comparison po/hu.po @ 14732:acd886ea473e

[gaim-migrate @ 17488] 4 translation updates, 1 spelling fix. the po files have not been updated to reflect the spelling fix. I don't feel like hand editing N po files and the mistake is in a number of them. I should learn sed. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Mon, 16 Oct 2006 20:20:14 +0000
parents cfc2f7fcb3dd
children 52a044731fbe
comparison
equal deleted inserted replaced
14731:5edfb6bce20e 14732:acd886ea473e
1 # Hungarian translation of gaim. 1 # Hungarian translation of gaim.
2 # Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package. 3 # This file is distributed under the same license as the gaim package.
4 # The Hungarian translation of Gaim was sponsored by Novell Hungary, many thanks for it! 4 # The Hungarian translation of Gaim was sponsored by Novell Hungary, many thanks for it!
5 #
5 # Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>, 2003. 6 # Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>, 2003.
6 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006. 7 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006.
7 # 8 msgid ""
8 msgid "" 9 msgstr ""
9 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: gaim 2.0-beta\n"
10 "Project-Id-Version: gaim3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-03-05 00:00-0500\n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-03-05 00:00-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-03-13 23:51+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-10-15 01:16+0200\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" 14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" 15 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" 20 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21 21
22 #: ../gaim.desktop.in.h:1 22 #: ../gaim.desktop.in.h:1
23 msgid "Gaim Internet Messenger" 23 msgid "Gaim Internet Messenger"
24 msgstr "Gaim azonnali üzenő" 24 msgstr "Gaim azonnali üzenő"
25 25
37 #. *< dependencies 37 #. *< dependencies
38 #. *< priority 38 #. *< priority
39 #. *< id 39 #. *< id
40 #: ../plugins/ciphertest.c:264 40 #: ../plugins/ciphertest.c:264
41 msgid "Cipher Test" 41 msgid "Cipher Test"
42 msgstr "Kódolásteszt" 42 msgstr "Titkosítóteszt"
43 43
44 #. *< name 44 #. *< name
45 #. *< version 45 #. *< version
46 #. * summary 46 #. * summary
47 #. * description 47 #. * description
48 #: ../plugins/ciphertest.c:267 48 #: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269
49 #: ../plugins/ciphertest.c:269
50 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." 49 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
51 msgstr "A gaimmal érkező kódolók tesztelése." 50 msgstr "A gaimmal érkező kódolók tesztelése."
52 51
53 #: ../plugins/contact_priority.c:61 52 #: ../plugins/contact_priority.c:61
54 msgid "Buddy is idle" 53 msgid "Buddy is idle"
74 #: ../plugins/contact_priority.c:90 73 #: ../plugins/contact_priority.c:90
75 msgid "Point values to use when..." 74 msgid "Point values to use when..."
76 msgstr "Pontértékek használata, ha..." 75 msgstr "Pontértékek használata, ha..."
77 76
78 #: ../plugins/contact_priority.c:118 77 #: ../plugins/contact_priority.c:118
79 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" 78 msgid ""
80 msgstr "A <i>legnagyobb pontszámmal</i> rendelkező partner prioritással fog rendelkezni a kapcsolatban.\n" 79 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
80 "in the contact.\n"
81 msgstr ""
82 "A <i>legnagyobb pontszámmal</i> rendelkező partner prioritással fog "
83 "rendelkezni a kapcsolatban.\n"
81 84
82 #: ../plugins/contact_priority.c:125 85 #: ../plugins/contact_priority.c:125
83 msgid "Use last buddy when scores are equal" 86 msgid "Use last buddy when scores are equal"
84 msgstr "Az utolsó partner használata, ha a pontszámok azonosak" 87 msgstr "Az utolsó partner használata, ha a pontszámok azonosak"
85 88
100 #. *< name 103 #. *< name
101 #. *< version 104 #. *< version
102 #. *< summary 105 #. *< summary
103 #: ../plugins/contact_priority.c:185 106 #: ../plugins/contact_priority.c:185
104 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 107 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
105 msgstr "Lehetővé teszi a partnerek különböző állapotaihoz rendelt értékek beállítását." 108 msgstr ""
109 "Lehetővé teszi a partnerek különböző állapotaihoz rendelt értékek "
110 "beállítását."
106 111
107 #. *< description 112 #. *< description
108 #: ../plugins/contact_priority.c:187 113 #: ../plugins/contact_priority.c:187
109 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." 114 msgid ""
110 msgstr "Lehetővé teszi a partnerek inaktív/távol/kilépett állapotaihoz tartozó pontértékek megváltoztatását a kapcsolatok prioritásainak számításakor." 115 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
116 "in contact priority computations."
117 msgstr ""
118 "Lehetővé teszi a partnerek inaktív/távol/kilépett állapotaihoz tartozó "
119 "pontértékek megváltoztatását a kapcsolatok prioritásainak számításakor."
111 120
112 #. *< api_version 121 #. *< api_version
113 #. *< type 122 #. *< type
114 #. *< ui_requirement 123 #. *< ui_requirement
115 #. *< flags 124 #. *< flags
128 msgstr "Egy Crazychat környezet létrehozására szolgáló bővítmény." 137 msgstr "Egy Crazychat környezet létrehozására szolgáló bővítmény."
129 138
130 #. * description 139 #. * description
131 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 140 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151
132 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" 141 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
133 msgstr "A Gaimot használja a Crazychat környezethez csatlakoztatandó partnerek IP címeinek lekéréséhez" 142 msgstr ""
143 "A Gaimot használja a Crazychat környezethez csatlakoztatandó partnerek IP "
144 "címeinek lekéréséhez"
134 145
135 #. make the network configuration frame 146 #. make the network configuration frame
136 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 147 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295
137 msgid "Network Configuration" 148 msgid "Network Configuration"
138 msgstr "Hálózat beállítása" 149 msgstr "Hálózatbeállítás"
139 150
140 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 151 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307
141 msgid "TCP port" 152 msgid "TCP port"
142 msgstr "TOC port" 153 msgstr "TCP port"
143 154
144 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 155 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317
145 msgid "UDP port" 156 msgid "UDP port"
146 msgstr "UDP port" 157 msgstr "UDP port"
147 158
148 #. make the feature configuration frame 159 #. make the feature configuration frame
149 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 160 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
150 msgid "Feature Calibration" 161 msgid "Feature Calibration"
151 msgstr "Szolgáltatás beállítása" 162 msgstr "Szolgáltatásbeállítás"
152 163
153 #. add enabled / disabled 164 #. add enabled / disabled
154 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 165 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251
155 #: ../src/gtkaccount.c:2251
156 #: ../src/gtkplugin.c:577 166 #: ../src/gtkplugin.c:577
157 msgid "Enabled" 167 msgid "Enabled"
158 msgstr "Engedélyezve" 168 msgstr "Engedélyezve"
159 169
160 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 170 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
173 183
174 #. *< name 184 #. *< name
175 #. *< version 185 #. *< version
176 #. * summary 186 #. * summary
177 #. * description 187 #. * description
178 #: ../plugins/dbus-example.c:138 188 #: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140
179 #: ../plugins/dbus-example.c:140
180 msgid "DBus Plugin Example" 189 msgid "DBus Plugin Example"
181 msgstr "DBus példabővítmény" 190 msgstr "DBus példabővítmény"
182 191
183 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 192 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154
184 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 193 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
185 msgstr "További olvasatlan üzenetekért kattintson a jobb egérgombbal...\n" 194 msgstr "További olvasatlan üzenetekért kattintson a jobb egérgombbal...\n"
186 195
187 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 196 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3274
188 #: ../src/gtkblist.c:3274
189 #, c-format 197 #, c-format
190 msgid "%d unread message from %s\n" 198 msgid "%d unread message from %s\n"
191 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 199 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
192 msgstr[0] "%d olvasatlan üzenet, összesen %s\n" 200 msgstr[0] "%d olvasatlan üzenet %s partnertől\n"
193 msgstr[1] "%d olvasatlan üzenet, összesen %s\n" 201 msgstr[1] "%d olvasatlan üzenet %s partnertől\n"
194 202
195 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 203 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432
196 msgid "Change Status" 204 msgid "Change Status"
197 msgstr "Állapot megváltoztatása" 205 msgstr "Állapot megváltoztatása"
198 206
199 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 207 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673
200 #: ../src/gtkstatusbox.c:673 208 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29
201 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 209 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37
202 #: ../src/protocols/msn/state.c:29 210 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845
203 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 211 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 ../src/status.c:155
204 #: ../src/protocols/msn/state.c:37
205 #: ../src/protocols/msn/state.c:38
206 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2845
207 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734
208 #: ../src/status.c:155
209 msgid "Available" 212 msgid "Available"
210 msgstr "Elérhető" 213 msgstr "Elérhető"
211 214
212 #. Away stuff 215 #. Away stuff
213 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 216 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759
214 #: ../src/gtkprefs.c:1759 217 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520
215 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 218 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105
216 #: ../src/protocols/irc/irc.c:520 219 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:793
217 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 220 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6830 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7871
218 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 221 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3188
219 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848
220 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:793
221 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6830
222 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7871
223 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469
224 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3188
225 #: ../src/status.c:158 222 #: ../src/status.c:158
226 msgid "Away" 223 msgid "Away"
227 msgstr "Távol" 224 msgstr "Távol"
228 225
229 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 226 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675
230 #: ../src/gtkstatusbox.c:675 227 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
231 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797
232 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
233 #: ../src/status.c:157 228 #: ../src/status.c:157
234 msgid "Invisible" 229 msgid "Invisible"
235 msgstr "Láthatatlan" 230 msgstr "Láthatatlan"
236 231
237 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 232 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:3004
238 #: ../src/gtkblist.c:3004 233 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099
239 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 234 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:859
240 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 235 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7843 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732
241 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857
242 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:859
243 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7843
244 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732
245 #: ../src/status.c:154 236 #: ../src/status.c:154
246 msgid "Offline" 237 msgid "Offline"
247 msgstr "Kilépett" 238 msgstr "Kilépett"
248 239
249 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 240 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681
250 #: ../src/gtkstatusbox.c:681
251 msgid "New..." 241 msgid "New..."
252 msgstr "Új..." 242 msgstr "Új..."
253 243
254 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 244 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682
255 #: ../src/gtkstatusbox.c:682
256 msgid "Saved..." 245 msgid "Saved..."
257 msgstr "Mentve..." 246 msgstr "Mentve..."
258 247
259 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 248 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484
260 msgid "Show Buddy List" 249 msgid "Show Buddy List"
266 255
267 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 256 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510
268 msgid "New Message..." 257 msgid "New Message..."
269 msgstr "Új üzenet..." 258 msgstr "Új üzenet..."
270 259
271 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 260 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467
272 #: ../src/gtkaccount.c:2467
273 msgid "Accounts" 261 msgid "Accounts"
274 msgstr "Fiókok" 262 msgstr "Fiókok"
275 263
276 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 264 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:541
277 #: ../src/gtkplugin.c:541
278 msgid "Plugins" 265 msgid "Plugins"
279 msgstr "Bővítmények" 266 msgstr "Bővítmények"
280 267
281 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 268 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900
282 #: ../src/gtkprefs.c:1900
283 msgid "Preferences" 269 msgid "Preferences"
284 msgstr "Beállítások" 270 msgstr "Beállítások"
285 271
286 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 272 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525
287 msgid "Mute Sounds" 273 msgid "Mute Sounds"
300 286
301 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 287 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682
302 msgid "_Instant Messages:" 288 msgid "_Instant Messages:"
303 msgstr "_Azonnali üzenetekhez:" 289 msgstr "_Azonnali üzenetekhez:"
304 290
305 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 291 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692
306 #: ../plugins/docklet/docklet.c:692 292 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823
307 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 293 #: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763
308 #: ../src/gtkprefs.c:823
309 #: ../src/gtkprefs.c:1749
310 #: ../src/gtkprefs.c:1763
311 msgid "Never" 294 msgid "Never"
312 msgstr "Soha" 295 msgstr "Soha"
313 296
314 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685 297 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685
315 msgid "In hidden conversations" 298 msgid "In hidden conversations"
316 msgstr "Rejtett társalgásokban" 299 msgstr "Rejtett társalgásokban"
317 300
318 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 301 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694
319 #: ../plugins/docklet/docklet.c:694 302 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48
320 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 303 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825
321 #: ../plugins/timestamp_format.c:48
322 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425
323 #: ../src/gtkprefs.c:825
324 msgid "Always" 304 msgid "Always"
325 msgstr "Mindig" 305 msgstr "Mindig"
326 306
327 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690 307 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690
328 msgid "C_hat Messages:" 308 msgid "C_hat Messages:"
349 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 329 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
350 msgstr "Megjelenít egy Gaim ikont a rendszertálcán." 330 msgstr "Megjelenít egy Gaim ikont a rendszertálcán."
351 331
352 #. * description 332 #. * description
353 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725 333 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725
354 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for unread messages." 334 msgid ""
355 msgstr "A rendszertálcán (például GNOME, KDE vagy Windows alatt) elhelyezett ikon segítségével megjeleníti a Gaim állapotát, gyors hozzáférést biztosít a gyakrabban használt funkciók eléréséhez és kezeli a partnerlista megjelenítését is. Továbbá lehetőséget biztosít olvasatlan üzenetek esetén a villogtatásra." 335 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show "
336 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
337 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for "
338 "unread messages."
339 msgstr ""
340 "A rendszertálcán (például GNOME, KDE vagy Windows alatt) elhelyezett ikon "
341 "segítségével megjeleníti a Gaim állapotát, gyors hozzáférést biztosít a "
342 "gyakrabban használt funkciók eléréséhez és kezeli a partnerlista "
343 "megjelenítését is. Továbbá lehetőséget biztosít olvasatlan üzenetek esetén a "
344 "villogtatásra."
356 345
357 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 346 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
358 msgid "Orientation" 347 msgid "Orientation"
359 msgstr "Tájolás" 348 msgstr "Tájolás"
360 349
395 msgstr "Társalgások elhelyezésének beállításai." 384 msgstr "Társalgások elhelyezésének beállításai."
396 385
397 #. *< summary 386 #. *< summary
398 #. * description 387 #. * description
399 #: ../plugins/extplacement.c:139 388 #: ../plugins/extplacement.c:139
400 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" 389 msgid ""
401 msgstr "Ablakonkénti társalgások számának korlátozása, opcionálisan az azonnaliüzenetek és csevegés elkülönítése" 390 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
391 "and Chats"
392 msgstr ""
393 "Ablakonkénti társalgások számának korlátozása, opcionálisan az "
394 "azonnali üzenetek és csevegés elkülönítése"
402 395
403 #. *< type 396 #. *< type
404 #. *< ui_requirement 397 #. *< ui_requirement
405 #. *< flags 398 #. *< flags
406 #. *< dependencies 399 #. *< dependencies
412 405
413 #. *< name 406 #. *< name
414 #. *< version 407 #. *< version
415 #. * summary 408 #. * summary
416 #. * description 409 #. * description
417 #: ../plugins/filectl.c:248 410 #: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250
418 #: ../plugins/filectl.c:250
419 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 411 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
420 msgstr "Lehetőséget nyújt a Gaim irányítására fájlban megadott parancsokkal." 412 msgstr "Lehetőséget nyújt a Gaim irányítására fájlban megadott parancsokkal."
421 413
422 #. *< type 414 #. *< type
423 #. *< ui_requirement 415 #. *< ui_requirement
550 542
551 #: ../plugins/gaimrc.c:583 543 #: ../plugins/gaimrc.c:583
552 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 544 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
553 msgstr "Gaim GTK+ témavezérlés" 545 msgstr "Gaim GTK+ témavezérlés"
554 546
555 #: ../plugins/gaimrc.c:585 547 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586
556 #: ../plugins/gaimrc.c:586
557 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 548 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
558 msgstr "Hozzáférést biztosít az általánosan használt gtkrc beállításokhoz." 549 msgstr "Hozzáférést biztosít az általánosan használt gtkrc beállításokhoz."
559 550
560 #. Configuration frame 551 #. Configuration frame
561 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235 552 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235
609 "Felfelé húz és balra mozgat: az előző társalgásra vált.\n" 600 "Felfelé húz és balra mozgat: az előző társalgásra vált.\n"
610 "Felfelé húz és jobbra mozgat: a következő társalgásra vált." 601 "Felfelé húz és jobbra mozgat: a következő társalgásra vált."
611 602
612 #. Extract their Name and put it in 603 #. Extract their Name and put it in
613 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 604 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
614 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 605 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590
615 #: ../src/gtkplugin.c:590 606 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755
616 #: ../src/gtkroomlist.c:604
617 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:755
618 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1525 607 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1525
619 msgid "Name" 608 msgid "Name"
620 msgstr "Név" 609 msgstr "Név"
621 610
622 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 611 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
629 msgstr "Jelöljön ki egy személyt a címjegyzékéből vagy adjon hozzá egy újat." 618 msgstr "Jelöljön ki egy személyt a címjegyzékéből vagy adjon hozzá egy újat."
630 619
631 #. "Search" 620 #. "Search"
632 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 621 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467
633 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 622 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
634 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 623 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8391
635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8391
636 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532 624 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532
637 msgid "Search" 625 msgid "Search"
638 msgstr "Keresés" 626 msgstr "Keresés"
639 627
640 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 628 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548
641 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 629 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4570
642 #: ../src/gtkblist.c:4570
643 #: ../src/gtkblist.c:4934 630 #: ../src/gtkblist.c:4934
644 msgid "Group:" 631 msgid "Group:"
645 msgstr "Csoport:" 632 msgstr "Csoport:"
646 633
647 #. "New Person" button 634 #. "New Person" button
655 msgid "Select Buddy" 642 msgid "Select Buddy"
656 msgstr "Partner kiválasztása" 643 msgstr "Partner kiválasztása"
657 644
658 #. Add the label. 645 #. Add the label.
659 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 646 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
660 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." 647 msgid ""
661 msgstr "Válassza ki címjegyzékéből azt a személyt, aki megfelel ennek a partnernek vagy hozzon létre egy újat." 648 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
649 "person."
650 msgstr ""
651 "Válassza ki címjegyzékéből azt a személyt, aki megfelel ennek a partnernek "
652 "vagy hozzon létre egy újat."
662 653
663 #. Add the expander 654 #. Add the expander
664 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 655 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
665 msgid "User _details" 656 msgid "User _details"
666 msgstr "F_elhasználó részletei" 657 msgstr "F_elhasználó részletei"
668 #. "Associate Buddy" button 659 #. "Associate Buddy" button
669 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 660 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
670 msgid "_Associate Buddy" 661 msgid "_Associate Buddy"
671 msgstr "_Partner összerendelése" 662 msgstr "_Partner összerendelése"
672 663
673 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 664 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
674 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
675 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121 665 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121
676 msgid "None" 666 msgid "None"
677 msgstr "Nincs" 667 msgstr "Nincs"
678 668
679 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 669 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
680 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 670 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1270 ../src/blist.c:1495
681 #: ../src/blist.c:516 671 #: ../src/gtkblist.c:4379 ../src/protocols/jabber/roster.c:65
682 #: ../src/blist.c:1270
683 #: ../src/blist.c:1495
684 #: ../src/gtkblist.c:4379
685 #: ../src/protocols/jabber/roster.c:65
686 msgid "Buddies" 672 msgid "Buddies"
687 msgstr "Partnerek" 673 msgstr "Partnerek"
688 674
689 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 675 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
690 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 676 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
691 msgid "Unable to send e-mail" 677 msgid "Unable to send e-mail"
692 msgstr "Nem küldhető e-mail" 678 msgstr "Nem küldhető e-mail"
693 679
694 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 680 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263
695 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 681 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
696 msgstr "Az evolution végrehajtható állomány nem található a PATH változóban megadott útvonalon." 682 msgstr ""
683 "Az evolution végrehajtható állomány nem található a PATH változóban megadott "
684 "útvonalon."
697 685
698 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269 686 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269
699 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 687 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
700 msgstr "A megadott partner nem található az Evolution névjegyek között." 688 msgstr "A megadott partner nem található az Evolution névjegyek között."
701 689
713 msgstr "Evolution integráció beállítása" 701 msgstr "Evolution integráció beállítása"
714 702
715 #. Label 703 #. Label
716 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 704 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
717 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 705 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
718 msgstr "Jelölje ki az összes fiókot, amelyekhez a partnereket automatikusan hozzá kell rendelni." 706 msgstr ""
719 707 "Jelölje ki az összes fiókot, amelyekhez a partnereket automatikusan hozzá "
720 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 708 "kell rendelni."
721 #: ../plugins/idle.c:147 709
722 #: ../plugins/idle.c:183 710 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147
723 #: ../src/gtknotify.c:371 711 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1262
724 #: ../src/gtkpounce.c:1262
725 msgid "Account" 712 msgid "Account"
726 msgstr "Fiók" 713 msgstr "Fiók"
727 714
728 #. *< type 715 #. *< type
729 #. *< ui_requirement 716 #. *< ui_requirement
754 741
755 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 742 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
756 msgid "Account type:" 743 msgid "Account type:"
757 msgstr "Fiók típusa:" 744 msgstr "Fiók típusa:"
758 745
759 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 746 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784
760 #: ../src/gtkaccount.c:784
761 msgid "Screen name:" 747 msgid "Screen name:"
762 msgstr "Felhasználónév:" 748 msgstr "Felhasználónév:"
763 749
764 #. Optional Information section 750 #. Optional Information section
765 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 751 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
766 msgid "Optional information:" 752 msgid "Optional information:"
767 msgstr "Opcionális információk:" 753 msgstr "Opcionális információk:"
768 754
769 #. Label 755 #. Label
770 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 756 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424
771 #: ../src/gtkaccount.c:424 757 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:699
772 #: ../src/gtkaccount.c:446
773 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:699
774 msgid "Buddy Icon" 758 msgid "Buddy Icon"
775 msgstr "Partnerikon" 759 msgstr "Partnerikon"
776 760
777 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 761 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
778 msgid "First name:" 762 msgid "First name:"
798 782
799 #. *< name 783 #. *< name
800 #. *< version 784 #. *< version
801 #. * summary 785 #. * summary
802 #. * description 786 #. * description
803 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 787 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165
804 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:165
805 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 788 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
806 msgstr "Ellenőrzés, hogy minden felületi szignál megfelelően működik-e." 789 msgstr "Ellenőrzés, hogy minden felületi szignál megfelelően működik-e."
807 790
808 #: ../plugins/history.c:120 791 #: ../plugins/history.c:120
809 #, c-format 792 #, c-format
816 799
817 #: ../plugins/history.c:148 800 #: ../plugins/history.c:148
818 msgid "" 801 msgid ""
819 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 802 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
820 "\n" 803 "\n"
821 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." 804 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
805 "the same conversation type(s)."
822 msgstr "" 806 msgstr ""
823 "A naplózás engedélyezhető az Eszközök -> Beállítások -> Naplózás alatt.\n" 807 "A naplózás engedélyezhető az Eszközök -> Beállítások -> Naplózás alatt.\n"
824 "\n" 808 "\n"
825 "Az azonnali üzenetek naplózásának engedélyezése a megfelelő társalgástípusok előzményeit is aktiválja." 809 "Az azonnali üzenetek naplózásának engedélyezése a megfelelő társalgástípusok "
810 "előzményeit is aktiválja."
826 811
827 #: ../plugins/history.c:188 812 #: ../plugins/history.c:188
828 msgid "History" 813 msgid "History"
829 msgstr "Előzmények" 814 msgstr "Előzmények"
830 815
831 #: ../plugins/history.c:190 816 #: ../plugins/history.c:190
832 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 817 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
833 msgstr "Legutóbb naplózott társalgások mutatása új társalgáskor." 818 msgstr "Legutóbb naplózott társalgások mutatása új társalgáskor."
834 819
835 #: ../plugins/history.c:191 820 #: ../plugins/history.c:191
836 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." 821 msgid ""
837 msgstr "Ez a bővítmény új társalgás megnyitásakor beszúrja az utolsó társalgást az aktuális társalgásba." 822 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
823 "conversation into the current conversation."
824 msgstr ""
825 "Ez a bővítmény új társalgás megnyitásakor beszúrja az utolsó társalgást az "
826 "aktuális társalgásba."
838 827
839 #. *< type 828 #. *< type
840 #. *< ui_requirement 829 #. *< ui_requirement
841 #. *< flags 830 #. *< flags
842 #. *< dependencies 831 #. *< dependencies
848 837
849 #. *< name 838 #. *< name
850 #. *< version 839 #. *< version
851 #. * summary 840 #. * summary
852 #. * description 841 #. * description
853 #: ../plugins/iconaway.c:85 842 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87
854 #: ../plugins/iconaway.c:87
855 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 843 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
856 msgstr "Ikonállapotba helyezi a partnerlistát és a társalgásokat, amikor távol van." 844 msgstr "Ikonállapotba helyezi a partnerlistát és a társalgásokat, amikor távol van."
857 845
858 #: ../plugins/idle.c:152 846 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210
859 #: ../plugins/idle.c:210
860 msgid "Minutes" 847 msgid "Minutes"
861 msgstr "Perc" 848 msgstr "Perc"
862 849
863 #: ../plugins/idle.c:159 850 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217
864 #: ../plugins/idle.c:192
865 #: ../plugins/idle.c:217
866 #: ../plugins/idle.c:306 851 #: ../plugins/idle.c:306
867 msgid "I'dle Mak'er" 852 msgid "I'dle Mak'er"
868 msgstr "Inaktív idő szerkesztése" 853 msgstr "Inaktív idő szerkesztése"
869 854
870 #: ../plugins/idle.c:160 855 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249
871 #: ../plugins/idle.c:249
872 msgid "Set Account Idle Time" 856 msgid "Set Account Idle Time"
873 msgstr "Fiók inaktivitási idejének beállítása" 857 msgstr "Fiók inaktivitási idejének beállítása"
874 858
875 #: ../plugins/idle.c:163 859 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221
876 #: ../plugins/idle.c:221
877 msgid "_Set" 860 msgid "_Set"
878 msgstr "_Beállítás" 861 msgstr "_Beállítás"
879 862
880 #: ../plugins/idle.c:164 863 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222
881 #: ../plugins/idle.c:197
882 #: ../plugins/idle.c:222
883 msgid "_Cancel" 864 msgid "_Cancel"
884 msgstr "Mé_gsem" 865 msgstr "Mé_gsem"
885 866
886 #: ../plugins/idle.c:177 867 #: ../plugins/idle.c:177
887 msgid "None of your accounts are idle." 868 msgid "None of your accounts are idle."
888 msgstr "Egyik fiókja sem inaktív." 869 msgstr "Egyik fiókja sem inaktív."
889 870
890 #: ../plugins/idle.c:193 871 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253
891 #: ../plugins/idle.c:253
892 msgid "Unset Account Idle Time" 872 msgid "Unset Account Idle Time"
893 msgstr "Fiók inaktivitási idejének visszaállítása" 873 msgstr "Fiók inaktivitási idejének visszaállítása"
894 874
895 #: ../plugins/idle.c:196 875 #: ../plugins/idle.c:196
896 msgid "_Unset" 876 msgid "_Unset"
897 msgstr "_Visszaállítás" 877 msgstr "_Visszaállítás"
898 878
899 #: ../plugins/idle.c:218 879 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257
900 #: ../plugins/idle.c:257
901 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 880 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
902 msgstr "Inaktivitási idő beállítása minden fiókhoz" 881 msgstr "Inaktivitási idő beállítása minden fiókhoz"
903 882
904 #: ../plugins/idle.c:262 883 #: ../plugins/idle.c:262
905 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 884 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
906 msgstr "Inaktivitási idő törlése az összes inaktív fiókhoz" 885 msgstr "Inaktivitási idő törlése az összes inaktív fiókhoz"
907 886
908 #: ../plugins/idle.c:308 887 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309
909 #: ../plugins/idle.c:309
910 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 888 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
911 msgstr "Saját kezűleg állíthatja be, meddig volt inaktív az állapota" 889 msgstr "Saját kezűleg állíthatja be, meddig volt inaktív az állapota"
912 890
913 #. *< type 891 #. *< type
914 #. *< ui_requirement 892 #. *< ui_requirement
927 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 905 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
928 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kliensként." 906 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kliensként."
929 907
930 #. * description 908 #. * description
931 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92 909 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92
932 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." 910 msgid ""
933 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kliensként. Ez megkeresi a kiszolgálóbővítményt és meghívja a regisztrált parancsokat." 911 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
912 "calls the commands registered."
913 msgstr ""
914 "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kliensként. Ez megkeresi a "
915 "kiszolgálóbővítményt és meghívja a regisztrált parancsokat."
934 916
935 #. *< type 917 #. *< type
936 #. *< ui_requirement 918 #. *< ui_requirement
937 #. *< flags 919 #. *< flags
938 #. *< dependencies 920 #. *< dependencies
950 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként." 932 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként."
951 933
952 #. * description 934 #. * description
953 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 935 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79
954 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 936 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
955 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként. Ez regisztrálja az IPC parancsokat." 937 msgstr ""
938 "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként. Ez regisztrálja az "
939 "IPC parancsokat."
956 940
957 #: ../plugins/log_reader.c:1407 941 #: ../plugins/log_reader.c:1407
958 msgid "User is offline." 942 msgid "User is offline."
959 msgstr "A felhasználó nem érhető el." 943 msgstr "A felhasználó nem érhető el."
960 944
961 #: ../plugins/log_reader.c:1413 945 #: ../plugins/log_reader.c:1413
962 msgid "Auto-response sent:" 946 msgid "Auto-response sent:"
963 msgstr "Automatikus válasz küldve:" 947 msgstr "Automatikus válasz elküldve:"
964 948
965 #: ../plugins/log_reader.c:1423 949 #: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426
966 #: ../plugins/log_reader.c:1426
967 #: ../plugins/statenotify.c:79 950 #: ../plugins/statenotify.c:79
968 #, c-format 951 #, c-format
969 msgid "%s has signed off." 952 msgid "%s has signed off."
970 msgstr "%s kilépett." 953 msgstr "%s kilépett."
971 954
973 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 956 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
974 msgstr "Lehet, hogy néhány üzenet nem kézbesíthető." 957 msgstr "Lehet, hogy néhány üzenet nem kézbesíthető."
975 958
976 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 959 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
977 #. we have been kicked off =^( 960 #. we have been kicked off =^(
978 #: ../plugins/log_reader.c:1450 961 #: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363
979 #: ../src/protocols/napster/napster.c:363
980 msgid "You were disconnected from the server." 962 msgid "You were disconnected from the server."
981 msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval." 963 msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval."
982 964
983 #: ../plugins/log_reader.c:1458 965 #: ../plugins/log_reader.c:1458
984 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." 966 msgid ""
967 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
968 "logged in."
985 msgstr "Jelenleg nincs csatlakozva. Nem fogadhat üzeneteket, amíg nem jelentkezik be." 969 msgstr "Jelenleg nincs csatlakozva. Nem fogadhat üzeneteket, amíg nem jelentkezik be."
986 970
987 #: ../plugins/log_reader.c:1473 971 #: ../plugins/log_reader.c:1473
988 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 972 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
989 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel túllépte a maximális hosszt." 973 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel a maximális hossz el lett érve."
990 974
991 #: ../plugins/log_reader.c:1478 975 #: ../plugins/log_reader.c:1478
992 msgid "Message could not be sent." 976 msgid "Message could not be sent."
993 msgstr "Az üzenet nem küldhető el." 977 msgstr "Az üzenet nem küldhető el."
994 978
995 #: ../plugins/log_reader.c:1837 979 #: ../plugins/log_reader.c:1837 ../plugins/log_reader.c:1930
996 #: ../plugins/log_reader.c:1930
997 msgid "Adium" 980 msgid "Adium"
998 msgstr "Adium" 981 msgstr "Adium"
999 982
1000 #: ../plugins/log_reader.c:1846 983 #: ../plugins/log_reader.c:1846 ../plugins/log_reader.c:1934
1001 #: ../plugins/log_reader.c:1934
1002 msgid "Fire" 984 msgid "Fire"
1003 msgstr "Fire" 985 msgstr "Tűz"
1004 986
1005 #: ../plugins/log_reader.c:1855 987 #: ../plugins/log_reader.c:1855 ../plugins/log_reader.c:1938
1006 #: ../plugins/log_reader.c:1938
1007 msgid "Messenger Plus!" 988 msgid "Messenger Plus!"
1008 msgstr "Messenger Plus!" 989 msgstr "Messenger Plus!"
1009 990
1010 #: ../plugins/log_reader.c:1864 991 #: ../plugins/log_reader.c:1864 ../plugins/log_reader.c:1942
1011 #: ../plugins/log_reader.c:1942
1012 msgid "MSN Messenger" 992 msgid "MSN Messenger"
1013 msgstr "MSN Messenger" 993 msgstr "MSN Messenger"
1014 994
1015 #: ../plugins/log_reader.c:1873 995 #: ../plugins/log_reader.c:1873 ../plugins/log_reader.c:1946
1016 #: ../plugins/log_reader.c:1946
1017 msgid "Trillian" 996 msgid "Trillian"
1018 msgstr "Trillian" 997 msgstr "Trillian"
1019 998
1020 #. Add general preferences. 999 #. Add general preferences.
1021 #: ../plugins/log_reader.c:1912 1000 #: ../plugins/log_reader.c:1912
1022 msgid "General Log Reading Configuration" 1001 msgid "General Log Reading Configuration"
1023 msgstr "Általános naplóolvasási beállítások" 1002 msgstr "Általános naplóolvasás beállítása"
1024 1003
1025 #: ../plugins/log_reader.c:1916 1004 #: ../plugins/log_reader.c:1916
1026 msgid "Fast size calculations" 1005 msgid "Fast size calculations"
1027 msgstr "Gyors méretszámítások" 1006 msgstr "Gyors méretszámítások"
1028 1007
1041 #. *< dependencies 1020 #. *< dependencies
1042 #. *< priority 1021 #. *< priority
1043 #. *< id 1022 #. *< id
1044 #: ../plugins/log_reader.c:1969 1023 #: ../plugins/log_reader.c:1969
1045 msgid "Log Reader" 1024 msgid "Log Reader"
1046 msgstr "Naplóolvasó" 1025 msgstr "Naplómegjelenítő"
1047 1026
1048 #. *< name 1027 #. *< name
1049 #. *< version 1028 #. *< version
1050 #. * summary 1029 #. * summary
1051 #: ../plugins/log_reader.c:1973 1030 #: ../plugins/log_reader.c:1973
1052 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 1031 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
1053 msgstr "Felveszi más azonnali üzenő ügyfelek naplóit a naplómegjelenítőbe." 1032 msgstr "Felveszi más azonnali üzenő ügyfelek naplóit a naplómegjelenítőbe."
1054 1033
1055 #. * description 1034 #. * description
1056 #: ../plugins/log_reader.c:1977 1035 #: ../plugins/log_reader.c:1977
1057 msgid "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and Trillian." 1036 msgid ""
1058 msgstr "Naplók megjelenítésekor ez a bővítmény felveszi más azonnali üzenők naplóit. Jelenleg a következők támogatottak: Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger és Trillian." 1037 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
1038 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
1039 "Trillian."
1040 msgstr ""
1041 "Naplók megjelenítésekor ez a bővítmény felveszi más azonnali üzenők naplóit. "
1042 "Jelenleg a következők támogatottak: Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN "
1043 "Messenger és Trillian."
1059 1044
1060 #: ../plugins/mailchk.c:160 1045 #: ../plugins/mailchk.c:160
1061 msgid "Mail Checker" 1046 msgid "Mail Checker"
1062 msgstr "Levélfigyelő" 1047 msgstr "Levélfigyelő"
1063 1048
1071 1056
1072 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 1057 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
1073 msgid "Mono Plugin Loader" 1058 msgid "Mono Plugin Loader"
1074 msgstr "Mono bővítménybetöltő" 1059 msgstr "Mono bővítménybetöltő"
1075 1060
1076 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 1061 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216
1077 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:216
1078 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 1062 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
1079 msgstr ".NET bővítményeket tölt be a Mono segítségével." 1063 msgstr ".NET bővítményeket tölt be a Mono segítségével."
1080 1064
1081 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 1065 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
1082 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." 1066 msgid ""
1083 msgstr "Valaki egy zenei üzenetküldő munkamenetet kért. Az elfogadáshoz kattintson az MM ikonra." 1067 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
1068 "accept."
1069 msgstr ""
1070 "Valaki egy zenei üzenetküldő munkamenetet kért. Az elfogadáshoz kattintson "
1071 "az MM ikonra."
1084 1072
1085 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 1073 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
1086 msgid "Music messaging session confirmed." 1074 msgid "Music messaging session confirmed."
1087 msgstr "A zenei üzenetküldő munkamenet megerősítve." 1075 msgstr "A zenei üzenetküldő munkamenet megerősítve."
1088 1076
1127 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 1115 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
1128 msgstr "Zenei üzenetküldő bővítmény együttműködő zeneszerzéshez." 1116 msgstr "Zenei üzenetküldő bővítmény együttműködő zeneszerzéshez."
1129 1117
1130 #. * summary 1118 #. * summary
1131 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 1119 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
1132 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." 1120 msgid ""
1133 msgstr "A zenei üzenetküldő bővítmény lehetővé teszi a párhuzamos munkát több felhasználó számára ugyanazon kotta valós idejű szerkesztésével." 1121 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
1122 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
1123 msgstr ""
1124 "A zenei üzenetküldő bővítmény lehetővé teszi a párhuzamos munkát több "
1125 "felhasználó számára ugyanazon kotta valós idejű szerkesztésével."
1134 1126
1135 #. ---------- "Notify For" ---------- 1127 #. ---------- "Notify For" ----------
1136 #: ../plugins/notify.c:638 1128 #: ../plugins/notify.c:638
1137 msgid "Notify For" 1129 msgid "Notify For"
1138 msgstr "Figyelmeztetés" 1130 msgstr "Figyelmeztetés"
1145 msgid "C_hat windows" 1137 msgid "C_hat windows"
1146 msgstr "_Csevegőablakok" 1138 msgstr "_Csevegőablakok"
1147 1139
1148 #: ../plugins/notify.c:657 1140 #: ../plugins/notify.c:657
1149 msgid "\t_Only when someone says your nick" 1141 msgid "\t_Only when someone says your nick"
1150 msgstr "\tCsak ha _valaki leírja az Ön becenevét" 1142 msgstr "\t_Csak ha valaki kimondja az Ön becenevét"
1151 1143
1152 #: ../plugins/notify.c:667 1144 #: ../plugins/notify.c:667
1153 msgid "_Focused windows" 1145 msgid "_Focused windows"
1154 msgstr "_Fókuszban lévő ablakok" 1146 msgstr "_Fókuszban lévő ablakok"
1155 1147
1219 1211
1220 #. *< name 1212 #. *< name
1221 #. *< version 1213 #. *< version
1222 #. * summary 1214 #. * summary
1223 #. * description 1215 #. * description
1224 #: ../plugins/notify.c:856 1216 #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858
1225 #: ../plugins/notify.c:858
1226 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 1217 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
1227 msgstr "Különböző lehetőségeket nyújt az olvasatlan üzenetekre figyelmeztetésre." 1218 msgstr "Különböző lehetőségeket nyújt az olvasatlan üzenetekre figyelmeztetésre."
1228 1219
1229 #. *< type 1220 #. *< type
1230 #. *< ui_requirement 1221 #. *< ui_requirement
1237 msgstr "Perl bővítménybetöltő" 1228 msgstr "Perl bővítménybetöltő"
1238 1229
1239 #. *< name 1230 #. *< name
1240 #. *< version 1231 #. *< version
1241 #. *< summary 1232 #. *< summary
1242 #: ../plugins/perl/perl.c:585 1233 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586
1243 #: ../plugins/perl/perl.c:586
1244 msgid "Provides support for loading perl plugins." 1234 msgid "Provides support for loading perl plugins."
1245 msgstr "Perl bővítmények betöltését támogatja." 1235 msgstr "Perl bővítmények betöltését támogatja."
1246 1236
1247 #: ../plugins/psychic.c:22 1237 #: ../plugins/psychic.c:22
1248 msgid "Psychic Mode" 1238 msgid "Psychic Mode"
1251 #: ../plugins/psychic.c:23 1241 #: ../plugins/psychic.c:23
1252 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 1242 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
1253 msgstr "Szellemmód bejövő kapcsolathoz" 1243 msgstr "Szellemmód bejövő kapcsolathoz"
1254 1244
1255 #: ../plugins/psychic.c:24 1245 #: ../plugins/psychic.c:24
1256 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" 1246 msgid ""
1257 msgstr "Hatására a társalgási ablakok megjelennek, amint más felhasználók elkezdik üzenetüket írni. Ez az AIM, ICQ, Jabber, Sametime és Yahoo! protokollokkal működik." 1247 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
1248 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
1249 msgstr ""
1250 "Hatására a társalgási ablakok megjelennek, amint más felhasználók elkezdik "
1251 "üzenetüket írni. Ez az AIM, ICQ, Jabber, Sametime és Yahoo! protokollokkal "
1252 "működik."
1258 1253
1259 #: ../plugins/psychic.c:60 1254 #: ../plugins/psychic.c:60
1260 msgid "You feel a disturbance in the force..." 1255 msgid "You feel a disturbance in the force..."
1261 msgstr "Zavart érez az erőben..." 1256 msgstr "Zavart érez az erőben..."
1262 1257
1279 #: ../plugins/raw.c:177 1274 #: ../plugins/raw.c:177
1280 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 1275 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
1281 msgstr "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára." 1276 msgstr "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára."
1282 1277
1283 #: ../plugins/raw.c:178 1278 #: ../plugins/raw.c:178
1284 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 1279 msgid ""
1285 msgstr "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára (Jabber, MSN, IRC, TOC). Nyomja meg az \"Enter\" billentyűt a küldéshez. Figyelje a hibakereső ablakot." 1280 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
1281 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
1282 msgstr ""
1283 "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára (Jabber, "
1284 "MSN, IRC, TOC). Nyomja meg az \"Enter\" billentyűt a küldéshez. Figyelje a "
1285 "hibakereső ablakot."
1286 1286
1287 #: ../plugins/relnot.c:63 1287 #: ../plugins/relnot.c:63
1288 #, c-format 1288 #, c-format
1289 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 1289 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
1290 msgstr "A Gaim %s verzióját használja. A jelenleg legfrissebb verzió %s.<hr>" 1290 msgstr "A Gaim %s verzióját használja. A jelenleg legfrissebb verzió %s.<hr>"
1298 "<b>Változások naplója:</b>\n" 1298 "<b>Változások naplója:</b>\n"
1299 "%s<br><br>" 1299 "%s<br><br>"
1300 1300
1301 #: ../plugins/relnot.c:74 1301 #: ../plugins/relnot.c:74
1302 #, c-format 1302 #, c-format
1303 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 1303 msgid ""
1304 msgstr "A(z) %s verzióhoz hozzájuthat a:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a> címről." 1304 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
1305 1305 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1306 #: ../plugins/relnot.c:78 1306 msgstr ""
1307 #: ../plugins/relnot.c:79 1307 "A(z) %s verzióhoz hozzájuthat a:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
1308 "\">http://gaim.sourceforge.net</a> címről."
1309
1310 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79
1308 msgid "New Version Available" 1311 msgid "New Version Available"
1309 msgstr "Új verzió érhető el" 1312 msgstr "Új verzió érhető el"
1310 1313
1311 #. *< type 1314 #. *< type
1312 #. *< ui_requirement 1315 #. *< ui_requirement
1325 msgid "Checks periodically for new releases." 1328 msgid "Checks periodically for new releases."
1326 msgstr "Rendszeresen ellenőrzi az új programverziók megjelenését." 1329 msgstr "Rendszeresen ellenőrzi az új programverziók megjelenését."
1327 1330
1328 #. * description 1331 #. * description
1329 #: ../plugins/relnot.c:142 1332 #: ../plugins/relnot.c:142
1330 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." 1333 msgid ""
1331 msgstr "Rendszeresen ellenőrzi az új verziók megjelenését és a változások naplójának segítségével értesíti a felhasználót." 1334 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
1335 "ChangeLog."
1336 msgstr ""
1337 "Rendszeresen ellenőrzi az új verziók megjelenését és a változások naplójának "
1338 "segítségével értesíti a felhasználót."
1332 1339
1333 #. *< type 1340 #. *< type
1334 #. *< ui_requirement 1341 #. *< ui_requirement
1335 #. *< flags 1342 #. *< flags
1336 #. *< dependencies 1343 #. *< dependencies
1342 1349
1343 #. *< name 1350 #. *< name
1344 #. *< version 1351 #. *< version
1345 #. * summary 1352 #. * summary
1346 #. * description 1353 #. * description
1347 #: ../plugins/signals-test.c:687 1354 #: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689
1348 #: ../plugins/signals-test.c:689
1349 msgid "Test to see that all signals are working properly." 1355 msgid "Test to see that all signals are working properly."
1350 msgstr "Ellenőrzi, hogy minden szignál megfelelően működik-e." 1356 msgstr "Ellenőrzi, hogy minden szignál megfelelően működik-e."
1351 1357
1352 #. *< type 1358 #. *< type
1353 #. *< ui_requirement 1359 #. *< ui_requirement
1361 1367
1362 #. *< name 1368 #. *< name
1363 #. *< version 1369 #. *< version
1364 #. * summary 1370 #. * summary
1365 #. * description 1371 #. * description
1366 #: ../plugins/simple.c:37 1372 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39
1367 #: ../plugins/simple.c:39
1368 msgid "Tests to see that most things are working." 1373 msgid "Tests to see that most things are working."
1369 msgstr "Tesztek, hogy a legtöbb dolog működik-e." 1374 msgstr "Tesztek, hogy a legtöbb dolog működik-e."
1370 1375
1371 #: ../plugins/spellchk.c:1917 1376 #: ../plugins/spellchk.c:1917
1372 msgid "Duplicate Correction" 1377 msgid "Duplicate Correction"
1409 msgstr "Ezt _küldi:" 1414 msgstr "Ezt _küldi:"
1410 1415
1411 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 1416 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
1412 #: ../plugins/spellchk.c:2261 1417 #: ../plugins/spellchk.c:2261
1413 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 1418 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
1414 msgstr "Kis- és nagybetűk _pontos egyezése (ne jelölje be azok automatikus kezeléséhez)" 1419 msgstr ""
1420 "Kis- és nagybetűk _pontos egyezése (ne jelölje be azok automatikus "
1421 "kezeléséhez)"
1415 1422
1416 #: ../plugins/spellchk.c:2263 1423 #: ../plugins/spellchk.c:2263
1417 msgid "Only replace _whole words" 1424 msgid "Only replace _whole words"
1418 msgstr "_Csak teljes szavak cseréje" 1425 msgstr "_Csak teljes szavak cseréje"
1419 1426
1427 1434
1428 #: ../plugins/spellchk.c:2314 1435 #: ../plugins/spellchk.c:2314
1429 msgid "Text replacement" 1436 msgid "Text replacement"
1430 msgstr "Szöveg cseréje" 1437 msgstr "Szöveg cseréje"
1431 1438
1432 #: ../plugins/spellchk.c:2316 1439 #: ../plugins/spellchk.c:2316 ../plugins/spellchk.c:2317
1433 #: ../plugins/spellchk.c:2317
1434 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 1440 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1435 msgstr "A felhasználó által megadott szabályoknak megfelelően cseréli a szöveget a kimenő üzenetekben." 1441 msgstr ""
1442 "A felhasználó által megadott szabályoknak megfelelően cseréli a szöveget a "
1443 "kimenő üzenetekben."
1436 1444
1437 #. *< type 1445 #. *< type
1438 #. *< ui_requirement 1446 #. *< ui_requirement
1439 #. *< flags 1447 #. *< flags
1440 #. *< dependencies 1448 #. *< dependencies
1446 1454
1447 #. *< name 1455 #. *< name
1448 #. *< version 1456 #. *< version
1449 #. * summary 1457 #. * summary
1450 #. * description 1458 #. * description
1451 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 1459 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256
1452 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256
1453 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 1460 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1454 msgstr "SSL támogatást biztosít a GNUTLS-en keresztül." 1461 msgstr "SSL támogatást biztosít a GNUTLS-en keresztül."
1455 1462
1456 #. *< type 1463 #. *< type
1457 #. *< ui_requirement 1464 #. *< ui_requirement
1465 1472
1466 #. *< name 1473 #. *< name
1467 #. *< version 1474 #. *< version
1468 #. * summary 1475 #. * summary
1469 #. * description 1476 #. * description
1470 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 1477 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417
1471 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417
1472 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1478 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1473 msgstr "SSL támogatást biztosít a Mozilla NSS-en keresztül." 1479 msgstr "SSL támogatást biztosít a Mozilla NSS-en keresztül."
1474 1480
1475 #. *< type 1481 #. *< type
1476 #. *< ui_requirement 1482 #. *< ui_requirement
1484 1490
1485 #. *< name 1491 #. *< name
1486 #. *< version 1492 #. *< version
1487 #. * summary 1493 #. * summary
1488 #. * description 1494 #. * description
1489 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 1495 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99
1490 #: ../plugins/ssl/ssl.c:99
1491 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1496 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1492 msgstr "Burkot biztosít az SSL-t támogató könyvtárakhoz." 1497 msgstr "Burkot biztosít az SSL-t támogató könyvtárakhoz."
1493 1498
1494 #: ../plugins/statenotify.c:49 1499 #: ../plugins/statenotify.c:49
1495 #, c-format 1500 #, c-format
1544 1549
1545 #. *< name 1550 #. *< name
1546 #. *< version 1551 #. *< version
1547 #. * summary 1552 #. * summary
1548 #. * description 1553 #. * description
1549 #: ../plugins/statenotify.c:144 1554 #: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147
1550 #: ../plugins/statenotify.c:147 1555 msgid ""
1551 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." 1556 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1552 msgstr "Figyelmeztet egy társalgás ablakában amikor a partner távol van, inaktív, visszaérkezik vagy az inaktív állapota megszűnik." 1557 "idle."
1558 msgstr ""
1559 "Figyelmeztet egy társalgás ablakában amikor a partner távol van, inaktív, "
1560 "visszaérkezik vagy az inaktív állapota megszűnik."
1553 1561
1554 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369 1562 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369
1555 msgid "Tcl Plugin Loader" 1563 msgid "Tcl Plugin Loader"
1556 msgstr "Tcl bővítménybetöltő" 1564 msgstr "Tcl bővítménybetöltő"
1557 1565
1558 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 1566 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372
1559 #: ../plugins/tcl/tcl.c:372
1560 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1567 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1561 msgstr "Tcl bővítmények betöltését támogatja" 1568 msgstr "Tcl bővítmények betöltését támogatja"
1562 1569
1563 #. *< type 1570 #. *< type
1564 #. *< ui_requirement 1571 #. *< ui_requirement
1565 #. *< flags 1572 #. *< flags
1566 #. *< dependencies 1573 #. *< dependencies
1567 #. *< priority 1574 #. *< priority
1568 #. *< id 1575 #. *< id
1569 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 1576 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355
1570 #: ../plugins/ticker/ticker.c:355
1571 msgid "Buddy Ticker" 1577 msgid "Buddy Ticker"
1572 msgstr "Partnerfigyelő" 1578 msgstr "Partnerfigyelő"
1573 1579
1574 #. *< name 1580 #. *< name
1575 #. *< version 1581 #. *< version
1576 #. * summary 1582 #. * summary
1577 #. * description 1583 #. * description
1578 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 1584 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360
1579 #: ../plugins/ticker/ticker.c:360
1580 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1585 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1581 msgstr "Vízszintesen gördülő partnerlista." 1586 msgstr "Vízszintesen gördülő partnerlista."
1582 1587
1583 #: ../plugins/timestamp.c:186 1588 #: ../plugins/timestamp.c:186
1584 msgid "iChat Timestamp" 1589 msgid "iChat Timestamp"
1604 1609
1605 #. *< name 1610 #. *< name
1606 #. *< version 1611 #. *< version
1607 #. * summary 1612 #. * summary
1608 #. * description 1613 #. * description
1609 #: ../plugins/timestamp.c:265 1614 #: ../plugins/timestamp.c:265 ../plugins/timestamp.c:267
1610 #: ../plugins/timestamp.c:267
1611 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1615 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1612 msgstr "iChat stílusú időbélyegek hozzáadása a társalgáshoz minden N percben." 1616 msgstr "iChat stílusú időbélyegek hozzáadása a társalgáshoz minden N percben."
1613 1617
1614 #: ../plugins/timestamp_format.c:22 1618 #: ../plugins/timestamp_format.c:22
1615 msgid "Timestamp Format Options" 1619 msgid "Timestamp Format Options"
1625 1629
1626 #: ../plugins/timestamp_format.c:35 1630 #: ../plugins/timestamp_format.c:35
1627 msgid "Co_nversations:" 1631 msgid "Co_nversations:"
1628 msgstr "_Társalgások:" 1632 msgstr "_Társalgások:"
1629 1633
1630 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 1634 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46
1631 #: ../plugins/timestamp_format.c:46
1632 msgid "For delayed messages" 1635 msgid "For delayed messages"
1633 msgstr "Késleltetett üzenetekhez" 1636 msgstr "Késleltetett üzenetekhez"
1634 1637
1635 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 1638 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47
1636 #: ../plugins/timestamp_format.c:47
1637 msgid "For delayed messages and in chats" 1639 msgid "For delayed messages and in chats"
1638 msgstr "Késleltetett üzenetekhez és csevegésekhez" 1640 msgstr "Késleltetett üzenetekhez és csevegésekhez"
1639 1641
1640 #: ../plugins/timestamp_format.c:44 1642 #: ../plugins/timestamp_format.c:44
1641 msgid "_Message Logs:" 1643 msgid "_Message Logs:"
1658 msgid "Customizes the message timestamp formats." 1660 msgid "Customizes the message timestamp formats."
1659 msgstr "Az üzenet időpecsét-formátumok testreszabása." 1661 msgstr "Az üzenet időpecsét-formátumok testreszabása."
1660 1662
1661 #. * description 1663 #. * description
1662 #: ../plugins/timestamp_format.c:155 1664 #: ../plugins/timestamp_format.c:155
1663 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." 1665 msgid ""
1664 msgstr "Ez a bővítmény lehetővé teszi a felhasználó számára a társalgási és naplóüzenetek időpecsét-formátumainak testreszabását." 1666 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
1667 "timestamp formats."
1668 msgstr ""
1669 "Ez a bővítmény lehetővé teszi a felhasználó számára a társalgási és "
1670 "naplóüzenetek időpecsét-formátumainak testreszabását."
1665 1671
1666 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 1672 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1667 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 1673 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1668 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 1674 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1669 msgid "Opacity:" 1675 msgid "Opacity:"
1722 msgstr "Változtatható átlátszóság a partnerlistához és a társalgásokhoz." 1728 msgstr "Változtatható átlátszóság a partnerlistához és a társalgásokhoz."
1723 1729
1724 #. * description 1730 #. * description
1725 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 1731 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
1726 msgid "" 1732 msgid ""
1727 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" 1733 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1734 "the buddy list.\n"
1728 "\n" 1735 "\n"
1729 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 1736 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1730 msgstr "" 1737 msgstr ""
1731 "Ez a bővítmény lehetővé teszi változó alfa átlátszóság beállítását a társalgás és a partnerlista ablakában.\n" 1738 "Ez a bővítmény lehetővé teszi változó alfa átlátszóság beállítását a "
1739 "társalgás és a partnerlista ablakában.\n"
1732 "\n" 1740 "\n"
1733 "* Megjegyzés: A bővítményhez Win2000 vagy újabb szükséges." 1741 "* Megjegyzés: A bővítményhez Win2000 vagy újabb szükséges."
1734 1742
1735 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397 1743 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397
1736 msgid "GTK+ Runtime Version" 1744 msgid "GTK+ Runtime Version"
1744 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 1752 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1745 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1753 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1746 msgstr "A Gaim indítá_sa a Windows indulásakor" 1754 msgstr "A Gaim indítá_sa a Windows indulásakor"
1747 1755
1748 #. Buddy List 1756 #. Buddy List
1749 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 1757 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3623
1750 #: ../src/gtkblist.c:3623
1751 msgid "Buddy List" 1758 msgid "Buddy List"
1752 msgstr "Partnerlista" 1759 msgstr "Partnerlista"
1753 1760
1754 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 1761 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418
1755 msgid "_Dockable Buddy List" 1762 msgid "_Dockable Buddy List"
1764 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427 1771 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427
1765 msgid "Only when docked" 1772 msgid "Only when docked"
1766 msgstr "Csak ha dokkolt" 1773 msgstr "Csak ha dokkolt"
1767 1774
1768 #. Conversations 1775 #. Conversations
1769 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 1776 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819
1770 #: ../src/gtkprefs.c:819
1771 #: ../src/gtkprefs.c:1864 1777 #: ../src/gtkprefs.c:1864
1772 msgid "Conversations" 1778 msgid "Conversations"
1773 msgstr "Társalgások" 1779 msgstr "Társalgások"
1774 1780
1775 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432 1781 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432
1783 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458 1789 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458
1784 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1790 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1785 msgstr "A Windowsos Gaimra jellemző opciók." 1791 msgstr "A Windowsos Gaimra jellemző opciók."
1786 1792
1787 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 1793 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
1788 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and conversation flashing." 1794 msgid ""
1789 msgstr "A Windows Gaimra jellemző beállításokat biztosít, mint például a partnerlista dokkolása és a társalgás villogtatása." 1795 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1796 "conversation flashing."
1797 msgstr ""
1798 "A Windows Gaimra jellemző beállításokat biztosít, mint például a "
1799 "partnerlista dokkolása és a társalgás villogtatása."
1790 1800
1791 #: ../src/account.c:773 1801 #: ../src/account.c:773
1792 msgid "accounts" 1802 msgid "accounts"
1793 msgstr "fiókok" 1803 msgstr "fiókok"
1794 1804
1807 1817
1808 #: ../src/account.c:960 1818 #: ../src/account.c:960
1809 msgid "Save password" 1819 msgid "Save password"
1810 msgstr "Jelszó mentése" 1820 msgstr "Jelszó mentése"
1811 1821
1812 #: ../src/account.c:968 1822 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3507
1813 #: ../src/account.c:1139 1823 #: ../src/gtkdialogs.c:584 ../src/gtkdialogs.c:721 ../src/gtkdialogs.c:789
1814 #: ../src/gtkblist.c:3507 1824 #: ../src/gtkrequest.c:275 ../src/protocols/gg/gg.c:454
1815 #: ../src/gtkdialogs.c:584 1825 #: ../src/protocols/gg/gg.c:595 ../src/protocols/gg/gg.c:731
1816 #: ../src/gtkdialogs.c:721 1826 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337
1817 #: ../src/gtkdialogs.c:789 1827 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265
1818 #: ../src/gtkrequest.c:275 1828 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295
1819 #: ../src/protocols/gg/gg.c:454 1829 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607
1820 #: ../src/protocols/gg/gg.c:595 1830 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8122
1821 #: ../src/protocols/gg/gg.c:731 1831 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8245 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8270
1822 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318 1832 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8322 ../src/protocols/silc/buddy.c:466
1823 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 1833 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423
1824 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 1834 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724
1825 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265 1835 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910
1826 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 1836 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062
1827 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295
1828 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064
1829 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607
1830 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688
1831 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8122
1832 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8245
1833 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8270
1834 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8322
1835 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:466
1836 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182
1837 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423
1838 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461
1839 #: ../src/protocols/silc/chat.c:724
1840 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297
1841 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1910
1842 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749
1843 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062
1844 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 1837 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071
1845 msgid "OK" 1838 msgid "OK"
1846 msgstr "Rendben" 1839 msgstr "Rendben"
1847 1840
1848 #: ../src/account.c:969 1841 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177
1849 #: ../src/account.c:1140 1842 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:4975
1850 #: ../src/account.c:1177 1843 #: ../src/gtkdialogs.c:585 ../src/gtkdialogs.c:722 ../src/gtkdialogs.c:790
1851 #: ../src/gtkaccount.c:2171 1844 #: ../src/gtkdialogs.c:809 ../src/gtkdialogs.c:831 ../src/gtkdialogs.c:851
1852 #: ../src/gtkaccount.c:2638 1845 #: ../src/gtkdialogs.c:895 ../src/gtkdialogs.c:950 ../src/gtkdialogs.c:987
1853 #: ../src/gtkblist.c:4975 1846 #: ../src/gtkdialogs.c:1012 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
1854 #: ../src/gtkdialogs.c:585 1847 #: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1095 ../src/gtkprivacy.c:568
1855 #: ../src/gtkdialogs.c:722 1848 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617
1856 #: ../src/gtkdialogs.c:790 1849 #: ../src/gtkrequest.c:276 ../src/gtksavedstatuses.c:296
1857 #: ../src/gtkdialogs.c:809 1850 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596
1858 #: ../src/gtkdialogs.c:831 1851 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812
1859 #: ../src/gtkdialogs.c:851 1852 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419
1860 #: ../src/gtkdialogs.c:895 1853 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 ../src/protocols/jabber/chat.c:780
1861 #: ../src/gtkdialogs.c:950 1854 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319
1862 #: ../src/gtkdialogs.c:987 1855 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251
1863 #: ../src/gtkdialogs.c:1012 1856 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281
1864 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 1857 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313
1865 #: ../src/gtkplugin.c:297 1858 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065
1866 #: ../src/gtkpounce.c:1095 1859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608
1867 #: ../src/gtkprivacy.c:568 1860 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689
1868 #: ../src/gtkprivacy.c:581 1861 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8123 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246
1869 #: ../src/gtkprivacy.c:606 1862 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8271 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8323
1870 #: ../src/gtkprivacy.c:617
1871 #: ../src/gtkrequest.c:276
1872 #: ../src/gtksavedstatuses.c:296
1873 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455
1874 #: ../src/protocols/gg/gg.c:596
1875 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732
1876 #: ../src/protocols/gg/gg.c:812
1877 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573
1878 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419
1879 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453
1880 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:780
1881 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824
1882 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319
1883 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338
1884 #: ../src/protocols/msn/msn.c:251
1885 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266
1886 #: ../src/protocols/msn/msn.c:281
1887 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296
1888 #: ../src/protocols/msn/msn.c:313
1889 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705
1890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065
1891 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565
1892 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608
1893 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645
1894 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689
1895 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8123
1896 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246
1897 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8271
1898 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8323
1899 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8392 1863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8392
1900 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376 1864 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376
1901 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461 1865 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461
1902 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631 1866 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631
1903 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 1867 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320
1904 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 1868 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409
1905 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 1869 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
1906 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:467 1870 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
1907 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 1871 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725
1908 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 1872 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750
1909 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 1873 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063
1910 #: ../src/protocols/silc/chat.c:725
1911 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911
1912 #: ../src/protocols/silc/silc.c:750
1913 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955
1914 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063
1915 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 1874 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072
1916 msgid "Cancel" 1875 msgid "Cancel"
1917 msgstr "Mégsem" 1876 msgstr "Mégsem"
1918 1877
1919 #: ../src/account.c:994 1878 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96
1920 #: ../src/connection.c:96
1921 #, c-format 1879 #, c-format
1922 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1880 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1923 msgstr "Hiányzó protokollbővítmény a következőhöz: %s" 1881 msgstr "Hiányzó protokollbővítmény a következőhöz: %s"
1924 1882
1925 #: ../src/account.c:996 1883 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3499
1926 #: ../src/connection.c:99
1927 #: ../src/gtkblist.c:3499
1928 #: ../src/gtkblist.c:3505 1884 #: ../src/gtkblist.c:3505
1929 msgid "Connection Error" 1885 msgid "Connection Error"
1930 msgstr "Kapcsolódási hiba" 1886 msgstr "Kapcsolódási hiba"
1931 1887
1932 #: ../src/account.c:1076 1888 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636
1933 #: ../src/protocols/gg/gg.c:636
1934 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1271 1889 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1271
1935 msgid "New passwords do not match." 1890 msgid "New passwords do not match."
1936 msgstr "Az új jelszavak nem egyeznek." 1891 msgstr "Az új jelszavak nem egyeznek."
1937 1892
1938 #: ../src/account.c:1085 1893 #: ../src/account.c:1085
1963 #: ../src/account.c:1169 1918 #: ../src/account.c:1169
1964 #, c-format 1919 #, c-format
1965 msgid "Change user information for %s" 1920 msgid "Change user information for %s"
1966 msgstr "Felhasználó-információk megváltoztatása %s számára" 1921 msgstr "Felhasználó-információk megváltoztatása %s számára"
1967 1922
1968 #: ../src/account.c:1176 1923 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:282
1969 #: ../src/gtkdebug.c:684
1970 #: ../src/gtkrequest.c:282
1971 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 1924 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572
1972 msgid "Save" 1925 msgid "Save"
1973 msgstr "Mentés" 1926 msgstr "Mentés"
1974 1927
1975 #: ../src/account.c:1679 1928 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157
1976 #: ../src/gtkft.c:157 1929 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095
1977 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 1930 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860
1978 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095
1979 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112
1980 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2860
1981 msgid "Unknown" 1931 msgid "Unknown"
1982 msgstr "Ismeretlen" 1932 msgstr "Ismeretlen"
1983 1933
1984 #: ../src/blist.c:543 1934 #: ../src/blist.c:543
1985 msgid "buddy list" 1935 msgid "buddy list"
1989 msgid "Chats" 1939 msgid "Chats"
1990 msgstr "Csevegések" 1940 msgstr "Csevegések"
1991 1941
1992 #: ../src/blist.c:1886 1942 #: ../src/blist.c:1886
1993 #, c-format 1943 #, c-format
1994 msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" 1944 msgid ""
1995 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline. These buddies and the group were not removed.\n" 1945 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
1996 msgstr[0] "%d partner nem lett eltávolítva a(z) %s csoportból, mert fiókja le van tiltva vagy nem jelentkezett be. Ez a partner és a csoport nem lettek eltávolítva.\n" 1946 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
1997 msgstr[1] "%d partner nem lett eltávolítva a(z) %s csoportból, mert fiókjaik le vannak tiltva vagy nem jelentkeztek be. Ezek a partnerek és a csoport nem lettek eltávolítva.\n" 1947 msgid_plural ""
1948 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
1949 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were "
1950 "not removed.\n"
1951 msgstr[0] ""
1952 "%d partner nem lett eltávolítva a(z) %s csoportból, mert fiókja le van "
1953 "tiltva vagy nem jelentkezett be. Ez a partner és a csoport nem lettek "
1954 "eltávolítva.\n"
1955 msgstr[1] ""
1956 "%d partner nem lett eltávolítva a(z) %s csoportból, mert fiókja le van "
1957 "tiltva vagy nem jelentkezett be. Ez a partner és a csoport nem lettek "
1958 "eltávolítva.\n"
1998 1959
1999 #: ../src/blist.c:1896 1960 #: ../src/blist.c:1896
2000 msgid "Group not removed" 1961 msgid "Group not removed"
2001 msgstr "A csoport nem lett eltávolítva" 1962 msgstr "A csoport nem lett eltávolítva"
2002 1963
2016 1977
2017 #: ../src/conversation.c:163 1978 #: ../src/conversation.c:163
2018 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1979 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2019 msgstr "Nem küldhető üzenet: az üzenet túl nagy." 1980 msgstr "Nem küldhető üzenet: az üzenet túl nagy."
2020 1981
2021 #: ../src/conversation.c:166 1982 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179
2022 #: ../src/conversation.c:179
2023 #, c-format 1983 #, c-format
2024 msgid "Unable to send message to %s." 1984 msgid "Unable to send message to %s."
2025 msgstr "Nem küldhető üzenet a következőnek: %s." 1985 msgstr "Nem küldhető üzenet a következőnek: %s."
2026 1986
2027 #: ../src/conversation.c:167 1987 #: ../src/conversation.c:167
2060 #: ../src/conversation.c:1723 2020 #: ../src/conversation.c:1723
2061 #, c-format 2021 #, c-format
2062 msgid "%s left the room (%s)." 2022 msgid "%s left the room (%s)."
2063 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." 2023 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)."
2064 2024
2065 #: ../src/desktopitem.c:286 2025 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875
2066 #: ../src/desktopitem.c:875
2067 msgid "No name" 2026 msgid "No name"
2068 msgstr "Névtelen" 2027 msgstr "Névtelen"
2069 2028
2070 #: ../src/ft.c:189 2029 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412
2071 #: ../src/protocols/msn/msn.c:412
2072 #, c-format 2030 #, c-format
2073 msgid "" 2031 msgid ""
2074 "Error reading %s: \n" 2032 "Error reading %s: \n"
2075 "%s.\n" 2033 "%s.\n"
2076 msgstr "" 2034 msgstr ""
2206 #. Build the login options frame. 2164 #. Build the login options frame.
2207 #: ../src/gtkaccount.c:762 2165 #: ../src/gtkaccount.c:762
2208 msgid "Login Options" 2166 msgid "Login Options"
2209 msgstr "Bejelentkezés beállításai" 2167 msgstr "Bejelentkezés beállításai"
2210 2168
2211 #: ../src/gtkaccount.c:779 2169 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640
2212 #: ../src/gtkft.c:640
2213 msgid "Protocol:" 2170 msgid "Protocol:"
2214 msgstr "Protokoll:" 2171 msgstr "Protokoll:"
2215 2172
2216 #: ../src/gtkaccount.c:858 2173 #: ../src/gtkaccount.c:858
2217 msgid "Password:" 2174 msgid "Password:"
2218 msgstr "Jelszó:" 2175 msgstr "Jelszó:"
2219 2176
2220 #: ../src/gtkaccount.c:863 2177 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4553 ../src/gtkblist.c:4919
2221 #: ../src/gtkblist.c:4553
2222 #: ../src/gtkblist.c:4919
2223 msgid "Alias:" 2178 msgid "Alias:"
2224 msgstr "Álnév:" 2179 msgstr "Álnév:"
2225 2180
2226 #: ../src/gtkaccount.c:867 2181 #: ../src/gtkaccount.c:867
2227 msgid "Remember password" 2182 msgid "Remember password"
2264 2219
2265 #: ../src/gtkaccount.c:1257 2220 #: ../src/gtkaccount.c:1257
2266 msgid "SOCKS 5" 2221 msgid "SOCKS 5"
2267 msgstr "SOCKS 5" 2222 msgstr "SOCKS 5"
2268 2223
2269 #: ../src/gtkaccount.c:1263 2224 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043
2270 #: ../src/gtkprefs.c:1043
2271 msgid "Use Environmental Settings" 2225 msgid "Use Environmental Settings"
2272 msgstr "Környezeti beállítások használata" 2226 msgstr "Környezeti beállítások használata"
2273 2227
2274 #: ../src/gtkaccount.c:1297 2228 #: ../src/gtkaccount.c:1297
2275 msgid "you can see the butterflies mating" 2229 msgid "you can see the butterflies mating"
2281 2235
2282 #: ../src/gtkaccount.c:1317 2236 #: ../src/gtkaccount.c:1317
2283 msgid "Proxy Options" 2237 msgid "Proxy Options"
2284 msgstr "Proxy beállításai" 2238 msgstr "Proxy beállításai"
2285 2239
2286 #: ../src/gtkaccount.c:1331 2240 #: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037
2287 #: ../src/gtkprefs.c:1037
2288 msgid "Proxy _type:" 2241 msgid "Proxy _type:"
2289 msgstr "Proxy _típusa:" 2242 msgstr "Proxy _típusa:"
2290 2243
2291 #: ../src/gtkaccount.c:1340 2244 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058
2292 #: ../src/gtkprefs.c:1058
2293 msgid "_Host:" 2245 msgid "_Host:"
2294 msgstr "_Gépnév:" 2246 msgstr "_Gépnév:"
2295 2247
2296 #: ../src/gtkaccount.c:1344 2248 #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076
2297 #: ../src/gtkprefs.c:1076
2298 msgid "_Port:" 2249 msgid "_Port:"
2299 msgstr "_Port:" 2250 msgstr "_Port:"
2300 2251
2301 #: ../src/gtkaccount.c:1352 2252 #: ../src/gtkaccount.c:1352
2302 msgid "_Username:" 2253 msgid "_Username:"
2303 msgstr "_Felhasználó:" 2254 msgstr "_Felhasználó:"
2304 2255
2305 #: ../src/gtkaccount.c:1358 2256 #: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113
2306 #: ../src/gtkprefs.c:1113
2307 msgid "Pa_ssword:" 2257 msgid "Pa_ssword:"
2308 msgstr "Jel_szó:" 2258 msgstr "Jel_szó:"
2309 2259
2310 #: ../src/gtkaccount.c:1736 2260 #: ../src/gtkaccount.c:1736
2311 msgid "Add Account" 2261 msgid "Add Account"
2312 msgstr "Fiók hozzáadása" 2262 msgstr "Fiók hozzáadása"
2313 2263
2314 #: ../src/gtkaccount.c:1738 2264 #: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3508
2315 #: ../src/gtkblist.c:3508
2316 msgid "Modify Account" 2265 msgid "Modify Account"
2317 msgstr "Fiók módosítása" 2266 msgstr "Fiók módosítása"
2318 2267
2319 #: ../src/gtkaccount.c:1760 2268 #: ../src/gtkaccount.c:1760
2320 msgid "_Basic" 2269 msgid "_Basic"
2323 #: ../src/gtkaccount.c:1771 2272 #: ../src/gtkaccount.c:1771
2324 msgid "_Advanced" 2273 msgid "_Advanced"
2325 msgstr "_Haladó" 2274 msgstr "_Haladó"
2326 2275
2327 #. Register button 2276 #. Register button
2328 #: ../src/gtkaccount.c:1786 2277 #: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823
2329 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:823
2330 msgid "Register" 2278 msgid "Register"
2331 msgstr "Regisztráció" 2279 msgstr "Regisztráció"
2332 2280
2333 #: ../src/gtkaccount.c:2165 2281 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293
2334 #: ../src/gtksavedstatuses.c:293
2335 #, c-format 2282 #, c-format
2336 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2283 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2337 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja %s fiókot?" 2284 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja %s fiókot?"
2338 2285
2339 #: ../src/gtkaccount.c:2170 2286 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1094 ../src/gtkrequest.c:279
2340 #: ../src/gtkpounce.c:1094
2341 #: ../src/gtkrequest.c:279
2342 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 2287 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295
2343 msgid "Delete" 2288 msgid "Delete"
2344 msgstr "Törlés" 2289 msgstr "Törlés"
2345 2290
2346 #: ../src/gtkaccount.c:2228 2291 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890
2347 #: ../src/gtksavedstatuses.c:890
2348 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5252 2292 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5252
2349 msgid "Screen Name" 2293 msgid "Screen Name"
2350 msgstr "Felhasználónév" 2294 msgstr "Felhasználónév"
2351 2295
2352 #: ../src/gtkaccount.c:2259 2296 #: ../src/gtkaccount.c:2259
2360 2304
2361 #: ../src/gtkaccount.c:2635 2305 #: ../src/gtkaccount.c:2635
2362 msgid "Add buddy to your list?" 2306 msgid "Add buddy to your list?"
2363 msgstr "Felveszi a partnert a partnerlistájára?" 2307 msgstr "Felveszi a partnert a partnerlistájára?"
2364 2308
2365 #: ../src/gtkaccount.c:2637 2309 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:4974 ../src/gtkconv.c:1594
2366 #: ../src/gtkblist.c:4974 2310 #: ../src/gtkrequest.c:280 ../src/protocols/gg/gg.c:811
2367 #: ../src/gtkconv.c:1594
2368 #: ../src/gtkrequest.c:280
2369 #: ../src/protocols/gg/gg.c:811
2370 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877 2311 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877
2371 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 2312 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595
2372 #: ../src/protocols/silc/chat.c:595
2373 msgid "Add" 2313 msgid "Add"
2374 msgstr "Hozzáadás" 2314 msgstr "Hozzáadás"
2375 2315
2376 #: ../src/gtkblist.c:673 2316 #: ../src/gtkblist.c:673
2377 msgid "Join a Chat" 2317 msgid "Join a Chat"
2378 msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez" 2318 msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez"
2379 2319
2380 #: ../src/gtkblist.c:694 2320 #: ../src/gtkblist.c:694
2381 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" 2321 msgid ""
2382 msgstr "Kérem adja meg a megfelelő információt arról a csevegésről, amelyhez csatlakozni kíván.\n" 2322 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2383 2323 "join.\n"
2384 #: ../src/gtkblist.c:705 2324 msgstr ""
2385 #: ../src/gtkpounce.c:527 2325 "Kérem adja meg a megfelelő információt arról a csevegésről, amelyhez "
2386 #: ../src/gtkroomlist.c:377 2326 "csatlakozni kíván.\n"
2327
2328 #: ../src/gtkblist.c:705 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377
2387 msgid "_Account:" 2329 msgid "_Account:"
2388 msgstr "F_iók:" 2330 msgstr "F_iók:"
2389 2331
2390 #: ../src/gtkblist.c:949 2332 #: ../src/gtkblist.c:949
2391 msgid "Get _Info" 2333 msgid "Get _Info"
2392 msgstr "_Info" 2334 msgstr "_Info"
2393 2335
2394 #: ../src/gtkblist.c:952 2336 #: ../src/gtkblist.c:952 ../src/gtkstock.c:141
2395 #: ../src/gtkstock.c:141
2396 msgid "I_M" 2337 msgid "I_M"
2397 msgstr "Ü_zenet" 2338 msgstr "Ü_zenet"
2398 2339
2399 #: ../src/gtkblist.c:958 2340 #: ../src/gtkblist.c:958
2400 msgid "_Send File" 2341 msgid "_Send File"
2402 2343
2403 #: ../src/gtkblist.c:965 2344 #: ../src/gtkblist.c:965
2404 msgid "Add Buddy _Pounce" 2345 msgid "Add Buddy _Pounce"
2405 msgstr "_Partnerfigyelő felvétele" 2346 msgstr "_Partnerfigyelő felvétele"
2406 2347
2407 #: ../src/gtkblist.c:969 2348 #: ../src/gtkblist.c:969 ../src/gtkblist.c:973 ../src/gtkblist.c:1072
2408 #: ../src/gtkblist.c:973
2409 #: ../src/gtkblist.c:1072
2410 #: ../src/gtkblist.c:1095 2349 #: ../src/gtkblist.c:1095
2411 msgid "View _Log" 2350 msgid "View _Log"
2412 msgstr "Nap_ló megtekintése" 2351 msgstr "Nap_ló megtekintése"
2413 2352
2414 #: ../src/gtkblist.c:984 2353 #: ../src/gtkblist.c:984
2415 msgid "Alias..." 2354 msgid "Alias..."
2416 msgstr "Álnév..." 2355 msgstr "Álnév..."
2417 2356
2418 #: ../src/gtkblist.c:987 2357 #: ../src/gtkblist.c:987 ../src/gtkconv.c:1591 ../src/gtkrequest.c:281
2419 #: ../src/gtkconv.c:1591
2420 #: ../src/gtkrequest.c:281
2421 msgid "Remove" 2358 msgid "Remove"
2422 msgstr "Eltávolítás" 2359 msgstr "Eltávolítás"
2423 2360
2424 #: ../src/gtkblist.c:993 2361 #: ../src/gtkblist.c:993 ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkblist.c:1101
2425 #: ../src/gtkblist.c:1080
2426 #: ../src/gtkblist.c:1101
2427 msgid "_Alias..." 2362 msgid "_Alias..."
2428 msgstr "Ál_név..." 2363 msgstr "Ál_név..."
2429 2364
2430 #: ../src/gtkblist.c:995 2365 #: ../src/gtkblist.c:995 ../src/gtkblist.c:1082 ../src/gtkblist.c:1103
2431 #: ../src/gtkblist.c:1082
2432 #: ../src/gtkblist.c:1103
2433 msgid "_Remove" 2366 msgid "_Remove"
2434 msgstr "_Eltávolítás" 2367 msgstr "_Eltávolítás"
2435 2368
2436 #: ../src/gtkblist.c:1043 2369 #: ../src/gtkblist.c:1043
2437 msgid "Add a _Buddy" 2370 msgid "Add a _Buddy"
2448 #: ../src/gtkblist.c:1050 2381 #: ../src/gtkblist.c:1050
2449 msgid "_Rename" 2382 msgid "_Rename"
2450 msgstr "Á_tnevezés" 2383 msgstr "Á_tnevezés"
2451 2384
2452 #. join button 2385 #. join button
2453 #: ../src/gtkblist.c:1068 2386 #: ../src/gtkblist.c:1068 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441
2454 #: ../src/gtkroomlist.c:285
2455 #: ../src/gtkroomlist.c:441
2456 #: ../src/gtkstock.c:139 2387 #: ../src/gtkstock.c:139
2457 msgid "_Join" 2388 msgid "_Join"
2458 msgstr "_Csatlakozás" 2389 msgstr "_Csatlakozás"
2459 2390
2460 #: ../src/gtkblist.c:1070 2391 #: ../src/gtkblist.c:1070
2461 msgid "Auto-Join" 2392 msgid "Auto-Join"
2462 msgstr "Automatikus csatlakozás" 2393 msgstr "Automatikus csatlakozás"
2463 2394
2464 #: ../src/gtkblist.c:1108 2395 #: ../src/gtkblist.c:1108 ../src/gtkblist.c:1131
2465 #: ../src/gtkblist.c:1131
2466 msgid "_Collapse" 2396 msgid "_Collapse"
2467 msgstr "Összecs_ukás" 2397 msgstr "Összecs_ukás"
2468 2398
2469 #: ../src/gtkblist.c:1136 2399 #: ../src/gtkblist.c:1136
2470 msgid "_Expand" 2400 msgid "_Expand"
2471 msgstr "_Kibontás" 2401 msgstr "_Kibontás"
2472 2402
2473 #: ../src/gtkblist.c:1414 2403 #: ../src/gtkblist.c:1414 ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:3768
2474 #: ../src/gtkblist.c:1426
2475 #: ../src/gtkblist.c:3768
2476 #: ../src/gtkblist.c:3778 2404 #: ../src/gtkblist.c:3778
2477 msgid "/Tools/Mute Sounds" 2405 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2478 msgstr "/Eszközök/Hangok némítása" 2406 msgstr "/Eszközök/Hangok némítása"
2479 2407
2480 #: ../src/gtkblist.c:1889 2408 #: ../src/gtkblist.c:1889 ../src/gtkconv.c:4193 ../src/gtkpounce.c:426
2481 #: ../src/gtkconv.c:4193
2482 #: ../src/gtkpounce.c:426
2483 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2409 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2484 msgstr "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan hálózatra, amelyen felvehetné ezt a partnert." 2410 msgstr ""
2411 "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan hálózatra, amelyen felvehetné ezt a "
2412 "partnert."
2485 2413
2486 #. Buddies menu 2414 #. Buddies menu
2487 #: ../src/gtkblist.c:2463 2415 #: ../src/gtkblist.c:2463
2488 msgid "/_Buddies" 2416 msgid "/_Buddies"
2489 msgstr "/_Partnerek" 2417 msgstr "/_Partnerek"
2543 #. Accounts menu 2471 #. Accounts menu
2544 #: ../src/gtkblist.c:2482 2472 #: ../src/gtkblist.c:2482
2545 msgid "/_Accounts" 2473 msgid "/_Accounts"
2546 msgstr "/_Fiókok" 2474 msgstr "/_Fiókok"
2547 2475
2548 #: ../src/gtkblist.c:2483 2476 #: ../src/gtkblist.c:2483 ../src/gtkblist.c:5553
2549 #: ../src/gtkblist.c:5553
2550 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 2477 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
2551 msgstr "/Fiókok/Hozzáadás\\/Szerkesztés" 2478 msgstr "/Fiókok/Hozzáadás\\/Szerkesztés"
2552 2479
2553 #. Tools 2480 #. Tools
2554 #: ../src/gtkblist.c:2486 2481 #: ../src/gtkblist.c:2486
2602 2529
2603 #: ../src/gtkblist.c:2502 2530 #: ../src/gtkblist.c:2502
2604 msgid "/Help/_About" 2531 msgid "/Help/_About"
2605 msgstr "/Súgó/_Névjegy" 2532 msgstr "/Súgó/_Névjegy"
2606 2533
2607 #: ../src/gtkblist.c:2534 2534 #: ../src/gtkblist.c:2534 ../src/gtkblist.c:2603
2608 #: ../src/gtkblist.c:2603
2609 #, c-format 2535 #, c-format
2610 msgid "" 2536 msgid ""
2611 "\n" 2537 "\n"
2612 "<b>Account:</b> %s" 2538 "<b>Account:</b> %s"
2613 msgstr "" 2539 msgstr ""
2648 "<b>Idle:</b> %s" 2574 "<b>Idle:</b> %s"
2649 msgstr "" 2575 msgstr ""
2650 "\n" 2576 "\n"
2651 "<b>Inaktív:</b> %s" 2577 "<b>Inaktív:</b> %s"
2652 2578
2653 # fixme
2654 #: ../src/gtkblist.c:2682 2579 #: ../src/gtkblist.c:2682
2655 #, c-format 2580 #, c-format
2656 msgid "" 2581 msgid ""
2657 "\n" 2582 "\n"
2658 "<b>Last Seen:</b> %s ago" 2583 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2701 #, c-format 2626 #, c-format
2702 msgid "Idle %dm" 2627 msgid "Idle %dm"
2703 msgstr "Inaktív (%d p)" 2628 msgstr "Inaktív (%d p)"
2704 2629
2705 #. Idle stuff 2630 #. Idle stuff
2706 #: ../src/gtkblist.c:3000 2631 #: ../src/gtkblist.c:3000 ../src/gtkprefs.c:1745
2707 #: ../src/gtkprefs.c:1745 2632 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552
2708 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 2633 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854
2709 #: ../src/protocols/msn/msn.c:552 2634 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730
2710 #: ../src/protocols/msn/state.c:32
2711 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2854
2712 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273
2713 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730
2714 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 2635 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
2715 msgid "Idle" 2636 msgid "Idle"
2716 msgstr "Inaktív" 2637 msgstr "Inaktív"
2717 2638
2718 #: ../src/gtkblist.c:3132 2639 #: ../src/gtkblist.c:3132
2719 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2640 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2720 msgstr "/Partnerek/Új azonnali üzenet..." 2641 msgstr "/Partnerek/Új azonnali üzenet..."
2721 2642
2722 #: ../src/gtkblist.c:3133 2643 #: ../src/gtkblist.c:3133 ../src/gtkblist.c:3166
2723 #: ../src/gtkblist.c:3166
2724 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2644 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2725 msgstr "/Partnerek/Csatlakozás csevegéshez..." 2645 msgstr "/Partnerek/Csatlakozás csevegéshez..."
2726 2646
2727 #: ../src/gtkblist.c:3134 2647 #: ../src/gtkblist.c:3134
2728 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2648 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2730 2650
2731 #: ../src/gtkblist.c:3135 2651 #: ../src/gtkblist.c:3135
2732 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2652 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2733 msgstr "/Partnerek/Partner felvétele..." 2653 msgstr "/Partnerek/Partner felvétele..."
2734 2654
2735 #: ../src/gtkblist.c:3136 2655 #: ../src/gtkblist.c:3136 ../src/gtkblist.c:3169
2736 #: ../src/gtkblist.c:3169
2737 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2656 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2738 msgstr "/Partnerek/Csevegés felvétele..." 2657 msgstr "/Partnerek/Csevegés felvétele..."
2739 2658
2740 #: ../src/gtkblist.c:3137 2659 #: ../src/gtkblist.c:3137
2741 msgid "/Buddies/Add Group..." 2660 msgid "/Buddies/Add Group..."
2767 2686
2768 #: ../src/gtkblist.c:3376 2687 #: ../src/gtkblist.c:3376
2769 msgid "By log size" 2688 msgid "By log size"
2770 msgstr "Napló mérete szerint" 2689 msgstr "Napló mérete szerint"
2771 2690
2772 #: ../src/gtkblist.c:3493 2691 #: ../src/gtkblist.c:3493 ../src/gtkconn.c:196
2773 #: ../src/gtkconn.c:196
2774 #, c-format 2692 #, c-format
2775 msgid "%s disconnected" 2693 msgid "%s disconnected"
2776 msgstr "%s bontotta a kapcsolatot" 2694 msgstr "%s bontotta a kapcsolatot"
2777 2695
2778 #: ../src/gtkblist.c:3509 2696 #: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630
2779 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630
2780 msgid "Connect" 2697 msgid "Connect"
2781 msgstr "Kapcsolódás" 2698 msgstr "Kapcsolódás"
2782 2699
2783 #: ../src/gtkblist.c:3509 2700 #: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/gtkblist.c:5652
2784 #: ../src/gtkblist.c:5652
2785 msgid "Enable Account" 2701 msgid "Enable Account"
2786 msgstr "Fiók engedélyezése" 2702 msgstr "Fiók engedélyezése"
2787 2703
2788 #: ../src/gtkblist.c:3530 2704 #: ../src/gtkblist.c:3530
2789 #, c-format 2705 #, c-format
2811 2727
2812 #: ../src/gtkblist.c:3774 2728 #: ../src/gtkblist.c:3774
2813 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 2729 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
2814 msgstr "/Partnerek/Inaktivitási idők megjelenítése" 2730 msgstr "/Partnerek/Inaktivitási idők megjelenítése"
2815 2731
2816 #: ../src/gtkblist.c:4486 2732 #: ../src/gtkblist.c:4486 ../src/protocols/silc/buddy.c:736
2817 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:736 2733 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075
2818 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 2734 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
2819 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1075
2820 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174
2821 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
2822 msgid "Add Buddy" 2735 msgid "Add Buddy"
2823 msgstr "Partner felvétele" 2736 msgstr "Partner felvétele"
2824 2737
2825 #: ../src/gtkblist.c:4510 2738 #: ../src/gtkblist.c:4510
2826 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2739 msgid ""
2827 msgstr "Adja meg a felvenni kívánt partner felhasználónevét. Opcionálisan megadhat egy álnevet vagy becenevet a partnerhez. Az álnév a felhasználónév helyett kerül megjelenítésre, amennyiben az lehetséges.\n" 2740 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2741 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2742 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2743 msgstr ""
2744 "Adja meg a felvenni kívánt partner felhasználónevét. Opcionálisan megadhat "
2745 "egy álnevet vagy becenevet a partnerhez. Az álnév a felhasználónév helyett "
2746 "kerül megjelenítésre, amennyiben az lehetséges.\n"
2828 2747
2829 #: ../src/gtkblist.c:4532 2748 #: ../src/gtkblist.c:4532
2830 msgid "Screen Name:" 2749 msgid "Screen Name:"
2831 msgstr "Felhasználónév:" 2750 msgstr "Felhasználónév:"
2832 2751
2833 #. Set up stuff for the account box 2752 #. Set up stuff for the account box
2834 #: ../src/gtkblist.c:4580 2753 #: ../src/gtkblist.c:4580 ../src/gtkblist.c:4899
2835 #: ../src/gtkblist.c:4899
2836 msgid "Account:" 2754 msgid "Account:"
2837 msgstr "Fiók:" 2755 msgstr "Fiók:"
2838 2756
2839 #: ../src/gtkblist.c:4832 2757 #: ../src/gtkblist.c:4832
2840 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2758 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2841 msgstr "Ez a protokoll nem támogatja a csevegőszobákat." 2759 msgstr "Ez a protokoll nem támogatja a csevegőszobákat."
2842 2760
2843 #: ../src/gtkblist.c:4848 2761 #: ../src/gtkblist.c:4848
2844 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." 2762 msgid ""
2845 msgstr "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan protokollal, ami csevegésre alkalmas lenne." 2763 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2764 "chat."
2765 msgstr ""
2766 "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan protokollal, ami csevegésre alkalmas "
2767 "lenne."
2846 2768
2847 #: ../src/gtkblist.c:4865 2769 #: ../src/gtkblist.c:4865
2848 msgid "Add Chat" 2770 msgid "Add Chat"
2849 msgstr "Csevegés hozzáadása" 2771 msgstr "Csevegés hozzáadása"
2850 2772
2851 #: ../src/gtkblist.c:4889 2773 #: ../src/gtkblist.c:4889
2852 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" 2774 msgid ""
2853 msgstr "Adjon meg egy álnevet és a megfelelő információt a partnerlistára felvenni kívánt csevegésről.\n" 2775 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2854 2776 "would like to add to your buddy list.\n"
2855 #: ../src/gtkblist.c:4971 2777 msgstr ""
2856 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319 2778 "Adjon meg egy álnevet és a megfelelő információt a partnerlistára felvenni "
2779 "kívánt csevegésről.\n"
2780
2781 #: ../src/gtkblist.c:4971 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319
2857 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406 2782 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406
2858 msgid "Add Group" 2783 msgid "Add Group"
2859 msgstr "Csoport felvétele" 2784 msgstr "Csoport felvétele"
2860 2785
2861 #: ../src/gtkblist.c:4972 2786 #: ../src/gtkblist.c:4972
2864 2789
2865 #: ../src/gtkblist.c:5593 2790 #: ../src/gtkblist.c:5593
2866 msgid "_Edit Account" 2791 msgid "_Edit Account"
2867 msgstr "_Fiók szerkesztése" 2792 msgstr "_Fiók szerkesztése"
2868 2793
2869 #: ../src/gtkblist.c:5626 2794 #: ../src/gtkblist.c:5626 ../src/gtkblist.c:5632
2870 #: ../src/gtkblist.c:5632
2871 msgid "No actions available" 2795 msgid "No actions available"
2872 msgstr "Nem állnak rendelkezésre műveletek" 2796 msgstr "Nem állnak rendelkezésre műveletek"
2873 2797
2874 #: ../src/gtkblist.c:5640 2798 #: ../src/gtkblist.c:5640
2875 msgid "_Disable" 2799 msgid "_Disable"
2885 2809
2886 #: ../src/gtkconn.c:197 2810 #: ../src/gtkconn.c:197
2887 #, c-format 2811 #, c-format
2888 msgid "" 2812 msgid ""
2889 "%s was disconnected due to an error: %s\n" 2813 "%s was disconnected due to an error: %s\n"
2890 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." 2814 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
2815 "and re-enable the account."
2891 msgstr "" 2816 msgstr ""
2892 "%s kapcsolata bontva a következő hiba miatt: %s\n" 2817 "%s kapcsolata bontva a következő hiba miatt: %s\n"
2893 "A Gaim nem próbálja meg újra csatlakoztatni a fiókot, amíg nem javítja a hibát és nem engedélyezi újra a fiókot." 2818 "A Gaim nem próbálja meg újra csatlakoztatni a fiókot, amíg nem javítja a "
2819 "hibát és nem engedélyezi újra a fiókot."
2894 2820
2895 #: ../src/gtkconv.c:373 2821 #: ../src/gtkconv.c:373
2896 msgid "Supported debug options are: version" 2822 msgid "Supported debug options are: version"
2897 msgstr "A támogatott hibakereső opciók: version" 2823 msgstr "A támogatott hibakereső opciók: version"
2898 2824
2903 #: ../src/gtkconv.c:412 2829 #: ../src/gtkconv.c:412
2904 msgid "" 2830 msgid ""
2905 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2831 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2906 "The following commands are available in this context:\n" 2832 "The following commands are available in this context:\n"
2907 msgstr "" 2833 msgstr ""
2908 "Használja a \"&lt;help parancs&gt;\" utasítást egy adott parancs súgójának megtekintéséhez.\n" 2834 "Használja a \"&lt;help parancs&gt;\" utasítást egy adott parancs súgójának "
2835 "megtekintéséhez.\n"
2909 "Ebben a kontextusban a következő parancsok állnak rendelkezésre:\n" 2836 "Ebben a kontextusban a következő parancsok állnak rendelkezésre:\n"
2910 2837
2911 #: ../src/gtkconv.c:484 2838 #: ../src/gtkconv.c:484
2912 msgid "No such command." 2839 msgid "No such command."
2913 msgstr "Nincs ilyen parancs." 2840 msgstr "Nincs ilyen parancs."
2914 2841
2915 #: ../src/gtkconv.c:491 2842 #: ../src/gtkconv.c:491
2916 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2843 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2917 msgstr "Szintaktikai hiba: Nem megfelelő számú paramétert adott meg ennek a parancsnak." 2844 msgstr ""
2845 "Szintaktikai hiba: Nem megfelelő számú paramétert adott meg ennek a "
2846 "parancsnak."
2918 2847
2919 #: ../src/gtkconv.c:496 2848 #: ../src/gtkconv.c:496
2920 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2849 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2921 msgstr "A parancs végrehajtása ismeretlen ok miatt sikertelen." 2850 msgstr "A parancs végrehajtása ismeretlen ok miatt sikertelen."
2922 2851
2930 2859
2931 #: ../src/gtkconv.c:510 2860 #: ../src/gtkconv.c:510
2932 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2861 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2933 msgstr "Ez a parancs nem működik ezzel a protokollal." 2862 msgstr "Ez a parancs nem működik ezzel a protokollal."
2934 2863
2935 #: ../src/gtkconv.c:744 2864 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770
2936 #: ../src/gtkconv.c:770
2937 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2865 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2938 msgstr "A partner nem ugyanazt a protokollt használja, mint ez a csevegés" 2866 msgstr "A partner nem ugyanazt a protokollt használja, mint ez a csevegés"
2939 2867
2940 #: ../src/gtkconv.c:764 2868 #: ../src/gtkconv.c:764
2941 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2869 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2942 msgstr "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan fiókkal, mellyel meghívhatná ezt a partnert." 2870 msgstr ""
2871 "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan fiókkal, mellyel meghívhatná ezt a "
2872 "partnert."
2943 2873
2944 #: ../src/gtkconv.c:817 2874 #: ../src/gtkconv.c:817
2945 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2875 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2946 msgstr "Partner meghívása a csevegőszobába" 2876 msgstr "Partner meghívása a csevegőszobába"
2947 2877
2948 #. Put our happy label in it. 2878 #. Put our happy label in it.
2949 #: ../src/gtkconv.c:847 2879 #: ../src/gtkconv.c:847
2950 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." 2880 msgid ""
2951 msgstr "Adja meg annak a partnernek a nevét, akit meg szeretne hívni, egy tetszőleges meghívóüzenettel együtt." 2881 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2882 "invite message."
2883 msgstr ""
2884 "Adja meg annak a partnernek a nevét, akit meg szeretne hívni, egy "
2885 "tetszőleges meghívóüzenettel együtt."
2952 2886
2953 #: ../src/gtkconv.c:868 2887 #: ../src/gtkconv.c:868
2954 msgid "_Buddy:" 2888 msgid "_Buddy:"
2955 msgstr "_Partner:" 2889 msgstr "_Partner:"
2956 2890
2957 #: ../src/gtkconv.c:888 2891 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108
2958 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1108
2959 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 2892 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444
2960 msgid "_Message:" 2893 msgid "_Message:"
2961 msgstr "Ü_zenet:" 2894 msgstr "Ü_zenet:"
2962 2895
2963 #: ../src/gtkconv.c:945 2896 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2377 ../src/gtkdebug.c:217
2964 #: ../src/gtkconv.c:2377
2965 #: ../src/gtkdebug.c:217
2966 #: ../src/gtkft.c:488 2897 #: ../src/gtkft.c:488
2967 msgid "Unable to open file." 2898 msgid "Unable to open file."
2968 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt." 2899 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
2969 2900
2970 #: ../src/gtkconv.c:951 2901 #: ../src/gtkconv.c:951
2974 2905
2975 #: ../src/gtkconv.c:975 2906 #: ../src/gtkconv.c:975
2976 msgid "Save Conversation" 2907 msgid "Save Conversation"
2977 msgstr "Társalgás mentése" 2908 msgstr "Társalgás mentése"
2978 2909
2979 #: ../src/gtkconv.c:1093 2910 #: ../src/gtkconv.c:1093 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678
2980 #: ../src/gtkdebug.c:165
2981 #: ../src/gtkdebug.c:678
2982 msgid "Find" 2911 msgid "Find"
2983 msgstr "Keresés" 2912 msgstr "Keresés"
2984 2913
2985 #: ../src/gtkconv.c:1119 2914 #: ../src/gtkconv.c:1119 ../src/gtkdebug.c:193
2986 #: ../src/gtkdebug.c:193
2987 msgid "_Search for:" 2915 msgid "_Search for:"
2988 msgstr "Kere_sés:" 2916 msgstr "Kere_sés:"
2989 2917
2990 #: ../src/gtkconv.c:1290 2918 #: ../src/gtkconv.c:1290
2991 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 2919 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2997 2925
2998 #: ../src/gtkconv.c:1556 2926 #: ../src/gtkconv.c:1556
2999 msgid "IM" 2927 msgid "IM"
3000 msgstr "Azonnali üzenet" 2928 msgstr "Azonnali üzenet"
3001 2929
3002 #: ../src/gtkconv.c:1562 2930 #: ../src/gtkconv.c:1562 ../src/protocols/oscar/oscar.c:714
3003 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:714
3004 msgid "Send File" 2931 msgid "Send File"
3005 msgstr "Fájl küldése" 2932 msgstr "Fájl küldése"
3006 2933
3007 #: ../src/gtkconv.c:1569 2934 #: ../src/gtkconv.c:1569
3008 msgid "Un-Ignore" 2935 msgid "Un-Ignore"
3018 2945
3019 #: ../src/gtkconv.c:1584 2946 #: ../src/gtkconv.c:1584
3020 msgid "Get Away Message" 2947 msgid "Get Away Message"
3021 msgstr "Távollét üzenet lekérdezése" 2948 msgstr "Távollét üzenet lekérdezése"
3022 2949
3023 # fixme
3024 #: ../src/gtkconv.c:1599 2950 #: ../src/gtkconv.c:1599
3025 msgid "Last said" 2951 msgid "Last said"
3026 msgstr "Utoljára ezt mondta" 2952 msgstr "Utoljára ezt mondta"
3027 2953
3028 #: ../src/gtkconv.c:2385 2954 #: ../src/gtkconv.c:2385
3218 3144
3219 #: ../src/gtkconv.c:3749 3145 #: ../src/gtkconv.c:3749
3220 msgid "_Send" 3146 msgid "_Send"
3221 msgstr "_Küldés" 3147 msgstr "_Küldés"
3222 3148
3223 #: ../src/gtkconv.c:3804 3149 #: ../src/gtkconv.c:3804 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572
3224 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572
3225 msgid "Topic:" 3150 msgid "Topic:"
3226 msgstr "Téma:" 3151 msgstr "Téma:"
3227 3152
3228 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3153 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3229 #: ../src/gtkconv.c:3856 3154 #: ../src/gtkconv.c:3856
3240 3165
3241 #: ../src/gtkconv.c:3960 3166 #: ../src/gtkconv.c:3960
3242 msgid "Get the user's information" 3167 msgid "Get the user's information"
3243 msgstr "A felhasználó adatainak lekérése" 3168 msgstr "A felhasználó adatainak lekérése"
3244 3169
3245 #: ../src/gtkconv.c:4933 3170 #: ../src/gtkconv.c:4933 ../src/gtkconv.c:5042
3246 #: ../src/gtkconv.c:5042
3247 #, c-format 3171 #, c-format
3248 msgid "%d person in room" 3172 msgid "%d person in room"
3249 msgid_plural "%d people in room" 3173 msgid_plural "%d people in room"
3250 msgstr[0] "%d személy van a szobában" 3174 msgstr[0] "%d személy van a szobában"
3251 msgstr[1] "%d személy van a szobában" 3175 msgstr[1] "%d személy van a szobában"
3252 3176
3253 #: ../src/gtkconv.c:6515 3177 #: ../src/gtkconv.c:6515
3254 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command." 3178 msgid ""
3179 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
3180 "command."
3255 msgstr "say &lt;üzenet&gt;: Üzenet küldése, mintha nem használná a parancsot." 3181 msgstr "say &lt;üzenet&gt;: Üzenet küldése, mintha nem használná a parancsot."
3256 3182
3257 #: ../src/gtkconv.c:6518 3183 #: ../src/gtkconv.c:6518
3258 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3184 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3259 msgstr "me &lt;művelet&gt;: IRC stílusú művelet küldése egy partnernak vagy csevegésnek." 3185 msgstr ""
3186 "me &lt;művelet&gt;: IRC stílusú művelet küldése egy partnernak vagy "
3187 "csevegésnek."
3260 3188
3261 #: ../src/gtkconv.c:6521 3189 #: ../src/gtkconv.c:6521
3262 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation." 3190 msgid ""
3263 msgstr "debug &lt;opció&gt;: Különböző hibakereső információk küldése a jelenlegi társalgásba." 3191 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3192 "conversation."
3193 msgstr ""
3194 "debug &lt;opció&gt;: Különböző hibakereső információk küldése a jelenlegi "
3195 "társalgásba."
3264 3196
3265 #: ../src/gtkconv.c:6524 3197 #: ../src/gtkconv.c:6524
3266 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 3198 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
3267 msgstr "clear: Törli a társalgás előzményeit." 3199 msgstr "clear: Törli a társalgás előzményeit."
3268 3200
3304 3236
3305 #: ../src/gtkconv.c:7988 3237 #: ../src/gtkconv.c:7988
3306 msgid "Separate IM and Chat windows" 3238 msgid "Separate IM and Chat windows"
3307 msgstr "Üzenő- és csevegőablakok elkülönítése" 3239 msgstr "Üzenő- és csevegőablakok elkülönítése"
3308 3240
3309 #: ../src/gtkconv.c:7990 3241 #: ../src/gtkconv.c:7990 ../src/gtkprefs.c:1243
3310 #: ../src/gtkprefs.c:1243
3311 msgid "New window" 3242 msgid "New window"
3312 msgstr "Új ablak" 3243 msgstr "Új ablak"
3313 3244
3314 #: ../src/gtkconv.c:7992 3245 #: ../src/gtkconv.c:7992
3315 msgid "By group" 3246 msgid "By group"
3341 3272
3342 #: ../src/gtkdebug.c:698 3273 #: ../src/gtkdebug.c:698
3343 msgid "Pause" 3274 msgid "Pause"
3344 msgstr "Szünet" 3275 msgstr "Szünet"
3345 3276
3346 #: ../src/gtkdebug.c:705 3277 #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706
3347 #: ../src/gtkdebug.c:706
3348 msgid "Timestamps" 3278 msgid "Timestamps"
3349 msgstr "Időbélyegek" 3279 msgstr "Időbélyegek"
3350 3280
3351 #: ../src/gtkdebug.c:724 3281 #: ../src/gtkdebug.c:724
3352 msgid "Filter" 3282 msgid "Filter"
3354 3284
3355 #: ../src/gtkdebug.c:743 3285 #: ../src/gtkdebug.c:743
3356 msgid "Right click for more options." 3286 msgid "Right click for more options."
3357 msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal további beállításokért." 3287 msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal további beállításokért."
3358 3288
3359 #: ../src/gtkdialogs.c:61 3289 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100
3360 #: ../src/gtkdialogs.c:100
3361 msgid "lead developer" 3290 msgid "lead developer"
3362 msgstr "vezető fejlesztő" 3291 msgstr "vezető fejlesztő"
3363 3292
3364 #: ../src/gtkdialogs.c:62 3293 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65
3365 #: ../src/gtkdialogs.c:63 3294 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69
3366 #: ../src/gtkdialogs.c:65 3295 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73
3367 #: ../src/gtkdialogs.c:67
3368 #: ../src/gtkdialogs.c:68
3369 #: ../src/gtkdialogs.c:69
3370 #: ../src/gtkdialogs.c:70
3371 #: ../src/gtkdialogs.c:71
3372 #: ../src/gtkdialogs.c:73
3373 #: ../src/gtkdialogs.c:74 3296 #: ../src/gtkdialogs.c:74
3374 msgid "developer" 3297 msgid "developer"
3375 msgstr "fejlesztő" 3298 msgstr "fejlesztő"
3376 3299
3377 #: ../src/gtkdialogs.c:64 3300 #: ../src/gtkdialogs.c:64
3384 3307
3385 #: ../src/gtkdialogs.c:72 3308 #: ../src/gtkdialogs.c:72
3386 msgid "support" 3309 msgid "support"
3387 msgstr "támogató" 3310 msgstr "támogató"
3388 3311
3389 #: ../src/gtkdialogs.c:94 3312 #: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95
3390 #: ../src/gtkdialogs.c:95
3391 msgid "maintainer" 3313 msgid "maintainer"
3392 msgstr "karbantartó" 3314 msgstr "karbantartó"
3393 3315
3394 #: ../src/gtkdialogs.c:96 3316 #: ../src/gtkdialogs.c:96
3395 msgid "libfaim maintainer" 3317 msgid "libfaim maintainer"
3405 3327
3406 #: ../src/gtkdialogs.c:99 3328 #: ../src/gtkdialogs.c:99
3407 msgid "original author" 3329 msgid "original author"
3408 msgstr "eredeti szerző" 3330 msgstr "eredeti szerző"
3409 3331
3410 #: ../src/gtkdialogs.c:106 3332 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:160
3411 #: ../src/gtkdialogs.c:107
3412 #: ../src/gtkdialogs.c:160
3413 msgid "Bulgarian" 3333 msgid "Bulgarian"
3414 msgstr "Bolgár" 3334 msgstr "Bolgár"
3415 3335
3416 #: ../src/gtkdialogs.c:108 3336 #: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109
3417 #: ../src/gtkdialogs.c:109
3418 msgid "Bengali" 3337 msgid "Bengali"
3419 msgstr "Bengáli" 3338 msgstr "Bengáli"
3420 3339
3421 #: ../src/gtkdialogs.c:110 3340 #: ../src/gtkdialogs.c:110
3422 msgid "Bosnian" 3341 msgid "Bosnian"
3423 msgstr "Bosnyák" 3342 msgstr "Bosnyák"
3424 3343
3425 #: ../src/gtkdialogs.c:111 3344 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:161 ../src/gtkdialogs.c:162
3426 #: ../src/gtkdialogs.c:161
3427 #: ../src/gtkdialogs.c:162
3428 msgid "Catalan" 3345 msgid "Catalan"
3429 msgstr "Katalán" 3346 msgstr "Katalán"
3430 3347
3431 #: ../src/gtkdialogs.c:112 3348 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:163
3432 #: ../src/gtkdialogs.c:163
3433 msgid "Czech" 3349 msgid "Czech"
3434 msgstr "Cseh" 3350 msgstr "Cseh"
3435 3351
3436 #: ../src/gtkdialogs.c:113 3352 #: ../src/gtkdialogs.c:113
3437 msgid "Danish" 3353 msgid "Danish"
3438 msgstr "Dán" 3354 msgstr "Dán"
3439 3355
3440 #: ../src/gtkdialogs.c:114 3356 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:164
3441 #: ../src/gtkdialogs.c:164
3442 msgid "German" 3357 msgid "German"
3443 msgstr "Német" 3358 msgstr "Német"
3444 3359
3445 #: ../src/gtkdialogs.c:115 3360 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116
3446 #: ../src/gtkdialogs.c:116
3447 msgid "Greek" 3361 msgid "Greek"
3448 msgstr "Görög" 3362 msgstr "Görög"
3449 3363
3450 #: ../src/gtkdialogs.c:117 3364 #: ../src/gtkdialogs.c:117
3451 msgid "Australian English" 3365 msgid "Australian English"
3457 3371
3458 #: ../src/gtkdialogs.c:119 3372 #: ../src/gtkdialogs.c:119
3459 msgid "British English" 3373 msgid "British English"
3460 msgstr "Brit angol" 3374 msgstr "Brit angol"
3461 3375
3462 #: ../src/gtkdialogs.c:120 3376 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166
3463 #: ../src/gtkdialogs.c:165 3377 #: ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168
3464 #: ../src/gtkdialogs.c:166
3465 #: ../src/gtkdialogs.c:167
3466 #: ../src/gtkdialogs.c:168
3467 msgid "Spanish" 3378 msgid "Spanish"
3468 msgstr "Spanyol" 3379 msgstr "Spanyol"
3469 3380
3470 #: ../src/gtkdialogs.c:121 3381 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:122
3471 #: ../src/gtkdialogs.c:122
3472 msgid "Persian" 3382 msgid "Persian"
3473 msgstr "Perzsa" 3383 msgstr "Perzsa"
3474 3384
3475 #: ../src/gtkdialogs.c:123 3385 #: ../src/gtkdialogs.c:123 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170
3476 #: ../src/gtkdialogs.c:169
3477 #: ../src/gtkdialogs.c:170
3478 msgid "Finnish" 3386 msgid "Finnish"
3479 msgstr "Finn" 3387 msgstr "Finn"
3480 3388
3481 #: ../src/gtkdialogs.c:124 3389 #: ../src/gtkdialogs.c:124 ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172
3482 #: ../src/gtkdialogs.c:171 3390 #: ../src/gtkdialogs.c:173 ../src/gtkdialogs.c:174
3483 #: ../src/gtkdialogs.c:172
3484 #: ../src/gtkdialogs.c:173
3485 #: ../src/gtkdialogs.c:174
3486 msgid "French" 3391 msgid "French"
3487 msgstr "Francia" 3392 msgstr "Francia"
3488 3393
3489 #: ../src/gtkdialogs.c:125 3394 #: ../src/gtkdialogs.c:125
3490 msgid "Hebrew" 3395 msgid "Hebrew"
3496 3401
3497 #: ../src/gtkdialogs.c:127 3402 #: ../src/gtkdialogs.c:127
3498 msgid "Hungarian" 3403 msgid "Hungarian"
3499 msgstr "Magyar" 3404 msgstr "Magyar"
3500 3405
3501 #: ../src/gtkdialogs.c:128 3406 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:175
3502 #: ../src/gtkdialogs.c:175
3503 msgid "Italian" 3407 msgid "Italian"
3504 msgstr "Olasz" 3408 msgstr "Olasz"
3505 3409
3506 #: ../src/gtkdialogs.c:129 3410 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:176 ../src/gtkdialogs.c:177
3507 #: ../src/gtkdialogs.c:176
3508 #: ../src/gtkdialogs.c:177
3509 #: ../src/gtkdialogs.c:178 3411 #: ../src/gtkdialogs.c:178
3510 msgid "Japanese" 3412 msgid "Japanese"
3511 msgstr "Japán" 3413 msgstr "Japán"
3512 3414
3513 #: ../src/gtkdialogs.c:130 3415 #: ../src/gtkdialogs.c:130 ../src/gtkdialogs.c:179
3514 #: ../src/gtkdialogs.c:179
3515 msgid "Georgian" 3416 msgid "Georgian"
3516 msgstr "Grúz" 3417 msgstr "Grúz"
3517 3418
3518 #: ../src/gtkdialogs.c:131 3419 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:180
3519 #: ../src/gtkdialogs.c:180
3520 msgid "Korean" 3420 msgid "Korean"
3521 msgstr "Koreai" 3421 msgstr "Koreai"
3522 3422
3523 #: ../src/gtkdialogs.c:132 3423 #: ../src/gtkdialogs.c:132
3524 msgid "Kurdish" 3424 msgid "Kurdish"
3525 msgstr "Kurd" 3425 msgstr "Kurd"
3526 3426
3527 #: ../src/gtkdialogs.c:133 3427 #: ../src/gtkdialogs.c:133 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182
3528 #: ../src/gtkdialogs.c:181
3529 #: ../src/gtkdialogs.c:182
3530 msgid "Lithuanian" 3428 msgid "Lithuanian"
3531 msgstr "Litván" 3429 msgstr "Litván"
3532 3430
3533 #: ../src/gtkdialogs.c:134 3431 #: ../src/gtkdialogs.c:134
3534 msgid "Macedonian" 3432 msgid "Macedonian"
3540 3438
3541 #: ../src/gtkdialogs.c:136 3439 #: ../src/gtkdialogs.c:136
3542 msgid "Norwegian" 3440 msgid "Norwegian"
3543 msgstr "Norvég" 3441 msgstr "Norvég"
3544 3442
3545 #: ../src/gtkdialogs.c:137 3443 #: ../src/gtkdialogs.c:137 ../src/gtkdialogs.c:138 ../src/gtkdialogs.c:183
3546 #: ../src/gtkdialogs.c:138
3547 #: ../src/gtkdialogs.c:183
3548 msgid "Polish" 3444 msgid "Polish"
3549 msgstr "Lengyel" 3445 msgstr "Lengyel"
3550 3446
3551 #: ../src/gtkdialogs.c:139 3447 #: ../src/gtkdialogs.c:139
3552 msgid "Portuguese" 3448 msgid "Portuguese"
3558 3454
3559 #: ../src/gtkdialogs.c:141 3455 #: ../src/gtkdialogs.c:141
3560 msgid "Romanian" 3456 msgid "Romanian"
3561 msgstr "Román" 3457 msgstr "Román"
3562 3458
3563 #: ../src/gtkdialogs.c:142 3459 #: ../src/gtkdialogs.c:142 ../src/gtkdialogs.c:184 ../src/gtkdialogs.c:185
3564 #: ../src/gtkdialogs.c:184
3565 #: ../src/gtkdialogs.c:185
3566 msgid "Russian" 3460 msgid "Russian"
3567 msgstr "Orosz" 3461 msgstr "Orosz"
3568 3462
3569 #: ../src/gtkdialogs.c:143 3463 #: ../src/gtkdialogs.c:143 ../src/gtkdialogs.c:144
3570 #: ../src/gtkdialogs.c:144
3571 msgid "Serbian" 3464 msgid "Serbian"
3572 msgstr "Szerb" 3465 msgstr "Szerb"
3573 3466
3574 #: ../src/gtkdialogs.c:145 3467 #: ../src/gtkdialogs.c:145
3575 msgid "Slovenian" 3468 msgid "Slovenian"
3576 msgstr "Szlovén" 3469 msgstr "Szlovén"
3577 3470
3578 #: ../src/gtkdialogs.c:146 3471 #: ../src/gtkdialogs.c:146 ../src/gtkdialogs.c:187
3579 #: ../src/gtkdialogs.c:187
3580 msgid "Swedish" 3472 msgid "Swedish"
3581 msgstr "Svéd" 3473 msgstr "Svéd"
3582 3474
3583 #: ../src/gtkdialogs.c:147 3475 #: ../src/gtkdialogs.c:147
3584 msgid "Tamil" 3476 msgid "Tamil"
3598 3490
3599 #: ../src/gtkdialogs.c:150 3491 #: ../src/gtkdialogs.c:150
3600 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3492 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3601 msgstr "T.M.Thanh és a Gnome-Vi csapat" 3493 msgstr "T.M.Thanh és a Gnome-Vi csapat"
3602 3494
3603 #: ../src/gtkdialogs.c:151 3495 #: ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:188
3604 #: ../src/gtkdialogs.c:188
3605 msgid "Simplified Chinese" 3496 msgid "Simplified Chinese"
3606 msgstr "Egyszerűsített kínai" 3497 msgstr "Egyszerűsített kínai"
3607 3498
3608 #: ../src/gtkdialogs.c:152 3499 #: ../src/gtkdialogs.c:152 ../src/gtkdialogs.c:153 ../src/gtkdialogs.c:189
3609 #: ../src/gtkdialogs.c:153
3610 #: ../src/gtkdialogs.c:189
3611 msgid "Traditional Chinese" 3500 msgid "Traditional Chinese"
3612 msgstr "Hagyományos kínai" 3501 msgstr "Hagyományos kínai"
3613 3502
3614 #: ../src/gtkdialogs.c:159 3503 #: ../src/gtkdialogs.c:159
3615 msgid "Amharic" 3504 msgid "Amharic"
3622 #: ../src/gtkdialogs.c:230 3511 #: ../src/gtkdialogs.c:230
3623 msgid "About Gaim" 3512 msgid "About Gaim"
3624 msgstr "A Gaim névjegye" 3513 msgstr "A Gaim névjegye"
3625 3514
3626 #: ../src/gtkdialogs.c:254 3515 #: ../src/gtkdialogs.c:254
3627 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" 3516 msgid ""
3628 msgstr "A Gaim egy moduláris üzenetküldő kliens AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr és Gadu-Gadu protokollok egyidejű használatának képességével. A Gtk+ használatával készül és GPL licenc alatt terjeszthető.<BR><BR>A programot terjesztheti és/vagy módosíthatja a GPL második (vagy későbbi) változatában foglaltak alapján. A GPL egy példánya megtalálható a Gaimmal terjesztett \"COPYING\" fájlban. A Gaim szerzői jogait a közreműködők birtokolják, ezek teljes listája megtalálható a COPYRIGHT fájlban. A programra nem biztosítunk garanciát.<BR><BR>" 3517 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3518 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, "
3519 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify "
3520 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or "
3521 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed "
3522 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' "
3523 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this "
3524 "program.<BR><BR>"
3525 msgstr ""
3526 "A Gaim egy moduláris üzenetküldő kliens AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, "
3527 "SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr és Gadu-Gadu "
3528 "protokollok egyidejű használatának képességével. A Gtk+ használatával készül "
3529 "és GPL licenc alatt terjeszthető.<BR><BR>A programot terjesztheti és/vagy "
3530 "módosíthatja a GPL második (vagy későbbi) változatában foglaltak alapján. A "
3531 "GPL egy példánya megtalálható a Gaimmal terjesztett \"COPYING\" fájlban. A "
3532 "Gaim szerzői jogait a közreműködők birtokolják, ezek teljes listája "
3533 "megtalálható a COPYRIGHT fájlban. A programra nem biztosítunk garanciát."
3534 "<BR><BR>"
3629 3535
3630 #: ../src/gtkdialogs.c:268 3536 #: ../src/gtkdialogs.c:268
3631 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3537 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3632 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim az irc.freenode.net címen<BR><BR>" 3538 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim az irc.freenode.net címen<BR><BR>"
3633 3539
3657 3563
3658 #: ../src/gtkdialogs.c:360 3564 #: ../src/gtkdialogs.c:360
3659 msgid "Debugging Information" 3565 msgid "Debugging Information"
3660 msgstr "Hibakeresési információk" 3566 msgstr "Hibakeresési információk"
3661 3567
3662 #: ../src/gtkdialogs.c:566 3568 #: ../src/gtkdialogs.c:566 ../src/gtkdialogs.c:703 ../src/gtkdialogs.c:770
3663 #: ../src/gtkdialogs.c:703
3664 #: ../src/gtkdialogs.c:770
3665 msgid "_Name" 3569 msgid "_Name"
3666 msgstr "_Név" 3570 msgstr "_Név"
3667 3571
3668 #: ../src/gtkdialogs.c:571 3572 #: ../src/gtkdialogs.c:571 ../src/gtkdialogs.c:708 ../src/gtkdialogs.c:775
3669 #: ../src/gtkdialogs.c:708
3670 #: ../src/gtkdialogs.c:775
3671 msgid "_Account" 3573 msgid "_Account"
3672 msgstr "_Fiók" 3574 msgstr "_Fiók"
3673 3575
3674 #: ../src/gtkdialogs.c:579 3576 #: ../src/gtkdialogs.c:579
3675 msgid "New Instant Message" 3577 msgid "New Instant Message"
3682 #: ../src/gtkdialogs.c:716 3584 #: ../src/gtkdialogs.c:716
3683 msgid "Get User Info" 3585 msgid "Get User Info"
3684 msgstr "Felhasználó adatainak lekérése" 3586 msgstr "Felhasználó adatainak lekérése"
3685 3587
3686 #: ../src/gtkdialogs.c:718 3588 #: ../src/gtkdialogs.c:718
3687 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." 3589 msgid ""
3688 msgstr "Adja meg azon partner felhasználónevét vagy álnevét, akinek az adatait meg szeretné tekinteni." 3590 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3591 "like to view."
3592 msgstr ""
3593 "Adja meg azon partner felhasználónevét vagy álnevét, akinek az adatait meg "
3594 "szeretné tekinteni."
3689 3595
3690 #: ../src/gtkdialogs.c:784 3596 #: ../src/gtkdialogs.c:784
3691 msgid "View User Log" 3597 msgid "View User Log"
3692 msgstr "Felhasználó naplójának lekérése" 3598 msgstr "Felhasználó naplójának lekérése"
3693 3599
3694 #: ../src/gtkdialogs.c:786 3600 #: ../src/gtkdialogs.c:786
3695 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." 3601 msgid ""
3696 msgstr "Adja meg azon partner felhasználónevét vagy álnevét, akinek a naplóját meg szeretné tekinteni." 3602 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3603 "to view."
3604 msgstr ""
3605 "Adja meg azon partner felhasználónevét vagy álnevét, akinek a naplóját meg "
3606 "szeretné tekinteni."
3697 3607
3698 #: ../src/gtkdialogs.c:805 3608 #: ../src/gtkdialogs.c:805
3699 msgid "Alias Contact" 3609 msgid "Alias Contact"
3700 msgstr "Kapcsolat álneve" 3610 msgstr "Kapcsolat álneve"
3701 3611
3702 #: ../src/gtkdialogs.c:806 3612 #: ../src/gtkdialogs.c:806
3703 msgid "Enter an alias for this contact." 3613 msgid "Enter an alias for this contact."
3704 msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a kapcsolathoz." 3614 msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a kapcsolathoz."
3705 3615
3706 #: ../src/gtkdialogs.c:808 3616 #: ../src/gtkdialogs.c:808 ../src/gtkdialogs.c:830 ../src/gtkdialogs.c:850
3707 #: ../src/gtkdialogs.c:830 3617 #: ../src/gtkrequest.c:283 ../src/protocols/silc/chat.c:586
3708 #: ../src/gtkdialogs.c:850
3709 #: ../src/gtkrequest.c:283
3710 #: ../src/protocols/silc/chat.c:586
3711 msgid "Alias" 3618 msgid "Alias"
3712 msgstr "Álnév" 3619 msgstr "Álnév"
3713 3620
3714 #: ../src/gtkdialogs.c:826 3621 #: ../src/gtkdialogs.c:826
3715 #, c-format 3622 #, c-format
3728 msgid "Enter an alias for this chat." 3635 msgid "Enter an alias for this chat."
3729 msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a csevegéshez." 3636 msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a csevegéshez."
3730 3637
3731 #: ../src/gtkdialogs.c:885 3638 #: ../src/gtkdialogs.c:885
3732 #, c-format 3639 #, c-format
3733 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" 3640 msgid ""
3734 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" 3641 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3735 msgstr[0] "%s-t és %d más partnert tartalmazó kapcsolat eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?" 3642 "your buddy list. Do you want to continue?"
3736 msgstr[1] "%s-t és %d más partnert tartalmazó kapcsolat eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?" 3643 msgid_plural ""
3644 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3645 "your buddy list. Do you want to continue?"
3646 msgstr[0] ""
3647 "%s-t és %d más partnert tartalmazó kapcsolat eltávolítására készül a "
3648 "partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
3649 msgstr[1] ""
3650 "%s-t és %d más partnert tartalmazó kapcsolat eltávolítására készül a "
3651 "partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
3737 3652
3738 #: ../src/gtkdialogs.c:893 3653 #: ../src/gtkdialogs.c:893
3739 msgid "Remove Contact" 3654 msgid "Remove Contact"
3740 msgstr "Kapcsolat eltávolítása" 3655 msgstr "Kapcsolat eltávolítása"
3741 3656
3743 msgid "_Remove Contact" 3658 msgid "_Remove Contact"
3744 msgstr "_Kapcsolat eltávolítása" 3659 msgstr "_Kapcsolat eltávolítása"
3745 3660
3746 #: ../src/gtkdialogs.c:945 3661 #: ../src/gtkdialogs.c:945
3747 #, c-format 3662 #, c-format
3748 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" 3663 msgid ""
3749 msgstr "A(z) %s csoport és annak összes tagjának eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?" 3664 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3665 "list. Do you want to continue?"
3666 msgstr ""
3667 "A(z) %s csoport és annak összes tagjának eltávolítására készül a "
3668 "partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
3750 3669
3751 #: ../src/gtkdialogs.c:948 3670 #: ../src/gtkdialogs.c:948
3752 msgid "Remove Group" 3671 msgid "Remove Group"
3753 msgstr "Csoport törlése" 3672 msgstr "Csoport törlése"
3754 3673
3769 msgid "_Remove Buddy" 3688 msgid "_Remove Buddy"
3770 msgstr "Partner _törlése" 3689 msgstr "Partner _törlése"
3771 3690
3772 #: ../src/gtkdialogs.c:1007 3691 #: ../src/gtkdialogs.c:1007
3773 #, c-format 3692 #, c-format
3774 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3693 msgid ""
3694 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3695 "continue?"
3775 msgstr "%s csevegés eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?" 3696 msgstr "%s csevegés eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
3776 3697
3777 #: ../src/gtkdialogs.c:1010 3698 #: ../src/gtkdialogs.c:1010
3778 msgid "Remove Chat" 3699 msgid "Remove Chat"
3779 msgstr "Csevegés eltávolítása" 3700 msgstr "Csevegés eltávolítása"
3785 #: ../src/gtkft.c:139 3706 #: ../src/gtkft.c:139
3786 #, c-format 3707 #, c-format
3787 msgid "%.2f KB/s" 3708 msgid "%.2f KB/s"
3788 msgstr "%.2f KB/mp" 3709 msgstr "%.2f KB/mp"
3789 3710
3790 #: ../src/gtkft.c:160 3711 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063
3791 #: ../src/gtkft.c:1063
3792 msgid "Finished" 3712 msgid "Finished"
3793 msgstr "Befejeződött" 3713 msgstr "Befejeződött"
3794 3714
3795 #: ../src/gtkft.c:163 3715 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003
3796 #: ../src/gtkft.c:1003
3797 msgid "Canceled" 3716 msgid "Canceled"
3798 msgstr "Megszakítva" 3717 msgstr "Megszakítva"
3799 3718
3800 #: ../src/gtkft.c:166 3719 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922
3801 #: ../src/gtkft.c:922
3802 msgid "Waiting for transfer to begin" 3720 msgid "Waiting for transfer to begin"
3803 msgstr "Várakozás az átvitel indulására" 3721 msgstr "Várakozás az átvitel indulására"
3804 3722
3805 #: ../src/gtkft.c:219 3723 #: ../src/gtkft.c:219
3806 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3724 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3897 #: ../src/gtkft.c:750 3815 #: ../src/gtkft.c:750
3898 msgid "File transfer _details" 3816 msgid "File transfer _details"
3899 msgstr "Fájlát_vitel részletei" 3817 msgstr "Fájlát_vitel részletei"
3900 3818
3901 #. Pause button 3819 #. Pause button
3902 #: ../src/gtkft.c:780 3820 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146
3903 #: ../src/gtkstock.c:146
3904 msgid "_Pause" 3821 msgid "_Pause"
3905 msgstr "_Szünet" 3822 msgstr "_Szünet"
3906 3823
3907 #. Resume button 3824 #. Resume button
3908 #: ../src/gtkft.c:790 3825 #: ../src/gtkft.c:790
3916 #: ../src/gtkimhtml.c:821 3833 #: ../src/gtkimhtml.c:821
3917 msgid "Paste as Plain _Text" 3834 msgid "Paste as Plain _Text"
3918 msgstr "Beillesztés egyszerű szö_vegként" 3835 msgstr "Beillesztés egyszerű szö_vegként"
3919 3836
3920 #. XXX: make this new with mnemonic, and HIG-happy after string thaw 3837 #. XXX: make this new with mnemonic, and HIG-happy after string thaw
3921 #: ../src/gtkimhtml.c:834 3838 #: ../src/gtkimhtml.c:834 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030
3922 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030
3923 msgid "Clear formatting" 3839 msgid "Clear formatting"
3924 msgstr "Formázás törlése" 3840 msgstr "Formázás törlése"
3925 3841
3926 #: ../src/gtkimhtml.c:1328 3842 #: ../src/gtkimhtml.c:1328
3927 msgid "Hyperlink color" 3843 msgid "Hyperlink color"
3929 3845
3930 #: ../src/gtkimhtml.c:1329 3846 #: ../src/gtkimhtml.c:1329
3931 msgid "Color to draw hyperlinks." 3847 msgid "Color to draw hyperlinks."
3932 msgstr "Hiperhivatkozások rajzolásához használt szín." 3848 msgstr "Hiperhivatkozások rajzolásához használt szín."
3933 3849
3934 # fixme
3935 #: ../src/gtkimhtml.c:1332 3850 #: ../src/gtkimhtml.c:1332
3936 msgid "Hyperlink prelight color" 3851 msgid "Hyperlink prelight color"
3937 msgstr "Hiperhivatkozás előfényszíne" 3852 msgstr "Hiperhivatkozás előfényszíne"
3938 3853
3939 #: ../src/gtkimhtml.c:1333 3854 #: ../src/gtkimhtml.c:1333
3992 msgstr "" 3907 msgstr ""
3993 "Hiba a kép mentése közben\n" 3908 "Hiba a kép mentése közben\n"
3994 "\n" 3909 "\n"
3995 "%s" 3910 "%s"
3996 3911
3997 #: ../src/gtkimhtml.c:3372 3912 #: ../src/gtkimhtml.c:3372 ../src/gtkimhtml.c:3384
3998 #: ../src/gtkimhtml.c:3384
3999 msgid "Save Image" 3913 msgid "Save Image"
4000 msgstr "Kép mentése" 3914 msgstr "Kép mentése"
4001 3915
4002 #: ../src/gtkimhtml.c:3412 3916 #: ../src/gtkimhtml.c:3412
4003 msgid "_Save Image..." 3917 msgid "_Save Image..."
4022 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 3936 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402
4023 msgid "_Description" 3937 msgid "_Description"
4024 msgstr "_Leírás" 3938 msgstr "_Leírás"
4025 3939
4026 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 3940 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405
4027 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." 3941 msgid ""
4028 msgstr "Kérem adja meg a beszúrandó hivatkozás URL-jét és leírását. A leírás opcionális." 3942 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3943 "The description is optional."
3944 msgstr ""
3945 "Kérem adja meg a beszúrandó hivatkozás URL-jét és leírását. A leírás "
3946 "opcionális."
4029 3947
4030 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3948 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409
4031 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3949 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
4032 msgstr "Kérem adja meg a beszúrandó hivatkozás URL-jét." 3950 msgstr "Kérem adja meg a beszúrandó hivatkozás URL-jét."
4033 3951
4042 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 3960 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487
4043 #, c-format 3961 #, c-format
4044 msgid "Failed to store image: %s\n" 3962 msgid "Failed to store image: %s\n"
4045 msgstr "A kép tárolása nem sikerült: %s\n" 3963 msgstr "A kép tárolása nem sikerült: %s\n"
4046 3964
4047 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 3965 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523
4048 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523
4049 msgid "Insert Image" 3966 msgid "Insert Image"
4050 msgstr "Kép beszúrása" 3967 msgstr "Kép beszúrása"
4051 3968
4052 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 3969 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721
4053 msgid "This theme has no available smileys." 3970 msgid "This theme has no available smileys."
4100 4017
4101 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 4018 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066
4102 msgid "Insert smiley" 4019 msgid "Insert smiley"
4103 msgstr "Hangulatjel beszúrása" 4020 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
4104 4021
4105 # fixme
4106 #: ../src/gtklog.c:202 4022 #: ../src/gtklog.c:202
4107 #, c-format 4023 #, c-format
4108 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 4024 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
4109 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Társalgás itt: %s, a következőn: %s</span>" 4025 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Társalgás itt: %s, a következőn: %s</span>"
4110 4026
4111 #: ../src/gtklog.c:207 4027 #: ../src/gtklog.c:207
4112 #, c-format 4028 #, c-format
4113 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 4029 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
4114 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Társalgás ezzel: %s, a következőn: %s</span>" 4030 msgstr ""
4031 "<span size='larger' weight='bold'>Társalgás ezzel: %s, a következőn: %s</"
4032 "span>"
4115 4033
4116 #: ../src/gtklog.c:258 4034 #: ../src/gtklog.c:258
4117 msgid "%B %Y" 4035 msgid "%B %Y"
4118 msgstr "%Y %B" 4036 msgstr "%Y %B"
4119 4037
4120 #: ../src/gtklog.c:311 4038 #: ../src/gtklog.c:311
4121 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." 4039 msgid ""
4122 msgstr "A rendszeresemények csak akkor lesznek naplózva, ha az \"Összes állapotváltozás naplózása a rendszernaplóba\" tulajdonság be van állítva." 4040 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
4041 "log\" preference is enabled."
4042 msgstr ""
4043 "A rendszeresemények csak akkor lesznek naplózva, ha az \"Összes "
4044 "állapotváltozás naplózása a rendszernaplóba\" tulajdonság be van állítva."
4123 4045
4124 #: ../src/gtklog.c:315 4046 #: ../src/gtklog.c:315
4125 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." 4047 msgid ""
4126 msgstr "Az azonnali üzenetek csak akkor lesznek naplózva, ha az \"Összes azonnali üzenet naplózása\" tulajdonság be van állítva." 4048 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
4049 "preference is enabled."
4050 msgstr ""
4051 "Az azonnali üzenetek csak akkor lesznek naplózva, ha az \"Összes azonnali "
4052 "üzenet naplózása\" tulajdonság be van állítva."
4127 4053
4128 #: ../src/gtklog.c:318 4054 #: ../src/gtklog.c:318
4129 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 4055 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
4130 msgstr "A csevegések csak akkor lesznek naplózva, ha az \"Összes csevegés naplózása\" tulajdonság be van állítva." 4056 msgstr ""
4057 "A csevegések csak akkor lesznek naplózva, ha az \"Összes csevegés naplózása"
4058 "\" tulajdonság be van állítva."
4131 4059
4132 #: ../src/gtklog.c:322 4060 #: ../src/gtklog.c:322
4133 msgid "No logs were found" 4061 msgid "No logs were found"
4134 msgstr "Nem találhatók naplók" 4062 msgstr "Nem találhatók naplók"
4135 4063
4140 #: ../src/gtklog.c:474 4068 #: ../src/gtklog.c:474
4141 #, c-format 4069 #, c-format
4142 msgid "Conversations in %s" 4070 msgid "Conversations in %s"
4143 msgstr "Társalgások itt: %s" 4071 msgstr "Társalgások itt: %s"
4144 4072
4145 #: ../src/gtklog.c:482 4073 #: ../src/gtklog.c:482 ../src/gtklog.c:533
4146 #: ../src/gtklog.c:533
4147 #, c-format 4074 #, c-format
4148 msgid "Conversations with %s" 4075 msgid "Conversations with %s"
4149 msgstr "Társalgások a következővel: %s" 4076 msgstr "Társalgások a következővel: %s"
4150 4077
4151 #: ../src/gtklog.c:558 4078 #: ../src/gtklog.c:558
4227 4154
4228 #: ../src/gtknotify.c:321 4155 #: ../src/gtknotify.c:321
4229 msgid "Open All Messages" 4156 msgid "Open All Messages"
4230 msgstr "Összes üzenet megnyitása" 4157 msgstr "Összes üzenet megnyitása"
4231 4158
4232 #: ../src/gtknotify.c:382 4159 #: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114
4233 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114
4234 msgid "From" 4160 msgid "From"
4235 msgstr "Feladó" 4161 msgstr "Feladó"
4236 4162
4237 #: ../src/gtknotify.c:390 4163 #: ../src/gtknotify.c:390
4238 msgid "Subject" 4164 msgid "Subject"
4258 msgstr "" 4184 msgstr ""
4259 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Levele érkezett!</span>\n" 4185 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Levele érkezett!</span>\n"
4260 "\n" 4186 "\n"
4261 "%s" 4187 "%s"
4262 4188
4263 #: ../src/gtknotify.c:643 4189 #: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459
4264 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459
4265 msgid "Search Results" 4190 msgid "Search Results"
4266 msgstr "A keresés eredménye" 4191 msgstr "A keresés eredménye"
4267 4192
4268 #: ../src/gtknotify.c:799 4193 #: ../src/gtknotify.c:799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061
4269 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061
4270 #, c-format 4194 #, c-format
4271 msgid "Info for %s" 4195 msgid "Info for %s"
4272 msgstr "%s információi" 4196 msgstr "%s információi"
4273 4197
4274 #: ../src/gtknotify.c:800 4198 #: ../src/gtknotify.c:800 ../src/protocols/toc/toc.c:470
4275 #: ../src/protocols/toc/toc.c:470
4276 msgid "Buddy Information" 4199 msgid "Buddy Information"
4277 msgstr "Partnerinformáció" 4200 msgstr "Partnerinformáció"
4278 4201
4279 #: ../src/gtknotify.c:840 4202 #: ../src/gtknotify.c:840
4280 #, c-format 4203 #, c-format
4281 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 4204 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
4282 msgstr "A(z) <b>%s</b> böngészőparancs érvénytelen." 4205 msgstr "A(z) <b>%s</b> böngészőparancs érvénytelen."
4283 4206
4284 #: ../src/gtknotify.c:842 4207 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867
4285 #: ../src/gtknotify.c:854
4286 #: ../src/gtknotify.c:867
4287 #: ../src/gtknotify.c:992 4208 #: ../src/gtknotify.c:992
4288 msgid "Unable to open URL" 4209 msgid "Unable to open URL"
4289 msgstr "Az URL megnyitása sikertelen" 4210 msgstr "Az URL megnyitása sikertelen"
4290 4211
4291 #: ../src/gtknotify.c:852 4212 #: ../src/gtknotify.c:852 ../src/gtknotify.c:865
4292 #: ../src/gtknotify.c:865
4293 #, c-format 4213 #, c-format
4294 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 4214 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
4295 msgstr "Hiba <b>%s</b> indításakor: %s" 4215 msgstr "Hiba a(z) <b>%s</b> indításakor: %s"
4296 4216
4297 #: ../src/gtknotify.c:993 4217 #: ../src/gtknotify.c:993
4298 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 4218 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
4299 msgstr "A \"Kézi\" böngészőparancsot választotta, de nem adott meg parancsot." 4219 msgstr "A \"Kézi\" böngészőparancsot választotta, de nem adott meg parancsot."
4300 4220
4525 #: ../src/gtkprefs.c:512 4445 #: ../src/gtkprefs.c:512
4526 msgid "Smiley theme failed to unpack." 4446 msgid "Smiley theme failed to unpack."
4527 msgstr "A hangulatjel-téma kicsomagolása meghiúsult." 4447 msgstr "A hangulatjel-téma kicsomagolása meghiúsult."
4528 4448
4529 #: ../src/gtkprefs.c:638 4449 #: ../src/gtkprefs.c:638
4530 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 4450 msgid ""
4531 msgstr "Válassza ki a használni kívánt hangulatjel-témát az alábbi listából. Új témák a témalistába dobással telepíthetők." 4451 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
4452 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
4453 msgstr ""
4454 "Válassza ki a használni kívánt hangulatjel-témát az alábbi listából. Új "
4455 "témák a témalistába dobással telepíthetők."
4532 4456
4533 #: ../src/gtkprefs.c:673 4457 #: ../src/gtkprefs.c:673
4534 msgid "Icon" 4458 msgid "Icon"
4535 msgstr "Ikon" 4459 msgstr "Ikon"
4536 4460
4537 #: ../src/gtkprefs.c:680 4461 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267
4538 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 4462 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769
4539 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818
4540 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:769
4541 msgid "Description" 4463 msgid "Description"
4542 msgstr "Leírás" 4464 msgstr "Leírás"
4543 4465
4544 #: ../src/gtkprefs.c:821 4466 #: ../src/gtkprefs.c:821
4545 msgid "_Hide new IM conversations" 4467 msgid "_Hide new IM conversations"
4546 msgstr "Új társal_gások elrejtése" 4468 msgstr "Új társal_gások elrejtése"
4547 4469
4548 #: ../src/gtkprefs.c:824 4470 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764
4549 #: ../src/gtkprefs.c:1764
4550 msgid "When away" 4471 msgid "When away"
4551 msgstr "Ha távol vagyok" 4472 msgstr "Ha távol vagyok"
4552 4473
4553 #: ../src/gtkprefs.c:828 4474 #: ../src/gtkprefs.c:828
4554 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 4475 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
4577 #: ../src/gtkprefs.c:849 4498 #: ../src/gtkprefs.c:849
4578 msgid "Use smooth-scrolling" 4499 msgid "Use smooth-scrolling"
4579 msgstr "Finom görgetés használata" 4500 msgstr "Finom görgetés használata"
4580 4501
4581 #: ../src/gtkprefs.c:865 4502 #: ../src/gtkprefs.c:865
4582 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)" 4503 msgid ""
4583 msgstr "Így fog kinézni a kimenő üzenet szövege, ha olyan protokollokat használ, amelyek támogatják a formázást. :)" 4504 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
4505 "that support formatting. :)"
4506 msgstr ""
4507 "Így fog kinézni a kimenő üzenet szövege, ha olyan protokollokat használ, "
4508 "amelyek támogatják a formázást. :)"
4584 4509
4585 #. All the tab options! 4510 #. All the tab options!
4586 #: ../src/gtkprefs.c:887 4511 #: ../src/gtkprefs.c:887
4587 msgid "Tab Options" 4512 msgid "Tab Options"
4588 msgstr "Lapok beállításai" 4513 msgstr "Lapok beállításai"
4625 4550
4626 #: ../src/gtkprefs.c:922 4551 #: ../src/gtkprefs.c:922
4627 msgid "N_ew conversations:" 4552 msgid "N_ew conversations:"
4628 msgstr "Új _társalgások:" 4553 msgstr "Új _társalgások:"
4629 4554
4630 #: ../src/gtkprefs.c:973 4555 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:869
4631 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:869
4632 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172 4556 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172
4633 msgid "IP Address" 4557 msgid "IP Address"
4634 msgstr "IP cím" 4558 msgstr "IP cím"
4635 4559
4636 #: ../src/gtkprefs.c:975 4560 #: ../src/gtkprefs.c:975
4744 "(%s for URL)" 4668 "(%s for URL)"
4745 msgstr "" 4669 msgstr ""
4746 "_Kézi:\n" 4670 "_Kézi:\n"
4747 "(%s az URL-hez)" 4671 "(%s az URL-hez)"
4748 4672
4749 #: ../src/gtkprefs.c:1294 4673 #: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875
4750 #: ../src/gtkprefs.c:1875
4751 msgid "Logging" 4674 msgid "Logging"
4752 msgstr "Naplózás" 4675 msgstr "Naplózás"
4753 4676
4754 #: ../src/gtkprefs.c:1297 4677 #: ../src/gtkprefs.c:1297
4755 msgid "Log _format:" 4678 msgid "Log _format:"
4781 4704
4782 #: ../src/gtkprefs.c:1466 4705 #: ../src/gtkprefs.c:1466
4783 msgid "Quiet" 4706 msgid "Quiet"
4784 msgstr "Halk" 4707 msgstr "Halk"
4785 4708
4786 #: ../src/gtkprefs.c:1468 4709 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:666
4787 #: ../src/protocols/silc/silc.c:666
4788 msgid "Normal" 4710 msgid "Normal"
4789 msgstr "Normál" 4711 msgstr "Normál"
4790 4712
4791 #: ../src/gtkprefs.c:1470 4713 #: ../src/gtkprefs.c:1470
4792 msgid "Loud" 4714 msgid "Loud"
4929 4851
4930 #: ../src/gtkprefs.c:1866 4852 #: ../src/gtkprefs.c:1866
4931 msgid "Sounds" 4853 msgid "Sounds"
4932 msgstr "Hangok" 4854 msgstr "Hangok"
4933 4855
4934 #: ../src/gtkprefs.c:1867 4856 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1847
4935 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1847
4936 msgid "Network" 4857 msgid "Network"
4937 msgstr "Hálózat" 4858 msgstr "Hálózat"
4938 4859
4939 #: ../src/gtkprefs.c:1872 4860 #: ../src/gtkprefs.c:1872
4940 msgid "Browser" 4861 msgid "Browser"
4975 #. "Set privacy for:" label 4896 #. "Set privacy for:" label
4976 #: ../src/gtkprivacy.c:397 4897 #: ../src/gtkprivacy.c:397
4977 msgid "Set privacy for:" 4898 msgid "Set privacy for:"
4978 msgstr "Magánszféra beállításai ehhez:" 4899 msgstr "Magánszféra beállításai ehhez:"
4979 4900
4980 #: ../src/gtkprivacy.c:562 4901 #: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578
4981 #: ../src/gtkprivacy.c:578
4982 msgid "Permit User" 4902 msgid "Permit User"
4983 msgstr "Felhasználó engedélyezése" 4903 msgstr "Felhasználó engedélyezése"
4984 4904
4985 #: ../src/gtkprivacy.c:563 4905 #: ../src/gtkprivacy.c:563
4986 msgid "Type a user you permit to contact you." 4906 msgid "Type a user you permit to contact you."
4987 msgstr "Adjon meg egy felhasználót, aki kapcsolatba léphet Önnel." 4907 msgstr "Adjon meg egy felhasználót, aki kapcsolatba léphet Önnel."
4988 4908
4989 #: ../src/gtkprivacy.c:564 4909 #: ../src/gtkprivacy.c:564
4990 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4910 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4991 msgstr "Adja meg egy felhasználó nevét, akinek meg szeretné engedni, hogy kapcsolatba lépjen Önnel." 4911 msgstr ""
4992 4912 "Adja meg egy felhasználó nevét, akinek meg szeretné engedni, hogy "
4993 #: ../src/gtkprivacy.c:567 4913 "kapcsolatba lépjen Önnel."
4994 #: ../src/gtkprivacy.c:580 4914
4915 #: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580
4995 msgid "_Permit" 4916 msgid "_Permit"
4996 msgstr "_Engedélyezés" 4917 msgstr "_Engedélyezés"
4997 4918
4998 #: ../src/gtkprivacy.c:572 4919 #: ../src/gtkprivacy.c:572
4999 #, c-format 4920 #, c-format
5003 #: ../src/gtkprivacy.c:574 4924 #: ../src/gtkprivacy.c:574
5004 #, c-format 4925 #, c-format
5005 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4926 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
5006 msgstr "Biztosan megengedi, hogy %s kapcsolatba lépjen Önnel?" 4927 msgstr "Biztosan megengedi, hogy %s kapcsolatba lépjen Önnel?"
5007 4928
5008 #: ../src/gtkprivacy.c:601 4929 #: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614
5009 #: ../src/gtkprivacy.c:614
5010 msgid "Block User" 4930 msgid "Block User"
5011 msgstr "Felhasználó tiltása" 4931 msgstr "Felhasználó tiltása"
5012 4932
5013 #: ../src/gtkprivacy.c:602 4933 #: ../src/gtkprivacy.c:602
5014 msgid "Type a user to block." 4934 msgid "Type a user to block."
5016 4936
5017 #: ../src/gtkprivacy.c:603 4937 #: ../src/gtkprivacy.c:603
5018 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4938 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
5019 msgstr "Adja meg a letiltani kívánt felhasználó nevét." 4939 msgstr "Adja meg a letiltani kívánt felhasználó nevét."
5020 4940
5021 #: ../src/gtkprivacy.c:605 4941 #: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616
5022 #: ../src/gtkprivacy.c:616
5023 msgid "_Block" 4942 msgid "_Block"
5024 msgstr "Blo_kkolás" 4943 msgstr "Blo_kkolás"
5025 4944
5026 #: ../src/gtkprivacy.c:610 4945 #: ../src/gtkprivacy.c:610
5027 #, c-format 4946 #, c-format
5031 #: ../src/gtkprivacy.c:612 4950 #: ../src/gtkprivacy.c:612
5032 #, c-format 4951 #, c-format
5033 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4952 msgid "Are you sure you want to block %s?"
5034 msgstr "Biztosan le akarja tiltani %s-t?" 4953 msgstr "Biztosan le akarja tiltani %s-t?"
5035 4954
5036 #: ../src/gtkrequest.c:273 4955 #: ../src/gtkrequest.c:273 ../src/protocols/msn/dialog.c:114
5037 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:114 4956 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
5038 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 4957 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313
5039 #: ../src/protocols/msn/msn.c:568 4958 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303
5040 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921
5041 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:313
5042 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117
5043 #: ../src/protocols/silc/wb.c:303
5044 msgid "Yes" 4959 msgid "Yes"
5045 msgstr "Igen" 4960 msgstr "Igen"
5046 4961
5047 #: ../src/gtkrequest.c:274 4962 #: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/msn/dialog.c:115
5048 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:115 4963 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
5049 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 4964 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314
5050 #: ../src/protocols/msn/msn.c:568 4965 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304
5051 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922
5052 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:314
5053 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118
5054 #: ../src/protocols/silc/wb.c:304
5055 msgid "No" 4966 msgid "No"
5056 msgstr "Nem" 4967 msgstr "Nem"
5057 4968
5058 #: ../src/gtkrequest.c:277 4969 #: ../src/gtkrequest.c:277
5059 msgid "Apply" 4970 msgid "Apply"
5060 msgstr "Alkalmazás" 4971 msgstr "Alkalmazás"
5061 4972
5062 #: ../src/gtkrequest.c:278 4973 #: ../src/gtkrequest.c:278 ../src/protocols/msn/msn.c:357
5063 #: ../src/protocols/msn/msn.c:357
5064 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 4974 #: ../src/protocols/silc/util.c:336
5065 msgid "Close" 4975 msgid "Close"
5066 msgstr "Bezárás" 4976 msgstr "Bezárás"
5067 4977
5068 #: ../src/gtkrequest.c:1473 4978 #: ../src/gtkrequest.c:1473
5071 4981
5072 #: ../src/gtkrequest.c:1474 4982 #: ../src/gtkrequest.c:1474
5073 msgid "Would you like to overwrite it?" 4983 msgid "Would you like to overwrite it?"
5074 msgstr "Szeretné felülírni?" 4984 msgstr "Szeretné felülírni?"
5075 4985
5076 #: ../src/gtkrequest.c:1518 4986 #: ../src/gtkrequest.c:1518 ../src/gtkrequest.c:1559
5077 #: ../src/gtkrequest.c:1559
5078 msgid "Save File..." 4987 msgid "Save File..."
5079 msgstr "Fájl mentése..." 4988 msgstr "Fájl mentése..."
5080 4989
5081 #: ../src/gtkrequest.c:1519 4990 #: ../src/gtkrequest.c:1519 ../src/gtkrequest.c:1560
5082 #: ../src/gtkrequest.c:1560
5083 msgid "Open File..." 4991 msgid "Open File..."
5084 msgstr "Fájl megnyitása..." 4992 msgstr "Fájl megnyitása..."
5085 4993
5086 #: ../src/gtkroomlist.c:287 4994 #: ../src/gtkroomlist.c:287
5087 msgid "_Add" 4995 msgid "_Add"
5099 #. add button 5007 #. add button
5100 #: ../src/gtkroomlist.c:432 5008 #: ../src/gtkroomlist.c:432
5101 msgid "_Add Chat" 5009 msgid "_Add Chat"
5102 msgstr "Cse_vegés hozzáadása" 5010 msgstr "Cse_vegés hozzáadása"
5103 5011
5104 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 5012 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264
5105 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 5013 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486
5106 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812
5107 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1486
5108 msgid "Title" 5014 msgid "Title"
5109 msgstr "Beosztás" 5015 msgstr "Beosztás"
5110 5016
5111 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448 5017 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448
5112 msgid "Type" 5018 msgid "Type"
5113 msgstr "Típus" 5019 msgstr "Típus"
5114 5020
5115 #. Available status messages are plain text 5021 #. Available status messages are plain text
5116 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 5022 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920
5117 #: ../src/gtksavedstatuses.c:920
5118 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 5023 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
5119 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 5024 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421
5120 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1421 5025 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437
5121 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 5026 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451
5122 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1437 5027 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5123 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 5028 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201
5124 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1451 5029 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221
5125 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 5030 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1233 ../src/protocols/novell/novell.c:2868
5126 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181 5031 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980
5127 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191 5032 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7794
5128 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201 5033 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7808 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7813
5129 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211 5034 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8022 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8034
5130 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221
5131 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5132 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2868
5133 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974
5134 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2980
5135 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986
5136 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7794
5137 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7808
5138 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7813
5139 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8022
5140 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8034
5141 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274 5035 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274
5142 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280 5036 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280
5143 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286 5037 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286
5144 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 5038 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
5145 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 5039 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242
5146 #: ../src/protocols/simple/simple.c:242 5040 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285
5147 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279
5148 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285
5149 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 5041 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261
5150 msgid "Message" 5042 msgid "Message"
5151 msgstr "Üzenet" 5043 msgstr "Üzenet"
5152 5044
5153 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 5045 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526
5154 msgid "Saved Statuses" 5046 msgid "Saved Statuses"
5155 msgstr "Mentett állapotok" 5047 msgstr "Mentett állapotok"
5156 5048
5157 #. Use button 5049 #. Use button
5158 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 5050 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180
5159 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1180
5160 msgid "_Use" 5051 msgid "_Use"
5161 msgstr "_Használat" 5052 msgstr "_Használat"
5162 5053
5163 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 5054 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695
5164 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 5055 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
5166 5057
5167 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 5058 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879
5168 msgid "Different" 5059 msgid "Different"
5169 msgstr "Eltérő" 5060 msgstr "Eltérő"
5170 5061
5171 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 5062 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056
5172 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1056 5063 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408
5173 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 5064 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
5174 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1408 5065 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1152
5175 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 5066 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867
5176 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 5067 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:849
5177 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 5068 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855 ../src/protocols/oscar/oscar.c:858
5178 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1152
5179 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550
5180 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2867
5181 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871
5182 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:849
5183 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855
5184 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:858
5185 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 5069 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
5186 msgid "Status" 5070 msgid "Status"
5187 msgstr "Állapot" 5071 msgstr "Állapot"
5188 5072
5189 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073 5073 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073
5190 msgid "_Title:" 5074 msgid "_Title:"
5191 msgstr "_Megszólítás:" 5075 msgstr "_Megszólítás:"
5192 5076
5193 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 5077 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413
5194 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1413
5195 msgid "_Status:" 5078 msgid "_Status:"
5196 msgstr "Áll_apot:" 5079 msgstr "Áll_apot:"
5197 5080
5198 #. Different status message expander 5081 #. Different status message expander
5199 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124 5082 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124
5246 msgid "Others talk in chat" 5129 msgid "Others talk in chat"
5247 msgstr "Mások beszélnek a csevegésben" 5130 msgstr "Mások beszélnek a csevegésben"
5248 5131
5249 #: ../src/gtksound.c:72 5132 #: ../src/gtksound.c:72
5250 msgid "Someone says your name in chat" 5133 msgid "Someone says your name in chat"
5251 msgstr "Valaki leírja az Ön nevét csevegés közben" 5134 msgstr "Valaki csevegés közben leírja az Ön nevét"
5252 5135
5253 #: ../src/gtksound.c:488 5136 #: ../src/gtksound.c:488
5254 #, c-format 5137 #, c-format
5255 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 5138 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
5256 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott fájl (%s) nem létezik." 5139 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott fájl (%s) nem létezik."
5257 5140
5258 #: ../src/gtksound.c:504 5141 #: ../src/gtksound.c:504
5259 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." 5142 msgid ""
5260 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a lejátszáshoz a \"Parancs\" eljárás van kiválasztva, de nincs megadva a külső program." 5143 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
5144 "no command has been set."
5145 msgstr ""
5146 "Hang lejátszása sikertelen, mert a lejátszáshoz a \"Parancs\" eljárás van "
5147 "kiválasztva, de nincs megadva a külső program."
5261 5148
5262 #: ../src/gtksound.c:516 5149 #: ../src/gtksound.c:516
5263 #, c-format 5150 #, c-format
5264 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" 5151 msgid ""
5152 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
5153 "launched: %s"
5265 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott program nem indítható: %s" 5154 msgstr "Hang lejátszása sikertelen, mert a megadott program nem indítható: %s"
5266 5155
5267 #: ../src/gtkstatusbox.c:366 5156 #: ../src/gtkstatusbox.c:366
5268 msgid "Typing" 5157 msgid "Typing"
5269 msgstr "Gépel" 5158 msgstr "Gépel"
5270 5159
5271 #. connect to the server 5160 #. connect to the server
5272 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 5161 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313
5273 #: ../src/protocols/irc/irc.c:313 5162 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979 ../src/protocols/msn/session.c:349
5274 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979
5275 #: ../src/protocols/msn/session.c:349
5276 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 5163 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536
5277 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 5164 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938
5278 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938
5279 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 5165 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693
5280 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 5166 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571
5281 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571
5282 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 5167 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
5283 msgid "Connecting" 5168 msgid "Connecting"
5284 msgstr "Kapcsolódás" 5169 msgstr "Kapcsolódás"
5285 5170
5286 #: ../src/gtkstock.c:138 5171 #: ../src/gtkstock.c:138
5305 5190
5306 #: ../src/gtkstock.c:145 5191 #: ../src/gtkstock.c:145
5307 msgid "_Open Mail" 5192 msgid "_Open Mail"
5308 msgstr "_Levél megnyitása" 5193 msgstr "_Levél megnyitása"
5309 5194
5310 #: ../src/gtkutils.c:1306 5195 #: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331
5311 #: ../src/gtkutils.c:1331
5312 #, c-format 5196 #, c-format
5313 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 5197 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
5314 msgstr "A következő hiba történt %s betöltése közben: %s" 5198 msgstr "A következő hiba történt %s betöltése közben: %s"
5315 5199
5316 #: ../src/gtkutils.c:1308 5200 #: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333
5317 #: ../src/gtkutils.c:1333
5318 msgid "Failed to load image" 5201 msgid "Failed to load image"
5319 msgstr "A kép betöltése meghiúsult" 5202 msgstr "A kép betöltése meghiúsult"
5320 5203
5321 #: ../src/gtkutils.c:1408 5204 #: ../src/gtkutils.c:1408
5322 #, c-format 5205 #, c-format
5323 msgid "Cannot send folder %s." 5206 msgid "Cannot send folder %s."
5324 msgstr "A(z) %s mappa nem küldhető el." 5207 msgstr "A(z) %s mappa nem küldhető el."
5325 5208
5326 #: ../src/gtkutils.c:1410 5209 #: ../src/gtkutils.c:1410
5327 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually" 5210 msgid ""
5328 msgstr "A Gaim nem képes egy mappát átvinni. Az általa tartalmazott fájlokat egyenként kell elküldenie." 5211 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
5329 5212 "individually"
5330 #: ../src/gtkutils.c:1438 5213 msgstr ""
5331 #: ../src/gtkutils.c:1447 5214 "A Gaim nem képes egy mappát átvinni. Az általa tartalmazott fájlokat "
5332 #: ../src/gtkutils.c:1452 5215 "egyenként kell elküldenie."
5216
5217 #: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452
5333 msgid "You have dragged an image" 5218 msgid "You have dragged an image"
5334 msgstr "Egy képet húzott be" 5219 msgstr "Egy képet húzott be"
5335 5220
5336 #: ../src/gtkutils.c:1439 5221 #: ../src/gtkutils.c:1439
5337 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." 5222 msgid ""
5338 msgstr "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként, beágyazhatja az üzenetbe, vagy használhatja ezen felhasználó partnerikonjaként." 5223 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
5339 5224 "use it as the buddy icon for this user."
5340 #: ../src/gtkutils.c:1443 5225 msgstr ""
5341 #: ../src/gtkutils.c:1458 5226 "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként, beágyazhatja az üzenetbe, vagy "
5227 "használhatja ezen felhasználó partnerikonjaként."
5228
5229 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458
5342 msgid "Set as buddy icon" 5230 msgid "Set as buddy icon"
5343 msgstr "Beállítás partnerikonként" 5231 msgstr "Beállítás partnerikonként"
5344 5232
5345 #: ../src/gtkutils.c:1444 5233 #: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459
5346 #: ../src/gtkutils.c:1459
5347 msgid "Send image file" 5234 msgid "Send image file"
5348 msgstr "Képfájl küldése" 5235 msgstr "Képfájl küldése"
5349 5236
5350 #: ../src/gtkutils.c:1445 5237 #: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459
5351 #: ../src/gtkutils.c:1459
5352 msgid "Insert in message" 5238 msgid "Insert in message"
5353 msgstr "Beszúrás az üzenetbe" 5239 msgstr "Beszúrás az üzenetbe"
5354 5240
5355 #: ../src/gtkutils.c:1448 5241 #: ../src/gtkutils.c:1448
5356 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 5242 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
5357 msgstr "Be kívánja állítani partnerikonként ehhez a felhasználóhoz?" 5243 msgstr "Be kívánja állítani partnerikonként ehhez a felhasználóhoz?"
5358 5244
5359 #: ../src/gtkutils.c:1453 5245 #: ../src/gtkutils.c:1453
5360 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." 5246 msgid ""
5361 msgstr "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként, vagy beágyazhatja az üzenetbe, vagy használhatja ezen felhasználó partnerikonjaként." 5247 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
5248 "use it as the buddy icon for this user."
5249 msgstr ""
5250 "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként, vagy beágyazhatja az üzenetbe, vagy "
5251 "használhatja ezen felhasználó partnerikonjaként."
5362 5252
5363 #: ../src/gtkutils.c:1455 5253 #: ../src/gtkutils.c:1455
5364 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" 5254 msgid ""
5365 msgstr "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként, vagy használhatja ezen felhasználó partnerikonjaként." 5255 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
5256 "this user"
5257 msgstr ""
5258 "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként, vagy használhatja ezen felhasználó "
5259 "partnerikonjaként."
5366 5260
5367 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 5261 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
5368 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 5262 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
5369 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 5263 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
5370 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 5264 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
5372 #: ../src/gtkutils.c:1509 5266 #: ../src/gtkutils.c:1509
5373 msgid "Cannot send launcher" 5267 msgid "Cannot send launcher"
5374 msgstr "Az indítóikon nem küldhető el" 5268 msgstr "Az indítóikon nem küldhető el"
5375 5269
5376 #: ../src/gtkutils.c:1509 5270 #: ../src/gtkutils.c:1509
5377 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." 5271 msgid ""
5378 msgstr "Egy asztali indítóikont húzott be. Valószínűleg az indítóikon által mutatott objektumot akarta elküldeni az indítóikon helyett." 5272 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
5273 "launcher points to instead of this launcher itself."
5274 msgstr ""
5275 "Egy asztali indítóikont húzott be. Valószínűleg az indítóikon által mutatott "
5276 "objektumot akarta elküldeni az indítóikon helyett."
5379 5277
5380 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 5278 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
5381 #. * Doodle session has been made 5279 #. * Doodle session has been made
5382 #. 5280 #.
5383 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 5281 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
5384 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
5385 msgid "Sent Doodle request." 5282 msgid "Sent Doodle request."
5386 msgstr "Firkálási kérés elküldve." 5283 msgstr "Firkálási kérés elküldve."
5387 5284
5388 #: ../src/log.c:167 5285 #: ../src/log.c:167
5389 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 5286 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
5409 msgid "XML" 5306 msgid "XML"
5410 msgstr "XML" 5307 msgstr "XML"
5411 5308
5412 #: ../src/log.c:1077 5309 #: ../src/log.c:1077
5413 #, c-format 5310 #, c-format
5414 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5311 msgid ""
5415 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATIKUS VÁLASZ&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5312 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5313 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5314 msgstr ""
5315 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATIKUS "
5316 "VÁLASZ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5416 5317
5417 #: ../src/log.c:1079 5318 #: ../src/log.c:1079
5418 #, c-format 5319 #, c-format
5419 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5320 msgid ""
5420 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATIKUS VÁLASZ&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5321 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5421 5322 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5422 #: ../src/log.c:1136 5323 msgstr ""
5423 #: ../src/log.c:1262 5324 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATIKUS "
5325 "VÁLASZ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5326
5327 #: ../src/log.c:1136 ../src/log.c:1262
5424 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 5328 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
5425 msgstr "<font color=\"red\"><b>A naplófájl útvonala nem található!</b></font>" 5329 msgstr "<font color=\"red\"><b>A naplófájl útvonala nem található!</b></font>"
5426 5330
5427 #: ../src/log.c:1148 5331 #: ../src/log.c:1148 ../src/log.c:1276
5428 #: ../src/log.c:1276
5429 #, c-format 5332 #, c-format
5430 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 5333 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
5431 msgstr "<font color=\"red\"><b>A fájl olvasása sikertelen: %s</b></font>" 5334 msgstr "<font color=\"red\"><b>A fájl olvasása sikertelen: %s</b></font>"
5432 5335
5433 #: ../src/log.c:1205 5336 #: ../src/log.c:1205
5434 #, c-format 5337 #, c-format
5435 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 5338 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5436 msgstr "(%s) %s <AUTOMATIKUS VÁLASZ>: %s\n" 5339 msgstr "(%s) %s <AUTOMATIKUS VÁLASZ>: %s\n"
5437 5340
5438 #: ../src/plugin.c:281 5341 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139
5439 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:139 5342 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5128
5440 #: ../src/protocols/msn/session.c:326
5441 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5128
5442 msgid "Unknown error" 5343 msgid "Unknown error"
5443 msgstr "Ismeretlen hiba" 5344 msgstr "Ismeretlen hiba"
5444 5345
5445 #: ../src/plugin.c:424 5346 #: ../src/plugin.c:424
5446 #, c-format 5347 #, c-format
5456 msgid "Plugin does not implement all required functions" 5357 msgid "Plugin does not implement all required functions"
5457 msgstr "A bővítmény nem valósítja meg az összes kívánt függvényt" 5358 msgstr "A bővítmény nem valósítja meg az összes kívánt függvényt"
5458 5359
5459 #: ../src/plugin.c:523 5360 #: ../src/plugin.c:523
5460 #, c-format 5361 #, c-format
5461 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." 5362 msgid ""
5363 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
5364 "again."
5462 msgstr "A szükséges %s bővítmény nem található. Kérem telepítse, majd próbálja újra." 5365 msgstr "A szükséges %s bővítmény nem található. Kérem telepítse, majd próbálja újra."
5463 5366
5464 #: ../src/plugin.c:528 5367 #: ../src/plugin.c:528
5465 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." 5368 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
5466 msgstr "A Gaim hibát észlelt a bővítmény betöltése közben." 5369 msgstr "A Gaim hibát észlelt a bővítmény betöltése közben."
5531 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 5434 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537
5532 msgid "Gaim User" 5435 msgid "Gaim User"
5533 msgstr "Gaim felhasználó" 5436 msgstr "Gaim felhasználó"
5534 5437
5535 #. Creating the user splits 5438 #. Creating the user splits
5536 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 5439 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:931
5537 #: ../src/protocols/silc/silc.c:931
5538 msgid "Hostname" 5440 msgid "Hostname"
5539 msgstr "Gépnév" 5441 msgstr "Gépnév"
5540 5442
5541 #. Creating the options for the protocol 5443 #. Creating the options for the protocol
5542 #. port to connect to 5444 #. port to connect to
5543 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 5445 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900
5544 #: ../src/protocols/irc/irc.c:900 5446 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2048 ../src/protocols/napster/napster.c:724
5545 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2048 5447 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1855
5546 #: ../src/protocols/napster/napster.c:724
5547 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643
5548 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1855
5549 msgid "Port" 5448 msgid "Port"
5550 msgstr "Port" 5449 msgstr "Port"
5551 5450
5552 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 5451 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:562
5553 #: ../src/protocols/gg/gg.c:562
5554 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971 5452 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971
5555 msgid "First name" 5453 msgid "First name"
5556 msgstr "Utónév" 5454 msgstr "Utónév"
5557 5455
5558 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 5456 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:557
5559 #: ../src/protocols/gg/gg.c:557
5560 msgid "Last name" 5457 msgid "Last name"
5561 msgstr "Vezetéknév" 5458 msgstr "Vezetéknév"
5562 5459
5563 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 5460 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261
5564 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 5461 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787
5565 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 5462 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935
5566 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:787
5567 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695
5568 #: ../src/protocols/silc/silc.c:935
5569 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 5463 #: ../src/protocols/silc/util.c:512
5570 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 5464 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
5571 msgid "Email" 5465 msgid "Email"
5572 msgstr "E-mail" 5466 msgstr "E-mail"
5573 5467
5580 msgid "Cannot open socket" 5474 msgid "Cannot open socket"
5581 msgstr "Nem nyitható meg a foglalat" 5475 msgstr "Nem nyitható meg a foglalat"
5582 5476
5583 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447 5477 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447
5584 msgid "Error setting socket options" 5478 msgid "Error setting socket options"
5585 msgstr "Hiba a fogalat tulajdonságainak beállításakor" 5479 msgstr "Hiba a foglalat tulajdonságainak beállításakor"
5586 5480
5587 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458 5481 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458
5588 msgid "Cannot bind socket to port" 5482 msgid "Cannot bind socket to port"
5589 msgstr "Nem köthető a foglalat a porthoz" 5483 msgstr "Nem köthető a foglalat a porthoz"
5590 5484
5594 5488
5595 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 5489 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559
5596 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 5490 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
5597 msgstr "Nem küldhető el az üzenet, a társalgás nem kezdhető el." 5491 msgstr "Nem küldhető el az üzenet, a társalgás nem kezdhető el."
5598 5492
5599 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 5493 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102
5600 #: ../src/protocols/gg/gg.c:102
5601 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137 5494 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137
5602 msgid "Token Error" 5495 msgid "Token Error"
5603 msgstr "Jelsor hiba" 5496 msgstr "Jelsor hiba"
5604 5497
5605 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 5498 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103
5606 #: ../src/protocols/gg/gg.c:103
5607 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138 5499 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138
5608 msgid "Unable to fetch the token.\n" 5500 msgid "Unable to fetch the token.\n"
5609 msgstr "Nem tölthető le a jelsor.\n" 5501 msgstr "Nem tölthető le a jelsor.\n"
5610 5502
5611 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 5503 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245
5612 #: ../src/protocols/gg/gg.c:245
5613 msgid "Save Buddylist..." 5504 msgid "Save Buddylist..."
5614 msgstr "Partnerlista mentése..." 5505 msgstr "Partnerlista mentése..."
5615 5506
5616 #: ../src/protocols/gg/gg.c:227 5507 #: ../src/protocols/gg/gg.c:227
5617 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 5508 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
5618 msgstr "A partnerlistája üres, semmi nem került a fájlba." 5509 msgstr "A partnerlistája üres, semmi nem került a fájlba."
5619 5510
5620 #: ../src/protocols/gg/gg.c:233 5511 #: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235
5621 #: ../src/protocols/gg/gg.c:235
5622 msgid "Couldn't open file" 5512 msgid "Couldn't open file"
5623 msgstr "A fájl nem nyitható meg" 5513 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
5624 5514
5625 #: ../src/protocols/gg/gg.c:246 5515 #: ../src/protocols/gg/gg.c:246
5626 msgid "Buddylist saved successfully!" 5516 msgid "Buddylist saved successfully!"
5627 msgstr "A partnerlista mentése sikeres!" 5517 msgstr "A partnerlista mentése sikeres!"
5628 5518
5629 #: ../src/protocols/gg/gg.c:264 5519 #: ../src/protocols/gg/gg.c:264 ../src/protocols/gg/gg.c:265
5630 #: ../src/protocols/gg/gg.c:265
5631 msgid "Couldn't load buddylist" 5520 msgid "Couldn't load buddylist"
5632 msgstr "Nem tölthető be a partnerlista" 5521 msgstr "Nem tölthető be a partnerlista"
5633 5522
5634 #: ../src/protocols/gg/gg.c:281 5523 #: ../src/protocols/gg/gg.c:281
5635 msgid "Load Buddylist..." 5524 msgid "Load Buddylist..."
5661 5550
5662 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365 5551 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365
5663 msgid "Registration completed successfully!" 5552 msgid "Registration completed successfully!"
5664 msgstr "A regisztráció sikeresen befejeződött!" 5553 msgstr "A regisztráció sikeresen befejeződött!"
5665 5554
5666 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425 5555 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425 ../src/protocols/jabber/jabber.c:760
5667 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760
5668 msgid "E-Mail" 5556 msgid "E-Mail"
5669 msgstr "E-mail" 5557 msgstr "E-mail"
5670 5558
5671 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 5559 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704
5672 #: ../src/protocols/gg/gg.c:704 5560 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1306
5673 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749
5674 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1306
5675 msgid "Password" 5561 msgid "Password"
5676 msgstr "Jelszó" 5562 msgstr "Jelszó"
5677 5563
5678 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 5564 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709
5679 #: ../src/protocols/gg/gg.c:709
5680 msgid "Password (retype)" 5565 msgid "Password (retype)"
5681 msgstr "Jelszó (megerősítés)" 5566 msgstr "Jelszó (megerősítés)"
5682 5567
5683 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 5568 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714
5684 #: ../src/protocols/gg/gg.c:714
5685 msgid "Enter current token" 5569 msgid "Enter current token"
5686 msgstr "Adja meg az aktuális jelsort" 5570 msgstr "Adja meg az aktuális jelsort"
5687 5571
5688 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 5572 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720
5689 #: ../src/protocols/gg/gg.c:720
5690 msgid "Current token" 5573 msgid "Current token"
5691 msgstr "Aktuális jelsor" 5574 msgstr "Aktuális jelsor"
5692 5575
5693 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 5576 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451
5694 #: ../src/protocols/gg/gg.c:451
5695 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 5577 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5696 msgstr "Új Gadu-Gadu fiók regisztrálása" 5578 msgstr "Új Gadu-Gadu fiók regisztrálása"
5697 5579
5698 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452 5580 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452
5699 msgid "Please, fill in the following fields" 5581 msgid "Please, fill in the following fields"
5700 msgstr "Töltse ki az alábbi mezőket" 5582 msgstr "Töltse ki az alábbi mezőket"
5701 5583
5702 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547 5584 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610
5703 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1610
5704 msgid "Unable to initiate a new search" 5585 msgid "Unable to initiate a new search"
5705 msgstr "Nem kezdeményezhető új keresés" 5586 msgstr "Nem kezdeményezhető új keresés"
5706 5587
5707 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548 5588 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611
5708 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1611
5709 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." 5589 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
5710 msgstr "Egy keresés függőben van. Várja meg, amíg befejeződik." 5590 msgstr "Egy keresés függőben van. Várja meg, amíg befejeződik."
5711 5591
5712 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 5592 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974
5713 #: ../src/protocols/gg/gg.c:974 5593 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2003 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
5714 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2003 5594 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402
5715 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 5595 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373
5716 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 5596 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036
5717 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402 5597 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328
5718 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765
5719 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373
5720 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528
5721 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1036
5722 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179
5723 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1328
5724 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035 5598 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035
5725 msgid "Nickname" 5599 msgid "Nickname"
5726 msgstr "Becenév" 5600 msgstr "Becenév"
5727 5601
5728 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 5602 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977
5729 #: ../src/protocols/gg/gg.c:977 5603 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218
5730 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785
5731 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218
5732 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226 5604 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226
5733 msgid "City" 5605 msgid "City"
5734 msgstr "Város" 5606 msgstr "Város"
5735 5607
5736 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577 5608 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577
5737 msgid "Year of birth" 5609 msgid "Year of birth"
5738 msgstr "Születési év" 5610 msgstr "Születési év"
5739 5611
5740 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 5612 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1532
5741 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1532
5742 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192 5613 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5743 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 5614 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
5744 msgid "Gender" 5615 msgid "Gender"
5745 msgstr "Nem" 5616 msgstr "Nem"
5746 5617
5747 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581 5618 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581
5748 msgid "Male or female" 5619 msgid "Male or female"
5749 msgstr "Férfi vagy nő" 5620 msgstr "Férfi vagy nő"
5750 5621
5751 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 5622 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5752 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5753 msgid "Male" 5623 msgid "Male"
5754 msgstr "Férfi" 5624 msgstr "Férfi"
5755 5625
5756 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 5626 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5757 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5758 msgid "Female" 5627 msgid "Female"
5759 msgstr "Nő" 5628 msgstr "Nő"
5760 5629
5761 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587 5630 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587
5762 msgid "Only online" 5631 msgid "Only online"
5763 msgstr "Csak elérhetők" 5632 msgstr "Csak elérhetők"
5764 5633
5765 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 5634 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592
5766 #: ../src/protocols/gg/gg.c:592
5767 msgid "Find buddies" 5635 msgid "Find buddies"
5768 msgstr "Partnerek keresése" 5636 msgstr "Partnerek keresése"
5769 5637
5770 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593 5638 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593
5771 msgid "Please, enter your search criteria below" 5639 msgid "Please, enter your search criteria below"
5797 5665
5798 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724 5666 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724
5799 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 5667 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
5800 msgstr "Adja meg a jelenlegi jelszavát és az új jelszót az UIM-hez: " 5668 msgstr "Adja meg a jelenlegi jelszavát és az új jelszót az UIM-hez: "
5801 5669
5802 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 5670 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729
5803 #: ../src/protocols/gg/gg.c:729
5804 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 5671 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
5805 msgstr "A Gadu-Gadu jelszó megváltoztatása" 5672 msgstr "A Gadu-Gadu jelszó megváltoztatása"
5806 5673
5807 #. TODO: s/screenname/alias/ 5674 #. TODO: s/screenname/alias/
5808 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804 5675 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804
5809 #, c-format 5676 #, c-format
5810 msgid "Select a chat for buddy: %s" 5677 msgid "Select a chat for buddy: %s"
5811 msgstr "Válasszon egy csevegést a következő partnerhez: %s" 5678 msgstr "Válasszon egy csevegést a következő partnerhez: %s"
5812 5679
5813 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 5680 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808
5814 #: ../src/protocols/gg/gg.c:808
5815 msgid "Add to chat..." 5681 msgid "Add to chat..."
5816 msgstr "Felvétel csevegéshez..." 5682 msgstr "Felvétel csevegéshez..."
5817 5683
5818 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950 5684 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950
5819 msgid "No matching users found" 5685 msgid "No matching users found"
5821 5687
5822 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951 5688 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951
5823 msgid "There are no users matching your search criteria." 5689 msgid "There are no users matching your search criteria."
5824 msgstr "Nincsenek a keresési feltételnek megfelelő felhasználók." 5690 msgstr "Nincsenek a keresési feltételnek megfelelő felhasználók."
5825 5691
5826 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962 5692 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029
5827 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1029
5828 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329 5693 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329
5829 msgid "Unable to display the search results." 5694 msgid "Unable to display the search results."
5830 msgstr "A keresés eredményei nem jeleníthetők meg." 5695 msgstr "A keresés eredményei nem jeleníthetők meg."
5831 5696
5832 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 5697 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164
5833 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164
5834 msgid "UIN" 5698 msgid "UIN"
5835 msgstr "UIN" 5699 msgstr "UIN"
5836 5700
5837 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980 5701 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980
5838 msgid "Birth year" 5702 msgid "Birth year"
5844 5708
5845 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021 5709 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021
5846 msgid "Search results" 5710 msgid "Search results"
5847 msgstr "Keresési eredmények" 5711 msgstr "Keresési eredmények"
5848 5712
5849 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 5713 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265
5850 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1265
5851 msgid "Unable to read socket" 5714 msgid "Unable to read socket"
5852 msgstr "A foglalatot nem lehet olvasni" 5715 msgstr "A foglalatot nem lehet olvasni"
5853 5716
5854 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1201 5717 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1201
5855 msgid "Buddy list downloaded" 5718 msgid "Buddy list downloaded"
5865 5728
5866 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1210 5729 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1210
5867 msgid "Your buddy list was stored on the server." 5730 msgid "Your buddy list was stored on the server."
5868 msgstr "A partnerlista tárolva a kiszolgálón." 5731 msgstr "A partnerlista tárolva a kiszolgálón."
5869 5732
5870 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 5733 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1532
5871 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1532
5872 msgid "Connection failed." 5734 msgid "Connection failed."
5873 msgstr "A kapcsolódás meghiúsult." 5735 msgstr "A kapcsolódás meghiúsult."
5874 5736
5875 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 5737 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:566
5876 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566
5877 msgid "Blocked" 5738 msgid "Blocked"
5878 msgstr "Blokkolt" 5739 msgstr "Blokkolt"
5879 5740
5880 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468 5741 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468
5881 msgid "Add to chat" 5742 msgid "Add to chat"
5955 5816
5956 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2004 5817 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2004
5957 msgid "Gadu-Gadu User" 5818 msgid "Gadu-Gadu User"
5958 msgstr "Gadu-Gadu felhasználó" 5819 msgstr "Gadu-Gadu felhasználó"
5959 5820
5960 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 5821 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582
5961 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1582
5962 #, c-format 5822 #, c-format
5963 msgid "Unknown command: %s" 5823 msgid "Unknown command: %s"
5964 msgstr "Ismeretlen parancs: %s" 5824 msgstr "Ismeretlen parancs: %s"
5965 5825
5966 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 5826 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592
5967 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:592
5968 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1290 5827 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1290
5969 #, c-format 5828 #, c-format
5970 msgid "current topic is: %s" 5829 msgid "current topic is: %s"
5971 msgstr "a jelenlegi téma: %s" 5830 msgstr "a jelenlegi téma: %s"
5972 5831
5973 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 5832 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596
5974 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:596
5975 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 5833 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294
5976 msgid "No topic is set" 5834 msgid "No topic is set"
5977 msgstr "Nincs beállítva téma" 5835 msgstr "Nincs beállítva téma"
5978 5836
5979 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 5837 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326
5980 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326
5981 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 5838 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252
5982 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261 5839 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261
5983 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 5840 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
5984 msgid "File Transfer Failed" 5841 msgid "File Transfer Failed"
5985 msgstr "A fájlátvitel meghiúsult" 5842 msgstr "A fájlátvitel meghiúsult"
5986 5843
5987 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 5844 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327
5988 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327
5989 msgid "Gaim could not open a listening port." 5845 msgid "Gaim could not open a listening port."
5990 msgstr "A Gaim nem tudott megnyitni egy szabad portot." 5846 msgstr "A Gaim nem tudott megnyitni egy szabad portot."
5991 5847
5992 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 5848 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78
5993 msgid "Error displaying MOTD" 5849 msgid "Error displaying MOTD"
6004 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 5860 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82
6005 #, c-format 5861 #, c-format
6006 msgid "MOTD for %s" 5862 msgid "MOTD for %s"
6007 msgstr "MOTD a következőhöz: %s" 5863 msgstr "MOTD a következőhöz: %s"
6008 5864
6009 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 5865 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149
6010 #: ../src/protocols/irc/irc.c:149 5866 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629
6011 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604
6012 #: ../src/protocols/irc/irc.c:629
6013 msgid "Server has disconnected" 5867 msgid "Server has disconnected"
6014 msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot" 5868 msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot"
6015 5869
6016 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242 5870 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242
6017 msgid "View MOTD" 5871 msgid "View MOTD"
6018 msgstr "MOTD megjelenítése" 5872 msgstr "MOTD megjelenítése"
6019 5873
6020 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 5874 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33
6021 #: ../src/protocols/silc/chat.c:33
6022 msgid "_Channel:" 5875 msgid "_Channel:"
6023 msgstr "Cs_atorna:" 5876 msgstr "Cs_atorna:"
6024 5877
6025 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 5878 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59
6026 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:59
6027 msgid "_Password:" 5879 msgid "_Password:"
6028 msgstr "_Jelszó:" 5880 msgstr "_Jelszó:"
6029 5881
6030 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292 5882 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292
6031 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5883 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
6032 msgstr "Az IRC becenevek nem tartalmazhatnak szóközt" 5884 msgstr "Az IRC becenevek nem tartalmazhatnak szóközt"
6033 5885
6034 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 5886 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550
6035 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:550
6036 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890 5887 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890
6037 msgid "SSL support unavailable" 5888 msgid "SSL support unavailable"
6038 msgstr "Az SSL támogatás nem érhető el" 5889 msgstr "Az SSL támogatás nem érhető el"
6039 5890
6040 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 5891 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:450
6041 #: ../src/protocols/simple/simple.c:450
6042 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1518 5892 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1518
6043 msgid "Couldn't create socket" 5893 msgid "Couldn't create socket"
6044 msgstr "Nem sikerült létrehozni a foglalatot" 5894 msgstr "Nem sikerült létrehozni a foglalatot"
6045 5895
6046 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 5896 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421
6047 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:421 5897 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1867 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1934
6048 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1867
6049 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1934
6050 msgid "Couldn't connect to host" 5898 msgid "Couldn't connect to host"
6051 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz" 5899 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz"
6052 5900
6053 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 5901 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448
6054 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:448
6055 msgid "Connection Failed" 5902 msgid "Connection Failed"
6056 msgstr "A kapcsolódás sikertelen" 5903 msgstr "A kapcsolódás sikertelen"
6057 5904
6058 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 5905 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451
6059 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:451
6060 msgid "SSL Handshake Failed" 5906 msgid "SSL Handshake Failed"
6061 msgstr "Az SSL kézfogás sikertelen" 5907 msgstr "Az SSL kézfogás sikertelen"
6062 5908
6063 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 5909 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626
6064 #: ../src/protocols/irc/irc.c:626
6065 msgid "Read error" 5910 msgid "Read error"
6066 msgstr "Olvasási hiba" 5911 msgstr "Olvasási hiba"
6067 5912
6068 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 5913 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420
6069 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1420
6070 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430 5914 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430
6071 msgid "Users" 5915 msgid "Users"
6072 msgstr "Felhasználók" 5916 msgstr "Felhasználók"
6073 5917
6074 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 5918 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362
6075 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362 5919 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380
6076 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423
6077 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380
6078 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 5920 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439
6079 msgid "Topic" 5921 msgid "Topic"
6080 msgstr "Téma" 5922 msgstr "Téma"
6081 5923
6082 #. *< type 5924 #. *< type
6095 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 5937 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878
6096 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5938 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
6097 msgstr "Az IRC protokollbővítmény, amely kevésbé rossz" 5939 msgstr "Az IRC protokollbővítmény, amely kevésbé rossz"
6098 5940
6099 #. host to connect to 5941 #. host to connect to
6100 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 5942 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:231
6101 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:231
6102 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1904 5943 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1904
6103 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719 5944 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719
6104 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 5945 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242
6105 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1242 5946 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1753
6106 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344
6107 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1753
6108 msgid "Server" 5947 msgid "Server"
6109 msgstr "Kiszolgáló" 5948 msgstr "Kiszolgáló"
6110 5949
6111 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903 5950 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903
6112 msgid "Encodings" 5951 msgid "Encodings"
6113 msgstr "Kódolások" 5952 msgstr "Kódolások"
6114 5953
6115 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 5954 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:225
6116 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:225 5955 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531
6117 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 5956 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191
6118 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 5957 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340
6119 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189
6120 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1191
6121 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338
6122 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1340
6123 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929 5958 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929
6124 msgid "Username" 5959 msgid "Username"
6125 msgstr "Felhasználónév" 5960 msgstr "Felhasználónév"
6126 5961
6127 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 5962 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909
6152 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132 5987 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132
6153 #, c-format 5988 #, c-format
6154 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 5989 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
6155 msgstr "Nem lehet kitiltani a következőt: %s: a kitiltottak listája tele van" 5990 msgstr "Nem lehet kitiltani a következőt: %s: a kitiltottak listája tele van"
6156 5991
6157 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 5992 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231
6158 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:231
6159 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 5993 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
6160 #, c-format 5994 #, c-format
6161 msgid "<b>%s:</b> %s" 5995 msgid "<b>%s:</b> %s"
6162 msgstr "<b>%s:</b> %s" 5996 msgstr "<b>%s:</b> %s"
6163 5997
6164 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 5998 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165
6165 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165
6166 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 5999 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
6167 msgid "Nick" 6000 msgid "Nick"
6168 msgstr "Becenév" 6001 msgstr "Becenév"
6169 6002
6170 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 6003 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214
6173 6006
6174 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 6007 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215
6175 msgid " <i>(identified)</i>" 6008 msgid " <i>(identified)</i>"
6176 msgstr " <i>(azonosítva)</i>" 6009 msgstr " <i>(azonosítva)</i>"
6177 6010
6178 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 6011 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225
6179 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:225 6012 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237
6180 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226
6181 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237
6182 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 6013 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
6183 #, c-format 6014 #, c-format
6184 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 6015 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6185 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 6016 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
6186 6017
6187 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 6018 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183
6188 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1183
6189 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332 6019 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332
6190 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040 6020 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040
6191 msgid "Realname" 6021 msgid "Realname"
6192 msgstr "Valódi név" 6022 msgstr "Valódi név"
6193 6023
6194 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 6024 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
6195 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1255
6196 msgid "Currently on" 6025 msgid "Currently on"
6197 msgstr "Jelenleg a következőn" 6026 msgstr "Jelenleg a következőn"
6198 6027
6199 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242 6028 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242
6200 #, c-format 6029 #, c-format
6279 #, c-format 6108 #, c-format
6280 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 6109 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
6281 msgstr "%s kirúgta Önt: (%s)" 6110 msgstr "%s kirúgta Önt: (%s)"
6282 6111
6283 #. Remove user from channel 6112 #. Remove user from channel
6284 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 6113 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 ../src/protocols/silc/ops.c:721
6285 #: ../src/protocols/silc/ops.c:721
6286 #, c-format 6114 #, c-format
6287 msgid "Kicked by %s (%s)" 6115 msgid "Kicked by %s (%s)"
6288 msgstr "%s kizárta (%s)" 6116 msgstr "%s kizárta (%s)"
6289 6117
6290 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:727 6118 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:727
6291 #, c-format 6119 #, c-format
6292 msgid "mode (%s %s) by %s" 6120 msgid "mode (%s %s) by %s"
6293 msgstr "mód (%s %s) %s által" 6121 msgstr "mód (%s %s) %s által"
6294 6122
6295 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 6123 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 ../src/protocols/irc/msgs.c:813
6296 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:813
6297 msgid "Invalid nickname" 6124 msgid "Invalid nickname"
6298 msgstr "Érvénytelen becenév" 6125 msgstr "Érvénytelen becenév"
6299 6126
6300 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814 6127 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814
6301 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." 6128 msgid ""
6302 msgstr "Az Ön által választott becenevet a kiszolgáló visszautasította. Valószínűleg érvénytelen karaktereket tartalmaz." 6129 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
6130 "invalid characters."
6131 msgstr ""
6132 "Az Ön által választott becenevet a kiszolgáló visszautasította. Valószínűleg "
6133 "érvénytelen karaktereket tartalmaz."
6303 6134
6304 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:818 6135 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:818
6305 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." 6136 msgid ""
6306 msgstr "Az Ön által választott fióknevet a kiszolgáló visszautasította. Valószínűleg érvénytelen karaktereket tartalmaz." 6137 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
6138 "invalid characters."
6139 msgstr ""
6140 "Az Ön által választott fióknevet a kiszolgáló visszautasította. Valószínűleg "
6141 "érvénytelen karaktereket tartalmaz."
6307 6142
6308 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 6143 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858
6309 msgid "Cannot change nick" 6144 msgid "Cannot change nick"
6310 msgstr "A becenév nem változtatható meg" 6145 msgstr "A becenév nem változtatható meg"
6311 6146
6330 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:998 6165 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:998
6331 #, c-format 6166 #, c-format
6332 msgid "Cannot join %s:" 6167 msgid "Cannot join %s:"
6333 msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s:" 6168 msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s:"
6334 6169
6335 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 6170 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 ../src/protocols/silc/ops.c:1128
6336 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
6337 msgid "Cannot join channel" 6171 msgid "Cannot join channel"
6338 msgstr "Nem lehet csatlakozni a csatornához" 6172 msgstr "Nem lehet csatlakozni a csatornához"
6339 6173
6340 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033 6174 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033
6341 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 6175 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
6349 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 6183 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114
6350 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 6184 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6351 msgstr "action &lt;elvégzendő művelet&gt;: Egy művelet elvégzése." 6185 msgstr "action &lt;elvégzendő művelet&gt;: Egy művelet elvégzése."
6352 6186
6353 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115 6187 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115
6354 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." 6188 msgid ""
6355 msgstr "away [üzenet]: Beállít egy távollét-üzenetet, vagy üzenet nélkül használva visszatér a távollétből." 6189 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
6190 "away."
6191 msgstr ""
6192 "away [üzenet]: Beállít egy távollét-üzenetet, vagy üzenet nélkül használva "
6193 "visszatér a távollétből."
6356 6194
6357 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116 6195 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116
6358 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 6196 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
6359 msgstr "chanserv: parancs küldése a chanserv kiszolgálónak." 6197 msgstr "chanserv: parancs küldése a chanserv kiszolgálónak."
6360 6198
6361 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 6199 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117
6362 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." 6200 msgid ""
6363 msgstr "deop &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: A csatorna-operátor állapot elvétele valakitől. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." 6201 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
6202 "someone. You must be a channel operator to do this."
6203 msgstr ""
6204 "deop &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: A csatorna-operátor állapot elvétele "
6205 "valakitől. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
6364 6206
6365 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118 6207 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118
6366 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." 6208 msgid ""
6367 msgstr "devoice &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: A csatorna hang állapot elvétele valakitől, így nem beszélhet, ha a csatorna moderált (+m). Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." 6209 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
6210 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
6211 "must be a channel operator to do this."
6212 msgstr ""
6213 "devoice &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: A csatorna hang állapot elvétele "
6214 "valakitől, így nem beszélhet, ha a csatorna moderált (+m). "
6215 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
6368 6216
6369 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119 6217 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119
6370 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." 6218 msgid ""
6371 msgstr "invite &lt;becenév&gt; [szoba]: Meghív valakit, hogy csatlakozzon Önhöz a megadott vagy a jelenlegi csatornán." 6219 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
6220 "channel, or the current channel."
6221 msgstr ""
6222 "invite &lt;becenév&gt; [szoba]: Meghív valakit, hogy csatlakozzon Önhöz a "
6223 "megadott vagy a jelenlegi csatornán."
6372 6224
6373 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120 6225 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120
6374 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 6226 msgid ""
6375 msgstr "j &lt;szoba1&gt;[,szoba2][,...] [kulcs1[,kulcs2][,...]]: Belépés egy vagy több csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha szükséges." 6227 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
6228 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6229 msgstr ""
6230 "j &lt;szoba1&gt;[,szoba2][,...] [kulcs1[,kulcs2][,...]]: Belépés egy vagy "
6231 "több csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha szükséges."
6376 6232
6377 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121 6233 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121
6378 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 6234 msgid ""
6379 msgstr "join &lt;szoba1&gt;[,szoba2][,...] [kulcs1[,kulcs2][,...]]: Belépés egy vagy több csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha szükséges." 6235 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
6236 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6237 msgstr ""
6238 "join &lt;szoba1&gt;[,szoba2][,...] [kulcs1[,kulcs2][,...]]: Belépés egy "
6239 "vagy több csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha "
6240 "szükséges."
6380 6241
6381 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122 6242 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122
6382 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." 6243 msgid ""
6383 msgstr "kick &lt;becenév&gt; [üzenet]: Egy személy eltávolítása a csatornáról. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." 6244 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
6384 6245 "channel operator to do this."
6385 # konyvjelzo 6246 msgstr ""
6247 "kick &lt;becenév&gt; [üzenet]: Egy személy eltávolítása a csatornáról. "
6248 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
6249
6386 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123 6250 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123
6387 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" 6251 msgid ""
6388 msgstr "list: Megjeleníti az egy hálózaton belül elérhető csevegőszobák listáját. <i>Figyelmeztetés: néhány kiszolgáló bontja a kapcsolatot, ha Ön kiadja ezt a parancsot.</i>" 6252 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
6253 "may disconnect you upon doing this.</i>"
6254 msgstr ""
6255 "list: Megjeleníti az egy hálózaton belül elérhető csevegőszobák listáját. "
6256 "<i>Figyelmeztetés: néhány kiszolgáló bontja a kapcsolatot, ha Ön kiadja ezt "
6257 "a parancsot.</i>"
6389 6258
6390 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 6259 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124
6391 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 6260 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6392 msgstr "me &lt;elvégzendő művelet&gt;: Végrehajt egy műveletet." 6261 msgstr "me &lt;elvégzendő művelet&gt;: Végrehajt egy műveletet."
6393 6262
6394 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125 6263 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125
6395 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 6264 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
6396 msgstr "memoserv: parancs küldése a memoserv kiszolgálónak." 6265 msgstr "memoserv: parancs küldése a memoserv kiszolgálónak."
6397 6266
6398 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 6267 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126
6399 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode." 6268 msgid ""
6400 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;becenév|csatorna|&gt;: Csatorna- vagy felhasználómód beállítása vagy visszavonása." 6269 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
6270 "or user mode."
6271 msgstr ""
6272 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;becenév|csatorna|&gt;: Csatorna- vagy "
6273 "felhasználómód beállítása vagy visszavonása."
6401 6274
6402 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127 6275 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127
6403 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 6276 msgid ""
6404 msgstr "msg &lt;becenév&gt; &lt;üzenet&gt;: Magánüzenetet küld a felhasználónak (nem pedig a csatornának)." 6277 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
6278 "opposed to a channel)."
6279 msgstr ""
6280 "msg &lt;becenév&gt; &lt;üzenet&gt;: Magánüzenetet küld a felhasználónak "
6281 "(nem pedig a csatornának)."
6405 6282
6406 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 6283 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128
6407 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 6284 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
6408 msgstr "names [csatorna]: Kilistázza a csatornán jelenlévő felhasználókat." 6285 msgstr "names [csatorna]: Kilistázza a csatornán jelenlévő felhasználókat."
6409 6286
6410 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 6287 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1742
6411 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1742
6412 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 6288 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
6413 msgstr "nick &lt;új becenév&gt;: Megváltoztatja a becenevét." 6289 msgstr "nick &lt;új becenév&gt;: Megváltoztatja a becenevét."
6414 6290
6415 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 6291 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130
6416 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 6292 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
6417 msgstr "nickserv: parancs küldése a nickserv kiszolgálónak." 6293 msgstr "nickserv: parancs küldése a nickserv kiszolgálónak."
6418 6294
6419 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 6295 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131
6420 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." 6296 msgid ""
6421 msgstr "op &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: Csatornaoperátori jogok adása valakinek. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." 6297 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
6298 "must be a channel operator to do this."
6299 msgstr ""
6300 "op &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: Csatornaoperátori jogok adása "
6301 "valakinek. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
6422 6302
6423 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132 6303 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132
6424 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 6304 msgid ""
6425 msgstr "operwall &lt;üzenet&gt;: Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem tudja." 6305 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
6306 "can't use it."
6307 msgstr ""
6308 "operwall &lt;üzenet&gt;: Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem "
6309 "tudja."
6426 6310
6427 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133 6311 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133
6428 msgid "operserv: Send a command to operserv" 6312 msgid "operserv: Send a command to operserv"
6429 msgstr "openserv: parancs küldése az openserv kiszolgálónak." 6313 msgstr "openserv: parancs küldése az openserv kiszolgálónak."
6430 6314
6431 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 6315 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134
6432 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." 6316 msgid ""
6433 msgstr "part [szoba] [üzenet]: Elhagyja a jelenlegi vagy egy megadott csatornát, egy opcionális üzenettel." 6317 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
6318 "with an optional message."
6319 msgstr ""
6320 "part [szoba] [üzenet]: Elhagyja a jelenlegi vagy egy megadott csatornát, "
6321 "egy opcionális üzenettel."
6434 6322
6435 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135 6323 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135
6436 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." 6324 msgid ""
6437 msgstr "ping [becenév]: Megkérdezi, mennyi egy felhasználó (vagy a kiszolgáló, ha nincs megadva) késése." 6325 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
6326 "has."
6327 msgstr ""
6328 "ping [becenév]: Megkérdezi, mennyi egy felhasználó (vagy a kiszolgáló, ha "
6329 "nincs megadva) késése."
6438 6330
6439 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136 6331 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136
6440 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 6332 msgid ""
6441 msgstr "query &lt;becenév&gt; &lt;üzenet&gt;: Magánüzenetet küld a felhasználónak (nem pedig a csatornának)." 6333 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
6334 "opposed to a channel)."
6335 msgstr ""
6336 "query &lt;becenév&gt; &lt;üzenet&gt;: Magánüzenetet küld a felhasználónak "
6337 "(nem pedig a csatornának)."
6442 6338
6443 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137 6339 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137
6444 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 6340 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
6445 msgstr "quit [üzenet]: Bontja a kapcsolatot a kiszolgálóval, egy opcionális üzenettel." 6341 msgstr ""
6342 "quit [üzenet]: Bontja a kapcsolatot a kiszolgálóval, egy opcionális "
6343 "üzenettel."
6446 6344
6447 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138 6345 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138
6448 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 6346 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
6449 msgstr "quote [...]: Nyers parancs küldése a kiszolgálónak." 6347 msgstr "quote [...]: Nyers parancs küldése a kiszolgálónak."
6450 6348
6451 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139 6349 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139
6452 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." 6350 msgid ""
6453 msgstr "remove &lt;becenév&gt; [üzenet]: Egy személy eltávolítása a szobából. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." 6351 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
6352 "channel operator to do this."
6353 msgstr ""
6354 "remove &lt;becenév&gt; [üzenet]: Egy személy eltávolítása a szobából. "
6355 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
6454 6356
6455 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140 6357 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140
6456 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 6358 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
6457 msgstr "time: Megjeleníti az IRC kiszolgáló jelenlegi helyi idejét." 6359 msgstr "time: Megjeleníti az IRC kiszolgáló jelenlegi helyi idejét."
6458 6360
6460 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 6362 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
6461 msgstr "topic [új téma]: A csatorna témájának megtekintése vagy megváltoztatása." 6363 msgstr "topic [új téma]: A csatorna témájának megtekintése vagy megváltoztatása."
6462 6364
6463 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 6365 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142
6464 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 6366 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
6465 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Felhasználói mód beállítása vagy visszavonása." 6367 msgstr ""
6368 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Felhasználói mód beállítása vagy "
6369 "visszavonása."
6466 6370
6467 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 6371 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143
6468 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." 6372 msgid ""
6469 msgstr "voice &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: Csatorna hang állapot megadása valakinek. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." 6373 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
6374 "must be a channel operator to do this."
6375 msgstr ""
6376 "voice &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...: Csatorna hang állapot megadása "
6377 "valakinek. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
6470 6378
6471 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 6379 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144
6472 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 6380 msgid ""
6473 msgstr "wallops &lt;üzenet&gt;: Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem tudja." 6381 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
6382 "use it."
6383 msgstr ""
6384 "wallops &lt;üzenet&gt;: Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem "
6385 "tudja."
6474 6386
6475 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 6387 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145
6476 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 6388 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
6477 msgstr "whois [kiszolgáló] &lt;becenév&gt;: Információk lekérése egy felhasználóról." 6389 msgstr "whois [kiszolgáló] &lt;becenév&gt;: Információk lekérése egy felhasználóról."
6478 6390
6487 6399
6488 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 6400 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440
6489 msgid "CTCP PING reply" 6401 msgid "CTCP PING reply"
6490 msgstr "CTCP PING válasz" 6402 msgstr "CTCP PING válasz"
6491 6403
6492 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 6404 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546
6493 #: ../src/protocols/irc/parse.c:546 6405 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1774 ../src/protocols/toc/toc.c:190
6494 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1774 6406 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704
6495 #: ../src/protocols/toc/toc.c:190
6496 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688
6497 #: ../src/protocols/toc/toc.c:704
6498 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 6407 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780
6499 msgid "Disconnected." 6408 msgid "Disconnected."
6500 msgstr "Kapcsolat bontva." 6409 msgstr "Kapcsolat bontva."
6501 6410
6502 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 6411 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51
6503 msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties" 6412 msgid ""
6504 msgstr "A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát a bejelentkezéshez. Válassza a \"TLS használata, ha elérhető\" pontot a fiók tulajdonságainál" 6413 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
6414 "account properties"
6415 msgstr ""
6416 "A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát a bejelentkezéshez. Válassza "
6417 "a \"TLS használata, ha elérhető\" pontot a fiók tulajdonságainál"
6505 6418
6506 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53 6419 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
6507 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 6420 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
6508 msgstr "A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát a bejelentkezéshez, de ezek támogatása nem található." 6421 msgstr ""
6422 "A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát a bejelentkezéshez, de ezek "
6423 "támogatása nem található."
6509 6424
6510 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 6425 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114
6511 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 6426 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
6512 msgstr "A kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán" 6427 msgstr "A kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán"
6513 6428
6514 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234 6429 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234
6515 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" 6430 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
6516 msgstr "A kiszolgáló jelszó nélkül nem képes hitelesíteni Önt" 6431 msgstr "A kiszolgáló jelszó nélkül nem képes hitelesíteni Önt"
6517 6432
6518 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 6433 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238
6519 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:238 6434 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399
6520 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 6435 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481
6521 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:399
6522 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480
6523 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:481
6524 msgid "Plaintext Authentication" 6436 msgid "Plaintext Authentication"
6525 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés" 6437 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés"
6526 6438
6527 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 6439 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400
6528 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:400
6529 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482 6440 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482
6530 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" 6441 msgid ""
6531 msgstr "Ez a kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán. Engedélyezi ezt és folytatja a hitelesítést?" 6442 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
6532 6443 "connection. Allow this and continue authentication?"
6533 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 6444 msgstr ""
6534 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:408 6445 "Ez a kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított "
6446 "csatornán. Engedélyezi ezt és folytatja a hitelesítést?"
6447
6448 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408
6535 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490 6449 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490
6536 msgid "Server does not use any supported authentication method" 6450 msgid "Server does not use any supported authentication method"
6537 msgstr "A kiszolgáló nem használ egyetlen támogatott hitelesítési eljárást sem" 6451 msgstr "A kiszolgáló nem használ egyetlen támogatott hitelesítési eljárást sem"
6538 6452
6539 #. This should never happen! 6453 #. This should never happen!
6540 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 6454 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443
6541 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:443 6455 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744
6542 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 6456 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775
6543 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:744
6544 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756
6545 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:775
6546 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 6457 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110
6547 msgid "Invalid response from server." 6458 msgid "Invalid response from server."
6548 msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól." 6459 msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól."
6549 6460
6550 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 6461 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632
6553 6464
6554 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 6465 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719
6555 msgid "SASL error" 6466 msgid "SASL error"
6556 msgstr "SASL hiba" 6467 msgstr "SASL hiba"
6557 6468
6558 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 6469 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664
6559 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:664
6560 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 6470 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020
6561 msgid "Full Name" 6471 msgid "Full Name"
6562 msgstr "Teljes név" 6472 msgstr "Teljes név"
6563 6473
6564 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 6474 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677
6565 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:677
6566 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 6475 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032
6567 msgid "Family Name" 6476 msgid "Family Name"
6568 msgstr "Utónév" 6477 msgstr "Utónév"
6569 6478
6570 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 6479 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681
6571 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:681
6572 msgid "Given Name" 6480 msgid "Given Name"
6573 msgstr "Keresztnév" 6481 msgstr "Keresztnév"
6574 6482
6575 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 6483 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805
6576 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:805
6577 msgid "URL" 6484 msgid "URL"
6578 msgstr "URL" 6485 msgstr "URL"
6579 6486
6580 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 6487 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733
6581 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:733
6582 msgid "Street Address" 6488 msgid "Street Address"
6583 msgstr "Utca" 6489 msgstr "Utca"
6584 6490
6585 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 6491 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729
6586 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:729
6587 msgid "Extended Address" 6492 msgid "Extended Address"
6588 msgstr "További cím" 6493 msgstr "További cím"
6589 6494
6590 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 6495 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737
6591 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:737
6592 msgid "Locality" 6496 msgid "Locality"
6593 msgstr "Helység" 6497 msgstr "Helység"
6594 6498
6595 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 6499 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741
6596 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:741
6597 msgid "Region" 6500 msgid "Region"
6598 msgstr "Régió" 6501 msgstr "Régió"
6599 6502
6600 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 6503 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745
6601 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:745
6602 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795 6504 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795
6603 msgid "Postal Code" 6505 msgid "Postal Code"
6604 msgstr "Irányítószám" 6506 msgstr "Irányítószám"
6605 6507
6606 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 6508 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750
6607 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:750
6608 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 6509 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939
6609 msgid "Country" 6510 msgid "Country"
6610 msgstr "Ország" 6511 msgstr "Ország"
6611 6512
6612 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 6513 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761
6613 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:761
6614 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 6514 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768
6615 msgid "Telephone" 6515 msgid "Telephone"
6616 msgstr "Telefonszám" 6516 msgstr "Telefonszám"
6617 6517
6618 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 6518 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802
6619 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:802
6620 msgid "Organization Name" 6519 msgid "Organization Name"
6621 msgstr "Szervezet neve" 6520 msgstr "Szervezet neve"
6622 6521
6623 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 6522 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806
6624 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:806
6625 msgid "Organization Unit" 6523 msgid "Organization Unit"
6626 msgstr "Szervezeti egység" 6524 msgstr "Szervezeti egység"
6627 6525
6628 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 6526 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815
6629 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:815
6630 msgid "Role" 6527 msgid "Role"
6631 msgstr "Funkció" 6528 msgstr "Funkció"
6632 6529
6633 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 6530 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698
6634 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:698
6635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198 6531 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198
6636 msgid "Birthday" 6532 msgid "Birthday"
6637 msgstr "Születésnap" 6533 msgstr "Születésnap"
6638 6534
6639 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 6535 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568
6640 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:568
6641 msgid "Edit Jabber vCard" 6536 msgid "Edit Jabber vCard"
6642 msgstr "Jabber vCard szerkesztése" 6537 msgstr "Jabber vCard szerkesztése"
6643 6538
6644 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 6539 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569
6645 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." 6540 msgid ""
6646 msgstr "Az alábbi elemek opcionálisak. Csak azokat az információkat adja meg, amelyek nem okoznak kényelmetlenséget." 6541 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
6647 6542 "comfortable."
6648 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 6543 msgstr ""
6649 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1907 6544 "Az alábbi elemek opcionálisak. Csak azokat az információkat adja meg, "
6545 "amelyek nem okoznak kényelmetlenséget."
6546
6547 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1907
6650 msgid "Resource" 6548 msgid "Resource"
6651 msgstr "Erőforrás" 6549 msgstr "Erőforrás"
6652 6550
6653 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 6551 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028
6654 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1028
6655 msgid "Middle Name" 6552 msgid "Middle Name"
6656 msgstr "Középső név" 6553 msgstr "Középső név"
6657 6554
6658 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 6555 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780
6659 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 6556 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6225
6660 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217
6661 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6225
6662 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 6557 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064
6663 msgid "Address" 6558 msgid "Address"
6664 msgstr "Cím" 6559 msgstr "Cím"
6665 6560
6666 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 6561 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725
6697 #. removed? 6592 #. removed?
6698 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 6593 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070
6699 msgid "Unsubscribe" 6594 msgid "Unsubscribe"
6700 msgstr "Leiratkozás" 6595 msgstr "Leiratkozás"
6701 6596
6702 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 6597 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677
6703 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:677 6598 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1164
6704 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688
6705 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1164
6706 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 6599 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
6707 msgid "Error" 6600 msgid "Error"
6708 msgstr "Hiba" 6601 msgstr "Hiba"
6709 6602
6710 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 6603 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1189
6711 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1189
6712 msgid "Chatty" 6604 msgid "Chatty"
6713 msgstr "Beszédes" 6605 msgstr "Beszédes"
6714 6606
6715 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 6607 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159
6716 #: ../src/status.c:159
6717 msgid "Extended Away" 6608 msgid "Extended Away"
6718 msgstr "Nem vagyok a gépnél" 6609 msgstr "Nem vagyok a gépnél"
6719 6610
6720 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 6611 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1219
6721 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1219 6612 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051
6722 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787
6723 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051
6724 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 6613 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285
6725 msgid "Do Not Disturb" 6614 msgid "Do Not Disturb"
6726 msgstr "Ne zavarjanak" 6615 msgstr "Ne zavarjanak"
6727 6616
6728 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 6617 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289
6731 6620
6732 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388 6621 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388
6733 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 6622 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
6734 msgstr "Töltsön ki legalább egy mezőt a megfelelő Jabber felhasználók kereséséhez." 6623 msgstr "Töltsön ki legalább egy mezőt a megfelelő Jabber felhasználók kereséséhez."
6735 6624
6736 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 6625 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770
6737 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 6626 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175 ../src/protocols/silc/ops.c:1024
6738 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175
6739 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1024
6740 msgid "First Name" 6627 msgid "First Name"
6741 msgstr "Utónév" 6628 msgstr "Utónév"
6742 6629
6743 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 6630 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/jabber/jabber.c:775
6744 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:775
6745 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176 6631 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176
6746 msgid "Last Name" 6632 msgid "Last Name"
6747 msgstr "Vezetéknév" 6633 msgstr "Vezetéknév"
6748 6634
6749 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407 6635 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407
6750 msgid "E-Mail Address" 6636 msgid "E-Mail Address"
6751 msgstr "E-mail cím" 6637 msgstr "E-mail cím"
6752 6638
6753 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 6639 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417
6754 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417
6755 msgid "Search for Jabber users" 6640 msgid "Search for Jabber users"
6756 msgstr "Jabber felhasználók keresése" 6641 msgstr "Jabber felhasználók keresése"
6757 6642
6758 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431 6643 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431
6759 msgid "Invalid Directory" 6644 msgid "Invalid Directory"
6769 6654
6770 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452 6655 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452
6771 msgid "Search Directory" 6656 msgid "Search Directory"
6772 msgstr "Keresési könyvtár" 6657 msgstr "Keresési könyvtár"
6773 6658
6774 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 6659 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7546
6775 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7546
6776 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 6660 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998
6777 msgid "_Room:" 6661 msgid "_Room:"
6778 msgstr "Sz_oba:" 6662 msgstr "Sz_oba:"
6779 6663
6780 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 6664 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47
6797 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 6681 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229
6798 #, c-format 6682 #, c-format
6799 msgid "%s is not a valid server name" 6683 msgid "%s is not a valid server name"
6800 msgstr "%s érvénytelen kiszolgálónév" 6684 msgstr "%s érvénytelen kiszolgálónév"
6801 6685
6802 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 6686 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231
6803 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:231
6804 msgid "Invalid Server Name" 6687 msgid "Invalid Server Name"
6805 msgstr "Érvénytelen kiszolgálónév" 6688 msgstr "Érvénytelen kiszolgálónév"
6806 6689
6807 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 6690 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235
6808 #, c-format 6691 #, c-format
6809 msgid "%s is not a valid room handle" 6692 msgid "%s is not a valid room handle"
6810 msgstr "%s érvénytelen szobaazonosító" 6693 msgstr "%s érvénytelen szobaazonosító"
6811 6694
6812 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 6695 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237
6813 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:237
6814 msgid "Invalid Room Handle" 6696 msgid "Invalid Room Handle"
6815 msgstr "Érvénytelen szobaazonosító" 6697 msgstr "Érvénytelen szobaazonosító"
6816 6698
6817 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 6699 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395
6818 msgid "Configuration error" 6700 msgid "Configuration error"
6819 msgstr "Beállítási hiba" 6701 msgstr "Beállítási hiba"
6820 6702
6821 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 6703 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549
6822 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:549
6823 msgid "Unable to configure" 6704 msgid "Unable to configure"
6824 msgstr "A beállítás sikertelen" 6705 msgstr "A beállítás sikertelen"
6825 6706
6826 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 6707 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420
6827 msgid "Room Configuration Error" 6708 msgid "Room Configuration Error"
6829 6710
6830 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421 6711 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421
6831 msgid "This room is not capable of being configured" 6712 msgid "This room is not capable of being configured"
6832 msgstr "Ezt a szobát nem lehet beállítani" 6713 msgstr "Ezt a szobát nem lehet beállítani"
6833 6714
6834 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 6715 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540
6835 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:540
6836 msgid "Registration error" 6716 msgid "Registration error"
6837 msgstr "Regisztrációs hiba" 6717 msgstr "Regisztrációs hiba"
6838 6718
6839 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628 6719 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628
6840 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 6720 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
6841 msgstr "A nem-MUC csevegőszobákban nem támogatott a becenév megváltoztatása" 6721 msgstr "A nem-MUC csevegőszobákban nem támogatott a becenév megváltoztatása"
6842 6722
6843 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 6723 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689
6844 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:689
6845 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 6724 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
6846 msgid "Error retrieving room list" 6725 msgid "Error retrieving room list"
6847 msgstr "Hiba szobalista letöltése közben" 6726 msgstr "Hiba szobalista letöltése közben"
6848 6727
6849 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 6728 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737
6864 6743
6865 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 6744 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79
6866 msgid "Error initializing session" 6745 msgid "Error initializing session"
6867 msgstr "Hiba a folyamat inicializálásánál" 6746 msgstr "Hiba a folyamat inicializálásánál"
6868 6747
6869 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 6748 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275
6870 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:275
6871 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303 6749 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303
6872 msgid "Write error" 6750 msgid "Write error"
6873 msgstr "Írási hiba" 6751 msgstr "Írási hiba"
6874 6752
6875 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 6753 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388
6876 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:388
6877 msgid "Read Error" 6754 msgid "Read Error"
6878 msgstr "Olvasási hiba" 6755 msgstr "Olvasási hiba"
6879 6756
6880 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 6757 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900
6881 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:900
6882 msgid "Unable to create socket" 6758 msgid "Unable to create socket"
6883 msgstr "Nem lehet létrehozni foglalatot" 6759 msgstr "Nem lehet létrehozni foglalatot"
6884 6760
6885 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 6761 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857
6886 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:857
6887 msgid "Invalid Jabber ID" 6762 msgid "Invalid Jabber ID"
6888 msgstr "Érvénytelen Jabber azonosító" 6763 msgstr "Érvénytelen Jabber azonosító"
6889 6764
6890 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590 6765 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590
6891 #, c-format 6766 #, c-format
6892 msgid "Registration of %s@%s successful" 6767 msgid "Registration of %s@%s successful"
6893 msgstr "%s@%s regisztrációja sikeres" 6768 msgstr "%s@%s regisztrációja sikeres"
6894 6769
6895 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 6770 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593
6896 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:593
6897 msgid "Registration Successful" 6771 msgid "Registration Successful"
6898 msgstr "A regisztráció sikeres" 6772 msgstr "A regisztráció sikeres"
6899 6773
6900 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 6774 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1455
6901 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1455
6902 msgid "Unknown Error" 6775 msgid "Unknown Error"
6903 msgstr "Ismeretlen hiba" 6776 msgstr "Ismeretlen hiba"
6904 6777
6905 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 6778 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602
6906 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:602
6907 msgid "Registration Failed" 6779 msgid "Registration Failed"
6908 msgstr "A regisztráció sikertelen" 6780 msgstr "A regisztráció sikertelen"
6909 6781
6910 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 6782 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714
6911 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:714
6912 msgid "Already Registered" 6783 msgid "Already Registered"
6913 msgstr "Már regisztrálva van" 6784 msgstr "Már regisztrálva van"
6914 6785
6915 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 6786 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219
6916 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219
6917 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227 6787 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227
6918 msgid "State" 6788 msgid "State"
6919 msgstr "Állam" 6789 msgstr "Állam"
6920 6790
6921 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 6791 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069
6922 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1069 6792 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514
6923 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697
6924 #: ../src/protocols/silc/util.c:514
6925 msgid "Phone" 6793 msgid "Phone"
6926 msgstr "Telefon" 6794 msgstr "Telefon"
6927 6795
6928 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 6796 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810
6929 msgid "Date" 6797 msgid "Date"
6931 6799
6932 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 6800 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818
6933 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 6801 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6934 msgstr "Kérem adja meg a következő információkat az új fiók regisztrálásához." 6802 msgstr "Kérem adja meg a következő információkat az új fiók regisztrálásához."
6935 6803
6936 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 6804 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822
6937 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:822
6938 msgid "Register New Jabber Account" 6805 msgid "Register New Jabber Account"
6939 msgstr "Új Jabber fiók regisztrálása" 6806 msgstr "Új Jabber fiók regisztrálása"
6940 6807
6941 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 6808 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983
6942 msgid "Initializing Stream" 6809 msgid "Initializing Stream"
6943 msgstr "Folyam inicializálása" 6810 msgstr "Folyam inicializálása"
6944 6811
6945 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989 6812 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989 ../src/protocols/msn/session.c:355
6946 #: ../src/protocols/msn/session.c:355
6947 msgid "Authenticating" 6813 msgid "Authenticating"
6948 msgstr "Hitelesítés" 6814 msgstr "Hitelesítés"
6949 6815
6950 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998 6816 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998
6951 msgid "Re-initializing Stream" 6817 msgid "Re-initializing Stream"
6952 msgstr "A folyam újrainicializálása" 6818 msgstr "A folyam újrainicializálása"
6953 6819
6954 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1068 6820 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1068 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433
6955 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433 6821 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508
6956 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1474 6822 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7841
6957 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508
6958 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856
6959 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7841
6960 msgid "Not Authorized" 6823 msgid "Not Authorized"
6961 msgstr "Nem engedélyezett" 6824 msgstr "Nem engedélyezett"
6962 6825
6963 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1110 6826 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1110
6964 msgid "Both" 6827 msgid "Both"
6978 6841
6979 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123 6842 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123
6980 msgid "Subscription" 6843 msgid "Subscription"
6981 msgstr "Feliratkozás" 6844 msgstr "Feliratkozás"
6982 6845
6983 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1180 6846 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1180 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190
6984 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190 6847 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1200 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1210
6985 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1200
6986 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1210
6987 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220 6848 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220
6988 msgid "Priority" 6849 msgid "Priority"
6989 msgstr "Prioritás" 6850 msgstr "Prioritás"
6990 6851
6991 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1249 6852 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1249
6994 6855
6995 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250 6856 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250
6996 msgid "Your password has been changed." 6857 msgid "Your password has been changed."
6997 msgstr "A jelszava meg lett változtatva." 6858 msgstr "A jelszava meg lett változtatva."
6998 6859
6999 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 6860 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255
7000 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255
7001 msgid "Error changing password" 6861 msgid "Error changing password"
7002 msgstr "Hiba a jelszó megváltoztatásakor" 6862 msgstr "Hiba a jelszó megváltoztatásakor"
7003 6863
7004 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1311 6864 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1311
7005 msgid "Password (again)" 6865 msgid "Password (again)"
7006 msgstr "Jelszó (még egyszer)" 6866 msgstr "Jelszó (még egyszer)"
7007 6867
7008 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1316 6868 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1316 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317
7009 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317
7010 msgid "Change Jabber Password" 6869 msgid "Change Jabber Password"
7011 msgstr "Jabber jelszó megváltoztatása" 6870 msgstr "Jabber jelszó megváltoztatása"
7012 6871
7013 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 6872 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317
7014 msgid "Please enter your new password" 6873 msgid "Please enter your new password"
7015 msgstr "Kérem adja meg az új jelszavát" 6874 msgstr "Kérem adja meg az új jelszavát"
7016 6875
7017 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327 6876 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8475
7018 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8475
7019 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 6877 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019
7020 msgid "Set User Info..." 6878 msgid "Set User Info..."
7021 msgstr "Felhasználói információk beállítása..." 6879 msgstr "Felhasználói információk beállítása..."
7022 6880
7023 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 6881 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
7024 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1332 6882 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1332 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8486
7025 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8486
7026 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 6883 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015
7027 msgid "Change Password..." 6884 msgid "Change Password..."
7028 msgstr "Jelszó megváltoztatása..." 6885 msgstr "Jelszó megváltoztatása..."
7029 6886
7030 #. } 6887 #. }
7050 6907
7051 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421 6908 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421
7052 msgid "Gone" 6909 msgid "Gone"
7053 msgstr "Elment" 6910 msgstr "Elment"
7054 6911
7055 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423 6912 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1498
7056 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1498
7057 msgid "Internal Server Error" 6913 msgid "Internal Server Error"
7058 msgstr "Belső kiszolgálóhiba" 6914 msgstr "Belső kiszolgálóhiba"
7059 6915
7060 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425 6916 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425
7061 msgid "Item Not Found" 6917 msgid "Item Not Found"
7147 7003
7148 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1488 7004 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1488
7149 msgid "Resource Conflict" 7005 msgid "Resource Conflict"
7150 msgstr "Erőforrásütközés" 7006 msgstr "Erőforrásütközés"
7151 7007
7152 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1490 7008 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1490 ../src/protocols/silc/ops.c:1728
7153 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1728
7154 msgid "Connection Timeout" 7009 msgid "Connection Timeout"
7155 msgstr "Időtúllépés miatt a kapcsolat megszakadt" 7010 msgstr "Időtúllépés miatt a kapcsolat megszakadt"
7156 7011
7157 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492 7012 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492
7158 msgid "Host Gone" 7013 msgid "Host Gone"
7283 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1764 7138 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1764
7284 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 7139 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
7285 msgstr "ban &lt;felhasználó&gt; [szoba]: Felhasználó kitiltása a szobából." 7140 msgstr "ban &lt;felhasználó&gt; [szoba]: Felhasználó kitiltása a szobából."
7286 7141
7287 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1770 7142 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1770
7288 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room." 7143 msgid ""
7289 msgstr "affiliate &lt;felhasználó&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Egy felhasználó a szobával fennálló kapcsolatának beállítása." 7144 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
7145 "affiliation with the room."
7146 msgstr ""
7147 "affiliate &lt;felhasználó&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Egy "
7148 "felhasználó a szobával fennálló kapcsolatának beállítása."
7290 7149
7291 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1776 7150 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1776
7292 msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room." 7151 msgid ""
7293 msgstr "role &lt;felhasználó&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Beállítja a felhasználó szerepét a szobában." 7152 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
7153 "role in the room."
7154 msgstr ""
7155 "role &lt;felhasználó&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: "
7156 "Beállítja a felhasználó szerepét a szobában."
7294 7157
7295 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1782 7158 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1782
7296 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 7159 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
7297 msgstr "invite &lt;felhasználó&gt; [üzenet]: Felhasználó meghívása a szobába." 7160 msgstr "invite &lt;felhasználó&gt; [üzenet]: Felhasználó meghívása a szobába."
7298 7161
7299 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1788 7162 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1788
7300 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 7163 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
7301 msgstr "join: &lt;szoba&gt; [kiszolgáló]: Csatlakozás csevegéshez a megadott kiszolgálón." 7164 msgstr ""
7165 "join: &lt;szoba&gt; [kiszolgáló]: Csatlakozás csevegéshez a megadott "
7166 "kiszolgálón."
7302 7167
7303 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1794 7168 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1794
7304 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 7169 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
7305 msgstr "kick &lt;felhasználó&gt; [szoba]: Felhasználó kirúgása a szobából." 7170 msgstr "kick &lt;felhasználó&gt; [szoba]: Felhasználó kirúgása a szobából."
7306 7171
7307 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1799 7172 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1799
7308 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 7173 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
7309 msgstr "msg &lt;felhasználó&gt; &lt;üzenet&gt;: Magánüzenet küldése másik felhasználónak." 7174 msgstr ""
7175 "msg &lt;felhasználó&gt; &lt;üzenet&gt;: Magánüzenet küldése másik "
7176 "felhasználónak."
7310 7177
7311 #. *< type 7178 #. *< type
7312 #. *< ui_requirement 7179 #. *< ui_requirement
7313 #. *< flags 7180 #. *< flags
7314 #. *< dependencies 7181 #. *< dependencies
7316 #. *< id 7183 #. *< id
7317 #. *< name 7184 #. *< name
7318 #. *< version 7185 #. *< version
7319 #. * summary 7186 #. * summary
7320 #. * description 7187 #. * description
7321 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1882 7188 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1882 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1884
7322 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1884
7323 msgid "Jabber Protocol Plugin" 7189 msgid "Jabber Protocol Plugin"
7324 msgstr "Jabber protokollbővítmény" 7190 msgstr "Jabber protokollbővítmény"
7325 7191
7326 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1910 7192 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1910
7327 msgid "Use TLS if available" 7193 msgid "Use TLS if available"
7337 7203
7338 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1923 7204 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1923
7339 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 7205 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
7340 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés engedélyezése nem titkosított folyamokon" 7206 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés engedélyezése nem titkosított folyamokon"
7341 7207
7342 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1928 7208 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1928 ../src/protocols/simple/simple.c:1759
7343 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1759
7344 msgid "Connect port" 7209 msgid "Connect port"
7345 msgstr "Kapcsolódási port" 7210 msgstr "Kapcsolódási port"
7346 7211
7347 #. Account options 7212 #. Account options
7348 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 7213 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 ../src/protocols/silc/silc.c:1851
7349 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1851
7350 msgid "Connect server" 7214 msgid "Connect server"
7351 msgstr "Kapcsolatkiszolgáló" 7215 msgstr "Kapcsolatkiszolgáló"
7352 7216
7353 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114 7217 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114
7354 #, c-format 7218 #, c-format
7385 7249
7386 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:309 7250 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:309
7387 msgid "Unknown Error in presence" 7251 msgid "Unknown Error in presence"
7388 msgstr "Ismeretlen hiba a jelenlétben" 7252 msgstr "Ismeretlen hiba a jelenlétben"
7389 7253
7390 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 7254 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 ../src/protocols/msn/userlist.c:104
7391 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:104
7392 #, c-format 7255 #, c-format
7393 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 7256 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7394 msgstr "%s partner szeretné %s-t a partnerei közé felvenni." 7257 msgstr "%s partner szeretné %s-t a partnerei közé felvenni."
7395 7258
7396 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 7259 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805
7397 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805
7398 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7476 7260 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7476
7399 msgid "_Authorize" 7261 msgid "_Authorize"
7400 msgstr "_Felhatalmazás" 7262 msgstr "_Felhatalmazás"
7401 7263
7402 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 7264 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807
7403 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807
7404 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7477 7265 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7477
7405 msgid "_Deny" 7266 msgid "_Deny"
7406 msgstr "_Megtagadás" 7267 msgstr "_Megtagadás"
7407 7268
7408 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380 7269 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380
7409 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381 7270 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381
7410 msgid "Create New Room" 7271 msgid "Create New Room"
7411 msgstr "Új szoba létrehozása" 7272 msgstr "Új szoba létrehozása"
7412 7273
7413 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 7274 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382
7414 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" 7275 msgid ""
7415 msgstr "Új szobát hoz létre. Szeretné beállítani, vagy elfogadja az alapbeállításokat?" 7276 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
7277 "default settings?"
7278 msgstr ""
7279 "Új szobát hoz létre. Szeretné beállítani, vagy elfogadja az "
7280 "alapbeállításokat?"
7416 7281
7417 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:384 7282 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:384
7418 msgid "_Configure Room" 7283 msgid "_Configure Room"
7419 msgstr "Sz_oba beállítása" 7284 msgstr "Sz_oba beállítása"
7420 7285
7433 msgstr "Hiba a(z) %s csevegéshez csatlakozás közben" 7298 msgstr "Hiba a(z) %s csevegéshez csatlakozás közben"
7434 7299
7435 #: ../src/protocols/jabber/si.c:726 7300 #: ../src/protocols/jabber/si.c:726
7436 #, c-format 7301 #, c-format
7437 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 7302 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
7438 msgstr "Nem lehet fájlt küldeni a következőnek: %s, mert a felhasználó nem támogatja fájlok átvitelét" 7303 msgstr ""
7439 7304 "Nem lehet fájlt küldeni a következőnek: %s, mert a felhasználó nem támogatja "
7440 #: ../src/protocols/jabber/si.c:727 7305 "fájlok átvitelét"
7441 #: ../src/protocols/jabber/si.c:728 7306
7307 #: ../src/protocols/jabber/si.c:727 ../src/protocols/jabber/si.c:728
7442 msgid "File Send Failed" 7308 msgid "File Send Failed"
7443 msgstr "Fájl küldése sikertelen" 7309 msgstr "Fájl küldése sikertelen"
7444 7310
7445 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 7311 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92
7446 #, c-format 7312 #, c-format
7447 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 7313 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
7448 msgstr "Partnerlista-szinkronizációs probléma itt: %s (%s)" 7314 msgstr "Partnerlista-szinkronizációs probléma itt: %s (%s)"
7449 7315
7450 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 7316 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98
7451 #, c-format 7317 #, c-format
7452 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" 7318 msgid ""
7453 msgstr "%s a helyi listán a(z) %s csoport tagja, de a kiszolgáló listáján nem az. Szeretné ezt a partnert felvenni?" 7319 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
7320 "Do you want this buddy to be added?"
7321 msgstr ""
7322 "%s a helyi listán a(z) %s csoport tagja, de a kiszolgáló listáján nem az. "
7323 "Szeretné ezt a partnert felvenni?"
7454 7324
7455 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 7325 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106
7456 #, c-format 7326 #, c-format
7457 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" 7327 msgid ""
7458 msgstr "%s rajta van a helyi listán, de a kiszolgáló listáján nincs. Szeretné ezt a partnert felvenni?" 7328 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
7329 "to be added?"
7330 msgstr ""
7331 "%s rajta van a helyi listán, de a kiszolgáló listáján nincs. Szeretné ezt a "
7332 "partnert felvenni?"
7459 7333
7460 #: ../src/protocols/msn/error.c:35 7334 #: ../src/protocols/msn/error.c:35
7461 msgid "Unable to parse message" 7335 msgid "Unable to parse message"
7462 msgstr "Az üzenetet nem sikerült értelmezni" 7336 msgstr "Az üzenetet nem sikerült értelmezni"
7463 7337
7499 7373
7500 #: ../src/protocols/msn/error.c:67 7374 #: ../src/protocols/msn/error.c:67
7501 msgid "Not on list" 7375 msgid "Not on list"
7502 msgstr "Nincs a listán" 7376 msgstr "Nincs a listán"
7503 7377
7504 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 7378 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
7505 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
7506 msgid "User is offline" 7379 msgid "User is offline"
7507 msgstr "A felhasználó nem érhető el" 7380 msgstr "A felhasználó nem érhető el"
7508 7381
7509 #: ../src/protocols/msn/error.c:73 7382 #: ../src/protocols/msn/error.c:73
7510 msgid "Already in the mode" 7383 msgid "Already in the mode"
7552 7425
7553 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 7426 #: ../src/protocols/msn/error.c:109
7554 msgid "Too many hits to a FND" 7427 msgid "Too many hits to a FND"
7555 msgstr "Túl sok találat az FND-hez" 7428 msgstr "Túl sok találat az FND-hez"
7556 7429
7557 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 7430 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207
7558 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:207
7559 msgid "Not logged in" 7431 msgid "Not logged in"
7560 msgstr "Nincs bejelentkezve" 7432 msgstr "Nincs bejelentkezve"
7561 7433
7562 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 7434 #: ../src/protocols/msn/error.c:116
7563 msgid "Service Temporarily Unavailable" 7435 msgid "Service Temporarily Unavailable"
7585 7457
7586 #: ../src/protocols/msn/error.c:135 7458 #: ../src/protocols/msn/error.c:135
7587 msgid "Server busy" 7459 msgid "Server busy"
7588 msgstr "A kiszolgáló foglalt" 7460 msgstr "A kiszolgáló foglalt"
7589 7461
7590 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 7462 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151
7591 #: ../src/protocols/msn/error.c:151
7592 #: ../src/protocols/msn/error.c:206 7463 #: ../src/protocols/msn/error.c:206
7593 msgid "Server unavailable" 7464 msgid "Server unavailable"
7594 msgstr "A kiszolgáló nem érhető el" 7465 msgstr "A kiszolgáló nem érhető el"
7595 7466
7596 #: ../src/protocols/msn/error.c:141 7467 #: ../src/protocols/msn/error.c:141
7647 7518
7648 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 7519 #: ../src/protocols/msn/error.c:194
7649 msgid "Server too busy" 7520 msgid "Server too busy"
7650 msgstr "A kiszolgáló túl elfoglalt" 7521 msgstr "A kiszolgáló túl elfoglalt"
7651 7522
7652 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 7523 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2929
7653 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2929 7524 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722
7654 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717
7655 #: ../src/protocols/toc/toc.c:722
7656 msgid "Authentication failed" 7525 msgid "Authentication failed"
7657 msgstr "Hitelesítés sikertelen" 7526 msgstr "Hitelesítés sikertelen"
7658 7527
7659 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 7528 #: ../src/protocols/msn/error.c:201
7660 msgid "Not allowed when offline" 7529 msgid "Not allowed when offline"
7717 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306 7586 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306
7718 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 7587 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
7719 msgstr "Engedélyezi az MSN mobil oldalakat?" 7588 msgstr "Engedélyezi az MSN mobil oldalakat?"
7720 7589
7721 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307 7590 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307
7722 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 7591 msgid ""
7723 msgstr "Engedélyezi vagy megtiltja a listán szereplő partnereinek, hogy mobil oldalakat küldjenek a mobiltelefonjára vagy más mobil eszközre?" 7592 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
7593 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
7594 msgstr ""
7595 "Engedélyezi vagy megtiltja a listán szereplő partnereinek, hogy mobil "
7596 "oldalakat küldjenek a mobiltelefonjára vagy más mobil eszközre?"
7724 7597
7725 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311 7598 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311
7726 msgid "Allow" 7599 msgid "Allow"
7727 msgstr "Engedélyezés" 7600 msgstr "Engedélyezés"
7728 7601
7740 7613
7741 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 7614 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356
7742 msgid "Page" 7615 msgid "Page"
7743 msgstr "Oldal" 7616 msgstr "Oldal"
7744 7617
7745 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 7618 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557
7746 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 7619 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247
7747 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 7620 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887
7748 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247
7749 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
7750 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887
7751 #, c-format 7621 #, c-format
7752 msgid "" 7622 msgid ""
7753 "\n" 7623 "\n"
7754 "<b>%s:</b> %s" 7624 "<b>%s:</b> %s"
7755 msgstr "" 7625 msgstr ""
7758 7628
7759 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 7629 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557
7760 msgid "Has you" 7630 msgid "Has you"
7761 msgstr "Szerepel-e a listáján" 7631 msgstr "Szerepel-e a listáján"
7762 7632
7763 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 7633 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33
7764 #: ../src/protocols/msn/state.c:33 7634 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3289
7765 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710
7766 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3289
7767 msgid "Be Right Back" 7635 msgid "Be Right Back"
7768 msgstr "Rögtön jövök" 7636 msgstr "Rögtön jövök"
7769 7637
7770 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 7638 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31
7771 #: ../src/protocols/msn/state.c:31 7639 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985
7772 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 7640 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53
7773 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2985 7641 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292
7774 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473
7775 #: ../src/protocols/silc/silc.c:53
7776 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712
7777 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292
7778 msgid "Busy" 7642 msgid "Busy"
7779 msgstr "Elfoglalt vagyok" 7643 msgstr "Elfoglalt vagyok"
7780 7644
7781 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 7645 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720
7782 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720
7783 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3304 7646 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3304
7784 msgid "On the Phone" 7647 msgid "On the Phone"
7785 msgstr "Telefonálok" 7648 msgstr "Telefonálok"
7786 7649
7787 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 7650 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724
7788 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724
7789 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310 7651 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310
7790 msgid "Out to Lunch" 7652 msgid "Out to Lunch"
7791 msgstr "Ebédelni mentem" 7653 msgstr "Ebédelni mentem"
7792 7654
7793 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 7655 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623
7820 7682
7821 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681 7683 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681
7822 msgid "Send to Mobile" 7684 msgid "Send to Mobile"
7823 msgstr "Küldés mobiltelefonra" 7685 msgstr "Küldés mobiltelefonra"
7824 7686
7825 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 7687 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441
7826 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3441
7827 msgid "Initiate _Chat" 7688 msgid "Initiate _Chat"
7828 msgstr "Csevegés ke_zdeményezése" 7689 msgstr "Csevegés ke_zdeményezése"
7829 7690
7830 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729 7691 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729
7831 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 7692 msgid ""
7832 msgstr "Az MSN igénybevételéhez SSL támogatás szükséges. Kérem telepítsen egy támogatott SSL könyvtárat. További információkért keresse fel a következő címet: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." 7693 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
7694 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
7695 msgstr ""
7696 "Az MSN igénybevételéhez SSL támogatás szükséges. Kérem telepítsen egy "
7697 "támogatott SSL könyvtárat. További információkért keresse fel a következő "
7698 "címet: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
7833 7699
7834 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 7700 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757
7835 msgid "Failed to connect to server." 7701 msgid "Failed to connect to server."
7836 msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni." 7702 msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni."
7837 7703
7838 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 7704 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
7839 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 7705 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
7840 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721
7841 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
7842 #, c-format 7706 #, c-format
7843 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7707 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7844 msgstr "<b>Álnév:</b> %s <br>" 7708 msgstr "<b>Álnév:</b> %s <br>"
7845 7709
7846 #. put a link to the actual profile URL 7710 #. put a link to the actual profile URL
7847 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 7711 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1816
7848 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1816 7712 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:1056
7849 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202
7850 #: ../src/util.c:1056
7851 #, c-format 7713 #, c-format
7852 msgid "<b>%s:</b> " 7714 msgid "<b>%s:</b> "
7853 msgstr "<b>%s:</b> " 7715 msgstr "<b>%s:</b> "
7854 7716
7855 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456 7717 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456
7856 msgid "MSN Profile" 7718 msgid "MSN Profile"
7857 msgstr "MSN profil" 7719 msgstr "MSN profil"
7858 7720
7859 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 7721 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1800
7860 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1800
7861 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 7722 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
7862 msgid "Error retrieving profile" 7723 msgid "Error retrieving profile"
7863 msgstr "Hiba a profil letöltése közben" 7724 msgstr "Hiba a profil letöltése közben"
7864 7725
7865 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 7726 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204
7866 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204
7867 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 7727 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
7868 msgid "Age" 7728 msgid "Age"
7869 msgstr "Kor" 7729 msgstr "Kor"
7870 7730
7871 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1533 7731 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1533 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
7872 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
7873 msgid "Occupation" 7732 msgid "Occupation"
7874 msgstr "Foglalkozás" 7733 msgstr "Foglalkozás"
7875 7734
7876 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1534 7735 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1534 ../src/protocols/novell/novell.c:1480
7877 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1480
7878 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 7736 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045
7879 msgid "Location" 7737 msgid "Location"
7880 msgstr "Hely" 7738 msgstr "Hely"
7881 7739
7882 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1539 7740 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1539 ../src/protocols/msn/msn.c:1729
7883 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1729 7741 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1735 ../src/protocols/msn/msn.c:1742
7884 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1735
7885 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1742
7886 msgid "Hobbies and Interests" 7742 msgid "Hobbies and Interests"
7887 msgstr "Hobbik és érdeklődési kör" 7743 msgstr "Hobbik és érdeklődési kör"
7888 7744
7889 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1545 7745 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1545 ../src/protocols/msn/msn.c:1663
7890 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1663 7746 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1669 ../src/protocols/msn/msn.c:1676
7891 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1669 7747 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1684 ../src/protocols/msn/msn.c:1691
7892 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1676
7893 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1684
7894 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1691
7895 msgid "A Little About Me" 7748 msgid "A Little About Me"
7896 msgstr "Magamról röviden" 7749 msgstr "Magamról röviden"
7897 7750
7898 #. Social 7751 #. Social
7899 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1563 7752 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1563 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055
7900 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055
7901 msgid "Marital Status" 7753 msgid "Marital Status"
7902 msgstr "Családi állapot" 7754 msgstr "Családi állapot"
7903 7755
7904 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1573 7756 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1573 ../src/protocols/msn/msn.c:1751
7905 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1751 7757 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1757 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
7906 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1757
7907 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
7908 msgid "Favorite Quote" 7758 msgid "Favorite Quote"
7909 msgstr "Kedvenc idézet" 7759 msgstr "Kedvenc idézet"
7910 7760
7911 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1700 7761 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1700 ../src/protocols/msn/msn.c:1706
7912 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1706 7762 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1713 ../src/protocols/msn/msn.c:1720
7913 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1713
7914 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1720
7915 msgid "Favorite Things" 7763 msgid "Favorite Things"
7916 msgstr "Kedvenc dolgok" 7764 msgstr "Kedvenc dolgok"
7917 7765
7918 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1765 7766 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1765
7919 msgid "Last Updated" 7767 msgid "Last Updated"
7920 msgstr "Utoljára frissítve" 7768 msgstr "Utoljára frissítve"
7921 7769
7922 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1777 7770 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1777 ../src/protocols/silc/ops.c:1060
7923 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1060
7924 msgid "Homepage" 7771 msgid "Homepage"
7925 msgstr "Honlap" 7772 msgstr "Honlap"
7926 7773
7927 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1802 7774 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1802
7928 msgid "The user has not created a public profile." 7775 msgid "The user has not created a public profile."
7929 msgstr "A felhasználó nem hozott létre nyilvános profilt." 7776 msgstr "A felhasználó nem hozott létre nyilvános profilt."
7930 7777
7931 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1803 7778 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1803
7932 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." 7779 msgid ""
7933 msgstr "Az MSN nem találta meg a felhasználó profilját. Ez vagy azt jelenti, hogy a felhasználó nem létezik, vagy azt, hogy bár létezik, még nem hozott létre nyilvános profilt." 7780 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7781 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7782 "public profile."
7783 msgstr ""
7784 "Az MSN nem találta meg a felhasználó profilját. Ez vagy azt jelenti, hogy a "
7785 "felhasználó nem létezik, vagy azt, hogy bár létezik, még nem hozott létre "
7786 "nyilvános profilt."
7934 7787
7935 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1807 7788 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1807
7936 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." 7789 msgid ""
7937 msgstr "A Gaim nem talált információkat a felhasználó profiljában. A felhasználó valószínűleg nem létezik." 7790 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
7938 7791 "likely does not exist."
7939 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1813 7792 msgstr ""
7940 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1816 7793 "A Gaim nem talált információkat a felhasználó profiljában. A felhasználó "
7794 "valószínűleg nem létezik."
7795
7796 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1813 ../src/protocols/msn/msn.c:1816
7941 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 7797 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202
7942 msgid "Profile URL" 7798 msgid "Profile URL"
7943 msgstr "Profil URL-je" 7799 msgstr "Profil URL-je"
7944 7800
7945 #. *< type 7801 #. *< type
7950 #. *< id 7806 #. *< id
7951 #. *< name 7807 #. *< name
7952 #. *< version 7808 #. *< version
7953 #. * summary 7809 #. * summary
7954 #. * description 7810 #. * description
7955 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2022 7811 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2022 ../src/protocols/msn/msn.c:2024
7956 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2024
7957 msgid "MSN Protocol Plugin" 7812 msgid "MSN Protocol Plugin"
7958 msgstr "MSN protokollbővítmény" 7813 msgstr "MSN protokollbővítmény"
7959 7814
7960 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2043 7815 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2043
7961 msgid "Login server" 7816 msgid "Login server"
7971 7826
7972 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2065 7827 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2065
7973 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 7828 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7974 msgstr "nudge: felhasználó megbökése figyelemfelhívási céllal" 7829 msgstr "nudge: felhasználó megbökése figyelemfelhívási céllal"
7975 7830
7976 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 7831 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133
7977 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:133
7978 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 7832 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
7979 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 7833 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
7980 msgid "Unable to connect" 7834 msgid "Unable to connect"
7981 msgstr "Nem lehet kapcsolódni" 7835 msgstr "Nem lehet kapcsolódni"
7982 7836
7984 #, c-format 7838 #, c-format
7985 msgid "%s is not a valid group." 7839 msgid "%s is not a valid group."
7986 msgstr "%s érvénytelen csoport." 7840 msgstr "%s érvénytelen csoport."
7987 7841
7988 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 7842 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184
7989 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 7843 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334
7990 #: ../src/protocols/msn/session.c:334
7991 msgid "Unknown error." 7844 msgid "Unknown error."
7992 msgstr "Ismeretlen hiba." 7845 msgstr "Ismeretlen hiba."
7993 7846
7994 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 7847 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187
7995 #, c-format 7848 #, c-format
8034 msgstr "Nem lehet törölni a csoportot" 7887 msgstr "Nem lehet törölni a csoportot"
8035 7888
8036 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309 7889 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309
8037 #, c-format 7890 #, c-format
8038 msgid "" 7891 msgid ""
8039 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" 7892 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7893 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7894 "in progress.\n"
8040 "\n" 7895 "\n"
8041 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." 7896 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7897 "sign in."
8042 msgid_plural "" 7898 msgid_plural ""
8043 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" 7899 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
7900 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7901 "in progress.\n"
8044 "\n" 7902 "\n"
8045 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." 7903 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7904 "sign in."
8046 msgstr[0] "" 7905 msgstr[0] ""
8047 "Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban lévő társalgásait.\n" 7906 "Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor "
7907 "automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban lévő "
7908 "társalgásait.\n"
8048 "\n" 7909 "\n"
8049 "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni." 7910 "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni."
8050 msgstr[1] "" 7911 msgstr[1] ""
8051 "Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban lévő társalgásait.\n" 7912 "Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor "
7913 "automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban lévő "
7914 "társalgásait.\n"
8052 "\n" 7915 "\n"
8053 "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni." 7916 "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni."
8054 7917
8055 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135 7918 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135
8056 msgid "Writing error" 7919 msgid "Writing error"
8077 msgid "Error parsing HTTP." 7940 msgid "Error parsing HTTP."
8078 msgstr "Hiba a HTTP feldolgozása közben." 7941 msgstr "Hiba a HTTP feldolgozása közben."
8079 7942
8080 #. MSG_SERVER_GHOST 7943 #. MSG_SERVER_GHOST
8081 #. Looks like someone logged in as us! =-O 7944 #. Looks like someone logged in as us! =-O
8082 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 7945 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456
8083 #: ../src/protocols/napster/napster.c:456 7946 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
8084 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5881
8085 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
8086 msgid "You have signed on from another location." 7947 msgid "You have signed on from another location."
8087 msgstr "Bejelentkezett egy másik helyről." 7948 msgstr "Bejelentkezett egy másik helyről."
8088 7949
8089 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 7950 #: ../src/protocols/msn/session.c:315
8090 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7951 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
8091 msgstr "Az MSN kiszolgálók átmenetileg nem érhetőek el. Kérem várjon és próbálja újra később." 7952 msgstr ""
7953 "Az MSN kiszolgálók átmenetileg nem érhetőek el. Kérem várjon és próbálja "
7954 "újra később."
8092 7955
8093 #: ../src/protocols/msn/session.c:320 7956 #: ../src/protocols/msn/session.c:320
8094 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7957 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
8095 msgstr "Az MSN kiszolgálók átmenetileg leállnak." 7958 msgstr "Az MSN kiszolgálók átmenetileg leállnak."
8096 7959
8099 msgid "Unable to authenticate: %s" 7962 msgid "Unable to authenticate: %s"
8100 msgstr "Nem sikerült a hitelesítés: %s" 7963 msgstr "Nem sikerült a hitelesítés: %s"
8101 7964
8102 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 7965 #: ../src/protocols/msn/session.c:329
8103 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7966 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
8104 msgstr "Az Ön MSN partnerlistája átmenetileg nem érhető el. Kérem várjon és próbálja újra később." 7967 msgstr ""
8105 7968 "Az Ön MSN partnerlistája átmenetileg nem érhető el. Kérem várjon és próbálja "
8106 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 7969 "újra később."
8107 #: ../src/protocols/msn/session.c:352 7970
7971 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352
8108 msgid "Handshaking" 7972 msgid "Handshaking"
8109 msgstr "Kézfogás" 7973 msgstr "Kézfogás"
8110 7974
8111 #: ../src/protocols/msn/session.c:351 7975 #: ../src/protocols/msn/session.c:351
8112 msgid "Transferring" 7976 msgid "Transferring"
8176 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 8040 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96
8177 #, c-format 8041 #, c-format
8178 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 8042 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
8179 msgstr "%s (%s) partner szeretné %s-t a partnerei közé felvenni." 8043 msgstr "%s (%s) partner szeretné %s-t a partnerei közé felvenni."
8180 8044
8181 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 8045 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914
8182 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914
8183 msgid "Authorize" 8046 msgid "Authorize"
8184 msgstr "Engedélyezés" 8047 msgstr "Engedélyezés"
8185 8048
8186 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 8049 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916
8187 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916
8188 msgid "Deny" 8050 msgid "Deny"
8189 msgstr "Elutasítás" 8051 msgstr "Elutasítás"
8190 8052
8191 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 8053 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
8192 #, c-format 8054 #, c-format
8243 msgid "%s requested a PING" 8105 msgid "%s requested a PING"
8244 msgstr "%s PING kérést küldött" 8106 msgstr "%s PING kérést küldött"
8245 8107
8246 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 8108 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
8247 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 8109 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507
8248 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 8110 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172
8249 #: ../src/protocols/toc/toc.c:172 8111 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265
8250 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 8112 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363
8251 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265
8252 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348
8253 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363
8254 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 8113 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74
8255 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 8114 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137
8256 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 8115 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540
8257 msgid "Unable to connect." 8116 msgid "Unable to connect."
8258 msgstr "Nem lehet kapcsolódni." 8117 msgstr "Nem lehet kapcsolódni."
8259 8118
8260 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 8119 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367
8261 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1367
8262 msgid "_Group:" 8120 msgid "_Group:"
8263 msgstr "_Csoport:" 8121 msgstr "_Csoport:"
8264 8122
8265 #. *< type 8123 #. *< type
8266 #. *< ui_requirement 8124 #. *< ui_requirement
8356 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 8214 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929
8357 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 8215 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
8358 msgstr "A megadott felhasználónévhez tartozó kiszolgáló nem ismerhető fel" 8216 msgstr "A megadott felhasználónévhez tartozó kiszolgáló nem ismerhető fel"
8359 8217
8360 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932 8218 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932
8361 msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered" 8219 msgid ""
8220 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
8221 "entered"
8362 msgstr "A fiókja le lett tiltva, mivel túl sok érvénytelen jelszót adott meg" 8222 msgstr "A fiókja le lett tiltva, mivel túl sok érvénytelen jelszót adott meg"
8363 8223
8364 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935 8224 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935
8365 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 8225 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8366 msgstr "Ugyanazt a személyt nem adhatja hozzá kétszer egy társalgáshoz" 8226 msgstr "Ugyanazt a személyt nem adhatja hozzá kétszer egy társalgáshoz"
8384 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 8244 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951
8385 msgid "The user has blocked you" 8245 msgid "The user has blocked you"
8386 msgstr "A felhasználó blokkolta Önt" 8246 msgstr "A felhasználó blokkolta Önt"
8387 8247
8388 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 8248 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954
8389 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" 8249 msgid ""
8250 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
8251 "time"
8390 msgstr "Ez a próbaverzió nem engedélyezi tíznél több felhasználó egyidejű belépését" 8252 msgstr "Ez a próbaverzió nem engedélyezi tíznél több felhasználó egyidejű belépését"
8391 8253
8392 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 8254 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957
8393 msgid "The user is either offline or you are blocked" 8255 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8394 msgstr "A felhasználó kilépett, vagy Ön blokkolva van" 8256 msgstr "A felhasználó kilépett, vagy Ön blokkolva van"
8404 msgstr "A bejelentkezés sikertelen (%s)." 8266 msgstr "A bejelentkezés sikertelen (%s)."
8405 8267
8406 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247 8268 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247
8407 #, c-format 8269 #, c-format
8408 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 8270 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8409 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni. A felhasználó részletei nem kérhetőek le (%s)." 8271 msgstr ""
8272 "Az üzenetet nem lehet elküldeni. A felhasználó részletei nem kérhetőek le (%"
8273 "s)."
8410 8274
8411 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396 8275 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396
8412 #, c-format 8276 #, c-format
8413 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 8277 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8414 msgstr "Nem lehet \"%s\"-t felvenni az Ön partnerlistájára (%s)." 8278 msgstr "Nem lehet \"%s\"-t felvenni az Ön partnerlistájára (%s)."
8417 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422 8281 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422
8418 #, c-format 8282 #, c-format
8419 msgid "Unable to send message (%s)." 8283 msgid "Unable to send message (%s)."
8420 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni (%s)." 8284 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni (%s)."
8421 8285
8422 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 8286 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987
8423 #: ../src/protocols/novell/novell.c:987
8424 #, c-format 8287 #, c-format
8425 msgid "Unable to invite user (%s)." 8288 msgid "Unable to invite user (%s)."
8426 msgstr "Nem lehet meghívni a felhasználót (%s)." 8289 msgstr "Nem lehet meghívni a felhasználót (%s)."
8427 8290
8428 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532 8291 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532
8429 #, c-format 8292 #, c-format
8430 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 8293 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8431 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s. Nem sikerült létrehozni a konferenciát (%s)." 8294 msgstr ""
8295 "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s. Nem sikerült létrehozni "
8296 "a konferenciát (%s)."
8432 8297
8433 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537 8298 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537
8434 #, c-format 8299 #, c-format
8435 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 8300 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8436 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni. Nem sikerült létrehozni a konferenciát (%s)." 8301 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni. Nem sikerült létrehozni a konferenciát (%s)."
8437 8302
8438 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584 8303 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584
8439 #, c-format 8304 #, c-format
8440 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." 8305 msgid ""
8441 msgstr "Nem lehet %s felhasználót a(z) %s mappába mozgatni a kiszolgálóoldali listán. Hiba a mappa létrehozása közben (%s)." 8306 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8307 "creating folder (%s)."
8308 msgstr ""
8309 "Nem lehet %s felhasználót a(z) %s mappába mozgatni a kiszolgálóoldali "
8310 "listán. Hiba a mappa létrehozása közben (%s)."
8442 8311
8443 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632 8312 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632
8444 #, c-format 8313 #, c-format
8445 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." 8314 msgid ""
8446 msgstr "Nem lehet %s-t felvenni a partnerlistára. Hiba a mappa létrehozása közben a kiszolgálóoldali listában (%s)." 8315 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8316 "list (%s)."
8317 msgstr ""
8318 "Nem lehet %s-t felvenni a partnerlistára. Hiba a mappa létrehozása közben a "
8319 "kiszolgálóoldali listában (%s)."
8447 8320
8448 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705 8321 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705
8449 #, c-format 8322 #, c-format
8450 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 8323 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8451 msgstr "Nem sikerült %s felhasználó részleteit lekérni (%s)." 8324 msgstr "Nem sikerült %s felhasználó részleteit lekérni (%s)."
8452 8325
8453 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 8326 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897
8454 #: ../src/protocols/novell/novell.c:897
8455 #, c-format 8327 #, c-format
8456 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 8328 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8457 msgstr "Nem lehet a felhasználót felvenni a magánszféra-listára (%s)." 8329 msgstr "Nem lehet a felhasználót felvenni a magánszféra-listára (%s)."
8458 8330
8459 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798 8331 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798
8469 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919 8341 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919
8470 #, c-format 8342 #, c-format
8471 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 8343 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8472 msgstr "Nem lehet %s-t eltávolítani a magánszféra-listáról (%s)." 8344 msgstr "Nem lehet %s-t eltávolítani a magánszféra-listáról (%s)."
8473 8345
8474 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 8346 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654
8475 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1654
8476 #, c-format 8347 #, c-format
8477 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 8348 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8478 msgstr "Nem lehet megváltoztatni a kiszolgálóoldali magánszféra-beállításokat (%s)." 8349 msgstr "Nem lehet megváltoztatni a kiszolgálóoldali magánszféra-beállításokat (%s)."
8479 8350
8480 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014 8351 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014
8481 #, c-format 8352 #, c-format
8482 msgid "Unable to create conference (%s)." 8353 msgid "Unable to create conference (%s)."
8483 msgstr "Nem lehet konferenciát létrehozni (%s)." 8354 msgstr "Nem lehet konferenciát létrehozni (%s)."
8484 8355
8485 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 8356 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693
8486 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1693
8487 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 8357 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8488 msgstr "Hiba a kiszolgálóval végzett kommunikációban, a kapcsolat lezárása." 8358 msgstr "Hiba a kiszolgálóval végzett kommunikációban, a kapcsolat lezárása."
8489 8359
8490 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478 8360 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478
8491 msgid "Telephone Number" 8361 msgid "Telephone Number"
8501 8371
8502 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 8372 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
8503 msgid "Mailstop" 8373 msgid "Mailstop"
8504 msgstr "Postacím" 8374 msgstr "Postacím"
8505 8375
8506 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 8376 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178
8507 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178
8508 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185 8377 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185
8509 msgid "Email Address" 8378 msgid "Email Address"
8510 msgstr "E-mail cím" 8379 msgstr "E-mail cím"
8511 8380
8512 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 8381 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506
8581 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 8450 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8582 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 8451 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8583 #. 8452 #.
8584 #. ...but for now just error out with a nice message. 8453 #. ...but for now just error out with a nice message.
8585 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168 8454 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168
8586 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." 8455 msgid ""
8587 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Kérem adja meg a kiszolgáló címét, amelyikhez kapcsolódni szeretne." 8456 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8457 "to connect to."
8458 msgstr ""
8459 "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Kérem adja meg a kiszolgáló címét, "
8460 "amelyikhez kapcsolódni szeretne."
8588 8461
8589 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190 8462 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190
8590 msgid "Error. SSL support is not installed." 8463 msgid "Error. SSL support is not installed."
8591 msgstr "Hiba: az SSL támogatás nincs telepítve." 8464 msgstr "Hiba: az SSL támogatás nincs telepítve."
8592 8465
8602 #. *< id 8475 #. *< id
8603 #. *< name 8476 #. *< name
8604 #. *< version 8477 #. *< version
8605 #. * summary 8478 #. * summary
8606 #. * description 8479 #. * description
8607 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 8480 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545
8608 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3545
8609 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8481 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8610 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokollbővítmény" 8482 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokollbővítmény"
8611 8483
8612 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3564 8484 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3564
8613 msgid "Server address" 8485 msgid "Server address"
8711 8583
8712 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227 8584 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227
8713 msgid "Not while on AOL" 8585 msgid "Not while on AOL"
8714 msgstr "Nem, amíg az AOL-on tartózkodik" 8586 msgstr "Nem, amíg az AOL-on tartózkodik"
8715 8587
8716 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 8588 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523
8717 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:523 8589 msgid ""
8718 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)" 8590 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
8719 msgstr "(Hiba az üzenet fogadása közben. A partner, akihez beszél, valószínűleg hibás klienst használ.)" 8591 "most likely has a buggy client.)"
8592 msgstr ""
8593 "(Hiba az üzenet fogadása közben. A partner, akihez beszél, valószínűleg "
8594 "hibás klienst használ.)"
8720 8595
8721 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702 8596 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702
8722 msgid "Voice" 8597 msgid "Voice"
8723 msgstr "Hang" 8598 msgstr "Hang"
8724 8599
8725 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705 8600 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705
8726 msgid "AIM Direct IM" 8601 msgid "AIM Direct IM"
8727 msgstr "AIM közvetlen azonnali üzenetek" 8602 msgstr "AIM közvetlen azonnali üzenetek"
8728 8603
8729 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 8604 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 ../src/protocols/silc/silc.c:693
8730 #: ../src/protocols/silc/silc.c:693
8731 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 8605 #: ../src/protocols/silc/util.c:510
8732 msgid "Chat" 8606 msgid "Chat"
8733 msgstr "Csevegés" 8607 msgstr "Csevegés"
8734 8608
8735 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 8609 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8166
8736 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8166
8737 msgid "Get File" 8610 msgid "Get File"
8738 msgstr "Fájl letöltése" 8611 msgstr "Fájl letöltése"
8739 8612
8740 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718 8613 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718
8741 msgid "Games" 8614 msgid "Games"
8803 8676
8804 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767 8677 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767
8805 msgid "Camera" 8678 msgid "Camera"
8806 msgstr "Fényképezőgép" 8679 msgstr "Fényképezőgép"
8807 8680
8808 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 8681 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8028
8809 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8028
8810 msgid "Free For Chat" 8682 msgid "Free For Chat"
8811 msgstr "Ráérek csevegni" 8683 msgstr "Ráérek csevegni"
8812 8684
8813 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 8685 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8056
8814 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8056
8815 msgid "Not Available" 8686 msgid "Not Available"
8816 msgstr "Nem érhető el" 8687 msgstr "Nem érhető el"
8817 8688
8818 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 8689 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8046
8819 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8046
8820 msgid "Occupied" 8690 msgid "Occupied"
8821 msgstr "Elfoglalt" 8691 msgstr "Elfoglalt"
8822 8692
8823 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 8693 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795
8824 msgid "Web Aware" 8694 msgid "Web Aware"
8826 8696
8827 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:799 8697 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:799
8828 msgid "Online" 8698 msgid "Online"
8829 msgstr "Elérhető" 8699 msgstr "Elérhető"
8830 8700
8831 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:876 8701 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:876 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5253
8832 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5253
8833 msgid "Warning Level" 8702 msgid "Warning Level"
8834 msgstr "Figyelmeztetési szint" 8703 msgstr "Figyelmeztetési szint"
8835 8704
8836 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:885 8705 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:885
8837 msgid "Buddy Comment" 8706 msgid "Buddy Comment"
8849 8718
8850 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1044 8719 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1044
8851 msgid "Direct Connect failed" 8720 msgid "Direct Connect failed"
8852 msgstr "A közvetlen kapcsolat sikertelen" 8721 msgstr "A közvetlen kapcsolat sikertelen"
8853 8722
8854 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1124 8723 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1124 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1253
8855 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1253
8856 #, c-format 8724 #, c-format
8857 msgid "Direct IM with %s established" 8725 msgid "Direct IM with %s established"
8858 msgstr "A közvetlen kapcsolat létrejött a következővel: %s" 8726 msgstr "A közvetlen kapcsolat létrejött a következővel: %s"
8859 8727
8860 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1205 8728 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1205
8861 #, c-format 8729 #, c-format
8862 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 8730 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
8863 msgstr "Kísérlet kapcsolódásra a következőhöz: %s ezen: %s:%hu közvetlen kapcsolat létrehozására." 8731 msgstr ""
8732 "Kísérlet kapcsolódásra a következőhöz: %s ezen: %s:%hu közvetlen kapcsolat "
8733 "létrehozására."
8864 8734
8865 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1608 8735 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1608
8866 #, c-format 8736 #, c-format
8867 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 8737 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8868 msgstr "%s felkérése, hogy kapcsolódjon hozzánk ezen: %s:%hu közvetlen kapcsolattal." 8738 msgstr "%s felkérése, hogy kapcsolódjon hozzánk ezen: %s:%hu közvetlen kapcsolattal."
8869 8739
8870 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1613 8740 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1660
8871 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1660
8872 msgid "Unable to open Direct IM" 8741 msgid "Unable to open Direct IM"
8873 msgstr "Nem lehet megnyitni a közvetlen kapcsolatot" 8742 msgstr "Nem lehet megnyitni a közvetlen kapcsolatot"
8874 8743
8875 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1696 8744 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1696
8876 #, c-format 8745 #, c-format
8877 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 8746 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8878 msgstr "Közvetlen kapcsolat nyitását választotta %s partnerrel." 8747 msgstr "Közvetlen kapcsolat nyitását választotta %s partnerrel."
8879 8748
8880 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1700 8749 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1700
8881 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" 8750 msgid ""
8882 msgstr "Ezzel láthatóvá válik a IP címe, ami veszélyeztetheti a magánszférája biztonságát. Folytatni kívánja?" 8751 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
8883 8752 "Do you wish to continue?"
8884 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1704 8753 msgstr ""
8885 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564 8754 "Ezzel láthatóvá válik a IP címe, ami veszélyeztetheti a magánszférája "
8755 "biztonságát. Folytatni kívánja?"
8756
8757 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1704 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564
8886 msgid "_Connect" 8758 msgid "_Connect"
8887 msgstr "Kapcs_olódás" 8759 msgstr "Kapcs_olódás"
8888 8760
8889 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1782 8761 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1782
8890 #, c-format 8762 #, c-format
8899 msgid "Screen name sent" 8771 msgid "Screen name sent"
8900 msgstr "Felhasználónév elküldve" 8772 msgstr "Felhasználónév elküldve"
8901 8773
8902 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893 8774 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893
8903 #, c-format 8775 #, c-format
8904 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8776 msgid ""
8905 msgstr "Nem lehet belépni: Sikertelen a belépés %s néven, mert a felhasználónév érvénytelen. A felhasználónévnek vagy betűvel kell kezdődnie és betűket, számokat, szóközöket tartalmazhat, vagy csak számokat tartalmazhat." 8777 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8778 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
8779 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8780 msgstr ""
8781 "Nem lehet belépni: Sikertelen a belépés %s néven, mert a felhasználónév "
8782 "érvénytelen. A felhasználónévnek vagy betűvel kell kezdődnie és betűket, "
8783 "számokat, szóközöket tartalmazhat, vagy csak számokat tartalmazhat."
8906 8784
8907 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1921 8785 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1921
8908 msgid "Unable to login to AIM" 8786 msgid "Unable to login to AIM"
8909 msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni" 8787 msgstr "Nem sikerült az AIM-re bejelentkezni"
8910 8788
8911 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2024 8789 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2024 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3016
8912 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3016
8913 msgid "Could Not Connect" 8790 msgid "Could Not Connect"
8914 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" 8791 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni"
8915 8792
8916 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2035 8793 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2035
8917 msgid "Connection established, cookie sent" 8794 msgid "Connection established, cookie sent"
8934 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. 8811 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
8935 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240 8812 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240
8936 #, c-format 8813 #, c-format
8937 msgid "" 8814 msgid ""
8938 "Transfer of file %s timed out.\n" 8815 "Transfer of file %s timed out.\n"
8939 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account->Advanced." 8816 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-"
8940 msgstr "" 8817 ">Advanced."
8941 "%s fájl átvitele túllépte az időkorlátot.\n" 8818 msgstr ""
8942 " Próbálja meg engedélyezni a proxy kiszolgálókat a fájlátvitelekhez a Fiókok->%s->Fiók szerkesztése->Haladó alatt." 8819 "A(z) %s fájl átvitele túllépte az időkorlátot.\n"
8820 " Próbálja engedélyezni a proxykiszolgálókat a fájlátvitelekhez a Fiókok -> %s -> Fiók szerkesztése -> Haladó pont alatt."
8943 8821
8944 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338 8822 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338
8945 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253 8823 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
8946 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262 8824 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
8947 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271 8825 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
8950 8828
8951 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2343 8829 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2343
8952 msgid "Unable to create new connection." 8830 msgid "Unable to create new connection."
8953 msgstr "Nem lehet új kapcsolatot létrehozni." 8831 msgstr "Nem lehet új kapcsolatot létrehozni."
8954 8832
8955 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2581 8833 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2581 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2590
8956 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2590 8834 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2604 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2614
8957 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2604
8958 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2614
8959 msgid "Unable to log into file transfer proxy." 8835 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
8960 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a fájlátviteli proxyra." 8836 msgstr "Nem lehet bejelentkezni a fájlátviteli proxyra."
8961 8837
8962 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668 8838 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668
8963 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." 8839 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
8964 msgstr "Nem lehet létrehozni a figyelő foglalatot, vagy nincs jelen AOL proxykapcsolat." 8840 msgstr ""
8965 8841 "Nem lehet létrehozni a figyelő foglalatot, vagy nincs jelen AOL "
8966 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906 8842 "proxykapcsolat."
8967 #: ../src/protocols/toc/toc.c:543 8843
8844 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906 ../src/protocols/toc/toc.c:543
8968 msgid "Incorrect nickname or password." 8845 msgid "Incorrect nickname or password."
8969 msgstr "Hibás becenév vagy jelszó." 8846 msgstr "Hibás becenév vagy jelszó."
8970 8847
8971 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911 8848 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911
8972 msgid "Your account is currently suspended." 8849 msgid "Your account is currently suspended."
8976 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915 8853 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915
8977 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8854 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8978 msgstr "Az AOL azonnali üzenő szolgáltatás átmenetileg nem érhető el." 8855 msgstr "Az AOL azonnali üzenő szolgáltatás átmenetileg nem érhető el."
8979 8856
8980 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920 8857 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920
8981 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8858 msgid ""
8982 msgstr "Ön túl gyakran jelentkezik ki/be. Várjon tíz percet és próbálja meg újra. Ha tovább folytatja, még többet kell majd várnia." 8859 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8860 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8861 msgstr ""
8862 "Ön túl gyakran jelentkezik ki/be. Várjon tíz percet és próbálja meg újra. Ha "
8863 "tovább folytatja, még többet kell majd várnia."
8983 8864
8984 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925 8865 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925
8985 #, c-format 8866 #, c-format
8986 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8867 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8987 msgstr "Az ügyfél program verziója túl régi. Kérem töltse le a frissítést a következő helyről: %s" 8868 msgstr ""
8869 "Az ügyfél program verziója túl régi. Kérem töltse le a frissítést a "
8870 "következő helyről: %s"
8988 8871
8989 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953 8872 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953
8990 msgid "Internal Error" 8873 msgid "Internal Error"
8991 msgstr "Belső hiba" 8874 msgstr "Belső hiba"
8992 8875
9004 8887
9005 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3062 8888 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3062
9006 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8889 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
9007 msgstr "Írja be a hatjegyű számot a digitális képernyőről." 8890 msgstr "Írja be a hatjegyű számot a digitális képernyőről."
9008 8891
9009 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3102 8892 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3102 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3132
9010 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3132
9011 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3223 8893 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3223
9012 #, c-format 8894 #, c-format
9013 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." 8895 msgid ""
9014 msgstr "Hamarosan megszakad a kapcsolat. A helyreállításig használja a TOC-ot. Frissítésekért keresse fel a következő címet: %s." 8896 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
9015 8897 "fixed. Check %s for updates."
9016 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3105 8898 msgstr ""
9017 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3135 8899 "Hamarosan megszakad a kapcsolat. A helyreállításig használja a TOC-ot. "
8900 "Frissítésekért keresse fel a következő címet: %s."
8901
8902 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3105 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3135
9018 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 8903 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
9019 msgstr "A Gaim nem tudott lekérni egy érvényes AIM belépő hasht." 8904 msgstr "A Gaim nem tudott lekérni egy érvényes AIM belépő hasht."
9020 8905
9021 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3226 8906 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3226
9022 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 8907 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
9030 #, c-format 8915 #, c-format
9031 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 8916 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
9032 msgstr "%s felkérte a közvetlen kapcsolatra a következőhöz: %s" 8917 msgstr "%s felkérte a közvetlen kapcsolatra a következőhöz: %s"
9033 8918
9034 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4558 8919 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4558
9035 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." 8920 msgid ""
9036 msgstr "Ez közvetlen kapcsolatot igényel a két számítógép között és szükséges az IM képekhez. Ezzel láthatóvá válik az IP címe, ami veszélyeztetheti a magánszférája biztonságát." 8921 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8922 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8923 "considered a privacy risk."
8924 msgstr ""
8925 "Ez közvetlen kapcsolatot igényel a két számítógép között és szükséges az IM "
8926 "képekhez. Ezzel láthatóvá válik az IP címe, ami veszélyeztetheti a "
8927 "magánszférája biztonságát."
9037 8928
9038 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597 8929 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597
9039 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8930 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
9040 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvehessem a partnereim közé." 8931 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvehessem a partnereim közé."
9041 8932
9047 msgid "Please authorize me!" 8938 msgid "Please authorize me!"
9048 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvegyem!" 8939 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvegyem!"
9049 8940
9050 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4636 8941 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4636
9051 #, c-format 8942 #, c-format
9052 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" 8943 msgid ""
9053 msgstr "%s engedélye szükséges a listára történő felvételéhez. Akar küldeni egy engedélyezési kérelmet?" 8944 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
8945 "you want to send an authorization request?"
8946 msgstr ""
8947 "%s engedélye szükséges a listára történő felvételéhez. Akar küldeni egy "
8948 "engedélyezési kérelmet?"
9054 8949
9055 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4641 8950 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4641
9056 msgid "Request Authorization" 8951 msgid "Request Authorization"
9057 msgstr "Engedélyezés kérése" 8952 msgstr "Engedélyezés kérése"
9058 8953
9059 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4643 8954 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4643
9060 msgid "_Request Authorization" 8955 msgid "_Request Authorization"
9061 msgstr "_Engedélyezés kérése" 8956 msgstr "_Engedélyezés kérése"
9062 8957
9063 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681 8958 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687
9064 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687 8959 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
9065 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791 8960 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7462 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7514
9066 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
9067 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7462
9068 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7514
9069 msgid "No reason given." 8961 msgid "No reason given."
9070 msgstr "Nincs ok megadva." 8962 msgstr "Nincs ok megadva."
9071 8963
9072 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686 8964 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686
9073 msgid "Authorization Denied Message:" 8965 msgid "Authorization Denied Message:"
9077 #, c-format 8969 #, c-format
9078 msgid "" 8970 msgid ""
9079 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 8971 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9080 "%s" 8972 "%s"
9081 msgstr "" 8973 msgstr ""
9082 "%u felhasználó szeretné a partnerei közé felvenni %s-t a következő indoklással:\n" 8974 "%u felhasználó szeretné a partnerei közé felvenni %s-t a következő "
8975 "indoklással:\n"
9083 "%s" 8976 "%s"
9084 8977
9085 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 8978 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7474
9086 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7474
9087 msgid "Authorization Request" 8979 msgid "Authorization Request"
9088 msgstr "Engedélyezési kérelem" 8980 msgstr "Engedélyezési kérelem"
9089 8981
9090 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815 8982 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
9091 #, c-format 8983 #, c-format
9092 msgid "" 8984 msgid ""
9093 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 8985 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8986 "following reason:\n"
9094 "%s" 8987 "%s"
9095 msgstr "" 8988 msgstr ""
9096 "%u felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára, a következő indoklással:\n" 8989 "%u felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára, a "
8990 "következő indoklással:\n"
9097 "%s" 8991 "%s"
9098 8992
9099 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4816 8993 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4816
9100 msgid "ICQ authorization denied." 8994 msgid "ICQ authorization denied."
9101 msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva." 8995 msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva."
9161 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4962 9055 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4962
9162 #, c-format 9056 #, c-format
9163 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 9057 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
9164 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 9058 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
9165 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az érvénytelen volt." 9059 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az érvénytelen volt."
9166 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert azok érvénytelenek voltak." 9060 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az érvénytelen volt."
9167 9061
9168 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4971 9062 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4971
9169 #, c-format 9063 #, c-format
9170 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 9064 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
9171 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 9065 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
9172 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt." 9066 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt."
9173 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert azok túl nagyok voltak." 9067 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt."
9174 9068
9175 # #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1605 9069 # #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1605
9176 # #, c-format 9070 # #, c-format
9177 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 9071 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
9178 # msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta."
9179 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980 9072 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980
9180 #, c-format 9073 #, c-format
9181 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 9074 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
9182 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 9075 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
9183 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés gyakoriságának a korlátját." 9076 msgstr[0] ""
9184 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés gyakoriságának a korlátját." 9077 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés "
9078 "gyakoriságának a korlátját."
9079 msgstr[1] ""
9080 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés "
9081 "gyakoriságának a korlátját."
9185 9082
9186 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989 9083 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989
9187 #, c-format 9084 #, c-format
9188 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 9085 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
9189 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 9086 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
9190 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl rosszindulatú volt." 9087 msgstr[0] ""
9191 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl rosszindulatú volt." 9088 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl "
9089 "rosszindulatú volt."
9090 msgstr[1] ""
9091 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl "
9092 "rosszindulatú volt."
9192 9093
9193 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4998 9094 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4998
9194 #, c-format 9095 #, c-format
9195 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 9096 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
9196 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 9097 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
9197 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert Ön túl rosszindulatú volt." 9098 msgstr[0] ""
9198 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert Ön túl rosszindulatú volt." 9099 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert Ön túl rosszindulatú "
9100 "volt."
9101 msgstr[1] ""
9102 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert Ön túl rosszindulatú "
9103 "volt."
9199 9104
9200 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007 9105 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007
9201 #, c-format 9106 #, c-format
9202 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 9107 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
9203 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 9108 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
9218 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 9123 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164
9219 #, c-format 9124 #, c-format
9220 msgid "Unable to send message: %s" 9125 msgid "Unable to send message: %s"
9221 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni: %s" 9126 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni: %s"
9222 9127
9223 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 9128 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169
9224 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169 9129 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5231
9225 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227
9226 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5231
9227 msgid "Unknown reason." 9130 msgid "Unknown reason."
9228 msgstr "Ismeretlen ok." 9131 msgstr "Ismeretlen ok."
9229 9132
9230 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5167 9133 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5167
9231 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373 9134 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373
9264 msgid "Your AIM connection may be lost." 9167 msgid "Your AIM connection may be lost."
9265 msgstr "Az AIM kapcsolata megszakadhatott." 9168 msgstr "Az AIM kapcsolata megszakadhatott."
9266 9169
9267 #. The conversion failed! 9170 #. The conversion failed!
9268 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5588 9171 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5588
9269 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" 9172 msgid ""
9270 msgstr "[Nem lehet megjeleníteni az üzenetet ettől a felhasználótól, mert az érvénytelen karaktereket tartalmazott.]" 9173 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
9174 "characters.]"
9175 msgstr ""
9176 "[Nem lehet megjeleníteni az üzenetet ettől a felhasználótól, mert az "
9177 "érvénytelen karaktereket tartalmazott.]"
9271 9178
9272 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5809 9179 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5809
9273 msgid "Rate limiting error." 9180 msgid "Rate limiting error."
9274 msgstr "Sebességkorlátozási hiba." 9181 msgstr "Sebességkorlátozási hiba."
9275 9182
9276 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5810 9183 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5810
9277 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 9184 msgid ""
9278 msgstr "Az utolsó művelet nem hajtható végre, mert a túllépte a sebességkorlátot. Kérem várjon 10 másodpercet és próbálja meg újra." 9185 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
9186 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9187 msgstr ""
9188 "Az utolsó művelet nem hajtható végre, mert a túllépte a sebességkorlátot. "
9189 "Kérem várjon 10 másodpercet és próbálja meg újra."
9279 9190
9280 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5883 9191 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5883
9281 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 9192 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
9282 msgstr "Ismeretlen okból ki lett jelentkeztetve." 9193 msgstr "Ismeretlen okból ki lett jelentkeztetve."
9283 9194
9284 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896 9195 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896 ../src/protocols/toc/toc.c:971
9285 #: ../src/protocols/toc/toc.c:971
9286 #, c-format 9196 #, c-format
9287 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 9197 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9288 msgstr "Kilépett a(z) %s csevegőszobából." 9198 msgstr "Kilépett a(z) %s csevegőszobából."
9289 9199
9290 #. XXX - Don't call this with ssi 9200 #. XXX - Don't call this with ssi
9291 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5925 9201 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5925
9292 msgid "Finalizing connection" 9202 msgid "Finalizing connection"
9293 msgstr "Kapcsolódás befejezése" 9203 msgstr "Kapcsolódás befejezése"
9294 9204
9295 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190 9205 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190 ../src/protocols/silc/util.c:542
9296 #: ../src/protocols/silc/util.c:542
9297 msgid "Mobile Phone" 9206 msgid "Mobile Phone"
9298 msgstr "Mobiltelefon" 9207 msgstr "Mobiltelefon"
9299 9208
9300 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207 9209 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207
9301 msgid "Personal Web Page" 9210 msgid "Personal Web Page"
9307 9216
9308 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216 9217 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216
9309 msgid "Home Address" 9218 msgid "Home Address"
9310 msgstr "Otthoni cím" 9219 msgstr "Otthoni cím"
9311 9220
9312 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220 9221 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228
9313 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228
9314 msgid "Zip Code" 9222 msgid "Zip Code"
9315 msgstr "Irányítószám" 9223 msgstr "Irányítószám"
9316 9224
9317 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224 9225 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224
9318 msgid "Work Address" 9226 msgid "Work Address"
9345 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6335 9253 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6335
9346 #, c-format 9254 #, c-format
9347 msgid "The following screen name is associated with %s" 9255 msgid "The following screen name is associated with %s"
9348 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 9256 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
9349 msgstr[0] "A következő felhasználónév a következőhöz van rendelve: %s" 9257 msgstr[0] "A következő felhasználónév a következőhöz van rendelve: %s"
9350 msgstr[1] "A következő felhasználónevek a következőhöz vannak rendelve: %s" 9258 msgstr[1] "A következő felhasználónév a következőhöz van rendelve: %s"
9351 9259
9352 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366 9260 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366
9353 #, c-format 9261 #, c-format
9354 msgid "No results found for e-mail address %s" 9262 msgid "No results found for e-mail address %s"
9355 msgstr "Nem található eredmény a(z) %s e-mail címre" 9263 msgstr "Nem található eredmény a(z) %s e-mail címre"
9367 msgid "Error Changing Account Info" 9275 msgid "Error Changing Account Info"
9368 msgstr "Hiba a fiók információinak megváltoztatása közben" 9276 msgstr "Hiba a fiók információinak megváltoztatása közben"
9369 9277
9370 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6423 9278 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6423
9371 #, c-format 9279 #, c-format
9372 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." 9280 msgid ""
9373 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználóazonosítót megformázni, mert a kért felhasználóazonosító eltér az eredetitől." 9281 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9282 "differs from the original."
9283 msgstr ""
9284 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználóazonosítót megformázni, mert a kért "
9285 "felhasználóazonosító eltér az eredetitől."
9374 9286
9375 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426 9287 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426
9376 #, c-format 9288 #, c-format
9377 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 9289 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9378 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználónevet megformázni, mivel az érvénytelen." 9290 msgstr ""
9291 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználónevet megformázni, mivel az "
9292 "érvénytelen."
9379 9293
9380 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429 9294 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429
9381 #, c-format 9295 #, c-format
9382 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." 9296 msgid ""
9383 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználóazonosítót megformázni, mert a kért felhasználóazonosító túl hosszú." 9297 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9298 "is too long."
9299 msgstr ""
9300 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználóazonosítót megformázni, mert a kért "
9301 "felhasználóazonosító túl hosszú."
9384 9302
9385 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432 9303 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432
9386 #, c-format 9304 #, c-format
9387 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name." 9305 msgid ""
9388 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni, mert egy kérés már függőben van erre a felhasználóazonosítóra." 9306 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
9307 "request pending for this screen name."
9308 msgstr ""
9309 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a fiók azonosítót megformázni, mert egy kérés már "
9310 "függőben van erre a felhasználóazonosítóra."
9389 9311
9390 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435 9312 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435
9391 #, c-format 9313 #, c-format
9392 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it." 9314 msgid ""
9393 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott cím túl sok felhasználóazonosítóval van társítva." 9315 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
9316 "too many screen names associated with it."
9317 msgstr ""
9318 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott "
9319 "cím túl sok felhasználóazonosítóval van társítva."
9394 9320
9395 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438 9321 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438
9396 #, c-format 9322 #, c-format
9397 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid." 9323 msgid ""
9398 msgstr "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott cím érvénytelen." 9324 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
9325 "invalid."
9326 msgstr ""
9327 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott "
9328 "cím érvénytelen."
9399 9329
9400 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441 9330 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441
9401 #, c-format 9331 #, c-format
9402 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9332 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9403 msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba." 9333 msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba."
9409 "%s" 9339 "%s"
9410 msgstr "" 9340 msgstr ""
9411 "A felhasználóazonosítója a következőképpen van formázva:\n" 9341 "A felhasználóazonosítója a következőképpen van formázva:\n"
9412 "%s" 9342 "%s"
9413 9343
9414 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6452 9344 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6452 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6459
9415 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6459
9416 msgid "Account Info" 9345 msgid "Account Info"
9417 msgstr "Fiókinformációk" 9346 msgstr "Fiókinformációk"
9418 9347
9419 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457 9348 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457
9420 #, c-format 9349 #, c-format
9421 msgid "The e-mail address for %s is %s" 9350 msgid "The e-mail address for %s is %s"
9422 msgstr "%s e-mail címe a következő: %s" 9351 msgstr "%s e-mail címe a következő: %s"
9423 9352
9424 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535 9353 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535
9425 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9354 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9426 msgstr "Az Ön IM képe nem lett elküldve. IM képek küldéséhez közvetlen kapcsolatban kell lennie." 9355 msgstr ""
9356 "Az Ön IM képe nem lett elküldve. IM képek küldéséhez közvetlen kapcsolatban "
9357 "kell lennie."
9427 9358
9428 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775 9359 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775
9429 msgid "Unable to set AIM profile." 9360 msgid "Unable to set AIM profile."
9430 msgstr "Nem lehet beállítani az AIM profilt." 9361 msgstr "Nem lehet beállítani az AIM profilt."
9431 9362
9432 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776 9363 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776
9433 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." 9364 msgid ""
9434 msgstr "Valószínűleg a bejelentkezési folyamat vége előtt előtt próbálta meg beállítani a profilt. Próbálja újra beállítani, ha a bejelentkezés már megtörtént." 9365 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9366 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9367 "fully connected."
9368 msgstr ""
9369 "Valószínűleg a bejelentkezési folyamat vége előtt előtt próbálta meg "
9370 "beállítani a profilt. Próbálja újra beállítani, ha a bejelentkezés már "
9371 "megtörtént."
9435 9372
9436 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790 9373 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790
9437 #, c-format 9374 #, c-format
9438 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." 9375 msgid ""
9439 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." 9376 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
9440 msgstr[0] "A profil méret túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította." 9377 "it for you."
9441 msgstr[1] "A profil méret túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította." 9378 msgid_plural ""
9379 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
9380 "truncated it for you."
9381 msgstr[0] "A profil mérete túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította."
9382 msgstr[1] "A profil mérete túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította."
9442 9383
9443 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795 9384 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795
9444 msgid "Profile too long." 9385 msgid "Profile too long."
9445 msgstr "A profil túl hosszú." 9386 msgstr "A profil túl hosszú."
9446 9387
9447 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6837 9388 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6837
9448 #, c-format 9389 #, c-format
9449 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." 9390 msgid ""
9450 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." 9391 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
9392 "truncated it for you."
9393 msgid_plural ""
9394 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
9395 "truncated it for you."
9451 msgstr[0] "A távollét üzenet hossza túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította." 9396 msgstr[0] "A távollét üzenet hossza túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította."
9452 msgstr[1] "A távollét üzenet hossza túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította." 9397 msgstr[1] "A távollét üzenet hossza túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította."
9453 9398
9454 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842 9399 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842
9455 msgid "Away message too long." 9400 msgid "Away message too long."
9456 msgstr "A távollét-üzenet túl hosszú." 9401 msgstr "A távollét-üzenet túl hosszú."
9457 9402
9458 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6911 9403 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6911
9459 #, c-format 9404 #, c-format
9460 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 9405 msgid ""
9461 msgstr "Nem sikerült %s partner hozzáadása, mert a felhasználónév érvénytelen. A felhasználóneveknek vagy betűvel kell kezdődniük, és betűket, számokat és szóközöket tartalmazhatnak, vagy csak számokból állhatnak." 9406 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
9462 9407 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
9463 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6913 9408 "spaces, or contain only numbers."
9464 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7320 9409 msgstr ""
9410 "Nem sikerült %s partner hozzáadása, mert a felhasználónév érvénytelen. A "
9411 "felhasználóneveknek vagy betűvel kell kezdődniük, és betűket, számokat és "
9412 "szóközöket tartalmazhatnak, vagy csak számokból állhatnak."
9413
9414 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6913 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7320
9465 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7334 9415 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7334
9466 msgid "Unable To Add" 9416 msgid "Unable To Add"
9467 msgstr "Nem sikerült felvenni" 9417 msgstr "Nem sikerült felvenni"
9468 9418
9469 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7020 9419 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7020
9470 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9420 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9471 msgstr "Nem lehet lekérni a partnerek listáját" 9421 msgstr "Nem lehet lekérni a partnerek listáját"
9472 9422
9473 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7021 9423 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7021
9474 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." 9424 msgid ""
9475 msgstr "A Gaim ideiglenesen nem tudta a partnerek listáját lekérni az AIM kiszolgálóról. A partnerlistája nem veszett el, és néhány órán belül valószínűleg elérhetővé válik." 9425 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
9476 9426 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
9477 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7218 9427 "a few hours."
9478 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7219 9428 msgstr ""
9479 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 9429 "A Gaim ideiglenesen nem tudta a partnerek listáját lekérni az AIM "
9480 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7378 9430 "kiszolgálóról. A partnerlistája nem veszett el, és néhány órán belül "
9481 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7379 9431 "valószínűleg elérhetővé válik."
9482 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384 9432
9433 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7218 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7219
9434 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7378
9435 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7379 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384
9483 msgid "Orphans" 9436 msgid "Orphans"
9484 msgstr "Árvák" 9437 msgstr "Árvák"
9485 9438
9486 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7318 9439 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7318
9487 #, c-format 9440 #, c-format
9488 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." 9441 msgid ""
9489 msgstr "%s partnert nem lehet felvenni, mert túl sok partner van a partnerlistáján. Kérem töröljön egyet közülük és próbálja meg újra." 9442 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9490 9443 "list. Please remove one and try again."
9491 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7318 9444 msgstr ""
9492 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7332 9445 "%s partnert nem lehet felvenni, mert túl sok partner van a partnerlistáján. "
9446 "Kérem töröljön egyet közülük és próbálja meg újra."
9447
9448 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7318 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7332
9493 msgid "(no name)" 9449 msgid "(no name)"
9494 msgstr "(nincs név)" 9450 msgstr "(nincs név)"
9495 9451
9496 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7332 9452 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7332
9497 #, c-format 9453 #, c-format
9498 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." 9454 msgid ""
9499 msgstr "Ismeretlen ok miatt nem sikerült %s partnert felvenni. A leggyakoribb ok, hogy a partnerlistája elérte a maximálisan felvehető partnerek számát." 9455 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
9456 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
9457 "buddy list."
9458 msgstr ""
9459 "Ismeretlen ok miatt nem sikerült %s partnert felvenni. A leggyakoribb ok, "
9460 "hogy a partnerlistája elérte a maximálisan felvehető partnerek számát."
9500 9461
9501 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7415 9462 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7415
9502 #, c-format 9463 #, c-format
9503 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" 9464 msgid ""
9504 msgstr "%s felhasználó megadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei közé. Fel akarja venni őt?" 9465 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
9466 "want to add them?"
9467 msgstr ""
9468 "%s felhasználó megadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei közé. Fel "
9469 "akarja venni őt?"
9505 9470
9506 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421 9471 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421
9507 msgid "Authorization Given" 9472 msgid "Authorization Given"
9508 msgstr "Engedély megadva" 9473 msgstr "Engedély megadva"
9509 9474
9511 #, c-format 9476 #, c-format
9512 msgid "" 9477 msgid ""
9513 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 9478 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9514 "%s" 9479 "%s"
9515 msgstr "" 9480 msgstr ""
9516 "%s felhasználó szeretné felvenni %s-t a partnerei közé a következő indoklással:\n" 9481 "%s felhasználó szeretné felvenni %s-t a partnerei közé a következő "
9482 "indoklással:\n"
9517 "%s" 9483 "%s"
9518 9484
9519 #. Granted 9485 #. Granted
9520 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7510 9486 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7510
9521 #, c-format 9487 #, c-format
9528 9494
9529 #. Denied 9495 #. Denied
9530 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7514 9496 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7514
9531 #, c-format 9497 #, c-format
9532 msgid "" 9498 msgid ""
9533 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" 9499 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9500 "following reason:\n"
9534 "%s" 9501 "%s"
9535 msgstr "" 9502 msgstr ""
9536 "%s felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára, a következő indoklással:\n" 9503 "%s felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára, a "
9504 "következő indoklással:\n"
9537 "%s" 9505 "%s"
9538 9506
9539 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7515 9507 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7515
9540 msgid "Authorization Denied" 9508 msgid "Authorization Denied"
9541 msgstr "Engedély elutasítva" 9509 msgstr "Engedély elutasítva"
9542 9510
9543 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552 9511 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
9544 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1372
9545 msgid "_Exchange:" 9512 msgid "_Exchange:"
9546 msgstr "_Váltás:" 9513 msgstr "_Váltás:"
9547 9514
9548 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7588 9515 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7588
9549 msgid "Invalid chat name specified." 9516 msgid "Invalid chat name specified."
9553 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9520 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9554 msgstr "Az Ön IM képe nem lett elküldve. Nem küldhet IM képeket AIM csevegésekbe." 9521 msgstr "Az Ön IM képe nem lett elküldve. Nem küldhet IM képeket AIM csevegésekbe."
9555 9522
9556 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7813 9523 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7813
9557 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9524 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9558 msgstr " <i>(lekérés)</i>" 9525 msgstr "<i>(lekérés)</i>"
9559 9526
9560 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8119 9527 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8119
9561 #, c-format 9528 #, c-format
9562 msgid "Buddy Comment for %s" 9529 msgid "Buddy Comment for %s"
9563 msgstr "%s partnermegjegyzése" 9530 msgstr "%s partnermegjegyzése"
9598 msgid "The new formatting is invalid." 9565 msgid "The new formatting is invalid."
9599 msgstr "Az új formázás érvénytelen." 9566 msgstr "Az új formázás érvénytelen."
9600 9567
9601 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8261 9568 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8261
9602 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9569 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9603 msgstr "A felhasználónév formázása csak a kis/nagybetűsséget és az üreshely karaktereket változtathatja meg." 9570 msgstr ""
9571 "A felhasználónév formázása csak a kis/nagybetűsséget és az üreshely "
9572 "karaktereket változtathatja meg."
9604 9573
9605 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268 9574 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268
9606 msgid "New screen name formatting:" 9575 msgid "New screen name formatting:"
9607 msgstr "Új felhasználónév formázás:" 9576 msgstr "Új felhasználónév formázás:"
9608 9577
9617 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8368 9586 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8368
9618 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9587 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9619 msgstr "A következő partnerektől vár engedélyezésre" 9588 msgstr "A következő partnerektől vár engedélyezésre"
9620 9589
9621 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8369 9590 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8369
9622 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9591 msgid ""
9623 msgstr "Újra kérheti engedélyezést ezektől a partnerektől a jobb egérgombbal kattintva a nevükön, és az \"Engedélyezés újra kérése\" választásával" 9592 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9593 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9594 msgstr ""
9595 "Újra kérheti engedélyezést ezektől a partnerektől a jobb egérgombbal "
9596 "kattintva a nevükön, és az \"Engedélyezés újra kérése\" választásával"
9624 9597
9625 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8386 9598 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8386
9626 msgid "Find Buddy by E-Mail" 9599 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9627 msgstr "Partnerek keresése e-mail cím szerint" 9600 msgstr "Partnerek keresése e-mail cím szerint"
9628 9601
9688 #. *< id 9661 #. *< id
9689 #. *< name 9662 #. *< name
9690 #. *< version 9663 #. *< version
9691 #. * summary 9664 #. * summary
9692 #. * description 9665 #. * description
9693 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8721 9666 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8723
9694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8723
9695 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 9667 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
9696 msgstr "AIM/ICQ protokollbővítmény" 9668 msgstr "AIM/ICQ protokollbővítmény"
9697 9669
9698 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8742 9670 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8742
9699 msgid "Auth host" 9671 msgid "Auth host"
9701 9673
9702 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8745 9674 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8745
9703 msgid "Auth port" 9675 msgid "Auth port"
9704 msgstr "Hitelesítési port" 9676 msgstr "Hitelesítési port"
9705 9677
9706 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8748 9678 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8748 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2900
9707 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2900
9708 msgid "Encoding" 9679 msgid "Encoding"
9709 msgstr "Kódolás" 9680 msgstr "Kódolás"
9710 9681
9711 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8752 9682 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8752
9712 msgid "" 9683 msgid ""
9784 msgstr "Kapcsolódva" 9755 msgstr "Kapcsolódva"
9785 9756
9786 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 9757 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605
9787 #, c-format 9758 #, c-format
9788 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 9759 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
9789 msgstr "Egy Sametime adminisztrátor a következő bejelentést adta ki a(z) %s kiszolgálón" 9760 msgstr ""
9761 "Egy Sametime adminisztrátor a következő bejelentést adta ki a(z) %s "
9762 "kiszolgálón"
9790 9763
9791 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610 9764 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610
9792 msgid "Sametime Administrator Announcement" 9765 msgid "Sametime Administrator Announcement"
9793 msgstr "Sametime adminisztrátori bejelentés" 9766 msgstr "Sametime adminisztrátori bejelentés"
9794 9767
9861 msgid "Create conference with user" 9834 msgid "Create conference with user"
9862 msgstr "Konferencia létrehozása a következő felhasználóval" 9835 msgstr "Konferencia létrehozása a következő felhasználóval"
9863 9836
9864 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369 9837 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369
9865 #, c-format 9838 #, c-format
9866 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" 9839 msgid ""
9867 msgstr "Adja meg az új konferencia témáját és a(z) %s számára elküldendő meghívóüzenetet." 9840 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
9841 "sent to %s"
9842 msgstr ""
9843 "Adja meg az új konferencia témáját és a(z) %s számára elküldendő "
9844 "meghívóüzenetet."
9868 9845
9869 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373 9846 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373
9870 msgid "New Conference" 9847 msgid "New Conference"
9871 msgstr "Új konferencia" 9848 msgstr "Új konferencia"
9872 9849
9886 msgid "Invite user to a conference" 9863 msgid "Invite user to a conference"
9887 msgstr "Felhasználó meghívása konferenciára" 9864 msgstr "Felhasználó meghívása konferenciára"
9888 9865
9889 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453 9866 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453
9890 #, c-format 9867 #, c-format
9891 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." 9868 msgid ""
9892 msgstr "Válasszon egy konferenciát az alábbi listából, amelyre meghívót küld %s felhasználónak. Válassza az \"Új konferencia létrehozása\" gombot, ha új konferenciát kíván létrehozni, amelyre meghívja a felhasználót." 9869 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
9870 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
9871 "this user to."
9872 msgstr ""
9873 "Válasszon egy konferenciát az alábbi listából, amelyre meghívót küld %s "
9874 "felhasználónak. Válassza az \"Új konferencia létrehozása\" gombot, ha új "
9875 "konferenciát kíván létrehozni, amelyre meghívja a felhasználót."
9893 9876
9894 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458 9877 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458
9895 msgid "Invite to Conference" 9878 msgid "Invite to Conference"
9896 msgstr "Meghívás konferenciára" 9879 msgstr "Meghívás konferenciára"
9897 9880
9911 msgid "No Sametime Community Server specified" 9894 msgid "No Sametime Community Server specified"
9912 msgstr "Nincs megadva Sametime közösségi kiszolgáló" 9895 msgstr "Nincs megadva Sametime közösségi kiszolgáló"
9913 9896
9914 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 9897 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622
9915 #, c-format 9898 #, c-format
9916 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." 9899 msgid ""
9917 msgstr "Nincs gép vagy IP cím megadva a(z) %s Meanwhile fiókhoz. A bejelentkezés folytatásához adjon meg egyet alább." 9900 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
9901 "Please enter one below to continue logging in."
9902 msgstr ""
9903 "Nincs gép vagy IP cím megadva a(z) %s Meanwhile fiókhoz. A bejelentkezés "
9904 "folytatásához adjon meg egyet alább."
9918 9905
9919 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627 9906 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627
9920 msgid "Meanwhile Connection Setup" 9907 msgid "Meanwhile Connection Setup"
9921 msgstr "Meanwhile kapcsolat beállítása" 9908 msgstr "Meanwhile kapcsolat beállítása"
9922 9909
9971 msgid "An ambiguous user ID was entered" 9958 msgid "An ambiguous user ID was entered"
9972 msgstr "Kétértelmű felhasználói azonosító került megadásra" 9959 msgstr "Kétértelmű felhasználói azonosító került megadásra"
9973 9960
9974 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292 9961 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292
9975 #, c-format 9962 #, c-format
9976 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 9963 msgid ""
9977 msgstr "A(z) %s azonosító az alábbi felhasználók bármelyikére hivatkozhat. Válassza ki a partnerlistához adandó megfelelő felhasználót az alábbi listából." 9964 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
9965 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
9966 msgstr ""
9967 "A(z) %s azonosító az alábbi felhasználók bármelyikére hivatkozhat. Válassza "
9968 "ki a partnerlistához adandó megfelelő felhasználót az alábbi listából."
9978 9969
9979 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297 9970 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297
9980 msgid "Select User" 9971 msgid "Select User"
9981 msgstr "Válasszon felhasználót" 9972 msgstr "Válasszon felhasználót"
9982 9973
9984 msgid "Unable to add user: user not found" 9975 msgid "Unable to add user: user not found"
9985 msgstr "A felhasználó nem vehető fel: a felhasználó nem található" 9976 msgstr "A felhasználó nem vehető fel: a felhasználó nem található"
9986 9977
9987 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369 9978 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369
9988 #, c-format 9979 #, c-format
9989 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." 9980 msgid ""
9990 msgstr "A(z) \"%s\" azonosító nem található meg a Sametime közösségben. Ez a bejegyzés eltávolításra került a partnerlistájából." 9981 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
9982 "entry has been removed from your buddy list."
9983 msgstr ""
9984 "A(z) \"%s\" azonosító nem található meg a Sametime közösségben. Ez a "
9985 "bejegyzés eltávolításra került a partnerlistájából."
9991 9986
9992 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374 9987 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374
9993 msgid "Unable to add user" 9988 msgid "Unable to add user"
9994 msgstr "Nem vehető fel a felhasználó" 9989 msgstr "Nem vehető fel a felhasználó"
9995 9990
10058 msgid "Notes Address Book group results" 10053 msgid "Notes Address Book group results"
10059 msgstr "Notes címjegyzék csoporteredmények" 10054 msgstr "Notes címjegyzék csoporteredmények"
10060 10055
10061 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 10056 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312
10062 #, c-format 10057 #, c-format
10063 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." 10058 msgid ""
10064 msgstr "A(z) \"%s\" azonosító az alábbi Notes címjegyzék-csoportok bármelyikére hivatkozhat. Válassza ki a partnerlistához adandó megfelelő csoportot az alábbi listából." 10059 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10060 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10061 "to your buddy list."
10062 msgstr ""
10063 "A(z) \"%s\" azonosító az alábbi Notes címjegyzék-csoportok bármelyikére "
10064 "hivatkozhat. Válassza ki a partnerlistához adandó megfelelő csoportot az "
10065 "alábbi listából."
10065 10066
10066 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317 10067 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317
10067 msgid "Select Notes Address Book" 10068 msgid "Select Notes Address Book"
10068 msgstr "Válasszon Notes címjegyzéket" 10069 msgstr "Válasszon Notes címjegyzéket"
10069 10070
10071 msgid "Unable to add group: group not found" 10072 msgid "Unable to add group: group not found"
10072 msgstr "Nem vehető fel a csoport: a csoport nem található" 10073 msgstr "Nem vehető fel a csoport: a csoport nem található"
10073 10074
10074 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361 10075 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361
10075 #, c-format 10076 #, c-format
10076 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." 10077 msgid ""
10077 msgstr "A(z) \"%s\" azonosító a Sametime közösség egyetlen Notes címjegyzékcsoportjának sem felelt meg." 10078 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10079 "Sametime community."
10080 msgstr ""
10081 "A(z) \"%s\" azonosító a Sametime közösség egyetlen Notes "
10082 "címjegyzékcsoportjának sem felelt meg."
10078 10083
10079 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402 10084 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402
10080 msgid "Notes Address Book Group" 10085 msgid "Notes Address Book Group"
10081 msgstr "Notes címjegyzékcsoport" 10086 msgstr "Notes címjegyzékcsoport"
10082 10087
10083 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 10088 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403
10084 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." 10089 msgid ""
10085 msgstr "Az alábbi mezőben adja meg a Notes címjegyzékcsoport nevét, amelyet tagjaival együtt fel kíván venni a partnerlistájára." 10090 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10091 "group and its members to your buddy list."
10092 msgstr ""
10093 "Az alábbi mezőben adja meg a Notes címjegyzékcsoport nevét, amelyet "
10094 "tagjaival együtt fel kíván venni a partnerlistájára."
10086 10095
10087 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 10096 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451
10088 #, c-format 10097 #, c-format
10089 msgid "Search results for '%s'" 10098 msgid "Search results for '%s'"
10090 msgstr "\"%s\" keresésének eredménye" 10099 msgstr "\"%s\" keresésének eredménye"
10091 10100
10092 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452 10101 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452
10093 #, c-format 10102 #, c-format
10094 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." 10103 msgid ""
10095 msgstr "A(z) %s azonosító az alábbi felhasználók bármelyikére hivatkozhat. Felveheti partnerlistájára ezeket felhasználókat, vagy üzeneteket küldhet nekik az alábbi műveletgombokkal." 10104 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10105 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
10106 "buttons below."
10107 msgstr ""
10108 "A(z) %s azonosító az alábbi felhasználók bármelyikére hivatkozhat. Felveheti "
10109 "partnerlistájára ezeket felhasználókat, vagy üzeneteket küldhet nekik az "
10110 "alábbi műveletgombokkal."
10096 10111
10097 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484 10112 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484
10098 msgid "No matches" 10113 msgid "No matches"
10099 msgstr "Nincs találat" 10114 msgstr "Nincs találat"
10100 10115
10101 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485 10116 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485
10102 #, c-format 10117 #, c-format
10103 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 10118 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10104 msgstr "Nem található a(z) \"%s\" azonosítónak megfelelő felhasználó a Sametime közösségben." 10119 msgstr ""
10120 "Nem található a(z) \"%s\" azonosítónak megfelelő felhasználó a Sametime "
10121 "közösségben."
10105 10122
10106 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489 10123 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489
10107 msgid "No Matches" 10124 msgid "No Matches"
10108 msgstr "Nincs találat" 10125 msgstr "Nincs találat"
10109 10126
10110 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526 10127 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526
10111 msgid "Search for a user" 10128 msgid "Search for a user"
10112 msgstr "Felhasználó keresése" 10129 msgstr "Felhasználó keresése"
10113 10130
10114 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527 10131 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527
10115 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." 10132 msgid ""
10116 msgstr "Az alábbi mezőben adjon meg egy nevet vagy részleges azonosítót, amelyhez felhasználókat keres a Sametime közösségben." 10133 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10134 "in your Sametime community."
10135 msgstr ""
10136 "Az alábbi mezőben adjon meg egy nevet vagy részleges azonosítót, amelyhez "
10137 "felhasználókat keres a Sametime közösségben."
10117 10138
10118 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530 10139 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530
10119 msgid "User Search" 10140 msgid "User Search"
10120 msgstr "Felhasználó keresése" 10141 msgstr "Felhasználó keresése"
10121 10142
10142 #. pretend to be Sametime Connect 10163 #. pretend to be Sametime Connect
10143 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661 10164 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661
10144 msgid "Hide client identity" 10165 msgid "Hide client identity"
10145 msgstr "Ügyfél azonosságának elrejtése" 10166 msgstr "Ügyfél azonosságának elrejtése"
10146 10167
10147 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 10168 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420
10148 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:420 10169 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711
10149 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545
10150 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:711
10151 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 10170 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338
10152 #, c-format 10171 #, c-format
10153 msgid "User %s is not present in the network" 10172 msgid "User %s is not present in the network"
10154 msgstr "%s felhasználó nincs jelen a hálózatban" 10173 msgstr "%s felhasználó nincs jelen a hálózatban"
10155 10174
10156 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 10175 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115
10157 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:115 10176 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124
10158 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 10177 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134
10159 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:124 10178 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257
10160 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129
10161 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:134
10162 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139
10163 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:257
10164 msgid "Key Agreement" 10179 msgid "Key Agreement"
10165 msgstr "Kulcscsere" 10180 msgstr "Kulcscsere"
10166 10181
10167 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54 10182 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54
10168 msgid "Cannot perform the key agreement" 10183 msgid "Cannot perform the key agreement"
10190 10205
10191 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140 10206 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140
10192 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 10207 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
10193 msgstr "Nem indíthat kulcscserét önmagával" 10208 msgstr "Nem indíthat kulcscserét önmagával"
10194 10209
10195 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 10210 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388
10196 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:388
10197 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513 10211 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513
10198 msgid "The remote user is not present in the network any more" 10212 msgid "The remote user is not present in the network any more"
10199 msgstr "A távoli felhasználó már nincs jelen a hálózatban" 10213 msgstr "A távoli felhasználó már nincs jelen a hálózatban"
10200 10214
10201 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294 10215 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294
10202 #, c-format 10216 #, c-format
10203 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" 10217 msgid ""
10204 msgstr "Kulcscsere-kérés érkezett a következőtől: %s. El szeretné végezni a kulcscserét?" 10218 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
10219 "agreement?"
10220 msgstr ""
10221 "Kulcscsere-kérés érkezett a következőtől: %s. El szeretné végezni a "
10222 "kulcscserét?"
10205 10223
10206 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298 10224 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298
10207 #, c-format 10225 #, c-format
10208 msgid "" 10226 msgid ""
10209 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 10227 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
10216 10234
10217 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311 10235 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311
10218 msgid "Key Agreement Request" 10236 msgid "Key Agreement Request"
10219 msgstr "Kulcscsere-kérés" 10237 msgstr "Kulcscsere-kérés"
10220 10238
10221 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 10239 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422
10222 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:422
10223 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 10240 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464
10224 msgid "IM With Password" 10241 msgid "IM With Password"
10225 msgstr "Azonnali üzenetváltás jelszóval" 10242 msgstr "Azonnali üzenetváltás jelszóval"
10226 10243
10227 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 10244 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423
10230 10247
10231 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 10248 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465
10232 msgid "Set IM Password" 10249 msgid "Set IM Password"
10233 msgstr "Azonnaliüzenő-jelszó beállítása" 10250 msgstr "Azonnaliüzenő-jelszó beállítása"
10234 10251
10235 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 10252 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547
10236 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:547 10253 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503
10237 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492
10238 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1503
10239 msgid "Get Public Key" 10254 msgid "Get Public Key"
10240 msgstr "Nyilvános kulcs lekérése" 10255 msgstr "Nyilvános kulcs lekérése"
10241 10256
10242 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 10257 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493
10243 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1493
10244 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 10258 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504
10245 msgid "Cannot fetch the public key" 10259 msgid "Cannot fetch the public key"
10246 msgstr "A nyilvános kulcs nem tölthető le" 10260 msgstr "A nyilvános kulcs nem tölthető le"
10247 10261
10248 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 10262 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647
10249 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1647
10250 msgid "Show Public Key" 10263 msgid "Show Public Key"
10251 msgstr "Nyilvános kulcs megjelenítése" 10264 msgstr "Nyilvános kulcs megjelenítése"
10252 10265
10253 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 10266 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
10254 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
10255 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 10267 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236
10256 msgid "Could not load public key" 10268 msgid "Could not load public key"
10257 msgstr "Nem sikerült a nyilvános kulcsot betölteni " 10269 msgstr "Nem sikerült a nyilvános kulcsot betölteni"
10258 10270
10259 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 10271 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087
10260 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1087 10272 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294
10261 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 10273 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313
10262 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1294
10263 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295
10264 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1313
10265 msgid "User Information" 10274 msgid "User Information"
10266 msgstr "Felhasználói információk" 10275 msgstr "Felhasználói információk"
10267 10276
10268 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 10277 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160
10269 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1160
10270 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 10278 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314
10271 msgid "Cannot get user information" 10279 msgid "Cannot get user information"
10272 msgstr "A felhasználói információk lekérése sikertelen" 10280 msgstr "A felhasználói információk lekérése sikertelen"
10273 10281
10274 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 10282 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734
10275 #, c-format 10283 #, c-format
10276 msgid "The %s buddy is not trusted" 10284 msgid "The %s buddy is not trusted"
10277 msgstr "%s partner nem megbízható" 10285 msgstr "%s partner nem megbízható"
10278 10286
10279 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 10287 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737
10280 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." 10288 msgid ""
10281 msgstr "Nem fogadhat partnerfigyelmeztetéseket, amíg nem importálja a partner nyilvános kulcsát. A nyilvános kulcsot a \"Nyilvános kulcs letöltése\" paranccsal töltheti le." 10289 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
10290 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
10291 msgstr ""
10292 "Nem fogadhat partnerfigyelmeztetéseket, amíg nem importálja a partner "
10293 "nyilvános kulcsát. A nyilvános kulcsot a \"Nyilvános kulcs letöltése\" "
10294 "paranccsal töltheti le."
10282 10295
10283 #. Open file selector to select the public key. 10296 #. Open file selector to select the public key.
10284 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 10297 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064
10285 msgid "Open..." 10298 msgid "Open..."
10286 msgstr "Megnyitás..." 10299 msgstr "Megnyitás..."
10289 #, c-format 10302 #, c-format
10290 msgid "The %s buddy is not present in the network" 10303 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10291 msgstr "%s partner nincs jelen a hálózatban" 10304 msgstr "%s partner nincs jelen a hálózatban"
10292 10305
10293 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 10306 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076
10294 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." 10307 msgid ""
10295 msgstr "Partner hozzáadásához importálnia kell a nyilvános kulcsát, ehhez kattintson az Importálásra." 10308 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
10309 "a public key."
10310 msgstr ""
10311 "Partner hozzáadásához importálnia kell a nyilvános kulcsát, ehhez kattintson "
10312 "az Importálásra."
10296 10313
10297 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079 10314 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079
10298 msgid "_Import..." 10315 msgid "_Import..."
10299 msgstr "_Importálás..." 10316 msgstr "_Importálás..."
10300 10317
10301 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 10318 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175
10302 msgid "Select correct user" 10319 msgid "Select correct user"
10303 msgstr "Megfelelő felhasználó kiválasztása" 10320 msgstr "Megfelelő felhasználó kiválasztása"
10304 10321
10305 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 10322 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177
10306 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 10323 msgid ""
10307 msgstr "Több felhasználó található ugyanazzal a nyilvános kulccsal. Válassza ki a partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából." 10324 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
10325 "user from the list to add to the buddy list."
10326 msgstr ""
10327 "Több felhasználó található ugyanazzal a nyilvános kulccsal. Válassza ki a "
10328 "partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából."
10308 10329
10309 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 10330 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179
10310 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 10331 msgid ""
10311 msgstr "Több felhasználó található ugyanazzal a névvel. Válassza ki a partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából." 10332 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
10333 "from the list to add to the buddy list."
10334 msgstr ""
10335 "Több felhasználó található ugyanazzal a névvel. Válassza ki a "
10336 "partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából."
10312 10337
10313 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 10338 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467
10314 msgid "Detached" 10339 msgid "Detached"
10315 msgstr "Leválasztott" 10340 msgstr "Leválasztott"
10316 10341
10317 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 10342 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55
10318 #: ../src/protocols/silc/silc.c:55
10319 msgid "Indisposed" 10343 msgid "Indisposed"
10320 msgstr "Gyengélkedik" 10344 msgstr "Gyengélkedik"
10321 10345
10322 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 10346 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57
10323 #: ../src/protocols/silc/silc.c:57
10324 msgid "Wake Me Up" 10347 msgid "Wake Me Up"
10325 msgstr "Ébresszen fel" 10348 msgstr "Ébresszen fel"
10326 10349
10327 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 10350 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49
10328 #: ../src/protocols/silc/silc.c:49
10329 msgid "Hyper Active" 10351 msgid "Hyper Active"
10330 msgstr "Hiperaktív" 10352 msgstr "Hiperaktív"
10331 10353
10332 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 10354 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479
10333 msgid "Robot" 10355 msgid "Robot"
10334 msgstr "Robot" 10356 msgstr "Robot"
10335 10357
10336 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 10358 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:668
10337 #: ../src/protocols/silc/silc.c:668
10338 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 10359 #: ../src/protocols/silc/util.c:473
10339 msgid "Happy" 10360 msgid "Happy"
10340 msgstr "Boldog" 10361 msgstr "Boldog"
10341 10362
10342 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 10363 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:670
10343 #: ../src/protocols/silc/silc.c:670
10344 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 10364 #: ../src/protocols/silc/util.c:475
10345 msgid "Sad" 10365 msgid "Sad"
10346 msgstr "Szomorú" 10366 msgstr "Szomorú"
10347 10367
10348 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 10368 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:672
10349 #: ../src/protocols/silc/silc.c:672
10350 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 10369 #: ../src/protocols/silc/util.c:477
10351 msgid "Angry" 10370 msgid "Angry"
10352 msgstr "Dühös" 10371 msgstr "Dühös"
10353 10372
10354 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 10373 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:674
10355 #: ../src/protocols/silc/silc.c:674
10356 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 10374 #: ../src/protocols/silc/util.c:479
10357 msgid "Jealous" 10375 msgid "Jealous"
10358 msgstr "Féltékeny" 10376 msgstr "Féltékeny"
10359 10377
10360 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 10378 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:676
10361 #: ../src/protocols/silc/silc.c:676
10362 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 10379 #: ../src/protocols/silc/util.c:481
10363 msgid "Ashamed" 10380 msgid "Ashamed"
10364 msgstr "Megszégyenült" 10381 msgstr "Megszégyenült"
10365 10382
10366 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 10383 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:678
10367 #: ../src/protocols/silc/silc.c:678
10368 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 10384 #: ../src/protocols/silc/util.c:483
10369 msgid "Invincible" 10385 msgid "Invincible"
10370 msgstr "Legyőzhetetlen" 10386 msgstr "Legyőzhetetlen"
10371 10387
10372 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 10388 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:680
10373 #: ../src/protocols/silc/silc.c:680
10374 #: ../src/protocols/silc/util.c:485 10389 #: ../src/protocols/silc/util.c:485
10375 msgid "In Love" 10390 msgid "In Love"
10376 msgstr "Szerelmes" 10391 msgstr "Szerelmes"
10377 10392
10378 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 10393 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:682
10379 #: ../src/protocols/silc/silc.c:682
10380 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 10394 #: ../src/protocols/silc/util.c:487
10381 msgid "Sleepy" 10395 msgid "Sleepy"
10382 msgstr "Álmos" 10396 msgstr "Álmos"
10383 10397
10384 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 10398 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:684
10385 #: ../src/protocols/silc/silc.c:684
10386 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 10399 #: ../src/protocols/silc/util.c:489
10387 msgid "Bored" 10400 msgid "Bored"
10388 msgstr "Unott" 10401 msgstr "Unott"
10389 10402
10390 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 10403 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:686
10391 #: ../src/protocols/silc/silc.c:686
10392 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 10404 #: ../src/protocols/silc/util.c:491
10393 msgid "Excited" 10405 msgid "Excited"
10394 msgstr "Érdeklődő" 10406 msgstr "Érdeklődő"
10395 10407
10396 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 10408 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:688
10397 #: ../src/protocols/silc/silc.c:688
10398 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 10409 #: ../src/protocols/silc/util.c:493
10399 msgid "Anxious" 10410 msgid "Anxious"
10400 msgstr "Nyugtalan" 10411 msgstr "Nyugtalan"
10401 10412
10402 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 10413 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196
10403 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1196
10404 msgid "User Modes" 10414 msgid "User Modes"
10405 msgstr "Felhasználói módok" 10415 msgstr "Felhasználói módok"
10406 10416
10407 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 10417 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205
10408 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1205
10409 msgid "Mood" 10418 msgid "Mood"
10410 msgstr "Hangulat" 10419 msgstr "Hangulat"
10411 10420
10412 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 10421 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217
10413 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1217
10414 msgid "Preferred Contact" 10422 msgid "Preferred Contact"
10415 msgstr "Előnyben részesített kapcsolat" 10423 msgstr "Előnyben részesített kapcsolat"
10416 10424
10417 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 10425 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222
10418 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1222
10419 msgid "Preferred Language" 10426 msgid "Preferred Language"
10420 msgstr "Előnyben részesített nyelv" 10427 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
10421 10428
10422 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 10429 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227
10423 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1227
10424 msgid "Device" 10430 msgid "Device"
10425 msgstr "Eszköz" 10431 msgstr "Eszköz"
10426 10432
10427 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 10433 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232
10428 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1232 10434 #: ../src/protocols/silc/silc.c:736 ../src/protocols/silc/silc.c:738
10429 #: ../src/protocols/silc/silc.c:736
10430 #: ../src/protocols/silc/silc.c:738
10431 msgid "Timezone" 10435 msgid "Timezone"
10432 msgstr "Időzóna" 10436 msgstr "Időzóna"
10433 10437
10434 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 10438 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237
10435 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1237
10436 msgid "Geolocation" 10439 msgid "Geolocation"
10437 msgstr "Földrajzi hely" 10440 msgstr "Földrajzi hely"
10438 10441
10439 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 10442 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629
10440 msgid "Reset IM Key" 10443 msgid "Reset IM Key"
10450 10453
10451 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 10454 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653
10452 msgid "Get Public Key..." 10455 msgid "Get Public Key..."
10453 msgstr "Nyilvános kulcs letöltése..." 10456 msgstr "Nyilvános kulcs letöltése..."
10454 10457
10455 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 10458 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623
10456 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1623
10457 msgid "Kill User" 10459 msgid "Kill User"
10458 msgstr "Felhasználó kidobása" 10460 msgstr "Felhasználó kidobása"
10459 10461
10460 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 10462 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971
10461 #: ../src/protocols/silc/chat.c:971
10462 msgid "Draw On Whiteboard" 10463 msgid "Draw On Whiteboard"
10463 msgstr "Rajzolás a rajzlapra" 10464 msgstr "Rajzolás a rajzlapra"
10464 10465
10465 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 10466 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39
10466 msgid "_Passphrase:" 10467 msgid "_Passphrase:"
10469 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 10470 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80
10470 #, c-format 10471 #, c-format
10471 msgid "Channel %s does not exist in the network" 10472 msgid "Channel %s does not exist in the network"
10472 msgstr "A(z) %s csatorna nem létezik a hálózatban" 10473 msgstr "A(z) %s csatorna nem létezik a hálózatban"
10473 10474
10474 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 10475 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173
10475 #: ../src/protocols/silc/chat.c:173
10476 msgid "Channel Information" 10476 msgid "Channel Information"
10477 msgstr "Csatornainformációk" 10477 msgstr "Csatornainformációk"
10478 10478
10479 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 10479 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82
10480 msgid "Cannot get channel information" 10480 msgid "Cannot get channel information"
10540 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406 10540 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406
10541 msgid "Channel Public Keys List" 10541 msgid "Channel Public Keys List"
10542 msgstr "Csatorna nyilvános kulcsainak listája" 10542 msgstr "Csatorna nyilvános kulcsainak listája"
10543 10543
10544 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411 10544 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411
10545 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." 10545 msgid ""
10546 msgstr "A csatornahitelesítés a csatorna illetéktelen hozzáféréssel szembeni védelmére szolgál. A hitelesítés jelmondatokon és digitális aláírásokon alapulhat. Ha jelmondat van beállítva, akkor a csatlakozáshoz annak ismerete szükséges. Ha a csatorna nyilvános kulcsai vannak beállítva, akkor csak azok a felhasználók csatlakozhatnak, akiknek a nyilvános kulcsa fel van sorolva." 10546 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
10547 10547 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
10548 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 10548 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
10549 #: ../src/protocols/silc/chat.c:421 10549 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
10550 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 10550 "able to join."
10551 #: ../src/protocols/silc/chat.c:459 10551 msgstr ""
10552 "A csatornahitelesítés a csatorna illetéktelen hozzáféréssel szembeni "
10553 "védelmére szolgál. A hitelesítés jelmondatokon és digitális aláírásokon "
10554 "alapulhat. Ha jelmondat van beállítva, akkor a csatlakozáshoz annak ismerete "
10555 "szükséges. Ha a csatorna nyilvános kulcsai vannak beállítva, akkor csak azok "
10556 "a felhasználók csatlakozhatnak, akiknek a nyilvános kulcsa fel van sorolva."
10557
10558 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421
10559 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459
10552 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905 10560 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905
10553 msgid "Channel Authentication" 10561 msgid "Channel Authentication"
10554 msgstr "Csatornahitelesítés" 10562 msgstr "Csatornahitelesítés"
10555 10563
10556 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 10564 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460
10557 #: ../src/protocols/silc/chat.c:460
10558 msgid "Add / Remove" 10565 msgid "Add / Remove"
10559 msgstr "Hozzáadás / Eltávolítás" 10566 msgstr "Hozzáadás / Eltávolítás"
10560 10567
10561 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 10568 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577
10562 msgid "Group Name" 10569 msgid "Group Name"
10563 msgstr "Csoportnév" 10570 msgstr "Csoportnév"
10564 10571
10565 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 10572 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908
10566 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1908
10567 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944 10573 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944
10568 msgid "Passphrase" 10574 msgid "Passphrase"
10569 msgstr "Jelmondat" 10575 msgstr "Jelmondat"
10570 10576
10571 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 10577 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592
10572 #, c-format 10578 #, c-format
10573 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 10579 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
10574 msgstr "Adja meg a(z) %s csatornához felvenni kívánt magáncsoport nevét és jelmondatát." 10580 msgstr ""
10581 "Adja meg a(z) %s csatornához felvenni kívánt magáncsoport nevét és "
10582 "jelmondatát."
10575 10583
10576 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594 10584 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594
10577 msgid "Add Channel Private Group" 10585 msgid "Add Channel Private Group"
10578 msgstr "Csatorna magáncsoport felvétele" 10586 msgstr "Csatorna magáncsoport felvétele"
10579 10587
10581 msgid "User Limit" 10589 msgid "User Limit"
10582 msgstr "Felhasználók korlátozása" 10590 msgstr "Felhasználók korlátozása"
10583 10591
10584 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 10592 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722
10585 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 10593 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
10586 msgstr "A csatorna legnagyobb felhasználószámának beállítása. A felhasználószám-korlátozás megszüntetéséhez állítsa nullára." 10594 msgstr ""
10595 "A csatorna legnagyobb felhasználószámának beállítása. A felhasználószám-"
10596 "korlátozás megszüntetéséhez állítsa nullára."
10587 10597
10588 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877 10598 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877
10589 msgid "Get Info" 10599 msgid "Get Info"
10590 msgstr "Információ lekérése" 10600 msgstr "Információ lekérése"
10591 10601
10648 msgstr "A csatornaalapító a következőn: <I>%s</I>: <I>%s</I>" 10658 msgstr "A csatornaalapító a következőn: <I>%s</I>: <I>%s</I>"
10649 10659
10650 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 10660 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096
10651 #, c-format 10661 #, c-format
10652 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 10662 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
10653 msgstr "Mielőtt csatlakozhatna a magáncsoporthoz, csatlakoznia kell a(z) %s csatornához" 10663 msgstr ""
10664 "Mielőtt csatlakozhatna a magáncsoporthoz, csatlakoznia kell a(z) %s "
10665 "csatornához"
10654 10666
10655 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 10667 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098
10656 msgid "Join Private Group" 10668 msgid "Join Private Group"
10657 msgstr "Kapcsolódás magáncsoporthoz" 10669 msgstr "Kapcsolódás magáncsoporthoz"
10658 10670
10659 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 10671 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099
10660 msgid "Cannot join private group" 10672 msgid "Cannot join private group"
10661 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a magáncsoporthoz" 10673 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a magáncsoporthoz"
10662 10674
10663 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 10675 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152
10664 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1152
10665 msgid "Call Command" 10676 msgid "Call Command"
10666 msgstr "Hívás parancsa" 10677 msgstr "Hívás parancsa"
10667 10678
10668 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 10679 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152
10669 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1152
10670 msgid "Cannot call command" 10680 msgid "Cannot call command"
10671 msgstr "Nem lehet meghívni a parancsot" 10681 msgstr "Nem lehet meghívni a parancsot"
10672 10682
10673 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 10683 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1153
10674 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1153
10675 msgid "Unknown command" 10684 msgid "Unknown command"
10676 msgstr "Ismeretlen parancs" 10685 msgstr "Ismeretlen parancs"
10677 10686
10678 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 10687 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92
10679 #: ../src/protocols/silc/ft.c:92 10688 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100
10680 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 10689 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205
10681 #: ../src/protocols/silc/ft.c:100 10690 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215
10682 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 10691 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340
10683 #: ../src/protocols/silc/ft.c:205
10684 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210
10685 #: ../src/protocols/silc/ft.c:215
10686 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221
10687 #: ../src/protocols/silc/ft.c:340
10688 msgid "Secure File Transfer" 10692 msgid "Secure File Transfer"
10689 msgstr "Biztonságos fájlátvitel" 10693 msgstr "Biztonságos fájlátvitel"
10690 10694
10691 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 10695 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93
10692 #: ../src/protocols/silc/ft.c:93 10696 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101
10693 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97
10694 #: ../src/protocols/silc/ft.c:101
10695 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105 10697 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105
10696 msgid "Error during file transfer" 10698 msgid "Error during file transfer"
10697 msgstr "Hiba a fájlátvitel közben" 10699 msgstr "Hiba a fájlátvitel közben"
10698 10700
10699 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94 10701 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94
10726 10728
10727 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341 10729 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341
10728 msgid "Cannot send file" 10730 msgid "Cannot send file"
10729 msgstr "A fájl nem küldhető el" 10731 msgstr "A fájl nem küldhető el"
10730 10732
10731 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 10733 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564
10732 #: ../src/protocols/silc/ops.c:564
10733 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573 10734 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573
10734 #, c-format 10735 #, c-format
10735 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 10736 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
10736 msgstr "%s megváltoztatta a(z) <I>%s</I> témáját a következőre: %s" 10737 msgstr "%s megváltoztatta a(z) <I>%s</I> témáját a következőre: %s"
10737 10738
10758 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713 10759 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713
10759 #, c-format 10760 #, c-format
10760 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 10761 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
10761 msgstr "Önt a következőről: <I>%s</I> kirúgta <I>%s</I> (%s)" 10762 msgstr "Önt a következőről: <I>%s</I> kirúgta <I>%s</I> (%s)"
10762 10763
10763 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 10764 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748
10764 #: ../src/protocols/silc/ops.c:748
10765 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753 10765 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753
10766 #, c-format 10766 #, c-format
10767 msgid "You have been killed by %s (%s)" 10767 msgid "You have been killed by %s (%s)"
10768 msgstr "Önt kidobta a következő: %s (%s)" 10768 msgstr "Önt kidobta a következő: %s (%s)"
10769 10769
10770 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 10770 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779
10771 #: ../src/protocols/silc/ops.c:779
10772 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784 10771 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784
10773 #, c-format 10772 #, c-format
10774 msgid "Killed by %s (%s)" 10773 msgid "Killed by %s (%s)"
10775 msgstr "Kidobta: %s (%s)" 10774 msgstr "Kidobta: %s (%s)"
10776 10775
10792 10791
10793 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 10792 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
10794 msgid "Job Role" 10793 msgid "Job Role"
10795 msgstr "Pozíció" 10794 msgstr "Pozíció"
10796 10795
10797 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 10796 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:937
10798 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937
10799 msgid "Organization" 10797 msgid "Organization"
10800 msgstr "Szervezet" 10798 msgstr "Szervezet"
10801 10799
10802 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 10800 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056
10803 msgid "Unit" 10801 msgid "Unit"
10817 10815
10818 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 10816 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211
10819 msgid "Status Text" 10817 msgid "Status Text"
10820 msgstr "Állapotszöveg" 10818 msgstr "Állapotszöveg"
10821 10819
10822 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 10820 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354
10823 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1354
10824 msgid "Public Key Fingerprint" 10821 msgid "Public Key Fingerprint"
10825 msgstr "Nyilvános kulcs ujjlenyomata" 10822 msgstr "Nyilvános kulcs ujjlenyomata"
10826 10823
10827 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 10824 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355
10828 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1355
10829 msgid "Public Key Babbleprint" 10825 msgid "Public Key Babbleprint"
10830 msgstr "Nyilvános kulcs blablakódja" 10826 msgstr "Nyilvános kulcs blablakódja"
10831 10827
10832 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 10828 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298
10833 msgid "_More..." 10829 msgid "_More..."
10834 msgstr "_Több..." 10830 msgstr "_Több..."
10835 10831
10836 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 10832 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003
10837 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1003
10838 msgid "Detach From Server" 10833 msgid "Detach From Server"
10839 msgstr "Leválás a kiszolgálóról" 10834 msgstr "Leválás a kiszolgálóról"
10840 10835
10841 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 10836 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
10842 msgid "Cannot detach" 10837 msgid "Cannot detach"
10860 10855
10861 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505 10856 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505
10862 msgid "No public key was received" 10857 msgid "No public key was received"
10863 msgstr "Nem érkezett nyilvános kulcs" 10858 msgstr "Nem érkezett nyilvános kulcs"
10864 10859
10865 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 10860 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531
10866 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1531
10867 msgid "Server Information" 10861 msgid "Server Information"
10868 msgstr "Kiszolgálóinformációk" 10862 msgstr "Kiszolgálóinformációk"
10869 10863
10870 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519 10864 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519
10871 msgid "Cannot get server information" 10865 msgid "Cannot get server information"
10872 msgstr "Nem lehet lekérni a kiszolgálóinformációkat" 10866 msgstr "Nem lehet lekérni a kiszolgálóinformációkat"
10873 10867
10874 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 10868 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557
10875 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1557
10876 msgid "Server Statistics" 10869 msgid "Server Statistics"
10877 msgstr "Kiszolgálóstatisztikák" 10870 msgstr "Kiszolgálóstatisztikák"
10878 10871
10879 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549 10872 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549
10880 msgid "Cannot get server statistics" 10873 msgid "Cannot get server statistics"
10921 10914
10922 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 10915 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603
10923 msgid "Network Statistics" 10916 msgid "Network Statistics"
10924 msgstr "Hálózati statisztika" 10917 msgstr "Hálózati statisztika"
10925 10918
10926 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 10919 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616
10927 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616
10928 msgid "Ping" 10920 msgid "Ping"
10929 msgstr "Ping" 10921 msgstr "Ping"
10930 10922
10931 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 10923 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611
10932 msgid "Ping failed" 10924 msgid "Ping failed"
10948 msgid "Key Exchange failed" 10940 msgid "Key Exchange failed"
10949 msgstr "Kulcscsere sikertelen" 10941 msgstr "Kulcscsere sikertelen"
10950 10942
10951 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 10943 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722
10952 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 10944 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
10953 msgstr "A leválasztott folyamat folytatása sikertelen. Kattintson az Újrakapcsolódás gombra egy új kapcsolat létrehozásához." 10945 msgstr ""
10946 "A leválasztott folyamat folytatása sikertelen. Kattintson az Újrakapcsolódás "
10947 "gombra egy új kapcsolat létrehozásához."
10954 10948
10955 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 10949 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757
10956 msgid "Disconnected by server" 10950 msgid "Disconnected by server"
10957 msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot" 10951 msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot"
10958 10952
10959 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 10953 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866
10960 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1866
10961 #: ../src/protocols/silc/silc.c:195 10954 #: ../src/protocols/silc/silc.c:195
10962 msgid "Resuming session" 10955 msgid "Resuming session"
10963 msgstr "Folyamat folytatása" 10956 msgstr "Folyamat folytatása"
10964 10957
10965 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 10958 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821
11014 msgid "Failure: Authentication failed" 11007 msgid "Failure: Authentication failed"
11015 msgstr "Hiba: Hitelesítés sikertelen" 11008 msgstr "Hiba: Hitelesítés sikertelen"
11016 11009
11017 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103 11010 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103
11018 #, c-format 11011 #, c-format
11019 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" 11012 msgid ""
11020 msgstr "%s nyilvános kulcsa megérkezett. Az Ön helyi másolata nem egyezik meg ezzel a kulccsal. Még mindig el kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?" 11013 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
11014 "still like to accept this public key?"
11015 msgstr ""
11016 "%s nyilvános kulcsa megérkezett. Az Ön helyi másolata nem egyezik meg ezzel "
11017 "a kulccsal. Még mindig el kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?"
11021 11018
11022 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108 11019 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108
11023 #, c-format 11020 #, c-format
11024 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 11021 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
11025 msgstr "%s nyilvános kulcsa megérkezett. El kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?" 11022 msgstr "%s nyilvános kulcsa megérkezett. El kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?"
11035 "%s kulcs ujjlenyomata és blablakódja:\n" 11032 "%s kulcs ujjlenyomata és blablakódja:\n"
11036 "\n" 11033 "\n"
11037 "%s\n" 11034 "%s\n"
11038 "%s\n" 11035 "%s\n"
11039 11036
11040 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 11037 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140
11041 #: ../src/protocols/silc/pk.c:140
11042 msgid "Verify Public Key" 11038 msgid "Verify Public Key"
11043 msgstr "Nyilvános kulcs ellenőrzése" 11039 msgstr "Nyilvános kulcs ellenőrzése"
11044 11040
11045 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119 11041 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119
11046 msgid "_View..." 11042 msgid "_View..."
11098 "Your Preferred Contact Methods" 11094 "Your Preferred Contact Methods"
11099 msgstr "" 11095 msgstr ""
11100 "\n" 11096 "\n"
11101 "Az előnyben részesített kapcsolatfelvételi módszerek" 11097 "Az előnyben részesített kapcsolatfelvételi módszerek"
11102 11098
11103 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 11099 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/util.c:518
11104 #: ../src/protocols/silc/util.c:518
11105 msgid "SMS" 11100 msgid "SMS"
11106 msgstr "SMS" 11101 msgstr "SMS"
11107 11102
11108 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 11103 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:520
11109 #: ../src/protocols/silc/util.c:520
11110 msgid "MMS" 11104 msgid "MMS"
11111 msgstr "MMS" 11105 msgstr "MMS"
11112 11106
11113 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 11107 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:522
11114 #: ../src/protocols/silc/util.c:522
11115 msgid "Video Conferencing" 11108 msgid "Video Conferencing"
11116 msgstr "Videokonferencia" 11109 msgstr "Videokonferencia"
11117 11110
11118 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708 11111 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708
11119 msgid "Your Current Status" 11112 msgid "Your Current Status"
11133 11126
11134 #: ../src/protocols/silc/silc.c:731 11127 #: ../src/protocols/silc/silc.c:731
11135 msgid "Your VCard File" 11128 msgid "Your VCard File"
11136 msgstr "Az Ön VCard fájlja" 11129 msgstr "Az Ön VCard fájlja"
11137 11130
11138 #: ../src/protocols/silc/silc.c:743 11131 #: ../src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:744
11139 #: ../src/protocols/silc/silc.c:744
11140 msgid "User Online Status Attributes" 11132 msgid "User Online Status Attributes"
11141 msgstr "Felhasználó online állapotattribútumai" 11133 msgstr "Felhasználó online állapotattribútumai"
11142 11134
11143 #: ../src/protocols/silc/silc.c:745 11135 #: ../src/protocols/silc/silc.c:745
11144 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." 11136 msgid ""
11145 msgstr "Megengedheti, hogy más felhasználók lássák az Ön elérhető állapotát és személyes információit. Kérem töltse ki azokat az információkat, amelyeket más felhasználók láthatnak Önről." 11137 "You can let other users see your online status information and your personal "
11146 11138 "information. Please fill the information you would like other users to see "
11147 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 11139 "about yourself."
11148 #: ../src/protocols/silc/silc.c:791 11140 msgstr ""
11141 "Megengedheti, hogy más felhasználók lássák az Ön elérhető állapotát és "
11142 "személyes információit. Kérem töltse ki azokat az információkat, amelyeket "
11143 "más felhasználók láthatnak Önről."
11144
11145 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 ../src/protocols/silc/silc.c:791
11149 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1431 11146 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1431
11150 msgid "Message of the Day" 11147 msgid "Message of the Day"
11151 msgstr "A nap üzenete" 11148 msgstr "A nap üzenete"
11152 11149
11153 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 11150 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785
11154 msgid "No Message of the Day available" 11151 msgid "No Message of the Day available"
11155 msgstr "Nem érhető el a nap üzenete" 11152 msgstr "Nem érhető el a nap üzenete"
11156 11153
11157 #: ../src/protocols/silc/silc.c:786 11154 #: ../src/protocols/silc/silc.c:786 ../src/protocols/silc/silc.c:1426
11158 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1426
11159 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 11155 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11160 msgstr "Nincs \"nap üzenete\" hozzárendelve ehhez a kapcsolathoz" 11156 msgstr "Nincs \"nap üzenete\" hozzárendelve ehhez a kapcsolathoz"
11161 11157
11162 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 11158 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 ../src/protocols/silc/silc.c:881
11163 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881 11159 #: ../src/protocols/silc/silc.c:952 ../src/protocols/silc/silc.c:953
11164 #: ../src/protocols/silc/silc.c:952
11165 #: ../src/protocols/silc/silc.c:953
11166 msgid "Create New SILC Key Pair" 11160 msgid "Create New SILC Key Pair"
11167 msgstr "Új SILC kulcspár létrehozása" 11161 msgstr "Új SILC kulcspár létrehozása"
11168 11162
11169 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 11163 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837
11170 msgid "Passphrases do not match" 11164 msgid "Passphrases do not match"
11190 msgid "Real Name" 11184 msgid "Real Name"
11191 msgstr "Valódi név" 11185 msgstr "Valódi név"
11192 11186
11193 #: ../src/protocols/silc/silc.c:947 11187 #: ../src/protocols/silc/silc.c:947
11194 msgid "Re-type Passphrase" 11188 msgid "Re-type Passphrase"
11195 msgstr "Jelmondat megerősítése" 11189 msgstr "Jelmondat még egyszer"
11196 11190
11197 #: ../src/protocols/silc/silc.c:954 11191 #: ../src/protocols/silc/silc.c:954
11198 msgid "Generate Key Pair" 11192 msgid "Generate Key Pair"
11199 msgstr "Kulcspár előállítása" 11193 msgstr "Kulcspár előállítása"
11200 11194
11260 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 11254 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
11261 msgstr "topic [&lt;új téma&gt;]: A téma megtekintése vagy módosítása" 11255 msgstr "topic [&lt;új téma&gt;]: A téma megtekintése vagy módosítása"
11262 11256
11263 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611 11257 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611
11264 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 11258 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
11265 msgstr "join &lt;csatorna&gt; [&lt;jelszó&gt;]: Csatlakozás csatornához ezen a hálózaton" 11259 msgstr ""
11260 "join &lt;csatorna&gt; [&lt;jelszó&gt;]: Csatlakozás csatornához ezen a "
11261 "hálózaton"
11266 11262
11267 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 11263 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615
11268 msgid "list: List channels on this network" 11264 msgid "list: List channels on this network"
11269 msgstr "list: Csatornák listázása ezen a hálózaton" 11265 msgstr "list: Csatornák listázása ezen a hálózaton"
11270 11266
11271 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 11267 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619
11272 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 11268 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
11273 msgstr "whois &lt;becenév&gt;: A becenévhez tartozó információk megjelenítése" 11269 msgstr "whois &lt;becenév&gt;: A becenévhez tartozó információk megjelenítése"
11274 11270
11275 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 11271 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
11276 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
11277 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 11272 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
11278 msgstr "msg &lt;becenév&gt; &lt;message&gt;: Magánüzenet küldése a felhasználónak" 11273 msgstr "msg &lt;becenév&gt; &lt;message&gt;: Magánüzenet küldése a felhasználónak"
11279 11274
11280 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 11275 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627
11281 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 11276 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
11282 msgstr "query &lt;becenév&gt; [&lt;message&gt;]: Magánüzenet küldése a felhasználónak" 11277 msgstr ""
11278 "query &lt;becenév&gt; [&lt;message&gt;]: Magánüzenet küldése a "
11279 "felhasználónak"
11283 11280
11284 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 11281 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631
11285 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 11282 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
11286 msgstr "motd: A kiszolgáló napi üzenetének megjelenítése" 11283 msgstr "motd: A kiszolgáló napi üzenetének megjelenítése"
11287 11284
11289 msgid "detach: Detach this session" 11286 msgid "detach: Detach this session"
11290 msgstr "detach: Ezen folyamat leválasztása" 11287 msgstr "detach: Ezen folyamat leválasztása"
11291 11288
11292 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 11289 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639
11293 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 11290 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
11294 msgstr "quit [message]: Kapcsolat bontása a kiszolgálóval, egy opcionális üzenet kíséretében" 11291 msgstr ""
11292 "quit [message]: Kapcsolat bontása a kiszolgálóval, egy opcionális üzenet "
11293 "kíséretében"
11295 11294
11296 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 11295 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643
11297 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 11296 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
11298 msgstr "call &lt;command&gt;: Egy silc kliensparancs meghívása" 11297 msgstr "call &lt;command&gt;: Egy silc kliensparancs meghívása"
11299 11298
11300 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1649 11299 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1649
11301 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 11300 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
11302 msgstr "kill &lt;becenév&gt; [-pubkey|&lt;ok&gt;]: A \"becenév\" nevű felhasználó kidobása" 11301 msgstr ""
11302 "kill &lt;becenév&gt; [-pubkey|&lt;ok&gt;]: A \"becenév\" nevű felhasználó "
11303 "kidobása"
11303 11304
11304 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 11305 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653
11305 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 11306 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
11306 msgstr "nick &lt;új becenév&gt;: A becenevének megváltoztatása" 11307 msgstr "nick &lt;új becenév&gt;: A becenevének megváltoztatása"
11307 11308
11308 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 11309 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657
11309 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 11310 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
11310 msgstr "whowas &lt;becenév&gt;: A becenév nevű felhasználó információinak megjelenítése" 11311 msgstr ""
11312 "whowas &lt;becenév&gt;: A becenév nevű felhasználó információinak "
11313 "megjelenítése"
11311 11314
11312 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 11315 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661
11313 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes" 11316 msgid ""
11314 msgstr "cmode &lt;csatorna&gt; [+|-&lt;módok&gt;] [paraméterek]: Csatorna üzemmódjainak megjelenítése vagy megváltoztatása" 11317 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
11318 "channel modes"
11319 msgstr ""
11320 "cmode &lt;csatorna&gt; [+|-&lt;módok&gt;] [paraméterek]: Csatorna "
11321 "üzemmódjainak megjelenítése vagy megváltoztatása"
11315 11322
11316 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 11323 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665
11317 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel" 11324 msgid ""
11318 msgstr "cumode &lt;csatorna&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;becenév&gt;: A becenév módjainak megváltoztatása a csatornán" 11325 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
11326 "on channel"
11327 msgstr ""
11328 "cumode &lt;csatorna&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;becenév&gt;: A becenév "
11329 "módjainak megváltoztatása a csatornán"
11319 11330
11320 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 11331 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669
11321 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 11332 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
11322 msgstr "umode &lt;felhasználói módok&gt;: A felhasználói módjainak beállítása a hálózaton" 11333 msgstr ""
11334 "umode &lt;felhasználói módok&gt;: A felhasználói módjainak beállítása a "
11335 "hálózaton"
11323 11336
11324 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 11337 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673
11325 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 11338 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
11326 msgstr "oper &lt;becenév&gt; [-pubkey]: Kiszolgáló-operátori jogok kérése" 11339 msgstr "oper &lt;becenév&gt; [-pubkey]: Kiszolgáló-operátori jogok kérése"
11327 11340
11328 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 11341 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677
11329 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list" 11342 msgid ""
11330 msgstr "invite &lt;csatorna&gt; [-|+]&lt;becenév&gt;: A becenév nevű felhasználó meghívása vagy a csatorna meghívási listájához/ról hozzáadása/eltávolítása" 11343 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
11344 "channel invite list"
11345 msgstr ""
11346 "invite &lt;csatorna&gt; [-|+]&lt;becenév&gt;: A becenév nevű felhasználó "
11347 "meghívása vagy a csatorna meghívási listájához/ról hozzáadása/eltávolítása"
11331 11348
11332 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 11349 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681
11333 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 11350 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
11334 msgstr "kick &lt;csatorna&gt; &lt;becenév&gt; [megjegyzés]: Kliens kirúgása a csatornáról" 11351 msgstr ""
11352 "kick &lt;csatorna&gt; &lt;becenév&gt; [megjegyzés]: Kliens kirúgása a "
11353 "csatornáról"
11335 11354
11336 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 11355 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685
11337 msgid "info [server]: View server administrative details" 11356 msgid "info [server]: View server administrative details"
11338 msgstr "info [kiszolgáló]: A kiszolgáló adminisztrációs részleteinek megjelenítése" 11357 msgstr "info [kiszolgáló]: A kiszolgáló adminisztrációs részleteinek megjelenítése"
11339 11358
11341 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 11360 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
11342 msgstr "ban [&lt;csatorna&gt; +|-&lt;becenév&gt;]: Kliens kitiltása a csatornáról" 11361 msgstr "ban [&lt;csatorna&gt; +|-&lt;becenév&gt;]: Kliens kitiltása a csatornáról"
11343 11362
11344 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 11363 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693
11345 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 11364 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
11346 msgstr "getkey &lt;becenév|kiszolgáló&gt;: A kliens vagy a kiszolgáló nyilvános kulcsának letöltése" 11365 msgstr ""
11366 "getkey &lt;becenév|kiszolgáló&gt;: A kliens vagy a kiszolgáló nyilvános "
11367 "kulcsának letöltése"
11347 11368
11348 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 11369 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697
11349 msgid "stats: View server and network statistics" 11370 msgid "stats: View server and network statistics"
11350 msgstr "stats: A kiszolgáló és a hálózat statisztikáinak megjelenítése" 11371 msgstr "stats: A kiszolgáló és a hálózat statisztikáinak megjelenítése"
11351 11372
11356 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706 11377 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706
11357 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 11378 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
11358 msgstr "users &lt;csatorna&gt;: Egy csatorna felhasználóit listázza ki" 11379 msgstr "users &lt;csatorna&gt;: Egy csatorna felhasználóit listázza ki"
11359 11380
11360 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 11381 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710
11361 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)" 11382 msgid ""
11362 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;csatorna/csatornák&gt;: A csatorna/csatornák bizonyos felhasználóinak listázása" 11383 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
11384 "specific users in channel(s)"
11385 msgstr ""
11386 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;csatorna/csatornák&gt;: A "
11387 "csatorna/csatornák bizonyos felhasználóinak listázása"
11363 11388
11364 #. *< type 11389 #. *< type
11365 #. *< ui_requirement 11390 #. *< ui_requirement
11366 #. *< flags 11391 #. *< flags
11367 #. *< dependencies 11392 #. *< dependencies
11425 11450
11426 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1906 11451 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1906
11427 msgid "Digitally sign and verify all messages" 11452 msgid "Digitally sign and verify all messages"
11428 msgstr "Minden üzenet digitális aláírása és ellenőrzése" 11453 msgstr "Minden üzenet digitális aláírása és ellenőrzése"
11429 11454
11430 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 11455 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231
11431 #: ../src/protocols/silc/util.c:231
11432 msgid "Creating SILC key pair..." 11456 msgid "Creating SILC key pair..."
11433 msgstr "SILC kulcspár létrehozása..." 11457 msgstr "SILC kulcspár létrehozása..."
11434 11458
11435 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 11459 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
11436 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 11460 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
11493 "%s" 11517 "%s"
11494 msgstr "" 11518 msgstr ""
11495 "Nyilvános kulcs blablakódja:\n" 11519 "Nyilvános kulcs blablakódja:\n"
11496 "%s" 11520 "%s"
11497 11521
11498 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 11522 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334
11499 #: ../src/protocols/silc/util.c:334
11500 msgid "Public Key Information" 11523 msgid "Public Key Information"
11501 msgstr "Nyilvános kulcs információi" 11524 msgstr "Nyilvános kulcs információi"
11502 11525
11503 #: ../src/protocols/silc/util.c:516 11526 #: ../src/protocols/silc/util.c:516
11504 msgid "Paging" 11527 msgid "Paging"
11521 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 11544 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
11522 msgstr "%s üzenetet küldött a rajzlapra. Meg kívánja nyitni a rajzlapot?" 11545 msgstr "%s üzenetet küldött a rajzlapra. Meg kívánja nyitni a rajzlapot?"
11523 11546
11524 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 11547 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288
11525 #, c-format 11548 #, c-format
11526 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" 11549 msgid ""
11527 msgstr "%s üzenetet küldött a rajzlapra a(z) %s csatornán. Meg kívánja nyitni a rajzlapot?" 11550 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
11551 "whiteboard?"
11552 msgstr ""
11553 "%s üzenetet küldött a rajzlapra a(z) %s csatornán. Meg kívánja nyitni a "
11554 "rajzlapot?"
11528 11555
11529 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 11556 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302
11530 msgid "Whiteboard" 11557 msgid "Whiteboard"
11531 msgstr "Rajzlap" 11558 msgstr "Rajzlap"
11532 11559
11533 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 11560 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
11534 #: ../src/protocols/simple/simple.c:409 11561 #: ../src/protocols/simple/simple.c:409
11535 msgid "Could not write" 11562 msgid "Could not write"
11536 msgstr "Nem sikerült az írás" 11563 msgstr "Nem sikerült az írás"
11537 11564
11538 #: ../src/protocols/simple/simple.c:424 11565 #: ../src/protocols/simple/simple.c:424 ../src/protocols/simple/simple.c:1422
11539 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1422
11540 msgid "Could not connect" 11566 msgid "Could not connect"
11541 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" 11567 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni"
11542 11568
11543 #: ../src/protocols/simple/simple.c:994 11569 #: ../src/protocols/simple/simple.c:994
11544 msgid "Wrong Password" 11570 msgid "Wrong Password"
11545 msgstr "Hibás jelszó" 11571 msgstr "Hibás jelszó"
11546 11572
11547 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1453 11573 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1453 ../src/protocols/simple/simple.c:1492
11548 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1492 11574 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1504 ../src/protocols/simple/simple.c:1551
11549 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1504
11550 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1551
11551 msgid "Could not create listen socket" 11575 msgid "Could not create listen socket"
11552 msgstr "Nem sikerült létrehozni a figyelő foglalatot" 11576 msgstr "Nem sikerült létrehozni a figyelő foglalatot"
11553 11577
11554 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1474 11578 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1474
11555 msgid "Couldn't resolve host" 11579 msgid "Couldn't resolve host"
11660 msgstr "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt." 11684 msgstr "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt."
11661 11685
11662 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509 11686 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509
11663 #, c-format 11687 #, c-format
11664 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 11688 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
11665 msgstr "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl gyorsan küldte." 11689 msgstr ""
11690 "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl gyorsan "
11691 "küldte."
11666 11692
11667 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512 11693 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512
11668 msgid "Failure." 11694 msgid "Failure."
11669 msgstr "Hiba." 11695 msgstr "Hiba."
11670 11696
11712 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549 11738 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549
11713 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 11739 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
11714 msgstr "A figyelmeztetési szintje jelenleg túl magas a bejelentkezéshez." 11740 msgstr "A figyelmeztetési szintje jelenleg túl magas a bejelentkezéshez."
11715 11741
11716 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552 11742 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552
11717 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 11743 msgid ""
11718 msgstr "Túl gyakran jelentkezik be/ki. Várjon tíz percet, és próbálja meg újra. Ha tovább folytatja, akkor még tovább kell majd várnia." 11744 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
11745 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
11746 msgstr ""
11747 "Túl gyakran jelentkezik be/ki. Várjon tíz percet, és próbálja meg újra. Ha "
11748 "tovább folytatja, akkor még tovább kell majd várnia."
11719 11749
11720 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554 11750 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554
11721 #, c-format 11751 #, c-format
11722 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 11752 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
11723 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba történt: %s." 11753 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba történt: %s."
11750 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993 11780 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993
11751 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 11781 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
11752 msgstr "A TOC egy PAUSE parancsot küldött." 11782 msgstr "A TOC egy PAUSE parancsot küldött."
11753 11783
11754 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994 11784 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994
11755 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." 11785 msgid ""
11756 msgstr "Ilyen estben a TOC nem veszi figyelembe a felé küldött üzeneteket, és kirúghatja, ha újabb üzenetet küld. A Gaim megakadályozza hogy bármi is átjusson. Ez csak ideiglenes, kérem legyen türelemmel." 11786 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
11787 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
11788 "is only temporary, please be patient."
11789 msgstr ""
11790 "Ilyen estben a TOC nem veszi figyelembe a felé küldött üzeneteket, és "
11791 "kirúghatja, ha újabb üzenetet küld. A Gaim megakadályozza hogy bármi is "
11792 "átjusson. Ez csak ideiglenes, kérem legyen türelemmel."
11757 11793
11758 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 11794 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549
11759 msgid "Get Dir Info" 11795 msgid "Get Dir Info"
11760 msgstr "Könyvtárinformációk lekérése" 11796 msgstr "Könyvtárinformációk lekérése"
11761 11797
11778 11814
11779 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847 11815 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847
11780 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 11816 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
11781 msgstr "A fájlátvitel sikertelen; valószínűleg a másik oldal megszakította." 11817 msgstr "A fájlátvitel sikertelen; valószínűleg a másik oldal megszakította."
11782 11818
11783 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 11819 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932
11784 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1932 11820 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144
11785 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056
11786 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2144
11787 msgid "Could not connect for transfer." 11821 msgid "Could not connect for transfer."
11788 msgstr "Az átvitelhez nem sikerült a kapcsolatot létrehozni." 11822 msgstr "Az átvitelhez nem sikerült a kapcsolatot létrehozni."
11789 11823
11790 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 11824 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089
11791 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 11825 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
11815 #. *< id 11849 #. *< id
11816 #. *< name 11850 #. *< name
11817 #. *< version 11851 #. *< version
11818 #. * summary 11852 #. * summary
11819 #. * description 11853 #. * description
11820 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 11854 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321
11821 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2321
11822 msgid "TOC Protocol Plugin" 11855 msgid "TOC Protocol Plugin"
11823 msgstr "TOC protokollbővítmény" 11856 msgstr "TOC protokollbővítmény"
11824 11857
11825 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340 11858 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340
11826 msgid "TOC host" 11859 msgid "TOC host"
11832 11865
11833 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 11866 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
11834 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 11867 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
11835 msgstr "Az Ön Yahoo! üzenete nem lett elküldve." 11868 msgstr "Az Ön Yahoo! üzenete nem lett elküldve."
11836 11869
11837 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 11870 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562
11838 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562
11839 msgid "Buzz!!" 11871 msgid "Buzz!!"
11840 msgstr "Csiling!!" 11872 msgstr "Csiling!!"
11841 11873
11842 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 11874 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810
11843 #, c-format 11875 #, c-format
11857 msgstr "Üzenet (opcionális) :" 11889 msgstr "Üzenet (opcionális) :"
11858 11890
11859 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954 11891 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954
11860 #, c-format 11892 #, c-format
11861 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 11893 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
11862 msgstr "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei közé." 11894 msgstr ""
11895 "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei "
11896 "közé."
11863 11897
11864 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 11898 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957
11865 #, c-format 11899 #, c-format
11866 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." 11900 msgid ""
11867 msgstr "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei közé, a következő magyarázattal: %s." 11901 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
11902 "following reason: %s."
11903 msgstr ""
11904 "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei "
11905 "közé, a következő magyarázattal: %s."
11868 11906
11869 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 11907 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960
11870 msgid "Add buddy rejected" 11908 msgid "Add buddy rejected"
11871 msgstr "Partner felvétele megtagadva" 11909 msgstr "Partner felvétele megtagadva"
11872 11910
11873 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 11911 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703
11874 #, c-format 11912 #, c-format
11875 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." 11913 msgid ""
11876 msgstr "A Yahoo kiszolgáló ismeretlen hitelesítési eljárás használatát kérte. A Gaim ezen verziója valószínűleg nem fog tudni sikeresen bejelentkezni. Ellenőrizze az esetleges frissítéseket itt: %s." 11914 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
11915 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
11916 "on to Yahoo. Check %s for updates."
11917 msgstr ""
11918 "A Yahoo kiszolgáló ismeretlen hitelesítési eljárás használatát kérte. A Gaim "
11919 "ezen verziója valószínűleg nem fog tudni sikeresen bejelentkezni. "
11920 "Ellenőrizze az esetleges frissítéseket itt: %s."
11877 11921
11878 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706 11922 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706
11879 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 11923 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
11880 msgstr "Yahoo! hitelesítés sikertelen" 11924 msgstr "Yahoo! hitelesítés sikertelen"
11881 11925
11882 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 11926 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772
11883 #, c-format 11927 #, c-format
11884 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." 11928 msgid ""
11885 msgstr "Megpróbálta mellőzni %s-t, de a felhasználó a partnerlistáján van. Ha az \"Igen\"-re kattint, eltávolítja a listáról és mellőzni fogja a felhasználót." 11929 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
11930 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
11931 msgstr ""
11932 "Megpróbálta mellőzni %s-t, de a felhasználó a partnerlistáján van. Ha az "
11933 "\"Igen\"-re kattint, eltávolítja a listáról és mellőzni fogja a felhasználót."
11886 11934
11887 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 11935 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775
11888 msgid "Ignore buddy?" 11936 msgid "Ignore buddy?"
11889 msgstr "Mellőzi a partnert?" 11937 msgstr "Mellőzi a partnert?"
11890 11938
11895 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 11943 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
11896 msgid "Normal authentication failed!" 11944 msgid "Normal authentication failed!"
11897 msgstr "A normális hitelesítés sikertelen!" 11945 msgstr "A normális hitelesítés sikertelen!"
11898 11946
11899 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 11947 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
11900 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features." 11948 msgid ""
11901 msgstr "A normális hitelesítési eljárás sikertelen volt. Ez vagy azt jelenti, hogy a jelszava helytelen, vagy azt, hogy a Yahoo! hitelesítési sémája megváltozott. A Gaim most megpróbál bejelentkezni a Web Messenger hitelesítés használatával, ami csökkentett funkcionalitást és kevesebb szolgáltatást fog eredményezni." 11949 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
11950 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
11951 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
11952 "reduced functionality and features."
11953 msgstr ""
11954 "A normális hitelesítési eljárás sikertelen volt. Ez vagy azt jelenti, hogy a "
11955 "jelszava helytelen, vagy azt, hogy a Yahoo! hitelesítési sémája "
11956 "megváltozott. A Gaim most megpróbál bejelentkezni a Web Messenger "
11957 "hitelesítés használatával, ami csökkentett funkcionalitást és kevesebb "
11958 "szolgáltatást fog eredményezni."
11902 11959
11903 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 11960 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829
11904 msgid "Incorrect password." 11961 msgid "Incorrect password."
11905 msgstr "Helytelen jelszó." 11962 msgstr "Helytelen jelszó."
11906 11963
11909 msgstr "A fiókja zárolva van, kérem jelentkezzen be a Yahoo! weboldalára." 11966 msgstr "A fiókja zárolva van, kérem jelentkezzen be a Yahoo! weboldalára."
11910 11967
11911 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 11968 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835
11912 #, c-format 11969 #, c-format
11913 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 11970 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
11914 msgstr "Ismeretlen hibaszám: %d. A Yahoo! weboldalára bejelentkezve talán megoldhatja ezt a problémát." 11971 msgstr ""
11972 "Ismeretlen hibaszám: %d. A Yahoo! weboldalára bejelentkezve talán "
11973 "megoldhatja ezt a problémát."
11915 11974
11916 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 11975 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889
11917 #, c-format 11976 #, c-format
11918 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 11977 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
11919 msgstr "Nem sikerült a(z) %s partner hozzáadása a(z) %s csoporthoz, a(z) %s fiókhoz tartozó kiszolgálóoldali listán." 11978 msgstr ""
11979 "Nem sikerült a(z) %s partner hozzáadása a(z) %s csoporthoz, a(z) %s fiókhoz "
11980 "tartozó kiszolgálóoldali listán."
11920 11981
11921 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 11982 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892
11922 msgid "Could not add buddy to server list" 11983 msgid "Could not add buddy to server list"
11923 msgstr "Nem sikerült a partnert hozzáadni a kiszolgálóoldali listához" 11984 msgstr "Nem sikerült a partnert hozzáadni a kiszolgálóoldali listához"
11924 11985
11925 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 11986 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011
11926 #, c-format 11987 #, c-format
11927 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 11988 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
11928 msgstr "[ Hallható %s/%s/%s.swf ] %s" 11989 msgstr "[ Hallható %s/%s/%s.swf ] %s"
11929 11990
11930 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 11991 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
11931 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 11992 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472
11932 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312
11933 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472
11934 msgid "Unable to read" 11993 msgid "Unable to read"
11935 msgstr "Nem lehet olvasni" 11994 msgstr "Nem lehet olvasni"
11936 11995
11937 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 11996 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493
11938 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 11997 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
11939 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595
11940 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
11941 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 11998 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
11942 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 11999 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576
11943 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576
11944 msgid "Connection problem" 12000 msgid "Connection problem"
11945 msgstr "Kapcsolathiba" 12001 msgstr "Kapcsolathiba"
11946 12002
11947 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 12003 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295
11948 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295
11949 msgid "Not at Home" 12004 msgid "Not at Home"
11950 msgstr "Nem vagyok itthon" 12005 msgstr "Nem vagyok itthon"
11951 12006
11952 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 12007 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3298
11953 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3298
11954 msgid "Not at Desk" 12008 msgid "Not at Desk"
11955 msgstr "Nem vagyok az asztalnál" 12009 msgstr "Nem vagyok az asztalnál"
11956 12010
11957 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 12011 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3301
11958 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3301
11959 msgid "Not in Office" 12012 msgid "Not in Office"
11960 msgstr "Nem vagyok a munkahelyemen" 12013 msgstr "Nem vagyok a munkahelyemen"
11961 12014
11962 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 12015 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307
11963 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307
11964 msgid "On Vacation" 12016 msgid "On Vacation"
11965 msgstr "Nyaralok" 12017 msgstr "Nyaralok"
11966 12018
11967 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 12019 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313
11968 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313
11969 msgid "Stepped Out" 12020 msgid "Stepped Out"
11970 msgstr "Kilépett" 12021 msgstr "Kilépett"
11971 12022
11972 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 12023 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849
11973 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849
11974 msgid "Not on server list" 12024 msgid "Not on server list"
11975 msgstr "Nincs a szerverlistán" 12025 msgstr "Nincs a szerverlistán"
11976 12026
11977 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 12027 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925
11978 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925
11979 msgid "Appear Online" 12028 msgid "Appear Online"
11980 msgstr "Belépettként látszik" 12029 msgstr "Belépettként látszik"
11981 12030
11982 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 12031 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2946
11983 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2946
11984 msgid "Appear Permanently Offline" 12032 msgid "Appear Permanently Offline"
11985 msgstr "Tartósan kilépettként látszik" 12033 msgstr "Tartósan kilépettként látszik"
11986 12034
11987 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 12035 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
11988 msgid "Presence" 12036 msgid "Presence"
12052 #. *< id 12100 #. *< id
12053 #. *< name 12101 #. *< name
12054 #. *< version 12102 #. *< version
12055 #. * summary 12103 #. * summary
12056 #. * description 12104 #. * description
12057 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 12105 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729
12058 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729
12059 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 12106 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
12060 msgstr "Yahoo protokollbővítmény" 12107 msgstr "Yahoo protokollbővítmény"
12061 12108
12062 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3746 12109 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3746
12063 msgid "Yahoo Japan" 12110 msgid "Yahoo Japan"
12124 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 12171 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
12125 msgid "Yahoo! Profile" 12172 msgid "Yahoo! Profile"
12126 msgstr "Yahoo! profil" 12173 msgstr "Yahoo! profil"
12127 12174
12128 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 12175 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828
12129 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." 12176 msgid ""
12130 msgstr "Sajnáljuk, a \"csak felnőtteknek szóló\" tartalmat tartalmazónak jelölt profilok jelenleg nem támogatottak." 12177 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
12178 "time."
12179 msgstr ""
12180 "Sajnáljuk, a \"csak felnőtteknek szóló\" tartalmat tartalmazónak jelölt "
12181 "profilok jelenleg nem támogatottak."
12131 12182
12132 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 12183 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830
12133 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser" 12184 msgid ""
12134 msgstr "Ha meg szeretné nézni ezt a profilt, a következő hivatkozást kell meglátogatnia a böngészőjében" 12185 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
12186 "web browser"
12187 msgstr ""
12188 "Ha meg szeretné nézni ezt a profilt, a következő hivatkozást kell "
12189 "meglátogatnia a böngészőjében"
12135 12190
12136 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006 12191 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006
12137 msgid "Yahoo! ID" 12192 msgid "Yahoo! ID"
12138 msgstr "Yahoo! azonosító" 12193 msgstr "Yahoo! azonosító"
12139 12194
12172 #, c-format 12227 #, c-format
12173 msgid "User information for %s unavailable" 12228 msgid "User information for %s unavailable"
12174 msgstr "%s felhasználói információi nem érhetőek el" 12229 msgstr "%s felhasználói információi nem érhetőek el"
12175 12230
12176 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 12231 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
12177 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." 12232 msgid ""
12178 msgstr "Elnézést, ez a profil olyan nyelvűnek vagy formátumúnak tűnik, ami jelenleg nem támogatott." 12233 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
12234 "supported at this time."
12235 msgstr ""
12236 "Elnézést, ez a profil olyan nyelvűnek vagy formátumúnak tűnik, ami jelenleg "
12237 "nem támogatott."
12179 12238
12180 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 12239 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
12181 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." 12240 msgid ""
12182 msgstr "A felhasználó profiljának letöltése sikertelen. Ez valószínűleg átmeneti kiszolgálóoldali hiba, kérem próbálja újra később." 12241 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
12242 "server-side problem. Please try again later."
12243 msgstr ""
12244 "A felhasználó profiljának letöltése sikertelen. Ez valószínűleg átmeneti "
12245 "kiszolgálóoldali hiba, kérem próbálja újra később."
12183 12246
12184 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189 12247 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189
12185 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." 12248 msgid ""
12186 msgstr "Nem sikerült letölteni a felhasználó profilját. Ez valószínűleg azt jelenti, hogy a felhasználó nem létezik, azonban néha a Yahoo! nem találja a felhasználó profilját. Ha tudja, hogy a felhasználó létezik, akkor kérem próbálkozzon újra később." 12249 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
12250 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
12251 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
12252 msgstr ""
12253 "Nem sikerült letölteni a felhasználó profilját. Ez valószínűleg azt jelenti, "
12254 "hogy a felhasználó nem létezik, azonban néha a Yahoo! nem találja a "
12255 "felhasználó profilját. Ha tudja, hogy a felhasználó létezik, akkor kérem "
12256 "próbálkozzon újra később."
12187 12257
12188 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 12258 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
12189 msgid "The user's profile is empty." 12259 msgid "The user's profile is empty."
12190 msgstr "A felhasználó profilja üres." 12260 msgstr "A felhasználó profilja üres."
12191 12261
12192 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 12262 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
12193 #, c-format 12263 #, c-format
12194 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 12264 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
12195 msgstr "%s visszalépett az Ön meghívásától a(z) \"%s\" konferenciaszobába, mert \"%s\"." 12265 msgstr ""
12266 "%s visszalépett az Ön meghívásától a(z) \"%s\" konferenciaszobába, mert \"%s"
12267 "\"."
12196 12268
12197 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 12269 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
12198 msgid "Invitation Rejected" 12270 msgid "Invitation Rejected"
12199 msgstr "Meghívás visszautasítva" 12271 msgstr "Meghívás visszautasítva"
12200 12272
12216 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 12288 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
12217 msgid "Not available" 12289 msgid "Not available"
12218 msgstr "Nem érhető el" 12290 msgstr "Nem érhető el"
12219 12291
12220 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 12292 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
12221 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" 12293 msgid ""
12222 msgstr "Ismeretlen hiba. Lehetséges, hogy ki kell lépnie és várnia kell öt percet, mielőtt újra csatlakozhatna a csevegőszobához" 12294 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
12295 "able to rejoin a chatroom"
12296 msgstr ""
12297 "Ismeretlen hiba. Lehetséges, hogy ki kell lépnie és várnia kell öt percet, "
12298 "mielőtt újra csatlakozhatna a csevegőszobához"
12223 12299
12224 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 12300 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
12225 #, c-format 12301 #, c-format
12226 msgid "You are now chatting in %s." 12302 msgid "You are now chatting in %s."
12227 msgstr "Jelenleg a következőben cseveg: %s." 12303 msgstr "Jelenleg a következőben cseveg: %s."
12259 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 12335 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456
12260 msgid "Connection problem with the YCHT server." 12336 msgid "Connection problem with the YCHT server."
12261 msgstr "Kapcsolathiba a YCHT kiszolgálóval." 12337 msgstr "Kapcsolathiba a YCHT kiszolgálóval."
12262 12338
12263 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 12339 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
12264 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" 12340 msgid ""
12265 msgstr "(Hiba történt az üzenet konvertálása közben. \t Ellenőrizze a \"Kódolás\" beállításait a Fiókszerkesztőben)" 12341 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
12342 "in the Account Editor)"
12343 msgstr ""
12344 "(Hiba történt az üzenet konvertálása közben. \t Ellenőrizze a \"Kódolás\" "
12345 "beállításait a Fiókszerkesztőben)"
12266 12346
12267 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 12347 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
12268 #, c-format 12348 #, c-format
12269 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 12349 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
12270 msgstr "Nem lehet a(z) %s,%s,%s csevegésbe küldeni" 12350 msgstr "Nem lehet a(z) %s,%s,%s csevegésbe küldeni"
12271 12351
12272 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 12352 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134
12273 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134
12274 #, c-format 12353 #, c-format
12275 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 12354 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
12276 msgstr "<b>Felhasználó:</b> %s<br>" 12355 msgstr "<b>Felhasználó:</b> %s<br>"
12277 12356
12278 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 12357 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139
12279 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139
12280 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 12358 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
12281 msgstr "<br>Láthatatlan vagy nincs bejelentkezve" 12359 msgstr "<br>Láthatatlan vagy nincs bejelentkezve"
12282 12360
12283 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 12361 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141
12284 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141
12285 #, c-format 12362 #, c-format
12286 msgid "<br>At %s since %s" 12363 msgid "<br>At %s since %s"
12287 msgstr "<br>Ennél: %s %s óta" 12364 msgstr "<br>Ennél: %s %s óta"
12288 12365
12289 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 12366 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473
12290 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473
12291 msgid "Anyone" 12367 msgid "Anyone"
12292 msgstr "Bárki" 12368 msgstr "Bárki"
12293 12369
12294 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 12370 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278
12295 msgid "_Class:" 12371 msgid "_Class:"
12328 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12404 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12329 msgstr "topic &lt;példány&gt;: Beállítja az osztályhoz használandó példányt" 12405 msgstr "topic &lt;példány&gt;: Beállítja az osztályhoz használandó példányt"
12330 12406
12331 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 12407 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
12332 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 12408 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
12333 msgstr "sub &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Csatlakozás új csevegéshez" 12409 msgstr ""
12410 "sub &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Csatlakozás új "
12411 "csevegéshez"
12334 12412
12335 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 12413 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638
12336 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 12414 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
12337 msgstr "zi &lt;példány&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;üzenet,<i>példány</i>,*&gt;" 12415 msgstr ""
12416 "zi &lt;példány&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;üzenet,<i>példány</i>,"
12417 "*&gt;"
12338 12418
12339 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 12419 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644
12340 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;" 12420 msgid ""
12341 msgstr "zci &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;<i>osztály</i>,<i>példány</i>,*&gt;" 12421 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
12422 "<i>instance</i>,*&gt;"
12423 msgstr ""
12424 "zci &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;"
12425 "<i>osztály</i>,<i>példány</i>,*&gt;"
12342 12426
12343 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 12427 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650
12344 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 12428 msgid ""
12345 msgstr "zcir &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;<i>osztály</i>,<i>példány</i>,<i>címzett</i>&gt;" 12429 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
12430 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12431 msgstr ""
12432 "zcir &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Üzenet küldése a "
12433 "következőnek: &lt;<i>osztály</i>,<i>példány</i>,<i>címzett</i>&gt;"
12346 12434
12347 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 12435 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
12348 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 12436 msgid ""
12349 msgstr "zir &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;ÜZENET,<i>példány</i>,<i>címzett</i>&gt;" 12437 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
12438 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12439 msgstr ""
12440 "zir &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;"
12441 "ÜZENET,<i>példány</i>,<i>címzett</i>&gt;"
12350 12442
12351 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 12443 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661
12352 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 12444 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
12353 msgstr "zc &lt;osztály&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;<i>osztály</i>,SZEMÉLY,*&gt;" 12445 msgstr ""
12446 "zc &lt;osztály&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;<i>osztály</i>,"
12447 "SZEMÉLY,*&gt;"
12354 12448
12355 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 12449 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767
12356 msgid "Resubscribe" 12450 msgid "Resubscribe"
12357 msgstr "Ismételt feliratkozás" 12451 msgstr "Ismételt feliratkozás"
12358 12452
12368 #. *< id 12462 #. *< id
12369 #. *< name 12463 #. *< name
12370 #. *< version 12464 #. *< version
12371 #. * summary 12465 #. * summary
12372 #. * description 12466 #. * description
12373 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 12467 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857
12374 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857
12375 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 12468 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
12376 msgstr "Zephyr protokollbővítmény" 12469 msgstr "Zephyr protokollbővítmény"
12377 12470
12378 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 12471 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882
12379 msgid "Export to .anyone" 12472 msgid "Export to .anyone"
12397 12490
12398 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2897 12491 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2897
12399 msgid "Exposure" 12492 msgid "Exposure"
12400 msgstr "Exportálás" 12493 msgstr "Exportálás"
12401 12494
12402 #: ../src/proxy.c:1205 12495 #: ../src/proxy.c:1205 ../src/proxy.c:1261 ../src/proxy.c:1309
12403 #: ../src/proxy.c:1261
12404 #: ../src/proxy.c:1309
12405 #: ../src/proxy.c:1336 12496 #: ../src/proxy.c:1336
12406 #, c-format 12497 #, c-format
12407 msgid "Proxy connection error %d" 12498 msgid "Proxy connection error %d"
12408 msgstr "%d proxykapcsolat-hiba" 12499 msgstr "%d proxykapcsolat-hiba"
12409 12500
12410 #. Forbidden 12501 #. Forbidden
12411 #: ../src/proxy.c:1325 12502 #: ../src/proxy.c:1325
12412 #, c-format 12503 #, c-format
12413 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 12504 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
12414 msgstr "Hozzáférés megtagadva: a proxy-kiszolgáló tiltja az alagutazást a(z) %d. porton." 12505 msgstr ""
12506 "Hozzáférés megtagadva: a proxy-kiszolgáló tiltja az alagutazást a(z) %d. "
12507 "porton."
12415 12508
12416 #: ../src/proxy.c:2325 12509 #: ../src/proxy.c:2325
12417 msgid "Invalid proxy settings" 12510 msgid "Invalid proxy settings"
12418 msgstr "Érvénytelen proxy-beállítások" 12511 msgstr "Érvénytelen proxy-beállítások"
12419 12512
12420 #: ../src/proxy.c:2325 12513 #: ../src/proxy.c:2325
12421 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." 12514 msgid ""
12422 msgstr "A megadott kiszolgálónév vagy portszám érvénytelen a megadott proxy típusához." 12515 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
12516 "invalid."
12517 msgstr ""
12518 "A megadott kiszolgálónév vagy portszám érvénytelen a megadott proxy "
12519 "típusához."
12423 12520
12424 #: ../src/savedstatuses.c:514 12521 #: ../src/savedstatuses.c:514
12425 msgid "saved statuses" 12522 msgid "saved statuses"
12426 msgstr "mentett állapotok" 12523 msgstr "mentett állapotok"
12427 12524
12480 msgstr "%s kilépett" 12577 msgstr "%s kilépett"
12481 12578
12482 #: ../src/status.c:638 12579 #: ../src/status.c:638
12483 #, c-format 12580 #, c-format
12484 msgid "%s went away" 12581 msgid "%s went away"
12485 msgstr "%s elment" 12582 msgstr "%s távol van"
12486 12583
12487 #: ../src/status.c:1317 12584 #: ../src/status.c:1317
12488 #, c-format 12585 #, c-format
12489 msgid "%s became idle" 12586 msgid "%s became idle"
12490 msgstr "%s inaktív lett" 12587 msgstr "%s inaktív lett"
12514 msgid "Error Reading %s" 12611 msgid "Error Reading %s"
12515 msgstr "Hiba %s olvasásakor" 12612 msgstr "Hiba %s olvasásakor"
12516 12613
12517 #: ../src/util.c:2461 12614 #: ../src/util.c:2461
12518 #, c-format 12615 #, c-format
12519 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." 12616 msgid ""
12520 msgstr "Hiba lépett fel a(z) %s feldolgozása közben. Ezek nem lettek betöltve, a régi fájl %s~ néven lett elmentve." 12617 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
12618 "the old file has been renamed to %s~."
12619 msgstr ""
12620 "Hiba lépett fel a(z) %s feldolgozása közben. Ezek nem lettek betöltve, a "
12621 "régi fájl %s~ néven lett elmentve."
12521 12622
12522 #: ../src/util.c:2900 12623 #: ../src/util.c:2900
12523 msgid "Calculating..." 12624 msgid "Calculating..."
12524 msgstr "Számítás..." 12625 msgstr "Számítás..."
12525 12626