comparison po/tr.po @ 17229:b1db61e778d6

new turkish translator committer: Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
author Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>
date Tue, 22 May 2007 12:26:24 +0000
parents 1ac4039a2634
children 491b422dfdd3
comparison
equal deleted inserted replaced
17228:5033139b3ead 17229:b1db61e778d6
1 # translation of pidgin-new.po to
2 # translation of pidgin.po to
3 # translation of tr.po to
1 # Gaim - Turkish Translation. 4 # Gaim - Turkish Translation.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
7 #
4 # Ahmet Alp Balkan ahmet4@gmail.com, 2006. 8 # Ahmet Alp Balkan ahmet4@gmail.com, 2006.
5 # Onur Küçüktunç onurcc@gmail.com, 2004. 9 # Onur Küçüktunç onurcc@gmail.com, 2004.
6 # 10 # Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
7 msgid "" 11 msgid ""
8 msgstr "" 12 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Gaim\n" 13 "Project-Id-Version: pidgin-new\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" 15 "POT-Creation-Date: 2007-05-20 00:01-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-01-27 18:10+0200\n" 16 "PO-Revision-Date: 2007-05-21 16:55+0300\n"
13 "Last-Translator: ahmet alp balkan <ahmet4@gmail.com>\n" 17 "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" 18 "Language-Team: <tr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Poedit-Language: Turkish\n" 23 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
20 "X-Poedit-Country: TURKEY\n" 24 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
21 25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: plugins/autorecon.c:301 26
23 msgid "Error Message Suppression" 27 #: ../finch/finch.c:180
24 msgstr "Hatalara Karþý" 28 #, c-format
25 29 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
26 #: plugins/autorecon.c:305 30 msgstr "%s. Daha fazla bilgi için `%s -h' deneyin.\n"
27 msgid "Hide Disconnect Errors" 31
28 msgstr "Baðlantý Hatalarýný Gizle" 32 #: ../finch/finch.c:182
29 33 #, c-format
30 #: plugins/autorecon.c:309 34 msgid ""
31 msgid "Hide Login Errors" 35 "%s\n"
32 msgstr "Oturum Açma Hatalarýný Gizle" 36 "Usage: %s [OPTION]...\n"
33 37 "\n"
34 #: plugins/autorecon.c:313 38 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
35 msgid "Hide Reconnecting Dialog" 39 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
36 msgstr "Yeniden Baðlanma Diyalogunu Dizle" 40 " -h, --help display this help and exit\n"
37 41 " -n, --nologin don't automatically login\n"
42 " -v, --version display the current version and exit\n"
43 msgstr ""
44 "%s\n"
45 "Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
46 "\n"
47 " -c, --config=DIR DIR yapılandırma dosyalarıın yerini gösterir\n"
48 " -d, --debug hata ayıklama iletilerini göstermek için kullanılır\n"
49 " -h, --help okuduğunuz bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
50 " -n, --nologin otomatik olarak bağlanmanızı engeller\n"
51 " -v, --version geçerli sürümü gösterir ve çıkar\n"
52
53 #. Translators may want to transliterate the name.
54 #. It is not to be translated.
55 #: ../finch/finch.c:274 ../finch/finch.c:303
56 msgid "Finch"
57 msgstr "Finch"
58
59 #: ../finch/finch.c:301 ../pidgin/gtkmain.c:685
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
63 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
64 "http://developer.pidgin.im"
65 msgstr ""
66 "%s ayararınızı %s konumundan %s konumuna taşırken hatalarla karşılaştı. "
67 "Lütfen taşıma işini araştırarak kendiniz yapın. Lütfen bu hatayı http://"
68 "developer.pidgin.im adresine bildirin."
69
70 #: ../finch/gntaccount.c:119 ../finch/gntblist.c:288 ../finch/gntblist.c:413
71 #: ../finch/gntblist.c:426 ../finch/gntplugin.c:181 ../finch/gntplugin.c:225
72 #: ../finch/gntstatus.c:294 ../finch/gntstatus.c:302
73 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1426
74 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
75 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
76 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1229
77 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:326
78 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451
79 msgid "Error"
80 msgstr "Hata"
81
82 #: ../finch/gntaccount.c:119
83 msgid "Account was not added"
84 msgstr "Hesap eklenmedi"
85
86 #: ../finch/gntaccount.c:120
87 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
88 msgstr "Bir hesabın kayıtlı isim kısmı boş olmamalıdır."
89
90 #: ../finch/gntaccount.c:423 ../pidgin/gtkaccount.c:590
91 msgid "New mail notifications"
92 msgstr "Yeni e-posta bildirimleri"
93
94 #: ../finch/gntaccount.c:433 ../pidgin/gtkaccount.c:519
95 msgid "Remember password"
96 msgstr "Parolayı hatırla"
97
98 #: ../finch/gntaccount.c:474 ../pidgin/gtkaccount.c:1456
99 #: ../pidgin/gtkblist.c:3965
100 msgid "Modify Account"
101 msgstr "Hesabı Düzenle"
102
103 #: ../finch/gntaccount.c:474
104 msgid "New Account"
105 msgstr "Yeni Hesap"
106
107 #: ../finch/gntaccount.c:500 ../pidgin/gtkaccount.c:427 ../pidgin/gtkft.c:695
108 msgid "Protocol:"
109 msgstr "Protokol:"
110
111 #: ../finch/gntaccount.c:508 ../pidgin/gtkaccount.c:435
112 #: ../pidgin/gtkblist.c:5389
113 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
114 msgid "Screen name:"
115 msgstr "Kayıtlı İsim:"
116
117 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkaccount.c:510
118 msgid "Password:"
119 msgstr "Parola:"
120
121 #: ../finch/gntaccount.c:531 ../pidgin/gtkblist.c:5410
122 #: ../pidgin/gtkblist.c:5773
123 msgid "Alias:"
124 msgstr "Görünen İsim:"
125
126 #. Cancel button
127 #. Cancel
128 #: ../finch/gntaccount.c:554 ../finch/gntaccount.c:617
129 #: ../finch/gntaccount.c:838 ../finch/gntblist.c:332 ../finch/gntblist.c:401
130 #: ../finch/gntblist.c:436 ../finch/gntblist.c:768 ../finch/gntblist.c:965
131 #: ../finch/gntblist.c:1061 ../finch/gntblist.c:2155 ../finch/gntplugin.c:360
132 #: ../finch/gntpounce.c:456 ../finch/gntpounce.c:654 ../finch/gntprefs.c:246
133 #: ../finch/gntstatus.c:142 ../finch/gntstatus.c:475 ../finch/gntstatus.c:600
134 #: ../libpurple/account.c:984 ../libpurple/account.c:1234
135 #: ../libpurple/account.c:1269 ../libpurple/conversation.c:1168
136 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502
137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798
138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879
139 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584
140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1788
141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824
142 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:878
144 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384
145 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337
146 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276
147 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310
148 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331
149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6004
150 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023
151 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
152 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
153 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:409
154 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
155 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
156 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:363
157 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
158 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
159 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115
160 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
161 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269
162 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
163 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
164 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
165 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
166 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
167 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
168 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:468
169 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1084
170 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1189
171 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600
172 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:730
173 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1913
174 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:744
175 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:950
176 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987
177 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3231
178 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 ../pidgin/gtkaccount.c:1894
179 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2485 ../pidgin/gtkblist.c:5829
180 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:725 ../pidgin/gtkdialogs.c:863
181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:955 ../pidgin/gtkdialogs.c:975
182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:999 ../pidgin/gtkdialogs.c:1021
183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 ../pidgin/gtkdialogs.c:1110
184 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1166 ../pidgin/gtkdialogs.c:1205
185 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1232 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:419
186 #: ../pidgin/gtklog.c:302 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1102
187 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:566 ../pidgin/gtkprivacy.c:582
188 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:607 ../pidgin/gtkprivacy.c:621
189 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Ä°ptal"
192
193 #. Save button
194 #. Save
195 #: ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntplugin.c:360 ../finch/gntpounce.c:462
196 #: ../finch/gntprefs.c:246 ../finch/gntstatus.c:478 ../finch/gntstatus.c:588
197 #: ../libpurple/account.c:1268 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
198 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 ../pidgin/gtkdebug.c:747
199 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276
200 msgid "Save"
201 msgstr "Kaydet"
202
203 #: ../finch/gntaccount.c:611 ../pidgin/gtkaccount.c:1886
204 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328
205 #, c-format
206 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
207 msgstr "%s hesabını silmek istediğinize emin misiniz?"
208
209 #: ../finch/gntaccount.c:614
210 msgid "Delete Account"
211 msgstr "Hesabı Sil"
212
213 #. Delete button
214 #: ../finch/gntaccount.c:616 ../finch/gntaccount.c:683
215 #: ../finch/gntpounce.c:653 ../finch/gntpounce.c:714 ../finch/gntstatus.c:141
216 #: ../finch/gntstatus.c:204 ../pidgin/gtkaccount.c:1893 ../pidgin/gtklog.c:301
217 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1101 ../pidgin/gtkrequest.c:273
218 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336
219 msgid "Delete"
220 msgstr "Sil"
221
222 #: ../finch/gntaccount.c:646 ../finch/gntblist.c:2060 ../finch/gntui.c:76
223 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2311 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
224 msgid "Accounts"
225 msgstr "Hesaplar"
226
227 #: ../finch/gntaccount.c:652
228 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
229 msgstr ""
230 "Aşağıdaki listede bulunan hesapları etkinleştirebilir ya da "
231 "pasifleÅŸtirebilirsiniz."
232
233 #. Add button
234 #: ../finch/gntaccount.c:675 ../finch/gntaccount.c:837 ../finch/gntblist.c:331
235 #: ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:436 ../finch/gntnotify.c:369
236 #: ../finch/gntpounce.c:699 ../finch/gntstatus.c:194
237 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116
238 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175
239 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270
240 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
241 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2484
242 #: ../pidgin/gtkblist.c:5828 ../pidgin/gtkconv.c:1639
243 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274
244 msgid "Add"
245 msgstr "Ekle"
246
247 #. Modify button
248 #: ../finch/gntaccount.c:679 ../finch/gntpounce.c:706
249 msgid "Modify"
250 msgstr "Düzenle"
251
252 #: ../finch/gntaccount.c:760 ../pidgin/gtkaccount.c:2431
253 #, c-format
254 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
255 msgstr "%s%s%s%s kullanıcısı %s kişisini kişi listesine eklemek istiyor%s%s"
256
257 #: ../finch/gntaccount.c:833 ../pidgin/gtkaccount.c:2483
258 msgid "Add buddy to your list?"
259 msgstr "KiÅŸiyi listenize eklemek istiyor musunuz?"
260
261 #: ../finch/gntaccount.c:887 ../pidgin/gtkaccount.c:2535
262 #, c-format
263 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
264 msgstr "%s%s%s%s kullanıcısı %s kişisini kişi listesine eklemek istiyor %s%s"
265
266 #: ../finch/gntaccount.c:907 ../finch/gntaccount.c:914
267 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2558 ../pidgin/gtkaccount.c:2564
268 msgid "Authorize buddy?"
269 msgstr "Ä°zin vermek istiyor musunuz?"
270
271 #: ../finch/gntaccount.c:911 ../finch/gntaccount.c:918
272 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2559 ../pidgin/gtkaccount.c:2565
273 msgid "Authorize"
274 msgstr "Ä°zin Ver"
275
276 #: ../finch/gntaccount.c:912 ../finch/gntaccount.c:919
277 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2560 ../pidgin/gtkaccount.c:2566
278 msgid "Deny"
279 msgstr "Ä°zin Verme"
280
281 #: ../finch/gntblist.c:278
282 msgid "You must provide a screename for the buddy."
283 msgstr "Kişi için bir kayıtlı isim belirtmelisiniz."
284
285 #: ../finch/gntblist.c:280
286 msgid "You must provide a group."
287 msgstr "Bir grup belirtmelisiniz."
288
289 #: ../finch/gntblist.c:282
290 msgid "You must select an account."
291 msgstr "Bir hesap seçmelisiniz."
292
293 #: ../finch/gntblist.c:284
294 msgid "The selected account is not online."
295 msgstr "Seçilen hesap çevrimiçi değil."
296
297 #: ../finch/gntblist.c:288
298 msgid "Error adding buddy"
299 msgstr "Kişi ekleme hatası"
300
301 #: ../finch/gntblist.c:313 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2843
302 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1969 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:924
303 msgid "Screen Name"
304 msgstr "Kayıtlı İsim"
305
306 #: ../finch/gntblist.c:316 ../finch/gntblist.c:393 ../finch/gntblist.c:1209
307 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1358
308 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:590
309 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
310 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
311 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:974
312 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
313 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
314 msgid "Alias"
315 msgstr "Görünen İsim"
316
317 #: ../finch/gntblist.c:319 ../finch/gntblist.c:396
318 msgid "Group"
319 msgstr "Grup"
320
321 #: ../finch/gntblist.c:323 ../finch/gntblist.c:384 ../finch/gntblist.c:1259
322 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntstatus.c:566
323 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
324 #: ../pidgin/gtkblist.c:2965 ../pidgin/gtknotify.c:476
325 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1269 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:444
326 msgid "Account"
327 msgstr "Hesap"
328
329 #: ../finch/gntblist.c:329 ../finch/gntblist.c:817
330 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:737
331 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1033
332 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
333 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1180
334 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3144 ../pidgin/gtkblist.c:5343
335 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
336 msgid "Add Buddy"
337 msgstr "KiÅŸi Ekle"
338
339 #: ../finch/gntblist.c:329
340 msgid "Please enter buddy information."
341 msgstr "Lütfen kişi bilgilerini girin."
342
343 #: ../finch/gntblist.c:356 ../libpurple/blist.c:1192
344 msgid "Chats"
345 msgstr "Sohbetler"
346
347 #. Extract their Name and put it in
348 #: ../finch/gntblist.c:390 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:809
349 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1531 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596
350 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
351 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581
352 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:621
353 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
354 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
355 msgid "Name"
356 msgstr "Ä°sim"
357
358 #: ../finch/gntblist.c:399 ../finch/gntblist.c:819 ../pidgin/gtkblist.c:5719
359 msgid "Add Chat"
360 msgstr "Sohbet Ekle"
361
362 #: ../finch/gntblist.c:400
363 msgid "You can edit more information from the context menu later."
364 msgstr "Daha sonra menüden başka bilgiler ekleyebilirsiniz."
365
366 #: ../finch/gntblist.c:413 ../finch/gntblist.c:426
367 msgid "Error adding group"
368 msgstr "Grup ekleme hatası"
369
370 #: ../finch/gntblist.c:414
371 msgid "You must give a name for the group to add."
372 msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz grup için bir isim girin."
373
374 #: ../finch/gntblist.c:427
375 msgid "A group with the name already exists."
376 msgstr "Bu adı taşıyan bir grup zaten var."
377
378 #: ../finch/gntblist.c:434 ../finch/gntblist.c:821
379 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
380 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5825
381 msgid "Add Group"
382 msgstr "Grup Ekle"
383
384 #: ../finch/gntblist.c:434
385 msgid "Enter the name of the group"
386 msgstr "Lütfen grubun ismini girin"
387
388 #: ../finch/gntblist.c:767
389 msgid "Edit Chat"
390 msgstr "Sohbet Düzenle"
391
392 #: ../finch/gntblist.c:767
393 msgid "Please Update the necessary fields."
394 msgstr "Lütfen gerekli alanları Güncelleyin."
395
396 #: ../finch/gntblist.c:768 ../finch/gntstatus.c:199
397 msgid "Edit"
398 msgstr "Düzenle"
399
400 #: ../finch/gntblist.c:784
401 msgid "Auto-join"
402 msgstr "Otomatik-katıl"
403
404 #: ../finch/gntblist.c:793
405 msgid "Edit Settings"
406 msgstr "Ayarları Düzenle"
407
408 #: ../finch/gntblist.c:831 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:278
409 #: ../pidgin/gtkconv.c:677
410 msgid "Information"
411 msgstr "Kullanıcı Bilgileri"
412
413 #: ../finch/gntblist.c:831 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:278
414 #: ../pidgin/gtkconv.c:677
415 msgid "Retrieving..."
416 msgstr "Alınıyor..."
417
418 #: ../finch/gntblist.c:864 ../finch/gntconv.c:418
419 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:883
420 msgid "Get Info"
421 msgstr "KiÅŸi Bilgilerini Al"
422
423 #: ../finch/gntblist.c:868
424 msgid "Add Buddy Pounce"
425 msgstr "Kişi için Uyarıcı Ekle"
426
427 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
428 #: ../finch/gntblist.c:875 ../finch/gntconv.c:430
429 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:636 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
430 #: ../pidgin/gtkconv.c:1587
431 msgid "Send File"
432 msgstr "Kişiye Dosya Gönder"
433
434 #: ../finch/gntblist.c:879
435 msgid "View Log"
436 msgstr "Kayıtları Göster"
437
438 #: ../finch/gntblist.c:960
439 #, c-format
440 msgid "Please enter the new name for %s"
441 msgstr "Lütfen %s için yeni ismi girin"
442
443 #: ../finch/gntblist.c:962 ../finch/gntblist.c:1209
444 msgid "Rename"
445 msgstr "Yeniden Adlandır"
446
447 #: ../finch/gntblist.c:962
448 msgid "Set Alias"
449 msgstr "Görünen İsmi Ayarla"
450
451 #: ../finch/gntblist.c:963
452 msgid "Enter empty string to reset the name."
453 msgstr "İsmi yeniden ayarlamak için boş bırakın."
454
455 #: ../finch/gntblist.c:1039
456 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
457 msgstr ""
458 "Bu bağlantıyı silmek aynı zamanda bu bağlantı içerisindeki tüm kişileri de "
459 "silecektir"
460
461 #: ../finch/gntblist.c:1047
462 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
463 msgstr "Bu grubu silmek aynı zamanda bu grup içerisindeki tüm kişileri de silecektir"
464
465 #: ../finch/gntblist.c:1052
466 #, c-format
467 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
468 msgstr "%s ögesini kaldırmak istediğinizden emin misiniz ?"
469
470 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
471 #: ../finch/gntblist.c:1055
472 msgid "Confirm Remove"
473 msgstr "Kaldırmayı Onayla"
474
475 #: ../finch/gntblist.c:1060 ../finch/gntblist.c:1211 ../finch/gntft.c:223
476 #: ../pidgin/gtkblist.c:1135 ../pidgin/gtkconv.c:1636
477 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 ../pidgin/gtkstatusbox.c:261
478 msgid "Remove"
479 msgstr "Kaldır"
480
481 #. Buddy List
482 #: ../finch/gntblist.c:1185 ../finch/gntblist.c:2232 ../finch/gntprefs.c:240
483 #: ../finch/gntui.c:77 ../pidgin/gtkblist.c:4209
484 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330
485 msgid "Buddy List"
486 msgstr "Pidgin - KiÅŸi Listesi"
487
488 #: ../finch/gntblist.c:1216
489 msgid "Place tagged"
490 msgstr ""
491
492 #: ../finch/gntblist.c:1221
493 msgid "Toggle Tag"
494 msgstr ""
495
496 #. General
497 #: ../finch/gntblist.c:1254 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
498 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
499 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2204
500 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274
501 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:818
502 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1589
503 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1771
504 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:819
505 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1366 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1534
506 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
508 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036
509 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1179
510 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328
511 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2989
512 msgid "Nickname"
513 msgstr "Takma ad"
514
515 #. Idle stuff
516 #: ../finch/gntblist.c:1274 ../finch/gntprefs.c:243
517 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:322
518 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:643
519 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683
520 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
521 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2867
523 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2898
524 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:3009
525 #: ../pidgin/gtkblist.c:3399 ../pidgin/gtkprefs.c:1809
526 msgid "Idle"
527 msgstr "BoÅŸta"
528
529 #: ../finch/gntblist.c:1363
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "Online: %d\n"
533 "Total: %d"
534 msgstr ""
535 "Çevrimiçi: %d\n"
536 "Toplam: %d"
537
538 #: ../finch/gntblist.c:1372
539 #, c-format
540 msgid "Account: %s (%s)"
541 msgstr "Hesap: %s (%s)"
542
543 #: ../finch/gntblist.c:1384
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "\n"
547 "Last Seen: %s ago"
548 msgstr ""
549 "\n"
550 "Son Görülme Zamanı: %s önce"
551
552 #: ../finch/gntblist.c:1649 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
553 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1064
554 msgid "New..."
555 msgstr "Yeni..."
556
557 #: ../finch/gntblist.c:1656 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
558 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1065
559 msgid "Saved..."
560 msgstr "KaydedilmiÅŸ..."
561
562 #: ../finch/gntblist.c:2028 ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntui.c:81
563 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530
564 msgid "Plugins"
565 msgstr "Eklentiler"
566
567 #: ../finch/gntblist.c:2136 ../pidgin/gtkdialogs.c:706
568 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:844 ../pidgin/gtkdialogs.c:925
569 msgid "_Name"
570 msgstr "_Ä°sim"
571
572 #: ../finch/gntblist.c:2141 ../pidgin/gtkdialogs.c:711
573 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:849 ../pidgin/gtkdialogs.c:930
574 msgid "_Account"
575 msgstr "_Hesap"
576
577 #: ../finch/gntblist.c:2149 ../pidgin/gtkdialogs.c:719
578 msgid "New Instant Message"
579 msgstr "Yeni Anlık İleti"
580
581 #: ../finch/gntblist.c:2151 ../pidgin/gtkdialogs.c:721
582 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
583 msgstr ""
584 "Lütfen anlık ileti göndermek istediğiniz kişinin görünen adını veya takma "
585 "adını giriniz."
586
587 #: ../finch/gntblist.c:2154 ../finch/gntconn.c:48 ../finch/gntnotify.c:77
588 #: ../libpurple/account.c:983 ../libpurple/account.c:1233
589 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660
590 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797
591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383
592 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336
593 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275
594 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309
595 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6003
596 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:467
597 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
598 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425
599 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:464
600 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:729
601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1297
602 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1912
603 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
604 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986
605 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
606 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3241 ../pidgin/gtkblist.c:3964
607 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:724 ../pidgin/gtkdialogs.c:862
608 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:954 ../pidgin/gtkrequest.c:269
609 msgid "OK"
610 msgstr "Tamam"
611
612 #. Create the "Options" frame.
613 #: ../finch/gntblist.c:2174 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:778
614 msgid "Options"
615 msgstr "Seçenekler"
616
617 #: ../finch/gntblist.c:2180
618 msgid "Send IM..."
619 msgstr "Anlık İleti Gönder..."
620
621 #: ../finch/gntblist.c:2184
622 msgid "Show offline buddies"
623 msgstr "Çevrimdışı kişileri göster"
624
625 #: ../finch/gntblist.c:2190
626 msgid "Sort by status"
627 msgstr "Duruma göre sırala"
628
629 #: ../finch/gntblist.c:2194
630 msgid "Sort alphabetically"
631 msgstr "Alfabetik olarak sırala"
632
633 #: ../finch/gntblist.c:2198
634 msgid "Sort by log size"
635 msgstr "Kayıt büyüklüğüne göre sırala"
636
637 #: ../finch/gntconn.c:38
638 #, c-format
639 msgid "%s (%s)"
640 msgstr "%s (%s)"
641
642 #: ../finch/gntconn.c:41
643 #, c-format
644 msgid "%s disconnected."
645 msgstr "%s kullanıcısının bağlantısı kesildi."
646
647 #: ../finch/gntconn.c:42
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "%s was disconnected due to the following error:\n"
651 "%s"
652 msgstr ""
653 "%s kullanıcısının bağlantısı şu hatadan dolayı kesildi:\n"
654 "%s"
655
656 #: ../finch/gntconn.c:45 ../libpurple/account.c:1012
657 #: ../libpurple/connection.c:107 ../pidgin/gtkblist.c:3961
658 msgid "Connection Error"
659 msgstr "Bağlantı Hatası"
660
661 #: ../finch/gntconn.c:49 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644
662 #: ../pidgin/gtkblist.c:3966
663 msgid "Connect"
664 msgstr "BaÄŸlan"
665
666 #: ../finch/gntconv.c:116
667 msgid "No such command."
668 msgstr "Böyle bir komut yok."
669
670 #: ../finch/gntconv.c:120 ../pidgin/gtkconv.c:508
671 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
672 msgstr "Söz Dizimi Hatası: Komut için yanlış sayıda parametre verdiniz."
673
674 #: ../finch/gntconv.c:125 ../pidgin/gtkconv.c:513
675 msgid "Your command failed for an unknown reason."
676 msgstr "Bilinmeyen bir sebepten dolayı verdiğiniz komut başarısız oldu."
677
678 #: ../finch/gntconv.c:130 ../pidgin/gtkconv.c:519
679 msgid "That command only works in chats, not IMs."
680 msgstr "Bu komut anlık iletiler için değildir, sadece sohbetlerde çalışır."
681
682 #: ../finch/gntconv.c:133 ../pidgin/gtkconv.c:522
683 msgid "That command only works in IMs, not chats."
684 msgstr "Bu komut sohbet için değildir, sadece anlık iletilerde çalışır."
685
686 #: ../finch/gntconv.c:137 ../pidgin/gtkconv.c:526
687 msgid "That command doesn't work on this protocol."
688 msgstr "Bu komut, bu protokol üzerinde çalışmaz."
689
690 #: ../finch/gntconv.c:144
691 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
692 msgstr "Komutlar henüz desteklenmiyor. İleti gönerilemedi."
693
694 #: ../finch/gntconv.c:230
695 #, c-format
696 msgid "%s (%s -- %s)"
697 msgstr "%s (%s -- %s)"
698
699 #: ../finch/gntconv.c:253
700 #, c-format
701 msgid "%s [%s]"
702 msgstr "%s [%s]"
703
704 #: ../finch/gntconv.c:258 ../finch/gntconv.c:619
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "\n"
708 "%s is typing..."
709 msgstr ""
710 "\n"
711 "%s ileti yazıyor..."
712
713 #: ../finch/gntconv.c:277
714 msgid "You have left this chat."
715 msgstr "Sobetten ayrıldınız."
716
717 #: ../finch/gntconv.c:353
718 msgid "Send To"
719 msgstr "Gönder"
720
721 #: ../finch/gntconv.c:397
722 msgid "Conversation"
723 msgstr "Yazışma"
724
725 #: ../finch/gntconv.c:403
726 msgid "Clear Scrollback"
727 msgstr "Yazışma/Temi_zle"
728
729 #: ../finch/gntconv.c:407 ../finch/gntprefs.c:178
730 msgid "Show Timestamps"
731 msgstr "Zaman Etiketlerini Göster"
732
733 #: ../finch/gntconv.c:423
734 msgid "Add Buddy Pounce..."
735 msgstr "Kişi için Uyarıcı Ekle..."
736
737 #: ../finch/gntconv.c:586
738 msgid "<AUTO-REPLY> "
739 msgstr "<OTOMATÄ°K-YANIT> "
740
741 #. Print the list of users in the room
742 #: ../finch/gntconv.c:702
743 msgid "List of users:\n"
744 msgstr "Kullanıcı listesi:\n"
745
746 #: ../finch/gntconv.c:847 ../pidgin/gtkconv.c:389
747 msgid "Supported debug options are: version"
748 msgstr "Desteklenen hata ayıklama seçenekleri: versiyon"
749
750 #: ../finch/gntconv.c:882 ../pidgin/gtkconv.c:425
751 msgid "No such command (in this context)."
752 msgstr "Böyle bir komut yok (burada)."
753
754 #: ../finch/gntconv.c:885 ../pidgin/gtkconv.c:428
755 msgid ""
756 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
757 "The following commands are available in this context:\n"
758 msgstr ""
759 "\"/help &lt;komut&gt;\" yazarak belirtilen komutla ilgili yardım "
760 "alabilirsiniz.\n"
761 "Aşağıdakiler burada geçerli olan komutlardır:\n"
762
763 #: ../finch/gntconv.c:943 ../pidgin/gtkconv.c:7073
764 msgid ""
765 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
766 "command."
767 msgstr "say &lt;mesaj&gt;: Komut kullanmıyormuşunuz gibi ileti göndermenizi sağlar."
768
769 #: ../finch/gntconv.c:946 ../pidgin/gtkconv.c:7076
770 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
771 msgstr "me &lt;action&gt;: Kişiye ya da sohbet odasına IRC stili hareket gönder."
772
773 #: ../finch/gntconv.c:949 ../pidgin/gtkconv.c:7079
774 msgid ""
775 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
776 "conversation."
777 msgstr "debug &lt;option&gt;: Bu konuşmaya çeşitli hata ayıklama bilgileri yolla."
778
779 #: ../finch/gntconv.c:952 ../pidgin/gtkconv.c:7082
780 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
781 msgstr "clear: Konuşma ekranını temizler."
782
783 #: ../finch/gntconv.c:955 ../pidgin/gtkconv.c:7085
784 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
785 msgstr "help &lt;komut&gt;: Belirtilen komutla ilgili yardım almanızı sağlar."
786
787 #: ../finch/gntconv.c:958
788 msgid "users: Show the list of users in the chat."
789 msgstr "users: Sohbete katılan kullanıcıların listesini göster."
790
791 #: ../finch/gntconv.c:963
792 msgid "plugins: Show the plugins window."
793 msgstr "plugins: Eklentiler penceresini gösterir."
794
795 #: ../finch/gntconv.c:966
796 msgid "buddylist: Show the buddylist."
797 msgstr "buddylist: Kişi Listesini gösterir."
798
799 #: ../finch/gntconv.c:969
800 msgid "accounts: Show the accounts window."
801 msgstr "accounts: Hesaplar penceresini gösterir."
802
803 #: ../finch/gntconv.c:972
804 msgid "debugwin: Show the debug window."
805 msgstr "debugwin: Hata ayıklama penceresini gösterir."
806
807 #: ../finch/gntconv.c:975
808 msgid "prefs: Show the preference window."
809 msgstr "prefs: Tercihler penceresini gösterir."
810
811 #: ../finch/gntconv.c:978
812 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
813 msgstr "statuses: Kaydedilmiş durumlar penceresini gösterir."
814
815 #: ../finch/gntdebug.c:230 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:693
816 msgid "Debug Window"
817 msgstr "Hata Ayıklama Penceresi"
818
819 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
820 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
821 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
822 #.
823 #: ../finch/gntdebug.c:251 ../pidgin/gtkdebug.c:752
824 msgid "Clear"
825 msgstr "Temizle"
826
827 #: ../finch/gntdebug.c:257
828 msgid "Filter: "
829 msgstr "Filtre: "
830
831 #: ../finch/gntdebug.c:261 ../pidgin/gtkdebug.c:761
832 msgid "Pause"
833 msgstr "Durakla"
834
835 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228
836 #, c-format
837 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
838 msgstr "Dosya Aktarımı - %d%% - %d dosya"
839
840 #: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:194 ../finch/gntui.c:80
841 #: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:763
842 msgid "File Transfers"
843 msgstr "Dosya Aktarımları"
844
845 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:644
846 msgid "Progress"
847 msgstr "Ä°lerleme"
848
849 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:651
850 msgid "Filename"
851 msgstr "Dosya adı"
852
853 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:658
854 msgid "Size"
855 msgstr "Boyut"
856
857 #: ../finch/gntft.c:197
858 msgid "Speed"
859 msgstr "Hız"
860
861 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:665
862 msgid "Remaining"
863 msgstr "Kalan"
864
865 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
866 #: ../finch/gntft.c:197 ../finch/gntstatus.c:537 ../finch/gntstatus.c:566
867 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:326
868 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1573
869 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1581
870 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:634
871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638
872 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:673
873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1214
874 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:515
875 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:803
877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808
878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810
879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656
880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3767
881 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
882 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
883 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3049 ../pidgin/gtkblist.c:3053
884 #: ../pidgin/gtkblist.c:3066 ../pidgin/gtkblist.c:3068
885 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:943 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1090
886 msgid "Status"
887 msgstr "Durum"
888
889 #: ../finch/gntft.c:207
890 msgid "Close this window when all transfers finish"
891 msgstr "Tüm aktarımlar bitince pencereyi kapat."
892
893 #: ../finch/gntft.c:214
894 msgid "Clear finished transfers"
895 msgstr "Tamamlanan aktarımları temizle"
896
897 #: ../finch/gntft.c:228
898 msgid "Stop"
899 msgstr "Dur"
900
901 #. Close button
902 #: ../finch/gntft.c:233 ../finch/gntnotify.c:179 ../finch/gntplugin.c:205
903 #: ../finch/gntplugin.c:291 ../finch/gntpounce.c:722 ../finch/gntstatus.c:209
904 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:375 ../libpurple/protocols/silc/util.c:377
905 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2458 ../pidgin/gtkrequest.c:272
906 msgid "Close"
907 msgstr "Kapat"
908
909 #: ../finch/gntft.c:299 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:975
910 msgid "Waiting for transfer to begin"
911 msgstr "Aktarımın başlaması bekleniyor"
912
913 #: ../finch/gntft.c:366 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1056
914 msgid "Canceled"
915 msgstr "Ä°ptal Edildi"
916
917 #: ../finch/gntft.c:368 ../pidgin/gtkft.c:1058
918 msgid "Failed"
919 msgstr "Başarısız Oldu"
920
921 #: ../finch/gntft.c:414 ../pidgin/gtkft.c:133
922 #, c-format
923 msgid "%.2f KB/s"
924 msgstr "%.2f KB/s"
925
926 #: ../finch/gntft.c:425 ../finch/gntft.c:426 ../pidgin/gtkft.c:162
927 #: ../pidgin/gtkft.c:1118
928 msgid "Finished"
929 msgstr "Bitti"
930
931 #: ../finch/gntft.c:428 ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
932 msgid "Transferring"
933 msgstr "Aktarılıyor"
934
935 #: ../finch/gntnotify.c:162
936 msgid "Emails"
937 msgstr "E-Postalar"
938
939 #: ../finch/gntnotify.c:168 ../finch/gntnotify.c:222
940 msgid "You have mail!"
941 msgstr "E-postanız var!"
942
943 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1174
944 msgid "From"
945 msgstr "Kimden"
946
947 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../pidgin/gtknotify.c:490
948 msgid "Subject"
949 msgstr "Konu"
950
951 #: ../finch/gntnotify.c:198
952 #, c-format
953 msgid "%s (%s) has %d new message."
954 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
955 msgstr[0] "%s (%s) %d yeni ileti."
956
957 #: ../finch/gntnotify.c:222 ../pidgin/gtknotify.c:329
958 msgid "New Mail"
959 msgstr "Yeni E-Posta"
960
961 #: ../finch/gntnotify.c:287 ../pidgin/gtknotify.c:906
962 #, c-format
963 msgid "Info for %s"
964 msgstr "%s için Bilgi"
965
966 #: ../finch/gntnotify.c:288 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
967 #: ../pidgin/gtknotify.c:907
968 msgid "Buddy Information"
969 msgstr "KiÅŸi Bilgileri"
970
971 #: ../finch/gntnotify.c:366
972 msgid "Continue"
973 msgstr "Devam Et"
974
975 #: ../finch/gntnotify.c:372 ../pidgin/gtkconv.c:1615 ../pidgin/gtkdebug.c:833
976 msgid "Info"
977 msgstr "Bilgi"
978
979 #: ../finch/gntnotify.c:375 ../pidgin/gtkconv.c:1576
980 msgid "IM"
981 msgstr "Anında Mesajlaşma"
982
983 #: ../finch/gntnotify.c:378
984 msgid "Join"
985 msgstr "Katıl"
986
987 #: ../finch/gntnotify.c:381 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
988 msgid "Invite"
989 msgstr "Davet Et"
990
991 #: ../finch/gntnotify.c:384
992 msgid "(none)"
993 msgstr "(hiçbiri)"
994
995 #: ../finch/gntplugin.c:73 ../finch/gntplugin.c:82
996 msgid "ERROR"
997 msgstr "HATA"
998
999 #: ../finch/gntplugin.c:73
1000 msgid "loading plugin failed"
1001 msgstr "eklenti yükleme işlemi başarısız oldu"
1002
1003 #: ../finch/gntplugin.c:82
1004 msgid "unloading plugin failed"
1005 msgstr "eklenti kaldırma işlemi başarısız oldu"
1006
1007 #: ../finch/gntplugin.c:124
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "Name: %s\n"
1011 "Version: %s\n"
1012 "Description: %s\n"
1013 "Author: %s\n"
1014 "Website: %s\n"
1015 "Filename: %s\n"
1016 msgstr ""
1017 "Ä°sim: %s\n"
1018 "Sürüm: %s\n"
1019 "Açıklama: %s\n"
1020 "Yazar: %s\n"
1021 "Web sitesi: %s\n"
1022 "Dosya Adı: %s\n"
1023
1024 #: ../finch/gntplugin.c:182
1025 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1026 msgstr "Yapılandırabilmeniz için önce eklntinin yüklenmesi gerekir."
1027
1028 #: ../finch/gntplugin.c:226
1029 msgid "No configuration options for this plugin."
1030 msgstr "Bu eklenti için yapılandırma seçeneği yok."
1031
1032 #: ../finch/gntplugin.c:249
1033 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1034 msgstr "Aşağıdaki listede yer alan eklentileri yükleyip kaldırabilirsiniz."
1035
1036 #: ../finch/gntplugin.c:296
1037 msgid "Configure Plugin"
1038 msgstr "Eklentiyi Yapılandır"
1039
1040 #: ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntplugin.c:359 ../finch/gntprefs.c:245
1041 #: ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:1953
1042 msgid "Preferences"
1043 msgstr "Tercihler"
1044
1045 #: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:253
1046 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1047 msgstr "Lütfen uyarmak istediğiniz kişiyi girin."
1048
1049 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:507
1050 msgid "New Buddy Pounce"
1051 msgstr "Yeni Kişi Uyarıcı"
1052
1053 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:507
1054 msgid "Edit Buddy Pounce"
1055 msgstr "Kişi Uyarıcıyı Düzenle"
1056
1057 #: ../finch/gntpounce.c:330
1058 msgid "Pounce Who"
1059 msgstr "Kimi Uyarsın"
1060
1061 #. Account:
1062 #. Set up stuff for the account box
1063 #: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:446 ../pidgin/gtkblist.c:5437
1064 #: ../pidgin/gtkblist.c:5753
1065 msgid "Account:"
1066 msgstr "Hesap:"
1067
1068 #: ../finch/gntpounce.c:355
1069 msgid "Buddy name:"
1070 msgstr "KiÅŸi ismi:"
1071
1072 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1073 #: ../finch/gntpounce.c:371 ../pidgin/gtkpounce.c:577
1074 msgid "Pounce When Buddy..."
1075 msgstr "Uyarılma Nedenleri"
1076
1077 #: ../finch/gntpounce.c:373
1078 msgid "Signs on"
1079 msgstr "Giriş yapınca"
1080
1081 #: ../finch/gntpounce.c:374
1082 msgid "Signs off"
1083 msgstr "Çıkış yapınca"
1084
1085 #: ../finch/gntpounce.c:375
1086 msgid "Goes away"
1087 msgstr "Uzakta durumuna geçince"
1088
1089 #: ../finch/gntpounce.c:376
1090 msgid "Returns from away"
1091 msgstr "Geri dönünce"
1092
1093 #: ../finch/gntpounce.c:377
1094 msgid "Becomes idle"
1095 msgstr "Boşta durumuna geçince"
1096
1097 #: ../finch/gntpounce.c:378
1098 msgid "Is no longer idle"
1099 msgstr "Boşta değil durumuna geçince"
1100
1101 #: ../finch/gntpounce.c:379
1102 msgid "Starts typing"
1103 msgstr "Yazmaya başlayınca"
1104
1105 #: ../finch/gntpounce.c:380
1106 msgid "Pauses while typing"
1107 msgstr "Yazmaya ara verince"
1108
1109 #: ../finch/gntpounce.c:381
1110 msgid "Stops typing"
1111 msgstr "Yazmayı bırakınca"
1112
1113 #: ../finch/gntpounce.c:382
1114 msgid "Sends a message"
1115 msgstr "Bir ileti gönderince"
1116
1117 #. Create the "Action" frame.
1118 #: ../finch/gntpounce.c:411 ../pidgin/gtkpounce.c:638
1119 msgid "Action"
1120 msgstr "Davranışlar"
1121
1122 #: ../finch/gntpounce.c:413
1123 msgid "Open an IM window"
1124 msgstr "Bir Anında Mesajlaşma Penceresi Aç"
1125
1126 #: ../finch/gntpounce.c:414
1127 msgid "Pop up a notification"
1128 msgstr "Açılan bir uyarı göster"
1129
1130 #: ../finch/gntpounce.c:415
1131 msgid "Send a message"
1132 msgstr "Bir ileti gönder"
1133
1134 #: ../finch/gntpounce.c:416
1135 msgid "Execute a command"
1136 msgstr "Bir komut çalıştır"
1137
1138 #: ../finch/gntpounce.c:417
1139 msgid "Play a sound"
1140 msgstr "Bir ses çal"
1141
1142 #: ../finch/gntpounce.c:445
1143 msgid "Pounce only when my status is not available"
1144 msgstr "Sadece erişilebilir olmadığımda uyar"
1145
1146 #: ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:1282
1147 msgid "Recurring"
1148 msgstr "Tekrarlayan"
1149
1150 #: ../finch/gntpounce.c:649 ../pidgin/gtkpounce.c:1097
1151 #, c-format
1152 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1153 msgstr "%s için %s uyarıcısını silmek istediğinize emin misiniz ?"
1154
1155 #: ../finch/gntpounce.c:682 ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkpounce.c:1329
1156 msgid "Buddy Pounces"
1157 msgstr "Kişi Uyarıcıları"
1158
1159 #: ../finch/gntpounce.c:794 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
1160 #, c-format
1161 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1162 msgstr "%s yazmaya başladı (%s)"
1163
1164 #: ../finch/gntpounce.c:796 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
1165 #, c-format
1166 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1167 msgstr "%s yazmayı kesti (%s)"
1168
1169 #: ../finch/gntpounce.c:798 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
1170 #, c-format
1171 msgid "%s has signed on (%s)"
1172 msgstr "%s bağlandı (%s)"
1173
1174 #: ../finch/gntpounce.c:800 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
1175 #, c-format
1176 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1177 msgstr "%s boşta durumuna geçti (%s)"
1178
1179 #: ../finch/gntpounce.c:802 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
1180 #, c-format
1181 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1182 msgstr "%s uzakta durumuna geçti (%s)"
1183
1184 #: ../finch/gntpounce.c:804 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1185 #, c-format
1186 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1187 msgstr "%s yazmayı bıraktı (%s)"
1188
1189 #: ../finch/gntpounce.c:806 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1190 #, c-format
1191 msgid "%s has signed off (%s)"
1192 msgstr "%s çıktı (%s)"
1193
1194 #: ../finch/gntpounce.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1195 #, c-format
1196 msgid "%s has become idle (%s)"
1197 msgstr "%s boşta durumuna geçti (%s)"
1198
1199 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1472
1200 #, c-format
1201 msgid "%s has gone away. (%s)"
1202 msgstr "%s uzakta durumuna geçti (%s)"
1203
1204 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1474
1205 #, c-format
1206 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1207 msgstr "%s size bir ileti göndermek istiyor, (%s)"
1208
1209 #: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1475
1210 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1211 msgstr "Bilinmeyen uyarı olayı. Lütfen bunu raporlayın !"
1212
1213 #: ../finch/gntprefs.c:79
1214 msgid "Based on keyboard use"
1215 msgstr "Klavye kullanımına göre"
1216
1217 #: ../finch/gntprefs.c:81 ../pidgin/gtkprefs.c:1814
1218 msgid "From last sent message"
1219 msgstr "Gönderilen son iletiden"
1220
1221 #: ../finch/gntprefs.c:83 ../pidgin/gtkprefs.c:820 ../pidgin/gtkprefs.c:829
1222 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1813 ../pidgin/gtkprefs.c:1827
1223 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
1224 msgid "Never"
1225 msgstr "Asla"
1226
1227 #: ../finch/gntprefs.c:171
1228 msgid "Show Idle Time"
1229 msgstr "Boşta Süresini Göster"
1230
1231 #: ../finch/gntprefs.c:172
1232 msgid "Show Offline Buddies"
1233 msgstr "Çevrimdışı Kişileri Göster"
1234
1235 #: ../finch/gntprefs.c:179
1236 msgid "Notify buddies when you are typing"
1237 msgstr "Yazmaya başladığınızda kişiler uyarılsın"
1238
1239 #: ../finch/gntprefs.c:185
1240 msgid "Log format"
1241 msgstr "Kayıt biçemi"
1242
1243 #: ../finch/gntprefs.c:186
1244 msgid "Log IMs"
1245 msgstr "Anlık İletileri Kaydet"
1246
1247 #: ../finch/gntprefs.c:187
1248 msgid "Log chats"
1249 msgstr "Sohbetleri kaydet"
1250
1251 #: ../finch/gntprefs.c:188
1252 msgid "Log status change events"
1253 msgstr "Durum değiştirme olaylarını kaydet"
1254
1255 #. Conversations
1256 #: ../finch/gntprefs.c:241 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:1917
1257 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
1258 msgid "Conversations"
1259 msgstr "Yazışmalar"
1260
1261 #: ../finch/gntprefs.c:242 ../pidgin/gtkprefs.c:1355 ../pidgin/gtkprefs.c:1928
1262 msgid "Logging"
1263 msgstr "Kayıtlar"
1264
1265 #: ../finch/gntrequest.c:532
1266 msgid "Not implemented yet."
1267 msgstr "Özellik henüz eklenmedi."
1268
1269 #: ../finch/gntrequest.c:597 ../pidgin/gtkrequest.c:1529
1270 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1575
1271 msgid "Save File..."
1272 msgstr "Dosyayı Kaydet..."
1273
1274 #: ../finch/gntrequest.c:597 ../pidgin/gtkrequest.c:1530
1275 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1576
1276 msgid "Open File..."
1277 msgstr "Dosya Aç..."
1278
1279 #: ../finch/gntstatus.c:135
1280 #, c-format
1281 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1282 msgstr "\"%s\" ögesini silmek istediğinizden emin misiniz ?"
1283
1284 #: ../finch/gntstatus.c:138
1285 msgid "Delete Status"
1286 msgstr "Durumu Sil"
1287
1288 #: ../finch/gntstatus.c:170 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:557
1289 msgid "Saved Statuses"
1290 msgstr "KaydedilmiÅŸ Durumlar"
1291
1292 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../finch/gntstatus.c:529
1293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
1294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
1295 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
1296 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:464
1297 msgid "Title"
1298 msgstr "Başlık"
1299
1300 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:479
1301 msgid "Type"
1302 msgstr "Tip"
1303
1304 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../finch/gntstatus.c:554 ../finch/gntstatus.c:566
1305 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:258
1306 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:265
1307 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:328
1308 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
1309 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1604
1310 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1619
1311 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1624 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
1312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1246
1313 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1256
1314 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1266
1315 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1276
1316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1286
1317 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1298
1318 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
1319 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
1320 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
1321 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
1322 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5464
1323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682
1324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5696
1325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5712
1326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5719
1327 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5726
1328 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
1329 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
1330 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
1331 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
1332 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
1333 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
1334 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3477
1335 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3483
1336 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:490 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:954
1338 msgid "Message"
1339 msgstr "Ä°leti"
1340
1341 #. Use
1342 #: ../finch/gntstatus.c:189 ../finch/gntstatus.c:583
1343 msgid "Use"
1344 msgstr "Kullan"
1345
1346 #: ../finch/gntstatus.c:294
1347 msgid "Invalid title"
1348 msgstr "Hatalı başlık"
1349
1350 #: ../finch/gntstatus.c:295
1351 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1352 msgstr "Lütfen durum için boş olmayan bir başlık girin."
1353
1354 #: ../finch/gntstatus.c:302
1355 msgid "Duplicate title"
1356 msgstr "Başlığı ikile"
1357
1358 #: ../finch/gntstatus.c:303
1359 msgid "Please enter a different title for the status."
1360 msgstr "Lütfen durum için farklı bir başlık girin."
1361
1362 #: ../finch/gntstatus.c:443
1363 msgid "Substatus"
1364 msgstr "Alt-durum"
1365
1366 #: ../finch/gntstatus.c:454 ../pidgin/gtkft.c:698
1367 msgid "Status:"
1368 msgstr "Durum:"
1369
1370 #: ../finch/gntstatus.c:469
1371 msgid "Message:"
1372 msgstr "Ä°leti:"
1373
1374 #: ../finch/gntstatus.c:518
1375 msgid "Edit Status"
1376 msgstr "Durumu Düzenle"
1377
1378 #: ../finch/gntstatus.c:560
1379 msgid "Use different status for following accounts"
1380 msgstr "Farklı hesaplar için farklı durumlar kullan"
1381
1382 #. Save & Use
1383 #: ../finch/gntstatus.c:594
1384 msgid "Save & Use"
1385 msgstr "Kaydet & Kullan"
1386
1387 #: ../finch/gntui.c:83
1388 msgid "Statuses"
1389 msgstr "Durumlar"
1390
1391 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149
1392 msgid "GntClipboard"
1393 msgstr "GntClipboard"
1394
1395 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151
1396 msgid "Clipboard plugin"
1397 msgstr "Pano eklentisi"
1398
1399 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152
1400 msgid ""
1401 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1402 "X, if possible."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../finch/plugins/gntgf.c:231
1406 #, c-format
1407 msgid "%s just signed on"
1408 msgstr "%s şimdi bağlandı"
1409
1410 #: ../finch/plugins/gntgf.c:238
1411 #, c-format
1412 msgid "%s just signed off"
1413 msgstr "%s şimdi çıktı"
1414
1415 #: ../finch/plugins/gntgf.c:246
1416 #, c-format
1417 msgid "%s sent you a message"
1418 msgstr "%s size bir ileti gönderdi"
1419
1420 #: ../finch/plugins/gntgf.c:265
1421 #, c-format
1422 msgid "%s said your nick in %s"
1423 msgstr "%s %s kanalında takma adınızı söyledi"
1424
1425 #: ../finch/plugins/gntgf.c:267
1426 #, c-format
1427 msgid "%s sent a message in %s"
1428 msgstr "%s %s kanalında bir ileti gönderdi"
1429
1430 #: ../finch/plugins/gntgf.c:305
1431 msgid "Buddy signs on/off"
1432 msgstr "Kişi bağlandığında / çıktığında"
1433
1434 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306
1435 msgid "You receive an IM"
1436 msgstr "Bir Anlık İleti aldınız"
1437
1438 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307
1439 msgid "Someone speaks in a chat"
1440 msgstr "Sohbette birileri konuÅŸuyor"
1441
1442 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308
1443 msgid "Someone says your name in a chat"
1444 msgstr "Biri sohbette takma adınızı söyledi"
1445
1446 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336
1447 msgid "Notify with a toaster when"
1448 msgstr "Bir toaster ile uyar"
1449
1450 #: ../finch/plugins/gntgf.c:351
1451 msgid "Beep too!"
1452 msgstr "Biip !"
1453
1454 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357
1455 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1456 msgstr "Terminal penceresi için URGENT ayarla."
1457
1458 #: ../finch/plugins/gntgf.c:377
1459 msgid "GntGf"
1460 msgstr "GntGf"
1461
1462 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
1463 msgid "Toaster plugin"
1464 msgstr "Toaster eklentisi"
1465
1466 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
1467 #, c-format
1468 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1469 msgstr "<b> %s ile %s üzerindeki diyalog:</b><br>"
1470
1471 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147
1472 msgid "History Plugin Requires Logging"
1473 msgstr "Geçmiş Eklentisi Kayıt Tutulmasını Gerektirir"
1474
1475 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148
1476 msgid ""
1477 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1478 "\n"
1479 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1480 "the same conversation type(s)."
1481 msgstr ""
1482 "Kayıt tutmayı etkinleştirmek için lütfen Araçlar -> Tercihler -> Kayıtlar "
1483 "yolunu takip edin.\n"
1484 "\n"
1485 "Anlık İletiler ya da sohetler için kayıt tutmayı etkinleştirmek bu "
1486 "yazışmalar için geçmiş özelliğini de etkinleştirecektir."
1487
1488 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
1489 msgid "GntHistory"
1490 msgstr "Geçmiş"
1491
1492 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190
1493 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1494 msgstr "Son kaydedilen yazışmayı gösterir."
1495
1496 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191
1497 msgid ""
1498 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1499 "conversation into the current conversation."
1500 msgstr "Bu eklenti yeni bir yazışma açıldığında eski yazışmaları şimdiki yazışmanın başına ekler."
1501
1502 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
1503 msgid "Lastlog"
1504 msgstr "Son Kayıt"
1505
1506 #: ../finch/plugins/lastlog.c:99
1507 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1508 msgstr "lastlog: Kayıtlar içerisinde bir ifadeyi aramanızı sağlar."
1509
1510 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121
1511 msgid "GntLastlog"
1512 msgstr "Son Kayıt"
1513
1514 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124
1515 msgid "Lastlog plugin."
1516 msgstr "Son Kayıt eklentisi"
1517
1518 #: ../libpurple/account.c:790
1519 msgid "accounts"
1520 msgstr "hesaplar"
1521
1522 #: ../libpurple/account.c:937 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194
1523 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233
1524 msgid "Password is required to sign on."
1525 msgstr "Oturum açmak için parola gerekli"
1526
1527 #: ../libpurple/account.c:963
1528 #, c-format
1529 msgid "Enter password for %s (%s)"
1530 msgstr "%s (%s) için parolanızı girin"
1531
1532 #: ../libpurple/account.c:970
1533 msgid "Enter Password"
1534 msgstr "Parola"
1535
1536 #: ../libpurple/account.c:975
1537 msgid "Save password"
1538 msgstr "Parolayı kaydet"
1539
1540 #: ../libpurple/account.c:1010 ../libpurple/connection.c:104
1541 #, c-format
1542 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1543 msgstr "%s eklentisi için eksik protokol"
1544
1545 #: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
1546 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1336
1547 msgid "New passwords do not match."
1548 msgstr "Yeni şifreler çelişiyor."
1549
1550 #: ../libpurple/account.c:1179
1551 msgid "Fill out all fields completely."
1552 msgstr "Tüm alanları doldurun."
1553
1554 #: ../libpurple/account.c:1202
1555 msgid "Original password"
1556 msgstr "Orijinal ÅŸifre"
1557
1558 #: ../libpurple/account.c:1209
1559 msgid "New password"
1560 msgstr "Yeni ÅŸifre"
1561
1562 #: ../libpurple/account.c:1216
1563 msgid "New password (again)"
1564 msgstr "Yeni ÅŸifre (tekrar)"
1565
1566 #: ../libpurple/account.c:1222
1567 #, c-format
1568 msgid "Change password for %s"
1569 msgstr "%s için şifre değiştir"
1570
1571 #: ../libpurple/account.c:1230
1572 msgid "Please enter your current password and your new password."
1573 msgstr "Lütfen şu anki ve yeni şifrenizi girin."
1574
1575 #: ../libpurple/account.c:1261
1576 #, c-format
1577 msgid "Change user information for %s"
1578 msgstr "%s için kullanıcı bilgilerini değiştir"
1579
1580 #: ../libpurple/account.c:1264 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
1581 msgid "Set User Info"
1582 msgstr "Kullanıcı Bilgisini Değiştir"
1583
1584 #: ../libpurple/account.c:1744 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012
1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638
1586 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1424
1587 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1441
1588 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
1589 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159
1590 msgid "Unknown"
1591 msgstr "Bilinmeyen"
1592
1593 #: ../libpurple/blist.c:523 ../libpurple/blist.c:1291
1594 #: ../libpurple/blist.c:1520 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68
1595 #: ../pidgin/gtkblist.c:5233 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97
1596 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
1597 msgid "Buddies"
1598 msgstr "KiÅŸiler"
1599
1600 #: ../libpurple/blist.c:550
1601 msgid "buddy list"
1602 msgstr "ArkadaÅŸ Listesi"
1603
1604 #: ../libpurple/connection.c:106
1605 msgid "Registration Error"
1606 msgstr "Kayıt Hatası"
1607
1608 #: ../libpurple/connection.c:293
1609 #, c-format
1610 msgid "+++ %s signed on"
1611 msgstr "+++ %s giriş yaptı"
1612
1613 #: ../libpurple/connection.c:323
1614 #, c-format
1615 msgid "+++ %s signed off"
1616 msgstr "+++ %s çıkış yaptı"
1617
1618 #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282
1619 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1712
1620 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
1621 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:321
1622 msgid "Unknown error"
1623 msgstr "Bilinmeyen Hata"
1624
1625 #: ../libpurple/conversation.c:165
1626 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1627 msgstr "İleti gönderilemedi: İleti çok uzun."
1628
1629 #: ../libpurple/conversation.c:168 ../libpurple/conversation.c:181
1630 #, c-format
1631 msgid "Unable to send message to %s."
1632 msgstr "İleti %s kişisine gönderilemedi."
1633
1634 #: ../libpurple/conversation.c:169
1635 msgid "The message is too large."
1636 msgstr "Mesajınız çok uzun."
1637
1638 #: ../libpurple/conversation.c:178
1639 msgid "Unable to send message."
1640 msgstr "Mesaj gönderilemedi."
1641
1642 #: ../libpurple/conversation.c:1164
1643 msgid "Send Message"
1644 msgstr "İleti Gönder"
1645
1646 #: ../libpurple/conversation.c:1167
1647 msgid "_Send Message"
1648 msgstr "_İleti Gönder"
1649
1650 #: ../libpurple/conversation.c:1570
1651 #, c-format
1652 msgid "%s entered the room."
1653 msgstr "%s odaya giriş yaptı."
1654
1655 #: ../libpurple/conversation.c:1573
1656 #, c-format
1657 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1658 msgstr "%s [<I>%s</I>] odaya giriş yaptı."
1659
1660 #: ../libpurple/conversation.c:1678
1661 #, c-format
1662 msgid "You are now known as %s"
1663 msgstr "Åžimdi %s olarak biliniyorsunuz"
1664
1665 #: ../libpurple/conversation.c:1698
1666 #, c-format
1667 msgid "%s is now known as %s"
1668 msgstr "%s ÅŸimdi %s olarak biliniyor"
1669
1670 #: ../libpurple/conversation.c:1771
1671 #, c-format
1672 msgid "%s left the room."
1673 msgstr "%s odadan ayrıldı."
1674
1675 #: ../libpurple/conversation.c:1774
1676 #, c-format
1677 msgid "%s left the room (%s)."
1678 msgstr "%s odadan ayrıldı (%s)."
1679
1680 #: ../libpurple/dbus-server.c:578
1681 #, c-format
1682 msgid "Failed to get connection: %s"
1683 msgstr "Bağlantı sağlanamadı: %s"
1684
1685 #: ../libpurple/dbus-server.c:590
1686 #, c-format
1687 msgid "Failed to get name: %s"
1688 msgstr "İsim alımı başarısız oldu: %s"
1689
1690 #: ../libpurple/dbus-server.c:603
1691 #, c-format
1692 msgid "Failed to get serv name: %s"
1693 msgstr "Sunucu adı alımı başarısız oldu: %s"
1694
1695 #: ../libpurple/dbus-server.h:83
1696 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1697 msgstr "Purple D-BUS sunucusu aşağıdaki nedenden dolayı çalışmıyor"
1698
1699 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877
1700 msgid "No name"
1701 msgstr "Ä°simsiz"
1702
1703 #: ../libpurple/dnsquery.c:510
1704 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1705 msgstr "Yeni çözümleme süreci başlatılamadı\n"
1706
1707 #: ../libpurple/dnsquery.c:515
1708 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1709 msgstr "Çözümleme sürecine istek gönderilemedi\n"
1710
1711 #: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696
1712 #, c-format
1713 msgid ""
1714 "Error resolving %s:\n"
1715 "%s"
1716 msgstr ""
1717 "%s çözümlenirken hata:\n"
1718 "%s"
1719
1720 #: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710
1721 #: ../libpurple/dnsquery.c:830
1722 #, c-format
1723 msgid "Error resolving %s: %d"
1724 msgstr "%s çözümlenirken hata: %d"
1725
1726 #: ../libpurple/dnsquery.c:573
1727 #, c-format
1728 msgid ""
1729 "Error reading from resolver process:\n"
1730 "%s"
1731 msgstr ""
1732 "Çözümleme sürecinden okunurken hata:\n"
1733 "%s"
1734
1735 #: ../libpurple/dnsquery.c:577
1736 msgid "EOF while reading from resolver process"
1737 msgstr "Çözümleme sürecinde dosyanın sonuna ulaşıldı"
1738
1739 #: ../libpurple/dnsquery.c:760
1740 #, c-format
1741 msgid "Thread creation failure: %s"
1742 msgstr "İş parçacığı (thread) oluşturma işlemi başarısız oldu: %s"
1743
1744 #: ../libpurple/dnsquery.c:761
1745 msgid "Unknown reason"
1746 msgstr "Bilinmeyen sebep"
1747
1748 #: ../libpurple/ft.c:204
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "Error reading %s: \n"
1752 "%s.\n"
1753 msgstr ""
1754 "%s okuma hatası: \n"
1755 "%s.\n"
1756
1757 #: ../libpurple/ft.c:208
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "Error writing %s: \n"
1761 "%s.\n"
1762 msgstr ""
1763 "%s yazma hatası: \n"
1764 "%s.\n"
1765
1766 #: ../libpurple/ft.c:212
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "Error accessing %s: \n"
1770 "%s.\n"
1771 msgstr ""
1772 "%s erişim hatası: \n"
1773 "%s.\n"
1774
1775 #: ../libpurple/ft.c:248
1776 msgid "Directory is not writable."
1777 msgstr "Dizin yazılabilir değil."
1778
1779 #: ../libpurple/ft.c:263
1780 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1781 msgstr "0 baytlık bir dosya gönderemezsiniz."
1782
1783 #: ../libpurple/ft.c:273
1784 msgid "Cannot send a directory."
1785 msgstr "Bir dizin gönderemezsiniz."
1786
1787 #: ../libpurple/ft.c:282
1788 #, c-format
1789 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1790 msgstr "%s düzgün bir dosya değil. Üzerine yazılmaktan vazgeçildi.\n"
1791
1792 #: ../libpurple/ft.c:342
1793 #, c-format
1794 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1795 msgstr "%s size şunu göndermek istiyor: %s (%s)"
1796
1797 #: ../libpurple/ft.c:349
1798 #, c-format
1799 msgid "%s wants to send you a file"
1800 msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor"
1801
1802 #: ../libpurple/ft.c:392
1803 #, c-format
1804 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1805 msgstr "%s tarafından gönderilen dosyayı kabul ediyor musunuz?"
1806
1807 #: ../libpurple/ft.c:396
1808 #, c-format
1809 msgid ""
1810 "A file is available for download from:\n"
1811 "Remote host: %s\n"
1812 "Remote port: %d"
1813 msgstr ""
1814 "İndirmek için dosya hazır:\n"
1815 "Uzak bilgisayar: %s\n"
1816 "EriÅŸim portu: %d"
1817
1818 #: ../libpurple/ft.c:431
1819 #, c-format
1820 msgid "%s is offering to send file %s"
1821 msgstr "%s %s dosyasını göndermek istiyor"
1822
1823 #: ../libpurple/ft.c:483
1824 #, c-format
1825 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1826 msgstr "%s geçerli bir dosya ismi değil.\n"
1827
1828 #: ../libpurple/ft.c:504
1829 #, c-format
1830 msgid "Offering to send %s to %s"
1831 msgstr "Offering to send %s to %s"
1832
1833 #: ../libpurple/ft.c:516
1834 #, c-format
1835 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1836 msgstr "%s transferi, %s tarafından başlatılıyor."
1837
1838 #: ../libpurple/ft.c:670
1839 #, c-format
1840 msgid "Transfer of file %s complete"
1841 msgstr "%s transferi tamamlandı"
1842
1843 #: ../libpurple/ft.c:673
1844 msgid "File transfer complete"
1845 msgstr "Dosya transferi tamamlandı"
1846
1847 #: ../libpurple/ft.c:1091
1848 #, c-format
1849 msgid "You canceled the transfer of %s"
1850 msgstr "Dosya Transferinden Vazgeçildi (%s)"
1851
1852 #: ../libpurple/ft.c:1096
1853 msgid "File transfer cancelled"
1854 msgstr "Dosya transferinden vazgeçildi"
1855
1856 #: ../libpurple/ft.c:1154
1857 #, c-format
1858 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1859 msgstr "%s, %s transferinden vazgeçti"
1860
1861 #: ../libpurple/ft.c:1159
1862 #, c-format
1863 msgid "%s canceled the file transfer"
1864 msgstr "%s dosya transferinden vazgeçti"
1865
1866 #: ../libpurple/ft.c:1216
1867 #, c-format
1868 msgid "File transfer to %s failed."
1869 msgstr "%s kullanıcısında dosya transferi yapılamadı."
1870
1871 #: ../libpurple/ft.c:1218
1872 #, c-format
1873 msgid "File transfer from %s failed."
1874 msgstr "%s kullanıcısından dosya transferi yapılamadı."
1875
1876 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
1877 msgid "Run the command in a terminal"
1878 msgstr "Komutu bir terminalde çalıştır."
1879
1880 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
1881 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
1882 msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"aim\" adreslerini açmak için kullanılır."
1883
1884 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
1885 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
1886 msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"gg\" adreslerini açmak için kullanılır."
1887
1888 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
1889 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
1890 msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"icq\" adreslerini açmak için kullanılır."
1891
1892 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
1893 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
1894 msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"irc\" adreslerini açmak için kullanılır."
1895
1896 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
1897 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
1898 msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"msnim\" adreslerini açmak için kullanılır."
1899
1900 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
1901 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
1902 msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"sip\" adreslerini açmak için kullanılır."
1903
1904 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
1905 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
1906 msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"xmpp\" adreslerini açmak için kullanılır."
1907
1908 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
1909 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
1910 msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"ymsgr\" adreslerini açmak için kullanılır."
1911
1912 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
1913 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
1914 msgstr "\"aim\" adresleri için yakalayıcı"
1915
1916 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
1917 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
1918 msgstr "\"gg\" adresleri için yakalayıcı"
1919
1920 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
1921 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
1922 msgstr "\"icq\" adresleri için yakalayıcı"
1923
1924 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
1925 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
1926 msgstr "\"irc\" adresleri için yakalayıcı"
1927
1928 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
1929 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
1930 msgstr "\"msnim\" adresleri için yakalayıcı"
1931
1932 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
1933 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
1934 msgstr "\"sip\" adresleri için yakalayıcı"
1935
1936 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
1937 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
1938 msgstr "\"xmpp\" adresleri için yakalayıcı"
1939
1940 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
1941 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
1942 msgstr "\"ymsgr\" adresleri için yakalayıcı"
1943
1944 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
1945 msgid ""
1946 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
1947 "URLs."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
1951 msgid ""
1952 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
1953 "URLs."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
1957 msgid ""
1958 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
1959 "URLs."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
1963 msgid ""
1964 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
1965 "URLs."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
1969 msgid ""
1970 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
1971 "URLs."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
1975 msgid ""
1976 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
1977 "URLs."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
1981 msgid ""
1982 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
1983 "URLs."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
1987 msgid ""
1988 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
1989 "URLs."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
1993 msgid ""
1994 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
1995 "terminal."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
1999 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
2003 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
2007 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
2011 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
2015 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
2019 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
2023 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
2027 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: ../libpurple/log.c:181
2031 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2032 msgstr "<b><font color=\"red\">Kaydedicinin okuma fonksiyonu yok</font></b>"
2033
2034 #: ../libpurple/log.c:593
2035 msgid "HTML"
2036 msgstr "HTML"
2037
2038 #: ../libpurple/log.c:607
2039 msgid "Plain text"
2040 msgstr "Düz metin"
2041
2042 #: ../libpurple/log.c:621
2043 msgid "Old flat format"
2044 msgstr "Eski düz biçem"
2045
2046 #: ../libpurple/log.c:732
2047 msgid "Logging of this conversation failed."
2048 msgstr "Konuşmanın kaydı yapılamadı."
2049
2050 #: ../libpurple/log.c:1175
2051 msgid "XML"
2052 msgstr "XML"
2053
2054 #: ../libpurple/log.c:1251
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2058 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2059 msgstr ""
2060 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;OTOMATIK-"
2061 "CEVAPLA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2062
2063 #: ../libpurple/log.c:1253
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2067 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2068 msgstr ""
2069 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;OTOMATIK-"
2070 "CEVAPLA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2071
2072 #: ../libpurple/log.c:1311 ../libpurple/log.c:1444
2073 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2074 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kayıt dosyası yolu bulunamadı!</b></font>"
2075
2076 #: ../libpurple/log.c:1323 ../libpurple/log.c:1453
2077 #, c-format
2078 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2079 msgstr "<font color=\"red\"><b>Dosya okunamıyor: %s</b></font>"
2080
2081 #: ../libpurple/log.c:1385
2082 #, c-format
2083 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2084 msgstr "(%s) %s <Otomatik-cevap>: %s\n"
2085
2086 #: ../libpurple/plugin.c:365
2087 #, c-format
2088 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2089 msgstr "%s kullanıyorsunuz fakat bu eklenti %s gerektiriyor."
2090
2091 #: ../libpurple/plugin.c:380
2092 msgid "This plugin has not defined an ID."
2093 msgstr "Bu eklentinin bir kimliÄŸi yok."
2094
2095 #: ../libpurple/plugin.c:448
2096 #, c-format
2097 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2098 msgstr "Eklenti magic uyumsuzluÄŸu %d (gereken %d)"
2099
2100 #: ../libpurple/plugin.c:465
2101 #, c-format
2102 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2103 msgstr "ABI sürüm uyumsuzluğu %d %d.x(gereken %d %d.x)"
2104
2105 #: ../libpurple/plugin.c:482
2106 msgid "Plugin does not implement all required functions"
2107 msgstr "Eklenti gereken fonksiyonlarla yazılmamış."
2108
2109 #: ../libpurple/plugin.c:547
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2113 "again."
2114 msgstr "Gerekli eklenti %s bulunamadı. Lütfen eklentiyi kurun ve tekrar deneyin."
2115
2116 #: ../libpurple/plugin.c:552
2117 msgid "Unable to load the plugin"
2118 msgstr "Eklenti yüklenemedi"
2119
2120 #: ../libpurple/plugin.c:574
2121 #, c-format
2122 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2123 msgstr "Gerekli %s eklentisi yüklenemedi."
2124
2125 #: ../libpurple/plugin.c:578
2126 msgid "Unable to load your plugin."
2127 msgstr "Eklentiniz yüklenemedi."
2128
2129 #: ../libpurple/plugin.c:677
2130 #, c-format
2131 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
2132 msgstr "Bağımlılıkları olan %s eklentisi kaldırılamadı."
2133
2134 #: ../libpurple/plugin.c:681
2135 msgid "There were errors unloading the plugin."
2136 msgstr "Eklenti kaldırılırken hatalar oluştu."
2137
2138 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2139 msgid "Autoaccept"
2140 msgstr "Otomatik-kabul et"
2141
2142 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
2143 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2144 msgstr ""
2145 "Seçilen kullanıcılar tarafından gönderilen dosyaları otomatik olarak kabul "
2146 "et."
2147
2148 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
2149 #, c-format
2150 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2151 msgstr ""
2152 "Otomatik olarak kabul edilen \"%s\" dosyasının \"%s\" kişisinden aktarımı "
2153 "tamamlandı."
2154
2155 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
2156 msgid "Autoaccept complete"
2157 msgstr "Otomatik kabul etme işlemi tamamlandı"
2158
2159 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
2160 #, c-format
2161 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2162 msgstr "%s tarafından gönderilen dosya aktarım isteği alındığında"
2163
2164 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
2165 msgid "Set Autoaccept Setting"
2166 msgstr "Otomatik Kabul Etme Ayarlarını Düzenle"
2167
2168 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
2169 msgid "_Save"
2170 msgstr "_Kaydet"
2171
2172 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2173 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1440
2175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231
2176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278
2177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5796
2178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5851
2179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6077
2180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6147 ../libpurple/request.h:1387
2181 #: ../libpurple/request.h:1397
2182 msgid "_Cancel"
2183 msgstr "Ä°p_tal"
2184
2185 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2186 msgid "Ask"
2187 msgstr "Sor"
2188
2189 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
2190 msgid "Auto Accept"
2191 msgstr "Otomatik Kabul Et"
2192
2193 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
2194 msgid "Auto Reject"
2195 msgstr "Otomatik Olarak Reddet"
2196
2197 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:184
2198 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2199 msgstr "Otomatik Kabul Et Dosya Aktarımları..."
2200
2201 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2202 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:214
2203 msgid ""
2204 "Path to save the files in\n"
2205 "(Please provide the full path)"
2206 msgstr ""
2207 "Dosyaların kaydedileceği dizinin yolu\n"
2208 "(Lütfen tam adres verin)"
2209
2210 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:219
2211 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2212 msgstr ""
2213 "Kişi listesinde olmayan kullanıcılar tarafından gönderilenleri otomatik "
2214 "olarak reddet"
2215
2216 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:223
2217 msgid ""
2218 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2219 "(only when there's no conversation with the sender)"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1607
2223 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1637
2224 msgid "Notes"
2225 msgstr "Notlar"
2226
2227 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2228 msgid "Enter your notes below..."
2229 msgstr "Notlarınızı aşağıya girin..."
2230
2231 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:62
2232 msgid "Edit Notes..."
2233 msgstr "Notları Düzenle..."
2234
2235 #. *< major version
2236 #. *< minor version
38 #. *< type 2237 #. *< type
39 #. *< ui_requirement 2238 #. *< ui_requirement
40 #. *< flags 2239 #. *< flags
41 #. *< dependencies 2240 #. *< dependencies
42 #. *< priority 2241 #. *< priority
43 #. *< id 2242 #. *< id
44 #: plugins/autorecon.c:337 2243 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:87
45 msgid "Auto-Reconnect" 2244 msgid "Buddy Notes"
46 msgstr "Otomatik Baðlanma" 2245 msgstr "KiÅŸi Notları"
47 2246
48 #. *< name 2247 #. *< name
49 #. *< version 2248 #. *< version
50 #. * summary 2249 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:89
51 #. * description 2250 msgid "Store notes on particular buddies."
52 #: plugins/autorecon.c:340 2251 msgstr "Farklı kişiler için not kaydet"
53 #: plugins/autorecon.c:342 2252
54 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 2253 #. *< summary
55 msgstr "Çevrimdýþý olduðunuzda sizi tekrar baðlar." 2254 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90
56 2255 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
57 #: plugins/contact_priority.c:84 2256 msgstr ""
58 msgid "Point values to use when..."
59 msgstr "Kullanýlacak deðerler..."
60
61 #: plugins/contact_priority.c:93
62 msgid "Buddy is offline:"
63 msgstr "Kiþi çevrimdýþý:"
64
65 #: plugins/contact_priority.c:107
66 msgid "Buddy is away:"
67 msgstr "Kiþi dýþarýda!:"
68
69 #: plugins/contact_priority.c:121
70 msgid "Buddy is idle:"
71 msgstr "Kiþi boþta:"
72
73 #: plugins/contact_priority.c:135
74 msgid "Use last matching buddy"
75 msgstr "En son eþlenen kiþiyi kullan"
76
77 #. Explanation
78 #: plugins/contact_priority.c:141
79 #, fuzzy
80 msgid ""
81 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n"
82 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used to be\n"
83 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
84 msgstr ""
85 "En az puanlý kiþi listede önceliðe sahip olur.\n"
86 "Varsayýlan deðerler (çevrimdýþý = 4, dýþarýda! = 2, ve baðlý = 1)\n"
87 "kullanýlacak olup sýralamasý aktif->baðlý->dýþarýda!->dýþarýda!+baðlý->çevrimdýþýdýr."
88
89 #: plugins/contact_priority.c:144
90 #, fuzzy
91 msgid "Point values to use for account..."
92 msgstr "Hesap için kullanýlacak deðerler..."
93 2257
94 #. *< type 2258 #. *< type
95 #. *< ui_requirement 2259 #. *< ui_requirement
96 #. *< flags 2260 #. *< flags
97 #. *< dependencies 2261 #. *< dependencies
98 #. *< priority 2262 #. *< priority
99 #. *< id 2263 #. *< id
100 #: plugins/contact_priority.c:195 2264 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
101 msgid "Contact Priority" 2265 msgid "Cipher Test"
102 msgstr "Baðlantý Önceliði" 2266 msgstr ""
103 2267
104 #. *< name 2268 #. *< name
105 #. *< version 2269 #. *< version
106 #. *< summary 2270 #. * summary
107 #: plugins/contact_priority.c:198 2271 #. * description
108 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 2272 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
109 msgstr "Farklý durumlara farklý puanlar vermenizi saðlar." 2273 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
110 2274 msgstr ""
111 #. *< description
112 #: plugins/contact_priority.c:200
113 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
114 msgstr "Öncelik sýralamasý hesaplamasýnda baðlý/dýþarýda!/çevrimdýþý durumlarýnýn puanlarýný deðiþtirmenizi saðlar."
115
116 #.
117 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
118 #.
119 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
120 msgid "Gaim"
121 msgstr "Gaim"
122
123 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
124 msgid "Gaim - Signed off"
125 msgstr "Gaim - Oturum kapandý"
126
127 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
128 msgid "Gaim - Away"
129 msgstr "Gaim - Dýþarýda!"
130
131 #: plugins/docklet/docklet.c:383
132 msgid "Show Buddy List"
133 msgstr "Kiþi Listesini Görüntüle"
134
135 #: plugins/docklet/docklet.c:390
136 msgid "New Message..."
137 msgstr "Yeni Mesaj..."
138
139 #: plugins/docklet/docklet.c:394
140 msgid "Join A Chat..."
141 msgstr "Sohbete Baþla..."
142
143 #: plugins/docklet/docklet.c:399
144 msgid "Mute Sounds"
145 msgstr "Sesi Kapat"
146
147 #: plugins/docklet/docklet.c:406
148 #: src/gtkft.c:691
149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357
150 msgid "File Transfers"
151 msgstr "Dosya Transferleri"
152
153 #: plugins/docklet/docklet.c:407
154 #: src/gtkaccount.c:2422
155 msgid "Accounts"
156 msgstr "Hesaplar"
157
158 #: plugins/docklet/docklet.c:408
159 #: src/gtkprefs.c:1763
160 msgid "Preferences"
161 msgstr "Tercihler"
162
163 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
164 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
165 #.
166 #: plugins/docklet/docklet.c:416
167 msgid "Quit"
168 msgstr "Çýkýþ"
169 2275
170 #. *< type 2276 #. *< type
171 #. *< ui_requirement 2277 #. *< ui_requirement
172 #. *< flags 2278 #. *< flags
173 #. *< dependencies 2279 #. *< dependencies
174 #. *< priority 2280 #. *< priority
175 #. *< id 2281 #. *< id
176 #: plugins/docklet/docklet.c:556 2282 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
177 msgid "System Tray Icon" 2283 msgid "DBus Example"
178 msgstr "Mini Ýkon" 2284 msgstr "DBus ÖrneÄŸi"
179 2285
180 #. *< name 2286 #. *< name
181 #. *< version 2287 #. *< version
182 #. * summary 2288 #. * summary
183 #: plugins/docklet/docklet.c:559
184 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
185 msgstr "Görev çubuðunda Gaim ikonunu görüntüler"
186
187 #. * description 2289 #. * description
188 #: plugins/docklet/docklet.c:561 2290 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
189 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 2291 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
190 msgstr "Görev çubuðunda þu anki durumunuzu gösteren, sýk kullandýðýnýz fonksiyonlara hýzlý eriþim saðlayan ve listenizi saklayýp göstermenize yardýmcý olan bir ikon gösterir. Ayný zamanda siz týklayana kadar, ICQ'ya benzer þekilde, gelen mesajlarýnýzý sýralar." 2292 msgid "DBus Plugin Example"
191 2293 msgstr "DBus Eklenti Örneği"
192 #: plugins/extplacement.c:79
193 msgid "By conversation count"
194 msgstr "Yazýþma sayýsýna göre"
195
196 #: plugins/extplacement.c:100
197 msgid "Conversation Placement"
198 msgstr "Yazýþmalar"
199
200 #: plugins/extplacement.c:105
201 msgid "Number of conversations per window"
202 msgstr "Her penceredeki yazýþma sayýsý"
203
204 #: plugins/extplacement.c:111
205 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
206 msgstr "Numaraya göre sýralandýðýnda mesaj ve sohbet pencerelerini ayýr"
207 2294
208 #. *< type 2295 #. *< type
209 #. *< ui_requirement 2296 #. *< ui_requirement
210 #. *< flags 2297 #. *< flags
211 #. *< dependencies 2298 #. *< dependencies
212 #. *< priority 2299 #. *< priority
213 #. *< id 2300 #. *< id
214 #: plugins/extplacement.c:132 2301 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
215 msgid "ExtPlacement" 2302 msgid "File Control"
216 msgstr "Yazýþma+" 2303 msgstr "Dosya Kontrolü"
217 2304
218 #. *< name 2305 #. *< name
219 #. *< version 2306 #. *< version
220 #: plugins/extplacement.c:134 2307 #. * summary
221 msgid "Extra conversation placement options."
222 msgstr "Yazýþma kontrolü."
223
224 #. *< summary
225 #. * description 2308 #. * description
226 #: plugins/extplacement.c:136 2309 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
227 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" 2310 msgid "Allows control by entering commands in a file."
228 msgstr "Ýstenildiði takdirde mesaj ve sohbetleri ayýrarak, her penceredeki yazýþma sayýsýný sýnýrlandýrýr." 2311 msgstr "Bir dosyaya komutlar girerek Pidgin'i kontrol etmenizi saÄŸlar."
2312
2313 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
2314 msgid "Minutes"
2315 msgstr "Dakika"
2316
2317 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2318 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2319 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
2320 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
2321 msgid "I'dle Mak'er"
2322 msgstr "Bağlı Sürem"
2323
2324 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
2325 msgid "Set Account Idle Time"
2326 msgstr "Bağlı Kaldığın Süreyi Ayarla"
2327
2328 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
2329 msgid "_Set"
2330 msgstr "_Ayarla"
2331
2332 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
2333 msgid "None of your accounts are idle."
2334 msgstr "Hesaplarınızın hiçbiri bağlı değil."
2335
2336 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
2337 msgid "Unset Account Idle Time"
2338 msgstr "Hesap Boş Durma Süresini Belirleme"
2339
2340 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
2341 msgid "_Unset"
2342 msgstr "_Belirsiz"
2343
2344 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
2345 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2346 msgstr "Tüm Hesaplar için Boşta Zamanı Ayarla"
2347
2348 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
2349 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
2353 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2354 msgstr "Ne kadar bağlı kaldığınızı gösteren süreyi el ile ayarlamanızı sağlar"
229 2355
230 #. *< type 2356 #. *< type
231 #. *< ui_requirement 2357 #. *< ui_requirement
232 #. *< flags 2358 #. *< flags
233 #. *< dependencies 2359 #. *< dependencies
234 #. *< priority 2360 #. *< priority
235 #. *< id 2361 #. *< id
236 #: plugins/filectl.c:245 2362 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
237 msgid "Gaim File Control" 2363 msgid "IPC Test Client"
238 msgstr "Gaim Dosya Kontrolü" 2364 msgstr "IPC Test Ä°stemcisi"
239 2365
240 #. *< name 2366 #. *< name
241 #. *< version 2367 #. *< version
242 #. * summary 2368 #. * summary
2369 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
2370 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2371 msgstr ""
2372
243 #. * description 2373 #. * description
244 #: plugins/filectl.c:248 2374 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
245 #: plugins/filectl.c:250 2375 msgid ""
246 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 2376 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
247 msgstr "Bir dosyaya komutlarý girerek Gaim'i kontrol etmenizi saðlar" 2377 "calls the commands registered."
2378 msgstr ""
248 2379
249 #. *< type 2380 #. *< type
250 #. *< ui_requirement 2381 #. *< ui_requirement
251 #. *< flags 2382 #. *< flags
252 #. *< dependencies 2383 #. *< dependencies
253 #. *< priority 2384 #. *< priority
254 #. *< id 2385 #. *< id
255 #: plugins/gaiminc.c:91 2386 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
256 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 2387 msgid "IPC Test Server"
257 msgstr "Gaim Tanýtým Eklentisi" 2388 msgstr "IPC Test Sunucusu"
258 2389
259 #. *< name 2390 #. *< name
260 #. *< version 2391 #. *< version
261 #. * summary 2392 #. * summary
262 #: plugins/gaiminc.c:94 2393 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
263 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 2394 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
264 msgstr "Birþeyler yapan örnek eklenti - açýklamaya bakýn." 2395 msgstr ""
265 2396
266 #. * description 2397 #. * description
267 #: plugins/gaiminc.c:96 2398 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
268 msgid "" 2399 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
269 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 2400 msgstr ""
270 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 2401
271 "- It reverses all incoming text\n" 2402 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
272 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 2403 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
273 msgstr "" 2404 msgstr ""
274 "Bu gerçekten çok acayip süper bir eklenti, bir çok iþe yarýyor:\n" 2405
275 "- Oturum açtýðýnýzda programý kimin yazdýðýný söyler\n" 2406 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
276 "- Tüm gelen mesajlarý ters çevirir\n" 2407 msgid "Minimum Room Size"
277 "- Oturum açtýðýnýzda listenizdeki herkese anýnda mesaj gönderir." 2408 msgstr "En Düşük Oda Boyutu"
278 2409
279 #: plugins/gaimrc.c:40 2410 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
280 msgid "Cursor Color" 2411 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
281 msgstr "Ýmleç Rengi" 2412 msgstr ""
282
283 #: plugins/gaimrc.c:41
284 msgid "Secondary Cursor Color"
285 msgstr "Ýkincil Ýmleç Rengi"
286
287 #: plugins/gaimrc.c:42
288 #, fuzzy
289 msgid "Hyperlink Color"
290 msgstr "Baðlantý rengi"
291
292 #: plugins/gaimrc.c:53
293 #, fuzzy
294 msgid "GtkTreeView Expander Size"
295 msgstr "Geniþletme Boyutu"
296
297 #: plugins/gaimrc.c:72
298 msgid "Conversation Entry"
299 msgstr "Yazýþma Girdisi"
300
301 #: plugins/gaimrc.c:73
302 msgid "Conversation History"
303 msgstr "Yazýþma Geçmiþi"
304
305 #: plugins/gaimrc.c:74
306 msgid "Log Viewer"
307 msgstr "Kayýt Görüntüleyicisi"
308
309 #: plugins/gaimrc.c:75
310 msgid "Request Dialog"
311 msgstr "Ýstek Diyalogu"
312
313 #: plugins/gaimrc.c:76
314 msgid "Notify Dialog"
315 msgstr "Uyarý Diyalogu"
316
317 #: plugins/gaimrc.c:209
318 #, c-format
319 msgid "Select Color for %s"
320 msgstr "%s için Renk Ayarla"
321
322 #: plugins/gaimrc.c:211
323 msgid "Select Color"
324 msgstr "Renk Seç"
325
326 #: plugins/gaimrc.c:246
327 #, c-format
328 msgid "Select Font for %s"
329 msgstr "%s için renk seç"
330
331 #: plugins/gaimrc.c:284
332 msgid "Select Interface Font"
333 msgstr "Arayüz Yazý Tipini Seç"
334
335 #: plugins/gaimrc.c:343
336 msgid "GTK+ Interface Font"
337 msgstr "GTK+ Arayüz Yazýsý"
338
339 #: plugins/gaimrc.c:362
340 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
341 msgstr ""
342
343 #: plugins/gaimrc.c:460
344 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
345 msgstr "Gaim GTK+ Tema Kontrolü"
346
347 #: plugins/gaimrc.c:462
348 #: plugins/gaimrc.c:463
349 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
350 msgstr "Provides access to commonly used gtkrc settings."
351
352 #. Configuration frame
353 #: plugins/gestures/gestures.c:243
354 msgid "Mouse Gestures Configuration"
355 msgstr "Fare Hareketleri Yapýlandýrma"
356
357 #: plugins/gestures/gestures.c:250
358 msgid "Middle mouse button"
359 msgstr "Orta fare tuþu"
360
361 #: plugins/gestures/gestures.c:255
362 msgid "Right mouse button"
363 msgstr "Sað fare tuþu"
364
365 #. "Visual gesture display" checkbox
366 #: plugins/gestures/gestures.c:267
367 msgid "_Visual gesture display"
368 msgstr "_Fare hareketi gösterimi"
369 2413
370 #. *< type 2414 #. *< type
371 #. *< ui_requirement 2415 #. *< ui_requirement
372 #. *< flags 2416 #. *< flags
373 #. *< dependencies 2417 #. *< dependencies
374 #. *< priority 2418 #. *< priority
375 #. *< id 2419 #. *< id
376 #: plugins/gestures/gestures.c:296 2420 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
377 msgid "Mouse Gestures" 2421 msgid "Join/Part Hiding"
378 msgstr "Fare Hareketleri" 2422 msgstr ""
379 2423
380 #. *< name 2424 #. *< name
381 #. *< version 2425 #. *< version
382 #. * summary 2426 #. * summary
383 #: plugins/gestures/gestures.c:299 2427 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
384 msgid "Provides support for mouse gestures" 2428 msgid "Hides extraneous join/part messages."
385 msgstr "Deðiþik fare hareketlerinizi algýlar" 2429 msgstr ""
386 2430
387 #. * description 2431 #. * description
388 #: plugins/gestures/gestures.c:301 2432 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
389 msgid "" 2433 msgid ""
390 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 2434 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
391 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 2435 "actively taking part in a conversation."
392 "\n" 2436 msgstr ""
393 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 2437
394 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 2438 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
395 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 2439 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
396 msgstr "" 2440 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
397 "Fare hareketlerini yazýþma penceresinde destekler.\n" 2441 #. * not a real timezone.
398 "Orta fare tuþuna basýlý tutup hareket ettirdiðinizde:\n" 2442 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:497
399 "\n" 2443 msgid "(UTC)"
400 "Aþaðý, sonra da saða sürüklerseniz yazýþma penceresini kapatýr.\n" 2444 msgstr "(UTC)"
401 "Yukarý, sonra da sola sürüklerseniz bir önceki yazýþmaya geçer.\n" 2445
402 "Yukarý, sonra da saða sürüklerseniz bir sonraki yazýþmaya geçer." 2446 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1552
403 2447 msgid "User is offline."
404 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 2448 msgstr "Kullanıcı çevrimdışı."
405 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 2449
406 #: src/gtkroomlist.c:572 2450 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558
407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 2451 msgid "Auto-response sent:"
408 #: src/protocols/msn/msn.c:1539 2452 msgstr "Otomatik-yanıt gönderildi:"
409 msgid "Name" 2453
410 msgstr "Ýsim" 2454 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1568
411 2455 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1571
412 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 2456 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
413 msgid "Instant Messaging" 2457 #, c-format
414 msgstr "Yeni Mesaj" 2458 msgid "%s has signed off."
415 2459 msgstr "%s şimdi çıkış yaptı."
416 #. Add the label. 2460
417 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 2461 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1585
418 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 2462 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
419 msgstr "Adres defterinden birini seçin ya da yeni bir kiþi ekleyin." 2463 msgstr "Bir ya da daha fazla ileti gönderilebilir deÄŸil."
420 2464
421 #. "Search" 2465 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1595
422 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 2466 msgid "You were disconnected from the server."
423 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 2467 msgstr "Sunucuyla bağlantınız koptu."
424 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1357 2468
425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128 2469 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603
426 msgid "Search" 2470 msgid ""
427 msgstr "Ara" 2471 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
428 2472 "logged in."
429 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 2473 msgstr "Şuanda çevrimdışısınız. Oturum açana kadar ileti alamayacaksınız."
430 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 2474
431 #: src/gtkblist.c:4082 2475 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1618
432 #: src/gtkblist.c:4459 2476 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
433 msgid "Group:" 2477 msgstr "İleti gönderilemedi çünkü ileti uzunluğu aşıldı."
434 msgstr "Grup:" 2478
435 2479 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1623
436 #. "New Person" button 2480 msgid "Message could not be sent."
437 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 2481 msgstr "İleti gönderilemedi."
438 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 2482
439 msgid "New Person" 2483 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
440 msgstr "Yeni Kiþi" 2484 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
441 2485 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
442 #. "Select Buddy" button 2486 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1976
443 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 2487 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2085
444 msgid "Select Buddy" 2488 msgid "Adium"
445 msgstr "Kiþi Seçin" 2489 msgstr "Adium"
446 2490
447 #. Add the label. 2491 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
448 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 2492 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
449 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." 2493 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
450 msgstr "Eklemek için adres defterinizden bir kiþi seçin, ya da yeni bir kiþi oluþturun." 2494 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1989
451 2495 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2090
452 #. Add the expander 2496 msgid "Fire"
453 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 2497 msgstr "Fire"
454 msgid "User _details" 2498
455 msgstr "Kullanýcý _ayrýntýlarý" 2499 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
456 2500 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
457 #. "Associate Buddy" button 2501 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
458 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 2502 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2001
459 msgid "_Associate Buddy" 2503 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2094
460 msgstr "Kiþi Seçin" 2504 msgid "Messenger Plus!"
461 2505 msgstr "Messenger Plus!"
462 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 2506
463 #: plugins/gevolution/gevolution.c:96 2507 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
464 #: src/blist.c:518 2508 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
465 #: src/blist.c:1259 2509 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
466 #: src/blist.c:1480 2510 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2014
467 #: src/gtkblist.c:3897 2511 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2099
468 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 2512 msgid "MSN Messenger"
469 msgid "Buddies" 2513 msgstr "MSN Messenger"
470 msgstr "Kiþiler" 2514
471 2515 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
472 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 2516 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
473 #: plugins/gevolution/gevolution.c:268 2517 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
474 msgid "Unable to send e-mail" 2518 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2026
475 msgstr "E-Posta gönderilemedi." 2519 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2103
476 2520 msgid "Trillian"
477 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 2521 msgstr "Trillian"
478 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 2522
479 msgstr "" 2523 #. Add general preferences.
480 2524 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2067
481 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 2525 msgid "General Log Reading Configuration"
482 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 2526 msgstr "Genel Kayıt Okuma Yapılandırması"
483 msgstr "" 2527
484 2528 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2071
485 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 2529 msgid "Fast size calculations"
486 msgid "Add to Address Book" 2530 msgstr "Hızlı boyut hesaplama"
487 msgstr "Adres Defterine Ekle" 2531
488 2532 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2075
489 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 2533 msgid "Use name heuristics"
490 msgid "Send E-Mail" 2534 msgstr ""
491 msgstr "E-Posta Yolla" 2535
492 2536 #. Add Log Directory preferences.
493 #. Configuration frame 2537 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2081
494 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 2538 msgid "Log Directory"
495 msgid "Evolution Integration Configuration" 2539 msgstr "Kayıt Dizini"
496 msgstr ""
497
498 #. Label
499 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417
500 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
501 msgstr "Kiþilerin otomatik eklenmesi gereken tüm hesaplarý seçin."
502
503 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447
504 #: plugins/idle.c:111
505 #: plugins/idle.c:140
506 msgid "Account"
507 msgstr "Hesap"
508 2540
509 #. *< type 2541 #. *< type
510 #. *< ui_requirement 2542 #. *< ui_requirement
511 #. *< flags 2543 #. *< flags
512 #. *< dependencies 2544 #. *< dependencies
513 #. *< priority 2545 #. *< priority
514 #. *< id 2546 #. *< id
515 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 2547 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2132
516 msgid "Evolution Integration" 2548 msgid "Log Reader"
517 msgstr "" 2549 msgstr "Kayıt Okuyucu"
518 2550
519 #. *< name 2551 #. *< name
520 #. *< version 2552 #. *< version
521 #. * summary 2553 #. * summary
522 #. * description 2554 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2136
523 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 2555 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
524 #: plugins/gevolution/gevolution.c:535 2556 msgstr ""
525 msgid "Provides integration with Evolution." 2557
526 msgstr "" 2558 #. * description
527 2559 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2140
528 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 2560 msgid ""
529 msgid "Please enter the person's information below." 2561 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
530 msgstr "Lütfen kullanýcýnýn bilgisini aþaðý girin." 2562 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
531
532 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
533 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
534 msgstr "Lütfen kullanýcýnýn kayýtlý ismini ve hesap tipini girin."
535
536 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
537 msgid "Account type:"
538 msgstr "Hesap tipi:"
539
540 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
541 msgid "Screenname:"
542 msgstr "Kayýtlý Ýsim"
543
544 #. Optional Information section
545 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
546 msgid "Optional information:"
547 msgstr "Ýsteðe baðlý bilgi:"
548
549 #. Label
550 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337
551 #: src/gtkaccount.c:412
552 #: src/gtkaccount.c:434
553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613
554 msgid "Buddy Icon"
555 msgstr "Resim:"
556
557 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
558 msgid "First name:"
559 msgstr "Ad:"
560
561 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
562 msgid "Last name:"
563 msgstr "Soyad:"
564
565 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
566 msgid "E-mail:"
567 msgstr "E-mail:"
568
569 #: plugins/history.c:146
570 msgid "History Plugin Requires Logging"
571 msgstr ""
572
573 #: plugins/history.c:147
574 msgid ""
575 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
576 "\n" 2563 "\n"
577 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." 2564 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
578 msgstr "" 2565 "at your own risk!"
579 2566 msgstr ""
580 #: plugins/history.c:186 2567
581 msgid "History" 2568 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
582 msgstr "Geçmiþ" 2569 msgid "Mono Plugin Loader"
583 2570 msgstr "Mono Eklenti Yükleyici"
584 #: plugins/history.c:188 2571
585 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 2572 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
586 msgstr "Son kaydedilen yazýþmayý gösterir." 2573 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
587 2574 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
588 #: plugins/history.c:189 2575 msgstr "Mono ile .NET eklentilerini yükler."
589 msgid "" 2576
590 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation.\n" 2577 #. *< magic
591 "\n" 2578 #. *< major version
592 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." 2579 #. *< minor version
593 msgstr ""
594
595 #. *< type 2580 #. *< type
596 #. *< ui_requirement 2581 #. *< ui_requirement
597 #. *< flags 2582 #. *< flags
598 #. *< dependencies 2583 #. *< dependencies
599 #. *< priority 2584 #. *< priority
600 #. *< id 2585 #. *< id
601 #: plugins/iconaway.c:101 2586 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68
602 msgid "Iconify on Away" 2587 msgid "New Line"
603 msgstr "Dýþarýda! olduðunda pencereyi küçült" 2588 msgstr "Yeni Satır"
604 2589
605 #. *< name 2590 #. *< name
606 #. *< version 2591 #. *< version
607 #. * summary 2592 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70
608 #. * description 2593 msgid "Prepends a newline to displayed message."
609 #: plugins/iconaway.c:104 2594 msgstr "Görüntülenen iletinin üst kısmına boş bir satır ekler."
610 #: plugins/iconaway.c:106 2595
611 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 2596 #. *< summary
612 msgstr "Dýþarýda! durumuna geçtiðinizde listenizi ve tüm yazýþmalarýnýzý simge durumua küçültür." 2597 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71
613 2598 msgid ""
614 #: plugins/idle.c:115 2599 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
615 msgid "Minutes" 2600 "the screen name in the conversation window."
616 msgstr "Dakika" 2601 msgstr ""
617 2602
618 #: plugins/idle.c:122 2603 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
619 #: plugins/idle.c:149 2604 msgid "Offline Message Emulation"
620 #: plugins/idle.c:215 2605 msgstr ""
621 msgid "I'dle Mak'er" 2606
622 msgstr "Baðlý Sürem" 2607 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
623 2608 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
624 #: plugins/idle.c:123 2609 msgstr ""
625 #: plugins/idle.c:181 2610
626 msgid "Set Account Idle Time" 2611 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
627 msgstr "Baðlý Kaldýðýn Süreyi Ayarla" 2612 msgid ""
628 2613 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
629 #: plugins/idle.c:126 2614 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
630 msgid "_Set" 2615 msgstr ""
631 msgstr "_Ayarla" 2616
632 2617 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152
633 #: plugins/idle.c:127 2618 #, c-format
634 #: plugins/idle.c:154 2619 msgid ""
635 msgid "_Cancel" 2620 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
636 msgstr "Ýp_tal" 2621 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
637 2622 msgstr ""
638 #: plugins/idle.c:150 2623
639 #: plugins/idle.c:185 2624 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
640 msgid "Unset Account Idle Time" 2625 msgid "Offline Message"
641 msgstr "Hesap Boþ Durma Süresini Belirleme" 2626 msgstr "Çevrimdışı Ä°letisi"
642 2627
643 #: plugins/idle.c:153 2628 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157
644 msgid "_Unset" 2629 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
645 msgstr "_Belirsiz" 2630 msgstr ""
646 2631
647 #: plugins/idle.c:190 2632 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
648 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" 2633 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
649 msgstr "" 2634 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532
650 2635 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
651 #: plugins/idle.c:217 2636 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:314
652 #: plugins/idle.c:218 2637 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:119 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
653 #, fuzzy 2638 #: ../pidgin/gtkrequest.c:267
654 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 2639 msgid "Yes"
655 msgstr "Ne kadar baðlý kaldýðýný gösteren süreyi ayarlamanýzý saðlar" 2640 msgstr "Evet"
2641
2642 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:162
2643 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134
2644 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:522 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:532
2645 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
2646 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
2647 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:120 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
2648 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268
2649 msgid "No"
2650 msgstr "Hayır"
2651
2652 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:189
2653 msgid "Save offline messages in pounce"
2654 msgstr "Çevrimdışı iletileri uyarıcı içine kaydet"
2655
2656 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
2657 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2658 msgstr "Sorma. Herzaman uyarıcıya kaydet."
656 2659
657 #. *< type 2660 #. *< type
658 #. *< ui_requirement 2661 #. *< ui_requirement
659 #. *< flags 2662 #. *< flags
660 #. *< dependencies 2663 #. *< dependencies
661 #. *< priority 2664 #. *< priority
662 #. *< id 2665 #. *< id
663 #: plugins/ipc-test-client.c:87 2666 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
664 msgid "IPC Test Client" 2667 msgid "Perl Plugin Loader"
665 msgstr "IPC Test Ýstemcisi" 2668 msgstr "Perl Eklenti Yükleyici"
666 2669
667 #. *< name 2670 #. *< name
668 #. *< version 2671 #. *< version
669 #. * summary 2672 #. *< summary
670 #: plugins/ipc-test-client.c:90 2673 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
671 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 2674 msgid "Provides support for loading perl plugins."
672 msgstr "" 2675 msgstr "Perl eklentilerini yüklemek için destek sağlar."
673 2676
674 #. * description 2677 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
675 #: plugins/ipc-test-client.c:92 2678 msgid "Psychic Mode"
676 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." 2679 msgstr "Ruhsal Durum"
2680
2681 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
2682 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
2686 msgid ""
2687 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
2688 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
2692 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
2696 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2697 msgstr "Sadece kişi listemdeki kullanıcıları etkinleştir"
2698
2699 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
2700 msgid "Disable when away"
2701 msgstr "Uzaktayken pasifleÅŸtir"
2702
2703 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
2704 msgid "Display notification message in conversations"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
2708 msgid "Raise psychic conversations"
677 msgstr "" 2709 msgstr ""
678 2710
679 #. *< type 2711 #. *< type
680 #. *< ui_requirement 2712 #. *< ui_requirement
681 #. *< flags 2713 #. *< flags
682 #. *< dependencies 2714 #. *< dependencies
683 #. *< priority 2715 #. *< priority
684 #. *< id 2716 #. *< id
685 #: plugins/ipc-test-server.c:74 2717 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:684
686 msgid "IPC Test Server" 2718 msgid "Signals Test"
687 msgstr "IPC Test Sunucusu" 2719 msgstr "Sinyal Testi"
688 2720
689 #. *< name 2721 #. *< name
690 #. *< version 2722 #. *< version
691 #. * summary 2723 #. * summary
692 #: plugins/ipc-test-server.c:77
693 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
694 msgstr ""
695
696 #. * description 2724 #. * description
697 #: plugins/ipc-test-server.c:79 2725 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:687
698 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 2726 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:689
699 msgstr "" 2727 msgid "Test to see that all signals are working properly."
700 2728 msgstr "Tüm sinyallerin doğru çalışıp çalışmadığını görmek için test edin."
701 #: plugins/mailchk.c:160
702 msgid "Mail Checker"
703 msgstr "Posta Kontrol"
704
705 #: plugins/mailchk.c:162
706 msgid "Checks for new local mail."
707 msgstr "Yerel postalar için kontrol et."
708
709 #: plugins/mailchk.c:163
710 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
711 msgstr "Yeni postanýz olduðunda listenize küçük bir kutu resmi ekler"
712
713 #. ---------- "Notify For" ----------
714 #: plugins/notify.c:638
715 msgid "Notify For"
716 msgstr "Uyar"
717
718 #: plugins/notify.c:642
719 msgid "_IM windows"
720 msgstr "_Mesaj penceresi"
721
722 #: plugins/notify.c:649
723 msgid "C_hat windows"
724 msgstr "_Sohbet Penceresi"
725
726 #: plugins/notify.c:656
727 msgid "_Focused windows"
728 msgstr "_Aktif pencere"
729
730 #. ---------- "Notification Methods" ----------
731 #: plugins/notify.c:664
732 msgid "Notification Methods"
733 msgstr "Uyarý Metodlarý"
734
735 #: plugins/notify.c:671
736 #, fuzzy
737 msgid "Prepend _string into window title:"
738 msgstr "Pencere baþlýðý:"
739
740 #. Count method button
741 #: plugins/notify.c:690
742 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
743 msgstr "Pencere baþlýðýna yeni mesaj sayýsýný ekle"
744
745 #. Urgent method button
746 #: plugins/notify.c:698
747 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
748 msgstr ""
749
750 #. Raise window method button
751 #: plugins/notify.c:706
752 #, fuzzy
753 msgid "R_aise conversation window"
754 msgstr "Yazýþma Penceresi"
755
756 #. ---------- "Notification Removals" ----------
757 #: plugins/notify.c:714
758 msgid "Notification Removal"
759 msgstr "Uyarýyý Kaldýrma"
760
761 #. Remove on focus button
762 #: plugins/notify.c:719
763 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
764 msgstr "Yazýþma penceresi aktif olunca kaldýr"
765
766 #. Remove on click button
767 #: plugins/notify.c:726
768 msgid "Remove when conversation window _receives click"
769 msgstr "Yazýþma penceresine týklandýðýnda kaldýr"
770
771 #. Remove on type button
772 #: plugins/notify.c:734
773 msgid "Remove when _typing in conversation window"
774 msgstr "Yazýþma penceresinde yazdýðýnda kaldýr"
775
776 #. Remove on message send button
777 #: plugins/notify.c:742
778 msgid "Remove when a _message gets sent"
779 msgstr ""
780
781 #. Remove on conversation switch button
782 #: plugins/notify.c:751
783 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
784 msgstr ""
785 2729
786 #. *< type 2730 #. *< type
787 #. *< ui_requirement 2731 #. *< ui_requirement
788 #. *< flags 2732 #. *< flags
789 #. *< dependencies 2733 #. *< dependencies
790 #. *< priority 2734 #. *< priority
791 #. *< id 2735 #. *< id
792 #: plugins/notify.c:841 2736 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37
793 msgid "Message Notification" 2737 msgid "Simple Plugin"
794 msgstr "Mesaj Uyarýsý" 2738 msgstr "Basit Eklenti"
795 2739
796 #. *< name 2740 #. *< name
797 #. *< version 2741 #. *< version
798 #. * summary 2742 #. * summary
799 #. * description 2743 #. * description
800 #: plugins/notify.c:844 2744 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
801 #: plugins/notify.c:846 2745 msgid "Tests to see that most things are working."
802 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 2746 msgstr "Çoğu şeyin çalışıp çalışmadığını görmek için test edin."
803 msgstr ""
804 2747
805 #. *< type 2748 #. *< type
806 #. *< ui_requirement 2749 #. *< ui_requirement
807 #. *< flags 2750 #. *< flags
808 #. *< dependencies 2751 #. *< dependencies
809 #. *< priority 2752 #. *< priority
810 #. *< id 2753 #. *< id
811 #: plugins/perl/perl.c:587 2754 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
812 msgid "Perl Plugin Loader" 2755 msgid "SSL"
813 msgstr "Perl Eklentisi Yükleyici" 2756 msgstr "SSL"
814 2757
815 #. *< name 2758 #. *< name
816 #. *< version 2759 #. *< version
817 #. *< summary 2760 #. * summary
818 #: plugins/perl/perl.c:589 2761 #. * description
819 #: plugins/perl/perl.c:590 2762 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
820 msgid "Provides support for loading perl plugins." 2763 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
821 msgstr "" 2764 msgstr ""
822
823 #: plugins/raw.c:151
824 msgid "Raw"
825 msgstr "Raw"
826
827 #: plugins/raw.c:153
828 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
829 msgstr ""
830
831 #: plugins/raw.c:154
832 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
833 msgstr ""
834
835 #: plugins/relnot.c:63
836 #, c-format
837 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
838 msgstr "Kullandýðýnýz Gaim versiyonu %s. En son versiyon ise %s.<hr>"
839
840 #: plugins/relnot.c:69
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "<b>ChangeLog:</b>\n"
844 "%s<br><br>"
845 msgstr ""
846 "<b>Kayýt:</b>\n"
847 "%s<br><br>"
848
849 #: plugins/relnot.c:74
850 #, c-format
851 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
852 msgstr "Gaim versiyonu %s için:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
853
854 #: plugins/relnot.c:78
855 #: plugins/relnot.c:79
856 msgid "New Version Available"
857 msgstr "Yeni Versiyon Mevcut"
858 2765
859 #. *< type 2766 #. *< type
860 #. *< ui_requirement 2767 #. *< ui_requirement
861 #. *< flags 2768 #. *< flags
862 #. *< dependencies 2769 #. *< dependencies
863 #. *< priority 2770 #. *< priority
864 #. *< id 2771 #. *< id
865 #: plugins/relnot.c:137 2772 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:263
866 msgid "Release Notification" 2773 msgid "GNUTLS"
867 msgstr "Sürüm Deðiþikliði Uyarýsý" 2774 msgstr "GNUTLS"
868 2775
869 #. *< name 2776 #. *< name
870 #. *< version 2777 #. *< version
871 #. * summary 2778 #. * summary
872 #: plugins/relnot.c:140
873 msgid "Checks periodically for new releases."
874 msgstr "Periyodik olarak yeni sürümleri kontrol et."
875
876 #. * description 2779 #. * description
877 #: plugins/relnot.c:142 2780 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:266
878 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." 2781 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:268
879 msgstr "Yeni sürümleri periyodik olarak denetler." 2782 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2783 msgstr "GNUTLS üzerinden SSL desteği sağlar."
880 2784
881 #. *< type 2785 #. *< type
882 #. *< ui_requirement 2786 #. *< ui_requirement
883 #. *< flags 2787 #. *< flags
884 #. *< dependencies 2788 #. *< dependencies
885 #. *< priority 2789 #. *< priority
886 #. *< id 2790 #. *< id
887 #: plugins/signals-test.c:730 2791 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:415
888 msgid "Signals Test" 2792 msgid "NSS"
889 msgstr "Sinyal Testi" 2793 msgstr "NSS"
890 2794
891 #. *< name 2795 #. *< name
892 #. *< version 2796 #. *< version
893 #. * summary 2797 #. * summary
894 #. * description 2798 #. * description
895 #: plugins/signals-test.c:733 2799 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:418
896 #: plugins/signals-test.c:735 2800 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:420
897 msgid "Test to see that all signals are working properly." 2801 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
898 msgstr "Tüm sinyallerin doðru çalýþýp çalýþmadýðýný görmek için test edin." 2802 msgstr "Mozilla NSS üzerinden SSL desteÄŸi saÄŸlar."
2803
2804 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
2805 #, c-format
2806 msgid "%s is no longer away."
2807 msgstr "%s artık uzakta değil."
2808
2809 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
2810 #, c-format
2811 msgid "%s has gone away."
2812 msgstr "%s ÅŸimdi uzakta."
2813
2814 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
2815 #, c-format
2816 msgid "%s has become idle."
2817 msgstr "%s ÅŸimdi boÅŸta."
2818
2819 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
2820 #, c-format
2821 msgid "%s is no longer idle."
2822 msgstr "%s artık boşta değil."
2823
2824 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
2825 #, c-format
2826 msgid "%s has signed on."
2827 msgstr "%s şimdi bağlı."
2828
2829 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
2830 msgid "Notify When"
2831 msgstr "Uyarı Zamanı"
2832
2833 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
2834 msgid "Buddy Goes _Away"
2835 msgstr "Kişi Uzakta _Durumuna Geçince"
2836
2837 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
2838 msgid "Buddy Goes _Idle"
2839 msgstr "Kişi bağlı olunca"
2840
2841 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
2842 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2843 msgstr "Kişi _Giriş/Çıkış Yaptı"
899 2844
900 #. *< type 2845 #. *< type
901 #. *< ui_requirement 2846 #. *< ui_requirement
902 #. *< flags 2847 #. *< flags
903 #. *< dependencies 2848 #. *< dependencies
904 #. *< priority 2849 #. *< priority
905 #. *< id 2850 #. *< id
906 #: plugins/simple.c:34 2851 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
907 msgid "Simple Plugin" 2852 msgid "Buddy State Notification"
908 msgstr "Basit Eklenti" 2853 msgstr "Kişi Durum Uyarısı"
909 2854
910 #. *< name 2855 #. *< name
911 #. *< version 2856 #. *< version
912 #. * summary 2857 #. * summary
913 #. * description 2858 #. * description
914 #: plugins/simple.c:37 2859 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
915 #: plugins/simple.c:39 2860 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
916 msgid "Tests to see that most things are working." 2861 msgid ""
917 msgstr "Çoðu þeyin çalýþýp çalýþmadýðýný görmek için test edin." 2862 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
918 2863 "idle."
919 #: plugins/spellchk.c:1788 2864 msgstr ""
920 msgid "Duplicate Correction" 2865 "Kişinin durumundaki değişiklikleri (Dışarda!, burda, vs.) yazışma "
921 msgstr "Çift Doðrulama" 2866 "penceresinde belirtir."
922 2867
923 #: plugins/spellchk.c:1789 2868 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421
924 msgid "The specified word already exists in the correction list."
925 msgstr ""
926
927 #: plugins/spellchk.c:1948
928 msgid "Text Replacements"
929 msgstr "Metin Deðiþtirme"
930
931 #: plugins/spellchk.c:1972
932 msgid "You type"
933 msgstr "Yazdýðýnýz"
934
935 #: plugins/spellchk.c:1984
936 msgid "You send"
937 msgstr "Gönderdiðiniz"
938
939 #: plugins/spellchk.c:1996
940 msgid "Whole words only"
941 msgstr "Sadece tüm kelimeler"
942
943 #: plugins/spellchk.c:2022
944 msgid "Add a new text replacement"
945 msgstr "Yeni metin deðiþikliði ekle"
946
947 #: plugins/spellchk.c:2032
948 msgid "You _type:"
949 msgstr "Yazdýðýnýz:"
950
951 #: plugins/spellchk.c:2048
952 msgid "You _send:"
953 msgstr "Gönderdiðiniz"
954
955 #: plugins/spellchk.c:2060
956 msgid "Only replace _whole words"
957 msgstr "Sadece _tüm kelimelerle deðiþtir"
958
959 #: plugins/spellchk.c:2097
960 msgid "Text replacement"
961 msgstr "Metin çevirici"
962
963 #: plugins/spellchk.c:2099
964 #: plugins/spellchk.c:2100
965 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
966 msgstr "Belirtilen kurallara göre giden mesajdaki kelimeleri deðiþtirir."
967
968 #. *< type
969 #. *< ui_requirement
970 #. *< flags
971 #. *< dependencies
972 #. *< priority
973 #. *< id
974 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
975 msgid "GNUTLS"
976 msgstr "GNUTLS"
977
978 #. *< name
979 #. *< version
980 #. * summary
981 #. * description
982 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230
983 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
984 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
985 msgstr ""
986
987 #. *< type
988 #. *< ui_requirement
989 #. *< flags
990 #. *< dependencies
991 #. *< priority
992 #. *< id
993 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
994 msgid "NSS"
995 msgstr "NSS"
996
997 #. *< name
998 #. *< version
999 #. * summary
1000 #. * description
1001 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322
1002 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:324
1003 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. *< type
1007 #. *< ui_requirement
1008 #. *< flags
1009 #. *< dependencies
1010 #. *< priority
1011 #. *< id
1012 #: plugins/ssl/ssl.c:94
1013 msgid "SSL"
1014 msgstr "SSL"
1015
1016 #. *< name
1017 #. *< version
1018 #. * summary
1019 #. * description
1020 #: plugins/ssl/ssl.c:97
1021 #: plugins/ssl/ssl.c:99
1022 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: plugins/statenotify.c:42
1026 #, c-format
1027 msgid "%s has gone away."
1028 msgstr "%s Dýþarýda!"
1029
1030 #: plugins/statenotify.c:49
1031 #, c-format
1032 msgid "%s is no longer away."
1033 msgstr "%s artýk Dýþarýda! deðil."
1034
1035 #: plugins/statenotify.c:56
1036 #, c-format
1037 msgid "%s has become idle."
1038 msgstr "%s baðlandý."
1039
1040 #: plugins/statenotify.c:63
1041 #, c-format
1042 msgid "%s is no longer idle."
1043 msgstr "%s artýk baðlý deðil."
1044
1045 #: plugins/statenotify.c:74
1046 msgid "Notify When"
1047 msgstr "Uyar"
1048
1049 #: plugins/statenotify.c:77
1050 msgid "Buddy Goes _Away"
1051 msgstr "Kiþi dýþarýda! olunca"
1052
1053 #: plugins/statenotify.c:80
1054 msgid "Buddy Goes _Idle"
1055 msgstr "Kiþi baðlý olunca"
1056
1057 #. *< type
1058 #. *< ui_requirement
1059 #. *< flags
1060 #. *< dependencies
1061 #. *< priority
1062 #. *< id
1063 #: plugins/statenotify.c:120
1064 msgid "Buddy State Notification"
1065 msgstr "Kiþi Durum Uyarýsý"
1066
1067 #. *< name
1068 #. *< version
1069 #. * summary
1070 #. * description
1071 #: plugins/statenotify.c:123
1072 #: plugins/statenotify.c:126
1073 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
1074 msgstr "Kiþinin durumundaki deðiþiklikleri (Dýþarda!, burda, vs.) yazýþma penceresinde belirtir."
1075
1076 #: plugins/tcl/tcl.c:363
1077 msgid "Tcl Plugin Loader" 2869 msgid "Tcl Plugin Loader"
1078 msgstr "Tcl Eklentisi Yükleyici" 2870 msgstr "Tcl Eklentisi Yükleyici"
1079 2871
1080 #: plugins/tcl/tcl.c:365 2872 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
1081 #: plugins/tcl/tcl.c:366
1082 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 2873 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1083 msgstr "" 2874 msgstr ""
1084 2875
1085 #. *< type 2876 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:495
1086 #. *< ui_requirement 2877 msgid ""
1087 #. *< flags 2878 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
1088 #. *< dependencies 2879 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
1089 #. *< priority 2880 msgstr ""
1090 #. *< id 2881
1091 #: plugins/ticker/ticker.c:75 2882 #. Send a message about the connection error
1092 #: plugins/ticker/ticker.c:326 2883 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:113
1093 msgid "Buddy Ticker" 2884 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
1094 msgstr "Kiþi Seçin" 2885 msgstr ""
1095 2886
1096 #. *< name 2887 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:148
1097 #. *< version 2888 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
1098 #. * summary 2889 msgstr ""
1099 #. * description 2890
1100 #: plugins/ticker/ticker.c:329 2891 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
1101 #: plugins/ticker/ticker.c:331 2892 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
1102 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 2893 #. Away stuff
1103 msgstr "Listenin yatay versiyonu." 2894 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:302
1104 2895 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:530
1105 #: plugins/timestamp.c:202 2896 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
1106 msgid "iChat Timestamp" 2897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1434
1107 msgstr "iChat Süre ölçer" 2898 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
1108 2899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:715
1109 #: plugins/timestamp.c:209 2900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4497
1110 msgid "Delay" 2901 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5542
1111 msgstr "Gecikme" 2902 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
1112 2903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3380
1113 #: plugins/timestamp.c:216 2904 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3453 ../libpurple/status.c:157
1114 msgid "minutes." 2905 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1823
1115 msgstr "dakika." 2906 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1052
1116
1117 #. *< type
1118 #. *< ui_requirement
1119 #. *< flags
1120 #. *< dependencies
1121 #. *< priority
1122 #. *< id
1123 #: plugins/timestamp.c:279
1124 msgid "Timestamp"
1125 msgstr "Süreölçer"
1126
1127 #. *< name
1128 #. *< version
1129 #. * summary
1130 #. * description
1131 #: plugins/timestamp.c:282
1132 #: plugins/timestamp.c:284
1133 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1137 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1138 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1139 msgid "Opacity:"
1140 msgstr "Opaklýk:"
1141
1142 #. IM Convo trans options
1143 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
1144 msgid "IM Conversation Windows"
1145 msgstr "Yazýþma Penceresi"
1146
1147 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1148 msgid "_IM window transparency"
1149 msgstr "_Mesaj penceresi geçirgenliði"
1150
1151 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1152 msgid "_Show slider bar in IM window"
1153 msgstr "Kaydýrma çubuklarýný mesaj penceresinde göster"
1154
1155 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1156 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1157 msgstr "Üzerine gelindiðinde anlýk ileti penceresi þeffaflýðýný yoket"
1158
1159 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1160 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1161 msgid "Always on top"
1162 msgstr "Her zaman üstte"
1163
1164 #. Buddy List trans options
1165 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1166 msgid "Buddy List Window"
1167 msgstr "Liste Penceresi"
1168
1169 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1170 msgid "_Buddy List window transparency"
1171 msgstr "Liste penceresi geçirgenliði"
1172
1173 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1176 msgstr "Liste penceresi geçirgenliði"
1177
1178 #. *< type
1179 #. *< ui_requirement
1180 #. *< flags
1181 #. *< dependencies
1182 #. *< priority
1183 #. *< id
1184 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
1185 msgid "Transparency"
1186 msgstr "Geçirgenlik"
1187
1188 #. *< name
1189 #. *< version
1190 #. * summary
1191 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
1192 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1193 msgstr "Liste ve mesaj penceresi için geçirgenlik deðiþkeni."
1194
1195 #. * description
1196 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
1197 #, fuzzy
1198 msgid ""
1199 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
1200 "\n"
1201 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1202 msgstr ""
1203 "Bu eklenti mesaj penceresi ve listedeki geçirgenliði ayarlamanýzý saðlar\n"
1204 "\n"
1205 "* Not: Eklenti Win2000 veya WinXP gerektirir."
1206
1207 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
1208 msgid "GTK+ Runtime Version"
1209 msgstr "GTK+ Runtime Sürümü"
1210
1211 #. Autostart
1212 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
1213 msgid "Startup"
1214 msgstr "Baþlangýç"
1215
1216 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
1217 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1218 msgstr "Gaim'i Windows baþlarken _çalýþtýr"
1219
1220 #. Buddy List
1221 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
1222 #: src/gtkblist.c:3173
1223 msgid "Buddy List"
1224 msgstr "Liste"
1225
1226 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1227 msgid "_Dockable Buddy List"
1228 msgstr "_Üzerine býrakýlabilir Kiþi Listesi"
1229
1230 #. Blist On Top
1231 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1232 #, fuzzy
1233 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1234 msgstr "Liste penceresi her zaman _üstte"
1235
1236 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
1237 #: src/gtkprefs.c:1657
1238 msgid "Never"
1239 msgstr "Asla"
1240
1241 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
1242 msgid "Always"
1243 msgstr "Her zaman"
1244
1245 #. XXX: Did this ever work?
1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
1247 msgid "Only when docked"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. Conversations
1251 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419
1252 #: src/gtkprefs.c:803
1253 #: src/gtkprefs.c:1727
1254 msgid "Conversations"
1255 msgstr "Yazýþmalar"
1256
1257 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
1258 msgid "_Flash window when messages are received"
1259 msgstr "Yeni ileti geldiðinde pencereyi canlandýr"
1260
1261 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
1262 msgid "WinGaim Options"
1263 msgstr "WinGaim Seçenekleri"
1264
1265 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
1266 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1267 msgstr "Windows Gaim'e özel seçenekler"
1268
1269 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
1270 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and conversation flashing."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/account.c:773
1274 msgid "accounts"
1275 msgstr "hesaplar"
1276
1277 #: src/account.c:915
1278 msgid "Password is required to sign on."
1279 msgstr "Oturum açmak için parola gerekli"
1280
1281 #: src/account.c:940
1282 #, c-format
1283 msgid "Enter password for %s (%s)"
1284 msgstr "%s (%s) için þifre girin"
1285
1286 #: src/account.c:947
1287 msgid "Enter Password"
1288 msgstr "Parola gir"
1289
1290 #: src/account.c:952
1291 msgid "Save password"
1292 msgstr "Parolayý kaydet"
1293
1294 #. *
1295 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1296 #.
1297 #: src/account.c:960
1298 #: src/account.c:1116
1299 #: src/gtkdialogs.c:507
1300 #: src/gtkdialogs.c:648
1301 #: src/gtkdialogs.c:704
1302 #: src/gtkrequest.c:261
1303 #: src/protocols/gg/gg.c:434
1304 #: src/protocols/gg/gg.c:581
1305 #: src/protocols/gg/gg.c:1498
1306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162
1307 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337
1308 #: src/protocols/msn/msn.c:250
1309 #: src/protocols/msn/msn.c:265
1310 #: src/protocols/msn/msn.c:280
1311 #: src/protocols/msn/msn.c:295
1312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2894
1313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404
1314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4485
1315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857
1316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7982
1317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007
1318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8059
1319 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585
1320 #: src/protocols/silc/buddy.c:465
1321 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137
1322 #: src/protocols/silc/chat.c:422
1323 #: src/protocols/silc/chat.c:460
1324 #: src/protocols/silc/chat.c:723
1325 #: src/protocols/silc/ops.c:1083
1326 #: src/protocols/silc/ops.c:1696
1327 #: src/protocols/silc/silc.c:716
1328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
1329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
1330 #: src/request.h:1331
1331 msgid "OK"
1332 msgstr "Tamam"
1333
1334 #: src/account.c:961
1335 #: src/account.c:1117
1336 #: src/account.c:1155
1337 #: src/gtkaccount.c:2124
1338 #: src/gtkaccount.c:2575
1339 #: src/gtkblist.c:4497
1340 #: src/gtkdialogs.c:508
1341 #: src/gtkdialogs.c:649
1342 #: src/gtkdialogs.c:705
1343 #: src/gtkdialogs.c:724
1344 #: src/gtkdialogs.c:746
1345 #: src/gtkdialogs.c:766
1346 #: src/gtkdialogs.c:810
1347 #: src/gtkdialogs.c:872
1348 #: src/gtkdialogs.c:914
1349 #: src/gtkdialogs.c:956
1350 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419
1351 #: src/gtkprivacy.c:595
1352 #: src/gtkprivacy.c:608
1353 #: src/gtkprivacy.c:633
1354 #: src/gtkprivacy.c:644
1355 #: src/gtkrequest.c:262
1356 #: src/gtksavedstatuses.c:221
1357 #: src/protocols/gg/gg.c:435
1358 #: src/protocols/gg/gg.c:582
1359 #: src/protocols/gg/gg.c:656
1360 #: src/protocols/gg/gg.c:1499
1361 #: src/protocols/jabber/buddy.c:573
1362 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358
1363 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1392
1364 #: src/protocols/jabber/chat.c:780
1365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707
1366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
1367 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338
1368 #: src/protocols/msn/msn.c:251
1369 #: src/protocols/msn/msn.c:266
1370 #: src/protocols/msn/msn.c:281
1371 #: src/protocols/msn/msn.c:296
1372 #: src/protocols/msn/msn.c:313
1373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596
1374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895
1375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362
1376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405
1377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4442
1378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486
1379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7858
1380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983
1381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8008
1382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060
1383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8129
1384 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586
1385 #: src/protocols/silc/buddy.c:466
1386 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042
1387 #: src/protocols/silc/buddy.c:1138
1388 #: src/protocols/silc/chat.c:595
1389 #: src/protocols/silc/chat.c:724
1390 #: src/protocols/silc/ops.c:1697
1391 #: src/protocols/silc/silc.c:717
1392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966
1393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
1394 #: src/request.h:1331
1395 #: src/request.h:1341
1396 msgid "Cancel"
1397 msgstr "Vazgeç"
1398
1399 #: src/account.c:986
1400 #: src/connection.c:96
1401 #, c-format
1402 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1403 msgstr "%s eklentisi için eksik protokol"
1404
1405 #: src/account.c:988
1406 #: src/connection.c:99
1407 msgid "Connection Error"
1408 msgstr "Baðlantý Hatasý"
1409
1410 #: src/account.c:1052
1411 #: src/protocols/gg/gg.c:470
1412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
1413 msgid "New passwords do not match."
1414 msgstr "Yeni þifreler çeliþiyor."
1415
1416 #: src/account.c:1061
1417 msgid "Fill out all fields completely."
1418 msgstr "Tüm alanlarý doldurun."
1419
1420 #: src/account.c:1085
1421 msgid "Original password"
1422 msgstr "Orijinal þifre"
1423
1424 #: src/account.c:1092
1425 msgid "New password"
1426 msgstr "Yeni þifre"
1427
1428 #: src/account.c:1099
1429 msgid "New password (again)"
1430 msgstr "Yeni þifre (tekrar)"
1431
1432 #: src/account.c:1105
1433 #, c-format
1434 msgid "Change password for %s"
1435 msgstr "%s için þifre deðiþtir"
1436
1437 #: src/account.c:1113
1438 msgid "Please enter your current password and your new password."
1439 msgstr "Lütfen þu anki ve yeni þifrenizi girin."
1440
1441 #: src/account.c:1146
1442 #, c-format
1443 msgid "Change user information for %s"
1444 msgstr "%s için kullanýcý bilgilerini deðiþtir"
1445
1446 #: src/account.c:1154
1447 #: src/gtkdebug.c:684
1448 #: src/gtkrequest.c:268
1449 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572
1450 msgid "Save"
1451 msgstr "Kaydet"
1452
1453 #: src/account.c:1641
1454 #: src/gtkft.c:156
1455 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633
1456 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083
1457 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1100
1458 #: src/protocols/novell/novell.c:2837
1459 msgid "Unknown"
1460 msgstr "Bilinmeyen"
1461
1462 #: src/blist.c:545
1463 msgid "buddy list"
1464 msgstr "Arkadaþ Listesi"
1465
1466 #: src/blist.c:1162
1467 msgid "Chats"
1468 msgstr "Sohbetler"
1469
1470 #: src/blist.c:1863
1471 #, c-format
1472 msgid "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged in. This buddy and the group were not removed.\n"
1473 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1474 msgstr[0] ""
1475 msgstr[1] ""
1476
1477 #: src/blist.c:1872
1478 msgid "Group not removed"
1479 msgstr "Grup kaldýrýlmadý"
1480
1481 #: src/connection.c:98
1482 msgid "Registration Error"
1483 msgstr "Kayýt Hatasý"
1484
1485 #: src/conversation.c:205
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1488 msgstr "Mesajýnýz çok uzun olduðundan gönderilemedi."
1489
1490 #: src/conversation.c:208
1491 #: src/conversation.c:221
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Unable to send message to %s."
1494 msgstr "Mesaj %s e gönderilemedi:"
1495
1496 #: src/conversation.c:209
1497 msgid "The message is too large."
1498 msgstr "Mesajýnýz çok uzun."
1499
1500 #: src/conversation.c:218
1501 msgid "Unable to send message."
1502 msgstr "Mesaj gönderilemedi."
1503
1504 #: src/conversation.c:1497
1505 #, c-format
1506 msgid "%s entered the room."
1507 msgstr "%s odaya giriþ yaptý."
1508
1509 #: src/conversation.c:1499
1510 #, c-format
1511 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1512 msgstr "%s [<I>%s</I>] odaya giriþ yaptý."
1513
1514 #: src/conversation.c:1598
1515 #, c-format
1516 msgid "You are now known as %s"
1517 msgstr "Ýsminizi %s olarak deðiþtirdiniz"
1518
1519 #: src/conversation.c:1613
1520 #, c-format
1521 msgid "%s is now known as %s"
1522 msgstr "%s ismini deðiþtirdi: %s"
1523
1524 #: src/conversation.c:1669
1525 #, c-format
1526 msgid "%s left the room (%s)."
1527 msgstr "%s odayý terk etti (%s)."
1528
1529 #: src/conversation.c:1671
1530 #, c-format
1531 msgid "%s left the room."
1532 msgstr "%s odayý terk etti."
1533
1534 #: src/conversation.c:1748
1535 #, c-format
1536 msgid "(+%d more)"
1537 msgstr "(+%d daha)"
1538
1539 #: src/conversation.c:1750
1540 #, c-format
1541 msgid " left the room (%s)."
1542 msgstr " odayý terk etti (%s)."
1543
1544 #: src/ft.c:188
1545 #: src/protocols/msn/msn.c:412
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "Error reading %s: \n"
1549 "%s.\n"
1550 msgstr ""
1551 "Okuma hatasý %s: \n"
1552 "%s.\n"
1553
1554 #: src/ft.c:192
1555 #, c-format
1556 msgid ""
1557 "Error writing %s: \n"
1558 "%s.\n"
1559 msgstr ""
1560 "Yazma hatasý %s: \n"
1561 "%s.\n"
1562
1563 #: src/ft.c:196
1564 #, c-format
1565 msgid ""
1566 "Error accessing %s: \n"
1567 "%s.\n"
1568 msgstr ""
1569 "Ulaþma hatasý %s: \n"
1570 "%s.\n"
1571
1572 #: src/ft.c:229
1573 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1574 msgstr "0 baytlýk bir dosya gönderemezsiniz."
1575
1576 #: src/ft.c:239
1577 msgid "Cannot send a directory."
1578 msgstr "Klasör gönderemezsiniz."
1579
1580 #: src/ft.c:248
1581 #, c-format
1582 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1583 msgstr "%s düzgün bir dosya deðil. Üzerine yazýlmaktan vazgeçildi.\n"
1584
1585 #: src/ft.c:306
1586 #, c-format
1587 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1588 msgstr "%s size dosya göndermek istiyor: %s (%s)"
1589
1590 #: src/ft.c:313
1591 #, c-format
1592 msgid "%s wants to send you a file"
1593 msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor"
1594
1595 #: src/ft.c:354
1596 #, c-format
1597 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1598 msgstr "%s tarafýndan gönderilen dosyayý kabul ediyor musunuz?"
1599
1600 #: src/ft.c:358
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "A file is available for download from:\n"
1604 "Remote host: %s\n"
1605 "Remote port: %d"
1606 msgstr ""
1607 "Ýndirmek için dosya hazýr:\n"
1608 "Uzak bilgisayar: %s\n"
1609 "Eriþim portu: %d"
1610
1611 #: src/ft.c:382
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "%s is offering to send file %s"
1614 msgstr "Offering to send %s to %s"
1615
1616 #: src/ft.c:422
1617 #, c-format
1618 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1619 msgstr "%s geçerli bir dosya ismi deðil.\n"
1620
1621 #: src/ft.c:443
1622 #, c-format
1623 msgid "Offering to send %s to %s"
1624 msgstr "Offering to send %s to %s"
1625
1626 #: src/ft.c:454
1627 #, c-format
1628 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1629 msgstr "%s transferi, %s tarafýndan baþlatýlýyor."
1630
1631 #: src/ft.c:608
1632 #, c-format
1633 msgid "Transfer of file %s complete"
1634 msgstr "%s transferi tamamlandý"
1635
1636 #: src/ft.c:611
1637 msgid "File transfer complete"
1638 msgstr "Dosya transferi tamamlandý"
1639
1640 #: src/ft.c:995
1641 #, c-format
1642 msgid "You canceled the transfer of %s"
1643 msgstr "Dosya Transferinden Vazgeçildi (%s)"
1644
1645 #: src/ft.c:1000
1646 msgid "File transfer cancelled"
1647 msgstr "Dosya transferinden vazgeçildi"
1648
1649 #: src/ft.c:1057
1650 #, c-format
1651 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1652 msgstr "%s, %s transferinden vazgeçti"
1653
1654 #: src/ft.c:1062
1655 #, c-format
1656 msgid "%s canceled the file transfer"
1657 msgstr "%s dosya transferinden vazgeçti"
1658
1659 #: src/ft.c:1119
1660 #, c-format
1661 msgid "File transfer to %s failed."
1662 msgstr "%s kullanýcýsýnda dosya transferi yapýlamadý."
1663
1664 #: src/ft.c:1121
1665 #, c-format
1666 msgid "File transfer from %s failed."
1667 msgstr "%s kullanýcýsýndan dosya transferi yapýlamadý."
1668
1669 #: src/gtkaccount.c:362
1670 #, c-format
1671 msgid ""
1672 "<b>File:</b> %s\n"
1673 "<b>File size:</b> %s\n"
1674 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1675 msgstr ""
1676 "<b>Dosya:</b> %s\n"
1677 "<b>Dosya boyutu:</b> %s\n"
1678 "<b>Resim boyutu:</b> %dx%d"
1679
1680 #. Build the login options frame.
1681 #: src/gtkaccount.c:730
1682 msgid "Login Options"
1683 msgstr "Giriþ Seçenekleri"
1684
1685 #: src/gtkaccount.c:747
1686 #: src/gtkft.c:623
1687 msgid "Protocol:"
1688 msgstr "Protokol:"
1689
1690 #: src/gtkaccount.c:752
1691 #: src/gtkblist.c:4051
1692 msgid "Screen Name:"
1693 msgstr "Kayýtlý Ýsim:"
1694
1695 #: src/gtkaccount.c:825
1696 msgid "Password:"
1697 msgstr "Þifre:"
1698
1699 #: src/gtkaccount.c:830
1700 #: src/gtkblist.c:4065
1701 #: src/gtkblist.c:4444
1702 msgid "Alias:"
1703 msgstr "Görünen Ýsim:"
1704
1705 #: src/gtkaccount.c:834
1706 msgid "Remember password"
1707 msgstr "Þifreyi hatýrla"
1708
1709 #. Build the user options frame.
1710 #: src/gtkaccount.c:879
1711 msgid "User Options"
1712 msgstr "Kullanýcý Seçenekleri"
1713
1714 #: src/gtkaccount.c:892
1715 msgid "New mail notifications"
1716 msgstr "Yeni posta bildiricisi"
1717
1718 #: src/gtkaccount.c:901
1719 msgid "Buddy icon:"
1720 msgstr "Resim:"
1721
1722 #. Build the protocol options frame.
1723 #: src/gtkaccount.c:990
1724 #, c-format
1725 msgid "%s Options"
1726 msgstr "%s Seçenekleri"
1727
1728 #. Use Global Proxy Settings
1729 #: src/gtkaccount.c:1128
1730 #: src/gtkaccount.c:1175
1731 msgid "Use Global Proxy Settings"
1732 msgstr "Evrensel Proxy Ayarlarýný Kullan"
1733
1734 #. No Proxy
1735 #: src/gtkaccount.c:1134
1736 #: src/gtkaccount.c:1182
1737 msgid "No Proxy"
1738 msgstr "Proxy Kullanma"
1739
1740 #. HTTP
1741 #: src/gtkaccount.c:1140
1742 #: src/gtkaccount.c:1189
1743 msgid "HTTP"
1744 msgstr "HTTP"
1745
1746 #. SOCKS 4
1747 #: src/gtkaccount.c:1146
1748 #: src/gtkaccount.c:1196
1749 msgid "SOCKS 4"
1750 msgstr "SOCKS 4"
1751
1752 #. SOCKS 5
1753 #: src/gtkaccount.c:1152
1754 #: src/gtkaccount.c:1203
1755 msgid "SOCKS 5"
1756 msgstr "SOCKS 5"
1757
1758 #. Use Environmental Settings
1759 #: src/gtkaccount.c:1158
1760 #: src/gtkaccount.c:1210
1761 #: src/gtkprefs.c:1007
1762 msgid "Use Environmental Settings"
1763 msgstr "Genel Ayarlarý Kullan"
1764
1765 #: src/gtkaccount.c:1249
1766 msgid "you can see the butterflies mating"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/gtkaccount.c:1253
1770 msgid "If you look real closely"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/gtkaccount.c:1269
1774 msgid "Proxy Options"
1775 msgstr "Proxy Ayarlarý"
1776
1777 #: src/gtkaccount.c:1287
1778 #: src/gtkprefs.c:1001
1779 msgid "Proxy _type:"
1780 msgstr "Proxy _tipi:"
1781
1782 #: src/gtkaccount.c:1296
1783 #: src/gtkprefs.c:1022
1784 msgid "_Host:"
1785 msgstr "_Host"
1786
1787 #: src/gtkaccount.c:1300
1788 #: src/gtkprefs.c:1040
1789 msgid "_Port:"
1790 msgstr "_Port"
1791
1792 #: src/gtkaccount.c:1308
1793 msgid "_Username:"
1794 msgstr "_Kullanýcý Adý:"
1795
1796 #: src/gtkaccount.c:1313
1797 #: src/gtkprefs.c:1077
1798 msgid "Pa_ssword:"
1799 msgstr "Þif_re"
1800
1801 #: src/gtkaccount.c:1700
1802 msgid "Add Account"
1803 msgstr "Hesap ekle"
1804
1805 #: src/gtkaccount.c:1702
1806 msgid "Modify Account"
1807 msgstr "Hesabý Deðiþtir"
1808
1809 #. Register button
1810 #: src/gtkaccount.c:1750
1811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:706
1812 msgid "Register"
1813 msgstr "Kaydol"
1814
1815 #: src/gtkaccount.c:2118
1816 #: src/gtksavedstatuses.c:217
1817 #, c-format
1818 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1819 msgstr "%s silmek istediðinize emin misiniz?"
1820
1821 #: src/gtkaccount.c:2123
1822 #: src/gtkrequest.c:265
1823 #: src/gtksavedstatuses.c:220
1824 msgid "Delete"
1825 msgstr "Sil"
1826
1827 #: src/gtkaccount.c:2187
1828 #: src/gtksavedstatuses.c:686
1829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049
1830 msgid "Screen Name"
1831 msgstr "Kayýtlý Ýsim"
1832
1833 #: src/gtkaccount.c:2210
1834 msgid "Enabled"
1835 msgstr "Aktif"
1836
1837 #: src/gtkaccount.c:2218
1838 msgid "Protocol"
1839 msgstr "Protokol"
1840
1841 #: src/gtkaccount.c:2550
1842 #, c-format
1843 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/gtkaccount.c:2564
1847 msgid ""
1848 "\n"
1849 "\n"
1850 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1851 msgstr ""
1852 "\n"
1853 "\n"
1854 "Bu kiþiyi kullanýcý listenize eklemek istiyor musunuz?"
1855
1856 #: src/gtkaccount.c:2572
1857 msgid "Add buddy to your list?"
1858 msgstr "Kiþiyi listenize eklemek istiyor musunuz?"
1859
1860 #: src/gtkaccount.c:2574
1861 #: src/gtkblist.c:4496
1862 #: src/gtkconv.c:1527
1863 #: src/gtkrequest.c:266
1864 #: src/protocols/gg/gg.c:655
1865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674
1866 #: src/protocols/silc/chat.c:594
1867 msgid "Add"
1868 msgstr "Ekle"
1869
1870 #: src/gtkblist.c:595
1871 msgid "Join a Chat"
1872 msgstr "Sohbete Katýl"
1873
1874 #: src/gtkblist.c:616
1875 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/gtkblist.c:627
1879 #: src/gtkpounce.c:415
1880 #: src/gtkroomlist.c:354
1881 msgid "_Account:"
1882 msgstr "_Hesap"
1883
1884 #: src/gtkblist.c:935
1885 msgid "Get _Info"
1886 msgstr "Bilgiyi Al"
1887
1888 #: src/gtkblist.c:938
1889 msgid "I_M"
1890 msgstr "Mesaj"
1891
1892 #: src/gtkblist.c:944
1893 msgid "_Send File"
1894 msgstr "_Dosya Gönder"
1895
1896 #: src/gtkblist.c:950
1897 msgid "Add Buddy _Pounce"
1898 msgstr "Yeni Uyarýcý Ekle"
1899
1900 #: src/gtkblist.c:954
1901 #: src/gtkblist.c:958
1902 #: src/gtkblist.c:1056
1903 #: src/gtkblist.c:1079
1904 msgid "View _Log"
1905 msgstr "_Kayýtlarý Göster"
1906
1907 #: src/gtkblist.c:969
1908 msgid "_Alias Buddy..."
1909 msgstr "Görünen Ýsim..."
1910
1911 #: src/gtkblist.c:971
1912 msgid "_Remove Buddy"
1913 msgstr "Kiþiyi _Kaldýr"
1914
1915 #: src/gtkblist.c:973
1916 msgid "Alias Contact..."
1917 msgstr "Görünen Ýsim..."
1918
1919 #: src/gtkblist.c:976
1920 #: src/gtkdialogs.c:808
1921 #: src/gtkdialogs.c:809
1922 msgid "Remove Contact"
1923 msgstr "Kiþiyi Kaldýr"
1924
1925 #: src/gtkblist.c:980
1926 #: src/gtkblist.c:1064
1927 #: src/gtkblist.c:1085
1928 msgid "_Alias..."
1929 msgstr "Görünen Ýsim..."
1930
1931 #: src/gtkblist.c:982
1932 #: src/gtkblist.c:1066
1933 #: src/gtkblist.c:1087
1934 msgid "_Remove"
1935 msgstr "_Kaldýr"
1936
1937 #: src/gtkblist.c:1028
1938 msgid "Add a _Buddy"
1939 msgstr "Kiþi Ekle"
1940
1941 #: src/gtkblist.c:1030
1942 msgid "Add a C_hat"
1943 msgstr "_Sohbet Ekle"
1944
1945 #: src/gtkblist.c:1032
1946 msgid "_Delete Group"
1947 msgstr "_Grubu Sil"
1948
1949 #: src/gtkblist.c:1034
1950 msgid "_Rename"
1951 msgstr "Ye_niden Adlandýr"
1952
1953 #. join button
1954 #: src/gtkblist.c:1052
1955 #: src/gtkroomlist.c:264
1956 #: src/gtkroomlist.c:409
1957 #: src/gtkstock.c:118
1958 msgid "_Join"
1959 msgstr "_Katýl"
1960
1961 #: src/gtkblist.c:1054
1962 msgid "Auto-Join"
1963 msgstr "Otomatik Katýl"
1964
1965 #: src/gtkblist.c:1092
1966 #: src/gtkblist.c:1115
1967 msgid "_Collapse"
1968 msgstr "_Daralt"
1969
1970 #: src/gtkblist.c:1120
1971 msgid "_Expand"
1972 msgstr "_Geniþlet"
1973
1974 #: src/gtkblist.c:1353
1975 #: src/gtkblist.c:1363
1976 #: src/gtkblist.c:3326
1977 #: src/gtkblist.c:3331
1978 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1979 msgstr "/Araçlar/Sesleri Kapat"
1980
1981 #: src/gtkblist.c:1822
1982 #: src/gtkconv.c:3745
1983 #: src/gtkpounce.c:314
1984 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1985 msgstr ""
1986
1987 #. Buddies menu
1988 #: src/gtkblist.c:2329
1989 msgid "/_Buddies"
1990 msgstr "/_Kiþiler"
1991
1992 #: src/gtkblist.c:2330
1993 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1994 msgstr "/_Kiþiler/Yeni _Mesaj..."
1995
1996 #: src/gtkblist.c:2331
1997 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1998 msgstr "/_Kiþiler/Sohbete Katýl..."
1999
2000 #: src/gtkblist.c:2332
2001 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2002 msgstr "/_Kiþiler/Kullanýcý Bilgisi Al..."
2003
2004 #: src/gtkblist.c:2333
2005 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2006 msgstr "/_Kiþiler/Kiþi Kayýtlarýný Göster..."
2007
2008 #: src/gtkblist.c:2335
2009 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2010 msgstr "/_Kiþiler/Çevrimdýþý Kiþileri Göster"
2011
2012 #: src/gtkblist.c:2336
2013 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2014 msgstr "/_Kiþiler/Boþ Gruplarý Göster"
2015
2016 #: src/gtkblist.c:2337
2017 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
2018 msgstr "/Kiþiler/Kiþi Bilgilerini Göster"
2019
2020 #: src/gtkblist.c:2338
2021 #: src/gtkblist.c:5158
2022 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2023 msgstr "/Kiþiler/Kiþileri Sýrala"
2024
2025 #: src/gtkblist.c:2340
2026 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2027 msgstr "/_Kiþiler/_Arkadaþ Ekle..."
2028
2029 #: src/gtkblist.c:2341
2030 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2031 msgstr "/_Kiþiler/Sohbet Ekle..."
2032
2033 #: src/gtkblist.c:2342
2034 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2035 msgstr "/_Kiþiler/Grup Ekle..."
2036
2037 #: src/gtkblist.c:2344
2038 msgid "/Buddies/_Quit"
2039 msgstr "/_Kiþiler/_Kapat"
2040
2041 #. Tools
2042 #: src/gtkblist.c:2347
2043 msgid "/_Tools"
2044 msgstr "/_Araçlar"
2045
2046 #: src/gtkblist.c:2348
2047 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2048 msgstr "/Araçlar/_Uyarýcýlar"
2049
2050 #: src/gtkblist.c:2349
2051 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2052 msgstr "/Araçlar/Hesaplarla Ýlgili"
2053
2054 #: src/gtkblist.c:2351
2055 msgid "/Tools/A_ccounts"
2056 msgstr "/_Araçlar/_Hesaplar"
2057
2058 #: src/gtkblist.c:2352
2059 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2060 msgstr "/_Araçlar/_Tercihler"
2061
2062 #: src/gtkblist.c:2353
2063 msgid "/Tools/Plu_gins"
2064 msgstr "/Araçlar/Eklentiler"
2065
2066 #: src/gtkblist.c:2354
2067 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2068 msgstr "/_Araçlar/_Güvenlik"
2069
2070 #: src/gtkblist.c:2355
2071 msgid "/Tools/_File Transfers"
2072 msgstr "/_Araçlar/_Dosya Transferleri"
2073
2074 #: src/gtkblist.c:2356
2075 msgid "/Tools/R_oom List"
2076 msgstr "/_Araçlar/Oda Listesi"
2077
2078 #: src/gtkblist.c:2358
2079 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2080 msgstr "/Araçlar/Sesleri _Kapat"
2081
2082 #: src/gtkblist.c:2359
2083 msgid "/Tools/View System _Log"
2084 msgstr "/_Araçlar/Sistem Kayýtlarýný Göster"
2085
2086 #. Help
2087 #: src/gtkblist.c:2362
2088 msgid "/_Help"
2089 msgstr "/_Yardým"
2090
2091 #: src/gtkblist.c:2363
2092 msgid "/Help/Online _Help"
2093 msgstr "/Yardým/Çevrim_içi Yardým"
2094
2095 #: src/gtkblist.c:2364
2096 msgid "/Help/_Debug Window"
2097 msgstr "/Yardým/_Hata Yakalama"
2098
2099 #: src/gtkblist.c:2365
2100 msgid "/Help/_About"
2101 msgstr "/Yardým/_Hakkýnda"
2102
2103 #: src/gtkblist.c:2397
2104 #: src/gtkblist.c:2464
2105 #, c-format
2106 msgid ""
2107 "\n"
2108 "<b>Account:</b> %s"
2109 msgstr ""
2110 "\n"
2111 "<b>Hesap:</b> %s"
2112
2113 #: src/gtkblist.c:2473
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "\n"
2117 "<b>Contact Alias:</b> %s"
2118 msgstr ""
2119 "\n"
2120 "<b>Görünen Ýsim:</b> %s"
2121
2122 #: src/gtkblist.c:2481
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "\n"
2126 "<b>Alias:</b> %s"
2127 msgstr ""
2128 "\n"
2129 "<b>Görünen (etiket) Ýsim:</b> %s"
2130
2131 #: src/gtkblist.c:2489
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "\n"
2135 "<b>Nickname:</b> %s"
2136 msgstr ""
2137 "\n"
2138 "<b>Takma adý:</b>%s"
2139
2140 #: src/gtkblist.c:2498
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "\n"
2144 "<b>Logged In:</b> %s"
2145 msgstr ""
2146 "\n"
2147 "<b>Giriþ Yaptý:</b>%s"
2148
2149 #: src/gtkblist.c:2510
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "\n"
2153 "<b>Idle:</b> %s"
2154 msgstr ""
2155 "\n"
2156 "<b>Süre:</b> %s"
2157
2158 #: src/gtkblist.c:2546
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "\n"
2162 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2163 msgstr ""
2164 "\n"
2165 "<b>Son görülme</b> %s önce"
2166
2167 #: src/gtkblist.c:2554
2168 msgid ""
2169 "\n"
2170 "<b>Status:</b> Offline"
2171 msgstr ""
2172 "\n"
2173 "<b>Durum:</b> Çevrimdýþý"
2174
2175 #: src/gtkblist.c:2577
2176 msgid ""
2177 "\n"
2178 "<b>Description:</b> Spooky"
2179 msgstr ""
2180 "\n"
2181 "<b>Açýklama:</b> Korkunç"
2182
2183 #: src/gtkblist.c:2579
2184 msgid ""
2185 "\n"
2186 "<b>Status:</b> Awesome"
2187 msgstr ""
2188 "\n"
2189 "<b>Durum:</b> Korkunç"
2190
2191 #: src/gtkblist.c:2581
2192 msgid ""
2193 "\n"
2194 "<b>Status:</b> Rockin'"
2195 msgstr ""
2196 "\n"
2197 "<b>Durum:</b> Rock Yapýyor"
2198
2199 #: src/gtkblist.c:2843
2200 #, c-format
2201 msgid "Idle (%dh %02dm) "
2202 msgstr "Baðlý (%dh %02dm) "
2203
2204 #: src/gtkblist.c:2845
2205 #, c-format
2206 msgid "Idle (%dm) "
2207 msgstr "Baðlý (%dd) "
2208
2209 #: src/gtkblist.c:2848
2210 msgid "Idle "
2211 msgstr "Süre"
2212
2213 #: src/gtkblist.c:2852
2214 msgid "Offline "
2215 msgstr "Çevrimdýþý"
2216
2217 #: src/gtkblist.c:2968
2218 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2219 msgstr "/_Kiþiler/Yeni Anlýk Ýleti..."
2220
2221 #: src/gtkblist.c:2969
2222 #: src/gtkblist.c:3003
2223 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2224 msgstr "/_Kiþiler/Sohbete Katýl..."
2225
2226 #: src/gtkblist.c:2970
2227 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2228 msgstr "/_Kiþiler/Kullanýcý Bilgisi Al..."
2229
2230 #: src/gtkblist.c:2971
2231 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2232 msgstr "/_Kiþiler/_Kiþi Ekle..."
2233
2234 #: src/gtkblist.c:2972
2235 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2236 msgstr "/_Kiþiler/Sohbet Ekle..."
2237
2238 #: src/gtkblist.c:2973
2239 msgid "/Buddies/Add Group..."
2240 msgstr "/_Kiþiler/Grup Ekle..."
2241
2242 #: src/gtkblist.c:3006
2243 msgid "/Tools/Room List"
2244 msgstr "/Araçlar/Oda Listesi"
2245
2246 #: src/gtkblist.c:3009
2247 msgid "/Tools/Privacy"
2248 msgstr "/Araçlar/Güvenlik"
2249
2250 #: src/gtkblist.c:3085
2251 msgid "Manually"
2252 msgstr "El ile ayarla"
2253
2254 #: src/gtkblist.c:3087
2255 msgid "Alphabetically"
2256 msgstr "Alfabetik"
2257
2258 #: src/gtkblist.c:3088
2259 msgid "By status"
2260 msgstr "Duruma göre"
2261
2262 #: src/gtkblist.c:3089
2263 msgid "By log size"
2264 msgstr "Kayýt büyüklüðüne göre"
2265
2266 #: src/gtkblist.c:3201
2267 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2268 msgstr "/Araçlar/Uyarýcýlar"
2269
2270 #: src/gtkblist.c:3202
2271 msgid "/Tools/Account Actions"
2272 msgstr "/Araçlar/Hesaplarla Ýlgili"
2273
2274 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2275 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2276 #.
2277 #: src/gtkblist.c:3322
2278 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2279 msgstr "/Kiþiler/Çevrimdýþý Kiþileri Göster"
2280
2281 #: src/gtkblist.c:3324
2282 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2283 msgstr "/Kiþiler/Boþ Gruplarý Göster"
2284
2285 #: src/gtkblist.c:3328
2286 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2287 msgstr "/Kiþiler/Kiþi Ayrýntýlarýný Göster"
2288
2289 #: src/gtkblist.c:4005
2290 #: src/protocols/silc/buddy.c:736
2291 #: src/protocols/silc/buddy.c:994
2292 #: src/protocols/silc/buddy.c:1039
2293 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129
2294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
2295 msgid "Add Buddy"
2296 msgstr "Kiþi Ekle"
2297
2298 #: src/gtkblist.c:4029
2299 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2300 msgstr "Lütfen eklemek istediðiniz kiþinin listedeki ismini girin. Ýsterseniz kiþinin görünen ismini deðiþtirebilirsiniz. Böylece mümkün olduðu takdirde girdiðiniz isim, kiþinin kayýtlý ismi yerine listenizde görünecektir.\n"
2301
2302 #. Set up stuff for the account box
2303 #: src/gtkblist.c:4092
2304 #: src/gtkblist.c:4424
2305 msgid "Account:"
2306 msgstr "Hesap:"
2307
2308 #: src/gtkblist.c:4357
2309 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2310 msgstr "Bu protokol sohbet odalarýný desteklemiyor."
2311
2312 #: src/gtkblist.c:4373
2313 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
2314 msgstr "Sohbet etmek için hiçbir sohbet protokolüne giriþ yapmadýnýz."
2315
2316 #: src/gtkblist.c:4390
2317 msgid "Add Chat"
2318 msgstr "Sohbet Ekle"
2319
2320 #: src/gtkblist.c:4414
2321 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
2322 msgstr "Lütfen bir görünen isim ve listeye eklemek istediðiniz sohbet hakkýnda uygun bir bilgi girin.\n"
2323
2324 #: src/gtkblist.c:4493
2325 msgid "Add Group"
2326 msgstr "Grup Ekle"
2327
2328 #: src/gtkblist.c:4494
2329 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2330 msgstr "Lütfen eklemek istediðiniz grubun ismini girin."
2331
2332 #: src/gtkblist.c:5025
2333 msgid "No actions available"
2334 msgstr "Kullanýlabilir iþlem yok"
2335
2336 #: src/gtkblist.c:5094
2337 msgid "/Tools"
2338 msgstr "/Araçlar"
2339
2340 #: src/gtkconn.c:190
2341 #, c-format
2342 msgid "%s disconnected"
2343 msgstr "%s baðlantýyý kesti"
2344
2345 #: src/gtkconn.c:191
2346 #, c-format
2347 msgid "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. Correct the error and re-enable the account to connect."
2348 msgstr "%s bir hatadan dolayý koptu. %s hesabý kapatýldý. Hatayý düzeltin ve hesabý baðlanmak için etkin hale getirin."
2349
2350 #: src/gtkconv.c:325
2351 #, c-format
2352 msgid "me is using Gaim v%s."
2353 msgstr "Gaim v%s kullanýyorum."
2354
2355 #: src/gtkconv.c:334
2356 msgid "Supported debug options are: version"
2357 msgstr "Desteklenen hata ayýklama seçenekleri: versiyon"
2358
2359 #: src/gtkconv.c:371
2360 msgid "No such command (in this context)."
2361 msgstr "Geçersiz komut."
2362
2363 #: src/gtkconv.c:374
2364 msgid ""
2365 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2366 "The following commands are available in this context:\n"
2367 msgstr ""
2368 "\"/help &lt;komut&gt;\" yazarak belirtilen komutla ilgili yardým alabilirsiniz.\n"
2369 "Aþaðýdakiler burada geçerli olan komutlardýr:\n"
2370
2371 #: src/gtkconv.c:446
2372 msgid "No such command."
2373 msgstr "Bilinmeyen komut."
2374
2375 #: src/gtkconv.c:453
2376 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2377 msgstr "Syntax Hatasý: Komut için yanlýþ sayýda parametre verdiniz."
2378
2379 #: src/gtkconv.c:458
2380 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2381 msgstr "Bilinmeyen bir sebepten komutunuz çalýþmadý."
2382
2383 #: src/gtkconv.c:465
2384 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2385 msgstr "Bu komut sadece sohbetlerde geçerlidir, anlýk iletilerde deðil."
2386
2387 #: src/gtkconv.c:468
2388 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2389 msgstr "Bu komut sadece anlýk iletilerde geçerlidir, sohbette deðil."
2390
2391 #: src/gtkconv.c:472
2392 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2393 msgstr "Komut, bu protokol üzerinde çalýþmaz."
2394
2395 #: src/gtkconv.c:699
2396 #: src/gtkconv.c:725
2397 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2398 msgstr "Kiþi bu sohbetle ayný protokol üzerinde deðil."
2399
2400 #: src/gtkconv.c:719
2401 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2402 msgstr "Bu kiþiyi davet etmek için henüz geçerli bir hesaptan oturum açmadýnýz."
2403
2404 #: src/gtkconv.c:772
2405 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2406 msgstr "Kiþiyi Sohbet Odasýna Davet Et"
2407
2408 #. Put our happy label in it.
2409 #: src/gtkconv.c:802
2410 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
2411 msgstr "Ýsterseniz bir davet mesajýyla beraber davet etmek istediðiniz kiþinin ismini girin."
2412
2413 #: src/gtkconv.c:823
2414 msgid "_Buddy:"
2415 msgstr "_Kiþi:"
2416
2417 #: src/gtkconv.c:843
2418 #: src/gtksavedstatuses.c:836
2419 msgid "_Message:"
2420 msgstr "_Mesaj:"
2421
2422 #: src/gtkconv.c:900
2423 #: src/gtkconv.c:2228
2424 #: src/gtkdebug.c:217
2425 #: src/gtkft.c:470
2426 msgid "Unable to open file."
2427 msgstr "Dosya açýlamýyor."
2428
2429 #: src/gtkconv.c:906
2430 #, c-format
2431 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2432 msgstr "<h1>%s ile yazýþma</h1>\n"
2433
2434 #: src/gtkconv.c:930
2435 msgid "Save Conversation"
2436 msgstr "Yazýþmayý Kaydet"
2437
2438 #: src/gtkconv.c:1030
2439 #: src/gtkdebug.c:165
2440 #: src/gtkdebug.c:678
2441 msgid "Find"
2442 msgstr "Bul"
2443
2444 #: src/gtkconv.c:1056
2445 #: src/gtkdebug.c:193
2446 msgid "_Search for:"
2447 msgstr "Aranan:"
2448
2449 #: src/gtkconv.c:1227
2450 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/gtkconv.c:1235
2454 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/gtkconv.c:1489
2458 msgid "IM"
2459 msgstr "IM"
2460
2461 #: src/gtkconv.c:1495
2462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628
2463 msgid "Send File"
2464 msgstr "Dosya Gönder"
2465
2466 #: src/gtkconv.c:1502
2467 msgid "Un-Ignore"
2468 msgstr "Yoksayma"
2469
2470 #: src/gtkconv.c:1505
2471 msgid "Ignore"
2472 msgstr "Yoksay"
2473
2474 #: src/gtkconv.c:1511
2475 msgid "Info"
2476 msgstr "Bilgi"
2477
2478 #: src/gtkconv.c:1517
2479 msgid "Get Away Message"
2480 msgstr "Dýþarda! Mesajý al"
2481
2482 #: src/gtkconv.c:1524
2483 #: src/gtkrequest.c:267
2484 msgid "Remove"
2485 msgstr "Kaldýr"
2486
2487 #: src/gtkconv.c:2236
2488 msgid "Unable to save icon file to disk."
2489 msgstr "Ýkon diske kaydedilemedi"
2490
2491 #: src/gtkconv.c:2259
2492 msgid "Save Icon"
2493 msgstr "Ýkonu Kaydet"
2494
2495 #: src/gtkconv.c:2308
2496 msgid "Animate"
2497 msgstr "Oynat"
2498
2499 #: src/gtkconv.c:2313
2500 msgid "Hide Icon"
2501 msgstr "Ýkonu Gizle"
2502
2503 #: src/gtkconv.c:2319
2504 msgid "Save Icon As..."
2505 msgstr "Ýkonu Farklý Kaydet..."
2506
2507 #. Conversation menu
2508 #: src/gtkconv.c:2367
2509 msgid "/_Conversation"
2510 msgstr "/_Yazýþma"
2511
2512 #: src/gtkconv.c:2369
2513 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2514 msgstr "/Yazýþma/Yeni _Mesaj..."
2515
2516 #: src/gtkconv.c:2374
2517 msgid "/Conversation/_Find..."
2518 msgstr "/Yazýþma/_Ara..."
2519
2520 #: src/gtkconv.c:2376
2521 msgid "/Conversation/View _Log"
2522 msgstr "/Yazýþma/_Kayýtlarý Göster"
2523
2524 #: src/gtkconv.c:2377
2525 msgid "/Conversation/_Save As..."
2526 msgstr "/Yazýþma/Farklý Kaydet..."
2527
2528 #: src/gtkconv.c:2379
2529 msgid "/Conversation/Clear"
2530 msgstr "/Yazýþma/Temizle"
2531
2532 #: src/gtkconv.c:2383
2533 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2534 msgstr "/Yazýþma/_Dosya Gönder..."
2535
2536 #: src/gtkconv.c:2384
2537 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2538 msgstr "/Yazýþma/_Uyarýcý Ekle..."
2539
2540 #: src/gtkconv.c:2386
2541 msgid "/Conversation/_Get Info"
2542 msgstr "/Yazýþma/_Bilgiyi Al"
2543
2544 #: src/gtkconv.c:2388
2545 msgid "/Conversation/In_vite..."
2546 msgstr "/Yazýþma/Davet Et..."
2547
2548 #: src/gtkconv.c:2393
2549 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2550 msgstr "/Yazýþma/Görünen Ýs_im..."
2551
2552 #: src/gtkconv.c:2395
2553 msgid "/Conversation/_Block..."
2554 msgstr "/Yazýþma/Engelle..."
2555
2556 #: src/gtkconv.c:2397
2557 msgid "/Conversation/_Add..."
2558 msgstr "/Yazýþma/_Ekle..."
2559
2560 #: src/gtkconv.c:2399
2561 msgid "/Conversation/_Remove..."
2562 msgstr "/Yazýþma/_Kaldýr..."
2563
2564 #: src/gtkconv.c:2404
2565 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2566 msgstr "/Yazýþma/Kýsayol Ekle..."
2567
2568 #: src/gtkconv.c:2406
2569 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2570 msgstr "/Yazýþma/_Resim Ekle..."
2571
2572 #: src/gtkconv.c:2411
2573 msgid "/Conversation/_Close"
2574 msgstr "/Yazýþma/_Kapat"
2575
2576 #. Options
2577 #: src/gtkconv.c:2415
2578 msgid "/_Options"
2579 msgstr "/_Seçenekler"
2580
2581 #: src/gtkconv.c:2416
2582 msgid "/Options/Enable _Logging"
2583 msgstr "/_Seçenekler/_Kayýt Tut"
2584
2585 #: src/gtkconv.c:2417
2586 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2587 msgstr "/_Seçenekler/_Ses Açýk"
2588
2589 #: src/gtkconv.c:2418
2590 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2591 msgstr "/_Seçenekler/Biçimlendirme Çubuklarýný Gös_ter"
2592
2593 #: src/gtkconv.c:2419
2594 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2595 msgstr "/_Seçenekler/Za_maný Göster"
2596
2597 #: src/gtkconv.c:2420
2598 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2599 msgstr "/Options/Show Buddy _Icon"
2600
2601 #: src/gtkconv.c:2460
2602 msgid "/Conversation/View Log"
2603 msgstr "/Yazýþma/Kayýtlarý Göster"
2604
2605 #: src/gtkconv.c:2466
2606 msgid "/Conversation/Send File..."
2607 msgstr "/Yazýþma/Dosya Gönder..."
2608
2609 #: src/gtkconv.c:2470
2610 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2611 msgstr "/Yazýþma/Uyarýcý Ekle..."
2612
2613 #: src/gtkconv.c:2476
2614 msgid "/Conversation/Get Info"
2615 msgstr "/Yazýþma/Bilgiyi Al"
2616
2617 #: src/gtkconv.c:2480
2618 msgid "/Conversation/Invite..."
2619 msgstr "/Yazýþma/Davet Et..."
2620
2621 #: src/gtkconv.c:2486
2622 msgid "/Conversation/Alias..."
2623 msgstr "/Yazýþma/Görünen Ýsim..."
2624
2625 #: src/gtkconv.c:2490
2626 msgid "/Conversation/Block..."
2627 msgstr "/Yazýþma/Yoksay..."
2628
2629 #: src/gtkconv.c:2494
2630 msgid "/Conversation/Add..."
2631 msgstr "/Yazýþma/Ekle..."
2632
2633 #: src/gtkconv.c:2498
2634 msgid "/Conversation/Remove..."
2635 msgstr "/Yazýþma/Kaldýr..."
2636
2637 #: src/gtkconv.c:2504
2638 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2639 msgstr "/Yazýþma/Kýsayol Ekle..."
2640
2641 #: src/gtkconv.c:2508
2642 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2643 msgstr "/Yazýþma/Resim Ekle..."
2644
2645 #: src/gtkconv.c:2514
2646 msgid "/Options/Enable Logging"
2647 msgstr "/_Seçenekler/Kayýt Tut"
2648
2649 #: src/gtkconv.c:2517
2650 msgid "/Options/Enable Sounds"
2651 msgstr "/_Seçenekler/Ses Açýk"
2652
2653 #: src/gtkconv.c:2520
2654 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2655 msgstr "/_Seçenekler/Biçimlendirme Çubuðunu Göster"
2656
2657 #: src/gtkconv.c:2523
2658 msgid "/Options/Show Timestamps"
2659 msgstr "/_Seçenekler/Zamaný Göster"
2660
2661 #: src/gtkconv.c:2526
2662 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2663 msgstr "/_Seçenekler/Kiþi Resmini Göster"
2664
2665 #: src/gtkconv.c:2597
2666 msgid "User is typing..."
2667 msgstr "Kullanýcý yazýyor..."
2668
2669 #: src/gtkconv.c:2602
2670 msgid "User has typed something and paused"
2671 msgstr "Kullanýcý bir þeyler yazdý ve durdu"
2672
2673 #. Build the Send As menu
2674 #: src/gtkconv.c:2740
2675 msgid "_Send To"
2676 msgstr "_Gönder"
2677
2678 #: src/gtkconv.c:3373
2679 msgid "Topic:"
2680 msgstr "Konu:"
2681
2682 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2683 #: src/gtkconv.c:3421
2684 msgid "0 people in room"
2685 msgstr "Odada kimse yok"
2686
2687 #: src/gtkconv.c:3500
2688 msgid "IM the user"
2689 msgstr "Kullanýcýya mesaj"
2690
2691 #: src/gtkconv.c:3513
2692 msgid "Ignore the user"
2693 msgstr "Kullanýcýyý yoksay"
2694
2695 #: src/gtkconv.c:3525
2696 msgid "Get the user's information"
2697 msgstr "Kullanýcýnýn bilgisini al"
2698
2699 #: src/gtkconv.c:4360
2700 #: src/gtkconv.c:4462
2701 #: src/gtkconv.c:4517
2702 #, c-format
2703 msgid "%d person in room"
2704 msgid_plural "%d people in room"
2705 msgstr[0] "%d kiþi odada"
2706
2707 #: src/gtkconv.c:5582
2708 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command."
2709 msgstr "say &lt;mesaj&gt;: Komut kullanmýyormuþunuz gibi mesaj göndermenizi saðlar."
2710
2711 #: src/gtkconv.c:5585
2712 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/gtkconv.c:5588
2716 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation."
2717 msgstr "debug &lt;option&gt;: Bu konuþmaya deðiþik debug bilgileri yolla."
2718
2719 #: src/gtkconv.c:5591
2720 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
2721 msgstr "clear: Konuþma ekranýný temizler"
2722
2723 #: src/gtkconv.c:5594
2724 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2725 msgstr "help &lt;komut&gt;: Belirtilen komutla ilgili yardým."
2726
2727 #: src/gtkconv.c:5709
2728 msgid "Confirm close"
2729 msgstr "Kapatmayý onayla"
2730
2731 #: src/gtkconv.c:5741
2732 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2733 msgstr "Okunmamýþ iletileriniz var. Pencereyi kapatmak istediðinize emin misiniz?"
2734
2735 #: src/gtkconv.c:6408
2736 msgid "Close conversation"
2737 msgstr "Yazýþmayý kapat"
2738
2739 #: src/gtkconv.c:6872
2740 msgid "Last created window"
2741 msgstr "Son açýlan pencere"
2742
2743 #: src/gtkconv.c:6874
2744 msgid "Separate IM and Chat windows"
2745 msgstr "Mesaj ve sohbet pencerelerini ayýr"
2746
2747 #: src/gtkconv.c:6876
2748 #: src/gtkprefs.c:1205
2749 msgid "New window"
2750 msgstr "Yeni pencere"
2751
2752 #: src/gtkconv.c:6878
2753 msgid "By group"
2754 msgstr "Gruba göre"
2755
2756 #: src/gtkconv.c:6880
2757 msgid "By account"
2758 msgstr "Hesap türüne göre"
2759
2760 #: src/gtkdebug.c:232
2761 msgid "Save Debug Log"
2762 msgstr "Hata Kaydýný Sakla"
2763
2764 #: src/gtkdebug.c:586
2765 msgid "Invert"
2766 msgstr "Çevirmek"
2767
2768 #: src/gtkdebug.c:589
2769 msgid "Highlight matches"
2770 msgstr "Bulunanlarý Vurgula"
2771
2772 #: src/gtkdebug.c:636
2773 msgid "Debug Window"
2774 msgstr "Hata Ayýklama Penceresi"
2775
2776 #: src/gtkdebug.c:689
2777 msgid "Clear"
2778 msgstr "Temizle"
2779
2780 #: src/gtkdebug.c:698
2781 msgid "Pause"
2782 msgstr "Durakla"
2783
2784 #: src/gtkdebug.c:705
2785 #: src/gtkdebug.c:706
2786 msgid "Timestamps"
2787 msgstr "Zaman"
2788
2789 #: src/gtkdebug.c:724
2790 msgid "Filter"
2791 msgstr "Süzgeç"
2792
2793 #: src/gtkdebug.c:743
2794 msgid "Right click for more options."
2795 msgstr "Daha fazla seçenek için sað týklayýn"
2796
2797 #: src/gtkdialogs.c:59
2798 #: src/gtkdialogs.c:90
2799 msgid "lead developer"
2800 msgstr "geliþtirici"
2801
2802 #: src/gtkdialogs.c:60
2803 #: src/gtkdialogs.c:63
2804 #: src/gtkdialogs.c:64
2805 #: src/gtkdialogs.c:65
2806 #: src/gtkdialogs.c:66
2807 #: src/gtkdialogs.c:67
2808 #: src/gtkdialogs.c:69
2809 #: src/gtkdialogs.c:70
2810 #: src/gtkdialogs.c:71
2811 msgid "developer"
2812 msgstr "geliþtirici"
2813
2814 #: src/gtkdialogs.c:61
2815 msgid "developer & webmaster"
2816 msgstr "geliþtirici & sitesahibi"
2817
2818 #: src/gtkdialogs.c:62
2819 msgid "win32 port"
2820 msgstr "win32 portu"
2821
2822 #: src/gtkdialogs.c:68
2823 msgid "support"
2824 msgstr "destek"
2825
2826 #: src/gtkdialogs.c:88
2827 #: src/gtkdialogs.c:91
2828 msgid "maintainer"
2829 msgstr "ilgili"
2830
2831 #: src/gtkdialogs.c:89
2832 msgid "libfaim maintainer"
2833 msgstr "libfaim bakýmcýsý"
2834
2835 #: src/gtkdialogs.c:92
2836 msgid "Jabber developer"
2837 msgstr "Jabber geliþtiricisi"
2838
2839 #: src/gtkdialogs.c:93
2840 msgid "original author"
2841 msgstr "Özgün dizgi"
2842
2843 #: src/gtkdialogs.c:94
2844 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2845 msgstr "hacker ve belirtilmiþ sürücü [lazy bum]"
2846
2847 #: src/gtkdialogs.c:99
2848 #: src/gtkdialogs.c:100
2849 #: src/gtkdialogs.c:144
2850 msgid "Bulgarian"
2851 msgstr "Bulgarca"
2852
2853 #: src/gtkdialogs.c:101
2854 msgid "Bosnian"
2855 msgstr "Boþnakça"
2856
2857 #: src/gtkdialogs.c:102
2858 #: src/gtkdialogs.c:145
2859 #: src/gtkdialogs.c:146
2860 msgid "Catalan"
2861 msgstr "Katalan dili"
2862
2863 #: src/gtkdialogs.c:103
2864 #: src/gtkdialogs.c:147
2865 msgid "Czech"
2866 msgstr "Çekçe"
2867
2868 #: src/gtkdialogs.c:104
2869 msgid "Danish"
2870 msgstr "Danimarka dili"
2871
2872 #: src/gtkdialogs.c:105
2873 #: src/gtkdialogs.c:148
2874 msgid "German"
2875 msgstr "Almanca"
2876
2877 #: src/gtkdialogs.c:106
2878 msgid "Australian English"
2879 msgstr "Avusturalya Ýngilizcesi"
2880
2881 #: src/gtkdialogs.c:107
2882 msgid "British English"
2883 msgstr "Ýngiliz Ýngilizcesi"
2884
2885 #: src/gtkdialogs.c:108
2886 msgid "Canadian English"
2887 msgstr "Kanada Ýngilizcesi"
2888
2889 #: src/gtkdialogs.c:109
2890 #: src/gtkdialogs.c:149
2891 msgid "Spanish"
2892 msgstr "Ýspanyolca"
2893
2894 #: src/gtkdialogs.c:110
2895 #: src/gtkdialogs.c:150
2896 msgid "Finnish"
2897 msgstr "Fince"
2898
2899 #: src/gtkdialogs.c:111
2900 #: src/gtkdialogs.c:151
2901 msgid "French"
2902 msgstr "Fransýzca"
2903
2904 #: src/gtkdialogs.c:112
2905 msgid "Hebrew"
2906 msgstr "Ýbranice"
2907
2908 #: src/gtkdialogs.c:113
2909 msgid "Hindi"
2910 msgstr "Hindu dili"
2911
2912 #: src/gtkdialogs.c:114
2913 msgid "Hungarian"
2914 msgstr "Macarca"
2915
2916 #: src/gtkdialogs.c:115
2917 #: src/gtkdialogs.c:152
2918 msgid "Italian"
2919 msgstr "Ýtalyanca"
2920
2921 #: src/gtkdialogs.c:116
2922 #: src/gtkdialogs.c:153
2923 msgid "Japanese"
2924 msgstr "Japonca"
2925
2926 #: src/gtkdialogs.c:117
2927 msgid "Lithuanian"
2928 msgstr "Litvanca"
2929
2930 #: src/gtkdialogs.c:118
2931 msgid "Georgian"
2932 msgstr "Gürcü Dili"
2933
2934 #: src/gtkdialogs.c:119
2935 #: src/gtkdialogs.c:154
2936 msgid "Korean"
2937 msgstr "Korece"
2938
2939 #: src/gtkdialogs.c:120
2940 msgid "Dutch, Flemish"
2941 msgstr "Hollandaca, Flamanca"
2942
2943 #: src/gtkdialogs.c:121
2944 msgid "Macedonian"
2945 msgstr "Makedonca"
2946
2947 #: src/gtkdialogs.c:122
2948 msgid "Norwegian"
2949 msgstr "Norveç dili"
2950
2951 #: src/gtkdialogs.c:123
2952 #: src/gtkdialogs.c:124
2953 #: src/gtkdialogs.c:155
2954 msgid "Polish"
2955 msgstr "Polonyaca"
2956
2957 #: src/gtkdialogs.c:125
2958 msgid "Portuguese"
2959 msgstr "Portekizce"
2960
2961 #: src/gtkdialogs.c:126
2962 msgid "Portuguese-Brazil"
2963 msgstr "Portekizce-Brezilyaca"
2964
2965 #: src/gtkdialogs.c:127
2966 msgid "Romanian"
2967 msgstr "Romence"
2968
2969 #: src/gtkdialogs.c:128
2970 #: src/gtkdialogs.c:156
2971 #: src/gtkdialogs.c:157
2972 msgid "Russian"
2973 msgstr "Rusça"
2974
2975 #: src/gtkdialogs.c:129
2976 #: src/gtkdialogs.c:130
2977 msgid "Serbian"
2978 msgstr "Sýrpça"
2979
2980 #: src/gtkdialogs.c:131
2981 msgid "Slovenian"
2982 msgstr "Sloven dili"
2983
2984 #: src/gtkdialogs.c:132
2985 #: src/gtkdialogs.c:159
2986 msgid "Swedish"
2987 msgstr "Ýsveççe"
2988
2989 #: src/gtkdialogs.c:133
2990 msgid "Telugu"
2991 msgstr "Telugu"
2992
2993 #: src/gtkdialogs.c:134
2994 msgid "Vietnamese"
2995 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
2996
2997 #: src/gtkdialogs.c:134
2998 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
2999 msgstr "T.M.Thanh ve Gnome-Vi Takýmý"
3000
3001 #: src/gtkdialogs.c:135
3002 #: src/gtkdialogs.c:160
3003 msgid "Simplified Chinese"
3004 msgstr "Çince (Basit)"
3005
3006 #: src/gtkdialogs.c:136
3007 #: src/gtkdialogs.c:137
3008 #: src/gtkdialogs.c:161
3009 msgid "Traditional Chinese"
3010 msgstr "Çince (Geleneksel)"
3011
3012 #: src/gtkdialogs.c:143
3013 msgid "Amharic"
3014 msgstr "Habeþçe (EZ+)"
3015
3016 #: src/gtkdialogs.c:158
3017 msgid "Slovak"
3018 msgstr "Slovak dili"
3019
3020 #: src/gtkdialogs.c:202
3021 msgid "About Gaim"
3022 msgstr "Gaim Hakkýnda"
3023
3024 #: src/gtkdialogs.c:226
3025 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
3026 msgstr "Gaim; AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu hesaplarýnýza ayný anda baðlanmanýzý saðlayan modüler bir mesaj programýdýr. GTK+ kullanýlarak yazýlmýþ olup GNU GPL lisansý altýndadýr.<BR><BR>"
3027
3028 #: src/gtkdialogs.c:235
3029 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3030 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3031
3032 #: src/gtkdialogs.c:238
3033 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3034 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3035
3036 #: src/gtkdialogs.c:244
3037 msgid "Active Developers"
3038 msgstr "Aktif Geliþtiriciler"
3039
3040 #: src/gtkdialogs.c:259
3041 msgid "Crazy Patch Writers"
3042 msgstr "Çýlgýn Yama Yazarlarý"
3043
3044 #: src/gtkdialogs.c:274
3045 msgid "Retired Developers"
3046 msgstr "Emekli Yapýmcýlar"
3047
3048 #: src/gtkdialogs.c:289
3049 msgid "Current Translators"
3050 msgstr "Þu anki Çevirmenler"
3051
3052 #: src/gtkdialogs.c:309
3053 msgid "Past Translators"
3054 msgstr "Eski Çevirmenler"
3055
3056 #: src/gtkdialogs.c:327
3057 msgid "Debugging Information"
3058 msgstr "Ayýklama Bilgisi"
3059
3060 #: src/gtkdialogs.c:489
3061 #: src/gtkdialogs.c:630
3062 #: src/gtkdialogs.c:685
3063 msgid "_Name"
3064 msgstr "_Ýsim"
3065
3066 #: src/gtkdialogs.c:494
3067 #: src/gtkdialogs.c:635
3068 #: src/gtkdialogs.c:690
3069 msgid "_Account"
3070 msgstr "_Hesap"
3071
3072 #: src/gtkdialogs.c:502
3073 msgid "New Instant Message"
3074 msgstr "Yeni Mesaj"
3075
3076 #: src/gtkdialogs.c:504
3077 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3078 msgstr "Lütfen anlýk ileti göndermek istediðiniz kiþinin görüntü veya etiket ismini giriniz."
3079
3080 #: src/gtkdialogs.c:643
3081 msgid "Get User Info"
3082 msgstr "Kullanýcý Bilgisini Al"
3083
3084 #: src/gtkdialogs.c:645
3085 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
3086 msgstr "Lütfen bilgilerini görmek istediðiniz kiþinin görüntü veya etiket ismini giriniz."
3087
3088 #: src/gtkdialogs.c:699
3089 msgid "View User Log"
3090 msgstr "Kullanýcý Kaydýný Al"
3091
3092 #: src/gtkdialogs.c:701
3093 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
3094 msgstr "Lütfen kayýtlarýný görmek istediðiniz kiþinin görüntü veya etiket ismini giriniz."
3095
3096 #: src/gtkdialogs.c:720
3097 msgid "Alias Contact"
3098 msgstr "Görünen Ýsim"
3099
3100 #: src/gtkdialogs.c:721
3101 msgid "Enter an alias for this contact."
3102 msgstr "Bu kiþi için görünen ismi girin."
3103
3104 #: src/gtkdialogs.c:723
3105 #: src/gtkdialogs.c:745
3106 #: src/gtkdialogs.c:765
3107 #: src/gtkrequest.c:269
3108 #: src/protocols/silc/chat.c:585
3109 msgid "Alias"
3110 msgstr "Görünen Ýsim"
3111
3112 #: src/gtkdialogs.c:741
3113 #, c-format
3114 msgid "Enter an alias for %s."
3115 msgstr "%s için görünen ismi girin."
3116
3117 #: src/gtkdialogs.c:743
3118 msgid "Alias Buddy"
3119 msgstr "Görünen Ýsim..."
3120
3121 #: src/gtkdialogs.c:762
3122 msgid "Alias Chat"
3123 msgstr "Görünen Sohbet"
3124
3125 #: src/gtkdialogs.c:763
3126 msgid "Enter an alias for this chat."
3127 msgstr "Bu sohbet için görünen ismi girin."
3128
3129 #: src/gtkdialogs.c:800
3130 #, c-format
3131 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?"
3132 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
3133 msgstr[0] "%s ve %d içeren kiþiyi kiþi listenizden silmek üzeresiniz. Devam etmek istiyor musunuz?"
3134
3135 #: src/gtkdialogs.c:867
3136 #, c-format
3137 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
3138 msgstr "%s grubu ve içerdiði üyeleri arkadaþ listenizden silmek üzeresiniz. Devam etmek istiyor musunuz?"
3139
3140 #: src/gtkdialogs.c:870
3141 #: src/gtkdialogs.c:871
3142 msgid "Remove Group"
3143 msgstr "_Grubu Sil"
3144
3145 #: src/gtkdialogs.c:909
3146 #, c-format
3147 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3148 msgstr "%s ögesini kullanýcý listenizden silmek üzeresiniz. Devam etmek istiyor musunuz?"
3149
3150 #: src/gtkdialogs.c:912
3151 #: src/gtkdialogs.c:913
3152 msgid "Remove Buddy"
3153 msgstr "Kiþiyi Sil"
3154
3155 #: src/gtkdialogs.c:951
3156 #, c-format
3157 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3158 msgstr "%s ile olan sohbetinizi arkadaþ listenizden silmek üzeresiniz. Devam etmek istiyor musunuz?"
3159
3160 #: src/gtkdialogs.c:954
3161 #: src/gtkdialogs.c:955
3162 msgid "Remove Chat"
3163 msgstr "Sohbeti Sil"
3164
3165 #: src/gtkft.c:138
3166 #, c-format
3167 msgid "%.2f KB/s"
3168 msgstr "%.2f KB/s"
3169
3170 #: src/gtkft.c:159
3171 #: src/gtkft.c:1035
3172 msgid "Finished"
3173 msgstr "Bitti"
3174
3175 #: src/gtkft.c:162
3176 #: src/gtkft.c:986
3177 msgid "Canceled"
3178 msgstr "Vazgeçildi"
3179
3180 #: src/gtkft.c:165
3181 #: src/gtkft.c:905
3182 msgid "Waiting for transfer to begin"
3183 msgstr "Transferin baþlamasý bekleniyor"
3184
3185 #: src/gtkft.c:218
3186 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3187 msgstr "<b>Alýnan:</b>"
3188
3189 #: src/gtkft.c:220
3190 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3191 msgstr "<b>Gönderen:</b>"
3192
3193 #: src/gtkft.c:224
3194 msgid "<b>Sending To:</b>"
3195 msgstr "<b>Kime:</b>"
3196
3197 #: src/gtkft.c:226
3198 msgid "<b>Sending As:</b>"
3199 msgstr "<b>Gönderilen:</b>"
3200
3201 #: src/gtkft.c:442
3202 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3203 msgstr "Bu dosyayý açmak için uygulama belirtilmemiþ."
3204
3205 #: src/gtkft.c:447
3206 msgid "An error occurred while opening the file."
3207 msgstr "Dosyayý açarken bir hata oluþtu."
3208
3209 #: src/gtkft.c:467
3210 #, c-format
3211 msgid "Error launching %s: %s"
3212 msgstr "%s çalýþtýrma hatasý: %s"
3213
3214 #: src/gtkft.c:476
3215 #, c-format
3216 msgid "Error running %s"
3217 msgstr "%s çalýþtýrma hatasý"
3218
3219 #: src/gtkft.c:477
3220 #, c-format
3221 msgid "Process returned error code %d"
3222 msgstr "Ýþlemde hata oluþtu. Hata Kodu: %d"
3223
3224 #: src/gtkft.c:572
3225 msgid "Progress"
3226 msgstr "Ýlerleme"
3227
3228 #: src/gtkft.c:579
3229 msgid "Filename"
3230 msgstr "Dosya adý"
3231
3232 #: src/gtkft.c:586
3233 msgid "Size"
3234 msgstr "Boyut"
3235
3236 #: src/gtkft.c:593
3237 msgid "Remaining"
3238 msgstr "Kalan"
3239
3240 #: src/gtkft.c:624
3241 msgid "Filename:"
3242 msgstr "Dosya adý:"
3243
3244 #: src/gtkft.c:625
3245 msgid "Local File:"
3246 msgstr "Yerel Dosya:"
3247
3248 #: src/gtkft.c:626
3249 msgid "Status:"
3250 msgstr "Durum:"
3251
3252 #: src/gtkft.c:627
3253 msgid "Speed:"
3254 msgstr "Hýz:"
3255
3256 #: src/gtkft.c:628
3257 msgid "Time Elapsed:"
3258 msgstr "Geçen Süre:"
3259
3260 #: src/gtkft.c:629
3261 msgid "Time Remaining:"
3262 msgstr "Kalan Süre:"
3263
3264 #: src/gtkft.c:715
3265 msgid "_Keep the dialog open"
3266 msgstr "Baðlantýyý açýk tut"
3267
3268 #: src/gtkft.c:725
3269 msgid "C_lear finished transfers"
3270 msgstr "Tamamlanan transferleri _temizle"
3271
3272 #. "Download Details" arrow
3273 #: src/gtkft.c:734
3274 msgid "File transfer _details"
3275 msgstr "Dosya transfer _detaylarý"
3276
3277 #. Pause button
3278 #: src/gtkft.c:764
3279 #: src/gtkstock.c:122
3280 msgid "_Pause"
3281 msgstr "_Duraksat"
3282
3283 #. Resume button
3284 #: src/gtkft.c:774
3285 msgid "_Resume"
3286 msgstr "Devam _Et"
3287
3288 #: src/gtkft.c:988
3289 msgid "Failed"
3290 msgstr "Baðlantý Kurulamýyor"
3291
3292 #: src/gtkimhtml.c:816
3293 msgid "Pa_ste As Text"
3294 msgstr "Metin olarak Yapýþtýr"
3295
3296 #: src/gtkimhtml.c:1313
3297 msgid "Hyperlink color"
3298 msgstr "Baðlantý rengi"
3299
3300 #: src/gtkimhtml.c:1314
3301 msgid "Color to draw hyperlinks."
3302 msgstr "Baðlantýlarý renklendir."
3303
3304 #: src/gtkimhtml.c:1317
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Hyperlink prelight color"
3307 msgstr "Baðlantý rengi"
3308
3309 #: src/gtkimhtml.c:1318
3310 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3311 msgstr "Baðlantýlarý fare üzerine geldiðinde renklendir."
3312
3313 #: src/gtkimhtml.c:1537
3314 msgid "_Copy E-Mail Address"
3315 msgstr "E-Posta Adresini _Kopyala"
3316
3317 #: src/gtkimhtml.c:1549
3318 msgid "_Open Link in Browser"
3319 msgstr "Baðlantýyý Aç"
3320
3321 #: src/gtkimhtml.c:1559
3322 msgid "_Copy Link Location"
3323 msgstr "Baðlantýyý _Kopyala"
3324
3325 #: src/gtkimhtml.c:3234
3326 msgid ""
3327 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3328 "\n"
3329 "Defaulting to PNG."
3330 msgstr ""
3331 "<span size='larger' weight='bold'>Tanýnmayan dosya türü.</span>\n"
3332 "\n"
3333 "PNG ye düzenleniyor."
3334
3335 #: src/gtkimhtml.c:3237
3336 msgid ""
3337 "Unrecognized file type\n"
3338 "\n"
3339 "Defaulting to PNG."
3340 msgstr ""
3341 "Tanýnmayan dosya türü\n"
3342 "\n"
3343 "PNG varsayýlan yapýlýyor."
3344
3345 #: src/gtkimhtml.c:3250
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3349 "\n"
3350 "%s"
3351 msgstr ""
3352 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Resmi kaydederken hata</span>\n"
3353 "\n"
3354 "%s"
3355
3356 #: src/gtkimhtml.c:3253
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "Error saving image\n"
3360 "\n"
3361 "%s"
3362 msgstr "Resmi kaydederken hata: %s"
3363
3364 #: src/gtkimhtml.c:3333
3365 #: src/gtkimhtml.c:3345
3366 msgid "Save Image"
3367 msgstr "Resmi Kaydet"
3368
3369 #: src/gtkimhtml.c:3373
3370 msgid "_Save Image..."
3371 msgstr "Resmi _Kaydet..."
3372
3373 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147
3374 msgid "Select Font"
3375 msgstr "Yazýtipi Seç"
3376
3377 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226
3378 msgid "Select Text Color"
3379 msgstr "Yazý Rengini Seç"
3380
3381 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305
3382 msgid "Select Background Color"
3383 msgstr "Arkaplan Rengini Seç"
3384
3385 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3386 msgid "_URL"
3387 msgstr "_URL"
3388
3389 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3390 msgid "_Description"
3391 msgstr "_Açýklama"
3392
3393 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3394 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
3395 msgstr "Lütfen eklemek istediðiniz baðlantýyý ve açýklamasýný girin. Açýklama zorunlu deðildir."
3396
3397 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3398 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3399 msgstr "Lütfen eklemek istediðiniz baðlantýyý girin."
3400
3401 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
3402 msgid "Insert Link"
3403 msgstr "Baðlantý Ekle"
3404
3405 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
3406 msgid "_Insert"
3407 msgstr "_Ekle"
3408
3409 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3410 #, c-format
3411 msgid "Failed to store image: %s\n"
3412 msgstr "Resim kaydedilemedi: %s\n"
3413
3414 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513
3415 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3416 msgid "Insert Image"
3417 msgstr "Resim Ekle"
3418
3419 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721
3420 msgid "This theme has no available smileys."
3421 msgstr "Bu tema gülenyüz içermiyor."
3422
3423 #. show everything
3424 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735
3425 msgid "Smile!"
3426 msgstr "Gülenyüz!"
3427
3428 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
3429 msgid "Bold"
3430 msgstr "Kalýn"
3431
3432 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927
3433 msgid "Italic"
3434 msgstr "Ýtalik"
3435
3436 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
3437 msgid "Underline"
3438 msgstr "Altçizgili"
3439
3440 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954
3441 msgid "Larger font size"
3442 msgstr "Büyük yazý boyutu"
3443
3444 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966
3445 msgid "Smaller font size"
3446 msgstr "Ufak yazý boyutu"
3447
3448 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983
3449 msgid "Font Face"
3450 msgstr "Font"
3451
3452 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995
3453 msgid "Foreground font color"
3454 msgstr "Yazý rengi"
3455
3456 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007
3457 msgid "Background color"
3458 msgstr "Arkaplan rengi"
3459
3460 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023
3461 msgid "Clear formatting"
3462 msgstr "Biçimlemeyi Temizle"
3463
3464 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
3465 msgid "Insert link"
3466 msgstr "Baðlantý Ekle"
3467
3468 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048
3469 msgid "Insert image"
3470 msgstr "Resim ekle"
3471
3472 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059
3473 msgid "Insert smiley"
3474 msgstr "Gülenyüz ekle"
3475
3476 #: src/gtklog.c:200
3477 #, c-format
3478 msgid "Conversation in %s on %s"
3479 msgstr "%s içinde %s üzerinde konuþma"
3480
3481 #: src/gtklog.c:202
3482 #, c-format
3483 msgid "Conversation with %s on %s"
3484 msgstr "%s ile %s üzerindeki konuþma"
3485
3486 #: src/gtklog.c:309
3487 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
3488 msgstr "Sistem olaylarý sadece \"Tüm durum deðiþikliklerini sistem günlüðüne kaydet\" seçeneði aktifse kaydedilir."
3489
3490 #: src/gtklog.c:313
3491 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
3492 msgstr "Anlýk iletiler sadece \"Tüm anlýk iletileri kaydet\" seçeneði aktifse kaydedilir."
3493
3494 #: src/gtklog.c:316
3495 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/gtklog.c:320
3499 msgid "No logs were found"
3500 msgstr "Günlük kaydý bulunamadý"
3501
3502 #: src/gtklog.c:396
3503 msgid "Total log size:"
3504 msgstr "Toplam Kayýt büyüklüðü:"
3505
3506 #: src/gtklog.c:472
3507 #, c-format
3508 msgid "Conversations in %s"
3509 msgstr "%s içindeki Konuþmalar"
3510
3511 #: src/gtklog.c:480
3512 #: src/gtklog.c:531
3513 #, c-format
3514 msgid "Conversations with %s"
3515 msgstr "%s ile konuþma"
3516
3517 #: src/gtklog.c:556
3518 msgid "System Log"
3519 msgstr "Sistem Kayýtlarý"
3520
3521 #: src/gtkmain.c:326
3522 #, c-format
3523 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3524 msgstr "Gaim %s. Fazla bilgi için `%s -h' deneyin.\n"
3525
3526 #: src/gtkmain.c:328
3527 #, c-format
3528 msgid ""
3529 "Gaim %s\n"
3530 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3531 "\n"
3532 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
3533 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
3534 " -h, --help display this help and exit\n"
3535 " -n, --nologin don't automatically login\n"
3536 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3537 " account(s) to use, separated by commas)\n"
3538 " -v, --version display the current version and exit\n"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. TODO: Should save the previous status as a transient status?
3542 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml
3543 #: src/gtkmain.c:676
3544 #: src/gtkmain.c:678
3545 #: src/gtkmain.c:681
3546 #: src/gtkstatusbox.c:663
3547 #: src/gtkstatusbox.c:665
3548 #: src/gtkstatusbox.c:668
3549 #: src/status.c:1696
3550 msgid "Default"
3551 msgstr "Varsayýlan"
3552
3553 #. Descriptive label
3554 #: src/gtknotify.c:275
3555 #, c-format
3556 msgid "%s has %d new message."
3557 msgid_plural "%s has %d new messages."
3558 msgstr[0] "%s, %d yeni mesaj."
3559
3560 #: src/gtknotify.c:289
3561 #, c-format
3562 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3563 msgstr "<span weight=\"bold\">Kimden:</span> %s\n"
3564
3565 #: src/gtknotify.c:298
3566 #, c-format
3567 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3568 msgstr "<span weight=\"bold\">Konu:</span> %s\n"
3569
3570 #: src/gtknotify.c:303
3571 #, c-format
3572 msgid ""
3573 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3574 "\n"
3575 "%s%s%s%s"
3576 msgstr ""
3577 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mesajýnýz Var!</span>\n"
3578 "\n"
3579 "%s%s%s%s"
3580
3581 #: src/gtknotify.c:319
3582 #, c-format
3583 msgid ""
3584 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3585 "\n"
3586 "%s"
3587 msgstr ""
3588 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mesajýnýz Var!</span>\n"
3589 "\n"
3590 "%s"
3591
3592 #: src/gtknotify.c:504
3593 msgid "Search Results"
3594 msgstr "Arama sonuçlarý"
3595
3596 #: src/gtknotify.c:643
3597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858
3598 #, c-format
3599 msgid "Info for %s"
3600 msgstr "%s için Bilgi"
3601
3602 #: src/gtknotify.c:644
3603 #: src/protocols/toc/toc.c:470
3604 msgid "Buddy Information"
3605 msgstr "Arkadaþ Bilgisi"
3606
3607 #: src/gtknotify.c:687
3608 #, c-format
3609 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3610 msgstr "Tarayýcý komutu <b>%s</b> geçersiz."
3611
3612 #: src/gtknotify.c:689
3613 #: src/gtknotify.c:701
3614 #: src/gtknotify.c:714
3615 #: src/gtknotify.c:838
3616 msgid "Unable to open URL"
3617 msgstr "Baðlantý açýlamýyor"
3618
3619 #: src/gtknotify.c:699
3620 #: src/gtknotify.c:712
3621 #, c-format
3622 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3623 msgstr "Çalýþtýrma hatasý <b>%s</b>: %s"
3624
3625 #: src/gtknotify.c:839
3626 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3627 msgstr "'El ile ayarla' tarayýcý komutu seçildi, ama hiçbir komut yazýlmadý."
3628
3629 #: src/gtkpounce.c:130
3630 msgid "Select a file"
3631 msgstr "Dosyayý seçin"
3632
3633 #: src/gtkpounce.c:161
3634 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3635 msgstr "Uyarmak istediðiniz kiþiyi girin."
3636
3637 #. "New Buddy Pounce"
3638 #: src/gtkpounce.c:391
3639 #: src/gtkpounce.c:898
3640 msgid "New Buddy Pounce"
3641 msgstr "Yeni Uyarýcý"
3642
3643 #: src/gtkpounce.c:391
3644 msgid "Edit Buddy Pounce"
3645 msgstr "Uyarýcýyý Düzenle"
3646
3647 #. Create the "Pounce Who" frame.
3648 #: src/gtkpounce.c:408
3649 msgid "Pounce Who"
3650 msgstr "Kimi Uyar"
3651
3652 #: src/gtkpounce.c:435
3653 msgid "_Buddy name:"
3654 msgstr "_Kiþi:"
3655
3656 #. Create the "Pounce When" frame.
3657 #: src/gtkpounce.c:459
3658 msgid "Pounce When"
3659 msgstr "Ne zaman Uyar"
3660
3661 #: src/gtkpounce.c:467
3662 msgid "Si_gn on"
3663 msgstr "Giriþte"
3664
3665 #: src/gtkpounce.c:469
3666 msgid "Sign _off"
3667 msgstr "Çýkýþta"
3668
3669 #: src/gtkpounce.c:471
3670 msgid "A_way"
3671 msgstr "Gidince"
3672
3673 #: src/gtkpounce.c:473
3674 msgid "_Return from away"
3675 msgstr "Dönünce"
3676
3677 #: src/gtkpounce.c:475
3678 msgid "_Idle"
3679 msgstr "Hazýr olunca"
3680
3681 #: src/gtkpounce.c:477
3682 msgid "Retur_n from idle"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/gtkpounce.c:479
3686 msgid "Buddy starts _typing"
3687 msgstr "Yazmaya baþlayýnca"
3688
3689 #: src/gtkpounce.c:481
3690 msgid "Buddy stops t_yping"
3691 msgstr "Kiþi yazmýyor"
3692
3693 #. Create the "Pounce Action" frame.
3694 #: src/gtkpounce.c:510
3695 msgid "Pounce Action"
3696 msgstr "Uyarý Ýþleri"
3697
3698 #: src/gtkpounce.c:518
3699 msgid "Op_en an IM window"
3700 msgstr "Mesaj penceresi aç"
3701
3702 #: src/gtkpounce.c:520
3703 msgid "_Popup notification"
3704 msgstr "_Popup bildirici"
3705
3706 #: src/gtkpounce.c:522
3707 msgid "Send a _message"
3708 msgstr "Mesaj gönder"
3709
3710 #: src/gtkpounce.c:524
3711 msgid "E_xecute a command"
3712 msgstr "Komut çalýþtýr"
3713
3714 #: src/gtkpounce.c:526
3715 msgid "P_lay a sound"
3716 msgstr "Ses çal"
3717
3718 #: src/gtkpounce.c:530
3719 msgid "B_rowse..."
3720 msgstr "Gözat..."
3721
3722 #: src/gtkpounce.c:532
3723 msgid "Bro_wse..."
3724 msgstr "Gözat..."
3725
3726 #: src/gtkpounce.c:533
3727 msgid "Pre_view"
3728 msgstr "Önizleme"
3729
3730 #: src/gtkpounce.c:616
3731 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. "Remove Buddy Pounce"
3735 #: src/gtkpounce.c:906
3736 msgid "Remove Buddy Pounce"
3737 msgstr "Uyarýcýyý Kaldýr"
3738
3739 #: src/gtkpounce.c:964
3740 #, c-format
3741 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3742 msgstr "%s size yazýyor (%s)"
3743
3744 #: src/gtkpounce.c:966
3745 #, c-format
3746 msgid "%s has signed on (%s)"
3747 msgstr "%s baðlandý (%s)"
3748
3749 #: src/gtkpounce.c:968
3750 #, c-format
3751 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/gtkpounce.c:970
3755 #, c-format
3756 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/gtkpounce.c:972
3760 #, c-format
3761 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3762 msgstr "%s size yazmýyor (%s)"
3763
3764 #: src/gtkpounce.c:974
3765 #, c-format
3766 msgid "%s has signed off (%s)"
3767 msgstr "%s çýktý (%s)"
3768
3769 #: src/gtkpounce.c:976
3770 #, c-format
3771 msgid "%s has become idle (%s)"
3772 msgstr "%s baðlý (%s)"
3773
3774 #: src/gtkpounce.c:978
3775 #, c-format
3776 msgid "%s has gone away. (%s)"
3777 msgstr "%s dýþarýda! (%s)"
3778
3779 #: src/gtkpounce.c:979
3780 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/gtkprefs.c:623
3784 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/gtkprefs.c:658
3788 msgid "Icon"
3789 msgstr "Ýkon"
3790
3791 #: src/gtkprefs.c:665
3792 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267
3793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811
3794 #: src/protocols/jabber/chat.c:769
3795 msgid "Description"
3796 msgstr "Açýklama"
3797
3798 #: src/gtkprefs.c:805
3799 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/gtkprefs.c:807
3803 msgid "Show _formatting on incoming messages"
3804 msgstr "Gelen iletilerde _biçimlendirmeyi göster"
3805
3806 #: src/gtkprefs.c:809
3807 msgid "Show buddy _icons"
3808 msgstr "Resimleri göster"
3809
3810 #: src/gtkprefs.c:811
3811 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/gtkprefs.c:813
3815 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/gtkprefs.c:816
3819 msgid "_Highlight misspelled words"
3820 msgstr "Yanlýþ yazýlmýþ sözcükleri vurgula"
3821
3822 #: src/gtkprefs.c:834
3823 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
3824 msgstr "Bu mesaj, biçimlendirmeyi destekleyen protokollerde gönderdiðiniz mesajýn nasýl görüneceðini gösterir. :)"
3825
3826 #. All the tab options!
3827 #: src/gtkprefs.c:856
3828 msgid "Tab Options"
3829 msgstr "Sekme Seçenekleri"
3830
3831 #: src/gtkprefs.c:858
3832 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/gtkprefs.c:872
3836 msgid "Show close b_utton on tabs"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/gtkprefs.c:878
3840 msgid "_Placement:"
3841 msgstr "_Yerleþtirme:"
3842
3843 #: src/gtkprefs.c:880
3844 msgid "Top"
3845 msgstr "Üst"
3846
3847 #: src/gtkprefs.c:881
3848 msgid "Bottom"
3849 msgstr "Alt"
3850
3851 #: src/gtkprefs.c:882
3852 msgid "Left"
3853 msgstr "Sol"
3854
3855 #: src/gtkprefs.c:883
3856 msgid "Right"
3857 msgstr "Sað"
3858
3859 #: src/gtkprefs.c:885
3860 msgid "Left Vertical"
3861 msgstr "Sol Dikey"
3862
3863 #: src/gtkprefs.c:886
3864 msgid "Right Vertical"
3865 msgstr "Sað Dikey"
3866
3867 #: src/gtkprefs.c:891
3868 msgid "N_ew conversations:"
3869 msgstr "Y_eni Konuþmalar:"
3870
3871 #: src/gtkprefs.c:942
3872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779
3873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
3874 msgid "IP Address"
3875 msgstr "IP Adresi"
3876
3877 #: src/gtkprefs.c:944
3878 msgid "STUN Server:"
3879 msgstr "STUN Sunucusu:"
3880
3881 #: src/gtkprefs.c:946
3882 msgid "_Autodetect IP Address"
3883 msgstr "IP Adresini Otomatik Al"
3884
3885 #: src/gtkprefs.c:955
3886 msgid "Public _IP:"
3887 msgstr "Yerel _IP:"
3888
3889 #: src/gtkprefs.c:979
3890 msgid "Ports"
3891 msgstr "Portlar"
3892
3893 #: src/gtkprefs.c:982
3894 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/gtkprefs.c:985
3898 msgid "_Start Port:"
3899 msgstr "Baþlangýç Portu:"
3900
3901 #: src/gtkprefs.c:992
3902 msgid "_End Port:"
3903 msgstr "Bitiþ Portu:"
3904
3905 #: src/gtkprefs.c:999
3906 msgid "Proxy Server"
3907 msgstr "Proxy Sunucusu"
3908
3909 #: src/gtkprefs.c:1003
3910 msgid "No proxy"
3911 msgstr "Proxy yok"
3912
3913 #: src/gtkprefs.c:1059
3914 msgid "_User:"
3915 msgstr "_Kullanýcý"
3916
3917 #: src/gtkprefs.c:1119
3918 msgid "Epiphany"
3919 msgstr "Epiphany"
3920
3921 #: src/gtkprefs.c:1120
3922 msgid "Firebird"
3923 msgstr "Firebird"
3924
3925 #: src/gtkprefs.c:1121
3926 msgid "Firefox"
3927 msgstr "Firefox"
3928
3929 #: src/gtkprefs.c:1122
3930 msgid "Galeon"
3931 msgstr "Galeon"
3932
3933 #: src/gtkprefs.c:1123
3934 msgid "GNOME Default"
3935 msgstr "Gnome Varsayýlaný"
3936
3937 #: src/gtkprefs.c:1124
3938 msgid "Konqueror"
3939 msgstr "Konqueror"
3940
3941 #: src/gtkprefs.c:1125
3942 msgid "Mozilla"
3943 msgstr "Mozilla"
3944
3945 #: src/gtkprefs.c:1126
3946 msgid "Netscape"
3947 msgstr "Netscape"
3948
3949 #: src/gtkprefs.c:1127
3950 msgid "Opera"
3951 msgstr "Opera"
3952
3953 #: src/gtkprefs.c:1136
3954 msgid "Manual"
3955 msgstr "El ile ayarla"
3956
3957 #: src/gtkprefs.c:1189
3958 msgid "Browser Selection"
3959 msgstr "Tarayýcý Seçimi"
3960
3961 #: src/gtkprefs.c:1193
3962 msgid "_Browser:"
3963 msgstr "_Tarayýcý"
3964
3965 #: src/gtkprefs.c:1201
3966 msgid "_Open link in:"
3967 msgstr "Baðlantýyý aç:"
3968
3969 #: src/gtkprefs.c:1203
3970 msgid "Browser default"
3971 msgstr "Varsayýlan Tarayýcý"
3972
3973 #: src/gtkprefs.c:1204
3974 msgid "Existing window"
3975 msgstr "Varolan pencere"
3976
3977 #: src/gtkprefs.c:1206
3978 msgid "New tab"
3979 msgstr "Yeni sekme"
3980
3981 #: src/gtkprefs.c:1220
3982 #, c-format
3983 msgid ""
3984 "_Manual:\n"
3985 "(%s for URL)"
3986 msgstr ""
3987 "_El ile ayarla:\n"
3988 "(Baðlantý için %s)"
3989
3990 #: src/gtkprefs.c:1256
3991 #: src/gtkprefs.c:1738
3992 msgid "Logging"
3993 msgstr "Kayýt"
3994
3995 #: src/gtkprefs.c:1259
3996 msgid "Log _Format:"
3997 msgstr "Kayýt Biçimi"
3998
3999 #: src/gtkprefs.c:1264
4000 msgid "Log all _instant messages"
4001 msgstr "Tüm anlýk _mesajlarý kaydet"
4002
4003 #: src/gtkprefs.c:1266
4004 msgid "Log all c_hats"
4005 msgstr "Tüm sohbetleri tut"
4006
4007 #: src/gtkprefs.c:1268
4008 msgid "Log all _status changes to system log"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/gtkprefs.c:1400
4012 msgid "Sound Selection"
4013 msgstr "Ses Seçimi"
4014
4015 #: src/gtkprefs.c:1454
4016 msgid "Sound Method"
4017 msgstr "Ses Metodu"
4018
4019 #: src/gtkprefs.c:1455
4020 msgid "_Method:"
4021 msgstr "_Metod:"
4022
4023 #: src/gtkprefs.c:1457
4024 msgid "Console beep"
4025 msgstr "Konsol bip"
4026
4027 #: src/gtkprefs.c:1459
4028 msgid "Automatic"
4029 msgstr "Otomatik"
4030
4031 #: src/gtkprefs.c:1464
4032 msgid "Command"
4033 msgstr "Komut"
4034
4035 #: src/gtkprefs.c:1465
4036 msgid "No sounds"
4037 msgstr "Ses Yok"
4038
4039 #: src/gtkprefs.c:1473
4040 #, c-format
4041 msgid ""
4042 "Sound c_ommand:\n"
4043 "(%s for filename)"
4044 msgstr ""
4045 "Ses komutu:\n"
4046 "(dosya ismi için %s)"
4047
4048 #: src/gtkprefs.c:1499
4049 msgid "Sound Options"
4050 msgstr "Ses Seçenekleri"
4051
4052 #: src/gtkprefs.c:1500
4053 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4054 msgstr "Tartýþma aktifken ses açýk"
4055
4056 #: src/gtkprefs.c:1502
4057 msgid "_Sounds while away"
4058 msgstr "Dýþarýda!yken ses açýk"
4059
4060 #: src/gtkprefs.c:1512
4061 msgid "Sound Events"
4062 msgstr "Ses Olaylarý"
4063
4064 #: src/gtkprefs.c:1563
4065 msgid "Play"
4066 msgstr "Oynat"
4067
4068 #: src/gtkprefs.c:1570
4069 msgid "Event"
4070 msgstr "Olay"
4071
4072 #: src/gtkprefs.c:1589
4073 msgid "Test"
4074 msgstr "Test Et"
4075
4076 #: src/gtkprefs.c:1593
4077 msgid "Reset"
4078 msgstr "Sýfýrla"
4079
4080 #: src/gtkprefs.c:1597
4081 msgid "Choose..."
4082 msgstr "Seç..."
4083
4084 #: src/gtkprefs.c:1651
4085 #: src/gtkstatusbox.c:295
4086 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240
4087 #: src/protocols/irc/irc.c:176
4088 #: src/protocols/irc/msgs.c:221
4089 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1093
4090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055
4091 #: src/protocols/msn/msn.c:577
4092 #: src/protocols/novell/novell.c:2825
4093 #: src/protocols/novell/novell.c:2959
4094 #: src/protocols/novell/novell.c:3041
4095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:707
4096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516
4097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6585
4098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610
4099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7764
4100 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764
4101 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417
4102 #: src/protocols/silc/silc.c:52
4103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225
4104 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259
4105 #: src/status.c:158
4106 msgid "Away" 2907 msgid "Away"
4107 msgstr "Dýþarýda!" 2908 msgstr "Uzakta"
4108
4109 #: src/gtkprefs.c:1652
4110 msgid "_Queue new messages when away"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/gtkprefs.c:1655
4114 msgid "_Auto-reply:"
4115 msgstr "_Otomatik-cevapla:"
4116
4117 #: src/gtkprefs.c:1658
4118 msgid "When away"
4119 msgstr "Dýþarýda!yken"
4120
4121 #: src/gtkprefs.c:1659
4122 msgid "When both away and idle"
4123 msgstr "Ayný anda meþgul ve boþ olduðu zaman"
4124
4125 #: src/gtkprefs.c:1662
4126 msgid "_Report idle time"
4127 msgstr "Boþa geçen süreyi _raporla"
4128
4129 #: src/gtkprefs.c:1665
4130 msgid "Auto-away"
4131 msgstr "Otomatik Dýþarýda!"
4132
4133 #: src/gtkprefs.c:1666
4134 msgid "Change status when _idle"
4135 msgstr "Boþken durumu deð_iþtir"
4136
4137 #: src/gtkprefs.c:1670
4138 msgid "_Minutes before changing status:"
4139 msgstr "Durumunuzu deðiþtir_menizden geçen dakika "
4140
4141 #: src/gtkprefs.c:1678
4142 msgid "Change _status to:"
4143 msgstr "Durumu _deðiþtir:"
4144
4145 #: src/gtkprefs.c:1728
4146 msgid "Smiley Themes"
4147 msgstr "Gülenyüz Temalarý"
4148
4149 #: src/gtkprefs.c:1729
4150 msgid "Sounds"
4151 msgstr "Sesler"
4152
4153 #: src/gtkprefs.c:1730
4154 #: src/protocols/silc/silc.c:1589
4155 msgid "Network"
4156 msgstr "Að"
4157
4158 #: src/gtkprefs.c:1735
4159 msgid "Browser"
4160 msgstr "Tarayýcý"
4161
4162 #: src/gtkprefs.c:1739
4163 msgid "Away / Idle"
4164 msgstr "Dýþarýda / Burda"
4165
4166 #: src/gtkprivacy.c:79
4167 msgid "Allow all users to contact me"
4168 msgstr "Her kullanýcý bana ulaþabilir"
4169
4170 #: src/gtkprivacy.c:80
4171 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4172 msgstr "Sadece listemdekiler bana ulaþabilir"
4173
4174 #: src/gtkprivacy.c:81
4175 msgid "Allow only the users below"
4176 msgstr "Sadece aþaðýdaki kullanýcýlar bana ulaþabilir"
4177
4178 #: src/gtkprivacy.c:82
4179 msgid "Block all users"
4180 msgstr "Tüm sohbetleri tut"
4181
4182 #: src/gtkprivacy.c:83
4183 msgid "Block only the users below"
4184 msgstr "Sadece aþaðýdaki kullanýcýlar bana ulaþabilir"
4185
4186 #: src/gtkprivacy.c:398
4187 msgid "Privacy"
4188 msgstr "Gizlilik"
4189
4190 #: src/gtkprivacy.c:411
4191 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4192 msgstr "Gizlilikteki deðiþiklikler anýnda aktif olur."
4193
4194 #. "Set privacy for:" label
4195 #: src/gtkprivacy.c:423
4196 msgid "Set privacy for:"
4197 msgstr "Gizlilik ayarla: "
4198
4199 #: src/gtkprivacy.c:589
4200 #: src/gtkprivacy.c:605
4201 msgid "Permit User"
4202 msgstr "Kullanýcýya Ýzin Ver"
4203
4204 #: src/gtkprivacy.c:590
4205 msgid "Type a user you permit to contact you."
4206 msgstr "Sizinle iletiþim kurulmasýna izin vereceðiniz kullanýcýyý yazýn"
4207
4208 #: src/gtkprivacy.c:591
4209 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/gtkprivacy.c:594
4213 #: src/gtkprivacy.c:607
4214 msgid "Permit"
4215 msgstr "Ýzin Ver"
4216
4217 #: src/gtkprivacy.c:599
4218 #, c-format
4219 msgid "Allow %s to contact you?"
4220 msgstr "%s ile görüþmek istiyor musunuz?"
4221
4222 #: src/gtkprivacy.c:601
4223 #, c-format
4224 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/gtkprivacy.c:628
4228 #: src/gtkprivacy.c:641
4229 msgid "Block User"
4230 msgstr "Kullanýcýyý Engelle"
4231
4232 #: src/gtkprivacy.c:629
4233 msgid "Type a user to block."
4234 msgstr "Engellenecek kullanýcýyý girin."
4235
4236 #: src/gtkprivacy.c:630
4237 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/gtkprivacy.c:632
4241 #: src/gtkprivacy.c:643
4242 #: src/protocols/gg/gg.c:1135
4243 msgid "Block"
4244 msgstr "Engelle"
4245
4246 #: src/gtkprivacy.c:637
4247 #, c-format
4248 msgid "Block %s?"
4249 msgstr "Engelle %s?"
4250
4251 #: src/gtkprivacy.c:639
4252 #, c-format
4253 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4254 msgstr "%s engellemek istediðinize emin misiniz?"
4255
4256 #. *
4257 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4258 #.
4259 #: src/gtkrequest.c:259
4260 #: src/protocols/msn/dialog.c:113
4261 #: src/protocols/msn/msn.c:553
4262 #: src/protocols/msn/msn.c:556
4263 #: src/protocols/novell/novell.c:1902
4264 #: src/protocols/silc/buddy.c:312
4265 #: src/protocols/silc/pk.c:117
4266 #: src/request.h:1322
4267 msgid "Yes"
4268 msgstr "Evet"
4269
4270 #: src/gtkrequest.c:260
4271 #: src/protocols/msn/dialog.c:114
4272 #: src/protocols/msn/msn.c:553
4273 #: src/protocols/msn/msn.c:556
4274 #: src/protocols/novell/novell.c:1903
4275 #: src/protocols/silc/buddy.c:313
4276 #: src/protocols/silc/pk.c:118
4277 #: src/request.h:1322
4278 msgid "No"
4279 msgstr "Hayýr"
4280
4281 #: src/gtkrequest.c:263
4282 msgid "Apply"
4283 msgstr "Uygula"
4284
4285 #: src/gtkrequest.c:264
4286 #: src/protocols/msn/msn.c:357
4287 #: src/protocols/silc/util.c:335
4288 msgid "Close"
4289 msgstr "Kapat"
4290
4291 #: src/gtkrequest.c:1796
4292 msgid "That file already exists"
4293 msgstr "Bu dosya zaten var"
4294
4295 #: src/gtkrequest.c:1797
4296 msgid "Would you like to overwrite it?"
4297 msgstr "Üzerine yazmak ister misiniz?"
4298
4299 #: src/gtkrequest.c:1839
4300 #: src/gtkrequest.c:1880
4301 msgid "Save File..."
4302 msgstr "Farklý Kaydet..."
4303
4304 #: src/gtkrequest.c:1840
4305 #: src/gtkrequest.c:1881
4306 msgid "Open File..."
4307 msgstr "Aç..."
4308
4309 #: src/gtkroomlist.c:331
4310 msgid "Room List"
4311 msgstr "Oda Listesi"
4312
4313 #. list button
4314 #: src/gtkroomlist.c:402
4315 msgid "_Get List"
4316 msgstr "_Listeyi Al"
4317
4318 #: src/gtksavedstatuses.c:362
4319 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264
4320 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805
4321 #: src/protocols/novell/novell.c:1460
4322 msgid "Title"
4323 msgstr "Baþlýk"
4324
4325 #: src/gtksavedstatuses.c:377
4326 msgid "Type"
4327 msgstr "Tür"
4328
4329 #: src/gtksavedstatuses.c:388
4330 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:234
4331 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241
4332 #: src/protocols/gg/gg.c:1083
4333 #: src/protocols/gg/gg.c:1088
4334 #: src/protocols/gg/gg.c:1097
4335 #: src/protocols/gg/gg.c:1107
4336 #: src/protocols/gg/gg.c:1112
4337 #: src/protocols/irc/irc.c:177
4338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040
4340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048
4341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056
4342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1064
4343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072
4344 #: src/protocols/novell/novell.c:2845
4345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758
4346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7765
4347 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759
4348 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765
4349 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771
4350 #: src/protocols/simple/simple.c:255
4351 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220
4352 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226
4353 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
4354 msgid "Message"
4355 msgstr "Mesaj"
4356
4357 #: src/gtksavedstatuses.c:451
4358 msgid "Saved Statuses"
4359 msgstr "Kaydedilmiþ Durumlar"
4360
4361 #. Use button
4362 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate"
4363 #: src/gtksavedstatuses.c:477
4364 msgid "_Use"
4365 msgstr "_Kullan"
4366
4367 #: src/gtksavedstatuses.c:584
4368 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4369 msgstr "Baþlýk zaten kullanýlýyor. Farklý bir baþlýk seçmelisiniz."
4370
4371 #: src/gtksavedstatuses.c:675
4372 msgid "Custom status"
4373 msgstr "Þuanki durum"
4374
4375 #: src/gtksavedstatuses.c:778
4376 #: src/protocols/gg/gg.c:1064
4377 #: src/protocols/gg/gg.c:1069
4378 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626
4379 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633
4380 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644
4381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005
4382 #: src/protocols/msn/msn.c:544
4383 #: src/protocols/novell/novell.c:2844
4384 #: src/protocols/novell/novell.c:2848
4385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762
4386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767
4387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769
4388 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
4389 msgid "Status"
4390 msgstr "Durum"
4391
4392 #: src/gtksavedstatuses.c:797
4393 msgid "_Title:"
4394 msgstr "Baþ_lýk"
4395
4396 #: src/gtksavedstatuses.c:817
4397 msgid "_Status:"
4398 msgstr "D_urum:"
4399
4400 #. Custom status message expander
4401 #: src/gtksavedstatuses.c:852
4402 msgid "Use a _different status for some accounts"
4403 msgstr "Bazý hesaplar için _farklý bir durum kullan."
4404
4405 #: src/gtksound.c:61
4406 msgid "Buddy logs in"
4407 msgstr "Arkadaþýnýz giriþ yaptý"
4408
4409 #: src/gtksound.c:62
4410 msgid "Buddy logs out"
4411 msgstr "Arkadaþýnýz çýkýþ yaptý"
4412
4413 #: src/gtksound.c:63
4414 msgid "Message received"
4415 msgstr "Mesaj alýndý"
4416
4417 #: src/gtksound.c:64
4418 msgid "Message received begins conversation"
4419 msgstr "Alýnan mesaj yazýþmayý baþlatýr"
4420
4421 #: src/gtksound.c:65
4422 msgid "Message sent"
4423 msgstr "Mesaj gönderildi"
4424
4425 #: src/gtksound.c:66
4426 msgid "Person enters chat"
4427 msgstr "Kiþi sohbete katýldý"
4428
4429 #: src/gtksound.c:67
4430 msgid "Person leaves chat"
4431 msgstr "Kiþi sohbetten ayrýldý"
4432
4433 #: src/gtksound.c:68
4434 msgid "You talk in chat"
4435 msgstr "Sohbet ediyorsunuz"
4436
4437 #: src/gtksound.c:69
4438 msgid "Others talk in chat"
4439 msgstr "Sohbet ediyorlar"
4440
4441 #: src/gtksound.c:72
4442 msgid "Someone says your name in chat"
4443 msgstr "Biri sohbette adýnýzý söyledi"
4444
4445 #: src/gtksound.c:414
4446 #, c-format
4447 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4448 msgstr "(%s) dosyasýndan ses okunamadý. Dosya yok."
4449
4450 #: src/gtksound.c:430
4451 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set."
4452 msgstr "Ses çalýnamadý çünkü 'Komut' ses yöntemi seçilmiþ ama hiçbir ses ayarlanmamýþ."
4453
4454 #: src/gtksound.c:442
4455 #, c-format
4456 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s"
4457 msgstr "Ses çalýnamadý çünkü yapýlandýrýlan ses komutu çalýþtýrýlamadý: %s"
4458
4459 #: src/gtkstatusbox.c:197
4460 msgid "Typing"
4461 msgstr "Yazma"
4462
4463 #. connect to the server
4464 #: src/gtkstatusbox.c:200
4465 #: src/protocols/irc/irc.c:258
4466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838
4467 #: src/protocols/msn/session.c:362
4468 #: src/protocols/napster/napster.c:525
4469 #: src/protocols/novell/novell.c:2164
4470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816
4471 #: src/protocols/simple/simple.c:1276
4472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455
4473 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
4474 msgid "Connecting"
4475 msgstr "Baðlanýlýyor"
4476
4477 #. hacks
4478 #: src/gtkstatusbox.c:294
4479 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:233
4480 #: src/protocols/irc/irc.c:172
4481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039
4482 #: src/protocols/msn/msn.c:573
4483 #: src/protocols/msn/state.c:29
4484 #: src/protocols/msn/state.c:30
4485 #: src/protocols/msn/state.c:37
4486 #: src/protocols/msn/state.c:38
4487 #: src/protocols/novell/novell.c:2822
4488 #: src/protocols/novell/novell.c:2956
4489 #: src/protocols/novell/novell.c:3039
4490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808
4491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7757
4492 #: src/protocols/simple/simple.c:253
4493 #: src/protocols/silc/silc.c:48
4494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
4495 #: src/status.c:155
4496 msgid "Available"
4497 msgstr "Mevcut"
4498
4499 #.
4500 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't
4501 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
4502 #.
4503 #: src/gtkstatusbox.c:296
4504 #: src/protocols/gg/gg.c:1096
4505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711
4506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7771
4507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633
4508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257
4509 msgid "Invisible"
4510 msgstr "Görünmez"
4511
4512 #: src/gtkstatusbox.c:297
4513 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:228
4514 #: src/protocols/gg/gg.c:1082
4515 #: src/protocols/irc/irc.c:168
4516 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087
4517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4518 #: src/protocols/msn/msn.c:569
4519 #: src/protocols/napster/napster.c:573
4520 #: src/protocols/novell/novell.c:2834
4521 #: src/protocols/novell/novell.c:2953
4522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769
4523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7591
4524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752
4525 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2754
4526 #: src/protocols/simple/simple.c:249
4527 #: src/protocols/silc/silc.c:46
4528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637
4529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
4530 #: src/status.c:154
4531 msgid "Offline"
4532 msgstr "Çevrimdýþý"
4533
4534 #: src/gtkstatusbox.c:299
4535 msgid "Custom..."
4536 msgstr "Deðiþtir..."
4537
4538 #: src/gtkstatusbox.c:300
4539 msgid "Saved..."
4540 msgstr "Kaydedilmiþ..."
4541
4542 #: src/gtkstock.c:117
4543 msgid "_Alias"
4544 msgstr "_Görünen Ýsim"
4545
4546 #: src/gtkstock.c:119
4547 msgid "_Invite"
4548 msgstr "_Davet Et"
4549
4550 #: src/gtkstock.c:120
4551 msgid "_Modify"
4552 msgstr "_Düzenle"
4553
4554 #: src/gtkstock.c:121
4555 msgid "_Open Mail"
4556 msgstr "_Mesaj Aç"
4557
4558 #: src/gtkstock.c:123
4559 msgid "_Warn"
4560 msgstr "_Uyarý"
4561
4562 #: src/gtkutils.c:1393
4563 #: src/gtkutils.c:1418
4564 #, c-format
4565 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4566 msgstr "%s yüklenirken þu hata oluþtu: %s"
4567
4568 #: src/gtkutils.c:1395
4569 #: src/gtkutils.c:1420
4570 msgid "Failed to load image"
4571 msgstr "Resim kaydetmede hata"
4572
4573 #: src/gtkutils.c:1495
4574 #, c-format
4575 msgid "Cannot send folder %s."
4576 msgstr "%s klasörü yollanamadý."
4577
4578 #: src/gtkutils.c:1497
4579 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually"
4580 msgstr "Gaim bir klasörü transfer edemez. Dosyalarý tek baþýna göndermek zorundasýnýz"
4581
4582 #: src/gtkutils.c:1525
4583 #: src/gtkutils.c:1534
4584 #: src/gtkutils.c:1539
4585 msgid "You have dragged an image"
4586 msgstr "Bir resim sürüklediniz."
4587
4588 #: src/gtkutils.c:1526
4589 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
4590 msgstr "Bu resmi dosya transferi, bir mesaj içinde gönderebilir veya arkadaþýnýnzýn görüntü resmi olarak kullanabilirsiniz."
4591
4592 #: src/gtkutils.c:1530
4593 #: src/gtkutils.c:1545
4594 msgid "Set as buddy icon"
4595 msgstr "Kiþi görüntüsü olarak ata"
4596
4597 #: src/gtkutils.c:1531
4598 #: src/gtkutils.c:1546
4599 msgid "Send image file"
4600 msgstr "Resim dosyasý gönder"
4601
4602 #: src/gtkutils.c:1532
4603 #: src/gtkutils.c:1546
4604 msgid "Insert in message"
4605 msgstr "Ýleti içine ekle"
4606
4607 #: src/gtkutils.c:1535
4608 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4609 msgstr "Bunu kiþi ikonu olarak ayarlamak istiyor musunuz?"
4610
4611 #: src/gtkutils.c:1540
4612 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
4613 msgstr "Bu resmi dosya transferi, bir mesaj içinde gönderebilir veya arkadaþýnýnzýn görüntü resmi olarak kullanabilirsiniz."
4614
4615 #: src/gtkutils.c:1542
4616 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
4617 msgstr "Bu mesaja resim ekleyebilir veya arkadaþýnýzýn simgesi olarak kullanabilirsiniz."
4618
4619 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4620 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4621 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4622 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4623 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4624 #: src/gtkutils.c:1596
4625 msgid "Cannot send launcher"
4626 msgstr "Çalýþtýrýcý gönderilemiyor"
4627
4628 #: src/gtkutils.c:1596
4629 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
4630 msgstr "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
4631
4632 #: src/log.c:129
4633 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4634 msgstr "<b><font color=\"red\">Kaydedicinin okuma fonksiyonu yok</font></b>"
4635
4636 #: src/log.c:577
4637 msgid "Logging of this conversation failed."
4638 msgstr "Konuþmanýn kaydý yapýlamadý."
4639
4640 #: src/log.c:839
4641 msgid "XML"
4642 msgstr "XML"
4643
4644 #: src/log.c:904
4645 #, c-format
4646 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4647 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;OTOMATIK-CEVAPLA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4648
4649 #: src/log.c:906
4650 #, c-format
4651 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4652 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;OTOMATIK-CEVAPLA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4653
4654 #: src/log.c:957
4655 #: src/log.c:1074
4656 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4657 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kayýt dosyasý yolu bulunamadý!</b></font>"
4658
4659 #: src/log.c:967
4660 #: src/log.c:1086
4661 #, c-format
4662 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4663 msgstr "<font color=\"red\"><b>Dosya okunamýyor: %s</b></font>"
4664
4665 #: src/log.c:1019
4666 #, c-format
4667 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4668 msgstr "(%s) %s <Otomatik-cevap>: %s\n"
4669
4670 #: src/plugin.c:331
4671 #, c-format
4672 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
4673 msgstr "Gerekli eklenti %s bulunamadý. Lütfen eklentiyi kurun ve tekrar deneyin."
4674
4675 #: src/plugin.c:336
4676 #: src/plugin.c:364
4677 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4678 msgstr "Gaim eklentinizi yükleyemedi."
4679
4680 #: src/plugin.c:360
4681 #, c-format
4682 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4683 msgstr "Gerekli %s eklentisi yüklenemedi."
4684
4685 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298
4686 #: src/protocols/msn/msn.c:546
4687 #: src/protocols/msn/state.c:32
4688 #: src/protocols/novell/novell.c:2831
4689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064
4690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
4691 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
4692 msgid "Idle"
4693 msgstr "Hazýr olunca"
4694
4695 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303
4696 #, c-format
4697 msgid ""
4698 "\n"
4699 "<b>Status:</b> %s"
4700 msgstr ""
4701 "\n"
4702 "<b>Durum:</b> %s"
4703
4704 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305
4705 #, c-format
4706 msgid ""
4707 "\n"
4708 "<b>Message:</b> %s"
4709 msgstr ""
4710 "\n"
4711 "<b>Mesaj:</b> %s"
4712 2909
4713 #. *< type 2910 #. *< type
4714 #. *< ui_requirement 2911 #. *< ui_requirement
4715 #. *< flags 2912 #. *< flags
4716 #. *< dependencies 2913 #. *< dependencies
4718 #. *< id 2915 #. *< id
4719 #. *< name 2916 #. *< name
4720 #. *< version 2917 #. *< version
4721 #. * summary 2918 #. * summary
4722 #. * description 2919 #. * description
4723 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 2920 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:431
4724 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 2921 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:433
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 2922 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
4727 msgstr "Yahoo Protokol Eklentisi" 2923 msgstr "Bonjour Protokolü Eklentisi"
2924
2925 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:476
2926 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:483
2927 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:541
2928 msgid "Purple Person"
2929 msgstr "Mor KiÅŸi"
4728 2930
4729 #. Creating the user splits 2931 #. Creating the user splits
4730 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 2932 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:589
4731 msgid "Host name" 2933 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926
4732 msgstr "Barýndýrýcý Adý" 2934 msgid "Hostname"
2935 msgstr "Barındırıcı adı"
4733 2936
4734 #. Creating the options for the protocol 2937 #. Creating the options for the protocol
4735 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 2938 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:593
4736 #: src/protocols/irc/irc.c:822 2939 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
4737 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 2940 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:824
4738 #: src/protocols/napster/napster.c:712
4739 #: src/protocols/silc/silc.c:1597
4740 msgid "Port"
4741 msgstr "Port"
4742
4743 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424
4744 #: src/protocols/gg/gg.c:405
4745 msgid "First name" 2941 msgid "First name"
4746 msgstr "Ad:" 2942 msgstr "Ad"
4747 2943
4748 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 2944 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596
4749 #: src/protocols/gg/gg.c:401 2945 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622
2946 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:829
4750 msgid "Last name" 2947 msgid "Last name"
4751 msgstr "Soyad:" 2948 msgstr "Soyad"
4752 2949
4753 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 2950 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:599
4754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 2951 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472
4755 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 2952 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:814
4756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:780 2953 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:689
4757 #: src/protocols/silc/silc.c:661 2954 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:930
4758 #: src/protocols/silc/util.c:511 2955 msgid "E-mail"
4759 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 2956 msgstr "E-posta"
4760 msgid "Email" 2957
4761 msgstr "E-Posta" 2958 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:602
4762 2959 msgid "AIM Account"
4763 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 2960 msgstr "AIM Hesabı"
2961
2962 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:605
2963 msgid "XMPP Account"
2964 msgstr "XMPP Hesabı"
2965
2966 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35
4764 msgid "Bonjour" 2967 msgid "Bonjour"
4765 msgstr "Günaydýn" 2968 msgstr "Bonjour"
4766 2969
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:136 2970 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:374
4768 #: src/protocols/gg/gg.c:155 2971 #, c-format
2972 msgid "%s has closed the conversation."
2973 msgstr "%s yazışmayı kapattı."
2974
2975 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:461
2976 msgid "Cannot open socket"
2977 msgstr "Soket açılamıyor"
2978
2979 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:469
2980 msgid "Error setting socket options"
2981 msgstr "Soket seçenekleri ayarlanırken hata"
2982
2983 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:493
2984 msgid "Could not bind socket to port"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:501
2988 msgid "Could not listen on socket"
2989 msgstr "Soketten okunamıyor"
2990
2991 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599
2992 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2993 msgstr "İletiniz gönderilemedi, yazışma başlatılamadı."
2994
2995 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1800
2996 msgid "Invalid proxy settings"
2997 msgstr "Geçersiz proxy ayarları"
2998
2999 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1800
3000 msgid ""
3001 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3002 "invalid."
3003 msgstr ""
3004 "Proxy ayarlarınız için girdiğiniz host adresi ya da port numarası geçerli "
3005 "deÄŸil."
3006
3007 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
3008 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
3009 msgid "Token Error"
3010 msgstr "Belirti Hatası"
3011
3012 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
3013 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
3014 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3015 msgstr "Ä°fade eÅŸlenemedi.\n"
3016
3017 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
4769 msgid "Save Buddylist..." 3018 msgid "Save Buddylist..."
4770 msgstr "Liste Kaydet" 3019 msgstr "KiÅŸi Listesini Kaydet..."
4771 3020
4772 #: src/protocols/gg/gg.c:137 3021 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
4773 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 3022 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
4774 msgstr "Arkadaþ listenzi boþ, dosyaya hiçbir þey yazýlmadý." 3023 msgstr "KiÅŸi listeniz boÅŸ, dosyaya hiçbir ÅŸey yazılmadı."
4775 3024
4776 #: src/protocols/gg/gg.c:143 3025 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
4777 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4778 #: src/protocols/gg/gg.c:176
4779 msgid "Couldn't open file" 3026 msgid "Couldn't open file"
4780 msgstr "Dosya açýlamýyor" 3027 msgstr "Dosya açılamadı"
4781 3028
4782 #: src/protocols/gg/gg.c:156 3029 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
4783 msgid "Buddylist saved successfully!" 3030 msgid "Buddylist saved successfully!"
4784 msgstr "Kiþi Listesi baþarýyla kaydedildi!" 3031 msgstr "KiÅŸi listesi baÅŸarıyla kaydedildi!"
4785 3032
4786 #: src/protocols/gg/gg.c:178 3033 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
4787 msgid "Could't open file" 3034 msgid "Couldn't load buddylist"
4788 msgstr "Dosya açýlamýyor!" 3035 msgstr "KiÅŸi listesi yüklenemedi"
4789 3036
4790 #: src/protocols/gg/gg.c:199 3037 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
4791 msgid "Load Buddylist..." 3038 msgid "Load Buddylist..."
4792 msgstr "Kiþi Listesi Yükle!" 3039 msgstr "KiÅŸi Listesi Yükle..."
4793 3040
4794 #: src/protocols/gg/gg.c:200 3041 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
4795 msgid "Buddylist loaded successfully!" 3042 msgid "Buddylist loaded successfully!"
4796 msgstr "Kiþi Listesi Baþarýyla Yüklendi!" 3043 msgstr "KiÅŸi listesi baÅŸarıyla yüklendi!"
4797 3044
4798 #: src/protocols/gg/gg.c:211 3045 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
4799 msgid "Save buddylist..." 3046 msgid "Save buddylist..."
4800 msgstr "Kiþi Listesi Kaydet..." 3047 msgstr "KiÅŸi listesi Kaydet..."
4801 3048
4802 #: src/protocols/gg/gg.c:254 3049 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
4803 msgid "Fill in the registration fields." 3050 msgid "Fill in the registration fields."
4804 msgstr "Kayýt alanlarýný doldurun." 3051 msgstr "Kayıt alanlarını doldurun."
4805 3052
4806 #: src/protocols/gg/gg.c:259 3053 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
4807 msgid "Passwords do not match." 3054 msgid "Passwords do not match."
4808 msgstr "Parolalar çeliþiyor." 3055 msgstr "Parolalar çeliÅŸiyor."
4809 3056
4810 #: src/protocols/gg/gg.c:266 3057 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
4811 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3058 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
4812 msgstr "Yeni bir hesap kaydedilemedi. Hata oluþtu. \n" 3059 msgstr "Yeni hesap kaydedilemedi. Bir hata oluÅŸtu.\n"
4813 3060
4814 #: src/protocols/gg/gg.c:279 3061 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
4815 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3062 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
4816 msgstr "Yeni Gadu-Gadu Hesabý Kaydedildi" 3063 msgstr "Yeni Gadu-Gadu Hesabı Kaydedildi"
4817 3064
4818 #: src/protocols/gg/gg.c:280 3065 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
4819 msgid "Registration completed successfully!" 3066 msgid "Registration completed successfully!"
4820 msgstr "Kayýt baþarýyla tamamlandý." 3067 msgstr "Kayıt baÅŸarıyla tamamlandı!"
4821 3068
4822 #: src/protocols/gg/gg.c:409 3069 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
4823 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 3070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803
4824 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 3071 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371
4825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 3072 msgid "Password"
4826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 3073 msgstr "Parola"
4827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 3074
4828 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 3075 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
4829 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480 3076 msgid "Password (retype)"
4830 #: src/protocols/silc/ops.c:822 3077 msgstr "Parola (tekrar)"
4831 #: src/protocols/silc/ops.c:965 3078
4832 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 3079 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
4833 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 3080 msgid "Enter current token"
4834 msgid "Nickname" 3081 msgstr "Geçerli ifadeyi girin"
4835 msgstr "Takma Ad" 3082
4836 3083 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
4837 #: src/protocols/gg/gg.c:413 3084 msgid "Current token"
4838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:668 3085 msgstr "Geçerli ifade"
4839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 3086
4840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 3087 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498
3088 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3089 msgstr "Yeni Gadu-Gadu Hesabı Oluştur"
3090
3091 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499
3092 msgid "Please, fill in the following fields"
3093 msgstr "Lütfen alanları doldurun"
3094
3095 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049
3096 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
3097 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:839
3098 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
3099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
3100 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
4841 msgid "City" 3101 msgid "City"
4842 msgstr "Þehir" 3102 msgstr "Åžehir"
4843 3103
4844 #: src/protocols/gg/gg.c:417 3104 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642
4845 msgid "Year of birth" 3105 msgid "Year of birth"
4846 msgstr "Doðum Yýlý" 3106 msgstr "DoÄŸum Yılı"
4847 3107
4848 #: src/protocols/gg/gg.c:426 3108 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1536
3109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719
3110 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3111 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
3112 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234
3113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
3114 msgid "Gender"
3115 msgstr "Cinsiyet"
3116
3117 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646
3118 msgid "Male or female"
3119 msgstr "Bay veya Bayan"
3120
3121 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
3122 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719
3123 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3124 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224
3125 msgid "Male"
3126 msgstr " Bay"
3127
3128 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
3129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719
3130 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3131 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
3132 msgid "Female"
3133 msgstr "Bayan"
3134
3135 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
4849 msgid "Only online" 3136 msgid "Only online"
4850 msgstr "Sadece çevrimiçler" 3137 msgstr "Sadece çevrimiçi"
4851 3138
4852 #: src/protocols/gg/gg.c:430 3139 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
4853 #: src/protocols/gg/gg.c:431
4854 #: src/protocols/gg/gg.c:1510
4855 msgid "Find buddies" 3140 msgid "Find buddies"
4856 msgstr "Kiþi bul" 3141 msgstr "KiÅŸi bul"
4857 3142
4858 #: src/protocols/gg/gg.c:432 3143 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
4859 msgid "Please, enter your search criteria below" 3144 msgid "Please, enter your search criteria below"
4860 msgstr "Arama kriterinizi aþaðýya girin" 3145 msgstr "Lütfen arama kriterinizi aÅŸağıya girin"
4861 3146
4862 #: src/protocols/gg/gg.c:465 3147 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696
4863 msgid "Fill in the fields." 3148 msgid "Fill in the fields."
4864 msgstr "Alanlarý doldurunuz." 3149 msgstr "Alanları doldurun."
4865 3150
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:476 3151 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
4867 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 3152 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
4868 msgstr "Þuanki parolanýz önceden belirlediðiniz paroladan farklý." 3153 msgstr "Åžimdiki parolanız önceden belirlediÄŸiniz paroladan farklı."
4869 3154
4870 #: src/protocols/gg/gg.c:491 3155 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722
4871 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 3156 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
4872 msgstr "Parola deðiþtirilemedi. Hata oluþtu. \n" 3157 msgstr "Parola deÄŸiÅŸtirilemedi. Hata oluÅŸtu.\n"
4873 3158
4874 #: src/protocols/gg/gg.c:500 3159 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731
4875 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 3160 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
4876 msgstr "Gadu-Gudu hesabý için parola deðiþtir." 3161 msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola deÄŸiÅŸtir"
4877 3162
4878 #: src/protocols/gg/gg.c:501 3163 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732
4879 msgid "Password was changed successfully!" 3164 msgid "Password was changed successfully!"
4880 msgstr "Parola baþarýyla deðiþtirildi" 3165 msgstr "Parola baÅŸarıyla deÄŸiÅŸtirildi!"
4881 3166
4882 #: src/protocols/gg/gg.c:535 3167 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:765
4883 msgid "Token Error"
4884 msgstr "Belirti Hatasý"
4885
4886 #: src/protocols/gg/gg.c:536
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Unable to fetch the token.\n"
4889 msgstr "Liste alýnamýyor."
4890
4891 #: src/protocols/gg/gg.c:551
4892 msgid "Current password" 3168 msgid "Current password"
4893 msgstr "Þuanki þifre" 3169 msgstr "Åžimdiki parola"
4894 3170
4895 #: src/protocols/gg/gg.c:555 3171 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790
4896 #: src/protocols/gg/gg.c:1476
4897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632
4898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150
4899 msgid "Password"
4900 msgstr "Þifre"
4901
4902 #: src/protocols/gg/gg.c:559
4903 #: src/protocols/gg/gg.c:1480
4904 msgid "Password (retype)"
4905 msgstr "Parola (tekrarlayýn)"
4906
4907 #: src/protocols/gg/gg.c:563
4908 #: src/protocols/gg/gg.c:1484
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Enter current token"
4911 msgstr "Kullanýcý %s oturum açmamýþ"
4912
4913 #. original size: 60x24
4914 #: src/protocols/gg/gg.c:568
4915 #: src/protocols/gg/gg.c:1489
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Current token"
4918 msgstr "Þu anda açýk"
4919
4920 #: src/protocols/gg/gg.c:574
4921 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3172 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
4922 msgstr "Lütfen UIN için þuanki parolanýzý ve yeni parolanýzý girin:" 3173 msgstr "Lütfen UIN için ÅŸimdiki parolanızı ve yeni parolanızı girin:"
4923 3174
4924 #: src/protocols/gg/gg.c:578 3175 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
4925 #: src/protocols/gg/gg.c:579
4926 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3176 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
4927 msgstr "Gadu-Gadu Þifreni Deðiþtir" 3177 msgstr "Gadu-Gadu Parolası DeÄŸiÅŸtir"
4928 3178
4929 #: src/protocols/gg/gg.c:649 3179 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871
4930 #, c-format 3180 #, c-format
4931 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3181 msgid "Select a chat for buddy: %s"
4932 msgstr "Kiþi için bir sohbet seçin : %s" 3182 msgstr "KiÅŸi için bir sohbet seçin : %s"
4933 3183
4934 #: src/protocols/gg/gg.c:651 3184 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875
4935 #: src/protocols/gg/gg.c:652
4936 msgid "Add to chat..." 3185 msgid "Add to chat..."
4937 msgstr "_Sohbet Ekle" 3186 msgstr "Sohbete ekle..."
4938 3187
4939 #: src/protocols/gg/gg.c:812 3188 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003
3189 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428
3190 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
3191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810
3192 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5514
3193 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 ../libpurple/status.c:153
3195 #: ../pidgin/gtkblist.c:3053 ../pidgin/gtkblist.c:3378
3196 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1054
3197 msgid "Offline"
3198 msgstr "Çevrimdışı"
3199
3200 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006
3201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1430
3202 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3203 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3204 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
3205 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 ../libpurple/status.c:154
3206 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1051
3207 msgid "Available"
3208 msgstr "Çevrimiçi"
3209
3210 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1114
3211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2655
3212 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3686
3213 msgid "UIN"
3214 msgstr "UIN"
3215
3216 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
3217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1585
3218 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1761
3219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3697
3220 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024
3221 msgid "First Name"
3222 msgstr "Ä°sim"
3223
3224 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
3225 msgid "Birth Year"
3226 msgstr "Doğum Yılı"
3227
3228 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1108 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1177
3229 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3898
3230 msgid "Unable to display the search results."
3231 msgstr "Arama sonuçları gösterilemedi."
3232
3233 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1168
3234 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3235 msgstr "Gadu-Gadu Açık Dizini"
3236
3237 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1169
3238 msgid "Search results"
3239 msgstr "Arama sonuçları"
3240
3241 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1212
3242 msgid "No matching users found"
3243 msgstr "Uygun kullanıcı bulunamadı"
3244
3245 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1213
3246 msgid "There are no users matching your search criteria."
3247 msgstr "Arama kirterlerinize uyan bir kullanıcı bulunamadı."
3248
3249 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1460
4940 msgid "Unable to read socket" 3250 msgid "Unable to read socket"
4941 msgstr "Baðlantý açýlamýyor" 3251 msgstr "Soket okunamıyor"
4942 3252
4943 #: src/protocols/gg/gg.c:959 3253 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1392
4944 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 3254 msgid "Buddy list downloaded"
4945 msgstr "Gadu-Gadu Public Directory" 3255 msgstr "KiÅŸi listesi indirildi"
4946 3256
4947 #: src/protocols/gg/gg.c:960 3257 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1393
4948 msgid "Search results" 3258 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
4949 msgstr "Arama sonuçlarý" 3259 msgstr "KiÅŸ listeniz sunucudan indirildi."
4950 3260
4951 #. zephyr has several exposures 3261 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400
4952 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) 3262 msgid "Buddy list uploaded"
4953 #. OPSTAFF "hidden" 3263 msgstr "Kişi listesi gönderildi"
4954 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm 3264
4955 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> 3265 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1401
4956 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm 3266 msgid "Your buddy list was stored on the server."
4957 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> 3267 msgstr "Kişi listeniz sunucuya gönderildi."
4958 #. 3268
4959 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), 3269 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1506 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1712
4960 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF 3270 msgid "Connection failed."
4961 #. 3271 msgstr "Bağlantı kurulamadı."
4962 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) 3272
4963 #. 3273 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1618 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:531
4964 #: src/protocols/gg/gg.c:1087
4965 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1089
4966 #: src/protocols/napster/napster.c:578
4967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:713
4968 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639
4969 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252
4970 msgid "Online"
4971 msgstr "Çevrimiçi"
4972
4973 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
4974 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
4975 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);
4976 #. types = g_list_append(types, type);
4977 #: src/protocols/gg/gg.c:1106
4978 #: src/protocols/msn/msn.c:585
4979 #: src/protocols/msn/state.c:31
4980 #: src/protocols/novell/novell.c:2828
4981 #: src/protocols/novell/novell.c:2962
4982 #: src/protocols/novell/novell.c:3044
4983 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421
4984 #: src/protocols/silc/silc.c:54
4985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617
4986 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
4987 msgid "Busy"
4988 msgstr "Meþgul"
4989
4990 #: src/protocols/gg/gg.c:1111
4991 #: src/protocols/msn/msn.c:554
4992 msgid "Blocked" 3274 msgid "Blocked"
4993 msgstr "Engellenmiþ" 3275 msgstr "EngellenmiÅŸ"
4994 3276
4995 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 3277 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1641
4996 msgid "Add to chat" 3278 msgid "Add to chat"
4997 msgstr "Sohbete Ekle" 3279 msgstr "Sohbete ekle"
4998 3280
4999 #: src/protocols/gg/gg.c:1133 3281 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1650
5000 msgid "Unblock" 3282 msgid "Unblock"
5001 msgstr "Bloðu kaldýr" 3283 msgstr "Engellemeyi Kaldır"
5002 3284
5003 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 3285 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1654
3286 msgid "Block"
3287 msgstr "Engelle"
3288
3289 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1671
5004 msgid "Chat _name:" 3290 msgid "Chat _name:"
5005 msgstr "Sohbet _adý" 3291 msgstr "Sohbet _adı:"
5006 3292
5007 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 3293 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1911
5008 msgid "Connection failed."
5009 msgstr "Baðlantý kurulamadý."
5010
5011 #: src/protocols/gg/gg.c:1357
5012 msgid "Chat error" 3294 msgid "Chat error"
5013 msgstr "Sohbet hatasý" 3295 msgstr "Sohbet hatası"
5014 3296
5015 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 3297 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1912
5016 msgid "This chat name is already in use" 3298 msgid "This chat name is already in use"
5017 msgstr "Bu dsohbet adý zaten kullanýmda" 3299 msgstr "Bu sohbet adı zaten kullanımda"
5018 3300
5019 #: src/protocols/gg/gg.c:1435 3301 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1995
5020 msgid "Not connected to the server." 3302 msgid "Not connected to the server."
5021 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý" 3303 msgstr "Sunucuya baÄŸlı deÄŸilsiniz."
5022 3304
5023 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 3305 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2018
5024 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" 3306 msgid "Find buddies..."
5025 msgstr "" 3307 msgstr "KiÅŸi bul..."
5026 3308
5027 #: src/protocols/gg/gg.c:1472 3309 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2024
5028 msgid "e-Mail" 3310 msgid "Change password..."
5029 msgstr "E-Posta" 3311 msgstr "Parola deÄŸiÅŸtir..."
5030 3312
5031 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 3313 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2030
5032 #: src/protocols/gg/gg.c:1496
5033 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5034 msgstr "Yeni Gadu-Gadu Hesabý Oluþtur"
5035
5036 #: src/protocols/gg/gg.c:1497
5037 msgid "Please, fill in the following fields"
5038 msgstr "Lütfen alanlarý doldurunuz"
5039
5040 #: src/protocols/gg/gg.c:1515
5041 msgid "Change password"
5042 msgstr "Parola Deðiþtir"
5043
5044 #: src/protocols/gg/gg.c:1520
5045 msgid "Upload buddylist to Server" 3314 msgid "Upload buddylist to Server"
5046 msgstr "Arkadaþ Listesini Sunucuya Ver" 3315 msgstr "KiÅŸi Listesini Sunucuya Gönder"
5047 3316
5048 #: src/protocols/gg/gg.c:1523 3317 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2034
5049 msgid "Download buddylist from Server" 3318 msgid "Download buddylist from Server"
5050 msgstr "Arkadaþ Listesini Sunucudan Ýndir" 3319 msgstr "KiÅŸi Listesini Sunucudan Ä°ndir"
5051 3320
5052 #: src/protocols/gg/gg.c:1526 3321 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2038
5053 msgid "Delete buddylist from Server" 3322 msgid "Delete buddylist from Server"
5054 msgstr "Arkadaþ Listesini Sunucudan Sil" 3323 msgstr "KiÅŸi Listesini Sunucudan Sil"
5055 3324
5056 #: src/protocols/gg/gg.c:1529 3325 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042
5057 msgid "Save buddylist to file" 3326 msgid "Save buddylist to file..."
5058 msgstr "Kiþi listesini dosyaya kaydet" 3327 msgstr "KiÅŸi listesini dosyaya kaydet..."
5059 3328
5060 #: src/protocols/gg/gg.c:1532 3329 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2046
5061 msgid "Load buddylist from file" 3330 msgid "Load buddylist from file..."
5062 msgstr "Arkadaþ Listesini Dosyadan Al" 3331 msgstr "KiÅŸi listesini dosyadan yükle..."
5063 3332
5064 #. magic 3333 #. magic
5065 #. major_version 3334 #. major_version
5066 #. minor_version 3335 #. minor_version
5067 #. plugin type 3336 #. plugin type
5070 #. dependencies 3339 #. dependencies
5071 #. priority 3340 #. priority
5072 #. id 3341 #. id
5073 #. name 3342 #. name
5074 #. version 3343 #. version
5075 #: src/protocols/gg/gg.c:1617 3344 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2150
5076 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 3345 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5077 msgstr "Gadu-Gadu Protokol Eklentisi" 3346 msgstr "Gadu-Gadu Protokolü Eklentisi"
5078 3347
5079 #. summary 3348 #. summary
5080 #: src/protocols/gg/gg.c:1618 3349 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2151
5081 msgid "Polish popular IM" 3350 msgid "Polish popular IM"
5082 msgstr "Popüler IM'i cilala" 3351 msgstr ""
5083 3352
5084 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 3353 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2205
5085 msgid "Gadu-Gadu User" 3354 msgid "Gadu-Gadu User"
5086 msgstr "Gadu-Gadu Kullanýcýsý" 3355 msgstr "Gadu-Gadu Kullanıcısı"
5087 3356
5088 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 3357 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
5089 #: src/protocols/silc/silc.c:1313 3358 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1577
5090 #, c-format 3359 #, c-format
5091 msgid "Unknown command: %s" 3360 msgid "Unknown command: %s"
5092 msgstr "Bilinmeyen komut: %s" 3361 msgstr "Bilinmeyen komut: %s"
5093 3362
5094 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 3363 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
5095 #: src/protocols/jabber/chat.c:592 3364 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
5096 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 3365 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1285
5097 #, c-format 3366 #, c-format
5098 msgid "current topic is: %s" 3367 msgid "current topic is: %s"
5099 msgstr "þu anki konu: %s" 3368 msgstr "ÅŸimdiki konu: %s"
5100 3369
5101 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 3370 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
5102 #: src/protocols/jabber/chat.c:596 3371 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
5103 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 3372 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1289
5104 msgid "No topic is set" 3373 msgid "No topic is set"
5105 msgstr "Hiçbir konu seçilmedi" 3374 msgstr "Konu ayarlanmamış"
5106 3375
5107 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 3376 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
5108 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 3377 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
5109 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 3378 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
5110 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 3379 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
3380 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
5111 msgid "File Transfer Failed" 3381 msgid "File Transfer Failed"
5112 msgstr "Dosya transferi Baþarýlamadý" 3382 msgstr "Dosya aktarımı baÅŸarısız oldu"
5113 3383
5114 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 3384 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
5115 msgid "Gaim could not open a listening port." 3385 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
5116 msgstr "Gaim bir dinleme portu açamadý" 3386 msgid "Could not open a listening port."
5117 3387 msgstr "Bir dinleme portu açılamadı."
5118 #: src/protocols/irc/irc.c:79 3388
3389 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
5119 msgid "Error displaying MOTD" 3390 msgid "Error displaying MOTD"
5120 msgstr "MOTD görüntülenirken hata" 3391 msgstr "MOTD görüntülenirken hata"
5121 3392
5122 #: src/protocols/irc/irc.c:79 3393 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
5123 msgid "No MOTD available" 3394 msgid "No MOTD available"
5124 msgstr "MOTD mevcut deðil" 3395 msgstr "Kullanılabilir MOTD yok"
5125 3396
5126 #: src/protocols/irc/irc.c:80 3397 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
5127 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 3398 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5128 msgstr "Baðlantýyla temas halinde bir MOTD bulunmamaktadýr" 3399 msgstr "Bu baÄŸlantıyla ilgiliÅŸkilendirilmiÅŸ bir MOTD yok."
5129 3400
5130 #: src/protocols/irc/irc.c:83 3401 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
5131 #, c-format 3402 #, c-format
5132 msgid "MOTD for %s" 3403 msgid "MOTD for %s"
5133 msgstr "%s için MOTD" 3404 msgstr "%s için MOTD"
5134 3405
5135 #: src/protocols/irc/irc.c:103 3406 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
5136 #: src/protocols/irc/irc.c:522 3407 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:614 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:639
5137 #: src/protocols/irc/irc.c:544
5138 msgid "Server has disconnected" 3408 msgid "Server has disconnected"
5139 msgstr "Sunucu baðlantýsý kesildi" 3409 msgstr "Sunucu baÄŸlantısı kesildi"
5140 3410
5141 #: src/protocols/irc/irc.c:188 3411 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
5142 msgid "View MOTD" 3412 msgid "View MOTD"
5143 msgstr "MOTD'yi göster" 3413 msgstr "MOTD'yi göster"
5144 3414
5145 #: src/protocols/irc/irc.c:200 3415 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
5146 #: src/protocols/silc/chat.c:32
5147 msgid "_Channel:" 3416 msgid "_Channel:"
5148 msgstr "_Kanal" 3417 msgstr "_Kanal"
5149 3418
5150 #: src/protocols/irc/irc.c:206 3419 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
5151 #: src/protocols/jabber/chat.c:59 3420 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59
5152 msgid "_Password:" 3421 msgid "_Password:"
5153 msgstr "Þ_ifre" 3422 msgstr "Åž_ifre"
5154 3423
5155 #: src/protocols/irc/irc.c:238 3424 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
5156 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 3425 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5157 msgstr "IRC isimler boþluk karakteri içeremez" 3426 msgstr "IRC isimler boÅŸluk karakteri içeremez"
5158 3427
5159 #: src/protocols/irc/irc.c:266 3428 #. connect to the server
5160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 3429 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 3430 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044
3431 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344
3432 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182
3433 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1270
3434 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
3435 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
3436 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671
3437 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
3438 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659
3439 msgid "Connecting"
3440 msgstr "Bağlanılıyor"
3441
3442 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
3443 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:599
3444 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:946
5162 msgid "SSL support unavailable" 3445 msgid "SSL support unavailable"
5163 msgstr "SSL desteði mevcut deðil" 3446 msgstr "SSL desteÄŸi mevcut deÄŸil"
5164 3447
5165 #: src/protocols/irc/irc.c:277 3448 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
5166 #: src/protocols/simple/simple.c:383 3449 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
5167 #: src/protocols/simple/simple.c:1219 3450 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586
5168 msgid "Couldn't create socket" 3451 msgid "Couldn't create socket"
5169 msgstr "Soket yaratýlamadý" 3452 msgstr "Soket yaratılamadı"
5170 3453
5171 #: src/protocols/irc/irc.c:348 3454 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:416
5172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:306 3455 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:466
5173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 3456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1266
5174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1812
5175 msgid "Couldn't connect to host" 3457 msgid "Couldn't connect to host"
5176 msgstr "Ana bilgisayara baðlanýlamadý" 3458 msgstr "Ana bilgisayara baÄŸlanılamadı"
5177 3459
5178 #: src/protocols/irc/irc.c:373 3460 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:438
5179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:333 3461 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:495
5180 msgid "Connection Failed" 3462 msgid "Connection Failed"
5181 msgstr "Baðlantý Kurulamýyor" 3463 msgstr "BaÄŸlantı Kurulamıyor"
5182 3464
5183 #: src/protocols/irc/irc.c:376 3465 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:441
5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:336 3466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498
5185 msgid "SSL Handshake Failed" 3467 msgid "SSL Handshake Failed"
5186 msgstr "SSL Handshake Baþarýsýz" 3468 msgstr "SSL Handshake BaÅŸarısız"
5187 3469
5188 #: src/protocols/irc/irc.c:519 3470 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:611 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:636
5189 #: src/protocols/irc/irc.c:541
5190 msgid "Read error" 3471 msgid "Read error"
5191 msgstr "Okuma hatasý" 3472 msgstr "Okuma hatası"
5192 3473
5193 #: src/protocols/irc/irc.c:690 3474 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:775
5194 #: src/protocols/silc/chat.c:1388 3475 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1426
5195 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 3476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
5196 msgid "Users" 3477 msgid "Users"
5197 msgstr "Kullanýcýlar" 3478 msgstr "Kullanıcılar"
5198 3479
5199 #: src/protocols/irc/irc.c:693 3480 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:778
5200 #: src/protocols/silc/chat.c:1391 3481 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
5201 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 3482 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1429
5202 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 3483 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382
3484 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
5203 msgid "Topic" 3485 msgid "Topic"
5204 msgstr "Konu" 3486 msgstr "Konu"
5205 3487
5206 #. *< type 3488 #. *< type
5207 #. *< ui_requirement 3489 #. *< ui_requirement
5209 #. *< dependencies 3491 #. *< dependencies
5210 #. *< priority 3492 #. *< priority
5211 #. *< id 3493 #. *< id
5212 #. *< name 3494 #. *< name
5213 #. *< version 3495 #. *< version
5214 #: src/protocols/irc/irc.c:799 3496 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
5215 msgid "IRC Protocol Plugin" 3497 msgid "IRC Protocol Plugin"
5216 msgstr "IRC Protokol Eklentisi" 3498 msgstr "IRC Protokol Eklentisi"
5217 3499
5218 #. * summary 3500 #. * summary
5219 #: src/protocols/irc/irc.c:800 3501 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916
5220 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 3502 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5221 msgstr "" 3503 msgstr "Daha az Hatası Olan IRC Eklentisi"
5222 3504
5223 #: src/protocols/irc/irc.c:819 3505 #. host to connect to
5224 #: src/protocols/irc/msgs.c:233 3506 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:941 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
5225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 3507 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2129
5226 #: src/protocols/napster/napster.c:707 3508 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6581
5227 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 3509 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
5228 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 3510 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
5229 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 3511 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
3512 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1347
3513 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1850
3514 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
5230 msgid "Server" 3515 msgid "Server"
5231 msgstr "Sunucu" 3516 msgstr "Sunucu"
5232 3517
5233 #: src/protocols/irc/irc.c:825 3518 #. port to connect to
3519 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:944 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2134
3520 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6584
3521 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
3522 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
3523 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1870
3524 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
3525 msgid "Port"
3526 msgstr "Port"
3527
3528 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:947
5234 msgid "Encodings" 3529 msgid "Encodings"
5235 msgstr "Kodlamalar" 3530 msgstr "Kodlamalar"
5236 3531
5237 #: src/protocols/irc/irc.c:828 3532 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:950 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
5238 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 3533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:799
5239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 3534 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
5240 #: src/protocols/silc/buddy.c:1483 3535 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1191
5241 #: src/protocols/silc/ops.c:975 3536 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1194
5242 #: src/protocols/silc/ops.c:977 3537 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1340
5243 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 3538 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343
5244 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 3539 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:924
5245 msgid "Username" 3540 msgid "Username"
5246 msgstr "Kullanýcý Adý" 3541 msgstr "Kullanıcı Adı"
5247 3542
5248 #: src/protocols/irc/irc.c:831 3543 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:953 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
3544 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:928
5249 msgid "Real name" 3545 msgid "Real name"
5250 msgstr "Gerçek Ad" 3546 msgstr "Gerçek Ad"
5251 3547
5252 #. 3548 #.
5253 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 3549 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
5254 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 3550 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
5255 #. 3551 #.
5256 #: src/protocols/irc/irc.c:839 3552 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:961
5257 msgid "Use SSL" 3553 msgid "Use SSL"
5258 msgstr "SSL Kullan" 3554 msgstr "SSL Kullan"
5259 3555
5260 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 3556 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
5261 msgid "Bad mode" 3557 msgid "Bad mode"
5262 msgstr "Kötü mod" 3558 msgstr "Kötü mod"
5263 3559
5264 #: src/protocols/irc/msgs.c:116 3560 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
5265 #, c-format 3561 #, c-format
5266 msgid "You are banned from %s." 3562 msgid "You are banned from %s."
5267 msgstr "%s tarafýndan yasaklandýnýz." 3563 msgstr "%s tarafından yasaklandınız."
5268 3564
5269 #: src/protocols/irc/msgs.c:117 3565 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
5270 msgid "Banned" 3566 msgid "Banned"
5271 msgstr "Yasaklý" 3567 msgstr "Yasaklı"
5272 3568
5273 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 3569 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
5274 #, c-format 3570 #, c-format
5275 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 3571 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5276 msgstr "%s banlanamýyor: ban listesi dolu." 3572 msgstr "%s banlanamıyor: ban listesi dolu."
5277 3573
5278 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 3574 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
5279 #: src/protocols/irc/msgs.c:233 3575 msgid " <i>(ircop)</i>"
5280 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 3576 msgstr "<i>(ircop)</i>"
5281 #, c-format 3577
5282 msgid "<b>%s:</b> %s" 3578 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
5283 msgstr "<b>%s:</b> %s" 3579 msgid " <i>(identified)</i>"
5284 3580 msgstr "<i>(tanımlandı)</i>"
5285 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 3581
5286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5952 3582 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
5287 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 3583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3687
3584 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414
5288 msgid "Nick" 3585 msgid "Nick"
5289 msgstr "Takma isim" 3586 msgstr "Takma isim"
5290 3587
5291 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 3588 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
5292 msgid " <i>(ircop)</i>" 3589 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1272
5293 msgstr "<i>(ircop)</i>"
5294
5295 #: src/protocols/irc/msgs.c:217
5296 msgid " <i>(identified)</i>"
5297 msgstr "<i>(tanýmlandý)</i>"
5298
5299 #: src/protocols/irc/msgs.c:221
5300 #: src/protocols/irc/msgs.c:227
5301 #: src/protocols/irc/msgs.c:228
5302 #: src/protocols/irc/msgs.c:239
5303 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
5304 #, c-format
5305 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5306 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5307
5308 #: src/protocols/irc/msgs.c:228
5309 #: src/protocols/silc/ops.c:969
5310 #: src/protocols/silc/ops.c:1118
5311 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5312 msgid "Realname"
5313 msgstr "Gerçek Ad"
5314
5315 #: src/protocols/irc/msgs.c:239
5316 #: src/protocols/silc/ops.c:1041
5317 msgid "Currently on" 3590 msgid "Currently on"
5318 msgstr "Þu anda açýk" 3591 msgstr "Åžu anda açık"
5319 3592
5320 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 3593 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
5321 #, c-format 3594 msgid "Idle for"
5322 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 3595 msgstr "Boşta süresi"
5323 msgstr "<b>Hazýr:</b> %s<br>" 3596
5324 3597 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
5325 #: src/protocols/irc/msgs.c:246
5326 msgid "Online since" 3598 msgid "Online since"
5327 msgstr "Baðlý olduðu süre:" 3599 msgstr "BaÄŸlanma zamanı:"
5328 3600
5329 #: src/protocols/irc/msgs.c:249 3601 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
5330 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 3602 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
5331 msgstr "<br><b>Belirleyici sýfat:</b> Mükemmel<br>" 3603 msgstr "<br><b>Tanımlayıcı sıfat:</b>"
5332 3604
5333 #: src/protocols/irc/msgs.c:317 3605 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
3606 msgid "Glorious"
3607 msgstr "Harika"
3608
3609 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:417
5334 #, c-format 3610 #, c-format
5335 msgid "%s has changed the topic to: %s" 3611 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5336 msgstr "%s konuyu deðiþtirdi: %s" 3612 msgstr "%s konuyu deÄŸiÅŸtirdi: %s"
5337 3613
5338 #: src/protocols/irc/msgs.c:322 3614 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:419
3615 #, c-format
3616 msgid "%s has cleared the topic."
3617 msgstr "%s konuyu sildi."
3618
3619 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:427
5339 #, c-format 3620 #, c-format
5340 msgid "The topic for %s is: %s" 3621 msgid "The topic for %s is: %s"
5341 msgstr "%s için konu: %s" 3622 msgstr "%s için konu: %s"
5342 3623
5343 #: src/protocols/irc/msgs.c:339 3624 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:445
5344 #, c-format 3625 #, c-format
5345 msgid "Unknown message '%s'" 3626 msgid "Unknown message '%s'"
5346 msgstr "Bilinmeyen mesaj '%s'" 3627 msgstr "Bilinmeyen ileti '%s'"
5347 3628
5348 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 3629 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:446
5349 msgid "Unknown message" 3630 msgid "Unknown message"
5350 msgstr "Bilinmeyen mesaj" 3631 msgstr "Bilinmeyen ileti"
5351 3632
5352 #: src/protocols/irc/msgs.c:340 3633 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:446
5353 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 3634 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
5354 msgstr "Gaim'in gönderdiði mesaj IRC sunucusu tarafýndan algýlanamadý." 3635 msgstr "IRC sunucusu algılayamadığı bir ileti aldı."
5355 3636
5356 #: src/protocols/irc/msgs.c:363 3637 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:467
5357 #, c-format 3638 #, c-format
5358 msgid "Users on %s: %s" 3639 msgid "Users on %s: %s"
5359 msgstr "Kiþiler (%s): %s" 3640 msgstr "KiÅŸiler %s: %s"
5360 3641
5361 #: src/protocols/irc/msgs.c:482 3642 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:572
5362 msgid "Time Response" 3643 msgid "Time Response"
5363 msgstr "Zaman Yanýtý" 3644 msgstr "Zaman Yanıtı"
5364 3645
5365 #: src/protocols/irc/msgs.c:483 3646 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:573
5366 msgid "The IRC server's local time is:" 3647 msgid "The IRC server's local time is:"
5367 msgstr "IRC Sunucusu'nun yerel zamaný:" 3648 msgstr "IRC Sunucusunun yerel saati:"
5368 3649
5369 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 3650 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:584
5370 msgid "No such channel" 3651 msgid "No such channel"
5371 msgstr "Böyle bir kanal yok" 3652 msgstr "Böyle bir kanal yok"
5372 3653
5373 #. does this happen? 3654 #. does this happen?
5374 #: src/protocols/irc/msgs.c:505 3655 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:595
5375 msgid "no such channel" 3656 msgid "no such channel"
5376 msgstr "böyle bir kanal yok" 3657 msgstr "böyle bir kanal yok"
5377 3658
5378 #: src/protocols/irc/msgs.c:508 3659 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
5379 msgid "User is not logged in" 3660 msgid "User is not logged in"
5380 msgstr "Kullanýcý oturum açmamýþ" 3661 msgstr "Kullanıcı oturum açmamış"
5381 3662
5382 #: src/protocols/irc/msgs.c:513 3663 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:603
5383 msgid "No such nick or channel" 3664 msgid "No such nick or channel"
5384 msgstr "Böyle bir kiþi veya kanal bulunamadý" 3665 msgstr "Böyle bir kiÅŸi veya kanal bulunamadı"
5385 3666
5386 #: src/protocols/irc/msgs.c:533 3667 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:623
5387 msgid "Could not send" 3668 msgid "Could not send"
5388 msgstr "Gönderilemedi" 3669 msgstr "Gönderilemedi"
5389 3670
5390 #: src/protocols/irc/msgs.c:589 3671 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:679
5391 #, c-format 3672 #, c-format
5392 msgid "Joining %s requires an invitation." 3673 msgid "Joining %s requires an invitation."
5393 msgstr "%s katýlýmý davet gerektiriyor." 3674 msgstr "%s katılımı davet gerektiriyor."
5394 3675
5395 #: src/protocols/irc/msgs.c:590 3676 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:680
5396 msgid "Invitation only" 3677 msgid "Invitation only"
5397 msgstr "Sadece davetliler" 3678 msgstr "Sadece davetliler"
5398 3679
5399 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 3680 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:792
5400 #, c-format 3681 #, c-format
5401 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 3682 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5402 msgstr "%s tarafýndan atýldýnýz: (%s)" 3683 msgstr "%s tarafından atıldınız: (%s)"
5403 3684
5404 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 3685 #. Remove user from channel
3686 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:797 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:720
5405 #, c-format 3687 #, c-format
5406 msgid "Kicked by %s (%s)" 3688 msgid "Kicked by %s (%s)"
5407 msgstr "%s tarafýndan atýldýnýz (%s)" 3689 msgstr "%s tarafından atıldınız (%s)"
5408 3690
5409 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 3691 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:820
5410 #, c-format 3692 #, c-format
5411 msgid "mode (%s %s) by %s" 3693 msgid "mode (%s %s) by %s"
5412 msgstr "mod (%s %s) , %s tarafýndan" 3694 msgstr "mod (%s %s) , %s tarafından"
5413 3695
5414 #: src/protocols/irc/msgs.c:805 3696 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:905 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:906
5415 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." 3697 msgid "Invalid nickname"
5416 msgstr "Seçtiðiniz hesap adý sunucu tarafýndan geri çevrildi. Muhtemelen geçersiz karakterler içeriyor olabilir." 3698 msgstr "Geçersiz takma ad"
5417 3699
5418 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 3700 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:907
3701 msgid ""
3702 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
3703 "invalid characters."
3704 msgstr ""
3705 "Seçtiğiniz takma ad sunucu tarafından reddedildi. Muhtemelen geçersiz "
3706 "karakterler içeriyor."
3707
3708 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912
3709 msgid ""
3710 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
3711 "invalid characters."
3712 msgstr ""
3713 "Seçtiğiniz hesap adı sunucu tarafından reddedildi. Muhtemelen geçersiz "
3714 "karakterler içeriyor."
3715
3716 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:951
5419 msgid "Cannot change nick" 3717 msgid "Cannot change nick"
5420 msgstr "Kullanýcý adý deðiþtirilemiyor" 3718 msgstr "Takma ad deÄŸiÅŸtirilemez"
5421 3719
5422 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 3720 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:951
5423 msgid "Could not change nick" 3721 msgid "Could not change nick"
5424 msgstr "Kullanýcý adý deðiþtirilemiyor" 3722 msgstr "Takma ad deÄŸiÅŸtirilemedi"
5425 3723
5426 #: src/protocols/irc/msgs.c:865 3724 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:972
5427 #, c-format 3725 #, c-format
5428 msgid "You have parted the channel%s%s" 3726 msgid "You have parted the channel%s%s"
5429 msgstr "" 3727 msgstr ""
5430 3728
5431 #: src/protocols/irc/msgs.c:907 3729 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1014
5432 msgid "Error: invalid PONG from server" 3730 msgid "Error: invalid PONG from server"
5433 msgstr "Hata: sunucudan geçersiz cevap (PONG)" 3731 msgstr "Hata: sunucudan geçersiz yanıt (PONG)"
5434 3732
5435 #: src/protocols/irc/msgs.c:909 3733 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1016
5436 #, c-format 3734 #, c-format
5437 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 3735 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5438 msgstr "PING cevabý -- Gecikme: %lu saniye" 3736 msgstr "PING yanıtı -- Gecikme: %lu saniye"
5439 3737
5440 #: src/protocols/irc/msgs.c:984 3738 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1097
5441 #, c-format 3739 #, c-format
5442 msgid "Cannot join %s:" 3740 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
5443 msgstr "%s'e katýlýnamýyor:" 3741 msgstr "%s kanalına katılamadınız: Kayıt olamız gerekli."
5444 3742
5445 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 3743 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1098
5446 #: src/protocols/silc/ops.c:914 3744 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
5447 msgid "Cannot join channel" 3745 msgid "Cannot join channel"
5448 msgstr "Kanal katýlýnamýyor" 3746 msgstr "Kanala girilemedi"
5449 3747
5450 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 3748 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1132
5451 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 3749 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5452 msgstr "Takma ad veya kanal geçici olarak hizmet dýþýdýr." 3750 msgstr "Takma ad veya kanal geçici olarak hizmet dışı."
5453 3751
5454 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 3752 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1144
5455 #, c-format 3753 #, c-format
5456 msgid "Wallops from %s" 3754 msgid "Wallops from %s"
5457 msgstr "%s sert bir dayak attý." 3755 msgstr ""
5458 3756
5459 #: src/protocols/irc/parse.c:114 3757 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
5460 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3758 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5461 msgstr "action &lt;action to perform&gt;: Bir faaliyet yap." 3759 msgstr "action &lt;action to perform&gt;: Bir hareket yap."
5462 3760
5463 #: src/protocols/irc/parse.c:115 3761 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
5464 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." 3762 msgid ""
5465 msgstr "Dýþarýda! [mesaj]: Dýþarýda! mesajýnýzý yazýn, ya da Dýþarda! olduðunuzda boþ mesaj kullanýn." 3763 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5466 3764 "away."
5467 #: src/protocols/irc/parse.c:116 3765 msgstr ""
5468 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." 3766 "Uzakta [ileti]: Bir uzakta iletisi yazın, aksi durumda Uzakta olduğunuzda "
5469 msgstr "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Bir kanal operatöründen durumunu almak için bir kanal operatörü olmak zorundasýnýz." 3767 "boÅŸ uzakta iletisi kullanılacak."
5470 3768
5471 #: src/protocols/irc/parse.c:117 3769 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
5472 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." 3770 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
5473 msgstr "" 3771 msgstr "chanserv: Chanserv'e bir komut gönderir"
5474 3772
5475 #: src/protocols/irc/parse.c:118 3773 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
5476 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." 3774 msgid ""
5477 msgstr "invite &lt;nick&gt; [room]: Birini seçtiðiniz veya bulunduðunuz kanala davet eder." 3775 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5478 3776 "someone. You must be a channel operator to do this."
5479 #: src/protocols/irc/parse.c:119 3777 msgstr ""
5480 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 3778 "deop &lt;takma ad1&gt; [takma ad2] ...: Bir kanal operatöründen "
5481 msgstr "" 3779 "operatörlüğünü al. Bunu yapabilmek için kanal operatörü olmalısınız."
5482 3780
5483 #: src/protocols/irc/parse.c:120 3781 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
5484 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." 3782 msgid ""
5485 msgstr "" 3783 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5486 3784 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5487 #: src/protocols/irc/parse.c:121 3785 "must be a channel operator to do this."
5488 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." 3786 msgstr ""
5489 msgstr "" 3787
5490 3788 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
5491 #: src/protocols/irc/parse.c:122 3789 msgid ""
5492 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" 3790 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5493 msgstr "list: Aðdaki sohbet odalarýný listeler <i>Dikkat, bazý sunucular siz bunu yaparken sohbet aðýyla baðlantýnýzý kesebilirler.</i>" 3791 "channel, or the current channel."
5494 3792 msgstr ""
5495 #: src/protocols/irc/parse.c:123 3793 "invite &lt;nick&gt; [room]: Birini seçtiğiniz veya bulunduğunuz kanala "
3794 "davet eder."
3795
3796 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
3797 msgid ""
3798 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3799 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
3803 msgid ""
3804 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3805 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
3809 msgid ""
3810 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
3811 "channel operator to do this."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
3815 msgid ""
3816 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3817 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3818 msgstr ""
3819 "list: Ağdaki sohbet odalarını listeler <i>Dikkat, bazı sunucular siz bunu "
3820 "yaparken sohbet ağıyla bağlantınızı kesebilirler.</i>"
3821
3822 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
5496 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3823 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5497 msgstr "me &lt;action to perform&gt;: Bir eylem yap." 3824 msgstr "me &lt;action to perform&gt;: Bir eylem yap."
5498 3825
5499 #: src/protocols/irc/parse.c:124 3826 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
5500 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode." 3827 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
5501 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Kanal veya kullanýcý modu ayarlama/belirsizleþtirme." 3828 msgstr "memoserv: Memoserv'e bir komut gönderir"
5502 3829
5503 #: src/protocols/irc/parse.c:125 3830 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
5504 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 3831 msgid ""
5505 msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Bir kiþiye özel mesaj yollar (kanala deðil)" 3832 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
5506 3833 "or user mode."
5507 #: src/protocols/irc/parse.c:126 3834 msgstr ""
3835 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Kanal veya kullanıcı "
3836 "modu ayarlama/belirsizleÅŸtirme."
3837
3838 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
3839 msgid ""
3840 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
3841 "opposed to a channel)."
3842 msgstr ""
3843 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Bir kişiye özel mesaj yollar (kanala "
3844 "deÄŸil)"
3845
3846 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
5508 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 3847 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5509 msgstr "names [channel]: Kanaldaki kullanýcýlarý listeler" 3848 msgstr "names [channel]: Kanaldaki kullanıcıları listeler"
5510 3849
5511 #: src/protocols/irc/parse.c:127 3850 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
5512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 3851 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813
5513 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 3852 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5514 msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: Nick (takma adýnýzý) deðiþtirir." 3853 msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: Nick (takma adınızı) deÄŸiÅŸtirir."
5515 3854
5516 #: src/protocols/irc/parse.c:128 3855 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
5517 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." 3856 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
5518 msgstr "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Bir kanal operatöründen durumunu almak için bir kanal operatörü olmak zorundasýnýz." 3857 msgstr "nickserv: Nickserv'e bir komut gönderir"
5519 3858
5520 #: src/protocols/irc/parse.c:129 3859 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
5521 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 3860 msgid ""
5522 msgstr "operwall &lt;message&gt;: Ne olduðunu bilmiyorsanýz muhtelemen kullanamazsýnýz :)" 3861 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5523 3862 "must be a channel operator to do this."
5524 #: src/protocols/irc/parse.c:130 3863 msgstr ""
5525 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." 3864 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Bir kanal operatöründen durumunu almak için "
5526 msgstr "part [room] [message]: Bulunulan veya belirtilen kanaldan eðer istenirse bir mesaj yazýlarak ayrýlýnabilir." 3865 "bir kanal operatörü olmak zorundasınız."
5527 3866
5528 #: src/protocols/irc/parse.c:131 3867 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
5529 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." 3868 msgid ""
5530 msgstr "ping [nick]: Bir kullanýcýnýn ne kadar ping(lag)'a sahip olduðunu sorar." 3869 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5531 3870 "can't use it."
5532 #: src/protocols/irc/parse.c:132 3871 msgstr ""
5533 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." 3872 "operwall &lt;message&gt;: Ne olduğunu bilmiyorsanız muhtelemen "
5534 msgstr "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Kullancýya özel mesaj yollar (kanaldan ayrý)" 3873 "kullanamazsınız :)"
5535 3874
5536 #: src/protocols/irc/parse.c:133 3875 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
3876 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3877 msgstr "opserv: Opserv'e bir komut gönderir"
3878
3879 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
3880 msgid ""
3881 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
3882 "with an optional message."
3883 msgstr ""
3884 "part [room] [message]: Bulunulan veya belirtilen kanaldan eÄŸer istenirse "
3885 "bir mesaj yazılarak ayrılınabilir."
3886
3887 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
3888 msgid ""
3889 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3890 "has."
3891 msgstr "ping [nick]: Bir kullanıcının ne kadar ping(lag)'a sahip olduğunu sorar."
3892
3893 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
3894 msgid ""
3895 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
3896 "opposed to a channel)."
3897 msgstr ""
3898 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Kullancıya özel mesaj yollar (kanaldan "
3899 "ayrı)"
3900
3901 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
5537 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 3902 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5538 msgstr "quit [mesaj]: Mesaj býrakarak sunucudan ayrýl" 3903 msgstr "quit [mesaj]: Mesaj bırakarak sunucudan ayrıl"
5539 3904
5540 #: src/protocols/irc/parse.c:134 3905 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
5541 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 3906 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5542 msgstr "quote [...]: Sunucuya iþlenmemiþ bir komut yollar" 3907 msgstr "quote [...]: Sunucuya iÅŸlenmemiÅŸ bir komut yollar"
5543 3908
5544 #: src/protocols/irc/parse.c:135 3909 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
5545 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." 3910 msgid ""
5546 msgstr "remove &lt;nick&gt; [message]: Birini odadan uzaklaþtýrýr. Ýsterseniz atma mesajý da yazabilirsiniz. Bunu yapmak için kanal operatörü olmalýsýnýz." 3911 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5547 3912 "channel operator to do this."
5548 #: src/protocols/irc/parse.c:136 3913 msgstr ""
3914 "remove &lt;nick&gt; [message]: Birini odadan uzaklaştırır. İsterseniz atma "
3915 "mesajı da yazabilirsiniz. Bunu yapmak için kanal operatörü olmalısınız."
3916
3917 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
5549 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 3918 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5550 msgstr "time: IRC sunucusundaki yerelzamaný gösterir." 3919 msgstr "time: IRC sunucusundaki yerelzamanı gösterir."
5551 3920
5552 #: src/protocols/irc/parse.c:137 3921 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
5553 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 3922 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5554 msgstr "topic [&lt;yeni konu&gt;]: Konuyu deðiþtir veya görüntüle" 3923 msgstr "topic [&lt;yeni konu&gt;]: Konuyu deÄŸiÅŸtir veya görüntüle"
5555 3924
5556 #: src/protocols/irc/parse.c:138 3925 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
5557 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 3926 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5558 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Kullanýcý modunu ayarlar/belirsizleþtirir." 3927 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Kullanıcı modunu ayarlar/belirsizleÅŸtirir."
5559 3928
5560 #: src/protocols/irc/parse.c:139 3929 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
5561 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." 3930 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
5562 msgstr "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Bir kanal operatöründen durumunu almak için bir kanal operatörü olmak zorundasýnýz." 3931 msgstr "version [takma ad]: Kullanıcıya bir CTCP VERSION isteÄŸi gönder"
5563 3932
5564 #: src/protocols/irc/parse.c:140 3933 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
5565 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it." 3934 msgid ""
5566 msgstr "wallops &lt;message&gt;: Ne olduðunu bilmiyorsanýz muhtelemen kullanamazsýnýz :)" 3935 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5567 3936 "must be a channel operator to do this."
5568 #: src/protocols/irc/parse.c:141 3937 msgstr ""
3938 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Bir kanal operatöründen durumunu almak "
3939 "için bir kanal operatörü olmak zorundasınız."
3940
3941 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
3942 msgid ""
3943 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
3944 "use it."
3945 msgstr ""
3946 "wallops &lt;message&gt;: Ne olduğunu bilmiyorsanız muhtelemen "
3947 "kullanamazsınız :)"
3948
3949 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
5569 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 3950 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5570 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: nick takma adlý kiþi hakkýnda bilgi getirir." 3951 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: nick takma adlı kiÅŸi hakkında bilgi getirir."
5571 3952
5572 #: src/protocols/irc/parse.c:422 3953 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
3954 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
3955 msgstr ""
3956 "whowas [server] &lt;nick&gt;: Çıkış yapmış olan nick takma adlı kişi "
3957 "hakkında bilgi getirir."
3958
3959 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:449
5573 #, c-format 3960 #, c-format
5574 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 3961 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5575 msgstr "%s cevabý süresi: %lu saniye" 3962 msgstr "%s yanıt süresi: %lu saniye"
5576 3963
5577 #: src/protocols/irc/parse.c:423 3964 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:450
5578 msgid "PONG" 3965 msgid "PONG"
5579 msgstr "PONG" 3966 msgstr "PONG"
5580 3967
5581 #: src/protocols/irc/parse.c:423 3968 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:450
5582 msgid "CTCP PING reply" 3969 msgid "CTCP PING reply"
5583 msgstr "CTCP PING cevabý" 3970 msgstr "CTCP PING yanıtı"
5584 3971
5585 #: src/protocols/irc/parse.c:526 3972 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:561
5586 #: src/protocols/irc/parse.c:530 3973 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:565 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
5587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 3974 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
5588 #: src/protocols/toc/toc.c:190 3975 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
5589 #: src/protocols/toc/toc.c:688
5590 #: src/protocols/toc/toc.c:704
5591 #: src/protocols/toc/toc.c:780
5592 msgid "Disconnected." 3976 msgid "Disconnected."
5593 msgstr "Sunucu baðlantýsý kesildi" 3977 msgstr "BaÄŸlantı kesildi."
5594 3978
5595 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 3979 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52
5596 msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties"
5597 msgstr "Sunucu oturum açmak için TLS/SSL gerektiriyor. Hesap özelliklerinden \"Mümkünse TLS kullan\" seçeneðini iþaretleyin."
5598
5599 #: src/protocols/jabber/auth.c:53
5600 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 3980 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
5601 msgstr "Bu sunucu baðlanmak için TLS/SSL gerektirir. Hiç TLS/SSL desteði bulunamadý." 3981 msgstr "Bu sunucu baÄŸlanmak için TLS/SSL gerektirir. Hiç TLS/SSL desteÄŸi bulunamadı."
5602 3982
5603 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 3983 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115
5604 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3984 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5605 msgstr "" 3985 msgstr "Sunucu şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden normal metin ile kimlik doğrulama istiyor"
5606 3986
5607 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 3987 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:294
5608 #: src/protocols/jabber/auth.c:207 3988 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:483
5609 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 3989 #, c-format
5610 #: src/protocols/jabber/auth.c:473 3990 msgid ""
5611 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 3991 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
5612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110 3992 "this and continue authentication?"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:296
3996 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:297
3997 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:485
3998 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:486
3999 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:570
4000 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:571
4001 msgid "Plaintext Authentication"
4002 msgstr "Åžifresiz Metin Yetkilendirmesi"
4003
4004 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:309
4005 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:498
4006 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:582
4007 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4008 msgstr "Sunucu bir kimlik doğrulama yöntemi kulanmıyor"
4009
4010 #. This should never happen!
4011 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437
4012 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533
4013 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:714
4014 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:848
4015 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:873
4016 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
4017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115
5613 msgid "Invalid response from server." 4018 msgid "Invalid response from server."
5614 msgstr "Hata: sunucudan geçersiz cevap" 4019 msgstr "Hata: sunucudan geçersiz cevap"
5615 4020
5616 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 4021 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:572
5617 #: src/protocols/jabber/auth.c:164 4022 msgid ""
5618 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 4023 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5619 #: src/protocols/jabber/auth.c:245 4024 "connection. Allow this and continue authentication?"
5620 msgid "Plaintext Authentication" 4025 msgstr "Sunucu şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden normal metin ile kimlik doğrulama istiyor. Buna izin vererek kimlik doğrulamaya devam etmek istiyor musunuz?"
5621 msgstr "Þifresiz Metin Yetkilendirmesi" 4026
5622 4027 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:735
5623 #: src/protocols/jabber/auth.c:165
5624 #: src/protocols/jabber/auth.c:246
5625 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: src/protocols/jabber/auth.c:173
5629 #: src/protocols/jabber/auth.c:254
5630 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: src/protocols/jabber/auth.c:396
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Invalid challenge from server" 4028 msgid "Invalid challenge from server"
5636 msgstr "Invalid challenge from server" 4029 msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt"
5637 4030
5638 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 4031 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:823
5639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:667 4032 msgid "SASL error"
5640 #: src/protocols/silc/ops.c:806 4033 msgstr "SASL hatası"
4034
4035 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271
4036 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
4037 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
4038 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020
5641 msgid "Full Name" 4039 msgid "Full Name"
5642 msgstr "Ad" 4040 msgstr "Tam Ä°sim"
5643 4041
5644 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 4042 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272
5645 #: src/protocols/jabber/buddy.c:680 4043 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:800
5646 #: src/protocols/silc/ops.c:818 4044 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032
5647 msgid "Family Name" 4045 msgid "Family Name"
5648 msgstr "Soyad" 4046 msgstr "Soyad"
5649 4047
5650 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 4048 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273
5651 #: src/protocols/jabber/buddy.c:684 4049 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:804
5652 msgid "Given Name" 4050 msgid "Given Name"
5653 msgstr "Görünen Ýsim" 4051 msgstr "Görünen Ä°sim"
5654 4052
5655 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 4053 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275
5656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:688 4054 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:859
5657 msgid "URL" 4055 msgid "URL"
5658 msgstr "URL" 4056 msgstr "URL"
5659 4057
5660 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 4058 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276
5661 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726 4059 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856
5662 msgid "Street Address" 4060 msgid "Street Address"
5663 msgstr "Cadde" 4061 msgstr "Cadde"
5664 4062
5665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 4063 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277
5666 #: src/protocols/jabber/buddy.c:722 4064 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:852
5667 msgid "Extended Address" 4065 msgid "Extended Address"
5668 msgstr "Adres (devam)" 4066 msgstr "Adres (devam)"
5669 4067
5670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 4068 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278
5671 #: src/protocols/jabber/buddy.c:730 4069 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:860
5672 msgid "Locality" 4070 msgid "Locality"
5673 msgstr "Yer" 4071 msgstr "Yer"
5674 4072
5675 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 4073 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279
5676 #: src/protocols/jabber/buddy.c:734 4074 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:864
5677 msgid "Region" 4075 msgid "Region"
5678 msgstr "Bölge" 4076 msgstr "Bölge"
5679 4077
5680 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 4078 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280
5681 #: src/protocols/jabber/buddy.c:738 4079 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:868
5682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678
5683 msgid "Postal Code" 4080 msgid "Postal Code"
5684 msgstr "Posta Kodu" 4081 msgstr "Posta Kodu"
5685 4082
5686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 4083 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281
5687 #: src/protocols/jabber/buddy.c:743 4084 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
4085 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:934
5688 msgid "Country" 4086 msgid "Country"
5689 msgstr "Ülke" 4087 msgstr "Ãœlke"
5690 4088
5691 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 4089 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282
5692 #: src/protocols/jabber/buddy.c:754 4090 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:884
5693 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 4091 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
5694 msgid "Telephone" 4092 msgid "Telephone"
5695 msgstr "Telefon" 4093 msgstr "Telefon"
5696 4094
5697 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 4095 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
5698 #: src/protocols/jabber/buddy.c:795 4096 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902
4097 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:910
4098 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1591
4099 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1075
4100 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:551
4101 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
4102 msgid "E-Mail"
4103 msgstr "E-Posta"
4104
4105 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
4106 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925
5699 msgid "Organization Name" 4107 msgid "Organization Name"
5700 msgstr "Organizasyon Adý" 4108 msgstr "Organizasyon Adı"
5701 4109
5702 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 4110 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
5703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 4111 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929
5704 msgid "Organization Unit" 4112 msgid "Organization Unit"
5705 msgstr "Organizasyon Ünitesi" 4113 msgstr "Organizasyon Ãœnitesi"
5706 4114
5707 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 4115 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
5708 #: src/protocols/jabber/buddy.c:808 4116 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:938
5709 msgid "Role" 4117 msgid "Role"
5710 msgstr "Rol" 4118 msgstr "Rol"
5711 4119
5712 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 4120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
5713 #: src/protocols/jabber/buddy.c:701 4121 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
5714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 4122 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1605
4123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3736
5715 msgid "Birthday" 4124 msgid "Birthday"
5716 msgstr "Doðum Günü" 4125 msgstr "DoÄŸum Günü"
5717 4126
5718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 4127 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
5719 #: src/protocols/jabber/buddy.c:568 4128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
5720 msgid "Edit Jabber vCard" 4129 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 ../pidgin/gtkblist.c:3064
5721 msgstr "VCard Dosyasýný Düzenle" 4130 #: ../pidgin/gtkprefs.c:680
5722 4131 msgid "Description"
5723 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 4132 msgstr "Açıklama"
5724 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." 4133
5725 msgstr "" 4134 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:578
5726 4135 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:579
5727 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 4136 msgid "Edit XMPP vCard"
5728 msgid "Jabber ID" 4137 msgstr "XMPP VCard Dosyasını Düzenle"
5729 msgstr "Jabber ID" 4138
5730 4139 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:580
5731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 4140 msgid ""
5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1711 4141 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4142 "comfortable."
4143 msgstr ""
4144
4145 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:651
4146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:692
4147 msgid "Client"
4148 msgstr "Ä°stemci"
4149
4150 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655
4151 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696
4152 msgid "Operating System"
4153 msgstr "Ä°ÅŸletim Sistemi"
4154
4155 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:665
4156 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198
5733 msgid "Resource" 4157 msgid "Resource"
5734 msgstr "Kaynak" 4158 msgstr "Kaynak"
5735 4159
5736 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 4160 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:667
5737 #: src/protocols/silc/ops.c:814 4161 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1245
4162 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1255
4163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1265
4164 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1275
4165 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1285
4166 msgid "Priority"
4167 msgstr "Öncelik"
4168
4169 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:808
4170 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028
5738 msgid "Middle Name" 4171 msgid "Middle Name"
5739 msgstr "Göbek Ad" 4172 msgstr "Ä°kinci Ä°sim"
5740 4173
5741 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 4174 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663 4175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:834
5743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 4176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3775
5744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 4177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788
5745 #: src/protocols/silc/ops.c:850 4178 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
4179 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1064
5746 msgid "Address" 4180 msgid "Address"
5747 msgstr "Adres" 4181 msgstr "Adres"
5748 4182
5749 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 4183 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:848
5750 msgid "P.O. Box" 4184 msgid "P.O. Box"
5751 msgstr "Posta Kutusu" 4185 msgstr "Posta Kutusu"
5752 4186
5753 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 4187 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:962
5754 msgid "Photo" 4188 msgid "Photo"
5755 msgstr "Fotoðraf" 4189 msgstr "FotoÄŸraf"
5756 4190
5757 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 4191 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:962
5758 msgid "Logo" 4192 msgid "Logo"
5759 msgstr "Amblem" 4193 msgstr "Amblem"
5760 4194
5761 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 4195 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1371
5762 msgid "Un-hide From" 4196 msgid "Un-hide From"
5763 msgstr "Gizleme" 4197 msgstr "Gizleme"
5764 4198
5765 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 4199 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1375
5766 msgid "Temporarily Hide From" 4200 msgid "Temporarily Hide From"
5767 msgstr "Geçici Olarak Gizlen" 4201 msgstr "Geçici Olarak Gizlen"
5768 4202
5769 #. && NOT ME 4203 #. && NOT ME
5770 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 4204 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1383
5771 msgid "Cancel Presence Notification" 4205 msgid "Cancel Presence Notification"
5772 msgstr "Mevcudiyet Bildirimini Ýptal Et" 4206 msgstr "Sunucuda Bulunma Bildirimini Ä°ptal Et"
5773 4207
5774 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 4208 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1390
5775 msgid "(Re-)Request authorization" 4209 msgid "(Re-)Request authorization"
5776 msgstr "Yeniden Ýzin Ýste" 4210 msgstr "Yeniden Ä°zin Ä°ste"
5777 4211
5778 #. if(NOT ME) 4212 #. if(NOT ME)
5779 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 4213 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5780 #. removed? 4214 #. removed?
5781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 4215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1399
5782 msgid "Unsubscribe" 4216 msgid "Unsubscribe"
5783 msgstr "Aboneliði Kes" 4217 msgstr "Ãœyelikten Çık"
5784 4218
5785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 4219 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1432
5786 #: src/protocols/jabber/chat.c:677 4220 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254
5787 #: src/protocols/jabber/chat.c:688
5788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018
5789 #: src/protocols/silc/ops.c:1235
5790 msgid "Error"
5791 msgstr "Hata"
5792
5793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091
5794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5795 msgid "Chatty" 4221 msgid "Chatty"
5796 msgstr "Konuþkan" 4222 msgstr "KonuÅŸkan"
5797 4223
5798 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 4224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1436 ../libpurple/status.c:158
5799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1063
5800 #: src/status.c:159
5801 msgid "Extended Away" 4225 msgid "Extended Away"
5802 msgstr "Uzun Süre Dýþarýda!" 4226 msgstr "Uzun Süreli Uzakta"
5803 4227
5804 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 4228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1438
5805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 4229 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
5806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 4230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:709
5807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7791 4231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5718
5808 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770 4232 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
5809 msgid "Do Not Disturb" 4233 msgid "Do Not Disturb"
5810 msgstr "Rahatsýz Etmeyin" 4234 msgstr "Rahatsız Etme"
5811 4235
5812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 4236 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1583
5813 msgid "The following are the results of your search" 4237 msgid "JID"
5814 msgstr "Arama sonuçlarýnýz" 4238 msgstr "JID"
5815 4239
5816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 4240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1587
5817 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 4241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766
5818 msgstr "" 4242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3698
5819
5820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331
5821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962
5823 #: src/protocols/silc/ops.c:810
5824 msgid "First Name"
5825 msgstr "Ad"
5826
5827 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336
5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658
5829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963
5830 msgid "Last Name" 4243 msgid "Last Name"
5831 msgstr "Soyad" 4244 msgstr "Soyad"
5832 4245
5833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 4246 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1619
4247 msgid "The following are the results of your search"
4248 msgstr "Arama sonuçlarınız"
4249
4250 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
4251 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1694
4252 msgid ""
4253 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
4254 "Each field supports wild card searches (%)"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1714
4258 msgid "Directory Query Failed"
4259 msgstr "Dizin Sorgusu Başarısız Oldu"
4260
4261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1715
4262 msgid "Could not query the directory server."
4263 msgstr "Dizin sunucu sorgulanamadı."
4264
4265 #. Try to translate the message (see static message
4266 #. list in jabber_user_dir_comments[])
4267 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1749
4268 #, c-format
4269 msgid "Server Instructions: %s"
4270 msgstr "Sunucu Bilgileri: %s"
4271
4272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1756
4273 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1776
4277 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
4278 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3701
4279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
5834 msgid "E-Mail Address" 4280 msgid "E-Mail Address"
5835 msgstr "E-Posta Adresi" 4281 msgstr "E-Posta Adresi"
5836 4282
5837 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 4283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1785
5838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1356 4284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1786
5839 msgid "Search for Jabber users" 4285 msgid "Search for XMPP users"
5840 msgstr "Jabber kullanýcýlarý ara" 4286 msgstr "Bir XMPP kullanıcısı ara"
5841 4287
5842 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 4288 #. "Search"
4289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787
4290 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
4291 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:145
4292 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
4293 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253
4294 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271
4295 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
4296 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
4297 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
4298 msgid "Search"
4299 msgstr "Ara"
4300
4301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1802
5843 msgid "Invalid Directory" 4302 msgid "Invalid Directory"
5844 msgstr "Geçersiz Klasör" 4303 msgstr "Geçersiz Klasör"
5845 4304
5846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 4305 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1819
5847 msgid "Enter a User Directory" 4306 msgid "Enter a User Directory"
5848 msgstr "Bir Kullanýcý Dizini Seçin" 4307 msgstr "Bir Kullanıcı Dizini Seçin"
5849 4308
5850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 4309 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1820
5851 msgid "Select a user directory to search" 4310 msgid "Select a user directory to search"
5852 msgstr "Aramak için bir kullanýcý dizini seçin" 4311 msgstr "Aramak için bir kullanıcı dizini seçin"
5853 4312
5854 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 4313 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823
5855 msgid "Search Directory" 4314 msgid "Search Directory"
5856 msgstr "Arama Dizini" 4315 msgstr "Arama Dizini"
5857 4316
5858 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 4317 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
5859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7318 4318 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5224
5860 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 4319 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
5861 msgid "_Room:" 4320 msgid "_Room:"
5862 msgstr "_Oda:" 4321 msgstr "_Oda:"
5863 4322
5864 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 4323 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
5865 msgid "_Server:" 4324 msgid "_Server:"
5866 msgstr "Sunucu:" 4325 msgstr "Sunucu:"
5867 4326
5868 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 4327 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
5869 msgid "_Handle:" 4328 msgid "_Handle:"
5870 msgstr "_Ele Al:" 4329 msgstr ""
5871 4330
5872 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 4331 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
5873 #, c-format 4332 #, c-format
5874 msgid "%s is not a valid room name" 4333 msgid "%s is not a valid room name"
5875 msgstr "%s geçerli bir oda ismi deðil" 4334 msgstr "%s geçerli bir oda ismi deÄŸil"
5876 4335
5877 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 4336 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
5878 msgid "Invalid Room Name" 4337 msgid "Invalid Room Name"
5879 msgstr "Geçersiz Oda Ýsmi" 4338 msgstr "Geçersiz Oda Ä°smi"
5880 4339
5881 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 4340 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
5882 #, c-format 4341 #, c-format
5883 msgid "%s is not a valid server name" 4342 msgid "%s is not a valid server name"
5884 msgstr "%s geçerli bir sunucu ismi deðil" 4343 msgstr "%s geçerli bir sunucu ismi deÄŸil"
5885 4344
5886 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 4345 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
5887 #: src/protocols/jabber/chat.c:231 4346 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
5888 msgid "Invalid Server Name" 4347 msgid "Invalid Server Name"
5889 msgstr "Geçersiz Sunucu Ýsmi" 4348 msgstr "Geçersiz Sunucu Ä°smi"
5890 4349
5891 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 4350 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
5892 #, c-format 4351 #, c-format
5893 msgid "%s is not a valid room handle" 4352 msgid "%s is not a valid room handle"
5894 msgstr "%s geçerli bir oda iþlevi deðil." 4353 msgstr "%s geçerli bir oda iÅŸlevi deÄŸil."
5895 4354
5896 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 4355 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
5897 #: src/protocols/jabber/chat.c:237 4356 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
5898 msgid "Invalid Room Handle" 4357 msgid "Invalid Room Handle"
5899 msgstr "Geçersiz Oda Ýþlevi" 4358 msgstr "Geçersiz Oda Ä°ÅŸlevi"
5900 4359
5901 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 4360 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
5902 msgid "Configuration error" 4361 msgid "Configuration error"
5903 msgstr "Düzenleme hatasý" 4362 msgstr "Düzenleme hatası"
5904 4363
5905 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 4364 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
5906 #: src/protocols/jabber/chat.c:549 4365 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
5907 msgid "Unable to configure" 4366 msgid "Unable to configure"
5908 msgstr "Düzenlenemiyor" 4367 msgstr "Düzenlenemiyor"
5909 4368
5910 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 4369 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
5911 msgid "Room Configuration Error" 4370 msgid "Room Configuration Error"
5912 msgstr "Oda Düzenleme Hatasý" 4371 msgstr "Oda Düzenleme Hatası"
5913 4372
5914 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 4373 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
5915 msgid "This room is not capable of being configured" 4374 msgid "This room is not capable of being configured"
5916 msgstr "" 4375 msgstr "Bu kanal yapılandırılabilir değil."
5917 4376
5918 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 4377 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
5919 #: src/protocols/jabber/chat.c:540 4378 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
5920 msgid "Registration error" 4379 msgid "Registration error"
5921 msgstr "Kayýt hatasý" 4380 msgstr "Kayıt olma hatası"
5922 4381
5923 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 4382 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
5924 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 4383 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5925 msgstr "" 4384 msgstr ""
5926 4385
5927 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 4386 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
5928 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 4387 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
5929 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 4388 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451
5930 msgid "Error retrieving room list" 4389 msgid "Error retrieving room list"
5931 msgstr "Oda listesi alýnýrken hata" 4390 msgstr "Oda listesi alınırken hata"
5932 4391
5933 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 4392 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
5934 msgid "Invalid Server" 4393 msgid "Invalid Server"
5935 msgstr "Geçersiz Sunucu" 4394 msgstr "Geçersiz Sunucu"
5936 4395
5937 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 4396 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
5938 msgid "Enter a Conference Server" 4397 msgid "Enter a Conference Server"
5939 msgstr "Konferans Sunucusuna Gir" 4398 msgstr "Bir Konferans Sunucusuna Gir"
5940 4399
5941 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 4400 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
5942 msgid "Select a conference server to query" 4401 msgid "Select a conference server to query"
5943 msgstr "" 4402 msgstr "Sorgulamak için bir konferans sunucusu seçin"
5944 4403
5945 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 4404 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
5946 msgid "Find Rooms" 4405 msgid "Find Rooms"
5947 msgstr "Oda Ara" 4406 msgstr "Oda Bul"
5948 4407
5949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 4408 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84
5950 msgid "Error initializing session" 4409 msgid "Error initializing session"
5951 msgstr "Sezon baþlatma hatasý" 4410 msgstr "Oturum baÅŸlatma hatası"
5952 4411
5953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 4412 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247
4413 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300
4414 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328
5954 msgid "Write error" 4415 msgid "Write error"
5955 msgstr "Yazma hatasý" 4416 msgstr "Yazma hatası"
5956 4417
5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 4418 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396
5958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:273 4419 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433
5959 msgid "Read Error" 4420 msgid "Read Error"
5960 msgstr "Okuma hatasý" 4421 msgstr "Okuma hatası"
5961 4422
5962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 4423 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:519
5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:780
5964 msgid "Unable to create socket" 4424 msgid "Unable to create socket"
5965 msgstr "Baðlantý açýlamýyor" 4425 msgstr "Soket oluÅŸturulamadı"
5966 4426
5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 4427 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:564
5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:740 4428 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:914
5969 msgid "Invalid Jabber ID" 4429 msgid "Invalid XMPP ID"
5970 msgstr "Geçersiz Jabber ID" 4430 msgstr "Geçersiz XMPP KimliÄŸi"
5971 4431
5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 4432 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:569
4433 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4434 msgstr "Geçersiz XMPP Kimliği. Alan adı ayarlanmalı."
4435
4436 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:640
5973 #, c-format 4437 #, c-format
5974 msgid "Registration of %s@%s successful" 4438 msgid "Registration of %s@%s successful"
5975 msgstr "%s@%s kayýdý tamamlandý" 4439 msgstr "%s@%s kaydı baÅŸarılı oldu"
5976 4440
5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 4441 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:642
5978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:476 4442 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:643
5979 msgid "Registration Successful" 4443 msgid "Registration Successful"
5980 msgstr "Kayýt Tamamlandý" 4444 msgstr "Kayıt BaÅŸarılı"
5981 4445
5982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 4446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649
5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1299 4447 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
5984 msgid "Unknown Error" 4448 msgid "Unknown Error"
5985 msgstr "Bilinmeyen Hata" 4449 msgstr "Bilinmeyen Hata"
5986 4450
5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 4451 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:651
5988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:485 4452 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:652
5989 msgid "Registration Failed" 4453 msgid "Registration Failed"
5990 msgstr "Kayýt Tamamlanamadý!" 4454 msgstr "Kayıt BaÅŸarısız Oldu"
5991 4455
5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 4456 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:767
5993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 4457 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:768
5994 msgid "Already Registered" 4458 msgid "Already Registered"
5995 msgstr "Zaten Kayýtlý" 4459 msgstr "Zaten Kayıtlı"
5996 4460
5997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 4461 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:844
5998 msgid "E-Mail" 4462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3777
5999 msgstr "E-Posta" 4463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
6000
6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673
6002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6007
6003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015
6004 msgid "State" 4464 msgid "State"
6005 msgstr "Durum" 4465 msgstr "Durum"
6006 4466
6007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 4467 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:849
6008 #: src/protocols/silc/ops.c:855 4468 msgid "Postal code"
6009 #: src/protocols/silc/silc.c:663 4469 msgstr "Posta kodu"
6010 #: src/protocols/silc/util.c:513 4470
4471 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:854
4472 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1069
4473 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691
4474 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
6011 msgid "Phone" 4475 msgid "Phone"
6012 msgstr "Telefon" 4476 msgstr "Telefon"
6013 4477
6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 4478 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
6015 msgid "Date" 4479 msgid "Date"
6016 msgstr "Tarih" 4480 msgstr "Tarih"
6017 4481
6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 4482 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:872
6019 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 4483 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6020 msgstr "Kaydolmak için aþaðýdaki bilgileri tamamlayýn." 4484 msgstr "Kaydolmak için aÅŸağıdaki bilgileri tamamlayın."
6021 4485
6022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 4486 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:875
6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:705 4487 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876
6024 msgid "Register New Jabber Account" 4488 msgid "Register New XMPP Account"
6025 msgstr "Yeni Jabber Hesabý Oluþtur" 4489 msgstr "Yeni XMPP Hesabına Kayıt Ol"
6026 4490
6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 4491 #. Register button
4492 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:877 ../pidgin/gtkaccount.c:1504
4493 msgid "Register"
4494 msgstr "Kayıt Ol"
4495
4496 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1048
6028 msgid "Initializing Stream" 4497 msgid "Initializing Stream"
6029 msgstr "" 4498 msgstr ""
6030 4499
6031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 4500 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1053
6032 #: src/protocols/msn/session.c:368 4501 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
6033 msgid "Authenticating" 4502 msgid "Authenticating"
6034 msgstr "Belgeleniyor" 4503 msgstr "Kimlik Doğrulaması Yapılıyor"
6035 4504
6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 4505 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062
6037 msgid "Re-initializing Stream" 4506 msgid "Re-initializing Stream"
6038 msgstr "" 4507 msgstr ""
6039 4508
6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 4509 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1128
6041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277 4510 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502
6042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 4511 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1351 4512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
6044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 4513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808
6045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7589 4514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5512
6046 msgid "Not Authorized" 4515 msgid "Not Authorized"
6047 msgstr "Yetki Verilmedi" 4516 msgstr "Yetki VerilmemiÅŸ"
6048 4517
6049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 4518 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170
6050 msgid "Both" 4519 msgid "Both"
6051 msgstr "Ayný" 4520 msgstr "Ä°kisi de"
6052 4521
6053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 4522 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172
6054 msgid "From (To pending)" 4523 msgid "From (To pending)"
6055 msgstr "From (To pending)" 4524 msgstr "Kimden (bekletiliyor)"
6056 4525
6057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 4526 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177
6058 msgid "From"
6059 msgstr "Kimden"
6060
6061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
6062 msgid "To" 4527 msgid "To"
6063 msgstr "Kime" 4528 msgstr "Kime"
6064 4529
6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 4530 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179
6066 msgid "None (To pending)" 4531 msgid "None (To pending)"
6067 msgstr "None (To pending)" 4532 msgstr "Hiçbiri (bekletiliyor)"
6068 4533
6069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 4534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181
6070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 4535 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
4536 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
6071 msgid "None" 4537 msgid "None"
6072 msgstr "Hiçbiri" 4538 msgstr "Hiçbiri"
6073 4539
6074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 4540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1184
6075 msgid "Subscription" 4541 msgid "Subscription"
6076 msgstr "Üyelik" 4542 msgstr "Ãœyelik"
6077 4543
6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 4544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1314
6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055
6081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1063
6082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071
6083 msgid "Priority"
6084 msgstr "Öncelik"
6085
6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093
6087 msgid "Password Changed" 4545 msgid "Password Changed"
6088 msgstr "Þifre baþarýyla deðiþtirildi" 4546 msgstr "Parola DeÄŸiÅŸti"
6089 4547
6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 4548 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315
6091 msgid "Your password has been changed." 4549 msgid "Your password has been changed."
6092 msgstr "Parolanýz deðiþtirildi" 4550 msgstr "Parolanız deÄŸiÅŸtirildi."
6093 4551
6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 4552 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1319
6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1099 4553 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320
6096 msgid "Error changing password" 4554 msgid "Error changing password"
6097 msgstr "Þifre deðiþtirilirken hata" 4555 msgstr "Parola deÄŸiÅŸtirilirken hata"
6098 4556
6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 4557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1376
6100 msgid "Password (again)" 4558 msgid "Password (again)"
6101 msgstr "Yeni þifre (tekrar)" 4559 msgstr "Yeni parola (tekrar)"
6102 4560
6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 4561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1381
6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 4562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382
6105 msgid "Change Jabber Password" 4563 msgid "Change XMPP Password"
6106 msgstr "Jabber Þifresini Deðiþtir" 4564 msgstr "XMPP Parolası DeÄŸiÅŸtir"
6107 4565
6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 4566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382
6109 msgid "Please enter your new password" 4567 msgid "Please enter your new password"
6110 msgstr "Yeni þifrenizi girin" 4568 msgstr "Lütfen yeni parolanızı girin"
6111 4569
6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 4570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394
6113 #: src/protocols/toc/toc.c:1684 4571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6298
6114 msgid "Set User Info" 4572 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
6115 msgstr "Kullanýcý Bilgisini Deðiþtir" 4573 msgid "Set User Info..."
4574 msgstr "Kullanıcı Bilgisi Ayarla..."
6116 4575
6117 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4576 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 4577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399
6119 #: src/protocols/toc/toc.c:1694 4578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6309
6120 msgid "Change Password" 4579 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
6121 msgstr "Þifre Deðiþtir" 4580 msgid "Change Password..."
4581 msgstr "Parola DeÄŸiÅŸtir..."
6122 4582
6123 #. } 4583 #. }
6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 4584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404
6125 msgid "Search for users" 4585 msgid "Search for Users..."
6126 msgstr "Kullanýcýlar için ara" 4586 msgstr "Kullanıcı Ara..."
6127 4587
6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 4588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482
6129 msgid "Bad Request" 4589 msgid "Bad Request"
6130 msgstr "Kötü Ýstek" 4590 msgstr "Kötü Ä°stek"
6131 4591
6132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 4592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484
6133 msgid "Conflict" 4593 msgid "Conflict"
6134 msgstr "Çeliþki" 4594 msgstr "Çakışma"
6135 4595
6136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 4596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486
6137 msgid "Feature Not Implemented" 4597 msgid "Feature Not Implemented"
6138 msgstr "Özellik Eklenmedi" 4598 msgstr "Özellik Eklenmedi"
6139 4599
6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 4600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1488
6141 msgid "Forbidden" 4601 msgid "Forbidden"
6142 msgstr "Yasak" 4602 msgstr "Yasak"
6143 4603
6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 4604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490
6145 msgid "Gone" 4605 msgid "Gone"
6146 msgstr "Gitti" 4606 msgstr "Gitti"
6147 4607
6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 4608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1492
6149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1341 4609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569
6150 msgid "Internal Server Error" 4610 msgid "Internal Server Error"
6151 msgstr "Yerel Sunucu Hatasý" 4611 msgstr "İç Sunucu Hatası"
6152 4612
6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 4613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1494
6154 msgid "Item Not Found" 4614 msgid "Item Not Found"
6155 msgstr "Nesne Bulunamadý" 4615 msgstr "Öge Bulunamadı"
6156 4616
6157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 4617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1496
6158 msgid "Malformed Jabber ID" 4618 msgid "Malformed XMPP ID"
6159 msgstr "Malformed Jabber ID" 4619 msgstr "Bozuk XMPP KimliÄŸi"
6160 4620
6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 4621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1498
6162 msgid "Not Acceptable" 4622 msgid "Not Acceptable"
6163 msgstr "Kabul Edilebilir Deðil" 4623 msgstr "Kabul Edilebilir DeÄŸil"
6164 4624
6165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 4625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
6166 msgid "Not Allowed" 4626 msgid "Not Allowed"
6167 msgstr "Ýzinsiz" 4627 msgstr "Ä°zin VerilmemiÅŸ"
6168 4628
6169 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 4629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1504
6170 msgid "Payment Required" 4630 msgid "Payment Required"
6171 msgstr "Ödeme Gerekli" 4631 msgstr "Ödeme Gerekli"
6172 4632
6173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 4633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1506
6174 msgid "Recipient Unavailable" 4634 msgid "Recipient Unavailable"
6175 msgstr "Geçersiz Alýcý" 4635 msgstr "Geçersiz Alıcı"
6176 4636
6177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 4637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510
6178 msgid "Registration Required" 4638 msgid "Registration Required"
6179 msgstr "Kayýt Gerekli" 4639 msgstr "Kayıt Gerekli"
6180 4640
6181 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 4641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512
6182 msgid "Remote Server Not Found" 4642 msgid "Remote Server Not Found"
6183 msgstr "Uzak Sunucu Bulunamadý" 4643 msgstr "Uzak Sunucu Bulunamadı"
6184 4644
6185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 4645 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514
6186 msgid "Remote Server Timeout" 4646 msgid "Remote Server Timeout"
6187 msgstr "Uzak Sunucu Zamanaþýmýna Uðradý" 4647 msgstr "Uzak Sunucu Zamanaşımına UÄŸradı"
6188 4648
6189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 4649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516
6190 msgid "Server Overloaded" 4650 msgid "Server Overloaded"
6191 msgstr "Sunucuya Aþýrý Yüklenme" 4651 msgstr "Sunucuya Aşırı Yüklenme"
6192 4652
6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 4653 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1518
6194 msgid "Service Unavailable" 4654 msgid "Service Unavailable"
6195 msgstr "Geçersiz Sunucu" 4655 msgstr "Geçersiz Sunucu"
6196 4656
6197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 4657 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520
6198 msgid "Subscription Required" 4658 msgid "Subscription Required"
6199 msgstr "Kayýt Gerekli" 4659 msgstr "Kayıt Gerekli"
6200 4660
6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 4661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522
6202 msgid "Unexpected Request" 4662 msgid "Unexpected Request"
6203 msgstr "Beklenmeyen Ýstek" 4663 msgstr "Beklenmeyen Ä°stek"
6204 4664
6205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 4665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1529
6206 msgid "Authorization Aborted" 4666 msgid "Authorization Aborted"
6207 msgstr "Yetkilendirmeden Vazgeçildi" 4667 msgstr "Yetkilendirmeden Vazgeçildi"
6208 4668
6209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 4669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
6210 msgid "Incorrect encoding in authorization" 4670 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6211 msgstr "Ýzinde hatalý þifreleme " 4671 msgstr "Kimlik DoÄŸrulamada yanlış kodlama"
6212 4672
6213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 4673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
6214 msgid "Invalid authzid" 4674 msgid "Invalid authzid"
6215 msgstr "Hatalý izin" 4675 msgstr "Geçersiz izin"
6216 4676
6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 4677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
6218 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 4678 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6219 msgstr "Hatalý izin mekanizmasý" 4679 msgstr "Geçersiz Kimlik DoÄŸrulama mekanizması"
6220 4680
6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 4681 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
6222 msgid "Authorization mechanism too weak" 4682 msgid "Authorization mechanism too weak"
6223 msgstr "Ýzin verme mekanizmasý çok zayýf" 4683 msgstr "Kimlik DoÄŸrulama mekanizması çok zayıf"
6224 4684
6225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 4685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
6226 msgid "Temporary Authentication Failure" 4686 msgid "Temporary Authentication Failure"
6227 msgstr "Geçici Olarak Kimlik Denetimi Baþarýsýz" 4687 msgstr "Geçici Olarak Kimlik Denetimi BaÅŸarısız"
6228 4688
6229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 4689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548
6230 msgid "Authentication Failure" 4690 msgid "Authentication Failure"
6231 msgstr "Kimlik Denetimi Hatasý" 4691 msgstr "Kimlik Denetimi BaÅŸarısız"
6232 4692
6233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 4693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
6234 msgid "Bad Format" 4694 msgid "Bad Format"
6235 msgstr "Kötü Format" 4695 msgstr "Kötü Biçem"
6236 4696
6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 4697 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
6238 msgid "Bad Namespace Prefix" 4698 msgid "Bad Namespace Prefix"
6239 msgstr "Yanlýþ Alanadý öneki" 4699 msgstr "Yanlış Ä°simlendirme Öneki"
6240 4700
6241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 4701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
6242 msgid "Resource Conflict" 4702 msgid "Resource Conflict"
6243 msgstr "Kaynak Çeliþkisi" 4703 msgstr "Kaynak Çakışması"
6244 4704
6245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 4705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
6246 #: src/protocols/silc/ops.c:1514 4706 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729
6247 msgid "Connection Timeout" 4707 msgid "Connection Timeout"
6248 msgstr "Baðlantý Zamanaþýmýna Uðradý" 4708 msgstr "BaÄŸlantı Zamanaşımına UÄŸradı"
6249 4709
6250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 4710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
6251 msgid "Host Gone" 4711 msgid "Host Gone"
6252 msgstr "Sunucu Gitti" 4712 msgstr "Sunucu Gitti"
6253 4713
6254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 4714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
6255 msgid "Host Unknown" 4715 msgid "Host Unknown"
6256 msgstr "Bilinmeyen Sunucu" 4716 msgstr "Sunucu Bilinmiyor"
6257 4717
6258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 4718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
6259 msgid "Improper Addressing" 4719 msgid "Improper Addressing"
6260 msgstr "Uygunsuz Adresleme" 4720 msgstr "Uygunsuz Adresleme"
6261 4721
6262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 4722 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571
6263 msgid "Invalid ID" 4723 msgid "Invalid ID"
6264 msgstr "Geçersiz ID" 4724 msgstr "Geçersiz Kimlik"
6265 4725
6266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 4726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573
6267 msgid "Invalid Namespace" 4727 msgid "Invalid Namespace"
6268 msgstr "Geçersiz Ýsim Uzayý (Namespace)" 4728 msgstr "Geçersiz Ä°simlendirme (Namespace)"
6269 4729
6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 4730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1575
6271 msgid "Invalid XML" 4731 msgid "Invalid XML"
6272 msgstr "Geçersiz XML" 4732 msgstr "Geçersiz XML"
6273 4733
6274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 4734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
6275 msgid "Non-matching Hosts" 4735 msgid "Non-matching Hosts"
6276 msgstr "Uyuþmayan Host'lar" 4736 msgstr "UyuÅŸmayan Host'lar"
6277 4737
6278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 4738 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
6279 msgid "Policy Violation" 4739 msgid "Policy Violation"
6280 msgstr "Politika Ýhlâli" 4740 msgstr "Politika Ä°hlâli"
6281 4741
6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 4742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
6283 msgid "Remote Connection Failed" 4743 msgid "Remote Connection Failed"
6284 msgstr "Uzaktan Baðlantý Baþarýsýz" 4744 msgstr "Uzak BaÄŸlantı BaÅŸarısız"
6285 4745
6286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 4746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
6287 msgid "Resource Constraint" 4747 msgid "Resource Constraint"
6288 msgstr "Kaynak Kýsýtlamasý" 4748 msgstr "Kaynak Kısıtlaması"
6289 4749
6290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 4750 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
6291 msgid "Restricted XML" 4751 msgid "Restricted XML"
6292 msgstr "Kýsýtlanmýþ XML" 4752 msgstr "Kısıtlanmış XML"
6293 4753
6294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 4754 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
6295 msgid "See Other Host" 4755 msgid "See Other Host"
6296 msgstr "Diðer Host'u Gör" 4756 msgstr "DiÄŸer Host'u Gör"
6297 4757
6298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 4758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
6299 msgid "System Shutdown" 4759 msgid "System Shutdown"
6300 msgstr "Sistem Kapanýyor" 4760 msgstr "Sistem Kapanıyor"
6301 4761
6302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 4762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593
6303 msgid "Undefined Condition" 4763 msgid "Undefined Condition"
6304 msgstr "Belirtilmemiþ Koþul" 4764 msgstr "Tanımlanmamış KoÅŸul"
6305 4765
6306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 4766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595
6307 msgid "Unsupported Encoding" 4767 msgid "Unsupported Encoding"
6308 msgstr "Geçersiz Kodlama" 4768 msgstr "Geçersiz Kodlama"
6309 4769
6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 4770 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597
6311 msgid "Unsupported Stanza Type" 4771 msgid "Unsupported Stanza Type"
6312 msgstr "Desteklenmeyen Stranza Türü" 4772 msgstr "Desteklenmeyen Stranza Türü"
6313 4773
6314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 4774 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599
6315 msgid "Unsupported Version" 4775 msgid "Unsupported Version"
6316 msgstr "Geçersiz Versiyon" 4776 msgstr "Desteklenmeyen Sürüm"
6317 4777
6318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 4778 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
6319 msgid "XML Not Well Formed" 4779 msgid "XML Not Well Formed"
6320 msgstr "XML doðru biçimlendirilmemiþ" 4780 msgstr "XML DoÄŸru BiçimlendirilmemiÅŸ"
6321 4781
6322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 4782 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
6323 msgid "Stream Error" 4783 msgid "Stream Error"
6324 msgstr "" 4784 msgstr ""
6325 4785
6326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 4786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
6327 #, c-format 4787 #, c-format
6328 msgid "Unable to ban user %s" 4788 msgid "Unable to ban user %s"
6329 msgstr "%s yasaklanamadý" 4789 msgstr "%s kullanıcısına yasak konulamadı"
6330 4790
6331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 4791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690
6332 #, c-format 4792 #, c-format
6333 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 4793 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6334 msgstr "Bilinmeyen iliþkilendirme: %s" 4794 msgstr "Bilinmeyen iliÅŸkilendirme: \"%s\""
6335 4795
6336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 4796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695
6337 #, c-format 4797 #, c-format
6338 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 4798 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6339 msgstr "Kullanýcý %s , \"%s\" olarak yetkilendirilemedi" 4799 msgstr "Kullanıcı %s , \"%s\" olarak yetkilendirilemedi"
6340 4800
6341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 4801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714
4802 #, c-format
4803 msgid "Unknown role: \"%s\""
4804 msgstr "Bilinmeyen rol: \"%s\""
4805
4806 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
4807 #, c-format
4808 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4809 msgstr "\"%s\" rolü şu kullanıcı için ayarlanamadı: %s"
4810
4811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1774
6342 #, c-format 4812 #, c-format
6343 msgid "Unable to kick user %s" 4813 msgid "Unable to kick user %s"
6344 msgstr "%s gönderilemedi" 4814 msgstr "%s kullanıcısı tekmelenemedi"
6345 4815
6346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 4816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1805
6347 msgid "config: Configure a chat room." 4817 msgid "config: Configure a chat room."
6348 msgstr "config: Sohbet odasýný düzenle." 4818 msgstr "config: Sohbet odasını düzenle."
6349 4819
6350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 4820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809
6351 msgid "configure: Configure a chat room." 4821 msgid "configure: Configure a chat room."
6352 msgstr "configure: Sohbet odasýný düzenle." 4822 msgstr "configure: Sohbet odasını düzenle."
6353 4823
6354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 4824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1818
6355 msgid "part [room]: Leave the room." 4825 msgid "part [room]: Leave the room."
6356 msgstr "part [oda]: Sohbetten ayrýl" 4826 msgstr "part [oda]: Sohbetten ayrıl"
6357 4827
6358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 4828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1823
6359 msgid "register: Register with a chat room." 4829 msgid "register: Register with a chat room."
6360 msgstr "register: Sohbet odasýna kaydol" 4830 msgstr "register: Sohbet odasına kayıt ol"
6361 4831
6362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 4832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829
6363 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 4833 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6364 msgstr "topic [yeni konu]: Konuyu deðiþtir veya görüntüle" 4834 msgstr "topic [yeni konu]: Konuyu deÄŸiÅŸtir veya görüntüle"
6365 4835
6366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 4836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835
6367 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 4837 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6368 msgstr "ban &lt;user&gt; [room]: Kullanýcýyý odadan uzun süreli uzaklaþtýrýr(banlar)." 4838 msgstr ""
6369 4839 "ban &lt;user&gt; [room]: Kullanıcıyı odadan uzun süreli uzaklaştırır "
6370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 4840 "(banlar)."
6371 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room." 4841
6372 msgstr "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Bir kullanýcýnýn odayla iliþkisini ayarlar." 4842 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841
6373 4843 msgid ""
6374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 4844 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
4845 "affiliation with the room."
4846 msgstr ""
4847 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Bir "
4848 "kullanıcının odayla ilişkisini ayarlar."
4849
4850 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
4851 msgid ""
4852 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
4853 "role in the room."
4854 msgstr ""
4855 "role &lt;kullanıcı&gt; &lt;yönetici|katılımcı|ziyaretçi|hiçbiri&gt;: Bir kullanıcının "
4856 "odadaki rolünü ayarla."
4857
4858 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
6375 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4859 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6376 msgstr "invite &lt;user&gt; [message]: Bir kullanýcýyý odaya davet eder" 4860 msgstr "invite &lt;user&gt; [message]: Bir kullanıcıyı odaya davet eder"
6377 4861
6378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 4862 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
6379 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 4863 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6380 msgstr "join: &lt;oda&gt; [sunucu]: Aðdaki sohbete katýl" 4864 msgstr "join: &lt;oda&gt; [sunucu]: AÄŸdaki sohbete katıl"
6381 4865
6382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 4866 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
6383 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 4867 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6384 msgstr "kick &lt;user&gt; [room]: Birini odadan atar" 4868 msgstr "kick &lt;user&gt; [room]: Birini odadan atar"
6385 4869
6386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 4870 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870
6387 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 4871 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6388 msgstr "msg &lt;takmaisim&gt; &lt;mesaj&gt;: Kullanýcýya özel mesaj gönder" 4872 msgstr "msg &lt;takmaisim&gt; &lt;mesaj&gt;: Kullanıcıya özel mesaj gönder"
6389 4873
6390 #. *< type 4874 #. *< type
6391 #. *< ui_requirement 4875 #. *< ui_requirement
6392 #. *< flags 4876 #. *< flags
6393 #. *< dependencies 4877 #. *< dependencies
6395 #. *< id 4879 #. *< id
6396 #. *< name 4880 #. *< name
6397 #. *< version 4881 #. *< version
6398 #. * summary 4882 #. * summary
6399 #. * description 4883 #. * description
6400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 4884 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:166
6401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1688 4885 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:168
6402 msgid "Jabber Protocol Plugin" 4886 msgid "XMPP Protocol Plugin"
6403 msgstr "Jabber Protokol Eklentisi" 4887 msgstr "XMPP Protokol Eklentisi"
6404 4888
6405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 4889 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6406 msgid "Use TLS if available" 4890 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:195
6407 msgstr "Mümkünse TLS kullan" 4891 msgid "Domain"
6408 4892 msgstr "Alan Adı"
6409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 4893
6410 msgid "Require TLS" 4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:201
6411 msgstr "TLS Gerektirir"
6412
6413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722
6414 msgid "Force old (port 5223) SSL" 4895 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6415 msgstr "Eski (port 5223) SSL kullan" 4896 msgstr "Eski (port 5223) SSL kullan"
6416 4897
6417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 4898 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
6418 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4899 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6419 msgstr "Þifrelenmemiþ sistemlerden gelen düzyazýlara (plain text) izin ver." 4900 msgstr "ÅžifrelenmemiÅŸ sistemlerden gelen düzyazılara (plain text) izin ver."
6420 4901
6421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 4902 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211
4903 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1856
6422 msgid "Connect port" 4904 msgid "Connect port"
6423 msgstr "Baðlantý Portu" 4905 msgstr "BaÄŸlantı portu"
6424 4906
6425 #. Account options 4907 #. Account options
6426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 4908 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:215
6427 #: src/protocols/silc/silc.c:1593 4909 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1866
6428 msgid "Connect server" 4910 msgid "Connect server"
6429 msgstr "Sunucuya baðlan" 4911 msgstr "BaÄŸlantı sunucusu"
6430 4912
6431 #: src/protocols/jabber/message.c:114 4913 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102
4914 #, c-format
4915 msgid "%s has left the conversation."
4916 msgstr "%s yazışmadan ayrıldı."
4917
4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:153
6432 #, c-format 4919 #, c-format
6433 msgid "Message from %s" 4920 msgid "Message from %s"
6434 msgstr "Mesaj (%s)" 4921 msgstr "%s konumundan ileti"
6435 4922
6436 #: src/protocols/jabber/message.c:178 4923 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:217
6437 #, c-format 4924 #, c-format
6438 msgid "%s has set the topic to: %s" 4925 msgid "%s has set the topic to: %s"
6439 msgstr "%s konuyu deðiþtirdi: %s" 4926 msgstr "%s konuyu deÄŸiÅŸtirdi: %s"
6440 4927
6441 #: src/protocols/jabber/message.c:180 4928 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219
6442 #, c-format 4929 #, c-format
6443 msgid "The topic is: %s" 4930 msgid "The topic is: %s"
6444 msgstr "Konu: %s" 4931 msgstr "Konu: %s"
6445 4932
6446 #: src/protocols/jabber/message.c:230 4933 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:267
6447 #, c-format 4934 #, c-format
6448 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 4935 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6449 msgstr "%s için mesaj gönderimi baþarýsýz: %s" 4936 msgstr "%s için mesaj gönderimi baÅŸarısız: %s"
6450 4937
6451 #: src/protocols/jabber/message.c:233 4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270
6452 msgid "Jabber Message Error" 4939 msgid "XMPP Message Error"
6453 msgstr "Jabber Mesaj Hatasý" 4940 msgstr "XMPP Ä°leti Hatası"
6454 4941
6455 #: src/protocols/jabber/message.c:297 4942 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:350
6456 #, c-format 4943 #, c-format
6457 msgid " (Code %s)" 4944 msgid " (Code %s)"
6458 msgstr "(Kod %s)" 4945 msgstr "(Kod %s)"
6459 4946
6460 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 4947 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193
6461 msgid "XML Parse error" 4948 msgid "XML Parse error"
6462 msgstr "XML ayrýþtýrma hatasý" 4949 msgstr "XML ayrıştırma hatası"
6463 4950
6464 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 4951 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:278
6465 msgid "Unknown Error in presence" 4952 msgid "Unknown Error in presence"
6466 msgstr "Bilinmeyen hata" 4953 msgstr "Bilinmeyen Hata"
6467 4954
6468 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 4955 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:352
6469 #: src/protocols/msn/userlist.c:93 4956 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:353
6470 #, c-format
6471 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6472 msgstr "%s ,%s kullanýcýsýný arkadaþ listesine eklemek istiyor."
6473
6474 #: src/protocols/jabber/presence.c:297
6475 #: src/protocols/msn/userlist.c:100
6476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602
6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7248
6478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895
6479 msgid "Authorize"
6480 msgstr "Yetki Ver"
6481
6482 #: src/protocols/jabber/presence.c:298
6483 #: src/protocols/msn/userlist.c:101
6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604
6485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7249
6486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897
6487 msgid "Deny"
6488 msgstr "Ýzin Verme"
6489
6490 #: src/protocols/jabber/presence.c:345
6491 #: src/protocols/jabber/presence.c:346
6492 msgid "Create New Room" 4957 msgid "Create New Room"
6493 msgstr "Yeni oda aç" 4958 msgstr "Yeni Oda OluÅŸtur"
6494 4959
6495 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 4960 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:354
6496 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" 4961 msgid ""
6497 msgstr "" 4962 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6498 4963 "default settings?"
6499 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 4964 msgstr ""
6500 msgid "Configure Room" 4965 "Yeni bir oda oluşturuyorsunuz. Odayı yapılandırmak mı öntanımlı ayarları "
6501 msgstr "Odayý düzenle" 4966 "kullaanmak mı istersiniz?"
6502 4967
6503 #: src/protocols/jabber/presence.c:351 4968 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:360
6504 msgid "Accept Defaults" 4969 msgid "_Configure Room"
6505 msgstr "Varsayýlanlarý uygula" 4970 msgstr "_Odayı Düzenle"
6506 4971
6507 #: src/protocols/jabber/presence.c:388 4972 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:361
4973 msgid "_Accept Defaults"
4974 msgstr "Varsayılanları _Kabul Et"
4975
4976 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:398
6508 #, c-format 4977 #, c-format
6509 msgid "Error in chat %s" 4978 msgid "Error in chat %s"
6510 msgstr "%s sohbetinde hata" 4979 msgstr "%s sohbetinde hata"
6511 4980
6512 #: src/protocols/jabber/presence.c:391 4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:401
6513 #, c-format 4982 #, c-format
6514 msgid "Error joining chat %s" 4983 msgid "Error joining chat %s"
6515 msgstr "%s sohbetine katýlýrken hata" 4984 msgstr "%s sohbetine katılırken hata"
6516 4985
6517 #: src/protocols/jabber/si.c:591 4986 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:765
6518 #, c-format 4987 #, c-format
6519 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4988 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6520 msgstr "" 4989 msgstr "%s dosyası gönderilemedi, kullanıcı dosya aktarımlarını desteklemiyor"
6521 4990
6522 #: src/protocols/jabber/si.c:592 4991 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:766
6523 #: src/protocols/jabber/si.c:593 4992 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:767
6524 msgid "File Send Failed" 4993 msgid "File Send Failed"
6525 msgstr "Dosya Gönderimi Baþarýsýz" 4994 msgstr "Dosya Gönderimi BaÅŸarısız"
6526 4995
6527 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 4996 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
6528 #, c-format 4997 #, c-format
6529 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 4998 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6530 msgstr "" 4999 msgstr ""
6531 5000
6532 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 5001 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
6533 #, c-format 5002 #, c-format
6534 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" 5003 msgid ""
6535 msgstr "" 5004 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6536 5005 "Do you want this buddy to be added?"
6537 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 5006 msgstr ""
6538 #, c-format 5007
6539 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" 5008 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6540 msgstr "" 5009 #, c-format
6541 5010 msgid ""
6542 #: src/protocols/msn/error.c:35 5011 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5012 "to be added?"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
6543 msgid "Unable to parse message" 5016 msgid "Unable to parse message"
6544 msgstr "Mesaj ayrýþtýrýlamýyor" 5017 msgstr "Mesaj ayrıştırılamıyor"
6545 5018
6546 #: src/protocols/msn/error.c:38 5019 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
6547 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5020 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
6548 msgstr "Sözdizimi hatasý (muhtemelen bir Gaim kodlama hatasý)" 5021 msgstr "Sözdizimi hatası (muhtemelen bir istemci hatası)"
6549 5022
6550 #: src/protocols/msn/error.c:42 5023 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
6551 msgid "Invalid e-mail address" 5024 msgid "Invalid e-mail address"
6552 msgstr "Geçersiz e-posta adresi" 5025 msgstr "Geçersiz e-posta adresi"
6553 5026
6554 #: src/protocols/msn/error.c:45 5027 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
6555 msgid "User does not exist" 5028 msgid "User does not exist"
6556 msgstr "Kullanýcý mevcut deðil" 5029 msgstr "Kullanıcı mevcut deÄŸil"
6557 5030
6558 #: src/protocols/msn/error.c:49 5031 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
6559 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 5032 msgid "Fully qualified domain name missing"
6560 msgstr "Fully Qualified Domain Name (FQDN) eksik" 5033 msgstr "Fully qualified domain name (FQDN) yok"
6561 5034
6562 #: src/protocols/msn/error.c:52 5035 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
6563 msgid "Already Logged In" 5036 msgid "Already logged in"
6564 msgstr "Zaten Çevrimiçi" 5037 msgstr "Zaten çevrimiçi"
6565 5038
6566 #: src/protocols/msn/error.c:55 5039 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
6567 msgid "Invalid Username" 5040 msgid "Invalid screen name"
6568 msgstr "Geçersiz Kullanýcý Adý" 5041 msgstr "Geçersiz kayıtlı isim"
6569 5042
6570 #: src/protocols/msn/error.c:58 5043 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
6571 msgid "Invalid Friendly Name" 5044 msgid "Invalid friendly name"
6572 msgstr "Geçersiz Ýsim" 5045 msgstr "Geçersiz arkadaÅŸlık ismi"
6573 5046
6574 #: src/protocols/msn/error.c:61 5047 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
6575 msgid "List Full" 5048 msgid "List full"
6576 msgstr "Tümünü Listele" 5049 msgstr "Tümünü listele"
6577 5050
6578 #: src/protocols/msn/error.c:64 5051 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
6579 msgid "Already there" 5052 msgid "Already there"
6580 msgstr "Zaten orada" 5053 msgstr "Zaten orada"
6581 5054
6582 #: src/protocols/msn/error.c:67 5055 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
6583 msgid "Not on list" 5056 msgid "Not on list"
6584 msgstr "Listede deðil" 5057 msgstr "Listede deÄŸil"
6585 5058
6586 #: src/protocols/msn/error.c:70 5059 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
6587 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 5060 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
6588 msgid "User is offline" 5061 msgid "User is offline"
6589 msgstr "Kullanýcý çevrimdýþý" 5062 msgstr "Kullanıcı çevrimdışı"
6590 5063
6591 #: src/protocols/msn/error.c:73 5064 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
6592 msgid "Already in the mode" 5065 msgid "Already in the mode"
6593 msgstr "Zaten modda" 5066 msgstr "Zaten modda"
6594 5067
6595 #: src/protocols/msn/error.c:76 5068 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
6596 msgid "Already in opposite list" 5069 msgid "Already in opposite list"
6597 msgstr "Zaten karþý listede" 5070 msgstr "Zaten karşı listede"
6598 5071
6599 #: src/protocols/msn/error.c:79 5072 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
6600 msgid "Too many groups" 5073 msgid "Too many groups"
6601 msgstr "Çok fazla grup" 5074 msgstr "Çok fazla grup"
6602 5075
6603 #: src/protocols/msn/error.c:82 5076 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
6604 msgid "Invalid group" 5077 msgid "Invalid group"
6605 msgstr "Geçersiz grup" 5078 msgstr "Geçersiz grup"
6606 5079
6607 #: src/protocols/msn/error.c:85 5080 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
6608 msgid "User not in group" 5081 msgid "User not in group"
6609 msgstr "Kiþi grupta deðil" 5082 msgstr "KiÅŸi grupta deÄŸil"
6610 5083
6611 #: src/protocols/msn/error.c:88 5084 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
6612 msgid "Group name too long" 5085 msgid "Group name too long"
6613 msgstr "Grup adý çok uzun" 5086 msgstr "Grup adı çok uzun"
6614 5087
6615 #: src/protocols/msn/error.c:91 5088 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
6616 msgid "Cannot remove group zero" 5089 msgid "Cannot remove group zero"
6617 msgstr "Sýfýr grup silinemez" 5090 msgstr "Sıfır grup silinemez"
6618 5091
6619 #: src/protocols/msn/error.c:95 5092 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
6620 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 5093 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
6621 msgstr "Bir kiþiyi, bulunmayan bir gruba eklemeye çalýþýldý" 5094 msgstr "Bir kiÅŸi, henüz bulunmayan bir gruba eklenilmeye çalışıldı"
6622 5095
6623 #: src/protocols/msn/error.c:99 5096 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
6624 msgid "Switchboard failed" 5097 msgid "Switchboard failed"
6625 msgstr "Santral baþarýsýz oldu" 5098 msgstr "Santral baÅŸarısız oldu"
6626 5099
6627 #: src/protocols/msn/error.c:102 5100 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
6628 msgid "Notify Transfer failed" 5101 msgid "Notify transfer failed"
6629 msgstr "Bildirme Ýletimi baþarýsýz" 5102 msgstr "Uyarı aktarımı baÅŸarısız oldu"
6630 5103
6631 #: src/protocols/msn/error.c:106 5104 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
6632 msgid "Required fields missing" 5105 msgid "Required fields missing"
6633 msgstr "Gerekli alanlar eksik" 5106 msgstr "Gerekli alanlar eksik"
6634 5107
6635 #: src/protocols/msn/error.c:109 5108 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
6636 msgid "Too many hits to a FND" 5109 msgid "Too many hits to a FND"
6637 msgstr "FND a çok fazla vuru" 5110 msgstr "FND a çok fazla vuru"
6638 5111
6639 #: src/protocols/msn/error.c:112 5112 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 5113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
6641 msgid "Not logged in" 5114 msgid "Not logged in"
6642 msgstr "Oturum açýlmamýþ" 5115 msgstr "Oturum açılmamış"
6643 5116
6644 #: src/protocols/msn/error.c:116 5117 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
6645 msgid "Service Temporarily Unavailable" 5118 msgid "Service temporarily unavailable"
6646 msgstr "Bu servis geçici olarak hizmet dýþýdýr." 5119 msgstr "Bu servis geçici olarak hizmet dışı"
6647 5120
6648 #: src/protocols/msn/error.c:119 5121 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
6649 msgid "Database server error" 5122 msgid "Database server error"
6650 msgstr "Sunucu veritabaný hatasý" 5123 msgstr "Veritabanı sunucusu hatası"
6651 5124
6652 #: src/protocols/msn/error.c:122 5125 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
6653 msgid "Command disabled" 5126 msgid "Command disabled"
6654 msgstr "Geçersiz komut" 5127 msgstr "Komut pasifleÅŸtirildi"
6655 5128
6656 #: src/protocols/msn/error.c:125 5129 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
6657 msgid "File operation error" 5130 msgid "File operation error"
6658 msgstr "Dosya iþlemi hatasý" 5131 msgstr "Dosya iÅŸlemi hatası"
6659 5132
6660 #: src/protocols/msn/error.c:128 5133 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
6661 msgid "Memory allocation error" 5134 msgid "Memory allocation error"
6662 msgstr "Bellek ayýrma hatasý" 5135 msgstr "Bellek ayırma hatası"
6663 5136
6664 #: src/protocols/msn/error.c:131 5137 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
6665 msgid "Wrong CHL value sent to server" 5138 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6666 msgstr "Yanlýþ CHL deðeri sunucuya yollandý" 5139 msgstr "Yanlış CHL deÄŸeri sunucuya yollandı"
6667 5140
6668 #: src/protocols/msn/error.c:135 5141 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
6669 msgid "Server busy" 5142 msgid "Server busy"
6670 msgstr "Sunucu meþgul" 5143 msgstr "Sunucu meÅŸgul"
6671 5144
6672 #: src/protocols/msn/error.c:138 5145 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
6673 #: src/protocols/msn/error.c:151 5146 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
6674 #: src/protocols/msn/error.c:206 5147 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
6675 msgid "Server unavailable" 5148 msgid "Server unavailable"
6676 msgstr "Sunucu geçersiz" 5149 msgstr "Sunucu geçersiz"
6677 5150
6678 #: src/protocols/msn/error.c:141 5151 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
6679 msgid "Peer Notification server down" 5152 msgid "Peer notification server down"
6680 msgstr "Peer Bildiri sunucusu kapalý" 5153 msgstr "Peer bildirim sunucusu çalışmıyor"
6681 5154
6682 #: src/protocols/msn/error.c:144 5155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
6683 msgid "Database connect error" 5156 msgid "Database connect error"
6684 msgstr "Veritabaný baðlantý hatasý" 5157 msgstr "Veritabanı baÄŸlantı hatası"
6685 5158
6686 #: src/protocols/msn/error.c:148 5159 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
6687 msgid "Server is going down (abandon ship)" 5160 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6688 msgstr "Sunucu kapanýyor (terkedilmiþ gemi)" 5161 msgstr "Sunucu kapanıyor (terkedilmiÅŸ gemi)"
6689 5162
6690 #: src/protocols/msn/error.c:155 5163 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
6691 msgid "Error creating connection" 5164 msgid "Error creating connection"
6692 msgstr "Baðlantý oluþturma hatasý" 5165 msgstr "BaÄŸlantı oluÅŸturma hatası"
6693 5166
6694 #: src/protocols/msn/error.c:159 5167 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
6695 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5168 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6696 msgstr "CVR parametrelerinden biri veya hepsi bilinmiyor veya izin verilmiyor" 5169 msgstr "CVR parametrelerinden biri veya hepsi bilinmiyor veya izin verilmiyor"
6697 5170
6698 #: src/protocols/msn/error.c:162 5171 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
6699 msgid "Unable to write" 5172 msgid "Unable to write"
6700 msgstr "Yazýlamýyor" 5173 msgstr "Yazılamıyor"
6701 5174
6702 #: src/protocols/msn/error.c:165 5175 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
6703 msgid "Session overload" 5176 msgid "Session overload"
6704 msgstr "Oturuma aþýrý yüklenme" 5177 msgstr "Oturuma aşırı yüklendi"
6705 5178
6706 #: src/protocols/msn/error.c:168 5179 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
6707 msgid "User is too active" 5180 msgid "User is too active"
6708 msgstr "Kullanýcý çok aktif" 5181 msgstr "Kullanıcı çok aktif"
6709 5182
6710 #: src/protocols/msn/error.c:171 5183 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
6711 msgid "Too many sessions" 5184 msgid "Too many sessions"
6712 msgstr "Çok fazla sezon" 5185 msgstr "Çok fazla oturum"
6713 5186
6714 #: src/protocols/msn/error.c:174 5187 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
6715 msgid "Passport not verified" 5188 msgid "Passport not verified"
6716 msgstr "Passport onaylanmadý" 5189 msgstr "Passport onaylanmadı"
6717 5190
6718 #: src/protocols/msn/error.c:177 5191 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
6719 msgid "Bad friend file" 5192 msgid "Bad friend file"
6720 msgstr "Kötü dosya" 5193 msgstr "Kötü arkadaÅŸ dosyası"
6721 5194
6722 #: src/protocols/msn/error.c:180 5195 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
6723 msgid "Not expected" 5196 msgid "Not expected"
6724 msgstr "Beklenmeyen" 5197 msgstr "Beklenmeyen"
6725 5198
6726 #: src/protocols/msn/error.c:185 5199 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
6727 msgid "Friendly name changes too rapidly" 5200 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6728 msgstr "Ad çok hýzlý deðiþiyor" 5201 msgstr "ArkadaÅŸlık adı çok hızlı deÄŸiÅŸiyor"
6729 5202
6730 #: src/protocols/msn/error.c:194 5203 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
6731 msgid "Server too busy" 5204 msgid "Server too busy"
6732 msgstr "Sunucu çok yoðun" 5205 msgstr "Sunucu çok yoÄŸun"
6733 5206
6734 #: src/protocols/msn/error.c:198 5207 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
6735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 5208 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1363
6736 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 5209 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1718 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728
6737 #: src/protocols/toc/toc.c:722 5210 #: ../libpurple/proxy.c:1351
6738 msgid "Authentication failed" 5211 msgid "Authentication failed"
6739 msgstr "Kimlik denetimi baþarýsýz" 5212 msgstr "Kimlik denetimi baÅŸarısız"
6740 5213
6741 #: src/protocols/msn/error.c:201 5214 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
6742 msgid "Not allowed when offline" 5215 msgid "Not allowed when offline"
6743 msgstr "Çevrim dýþýyken izin verilmiyor" 5216 msgstr "Çevrim dışıyken izin verilmiyor"
6744 5217
6745 #: src/protocols/msn/error.c:209 5218 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
6746 msgid "Not accepting new users" 5219 msgid "Not accepting new users"
6747 msgstr "Yeni kullanýcý kabul edilmiyor" 5220 msgstr "Yeni kullanıcı kabul edilmiyor"
6748 5221
6749 #: src/protocols/msn/error.c:213 5222 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
6750 msgid "Kids Passport without parental consent" 5223 msgid "Kids Passport without parental consent"
6751 msgstr "Ebeveyn izinsiz Çocuk Passport hesabý" 5224 msgstr "Ebeveyn izinsiz Çocuk Passport hesabı"
6752 5225
6753 #: src/protocols/msn/error.c:217 5226 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
6754 msgid "Passport account not yet verified" 5227 msgid "Passport account not yet verified"
6755 msgstr "Passport hesabý henüz doðrulanmadý" 5228 msgstr "Passport hesabı henüz doÄŸrulanmadı"
6756 5229
6757 #: src/protocols/msn/error.c:220 5230 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
6758 msgid "Bad ticket" 5231 msgid "Bad ticket"
6759 msgstr "Hata" 5232 msgstr "Kötü bilet"
6760 5233
6761 #: src/protocols/msn/error.c:224 5234 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
6762 #, c-format 5235 #, c-format
6763 msgid "Unknown Error Code %d" 5236 msgid "Unknown Error Code %d"
6764 msgstr "Bilinmeyen Hata Kodu %d" 5237 msgstr "Bilinmeyen Hata Kodu %d"
6765 5238
6766 #: src/protocols/msn/error.c:236 5239 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
6767 #, c-format 5240 #, c-format
6768 msgid "MSN Error: %s\n" 5241 msgid "MSN Error: %s\n"
6769 msgstr "MSN Hatasý: %s\n" 5242 msgstr "MSN Hatası: %s\n"
6770 5243
6771 #: src/protocols/msn/msn.c:113 5244 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:121
6772 msgid "You have just sent a Nudge!" 5245 msgid "You have just sent a Nudge!"
6773 msgstr "Þu anda bir Titreþim gönderdiniz!" 5246 msgstr "Åžimdi bir TitreÅŸim gönderdiniz!"
6774 5247
6775 #: src/protocols/msn/msn.c:138 5248 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:146
6776 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5249 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6777 msgstr "Yeni MSN isminiz çok uzun." 5250 msgstr "Yeni MSN arkadaÅŸlık isminiz çok uzun."
6778 5251
6779 #: src/protocols/msn/msn.c:246 5252 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:254
6780 msgid "Set your friendly name." 5253 msgid "Set your friendly name."
6781 msgstr "Arkadaþ adýnýzý deðiþtirin" 5254 msgstr "ArkadaÅŸlık adınızı ayarlayın."
6782 5255
6783 #: src/protocols/msn/msn.c:247 5256 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:255
6784 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5257 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6785 msgstr "Bu MSN arkadaþlarýnýzýn sizi göreceði isimdir." 5258 msgstr "Bu isim MSN arkadaÅŸlarınıza görünen isminizdir."
6786 5259
6787 #: src/protocols/msn/msn.c:263 5260 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:273
6788 msgid "Set your home phone number." 5261 msgid "Set your home phone number."
6789 msgstr "Ev telefon numaranýzý ayarlayýn" 5262 msgstr "Ev telefon numaranızı ayarlayın."
6790 5263
6791 #: src/protocols/msn/msn.c:278 5264 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290
6792 msgid "Set your work phone number." 5265 msgid "Set your work phone number."
6793 msgstr "Ýþ telefon numaranýzý ayarlayýn" 5266 msgstr "Ä°ÅŸ telefon numaranızı ayarlayın."
6794 5267
6795 #: src/protocols/msn/msn.c:293 5268 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
6796 msgid "Set your mobile phone number." 5269 msgid "Set your mobile phone number."
6797 msgstr "Mobil telefon numaranýzý ayarlayýn." 5270 msgstr "Mobil telefon numaranızı ayarlayın."
6798 5271
6799 #: src/protocols/msn/msn.c:306 5272 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322
6800 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 5273 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6801 msgstr "MSN Mobil Sayfalarýna izin ver" 5274 msgstr "MSN Mobil Sayfalarına izin verilsin mi ?"
6802 5275
6803 #: src/protocols/msn/msn.c:307 5276 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323
6804 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5277 msgid ""
6805 msgstr "" 5278 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6806 5279 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6807 #: src/protocols/msn/msn.c:311 5280 msgstr ""
5281
5282 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:329
6808 msgid "Allow" 5283 msgid "Allow"
6809 msgstr "Ýzin Ver" 5284 msgstr "Ä°zin ver"
6810 5285
6811 #: src/protocols/msn/msn.c:312 5286 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330
6812 msgid "Disallow" 5287 msgid "Disallow"
6813 msgstr "Ýzin Verme" 5288 msgstr "Ä°zin verme"
6814 5289
6815 #: src/protocols/msn/msn.c:328 5290 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346
6816 msgid "This Hotmail account may not be active." 5291 msgid "This Hotmail account may not be active."
6817 msgstr "Bu Hotmail hesabý aktif olmayabilir" 5292 msgstr "Bu Hotmail hesabı aktif olmayabilir."
6818 5293
6819 #: src/protocols/msn/msn.c:354 5294 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372
6820 msgid "Send a mobile message." 5295 msgid "Send a mobile message."
6821 msgstr "SMS gönder" 5296 msgstr "Bir SMS gönder."
6822 5297
6823 #: src/protocols/msn/msn.c:356 5298 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374
6824 msgid "Page" 5299 msgid "Page"
6825 msgstr "Sayfa" 5300 msgstr "Sayfa"
6826 5301
6827 #: src/protocols/msn/msn.c:544 5302 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:521
6828 #: src/protocols/msn/msn.c:551
6829 #: src/protocols/msn/msn.c:554
6830 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
6831 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
6832 #, c-format
6833 msgid ""
6834 "\n"
6835 "<b>%s:</b> %s"
6836 msgstr ""
6837 "\n"
6838 "<b>%s:</b> %s"
6839
6840 #: src/protocols/msn/msn.c:551
6841 msgid "Has you" 5303 msgid "Has you"
6842 msgstr "Sizi Eklemiþ Mi?" 5304 msgstr "Sizi eklemiÅŸ mi ?"
6843 5305
6844 #: src/protocols/msn/msn.c:581 5306 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:551 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
6845 #: src/protocols/msn/state.c:33 5307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
6846 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 5308 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3487
6847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
6848 msgid "Be Right Back" 5309 msgid "Be Right Back"
6849 msgstr "Hemen Geleceðim" 5310 msgstr "Hemen Dönecek"
6850 5311
6851 #: src/protocols/msn/msn.c:589 5312 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:555 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
6852 #: src/protocols/msn/state.c:35 5313 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822
6853 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 5314 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
6854 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 5315 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
6855 msgid "On The Phone" 5316 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:47
5317 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2880
5318 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3490
5319 msgid "Busy"
5320 msgstr "MeÅŸgul"
5321
5322 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559
5323 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
5324 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3502
5325 msgid "On the Phone"
6856 msgstr "Telefonda" 5326 msgstr "Telefonda"
6857 5327
6858 #: src/protocols/msn/msn.c:593 5328 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:563
6859 #: src/protocols/msn/state.c:36 5329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2892
6860 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 5330 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508
6861 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 5331 msgid "Out to Lunch"
6862 msgid "Out To Lunch"
6863 msgstr "Yemekte" 5332 msgstr "Yemekte"
6864 5333
6865 #: src/protocols/msn/msn.c:597 5334 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591
6866 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 5335 msgid "Set Friendly Name..."
6867 #: src/status.c:157 5336 msgstr "Arkadaşlık İsmi Ayarla..."
6868 msgid "Hidden" 5337
6869 msgstr "Gizli" 5338 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596
6870 5339 msgid "Set Home Phone Number..."
6871 #: src/protocols/msn/msn.c:613 5340 msgstr "Ev Telefonu Numarası Ayarla..."
6872 msgid "Set Friendly Name" 5341
6873 msgstr "Ýsmi Ayarla" 5342 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:600
6874 5343 msgid "Set Work Phone Number..."
6875 #: src/protocols/msn/msn.c:618 5344 msgstr "İş Telefonu Numarası Ayarla..."
6876 msgid "Set Home Phone Number" 5345
6877 msgstr "Ev Numaranýzý Ayarlayýn" 5346 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:604
6878 5347 msgid "Set Mobile Phone Number..."
6879 #: src/protocols/msn/msn.c:622 5348 msgstr "Cep Telefonu Numarası Ayarla..."
6880 msgid "Set Work Phone Number" 5349
6881 msgstr "Ýþ Numaranýzý Ayarlayýn" 5350 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610
6882 5351 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
6883 #: src/protocols/msn/msn.c:626 5352 msgstr "Mobil Aygıtları Etkinleştir/Pasifleştir"
6884 msgid "Set Mobile Phone Number" 5353
6885 msgstr "Mobil Numaranýzý Ayarlayýn" 5354 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:615
6886 5355 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
6887 #: src/protocols/msn/msn.c:632 5356 msgstr "Mobil Sayfalarına İzin Ver/Reddet"
6888 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 5357
6889 msgstr "Mobil Sürücüleri Etkinleþtir/Pasifleþtir" 5358 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:625
6890
6891 #: src/protocols/msn/msn.c:637
6892 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6893 msgstr "Mobil Sürücülerini Ýzin Ver/Reddet"
6894
6895 #: src/protocols/msn/msn.c:647
6896 msgid "Open Hotmail Inbox" 5359 msgid "Open Hotmail Inbox"
6897 msgstr "Hotmail Gelen Kutusunu Aç" 5360 msgstr "Hotmail Gelen Kutusunu Aç"
6898 5361
6899 #: src/protocols/msn/msn.c:671 5362 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649
6900 msgid "Send to Mobile" 5363 msgid "Send to Mobile"
6901 msgstr "Cebine Gönder" 5364 msgstr "Cebine Gönder"
6902 5365
6903 #: src/protocols/msn/msn.c:680 5366 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:659
6904 #: src/protocols/novell/novell.c:3442 5367 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408
6905 msgid "Initiate _Chat" 5368 msgid "Initiate _Chat"
6906 msgstr "Sohbete Baþla" 5369 msgstr "KiÅŸiyle Sohbete _BaÅŸla"
6907 5370
6908 #: src/protocols/msn/msn.c:717 5371 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697
6909 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 5372 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
6910 msgstr "MSN için SSL desteði gereklidir. Lütfen geçerli bir SSL kütüphanesi yükleyin. Daha fazla bilgi için http://gaim.sf.net/faq-ssl.php adresini ziyaret edin." 5373 msgstr "MSN için SSL desteÄŸi gereklidir. Lütfen geçerli bir SSL kütüphanesi yükleyin."
6911 5374
6912 #: src/protocols/msn/msn.c:745 5375 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:722
6913 msgid "Failed to connect to server." 5376 msgid "Failed to connect to server."
6914 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý" 5377 msgstr "Sunucuya baÄŸlanılamadı"
6915 5378
6916 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 5379 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1457 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802
6917 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 5380 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
6918 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721
6919 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135
6920 #, c-format
6921 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6922 msgstr "<b>Görünen isim:</b> %s<br>"
6923
6924 #. put a link to the actual profile URL
6925 #: src/protocols/msn/msn.c:1394
6926 #: src/protocols/msn/msn.c:1740
6927 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
6928 #: src/util.c:801
6929 #, c-format
6930 msgid "<b>%s:</b> "
6931 msgstr "<b>%s:</b> "
6932
6933 #: src/protocols/msn/msn.c:1471
6934 msgid "MSN Profile"
6935 msgstr "MSN Profili"
6936
6937 #: src/protocols/msn/msn.c:1476
6938 #: src/protocols/msn/msn.c:1727
6939 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760
6940 msgid "Error retrieving profile" 5381 msgid "Error retrieving profile"
6941 msgstr "Profil alýnýrken hata" 5382 msgstr "Profil alınırken hata"
6942 5383
6943 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 5384 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1528 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5992 5385 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:451
6945 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 5386 msgid "General"
5387 msgstr "Genel"
5388
5389 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1535
5390 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
5391 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
5392 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219
5393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
6946 msgid "Age" 5394 msgid "Age"
6947 msgstr "Yaþ" 5395 msgstr "YaÅŸ"
6948 5396
6949 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 5397 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1537
6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 5398 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
6951 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 5399 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
6952 msgid "Gender" 5400 msgid "Occupation"
6953 msgstr "Cinsiyet" 5401 msgstr "Meslek"
6954 5402
6955 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 5403 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1538
6956 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 5404 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
5405 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
5406 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
5407 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
5408 msgid "Location"
5409 msgstr "Konum"
5410
5411 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1543 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
5412 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1748
5413 msgid "Hobbies and Interests"
5414 msgstr "Hobiler ve İlgi Alanları"
5415
5416 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1549 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1669
5417 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682
5418 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697
5419 msgid "A Little About Me"
5420 msgstr "Benim Hakkımda Birkaç Şey"
5421
5422 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1566
5423 msgid "Social"
5424 msgstr "Sosyal"
5425
5426 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1568
5427 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
6957 msgid "Marital Status" 5428 msgid "Marital Status"
6958 msgstr "Medeni Hali" 5429 msgstr "Medeni Hali"
6959 5430
6960 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 5431 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1569
6961 #: src/protocols/novell/novell.c:1454 5432 msgid "Interests"
6962 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 5433 msgstr "Ä°lgiler"
6963 msgid "Location" 5434
6964 msgstr "Konum" 5435 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1570
6965 5436 msgid "Pets"
6966 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 5437 msgstr "Evcil hayvanlar"
6967 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 5438
6968 msgid "Occupation" 5439 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1571
6969 msgstr "Meslek" 5440 msgid "Hometown"
6970 5441 msgstr "Memleket"
6971 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 5442
6972 #: src/protocols/msn/msn.c:1600 5443 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1572
6973 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 5444 msgid "Places Lived"
6974 #: src/protocols/msn/msn.c:1615 5445 msgstr "yaşadığı Yerler"
6975 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 5446
6976 msgid "A Little About Me" 5447 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1573
6977 msgstr "Benim Hakkýmda Birkaç Þey" 5448 msgid "Fashion"
6978 5449 msgstr "Moda"
6979 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 5450
6980 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 5451 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1574
6981 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 5452 msgid "Humor"
6982 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 5453 msgstr "Mizah"
5454
5455 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1575
5456 msgid "Music"
5457 msgstr "Müzik"
5458
5459 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1576 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
5460 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763
5461 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
5462 msgid "Favorite Quote"
5463 msgstr "En Sevdiği Söz"
5464
5465 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593
5466 msgid "Contact Info"
5467 msgstr "Bağlantı Bilgileri"
5468
5469 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594
5470 msgid "Personal"
5471 msgstr "KiÅŸisel"
5472
5473 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597
5474 msgid "Significant Other"
5475 msgstr "Önemli Diğerleri"
5476
5477 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598
5478 msgid "Home Phone"
5479 msgstr "Ev Telefonu"
5480
5481 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1599
5482 msgid "Home Phone 2"
5483 msgstr "Ev Telefonu2"
5484
5485 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1600
5486 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780
5487 msgid "Home Address"
5488 msgstr "Ev Adresi"
5489
5490 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1601
5491 msgid "Personal Mobile"
5492 msgstr "KiÅŸisel Cep Telefonu"
5493
5494 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602
5495 msgid "Home Fax"
5496 msgstr "Ev Faksı"
5497
5498 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1603
5499 msgid "Personal E-Mail"
5500 msgstr "KiÅŸisel E-posta"
5501
5502 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1604
5503 msgid "Personal IM"
5504 msgstr "Kişisel Anında Mesajlaşma Adresi"
5505
5506 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1606
5507 msgid "Anniversary"
5508 msgstr "Yıldönümü"
5509
5510 #. Business
5511 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622
5512 msgid "Work"
5513 msgstr "Ä°ÅŸ"
5514
5515 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624
5516 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
5517 msgid "Job Title"
5518 msgstr "Ä°ÅŸi"
5519
5520 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625
5521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801
5522 msgid "Company"
5523 msgstr "Åžirket"
5524
5525 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626
5526 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
5527 msgid "Department"
5528 msgstr "Departman"
5529
5530 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
5531 msgid "Profession"
5532 msgstr "Uzmanlık"
5533
5534 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
5535 msgid "Work Phone"
5536 msgstr "Ä°ÅŸ Telefonu"
5537
5538 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629
5539 msgid "Work Phone 2"
5540 msgstr "Ä°ÅŸ Telefonu2"
5541
5542 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1630
5543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
5544 msgid "Work Address"
5545 msgstr "Ä°ÅŸ Adresi"
5546
5547 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1631
5548 msgid "Work Mobile"
5549 msgstr "Ä°ÅŸ Cep Telefonu"
5550
5551 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1632
5552 msgid "Work Pager"
5553 msgstr "İş Çağrı Cihazı"
5554
5555 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1633
5556 msgid "Work Fax"
5557 msgstr "İş Faksı"
5558
5559 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1634
5560 msgid "Work E-Mail"
5561 msgstr "İş E-Postası"
5562
5563 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1635
5564 msgid "Work IM"
5565 msgstr "İş Anında Mesajlaşma Adresi"
5566
5567 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1636
5568 msgid "Start Date"
5569 msgstr "BaÅŸlama Tarihi"
5570
5571 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712
5572 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1719 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1726
6983 msgid "Favorite Things" 5573 msgid "Favorite Things"
6984 msgstr "Hobiler" 5574 msgstr "SevdiÄŸi Åžeyler"
6985 5575
6986 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 5576 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771
6987 #: src/protocols/msn/msn.c:1666
6988 #: src/protocols/msn/msn.c:1673
6989 msgid "Hobbies and Interests"
6990 msgstr "Hobiler ve Ýlgi Alanlarý"
6991
6992 #: src/protocols/msn/msn.c:1682
6993 #: src/protocols/msn/msn.c:1688
6994 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
6995 msgid "Favorite Quote"
6996 msgstr "Favori Sözü"
6997
6998 #: src/protocols/msn/msn.c:1696
6999 msgid "Last Updated" 5577 msgid "Last Updated"
7000 msgstr "Son Güncelleme" 5578 msgstr "Son Güncelleme"
7001 5579
7002 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 5580 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1782
7003 #: src/protocols/silc/ops.c:846 5581 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
5582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060
7004 msgid "Homepage" 5583 msgid "Homepage"
7005 msgstr "Anasayfa" 5584 msgstr "Anasayfa"
7006 5585
7007 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 5586 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803
7008 msgid "The user has not created a public profile." 5587 msgid "The user has not created a public profile."
7009 msgstr "Kullanýcý genel bir profil oluþturmamýþ." 5588 msgstr "Kullanıcı genel bir profil oluÅŸturmamış."
7010 5589
7011 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 5590 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804
7012 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." 5591 msgid ""
7013 msgstr "MSN kulllanýcýnýn profilini bulamýyor. Bu durumda kullanýcý mevcut deðildir, ya da genel bir profil oluþturmamýþtýr." 5592 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7014 5593 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7015 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 5594 "public profile."
7016 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." 5595 msgstr ""
7017 msgstr "Gaim kullanýcý profiline ulaþamýyor. Muhtemelen kiþi geçersiz." 5596 "MSN kulllanıcının profilini bulamıyor. Bu durumda kullanıcı mevcut deÄŸildir, "
7018 5597 "ya da genel bir profil oluşturmamıştır."
7019 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 5598
7020 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 5599 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808
5600 msgid ""
5601 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5602 "does not exist."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816
5606 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
7021 msgid "Profile URL" 5607 msgid "Profile URL"
7022 msgstr "Profil URL" 5608 msgstr "Profil URL"
7023 5609
7024 #. *< type 5610 #. *< type
7025 #. *< ui_requirement 5611 #. *< ui_requirement
7029 #. *< id 5615 #. *< id
7030 #. *< name 5616 #. *< name
7031 #. *< version 5617 #. *< version
7032 #. * summary 5618 #. * summary
7033 #. * description 5619 #. * description
7034 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 5620 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2102 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2104
7035 #: src/protocols/msn/msn.c:1944
7036 msgid "MSN Protocol Plugin" 5621 msgid "MSN Protocol Plugin"
7037 msgstr "MSN Protokol Eklentisi" 5622 msgstr "MSN Protokol Eklentisi"
7038 5623
7039 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 5624 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2138
7040 msgid "Login server"
7041 msgstr "Sunucuya Baðlan"
7042
7043 #: src/protocols/msn/msn.c:1972
7044 msgid "Use HTTP Method" 5625 msgid "Use HTTP Method"
7045 msgstr "HTTP Metodunu Kullan" 5626 msgstr "HTTP Metodunu Kullan"
7046 5627
7047 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 5628 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2143
7048 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" 5629 msgid "Show custom smileys"
7049 msgstr "nudge : kullanýcýlarýn sizi farketmesi için dürtme uyarýsý" 5630 msgstr "Özel gülenyüzleri göster"
7050 5631
7051 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 5632 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2151
7052 #: src/protocols/msn/servconn.c:127 5633 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7053 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 5634 msgstr "nudge : kullanıcıların sizi farketmesi için dürtme uyarısı"
5635
5636 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
5637 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133
5638 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
5639 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
5640 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
5641 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
5642 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
5643 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
5644 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
5645 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
5646 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
5647 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
5648 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
5649 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
5650 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
5651 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
5652 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
7054 msgid "Unable to connect" 5653 msgid "Unable to connect"
7055 msgstr "Baðlanýlamýyor." 5654 msgstr "BaÄŸlanılamıyor"
7056 5655
7057 #: src/protocols/msn/notification.c:178 5656 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
7058 #, c-format 5657 #, c-format
7059 msgid "%s is not a valid group." 5658 msgid "%s is not a valid group."
7060 msgstr "%s geçerli bir grup deðil." 5659 msgstr "%s geçerli bir grup deÄŸil."
7061 5660
7062 #: src/protocols/msn/notification.c:184 5661 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
7063 #: src/protocols/msn/notification.c:528 5662 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
7064 #: src/protocols/msn/session.c:347 5663 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:329
7065 msgid "Unknown error." 5664 msgid "Unknown error."
7066 msgstr "Bilinmeyen Hata" 5665 msgstr "Bilinmeyen Hata"
7067 5666
7068 #: src/protocols/msn/notification.c:187 5667 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
7069 #, c-format 5668 #, c-format
7070 msgid "%s on %s (%s)" 5669 msgid "%s on %s (%s)"
7071 msgstr "%s - %s (%s)" 5670 msgstr "%s - %s (%s)"
7072 5671
7073 #: src/protocols/msn/notification.c:498 5672 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
7074 #, c-format 5673 #, c-format
7075 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 5674 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7076 msgstr "Kullanýcý %s 'a eklenemiyor (%s)" 5675 msgstr "Kullanıcı %s 'a eklenemiyor (%s)"
7077 5676
7078 #: src/protocols/msn/notification.c:502 5677 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
7079 #, c-format 5678 #, c-format
7080 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 5679 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7081 msgstr "%s içindeki kullanýcý engellenemiyor (%s)" 5680 msgstr "%s içindeki kullanıcı engellenemiyor (%s)"
7082 5681
7083 #: src/protocols/msn/notification.c:506 5682 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
7084 #, c-format 5683 #, c-format
7085 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 5684 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7086 msgstr "%s içindeki kullanýcýya izin verilemiyor (%s)" 5685 msgstr "%s içindeki kullanıcıya izin verilemiyor (%s)"
7087 5686
7088 #: src/protocols/msn/notification.c:514 5687 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
7089 #, c-format 5688 #, c-format
7090 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 5689 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7091 msgstr "%s eklenemiyor, çünkü listeniz dolu durumda." 5690 msgstr "%s eklenemiyor, çünkü listeniz dolu durumda."
7092 5691
7093 #: src/protocols/msn/notification.c:523 5692 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
7094 #, c-format 5693 #, c-format
7095 msgid "%s is not a valid passport account." 5694 msgid "%s is not a valid passport account."
7096 msgstr "%s geçerli bir passport hesabý deðil." 5695 msgstr "%s geçerli bir passport hesabı deÄŸil."
7097 5696
7098 #: src/protocols/msn/notification.c:815 5697 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
5698 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5699 msgstr "Bu Servis Geçici Olarak Hizmet Dışı"
5700
5701 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836
7099 msgid "Unable to rename group" 5702 msgid "Unable to rename group"
7100 msgstr "Grup adý deðiþtirilemiyor" 5703 msgstr "Grup adı deÄŸiÅŸtirilemiyor"
7101 5704
7102 #: src/protocols/msn/notification.c:870 5705 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:891
7103 msgid "Unable to delete group" 5706 msgid "Unable to delete group"
7104 msgstr "Grup silinemiyor" 5707 msgstr "Grup silinemiyor"
7105 5708
7106 #: src/protocols/msn/notification.c:1303 5709 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1317
7107 #, c-format 5710 #, c-format
7108 msgid "" 5711 msgid ""
7109 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" 5712 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5713 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5714 "in progress.\n"
7110 "\n" 5715 "\n"
7111 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." 5716 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5717 "sign in."
7112 msgid_plural "" 5718 msgid_plural ""
7113 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" 5719 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
5720 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5721 "in progress.\n"
7114 "\n" 5722 "\n"
7115 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." 5723 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5724 "sign in."
7116 msgstr[0] "" 5725 msgstr[0] ""
7117 "MSN sunucusu bakým için %d dakika sonra kapanacaktýr. Otomatik olarak çevrimdýþý olacaðýnýzdan yazýþmalarýnýzý bitirmenizi öneririz.\n" 5726 "MSN sunucusu bakım için %d dakika sonra kapanacaktır. Otomatik olarak "
5727 "çevrimdışı olacağınızdan yazışmalarınızı bitirmenizi öneririz.\n"
7118 "\n" 5728 "\n"
7119 "Bakým tamamlandýðýnda tekrar baþarýyla oturum açabileceksiniz." 5729 "Bakım tamamlandığında tekrar baÅŸarıyla oturum açabileceksiniz."
7120 5730
7121 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 5731 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
7122 msgid "Writing error" 5732 msgid "Writing error"
7123 msgstr "Yazma hatasý" 5733 msgstr "Yazma hatası"
7124 5734
7125 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 5735 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
7126 msgid "Reading error" 5736 msgid "Reading error"
7127 msgstr "Okuma hatasý" 5737 msgstr "Okuma hatası"
7128 5738
7129 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 5739 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144
7130 #: src/protocols/msn/session.c:339 5740 #, c-format
7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 5741 msgid ""
7132 msgid "Unknown error" 5742 "Connection error from %s server:\n"
7133 msgstr "Bilinmeyen Hata"
7134
7135 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
7136 #, c-format
7137 msgid ""
7138 "Connection error from %s server (%s):\n"
7139 "%s" 5743 "%s"
7140 msgstr "" 5744 msgstr ""
7141 "%s sunucusunda baðlantý hatasý (%s):\n" 5745 "%s sunucusuna baÄŸlanma hatası:\n"
7142 "%s" 5746 "%s"
7143 5747
7144 #: src/protocols/msn/session.c:317 5748 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
7145 msgid "Our protocol is not supported by the server." 5749 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7146 msgstr "Bu protokol sunucu tarafýndan desteklenmiyor." 5750 msgstr "Bu protokol sunucu tarafından desteklenmiyor."
7147 5751
7148 #: src/protocols/msn/session.c:321 5752 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
7149 msgid "Error parsing HTTP." 5753 msgid "Error parsing HTTP."
7150 msgstr "HTTP ayrýþtýrma hatasý" 5754 msgstr "HTTP ayrıştırma hatası"
7151 5755
7152 #. MSG_SERVER_GHOST 5756 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
7153 #. Looks like someone logged in as us! =-O 5757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3454
7154 #: src/protocols/msn/session.c:325 5758 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:202
7155 #: src/protocols/napster/napster.c:450
7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629
7157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:194
7158 msgid "You have signed on from another location." 5759 msgid "You have signed on from another location."
7159 msgstr "Baþka bir programla oturum açtýnýz." 5760 msgstr "BaÅŸka bir programla oturum açtınız."
7160 5761
7161 #: src/protocols/msn/session.c:328 5762 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
7162 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 5763 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7163 msgstr "MSN sunucular geçici olarak servis dýþýdýr. Lütfen bekleyin ve tekrar deneyin." 5764 msgstr ""
7164 5765 "MSN sunucular geçici olarak servis dışıdır. Lütfen bekleyin ve tekrar "
7165 #: src/protocols/msn/session.c:333 5766 "deneyin."
5767
5768 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
7166 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 5769 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7167 msgstr "MSN sunucusu geçici olarak kapatýlýyor" 5770 msgstr "MSN sunucusu geçici olarak kapatılıyor"
7168 5771
7169 #: src/protocols/msn/session.c:337 5772 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:319
7170 #, c-format 5773 #, c-format
7171 msgid "Unable to authenticate: %s" 5774 msgid "Unable to authenticate: %s"
7172 msgstr "Doðruluk kanýtlanamýyor: %s" 5775 msgstr "DoÄŸruluk kanıtlanamıyor: %s"
7173 5776
7174 #: src/protocols/msn/session.c:342 5777 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:324
7175 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 5778 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7176 msgstr "MSN listenize geçici olarak baðlanýlamýyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." 5779 msgstr "MSN listenize geçici olarak baÄŸlanılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
7177 5780
7178 #: src/protocols/msn/session.c:363 5781 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
7179 #: src/protocols/msn/session.c:365 5782 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
7180 msgid "Handshaking" 5783 msgid "Handshaking"
7181 msgstr "El Sýkýþma" 5784 msgstr "El Sıkışma"
7182 5785
7183 #: src/protocols/msn/session.c:364 5786 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
7184 msgid "Transferring"
7185 msgstr "Ýletiliyor"
7186
7187 #: src/protocols/msn/session.c:366
7188 msgid "Starting authentication" 5787 msgid "Starting authentication"
7189 msgstr "Kimlik denetleniyor" 5788 msgstr "Kimlik denetleniyor"
7190 5789
7191 #: src/protocols/msn/session.c:367 5790 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
7192 msgid "Getting cookie" 5791 msgid "Getting cookie"
7193 msgstr "Çerez alýnýyor" 5792 msgstr "Çerez alınıyor"
7194 5793
7195 #: src/protocols/msn/session.c:369 5794 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
7196 msgid "Sending cookie" 5795 msgid "Sending cookie"
7197 msgstr "Çerez gönderiliyor" 5796 msgstr "Çerez gönderiliyor"
7198 5797
7199 #: src/protocols/msn/session.c:370 5798 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
7200 msgid "Retrieving buddy list" 5799 msgid "Retrieving buddy list"
7201 msgstr "Liste alýnýyor" 5800 msgstr "Liste alınıyor"
7202 5801
7203 #: src/protocols/msn/state.c:34 5802 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7204 msgid "Away From Computer" 5803 msgid "Away From Computer"
7205 msgstr "Dýþarýda!" 5804 msgstr "Bilgisayardan Uzakta"
7206 5805
7207 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 5806 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
5807 msgid "On The Phone"
5808 msgstr "Telefonda"
5809
5810 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
5811 msgid "Out To Lunch"
5812 msgstr "Yemekte"
5813
5814 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
7208 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 5815 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7209 msgstr "Ýleti gönderilmemiþ olabilir çünkü bir zaman aþýmý meydana geldi:" 5816 msgstr "Ä°leti gönderilmemiÅŸ olabilir çünkü bir zaman aşımı meydana geldi:"
7210 5817
7211 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 5818 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
7212 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 5819 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7213 msgstr "Ýleti gönderilmemiþ olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:" 5820 msgstr "Ä°leti gönderilmemiÅŸ olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:"
7214 5821
7215 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 5822 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
7216 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 5823 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7217 msgstr "Ýleti gönderilmemiþ olabilir çünkü kullanýcý çevrimdýþý:" 5824 msgstr "Ä°leti gönderilmemiÅŸ olabilir çünkü kullanıcı çevrimdışı:"
7218 5825
7219 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 5826 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
7220 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 5827 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7221 msgstr "Ýleti gönderilmemiþ olabilir çünkü bir baðlantý hatasý oluþtu:" 5828 msgstr "Ä°leti gönderilmemiÅŸ olabilir çünkü bir baÄŸlantı hatası oluÅŸtu:"
7222 5829
7223 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 5830 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
5831 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
5832 msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü çok çabuk gönderdik:"
5833
5834 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
7224 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 5835 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7225 msgstr "Ýleti gönderilmemiþ olabilir çünkü santralle bir problem oluþtu:" 5836 msgstr "Ä°leti gönderilmemiÅŸ olabilir çünkü santralle bir problem oluÅŸtu:"
7226 5837
7227 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 5838 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:432
7228 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 5839 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7229 msgstr "Ýleti gönderilmemiþ olabilir çünkü bilinmeyen bir hata meydana geldi:" 5840 msgstr "Ä°leti gönderilmemiÅŸ olabilir çünkü bilinmeyen bir hata meydana geldi:"
7230 5841
7231 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 5842 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:956
7232 #, c-format 5843 #, c-format
7233 msgid "%s just sent you a Nudge!" 5844 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7234 msgstr "%s size bir titreþim gönderdi" 5845 msgstr "%s size bir titreÅŸim gönderdi!"
7235 5846
7236 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 5847 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:250
7237 #, c-format 5848 #, c-format
7238 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 5849 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7239 msgstr "%s kullanýcýsý (%s), %s ögesini arkadaþ listesine engellemek istiyor." 5850 msgstr "%s sizi kiÅŸi listesine ekledi."
7240 5851
7241 #: src/protocols/msn/userlist.c:275 5852 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:319
7242 #, c-format 5853 #, c-format
7243 msgid "%s has added you to his or her contact list." 5854 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7244 msgstr "%s sizi arkadaþ listesine ekledi." 5855 msgstr "%s sizi kiÅŸi listesinden sildi."
7245 5856
7246 #: src/protocols/msn/userlist.c:339 5857 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641
7247 #, c-format
7248 msgid "%s has removed you from his or her contact list."
7249 msgstr "%s sizi arkadaþ listesinden sildi."
7250
7251 #: src/protocols/msn/userlist.c:659
7252 #, c-format 5858 #, c-format
7253 msgid "Unable to add \"%s\"." 5859 msgid "Unable to add \"%s\"."
7254 msgstr " \"%s\" eklenemiyor." 5860 msgstr "\"%s\" eklenemiyor."
7255 5861
7256 #: src/protocols/msn/userlist.c:661 5862 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
7257 msgid "The screen name specified is invalid." 5863 msgid "The screen name specified is invalid."
7258 msgstr "Belirlenen görüntü adý geçersiz." 5864 msgstr "Belirlenen görüntü adı geçersiz."
7259 5865
7260 #: src/protocols/napster/napster.c:260 5866 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
7261 msgid "Unable to read header from server" 5867 msgid "Required parameters not passed in"
7262 msgstr "Sunucudan üstbilgi okunamýyor" 5868 msgstr ""
7263 5869
7264 #: src/protocols/napster/napster.c:274 5870 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
7265 #, c-format 5871 msgid "Unable to write to network"
7266 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 5872 msgstr "Ağa yazılamıyor"
7267 msgstr "Sunucudan mesaj okunamýyor: %s. Komut %hd, uzunluðu %hd." 5873
7268 5874 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
7269 #: src/protocols/napster/napster.c:290 5875 msgid "Unable to read from network"
7270 msgid "Unknown server error." 5876 msgstr "Ağdan okunamıyor"
7271 msgstr "Bilinmeyen Sunucu Hatasý." 5877
7272 5878 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
7273 #: src/protocols/napster/napster.c:339 5879 msgid "Error communicating with server"
7274 #, c-format 5880 msgstr "Sunucu ile iletişim hatası"
7275 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 5881
7276 msgstr "kullanýcýlar: %s, dosya(lar): %s, boyut: %sGB" 5882 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
7277 5883 msgid "Conference not found"
7278 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 5884 msgstr "Konferans bulunamadı"
7279 #: src/protocols/napster/napster.c:350 5885
7280 #, c-format 5886 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
7281 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 5887 msgid "Conference does not exist"
7282 msgstr "\"%s\" Napster favori listenize eklenemedi" 5888 msgstr "Konferans mevcut deÄŸil"
7283 5889
7284 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 5890 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
7285 #. we have been kicked off =^( 5891 msgid "A folder with that name already exists"
7286 #: src/protocols/napster/napster.c:357 5892 msgstr "Bu isimde bir klasör zaten mevcut"
7287 msgid "You were disconnected from the server." 5893
7288 msgstr "Sunucuyla baðlantýnýz koptu." 5894 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
7289 5895 msgid "Not supported"
7290 #. MSG_CLIENT_WHOIS 5896 msgstr "Desteklenmiyor"
7291 #: src/protocols/napster/napster.c:414 5897
7292 #, c-format 5898 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
7293 msgid "%s requested your information" 5899 msgid "Password has expired"
7294 msgstr "%s bilginizi istedi" 5900 msgstr "Şifre süresi bitmiş"
7295 5901
7296 #. MSG_CLIENT_PING 5902 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
7297 #: src/protocols/napster/napster.c:454 5903 msgid "Incorrect password"
7298 #, c-format 5904 msgstr "Yanlış parola"
7299 msgid "%s requested a PING" 5905
7300 msgstr "%s bir PING sorguladý." 5906 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
7301 5907 msgid "User not found"
7302 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 5908 msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
7303 #: src/protocols/napster/napster.c:501 5909
7304 #: src/protocols/napster/napster.c:532 5910 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
7305 #: src/protocols/toc/toc.c:172 5911 msgid "Account has been disabled"
7306 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 5912 msgstr "Hesap kapatılmıştır"
7307 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 5913
7308 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 5914 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
7309 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 5915 msgid "The server could not access the directory"
7310 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 5916 msgstr "Sunucu dizine eriÅŸemedi"
7311 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:481 5917
7312 msgid "Unable to connect." 5918 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
7313 msgstr "Baðlanýlamýyor." 5919 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7314 5920 msgstr "Sistem yöneticiniz bu işlemi yasaklamış"
7315 #: src/protocols/napster/napster.c:590 5921
7316 #: src/protocols/toc/toc.c:1367 5922 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
7317 msgid "_Group:" 5923 msgid "The server is unavailable; try again later"
7318 msgstr "_Grup:" 5924 msgstr "Sunucu kullanılamıyor; lütfen tekrar deneyin"
5925
5926 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
5927 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
5928 msgstr "Aynı kişiyi iki kez dizine ekleyemezsiniz"
5929
5930 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
5931 msgid "Cannot add yourself"
5932 msgstr "Kendinizi ekleyemezsiniz"
5933
5934 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
5935 msgid "Master archive is misconfigured"
5936 msgstr "Ana arşiv yanlış yapılandırılmış."
5937
5938 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
5939 msgid "Incorrect screen name or password"
5940 msgstr "Yanlış takma ad veya parola"
5941
5942 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
5943 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
5944 msgstr "Girdiğiniz kullanıcı adınının sunucusu tanınamadı"
5945
5946 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
5947 msgid ""
5948 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
5949 "entered"
5950 msgstr "Hesabınız bir süreliğine kilitlendi çünkü çok fazla hatalı parola girildi"
5951
5952 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
5953 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
5954 msgstr "Bir yazışmaya aynı kişiyi iki kez ekleyemezsiniz"
5955
5956 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
5957 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
5958 msgstr "Eklemenize izin verilen kişi sayısı limitine ulaştınız"
5959
5960 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
5961 msgid "You have entered an incorrect screen name"
5962 msgstr "Yanlış bir kullanıcı adı girdiniz"
5963
5964 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
5965 msgid "An error occurred while updating the directory"
5966 msgstr "Dizin güncellenirken bir hata oluştu"
5967
5968 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
5969 msgid "Incompatible protocol version"
5970 msgstr "Uyumsuz protokol sürümü"
5971
5972 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
5973 msgid "The user has blocked you"
5974 msgstr "Kullanıcı sizi engellemiş"
5975
5976 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
5977 msgid ""
5978 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
5979 "time"
5980 msgstr ""
5981 "Deneme sürümü bir anda on kullanıcıdan fazla kişinin bağlanmasına izin "
5982 "vermiyor"
5983
5984 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
5985 msgid "The user is either offline or you are blocked"
5986 msgstr "Kullanıcı çevrimdışı ya da sizi engellemiş"
5987
5988 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
5989 #, c-format
5990 msgid "Unknown error: 0x%X"
5991 msgstr "Bilinmeyen hata: 0x%X"
5992
5993 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
5994 #, c-format
5995 msgid "Login failed (%s)."
5996 msgstr "Oturum açma işlemi başarısız (%s)."
5997
5998 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
5999 #, c-format
6000 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6001 msgstr "İleti gönderilemedi. Kullanıcının ayrıntıları alınamadı (%s)."
6002
6003 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
6004 #, c-format
6005 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6006 msgstr "%s listenize eklenemedi (%s)."
6007
6008 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6009 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
6010 #, c-format
6011 msgid "Unable to send message (%s)."
6012 msgstr "İleti gönderilemedi (%s)."
6013
6014 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
6015 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
6016 #, c-format
6017 msgid "Unable to invite user (%s)."
6018 msgstr "Kullanıcı davet edilemedi (%s)."
6019
6020 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
6021 #, c-format
6022 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6023 msgstr "%s kullanıcısına ileti gönderilemedi. Konferans başlatılamıyor (%s)."
6024
6025 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
6026 #, c-format
6027 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6028 msgstr "İleti gönderilemiyor. Konferans başlatılamadı (%s)."
6029
6030 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
6031 #, c-format
6032 msgid ""
6033 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6034 "creating folder (%s)."
6035 msgstr ""
6036 "Kullanıcı %s dizini %s sunucudaki listeye taşınamıyor. Dizin oluşturma "
6037 "hatası (%s)."
6038
6039 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
6040 #, c-format
6041 msgid ""
6042 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6043 "list (%s)."
6044 msgstr ""
6045 "Kullanıcı listenize %s eklenemedi. Sunucudaki listede klasör oluşturma "
6046 "hatası (%s)."
6047
6048 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
6049 #, c-format
6050 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6051 msgstr "%s için bilgiler alınamadı (%s)"
6052
6053 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
6054 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
6055 #, c-format
6056 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6057 msgstr "Kullanıcı özel listeye eklenemedi (%s)"
6058
6059 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
6060 #, c-format
6061 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6062 msgstr "%s engelleme listesine eklenemedi (%s)."
6063
6064 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
6065 #, c-format
6066 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6067 msgstr "%s izin verilenler listesine eklenemedi (%s)."
6068
6069 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
6070 #, c-format
6071 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6072 msgstr "%s ögesini gizlilik listesinden silerken hata (%s)."
6073
6074 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
6075 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
6076 #, c-format
6077 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6078 msgstr "Sunucu taraflı gizilik ayarlarını değiştirmede hata. (%s)."
6079
6080 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
6081 #, c-format
6082 msgid "Unable to create conference (%s)."
6083 msgstr "Konferans oluşturulamadı (%s)."
6084
6085 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
6086 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
6087 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6088 msgstr "Sunucuyla iletişimde kurulurken hata oluştu. Bağlantı kapatılıyor."
6089
6090 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
6091 msgid "Telephone Number"
6092 msgstr "Telefon Numarası"
6093
6094 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
6095 msgid "Personal Title"
6096 msgstr "Başlık"
6097
6098 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
6099 msgid "Mailstop"
6100 msgstr "Mailstop"
6101
6102 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
6103 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
6104 msgid "User ID"
6105 msgstr "Kullanıcı Kimliği"
6106
6107 #. tag = _("DN");
6108 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6109 #. if (value) {
6110 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
6111 #. }
6112 #.
6113 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
6114 msgid "Full name"
6115 msgstr "Tam Ad"
6116
6117 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
6118 #, c-format
6119 msgid "GroupWise Conference %d"
6120 msgstr "GroupWise Konferansı %d"
6121
6122 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
6123 msgid "Unable to make SSL connection to server."
6124 msgstr "Sunucuya SSL bağlantısı yapılamıyor."
6125
6126 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
6127 msgid "Authenticating..."
6128 msgstr "Kimlik doğrulaması yapılıyor..."
6129
6130 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
6131 msgid "Unable to connect to server."
6132 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı."
6133
6134 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
6135 msgid "Waiting for response..."
6136 msgstr "Sunucudan yanıt bekleniyor..."
6137
6138 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
6139 #, c-format
6140 msgid "%s has been invited to this conversation."
6141 msgstr "%s bu yazışmaya davet edildi."
6142
6143 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
6144 msgid "Invitation to Conversation"
6145 msgstr "Yazışmaya Davet"
6146
6147 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
6148 #, c-format
6149 msgid ""
6150 "Invitation from: %s\n"
6151 "\n"
6152 "Sent: %s"
6153 msgstr ""
6154 "Davet eden: %s\n"
6155 "\n"
6156 "Gönderilen: %s"
6157
6158 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
6159 msgid "Would you like to join the conversation?"
6160 msgstr "Yazışmaya katılmak istiyor musunuz?"
6161
6162 #. we don't want to reconnect in this case
6163 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
6164 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6165 msgstr "Oturumunuz kapandı, çünkü başka bir yerden oturum açtınız."
6166
6167 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
6168 #, c-format
6169 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6170 msgstr "%s çevrimdışı gözüküyor ve henüz gönderdiğiniz iletileri alamıyor."
6171
6172 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
6173 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
6174 #.
6175 #. ...but for now just error out with a nice message.
6176 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
6177 msgid ""
6178 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6179 "to connect to."
6180 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı. Lütfen bağlanmak istediğiniz adresi giriniz."
6181
6182 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
6183 msgid "Error. SSL support is not installed."
6184 msgstr "Hata. SSL desteği kurulmamış."
6185
6186 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
6187 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6188 msgstr "Bu konferans kapandı. Artık iletiler gönderilmeyecek."
7319 6189
7320 #. *< type 6190 #. *< type
7321 #. *< ui_requirement 6191 #. *< ui_requirement
7322 #. *< flags 6192 #. *< flags
7323 #. *< dependencies 6193 #. *< dependencies
7325 #. *< id 6195 #. *< id
7326 #. *< name 6196 #. *< name
7327 #. *< version 6197 #. *< version
7328 #. * summary 6198 #. * summary
7329 #. * description 6199 #. * description
7330 #: src/protocols/napster/napster.c:687 6200 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518
7331 #: src/protocols/napster/napster.c:689 6201 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520
7332 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6202 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7333 msgstr "NAPSTER Protokol Eklentisi" 6203 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokolü Eklentisi"
7334 6204
7335 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 6205 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545
7336 msgid "Required parameters not passed in" 6206 msgid "Server address"
7337 msgstr "" 6207 msgstr "Sunucu adresi"
7338 6208
7339 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 6209 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549
7340 msgid "Unable to write to network" 6210 msgid "Server port"
7341 msgstr "Sunucuya yazýlamýyor" 6211 msgstr "Sunucu portu"
7342 6212
7343 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 6213 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379
7344 msgid "Unable to read from network" 6214 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2290
7345 msgstr "Sunucudan okunamýyor" 6215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2449
7346 6216 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580
7347 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 6217 #: ../libpurple/proxy.c:1085 ../libpurple/proxy.c:1196
7348 msgid "Error communicating with server" 6218 #: ../libpurple/proxy.c:1296 ../libpurple/proxy.c:1424
7349 msgstr "Sunucu baðlantý hatasý" 6219 msgid "Server closed the connection."
7350 6220 msgstr "Sunucu bağlantıyı kapattı."
7351 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 6221
7352 msgid "Conference not found" 6222 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381
7353 msgstr "Konferans bulunamadý" 6223 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2284
7354 6224 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 ../libpurple/proxy.c:592
7355 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 6225 #: ../libpurple/proxy.c:1097 ../libpurple/proxy.c:1208
7356 msgid "Conference does not exist" 6226 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436
7357 msgstr "Konferans mevcut deðil" 6227 #, c-format
7358 6228 msgid ""
7359 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 6229 "Lost connection with server:\n"
7360 msgid "A folder with that name already exists" 6230 "%s"
7361 msgstr "Bu isimde bir klasör zaten mevcut" 6231 msgstr ""
7362 6232 "Sunucu ile bağlantı kesildi:\n"
7363 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 6233 "%s"
7364 msgid "Not supported" 6234
7365 msgstr "Desteklenmiyor" 6235 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
7366 6236 #: ../libpurple/proxy.c:1114 ../libpurple/proxy.c:1221
7367 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 6237 #: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1392
7368 msgid "Password has expired" 6238 #: ../libpurple/proxy.c:1449
7369 msgstr "Þifre süresi bitmiþ" 6239 msgid "Received invalid data on connection with server."
7370 6240 msgstr "Sunucu bağlantısından geçersiz veri alındı."
7371 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 6241
7372 msgid "Invalid password" 6242 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:386
7373 msgstr "Geçersiz þifre" 6243 #, c-format
7374 6244 msgid ""
7375 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 6245 "Could not establish a connection with the server:\n"
7376 msgid "User not found" 6246 "%s"
7377 msgstr "Kullanýcý bulunamadý" 6247 msgstr ""
7378 6248 "Sunucu ile bağlantı sağlanamadı:\n"
7379 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 6249 "%s"
7380 msgid "Account has been disabled"
7381 msgstr "Hesap kapatýlmýþtýr"
7382
7383 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
7384 msgid "The server could not access the directory"
7385 msgstr "Sunucu dizine eriþemedi"
7386
7387 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
7388 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7389 msgstr "Sistem yöneticiniz bu iþlemi yasaklamýþ"
7390
7391 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
7392 msgid "The server is unavailable; try again later"
7393 msgstr "Sunucu kullanýlamýyor; lütfen tekrar deneyin"
7394
7395 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
7396 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7397 msgstr "Ayný kiþiyi iki kez dizine ekleyemezsiniz"
7398
7399 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
7400 msgid "Cannot add yourself"
7401 msgstr "Kendinizi ekleyemezsiniz"
7402
7403 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
7404 msgid "Master archive is misconfigured"
7405 msgstr "Ana arþiv yanlýþ yapýlandýrýlmýþ."
7406
7407 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
7408 msgid "Invalid username or password"
7409 msgstr "Geçersiz kullanýcý adý veya þifre"
7410
7411 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
7412 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7413 msgstr "Girdiðiniz kullanýcý adýnýnýn sunucusu tanýnamadý"
7414
7415 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7416 msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered"
7417 msgstr "Hesabýnýz bir süreliðine kilitlendi çünkü çok fazla hatalý parola girildi"
7418
7419 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7420 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7421 msgstr "Ayný kiþiyi iki kez yazýþmaya ekleyemezsiniz"
7422
7423 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
7424 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7425 msgstr "Ekleyebileceðiniz kiþi sayýsý limitine ulaþtýnýz."
7426
7427 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
7428 msgid "You have entered an invalid username"
7429 msgstr "Geçersiz bir kullanýcý adý girdiniz."
7430
7431 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
7432 msgid "An error occurred while updating the directory"
7433 msgstr "Dizini güncellerken bir hata oluþtu"
7434
7435 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
7436 msgid "Incompatible protocol version"
7437 msgstr "Uyumsuz protokol versiyonu"
7438
7439 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
7440 msgid "The user has blocked you"
7441 msgstr "Kullanýcý sizi engellemiþ"
7442
7443 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7444 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
7445 msgstr "Deneme sürümü bir anda on kullanýcýdan fazla bir anda baðlanmaya izin vermiyor."
7446
7447 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7448 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7449 msgstr "Kullanýcý çevrimdýþý veya sizi engellemiþ"
7450
7451 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7452 #, c-format
7453 msgid "Unknown error: 0x%X"
7454 msgstr "Bilinmeyen hata: 0x%X"
7455
7456 #: src/protocols/novell/novell.c:117
7457 #, c-format
7458 msgid "Login failed (%s)."
7459 msgstr "Oturum açma baþarýsýz (%s)."
7460
7461 #: src/protocols/novell/novell.c:232
7462 #, c-format
7463 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7464 msgstr "Mesaj yollanamýyor. Kullanýcýnýn ayrýntýlarý alýnamadý (%s)."
7465
7466 #: src/protocols/novell/novell.c:381
7467 #, c-format
7468 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7469 msgstr "%s listenize eklenemedi (%s)."
7470
7471 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7472 #: src/protocols/novell/novell.c:407
7473 #, c-format
7474 msgid "Unable to send message (%s)."
7475 msgstr "Mesaj gönderilemedi (%s)."
7476
7477 #: src/protocols/novell/novell.c:478
7478 #: src/protocols/novell/novell.c:972
7479 #, c-format
7480 msgid "Unable to invite user (%s)."
7481 msgstr "Kullanýcý davet edilemedi (%s)."
7482
7483 #: src/protocols/novell/novell.c:517
7484 #, c-format
7485 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7486 msgstr "%s kullanýcýsýna mesaj yollanamýyor. Konferans baþlatýlamýyor (%s)."
7487
7488 #: src/protocols/novell/novell.c:522
7489 #, c-format
7490 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7491 msgstr "Mesaj yollanamýyor. Konferans baþlatýlamýyor (%s)."
7492
7493 #: src/protocols/novell/novell.c:569
7494 #, c-format
7495 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
7496 msgstr "Kullanýcý %s klasörü %s sunucu tarafý listesinde taþýnamýyor. Klasör yaratmada hata (%s)."
7497
7498 #: src/protocols/novell/novell.c:617
7499 #, c-format
7500 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
7501 msgstr "Kullanýcý listenize %s eklenemedi. Sunucu tarafý listesinde klasör yaratma hatasý (%s)."
7502
7503 #: src/protocols/novell/novell.c:690
7504 #, c-format
7505 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7506 msgstr "%s için bilgiler alýnamadý (%s)"
7507
7508 #: src/protocols/novell/novell.c:736
7509 #: src/protocols/novell/novell.c:882
7510 #, c-format
7511 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7512 msgstr "Kullanýcý özel listeye eklenemedi (%s)"
7513
7514 #: src/protocols/novell/novell.c:783
7515 #, c-format
7516 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7517 msgstr "%s engelleme listesine eklenemedi (%s)."
7518
7519 #: src/protocols/novell/novell.c:836
7520 #, c-format
7521 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7522 msgstr "%s izinli listeye eklenemedi (%s)."
7523
7524 #: src/protocols/novell/novell.c:904
7525 #, c-format
7526 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7527 msgstr "%s ögesini gizlilik listesinden silerken hata (%s)"
7528
7529 #: src/protocols/novell/novell.c:927
7530 #: src/protocols/novell/novell.c:1628
7531 #, c-format
7532 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7533 msgstr "Sunucu taraflý gizilik ayarlarýný deðiþtirmede hata. (%s)."
7534
7535 #: src/protocols/novell/novell.c:999
7536 #, c-format
7537 msgid "Unable to create conference (%s)."
7538 msgstr "Konferans oluþturulamadý (%s)."
7539
7540 #: src/protocols/novell/novell.c:1110
7541 #: src/protocols/novell/novell.c:1667
7542 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7543 msgstr "Sunucuyla iletiþimde hata. Baðlantý kapatýlýyor."
7544
7545 #: src/protocols/novell/novell.c:1452
7546 msgid "Telephone Number"
7547 msgstr "Telefon Numarasý"
7548
7549 #: src/protocols/novell/novell.c:1456
7550 msgid "Department"
7551 msgstr "Þube"
7552
7553 #: src/protocols/novell/novell.c:1458
7554 msgid "Personal Title"
7555 msgstr "Baþlýk"
7556
7557 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
7558 msgid "Mailstop"
7559 msgstr "Mailstop"
7560
7561 #: src/protocols/novell/novell.c:1464
7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5965
7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
7564 msgid "Email Address"
7565 msgstr "E-posta adresi:"
7566
7567 #: src/protocols/novell/novell.c:1480
7568 msgid "User ID"
7569 msgstr "Kiþi ID"
7570
7571 #. tag = _("DN");
7572 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7573 #. if (value) {
7574 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7575 #. tag, value);
7576 #. }
7577 #.
7578 #: src/protocols/novell/novell.c:1494
7579 msgid "Full name"
7580 msgstr "Tam Ad"
7581
7582 #: src/protocols/novell/novell.c:1618
7583 #, c-format
7584 msgid "GroupWise Conference %d"
7585 msgstr "GroupWise Konferansý %d"
7586
7587 #: src/protocols/novell/novell.c:1643
7588 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7589 msgstr "Sunucuya SSL baðlantýsý yapýlamýyor."
7590
7591 #: src/protocols/novell/novell.c:1673
7592 #, c-format
7593 msgid "Error processing event or response (%s)."
7594 msgstr "Olayý gerçekleþtirirken hata (%s)."
7595
7596 #: src/protocols/novell/novell.c:1707
7597 msgid "Authenticating..."
7598 msgstr "Kimlik doðrulanýyor..."
7599
7600 #: src/protocols/novell/novell.c:1719
7601 msgid "Unable to connect to server."
7602 msgstr "Ana bilgisayara baðlanýlamadý"
7603
7604 #: src/protocols/novell/novell.c:1722
7605 msgid "Waiting for response..."
7606 msgstr "Cevap için bekleniyor..."
7607
7608 #: src/protocols/novell/novell.c:1857
7609 #, c-format
7610 msgid "%s has been invited to this conversation."
7611 msgstr "%s bu yazýþmaya davet edildi."
7612
7613 #: src/protocols/novell/novell.c:1885
7614 msgid "Invitation to Conversation"
7615 msgstr "Yazýþmaya Davet"
7616
7617 #: src/protocols/novell/novell.c:1886
7618 #, c-format
7619 msgid ""
7620 "Invitation from: %s\n"
7621 "\n"
7622 "Sent: %s"
7623 msgstr ""
7624 "Davet eden: %s\n"
7625 "\n"
7626 "Gönderilen: %s"
7627
7628 #: src/protocols/novell/novell.c:1888
7629 msgid "Would you like to join the conversation?"
7630 msgstr "Yazýþmaya katýlmak ister misiniz?"
7631
7632 #: src/protocols/novell/novell.c:1995
7633 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7634 msgstr "Oturumunuz kapandý, baþka bir yerden oturum açtýnýz"
7635
7636 #: src/protocols/novell/novell.c:2051
7637 #, c-format
7638 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7639 msgstr "%s çevrimdýþý gözüküyor ve henüz gönderdiðiniz iletileri alamýyor."
7640
7641 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7642 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7643 #.
7644 #. ...but for now just error out with a nice message.
7645 #: src/protocols/novell/novell.c:2149
7646 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
7647 msgstr "Sunucuya baðlanýlamadý. Lütfen baðlanmak istediðiniz adresi giriniz."
7648
7649 #: src/protocols/novell/novell.c:2171
7650 msgid "Error. SSL support is not installed."
7651 msgstr "Hata. SSL desteði kurulmamýþ."
7652
7653 #: src/protocols/novell/novell.c:2475
7654 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7655 msgstr "Bu konferans kapandý. Artýk mesajlar gönderilmeyecek."
7656
7657 #: src/protocols/novell/novell.c:2965
7658 #: src/protocols/novell/novell.c:3047
7659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839
7660 msgid "Appear Offline"
7661 msgstr "Çevrimdýþý Görün"
7662 6250
7663 #. *< type 6251 #. *< type
7664 #. *< ui_requirement 6252 #. *< ui_requirement
7665 #. *< flags 6253 #. *< flags
7666 #. *< dependencies 6254 #. *< dependencies
7668 #. *< id 6256 #. *< id
7669 #. *< name 6257 #. *< name
7670 #. *< version 6258 #. *< version
7671 #. * summary 6259 #. * summary
7672 #. * description 6260 #. * description
7673 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 6261 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
7674 #: src/protocols/novell/novell.c:3542 6262 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
7675 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 6263 msgid "AIM Protocol Plugin"
7676 msgstr "" 6264 msgstr "AIM Protokolü Eklentisi"
7677
7678 #: src/protocols/novell/novell.c:3561
7679 msgid "Server address"
7680 msgstr "Sunucu adresi"
7681
7682 #: src/protocols/novell/novell.c:3565
7683 msgid "Server port"
7684 msgstr "Sunucu portu"
7685
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7687 msgid "Invalid error"
7688 msgstr "Geçersiz hata"
7689
7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7691 msgid "Invalid SNAC"
7692 msgstr "Geçersiz SNAC"
7693
7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7695 msgid "Rate to host"
7696 msgstr "Host'u Deðerlendir"
7697
7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7699 msgid "Rate to client"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7703 msgid "Service unavailable"
7704 msgstr "Bu servis geçici olarak hizmet dýþýdýr."
7705
7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7707 msgid "Service not defined"
7708 msgstr "Servis belirtilmedi"
7709
7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7711 msgid "Obsolete SNAC"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7715 msgid "Not supported by host"
7716 msgstr "Sunucu tarafýndan desteklenmiyor"
7717
7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
7719 msgid "Not supported by client"
7720 msgstr "Ýstemci tarafýndan desteklenmiyor"
7721
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
7723 msgid "Refused by client"
7724 msgstr "Ýstemci reddetti"
7725
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
7727 msgid "Reply too big"
7728 msgstr "Cevap çok uzun"
7729
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
7731 msgid "Responses lost"
7732 msgstr "Cevaplar kayýp"
7733
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215
7735 msgid "Request denied"
7736 msgstr "Ýstek reddedildi"
7737
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216
7739 msgid "Busted SNAC payload"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217
7743 msgid "Insufficient rights"
7744 msgstr "Yetersiz hak"
7745
7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218
7747 msgid "In local permit/deny"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219
7751 msgid "Too evil (sender)"
7752 msgstr "Çok Günahkar (yollayýcý)"
7753
7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220
7755 msgid "Too evil (receiver)"
7756 msgstr "Çok Günahkar (alýcý)"
7757
7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221
7759 msgid "User temporarily unavailable"
7760 msgstr "Kullanýcý geçici olarak hizmet dýþý"
7761
7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222
7763 msgid "No match"
7764 msgstr "Eþlenen yok"
7765
7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223
7767 msgid "List overflow"
7768 msgstr "Liste taþmasý"
7769
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224
7771 msgid "Request ambiguous"
7772 msgstr "Belirsiz Ýsteði"
7773
7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225
7775 msgid "Queue full"
7776 msgstr "Liste dolu"
7777
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226
7779 msgid "Not while on AOL"
7780 msgstr "AOL'de deðil"
7781
7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417
7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:502
7784 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
7788 msgid "Voice"
7789 msgstr "Ses"
7790
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
7792 msgid "AIM Direct IM"
7793 msgstr "AIM Direct IM"
7794
7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622
7796 #: src/protocols/silc/silc.c:659
7797 #: src/protocols/silc/util.c:509
7798 msgid "Chat"
7799 msgstr "Sohbet"
7800
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625
7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7898
7803 msgid "Get File"
7804 msgstr "Dosyayý Al"
7805
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632
7807 msgid "Games"
7808 msgstr "Oyunlar"
7809
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635
7811 msgid "Add-Ins"
7812 msgstr "Eklentiler"
7813
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638
7815 msgid "Send Buddy List"
7816 msgstr "Liste Gönder"
7817
7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641
7819 msgid "ICQ Direct Connect"
7820 msgstr "ICQ Direct Connect"
7821
7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
7823 msgid "AP User"
7824 msgstr "AP Kullanýcýsý"
7825
7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
7827 msgid "ICQ RTF"
7828 msgstr "ICQ RTF"
7829
7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
7831 msgid "Nihilist"
7832 msgstr "Nihilit"
7833
7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
7835 msgid "ICQ Server Relay"
7836 msgstr "ICQ Server Relay"
7837
7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656
7839 msgid "Old ICQ UTF8"
7840 msgstr "Eski ICQ UTF8"
7841
7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659
7843 msgid "Trillian Encryption"
7844 msgstr "Trillian Þifrelemesi"
7845
7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662
7847 msgid "ICQ UTF8"
7848 msgstr "ICQ UTF8"
7849
7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665
7851 msgid "Hiptop"
7852 msgstr "Hiptop"
7853
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668
7855 msgid "Security Enabled"
7856 msgstr "Güvenlik Aktif"
7857
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671
7859 msgid "Video Chat"
7860 msgstr "Görüntülü Sohbet"
7861
7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675
7863 msgid "iChat AV"
7864 msgstr "iChat AV"
7865
7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
7867 msgid "Live Video"
7868 msgstr "Canlý Görüntü"
7869
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681
7871 msgid "Camera"
7872 msgstr "Kamera"
7873
7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7781
7876 msgid "Free For Chat"
7877 msgstr "Sohbet için Bekliyor"
7878
7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703
7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7796
7881 msgid "Not Available"
7882 msgstr "Mevcut Deðil"
7883
7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7786
7886 msgid "Occupied"
7887 msgstr "Meþgul"
7888
7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709
7890 msgid "Web Aware"
7891 msgstr "Web Aware"
7892
7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786
7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
7895 msgid "Warning Level"
7896 msgstr "Uyarý Seviyesi"
7897
7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792
7899 msgid "Capabilities"
7900 msgstr "Yetenekler"
7901
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801
7903 msgid "Buddy Comment"
7904 msgstr "Kiþi Hakkýnda Yorum"
7905
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958
7907 #, c-format
7908 msgid "Direct IM with %s closed"
7909 msgstr "%s ile anlýk mesajlaþma kapatýldý"
7910
7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960
7912 #, c-format
7913 msgid "Direct IM with %s failed"
7914 msgstr "%s ile anlýk mesajlaþma yapýlamadý."
7915
7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968
7917 msgid "Direct Connect failed"
7918 msgstr "Direk Baðlantý hatasý"
7919
7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045
7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1176
7922 #, c-format
7923 msgid "Direct IM with %s established"
7924 msgstr "%s ile anlýk mesajlaþma saðlandý"
7925
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126
7927 #, c-format
7928 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7929 msgstr "%s kullanýcýsýna aktif mesajlaþma baðlanma %s:%hu saatinde deneniyor."
7930
7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
7932 #, c-format
7933 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7934 msgstr "%s kullanýcýsýna anlýk mesajlaþma için baðlanma isteði soruldu. (%s:%hu)"
7935
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552
7937 msgid "Unable to open Direct IM"
7938 msgstr "Direct IM açýlamadý"
7939
7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
7941 #, c-format
7942 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7943 msgstr "%s ile direkt anlýk mesajllaþma baðlantýsýný açmayý seçtiniz."
7944
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591
7946 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?"
7947 msgstr "Çünkü bu IP adresinizi gösterir ve bu bir güvenlik tehdidi içerir. Devam etmek istiyor musunuz?"
7948
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4361
7951 msgid "Connect"
7952 msgstr "Baðlan"
7953
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
7955 #, c-format
7956 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
7957 msgstr "%s sohbet odasýyla baðlantýnýzý kayvettiniz."
7958
7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
7960 msgid "Chat is currently unavailable"
7961 msgstr "Sohbet geçici olarak hizmet dýþýdýr."
7962
7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754
7964 msgid "Screen name sent"
7965 msgstr "Kayýtlý isim gönderildi"
7966
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770
7968 #, c-format
7969 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7970 msgstr "Oturum açýlamadý: %s olarak baðlanýlamadý, çünkü adýnýz uygun deðil. Takma adlar bir hafle baþlamalý ve harfler, rakamlar, boþluk ile devam etmelidir."
7971
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799
7973 msgid "Unable to login to AIM"
7974 msgstr "AIM'de oturum açýlamýyor"
7975
7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903
7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846
7978 msgid "Could Not Connect"
7979 msgstr "Baðlanýlamadý"
7980
7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911
7982 msgid "Connection established, cookie sent"
7983 msgstr "Baðlantý kuruldu, çerezler yollandý"
7984
7985 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
7986 #. * that is, we want the sender to connect to us
7987 #. Let the user not to lose hope quite yet
7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063
7989 msgid "Attempting connection redirect..."
7990 msgstr "Baðlantý yönlendirmesi deneniyor..."
7991
7992 #. proxyip timed out
7993 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
7994 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
7995 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108
7997 #, c-format
7998 msgid ""
7999 "Transfer of file %s timed out.\n"
8000 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/ICQ."
8001 msgstr ""
8002 "%s dosyasýnýn transferi zaman aþýmýna uðradý.\n"
8003 "Dosya transferleri için proxy ayarlarýný aktifleþtirmek için Araçlar->Tercihler->AIM/ICQ bölümüne gidiniz."
8004
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206
8006 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
8007 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
8008 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
8009 msgid "Unable to establish file descriptor."
8010 msgstr "Dosya açýklayýcýsý (tanýmlayýcýsý) kurulamadý."
8011
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211
8013 msgid "Unable to create new connection."
8014 msgstr "Yeni baðlantý kurulamadý"
8015
8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454
8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468
8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2478
8020 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
8021 msgstr "Dosya aktarým proxy'si dosyaya kaydedilemiyor."
8022
8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532
8024 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733
8028 #: src/protocols/toc/toc.c:543
8029 msgid "Incorrect nickname or password."
8030 msgstr "Yanlýþ nickname (takma ad) veya parola"
8031
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738
8033 msgid "Your account is currently suspended."
8034 msgstr "Hesabýnýz þuan için durdurulmuþtur."
8035
8036 #. service temporarily unavailable
8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
8038 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8039 msgstr "AOL Instant Messenger (Anlýk Ýleti) Servisi geçici olarak servis dýþý."
8040
8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747
8042 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8043 msgstr "Çok sýk baðlanýp kopuyorsunuz. Lütfen on dakika bekledikten sonra tekrar deneyin. Eðer denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda kalacaksýnýz."
8044
8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752
8046 #, c-format
8047 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8048 msgstr "Program versiyonunuz çok eski. Lütfen güncelleyin: %s"
8049
8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
8051 msgid "Internal Error"
8052 msgstr "Ýç hata"
8053
8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853
8055 msgid "Received authorization"
8056 msgstr "Ýzin alýndý."
8057
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877
8059 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8060 msgstr "SecurID anahtarý geçersiz."
8061
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891
8063 msgid "Enter SecurID"
8064 msgstr "SecurID (güvenlik nosu) Giriniz"
8065
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892
8067 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8068 msgstr "Dijital görünümden 6 rakamý giriniz."
8069
8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2962
8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
8073 #, c-format
8074 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
8075 msgstr "Kýsa bir süreliðine baðlantý kopmuþ olabilir. Bu onarýlana kadar TOC kullanmalýsýnýz. Güncellemeler için ziyaret edin : %s "
8076
8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935
8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2965
8079 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8080 msgstr "Gaim doru AIM giriþ hash'i alamadý."
8081
8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
8083 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8084 msgstr "Gaim doðru giriþ hash'ini alamýyor."
8085
8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
8087 msgid "Password sent"
8088 msgstr "Þifre gönderildi"
8089
8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352
8091 #, c-format
8092 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8093 msgstr "%s direkt olarak %s ögesine baðlanmak için izin istedi"
8094
8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
8096 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
8097 msgstr "Bu iki bilgisayar arasýnda direkt bir baðlantý gerektirir ve anlýk ileti resimleri için gereklidir. Çünkü IP adresiniz gösterilecek, bu da bir güvenlik tehdidi oluþturabilir."
8098
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394
8100 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8101 msgstr "Lütfen bana izin ver, bu þekilde seni arkadaþ listeme ekleyebilirim."
8102
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402
8104 msgid "Authorization Request Message:"
8105 msgstr "Ýzin Ýsteme Mesajý:"
8106
8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403
8108 msgid "Please authorize me!"
8109 msgstr "Lütfen seni eklememe izin ver."
8110
8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433
8112 #, c-format
8113 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?"
8114 msgstr "%s kullanýcýsý listeye eklemek için izin istiyor. Bir izin isteði göndermek istiyor musunuz?"
8115
8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438
8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440
8118 msgid "Request Authorization"
8119 msgstr "Ýzin Ýste"
8120
8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478
8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4484
8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234
8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8127 msgid "No reason given."
8128 msgstr "Sebep yazýlmamýþ."
8129
8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483
8131 msgid "Authorization Denied Message:"
8132 msgstr "Ýzin Reddetme Mesajý:"
8133
8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590
8135 #, c-format
8136 msgid ""
8137 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8138 "%s"
8139 msgstr ""
8140 "%u kullanýcýsý %s ögesini þu sebepten dolayý kiþi listesine eklemek istiyor:\n"
8141 "%s"
8142
8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7246
8145 msgid "Authorization Request"
8146 msgstr "Ýzin Ýsteði"
8147
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8149 #, c-format
8150 msgid ""
8151 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
8152 "%s"
8153 msgstr ""
8154 "%u kullanýcýsý onu kiþi listenize eklemenize þu sebepten dolayý izin vermiyor:\n"
8155 "%s"
8156
8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
8158 msgid "ICQ authorization denied."
8159 msgstr "ICQ izin (yetkisi) reddedildi."
8160
8161 #. Someone has granted you authorization
8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
8163 #, c-format
8164 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8165 msgstr "%u kullanýcýsý onu kiþi listenize eklemenize izin verdi."
8166
8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628
8168 #, c-format
8169 msgid ""
8170 "You have received a special message\n"
8171 "\n"
8172 "From: %s [%s]\n"
8173 "%s"
8174 msgstr ""
8175 "Özel bir mesaj aldýnýz\n"
8176 "\n"
8177 "Kimden: %s [%s]\n"
8178 "%s"
8179
8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636
8181 #, c-format
8182 msgid ""
8183 "You have received an ICQ page\n"
8184 "\n"
8185 "From: %s [%s]\n"
8186 "%s"
8187 msgstr ""
8188 "Bir ICQ sayfasý aldýnýz\n"
8189 "\n"
8190 "Kimden: %s [%s]\n"
8191 "%s"
8192
8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644
8194 #, c-format
8195 msgid ""
8196 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
8197 "\n"
8198 "Message is:\n"
8199 "%s"
8200 msgstr ""
8201 "%s den bir ICQ e-postasý aldýnýz [%s]\n"
8202 "\n"
8203 "Mesaj:\n"
8204 "%s"
8205
8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665
8207 #, c-format
8208 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8209 msgstr "ICQ kullanýcýsý %u size bir arkadaþ yolladý: %s (%s)"
8210
8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671
8212 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8213 msgstr "Bunu arkadaþ listenize eklemek istiyor musunuz?"
8214
8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675
8216 msgid "Decline"
8217 msgstr "Reddet"
8218
8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759
8220 #, c-format
8221 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8222 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8223 msgstr[0] "%hu mesajý %s gönderinden geçersiz olduðu için kaçýrdýnýz."
8224
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768
8226 #, c-format
8227 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8228 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8229 msgstr[0] "%hu mesajý %s gönderinden çok uzun olduðu için kaçýrdýnýz."
8230
8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
8232 #, c-format
8233 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8234 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8235 msgstr[0] "%hu mesajý %s gönderinden limiti aþtýðýnýz için kaçýrdýnýz."
8236
8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786
8238 #, c-format
8239 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8240 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8241 msgstr[0] "%hu mesajý %s gönderinden, o çok günahkar olduðu için kaçýrdýnýz."
8242
8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795
8244 #, c-format
8245 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8246 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8247 msgstr[0] "%hu mesajý %s gönderinden çok günahkar olduðunuz için kaçýrdýnýz."
8248
8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804
8250 #, c-format
8251 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8252 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8253 msgstr[0] "%hu mesajý %s gönderinden bilinmeyen bir sebepten dolayý kaçýrdýnýz."
8254
8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863
8256 #, c-format
8257 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
8258 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Durum:</B> %s<HR>%s"
8259
8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
8261 #, c-format
8262 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8263 msgstr "SNAC fýrlatma hatasý: %s\n"
8264
8265 #. Data is assumed to be the destination sn
8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961
8267 #, c-format
8268 msgid "Unable to send message: %s"
8269 msgstr "Mesaj gönderilemedi: %s"
8270
8271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961
8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4966
8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024
8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5028
8275 msgid "Unknown reason."
8276 msgstr "Bilinmeyen Sebep."
8277
8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964
8279 #, c-format
8280 msgid "Unable to send message to %s:"
8281 msgstr "Mesaj %s e gönderilemedi:"
8282
8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024
8284 #, c-format
8285 msgid "User information not available: %s"
8286 msgstr "%s kullanýcý bilgisi mevcut deðil."
8287
8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8289 #, c-format
8290 msgid "User information for %s unavailable:"
8291 msgstr "%s adlý kullanýcýnýn bilgisi mevcut deðil."
8292
8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
8294 msgid "Online Since"
8295 msgstr "Baðlý olduðu süre:"
8296
8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059
8298 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8299 msgid "Member Since"
8300 msgstr "Üye olduðu süre:"
8301
8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
8303 msgid "Your AIM connection may be lost."
8304 msgstr "AIM baðlantýnýz kaybolmuþ olabilir."
8305
8306 #. The conversion failed!
8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328
8308 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
8309 msgstr "[Ýçerdiði geçersiz karakterlerden dolayý bu kullanýcýdan gelen mesaj gösterilemiyor.]"
8310
8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
8312 msgid "Rate limiting error."
8313 msgstr "Deðerlendirme limiti hatasý."
8314
8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555
8316 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8317 msgstr "Yaptýðýnýz son iþlem gerçekleþtirilemiyor çünkü deneme limitini aþtýnýz. Lütfen 10 saniye daha bekleyin ve tekrar deneyin."
8318
8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631
8320 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8321 msgstr "Bilinmeyen bir sebepten dolayý oturumunuz kapandý."
8322
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644
8324 #: src/protocols/toc/toc.c:971
8325 #, c-format
8326 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8327 msgstr "%s sohbet odasýndan baðlantýnýz koptu."
8328
8329 #. XXX - Don't call this with ssi
8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669
8331 msgid "Finalizing connection"
8332 msgstr "Baðlantý Sonuçlandýrýlýyor"
8333
8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
8335 msgid "UIN"
8336 msgstr "UIN"
8337
8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977
8339 #: src/protocols/silc/util.c:541
8340 msgid "Mobile Phone"
8341 msgstr "Cep Telefonu"
8342
8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8344 msgid "Female"
8345 msgstr "Bayan"
8346
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8348 msgid "Male"
8349 msgstr " Bay"
8350
8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
8352 msgid "Personal Web Page"
8353 msgstr "Kiþisel Web Sayfasý"
8354
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999
8356 msgid "Additional Information"
8357 msgstr "Ek Bilgi"
8358
8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004
8360 msgid "Home Address"
8361 msgstr "Ev Adresi"
8362
8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008
8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016
8365 msgid "Zip Code"
8366 msgstr "Posta Kodu"
8367
8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012
8369 msgid "Work Address"
8370 msgstr "Ýþ Adresi"
8371
8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020
8373 msgid "Work Information"
8374 msgstr "Ýþ Bilgileri"
8375
8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
8377 msgid "Company"
8378 msgstr "Þirket"
8379
8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022
8381 msgid "Division"
8382 msgstr "Bölüm"
8383
8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023
8385 msgid "Position"
8386 msgstr "Pozisyon"
8387
8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025
8389 msgid "Web Page"
8390 msgstr "Web Sayfasý"
8391
8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082
8393 msgid "Pop-Up Message"
8394 msgstr "Açýlýr Pencere Mesajý"
8395
8396 #. TODO: Need to use ngettext() here
8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111
8398 #, c-format
8399 msgid "The following screen names are associated with %s"
8400 msgstr "Þu görüntü isimleri %s ile iliþkilendirilmiþ"
8401
8402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
8403 #, c-format
8404 msgid "No results found for e-mail address %s"
8405 msgstr "%s e-posta adresi için sonuç bulunamadý"
8406
8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
8408 #, c-format
8409 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
8410 msgstr "%s onayý soracak bir e-posta almalýsýnýz."
8411
8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
8413 msgid "Account Confirmation Requested"
8414 msgstr "Hesap Doðrulama Ýstendi"
8415
8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194
8417 msgid "Error Changing Account Info"
8418 msgstr "Hesap Bilgileri Deðiþtirilirken Hata"
8419
8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
8421 #, c-format
8422 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
8423 msgstr "Hata 0x%04x: Görüntü adý biçimlendirilemiyor. Çünkü orjinal addan farklý."
8424
8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200
8426 #, c-format
8427 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
8428 msgstr "Hata 0x%04x: Görüntü ismi biçimlendirilemiyor çünkü geçersiz."
8429
8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203
8431 #, c-format
8432 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
8433 msgstr "Hata 0x%04x: Görüntü ismi biçimlendirilemiyor çünkü istediðiniz isim çok uzun."
8434
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206
8436 #, c-format
8437 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
8438 msgstr "Hata 0x%04x: E-posta adresi biçimlendirilemiyor çünkü zaten bir görüntü adý deðiþtirmesi bekleniyor."
8439
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209
8441 #, c-format
8442 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
8443 msgstr "Hata 0x%04x: E-posta adresi biçimlendirilemiyor çünkü birden fazla görüntü adý bu adresle eþleþtirilmiþ."
8444
8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212
8446 #, c-format
8447 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
8448 msgstr "Hata 0x%04x: E-posta adresi biçimlendirilemiyor çünkü geçersiz."
8449
8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
8451 #, c-format
8452 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8453 msgstr "Hata 0x%04x: Bilinöeyen hata"
8454
8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225
8456 #, c-format
8457 msgid ""
8458 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8459 "%s"
8460 msgstr ""
8461 "Görüntü adýnýz þöyle biçimlendirildi:\n"
8462 "%s"
8463
8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226
8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233
8466 msgid "Account Info"
8467 msgstr "Hesap Bilgileri"
8468
8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231
8470 #, c-format
8471 msgid "The e-mail address for %s is %s"
8472 msgstr "%s için e-posta adresi %s"
8473
8474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298
8475 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8476 msgstr "IM Resminiz gönderilemedi. Anlýk ileti resminizi gönderebilmeniz için Direkt Baðlanmýþ olmanýz gerekmektedir."
8477
8478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480
8479 msgid "Unable to set AIM profile."
8480 msgstr "AIM profili belirlenemiyor"
8481
8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481
8483 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
8484 msgstr "Muhtemelen oturum açma prosedürü tamamlanmadan profilinizi deðiþtirmeye çalýþtýnýz. Profiliniz belirsizleþtirildi, tamamen baðlandýðýnýzda tekrar ayarlamayý deneyin."
8485
8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
8487 #, c-format
8488 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
8489 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
8490 msgstr[0] "Maksimum profil uzunluðu%d bayt(harf) aþýldý. Gaim sizin yerinize onu kýsalttý."
8491
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
8493 msgid "Profile too long."
8494 msgstr "Profil çok uzun"
8495
8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523
8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6596
8498 #, c-format
8499 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
8500 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
8501 msgstr[0] "Maksimum dýþarýda mesajý uzunluðu%d bayt(harf) aþýldý. Gaim sizin yerinize onu kýsalttý."
8502
8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6601
8505 msgid "Away message too long."
8506 msgstr "Dýþarýda mesajýnýz çok uzun."
8507
8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560
8509 msgid "Unable to set AIM away message."
8510 msgstr "AIM Dýþarýda mesajý belirlenemiyor"
8511
8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
8513 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected."
8514 msgstr "Muhtemelen oturum açma prosedürü tamamlanmadan dýþarýda mesajýnýzý deðiþtirmeye çalýþtýnýz. Þimdiki durumunuzda kalacaksýnýz, tamamen baðlandýðýnýzda deðiþtirmeyi deneyin."
8515
8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
8517 #, c-format
8518 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8519 msgstr "%s kiþisi eklenemiyor çünkü görüntü adý geçersiz. Görüntü adý bir harfle baþlamalý ve sadece harf, rakam, boþluk ve numaralarla devam etmelidir."
8520
8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7092
8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106
8524 #: src/protocols/simple/simple.c:203
8525 msgid "Unable To Add"
8526 msgstr "Eklenemiyor"
8527
8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
8529 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8530 msgstr "Kiþi Listesi Getirme Hatasý"
8531
8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799
8533 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
8534 msgstr "Gaim geçici olarak arkadaþ listenizi AIM sunucularýndan alamýyor. Arkadaþ listeniz kaybolmamýþtýr, birkaç saat içinde yeniden aktif olacaktýr."
8535
8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983
8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6984
8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989
8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7150
8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151
8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7156
8542 msgid "Orphans"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090
8546 #, c-format
8547 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
8548 msgstr "%s kiþisi eklenemedi çünkü kiþi listenizde çok kiþi var. Bir tanesini silin ve iþlemi tekrarlayýn."
8549
8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090
8551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8552 msgid "(no name)"
8553 msgstr "(isimsiz)"
8554
8555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8556 #, c-format
8557 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
8558 msgstr "%s kiþisi bilinmeyen bir sebepten dolayý eklenemedi. Genelde bu problemin sebebi kiþi listenizde izin verilen sayýda kiþiden fazlayý ekleyememenizdir."
8559
8560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187
8561 #, c-format
8562 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193
8566 msgid "Authorization Given"
8567 msgstr "Yetki Verildi"
8568
8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237
8570 #, c-format
8571 msgid ""
8572 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8573 "%s"
8574 msgstr ""
8575 "%s kullanýcýsý %s kullanýcýsýný listesine þu sebepten eklemek istiyor:\n"
8576 "%s"
8577
8578 #. Granted
8579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
8580 #, c-format
8581 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8582 msgstr "%s kullanýcýsý onu listenize ekleme iznini saðladý."
8583
8584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
8585 msgid "Authorization Granted"
8586 msgstr "Ýzin Saðlandý"
8587
8588 #. Denied
8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8590 #, c-format
8591 msgid ""
8592 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
8593 "%s"
8594 msgstr "%s kullanýcýsý onu listenize ekleme iznini vermiyor. Þu sebepten: n%s"
8595
8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287
8597 msgid "Authorization Denied"
8598 msgstr "Ýzin Verilmedi"
8599
8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324
8601 #: src/protocols/toc/toc.c:1372
8602 msgid "_Exchange:"
8603 msgstr "_Deðiþim:"
8604
8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360
8606 msgid "Invalid chat name specified."
8607 msgstr "Geçersiz sohbet adý belirlendi."
8608
8609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430
8610 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8611 msgstr "Anlýk Ýletici (IM) resminiz yollanmadý. AIM sohbetlerinde kiþisel görüntüleri yollayamazsýnýz."
8612
8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565
8614 msgid "Away Message"
8615 msgstr "Dýþarýda Mesajý"
8616
8617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854
8618 #, c-format
8619 msgid "Buddy Comment for %s"
8620 msgstr "%s kiþisi için Açýklama"
8621
8622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855
8623 msgid "Buddy Comment:"
8624 msgstr "Kiþi Açýklamasý:"
8625
8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874
8627 msgid "Edit Buddy Comment"
8628 msgstr "Kiþi Açýklamasý Düzenle"
8629
8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880
8631 msgid "Get Status Msg"
8632 msgstr "Durum Mesajý Al"
8633
8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892
8635 msgid "Direct IM"
8636 msgstr "_Mesaj penceresi"
8637
8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909
8639 msgid "Re-request Authorization"
8640 msgstr "Yeniden Ýzin Ýste"
8641
8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969
8643 msgid "Require authorization"
8644 msgstr "Ýzin Gerekiyor"
8645
8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972
8647 msgid "Hide IP address"
8648 msgstr "IP Adresi Gizle"
8649
8650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975
8651 msgid "Web aware"
8652 msgstr "Web aware"
8653
8654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980
8655 msgid "ICQ Privacy Options"
8656 msgstr "ICQ Gizlilik Seçenekleri"
8657
8658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997
8659 msgid "The new formatting is invalid."
8660 msgstr "Yeni biçimlendirme geçersiz."
8661
8662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998
8663 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005
8667 msgid "New screen name formatting:"
8668 msgstr "Yeni ekran adý biçimlendirmesi:"
8669
8670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057
8671 msgid "Change Address To:"
8672 msgstr "Adresi Þuna Deðiþtir:"
8673
8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102
8675 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8676 msgstr "<i>izin için beklemiyorsunuz</i>"
8677
8678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105
8679 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8680 msgstr "Þu kullanýcýlardan izin bekliyorsunuz"
8681
8682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106
8683 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8684 msgstr "Kullanýcýya sað týklayýp \"Yeniden Ýzin Ýste\" ye týklayarak yeniden bu kullanýcýdan izin isteyebilirsiniz."
8685
8686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123
8687 msgid "Find Buddy by E-Mail"
8688 msgstr "E-Posta ile Arkadaþ Bul"
8689
8690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124
8691 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8692 msgstr "E-Posta adresiyle bir arkadaþ ara"
8693
8694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125
8695 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8696 msgstr "Aradýðýnýz arkadaþýn e-posta adresini yazýn."
8697
8698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212
8699 #: src/protocols/silc/silc.c:817
8700 msgid "Set User Info..."
8701 msgstr "Kullanýcý Bilgisini Deðiþtir..."
8702
8703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218
8704 msgid "Set User Info (URL)..."
8705 msgstr "Kullanýcý Bilgisini Deðiþtir (URL)..."
8706
8707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223
8708 #: src/protocols/silc/silc.c:813
8709 msgid "Change Password..."
8710 msgstr "Parola Deðiþtir"
8711
8712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229
8713 msgid "Change Password (URL)"
8714 msgstr "Parola Deðiþtir (URL)"
8715
8716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233
8717 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8718 msgstr "IM Yönlendirmeyi yapýlandýr (URL)"
8719
8720 #. ICQ actions
8721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243
8722 msgid "Show privacy options..."
8723 msgstr "Gizlilik seçeneklerini göster..."
8724
8725 #. AIM actions
8726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250
8727 msgid "Format Screen Name..."
8728 msgstr "Görüntü Adý Biçimi..."
8729
8730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254
8731 msgid "Confirm Account"
8732 msgstr "Hesabý Onayla"
8733
8734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258
8735 msgid "Display Currently Registered Address"
8736 msgstr "Kayýt olunmuþ adresi göster"
8737
8738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262
8739 msgid "Change Currently Registered Address..."
8740 msgstr "Kayýt olunmuþ adresi deðiþtir..."
8741
8742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269
8743 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8744 msgstr "Ýzin Bekleyen Kiþileri Göster"
8745
8746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275
8747 msgid "Search for Buddy by E-Mail..."
8748 msgstr "E-Posta ile arkadaþ ara"
8749
8750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280
8751 msgid "Search for Buddy by Information"
8752 msgstr "Bilgiler ile arkadaþ ara"
8753
8754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350
8755 msgid "Use recent buddies group"
8756 msgstr "En son kiþi grubunu kullan"
8757
8758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353
8759 msgid "Show how long you have been idle"
8760 msgstr "Ne kadar süredir baðlý olduðunuzu göster"
8761
8762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362
8763 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
8764 msgstr "AIM/ICQ proxy sunucusunu kullan (Daha Yavaþ/Daha Güvenli/Genelde Çalýþýr Halde)"
8765 6265
8766 #. *< type 6266 #. *< type
8767 #. *< ui_requirement 6267 #. *< ui_requirement
8768 #. *< flags 6268 #. *< flags
8769 #. *< dependencies 6269 #. *< dependencies
8771 #. *< id 6271 #. *< id
8772 #. *< name 6272 #. *< name
8773 #. *< version 6273 #. *< version
8774 #. * summary 6274 #. * summary
8775 #. * description 6275 #. * description
8776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 6276 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
8777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8478 6277 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
8778 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 6278 msgid "ICQ Protocol Plugin"
8779 msgstr "AIM/ICQ Protokol Eklentisi" 6279 msgstr "ICQ Protokolü Eklentisi"
8780 6280
8781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 6281 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
8782 msgid "Auth host" 6282 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4094
8783 msgstr "Yetki Hostu" 6283 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
8784
8785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500
8786 msgid "Auth port"
8787 msgstr "Yetki Portu"
8788
8789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503
8790 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
8791 msgid "Encoding" 6284 msgid "Encoding"
8792 msgstr "Kodlama" 6285 msgstr "Kodlama"
8793 6286
8794 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 6287 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
8795 msgid "Sending Handshake" 6288 msgid "The remote user has closed the connection."
8796 msgstr "El Sýkýþma Gönderiliyor" 6289 msgstr "Uzaktaki kullanıcı baÄŸlantıyı kapattı."
8797 6290
8798 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 6291 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
8799 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 6292 msgid "The remote user has declined your request."
8800 msgstr "El Sýkýþma Onayý için Bekleniyor" 6293 msgstr "Uzaktaki kullanıcı isteÄŸinizi kabul etmedi."
8801 6294
8802 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 6295 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
8803 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 6296 #, c-format
8804 msgstr "El sýkýþma onaylandý, Oturum Yollanýyor" 6297 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
8805 6298 msgstr ""
8806 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149 6299
8807 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 6300 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
8808 msgstr "Oturum Onaylanmasý için bekleniyor" 6301 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
8809 6302 msgstr ""
8810 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154 6303
8811 msgid "Login Redirected" 6304 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
8812 msgstr "Oturum Açma Yönlendirildi" 6305 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
8813 6306 msgstr ""
8814 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 6307
8815 msgid "Forcing Login" 6308 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
8816 msgstr "Baðlanýlýyor" 6309 msgid "Direct IM established"
8817 6310 msgstr "Doğrudan Anında Mesajlaşma sağlandı"
8818 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 6311
8819 msgid "Login Acknowledged" 6312 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657
8820 msgstr "Oturum Onaylandý" 6313 #, c-format
8821 6314 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
8822 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 6315 msgstr ""
8823 #, fuzzy 6316
8824 msgid "Connected to Sametime Community Server" 6317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115
8825 msgstr "Ana bilgisayara baðlanýlamadý" 6318 msgid "Invalid error"
8826 6319 msgstr "Geçersiz hata"
8827 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window 6320
8828 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating 6321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
8829 #. dialog, or something. 6322 msgid "Invalid SNAC"
8830 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 6323 msgstr "Geçersiz SNAC"
8831 msgid "Admin Alert" 6324
8832 msgstr "Yönetici Uyarýsý" 6325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
8833 6326 msgid "Rate to host"
8834 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 6327 msgstr "Hostu deÄŸerlendir"
8835 msgid "Active" 6328
8836 msgstr "Aktif" 6329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
8837 6330 msgid "Rate to client"
8838 #: src/protocols/simple/simple.c:202 6331 msgstr "Ä°stemciyi deÄŸerlendir"
8839 #, c-format 6332
8840 msgid "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with 'sip:'." 6333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
8841 msgstr "%s kullanýcýsý arkadaþ listenize eklenemiyor çünkü her basit kullanýcý 'sip:' ile baþlamak zorundadýr." 6334 msgid "Service unavailable"
8842 6335 msgstr "Bu servis hizmet dışı"
8843 #: src/protocols/simple/simple.c:1209 6336
8844 msgid "Could not create listen socket" 6337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
8845 msgstr "Dinleme soketi yaratýlamadý" 6338 msgid "Service not defined"
8846 6339 msgstr "Servis belirtilmedi"
8847 #: src/protocols/simple/simple.c:1263 6340
8848 #, fuzzy 6341 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
8849 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 6342 msgid "Obsolete SNAC"
8850 msgstr "IRC isimler boþluk karakteri içeremez" 6343 msgstr "Gereksiz SNAC"
6344
6345 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
6346 msgid "Not supported by host"
6347 msgstr "Sunucu tarafından desteklenmiyor"
6348
6349 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
6350 msgid "Not supported by client"
6351 msgstr "İstemci tarafından desteklenmiyor"
6352
6353 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
6354 msgid "Refused by client"
6355 msgstr "İstemci tarafından reddedildi"
6356
6357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
6358 msgid "Reply too big"
6359 msgstr "Yanıtçok uzun"
6360
6361 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
6362 msgid "Responses lost"
6363 msgstr "Yanıtlar kayıp"
6364
6365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
6366 msgid "Request denied"
6367 msgstr "Ä°stek reddedildi"
6368
6369 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
6370 msgid "Busted SNAC payload"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
6374 msgid "Insufficient rights"
6375 msgstr "Yetersiz hak"
6376
6377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
6378 msgid "In local permit/deny"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
6382 msgid "Too evil (sender)"
6383 msgstr "Çok Günahkar (yollayıcı)"
6384
6385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
6386 msgid "Too evil (receiver)"
6387 msgstr "Çok Günahkar (alıcı)"
6388
6389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
6390 msgid "User temporarily unavailable"
6391 msgstr "Kullanıcı geçici olarak erişilemez durumda"
6392
6393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
6394 msgid "No match"
6395 msgstr "EÅŸlenen yok"
6396
6397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
6398 msgid "List overflow"
6399 msgstr "Liste taşması"
6400
6401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
6402 msgid "Request ambiguous"
6403 msgstr "Ä°stek berlirsizliÄŸi"
6404
6405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
6406 msgid "Queue full"
6407 msgstr "Liste dolu"
6408
6409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
6410 msgid "Not while on AOL"
6411 msgstr "AOL'de deÄŸil"
6412
6413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:330
6414 msgid ""
6415 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6416 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6417 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6418 "your AIM/ICQ account.)"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:439
6422 #, c-format
6423 msgid ""
6424 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
6425 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6426 msgstr ""
6427
6428 #. Label
6429 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:621 ../pidgin/gtkutils.c:2386
6430 #: ../pidgin/gtkutils.c:2416
6431 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
6432 msgid "Buddy Icon"
6433 msgstr "KiÅŸi Simgesi"
6434
6435 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:624
6436 msgid "Voice"
6437 msgstr "Ses"
6438
6439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:627
6440 msgid "AIM Direct IM"
6441 msgstr "AIM DoÄŸrudan IM"
6442
6443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:630
6444 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:687
6445 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:549
6446 msgid "Chat"
6447 msgstr "Sohbet"
6448
6449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:633
6450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920
6451 msgid "Get File"
6452 msgstr "Dosyayı Al"
6453
6454 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:640
6455 msgid "Games"
6456 msgstr "Oyunlar"
6457
6458 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:643
6459 msgid "Add-Ins"
6460 msgstr "Eklentiler"
6461
6462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:646
6463 msgid "Send Buddy List"
6464 msgstr "Kişi Listesi Gönder"
6465
6466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:649
6467 msgid "ICQ Direct Connect"
6468 msgstr "ICQ Doğrudan Bağlantı"
6469
6470 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:652
6471 msgid "AP User"
6472 msgstr "AP Kullanıcısı"
6473
6474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:655
6475 msgid "ICQ RTF"
6476 msgstr "ICQ RTF"
6477
6478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
6479 msgid "Nihilist"
6480 msgstr "Nihilist"
6481
6482 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
6483 msgid "ICQ Server Relay"
6484 msgstr "ICQ Server Relay"
6485
6486 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
6487 msgid "Old ICQ UTF8"
6488 msgstr "Eski ICQ UTF8"
6489
6490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
6491 msgid "Trillian Encryption"
6492 msgstr "Trillian Åžifrelemesi"
6493
6494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
6495 msgid "ICQ UTF8"
6496 msgstr "ICQ UTF8"
6497
6498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
6499 msgid "Hiptop"
6500 msgstr "Hiptop"
6501
6502 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
6503 msgid "Security Enabled"
6504 msgstr "Güvenlik Aktif"
6505
6506 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
6507 msgid "Video Chat"
6508 msgstr "Görüntülü Sohbet"
6509
6510 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:683
6511 msgid "iChat AV"
6512 msgstr "iChat AV"
6513
6514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:686
6515 msgid "Live Video"
6516 msgstr "Canlı Görüntü"
6517
6518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689
6519 msgid "Camera"
6520 msgstr "Kamera"
6521
6522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
6523 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5690
6524 msgid "Free For Chat"
6525 msgstr "Sohbet için Hazır"
6526
6527 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:711
6528 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5725
6529 msgid "Not Available"
6530 msgstr "EriÅŸilebilir DeÄŸil"
6531
6532 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:713
6533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5711
6534 msgid "Occupied"
6535 msgstr "MeÅŸgul"
6536
6537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:717
6538 msgid "Web Aware"
6539 msgstr "Web Aware"
6540
6541 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:719 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
6542 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 ../libpurple/status.c:156
6543 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1053
6544 msgid "Invisible"
6545 msgstr "Görünmez"
6546
6547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:721
6548 msgid "Online"
6549 msgstr "Çevrimiçi"
6550
6551 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820
6552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3694
6553 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1015
6554 msgid "IP Address"
6555 msgstr "IP Adresi"
6556
6557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
6558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2846
6559 msgid "Warning Level"
6560 msgstr "Uyarı Seviyesi"
6561
6562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837
6563 msgid "Buddy Comment"
6564 msgstr "Kişi Hakkında Yorum"
6565
6566 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:977
6567 #, c-format
6568 msgid ""
6569 "Could not connect to authentication server:\n"
6570 "%s"
6571 msgstr ""
6572 "Kimlik doğrulaması için sunucuya bağlanılamıyor:\n"
6573 "%s"
6574
6575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:985
6576 #, c-format
6577 msgid ""
6578 "Could not connect to BOS server:\n"
6579 "%s"
6580 msgstr ""
6581 "BOS sunucuya bağlanılamadı:\n"
6582 "%s"
6583
6584 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1025
6585 msgid "Screen name sent"
6586 msgstr "Kayıtlı isim gönderildi"
6587
6588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1030
6589 msgid "Connection established, cookie sent"
6590 msgstr "Bağlantı kuruldu, çerezler yollandı"
6591
6592 #. TODO: Don't call this with ssi
6593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1059
6594 msgid "Finalizing connection"
6595 msgstr "Bağlantı sonlandırılıyor"
6596
6597 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1243
6598 #, c-format
6599 msgid ""
6600 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
6601 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
6602 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6603 msgstr ""
6604 "Oturum açılamadı: %s olarak bağlanılamadı, çünkü adınız uygun değil. Takma "
6605 "adlar bir hafle başlamalı ve harfler, rakamlar, boşluk ile devam etmelidir."
6606
6607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1328
6608 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1932
6609 msgid "Invalid screen name."
6610 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı"
6611
6612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1335
6613 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
6614 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1037
6615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1950
6616 msgid "Incorrect password."
6617 msgstr "Yanlış parola."
6618
6619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1340
6620 msgid "Your account is currently suspended."
6621 msgstr "Hesabınız şuan için durdurulmuştur."
6622
6623 #. service temporarily unavailable
6624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1344
6625 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6626 msgstr "AOL Instant Messenger (Anlık İleti) Servisi geçici olarak servis dışı."
6627
6628 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1349
6629 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1360
6630 msgid ""
6631 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6632 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6633 msgstr ""
6634 "Çok sık bağlanıp kopuyorsunuz. Lütfen on dakika bekledikten sonra tekrar "
6635 "deneyin. EÄŸer denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda "
6636 "kalacaksınız."
6637
6638 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1354
6639 #, c-format
6640 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6641 msgstr "İstemci sürümünüz çok eski. Lütfen şuadan güncelleyin: %s"
6642
6643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1394
6644 msgid "Could Not Connect"
6645 msgstr "Bağlanılamadı"
6646
6647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1399
6648 msgid "Received authorization"
6649 msgstr "İzin alındı."
6650
6651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1422
6652 msgid "The SecurID key entered is invalid."
6653 msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz."
6654
6655 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436
6656 msgid "Enter SecurID"
6657 msgstr "SecurID (güvenlik nosu) Giriniz"
6658
6659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1437
6660 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
6661 msgstr "Dijital görünümden 6 rakamı giriniz."
6662
6663 #. *
6664 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6665 #.
6666 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1439
6667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230
6668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277
6669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5795
6670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6076 ../libpurple/request.h:1387
6671 msgid "_OK"
6672 msgstr "_Tamam"
6673
6674 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1478
6675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1521
6676 #, c-format
6677 msgid ""
6678 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6679 "fixed. Check %s for updates."
6680 msgstr ""
6681 "Kısa bir süreliğine bağlantı kopmuş olabilir. Bu onarılana kadar TOC "
6682 "kullanmalısınız. Güncellemeler için ziyaret edin : %s "
6683
6684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1481
6685 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1524
6686 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6687 msgstr "Geçerli AIM giriş hash'i alınamadı."
6688
6689 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1610
6690 #, c-format
6691 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6692 msgstr "Kısa bir süreliğine bağlantı koptu. Güncellemeler için %s adresine bakın."
6693
6694 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1613
6695 msgid "Unable to get a valid login hash."
6696 msgstr "Geçerli bir giriş hash'i alınamadı."
6697
6698 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1639
6699 msgid "Password sent"
6700 msgstr "Parola gönderildi"
6701
6702 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1695
6703 msgid "Unable to initialize connection"
6704 msgstr "Bağlantı başlatılamadı"
6705
6706 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2200
6707 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6708 msgstr "Lütfen bana izin ver, bu şekilde seni arkadaş listeme ekleyebilirim."
6709
6710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228
6711 msgid "Authorization Request Message:"
6712 msgstr "Ä°zin Ä°steme Ä°letisi:"
6713
6714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229
6715 msgid "Please authorize me!"
6716 msgstr "Lütfen sizi eklememe izin verin!"
6717
6718 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2269
6719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276
6720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
6721 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5193
6722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:985
6723 msgid "No reason given."
6724 msgstr "Sebep yazılmamış."
6725
6726 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275
6727 msgid "Authorization Denied Message:"
6728 msgstr "Ä°zin Reddetme Ä°letisi:"
6729
6730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
6731 #, c-format
6732 msgid ""
6733 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6734 "following reason:\n"
6735 "%s"
6736 msgstr ""
6737 "%u kullanıcısı onu kişi listenize eklemenize şu sebepten dolayı izin "
6738 "vermiyor:\n"
6739 "%s"
6740
6741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404
6742 msgid "ICQ authorization denied."
6743 msgstr "ICQ izni (yetkisi) reddedildi."
6744
6745 #. Someone has granted you authorization
6746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411
6747 #, c-format
6748 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6749 msgstr "%u kullanıcısı onu kişi listenize eklemenize izin verdi."
6750
6751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419
6752 #, c-format
6753 msgid ""
6754 "You have received a special message\n"
6755 "\n"
6756 "From: %s [%s]\n"
6757 "%s"
6758 msgstr ""
6759 "Özel bir mesaj aldınız\n"
6760 "\n"
6761 "Kimden: %s [%s]\n"
6762 "%s"
6763
6764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427
6765 #, c-format
6766 msgid ""
6767 "You have received an ICQ page\n"
6768 "\n"
6769 "From: %s [%s]\n"
6770 "%s"
6771 msgstr ""
6772 "Bir ICQ sayfası aldınız\n"
6773 "\n"
6774 "Kimden: %s [%s]\n"
6775 "%s"
6776
6777 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435
6778 #, c-format
6779 msgid ""
6780 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
6781 "\n"
6782 "Message is:\n"
6783 "%s"
6784 msgstr ""
6785 "%s den bir ICQ e-postası aldınız [%s]\n"
6786 "\n"
6787 "Mesaj:\n"
6788 "%s"
6789
6790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456
6791 #, c-format
6792 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6793 msgstr "ICQ kullanıcısı %u size bir arkadaş yolladı: %s (%s)"
6794
6795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462
6796 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6797 msgstr "Bunu arkadaÅŸ listenize eklemek istiyor musunuz?"
6798
6799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:308
6800 msgid "_Add"
6801 msgstr "_Ekle"
6802
6803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468
6804 msgid "_Decline"
6805 msgstr "_Reddet"
6806
6807 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2552
6808 #, c-format
6809 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6810 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6811 msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden geçersiz olduğu için kaçırdınız."
6812
6813 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2561
6814 #, c-format
6815 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6816 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6817 msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden çok uzun olduğu için kaçırdınız."
6818
6819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2570
6820 #, c-format
6821 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6822 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6823 msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden limiti aştığınız için kaçırdınız."
6824
6825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2579
6826 #, c-format
6827 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6828 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6829 msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden, o çok günahkar olduğu için kaçırdınız."
6830
6831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2588
6832 #, c-format
6833 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6834 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6835 msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden çok günahkar olduğunuz için kaçırdınız."
6836
6837 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2597
6838 #, c-format
6839 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6840 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6841 msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden bilinmeyen bir sebepten dolayı kaçırdınız."
6842
6843 #. Data is assumed to be the destination sn
6844 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2752
6845 #, c-format
6846 msgid "Unable to send message: %s"
6847 msgstr "Mesaj gönderilemedi: %s"
6848
6849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2752
6850 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2757
6851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2819
6852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2823
6853 msgid "Unknown reason."
6854 msgstr "Bilinmeyen Sebep."
6855
6856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2755
6857 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
6858 #, c-format
6859 msgid "Unable to send message to %s:"
6860 msgstr "Mesaj %s e gönderilemedi:"
6861
6862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2819
6863 #, c-format
6864 msgid "User information not available: %s"
6865 msgstr "%s kullanıcı bilgisi mevcut değil."
6866
6867 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2822
6868 #, c-format
6869 msgid "User information for %s unavailable:"
6870 msgstr "%s adlı kullanıcının bilgisi mevcut değil."
6871
6872 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2851
6873 msgid "Online Since"
6874 msgstr "Bağlı olduğu süre:"
6875
6876 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2856
6877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
6878 msgid "Member Since"
6879 msgstr "Üye olduğu süre:"
6880
6881 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
6882 msgid "Capabilities"
6883 msgstr "Yetenekler"
6884
6885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891
6886 msgid "Available Message"
6887 msgstr "EriÅŸilebilir Ä°letisi"
6888
6889 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2917
6890 msgid "Profile"
6891 msgstr "Profil"
6892
6893 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2994
6894 msgid "Your AIM connection may be lost."
6895 msgstr "AIM bağlantınız kaybolmuş olabilir."
6896
6897 #. The conversion failed!
6898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3181
6899 msgid ""
6900 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
6901 "characters.]"
6902 msgstr ""
6903 "[İçerdiği geçersiz karakterlerden dolayı bu kullanıcıdan gelen mesaj "
6904 "gösterilemiyor.]"
6905
6906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3384
6907 msgid ""
6908 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6909 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6910 msgstr ""
6911 "Yaptığınız son işlem gerçekleştirilemiyor çünkü deneme limitini aştınız. "
6912 "Lütfen 10 saniye daha bekleyin ve tekrar deneyin."
6913
6914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3456
6915 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6916 msgstr "Bilinmeyen bir sebepten dolayı oturumunuz kapandı."
6917
6918 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3469
6919 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
6920 #, c-format
6921 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6922 msgstr "%s sohbet odasından bağlantınız koptu."
6923
6924 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716
6925 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:581
6926 msgid "Mobile Phone"
6927 msgstr "Cep Telefonu"
6928
6929 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746
6930 msgid "Personal Web Page"
6931 msgstr "Kişisel Web Sayfası"
6932
6933 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770
6934 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
6935 msgid "Additional Information"
6936 msgstr "Ek Bilgi"
6937
6938 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3778
6939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791
6940 msgid "Zip Code"
6941 msgstr "Posta Kodu"
6942
6943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
6944 msgid "Division"
6945 msgstr "Bölüm"
6946
6947 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
6948 msgid "Position"
6949 msgstr "Pozisyon"
6950
6951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805
6952 msgid "Web Page"
6953 msgstr "Web Sayfası"
6954
6955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808
6956 msgid "Work Information"
6957 msgstr "Ä°ÅŸ Bilgileri"
6958
6959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3864
6960 msgid "Pop-Up Message"
6961 msgstr "Açılır Pencere Mesajı"
6962
6963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3904
6964 #, c-format
6965 msgid "The following screen name is associated with %s"
6966 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
6967 msgstr[0] "Katyıtlı olan şu isimler %s ile ilişkilendirilmiş"
6968
6969 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3909
6970 msgid "Screen name"
6971 msgstr "Kayıtlı isim"
6972
6973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3935
6974 #, c-format
6975 msgid "No results found for e-mail address %s"
6976 msgstr "%s e-posta adresi için sonuç bulunamadı"
6977
6978 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3956
6979 #, c-format
6980 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
6981 msgstr "%s onayı soracak bir e-posta almalısınız."
6982
6983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958
6984 msgid "Account Confirmation Requested"
6985 msgstr "Hesap DoÄŸrulama Ä°stendi"
6986
6987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3989
6988 msgid "Error Changing Account Info"
6989 msgstr "Hesap Bilgileri DeÄŸiÅŸtirilirken Hata"
6990
6991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3992
6992 #, c-format
6993 msgid ""
6994 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6995 "differs from the original."
6996 msgstr "Hata 0x%04x: Görüntü adı biçimlendirilemiyor. Çünkü orjinal addan farklı."
6997
6998 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995
6999 #, c-format
7000 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
7001 msgstr "Hata 0x%04x: Görüntü ismi biçimlendirilemiyor çünkü geçersiz."
7002
7003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998
7004 #, c-format
7005 msgid ""
7006 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7007 "is too long."
7008 msgstr ""
7009 "Hata 0x%04x: Görüntü ismi biçimlendirilemiyor çünkü istediğiniz isim çok "
7010 "uzun."
7011
7012 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
7013 #, c-format
7014 msgid ""
7015 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
7016 "request pending for this screen name."
7017 msgstr ""
7018 "Hata 0x%04x: E-posta adresi biçimlendirilemiyor çünkü zaten bir görüntü adı "
7019 "deÄŸiÅŸtirmesi bekleniyor."
7020
7021 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
7022 #, c-format
7023 msgid ""
7024 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
7025 "too many screen names associated with it."
7026 msgstr ""
7027 "Hata 0x%04x: E-posta adresi biçimlendirilemiyor çünkü birden fazla görüntü "
7028 "adı bu adresle eşleştirilmiş."
7029
7030 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
7031 #, c-format
7032 msgid ""
7033 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
7034 "invalid."
7035 msgstr "Hata 0x%04x: E-posta adresi biçimlendirilemiyor çünkü geçersiz."
7036
7037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
7038 #, c-format
7039 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7040 msgstr "Hata 0x%04x: Bilinöeyen hata"
7041
7042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
7043 #, c-format
7044 msgid "The e-mail address for %s is %s"
7045 msgstr "%s için e-posta adresi %s"
7046
7047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022
7048 msgid "Account Info"
7049 msgstr "Hesap Bilgileri"
7050
7051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4194
7052 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7053 msgstr ""
7054 "IM Resminiz gönderilemedi. Anlık ileti resminizi gönderebilmeniz için Direkt "
7055 "Bağlanmış olmanız gerekmektedir."
7056
7057 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4439
7058 msgid "Unable to set AIM profile."
7059 msgstr "AIM profili belirlenemiyor"
7060
7061 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4440
7062 msgid ""
7063 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7064 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7065 "fully connected."
7066 msgstr ""
7067 "Muhtemelen oturum açma prosedürü tamamlanmadan profilinizi değiştirmeye "
7068 "çalıştınız. Profiliniz belirsizleştirildi, tamamen bağlandığınızda tekrar "
7069 "ayarlamayı deneyin."
7070
7071 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4454
7072 #, c-format
7073 msgid ""
7074 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
7075 "truncated for you."
7076 msgid_plural ""
7077 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7078 "truncated for you."
7079 msgstr[0] "Maksimum profil uzunluğu olan %d bayt aşıldığından profiliniz kısaltıldı."
7080
7081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4459
7082 msgid "Profile too long."
7083 msgstr "Profil çok uzun."
7084
7085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
7086 #, c-format
7087 msgid ""
7088 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
7089 "truncated for you."
7090 msgid_plural ""
7091 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
7092 "truncated for you."
7093 msgstr[0] "Maksimum uzakta iletisi uzunluğu %d bayt aşıldığından iletiniz kısaltıldı."
7094
7095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509
7096 msgid "Away message too long."
7097 msgstr "Uzakta iletiniz çok uzun."
7098
7099 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4578
7100 #, c-format
7101 msgid ""
7102 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7103 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7104 "spaces, or contain only numbers."
7105 msgstr ""
7106 "%s kişisi eklenemiyor çünkü görüntü adı geçersiz. Görüntü adı bir harfle "
7107 "başlamalı ve sadece harf, rakam, boşluk ve numaralarla devam etmelidir."
7108
7109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4580
7110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5003
7111 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5017
7112 msgid "Unable To Add"
7113 msgstr "Eklenemiyor"
7114
7115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4684
7116 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7117 msgstr "Kişi Listesi Getirme Hatası"
7118
7119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4685
7120 msgid ""
7121 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
7122 "list is not lost, and will probably become available in a few hours."
7123 msgstr ""
7124 "AIM sunucuları kişi listenizi gönderebilmeniz açısından geçici olarak "
7125 "erişilemez durumda. Kişi listeniz kaybolmadı, muhtemelen birkaç saat içinde "
7126 "yeniden aktif olacaktır."
7127
7128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4889
7129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4890
7130 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4895
7131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071
7132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072
7133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5077
7134 msgid "Orphans"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5001
7138 #, c-format
7139 msgid ""
7140 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7141 "list. Please remove one and try again."
7142 msgstr ""
7143 "%s kişisi eklenemedi çünkü kişi listenizde çok kişi var. Bir tanesini silin "
7144 "ve işlemi tekrarlayın."
7145
7146 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5001
7147 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5015
7148 msgid "(no name)"
7149 msgstr "(isimsiz)"
7150
7151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5015
7152 #, c-format
7153 msgid ""
7154 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7155 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7156 "buddy list."
7157 msgstr ""
7158 "%s kişisi bilinmeyen bir sebepten dolayı eklenemedi. Genelde bu problemin "
7159 "sebebi kişi listenizde izin verilen sayıda kişiden fazlayı ekleyememenizdir."
7160
7161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5108
7162 #, c-format
7163 msgid ""
7164 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7165 "want to add them?"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5116
7169 msgid "Authorization Given"
7170 msgstr "Yetki Verildi"
7171
7172 #. Granted
7173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5189
7174 #, c-format
7175 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7176 msgstr "%s kullanıcısı onu listenize ekleme iznini sağladı."
7177
7178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5190
7179 msgid "Authorization Granted"
7180 msgstr "İzin Sağlandı"
7181
7182 #. Denied
7183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5193
7184 #, c-format
7185 msgid ""
7186 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7187 "following reason:\n"
7188 "%s"
7189 msgstr "%s kullanıcısı onu listenize ekleme iznini vermiyor. Şu sebepten: n%s"
7190
7191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5194
7192 msgid "Authorization Denied"
7193 msgstr "Ä°zin Verilmedi"
7194
7195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5230
7196 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
7197 msgid "_Exchange:"
7198 msgstr "_DeÄŸiÅŸim:"
7199
7200 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5270
7201 msgid "Invalid chat name specified."
7202 msgstr "Geçersiz sohbet adı belirlendi."
7203
7204 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340
7205 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7206 msgstr ""
7207 "Anlık İletici (IM) resminiz yollanmadı. AIM sohbetlerinde kişisel "
7208 "görüntüleri yollayamazsınız."
7209
7210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5479
7211 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5484
7212 msgid "Away Message"
7213 msgstr "Uzakta Ä°letisi"
7214
7215 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5484
7216 msgid "<i>(retrieving)</i>"
7217 msgstr "<i>(alınıyor)</i>"
7218
7219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5684
7220 msgid "iTunes Music Store Link"
7221 msgstr "iTunes Müzik Deposu Bağlantısı"
7222
7223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5792
7224 #, c-format
7225 msgid "Buddy Comment for %s"
7226 msgstr "%s kişisi için açıklama"
7227
7228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5793
7229 msgid "Buddy Comment:"
7230 msgstr "Kişi Açıklaması:"
7231
7232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5840
7233 #, c-format
7234 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7235 msgstr "%s ile direkt anlık mesajllaşma bağlantısını açmayı seçtiniz."
7236
7237 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5844
7238 msgid ""
7239 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
7240 "Do you wish to continue?"
7241 msgstr ""
7242 "Çünkü bu IP adresinizi gösterir ve bu bir güvenlik tehdidi içerir. Devam "
7243 "etmek istiyor musunuz?"
7244
7245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5850
7246 msgid "C_onnect"
7247 msgstr "_BaÄŸlan"
7248
7249 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885
7250 msgid "Get AIM Info"
7251 msgstr "AIM Bilgilerini Al"
7252
7253 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5891
7254 msgid "Edit Buddy Comment"
7255 msgstr "Kişi Açıklaması Düzenle"
7256
7257 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5899
7258 msgid "Get Status Msg"
7259 msgstr "Durum Ä°letisi Al"
7260
7261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5912
7262 msgid "Direct IM"
7263 msgstr "DoÄŸrudan IM"
7264
7265 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934
7266 msgid "Re-request Authorization"
7267 msgstr "Yeniden Ä°zin Ä°ste"
7268
7269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5993
7270 msgid "Require authorization"
7271 msgstr "Ä°zin gereksin"
7272
7273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5996
7274 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6001
7278 msgid "ICQ Privacy Options"
7279 msgstr "ICQ Gizlilik Seçenekleri"
7280
7281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6020
7282 msgid "The new formatting is invalid."
7283 msgstr "Yeni biçimlendirme geçersiz."
7284
7285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6021
7286 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6074
7290 msgid "Change Address To:"
7291 msgstr "Adresi Şöyle Değiştir:"
7292
7293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6120
7294 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7295 msgstr "<i>izin için beklemiyorsunuz</i>"
7296
7297 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6123
7298 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7299 msgstr "Şu kullanıcılardan izin bekliyorsunuz"
7300
7301 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6124
7302 msgid ""
7303 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7304 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7305 msgstr ""
7306 "Kullanıcıya sağ tıklayıp \"Yeniden İzin İste\" ye tıklayarak yeniden bu "
7307 "kullanıcıdan izin isteyebilirsiniz."
7308
7309 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141
7310 msgid "Find Buddy by E-Mail"
7311 msgstr "E-Posta ile ArkadaÅŸ Bul"
7312
7313 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6142
7314 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7315 msgstr "E-Posta adresiyle bir arkadaÅŸ ara"
7316
7317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143
7318 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7319 msgstr "Aradığınız arkadaşın e-posta adresini yazın."
7320
7321 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146
7322 msgid "_Search"
7323 msgstr "_Ara"
7324
7325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6304
7326 msgid "Set User Info (URL)..."
7327 msgstr "Kullanıcı Bilgisini Ayarla (URL)..."
7328
7329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6315
7330 msgid "Change Password (URL)"
7331 msgstr "Parola deÄŸiÅŸtir (URL)"
7332
7333 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6319
7334 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7335 msgstr "IM Yönlendirmeyi yapılandır (URL)"
7336
7337 #. ICQ actions
7338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6329
7339 msgid "Set Privacy Options..."
7340 msgstr "Gizlilik Seçeneklerini Ayarla..."
7341
7342 #. AIM actions
7343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6336
7344 msgid "Confirm Account"
7345 msgstr "Hesabı Doğrula"
7346
7347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6340
7348 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
7349 msgstr "Halen Kayıtlı Olan E-posta Adreslerini Göster"
7350
7351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6344
7352 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
7353 msgstr "Şimdiki Katıtlı Olunan E-posta Adresini Değiştir..."
7354
7355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6351
7356 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7357 msgstr "İzin Bekleyen Kişileri Göster"
7358
7359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6357
7360 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
7361 msgstr "E-Posta Adresine Göre Kişi Ara..."
7362
7363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6362
7364 msgid "Search for Buddy by Information"
7365 msgstr "Kişi Bilgilerine Göre Kişi Ara"
7366
7367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430
7368 msgid "Use recent buddies group"
7369 msgstr "En son kiÅŸi grubunu kullan"
7370
7371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6433
7372 msgid "Show how long you have been idle"
7373 msgstr "Ne kadar süredir bağlı olduğunuzu göster"
7374
7375 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6588
7376 msgid ""
7377 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
7378 "(slower, but does not reveal your IP address)"
7379 msgstr ""
7380 "Dosya aktarımları için herzaman ICQ proxy sunucularını kullan\n"
7381 "(yavaştır ama IP adresinizi göstermez)"
7382
7383 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674
7384 #, c-format
7385 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7386 msgstr "%s kullanıcısına anlık mesajlaşma için bağlanma isteği soruldu. (%s:%hu)"
7387
7388 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759
7389 #, c-format
7390 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7391 msgstr "%s kullanıcısına bağlantı sağlanmaya çalışılıyor:%hu."
7392
7393 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833
7394 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7395 msgstr "Bir proxy sunucu üzerinden bağlanmaya çalışılıyor."
7396
7397 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010
7398 #, c-format
7399 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7400 msgstr "%s direkt olarak %s ögesine bağlanmak için izin istedi"
7401
7402 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014
7403 msgid ""
7404 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7405 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7406 "considered a privacy risk."
7407 msgstr ""
7408 "Bu iki bilgisayar arasında direkt bir bağlantı gerektirir ve anlık ileti "
7409 "resimleri için gereklidir. Çünkü IP adresiniz gösterilecek, bu da bir "
7410 "güvenlik tehdidi oluşturabilir."
7411
7412 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022
7413 msgid "_Connect"
7414 msgstr "_BaÄŸlan"
7415
7416 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
7417 msgid "Primary Information"
7418 msgstr "Öncelikli Bilgiler"
7419
7420 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
7421 msgid "Personal Introduction"
7422 msgstr "KiÅŸisel GiriÅŸ"
7423
7424 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
7425 msgid "QQ Number"
7426 msgstr "QQ Numarası"
7427
7428 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
7429 msgid "Country/Region"
7430 msgstr "Ülke/Bölge"
7431
7432 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
7433 msgid "Province/State"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
7437 msgid "Horoscope Symbol"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
7441 msgid "Zodiac Sign"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
7445 msgid "Blood Type"
7446 msgstr "Kan Grubu"
7447
7448 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
7449 msgid "College"
7450 msgstr "Kolej"
7451
7452 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
7453 msgid "Email"
7454 msgstr "E-Posta"
7455
7456 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
7457 msgid "Zipcode"
7458 msgstr "Posta Kodu"
7459
7460 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
7461 msgid "Cellphone Number"
7462 msgstr "Cep Numarası"
7463
7464 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
7465 msgid "Phone Number"
7466 msgstr "Telefon Numarası"
7467
7468 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
7469 msgid "Aquarius"
7470 msgstr "Kova"
7471
7472 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
7473 msgid "Pisces"
7474 msgstr "Balık"
7475
7476 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
7477 msgid "Aries"
7478 msgstr "Koç"
7479
7480 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
7481 msgid "Taurus"
7482 msgstr "BoÄŸa"
7483
7484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
7485 msgid "Gemini"
7486 msgstr "Ä°kizler"
7487
7488 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
7489 msgid "Cancer"
7490 msgstr "Yengeç"
7491
7492 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
7493 msgid "Leo"
7494 msgstr "Aslan"
7495
7496 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
7497 msgid "Virgo"
7498 msgstr "BaÅŸak"
7499
7500 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
7501 msgid "Libra"
7502 msgstr "Terazi"
7503
7504 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
7505 msgid "Scorpio"
7506 msgstr "Akrep"
7507
7508 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
7509 msgid "Sagittarius"
7510 msgstr "Yay"
7511
7512 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
7513 msgid "Capricorn"
7514 msgstr "OÄŸlak"
7515
7516 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
7517 msgid "Rat"
7518 msgstr "Fare"
7519
7520 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
7521 msgid "Ox"
7522 msgstr "Öküz"
7523
7524 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
7525 msgid "Tiger"
7526 msgstr "Kaplan"
7527
7528 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
7529 msgid "Rabbit"
7530 msgstr "TavÅŸan"
7531
7532 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
7533 msgid "Dragon"
7534 msgstr "Ejderha"
7535
7536 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
7537 msgid "Snake"
7538 msgstr "Yılan"
7539
7540 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
7541 msgid "Horse"
7542 msgstr "At"
7543
7544 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
7545 msgid "Goat"
7546 msgstr "Keçi"
7547
7548 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
7549 msgid "Monkey"
7550 msgstr "Maymun"
7551
7552 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
7553 msgid "Rooster"
7554 msgstr "Horoz"
7555
7556 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
7557 msgid "Dog"
7558 msgstr "Köpek"
7559
7560 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
7561 msgid "Pig"
7562 msgstr "Domuz"
7563
7564 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
7565 msgid "Other"
7566 msgstr "DiÄŸer"
7567
7568 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
7569 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
7570 msgid "Modify my information"
7571 msgstr "Bilgilerimi düzenle"
7572
7573 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
7574 msgid "Update my information"
7575 msgstr "Bilgilerimi güncelle"
7576
7577 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
7578 msgid "Your information has been updated"
7579 msgstr "Bilgileriniz güncellendi"
7580
7581 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
7582 #, c-format
7583 msgid ""
7584 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
7585 "%s."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
7589 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
7590 msgid "Invalid QQ Face"
7591 msgstr "Geçersiz QQ Yüzü"
7592
7593 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
7594 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:135
7595 #, c-format
7596 msgid "You rejected %d's request"
7597 msgstr "%d kiÅŸisinin isteÄŸini kabul etmediniz"
7598
7599 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
7600 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
7601 msgid "Input your reason:"
7602 msgstr "Sebbinizi girin:"
7603
7604 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
7605 msgid "Reject request"
7606 msgstr "Ä°steÄŸi reddet"
7607
7608 #. title
7609 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
7610 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:140
7611 msgid "Sorry, you are not my type..."
7612 msgstr "Üzgünüm, benim tipim değilsin..."
7613
7614 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
7615 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:142
7616 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126
7617 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
7618 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249
7619 msgid "Reject"
7620 msgstr "Reddet"
7621
7622 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
7623 msgid "Add buddy with auth request fails"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:308
7627 msgid "You have successfully removed a buddy"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:336
7631 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402
7635 #, c-format
7636 msgid "User %d needs authentication"
7637 msgstr "%d kullanıcısı kimlik doğrulamaya gereksinim duyuyor"
7638
7639 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
7640 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:134
7641 msgid "Input request here"
7642 msgstr "Ä°steÄŸinizi buraya girin"
7643
7644 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
7645 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:405
7646 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:135
7647 msgid "Would you be my friend?"
7648 msgstr "Arkadaşım olmak ister misiniz?"
7649
7650 #. multiline
7651 #. masked
7652 #. hint
7653 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
7654 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
7655 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:142
7656 msgid "Send"
7657 msgstr "Gönder"
7658
7659 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:416
7660 #, c-format
7661 msgid "You have added %d in buddy list"
7662 msgstr "%d kiÅŸisini kiÅŸi listenize eklediniz"
7663
7664 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:513
7665 msgid "QQid Error"
7666 msgstr "QQ Kimlik Hatası"
7667
7668 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:514
7669 msgid "Invalid QQid"
7670 msgstr "Geçersiz QQ Kimliği"
7671
7672 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
7673 msgid "ID: "
7674 msgstr "Kimlik: "
7675
7676 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
7677 msgid "Group ID"
7678 msgstr "Grup KimliÄŸi"
7679
7680 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
7681 msgid "Creator"
7682 msgstr "OluÅŸturucu"
7683
7684 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
7685 msgid "Group Description"
7686 msgstr "Grup Tanımlaması"
7687
7688 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
7689 msgid "Auth"
7690 msgstr "Yetki"
7691
7692 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
7693 msgid "QQ Qun"
7694 msgstr "QQ Qun"
7695
7696 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
7697 msgid "Please input external group ID"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
7701 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:124
7705 #, c-format
7706 msgid "User %d applied to join group %d"
7707 msgstr "%d kullanıcısı %d grubuna katılmak istedi"
7708
7709 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:125
7710 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:179
7711 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195
7712 #, c-format
7713 msgid "Reason: %s"
7714 msgstr "Sebep: %s"
7715
7716 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:134
7717 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
7718 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
7719 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:256
7720 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:290
7721 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:231
7722 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:357
7723 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:234
7724 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:304
7725 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:390
7726 msgid "QQ Qun Operation"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139
7730 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
7731 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92
7732 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251
7733 msgid "Approve"
7734 msgstr "Onayla"
7735
7736 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:178
7737 #, c-format
7738 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:219
7742 #, c-format
7743 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:255
7747 #, c-format
7748 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
7749 msgstr ""
7750
7751 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:289
7752 #, c-format
7753 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
7754 msgstr ""
7755
7756 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:290
7757 msgid "This group has been added to your buddy list"
7758 msgstr "Bu grup kiÅŸi listenize eklendi"
7759
7760 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
7761 msgid "I am not member"
7762 msgstr "Ben bir üye değilim"
7763
7764 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
7765 msgid "I am a member"
7766 msgstr "Ben bir üyeyim"
7767
7768 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
7769 msgid "I am applying to join"
7770 msgstr "Katılmak için başvuruyorum"
7771
7772 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
7773 msgid "I am the admin"
7774 msgstr "Ben yöneticiyim"
7775
7776 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
7777 msgid "Unknown status"
7778 msgstr "Bilinmeyen durum"
7779
7780 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:80
7781 msgid "This group does not allow others to join"
7782 msgstr "Bu grup diğerlerinin katılmasına izin vermiyor"
7783
7784 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:231
7785 msgid "You have successfully exited the group"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:255
7789 msgid "QQ Group Auth"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:256
7793 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:327
7797 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:358
7801 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
7802 msgstr "Bu Qun'dan çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
7803
7804 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
7805 msgid ""
7806 "Note, if you are the creator, \n"
7807 "this operation will eventually remove this Qun."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
7811 msgid "Go ahead"
7812 msgstr "DoÄŸru git"
7813
7814 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:90
7815 #, c-format
7816 msgid "Code [0x%02X]: %s"
7817 msgstr "Kod [0x%02X]: %s"
7818
7819 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:91
7820 msgid "Group Operation Error"
7821 msgstr ""
7822
7823 #. we wanna see window
7824 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:123
7825 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:88
7826 msgid "Do you wanna approve the request?"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:234
7830 msgid "You have successfully modify Qun member"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:304
7834 msgid "You have successfully modify Qun information"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
7838 msgid "You have successfully created a Qun"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:393
7842 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:397
7846 msgid "Setup"
7847 msgstr "Kur"
7848
7849 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:430
7850 msgid "System Message"
7851 msgstr "Sistem Ä°letisi"
7852
7853 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:574
7854 msgid "Server ACK"
7855 msgstr "Sunucu ACK"
7856
7857 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:574
7858 msgid "Send IM fail\n"
7859 msgstr "IM Gönderimi başarısız\n"
7860
7861 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:85
7862 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
7866 msgid "Request login token error!"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
7870 msgid "Unable to login, check debug log"
7871 msgstr "Oturum açılamıyor, hata aıklama kayıtlarına bakın"
7872
7873 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7874 #. TODO: Include error_message in the message below
7875 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
7876 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2378
7877 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2406
7878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
7879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2534
7880 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2618
7881 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
7882 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
7883 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
7884 msgid "Unable to connect."
7885 msgstr "Bağlanılamıyor."
7886
7887 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
7888 #, c-format
7889 msgid "Unknown-%d"
7890 msgstr "Bilinmeyen-%d"
7891
7892 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:209
7893 #, c-format
7894 msgid "%s Address"
7895 msgstr "%s Adres"
7896
7897 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:240
7898 msgid "Level"
7899 msgstr "Seviye"
7900
7901 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278
7902 msgid "QQ: Available"
7903 msgstr "QQ: Uygun"
7904
7905 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:282
7906 msgid "QQ: Away"
7907 msgstr "QQ: Uzakta"
7908
7909 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:286
7910 msgid "QQ: Invisible"
7911 msgstr "QQ: Görünmez"
7912
7913 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:290
7914 msgid "QQ: Offline"
7915 msgstr "QQ: Çevrimdışı"
7916
7917 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371
7918 msgid "Invalid name"
7919 msgstr "Geçersiz ad"
7920
7921 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:437
7922 #, c-format
7923 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
7924 msgstr "<b>Şimdi Çevrimiçi</b>: %d<br>\n"
7925
7926 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:438
7927 #, c-format
7928 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
7929 msgstr "<b>Son Yenileme:</b> %s<br>\n"
7930
7931 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:442
7932 #, c-format
7933 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
7934 msgstr "<b>Bağlantı Kipi</b>: %s<br>\n"
7935
7936 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:443
7937 #, c-format
7938 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
7939 msgstr "<b>Sunucunun IP numarası</b>: %s: %d<br>\n"
7940
7941 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
7942 #, c-format
7943 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
7944 msgstr "<b>Benim Görünen IP numaram</b>: %s<br>\n"
7945
7946 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:449
7947 #, c-format
7948 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
7949 msgstr "<b>Giriş Zamanı</b>: %s<br>\n"
7950
7951 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:450
7952 #, c-format
7953 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
7954 msgstr "<b>Son Girişin IP numarası</b>: %s<br>\n"
7955
7956 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
7957 #, c-format
7958 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
7959 msgstr "<b>Son Görülme Zamanı</b>: %s\n"
7960
7961 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:455
7962 msgid "Login Information"
7963 msgstr "GiriÅŸ Bilgileri"
7964
7965 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531
7966 msgid "Modify My Information"
7967 msgstr "Bilgilerimi Düzenle"
7968
7969 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
7970 msgid "Change Password"
7971 msgstr "Parola DeÄŸiÅŸtir"
7972
7973 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537
7974 msgid "Show Login Information"
7975 msgstr "Giriş Bilgilerini Göster"
7976
7977 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558
7978 msgid "Exit this QQ Qun"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:582
7982 msgid "Block this buddy"
7983 msgstr "Bu kiÅŸiyi engelle"
8851 7984
8852 #. *< type 7985 #. *< type
8853 #. *< ui_requirement 7986 #. *< ui_requirement
8854 #. *< flags 7987 #. *< flags
8855 #. *< dependencies 7988 #. *< dependencies
8856 #. *< priority 7989 #. *< priority
8857 #. *< id 7990 #. *< id
8858 #. *< name 7991 #. *< name
8859 #. *< version 7992 #. *< version
8860 #: src/protocols/simple/simple.c:1408
8861 #, fuzzy
8862 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
8863 msgstr "Gadu-Gadu Protokol Eklentisi"
8864
8865 #. * summary 7993 #. * summary
8866 #: src/protocols/simple/simple.c:1409
8867 #, fuzzy
8868 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
8869 msgstr "Gadu-Gadu Protokol Eklentisi"
8870
8871 #. * description 7994 #. * description
8872 #: src/protocols/simple/simple.c:1410 7995 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:723 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725
8873 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" 7996 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
8874 msgstr "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" 7997 msgstr "QQ Protokolü\t Eklentisi"
8875 7998
8876 #: src/protocols/simple/simple.c:1431 7999 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:750
8877 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" 8000 msgid "Login in TCP"
8878 msgstr "Durumu Yayýmla (not: herkes sizi görebilir)" 8001 msgstr ""
8879 8002
8880 #: src/protocols/simple/simple.c:1434 8003 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753
8881 msgid "Use UDP" 8004 msgid "Login Hidden"
8882 msgstr "UDP Kullan" 8005 msgstr "Gizli BaÄŸlan"
8883 8006
8884 #: src/protocols/simple/simple.c:1436 8007 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:497
8885 msgid "Use Proxy" 8008 msgid "Socket send error"
8886 msgstr "Proxy Kullan" 8009 msgstr "Soket gönderme hatası"
8887 8010
8888 #: src/protocols/simple/simple.c:1438 8011 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:500
8889 msgid "Proxy" 8012 msgid "Connection refused"
8890 msgstr "Proxy" 8013 msgstr "Bağlantı reddedildi"
8891 8014
8892 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 8015 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
8893 #: src/protocols/silc/buddy.c:419 8016 msgid "Socket error"
8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 8017 msgstr "Soket hatası"
8895 #: src/protocols/silc/buddy.c:711 8018
8896 #: src/protocols/silc/ft.c:338 8019 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
8020 msgid "Unable to read from socket"
8021 msgstr "Soketten okunamıyor"
8022
8023 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:706
8024 #, c-format
8025 msgid "%d has declined the file %s"
8026 msgstr "%d dosyayı kabul etmedi %s"
8027
8028 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:709
8029 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:738
8030 msgid "File Send"
8031 msgstr "Dosya Gönder"
8032
8033 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:735
8034 #, c-format
8035 msgid "%d canceled the transfer of %s"
8036 msgstr "%d şu dosyayı göndermekten vazgeçti %s"
8037
8038 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:122
8039 msgid "Connection lost"
8040 msgstr "Bağlantı kapandı"
8041
8042 #. cancel login progress
8043 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:130
8044 msgid "Login failed, no reply"
8045 msgstr "Oturum açma işlemi başarısız oldu, yanıt yok"
8046
8047 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:112
8048 msgid "Do you wanna add this buddy?"
8049 msgstr "Bu kiÅŸiyi listenize eklemek istiyor musunuz?"
8050
8051 #. only need to get value
8052 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168
8053 #, c-format
8054 msgid "You have been added by %s"
8055 msgstr "%s tarafından eklendiniz"
8056
8057 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171
8058 msgid "Would like to add him?"
8059 msgstr "Onu eklemek ister misiniz?"
8060
8061 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:178
8062 #, c-format
8063 msgid "%s has added you [%s]"
8064 msgstr "%s sizi ekledi [%s]"
8065
8066 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:194
8067 #, c-format
8068 msgid "User %s rejected your request"
8069 msgstr "%s kullanıcısı isteğinizi reddetti"
8070
8071 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:214
8072 #, c-format
8073 msgid "User %s has approved your request"
8074 msgstr "%s kullanıcısı isteğinizi kabul etti."
8075
8076 #. TODO: 'wanna' is not an appropriate word for this string. Fix after string freeze
8077 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
8078 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241
8079 #, c-format
8080 msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
8081 msgstr "%s sizi [%s] olarak kiÅŸi listesine eklemek istiyor"
8082
8083 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242
8084 #, c-format
8085 msgid "Message: %s"
8086 msgstr "Ä°leti: %s"
8087
8088 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264
8089 #, c-format
8090 msgid "%s is not in your buddy list"
8091 msgstr "%s kiÅŸi listenizde deÄŸil"
8092
8093 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
8094 msgid "Would you like to add him?"
8095 msgstr "Onu eklemek ister misiniz?"
8096
8097 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
8098 msgid "Connection closed (writing)"
8099 msgstr "Bağlantı kapandı (yazılıyor)"
8100
8101 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
8102 #, c-format
8103 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8104 msgstr "<b>Grup Başlığı:</b> %s<br>"
8105
8106 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
8107 #, c-format
8108 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
8112 #, c-format
8113 msgid "Info for Group %s"
8114 msgstr "Grup %s için Bilgiler"
8115
8116 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
8117 msgid "Notes Address Book Information"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
8121 msgid "Invite Group to Conference..."
8122 msgstr "Grubu Konferansa Davet Et"
8123
8124 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
8125 msgid "Get Notes Address Book Info"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
8129 msgid "Sending Handshake"
8130 msgstr "El Sıkışma Gönderiliyor"
8131
8132 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
8133 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
8134 msgstr "El Sıkışma Onayı için Bekleniyor"
8135
8136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
8137 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
8138 msgstr "El sıkışma onaylandı, Oturum Yollanıyor"
8139
8140 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
8141 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
8142 msgstr "Oturum Onaylanması için bekleniyor"
8143
8144 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
8145 msgid "Login Redirected"
8146 msgstr "Oturum Açma Yönlendirildi"
8147
8148 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
8149 msgid "Forcing Login"
8150 msgstr "Bağlanılıyor"
8151
8152 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
8153 msgid "Login Acknowledged"
8154 msgstr "Oturum Onaylandı"
8155
8156 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
8157 msgid "Starting Services"
8158 msgstr "Servisler Başlatılıyor"
8159
8160 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
8161 msgid "Connected"
8162 msgstr "Bağlandı"
8163
8164 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
8165 #, c-format
8166 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
8170 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
8174 msgid "Connection reset"
8175 msgstr "Bağlantı kesildi"
8176
8177 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
8178 #, c-format
8179 msgid "Error reading from socket: %s"
8180 msgstr "Soket okuma hatası: %s"
8181
8182 #. this is a regular connect, error out
8183 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
8184 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
8185 msgid "Unable to connect to host"
8186 msgstr "Ana bilgisayara bağlanılamadı"
8187
8188 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
8189 #, c-format
8190 msgid "Announcement from %s"
8191 msgstr "%s kiÅŸisinden Anons"
8192
8193 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
8194 msgid "Conference Closed"
8195 msgstr "Konferans Kapandı"
8196
8197 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
8198 msgid "Unable to send message: "
8199 msgstr "İleti gönderilemedi: "
8200
8201 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
8202 msgid "Place Closed"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
8206 msgid "Microphone"
8207 msgstr "Mikrofon"
8208
8209 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
8210 msgid "Speakers"
8211 msgstr "Hoparlör"
8212
8213 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
8214 msgid "Video Camera"
8215 msgstr "Video Kamera"
8216
8217 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
8218 msgid "File Transfer"
8219 msgstr "Dosya Aktarımı"
8220
8221 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
8222 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
8223 msgid "Supports"
8224 msgstr "Destekler"
8225
8226 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
8227 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
8228 msgid "External User"
8229 msgstr "Dış Kullanıcı"
8230
8231 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
8232 msgid "Create conference with user"
8233 msgstr "Kullanıcı ile konfreans oluştur"
8234
8235 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
8236 #, c-format
8237 msgid ""
8238 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
8239 "sent to %s"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
8243 msgid "New Conference"
8244 msgstr "Yeni Konferans"
8245
8246 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
8247 msgid "Create"
8248 msgstr "OluÅŸtur"
8249
8250 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
8251 msgid "Available Conferences"
8252 msgstr "EriÅŸilebilir Konferanslar"
8253
8254 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
8255 msgid "Create New Conference..."
8256 msgstr "Yeni Konferans OluÅŸtur..."
8257
8258 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
8259 msgid "Invite user to a conference"
8260 msgstr "Kullanıcıyı konferansa davet et"
8261
8262 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
8263 #, c-format
8264 msgid ""
8265 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
8266 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
8267 "this user to."
8268 msgstr ""
8269
8270 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
8271 msgid "Invite to Conference"
8272 msgstr "Konferansa Davet Et"
8273
8274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
8275 msgid "Invite to Conference..."
8276 msgstr "Konferansa Davet Et..."
8277
8278 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
8279 msgid "Send TEST Announcement"
8280 msgstr "TEST Anonsu Gönder"
8281
8282 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4165
8283 msgid "Topic:"
8284 msgstr "Konu:"
8285
8286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
8287 msgid "No Sametime Community Server specified"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
8291 #, c-format
8292 msgid ""
8293 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
8294 "Please enter one below to continue logging in."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
8298 msgid "Meanwhile Connection Setup"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
8302 msgid "No Sametime Community Server Specified"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
8306 #, c-format
8307 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
8308 msgstr "Bilinmeyen (0x%04x)<br>"
8309
8310 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
8311 msgid "Last Known Client"
8312 msgstr "Bilinen Son Ä°stemci"
8313
8314 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
8315 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
8316 msgid "User Name"
8317 msgstr "Kullanıcı Adı"
8318
8319 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
8320 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
8321 msgid "Sametime ID"
8322 msgstr "Sametime KimliÄŸi"
8323
8324 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
8325 msgid "An ambiguous user ID was entered"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
8329 #, c-format
8330 msgid ""
8331 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
8332 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
8336 msgid "Select User"
8337 msgstr "Kullanıcı Seç"
8338
8339 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
8340 msgid "Unable to add user: user not found"
8341 msgstr "Kullanıcı eklenemiyor: kullanıcı bulunamadı"
8342
8343 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
8344 #, c-format
8345 msgid ""
8346 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
8347 "entry has been removed from your buddy list."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
8351 msgid "Unable to add user"
8352 msgstr "Kullanıcı eklenemedi"
8353
8354 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
8355 #, c-format
8356 msgid ""
8357 "Error reading file %s: \n"
8358 "%s\n"
8359 msgstr ""
8360 "Dosya okuma hatası %s: \n"
8361 "%s.\n"
8362
8363 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
8364 msgid "Remotely Stored Buddy List"
8365 msgstr "Uzakta Depolanmış Kişi Listesi"
8366
8367 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
8368 msgid "Buddy List Storage Mode"
8369 msgstr "KiÅŸi Listesi Depolama Kipi"
8370
8371 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
8372 msgid "Local Buddy List Only"
8373 msgstr "Sadece Yerel KiÅŸi Listesi"
8374
8375 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
8376 msgid "Merge List from Server"
8377 msgstr "ArkadaÅŸ Listesini Sunucudak Ä°le BirleÅŸtir"
8378
8379 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
8380 msgid "Merge and Save List to Server"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
8384 msgid "Synchronize List with Server"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
8388 #, c-format
8389 msgid "Import Sametime List for Account %s"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
8393 #, c-format
8394 msgid "Export Sametime List for Account %s"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
8398 msgid "Unable to add group: group exists"
8399 msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var"
8400
8401 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
8402 #, c-format
8403 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
8407 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
8408 msgid "Unable to add group"
8409 msgstr "Grup eklenemedi"
8410
8411 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
8412 msgid "Possible Matches"
8413 msgstr "Muhtemel EÅŸlemeler"
8414
8415 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
8416 msgid "Notes Address Book group results"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
8420 #, c-format
8421 msgid ""
8422 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
8423 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
8424 "to your buddy list."
8425 msgstr ""
8426
8427 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
8428 msgid "Select Notes Address Book"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
8432 msgid "Unable to add group: group not found"
8433 msgstr "Grup eklenemedi: grup bulunamadı"
8434
8435 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
8436 #, c-format
8437 msgid ""
8438 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
8439 "Sametime community."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
8443 msgid "Notes Address Book Group"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
8447 msgid ""
8448 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
8449 "group and its members to your buddy list."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
8453 #, c-format
8454 msgid "Search results for '%s'"
8455 msgstr "'%s' için arama sonuçları"
8456
8457 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
8458 #, c-format
8459 msgid ""
8460 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
8461 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
8462 "buttons below."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:716
8466 msgid "Search Results"
8467 msgstr "Arama Sonuçları"
8468
8469 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
8470 msgid "No matches"
8471 msgstr "EÅŸlenen yok"
8472
8473 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
8474 #, c-format
8475 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
8476 msgstr ""
8477
8478 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
8479 msgid "No Matches"
8480 msgstr "EÅŸlenen Yok"
8481
8482 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
8483 msgid "Search for a user"
8484 msgstr "Bir kullanıcı ara"
8485
8486 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
8487 msgid ""
8488 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
8489 "in your Sametime community."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
8493 msgid "User Search"
8494 msgstr "Kullanıcı Ara"
8495
8496 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
8497 msgid "Import Sametime List..."
8498 msgstr "Sametime Listesi Ekle..."
8499
8500 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
8501 msgid "Export Sametime List..."
8502 msgstr "Sametime Listesi Aktar..."
8503
8504 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
8505 msgid "Add Notes Address Book Group..."
8506 msgstr ""
8507
8508 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
8509 msgid "User Search..."
8510 msgstr "Kullanıcı Ara..."
8511
8512 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
8513 msgid "Force login (ignore server redirects)"
8514 msgstr "Oturum açmayı zorla (sunucu yönlendirmelerini yoksay)"
8515
8516 #. pretend to be Sametime Connect
8517 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
8518 msgid "Hide client identity"
8519 msgstr "Ä°stemci kimliÄŸini sakla"
8520
8521 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
8522 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:421
8523 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:546
8524 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:712
8525 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:338
8897 #, c-format 8526 #, c-format
8898 msgid "User %s is not present in the network" 8527 msgid "User %s is not present in the network"
8899 msgstr "<I>%s</I> þu anda aðda mevcut deðil" 8528 msgstr "<I>%s</I> ÅŸu anda aÄŸda mevcut deÄŸil"
8900 8529
8901 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 8530 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
8902 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 8531 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
8903 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 8532 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
8904 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 8533 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
8905 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 8534 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
8906 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 8535 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
8907 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 8536 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:139
8908 #: src/protocols/silc/buddy.c:256 8537 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:257
8909 msgid "Key Agreement" 8538 msgid "Key Agreement"
8910 msgstr "Anahtar Uyuþumu" 8539 msgstr "Anahtar UyuÅŸumu"
8911 8540
8912 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 8541 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
8913 msgid "Cannot perform the key agreement" 8542 msgid "Cannot perform the key agreement"
8914 msgstr "Anahtar uyuþmasý saðlanamadý" 8543 msgstr "Anahtar uyuÅŸması saÄŸlanamadı"
8915 8544
8916 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 8545 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
8917 msgid "Error occurred during key agreement" 8546 msgid "Error occurred during key agreement"
8918 msgstr "Anahtar uyuþmasý esanasýnda hata oluþtu" 8547 msgstr "Anahtar uyuÅŸması esanasında hata oluÅŸtu"
8919 8548
8920 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 8549 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
8921 msgid "Key Agreement failed" 8550 msgid "Key Agreement failed"
8922 msgstr "Anahtar Uyuþumu Gerçekleþmedi" 8551 msgstr "Anahtar UyuÅŸumu GerçekleÅŸmedi"
8923 8552
8924 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 8553 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
8925 msgid "Timeout during key agreement" 8554 msgid "Timeout during key agreement"
8926 msgstr "Anahtar uyuþmasý esnasýnda zaman aþýmý" 8555 msgstr "Anahtar uyuÅŸması esnasında zaman aşımı"
8927 8556
8928 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 8557 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
8929 msgid "Key agreement was aborted" 8558 msgid "Key agreement was aborted"
8930 msgstr "Anahtar uyuþmasý iptal edildi" 8559 msgstr "Anahtar uyuÅŸması iptal edildi"
8931 8560
8932 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 8561 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
8933 msgid "Key agreement is already started" 8562 msgid "Key agreement is already started"
8934 msgstr "Anahtar uyuþmasý zaten baþlamýþ" 8563 msgstr "Anahtar uyuÅŸması zaten baÅŸlamış"
8935 8564
8936 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 8565 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:140
8937 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 8566 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8938 msgstr "Anahtar uyuþmasý kendinizce baþlatýlamaz" 8567 msgstr "Anahtar uyuÅŸması kendinizce baÅŸlatılamaz"
8939 8568
8940 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 8569 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:258
8941 #: src/protocols/silc/buddy.c:387 8570 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:389
8942 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 8571 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:514
8943 msgid "The remote user is not present in the network any more" 8572 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8944 msgstr "Uzaktaki kullanýcý þuan aðda bulunmuyor" 8573 msgstr "Uzaktaki kullanıcı ÅŸuan aÄŸda bulunmuyor"
8945 8574
8946 #: src/protocols/silc/buddy.c:293 8575 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:295
8947 #, c-format 8576 #, c-format
8948 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" 8577 msgid ""
8949 msgstr "%s tarafýndan anahtar uyuþmasý alýndý. Anahtar uyuþmasýný gerçekleþtirmek istiyor musunuz?" 8578 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8950 8579 "agreement?"
8951 #: src/protocols/silc/buddy.c:297 8580 msgstr ""
8581 "%s tarafından anahtar uyuşması alındı. Anahtar uyuşmasını gerçekleştirmek "
8582 "istiyor musunuz?"
8583
8584 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:299
8952 #, c-format 8585 #, c-format
8953 msgid "" 8586 msgid ""
8954 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 8587 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8955 "Remote host: %s\n" 8588 "Remote host: %s\n"
8956 "Remote port: %d" 8589 "Remote port: %d"
8957 msgstr "" 8590 msgstr ""
8958 "Uzaktaki kullancý anahtar uyuþmasý için bekleniyor:\n" 8591 "Uzaktaki kullancı anahtar uyuÅŸması için bekleniyor:\n"
8959 "Uzaktaki host: %s\n" 8592 "Uzaktaki host: %s\n"
8960 "Uzaktaki port: %d" 8593 "Uzaktaki port: %d"
8961 8594
8962 #: src/protocols/silc/buddy.c:310 8595 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:312
8963 msgid "Key Agreement Request" 8596 msgid "Key Agreement Request"
8964 msgstr "Anahtar Uyuþumu Ýsteði" 8597 msgstr "Anahtar UyuÅŸumu Ä°steÄŸi"
8965 8598
8966 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 8599 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:388
8967 #: src/protocols/silc/buddy.c:421 8600 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:423
8968 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 8601 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:465
8969 msgid "IM With Password" 8602 msgid "IM With Password"
8970 msgstr "Parolalý IM" 8603 msgstr "Parolalı IM"
8971 8604
8972 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 8605 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:424
8973 msgid "Cannot set IM key" 8606 msgid "Cannot set IM key"
8974 msgstr "IM Anahtarý ayarlanamadý" 8607 msgstr "IM Anahtarı ayarlanamadı"
8975 8608
8976 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 8609 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:466
8977 msgid "Set IM Password" 8610 msgid "Set IM Password"
8978 msgstr "IM Parolasý Belirle" 8611 msgstr "IM Parolası Belirle"
8979 8612
8980 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 8613 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:513
8981 #: src/protocols/silc/buddy.c:546 8614 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:548
8982 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 8615 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1494
8983 #: src/protocols/silc/ops.c:1289 8616 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505
8984 msgid "Get Public Key" 8617 msgid "Get Public Key"
8985 msgstr "Genel Anahtar Al" 8618 msgstr "Genel Anahtar Al"
8986 8619
8987 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 8620 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:549
8988 #: src/protocols/silc/ops.c:1279 8621 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1495
8989 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 8622 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506
8990 msgid "Cannot fetch the public key" 8623 msgid "Cannot fetch the public key"
8991 msgstr "" 8624 msgstr "Public key eÅŸlenemedi"
8992 8625
8993 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 8626 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:635
8994 #: src/protocols/silc/buddy.c:1583 8627 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1654
8995 msgid "Show Public Key" 8628 msgid "Show Public Key"
8996 msgstr "Genel Anahtar Göster" 8629 msgstr "Genel Anahtar Göster"
8997 8630
8998 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 8631 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:636
8999 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 8632 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1033
9000 #: src/protocols/silc/chat.c:235 8633 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
9001 msgid "Could not load public key" 8634 msgid "Could not load public key"
9002 msgstr "Genel Anahtar Yüklenemiyor" 8635 msgstr "Genel Anahtar Yüklenemiyor"
9003 8636
9004 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 8637 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:713
9005 #: src/protocols/silc/ops.c:873 8638 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1087
9006 #: src/protocols/silc/ops.c:945 8639 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1159
9007 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 8640 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
9008 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 8641 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295
9009 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 8642 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1313
9010 msgid "User Information" 8643 msgid "User Information"
9011 msgstr "Kullanýcýnýn bilgisi" 8644 msgstr "Kullanıcının bilgisi"
9012 8645
9013 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 8646 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:714
9014 #: src/protocols/silc/ops.c:946 8647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1160
9015 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 8648 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1314
9016 msgid "Cannot get user information" 8649 msgid "Cannot get user information"
9017 msgstr "Kullanýcý bilgisi alýnamýyor" 8650 msgstr "Kullanıcı bilgisi alınamıyor"
9018 8651
9019 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 8652 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:735
9020 #, c-format 8653 #, c-format
9021 msgid "The %s buddy is not trusted" 8654 msgid "The %s buddy is not trusted"
9022 msgstr "%s kiþisi güvenilir deðil" 8655 msgstr "%s kiÅŸisi güvenilir deÄŸil"
9023 8656
9024 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 8657 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:738
9025 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." 8658 msgid ""
8659 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8660 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
9026 msgstr "" 8661 msgstr ""
9027 8662
9028 #. Open file selector to select the public key. 8663 #. Open file selector to select the public key.
9029 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 8664 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1067
9030 msgid "Open..." 8665 msgid "Open..."
9031 msgstr "Aç..." 8666 msgstr "Aç..."
9032 8667
9033 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 8668 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078
9034 #, c-format 8669 #, c-format
9035 msgid "The %s buddy is not present in the network" 8670 msgid "The %s buddy is not present in the network"
9036 msgstr "%s kiþisi þuan aðda deðil" 8671 msgstr "%s kiÅŸisi ÅŸuan aÄŸda deÄŸil"
9037 8672
9038 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 8673 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1081
9039 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." 8674 msgid ""
9040 msgstr "" 8675 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
9041 8676 "a public key."
9042 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 8677 msgstr ""
9043 msgid "Import..." 8678
9044 msgstr "Ýçe Aktar..." 8679 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085
9045 8680 msgid "_Import..."
9046 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 8681 msgstr "_İçeriye Aktar..."
8682
8683 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1181
9047 msgid "Select correct user" 8684 msgid "Select correct user"
9048 msgstr "Doðru kullanýcýyý seçiniz" 8685 msgstr "DoÄŸru kullanıcıyı seçiniz"
9049 8686
9050 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 8687 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
9051 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 8688 msgid ""
9052 msgstr "Ayný genel anahtarda birden çok kullanýcý bulundu. Arkadaþ listenize eklemek için listeden doðru kullanýcýyý seçiniz." 8689 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
9053 8690 "user from the list to add to the buddy list."
9054 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 8691 msgstr ""
9055 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." 8692 "Aynı genel anahtarda birden çok kullanıcı bulundu. Arkadaş listenize eklemek "
9056 msgstr "Ayný adda birden çok kullanýcý bulundu. Arkadaþ listenize eklemek için listeden doðru kullanýcýyý seçiniz." 8693 "için listeden doÄŸru kullanıcıyı seçiniz."
9057 8694
9058 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 8695 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
8696 msgid ""
8697 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8698 "from the list to add to the buddy list."
8699 msgstr ""
8700 "Aynı adda birden çok kullanıcı bulundu. Arkadaş listenize eklemek için "
8701 "listeden doğru kullanıcıyı seçiniz."
8702
8703 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
9059 msgid "Detached" 8704 msgid "Detached"
9060 msgstr "Yanlýz" 8705 msgstr "Yanlız"
9061 8706
9062 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 8707 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
9063 #: src/protocols/silc/silc.c:56 8708 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:49
9064 msgid "Indisposed" 8709 msgid "Indisposed"
9065 msgstr "Keyifsiz" 8710 msgstr "Keyifsiz"
9066 8711
9067 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 8712 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
9068 #: src/protocols/silc/silc.c:58 8713 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:51
9069 msgid "Wake Me Up" 8714 msgid "Wake Me Up"
9070 msgstr "Beni Uyandýr" 8715 msgstr "Beni Uyandır"
9071 8716
9072 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 8717 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
9073 #: src/protocols/silc/silc.c:50 8718 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:43
9074 msgid "Hyper Active" 8719 msgid "Hyper Active"
9075 msgstr "Hiperaktif" 8720 msgstr "Hiperaktif"
9076 8721
9077 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 8722 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
9078 msgid "Robot" 8723 msgid "Robot"
9079 msgstr "Robot" 8724 msgstr "Robot"
9080 8725
9081 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 8726 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
9082 #: src/protocols/silc/silc.c:634 8727 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:662
9083 #: src/protocols/silc/util.c:472 8728 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:512
9084 msgid "Happy" 8729 msgid "Happy"
9085 msgstr "Mutlu" 8730 msgstr "Mutlu"
9086 8731
9087 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 8732 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
9088 #: src/protocols/silc/silc.c:636 8733 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:664
9089 #: src/protocols/silc/util.c:474 8734 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:514
9090 msgid "Sad" 8735 msgid "Sad"
9091 msgstr "Üzgün" 8736 msgstr "Ãœzgün"
9092 8737
9093 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 8738 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
9094 #: src/protocols/silc/silc.c:638 8739 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:666
9095 #: src/protocols/silc/util.c:476 8740 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
9096 msgid "Angry" 8741 msgid "Angry"
9097 msgstr "Kýzgýn" 8742 msgstr "Kızgın"
9098 8743
9099 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 8744 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
9100 #: src/protocols/silc/silc.c:640 8745 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:668
9101 #: src/protocols/silc/util.c:478 8746 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
9102 msgid "Jealous" 8747 msgid "Jealous"
9103 msgstr "Kýskanç" 8748 msgstr "Kıskanç"
9104 8749
9105 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 8750 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
9106 #: src/protocols/silc/silc.c:642 8751 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:670
9107 #: src/protocols/silc/util.c:480 8752 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
9108 msgid "Ashamed" 8753 msgid "Ashamed"
9109 msgstr "Mahçup" 8754 msgstr "Mahçup"
9110 8755
9111 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 8756 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
9112 #: src/protocols/silc/silc.c:644 8757 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:672
9113 #: src/protocols/silc/util.c:482 8758 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
9114 msgid "Invincible" 8759 msgid "Invincible"
9115 msgstr "Yenilmez" 8760 msgstr "Yenilmez"
9116 8761
9117 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 8762 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
9118 #: src/protocols/silc/silc.c:646 8763 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
9119 #: src/protocols/silc/util.c:484
9120 msgid "In Love" 8764 msgid "In Love"
9121 msgstr "Aþýk" 8765 msgstr "Aşık"
9122 8766
9123 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 8767 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
9124 #: src/protocols/silc/silc.c:648 8768 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:676
9125 #: src/protocols/silc/util.c:486 8769 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
9126 msgid "Sleepy" 8770 msgid "Sleepy"
9127 msgstr "Uykulu" 8771 msgstr "Uykulu"
9128 8772
9129 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 8773 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
9130 #: src/protocols/silc/silc.c:650 8774 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:678
9131 #: src/protocols/silc/util.c:488 8775 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
9132 msgid "Bored" 8776 msgid "Bored"
9133 msgstr "Sýkýlmýþ" 8777 msgstr "Sıkılmış"
9134 8778
9135 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 8779 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
9136 #: src/protocols/silc/silc.c:652 8780 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:680
9137 #: src/protocols/silc/util.c:490 8781 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
9138 msgid "Excited" 8782 msgid "Excited"
9139 msgstr "Heyecanlý" 8783 msgstr "Heyecanlı"
9140 8784
9141 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 8785 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
9142 #: src/protocols/silc/silc.c:654 8786 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:682
9143 #: src/protocols/silc/util.c:492 8787 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
9144 msgid "Anxious" 8788 msgid "Anxious"
9145 msgstr "Sýkýntýlý" 8789 msgstr "Sıkıntılı"
9146 8790
9147 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 8791 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
9148 #: src/protocols/silc/ops.c:982 8792 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202
9149 msgid "User Modes" 8793 msgid "User Modes"
9150 msgstr "Kullanýcý Modlarý" 8794 msgstr "Kullanıcı Modları"
9151 8795
9152 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 8796 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
9153 #: src/protocols/silc/ops.c:991 8797 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
9154 msgid "Mood" 8798 msgid "Mood"
9155 msgstr "Ruh Hali" 8799 msgstr "Ruh Hali"
9156 8800
9157 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 8801 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
9158 #: src/protocols/silc/ops.c:997 8802 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1219
9159 msgid "Status Text"
9160 msgstr "Durum Yazýsý"
9161
9162 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504
9163 #: src/protocols/silc/ops.c:1003
9164 msgid "Preferred Contact" 8803 msgid "Preferred Contact"
9165 msgstr "Önerilen Ýrtibat" 8804 msgstr "Önerilen Ä°rtibat"
9166 8805
9167 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 8806 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
9168 #: src/protocols/silc/ops.c:1008 8807 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
9169 msgid "Preferred Language" 8808 msgid "Preferred Language"
9170 msgstr "Önerilen Dil" 8809 msgstr "Önerilen Dil"
9171 8810
9172 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 8811 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
9173 #: src/protocols/silc/ops.c:1013 8812 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
9174 msgid "Device" 8813 msgid "Device"
9175 msgstr "Aygýt" 8814 msgstr "Aygıt"
9176 8815
9177 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 8816 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
9178 #: src/protocols/silc/ops.c:1018 8817 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
9179 #: src/protocols/silc/silc.c:702 8818 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:730
9180 #: src/protocols/silc/silc.c:704 8819 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:732
9181 msgid "Timezone" 8820 msgid "Timezone"
9182 msgstr "Zaman Dilimi" 8821 msgstr "Zaman Dilimi"
9183 8822
9184 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 8823 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
9185 #: src/protocols/silc/ops.c:1023 8824 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
9186 msgid "Geolocation" 8825 msgid "Geolocation"
9187 msgstr "Coðrafi Bölge" 8826 msgstr "CoÄŸrafi Bölge"
9188 8827
9189 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 8828 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1636
9190 msgid "Reset IM Key" 8829 msgid "Reset IM Key"
9191 msgstr "Anlýk Ýleti Anahtarýný Sýfýrla" 8830 msgstr "Anlık Ä°leti Anahtarını Sıfırla"
9192 8831
9193 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 8832 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1642
9194 msgid "IM with Key Exchange" 8833 msgid "IM with Key Exchange"
9195 msgstr "IM ile Anahtar Deðiþim" 8834 msgstr "IM ile Anahtar DeÄŸiÅŸim"
9196 8835
9197 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 8836 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1647
9198 msgid "IM with Password" 8837 msgid "IM with Password"
9199 msgstr "Parolalý IM" 8838 msgstr "Parolalı IM"
9200 8839
9201 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 8840 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1660
9202 msgid "Get Public Key..." 8841 msgid "Get Public Key..."
9203 msgstr "Genel(Public) Anahtar Al..." 8842 msgstr "Genel(Public) Anahtar Al..."
9204 8843
9205 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 8844 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1667
9206 #: src/protocols/silc/ops.c:1409 8845 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1624
9207 msgid "Kill User" 8846 msgid "Kill User"
9208 msgstr "Kullanýcýyý Blokla" 8847 msgstr "Kullanıcıyı Blokla"
9209 8848
9210 #: src/protocols/silc/chat.c:38 8849 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677
8850 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:977
8851 msgid "Draw On Whiteboard"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
9211 msgid "_Passphrase:" 8855 msgid "_Passphrase:"
9212 msgstr "_Parola:" 8856 msgstr "_Parola:"
9213 8857
9214 #: src/protocols/silc/chat.c:79 8858 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
9215 #, c-format 8859 #, c-format
9216 msgid "Channel %s does not exist in the network" 8860 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9217 msgstr "%s kanalý aðda bulunmuyor" 8861 msgstr "%s kanalı aÄŸda bulunmuyor"
9218 8862
9219 #: src/protocols/silc/chat.c:80 8863 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
9220 #: src/protocols/silc/chat.c:172 8864 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:174
9221 msgid "Channel Information" 8865 msgid "Channel Information"
9222 msgstr "Kanal Bilgisi" 8866 msgstr "Kanal Bilgisi"
9223 8867
9224 #: src/protocols/silc/chat.c:81 8868 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
9225 msgid "Cannot get channel information" 8869 msgid "Cannot get channel information"
9226 msgstr "Kanal bilgisi alýnamadý" 8870 msgstr "Kanal bilgisi alınamadı"
9227 8871
9228 #: src/protocols/silc/chat.c:118 8872 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
9229 #, c-format 8873 #, c-format
9230 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 8874 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9231 msgstr "<b>Kanal Adý:</b> %s" 8875 msgstr "<b>Kanal Adı:</b> %s"
9232 8876
9233 #: src/protocols/silc/chat.c:121 8877 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
9234 #, c-format 8878 #, c-format
9235 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 8879 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9236 msgstr "<br><b>Kullanýcý sayýsý:</b> %d" 8880 msgstr "<br><b>Kullanıcı sayısı:</b> %d"
9237 8881
9238 #: src/protocols/silc/chat.c:128 8882 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
9239 #, c-format 8883 #, c-format
9240 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 8884 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9241 msgstr "<br><b>Kanal kurucusu:</b> %s" 8885 msgstr "<br><b>Kanal kurucusu:</b> %s"
9242 8886
9243 #: src/protocols/silc/chat.c:137 8887 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
9244 #, c-format 8888 #, c-format
9245 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 8889 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9246 msgstr "<br><b>Kanal þifresi:</b> %s" 8890 msgstr "<br><b>Kanal ÅŸifresi:</b> %s"
9247 8891
9248 #: src/protocols/silc/chat.c:140 8892 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
8893 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:142
9249 #, c-format 8894 #, c-format
9250 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 8895 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9251 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s" 8896 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s"
9252 8897
9253 #: src/protocols/silc/chat.c:145 8898 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:147
9254 #, c-format 8899 #, c-format
9255 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 8900 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9256 msgstr "<br><b>Kanal Konusu:</b><br>%s" 8901 msgstr "<br><b>Kanal Konusu:</b><br>%s"
9257 8902
9258 #: src/protocols/silc/chat.c:150 8903 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:152
9259 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 8904 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9260 msgstr "<br><b>Kanal Modlarý:</b> " 8905 msgstr "<br><b>Kanal Modları:</b> "
9261 8906
9262 #: src/protocols/silc/chat.c:163 8907 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:165
9263 #, c-format 8908 #, c-format
9264 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 8909 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9265 msgstr "<br><b>Kurucu Anahtar Parmakizi:</b><br>%s" 8910 msgstr "<br><b>Kurucu Anahtar Parmakizi:</b><br>%s"
9266 8911
9267 #: src/protocols/silc/chat.c:164 8912 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
9268 #, c-format 8913 #, c-format
9269 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 8914 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9270 msgstr "<br><b>Kurucu Anahtar Babbleprint'i:</b><br>%s" 8915 msgstr "<br><b>Kurucu Anahtar Babbleprint'i:</b><br>%s"
9271 8916
9272 #: src/protocols/silc/chat.c:234 8917 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
9273 msgid "Add Channel Public Key" 8918 msgid "Add Channel Public Key"
9274 msgstr "Kanal Özel Anahtarý Ekle" 8919 msgstr "Kanal Özel Anahtarı Ekle"
9275 8920
9276 #. Add new public key 8921 #. Add new public key
9277 #: src/protocols/silc/chat.c:289 8922 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:291
9278 msgid "Open Public Key..." 8923 msgid "Open Public Key..."
9279 msgstr "Kayýt Anahtarý Aç..." 8924 msgstr "Kayıt Anahtarı Aç..."
9280 8925
9281 #: src/protocols/silc/chat.c:398 8926 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:401
9282 msgid "Channel Passphrase" 8927 msgid "Channel Passphrase"
9283 msgstr "Kanal Parolasý" 8928 msgstr "Kanal Parolası"
9284 8929
9285 #: src/protocols/silc/chat.c:405 8930 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:408
9286 msgid "Channel Public Keys List" 8931 msgid "Channel Public Keys List"
9287 msgstr "Kanal Özel Anahtarlarý Listele" 8932 msgstr "Kanal Özel Anahtarları Listele"
9288 8933
9289 #: src/protocols/silc/chat.c:410 8934 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:413
9290 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." 8935 msgid ""
9291 msgstr "" 8936 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9292 8937 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9293 #: src/protocols/silc/chat.c:419 8938 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9294 #: src/protocols/silc/chat.c:420 8939 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9295 #: src/protocols/silc/chat.c:457 8940 "able to join."
9296 #: src/protocols/silc/chat.c:458 8941 msgstr ""
9297 #: src/protocols/silc/chat.c:891 8942
8943 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:422
8944 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
8945 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:461
8946 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:462
8947 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911
9298 msgid "Channel Authentication" 8948 msgid "Channel Authentication"
9299 msgstr "Yanal Yetkisi" 8949 msgstr "Yanal Yetkisi"
9300 8950
9301 #: src/protocols/silc/chat.c:421 8951 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424
9302 #: src/protocols/silc/chat.c:459 8952 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:463
9303 msgid "Add / Remove" 8953 msgid "Add / Remove"
9304 msgstr "Ekle / Kaldýr" 8954 msgstr "Ekle / Kaldır"
9305 8955
9306 #: src/protocols/silc/chat.c:576 8956 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:581
9307 msgid "Group Name" 8957 msgid "Group Name"
9308 msgstr "Grup adý" 8958 msgstr "Grup adı"
9309 8959
9310 #: src/protocols/silc/chat.c:580 8960 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:585
9311 #: src/protocols/silc/ops.c:1694 8961 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1910
8962 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:939
9312 msgid "Passphrase" 8963 msgid "Passphrase"
9313 msgstr "Parola" 8964 msgstr "Parola"
9314 8965
9315 #: src/protocols/silc/chat.c:591 8966 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:596
9316 #, c-format 8967 #, c-format
9317 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 8968 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9318 msgstr "%s kanalý özel grup adý ve parolasýný giriniz." 8969 msgstr "%s kanalı özel grup adı ve parolasını giriniz."
9319 8970
9320 #: src/protocols/silc/chat.c:593 8971 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:598
9321 msgid "Add Channel Private Group" 8972 msgid "Add Channel Private Group"
9322 msgstr "Kanal Özel Grubu Ekle" 8973 msgstr "Kanal Özel Grubu Ekle"
9323 8974
9324 #: src/protocols/silc/chat.c:720 8975 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:726
9325 msgid "User Limit" 8976 msgid "User Limit"
9326 msgstr "Kullanýcý Limiti" 8977 msgstr "Kullanıcı Limiti"
9327 8978
9328 #: src/protocols/silc/chat.c:721 8979 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:727
9329 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 8980 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9330 msgstr "Kanaldaki kullanýcý limitini ayarla. Sýfýrlamak için sýfýra ayarlayýn." 8981 msgstr "Kanaldaki kullanıcı limitini ayarla. Sıfırlamak için sıfıra ayarlayın."
9331 8982
9332 #: src/protocols/silc/chat.c:863 8983 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:891
9333 msgid "Get Info"
9334 msgstr "Bilgiyi Al"
9335
9336 #: src/protocols/silc/chat.c:871
9337 msgid "Invite List" 8984 msgid "Invite List"
9338 msgstr "Davetli Listesi" 8985 msgstr "Davetli Listesi"
9339 8986
9340 #: src/protocols/silc/chat.c:876 8987 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:896
9341 msgid "Ban List" 8988 msgid "Ban List"
9342 msgstr "Engelli Listesi" 8989 msgstr "Engelli Listesi"
9343 8990
9344 #: src/protocols/silc/chat.c:884 8991 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:904
9345 msgid "Add Private Group" 8992 msgid "Add Private Group"
9346 msgstr "Grup ekle" 8993 msgstr "Özel Grup Ekle"
9347 8994
9348 #: src/protocols/silc/chat.c:897 8995 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917
9349 msgid "Reset Permanent" 8996 msgid "Reset Permanent"
9350 msgstr "Sýfýrla" 8997 msgstr "Sıfırla"
9351 8998
9352 #: src/protocols/silc/chat.c:902 8999 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:922
9353 msgid "Set Permanent" 9000 msgid "Set Permanent"
9354 msgstr "Ayarla" 9001 msgstr "Ayarla"
9355 9002
9356 #: src/protocols/silc/chat.c:910 9003 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:930
9357 msgid "Set User Limit" 9004 msgid "Set User Limit"
9358 msgstr "Kullanýcý Limitini Deðiþtir" 9005 msgstr "Kullanıcı Limitini DeÄŸiÅŸtir"
9359 9006
9360 #: src/protocols/silc/chat.c:916 9007 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:936
9361 msgid "Reset Topic Restriction" 9008 msgid "Reset Topic Restriction"
9362 msgstr "Konu Yasaklamasýný Sýfýrla" 9009 msgstr "Konu Yasaklamasını Sıfırla"
9363 9010
9364 #: src/protocols/silc/chat.c:921 9011 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:941
9365 msgid "Set Topic Restriction" 9012 msgid "Set Topic Restriction"
9366 msgstr "Konu Yasaklamasý Belirle" 9013 msgstr "Konu Yasaklaması Belirle"
9367 9014
9368 #: src/protocols/silc/chat.c:928 9015 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948
9369 msgid "Reset Private Channel" 9016 msgid "Reset Private Channel"
9370 msgstr "Özel Kanal Sýfýrla" 9017 msgstr "Özel Kanal Sıfırla"
9371 9018
9372 #: src/protocols/silc/chat.c:933 9019 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:953
9373 msgid "Set Private Channel" 9020 msgid "Set Private Channel"
9374 msgstr "Özel Kanal Belirle" 9021 msgstr "Özel Kanal Belirle"
9375 9022
9376 #: src/protocols/silc/chat.c:940 9023 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:960
9377 msgid "Reset Secret Channel" 9024 msgid "Reset Secret Channel"
9378 msgstr "Gizli Kanal Sýfýrla" 9025 msgstr "Gizli Kanal Sıfırla"
9379 9026
9380 #: src/protocols/silc/chat.c:945 9027 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:965
9381 msgid "Set Secret Channel" 9028 msgid "Set Secret Channel"
9382 msgstr "Gizli Kanal Belirle" 9029 msgstr "Gizli Kanal Belirle"
9383 9030
9384 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 9031 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1039
9385 #, c-format 9032 #, c-format
9386 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9033 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9387 msgstr "<I>%s</I> kanalýnda kurucusunuz" 9034 msgstr "<I>%s</I> kanalında kurucusunuz"
9388 9035
9389 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 9036 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1043
9390 #, c-format 9037 #, c-format
9391 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9038 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9392 msgstr " <I>%s</I> kanal kurucusu <I>%s</I>" 9039 msgstr " <I>%s</I> kanal kurucusu <I>%s</I>"
9393 9040
9394 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 9041 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1102
9395 #, c-format 9042 #, c-format
9396 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9043 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9397 msgstr "Özel gruba katýlmak için önce %s kanalýna katýlmalýsýnýz" 9044 msgstr "Özel gruba katılmak için önce %s kanalına katılmalısınız"
9398 9045
9399 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 9046 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1104
9400 msgid "Join Private Group" 9047 msgid "Join Private Group"
9401 msgstr "Özel Gruba Katýl" 9048 msgstr "Özel Gruba Katıl"
9402 9049
9403 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 9050 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1105
9404 msgid "Cannot join private group" 9051 msgid "Cannot join private group"
9405 msgstr "Özel grubu katýlýnamýyor" 9052 msgstr "Özel grubu katılınamıyor"
9406 9053
9407 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 9054 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1299
9408 #: src/protocols/silc/silc.c:917 9055 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148
9056 msgid "Call Command"
9057 msgstr "Komut Çalıştır"
9058
9059 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1299
9060 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148
9409 msgid "Cannot call command" 9061 msgid "Cannot call command"
9410 msgstr "Komut çaðrýþtýrýlamýyor." 9062 msgstr "Komut çaÄŸrıştırılamıyor."
9411 9063
9412 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 9064 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1300
9413 #: src/protocols/silc/silc.c:918 9065 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1149
9414 msgid "Unknown command" 9066 msgid "Unknown command"
9415 msgstr "Bilinmeyen komut" 9067 msgstr "Bilinmeyen komut"
9416 9068
9417 #: src/protocols/silc/ft.c:89 9069 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:92
9418 #: src/protocols/silc/ft.c:92 9070 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:96 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:100
9419 #: src/protocols/silc/ft.c:96 9071 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:205
9420 #: src/protocols/silc/ft.c:100 9072 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:210 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:215
9421 #: src/protocols/silc/ft.c:104 9073 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:221 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:340
9422 #: src/protocols/silc/ft.c:205
9423 #: src/protocols/silc/ft.c:210
9424 #: src/protocols/silc/ft.c:215
9425 #: src/protocols/silc/ft.c:221
9426 #: src/protocols/silc/ft.c:340
9427 msgid "Secure File Transfer" 9074 msgid "Secure File Transfer"
9428 msgstr "Güvenli Dosya Transferi" 9075 msgstr "Güvenli Dosya Transferi"
9429 9076
9430 #: src/protocols/silc/ft.c:90 9077 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:90 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:93
9431 #: src/protocols/silc/ft.c:93 9078 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:97 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
9432 #: src/protocols/silc/ft.c:97 9079 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105
9433 #: src/protocols/silc/ft.c:101
9434 #: src/protocols/silc/ft.c:105
9435 msgid "Error during file transfer" 9080 msgid "Error during file transfer"
9436 msgstr "Dosya Transferi Esnasýnda Hata" 9081 msgstr "Dosya Transferi Esnasında Hata"
9437 9082
9438 #: src/protocols/silc/ft.c:94 9083 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:94
9439 msgid "Permission denied" 9084 msgid "Permission denied"
9440 msgstr "Giriþ onaylanmadý" 9085 msgstr "GiriÅŸ onaylanmadı"
9441 9086
9442 #: src/protocols/silc/ft.c:98 9087 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:98
9443 msgid "Key agreement failed" 9088 msgid "Key agreement failed"
9444 msgstr "Anahtar Uyuþmazlýðý" 9089 msgstr "Anahtar UyuÅŸmazlığı"
9445 9090
9446 #: src/protocols/silc/ft.c:102 9091 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
9447 msgid "File transfer session does not exist" 9092 msgid "File transfer session does not exist"
9448 msgstr "Dosya transfer oturumu mevcut deðil" 9093 msgstr "Dosya transfer oturumu mevcut deÄŸil"
9449 9094
9450 #: src/protocols/silc/ft.c:206 9095 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:206
9451 msgid "No file transfer session active" 9096 msgid "No file transfer session active"
9452 msgstr "Aktif Dosya Transfer oturumu yok" 9097 msgstr "Aktif Dosya Transfer oturumu yok"
9453 9098
9454 #: src/protocols/silc/ft.c:211 9099 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:211
9455 msgid "File transfer already started" 9100 msgid "File transfer already started"
9456 msgstr "Dosya transveri zaten baþladý" 9101 msgstr "Dosya transveri zaten baÅŸladı"
9457 9102
9458 #: src/protocols/silc/ft.c:216 9103 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:216
9459 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 9104 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9460 msgstr "Dosya transferi için anahtar uyuþmasý yapýlamýyor" 9105 msgstr "Dosya transferi için anahtar uyuÅŸması yapılamıyor"
9461 9106
9462 #: src/protocols/silc/ft.c:222 9107 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:222
9463 msgid "Could not start the file transfer" 9108 msgid "Could not start the file transfer"
9464 msgstr "Dosya transferi baþlatýlamýyor" 9109 msgstr "Dosya transferi baÅŸlatılamıyor"
9465 9110
9466 #: src/protocols/silc/ft.c:341 9111 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:341
9467 msgid "Cannot send file" 9112 msgid "Cannot send file"
9468 msgstr "Dosya gönderilemiyor" 9113 msgstr "Dosya gönderilemiyor"
9469 9114
9470 #: src/protocols/silc/ops.c:341 9115 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:554 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:563
9471 #: src/protocols/silc/ops.c:350 9116 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:572
9472 #: src/protocols/silc/ops.c:359
9473 #, c-format 9117 #, c-format
9474 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9118 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9475 msgstr "%s kiþisi <I>%s</I> konusunu %s olarak deðiþtirdi" 9119 msgstr "%s kiÅŸisi <I>%s</I> konusunu %s olarak deÄŸiÅŸtirdi"
9476 9120
9477 #: src/protocols/silc/ops.c:425 9121 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:638
9478 #, c-format 9122 #, c-format
9479 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9123 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9480 msgstr "<I>%s</I>, <I>%s</I> kanal modunu %s olarak deðiþtirdi." 9124 msgstr "<I>%s</I>, <I>%s</I> kanal modunu %s olarak deÄŸiÅŸtirdi."
9481 9125
9482 #: src/protocols/silc/ops.c:429 9126 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:642
9483 #, c-format 9127 #, c-format
9484 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9128 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9485 msgstr "<I>%s</I> tüm kanalý temizledi, <I>%s</I> modlarý" 9129 msgstr "<I>%s</I> tüm kanalı temizledi, <I>%s</I> modları"
9486 9130
9487 #: src/protocols/silc/ops.c:462 9131 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:675
9488 #, c-format 9132 #, c-format
9489 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9133 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9490 msgstr "<I>%s</I> , <I>%s</I>'nýn modlarýný þuna deðiþtirdi: %s " 9134 msgstr "<I>%s</I> , <I>%s</I>'nın modlarını ÅŸuna deÄŸiÅŸtirdi: %s "
9491 9135
9492 #: src/protocols/silc/ops.c:470 9136 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:683
9493 #, c-format 9137 #, c-format
9494 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9138 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9495 msgstr "<I>%s</I>, <I>%s</I>'nýn tüm modlarýný sildi" 9139 msgstr "<I>%s</I>, <I>%s</I>'nın tüm modlarını sildi"
9496 9140
9497 #: src/protocols/silc/ops.c:499 9141 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:712
9498 #, c-format 9142 #, c-format
9499 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9143 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9500 msgstr "<I>%s</I>'den <I>%s</I> tarafýndan kovuldunuz. (%s)" 9144 msgstr "<I>%s</I>'den <I>%s</I> tarafından kovuldunuz. (%s)"
9501 9145
9502 #: src/protocols/silc/ops.c:529 9146 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:742 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:747
9503 #: src/protocols/silc/ops.c:534 9147 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:752
9504 #: src/protocols/silc/ops.c:539
9505 #, c-format 9148 #, c-format
9506 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9149 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9507 msgstr "%s tarafýndan atýldýnýz. (%s)" 9150 msgstr "%s tarafından atıldınız. (%s)"
9508 9151
9509 #: src/protocols/silc/ops.c:560 9152 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:773 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:778
9510 #: src/protocols/silc/ops.c:565 9153 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:783
9511 #: src/protocols/silc/ops.c:570
9512 #, c-format 9154 #, c-format
9513 msgid "Killed by %s (%s)" 9155 msgid "Killed by %s (%s)"
9514 msgstr "%s tarafýndan atýldýnýz. (%s)" 9156 msgstr "%s tarafından atıldınız. (%s)"
9515 9157
9516 #: src/protocols/silc/ops.c:616 9158 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:829
9517 msgid "Server signoff" 9159 msgid "Server signoff"
9518 msgstr "Sunucu koptu" 9160 msgstr "Sunucu koptu"
9519 9161
9520 #: src/protocols/silc/ops.c:803 9162 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017
9521 msgid "Personal Information" 9163 msgid "Personal Information"
9522 msgstr "Kiþisel Bilgiler" 9164 msgstr "KiÅŸisel Bilgiler"
9523 9165
9524 #: src/protocols/silc/ops.c:826 9166 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040
9525 msgid "Birth Day" 9167 msgid "Birth Day"
9526 msgstr "Doðum Günü" 9168 msgstr "DoÄŸum Günü"
9527 9169
9528 #: src/protocols/silc/ops.c:830 9170 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1048
9529 msgid "Job Title"
9530 msgstr "Ýþ"
9531
9532 #: src/protocols/silc/ops.c:834
9533 msgid "Job Role" 9171 msgid "Job Role"
9534 msgstr "Ýþ Rolü" 9172 msgstr "Ä°ÅŸ Rolü"
9535 9173
9536 #: src/protocols/silc/ops.c:838 9174 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1052
9175 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:932
9537 msgid "Organization" 9176 msgid "Organization"
9538 msgstr "Þirket" 9177 msgstr "Åžirket"
9539 9178
9540 #: src/protocols/silc/ops.c:842 9179 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1056
9541 msgid "Unit" 9180 msgid "Unit"
9542 msgstr "Ünite" 9181 msgstr "Ãœnite"
9543 9182
9544 #: src/protocols/silc/ops.c:861 9183 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1080
9545 msgid "EMail"
9546 msgstr "E-Posta"
9547
9548 #: src/protocols/silc/ops.c:866
9549 msgid "Note" 9184 msgid "Note"
9550 msgstr "Not" 9185 msgstr "Not"
9551 9186
9552 #: src/protocols/silc/ops.c:914 9187 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
9553 msgid "Join Chat" 9188 msgid "Join Chat"
9554 msgstr "Sohbete Baþla..." 9189 msgstr "Sohbete BaÅŸla..."
9555 9190
9556 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 9191 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1183
9557 #: src/protocols/silc/ops.c:1140 9192 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1332
9193 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
9194 msgid "Real Name"
9195 msgstr "Gerçek İsim"
9196
9197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213
9198 msgid "Status Text"
9199 msgstr "Durum Yazısı"
9200
9201 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1285
9202 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1357
9558 msgid "Public Key Fingerprint" 9203 msgid "Public Key Fingerprint"
9559 msgstr "Genel Anahtar Parmakizi" 9204 msgstr "Genel Anahtar Parmakizi"
9560 9205
9561 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 9206 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1286
9562 #: src/protocols/silc/ops.c:1141 9207 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1358
9563 msgid "Public Key Babbleprint" 9208 msgid "Public Key Babbleprint"
9564 msgstr "Genel Anahtar Babble izi" 9209 msgstr "Genel Anahtar Babble izi"
9565 9210
9566 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 9211 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1298
9567 msgid "More..." 9212 msgid "_More..."
9568 msgstr "Daha..." 9213 msgstr "_Daha fazla..."
9569 9214
9570 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 9215 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371
9571 #: src/protocols/silc/silc.c:805 9216 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:999
9572 msgid "Detach From Server" 9217 msgid "Detach From Server"
9573 msgstr "Sunucudan Ayýrma" 9218 msgstr "Sunucudan Ayırma"
9574 9219
9575 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 9220 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371
9576 msgid "Cannot detach" 9221 msgid "Cannot detach"
9577 msgstr "Ayrýlamýyor" 9222 msgstr "Ayrılamıyor"
9578 9223
9579 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 9224 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382
9580 msgid "Cannot set topic" 9225 msgid "Cannot set topic"
9581 msgstr "Konu deðiþtirilemedi" 9226 msgstr "Konu deÄŸiÅŸtirilemedi"
9582 9227
9583 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 9228 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414
9584 msgid "Failed to change nickname" 9229 msgid "Failed to change nickname"
9585 msgstr "Ýsim deðiþtirirken hata" 9230 msgstr "Ä°sim deÄŸiÅŸtirirken hata"
9586 9231
9587 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 9232 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462
9588 msgid "Roomlist" 9233 msgid "Roomlist"
9589 msgstr "Oda Listesi" 9234 msgstr "Oda Listesi"
9590 9235
9591 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 9236 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462
9592 msgid "Cannot get room list" 9237 msgid "Cannot get room list"
9593 msgstr "Sohbet odasý listesi alýnamýyor" 9238 msgstr "Sohbet odası listesi alınamıyor"
9594 9239
9595 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 9240 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1507
9596 msgid "No public key was received" 9241 msgid "No public key was received"
9597 msgstr "Özel anahtar getirilemedi" 9242 msgstr "Özel anahtar getirilemedi"
9598 9243
9599 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 9244 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1519
9600 #: src/protocols/silc/ops.c:1317 9245 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1532
9601 msgid "Server Information" 9246 msgid "Server Information"
9602 msgstr "Sunucu Bilgileri" 9247 msgstr "Sunucu Bilgileri"
9603 9248
9604 #: src/protocols/silc/ops.c:1305 9249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1520
9605 msgid "Cannot get server information" 9250 msgid "Cannot get server information"
9606 msgstr "Sunucu bilgileri alýnamýyor" 9251 msgstr "Sunucu bilgileri alınamıyor"
9607 9252
9608 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 9253 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
9609 #: src/protocols/silc/ops.c:1343 9254 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1558
9610 msgid "Server Statistics" 9255 msgid "Server Statistics"
9611 msgstr "Sunucu istatistikleri" 9256 msgstr "Sunucu istatistikleri"
9612 9257
9613 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 9258 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1550
9614 msgid "Cannot get server statistics" 9259 msgid "Cannot get server statistics"
9615 msgstr "Sunucu istatistikleri alýnamýyor" 9260 msgstr "Sunucu istatistikleri alınamıyor"
9616 9261
9617 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 9262 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1559
9618 msgid "No server statistics available" 9263 msgid "No server statistics available"
9619 msgstr "Sunucu istatistikleri mevcut deðil" 9264 msgstr "Sunucu istatistikleri mevcut deÄŸil"
9620 9265
9621 #: src/protocols/silc/ops.c:1366 9266 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1581
9622 #, c-format 9267 #, c-format
9623 msgid "" 9268 msgid ""
9624 "Local server start time: %s\n" 9269 "Local server start time: %s\n"
9625 "Local server uptime: %s\n" 9270 "Local server uptime: %s\n"
9626 "Local server clients: %d\n" 9271 "Local server clients: %d\n"
9635 "Total servers: %d\n" 9280 "Total servers: %d\n"
9636 "Total routers: %d\n" 9281 "Total routers: %d\n"
9637 "Total server operators: %d\n" 9282 "Total server operators: %d\n"
9638 "Total router operators: %d\n" 9283 "Total router operators: %d\n"
9639 msgstr "" 9284 msgstr ""
9640 "Yerel sunucu baþlangýç zamaný: %s\n" 9285 "Yerel sunucu baÅŸlangıç zamanı: %s\n"
9641 "Yerel sunucu açýk kalma süresi: %s\n" 9286 "Yerel sunucu açık kalma süresi: %s\n"
9642 "Yerel sunucu programý: %d\n" 9287 "Yerel sunucu programı: %d\n"
9643 "Yerel sunucu kanallarý: %d\n" 9288 "Yerel sunucu kanalları: %d\n"
9644 "Yerel sunucu operatörleri: %d\n" 9289 "Yerel sunucu operatörleri: %d\n"
9645 "Yerel yönlendirici öperatörleri: %d\n" 9290 "Yerel yönlendirici öperatörleri: %d\n"
9646 "Yerel hücre programý: %d\n" 9291 "Yerel hücre programı: %d\n"
9647 "Yerel hücre kanallarý: %d\n" 9292 "Yerel hücre kanalları: %d\n"
9648 "Yerel hücre sunucularý: %d\n" 9293 "Yerel hücre sunucuları: %d\n"
9649 "Toplam kullanýmlar: %d\n" 9294 "Toplam kullanımlar: %d\n"
9650 "Toplam kanallar: %d\n" 9295 "Toplam kanallar: %d\n"
9651 "Toplam suncucular: %d\n" 9296 "Toplam suncucular: %d\n"
9652 "Toplam yönlendiriciler: %d\n" 9297 "Toplam yönlendiriciler: %d\n"
9653 "Toplam sunucu operatörleri: %d\n" 9298 "Toplam sunucu operatörleri: %d\n"
9654 "Toplam yönlendirici operatörleri: %d\n" 9299 "Toplam yönlendirici operatörleri: %d\n"
9655 9300
9656 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 9301 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1604
9657 msgid "Network Statistics" 9302 msgid "Network Statistics"
9658 msgstr "Að istatistikleri" 9303 msgstr "AÄŸ istatistikleri"
9659 9304
9660 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 9305 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
9661 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 9306 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617
9662 msgid "Ping" 9307 msgid "Ping"
9663 msgstr "Ping" 9308 msgstr "Ping"
9664 9309
9665 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 9310 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
9666 msgid "Ping failed" 9311 msgid "Ping failed"
9667 msgstr "Ping baþarýsýz oldu" 9312 msgstr "Ping baÅŸarısız oldu"
9668 9313
9669 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 9314 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617
9670 msgid "Ping reply received from server" 9315 msgid "Ping reply received from server"
9671 msgstr "Sunucudan ping cevabý alýndý" 9316 msgstr "Sunucudan ping cevabı alındı"
9672 9317
9673 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 9318 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625
9674 msgid "Could not kill user" 9319 msgid "Could not kill user"
9675 msgstr "Kullanýcý atýlamýyor" 9320 msgstr "Kullanıcı atılamıyor"
9676 9321
9677 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 9322 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1709
9678 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9323 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9679 msgstr "SILC Sunucusuna baðlanýrken hata" 9324 msgstr "SILC Sunucusuna baÄŸlanırken hata"
9680 9325
9681 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 9326 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1714
9682 msgid "Key Exchange failed" 9327 msgid "Key Exchange failed"
9683 msgstr "Anahtar Deðiþimi yapýlamadý" 9328 msgstr "Anahtar DeÄŸiÅŸimi yapılamadı"
9684 9329
9685 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 9330 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1723
9686 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9331 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9687 msgstr "Ayrýlmýþ oturuma devam edilemedi. Yeni bir baðlantý oluþturmak için Yeniden Baðlan'a basýnýz." 9332 msgstr ""
9688 9333 "Ayrılmış oturuma devam edilemedi. Yeni bir bağlantı oluşturmak için Yeniden "
9689 #: src/protocols/silc/ops.c:1543 9334 "Bağlan'a basınız."
9335
9336 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1758
9690 msgid "Disconnected by server" 9337 msgid "Disconnected by server"
9691 msgstr "Sunucu baðlantýsý kesildi" 9338 msgstr "Sunucu baÄŸlantısı kesildi"
9692 9339
9693 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 9340 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
9694 #: src/protocols/silc/ops.c:1652 9341 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1867
9695 #: src/protocols/silc/silc.c:194 9342 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:182
9696 msgid "Resuming session" 9343 msgid "Resuming session"
9697 msgstr "Oturuma devam ediliyor" 9344 msgstr "Oturuma devam ediliyor"
9698 9345
9699 #: src/protocols/silc/ops.c:1607 9346 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1822
9700 msgid "Authenticating connection" 9347 msgid "Authenticating connection"
9701 msgstr "Kimlik doðrulama baðlantýsý" 9348 msgstr "Kimlik doÄŸrulama baÄŸlantısı"
9702 9349
9703 #: src/protocols/silc/ops.c:1654 9350 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1869
9704 msgid "Verifying server public key" 9351 msgid "Verifying server public key"
9705 msgstr "Sunucunun özel anahtarý doðrulanýyor" 9352 msgstr "Sunucunun özel anahtarı doÄŸrulanıyor"
9706 9353
9707 #: src/protocols/silc/ops.c:1695 9354 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1911
9708 msgid "Passphrase required" 9355 msgid "Passphrase required"
9709 msgstr "Parola gerekli" 9356 msgstr "Parola gerekli"
9710 9357
9711 #: src/protocols/silc/ops.c:1724 9358 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1940
9712 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9359 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9713 msgstr "Baþarýsýz: Sürüm uyuþmazlýðý, programý güncelleþtirin" 9360 msgstr "BaÅŸarısız: Sürüm uyuÅŸmazlığı, programı güncelleÅŸtirin"
9714 9361
9715 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 9362 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1943
9716 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9363 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9717 msgstr "Baþarýsýz: Kontrol özel anahtarýnýza güvenmiyor veya onu desteklemiyor" 9364 msgstr "BaÅŸarısız: Kontrol özel anahtarınıza güvenmiyor veya onu desteklemiyor"
9718 9365
9719 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 9366 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1946
9720 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9367 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9721 msgstr "Baþarýsýz: Kontrol, KE grup teklifini desteklemiyor" 9368 msgstr "BaÅŸarısız: Kontrol, KE grup teklifini desteklemiyor"
9722 9369
9723 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 9370 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1949
9724 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9371 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9725 msgstr "Baþarýsýz: Kontrol, þifreleme teklifini desteklemiyor" 9372 msgstr "BaÅŸarısız: Kontrol, ÅŸifreleme teklifini desteklemiyor"
9726 9373
9727 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 9374 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1952
9728 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9375 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9729 msgstr "Baþarýsýz: Kontrol, PKCS teklifini desteklemiyor" 9376 msgstr "BaÅŸarısız: Kontrol, PKCS teklifini desteklemiyor"
9730 9377
9731 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 9378 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1955
9732 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9379 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9733 msgstr "Baþarýsýz: Kontrol, hash fonksiyonunun teklifini desteklemiyor" 9380 msgstr "BaÅŸarısız: Kontrol, hash fonksiyonunun teklifini desteklemiyor"
9734 9381
9735 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 9382 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1958
9736 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9383 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9737 msgstr "Baþarýsýz: Kontrol, HMAC teklifini desteklemiyor." 9384 msgstr "BaÅŸarısız: Kontrol, HMAC teklifini desteklemiyor."
9738 9385
9739 #: src/protocols/silc/ops.c:1744 9386 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1960
9740 msgid "Failure: Incorrect signature" 9387 msgid "Failure: Incorrect signature"
9741 msgstr "Hata: Yanlýþ imza" 9388 msgstr "Hata: Yanlış imza"
9742 9389
9743 #: src/protocols/silc/ops.c:1746 9390 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1962
9744 msgid "Failure: Invalid cookie" 9391 msgid "Failure: Invalid cookie"
9745 msgstr "Hata: Geçersiz çerez" 9392 msgstr "Hata: Geçersiz çerez"
9746 9393
9747 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 9394 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1973
9748 msgid "Failure: Authentication failed" 9395 msgid "Failure: Authentication failed"
9749 msgstr "Hata: Kimlik denetimi baþarýsýz" 9396 msgstr "Hata: Kimlik denetimi baÅŸarısız"
9750 9397
9751 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9398 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:104
9752 #, c-format 9399 #, c-format
9753 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" 9400 msgid ""
9754 msgstr "%s'nýn özel anahtarýný aldýnýz. Yerel anahtar kopyanýz bu anahtarla uyuþmuyor. Hala bu özel anahtarý kabul etmek istiyor musunuz?" 9401 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9755 9402 "still like to accept this public key?"
9756 #: src/protocols/silc/pk.c:108 9403 msgstr ""
9404 "%s'nın özel anahtarını aldınız. Yerel anahtar kopyanız bu anahtarla "
9405 "uyuşmuyor. Hala bu özel anahtarı kabul etmek istiyor musunuz?"
9406
9407 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:109
9757 #, c-format 9408 #, c-format
9758 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 9409 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9759 msgstr "%s'nýn özel anahtarýný aldýnýz. Bu özel anahtarý kabul etmek istiyor musunuz?" 9410 msgstr "%s'nın özel anahtarını aldınız. Bu özel anahtarı kabul etmek istiyor musunuz?"
9760 9411
9761 #: src/protocols/silc/pk.c:112 9412 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113
9762 #, c-format 9413 #, c-format
9763 msgid "" 9414 msgid ""
9764 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 9415 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9765 "\n" 9416 "\n"
9766 "%s\n" 9417 "%s\n"
9767 "%s\n" 9418 "%s\n"
9768 msgstr "" 9419 msgstr ""
9769 "Parmak ve babble izleri %s anahtarý için:\n" 9420 "Parmak ve babble izleri %s anahtarı için:\n"
9770 "\n" 9421 "\n"
9771 "%s\n" 9422 "%s\n"
9772 "%s\n" 9423 "%s\n"
9773 9424
9774 #: src/protocols/silc/pk.c:115 9425 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:116 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:142
9775 #: src/protocols/silc/pk.c:140
9776 msgid "Verify Public Key" 9426 msgid "Verify Public Key"
9777 msgstr "Genel anahtarý doðrulayýn" 9427 msgstr "Genel anahtarı doÄŸrulayın"
9778 9428
9779 #: src/protocols/silc/pk.c:119 9429 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:121
9780 msgid "View..." 9430 msgid "_View..."
9781 msgstr "Göster..." 9431 msgstr "_Göster..."
9782 9432
9783 #: src/protocols/silc/pk.c:141 9433 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:143
9784 msgid "Unsupported public key type" 9434 msgid "Unsupported public key type"
9785 msgstr "Desteklenmeyen anahtar deðeri" 9435 msgstr "Desteklenmeyen anahtar deÄŸeri"
9786 9436
9787 #: src/protocols/silc/silc.c:154 9437 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:153
9788 msgid "Connection failed" 9438 msgid "Connection failed"
9789 msgstr "Baðlantý Kurulamýyor" 9439 msgstr "BaÄŸlantı Kurulamıyor"
9790 9440
9791 #: src/protocols/silc/silc.c:186 9441 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:174
9792 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9442 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9793 msgstr "SILC Client baðlantýsý baþlatýlamadý" 9443 msgstr "SILC Client baÄŸlantısı baÅŸlatılamadı"
9794 9444
9795 #: src/protocols/silc/silc.c:197 9445 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:185
9796 msgid "Performing key exchange" 9446 msgid "Performing key exchange"
9797 msgstr "Anahtar deðiþimi yapýlýyor" 9447 msgstr "Anahtar deÄŸiÅŸimi yapılıyor"
9798 9448
9799 #: src/protocols/silc/silc.c:270 9449 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:271
9800 msgid "Out of memory" 9450 msgid "Out of memory"
9801 msgstr "Bellek Aþýmý" 9451 msgstr "Bellek Aşımı"
9452
9453 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:294
9454 msgid "John Noname"
9455 msgstr "Serdar Ä°simsiz"
9456
9457 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:317
9458 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
9459 msgstr "SILC protokolü başlatılamadı"
9460
9461 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:324
9462 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
9463 msgstr ""
9802 9464
9803 #. Progress 9465 #. Progress
9804 #: src/protocols/silc/silc.c:309 9466 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329
9805 msgid "Connecting to SILC Server" 9467 msgid "Connecting to SILC Server"
9806 msgstr "SILC sunucusuna baðlanýlýyor" 9468 msgstr "SILC sunucusuna baÄŸlanılıyor"
9807 9469
9808 #: src/protocols/silc/silc.c:630 9470 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
9471 #, c-format
9472 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:359
9476 msgid "Unable to create connection"
9477 msgstr "Bağlantı oluşturulamadı"
9478
9479 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:658
9809 msgid "Your Current Mood" 9480 msgid "Your Current Mood"
9810 msgstr "Ruh Haliniz" 9481 msgstr "Ruh Haliniz"
9811 9482
9812 #: src/protocols/silc/silc.c:632 9483 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:660 ../pidgin/gtkprefs.c:1529
9813 msgid "Normal" 9484 msgid "Normal"
9814 msgstr "Normal" 9485 msgstr "Normal"
9815 9486
9816 #: src/protocols/silc/silc.c:657 9487 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:674
9488 msgid "In love"
9489 msgstr "Aşık"
9490
9491 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:685
9817 msgid "" 9492 msgid ""
9818 "\n" 9493 "\n"
9819 "Your Preferred Contact Methods" 9494 "Your Preferred Contact Methods"
9820 msgstr "" 9495 msgstr ""
9821 "\n" 9496 "\n"
9822 "Tercih ettiðiniz iletiþim yöntemleri" 9497 "Tercih ettiÄŸiniz iletiÅŸim yöntemleri"
9823 9498
9824 #: src/protocols/silc/silc.c:665 9499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:693
9825 #: src/protocols/silc/util.c:517 9500 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
9826 msgid "SMS" 9501 msgid "SMS"
9827 msgstr "SMS" 9502 msgstr "SMS"
9828 9503
9829 #: src/protocols/silc/silc.c:667 9504 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:695
9830 #: src/protocols/silc/util.c:519 9505 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
9831 msgid "MMS" 9506 msgid "MMS"
9832 msgstr "MMS" 9507 msgstr "MMS"
9833 9508
9834 #: src/protocols/silc/silc.c:669 9509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:697
9835 #: src/protocols/silc/util.c:521 9510 msgid "Video conferencing"
9836 msgid "Video Conferencing" 9511 msgstr "Görüntülü konferans"
9837 msgstr "Görüntülü Konferans" 9512
9838 9513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:702
9839 #: src/protocols/silc/silc.c:674
9840 msgid "Your Current Status" 9514 msgid "Your Current Status"
9841 msgstr "Durumunuz" 9515 msgstr "Durumunuz"
9842 9516
9843 #: src/protocols/silc/silc.c:681 9517 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:709
9844 msgid "Online Services" 9518 msgid "Online Services"
9845 msgstr "Çevrimiçi Servisler" 9519 msgstr "Çevrimiçi Servisler"
9846 9520
9847 #: src/protocols/silc/silc.c:684 9521 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:712
9848 msgid "Let others see what services you are using" 9522 msgid "Let others see what services you are using"
9849 msgstr "Baþkalarýnýn sizin hangi servisleri kullandýðýnýzý görmesine izin ver" 9523 msgstr "BaÅŸkalarının sizin hangi servisleri kullandığınızı görmesine izin ver"
9850 9524
9851 #: src/protocols/silc/silc.c:690 9525 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:718
9852 msgid "Let others see what computer you are using" 9526 msgid "Let others see what computer you are using"
9853 msgstr "Baþkalarýnýzýn hangi bilgisayarý kullandýðýnýzý görmesine izin ver" 9527 msgstr "BaÅŸkalarınızın hangi bilgisayarı kullandığınızı görmesine izin ver"
9854 9528
9855 #: src/protocols/silc/silc.c:697 9529 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:725
9856 msgid "Your VCard File" 9530 msgid "Your VCard File"
9857 msgstr "VCard Dosyanýz" 9531 msgstr "VCard Dosyanız"
9858 9532
9859 #: src/protocols/silc/silc.c:710 9533 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:737
9860 #: src/protocols/silc/silc.c:711 9534 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:738
9861 msgid "User Online Status Attributes" 9535 msgid "User Online Status Attributes"
9862 msgstr "Kullanýcý Çevrimiçi Durumu Öznitelikleri" 9536 msgstr "Kullanıcı Çevrimiçi Durumu Öznitelikleri"
9863 9537
9864 #: src/protocols/silc/silc.c:712 9538 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
9865 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." 9539 msgid ""
9866 msgstr "Kullanýcýlarýn sizin baðlantý durumunuzu ve özel bilgilerinizi görmelerine izin verebilirsiniz. Lütfen göstereceðiniz bilgileri doldurun." 9540 "You can let other users see your online status information and your personal "
9867 9541 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9868 #: src/protocols/silc/silc.c:752 9542 "about yourself."
9869 #: src/protocols/silc/silc.c:758 9543 msgstr ""
9870 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 9544 "Kullanıcıların sizin bağlantı durumunuzu ve özel bilgilerinizi görmelerine "
9545 "izin verebilirsiniz. Lütfen göstereceğiniz bilgileri doldurun."
9546
9547 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780
9548 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:786
9549 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1426
9871 msgid "Message of the Day" 9550 msgid "Message of the Day"
9872 msgstr "Günün Mesajý" 9551 msgstr "Günün Mesajı"
9873 9552
9874 #: src/protocols/silc/silc.c:752 9553 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780
9875 msgid "No Message of the Day available" 9554 msgid "No Message of the Day available"
9876 msgstr "Günün Mesajý mevcut deðil" 9555 msgstr "Günün Mesajı mevcut deÄŸil"
9877 9556
9878 #: src/protocols/silc/silc.c:753 9557 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:781
9879 #: src/protocols/silc/silc.c:1157 9558 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1421
9880 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9559 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9881 msgstr "Bu baðlantýyla iliþkili Günün Mesajý yok." 9560 msgstr "Bu baÄŸlantıyla iliÅŸkili Günün Mesajı yok."
9882 9561
9883 #: src/protocols/silc/silc.c:800 9562 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:832
9563 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:876
9564 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:947
9565 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:948
9566 msgid "Create New SILC Key Pair"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:832
9570 msgid "Passphrases do not match"
9571 msgstr "Parolalar aynı değil"
9572
9573 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:876
9574 msgid "Key Pair Generation failed"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915
9578 msgid "Key length"
9579 msgstr "Anahtar uzunluÄŸu"
9580
9581 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917
9582 msgid "Public key file"
9583 msgstr "Genel anahtar dosyası"
9584
9585 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919
9586 msgid "Private key file"
9587 msgstr "Özel anahtar dosyası"
9588
9589 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942
9590 msgid "Passphrase (retype)"
9591 msgstr "Parola (tekrar)"
9592
9593 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949
9594 msgid "Generate Key Pair"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994
9884 msgid "Online Status" 9598 msgid "Online Status"
9885 msgstr "Çevrimiçi Durum" 9599 msgstr "Çevrimiçi Durum"
9886 9600
9887 #: src/protocols/silc/silc.c:809 9601 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
9888 msgid "View Message of the Day" 9602 msgid "View Message of the Day"
9889 msgstr "Günün Mesajýný Göster" 9603 msgstr "Günün Mesajını Göster"
9890 9604
9891 #: src/protocols/silc/silc.c:882 9605 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
9606 msgid "Create SILC Key Pair..."
9607 msgstr ""
9608
9609 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1106
9892 #, c-format 9610 #, c-format
9893 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9611 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9894 msgstr "<I>%s</I> þu anda aðda mevcut deðil" 9612 msgstr "<I>%s</I> ÅŸu anda aÄŸda mevcut deÄŸil"
9895 9613
9896 #: src/protocols/silc/silc.c:1033 9614 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1297
9897 msgid "Topic too long" 9615 msgid "Topic too long"
9898 msgstr "Konu çok uzun" 9616 msgstr "Konu çok uzun"
9899 9617
9900 #: src/protocols/silc/silc.c:1114 9618 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1378
9901 msgid "You must specify a nick" 9619 msgid "You must specify a nick"
9902 msgstr "Bir takma isim belirtmelisiniz" 9620 msgstr "Bir takma isim belirtmelisiniz"
9903 9621
9904 #: src/protocols/silc/silc.c:1216 9622 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1480
9905 #, c-format 9623 #, c-format
9906 msgid "channel %s not found" 9624 msgid "channel %s not found"
9907 msgstr "%s kanalý bulunamadý" 9625 msgstr "%s kanalı bulunamadı"
9908 9626
9909 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 9627 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1485
9910 #, c-format 9628 #, c-format
9911 msgid "channel modes for %s: %s" 9629 msgid "channel modes for %s: %s"
9912 msgstr "%s için kanal modlarý: %s" 9630 msgstr "%s için kanal modları: %s"
9913 9631
9914 #: src/protocols/silc/silc.c:1223 9632 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1487
9915 #, c-format 9633 #, c-format
9916 msgid "no channel modes are set on %s" 9634 msgid "no channel modes are set on %s"
9917 msgstr "%s de hiç kanal modu ayarlanmadý" 9635 msgstr "%s de hiç kanal modu ayarlanmadı"
9918 9636
9919 #: src/protocols/silc/silc.c:1236 9637 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500
9920 #, c-format 9638 #, c-format
9921 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9639 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9922 msgstr "cmodes, %s olarak ayarlanamadý." 9640 msgstr "cmodes, %s olarak ayarlanamadı."
9923 9641
9924 #: src/protocols/silc/silc.c:1266 9642 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1530
9925 #, c-format 9643 #, c-format
9926 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9644 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
9927 msgstr "Bilinmeyen komut: %s, (Gaim hatasý olabilir)" 9645 msgstr "Bilinmeyen komut: %s, (istemci hatası olabilir)"
9928 9646
9929 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 9647 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1593
9930 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9648 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9931 msgstr "part [kanal]: Sohbetten ayrýl" 9649 msgstr "part [kanal]: Sohbetten ayrıl"
9932 9650
9933 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 9651 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1597
9934 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9652 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9935 msgstr "leave [kanal]: Sohbetten ayrýl" 9653 msgstr "leave [kanal]: Sohbetten ayrıl"
9936 9654
9937 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 9655 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1601
9938 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9656 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9939 msgstr "topic [&lt;yeni konu&gt;]: Konuyu deðiþtir veya görüntüle" 9657 msgstr "topic [&lt;yeni konu&gt;]: Konuyu deÄŸiÅŸtir veya görüntüle"
9940 9658
9941 #: src/protocols/silc/silc.c:1342 9659 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1606
9942 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9660 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9943 msgstr "join &lt;channel&gt; [&lt;þifre&gt;]: Aðdaki bir sohbete katýl" 9661 msgstr "join &lt;channel&gt; [&lt;ÅŸifre&gt;]: AÄŸdaki bir sohbete katıl"
9944 9662
9945 #: src/protocols/silc/silc.c:1346 9663 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1610
9946 msgid "list: List channels on this network" 9664 msgid "list: List channels on this network"
9947 msgstr "list: Aðdaki kanallarý listele" 9665 msgstr "list: AÄŸdaki kanalları listele"
9948 9666
9949 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 9667 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1614
9950 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9668 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9951 msgstr "whois &lt;takmaisim&gt;: Kiþinin bilgilerini göster" 9669 msgstr "whois &lt;takmaisim&gt;: KiÅŸinin bilgilerini göster"
9952 9670
9953 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 9671 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1618
9954 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 9672 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
9955 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9673 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9956 msgstr "msg &lt;takmaisim&gt; &lt;mesaj&gt;: Kullanýcýya özel mesaj gönder" 9674 msgstr "msg &lt;takmaisim&gt; &lt;mesaj&gt;: Kullanıcıya özel mesaj gönder"
9957 9675
9958 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 9676 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1622
9959 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9677 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9960 msgstr "query &lt;takmaisim&gt; [&lt;mesaj&gt;]: Kullanýcýya özel mesaj gönder" 9678 msgstr "query &lt;takmaisim&gt; [&lt;mesaj&gt;]: Kullanıcıya özel mesaj gönder"
9961 9679
9962 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 9680 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1626
9963 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9681 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9964 msgstr "motd: Sunucunun Günün Mesajýný görüntüle" 9682 msgstr "motd: Sunucunun Günün Mesajını görüntüle"
9965 9683
9966 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 9684 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1630
9967 msgid "detach: Detach this session" 9685 msgid "detach: Detach this session"
9968 msgstr "detach: Bu oturumu ayýr." 9686 msgstr "detach: Bu oturumu ayır."
9969 9687
9970 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 9688 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1634
9971 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9689 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9972 msgstr "quit [mesaj]: Mesaj býrakarak sunucudan ayrýl" 9690 msgstr "quit [mesaj]: Mesaj bırakarak sunucudan ayrıl"
9973 9691
9974 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 9692 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1638
9975 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9693 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9976 msgstr "call &lt;command&gt;: Herhangi bir SILC komutu çaðýrýr" 9694 msgstr "call &lt;command&gt;: Herhangi bir SILC komutu çağırır"
9977 9695
9978 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 9696 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1644
9979 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9697 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9980 msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;sebep&gt;]: Nicki yokeder" 9698 msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;sebep&gt;]: Nicki yokeder"
9981 9699
9982 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 9700 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1648
9983 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9701 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9984 msgstr "nick &lt;newnick&gt;: Takma adýnýzý deðiþtirir" 9702 msgstr "nick &lt;newnick&gt;: Takma adınızı deÄŸiÅŸtirir"
9985 9703
9986 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 9704 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1652
9987 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9705 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9988 msgstr "whowas &lt;takmaisim&gt;: Kiþinin bilgilerini göster" 9706 msgstr "whowas &lt;takmaisim&gt;: KiÅŸinin bilgilerini göster"
9989 9707
9990 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 9708 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1656
9991 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes" 9709 msgid ""
9992 msgstr "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Kanal modlaýrný göster veya deðiþtir" 9710 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9993 9711 "channel modes"
9994 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 9712 msgstr ""
9995 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel" 9713 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Kanal modlaırnı "
9996 msgstr "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Kanaldaki takma adlarýn modlarýný düzenler." 9714 "göster veya deÄŸiÅŸtir"
9997 9715
9998 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 9716 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1660
9717 msgid ""
9718 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9719 "on channel"
9720 msgstr ""
9721 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Kanaldaki takma "
9722 "adların modlarını düzenler."
9723
9724 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1664
9999 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9725 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
10000 msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: Aðdaki modlarýnýzý düzenler." 9726 msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: AÄŸdaki modlarınızı düzenler."
10001 9727
10002 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 9728 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1668
10003 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9729 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
10004 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Sunucu operatör ayrýcalýklarýný al" 9730 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Sunucu operatör ayrıcalıklarını al"
10005 9731
10006 #: src/protocols/silc/silc.c:1408 9732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1672
10007 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list" 9733 msgid ""
10008 msgstr "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: kanal davet listesine takma ad ekle veya sil" 9734 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
10009 9735 "channel invite list"
10010 #: src/protocols/silc/silc.c:1412 9736 msgstr ""
9737 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: kanal davet listesine takma ad "
9738 "ekle veya sil"
9739
9740 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1676
10011 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9741 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
10012 msgstr "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kullanýcýyý kanaldan at." 9742 msgstr "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kullanıcıyı kanaldan at."
10013 9743
10014 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 9744 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1680
10015 msgid "info [server]: View server administrative details" 9745 msgid "info [server]: View server administrative details"
10016 msgstr "info [server]: Sunucu yönetimsel ayrýntýlarýný göster" 9746 msgstr "info [server]: Sunucu yönetimsel ayrıntılarını göster"
10017 9747
10018 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 9748 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1684
10019 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9749 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
10020 msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Kullanýcýyý kanaldan uzun süreli uzaklaþtýr (banla)." 9750 msgstr ""
10021 9751 "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Kullanıcıyı kanaldan uzun süreli "
10022 #: src/protocols/silc/silc.c:1424 9752 "uzaklaştır (banla)."
9753
9754 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688
10023 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9755 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
10024 msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;: Client veya sunucunun özel anahtarýný getir." 9756 msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;: Client veya sunucunun özel anahtarını getir."
10025 9757
10026 #: src/protocols/silc/silc.c:1428 9758 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1692
10027 msgid "stats: View server and network statistics" 9759 msgid "stats: View server and network statistics"
10028 msgstr "stats: Sunucu ve að istatistiklerini görüntüle" 9760 msgstr "stats: Sunucu ve aÄŸ istatistiklerini görüntüle"
10029 9761
10030 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 9762 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1696
10031 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9763 msgid "ping: Send PING to the connected server"
10032 msgstr "ping: Baðlanýlan sunucuya PING at." 9764 msgstr "ping: BaÄŸlanılan sunucuya PING at."
10033 9765
10034 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 9766 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1701
10035 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9767 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
10036 msgstr "users &lt;channel&gt;: Kanaldaki kullanýcýlarý listele" 9768 msgstr "users &lt;channel&gt;: Kanaldaki kullanıcıları listele"
10037 9769
10038 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 9770 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1705
10039 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)" 9771 msgid ""
10040 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: Kanal(lar)daki spesifik kullanýcýlarý listele." 9772 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
10041 9773 "specific users in channel(s)"
10042 #: src/protocols/silc/silc.c:1453 9774 msgstr ""
10043 msgid "Instant Messages" 9775 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: Kanal(lar)"
10044 msgstr "Anlýk Ýletiler" 9776 "daki spesifik kullanıcıları listele."
10045
10046 #: src/protocols/silc/silc.c:1458
10047 msgid "Digitally sign all IM messages"
10048 msgstr "Tüm anlýk iletileri dijital olarak iþaretle"
10049
10050 #: src/protocols/silc/silc.c:1463
10051 msgid "Verify all IM message signatures"
10052 msgstr "Tüm IM(anlýk ileti) mesaj imzalarýný doðrula"
10053
10054 #: src/protocols/silc/silc.c:1466
10055 msgid "Channel Messages"
10056 msgstr "Kanal Mesajlarý"
10057
10058 #: src/protocols/silc/silc.c:1471
10059 msgid "Digitally sign all channel messages"
10060 msgstr "Tüm kanal mesajlarýný dijital olarak iþaretle"
10061
10062 #: src/protocols/silc/silc.c:1476
10063 msgid "Verify all channel message signatures"
10064 msgstr "Tüm kanal mesaj imzalarýný doðrula"
10065 9777
10066 #. *< type 9778 #. *< type
10067 #. *< ui_requirement 9779 #. *< ui_requirement
10068 #. *< flags 9780 #. *< flags
10069 #. *< dependencies 9781 #. *< dependencies
10070 #. *< priority 9782 #. *< priority
10071 #. *< id 9783 #. *< id
10072 #. *< name 9784 #. *< name
10073 #. *< version 9785 #. *< version
10074 #. * summary 9786 #. * summary
10075 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 9787 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1828
10076 msgid "SILC Protocol Plugin" 9788 msgid "SILC Protocol Plugin"
10077 msgstr "SILC Protokol Eklentisi" 9789 msgstr "SILC Protokol Eklentisi"
10078 9790
10079 #. * description 9791 #. * description
10080 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 9792 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1830
10081 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9793 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10082 msgstr "Güvenli Internet Canlý Konferans (SILC) Protokolü" 9794 msgstr "Güvenli Internet Canlı Konferans (SILC) Protokolü"
10083 9795
10084 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 9796 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1862 ../pidgin/gtkprefs.c:1920
9797 msgid "Network"
9798 msgstr "AÄŸ"
9799
9800 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1873
10085 msgid "Public Key file" 9801 msgid "Public Key file"
10086 msgstr "Genel Anahtar dosyasý" 9802 msgstr "Genel Anahtar dosyası"
10087 9803
10088 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 9804 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877
10089 msgid "Private Key file" 9805 msgid "Private Key file"
10090 msgstr "Özel Anahtar dosyasý" 9806 msgstr "Özel Anahtar dosyası"
10091 9807
10092 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 9808 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887
9809 msgid "Cipher"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1897
9813 msgid "HMAC"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1900
10093 msgid "Public key authentication" 9817 msgid "Public key authentication"
10094 msgstr "Genel anahtar yetkilendirmesi" 9818 msgstr "Genel anahtar yetkilendirmesi"
10095 9819
10096 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 9820 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1903
10097 msgid "Reject watching by other users" 9821 msgid "Reject watching by other users"
10098 msgstr "Baþka kullanýcýlar tarafýndan izlenmeyi reddet" 9822 msgstr "BaÅŸka kullanıcılar tarafından izlenmeyi reddet"
10099 9823
10100 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 9824 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1906
10101 msgid "Block invites" 9825 msgid "Block invites"
10102 msgstr "Davetleri engelle" 9826 msgstr "Davetleri engelle"
10103 9827
10104 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 9828 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1909
10105 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9829 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10106 msgstr "Anahtar uyuþumu olmayan IM(anlýk ileticileri) blokla" 9830 msgstr "Anahtar uyuÅŸumu olmayan IM(anlık ileticileri) blokla"
10107 9831
10108 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 9832 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1912
10109 msgid "Reject online status attribute requests" 9833 msgid "Reject online status attribute requests"
10110 msgstr "" 9834 msgstr ""
10111 9835
10112 #: src/protocols/silc/util.c:205 9836 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1915
10113 #: src/protocols/silc/util.c:230 9837 msgid "Block messages to whiteboard"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
9841 msgid "Automatically open whiteboard"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
9845 msgid "Digitally sign and verify all messages"
9846 msgstr "Tüm anlık iletileri dijital olarak imzala"
9847
9848 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
9849 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:247
10114 msgid "Creating SILC key pair..." 9850 msgid "Creating SILC key pair..."
10115 msgstr "SILC anahtar çifti yaratýlýyor..." 9851 msgstr "SILC anahtar çifti yaratılıyor..."
10116 9852
10117 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 9853 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
10118 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 9854 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
10119 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 9855 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
10120 #: src/protocols/silc/util.c:313 9856 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:355
10121 #, c-format 9857 #, c-format
10122 msgid "Real Name: \t%s\n" 9858 msgid "Real Name: \t%s\n"
10123 msgstr "Gerçek Ýsmi: \t%s\n" 9859 msgstr "Gerçek Ä°smi: \t%s\n"
10124 9860
10125 #: src/protocols/silc/util.c:315 9861 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:357
10126 #, c-format 9862 #, c-format
10127 msgid "User Name: \t%s\n" 9863 msgid "User Name: \t%s\n"
10128 msgstr "Kullanýcý Adý: \t%s\n" 9864 msgstr "Kullanıcı Adı: \t%s\n"
10129 9865
10130 #: src/protocols/silc/util.c:317 9866 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:359
10131 #, c-format 9867 #, c-format
10132 msgid "EMail: \t\t%s\n" 9868 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
10133 msgstr "E-Posta: \t\t%s\n" 9869 msgstr "E-posta: \t\t%s\n"
10134 9870
10135 #: src/protocols/silc/util.c:319 9871 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:361
10136 #, c-format 9872 #, c-format
10137 msgid "Host Name: \t%s\n" 9873 msgid "Host Name: \t%s\n"
10138 msgstr "Host Adý: \t%s\n" 9874 msgstr "Host Adı: \t%s\n"
10139 9875
10140 #: src/protocols/silc/util.c:321 9876 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363
10141 #, c-format 9877 #, c-format
10142 msgid "Organization: \t%s\n" 9878 msgid "Organization: \t%s\n"
10143 msgstr "Þirket: \t%s\n" 9879 msgstr "Åžirket: \t%s\n"
10144 9880
10145 #: src/protocols/silc/util.c:323 9881 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365
10146 #, c-format 9882 #, c-format
10147 msgid "Country: \t%s\n" 9883 msgid "Country: \t%s\n"
10148 msgstr "Ülke: \t%s\n" 9884 msgstr "Ãœlke: \t%s\n"
10149 9885
10150 #: src/protocols/silc/util.c:324 9886 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
10151 #, c-format 9887 #, c-format
10152 msgid "Algorithm: \t%s\n" 9888 msgid "Algorithm: \t%s\n"
10153 msgstr "Algoritma: \t%s\n" 9889 msgstr "Algoritma: \t%s\n"
10154 9890
10155 #: src/protocols/silc/util.c:325 9891 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367
10156 #, c-format 9892 #, c-format
10157 msgid "Key length: \t%d bits\n" 9893 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
10158 msgstr "Anahtar uzunluðu: \t%d bit\n" 9894 msgstr "Anahtar UzunluÄŸu: \t%d bits\n"
10159 9895
10160 #: src/protocols/silc/util.c:327 9896 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
10161 #, c-format 9897 #, c-format
10162 msgid "" 9898 msgid ""
10163 "Public Key Fingerprint:\n" 9899 "Public Key Fingerprint:\n"
10164 "%s\n" 9900 "%s\n"
10165 "\n" 9901 "\n"
10166 msgstr "" 9902 msgstr ""
10167 "Genel Anahtar Parmak izi:\n" 9903 "Genel Anahtar Parmak izi:\n"
10168 "%s\n" 9904 "%s\n"
10169 "\n" 9905 "\n"
10170 9906
10171 #: src/protocols/silc/util.c:328 9907 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
10172 #, c-format 9908 #, c-format
10173 msgid "" 9909 msgid ""
10174 "Public Key Babbleprint:\n" 9910 "Public Key Babbleprint:\n"
10175 "%s" 9911 "%s"
10176 msgstr "" 9912 msgstr ""
10177 "Genel Anahtar Babble izi:\n" 9913 "Genel Anahtar Babble izi:\n"
10178 "%s" 9914 "%s"
10179 9915
10180 #: src/protocols/silc/util.c:332 9916 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
10181 #: src/protocols/silc/util.c:333 9917 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
10182 msgid "Public Key Information" 9918 msgid "Public Key Information"
10183 msgstr "Genel Anahtar Bilgisi" 9919 msgstr "Genel Anahtar Bilgisi"
10184 9920
10185 #: src/protocols/silc/util.c:515 9921 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
10186 msgid "Paging" 9922 msgid "Paging"
10187 msgstr "Sayfalama" 9923 msgstr "Sayfalama"
10188 9924
10189 #: src/protocols/silc/util.c:539 9925 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
9926 msgid "Video Conferencing"
9927 msgstr "Görüntülü Konferans"
9928
9929 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:579
10190 msgid "Computer" 9930 msgid "Computer"
10191 msgstr "Bilgisayar" 9931 msgstr "Bilgisayar"
10192 9932
10193 #: src/protocols/silc/util.c:543 9933 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
10194 msgid "PDA" 9934 msgid "PDA"
10195 msgstr "PDA" 9935 msgstr "PDA"
10196 9936
10197 #: src/protocols/silc/util.c:545 9937 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
10198 msgid "Terminal" 9938 msgid "Terminal"
10199 msgstr "Terminal" 9939 msgstr "Terminal"
10200 9940
10201 #: src/protocols/toc/toc.c:139 9941 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284
9942 #, c-format
9943 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288
9947 #, c-format
9948 msgid ""
9949 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
9950 "whiteboard?"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302
9954 msgid "Whiteboard"
9955 msgstr ""
9956
9957 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
9958 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
9959 msgid "Could not write"
9960 msgstr "Yazılamadı"
9961
9962 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
9963 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1484
9964 msgid "Could not connect"
9965 msgstr "Bağlanılamadı"
9966
9967 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1518
9968 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1560
9969 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1573
9970 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1624
9971 msgid "Could not create listen socket"
9972 msgstr "Dinleme soketi yaratılamadı"
9973
9974 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1541
9975 msgid "Couldn't resolve host"
9976 msgstr "Ana bilgisayar çözümlenemedi"
9977
9978 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1632
9979 msgid "Could not resolve hostname"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1649
9983 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
9984 msgstr ""
9985
9986 #. *< type
9987 #. *< ui_requirement
9988 #. *< flags
9989 #. *< dependencies
9990 #. *< priority
9991 #. *< id
9992 #. *< name
9993 #. *< version
9994 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1824
9995 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9996 msgstr "SIP/SIMPLE Protokol Eklentisi"
9997
9998 #. * summary
9999 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825
10000 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853
10004 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
10005 msgstr "Durumu Yayımla (not: herkes sizi görebilir)"
10006
10007 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1859
10008 msgid "Use UDP"
10009 msgstr "UDP Kullan"
10010
10011 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1861
10012 msgid "Use proxy"
10013 msgstr "Proxy kullan"
10014
10015 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1863
10016 msgid "Proxy"
10017 msgstr "Proxy"
10018
10019 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865
10020 msgid "Auth User"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1867
10024 msgid "Auth Domain"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
10202 #, c-format 10028 #, c-format
10203 msgid "Looking up %s" 10029 msgid "Looking up %s"
10204 msgstr "%s aranýyor" 10030 msgstr "%s aranıyor"
10205 10031
10206 #: src/protocols/toc/toc.c:148 10032 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
10207 #, c-format 10033 #, c-format
10208 msgid "Connect to %s failed" 10034 msgid "Connect to %s failed"
10209 msgstr "Baðlantý baþarýsýz (%s)" 10035 msgstr "BaÄŸlantı baÅŸarısız (%s)"
10210 10036
10211 #: src/protocols/toc/toc.c:200 10037 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
10212 #, c-format 10038 #, c-format
10213 msgid "Signon: %s" 10039 msgid "Signon: %s"
10214 msgstr "Baðlan: %s" 10040 msgstr "BaÄŸlan: %s"
10215 10041
10216 #: src/protocols/toc/toc.c:482 10042 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
10217 #, c-format 10043 #, c-format
10218 msgid "Unable to write file %s." 10044 msgid "Unable to write file %s."
10219 msgstr "Dosya yazýlamýyor. (%s)" 10045 msgstr "Dosya yazılamıyor. (%s)"
10220 10046
10221 #: src/protocols/toc/toc.c:485 10047 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
10222 #, c-format 10048 #, c-format
10223 msgid "Unable to read file %s." 10049 msgid "Unable to read file %s."
10224 msgstr "Dosya açýlamýyor. (%s)" 10050 msgstr "Dosya açılamıyor. (%s)"
10225 10051
10226 #: src/protocols/toc/toc.c:488 10052 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
10227 #, c-format 10053 #, c-format
10228 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 10054 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
10229 msgstr "Ýleti çok uzun , son %s byte(harf) kesildi." 10055 msgstr "Ä°leti çok uzun , son %s byte(harf) kesildi."
10230 10056
10231 #: src/protocols/toc/toc.c:491 10057 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
10232 #, c-format 10058 #, c-format
10233 msgid "%s not currently logged in." 10059 msgid "%s not currently logged in."
10234 msgstr "Kullanýcý %s oturum açmamýþ" 10060 msgstr "Kullanıcı %s oturum açmamış"
10235 10061
10236 #: src/protocols/toc/toc.c:494 10062 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
10237 #, c-format 10063 #, c-format
10238 msgid "Warning of %s not allowed." 10064 msgid "Warning of %s not allowed."
10239 msgstr "%s 'nin uyarýsýna izin verilmiyor" 10065 msgstr "%s 'nin uyarısına izin verilmiyor"
10240 10066
10241 #: src/protocols/toc/toc.c:497 10067 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
10242 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 10068 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10243 msgstr "Bir ileti düþürüldü, sunucunun hýz limitini aþýyorsunuz." 10069 msgstr "Bir ileti düşürüldü, sunucunun hız limitini aşıyorsunuz."
10244 10070
10245 #: src/protocols/toc/toc.c:500 10071 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
10246 #, c-format 10072 #, c-format
10247 msgid "Chat in %s is not available." 10073 msgid "Chat in %s is not available."
10248 msgstr "%s de sohbet mümkün deðil." 10074 msgstr "%s de sohbet mümkün deÄŸil."
10249 10075
10250 #: src/protocols/toc/toc.c:503 10076 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
10251 #, c-format 10077 #, c-format
10252 msgid "You are sending messages too fast to %s." 10078 msgid "You are sending messages too fast to %s."
10253 msgstr "%s kullanýcýsýna çok hýzlý ileti yolluyorsunuz." 10079 msgstr "%s kullanıcısına çok hızlı ileti yolluyorsunuz."
10254 10080
10255 #: src/protocols/toc/toc.c:506 10081 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
10256 #, c-format 10082 #, c-format
10257 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 10083 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10258 msgstr "%s tarafýndan gönderilen mesaj çok uzun olduðundan alýnamadý." 10084 msgstr "%s tarafından gönderilen mesaj çok uzun olduÄŸundan alınamadı."
10259 10085
10260 #: src/protocols/toc/toc.c:509 10086 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
10261 #, c-format 10087 #, c-format
10262 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 10088 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10263 msgstr "%s tarafýndan gönderilen mesaj çok hýzlý gönderildiði için alýnamadý." 10089 msgstr "%s tarafından gönderilen mesaj çok hızlı gönderildiÄŸi için alınamadı."
10264 10090
10265 #: src/protocols/toc/toc.c:512 10091 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
10266 msgid "Failure." 10092 msgid "Failure."
10267 msgstr "Baþarýsýz." 10093 msgstr "BaÅŸarısız."
10268 10094
10269 #: src/protocols/toc/toc.c:515 10095 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
10270 msgid "Too many matches." 10096 msgid "Too many matches."
10271 msgstr "Çok sonuç var." 10097 msgstr "Çok sonuç var."
10272 10098
10273 #: src/protocols/toc/toc.c:518 10099 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
10274 msgid "Need more qualifiers." 10100 msgid "Need more qualifiers."
10275 msgstr "Daha fazla niteleyici gerek." 10101 msgstr "Daha fazla niteleyici gerek."
10276 10102
10277 #: src/protocols/toc/toc.c:521 10103 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
10278 msgid "Dir service temporarily unavailable." 10104 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10279 msgstr "Bu servis geçici olarak hizmet dýþýdýr." 10105 msgstr "Bu servis geçici olarak hizmet dışıdır."
10280 10106
10281 #: src/protocols/toc/toc.c:524 10107 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
10282 msgid "E-mail lookup restricted." 10108 msgid "E-mail lookup restricted."
10283 msgstr "E-posta aramasý yasaklandý." 10109 msgstr "E-posta araması yasaklandı."
10284 10110
10285 #: src/protocols/toc/toc.c:527 10111 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
10286 msgid "Keyword ignored." 10112 msgid "Keyword ignored."
10287 msgstr "Ýpucu gözardý edildi." 10113 msgstr "Ä°pucu gözardı edildi."
10288 10114
10289 #: src/protocols/toc/toc.c:530 10115 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
10290 msgid "No keywords." 10116 msgid "No keywords."
10291 msgstr "--- Ýpucu Yok ---" 10117 msgstr "--- Ä°pucu Yok ---"
10292 10118
10293 #: src/protocols/toc/toc.c:533 10119 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
10294 msgid "User has no directory information." 10120 msgid "User has no directory information."
10295 msgstr "Kullanýcý dizin bilgisine sahip deðil." 10121 msgstr "Kullanıcı dizin bilgisine sahip deÄŸil."
10296 10122
10297 #: src/protocols/toc/toc.c:537 10123 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
10298 msgid "Country not supported." 10124 msgid "Country not supported."
10299 msgstr "Ülke desteklenmiyor." 10125 msgstr "Ãœlke desteklenmiyor."
10300 10126
10301 #: src/protocols/toc/toc.c:540 10127 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
10302 #, c-format 10128 #, c-format
10303 msgid "Failure unknown: %s." 10129 msgid "Failure unknown: %s."
10304 msgstr "Bilinmeyen hata: %s." 10130 msgstr "Bilinmeyen hata: %s."
10305 10131
10306 #: src/protocols/toc/toc.c:546 10132 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
10133 msgid "Incorrect screen name or password."
10134 msgstr "Yanlış takma ad veya parola."
10135
10136 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
10307 msgid "The service is temporarily unavailable." 10137 msgid "The service is temporarily unavailable."
10308 msgstr "Bu servis geçici olarak hizmet dýþýdýr." 10138 msgstr "Bu servis geçici olarak hizmet dışıdır."
10309 10139
10310 #: src/protocols/toc/toc.c:549 10140 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
10311 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10141 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10312 msgstr "Uyarý düzeyiniz þuan oturum açabilmek için çok yüksek." 10142 msgstr "Uyarı düzeyiniz ÅŸuan oturum açabilmek için çok yüksek."
10313 10143
10314 #: src/protocols/toc/toc.c:552 10144 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
10315 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10145 msgid ""
10316 msgstr "Çok sýk baðlanýp kopuyorsunuz. Lütfen on dakika bekledikten sonra tekrar deneyin. Eðer denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda kalacaksýnýz." 10146 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10317 10147 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10318 #: src/protocols/toc/toc.c:554 10148 msgstr ""
10149 "Çok sık bağlanıp kopuyorsunuz. Lütfen on dakika bekledikten sonra tekrar "
10150 "deneyin. EÄŸer denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda "
10151 "kalacaksınız."
10152
10153 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
10319 #, c-format 10154 #, c-format
10320 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10155 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10321 msgstr "Bilinmeyen baðlantý hatasý oluþtu: %s." 10156 msgstr "Bilinmeyen baÄŸlantı hatası oluÅŸtu: %s."
10322 10157
10323 #: src/protocols/toc/toc.c:557 10158 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
10324 #, c-format 10159 #, c-format
10325 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 10160 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10326 msgstr "Bilinmeyen hata, %d, oluþtu. Bilgi: %s" 10161 msgstr "Bilinmeyen hata, %d, oluÅŸtu. Bilgi: %s"
10327 10162
10328 #: src/protocols/toc/toc.c:584 10163 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
10329 msgid "Invalid Groupname" 10164 msgid "Invalid Groupname"
10330 msgstr "Geçersiz grup adý" 10165 msgstr "Geçersiz grup adı"
10331 10166
10332 #: src/protocols/toc/toc.c:668 10167 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
10333 msgid "Connection Closed" 10168 msgid "Connection Closed"
10334 msgstr "Baðlantý Kesildi" 10169 msgstr "BaÄŸlantı Kesildi"
10335 10170
10336 #: src/protocols/toc/toc.c:708 10171 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
10337 msgid "Waiting for reply..." 10172 msgid "Waiting for reply..."
10338 msgstr "Cevap için bekleniyor..." 10173 msgstr "Cevap için bekleniyor..."
10339 10174
10340 #: src/protocols/toc/toc.c:786 10175 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
10341 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10176 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10342 msgstr "TOC duraklamadan tekrar çalýþýr hale geldi. Þimdi iletilerinizi yollayabilirsiniz." 10177 msgstr ""
10343 10178 "TOC duraklamadan tekrar çalışır hale geldi. Şimdi iletilerinizi "
10344 #: src/protocols/toc/toc.c:989 10179 "yollayabilirsiniz."
10180
10181 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
10345 msgid "Password Change Successful" 10182 msgid "Password Change Successful"
10346 msgstr "Þifreniz Baþarýyla Deðiþtirildi" 10183 msgstr "Åžifreniz BaÅŸarıyla DeÄŸiÅŸtirildi"
10347 10184
10348 #: src/protocols/toc/toc.c:993 10185 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366
10349 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10186 msgid "_Group:"
10350 msgstr "TOC, bir PAUSE komutu yolladý." 10187 msgstr "_Grup:"
10351 10188
10352 #: src/protocols/toc/toc.c:994 10189 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
10353 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
10354 msgstr "Bu durum olduðunda, TOC kendisine yollanan mesajlarý engelliyordur ve ona ileti yolladýðýnýzda sizi geri çevirebilir. Gaim bunu gözden geçirecektir. Geçici bir durumdur, lütfen sabýrlý olun."
10355
10356 #: src/protocols/toc/toc.c:1549
10357 msgid "Get Dir Info" 10190 msgid "Get Dir Info"
10358 msgstr "Dizin adýný al" 10191 msgstr "Dizin adını al"
10359 10192
10360 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 10193 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
10361 msgid "Set Dir Info" 10194 msgid "Set Dir Info"
10362 msgstr "Dizin adý ayarla" 10195 msgstr "Dizin adı ayarla"
10363 10196
10364 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 10197 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
10365 #, c-format 10198 #, c-format
10366 msgid "Could not open %s for writing!" 10199 msgid "Could not open %s for writing!"
10367 msgstr "%s yazma için açýlamýyor!" 10200 msgstr "%s yazma için açılamıyor!"
10368 10201
10369 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 10202 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
10370 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10203 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10371 msgstr "Dosya transferi gerçekleþtirilemedi; karþý taraf iptal etmiþ olabilir." 10204 msgstr "Dosya transferi gerçekleÅŸtirilemedi; karşı taraf iptal etmiÅŸ olabilir."
10372 10205
10373 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 10206 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
10374 #: src/protocols/toc/toc.c:1932 10207 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
10375 #: src/protocols/toc/toc.c:2056
10376 #: src/protocols/toc/toc.c:2144
10377 msgid "Could not connect for transfer." 10208 msgid "Could not connect for transfer."
10378 msgstr "Transfer için baðlanamýyor." 10209 msgstr "Transfer için baÄŸlanamıyor."
10379 10210
10380 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 10211 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
10381 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10212 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10382 msgstr "Dosyanýn üstbilgisi okunamadý. Dosya transer edilemeyecek." 10213 msgstr "Dosyanın üstbilgisi okunamadı. Dosya transer edilemeyecek."
10383 10214
10384 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 10215 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
10385 msgid "Gaim - Save As..." 10216 msgid "Save As..."
10386 msgstr "Gaim - Farklý Kaydet..." 10217 msgstr "Farklı Kaydet..."
10387 10218
10388 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 10219 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
10389 #, c-format 10220 #, c-format
10390 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10221 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10391 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10222 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10392 msgstr[0] "%s istiyor %s kabul etmeyi %d dosyasýný: %s (%.2f %s)%s%s" 10223 msgstr[0] "%s istiyor %s kabul etmeyi %d dosyasını: %s (%.2f %s)%s%s"
10393 10224
10394 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 10225 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
10395 #, c-format 10226 #, c-format
10396 msgid "%s requests you to send them a file" 10227 msgid "%s requests you to send them a file"
10397 msgstr "%s sizden kendine bir dosya yollanmasýný istiyor." 10228 msgstr "%s sizden kendine bir dosya yollanmasını istiyor."
10398 10229
10399 #. *< type 10230 #. *< type
10400 #. *< ui_requirement 10231 #. *< ui_requirement
10401 #. *< flags 10232 #. *< flags
10402 #. *< dependencies 10233 #. *< dependencies
10404 #. *< id 10235 #. *< id
10405 #. *< name 10236 #. *< name
10406 #. *< version 10237 #. *< version
10407 #. * summary 10238 #. * summary
10408 #. * description 10239 #. * description
10409 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 10240 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
10410 #: src/protocols/toc/toc.c:2318
10411 msgid "TOC Protocol Plugin" 10241 msgid "TOC Protocol Plugin"
10412 msgstr "TOC Protokol Eklentisi" 10242 msgstr "TOC Protokol Eklentisi"
10413 10243
10414 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 10244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:808
10415 msgid "TOC host"
10416 msgstr "TOC ana bilgisayarý"
10417
10418 #: src/protocols/toc/toc.c:2341
10419 msgid "TOC port"
10420 msgstr "TOC portu"
10421
10422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706
10423 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10245 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10424 msgstr "Yahoo! mesajýnýz yollanamadý." 10246 msgstr "Yahoo! mesajınız yollanamadı."
10425 10247
10426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 10248 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:878
10427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 10249 #, c-format
10428 msgid "Buzz!!" 10250 msgid "%s just sent you a Buzz!"
10429 msgstr "Dingg!!!" 10251 msgstr "%s size bir titreşim gönderdi!"
10430 10252
10431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797 10253 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:925
10432 #, c-format 10254 #, c-format
10433 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10255 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10434 msgstr "Yahoo! sistem mesajý %s için:" 10256 msgstr "Yahoo! sistem mesajı %s için:"
10435 10257
10436 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 10258 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:984
10437 #. * this should probably be moved to the core. 10259 msgid "Authorization denied message:"
10438 #. 10260 msgstr "Ä°zin reddetme iletisi:"
10439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 10261
10440 #, c-format 10262 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1065
10441 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
10442 msgstr "%s kullanýcýsý %s ögesini listesine eklemek istiyor %s%s."
10443
10444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893
10445 msgid "Message (optional) :"
10446 msgstr "Mesaj (isteðe baðlý) :"
10447
10448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935
10449 #, c-format 10263 #, c-format
10450 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10264 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10451 msgstr "" 10265 msgstr ""
10452 10266
10453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938 10267 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1068
10454 #, c-format 10268 #, c-format
10455 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." 10269 msgid ""
10456 msgstr "" 10270 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10457 10271 "following reason: %s."
10458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 10272 msgstr ""
10273
10274 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1071
10459 msgid "Add buddy rejected" 10275 msgid "Add buddy rejected"
10460 msgstr "Kiþi ekleme reddedildi" 10276 msgstr "KiÅŸi ekleme reddedildi"
10461 10277
10462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 10278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1822
10463 #, c-format 10279 #, c-format
10464 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." 10280 msgid ""
10465 msgstr "" 10281 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10466 10282 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
10467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 10283 "Check %s for updates."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1825
10468 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10287 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10469 msgstr "Yahoo! Kimlik Denetimi Baþarýsýz" 10288 msgstr "Yahoo! Kimlik Denetimi BaÅŸarısız"
10470 10289
10471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 10290 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1891
10472 #, c-format 10291 #, c-format
10473 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10292 msgid ""
10474 msgstr "%s kullanýcýsýný yoksaymaya çalýþýyorsunuz, ama kullanýcý þu anda sizin listenizde. \"Evet\"e týkladýðýnýz takdirde bu kullanýcý listenizden silinecek ve yok sayýlacaktýr." 10293 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10475 10294 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 10295 msgstr ""
10296 "%s kullanıcısını yoksaymaya çalışıyorsunuz, ama kullanıcı şu anda sizin "
10297 "listenizde. \"Evet\"e tıkladığınız takdirde bu kullanıcı listenizden "
10298 "silinecek ve yok sayılacaktır."
10299
10300 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1894
10477 msgid "Ignore buddy?" 10301 msgid "Ignore buddy?"
10478 msgstr "Kiþiyi yoksay?" 10302 msgstr "KiÅŸiyi yoksay?"
10479 10303
10480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 10304 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1953
10481 msgid "Invalid username."
10482 msgstr "Geçersiz kullanýcý adý."
10483
10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
10485 msgid "Normal authentication failed!"
10486 msgstr "Normal Kimlik Denetimi Baþarýsýz1"
10487
10488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
10489 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features."
10490 msgstr ""
10491
10492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817
10493 msgid "Incorrect password."
10494 msgstr "Yanlýþ þifre."
10495
10496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
10497 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10305 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10498 msgstr "Kullanýcý hesabýnýz kilitlendi, lütfen Yahoo! sitesine giriþ yapýn." 10306 msgstr "Kullanıcı hesabınız kilitlendi, lütfen Yahoo! sitesine giriÅŸ yapın."
10499 10307
10500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 10308 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1956
10501 #, c-format 10309 #, c-format
10502 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10310 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10503 msgstr "" 10311 msgstr ""
10504 10312
10505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 10313 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
10506 #, c-format 10314 #, c-format
10507 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10315 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10508 msgstr "" 10316 msgstr ""
10509 10317
10510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 10318 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2013
10511 msgid "Could not add buddy to server list" 10319 msgid "Could not add buddy to server list"
10512 msgstr "Arkadaþýnýz sunucu listesine eklenemedi" 10320 msgstr "Arkadaşınız sunucu listesine eklenemedi"
10513 10321
10514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 10322 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132
10515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 10323 #, c-format
10516 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 10324 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
10517 msgid "Unable to read" 10325 msgstr ""
10518 msgstr "Okuma hatasý" 10326
10519 10327 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2464
10520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 10328 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
10521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 10329 msgstr ""
10522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 10330
10523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 10331 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2488
10524 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 10332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2667
10525 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 10333 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2770
10526 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 10334 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2780
10335 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
10336 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
10337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
10527 msgid "Connection problem" 10338 msgid "Connection problem"
10528 msgstr "Baðlantý problemi" 10339 msgstr "BaÄŸlantı problemi"
10529 10340
10530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 10341 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
10531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 10342 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3493
10532 msgid "Not At Home" 10343 msgid "Not at Home"
10533 msgstr "Evde Deðil" 10344 msgstr "Evde DeÄŸil"
10534 10345
10535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 10346 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2884
10536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 10347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496
10537 msgid "Not At Desk" 10348 msgid "Not at Desk"
10538 msgstr "Büroda Deðil" 10349 msgstr "Büroda DeÄŸil"
10539 10350
10540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 10351 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
10541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 10352 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3499
10542 msgid "Not In Office" 10353 msgid "Not in Office"
10543 msgstr "Ofiste Deðil" 10354 msgstr "Ofiste DeÄŸil"
10544 10355
10545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 10356 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2890
10546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 10357 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505
10547 msgid "On Vacation" 10358 msgid "On Vacation"
10548 msgstr "Tatilde" 10359 msgstr "Tatilde"
10549 10360
10550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 10361 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2894
10551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 10362 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3511
10552 msgid "Stepped Out" 10363 msgid "Stepped Out"
10553 msgstr "_Dýþarý Çýktý" 10364 msgstr "_Dışarı Çıktı"
10554 10365
10555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 10366 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2987
10556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 10367 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
10557 msgid "Not on server list" 10368 msgid "Not on server list"
10558 msgstr "Sunucu listesinde deðil" 10369 msgstr "Sunucu listesinde deÄŸil"
10559 10370
10560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 10371 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3034
10561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 10372 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
10562 msgid "Appear Online" 10373 msgid "Appear Online"
10563 msgstr "Çevrimiçi" 10374 msgstr "Çevrimiçi"
10564 10375
10565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 10376 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3037
10566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 10377 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3113
10567 msgid "Appear Permanently Offline" 10378 msgid "Appear Permanently Offline"
10568 msgstr "Sürekli Çevrimdýþý görün" 10379 msgstr "Sürekli Çevrimdışı görün"
10569 10380
10570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 10381 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3055
10571 msgid "Stealth" 10382 msgid "Presence"
10572 msgstr "Gizli" 10383 msgstr ""
10573 10384
10574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 10385 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098
10386 msgid "Appear Offline"
10387 msgstr "Çevrimdışı Görün"
10388
10389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3107
10575 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 10390 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10576 msgstr "Sürekli Çevrimdýþý görünme" 10391 msgstr "Sürekli Çevrimdışı görünme"
10577 10392
10578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 10393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3155
10579 msgid "Join in Chat" 10394 msgid "Join in Chat"
10580 msgstr "Sohbete Katýl" 10395 msgstr "Sohbete Katıl"
10581 10396
10582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 10397 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3161
10583 msgid "Initiate Conference" 10398 msgid "Initiate Conference"
10584 msgstr "Konferans Baþlat" 10399 msgstr "Konferans BaÅŸlat"
10585 10400
10586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 10401 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3189
10587 msgid "Stealth Settings" 10402 msgid "Presence Settings"
10588 msgstr "Gizlilik Ayarlarý" 10403 msgstr ""
10589 10404
10590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 10405 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3195
10591 msgid "Start Doodling" 10406 msgid "Start Doodling"
10592 msgstr "Karalamaya Baþla" 10407 msgstr "Karalamaya BaÅŸla"
10593 10408
10594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 10409 #. XXX Typo: This should be _("Activate which ID?") - fix after string freeze is over
10410 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
10595 msgid "Active which ID?" 10411 msgid "Active which ID?"
10596 msgstr "Hangi ID aktifleþtirilecek?" 10412 msgstr "Hangi ID aktifleÅŸtirilecek?"
10597 10413
10598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 10414 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3239
10599 msgid "Join who in chat?" 10415 msgid "Join who in chat?"
10600 msgstr "Kullanýcýyla sohbet et..." 10416 msgstr "Kullanıcıyla sohbet et..."
10601 10417
10602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 10418 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3251
10603 msgid "Activate ID..." 10419 msgid "Activate ID..."
10604 msgstr "ID'yi aktifleþtir..." 10420 msgstr "ID'yi aktifleÅŸtir..."
10605 10421
10606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 10422 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3255
10607 msgid "Join user in chat..." 10423 msgid "Join User in Chat..."
10608 msgstr "Kullanýcýyla sohbet et..." 10424 msgstr "Kullanıcıyla Sohbet Et..."
10609 10425
10610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 10426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3762
10427 msgid "You have just sent a Buzz!"
10428 msgstr "Şu anda bir titreşim gönderdiniz!"
10429
10430 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3821
10611 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 10431 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10612 msgstr "join &lt;oda&gt;: Yahoo'daki bir sohbet odasýna katýl" 10432 msgstr "join &lt;oda&gt;: Yahoo'daki bir sohbet odasına katıl"
10613 10433
10614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 10434 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3826
10615 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" 10435 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
10616 msgstr "buzz: Kullanýcýnýn sizi farketmesi için titreþim yolla" 10436 msgstr "list: Yahoo ağındaki kanalları listele"
10617 10437
10618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 10438 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830
10439 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
10440 msgstr "buzz: Kullanıcının sizi farketmesi için titreşim yollar"
10441
10442 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3834
10619 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 10443 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
10620 msgstr "" 10444 msgstr ""
10621 10445
10622 #. *< type 10446 #. *< type
10623 #. *< ui_requirement 10447 #. *< ui_requirement
10627 #. *< id 10451 #. *< id
10628 #. *< name 10452 #. *< name
10629 #. *< version 10453 #. *< version
10630 #. * summary 10454 #. * summary
10631 #. * description 10455 #. * description
10632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 10456 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4042
10633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 10457 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4044
10634 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10458 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10635 msgstr "Yahoo Protokol Eklentisi" 10459 msgstr "Yahoo Protokol Eklentisi"
10636 10460
10637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 10461 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4067
10638 msgid "Yahoo Japan" 10462 msgid "Yahoo Japan"
10639 msgstr "Yahoo Japon" 10463 msgstr "Yahoo Japon"
10640 10464
10641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 10465 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4070
10642 msgid "Pager host" 10466 msgid "Pager server"
10643 msgstr "Çaðrý Hostu" 10467 msgstr "ÇaÄŸrı cihazı sunucusu"
10644 10468
10645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 10469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4073
10646 msgid "Japan Pager host" 10470 msgid "Japan Pager server"
10647 msgstr "Japon Çaðrý Hostu" 10471 msgstr "Japon ÇaÄŸrı cihazı sunucusu"
10648 10472
10649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 10473 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4076
10650 msgid "Pager port" 10474 msgid "Pager port"
10651 msgstr "Çaðrý Portu" 10475 msgstr "ÇaÄŸrı cihazı portu"
10652 10476
10653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 10477 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4079
10654 msgid "File transfer host" 10478 msgid "File transfer server"
10655 msgstr "Dosya transfer ana bilgisayarý" 10479 msgstr "Dosya aktarım sunucusu"
10656 10480
10657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 10481 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4082
10658 msgid "Japan File transfer host" 10482 msgid "Japan file transfer server"
10659 msgstr "Japon Dosya transfer ana bilgisayarý" 10483 msgstr "Japon dosya aktarım sunucusu"
10660 10484
10661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 10485 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4085
10662 msgid "File transfer port" 10486 msgid "File transfer port"
10663 msgstr "Dosya transfer portu" 10487 msgstr "Dosya aktarım portu"
10664 10488
10665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 10489 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4088
10666 msgid "Chat Room Locale" 10490 msgid "Chat room locale"
10667 msgstr "Sohbet Odasý Yeri" 10491 msgstr "Sohbet Odası Yereli"
10668 10492
10669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 10493 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4091
10670 msgid "Chat Room List Url" 10494 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10671 msgstr "Sohbet Odasý Listesi" 10495 msgstr ""
10672 10496
10673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 10497 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4099
10674 msgid "YCHT Host" 10498 msgid "Chat room list URL"
10675 msgstr "YCHT Ana Bilgisayarý" 10499 msgstr "Sohbet Odası Listesi URL"
10676 10500
10677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688 10501 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4102
10678 msgid "YCHT Port" 10502 msgid "Yahoo Chat server"
10679 msgstr "YCHT Portu" 10503 msgstr "Yahoo Sohbet sunucusu"
10680 10504
10681 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 10505 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4105
10682 #, c-format 10506 msgid "Yahoo Chat port"
10683 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 10507 msgstr "Yahoo Sohbet portu"
10684 msgstr "<b>IP Adresi:</b> %s<br>" 10508
10685 10509 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
10686 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 10510 #, c-format
10511 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10512 msgstr "%s kullanıcısı \"%s\" odasına yaptığınız konferans davetinizi kabul etmedi çünkü \"%s\"."
10513
10514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
10515 msgid "Invitation Rejected"
10516 msgstr "Davet Reddedildi"
10517
10518 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
10519 msgid "Failed to join chat"
10520 msgstr "Sohbete katılım başarısız oldu"
10521
10522 #. -6
10523 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
10524 msgid "Unknown room"
10525 msgstr "Bilinmeyen oda"
10526
10527 #. -15
10528 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
10529 msgid "Maybe the room is full"
10530 msgstr "Sohbet odası dolu olabilir"
10531
10532 #. -35
10533 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
10534 msgid "Not available"
10535 msgstr "EriÅŸilebilir deÄŸil"
10536
10537 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
10538 msgid ""
10539 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
10540 "able to rejoin a chatroom"
10541 msgstr ""
10542 "Bilinmeyen hata. Sohbet odasına yeniden girebilmek için çevrimdışı duruma geçip "
10543 "beÅŸ dakika beklemeniz gerekebilir."
10544
10545 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
10546 #, c-format
10547 msgid "You are now chatting in %s."
10548 msgstr "Şimdi %s odasında sohbet ediyorsunuz."
10549
10550 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
10551 msgid "Failed to join buddy in chat"
10552 msgstr "Kişiyle sohbete katılınamadı"
10553
10554 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
10555 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10556 msgstr "Belki de onlar sohbet etmiyordur?"
10557
10558 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
10559 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
10560 msgid "Fetching the room list failed."
10561 msgstr "Oda listesi alımı başarısız oldu."
10562
10563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
10564 msgid "Voices"
10565 msgstr "Sesler"
10566
10567 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
10568 msgid "Webcams"
10569 msgstr "Web Kameralar"
10570
10571 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
10572 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
10573 msgid "Unable to fetch room list."
10574 msgstr "Oda listesi alınamıyor."
10575
10576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
10577 msgid "User Rooms"
10578 msgstr "Kullanıcı Odaları"
10579
10580 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
10581 #. * Doodle session has been made
10582 #.
10583 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
10584 msgid "Sent Doodle request."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
10588 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
10589 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
10590 msgid "Unable to establish file descriptor."
10591 msgstr "Dosya açıklayıcısı (tanımlayıcısı) kurulamadı."
10592
10593 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
10594 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:289
10595 msgid "Write Error"
10596 msgstr "Yazma Hatası"
10597
10598 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
10687 msgid "Yahoo! Japan Profile" 10599 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10688 msgstr "Yahoo! Japon Profili" 10600 msgstr "Yahoo! Japon Profili"
10689 10601
10690 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 10602 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774
10691 msgid "Yahoo! Profile" 10603 msgid "Yahoo! Profile"
10692 msgstr "Yahoo! Profili" 10604 msgstr "Yahoo! Profili"
10693 10605
10694 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 10606 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814
10695 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." 10607 msgid ""
10696 msgstr "" 10608 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10697 10609 "time."
10698 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 10610 msgstr ""
10699 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser" 10611
10700 msgstr "" 10612 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
10701 10613 msgid ""
10702 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 10614 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10615 "web browser:"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
10703 msgid "Yahoo! ID" 10619 msgid "Yahoo! ID"
10704 msgstr "Yahoo! ID" 10620 msgstr "Yahoo! ID"
10705 10621
10706 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 10622 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
10707 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 10623 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
10708 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 10624 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
10709 msgid "Hobbies" 10625 msgid "Hobbies"
10710 msgstr "Hobiler" 10626 msgstr "Hobiler"
10711 10627
10712 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 10628 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
10713 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 10629 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
10714 msgid "Latest News" 10630 msgid "Latest News"
10715 msgstr "Son Haberler" 10631 msgstr "Son Haberler"
10716 10632
10717 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 10633 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
10718 msgid "Home Page" 10634 msgid "Home Page"
10719 msgstr "Anasayfa" 10635 msgstr "Anasayfa"
10720 10636
10721 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 10637 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143
10722 msgid "Cool Link 1" 10638 msgid "Cool Link 1"
10723 msgstr "Baðlantý 1" 10639 msgstr "BaÄŸlantı 1"
10724 10640
10725 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 10641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148
10726 msgid "Cool Link 2" 10642 msgid "Cool Link 2"
10727 msgstr "Baðlantý 2" 10643 msgstr "BaÄŸlantı 2"
10728 10644
10729 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 10645 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
10730 msgid "Cool Link 3" 10646 msgid "Cool Link 3"
10731 msgstr "Baðlantý 3" 10647 msgstr "BaÄŸlantı 3"
10732 10648
10733 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 10649 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
10734 msgid "Last Update" 10650 msgid "Last Update"
10735 msgstr "Son Güncelleme" 10651 msgstr "Son Güncelleme"
10736 10652
10737 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 10653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
10738 #, c-format 10654 #, c-format
10739 msgid "User information for %s unavailable" 10655 msgid "User information for %s unavailable"
10740 msgstr "%s adlý kullanýcýnýn bilgisi mevcut deðil" 10656 msgstr "%s adlı kullanıcının bilgisi mevcut deÄŸil"
10741 10657
10742 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 10658 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
10743 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this time." 10659 msgid ""
10744 msgstr "Maalesef bu profil þu anda desteklemediðimiz bir dilde." 10660 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
10745 10661 "supported at this time."
10746 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 10662 msgstr ""
10747 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." 10663
10748 msgstr "Kullanýcýnýn profiline eriþilemedi. Bu muhtemelen sunucudan kaynaklanan geçici bir problemdir. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." 10664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
10749 10665 msgid ""
10750 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 10666 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10751 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." 10667 "server-side problem. Please try again later."
10752 msgstr "Kullanýcýnýn profiline ulaþýlamadý. Bu genelde böyle bir kullanýcýnýn olmadýðýný iþaret eder; fakat bazen Yahoo!'nun profillere ulaþamadýðý olur.Eðer kullanýcýnýn doðru olduðuna eminseniz, lütfen daha sonra tekrar deneyin." 10668 msgstr ""
10753 10669 "Kullanıcının profiline erişilemedi. Bu muhtemelen sunucudan kaynaklanan "
10754 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 10670 "geçici bir problemdir. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
10671
10672 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
10673 msgid ""
10674 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10675 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10676 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10677 msgstr ""
10678 "Kullanıcının profiline ulaşılamadı. Bu genelde böyle bir kullanıcının "
10679 "olmadığını işaret eder; fakat bazen Yahoo!'nun profillere ulaşamadığı olur."
10680 "Eğer kullanıcının doğru olduğuna eminseniz, lütfen daha sonra tekrar deneyin."
10681
10682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
10755 msgid "The user's profile is empty." 10683 msgid "The user's profile is empty."
10756 msgstr "Kullanýcý profili boþ." 10684 msgstr "Kullanıcı profili boÅŸ."
10757 10685
10758 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 10686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
10759 #, c-format
10760 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
10764 msgid "Invitation Rejected"
10765 msgstr "Davetiniz Reddedildi"
10766
10767 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
10768 msgid "Failed to join chat"
10769 msgstr "Sohbete katýlým baþarýsýz oldu"
10770
10771 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
10772 msgid "Maybe the room is full?"
10773 msgstr "Belki sohbet odasý doludur?"
10774
10775 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435
10776 #, c-format
10777 msgid "You are now chatting in %s."
10778 msgstr "Þu anda sohbet ettiðiniz yer: %s"
10779
10780 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608
10781 msgid "Failed to join buddy in chat"
10782 msgstr "Kiþiyle sohbete katýlýnamadý"
10783
10784 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609
10785 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10786 msgstr "Belki de onlar sohbet etmiyordur?"
10787
10788 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
10789 msgid "Fetching the room list failed."
10790 msgstr "Liste alýmý baþarýsýz."
10791
10792 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379
10793 msgid "Voices"
10794 msgstr "Sesler"
10795
10796 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382
10797 msgid "Webcams"
10798 msgstr "Kameralar"
10799
10800 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393
10801 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
10802 msgid "Unable to fetch room list."
10803 msgstr "Liste alýnamýyor."
10804
10805 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
10806 msgid "User Rooms"
10807 msgstr "Kullanýcý odalarý"
10808
10809 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400
10810 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10687 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10811 msgstr "YCHT sunucusuna baðlantý hatasý." 10688 msgstr "YCHT sunucusuna baÄŸlantı hatası."
10812 10689
10813 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 10690 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
10814 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" 10691 #, c-format
10815 msgstr "" 10692 msgid ""
10816 10693 "Lost connection with server\n"
10817 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 10694 "%s"
10695 msgstr ""
10696 "Sunucuyla yapılan bağlantı kesildi\n"
10697 "%s"
10698
10699 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
10700 msgid ""
10701 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10702 "in the Account Editor)"
10703 msgstr ""
10704 "(İleti dönüştürülürken bir hata oluştu.\n"
10705 " Hesap Düzenleyiciden Kodlama seçeneğine bakın)"
10706
10707 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
10818 #, c-format 10708 #, c-format
10819 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 10709 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
10820 msgstr "Sohbet gönderilemedi %s,%s,%s " 10710 msgstr "Sohbet gönderilemedi %s,%s,%s "
10821 10711
10822 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 10712 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
10823 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 10713 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
10824 #, c-format 10714 msgid "User"
10825 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10715 msgstr "Kullanıcı"
10826 msgstr "<b>Kullanýcý:</b> %s<br>" 10716
10827 10717 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
10828 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 10718 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
10829 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 10719 msgid "Hidden or not logged-in"
10830 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10720 msgstr "Gizli veya giriş yapmamış"
10831 msgstr "<br>Gizli veya giriþ yapmamýþ" 10721
10832 10722 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
10833 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 10723 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
10834 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140
10835 #, c-format 10724 #, c-format
10836 msgid "<br>At %s since %s" 10725 msgid "<br>At %s since %s"
10837 msgstr "<br> %s'de %s'den beri" 10726 msgstr "<br> %s'de %s'den beri"
10838 10727
10839 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 10728 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
10840 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 10729 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
10841 msgid "Anyone" 10730 msgid "Anyone"
10842 msgstr "_Herhangi biri" 10731 msgstr "Herhangi biri"
10843 10732
10844 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 10733 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
10845 msgid "_Class:" 10734 msgid "_Class:"
10846 msgstr "_Sýnýf:" 10735 msgstr "_Sınıf:"
10847 10736
10848 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 10737 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
10849 msgid "_Instance:" 10738 msgid "_Instance:"
10850 msgstr "_Örnek:" 10739 msgstr "_Örnek:"
10851 10740
10852 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 10741 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
10853 msgid "_Recipient:" 10742 msgid "_Recipient:"
10854 msgstr "_Alýcý:" 10743 msgstr "_Alıcı:"
10855 10744
10856 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 10745 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
10857 #, c-format 10746 #, c-format
10858 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10747 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10859 msgstr "Katýlým denemesi %s,%s,%s yapýlamadý" 10748 msgstr "Katılım denemesi %s,%s,%s yapılamadı"
10860 10749
10861 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 10750 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
10862 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10751 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10863 msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Kullanýcýyý konumlandýr" 10752 msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Kullanıcıyı konumlandır"
10864 10753
10865 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 10754 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
10866 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10755 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10867 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Kullanýcýyý konumlandýr" 10756 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Kullanıcıyı konumlandır"
10868 10757
10869 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 10758 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
10870 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10759 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10871 msgstr "" 10760 msgstr ""
10872 10761
10873 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 10762 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
10874 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10763 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10875 msgstr "" 10764 msgstr ""
10876 10765
10877 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 10766 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
10878 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10767 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10879 msgstr "" 10768 msgstr ""
10880 10769
10881 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 10770 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
10882 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10771 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10883 msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Yeni bir sohbete katýl" 10772 msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Yeni bir sohbete katıl"
10884 10773
10885 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 10774 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
10886 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10775 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10887 msgstr "zi &lt;instance&gt;: þuna mesaj yolla &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10776 msgstr "zi &lt;instance&gt;: ÅŸuna mesaj yolla &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10888 10777
10889 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 10778 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
10890 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;" 10779 msgid ""
10891 msgstr "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Mesaj Gönder &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;" 10780 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10892 10781 "<i>instance</i>,*&gt;"
10893 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 10782 msgstr ""
10894 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10783 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Mesaj Gönder &lt;<i>class</i>,"
10895 msgstr "" 10784 "<i>instance</i>,*&gt;"
10896 10785
10897 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 10786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
10898 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10787 msgid ""
10899 msgstr "" 10788 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10900 10789 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10901 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 10790 msgstr ""
10791
10792 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
10793 msgid ""
10794 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10795 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
10902 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10799 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10903 msgstr "zc &lt;class&gt;: Mesaj gönder &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10800 msgstr "zc &lt;class&gt;: Mesaj gönder &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10904 10801
10905 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 10802 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
10906 msgid "Resubscribe" 10803 msgid "Resubscribe"
10907 msgstr "Yeniden kaydol" 10804 msgstr "Yeniden kayıt ol"
10908 10805
10909 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 10806 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
10910 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10807 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10911 msgstr "Sunucudan üyelikleri getir" 10808 msgstr "Sunucudan üyelikleri getir"
10912 10809
10913 #. *< type 10810 #. *< type
10914 #. *< ui_requirement 10811 #. *< ui_requirement
10915 #. *< flags 10812 #. *< flags
10916 #. *< dependencies 10813 #. *< dependencies
10918 #. *< id 10815 #. *< id
10919 #. *< name 10816 #. *< name
10920 #. *< version 10817 #. *< version
10921 #. * summary 10818 #. * summary
10922 #. * description 10819 #. * description
10923 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 10820 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
10924 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 10821 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
10925 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10822 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10926 msgstr "Zephyr Protokol Eklentisi" 10823 msgstr "Zephyr Protokolü Eklentisi"
10927 10824
10928 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 10825 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
10826 msgid "Use tzc"
10827 msgstr "Tzc kullan"
10828
10829 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
10830 msgid "tzc command"
10831 msgstr "tzc komutu"
10832
10833 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
10929 msgid "Export to .anyone" 10834 msgid "Export to .anyone"
10930 msgstr ".anyone'a Ver" 10835 msgstr ".anyone'a aktar"
10931 10836
10932 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 10837 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
10933 msgid "Export to .zephyr.subs" 10838 msgid "Export to .zephyr.subs"
10934 msgstr ".zephyr.subs'a Ver" 10839 msgstr ".zephyr.subs'a aktar"
10935 10840
10936 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 10841 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
10937 msgid "Import from .anyone" 10842 msgid "Import from .anyone"
10938 msgstr ".anyone'dan Al" 10843 msgstr ".anyone'dan içeri aktar"
10939 10844
10940 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 10845 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
10941 msgid "Import from .zephyr.subs" 10846 msgid "Import from .zephyr.subs"
10942 msgstr ".zephyr.subs'dan Al" 10847 msgstr ".zephyr.subs'dan içeri aktar"
10943 10848
10944 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 10849 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
10945 msgid "Realm" 10850 msgid "Realm"
10946 msgstr "Memleket" 10851 msgstr "Memleket"
10947 10852
10948 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 10853 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
10949 msgid "Exposure" 10854 msgid "Exposure"
10950 msgstr "Pozlama" 10855 msgstr "Açıklık"
10951 10856
10952 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10857 #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032
10953 #. Forbidden 10858 #: ../libpurple/proxy.c:1588
10954 #: src/proxy.c:1036 10859 #, c-format
10955 #, c-format 10860 msgid ""
10956 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 10861 "Unable to create socket:\n"
10957 msgstr "Eriþim engellendi : proxy sunucusu port %d de tünellemeyi yasaklýyor." 10862 "%s"
10958 10863 msgstr ""
10959 #: src/proxy.c:1040 10864 "Soket oluşturulamadı:\n"
10960 #, c-format 10865 "%s"
10961 msgid "Proxy connection error %d" 10866
10962 msgstr "Proxy baðlantý hatasý %d" 10867 #: ../libpurple/proxy.c:658
10963 10868 #, c-format
10964 #: src/proxy.c:1874 10869 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
10965 msgid "Invalid proxy settings" 10870 msgstr "HTTP proxy yanıtı ayrıştırılamadı: %s\n"
10966 msgstr "Geçersiz proxy ayarlarý" 10871
10967 10872 #: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770
10968 #: src/proxy.c:1874 10873 #: ../libpurple/proxy.c:782
10969 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." 10874 #, c-format
10970 msgstr "Proxy ayarlarýnýzda girilen host adresi ya da port numarasý geçerli deðil." 10875 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10876 msgstr "HTTP Proxy bağlantı hatası %d"
10877
10878 #: ../libpurple/proxy.c:778
10879 #, c-format
10880 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
10881 msgstr ""
10882 "Erişim engellendi : HTTP proxy sunucusu %d portunda tünellemeye izin "
10883 "vermiyor."
10884
10885 #: ../libpurple/proxy.c:995
10886 #, c-format
10887 msgid "Error resolving %s"
10888 msgstr "%s çözümleme hatası"
10889
10890 #: ../libpurple/proxy.c:1685
10891 msgid "Could not resolve host name"
10892 msgstr "Ana makina ismi çözümlenemedi"
10971 10893
10972 #. * 10894 #. *
10973 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10895 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
10974 #. 10896 #.
10975 #: src/request.h:1341 10897 #: ../libpurple/request.h:1377
10976 msgid "Accept" 10898 msgid "_Yes"
10977 msgstr "Kabul Et" 10899 msgstr "_Evet"
10978 10900
10979 #: src/server.c:243 10901 #: ../libpurple/request.h:1377
10902 msgid "_No"
10903 msgstr "_Hayır"
10904
10905 #. *
10906 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10907 #.
10908 #: ../libpurple/request.h:1397
10909 msgid "_Accept"
10910 msgstr "_Kabul Et"
10911
10912 #. *
10913 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
10914 #.
10915 #: ../libpurple/savedstatuses.c:46
10916 msgid "I'm not here right now"
10917 msgstr "Åžu anda burada deÄŸilim"
10918
10919 #: ../libpurple/savedstatuses.c:532
10920 msgid "saved statuses"
10921 msgstr "kaydedilmiÅŸ durumlar"
10922
10923 #: ../libpurple/server.c:233
10980 #, c-format 10924 #, c-format
10981 msgid "%s is now known as %s.\n" 10925 msgid "%s is now known as %s.\n"
10982 msgstr "%s ismini deðiþtirdi: %s.\n" 10926 msgstr "%s ÅŸimdi %s olarak biliniyor.\n"
10983 10927
10984 #: src/server.c:625 10928 #: ../libpurple/server.c:679
10985 #, c-format
10986 msgid "(%d message)"
10987 msgid_plural "(%d messages)"
10988 msgstr[0] "(%d mesaj)"
10989
10990 #: src/server.c:639
10991 msgid "(1 message)"
10992 msgstr "(1 mesaj)"
10993
10994 #: src/server.c:859
10995 #, c-format 10929 #, c-format
10996 msgid "" 10930 msgid ""
10997 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 10931 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
10998 "%s" 10932 "%s"
10999 msgstr "" 10933 msgstr ""
11000 "%s davette bulunuyor, %s kullanýcýsýný sohbet odasýna %s:\n" 10934 "%s kullanıcısı %s tarafından %s sohbet odasınadavet edildi:\n"
11001 "%s" 10935 "%s"
11002 10936
11003 #: src/server.c:864 10937 #: ../libpurple/server.c:684
11004 #, c-format 10938 #, c-format
11005 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 10939 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11006 msgstr "%3$s sohbet odasýna %1$s tarafýndan davet edilen kullanýcý: %2$s\n" 10940 msgstr "%s kullanıcısı %s tarafından %s sohbet odasınadavet edildi\n"
11007 10941
11008 #: src/server.c:868 10942 #: ../libpurple/server.c:688
11009 msgid "Accept chat invitation?" 10943 msgid "Accept chat invitation?"
11010 msgstr "Sohbet davetini kabul ediyor musunuz?" 10944 msgstr "Sohbet davetini kabul ediyor musunuz?"
11011 10945
11012 #: src/status.c:153 10946 #: ../libpurple/status.c:152
11013 msgid "Unset" 10947 msgid "Unset"
11014 msgstr "_Belirlenmemiþ" 10948 msgstr "Ayarlanmamış"
11015 10949
11016 #: src/status.c:156 10950 #: ../libpurple/status.c:155
11017 msgid "Unavailable" 10951 msgid "Unavailable"
11018 msgstr "Geçersiz" 10952 msgstr "EriÅŸilemez"
11019 10953
11020 #: src/status.c:621 10954 #: ../libpurple/status.c:159
11021 #, c-format 10955 msgid "Mobile"
11022 msgid "%s came back" 10956 msgstr "Cep"
11023 msgstr "%s geri döndü" 10957
11024 10958 #: ../libpurple/status.c:608
11025 #: src/status.c:626 10959 #, c-format
11026 #, c-format 10960 msgid "%s changed status from %s to %s"
11027 msgid "%s went away" 10961 msgstr "%s %s durumundan %s durumuna geçti"
11028 msgstr "%s uzaklaþtý" 10962
11029 10963 #: ../libpurple/status.c:618
11030 #: src/status.c:1308 10964 #, c-format
10965 msgid "%s is now %s"
10966 msgstr "%s ÅŸimdi %s olarak biliniyor"
10967
10968 #: ../libpurple/status.c:623
10969 #, c-format
10970 msgid "%s is no longer %s"
10971 msgstr "%s artık %s değil"
10972
10973 #: ../libpurple/status.c:1233
11031 #, c-format 10974 #, c-format
11032 msgid "%s became idle" 10975 msgid "%s became idle"
11033 msgstr "%s müsait" 10976 msgstr "%s ÅŸimdi uygun"
11034 10977
11035 #: src/status.c:1323 10978 #: ../libpurple/status.c:1250
11036 #, c-format 10979 #, c-format
11037 msgid "%s became unidle" 10980 msgid "%s became unidle"
11038 msgstr "%s müsait deðil" 10981 msgstr "%s ÅŸimdi uygun deÄŸil"
11039 10982
11040 #: src/status.c:1697 10983 #: ../libpurple/status.c:1312
11041 msgid "Default auto-away" 10984 #, c-format
11042 msgstr "Otomatik Dýþarýda!" 10985 msgid "+++ %s became idle"
11043 10986 msgstr "+++ %s ÅŸimdi boÅŸta"
11044 #: src/util.c:2121 10987
10988 #: ../libpurple/status.c:1314
10989 #, c-format
10990 msgid "+++ %s became unidle"
10991 msgstr "+++ %s ÅŸimdi boÅŸta deÄŸil"
10992
10993 #: ../libpurple/util.c:681
10994 #, c-format
10995 msgid "%x %X"
10996 msgstr "%x %X"
10997
10998 #: ../libpurple/util.c:2496
11045 #, c-format 10999 #, c-format
11046 msgid "Error Reading %s" 11000 msgid "Error Reading %s"
11047 msgstr "%s Okunurken Hata" 11001 msgstr "%s Okuma Hatası"
11048 11002
11049 #: src/util.c:2122 11003 #: ../libpurple/util.c:2497
11050 #, c-format 11004 #, c-format
11051 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." 11005 msgid ""
11052 msgstr "%s okunurken bir hata ile karþý karþýya gelindi. Dosyalar yüklenmedi veya eski dosya %s~ olarak yeniden adlandýrýldý." 11006 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
11053 11007 "the old file has been renamed to %s~."
11054 #: src/util.c:2567 11008 msgstr ""
11009 "%s okunurken bir hata oluştu. Dosyalar yüklenmedi ve eski dosya %s~ olarak "
11010 "yeniden adlandırıldı."
11011
11012 #: ../libpurple/util.c:2967
11055 msgid "Calculating..." 11013 msgid "Calculating..."
11056 msgstr "Hesaplanýyor..." 11014 msgstr "Hesaplanıyor..."
11057 11015
11058 #: src/util.c:2570 11016 #: ../libpurple/util.c:2970
11059 msgid "Unknown." 11017 msgid "Unknown."
11060 msgstr "Bilinmeyen." 11018 msgstr "Bilinmeyen."
11061 11019
11062 #: src/util.c:2600 11020 #: ../libpurple/util.c:2996
11063 msgid "second" 11021 #, c-format
11064 msgid_plural "seconds" 11022 msgid "%d second"
11065 msgstr[0] "saniye" 11023 msgid_plural "%d seconds"
11066 11024 msgstr[0] "%d saniye"
11067 #: src/util.c:2614 11025
11068 msgid "day" 11026 #: ../libpurple/util.c:3008
11069 msgid_plural "days" 11027 #, c-format
11070 msgstr[0] "gün" 11028 msgid "%d day"
11071 11029 msgid_plural "%d days"
11072 #: src/util.c:2622 11030 msgstr[0] "%d gün"
11073 msgid "hour" 11031
11074 msgid_plural "hours" 11032 #: ../libpurple/util.c:3016
11075 msgstr[0] "saat" 11033 #, c-format
11076 11034 msgid "%s, %d hour"
11077 #: src/util.c:2630 11035 msgid_plural "%s, %d hours"
11078 msgid "minute" 11036 msgstr[0] "%s, %d saat"
11079 msgid_plural "minutes" 11037
11080 msgstr[0] "dakika" 11038 #: ../libpurple/util.c:3022
11081 11039 #, c-format
11082 #: src/util.c:3053 11040 msgid "%d hour"
11083 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11041 msgid_plural "%d hours"
11084 msgstr "g003: Baðlantýyý açmada hata.\n" 11042 msgstr[0] "%d saat"
11085 11043
11086 #~ msgid "Buddy List Sorting" 11044 #: ../libpurple/util.c:3030
11087 #~ msgstr "Liste" 11045 #, c-format
11088 #~ msgid "_Sorting:" 11046 msgid "%s, %d minute"
11089 #~ msgstr "Sýralama" 11047 msgid_plural "%s, %d minutes"
11090 #~ msgid "Buddy Display" 11048 msgstr[0] "%s, %d dakika"
11091 #~ msgstr "Kiþi Gösterimi" 11049
11092 11050 #: ../libpurple/util.c:3036
11093 #, fuzzy 11051 #, c-format
11094 #~ msgid "Show more buddy details" 11052 msgid "%d minute"
11095 #~ msgstr "Kullanýcý bilgisini göster" 11053 msgid_plural "%d minutes"
11096 #~ msgid "Gnome Default" 11054 msgstr[0] "%d dakika"
11097 #~ msgstr "Gnome Varsayýlan" 11055
11098 #~ msgid "Away m_essage:" 11056 #: ../libpurple/util.c:3305 ../libpurple/util.c:3603
11099 #~ msgstr "Dýþarýda! mesajý:" 11057 #, c-format
11100 11058 msgid "Unable to connect to %s"
11101 #, fuzzy 11059 msgstr "%s konumuna bağlanılamadı"
11102 #~ msgid "Quit message" 11060
11103 #~ msgstr "(1 mesaj)" 11061 #: ../libpurple/util.c:3431
11104 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" 11062 #, c-format
11105 #~ msgstr "Yeniden Baðlandýðýnda Dýþarýda! Durumunu Koru" 11063 msgid ""
11106 #~ msgid "Mail Server" 11064 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
11107 #~ msgstr "Posta Sunucusu" 11065 "server may be trying something malicious."
11108 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" 11066 msgstr ""
11109 #~ msgstr "%s (%d yeni/%d toplam)" 11067 "%s içeriğini açmak için yeterli bellek konumlandırılamadı. Web sunucu "
11110 #~ msgid "Check Mail" 11068 "zararlı bir şeyler deniyor olabilir."
11111 #~ msgstr "Postayý Kontrol Et" 11069
11112 #~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n" 11070 #: ../libpurple/util.c:3466
11113 #~ msgstr "Her X saniyede postayý kontrol et.\n" 11071 #, c-format
11114 #~ msgid "Auto-login" 11072 msgid "Error reading from %s: %s"
11115 #~ msgstr "Otomatik-baðlan" 11073 msgstr "%s konumundan okuma hatası: %s"
11116 #~ msgid "New..." 11074
11117 #~ msgstr "Yeni..." 11075 #: ../libpurple/util.c:3497
11118 #~ msgid "Back" 11076 #, c-format
11119 #~ msgstr "Geri" 11077 msgid "Error writing to %s: %s"
11120 #~ msgid "Signoff" 11078 msgstr "%s konumundan yazma hatası: %s"
11121 #~ msgstr "Oturumu Kapat" 11079
11122 #~ msgid "Tray Icon Configuration" 11080 #: ../libpurple/util.c:3522
11123 #~ msgstr "Mini Ýkon Yapýlandýrma" 11081 #, c-format
11124 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 11082 msgid "Unable to connect to %s: %s"
11125 #~ msgstr "Mini ikona týklanana kadar yeni mesajlarý gösterme" 11083 msgstr "%s konumuna baÄŸlanılamadı: %s"
11126 11084
11127 #, fuzzy 11085 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
11128 #~ msgid "Orientation" 11086 msgid "Internet Messenger"
11129 #~ msgstr "Þirket" 11087 msgstr "Ä°nternet MesajlaÅŸma Aracı"
11130 #~ msgid "Not connected to AIM" 11088
11131 #~ msgstr "AIM'e baðlý deðilsiniz" 11089 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
11132 #~ msgid "No screenname given." 11090 msgid "Pidgin Internet Messenger"
11133 #~ msgstr "Görünür isim yok." 11091 msgstr "Pidgin Ä°nternet MesajlaÅŸma Aracı"
11134 #~ msgid "No roomname given." 11092
11135 #~ msgstr "Oda ismi yok." 11093 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
11136 #~ msgid "Invalid AIM URI" 11094 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
11137 #~ msgstr "AIM URI'si hatalý" 11095 msgstr "Bir çok protokol üzerinden anılık ileti gönderin"
11138 #~ msgid "" 11096
11139 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" 11097 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
11140 #~ "%s" 11098 msgid "Orientation"
11141 #~ msgstr "" 11099 msgstr "Uyum"
11142 #~ "%s bir sokete atanamadý:\n" 11100
11143 #~ "%s" 11101 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
11144 #~ msgid "Unable to open socket" 11102 msgid "The orientation of the tray."
11145 #~ msgstr "Baðlantý açýlamýyor" 11103 msgstr "Sistem çekmecesi uyumu."
11146 #~ msgid "Remote Control" 11104
11147 #~ msgstr "Uzaktan Kontrol" 11105 #. Build the login options frame.
11148 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." 11106 #: ../pidgin/gtkaccount.c:406
11149 #~ msgstr "Gaim uygulamalarý için uzaktan eriþim kontrolü saðlar" 11107 msgid "Login Options"
11150 #~ msgid "" 11108 msgstr "Giriş Seçenekleri"
11151 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 11109
11152 #~ "applications or through the gaim-remote tool." 11110 #: ../pidgin/gtkaccount.c:515
11153 #~ msgstr "" 11111 msgid "Local alias:"
11154 #~ "3. parti uygulamalarý veya direkt gaim-remote aracý sayesinde Gaim'i " 11112 msgstr "Yerel isim:"
11155 #~ "uzaktan kontrol etmenizi saðlar." 11113
11156 #~ msgid "GTK Signals Test" 11114 #. Build the user options frame.
11157 #~ msgstr "GTK Sinyal Testi" 11115 #: ../pidgin/gtkaccount.c:577
11158 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 11116 msgid "User Options"
11159 #~ msgstr "Tüm sinyallerin doðru çalýþýp çalýþmadýðýný görmek için test edin." 11117 msgstr "Kullanıcı Seçenekleri"
11160 #~ msgid "" 11118
11161 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 11119 #. Buddy icon
11162 #~ "conversation into the current conversation." 11120 #: ../pidgin/gtkaccount.c:595
11163 #~ msgstr "" 11121 msgid "Use this buddy icon for this account:"
11164 #~ "Bu eklenti yeni bir yazýþma penceresi açtýðýnýzda en son yazdýklarýnýzý " 11122 msgstr "Bu hesap için bu kiÅŸi simgesini kullan:"
11165 #~ "pencerede otomatik olarak görmenizi saðlar." 11123
11166 #~ msgid "_Apply" 11124 #. Build the protocol options frame.
11167 #~ msgstr "_Uygula" 11125 #: ../pidgin/gtkaccount.c:715
11168 #~ msgid "Away!" 11126 #, c-format
11169 #~ msgstr "Dýþarýda!" 11127 msgid "%s Options"
11170 #~ msgid "Edit This Message" 11128 msgstr "%s Seçenekleri"
11171 #~ msgstr "Mesajý Düzenle" 11129
11172 #~ msgid "I'm Back!" 11130 #: ../pidgin/gtkaccount.c:912
11173 #~ msgstr "Geri Geldim!" 11131 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
11174 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" 11132 msgstr "GnomeProxy Ayarlarını Kullan"
11175 #~ msgstr "Dýþarýda! mesajýný (\"%s\") kaldýrmak istediðinizden emin misiniz?" 11133
11176 #~ msgid "Remove Away Message" 11134 #: ../pidgin/gtkaccount.c:913
11177 #~ msgstr "Dýþarýda! Mesajýný Kaldýr" 11135 msgid "Use Global Proxy Settings"
11178 #~ msgid "Set All Away" 11136 msgstr "Evrensel Proxy Ayarlarını Kullan"
11179 #~ msgstr "Hepsini Dýþarýda! Yap" 11137
11180 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" 11138 #: ../pidgin/gtkaccount.c:919
11181 #~ msgstr "Boþ bir baþlýkla Dýþarda! mesajý kaydedemezsiniz" 11139 msgid "No Proxy"
11182 #~ msgid "" 11140 msgstr "Proxy Kullanma"
11183 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 11141
11184 #~ msgstr "" 11142 #: ../pidgin/gtkaccount.c:925
11185 #~ "Lütfen mesajýnýza bir baþlýk yazýn, veya kaydetmeden kullanmak için " 11143 msgid "HTTP"
11186 #~ "\"Kullan\"ý seçin." 11144 msgstr "HTTP"
11187 #~ msgid "You cannot create an empty away message" 11145
11188 #~ msgstr "Boþ bir Dýþarýda! mesajý yaratamazsýnýz" 11146 #: ../pidgin/gtkaccount.c:931
11189 #~ msgid "New away message" 11147 msgid "SOCKS 4"
11190 #~ msgstr "Yeni Dýþarýda! mesajý" 11148 msgstr "SOCKS 4"
11191 #~ msgid "Away title: " 11149
11192 #~ msgstr "Dýþarýda! baþlýðý:" 11150 #: ../pidgin/gtkaccount.c:937
11193 #~ msgid "_Save" 11151 msgid "SOCKS 5"
11194 #~ msgstr "_Kaydet" 11152 msgstr "SOCKS 5"
11195 #~ msgid "Sa_ve & Use" 11153
11196 #~ msgstr "Kaydet & Kullan" 11154 #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 ../pidgin/gtkprefs.c:1100
11197 #~ msgid "Buddy List Error" 11155 msgid "Use Environmental Settings"
11198 #~ msgstr "Liste Hatasý" 11156 msgstr "Genel Ayarları Kullan"
11199 #~ msgid "Size of the expander arrow" 11157
11200 #~ msgstr "Geniþletme oku boyutu" 11158 #. This is an easter egg.
11201 #~ msgid "" 11159 #. It means one of two things, both intended as humourus:
11202 #~ "\n" 11160 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
11203 #~ "Close running copy of Gaim\n" 11161 #. look at butterflies.
11204 #~ msgstr "" 11162 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
11205 #~ "\n" 11163 #: ../pidgin/gtkaccount.c:982
11206 #~ "Çalýþan diðer Gaim programýný kapat\n" 11164 msgid "If you look real closely"
11207 #~ msgid "Show fewer options" 11165 msgstr ""
11208 #~ msgstr "Az seçenek göster" 11166
11209 #~ msgid "Information" 11167 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
11210 #~ msgstr "Bilgi" 11168 #: ../pidgin/gtkaccount.c:985
11211 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" 11169 msgid "you can see the butterflies mating"
11212 #~ msgstr "/_Kiþiler/_Çýkýþ (Çevrimdýþý ol)" 11170 msgstr "kelebeklerin çiftleÅŸmesini izleyebilirsiniz"
11213 #~ msgid "/Tools/_Away" 11171
11214 #~ msgstr "/_Araçlar/_Dýþarýda" 11172 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
11215 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 11173 msgid "Proxy Options"
11216 #~ msgstr "/Araçlar/Eklentilerle Ýlgili" 11174 msgstr "Proxy Seçenekleri"
11217 #~ msgid "Rename Group" 11175
11218 #~ msgstr "Grubu Yeniden Ýsimlendir" 11176 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1094
11219 #~ msgid "New group name" 11177 msgid "Proxy _type:"
11220 #~ msgstr "Yeni grup ismi" 11178 msgstr "Proxy _tipi:"
11221 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." 11179
11222 #~ msgstr "Lütfen seçili grup için yeni bir isim girin." 11180 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1029 ../pidgin/gtkprefs.c:1115
11223 #~ msgid "%d%%" 11181 msgid "_Host:"
11224 #~ msgstr "%d%%" 11182 msgstr "_Host"
11225 #~ msgid "" 11183
11226 #~ "\n" 11184 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1033 ../pidgin/gtkprefs.c:1133
11227 #~ "<b>Account:</b>" 11185 msgid "_Port:"
11228 #~ msgstr "" 11186 msgstr "_Port"
11229 #~ "\n" 11187
11230 #~ "<b>Hesap:</b>" 11188 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1041
11231 #~ msgid "" 11189 msgid "_Username:"
11232 #~ "\n" 11190 msgstr "_Kullanıcı adı:"
11233 #~ "<b>Warned:</b>" 11191
11234 #~ msgstr "" 11192 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1048 ../pidgin/gtkprefs.c:1170
11235 #~ "\n" 11193 msgid "Pa_ssword:"
11236 #~ "<b>Uyarýldý:</b>" 11194 msgstr "Par_ola:"
11237 #~ msgid "Warned (%d%%) " 11195
11238 #~ msgstr "Uyarýldý (%d%%) " 11196 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1454
11239 #~ msgid "/Tools/Away" 11197 msgid "Add Account"
11240 #~ msgstr "/Araçlar/Dýþarýda" 11198 msgstr "Hesap Ekle"
11241 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" 11199
11242 #~ msgstr "Seçtiðiniz kiþiye mesaj gönderin" 11200 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478
11243 #~ msgid "Get information on the selected buddy" 11201 msgid "_Basic"
11244 #~ msgstr "Seçilmiþ kiþinin bilgisini al" 11202 msgstr "_Temel Yapılandırma"
11245 #~ msgid "_Chat" 11203
11246 #~ msgstr "_Sohbet" 11204 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1489
11247 #~ msgid "Join a chat room" 11205 msgid "_Advanced"
11248 #~ msgstr "Sohbet odasýna katýl" 11206 msgstr "_GeliÅŸmiÅŸ Yapılandırma"
11249 #~ msgid "_Away" 11207
11250 #~ msgstr "_Dýþarýda!" 11208 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1961 ../pidgin/gtkplugin.c:568
11251 #~ msgid "Set an away message" 11209 msgid "Enabled"
11252 #~ msgstr "Dýþarýda! mesajýný düzenle" 11210 msgstr "Aktif"
11253 #~ msgid "Done." 11211
11254 #~ msgstr "Tamam." 11212 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1989
11255 #~ msgid "Signon: " 11213 msgid "Protocol"
11256 #~ msgstr "Giriþ: " 11214 msgstr "Protokol"
11257 #~ msgid "Signon" 11215
11258 #~ msgstr "Giriþ" 11216 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2183
11259 #~ msgid "Cancel All" 11217 #, c-format
11260 #~ msgstr "Tümünden Vazgeç" 11218 msgid ""
11261 #~ msgid "_Reconnect" 11219 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
11262 #~ msgstr "_Yeniden Baðlan" 11220 "\n"
11263 #~ msgid "" 11221 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
11264 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 11222 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
11265 #~ "\n" 11223 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
11266 #~ "%s\n" 11224 "all.\n"
11267 #~ "%s" 11225 "\n"
11268 #~ msgstr "" 11226 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
11269 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s baðlantýsý kesildi.</span>\n" 11227 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
11270 #~ "\n" 11228 msgstr ""
11271 #~ "%s\n" 11229 "<span size='larger' weight='bold'>%s'e HoÅŸ Geldiniz !</span>\n"
11272 #~ "%s" 11230 "\n"
11273 #~ msgid "Reason Unknown." 11231 "Yapılandırılmış bir Anında Mesajlaşma hesabınız yok. %s ile hesabınıza "
11274 #~ msgstr "Bilinmeyen Sebep." 11232 "bağlanmak için öncelikle aşağıdaki <b>Ekle</b> düğmesine tıklayarak "
11275 #~ msgid "Reconnect _All" 11233 "hesabınızı yapılandırmalısınız. %s kullanarak birden fazla Anında Mesajlaşma "
11276 #~ msgstr "_Tümüne Yeniden Baðlan" 11234 "hesabına baÄŸlanmak istiyorsanız, yine <b>Ekle</b> düğmesine tıklayarak diÄŸer "
11277 #~ msgid "Time" 11235 "hesaplarınızı da yapılandırabilirsiniz.\n"
11278 #~ msgstr "Zaman" 11236 "\n"
11279 #~ msgid "Get Away Msg" 11237 "Bu pencereye daha sonra ulaÅŸmak isterseniz KiÅŸi Listesi Penceresindeki "
11280 #~ msgstr "Dýþarýda Mesajýný Oku" 11238 "<b>Hesaplar->Ekle/Düzenle</b> yolunu takip etmelisiniz."
11281 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." 11239
11282 #~ msgstr "/Yazýþma/_Uyar" 11240 #: ../pidgin/gtkblist.c:724
11283 #~ msgid "/Conversation/A_lias..." 11241 msgid "Join a Chat"
11284 #~ msgstr "/Yazýþma/Görünen Ýsim..." 11242 msgstr "Bir Sohbete Katıl"
11285 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps" 11243
11286 #~ msgstr "/_Seçenekler/Zamaný Göster" 11244 #: ../pidgin/gtkblist.c:745
11287 #~ msgid "/Conversation/Warn..." 11245 msgid ""
11288 #~ msgstr "/Yazýþma/Uyar..." 11246 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
11289 #~ msgid "Warn" 11247 "join.\n"
11290 #~ msgstr "Uyar" 11248 msgstr ""
11291 #~ msgid "Warn the user" 11249 "Lütfen katılmak istediğiniz sohbet hakkında gereken bilgileri açık bir "
11292 #~ msgstr "Kullanýcýyý uyar" 11250 "ÅŸekilde girin.\n"
11293 #~ msgid "Block the user" 11251
11294 #~ msgstr "Kullanýcýyý engelle" 11252 #: ../pidgin/gtkblist.c:756 ../pidgin/gtkpounce.c:531
11295 #~ msgid "Send a file to the user" 11253 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:399
11296 #~ msgstr "Kullanýcýya dosya gönder" 11254 msgid "_Account:"
11297 #~ msgid "Add the user to your buddy list" 11255 msgstr "_Hesap:"
11298 #~ msgstr "Kullanýcýyý listene ekle" 11256
11299 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" 11257 #: ../pidgin/gtkblist.c:1045 ../pidgin/gtkprivacy.c:606
11300 #~ msgstr "Kullanýcýyý listeden çýkar" 11258 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:620
11301 #~ msgid "Send" 11259 msgid "_Block"
11302 #~ msgstr "Gönder" 11260 msgstr "_Engelle"
11303 #~ msgid "Invite" 11261
11304 #~ msgstr "Davet Et" 11262 #: ../pidgin/gtkblist.c:1045
11305 #~ msgid "Invite a user" 11263 msgid "Un_block"
11306 #~ msgstr "Kullanýcýyý davet et" 11264 msgstr "Engellemeyi _Kaldır"
11307 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" 11265
11308 #~ msgstr "Sohbeti listeye ekle" 11266 #: ../pidgin/gtkblist.c:1096
11309 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" 11267 msgid "Get _Info"
11310 #~ msgstr "<main>/Yazýþma/Kapat" 11268 msgstr "KiÅŸi Bilgilerini _Al"
11311 11269
11312 #, fuzzy 11270 #: ../pidgin/gtkblist.c:1099 ../pidgin/pidginstock.c:84
11313 #~ msgid "Azerbaijani" 11271 msgid "I_M"
11314 #~ msgstr "Sýrpça" 11272 msgstr "KiÅŸiye Anlık _Ä°leti Göner"
11315 11273
11316 #, fuzzy 11274 #: ../pidgin/gtkblist.c:1105
11317 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" 11275 msgid "_Send File"
11318 #~ msgstr "Norveç dili" 11276 msgstr "_KiÅŸiye Dosya Gönder"
11319 #~ msgid "Albanian" 11277
11320 #~ msgstr "Romence" 11278 #: ../pidgin/gtkblist.c:1112
11321 #~ msgid "Turkish" 11279 msgid "Add Buddy _Pounce"
11322 #~ msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)" 11280 msgstr "KiÅŸi İçin Uyarıcı Ekle"
11323 #~ msgid "Chinese" 11281
11324 #~ msgstr "Çince" 11282 #: ../pidgin/gtkblist.c:1116 ../pidgin/gtkblist.c:1120
11325 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 11283 #: ../pidgin/gtkblist.c:1222 ../pidgin/gtkblist.c:1245
11326 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 11284 msgid "View _Log"
11327 #~ msgid "_Screen name" 11285 msgstr "_Geçmiş Sohbetleri Göster"
11328 #~ msgstr "_Liste ismi" 11286
11329 #~ msgid "Warn User" 11287 #: ../pidgin/gtkblist.c:1132
11330 #~ msgstr "Kullanýcýyý uyar" 11288 msgid "Alias..."
11331 #~ msgid "Warn _anonymously?" 11289 msgstr "Görünen İsim..."
11332 #~ msgstr "Kimden olduðu belli olmadan uyar?" 11290
11333 #~ msgid "Show transfer details" 11291 #: ../pidgin/gtkblist.c:1141 ../pidgin/gtkblist.c:1230
11334 #~ msgstr "Transfer detaylarýný göster" 11292 #: ../pidgin/gtkblist.c:1251
11335 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 11293 msgid "_Alias..."
11336 #~ msgstr "Görünen isim atanmadýðý takdirde takma ismi görüntüle" 11294 msgstr "KiÅŸi İçin _Görünen Ä°sim Ayarla"
11337 #~ msgid "Display" 11295
11338 #~ msgstr "Görünüm" 11296 #: ../pidgin/gtkblist.c:1143 ../pidgin/gtkblist.c:1232
11339 #~ msgid "Show _timestamp on messages" 11297 #: ../pidgin/gtkblist.c:1253
11340 #~ msgstr "Mesajlarda zamaný göster" 11298 msgid "_Remove"
11341 #~ msgid "Ignore c_olors" 11299 msgstr "_Kaldır"
11342 #~ msgstr "Renkleri yoksay" 11300
11343 #~ msgid "Ignore font _faces" 11301 #: ../pidgin/gtkblist.c:1192
11344 #~ msgstr "Yazýtipini yoksay" 11302 msgid "Add a _Buddy"
11345 #~ msgid "Ignore font si_zes" 11303 msgstr "Bir KiÅŸi _Ekle"
11346 #~ msgstr "Yazý boyutunu yoksay" 11304
11347 #~ msgid "Default Formatting" 11305 #: ../pidgin/gtkblist.c:1195
11348 #~ msgstr "Varsayýlan Biçim" 11306 msgid "Add a C_hat"
11349 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 11307 msgstr "_Bir Sohbet Ekle"
11350 #~ msgstr "Giden mesajý varsayýlan biçimlerle gönder" 11308
11351 #~ msgid "Send Message" 11309 #: ../pidgin/gtkblist.c:1198
11352 #~ msgstr "Mesajý Gönder" 11310 msgid "_Delete Group"
11353 #~ msgid "Enter _sends message" 11311 msgstr "_Grubu Sil"
11354 #~ msgstr "Enter gönderir" 11312
11355 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" 11313 #: ../pidgin/gtkblist.c:1200
11356 #~ msgstr "C_ontrol-Enter gönderir" 11314 msgid "_Rename"
11357 #~ msgid "Window Closing" 11315 msgstr "_Yeniden Adlandır"
11358 #~ msgstr "Pencereyi Kapatma Seçenekleri" 11316
11359 #~ msgid "_Escape closes window" 11317 #. join button
11360 #~ msgstr "_Escape kapatýr" 11318 #: ../pidgin/gtkblist.c:1218 ../pidgin/gtkroomlist.c:306
11361 #~ msgid "Insertions" 11319 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:463 ../pidgin/pidginstock.c:82
11362 #~ msgstr "Eklemeler" 11320 msgid "_Join"
11363 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 11321 msgstr "_Katıl"
11364 #~ msgstr "Control-{B/I/U} yazý biçimini deðiþtirir" 11322
11365 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" 11323 #: ../pidgin/gtkblist.c:1220
11366 #~ msgstr "Control-(sayý) _güleryüz ekler" 11324 msgid "Auto-Join"
11367 #~ msgid "Show _buttons as:" 11325 msgstr "Otomatik-Katıl"
11368 #~ msgstr "Düðmeleri göster:" 11326
11369 #~ msgid "Pictures" 11327 #: ../pidgin/gtkblist.c:1258 ../pidgin/gtkblist.c:1281
11370 #~ msgstr "Resim" 11328 msgid "_Collapse"
11371 #~ msgid "Text" 11329 msgstr "_Daralt"
11372 #~ msgstr "Yazý" 11330
11373 #~ msgid "Pictures and text" 11331 #: ../pidgin/gtkblist.c:1286
11374 #~ msgstr "Resim ve Yazý" 11332 msgid "_Expand"
11375 #~ msgid "_Raise window on events" 11333 msgstr "_GeniÅŸlet"
11376 #~ msgstr "Olaylarda pencereyi göster" 11334
11377 #~ msgid "Show _warning levels" 11335 #: ../pidgin/gtkblist.c:1531 ../pidgin/gtkblist.c:1543
11378 #~ msgstr "_Uyarý seviyesini göster" 11336 #: ../pidgin/gtkblist.c:4511 ../pidgin/gtkblist.c:4521
11379 11337 msgid "/Tools/Mute Sounds"
11380 #, fuzzy 11338 msgstr "/Araçlar/Sesleri Kapat"
11381 #~ msgid "_Automatically expand contacts" 11339
11382 #~ msgstr "Otomatik olarak baðlantýlarý geniþlet" 11340 #: ../pidgin/gtkblist.c:2003 ../pidgin/gtkconv.c:4523
11383 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" 11341 #: ../pidgin/gtkpounce.c:423
11384 #~ msgstr "\"_taksim\" komutlarýný algýla" 11342 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
11385 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" 11343 msgstr ""
11386 #~ msgstr "Görünen ismi sekmelerde ve baþlýklarda göster" 11344 "Bu kiÅŸiyi ekleyebilmeniz için bir oturumu açılmış bir hesabınızın olması "
11387 #~ msgid "Tab p_lacement:" 11345 "gerekir."
11388 #~ msgstr "Sekmeleri yerleþtirme:" 11346
11389 #~ msgid "New conversation _placement:" 11347 #. Buddies menu
11390 #~ msgstr "Yeni yazýþma yerleþtirmesi:" 11348 #: ../pidgin/gtkblist.c:2832
11391 #~ msgid "Message Logs" 11349 msgid "/_Buddies"
11392 #~ msgstr "Mesaj Kayýtlarý" 11350 msgstr "/_KiÅŸiler"
11393 #~ msgid "System Logs" 11351
11394 #~ msgstr "Sistem Kayýtlarý" 11352 #: ../pidgin/gtkblist.c:2833
11395 #~ msgid "_Enable system log" 11353 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
11396 #~ msgstr "Sistem kayýtlarýný aktifleþtir" 11354 msgstr "/KiÅŸiler/Yeni _Ä°leti..."
11397 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 11355
11398 #~ msgstr "Kullanýcý giriþ/çýkýþlarýný tut" 11356 #: ../pidgin/gtkblist.c:2834
11399 #~ msgid "Idle _time reporting:" 11357 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
11400 #~ msgstr "Baðlý süre raporu:" 11358 msgstr "/KiÅŸiler/Bir Sohbete Ka_tıl..."
11401 #~ msgid "Gaim usage" 11359
11402 #~ msgstr "Gaim tipi" 11360 #: ../pidgin/gtkblist.c:2835
11403 #~ msgid "X usage" 11361 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
11404 #~ msgstr "X tipi" 11362 msgstr "/Kişiler/Kullanıcı B_ilgisi Al..."
11405 #~ msgid "Windows usage" 11363
11406 #~ msgstr "Windows tipi" 11364 #: ../pidgin/gtkblist.c:2836
11407 #~ msgid "Load" 11365 msgid "/Buddies/View User _Log..."
11408 #~ msgstr "Yükle" 11366 msgstr "/KiÅŸiler/KiÅŸi Kayıtlarını Gö_ster..."
11409 #~ msgid "Summary" 11367
11410 #~ msgstr "Özet" 11368 #: ../pidgin/gtkblist.c:2838
11411 #~ msgid "Details" 11369 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
11412 #~ msgstr "Detaylar" 11370 msgstr "/Kişiler/_Çevrimdışı Kişileri Göster"
11413 #~ msgid "_Edit" 11371
11414 #~ msgstr "Dü_zenle" 11372 #: ../pidgin/gtkblist.c:2839
11415 #~ msgid "Interface" 11373 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
11416 #~ msgstr "Görünüm" 11374 msgstr "/KiÅŸiler/_BoÅŸ Grupları Göster"
11417 #~ msgid "Message Text" 11375
11418 #~ msgstr "Mesaj Metni" 11376 #: ../pidgin/gtkblist.c:2840
11419 #~ msgid "Shortcuts" 11377 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
11420 #~ msgstr "Kýsayollar" 11378 msgstr "/KiÅŸiler/KiÅŸi _Ayrıntılarını Göster"
11421 #~ msgid "Away Messages" 11379
11422 #~ msgstr "Dýþarýda! Mesajý" 11380 #: ../pidgin/gtkblist.c:2841
11423 #~ msgid "Plugins" 11381 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
11424 #~ msgstr "Eklentiler" 11382 msgstr "/Kişiler/Boşta Sürelerini _Göster"
11425 #~ msgid "HTML" 11383
11426 #~ msgstr "HTML" 11384 #: ../pidgin/gtkblist.c:2842
11427 #~ msgid "Plain text" 11385 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
11428 #~ msgstr "Düz metin" 11386 msgstr "/KiÅŸiler/KiÅŸileri _Sırala"
11429 #~ msgid "Please create an account." 11387
11430 #~ msgstr "Lütfen bir hesap oluþturun." 11388 #: ../pidgin/gtkblist.c:2844
11431 #~ msgid "Login" 11389 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
11432 #~ msgstr "Giriþ" 11390 msgstr "/KiÅŸiler/_KiÅŸi Ekle..."
11433 #~ msgid "<b>_Account:</b>" 11391
11434 #~ msgstr "<b>_Hesap:</b>" 11392 #: ../pidgin/gtkblist.c:2845
11435 #~ msgid "<b>_Password:</b>" 11393 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
11436 #~ msgstr "<b>_Þifre:</b>" 11394 msgstr "/KiÅŸiler/Sohbet Ekle..."
11437 #~ msgid "A_ccounts" 11395
11438 #~ msgstr "Hesaplar" 11396 #: ../pidgin/gtkblist.c:2846
11439 #~ msgid "P_references" 11397 msgid "/Buddies/Add _Group..."
11440 #~ msgstr "Seçenekler" 11398 msgstr "/KiÅŸiler/_Grup Ekle..."
11441 #~ msgid "_Sign on" 11399
11442 #~ msgstr "_Giriþ" 11400 #: ../pidgin/gtkblist.c:2848
11443 #~ msgid "Unable to load preferences" 11401 msgid "/Buddies/_Quit"
11444 #~ msgstr "Seçenekler yüklenemedi" 11402 msgstr "/_KiÅŸiler/_Çık"
11445 #~ msgid "Unable to resolve hostname." 11403
11446 #~ msgstr "Baðlantý açýlamýyor" 11404 #. Accounts menu
11447 #~ msgid "Error while writing to socket." 11405 #: ../pidgin/gtkblist.c:2851
11448 #~ msgstr "Sokete yazarken hata" 11406 msgid "/_Accounts"
11449 #~ msgid "Authentication failed." 11407 msgstr "/_Hesaplar"
11450 #~ msgstr "Kimlik denetimi baþarýsýz." 11408
11451 #~ msgid "Unknown Error Code." 11409 #: ../pidgin/gtkblist.c:2852 ../pidgin/gtkblist.c:6446
11452 #~ msgstr "Bilinmeyen Hata Kodu." 11410 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
11453 #~ msgid "Status: %s" 11411 msgstr "/Hesaplar/Ekle\\/Düzenle"
11454 #~ msgstr "Durum: %s" 11412
11455 #~ msgid "Could not connect" 11413 #. Tools
11456 #~ msgstr "Baðlanýlamadý" 11414 #: ../pidgin/gtkblist.c:2855
11457 #~ msgid "Reading data" 11415 msgid "/_Tools"
11458 #~ msgstr "Veri okunuyor" 11416 msgstr "/_Araçlar"
11459 #~ msgid "Reading server key" 11417
11460 #~ msgstr "Sunucu anahtarý okunuyor" 11418 #: ../pidgin/gtkblist.c:2856
11461 11419 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
11462 #, fuzzy 11420 msgstr "/Araçlar/Kişi _Uyarıcılar"
11463 #~ msgid "Unable to ping server" 11421
11464 #~ msgstr "Ana bilgisayara baðlanýlamadý" 11422 #: ../pidgin/gtkblist.c:2857
11465 #~ msgid "Send as message" 11423 msgid "/Tools/Plu_gins"
11466 #~ msgstr "Mesaj olarak yolla" 11424 msgstr "/Araçlar/Eklentiler"
11467 #~ msgid "Couldn't get search results" 11425
11468 #~ msgstr "Arama sonuçlarý alýnamadý" 11426 #: ../pidgin/gtkblist.c:2858
11469 #~ msgid "Birth Year" 11427 msgid "/Tools/Pr_eferences"
11470 #~ msgstr "Doðum Yýlý" 11428 msgstr "/Araçlar/_Tercihler"
11471 #~ msgid "Sex" 11429
11472 #~ msgstr "Cinsiyet" 11430 #: ../pidgin/gtkblist.c:2859
11473 #~ msgid "Password couldn't be changed" 11431 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11474 #~ msgstr "Þifre deðiþtirilemedi" 11432 msgstr "/Araçlar/_Gizlilik"
11475 #~ msgid "Couldn't export buddy list" 11433
11476 #~ msgstr "Kullanýcýyý listenize eklemek istiyor musunuz?" 11434 #: ../pidgin/gtkblist.c:2861
11477 #~ msgid "Unable to access directory" 11435 msgid "/Tools/_File Transfers"
11478 #~ msgstr "Klasöre ulaþýlamadý" 11436 msgstr "/Araçlar/_Dosya Aktarımları"
11479 #~ msgid "Directory Search" 11437
11480 #~ msgstr "Dizin Aramasý" 11438 #: ../pidgin/gtkblist.c:2862
11481 #~ msgid "Send message through server" 11439 msgid "/Tools/R_oom List"
11482 #~ msgstr "Mesajý server üzerinden yolla" 11440 msgstr "/Araçlar/Oda Listesi"
11483 #~ msgid "Connecting..." 11441
11484 #~ msgstr "Baðlanýlýyor..." 11442 #: ../pidgin/gtkblist.c:2863
11485 #~ msgid "Nick:" 11443 msgid "/Tools/System _Log"
11486 #~ msgstr "Takma Ad:" 11444 msgstr "/Araçlar/Sistem Kayıtlarını Göster"
11487 #~ msgid "Gaim User" 11445
11488 #~ msgstr "Gaim Kullanýcýsý" 11446 #: ../pidgin/gtkblist.c:2865
11489 #~ msgid "File Transfer Aborted" 11447 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
11490 #~ msgstr "Dosya Transferinden Vazgeçildi" 11448 msgstr "/Araçlar/Sesleri _Kapat"
11491 #~ msgid "Buddy Information for %s" 11449
11492 #~ msgstr "%s için Bilgi" 11450 #. Help
11493 11451 #: ../pidgin/gtkblist.c:2868
11494 #, fuzzy 11452 msgid "/_Help"
11495 #~ msgid "Invalid nickname '%s'" 11453 msgstr "/_Yardım"
11496 #~ msgstr "Geçersiz Kullanýcý Adý" 11454
11497 11455 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869
11498 #, fuzzy 11456 msgid "/Help/Online _Help"
11499 #~ msgid "Invalid nickname" 11457 msgstr "/Yardım/Çevrim_içi Yardım"
11500 #~ msgstr "Geçersiz Kullanýcý Adý" 11458
11501 #~ msgid "Jabber Profile" 11459 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870
11502 #~ msgstr "Jabber Profili" 11460 msgid "/Help/_Debug Window"
11503 #~ msgid "Roomlist Error" 11461 msgstr "/Yardım/_Hata Yakalama Penceresi"
11504 #~ msgstr "Oda Listesi Hatasý" 11462
11505 #~ msgid "Logged out" 11463 #: ../pidgin/gtkblist.c:2871
11506 #~ msgstr "Oturum kapandý." 11464 msgid "/Help/_About"
11507 #~ msgid "Hide Operating System" 11465 msgstr "/Yardım/_Pidgin Hakkında"
11508 #~ msgstr "Ýþletim Sistemini Gizle" 11466
11509 #~ msgid "Display conversation closed notices" 11467 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899
11510 #~ msgstr "Yazýþma penceresini kapattýðýnda bildir" 11468 #, c-format
11511 #~ msgid "Display timeout notices" 11469 msgid ""
11512 #~ msgstr "Zamanaþýmlarýný bildir" 11470 "\n"
11513 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." 11471 "<b>Account:</b> %s"
11514 #~ msgstr "Yazýþma zaman aþýmýna uðradý ve deaktif oldu." 11472 msgstr ""
11515 #~ msgid "User Properties" 11473 "\n"
11516 #~ msgstr "Kullanýcý Özellikleri" 11474 "<b>Hesap:</b> %s"
11517 11475
11518 #, fuzzy 11476 #: ../pidgin/gtkblist.c:2977
11519 #~ msgid "Transfer of file %s timed out." 11477 msgid "Buddy Alias"
11520 #~ msgstr "%s transferi tamamlandý" 11478 msgstr "KiÅŸi Takma Adı"
11521 11479
11522 #, fuzzy 11480 #: ../pidgin/gtkblist.c:2998
11523 #~ msgid "Not specified" 11481 msgid "Logged In"
11524 #~ msgstr "" 11482 msgstr "Çevrimiçi"
11525 #~ "%s seçilemedi:\n" 11483
11526 #~ "%s" 11484 #: ../pidgin/gtkblist.c:3044
11527 11485 msgid "Last Seen"
11528 #, fuzzy 11486 msgstr "Son Görülme Zamanı"
11529 #~ msgid "ICQ Info for %s" 11487
11530 #~ msgstr "<b>Hazýr:</b> %s<br>" 11488 #: ../pidgin/gtkblist.c:3064
11531 #~ msgid "Visible" 11489 msgid "Spooky"
11532 #~ msgstr "Görünür" 11490 msgstr "Korkunç"
11533 11491
11534 #, fuzzy 11492 #: ../pidgin/gtkblist.c:3066
11535 #~ msgid "Available Message:" 11493 msgid "Awesome"
11536 #~ msgstr "Günün Mesajý mevcut deðil" 11494 msgstr "Harika"
11537 11495
11538 #, fuzzy 11496 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068
11539 #~ msgid "Set Available Message..." 11497 msgid "Rockin'"
11540 #~ msgstr "Dýþarýda! mesajýný düzenle" 11498 msgstr "Sallanan"
11541 #~ msgid "Failed to leave channel" 11499
11542 #~ msgstr "Kanalý terk ederken hata" 11500 #: ../pidgin/gtkblist.c:3394
11543 #~ msgid "Basic Profile" 11501 #, c-format
11544 #~ msgstr "Temel Profil" 11502 msgid "Idle %dh %02dm"
11545 #~ msgid "Profile Information" 11503 msgstr "BoÅŸta %dh %02dm"
11546 #~ msgstr "Profil Bilgisi" 11504
11547 #~ msgid "Instant Messagers" 11505 #: ../pidgin/gtkblist.c:3396
11548 #~ msgstr "Yeni Mesaj" 11506 #, c-format
11549 #~ msgid "AIM" 11507 msgid "Idle %dm"
11550 #~ msgstr "AIM" 11508 msgstr "BoÅŸta %dm"
11551 #~ msgid "ICQ UIN" 11509
11552 #~ msgstr "ICQ UIN" 11510 #: ../pidgin/gtkblist.c:3533
11553 #~ msgid "MSN" 11511 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
11554 #~ msgstr "MSN" 11512 msgstr "/Kişiler/Yeni Anlık İleti..."
11555 #~ msgid "Yahoo" 11513
11556 #~ msgstr "Yahoo" 11514 #: ../pidgin/gtkblist.c:3534 ../pidgin/gtkblist.c:3567
11557 11515 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
11558 #, fuzzy 11516 msgstr "/Kişiler/Bir Sohbete Katıl..."
11559 #~ msgid "I'm From" 11517
11560 #~ msgstr "Kimden" 11518 #: ../pidgin/gtkblist.c:3535
11561 #~ msgid "Profile" 11519 msgid "/Buddies/Get User Info..."
11562 #~ msgstr "Profil" 11520 msgstr "/Kişiler/Kullanıcı Bilgisi Al..."
11563 #~ msgid "Set Profile" 11521
11564 #~ msgstr "Profili Düzenle" 11522 #: ../pidgin/gtkblist.c:3536
11565 #~ msgid "Visit Homepage" 11523 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
11566 #~ msgstr "Anasayfasýna Git" 11524 msgstr "/KiÅŸiler/KiÅŸi Ekle..."
11567 #~ msgid "Local Users" 11525
11568 #~ msgstr "Yerel Kullanýcý" 11526 #: ../pidgin/gtkblist.c:3537 ../pidgin/gtkblist.c:3570
11569 11527 msgid "/Buddies/Add Chat..."
11570 #, fuzzy 11528 msgstr "/KiÅŸiler/Sohbet Ekle..."
11571 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" 11529
11572 #~ msgstr "Gadu-Gadu Protokol Eklentisi" 11530 #: ../pidgin/gtkblist.c:3538
11573 #~ msgid "Please enter your password" 11531 msgid "/Buddies/Add Group..."
11574 #~ msgstr "Þifrenizi girin" 11532 msgstr "/KiÅŸiler/Grup Ekle..."
11575 #~ msgid "%s logged in." 11533
11576 #~ msgstr "%s oturumu açtý." 11534 #: ../pidgin/gtkblist.c:3573
11577 #~ msgid "%s signed on" 11535 msgid "/Tools/Privacy"
11578 #~ msgstr "%s giriþ yaptý" 11536 msgstr "/Araçlar/Gizlilik"
11579 #~ msgid "%s logged out." 11537
11580 #~ msgstr "%s oturumu kapattý." 11538 #: ../pidgin/gtkblist.c:3576
11581 #~ msgid "%s signed off" 11539 msgid "/Tools/Room List"
11582 #~ msgstr "%s çýktý" 11540 msgstr "/Araçlar/Oda Listesi"
11583 #~ msgid "" 11541
11584 #~ "%s has just been warned by %s.\n" 11542 #: ../pidgin/gtkblist.c:3673 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
11585 #~ "Your new warning level is %d%%" 11543 #, c-format
11586 #~ msgstr "" 11544 msgid "%d unread message from %s\n"
11587 #~ "%s, %s tarafýndan uyarýldý.\n" 11545 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
11588 #~ "Yeni uyarý seviyeniz %d%%" 11546 msgstr[0] "%d okunmamış ileti, gönderen %s\n"
11589 #~ msgid "an anonymous person" 11547
11590 #~ msgstr "bilinmeyen kiþi" 11548 #: ../pidgin/gtkblist.c:3750
11591 #~ msgid "" 11549 msgid "Manually"
11592 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 11550 msgstr "El ile ayarla"
11593 #~ "<b>%s</b>" 11551
11594 #~ msgstr "" 11552 #: ../pidgin/gtkblist.c:3752
11595 #~ "%3$s sohbet odasýna %1$s tarafýndan davet edilen kullanýcý: %2$s\n" 11553 msgid "Alphabetically"
11596 #~ "<b>%4$s</b>" 11554 msgstr "Alfabetik"
11597 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 11555
11598 #~ msgstr "Maalesef burda deðilim." 11556 #: ../pidgin/gtkblist.c:3753
11599 11557 msgid "By status"
11600 #, fuzzy 11558 msgstr "Duruma göre"
11601 #~ msgid "SILC Public Key" 11559
11602 #~ msgstr "'%s' anahtarý silinemedi" 11560 #: ../pidgin/gtkblist.c:3754
11603 11561 msgid "By log size"
11604 #, fuzzy 11562 msgstr "Kayıt büyüklüğüne göre"
11605 #~ msgid "SILC Private Key" 11563
11606 #~ msgstr "'%s' anahtarý silinemedi" 11564 #: ../pidgin/gtkblist.c:3956 ../pidgin/gtkconn.c:178
11607 11565 #, c-format
11566 msgid "%s disconnected"
11567 msgstr "%s bağlantıyı kesti"
11568
11569 #: ../pidgin/gtkblist.c:3966
11570 msgid "Re-enable Account"
11571 msgstr "Hesabı Yeniden Etkinleştir"
11572
11573 #: ../pidgin/gtkblist.c:3990
11574 #, c-format
11575 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
11576 msgstr "<span color=\"red\">%s bağlantı kesildi: %s</span>"
11577
11578 #: ../pidgin/gtkblist.c:4142
11579 msgid "<b>Username:</b>"
11580 msgstr "<b>Kullanıcı adı:</b>"
11581
11582 #: ../pidgin/gtkblist.c:4149
11583 msgid "<b>Password:</b>"
11584 msgstr "<b>Parola:</b>"
11585
11586 #: ../pidgin/gtkblist.c:4160
11587 msgid "_Login"
11588 msgstr "_GiriÅŸ yap"
11589
11590 #: ../pidgin/gtkblist.c:4245
11591 msgid "/Accounts"
11592 msgstr "/Hesaplar"
11593
11594 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
11595 #: ../pidgin/gtkblist.c:4259
11596 #, c-format
11597 msgid ""
11598 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
11599 "\n"
11600 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
11601 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
11602 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
11603 msgstr ""
11604 "<span weight='bold' size='larger'>%s'e HoÅŸ Geldiniz!</span>\n"
11605 "\n"
11606 "Henüz etkinleştirilmiş bir hesabınız yok.\n"
11607 "\n"
11608 "<b>Hesaplar</b> menüsünden <b>Hesaplar-> Ekle/Düzenle</b> yolunu kullanarak "
11609 "Anında Mesajlaşma hesabınızı etkinleştirin.\n"
11610 "\n"
11611 "Hesabınızı etkinleştirdiğinizde, hesabınıza giriş yapabileceksiniz, "
11612 "durmunuzu ayarlayıp arkadaşlarınızla konuşabileceksiniz."
11613
11614 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
11615 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
11616 #.
11617 #: ../pidgin/gtkblist.c:4505
11618 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
11619 msgstr "/Kişiler/Çevrimdışı Kişileri Göster"
11620
11621 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508
11622 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
11623 msgstr "/Kişiler/Boş Grupları Göster"
11624
11625 #: ../pidgin/gtkblist.c:4514
11626 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
11627 msgstr "/Kişiler/Kişi Ayrıntılarını Göster"
11628
11629 #: ../pidgin/gtkblist.c:4517
11630 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
11631 msgstr "/Kişiler/Boşta Süresini Göster"
11632
11633 #: ../pidgin/gtkblist.c:5367
11634 msgid ""
11635 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
11636 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
11637 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
11638 msgstr ""
11639 "Lütfen eklemek istediğiniz kişinin listedeki ismini girin. İsterseniz "
11640 "kişinin görünen ismini değiştirebilirsiniz. Böylece mümkün olduğu takdirde "
11641 "girdiğiniz isim, kişinin kayıtlı ismi yerine listenizde görünecektir.\n"
11642
11643 #: ../pidgin/gtkblist.c:5427 ../pidgin/gtkblist.c:5788
11644 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
11645 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
11646 msgid "Group:"
11647 msgstr "Grup:"
11648
11649 #: ../pidgin/gtkblist.c:5686
11650 msgid "This protocol does not support chat rooms."
11651 msgstr "Bu protokol sohbet odalarını desteklemiyor."
11652
11653 #: ../pidgin/gtkblist.c:5702
11654 msgid ""
11655 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
11656 "chat."
11657 msgstr "Sohbet etmek için hiçbir sohbet protokolüne giriş yapmadınız."
11658
11659 #: ../pidgin/gtkblist.c:5743
11660 msgid ""
11661 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
11662 "would like to add to your buddy list.\n"
11663 msgstr ""
11664 "Lütfen bir görünen isim ve listeye eklemek istediğiniz sohbet hakkında uygun "
11665 "bir bilgi girin.\n"
11666
11667 #: ../pidgin/gtkblist.c:5826
11668 msgid "Please enter the name of the group to be added."
11669 msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz grubun ismini girin."
11670
11671 #: ../pidgin/gtkblist.c:6466
11672 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
11673 msgstr "<PurpleMain>/Hesaplar/"
11674
11675 #: ../pidgin/gtkblist.c:6490
11676 msgid "_Edit Account"
11677 msgstr "_Hesabı Düzenle"
11678
11679 #: ../pidgin/gtkblist.c:6503 ../pidgin/gtkconv.c:2911
11680 msgid "No actions available"
11681 msgstr "Kullanılabilir işlem yok"
11682
11683 #: ../pidgin/gtkblist.c:6511
11684 msgid "_Disable"
11685 msgstr "_Hesabı Pasifleştir"
11686
11687 #: ../pidgin/gtkblist.c:6523
11688 msgid "Enable Account"
11689 msgstr "Hesabı Etkinleştir"
11690
11691 #: ../pidgin/gtkblist.c:6529
11692 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
11693 msgstr "<PurpleMain>/Hesaplar/Hesabı Etkinleştir"
11694
11695 #: ../pidgin/gtkblist.c:6578
11696 msgid "/Tools"
11697 msgstr "/Araçlar"
11698
11699 #: ../pidgin/gtkblist.c:6648
11700 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11701 msgstr "/Kişiler/Kişileri Sırala"
11702
11703 #: ../pidgin/gtkconn.c:179
11704 #, c-format
11705 msgid ""
11706 "%s\n"
11707 "\n"
11708 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
11709 "re-enable the account."
11710 msgstr ""
11711 "%s\n"
11712 "\n"
11713 "%s siz hatayı düzeltip hesabınızı yeniden etkinleştirene kadar yeniden "
11714 "baÄŸlanmayacak."
11715
11716 #: ../pidgin/gtkconv.c:788 ../pidgin/gtkconv.c:814
11717 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
11718 msgstr "Kişi bu sohbetle aynı protokol üzerinde değil."
11719
11720 #: ../pidgin/gtkconv.c:808
11721 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
11722 msgstr "Bu kişiyi davet etmek için henüz geçerli bir hesaptan oturum açmadınız."
11723
11724 #: ../pidgin/gtkconv.c:861
11725 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
11726 msgstr "Kişiyi Sohbet Odasına Davet Et"
11727
11728 #. Put our happy label in it.
11729 #: ../pidgin/gtkconv.c:891
11730 msgid ""
11731 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
11732 "invite message."
11733 msgstr ""
11734 "İsterseniz bir davet mesajıyla beraber davet etmek istediğiniz kişinin "
11735 "ismini girin."
11736
11737 #: ../pidgin/gtkconv.c:912
11738 msgid "_Buddy:"
11739 msgstr "_KiÅŸi:"
11740
11741 #: ../pidgin/gtkconv.c:932 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1142
11742 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1478
11743 msgid "_Message:"
11744 msgstr "_Ä°leti:"
11745
11746 #: ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2487 ../pidgin/gtkdebug.c:217
11747 #: ../pidgin/gtkft.c:542
11748 msgid "Unable to open file."
11749 msgstr "Dosya açılamıyor."
11750
11751 #: ../pidgin/gtkconv.c:995
11752 #, c-format
11753 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
11754 msgstr "<h1>%s ile yazışma</h1>\n"
11755
11756 #: ../pidgin/gtkconv.c:1019
11757 msgid "Save Conversation"
11758 msgstr "Yazışmayı Kaydet"
11759
11760 #: ../pidgin/gtkconv.c:1168 ../pidgin/gtkdebug.c:165 ../pidgin/gtkdebug.c:741
11761 msgid "Find"
11762 msgstr "Bul"
11763
11764 #: ../pidgin/gtkconv.c:1194 ../pidgin/gtkdebug.c:193
11765 msgid "_Search for:"
11766 msgstr "_Åžunu Ara:"
11767
11768 #: ../pidgin/gtkconv.c:1346
11769 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
11770 msgstr "Kayıt tutma başlatıldı. Bundan sonraki iletiler kaydedilecek."
11771
11772 #: ../pidgin/gtkconv.c:1354
11773 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
11774 msgstr "Kayıt tutma durduruldu. Bundan sonraki iletiler kaydedilmeyecek."
11775
11776 #: ../pidgin/gtkconv.c:1602
11777 msgid "Un-Ignore"
11778 msgstr "Yoksayma"
11779
11780 #: ../pidgin/gtkconv.c:1605
11781 msgid "Ignore"
11782 msgstr "Yoksay"
11783
11784 #: ../pidgin/gtkconv.c:1625
11785 msgid "Get Away Message"
11786 msgstr "Uzakta Ä°letisi Al"
11787
11788 #: ../pidgin/gtkconv.c:1648
11789 msgid "Last said"
11790 msgstr "Son söylenen"
11791
11792 #: ../pidgin/gtkconv.c:2495
11793 msgid "Unable to save icon file to disk."
11794 msgstr "Simge dosyası diske kaydedilemedi."
11795
11796 #: ../pidgin/gtkconv.c:2546
11797 msgid "Save Icon"
11798 msgstr "Simgeyi Kaydet"
11799
11800 #: ../pidgin/gtkconv.c:2598
11801 msgid "Animate"
11802 msgstr "Oynat"
11803
11804 #: ../pidgin/gtkconv.c:2603
11805 msgid "Hide Icon"
11806 msgstr "Simgeyi Gizle"
11807
11808 #: ../pidgin/gtkconv.c:2606
11809 msgid "Save Icon As..."
11810 msgstr "Simgeyi Farklı Kaydet..."
11811
11812 #: ../pidgin/gtkconv.c:2610
11813 msgid "Set Custom Icon..."
11814 msgstr "Özel Simge Ayarla..."
11815
11816 #: ../pidgin/gtkconv.c:2623
11817 msgid "Remove Custom Icon"
11818 msgstr "Özel Simgeyi Kaldır"
11819
11820 #. Conversation menu
11821 #: ../pidgin/gtkconv.c:2765
11822 msgid "/_Conversation"
11823 msgstr "/_Yazışma"
11824
11825 #: ../pidgin/gtkconv.c:2767
11826 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
11827 msgstr "/Yazışma/Yeni _Anlık İleti..."
11828
11829 #: ../pidgin/gtkconv.c:2772
11830 msgid "/Conversation/_Find..."
11831 msgstr "/Yazışma/_Bul..."
11832
11833 #: ../pidgin/gtkconv.c:2774
11834 msgid "/Conversation/View _Log"
11835 msgstr "/Yazışma/_Kayıtları Göster"
11836
11837 #: ../pidgin/gtkconv.c:2775
11838 msgid "/Conversation/_Save As..."
11839 msgstr "/Yazışma/_Farklı Kaydet..."
11840
11841 #: ../pidgin/gtkconv.c:2777
11842 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
11843 msgstr "/Yazışma/Temi_zle"
11844
11845 #: ../pidgin/gtkconv.c:2781
11846 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11847 msgstr "/Yazışma/Kişiye _Dosya Gönder..."
11848
11849 #: ../pidgin/gtkconv.c:2782
11850 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11851 msgstr "/Yazışma/Kişi _Uyarıcı Ekle..."
11852
11853 #: ../pidgin/gtkconv.c:2784
11854 msgid "/Conversation/_Get Info"
11855 msgstr "/Yazışma/_Bilgi Al..."
11856
11857 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786
11858 msgid "/Conversation/In_vite..."
11859 msgstr "/Yazışma/Davet Et..."
11860
11861 #: ../pidgin/gtkconv.c:2788
11862 msgid "/Conversation/M_ore"
11863 msgstr "/Yazışma/_Daha Fazla"
11864
11865 #: ../pidgin/gtkconv.c:2792
11866 msgid "/Conversation/Al_ias..."
11867 msgstr "/Yazışma/Görünen İs_im..."
11868
11869 #: ../pidgin/gtkconv.c:2794
11870 msgid "/Conversation/_Block..."
11871 msgstr "/Yazışma/En_gelle..."
11872
11873 #: ../pidgin/gtkconv.c:2796
11874 msgid "/Conversation/_Unblock..."
11875 msgstr "/Yazışma/Engellemeyi _Kaldır..."
11876
11877 #: ../pidgin/gtkconv.c:2798
11878 msgid "/Conversation/_Add..."
11879 msgstr "/Yazışma/_Ekle..."
11880
11881 #: ../pidgin/gtkconv.c:2800
11882 msgid "/Conversation/_Remove..."
11883 msgstr "/Yazışma/_Kaldır..."
11884
11885 #: ../pidgin/gtkconv.c:2805
11886 msgid "/Conversation/_Close"
11887 msgstr "/Yazışma/_Kapat"
11888
11889 #. Options
11890 #: ../pidgin/gtkconv.c:2809
11891 msgid "/_Options"
11892 msgstr "/_Seçenekler"
11893
11894 #: ../pidgin/gtkconv.c:2810
11895 msgid "/Options/Enable _Logging"
11896 msgstr "/Seçenekler/_Kayıt Tutmayı Etkinleştir"
11897
11898 #: ../pidgin/gtkconv.c:2811
11899 msgid "/Options/Enable _Sounds"
11900 msgstr "/Seçenekler/Sesleri E_tkinleştir"
11901
11902 #: ../pidgin/gtkconv.c:2812
11903 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
11904 msgstr "/Seçenekler/Kişi Simgesini Göster"
11905
11906 #: ../pidgin/gtkconv.c:2814
11907 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
11908 msgstr "/Seçenekler/Biçimlendirme Çubuklarını Gös_ter"
11909
11910 #: ../pidgin/gtkconv.c:2815
11911 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
11912 msgstr "/Seçenekler/Za_manı Etiketlerini Göster"
11913
11914 #: ../pidgin/gtkconv.c:2890
11915 msgid "/Conversation/More"
11916 msgstr "/Yazışma/Daha Fazla"
11917
11918 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
11919 #. * the 'Conversation' menu pops up.
11920 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
11921 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
11922 #. * conversation is created.
11923 #: ../pidgin/gtkconv.c:2935 ../pidgin/gtkconv.c:2967
11924 msgid "/Conversation"
11925 msgstr "/Yazışma"
11926
11927 #: ../pidgin/gtkconv.c:2975
11928 msgid "/Conversation/View Log"
11929 msgstr "/Yazışma/Kayıtları Göster"
11930
11931 #: ../pidgin/gtkconv.c:2981
11932 msgid "/Conversation/Send File..."
11933 msgstr "/Yazışma/Kişiye Dosya Gönder..."
11934
11935 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985
11936 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11937 msgstr "/Yazışma/Kişi Uyarıcı Ekle..."
11938
11939 #: ../pidgin/gtkconv.c:2991
11940 msgid "/Conversation/Get Info"
11941 msgstr "/Yazışma/Bilgi Al..."
11942
11943 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995
11944 msgid "/Conversation/Invite..."
11945 msgstr "/Yazışma/Davet Et..."
11946
11947 #: ../pidgin/gtkconv.c:3001
11948 msgid "/Conversation/Alias..."
11949 msgstr "/Yazışma/Görünen İsim..."
11950
11951 #: ../pidgin/gtkconv.c:3005
11952 msgid "/Conversation/Block..."
11953 msgstr "/Yazışma/Engelle..."
11954
11955 #: ../pidgin/gtkconv.c:3009
11956 msgid "/Conversation/Unblock..."
11957 msgstr "/Yazışma/Engellemeyi Kaldır..."
11958
11959 #: ../pidgin/gtkconv.c:3013
11960 msgid "/Conversation/Add..."
11961 msgstr "/Yazışma/Ekle..."
11962
11963 #: ../pidgin/gtkconv.c:3017
11964 msgid "/Conversation/Remove..."
11965 msgstr "/Yazışma/Kaldır..."
11966
11967 #: ../pidgin/gtkconv.c:3021
11968 msgid "/Options/Enable Logging"
11969 msgstr "/Seçenekler/Kayıt Tutmayı Etkinleştir"
11970
11971 #: ../pidgin/gtkconv.c:3024
11972 msgid "/Options/Enable Sounds"
11973 msgstr "/Seçenekler/Sesleri Etkinleştir"
11974
11975 #: ../pidgin/gtkconv.c:3037
11976 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
11977 msgstr "/Seçenekler/Biçimlendirme Çubuklarını Göster"
11978
11979 #: ../pidgin/gtkconv.c:3040
11980 msgid "/Options/Show Timestamps"
11981 msgstr "/Seçenekler/Zamanı Etiketlerini Göster"
11982
11983 #: ../pidgin/gtkconv.c:3043
11984 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
11985 msgstr "/Seçenekler/Kişi Simgesini Göster"
11986
11987 #: ../pidgin/gtkconv.c:3127 ../pidgin/gtkconv.c:3169
11988 msgid "User is typing..."
11989 msgstr "Kullanıcı yazıyor..."
11990
11991 #: ../pidgin/gtkconv.c:3172
11992 msgid "User has typed something and stopped"
11993 msgstr "Kullanıcı bir şeyler yazdı ve durdu"
11994
11995 #. Build the Send To menu
11996 #: ../pidgin/gtkconv.c:3354
11997 msgid "_Send To"
11998 msgstr "_Şuna Gönder"
11999
12000 #: ../pidgin/gtkconv.c:4068
12001 msgid "_Send"
12002 msgstr "_Gönder"
12003
12004 #. Setup the label telling how many people are in the room.
12005 #: ../pidgin/gtkconv.c:4217
12006 msgid "0 people in room"
12007 msgstr "Odada kimse yok"
12008
12009 #: ../pidgin/gtkconv.c:5409 ../pidgin/gtkconv.c:5530
12010 #, c-format
12011 msgid "%d person in room"
12012 msgid_plural "%d people in room"
12013 msgstr[0] "Odada %d kiÅŸi var"
12014
12015 #: ../pidgin/gtkconv.c:6096 ../pidgin/gtkstatusbox.c:657
12016 msgid "Typing"
12017 msgstr "Yazıyor"
12018
12019 #: ../pidgin/gtkconv.c:6102
12020 msgid "Stopped Typing"
12021 msgstr "Yazmayı Bıraktı"
12022
12023 #: ../pidgin/gtkconv.c:6107
12024 msgid "Nick Said"
12025 msgstr "Takma Ad Söylüyor"
12026
12027 #: ../pidgin/gtkconv.c:6112 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
12028 msgid "Unread Messages"
12029 msgstr "Okunmamış İletiler"
12030
12031 #: ../pidgin/gtkconv.c:6117
12032 msgid "New Event"
12033 msgstr "Yeni Olay"
12034
12035 #: ../pidgin/gtkconv.c:7246
12036 msgid "Confirm close"
12037 msgstr "Kapatmayı onayla"
12038
12039 #: ../pidgin/gtkconv.c:7278
12040 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
12041 msgstr "Okunmamış iletileriniz var. Pencereyi kapatmak istediğinize emin misiniz?"
12042
12043 #: ../pidgin/gtkconv.c:7795
12044 msgid "Close other tabs"
12045 msgstr "DiÄŸer sekmeleri kapat"
12046
12047 #: ../pidgin/gtkconv.c:7801
12048 msgid "Close all tabs"
12049 msgstr "Tüm sekmeleri kapat"
12050
12051 #: ../pidgin/gtkconv.c:7809
12052 msgid "Detach this tab"
12053 msgstr "Bu sekmeyi ayır"
12054
12055 #: ../pidgin/gtkconv.c:7815
12056 msgid "Close this tab"
12057 msgstr "Bu sekmeyi kapat"
12058
12059 #: ../pidgin/gtkconv.c:8199
12060 msgid "Close conversation"
12061 msgstr "Yazışmayı kapat"
12062
12063 #: ../pidgin/gtkconv.c:8720
12064 msgid "Last created window"
12065 msgstr "Son açılan pencere"
12066
12067 #: ../pidgin/gtkconv.c:8722
12068 msgid "Separate IM and Chat windows"
12069 msgstr "Mesaj ve sohbet pencerelerini ayır"
12070
12071 #: ../pidgin/gtkconv.c:8724 ../pidgin/gtkprefs.c:1303
12072 msgid "New window"
12073 msgstr "Yeni pencere"
12074
12075 #: ../pidgin/gtkconv.c:8726
12076 msgid "By group"
12077 msgstr "Gruba göre"
12078
12079 #: ../pidgin/gtkconv.c:8728
12080 msgid "By account"
12081 msgstr "Hesaba göre"
12082
12083 #: ../pidgin/gtkdebug.c:232
12084 msgid "Save Debug Log"
12085 msgstr "Hata Kaydını Kaydet"
12086
12087 #: ../pidgin/gtkdebug.c:580
12088 msgid "Invert"
12089 msgstr "Tersine çevir"
12090
12091 #: ../pidgin/gtkdebug.c:583
12092 msgid "Highlight matches"
12093 msgstr "Bulunanları vurgula"
12094
12095 #: ../pidgin/gtkdebug.c:650
12096 msgid "_Icon Only"
12097 msgstr "_Sadece Simge"
12098
12099 #: ../pidgin/gtkdebug.c:651
12100 msgid "_Text Only"
12101 msgstr "Sadece _Metin"
12102
12103 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
12104 msgid "_Both Icon & Text"
12105 msgstr "Simge & Metin _Birlikte"
12106
12107 #: ../pidgin/gtkdebug.c:773
12108 msgid "Filter"
12109 msgstr "Filtre"
12110
12111 #: ../pidgin/gtkdebug.c:792
12112 msgid "Right click for more options."
12113 msgstr "Daha fazla seçenek için sağ tıklayın."
12114
12115 #: ../pidgin/gtkdebug.c:822
12116 msgid "Level "
12117 msgstr "Düzey "
12118
12119 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823 ../pidgin/gtkdebug.c:829
12120 msgid "Select the debug filter level."
12121 msgstr "Hata ayıklama filtresi düzeyini seçin."
12122
12123 #: ../pidgin/gtkdebug.c:831
12124 msgid "All"
12125 msgstr "Tümü"
12126
12127 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832
12128 msgid "Misc"
12129 msgstr "DiÄŸer"
12130
12131 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
12132 msgid "Warning"
12133 msgstr "Uyarı"
12134
12135 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
12136 msgid "Error "
12137 msgstr "Hata "
12138
12139 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
12140 msgid "Fatal Error"
12141 msgstr "Ölümcül Hata"
12142
12143 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
12144 msgid "lead developer"
12145 msgstr "lider geliÅŸtirici"
12146
12147 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73
12148 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75
12149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
12150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
12151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
12152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
12153 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:88
12154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
12155 msgid "developer"
12156 msgstr "geliÅŸtirici"
12157
12158 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
12159 msgid "developer & webmaster"
12160 msgstr "geliştirici & site yöneticisi"
12161
12162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85
12163 msgid "support"
12164 msgstr "destek"
12165
12166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86
12167 msgid "support/QA"
12168 msgstr "destek / Soru Yanıt"
12169
12170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109
12171 msgid "win32 port"
12172 msgstr "win32 portu"
12173
12174 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 ../pidgin/gtkdialogs.c:111
12175 msgid "maintainer"
12176 msgstr "bakımcı"
12177
12178 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
12179 msgid "libfaim maintainer"
12180 msgstr "libfaim bakımcısı"
12181
12182 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
12183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
12184 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
12185 msgstr "hacker ve belirtilmiş sürücü [lazy bum]"
12186
12187 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
12188 msgid "XMPP developer"
12189 msgstr "XMPP geliÅŸtiricisi"
12190
12191 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
12192 msgid "original author"
12193 msgstr "asıl yazar"
12194
12195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123
12196 msgid "Afrikaans"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124
12200 msgid "Arabic"
12201 msgstr "Arapça"
12202
12203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126
12204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
12205 msgid "Bulgarian"
12206 msgstr "Bulgarca"
12207
12208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128
12209 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129 ../pidgin/gtkdialogs.c:130
12210 msgid "Bengali"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131
12214 msgid "Bosnian"
12215 msgstr "Boşnakça"
12216
12217 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:210
12218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
12219 msgid "Catalan"
12220 msgstr "Katalan dili"
12221
12222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:134
12223 msgid "Valencian-Catalan"
12224 msgstr "Valencian Katalan dili"
12225
12226 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:212
12227 msgid "Czech"
12228 msgstr "Çekçe"
12229
12230 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
12231 msgid "Danish"
12232 msgstr "Danimarka dili"
12233
12234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
12235 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
12236 msgid "German"
12237 msgstr "Almanca"
12238
12239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
12240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
12241 msgid "Dzongkha"
12242 msgstr ""
12243
12244 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:144
12245 msgid "Greek"
12246 msgstr "Yunanca"
12247
12248 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
12249 msgid "Australian English"
12250 msgstr "Avusturalya Ä°ngilizcesi"
12251
12252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
12253 msgid "Canadian English"
12254 msgstr "Kanada Ä°ngilizcesi"
12255
12256 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147
12257 msgid "British English"
12258 msgstr "Ä°ngiliz Ä°ngilizcesi"
12259
12260 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
12261 msgid "Esperanto"
12262 msgstr "Esperanto Dili"
12263
12264 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
12265 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
12266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
12267 msgid "Spanish"
12268 msgstr "Ä°spanyolca"
12269
12270 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151
12271 msgid "Euskera(Basque)"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153
12275 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
12276 msgid "Persian"
12277 msgstr "Farsça"
12278
12279 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:218
12280 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
12281 msgid "Finnish"
12282 msgstr "Fince"
12283
12284 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:220
12285 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 ../pidgin/gtkdialogs.c:222
12286 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
12287 msgid "French"
12288 msgstr "Fransızca"
12289
12290 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
12291 msgid "Galician"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159
12295 msgid "Gujarati"
12296 msgstr "Gujarati (Hindistanda konuÅŸulan bir dil)"
12297
12298 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
12299 msgid "Gujarati Language Team"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:224
12303 msgid "Hebrew"
12304 msgstr "Ä°branice"
12305
12306 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
12307 msgid "Hindi"
12308 msgstr "Hindu dili"
12309
12310 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
12311 msgid "Hungarian"
12312 msgstr "Macarca"
12313
12314 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
12315 msgid "Indonesian"
12316 msgstr "Endonezya Dili"
12317
12318 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:225
12319 msgid "Italian"
12320 msgstr "Ä°talyanca"
12321
12322 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
12323 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 ../pidgin/gtkdialogs.c:228
12324 msgid "Japanese"
12325 msgstr "Japonca"
12326
12327 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
12328 msgid "Georgian"
12329 msgstr "Gürcü Dili"
12330
12331 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
12332 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
12336 msgid "Kannada"
12337 msgstr "Kannada (Hindistanda konuÅŸulan bir dil)"
12338
12339 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
12340 msgid "Kannada Translation team"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
12344 msgid "Korean"
12345 msgstr "Korece"
12346
12347 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
12348 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
12349 msgid "Kurdish"
12350 msgstr "Kürtçe"
12351
12352 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
12353 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
12354 msgid "Lithuanian"
12355 msgstr "Litvanca"
12356
12357 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
12358 msgid "Macedonian"
12359 msgstr "Makedonca"
12360
12361 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
12362 msgid "Bokmål Norwegian"
12363 msgstr "Norveççe"
12364
12365 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
12366 msgid "Nepali"
12367 msgstr "Nepal Dili"
12368
12369 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
12370 msgid "Dutch, Flemish"
12371 msgstr "Hollandaca, Flamanca"
12372
12373 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
12374 msgid "Norwegian"
12375 msgstr "Norveç dili"
12376
12377 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:179
12378 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
12379 msgid "Polish"
12380 msgstr "Polonyaca"
12381
12382 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
12383 msgid "Portuguese"
12384 msgstr "Portekizce"
12385
12386 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
12387 msgid "Portuguese-Brazil"
12388 msgstr "Portekizce-Brezilyaca"
12389
12390 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
12391 msgid "Pashto"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
12395 msgid "Romanian"
12396 msgstr "Romence"
12397
12398 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
12399 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
12400 msgid "Russian"
12401 msgstr "Rusça"
12402
12403 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187
12404 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
12405 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
12406 msgid "Slovak"
12407 msgstr "Slovak dili"
12408
12409 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:239
12410 msgid "Slovenian"
12411 msgstr "Sloven dili"
12412
12413 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
12414 msgid "Albanian"
12415 msgstr "Arnavutça"
12416
12417 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:191
12418 msgid "Serbian"
12419 msgstr "Sırpça"
12420
12421 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
12422 msgid "Swedish"
12423 msgstr "İsveççe"
12424
12425 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
12426 msgid "Tamil"
12427 msgstr "Tamil"
12428
12429 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
12430 msgid "Telugu"
12431 msgstr "Telugu"
12432
12433 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
12434 msgid "Thai"
12435 msgstr "Tayvan Dili"
12436
12437 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
12438 msgid "Turkish"
12439 msgstr "Türkçe"
12440
12441 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
12442 msgid "Vietnamese"
12443 msgstr "Vietnam Dili"
12444
12445 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
12446 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
12447 msgstr "T.M.Thanh ve Gnome-Vi Takımı"
12448
12449 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
12450 msgid "Simplified Chinese"
12451 msgstr "Çince (Basit)"
12452
12453 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:200
12454 msgid "Hong Kong Chinese"
12455 msgstr "Hong Kong Çincesi"
12456
12457 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:202
12458 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
12459 msgid "Traditional Chinese"
12460 msgstr "Çince (Geleneksel)"
12461
12462 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
12463 msgid "Amharic"
12464 msgstr "Habeşçe (EZ+)"
12465
12466 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:327
12467 #, c-format
12468 msgid "About %s"
12469 msgstr "%s Hakkında"
12470
12471 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:365
12472 #, c-format
12473 msgid ""
12474 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
12475 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
12476 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at "
12477 "once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the "
12478 "program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL "
12479 "is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted "
12480 "by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of "
12481 "contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
12482 msgstr ""
12483 "%s AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, "
12484 "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, ve QQ protokollerini destekleyen "
12485 "libpurple tabanlı, modüler bir mesajlaşma istemcisidir. GTK+ kullanılarak yazılmıştır."
12486 "<BR><BR>GPL (sürüm 2) lisansı altında uygulamayı değiştirebilir ve "
12487 "dağıtabilirsiniz. GPL Lisansının bir kopyası %s ile dağıtılan COPYING "
12488 "dosyasındadır. %s'in telif hakları katılımcılarına aittir. Bilgi edinmek "
12489 "için COPYRIGHT dosyasına ya da katılımcıların tüm listesine bakabilirsiniz. "
12490 "Bu uygulama için garanti vermiyoruz.<BR><BR>"
12491
12492 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:381
12493 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>"
12494 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net #pidgin-win32<BR><BR>"
12495
12496 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:384
12497 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
12498 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net #pidgin<BR><BR>"
12499
12500 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:390
12501 msgid "Current Developers"
12502 msgstr "Åžimdiki GeliÅŸtiriciler"
12503
12504 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:405
12505 msgid "Crazy Patch Writers"
12506 msgstr "Çılgın Yama Yazarları"
12507
12508 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:420
12509 msgid "Retired Developers"
12510 msgstr "Önceki Geliştiriciler"
12511
12512 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:435
12513 msgid "Artists"
12514 msgstr "Sanatçılar"
12515
12516 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:450
12517 msgid "Current Translators"
12518 msgstr "Şimdiki Çevirmenler"
12519
12520 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:470
12521 msgid "Past Translators"
12522 msgstr "Önceki Çevirmenler"
12523
12524 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:488
12525 msgid "Debugging Information"
12526 msgstr "Hata Ayıklama Bilgileri"
12527
12528 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:857
12529 msgid "Get User Info"
12530 msgstr "Kullanıcı Bilgisini Al"
12531
12532 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:859
12533 msgid ""
12534 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
12535 "like to view."
12536 msgstr ""
12537 "Lütfen bilgilerini görmek istediğiniz kişinin görüntü veya etiket ismini "
12538 "giriniz."
12539
12540 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:949
12541 msgid "View User Log"
12542 msgstr "Kullanıcı Kaydını Al"
12543
12544 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:951
12545 msgid ""
12546 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
12547 "to view."
12548 msgstr ""
12549 "Lütfen kayıtlarını görmek istediğiniz kişinin görüntü veya etiket ismini "
12550 "giriniz."
12551
12552 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:971
12553 msgid "Alias Contact"
12554 msgstr "Görünen İsim"
12555
12556 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:972
12557 msgid "Enter an alias for this contact."
12558 msgstr "Bu kişi için görünen ismi girin."
12559
12560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994
12561 #, c-format
12562 msgid "Enter an alias for %s."
12563 msgstr "%s için görünen ismi girin."
12564
12565 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:996
12566 msgid "Alias Buddy"
12567 msgstr "Görünen İsim..."
12568
12569 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
12570 msgid "Alias Chat"
12571 msgstr "Görünen Sohbet"
12572
12573 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018
12574 msgid "Enter an alias for this chat."
12575 msgstr "Bu sohbet için görünen ismi girin."
12576
12577 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057
12578 #, c-format
12579 msgid ""
12580 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
12581 "your buddy list. Do you want to continue?"
12582 msgid_plural ""
12583 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
12584 "your buddy list. Do you want to continue?"
12585 msgstr[0] ""
12586 "%s ve %d içeren kişiyi kişi listenizden silmek üzeresiniz. Devam etmek "
12587 "istiyor musunuz?"
12588
12589 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065
12590 msgid "Remove Contact"
12591 msgstr "Kişiyi Kaldır"
12592
12593 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1068
12594 msgid "_Remove Contact"
12595 msgstr "_Kişiyi Kaldır"
12596
12597 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1099
12598 #, c-format
12599 msgid ""
12600 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
12601 "want to continue?"
12602 msgstr "%s grubunu %s grubu ile birleştimek üzeresiniz. Devam etmek istiyor musunuz?"
12603
12604 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106
12605 msgid "Merge Groups"
12606 msgstr "Grupları Birleştir"
12607
12608 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1109
12609 msgid "_Merge Groups"
12610 msgstr "_Grupları Birleştir"
12611
12612 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159
12613 #, c-format
12614 msgid ""
12615 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
12616 "list. Do you want to continue?"
12617 msgstr ""
12618 "%s grubu ve içerdiği üyeleri arkadaş listenizden silmek üzeresiniz. Devam "
12619 "etmek istiyor musunuz?"
12620
12621 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162
12622 msgid "Remove Group"
12623 msgstr "_Grubu Sil"
12624
12625 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1165
12626 msgid "_Remove Group"
12627 msgstr "_Grubu Kaldır"
12628
12629 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1198
12630 #, c-format
12631 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
12632 msgstr ""
12633 "%s ögesini kullanıcı listenizden silmek üzeresiniz. Devam etmek istiyor "
12634 "musunuz?"
12635
12636 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1201
12637 msgid "Remove Buddy"
12638 msgstr "KiÅŸiyi Sil"
12639
12640 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1204
12641 msgid "_Remove Buddy"
12642 msgstr "Kişiyi _Kaldır"
12643
12644 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225
12645 #, c-format
12646 msgid ""
12647 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
12648 "continue?"
12649 msgstr ""
12650 "Kişi listenizdeki %s sohbetini kaldırmak üzeresiniz. Devam etmek istiyor "
12651 "musunuz?"
12652
12653 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228
12654 msgid "Remove Chat"
12655 msgstr "Sohbeti Sil"
12656
12657 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1231
12658 msgid "_Remove Chat"
12659 msgstr "_Sohbeti Kaldır"
12660
12661 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
12662 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
12663 msgstr "Daha fazla okunmamış ileti için sağ tıklayın...\n"
12664
12665 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
12666 msgid "Change Status"
12667 msgstr "Durumu DeÄŸiÅŸtir"
12668
12669 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
12670 msgid "Show Buddy List"
12671 msgstr "Kişi Listesini Görüntüle"
12672
12673 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
12674 msgid "New Message..."
12675 msgstr "Yeni Ä°leti..."
12676
12677 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
12678 msgid "Mute Sounds"
12679 msgstr "Sesleri Kapat"
12680
12681 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
12682 msgid "Blink on new message"
12683 msgstr "Yeni ileti gelince parla"
12684
12685 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
12686 msgid "Quit"
12687 msgstr "Çık"
12688
12689 #: ../pidgin/gtkft.c:153
12690 msgid "Not started"
12691 msgstr "Başlamadı"
12692
12693 #: ../pidgin/gtkft.c:273
12694 msgid "<b>Receiving As:</b>"
12695 msgstr "<b>Alınan:</b>"
12696
12697 #: ../pidgin/gtkft.c:275
12698 msgid "<b>Receiving From:</b>"
12699 msgstr "<b>Gönderen:</b>"
12700
12701 #: ../pidgin/gtkft.c:279
12702 msgid "<b>Sending To:</b>"
12703 msgstr "<b>Kime:</b>"
12704
12705 #: ../pidgin/gtkft.c:281
12706 msgid "<b>Sending As:</b>"
12707 msgstr "<b>Gönderilen:</b>"
12708
12709 #: ../pidgin/gtkft.c:497
12710 msgid "There is no application configured to open this type of file."
12711 msgstr "Bu dosyayı açmak için uygulama belirtilmemiş."
12712
12713 #: ../pidgin/gtkft.c:502
12714 msgid "An error occurred while opening the file."
12715 msgstr "Dosyayı açarken bir hata oluştu."
12716
12717 #: ../pidgin/gtkft.c:539
12718 #, c-format
12719 msgid "Error launching %s: %s"
12720 msgstr "%s çalıştırma hatası: %s"
12721
12722 #: ../pidgin/gtkft.c:548
12723 #, c-format
12724 msgid "Error running %s"
12725 msgstr "%s çalıştırma hatası"
12726
12727 #: ../pidgin/gtkft.c:549
12728 #, c-format
12729 msgid "Process returned error code %d"
12730 msgstr "Ä°ÅŸlemde hata oluÅŸtu. Hata Kodu: %d"
12731
12732 #: ../pidgin/gtkft.c:696
12733 msgid "Filename:"
12734 msgstr "Dosya adı:"
12735
12736 #: ../pidgin/gtkft.c:697
12737 msgid "Local File:"
12738 msgstr "Yerel Dosya:"
12739
12740 #: ../pidgin/gtkft.c:699
12741 msgid "Speed:"
12742 msgstr "Hız:"
12743
12744 #: ../pidgin/gtkft.c:700
12745 msgid "Time Elapsed:"
12746 msgstr "Geçen Süre:"
12747
12748 #: ../pidgin/gtkft.c:701
12749 msgid "Time Remaining:"
12750 msgstr "Kalan Süre:"
12751
12752 #: ../pidgin/gtkft.c:786
12753 msgid "Close this window when all transfers _finish"
12754 msgstr "Tüm aktarımlar tamamlanınca bu pencereyi _kapat"
12755
12756 #: ../pidgin/gtkft.c:796
12757 msgid "C_lear finished transfers"
12758 msgstr "Tamamlanan transferleri _temizle"
12759
12760 #. "Download Details" arrow
12761 #: ../pidgin/gtkft.c:805
12762 msgid "File transfer _details"
12763 msgstr "Dosya transferi _ayrıntıları"
12764
12765 #. Pause button
12766 #: ../pidgin/gtkft.c:835 ../pidgin/pidginstock.c:89
12767 msgid "_Pause"
12768 msgstr "_Durakla"
12769
12770 #. Resume button
12771 #: ../pidgin/gtkft.c:845
12772 msgid "_Resume"
12773 msgstr "Devam _Et"
12774
12775 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:792
12776 msgid "Paste as Plain _Text"
12777 msgstr "_Düz Metin olarak Yapıştır"
12778
12779 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:809
12780 msgid "_Reset formatting"
12781 msgstr "_Biçimlemeyi temizle"
12782
12783 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1295
12784 msgid "Hyperlink color"
12785 msgstr "Bağlantı rengi"
12786
12787 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1296
12788 msgid "Color to draw hyperlinks."
12789 msgstr "Bağlantıları renklendir."
12790
12791 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1299
12792 msgid "Hyperlink prelight color"
12793 msgstr "Bağlantı önrengi"
12794
12795 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1300
12796 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
12797 msgstr "Bağlantıları fare üzerine geldiğinde renklendir."
12798
12799 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1516
12800 msgid "_Copy E-Mail Address"
12801 msgstr "E-Posta Adresini _Kopyala"
12802
12803 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1528
12804 msgid "_Open Link in Browser"
12805 msgstr "_Bağlantıyı Tarayıcıda Aç"
12806
12807 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1538
12808 msgid "_Copy Link Location"
12809 msgstr "Bağlantıyı _Konumunu Kopyala"
12810
12811 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3211
12812 msgid ""
12813 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
12814 "\n"
12815 "Defaulting to PNG."
12816 msgstr ""
12817 "<span size='larger' weight='bold'>Tanınmayan dosya türü.</span>\n"
12818 "\n"
12819 "PNG ye düzenleniyor."
12820
12821 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3214
12822 msgid ""
12823 "Unrecognized file type\n"
12824 "\n"
12825 "Defaulting to PNG."
12826 msgstr ""
12827 "Tanınmayan dosya türü\n"
12828 "\n"
12829 "PNG varsayılan yapılıyor."
12830
12831 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3227
12832 #, c-format
12833 msgid ""
12834 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
12835 "\n"
12836 "%s"
12837 msgstr ""
12838 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Resmi kaydederken hata</span>\n"
12839 "\n"
12840 "%s"
12841
12842 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3230
12843 #, c-format
12844 msgid ""
12845 "Error saving image\n"
12846 "\n"
12847 "%s"
12848 msgstr ""
12849 "Resim kaydetme hatası\n"
12850 "\n"
12851 "%s"
12852
12853 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3310 ../pidgin/gtkimhtml.c:3322
12854 msgid "Save Image"
12855 msgstr "Resmi Kaydet"
12856
12857 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3350
12858 msgid "_Save Image..."
12859 msgstr "Resmi _Kaydet..."
12860
12861 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:147
12862 msgid "Select Font"
12863 msgstr "Yazıtipi Seç"
12864
12865 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:226
12866 msgid "Select Text Color"
12867 msgstr "Metin Rengini Seç"
12868
12869 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:305
12870 msgid "Select Background Color"
12871 msgstr "Arkaplan Rengini Seç"
12872
12873 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:394
12874 msgid "_URL"
12875 msgstr "_URL"
12876
12877 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:402
12878 msgid "_Description"
12879 msgstr "_Açıklama"
12880
12881 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:405
12882 msgid ""
12883 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
12884 "The description is optional."
12885 msgstr ""
12886 "Lütfen eklemek istediğiniz bağlantıyı ve açıklamasını girin. Açıklama "
12887 "zorunlu deÄŸildir."
12888
12889 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409
12890 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
12891 msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz bağlantıyı girin."
12892
12893 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414
12894 msgid "Insert Link"
12895 msgstr "Bağlantı Ekle"
12896
12897 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
12898 msgid "_Insert"
12899 msgstr "_Ekle"
12900
12901 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:487
12902 #, c-format
12903 msgid "Failed to store image: %s\n"
12904 msgstr "Resim kaydedilemedi: %s\n"
12905
12906 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:523
12907 msgid "Insert Image"
12908 msgstr "Resim Ekle"
12909
12910 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:721
12911 msgid "This theme has no available smileys."
12912 msgstr "Bu tema gülenyüz içermiyor."
12913
12914 #. show everything
12915 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:735
12916 msgid "Smile!"
12917 msgstr "Gülenyüz!"
12918
12919 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
12920 msgid "Bold"
12921 msgstr "Kalın"
12922
12923 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
12924 msgid "Italic"
12925 msgstr "Ä°talik"
12926
12927 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
12928 msgid "Underline"
12929 msgstr "Altı çizili"
12930
12931 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:960
12932 msgid "Larger font size"
12933 msgstr "Daha büyük yazıtipi"
12934
12935 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:972
12936 msgid "Smaller font size"
12937 msgstr "Daha küçük yazıtipi"
12938
12939 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:989
12940 msgid "Font face"
12941 msgstr "Yazıtipi"
12942
12943 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1001
12944 msgid "Foreground font color"
12945 msgstr "Yazı rengi"
12946
12947 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1013
12948 msgid "Background color"
12949 msgstr "Arkaplan rengi"
12950
12951 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1029
12952 msgid "Reset formatting"
12953 msgstr "Biçemi temizle"
12954
12955 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1044
12956 msgid "Insert link"
12957 msgstr "Bağlantı Ekle"
12958
12959 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
12960 msgid "Insert image"
12961 msgstr "Resim ekle"
12962
12963 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065
12964 msgid "Insert smiley"
12965 msgstr "Gülenyüz ekle"
12966
12967 #: ../pidgin/gtklog.c:267
12968 #, c-format
12969 msgid ""
12970 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
12971 "%s which started at %s?"
12972 msgstr ""
12973 "%s kişisi ile yapmış olduğunuz ve %s tarihinden başlayan sohbet kayıtlarını "
12974 "kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
12975
12976 #: ../pidgin/gtklog.c:278
12977 #, c-format
12978 msgid ""
12979 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
12980 "s which started at %s?"
12981 msgstr ""
12982 "%s kişisi ile yapmış olduğunuz ve %s tarihinden başlayan sohbet kayıtlarını "
12983 "kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
12984
12985 #: ../pidgin/gtklog.c:283
12986 #, c-format
12987 msgid ""
12988 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
12989 "s?"
12990 msgstr "%s zamanından başlayan sistem kayıtlarını silmek istediğinizden emin misiniz?"
12991
12992 #: ../pidgin/gtklog.c:427
12993 #, c-format
12994 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
12995 msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s %s üzerinde yazışma</span>"
12996
12997 #: ../pidgin/gtklog.c:430
12998 #, c-format
12999 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
13000 msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s %s üzerinde yazışma</span>"
13001
13002 #: ../pidgin/gtklog.c:477
13003 msgid "%B %Y"
13004 msgstr "%B %Y"
13005
13006 #: ../pidgin/gtklog.c:524
13007 msgid ""
13008 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
13009 "log\" preference is enabled."
13010 msgstr ""
13011 "Sistem olayları sadece \"Tüm durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
13012 "\" seçeneği aktifse kaydedilir."
13013
13014 #: ../pidgin/gtklog.c:528
13015 msgid ""
13016 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
13017 "preference is enabled."
13018 msgstr ""
13019 "Anlık iletiler sadece \"Tüm anlık iletileri kaydet\" seçeneği aktifse "
13020 "kaydedilir."
13021
13022 #: ../pidgin/gtklog.c:531
13023 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
13024 msgstr "Sobetler sadece \"Tüm sohbetleri kaydet\" seçeneği aktifse kaydedilir."
13025
13026 #: ../pidgin/gtklog.c:535
13027 msgid "No logs were found"
13028 msgstr "Hiç kayıt bulunamadı"
13029
13030 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
13031 #: ../pidgin/gtklog.c:550
13032 msgid "_Browse logs folder"
13033 msgstr "_Kayıt dizinine gözat"
13034
13035 #: ../pidgin/gtklog.c:614
13036 msgid "Total log size:"
13037 msgstr "Toplam Kayıt büyüklüğü:"
13038
13039 #: ../pidgin/gtklog.c:683
13040 #, c-format
13041 msgid "Conversations in %s"
13042 msgstr "%s içindeki konuşmalar"
13043
13044 #: ../pidgin/gtklog.c:691 ../pidgin/gtklog.c:753
13045 #, c-format
13046 msgid "Conversations with %s"
13047 msgstr "%s ile konuÅŸma"
13048
13049 #: ../pidgin/gtklog.c:778
13050 msgid "System Log"
13051 msgstr "Sistem Kayıtları"
13052
13053 #: ../pidgin/gtkmain.c:373
13054 #, c-format
13055 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
13056 msgstr "%s %s. Daha fazla bilgi için`%s -h' deneyin.\n"
13057
13058 #: ../pidgin/gtkmain.c:375
13059 #, c-format
13060 msgid ""
13061 "%s %s\n"
13062 "Usage: %s [OPTION]...\n"
13063 "\n"
13064 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
13065 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
13066 " -h, --help display this help and exit\n"
13067 " -n, --nologin don't automatically login\n"
13068 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
13069 " account(s) to use, separated by commas)\n"
13070 " -v, --version display the current version and exit\n"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: ../pidgin/gtkmain.c:493
13074 #, c-format
13075 msgid ""
13076 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
13077 "This is a bug in the software and has happened through\n"
13078 "no fault of your own.\n"
13079 "\n"
13080 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
13081 "by reporting a bug at:\n"
13082 "%snewticket/\n"
13083 "\n"
13084 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
13085 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
13086 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
13087 "%swiki/GetABacktrace\n"
13088 "\n"
13089 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
13090 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
13091 "on other protocols is at\n"
13092 "%swiki/DeveloperPages\n"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: ../pidgin/gtknotify.c:337
13096 msgid "Open All Messages"
13097 msgstr "Tüm E-postaları Aç"
13098
13099 #: ../pidgin/gtknotify.c:389
13100 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
13101 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yeni E-postanız var !</span>"
13102
13103 #: ../pidgin/gtknotify.c:483
13104 msgid "Sender"
13105 msgstr "Gönderen"
13106
13107 #: ../pidgin/gtknotify.c:509
13108 #, c-format
13109 msgid "%s has %d new message."
13110 msgid_plural "%s has %d new messages."
13111 msgstr[0] "%s, %d yeni ileti."
13112
13113 #: ../pidgin/gtknotify.c:520
13114 #, c-format
13115 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
13116 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
13117 msgstr[0] "<b>%d yeni e-postanız var.</b>"
13118
13119 #: ../pidgin/gtknotify.c:951
13120 #, c-format
13121 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
13122 msgstr "Tarayıcı komutu \"%s\" geçersiz."
13123
13124 #: ../pidgin/gtknotify.c:953 ../pidgin/gtknotify.c:965
13125 #: ../pidgin/gtknotify.c:978 ../pidgin/gtknotify.c:1106
13126 msgid "Unable to open URL"
13127 msgstr "Adres açılamadı"
13128
13129 #: ../pidgin/gtknotify.c:963 ../pidgin/gtknotify.c:976
13130 #, c-format
13131 msgid "Error launching \"%s\": %s"
13132 msgstr "Başlatma hatası: \"%s\": %s"
13133
13134 #: ../pidgin/gtknotify.c:1107
13135 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
13136 msgstr ""
13137 "Tarayıcı yapılandırmasında 'El ile ayarla' seçili, ancak bu seçenek için "
13138 "komut belirtilmemiÅŸ."
13139
13140 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264
13141 msgid "The following plugins will be unloaded."
13142 msgstr "Bu eklentiler kaldırılacak."
13143
13144 #: ../pidgin/gtkplugin.c:283
13145 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
13146 msgstr "Birden fazla eklenti kaldırılacak."
13147
13148 #: ../pidgin/gtkplugin.c:287
13149 msgid "Unload Plugins"
13150 msgstr "Eklentileri Kaldır"
13151
13152 #: ../pidgin/gtkplugin.c:399
13153 #, c-format
13154 msgid ""
13155 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
13156 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
13157 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
13158 msgstr ""
13159 "%s%s<span weight=\"bold\">Yazar:</span>\t%s\n"
13160 "<span weight=\"bold\">Web sitesi:</span>\t\t%s\n"
13161 "<span weight=\"bold\">Dosya adı:</span>\t\t%s"
13162
13163 #: ../pidgin/gtkplugin.c:409
13164 #, c-format
13165 msgid ""
13166 "%s\n"
13167 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
13168 "Check the plugin website for an update.</span>"
13169 msgstr ""
13170 "%s\n"
13171 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Hata: %s\n"
13172 "Güncellemeler için eklentinin web sitesine bakın.</span>"
13173
13174 #: ../pidgin/gtkplugin.c:535
13175 msgid "Configure Pl_ugin"
13176 msgstr "_Eklentiyi Yapılandır"
13177
13178 #: ../pidgin/gtkplugin.c:598
13179 msgid "<b>Plugin Details</b>"
13180 msgstr "<b>Eklenti Detayları</b>"
13181
13182 #: ../pidgin/gtkpounce.c:155
13183 msgid "Select a file"
13184 msgstr "Bir dosya seçin"
13185
13186 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
13187 #: ../pidgin/gtkpounce.c:524
13188 msgid "Pounce on Whom"
13189 msgstr "Uyarılacak Kişi"
13190
13191 #: ../pidgin/gtkpounce.c:551
13192 msgid "_Buddy name:"
13193 msgstr "_Kişi adı:"
13194
13195 #: ../pidgin/gtkpounce.c:585
13196 msgid "Si_gns on"
13197 msgstr "Giriş yapın_ca"
13198
13199 #: ../pidgin/gtkpounce.c:587
13200 msgid "Signs o_ff"
13201 msgstr "Çıkış yapı_nca"
13202
13203 #: ../pidgin/gtkpounce.c:589
13204 msgid "Goes a_way"
13205 msgstr "Uzakta _durumuna geçince"
13206
13207 #: ../pidgin/gtkpounce.c:591
13208 msgid "Ret_urns from away"
13209 msgstr "Geri dönünc_e"
13210
13211 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593
13212 msgid "Becomes _idle"
13213 msgstr "Boşta d_urumuna geçince"
13214
13215 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595
13216 msgid "Is no longer i_dle"
13217 msgstr "Bo_şta değil durumuna geçince"
13218
13219 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597
13220 msgid "Starts _typing"
13221 msgstr "Yazmaya baş_layınca"
13222
13223 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599
13224 msgid "P_auses while typing"
13225 msgstr "Yazma_ya ara verince"
13226
13227 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601
13228 msgid "Stops t_yping"
13229 msgstr "Yazmayı _bırakınca"
13230
13231 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603
13232 msgid "Sends a _message"
13233 msgstr "Bir ileti _gönderince"
13234
13235 #: ../pidgin/gtkpounce.c:646
13236 msgid "Ope_n an IM window"
13237 msgstr "Bir _Anlık İleti penceresi aç"
13238
13239 #: ../pidgin/gtkpounce.c:648
13240 msgid "_Pop up a notification"
13241 msgstr "_Bir uyarıcı aç"
13242
13243 #: ../pidgin/gtkpounce.c:650
13244 msgid "Send a _message"
13245 msgstr "Bir ileti gön_der"
13246
13247 #: ../pidgin/gtkpounce.c:652
13248 msgid "E_xecute a command"
13249 msgstr "Bir _komut çalıştır"
13250
13251 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654
13252 msgid "P_lay a sound"
13253 msgstr "Bir _ses çal"
13254
13255 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659
13256 msgid "Brows_e..."
13257 msgstr "_Gözat..."
13258
13259 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661
13260 msgid "Br_owse..."
13261 msgstr "Gö_zat..."
13262
13263 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662
13264 msgid "Pre_view"
13265 msgstr "Önizle"
13266
13267 #: ../pidgin/gtkpounce.c:786
13268 msgid "P_ounce only when my status is not available"
13269 msgstr "Sadece erişilebilir olmadığım zaman uyar"
13270
13271 #: ../pidgin/gtkpounce.c:791
13272 msgid "_Recurring"
13273 msgstr "_Tekrarlayan"
13274
13275 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1247
13276 msgid "Pounce Target"
13277 msgstr "Uyarıcı Hedefi"
13278
13279 #: ../pidgin/gtkprefs.c:509
13280 msgid "Smiley theme failed to unpack."
13281 msgstr "Gülenyüz teması açılırken hata oluştu."
13282
13283 #: ../pidgin/gtkprefs.c:638
13284 msgid ""
13285 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
13286 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
13287 msgstr ""
13288 "Aşağıdaki listeden kullanamak istediğiniz gülenyüz temasını seçin. Yeni "
13289 "temaları tema listesine sürükleyip bırakarak kurabilirsiniz."
13290
13291 #: ../pidgin/gtkprefs.c:673
13292 msgid "Icon"
13293 msgstr "Simge"
13294
13295 #: ../pidgin/gtkprefs.c:816
13296 msgid "System Tray Icon"
13297 msgstr "Sistem Çekmecesi Simgesi"
13298
13299 #: ../pidgin/gtkprefs.c:817
13300 msgid "_Show system tray icon:"
13301 msgstr "_Sistem çekmecesi simgesini göster:"
13302
13303 #: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1648
13304 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
13305 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
13306 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338
13307 msgid "Always"
13308 msgstr "Her zaman"
13309
13310 #: ../pidgin/gtkprefs.c:821
13311 msgid "On unread messages"
13312 msgstr "Okunmayan iletiler olunca"
13313
13314 #: ../pidgin/gtkprefs.c:826
13315 msgid "Conversation Window Hiding"
13316 msgstr "Yazışma Penceresi Gizleme"
13317
13318 #: ../pidgin/gtkprefs.c:827
13319 msgid "_Hide new IM conversations:"
13320 msgstr "_Yeni Anında Mesajlaşma yazışmalarını gizle:"
13321
13322 #: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1828
13323 msgid "When away"
13324 msgstr "Uzaktayken"
13325
13326 #. All the tab options!
13327 #: ../pidgin/gtkprefs.c:838
13328 msgid "Tabs"
13329 msgstr "Sekmeler"
13330
13331 #: ../pidgin/gtkprefs.c:840
13332 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
13333 msgstr "Anlık İletileri ve sohbetleri _sekmeli pencerelerde göster"
13334
13335 #: ../pidgin/gtkprefs.c:854
13336 msgid "Show close b_utton on tabs"
13337 msgstr "Sekmelerde kapatma _düğmesi göster"
13338
13339 #: ../pidgin/gtkprefs.c:857
13340 msgid "_Placement:"
13341 msgstr "_YerleÅŸim:"
13342
13343 #: ../pidgin/gtkprefs.c:859
13344 msgid "Top"
13345 msgstr "Ãœst"
13346
13347 #: ../pidgin/gtkprefs.c:860
13348 msgid "Bottom"
13349 msgstr "Alt"
13350
13351 #: ../pidgin/gtkprefs.c:861
13352 msgid "Left"
13353 msgstr "Sol"
13354
13355 #: ../pidgin/gtkprefs.c:862
13356 msgid "Right"
13357 msgstr "SaÄŸ"
13358
13359 #: ../pidgin/gtkprefs.c:864
13360 msgid "Left Vertical"
13361 msgstr "Sol Dikey"
13362
13363 #: ../pidgin/gtkprefs.c:865
13364 msgid "Right Vertical"
13365 msgstr "SaÄŸ Dikey"
13366
13367 #: ../pidgin/gtkprefs.c:872
13368 msgid "N_ew conversations:"
13369 msgstr "Y_eni KonuÅŸmalar:"
13370
13371 #: ../pidgin/gtkprefs.c:900
13372 msgid "Show _formatting on incoming messages"
13373 msgstr "Gelen iletilerde _biçimlendirmeyi göster"
13374
13375 #: ../pidgin/gtkprefs.c:903
13376 msgid "Show buddy _icons"
13377 msgstr "Kişi simgelerin_i göster"
13378
13379 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
13380 msgid "Enable buddy ic_on animation"
13381 msgstr "KiÅŸi simgelerinde animasyonu e_tkinleÅŸtir"
13382
13383 #: ../pidgin/gtkprefs.c:912
13384 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
13385 msgstr "KiÅŸileri ben onlara yazarken u_yar"
13386
13387 #: ../pidgin/gtkprefs.c:915
13388 msgid "Highlight _misspelled words"
13389 msgstr "Yanlış _yazılmış sözcükleri vurgula"
13390
13391 #: ../pidgin/gtkprefs.c:919
13392 msgid "Use smooth-scrolling"
13393 msgstr "Yumuşak geçiş kullan"
13394
13395 #: ../pidgin/gtkprefs.c:922
13396 msgid "F_lash window when IMs are received"
13397 msgstr "_Yeni ileti geldiğinde pencereyi canlandır"
13398
13399 #: ../pidgin/gtkprefs.c:925
13400 msgid "Default Formatting"
13401 msgstr "Öntanımlı Biçem"
13402
13403 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941
13404 msgid ""
13405 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
13406 "that support formatting. :)"
13407 msgstr ""
13408 "Bu mesaj, biçimlendirmeyi destekleyen protokollerde gönderdiğiniz mesajın "
13409 "nasıl görüneceğini gösterir. :)"
13410
13411 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017
13412 msgid "ST_UN server:"
13413 msgstr "ST_UN sunucusu:"
13414
13415 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
13416 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13417 msgstr "<span style=\"italic\">Örnek: stunserver.org</span>"
13418
13419 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033
13420 msgid "_Autodetect IP address"
13421 msgstr "_IP Adresini Otomatik Bul"
13422
13423 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1042
13424 msgid "Public _IP:"
13425 msgstr "Görünen _IP:"
13426
13427 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1071
13428 msgid "Ports"
13429 msgstr "Portlar"
13430
13431 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1074
13432 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
13433 msgstr "_Dinlenecek portları el ile belirtin"
13434
13435 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1077
13436 msgid "_Start port:"
13437 msgstr "Başlangıç _portu:"
13438
13439 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1084
13440 msgid "_End port:"
13441 msgstr "BitiÅŸ p_ortu:"
13442
13443 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1092
13444 msgid "Proxy Server"
13445 msgstr "Proxy Sunucusu"
13446
13447 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1096
13448 msgid "No proxy"
13449 msgstr "Proxy yok"
13450
13451 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1152
13452 msgid "_User:"
13453 msgstr "_Kullanıcı:"
13454
13455 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1216
13456 msgid "Seamonkey"
13457 msgstr "Seamonkey"
13458
13459 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217
13460 msgid "Opera"
13461 msgstr "Opera"
13462
13463 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1218
13464 msgid "Netscape"
13465 msgstr "Netscape"
13466
13467 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1219
13468 msgid "Mozilla"
13469 msgstr "Mozilla"
13470
13471 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220
13472 msgid "Konqueror"
13473 msgstr "Konqueror"
13474
13475 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1221
13476 msgid "GNOME Default"
13477 msgstr "Gnome Varsayılanı"
13478
13479 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1222
13480 msgid "Galeon"
13481 msgstr "Galeon"
13482
13483 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1223
13484 msgid "Firefox"
13485 msgstr "Firefox"
13486
13487 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1224
13488 msgid "Firebird"
13489 msgstr "Firebird"
13490
13491 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1225
13492 msgid "Epiphany"
13493 msgstr "Epiphany"
13494
13495 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1234
13496 msgid "Manual"
13497 msgstr "El ile ayarla"
13498
13499 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1287
13500 msgid "Browser Selection"
13501 msgstr "Tarayıcı Seçimi"
13502
13503 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1291
13504 msgid "_Browser:"
13505 msgstr "_Tarayıcı:"
13506
13507 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1299
13508 msgid "_Open link in:"
13509 msgstr "_Bağlantıyı aç:"
13510
13511 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1301
13512 msgid "Browser default"
13513 msgstr "Tarayıcı varsayılanı"
13514
13515 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1302
13516 msgid "Existing window"
13517 msgstr "Varolan pencere"
13518
13519 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1304
13520 msgid "New tab"
13521 msgstr "Yeni sekme"
13522
13523 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1318
13524 #, c-format
13525 msgid ""
13526 "_Manual:\n"
13527 "(%s for URL)"
13528 msgstr ""
13529 "_El ile ayarla:\n"
13530 "(Bağlantı için %s)"
13531
13532 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1358
13533 msgid "Log _format:"
13534 msgstr "Kayıt _biçemi:"
13535
13536 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1363
13537 msgid "Log all _instant messages"
13538 msgstr "Tüm anlık _mesajları kaydet"
13539
13540 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1365
13541 msgid "Log all c_hats"
13542 msgstr "Tüm sohbetleri tut"
13543
13544 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1367
13545 msgid "Log all _status changes to system log"
13546 msgstr "Tüm durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
13547
13548 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 ../pidgin/gtkprefs.c:1564
13549 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1756
13550 msgid "(default)"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1513
13554 msgid "Sound Selection"
13555 msgstr "Ses Seçimi"
13556
13557 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1523
13558 msgid "Quietest"
13559 msgstr "En Düşük"
13560
13561 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525
13562 msgid "Quieter"
13563 msgstr "Daha Düşük"
13564
13565 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1527
13566 msgid "Quiet"
13567 msgstr "Düşük"
13568
13569 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1531
13570 msgid "Loud"
13571 msgstr "Yüksek"
13572
13573 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1533
13574 msgid "Louder"
13575 msgstr "Daha Yüksek"
13576
13577 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1535
13578 msgid "Loudest"
13579 msgstr "En Yüksek"
13580
13581 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1598
13582 msgid "Sound Method"
13583 msgstr "Ses Davranışları"
13584
13585 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1599
13586 msgid "_Method:"
13587 msgstr "_Davranış:"
13588
13589 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1601
13590 msgid "Console beep"
13591 msgstr "Konsol bip sesi"
13592
13593 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1603
13594 msgid "Automatic"
13595 msgstr "Otomatik"
13596
13597 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1606
13598 msgid "Command"
13599 msgstr "Komut"
13600
13601 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1607
13602 msgid "No sounds"
13603 msgstr "Ses Kullanma"
13604
13605 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1615
13606 #, c-format
13607 msgid ""
13608 "Sound c_ommand:\n"
13609 "(%s for filename)"
13610 msgstr ""
13611 "Ses komutu:\n"
13612 "(dosya ismi için %s)"
13613
13614 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641
13615 msgid "Sound Options"
13616 msgstr "Ses Seçenekleri"
13617
13618 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642
13619 msgid "Sounds when conversation has _focus"
13620 msgstr "Yazışmaya sırasında sesler açık"
13621
13622 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644
13623 msgid "Enable sounds:"
13624 msgstr "Sesleri etkinleÅŸtir:"
13625
13626 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1646
13627 msgid "Only when available"
13628 msgstr "Sadece eriÅŸilebilir olduÄŸumda"
13629
13630 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
13631 msgid "Only when not available"
13632 msgstr "Sadece erişilebilir olmadığımda"
13633
13634 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1655
13635 msgid "Volume:"
13636 msgstr "Ses Düzeyi:"
13637
13638 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1683
13639 msgid "Sound Events"
13640 msgstr "Ses Olayları"
13641
13642 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1734
13643 msgid "Play"
13644 msgstr "Oynat"
13645
13646 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1741
13647 msgid "Event"
13648 msgstr "Olay"
13649
13650 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1760
13651 msgid "Test"
13652 msgstr "Test Et"
13653
13654 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1764
13655 msgid "Reset"
13656 msgstr "Sıfırla"
13657
13658 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1768
13659 msgid "Choose..."
13660 msgstr "Seç..."
13661
13662 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1811
13663 msgid "_Report idle time:"
13664 msgstr "Boşta süresini _raporla:"
13665
13666 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1816
13667 msgid "Based on keyboard or mouse use"
13668 msgstr "Klavye ya da fare kullanımına göre"
13669
13670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1825
13671 msgid "_Auto-reply:"
13672 msgstr "_Otomatik-cevapla:"
13673
13674 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1829
13675 msgid "When both away and idle"
13676 msgstr "Aynı anda meşgul ve boş olduğu zaman"
13677
13678 #. Auto-away stuff
13679 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1835
13680 msgid "Auto-away"
13681 msgstr "Otomatik-uzakta"
13682
13683 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1837
13684 msgid "Change status when _idle"
13685 msgstr "BoÅŸken durumu deÄŸ_iÅŸtir"
13686
13687 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1841
13688 msgid "_Minutes before changing status:"
13689 msgstr "Durumunuzu değiştir_menizden geçen dakika "
13690
13691 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1849
13692 msgid "Change _status to:"
13693 msgstr "Durumu _deÄŸiÅŸtir:"
13694
13695 #. Signon status stuff
13696 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870
13697 msgid "Status at Startup"
13698 msgstr "Başlangıç Durumu"
13699
13700 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1872
13701 msgid "Use status from last _exit at startup"
13702 msgstr "Son çıkıştaki _durumu kullan"
13703
13704 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1878
13705 msgid "Status to a_pply at startup:"
13706 msgstr "Başlangıçta uy_gulanacak durum:"
13707
13708 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1916
13709 msgid "Interface"
13710 msgstr "Arayüz"
13711
13712 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1918
13713 msgid "Smiley Themes"
13714 msgstr "Gülenyüz Temaları"
13715
13716 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1919
13717 msgid "Sounds"
13718 msgstr "Sesler"
13719
13720 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1925
13721 msgid "Browser"
13722 msgstr "Tarayıcı"
13723
13724 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929
13725 msgid "Status / Idle"
13726 msgstr "Durum / BoÅŸta"
13727
13728 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79
13729 msgid "Allow all users to contact me"
13730 msgstr "Her kullanıcı bana ulaşabilir"
13731
13732 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
13733 msgid "Allow only the users on my buddy list"
13734 msgstr "Sadece listemdekiler bana ulaÅŸabilir"
13735
13736 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
13737 msgid "Allow only the users below"
13738 msgstr "Sadece aşağıdaki kullanıcılar bana ulaşabilir"
13739
13740 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
13741 msgid "Block all users"
13742 msgstr "Tüm sohbetleri kaydet"
13743
13744 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
13745 msgid "Block only the users below"
13746 msgstr "Sadece aşağıdaki kullanıcılar bana ulaşabilir"
13747
13748 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372
13749 msgid "Privacy"
13750 msgstr "Gizlilik"
13751
13752 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:385
13753 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
13754 msgstr "Gizlilikteki değişiklikler anında aktif olur."
13755
13756 #. "Set privacy for:" label
13757 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:397
13758 msgid "Set privacy for:"
13759 msgstr "Gizlilik ayarları:"
13760
13761 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 ../pidgin/gtkprivacy.c:577
13762 msgid "Permit User"
13763 msgstr "Kullanıcıya İzin Ver"
13764
13765 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561
13766 msgid "Type a user you permit to contact you."
13767 msgstr "Sizinle iletişim kurulmasına izin vereceğiniz kullanıcıyı yazın"
13768
13769 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562
13770 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
13771 msgstr "Lütfen sisinle iletişim kurmak isteyen kişinin adını girin."
13772
13773 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:581
13774 msgid "_Permit"
13775 msgstr "_Ä°zin Ver"
13776
13777 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:571
13778 #, c-format
13779 msgid "Allow %s to contact you?"
13780 msgstr "%s kişisinin sizinle iletişim kurmasına izin verilsin mi?"
13781
13782 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:573
13783 #, c-format
13784 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
13785 msgstr "%s kiÅŸisine sizinle iletiÅŸim kurma izni vermek istediÄŸinizden emin misiniz?"
13786
13787 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602 ../pidgin/gtkprivacy.c:616
13788 msgid "Block User"
13789 msgstr "Kullanıcıyı Engelle"
13790
13791 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603
13792 msgid "Type a user to block."
13793 msgstr "Engellenecek kullanıcıyı girin."
13794
13795 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604
13796 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
13797 msgstr "Lütfen engellemek istediğiniz kullanıcının adını girin."
13798
13799 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:612
13800 #, c-format
13801 msgid "Block %s?"
13802 msgstr "Engelle %s?"
13803
13804 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:614
13805 #, c-format
13806 msgid "Are you sure you want to block %s?"
13807 msgstr "%s kiÅŸisini engellemek istediÄŸinizden emin misiniz?"
13808
13809 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271
13810 msgid "Apply"
13811 msgstr "Uygula"
13812
13813 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1481
13814 msgid "That file already exists"
13815 msgstr "Bu dosya zaten var"
13816
13817 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1482
13818 msgid "Would you like to overwrite it?"
13819 msgstr "Ãœzerine yazmak ister misiniz?"
13820
13821 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1485
13822 msgid "Overwrite"
13823 msgstr "Ãœzerine Yaz"
13824
13825 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1486
13826 msgid "Choose New Name"
13827 msgstr "Yeni İsim Seç"
13828
13829 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1624 ../pidgin/gtkrequest.c:1638
13830 msgid "Select Folder..."
13831 msgstr "Dizin Seç..."
13832
13833 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:376
13834 msgid "Room List"
13835 msgstr "Oda Listesi"
13836
13837 #. list button
13838 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:446
13839 msgid "_Get List"
13840 msgstr "_Listeyi Al"
13841
13842 #. add button
13843 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:454
13844 msgid "_Add Chat"
13845 msgstr "_Sohbet Ekle"
13846
13847 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331
13848 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
13849 msgstr "Seçilen kaydedilmiş durumu silmek istediğinizden emin misiniz?"
13850
13851 #. Use button
13852 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:580 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1214
13853 msgid "_Use"
13854 msgstr "_Kullan"
13855
13856 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:726
13857 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
13858 msgstr "Başlık zaten kullanılıyor. Farklı bir başlık seçmelisiniz."
13859
13860 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:914
13861 msgid "Different"
13862 msgstr "Farklı"
13863
13864 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1107
13865 msgid "_Title:"
13866 msgstr "Baş_lık:"
13867
13868 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1126 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1447
13869 msgid "_Status:"
13870 msgstr "D_urum:"
13871
13872 #. Different status message expander
13873 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158
13874 msgid "Use a _different status for some accounts"
13875 msgstr "Farklı hesaplar için _farklı durumlar kullan"
13876
13877 #. Save & Use button
13878 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1222
13879 msgid "Sa_ve & Use"
13880 msgstr "Kayde_t & Kullan"
13881
13882 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1428
13883 #, c-format
13884 msgid "Status for %s"
13885 msgstr "%s için durum"
13886
13887 #: ../pidgin/gtksound.c:63
13888 msgid "Buddy logs in"
13889 msgstr "Arkadaşınız giriş yaptığında"
13890
13891 #: ../pidgin/gtksound.c:64
13892 msgid "Buddy logs out"
13893 msgstr "Arkadaşınız çıkış yaptığında"
13894
13895 #: ../pidgin/gtksound.c:65
13896 msgid "Message received"
13897 msgstr "Mesaj alındığında"
13898
13899 #: ../pidgin/gtksound.c:66
13900 msgid "Message received begins conversation"
13901 msgstr "Alınan mesaj yazışmayı başlatır"
13902
13903 #: ../pidgin/gtksound.c:67
13904 msgid "Message sent"
13905 msgstr "Mesaj gönderildiğinde"
13906
13907 #: ../pidgin/gtksound.c:68
13908 msgid "Person enters chat"
13909 msgstr "Kişi sohbete katıldıldığında"
13910
13911 #: ../pidgin/gtksound.c:69
13912 msgid "Person leaves chat"
13913 msgstr "Kişi sohbetten ayrıldığında"
13914
13915 #: ../pidgin/gtksound.c:70
13916 msgid "You talk in chat"
13917 msgstr "Siz sohbette konuÅŸtuÄŸunuzda"
13918
13919 #: ../pidgin/gtksound.c:71
13920 msgid "Others talk in chat"
13921 msgstr "DiÄŸerleri sohbet ederken"
13922
13923 #: ../pidgin/gtksound.c:74
13924 msgid "Someone says your screen name in chat"
13925 msgstr "Birisi sohbette takma adınızı söylediğinde"
13926
13927 #: ../pidgin/gtksound.c:310
13928 msgid "GStreamer Failure"
13929 msgstr "GStreamer Başarısız"
13930
13931 #: ../pidgin/gtksound.c:311
13932 msgid "GStreamer failed to initialize."
13933 msgstr "GStreamer başlatılırken hata oluştu."
13934
13935 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661
13936 msgid "Waiting for network connection"
13937 msgstr "Ağ bağlantısı için bekleniyor"
13938
13939 #: ../pidgin/gtkutils.c:516
13940 msgid "Google Talk"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: ../pidgin/gtkutils.c:1372 ../pidgin/gtkutils.c:1395
13944 #, c-format
13945 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
13946 msgstr "%s yüklenirken şu hata oluştu: %s"
13947
13948 #: ../pidgin/gtkutils.c:1375 ../pidgin/gtkutils.c:1397
13949 msgid "Failed to load image"
13950 msgstr "Resim kaydetmede hata"
13951
13952 #: ../pidgin/gtkutils.c:1471
13953 #, c-format
13954 msgid "Cannot send folder %s."
13955 msgstr "%s klasörü yollanamadı."
13956
13957 #: ../pidgin/gtkutils.c:1472
13958 #, c-format
13959 msgid ""
13960 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
13961 "individually."
13962 msgstr "%s bir klasörü aktaramaz. Dosyaları tek tek göndermelisiniz."
13963
13964 #: ../pidgin/gtkutils.c:1504 ../pidgin/gtkutils.c:1516
13965 #: ../pidgin/gtkutils.c:1523
13966 msgid "You have dragged an image"
13967 msgstr "Bir resim sürüklediniz."
13968
13969 #: ../pidgin/gtkutils.c:1505
13970 msgid ""
13971 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
13972 "use it as the buddy icon for this user."
13973 msgstr ""
13974 "Bu resmi dosya transferi, bir mesaj içinde gönderebilir veya arkadaşınınzın "
13975 "görüntü resmi olarak kullanabilirsiniz."
13976
13977 #: ../pidgin/gtkutils.c:1511 ../pidgin/gtkutils.c:1532
13978 msgid "Set as buddy icon"
13979 msgstr "Kişi görüntüsü olarak ata"
13980
13981 #: ../pidgin/gtkutils.c:1512 ../pidgin/gtkutils.c:1533
13982 msgid "Send image file"
13983 msgstr "Resim dosyası gönder"
13984
13985 #: ../pidgin/gtkutils.c:1513 ../pidgin/gtkutils.c:1533
13986 msgid "Insert in message"
13987 msgstr "İleti içine ekle"
13988
13989 #: ../pidgin/gtkutils.c:1517
13990 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
13991 msgstr "Bunu kiÅŸi ikonu olarak ayarlamak istiyor musunuz?"
13992
13993 #: ../pidgin/gtkutils.c:1524
13994 msgid ""
13995 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
13996 "use it as the buddy icon for this user."
13997 msgstr ""
13998 "Bu resmi dosya transferi, bir mesaj içinde gönderebilir veya arkadaşınınzın "
13999 "görüntü resmi olarak kullanabilirsiniz."
14000
14001 #: ../pidgin/gtkutils.c:1526
14002 msgid ""
14003 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
14004 "this user"
14005 msgstr ""
14006 "Bu mesaja resim ekleyebilir veya arkadaşınızın simgesi olarak "
14007 "kullanabilirsiniz."
14008
14009 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
14010 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
14011 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
14012 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
14013 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
14014 #: ../pidgin/gtkutils.c:1584
14015 msgid "Cannot send launcher"
14016 msgstr "Çalıştırıcı gönderilemiyor"
14017
14018 #: ../pidgin/gtkutils.c:1584
14019 msgid ""
14020 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
14021 "launcher points to instead of this launcher itself."
14022 msgstr ""
14023 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
14024 "launcher points to instead of this launcher itself."
14025
14026 #: ../pidgin/gtkutils.c:2344
14027 #, c-format
14028 msgid ""
14029 "<b>File:</b> %s\n"
14030 "<b>File size:</b> %s\n"
14031 "<b>Image size:</b> %dx%d"
14032 msgstr ""
14033 "<b>Dosya:</b> %s\n"
14034 "<b>Dosya boyutu:</b> %s\n"
14035 "<b>Resim boyutu:</b> %dx%d"
14036
14037 #: ../pidgin/gtkutils.c:2640
14038 #, c-format
14039 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
14040 msgstr "%s dosyası %s için çok büyük, Lütfen daha küçük bir resim deneyin.\n"
14041
14042 #: ../pidgin/gtkutils.c:2642
14043 msgid "Icon Error"
14044 msgstr "Simge Hatası"
14045
14046 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643
14047 msgid "Could not set icon"
14048 msgstr "Simge ayarlanamadı"
14049
14050 #: ../pidgin/gtkutils.c:2743
14051 #, c-format
14052 msgid "Failed to open file '%s': %s"
14053 msgstr "Dosya açılamadı '%s': %s"
14054
14055 #: ../pidgin/gtkutils.c:2792
14056 #, c-format
14057 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
14058 msgstr "Resim dosyası yüklenemedi '%s': sebep bilinmiyor, muhtemelen dosya bozuk"
14059
14060 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:760 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:779
14061 msgid "Save File"
14062 msgstr "Dosyayı Kaydet"
14063
14064 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:867
14065 msgid "Select color"
14066 msgstr "Renk seç"
14067
14068 #. Translators may want to transliterate the name.
14069 #. It is not to be translated.
14070 #: ../pidgin/pidgin.h:50
14071 msgid "Pidgin"
14072 msgstr "Pidgin"
14073
14074 #: ../pidgin/pidginstock.c:81
14075 msgid "_Alias"
14076 msgstr "_Görünen İsim"
14077
14078 #: ../pidgin/pidginstock.c:83
14079 msgid "Close _tabs"
14080 msgstr "Sekmeleri _kapat"
14081
14082 #: ../pidgin/pidginstock.c:85
14083 msgid "_Get Info"
14084 msgstr "_Bilgi Al"
14085
14086 #: ../pidgin/pidginstock.c:86
14087 msgid "_Invite"
14088 msgstr "_Davet Et"
14089
14090 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
14091 msgid "_Modify"
14092 msgstr "_Düzenle"
14093
14094 #: ../pidgin/pidginstock.c:88
14095 msgid "_Open Mail"
14096 msgstr "_Mesaj Aç"
14097
14098 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449
14099 msgid "Display Statistics"
14100 msgstr "İstatistikleri Göster"
14101
14102 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:461 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464
14103 msgid "Response Probability:"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:810
14107 msgid "Statistics Configuration"
14108 msgstr "İstatistik Yapılandırması"
14109
14110 #. msg_difference spinner
14111 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813
14112 msgid "Maximum response timeout:"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823
14116 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
14117 msgid "minutes"
14118 msgstr "dakika"
14119
14120 #. last_seen spinner
14121 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820
14122 msgid "Maximum last-seen difference:"
14123 msgstr ""
14124
14125 #. threshold spinner
14126 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:827
14127 msgid "Threshold:"
14128 msgstr "EÅŸik:"
14129
14130 #. *< type
14131 #. *< ui_requirement
14132 #. *< flags
14133 #. *< dependencies
14134 #. *< priority
14135 #. *< id
14136 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:934
14137 msgid "Contact Availability Prediction"
14138 msgstr "Kişi Uygunluk Göstericisi"
14139
14140 #. *< name
14141 #. *< version
14142 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
14143 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
14144 msgstr "Kişilerin Uygunluğunu Gösteren eklenti."
14145
14146 #. * summary
14147 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937
14148 msgid ""
14149 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
14150 "information about buddies in a users contact list."
14151 msgstr ""
14152
14153 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
14154 msgid "Buddy is idle"
14155 msgstr "KiÅŸi boÅŸta"
14156
14157 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
14158 msgid "Buddy is away"
14159 msgstr "KiÅŸi uzakta"
14160
14161 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
14162 msgid "Buddy is \"extended\" away"
14163 msgstr "Kişi \"uzatılmış\" uzakta"
14164
14165 #. Not used yet.
14166 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
14167 msgid "Buddy is mobile"
14168 msgstr "Kişi dışarda"
14169
14170 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
14171 msgid "Buddy is offline"
14172 msgstr "Kişi çevrimdışı"
14173
14174 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
14175 msgid "Point values to use when..."
14176 msgstr "Kullanılacak değerler..."
14177
14178 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
14179 msgid ""
14180 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
14181 "in the contact.\n"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
14185 msgid "Use last buddy when scores are equal"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
14189 msgid "Point values to use for account..."
14190 msgstr "Hesap için kullanılacak değerler..."
14191
14192 #. *< type
14193 #. *< ui_requirement
14194 #. *< flags
14195 #. *< dependencies
14196 #. *< priority
14197 #. *< id
14198 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
14199 msgid "Contact Priority"
14200 msgstr "Bağlantı Önceliği"
14201
14202 #. *< name
14203 #. *< version
14204 #. *< summary
14205 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
14206 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
14207 msgstr "Farklı kişi durumlarına farklı puanlar vermenizi sağlar."
14208
14209 #. *< description
14210 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
14211 msgid ""
14212 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
14213 "in contact priority computations."
14214 msgstr ""
14215 "Öncelik sıralaması hesaplamasında boşta/uzakta/çevrimdışı durumlarının "
14216 "puanlarını değiştirmenizi sağlar."
14217
14218 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
14219 msgid "Conversation Colors"
14220 msgstr "Yazışma Rekleri"
14221
14222 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
14223 msgid "Customize colors in the conversation window"
14224 msgstr "Yazışma Penceresi içerisindeki rekleri düzenle"
14225
14226 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
14227 msgid "Error Messages"
14228 msgstr "Hatalara Ä°letileri"
14229
14230 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
14231 msgid "Highlighted Messages"
14232 msgstr "Vurgulanmış İletiler"
14233
14234 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
14235 msgid "System Messages"
14236 msgstr "Sistem Ä°letileri"
14237
14238 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
14239 msgid "Sent Messages"
14240 msgstr "Gönderilmiş İletiler"
14241
14242 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
14243 msgid "Received Messages"
14244 msgstr "Alınan İletiler"
14245
14246 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:323
14247 #, c-format
14248 msgid "Select Color for %s"
14249 msgstr "%s için Renk Ayarla"
14250
14251 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
14252 msgid "Ignore incoming format"
14253 msgstr "Gelen biçemi yoksay"
14254
14255 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
14256 msgid "Apply in Chats"
14257 msgstr "Sohbetlere Uygula"
14258
14259 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
14260 msgid "Apply in IMs"
14261 msgstr "Anlık İletilere Uygula"
14262
14263 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
14264 msgid "By conversation count"
14265 msgstr "Sohbet sayısına göre"
14266
14267 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
14268 msgid "Conversation Placement"
14269 msgstr "Sohbet YerleÅŸimi"
14270
14271 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
14272 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
14273 msgid ""
14274 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
14275 "conversation count\"."
14276 msgstr ""
14277
14278 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
14279 msgid "Number of conversations per window"
14280 msgstr "Her pencere için yazışma sayısı"
14281
14282 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
14283 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
14284 msgstr "Numaraya göre sıralandığında Anında Mesjlaşma ve sohbet pencerelerini ayır"
14285
14286 #. *< type
14287 #. *< ui_requirement
14288 #. *< flags
14289 #. *< dependencies
14290 #. *< priority
14291 #. *< id
14292 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
14293 msgid "ExtPlacement"
14294 msgstr "Daha Fazla YerleÅŸim"
14295
14296 #. *< name
14297 #. *< version
14298 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
14299 msgid "Extra conversation placement options."
14300 msgstr "Daha fazla sohbet yerleşim seçeneği."
14301
14302 #. *< summary
14303 #. * description
14304 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
14305 msgid ""
14306 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
14307 "and Chats"
14308 msgstr ""
14309 "Her pencere için yazışma sayısını sınırlandırın, seçimli olarak Anında "
14310 "Mesajlaşma ve Sohbet yazışmaları gibi"
14311
14312 #. Configuration frame
14313 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
14314 msgid "Mouse Gestures Configuration"
14315 msgstr "Fare Hareketleri Yapılandırması"
14316
14317 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
14318 msgid "Middle mouse button"
14319 msgstr "Fare orta düğmesi"
14320
14321 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
14322 msgid "Right mouse button"
14323 msgstr "Fare sağ düğmesi"
14324
14325 #. "Visual gesture display" checkbox
14326 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
14327 msgid "_Visual gesture display"
14328 msgstr "_Görsel hareket gösterimi"
14329
14330 #. *< type
14331 #. *< ui_requirement
14332 #. *< flags
14333 #. *< dependencies
14334 #. *< priority
14335 #. *< id
14336 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
14337 msgid "Mouse Gestures"
14338 msgstr "Fare Hareketleri"
14339
14340 #. *< name
14341 #. *< version
14342 #. * summary
14343 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
14344 msgid "Provides support for mouse gestures"
14345 msgstr "Değişik fare hareketlerinizi algılar"
14346
14347 #. * description
14348 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
14349 msgid ""
14350 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
14351 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
14352 "\n"
14353 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
14354 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
14355 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
14356 msgstr ""
14357 "Fare hareketlerini yazışma penceresinde destekler.\n"
14358 "Orta fare tuşuna basılı tutup hareket ettirdiğinizde:\n"
14359 "\n"
14360 "Aşağı, sonra da sağa sürüklerseniz yazışma penceresini kapatır.\n"
14361 "Yukarı, sonra da sola sürüklerseniz bir önceki yazışmaya geçer.\n"
14362 "Yukarı, sonra da sağa sürüklerseniz bir sonraki yazışmaya geçer."
14363
14364 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
14365 msgid "Instant Messaging"
14366 msgstr "Yeni Mesaj"
14367
14368 #. Add the label.
14369 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
14370 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
14371 msgstr "Adres defterinden birini seçin ya da yeni bir kişi ekleyin."
14372
14373 #. "New Person" button
14374 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
14375 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
14376 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
14377 msgid "New Person"
14378 msgstr "Yeni KiÅŸi"
14379
14380 #. "Select Buddy" button
14381 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
14382 msgid "Select Buddy"
14383 msgstr "Kişi Seçin"
14384
14385 #. Add the label.
14386 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
14387 msgid ""
14388 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
14389 "person."
14390 msgstr ""
14391 "Eklemek için adres defterinizden bir kişi seçin, ya da yeni bir kişi "
14392 "oluÅŸturun."
14393
14394 #. Add the expander
14395 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
14396 msgid "User _details"
14397 msgstr "Kullanıcı _ayrıntıları"
14398
14399 #. "Associate Buddy" button
14400 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
14401 msgid "_Associate Buddy"
14402 msgstr "Kişi Seçin"
14403
14404 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239
14405 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245
14406 msgid "Unable to send e-mail"
14407 msgstr "E-Posta gönderilemedi."
14408
14409 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
14410 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
14411 msgstr ""
14412
14413 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
14414 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
14415 msgstr "Bu kişi için bir e-posta adresi bulunamadı."
14416
14417 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:272
14418 msgid "Add to Address Book"
14419 msgstr "Adres Defterine Ekle"
14420
14421 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:284
14422 msgid "Send E-Mail"
14423 msgstr "E-Posta Yolla"
14424
14425 #. Configuration frame
14426 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:411
14427 msgid "Evolution Integration Configuration"
14428 msgstr "Evolution Entegrasyonu Yapılandırması"
14429
14430 #. Label
14431 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414
14432 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
14433 msgstr "Kişilerin otomatik eklenmesi gereken tüm hesapları seçin."
14434
14435 #. *< type
14436 #. *< ui_requirement
14437 #. *< flags
14438 #. *< dependencies
14439 #. *< priority
14440 #. *< id
14441 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:526
14442 msgid "Evolution Integration"
14443 msgstr "Evolution Entegrasyonu"
14444
14445 #. *< name
14446 #. *< version
14447 #. * summary
14448 #. * description
14449 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529
14450 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:531
14451 msgid "Provides integration with Evolution."
14452 msgstr "Evolution ile entegresyonu saÄŸlar."
14453
14454 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
14455 msgid "Please enter the person's information below."
14456 msgstr "Lütfen kullanıcının bilgisini aşağı girin."
14457
14458 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
14459 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
14460 msgstr "Lütfen kullanıcının kayıtlı ismini ve hesap tipini girin."
14461
14462 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
14463 msgid "Account type:"
14464 msgstr "Hesap tipi:"
14465
14466 #. Optional Information section
14467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
14468 msgid "Optional information:"
14469 msgstr "İsteğe bağlı bilgi:"
14470
14471 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
14472 msgid "First name:"
14473 msgstr "Ad:"
14474
14475 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
14476 msgid "Last name:"
14477 msgstr "Soyad:"
14478
14479 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
14480 msgid "E-mail:"
14481 msgstr "E-mail:"
14482
14483 #. *< type
14484 #. *< ui_requirement
14485 #. *< flags
14486 #. *< dependencies
14487 #. *< priority
14488 #. *< id
14489 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
14490 msgid "GTK Signals Test"
14491 msgstr "GTK Sinyal Testi"
14492
14493 #. *< name
14494 #. *< version
14495 #. * summary
14496 #. * description
14497 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
14498 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
14499 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
14500 msgstr "Tüm sinyallerin doğru çalışıp çalışmadığını görmek için test edin."
14501
14502 #: ../pidgin/plugins/history.c:188
14503 msgid "History"
14504 msgstr "Geçmiş"
14505
14506 #. *< type
14507 #. *< ui_requirement
14508 #. *< flags
14509 #. *< dependencies
14510 #. *< priority
14511 #. *< id
14512 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
14513 msgid "Iconify on Away"
14514 msgstr "Dışarıda! olduğunda pencereyi küçült"
14515
14516 #. *< name
14517 #. *< version
14518 #. * summary
14519 #. * description
14520 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
14521 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
14522 msgstr ""
14523 "Dışarıda! durumuna geçtiğinizde listenizi ve tüm yazışmalarınızı simge "
14524 "durumua küçültür."
14525
14526 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
14527 msgid "Mail Checker"
14528 msgstr "Posta Kontrol"
14529
14530 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
14531 msgid "Checks for new local mail."
14532 msgstr "Yerel postalar için kontrol et."
14533
14534 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
14535 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
14536 msgstr "Yeni postanız olduğunda listenize küçük bir kutu resmi ekler"
14537
14538 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
14539 msgid "Markerline"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
14543 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
14544 msgstr ""
14545
14546 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
14547 msgid "Draw Markerline in "
14548 msgstr ""
14549
14550 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:676
14551 msgid "_IM windows"
14552 msgstr "_Mesaj penceresi"
14553
14554 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:683
14555 msgid "C_hat windows"
14556 msgstr "_Sohbet Penceresi"
14557
14558 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
14559 msgid ""
14560 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
14561 "accept."
14562 msgstr "Bir müzik mesajlaşma oturumu isteği alındı. Lütfen MM simgesine tıklayarak kabul edin."
14563
14564 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
14565 msgid "Music messaging session confirmed."
14566 msgstr "Müzik mesajlaşma oturumu doğrulandı."
14567
14568 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419
14569 msgid "Music Messaging"
14570 msgstr "Müzik İletisi"
14571
14572 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420
14573 msgid "There was a conflict in running the command:"
14574 msgstr "Komut çalıştırılırken bir çakışma oldu:"
14575
14576 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528
14577 msgid "Error Running Editor"
14578 msgstr "Düzenleyici Çalıştırma Hatası"
14579
14580 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529
14581 msgid "The following error has occurred:"
14582 msgstr "Åžu hata oluÅŸtu:"
14583
14584 #. Configuration frame
14585 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
14586 msgid "Music Messaging Configuration"
14587 msgstr "Müzik Mesajlaşması Yapılandırması"
14588
14589 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632
14590 msgid "Score Editor Path"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633
14594 msgid "_Apply"
14595 msgstr "_Uygula"
14596
14597 #. *< type
14598 #. *< ui_requirement
14599 #. *< flags
14600 #. *< dependencies
14601 #. *< priority
14602 #. *< id
14603 #. *< name
14604 #. *< version
14605 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:674
14606 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
14607 msgstr "Birlikte beste yapmak için Müzik Mesajlaşma Eklentisi"
14608
14609 #. * summary
14610 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:676
14611 msgid ""
14612 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
14613 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
14614 msgstr ""
14615
14616 #. ---------- "Notify For" ----------
14617 #: ../pidgin/plugins/notify.c:672
14618 msgid "Notify For"
14619 msgstr "Uyar"
14620
14621 #: ../pidgin/plugins/notify.c:691
14622 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
14623 msgstr "\t_Sadece birisi sizin takma adınızı söylediğinde"
14624
14625 #: ../pidgin/plugins/notify.c:701
14626 msgid "_Focused windows"
14627 msgstr "_Aktif pencere"
14628
14629 #. ---------- "Notification Methods" ----------
14630 #: ../pidgin/plugins/notify.c:709
14631 msgid "Notification Methods"
14632 msgstr "Uyarı Metodları"
14633
14634 #: ../pidgin/plugins/notify.c:716
14635 msgid "Prepend _string into window title:"
14636 msgstr "Pencere başlığı _ön ifadesi:"
14637
14638 #. Count method button
14639 #: ../pidgin/plugins/notify.c:735
14640 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
14641 msgstr "Pencere başlığına yeni mesaj sayısını ekle"
14642
14643 #. Count xprop method button
14644 #: ../pidgin/plugins/notify.c:744
14645 msgid "Insert count of new message into _X property"
14646 msgstr ""
14647
14648 #. Urgent method button
14649 #: ../pidgin/plugins/notify.c:752
14650 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
14651 msgstr ""
14652
14653 #. Raise window method button
14654 #: ../pidgin/plugins/notify.c:761
14655 msgid "R_aise conversation window"
14656 msgstr "Yazışma Penceresini yükselt"
14657
14658 #. ---------- "Notification Removals" ----------
14659 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769
14660 msgid "Notification Removal"
14661 msgstr "Uyarıyı Kaldırma"
14662
14663 #. Remove on focus button
14664 #: ../pidgin/plugins/notify.c:774
14665 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
14666 msgstr "Yazışma penceresi aktif olunca kaldır"
14667
14668 #. Remove on click button
14669 #: ../pidgin/plugins/notify.c:781
14670 msgid "Remove when conversation window _receives click"
14671 msgstr "Yazışma penceresine tıklandığında kaldır"
14672
14673 #. Remove on type button
14674 #: ../pidgin/plugins/notify.c:789
14675 msgid "Remove when _typing in conversation window"
14676 msgstr "Yazışma penceresinde yazdığında kaldır"
14677
14678 #. Remove on message send button
14679 #: ../pidgin/plugins/notify.c:797
14680 msgid "Remove when a _message gets sent"
14681 msgstr "Bir _ileti gönderildiğinde kaldır"
14682
14683 #. Remove on conversation switch button
14684 #: ../pidgin/plugins/notify.c:806
14685 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
14686 msgstr "&Yazışma sekmesi seçildiğinde kaldır"
14687
14688 #. *< type
14689 #. *< ui_requirement
14690 #. *< flags
14691 #. *< dependencies
14692 #. *< priority
14693 #. *< id
14694 #: ../pidgin/plugins/notify.c:901
14695 msgid "Message Notification"
14696 msgstr "İleti Uyarısı"
14697
14698 #. *< name
14699 #. *< version
14700 #. * summary
14701 #. * description
14702 #: ../pidgin/plugins/notify.c:904 ../pidgin/plugins/notify.c:906
14703 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
14704 msgstr "Okunmamış iletiler olduğunda yapılacak uyarılar için çeşitli alternatifler sunar."
14705
14706 #. *< type
14707 #. *< ui_requirement
14708 #. *< flags
14709 #. *< dependencies
14710 #. *< priority
14711 #. *< id
14712 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
14713 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
14714 msgstr "Pidgin Tanıtım Eklentisi"
14715
14716 #. *< name
14717 #. *< version
14718 #. * summary
14719 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
14720 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
14721 msgstr "Birşeyler yapan örnek eklenti - açıklamaya bakın."
14722
14723 #. * description
14724 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
14725 msgid ""
14726 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
14727 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
14728 "- It reverses all incoming text\n"
14729 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
14730 msgstr ""
14731 "Bu gerçekten çok güzel bir eklenti, bir çok işe yarıyor:\n"
14732 "- Oturum açtığınızda programı kimin yazdığını söyler\n"
14733 "- Tüm gelen metinleri ters çevirir\n"
14734 "- Oturum açtığınızda listenizdeki kişilere anında ileti gönderir."
14735
14736 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
14737 msgid "Cursor Color"
14738 msgstr "İmleç Rengi"
14739
14740 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
14741 msgid "Secondary Cursor Color"
14742 msgstr "İkincil İmleç Rengi"
14743
14744 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
14745 msgid "Hyperlink Color"
14746 msgstr "Bağlantı Rengi"
14747
14748 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56
14749 msgid "GtkTreeView Expander Size"
14750 msgstr "GtkTreeView GeniÅŸletici Boyutu"
14751
14752 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57
14753 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
14754 msgstr "GtkTreeView Yatay Dağılımı"
14755
14756 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
14757 msgid "Conversation Entry"
14758 msgstr "Yazışma Girdisi"
14759
14760 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
14761 msgid "Conversation History"
14762 msgstr "Yazışma Geçmişi"
14763
14764 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:78
14765 msgid "Log Viewer"
14766 msgstr "Kayıt Görüntüleyicisi"
14767
14768 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:79
14769 msgid "Request Dialog"
14770 msgstr "Ä°stek DiyaloÄŸu"
14771
14772 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:80
14773 msgid "Notify Dialog"
14774 msgstr "Uyarı Diyaloğu"
14775
14776 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:325
14777 msgid "Select Color"
14778 msgstr "Renk Seç"
14779
14780 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:364
14781 #, c-format
14782 msgid "Select Font for %s"
14783 msgstr "%s için Yazıtipi Seç"
14784
14785 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:401
14786 msgid "Select Interface Font"
14787 msgstr "Arayüz Yazı Tipini Seç"
14788
14789 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:456
14790 msgid "GTK+ Interface Font"
14791 msgstr "GTK+ Arayüz Yazıtipi"
14792
14793 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:476
14794 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
14795 msgstr "GTK+ Metin Kısayol Teması"
14796
14797 #.
14798 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
14799 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
14800 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
14801 #.
14802 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
14803 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
14804 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
14805 #.
14806 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
14807 #. *
14808 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
14809 #. *
14810 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
14811 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
14812 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
14813 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
14814 #. widget_bool_widgets[i]);
14815 #. }
14816 #.
14817 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:513
14818 msgid "Interface colors"
14819 msgstr "Arayüz rekleri"
14820
14821 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:537
14822 msgid "Widget Sizes"
14823 msgstr "Parçacık Boyutları"
14824
14825 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558
14826 msgid "Fonts"
14827 msgstr "Yazıtipleri"
14828
14829 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:581
14830 msgid "Tools"
14831 msgstr "Araçlar"
14832
14833 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:586
14834 #, c-format
14835 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
14836 msgstr "Ayarları %s%sgtkrc-2.0 dosyasına yaz"
14837
14838 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:594
14839 msgid "Re-read gtkrc files"
14840 msgstr "gtkrc dosyalarını yeniden oku"
14841
14842 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:627
14843 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
14844 msgstr "Pidgin GTK+ Tema Kontrolü"
14845
14846 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:629 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:630
14847 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
14848 msgstr "Sıklıkla kullanılan gtkrc ayarlarına erişimi sağlar."
14849
14850 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
14851 msgid "Raw"
14852 msgstr "Ham"
14853
14854 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
14855 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
14856 msgstr ""
14857
14858 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
14859 msgid ""
14860 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
14861 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
14862 msgstr ""
14863
14864 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
14865 #, c-format
14866 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s.<hr>"
14867 msgstr "Şu anda %s %s sürümünü kullanıyorsunuz. En son versiyon ise %s.<hr>"
14868
14869 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:77
14870 #, c-format
14871 msgid ""
14872 "<b>ChangeLog:</b>\n"
14873 "%s<br><br>"
14874 msgstr ""
14875 "<b>Kayıt:</b>\n"
14876 "%s<br><br>"
14877
14878 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:82
14879 #, c-format
14880 msgid ""
14881 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin."
14882 "im</a>."
14883 msgstr ""
14884 "%s sürümlerini buradan edinebilirsiniz:<br><a href=\"http://pidgin.im/"
14885 "\">http://pidgin.im</a>."
14886
14887 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:86 ../pidgin/plugins/relnot.c:87
14888 msgid "New Version Available"
14889 msgstr "Yeni Sürüm Var"
14890
14891 #. *< type
14892 #. *< ui_requirement
14893 #. *< flags
14894 #. *< dependencies
14895 #. *< priority
14896 #. *< id
14897 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:145
14898 msgid "Release Notification"
14899 msgstr "Sürüm Değişikliği Uyarısı"
14900
14901 #. *< name
14902 #. *< version
14903 #. * summary
14904 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
14905 msgid "Checks periodically for new releases."
14906 msgstr "Periyodik olarak yeni sürümleri kontrol et."
14907
14908 #. * description
14909 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:150
14910 msgid ""
14911 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
14912 "ChangeLog."
14913 msgstr "Yeni sürümleri periyodik olarak denetler."
14914
14915 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965
14916 msgid "Duplicate Correction"
14917 msgstr "Çift Doğrulama"
14918
14919 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1966
14920 msgid "The specified word already exists in the correction list."
14921 msgstr "Verilen sözcük zaten düzeltme listesinde var."
14922
14923 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2180
14924 msgid "Text Replacements"
14925 msgstr "Metin DeÄŸiÅŸtirme"
14926
14927 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2203
14928 msgid "You type"
14929 msgstr "Yazdığınız"
14930
14931 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2217
14932 msgid "You send"
14933 msgstr "Gönderdiğiniz"
14934
14935 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2231
14936 msgid "Whole words only"
14937 msgstr "Sadece tüm kelimeler"
14938
14939 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2243
14940 msgid "Case sensitive"
14941 msgstr "Büyük küçük harf duyarlı"
14942
14943 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2269
14944 msgid "Add a new text replacement"
14945 msgstr "Yeni metin deÄŸiÅŸikliÄŸi ekle"
14946
14947 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2285
14948 msgid "You _type:"
14949 msgstr "Yazdığınız:"
14950
14951 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2302
14952 msgid "You _send:"
14953 msgstr "_Gönderdiğiniz:"
14954
14955 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
14956 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2314
14957 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
14958 msgstr "_Tam eşleme (otomatik eşleme yöntemi için seçimi kaldırın)"
14959
14960 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2316
14961 msgid "Only replace _whole words"
14962 msgstr "Sadece _tüm kelimelerle değiştir"
14963
14964 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2341
14965 msgid "General Text Replacement Options"
14966 msgstr "Genel Metin Değiştirme Seçenekleri"
14967
14968 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2342
14969 msgid "Enable replacement of last word on send"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
14973 msgid "Text replacement"
14974 msgstr "Metin çevirici"
14975
14976 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2376
14977 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
14978 msgstr "Belirtilen kurallara göre giden mesajdaki kelimeleri değiştirir."
14979
14980 #. *< type
14981 #. *< ui_requirement
14982 #. *< flags
14983 #. *< dependencies
14984 #. *< priority
14985 #. *< id
14986 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:77 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:355
14987 msgid "Buddy Ticker"
14988 msgstr "Kişi Seçici"
14989
14990 #. *< name
14991 #. *< version
14992 #. * summary
14993 #. * description
14994 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:358 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:360
14995 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
14996 msgstr "KiÅŸi listesinin yatay hali."
14997
14998 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
14999 msgid "Display Timestamps Every"
15000 msgstr "Zaman Etiketlerini Gösterir"
15001
15002 #. *< type
15003 #. *< ui_requirement
15004 #. *< flags
15005 #. *< dependencies
15006 #. *< priority
15007 #. *< id
15008 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
15009 msgid "Timestamp"
15010 msgstr "Zaman Etiketi"
15011
15012 #. *< name
15013 #. *< version
15014 #. * summary
15015 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
15016 msgid "Display iChat-style timestamps"
15017 msgstr "iChat gibi zaman etiketleri göster"
15018
15019 #. * description
15020 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
15021 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
15022 msgstr "iChat gibi her N dakikada bir zaman etiketleri göster."
15023
15024 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
15025 msgid "Timestamp Format Options"
15026 msgstr "Zaman Etiketi Biçemi Seçenekleri"
15027
15028 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
15029 msgid "_Force 24-hour time format"
15030 msgstr "24 saat _biçemini zorla"
15031
15032 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
15033 msgid "Show dates in..."
15034 msgstr "Günleri göster..."
15035
15036 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
15037 msgid "Co_nversations:"
15038 msgstr "_Yazışmalar:"
15039
15040 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
15041 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
15042 msgid "For delayed messages"
15043 msgstr "Geciken iletiler için"
15044
15045 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
15046 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
15047 msgid "For delayed messages and in chats"
15048 msgstr "Geciken ve sohbetten gelen iletiler için"
15049
15050 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
15051 msgid "_Message Logs:"
15052 msgstr "İleti _Kayıtları:"
15053
15054 #. *< type
15055 #. *< ui_requirement
15056 #. *< flags
15057 #. *< dependencies
15058 #. *< priority
15059 #. *< id
15060 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
15061 msgid "Message Timestamp Formats"
15062 msgstr "İleti Zaman Etiketi Biçemleri"
15063
15064 #. *< name
15065 #. *< version
15066 #. * summary
15067 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
15068 msgid "Customizes the message timestamp formats."
15069 msgstr "İleti zaman etiketlerini özelleştirmenizi sağlar."
15070
15071 #. * description
15072 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
15073 msgid ""
15074 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
15075 "timestamp formats."
15076 msgstr ""
15077
15078 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
15079 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
15080 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
15081 msgid "Opacity:"
15082 msgstr "Matlık:"
15083
15084 #. IM Convo trans options
15085 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
15086 msgid "IM Conversation Windows"
15087 msgstr "Yazışma Penceresi"
15088
15089 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
15090 msgid "_IM window transparency"
15091 msgstr "_Mesaj penceresi geçirgenliği"
15092
15093 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
15094 msgid "_Show slider bar in IM window"
15095 msgstr "Kaydırma çubuklarını mesaj penceresinde göster"
15096
15097 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
15098 msgid "Remove IM window transparency on focus"
15099 msgstr "Üzerine gelindiğinde anlık ileti penceresi şeffaflığını yoket"
15100
15101 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
15102 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
15103 msgid "Always on top"
15104 msgstr "Her zaman üstte"
15105
15106 #. Buddy List trans options
15107 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
15108 msgid "Buddy List Window"
15109 msgstr "Liste Penceresi"
15110
15111 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
15112 msgid "_Buddy List window transparency"
15113 msgstr "Liste penceresi geçirgenliği"
15114
15115 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
15116 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
15117 msgstr "Liste penceresine odaklanıldığında pencere saydamlığını kaldır"
15118
15119 #. *< type
15120 #. *< ui_requirement
15121 #. *< flags
15122 #. *< dependencies
15123 #. *< priority
15124 #. *< id
15125 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:664
15126 msgid "Transparency"
15127 msgstr "Saydamlık"
15128
15129 #. *< name
15130 #. *< version
15131 #. * summary
15132 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:667
15133 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
15134 msgstr "Liste ve mesaj penceresi için geçirgenlik değişkeni."
15135
15136 #. * description
15137 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:669
15138 msgid ""
15139 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
15140 "the buddy list.\n"
15141 "\n"
15142 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
15143 msgstr ""
15144 "Bu eklenti ileti penceresi ve kişi listesi penceresi için saydamlık "
15145 "ayarlarını yapmanızı sağlar.\n"
15146 "\n"
15147 "* Not: Eklenti Win2000 veya daha yeni bir sürüm gerektirir."
15148
15149 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307
15150 msgid "GTK+ Runtime Version"
15151 msgstr "GTK+ Runtime Sürümü"
15152
15153 #. Autostart
15154 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
15155 msgid "Startup"
15156 msgstr "Başlangıç"
15157
15158 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:316
15159 #, c-format
15160 msgid "_Start %s on Windows startup"
15161 msgstr "_Windows başlarken %s uygulamasını başlat"
15162
15163 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
15164 msgid "_Dockable Buddy List"
15165 msgstr "_Üzerine bırakılabilir Kişi Listesi"
15166
15167 #. Blist On Top
15168 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
15169 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
15170 msgstr "Kişi Listesi penceresi her zaman _üstte tut"
15171
15172 #. XXX: Did this ever work?
15173 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
15174 msgid "Only when docked"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345
15178 msgid "_Flash window when chat messages are received"
15179 msgstr "Yeni sohbet iletisi geldiğinde pencereyi _canlandır"
15180
15181 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:375
15182 msgid "Windows Pidgin Options"
15183 msgstr "Windows Pidgin Seçenekleri"
15184
15185 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
15186 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
15187 msgstr "Windows için Pidgin'e Özel Seçenekler."
15188
15189 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:378
15190 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
15191 msgstr ""
15192
15193 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:665
15194 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
15195 msgstr "<font color='#777777'>Oturum kapatıldı.</font>"
15196
15197 #. *< type
15198 #. *< ui_requirement
15199 #. *< flags
15200 #. *< dependencies
15201 #. *< priority
15202 #. *< id
15203 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:745 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
15204 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
15205 msgid "XMPP Console"
15206 msgstr "XMPP Konsolu"
15207
15208 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
15209 msgid "Account: "
15210 msgstr "Hesap: "
15211
15212 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
15213 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
15214 msgstr "<font color='#777777'>XMPP'ye bağlanmadı</font>"
15215
15216 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
15217 msgid "Insert an <iq/> stanza."
15218 msgstr "Bir <iq/> stanza girin."
15219
15220 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
15221 msgid "Insert a <presence/> stanza."
15222 msgstr "Bir <presence/> stanza girin."
15223
15224 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
15225 msgid "Insert a <message/> stanza."
15226 msgstr "Bir <message/> stanza girin."
15227
15228 #. *< name
15229 #. *< version
15230 #. * summary
15231 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
15232 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
15233 msgstr "Ham XMPP stanzaları gönder ve al."
15234
15235 #. * description
15236 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
15237 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
15238 msgstr "Bu eklenti XMPP sunucularının ve istemcilerinin hatalarını ayıklamak için kullanışlıdır."
15239