comparison po/zh_CN.po @ 6911:b5f948794e43

[gaim-migrate @ 7458] updated zh_CN from Wang (fundawang) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Mon, 22 Sep 2003 11:16:40 +0000
parents 6f22f5cc683d
children ff0f7ef673b0
comparison
equal deleted inserted replaced
6910:37d1699df8e2 6911:b5f948794e43
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003. 4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim\n" 8 "Project-Id-Version: gaim\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-09-13 00:01-0700\n" 9 "POT-Creation-Date: 2003-09-20 08:00-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-09-13 17:00+0800\n" 10 "PO-Revision-Date: 2003-09-21 00:42+0800\n"
11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" 11 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" 12 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
63 63
64 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 64 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
65 msgid "Gaim - Away" 65 msgid "Gaim - Away"
66 msgstr "Gaim - 离开" 66 msgstr "Gaim - 离开"
67 67
68 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:463 src/gtkaccount.c:1654 68 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:463 src/gtkaccount.c:1658
69 msgid "Auto-login" 69 msgid "Auto-login"
70 msgstr "自动登录" 70 msgstr "自动登录"
71 71
72 #: plugins/docklet/docklet.c:117 72 #: plugins/docklet/docklet.c:117
73 msgid "New Message.." 73 msgid "New Message.."
79 79
80 #: plugins/docklet/docklet.c:149 80 #: plugins/docklet/docklet.c:149
81 msgid "New..." 81 msgid "New..."
82 msgstr "新建..." 82 msgstr "新建..."
83 83
84 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1778 src/gtkpounce.c:461 84 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1794 src/gtkpounce.c:461
85 #: src/gtkprefs.c:1511 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 85 #: src/gtkprefs.c:1468 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189
86 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/jabber/jabber.c:3531 86 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/jabber/jabber.c:3531
87 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3585 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 87 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3585 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
88 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5488 88 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4601 src/protocols/oscar/oscar.c:5519
89 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 89 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5913
90 msgid "Away" 90 msgid "Away"
91 msgstr "离开" 91 msgstr "离开"
92 92
93 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 93 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
94 msgid "Back" 94 msgid "Back"
101 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 101 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559
102 msgid "File Transfers" 102 msgid "File Transfers"
103 msgstr "文件传送" 103 msgstr "文件传送"
104 104
105 #. And now for the buttons 105 #. And now for the buttons
106 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1812 src/main.c:315 106 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1816 src/main.c:315
107 msgid "Accounts" 107 msgid "Accounts"
108 msgstr "账户" 108 msgstr "账户"
109 109
110 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2365 src/main.c:325 110 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2322 src/main.c:325
111 msgid "Preferences" 111 msgid "Preferences"
112 msgstr "首选项" 112 msgstr "首选项"
113 113
114 #: plugins/docklet/docklet.c:183 114 #: plugins/docklet/docklet.c:183
115 msgid "Signoff" 115 msgid "Signoff"
117 117
118 #: plugins/docklet/docklet.c:187 118 #: plugins/docklet/docklet.c:187
119 msgid "Quit" 119 msgid "Quit"
120 msgstr "退出" 120 msgstr "退出"
121 121
122 #: plugins/docklet/docklet.c:482 122 #: plugins/docklet/docklet.c:476
123 msgid "Tray Icon Configuration" 123 msgid "Tray Icon Configuration"
124 msgstr "托盘图标配置" 124 msgstr "托盘图标配置"
125 125
126 #: plugins/docklet/docklet.c:486 126 #: plugins/docklet/docklet.c:480
127 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 127 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
128 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)" 128 msgstr "直到点击托盘图标才显示新消息(_H)"
129 129
130 #. *< api_version 130 #. *< api_version
131 #. *< type 131 #. *< type
132 #. *< ui_requirement 132 #. *< ui_requirement
133 #. *< flags 133 #. *< flags
134 #. *< dependencies 134 #. *< dependencies
135 #. *< priority 135 #. *< priority
136 #. *< id 136 #. *< id
137 #: plugins/docklet/docklet.c:510 137 #: plugins/docklet/docklet.c:504
138 msgid "System Tray Icon" 138 msgid "System Tray Icon"
139 msgstr "系统托盘图标" 139 msgstr "系统托盘图标"
140 140
141 #. *< name 141 #. *< name
142 #. *< version 142 #. *< version
143 #. * summary 143 #. * summary
144 #: plugins/docklet/docklet.c:513 144 #: plugins/docklet/docklet.c:507
145 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 145 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
146 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。" 146 msgstr "在系统托盘中显示 Gaim 的图标。"
147 147
148 #. * description 148 #. * description
149 #: plugins/docklet/docklet.c:515 149 #: plugins/docklet/docklet.c:509
150 msgid "" 150 msgid ""
151 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 151 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
152 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 152 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
153 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 153 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
154 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 154 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
327 327
328 #: plugins/gtik.c:995 328 #: plugins/gtik.c:995
329 msgid "Change" 329 msgid "Change"
330 msgstr "变化" 330 msgstr "变化"
331 331
332 #: plugins/history.c:90 332 #: plugins/history.c:98
333 msgid "History" 333 msgid "History"
334 msgstr "历史" 334 msgstr "历史"
335 335
336 #: plugins/history.c:92 336 #: plugins/history.c:100
337 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 337 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
338 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。" 338 msgstr "在新对话中显示显示最近记录的对话。"
339 339
340 #: plugins/history.c:93 340 #: plugins/history.c:101
341 msgid "" 341 msgid ""
342 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " 342 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
343 "the last conversation into the current conversation." 343 "the last conversation into the current conversation."
344 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话的指定内容插入当前对话。" 344 msgstr "打开新对话时,此插件将会将上次对话的指定内容插入当前对话。"
345 345
387 387
388 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 388 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
389 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 389 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
390 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间" 390 msgstr "允许您手动配置您睡了多长时间"
391 391
392 #. *< api_version
393 #. *< type
394 #. *< ui_requirement
395 #. *< flags
396 #. *< dependencies
397 #. *< priority
398 #. *< id
399 #: plugins/ipc-test-client.c:84
400 msgid "IPC Test Client"
401 msgstr "IPC 测试客户"
402
403 #. *< name
404 #. *< version
405 #. * summary
406 #: plugins/ipc-test-client.c:87
407 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
408 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为客户。"
409
410 #. * description
411 #: plugins/ipc-test-client.c:89
412 msgid ""
413 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
414 "calls the commands registered."
415 msgstr ""
416 "测试插件 IPC 支持,作为客户。这将定位服务器插件并调用注册的命令。"
417
418 #. *< api_version
419 #. *< type
420 #. *< ui_requirement
421 #. *< flags
422 #. *< dependencies
423 #. *< priority
424 #. *< id
425 #: plugins/ipc-test-server.c:71
426 msgid "IPC Test Server"
427 msgstr "IPC 测试服务器"
428
429 #. *< name
430 #. *< version
431 #. * summary
432 #: plugins/ipc-test-server.c:74
433 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
434 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。"
435
436 #. * description
437 #: plugins/ipc-test-server.c:76
438 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
439 msgstr "测试插件 IPC 支持,作为服务器。这将注册 IPC 命令。"
440
392 #: plugins/mailchk.c:156 441 #: plugins/mailchk.c:156
393 msgid "Mail Checker" 442 msgid "Mail Checker"
394 msgstr "邮件检查器" 443 msgstr "邮件检查器"
395 444
396 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 445 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159
485 #. *< version 534 #. *< version
486 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 535 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527
487 msgid "Provides support for loading perl plugins." 536 msgid "Provides support for loading perl plugins."
488 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。" 537 msgstr "提供装入 Perl 插件的支持。"
489 538
490 #: plugins/raw.c:151 539 #: plugins/raw.c:154
491 msgid "Raw" 540 msgid "Raw"
492 msgstr "Raw" 541 msgstr "Raw"
493 542
494 #: plugins/raw.c:153 543 #: plugins/raw.c:156
495 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 544 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
496 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。" 545 msgstr "允许您发送原样输入基于文本的协议。"
497 546
498 #: plugins/raw.c:154 547 #: plugins/raw.c:157
499 msgid "" 548 msgid ""
500 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 549 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
501 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 550 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
502 msgstr "" 551 msgstr ""
503 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车" 552 "允许您将输入原样发送给基于文本的协议(Jabber,MSN,IRC,TOC)。在输入框中按回车"
537 #. * summary 586 #. * summary
538 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 587 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
539 msgid "Tests to see that most things are working." 588 msgid "Tests to see that most things are working."
540 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。" 589 msgstr "测试看看大多数功能是否正常。"
541 590
542 #: plugins/spellchk.c:410 591 #: plugins/spellchk.c:412
543 msgid "Text Replacements" 592 msgid "Text Replacements"
544 msgstr "文字替换" 593 msgstr "文字替换"
545 594
546 #: plugins/spellchk.c:434 595 #: plugins/spellchk.c:436
547 msgid "You type" 596 msgid "You type"
548 msgstr "输入文字" 597 msgstr "输入文字"
549 598
550 #: plugins/spellchk.c:446 599 #: plugins/spellchk.c:448
551 msgid "You send" 600 msgid "You send"
552 msgstr "送出文字" 601 msgstr "送出文字"
553 602
554 #: plugins/spellchk.c:472 603 #: plugins/spellchk.c:474
555 msgid "Add a new text replacement" 604 msgid "Add a new text replacement"
556 msgstr "添加新的文字替换" 605 msgstr "添加新的文字替换"
557 606
558 #: plugins/spellchk.c:479 607 #: plugins/spellchk.c:481
559 msgid "You _type:" 608 msgid "You _type:"
560 msgstr "输入文字(_T):" 609 msgstr "输入文字(_T):"
561 610
562 #: plugins/spellchk.c:493 611 #: plugins/spellchk.c:495
563 msgid "You _send:" 612 msgid "You _send:"
564 msgstr "送出文字(_S):" 613 msgstr "送出文字(_S):"
565 614
566 #: plugins/spellchk.c:533 615 #: plugins/spellchk.c:535
567 msgid "Text replacement" 616 msgid "Text replacement"
568 msgstr "文本替换" 617 msgstr "文本替换"
569 618
570 #: plugins/spellchk.c:535 plugins/spellchk.c:536 619 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
571 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 620 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
572 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。" 621 msgstr "根据用户自定义的规则替换寄出消息中的文字。"
573 622
574 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 623 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843
575 #, c-format 624 #, c-format
609 msgid "" 658 msgid ""
610 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 659 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
611 "idle." 660 "idle."
612 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" 661 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。"
613 662
663 #: plugins/tcl/tcl.c:344
664 msgid "Tcl Plugin Loader"
665 msgstr "Tcl 插件装入器"
666
667 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347
668 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
669 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持"
670
614 #. *< api_version 671 #. *< api_version
615 #. *< type 672 #. *< type
616 #. *< ui_requirement 673 #. *< ui_requirement
617 #. *< flags 674 #. *< flags
618 #. *< dependencies 675 #. *< dependencies
677 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 734 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
678 msgid "_Show slider bar in IM window" 735 msgid "_Show slider bar in IM window"
679 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)" 736 msgstr "在即时消息窗口中显示滑块(_S)"
680 737
681 #. Buddy List trans options 738 #. Buddy List trans options
682 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:848 739 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844
683 msgid "Buddy List Window" 740 msgid "Buddy List Window"
684 msgstr "好友列表窗口" 741 msgstr "好友列表窗口"
685 742
686 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 743 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
687 msgid "_Buddy List window transparency" 744 msgid "_Buddy List window transparency"
724 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 781 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
725 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 782 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
726 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" 783 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)"
727 784
728 #. Buddy List 785 #. Buddy List
729 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1619 786 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1635
730 #: src/gtkprefs.c:2298 787 #: src/gtkprefs.c:2255
731 msgid "Buddy List" 788 msgid "Buddy List"
732 msgstr "好友列表" 789 msgstr "好友列表"
733 790
734 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 791 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
735 msgid "_Dockable Buddy List" 792 msgid "_Dockable Buddy List"
744 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 801 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
745 msgid "_Keep Buddy List window on top" 802 msgid "_Keep Buddy List window on top"
746 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" 803 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)"
747 804
748 #. Conversations 805 #. Conversations
749 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:897 806 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:893
750 #: src/gtkprefs.c:2299 807 #: src/gtkprefs.c:2256
751 msgid "Conversations" 808 msgid "Conversations"
752 msgstr "对话" 809 msgstr "对话"
753 810
754 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 811 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
755 msgid "_Flash Window when messages are received" 812 msgid "_Flash Window when messages are received"
800 857
801 #: src/about.c:111 858 #: src/about.c:111
802 msgid "win32 port" 859 msgid "win32 port"
803 msgstr "Win32 移植" 860 msgstr "Win32 移植"
804 861
805 #: src/about.c:114 src/about.c:115 862 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116
806 msgid "developer" 863 msgid "developer"
807 msgstr "开发者" 864 msgstr "开发者"
808 865
809 #: src/about.c:116 866 #: src/about.c:117
810 msgid "support" 867 msgid "support"
811 msgstr "支持" 868 msgstr "支持"
812 869
813 #: src/about.c:123 870 #: src/about.c:124
814 msgid "Crazy Patch Writers" 871 msgid "Crazy Patch Writers"
815 msgstr "疯狂补丁编写者" 872 msgstr "疯狂补丁编写者"
816 873
817 #: src/about.c:135 874 #: src/about.c:136
818 msgid "Retired Developers" 875 msgid "Retired Developers"
819 msgstr "退休开发者" 876 msgstr "退休开发者"
820 877
821 #: src/about.c:136 878 #: src/about.c:137
822 msgid "former libfaim maintainer" 879 msgid "former libfaim maintainer"
823 msgstr "先前 libfaim 维护者" 880 msgstr "先前 libfaim 维护者"
824 881
825 #: src/about.c:137 882 #: src/about.c:138
826 msgid "former lead developer" 883 msgid "former lead developer"
827 msgstr "先前领导开发者" 884 msgstr "先前领导开发者"
828 885
829 #: src/about.c:140 886 #: src/about.c:141
830 msgid "former maintainer" 887 msgid "former maintainer"
831 msgstr "先前维护者" 888 msgstr "先前维护者"
832 889
833 #: src/about.c:141 890 #: src/about.c:142
834 msgid "former Jabber developer" 891 msgid "former Jabber developer"
835 msgstr "先前 Jabber 开发者" 892 msgstr "先前 Jabber 开发者"
836 893
837 #: src/about.c:142 894 #: src/about.c:143
838 msgid "original author" 895 msgid "original author"
839 msgstr "原作者" 896 msgstr "原作者"
840 897
841 #: src/about.c:145 898 #: src/about.c:146
842 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 899 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
843 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" 900 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]"
844 901
845 #: src/about.c:153 902 #: src/about.c:154
846 msgid "Current Translators" 903 msgid "Current Translators"
847 msgstr "当前翻译者" 904 msgstr "当前翻译者"
848 905
849 #: src/about.c:154 src/about.c:181 906 #: src/about.c:155 src/about.c:183
850 msgid "Catalan" 907 msgid "Catalan"
851 msgstr "加泰罗尼亚语" 908 msgstr "加泰罗尼亚语"
852 909
853 #: src/about.c:155 src/about.c:182 910 #: src/about.c:156 src/about.c:184
854 msgid "Czech" 911 msgid "Czech"
855 msgstr "捷克语" 912 msgstr "捷克语"
856 913
857 #: src/about.c:156 914 #: src/about.c:157
858 msgid "Danish" 915 msgid "Danish"
859 msgstr "丹麦语" 916 msgstr "丹麦语"
860 917
861 #: src/about.c:157 src/about.c:183 918 #: src/about.c:158 src/about.c:185
862 msgid "German" 919 msgid "German"
863 msgstr "德语" 920 msgstr "德语"
864 921
865 #: src/about.c:158 src/about.c:184 922 #: src/about.c:159 src/about.c:186
866 msgid "Spanish" 923 msgid "Spanish"
867 msgstr "西班牙语" 924 msgstr "西班牙语"
868 925
869 #: src/about.c:159 src/about.c:185 926 #: src/about.c:160 src/about.c:187
870 msgid "French" 927 msgid "French"
871 msgstr "法语" 928 msgstr "法语"
872 929
873 #: src/about.c:160 930 #: src/about.c:161
874 msgid "Hindi" 931 msgid "Hindi"
875 msgstr "印地语" 932 msgstr "印地语"
876 933
877 #: src/about.c:161 934 #: src/about.c:162
878 msgid "Hungarian" 935 msgid "Hungarian"
879 msgstr "匈牙利语" 936 msgstr "匈牙利语"
880 937
881 #: src/about.c:162 src/about.c:187 938 #: src/about.c:163 src/about.c:189
882 msgid "Italian" 939 msgid "Italian"
883 msgstr "意大利语" 940 msgstr "意大利语"
884 941
885 #: src/about.c:163 src/about.c:189 942 #: src/about.c:164 src/about.c:191
886 msgid "Korean" 943 msgid "Korean"
887 msgstr "朝鲜语" 944 msgstr "朝鲜语"
888 945
889 #: src/about.c:164 946 #: src/about.c:165
890 msgid "Dutch; Flemish" 947 msgid "Dutch; Flemish"
891 msgstr "荷兰语" 948 msgstr "荷兰语"
892 949
893 #: src/about.c:165 950 #: src/about.c:166
894 msgid "Portuguese-Brazil" 951 msgid "Portuguese-Brazil"
895 msgstr "巴西葡萄牙语" 952 msgstr "巴西葡萄牙语"
896 953
897 #: src/about.c:166 954 #: src/about.c:167
898 msgid "Portuguese-Portugal" 955 msgid "Portuguese-Portugal"
899 msgstr "葡萄牙语" 956 msgstr "葡萄牙语"
900 957
901 #: src/about.c:167 958 #: src/about.c:168
902 msgid "Romanian" 959 msgid "Romanian"
903 msgstr "罗马尼亚语" 960 msgstr "罗马尼亚语"
904 961
905 #: src/about.c:168 962 #: src/about.c:169 src/about.c:194
963 msgid "Russian"
964 msgstr "俄语"
965
966 #: src/about.c:170
906 msgid "Serbian" 967 msgid "Serbian"
907 msgstr "塞尔维亚语" 968 msgstr "塞尔维亚语"
908 969
909 #: src/about.c:169 src/about.c:194 970 #: src/about.c:171 src/about.c:196
910 msgid "Swedish" 971 msgid "Swedish"
911 msgstr "瑞典语" 972 msgstr "瑞典语"
912 973
913 #: src/about.c:170 974 #: src/about.c:172
914 msgid "Simplified Chinese" 975 msgid "Simplified Chinese"
915 msgstr "简体中文" 976 msgstr "简体中文"
916 977
917 #: src/about.c:171 978 #: src/about.c:173
918 msgid "Traditional Chinese" 979 msgid "Traditional Chinese"
919 msgstr "繁体中文" 980 msgstr "繁体中文"
920 981
921 #: src/about.c:178 982 #: src/about.c:180
922 msgid "Past Translators" 983 msgid "Past Translators"
923 msgstr "先前翻译者" 984 msgstr "先前翻译者"
924 985
925 #: src/about.c:179 986 #: src/about.c:181
926 msgid "Amharic" 987 msgid "Amharic"
927 msgstr "阿姆哈拉语" 988 msgstr "阿姆哈拉语"
928 989
929 #: src/about.c:180 990 #: src/about.c:182
930 msgid "Bulgarian" 991 msgid "Bulgarian"
931 msgstr "保加利亚语" 992 msgstr "保加利亚语"
932 993
933 #: src/about.c:186 994 #: src/about.c:188
934 msgid "Hebrew" 995 msgid "Hebrew"
935 msgstr "希伯莱语" 996 msgstr "希伯莱语"
936 997
937 #: src/about.c:188 998 #: src/about.c:190
938 msgid "Japanese" 999 msgid "Japanese"
939 msgstr "日语" 1000 msgstr "日语"
940 1001
941 #: src/about.c:190 1002 #: src/about.c:192
942 msgid "Norwegian" 1003 msgid "Norwegian"
943 msgstr "挪威语" 1004 msgstr "挪威语"
944 1005
945 #: src/about.c:191 1006 #: src/about.c:193
946 msgid "Polish" 1007 msgid "Polish"
947 msgstr "波兰语" 1008 msgstr "波兰语"
948 1009
949 #: src/about.c:192 1010 #: src/about.c:195
950 msgid "Russian"
951 msgstr "俄语"
952
953 #: src/about.c:193
954 msgid "Slovak" 1011 msgid "Slovak"
955 msgstr "斯洛伐克语" 1012 msgstr "斯洛伐克语"
956 1013
957 #: src/about.c:195 1014 #: src/about.c:197
958 msgid "Chinese" 1015 msgid "Chinese"
959 msgstr "中文" 1016 msgstr "中文"
960 1017
961 #: src/about.c:208 src/dialogs.c:3508 src/gtkrequest.c:191 1018 #: src/about.c:210 src/dialogs.c:3509 src/gtkrequest.c:191
962 #: src/protocols/msn/msn.c:238 src/server.c:1552 1019 #: src/protocols/msn/msn.c:240 src/server.c:1567
963 msgid "Close" 1020 msgid "Close"
964 msgstr "关闭" 1021 msgstr "关闭"
965 1022
966 #: src/away.c:208 1023 #: src/away.c:208
967 msgid "Gaim - Away!" 1024 msgid "Gaim - Away!"
981 1038
982 #: src/away.c:583 1039 #: src/away.c:583
983 msgid "Set All Away" 1040 msgid "Set All Away"
984 msgstr "全部设为离开" 1041 msgstr "全部设为离开"
985 1042
986 #: src/blist.c:469 src/gtkprefs.c:2301 1043 #: src/blist.c:538 src/gtkprefs.c:2258
987 msgid "Chats" 1044 msgid "Chats"
988 msgstr "聊天" 1045 msgstr "聊天"
989 1046
990 #: src/blist.c:564 src/blist.c:729 src/dialogs.c:880 1047 #: src/blist.c:633 src/blist.c:799 src/dialogs.c:872
991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1917 src/protocols/msn/notification.c:1120 1048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1917 src/protocols/msn/notification.c:1135
992 msgid "Buddies" 1049 msgid "Buddies"
993 msgstr "好友" 1050 msgstr "好友"
994 1051
995 #: src/blist.c:991 1052 #: src/blist.c:1065
996 #, c-format 1053 #, c-format
997 msgid "" 1054 msgid ""
998 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1055 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
999 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1056 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1000 msgid_plural "" 1057 msgid_plural ""
1002 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1059 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1003 msgstr[0] "" 1060 msgstr[0] ""
1004 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" 1061 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删"
1005 "除。\n" 1062 "除。\n"
1006 1063
1007 #: src/blist.c:1000 1064 #: src/blist.c:1074
1008 msgid "Group not removed" 1065 msgid "Group not removed"
1009 msgstr "组未删除" 1066 msgstr "组未删除"
1010 1067
1011 #: src/blist.c:1068 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 1068 #: src/blist.c:1125 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307
1012 #: src/gtkutils.c:843 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 1069 #: src/gtkutils.c:842 src/protocols/jabber/jabber.c:1261
1013 msgid "Unknown" 1070 msgid "Unknown"
1014 msgstr "未知" 1071 msgstr "未知"
1015 1072
1016 #: src/blist.c:1358 1073 #: src/blist.c:1435
1017 msgid "Invalid Groupname" 1074 msgid "Invalid Groupname"
1018 msgstr "组名无效" 1075 msgstr "组名无效"
1019 1076
1020 #: src/blist.c:2136 1077 #: src/blist.c:2215
1021 msgid "" 1078 msgid ""
1022 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1079 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1023 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。" 1080 msgstr "处理您的好友列表时出错。好友列表未装入。"
1024 1081
1025 #: src/blist.c:2138 1082 #: src/blist.c:2217
1026 msgid "Buddy List Error" 1083 msgid "Buddy List Error"
1027 msgstr "好友列表出错" 1084 msgstr "好友列表出错"
1028 1085
1029 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 1086 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435
1030 msgid "" 1087 msgid ""
1031 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " 1088 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
1032 "again." 1089 "again."
1033 msgstr "与浏览器通讯出现问题。请关闭所有窗口,稍后再试一次。" 1090 msgstr "与浏览器通讯出现问题。请关闭所有窗口,稍后再试一次。"
1034 1091
1092 #: src/browser.c:570 src/browser.c:590 src/browser.c:598
1093 msgid "Unable to open URL"
1094 msgstr "无法打开 URL"
1095
1035 #: src/browser.c:571 1096 #: src/browser.c:571
1036 msgid "" 1097 msgid ""
1037 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " 1098 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
1038 "chosen, but no command has been set." 1099 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。"
1039 msgstr "无法调用您的浏览器,原因是选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" 1100
1040 1101 #: src/browser.c:588
1041 #: src/browser.c:591 1102 #, c-format
1042 #, c-format 1103 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
1043 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" 1104 msgstr "浏览器“%s”无效。"
1044 msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错" 1105
1045 1106 #: src/browser.c:595
1046 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1326 1107 #, c-format
1108 msgid "Error launching \"command\": %s"
1109 msgstr "调用“命令”出错:%s"
1110
1111 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1318
1047 msgid "" 1112 msgid ""
1048 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1113 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1049 "chat." 1114 "chat."
1050 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" 1115 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。"
1051 1116
1065 #: src/buddy_chat.c:369 1130 #: src/buddy_chat.c:369
1066 msgid "Join" 1131 msgid "Join"
1067 msgstr "加入" 1132 msgstr "加入"
1068 1133
1069 #. Cancel button. 1134 #. Cancel button.
1070 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:484 1135 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:487
1071 #: src/dialogs.c:496 src/dialogs.c:509 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:918 1136 #: src/dialogs.c:499 src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:533 src/dialogs.c:910
1072 #: src/dialogs.c:1610 src/dialogs.c:1725 src/dialogs.c:1791 src/dialogs.c:2044 1137 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:1783 src/dialogs.c:2045
1073 #: src/dialogs.c:2193 src/dialogs.c:2865 src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3074 1138 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2866 src/dialogs.c:3033 src/dialogs.c:3075
1074 #: src/dialogs.c:3211 src/dialogs.c:3555 src/gtkaccount.c:1543 1139 #: src/dialogs.c:3212 src/dialogs.c:3556 src/gtkaccount.c:1547
1075 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 1140 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581
1076 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189 1141 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189
1077 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4200 1142 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4200
1078 #: src/protocols/msn/msn.c:173 src/protocols/msn/msn.c:184 1143 #: src/protocols/msn/msn.c:175 src/protocols/msn/msn.c:186
1079 #: src/protocols/msn/msn.c:195 src/protocols/msn/msn.c:206 1144 #: src/protocols/msn/msn.c:197 src/protocols/msn/msn.c:208
1080 #: src/protocols/msn/msn.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:2419 1145 #: src/protocols/msn/msn.c:221 src/protocols/oscar/oscar.c:2425
1081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2491 1146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462 src/protocols/oscar/oscar.c:2497
1082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2536 src/protocols/oscar/oscar.c:5758 1147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2542 src/protocols/oscar/oscar.c:5791
1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5973 src/protocols/oscar/oscar.c:6022 1148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6055
1084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086 src/protocols/trepia/trepia.c:379 1149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 src/protocols/trepia/trepia.c:379
1085 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1576 src/prpl.c:316 src/request.h:813 1150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1632 src/prpl.c:164 src/request.h:813
1086 #: src/request.h:823 1151 #: src/request.h:823
1087 msgid "Cancel" 1152 msgid "Cancel"
1088 msgstr "取消" 1153 msgstr "取消"
1089 1154
1090 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 1155 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165
1104 #, c-format 1169 #, c-format
1105 msgid "Enter password for %s" 1170 msgid "Enter password for %s"
1106 msgstr "输入 %s 的密码" 1171 msgstr "输入 %s 的密码"
1107 1172
1108 #. Build OK Button 1173 #. Build OK Button
1109 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1721 src/dialogs.c:1860 1174 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:1853
1110 #: src/dialogs.c:2043 src/dialogs.c:2189 src/dialogs.c:3031 src/dialogs.c:3073 1175 #: src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2190 src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3074
1111 #: src/dialogs.c:3204 src/dialogs.c:3554 src/gtkrequest.c:188 1176 #: src/dialogs.c:3205 src/dialogs.c:3555 src/gtkrequest.c:188
1112 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 1177 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:185
1113 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 1178 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207
1114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 1179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2461 src/protocols/oscar/oscar.c:2541
1115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 src/protocols/oscar/oscar.c:6021 1180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6054
1116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1575 1181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1631
1117 #: src/request.h:813 1182 #: src/request.h:813
1118 msgid "OK" 1183 msgid "OK"
1119 msgstr "确定" 1184 msgstr "确定"
1120 1185
1121 #: src/conversation.c:424 1186 #: src/conversation.c:424
1124 1189
1125 #: src/conversation.c:432 1190 #: src/conversation.c:432
1126 msgid "Unable to send message." 1191 msgid "Unable to send message."
1127 msgstr "无法发送消息。" 1192 msgstr "无法发送消息。"
1128 1193
1129 #: src/conversation.c:1955 1194 #: src/conversation.c:1983
1130 #, c-format 1195 #, c-format
1131 msgid "%s entered the room." 1196 msgid "%s entered the room."
1132 msgstr "%s 进入了聊天室。" 1197 msgstr "%s 进入了聊天室。"
1133 1198
1134 #: src/conversation.c:1958 1199 #: src/conversation.c:1986
1135 #, c-format 1200 #, c-format
1136 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1201 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1137 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" 1202 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。"
1138 1203
1139 #: src/conversation.c:2043 1204 #: src/conversation.c:2071
1140 #, c-format 1205 #, c-format
1141 msgid "%s is now known as %s" 1206 msgid "%s is now known as %s"
1142 msgstr "%s 现在叫做 %s。" 1207 msgstr "%s 现在叫做 %s。"
1143 1208
1144 #: src/conversation.c:2085 1209 #: src/conversation.c:2113
1145 #, c-format 1210 #, c-format
1146 msgid "%s left the room (%s)." 1211 msgid "%s left the room (%s)."
1147 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" 1212 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。"
1148 1213
1149 #: src/conversation.c:2087 1214 #: src/conversation.c:2115
1150 #, c-format 1215 #, c-format
1151 msgid "%s left the room." 1216 msgid "%s left the room."
1152 msgstr "%s 离开了聊天室。" 1217 msgstr "%s 离开了聊天室。"
1153 1218
1154 #: src/conversation.c:2160 1219 #: src/conversation.c:2188
1155 #, c-format 1220 #, c-format
1156 msgid "(+%d more)" 1221 msgid "(+%d more)"
1157 msgstr "(还有 %d 人)" 1222 msgstr "(还有 %d 人)"
1158 1223
1159 #: src/conversation.c:2162 1224 #: src/conversation.c:2190
1160 #, c-format 1225 #, c-format
1161 msgid " left the room (%s)." 1226 msgid " left the room (%s)."
1162 msgstr "离开了聊天室(%s)。" 1227 msgstr "离开了聊天室(%s)。"
1163 1228
1164 #: src/conversation.c:2444 1229 #: src/conversation.c:2472
1165 msgid "Last created window" 1230 msgid "Last created window"
1166 msgstr "上次创建的窗口" 1231 msgstr "上次创建的窗口"
1167 1232
1168 #: src/conversation.c:2446 1233 #: src/conversation.c:2474
1169 msgid "New window" 1234 msgid "New window"
1170 msgstr "新建窗口" 1235 msgstr "新建窗口"
1171 1236
1172 #: src/conversation.c:2448 1237 #: src/conversation.c:2476
1173 msgid "By group" 1238 msgid "By group"
1174 msgstr "按组" 1239 msgstr "按组"
1175 1240
1176 #: src/conversation.c:2450 1241 #: src/conversation.c:2478
1177 msgid "By account" 1242 msgid "By account"
1178 msgstr "按账户" 1243 msgstr "按账户"
1179 1244
1180 #: src/dialogs.c:335 1245 #: src/dialogs.c:335
1181 msgid "Warn User" 1246 msgid "Warn User"
1203 1268
1204 #: src/dialogs.c:370 1269 #: src/dialogs.c:370
1205 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1270 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1206 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" 1271 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>"
1207 1272
1208 #: src/dialogs.c:480 1273 #: src/dialogs.c:483
1209 #, c-format 1274 #, c-format
1210 msgid "" 1275 msgid ""
1211 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1276 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1212 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" 1277 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?"
1213 1278
1214 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 1279 #: src/dialogs.c:485 src/dialogs.c:486
1215 msgid "Remove Buddy" 1280 msgid "Remove Buddy"
1216 msgstr "删除好友" 1281 msgstr "删除好友"
1217 1282
1218 #: src/dialogs.c:492 1283 #: src/dialogs.c:495
1219 #, c-format 1284 #, c-format
1220 msgid "" 1285 msgid ""
1221 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1286 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1222 "continue?" 1287 "continue?"
1223 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" 1288 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?"
1224 1289
1225 #: src/dialogs.c:494 src/dialogs.c:495 1290 #: src/dialogs.c:497 src/dialogs.c:498
1226 msgid "Remove Chat" 1291 msgid "Remove Chat"
1227 msgstr "删除聊天" 1292 msgstr "删除聊天"
1228 1293
1229 #: src/dialogs.c:504 1294 #: src/dialogs.c:507
1230 #, c-format 1295 #, c-format
1231 msgid "" 1296 msgid ""
1232 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1297 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1233 "list. Do you want to continue?" 1298 "list. Do you want to continue?"
1234 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" 1299 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?"
1235 1300
1236 #: src/dialogs.c:507 src/dialogs.c:508 1301 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511
1237 msgid "Remove Group" 1302 msgid "Remove Group"
1238 msgstr "删除组" 1303 msgstr "删除组"
1239 1304
1240 #: src/dialogs.c:525 1305 #: src/dialogs.c:528
1241 #, c-format 1306 #, c-format
1242 msgid "" 1307 msgid ""
1243 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1308 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1244 "your buddy list. Do you want to continue?" 1309 "your buddy list. Do you want to continue?"
1245 msgstr "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做吗?" 1310 msgstr ""
1246 1311 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做"
1247 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:529 1312 "吗?"
1313
1314 #: src/dialogs.c:531 src/dialogs.c:532
1248 msgid "Remove Contact" 1315 msgid "Remove Contact"
1249 msgstr "删除联系人" 1316 msgstr "删除联系人"
1250 1317
1251 #: src/dialogs.c:677 1318 #: src/dialogs.c:680
1252 msgid "New Message" 1319 msgid "New Message"
1253 msgstr "新消息" 1320 msgstr "新消息"
1254 1321
1255 #: src/dialogs.c:695 1322 #: src/dialogs.c:698
1256 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1323 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
1257 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n" 1324 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。\n"
1258 1325
1259 #: src/dialogs.c:711 src/dialogs.c:788 1326 #: src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:791
1260 msgid "_Screenname:" 1327 msgid "_Screenname:"
1261 msgstr "用户名(_S):" 1328 msgstr "用户名(_S):"
1262 1329
1263 #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:804 src/gtkpounce.c:408 1330 #: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:807 src/gtkpounce.c:408
1264 msgid "_Account:" 1331 msgid "_Account:"
1265 msgstr "账户(_A):" 1332 msgstr "账户(_A):"
1266 1333
1267 #: src/dialogs.c:757 1334 #: src/dialogs.c:760
1268 msgid "Get User Info" 1335 msgid "Get User Info"
1269 msgstr "获取用户信息" 1336 msgstr "获取用户信息"
1270 1337
1271 #: src/dialogs.c:776 1338 #: src/dialogs.c:779
1272 msgid "" 1339 msgid ""
1273 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1340 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1274 "view.\n" 1341 "view.\n"
1275 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n" 1342 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。\n"
1276 1343
1277 #: src/dialogs.c:914 1344 #: src/dialogs.c:906
1278 msgid "Add Group" 1345 msgid "Add Group"
1279 msgstr "添加组" 1346 msgstr "添加组"
1280 1347
1281 #: src/dialogs.c:914 1348 #: src/dialogs.c:906
1282 msgid "Add a new group" 1349 msgid "Add a new group"
1283 msgstr "添加新组" 1350 msgstr "添加新组"
1284 1351
1285 #: src/dialogs.c:915 1352 #: src/dialogs.c:907
1286 msgid "Please enter the name of the group to be added." 1353 msgid "Please enter the name of the group to be added."
1287 msgstr "请输入要添加的组名称。" 1354 msgstr "请输入要添加的组名称。"
1288 1355
1289 #: src/dialogs.c:917 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2955 src/gtkconv.c:4138 1356 #: src/dialogs.c:909 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2955 src/gtkconv.c:4138
1290 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1357 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 src/prpl.c:315 1358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 src/prpl.c:163
1292 msgid "Add" 1359 msgid "Add"
1293 msgstr "添加" 1360 msgstr "添加"
1294 1361
1295 #: src/dialogs.c:943 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1509 1362 #: src/dialogs.c:935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1565
1296 msgid "Add Buddy" 1363 msgid "Add Buddy"
1297 msgstr "添加好友" 1364 msgstr "添加好友"
1298 1365
1299 #: src/dialogs.c:962 1366 #: src/dialogs.c:954
1300 msgid "" 1367 msgid ""
1301 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 1368 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
1302 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 1369 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
1303 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 1370 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
1304 msgstr "" 1371 msgstr ""
1305 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" 1372 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能"
1306 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" 1373 "的话,别名将会替代用户名显示。\n"
1307 1374
1308 #: src/dialogs.c:981 src/gtkaccount.c:1620 1375 #: src/dialogs.c:973 src/gtkaccount.c:1624
1309 msgid "Screen Name" 1376 msgid "Screen Name"
1310 msgstr "用户名" 1377 msgstr "用户名"
1311 1378
1312 #: src/dialogs.c:994 1379 #: src/dialogs.c:986
1313 msgid "Alias" 1380 msgid "Alias"
1314 msgstr "别名" 1381 msgstr "别名"
1315 1382
1316 #: src/dialogs.c:1004 1383 #: src/dialogs.c:996
1317 msgid "Group" 1384 msgid "Group"
1318 msgstr "组" 1385 msgstr "组"
1319 1386
1320 #. Set up stuff for the account box 1387 #. Set up stuff for the account box
1321 #: src/dialogs.c:1013 1388 #: src/dialogs.c:1005
1322 msgid "Add To" 1389 msgid "Add To"
1323 msgstr "添加到" 1390 msgstr "添加到"
1324 1391
1325 #: src/dialogs.c:1333 1392 #: src/dialogs.c:1325
1326 msgid "Add Chat" 1393 msgid "Add Chat"
1327 msgstr "添加聊天" 1394 msgstr "添加聊天"
1328 1395
1329 #: src/dialogs.c:1356 1396 #: src/dialogs.c:1348
1330 msgid "" 1397 msgid ""
1331 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 1398 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
1332 "would like to add to your buddy list.\n" 1399 "would like to add to your buddy list.\n"
1333 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" 1400 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n"
1334 1401
1335 #: src/dialogs.c:1365 1402 #: src/dialogs.c:1357
1336 msgid "Account:" 1403 msgid "Account:"
1337 msgstr "账户:" 1404 msgstr "账户:"
1338 1405
1339 #: src/dialogs.c:1384 src/gtkaccount.c:450 1406 #: src/dialogs.c:1376 src/gtkaccount.c:450
1340 msgid "Alias:" 1407 msgid "Alias:"
1341 msgstr "别名:" 1408 msgstr "别名:"
1342 1409
1343 #: src/dialogs.c:1395 1410 #: src/dialogs.c:1387
1344 msgid "Group:" 1411 msgid "Group:"
1345 msgstr "组:" 1412 msgstr "组:"
1346 1413
1347 #: src/dialogs.c:1474 1414 #: src/dialogs.c:1466
1348 msgid "Set Directory Info" 1415 msgid "Set Directory Info"
1349 msgstr "设置目录信息" 1416 msgstr "设置目录信息"
1350 1417
1351 #: src/dialogs.c:1482 1418 #: src/dialogs.c:1474
1352 msgid "Directory Info" 1419 msgid "Directory Info"
1353 msgstr "目录信息" 1420 msgstr "目录信息"
1354 1421
1355 #: src/dialogs.c:1492 1422 #: src/dialogs.c:1484
1356 #, c-format 1423 #, c-format
1357 msgid "Setting Dir Info for %s:" 1424 msgid "Setting Dir Info for %s:"
1358 msgstr "设置 %s 的目录信息:" 1425 msgstr "设置 %s 的目录信息:"
1359 1426
1360 #: src/dialogs.c:1505 1427 #: src/dialogs.c:1497
1361 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 1428 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
1362 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息" 1429 msgstr "允许搜索引擎查找您的信息"
1363 1430
1364 #. Line 1 1431 #. Line 1
1365 #: src/dialogs.c:1508 src/dialogs.c:2062 src/protocols/oscar/oscar.c:3957 1432 #: src/dialogs.c:1500 src/dialogs.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:3969
1366 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299 1433 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299
1367 msgid "First Name" 1434 msgid "First Name"
1368 msgstr "名" 1435 msgstr "名"
1369 1436
1370 #. Line 2 1437 #. Line 2
1371 #: src/dialogs.c:1519 src/dialogs.c:2072 1438 #: src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:2073
1372 msgid "Middle Name" 1439 msgid "Middle Name"
1373 msgstr "中名" 1440 msgstr "中名"
1374 1441
1375 #. Line 3 1442 #. Line 3
1376 #: src/dialogs.c:1531 src/dialogs.c:2082 src/protocols/gg/gg.c:676 1443 #: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2083 src/protocols/gg/gg.c:676
1377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/trepia/trepia.c:306 1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3972 src/protocols/trepia/trepia.c:306
1378 msgid "Last Name" 1445 msgid "Last Name"
1379 msgstr "姓" 1446 msgstr "姓"
1380 1447
1381 #. Line 4 1448 #. Line 4
1382 #: src/dialogs.c:1542 src/dialogs.c:2092 1449 #: src/dialogs.c:1534 src/dialogs.c:2093
1383 msgid "Maiden Name" 1450 msgid "Maiden Name"
1384 msgstr "娘家名" 1451 msgstr "娘家名"
1385 1452
1386 #. Line 5 1453 #. Line 5
1387 #: src/dialogs.c:1553 src/dialogs.c:2102 src/protocols/gg/gg.c:704 1454 #: src/dialogs.c:1545 src/dialogs.c:2103 src/protocols/gg/gg.c:704
1388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 1455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4018 src/protocols/oscar/oscar.c:4034
1389 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 1456 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462
1390 msgid "City" 1457 msgid "City"
1391 msgstr "城市" 1458 msgstr "城市"
1392 1459
1393 #. Line 6 1460 #. Line 6
1394 #: src/dialogs.c:1564 src/dialogs.c:2111 src/protocols/oscar/oscar.c:4009 1461 #: src/dialogs.c:1556 src/dialogs.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:4021
1395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:367 1462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037 src/protocols/trepia/trepia.c:367
1396 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471 1463 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471
1397 msgid "State" 1464 msgid "State"
1398 msgstr "州/省" 1465 msgstr "州/省"
1399 1466
1400 #. Line 7 1467 #. Line 7
1401 #: src/dialogs.c:1575 src/dialogs.c:2120 src/protocols/jabber/jabber.c:3729 1468 #: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:2121 src/protocols/jabber/jabber.c:3729
1402 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 1469 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480
1403 msgid "Country" 1470 msgid "Country"
1404 msgstr "国家" 1471 msgstr "国家"
1405 1472
1406 #: src/dialogs.c:1606 src/dialogs.c:1787 src/dialogs.c:2853 src/dialogs.c:3517 1473 #: src/dialogs.c:1598 src/dialogs.c:1779 src/dialogs.c:2854 src/dialogs.c:3518
1407 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4199 1474 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4199
1408 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378 1475 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378
1409 msgid "Save" 1476 msgid "Save"
1410 msgstr "保存" 1477 msgstr "保存"
1411 1478
1412 #: src/dialogs.c:1629 1479 #: src/dialogs.c:1621
1413 msgid "New passwords do not match." 1480 msgid "New passwords do not match."
1414 msgstr "新密码不相同。" 1481 msgstr "新密码不相同。"
1415 1482
1416 #: src/dialogs.c:1635 1483 #: src/dialogs.c:1627
1417 msgid "Fill out all fields completely." 1484 msgid "Fill out all fields completely."
1418 msgstr "完全填入所有字段。" 1485 msgstr "完全填入所有字段。"
1419 1486
1420 #: src/dialogs.c:1664 src/dialogs.c:1673 src/protocols/gg/gg.c:1198 1487 #: src/dialogs.c:1656 src/dialogs.c:1665 src/protocols/gg/gg.c:1198
1421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/oscar/oscar.c:6153 1488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/oscar/oscar.c:6186
1422 #: src/protocols/toc/toc.c:1514 1489 #: src/protocols/toc/toc.c:1534
1423 msgid "Change Password" 1490 msgid "Change Password"
1424 msgstr "更改密码" 1491 msgstr "更改密码"
1425 1492
1426 #: src/dialogs.c:1680 1493 #: src/dialogs.c:1672
1427 #, c-format 1494 #, c-format
1428 msgid "Changing password for %s:" 1495 msgid "Changing password for %s:"
1429 msgstr "更改 %s 的密码:" 1496 msgstr "更改 %s 的密码:"
1430 1497
1431 #: src/dialogs.c:1688 1498 #: src/dialogs.c:1680
1432 msgid "Original Password" 1499 msgid "Original Password"
1433 msgstr "旧密码" 1500 msgstr "旧密码"
1434 1501
1435 #: src/dialogs.c:1699 1502 #: src/dialogs.c:1691
1436 msgid "New Password" 1503 msgid "New Password"
1437 msgstr "新密码" 1504 msgstr "新密码"
1438 1505
1439 #: src/dialogs.c:1710 1506 #: src/dialogs.c:1702
1440 msgid "New Password (again)" 1507 msgid "New Password (again)"
1441 msgstr "再次输入新密码" 1508 msgstr "再次输入新密码"
1442 1509
1443 #: src/dialogs.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:4404 1510 #: src/dialogs.c:1742 src/protocols/jabber/jabber.c:4404
1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 src/protocols/toc/toc.c:1502 1511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6172 src/protocols/toc/toc.c:1522
1445 msgid "Set User Info" 1512 msgid "Set User Info"
1446 msgstr "设置用户信息" 1513 msgstr "设置用户信息"
1447 1514
1448 #: src/dialogs.c:1759 1515 #: src/dialogs.c:1751
1449 #, c-format 1516 #, c-format
1450 msgid "Changing info for %s:" 1517 msgid "Changing info for %s:"
1451 msgstr "更改 %s 的信息:" 1518 msgstr "更改 %s 的信息:"
1452 1519
1453 #: src/dialogs.c:1846 1520 #: src/dialogs.c:1839
1454 msgid "Below are the results of your search: " 1521 msgid "Below are the results of your search: "
1455 msgstr "下面是您搜索的结果:" 1522 msgstr "下面是您搜索的结果:"
1456 1523
1457 #: src/dialogs.c:1957 1524 #: src/dialogs.c:1958
1458 msgid "Log Conversation" 1525 msgid "Log Conversation"
1459 msgstr "对话记录" 1526 msgstr "对话记录"
1460 1527
1461 #: src/dialogs.c:2038 src/dialogs.c:2171 1528 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2172
1462 msgid "Search for Buddy" 1529 msgid "Search for Buddy"
1463 msgstr "搜索好友" 1530 msgstr "搜索好友"
1464 1531
1465 #: src/dialogs.c:2138 1532 #: src/dialogs.c:2139
1466 msgid "Find Buddy By Info" 1533 msgid "Find Buddy By Info"
1467 msgstr "按信息查找好友" 1534 msgstr "按信息查找好友"
1468 1535
1469 #: src/dialogs.c:2165 1536 #: src/dialogs.c:2166
1470 msgid "Find Buddy By Email" 1537 msgid "Find Buddy By Email"
1471 msgstr "按电子邮件查找好友" 1538 msgstr "按电子邮件查找好友"
1472 1539
1473 #: src/dialogs.c:2178 src/protocols/jabber/jabber.c:3731 1540 #: src/dialogs.c:2179 src/protocols/jabber/jabber.c:3731
1474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1961 1541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041
1475 msgid "Email" 1542 msgid "Email"
1476 msgstr "电子邮件" 1543 msgstr "电子邮件"
1477 1544
1478 #: src/dialogs.c:2269 1545 #: src/dialogs.c:2270
1479 msgid "Insert Link" 1546 msgid "Insert Link"
1480 msgstr "插入链接" 1547 msgstr "插入链接"
1481 1548
1482 #: src/dialogs.c:2271 1549 #: src/dialogs.c:2272
1483 msgid "Insert" 1550 msgid "Insert"
1484 msgstr "插入" 1551 msgstr "插入"
1485 1552
1486 #: src/dialogs.c:2290 1553 #: src/dialogs.c:2291
1487 msgid "" 1554 msgid ""
1488 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1555 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1489 "The description is optional.\n" 1556 "The description is optional.\n"
1490 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n" 1557 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。\n"
1491 1558
1492 #: src/dialogs.c:2314 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 1559 #: src/dialogs.c:2315 src/protocols/jabber/jabber.c:3723
1493 msgid "URL" 1560 msgid "URL"
1494 msgstr "URL" 1561 msgstr "URL"
1495 1562
1496 #: src/dialogs.c:2324 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1847 1563 #: src/dialogs.c:2325 src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:1804
1497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 1564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737
1498 msgid "Description" 1565 msgid "Description"
1499 msgstr "描述" 1566 msgstr "描述"
1500 1567
1501 #: src/dialogs.c:2459 src/dialogs.c:2476 1568 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477
1502 msgid "Select Text Color" 1569 msgid "Select Text Color"
1503 msgstr "选择文字颜色" 1570 msgstr "选择文字颜色"
1504 1571
1505 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:2528 1572 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:2529
1506 msgid "Select Background Color" 1573 msgid "Select Background Color"
1507 msgstr "选择背景颜色" 1574 msgstr "选择背景颜色"
1508 1575
1509 #: src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2651 1576 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2652
1510 msgid "Select Font" 1577 msgid "Select Font"
1511 msgstr "选择字体" 1578 msgstr "选择字体"
1512 1579
1513 #: src/dialogs.c:2717 1580 #: src/dialogs.c:2718
1514 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1581 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1515 msgstr "您不能保存空标题的离开消息" 1582 msgstr "您不能保存空标题的离开消息"
1516 1583
1517 #: src/dialogs.c:2719 1584 #: src/dialogs.c:2720
1518 msgid "" 1585 msgid ""
1519 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1586 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1520 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。" 1587 msgstr "请给消息指定标题,或者不保存直接“使用”。"
1521 1588
1522 #: src/dialogs.c:2729 1589 #: src/dialogs.c:2730
1523 msgid "You cannot create an empty away message" 1590 msgid "You cannot create an empty away message"
1524 msgstr "您不能创建空的离开消息" 1591 msgstr "您不能创建空的离开消息"
1525 1592
1526 #: src/dialogs.c:2794 src/dialogs.c:2802 1593 #: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2803
1527 msgid "New away message" 1594 msgid "New away message"
1528 msgstr "新建离开消息" 1595 msgstr "新建离开消息"
1529 1596
1530 #: src/dialogs.c:2812 1597 #: src/dialogs.c:2813
1531 msgid "Away title: " 1598 msgid "Away title: "
1532 msgstr "离开标题:" 1599 msgstr "离开标题:"
1533 1600
1534 #: src/dialogs.c:2857 1601 #: src/dialogs.c:2858
1535 msgid "Save & Use" 1602 msgid "Save & Use"
1536 msgstr "保存并使用" 1603 msgstr "保存并使用"
1537 1604
1538 #: src/dialogs.c:2861 1605 #: src/dialogs.c:2862
1539 msgid "Use" 1606 msgid "Use"
1540 msgstr "使用" 1607 msgstr "使用"
1541 1608
1542 #. show everything 1609 #. show everything
1543 #: src/dialogs.c:3010 1610 #: src/dialogs.c:3011
1544 msgid "Smile!" 1611 msgid "Smile!"
1545 msgstr "笑脸" 1612 msgstr "笑脸"
1546 1613
1547 #: src/dialogs.c:3028 1614 #: src/dialogs.c:3029
1548 msgid "Alias Chat" 1615 msgid "Alias Chat"
1549 msgstr "给聊天起名" 1616 msgstr "给聊天起名"
1550 1617
1551 #: src/dialogs.c:3028 1618 #: src/dialogs.c:3029
1552 msgid "Alias chat" 1619 msgid "Alias chat"
1553 msgstr "给聊天起名" 1620 msgstr "给聊天起名"
1554 1621
1555 #: src/dialogs.c:3029 1622 #: src/dialogs.c:3030
1556 msgid "Please enter an aliased name for this chat." 1623 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
1557 msgstr "请输入此聊天的别名。" 1624 msgstr "请输入此聊天的别名。"
1558 1625
1559 #: src/dialogs.c:3060 1626 #: src/dialogs.c:3061
1560 msgid "_Screenname" 1627 msgid "_Screenname"
1561 msgstr "用户名(_S)" 1628 msgstr "用户名(_S)"
1562 1629
1563 #: src/dialogs.c:3064 src/gtkblist.c:477 src/gtkblist.c:536 1630 #: src/dialogs.c:3065 src/gtkblist.c:477 src/gtkblist.c:536
1564 msgid "_Alias" 1631 msgid "_Alias"
1565 msgstr "别名(_A)" 1632 msgstr "别名(_A)"
1566 1633
1567 #: src/dialogs.c:3068 1634 #: src/dialogs.c:3069
1568 msgid "Alias Buddy" 1635 msgid "Alias Buddy"
1569 msgstr "好友别名" 1636 msgstr "好友别名"
1570 1637
1571 #: src/dialogs.c:3069 1638 #: src/dialogs.c:3070
1572 msgid "Alias buddy" 1639 msgid "Alias buddy"
1573 msgstr "好友别名" 1640 msgstr "好友别名"
1574 1641
1575 #: src/dialogs.c:3070 1642 #: src/dialogs.c:3071
1576 msgid "" 1643 msgid ""
1577 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 1644 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
1578 "your buddy list." 1645 "your buddy list."
1579 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。" 1646 msgstr "请为以下好友输入别名,或者在好友列表中给该联系人改名。"
1580 1647
1581 #: src/dialogs.c:3106 src/dialogs.c:3113 1648 #: src/dialogs.c:3107 src/dialogs.c:3114
1582 #, c-format 1649 #, c-format
1583 msgid "Couldn't write to %s." 1650 msgid "Couldn't write to %s."
1584 msgstr "无法写入 %s。" 1651 msgstr "无法写入 %s。"
1585 1652
1586 #: src/dialogs.c:3137 1653 #: src/dialogs.c:3138
1587 msgid "Save Log File" 1654 msgid "Save Log File"
1588 msgstr "保存日志文件" 1655 msgstr "保存日志文件"
1589 1656
1590 #: src/dialogs.c:3167 1657 #: src/dialogs.c:3168
1591 #, c-format 1658 #, c-format
1592 msgid "Couldn't remove file %s." 1659 msgid "Couldn't remove file %s."
1593 msgstr "无法删除文件 %s。" 1660 msgstr "无法删除文件 %s。"
1594 1661
1595 #: src/dialogs.c:3186 1662 #: src/dialogs.c:3187
1596 msgid "Clear Log" 1663 msgid "Clear Log"
1597 msgstr "清除日志" 1664 msgstr "清除日志"
1598 1665
1599 #: src/dialogs.c:3195 1666 #: src/dialogs.c:3196
1600 msgid "Really clear log?" 1667 msgid "Really clear log?"
1601 msgstr "真的要清除日志吗?" 1668 msgstr "真的要清除日志吗?"
1602 1669
1603 #: src/dialogs.c:3240 src/dialogs.c:3411 1670 #: src/dialogs.c:3241 src/dialogs.c:3412
1604 #, c-format 1671 #, c-format
1605 msgid "Couldn't open log file %s." 1672 msgid "Couldn't open log file %s."
1606 msgstr "无法打开日志文件 %s。" 1673 msgstr "无法打开日志文件 %s。"
1607 1674
1608 #: src/dialogs.c:3388 1675 #: src/dialogs.c:3389
1609 #, c-format 1676 #, c-format
1610 msgid "Conversations with %s" 1677 msgid "Conversations with %s"
1611 msgstr "与 %s 的对话" 1678 msgstr "与 %s 的对话"
1612 1679
1613 #: src/dialogs.c:3390 1680 #: src/dialogs.c:3391
1614 msgid "System Log" 1681 msgid "System Log"
1615 msgstr "系统日志" 1682 msgstr "系统日志"
1616 1683
1617 #: src/dialogs.c:3432 1684 #: src/dialogs.c:3433
1618 msgid "Date" 1685 msgid "Date"
1619 msgstr "日期" 1686 msgstr "日期"
1620 1687
1621 #: src/dialogs.c:3489 1688 #: src/dialogs.c:3490
1622 msgid "Log" 1689 msgid "Log"
1623 msgstr "日志" 1690 msgstr "日志"
1624 1691
1625 #: src/dialogs.c:3512 1692 #: src/dialogs.c:3513
1626 msgid "Clear" 1693 msgid "Clear"
1627 msgstr "清除" 1694 msgstr "清除"
1628 1695
1629 #: src/dialogs.c:3551 1696 #: src/dialogs.c:3552
1630 msgid "Rename Group" 1697 msgid "Rename Group"
1631 msgstr "重命名组" 1698 msgstr "重命名组"
1632 1699
1633 #: src/dialogs.c:3551 1700 #: src/dialogs.c:3552
1634 msgid "New group name" 1701 msgid "New group name"
1635 msgstr "新组名称" 1702 msgstr "新组名称"
1636 1703
1637 #: src/dialogs.c:3552 1704 #: src/dialogs.c:3553
1638 msgid "Please enter a new name for the selected group." 1705 msgid "Please enter a new name for the selected group."
1639 msgstr "请输入选中组的新名字。" 1706 msgstr "请输入选中组的新名字。"
1640 1707
1641 #: src/ft.c:123 1708 #: src/ft.c:123
1642 #, c-format 1709 #, c-format
1746 1813
1747 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 1814 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460
1748 msgid "boring default" 1815 msgid "boring default"
1749 msgstr "烦死我了" 1816 msgstr "烦死我了"
1750 1817
1751 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1579 1818 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1595
1752 msgid "Alphabetical" 1819 msgid "Alphabetical"
1753 msgstr "字母序" 1820 msgstr "字母序"
1754 1821
1755 #: src/gaimrc.c:1269 1822 #: src/gaimrc.c:1269
1756 msgid "By status" 1823 msgid "By status"
1774 msgstr "" 1841 msgstr ""
1775 "<b>文件:</b> %s\n" 1842 "<b>文件:</b> %s\n"
1776 "<b>文件大小:</b> %s\n" 1843 "<b>文件大小:</b> %s\n"
1777 "<b>图像大小:</b> %dx%d" 1844 "<b>图像大小:</b> %dx%d"
1778 1845
1779 #: src/gtkaccount.c:299 src/protocols/oscar/oscar.c:3085 1846 #: src/gtkaccount.c:299 src/protocols/oscar/oscar.c:3091
1780 msgid "Buddy Icon" 1847 msgid "Buddy Icon"
1781 msgstr "好友图标" 1848 msgstr "好友图标"
1782 1849
1783 #. Build the login options frame. 1850 #. Build the login options frame.
1784 #: src/gtkaccount.c:350 1851 #: src/gtkaccount.c:350
1852 #: src/gtkaccount.c:755 1919 #: src/gtkaccount.c:755
1853 msgid "SOCKS 5" 1920 msgid "SOCKS 5"
1854 msgstr "SOCKS 5" 1921 msgstr "SOCKS 5"
1855 1922
1856 #. Use Environmental Settings 1923 #. Use Environmental Settings
1857 #: src/gtkaccount.c:762 src/gtkprefs.c:1111 1924 #: src/gtkaccount.c:762 src/gtkprefs.c:1107
1858 msgid "Use Environmental Settings" 1925 msgid "Use Environmental Settings"
1859 msgstr "使用环境设置" 1926 msgstr "使用环境设置"
1860 1927
1861 #: src/gtkaccount.c:795 1928 #: src/gtkaccount.c:795
1862 msgid "you can see the butterflies mating" 1929 msgid "you can see the butterflies mating"
1868 1935
1869 #: src/gtkaccount.c:815 1936 #: src/gtkaccount.c:815
1870 msgid "Proxy Options" 1937 msgid "Proxy Options"
1871 msgstr "代理选项" 1938 msgstr "代理选项"
1872 1939
1873 #: src/gtkaccount.c:831 src/gtkprefs.c:1105 1940 #: src/gtkaccount.c:831 src/gtkprefs.c:1101
1874 msgid "Proxy _type:" 1941 msgid "Proxy _type:"
1875 msgstr "代理类型(_T):" 1942 msgstr "代理类型(_T):"
1876 1943
1877 #: src/gtkaccount.c:840 1944 #: src/gtkaccount.c:840
1878 msgid "_Host:" 1945 msgid "_Host:"
1888 1955
1889 #: src/gtkaccount.c:857 1956 #: src/gtkaccount.c:857
1890 msgid "Pa_ssword:" 1957 msgid "Pa_ssword:"
1891 msgstr "密码(_S):" 1958 msgstr "密码(_S):"
1892 1959
1893 #: src/gtkaccount.c:1186 1960 #: src/gtkaccount.c:1190
1894 msgid "Add Account" 1961 msgid "Add Account"
1895 msgstr "添加账户" 1962 msgstr "添加账户"
1896 1963
1897 #: src/gtkaccount.c:1188 1964 #: src/gtkaccount.c:1192
1898 msgid "Modify Account" 1965 msgid "Modify Account"
1899 msgstr "修改账户" 1966 msgstr "修改账户"
1900 1967
1901 #. Add the disclosure 1968 #. Add the disclosure
1902 #: src/gtkaccount.c:1212 1969 #: src/gtkaccount.c:1216
1903 msgid "Show more options" 1970 msgid "Show more options"
1904 msgstr "显示全部选项" 1971 msgstr "显示全部选项"
1905 1972
1906 #: src/gtkaccount.c:1213 1973 #: src/gtkaccount.c:1217
1907 msgid "Show fewer options" 1974 msgid "Show fewer options"
1908 msgstr "显示主要选项" 1975 msgstr "显示主要选项"
1909 1976
1910 #. Register button 1977 #. Register button
1911 #: src/gtkaccount.c:1240 1978 #: src/gtkaccount.c:1244
1912 msgid "Register" 1979 msgid "Register"
1913 msgstr "注册" 1980 msgstr "注册"
1914 1981
1915 #: src/gtkaccount.c:1538 1982 #: src/gtkaccount.c:1542
1916 #, c-format 1983 #, c-format
1917 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1984 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1918 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" 1985 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
1919 1986
1920 #: src/gtkaccount.c:1542 src/gtkrequest.c:192 1987 #: src/gtkaccount.c:1546 src/gtkrequest.c:192
1921 msgid "Delete" 1988 msgid "Delete"
1922 msgstr "删除" 1989 msgstr "删除"
1923 1990
1924 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. 1991 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1925 #: src/gtkaccount.c:1643 src/protocols/jabber/jabber.c:3529 1992 #: src/gtkaccount.c:1647 src/protocols/jabber/jabber.c:3529
1926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3579 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 1993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3579 src/protocols/oscar/oscar.c:2852
1927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4580 src/protocols/oscar/oscar.c:5879 1994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:5912
1928 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1375 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 1995 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1431 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872
1929 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882 1996 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882
1930 msgid "Online" 1997 msgid "Online"
1931 msgstr "在线" 1998 msgstr "在线"
1932 1999
1933 #: src/gtkaccount.c:1661 2000 #: src/gtkaccount.c:1665
1934 msgid "Protocol" 2001 msgid "Protocol"
1935 msgstr "协议" 2002 msgstr "协议"
1936 2003
1937 #: src/gtkblist.c:450 2004 #: src/gtkblist.c:450
1938 msgid "_Get Info" 2005 msgid "_Get Info"
1985 #: src/gtkblist.c:580 2052 #: src/gtkblist.c:580
1986 msgid "_Expand" 2053 msgid "_Expand"
1987 msgstr "展开(_E)" 2054 msgstr "展开(_E)"
1988 2055
1989 #. Buddies menu 2056 #. Buddies menu
1990 #: src/gtkblist.c:989 2057 #: src/gtkblist.c:1005
1991 msgid "/_Buddies" 2058 msgid "/_Buddies"
1992 msgstr "/好友(_B)" 2059 msgstr "/好友(_B)"
1993 2060
1994 #: src/gtkblist.c:990 2061 #: src/gtkblist.c:1006
1995 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 2062 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
1996 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..." 2063 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_I)..."
1997 2064
1998 #: src/gtkblist.c:991 2065 #: src/gtkblist.c:1007
1999 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2066 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2000 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." 2067 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..."
2001 2068
2002 #: src/gtkblist.c:992 2069 #: src/gtkblist.c:1008
2003 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2070 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
2004 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..." 2071 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_U)..."
2005 2072
2006 #: src/gtkblist.c:994 2073 #: src/gtkblist.c:1010
2007 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2074 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2008 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" 2075 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)"
2009 2076
2010 #: src/gtkblist.c:995 2077 #: src/gtkblist.c:1011
2011 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2078 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2012 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" 2079 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)"
2013 2080
2014 #: src/gtkblist.c:996 2081 #: src/gtkblist.c:1012
2015 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 2082 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
2016 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." 2083 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..."
2017 2084
2018 #: src/gtkblist.c:997 2085 #: src/gtkblist.c:1013
2019 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 2086 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
2020 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." 2087 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..."
2021 2088
2022 #: src/gtkblist.c:998 2089 #: src/gtkblist.c:1014
2023 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 2090 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
2024 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." 2091 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..."
2025 2092
2026 #: src/gtkblist.c:1000 2093 #: src/gtkblist.c:1016
2027 msgid "/Buddies/_Signoff" 2094 msgid "/Buddies/_Signoff"
2028 msgstr "/好友(B)/登出(_S)" 2095 msgstr "/好友(B)/登出(_S)"
2029 2096
2030 #: src/gtkblist.c:1001 2097 #: src/gtkblist.c:1017
2031 msgid "/Buddies/_Quit" 2098 msgid "/Buddies/_Quit"
2032 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" 2099 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)"
2033 2100
2034 #. Tools 2101 #. Tools
2035 #: src/gtkblist.c:1004 2102 #: src/gtkblist.c:1020
2036 msgid "/_Tools" 2103 msgid "/_Tools"
2037 msgstr "/工具(_T)" 2104 msgstr "/工具(_T)"
2038 2105
2039 #: src/gtkblist.c:1005 2106 #: src/gtkblist.c:1021
2040 msgid "/Tools/_Away" 2107 msgid "/Tools/_Away"
2041 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" 2108 msgstr "/工具(T)/离开(_A)"
2042 2109
2043 #: src/gtkblist.c:1006 2110 #: src/gtkblist.c:1022
2044 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2111 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2045 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" 2112 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)"
2046 2113
2047 #: src/gtkblist.c:1007 2114 #: src/gtkblist.c:1023
2048 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2115 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2049 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)" 2116 msgstr "/工具(T)/协议操作(_R)"
2050 2117
2051 #: src/gtkblist.c:1009 2118 #: src/gtkblist.c:1025
2052 msgid "/Tools/A_ccounts" 2119 msgid "/Tools/A_ccounts"
2053 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" 2120 msgstr "/工具(T)/账户(_C)"
2054 2121
2055 #: src/gtkblist.c:1010 2122 #: src/gtkblist.c:1026
2056 msgid "/Tools/_File Transfers..." 2123 msgid "/Tools/_File Transfers..."
2057 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..." 2124 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)..."
2058 2125
2059 #: src/gtkblist.c:1011 2126 #: src/gtkblist.c:1027
2060 msgid "/Tools/Preferences" 2127 msgid "/Tools/Preferences"
2061 msgstr "/工具(T)/首选项" 2128 msgstr "/工具(T)/首选项"
2062 2129
2063 #: src/gtkblist.c:1012 2130 #: src/gtkblist.c:1028
2064 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2131 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2065 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" 2132 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)"
2066 2133
2067 #: src/gtkblist.c:1014 2134 #: src/gtkblist.c:1030
2068 msgid "/Tools/View System _Log" 2135 msgid "/Tools/View System _Log"
2069 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" 2136 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)"
2070 2137
2071 #. Help 2138 #. Help
2072 #: src/gtkblist.c:1017 2139 #: src/gtkblist.c:1033
2073 msgid "/_Help" 2140 msgid "/_Help"
2074 msgstr "/帮助(_H)" 2141 msgstr "/帮助(_H)"
2075 2142
2076 #: src/gtkblist.c:1018 2143 #: src/gtkblist.c:1034
2077 msgid "/Help/Online _Help" 2144 msgid "/Help/Online _Help"
2078 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" 2145 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)"
2079 2146
2080 #: src/gtkblist.c:1019 2147 #: src/gtkblist.c:1035
2081 msgid "/Help/_Debug Window" 2148 msgid "/Help/_Debug Window"
2082 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" 2149 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)"
2083 2150
2084 #: src/gtkblist.c:1020 2151 #: src/gtkblist.c:1036
2085 msgid "/Help/_About" 2152 msgid "/Help/_About"
2086 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" 2153 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)"
2087 2154
2088 #: src/gtkblist.c:1050 2155 #: src/gtkblist.c:1066
2089 #, c-format 2156 #, c-format
2090 msgid "" 2157 msgid ""
2091 "\n" 2158 "\n"
2092 "<b>Account:</b> %s" 2159 "<b>Account:</b> %s"
2093 msgstr "" 2160 msgstr ""
2094 "\n" 2161 "\n"
2095 "<b>账户:</b>%s" 2162 "<b>账户:</b>%s"
2096 2163
2097 #: src/gtkblist.c:1109 src/protocols/oscar/oscar.c:5468 2164 #: src/gtkblist.c:1125 src/protocols/oscar/oscar.c:5499
2098 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2165 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2099 msgstr "<b>状态:</b> 离线" 2166 msgstr "<b>状态:</b> 离线"
2100 2167
2101 #: src/gtkblist.c:1121 2168 #: src/gtkblist.c:1137
2102 #, c-format 2169 #, c-format
2103 msgid "%d%%" 2170 msgid "%d%%"
2104 msgstr "%d%%" 2171 msgstr "%d%%"
2105 2172
2106 #: src/gtkblist.c:1135 2173 #: src/gtkblist.c:1151
2107 msgid "" 2174 msgid ""
2108 "\n" 2175 "\n"
2109 "<b>Account:</b>" 2176 "<b>Account:</b>"
2110 msgstr "" 2177 msgstr ""
2111 "\n" 2178 "\n"
2112 "<b>账户:</b>" 2179 "<b>账户:</b>"
2113 2180
2114 #: src/gtkblist.c:1136 2181 #: src/gtkblist.c:1152
2115 msgid "" 2182 msgid ""
2116 "\n" 2183 "\n"
2117 "<b>Alias:</b>" 2184 "<b>Alias:</b>"
2118 msgstr "" 2185 msgstr ""
2119 "\n" 2186 "\n"
2120 "<b>别名:</b>" 2187 "<b>别名:</b>"
2121 2188
2122 #: src/gtkblist.c:1137 2189 #: src/gtkblist.c:1153
2123 msgid "" 2190 msgid ""
2124 "\n" 2191 "\n"
2125 "<b>Nickname:</b>" 2192 "<b>Nickname:</b>"
2126 msgstr "" 2193 msgstr ""
2127 "\n" 2194 "\n"
2128 "<b>昵称:</b>" 2195 "<b>昵称:</b>"
2129 2196
2130 #: src/gtkblist.c:1138 2197 #: src/gtkblist.c:1154
2131 msgid "" 2198 msgid ""
2132 "\n" 2199 "\n"
2133 "<b>Idle:</b>" 2200 "<b>Idle:</b>"
2134 msgstr "" 2201 msgstr ""
2135 "\n" 2202 "\n"
2136 "<b>瞌睡:</b>" 2203 "<b>瞌睡:</b>"
2137 2204
2138 #: src/gtkblist.c:1139 2205 #: src/gtkblist.c:1155
2139 msgid "" 2206 msgid ""
2140 "\n" 2207 "\n"
2141 "<b>Warned:</b>" 2208 "<b>Warned:</b>"
2142 msgstr "" 2209 msgstr ""
2143 "\n" 2210 "\n"
2144 "<b>警告:</b>" 2211 "<b>警告:</b>"
2145 2212
2146 #: src/gtkblist.c:1141 2213 #: src/gtkblist.c:1157
2147 msgid "" 2214 msgid ""
2148 "\n" 2215 "\n"
2149 "<b>Description:</b> Spooky" 2216 "<b>Description:</b> Spooky"
2150 msgstr "" 2217 msgstr ""
2151 "\n" 2218 "\n"
2152 "<b>描述:</b>健谈" 2219 "<b>描述:</b>健谈"
2153 2220
2154 #: src/gtkblist.c:1142 2221 #: src/gtkblist.c:1158
2155 msgid "" 2222 msgid ""
2156 "\n" 2223 "\n"
2157 "<b>Status</b>: Awesome" 2224 "<b>Status</b>: Awesome"
2158 msgstr "" 2225 msgstr ""
2159 "\n" 2226 "\n"
2160 "<b>状态</b>:可怕" 2227 "<b>状态</b>:可怕"
2161 2228
2162 #: src/gtkblist.c:1143 2229 #: src/gtkblist.c:1159
2163 msgid "" 2230 msgid ""
2164 "\n" 2231 "\n"
2165 "<b>Status</b>: Rockin'" 2232 "<b>Status</b>: Rockin'"
2166 msgstr "" 2233 msgstr ""
2167 "\n" 2234 "\n"
2168 "<b>状态</b>:混乱" 2235 "<b>状态</b>:混乱"
2169 2236
2170 #: src/gtkblist.c:1397 2237 #: src/gtkblist.c:1413
2171 #, c-format 2238 #, c-format
2172 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2239 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2173 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " 2240 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) "
2174 2241
2175 #: src/gtkblist.c:1399 2242 #: src/gtkblist.c:1415
2176 #, c-format 2243 #, c-format
2177 msgid "Idle (%dm) " 2244 msgid "Idle (%dm) "
2178 msgstr "瞌睡中 (%d分) " 2245 msgstr "瞌睡中 (%d分) "
2179 2246
2180 #: src/gtkblist.c:1403 2247 #: src/gtkblist.c:1419
2181 #, c-format 2248 #, c-format
2182 msgid "Warned (%d%%) " 2249 msgid "Warned (%d%%) "
2183 msgstr "警告 (%d%%) " 2250 msgstr "警告 (%d%%) "
2184 2251
2185 #: src/gtkblist.c:1406 2252 #: src/gtkblist.c:1422
2186 msgid "Offline " 2253 msgid "Offline "
2187 msgstr "离线 " 2254 msgstr "离线 "
2188 2255
2189 #: src/gtkblist.c:1578 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1542 2256 #: src/gtkblist.c:1594 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1499
2190 msgid "None" 2257 msgid "None"
2191 msgstr "无" 2258 msgstr "无"
2192 2259
2193 #: src/gtkblist.c:1643 2260 #: src/gtkblist.c:1659
2194 msgid "/Tools/Away" 2261 msgid "/Tools/Away"
2195 msgstr "/工具(T)/离开(A)" 2262 msgstr "/工具(T)/离开(A)"
2196 2263
2197 #: src/gtkblist.c:1646 2264 #: src/gtkblist.c:1662
2198 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2265 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2199 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" 2266 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)"
2200 2267
2201 #: src/gtkblist.c:1649 2268 #: src/gtkblist.c:1665
2202 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2269 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2203 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)" 2270 msgstr "/工具(T)/协议操作(R)"
2204 2271
2205 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2272 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2206 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2273 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2207 #. 2274 #.
2208 #: src/gtkblist.c:1732 2275 #: src/gtkblist.c:1748
2209 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2276 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2210 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" 2277 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)"
2211 2278
2212 #: src/gtkblist.c:1734 2279 #: src/gtkblist.c:1750
2213 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2280 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2214 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" 2281 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)"
2215 2282
2216 #: src/gtkblist.c:1752 src/gtkconv.c:1073 2283 #: src/gtkblist.c:1768 src/gtkconv.c:1073
2217 msgid "IM" 2284 msgid "IM"
2218 msgstr "开聊" 2285 msgstr "开聊"
2219 2286
2220 #: src/gtkblist.c:1758 2287 #: src/gtkblist.c:1774
2221 msgid "Send a message to the selected buddy" 2288 msgid "Send a message to the selected buddy"
2222 msgstr "向选中好友发送消息" 2289 msgstr "向选中好友发送消息"
2223 2290
2224 #: src/gtkblist.c:1761 src/protocols/napster/napster.c:531 2291 #: src/gtkblist.c:1777 src/protocols/napster/napster.c:531
2225 msgid "Get Info" 2292 msgid "Get Info"
2226 msgstr "信息" 2293 msgstr "信息"
2227 2294
2228 #: src/gtkblist.c:1767 2295 #: src/gtkblist.c:1783
2229 msgid "Get information on the selected buddy" 2296 msgid "Get information on the selected buddy"
2230 msgstr "获取选中好友的信息" 2297 msgstr "获取选中好友的信息"
2231 2298
2232 #: src/gtkblist.c:1770 src/protocols/oscar/oscar.c:3094 2299 #: src/gtkblist.c:1786 src/protocols/oscar/oscar.c:3100
2233 msgid "Chat" 2300 msgid "Chat"
2234 msgstr "聊天" 2301 msgstr "聊天"
2235 2302
2236 #: src/gtkblist.c:1775 2303 #: src/gtkblist.c:1791
2237 msgid "Join a chat room" 2304 msgid "Join a chat room"
2238 msgstr "加入聊天室" 2305 msgstr "加入聊天室"
2239 2306
2240 #: src/gtkblist.c:1783 2307 #: src/gtkblist.c:1799
2241 msgid "Set an away message" 2308 msgid "Set an away message"
2242 msgstr "设置离开消息" 2309 msgstr "设置离开消息"
2243 2310
2244 #: src/gtkblist.c:2827 2311 #: src/gtkblist.c:2846
2245 msgid "No actions available" 2312 msgid "No actions available"
2246 msgstr "没有可用的操作" 2313 msgstr "没有可用的操作"
2247 2314
2248 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 2315 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252
2249 msgid "Done." 2316 msgid "Done."
2303 2370
2304 #: src/gtkconv.c:1081 2371 #: src/gtkconv.c:1081
2305 msgid "Un-Ignore" 2372 msgid "Un-Ignore"
2306 msgstr "取消忽略" 2373 msgstr "取消忽略"
2307 2374
2308 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:777 2375 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:773
2309 msgid "Ignore" 2376 msgid "Ignore"
2310 msgstr "忽略" 2377 msgstr "忽略"
2311 2378
2312 #. Info button 2379 #. Info button
2313 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2978 2380 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2978
2463 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" 2530 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)"
2464 2531
2465 #. From right to left... 2532 #. From right to left...
2466 #. Send button 2533 #. Send button
2467 #: src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:2937 src/gtkconv.c:3035 src/gtkconv.c:3037 2534 #: src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:2937 src/gtkconv.c:3035 src/gtkconv.c:3037
2468 #: src/gtkconv.c:5911 2535 #: src/gtkconv.c:5918
2469 msgid "Send" 2536 msgid "Send"
2470 msgstr "发送" 2537 msgstr "发送"
2471 2538
2472 #: src/gtkconv.c:2958 src/gtkconv.c:4141 2539 #: src/gtkconv.c:2958 src/gtkconv.c:4141
2473 msgid "Add the user to your buddy list" 2540 msgid "Add the user to your buddy list"
2498 #: src/gtkconv.c:2989 2565 #: src/gtkconv.c:2989
2499 msgid "Block the user" 2566 msgid "Block the user"
2500 msgstr "屏蔽用户" 2567 msgstr "屏蔽用户"
2501 2568
2502 #. Invite 2569 #. Invite
2503 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkconv.c:5914 2570 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkconv.c:5921
2504 msgid "Invite" 2571 msgid "Invite"
2505 msgstr "邀请" 2572 msgstr "邀请"
2506 2573
2507 #: src/gtkconv.c:3050 2574 #: src/gtkconv.c:3050
2508 msgid "Invite a user" 2575 msgid "Invite a user"
2571 2638
2572 #: src/gtkconv.c:3406 2639 #: src/gtkconv.c:3406
2573 msgid "Ignore the user" 2640 msgid "Ignore the user"
2574 msgstr "忽略用户" 2641 msgstr "忽略用户"
2575 2642
2576 #: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1378 2643 #: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1393
2577 #, c-format 2644 #, c-format
2578 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" 2645 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
2579 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 新对话 @ %s ----</H3><BR>\n" 2646 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- 新对话 @ %s ----</H3><BR>\n"
2580 2647
2581 #: src/gtkconv.c:3912 src/server.c:1381 2648 #: src/gtkconv.c:3912 src/server.c:1396
2582 #, c-format 2649 #, c-format
2583 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" 2650 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
2584 msgstr "---- 新对话 @ %s ----\n" 2651 msgstr "---- 新对话 @ %s ----\n"
2585 2652
2586 #: src/gtkconv.c:3945 2653 #: src/gtkconv.c:3945
2591 #, c-format 2658 #, c-format
2592 msgid "%d person in room" 2659 msgid "%d person in room"
2593 msgid_plural "%d people in room" 2660 msgid_plural "%d people in room"
2594 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" 2661 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人"
2595 2662
2596 #: src/gtkconv.c:5184 2663 #: src/gtkconv.c:5188
2597 msgid "Disable Animation" 2664 msgid "Disable Animation"
2598 msgstr "禁用动画" 2665 msgstr "禁用动画"
2599 2666
2600 #: src/gtkconv.c:5193 2667 #: src/gtkconv.c:5197
2601 msgid "Enable Animation" 2668 msgid "Enable Animation"
2602 msgstr "启用动画" 2669 msgstr "启用动画"
2603 2670
2604 #: src/gtkconv.c:5200 2671 #: src/gtkconv.c:5204
2605 msgid "Hide Icon" 2672 msgid "Hide Icon"
2606 msgstr "隐藏图标" 2673 msgstr "隐藏图标"
2607 2674
2608 #: src/gtkconv.c:5206 2675 #: src/gtkconv.c:5210
2609 msgid "Save Icon As..." 2676 msgid "Save Icon As..."
2610 msgstr "图标另存为..." 2677 msgstr "图标另存为..."
2611 2678
2612 #: src/gtkconv.c:5681 src/gtkconv.c:5684 2679 #: src/gtkconv.c:5688 src/gtkconv.c:5691
2613 msgid "<main>/Conversation/Close" 2680 msgid "<main>/Conversation/Close"
2614 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" 2681 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)"
2615 2682
2616 #: src/gtkdebug.c:133 2683 #: src/gtkdebug.c:133
2617 msgid "Debug Window" 2684 msgid "Debug Window"
2715 2782
2716 #: src/gtkft.c:1058 2783 #: src/gtkft.c:1058
2717 msgid "Gaim - Open..." 2784 msgid "Gaim - Open..."
2718 msgstr "Gaim - 打开..." 2785 msgstr "Gaim - 打开..."
2719 2786
2720 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2009 2787 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2030
2721 msgid "Gaim - Save As..." 2788 msgid "Gaim - Save As..."
2722 msgstr "Gaim - 另存为..." 2789 msgstr "Gaim - 另存为..."
2723 2790
2724 #: src/gtkft.c:1107 2791 #: src/gtkft.c:1107
2725 #, c-format 2792 #, c-format
2732 2799
2733 #: src/gtkimhtml.c:536 2800 #: src/gtkimhtml.c:536
2734 msgid "_Open Link in Browser" 2801 msgid "_Open Link in Browser"
2735 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" 2802 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)"
2736 2803
2737 #: src/gtkimhtml.c:1641 2804 #: src/gtkimhtml.c:1652
2738 msgid "" 2805 msgid ""
2739 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 2806 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2740 "Defaulting to PNG." 2807 "Defaulting to PNG."
2741 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" 2808 msgstr "Gaim 无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。"
2742 2809
2743 #: src/gtkimhtml.c:1649 2810 #: src/gtkimhtml.c:1660
2744 #, c-format 2811 #, c-format
2745 msgid "Error saving image: %s" 2812 msgid "Error saving image: %s"
2746 msgstr "保存图像出错:%s" 2813 msgstr "保存图像出错:%s"
2747 2814
2748 #: src/gtkimhtml.c:1658 2815 #: src/gtkimhtml.c:1669
2749 msgid "Save Image" 2816 msgid "Save Image"
2750 msgstr "保存图像" 2817 msgstr "保存图像"
2751 2818
2752 #: src/gtkimhtml.c:1680 2819 #: src/gtkimhtml.c:1691
2753 msgid "_Save Image..." 2820 msgid "_Save Image..."
2754 msgstr "保存图像(_S)..." 2821 msgstr "保存图像(_S)..."
2755 2822
2756 #: src/gtknotify.c:203 2823 #: src/gtknotify.c:203
2757 #, c-format 2824 #, c-format
2832 2899
2833 #: src/gtkpounce.c:463 2900 #: src/gtkpounce.c:463
2834 msgid "Return from away" 2901 msgid "Return from away"
2835 msgstr "回来" 2902 msgstr "回来"
2836 2903
2837 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1539 src/protocols/msn/state.c:30 2904 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1496 src/protocols/msn/state.c:30
2838 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1371 2905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1427
2839 msgid "Idle" 2906 msgid "Idle"
2840 msgstr "瞌睡" 2907 msgstr "瞌睡"
2841 2908
2842 #: src/gtkpounce.c:467 2909 #: src/gtkpounce.c:467
2843 msgid "Return from idle" 2910 msgid "Return from idle"
2878 2945
2879 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 2946 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517
2880 msgid "Browse" 2947 msgid "Browse"
2881 msgstr "浏览" 2948 msgstr "浏览"
2882 2949
2883 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2125 2950 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2082
2884 msgid "Test" 2951 msgid "Test"
2885 msgstr "测试" 2952 msgstr "测试"
2886 2953
2887 #: src/gtkpounce.c:601 2954 #: src/gtkpounce.c:601
2888 msgid "_Save this pounce after activation" 2955 msgid "_Save this pounce after activation"
2930 2997
2931 #: src/gtkpounce.c:844 2998 #: src/gtkpounce.c:844
2932 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 2999 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
2933 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" 3000 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!"
2934 3001
2935 #: src/gtkprefs.c:381 3002 #: src/gtkprefs.c:377
2936 msgid "Interface Options" 3003 msgid "Interface Options"
2937 msgstr "界面选项" 3004 msgstr "界面选项"
2938 3005
2939 #: src/gtkprefs.c:383 3006 #: src/gtkprefs.c:379
2940 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3007 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
2941 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" 3008 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)"
2942 3009
2943 #: src/gtkprefs.c:564 3010 #: src/gtkprefs.c:560
2944 msgid "" 3011 msgid ""
2945 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3012 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
2946 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3013 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
2947 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" 3014 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。"
2948 3015
2949 #: src/gtkprefs.c:597 3016 #: src/gtkprefs.c:593
2950 msgid "Icon" 3017 msgid "Icon"
2951 msgstr "图标" 3018 msgstr "图标"
2952 3019
2953 #: src/gtkprefs.c:671 3020 #: src/gtkprefs.c:667
2954 msgid "Style" 3021 msgid "Style"
2955 msgstr "样式" 3022 msgstr "样式"
2956 3023
2957 #: src/gtkprefs.c:672 3024 #: src/gtkprefs.c:668
2958 msgid "_Bold" 3025 msgid "_Bold"
2959 msgstr "粗体(_B)" 3026 msgstr "粗体(_B)"
2960 3027
2961 #: src/gtkprefs.c:674 3028 #: src/gtkprefs.c:670
2962 msgid "_Italics" 3029 msgid "_Italics"
2963 msgstr "斜体(_I)" 3030 msgstr "斜体(_I)"
2964 3031
2965 #: src/gtkprefs.c:676 3032 #: src/gtkprefs.c:672
2966 msgid "_Underline" 3033 msgid "_Underline"
2967 msgstr "下划线(_U)" 3034 msgstr "下划线(_U)"
2968 3035
2969 #: src/gtkprefs.c:678 3036 #: src/gtkprefs.c:674
2970 msgid "_Strikethrough" 3037 msgid "_Strikethrough"
2971 msgstr "删除线(_S)" 3038 msgstr "删除线(_S)"
2972 3039
2973 #: src/gtkprefs.c:681 3040 #: src/gtkprefs.c:677
2974 msgid "Face" 3041 msgid "Face"
2975 msgstr "字体" 3042 msgstr "字体"
2976 3043
2977 #: src/gtkprefs.c:684 3044 #: src/gtkprefs.c:680
2978 msgid "Use custo_m face" 3045 msgid "Use custo_m face"
2979 msgstr "使用自定义字体(_M)" 3046 msgstr "使用自定义字体(_M)"
2980 3047
2981 #: src/gtkprefs.c:701 3048 #: src/gtkprefs.c:697
2982 msgid "Use custom si_ze" 3049 msgid "Use custom si_ze"
2983 msgstr "使用自定义大小(_Z)" 3050 msgstr "使用自定义大小(_Z)"
2984 3051
2985 #: src/gtkprefs.c:714 3052 #: src/gtkprefs.c:710
2986 msgid "Color" 3053 msgid "Color"
2987 msgstr "颜色" 3054 msgstr "颜色"
2988 3055
2989 #: src/gtkprefs.c:718 3056 #: src/gtkprefs.c:714
2990 msgid "_Text color" 3057 msgid "_Text color"
2991 msgstr "文字颜色(_T)" 3058 msgstr "文字颜色(_T)"
2992 3059
2993 #: src/gtkprefs.c:737 3060 #: src/gtkprefs.c:733
2994 msgid "Bac_kground color" 3061 msgid "Bac_kground color"
2995 msgstr "背景颜色(_K)" 3062 msgstr "背景颜色(_K)"
2996 3063
2997 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:1002 src/gtkprefs.c:1055 3064 #: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051
2998 msgid "Display" 3065 msgid "Display"
2999 msgstr "显示" 3066 msgstr "显示"
3000 3067
3001 #: src/gtkprefs.c:766 3068 #: src/gtkprefs.c:762
3002 msgid "Show graphical _smileys" 3069 msgid "Show graphical _smileys"
3003 msgstr "显示图形化笑脸(_S)" 3070 msgstr "显示图形化笑脸(_S)"
3004 3071
3005 #: src/gtkprefs.c:768 3072 #: src/gtkprefs.c:764
3006 msgid "Show _timestamp on messages" 3073 msgid "Show _timestamp on messages"
3007 msgstr "消息显示时间戳(_T)" 3074 msgstr "消息显示时间戳(_T)"
3008 3075
3009 #: src/gtkprefs.c:770 3076 #: src/gtkprefs.c:766
3010 msgid "Show _URLs as links" 3077 msgid "Show _URLs as links"
3011 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)" 3078 msgstr "将 URLs 显示为链接(_U)"
3012 3079
3013 #: src/gtkprefs.c:774 3080 #: src/gtkprefs.c:770
3014 msgid "_Highlight misspelled words" 3081 msgid "_Highlight misspelled words"
3015 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" 3082 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)"
3016 3083
3017 #: src/gtkprefs.c:778 3084 #: src/gtkprefs.c:774
3018 msgid "Ignore c_olors" 3085 msgid "Ignore c_olors"
3019 msgstr "忽略颜色(_O)" 3086 msgstr "忽略颜色(_O)"
3020 3087
3021 #: src/gtkprefs.c:780 3088 #: src/gtkprefs.c:776
3022 msgid "Ignore font _faces" 3089 msgid "Ignore font _faces"
3023 msgstr "忽略字体名称(_F)" 3090 msgstr "忽略字体名称(_F)"
3024 3091
3025 #: src/gtkprefs.c:782 3092 #: src/gtkprefs.c:778
3026 msgid "Ignore font si_zes" 3093 msgid "Ignore font si_zes"
3027 msgstr "忽略字体大小(_Z)" 3094 msgstr "忽略字体大小(_Z)"
3028 3095
3029 #: src/gtkprefs.c:795 3096 #: src/gtkprefs.c:791
3030 msgid "Send Message" 3097 msgid "Send Message"
3031 msgstr "发送消息" 3098 msgstr "发送消息"
3032 3099
3033 #: src/gtkprefs.c:796 3100 #: src/gtkprefs.c:792
3034 msgid "Enter _sends message" 3101 msgid "Enter _sends message"
3035 msgstr "回车键发送消息(_S)" 3102 msgstr "回车键发送消息(_S)"
3036 3103
3037 #: src/gtkprefs.c:798 3104 #: src/gtkprefs.c:794
3038 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3105 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3039 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)" 3106 msgstr "Ctrl+回车键发送消息(_O)"
3040 3107
3041 #: src/gtkprefs.c:801 3108 #: src/gtkprefs.c:797
3042 msgid "Window Closing" 3109 msgid "Window Closing"
3043 msgstr "窗口关闭" 3110 msgstr "窗口关闭"
3044 3111
3045 #: src/gtkprefs.c:802 3112 #: src/gtkprefs.c:798
3046 msgid "_Escape closes window" 3113 msgid "_Escape closes window"
3047 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" 3114 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)"
3048 3115
3049 #: src/gtkprefs.c:805 3116 #: src/gtkprefs.c:801
3050 msgid "Insertions" 3117 msgid "Insertions"
3051 msgstr "插入" 3118 msgstr "插入"
3052 3119
3053 #: src/gtkprefs.c:806 3120 #: src/gtkprefs.c:802
3054 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3121 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3055 msgstr "Ctrl+{B/I/U} 插入 HTML 标签(_H)" 3122 msgstr "Ctrl+{B/I/U} 插入 HTML 标签(_H)"
3056 3123
3057 #: src/gtkprefs.c:808 3124 #: src/gtkprefs.c:804
3058 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3125 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3059 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)" 3126 msgstr "Ctrl+数字键插入笑脸(_I)"
3060 3127
3061 #: src/gtkprefs.c:825 3128 #: src/gtkprefs.c:821
3062 msgid "Buddy List Sorting" 3129 msgid "Buddy List Sorting"
3063 msgstr "好友列表排序" 3130 msgstr "好友列表排序"
3064 3131
3065 #: src/gtkprefs.c:834 3132 #: src/gtkprefs.c:830
3066 msgid "Sorting:" 3133 msgid "Sorting:"
3067 msgstr "排序:" 3134 msgstr "排序:"
3068 3135
3069 #: src/gtkprefs.c:839 3136 #: src/gtkprefs.c:835
3070 msgid "Buddy List Toolbar" 3137 msgid "Buddy List Toolbar"
3071 msgstr "好友列表工具栏" 3138 msgstr "好友列表工具栏"
3072 3139
3073 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 3140 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024
3074 msgid "Show _buttons as:" 3141 msgid "Show _buttons as:"
3075 msgstr "将按钮显示为(_B):" 3142 msgstr "将按钮显示为(_B):"
3076 3143
3077 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 3144 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026
3078 msgid "Pictures" 3145 msgid "Pictures"
3079 msgstr "图片" 3146 msgstr "图片"
3080 3147
3081 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031 3148 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027
3082 msgid "Text" 3149 msgid "Text"
3083 msgstr "文字" 3150 msgstr "文字"
3084 3151
3085 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 3152 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028
3086 msgid "Pictures and text" 3153 msgid "Pictures and text"
3087 msgstr "图片和文字" 3154 msgstr "图片和文字"
3088 3155
3089 #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:990 src/gtkprefs.c:1046 3156 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042
3090 msgid "_Raise window on events" 3157 msgid "_Raise window on events"
3091 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)" 3158 msgstr "发生事件时激活窗口(_R)"
3092 3159
3093 #: src/gtkprefs.c:852 3160 #: src/gtkprefs.c:848
3094 msgid "Group Display" 3161 msgid "Group Display"
3095 msgstr "分组显示" 3162 msgstr "分组显示"
3096 3163
3097 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); 3164 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox);
3098 #: src/gtkprefs.c:854 3165 #: src/gtkprefs.c:850
3099 msgid "Show _numbers in groups" 3166 msgid "Show _numbers in groups"
3100 msgstr "在分组旁显示数字(_N)" 3167 msgstr "在分组旁显示数字(_N)"
3101 3168
3102 #: src/gtkprefs.c:857 3169 #: src/gtkprefs.c:853
3103 msgid "Buddy Display" 3170 msgid "Buddy Display"
3104 msgstr "好友显示" 3171 msgstr "好友显示"
3105 3172
3106 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:997 3173 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:993
3107 msgid "Show buddy _icons" 3174 msgid "Show buddy _icons"
3108 msgstr "显示好友图标(_I)" 3175 msgstr "显示好友图标(_I)"
3109 3176
3110 #: src/gtkprefs.c:860 3177 #: src/gtkprefs.c:856
3111 msgid "Show _warning levels" 3178 msgid "Show _warning levels"
3112 msgstr "显示警告级别(_W)" 3179 msgstr "显示警告级别(_W)"
3113 3180
3114 #: src/gtkprefs.c:863 3181 #: src/gtkprefs.c:859
3115 msgid "Show idle _times" 3182 msgid "Show idle _times"
3116 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" 3183 msgstr "显示瞌睡时间(_T)"
3117 3184
3118 #: src/gtkprefs.c:877 3185 #: src/gtkprefs.c:873
3119 msgid "Dim i_dle buddies" 3186 msgid "Dim i_dle buddies"
3120 msgstr "显示睡着的好友(_D)" 3187 msgstr "显示睡着的好友(_D)"
3121 3188
3122 #: src/gtkprefs.c:901 3189 #: src/gtkprefs.c:897
3123 msgid "_Placement:" 3190 msgid "_Placement:"
3124 msgstr "位置(_P):" 3191 msgstr "位置(_P):"
3125 3192
3126 #: src/gtkprefs.c:910 3193 #: src/gtkprefs.c:906
3127 msgid "Send _URLs as Links" 3194 msgid "Send _URLs as Links"
3128 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)" 3195 msgstr "将 URLs 发送为链接(_U)"
3129 3196
3130 #: src/gtkprefs.c:913 3197 #: src/gtkprefs.c:909
3131 msgid "Tab Options" 3198 msgid "Tab Options"
3132 msgstr "标签选项" 3199 msgstr "标签选项"
3133 3200
3134 #: src/gtkprefs.c:915 3201 #: src/gtkprefs.c:911
3135 msgid "_Tab Placement:" 3202 msgid "_Tab Placement:"
3136 msgstr "标签位置(_T):" 3203 msgstr "标签位置(_T):"
3137 3204
3138 #: src/gtkprefs.c:917 3205 #: src/gtkprefs.c:913
3139 msgid "Top" 3206 msgid "Top"
3140 msgstr "上" 3207 msgstr "上"
3141 3208
3142 #: src/gtkprefs.c:918 3209 #: src/gtkprefs.c:914
3143 msgid "Bottom" 3210 msgid "Bottom"
3144 msgstr "下" 3211 msgstr "下"
3145 3212
3146 #: src/gtkprefs.c:919 3213 #: src/gtkprefs.c:915
3147 msgid "Left" 3214 msgid "Left"
3148 msgstr "左" 3215 msgstr "左"
3149 3216
3150 #: src/gtkprefs.c:920 3217 #: src/gtkprefs.c:916
3151 msgid "Right" 3218 msgid "Right"
3152 msgstr "右" 3219 msgstr "右"
3153 3220
3154 #: src/gtkprefs.c:926 3221 #: src/gtkprefs.c:922
3155 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3222 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3156 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" 3223 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)"
3157 3224
3158 #. XXX: grey this out when the above is unchecked 3225 #. XXX: grey this out when the above is unchecked
3159 #: src/gtkprefs.c:930 3226 #: src/gtkprefs.c:926
3160 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3227 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3161 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_S)" 3228 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_S)"
3162 3229
3163 #: src/gtkprefs.c:933 3230 #: src/gtkprefs.c:929
3164 msgid "Show _close button on tabs" 3231 msgid "Show _close button on tabs"
3165 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)" 3232 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_C)"
3166 3233
3167 #: src/gtkprefs.c:944 3234 #: src/gtkprefs.c:940
3168 msgid "Show status _icons on tabs" 3235 msgid "Show status _icons on tabs"
3169 msgstr "在标签上显示状态图标(_I)" 3236 msgstr "在标签上显示状态图标(_I)"
3170 3237
3171 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 3238 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023
3172 msgid "Window" 3239 msgid "Window"
3173 msgstr "窗口" 3240 msgstr "窗口"
3174 3241
3175 #: src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1037 3242 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033
3176 msgid "New window _width:" 3243 msgid "New window _width:"
3177 msgstr "新窗口宽度(_W):" 3244 msgstr "新窗口宽度(_W):"
3178 3245
3179 #: src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1040 3246 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036
3180 msgid "New window _height:" 3247 msgid "New window _height:"
3181 msgstr "新窗口高度(_H):" 3248 msgstr "新窗口高度(_H):"
3182 3249
3183 #: src/gtkprefs.c:987 src/gtkprefs.c:1043 3250 #: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039
3184 msgid "_Entry field height:" 3251 msgid "_Entry field height:"
3185 msgstr "输入框高度(_E):" 3252 msgstr "输入框高度(_E):"
3186 3253
3187 #: src/gtkprefs.c:992 3254 #: src/gtkprefs.c:988
3188 msgid "Hide window on _send" 3255 msgid "Hide window on _send"
3189 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)" 3256 msgstr "发送时隐藏窗口(_S)"
3190 3257
3191 #: src/gtkprefs.c:996 3258 #: src/gtkprefs.c:992
3192 msgid "Buddy Icons" 3259 msgid "Buddy Icons"
3193 msgstr "好友图标" 3260 msgstr "好友图标"
3194 3261
3195 #: src/gtkprefs.c:999 3262 #: src/gtkprefs.c:995
3196 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3263 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3197 msgstr "启用好友图标动画(_N)" 3264 msgstr "启用好友图标动画(_N)"
3198 3265
3199 #: src/gtkprefs.c:1003 3266 #: src/gtkprefs.c:999
3200 msgid "Show _logins in window" 3267 msgid "Show _logins in window"
3201 msgstr "在窗口中显示登录(_L)" 3268 msgstr "在窗口中显示登录(_L)"
3202 3269
3203 #: src/gtkprefs.c:1005 3270 #: src/gtkprefs.c:1001
3204 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3271 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3205 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)" 3272 msgstr "在标签/标题中显示别名(_L)"
3206 3273
3207 #: src/gtkprefs.c:1008 3274 #: src/gtkprefs.c:1004
3208 msgid "Typing Notification" 3275 msgid "Typing Notification"
3209 msgstr "打字提示" 3276 msgstr "打字提示"
3210 3277
3211 #: src/gtkprefs.c:1009 3278 #: src/gtkprefs.c:1005
3212 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3279 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3213 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)" 3280 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_T)"
3214 3281
3215 #: src/gtkprefs.c:1049 3282 #: src/gtkprefs.c:1045
3216 msgid "Tab Completion" 3283 msgid "Tab Completion"
3217 msgstr "Tab 补全" 3284 msgstr "Tab 补全"
3218 3285
3219 #: src/gtkprefs.c:1050 3286 #: src/gtkprefs.c:1046
3220 msgid "_Tab-complete nicks" 3287 msgid "_Tab-complete nicks"
3221 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)" 3288 msgstr "按 Tab 补全昵称(_T)"
3222 3289
3223 #: src/gtkprefs.c:1052 3290 #: src/gtkprefs.c:1048
3224 msgid "_Old-style tab completion" 3291 msgid "_Old-style tab completion"
3225 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)" 3292 msgstr "旧风格的 Tab 补全(_O)"
3226 3293
3227 #: src/gtkprefs.c:1056 3294 #: src/gtkprefs.c:1052
3228 msgid "_Show people joining in window" 3295 msgid "_Show people joining in window"
3229 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)" 3296 msgstr "在窗口中显示加入的人(_S)"
3230 3297
3231 #: src/gtkprefs.c:1058 3298 #: src/gtkprefs.c:1054
3232 msgid "_Show people leaving in window" 3299 msgid "_Show people leaving in window"
3233 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)" 3300 msgstr "在窗口中显示离开的人(_S)"
3234 3301
3235 #: src/gtkprefs.c:1060 3302 #: src/gtkprefs.c:1056
3236 msgid "Co_lorize screennames" 3303 msgid "Co_lorize screennames"
3237 msgstr "用户名着色(_L)" 3304 msgstr "用户名着色(_L)"
3238 3305
3239 #: src/gtkprefs.c:1104 3306 #: src/gtkprefs.c:1100
3240 msgid "Proxy Type" 3307 msgid "Proxy Type"
3241 msgstr "代理类型" 3308 msgstr "代理类型"
3242 3309
3243 #: src/gtkprefs.c:1107 3310 #: src/gtkprefs.c:1103
3244 msgid "No proxy" 3311 msgid "No proxy"
3245 msgstr "无代理" 3312 msgstr "无代理"
3246 3313
3247 #: src/gtkprefs.c:1114 3314 #: src/gtkprefs.c:1110
3248 msgid "Proxy Server" 3315 msgid "Proxy Server"
3249 msgstr "代理服务器" 3316 msgstr "代理服务器"
3250 3317
3251 #: src/gtkprefs.c:1135 3318 #: src/gtkprefs.c:1131
3252 msgid "_Host" 3319 msgid "_Host"
3253 msgstr "主机(_H)" 3320 msgstr "主机(_H)"
3254 3321
3255 #: src/gtkprefs.c:1152 src/protocols/irc/irc.c:516 3322 #: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:516
3256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4528 src/protocols/msn/msn.c:1417 3323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4528 src/protocols/msn/msn.c:1528
3257 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 3324 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376
3258 msgid "Port" 3325 msgid "Port"
3259 msgstr "端口" 3326 msgstr "端口"
3260 3327
3261 #: src/gtkprefs.c:1170 3328 #: src/gtkprefs.c:1166
3262 msgid "_User" 3329 msgid "_User"
3263 msgstr "用户名(_U)" 3330 msgstr "用户名(_U)"
3264 3331
3265 #: src/gtkprefs.c:1187 3332 #: src/gtkprefs.c:1183
3266 msgid "Pa_ssword" 3333 msgid "Pa_ssword"
3267 msgstr "密码(_S)" 3334 msgstr "密码(_S)"
3268 3335
3269 #: src/gtkprefs.c:1243 3336 #: src/gtkprefs.c:1220
3270 #, c-format
3271 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
3272 msgstr "手动输入的浏览器“%s”无效。超级链接无法工作。"
3273
3274 #: src/gtkprefs.c:1263
3275 msgid "Opera" 3337 msgid "Opera"
3276 msgstr "Opera" 3338 msgstr "Opera"
3277 3339
3278 #: src/gtkprefs.c:1264 3340 #: src/gtkprefs.c:1221
3279 msgid "Netscape" 3341 msgid "Netscape"
3280 msgstr "Netscape" 3342 msgstr "Netscape"
3281 3343
3282 #: src/gtkprefs.c:1265 3344 #: src/gtkprefs.c:1222
3283 msgid "Mozilla" 3345 msgid "Mozilla"
3284 msgstr "Mozilla" 3346 msgstr "Mozilla"
3285 3347
3286 #: src/gtkprefs.c:1266 3348 #: src/gtkprefs.c:1223
3287 msgid "Konqueror" 3349 msgid "Konqueror"
3288 msgstr "Konqueror" 3350 msgstr "Konqueror"
3289 3351
3290 #: src/gtkprefs.c:1267 3352 #: src/gtkprefs.c:1224
3291 msgid "Galeon" 3353 msgid "Galeon"
3292 msgstr "Galeon" 3354 msgstr "Galeon"
3293 3355
3294 #: src/gtkprefs.c:1276 3356 #: src/gtkprefs.c:1233
3295 msgid "Manual" 3357 msgid "Manual"
3296 msgstr "手动" 3358 msgstr "手动"
3297 3359
3298 #: src/gtkprefs.c:1317 3360 #: src/gtkprefs.c:1274
3299 msgid "Browser Selection" 3361 msgid "Browser Selection"
3300 msgstr "浏览器选择" 3362 msgstr "浏览器选择"
3301 3363
3302 #: src/gtkprefs.c:1321 3364 #: src/gtkprefs.c:1278
3303 msgid "_Browser:" 3365 msgid "_Browser:"
3304 msgstr "浏览器(_B):" 3366 msgstr "浏览器(_B):"
3305 3367
3306 #: src/gtkprefs.c:1331 3368 #: src/gtkprefs.c:1288
3307 #, c-format 3369 #, c-format
3308 msgid "" 3370 msgid ""
3309 "_Manual:\n" 3371 "_Manual:\n"
3310 "(%s for URL)" 3372 "(%s for URL)"
3311 msgstr "" 3373 msgstr ""
3312 "手动(_M):\n" 3374 "手动(_M):\n"
3313 "(%s 代表 URL)" 3375 "(%s 代表 URL)"
3314 3376
3315 #: src/gtkprefs.c:1352 3377 #: src/gtkprefs.c:1309
3316 msgid "Browser Options" 3378 msgid "Browser Options"
3317 msgstr "浏览器选项" 3379 msgstr "浏览器选项"
3318 3380
3319 #: src/gtkprefs.c:1353 3381 #: src/gtkprefs.c:1310
3320 msgid "Open new _window by default" 3382 msgid "Open new _window by default"
3321 msgstr "默认打开新窗口(_W)" 3383 msgstr "默认打开新窗口(_W)"
3322 3384
3323 #: src/gtkprefs.c:1368 3385 #: src/gtkprefs.c:1325
3324 msgid "Message Logs" 3386 msgid "Message Logs"
3325 msgstr "消息日志" 3387 msgstr "消息日志"
3326 3388
3327 #: src/gtkprefs.c:1369 3389 #: src/gtkprefs.c:1326
3328 msgid "_Log all instant messages" 3390 msgid "_Log all instant messages"
3329 msgstr "记录所有即时消息(_L)" 3391 msgstr "记录所有即时消息(_L)"
3330 3392
3331 #: src/gtkprefs.c:1371 3393 #: src/gtkprefs.c:1328
3332 msgid "Log all c_hats" 3394 msgid "Log all c_hats"
3333 msgstr "记录所有聊天(_H)" 3395 msgstr "记录所有聊天(_H)"
3334 3396
3335 #: src/gtkprefs.c:1373 3397 #: src/gtkprefs.c:1330
3336 msgid "Strip _HTML from logs" 3398 msgid "Strip _HTML from logs"
3337 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)" 3399 msgstr "从日志中去掉 HTML(_H)"
3338 3400
3339 #: src/gtkprefs.c:1376 3401 #: src/gtkprefs.c:1333
3340 msgid "System Logs" 3402 msgid "System Logs"
3341 msgstr "系统日志" 3403 msgstr "系统日志"
3342 3404
3343 #: src/gtkprefs.c:1377 3405 #: src/gtkprefs.c:1334
3344 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 3406 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3345 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)" 3407 msgstr "记录好友的登入/登出(_S)"
3346 3408
3347 #: src/gtkprefs.c:1379 3409 #: src/gtkprefs.c:1336
3348 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 3410 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3349 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)" 3411 msgstr "记录好友的瞌睡(_I)"
3350 3412
3351 #: src/gtkprefs.c:1381 3413 #: src/gtkprefs.c:1338
3352 msgid "Log when buddies go away/come _back" 3414 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3353 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" 3415 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)"
3354 3416
3355 #: src/gtkprefs.c:1383 3417 #: src/gtkprefs.c:1340
3356 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 3418 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3357 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)" 3419 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_O)"
3358 3420
3359 #: src/gtkprefs.c:1385 3421 #: src/gtkprefs.c:1342
3360 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 3422 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3361 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)" 3423 msgstr "为每个好友登入创建单独的日志文件(_N)"
3362 3424
3363 #: src/gtkprefs.c:1428 3425 #: src/gtkprefs.c:1385
3364 msgid "Sound Options" 3426 msgid "Sound Options"
3365 msgstr "声音选项" 3427 msgstr "声音选项"
3366 3428
3367 #: src/gtkprefs.c:1429 3429 #: src/gtkprefs.c:1386
3368 msgid "_No sounds when you log in" 3430 msgid "_No sounds when you log in"
3369 msgstr "您登入时无声(_N)" 3431 msgstr "您登入时无声(_N)"
3370 3432
3371 #: src/gtkprefs.c:1431 3433 #: src/gtkprefs.c:1388
3372 msgid "_Sounds while away" 3434 msgid "_Sounds while away"
3373 msgstr "离开时发声(_S)" 3435 msgstr "离开时发声(_S)"
3374 3436
3375 #: src/gtkprefs.c:1435 3437 #: src/gtkprefs.c:1392
3376 msgid "Sound Method" 3438 msgid "Sound Method"
3377 msgstr "声音方式" 3439 msgstr "声音方式"
3378 3440
3379 #: src/gtkprefs.c:1436 3441 #: src/gtkprefs.c:1393
3380 msgid "_Method:" 3442 msgid "_Method:"
3381 msgstr "方式(_M):" 3443 msgstr "方式(_M):"
3382 3444
3383 #: src/gtkprefs.c:1438 3445 #: src/gtkprefs.c:1395
3384 msgid "Console beep" 3446 msgid "Console beep"
3385 msgstr "控制台响铃" 3447 msgstr "控制台响铃"
3386 3448
3387 #: src/gtkprefs.c:1440 3449 #: src/gtkprefs.c:1397
3388 msgid "Automatic" 3450 msgid "Automatic"
3389 msgstr "自动" 3451 msgstr "自动"
3390 3452
3391 #: src/gtkprefs.c:1447 3453 #: src/gtkprefs.c:1404
3392 msgid "Command" 3454 msgid "Command"
3393 msgstr "命令" 3455 msgstr "命令"
3394 3456
3395 #: src/gtkprefs.c:1457 3457 #: src/gtkprefs.c:1414
3396 #, c-format 3458 #, c-format
3397 msgid "" 3459 msgid ""
3398 "Sound c_ommand:\n" 3460 "Sound c_ommand:\n"
3399 "(%s for filename)" 3461 "(%s for filename)"
3400 msgstr "" 3462 msgstr ""
3401 "声音命令(_O):\n" 3463 "声音命令(_O):\n"
3402 "(%s 代表文件名)" 3464 "(%s 代表文件名)"
3403 3465
3404 #: src/gtkprefs.c:1512 3466 #: src/gtkprefs.c:1469
3405 msgid "_Sending messages removes away status" 3467 msgid "_Sending messages removes away status"
3406 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)" 3468 msgstr "发送消息就取消离开的状态(_S)"
3407 3469
3408 #: src/gtkprefs.c:1514 3470 #: src/gtkprefs.c:1471
3409 msgid "_Queue new messages when away" 3471 msgid "_Queue new messages when away"
3410 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" 3472 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)"
3411 3473
3412 #: src/gtkprefs.c:1517 3474 #: src/gtkprefs.c:1474
3413 msgid "Auto-response" 3475 msgid "Auto-response"
3414 msgstr "自动回复" 3476 msgstr "自动回复"
3415 3477
3416 #: src/gtkprefs.c:1520 3478 #: src/gtkprefs.c:1477
3417 msgid "Seconds before _resending:" 3479 msgid "Seconds before _resending:"
3418 msgstr "重发前等的秒数(_R):" 3480 msgstr "重发前等的秒数(_R):"
3419 3481
3420 #: src/gtkprefs.c:1523 3482 #: src/gtkprefs.c:1480
3421 msgid "_Send auto-response" 3483 msgid "_Send auto-response"
3422 msgstr "发送自动回复(_S)" 3484 msgstr "发送自动回复(_S)"
3423 3485
3424 #: src/gtkprefs.c:1525 3486 #: src/gtkprefs.c:1482
3425 msgid "_Only send auto-response when idle" 3487 msgid "_Only send auto-response when idle"
3426 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)" 3488 msgstr "仅在打瞌睡时发送自动回复(_O)"
3427 3489
3428 #: src/gtkprefs.c:1527 3490 #: src/gtkprefs.c:1484
3429 msgid "Send auto-response in active conversations" 3491 msgid "Send auto-response in active conversations"
3430 msgstr "在当前对话中发送自动回复" 3492 msgstr "在当前对话中发送自动回复"
3431 3493
3432 #: src/gtkprefs.c:1540 3494 #: src/gtkprefs.c:1497
3433 msgid "Idle _time reporting:" 3495 msgid "Idle _time reporting:"
3434 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" 3496 msgstr "瞌睡时间报告(_T):"
3435 3497
3436 #: src/gtkprefs.c:1543 3498 #: src/gtkprefs.c:1500
3437 msgid "Gaim usage" 3499 msgid "Gaim usage"
3438 msgstr "Gaim 使用" 3500 msgstr "Gaim 使用"
3439 3501
3440 #: src/gtkprefs.c:1546 3502 #: src/gtkprefs.c:1503
3441 msgid "X usage" 3503 msgid "X usage"
3442 msgstr "X 使用" 3504 msgstr "X 使用"
3443 3505
3444 #: src/gtkprefs.c:1548 3506 #: src/gtkprefs.c:1505
3445 msgid "Windows usage" 3507 msgid "Windows usage"
3446 msgstr "窗口使用" 3508 msgstr "窗口使用"
3447 3509
3448 #: src/gtkprefs.c:1556 3510 #: src/gtkprefs.c:1513
3449 msgid "Auto-away" 3511 msgid "Auto-away"
3450 msgstr "自动离开" 3512 msgstr "自动离开"
3451 3513
3452 #: src/gtkprefs.c:1557 3514 #: src/gtkprefs.c:1514
3453 msgid "Set away _when idle" 3515 msgid "Set away _when idle"
3454 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" 3516 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)"
3455 3517
3456 #: src/gtkprefs.c:1559 3518 #: src/gtkprefs.c:1516
3457 msgid "_Minutes before setting away:" 3519 msgid "_Minutes before setting away:"
3458 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" 3520 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):"
3459 3521
3460 #: src/gtkprefs.c:1566 3522 #: src/gtkprefs.c:1523
3461 msgid "Away m_essage:" 3523 msgid "Away m_essage:"
3462 msgstr "离开消息(_E):" 3524 msgstr "离开消息(_E):"
3463 3525
3464 #: src/gtkprefs.c:1628 3526 #: src/gtkprefs.c:1585
3465 #, c-format 3527 #, c-format
3466 msgid "" 3528 msgid ""
3467 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3529 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3468 "\n" 3530 "\n"
3469 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3531 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3474 "\n" 3536 "\n"
3475 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" 3537 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n"
3476 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" 3538 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n"
3477 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" 3539 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s"
3478 3540
3479 #: src/gtkprefs.c:1633 3541 #: src/gtkprefs.c:1590
3480 #, c-format 3542 #, c-format
3481 msgid "" 3543 msgid ""
3482 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3544 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3483 "\n" 3545 "\n"
3484 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3546 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3489 "\n" 3551 "\n"
3490 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" 3552 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n"
3491 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3553 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3492 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" 3554 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s"
3493 3555
3494 #: src/gtkprefs.c:1811 3556 #: src/gtkprefs.c:1768
3495 msgid "Load" 3557 msgid "Load"
3496 msgstr "装入" 3558 msgstr "装入"
3497 3559
3498 #: src/gtkprefs.c:1818 src/protocols/msn/msn.c:1237 3560 #: src/gtkprefs.c:1775 src/protocols/msn/msn.c:1283
3499 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433 3561 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433
3500 msgid "Name" 3562 msgid "Name"
3501 msgstr "名称" 3563 msgstr "名称"
3502 3564
3503 #: src/gtkprefs.c:1865 3565 #: src/gtkprefs.c:1822
3504 msgid "Details" 3566 msgid "Details"
3505 msgstr "细节" 3567 msgstr "细节"
3506 3568
3507 #: src/gtkprefs.c:1992 3569 #: src/gtkprefs.c:1949
3508 msgid "Sound Selection" 3570 msgid "Sound Selection"
3509 msgstr "声音选择" 3571 msgstr "声音选择"
3510 3572
3511 #: src/gtkprefs.c:2099 3573 #: src/gtkprefs.c:2056
3512 msgid "Play" 3574 msgid "Play"
3513 msgstr "播放" 3575 msgstr "播放"
3514 3576
3515 #: src/gtkprefs.c:2106 3577 #: src/gtkprefs.c:2063
3516 msgid "Event" 3578 msgid "Event"
3517 msgstr "事件" 3579 msgstr "事件"
3518 3580
3519 #: src/gtkprefs.c:2129 3581 #: src/gtkprefs.c:2086
3520 msgid "Reset" 3582 msgid "Reset"
3521 msgstr "重置" 3583 msgstr "重置"
3522 3584
3523 #: src/gtkprefs.c:2133 3585 #: src/gtkprefs.c:2090
3524 msgid "Choose..." 3586 msgid "Choose..."
3525 msgstr "选择..." 3587 msgstr "选择..."
3526 3588
3527 #: src/gtkprefs.c:2257 3589 #: src/gtkprefs.c:2214
3528 msgid "_Edit" 3590 msgid "_Edit"
3529 msgstr "编辑(_E)" 3591 msgstr "编辑(_E)"
3530 3592
3531 #: src/gtkprefs.c:2293 3593 #: src/gtkprefs.c:2250
3532 msgid "Interface" 3594 msgid "Interface"
3533 msgstr "界面" 3595 msgstr "界面"
3534 3596
3535 #: src/gtkprefs.c:2294 3597 #: src/gtkprefs.c:2251
3536 msgid "Smiley Themes" 3598 msgid "Smiley Themes"
3537 msgstr "笑脸主题" 3599 msgstr "笑脸主题"
3538 3600
3539 #: src/gtkprefs.c:2295 3601 #: src/gtkprefs.c:2252
3540 msgid "Fonts" 3602 msgid "Fonts"
3541 msgstr "字体" 3603 msgstr "字体"
3542 3604
3543 #: src/gtkprefs.c:2296 3605 #: src/gtkprefs.c:2253
3544 msgid "Message Text" 3606 msgid "Message Text"
3545 msgstr "消息文本" 3607 msgstr "消息文本"
3546 3608
3547 #: src/gtkprefs.c:2297 3609 #: src/gtkprefs.c:2254
3548 msgid "Shortcuts" 3610 msgid "Shortcuts"
3549 msgstr "快捷键" 3611 msgstr "快捷键"
3550 3612
3551 #: src/gtkprefs.c:2300 3613 #: src/gtkprefs.c:2257
3552 msgid "IMs" 3614 msgid "IMs"
3553 msgstr "即时消息" 3615 msgstr "即时消息"
3554 3616
3555 #: src/gtkprefs.c:2302 3617 #: src/gtkprefs.c:2259
3556 msgid "Proxy" 3618 msgid "Proxy"
3557 msgstr "代理" 3619 msgstr "代理"
3558 3620
3559 #. We use the registered default browser in windows 3621 #. We use the registered default browser in windows
3560 #: src/gtkprefs.c:2305 3622 #: src/gtkprefs.c:2262
3561 msgid "Browser" 3623 msgid "Browser"
3562 msgstr "浏览器" 3624 msgstr "浏览器"
3563 3625
3564 #: src/gtkprefs.c:2307 3626 #: src/gtkprefs.c:2264
3565 msgid "Logging" 3627 msgid "Logging"
3566 msgstr "日志" 3628 msgstr "日志"
3567 3629
3568 #: src/gtkprefs.c:2308 3630 #: src/gtkprefs.c:2265
3569 msgid "Sounds" 3631 msgid "Sounds"
3570 msgstr "声音" 3632 msgstr "声音"
3571 3633
3572 #: src/gtkprefs.c:2309 3634 #: src/gtkprefs.c:2266
3573 msgid "Sound Events" 3635 msgid "Sound Events"
3574 msgstr "声音事件" 3636 msgstr "声音事件"
3575 3637
3576 #: src/gtkprefs.c:2310 3638 #: src/gtkprefs.c:2267
3577 msgid "Away / Idle" 3639 msgid "Away / Idle"
3578 msgstr "离开/瞌睡" 3640 msgstr "离开/瞌睡"
3579 3641
3580 #: src/gtkprefs.c:2311 3642 #: src/gtkprefs.c:2268
3581 msgid "Away Messages" 3643 msgid "Away Messages"
3582 msgstr "离开消息" 3644 msgstr "离开消息"
3583 3645
3584 #: src/gtkprefs.c:2314 3646 #: src/gtkprefs.c:2271
3585 msgid "Plugins" 3647 msgid "Plugins"
3586 msgstr "插件" 3648 msgstr "插件"
3587 3649
3588 #: src/gtkprivacy.c:86 3650 #: src/gtkprivacy.c:86
3589 msgid "Allow all users to contact me" 3651 msgid "Allow all users to contact me"
3737 msgid "" 3799 msgid ""
3738 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 3800 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
3739 "launched: %s" 3801 "launched: %s"
3740 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s" 3802 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令:%s"
3741 3803
3742 #: src/gtkutils.c:290 3804 #: src/gtkutils.c:289
3743 msgid "Can't save icon file to disk." 3805 msgid "Can't save icon file to disk."
3744 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。" 3806 msgstr "无法保存 0 字节的图标文件。"
3745 3807
3746 #: src/gtkutils.c:325 3808 #: src/gtkutils.c:324
3747 msgid "Gaim - Save Icon" 3809 msgid "Gaim - Save Icon"
3748 msgstr "Gaim - 保存图标" 3810 msgstr "Gaim - 保存图标"
3749 3811
3750 #. full help text 3812 #. full help text
3751 #: src/gtkutils.c:1038 3813 #: src/gtkutils.c:1037
3752 #, c-format 3814 #, c-format
3753 msgid "" 3815 msgid ""
3754 "Gaim %s\n" 3816 "Gaim %s\n"
3755 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3817 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3756 "\n" 3818 "\n"
3778 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" 3840 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n"
3779 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" 3841 " -v, --version 显示当前版本并退出\n"
3780 " -h, --help 显示帮助并退出\n" 3842 " -h, --help 显示帮助并退出\n"
3781 3843
3782 #. short message 3844 #. short message
3783 #: src/gtkutils.c:1053 3845 #: src/gtkutils.c:1052
3784 #, c-format 3846 #, c-format
3785 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3847 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3786 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" 3848 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n"
3787 3849
3788 #: src/html.c:345 3850 #: src/html.c:345
3921 3983
3922 #: src/main.c:281 3984 #: src/main.c:281
3923 msgid "Screen Name:" 3985 msgid "Screen Name:"
3924 msgstr "用户名:" 3986 msgstr "用户名:"
3925 3987
3926 #: src/plugin.c:257 3988 #: src/plugin.c:258
3927 #, c-format 3989 #, c-format
3928 msgid "" 3990 msgid ""
3929 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 3991 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
3930 "again." 3992 "again."
3931 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。" 3993 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。"
3932 3994
3933 #: src/plugin.c:262 src/plugin.c:290 3995 #: src/plugin.c:263 src/plugin.c:291
3934 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 3996 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
3935 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" 3997 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。"
3936 3998
3937 #: src/plugin.c:286 3999 #: src/plugin.c:287
3938 #, c-format 4000 #, c-format
3939 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4001 msgid "The required plugin %s was unable to load."
3940 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" 4002 msgstr "所需插件 %s 无法装入。"
3941 4003
3942 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 4004 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270
3943 msgid "Slightly less boring default" 4005 msgid "Slightly less boring default"
3944 msgstr "烦死我了" 4006 msgstr "烦死我了"
3945 4007
3946 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1276 4008 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1276
3947 #: src/protocols/msn/msn.c:335 src/protocols/msn/state.c:27 4009 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27
3948 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4010 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
3949 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1647 4011 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703
3950 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1742 4012 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1804
3951 msgid "Available" 4013 msgid "Available"
3952 msgstr "可用" 4014 msgstr "可用"
3953 4015
3954 #: src/protocols/gg/gg.c:53 4016 #: src/protocols/gg/gg.c:53
3955 msgid "Available for friends only" 4017 msgid "Available for friends only"
3958 #: src/protocols/gg/gg.c:55 4020 #: src/protocols/gg/gg.c:55
3959 msgid "Away for friends only" 4021 msgid "Away for friends only"
3960 msgstr "只对好友离开" 4022 msgstr "只对好友离开"
3961 4023
3962 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3534 4024 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3534
3963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 4025 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 src/protocols/oscar/oscar.c:2850
3964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4570 src/protocols/oscar/oscar.c:4597 4026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4589 src/protocols/oscar/oscar.c:4616
3965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5885 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1369 4027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5918 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1425
3966 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1669 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1752 4028 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814
3967 msgid "Invisible" 4029 msgid "Invisible"
3968 msgstr "隐身" 4030 msgstr "隐身"
3969 4031
3970 #: src/protocols/gg/gg.c:57 4032 #: src/protocols/gg/gg.c:57
3971 msgid "Invisible for friends only" 4033 msgid "Invisible for friends only"
4016 msgid "Unable to read socket" 4078 msgid "Unable to read socket"
4017 msgstr "无法读取套接字" 4079 msgstr "无法读取套接字"
4018 4080
4019 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4081 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4020 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4082 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4021 #: src/protocols/toc/toc.c:208 4083 #: src/protocols/toc/toc.c:204
4022 msgid "Unable to connect." 4084 msgid "Unable to connect."
4023 msgstr "无法连接。" 4085 msgstr "无法连接。"
4024 4086
4025 #: src/protocols/gg/gg.c:418 4087 #: src/protocols/gg/gg.c:418
4026 msgid "Reading data" 4088 msgid "Reading data"
4041 #: src/protocols/gg/gg.c:437 4103 #: src/protocols/gg/gg.c:437
4042 msgid "Critical error in GG library\n" 4104 msgid "Critical error in GG library\n"
4043 msgstr "GG 库的关键错误\n" 4105 msgstr "GG 库的关键错误\n"
4044 4106
4045 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 4107 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
4046 #: src/protocols/toc/toc.c:184 4108 #: src/protocols/toc/toc.c:180
4047 #, c-format 4109 #, c-format
4048 msgid "Connect to %s failed" 4110 msgid "Connect to %s failed"
4049 msgstr "连接到 %s 失败" 4111 msgstr "连接到 %s 失败"
4050 4112
4051 #: src/protocols/gg/gg.c:503 4113 #: src/protocols/gg/gg.c:503
4078 4140
4079 #: src/protocols/gg/gg.c:662 4141 #: src/protocols/gg/gg.c:662
4080 msgid "Active" 4142 msgid "Active"
4081 msgstr "活跃" 4143 msgstr "活跃"
4082 4144
4083 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3952 4145 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3964
4084 msgid "UIN" 4146 msgid "UIN"
4085 msgstr "UIN" 4147 msgstr "UIN"
4086 4148
4087 #: src/protocols/gg/gg.c:671 4149 #: src/protocols/gg/gg.c:671
4088 msgid "First name" 4150 msgid "First name"
4089 msgstr "名" 4151 msgstr "名"
4090 4152
4091 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1383 4153 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1383
4092 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 4154 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3966
4093 msgid "Nick" 4155 msgid "Nick"
4094 msgstr "昵称" 4156 msgstr "昵称"
4095 4157
4096 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 4158 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690
4097 msgid "Birth year" 4159 msgid "Birth year"
4239 #, c-format 4301 #, c-format
4240 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4302 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4241 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。" 4303 msgstr "用户 %s (%s%s%s%s%s) 需要您的同意。"
4242 4304
4243 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1806 4305 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1806
4244 #: src/protocols/msn/notification.c:911 src/protocols/msn/notification.c:1230 4306 #: src/protocols/msn/notification.c:924 src/protocols/msn/notification.c:1245
4245 #: src/protocols/msn/notification.c:1396 src/protocols/oscar/oscar.c:2616 4307 #: src/protocols/msn/notification.c:1411 src/protocols/oscar/oscar.c:2622
4246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 4308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153
4247 msgid "Authorize" 4309 msgid "Authorize"
4248 msgstr "同意" 4310 msgstr "同意"
4249 4311
4250 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1807 4312 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1807
4251 #: src/protocols/msn/notification.c:912 src/protocols/msn/notification.c:1232 4313 #: src/protocols/msn/notification.c:925 src/protocols/msn/notification.c:1247
4252 #: src/protocols/msn/notification.c:1398 src/protocols/oscar/oscar.c:2618 4314 #: src/protocols/msn/notification.c:1413 src/protocols/oscar/oscar.c:2624
4253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 4315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5154
4254 msgid "Deny" 4316 msgid "Deny"
4255 msgstr "拒绝" 4317 msgstr "拒绝"
4256 4318
4257 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4319 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4258 msgid "Send message through server" 4320 msgid "Send message through server"
4308 4370
4309 #: src/protocols/irc/irc.c:145 4371 #: src/protocols/irc/irc.c:145
4310 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4372 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4311 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" 4373 msgstr "IRC 昵称不能包含空格"
4312 4374
4313 #: src/protocols/irc/irc.c:164 src/protocols/oscar/oscar.c:684 4375 #: src/protocols/irc/irc.c:164 src/protocols/oscar/oscar.c:686
4314 #: src/protocols/toc/toc.c:236 4376 #: src/protocols/toc/toc.c:232
4315 #, c-format 4377 #, c-format
4316 msgid "Signon: %s" 4378 msgid "Signon: %s"
4317 msgstr "登录名:%s" 4379 msgstr "登录名:%s"
4318 4380
4319 #: src/protocols/irc/irc.c:173 4381 #: src/protocols/irc/irc.c:173
4371 4433
4372 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 4434 #: src/protocols/irc/msgs.c:193
4373 msgid "Username" 4435 msgid "Username"
4374 msgstr "用户名" 4436 msgstr "用户名"
4375 4437
4376 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1969 4438 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2049
4377 msgid "Realname" 4439 msgid "Realname"
4378 msgstr "真名" 4440 msgstr "真名"
4379 4441
4380 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 4442 #: src/protocols/irc/msgs.c:204
4381 msgid "Currently on" 4443 msgid "Currently on"
4517 msgid "Disconnected" 4579 msgid "Disconnected"
4518 msgstr "已断开" 4580 msgstr "已断开"
4519 4581
4520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:574 4582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:574
4521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:601 4583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:601
4522 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 4584 #: src/protocols/msn/msn.c:75 src/protocols/msn/msn.c:95
4523 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 4585 #: src/protocols/msn/msn.c:153 src/protocols/msn/msn.c:253
4524 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:523 src/protocols/msn/msn.c:73 4586 #: src/protocols/msn/msn.c:509 src/protocols/msn/msn.c:620
4525 #: src/protocols/msn/msn.c:93 src/protocols/msn/msn.c:151 4587 #: src/protocols/msn/msn.c:636 src/protocols/msn/msn.c:684
4526 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:504 4588 #: src/protocols/msn/msn.c:707 src/protocols/msn/msn.c:739
4527 #: src/protocols/msn/msn.c:615 src/protocols/msn/msn.c:631 4589 #: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:780
4528 #: src/protocols/msn/msn.c:679 src/protocols/msn/msn.c:702 4590 #: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:802
4529 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:742 4591 #: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825
4530 #: src/protocols/msn/msn.c:775 src/protocols/msn/msn.c:783 4592 #: src/protocols/msn/msn.c:849 src/protocols/msn/msn.c:899
4531 #: src/protocols/msn/msn.c:797 src/protocols/msn/msn.c:806 4593 #: src/protocols/msn/msn.c:937 src/protocols/msn/msn.c:1034
4532 #: src/protocols/msn/msn.c:820 src/protocols/msn/msn.c:844 4594 #: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/msn.c:1086
4533 #: src/protocols/msn/msn.c:894 src/protocols/msn/msn.c:932 4595 #: src/protocols/msn/msn.c:1097 src/protocols/msn/msn.c:1108
4534 #: src/protocols/msn/msn.c:1029 src/protocols/msn/msn.c:1057 4596 #: src/protocols/msn/msn.c:1132 src/protocols/msn/msn.c:1144
4535 #: src/protocols/msn/msn.c:1077 src/protocols/msn/msn.c:1088 4597 #: src/protocols/msn/msn.c:1209 src/protocols/msn/notification.c:179
4536 #: src/protocols/msn/msn.c:1099 src/protocols/msn/msn.c:1123 4598 #: src/protocols/msn/notification.c:206 src/protocols/msn/notification.c:1643
4537 #: src/protocols/msn/msn.c:1135 src/protocols/msn/notification.c:170 4599 #: src/protocols/msn/notification.c:1663 src/protocols/trepia/trepia.c:280
4538 #: src/protocols/msn/notification.c:197 src/protocols/msn/notification.c:1612
4539 #: src/protocols/msn/notification.c:1632 src/protocols/trepia/trepia.c:280
4540 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 4600 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
4541 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 4601 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207
4542 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 4602 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263
4543 msgid "Write error" 4603 msgid "Write error"
4544 msgstr "写错误" 4604 msgstr "写错误"
4569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3589 4629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3589
4570 msgid "Extended Away" 4630 msgid "Extended Away"
4571 msgstr "远远离开" 4631 msgstr "远远离开"
4572 4632
4573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:3533 4633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:3533
4574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3593 src/protocols/oscar/oscar.c:2834 4634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3593 src/protocols/oscar/oscar.c:2840
4575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585 src/protocols/oscar/oscar.c:5881 4635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:5914
4576 msgid "Do Not Disturb" 4636 msgid "Do Not Disturb"
4577 msgstr "请勿打扰" 4637 msgstr "请勿打扰"
4578 4638
4579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1513 4639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1513
4580 #, c-format 4640 #, c-format
4621 msgid "Connection lost" 4681 msgid "Connection lost"
4622 msgstr "连接已丢失" 4682 msgstr "连接已丢失"
4623 4683
4624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 src/protocols/jabber/jabber.c:2459 4684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 src/protocols/jabber/jabber.c:2459
4625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4334 src/protocols/jabber/jabber.c:4383 4685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4334 src/protocols/jabber/jabber.c:4383
4626 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:458 4686 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:463
4627 #: src/protocols/msn/notification.c:2069 src/protocols/napster/napster.c:465 4687 #: src/protocols/msn/notification.c:2100 src/protocols/napster/napster.c:465
4628 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1248 4688 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1304
4629 msgid "Unable to connect" 4689 msgid "Unable to connect"
4630 msgstr "无法连接" 4690 msgstr "无法连接"
4631 4691
4632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2430 4692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2430
4633 msgid "Connected" 4693 msgid "Connected"
4637 msgid "Requesting Authentication Method" 4697 msgid "Requesting Authentication Method"
4638 msgstr "正在请求认证方法" 4698 msgstr "正在请求认证方法"
4639 4699
4640 #. we have no chats yet 4700 #. we have no chats yet
4641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2453 src/protocols/msn/dispatch.c:219 4701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2453 src/protocols/msn/dispatch.c:219
4642 #: src/protocols/msn/msn.c:449 src/protocols/napster/napster.c:489 4702 #: src/protocols/msn/msn.c:454 src/protocols/napster/napster.c:489
4643 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 4703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327
4644 msgid "Connecting" 4704 msgid "Connecting"
4645 msgstr "正在连接" 4705 msgstr "正在连接"
4646 4706
4647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2779 4707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2779
4648 #, c-format 4708 #, c-format
4686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3817 4746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3817
4687 msgid "Status" 4747 msgid "Status"
4688 msgstr "状态" 4748 msgstr "状态"
4689 4749
4690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3462 4750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3462
4691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5496 4751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527
4692 msgid "Not Authorized" 4752 msgid "Not Authorized"
4693 msgstr "未认证" 4753 msgstr "未认证"
4694 4754
4695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 4755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479
4696 msgid "View Error Msg" 4756 msgid "View Error Msg"
4706 4766
4707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 4767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508
4708 msgid "Cancel Presence Notification" 4768 msgid "Cancel Presence Notification"
4709 msgstr "取消目前的通知" 4769 msgstr "取消目前的通知"
4710 4770
4711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 src/protocols/oscar/oscar.c:5942 4771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3516
4712 msgid "Re-request authorization" 4772 msgid "Re-request authorization"
4713 msgstr "重新请求认证" 4773 msgstr "重新请求认证"
4714 4774
4715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3719 4775 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3719
4716 msgid "Full Name" 4776 msgid "Full Name"
4722 4782
4723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3721 4783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3721
4724 msgid "Given Name" 4784 msgid "Given Name"
4725 msgstr "名" 4785 msgstr "名"
4726 4786
4727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3722 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1965 4787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3722 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2045
4728 msgid "Nickname" 4788 msgid "Nickname"
4729 msgstr "昵称" 4789 msgstr "昵称"
4730 4790
4731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3724 4791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3724
4732 msgid "Street Address" 4792 msgid "Street Address"
4766 4826
4767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3735 4827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3735
4768 msgid "Role" 4828 msgid "Role"
4769 msgstr "职务" 4829 msgstr "职务"
4770 4830
4771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3736 src/protocols/oscar/oscar.c:3986 4831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3736 src/protocols/oscar/oscar.c:3998
4772 msgid "Birthday" 4832 msgid "Birthday"
4773 msgstr "生日" 4833 msgstr "生日"
4774 4834
4775 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 src/protocols/jabber/jabber.c:4195 4835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 src/protocols/jabber/jabber.c:4195
4776 msgid "Edit Jabber vCard" 4836 msgid "Edit Jabber vCard"
4819 4879
4820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4532 4880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4532
4821 msgid "Connect server" 4881 msgid "Connect server"
4822 msgstr "连接服务器" 4882 msgstr "连接服务器"
4823 4883
4824 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:268 4884 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:277
4825 #: src/protocols/msn/notification.c:489 4885 #: src/protocols/msn/notification.c:498
4826 msgid "Unable to request USR\n" 4886 msgid "Unable to request USR\n"
4827 msgstr "无法请求 USR\n" 4887 msgstr "无法请求 USR\n"
4828 4888
4829 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:285 4889 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:294
4830 msgid "Unable to login using MD5" 4890 msgid "Unable to login using MD5"
4831 msgstr "无法使用 MD5 登入" 4891 msgstr "无法使用 MD5 登入"
4832 4892
4833 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:294 4893 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:303
4834 msgid "Unable to send USR" 4894 msgid "Unable to send USR"
4835 msgstr "无法发送 USR" 4895 msgstr "无法发送 USR"
4836 4896
4837 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:299 4897 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:308
4838 msgid "Requesting to send password" 4898 msgid "Requesting to send password"
4839 msgstr "正在请求发送密码" 4899 msgstr "正在请求发送密码"
4840 4900
4841 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 4901 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
4842 msgid "Protocol version not supported" 4902 msgid "Protocol version not supported"
4843 msgstr "协议版本不支持" 4903 msgstr "协议版本不支持"
4844 4904
4845 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:747 4905 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:760
4846 msgid "Unable to request CVR\n" 4906 msgid "Unable to request CVR\n"
4847 msgstr "无法请求 CVR\n" 4907 msgstr "无法请求 CVR\n"
4848 4908
4849 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:756 4909 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:769
4850 msgid "Unable to request INF\n" 4910 msgid "Unable to request INF\n"
4851 msgstr "无法请求 INF\n" 4911 msgstr "无法请求 INF\n"
4852 4912
4853 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1846 4913 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1877
4854 msgid "Got invalid XFR" 4914 msgid "Got invalid XFR"
4855 msgstr "得到无效的 XFR" 4915 msgstr "得到无效的 XFR"
4856 4916
4857 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 4917 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
4858 msgid "Unable to transfer" 4918 msgid "Unable to transfer"
4860 4920
4861 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 4921 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199
4862 msgid "Unable to parse message." 4922 msgid "Unable to parse message."
4863 msgstr "无法处理消息。" 4923 msgstr "无法处理消息。"
4864 4924
4865 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:852 4925 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:865
4866 #: src/protocols/msn/notification.c:2091 4926 #: src/protocols/msn/notification.c:2122
4867 msgid "Unable to write to server" 4927 msgid "Unable to write to server"
4868 msgstr "无法写入服务器。" 4928 msgstr "无法写入服务器。"
4869 4929
4870 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2098 4930 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2129
4871 msgid "Syncing with server" 4931 msgid "Syncing with server"
4872 msgstr "正在与服务器同步" 4932 msgstr "正在与服务器同步"
4873 4933
4874 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2112 4934 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2143
4875 msgid "Error reading from server" 4935 msgid "Error reading from server"
4876 msgstr "从服务器读取时出错" 4936 msgstr "从服务器读取时出错"
4877 4937
4878 #: src/protocols/msn/error.c:33 4938 #: src/protocols/msn/error.c:33
4879 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 4939 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
4925 4985
4926 #: src/protocols/msn/error.c:71 4986 #: src/protocols/msn/error.c:71
4927 msgid "Already in opposite list" 4987 msgid "Already in opposite list"
4928 msgstr "已在相对列表" 4988 msgstr "已在相对列表"
4929 4989
4930 #: src/protocols/msn/error.c:75 4990 #: src/protocols/msn/error.c:74
4991 msgid "Too many groups"
4992 msgstr "组太多"
4993
4994 #: src/protocols/msn/error.c:77
4995 msgid "Invalid group"
4996 msgstr "无效的组"
4997
4998 #: src/protocols/msn/error.c:80
4999 msgid "User not in group"
5000 msgstr "用户未在组中"
5001
5002 #: src/protocols/msn/error.c:83
5003 msgid "Group name too long"
5004 msgstr "组名太长"
5005
5006 #: src/protocols/msn/error.c:86
5007 msgid "Cannot remove group zero"
5008 msgstr "无法删除零组"
5009
5010 #: src/protocols/msn/error.c:90
4931 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 5011 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
4932 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人" 5012 msgstr "试图向不存在的组中添加联系人"
4933 5013
4934 #: src/protocols/msn/error.c:79 5014 #: src/protocols/msn/error.c:94
4935 msgid "Switchboard failed" 5015 msgid "Switchboard failed"
4936 msgstr "切换板失败" 5016 msgstr "切换板失败"
4937 5017
4938 #: src/protocols/msn/error.c:82 5018 #: src/protocols/msn/error.c:97
4939 msgid "Notify Transfer failed" 5019 msgid "Notify Transfer failed"
4940 msgstr "通知传送失败" 5020 msgstr "通知传送失败"
4941 5021
4942 #: src/protocols/msn/error.c:86 5022 #: src/protocols/msn/error.c:101
4943 msgid "Required fields missing" 5023 msgid "Required fields missing"
4944 msgstr "缺少必须域" 5024 msgstr "缺少必须域"
4945 5025
4946 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183 5026 #: src/protocols/msn/error.c:104
5027 msgid "Too many hits to a FND"
5028 msgstr "FND 的次数太多"
5029
5030 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185
4947 msgid "Not logged in" 5031 msgid "Not logged in"
4948 msgstr "未登入" 5032 msgstr "未登入"
4949 5033
4950 #: src/protocols/msn/error.c:93 5034 #: src/protocols/msn/error.c:111
4951 msgid "Internal server error" 5035 msgid "Internal server error"
4952 msgstr "内部服务器错误" 5036 msgstr "内部服务器错误"
4953 5037
4954 #: src/protocols/msn/error.c:96 5038 #: src/protocols/msn/error.c:114
4955 msgid "Database server error" 5039 msgid "Database server error"
4956 msgstr "数据库服务器错误" 5040 msgstr "数据库服务器错误"
4957 5041
4958 #: src/protocols/msn/error.c:99 5042 #: src/protocols/msn/error.c:117
4959 msgid "File operation error" 5043 msgid "File operation error"
4960 msgstr "文件操作错误" 5044 msgstr "文件操作错误"
4961 5045
4962 #: src/protocols/msn/error.c:102 5046 #: src/protocols/msn/error.c:120
4963 msgid "Memory allocation error" 5047 msgid "Memory allocation error"
4964 msgstr "内存分配错误" 5048 msgstr "内存分配错误"
4965 5049
4966 #: src/protocols/msn/error.c:105 5050 #: src/protocols/msn/error.c:123
4967 msgid "Wrong CHL value sent to server" 5051 msgid "Wrong CHL value sent to server"
4968 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误" 5052 msgstr "给服务器发送的 CHL 值错误"
4969 5053
4970 #: src/protocols/msn/error.c:109 5054 #: src/protocols/msn/error.c:127
4971 msgid "Server busy" 5055 msgid "Server busy"
4972 msgstr "服务器忙" 5056 msgstr "服务器忙"
4973 5057
4974 #: src/protocols/msn/error.c:112 5058 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143
5059 #: src/protocols/msn/error.c:198
4975 msgid "Server unavailable" 5060 msgid "Server unavailable"
4976 msgstr "服务器不可用" 5061 msgstr "服务器不可用"
4977 5062
4978 #: src/protocols/msn/error.c:115 5063 #: src/protocols/msn/error.c:133
4979 msgid "Peer Notification server down" 5064 msgid "Peer Notification server down"
4980 msgstr "点通知服务器维护中" 5065 msgstr "点通知服务器维护中"
4981 5066
4982 #: src/protocols/msn/error.c:118 5067 #: src/protocols/msn/error.c:136
4983 msgid "Database connect error" 5068 msgid "Database connect error"
4984 msgstr "数据库连接错误" 5069 msgstr "数据库连接错误"
4985 5070
4986 #: src/protocols/msn/error.c:122 5071 #: src/protocols/msn/error.c:140
4987 msgid "Server is going down (abandon ship)" 5072 msgid "Server is going down (abandon ship)"
4988 msgstr "服务器即将维护" 5073 msgstr "服务器即将维护"
4989 5074
4990 #: src/protocols/msn/error.c:126 5075 #: src/protocols/msn/error.c:147
4991 msgid "Error creating connection" 5076 msgid "Error creating connection"
4992 msgstr "创建连接出错" 5077 msgstr "创建连接出错"
4993 5078
4994 #: src/protocols/msn/error.c:130 5079 #: src/protocols/msn/error.c:151
4995 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5080 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
4996 msgstr "CVR 参数未知或不允许" 5081 msgstr "CVR 参数未知或不允许"
4997 5082
4998 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:599 5083 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:612
4999 #: src/protocols/msn/notification.c:1243 src/protocols/msn/notification.c:1411 5084 #: src/protocols/msn/notification.c:1258 src/protocols/msn/notification.c:1426
5000 msgid "Unable to write" 5085 msgid "Unable to write"
5001 msgstr "无法写入" 5086 msgstr "无法写入"
5002 5087
5003 #: src/protocols/msn/error.c:136 5088 #: src/protocols/msn/error.c:157
5004 msgid "Session overload" 5089 msgid "Session overload"
5005 msgstr "会话过载" 5090 msgstr "会话过载"
5006 5091
5007 #: src/protocols/msn/error.c:139 5092 #: src/protocols/msn/error.c:160
5008 msgid "User is too active" 5093 msgid "User is too active"
5009 msgstr "用户太活跃" 5094 msgstr "用户太活跃"
5010 5095
5011 #: src/protocols/msn/error.c:142 5096 #: src/protocols/msn/error.c:163
5012 msgid "Too many sessions" 5097 msgid "Too many sessions"
5013 msgstr "会话太多" 5098 msgstr "会话太多"
5014 5099
5015 #: src/protocols/msn/error.c:145 5100 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172
5016 msgid "Not expected" 5101 msgid "Not expected"
5017 msgstr "未期待" 5102 msgstr "未期待"
5018 5103
5019 #: src/protocols/msn/error.c:148 5104 #: src/protocols/msn/error.c:169
5020 msgid "Bad friend file" 5105 msgid "Bad friend file"
5021 msgstr "无效的好友文件" 5106 msgstr "无效的好友文件"
5022 5107
5023 #: src/protocols/msn/error.c:152 src/protocols/oscar/oscar.c:1085 5108 #: src/protocols/msn/error.c:177
5024 #: src/protocols/toc/toc.c:666 5109 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5110 msgstr "友好的名称更改太频繁"
5111
5112 #: src/protocols/msn/error.c:186
5113 msgid "Server too busy"
5114 msgstr "服务器太忙"
5115
5116 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1087
5117 #: src/protocols/toc/toc.c:662
5025 msgid "Authentication failed" 5118 msgid "Authentication failed"
5026 msgstr "认证失败" 5119 msgstr "认证失败"
5027 5120
5028 #: src/protocols/msn/error.c:155 5121 #: src/protocols/msn/error.c:193
5029 msgid "Not allowed when offline" 5122 msgid "Not allowed when offline"
5030 msgstr "离线时不允许" 5123 msgstr "离线时不允许"
5031 5124
5032 #: src/protocols/msn/error.c:158 5125 #: src/protocols/msn/error.c:201
5033 msgid "Not accepting new users" 5126 msgid "Not accepting new users"
5034 msgstr "不接受新用户" 5127 msgstr "不接受新用户"
5035 5128
5036 #: src/protocols/msn/error.c:162 5129 #: src/protocols/msn/error.c:205
5130 msgid "Kids Passport without parental consent"
5131 msgstr "没有父母在的儿童 Passport"
5132
5133 #: src/protocols/msn/error.c:209
5037 msgid "Passport account not yet verified" 5134 msgid "Passport account not yet verified"
5038 msgstr "Passport 账户未验证" 5135 msgstr "Passport 账户未验证"
5039 5136
5040 #: src/protocols/msn/error.c:166 5137 #: src/protocols/msn/error.c:213
5041 #, c-format 5138 #, c-format
5042 msgid "Unknown Error Code %d" 5139 msgid "Unknown Error Code %d"
5043 msgstr "未知的错误代码 %d" 5140 msgstr "未知的错误代码 %d"
5044 5141
5045 #: src/protocols/msn/msn.c:61 5142 #: src/protocols/msn/msn.c:63
5046 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5143 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5047 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。" 5144 msgstr "新的 MSN 友好名称太长。"
5048 5145
5049 #: src/protocols/msn/msn.c:168 5146 #: src/protocols/msn/msn.c:170
5050 msgid "Set your friendly name." 5147 msgid "Set your friendly name."
5051 msgstr "设置您的友好名称。" 5148 msgstr "设置您的友好名称。"
5052 5149
5053 #: src/protocols/msn/msn.c:169 5150 #: src/protocols/msn/msn.c:171
5054 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5151 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5055 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" 5152 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。"
5056 5153
5057 #: src/protocols/msn/msn.c:181 5154 #: src/protocols/msn/msn.c:183
5058 msgid "Set your home phone number." 5155 msgid "Set your home phone number."
5059 msgstr "设置您的家庭电话号码。" 5156 msgstr "设置您的家庭电话号码。"
5060 5157
5061 #: src/protocols/msn/msn.c:192 5158 #: src/protocols/msn/msn.c:194
5062 msgid "Set your work phone number." 5159 msgid "Set your work phone number."
5063 msgstr "设置您的工作电话号码。" 5160 msgstr "设置您的工作电话号码。"
5064 5161
5065 #: src/protocols/msn/msn.c:203 5162 #: src/protocols/msn/msn.c:205
5066 msgid "Set your mobile phone number." 5163 msgid "Set your mobile phone number."
5067 msgstr "设置您的移动电话号码。" 5164 msgstr "设置您的移动电话号码。"
5068 5165
5069 #: src/protocols/msn/msn.c:212 5166 #: src/protocols/msn/msn.c:214
5070 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 5167 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5071 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?" 5168 msgstr "允许 MSN 移动寻呼吗?"
5072 5169
5073 #: src/protocols/msn/msn.c:213 5170 #: src/protocols/msn/msn.c:215
5074 msgid "" 5171 msgid ""
5075 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 5172 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5076 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5173 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5077 msgstr "" 5174 msgstr ""
5078 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您" 5175 "在您的允许之下,您的好友可以给您的移动电话或其它移动设备发送 MSN 移动寻呼。您"
5079 "想要允许还是禁止这一功能?" 5176 "想要允许还是禁止这一功能?"
5080 5177
5081 #: src/protocols/msn/msn.c:217 5178 #: src/protocols/msn/msn.c:219
5082 msgid "Allow" 5179 msgid "Allow"
5083 msgstr "允许" 5180 msgstr "允许"
5084 5181
5085 #: src/protocols/msn/msn.c:218 5182 #: src/protocols/msn/msn.c:220
5086 msgid "Disallow" 5183 msgid "Disallow"
5087 msgstr "禁止" 5184 msgstr "禁止"
5088 5185
5089 #: src/protocols/msn/msn.c:235 5186 #: src/protocols/msn/msn.c:237
5090 msgid "Send a mobile message." 5187 msgid "Send a mobile message."
5091 msgstr "发送移动消息。" 5188 msgstr "发送移动消息。"
5092 5189
5093 #: src/protocols/msn/msn.c:237 5190 #: src/protocols/msn/msn.c:239
5094 msgid "Page" 5191 msgid "Page"
5095 msgstr "寻呼" 5192 msgstr "寻呼"
5096 5193
5097 #: src/protocols/msn/msn.c:323 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1485 5194 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541
5098 #, c-format 5195 #, c-format
5099 msgid "<b>Status:</b> %s" 5196 msgid "<b>Status:</b> %s"
5100 msgstr "<b>状态:</b> %s" 5197 msgstr "<b>状态:</b> %s"
5101 5198
5102 #: src/protocols/msn/msn.c:336 src/protocols/msn/msn.c:591 5199 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:596
5103 #: src/protocols/msn/state.c:32 5200 #: src/protocols/msn/state.c:32
5104 msgid "Away From Computer" 5201 msgid "Away From Computer"
5105 msgstr "远离电脑" 5202 msgstr "远离电脑"
5106 5203
5107 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/msn.c:593 5204 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:598
5108 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 5205 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1407
5109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1651 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1743 5206 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805
5110 msgid "Be Right Back" 5207 msgid "Be Right Back"
5111 msgstr "马上回来" 5208 msgstr "马上回来"
5112 5209
5113 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:595 5210 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:600
5114 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 5211 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409
5115 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1653 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1744 5212 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806
5116 msgid "Busy" 5213 msgid "Busy"
5117 msgstr "忙碌" 5214 msgstr "忙碌"
5118 5215
5119 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:597 5216 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:602
5120 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 5217 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1417
5121 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1661 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1748 5218 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810
5122 msgid "On The Phone" 5219 msgid "On The Phone"
5123 msgstr "接听电话" 5220 msgstr "接听电话"
5124 5221
5125 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:599 5222 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:604
5126 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1365 5223 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1421
5127 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1665 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1750 5224 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1812
5128 msgid "Out To Lunch" 5225 msgid "Out To Lunch"
5129 msgstr "外出就餐" 5226 msgstr "外出就餐"
5130 5227
5131 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:601 5228 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:606
5132 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:869 src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 5229 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:869 src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
5133 msgid "Hidden" 5230 msgid "Hidden"
5134 msgstr "隐身" 5231 msgstr "隐身"
5135 5232
5136 #: src/protocols/msn/msn.c:353 5233 #: src/protocols/msn/msn.c:355
5137 msgid "Set Friendly Name" 5234 msgid "Set Friendly Name"
5138 msgstr "设置友好的名称" 5235 msgstr "设置友好的名称"
5139 5236
5140 #: src/protocols/msn/msn.c:361 5237 #: src/protocols/msn/msn.c:363
5141 msgid "Set Home Phone Number" 5238 msgid "Set Home Phone Number"
5142 msgstr "设置家庭电话号码" 5239 msgstr "设置家庭电话号码"
5143 5240
5144 #: src/protocols/msn/msn.c:367 5241 #: src/protocols/msn/msn.c:369
5145 msgid "Set Work Phone Number" 5242 msgid "Set Work Phone Number"
5146 msgstr "设置工作电话号码" 5243 msgstr "设置工作电话号码"
5147 5244
5148 #: src/protocols/msn/msn.c:373 5245 #: src/protocols/msn/msn.c:375
5149 msgid "Set Mobile Phone Number" 5246 msgid "Set Mobile Phone Number"
5150 msgstr "设置移动电话号码" 5247 msgstr "设置移动电话号码"
5151 5248
5152 #: src/protocols/msn/msn.c:382 5249 #: src/protocols/msn/msn.c:384
5153 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 5250 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
5154 msgstr "启用/禁用移动设备" 5251 msgstr "启用/禁用移动设备"
5155 5252
5156 #: src/protocols/msn/msn.c:389 5253 #: src/protocols/msn/msn.c:391
5157 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 5254 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
5158 msgstr "允许/禁止移动寻呼" 5255 msgstr "允许/禁止移动寻呼"
5159 5256
5160 #: src/protocols/msn/msn.c:412 5257 #: src/protocols/msn/msn.c:417
5161 msgid "Send to Mobile" 5258 msgid "Send to Mobile"
5162 msgstr "发送到移动设备" 5259 msgstr "发送到移动设备"
5163 5260
5164 #: src/protocols/msn/msn.c:421 5261 #: src/protocols/msn/msn.c:426
5165 msgid "Initiate Chat" 5262 msgid "Initiate Chat"
5166 msgstr "进入聊天室" 5263 msgstr "进入聊天室"
5167 5264
5168 #: src/protocols/msn/msn.c:715 5265 #: src/protocols/msn/msn.c:720
5169 #, c-format 5266 #, c-format
5170 msgid "" 5267 msgid ""
5171 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5268 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5172 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 5269 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
5173 msgstr "" 5270 msgstr ""
5174 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" 5271 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的"
5175 "允许列表未作任何更改。" 5272 "允许列表未作任何更改。"
5176 5273
5177 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:759 5274 #: src/protocols/msn/msn.c:724 src/protocols/msn/msn.c:764
5178 msgid "Invalid MSN screenname" 5275 msgid "Invalid MSN screenname"
5179 msgstr "无效的 MSN 用户名" 5276 msgstr "无效的 MSN 用户名"
5180 5277
5181 #: src/protocols/msn/msn.c:755 5278 #: src/protocols/msn/msn.c:760
5182 #, c-format 5279 #, c-format
5183 msgid "" 5280 msgid ""
5184 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5281 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5185 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 5282 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5186 msgstr "" 5283 msgstr ""
5187 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的" 5284 "MSN 用户名的格式必须是“user@server.com”。可能您希望的是 %s@hotmail.com。您的"
5188 "屏蔽列表未作任何更改。" 5285 "屏蔽列表未作任何更改。"
5189 5286
5190 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1895 5287 #: src/protocols/msn/msn.c:1227 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975
5191 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5288 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5192 msgstr "<html><body><b>获取个人资料出错</b></body></html>" 5289 msgstr "<html><body><b>获取个人资料出错</b></body></html>"
5193 5290
5194 #. Age 5291 #. Age
5195 #: src/protocols/msn/msn.c:1241 src/protocols/oscar/oscar.c:3991 5292 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/oscar/oscar.c:4003
5196 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 5293 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445
5197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1977 5294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057
5198 msgid "Age" 5295 msgid "Age"
5199 msgstr "年龄" 5296 msgstr "年龄"
5200 5297
5201 #. Gender 5298 #. Gender
5202 #: src/protocols/msn/msn.c:1245 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 5299 #: src/protocols/msn/msn.c:1291 src/protocols/oscar/oscar.c:3989
5203 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 5300 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453
5204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1985 5301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
5205 msgid "Gender" 5302 msgid "Gender"
5206 msgstr "性别" 5303 msgstr "性别"
5207 5304
5208 #: src/protocols/msn/msn.c:1249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1981 5305 #: src/protocols/msn/msn.c:1295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2061
5209 msgid "Marital Status" 5306 msgid "Marital Status"
5210 msgstr "婚姻状况" 5307 msgstr "婚姻状况"
5211 5308
5212 #: src/protocols/msn/msn.c:1253 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1973 5309 #: src/protocols/msn/msn.c:1299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2053
5213 msgid "Location" 5310 msgid "Location"
5214 msgstr "位置" 5311 msgstr "位置"
5215 5312
5216 #: src/protocols/msn/msn.c:1257 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 5313 #: src/protocols/msn/msn.c:1303 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2069
5217 msgid "Occupation" 5314 msgid "Occupation"
5218 msgstr "职业" 5315 msgstr "职业"
5219 5316
5220 #: src/protocols/msn/msn.c:1267 src/protocols/msn/msn.c:1269 5317 #: src/protocols/msn/msn.c:1316 src/protocols/msn/msn.c:1323
5221 #: src/protocols/msn/msn.c:1271 src/protocols/msn/msn.c:1273 5318 #: src/protocols/msn/msn.c:1331 src/protocols/msn/msn.c:1339
5222 #: src/protocols/msn/msn.c:1275 5319 #: src/protocols/msn/msn.c:1346
5223 msgid "A Little About Me" 5320 msgid "A Little About Me"
5224 msgstr "自我介绍" 5321 msgstr "自我介绍"
5225 5322
5226 #: src/protocols/msn/msn.c:1279 src/protocols/msn/msn.c:1283 5323 #: src/protocols/msn/msn.c:1352 src/protocols/msn/msn.c:1365
5227 #: src/protocols/msn/msn.c:1285 5324 #: src/protocols/msn/msn.c:1372
5228 msgid "Favorite Things" 5325 msgid "Favorite Things"
5229 msgstr "收藏" 5326 msgstr "收藏"
5230 5327
5231 #: src/protocols/msn/msn.c:1289 src/protocols/msn/msn.c:1291 5328 #: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/msn/msn.c:1385
5232 #: src/protocols/msn/msn.c:1293 5329 #: src/protocols/msn/msn.c:1392
5233 msgid "Hobbies and Interests" 5330 msgid "Hobbies and Interests"
5234 msgstr "嗜好和兴趣" 5331 msgstr "嗜好和兴趣"
5235 5332
5236 #: src/protocols/msn/msn.c:1297 src/protocols/msn/msn.c:1299 5333 #: src/protocols/msn/msn.c:1398 src/protocols/msn/msn.c:1404
5237 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2009 5334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089
5238 msgid "Favorite Quote" 5335 msgid "Favorite Quote"
5239 msgstr "格言" 5336 msgstr "格言"
5240 5337
5241 #: src/protocols/msn/msn.c:1303 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2038 5338 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118
5242 msgid "Last Updated" 5339 msgid "Last Updated"
5243 msgstr "上次更新" 5340 msgstr "上次更新"
5244 5341
5245 #. Homepage 5342 #. Homepage
5246 #: src/protocols/msn/msn.c:1308 src/protocols/trepia/trepia.c:321 5343 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/trepia/trepia.c:321
5247 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489 5344 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489
5248 msgid "Homepage" 5345 msgid "Homepage"
5249 msgstr "主页" 5346 msgstr "主页"
5250 5347
5251 #. *< api_version 5348 #. *< api_version
5256 #. *< priority 5353 #. *< priority
5257 #. *< id 5354 #. *< id
5258 #. *< name 5355 #. *< name
5259 #. *< version 5356 #. *< version
5260 #. * summary 5357 #. * summary
5261 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/msn/msn.c:1395 5358 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/msn/msn.c:1506
5262 msgid "MSN Protocol Plugin" 5359 msgid "MSN Protocol Plugin"
5263 msgstr "MSN 协议插件" 5360 msgstr "MSN 协议插件"
5264 5361
5265 #: src/protocols/msn/msn.c:1412 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 5362 #: src/protocols/msn/msn.c:1523 src/protocols/trepia/trepia.c:1371
5266 msgid "Login server" 5363 msgid "Login server"
5267 msgstr "登录服务器" 5364 msgstr "登录服务器"
5268 5365
5269 #: src/protocols/msn/notification.c:237 5366 #: src/protocols/msn/notification.c:246
5270 #, c-format 5367 #, c-format
5271 msgid "MSN Error: %s\n" 5368 msgid "MSN Error: %s\n"
5272 msgstr "MSN 错误:%s\n" 5369 msgstr "MSN 错误:%s\n"
5273 5370
5274 #: src/protocols/msn/notification.c:353 src/protocols/msn/notification.c:514 5371 #: src/protocols/msn/notification.c:362 src/protocols/msn/notification.c:523
5275 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." 5372 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
5276 msgstr "无法写入 MSN Nexus 服务器。" 5373 msgstr "无法写入 MSN Nexus 服务器。"
5277 5374
5278 #: src/protocols/msn/notification.c:362 src/protocols/msn/notification.c:525 5375 #: src/protocols/msn/notification.c:371 src/protocols/msn/notification.c:538
5279 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." 5376 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
5280 msgstr "无法从 MSN Nexus 服务器读取。" 5377 msgstr "无法从 MSN Nexus 服务器读取。"
5281 5378
5282 #: src/protocols/msn/notification.c:382 5379 #: src/protocols/msn/notification.c:391
5283 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." 5380 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
5284 msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的重定向信息。" 5381 msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的重定向信息。"
5285 5382
5286 #: src/protocols/msn/notification.c:428 5383 #: src/protocols/msn/notification.c:437
5287 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 5384 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
5288 msgstr "试图认证 MSN 登录服务器时发生了未知错误。" 5385 msgstr "试图认证 MSN 登录服务器时发生了未知错误。"
5289 5386
5290 #: src/protocols/msn/notification.c:536 5387 #: src/protocols/msn/notification.c:549
5291 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." 5388 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
5292 msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的信息。" 5389 msgstr "MSN Nexus 服务器返回了无效的信息。"
5293 5390
5294 #: src/protocols/msn/notification.c:604 src/protocols/trepia/trepia.c:718 5391 #: src/protocols/msn/notification.c:617 src/protocols/trepia/trepia.c:718
5295 msgid "Retrieving buddy list" 5392 msgid "Retrieving buddy list"
5296 msgstr "正在获取好友列表" 5393 msgstr "正在获取好友列表"
5297 5394
5298 #: src/protocols/msn/notification.c:666 5395 #: src/protocols/msn/notification.c:679
5299 msgid "Unable to connect to passport server" 5396 msgid "Unable to connect to passport server"
5300 msgstr "无法连接到 Passport 服务器" 5397 msgstr "无法连接到 Passport 服务器"
5301 5398
5302 #: src/protocols/msn/notification.c:671 src/protocols/msn/notification.c:703 5399 #: src/protocols/msn/notification.c:684 src/protocols/msn/notification.c:716
5303 msgid "Password sent" 5400 msgid "Password sent"
5304 msgstr "密码已送出" 5401 msgstr "密码已送出"
5305 5402
5306 #: src/protocols/msn/notification.c:698 5403 #: src/protocols/msn/notification.c:711
5307 msgid "Unable to send password" 5404 msgid "Unable to send password"
5308 msgstr "无法发送密码" 5405 msgstr "无法发送密码"
5309 5406
5310 #: src/protocols/msn/notification.c:734 5407 #: src/protocols/msn/notification.c:747
5311 msgid "Protocol not supported" 5408 msgid "Protocol not supported"
5312 msgstr "协议不支持" 5409 msgstr "协议不支持"
5313 5410
5314 #: src/protocols/msn/notification.c:776 5411 #: src/protocols/msn/notification.c:789
5315 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 5412 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
5316 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。" 5413 msgstr "您已经被断开。原因是您在其它位置用此用户名登入了。"
5317 5414
5318 #: src/protocols/msn/notification.c:781 5415 #: src/protocols/msn/notification.c:794
5319 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 5416 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
5320 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。" 5417 msgstr "您已经被断开。MSN 服务器目前维护中。"
5321 5418
5322 #: src/protocols/msn/notification.c:907 5419 #: src/protocols/msn/notification.c:920
5323 #, c-format 5420 #, c-format
5324 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 5421 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
5325 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" 5422 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。"
5326 5423
5327 #: src/protocols/msn/notification.c:1224 src/protocols/msn/notification.c:1390 5424 #: src/protocols/msn/notification.c:1239 src/protocols/msn/notification.c:1405
5328 #, c-format 5425 #, c-format
5329 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 5426 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
5330 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。" 5427 msgstr "用户 %s(%s) 想要将您添加为好友。"
5331 5428
5332 #: src/protocols/msn/notification.c:1888 5429 #: src/protocols/msn/notification.c:1919
5333 msgid "Unable to transfer to notification server" 5430 msgid "Unable to transfer to notification server"
5334 msgstr "无法传送到通知服务器。" 5431 msgstr "无法传送到通知服务器。"
5335 5432
5336 #: src/protocols/msn/notification.c:2032 5433 #: src/protocols/msn/notification.c:2063
5337 #, c-format 5434 #, c-format
5338 msgid "" 5435 msgid ""
5339 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5436 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5340 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5437 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5341 "in progress.\n" 5438 "in progress.\n"
5353 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭" 5450 "MSN 服务器即将于 %d 分钟后关闭进行维护。到那时,您将会被自动登出。请尽快关闭"
5354 "现在进行中的对话。\n" 5451 "现在进行中的对话。\n"
5355 "\n" 5452 "\n"
5356 "维护完成后,您将能够成功登入。" 5453 "维护完成后,您将能够成功登入。"
5357 5454
5358 #: src/protocols/msn/switchboard.c:145 5455 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147
5359 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 5456 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
5360 msgstr "对话已停止并超时。" 5457 msgstr "对话已停止并超时。"
5361 5458
5362 #: src/protocols/msn/switchboard.c:152 5459 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154
5363 #, c-format 5460 #, c-format
5364 msgid "%s has closed the conversation window." 5461 msgid "%s has closed the conversation window."
5365 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" 5462 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。"
5366 5463
5367 #: src/protocols/msn/switchboard.c:274 5464 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277
5368 msgid "An MSN message may not have been received." 5465 msgid "An MSN message may not have been received."
5369 msgstr "MSN 消息可能没有收到。" 5466 msgstr "MSN 消息可能没有收到。"
5370 5467
5371 #: src/protocols/napster/napster.c:232 5468 #: src/protocols/napster/napster.c:232
5372 msgid "Unable to read header from server" 5469 msgid "Unable to read header from server"
5408 #: src/protocols/napster/napster.c:418 5505 #: src/protocols/napster/napster.c:418
5409 #, c-format 5506 #, c-format
5410 msgid "%s requested a PING" 5507 msgid "%s requested a PING"
5411 msgstr "%s 请求 PING" 5508 msgstr "%s 请求 PING"
5412 5509
5413 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5205 5510 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5224
5414 #: src/protocols/toc/toc.c:1241 5511 #: src/protocols/toc/toc.c:1261
5415 msgid "Join what group:" 5512 msgid "Join what group:"
5416 msgstr "加入组:" 5513 msgstr "加入组:"
5417 5514
5418 #. *< api_version 5515 #. *< api_version
5419 #. *< type 5516 #. *< type
5427 #. * summary 5524 #. * summary
5428 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 5525 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623
5429 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 5526 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
5430 msgstr "NAPSTER 协议插件" 5527 msgstr "NAPSTER 协议插件"
5431 5528
5432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 5529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
5433 msgid "Invalid error" 5530 msgid "Invalid error"
5434 msgstr "无效错误" 5531 msgstr "无效错误"
5435 5532
5436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 5533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
5437 msgid "Invalid SNAC" 5534 msgid "Invalid SNAC"
5438 msgstr "无效 SNAC" 5535 msgstr "无效 SNAC"
5439 5536
5440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 5537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
5441 msgid "Rate to host" 5538 msgid "Rate to host"
5442 msgstr "主机等级" 5539 msgstr "主机等级"
5443 5540
5444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 5541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
5445 msgid "Rate to client" 5542 msgid "Rate to client"
5446 msgstr "客户等级" 5543 msgstr "客户等级"
5447 5544
5448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 5545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
5449 msgid "Service unavailable" 5546 msgid "Service unavailable"
5450 msgstr "服务不可用" 5547 msgstr "服务不可用"
5451 5548
5452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 5549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
5453 msgid "Service not defined" 5550 msgid "Service not defined"
5454 msgstr "服务未定义" 5551 msgstr "服务未定义"
5455 5552
5456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 5553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
5457 msgid "Obsolete SNAC" 5554 msgid "Obsolete SNAC"
5458 msgstr "废旧 SNAC" 5555 msgstr "废旧 SNAC"
5459 5556
5460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 5557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
5461 msgid "Not supported by host" 5558 msgid "Not supported by host"
5462 msgstr "主机不支持" 5559 msgstr "主机不支持"
5463 5560
5464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 5561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
5465 msgid "Not supported by client" 5562 msgid "Not supported by client"
5466 msgstr "客户不支持" 5563 msgstr "客户不支持"
5467 5564
5468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 5565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
5469 msgid "Refused by client" 5566 msgid "Refused by client"
5470 msgstr "客户拒绝" 5567 msgstr "客户拒绝"
5471 5568
5472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 5569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
5473 msgid "Reply too big" 5570 msgid "Reply too big"
5474 msgstr "回复太大" 5571 msgstr "回复太大"
5475 5572
5476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 5573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
5477 msgid "Responses lost" 5574 msgid "Responses lost"
5478 msgstr "响应丢失" 5575 msgstr "响应丢失"
5479 5576
5480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 5577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
5481 msgid "Request denied" 5578 msgid "Request denied"
5482 msgstr "请求被禁止" 5579 msgstr "请求被禁止"
5483 5580
5484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 5581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
5485 msgid "Busted SNAC payload" 5582 msgid "Busted SNAC payload"
5486 msgstr "SNAC 有效负载激增" 5583 msgstr "SNAC 有效负载激增"
5487 5584
5488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 5585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
5489 msgid "Insufficient rights" 5586 msgid "Insufficient rights"
5490 msgstr "权限不够" 5587 msgstr "权限不够"
5491 5588
5492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 5589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
5493 msgid "In local permit/deny" 5590 msgid "In local permit/deny"
5494 msgstr "本地许可/禁止" 5591 msgstr "本地许可/禁止"
5495 5592
5496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 5593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
5497 msgid "Too evil (sender)" 5594 msgid "Too evil (sender)"
5498 msgstr "太邪恶(发送者)" 5595 msgstr "太邪恶(发送者)"
5499 5596
5500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 5597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
5501 msgid "Too evil (receiver)" 5598 msgid "Too evil (receiver)"
5502 msgstr "太邪恶(接收者)" 5599 msgstr "太邪恶(接收者)"
5503 5600
5504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 5601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
5505 msgid "User temporarily unavailable" 5602 msgid "User temporarily unavailable"
5506 msgstr "用户临时不可用" 5603 msgstr "用户临时不可用"
5507 5604
5508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 5605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
5509 msgid "No match" 5606 msgid "No match"
5510 msgstr "无匹配" 5607 msgstr "无匹配"
5511 5608
5512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 5609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
5513 msgid "List overflow" 5610 msgid "List overflow"
5514 msgstr "列表溢出" 5611 msgstr "列表溢出"
5515 5612
5516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 5613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
5517 msgid "Request ambiguous" 5614 msgid "Request ambiguous"
5518 msgstr "请求含糊" 5615 msgstr "请求含糊"
5519 5616
5520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 5617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
5521 msgid "Queue full" 5618 msgid "Queue full"
5522 msgstr "队列满" 5619 msgstr "队列满"
5523 5620
5524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 5621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
5525 msgid "Not while on AOL" 5622 msgid "Not while on AOL"
5526 msgstr "不位于 AOL 上" 5623 msgstr "不位于 AOL 上"
5527 5624
5528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 5625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
5529 #, c-format 5626 #, c-format
5530 msgid "Direct IM with %s closed" 5627 msgid "Direct IM with %s closed"
5531 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭" 5628 msgstr "与 %s 的二人世界已关闭"
5532 5629
5533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 5630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479
5534 #, c-format 5631 #, c-format
5535 msgid "Direct IM with %s failed" 5632 msgid "Direct IM with %s failed"
5536 msgstr "与 %s 的二人世界失败" 5633 msgstr "与 %s 的二人世界失败"
5537 5634
5538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:226 5635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:222
5539 #: src/protocols/toc/toc.c:632 src/protocols/toc/toc.c:648 5636 #: src/protocols/toc/toc.c:628 src/protocols/toc/toc.c:644
5540 #: src/protocols/toc/toc.c:716 5637 #: src/protocols/toc/toc.c:712
5541 msgid "Disconnected." 5638 msgid "Disconnected."
5542 msgstr "已断开连接。" 5639 msgstr "已断开连接。"
5543 5640
5544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:892 5641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/toc/toc.c:888
5545 #, c-format 5642 #, c-format
5546 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 5643 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
5547 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" 5644 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。"
5548 5645
5549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:564 5646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566
5550 msgid "Chat is currently unavailable" 5647 msgid "Chat is currently unavailable"
5551 msgstr "聊天目前不可用" 5648 msgstr "聊天目前不可用"
5552 5649
5553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:695 5650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:697
5554 msgid "Couldn't connect to host" 5651 msgid "Couldn't connect to host"
5555 msgstr "无法连接到主机" 5652 msgstr "无法连接到主机"
5556 5653
5557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 5654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682
5558 msgid "Unable to login to AIM" 5655 msgid "Unable to login to AIM"
5559 msgstr "无法登入 AIM" 5656 msgstr "无法登入 AIM"
5560 5657
5561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 5658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:791 src/protocols/oscar/oscar.c:1178
5562 msgid "Could Not Connect" 5659 msgid "Could Not Connect"
5563 msgstr "无法连接" 5660 msgstr "无法连接"
5564 5661
5565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:796 5662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:798
5566 msgid "Connection established, cookie sent" 5663 msgid "Connection established, cookie sent"
5567 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" 5664 msgstr "连接已建立,已发送 cookie"
5568 5665
5569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 5666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:865 src/protocols/oscar/oscar.c:878
5570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 5667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:883
5571 msgid "File Transfer Aborted" 5668 msgid "File Transfer Aborted"
5572 msgstr "文件传送中止" 5669 msgstr "文件传送中止"
5573 5670
5574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:864 5671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:866
5575 msgid "Unable to establish listener socket." 5672 msgid "Unable to establish listener socket."
5576 msgstr "无法建立监听套接字。" 5673 msgstr "无法建立监听套接字。"
5577 5674
5578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:877 5675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:879
5579 msgid "Unable to establish file descriptor." 5676 msgid "Unable to establish file descriptor."
5580 msgstr "无法建立文件描述符。" 5677 msgstr "无法建立文件描述符。"
5581 5678
5582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 5679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:884
5583 msgid "Unable to create new connection." 5680 msgid "Unable to create new connection."
5584 msgstr "无法创建新连接。" 5681 msgstr "无法创建新连接。"
5585 5682
5586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:578 5683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 src/protocols/toc/toc.c:574
5587 msgid "Incorrect nickname or password." 5684 msgid "Incorrect nickname or password."
5588 msgstr "昵称或密码不对。" 5685 msgstr "昵称或密码不对。"
5589 5686
5590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 5687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1069
5591 msgid "Your account is currently suspended." 5688 msgid "Your account is currently suspended."
5592 msgstr "您的账户被停用。" 5689 msgstr "您的账户被停用。"
5593 5690
5594 #. service temporarily unavailable 5691 #. service temporarily unavailable
5595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 5692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1073
5596 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 5693 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
5597 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" 5694 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。"
5598 5695
5599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 5696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078
5600 msgid "" 5697 msgid ""
5601 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 5698 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
5602 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 5699 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
5603 msgstr "" 5700 msgstr ""
5604 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" 5701 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
5605 "能会更长。" 5702 "能会更长。"
5606 5703
5607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 5704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1083
5608 #, c-format 5705 #, c-format
5609 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 5706 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
5610 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" 5707 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级"
5611 5708
5612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1113 5709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1115
5613 msgid "Internal Error" 5710 msgid "Internal Error"
5614 msgstr "内部错误" 5711 msgstr "内部错误"
5615 5712
5616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245 5713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1217 src/protocols/oscar/oscar.c:1247
5617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 5714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1335
5618 #, c-format 5715 #, c-format
5619 msgid "" 5716 msgid ""
5620 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 5717 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
5621 "fixed. Check %s for updates." 5718 "fixed. Check %s for updates."
5622 msgstr "" 5719 msgstr ""
5623 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" 5720 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。"
5624 5721
5625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248 5722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1220 src/protocols/oscar/oscar.c:1250
5626 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 5723 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
5627 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" 5724 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。"
5628 5725
5629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 5726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1338
5630 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 5727 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
5631 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" 5728 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。"
5632 5729
5633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5596 5730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1918 src/protocols/oscar/oscar.c:5627
5634 #, c-format 5731 #, c-format
5635 msgid "Direct IM with %s established" 5732 msgid "Direct IM with %s established"
5636 msgstr "与 %s 的二人世界已建立" 5733 msgstr "与 %s 的二人世界已建立"
5637 5734
5638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 5735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2247 src/protocols/oscar/oscar.c:2269
5639 msgid "(There was an error receiving this message)" 5736 msgid "(There was an error receiving this message)"
5640 msgstr "(接收此消息出错)" 5737 msgstr "(接收此消息出错)"
5641 5738
5642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 5739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416
5643 #, c-format 5740 #, c-format
5644 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 5741 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
5645 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" 5742 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界"
5646 5743
5647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 5744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419
5648 msgid "" 5745 msgid ""
5649 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 5746 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
5650 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 5747 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
5651 "considered a privacy risk." 5748 "considered a privacy risk."
5652 msgstr "" 5749 msgstr ""
5653 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" 5750 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴"
5654 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" 5751 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。"
5655 5752
5656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:5757 5753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 src/protocols/oscar/oscar.c:5790
5657 msgid "Connect" 5754 msgid "Connect"
5658 msgstr "连接" 5755 msgstr "连接"
5659 5756
5660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 5757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451
5661 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 5758 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
5662 msgstr "请同意我将您加入好友。" 5759 msgstr "请同意我将您加入好友。"
5663 5760
5664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 5761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459
5665 msgid "Authorization Request Message:" 5762 msgid "Authorization Request Message:"
5666 msgstr "认证请求消息:" 5763 msgstr "认证请求消息:"
5667 5764
5668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 5765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2460
5669 msgid "Please authorize me!" 5766 msgid "Please authorize me!"
5670 msgstr "请同意我将您加入好友!" 5767 msgstr "请同意我将您加入好友!"
5671 5768
5672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 5769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488
5673 #, c-format 5770 #, c-format
5674 msgid "" 5771 msgid ""
5675 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 5772 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
5676 "you want to send an authorization request?" 5773 "you want to send an authorization request?"
5677 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" 5774 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?"
5678 5775
5679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 5776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2493 src/protocols/oscar/oscar.c:2495
5680 msgid "Request Authorization" 5777 msgid "Request Authorization"
5681 msgstr "请求认证" 5778 msgstr "请求认证"
5682 5779
5683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 5780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 src/protocols/oscar/oscar.c:2533
5684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2606 5781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/oscar/oscar.c:2612
5685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 src/protocols/oscar/oscar.c:3001 5782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632 src/protocols/oscar/oscar.c:3007
5686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3053 src/protocols/oscar/oscar.c:5126 5783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3059 src/protocols/oscar/oscar.c:5145
5687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 5784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191
5688 msgid "No reason given." 5785 msgid "No reason given."
5689 msgstr "没有给出理由。" 5786 msgstr "没有给出理由。"
5690 5787
5691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 5788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2539
5692 msgid "Authorization Denied Message:" 5789 msgid "Authorization Denied Message:"
5693 msgstr "认证拒绝消息:" 5790 msgstr "认证拒绝消息:"
5694 5791
5695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2606 5792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612
5696 #, c-format 5793 #, c-format
5697 msgid "" 5794 msgid ""
5698 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 5795 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
5699 "%s" 5796 "%s"
5700 msgstr "" 5797 msgstr ""
5701 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" 5798 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n"
5702 "%s" 5799 "%s"
5703 5800
5704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5132 5801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 src/protocols/oscar/oscar.c:5151
5705 msgid "Authorization Request" 5802 msgid "Authorization Request"
5706 msgstr "认证请求" 5803 msgstr "认证请求"
5707 5804
5708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 5805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632
5709 #, c-format 5806 #, c-format
5710 msgid "" 5807 msgid ""
5711 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " 5808 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
5712 "following reason:\n" 5809 "following reason:\n"
5713 "%s" 5810 "%s"
5714 msgstr "" 5811 msgstr ""
5715 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" 5812 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n"
5716 "%s" 5813 "%s"
5717 5814
5718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 5815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633
5719 msgid "ICQ authorization denied." 5816 msgid "ICQ authorization denied."
5720 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" 5817 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。"
5721 5818
5722 #. Someone has granted you authorization 5819 #. Someone has granted you authorization
5723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 5820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2640
5724 #, c-format 5821 #, c-format
5725 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." 5822 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
5726 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" 5823 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。"
5727 5824
5728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2642 5825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2648
5729 #, c-format 5826 #, c-format
5730 msgid "" 5827 msgid ""
5731 "You have received a special message\n" 5828 "You have received a special message\n"
5732 "\n" 5829 "\n"
5733 "From: %s [%s]\n" 5830 "From: %s [%s]\n"
5736 "您收到了特殊消息\n" 5833 "您收到了特殊消息\n"
5737 "\n" 5834 "\n"
5738 "发出人:%s [%s]\n" 5835 "发出人:%s [%s]\n"
5739 "%s" 5836 "%s"
5740 5837
5741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2650 5838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2656
5742 #, c-format 5839 #, c-format
5743 msgid "" 5840 msgid ""
5744 "You have received an ICQ page\n" 5841 "You have received an ICQ page\n"
5745 "\n" 5842 "\n"
5746 "From: %s [%s]\n" 5843 "From: %s [%s]\n"
5749 "您收到了 ICQ 寻呼\n" 5846 "您收到了 ICQ 寻呼\n"
5750 "\n" 5847 "\n"
5751 "发出人:%s [%s]\n" 5848 "发出人:%s [%s]\n"
5752 "%s" 5849 "%s"
5753 5850
5754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2658 5851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2664
5755 #, c-format 5852 #, c-format
5756 msgid "" 5853 msgid ""
5757 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 5854 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
5758 "\n" 5855 "\n"
5759 "Message is:\n" 5856 "Message is:\n"
5762 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" 5859 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n"
5763 "\n" 5860 "\n"
5764 "内容是:\n" 5861 "内容是:\n"
5765 "%s" 5862 "%s"
5766 5863
5767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2679 5864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685
5768 #, c-format 5865 #, c-format
5769 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" 5866 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
5770 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个联系人:%s (%s)" 5867 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个联系人:%s (%s)"
5771 5868
5772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 5869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691
5773 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" 5870 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
5774 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?" 5871 msgstr "您是否想要将此联系人加为好友?"
5775 5872
5776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 5873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2695
5777 msgid "Decline" 5874 msgid "Decline"
5778 msgstr "拒绝" 5875 msgstr "拒绝"
5779 5876
5780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2771 5877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2777
5781 #, c-format 5878 #, c-format
5782 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 5879 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
5783 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 5880 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
5784 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" 5881 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。"
5785 5882
5786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 5883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2786
5787 #, c-format 5884 #, c-format
5788 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 5885 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
5789 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 5886 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
5790 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" 5887 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。"
5791 5888
5792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2789 5889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2795
5793 #, c-format 5890 #, c-format
5794 msgid "" 5891 msgid ""
5795 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 5892 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
5796 msgid_plural "" 5893 msgid_plural ""
5797 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 5894 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
5798 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" 5895 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。"
5799 5896
5800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 5897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2804
5801 #, c-format 5898 #, c-format
5802 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 5899 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
5803 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 5900 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
5804 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" 5901 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。"
5805 5902
5806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2807 5903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2813
5807 #, c-format 5904 #, c-format
5808 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 5905 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
5809 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 5906 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
5810 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" 5907 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。"
5811 5908
5812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 5909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2822
5813 #, c-format 5910 #, c-format
5814 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 5911 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
5815 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 5912 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
5816 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" 5913 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。"
5817 5914
5818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 5915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4613
5819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5884 5916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5917
5820 msgid "Free For Chat" 5917 msgid "Free For Chat"
5821 msgstr "无事闲聊" 5918 msgstr "无事闲聊"
5822 5919
5823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4588 5920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4607
5824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 5921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5915
5825 msgid "Not Available" 5922 msgid "Not Available"
5826 msgstr "不可用" 5923 msgstr "不可用"
5827 5924
5828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4591 5925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 src/protocols/oscar/oscar.c:4610
5829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5883 5926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5916
5830 msgid "Occupied" 5927 msgid "Occupied"
5831 msgstr "琐事缠身" 5928 msgstr "琐事缠身"
5832 5929
5833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 5930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848
5834 msgid "Web Aware" 5931 msgid "Web Aware"
5835 msgstr "网上留意" 5932 msgstr "网上留意"
5836 5933
5837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2902 5934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2908
5838 #, c-format 5935 #, c-format
5839 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 5936 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
5840 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" 5937 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s"
5841 5938
5842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2904 5939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2910
5843 #, c-format 5940 #, c-format
5844 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 5941 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
5845 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s" 5942 msgstr "<B>状态:</B> %s<HR>%s"
5846 5943
5847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2963 5944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2969
5848 #, c-format 5945 #, c-format
5849 msgid "SNAC threw error: %s\n" 5946 msgid "SNAC threw error: %s\n"
5850 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n" 5947 msgstr "SNAC 扔出错误:%s\n"
5851 5948
5852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 5949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2970
5853 msgid "Unknown error" 5950 msgid "Unknown error"
5854 msgstr "未知错误" 5951 msgstr "未知错误"
5855 5952
5856 #. Data is assumed to be the destination sn 5953 #. Data is assumed to be the destination sn
5857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2999 5954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005
5858 #, c-format 5955 #, c-format
5859 msgid "Your message to %s did not get sent:" 5956 msgid "Your message to %s did not get sent:"
5860 msgstr "您给 %s 的消息未发送:" 5957 msgstr "您给 %s 的消息未发送:"
5861 5958
5862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 5959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3057
5863 #, c-format 5960 #, c-format
5864 msgid "User information for %s unavailable:" 5961 msgid "User information for %s unavailable:"
5865 msgstr "%s 的用户信息可用:" 5962 msgstr "%s 的用户信息可用:"
5866 5963
5867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 5964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094
5868 msgid "Voice" 5965 msgid "Voice"
5869 msgstr "语音" 5966 msgstr "语音"
5870 5967
5871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/protocols/oscar/oscar.c:5913 5968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5946
5872 msgid "Direct IM" 5969 msgid "Direct IM"
5873 msgstr "二人世界" 5970 msgstr "二人世界"
5874 5971
5875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5929 5972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 src/protocols/oscar/oscar.c:5962
5876 msgid "Get File" 5973 msgid "Get File"
5877 msgstr "获取文件" 5974 msgstr "获取文件"
5878 5975
5879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 src/protocols/oscar/oscar.c:5921 5976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 src/protocols/oscar/oscar.c:5954
5880 msgid "Send File" 5977 msgid "Send File"
5881 msgstr "发送文件" 5978 msgstr "发送文件"
5882 5979
5883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 5980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110
5884 msgid "Games" 5981 msgid "Games"
5885 msgstr "游戏" 5982 msgstr "游戏"
5886 5983
5887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 5984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113
5888 msgid "Add-Ins" 5985 msgid "Add-Ins"
5889 msgstr "外挂" 5986 msgstr "外挂"
5890 5987
5891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 5988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
5892 msgid "Send Buddy List" 5989 msgid "Send Buddy List"
5893 msgstr "发送好友列表" 5990 msgstr "发送好友列表"
5894 5991
5895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 5992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119
5896 msgid "EveryBuddy Bug" 5993 msgid "EveryBuddy Bug"
5897 msgstr "每个好友的 Bug" 5994 msgstr "每个好友的 Bug"
5898 5995
5899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 5996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122
5900 msgid "AP User" 5997 msgid "AP User"
5901 msgstr "AP 用户" 5998 msgstr "AP 用户"
5902 5999
5903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 6000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125
5904 msgid "ICQ RTF" 6001 msgid "ICQ RTF"
5905 msgstr "ICQ RTF" 6002 msgstr "ICQ RTF"
5906 6003
5907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 6004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128
5908 msgid "Nihilist" 6005 msgid "Nihilist"
5909 msgstr "Nihilist" 6006 msgstr "Nihilist"
5910 6007
5911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 6008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131
5912 msgid "ICQ Server Relay" 6009 msgid "ICQ Server Relay"
5913 msgstr "ICQ 服务器转发" 6010 msgstr "ICQ 服务器转发"
5914 6011
5915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 6012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134
5916 msgid "ICQ Unknown" 6013 msgid "Old ICQ UTF8"
5917 msgstr "ICQ 未知" 6014 msgstr "旧的 ICQ UTF8"
5918 6015
5919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 6016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3137
5920 msgid "Trillian Encryption" 6017 msgid "Trillian Encryption"
5921 msgstr "Trillian 加密" 6018 msgstr "Trillian 加密"
5922 6019
5923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 6020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3140
5924 msgid "ICQ UTF8" 6021 msgid "ICQ UTF8"
5925 msgstr "ICQ UTF8" 6022 msgstr "ICQ UTF8"
5926 6023
5927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3137 6024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3143
5928 msgid "Hiptop" 6025 msgid "Hiptop"
5929 msgstr "Hiptop" 6026 msgstr "Hiptop"
5930 6027
5931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 6028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3146
6029 msgid "Secure IM"
6030 msgstr "安全 IM"
6031
6032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3186
5932 msgid "" 6033 msgid ""
5933 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." 6034 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
5934 "</i>" 6035 "</i>"
5935 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>" 6036 msgstr "<i>无法显示信息,原因是其发送编码未知。</i>"
5936 6037
5937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193
5938 #, c-format 6039 #, c-format
5939 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" 6040 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
5940 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n" 6041 msgstr "上线时间:<b>%s</b><br>\n"
5941 6042
5942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 6043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3198
5943 #, c-format 6044 #, c-format
5944 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" 6045 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
5945 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n" 6046 msgstr "成员时间:<b>%s</b><br>\n"
5946 6047
5947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 6048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3204
5948 #, c-format 6049 #, c-format
5949 msgid "Idle : <b>%s</b>" 6050 msgid "Idle : <b>%s</b>"
5950 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>" 6051 msgstr "瞌睡:<b>%s</b>"
5951 6052
5952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3198 6053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207
5953 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6054 msgid "Idle: <b>Active</b>"
5954 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>" 6055 msgstr "瞌睡:<b>活跃</b>"
5955 6056
5956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 6057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209
5957 #, c-format 6058 #, c-format
5958 msgid "" 6059 msgid ""
5959 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" 6060 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
5960 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" 6061 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
5961 "%s%s%s\n" 6062 "%s%s%s\n"
5964 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n" 6065 "用户名:<b>%s</b> %s <br>\n"
5965 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n" 6066 "警告级别:<b>%d %%</b><br>\n"
5966 "%s%s%s\n" 6067 "%s%s%s\n"
5967 "<hr>\n" 6068 "<hr>\n"
5968 6069
5969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3232 6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3241
5970 msgid "<i>User has no away message</i>" 6071 msgid "<i>User has no away message</i>"
5971 msgstr "<i>用户无离开消息</i>" 6072 msgstr "<i>用户无离开消息</i>"
5972 6073
5973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3243 6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3252
5974 msgid "Client Capabilities: " 6075 msgid "Client Capabilities: "
5975 msgstr "客户能力:" 6076 msgstr "客户能力:"
5976 6077
5977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3258
5978 msgid "<i>No Information Provided</i>" 6079 msgid "<i>No Information Provided</i>"
5979 msgstr "<i>没有提供信息</i>" 6080 msgstr "<i>没有提供信息</i>"
5980 6081
5981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3273 6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3282
5982 msgid "Your AIM connection may be lost." 6083 msgid "Your AIM connection may be lost."
5983 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" 6084 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。"
5984 6085
5985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3660 6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3670
5986 msgid "Rate limiting error." 6087 msgid "Rate limiting error."
5987 msgstr "速度限制错误。" 6088 msgstr "速度限制错误。"
5988 6089
5989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3661 6090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3671
5990 msgid "" 6091 msgid ""
5991 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6092 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
5992 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6093 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
5993 msgstr "" 6094 msgstr ""
5994 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" 6095 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试"
5995 "一次。" 6096 "一次。"
5996 6097
5997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 6098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732
5998 msgid "" 6099 msgid ""
5999 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6100 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6000 "at another location." 6101 "at another location."
6001 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" 6102 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。"
6002 6103
6003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3724 6104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3734
6004 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6105 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6005 msgstr "您已经登出了,原因未知。" 6106 msgstr "您已经登出了,原因未知。"
6006 6107
6007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 6108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3981
6008 msgid "Email Address" 6109 msgid "Email Address"
6009 msgstr "电子邮件地址" 6110 msgstr "电子邮件地址"
6010 6111
6011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 6112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3986
6012 msgid "Mobile Phone" 6113 msgid "Mobile Phone"
6013 msgstr "移动电话" 6114 msgstr "移动电话"
6014 6115
6015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:313 6116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/trepia/trepia.c:313
6016 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 6117 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454
6017 msgid "Female" 6118 msgid "Female"
6018 msgstr "女" 6119 msgstr "女"
6019 6120
6020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:312 6121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/trepia/trepia.c:312
6021 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 6122 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454
6022 msgid "Male" 6123 msgid "Male"
6023 msgstr "男" 6124 msgstr "男"
6024 6125
6025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 6126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006
6026 msgid "Personal Web Page" 6127 msgid "Personal Web Page"
6027 msgstr "个人主页" 6128 msgstr "个人主页"
6028 6129
6029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 6130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4009
6030 msgid "Additional Information" 6131 msgid "Additional Information"
6031 msgstr "额外信息" 6132 msgstr "额外信息"
6032 6133
6033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 6134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013
6034 msgid "Home Address" 6135 msgid "Home Address"
6035 msgstr "家庭住址" 6136 msgstr "家庭住址"
6036 6137
6037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 6138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 src/protocols/oscar/oscar.c:4031
6038 msgid "Address" 6139 msgid "Address"
6039 msgstr "地址" 6140 msgstr "地址"
6040 6141
6041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 6142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4024 src/protocols/oscar/oscar.c:4040
6042 msgid "Zip Code" 6143 msgid "Zip Code"
6043 msgstr "邮政编码" 6144 msgstr "邮政编码"
6044 6145
6045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 6146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4029
6046 msgid "Work Address" 6147 msgid "Work Address"
6047 msgstr "办公地址" 6148 msgstr "办公地址"
6048 6149
6049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 6150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045
6050 msgid "Work Information" 6151 msgid "Work Information"
6051 msgstr "工作信息" 6152 msgstr "工作信息"
6052 6153
6053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 6154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4047
6054 msgid "Company" 6155 msgid "Company"
6055 msgstr "公司" 6156 msgstr "公司"
6056 6157
6057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4050
6058 msgid "Division" 6159 msgid "Division"
6059 msgstr "部门" 6160 msgstr "部门"
6060 6161
6061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4053
6062 msgid "Position" 6163 msgid "Position"
6063 msgstr "职务" 6164 msgstr "职务"
6064 6165
6065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 6166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4056
6066 msgid "Web Page" 6167 msgid "Web Page"
6067 msgstr "网页" 6168 msgstr "网页"
6068 6169
6069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4062
6070 #, c-format 6171 #, c-format
6071 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" 6172 msgid "ICQ Info for %s"
6072 msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>" 6173 msgstr "%s ICQ 信息"
6073 6174
6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 6175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4128
6176 #, c-format
6177 msgid "The following screennames are associated with %s"
6178 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联"
6179
6180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132
6181 msgid "Search Results"
6182 msgstr "搜索结果"
6183
6184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4149
6075 #, c-format 6185 #, c-format
6076 msgid "No results found for email address %s" 6186 msgid "No results found for email address %s"
6077 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" 6187 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果"
6078 6188
6079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 6189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170
6080 #, c-format 6190 #, c-format
6081 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6191 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6082 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" 6192 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。"
6083 6193
6084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 6194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172
6085 msgid "Account Confirmation Requested" 6195 msgid "Account Confirmation Requested"
6086 msgstr "请求了账户确认" 6196 msgstr "请求了账户确认"
6087 6197
6088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 6198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200
6089 msgid "Error Changing Account Info" 6199 msgid "Error Changing Account Info"
6090 msgstr "更改账户信息出错" 6200 msgstr "更改账户信息出错"
6091 6201
6092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 6202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203
6093 #, c-format 6203 #, c-format
6094 msgid "" 6204 msgid ""
6095 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6205 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6096 "differs from the original." 6206 "differs from the original."
6097 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" 6207 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。"
6098 6208
6099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206
6100 #, c-format 6210 #, c-format
6101 msgid "" 6211 msgid ""
6102 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6212 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6103 "ends in a space." 6213 "ends in a space."
6104 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" 6214 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。"
6105 6215
6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209
6107 #, c-format 6217 #, c-format
6108 msgid "" 6218 msgid ""
6109 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6219 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6110 "is too long." 6220 "is too long."
6111 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" 6221 msgstr "错误 0x%04x:无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。"
6112 6222
6113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212
6114 #, c-format 6224 #, c-format
6115 msgid "" 6225 msgid ""
6116 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6226 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6117 "request pending for this screen name." 6227 "request pending for this screen name."
6118 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" 6228 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。"
6119 6229
6120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 6230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215
6121 #, c-format 6231 #, c-format
6122 msgid "" 6232 msgid ""
6123 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6233 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6124 "too many screen names associated with it." 6234 "too many screen names associated with it."
6125 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" 6235 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。"
6126 6236
6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 6237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218
6128 #, c-format 6238 #, c-format
6129 msgid "" 6239 msgid ""
6130 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6240 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6131 "invalid." 6241 "invalid."
6132 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" 6242 msgstr "错误 0x%04x:无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。"
6133 6243
6134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221
6135 #, c-format 6245 #, c-format
6136 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6246 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6137 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。" 6247 msgstr "错误 0x%04x:未知错误。"
6138 6248
6139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4231
6140 #, c-format 6250 #, c-format
6141 msgid "" 6251 msgid ""
6142 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 6252 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6143 "%s" 6253 "%s"
6144 msgstr "" 6254 msgstr ""
6145 "您的用户名格式化后如下:\n" 6255 "您的用户名格式化后如下:\n"
6146 "%s" 6256 "%s"
6147 6257
6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 src/protocols/oscar/oscar.c:4220 6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4232 src/protocols/oscar/oscar.c:4239
6149 msgid "Account Info" 6259 msgid "Account Info"
6150 msgstr "账户信息" 6260 msgstr "账户信息"
6151 6261
6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4237
6153 #, c-format 6263 #, c-format
6154 msgid "The email address for %s is %s" 6264 msgid "The email address for %s is %s"
6155 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" 6265 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s"
6156 6266
6157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4453 6267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472
6158 msgid "Unable to set AIM profile." 6268 msgid "Unable to set AIM profile."
6159 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" 6269 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。"
6160 6270
6161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473
6162 msgid "" 6272 msgid ""
6163 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 6273 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6164 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 6274 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6165 "fully connected." 6275 "fully connected."
6166 msgstr "" 6276 msgstr ""
6167 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" 6277 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后"
6168 "再试一次。" 6278 "再试一次。"
6169 6279
6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4484 6280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4503
6171 #, c-format 6281 #, c-format
6172 msgid "" 6282 msgid ""
6173 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 6283 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6174 "it for you." 6284 "it for you."
6175 msgid_plural "" 6285 msgid_plural ""
6176 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 6286 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
6177 "truncated it for you." 6287 "truncated it for you."
6178 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" 6288 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。"
6179 6289
6180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 6290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4508
6181 msgid "Profile too long." 6291 msgid "Profile too long."
6182 msgstr "配置文件太长。" 6292 msgstr "配置文件太长。"
6183 6293
6184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4508 6294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527
6185 msgid "Unable to set AIM away message." 6295 msgid "Unable to set AIM away message."
6186 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" 6296 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。"
6187 6297
6188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4509 6298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4528
6189 msgid "" 6299 msgid ""
6190 "You have probably requested to set your away message before the login " 6300 "You have probably requested to set your away message before the login "
6191 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 6301 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6192 "again when you are fully connected." 6302 "again when you are fully connected."
6193 msgstr "" 6303 msgstr ""
6194 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" 6304 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后"
6195 "再试一次。" 6305 "再试一次。"
6196 6306
6197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4549 6307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568
6198 #, c-format 6308 #, c-format
6199 msgid "" 6309 msgid ""
6200 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 6310 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6201 "truncated it for you." 6311 "truncated it for you."
6202 msgid_plural "" 6312 msgid_plural ""
6204 "truncated it for you." 6314 "truncated it for you."
6205 msgstr[0] "" 6315 msgstr[0] ""
6206 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" 6316 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离"
6207 "开。" 6317 "开。"
6208 6318
6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4554 6319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4573
6210 msgid "Away message too long." 6320 msgid "Away message too long."
6211 msgstr "离开消息太长。" 6321 msgstr "离开消息太长。"
6212 6322
6213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 6323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4793
6214 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 6324 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6215 msgstr "无法获取好友列表" 6325 msgstr "无法获取好友列表"
6216 6326
6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4775 6327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794
6218 msgid "" 6328 msgid ""
6219 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 6329 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6220 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 6330 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6221 "a few hours." 6331 "a few hours."
6222 msgstr "" 6332 msgstr ""
6223 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" 6333 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几"
6224 "小时就能用了。" 6334 "小时就能用了。"
6225 6335
6226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4867 6336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4885 src/protocols/oscar/oscar.c:4886
6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872 6337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4891
6228 msgid "Orphans" 6338 msgid "Orphans"
6229 msgstr "孤儿" 6339 msgstr "孤儿"
6230 6340
6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 6341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058
6232 #, c-format 6342 #, c-format
6233 msgid "" 6343 msgid ""
6234 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 6344 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6235 "list. Please remove one and try again." 6345 "list. Please remove one and try again."
6236 msgstr "" 6346 msgstr ""
6237 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" 6347 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。"
6238 6348
6239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 src/protocols/oscar/oscar.c:5052 6349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/oscar/oscar.c:5071
6240 msgid "(no name)" 6350 msgid "(no name)"
6241 msgstr "(无名称)" 6351 msgstr "(无名称)"
6242 6352
6243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 src/protocols/oscar/oscar.c:5053 6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/oscar/oscar.c:5072
6244 msgid "Unable To Add" 6354 msgid "Unable To Add"
6245 msgstr "无法添加" 6355 msgstr "无法添加"
6246 6356
6247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5052 6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5071
6248 #, c-format 6358 #, c-format
6249 msgid "" 6359 msgid ""
6250 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 6360 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6251 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 6361 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6252 "buddy list." 6362 "buddy list."
6253 msgstr "" 6363 msgstr ""
6254 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" 6364 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所"
6255 "允许的最大值。" 6365 "允许的最大值。"
6256 6366
6257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 6367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106
6258 #, c-format 6368 #, c-format
6259 msgid "" 6369 msgid ""
6260 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 6370 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
6261 "want to add them?" 6371 "want to add them?"
6262 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" 6372 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?"
6263 6373
6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 6374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112
6265 msgid "Authorization Given" 6375 msgid "Authorization Given"
6266 msgstr "给出的认证" 6376 msgstr "给出的认证"
6267 6377
6268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5126 6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5145
6269 #, c-format 6379 #, c-format
6270 msgid "" 6380 msgid ""
6271 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6381 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6272 "%s" 6382 "%s"
6273 msgstr "" 6383 msgstr ""
6274 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" 6384 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n"
6275 "%s" 6385 "%s"
6276 6386
6277 #. Granted 6387 #. Granted
6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5168 6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5187
6279 #, c-format 6389 #, c-format
6280 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." 6390 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
6281 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" 6391 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。"
6282 6392
6283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169 6393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5188
6284 msgid "Authorization Granted" 6394 msgid "Authorization Granted"
6285 msgstr "认证被许可" 6395 msgstr "认证被许可"
6286 6396
6287 #. Denied 6397 #. Denied
6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191
6289 #, c-format 6399 #, c-format
6290 msgid "" 6400 msgid ""
6291 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " 6401 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
6292 "following reason:\n" 6402 "following reason:\n"
6293 "%s" 6403 "%s"
6294 msgstr "" 6404 msgstr ""
6295 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n" 6405 "用户 %s 拒绝了您将其加入联系人列表的请求,原因如下:\n"
6296 "%s" 6406 "%s"
6297 6407
6298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 6408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5192
6299 msgid "Authorization Denied" 6409 msgid "Authorization Denied"
6300 msgstr "认证被拒绝" 6410 msgstr "认证被拒绝"
6301 6411
6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 src/protocols/toc/toc.c:1246 6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5229 src/protocols/toc/toc.c:1266
6303 msgid "Exchange:" 6413 msgid "Exchange:"
6304 msgstr "交换:" 6414 msgstr "交换:"
6305 6415
6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451
6307 msgid "<b>Status:</b> " 6417 msgid "<b>Status:</b> "
6308 msgstr "<b>状态:</b>" 6418 msgstr "<b>状态:</b>"
6309 6419
6310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5441 6420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5460
6311 msgid "<b>Logged In:</b> " 6421 msgid "<b>Logged In:</b> "
6312 msgstr "<b>登入:</b>" 6422 msgstr "<b>登入:</b>"
6313 6423
6314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5448 6424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5471
6425 msgid "<b>IP Address:</b> "
6426 msgstr "<b>IP 地址:</b> "
6427
6428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5479
6315 msgid "<b>Capabilities:</b> " 6429 msgid "<b>Capabilities:</b> "
6316 msgstr "<b>能力:</b>" 6430 msgstr "<b>能力:</b>"
6317 6431
6318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 6432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486
6319 msgid "<b>Available:</b> " 6433 msgid "<b>Available:</b> "
6320 msgstr "<b>可用:</b>" 6434 msgstr "<b>可用:</b>"
6321 6435
6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464 6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5495
6323 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 6437 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
6324 msgstr "<b>状态:</b>未认证" 6438 msgstr "<b>状态:</b>未认证"
6325 6439
6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1373 6440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5529 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429
6327 msgid "Offline" 6441 msgid "Offline"
6328 msgstr "离线" 6442 msgstr "离线"
6329 6443
6330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5737 6444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5770
6331 msgid "Unable to open Direct IM" 6445 msgid "Unable to open Direct IM"
6332 msgstr "无法开始二人世界" 6446 msgstr "无法开始二人世界"
6333 6447
6334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5750 6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5783
6335 #, c-format 6449 #, c-format
6336 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 6450 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6337 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" 6451 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。"
6338 6452
6339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5753 6453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5786
6340 msgid "" 6454 msgid ""
6341 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 6455 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
6342 "Do you wish to continue?" 6456 "Do you wish to continue?"
6343 msgstr "" 6457 msgstr ""
6344 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" 6458 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?"
6345 6459
6346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5898 6460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5931
6347 msgid "Get Status Msg" 6461 msgid "Get Status Msg"
6348 msgstr "获取状态消息" 6462 msgstr "获取状态消息"
6349 6463
6350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 6464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5975
6465 msgid "Re-request Authorization"
6466 msgstr "重新请求认证"
6467
6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996
6351 msgid "The new formatting is invalid." 6469 msgid "The new formatting is invalid."
6352 msgstr "新格式化无效。" 6470 msgstr "新格式化无效。"
6353 6471
6354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 6472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997
6355 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 6473 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
6356 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" 6474 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。"
6357 6475
6358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5970 6476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003
6359 msgid "New screenname formatting:" 6477 msgid "New screenname formatting:"
6360 msgstr "新的用户名格式化:" 6478 msgstr "新的用户名格式化:"
6361 6479
6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 6480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6052
6363 msgid "Change Address To:" 6481 msgid "Change Address To:"
6364 msgstr "将地址更改为:" 6482 msgstr "将地址更改为:"
6365 6483
6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6033 6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6096
6367 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
6368 msgstr "您正在等待下列好友的认证:<BR>"
6369
6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6062
6371 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 6485 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
6372 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" 6486 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>"
6373 6487
6374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067 6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6099
6375 #, c-format 6489 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6376 msgid "" 6490 msgstr "您正在等待下列好友的认证"
6377 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" 6491
6378 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" 6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100
6493 msgid ""
6494 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6495 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6379 msgstr "" 6496 msgstr ""
6380 "%s<BR><BR>如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后" 6497 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后"
6381 "单击“重新请求认证”。" 6498 "单击“重新请求认证”。"
6382 6499
6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6083 6500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6116
6384 msgid "Available Message:" 6501 msgid "Available Message:"
6385 msgstr "可用消息:" 6502 msgstr "可用消息:"
6386 6503
6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6084 6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117
6388 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" 6505 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
6389 msgstr "孤独的人是可耻的,跟我聊聊吧!" 6506 msgstr "孤独的人是可耻的,跟我聊聊吧!"
6390 6507
6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146 6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179
6392 msgid "Set Available Message" 6509 msgid "Set Available Message"
6393 msgstr "设置可用消息" 6510 msgstr "设置可用消息"
6394 6511
6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6193
6396 msgid "Change Password (URL)" 6513 msgid "Change Password (URL)"
6397 msgstr "更改密码(URL)" 6514 msgstr "更改密码(URL)"
6398 6515
6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6171 6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6204
6400 msgid "Format Screenname" 6517 msgid "Format Screenname"
6401 msgstr "格式化用户名" 6518 msgstr "格式化用户名"
6402 6519
6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6177 6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210
6404 msgid "Confirm Account" 6521 msgid "Confirm Account"
6405 msgstr "确认账户" 6522 msgstr "确认账户"
6406 6523
6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6216
6408 msgid "Display Current Registered Address" 6525 msgid "Display Current Registered Address"
6409 msgstr "显示当前注册的地址" 6526 msgstr "显示当前注册的地址"
6410 6527
6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 6528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6222
6412 msgid "Change Current Registered Address" 6529 msgid "Change Current Registered Address"
6413 msgstr "更改当前注册的地址" 6530 msgstr "更改当前注册的地址"
6414 6531
6415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6198 6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231
6416 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 6533 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6417 msgstr "显示正在等候认证的好友" 6534 msgstr "显示正在等候认证的好友"
6418 6535
6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206 6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239
6420 msgid "Search for Buddy by Email" 6537 msgid "Search for Buddy by Email"
6421 msgstr "按电子邮件搜索好友" 6538 msgstr "按电子邮件搜索好友"
6422 6539
6423 #. *< api_version 6540 #. *< api_version
6424 #. *< type 6541 #. *< type
6428 #. *< priority 6545 #. *< priority
6429 #. *< id 6546 #. *< id
6430 #. *< name 6547 #. *< name
6431 #. *< version 6548 #. *< version
6432 #. * summary 6549 #. * summary
6433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327 src/protocols/oscar/oscar.c:6329 6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6360 src/protocols/oscar/oscar.c:6362
6434 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 6551 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
6435 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" 6552 msgstr "AIM/ICQ 协议插件"
6436 6553
6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6379
6438 msgid "Auth host" 6555 msgid "Auth host"
6439 msgstr "认证主机" 6556 msgstr "认证主机"
6440 6557
6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6351 6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6384
6442 msgid "Auth port" 6559 msgid "Auth port"
6443 msgstr "认证端口" 6560 msgstr "认证端口"
6444 6561
6445 #: src/protocols/toc/toc.c:175 6562 #: src/protocols/toc/toc.c:171
6446 #, c-format 6563 #, c-format
6447 msgid "Looking up %s" 6564 msgid "Looking up %s"
6448 msgstr "查阅 %s" 6565 msgstr "查阅 %s"
6449 6566
6450 #: src/protocols/toc/toc.c:517 6567 #: src/protocols/toc/toc.c:513
6451 #, c-format 6568 #, c-format
6452 msgid "Unable to write file %s." 6569 msgid "Unable to write file %s."
6453 msgstr "无法写入文件 %s。" 6570 msgstr "无法写入文件 %s。"
6454 6571
6455 #: src/protocols/toc/toc.c:520 6572 #: src/protocols/toc/toc.c:516
6456 #, c-format 6573 #, c-format
6457 msgid "Unable to read file %s." 6574 msgid "Unable to read file %s."
6458 msgstr "无法读取文件 %s。" 6575 msgstr "无法读取文件 %s。"
6459 6576
6460 #: src/protocols/toc/toc.c:523 6577 #: src/protocols/toc/toc.c:519
6461 #, c-format 6578 #, c-format
6462 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 6579 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
6463 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。" 6580 msgstr "消息太长,最后 %s 字节被截断。"
6464 6581
6465 #: src/protocols/toc/toc.c:526 6582 #: src/protocols/toc/toc.c:522
6466 #, c-format 6583 #, c-format
6467 msgid "%s not currently logged in." 6584 msgid "%s not currently logged in."
6468 msgstr "%s 目前未登入。" 6585 msgstr "%s 目前未登入。"
6469 6586
6470 #: src/protocols/toc/toc.c:529 6587 #: src/protocols/toc/toc.c:525
6471 #, c-format 6588 #, c-format
6472 msgid "Warning of %s not allowed." 6589 msgid "Warning of %s not allowed."
6473 msgstr "不允许对 %s 发出警告。" 6590 msgstr "不允许对 %s 发出警告。"
6474 6591
6475 #: src/protocols/toc/toc.c:532 6592 #: src/protocols/toc/toc.c:528
6476 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 6593 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
6477 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。" 6594 msgstr "丢失了一条消息,您超过了服务器速度限制。"
6478 6595
6479 #: src/protocols/toc/toc.c:535 6596 #: src/protocols/toc/toc.c:531
6480 #, c-format 6597 #, c-format
6481 msgid "Chat in %s is not available." 6598 msgid "Chat in %s is not available."
6482 msgstr "在 %s 中无法聊天。" 6599 msgstr "在 %s 中无法聊天。"
6483 6600
6484 #: src/protocols/toc/toc.c:538 6601 #: src/protocols/toc/toc.c:534
6485 #, c-format 6602 #, c-format
6486 msgid "You are sending messages too fast to %s." 6603 msgid "You are sending messages too fast to %s."
6487 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。" 6604 msgstr "您给 %s 发送消息的速度太快。"
6488 6605
6489 #: src/protocols/toc/toc.c:541 6606 #: src/protocols/toc/toc.c:537
6490 #, c-format 6607 #, c-format
6491 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 6608 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
6492 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。" 6609 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是该消息太大。"
6493 6610
6494 #: src/protocols/toc/toc.c:544 6611 #: src/protocols/toc/toc.c:540
6495 #, c-format 6612 #, c-format
6496 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 6613 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
6497 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。" 6614 msgstr "您错过了来自 %s 的消息,原因是发送太快。"
6498 6615
6499 #: src/protocols/toc/toc.c:547 6616 #: src/protocols/toc/toc.c:543
6500 msgid "Failure." 6617 msgid "Failure."
6501 msgstr "失败。" 6618 msgstr "失败。"
6502 6619
6503 #: src/protocols/toc/toc.c:550 6620 #: src/protocols/toc/toc.c:546
6504 msgid "Too many matches." 6621 msgid "Too many matches."
6505 msgstr "匹配太多。" 6622 msgstr "匹配太多。"
6506 6623
6507 #: src/protocols/toc/toc.c:553 6624 #: src/protocols/toc/toc.c:549
6508 msgid "Need more qualifiers." 6625 msgid "Need more qualifiers."
6509 msgstr "需要更多条件。" 6626 msgstr "需要更多条件。"
6510 6627
6511 #: src/protocols/toc/toc.c:556 6628 #: src/protocols/toc/toc.c:552
6512 msgid "Dir service temporarily unavailable." 6629 msgid "Dir service temporarily unavailable."
6513 msgstr "目录服务暂时不可用。" 6630 msgstr "目录服务暂时不可用。"
6514 6631
6515 #: src/protocols/toc/toc.c:559 6632 #: src/protocols/toc/toc.c:555
6516 msgid "Email lookup restricted." 6633 msgid "Email lookup restricted."
6517 msgstr "电子邮件查阅被限制。" 6634 msgstr "电子邮件查阅被限制。"
6518 6635
6519 #: src/protocols/toc/toc.c:562 6636 #: src/protocols/toc/toc.c:558
6520 msgid "Keyword ignored." 6637 msgid "Keyword ignored."
6521 msgstr "关键字被忽略。" 6638 msgstr "关键字被忽略。"
6522 6639
6523 #: src/protocols/toc/toc.c:565 6640 #: src/protocols/toc/toc.c:561
6524 msgid "No keywords." 6641 msgid "No keywords."
6525 msgstr "无关键字。" 6642 msgstr "无关键字。"
6526 6643
6527 #: src/protocols/toc/toc.c:568 6644 #: src/protocols/toc/toc.c:564
6528 msgid "User has no directory information." 6645 msgid "User has no directory information."
6529 msgstr "用户没有目录信息。" 6646 msgstr "用户没有目录信息。"
6530 6647
6531 #: src/protocols/toc/toc.c:572 6648 #: src/protocols/toc/toc.c:568
6532 msgid "Country not supported." 6649 msgid "Country not supported."
6533 msgstr "国家不被支持。" 6650 msgstr "国家不被支持。"
6534 6651
6535 #: src/protocols/toc/toc.c:575 6652 #: src/protocols/toc/toc.c:571
6536 #, c-format 6653 #, c-format
6537 msgid "Failure unknown: %s." 6654 msgid "Failure unknown: %s."
6538 msgstr "未知失败:%s。" 6655 msgstr "未知失败:%s。"
6539 6656
6540 #: src/protocols/toc/toc.c:581 6657 #: src/protocols/toc/toc.c:577
6541 msgid "The service is temporarily unavailable." 6658 msgid "The service is temporarily unavailable."
6542 msgstr "服务暂时不可用。" 6659 msgstr "服务暂时不可用。"
6543 6660
6544 #: src/protocols/toc/toc.c:584 6661 #: src/protocols/toc/toc.c:580
6545 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 6662 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
6546 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。" 6663 msgstr "您的警告级别太高,无法登入。"
6547 6664
6548 #: src/protocols/toc/toc.c:587 6665 #: src/protocols/toc/toc.c:583
6549 msgid "" 6666 msgid ""
6550 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6667 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6551 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6668 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6552 msgstr "" 6669 msgstr ""
6553 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" 6670 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
6554 "能会更长。" 6671 "能会更长。"
6555 6672
6556 #: src/protocols/toc/toc.c:589 6673 #: src/protocols/toc/toc.c:585
6557 #, c-format 6674 #, c-format
6558 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 6675 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
6559 msgstr "发生了未知登入错误:%s。" 6676 msgstr "发生了未知登入错误:%s。"
6560 6677
6561 #: src/protocols/toc/toc.c:592 6678 #: src/protocols/toc/toc.c:588
6562 #, c-format 6679 #, c-format
6563 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 6680 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
6564 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s" 6681 msgstr "发生了未知错误 %d。信息:%s"
6565 6682
6566 #: src/protocols/toc/toc.c:612 6683 #: src/protocols/toc/toc.c:608
6567 msgid "Connection Closed" 6684 msgid "Connection Closed"
6568 msgstr "连接已关闭" 6685 msgstr "连接已关闭"
6569 6686
6570 #: src/protocols/toc/toc.c:652 6687 #: src/protocols/toc/toc.c:648
6571 msgid "Waiting for reply..." 6688 msgid "Waiting for reply..."
6572 msgstr "正在等候回复..." 6689 msgstr "正在等候回复..."
6573 6690
6574 #: src/protocols/toc/toc.c:722 6691 #: src/protocols/toc/toc.c:718
6575 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 6692 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
6576 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。" 6693 msgstr "TOC 从暂停中恢复。您现在可以再次发送消息了。"
6577 6694
6578 #: src/protocols/toc/toc.c:910 6695 #: src/protocols/toc/toc.c:906
6579 msgid "Password Change Successful" 6696 msgid "Password Change Successful"
6580 msgstr "密码更改成功" 6697 msgstr "密码更改成功"
6581 6698
6582 #: src/protocols/toc/toc.c:914 6699 #: src/protocols/toc/toc.c:910
6583 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 6700 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
6584 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。" 6701 msgstr "TOC 发送了 PAUSE 命令。"
6585 6702
6586 #: src/protocols/toc/toc.c:915 6703 #: src/protocols/toc/toc.c:911
6587 msgid "" 6704 msgid ""
6588 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 6705 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
6589 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 6706 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
6590 "is only temporary, please be patient." 6707 "is only temporary, please be patient."
6591 msgstr "" 6708 msgstr ""
6592 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能" 6709 "在这种情况下,TOC 将会忽略送出的任何消息,而且如果您强行送出消息的话,还可能"
6593 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片" 6710 "将您踢出去。Gaim 将会自动拦截送出的任何内容。这仅仅是临时的,所以请耐心稍等片"
6594 "刻。" 6711 "刻。"
6595 6712
6596 #: src/protocols/toc/toc.c:1384 6713 #: src/protocols/toc/toc.c:1404
6597 msgid "Get Dir Info" 6714 msgid "Get Dir Info"
6598 msgstr "获取目录信息" 6715 msgstr "获取目录信息"
6599 6716
6600 #: src/protocols/toc/toc.c:1508 6717 #: src/protocols/toc/toc.c:1528
6601 msgid "Set Dir Info" 6718 msgid "Set Dir Info"
6602 msgstr "设置目录信息" 6719 msgstr "设置目录信息"
6603 6720
6604 #: src/protocols/toc/toc.c:1631 6721 #: src/protocols/toc/toc.c:1652
6605 #, c-format 6722 #, c-format
6606 msgid "Could not open %s for writing!" 6723 msgid "Could not open %s for writing!"
6607 msgstr "无法打开 %s 写入!" 6724 msgstr "无法打开 %s 写入!"
6608 6725
6609 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 6726 #: src/protocols/toc/toc.c:1688
6610 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 6727 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
6611 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。" 6728 msgstr "文件传送失败;可能其中一端取消了传送。"
6612 6729
6613 #: src/protocols/toc/toc.c:1712 src/protocols/toc/toc.c:1752 6730 #: src/protocols/toc/toc.c:1733 src/protocols/toc/toc.c:1773
6614 #: src/protocols/toc/toc.c:1964 6731 #: src/protocols/toc/toc.c:1985
6615 msgid "Could not connect for transfer." 6732 msgid "Could not connect for transfer."
6616 msgstr "无法连接进行传送。" 6733 msgstr "无法连接进行传送。"
6617 6734
6618 #: src/protocols/toc/toc.c:1876 6735 #: src/protocols/toc/toc.c:1897
6619 msgid "Could not connect for transfer!" 6736 msgid "Could not connect for transfer!"
6620 msgstr "无法连接进行传送!" 6737 msgstr "无法连接进行传送!"
6621 6738
6622 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 6739 #: src/protocols/toc/toc.c:1930
6623 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 6740 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
6624 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。" 6741 msgstr "无法写入文件头。文件将不会被传送。"
6625 6742
6626 #: src/protocols/toc/toc.c:2043 6743 #: src/protocols/toc/toc.c:2064
6627 #, c-format 6744 #, c-format
6628 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 6745 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
6629 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 6746 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
6630 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s" 6747 msgstr[0] "%s 请求 %s 接受 %d 个文件:%s (%.2f %s)%s%s"
6631 6748
6632 #: src/protocols/toc/toc.c:2050 6749 #: src/protocols/toc/toc.c:2071
6633 #, c-format 6750 #, c-format
6634 msgid "%s requests you to send them a file" 6751 msgid "%s requests you to send them a file"
6635 msgstr "%s 请求您发送文件" 6752 msgstr "%s 请求您发送文件"
6636 6753
6637 #. *< api_version 6754 #. *< api_version
6642 #. *< priority 6759 #. *< priority
6643 #. *< id 6760 #. *< id
6644 #. *< name 6761 #. *< name
6645 #. *< version 6762 #. *< version
6646 #. * summary 6763 #. * summary
6647 #: src/protocols/toc/toc.c:2125 src/protocols/toc/toc.c:2127 6764 #: src/protocols/toc/toc.c:2147 src/protocols/toc/toc.c:2149
6648 msgid "TOC Protocol Plugin" 6765 msgid "TOC Protocol Plugin"
6649 msgstr "TOC 协议插件" 6766 msgstr "TOC 协议插件"
6650 6767
6651 #: src/protocols/toc/toc.c:2144 6768 #: src/protocols/toc/toc.c:2166
6652 msgid "TOC host" 6769 msgid "TOC host"
6653 msgstr "TOC 主机" 6770 msgstr "TOC 主机"
6654 6771
6655 #: src/protocols/toc/toc.c:2148 6772 #: src/protocols/toc/toc.c:2170
6656 msgid "TOC port" 6773 msgid "TOC port"
6657 msgstr "TOC 端口" 6774 msgstr "TOC 端口"
6658 6775
6659 #. Basic Profile group. 6776 #. Basic Profile group.
6660 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 6777 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295
6745 #. * summary 6862 #. * summary
6746 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 6863 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354
6747 msgid "Trepia Protocol Plugin" 6864 msgid "Trepia Protocol Plugin"
6748 msgstr "Trepia 协议插件" 6865 msgstr "Trepia 协议插件"
6749 6866
6750 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:689 6867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694
6751 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 6868 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
6752 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" 6869 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。"
6753 6870
6754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 6871 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752
6755 #, c-format 6872 #, c-format
6756 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 6873 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
6757 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" 6874 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。"
6758 6875
6759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:749 6876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:754
6760 #, c-format 6877 #, c-format
6761 msgid "" 6878 msgid ""
6762 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 6879 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
6763 "following reason: %s." 6880 "following reason: %s."
6764 msgstr "" 6881 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。"
6765 "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:" 6882
6766 "%s。" 6883 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755
6767 6884 msgid "Add buddy rejected"
6768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1041 6885 msgstr "添加拒绝的好友"
6886
6887 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
6769 #, c-format 6888 #, c-format
6770 msgid "" 6889 msgid ""
6771 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 6890 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
6772 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 6891 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
6773 msgstr "" 6892 msgstr ""
6774 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" 6893 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。"
6775 6894
6776 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 6895 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
6777 msgid "Ignore buddy?" 6896 msgid "Ignore buddy?"
6778 msgstr "忽略好友?" 6897 msgstr "忽略好友?"
6779 6898
6780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 6899 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078
6781 msgid "Invalid username." 6900 msgid "Invalid username."
6782 msgstr "用户名无效。" 6901 msgstr "用户名无效。"
6783 6902
6784 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 6903 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081
6785 msgid "Incorrect password." 6904 msgid "Incorrect password."
6786 msgstr "密码不对。" 6905 msgstr "密码不对。"
6787 6906
6788 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1079 6907 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084
6789 msgid "Unknown error." 6908 msgid "Unknown error."
6790 msgstr "未知错误。" 6909 msgstr "未知错误。"
6791 6910
6792 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1180 6911 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1132
6912 #, c-format
6913 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
6914 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。"
6915
6916 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1134
6917 msgid "Could not add buddy to server list"
6918 msgstr "无法将好友添加到服务器列表"
6919
6920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1236
6793 msgid "Unable to read" 6921 msgid "Unable to read"
6794 msgstr "无法读取" 6922 msgstr "无法读取"
6795 6923
6796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 6924 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337
6797 msgid "Connection problem" 6925 msgid "Connection problem"
6798 msgstr "连接问题" 6926 msgstr "连接问题"
6799 6927
6800 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1655 6928 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1411 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1709
6801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1745 6929 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1807
6802 msgid "Not At Home" 6930 msgid "Not At Home"
6803 msgstr "不在家" 6931 msgstr "不在家"
6804 6932
6805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1657 6933 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1413 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711
6806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 6934 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
6807 msgid "Not At Desk" 6935 msgid "Not At Desk"
6808 msgstr "不在桌前" 6936 msgstr "不在桌前"
6809 6937
6810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1359 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1659 6938 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713
6811 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1747 6939 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
6812 msgid "Not In Office" 6940 msgid "Not In Office"
6813 msgstr "不在办公室" 6941 msgstr "不在办公室"
6814 6942
6815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1363 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1663 6943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717
6816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1749 6944 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811
6817 msgid "On Vacation" 6945 msgid "On Vacation"
6818 msgstr "度假中" 6946 msgstr "度假中"
6819 6947
6820 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1667 6948 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1721
6821 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1751 6949 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813
6822 msgid "Stepped Out" 6950 msgid "Stepped Out"
6823 msgstr "郊游" 6951 msgstr "郊游"
6824 6952
6825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1431 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 6953 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1487 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521
6826 msgid "Not on server list" 6954 msgid "Not on server list"
6827 msgstr "不在服务器列表中" 6955 msgstr "不在服务器列表中"
6828 6956
6829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521 6957 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1577
6830 msgid "Join in Chat" 6958 msgid "Join in Chat"
6831 msgstr "加入聊天" 6959 msgstr "加入聊天"
6832 6960
6833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1527 6961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1583
6834 msgid "Initiate Conference" 6962 msgid "Initiate Conference"
6835 msgstr "发起会议" 6963 msgstr "发起会议"
6836 6964
6837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573 6965 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1629
6838 msgid "Active which ID?" 6966 msgid "Active which ID?"
6839 msgstr "激活哪个 ID?" 6967 msgstr "激活哪个 ID?"
6840 6968
6841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1584 6969 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640
6842 msgid "Activate ID" 6970 msgid "Activate ID"
6843 msgstr "激活 ID" 6971 msgstr "激活 ID"
6844 6972
6845 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1907 6973 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1987
6846 msgid "" 6974 msgid ""
6847 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 6975 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
6848 "this time.</b><br><br>\n" 6976 "this time.</b><br><br>\n"
6849 msgstr "<b>抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。</b><br><br>\n" 6977 msgstr "<b>抱歉,标为含有成人内容的个人资料目前不被支持。</b><br><br>\n"
6850 6978
6851 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1925 6979 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2005
6852 msgid "" 6980 msgid ""
6853 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 6981 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
6854 "web browser" 6982 "web browser"
6855 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接" 6983 msgstr "如果您想要查看此资料,您需要在您的 Web 浏览器中浏览此链接"
6856 6984
6857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 6985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2003
6858 msgid "" 6986 msgid ""
6859 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 6987 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
6860 msgstr "<b>抱歉,目前不支持非英语的个人资料。</b><br><br>\n" 6988 msgstr "<b>抱歉,目前不支持非英语的个人资料。</b><br><br>\n"
6861 6989
6862 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1957 6990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2037
6863 msgid "Yahoo! ID" 6991 msgid "Yahoo! ID"
6864 msgstr "Yahoo! ID" 6992 msgstr "Yahoo! ID"
6865 6993
6866 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2001 6994 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2081
6867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2003 6995 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083
6868 msgid "Hobbies" 6996 msgid "Hobbies"
6869 msgstr "嗜好" 6997 msgstr "嗜好"
6870 6998
6871 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2005 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2007 6999 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2087
6872 msgid "Latest News" 7000 msgid "Latest News"
6873 msgstr "最新新闻" 7001 msgstr "最新新闻"
6874 7002
6875 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 7003 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2096
6876 msgid "Home Page" 7004 msgid "Home Page"
6877 msgstr "主页" 7005 msgstr "主页"
6878 7006
6879 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 7007 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2106
6880 msgid "Cool Link 1" 7008 msgid "Cool Link 1"
6881 msgstr "酷链接 1" 7009 msgstr "酷链接 1"
6882 7010
6883 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 7011 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2108
6884 msgid "Cool Link 2" 7012 msgid "Cool Link 2"
6885 msgstr "酷链接 2" 7013 msgstr "酷链接 2"
6886 7014
6887 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 7015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2110
6888 msgid "Cool Link 3" 7016 msgid "Cool Link 3"
6889 msgstr "酷链接 3" 7017 msgstr "酷链接 3"
6890 7018
6891 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2034 7019 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2114
6892 msgid "Member Since" 7020 msgid "Member Since"
6893 msgstr "注册时间" 7021 msgstr "注册时间"
6894 7022
6895 #. *< api_version 7023 #. *< api_version
6896 #. *< type 7024 #. *< type
6900 #. *< priority 7028 #. *< priority
6901 #. *< id 7029 #. *< id
6902 #. *< name 7030 #. *< name
6903 #. *< version 7031 #. *< version
6904 #. * summary 7032 #. * summary
6905 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2172 7033 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2250 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2252
6906 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 7034 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
6907 msgstr "Yahoo 协议插件" 7035 msgstr "Yahoo 协议插件"
6908 7036
6909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 7037 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269
6910 msgid "Pager host" 7038 msgid "Pager host"
6911 msgstr "寻呼主机" 7039 msgstr "寻呼主机"
6912 7040
6913 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2194 7041 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274
6914 msgid "Pager port" 7042 msgid "Pager port"
6915 msgstr "寻呼端口" 7043 msgstr "寻呼端口"
7044
7045 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191
7046 #, c-format
7047 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
7048 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。"
7049
7050 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
7051 msgid "Invitation Rejected"
7052 msgstr "邀请已拒绝"
7053
7054 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317
7055 msgid "Failed to join chat"
7056 msgstr "加入聊天失败"
7057
7058 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317
7059 msgid "Maybe the room is full?"
7060 msgstr "可能房间已满?"
7061
7062 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509
7063 msgid "Failed to join buddy in chat"
7064 msgstr "在聊天中加入好友失败"
7065
7066 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510
7067 msgid "Maybe they're not in a chat?"
7068 msgstr "可能他们未在聊天中?"
6916 7069
6917 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 7070 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336
6918 #, c-format 7071 #, c-format
6919 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 7072 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
6920 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>" 7073 msgstr "<b>用户:</b> %s<br>"
6977 #. * summary 7130 #. * summary
6978 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1036 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1038 7131 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1036 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1038
6979 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 7132 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
6980 msgstr "Zephyr 协议插件" 7133 msgstr "Zephyr 协议插件"
6981 7134
6982 #: src/proxy.c:1680 7135 #: src/proxy.c:1681
6983 msgid "Invalid proxy settings" 7136 msgid "Invalid proxy settings"
6984 msgstr "无效的代理设置" 7137 msgstr "无效的代理设置"
6985 7138
6986 #: src/proxy.c:1680 7139 #: src/proxy.c:1681
6987 msgid "" 7140 msgid ""
6988 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 7141 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
6989 "invalid." 7142 "invalid."
6990 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" 7143 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。"
6991 7144
6992 #: src/prpl.c:295 7145 #: src/prpl.c:143
6993 #, c-format 7146 #, c-format
6994 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 7147 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
6995 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" 7148 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s"
6996 7149
6997 #: src/prpl.c:307 7150 #: src/prpl.c:155
6998 msgid "" 7151 msgid ""
6999 "\n" 7152 "\n"
7000 "\n" 7153 "\n"
7001 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 7154 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
7002 msgstr "" 7155 msgstr ""
7003 "\n" 7156 "\n"
7004 "\n" 7157 "\n"
7005 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" 7158 "您是否想要将他/她添加为您的好友?"
7006 7159
7007 #: src/prpl.c:310 7160 #: src/prpl.c:158
7008 msgid "Gaim - Information" 7161 msgid "Gaim - Information"
7009 msgstr "Gaim - 信息" 7162 msgstr "Gaim - 信息"
7010 7163
7011 #: src/prpl.c:313 7164 #: src/prpl.c:161
7012 msgid "Add buddy to your list?" 7165 msgid "Add buddy to your list?"
7013 msgstr "将用户加为好友吗?" 7166 msgstr "将用户加为好友吗?"
7014 7167
7015 #. * Custom away message. 7168 #. * Custom away message.
7016 #: src/prpl.h:186 7169 #: src/prpl.h:186
7022 #. 7175 #.
7023 #: src/request.h:823 7176 #: src/request.h:823
7024 msgid "Accept" 7177 msgid "Accept"
7025 msgstr "接受" 7178 msgstr "接受"
7026 7179
7027 #: src/server.c:57 7180 #: src/server.c:56
7028 msgid "Please enter your password" 7181 msgid "Please enter your password"
7029 msgstr "请输入您的密码" 7182 msgstr "请输入您的密码"
7030 7183
7031 #: src/server.c:942 7184 #: src/server.c:956
7032 #, c-format 7185 #, c-format
7033 msgid "(%d message)" 7186 msgid "(%d message)"
7034 msgid_plural "(%d messages)" 7187 msgid_plural "(%d messages)"
7035 msgstr[0] "(%d 条消息)" 7188 msgstr[0] "(%d 条消息)"
7036 7189
7037 #: src/server.c:955 7190 #: src/server.c:969
7038 msgid "(1 message)" 7191 msgid "(1 message)"
7039 msgstr "(1 条消息)" 7192 msgstr "(1 条消息)"
7040 7193
7041 #: src/server.c:1147 src/server.c:1157 7194 #: src/server.c:1156 src/server.c:1166
7042 #, c-format 7195 #, c-format
7043 msgid "%s logged in." 7196 msgid "%s logged in."
7044 msgstr "%s 登入了。" 7197 msgstr "%s 登入了。"
7045 7198
7046 #: src/server.c:1176 src/server.c:1184 7199 #: src/server.c:1184 src/server.c:1192
7047 #, c-format 7200 #, c-format
7048 msgid "%s logged out." 7201 msgid "%s logged out."
7049 msgstr "%s 登出了。" 7202 msgstr "%s 登出了。"
7050 7203
7051 #: src/server.c:1233 7204 #: src/server.c:1240
7052 #, c-format 7205 #, c-format
7053 msgid "" 7206 msgid ""
7054 "%s has just been warned by %s.\n" 7207 "%s has just been warned by %s.\n"
7055 "Your new warning level is %d%%" 7208 "Your new warning level is %d%%"
7056 msgstr "" 7209 msgstr ""
7057 "%s 刚刚被 %s 警告。\n" 7210 "%s 刚刚被 %s 警告。\n"
7058 "您新的警告级别是 %d%%" 7211 "您新的警告级别是 %d%%"
7059 7212
7060 #: src/server.c:1236 7213 #: src/server.c:1243
7061 msgid "an anonymous person" 7214 msgid "an anonymous person"
7062 msgstr "无名氏" 7215 msgstr "无名氏"
7063 7216
7064 #: src/server.c:1331 7217 #: src/server.c:1346
7065 #, c-format 7218 #, c-format
7066 msgid "" 7219 msgid ""
7067 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7220 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7068 "%s" 7221 "%s"
7069 msgstr "" 7222 msgstr ""
7070 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" 7223 "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n"
7071 "%s" 7224 "%s"
7072 7225
7073 #: src/server.c:1335 7226 #: src/server.c:1350
7074 #, c-format 7227 #, c-format
7075 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7228 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7076 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n" 7229 msgstr "用户“%s”邀请 %s 加入好友聊天室:“%s”\n"
7077 7230
7078 #: src/server.c:1341 7231 #: src/server.c:1356
7079 msgid "Accept chat invitation?" 7232 msgid "Accept chat invitation?"
7080 msgstr "接受聊天邀请吗?" 7233 msgstr "接受聊天邀请吗?"
7081 7234
7082 #: src/server.c:1530 7235 #: src/server.c:1545
7083 msgid "Gaim - Popup" 7236 msgid "Gaim - Popup"
7084 msgstr "Gaim - 弹出窗口" 7237 msgstr "Gaim - 弹出窗口"
7085 7238
7086 #: src/server.c:1557 7239 #: src/server.c:1572
7087 msgid "More Info" 7240 msgid "More Info"
7088 msgstr "更多信息" 7241 msgstr "更多信息"
7089 7242
7090 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 7243 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
7091 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 7244 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
7115 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 7268 #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102
7116 msgid "minute" 7269 msgid "minute"
7117 msgid_plural "minutes" 7270 msgid_plural "minutes"
7118 msgstr[0] "分" 7271 msgstr[0] "分"
7119 7272
7120 #: src/util.c:934 7273 #: src/util.c:950
7121 msgid "Calculating..." 7274 msgid "Calculating..."
7122 msgstr "正在计算..." 7275 msgstr "正在计算..."
7123 7276
7124 #: src/util.c:937 7277 #: src/util.c:953
7125 msgid "Unknown." 7278 msgid "Unknown."
7126 msgstr "未知。" 7279 msgstr "未知。"
7127 7280
7128 #: plugins/tcl/tcl.c:344 7281 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
7129 msgid "Tcl Plugin Loader" 7282 #~ msgstr "调用您选择的浏览器 %s 出错"
7130 msgstr "Tcl 插件装入器" 7283
7131 7284 #~ msgid ""
7132 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 7285 #~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
7133 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 7286 #~ msgstr "手动输入的浏览器“%s”无效。超级链接无法工作。"
7134 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持" 7287
7135 7288 #~ msgid "ICQ Unknown"
7136 #: plugins/tcl/tcl_cmds.c:420 7289 #~ msgstr "ICQ 未知"
7137 msgid "gc" 7290
7138 msgstr "gc" 7291 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
7139 7292 #~ msgstr "<B>%s 拥有下列用户名:</B><BR>"
7140 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191 7293
7141 #, c-format 7294 #~ msgid "gc"
7142 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 7295 #~ msgstr "gc"
7143 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。"
7144
7145 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
7146 msgid "Invitation Rejected"
7147 msgstr "邀请已拒绝"
7148
7149 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317
7150 msgid "Failed to join chat"
7151 msgstr "加入聊天失败"
7152
7153 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317
7154 msgid "Maybe the room is full?"
7155 msgstr "可能房间已满?"
7156
7157 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509
7158 msgid "Failed to join buddy in chat"
7159 msgstr "在聊天中加入好友失败"
7160
7161 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510
7162 msgid "Maybe they're not in a chat?"
7163 msgstr "可能他们未在聊天中?"
7164