Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/gl.po @ 15595:b7ae1464365c
commit these updated translations here also
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Fri, 09 Feb 2007 13:42:33 +0000 |
parents | 2db21e0292b8 |
children | 8e3734ea23ba |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
15590:d07c1e2e0496 | 15595:b7ae1464365c |
---|---|
1 # translation of gl.po to Galego | 1 # translation of gl.po to Galego |
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | 2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
3 # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. | 3 # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. |
4 # | 4 # |
5 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. | 5 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. |
6 # Mancomun.org <softwarelibre@cesga.es>, 2007. | |
7 # Mancomun.org <mancomun@mancomun.org>, 2007. | |
8 # Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007. | |
9 msgid "" | 6 msgid "" |
10 msgstr "" | 7 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: gl\n" | 8 "Project-Id-Version: gl\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2007-01-15 11:50+0100\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2006-11-05 00:10+0100\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2007-01-15 12:04+0100\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 15:47+0100\n" |
15 "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>\n" | 12 "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" |
16 "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" | 13 "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2\n" |
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | 18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1821,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" | |
23 | 19 |
24 #: ../gaim.desktop.in.h:1 | 20 #: ../gaim.desktop.in.h:1 |
25 msgid "Gaim Internet Messenger" | 21 msgid "Gaim Internet Messenger" |
26 msgstr "Gaim - Mensaxería na Internet" | 22 msgstr "Gaim - Mensaxería en Internet" |
27 | 23 |
28 #: ../gaim.desktop.in.h:2 | 24 #: ../gaim.desktop.in.h:2 |
29 msgid "Internet Messenger" | 25 msgid "Internet Messenger" |
30 msgstr "Mensaxería na Internet" | 26 msgstr "Mensaxería en Internet" |
31 | 27 |
32 #: ../gaim.desktop.in.h:3 | 28 #: ../gaim.desktop.in.h:3 |
33 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 29 msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
34 msgstr "Envía mensaxes instantáneas a través de múltiples protocolos" | 30 msgstr "Envía mensaxes instantáneas a través de múltiples protocolos" |
35 | 31 |
36 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:272 | 32 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:277 |
37 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403 | 33 #: ../console/gntblist.c:395 ../console/gntblist.c:408 |
38 #: ../console/gntplugin.c:154 ../console/gntplugin.c:199 | 34 #: ../console/gntplugin.c:169 ../console/gntplugin.c:214 |
39 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299 | 35 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299 |
40 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1399 | 36 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363 |
41 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679 | 37 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:677 |
42 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690 | 38 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:688 |
43 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1208 | 39 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1188 |
44 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324 | 40 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:322 |
45 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 | 41 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449 |
46 msgid "Error" | 42 msgid "Error" |
47 msgstr "Erro" | 43 msgstr "Erro" |
48 | 44 |
49 #: ../console/gntaccount.c:119 | 45 #: ../console/gntaccount.c:119 |
50 msgid "Account was not added" | 46 msgid "Account was not added" |
51 msgstr "A conta non foi engadida" | 47 msgstr "A conta non foi engadida" |
52 | 48 |
53 #: ../console/gntaccount.c:120 | 49 #: ../console/gntaccount.c:120 |
54 msgid "Screenname of an account must be non-empty." | 50 msgid "Screenname of an account must be non-empty." |
55 msgstr "O alcume da conta non pode estar baleiro." | 51 msgstr "O alcume dunha conta non debe estar baleiro." |
56 | 52 |
57 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:567 | 53 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:558 |
58 msgid "New mail notifications" | 54 msgid "New mail notifications" |
59 msgstr "Notificacións de correo novo" | 55 msgstr "Notificacións de correo novo" |
60 | 56 |
61 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:496 | 57 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:487 |
62 msgid "Remember password" | 58 msgid "Remember password" |
63 msgstr "Recordar contrasinal" | 59 msgstr "Recordar contrasinal" |
64 | 60 |
65 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1430 ../gtk/gtkblist.c:3867 | 61 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1400 ../gtk/gtkblist.c:3797 |
66 msgid "Modify Account" | 62 msgid "Modify Account" |
67 msgstr "Modificar conta" | 63 msgstr "Modificar conta" |
68 | 64 |
69 #: ../console/gntaccount.c:474 | 65 #: ../console/gntaccount.c:474 |
70 msgid "New Account" | 66 msgid "New Account" |
71 msgstr "Nova conta" | 67 msgstr "Conta nova" |
72 | 68 |
73 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:407 ../gtk/gtkft.c:695 | 69 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:399 ../gtk/gtkft.c:695 |
74 msgid "Protocol:" | 70 msgid "Protocol:" |
75 msgstr "Protocolo:" | 71 msgstr "Protocolo:" |
76 | 72 |
77 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:412 ../gtk/gtkblist.c:5219 | 73 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:404 ../gtk/gtkblist.c:4942 |
78 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 | 74 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 |
79 msgid "Screen name:" | 75 msgid "Screen name:" |
80 msgstr "Nome de usuario:" | 76 msgstr "Nome de usuario:" |
81 | 77 |
82 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:487 | 78 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:478 |
83 msgid "Password:" | 79 msgid "Password:" |
84 msgstr "Contrasinal:" | 80 msgstr "Contrasinal:" |
85 | 81 |
86 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:5240 ../gtk/gtkblist.c:5603 | 82 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:4963 ../gtk/gtkblist.c:5328 |
87 msgid "Alias:" | 83 msgid "Alias:" |
88 msgstr "Alcume:" | 84 msgstr "Alcume:" |
89 | 85 |
90 #. Cancel | 86 #. Cancel |
91 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615 | 87 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615 |
92 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:313 | 88 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:318 |
93 #: ../console/gntblist.c:380 ../console/gntblist.c:413 | 89 #: ../console/gntblist.c:385 ../console/gntblist.c:418 |
94 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntblist.c:906 | 90 #: ../console/gntblist.c:747 ../console/gntblist.c:916 |
95 #: ../console/gntblist.c:997 ../console/gntblist.c:2021 | 91 #: ../console/gntblist.c:1007 ../console/gntblist.c:1920 |
96 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139 | 92 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139 |
97 #: ../console/gntstatus.c:472 ../console/gntstatus.c:597 | 93 #: ../console/gntstatus.c:471 ../console/gntstatus.c:596 |
98 #: ../gtk/gtkaccount.c:1866 ../gtk/gtkaccount.c:2433 ../gtk/gtkblist.c:5659 | 94 #: ../gtk/gtkaccount.c:1833 ../gtk/gtkaccount.c:2307 ../gtk/gtkblist.c:5384 |
99 #: ../gtk/gtkdialogs.c:685 ../gtk/gtkdialogs.c:822 ../gtk/gtkdialogs.c:913 | 95 #: ../gtk/gtkdialogs.c:681 ../gtk/gtkdialogs.c:818 ../gtk/gtkdialogs.c:909 |
100 #: ../gtk/gtkdialogs.c:932 ../gtk/gtkdialogs.c:954 ../gtk/gtkdialogs.c:974 | 96 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928 ../gtk/gtkdialogs.c:950 ../gtk/gtkdialogs.c:970 |
101 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1018 ../gtk/gtkdialogs.c:1056 ../gtk/gtkdialogs.c:1110 | 97 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1014 ../gtk/gtkdialogs.c:1052 ../gtk/gtkdialogs.c:1106 |
102 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1147 ../gtk/gtkdialogs.c:1172 | 98 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1143 ../gtk/gtkdialogs.c:1168 |
103 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:286 | 99 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:296 |
104 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579 | 100 #: ../gtk/gtkpounce.c:1088 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579 |
105 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270 | 101 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270 |
106 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296 ../libgaim/account.c:961 | 102 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296 ../libgaim/account.c:964 |
107 #: ../libgaim/account.c:1149 ../libgaim/account.c:1183 | 103 #: ../libgaim/account.c:1135 ../libgaim/account.c:1169 |
108 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/plugins/buddynote.c:51 | 104 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 |
109 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 | 105 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 |
110 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 | 106 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 |
111 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 | 107 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1725 |
112 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761 | 108 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759 |
113 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795 | 109 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:780 |
114 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788 | 110 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:850 |
115 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859 | 111 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1343 |
116 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363 | 112 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:251 |
117 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249 | 113 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:266 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:281 |
118 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279 | 114 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:296 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:313 |
119 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 | 115 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1388 |
120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043 | 116 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2152 |
121 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021 | 117 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2191 |
122 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484 | 118 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2239 |
123 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | 119 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5733 |
124 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 ../libgaim/protocols/qq/group.c:124 | 120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5785 |
125 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138 | 121 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5937 |
126 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359 | 122 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5962 |
127 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142 | 123 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6018 |
128 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392 | 124 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6087 |
129 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 | 125 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:991 |
130 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 | 126 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:480 |
131 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3401 | 127 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 |
132 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486 | 128 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:400 ../libgaim/protocols/qq/group.c:122 |
133 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656 | 129 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136 |
130 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:357 | |
131 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140 | |
132 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:459 | |
133 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:201 | |
134 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:102 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:157 | |
135 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:245 | |
136 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3361 | |
137 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3446 | |
138 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3616 | |
139 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5311 | |
134 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400 | 140 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400 |
135 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5489 | 141 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5524 |
136 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5613 | |
137 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 | 142 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 |
138 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 | 143 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 |
139 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 | 144 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 |
140 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912 | 145 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 |
141 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955 | 146 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955 |
142 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961 | 147 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 |
143 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208 | 148 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 ../libgaim/request.h:1344 |
144 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 | 149 #: ../libgaim/request.h:1354 |
145 msgid "Cancel" | 150 msgid "Cancel" |
146 msgstr "Cancelar" | 151 msgstr "Cancelar" |
147 | 152 |
148 #. Save | 153 #. Save |
149 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224 | 154 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224 |
150 #: ../console/gntstatus.c:475 ../console/gntstatus.c:585 ../gtk/gtkdebug.c:762 | 155 #: ../console/gntstatus.c:474 ../console/gntstatus.c:584 ../gtk/gtkdebug.c:762 |
151 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1182 | 156 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1168 |
152 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587 | 157 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587 |
153 msgid "Save" | 158 msgid "Save" |
154 msgstr "Gardar" | 159 msgstr "Gardar" |
155 | 160 |
156 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1860 | 161 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1827 |
157 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293 | 162 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293 |
158 #, c-format | 163 #, c-format |
159 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 164 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
160 msgstr "Estás seguro de que queres borrar %s?" | 165 msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?" |
161 | 166 |
162 #. Close any other opened delete window | 167 #. Close any other opened delete window |
163 #: ../console/gntaccount.c:614 | 168 #: ../console/gntaccount.c:614 |
164 msgid "Delete Account" | 169 msgid "Delete Account" |
165 msgstr "Borrar conta" | 170 msgstr "Borrar conta" |
166 | 171 |
167 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681 | 172 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681 |
168 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201 | 173 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201 |
169 #: ../gtk/gtkaccount.c:1865 ../gtk/gtkpounce.c:1097 ../gtk/gtkrequest.c:273 | 174 #: ../gtk/gtkaccount.c:1832 ../gtk/gtkpounce.c:1087 ../gtk/gtkrequest.c:273 |
170 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295 | 175 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295 |
171 msgid "Delete" | 176 msgid "Delete" |
172 msgstr "Borrar" | 177 msgstr "Borrar" |
173 | 178 |
174 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1927 | 179 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1841 |
175 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2259 ../gtk/gtkdocklet.c:543 | 180 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2139 ../gtk/gtkdocklet.c:530 |
176 msgid "Accounts" | 181 msgid "Accounts" |
177 msgstr "Contas" | 182 msgstr "Contas" |
178 | 183 |
179 #: ../console/gntaccount.c:650 | 184 #: ../console/gntaccount.c:650 |
180 #, fuzzy | |
181 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | 185 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
182 msgstr "Agardando a autorización dos seguintes contactos" | 186 msgstr "Pode activar/desactivar contas da seguinte lista." |
183 | 187 |
184 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833 | 188 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833 |
185 #: ../console/gntblist.c:313 ../console/gntblist.c:380 | 189 #: ../console/gntblist.c:318 ../console/gntblist.c:385 |
186 #: ../console/gntblist.c:413 ../console/gntnotify.c:309 | 190 #: ../console/gntblist.c:418 ../console/gntnotify.c:306 |
187 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2432 ../gtk/gtkblist.c:5658 | 191 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2306 ../gtk/gtkblist.c:5383 |
188 #: ../gtk/gtkconv.c:1634 ../gtk/gtkrequest.c:274 | 192 #: ../gtk/gtkconv.c:1634 ../gtk/gtkrequest.c:274 |
189 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 | 193 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2430 |
190 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 | 194 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:102 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:157 |
191 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5488 | 195 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:245 |
196 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5399 | |
192 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 | 197 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 |
193 msgid "Add" | 198 msgid "Add" |
194 msgstr "Engadir" | 199 msgstr "Engadir" |
195 | 200 |
196 #: ../console/gntaccount.c:677 | 201 #: ../console/gntaccount.c:677 |
197 msgid "Modify" | 202 msgid "Modify" |
198 msgstr "Modificar" | 203 msgstr "Modificar" |
199 | 204 |
200 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2379 | 205 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2255 |
201 #, c-format | 206 #, c-format |
202 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 207 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
203 msgstr "%s%s%s%s fixo a %s seu contacto %s%s" | 208 msgstr "%s%s%s%s fixo a %s seu amigo/a%s%s" |
204 | 209 |
205 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2431 | 210 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2304 |
206 msgid "Add buddy to your list?" | 211 msgid "Add buddy to your list?" |
207 msgstr "Engadir o contacto á súa listaxe?" | 212 msgstr "Engadir o amigo a súa lista?" |
208 | 213 |
209 #: ../console/gntblist.c:264 | 214 #: ../console/gntblist.c:269 |
210 msgid "You must provide a screename for the buddy." | 215 msgid "You must provide a screename for the buddy." |
211 msgstr "" | 216 msgstr "Debe dar un nome de usuario para o amigo." |
212 | 217 |
213 #: ../console/gntblist.c:266 | 218 #: ../console/gntblist.c:271 |
214 msgid "You must provide a group." | 219 msgid "You must provide a group." |
215 msgstr "" | 220 msgstr "Debe indicar un grupo." |
216 | 221 |
217 #: ../console/gntblist.c:268 | 222 #: ../console/gntblist.c:273 |
218 msgid "You must select an account." | 223 msgid "You must select an account." |
219 msgstr "Debe seleccionar unha conta." | 224 msgstr "Debe especificar unha conta." |
220 | 225 |
221 #: ../console/gntblist.c:272 | 226 #: ../console/gntblist.c:277 |
222 msgid "Error adding buddy" | 227 msgid "Error adding buddy" |
223 msgstr "Erro ao engadir un amigo" | 228 msgstr "Erro engadindo o amigo" |
224 | 229 |
225 #: ../console/gntblist.c:297 ../gtk/gtkaccount.c:1941 | 230 #: ../console/gntblist.c:302 ../gtk/gtkaccount.c:1896 |
226 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849 | 231 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2804 |
227 msgid "Screen Name" | 232 msgid "Screen Name" |
228 msgstr "Nome de usuario" | 233 msgstr "Nome de usuario" |
229 | 234 |
230 #: ../console/gntblist.c:300 ../console/gntblist.c:372 ../gtk/gtkdialogs.c:931 | 235 #: ../console/gntblist.c:305 ../console/gntblist.c:377 ../gtk/gtkdialogs.c:927 |
231 #: ../gtk/gtkdialogs.c:953 ../gtk/gtkdialogs.c:973 ../gtk/gtkrequest.c:277 | 236 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949 ../gtk/gtkdialogs.c:969 ../gtk/gtkrequest.c:277 |
232 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 | 237 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 |
233 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 | |
234 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789 | |
235 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 | |
236 msgid "Alias" | 238 msgid "Alias" |
237 msgstr "Alcume" | 239 msgstr "Alcume" |
238 | 240 |
239 #: ../console/gntblist.c:303 ../console/gntblist.c:375 | 241 #: ../console/gntblist.c:308 ../console/gntblist.c:380 |
240 msgid "Group" | 242 msgid "Group" |
241 msgstr "Grupo" | 243 msgstr "Grupo" |
242 | 244 |
243 #: ../console/gntblist.c:306 ../console/gntblist.c:363 | 245 #: ../console/gntblist.c:311 ../console/gntblist.c:368 |
244 #: ../console/gntblist.c:1166 ../console/gntnotify.c:155 | 246 #: ../console/gntnotify.c:155 ../console/gntstatus.c:562 |
245 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtkblist.c:2710 ../gtk/gtknotify.c:467 | 247 #: ../gtk/gtknotify.c:402 ../gtk/gtkpounce.c:1255 |
246 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444 | 248 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:451 ../libgaim/plugins/idle.c:153 |
247 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153 ../libgaim/plugins/idle.c:189 | 249 #: ../libgaim/plugins/idle.c:189 |
248 msgid "Account" | 250 msgid "Account" |
249 msgstr "Conta" | 251 msgstr "Conta" |
250 | 252 |
251 #: ../console/gntblist.c:312 ../console/gntblist.c:784 ../gtk/gtkblist.c:5173 | 253 #: ../console/gntblist.c:317 ../console/gntblist.c:794 ../gtk/gtkblist.c:4896 |
252 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 | 254 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 |
253 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 | 255 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 |
254 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 | 256 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 |
255 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 | 257 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 |
256 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 | 258 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 |
257 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 | 259 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3128 |
258 msgid "Add Buddy" | 260 msgid "Add Buddy" |
259 msgstr "Engadir contacto" | 261 msgstr "Engadir amigo" |
260 | 262 |
261 #: ../console/gntblist.c:312 | 263 #: ../console/gntblist.c:317 |
262 msgid "Please enter buddy information." | 264 msgid "Please enter buddy information." |
263 msgstr "Introduza a información do amigo." | 265 msgstr "Introduza a información do amigo." |
264 | 266 |
265 #: ../console/gntblist.c:335 ../libgaim/blist.c:1195 | 267 #: ../console/gntblist.c:340 ../libgaim/blist.c:1195 |
266 msgid "Chats" | 268 msgid "Chats" |
267 msgstr "Conversas" | 269 msgstr "Chats" |
268 | 270 |
269 #. Extract their Name and put it in | 271 #. Extract their Name and put it in |
270 #: ../console/gntblist.c:369 ../gtk/gtkplugin.c:579 ../gtk/gtkroomlist.c:621 | 272 #. Contact Info |
273 #. Personal | |
274 #. Business | |
275 #: ../console/gntblist.c:374 ../gtk/gtkplugin.c:589 ../gtk/gtkroomlist.c:600 | |
271 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 276 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
272 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | 277 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 |
273 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:790 | 278 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:781 |
274 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600 | 279 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1533 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1586 |
275 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44 | 280 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42 |
276 msgid "Name" | 281 msgid "Name" |
277 msgstr "Nome" | 282 msgstr "Nome" |
278 | 283 |
279 #: ../console/gntblist.c:378 ../console/gntblist.c:786 ../gtk/gtkblist.c:5549 | 284 #: ../console/gntblist.c:383 ../console/gntblist.c:796 ../gtk/gtkblist.c:5274 |
280 msgid "Add Chat" | 285 msgid "Add Chat" |
281 msgstr "Engadir conversa" | 286 msgstr "Engadir Chat" |
282 | 287 |
283 #: ../console/gntblist.c:379 | 288 #: ../console/gntblist.c:384 |
284 msgid "You can edit more information from the context menu later." | 289 msgid "You can edit more information from the context menu later." |
285 msgstr "" | 290 msgstr "Pode editar máis información máis adiante através do menú contextual." |
286 | 291 |
287 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403 | 292 #: ../console/gntblist.c:395 ../console/gntblist.c:408 |
288 msgid "Error adding group" | 293 msgid "Error adding group" |
289 msgstr "Erro ao engadir o grupo" | 294 msgstr "Erro engadindo o grupo" |
290 | 295 |
291 #: ../console/gntblist.c:391 | 296 #: ../console/gntblist.c:396 |
292 #, fuzzy | |
293 msgid "You must give a name for the group to add." | 297 msgid "You must give a name for the group to add." |
294 msgstr "Introduza o nome do grupo para engadir." | 298 msgstr "Debe dar un nome para o grupo a engadir." |
295 | 299 |
296 #: ../console/gntblist.c:404 | 300 #: ../console/gntblist.c:409 |
297 #, fuzzy | |
298 msgid "A group with the name already exists." | 301 msgid "A group with the name already exists." |
299 msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome" | 302 msgstr "Xa existe un grupo con ese nome." |
300 | 303 |
301 #: ../console/gntblist.c:411 ../console/gntblist.c:788 ../gtk/gtkblist.c:5655 | 304 #: ../console/gntblist.c:416 ../console/gntblist.c:798 ../gtk/gtkblist.c:5380 |
302 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5399 | 305 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5310 |
303 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5486 | 306 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5397 |
304 msgid "Add Group" | 307 msgid "Add Group" |
305 msgstr "Engadir grupo" | 308 msgstr "Engadir grupo" |
306 | 309 |
307 #: ../console/gntblist.c:411 | 310 #: ../console/gntblist.c:416 |
308 #, fuzzy | |
309 msgid "Enter the name of the group" | 311 msgid "Enter the name of the group" |
310 msgstr "Introduza o nome do grupo para engadir." | 312 msgstr "Introduza o nome do grupo" |
311 | 313 |
312 #: ../console/gntblist.c:736 | 314 #: ../console/gntblist.c:746 |
313 msgid "Edit Chat" | 315 msgid "Edit Chat" |
314 msgstr "Editar conversa" | 316 msgstr "Editar Chat" |
315 | 317 |
316 #: ../console/gntblist.c:736 | 318 #: ../console/gntblist.c:746 |
317 msgid "Please Update the necessary fields." | 319 msgid "Please Update the necessary fields." |
318 msgstr "" | 320 msgstr "Actualice os campos necesarios." |
319 | 321 |
320 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntstatus.c:196 | 322 #: ../console/gntblist.c:747 ../console/gntstatus.c:196 |
321 msgid "Edit" | 323 msgid "Edit" |
322 msgstr "Editar" | 324 msgstr "Editar" |
323 | 325 |
324 #: ../console/gntblist.c:751 | 326 #: ../console/gntblist.c:761 |
325 #, fuzzy | |
326 msgid "Auto-join" | 327 msgid "Auto-join" |
327 msgstr "Conectarse automaticamente" | 328 msgstr "Conectarse automaticamente" |
328 | 329 |
329 #: ../console/gntblist.c:760 | 330 #: ../console/gntblist.c:770 |
330 msgid "Edit Settings" | 331 msgid "Edit Settings" |
331 msgstr "Editar configuración" | 332 msgstr "Editar configuración" |
332 | 333 |
333 #: ../console/gntblist.c:806 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 | 334 #: ../console/gntblist.c:816 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 |
334 msgid "Get Info" | 335 msgid "Get Info" |
335 msgstr "Obter información" | 336 msgstr "Obter información" |
336 | 337 |
337 #: ../console/gntblist.c:811 | 338 #: ../console/gntblist.c:821 |
338 msgid "Add Buddy Pounce" | 339 msgid "Add Buddy Pounce" |
339 msgstr "Engadir aviso de amigo" | 340 msgstr "Engadir aviso de amigo" |
340 | 341 |
341 #: ../console/gntblist.c:818 ../gtk/gtkconv.c:1582 | 342 #: ../console/gntblist.c:828 ../gtk/gtkconv.c:1582 |
342 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633 | 343 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:615 |
343 msgid "Send File" | 344 msgid "Send File" |
344 msgstr "Enviar o ficheiro" | 345 msgstr "Enviar ficheiro" |
345 | 346 |
346 #: ../console/gntblist.c:822 | 347 #: ../console/gntblist.c:832 |
347 msgid "View Log" | 348 msgid "View Log" |
348 msgstr "Ver rexistro" | 349 msgstr "Ver rexistro" |
349 | 350 |
350 #: ../console/gntblist.c:902 | 351 #: ../console/gntblist.c:912 |
351 #, c-format | 352 #, c-format |
352 msgid "Please enter the new name for %s" | 353 msgid "Please enter the new name for %s" |
353 msgstr "Por favor, introduza o novo nome para %s" | 354 msgstr "Por favor, introduza o seu novo nome para %s" |
354 | 355 |
355 #: ../console/gntblist.c:904 ../console/gntblist.c:905 | 356 #: ../console/gntblist.c:914 ../console/gntblist.c:915 |
356 #: ../console/gntblist.c:1116 | 357 #: ../console/gntblist.c:1084 |
357 msgid "Rename" | 358 msgid "Rename" |
358 msgstr "Renomear" | 359 msgstr "Renomear" |
359 | 360 |
360 #: ../console/gntblist.c:904 | 361 #: ../console/gntblist.c:914 |
361 msgid "Enter empty string to reset the name." | 362 msgid "Enter empty string to reset the name." |
362 msgstr "" | 363 msgstr "Introduza unha cadea en branco para reiniciar o nome." |
363 | 364 |
364 #: ../console/gntblist.c:977 | 365 #: ../console/gntblist.c:987 |
365 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | 366 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" |
366 msgstr "" | 367 msgstr "Se elimina este contacto tamén eliminará tódolos amigos no contacto" |
367 | 368 |
368 #: ../console/gntblist.c:985 | 369 #: ../console/gntblist.c:995 |
369 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | 370 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" |
370 msgstr "" | 371 msgstr "Se elimina este grupo tamén eliminará a tódolos amigos no grupo" |
371 | 372 |
372 #: ../console/gntblist.c:990 | 373 #: ../console/gntblist.c:1000 |
373 #, c-format | 374 #, c-format |
374 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | 375 msgid "Are you sure you want to remove %s?" |
375 msgstr "Estás seguro de que queres borrar %s?" | 376 msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?" |
376 | 377 |
377 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | 378 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? |
378 #: ../console/gntblist.c:993 | 379 #: ../console/gntblist.c:1003 |
379 #, fuzzy | |
380 msgid "Confirm Remove" | 380 msgid "Confirm Remove" |
381 msgstr "Confirmar peche" | 381 msgstr "Confirmar borrado" |
382 | 382 |
383 #: ../console/gntblist.c:996 ../console/gntblist.c:1118 ../gtk/gtkblist.c:1106 | 383 #: ../console/gntblist.c:1006 ../console/gntblist.c:1086 |
384 #: ../gtk/gtkconv.c:1631 ../gtk/gtkrequest.c:275 ../gtk/gtkstatusbox.c:248 | 384 #: ../gtk/gtkblist.c:1039 ../gtk/gtkconv.c:1631 ../gtk/gtkrequest.c:275 |
385 msgid "Remove" | 385 msgid "Remove" |
386 msgstr "Eliminar" | 386 msgstr "Eliminar" |
387 | 387 |
388 #. Buddy List | 388 #. Buddy List |
389 #: ../console/gntblist.c:1093 ../console/gntblist.c:2088 | 389 #: ../console/gntblist.c:1061 ../console/gntblist.c:1987 |
390 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:4083 | 390 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:3914 |
391 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 | 391 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 |
392 msgid "Buddy List" | 392 msgid "Buddy List" |
393 msgstr "Listaxe de contactos" | 393 msgstr "Lista de amigos" |
394 | 394 |
395 #: ../console/gntblist.c:1123 | 395 #: ../console/gntblist.c:1090 |
396 #, fuzzy | 396 #, fuzzy |
397 msgid "Place tagged" | 397 msgid "Place tagged" |
398 msgstr "Lugares nos que viviu" | 398 msgstr "Lugares nos que viviu" |
399 | 399 |
400 #: ../console/gntblist.c:1128 | 400 #: ../console/gntblist.c:1093 |
401 msgid "Toggle Tag" | 401 msgid "Tag" |
402 msgstr "" | 402 msgstr "Etiqueta" |
403 | 403 |
404 #. General | 404 #: ../console/gntblist.c:1120 ../console/gntblist.c:1221 |
405 #: ../console/gntblist.c:1161 ../gtk/gtkblist.c:2734 | 405 #, c-format |
406 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035 | 406 msgid "Account: %s (%s)" |
407 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2203 | 407 msgstr "Conta: %s (%s)" |
408 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274 | 408 |
409 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:814 | 409 #: ../console/gntblist.c:1145 |
410 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1562 | 410 #, c-format |
411 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744 | 411 msgid "" |
412 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:800 | 412 "\n" |
413 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 | 413 "Idle: %s" |
414 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43 | 414 msgstr "" |
415 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036 | 415 "\n" |
416 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328 | 416 "Inactivo: %s" |
417 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 | 417 |
418 msgid "Nickname" | 418 #: ../console/gntblist.c:1200 |
419 msgstr "Alcume" | 419 #, c-format |
420 | 420 msgid "Nickname: %s\n" |
421 #. Idle stuff | 421 msgstr "Alcume: %s\n" |
422 #: ../console/gntblist.c:1181 ../gtk/gtkblist.c:2754 ../gtk/gtkblist.c:3307 | 422 |
423 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 | 423 #: ../console/gntblist.c:1212 |
424 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:645 | |
425 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:683 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548 | |
426 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32 | |
427 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860 | |
428 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873 | |
429 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876 | |
430 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 | |
431 msgid "Idle" | |
432 msgstr "Inactivo" | |
433 | |
434 #: ../console/gntblist.c:1270 | |
435 #, c-format | 424 #, c-format |
436 msgid "" | 425 msgid "" |
437 "Online: %d\n" | 426 "Online: %d\n" |
438 "Total: %d" | 427 "Total: %d" |
439 msgstr "" | 428 msgstr "" |
440 "Conectado: %d\n" | 429 "En liña: %d\n" |
441 "Total: %d" | 430 "Total: %d" |
442 | 431 |
443 #: ../console/gntblist.c:1279 | 432 #: ../console/gntblist.c:1233 |
444 #, c-format | |
445 msgid "Account: %s (%s)" | |
446 msgstr "Conta: %s (%s)" | |
447 | |
448 #: ../console/gntblist.c:1291 | |
449 #, c-format | 433 #, c-format |
450 msgid "" | 434 msgid "" |
451 "\n" | 435 "\n" |
452 "Last Seen: %s ago" | 436 "Last Seen: %s ago" |
453 msgstr "" | 437 msgstr "" |
454 "\n" | 438 "\n" |
455 "Visto por última vez: fai %s" | 439 "Visto por última vez: fai %s" |
456 | 440 |
457 #: ../console/gntblist.c:1540 ../gtk/gtkdocklet.c:491 | 441 #: ../console/gntblist.c:1456 ../gtk/gtkdocklet.c:478 |
458 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000 | 442 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:984 |
459 msgid "New..." | 443 msgid "New..." |
460 msgstr "Novo..." | 444 msgstr "Novo..." |
461 | 445 |
462 #: ../console/gntblist.c:1547 ../gtk/gtkdocklet.c:492 | 446 #: ../console/gntblist.c:1463 ../gtk/gtkdocklet.c:479 |
463 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001 | 447 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:985 |
464 msgid "Saved..." | 448 msgid "Saved..." |
465 msgstr "Gardado..." | 449 msgstr "Gardado..." |
466 | 450 |
467 #: ../console/gntblist.c:1895 ../console/gntplugin.c:216 ../console/gntui.c:73 | 451 #: ../console/gntblist.c:1809 ../console/gntplugin.c:231 ../console/gntui.c:73 |
468 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544 ../gtk/gtkplugin.c:528 | 452 #: ../gtk/gtkdocklet.c:531 ../gtk/gtkplugin.c:538 |
469 msgid "Plugins" | 453 msgid "Plugins" |
470 msgstr "Complementos" | 454 msgstr "Complementos" |
471 | 455 |
472 #: ../console/gntblist.c:2002 ../gtk/gtkdialogs.c:666 ../gtk/gtkdialogs.c:803 | 456 #: ../console/gntblist.c:1901 ../gtk/gtkdialogs.c:662 ../gtk/gtkdialogs.c:799 |
473 #: ../gtk/gtkdialogs.c:883 | 457 #: ../gtk/gtkdialogs.c:879 |
474 msgid "_Name" | 458 msgid "_Name" |
475 msgstr "_Nome" | 459 msgstr "_Nome" |
476 | 460 |
477 #: ../console/gntblist.c:2007 ../gtk/gtkdialogs.c:671 ../gtk/gtkdialogs.c:808 | 461 #: ../console/gntblist.c:1906 ../gtk/gtkdialogs.c:667 ../gtk/gtkdialogs.c:804 |
478 #: ../gtk/gtkdialogs.c:888 | 462 #: ../gtk/gtkdialogs.c:884 |
479 msgid "_Account" | 463 msgid "_Account" |
480 msgstr "_Conta" | 464 msgstr "_Conta" |
481 | 465 |
482 #: ../console/gntblist.c:2015 ../gtk/gtkdialogs.c:679 | 466 #: ../console/gntblist.c:1914 ../gtk/gtkdialogs.c:675 |
483 msgid "New Instant Message" | 467 msgid "New Instant Message" |
484 msgstr "Mensaxe instantánea nova" | 468 msgstr "Mensaxe instantánea nova" |
485 | 469 |
486 #: ../console/gntblist.c:2017 ../gtk/gtkdialogs.c:681 | 470 #: ../console/gntblist.c:1916 ../gtk/gtkdialogs.c:677 |
487 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 471 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
488 msgstr "Introduza o nome de usuario ou alias da persoa coa que quere comunicarse." | 472 msgstr "Introduza o nome de usuario ou alias da persoa coa que quere comunicarse." |
489 | 473 |
490 #: ../console/gntblist.c:2020 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3866 | 474 #. * |
491 #: ../gtk/gtkdialogs.c:684 ../gtk/gtkdialogs.c:821 ../gtk/gtkdialogs.c:912 | 475 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
492 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:960 ../libgaim/account.c:1148 | 476 #. |
477 #: ../console/gntblist.c:1919 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3796 | |
478 #: ../gtk/gtkdialogs.c:680 ../gtk/gtkdialogs.c:817 ../gtk/gtkdialogs.c:908 | |
479 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:963 ../libgaim/account.c:1134 | |
493 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 | 480 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 |
494 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362 | 481 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1342 |
495 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248 | 482 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:250 |
496 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278 | 483 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:265 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:280 |
497 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042 | 484 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:295 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1387 |
485 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2151 | |
486 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2238 | |
487 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5732 | |
488 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5936 | |
489 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5961 | |
490 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6017 | |
498 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 | 491 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 |
499 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 | 492 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 |
500 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 | 493 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 |
501 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911 | 494 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 |
502 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960 | 495 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 |
503 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 | 496 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3213 |
504 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 | 497 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3222 ../libgaim/request.h:1344 |
505 msgid "OK" | 498 msgid "OK" |
506 msgstr "Aceptar" | 499 msgstr "Aceptar" |
507 | 500 |
508 #. Create the "Options" frame. | 501 #. Create the "Options" frame. |
509 #: ../console/gntblist.c:2039 ../gtk/gtkpounce.c:776 | 502 #: ../console/gntblist.c:1938 ../gtk/gtkpounce.c:766 |
510 msgid "Options" | 503 msgid "Options" |
511 msgstr "Opcións" | 504 msgstr "Opcións" |
512 | 505 |
513 #: ../console/gntblist.c:2045 | 506 #: ../console/gntblist.c:1944 |
514 msgid "Send IM..." | 507 msgid "Send IM..." |
515 msgstr "Enviar MI..." | 508 msgstr "Enviar MI..." |
516 | 509 |
517 #: ../console/gntblist.c:2049 | 510 #: ../console/gntblist.c:1948 |
511 #, fuzzy | |
518 msgid "Toggle offline buddies" | 512 msgid "Toggle offline buddies" |
519 msgstr "" | 513 msgstr "/Amigos/Amosar amigos desconectados" |
520 | 514 |
521 #: ../console/gntblist.c:2053 | 515 #: ../console/gntblist.c:1952 |
522 msgid "Sort by status" | 516 msgid "Sort by status" |
523 msgstr "Arranxar por estado" | 517 msgstr "Arranxar por estado" |
524 | 518 |
525 #: ../console/gntblist.c:2057 | 519 #: ../console/gntblist.c:1956 |
526 msgid "Sort alphabetically" | 520 msgid "Sort alphabetically" |
527 msgstr "Arranxar alfabeticamente" | 521 msgstr "Arranxar alfabeticamente" |
528 | 522 |
529 #: ../console/gntblist.c:2061 | 523 #: ../console/gntblist.c:1960 |
530 msgid "Sort by log size" | 524 msgid "Sort by log size" |
531 msgstr "Arranxar por tamaño de rexistro" | 525 msgstr "Arranxar polo tamaño de rexistro" |
532 | 526 |
533 #: ../console/gntconn.c:36 | 527 #: ../console/gntconn.c:36 |
534 #, c-format | 528 #, c-format |
535 msgid "%s (%s)" | 529 msgid "%s (%s)" |
536 msgstr "%s (%s)" | 530 msgstr "%s (%s)" |
539 #, c-format | 533 #, c-format |
540 msgid "%s disconnected." | 534 msgid "%s disconnected." |
541 msgstr "%s desconectado." | 535 msgstr "%s desconectado." |
542 | 536 |
543 #: ../console/gntconn.c:40 | 537 #: ../console/gntconn.c:40 |
544 #, fuzzy, c-format | 538 #, c-format |
545 msgid "" | 539 msgid "" |
546 "%s was disconnected due to the following error:\n" | 540 "%s was disconnected due to the following error:\n" |
547 "%s" | 541 "%s" |
548 msgstr "" | 542 msgstr "" |
549 "O usuario %s quere engadir a %s á súa listaxe de contactos polo seguinte " | 543 "%s foi desconectado debido ao seguinte erro:\n" |
550 "motivo:\n" | |
551 "%s" | 544 "%s" |
552 | 545 |
553 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3864 ../libgaim/account.c:988 | 546 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3794 ../libgaim/account.c:991 |
554 #: ../libgaim/connection.c:107 | 547 #: ../libgaim/connection.c:107 |
555 msgid "Connection Error" | 548 msgid "Connection Error" |
556 msgstr "Erro de conexión" | 549 msgstr "Erro de conexión" |
557 | 550 |
558 #: ../console/gntconv.c:102 | 551 #: ../console/gntconv.c:71 |
559 msgid "No such command." | 552 msgid "No such command." |
560 msgstr "Non existe o comando." | 553 msgstr "Non existe o comando." |
561 | 554 |
562 #: ../console/gntconv.c:106 ../gtk/gtkconv.c:493 | 555 #: ../console/gntconv.c:75 ../gtk/gtkconv.c:493 |
563 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 556 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
564 msgstr "Erro de sintaxe: escribiu demasiados argumentos para ese comando." | 557 msgstr "Erro de sintase: Escribiu suficientes argumentos para ese comando." |
565 | 558 |
566 #: ../console/gntconv.c:111 ../gtk/gtkconv.c:498 | 559 #: ../console/gntconv.c:80 ../gtk/gtkconv.c:498 |
567 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 560 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
568 msgstr "O seu comando fallou por motivos descoñecidos." | 561 msgstr "Seu comando fallou por motivos descoñecidos." |
569 | 562 |
570 #: ../console/gntconv.c:116 ../gtk/gtkconv.c:504 | 563 #: ../console/gntconv.c:85 ../gtk/gtkconv.c:504 |
571 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 564 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
572 msgstr "Ese comando só funciona en conversas, non en MI." | 565 msgstr "Ese comando só funciona en chats, non en MIs." |
573 | 566 |
574 #: ../console/gntconv.c:119 ../gtk/gtkconv.c:507 | 567 #: ../console/gntconv.c:88 ../gtk/gtkconv.c:507 |
575 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 568 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
576 msgstr "Ese comando só funciona en MI, non en conversas." | 569 msgstr "Ese comando só funciona en MIs, non en chats." |
577 | 570 |
578 #: ../console/gntconv.c:123 ../gtk/gtkconv.c:511 | 571 #: ../console/gntconv.c:92 ../gtk/gtkconv.c:511 |
579 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 572 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
580 msgstr "Ese comando só funciona neste protocolo." | 573 msgstr "Ese comando só funciona neste protocolo." |
581 | 574 |
582 #: ../console/gntconv.c:130 | 575 #: ../console/gntconv.c:99 |
583 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." | 576 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." |
584 msgstr "" | 577 msgstr "Ordes non soportadas. NON se enviou a mensaxe." |
585 | 578 |
586 #: ../console/gntconv.c:232 | 579 #: ../console/gntconv.c:198 |
587 #, c-format | 580 #, c-format |
588 msgid "%s (%s -- %s)" | 581 msgid "%s (%s -- %s)" |
589 msgstr "%s (%s -- %s)" | 582 msgstr "%s (%s -- %s)" |
590 | 583 |
591 #: ../console/gntconv.c:255 | 584 #: ../console/gntconv.c:219 |
592 #, c-format | 585 #, c-format |
593 msgid "%s [%s]" | 586 msgid "%s [%s]" |
594 msgstr "%s [%s]" | 587 msgstr "%s [%s]" |
595 | 588 |
596 #: ../console/gntconv.c:260 ../console/gntconv.c:432 | 589 #: ../console/gntconv.c:349 |
597 #, c-format | |
598 msgid "" | |
599 "\n" | |
600 "%s is typing..." | |
601 msgstr "" | |
602 "\n" | |
603 "%s está escribindo..." | |
604 | |
605 #: ../console/gntconv.c:399 | |
606 msgid "<AUTO-REPLY> " | 590 msgid "<AUTO-REPLY> " |
607 msgstr "<RESPOSTA AUTOMÁTICA>" | 591 msgstr "<RESPOSTA AUTOMÁTICA>" |
608 | 592 |
609 #. Print the list of users in the room | 593 #. Print the list of users in the room |
610 #: ../console/gntconv.c:501 | 594 #: ../console/gntconv.c:443 |
611 msgid "List of users:\n" | 595 msgid "List of users:\n" |
612 msgstr "Lista de usuarios:\n" | 596 msgstr "Lista de usuarios:\n" |
613 | 597 |
614 #: ../console/gntconv.c:625 ../gtk/gtkconv.c:386 | 598 #: ../console/gntconv.c:567 ../gtk/gtkconv.c:386 |
615 msgid "Supported debug options are: version" | 599 msgid "Supported debug options are: version" |
616 msgstr "As opcións de depuración soportadas son: version" | 600 msgstr "As opcións de depuración soportadas son: version" |
617 | 601 |
618 #: ../console/gntconv.c:660 ../gtk/gtkconv.c:422 | 602 #: ../console/gntconv.c:602 ../gtk/gtkconv.c:422 |
619 msgid "No such command (in this context)." | 603 msgid "No such command (in this context)." |
620 msgstr "Non existe o comando (neste contexto)." | 604 msgstr "Non existe o comando (neste contexto)." |
621 | 605 |
622 #: ../console/gntconv.c:663 ../gtk/gtkconv.c:425 | 606 #: ../console/gntconv.c:605 ../gtk/gtkconv.c:425 |
623 msgid "" | 607 msgid "" |
624 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 608 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
625 "The following commands are available in this context:\n" | 609 "The following commands are available in this context:\n" |
626 msgstr "" | 610 msgstr "" |
627 "Usar \"/help <comando>\" para obter axuda dun comando específico.\n" | 611 "Usar \"/help <comando>\" para obter axuda dun comando específico.\n" |
628 "Os seguintes comandos están dispoñibles neste contexto:\n" | 612 "Os seguintes comandos está dispoñibles neste contexto:\n" |
629 | 613 |
630 #: ../console/gntconv.c:702 ../gtk/gtkconv.c:6788 | 614 #: ../console/gntconv.c:644 ../gtk/gtkconv.c:6732 |
631 msgid "" | 615 msgid "" |
632 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 616 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
633 "command." | 617 "command." |
634 msgstr "" | 618 msgstr "" |
635 "say <mensaxe>: Envía unha mensaxe como se non se estivera utilizando " | 619 "say <mensaxe>: Enviar unha mensaxe como se non se estivera utilizando " |
636 "un comando." | 620 "un comando." |
637 | 621 |
638 #: ../console/gntconv.c:705 ../gtk/gtkconv.c:6791 | 622 #: ../console/gntconv.c:647 ../gtk/gtkconv.c:6735 |
639 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 623 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
640 msgstr "" | 624 msgstr "me <acción>: Enviar unha acción estilo IRC a un amigo ou a un chat." |
641 "me <acción>: Envía unha acción estilo IRC a un contacto ou a unha " | 625 |
642 "conversa." | 626 #: ../console/gntconv.c:650 ../gtk/gtkconv.c:6738 |
643 | |
644 #: ../console/gntconv.c:708 ../gtk/gtkconv.c:6794 | |
645 msgid "" | 627 msgid "" |
646 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 628 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
647 "conversation." | 629 "conversation." |
648 msgstr "" | 630 msgstr "" |
649 "debug <opción>: Envía información de depuración sobre a conversa " | 631 "debug <opción>: Enviar información de depuración sobre a conversación " |
650 "actual." | 632 "actual." |
651 | 633 |
652 #: ../console/gntconv.c:711 ../gtk/gtkconv.c:6797 | 634 #: ../console/gntconv.c:653 ../gtk/gtkconv.c:6741 |
653 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 635 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
654 msgstr "clear: Limpa o historial da conversa." | 636 msgstr "limpar: Limpa a conversación desprazada." |
655 | 637 |
656 #: ../console/gntconv.c:714 ../gtk/gtkconv.c:6800 | 638 #: ../console/gntconv.c:656 ../gtk/gtkconv.c:6744 |
657 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 639 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
658 msgstr "help <comando>: Axuda sobre un comando específico." | 640 msgstr "help <comando>: Recibir axuda dun comando específico." |
659 | 641 |
660 #: ../console/gntconv.c:719 | 642 #: ../console/gntconv.c:661 |
661 msgid "plugins: Show the plugins window." | 643 msgid "plugins: Show the plugins window." |
662 msgstr "plugins: Amosar a ventá de complementos." | 644 msgstr "plugins: Amosar a fiestra de complementos." |
663 | 645 |
664 #: ../console/gntconv.c:722 | 646 #: ../console/gntconv.c:664 |
665 msgid "buddylist: Show the buddylist." | 647 msgid "buddylist: Show the buddylist." |
666 msgstr "buddylist: Amosar a lista de amigos." | 648 msgstr "buddylist: Amosar lista de amigos." |
667 | 649 |
668 #: ../console/gntconv.c:725 | 650 #: ../console/gntconv.c:667 |
669 msgid "accounts: Show the accounts window." | 651 msgid "accounts: Show the accounts window." |
670 msgstr "accounts: Amosar a ventá de contas." | 652 msgstr "accounts: Amosar fiestra de contas." |
671 | 653 |
672 #: ../console/gntconv.c:728 | 654 #: ../console/gntconv.c:670 |
673 msgid "debugwin: Show the debug window." | 655 msgid "debugwin: Show the debug window." |
674 msgstr "debugwin: Amosar a ventá de depuración." | 656 msgstr "debugwin: Amosar a fiestra de depuración." |
675 | 657 |
676 #: ../console/gntconv.c:731 | 658 #: ../console/gntconv.c:673 |
677 msgid "prefs: Show the preference window." | 659 msgid "prefs: Show the preference window." |
678 msgstr "prefs: Amosar a ventá de preferencias." | 660 msgstr "prefs: Amosar a fiestra de preferencias." |
679 | 661 |
680 #: ../console/gntconv.c:734 | 662 #: ../console/gntconv.c:676 |
681 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 663 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
682 msgstr "statuses: Amosar a ventá de estados gardardos." | 664 msgstr "statuses: Amosar a fiestra de estados gardados." |
683 | 665 |
684 #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708 | 666 #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708 |
685 msgid "Debug Window" | 667 msgid "Debug Window" |
686 msgstr "Ventá de depuración" | 668 msgstr "Fiestra de depuración" |
687 | 669 |
688 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | 670 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now |
689 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | 671 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, |
690 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | 672 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. |
691 #. | 673 #. |
699 | 681 |
700 #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784 | 682 #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784 |
701 msgid "Timestamps" | 683 msgid "Timestamps" |
702 msgstr "Marcas de tempo" | 684 msgstr "Marcas de tempo" |
703 | 685 |
704 #: ../console/gntgaim.c:227 | 686 #: ../console/gntgaim.c:166 |
705 #, c-format | 687 #, c-format |
706 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | 688 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
707 msgstr "%s. Tente `%s -h' para máis información.\n" | 689 msgstr "%s. Tente `%s -h' para máis información.\n" |
708 | 690 |
709 #: ../console/gntgaim.c:229 | 691 #: ../console/gntgaim.c:168 |
710 #, fuzzy, c-format | 692 #, c-format |
711 msgid "" | 693 msgid "" |
712 "%s\n" | 694 "%s\n" |
713 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 695 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
714 "\n" | 696 "\n" |
715 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 697 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
716 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 698 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
717 " -h, --help display this help and exit\n" | 699 " -h, --help display this help and exit\n" |
718 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 700 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
719 " -v, --version display the current version and exit\n" | 701 " -v, --version display the current version and exit\n" |
720 msgstr "" | 702 msgstr "" |
721 "Gaim %s\n" | 703 "%s\n" |
722 "Uso: %s [OPTION]...\n" | 704 "Uso: %s [OPTION]...\n" |
723 "\n" | 705 "\n" |
724 " -c, --config=DIR usa DIR para ficheiros de configuración\n" | 706 " -c, --config=DIR usa DIR para ficheiros de configuración\n" |
725 " -d, --debug imprimir mensaxes de depuración a stdout\n" | 707 " -d, --debug imprimir mensaxes de depuración a stdout\n" |
726 " -h, --help amosar esta axuda e saír\n" | 708 " -h, --help amosar esta axuda e saír\n" |
727 " -n, --nologin non conectarse automaticamente\n" | 709 " -n, --nologin non conectarse automaticamente\n" |
728 " -l, --login[=NOME] conectarse automaticamente (como argumento especial " | |
729 "espcificar o NOME\n" | |
730 " da conta(s) a suar, separado por comas)\n" | |
731 " -v, --version amosar a versión actual e saír\n" | 710 " -v, --version amosar a versión actual e saír\n" |
732 | 711 |
733 #: ../console/gntnotify.c:146 | 712 #: ../console/gntnotify.c:146 |
734 msgid "Emails" | 713 msgid "Emails" |
735 msgstr "Correos e." | 714 msgstr "Emails" |
736 | 715 |
737 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206 | 716 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206 |
738 msgid "You have mail!" | 717 msgid "You have mail!" |
739 msgstr "Ten un correo!" | 718 msgstr "Ten un correo!" |
740 | 719 |
741 #: ../console/gntnotify.c:155 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153 | 720 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:414 |
721 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1138 | |
742 msgid "From" | 722 msgid "From" |
743 msgstr "De" | 723 msgstr "De" |
744 | 724 |
745 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:481 | 725 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:423 |
746 msgid "Subject" | 726 msgid "Subject" |
747 msgstr "Asunto" | 727 msgstr "Asunto" |
748 | 728 |
749 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:178 | 729 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:193 |
750 #: ../console/gntplugin.c:259 ../console/gntstatus.c:206 | 730 #: ../console/gntplugin.c:274 ../console/gntstatus.c:206 |
751 #: ../gtk/gtkaccount.c:2406 ../gtk/gtkrequest.c:272 | 731 #: ../gtk/gtkrequest.c:272 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:357 |
752 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 | 732 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 |
753 msgid "Close" | 733 msgid "Close" |
754 msgstr "Pechar" | 734 msgstr "Pechar" |
755 | 735 |
756 #: ../console/gntnotify.c:182 | 736 #: ../console/gntnotify.c:182 |
757 #, fuzzy, c-format | 737 #, c-format |
758 msgid "%s (%s) has %d new message." | 738 msgid "%s (%s) has %d new message." |
759 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 739 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
760 msgstr[0] "%s ten %d mensaxe nova." | 740 msgstr[0] "%s (%s) ten %d mensaxe nova." |
761 msgstr[1] "%s ten %d mensaxes novas." | 741 msgstr[1] "%s (%s) ten %d mensaxes novas." |
762 | 742 |
763 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:322 | 743 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:332 |
764 msgid "New Mail" | 744 msgid "New Mail" |
765 msgstr "Correo novo" | 745 msgstr "Correo novo" |
766 | 746 |
767 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:856 | 747 #: ../console/gntnotify.c:229 ../gtk/gtknotify.c:849 |
748 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2611 | |
768 #, c-format | 749 #, c-format |
769 msgid "Info for %s" | 750 msgid "Info for %s" |
770 msgstr "Información sobre %s" | 751 msgstr "Información sobre %s" |
771 | 752 |
772 #: ../console/gntnotify.c:232 ../gtk/gtknotify.c:858 | 753 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:850 |
773 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 | 754 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 |
774 msgid "Buddy Information" | 755 msgid "Buddy Information" |
775 msgstr "Información do contacto" | 756 msgstr "Información de amigos" |
776 | 757 |
777 #: ../console/gntnotify.c:306 | 758 #: ../console/gntnotify.c:303 |
778 msgid "Continue" | 759 msgid "Continue" |
779 msgstr "Continuar" | 760 msgstr "Continuar" |
780 | 761 |
781 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1610 ../gtk/gtkdebug.c:862 | 762 #: ../console/gntnotify.c:309 ../gtk/gtkconv.c:1610 ../gtk/gtkdebug.c:862 |
782 msgid "Info" | 763 msgid "Info" |
783 msgstr "Info" | 764 msgstr "Info" |
784 | 765 |
785 #: ../console/gntnotify.c:315 ../gtk/gtkconv.c:1571 | 766 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1571 |
786 msgid "IM" | 767 msgid "IM" |
787 msgstr "MI" | 768 msgstr "MI" |
788 | 769 |
789 #: ../console/gntnotify.c:318 | 770 #: ../console/gntnotify.c:315 |
790 msgid "Join" | 771 msgid "Join" |
791 msgstr "Unirse" | 772 msgstr "Unirse" |
792 | 773 |
793 #: ../console/gntnotify.c:321 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3485 | 774 #: ../console/gntnotify.c:318 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3445 |
794 msgid "Invite" | 775 msgid "Invite" |
795 msgstr "Convidar" | 776 msgstr "Invitar" |
796 | 777 |
797 #: ../console/gntnotify.c:324 | 778 #: ../console/gntnotify.c:321 |
798 msgid "(none)" | 779 msgid "(none)" |
799 msgstr "(ningún)" | 780 msgstr "(ningún)" |
800 | 781 |
801 #: ../console/gntplugin.c:102 | 782 #: ../console/gntplugin.c:117 |
802 #, c-format | 783 #, c-format |
803 msgid "" | 784 msgid "" |
804 "Name: %s\n" | 785 "Name: %s\n" |
805 "Version: %s\n" | 786 "Version: %s\n" |
806 "Description: %s\n" | 787 "Description: %s\n" |
813 "Descrición: %s\n" | 794 "Descrición: %s\n" |
814 "Autor: %s\n" | 795 "Autor: %s\n" |
815 "Sitio web: %s\n" | 796 "Sitio web: %s\n" |
816 "Nome de ficheiro: %s\n" | 797 "Nome de ficheiro: %s\n" |
817 | 798 |
818 #: ../console/gntplugin.c:155 | 799 #: ../console/gntplugin.c:170 |
819 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | 800 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." |
820 msgstr "" | 801 msgstr "Debe cargar o complemento antes de poder configuralo." |
821 | 802 |
822 #: ../console/gntplugin.c:193 | 803 #: ../console/gntplugin.c:208 |
823 msgid "..." | 804 msgid "..." |
824 msgstr "..." | 805 msgstr "..." |
825 | 806 |
826 #: ../console/gntplugin.c:194 | 807 #: ../console/gntplugin.c:209 |
827 msgid "Still need to do something about this." | 808 msgid "Still need to do something about this." |
828 msgstr "" | 809 msgstr "Aínda hai que facer algo sobre isto." |
829 | 810 |
830 #: ../console/gntplugin.c:200 | 811 #: ../console/gntplugin.c:215 |
831 msgid "No configuration options for this plugin." | 812 msgid "No configuration options for this plugin." |
832 msgstr "" | 813 msgstr "Non hai opcións de configuración para este complemento." |
833 | 814 |
834 #: ../console/gntplugin.c:221 | 815 #: ../console/gntplugin.c:236 |
835 #, fuzzy | |
836 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | 816 msgid "You can (un)load plugins from the following list." |
837 msgstr "Agardando a autorización dos seguintes contactos" | 817 msgstr "Pode activar/desactivar complementos da seguinte lista." |
838 | 818 |
839 #: ../console/gntplugin.c:264 | 819 #: ../console/gntplugin.c:279 |
840 msgid "Configure Plugin" | 820 msgid "Configure Plugin" |
841 msgstr "Configurar o complemento" | 821 msgstr "Configurar complemento" |
842 | 822 |
843 #: ../console/gntprefs.c:122 | 823 #: ../console/gntprefs.c:122 |
844 msgid "Show Idle Time" | 824 msgid "Show Idle Time" |
845 msgstr "Amosar tempos de ausencia" | 825 msgstr "Amosar tempos de ausencia" |
846 | 826 |
847 #: ../console/gntprefs.c:123 | 827 #: ../console/gntprefs.c:123 |
848 msgid "Show Offline Buddies" | 828 msgid "Show Offline Buddies" |
849 msgstr "Amosar contactos desconectados" | 829 msgstr "Amosar amigos desconectados" |
850 | 830 |
851 #: ../console/gntprefs.c:129 | 831 #: ../console/gntprefs.c:129 |
852 msgid "Show Timestamps" | 832 msgid "Show Timestamps" |
853 msgstr "Amosar marcas de tempo" | 833 msgstr "Amosar marcas de tempo" |
854 | 834 |
855 #: ../console/gntprefs.c:130 | 835 #: ../console/gntprefs.c:130 |
856 #, fuzzy | |
857 msgid "Notify buddies when you are typing" | 836 msgid "Notify buddies when you are typing" |
858 msgstr "_Notificarlle aos contactos cando se lles está escribindo" | 837 msgstr "Notificar aos amigos cando lles está escribindo" |
859 | 838 |
860 #: ../console/gntprefs.c:136 | 839 #: ../console/gntprefs.c:136 |
861 msgid "Log format" | 840 msgid "Log format" |
862 msgstr "Formato de rexistro" | 841 msgstr "Formato de rexistro" |
863 | 842 |
864 #: ../console/gntprefs.c:137 | 843 #: ../console/gntprefs.c:137 |
865 msgid "Log IMs" | 844 msgid "Log IMs" |
866 msgstr "" | 845 msgstr "Rexistro de MIs" |
867 | 846 |
868 #: ../console/gntprefs.c:138 | 847 #: ../console/gntprefs.c:138 |
869 msgid "Log chats" | 848 msgid "Log chats" |
870 msgstr "Rexistrar as conversas" | 849 msgstr "Rexistrar chats" |
871 | 850 |
872 #: ../console/gntprefs.c:139 | 851 #: ../console/gntprefs.c:139 |
873 #, fuzzy | |
874 msgid "Log status change events" | 852 msgid "Log status change events" |
875 msgstr "Rexistrar todas as mudanzas de e_stado no rexistro do sistema" | 853 msgstr "Rexistrar os eventos de cambios de estado" |
876 | 854 |
877 #. Conversations | 855 #. Conversations |
878 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1915 | 856 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1913 |
879 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 | 857 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 |
880 msgid "Conversations" | 858 msgid "Conversations" |
881 msgstr "Conversas" | 859 msgstr "Conversacións" |
882 | 860 |
883 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1355 ../gtk/gtkprefs.c:1926 | 861 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1349 ../gtk/gtkprefs.c:1924 |
884 msgid "Logging" | 862 msgid "Logging" |
885 msgstr "Rexistro" | 863 msgstr "Rexistro" |
886 | 864 |
887 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:545 | 865 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:532 |
888 #: ../gtk/gtkprefs.c:1951 | 866 #: ../gtk/gtkprefs.c:1949 |
889 msgid "Preferences" | 867 msgid "Preferences" |
890 msgstr "Preferencias" | 868 msgstr "Preferencias" |
891 | 869 |
892 #: ../console/gntrequest.c:495 | 870 #: ../console/gntrequest.c:495 |
893 msgid "Not implemented yet." | 871 msgid "Not implemented yet." |
894 msgstr "Funcionalidade non implementada." | 872 msgstr "Funcionalidade non implementada todavía." |
895 | 873 |
896 #: ../console/gntstatus.c:135 | 874 #: ../console/gntstatus.c:135 |
897 #, c-format | 875 #, c-format |
898 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | 876 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
899 msgstr "Estás seguro de que queres borrar \"%s\"?" | 877 msgstr "Está seguro de que quere borrar \"%s\"?" |
900 | 878 |
901 #: ../console/gntstatus.c:138 | 879 #: ../console/gntstatus.c:138 |
902 msgid "Delete Status" | 880 msgid "Delete Status" |
903 msgstr "Borrar estado" | 881 msgstr "Borrar estado" |
904 | 882 |
905 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:526 | 883 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:526 |
906 msgid "Saved Statuses" | 884 msgid "Saved Statuses" |
907 msgstr "Estados gardados" | 885 msgstr "Estados gardados" |
908 | 886 |
909 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:526 | 887 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:525 |
910 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 | 888 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 |
911 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:931 | 889 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:917 |
912 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 | 890 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 |
913 msgid "Title" | 891 msgid "Title" |
914 msgstr "Título" | 892 msgstr "Título" |
915 | 893 |
916 #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:448 | 894 #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:448 |
917 msgid "Type" | 895 msgid "Type" |
918 msgstr "Tipo" | 896 msgstr "Tipo" |
919 | 897 |
920 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:551 | 898 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:550 |
921 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtksavedstatuses.c:459 | 899 #: ../console/gntstatus.c:562 ../gtk/gtksavedstatuses.c:459 |
922 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | 900 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 |
923 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 | 901 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 |
924 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 | 902 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1592 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1602 |
925 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1587 | 903 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1608 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1617 |
926 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1605 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1615 | 904 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1622 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 |
927 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1621 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1630 | 905 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1205 |
928 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1635 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 | 906 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1215 |
929 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1225 | 907 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1225 |
930 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235 | 908 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235 |
931 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1245 | 909 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1245 |
932 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1255 | 910 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257 |
933 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1265 | 911 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2876 |
934 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1277 | |
935 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873 | |
936 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976 | |
937 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982 | 912 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982 |
938 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988 | 913 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988 |
939 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501 | 914 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2994 |
940 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729 | 915 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5396 |
941 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741 | 916 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5411 |
942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754 | 917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5416 |
943 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761 | 918 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5624 |
944 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768 | 919 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5636 |
945 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3299 | 920 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5649 |
946 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3305 | 921 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5656 |
947 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3311 | 922 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5663 |
948 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3390 | 923 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3259 |
924 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3265 | |
925 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3271 | |
926 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3350 | |
949 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 | 927 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 |
950 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 | 928 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 |
951 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450 | |
952 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456 | 929 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456 |
953 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 | 930 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3462 |
931 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2333 | |
954 msgid "Message" | 932 msgid "Message" |
955 msgstr "Mensaxe" | 933 msgstr "Mensaxe" |
956 | 934 |
957 #. Use | 935 #. Use |
958 #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:580 | 936 #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:579 |
959 msgid "Use" | 937 msgid "Use" |
960 msgstr "Usar" | 938 msgstr "Usar" |
961 | 939 |
962 #: ../console/gntstatus.c:291 | 940 #: ../console/gntstatus.c:291 |
963 msgid "Invalid title" | 941 msgid "Invalid title" |
964 msgstr "Título inválido" | 942 msgstr "Título inválido" |
965 | 943 |
966 #: ../console/gntstatus.c:292 | 944 #: ../console/gntstatus.c:292 |
967 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | 945 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
968 msgstr "" | 946 msgstr "Introduza o título non baleiro para o estado." |
969 | 947 |
970 #: ../console/gntstatus.c:299 | 948 #: ../console/gntstatus.c:299 |
971 msgid "Duplicate title" | 949 msgid "Duplicate title" |
972 msgstr "Título duplicado" | 950 msgstr "Título duplicado" |
973 | 951 |
974 #: ../console/gntstatus.c:300 | 952 #: ../console/gntstatus.c:300 |
975 #, fuzzy | |
976 msgid "Please enter a different title for the status." | 953 msgid "Please enter a different title for the status." |
977 msgstr "Usar un estado _diferente para algunhas contas" | 954 msgstr "Introduza un título distinto para o estado." |
978 | 955 |
979 #: ../console/gntstatus.c:440 | 956 #: ../console/gntstatus.c:439 |
980 #, fuzzy | |
981 msgid "Substatus" | 957 msgid "Substatus" |
982 msgstr "Estado" | 958 msgstr "Subestado" |
983 | 959 |
984 #. Set up stuff for the account box | 960 #. Set up stuff for the account box |
985 #: ../console/gntstatus.c:443 ../gtk/gtkblist.c:5267 ../gtk/gtkblist.c:5583 | 961 #: ../console/gntstatus.c:442 ../gtk/gtkblist.c:4990 ../gtk/gtkblist.c:5308 |
986 msgid "Account:" | 962 msgid "Account:" |
987 msgstr "Conta:" | 963 msgstr "Conta:" |
988 | 964 |
989 #: ../console/gntstatus.c:451 ../gtk/gtkft.c:698 | 965 #: ../console/gntstatus.c:450 ../gtk/gtkft.c:698 |
990 msgid "Status:" | 966 msgid "Status:" |
991 msgstr "Estado:" | 967 msgstr "Estado:" |
992 | 968 |
993 #: ../console/gntstatus.c:466 | 969 #: ../console/gntstatus.c:465 |
994 msgid "Message:" | 970 msgid "Message:" |
995 msgstr "Mensaxe:" | 971 msgstr "Mensaxe:" |
996 | 972 |
997 #: ../console/gntstatus.c:515 | 973 #: ../console/gntstatus.c:514 |
998 msgid "Edit Status" | 974 msgid "Edit Status" |
999 msgstr "Editar estado" | 975 msgstr "Editar estado" |
1000 | 976 |
1001 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 977 #: ../console/gntstatus.c:533 ../console/gntstatus.c:562 |
1002 #: ../console/gntstatus.c:534 ../console/gntstatus.c:563 | |
1003 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:2811 ../gtk/gtkblist.c:2813 | |
1004 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059 | 978 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059 |
1005 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 | 979 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1575 |
1006 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1584 | 980 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1579 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:623 |
1007 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1592 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637 | 981 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630 |
1008 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 | 982 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:658 |
1009 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:674 | 983 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1176 |
1010 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1193 | 984 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 |
1011 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547 | 985 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2875 |
1012 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870 | 986 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2879 |
1013 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800 | 987 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:759 |
1014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 | 988 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:765 |
1015 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 | 989 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:768 |
1016 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655 | 990 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 |
1017 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3276 | |
1018 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4161 | |
1019 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 | |
1020 msgid "Status" | 991 msgid "Status" |
1021 msgstr "Estado" | 992 msgstr "Estado" |
1022 | 993 |
1023 #: ../console/gntstatus.c:557 | 994 #: ../console/gntstatus.c:556 |
1024 #, fuzzy | |
1025 msgid "Use different status for following accounts" | 995 msgid "Use different status for following accounts" |
1026 msgstr "Usar un estado _diferente para algunhas contas" | 996 msgstr "Usar un estado diferente para as seguintes contas" |
1027 | 997 |
1028 #. Save & Use | 998 #. Save & Use |
1029 #: ../console/gntstatus.c:591 | 999 #: ../console/gntstatus.c:590 |
1030 #, fuzzy | |
1031 msgid "Save & Use" | 1000 msgid "Save & Use" |
1032 msgstr "Ga_rdar e usar" | 1001 msgstr "Gardar e usar" |
1033 | 1002 |
1034 #: ../console/gntui.c:75 | 1003 #: ../console/gntui.c:75 |
1035 #, fuzzy | |
1036 msgid "Statuses" | 1004 msgid "Statuses" |
1037 msgstr "Estado" | 1005 msgstr "Estados" |
1038 | 1006 |
1039 #: ../console/plugins/gntgf.c:209 | 1007 #: ../console/plugins/gntgf.c:209 |
1040 #, fuzzy, c-format | 1008 #, c-format |
1041 msgid "%s just signed on" | 1009 msgid "%s just signed on" |
1042 msgstr "%s conectouse." | 1010 msgstr "%s acábase de conectar" |
1043 | 1011 |
1044 #: ../console/plugins/gntgf.c:216 | 1012 #: ../console/plugins/gntgf.c:216 |
1045 #, fuzzy, c-format | 1013 #, c-format |
1046 msgid "%s just signed off" | 1014 msgid "%s just signed off" |
1047 msgstr "%s desconectouse." | 1015 msgstr "%s acábase de desconectar." |
1048 | 1016 |
1049 #: ../console/plugins/gntgf.c:224 | 1017 #: ../console/plugins/gntgf.c:224 |
1050 #, fuzzy, c-format | 1018 #, c-format |
1051 msgid "%s sent you a message" | 1019 msgid "%s sent you a message" |
1052 msgstr "%s envioulle unha mensaxe. (%s)" | 1020 msgstr "%s envioulle unha mensaxe." |
1053 | 1021 |
1054 #: ../console/plugins/gntgf.c:243 | 1022 #: ../console/plugins/gntgf.c:243 |
1055 #, c-format | 1023 #, c-format |
1056 msgid "%s said your nick in %s" | 1024 msgid "%s said your nick in %s" |
1057 msgstr "" | 1025 msgstr "%s dixo o seu alcume en %s" |
1058 | 1026 |
1059 #: ../console/plugins/gntgf.c:245 | 1027 #: ../console/plugins/gntgf.c:245 |
1060 #, fuzzy, c-format | 1028 #, c-format |
1061 msgid "%s sent a message in %s" | 1029 msgid "%s sent a message in %s" |
1062 msgstr "%s envioulle unha mensaxe. (%s)" | 1030 msgstr "%s envioulle unha mensaxe en %s" |
1063 | 1031 |
1064 #: ../console/plugins/gntgf.c:283 | 1032 #: ../console/plugins/gntgf.c:283 |
1065 #, fuzzy | |
1066 msgid "Buddy signs on/off" | 1033 msgid "Buddy signs on/off" |
1067 msgstr "_Conéctase/Desconéctase un contacto" | 1034 msgstr "Conectouse/Desconectouse un amigo" |
1068 | 1035 |
1069 #: ../console/plugins/gntgf.c:284 | 1036 #: ../console/plugins/gntgf.c:284 |
1070 msgid "You receive an IM" | 1037 msgid "You receive an IM" |
1071 msgstr "" | 1038 msgstr "Recibiu unha MI" |
1072 | 1039 |
1073 #: ../console/plugins/gntgf.c:285 | 1040 #: ../console/plugins/gntgf.c:285 |
1074 #, fuzzy | |
1075 msgid "Someone speaks in a chat" | 1041 msgid "Someone speaks in a chat" |
1076 msgstr "Alguén menciona o seu nome na conversa" | 1042 msgstr "Alguén fala no chat" |
1077 | 1043 |
1078 #: ../console/plugins/gntgf.c:286 | 1044 #: ../console/plugins/gntgf.c:286 |
1079 #, fuzzy | |
1080 msgid "Someone says your name in a chat" | 1045 msgid "Someone says your name in a chat" |
1081 msgstr "Alguén menciona o seu nome na conversa" | 1046 msgstr "Alguén menciona o seu nome no chat" |
1082 | 1047 |
1083 #: ../console/plugins/gntgf.c:314 | 1048 #: ../console/plugins/gntgf.c:314 |
1084 msgid "Notify with a toaster when" | 1049 msgid "Notify with a toaster when" |
1085 msgstr "" | 1050 msgstr "Notificar cun 'toaster' cando" |
1086 | 1051 |
1087 #: ../console/plugins/gntgf.c:329 | 1052 #: ../console/plugins/gntgf.c:329 |
1088 msgid "Beep too!" | 1053 msgid "Beep too!" |
1089 msgstr "" | 1054 msgstr "Bip tamén!" |
1090 | 1055 |
1091 #: ../console/plugins/gntgf.c:335 | 1056 #: ../console/plugins/gntgf.c:335 |
1092 msgid "Set URGENT for the terminal window." | 1057 msgid "Set URGENT for the terminal window." |
1093 msgstr "" | 1058 msgstr "Establecer a fiestra de terminal coma URXENTE." |
1094 | 1059 |
1095 #: ../console/plugins/gntgf.c:355 | 1060 #: ../console/plugins/gntgf.c:355 |
1096 msgid "GntGf" | 1061 msgid "GntGf" |
1097 msgstr "" | 1062 msgstr "GntGf" |
1098 | 1063 |
1099 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358 | 1064 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358 |
1100 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text." | 1065 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text." |
1101 msgstr "" | 1066 msgstr "Complemento 'toaster' para Gaim-Text." |
1102 | 1067 |
1103 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120 | 1068 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120 |
1104 #, c-format | 1069 #, c-format |
1105 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 1070 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
1106 msgstr "<b>Conversa con %s en %s:</b><br>" | 1071 msgstr "<b>Conversación con %s en %s:</b><br>" |
1107 | 1072 |
1108 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147 | 1073 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147 |
1109 msgid "History Plugin Requires Logging" | 1074 msgid "History Plugin Requires Logging" |
1110 msgstr "O complemento de historial require conectarse" | 1075 msgstr "O complemento de historial require conectarse" |
1111 | 1076 |
1116 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 1081 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
1117 "the same conversation type(s)." | 1082 "the same conversation type(s)." |
1118 msgstr "" | 1083 msgstr "" |
1119 "Pode activar o rexistro en Ferramentas -> Preferencias -> Rexistro.\n" | 1084 "Pode activar o rexistro en Ferramentas -> Preferencias -> Rexistro.\n" |
1120 "\n" | 1085 "\n" |
1121 "A activación do rexistro nas mensaxes instantáneas e/ou conversas activará o " | 1086 "A activación do rexistro nas mensaxes instantáneas e/ou chats activará o " |
1122 "historial para os mesmos tipos de conversa." | 1087 "historial para os mesmos tipos de conversación." |
1123 | 1088 |
1124 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179 | 1089 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179 |
1125 #, fuzzy | |
1126 msgid "GntHistory" | 1090 msgid "GntHistory" |
1127 msgstr "Historial" | 1091 msgstr "HistorialGnt" |
1128 | 1092 |
1129 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190 | 1093 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190 |
1130 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 1094 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
1131 msgstr "Amosa as conversas rexistradas previamente nas novas conversas." | 1095 msgstr "Mostra as conversacións rexistradas previamente nas novas conversacións." |
1132 | 1096 |
1133 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191 | 1097 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191 |
1134 msgid "" | 1098 msgid "" |
1135 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 1099 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
1136 "conversation into the current conversation." | 1100 "conversation into the current conversation." |
1137 msgstr "" | 1101 msgstr "" |
1138 "Cando se abre unha nova conversa este complemento introduce a última " | 1102 "Cando se abre unha nova conversación este complemento introduce a última " |
1139 "conversa na actual." | 1103 "conversación na conversación actual." |
1140 | 1104 |
1141 #: ../console/plugins/lastlog.c:69 | 1105 #: ../console/plugins/lastlog.c:69 |
1142 msgid "Lastlog" | 1106 msgid "Lastlog" |
1143 msgstr "" | 1107 msgstr "" |
1144 | 1108 |
1145 #: ../console/plugins/lastlog.c:99 | 1109 #: ../console/plugins/lastlog.c:99 |
1146 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | 1110 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." |
1147 msgstr "" | 1111 msgstr "" |
1148 | 1112 |
1149 #: ../console/plugins/lastlog.c:121 | 1113 #: ../console/plugins/lastlog.c:121 |
1114 #, fuzzy | |
1150 msgid "GntLastlog" | 1115 msgid "GntLastlog" |
1151 msgstr "" | 1116 msgstr "Historial" |
1152 | 1117 |
1153 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124 | 1118 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124 |
1154 msgid "Lastlog plugin for gaim-text." | 1119 msgid "Lastlog plugin for gaim-text." |
1155 msgstr "" | 1120 msgstr "Complemento 'Lastlog' para gaim-text." |
1156 | 1121 |
1157 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129 | 1122 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129 |
1158 msgid "Orientation" | 1123 msgid "Orientation" |
1159 msgstr "Orientación" | 1124 msgstr "Orientación" |
1160 | 1125 |
1165 #: ../gtk/gaimstock.c:137 | 1130 #: ../gtk/gaimstock.c:137 |
1166 msgid "_Alias" | 1131 msgid "_Alias" |
1167 msgstr "_Alcume" | 1132 msgstr "_Alcume" |
1168 | 1133 |
1169 #. join button | 1134 #. join button |
1170 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1186 ../gtk/gtkroomlist.c:306 | 1135 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1120 ../gtk/gtkroomlist.c:285 |
1171 #: ../gtk/gtkroomlist.c:463 | 1136 #: ../gtk/gtkroomlist.c:442 |
1172 msgid "_Join" | 1137 msgid "_Join" |
1173 msgstr "_Unirse" | 1138 msgstr "_Unirse" |
1174 | 1139 |
1175 #: ../gtk/gaimstock.c:139 | 1140 #: ../gtk/gaimstock.c:139 |
1176 msgid "Close _tabs" | 1141 msgid "Close _tabs" |
1177 msgstr "Pechar _pestanas" | 1142 msgstr "Pechar _solapas" |
1178 | 1143 |
1179 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1069 | 1144 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1004 |
1180 msgid "I_M" | 1145 msgid "I_M" |
1181 msgstr "_MI" | 1146 msgstr "_MI" |
1182 | 1147 |
1183 #: ../gtk/gaimstock.c:141 | 1148 #: ../gtk/gaimstock.c:141 |
1184 msgid "_Get Info" | 1149 msgid "_Get Info" |
1185 msgstr "_Obter información" | 1150 msgstr "_Obter información" |
1186 | 1151 |
1187 #: ../gtk/gaimstock.c:142 | 1152 #: ../gtk/gaimstock.c:142 |
1188 msgid "_Invite" | 1153 msgid "_Invite" |
1189 msgstr "_Convidar" | 1154 msgstr "_Invitar" |
1190 | 1155 |
1191 #: ../gtk/gaimstock.c:143 | 1156 #: ../gtk/gaimstock.c:143 |
1192 msgid "_Modify" | 1157 msgid "_Modify" |
1193 msgstr "_Modificar" | 1158 msgstr "_Modificar" |
1194 | 1159 |
1195 #: ../gtk/gaimstock.c:144 | 1160 #: ../gtk/gaimstock.c:144 |
1196 msgid "_Open Mail" | 1161 msgid "_Open Mail" |
1197 msgstr "A_brir o correo" | 1162 msgstr "A_brir correo" |
1198 | 1163 |
1199 #. Pause button | 1164 #. Pause button |
1200 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835 | 1165 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835 |
1201 msgid "_Pause" | 1166 msgid "_Pause" |
1202 msgstr "_Pausar" | 1167 msgstr "_Pausar" |
1203 | 1168 |
1204 #. Build the login options frame. | 1169 #. Build the login options frame. |
1205 #: ../gtk/gtkaccount.c:390 | 1170 #: ../gtk/gtkaccount.c:382 |
1206 msgid "Login Options" | 1171 msgid "Login Options" |
1207 msgstr "Opcións de conexión" | 1172 msgstr "Opcións de conexión" |
1208 | 1173 |
1209 #: ../gtk/gtkaccount.c:492 | 1174 #: ../gtk/gtkaccount.c:483 |
1210 #, fuzzy | |
1211 msgid "Local alias:" | 1175 msgid "Local alias:" |
1212 msgstr "Ficheiro local:" | 1176 msgstr "Alcume local:" |
1213 | 1177 |
1214 #. Build the user options frame. | 1178 #. Build the user options frame. |
1215 #: ../gtk/gtkaccount.c:554 | 1179 #: ../gtk/gtkaccount.c:545 |
1216 msgid "User Options" | 1180 msgid "User Options" |
1217 msgstr "Opcións de usuario" | 1181 msgstr "Opcións de usuario" |
1218 | 1182 |
1219 #. Buddy icon | 1183 #. Buddy icon |
1220 #: ../gtk/gtkaccount.c:572 | 1184 #: ../gtk/gtkaccount.c:563 |
1221 msgid "Use this buddy icon for this account:" | 1185 msgid "Use this buddy icon for this account:" |
1222 msgstr "" | 1186 msgstr "Usar esta icona de amigo para esta conta:" |
1223 | 1187 |
1224 #. Build the protocol options frame. | 1188 #. Build the protocol options frame. |
1225 #: ../gtk/gtkaccount.c:684 | 1189 #: ../gtk/gtkaccount.c:671 |
1226 #, c-format | 1190 #, c-format |
1227 msgid "%s Options" | 1191 msgid "%s Options" |
1228 msgstr "Opcións de %s" | 1192 msgstr "Opcións de %s" |
1229 | 1193 |
1230 #: ../gtk/gtkaccount.c:881 | 1194 #: ../gtk/gtkaccount.c:867 |
1231 #, fuzzy | |
1232 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | |
1233 msgstr "Usar configuración global do proxy" | |
1234 | |
1235 #: ../gtk/gtkaccount.c:882 | |
1236 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1195 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1237 msgstr "Usar configuración global do proxy" | 1196 msgstr "Usar configuración global do proxy" |
1238 | 1197 |
1239 #: ../gtk/gtkaccount.c:888 | 1198 #: ../gtk/gtkaccount.c:873 |
1240 msgid "No Proxy" | 1199 msgid "No Proxy" |
1241 msgstr "Sen proxy" | 1200 msgstr "Sen proxy" |
1242 | 1201 |
1243 #: ../gtk/gtkaccount.c:894 | 1202 #: ../gtk/gtkaccount.c:879 |
1244 msgid "HTTP" | 1203 msgid "HTTP" |
1245 msgstr "HTTP" | 1204 msgstr "HTTP" |
1246 | 1205 |
1247 #: ../gtk/gtkaccount.c:900 | 1206 #: ../gtk/gtkaccount.c:885 |
1248 msgid "SOCKS 4" | 1207 msgid "SOCKS 4" |
1249 msgstr "SOCKS 4" | 1208 msgstr "SOCKS 4" |
1250 | 1209 |
1251 #: ../gtk/gtkaccount.c:906 | 1210 #: ../gtk/gtkaccount.c:891 |
1252 msgid "SOCKS 5" | 1211 msgid "SOCKS 5" |
1253 msgstr "SOCKS 5" | 1212 msgstr "SOCKS 5" |
1254 | 1213 |
1255 #: ../gtk/gtkaccount.c:912 ../gtk/gtkprefs.c:1100 | 1214 #: ../gtk/gtkaccount.c:897 ../gtk/gtkprefs.c:1095 |
1256 msgid "Use Environmental Settings" | 1215 msgid "Use Environmental Settings" |
1257 msgstr "Usar configuración do contorno" | 1216 msgstr "Usar configuración do entorno" |
1258 | 1217 |
1259 #. This is an easter egg. | 1218 #. This is an easter egg. |
1260 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 1219 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
1261 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | 1220 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than |
1262 #. look at butterflies. | 1221 #. look at butterflies. |
1263 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | 1222 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. |
1264 #: ../gtk/gtkaccount.c:951 | 1223 #: ../gtk/gtkaccount.c:936 |
1265 msgid "If you look real closely" | 1224 msgid "If you look real closely" |
1266 msgstr "Se miras de preto" | 1225 msgstr "Se miras de cerca" |
1267 | 1226 |
1268 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 1227 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
1269 #: ../gtk/gtkaccount.c:954 | 1228 #: ../gtk/gtkaccount.c:939 |
1270 msgid "you can see the butterflies mating" | 1229 msgid "you can see the butterflies mating" |
1271 msgstr "podes ver as volvoretas apareándose" | 1230 msgstr "podes ver as volvoretas apareándose" |
1272 | 1231 |
1273 #: ../gtk/gtkaccount.c:975 | 1232 #: ../gtk/gtkaccount.c:960 |
1274 msgid "Proxy Options" | 1233 msgid "Proxy Options" |
1275 msgstr "Opcións do proxy" | 1234 msgstr "Opcións do proxy" |
1276 | 1235 |
1277 #: ../gtk/gtkaccount.c:989 ../gtk/gtkprefs.c:1094 | 1236 #: ../gtk/gtkaccount.c:974 ../gtk/gtkprefs.c:1089 |
1278 msgid "Proxy _type:" | 1237 msgid "Proxy _type:" |
1279 msgstr "_Tipo de proxy:" | 1238 msgstr "_Tipo de proxy:" |
1280 | 1239 |
1281 #: ../gtk/gtkaccount.c:998 ../gtk/gtkprefs.c:1115 | 1240 #: ../gtk/gtkaccount.c:983 ../gtk/gtkprefs.c:1110 |
1282 msgid "_Host:" | 1241 msgid "_Host:" |
1283 msgstr "_Servidor:" | 1242 msgstr "_Servidor:" |
1284 | 1243 |
1285 #: ../gtk/gtkaccount.c:1002 ../gtk/gtkprefs.c:1133 | 1244 #: ../gtk/gtkaccount.c:987 ../gtk/gtkprefs.c:1128 |
1286 msgid "_Port:" | 1245 msgid "_Port:" |
1287 msgstr "_Porto:" | 1246 msgstr "_Porto:" |
1288 | 1247 |
1289 #: ../gtk/gtkaccount.c:1010 | 1248 #: ../gtk/gtkaccount.c:995 |
1290 msgid "_Username:" | 1249 msgid "_Username:" |
1291 msgstr "Nome de _usuario:" | 1250 msgstr "Nome de _usuario:" |
1292 | 1251 |
1293 #: ../gtk/gtkaccount.c:1017 ../gtk/gtkprefs.c:1170 | 1252 #: ../gtk/gtkaccount.c:1001 ../gtk/gtkprefs.c:1165 |
1294 msgid "Pa_ssword:" | 1253 msgid "Pa_ssword:" |
1295 msgstr "Co_ntrasinal:" | 1254 msgstr "Co_ntrasinal:" |
1296 | 1255 |
1297 #: ../gtk/gtkaccount.c:1428 | 1256 #: ../gtk/gtkaccount.c:1398 |
1298 msgid "Add Account" | 1257 msgid "Add Account" |
1299 msgstr "Engadir conta" | 1258 msgstr "Engadir conta" |
1300 | 1259 |
1301 #: ../gtk/gtkaccount.c:1452 | 1260 #: ../gtk/gtkaccount.c:1422 |
1302 msgid "_Basic" | 1261 msgid "_Basic" |
1303 msgstr "_Básico" | 1262 msgstr "_Básico" |
1304 | 1263 |
1305 #: ../gtk/gtkaccount.c:1463 | 1264 #: ../gtk/gtkaccount.c:1433 |
1306 msgid "_Advanced" | 1265 msgid "_Advanced" |
1307 msgstr "_Avanzado" | 1266 msgstr "_Avanzado" |
1308 | 1267 |
1309 #. Register button | 1268 #. Register button |
1310 #: ../gtk/gtkaccount.c:1478 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858 | 1269 #: ../gtk/gtkaccount.c:1448 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:849 |
1311 msgid "Register" | 1270 msgid "Register" |
1312 msgstr "Rexistrar" | 1271 msgstr "Rexistrar" |
1313 | 1272 |
1314 #: ../gtk/gtkaccount.c:1933 ../gtk/gtkplugin.c:566 | 1273 #: ../gtk/gtkaccount.c:1919 ../gtk/gtkplugin.c:576 |
1315 msgid "Enabled" | 1274 msgid "Enabled" |
1316 msgstr "Activado" | 1275 msgstr "Activado" |
1317 | 1276 |
1318 #: ../gtk/gtkaccount.c:1961 | 1277 #: ../gtk/gtkaccount.c:1927 |
1319 msgid "Protocol" | 1278 msgid "Protocol" |
1320 msgstr "Protocolo" | 1279 msgstr "Protocolo" |
1321 | 1280 |
1322 #: ../gtk/gtkaccount.c:2133 | 1281 #: ../gtk/gtkblist.c:705 |
1323 msgid "" | |
1324 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n" | |
1325 "\n" | |
1326 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the " | |
1327 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim " | |
1328 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | |
1329 "all.\n" | |
1330 "\n" | |
1331 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | |
1332 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | |
1333 msgstr "" | |
1334 | |
1335 #: ../gtk/gtkaccount.c:2483 | |
1336 #, fuzzy, c-format | |
1337 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | |
1338 msgstr "O usuario %s quere engadir a %s á listaxe de contactos %s%s." | |
1339 | |
1340 #: ../gtk/gtkaccount.c:2506 ../gtk/gtkaccount.c:2512 | |
1341 #, fuzzy | |
1342 msgid "Authorize buddy?" | |
1343 msgstr "Autorizar" | |
1344 | |
1345 #: ../gtk/gtkaccount.c:2507 ../gtk/gtkaccount.c:2513 | |
1346 msgid "Authorize" | |
1347 msgstr "Autorizar" | |
1348 | |
1349 #: ../gtk/gtkaccount.c:2508 ../gtk/gtkaccount.c:2514 | |
1350 msgid "Deny" | |
1351 msgstr "Rexeitar" | |
1352 | |
1353 #: ../gtk/gtkblist.c:709 | |
1354 msgid "Join a Chat" | 1282 msgid "Join a Chat" |
1355 msgstr "Unirse a unha conversa" | 1283 msgstr "Unirse a un Chat" |
1356 | 1284 |
1357 #: ../gtk/gtkblist.c:730 | 1285 #: ../gtk/gtkblist.c:726 |
1358 msgid "" | 1286 msgid "" |
1359 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 1287 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
1360 "join.\n" | 1288 "join.\n" |
1361 msgstr "Introduza a información apropiada da conversa á que desexaría unirse.\n" | 1289 msgstr "Introduza a información apropiada do chat ao que desexaría unirse.\n" |
1362 | 1290 |
1363 #: ../gtk/gtkblist.c:741 ../gtk/gtkpounce.c:529 ../gtk/gtkroomlist.c:399 | 1291 #: ../gtk/gtkblist.c:737 ../gtk/gtkpounce.c:523 ../gtk/gtkroomlist.c:378 |
1364 msgid "_Account:" | 1292 msgid "_Account:" |
1365 msgstr "Con_ta:" | 1293 msgstr "Con_ta:" |
1366 | 1294 |
1367 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614 | 1295 #: ../gtk/gtkblist.c:1001 |
1368 msgid "_Block" | |
1369 msgstr "_Bloquear" | |
1370 | |
1371 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 | |
1372 #, fuzzy | |
1373 msgid "Un_block" | |
1374 msgstr "Desbloquear" | |
1375 | |
1376 #: ../gtk/gtkblist.c:1066 | |
1377 msgid "Get _Info" | 1296 msgid "Get _Info" |
1378 msgstr "Obter _información:" | 1297 msgstr "Obter _información:" |
1379 | 1298 |
1380 #: ../gtk/gtkblist.c:1075 | 1299 #: ../gtk/gtkblist.c:1010 |
1381 msgid "_Send File" | 1300 msgid "_Send File" |
1382 msgstr "E_nviar ficheiro" | 1301 msgstr "E_nviar ficheiro" |
1383 | 1302 |
1384 #: ../gtk/gtkblist.c:1082 | 1303 #: ../gtk/gtkblist.c:1017 |
1385 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1304 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1386 msgstr "Engadir _aviso de contacto" | 1305 msgstr "Engadir _aviso de amigo" |
1387 | 1306 |
1388 #: ../gtk/gtkblist.c:1086 ../gtk/gtkblist.c:1090 ../gtk/gtkblist.c:1190 | 1307 #: ../gtk/gtkblist.c:1021 ../gtk/gtkblist.c:1025 ../gtk/gtkblist.c:1124 |
1389 #: ../gtk/gtkblist.c:1213 | 1308 #: ../gtk/gtkblist.c:1147 |
1390 msgid "View _Log" | 1309 msgid "View _Log" |
1391 msgstr "Ver _rexistro" | 1310 msgstr "Ver _rexistro" |
1392 | 1311 |
1393 #: ../gtk/gtkblist.c:1103 | 1312 #: ../gtk/gtkblist.c:1036 |
1394 msgid "Alias..." | 1313 msgid "Alias..." |
1395 msgstr "Alcume..." | 1314 msgstr "Alcume..." |
1396 | 1315 |
1397 #: ../gtk/gtkblist.c:1112 ../gtk/gtkblist.c:1198 ../gtk/gtkblist.c:1219 | 1316 #: ../gtk/gtkblist.c:1045 ../gtk/gtkblist.c:1132 ../gtk/gtkblist.c:1153 |
1398 msgid "_Alias..." | 1317 msgid "_Alias..." |
1399 msgstr "_Alcume..." | 1318 msgstr "_Alcume..." |
1400 | 1319 |
1401 #: ../gtk/gtkblist.c:1114 ../gtk/gtkblist.c:1200 ../gtk/gtkblist.c:1221 | 1320 #: ../gtk/gtkblist.c:1047 ../gtk/gtkblist.c:1134 ../gtk/gtkblist.c:1155 |
1402 msgid "_Remove" | 1321 msgid "_Remove" |
1403 msgstr "_Eliminar" | 1322 msgstr "_Eliminar" |
1404 | 1323 |
1405 #: ../gtk/gtkblist.c:1161 | 1324 #: ../gtk/gtkblist.c:1095 |
1406 msgid "Add a _Buddy" | 1325 msgid "Add a _Buddy" |
1407 msgstr "Engadir un _contacto" | 1326 msgstr "Engadir un a_migo" |
1408 | 1327 |
1409 #: ../gtk/gtkblist.c:1163 | 1328 #: ../gtk/gtkblist.c:1097 |
1410 msgid "Add a C_hat" | 1329 msgid "Add a C_hat" |
1411 msgstr "Engadir unha _conversa" | 1330 msgstr "Engadir un C_hat" |
1412 | 1331 |
1413 #: ../gtk/gtkblist.c:1166 | 1332 #: ../gtk/gtkblist.c:1100 |
1414 msgid "_Delete Group" | 1333 msgid "_Delete Group" |
1415 msgstr "_Borrar o grupo" | 1334 msgstr "_Borrar grupo" |
1416 | 1335 |
1417 #: ../gtk/gtkblist.c:1168 | 1336 #: ../gtk/gtkblist.c:1102 |
1418 msgid "_Rename" | 1337 msgid "_Rename" |
1419 msgstr "_Renomear" | 1338 msgstr "_Renomear" |
1420 | 1339 |
1421 #: ../gtk/gtkblist.c:1188 | 1340 #: ../gtk/gtkblist.c:1122 |
1422 msgid "Auto-Join" | 1341 msgid "Auto-Join" |
1423 msgstr "Conectarse automaticamente" | 1342 msgstr "Conectarse automaticamente" |
1424 | 1343 |
1425 #: ../gtk/gtkblist.c:1226 ../gtk/gtkblist.c:1249 | 1344 #: ../gtk/gtkblist.c:1160 ../gtk/gtkblist.c:1183 |
1426 msgid "_Collapse" | 1345 msgid "_Collapse" |
1427 msgstr "_Contraer" | 1346 msgstr "_Contraer" |
1428 | 1347 |
1429 #: ../gtk/gtkblist.c:1254 | 1348 #: ../gtk/gtkblist.c:1188 |
1430 msgid "_Expand" | 1349 msgid "_Expand" |
1431 msgstr "_Expandir" | 1350 msgstr "_Expandir" |
1432 | 1351 |
1433 #: ../gtk/gtkblist.c:1500 ../gtk/gtkblist.c:1512 ../gtk/gtkblist.c:4364 | 1352 #: ../gtk/gtkblist.c:1434 ../gtk/gtkblist.c:1446 ../gtk/gtkblist.c:4115 |
1434 #: ../gtk/gtkblist.c:4374 | 1353 #: ../gtk/gtkblist.c:4125 |
1435 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 1354 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
1436 msgstr "/Ferramentas/Silenciar sons" | 1355 msgstr "/Ferramentas/Silenciar sons" |
1437 | 1356 |
1438 #: ../gtk/gtkblist.c:1972 ../gtk/gtkconv.c:4394 ../gtk/gtkpounce.c:421 | 1357 #: ../gtk/gtkblist.c:1906 ../gtk/gtkconv.c:4345 ../gtk/gtkpounce.c:422 |
1439 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 1358 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
1440 msgstr "Non está conectado con ningunha conta que poida engadir a ese contacto." | 1359 msgstr "Non está conectado con ningunha conta que poida engadir a ese amigo." |
1441 | 1360 |
1442 #. Buddies menu | 1361 #. Buddies menu |
1443 #: ../gtk/gtkblist.c:2567 | 1362 #: ../gtk/gtkblist.c:2500 |
1444 msgid "/_Buddies" | 1363 msgid "/_Buddies" |
1445 msgstr "/_Contactos" | 1364 msgstr "/_Amigos" |
1446 | 1365 |
1447 #: ../gtk/gtkblist.c:2568 | 1366 #: ../gtk/gtkblist.c:2501 |
1448 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 1367 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
1449 msgstr "/Contactos/_Mensaxe instantánea nova..." | 1368 msgstr "/Amigos/_Mensaxe instantánea nova..." |
1450 | 1369 |
1451 #: ../gtk/gtkblist.c:2569 | 1370 #: ../gtk/gtkblist.c:2502 |
1452 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 1371 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
1453 msgstr "/Contactos/Unirse a unha _conversa..." | 1372 msgstr "/Amigos/Unirse a un _Chat..." |
1454 | 1373 |
1455 #: ../gtk/gtkblist.c:2570 | 1374 #: ../gtk/gtkblist.c:2503 |
1456 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 1375 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
1457 msgstr "/Contactos/Obter _información do usuario..." | 1376 msgstr "/Amigos/Obter _información do usuario..." |
1458 | 1377 |
1459 #: ../gtk/gtkblist.c:2571 | 1378 #: ../gtk/gtkblist.c:2504 |
1460 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 1379 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
1461 msgstr "/Contactos/Ver _rexistro do usuario..." | 1380 msgstr "/Amigos/Ver _rexistro do usuario..." |
1462 | 1381 |
1463 #: ../gtk/gtkblist.c:2573 | 1382 #: ../gtk/gtkblist.c:2506 |
1464 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 1383 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
1465 msgstr "/Contactos/Amosar contactos _desconectados" | 1384 msgstr "/Amigos/Amosar amigos _desconectados" |
1466 | 1385 |
1467 #: ../gtk/gtkblist.c:2574 | 1386 #: ../gtk/gtkblist.c:2507 |
1468 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 1387 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
1469 msgstr "/Contactos/Amosar grupos _baleiros" | 1388 msgstr "/Amigos/Amosar grupos _baleiros" |
1470 | 1389 |
1471 #: ../gtk/gtkblist.c:2575 | 1390 #: ../gtk/gtkblist.c:2508 |
1472 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 1391 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" |
1473 msgstr "/Contactos/Amosar _detalles de contactos" | 1392 msgstr "/Amigos/Amosar _detalles de amigos" |
1474 | 1393 |
1475 #: ../gtk/gtkblist.c:2576 | 1394 #: ../gtk/gtkblist.c:2509 |
1476 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | 1395 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" |
1477 msgstr "/Contactos/Amosar _tempo de ausencia" | 1396 msgstr "/Amigos/Amosar _tempo de ausencia" |
1478 | 1397 |
1479 #: ../gtk/gtkblist.c:2577 | 1398 #: ../gtk/gtkblist.c:2510 |
1480 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 1399 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
1481 msgstr "/Contactos/Ordenar contactos" | 1400 msgstr "/Amigos/A_rranxar amigos" |
1482 | 1401 |
1483 #: ../gtk/gtkblist.c:2579 | 1402 #: ../gtk/gtkblist.c:2512 |
1484 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 1403 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
1485 msgstr "/Contactos/_Engadir un contacto..." | 1404 msgstr "/Amigos/_Engadir un amigo..." |
1486 | 1405 |
1487 #: ../gtk/gtkblist.c:2580 | 1406 #: ../gtk/gtkblist.c:2513 |
1488 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 1407 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
1489 msgstr "/Contactos/Engadir unha _conversa..." | 1408 msgstr "/Amigos/Engadir un _Chat..." |
1490 | 1409 |
1491 #: ../gtk/gtkblist.c:2581 | 1410 #: ../gtk/gtkblist.c:2514 |
1492 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 1411 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
1493 msgstr "/Contactos/Engadir un _grupo..." | 1412 msgstr "/Amigos/Engadir un _grupo..." |
1494 | 1413 |
1495 #: ../gtk/gtkblist.c:2583 | 1414 #: ../gtk/gtkblist.c:2516 |
1496 msgid "/Buddies/_Quit" | 1415 msgid "/Buddies/_Quit" |
1497 msgstr "/Contactos/_Saír" | 1416 msgstr "/Amigos/_Saír" |
1498 | 1417 |
1499 #. Accounts menu | 1418 #. Accounts menu |
1500 #: ../gtk/gtkblist.c:2586 | 1419 #: ../gtk/gtkblist.c:2519 |
1501 msgid "/_Accounts" | 1420 msgid "/_Accounts" |
1502 msgstr "/_Contas" | 1421 msgstr "/_Contas" |
1503 | 1422 |
1504 #: ../gtk/gtkblist.c:2587 ../gtk/gtkblist.c:6265 | 1423 #: ../gtk/gtkblist.c:2520 ../gtk/gtkblist.c:5967 |
1505 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 1424 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" |
1506 msgstr "/Contas/Engadir\\/Editar" | 1425 msgstr "/Contas/Engadir\\/Editar" |
1507 | 1426 |
1508 #. Tools | 1427 #. Tools |
1509 #: ../gtk/gtkblist.c:2590 | 1428 #: ../gtk/gtkblist.c:2523 |
1510 msgid "/_Tools" | 1429 msgid "/_Tools" |
1511 msgstr "/_Ferramentas" | 1430 msgstr "/_Ferramentas" |
1512 | 1431 |
1513 #: ../gtk/gtkblist.c:2591 | 1432 #: ../gtk/gtkblist.c:2524 |
1514 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 1433 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
1515 msgstr "/Ferramentas/_Avisos de contacto" | 1434 msgstr "/Ferramentas/_Avisos de amigo" |
1516 | 1435 |
1517 #: ../gtk/gtkblist.c:2592 | 1436 #: ../gtk/gtkblist.c:2525 |
1518 msgid "/Tools/Plu_gins" | 1437 msgid "/Tools/Plu_gins" |
1519 msgstr "/Ferramentas/C_omplementos" | 1438 msgstr "/Ferramentas/C_omplementos" |
1520 | 1439 |
1521 #: ../gtk/gtkblist.c:2593 | 1440 #: ../gtk/gtkblist.c:2526 |
1522 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 1441 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
1523 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferencias" | 1442 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferencias" |
1524 | 1443 |
1525 #: ../gtk/gtkblist.c:2594 | 1444 #: ../gtk/gtkblist.c:2527 |
1526 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 1445 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
1527 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" | 1446 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" |
1528 | 1447 |
1529 #: ../gtk/gtkblist.c:2596 | 1448 #: ../gtk/gtkblist.c:2529 |
1530 msgid "/Tools/_File Transfers" | 1449 msgid "/Tools/_File Transfers" |
1531 msgstr "/Ferramentas/Transferencias de _ficheiros" | 1450 msgstr "/Ferramentas/Transferencias de _ficheiros" |
1532 | 1451 |
1533 #: ../gtk/gtkblist.c:2597 | 1452 #: ../gtk/gtkblist.c:2530 |
1534 msgid "/Tools/R_oom List" | 1453 msgid "/Tools/R_oom List" |
1535 msgstr "/Ferramentas/Listaxe de _salas" | 1454 msgstr "/Ferramentas/Lista de _salas" |
1536 | 1455 |
1537 #: ../gtk/gtkblist.c:2598 | 1456 #: ../gtk/gtkblist.c:2531 |
1538 msgid "/Tools/System _Log" | 1457 msgid "/Tools/System _Log" |
1539 msgstr "/Ferramentas/_Rexistro do sistema" | 1458 msgstr "/Ferramentas/_Rexistro do sistema" |
1540 | 1459 |
1541 #: ../gtk/gtkblist.c:2600 | 1460 #: ../gtk/gtkblist.c:2533 |
1542 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 1461 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
1543 msgstr "/Ferramentas/Silenciar _sons" | 1462 msgstr "/Ferramentas/Silenciar _sons" |
1544 | 1463 |
1545 #. Help | 1464 #. Help |
1546 #: ../gtk/gtkblist.c:2603 | 1465 #: ../gtk/gtkblist.c:2536 |
1547 msgid "/_Help" | 1466 msgid "/_Help" |
1548 msgstr "/A_xuda" | 1467 msgstr "/A_xuda" |
1549 | 1468 |
1550 #: ../gtk/gtkblist.c:2604 | 1469 #: ../gtk/gtkblist.c:2537 |
1551 msgid "/Help/Online _Help" | 1470 msgid "/Help/Online _Help" |
1552 msgstr "/Axuda/A_xuda en liña" | 1471 msgstr "/Axuda/A_xuda en liña" |
1553 | 1472 |
1554 #: ../gtk/gtkblist.c:2605 | 1473 #: ../gtk/gtkblist.c:2538 |
1555 msgid "/Help/_Debug Window" | 1474 msgid "/Help/_Debug Window" |
1556 msgstr "/Axuda/Ventá de _depuración" | 1475 msgstr "/Axuda/Fiestra de _depuración" |
1557 | 1476 |
1558 #: ../gtk/gtkblist.c:2606 | 1477 #: ../gtk/gtkblist.c:2539 |
1559 msgid "/Help/_About" | 1478 msgid "/Help/_About" |
1560 msgstr "/Axuda/_Acerca de" | 1479 msgstr "/Axuda/_Acerca de" |
1561 | 1480 |
1562 #: ../gtk/gtkblist.c:2638 | 1481 #: ../gtk/gtkblist.c:2571 ../gtk/gtkblist.c:2640 |
1563 #, c-format | 1482 #, c-format |
1564 msgid "" | 1483 msgid "" |
1565 "\n" | 1484 "\n" |
1566 "<b>Account:</b> %s" | 1485 "<b>Account:</b> %s" |
1567 msgstr "" | 1486 msgstr "" |
1568 "\n" | 1487 "\n" |
1569 "<b>Conta:</b> %s" | 1488 "<b>Conta:</b> %s" |
1570 | 1489 |
1571 #: ../gtk/gtkblist.c:2722 | 1490 #: ../gtk/gtkblist.c:2652 |
1572 #, fuzzy | 1491 #, c-format |
1573 msgid "Buddy Alias" | 1492 msgid "" |
1574 msgstr "Listaxe de contactos" | 1493 "\n" |
1494 "<b>Buddy Alias:</b> %s" | |
1495 msgstr "" | |
1496 "\n" | |
1497 "<b>Alcume de amigo:</b> %s" | |
1498 | |
1499 #: ../gtk/gtkblist.c:2664 | |
1500 #, c-format | |
1501 msgid "" | |
1502 "\n" | |
1503 "<b>Nickname:</b> %s" | |
1504 msgstr "" | |
1505 "\n" | |
1506 "<b>Alcume:</b> %s" | |
1507 | |
1508 #: ../gtk/gtkblist.c:2673 | |
1509 #, c-format | |
1510 msgid "" | |
1511 "\n" | |
1512 "<b>Logged In:</b> %s" | |
1513 msgstr "" | |
1514 "\n" | |
1515 "<b>Conectado:</b> %s" | |
1516 | |
1517 #: ../gtk/gtkblist.c:2684 | |
1518 #, c-format | |
1519 msgid "" | |
1520 "\n" | |
1521 "<b>Idle:</b> %s" | |
1522 msgstr "" | |
1523 "\n" | |
1524 "<b>Inactivo:</b> %s" | |
1525 | |
1526 #: ../gtk/gtkblist.c:2719 | |
1527 #, c-format | |
1528 msgid "" | |
1529 "\n" | |
1530 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | |
1531 msgstr "" | |
1532 "\n" | |
1533 "<b>Visto por última vez</b> fai %s" | |
1534 | |
1535 #: ../gtk/gtkblist.c:2728 | |
1536 msgid "" | |
1537 "\n" | |
1538 "<b>Status:</b> Offline" | |
1539 msgstr "" | |
1540 "\n" | |
1541 "<b>Estado:</b> Desconectado" | |
1542 | |
1543 #: ../gtk/gtkblist.c:2739 | |
1544 msgid "" | |
1545 "\n" | |
1546 "<b>Description:</b> Spooky" | |
1547 msgstr "" | |
1548 "\n" | |
1549 "<b>Descrición:</b> Terrorífica" | |
1550 | |
1551 #: ../gtk/gtkblist.c:2741 | |
1552 msgid "" | |
1553 "\n" | |
1554 "<b>Status:</b> Awesome" | |
1555 msgstr "" | |
1556 "\n" | |
1557 "<b>Estado</b>: Xenial" | |
1575 | 1558 |
1576 #: ../gtk/gtkblist.c:2743 | 1559 #: ../gtk/gtkblist.c:2743 |
1577 #, fuzzy | 1560 msgid "" |
1578 msgid "Logged In" | 1561 "\n" |
1579 msgstr "Xa está conectado" | 1562 "<b>Status:</b> Rockin'" |
1580 | 1563 msgstr "" |
1581 #: ../gtk/gtkblist.c:2789 | 1564 "\n" |
1582 #, fuzzy | 1565 "<b>Estado</b>: Rock & roll" |
1583 msgid "Last Seen" | 1566 |
1584 msgstr "Apelidos" | 1567 #: ../gtk/gtkblist.c:3210 ../gtk/gtkdocklet.c:458 ../gtk/gtkstatusbox.c:974 |
1585 | 1568 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1365 |
1586 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:3286 ../gtk/gtkdocklet.c:471 | 1569 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2865 |
1587 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 | 1570 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:769 |
1588 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1401 | 1571 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5446 |
1589 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863 | 1572 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 ../libgaim/status.c:154 |
1590 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 | |
1591 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170 | |
1592 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 | |
1593 #: ../libgaim/status.c:154 | |
1594 msgid "Offline" | 1573 msgid "Offline" |
1595 msgstr "Desconectado" | 1574 msgstr "Desconectado" |
1596 | 1575 |
1597 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 ../gtk/gtkprefs.c:680 | 1576 #: ../gtk/gtkblist.c:3226 |
1598 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289 | |
1599 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:937 | |
1600 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777 | |
1601 msgid "Description" | |
1602 msgstr "Descrición" | |
1603 | |
1604 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 | |
1605 msgid "Spooky" | |
1606 msgstr "" | |
1607 | |
1608 #: ../gtk/gtkblist.c:2811 | |
1609 msgid "Awesome" | |
1610 msgstr "" | |
1611 | |
1612 #: ../gtk/gtkblist.c:2813 | |
1613 msgid "Rockin'" | |
1614 msgstr "" | |
1615 | |
1616 #: ../gtk/gtkblist.c:3302 | |
1617 #, c-format | 1577 #, c-format |
1618 msgid "Idle %dh %02dm" | 1578 msgid "Idle %dh %02dm" |
1619 msgstr "Inactivo %dh %02dm" | 1579 msgstr "Inactivo %dh %02dm" |
1620 | 1580 |
1621 #: ../gtk/gtkblist.c:3304 | 1581 #: ../gtk/gtkblist.c:3228 |
1622 #, c-format | 1582 #, c-format |
1623 msgid "Idle %dm" | 1583 msgid "Idle %dm" |
1624 msgstr "Inactivo %dm" | 1584 msgstr "Inactivo %dm" |
1625 | 1585 |
1626 #: ../gtk/gtkblist.c:3435 | 1586 #. Idle stuff |
1587 #: ../gtk/gtkblist.c:3231 ../gtk/gtkprefs.c:1805 | |
1588 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 | |
1589 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:635 | |
1590 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548 | |
1591 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32 | |
1592 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2862 | |
1593 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 | |
1594 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 | |
1595 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | |
1596 msgid "Idle" | |
1597 msgstr "Inactivo" | |
1598 | |
1599 #: ../gtk/gtkblist.c:3359 | |
1627 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 1600 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
1628 msgstr "/Contacto/Mensaxe instantánea _nova..." | 1601 msgstr "/Amigos/Mensaxe instantánea _nova..." |
1629 | 1602 |
1630 #: ../gtk/gtkblist.c:3436 ../gtk/gtkblist.c:3469 | 1603 #: ../gtk/gtkblist.c:3360 ../gtk/gtkblist.c:3393 |
1631 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 1604 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
1632 msgstr "/Contacto/Unirse a unha conversa..." | 1605 msgstr "/Amigos/Unirse a un Chat..." |
1633 | 1606 |
1634 #: ../gtk/gtkblist.c:3437 | 1607 #: ../gtk/gtkblist.c:3361 |
1635 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 1608 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
1636 msgstr "/Contacto/Obter información do usuario..." | 1609 msgstr "/Amigos/Obter información do usuario..." |
1637 | 1610 |
1638 #: ../gtk/gtkblist.c:3438 | 1611 #: ../gtk/gtkblist.c:3362 |
1639 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 1612 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
1640 msgstr "/Contacto/Engadir un contacto..." | 1613 msgstr "/Amigos/Engadir un amigo..." |
1641 | 1614 |
1642 #: ../gtk/gtkblist.c:3439 ../gtk/gtkblist.c:3472 | 1615 #: ../gtk/gtkblist.c:3363 ../gtk/gtkblist.c:3396 |
1643 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 1616 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
1644 msgstr "/Contacto/Engadir unha conversa..." | 1617 msgstr "/Amigos/Engadir un Chat..." |
1645 | 1618 |
1646 #: ../gtk/gtkblist.c:3440 | 1619 #: ../gtk/gtkblist.c:3364 |
1647 msgid "/Buddies/Add Group..." | 1620 msgid "/Buddies/Add Group..." |
1648 msgstr "/Contacto/Engadir un grupo..." | 1621 msgstr "/Amigos/Engadir un grupo..." |
1649 | 1622 |
1650 #: ../gtk/gtkblist.c:3475 | 1623 #: ../gtk/gtkblist.c:3399 |
1651 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | 1624 msgid "/Tools/Buddy Pounces" |
1652 msgstr "/Ferramentas/Avisos de contacto" | 1625 msgstr "/Ferramentas/Avisos de amigo" |
1653 | 1626 |
1654 #: ../gtk/gtkblist.c:3478 | 1627 #: ../gtk/gtkblist.c:3402 |
1655 msgid "/Tools/Privacy" | 1628 msgid "/Tools/Privacy" |
1656 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" | 1629 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" |
1657 | 1630 |
1658 #: ../gtk/gtkblist.c:3481 | 1631 #: ../gtk/gtkblist.c:3405 |
1659 msgid "/Tools/Room List" | 1632 msgid "/Tools/Room List" |
1660 msgstr "/Ferramentas/Listaxe de salas" | 1633 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas" |
1661 | 1634 |
1662 #: ../gtk/gtkblist.c:3578 ../gtk/gtkdocklet.c:152 | 1635 #: ../gtk/gtkblist.c:3501 ../gtk/gtkdocklet.c:149 |
1663 #, c-format | 1636 #, c-format |
1664 msgid "%d unread message from %s\n" | 1637 msgid "%d unread message from %s\n" |
1665 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 1638 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
1666 msgstr[0] "%d mensaxe sen ler de %s\n" | 1639 msgstr[0] "%d mensaxe sen ler de %s\n" |
1667 msgstr[1] "%d mensaxes sen ler de %s\n" | 1640 msgstr[1] "%d mensaxes sen ler de %s\n" |
1668 | 1641 |
1669 #: ../gtk/gtkblist.c:3654 | 1642 #: ../gtk/gtkblist.c:3577 |
1670 msgid "Manually" | 1643 msgid "Manually" |
1671 msgstr "Manualmente" | 1644 msgstr "Manualmente" |
1672 | 1645 |
1673 #: ../gtk/gtkblist.c:3656 | 1646 #: ../gtk/gtkblist.c:3579 |
1674 msgid "Alphabetically" | 1647 msgid "Alphabetically" |
1675 msgstr "Alfabeticamente" | 1648 msgstr "Alfabeticamente" |
1676 | 1649 |
1677 #: ../gtk/gtkblist.c:3657 | 1650 #: ../gtk/gtkblist.c:3580 |
1678 msgid "By status" | 1651 msgid "By status" |
1679 msgstr "Por estado" | 1652 msgstr "Por estado" |
1680 | 1653 |
1681 #: ../gtk/gtkblist.c:3658 | 1654 #: ../gtk/gtkblist.c:3581 |
1682 msgid "By log size" | 1655 msgid "By log size" |
1683 msgstr "Por tamaño de rexistro" | 1656 msgstr "Por tamaño de rexistro" |
1684 | 1657 |
1685 #: ../gtk/gtkblist.c:3859 ../gtk/gtkconn.c:178 | 1658 #: ../gtk/gtkblist.c:3789 ../gtk/gtkconn.c:178 |
1686 #, c-format | 1659 #, c-format |
1687 msgid "%s disconnected" | 1660 msgid "%s disconnected" |
1688 msgstr "%s desconectado" | 1661 msgstr "%s desconectado" |
1689 | 1662 |
1690 #: ../gtk/gtkblist.c:3868 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3655 | 1663 #: ../gtk/gtkblist.c:3798 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3615 |
1691 msgid "Connect" | 1664 msgid "Connect" |
1692 msgstr "Conectar" | 1665 msgstr "Conectar" |
1693 | 1666 |
1694 #: ../gtk/gtkblist.c:3868 | 1667 #: ../gtk/gtkblist.c:3798 |
1695 msgid "Re-enable Account" | 1668 msgid "Re-enable Account" |
1696 msgstr "Reactivar conta" | 1669 msgstr "Re-activar conta" |
1697 | 1670 |
1698 #: ../gtk/gtkblist.c:3889 | 1671 #: ../gtk/gtkblist.c:3819 |
1699 #, c-format | 1672 #, c-format |
1700 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 1673 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" |
1701 msgstr "<span color=\"red\">%s desconectado: %s</span>" | 1674 msgstr "<span color=\"red\">%s desconectado: %s</span>" |
1702 | 1675 |
1703 #: ../gtk/gtkblist.c:4019 | 1676 #: ../gtk/gtkblist.c:3948 |
1704 #, fuzzy | |
1705 msgid "<b>Username:</b>" | |
1706 msgstr "Nome de _usuario:" | |
1707 | |
1708 #: ../gtk/gtkblist.c:4026 | |
1709 #, fuzzy | |
1710 msgid "<b>Password:</b>" | |
1711 msgstr "Contrasinal:" | |
1712 | |
1713 #: ../gtk/gtkblist.c:4037 | |
1714 #, fuzzy | |
1715 msgid "_Login" | |
1716 msgstr "Rexistro" | |
1717 | |
1718 #: ../gtk/gtkblist.c:4117 | |
1719 msgid "/Accounts" | 1677 msgid "/Accounts" |
1720 msgstr "/Contas" | 1678 msgstr "/Contas" |
1721 | |
1722 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | |
1723 #: ../gtk/gtkblist.c:4131 | |
1724 msgid "" | |
1725 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n" | |
1726 "\n" | |
1727 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | |
1728 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " | |
1729 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
1730 msgstr "" | |
1731 | 1679 |
1732 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 1680 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
1733 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 1681 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
1734 #. | 1682 #. |
1735 #: ../gtk/gtkblist.c:4358 | 1683 #: ../gtk/gtkblist.c:4109 |
1736 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 1684 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
1737 msgstr "/Contactos/Amosar contactos desconectados" | 1685 msgstr "/Amigos/Amosar amigos desconectados" |
1738 | 1686 |
1739 #: ../gtk/gtkblist.c:4361 | 1687 #: ../gtk/gtkblist.c:4112 |
1740 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 1688 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
1741 msgstr "/Contactos/Amosar grupos baleiros" | 1689 msgstr "/Amigos/Amosar grupos baleiros" |
1742 | 1690 |
1743 #: ../gtk/gtkblist.c:4367 | 1691 #: ../gtk/gtkblist.c:4118 |
1744 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 1692 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" |
1745 msgstr "/Contactos/Amosar detalles de contactos" | 1693 msgstr "/Amigos/Amosar detalles de amigos" |
1746 | 1694 |
1747 #: ../gtk/gtkblist.c:4370 | 1695 #: ../gtk/gtkblist.c:4121 |
1748 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | 1696 msgid "/Buddies/Show Idle Times" |
1749 msgstr "/Contactos/Amosar tempos de ausencia" | 1697 msgstr "/Amigos/Amosar tempos de ausencia" |
1750 | 1698 |
1751 #: ../gtk/gtkblist.c:5063 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97 | 1699 #: ../gtk/gtkblist.c:4786 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97 |
1752 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521 | 1700 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521 |
1753 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523 | 1701 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523 |
1754 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68 | 1702 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:67 |
1755 msgid "Buddies" | 1703 msgid "Buddies" |
1756 msgstr "Contactos" | 1704 msgstr "Amigos" |
1757 | 1705 |
1758 #: ../gtk/gtkblist.c:5197 | 1706 #: ../gtk/gtkblist.c:4920 |
1759 msgid "" | 1707 msgid "" |
1760 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 1708 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
1761 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 1709 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
1762 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 1710 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
1763 msgstr "" | 1711 msgstr "" |
1764 "Introduza o nome de usuario da persoa que vostede quere engadir á listaxe. " | 1712 "Introduza o nome de usuario da persoa que vostede quere engadir á lista. " |
1765 "Pode, opcionalmente, introducir un alcume. O alcume amosarase en lugar do " | 1713 "Pode, opcionalmente, introducir un alias ou alcume. O alcume mostrarase en " |
1766 "nome de usuario sempre que sexa posible.\n" | 1714 "lugar do nome de usuario sempre que sexa posible.\n" |
1767 | 1715 |
1768 #: ../gtk/gtkblist.c:5257 ../gtk/gtkblist.c:5618 | 1716 #: ../gtk/gtkblist.c:4980 ../gtk/gtkblist.c:5343 |
1769 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 | 1717 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 |
1770 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 | 1718 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 |
1771 msgid "Group:" | 1719 msgid "Group:" |
1772 msgstr "Grupo:" | 1720 msgstr "Grupo:" |
1773 | 1721 |
1774 #: ../gtk/gtkblist.c:5516 | 1722 #: ../gtk/gtkblist.c:5241 |
1775 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 1723 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
1776 msgstr "Este protocolo non está soportado nas salas de conversa." | 1724 msgstr "Este protocolo non está soportado nas salas de chats." |
1777 | 1725 |
1778 #: ../gtk/gtkblist.c:5532 | 1726 #: ../gtk/gtkblist.c:5257 |
1779 msgid "" | 1727 msgid "" |
1780 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1728 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
1781 "chat." | 1729 "chat." |
1782 msgstr "" | 1730 msgstr "Non está conectado con ningunha conta que teña capacidade de acceder a chats." |
1783 "Non está conectado con ningunha conta que teña capacidade de acceder a " | 1731 |
1784 "conversas." | 1732 #: ../gtk/gtkblist.c:5298 |
1785 | |
1786 #: ../gtk/gtkblist.c:5573 | |
1787 msgid "" | 1733 msgid "" |
1788 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 1734 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
1789 "would like to add to your buddy list.\n" | 1735 "would like to add to your buddy list.\n" |
1790 msgstr "" | 1736 msgstr "" |
1791 "Introduza un alcume e a información que crea apropiada da conversa que " | 1737 "Introduza un alcume, e a información que crea apropiada do chat que " |
1792 "desexaría engadir na listaxe de contactos.\n" | 1738 "desexaría engadir na lista de amigos.\n" |
1793 | 1739 |
1794 #: ../gtk/gtkblist.c:5656 | 1740 #: ../gtk/gtkblist.c:5381 |
1795 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 1741 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
1796 msgstr "Introduza o nome do grupo para engadir." | 1742 msgstr "Introduza o nome do grupo a engadir." |
1797 | 1743 |
1798 #: ../gtk/gtkblist.c:6285 | 1744 #: ../gtk/gtkblist.c:6007 |
1799 #, fuzzy | |
1800 msgid "<GaimMain>/Accounts/" | |
1801 msgstr "/Contas" | |
1802 | |
1803 #: ../gtk/gtkblist.c:6310 | |
1804 msgid "_Edit Account" | 1745 msgid "_Edit Account" |
1805 msgstr "_Editar a conta" | 1746 msgstr "_Editar conta" |
1806 | 1747 |
1807 #: ../gtk/gtkblist.c:6343 ../gtk/gtkblist.c:6349 ../gtk/gtkconv.c:2838 | 1748 #: ../gtk/gtkblist.c:6040 ../gtk/gtkblist.c:6046 ../gtk/gtkconv.c:2839 |
1808 msgid "No actions available" | 1749 msgid "No actions available" |
1809 msgstr "Non hai accións dispoñibles" | 1750 msgstr "Non hai accións dispoñibles" |
1810 | 1751 |
1811 #: ../gtk/gtkblist.c:6357 | 1752 #: ../gtk/gtkblist.c:6054 |
1812 msgid "_Disable" | 1753 msgid "_Disable" |
1813 msgstr "_Desactivar" | 1754 msgstr "_Desactivar" |
1814 | 1755 |
1815 #: ../gtk/gtkblist.c:6369 | 1756 #: ../gtk/gtkblist.c:6066 |
1816 msgid "Enable Account" | 1757 msgid "Enable Account" |
1817 msgstr "Activar a conta" | 1758 msgstr "Activar conta" |
1818 | 1759 |
1819 #: ../gtk/gtkblist.c:6375 | 1760 #: ../gtk/gtkblist.c:6119 |
1820 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account" | |
1821 msgstr "" | |
1822 | |
1823 #: ../gtk/gtkblist.c:6424 | |
1824 msgid "/Tools" | 1761 msgid "/Tools" |
1825 msgstr "/Ferramentas" | 1762 msgstr "/Ferramentas" |
1826 | 1763 |
1827 #: ../gtk/gtkblist.c:6494 | 1764 #: ../gtk/gtkblist.c:6205 |
1828 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 1765 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
1829 msgstr "/Contactos/Ordenar contactos" | 1766 msgstr "/Amigos/Arranxar amigos" |
1830 | 1767 |
1831 #: ../gtk/gtkconn.c:179 | 1768 #: ../gtk/gtkconn.c:179 |
1832 #, fuzzy, c-format | 1769 #, c-format |
1833 msgid "" | 1770 msgid "" |
1834 "%s\n" | 1771 "%s was disconnected due to an error: %s\n" |
1835 "\n" | |
1836 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 1772 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
1837 "and re-enable the account." | 1773 "and re-enable the account." |
1838 msgstr "" | 1774 msgstr "" |
1839 " Desconectouse %s debido a un erro: %s\n" | 1775 "Desconectouse %s debido a un erro: %s\n" |
1840 "Gaim non tentará reconectarse a esta conta ata que corrixa o erro e a " | 1776 "Gaim non tentará reconectarse a esta conta ata que corrixa o erro e reactive " |
1841 "reactive." | 1777 "a conta." |
1842 | 1778 |
1843 #: ../gtk/gtkconv.c:746 ../gtk/gtkconv.c:772 | 1779 #: ../gtk/gtkconv.c:746 ../gtk/gtkconv.c:772 |
1844 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 1780 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
1845 msgstr "Ese contacto non utiliza o mesmo protocolo que esta conversa." | 1781 msgstr "Ese amigo non utiliza o mesmo protocolo que este chat." |
1846 | 1782 |
1847 #: ../gtk/gtkconv.c:766 | 1783 #: ../gtk/gtkconv.c:766 |
1848 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 1784 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
1849 msgstr "Non está conectado con ningunha conta coa que poida convidar a ese contacto." | 1785 msgstr "Non está conectado con ningunha conta coa que poida invitar a ese amigo." |
1850 | 1786 |
1851 #: ../gtk/gtkconv.c:819 | 1787 #: ../gtk/gtkconv.c:819 |
1852 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 1788 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
1853 msgstr "Convidar a un contacto á sala de conversa" | 1789 msgstr "Invitar a un amigo á sala de Chat" |
1854 | 1790 |
1855 #. Put our happy label in it. | 1791 #. Put our happy label in it. |
1856 #: ../gtk/gtkconv.c:849 | 1792 #: ../gtk/gtkconv.c:849 |
1857 msgid "" | 1793 msgid "" |
1858 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 1794 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
1859 "invite message." | 1795 "invite message." |
1860 msgstr "" | 1796 msgstr "" |
1861 "Introduza o nome de usuario ao que desexa convidar, xunto cunha mensaxe de " | 1797 "Introduza o nome de usuario ao que desexa invitar, xunto cunha mensaxe de " |
1862 "convite opcional." | 1798 "invitación opcional." |
1863 | 1799 |
1864 #: ../gtk/gtkconv.c:870 | 1800 #: ../gtk/gtkconv.c:870 |
1865 msgid "_Buddy:" | 1801 msgid "_Buddy:" |
1866 msgstr "_Contacto:" | 1802 msgstr "_Amigo:" |
1867 | 1803 |
1868 #: ../gtk/gtkconv.c:890 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111 | 1804 #: ../gtk/gtkconv.c:890 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111 |
1869 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447 | 1805 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447 |
1870 msgid "_Message:" | 1806 msgid "_Message:" |
1871 msgstr "_Mensaxe:" | 1807 msgstr "_Mensaxe:" |
1876 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro." | 1812 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro." |
1877 | 1813 |
1878 #: ../gtk/gtkconv.c:953 | 1814 #: ../gtk/gtkconv.c:953 |
1879 #, c-format | 1815 #, c-format |
1880 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 1816 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
1881 msgstr "<h1>Conversa con %s</h1>\n" | 1817 msgstr "<h1>Conversacións con %s</h1>\n" |
1882 | 1818 |
1883 #: ../gtk/gtkconv.c:977 | 1819 #: ../gtk/gtkconv.c:977 |
1884 msgid "Save Conversation" | 1820 msgid "Save Conversation" |
1885 msgstr "Gardar conversa" | 1821 msgstr "Gardar conversación" |
1886 | 1822 |
1887 #: ../gtk/gtkconv.c:1124 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756 | 1823 #: ../gtk/gtkconv.c:1124 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756 |
1888 msgid "Find" | 1824 msgid "Find" |
1889 msgstr "Buscar" | 1825 msgstr "Buscar" |
1890 | 1826 |
1891 #: ../gtk/gtkconv.c:1150 ../gtk/gtkdebug.c:194 | 1827 #: ../gtk/gtkconv.c:1150 ../gtk/gtkdebug.c:194 |
1892 msgid "_Search for:" | 1828 msgid "_Search for:" |
1893 msgstr "_Buscar:" | 1829 msgstr "Termo a _buscar:" |
1894 | 1830 |
1895 #: ../gtk/gtkconv.c:1321 | 1831 #: ../gtk/gtkconv.c:1321 |
1896 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 1832 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
1897 msgstr "" | 1833 msgstr "" |
1898 "Iniciuose o rexistro. A partir de agora rexistraranse todas as mensaxes " | 1834 "Iniciuose o rexistro. A partir de agora rexistraranse todas as mensaxes " |
1899 "desta conversa." | 1835 "desta conversación." |
1900 | 1836 |
1901 #: ../gtk/gtkconv.c:1329 | 1837 #: ../gtk/gtkconv.c:1329 |
1902 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 1838 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
1903 msgstr "" | 1839 msgstr "" |
1904 "Detívose o rexistro. Non se rexistrarán mensaxes desta conversa de agora " | 1840 "Deteuse o rexistro. Non se rexistrarán mensaxes desta conversación de agora " |
1905 "endiante." | 1841 "endiante." |
1906 | 1842 |
1907 #: ../gtk/gtkconv.c:1597 | 1843 #: ../gtk/gtkconv.c:1597 |
1908 msgid "Un-Ignore" | 1844 msgid "Un-Ignore" |
1909 msgstr "Non ignorar" | 1845 msgstr "Non ignorar" |
1920 msgid "Last said" | 1856 msgid "Last said" |
1921 msgstr "Dito a última vez" | 1857 msgstr "Dito a última vez" |
1922 | 1858 |
1923 #: ../gtk/gtkconv.c:2408 | 1859 #: ../gtk/gtkconv.c:2408 |
1924 msgid "Unable to save icon file to disk." | 1860 msgid "Unable to save icon file to disk." |
1925 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro de iconas no disco." | 1861 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro de iconas ao disco." |
1926 | 1862 |
1927 #: ../gtk/gtkconv.c:2478 | 1863 #: ../gtk/gtkconv.c:2479 |
1928 msgid "Save Icon" | 1864 msgid "Save Icon" |
1929 msgstr "Gardar icona" | 1865 msgstr "Gardar icona" |
1930 | 1866 |
1931 #: ../gtk/gtkconv.c:2527 | 1867 #: ../gtk/gtkconv.c:2528 |
1932 msgid "Animate" | 1868 msgid "Animate" |
1933 msgstr "Animar" | 1869 msgstr "Animar" |
1934 | 1870 |
1935 #: ../gtk/gtkconv.c:2532 | 1871 #: ../gtk/gtkconv.c:2533 |
1936 msgid "Hide Icon" | 1872 msgid "Hide Icon" |
1937 msgstr "Agochar icona" | 1873 msgstr "Agochar icona" |
1938 | 1874 |
1939 #: ../gtk/gtkconv.c:2535 | 1875 #: ../gtk/gtkconv.c:2536 |
1940 msgid "Save Icon As..." | 1876 msgid "Save Icon As..." |
1941 msgstr "Gardar icona como..." | 1877 msgstr "Gardar icona como..." |
1942 | 1878 |
1943 #: ../gtk/gtkconv.c:2539 | 1879 #: ../gtk/gtkconv.c:2540 |
1944 #, fuzzy | |
1945 msgid "Set Custom Icon..." | 1880 msgid "Set Custom Icon..." |
1946 msgstr "Establecer a información de usuario..." | 1881 msgstr "Establecer icona personalizada..." |
1947 | 1882 |
1948 #: ../gtk/gtkconv.c:2546 | 1883 #: ../gtk/gtkconv.c:2547 |
1949 #, fuzzy | |
1950 msgid "Remove Custom Icon" | 1884 msgid "Remove Custom Icon" |
1951 msgstr "Eliminar o contacto" | 1885 msgstr "Eliminar icona personalizada" |
1952 | 1886 |
1953 #. Conversation menu | 1887 #. Conversation menu |
1954 #: ../gtk/gtkconv.c:2687 | 1888 #: ../gtk/gtkconv.c:2688 |
1955 msgid "/_Conversation" | 1889 msgid "/_Conversation" |
1956 msgstr "/_Conversa" | 1890 msgstr "/_Conversación" |
1957 | 1891 |
1958 #: ../gtk/gtkconv.c:2689 | 1892 #: ../gtk/gtkconv.c:2690 |
1959 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 1893 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
1960 msgstr "/Conversa/_Mensaxe instantánea nova..." | 1894 msgstr "/Conversación/_Mensaxe instantánea nova..." |
1961 | 1895 |
1962 #: ../gtk/gtkconv.c:2694 | 1896 #: ../gtk/gtkconv.c:2695 |
1963 msgid "/Conversation/_Find..." | 1897 msgid "/Conversation/_Find..." |
1964 msgstr "/Conversa/_Buscar..." | 1898 msgstr "/Conversación/_Buscar..." |
1965 | 1899 |
1966 #: ../gtk/gtkconv.c:2696 | 1900 #: ../gtk/gtkconv.c:2697 |
1967 msgid "/Conversation/View _Log" | 1901 msgid "/Conversation/View _Log" |
1968 msgstr "/Conversa/Ver _rexistro" | 1902 msgstr "/Conversación/Ver _rexistro" |
1969 | 1903 |
1970 #: ../gtk/gtkconv.c:2697 | 1904 #: ../gtk/gtkconv.c:2698 |
1971 msgid "/Conversation/_Save As..." | 1905 msgid "/Conversation/_Save As..." |
1972 msgstr "/Conversa/_Gardar como..." | 1906 msgstr "/Conversación/_Gardar como..." |
1973 | 1907 |
1974 #: ../gtk/gtkconv.c:2699 | 1908 #: ../gtk/gtkconv.c:2700 |
1975 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 1909 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
1976 msgstr "/Conversa/_Limpar historial" | 1910 msgstr "/Conversación/_Limpar deslizante" |
1977 | 1911 |
1978 #: ../gtk/gtkconv.c:2703 | 1912 #: ../gtk/gtkconv.c:2704 |
1979 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 1913 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
1980 msgstr "/Conversa/E_nviar ficheiro..." | 1914 msgstr "/Conversación/E_nviar ficheiro..." |
1981 | 1915 |
1982 #: ../gtk/gtkconv.c:2704 | 1916 #: ../gtk/gtkconv.c:2705 |
1983 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 1917 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
1984 msgstr "/Conversa/Engadir _aviso de contacto..." | 1918 msgstr "/Conversación/Engadir _aviso de amigo..." |
1985 | 1919 |
1986 #: ../gtk/gtkconv.c:2706 | 1920 #: ../gtk/gtkconv.c:2707 |
1987 msgid "/Conversation/_Get Info" | 1921 msgid "/Conversation/_Get Info" |
1988 msgstr "/Conversa/_Obter información" | 1922 msgstr "/Conversación/_Obter información" |
1989 | 1923 |
1990 #: ../gtk/gtkconv.c:2708 | 1924 #: ../gtk/gtkconv.c:2709 |
1991 msgid "/Conversation/In_vite..." | 1925 msgid "/Conversation/In_vite..." |
1992 msgstr "/Conversa/Con_vidar..." | 1926 msgstr "/Conversación/In_vitar..." |
1993 | 1927 |
1994 #: ../gtk/gtkconv.c:2710 | 1928 #: ../gtk/gtkconv.c:2711 |
1995 msgid "/Conversation/M_ore" | 1929 msgid "/Conversation/M_ore" |
1996 msgstr "/Conversa/_Máis" | 1930 msgstr "/Conversación/_Máis" |
1997 | 1931 |
1998 #: ../gtk/gtkconv.c:2714 | 1932 #: ../gtk/gtkconv.c:2715 |
1999 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 1933 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
2000 msgstr "/Conversa/Alc_ume..." | 1934 msgstr "/Conversación/Alc_ume..." |
2001 | 1935 |
2002 #: ../gtk/gtkconv.c:2716 | 1936 #: ../gtk/gtkconv.c:2717 |
2003 msgid "/Conversation/_Block..." | 1937 msgid "/Conversation/_Block..." |
2004 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." | 1938 msgstr "/Conversación/_Bloquear..." |
2005 | 1939 |
2006 #: ../gtk/gtkconv.c:2718 | 1940 #: ../gtk/gtkconv.c:2719 |
2007 msgid "/Conversation/_Add..." | 1941 msgid "/Conversation/_Add..." |
2008 msgstr "/Conversa/_Engadir..." | 1942 msgstr "/Conversación/_Engadir..." |
2009 | 1943 |
2010 #: ../gtk/gtkconv.c:2720 | 1944 #: ../gtk/gtkconv.c:2721 |
2011 msgid "/Conversation/_Remove..." | 1945 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2012 msgstr "/Conversa/El_iminar..." | 1946 msgstr "/Conversación/El_iminar..." |
2013 | 1947 |
2014 #: ../gtk/gtkconv.c:2725 | 1948 #: ../gtk/gtkconv.c:2726 |
2015 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 1949 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2016 msgstr "/Conversa/Inserir li_gazón..." | 1950 msgstr "/Conversación/Inserir li_gazón..." |
2017 | 1951 |
2018 #: ../gtk/gtkconv.c:2727 | 1952 #: ../gtk/gtkconv.c:2728 |
2019 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 1953 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2020 msgstr "/Conversa/Inserir ima_xe..." | 1954 msgstr "/Conversación/Inserir ima_xe..." |
2021 | 1955 |
2022 #: ../gtk/gtkconv.c:2732 | 1956 #: ../gtk/gtkconv.c:2733 |
2023 msgid "/Conversation/_Close" | 1957 msgid "/Conversation/_Close" |
2024 msgstr "/Conversa/_Pechar" | 1958 msgstr "/Conversación/_Pechar" |
2025 | 1959 |
2026 #. Options | 1960 #. Options |
2027 #: ../gtk/gtkconv.c:2736 | 1961 #: ../gtk/gtkconv.c:2737 |
2028 msgid "/_Options" | 1962 msgid "/_Options" |
2029 msgstr "/_Opcións" | 1963 msgstr "/_Opcións" |
2030 | 1964 |
2031 #: ../gtk/gtkconv.c:2737 | 1965 #: ../gtk/gtkconv.c:2738 |
2032 msgid "/Options/Enable _Logging" | 1966 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2033 msgstr "/Opcións/Activar _rexistro" | 1967 msgstr "/Opcións/Activar _rexistro" |
2034 | 1968 |
2035 #: ../gtk/gtkconv.c:2738 | 1969 #: ../gtk/gtkconv.c:2739 |
2036 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 1970 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2037 msgstr "/Opcións/Activar _sons" | 1971 msgstr "/Opcións/Activar _sons" |
2038 | 1972 |
2039 #: ../gtk/gtkconv.c:2739 | 1973 #: ../gtk/gtkconv.c:2740 |
2040 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 1974 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
2041 msgstr "/Opcións/Amosar _iconas dos contactos" | 1975 msgstr "/Opcións/Amosar _iconas dos amigos" |
2042 | 1976 |
2043 #: ../gtk/gtkconv.c:2741 | 1977 #: ../gtk/gtkconv.c:2742 |
2044 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 1978 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
2045 msgstr "/Opcións/Amosar _barra de formato" | 1979 msgstr "/Opcións/Amosar _barra de formato" |
2046 | 1980 |
2047 #: ../gtk/gtkconv.c:2742 | 1981 #: ../gtk/gtkconv.c:2743 |
2048 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 1982 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
2049 msgstr "/Opcións/Amosar _marcas de tempo" | 1983 msgstr "/Opcións/Amosar _marcas de tempo" |
2050 | 1984 |
2051 #: ../gtk/gtkconv.c:2817 | 1985 #: ../gtk/gtkconv.c:2818 |
2052 msgid "/Conversation/More" | 1986 msgid "/Conversation/More" |
2053 msgstr "/Conversa/Máis" | 1987 msgstr "/Conversación/Máis" |
2054 | 1988 |
2055 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | 1989 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
2056 #. * the 'Conversation' menu pops up. | 1990 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
2057 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | 1991 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever |
2058 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | 1992 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the |
2059 #. * conversation is created. | 1993 #. * conversation is created. |
2060 #: ../gtk/gtkconv.c:2862 ../gtk/gtkconv.c:2894 | 1994 #: ../gtk/gtkconv.c:2863 ../gtk/gtkconv.c:2895 |
2061 msgid "/Conversation" | 1995 msgid "/Conversation" |
2062 msgstr "/Conversa" | 1996 msgstr "/Conversación" |
2063 | 1997 |
2064 #: ../gtk/gtkconv.c:2902 | 1998 #: ../gtk/gtkconv.c:2903 |
2065 msgid "/Conversation/View Log" | 1999 msgid "/Conversation/View Log" |
2066 msgstr "/Conversa/Ver o rexistro" | 2000 msgstr "/Conversación/Ver rexistro" |
2067 | 2001 |
2068 #: ../gtk/gtkconv.c:2908 | 2002 #: ../gtk/gtkconv.c:2909 |
2069 msgid "/Conversation/Send File..." | 2003 msgid "/Conversation/Send File..." |
2070 msgstr "/Conversa/Enviar o ficheiro..." | 2004 msgstr "/Conversación/Enviar ficheiro..." |
2071 | 2005 |
2072 #: ../gtk/gtkconv.c:2912 | 2006 #: ../gtk/gtkconv.c:2913 |
2073 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2007 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2074 msgstr "/Conversa/Engadir un aviso de contacto..." | 2008 msgstr "/Conversación/Engadir aviso de amigo..." |
2075 | 2009 |
2076 #: ../gtk/gtkconv.c:2918 | 2010 #: ../gtk/gtkconv.c:2919 |
2077 msgid "/Conversation/Get Info" | 2011 msgid "/Conversation/Get Info" |
2078 msgstr "/Conversa/Obter información" | 2012 msgstr "/Conversación/Obter información" |
2079 | 2013 |
2080 #: ../gtk/gtkconv.c:2922 | 2014 #: ../gtk/gtkconv.c:2923 |
2081 msgid "/Conversation/Invite..." | 2015 msgid "/Conversation/Invite..." |
2082 msgstr "/Conversa/Convidar..." | 2016 msgstr "/Conversación/Invitar..." |
2083 | 2017 |
2084 #: ../gtk/gtkconv.c:2928 | 2018 #: ../gtk/gtkconv.c:2929 |
2085 msgid "/Conversation/Alias..." | 2019 msgid "/Conversation/Alias..." |
2086 msgstr "/Conversa/Alcume..." | 2020 msgstr "/Conversación/Alcume..." |
2087 | 2021 |
2088 #: ../gtk/gtkconv.c:2932 | 2022 #: ../gtk/gtkconv.c:2933 |
2089 msgid "/Conversation/Block..." | 2023 msgid "/Conversation/Block..." |
2090 msgstr "/Conversa/Bloquear..." | 2024 msgstr "/Conversación/Bloquear..." |
2091 | 2025 |
2092 #: ../gtk/gtkconv.c:2936 | 2026 #: ../gtk/gtkconv.c:2937 |
2093 msgid "/Conversation/Add..." | 2027 msgid "/Conversation/Add..." |
2094 msgstr "/Conversa/Engadir..." | 2028 msgstr "/Conversación/Engadir..." |
2095 | 2029 |
2096 #: ../gtk/gtkconv.c:2940 | 2030 #: ../gtk/gtkconv.c:2941 |
2097 msgid "/Conversation/Remove..." | 2031 msgid "/Conversation/Remove..." |
2098 msgstr "/Conversa/Eliminar..." | 2032 msgstr "/Conversación/Eliminar..." |
2099 | 2033 |
2100 #: ../gtk/gtkconv.c:2946 | 2034 #: ../gtk/gtkconv.c:2947 |
2101 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2035 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2102 msgstr "/Conversa/Inserir ligazón..." | 2036 msgstr "/Conversación/Inserir ligazón..." |
2103 | 2037 |
2104 #: ../gtk/gtkconv.c:2950 | 2038 #: ../gtk/gtkconv.c:2951 |
2105 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2039 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2106 msgstr "/Conversa/Inserir unha imaxe..." | 2040 msgstr "/Conversación/Inserir imaxe..." |
2107 | 2041 |
2108 #: ../gtk/gtkconv.c:2956 | 2042 #: ../gtk/gtkconv.c:2957 |
2109 msgid "/Options/Enable Logging" | 2043 msgid "/Options/Enable Logging" |
2110 msgstr "/Opcións/Activar rexistro" | 2044 msgstr "/Opcións/Activar rexistro" |
2111 | 2045 |
2112 #: ../gtk/gtkconv.c:2959 | 2046 #: ../gtk/gtkconv.c:2960 |
2113 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2047 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2114 msgstr "/Opcións/Activar sons" | 2048 msgstr "/Opcións/Activar sons" |
2115 | 2049 |
2116 #: ../gtk/gtkconv.c:2972 | 2050 #: ../gtk/gtkconv.c:2973 |
2117 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 2051 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
2118 msgstr "/Opcións/Amosar barra de formato" | 2052 msgstr "/Opcións/Amosar barra de formato" |
2119 | 2053 |
2120 #: ../gtk/gtkconv.c:2975 | 2054 #: ../gtk/gtkconv.c:2976 |
2121 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2055 msgid "/Options/Show Timestamps" |
2122 msgstr "/Opcións/Amosar marcas de tempo" | 2056 msgstr "/Opcións/Amosar marcas de tempo" |
2123 | 2057 |
2124 #: ../gtk/gtkconv.c:2978 | 2058 #: ../gtk/gtkconv.c:2979 |
2125 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 2059 msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
2126 msgstr "/Opcións/Amosar iconas dos contactos" | 2060 msgstr "/Opcións/Amosar iconas dos amigos" |
2127 | 2061 |
2128 #: ../gtk/gtkconv.c:3054 | 2062 #: ../gtk/gtkconv.c:3055 |
2129 msgid "User is typing..." | 2063 msgid "User is typing..." |
2130 msgstr "O usuario está escribindo..." | 2064 msgstr "O usuario está escribindo..." |
2131 | 2065 |
2132 #: ../gtk/gtkconv.c:3057 | 2066 #: ../gtk/gtkconv.c:3058 |
2133 msgid "User has typed something and stopped" | 2067 msgid "User has typed something and stopped" |
2134 msgstr "O usuario escribiu algo e parou" | 2068 msgstr "O usuario escribiu algo e parou" |
2135 | 2069 |
2136 #. Build the Send To menu | 2070 #. Build the Send To menu |
2137 #: ../gtk/gtkconv.c:3240 | 2071 #: ../gtk/gtkconv.c:3241 |
2138 msgid "_Send To" | 2072 msgid "_Send To" |
2139 msgstr "_Enviar a" | 2073 msgstr "_Enviar a" |
2140 | 2074 |
2141 #: ../gtk/gtkconv.c:3947 | 2075 #: ../gtk/gtkconv.c:3943 |
2142 msgid "_Send" | 2076 msgid "_Send" |
2143 msgstr "_Enviar" | 2077 msgstr "_Enviar" |
2144 | 2078 |
2145 #: ../gtk/gtkconv.c:4042 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3597 | 2079 #: ../gtk/gtkconv.c:3997 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3557 |
2146 msgid "Topic:" | 2080 msgid "Topic:" |
2147 msgstr "Asunto:" | 2081 msgstr "Tópico:" |
2148 | 2082 |
2149 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2083 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2150 #: ../gtk/gtkconv.c:4094 | 2084 #: ../gtk/gtkconv.c:4049 |
2151 msgid "0 people in room" | 2085 msgid "0 people in room" |
2152 msgstr "0 persoas na conversa" | 2086 msgstr "0 persoas na conversación" |
2153 | 2087 |
2154 #: ../gtk/gtkconv.c:5145 ../gtk/gtkconv.c:5266 | 2088 #: ../gtk/gtkconv.c:5096 ../gtk/gtkconv.c:5217 |
2155 #, c-format | 2089 #, c-format |
2156 msgid "%d person in room" | 2090 msgid "%d person in room" |
2157 msgid_plural "%d people in room" | 2091 msgid_plural "%d people in room" |
2158 msgstr[0] "%d persoa na conversa" | 2092 msgstr[0] "%d persoa na conversación" |
2159 msgstr[1] "%d persoas na sala" | 2093 msgstr[1] "%d persoas na conversación" |
2160 | 2094 |
2161 #: ../gtk/gtkconv.c:5819 ../gtk/gtkstatusbox.c:567 | 2095 #: ../gtk/gtkconv.c:5770 ../gtk/gtkstatusbox.c:541 |
2162 msgid "Typing" | 2096 msgid "Typing" |
2163 msgstr "Escribindo" | 2097 msgstr "Escribindo" |
2164 | 2098 |
2165 #: ../gtk/gtkconv.c:5825 | 2099 #: ../gtk/gtkconv.c:5776 |
2166 msgid "Stopped Typing" | 2100 msgid "Stopped Typing" |
2167 msgstr "Deixou de escribir" | 2101 msgstr "Deixa de escribir" |
2168 | 2102 |
2169 #: ../gtk/gtkconv.c:5830 | 2103 #: ../gtk/gtkconv.c:5781 |
2170 msgid "Nick Said" | 2104 msgid "Nick Said" |
2171 msgstr "Alcume" | 2105 msgstr "Alcume" |
2172 | 2106 |
2173 #: ../gtk/gtkconv.c:5835 ../gtk/gtkdocklet.c:513 | 2107 #: ../gtk/gtkconv.c:5786 ../gtk/gtkdocklet.c:500 |
2174 msgid "Unread Messages" | 2108 msgid "Unread Messages" |
2175 msgstr "Mensaxes sen ler" | 2109 msgstr "Mensaxes sen ler" |
2176 | 2110 |
2177 #: ../gtk/gtkconv.c:5840 | 2111 #: ../gtk/gtkconv.c:5791 |
2178 msgid "New Event" | 2112 msgid "New Event" |
2179 msgstr "Evento novo" | 2113 msgstr "Evento novo" |
2180 | 2114 |
2181 #: ../gtk/gtkconv.c:6961 | 2115 #: ../gtk/gtkconv.c:6905 |
2182 msgid "Confirm close" | 2116 msgid "Confirm close" |
2183 msgstr "Confirmar peche" | 2117 msgstr "Confirmar peche" |
2184 | 2118 |
2185 #: ../gtk/gtkconv.c:6993 | 2119 #: ../gtk/gtkconv.c:6937 |
2186 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 2120 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
2187 msgstr "Hai mensaxes sen ler. Seguro que queres pechar a ventá?" | 2121 msgstr "Ten mensaxes sen ler. Está seguro que quere pechar a fiestra?" |
2188 | 2122 |
2189 #: ../gtk/gtkconv.c:7528 | 2123 #: ../gtk/gtkconv.c:7472 |
2190 msgid "Close other tabs" | 2124 msgid "Close other tabs" |
2191 msgstr "Pechar outras pestanas" | 2125 msgstr "Pechar outras solapas" |
2192 | 2126 |
2193 #: ../gtk/gtkconv.c:7534 | 2127 #: ../gtk/gtkconv.c:7478 |
2194 msgid "Close all tabs" | 2128 msgid "Close all tabs" |
2195 msgstr "Pechar todas as pestanas" | 2129 msgstr "Pechar todas as solapas" |
2196 | 2130 |
2197 #: ../gtk/gtkconv.c:7542 | 2131 #: ../gtk/gtkconv.c:7486 |
2198 msgid "Detach this tab" | 2132 msgid "Detach this tab" |
2199 msgstr "Desacoplar esta pestana" | 2133 msgstr "Desacoplar esta solapa" |
2200 | 2134 |
2201 #: ../gtk/gtkconv.c:7548 | 2135 #: ../gtk/gtkconv.c:7492 |
2202 msgid "Close this tab" | 2136 msgid "Close this tab" |
2203 msgstr "Pechar esta pestana" | 2137 msgstr "Pechar esta solapa" |
2204 | 2138 |
2205 #: ../gtk/gtkconv.c:7819 | 2139 #: ../gtk/gtkconv.c:7760 |
2206 msgid "Close conversation" | 2140 msgid "Close conversation" |
2207 msgstr "Pechar conversa" | 2141 msgstr "Pechar conversación" |
2208 | 2142 |
2209 #: ../gtk/gtkconv.c:8283 | 2143 #: ../gtk/gtkconv.c:8224 |
2210 msgid "Last created window" | 2144 msgid "Last created window" |
2211 msgstr "Última ventá creada" | 2145 msgstr "Última fiestra creada" |
2212 | 2146 |
2213 #: ../gtk/gtkconv.c:8285 | 2147 #: ../gtk/gtkconv.c:8226 |
2214 msgid "Separate IM and Chat windows" | 2148 msgid "Separate IM and Chat windows" |
2215 msgstr "Separar ventás de MI e conversas" | 2149 msgstr "Separar fiestras de MIs e Chats" |
2216 | 2150 |
2217 #: ../gtk/gtkconv.c:8287 ../gtk/gtkprefs.c:1303 | 2151 #: ../gtk/gtkconv.c:8228 ../gtk/gtkprefs.c:1297 |
2218 msgid "New window" | 2152 msgid "New window" |
2219 msgstr "Nova ventá" | 2153 msgstr "Nova fiestra" |
2220 | 2154 |
2221 #: ../gtk/gtkconv.c:8289 | 2155 #: ../gtk/gtkconv.c:8230 |
2222 msgid "By group" | 2156 msgid "By group" |
2223 msgstr "Por grupo" | 2157 msgstr "Por grupo" |
2224 | 2158 |
2225 #: ../gtk/gtkconv.c:8291 | 2159 #: ../gtk/gtkconv.c:8232 |
2226 msgid "By account" | 2160 msgid "By account" |
2227 msgstr "Por conta" | 2161 msgstr "Por conta" |
2228 | 2162 |
2229 #: ../gtk/gtkdebug.c:233 | 2163 #: ../gtk/gtkdebug.c:233 |
2230 msgid "Save Debug Log" | 2164 msgid "Save Debug Log" |
2238 msgid "Highlight matches" | 2172 msgid "Highlight matches" |
2239 msgstr "Coincidencias resaltadas" | 2173 msgstr "Coincidencias resaltadas" |
2240 | 2174 |
2241 #: ../gtk/gtkdebug.c:664 | 2175 #: ../gtk/gtkdebug.c:664 |
2242 msgid "_Icon Only" | 2176 msgid "_Icon Only" |
2243 msgstr "" | 2177 msgstr "Só _icona" |
2244 | 2178 |
2245 #: ../gtk/gtkdebug.c:665 | 2179 #: ../gtk/gtkdebug.c:665 |
2246 msgid "_Text Only" | 2180 msgid "_Text Only" |
2247 msgstr "" | 2181 msgstr "Só _texto" |
2248 | 2182 |
2249 #: ../gtk/gtkdebug.c:666 | 2183 #: ../gtk/gtkdebug.c:666 |
2250 msgid "_Both Icon & Text" | 2184 msgid "_Both Icon & Text" |
2251 msgstr "" | 2185 msgstr "_Tanto iconas como texto" |
2252 | 2186 |
2253 #: ../gtk/gtkdebug.c:802 | 2187 #: ../gtk/gtkdebug.c:802 |
2254 msgid "Filter" | 2188 msgid "Filter" |
2255 msgstr "Filtro" | 2189 msgstr "Filtro" |
2256 | 2190 |
2258 msgid "Right click for more options." | 2192 msgid "Right click for more options." |
2259 msgstr "Premer co botón dereito para máis opcións." | 2193 msgstr "Premer co botón dereito para máis opcións." |
2260 | 2194 |
2261 #: ../gtk/gtkdebug.c:851 | 2195 #: ../gtk/gtkdebug.c:851 |
2262 msgid "Level " | 2196 msgid "Level " |
2263 msgstr "" | 2197 msgstr "Nivel " |
2264 | 2198 |
2265 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858 | 2199 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858 |
2266 msgid "Select the debug filter level." | 2200 msgid "Select the debug filter level." |
2267 msgstr "" | 2201 msgstr "Seleccione o nivel de filtrado de depuración" |
2268 | 2202 |
2269 #: ../gtk/gtkdebug.c:860 | 2203 #: ../gtk/gtkdebug.c:860 |
2270 #, fuzzy | |
2271 msgid "All" | 2204 msgid "All" |
2272 msgstr "Permitir" | 2205 msgstr "Todo" |
2273 | 2206 |
2274 #: ../gtk/gtkdebug.c:861 | 2207 #: ../gtk/gtkdebug.c:861 |
2275 #, fuzzy | |
2276 msgid "Misc" | 2208 msgid "Misc" |
2277 msgstr "Música" | 2209 msgstr "Misceláneo" |
2278 | 2210 |
2279 #: ../gtk/gtkdebug.c:863 | 2211 #: ../gtk/gtkdebug.c:863 |
2280 #, fuzzy | |
2281 msgid "Warning" | 2212 msgid "Warning" |
2282 msgstr "Nivel de aviso" | 2213 msgstr "Aviso" |
2283 | 2214 |
2284 #: ../gtk/gtkdebug.c:864 | 2215 #: ../gtk/gtkdebug.c:864 |
2285 #, fuzzy | |
2286 msgid "Error " | 2216 msgid "Error " |
2287 msgstr "Erro" | 2217 msgstr "Erro " |
2288 | 2218 |
2289 #: ../gtk/gtkdebug.c:865 | 2219 #: ../gtk/gtkdebug.c:865 |
2290 #, fuzzy | |
2291 msgid "Fatal Error" | 2220 msgid "Fatal Error" |
2292 msgstr "Erro de fluxo" | 2221 msgstr "Erro fatal" |
2293 | 2222 |
2294 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:110 | 2223 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:109 |
2295 msgid "lead developer" | 2224 msgid "lead developer" |
2296 msgstr "desenvolvedor principal" | 2225 msgstr "desenvolvedor principal" |
2297 | 2226 |
2298 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69 | 2227 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69 |
2299 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73 | 2228 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73 |
2300 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76 | 2229 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76 |
2301 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:81 | 2230 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:80 |
2302 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 ../gtk/gtkdialogs.c:83 | 2231 #: ../gtk/gtkdialogs.c:81 ../gtk/gtkdialogs.c:82 |
2303 msgid "developer" | 2232 msgid "developer" |
2304 msgstr "desenvolvedor" | 2233 msgstr "desenvolvedor" |
2305 | 2234 |
2306 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72 | 2235 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72 |
2307 msgid "developer & webmaster" | 2236 msgid "developer & webmaster" |
2309 | 2238 |
2310 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79 | 2239 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79 |
2311 msgid "support" | 2240 msgid "support" |
2312 msgstr "soporte" | 2241 msgstr "soporte" |
2313 | 2242 |
2314 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80 | 2243 #: ../gtk/gtkdialogs.c:101 |
2315 #, fuzzy | |
2316 msgid "support/QA" | |
2317 msgstr "soporte" | |
2318 | |
2319 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 | |
2320 msgid "win32 port" | 2244 msgid "win32 port" |
2321 msgstr "adaptación a win32" | 2245 msgstr "adaptación a win32" |
2322 | 2246 |
2323 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 ../gtk/gtkdialogs.c:104 | 2247 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 ../gtk/gtkdialogs.c:103 |
2324 msgid "maintainer" | 2248 msgid "maintainer" |
2325 msgstr "mantedor" | 2249 msgstr "mantedor" |
2326 | 2250 |
2327 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105 | 2251 #: ../gtk/gtkdialogs.c:104 |
2328 msgid "libfaim maintainer" | 2252 msgid "libfaim maintainer" |
2329 msgstr "mantedor de libfaim" | 2253 msgstr "mantedor de libfaim" |
2330 | 2254 |
2331 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | 2255 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
2332 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107 | 2256 #: ../gtk/gtkdialogs.c:106 |
2333 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 2257 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
2334 msgstr "hacker e deseñador de controladores [lazy bum]" | 2258 msgstr "hacker e deseñador de controladores [lazy bum]" |
2335 | 2259 |
2336 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108 | 2260 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107 |
2337 msgid "Jabber developer" | 2261 msgid "Jabber developer" |
2338 msgstr "desenvolvedor de Jabber" | 2262 msgstr "desenvolvedor de Jabber" |
2339 | 2263 |
2340 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109 | 2264 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108 |
2341 msgid "original author" | 2265 msgid "original author" |
2342 msgstr "autor orixinal" | 2266 msgstr "autor orixinal" |
2343 | 2267 |
2344 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 | 2268 #: ../gtk/gtkdialogs.c:115 |
2345 #, fuzzy | |
2346 msgid "Arabic" | 2269 msgid "Arabic" |
2347 msgstr "Amhárico" | 2270 msgstr "Árabe" |
2348 | 2271 |
2349 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:190 | 2272 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:186 |
2350 msgid "Bulgarian" | 2273 msgid "Bulgarian" |
2351 msgstr "Búlgaro" | 2274 msgstr "Búlgaro" |
2352 | 2275 |
2353 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 ../gtk/gtkdialogs.c:120 | 2276 #: ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:119 |
2354 msgid "Bengali" | 2277 msgid "Bengali" |
2355 msgstr "Bengalí" | 2278 msgstr "Bengalí" |
2356 | 2279 |
2357 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121 | 2280 #: ../gtk/gtkdialogs.c:120 |
2358 msgid "Bosnian" | 2281 msgid "Bosnian" |
2359 msgstr "Bosnio" | 2282 msgstr "Bosnia" |
2360 | 2283 |
2361 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192 | 2284 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121 ../gtk/gtkdialogs.c:187 ../gtk/gtkdialogs.c:188 |
2362 msgid "Catalan" | 2285 msgid "Catalan" |
2363 msgstr "Catalán" | 2286 msgstr "Catalán" |
2364 | 2287 |
2365 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 ../gtk/gtkdialogs.c:124 | 2288 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:123 |
2366 msgid "Valencian-Catalan" | 2289 msgid "Valencian-Catalan" |
2367 msgstr "Valenciano" | 2290 msgstr "Valenciano" |
2368 | 2291 |
2369 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 ../gtk/gtkdialogs.c:193 | 2292 #: ../gtk/gtkdialogs.c:124 ../gtk/gtkdialogs.c:189 |
2370 msgid "Czech" | 2293 msgid "Czech" |
2371 msgstr "Checo" | 2294 msgstr "Checo" |
2372 | 2295 |
2373 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 | 2296 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 |
2374 msgid "Danish" | 2297 msgid "Danish" |
2375 msgstr "Danés" | 2298 msgstr "Danés" |
2376 | 2299 |
2377 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:194 | 2300 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:190 |
2378 msgid "German" | 2301 msgid "German" |
2379 msgstr "Alemán" | 2302 msgstr "Alemán" |
2380 | 2303 |
2381 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 ../gtk/gtkdialogs.c:130 ../gtk/gtkdialogs.c:131 | 2304 #: ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:129 |
2382 msgid "Dzongkha" | |
2383 msgstr "" | |
2384 | |
2385 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 ../gtk/gtkdialogs.c:133 | |
2386 msgid "Greek" | 2305 msgid "Greek" |
2387 msgstr "Grego" | 2306 msgstr "Grego" |
2388 | 2307 |
2389 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 | 2308 #: ../gtk/gtkdialogs.c:130 |
2390 msgid "Australian English" | 2309 msgid "Australian English" |
2391 msgstr "Inglés australiano" | 2310 msgstr "Inglés australiano" |
2392 | 2311 |
2393 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 | 2312 #: ../gtk/gtkdialogs.c:131 |
2394 msgid "Canadian English" | 2313 msgid "Canadian English" |
2395 msgstr "Inglés canadense" | 2314 msgstr "Inglés canadiense" |
2396 | 2315 |
2397 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136 | 2316 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 |
2398 msgid "British English" | 2317 msgid "British English" |
2399 msgstr "Inglés británico" | 2318 msgstr "Inglés británico" |
2400 | 2319 |
2401 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137 | 2320 #: ../gtk/gtkdialogs.c:133 |
2402 msgid "Esperanto" | 2321 msgid "Esperanto" |
2403 msgstr "" | 2322 msgstr "Esperanto" |
2404 | 2323 |
2405 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196 | 2324 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192 |
2406 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198 | 2325 #: ../gtk/gtkdialogs.c:193 ../gtk/gtkdialogs.c:194 |
2407 msgid "Spanish" | 2326 msgid "Spanish" |
2408 msgstr "Español" | 2327 msgstr "Español" |
2409 | 2328 |
2410 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:140 | 2329 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 ../gtk/gtkdialogs.c:136 |
2411 msgid "Euskera(Basque)" | 2330 msgid "Euskera(Basque)" |
2412 msgstr "Éuscaro" | 2331 msgstr "Euskera" |
2413 | 2332 |
2414 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:143 | 2333 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137 ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:139 |
2415 msgid "Persian" | 2334 msgid "Persian" |
2416 msgstr "Persa" | 2335 msgstr "Perso" |
2417 | 2336 |
2418 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200 | 2337 #: ../gtk/gtkdialogs.c:140 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196 |
2419 msgid "Finnish" | 2338 msgid "Finnish" |
2420 msgstr "Finlandés" | 2339 msgstr "Finlandés" |
2421 | 2340 |
2422 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201 ../gtk/gtkdialogs.c:202 | 2341 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198 |
2423 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204 | 2342 #: ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200 |
2424 msgid "French" | 2343 msgid "French" |
2425 msgstr "Francés" | 2344 msgstr "Francés" |
2426 | 2345 |
2427 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 | 2346 #: ../gtk/gtkdialogs.c:142 |
2428 msgid "Galician" | 2347 msgid "Galician" |
2429 msgstr "Galego" | 2348 msgstr "Galego" |
2430 | 2349 |
2431 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 ../gtk/gtkdialogs.c:148 | 2350 #: ../gtk/gtkdialogs.c:143 ../gtk/gtkdialogs.c:144 |
2432 msgid "Gujarati" | 2351 msgid "Gujarati" |
2433 msgstr "" | 2352 msgstr "Guxarati" |
2434 | 2353 |
2435 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:205 | 2354 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201 |
2436 msgid "Hebrew" | 2355 msgid "Hebrew" |
2437 msgstr "Hebreo" | 2356 msgstr "Hebreo" |
2438 | 2357 |
2439 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 | 2358 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 |
2440 msgid "Hindi" | 2359 msgid "Hindi" |
2441 msgstr "Hindú" | 2360 msgstr "Hindú" |
2442 | 2361 |
2443 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 | 2362 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 |
2444 msgid "Hungarian" | 2363 msgid "Hungarian" |
2445 msgstr "Húngaro" | 2364 msgstr "Húngaro" |
2446 | 2365 |
2447 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:206 | 2366 #: ../gtk/gtkdialogs.c:148 ../gtk/gtkdialogs.c:202 |
2448 msgid "Italian" | 2367 msgid "Italian" |
2449 msgstr "Italiano" | 2368 msgstr "Italiano" |
2450 | 2369 |
2451 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:207 ../gtk/gtkdialogs.c:208 | 2370 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204 |
2452 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209 | 2371 #: ../gtk/gtkdialogs.c:205 |
2453 msgid "Japanese" | 2372 msgid "Japanese" |
2454 msgstr "Xaponés" | 2373 msgstr "Xaponés" |
2455 | 2374 |
2456 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:210 | 2375 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 ../gtk/gtkdialogs.c:206 |
2457 msgid "Georgian" | 2376 msgid "Georgian" |
2458 msgstr "Xeorxiano" | 2377 msgstr "Xeorxiano" |
2459 | 2378 |
2460 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:211 | 2379 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 ../gtk/gtkdialogs.c:207 |
2461 msgid "Korean" | 2380 msgid "Korean" |
2462 msgstr "Coreano" | 2381 msgstr "Coreano" |
2463 | 2382 |
2464 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:157 ../gtk/gtkdialogs.c:158 | 2383 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:154 |
2465 msgid "Kurdish" | 2384 msgid "Kurdish" |
2466 msgstr "Curdo" | 2385 msgstr "Curdo" |
2467 | 2386 |
2468 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:212 ../gtk/gtkdialogs.c:213 | 2387 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:208 ../gtk/gtkdialogs.c:209 |
2469 msgid "Lithuanian" | 2388 msgid "Lithuanian" |
2470 msgstr "Lituano" | 2389 msgstr "Lituano" |
2471 | 2390 |
2472 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 | 2391 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 |
2473 msgid "Macedonian" | 2392 msgid "Macedonian" |
2474 msgstr "Macedonio" | 2393 msgstr "Macedonio" |
2475 | 2394 |
2476 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161 | 2395 #: ../gtk/gtkdialogs.c:157 |
2477 #, fuzzy | |
2478 msgid "Nepali" | 2396 msgid "Nepali" |
2479 msgstr "Bengalí" | 2397 msgstr "Nepalí" |
2480 | 2398 |
2481 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162 | 2399 #: ../gtk/gtkdialogs.c:158 |
2482 msgid "Dutch, Flemish" | 2400 msgid "Dutch, Flemish" |
2483 msgstr "Holandés, Flamenco" | 2401 msgstr "Holandés, Flamenco" |
2484 | 2402 |
2485 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 | 2403 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 |
2486 msgid "Norwegian" | 2404 msgid "Norwegian" |
2487 msgstr "Noruegués" | 2405 msgstr "Noruego" |
2488 | 2406 |
2489 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:214 | 2407 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 ../gtk/gtkdialogs.c:161 ../gtk/gtkdialogs.c:210 |
2490 msgid "Polish" | 2408 msgid "Polish" |
2491 msgstr "Polaco" | 2409 msgstr "Polaco" |
2492 | 2410 |
2493 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 | 2411 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162 |
2494 msgid "Portuguese" | 2412 msgid "Portuguese" |
2495 msgstr "Portugués" | 2413 msgstr "Portugués" |
2496 | 2414 |
2497 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167 | 2415 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 |
2498 msgid "Portuguese-Brazil" | 2416 msgid "Portuguese-Brazil" |
2499 msgstr "Portugués brasileiro" | 2417 msgstr "Portugués brasileiro" |
2500 | 2418 |
2501 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168 | 2419 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 |
2502 msgid "Romanian" | 2420 msgid "Romanian" |
2503 msgstr "Romeno" | 2421 msgstr "Rumano" |
2504 | 2422 |
2505 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:215 ../gtk/gtkdialogs.c:216 | 2423 #: ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:211 ../gtk/gtkdialogs.c:212 |
2506 msgid "Russian" | 2424 msgid "Russian" |
2507 msgstr "Ruso" | 2425 msgstr "Ruso" |
2508 | 2426 |
2509 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 ../gtk/gtkdialogs.c:171 | 2427 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 ../gtk/gtkdialogs.c:167 |
2510 msgid "Serbian" | 2428 msgid "Serbian" |
2511 msgstr "Serbio" | 2429 msgstr "Servio" |
2512 | 2430 |
2513 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 ../gtk/gtkdialogs.c:217 | 2431 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168 ../gtk/gtkdialogs.c:213 |
2514 msgid "Slovak" | 2432 msgid "Slovak" |
2515 msgstr "Eslovaco" | 2433 msgstr "Eslovaco" |
2516 | 2434 |
2517 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 ../gtk/gtkdialogs.c:218 | 2435 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 |
2518 msgid "Slovenian" | 2436 msgid "Slovenian" |
2519 msgstr "Esloveno" | 2437 msgstr "Esloveno" |
2520 | 2438 |
2521 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174 | 2439 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 |
2522 #, fuzzy | |
2523 msgid "Albanian" | 2440 msgid "Albanian" |
2524 msgstr "Romeno" | 2441 msgstr "Albano" |
2525 | 2442 |
2526 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 ../gtk/gtkdialogs.c:219 | 2443 #: ../gtk/gtkdialogs.c:171 ../gtk/gtkdialogs.c:214 |
2527 msgid "Swedish" | 2444 msgid "Swedish" |
2528 msgstr "Sueco" | 2445 msgstr "Sueco" |
2529 | 2446 |
2530 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176 | 2447 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 |
2531 msgid "Tamil" | 2448 msgid "Tamil" |
2532 msgstr "Tamil" | 2449 msgstr "Tamil" |
2533 | 2450 |
2534 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 | 2451 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 |
2535 msgid "Telugu" | 2452 msgid "Telugu" |
2536 msgstr "Telugu" | 2453 msgstr "Telugu" |
2537 | 2454 |
2538 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178 | 2455 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174 |
2539 msgid "Thai" | 2456 msgid "Thai" |
2540 msgstr "Thai" | 2457 msgstr "Thai" |
2541 | 2458 |
2542 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179 | 2459 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 |
2543 msgid "Turkish" | 2460 msgid "Turkish" |
2544 msgstr "Turco" | 2461 msgstr "Turco" |
2545 | 2462 |
2546 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180 | 2463 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176 |
2547 msgid "Vietnamese" | 2464 msgid "Vietnamese" |
2548 msgstr "Vietnamita" | 2465 msgstr "Vietnamita" |
2549 | 2466 |
2550 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180 | 2467 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176 |
2551 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 2468 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
2552 msgstr "T.M.Thanh eo equipo Gnome-Vi" | 2469 msgstr "T.M.Thanh eo equipo Gnome-Vi" |
2553 | 2470 |
2554 #: ../gtk/gtkdialogs.c:181 ../gtk/gtkdialogs.c:220 | 2471 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 ../gtk/gtkdialogs.c:215 |
2555 msgid "Simplified Chinese" | 2472 msgid "Simplified Chinese" |
2556 msgstr "Chinés simplificado" | 2473 msgstr "Chinés simplificado" |
2557 | 2474 |
2558 #: ../gtk/gtkdialogs.c:182 ../gtk/gtkdialogs.c:183 ../gtk/gtkdialogs.c:221 | 2475 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178 ../gtk/gtkdialogs.c:179 ../gtk/gtkdialogs.c:216 |
2559 msgid "Traditional Chinese" | 2476 msgid "Traditional Chinese" |
2560 msgstr "Chinés tradicional" | 2477 msgstr "Chinés tradicional" |
2561 | 2478 |
2562 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189 | 2479 #: ../gtk/gtkdialogs.c:185 |
2563 msgid "Amharic" | 2480 msgid "Amharic" |
2564 msgstr "Amhárico" | 2481 msgstr "Amhárico" |
2565 | 2482 |
2566 #: ../gtk/gtkdialogs.c:301 | 2483 #: ../gtk/gtkdialogs.c:297 |
2567 msgid "About Gaim" | 2484 msgid "About Gaim" |
2568 msgstr "Acerca do Gaim" | 2485 msgstr "Acerca de Gaim" |
2569 | 2486 |
2570 #: ../gtk/gtkdialogs.c:335 | 2487 #: ../gtk/gtkdialogs.c:331 |
2571 #, fuzzy | |
2572 msgid "" | 2488 msgid "" |
2573 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 2489 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
2574 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " | 2490 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLENovell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, " |
2575 "Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+." | 2491 "Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You " |
2576 "<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the " | 2492 "may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version " |
2577 "GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' " | 2493 "2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file " |
2578 "file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See " | 2494 "distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the " |
2579 "the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " | 2495 "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " |
2580 "warranty for this program.<BR><BR>" | 2496 "warranty for this program.<BR><BR>" |
2581 msgstr "" | 2497 msgstr "" |
2582 "Gaim é un cliente modular de mensaxería instantánea, capaz de utilizar AIM, " | 2498 "Gaim é un cliente modular de mensaxería instantánea, capaz de utilizar AIM, " |
2583 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " | 2499 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLENovell GroupWise, Lotus Sametime, " |
2584 "Napster, Zephyr, e Gadu-Gadu ao mesmo tempo. Está escrito usando Gtk+." | 2500 "Napster, Zephyr, e Gadu-Gadu ao mesmo tempo. Está escrito usando Gtk+." |
2585 "<BR><BR> Pode modificar e redistribuír este programa baixo os termos da GPL " | 2501 "<BR><BR> Pode modificar eredistribuir este programa baixo os termos da GPL " |
2586 "(versión 2 ou posterior). Inclúese unha copia da licencia GPL no ficheiro " | 2502 "(versión 2 ou posterior). Inclúeseunha copia da licencia GPL no ficheiro " |
2587 "'COPYING' que se distribúe co Gaim. As persoas que contribuíron no Gaim " | 2503 "'COPYING' que se distribúe con Gaim. As persoasque contribuiron a Gaim teñen " |
2588 "teñen os dereitos de copia. Consulte o ficheiro 'COPYRIGHT' se desexa " | 2504 "os dereitos de copia. Consulte o ficheiro 'COPYRIGHT' se desexaconsultar a " |
2589 "consultar a listaxe completa de persoas que contribuíron. Este programa " | 2505 "lista completa de persoas que contribuíron. Este programa distribúese " |
2590 "distribúese sen ningunha garantía.<BR><BR>" | 2506 "senningunha garantía.<BR><BR>" |
2591 | 2507 |
2592 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350 | 2508 #: ../gtk/gtkdialogs.c:346 |
2593 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2509 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
2594 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim en irc.freenode.net<BR><BR>" | 2510 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim en irc.freenode.net<BR><BR>" |
2595 | 2511 |
2596 #: ../gtk/gtkdialogs.c:353 | 2512 #: ../gtk/gtkdialogs.c:349 |
2597 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2513 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
2598 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" | 2514 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" |
2599 | 2515 |
2600 #: ../gtk/gtkdialogs.c:359 | 2516 #: ../gtk/gtkdialogs.c:355 |
2601 msgid "Current Developers" | 2517 msgid "Current Developers" |
2602 msgstr "Desenvolvedores actuais" | 2518 msgstr "Desenvolvedores actuais" |
2603 | 2519 |
2604 #: ../gtk/gtkdialogs.c:374 | 2520 #: ../gtk/gtkdialogs.c:370 |
2605 msgid "Crazy Patch Writers" | 2521 msgid "Crazy Patch Writers" |
2606 msgstr "Tolos escritores de parches" | 2522 msgstr "Tolos escritores de parches" |
2607 | 2523 |
2608 #: ../gtk/gtkdialogs.c:389 | 2524 #: ../gtk/gtkdialogs.c:385 |
2609 msgid "Retired Developers" | 2525 msgid "Retired Developers" |
2610 msgstr "Desenvolvedores retirados" | 2526 msgstr "Desenvolvedores retirados" |
2611 | 2527 |
2612 #: ../gtk/gtkdialogs.c:404 | 2528 #: ../gtk/gtkdialogs.c:400 |
2613 msgid "Current Translators" | 2529 msgid "Current Translators" |
2614 msgstr "Tradutores actuais" | 2530 msgstr "Tradutores actuais" |
2615 | 2531 |
2616 #: ../gtk/gtkdialogs.c:424 | 2532 #: ../gtk/gtkdialogs.c:420 |
2617 msgid "Past Translators" | 2533 msgid "Past Translators" |
2618 msgstr "Tradutores anteriores" | 2534 msgstr "Tradutores anteriores" |
2619 | 2535 |
2620 #: ../gtk/gtkdialogs.c:442 | 2536 #: ../gtk/gtkdialogs.c:438 |
2621 msgid "Debugging Information" | 2537 msgid "Debugging Information" |
2622 msgstr "Información de depuración" | 2538 msgstr "Información de depuración" |
2623 | 2539 |
2624 #: ../gtk/gtkdialogs.c:816 | 2540 #: ../gtk/gtkdialogs.c:812 |
2625 msgid "Get User Info" | 2541 msgid "Get User Info" |
2626 msgstr "Obter información do usuario" | 2542 msgstr "Obter información do usuario" |
2627 | 2543 |
2628 #: ../gtk/gtkdialogs.c:818 | 2544 #: ../gtk/gtkdialogs.c:814 |
2629 msgid "" | 2545 msgid "" |
2630 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 2546 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
2631 "like to view." | 2547 "like to view." |
2632 msgstr "" | 2548 msgstr "" |
2633 "Introduza o nome de usuario ou o alcume da persoa da que quere ver " | 2549 "Introduza o nome de usuario ou alcume da persoa da cal quere ver a " |
2634 "información." | 2550 "información." |
2635 | 2551 |
2636 #: ../gtk/gtkdialogs.c:907 | 2552 #: ../gtk/gtkdialogs.c:903 |
2637 msgid "View User Log" | 2553 msgid "View User Log" |
2638 msgstr "Ver rexistro do usuario" | 2554 msgstr "Ver rexistro de usuario" |
2639 | 2555 |
2640 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909 | 2556 #: ../gtk/gtkdialogs.c:905 |
2641 msgid "" | 2557 msgid "" |
2642 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 2558 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
2643 "to view." | 2559 "to view." |
2644 msgstr "" | 2560 msgstr "" |
2645 "Introduza o nome de usuario ou o alcume da persoa da que quere ver a " | 2561 "Introduza o nome de usuario ou alcume da persoa da cal quere ver a " |
2646 "información de rexistro." | 2562 "información de rexistro." |
2647 | 2563 |
2648 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928 | 2564 #: ../gtk/gtkdialogs.c:924 |
2649 msgid "Alias Contact" | 2565 msgid "Alias Contact" |
2650 msgstr "Alcume para o contacto" | 2566 msgstr "Alcume para contacto" |
2651 | 2567 |
2652 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929 | 2568 #: ../gtk/gtkdialogs.c:925 |
2653 msgid "Enter an alias for this contact." | 2569 msgid "Enter an alias for this contact." |
2654 msgstr "Introduza un alcume para este contacto." | 2570 msgstr "Introduza un alcume para este contacto" |
2655 | 2571 |
2656 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949 | 2572 #: ../gtk/gtkdialogs.c:945 |
2657 #, c-format | 2573 #, c-format |
2658 msgid "Enter an alias for %s." | 2574 msgid "Enter an alias for %s." |
2659 msgstr "Introduza un alcume para %s." | 2575 msgstr "Introduza un alcume para %s." |
2660 | 2576 |
2661 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951 | 2577 #: ../gtk/gtkdialogs.c:947 |
2662 msgid "Alias Buddy" | 2578 msgid "Alias Buddy" |
2663 msgstr "Alcume do contacto" | 2579 msgstr "Alcume de amigo" |
2664 | 2580 |
2665 #: ../gtk/gtkdialogs.c:970 | 2581 #: ../gtk/gtkdialogs.c:966 |
2666 msgid "Alias Chat" | 2582 msgid "Alias Chat" |
2667 msgstr "Alcume na conversa" | 2583 msgstr "Alcume no Chat" |
2668 | 2584 |
2669 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971 | 2585 #: ../gtk/gtkdialogs.c:967 |
2670 msgid "Enter an alias for this chat." | 2586 msgid "Enter an alias for this chat." |
2671 msgstr "Introduza un alcume para esta conversa." | 2587 msgstr "Introduza un alcume para este chat." |
2672 | 2588 |
2673 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1008 | 2589 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1004 |
2674 #, c-format | 2590 #, c-format |
2675 msgid "" | 2591 msgid "" |
2676 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 2592 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
2677 "your buddy list. Do you want to continue?" | 2593 "your buddy list. Do you want to continue?" |
2678 msgid_plural "" | 2594 msgid_plural "" |
2679 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 2595 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
2680 "your buddy list. Do you want to continue?" | 2596 "your buddy list. Do you want to continue?" |
2681 msgstr[0] "" | 2597 msgstr[0] "" |
2682 "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e outro %d da listaxe de " | 2598 "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e outro %d amigo da " |
2683 "contactos. Quere continuar?" | 2599 "súalista de amigos. Quere continuar?" |
2684 msgstr[1] "" | 2600 msgstr[1] "" |
2685 "Estás a punto de eliminar o contacto que contén a %s e outros %d da súa " | 2601 "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e outros %d amigos da " |
2686 "listaxe de contactos. Queres continuar?" | 2602 "súalista de amigos. Quere continuar?" |
2687 | 2603 |
2688 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016 | 2604 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1012 |
2689 msgid "Remove Contact" | 2605 msgid "Remove Contact" |
2690 msgstr "Eliminar o contacto" | 2606 msgstr "Eliminar contacto" |
2691 | 2607 |
2692 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1017 | 2608 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1013 |
2693 msgid "_Remove Contact" | 2609 msgid "_Remove Contact" |
2694 msgstr "_Eliminar o contacto" | 2610 msgstr "_Eliminar contacto" |
2695 | 2611 |
2696 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1047 | 2612 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1043 |
2697 #, fuzzy, c-format | 2613 #, c-format |
2698 msgid "" | 2614 msgid "" |
2699 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | 2615 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " |
2700 "want to continue?" | 2616 "want to continue?" |
2701 msgstr "" | 2617 msgstr "Está a punto de fusionar o grupo chamado %s co grupo chamado %s. Desexa continuar?" |
2702 "Está a punto de borrar o grupo %s xunto con todos os membros da listaxe de " | 2618 |
2703 "contactos. Quere continuar?" | 2619 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1050 |
2704 | |
2705 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054 | |
2706 #, fuzzy | |
2707 msgid "Merge Groups" | 2620 msgid "Merge Groups" |
2708 msgstr "Eliminar o grupo" | 2621 msgstr "Fusionar grupos" |
2709 | 2622 |
2710 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1055 | 2623 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1051 |
2711 #, fuzzy | |
2712 msgid "_Merge Groups" | 2624 msgid "_Merge Groups" |
2713 msgstr "_Borrar o grupo" | 2625 msgstr "_Fusionar grupos" |
2714 | 2626 |
2715 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105 | 2627 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1101 |
2716 #, c-format | 2628 #, c-format |
2717 msgid "" | 2629 msgid "" |
2718 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 2630 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
2719 "list. Do you want to continue?" | 2631 "list. Do you want to continue?" |
2720 msgstr "" | 2632 msgstr "" |
2721 "Está a punto de borrar o grupo %s xunto con todos os membros da listaxe de " | 2633 "Está a punto de borrar o grupo %s xunto con todos seus membros da lista de " |
2722 "contactos. Quere continuar?" | 2634 "amigos. Desexa continuar?" |
2723 | 2635 |
2724 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1108 | 2636 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1104 |
2725 msgid "Remove Group" | 2637 msgid "Remove Group" |
2726 msgstr "Eliminar o grupo" | 2638 msgstr "Eliminar grupo" |
2727 | 2639 |
2728 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1109 | 2640 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105 |
2729 msgid "_Remove Group" | 2641 msgid "_Remove Group" |
2730 msgstr "_Eliminar o grupo" | 2642 msgstr "_Eliminar grupo" |
2643 | |
2644 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1138 | |
2645 #, c-format | |
2646 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
2647 msgstr "Está a punto de eliminar a %s da súa lista de amigos. Quere continuar?" | |
2648 | |
2649 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1141 | |
2650 msgid "Remove Buddy" | |
2651 msgstr "Eliminar amigo" | |
2731 | 2652 |
2732 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142 | 2653 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142 |
2733 #, c-format | |
2734 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
2735 msgstr "Está a punto de eliminar a %s da listaxe de contactos. Quere continuar?" | |
2736 | |
2737 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145 | |
2738 msgid "Remove Buddy" | |
2739 msgstr "Eliminar o contacto" | |
2740 | |
2741 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1146 | |
2742 msgid "_Remove Buddy" | 2654 msgid "_Remove Buddy" |
2743 msgstr "_Eliminar o contacto" | 2655 msgstr "_Eliminar amigo" |
2744 | 2656 |
2745 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167 | 2657 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1163 |
2746 #, c-format | 2658 #, c-format |
2747 msgid "" | 2659 msgid "" |
2748 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 2660 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
2749 "continue?" | 2661 "continue?" |
2750 msgstr "" | 2662 msgstr "Está a punto de eliminar o chat %s da súa lista de amigos. Quere continuar?" |
2751 "Está a punto de eliminar a conversa %s da listaxe de contactos. Quere " | 2663 |
2752 "continuar?" | 2664 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1166 |
2753 | |
2754 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1170 | |
2755 msgid "Remove Chat" | 2665 msgid "Remove Chat" |
2756 msgstr "Eliminar a conversa" | 2666 msgstr "Eliminar Chat" |
2757 | 2667 |
2758 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1171 | 2668 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167 |
2759 msgid "_Remove Chat" | 2669 msgid "_Remove Chat" |
2760 msgstr "_Eliminar a conversa" | 2670 msgstr "_Eliminar Chat" |
2761 | 2671 |
2762 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149 | 2672 #: ../gtk/gtkdocklet.c:146 |
2763 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 2673 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
2764 msgstr "Premer co botón dereito para ver máis mensaxes sen ler...\n" | 2674 msgstr "Premer co botón dereito para máis mensaxes sen ler...\n" |
2765 | 2675 |
2766 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456 | 2676 #: ../gtk/gtkdocklet.c:443 |
2767 msgid "Change Status" | 2677 msgid "Change Status" |
2768 msgstr "Mudar o estado" | 2678 msgstr "Cambiar estado" |
2769 | 2679 |
2770 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459 ../gtk/gtkstatusbox.c:987 | 2680 #: ../gtk/gtkdocklet.c:446 ../gtk/gtkstatusbox.c:971 |
2771 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1403 | 2681 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1367 |
2772 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 | 2682 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 |
2773 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 | 2683 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 |
2774 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851 | 2684 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2853 |
2775 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../libgaim/status.c:155 | 2685 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 ../libgaim/status.c:155 |
2776 msgid "Available" | 2686 msgid "Available" |
2777 msgstr "Dispoñible" | 2687 msgstr "Dispoñible" |
2778 | 2688 |
2779 #. Away stuff | 2689 #. Away stuff |
2780 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 2690 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
2781 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 2691 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
2782 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463 ../gtk/gtkprefs.c:1821 ../gtk/gtkstatusbox.c:988 | 2692 #: ../gtk/gtkdocklet.c:450 ../gtk/gtkprefs.c:1819 ../gtk/gtkstatusbox.c:972 |
2783 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524 | 2693 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524 |
2784 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226 | 2694 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 |
2785 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1407 | 2695 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1371 |
2786 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854 | 2696 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2856 |
2787 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712 | 2697 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:694 |
2788 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498 | 2698 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4407 |
2789 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180 | 2699 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5474 |
2790 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 | 2700 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 |
2791 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 | 2701 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 |
2792 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 ../libgaim/status.c:158 | 2702 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3432 ../libgaim/status.c:158 |
2793 msgid "Away" | 2703 msgid "Away" |
2794 msgstr "Ausente" | 2704 msgstr "Ausente" |
2795 | 2705 |
2796 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467 ../gtk/gtkstatusbox.c:989 | 2706 #: ../gtk/gtkdocklet.c:454 ../gtk/gtkstatusbox.c:973 |
2797 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183 | 2707 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:698 |
2798 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 ../libgaim/status.c:157 | 2708 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 ../libgaim/status.c:157 |
2799 msgid "Invisible" | 2709 msgid "Invisible" |
2800 msgstr "Invisible" | 2710 msgstr "Invisible" |
2801 | 2711 |
2802 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508 | 2712 #: ../gtk/gtkdocklet.c:495 |
2803 msgid "Show Buddy List" | 2713 msgid "Show Buddy List" |
2804 msgstr "Amosar a listaxe de contactos" | 2714 msgstr "Amosar lista de amigos" |
2805 | 2715 |
2806 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534 | 2716 #: ../gtk/gtkdocklet.c:521 |
2807 msgid "New Message..." | 2717 msgid "New Message..." |
2808 msgstr "Nova mensaxe..." | 2718 msgstr "Nova mensaxe..." |
2809 | 2719 |
2810 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549 | 2720 #: ../gtk/gtkdocklet.c:536 |
2811 msgid "Mute Sounds" | 2721 msgid "Mute Sounds" |
2812 msgstr "Sen son" | 2722 msgstr "Sen son" |
2813 | 2723 |
2814 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556 | 2724 #: ../gtk/gtkdocklet.c:543 |
2815 #, fuzzy | 2725 #, fuzzy |
2816 msgid "Blink on new message" | 2726 msgid "Blink on new message" |
2817 msgstr "Mensaxe descoñecida" | 2727 msgstr "Mensaxe descoñecida" |
2818 | 2728 |
2819 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | 2729 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" |
2820 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | 2730 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox |
2821 #. | 2731 #. |
2822 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567 | 2732 #: ../gtk/gtkdocklet.c:554 |
2823 msgid "Quit" | 2733 msgid "Quit" |
2824 msgstr "Saír" | 2734 msgstr "Saír" |
2825 | 2735 |
2826 #: ../gtk/gtkft.c:133 | 2736 #: ../gtk/gtkft.c:133 |
2827 #, c-format | 2737 #, c-format |
2830 | 2740 |
2831 #: ../gtk/gtkft.c:153 | 2741 #: ../gtk/gtkft.c:153 |
2832 msgid "Not started" | 2742 msgid "Not started" |
2833 msgstr "Non iniciado" | 2743 msgstr "Non iniciado" |
2834 | 2744 |
2835 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1714 | 2745 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1662 |
2836 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 | 2746 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630 |
2837 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1397 | 2747 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1361 |
2838 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414 | 2748 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1378 |
2839 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 | 2749 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2868 |
2840 msgid "Unknown" | 2750 msgid "Unknown" |
2841 msgstr "Descoñecido" | 2751 msgstr "Descoñecido" |
2842 | 2752 |
2843 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1118 | 2753 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1119 |
2844 msgid "Finished" | 2754 msgid "Finished" |
2845 msgstr "Rematado" | 2755 msgstr "Rematado" |
2846 | 2756 |
2847 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1056 | 2757 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1059 |
2848 msgid "Canceled" | 2758 msgid "Canceled" |
2849 msgstr "Cancelado" | 2759 msgstr "Cancelado" |
2850 | 2760 |
2851 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975 | 2761 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975 |
2852 msgid "Waiting for transfer to begin" | 2762 msgid "Waiting for transfer to begin" |
2853 msgstr "Agardando o comezo da transferencia" | 2763 msgstr "Agardando o comezo da transferencia" |
2854 | 2764 |
2855 #: ../gtk/gtkft.c:228 | 2765 #: ../gtk/gtkft.c:228 |
2856 #, fuzzy, c-format | 2766 #, c-format |
2857 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | 2767 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" |
2858 msgstr "A transferencia de ficheiro a %s fallou." | 2768 msgstr "Transferencia de ficheiro - %d%% de %d ficheiros" |
2859 | 2769 |
2860 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763 | 2770 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763 |
2861 msgid "File Transfers" | 2771 msgid "File Transfers" |
2862 msgstr "Transferencia de ficheiros" | 2772 msgstr "Transferencia de ficheiros" |
2863 | 2773 |
2891 msgstr "Erro ao lanzar %s: %s" | 2801 msgstr "Erro ao lanzar %s: %s" |
2892 | 2802 |
2893 #: ../gtk/gtkft.c:548 | 2803 #: ../gtk/gtkft.c:548 |
2894 #, c-format | 2804 #, c-format |
2895 msgid "Error running %s" | 2805 msgid "Error running %s" |
2896 msgstr "Erro ao executar %s" | 2806 msgstr "Erro executando %s" |
2897 | 2807 |
2898 #: ../gtk/gtkft.c:549 | 2808 #: ../gtk/gtkft.c:549 |
2899 #, c-format | 2809 #, c-format |
2900 msgid "Process returned error code %d" | 2810 msgid "Process returned error code %d" |
2901 msgstr "O proceso devolveu un erro de código %d" | 2811 msgstr "O proceso devolveu un erro de código %d" |
2916 msgid "Remaining" | 2826 msgid "Remaining" |
2917 msgstr "Restante" | 2827 msgstr "Restante" |
2918 | 2828 |
2919 #: ../gtk/gtkft.c:696 | 2829 #: ../gtk/gtkft.c:696 |
2920 msgid "Filename:" | 2830 msgid "Filename:" |
2921 msgstr "Nome do ficheiro:" | 2831 msgstr "Nome de ficheiro:" |
2922 | 2832 |
2923 #: ../gtk/gtkft.c:697 | 2833 #: ../gtk/gtkft.c:697 |
2924 msgid "Local File:" | 2834 msgid "Local File:" |
2925 msgstr "Ficheiro local:" | 2835 msgstr "Ficheiro local:" |
2926 | 2836 |
2928 msgid "Speed:" | 2838 msgid "Speed:" |
2929 msgstr "Velocidade:" | 2839 msgstr "Velocidade:" |
2930 | 2840 |
2931 #: ../gtk/gtkft.c:700 | 2841 #: ../gtk/gtkft.c:700 |
2932 msgid "Time Elapsed:" | 2842 msgid "Time Elapsed:" |
2933 msgstr "Tempo transcorrido:" | 2843 msgstr "Tempo transcurrido:" |
2934 | 2844 |
2935 #: ../gtk/gtkft.c:701 | 2845 #: ../gtk/gtkft.c:701 |
2936 msgid "Time Remaining:" | 2846 msgid "Time Remaining:" |
2937 msgstr "Tempo restante:" | 2847 msgstr "Tempo restante:" |
2938 | 2848 |
2939 #: ../gtk/gtkft.c:786 | 2849 #: ../gtk/gtkft.c:786 |
2940 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 2850 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
2941 msgstr "_Pechar esta ventá cando rematen todas as transferencias" | 2851 msgstr "_Pechar esta fiestra cando rematen todas as transferencias" |
2942 | 2852 |
2943 #: ../gtk/gtkft.c:796 | 2853 #: ../gtk/gtkft.c:796 |
2944 msgid "C_lear finished transfers" | 2854 msgid "C_lear finished transfers" |
2945 msgstr "_Limpar as transferencias rematadas" | 2855 msgstr "_Limpar transferencias rematadas" |
2946 | 2856 |
2947 #. "Download Details" arrow | 2857 #. "Download Details" arrow |
2948 #: ../gtk/gtkft.c:805 | 2858 #: ../gtk/gtkft.c:805 |
2949 msgid "File transfer _details" | 2859 msgid "File transfer _details" |
2950 msgstr "_Detalles da transferencia de ficheiros" | 2860 msgstr "_Detalles da transferencia de ficheiros" |
2952 #. Resume button | 2862 #. Resume button |
2953 #: ../gtk/gtkft.c:845 | 2863 #: ../gtk/gtkft.c:845 |
2954 msgid "_Resume" | 2864 msgid "_Resume" |
2955 msgstr "_Continuar" | 2865 msgstr "_Continuar" |
2956 | 2866 |
2957 #: ../gtk/gtkft.c:1058 | 2867 #: ../gtk/gtkft.c:1061 |
2958 msgid "Failed" | 2868 msgid "Failed" |
2959 msgstr "Fallou" | 2869 msgstr "Fallou" |
2960 | 2870 |
2961 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793 | 2871 #: ../gtk/gtkimhtml.c:814 |
2962 msgid "Paste as Plain _Text" | 2872 msgid "Paste as Plain _Text" |
2963 msgstr "Pegar como _texto plano" | 2873 msgstr "Pegar como _texto plano" |
2964 | 2874 |
2965 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810 | 2875 #: ../gtk/gtkimhtml.c:826 |
2966 msgid "_Reset formatting" | 2876 msgid "_Reset formatting" |
2967 msgstr "_Reiniciar os formatos" | 2877 msgstr "_Reiniciar formatos" |
2968 | 2878 |
2969 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1297 | 2879 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1318 |
2970 msgid "Hyperlink color" | 2880 msgid "Hyperlink color" |
2971 msgstr "Cor da ligazón" | 2881 msgstr "Cor de ligazón" |
2972 | 2882 |
2973 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1298 | 2883 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1319 |
2974 msgid "Color to draw hyperlinks." | 2884 msgid "Color to draw hyperlinks." |
2975 msgstr "Cor para debuxar ligazóns." | 2885 msgstr "Cor para debuxar ligazóns." |
2976 | 2886 |
2977 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1301 | 2887 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1322 |
2978 msgid "Hyperlink prelight color" | 2888 msgid "Hyperlink prelight color" |
2979 msgstr "Cor de ligazón pre-iluminada" | 2889 msgstr "Cor de ligazón pre-iluminado" |
2980 | 2890 |
2981 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1302 | 2891 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1323 |
2982 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 2892 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
2983 msgstr "Cor para debuxar ligazóns cando o rato esté enriba." | 2893 msgstr "Cor para debuxar ligazóns cando o rato esté enriba." |
2984 | 2894 |
2985 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1519 | 2895 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1544 |
2986 msgid "_Copy E-Mail Address" | 2896 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2987 msgstr "_Copiar o enderezo de correo" | 2897 msgstr "_Copiar enderezo E-Mail" |
2988 | 2898 |
2989 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1531 | 2899 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1556 |
2990 msgid "_Open Link in Browser" | 2900 msgid "_Open Link in Browser" |
2991 msgstr "_Abrir a ligazón no navegador" | 2901 msgstr "_Abrir ligazón en navegador" |
2992 | 2902 |
2993 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1541 | 2903 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1566 |
2994 msgid "_Copy Link Location" | 2904 msgid "_Copy Link Location" |
2995 msgstr "_Copiar o destino da ligazón" | 2905 msgstr "_Copiar destino da ligazón" |
2996 | 2906 |
2997 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3292 | 2907 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3298 |
2998 msgid "" | 2908 msgid "" |
2999 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 2909 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3000 "\n" | 2910 "\n" |
3001 "Defaulting to PNG." | 2911 "Defaulting to PNG." |
3002 msgstr "" | 2912 msgstr "" |
3003 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de ficheiro descoñecido</span>\n" | 2913 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de ficheiro descoñecido</span>\n" |
3004 "\n" | 2914 "\n" |
3005 "Por defecto PNG." | 2915 "Por defecto PNG." |
3006 | 2916 |
3007 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3295 | 2917 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3301 |
3008 msgid "" | 2918 msgid "" |
3009 "Unrecognized file type\n" | 2919 "Unrecognized file type\n" |
3010 "\n" | 2920 "\n" |
3011 "Defaulting to PNG." | 2921 "Defaulting to PNG." |
3012 msgstr "" | 2922 msgstr "" |
3013 "Tipo de ficheiro descoñecido\n" | 2923 "Tipo de ficheiro descoñecido\n" |
3014 "\n" | 2924 "\n" |
3015 "Por defecto PNG." | 2925 "Por defecto PNG." |
3016 | 2926 |
3017 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3308 | 2927 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3314 |
3018 #, c-format | 2928 #, c-format |
3019 msgid "" | 2929 msgid "" |
3020 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 2930 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3021 "\n" | 2931 "\n" |
3022 "%s" | 2932 "%s" |
3023 msgstr "" | 2933 msgstr "" |
3024 "<span size='larger' weight='bold'>Erro ao gardar a imaxe</span>\n" | 2934 "<span size='larger' weight='bold'>Erro gardando a imaxe</span>\n" |
3025 "\n" | 2935 "\n" |
3026 "%s" | 2936 "%s" |
3027 | 2937 |
3028 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3311 | 2938 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3317 |
3029 #, c-format | 2939 #, c-format |
3030 msgid "" | 2940 msgid "" |
3031 "Error saving image\n" | 2941 "Error saving image\n" |
3032 "\n" | 2942 "\n" |
3033 "%s" | 2943 "%s" |
3034 msgstr "" | 2944 msgstr "" |
3035 "Erro ao gardar a imaxe\n" | 2945 "Erro gardando a imaxe\n" |
3036 "\n" | 2946 "\n" |
3037 "%s" | 2947 "%s" |
3038 | 2948 |
3039 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3391 ../gtk/gtkimhtml.c:3403 | 2949 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3397 ../gtk/gtkimhtml.c:3409 |
3040 msgid "Save Image" | 2950 msgid "Save Image" |
3041 msgstr "Gardar a imaxe" | 2951 msgstr "Gardar imaxe" |
3042 | 2952 |
3043 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3431 | 2953 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3437 |
3044 msgid "_Save Image..." | 2954 msgid "_Save Image..." |
3045 msgstr "_Gardar a imaxe..." | 2955 msgstr "_Gardar imaxe..." |
3046 | 2956 |
3047 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147 | 2957 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147 |
3048 msgid "Select Font" | 2958 msgid "Select Font" |
3049 msgstr "Seleccionar a fonte" | 2959 msgstr "Seleccionar fonte" |
3050 | 2960 |
3051 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226 | 2961 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226 |
3052 msgid "Select Text Color" | 2962 msgid "Select Text Color" |
3053 msgstr "Seleccionar a cor do texto" | 2963 msgstr "Seleccionar a cor do texto" |
3054 | 2964 |
3067 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 | 2977 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 |
3068 msgid "" | 2978 msgid "" |
3069 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 2979 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3070 "The description is optional." | 2980 "The description is optional." |
3071 msgstr "" | 2981 msgstr "" |
3072 "Introduza a URL e a descrición da ligazón que quere inserir. A descrición é " | 2982 "Introduza a URL e a descrición do ligazón que quere inserir. A descrición é " |
3073 "opcional." | 2983 "opcional." |
3074 | 2984 |
3075 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 2985 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 |
3076 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 2986 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3077 msgstr "Introduza a URL da ligazón que quere inserir." | 2987 msgstr "Introduza a URL do ligazón que quere inserir." |
3078 | 2988 |
3079 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 | 2989 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 |
3080 msgid "Insert Link" | 2990 msgid "Insert Link" |
3081 msgstr "Inserir unha ligazón" | 2991 msgstr "Inserir ligazón" |
3082 | 2992 |
3083 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 2993 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
3084 msgid "_Insert" | 2994 msgid "_Insert" |
3085 msgstr "_Inserir" | 2995 msgstr "_Inserir" |
3086 | 2996 |
3093 msgid "Insert Image" | 3003 msgid "Insert Image" |
3094 msgstr "Inserir imaxe" | 3004 msgstr "Inserir imaxe" |
3095 | 3005 |
3096 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721 | 3006 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721 |
3097 msgid "This theme has no available smileys." | 3007 msgid "This theme has no available smileys." |
3098 msgstr "Este tema non ten emoticonas dispoñibles." | 3008 msgstr "Este tema non ten emoticóns dispoñibles." |
3099 | 3009 |
3100 #. show everything | 3010 #. show everything |
3101 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 | 3011 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 |
3102 msgid "Smile!" | 3012 msgid "Smile!" |
3103 msgstr "Emoticona" | 3013 msgstr "Sorisa" |
3104 | 3014 |
3105 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../gtk/plugins/convcolors.c:278 | 3015 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 |
3106 msgid "Bold" | 3016 msgid "Bold" |
3107 msgstr "Negra" | 3017 msgstr "Grosa" |
3108 | 3018 |
3109 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../gtk/plugins/convcolors.c:285 | 3019 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 |
3110 msgid "Italic" | 3020 msgid "Italic" |
3111 msgstr "Cursiva" | 3021 msgstr "Cursiva" |
3112 | 3022 |
3113 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../gtk/plugins/convcolors.c:292 | 3023 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 |
3114 msgid "Underline" | 3024 msgid "Underline" |
3115 msgstr "Subliñado" | 3025 msgstr "Subraiado" |
3116 | 3026 |
3117 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960 | 3027 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960 |
3118 msgid "Larger font size" | 3028 msgid "Larger font size" |
3119 msgstr "Tamaño de fonte maior" | 3029 msgstr "Tamaño de fonte maior" |
3120 | 3030 |
3121 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972 | 3031 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972 |
3122 msgid "Smaller font size" | 3032 msgid "Smaller font size" |
3123 msgstr "Tamaño de fonte menor" | 3033 msgstr "Tamaño de fonte menor" |
3124 | 3034 |
3125 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 | 3035 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 |
3126 #, fuzzy | |
3127 msgid "Font face" | 3036 msgid "Font face" |
3128 msgstr "Estilo da fonte" | 3037 msgstr "Estilo da fonte" |
3129 | 3038 |
3130 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 | 3039 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 |
3131 msgid "Foreground font color" | 3040 msgid "Foreground font color" |
3147 msgid "Insert image" | 3056 msgid "Insert image" |
3148 msgstr "Inserir imaxe" | 3057 msgstr "Inserir imaxe" |
3149 | 3058 |
3150 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065 | 3059 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065 |
3151 msgid "Insert smiley" | 3060 msgid "Insert smiley" |
3152 msgstr "Inserir emoticona" | 3061 msgstr "Inserir emoticón" |
3153 | 3062 |
3154 #: ../gtk/gtklog.c:234 | 3063 #: ../gtk/gtklog.c:219 |
3155 #, c-format | 3064 #, c-format |
3156 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 3065 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
3157 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa en %s de %s</span>" | 3066 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversación en %s de %s</span>" |
3158 | 3067 |
3159 #: ../gtk/gtklog.c:237 | 3068 #: ../gtk/gtklog.c:224 |
3160 #, c-format | 3069 #, c-format |
3161 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 3070 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
3162 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa con %s en %s</span>" | 3071 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversación con %s en %s</span>" |
3163 | 3072 |
3164 #: ../gtk/gtklog.c:284 | 3073 #: ../gtk/gtklog.c:273 |
3165 msgid "%B %Y" | 3074 msgid "%B %Y" |
3166 msgstr "%B %Y" | 3075 msgstr "%B %Y" |
3167 | 3076 |
3168 #: ../gtk/gtklog.c:331 | 3077 #: ../gtk/gtklog.c:320 |
3169 msgid "" | 3078 msgid "" |
3170 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 3079 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
3171 "log\" preference is enabled." | 3080 "log\" preference is enabled." |
3172 msgstr "" | 3081 msgstr "" |
3173 "Só se rexistrarán os eventos do sistema cando estea activada a opción " | 3082 "Só se rexistrarán os eventos do sistema cando esté activada a opción " |
3174 "\"Rexistrar todos os cambios de estado no rexistro do sistema\"." | 3083 "\"Rexistrar todos os cambios de estado no rexistro do sistema." |
3175 | 3084 |
3176 #: ../gtk/gtklog.c:335 | 3085 #: ../gtk/gtklog.c:324 |
3177 msgid "" | 3086 msgid "" |
3178 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 3087 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
3179 "preference is enabled." | 3088 "preference is enabled." |
3180 msgstr "" | 3089 msgstr "" |
3181 "Só se rexistrarán as mensaxes instantáneas se está activada a preferencia " | 3090 "Só se rexistrarán as mensaxes instantáneas se está activada a preferencia " |
3182 "\"Rexistrar todas as mensaxes instantáneas\"." | 3091 "\"Rexistrar todas as mensaxes instantáneas\"." |
3183 | 3092 |
3184 #: ../gtk/gtklog.c:338 | 3093 #: ../gtk/gtklog.c:327 |
3185 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 3094 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
3186 msgstr "" | 3095 msgstr "" |
3187 "As conversas só serán rexistradas se a opción \"Rexistrar todas as conversas" | 3096 "Os chats só serán rexistrados se a opción \"Rexistrar todos os chats\" está " |
3188 "\" está activada nas preferencias" | 3097 "activada nas preferencias" |
3189 | 3098 |
3190 #: ../gtk/gtklog.c:342 | 3099 #: ../gtk/gtklog.c:331 |
3191 msgid "No logs were found" | 3100 msgid "No logs were found" |
3192 msgstr "Non se atoparon rexistros" | 3101 msgstr "Non se atoparon rexistros" |
3193 | 3102 |
3194 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | 3103 #: ../gtk/gtklog.c:410 |
3195 #: ../gtk/gtklog.c:357 | |
3196 msgid "_Browse logs folder" | |
3197 msgstr "" | |
3198 | |
3199 #: ../gtk/gtklog.c:425 | |
3200 msgid "Total log size:" | 3104 msgid "Total log size:" |
3201 msgstr "Tamaño total de rexistro:" | 3105 msgstr "Tamaño total de rexistro:" |
3202 | 3106 |
3203 #: ../gtk/gtklog.c:494 | 3107 #: ../gtk/gtklog.c:476 |
3204 #, c-format | 3108 #, c-format |
3205 msgid "Conversations in %s" | 3109 msgid "Conversations in %s" |
3206 msgstr "Conversas en %s" | 3110 msgstr "Conversacións en %s" |
3207 | 3111 |
3208 #: ../gtk/gtklog.c:502 ../gtk/gtklog.c:553 | 3112 #: ../gtk/gtklog.c:484 ../gtk/gtklog.c:535 |
3209 #, c-format | 3113 #, c-format |
3210 msgid "Conversations with %s" | 3114 msgid "Conversations with %s" |
3211 msgstr "Conversas con %s" | 3115 msgstr "Conversacións con %s" |
3212 | 3116 |
3213 #: ../gtk/gtklog.c:578 | 3117 #: ../gtk/gtklog.c:560 |
3214 msgid "System Log" | 3118 msgid "System Log" |
3215 msgstr "Rexistro do sistema" | 3119 msgstr "Rexistro do sistema" |
3216 | 3120 |
3217 #: ../gtk/gtkmain.c:344 | 3121 #: ../gtk/gtkmain.c:344 |
3218 #, c-format | 3122 #, c-format |
3265 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | 3169 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" |
3266 "on other protocols is at\n" | 3170 "on other protocols is at\n" |
3267 "%scontactinfo.php\n" | 3171 "%scontactinfo.php\n" |
3268 msgstr "" | 3172 msgstr "" |
3269 "Gaim tivo un fallo e tentou xerar un ficheiro core.\n" | 3173 "Gaim tivo un fallo e tentou xerar un ficheiro core.\n" |
3270 "Isto é un erro no programa e non se produciu por\n" | 3174 "Isto é un bug no programa e non se produciu por\n" |
3271 "algo que fixera.\n" | 3175 "algo que fixera.\n" |
3272 "\n" | 3176 "\n" |
3273 "Se podes reproducir este fallo, por favor, notifíqueo aos\n" | 3177 "Se prode reproducir este fallo, por favor, notifíqueo aos\n" |
3274 "desenvolvedores de gaim enviando un informe de erros a\n" | 3178 "desenroladores de gaim enviando un informe de erros a\n" |
3275 "%sbug.php\n" | 3179 "%sbug.php\n" |
3276 "\n" | 3180 "\n" |
3277 "Asegúrese de que especifica o que estaba facendo no momento\n" | 3181 "Asegúrese de que especifica o que estaba facendo no momento\n" |
3278 "de publicar a súa traza do ficheiro core. Se non sabe como\n" | 3182 "de publicar a súa traza do ficheiro core. Se non sabe como\n" |
3279 "obter unha traza consulte as instrucións dispoñibles en\n" | 3183 "obter unha traza consulte as instruccións dispoñibles en\n" |
3280 "%sgdb.php\n" | 3184 "%sgdb.php\n" |
3281 "\n" | 3185 "\n" |
3282 "Se necesita axuda pode enviar unha MI a SeanEgn ou LSchiere\n" | 3186 "Se necesita axuda pode enviar unha MI a SeanEgn ou LSchiere\n" |
3283 "(a través de AIM). Pode atopar información de cómo contactar\n" | 3187 "(a través de AIM). Pode atopar información de cómo contactar\n" |
3284 "con Sean ou Luke a través doutros protocolos en \n" | 3188 "con Sean ou Luke a través doutros protocolos en \n" |
3285 "%scontactinfo.php\n" | 3189 "%scontactinfo.php\n" |
3286 | 3190 |
3287 #: ../gtk/gtknotify.c:328 | 3191 #: ../gtk/gtknotify.c:348 |
3288 msgid "Open All Messages" | 3192 msgid "Open All Messages" |
3289 msgstr "Abrir todas as mensaxes" | 3193 msgstr "Abrir todas as mensaxes" |
3290 | 3194 |
3291 #: ../gtk/gtknotify.c:380 | 3195 #: ../gtk/gtknotify.c:432 |
3292 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 3196 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
3293 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>" | 3197 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>" |
3294 | 3198 |
3295 #: ../gtk/gtknotify.c:474 | 3199 #: ../gtk/gtknotify.c:498 |
3296 #, fuzzy | |
3297 msgid "Sender" | |
3298 msgstr "Xénero" | |
3299 | |
3300 #: ../gtk/gtknotify.c:500 | |
3301 #, c-format | 3200 #, c-format |
3302 msgid "%s has %d new message." | 3201 msgid "%s has %d new message." |
3303 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3202 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3304 msgstr[0] "%s ten %d mensaxe nova." | 3203 msgstr[0] "%s ten %d mensaxe novo." |
3305 msgstr[1] "%s ten %d mensaxes novas." | 3204 msgstr[1] "%s ten %d mensaxes novas." |
3306 | 3205 |
3307 #: ../gtk/gtknotify.c:511 | 3206 #: ../gtk/gtknotify.c:503 |
3308 #, c-format | 3207 #, c-format |
3309 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" | 3208 msgid "" |
3310 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" | 3209 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3311 msgstr[0] "" | 3210 "\n" |
3312 msgstr[1] "" | 3211 "%s" |
3313 | 3212 msgstr "" |
3314 #: ../gtk/gtknotify.c:699 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5539 | 3213 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>\n" |
3214 "\n" | |
3215 "%s" | |
3216 | |
3217 #: ../gtk/gtknotify.c:692 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450 | |
3315 msgid "Search Results" | 3218 msgid "Search Results" |
3316 msgstr "Resultados da busca" | 3219 msgstr "Resultados da busca" |
3317 | 3220 |
3318 #: ../gtk/gtknotify.c:899 | 3221 #: ../gtk/gtknotify.c:890 |
3319 #, c-format | 3222 #, c-format |
3320 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3223 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3321 msgstr "O comando do navegador \"%s\" é inválido." | 3224 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido." |
3322 | 3225 |
3323 #: ../gtk/gtknotify.c:901 ../gtk/gtknotify.c:913 ../gtk/gtknotify.c:926 | 3226 #: ../gtk/gtknotify.c:892 ../gtk/gtknotify.c:904 ../gtk/gtknotify.c:917 |
3324 #: ../gtk/gtknotify.c:1054 | 3227 #: ../gtk/gtknotify.c:1045 |
3325 msgid "Unable to open URL" | 3228 msgid "Unable to open URL" |
3326 msgstr "Non se puido abrir o URL" | 3229 msgstr "Non se puido abrir a URL" |
3327 | 3230 |
3328 #: ../gtk/gtknotify.c:911 ../gtk/gtknotify.c:924 | 3231 #: ../gtk/gtknotify.c:902 ../gtk/gtknotify.c:915 |
3329 #, c-format | 3232 #, c-format |
3330 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3233 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3331 msgstr "Erro ao lanzar \"%s\": %s" | 3234 msgstr "Erro ao lanzar \"%s\": %s" |
3332 | 3235 |
3333 #: ../gtk/gtknotify.c:1055 | 3236 #: ../gtk/gtknotify.c:1046 |
3334 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3237 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3335 msgstr "" | 3238 msgstr "" |
3336 "Elixiuse un comando de navegador 'Manual', pero non se definiu ningún " | 3239 "Definiuse un comando de navegador 'Manual', pero non se definiu ningún " |
3337 "comando para executalo." | 3240 "comando para executalo." |
3338 | 3241 |
3339 #: ../gtk/gtkplugin.c:264 | 3242 #: ../gtk/gtkplugin.c:274 |
3340 msgid "The following plugins will be unloaded." | 3243 msgid "The following plugins will be unloaded." |
3341 msgstr "Desactivaranse os seguintes complementos." | 3244 msgstr "Desactivaranse os seguintes complementos." |
3342 | 3245 |
3343 #: ../gtk/gtkplugin.c:283 | 3246 #: ../gtk/gtkplugin.c:293 |
3344 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 3247 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
3345 msgstr "Desactivaranse múltiples complementos." | 3248 msgstr "Desactivaranse múltiples complementos." |
3346 | 3249 |
3347 #: ../gtk/gtkplugin.c:285 | 3250 #: ../gtk/gtkplugin.c:295 |
3348 msgid "Unload Plugins" | 3251 msgid "Unload Plugins" |
3349 msgstr "Desactivar complementos" | 3252 msgstr "Desactivar complementos" |
3350 | 3253 |
3351 #: ../gtk/gtkplugin.c:397 | 3254 #: ../gtk/gtkplugin.c:407 |
3352 #, c-format | 3255 #, c-format |
3353 msgid "" | 3256 msgid "" |
3354 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3257 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3355 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 3258 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" |
3356 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 3259 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" |
3357 msgstr "" | 3260 msgstr "" |
3358 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" | 3261 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" |
3359 "<span weight=\"bold\">Sitio web:</span>\t\t%s\n" | 3262 "<span weight=\"bold\">Sitio web:</span>\t\t%s\n" |
3360 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t\t%s" | 3263 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t\t%s" |
3361 | 3264 |
3362 #: ../gtk/gtkplugin.c:407 | 3265 #: ../gtk/gtkplugin.c:417 |
3363 #, c-format | 3266 #, c-format |
3364 msgid "" | 3267 msgid "" |
3365 "%s\n" | 3268 "%s\n" |
3366 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 3269 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
3367 "Check the plugin website for an update.</span>" | 3270 "Check the plugin website for an update.</span>" |
3368 msgstr "" | 3271 msgstr "" |
3369 "%s\n" | 3272 "%s\n" |
3370 "<span·foreground=\"#ff0000\"·weight=\"bold\">Erro:·%s\n" | 3273 "<span·foreground=\"#ff0000\"·weight=\"bold\">Erro:·%s\n" |
3371 "Comprobe o sitio web do complemento para obter unha actualización.</span>" | 3274 "Comprobe o sitio web do complemento para obter unha actualización.</span>" |
3372 | 3275 |
3373 #: ../gtk/gtkplugin.c:533 | 3276 #: ../gtk/gtkplugin.c:543 |
3374 msgid "Configure Pl_ugin" | 3277 msgid "Configure Pl_ugin" |
3375 msgstr "Configurar o _complemento" | 3278 msgstr "Configurar _complemento" |
3376 | 3279 |
3377 #: ../gtk/gtkplugin.c:596 | 3280 #: ../gtk/gtkplugin.c:603 |
3378 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 3281 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
3379 msgstr "<b>Detalles do complemento</b>" | 3282 msgstr "<b>Detalles do complemento</b>" |
3380 | 3283 |
3381 #: ../gtk/gtkpounce.c:155 | 3284 #: ../gtk/gtkpounce.c:155 |
3382 msgid "Select a file" | 3285 msgid "Select a file" |
3383 msgstr "Seleccionar un ficheiro" | 3286 msgstr "Seleccionar un ficheiro" |
3384 | 3287 |
3385 #: ../gtk/gtkpounce.c:251 | 3288 #: ../gtk/gtkpounce.c:252 |
3386 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3289 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3387 msgstr "Indique o contacto do que avisar." | 3290 msgstr "Indique o amigo do que avisar." |
3388 | 3291 |
3389 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 | 3292 #: ../gtk/gtkpounce.c:499 |
3390 msgid "New Buddy Pounce" | 3293 msgid "New Buddy Pounce" |
3391 msgstr "Novo aviso do contacto" | 3294 msgstr "Novo aviso de amigo" |
3392 | 3295 |
3393 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 | 3296 #: ../gtk/gtkpounce.c:499 |
3394 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3297 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3395 msgstr "Editar aviso do contacto" | 3298 msgstr "Editar aviso de amigo" |
3396 | 3299 |
3397 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 3300 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
3398 #: ../gtk/gtkpounce.c:522 | 3301 #: ../gtk/gtkpounce.c:516 |
3399 msgid "Pounce on Whom" | 3302 msgid "Pounce on Whom" |
3400 msgstr "A quen avisar" | 3303 msgstr "A quén avisar" |
3401 | 3304 |
3402 #: ../gtk/gtkpounce.c:549 | 3305 #: ../gtk/gtkpounce.c:543 |
3403 msgid "_Buddy name:" | 3306 msgid "_Buddy name:" |
3404 msgstr "Nome do _contacto:" | 3307 msgstr "Nome do _amigo:" |
3405 | 3308 |
3406 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 3309 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
3407 #: ../gtk/gtkpounce.c:575 | 3310 #: ../gtk/gtkpounce.c:569 |
3408 msgid "Pounce When Buddy..." | 3311 msgid "Pounce When Buddy..." |
3409 msgstr "Avisar cando un contacto..." | 3312 msgstr "Avisar cando un amigo..." |
3410 | 3313 |
3411 #: ../gtk/gtkpounce.c:583 | 3314 #: ../gtk/gtkpounce.c:577 |
3412 msgid "Si_gns on" | 3315 msgid "Si_gns on" |
3413 msgstr "_Conectarse" | 3316 msgstr "_Conectarse" |
3414 | 3317 |
3415 #: ../gtk/gtkpounce.c:585 | 3318 #: ../gtk/gtkpounce.c:579 |
3416 msgid "Signs o_ff" | 3319 msgid "Signs o_ff" |
3417 msgstr "_Desconectarse" | 3320 msgstr "_Desconectarse" |
3418 | 3321 |
3419 #: ../gtk/gtkpounce.c:587 | 3322 #: ../gtk/gtkpounce.c:581 |
3420 msgid "Goes a_way" | 3323 msgid "Goes a_way" |
3421 msgstr "_Ausentarse" | 3324 msgstr "_Auséntarse" |
3422 | 3325 |
3423 #: ../gtk/gtkpounce.c:589 | 3326 #: ../gtk/gtkpounce.c:583 |
3424 msgid "Ret_urns from away" | 3327 msgid "Ret_urns from away" |
3425 msgstr "_Deixar de estar ausente" | 3328 msgstr "_Deixar de estar ausente" |
3426 | 3329 |
3427 #: ../gtk/gtkpounce.c:591 | 3330 #: ../gtk/gtkpounce.c:585 |
3428 msgid "Becomes _idle" | 3331 msgid "Becomes _idle" |
3429 msgstr "Agora está _inactivo" | 3332 msgstr "Agora está _inactivo" |
3430 | 3333 |
3431 #: ../gtk/gtkpounce.c:593 | 3334 #: ../gtk/gtkpounce.c:587 |
3432 msgid "Is no longer i_dle" | 3335 msgid "Is no longer i_dle" |
3433 msgstr "_Xa non está inactivo" | 3336 msgstr "_Xa non está inactivo" |
3434 | 3337 |
3435 #: ../gtk/gtkpounce.c:595 | 3338 #: ../gtk/gtkpounce.c:589 |
3436 msgid "Starts _typing" | 3339 msgid "Starts _typing" |
3437 msgstr "Comeza a _escribir" | 3340 msgstr "Comeza a _escribir" |
3438 | 3341 |
3439 #: ../gtk/gtkpounce.c:597 | 3342 #: ../gtk/gtkpounce.c:591 |
3440 msgid "P_auses while typing" | 3343 msgid "P_auses while typing" |
3441 msgstr "" | 3344 msgstr "_Páusase mentras escribe" |
3442 | 3345 |
3443 #: ../gtk/gtkpounce.c:599 | 3346 #: ../gtk/gtkpounce.c:593 |
3444 msgid "Stops t_yping" | 3347 msgid "Stops t_yping" |
3445 msgstr "Deixa de escr_ibir" | 3348 msgstr "Deixa de escr_ibir" |
3446 | 3349 |
3447 #: ../gtk/gtkpounce.c:601 | 3350 #: ../gtk/gtkpounce.c:595 |
3448 msgid "Sends a _message" | 3351 msgid "Sends a _message" |
3449 msgstr "Enviar unha _mensaxe" | 3352 msgstr "Enviar unha _mensaxe" |
3450 | 3353 |
3451 #. Create the "Action" frame. | 3354 #. Create the "Action" frame. |
3452 #: ../gtk/gtkpounce.c:636 | 3355 #: ../gtk/gtkpounce.c:630 |
3453 msgid "Action" | 3356 msgid "Action" |
3454 msgstr "Acción" | 3357 msgstr "Acción" |
3455 | 3358 |
3456 #: ../gtk/gtkpounce.c:644 | 3359 #: ../gtk/gtkpounce.c:638 |
3457 msgid "Ope_n an IM window" | 3360 msgid "Ope_n an IM window" |
3458 msgstr "_Abrir unha ventá de MI" | 3361 msgstr "_Abrir unha fiestra de MI" |
3459 | 3362 |
3460 #: ../gtk/gtkpounce.c:646 | 3363 #: ../gtk/gtkpounce.c:640 |
3461 msgid "_Pop up a notification" | 3364 msgid "_Pop up a notification" |
3462 msgstr "_Notificación cunha ventá emerxente" | 3365 msgstr "_Notificación cunha fiestra emerxente" |
3463 | 3366 |
3464 #: ../gtk/gtkpounce.c:648 | 3367 #: ../gtk/gtkpounce.c:642 |
3465 msgid "Send a _message" | 3368 msgid "Send a _message" |
3466 msgstr "Enviar unha _mensaxe" | 3369 msgstr "Enviar unha _mensaxe" |
3467 | 3370 |
3468 #: ../gtk/gtkpounce.c:650 | 3371 #: ../gtk/gtkpounce.c:644 |
3469 msgid "E_xecute a command" | 3372 msgid "E_xecute a command" |
3470 msgstr "E_xecutar un comando" | 3373 msgstr "E_xecutar un comando" |
3471 | 3374 |
3472 #: ../gtk/gtkpounce.c:652 | 3375 #: ../gtk/gtkpounce.c:646 |
3473 msgid "P_lay a sound" | 3376 msgid "P_lay a sound" |
3474 msgstr "Re_producir un son" | 3377 msgstr "Re_producir un son" |
3475 | 3378 |
3476 #: ../gtk/gtkpounce.c:657 | 3379 #: ../gtk/gtkpounce.c:651 |
3477 msgid "Brows_e..." | 3380 msgid "Brows_e..." |
3478 msgstr "Exa_minar..." | 3381 msgstr "Exa_minar..." |
3479 | 3382 |
3480 #: ../gtk/gtkpounce.c:659 | 3383 #: ../gtk/gtkpounce.c:653 |
3481 msgid "Br_owse..." | 3384 msgid "Br_owse..." |
3482 msgstr "Exa_minar..." | 3385 msgstr "Exa_minar..." |
3483 | 3386 |
3484 #: ../gtk/gtkpounce.c:660 | 3387 #: ../gtk/gtkpounce.c:654 |
3485 msgid "Pre_view" | 3388 msgid "Pre_view" |
3486 msgstr "Pre_visualizar..." | 3389 msgstr "Pre_visualizar..." |
3487 | 3390 |
3488 #: ../gtk/gtkpounce.c:784 | 3391 #: ../gtk/gtkpounce.c:774 |
3489 msgid "P_ounce only when my status is not available" | 3392 msgid "P_ounce only when my status is not available" |
3490 msgstr "Só _avisar cando o meu estado é non dispoñible" | 3393 msgstr "Só _avisar cando o meu estado non está dispoñible" |
3491 | 3394 |
3492 #: ../gtk/gtkpounce.c:789 | 3395 #: ../gtk/gtkpounce.c:779 |
3493 msgid "_Recurring" | 3396 msgid "_Recurring" |
3494 msgstr "_Recorrente" | 3397 msgstr "_Recorrente" |
3495 | 3398 |
3496 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095 | 3399 #: ../gtk/gtkpounce.c:1085 |
3497 #, c-format | 3400 #, c-format |
3498 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 3401 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
3499 msgstr "Está seguro de que quere borrar o aviso en %s para %s?" | 3402 msgstr "Está seguro de que quere borrar o aviso en %s para %s?" |
3500 | 3403 |
3501 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243 | 3404 #: ../gtk/gtkpounce.c:1233 |
3502 msgid "Pounce Target" | 3405 msgid "Pounce Target" |
3503 msgstr "Obxectivo para avisar" | 3406 msgstr "Obxectivo a avisar" |
3504 | 3407 |
3505 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278 | 3408 #: ../gtk/gtkpounce.c:1268 |
3506 msgid "Recurring" | 3409 msgid "Recurring" |
3507 msgstr "Recorrente" | 3410 msgstr "Recorrente" |
3508 | 3411 |
3509 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325 | 3412 #: ../gtk/gtkpounce.c:1315 |
3510 msgid "Buddy Pounces" | 3413 msgid "Buddy Pounces" |
3511 msgstr "Avisos de contacto" | 3414 msgstr "Avisos de amigo" |
3512 | 3415 |
3513 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452 | 3416 #: ../gtk/gtkpounce.c:1442 |
3514 #, c-format | 3417 #, c-format |
3515 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3418 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3516 msgstr "%s comezou a escribirlle (%s)" | 3419 msgstr "%s comezou a escribirlle (%s)" |
3517 | 3420 |
3518 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454 | 3421 #: ../gtk/gtkpounce.c:1444 |
3519 #, fuzzy, c-format | 3422 #, c-format |
3520 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | 3423 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" |
3521 msgstr "%s comezou a escribirlle (%s)" | 3424 msgstr "%s pausouse mentras lle escriba algo (%s)" |
3522 | 3425 |
3523 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456 | 3426 #: ../gtk/gtkpounce.c:1446 |
3524 #, c-format | 3427 #, c-format |
3525 msgid "%s has signed on (%s)" | 3428 msgid "%s has signed on (%s)" |
3526 msgstr "%s conectouse (%s)" | 3429 msgstr "%s conectouse (%s)" |
3527 | 3430 |
3528 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458 | 3431 #: ../gtk/gtkpounce.c:1448 |
3529 #, c-format | 3432 #, c-format |
3530 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3433 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3531 msgstr "%s volveu da súa inactividade (%s)" | 3434 msgstr "%s volveu da súa inactividade (%s)" |
3532 | 3435 |
3533 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460 | 3436 #: ../gtk/gtkpounce.c:1450 |
3534 #, c-format | 3437 #, c-format |
3535 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3438 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3536 msgstr "%s deixou de estar ausente (%s)" | 3439 msgstr "%s deixou de estar ausente (%s)" |
3537 | 3440 |
3538 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462 | 3441 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452 |
3539 #, c-format | 3442 #, c-format |
3540 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3443 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3541 msgstr "%s deixou de escribirlle (%s)" | 3444 msgstr "%s deixou de escribirlle (%s)" |
3542 | 3445 |
3543 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464 | 3446 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454 |
3544 #, c-format | 3447 #, c-format |
3545 msgid "%s has signed off (%s)" | 3448 msgid "%s has signed off (%s)" |
3546 msgstr "%s desconectouse (%s)" | 3449 msgstr "%s desconectouse (%s)" |
3547 | 3450 |
3548 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466 | 3451 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456 |
3549 #, c-format | 3452 #, c-format |
3550 msgid "%s has become idle (%s)" | 3453 msgid "%s has become idle (%s)" |
3551 msgstr "%s está inactivo (%s)" | 3454 msgstr "%s está inactivo (%s)" |
3552 | 3455 |
3553 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468 | 3456 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458 |
3554 #, c-format | 3457 #, c-format |
3555 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3458 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3556 msgstr "%s marchou. (%s)" | 3459 msgstr "%s marchouse. (%s)" |
3557 | 3460 |
3558 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470 | 3461 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460 |
3559 #, c-format | 3462 #, c-format |
3560 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 3463 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
3561 msgstr "%s envioulle unha mensaxe. (%s)" | 3464 msgstr "%s envioulle unha mensaxe. (%s)" |
3562 | 3465 |
3563 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471 | 3466 #: ../gtk/gtkpounce.c:1461 |
3564 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3467 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3565 msgstr "Evento de aviso descoñecido. Por favor, informe disto!" | 3468 msgstr "Evento de aviso descoñecido. Por favor, informe disto!" |
3566 | 3469 |
3567 #: ../gtk/gtkprefs.c:509 | 3470 #: ../gtk/gtkprefs.c:509 |
3568 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 3471 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
3569 msgstr "Fallou o desempaquetado do tema de emoticonas." | 3472 msgstr "Fallou o desempaquetado do tema de emoticóns." |
3570 | 3473 |
3571 #: ../gtk/gtkprefs.c:638 | 3474 #: ../gtk/gtkprefs.c:638 |
3572 msgid "" | 3475 msgid "" |
3573 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3476 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3574 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3477 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3575 msgstr "" | 3478 msgstr "" |
3576 "Seleccione da listaxe inferior o tema de emoticonas que desexe. Pode " | 3479 "Seleccione da lista inferior o tema de emoticóns que desexe. Pode instalar " |
3577 "instalar temas novos arrastrándoos e soltándoos sobre esta listaxe de temas." | 3480 "temas novos arrastrándoos e soltándoos sobre esta lista de temas." |
3578 | 3481 |
3579 #: ../gtk/gtkprefs.c:673 | 3482 #: ../gtk/gtkprefs.c:673 |
3580 msgid "Icon" | 3483 msgid "Icon" |
3581 msgstr "Icona" | 3484 msgstr "Icona" |
3582 | 3485 |
3486 #: ../gtk/gtkprefs.c:680 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 | |
3487 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:923 | |
3488 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:769 | |
3489 msgid "Description" | |
3490 msgstr "Descrición" | |
3491 | |
3583 #: ../gtk/gtkprefs.c:816 | 3492 #: ../gtk/gtkprefs.c:816 |
3584 msgid "System Tray Icon" | 3493 msgid "System Tray Icon" |
3585 msgstr "Icona da área de notificación do sistema" | 3494 msgstr "Icona do área de notificación do sistema" |
3586 | 3495 |
3587 #: ../gtk/gtkprefs.c:817 | 3496 #: ../gtk/gtkprefs.c:817 |
3588 #, fuzzy | |
3589 msgid "_Show system tray icon:" | 3497 msgid "_Show system tray icon:" |
3590 msgstr "Icona da área de notificación do sistema" | 3498 msgstr "A_mosar icona do área de notificación do sistema:" |
3591 | 3499 |
3592 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1646 | 3500 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1644 |
3593 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 | 3501 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 |
3594 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 | 3502 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 |
3595 msgid "Always" | 3503 msgid "Always" |
3596 msgstr "Sempre" | 3504 msgstr "Sempre" |
3597 | 3505 |
3598 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1811 | 3506 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1809 |
3599 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | 3507 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 |
3600 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360 | |
3601 msgid "Never" | 3508 msgid "Never" |
3602 msgstr "Nunca" | 3509 msgstr "Nunca" |
3603 | 3510 |
3604 #: ../gtk/gtkprefs.c:821 | 3511 #: ../gtk/gtkprefs.c:821 |
3605 #, fuzzy | |
3606 msgid "On unread messages" | 3512 msgid "On unread messages" |
3607 msgstr "Mensaxes sen ler" | 3513 msgstr "Nas mensaxes sen ler" |
3608 | 3514 |
3609 #: ../gtk/gtkprefs.c:826 | 3515 #: ../gtk/gtkprefs.c:826 |
3610 #, fuzzy | 3516 #, fuzzy |
3611 msgid "Conversation Window Hiding" | 3517 msgid "Conversation Window Hiding" |
3612 msgstr "Ventás de conversa de MI" | 3518 msgstr "Fiestras de conversación de MI" |
3613 | 3519 |
3614 #: ../gtk/gtkprefs.c:827 | 3520 #: ../gtk/gtkprefs.c:827 |
3615 #, fuzzy | |
3616 msgid "_Hide new IM conversations:" | 3521 msgid "_Hide new IM conversations:" |
3617 msgstr "A_gochar conversas MI novas" | 3522 msgstr "A_gochar conversacións MI novas:" |
3618 | 3523 |
3619 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1826 | 3524 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1824 |
3620 msgid "When away" | 3525 msgid "When away" |
3621 msgstr "Cando está ausente" | 3526 msgstr "Cando está ausente" |
3622 | 3527 |
3623 #. All the tab options! | 3528 #. All the tab options! |
3624 #: ../gtk/gtkprefs.c:838 | 3529 #: ../gtk/gtkprefs.c:838 |
3625 msgid "Tabs" | 3530 msgid "Tabs" |
3626 msgstr "" | 3531 msgstr "Tabulacións" |
3627 | 3532 |
3628 #: ../gtk/gtkprefs.c:840 | 3533 #: ../gtk/gtkprefs.c:840 |
3629 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3534 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3630 msgstr "Amosar MI e conversas en ventás con _pestanas" | 3535 msgstr "Amosar MIs e chats en fiestras con _solapas" |
3631 | 3536 |
3632 #: ../gtk/gtkprefs.c:854 | 3537 #: ../gtk/gtkprefs.c:854 |
3633 msgid "Show close b_utton on tabs" | 3538 msgid "Show close b_utton on tabs" |
3634 msgstr "Amosar botóns de _peche nas pestanas" | 3539 msgstr "Amosar botóns de _peche nas solapas" |
3635 | 3540 |
3636 #: ../gtk/gtkprefs.c:857 | 3541 #: ../gtk/gtkprefs.c:857 |
3637 msgid "_Placement:" | 3542 msgid "_Placement:" |
3638 msgstr "_Localización:" | 3543 msgstr "_Ubicación:" |
3639 | 3544 |
3640 #: ../gtk/gtkprefs.c:859 | 3545 #: ../gtk/gtkprefs.c:859 |
3641 msgid "Top" | 3546 msgid "Top" |
3642 msgstr "Enriba" | 3547 msgstr "Enriba" |
3643 | 3548 |
3661 msgid "Right Vertical" | 3566 msgid "Right Vertical" |
3662 msgstr "Vertical dereita" | 3567 msgstr "Vertical dereita" |
3663 | 3568 |
3664 #: ../gtk/gtkprefs.c:872 | 3569 #: ../gtk/gtkprefs.c:872 |
3665 msgid "N_ew conversations:" | 3570 msgid "N_ew conversations:" |
3666 msgstr "Conversas _novas:" | 3571 msgstr "Conversacións _novas:" |
3667 | 3572 |
3668 #: ../gtk/gtkprefs.c:900 | 3573 #: ../gtk/gtkprefs.c:900 |
3669 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 3574 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
3670 msgstr "Amosar _formato nas mensaxes entrantes" | 3575 msgstr "Amosar _formato nas mensaxes entrantes" |
3671 | 3576 |
3672 #: ../gtk/gtkprefs.c:903 | 3577 #: ../gtk/gtkprefs.c:903 |
3673 msgid "Show buddy _icons" | 3578 msgid "Show buddy _icons" |
3674 msgstr "Amosar _iconas dos contactos" | 3579 msgstr "Amosar _iconas dos amigos" |
3675 | 3580 |
3676 #: ../gtk/gtkprefs.c:905 | 3581 #: ../gtk/gtkprefs.c:905 |
3677 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 3582 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
3678 msgstr "Activar animacións nas i_conas dos contactos" | 3583 msgstr "Activar animacións nas i_conas de amigos" |
3679 | 3584 |
3680 #: ../gtk/gtkprefs.c:912 | 3585 #: ../gtk/gtkprefs.c:912 |
3681 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 3586 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
3682 msgstr "_Notificarlle aos contactos cando se lles está escribindo" | 3587 msgstr "_Notificar aos amigos cando lles está escribindo" |
3683 | 3588 |
3684 #: ../gtk/gtkprefs.c:915 | 3589 #: ../gtk/gtkprefs.c:915 |
3685 msgid "Highlight _misspelled words" | 3590 msgid "Highlight _misspelled words" |
3686 msgstr "_Resaltar as faltas de ortografía" | 3591 msgstr "_Resaltar as faltas de ortografía" |
3687 | 3592 |
3688 #: ../gtk/gtkprefs.c:919 | 3593 #: ../gtk/gtkprefs.c:919 |
3689 msgid "Use smooth-scrolling" | 3594 msgid "Use smooth-scrolling" |
3690 msgstr "Usar desprazamento suave" | 3595 msgstr "Usar desprazamento suave" |
3691 | 3596 |
3692 #: ../gtk/gtkprefs.c:922 | 3597 #: ../gtk/gtkprefs.c:922 |
3693 #, fuzzy | |
3694 msgid "F_lash window when IMs are received" | 3598 msgid "F_lash window when IMs are received" |
3695 msgstr "_Brillo de ventá cando se reciben mensaxes" | 3599 msgstr "_Destello de fiestra cando se reciben MIs" |
3696 | 3600 |
3697 #: ../gtk/gtkprefs.c:925 | 3601 #: ../gtk/gtkprefs.c:925 |
3698 #, fuzzy | |
3699 msgid "Default Formatting" | 3602 msgid "Default Formatting" |
3700 msgstr "Reiniciar formatos" | 3603 msgstr "Formato predeterminado" |
3701 | 3604 |
3702 #: ../gtk/gtkprefs.c:941 | 3605 #: ../gtk/gtkprefs.c:941 |
3703 msgid "" | 3606 msgid "" |
3704 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3607 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3705 "that support formatting. :)" | 3608 "that support formatting. :)" |
3706 msgstr "" | 3609 msgstr "" |
3707 "Desta forma verase o texto das súas mensaxes saíntes cando empregue " | 3610 "Desta forma verase o texto das súas mensaxes saíntes cando empregue " |
3708 "protocolos que soportan formatos. :)" | 3611 "protocolos que soportan formatos. :)" |
3709 | 3612 |
3710 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817 | 3613 #: ../gtk/gtkprefs.c:1010 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:779 |
3711 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701 | 3614 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3628 |
3712 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 | |
3713 msgid "IP Address" | 3615 msgid "IP Address" |
3714 msgstr "Enderezo IP" | 3616 msgstr "Enderezo IP" |
3715 | 3617 |
3716 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017 | 3618 #: ../gtk/gtkprefs.c:1012 |
3717 msgid "ST_UN server:" | 3619 msgid "ST_UN server:" |
3718 msgstr "Servidor ST_UN:" | 3620 msgstr "Servidor ST_UN:" |
3719 | 3621 |
3720 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029 | 3622 #: ../gtk/gtkprefs.c:1024 |
3721 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 3623 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
3722 msgstr "<span style=\"italic\">Exemplo: stunserver.org</span>" | 3624 msgstr "<span style=\"italic\">Examplo: stunserver.org</span>" |
3723 | 3625 |
3724 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033 | 3626 #: ../gtk/gtkprefs.c:1028 |
3725 msgid "_Autodetect IP address" | 3627 msgid "_Autodetect IP address" |
3726 msgstr "_Autodetectar enderezo IP" | 3628 msgstr "_Autodetectar enderezo IP" |
3727 | 3629 |
3728 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042 | 3630 #: ../gtk/gtkprefs.c:1037 |
3729 msgid "Public _IP:" | 3631 msgid "Public _IP:" |
3730 msgstr "_IP pública:" | 3632 msgstr "_IP pública:" |
3731 | 3633 |
3732 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071 | 3634 #: ../gtk/gtkprefs.c:1066 |
3733 msgid "Ports" | 3635 msgid "Ports" |
3734 msgstr "Portos" | 3636 msgstr "Portos" |
3735 | 3637 |
3736 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074 | 3638 #: ../gtk/gtkprefs.c:1069 |
3737 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3639 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3738 msgstr "Especificar _manualmente o rango de portos no que se escoitará" | 3640 msgstr "Especificar _manualmente o rango de portos no que se escoitará" |
3739 | 3641 |
3740 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077 | 3642 #: ../gtk/gtkprefs.c:1072 |
3741 msgid "_Start port:" | 3643 msgid "_Start port:" |
3742 msgstr "Porto _inicial:" | 3644 msgstr "Porto _inicial:" |
3743 | 3645 |
3744 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084 | 3646 #: ../gtk/gtkprefs.c:1079 |
3745 msgid "_End port:" | 3647 msgid "_End port:" |
3746 msgstr "Porto _final:" | 3648 msgstr "Porto _final:" |
3747 | 3649 |
3748 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092 | 3650 #: ../gtk/gtkprefs.c:1087 |
3749 msgid "Proxy Server" | 3651 msgid "Proxy Server" |
3750 msgstr "Servidor proxy" | 3652 msgstr "Servidor proxy" |
3751 | 3653 |
3752 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096 | 3654 #: ../gtk/gtkprefs.c:1091 |
3753 msgid "No proxy" | 3655 msgid "No proxy" |
3754 msgstr "Sen proxy" | 3656 msgstr "Sen proxy" |
3755 | 3657 |
3756 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152 | 3658 #: ../gtk/gtkprefs.c:1147 |
3757 msgid "_User:" | 3659 msgid "_User:" |
3758 msgstr "_Usuario:" | 3660 msgstr "_Usuario:" |
3759 | 3661 |
3760 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216 | 3662 #: ../gtk/gtkprefs.c:1210 |
3761 msgid "Seamonkey" | 3663 msgid "Seamonkey" |
3762 msgstr "" | 3664 msgstr "Seamonkey" |
3763 | 3665 |
3764 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217 | 3666 #: ../gtk/gtkprefs.c:1211 |
3765 msgid "Opera" | 3667 msgid "Opera" |
3766 msgstr "Opera" | 3668 msgstr "Opera" |
3767 | 3669 |
3768 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218 | 3670 #: ../gtk/gtkprefs.c:1212 |
3769 msgid "Netscape" | 3671 msgid "Netscape" |
3770 msgstr "Netscape" | 3672 msgstr "Netscape" |
3771 | 3673 |
3772 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219 | 3674 #: ../gtk/gtkprefs.c:1213 |
3773 msgid "Mozilla" | 3675 msgid "Mozilla" |
3774 msgstr "Mozilla" | 3676 msgstr "Mozilla" |
3775 | 3677 |
3776 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220 | 3678 #: ../gtk/gtkprefs.c:1214 |
3777 msgid "Konqueror" | 3679 msgid "Konqueror" |
3778 msgstr "Konqueror" | 3680 msgstr "Konqueror" |
3779 | 3681 |
3780 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221 | 3682 #: ../gtk/gtkprefs.c:1215 |
3781 msgid "GNOME Default" | 3683 msgid "GNOME Default" |
3782 msgstr "Predeterminado de Gnome" | 3684 msgstr "Predeterminado de Gnome" |
3783 | 3685 |
3784 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222 | 3686 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216 |
3785 msgid "Galeon" | 3687 msgid "Galeon" |
3786 msgstr "Galeon" | 3688 msgstr "Galeon" |
3787 | 3689 |
3788 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223 | 3690 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217 |
3789 msgid "Firefox" | 3691 msgid "Firefox" |
3790 msgstr "Firefox" | 3692 msgstr "Firefox" |
3791 | 3693 |
3792 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224 | 3694 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218 |
3793 msgid "Firebird" | 3695 msgid "Firebird" |
3794 msgstr "Firebird" | 3696 msgstr "Firebird" |
3795 | 3697 |
3796 #: ../gtk/gtkprefs.c:1225 | 3698 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219 |
3797 msgid "Epiphany" | 3699 msgid "Epiphany" |
3798 msgstr "Epiphany" | 3700 msgstr "Epiphany" |
3799 | 3701 |
3800 #: ../gtk/gtkprefs.c:1234 | 3702 #: ../gtk/gtkprefs.c:1228 |
3801 msgid "Manual" | 3703 msgid "Manual" |
3802 msgstr "Manual" | 3704 msgstr "Manual" |
3803 | 3705 |
3804 #: ../gtk/gtkprefs.c:1287 | 3706 #: ../gtk/gtkprefs.c:1281 |
3805 msgid "Browser Selection" | 3707 msgid "Browser Selection" |
3806 msgstr "Selección de navegador" | 3708 msgstr "Selección de navegador" |
3807 | 3709 |
3808 #: ../gtk/gtkprefs.c:1291 | 3710 #: ../gtk/gtkprefs.c:1285 |
3809 msgid "_Browser:" | 3711 msgid "_Browser:" |
3810 msgstr "_Navegador:" | 3712 msgstr "_Navegador:" |
3811 | 3713 |
3812 #: ../gtk/gtkprefs.c:1299 | 3714 #: ../gtk/gtkprefs.c:1293 |
3813 msgid "_Open link in:" | 3715 msgid "_Open link in:" |
3814 msgstr "_Abrir ligazón en:" | 3716 msgstr "_Abrir ligazón en:" |
3815 | 3717 |
3816 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301 | 3718 #: ../gtk/gtkprefs.c:1295 |
3817 msgid "Browser default" | 3719 msgid "Browser default" |
3818 msgstr "Navegador por omisión" | 3720 msgstr "Navegador por omisión" |
3819 | 3721 |
3820 #: ../gtk/gtkprefs.c:1302 | 3722 #: ../gtk/gtkprefs.c:1296 |
3821 msgid "Existing window" | 3723 msgid "Existing window" |
3822 msgstr "Ventá existente" | 3724 msgstr "Fiestra existente" |
3823 | 3725 |
3824 #: ../gtk/gtkprefs.c:1304 | 3726 #: ../gtk/gtkprefs.c:1298 |
3825 msgid "New tab" | 3727 msgid "New tab" |
3826 msgstr "Nova pestana" | 3728 msgstr "Nova solapa" |
3827 | 3729 |
3828 #: ../gtk/gtkprefs.c:1318 | 3730 #: ../gtk/gtkprefs.c:1312 |
3829 #, c-format | 3731 #, c-format |
3830 msgid "" | 3732 msgid "" |
3831 "_Manual:\n" | 3733 "_Manual:\n" |
3832 "(%s for URL)" | 3734 "(%s for URL)" |
3833 msgstr "" | 3735 msgstr "" |
3834 "_Manual:\n" | 3736 "_Manual:\n" |
3835 "(%s para URL)" | 3737 "(%s para URL)" |
3836 | 3738 |
3837 #: ../gtk/gtkprefs.c:1358 | 3739 #: ../gtk/gtkprefs.c:1352 |
3838 msgid "Log _format:" | 3740 msgid "Log _format:" |
3839 msgstr "_Formato de rexistro:" | 3741 msgstr "_Formato de rexistro:" |
3840 | 3742 |
3841 #: ../gtk/gtkprefs.c:1363 | 3743 #: ../gtk/gtkprefs.c:1357 |
3842 msgid "Log all _instant messages" | 3744 msgid "Log all _instant messages" |
3843 msgstr "Rexistrar todas as mensaxes _instantáneas" | 3745 msgstr "Rexistrar todas as mensaxes _instantáneas" |
3844 | 3746 |
3845 #: ../gtk/gtkprefs.c:1365 | 3747 #: ../gtk/gtkprefs.c:1359 |
3846 msgid "Log all c_hats" | 3748 msgid "Log all c_hats" |
3847 msgstr "Rexistrar todas as _conversas" | 3749 msgstr "Rexistrar todas as _conversacións" |
3848 | 3750 |
3849 #: ../gtk/gtkprefs.c:1367 | 3751 #: ../gtk/gtkprefs.c:1361 |
3850 msgid "Log all _status changes to system log" | 3752 msgid "Log all _status changes to system log" |
3851 msgstr "Rexistrar todas as mudanzas de e_stado no rexistro do sistema" | 3753 msgstr "Rexistrar todos os cambios de e_stado no rexistro do sistema" |
3852 | 3754 |
3853 #: ../gtk/gtkprefs.c:1513 | 3755 #: ../gtk/gtkprefs.c:1509 |
3854 msgid "Sound Selection" | 3756 msgid "Sound Selection" |
3855 msgstr "Selección de son" | 3757 msgstr "Selección de son" |
3856 | 3758 |
3857 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521 | 3759 #: ../gtk/gtkprefs.c:1517 |
3858 msgid "Quietest" | 3760 msgid "Quietest" |
3859 msgstr "O máis silencioso" | 3761 msgstr "O máis silencioso" |
3860 | 3762 |
3861 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523 | 3763 #: ../gtk/gtkprefs.c:1519 |
3862 msgid "Quieter" | 3764 msgid "Quieter" |
3863 msgstr "Máis silencioso" | 3765 msgstr "Máis silencioso" |
3864 | 3766 |
3865 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525 | 3767 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521 |
3866 msgid "Quiet" | 3768 msgid "Quiet" |
3867 msgstr "Silencioso" | 3769 msgstr "Silencio" |
3868 | 3770 |
3869 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666 | 3771 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666 |
3870 msgid "Normal" | 3772 msgid "Normal" |
3871 msgstr "Normal" | 3773 msgstr "Normal" |
3872 | 3774 |
3873 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529 | 3775 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525 |
3874 msgid "Loud" | 3776 msgid "Loud" |
3875 msgstr "Ruidoso" | 3777 msgstr "Ruidoso" |
3876 | 3778 |
3877 #: ../gtk/gtkprefs.c:1531 | 3779 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527 |
3878 msgid "Louder" | 3780 msgid "Louder" |
3879 msgstr "Máis ruidoso" | 3781 msgstr "Máis ruidoso" |
3880 | 3782 |
3881 #: ../gtk/gtkprefs.c:1533 | 3783 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529 |
3882 msgid "Loudest" | 3784 msgid "Loudest" |
3883 msgstr "O máis ruidoso" | 3785 msgstr "O máis ruidoso" |
3884 | 3786 |
3885 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596 | 3787 #: ../gtk/gtkprefs.c:1592 |
3886 msgid "Sound Method" | 3788 msgid "Sound Method" |
3887 msgstr "Método para reproducir sons" | 3789 msgstr "Método para reproducir sons" |
3888 | 3790 |
3889 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597 | 3791 #: ../gtk/gtkprefs.c:1593 |
3890 msgid "_Method:" | 3792 msgid "_Method:" |
3891 msgstr "_Método:" | 3793 msgstr "_Método:" |
3892 | 3794 |
3893 #: ../gtk/gtkprefs.c:1599 | 3795 #: ../gtk/gtkprefs.c:1595 |
3894 msgid "Console beep" | 3796 msgid "Console beep" |
3895 msgstr "Bip da consola" | 3797 msgstr "Bip da consola" |
3896 | 3798 |
3897 #: ../gtk/gtkprefs.c:1601 | 3799 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597 |
3898 msgid "Automatic" | 3800 msgid "Automatic" |
3899 msgstr "Automático" | 3801 msgstr "Automático" |
3900 | 3802 |
3901 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604 | 3803 #: ../gtk/gtkprefs.c:1602 |
3902 msgid "Command" | 3804 msgid "Command" |
3903 msgstr "Comando" | 3805 msgstr "Comando" |
3904 | 3806 |
3905 #: ../gtk/gtkprefs.c:1605 | 3807 #: ../gtk/gtkprefs.c:1603 |
3906 msgid "No sounds" | 3808 msgid "No sounds" |
3907 msgstr "Sen sons" | 3809 msgstr "Sen sons" |
3908 | 3810 |
3909 #: ../gtk/gtkprefs.c:1613 | 3811 #: ../gtk/gtkprefs.c:1611 |
3910 #, c-format | 3812 #, c-format |
3911 msgid "" | 3813 msgid "" |
3912 "Sound c_ommand:\n" | 3814 "Sound c_ommand:\n" |
3913 "(%s for filename)" | 3815 "(%s for filename)" |
3914 msgstr "" | 3816 msgstr "" |
3915 "C_omando para son:\n" | 3817 "C_omando para son:\n" |
3916 "(%s para nome de ficheiro)" | 3818 "(%s para nome de ficheiro)" |
3917 | 3819 |
3918 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639 | 3820 #: ../gtk/gtkprefs.c:1637 |
3919 msgid "Sound Options" | 3821 msgid "Sound Options" |
3920 msgstr "Opcións de son" | 3822 msgstr "Opcións de son" |
3921 | 3823 |
3824 #: ../gtk/gtkprefs.c:1638 | |
3825 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
3826 msgstr "Soa cando a conversación obtén o _foco" | |
3827 | |
3922 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640 | 3828 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640 |
3923 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 3829 msgid "Enable sounds:" |
3924 msgstr "Sons cando a conversa ten o _foco" | 3830 msgstr "Activar sons:" |
3925 | 3831 |
3926 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642 | 3832 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642 |
3927 #, fuzzy | |
3928 msgid "Enable sounds:" | |
3929 msgstr "Activar a conta" | |
3930 | |
3931 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644 | |
3932 #, fuzzy | |
3933 msgid "Only when available" | 3833 msgid "Only when available" |
3934 msgstr "Non dispoñible" | 3834 msgstr "Só cando esté dispoñible" |
3935 | 3835 |
3936 #: ../gtk/gtkprefs.c:1645 | 3836 #: ../gtk/gtkprefs.c:1643 |
3937 #, fuzzy | |
3938 msgid "Only when not available" | 3837 msgid "Only when not available" |
3939 msgstr "Non dispoñible" | 3838 msgstr "Só cando non esté dispoñible" |
3940 | 3839 |
3941 #: ../gtk/gtkprefs.c:1653 | 3840 #: ../gtk/gtkprefs.c:1651 |
3942 msgid "Volume:" | 3841 msgid "Volume:" |
3943 msgstr "Volume:" | 3842 msgstr "Volume:" |
3944 | 3843 |
3945 #: ../gtk/gtkprefs.c:1681 | 3844 #: ../gtk/gtkprefs.c:1679 |
3946 msgid "Sound Events" | 3845 msgid "Sound Events" |
3947 msgstr "Eventos de son" | 3846 msgstr "Eventos de son" |
3948 | 3847 |
3949 #: ../gtk/gtkprefs.c:1732 | 3848 #: ../gtk/gtkprefs.c:1730 |
3950 msgid "Play" | 3849 msgid "Play" |
3951 msgstr "Reproducir" | 3850 msgstr "Reproducir" |
3952 | 3851 |
3953 #: ../gtk/gtkprefs.c:1739 | 3852 #: ../gtk/gtkprefs.c:1737 |
3954 msgid "Event" | 3853 msgid "Event" |
3955 msgstr "Evento" | 3854 msgstr "Evento" |
3956 | 3855 |
3957 #: ../gtk/gtkprefs.c:1758 | 3856 #: ../gtk/gtkprefs.c:1756 |
3958 msgid "Test" | 3857 msgid "Test" |
3959 msgstr "Probar" | 3858 msgstr "Probar" |
3960 | 3859 |
3961 #: ../gtk/gtkprefs.c:1762 | 3860 #: ../gtk/gtkprefs.c:1760 |
3962 msgid "Reset" | 3861 msgid "Reset" |
3963 msgstr "Reiniciar" | 3862 msgstr "Reiniciar" |
3964 | 3863 |
3965 #: ../gtk/gtkprefs.c:1766 | 3864 #: ../gtk/gtkprefs.c:1764 |
3966 msgid "Choose..." | 3865 msgid "Choose..." |
3967 msgstr "Escoller..." | 3866 msgstr "Escoller..." |
3968 | 3867 |
3969 #: ../gtk/gtkprefs.c:1809 | 3868 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807 |
3970 msgid "_Report idle time:" | 3869 msgid "_Report idle time:" |
3971 msgstr "Amosar o _tempo de inactividade:" | 3870 msgstr "Amosar o _tempo de inactividade:" |
3972 | 3871 |
3872 #: ../gtk/gtkprefs.c:1810 | |
3873 msgid "From last sent message" | |
3874 msgstr "Da última mensaxe enviada" | |
3875 | |
3973 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812 | 3876 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812 |
3974 msgid "From last sent message" | |
3975 msgstr "Dende a última mensaxe enviada" | |
3976 | |
3977 #: ../gtk/gtkprefs.c:1814 | |
3978 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 3877 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
3979 msgstr "Baseado no uso do teclado ou do rato" | 3878 msgstr "Baseado no teclado ou no uso do rato" |
3980 | 3879 |
3981 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823 | 3880 #: ../gtk/gtkprefs.c:1821 |
3982 msgid "_Auto-reply:" | 3881 msgid "_Auto-reply:" |
3983 msgstr "Resposta _automática:" | 3882 msgstr "Resposta _automática:" |
3984 | 3883 |
3985 #: ../gtk/gtkprefs.c:1827 | 3884 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825 |
3986 msgid "When both away and idle" | 3885 msgid "When both away and idle" |
3987 msgstr "Cando está ausente e inactivo" | 3886 msgstr "Cando está ausente e inactivo" |
3988 | 3887 |
3989 #. Auto-away stuff | 3888 #. Auto-away stuff |
3990 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833 | 3889 #: ../gtk/gtkprefs.c:1831 |
3991 msgid "Auto-away" | 3890 msgid "Auto-away" |
3992 msgstr "Auto-ausencia" | 3891 msgstr "Auto-ausencia" |
3993 | 3892 |
3994 #: ../gtk/gtkprefs.c:1835 | 3893 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833 |
3995 msgid "Change status when _idle" | 3894 msgid "Change status when _idle" |
3996 msgstr "Mudar o estado cando esté _inactivo" | 3895 msgstr "Cambiar o estado cando esté _inactivo" |
3997 | 3896 |
3998 #: ../gtk/gtkprefs.c:1839 | 3897 #: ../gtk/gtkprefs.c:1837 |
3999 msgid "_Minutes before changing status:" | 3898 msgid "_Minutes before changing status:" |
4000 msgstr "_Minutos antes de mudar o estado:" | 3899 msgstr "_Minutos antes de cambiar o estado:" |
4001 | 3900 |
4002 #: ../gtk/gtkprefs.c:1847 | 3901 #: ../gtk/gtkprefs.c:1845 |
4003 msgid "Change _status to:" | 3902 msgid "Change _status to:" |
4004 msgstr "Mudar o e_stado a:" | 3903 msgstr "Cambiar e_stado a:" |
4005 | 3904 |
4006 #. Signon status stuff | 3905 #. Signon status stuff |
4007 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868 | 3906 #: ../gtk/gtkprefs.c:1866 |
4008 #, fuzzy | |
4009 msgid "Status at Startup" | 3907 msgid "Status at Startup" |
4010 msgstr "Estado para o inicio" | 3908 msgstr "Estado para o inicio" |
4011 | 3909 |
4012 #: ../gtk/gtkprefs.c:1870 | 3910 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868 |
4013 msgid "Use status from last _exit at startup" | 3911 msgid "Use status from last _exit at startup" |
4014 msgstr "Empregar o estado da última _saída ao comezar" | 3912 msgstr "Empregar o estado da última _saída ao comezar" |
4015 | 3913 |
4016 #: ../gtk/gtkprefs.c:1876 | 3914 #: ../gtk/gtkprefs.c:1874 |
4017 msgid "Status to a_pply at startup:" | 3915 msgid "Status to a_pply at startup:" |
4018 msgstr "Estado para _aplicar ao comezar:" | 3916 msgstr "Estado a _aplicar ao comezar:" |
3917 | |
3918 #: ../gtk/gtkprefs.c:1912 | |
3919 msgid "Interface" | |
3920 msgstr "Interface" | |
4019 | 3921 |
4020 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914 | 3922 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914 |
4021 #, fuzzy | |
4022 msgid "Interface" | |
4023 msgstr "Cores da interface" | |
4024 | |
4025 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916 | |
4026 msgid "Smiley Themes" | 3923 msgid "Smiley Themes" |
4027 msgstr "Temas das emoticonas" | 3924 msgstr "Temas de emoticóns" |
4028 | 3925 |
4029 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917 | 3926 #: ../gtk/gtkprefs.c:1915 |
4030 msgid "Sounds" | 3927 msgid "Sounds" |
4031 msgstr "Sons" | 3928 msgstr "Sons" |
4032 | 3929 |
4033 #: ../gtk/gtkprefs.c:1918 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848 | 3930 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1847 |
4034 msgid "Network" | 3931 msgid "Network" |
4035 msgstr "Rede" | 3932 msgstr "Rede" |
4036 | 3933 |
4037 #: ../gtk/gtkprefs.c:1923 | 3934 #: ../gtk/gtkprefs.c:1921 |
4038 msgid "Browser" | 3935 msgid "Browser" |
4039 msgstr "Navegador" | 3936 msgstr "Navegador" |
4040 | 3937 |
4041 #: ../gtk/gtkprefs.c:1927 | 3938 #: ../gtk/gtkprefs.c:1925 |
4042 #, fuzzy | 3939 #, fuzzy |
4043 msgid "Status / Idle" | 3940 msgid "Status / Idle" |
4044 msgstr "Ausencia / Inactividade" | 3941 msgstr "Estado" |
4045 | 3942 |
4046 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79 | 3943 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79 |
4047 msgid "Allow all users to contact me" | 3944 msgid "Allow all users to contact me" |
4048 msgstr "Permitir que contacten comigo todos os usuarios" | 3945 msgstr "Permitir a todos os usuarios que contacten comigo" |
4049 | 3946 |
4050 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80 | 3947 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80 |
4051 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 3948 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4052 msgstr "Permitir só aos usuarios na miña listaxe de contactos" | 3949 msgstr "Permitir só aos usuarios na miña lista de amigos" |
4053 | 3950 |
4054 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81 | 3951 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81 |
4055 msgid "Allow only the users below" | 3952 msgid "Allow only the users below" |
4056 msgstr "Permitir só aos seguintes usuarios" | 3953 msgstr "Permitir só aos seguintes usuarios" |
4057 | 3954 |
4059 msgid "Block all users" | 3956 msgid "Block all users" |
4060 msgstr "Bloquear todos os usuarios" | 3957 msgstr "Bloquear todos os usuarios" |
4061 | 3958 |
4062 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83 | 3959 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83 |
4063 msgid "Block only the users below" | 3960 msgid "Block only the users below" |
4064 msgstr "Bloquear só aos seguintes usuarios" | 3961 msgstr "Bloquear só os seguintes usuarios" |
4065 | 3962 |
4066 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372 | 3963 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372 |
4067 msgid "Privacy" | 3964 msgid "Privacy" |
4068 msgstr "Privacidade" | 3965 msgstr "Privacidade" |
4069 | 3966 |
4070 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385 | 3967 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385 |
4071 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 3968 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4072 msgstr "As mudanzas da configuración de privacidade teñen efecto inmediatamente." | 3969 msgstr "Os cambios á configuración de privacidade teñen efecto inmediatamente." |
4073 | 3970 |
4074 #. "Set privacy for:" label | 3971 #. "Set privacy for:" label |
4075 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397 | 3972 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397 |
4076 msgid "Set privacy for:" | 3973 msgid "Set privacy for:" |
4077 msgstr "Establecer privacidade para:" | 3974 msgstr "Establecer privacidade para:" |
4084 msgid "Type a user you permit to contact you." | 3981 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4085 msgstr "Escriba un usuario ao que lle permita contactar con vostede." | 3982 msgstr "Escriba un usuario ao que lle permita contactar con vostede." |
4086 | 3983 |
4087 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562 | 3984 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562 |
4088 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 3985 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4089 msgstr "" | 3986 msgstr "Introduza o nome de usuario ao que quere permitir que contacte con vostede." |
4090 "Introduza o nome de usuario ao que lle quere permitir que contacte con " | |
4091 "vostede." | |
4092 | 3987 |
4093 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578 | 3988 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578 |
4094 msgid "_Permit" | 3989 msgid "_Permit" |
4095 msgstr "_Permitir" | 3990 msgstr "_Permitir" |
4096 | 3991 |
4108 msgid "Block User" | 4003 msgid "Block User" |
4109 msgstr "Bloquear ao usuario" | 4004 msgstr "Bloquear ao usuario" |
4110 | 4005 |
4111 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600 | 4006 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600 |
4112 msgid "Type a user to block." | 4007 msgid "Type a user to block." |
4113 msgstr "Escriba un usuario que desexe bloquear." | 4008 msgstr "Escriba un usuario a bloquear." |
4114 | 4009 |
4115 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601 | 4010 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601 |
4116 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4011 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4117 msgstr "Introduza o nome do usuario que desexe bloquear." | 4012 msgstr "Introduza o nome do usuario a bloquear." |
4013 | |
4014 #: ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614 | |
4015 msgid "_Block" | |
4016 msgstr "_Bloquear" | |
4118 | 4017 |
4119 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 | 4018 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 |
4120 #, c-format | 4019 #, c-format |
4121 msgid "Block %s?" | 4020 msgid "Block %s?" |
4122 msgstr "Bloquear %s?" | 4021 msgstr "Bloquear %s?" |
4123 | 4022 |
4124 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610 | 4023 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610 |
4125 #, c-format | 4024 #, c-format |
4126 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4025 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4127 msgstr "Está seguro de que desexa bloquear a %s?" | 4026 msgstr "Está seguro de que quere bloquear a %s?" |
4128 | 4027 |
4129 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159 | 4028 #. * |
4130 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554 | 4029 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
4131 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 | 4030 #. |
4132 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918 | 4031 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 |
4032 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 | |
4033 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1920 | |
4133 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 | 4034 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 |
4134 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 | 4035 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 ../libgaim/request.h:1335 |
4135 msgid "Yes" | 4036 msgid "Yes" |
4136 msgstr "Si" | 4037 msgstr "Si" |
4137 | 4038 |
4138 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160 | 4039 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 |
4139 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554 | 4040 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 |
4140 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 | 4041 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1921 |
4141 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919 | |
4142 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 | 4042 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 |
4143 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 | 4043 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 ../libgaim/request.h:1335 |
4144 msgid "No" | 4044 msgid "No" |
4145 msgstr "Non" | 4045 msgstr "Non" |
4146 | 4046 |
4147 #: ../gtk/gtkrequest.c:271 | 4047 #: ../gtk/gtkrequest.c:271 |
4148 msgid "Apply" | 4048 msgid "Apply" |
4149 msgstr "Aplicar" | 4049 msgstr "Aplicar" |
4150 | 4050 |
4151 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469 | 4051 #: ../gtk/gtkrequest.c:1467 |
4152 msgid "That file already exists" | 4052 msgid "That file already exists" |
4153 msgstr "Ese ficheiro xa existe" | 4053 msgstr "Ese ficheiro xa existe" |
4154 | 4054 |
4155 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470 | 4055 #: ../gtk/gtkrequest.c:1468 |
4156 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4056 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4157 msgstr "Quere sobreescribilo?" | 4057 msgstr "Quere sobrescribilo?" |
4158 | 4058 |
4159 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471 | 4059 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469 |
4160 msgid "Overwrite" | 4060 msgid "Overwrite" |
4161 msgstr "Sobreescribir" | 4061 msgstr "Sobreescribir" |
4162 | 4062 |
4163 #: ../gtk/gtkrequest.c:1472 | 4063 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470 |
4164 msgid "Choose New Name" | 4064 msgid "Choose New Name" |
4165 msgstr "Escoller un novo nome" | 4065 msgstr "Escoller un novo nome" |
4166 | 4066 |
4167 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514 ../gtk/gtkrequest.c:1559 | 4067 #: ../gtk/gtkrequest.c:1512 ../gtk/gtkrequest.c:1553 |
4168 msgid "Save File..." | 4068 msgid "Save File..." |
4169 msgstr "Gardar ficheiro..." | 4069 msgstr "Gardar ficheiro..." |
4170 | 4070 |
4171 #: ../gtk/gtkrequest.c:1515 ../gtk/gtkrequest.c:1560 | 4071 #: ../gtk/gtkrequest.c:1513 ../gtk/gtkrequest.c:1554 |
4172 msgid "Open File..." | 4072 msgid "Open File..." |
4173 msgstr "Abrir ficheiro..." | 4073 msgstr "Abrir ficheiro..." |
4174 | 4074 |
4175 #: ../gtk/gtkrequest.c:1607 ../gtk/gtkrequest.c:1621 | 4075 #: ../gtk/gtkrequest.c:1601 ../gtk/gtkrequest.c:1615 |
4176 msgid "Select Folder..." | 4076 msgid "Select Folder..." |
4177 msgstr "Seleccionar cartafol..." | 4077 msgstr "Seleccionar cartafol..." |
4178 | 4078 |
4179 #: ../gtk/gtkroomlist.c:308 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466 | 4079 #: ../gtk/gtkroomlist.c:287 |
4180 msgid "_Add" | 4080 msgid "_Add" |
4181 msgstr "_Engadir" | 4081 msgstr "_Engadir" |
4182 | 4082 |
4183 #: ../gtk/gtkroomlist.c:376 | 4083 #: ../gtk/gtkroomlist.c:355 |
4184 msgid "Room List" | 4084 msgid "Room List" |
4185 msgstr "Listaxe de salas" | 4085 msgstr "Lista de salas" |
4186 | 4086 |
4187 #. list button | 4087 #. list button |
4188 #: ../gtk/gtkroomlist.c:446 | 4088 #: ../gtk/gtkroomlist.c:425 |
4189 msgid "_Get List" | 4089 msgid "_Get List" |
4190 msgstr "_Obter a listaxe" | 4090 msgstr "_Obter a lista" |
4191 | 4091 |
4192 #. add button | 4092 #. add button |
4193 #: ../gtk/gtkroomlist.c:454 | 4093 #: ../gtk/gtkroomlist.c:433 |
4194 msgid "_Add Chat" | 4094 msgid "_Add Chat" |
4195 msgstr "_Engadir conversa" | 4095 msgstr "_Engadir Chat" |
4196 | 4096 |
4197 #. Use button | 4097 #. Use button |
4198 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183 | 4098 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183 |
4199 msgid "_Use" | 4099 msgid "_Use" |
4200 msgstr "_Usar" | 4100 msgstr "_Usar" |
4230 msgid "Status for %s" | 4130 msgid "Status for %s" |
4231 msgstr "Estado para %s" | 4131 msgstr "Estado para %s" |
4232 | 4132 |
4233 #: ../gtk/gtksound.c:63 | 4133 #: ../gtk/gtksound.c:63 |
4234 msgid "Buddy logs in" | 4134 msgid "Buddy logs in" |
4235 msgstr "Conéctase un contacto" | 4135 msgstr "Conéctase un amigo" |
4236 | 4136 |
4237 #: ../gtk/gtksound.c:64 | 4137 #: ../gtk/gtksound.c:64 |
4238 msgid "Buddy logs out" | 4138 msgid "Buddy logs out" |
4239 msgstr "Desconéctase un contacto" | 4139 msgstr "Desconéctase un amigo" |
4240 | 4140 |
4241 #: ../gtk/gtksound.c:65 | 4141 #: ../gtk/gtksound.c:65 |
4242 msgid "Message received" | 4142 msgid "Message received" |
4243 msgstr "Recíbese unha mensaxe" | 4143 msgstr "Recíbese unha mensaxe" |
4244 | 4144 |
4245 #: ../gtk/gtksound.c:66 | 4145 #: ../gtk/gtksound.c:66 |
4246 msgid "Message received begins conversation" | 4146 msgid "Message received begins conversation" |
4247 msgstr "Recíbese unha mensaxe que comeza unha conversa" | 4147 msgstr "Recíbese unha mensaxe que comeza unha conversación " |
4248 | 4148 |
4249 #: ../gtk/gtksound.c:67 | 4149 #: ../gtk/gtksound.c:67 |
4250 msgid "Message sent" | 4150 msgid "Message sent" |
4251 msgstr "Envíase unha mensaxe " | 4151 msgstr "Envíase unha mensaxe " |
4252 | 4152 |
4253 #: ../gtk/gtksound.c:68 | 4153 #: ../gtk/gtksound.c:68 |
4254 msgid "Person enters chat" | 4154 msgid "Person enters chat" |
4255 msgstr "Alguén entra na conversa" | 4155 msgstr "Alguén entra ao chat" |
4256 | 4156 |
4257 #: ../gtk/gtksound.c:69 | 4157 #: ../gtk/gtksound.c:69 |
4258 msgid "Person leaves chat" | 4158 msgid "Person leaves chat" |
4259 msgstr "Alguén deixa a conversa" | 4159 msgstr "Alguén deixa o chat" |
4260 | 4160 |
4261 #: ../gtk/gtksound.c:70 | 4161 #: ../gtk/gtksound.c:70 |
4262 msgid "You talk in chat" | 4162 msgid "You talk in chat" |
4263 msgstr "Participa na conversa" | 4163 msgstr "Fala no chat" |
4264 | 4164 |
4265 #: ../gtk/gtksound.c:71 | 4165 #: ../gtk/gtksound.c:71 |
4266 msgid "Others talk in chat" | 4166 msgid "Others talk in chat" |
4267 msgstr "Conversan outros" | 4167 msgstr "Outros falan no chat" |
4268 | 4168 |
4269 #: ../gtk/gtksound.c:74 | 4169 #: ../gtk/gtksound.c:74 |
4270 msgid "Someone says your screen name in chat" | 4170 msgid "Someone says your screen name in chat" |
4271 msgstr "Alguén menciona o seu nome na conversa" | 4171 msgstr "Alguén menciona o seu nome no chat" |
4272 | 4172 |
4273 #: ../gtk/gtksound.c:310 | 4173 #: ../gtk/gtksound.c:310 |
4274 #, fuzzy | |
4275 msgid "GStreamer Failure" | 4174 msgid "GStreamer Failure" |
4276 msgstr "Gardar o ficheiro" | 4175 msgstr "Fallou GStreamer" |
4277 | 4176 |
4278 #: ../gtk/gtksound.c:311 | 4177 #: ../gtk/gtksound.c:311 |
4279 #, fuzzy | |
4280 msgid "GStreamer failed to initialize." | 4178 msgid "GStreamer failed to initialize." |
4281 msgstr "Fallou o desempaquetado do tema de emoticonas." | 4179 msgstr "GStreamer fallou ao inicializar." |
4282 | 4180 |
4283 #. connect to the server | 4181 #. connect to the server |
4284 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329 | 4182 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:543 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329 |
4285 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1019 | 4183 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1000 |
4286 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 | 4184 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 |
4287 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183 | 4185 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2185 |
4288 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136 | 4186 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1224 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:134 |
4289 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3733 | 4187 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3678 |
4290 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669 | 4188 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669 |
4291 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 | 4189 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 |
4292 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 | 4190 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1617 |
4293 msgid "Connecting" | 4191 msgid "Connecting" |
4294 msgstr "Conectando" | 4192 msgstr "Conectando" |
4295 | 4193 |
4296 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571 | 4194 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:545 |
4297 #, fuzzy | |
4298 msgid "Waiting for network connection" | 4195 msgid "Waiting for network connection" |
4299 msgstr "Agardando o comezo da transferencia" | 4196 msgstr "Agardando pola conexión de rede" |
4300 | 4197 |
4301 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333 | 4198 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333 |
4302 #, c-format | 4199 #, c-format |
4303 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 4200 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
4304 msgstr "O seguinte erro ocorreu cargando %s: %s" | 4201 msgstr "O seguinte erro ocorreu cargando %s: %s" |
4327 #: ../gtk/gtkutils.c:1441 | 4224 #: ../gtk/gtkutils.c:1441 |
4328 msgid "" | 4225 msgid "" |
4329 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 4226 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
4330 "use it as the buddy icon for this user." | 4227 "use it as the buddy icon for this user." |
4331 msgstr "" | 4228 msgstr "" |
4332 "Pode enviar esta imaxe coma unha transferencia de ficheiro, inserila na " | 4229 "Pode enviar esta imaxe coma unha transferencia de ficheiro, introducila na " |
4333 "mensaxe, ou usala coma unha icona de contacto para este usuario." | 4230 "mensaxe, ou usala coma icona de amigo para este usuario." |
4334 | 4231 |
4335 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460 | 4232 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460 |
4336 msgid "Set as buddy icon" | 4233 msgid "Set as buddy icon" |
4337 msgstr "Establecer como icona de contacto" | 4234 msgstr "Establecer como icona de amigo" |
4338 | 4235 |
4339 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461 | 4236 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461 |
4340 msgid "Send image file" | 4237 msgid "Send image file" |
4341 msgstr "Enviar un ficheiro de imaxe" | 4238 msgstr "Enviar ficheiro de imaxe" |
4342 | 4239 |
4343 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461 | 4240 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461 |
4344 msgid "Insert in message" | 4241 msgid "Insert in message" |
4345 msgstr "Inserir na mensaxe" | 4242 msgstr "Inserir na mensaxe" |
4346 | 4243 |
4347 #: ../gtk/gtkutils.c:1450 | 4244 #: ../gtk/gtkutils.c:1450 |
4348 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 4245 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
4349 msgstr "Desexa establecela coma a icona de contacto para este usuario?" | 4246 msgstr "Desexa establecela coma a icona de amigo para este usuario?" |
4350 | 4247 |
4351 #: ../gtk/gtkutils.c:1455 | 4248 #: ../gtk/gtkutils.c:1455 |
4352 msgid "" | 4249 msgid "" |
4353 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | 4250 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " |
4354 "use it as the buddy icon for this user." | 4251 "use it as the buddy icon for this user." |
4355 msgstr "" | 4252 msgstr "" |
4356 "Pode enviar esta imaxe como unha transferencia de ficheiro, inserila nesta " | 4253 "Pode enviar esta imaxe como unha transferencia de ficheiro, ou introducila " |
4357 "mensaxe ou usala coma icona de contacto para este usuario." | 4254 "nesta mensaxe, ou usala coma icona de amigo para este usuario." |
4358 | 4255 |
4359 #: ../gtk/gtkutils.c:1457 | 4256 #: ../gtk/gtkutils.c:1457 |
4360 msgid "" | 4257 msgid "" |
4361 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 4258 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
4362 "this user" | 4259 "this user" |
4363 msgstr "" | 4260 msgstr "" |
4364 "Pode inserir esta imaxe na súa mensaxe, ou empregala coma icona de contacto " | 4261 "Pode inserir esta imaxe na súa mensaxe, ou empregala coma icona de amigo " |
4365 "para este usuario" | 4262 "para este usuario" |
4366 | 4263 |
4367 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 4264 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
4368 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 4265 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
4369 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 4266 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
4370 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 4267 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
4371 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 4268 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
4372 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 | 4269 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 |
4373 msgid "Cannot send launcher" | 4270 msgid "Cannot send launcher" |
4374 msgstr "Non se pode enviar o ficheiro" | 4271 msgstr "Non se pode enviar o lanzador" |
4375 | 4272 |
4376 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 | 4273 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 |
4377 msgid "" | 4274 msgid "" |
4378 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 4275 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
4379 "launcher points to instead of this launcher itself." | 4276 "launcher points to instead of this launcher itself." |
4380 msgstr "" | 4277 msgstr "" |
4381 "Arrastrou un lanzador de escritorio. Seguramente vostede queira enviar o " | 4278 "Arrastrou un lanzado de escritorio. O máis probable é que queira enviar a o " |
4382 "contido ao que apunta o lanzador e non o lanzador en si." | 4279 "que apunta o lanzador máis que o lanzador en si." |
4383 | 4280 |
4384 #: ../gtk/gtkutils.c:2343 | 4281 #: ../gtk/gtkutils.c:2340 |
4385 #, c-format | 4282 #, c-format |
4386 msgid "" | 4283 msgid "" |
4387 "<b>File:</b> %s\n" | 4284 "<b>File:</b> %s\n" |
4388 "<b>File size:</b> %s\n" | 4285 "<b>File size:</b> %s\n" |
4389 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 4286 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
4391 "<b>Ficheiro:</b> %s\n" | 4288 "<b>Ficheiro:</b> %s\n" |
4392 "<b>Tamaño do ficheiro:</b> %s\n" | 4289 "<b>Tamaño do ficheiro:</b> %s\n" |
4393 "<b>Tamaño da imaxe:</b> %dx%d" | 4290 "<b>Tamaño da imaxe:</b> %dx%d" |
4394 | 4291 |
4395 #. Label | 4292 #. Label |
4396 #: ../gtk/gtkutils.c:2387 ../gtk/gtkutils.c:2409 | 4293 #: ../gtk/gtkutils.c:2384 ../gtk/gtkutils.c:2406 |
4397 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 | 4294 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 |
4398 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618 | 4295 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:600 |
4399 msgid "Buddy Icon" | 4296 msgid "Buddy Icon" |
4400 msgstr "Icona de contacto" | 4297 msgstr "Icona de amigo" |
4401 | 4298 |
4402 #: ../gtk/gtkutils.c:2653 | 4299 #: ../gtk/gtkutils.c:2733 |
4403 #, c-format | 4300 #, c-format |
4404 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | |
4405 msgstr "" | |
4406 | |
4407 #: ../gtk/gtkutils.c:2655 | |
4408 #, fuzzy | |
4409 msgid "Icon Error" | |
4410 msgstr "Erro de token" | |
4411 | |
4412 #: ../gtk/gtkutils.c:2656 | |
4413 #, fuzzy | |
4414 msgid "Could not set icon" | |
4415 msgstr "Non se puido enviar" | |
4416 | |
4417 #: ../gtk/gtkutils.c:2757 | |
4418 #, fuzzy, c-format | |
4419 msgid "Failed to open file '%s': %s" | 4301 msgid "Failed to open file '%s': %s" |
4420 msgstr "Non se puido almacenar a imaxe: %s\n" | 4302 msgstr "Fallou ao abrir o ficheiro '%s': %s" |
4421 | 4303 |
4422 #: ../gtk/gtkutils.c:2806 | 4304 #: ../gtk/gtkutils.c:2782 |
4423 #, c-format | 4305 #, c-format |
4424 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 4306 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
4425 msgstr "" | 4307 msgstr "Fallou ao cargar a imaxe '%s': razón descoñecida, probablemente un ficheiro de imaxe corrupto" |
4426 | 4308 |
4427 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775 | 4309 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775 |
4428 msgid "Save File" | 4310 msgid "Save File" |
4429 msgstr "Gardar o ficheiro" | 4311 msgstr "Gardar ficheiro" |
4430 | 4312 |
4431 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 | 4313 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 |
4432 msgid "Select color" | 4314 msgid "Select color" |
4433 msgstr "Seleccionar a cor" | 4315 msgstr "Seleccionar cor" |
4434 | 4316 |
4435 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446 | 4317 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446 |
4436 #, fuzzy | |
4437 msgid "Display Statistics" | 4318 msgid "Display Statistics" |
4438 msgstr "Estatísticas do servidor" | 4319 msgstr "Amosar estatísticas" |
4439 | 4320 |
4440 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461 | 4321 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461 |
4441 #, fuzzy | |
4442 msgid "Response Probability:" | 4322 msgid "Response Probability:" |
4443 msgstr "Respostas perdidas" | 4323 msgstr "Probabilidade de resposta:" |
4444 | 4324 |
4445 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807 | 4325 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807 |
4446 #, fuzzy | |
4447 msgid "Statistics Configuration" | 4326 msgid "Statistics Configuration" |
4448 msgstr "Configuración de mensaxes de música" | 4327 msgstr "Configuración das estatísticas" |
4449 | 4328 |
4450 #. msg_difference spinner | 4329 #. msg_difference spinner |
4451 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810 | 4330 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810 |
4452 msgid "Maximum response timeout:" | 4331 msgid "Maximum response timeout:" |
4453 msgstr "" | 4332 msgstr "Tempo de espera máximo para respostas:" |
4454 | 4333 |
4455 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820 | 4334 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820 |
4456 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 | 4335 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 |
4457 #, fuzzy | |
4458 msgid "minutes" | 4336 msgid "minutes" |
4459 msgstr "minutos." | 4337 msgstr "minutos" |
4460 | 4338 |
4461 #. last_seen spinner | 4339 #. last_seen spinner |
4462 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817 | 4340 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817 |
4463 msgid "Maximum last-seen difference:" | 4341 msgid "Maximum last-seen difference:" |
4464 msgstr "" | 4342 msgstr "Diferencia máxima de \"visto por última vez\":" |
4465 | 4343 |
4466 #. threshold spinner | 4344 #. threshold spinner |
4467 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824 | 4345 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824 |
4468 msgid "Threshold:" | 4346 msgid "Threshold:" |
4469 msgstr "" | 4347 msgstr "Umbral:" |
4470 | 4348 |
4471 #. *< type | 4349 #. *< type |
4472 #. *< ui_requirement | 4350 #. *< ui_requirement |
4473 #. *< flags | 4351 #. *< flags |
4474 #. *< dependencies | 4352 #. *< dependencies |
4476 #. *< id | 4354 #. *< id |
4477 #. *< name | 4355 #. *< name |
4478 #. *< version | 4356 #. *< version |
4479 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933 | 4357 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933 |
4480 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 4358 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
4481 msgstr "" | 4359 msgstr "Complemento de predición de dispoñibilidade de contactos." |
4482 | 4360 |
4483 #. * summary | 4361 #. * summary |
4484 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 | 4362 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 |
4485 msgid "" | 4363 msgid "" |
4486 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | 4364 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " |
4487 "information about buddies in a users contact list." | 4365 "information about buddies in a users contact list." |
4488 msgstr "" | 4366 msgstr "O complemento de dispoñibilidade de contactos (cap) emprégase para amosar información estatística sobre os amigos na lista de contactos dun usuario." |
4489 | 4367 |
4490 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61 | 4368 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61 |
4491 msgid "Buddy is idle" | 4369 msgid "Buddy is idle" |
4492 msgstr "O contacto está inactivo" | 4370 msgstr "O amigo está inactivo" |
4493 | 4371 |
4494 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62 | 4372 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62 |
4495 msgid "Buddy is away" | 4373 msgid "Buddy is away" |
4496 msgstr "O contacto está ausente" | 4374 msgstr "O amigo está ausente" |
4497 | 4375 |
4498 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63 | 4376 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63 |
4499 msgid "Buddy is \"extended\" away" | 4377 msgid "Buddy is \"extended\" away" |
4500 msgstr "O contacto está ausente por un tempo" | 4378 msgstr "O amigo está en ausencia \"extendida\"" |
4501 | 4379 |
4502 #. Not used yet. | 4380 #. Not used yet. |
4503 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66 | 4381 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66 |
4504 msgid "Buddy is mobile" | 4382 msgid "Buddy is mobile" |
4505 msgstr "O contacto está móbil" | 4383 msgstr "O amigo está móbil" |
4506 | 4384 |
4507 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68 | 4385 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68 |
4508 msgid "Buddy is offline" | 4386 msgid "Buddy is offline" |
4509 msgstr "O contacto está desconectado" | 4387 msgstr "O amigo está desconectado" |
4510 | 4388 |
4511 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90 | 4389 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90 |
4512 msgid "Point values to use when..." | 4390 msgid "Point values to use when..." |
4513 msgstr "Valores para usar cando..." | 4391 msgstr "Valores a usar cando..." |
4514 | 4392 |
4515 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118 | 4393 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118 |
4516 msgid "" | 4394 msgid "" |
4517 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | 4395 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " |
4518 "in the contact.\n" | 4396 "in the contact.\n" |
4519 msgstr "O contacto con <i>puntuación alta</i> é o que terá prioridade.\n" | 4397 msgstr "" |
4398 "O amigo con <i>puntuación alta</i> é o amigo que terá prioridade no " | |
4399 "contacto.\n" | |
4520 | 4400 |
4521 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125 | 4401 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125 |
4522 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 4402 msgid "Use last buddy when scores are equal" |
4523 msgstr "Usar o último contacto cando as puntuacións sexan iguais" | 4403 msgstr "Usar o último amigo cando as puntuacións sexan iguais" |
4524 | 4404 |
4525 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130 | 4405 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130 |
4526 msgid "Point values to use for account..." | 4406 msgid "Point values to use for account..." |
4527 msgstr "Valores para usar na conta..." | 4407 msgstr "Valores a usar para a conta..." |
4528 | 4408 |
4529 #. *< type | 4409 #. *< type |
4530 #. *< ui_requirement | 4410 #. *< ui_requirement |
4531 #. *< flags | 4411 #. *< flags |
4532 #. *< dependencies | 4412 #. *< dependencies |
4539 #. *< name | 4419 #. *< name |
4540 #. *< version | 4420 #. *< version |
4541 #. *< summary | 4421 #. *< summary |
4542 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 | 4422 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 |
4543 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 4423 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
4544 msgstr "Permite controlar os valores asociados aos diferentes estados dos contactos." | 4424 msgstr "Permite controlar os valores asociados aos diferentes estados dos amigos." |
4545 | 4425 |
4546 #. *< description | 4426 #. *< description |
4547 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187 | 4427 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187 |
4548 msgid "" | 4428 msgid "" |
4549 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 4429 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
4550 "in contact priority computations." | 4430 "in contact priority computations." |
4551 msgstr "" | 4431 msgstr "" |
4552 "Permite mudar os puntos asignados aos estados inactivo/ausente/desconectado " | 4432 "Permite cambiar os puntos asignados aos estados inactivo/ausente/" |
4553 "para os contactos nos cálculos de prioridades de contacto." | 4433 "desconectado para os amigos en cálculos de prioridades de contacto." |
4554 | |
4555 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:82 | |
4556 #, fuzzy | |
4557 msgid "Error Messages" | |
4558 msgstr "Mensaxes sen ler" | |
4559 | |
4560 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:83 | |
4561 #, fuzzy | |
4562 msgid "Highlighted Messages" | |
4563 msgstr "Coincidencias resaltadas" | |
4564 | |
4565 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:84 | |
4566 #, fuzzy | |
4567 msgid "System Messages" | |
4568 msgstr "Mensaxes sen ler" | |
4569 | |
4570 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:85 | |
4571 #, fuzzy | |
4572 msgid "Sent Messages" | |
4573 msgstr "Abrir todas as mensaxes" | |
4574 | |
4575 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:86 | |
4576 #, fuzzy | |
4577 msgid "Received Messages" | |
4578 msgstr "Mensaxes sen ler" | |
4579 | |
4580 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:201 ../gtk/plugins/gaimrc.c:320 | |
4581 #, c-format | |
4582 msgid "Select Color for %s" | |
4583 msgstr "Seleccionar a cor para %s" | |
4584 | |
4585 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:300 ../gtk/plugins/gaimrc.c:448 | |
4586 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532 | |
4587 msgid "General" | |
4588 msgstr "Xeral" | |
4589 | |
4590 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:301 | |
4591 msgid "Ignore incoming format" | |
4592 msgstr "" | |
4593 | |
4594 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:302 | |
4595 #, fuzzy | |
4596 msgid "Apply in Chats" | |
4597 msgstr "Alcume na conversa" | |
4598 | |
4599 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:303 | |
4600 msgid "Apply in IMs" | |
4601 msgstr "" | |
4602 | 4434 |
4603 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 | 4435 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 |
4604 msgid "By conversation count" | 4436 msgid "By conversation count" |
4605 msgstr "Por número de conversas" | 4437 msgstr "Por número de conversacións" |
4606 | 4438 |
4607 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101 | 4439 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101 |
4608 msgid "Conversation Placement" | 4440 msgid "Conversation Placement" |
4609 msgstr "Localización da conversa" | 4441 msgstr "Localización da conversación" |
4610 | 4442 |
4611 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106 | 4443 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106 |
4612 msgid "Number of conversations per window" | 4444 msgid "Number of conversations per window" |
4613 msgstr "Número de conversas por ventá" | 4445 msgstr "Número de conversacións por fiestra" |
4614 | 4446 |
4615 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112 | 4447 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112 |
4616 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 4448 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
4617 msgstr "Separar ventás de MI e conversas cando se localizan por número" | 4449 msgstr "Separar fiestras de MIs e chats cando se ubican por número" |
4618 | 4450 |
4619 #. *< type | 4451 #. *< type |
4620 #. *< ui_requirement | 4452 #. *< ui_requirement |
4621 #. *< flags | 4453 #. *< flags |
4622 #. *< dependencies | 4454 #. *< dependencies |
4623 #. *< priority | 4455 #. *< priority |
4624 #. *< id | 4456 #. *< id |
4625 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135 | 4457 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135 |
4626 msgid "ExtPlacement" | 4458 msgid "ExtPlacement" |
4627 msgstr "_LocalizaciónExt" | 4459 msgstr "_UbicaciónExt" |
4628 | 4460 |
4629 #. *< name | 4461 #. *< name |
4630 #. *< version | 4462 #. *< version |
4631 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137 | 4463 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137 |
4632 msgid "Extra conversation placement options." | 4464 msgid "Extra conversation placement options." |
4633 msgstr "Opcións adicionais de localización de conversas." | 4465 msgstr "Opcións adicionais de ubicación de conversacións." |
4634 | 4466 |
4635 #. *< summary | 4467 #. *< summary |
4636 #. * description | 4468 #. * description |
4637 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139 | 4469 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139 |
4638 msgid "" | 4470 msgid "" |
4639 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 4471 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
4640 "and Chats" | 4472 "and Chats" |
4641 msgstr "" | 4473 msgstr "" |
4642 "Restrinxir o número de conversas por ventá, de forma optativa utilizar " | 4474 "Restrinxir o número de conversación por fiestra, de forma optativa utilizar " |
4643 "ventás distintas para MI e conversas" | 4475 "fiestras distintas para MIs e chats" |
4644 | 4476 |
4645 #. *< type | 4477 #. *< type |
4646 #. *< ui_requirement | 4478 #. *< ui_requirement |
4647 #. *< flags | 4479 #. *< flags |
4648 #. *< dependencies | 4480 #. *< dependencies |
4649 #. *< priority | 4481 #. *< priority |
4650 #. *< id | 4482 #. *< id |
4651 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91 | 4483 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91 |
4652 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 4484 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
4653 msgstr "Complemento de demostración do Gaim" | 4485 msgstr "Complemento de demostración de Gaim" |
4654 | 4486 |
4655 #. *< name | 4487 #. *< name |
4656 #. *< version | 4488 #. *< version |
4657 #. * summary | 4489 #. * summary |
4658 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94 | 4490 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94 |
4665 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 4497 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
4666 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 4498 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
4667 "- It reverses all incoming text\n" | 4499 "- It reverses all incoming text\n" |
4668 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 4500 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
4669 msgstr "" | 4501 msgstr "" |
4670 "Este é un complemento moi interesante que fai moitas cousas:\n" | 4502 "Este é un complemento moi interesante que foi moitas cousas:\n" |
4671 "- Dille quen escribiu o programa cando inicia a sesión\n" | 4503 "- Dille quén escribiu o programa cando inicia a sesión\n" |
4672 "- Transpón os textos que lle envían\n" | 4504 "- Transpón o texto que lle envían\n" |
4673 "- Envíalle inmediatamente unha mensaxe ás persoas da súa listaxe cando se " | 4505 "- Envía unha mensaxe ás persoas na súa lista inmediatamente cando se conectan" |
4674 "conectan" | |
4675 | 4506 |
4676 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41 | 4507 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41 |
4677 msgid "Cursor Color" | 4508 msgid "Cursor Color" |
4678 msgstr "Cor do cursor" | 4509 msgstr "Cor do cursor" |
4679 | 4510 |
4680 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42 | 4511 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42 |
4681 msgid "Secondary Cursor Color" | 4512 msgid "Secondary Cursor Color" |
4682 msgstr "Cor secundaria do cursor" | 4513 msgstr "Cor secundario do cursor" |
4683 | 4514 |
4684 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43 | 4515 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43 |
4685 msgid "Hyperlink Color" | 4516 msgid "Hyperlink Color" |
4686 msgstr "Cor da ligazón" | 4517 msgstr "Cor de ligazón" |
4687 | 4518 |
4688 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56 | 4519 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56 |
4689 msgid "GtkTreeView Expander Size" | 4520 msgid "GtkTreeView Expander Size" |
4690 msgstr "Tamaño do expansor GtkTreeView" | 4521 msgstr "Tamaño do expansor GtkTreeView" |
4691 | 4522 |
4693 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 4524 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
4694 msgstr "Separación horizontal de GtkTreeView" | 4525 msgstr "Separación horizontal de GtkTreeView" |
4695 | 4526 |
4696 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76 | 4527 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76 |
4697 msgid "Conversation Entry" | 4528 msgid "Conversation Entry" |
4698 msgstr "Entrada de conversas" | 4529 msgstr "Entrada de conversacións" |
4699 | 4530 |
4700 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77 | 4531 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77 |
4701 msgid "Conversation History" | 4532 msgid "Conversation History" |
4702 msgstr "Historial de conversas" | 4533 msgstr "Historial de conversacións" |
4703 | 4534 |
4704 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78 | 4535 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78 |
4705 msgid "Log Viewer" | 4536 msgid "Log Viewer" |
4706 msgstr "Visor do rexistro" | 4537 msgstr "Visor de rexistro" |
4707 | 4538 |
4708 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79 | 4539 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79 |
4709 msgid "Request Dialog" | 4540 msgid "Request Dialog" |
4710 msgstr "Diálogo de solicitude" | 4541 msgstr "Diálogo de solicitude" |
4711 | 4542 |
4715 | 4546 |
4716 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91 | 4547 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91 |
4717 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | 4548 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" |
4718 msgstr "Sangría do expansor GtkTreeView" | 4549 msgstr "Sangría do expansor GtkTreeView" |
4719 | 4550 |
4551 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320 | |
4552 #, c-format | |
4553 msgid "Select Color for %s" | |
4554 msgstr "Seleccionar a cor para %s" | |
4555 | |
4720 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322 | 4556 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322 |
4721 msgid "Select Color" | 4557 msgid "Select Color" |
4722 msgstr "Seleccionar cor" | 4558 msgstr "Seleccionar cor" |
4723 | 4559 |
4724 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361 | 4560 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361 |
4728 | 4564 |
4729 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398 | 4565 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398 |
4730 msgid "Select Interface Font" | 4566 msgid "Select Interface Font" |
4731 msgstr "Seleccionar fonte de instancia" | 4567 msgstr "Seleccionar fonte de instancia" |
4732 | 4568 |
4569 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448 | |
4570 msgid "General" | |
4571 msgstr "Xeral" | |
4572 | |
4733 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453 | 4573 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453 |
4734 msgid "GTK+ Interface Font" | 4574 msgid "GTK+ Interface Font" |
4735 msgstr "Fonte da interface GTK+" | 4575 msgstr "Fonte da interface GTK+" |
4736 | 4576 |
4737 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473 | 4577 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473 |
4742 msgid "Interface colors" | 4582 msgid "Interface colors" |
4743 msgstr "Cores da interface" | 4583 msgstr "Cores da interface" |
4744 | 4584 |
4745 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532 | 4585 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532 |
4746 msgid "Widget Sizes" | 4586 msgid "Widget Sizes" |
4747 msgstr "Tamaño dos widget" | 4587 msgstr "Tamaños do widget" |
4748 | 4588 |
4749 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553 | 4589 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553 |
4750 msgid "Fonts" | 4590 msgid "Fonts" |
4751 msgstr "Fontes" | 4591 msgstr "Fontes" |
4752 | 4592 |
4755 msgstr "Ferramentas" | 4595 msgstr "Ferramentas" |
4756 | 4596 |
4757 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581 | 4597 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581 |
4758 #, c-format | 4598 #, c-format |
4759 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 4599 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
4760 msgstr "Escribir as configuracións en %s%sgtkrc-2.0" | 4600 msgstr "Escribir axustes en %s%sgtkrc-2.0" |
4761 | 4601 |
4762 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589 | 4602 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589 |
4763 msgid "Re-read gtkrc files" | 4603 msgid "Re-read gtkrc files" |
4764 msgstr "Reler ficheiros gtkrc" | 4604 msgstr "Reler ficheiros gtkrc" |
4765 | 4605 |
4767 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | 4607 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" |
4768 msgstr "Control de tema GTK+ de gaim" | 4608 msgstr "Control de tema GTK+ de gaim" |
4769 | 4609 |
4770 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619 | 4610 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619 |
4771 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 4611 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
4772 msgstr "Prové acceso ás configuracións de gtkrc usadas comunmente." | 4612 msgstr "Provee acceso as opcións de gtkrc usadas comunmente." |
4773 | 4613 |
4774 #. Configuration frame | 4614 #. Configuration frame |
4775 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235 | 4615 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235 |
4776 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 4616 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
4777 msgstr "Configuración dos xestos co rato" | 4617 msgstr "Configuración dos xestos co rato" |
4814 "\n" | 4654 "\n" |
4815 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 4655 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
4816 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 4656 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
4817 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | 4657 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." |
4818 msgstr "" | 4658 msgstr "" |
4819 "Permite soporte de xesto do rato nas ventás de conversa.\n" | 4659 "Permite soporte de xesto do rato nas fiestras de conversación.\n" |
4820 "Arrastre co botón central do rato para realizar as seguintes accións:\n" | 4660 "Arrastre co botón central do rato para realizar as seguintes accións:\n" |
4821 "\n" | 4661 "\n" |
4822 "Abaixo e despois á dereita para pechar unha ventá de conversa.\n" | 4662 "Abaixo e despois á dereita para pechar unha fiestra de conversación.\n" |
4823 "Arriba e despois á esquerda para mudar á conversa anterior.\n" | 4663 "Arriba e despois á esquerda para cambiar á conversación anterior.\n" |
4824 "Arriba e despois á dereita para mudar á seguinte conversa." | 4664 "Arriba e despois á dereita para cambiar á seguinte conversación." |
4825 | 4665 |
4826 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 4666 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
4827 msgid "Instant Messaging" | 4667 msgid "Instant Messaging" |
4828 msgstr "Mensaxería instantánea" | 4668 msgstr "Mensaxería instantánea" |
4829 | 4669 |
4830 #. Add the label. | 4670 #. Add the label. |
4831 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 | 4671 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 |
4832 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 4672 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
4833 msgstr "Seleccione unha persoa da súa axenda amosada abaixo ou engada unha nova." | 4673 msgstr "" |
4674 "Seleccione unha persoa da súa axenda mostrada abaixo, ou engada unha nova " | |
4675 "persoa." | |
4834 | 4676 |
4835 #. "Search" | 4677 #. "Search" |
4836 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 | 4678 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 |
4837 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 | 4679 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 |
4838 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760 | 4680 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1724 |
4839 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139 | 4681 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6086 ../libgaim/protocols/qq/group.c:121 |
4840 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232 | 4682 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:137 |
4841 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250 | 4683 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:160 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230 |
4842 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5612 | 4684 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:248 |
4685 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5523 | |
4843 msgid "Search" | 4686 msgid "Search" |
4844 msgstr "Buscar" | 4687 msgstr "Buscar" |
4845 | 4688 |
4846 #. "New Person" button | 4689 #. "New Person" button |
4847 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 | 4690 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 |
4851 msgstr "Nova persoa" | 4694 msgstr "Nova persoa" |
4852 | 4695 |
4853 #. "Select Buddy" button | 4696 #. "Select Buddy" button |
4854 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 | 4697 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 |
4855 msgid "Select Buddy" | 4698 msgid "Select Buddy" |
4856 msgstr "Seleccionar contacto" | 4699 msgstr "Seleccionar amigo" |
4857 | 4700 |
4858 #. Add the label. | 4701 #. Add the label. |
4859 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 | 4702 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 |
4860 msgid "" | 4703 msgid "" |
4861 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 4704 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
4862 "person." | 4705 "person." |
4863 msgstr "" | 4706 msgstr "" |
4864 "Seleccione unha persoa da súa axenda á que lle engadir este contacto ou cree " | 4707 "Seleccione unha persoa da súa axenda á que engadir este amigo, cree unha " |
4865 "unha nova persoa." | 4708 "nova persoa." |
4866 | 4709 |
4867 #. Add the expander | 4710 #. Add the expander |
4868 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 | 4711 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 |
4869 msgid "User _details" | 4712 msgid "User _details" |
4870 msgstr "_Detalles de usuario" | 4713 msgstr "_Detalles de usuario" |
4871 | 4714 |
4872 #. "Associate Buddy" button | 4715 #. "Associate Buddy" button |
4873 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 | 4716 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 |
4874 msgid "_Associate Buddy" | 4717 msgid "_Associate Buddy" |
4875 msgstr "_Asociar contacto" | 4718 msgstr "_Asociar amigo" |
4876 | 4719 |
4877 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | 4720 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 |
4878 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | 4721 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 |
4879 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160 | 4722 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1145 |
4880 msgid "None" | 4723 msgid "None" |
4881 msgstr "Ningún" | 4724 msgstr "Ningún" |
4882 | 4725 |
4883 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239 | 4726 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:263 |
4884 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245 | 4727 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:269 |
4885 msgid "Unable to send e-mail" | 4728 msgid "Unable to send e-mail" |
4886 msgstr "Imposible enviar correo-e." | 4729 msgstr "Imposible enviar correo-e" |
4887 | 4730 |
4888 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240 | 4731 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:264 |
4889 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 4732 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
4890 msgstr "O executable de evolution non se atopou no PATH." | 4733 msgstr "O executable de evolution non se atopou na RUTA." |
4891 | 4734 |
4892 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246 | 4735 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:270 |
4893 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." | 4736 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." |
4894 msgstr "" | 4737 msgstr "O amigo especificado non se atopou nos contactos de Evolution." |
4895 | 4738 |
4896 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272 | 4739 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:287 |
4897 msgid "Add to Address Book" | 4740 msgid "Add to Address Book" |
4898 msgstr "Engadir á axenda" | 4741 msgstr "Engadir á axenda" |
4899 | 4742 |
4900 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284 | 4743 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:291 |
4901 msgid "Send E-Mail" | 4744 msgid "Send E-Mail" |
4902 msgstr "Enviar un correo" | 4745 msgstr "Enviar correo electrónico" |
4903 | 4746 |
4904 #. Configuration frame | 4747 #. Configuration frame |
4905 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411 | 4748 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:418 |
4906 msgid "Evolution Integration Configuration" | 4749 msgid "Evolution Integration Configuration" |
4907 msgstr "Configuración da integración con Evolution" | 4750 msgstr "Configuración da integración con Evolution" |
4908 | 4751 |
4909 #. Label | 4752 #. Label |
4910 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414 | 4753 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:421 |
4911 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 4754 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
4912 msgstr "" | 4755 msgstr "Seleccione todas as contas aos que os amigos engadiranse de forma automática" |
4913 "Seleccione todas as contas ás que se engadirán os contactos de forma " | |
4914 "automática" | |
4915 | 4756 |
4916 #. *< type | 4757 #. *< type |
4917 #. *< ui_requirement | 4758 #. *< ui_requirement |
4918 #. *< flags | 4759 #. *< flags |
4919 #. *< dependencies | 4760 #. *< dependencies |
4920 #. *< priority | 4761 #. *< priority |
4921 #. *< id | 4762 #. *< id |
4922 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521 | 4763 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:528 |
4923 msgid "Evolution Integration" | 4764 msgid "Evolution Integration" |
4924 msgstr "Integración con Evolution" | 4765 msgstr "Integración con Evolution" |
4925 | 4766 |
4926 #. *< name | 4767 #. *< name |
4927 #. *< version | 4768 #. *< version |
4928 #. * summary | 4769 #. * summary |
4929 #. * description | 4770 #. * description |
4930 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524 | 4771 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:531 |
4931 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526 | 4772 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:533 |
4932 msgid "Provides integration with Evolution." | 4773 msgid "Provides integration with Evolution." |
4933 msgstr "Ofrece integración con Evolution." | 4774 msgstr "Ofrece integración con Evolution." |
4934 | 4775 |
4935 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | 4776 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 |
4936 msgid "Please enter the person's information below." | 4777 msgid "Please enter the person's information below." |
4937 msgstr "Introduza a información da persoa a continuación." | 4778 msgstr "Introduza a información da persoa a continuación." |
4938 | 4779 |
4939 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 | 4780 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 |
4940 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 4781 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
4941 msgstr "Introduza o nome de usuario do contacto e o tipo de conta máis abaixo." | 4782 msgstr "Introduza o nome de usuario do seu amigo e o tipo de conta máis abaixo." |
4942 | 4783 |
4943 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 | 4784 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 |
4944 msgid "Account type:" | 4785 msgid "Account type:" |
4945 msgstr "Tipo de conta:" | 4786 msgstr "Tipo de conta:" |
4946 | 4787 |
4957 msgid "Last name:" | 4798 msgid "Last name:" |
4958 msgstr "Apelidos:" | 4799 msgstr "Apelidos:" |
4959 | 4800 |
4960 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 | 4801 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 |
4961 msgid "E-mail:" | 4802 msgid "E-mail:" |
4962 msgstr "Correo-e:" | 4803 msgstr "E-mail:" |
4963 | 4804 |
4964 #. *< type | 4805 #. *< type |
4965 #. *< ui_requirement | 4806 #. *< ui_requirement |
4966 #. *< flags | 4807 #. *< flags |
4967 #. *< dependencies | 4808 #. *< dependencies |
4991 #. *< dependencies | 4832 #. *< dependencies |
4992 #. *< priority | 4833 #. *< priority |
4993 #. *< id | 4834 #. *< id |
4994 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82 | 4835 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82 |
4995 msgid "Iconify on Away" | 4836 msgid "Iconify on Away" |
4996 msgstr "Minimizar en ausencia" | 4837 msgstr "Iconizar en ausencia" |
4997 | 4838 |
4998 #. *< name | 4839 #. *< name |
4999 #. *< version | 4840 #. *< version |
5000 #. * summary | 4841 #. * summary |
5001 #. * description | 4842 #. * description |
5002 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87 | 4843 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87 |
5003 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 4844 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
5004 msgstr "Minimiza a listaxe de contactos e de conversas cando está ausente." | 4845 msgstr "Iconiza a lista de amigos e de conversacións cando vostede está ausente." |
5005 | 4846 |
5006 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160 | 4847 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160 |
5007 msgid "Mail Checker" | 4848 msgid "Mail Checker" |
5008 msgstr "Comprobador de correo" | 4849 msgstr "Comprobador de correo" |
5009 | 4850 |
5011 msgid "Checks for new local mail." | 4852 msgid "Checks for new local mail." |
5012 msgstr "Comproba se hai correo local novo." | 4853 msgstr "Comproba se hai correo local novo." |
5013 | 4854 |
5014 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163 | 4855 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163 |
5015 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 4856 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
5016 msgstr "" | 4857 msgstr "Engade unha pequena caixa á lista de amigos que mostra se ten novo correo." |
5017 "Engade unha pequena caixa á listaxe de contactos que amosa se ten novo " | |
5018 "correo." | |
5019 | |
5020 #: ../gtk/plugins/markerline.c:246 | |
5021 msgid "Draw Markerline in " | |
5022 msgstr "" | |
5023 | |
5024 #: ../gtk/plugins/markerline.c:250 ../gtk/plugins/notify.c:691 | |
5025 msgid "_IM windows" | |
5026 msgstr "Ventás de M_I" | |
5027 | |
5028 #: ../gtk/plugins/markerline.c:254 ../gtk/plugins/notify.c:698 | |
5029 msgid "C_hat windows" | |
5030 msgstr "Ventás de C_hat" | |
5031 | 4858 |
5032 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | 4859 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 |
5033 msgid "" | 4860 msgid "" |
5034 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | 4861 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " |
5035 "accept." | 4862 "accept." |
5036 msgstr "" | 4863 msgstr "" |
5037 "Solicitou unha sesión de mensaxería musical. Seleccione a icona de MM para " | 4864 "Solicitouse unha sesión de mensaxería musical. Seleccione a icona de MM para " |
5038 "aceptala." | 4865 "aceptala." |
5039 | 4866 |
5040 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | 4867 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 |
5041 msgid "Music messaging session confirmed." | 4868 msgid "Music messaging session confirmed." |
5042 msgstr "Confirmouse a sesión de mensaxería musical." | 4869 msgstr "Confirmouse a sesión de mensaxería musical." |
5045 msgid "Music Messaging" | 4872 msgid "Music Messaging" |
5046 msgstr "Mensaxería musical" | 4873 msgstr "Mensaxería musical" |
5047 | 4874 |
5048 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417 | 4875 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417 |
5049 msgid "There was a conflict in running the command:" | 4876 msgid "There was a conflict in running the command:" |
5050 msgstr "Produciuse un conflito ao executar a orde:" | 4877 msgstr "Produciuse un conflicto ao executar a orde:" |
5051 | 4878 |
5052 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 | 4879 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 |
5053 msgid "Error Running Editor" | 4880 msgid "Error Running Editor" |
5054 msgstr "Erro executando o Editor" | 4881 msgstr "Erro executando o Editor" |
5055 | 4882 |
5056 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 | 4883 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 |
5057 #, fuzzy | |
5058 msgid "The following error has occurred:" | 4884 msgid "The following error has occurred:" |
5059 msgstr "Ocorreu o seguinte erro:" | 4885 msgstr "Ocorreu o seguinte erro:" |
5060 | 4886 |
5061 #. Configuration frame | 4887 #. Configuration frame |
5062 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 | 4888 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 |
5087 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 | 4913 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 |
5088 msgid "" | 4914 msgid "" |
5089 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | 4915 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
5090 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | 4916 "on a piece of music by editting a common score in real-time." |
5091 msgstr "" | 4917 msgstr "" |
5092 "O complemento de mensaxería musical permítelle traballar a distintos " | 4918 "O complemento de mensaxería musical permite traballar a distintos usuarios " |
5093 "usuarios de forma simultánea nunha peza de música editando unha partitura " | 4919 "de forma simultánea nunha peza de música editando unha partitura común en " |
5094 "común en tempo real." | 4920 "tempo real." |
5095 | 4921 |
5096 #. ---------- "Notify For" ---------- | 4922 #. ---------- "Notify For" ---------- |
5097 #: ../gtk/plugins/notify.c:687 | 4923 #: ../gtk/plugins/notify.c:687 |
5098 msgid "Notify For" | 4924 msgid "Notify For" |
5099 msgstr "Notificar de" | 4925 msgstr "Notificar de" |
5100 | 4926 |
4927 #: ../gtk/plugins/notify.c:691 | |
4928 msgid "_IM windows" | |
4929 msgstr "Fiestras de M_I" | |
4930 | |
4931 #: ../gtk/plugins/notify.c:698 | |
4932 msgid "C_hat windows" | |
4933 msgstr "Fiestras de C_hat" | |
4934 | |
5101 #: ../gtk/plugins/notify.c:706 | 4935 #: ../gtk/plugins/notify.c:706 |
5102 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | 4936 msgid "\t_Only when someone says your screen name" |
5103 msgstr "\t_Só se alguén nomea o seu alcume" | 4937 msgstr "\t_Só se alguén nomea o seu alcume" |
5104 | 4938 |
5105 #: ../gtk/plugins/notify.c:716 | 4939 #: ../gtk/plugins/notify.c:716 |
5106 msgid "_Focused windows" | 4940 msgid "_Focused windows" |
5107 msgstr "Ventás con_foco" | 4941 msgstr "Fiestras en_focadas" |
5108 | 4942 |
5109 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 4943 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
5110 #: ../gtk/plugins/notify.c:724 | 4944 #: ../gtk/plugins/notify.c:724 |
5111 msgid "Notification Methods" | 4945 msgid "Notification Methods" |
5112 msgstr "Métodos de notificación" | 4946 msgstr "Métodos de notificación" |
5113 | 4947 |
5114 #: ../gtk/plugins/notify.c:731 | 4948 #: ../gtk/plugins/notify.c:731 |
5115 msgid "Prepend _string into window title:" | 4949 msgid "Prepend _string into window title:" |
5116 msgstr "Prefixar a _cadea no título da ventá:" | 4950 msgstr "Prefixar a _cadea no título da fiestra:" |
5117 | 4951 |
5118 #. Count method button | 4952 #. Count method button |
5119 #: ../gtk/plugins/notify.c:750 | 4953 #: ../gtk/plugins/notify.c:750 |
5120 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 4954 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
5121 msgstr "Inserir o _número de mensaxes novas no título da ventá" | 4955 msgstr "Inserir o _número de mensaxes novos no título da fiestra" |
5122 | 4956 |
5123 #. Count xprop method button | 4957 #. Count xprop method button |
5124 #: ../gtk/plugins/notify.c:759 | 4958 #: ../gtk/plugins/notify.c:759 |
5125 #, fuzzy | |
5126 msgid "Insert count of new message into _X property" | 4959 msgid "Insert count of new message into _X property" |
5127 msgstr "Inserir o _número de mensaxes novas no título da ventá" | 4960 msgstr "Inserir o número de mensaxes novas na propiedade _X" |
5128 | 4961 |
5129 #. Urgent method button | 4962 #. Urgent method button |
5130 #: ../gtk/plugins/notify.c:767 | 4963 #: ../gtk/plugins/notify.c:767 |
5131 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 4964 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
5132 msgstr "Establecer pista \"_URXENTE\" do xestor de ventás" | 4965 msgstr "Establecer pista \"_URXENTE\" do xestor de fiestras" |
5133 | 4966 |
5134 #. Raise window method button | 4967 #. Raise window method button |
5135 #: ../gtk/plugins/notify.c:776 | 4968 #: ../gtk/plugins/notify.c:776 |
5136 msgid "R_aise conversation window" | 4969 msgid "R_aise conversation window" |
5137 msgstr "S_ubir a ventá de conversa" | 4970 msgstr "S_ubir a fiestra de conversación" |
5138 | 4971 |
5139 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 4972 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
5140 #: ../gtk/plugins/notify.c:784 | 4973 #: ../gtk/plugins/notify.c:784 |
5141 msgid "Notification Removal" | 4974 msgid "Notification Removal" |
5142 msgstr "Eliminación da notificación" | 4975 msgstr "Eliminación da notificación" |
5143 | 4976 |
5144 #. Remove on focus button | 4977 #. Remove on focus button |
5145 #: ../gtk/plugins/notify.c:789 | 4978 #: ../gtk/plugins/notify.c:789 |
5146 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 4979 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
5147 msgstr "Eliminar cando a ventá da conversa ten o _foco" | 4980 msgstr "Eliminar cando a fiestra da conversación obtén o _foco" |
5148 | 4981 |
5149 #. Remove on click button | 4982 #. Remove on click button |
5150 #: ../gtk/plugins/notify.c:796 | 4983 #: ../gtk/plugins/notify.c:796 |
5151 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 4984 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
5152 msgstr "Eliminar cando se prema na ventá da conversa" | 4985 msgstr "Eliminar cando a fiestra da conversación _recibe unha pulsación" |
5153 | 4986 |
5154 #. Remove on type button | 4987 #. Remove on type button |
5155 #: ../gtk/plugins/notify.c:804 | 4988 #: ../gtk/plugins/notify.c:804 |
5156 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 4989 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
5157 msgstr "Eliminar cando se _escriba na ventá da conversa" | 4990 msgstr "Eliminar cando se _escriba na fiestra da conversación" |
5158 | 4991 |
5159 #. Remove on message send button | 4992 #. Remove on message send button |
5160 #: ../gtk/plugins/notify.c:812 | 4993 #: ../gtk/plugins/notify.c:812 |
5161 msgid "Remove when a _message gets sent" | 4994 msgid "Remove when a _message gets sent" |
5162 msgstr "Eliminar cando se envíe unha _mensaxe" | 4995 msgstr "Eliminar cando se envíe unha _mensaxe" |
5163 | 4996 |
5164 #. Remove on conversation switch button | 4997 #. Remove on conversation switch button |
5165 #: ../gtk/plugins/notify.c:821 | 4998 #: ../gtk/plugins/notify.c:821 |
5166 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 4999 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
5167 msgstr "Eliminar ao mudar de _pestana de conversa" | 5000 msgstr "Eliminar ao cambiar de _solapa de conversación" |
5168 | 5001 |
5169 #. *< type | 5002 #. *< type |
5170 #. *< ui_requirement | 5003 #. *< ui_requirement |
5171 #. *< flags | 5004 #. *< flags |
5172 #. *< dependencies | 5005 #. *< dependencies |
5180 #. *< version | 5013 #. *< version |
5181 #. * summary | 5014 #. * summary |
5182 #. * description | 5015 #. * description |
5183 #: ../gtk/plugins/notify.c:913 ../gtk/plugins/notify.c:915 | 5016 #: ../gtk/plugins/notify.c:913 ../gtk/plugins/notify.c:915 |
5184 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 5017 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
5185 msgstr "Permite notificar de diversas formas a presenza de mensaxes sen ler." | 5018 msgstr "Permite notificar de diversas formas a presencia de mensaxes sen ler." |
5186 | 5019 |
5187 #: ../gtk/plugins/raw.c:175 | 5020 #: ../gtk/plugins/raw.c:175 |
5188 msgid "Raw" | 5021 msgid "Raw" |
5189 msgstr "Datos en bruto" | 5022 msgstr "En bruto" |
5190 | 5023 |
5191 #: ../gtk/plugins/raw.c:177 | 5024 #: ../gtk/plugins/raw.c:177 |
5192 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 5025 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
5193 msgstr "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos baseados en texto." | 5026 msgstr "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos basados en texto." |
5194 | 5027 |
5195 #: ../gtk/plugins/raw.c:178 | 5028 #: ../gtk/plugins/raw.c:178 |
5196 msgid "" | 5029 msgid "" |
5197 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 5030 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
5198 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 5031 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
5199 msgstr "" | 5032 msgstr "" |
5200 "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos baseados en texto (Jabber, " | 5033 "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos basados en texto (Jabber, MSN, " |
5201 "MSN, IRC, TOC). Prema 'Intro' na caixa de entrada para envialo. Observe a " | 5034 "IRC, TOC). Prema 'Intro' na caixa de entrada para envialo. Observe a fiestra " |
5202 "ventá de depuración." | 5035 "de depuración." |
5203 | 5036 |
5204 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69 | 5037 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69 |
5205 #, c-format | 5038 #, c-format |
5206 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | 5039 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" |
5207 msgstr "Está usando a versión de Gaim %s. A versión actual é %s.<hr>" | 5040 msgstr "Está usando a versión de Gaim %s. A versión actual é %s.<hr>" |
5249 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148 | 5082 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148 |
5250 msgid "" | 5083 msgid "" |
5251 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 5084 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
5252 "ChangeLog." | 5085 "ChangeLog." |
5253 msgstr "" | 5086 msgstr "" |
5254 "Comproba periodicamente se hai novas versións dispoñibles e notifícalle ao " | 5087 "Comproba periodicamente se hai novas versións dispoñibles e notifica ao " |
5255 "usuario o rexistro de cambios." | 5088 "usuario mostrándolle o rexistro de cambios." |
5256 | 5089 |
5257 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965 | 5090 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1963 |
5258 msgid "Duplicate Correction" | 5091 msgid "Duplicate Correction" |
5259 msgstr "Corrección duplicada" | 5092 msgstr "Corrección duplicada" |
5260 | 5093 |
5261 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966 | 5094 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1964 |
5262 msgid "The specified word already exists in the correction list." | 5095 msgid "The specified word already exists in the correction list." |
5263 msgstr "A palabra especificada xa existe na listaxe de corrección." | 5096 msgstr "A palabra especificada xa existe na lista de corrección." |
5264 | 5097 |
5265 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2174 | 5098 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2172 |
5266 msgid "Text Replacements" | 5099 msgid "Text Replacements" |
5267 msgstr "Substitucións de texto" | 5100 msgstr "Remprazos de texto" |
5268 | 5101 |
5269 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2197 | 5102 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2195 |
5270 msgid "You type" | 5103 msgid "You type" |
5271 msgstr "Escribe" | 5104 msgstr "Vostede escribe" |
5272 | 5105 |
5273 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2211 | 5106 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2209 |
5274 msgid "You send" | 5107 msgid "You send" |
5275 msgstr "Envía" | 5108 msgstr "Vostede envía" |
5276 | 5109 |
5277 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2225 | 5110 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2223 |
5278 msgid "Whole words only" | 5111 msgid "Whole words only" |
5279 msgstr "Só palabras enteiras" | 5112 msgstr "Soamente palabras enteiras" |
5280 | 5113 |
5281 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2237 | 5114 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2235 |
5282 msgid "Case sensitive" | 5115 msgid "Case sensitive" |
5283 msgstr "Sensible ás maiúsculas" | 5116 msgstr "Sensible ás maiúsculas" |
5284 | 5117 |
5285 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2263 | 5118 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2261 |
5286 msgid "Add a new text replacement" | 5119 msgid "Add a new text replacement" |
5287 msgstr "Engadir unha nova regra de substitución de texto" | 5120 msgstr "Engadir unha nova regra de remprazo de texto" |
5288 | 5121 |
5289 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2279 | 5122 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2277 |
5290 msgid "You _type:" | 5123 msgid "You _type:" |
5291 msgstr "_Escribe:" | 5124 msgstr "Vostede _escribe:" |
5292 | 5125 |
5293 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2296 | 5126 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2294 |
5294 msgid "You _send:" | 5127 msgid "You _send:" |
5295 msgstr "_Envía:" | 5128 msgstr "Vostede _envía:" |
5296 | 5129 |
5297 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | 5130 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. |
5298 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2308 | 5131 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2306 |
5299 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | 5132 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" |
5300 msgstr "" | 5133 msgstr "" |
5301 "Axustar ao formato _exacto (desmarcar para xestionar maiúsculas e minúsculas " | 5134 "Axustar ao formato _exacto (desmarcar para xestionar maiúsculas e minúsculas " |
5302 "automaticamente)" | 5135 "automaticamente)" |
5303 | 5136 |
5304 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2310 | 5137 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2308 |
5305 msgid "Only replace _whole words" | 5138 msgid "Only replace _whole words" |
5306 msgstr "Substituír só palabras _enteiras" | 5139 msgstr "Reemprazar soamente palabras _enteiras" |
5307 | 5140 |
5308 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2335 | 5141 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2333 |
5309 msgid "General Text Replacement Options" | 5142 msgid "General Text Replacement Options" |
5310 msgstr "Opcións de substitución de texto xeral" | 5143 msgstr "Opcións de reemprazos de texto xeral" |
5311 | 5144 |
5312 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2336 | 5145 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2334 |
5313 msgid "Enable replacement of last word on send" | 5146 msgid "Enable replacement of last word on send" |
5314 msgstr "Activar a sustitución da última palabra ao enviar" | 5147 msgstr "Activar a sustitución da última palabra ao enviar" |
5315 | 5148 |
5316 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2361 | 5149 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2359 |
5317 msgid "Text replacement" | 5150 msgid "Text replacement" |
5318 msgstr "Substitución de texto" | 5151 msgstr "Remprazo de texto" |
5319 | 5152 |
5320 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2363 ../gtk/plugins/spellchk.c:2364 | 5153 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2361 ../gtk/plugins/spellchk.c:2362 |
5321 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 5154 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
5322 msgstr "" | 5155 msgstr "Rempraza o texto das mensaxes saíntes según as regras definidas polo usuario." |
5323 "Substitúe o texto das mensaxes saíntes segundo as regras definidas polo " | |
5324 "usuario." | |
5325 | 5156 |
5326 #. *< type | 5157 #. *< type |
5327 #. *< ui_requirement | 5158 #. *< ui_requirement |
5328 #. *< flags | 5159 #. *< flags |
5329 #. *< dependencies | 5160 #. *< dependencies |
5330 #. *< priority | 5161 #. *< priority |
5331 #. *< id | 5162 #. *< id |
5332 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355 | 5163 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355 |
5333 msgid "Buddy Ticker" | 5164 msgid "Buddy Ticker" |
5334 msgstr "Monitor de contactos" | 5165 msgstr "Deslizante de amigos" |
5335 | 5166 |
5336 #. *< name | 5167 #. *< name |
5337 #. *< version | 5168 #. *< version |
5338 #. * summary | 5169 #. * summary |
5339 #. * description | 5170 #. * description |
5340 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 | 5171 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 |
5341 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 5172 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
5342 msgstr "Unha versión da listaxe de contactos con desprazamento horizontal" | 5173 msgstr "Unha versión horizontal deslizante da lista de amigos." |
5343 | 5174 |
5344 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186 | 5175 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186 |
5345 msgid "iChat Timestamp" | 5176 msgid "iChat Timestamp" |
5346 msgstr "Selo temporal ao estilo iChat" | 5177 msgstr "Selo temporal ao estilo iChat" |
5347 | 5178 |
5348 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:193 | 5179 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:193 |
5349 msgid "Delay" | 5180 msgid "Delay" |
5350 msgstr "Mora" | 5181 msgstr "Retardo" |
5351 | 5182 |
5352 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200 | 5183 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200 |
5353 msgid "minutes." | 5184 msgid "minutes." |
5354 msgstr "minutos." | 5185 msgstr "minutos." |
5355 | 5186 |
5367 #. *< version | 5198 #. *< version |
5368 #. * summary | 5199 #. * summary |
5369 #. * description | 5200 #. * description |
5370 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 ../gtk/plugins/timestamp.c:261 | 5201 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 ../gtk/plugins/timestamp.c:261 |
5371 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 5202 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
5372 msgstr "Engade unha marca de tempo ao estilo iChat nas conversas cada N minutos." | 5203 msgstr "Engade unha marca de tempo ao estilo iChat nas conversacións cada N minutos." |
5373 | 5204 |
5374 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 | 5205 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 |
5375 msgid "Timestamp Format Options" | 5206 msgid "Timestamp Format Options" |
5376 msgstr "Opcións de formato da marca temporal" | 5207 msgstr "Opcións de formato da marca temporal" |
5377 | 5208 |
5383 msgid "Show dates in..." | 5214 msgid "Show dates in..." |
5384 msgstr "Amosar datas en..." | 5215 msgstr "Amosar datas en..." |
5385 | 5216 |
5386 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35 | 5217 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35 |
5387 msgid "Co_nversations:" | 5218 msgid "Co_nversations:" |
5388 msgstr "Co_nversas:" | 5219 msgstr "Co_nversacións:" |
5389 | 5220 |
5390 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46 | 5221 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46 |
5391 msgid "For delayed messages" | 5222 msgid "For delayed messages" |
5392 msgstr "Para mensaxes diferidas" | 5223 msgstr "Para mensaxes diferidas" |
5393 | 5224 |
5394 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47 | 5225 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47 |
5395 msgid "For delayed messages and in chats" | 5226 msgid "For delayed messages and in chats" |
5396 msgstr "Para mensaxes diferidas e para conversas" | 5227 msgstr "Para mensaxes diferidas e para chats" |
5397 | 5228 |
5398 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44 | 5229 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44 |
5399 msgid "_Message Logs:" | 5230 msgid "_Message Logs:" |
5400 msgstr "Rexistro de _mensaxes:" | 5231 msgstr "Rexistro de _mensaxes:" |
5401 | 5232 |
5405 #. *< dependencies | 5236 #. *< dependencies |
5406 #. *< priority | 5237 #. *< priority |
5407 #. *< id | 5238 #. *< id |
5408 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149 | 5239 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149 |
5409 msgid "Message Timestamp Formats" | 5240 msgid "Message Timestamp Formats" |
5410 msgstr "Formatos de marca de tempo das mensaxes" | 5241 msgstr "Formatos de marca de tempo de mensaxes" |
5411 | 5242 |
5412 #. *< name | 5243 #. *< name |
5413 #. *< version | 5244 #. *< version |
5414 #. * summary | 5245 #. * summary |
5415 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152 | 5246 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152 |
5416 msgid "Customizes the message timestamp formats." | 5247 msgid "Customizes the message timestamp formats." |
5417 msgstr "Personaliza o formato da marca de tempo das mensaxes." | 5248 msgstr "Personaliza o formato da marca de tempo de mensaxes." |
5418 | 5249 |
5419 #. * description | 5250 #. * description |
5420 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 | 5251 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 |
5421 msgid "" | 5252 msgid "" |
5422 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | 5253 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " |
5423 "timestamp formats." | 5254 "timestamp formats." |
5424 msgstr "" | 5255 msgstr "" |
5425 "Este complemento permite ao usuario personalizar os formatos de marca de " | 5256 "Este complemento permite ao usuario personalizar os formatos de marca de " |
5426 "tempo para as mensaxes de conversas e mensaxes de rexistro." | 5257 "tempo para as mensaxes de conversacións e mensaxes de rexistro." |
5427 | 5258 |
5428 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | 5259 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 |
5429 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | 5260 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 |
5430 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | 5261 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 |
5431 msgid "Opacity:" | 5262 msgid "Opacity:" |
5432 msgstr "Opacidade:" | 5263 msgstr "Opacidade:" |
5433 | 5264 |
5434 #. IM Convo trans options | 5265 #. IM Convo trans options |
5435 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | 5266 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 |
5436 msgid "IM Conversation Windows" | 5267 msgid "IM Conversation Windows" |
5437 msgstr "Ventás de conversa de MI" | 5268 msgstr "Fiestras de conversación de MI" |
5438 | 5269 |
5439 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | 5270 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 |
5440 msgid "_IM window transparency" | 5271 msgid "_IM window transparency" |
5441 msgstr "Transparencia das ventás de M_I" | 5272 msgstr "Transparencia das fiestras de M_I" |
5442 | 5273 |
5443 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | 5274 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 |
5444 msgid "_Show slider bar in IM window" | 5275 msgid "_Show slider bar in IM window" |
5445 msgstr "A_mosar barra de desprazamento na ventá MI" | 5276 msgstr "A_mosar barra deslizante na fiestra MI" |
5446 | 5277 |
5447 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | 5278 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 |
5448 msgid "Remove IM window transparency on focus" | 5279 msgid "Remove IM window transparency on focus" |
5449 msgstr "Eliminar a transparencia das ventás de MI ao ter o foco" | 5280 msgstr "Eliminar a transparencia das fiestra MI ao enfocar" |
5450 | 5281 |
5451 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | 5282 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 |
5452 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | 5283 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 |
5453 msgid "Always on top" | 5284 msgid "Always on top" |
5454 msgstr "Sempre enriba" | 5285 msgstr "Sempre enriba" |
5455 | 5286 |
5456 #. Buddy List trans options | 5287 #. Buddy List trans options |
5457 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | 5288 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 |
5458 msgid "Buddy List Window" | 5289 msgid "Buddy List Window" |
5459 msgstr "Ventá da listaxe de contactos" | 5290 msgstr "Fiestra da lista de amigos" |
5460 | 5291 |
5461 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | 5292 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 |
5462 msgid "_Buddy List window transparency" | 5293 msgid "_Buddy List window transparency" |
5463 msgstr "Transparencia da ventá de listaxe de _contactos" | 5294 msgstr "Transparencia da fiestra de lista de _amigos" |
5464 | 5295 |
5465 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | 5296 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 |
5466 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | 5297 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" |
5467 msgstr "Eliminar transparencia da ventá da listaxe de contactos ao ter o foco" | 5298 msgstr "Eliminar transparencia da fiestra da lista de amigos ao obter o foco" |
5468 | 5299 |
5469 #. *< type | 5300 #. *< type |
5470 #. *< ui_requirement | 5301 #. *< ui_requirement |
5471 #. *< flags | 5302 #. *< flags |
5472 #. *< dependencies | 5303 #. *< dependencies |
5479 #. *< name | 5310 #. *< name |
5480 #. *< version | 5311 #. *< version |
5481 #. * summary | 5312 #. * summary |
5482 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 | 5313 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 |
5483 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 5314 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
5484 msgstr "Transparencia variable para a listaxe de contactos e as conversas." | 5315 msgstr "Transparencia variable para a lista de amigos e as conversacións." |
5485 | 5316 |
5486 #. * description | 5317 #. * description |
5487 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 | 5318 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 |
5488 msgid "" | 5319 msgid "" |
5489 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 5320 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
5490 "the buddy list.\n" | 5321 "the buddy list.\n" |
5491 "\n" | 5322 "\n" |
5492 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 5323 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
5493 msgstr "" | 5324 msgstr "" |
5494 "Este complemento activa transparencias alfa nas ventás de conversa e na " | 5325 "Este complemento activa transparencias alfa nas fiestras de conversación e " |
5495 "listaxe de contactos.\n" | 5326 "na lista de amigos.\n" |
5496 "\n" | 5327 "\n" |
5497 "* Nota: Este complemento require Win2000 ou outro máis novo." | 5328 "* Nota: Este complemento require Win2000 ou outro máis novo." |
5498 | 5329 |
5499 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306 | 5330 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306 |
5500 msgid "GTK+ Runtime Version" | 5331 msgid "GTK+ Runtime Version" |
5509 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 5340 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
5510 msgstr "_Iniciar Gaim ao iniciar Windows" | 5341 msgstr "_Iniciar Gaim ao iniciar Windows" |
5511 | 5342 |
5512 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 | 5343 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 |
5513 msgid "_Dockable Buddy List" | 5344 msgid "_Dockable Buddy List" |
5514 msgstr "Listaxe de contactos a_pilable" | 5345 msgstr "Lista de amigos a_pilable" |
5515 | 5346 |
5516 #. Blist On Top | 5347 #. Blist On Top |
5517 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332 | 5348 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332 |
5518 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 5349 msgid "_Keep Buddy List window on top:" |
5519 msgstr "_Manter a ventá de contactos por enriba:" | 5350 msgstr "_Manter a fiestra de amigos por enriba:" |
5520 | 5351 |
5521 #. XXX: Did this ever work? | 5352 #. XXX: Did this ever work? |
5522 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 | 5353 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 |
5523 msgid "Only when docked" | 5354 msgid "Only when docked" |
5524 msgstr "Só cando está empotrado" | 5355 msgstr "Só cando está empotrado" |
5525 | 5356 |
5526 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342 | 5357 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342 |
5527 #, fuzzy | |
5528 msgid "_Flash window when chat messages are received" | 5358 msgid "_Flash window when chat messages are received" |
5529 msgstr "_Brillo de ventá cando se reciben mensaxes" | 5359 msgstr "_Destello de fiestra cando se reciben mensaxes de chat" |
5530 | 5360 |
5531 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 | 5361 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 |
5532 msgid "WinGaim Options" | 5362 msgid "WinGaim Options" |
5533 msgstr "Opcións WinGaim" | 5363 msgstr "Opcións WinGaim" |
5534 | 5364 |
5538 | 5368 |
5539 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 | 5369 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 |
5540 #, fuzzy | 5370 #, fuzzy |
5541 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking." | 5371 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking." |
5542 msgstr "" | 5372 msgstr "" |
5543 "Contén as opcións específicas para o Gaim de Windows, como a acumulación da " | 5373 "Contén as opcións específicas para o Gaim de Windows, como o apilado da " |
5544 "listaxe de contactos ou o pestanexo de conversas." | 5374 "lista de amigos ou o palpabrexo de conversacións." |
5545 | 5375 |
5546 #: ../libgaim/account.c:769 | 5376 #: ../libgaim/account.c:774 |
5547 msgid "accounts" | 5377 msgid "accounts" |
5548 msgstr "contas" | 5378 msgstr "contas" |
5549 | 5379 |
5550 #: ../libgaim/account.c:915 | 5380 #: ../libgaim/account.c:918 |
5551 msgid "Password is required to sign on." | 5381 msgid "Password is required to sign on." |
5552 msgstr "O contrasinal é necesario para iniciar a sesión." | 5382 msgstr "O contrasinal é necesario para iniciar sesión." |
5553 | 5383 |
5554 #: ../libgaim/account.c:940 | 5384 #: ../libgaim/account.c:943 |
5555 #, c-format | 5385 #, c-format |
5556 msgid "Enter password for %s (%s)" | 5386 msgid "Enter password for %s (%s)" |
5557 msgstr "Introduza o contrasinal para %s (%s)" | 5387 msgstr "Introduza o contrasinal para %s (%s)" |
5558 | 5388 |
5559 #: ../libgaim/account.c:947 | 5389 #: ../libgaim/account.c:950 |
5560 msgid "Enter Password" | 5390 msgid "Enter Password" |
5561 msgstr "Introducir o contrasinal" | 5391 msgstr "Introducir contrasinal" |
5562 | 5392 |
5563 #: ../libgaim/account.c:952 | 5393 #: ../libgaim/account.c:955 |
5564 msgid "Save password" | 5394 msgid "Save password" |
5565 msgstr "Gardar o contrasinal" | 5395 msgstr "Gardar contrasinal" |
5566 | 5396 |
5567 #: ../libgaim/account.c:986 ../libgaim/connection.c:104 | 5397 #: ../libgaim/account.c:989 ../libgaim/connection.c:104 |
5568 #, c-format | 5398 #, c-format |
5569 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 5399 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
5570 msgstr "Falta o complemento de protocolo para %s" | 5400 msgstr "Falta o complemento de protocolo para %s" |
5571 | 5401 |
5572 #: ../libgaim/account.c:1085 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 | 5402 #: ../libgaim/account.c:1071 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 |
5573 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1315 | 5403 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295 |
5574 msgid "New passwords do not match." | 5404 msgid "New passwords do not match." |
5575 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden." | 5405 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden." |
5576 | 5406 |
5577 #: ../libgaim/account.c:1094 | 5407 #: ../libgaim/account.c:1080 |
5578 msgid "Fill out all fields completely." | 5408 msgid "Fill out all fields completely." |
5579 msgstr "Enche todos os campos completamente." | 5409 msgstr "Encha todos os campos completamente." |
5580 | 5410 |
5581 #: ../libgaim/account.c:1117 | 5411 #: ../libgaim/account.c:1103 |
5582 msgid "Original password" | 5412 msgid "Original password" |
5583 msgstr "Contrasinal orixinal" | 5413 msgstr "Contrasinal orixinal" |
5584 | 5414 |
5585 #: ../libgaim/account.c:1124 | 5415 #: ../libgaim/account.c:1110 |
5586 msgid "New password" | 5416 msgid "New password" |
5587 msgstr "Novo contrasinal" | 5417 msgstr "Novo contrasinal" |
5588 | 5418 |
5589 #: ../libgaim/account.c:1131 | 5419 #: ../libgaim/account.c:1117 |
5590 msgid "New password (again)" | 5420 msgid "New password (again)" |
5591 msgstr "Novo contrasinal (outra vez)" | 5421 msgstr "Novo contrasinal (outra vez)" |
5592 | 5422 |
5593 #: ../libgaim/account.c:1137 | 5423 #: ../libgaim/account.c:1123 |
5594 #, c-format | 5424 #, c-format |
5595 msgid "Change password for %s" | 5425 msgid "Change password for %s" |
5596 msgstr "Mudar o contrasinal de %s" | 5426 msgstr "Cambiar o contrasinal de %s" |
5597 | 5427 |
5598 #: ../libgaim/account.c:1145 | 5428 #: ../libgaim/account.c:1131 |
5599 msgid "Please enter your current password and your new password." | 5429 msgid "Please enter your current password and your new password." |
5600 msgstr "Introduza o contrasinal actual e o novo." | 5430 msgstr "Introduza seu contrasinal actual e o contrasinal novo." |
5601 | 5431 |
5602 #: ../libgaim/account.c:1175 | 5432 #: ../libgaim/account.c:1161 |
5603 #, c-format | 5433 #, c-format |
5604 msgid "Change user information for %s" | 5434 msgid "Change user information for %s" |
5605 msgstr "Mudar a información do usuario %s" | 5435 msgstr "Cambiar a información do usuario %s" |
5606 | 5436 |
5607 #: ../libgaim/account.c:1178 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 | 5437 #: ../libgaim/account.c:1164 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 |
5608 msgid "Set User Info" | 5438 msgid "Set User Info" |
5609 msgstr "Establecer a súa información de usuario" | 5439 msgstr "Establecer súa información de usuario" |
5610 | 5440 |
5611 #: ../libgaim/blist.c:548 | 5441 #: ../libgaim/blist.c:548 |
5612 msgid "buddy list" | 5442 msgid "buddy list" |
5613 msgstr "listaxe de contactos" | 5443 msgstr "lista de amigos" |
5614 | 5444 |
5615 #: ../libgaim/blist.c:1919 | 5445 #: ../libgaim/blist.c:1919 |
5616 #, c-format | 5446 #, c-format |
5617 msgid "" | 5447 msgid "" |
5618 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " | 5448 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " |
5620 msgid_plural "" | 5450 msgid_plural "" |
5621 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " | 5451 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " |
5622 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " | 5452 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " |
5623 "not removed.\n" | 5453 "not removed.\n" |
5624 msgstr[0] "" | 5454 msgstr[0] "" |
5625 "%d contacto do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba " | 5455 "%d amigo do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba " |
5626 "conectada. Este contacto e os seus grupos non se eliminaron.\n" | 5456 "conectada. Este amigo e os seus grupos non foron eliminados.\n" |
5627 msgstr[1] "" | 5457 msgstr[1] "" |
5628 "%d contactos do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba " | 5458 "%d amigos do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba " |
5629 "conectada. Este contacto e os seus grupos non foron eliminados.\n" | 5459 "conectada. Este amigo e os seus grupos non foron eliminados.\n" |
5630 | 5460 |
5631 #: ../libgaim/blist.c:1929 | 5461 #: ../libgaim/blist.c:1929 |
5632 msgid "Group not removed" | 5462 msgid "Group not removed" |
5633 msgstr "Grupo non eliminado" | 5463 msgstr "Grupo non eliminado" |
5634 | 5464 |
5639 #: ../libgaim/connection.c:292 | 5469 #: ../libgaim/connection.c:292 |
5640 #, c-format | 5470 #, c-format |
5641 msgid "+++ %s signed on" | 5471 msgid "+++ %s signed on" |
5642 msgstr "+++ %s conectouse" | 5472 msgstr "+++ %s conectouse" |
5643 | 5473 |
5644 #: ../libgaim/connection.c:322 | 5474 #: ../libgaim/connection.c:325 |
5645 #, c-format | 5475 #, c-format |
5646 msgid "+++ %s signed off" | 5476 msgid "+++ %s signed off" |
5647 msgstr "+++ %s desconectouse" | 5477 msgstr "+++ %s desconectouse" |
5648 | 5478 |
5649 #: ../libgaim/conversation.c:165 | 5479 #: ../libgaim/conversation.c:165 |
5662 #: ../libgaim/conversation.c:178 | 5492 #: ../libgaim/conversation.c:178 |
5663 msgid "Unable to send message." | 5493 msgid "Unable to send message." |
5664 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe." | 5494 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe." |
5665 | 5495 |
5666 #: ../libgaim/conversation.c:1162 | 5496 #: ../libgaim/conversation.c:1162 |
5667 #, fuzzy | |
5668 msgid "Send Message" | 5497 msgid "Send Message" |
5669 msgstr "Enviar unha _mensaxe" | 5498 msgstr "Enviar mensaxe" |
5670 | 5499 |
5671 #: ../libgaim/conversation.c:1163 | 5500 #: ../libgaim/conversation.c:1163 |
5672 #, fuzzy | |
5673 msgid "_Send Message" | 5501 msgid "_Send Message" |
5674 msgstr "Enviar unha _mensaxe" | 5502 msgstr "En_viar mensaxe" |
5675 | 5503 |
5676 #: ../libgaim/conversation.c:1566 | 5504 #: ../libgaim/conversation.c:1566 |
5677 #, c-format | 5505 #, c-format |
5678 msgid "%s entered the room." | 5506 msgid "%s entered the room." |
5679 msgstr "%s entrou na sala." | 5507 msgstr "%s entrou na sala." |
5684 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." | 5512 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." |
5685 | 5513 |
5686 #: ../libgaim/conversation.c:1674 | 5514 #: ../libgaim/conversation.c:1674 |
5687 #, c-format | 5515 #, c-format |
5688 msgid "You are now known as %s" | 5516 msgid "You are now known as %s" |
5689 msgstr "Agora chámase %s" | 5517 msgstr "Agora se chama %s" |
5690 | 5518 |
5691 #: ../libgaim/conversation.c:1694 | 5519 #: ../libgaim/conversation.c:1694 |
5692 #, c-format | 5520 #, c-format |
5693 msgid "%s is now known as %s" | 5521 msgid "%s is now known as %s" |
5694 msgstr "%s agora chámase %s" | 5522 msgstr "%s agora se chama %s" |
5695 | 5523 |
5696 #: ../libgaim/conversation.c:1767 | 5524 #: ../libgaim/conversation.c:1767 |
5697 #, c-format | 5525 #, c-format |
5698 msgid "%s left the room." | 5526 msgid "%s left the room." |
5699 msgstr "%s saíu da sala." | 5527 msgstr "%s saíu da sala." |
5705 | 5533 |
5706 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877 | 5534 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877 |
5707 msgid "No name" | 5535 msgid "No name" |
5708 msgstr "Sen nome" | 5536 msgstr "Sen nome" |
5709 | 5537 |
5710 #: ../libgaim/dbus-server.c:578 | 5538 #: ../libgaim/dbus-server.c:577 |
5711 #, fuzzy, c-format | 5539 #, c-format |
5712 msgid "Failed to get connection: %s" | 5540 msgid "Failed to get connection: %s" |
5713 msgstr "Imposible crear a conexión" | 5541 msgstr "Fallou ao obter a conexión: %s" |
5714 | 5542 |
5715 #: ../libgaim/dbus-server.c:590 | 5543 #: ../libgaim/dbus-server.c:585 |
5716 #, fuzzy, c-format | 5544 #, c-format |
5717 msgid "Failed to get name: %s" | 5545 msgid "Failed to get name: %s" |
5718 msgstr "Non se puido almacenar a imaxe: %s\n" | 5546 msgstr "Fallou ao obter o nome: %s" |
5719 | 5547 |
5720 #: ../libgaim/dbus-server.c:603 | 5548 #: ../libgaim/dbus-server.c:598 |
5721 #, fuzzy, c-format | 5549 #, c-format |
5722 msgid "Failed to get serv name: %s" | 5550 msgid "Failed to get serv name: %s" |
5723 msgstr "Non se puido almacenar a imaxe: %s\n" | 5551 msgstr "Fallou ao obter o nome do servidor: %s" |
5724 | 5552 |
5725 #: ../libgaim/dnsquery.c:491 | 5553 #: ../libgaim/dnsquery.c:490 |
5726 #, fuzzy | 5554 #, fuzzy |
5727 msgid "Unable to create new resolver process\n" | 5555 msgid "Unable to create new resolver process\n" |
5728 msgstr "Non se puido crear o socket " | 5556 msgstr "Non se puido crear o socket" |
5729 | 5557 |
5730 #: ../libgaim/dnsquery.c:496 | 5558 #: ../libgaim/dnsquery.c:495 |
5731 #, fuzzy | |
5732 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | 5559 msgid "Unable to send request to resolver process\n" |
5733 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s." | 5560 msgstr "Non se puido enviar unha solicitude ao proceso de resolución\n" |
5734 | 5561 |
5735 #: ../libgaim/dnsquery.c:529 ../libgaim/dnsquery.c:677 | 5562 #: ../libgaim/dnsquery.c:528 ../libgaim/dnsquery.c:676 |
5736 #, fuzzy, c-format | 5563 #, c-format |
5737 msgid "" | 5564 msgid "" |
5738 "Error resolving %s:\n" | 5565 "Error resolving %s:\n" |
5739 "%s" | 5566 "%s" |
5740 msgstr "" | 5567 msgstr "" |
5568 "Erro ao resolver %s:\n" | |
5569 "%s." | |
5570 | |
5571 #: ../libgaim/dnsquery.c:531 ../libgaim/dnsquery.c:690 | |
5572 #: ../libgaim/dnsquery.c:798 | |
5573 #, c-format | |
5574 msgid "Error resolving %s: %d" | |
5575 msgstr "Erro resolvendo %s: %d" | |
5576 | |
5577 #: ../libgaim/dnsquery.c:553 | |
5578 #, c-format | |
5579 msgid "" | |
5580 "Error reading from resolver process:\n" | |
5581 "%s" | |
5582 msgstr "" | |
5583 "Erro lendo do proceso de resolución:\n" | |
5584 "%s" | |
5585 | |
5586 #: ../libgaim/dnsquery.c:557 | |
5587 msgid "EOF while reading from resolver process" | |
5588 msgstr "Fin de ficheiro mentras se lía do proceso de resolución" | |
5589 | |
5590 #: ../libgaim/dnsquery.c:734 | |
5591 #, c-format | |
5592 msgid "Thread creation failure: %s" | |
5593 msgstr "Fallo da creación do fío: %s" | |
5594 | |
5595 #: ../libgaim/dnsquery.c:735 | |
5596 msgid "Unknown reason" | |
5597 msgstr "Razón descoñecida" | |
5598 | |
5599 #: ../libgaim/ft.c:189 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:410 | |
5600 #, c-format | |
5601 msgid "" | |
5602 "Error reading %s: \n" | |
5603 "%s.\n" | |
5604 msgstr "" | |
5741 "Erro lendo %s:\n" | 5605 "Erro lendo %s:\n" |
5742 "%s.\n" | 5606 "%s.\n" |
5743 | 5607 |
5744 #: ../libgaim/dnsquery.c:532 ../libgaim/dnsquery.c:691 | 5608 #: ../libgaim/ft.c:193 |
5745 #: ../libgaim/dnsquery.c:799 | |
5746 #, fuzzy, c-format | |
5747 msgid "Error resolving %s: %d" | |
5748 msgstr "" | |
5749 "Erro lendo %s:\n" | |
5750 "%s.\n" | |
5751 | |
5752 #: ../libgaim/dnsquery.c:554 | |
5753 #, fuzzy, c-format | |
5754 msgid "" | |
5755 "Error reading from resolver process:\n" | |
5756 "%s" | |
5757 msgstr "Erro ao ler do socket: %s" | |
5758 | |
5759 #: ../libgaim/dnsquery.c:558 | |
5760 msgid "EOF while reading from resolver process" | |
5761 msgstr "" | |
5762 | |
5763 #: ../libgaim/dnsquery.c:735 | |
5764 #, fuzzy, c-format | |
5765 msgid "Thread creation failure: %s" | |
5766 msgstr "Fallo de autenticación" | |
5767 | |
5768 #: ../libgaim/dnsquery.c:736 | |
5769 #, fuzzy | |
5770 msgid "Unknown reason" | |
5771 msgstr "Razón descoñecida." | |
5772 | |
5773 #: ../libgaim/ft.c:195 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408 | |
5774 #, c-format | |
5775 msgid "" | |
5776 "Error reading %s: \n" | |
5777 "%s.\n" | |
5778 msgstr "" | |
5779 "Erro lendo %s:\n" | |
5780 "%s.\n" | |
5781 | |
5782 #: ../libgaim/ft.c:199 | |
5783 #, c-format | 5609 #, c-format |
5784 msgid "" | 5610 msgid "" |
5785 "Error writing %s: \n" | 5611 "Error writing %s: \n" |
5786 "%s.\n" | 5612 "%s.\n" |
5787 msgstr "" | 5613 msgstr "" |
5788 "Erro escribindo %s:\n" | 5614 "Erro escribindo %s:\n" |
5789 "%s.\n" | 5615 "%s.\n" |
5790 | 5616 |
5791 #: ../libgaim/ft.c:203 | 5617 #: ../libgaim/ft.c:197 |
5792 #, c-format | 5618 #, c-format |
5793 msgid "" | 5619 msgid "" |
5794 "Error accessing %s: \n" | 5620 "Error accessing %s: \n" |
5795 "%s.\n" | 5621 "%s.\n" |
5796 msgstr "" | 5622 msgstr "" |
5797 "Erro accedendo a %s:\n" | 5623 "Erro accedendo a %s:\n" |
5798 "%s.\n" | 5624 "%s.\n" |
5799 | 5625 |
5800 #: ../libgaim/ft.c:239 | 5626 #: ../libgaim/ft.c:230 |
5801 msgid "Directory is not writable." | |
5802 msgstr "" | |
5803 | |
5804 #: ../libgaim/ft.c:254 | |
5805 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 5627 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5806 msgstr "Non se pode enviar un ficheiro de 0 bytes." | 5628 msgstr "Non se pode enviar un ficheiro de 0 bytes." |
5807 | 5629 |
5808 #: ../libgaim/ft.c:264 | 5630 #: ../libgaim/ft.c:240 |
5809 msgid "Cannot send a directory." | 5631 msgid "Cannot send a directory." |
5810 msgstr "Non se pode enviar un directorio." | 5632 msgstr "Non se pode enviar un directorio." |
5811 | 5633 |
5812 #: ../libgaim/ft.c:273 | 5634 #: ../libgaim/ft.c:249 |
5813 #, c-format | 5635 #, c-format |
5814 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 5636 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
5815 msgstr "%s non é un ficheiro regular. Non se sobrescribirá.\n" | 5637 msgstr "%s non é un ficheiro regular. Non se sobrescribirá.\n" |
5816 | 5638 |
5817 #: ../libgaim/ft.c:331 | 5639 #: ../libgaim/ft.c:307 |
5818 #, c-format | 5640 #, c-format |
5819 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 5641 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
5820 msgstr "%s quere enviarlle %s (%s)" | 5642 msgstr "%s quere enviarlle %s (%s)" |
5821 | 5643 |
5822 #: ../libgaim/ft.c:338 | 5644 #: ../libgaim/ft.c:314 |
5823 #, c-format | 5645 #, c-format |
5824 msgid "%s wants to send you a file" | 5646 msgid "%s wants to send you a file" |
5825 msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro" | 5647 msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro" |
5826 | 5648 |
5827 #: ../libgaim/ft.c:379 | 5649 #: ../libgaim/ft.c:355 |
5828 #, c-format | 5650 #, c-format |
5829 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 5651 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
5830 msgstr "Aceptar a solicitude de transferencia de ficheiro de %s?" | 5652 msgstr "Aceptar solicitude de transferencia de ficheiro de %s?" |
5831 | 5653 |
5832 #: ../libgaim/ft.c:383 | 5654 #: ../libgaim/ft.c:359 |
5833 #, c-format | 5655 #, c-format |
5834 msgid "" | 5656 msgid "" |
5835 "A file is available for download from:\n" | 5657 "A file is available for download from:\n" |
5836 "Remote host: %s\n" | 5658 "Remote host: %s\n" |
5837 "Remote port: %d" | 5659 "Remote port: %d" |
5838 msgstr "" | 5660 msgstr "" |
5839 "Hai un ficheiro dispoñible para descargar desde:\n" | 5661 "Hai un ficheiro dispoñible a descargar desde:\n" |
5840 "Servidor remoto: %s\n" | 5662 "Servidor remoto: %s\n" |
5841 "Porto remoto: %d" | 5663 "Porto remoto: %d" |
5842 | 5664 |
5843 #: ../libgaim/ft.c:416 | 5665 #: ../libgaim/ft.c:392 |
5844 #, c-format | 5666 #, c-format |
5845 msgid "%s is offering to send file %s" | 5667 msgid "%s is offering to send file %s" |
5846 msgstr "Ofrécese para enviar %s a %s" | 5668 msgstr "Ofrécese a enviar %s a %s" |
5847 | 5669 |
5848 #: ../libgaim/ft.c:468 | 5670 #: ../libgaim/ft.c:444 |
5849 #, c-format | 5671 #, c-format |
5850 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 5672 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
5851 msgstr "%s non é un nome de ficheiro válido.\n" | 5673 msgstr "%s non é un nome de ficheiro válido.\n" |
5852 | 5674 |
5853 #: ../libgaim/ft.c:489 | 5675 #: ../libgaim/ft.c:465 |
5854 #, c-format | 5676 #, c-format |
5855 msgid "Offering to send %s to %s" | 5677 msgid "Offering to send %s to %s" |
5856 msgstr "Ofrécese para enviar %s a %s" | 5678 msgstr "Ofrécese a enviar %s a %s" |
5857 | 5679 |
5858 #: ../libgaim/ft.c:501 | 5680 #: ../libgaim/ft.c:477 |
5859 #, c-format | 5681 #, c-format |
5860 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 5682 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
5861 msgstr "Iniciando transferencia de %s desde %s" | 5683 msgstr "Iniciando transferencia de %s desde %s" |
5862 | 5684 |
5863 #: ../libgaim/ft.c:655 | 5685 #: ../libgaim/ft.c:631 |
5864 #, c-format | 5686 #, c-format |
5865 msgid "Transfer of file %s complete" | 5687 msgid "Transfer of file %s complete" |
5866 msgstr "Completouse a transferencia de %s" | 5688 msgstr "Completouse a transferencia de %s" |
5867 | 5689 |
5868 #: ../libgaim/ft.c:658 | 5690 #: ../libgaim/ft.c:634 |
5869 msgid "File transfer complete" | 5691 msgid "File transfer complete" |
5870 msgstr "Transferencia de ficheiros completa" | 5692 msgstr "Transferencia de ficheiros completa" |
5871 | 5693 |
5872 #: ../libgaim/ft.c:1075 | 5694 #: ../libgaim/ft.c:1023 |
5873 #, c-format | 5695 #, c-format |
5874 msgid "You canceled the transfer of %s" | 5696 msgid "You canceled the transfer of %s" |
5875 msgstr "Cancelou a transferencia de %s" | 5697 msgstr "Cancelou a transferencia de %s" |
5876 | 5698 |
5877 #: ../libgaim/ft.c:1080 | 5699 #: ../libgaim/ft.c:1028 |
5878 msgid "File transfer cancelled" | 5700 msgid "File transfer cancelled" |
5879 msgstr "Transferencia de ficheiros cancelada" | 5701 msgstr "Transferencia de ficheiros cancelada" |
5880 | 5702 |
5881 #: ../libgaim/ft.c:1138 | 5703 #: ../libgaim/ft.c:1086 |
5882 #, c-format | 5704 #, c-format |
5883 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 5705 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
5884 msgstr "%s cancelou a transferencia de %s" | 5706 msgstr "%s cancelou a transferencia de %s" |
5885 | 5707 |
5886 #: ../libgaim/ft.c:1143 | 5708 #: ../libgaim/ft.c:1091 |
5887 #, c-format | 5709 #, c-format |
5888 msgid "%s canceled the file transfer" | 5710 msgid "%s canceled the file transfer" |
5889 msgstr "%s cancelou a transferencia de ficheiros" | 5711 msgstr "%s cancelou a transferencia de ficheiros" |
5890 | 5712 |
5891 #: ../libgaim/ft.c:1200 | 5713 #: ../libgaim/ft.c:1148 |
5892 #, c-format | 5714 #, c-format |
5893 msgid "File transfer to %s failed." | 5715 msgid "File transfer to %s failed." |
5894 msgstr "A transferencia de ficheiro a %s fallou." | 5716 msgstr "Transferencia de ficheiro a %s fallou." |
5895 | 5717 |
5896 #: ../libgaim/ft.c:1202 | 5718 #: ../libgaim/ft.c:1150 |
5897 #, c-format | 5719 #, c-format |
5898 msgid "File transfer from %s failed." | 5720 msgid "File transfer from %s failed." |
5899 msgstr "A transferencia de ficheiro desde %s fallou." | 5721 msgstr "Transferencia de ficheiro desde %s fallou." |
5900 | 5722 |
5901 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1 | 5723 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1 |
5902 msgid "Run the command in a terminal" | 5724 msgid "Run the command in a terminal" |
5903 msgstr "" | 5725 msgstr "" |
5904 | 5726 |
6068 msgid "Old Gaim" | 5890 msgid "Old Gaim" |
6069 msgstr "Gaim antigo" | 5891 msgstr "Gaim antigo" |
6070 | 5892 |
6071 #: ../libgaim/log.c:691 | 5893 #: ../libgaim/log.c:691 |
6072 msgid "Logging of this conversation failed." | 5894 msgid "Logging of this conversation failed." |
6073 msgstr "O rexistro desta conversa fallou." | 5895 msgstr "O rexistro desta conversación fallou." |
6074 | 5896 |
6075 #: ../libgaim/log.c:1041 | 5897 #: ../libgaim/log.c:1041 |
6076 msgid "XML" | 5898 msgid "XML" |
6077 msgstr "XML" | 5899 msgstr "XML" |
6078 | 5900 |
6106 #: ../libgaim/log.c:1249 | 5928 #: ../libgaim/log.c:1249 |
6107 #, c-format | 5929 #, c-format |
6108 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 5930 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
6109 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA AUTOMÁTICA>: %s\n" | 5931 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA AUTOMÁTICA>: %s\n" |
6110 | 5932 |
6111 #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1685 | 5933 #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1649 |
6112 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 | 5934 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 |
6113 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 | 5935 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 |
6114 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719 | 5936 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2678 |
6115 msgid "Unknown error" | 5937 msgid "Unknown error" |
6116 msgstr "Erro descoñecido" | 5938 msgstr "Erro descoñecido" |
6117 | 5939 |
6118 #: ../libgaim/plugin.c:365 | 5940 #: ../libgaim/plugin.c:365 |
6119 #, c-format | 5941 #, c-format |
6121 msgstr "" | 5943 msgstr "" |
6122 | 5944 |
6123 #: ../libgaim/plugin.c:434 | 5945 #: ../libgaim/plugin.c:434 |
6124 #, c-format | 5946 #, c-format |
6125 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 5947 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
6126 msgstr "Non houbo coincidencia no número máxico do complemento %d (necesitaba %d)" | 5948 msgstr "Non houbo conincidencia no número máxico do complemento %d (necesitaba %d)" |
6127 | 5949 |
6128 #: ../libgaim/plugin.c:451 | 5950 #: ../libgaim/plugin.c:451 |
6129 #, c-format | 5951 #, c-format |
6130 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 5952 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
6131 msgstr "Non houbo coincidencia no número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)" | 5953 msgstr "Non houbo coincidencia no número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)" |
6143 "Non se atopou o complemento necesario %s. Por favor, instale este " | 5965 "Non se atopou o complemento necesario %s. Por favor, instale este " |
6144 "complemento e inténteo de novo." | 5966 "complemento e inténteo de novo." |
6145 | 5967 |
6146 #: ../libgaim/plugin.c:538 | 5968 #: ../libgaim/plugin.c:538 |
6147 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." | 5969 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." |
6148 msgstr "Gaim atopou erros ao cargar o complemento." | 5970 msgstr "Gaim atopou erros cargando o complemento." |
6149 | 5971 |
6150 #: ../libgaim/plugin.c:560 | 5972 #: ../libgaim/plugin.c:560 |
6151 #, c-format | 5973 #, c-format |
6152 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 5974 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
6153 msgstr "Non se puido cargar o complemento necesario %s." | 5975 msgstr "Non se puido cargar o complemento necesario %s." |
6154 | 5976 |
6155 #: ../libgaim/plugin.c:564 | 5977 #: ../libgaim/plugin.c:564 |
6156 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 5978 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
6157 msgstr "Gaim non puido cargar o complemento." | 5979 msgstr "Gaim non puido cargar seu complemento." |
6158 | 5980 |
6159 #: ../libgaim/plugin.c:664 | 5981 #: ../libgaim/plugin.c:664 |
6160 #, c-format | 5982 #, c-format |
6161 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | 5983 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." |
6162 msgstr "Non se puido descargar o complemento dependente %s." | 5984 msgstr "Non se puido cargar o complemento dependente %s." |
6163 | 5985 |
6164 #: ../libgaim/plugin.c:669 | 5986 #: ../libgaim/plugin.c:669 |
6165 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." | 5987 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." |
6166 msgstr "Gaim atopou erros descargando o complemento." | 5988 msgstr "Gaim atopou erros descargando o complemento." |
6167 | |
6168 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80 | |
6169 #, fuzzy, c-format | |
6170 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | |
6171 msgstr "Aceptar a solicitude de transferencia de ficheiro de %s?" | |
6172 | |
6173 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82 | |
6174 msgid "Autoaccept complete" | |
6175 msgstr "" | |
6176 | |
6177 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160 | |
6178 #, fuzzy, c-format | |
6179 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | |
6180 msgstr "Aceptar a solicitude de transferencia de ficheiro de %s?" | |
6181 | |
6182 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162 | |
6183 msgid "Set Autoaccept Setting" | |
6184 msgstr "" | |
6185 | |
6186 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164 ../libgaim/plugins/autoreply.c:225 | |
6187 #, fuzzy | |
6188 msgid "_Save" | |
6189 msgstr "Gardar" | |
6190 | |
6191 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165 ../libgaim/plugins/autoreply.c:226 | |
6192 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203 | |
6193 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432 | |
6194 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234 | |
6195 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280 | |
6196 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838 | |
6197 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890 | |
6198 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068 | |
6199 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124 | |
6200 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193 ../libgaim/request.h:1350 | |
6201 #: ../libgaim/request.h:1360 | |
6202 msgid "_Cancel" | |
6203 msgstr "_Cancelar" | |
6204 | |
6205 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166 | |
6206 msgid "Ask" | |
6207 msgstr "" | |
6208 | |
6209 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167 | |
6210 #, fuzzy | |
6211 msgid "Auto Accept" | |
6212 msgstr "_Aceptar" | |
6213 | |
6214 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168 | |
6215 #, fuzzy | |
6216 msgid "Auto Reject" | |
6217 msgstr "Convite rexeitado" | |
6218 | |
6219 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181 | |
6220 #, fuzzy | |
6221 msgid "Autoaccept File Transfers..." | |
6222 msgstr "Transferencia de ficheiros" | |
6223 | |
6224 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | |
6225 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211 | |
6226 msgid "" | |
6227 "Path to save the files in\n" | |
6228 "(Please provide the full path)" | |
6229 msgstr "" | |
6230 | |
6231 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216 | |
6232 #, fuzzy | |
6233 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | |
6234 msgstr "Activar só para usuarios da listaxe de contactos" | |
6235 | |
6236 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220 | |
6237 msgid "" | |
6238 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | |
6239 "(only when there's no conversation with the sender)" | |
6240 msgstr "" | |
6241 | |
6242 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply | |
6243 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218 | |
6244 #, fuzzy, c-format | |
6245 msgid "Set autoreply message for %s" | |
6246 msgstr "%d mensaxe sen ler de %s\n" | |
6247 | |
6248 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220 | |
6249 #, fuzzy | |
6250 msgid "Set Autoreply Message" | |
6251 msgstr "Mensaxe de ausencia" | |
6252 | |
6253 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221 | |
6254 msgid "" | |
6255 "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a " | |
6256 "message and autoreply is enabled." | |
6257 msgstr "" | |
6258 | |
6259 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238 | |
6260 #, fuzzy | |
6261 msgid "Set _Autoreply Message" | |
6262 msgstr "Mensaxe de ausencia" | |
6263 | |
6264 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249 | |
6265 #, fuzzy | |
6266 msgid "Autoreply message" | |
6267 msgstr "Para mensaxes diferidas" | |
6268 | |
6269 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336 | |
6270 #, fuzzy | |
6271 msgid "Send autoreply messages when" | |
6272 msgstr "Enviar unha _mensaxe" | |
6273 | |
6274 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340 | |
6275 #, fuzzy | |
6276 msgid "When my account is _away" | |
6277 msgstr "Cando se cita o meu alcume" | |
6278 | |
6279 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344 | |
6280 #, fuzzy | |
6281 msgid "When my account is _idle" | |
6282 msgstr "Cando se cita o meu alcume" | |
6283 | |
6284 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348 | |
6285 #, fuzzy | |
6286 msgid "_Default reply" | |
6287 msgstr "Resposta _automática:" | |
6288 | |
6289 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354 | |
6290 #, fuzzy | |
6291 msgid "Status message" | |
6292 msgstr "Enviar unha _mensaxe" | |
6293 | |
6294 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358 | |
6295 msgid "Autoreply with status message" | |
6296 msgstr "" | |
6297 | |
6298 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362 | |
6299 msgid "Always when there is a status message" | |
6300 msgstr "" | |
6301 | |
6302 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364 | |
6303 msgid "Only when there's no autoreply message" | |
6304 msgstr "" | |
6305 | |
6306 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369 | |
6307 msgid "Delay between autoreplies" | |
6308 msgstr "" | |
6309 | |
6310 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373 | |
6311 msgid "_Minimum delay (mins)" | |
6312 msgstr "" | |
6313 | |
6314 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377 | |
6315 msgid "Times to send autoreplies" | |
6316 msgstr "" | |
6317 | |
6318 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381 | |
6319 msgid "Ma_ximum count" | |
6320 msgstr "" | |
6321 | |
6322 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428 | |
6323 msgid "" | |
6324 "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back " | |
6325 "to you as soon as possible." | |
6326 msgstr "" | |
6327 | |
6328 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611 | |
6329 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641 | |
6330 msgid "Notes" | |
6331 msgstr "Notas" | |
6332 | |
6333 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47 | |
6334 msgid "Enter your notes below..." | |
6335 msgstr "" | |
6336 | |
6337 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61 | |
6338 msgid "Edit Notes..." | |
6339 msgstr "" | |
6340 | |
6341 #. *< type | |
6342 #. *< ui_requirement | |
6343 #. *< flags | |
6344 #. *< dependencies | |
6345 #. *< priority | |
6346 #. *< id | |
6347 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87 | |
6348 #, fuzzy | |
6349 msgid "Buddy Notes" | |
6350 msgstr "Avisos de contacto" | |
6351 | |
6352 #. *< name | |
6353 #. *< version | |
6354 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89 | |
6355 msgid "Store notes on particular buddies." | |
6356 msgstr "" | |
6357 | |
6358 #. * summary | |
6359 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90 | |
6360 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | |
6361 msgstr "" | |
6362 | |
6363 # Ollo con ese Cipher!! É probable que sexa CIFRA | |
6364 #. *< type | |
6365 #. *< ui_requirement | |
6366 #. *< flags | |
6367 #. *< dependencies | |
6368 #. *< priority | |
6369 #. *< id | |
6370 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264 | |
6371 msgid "Cipher Test" | |
6372 msgstr "Proba de cifraxe" | |
6373 | |
6374 #. *< name | |
6375 #. *< version | |
6376 #. * summary | |
6377 #. * description | |
6378 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267 ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269 | |
6379 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." | |
6380 msgstr "Proba as cifraxes que se inclúen no gaim." | |
6381 | 5989 |
6382 #. *< type | 5990 #. *< type |
6383 #. *< ui_requirement | 5991 #. *< ui_requirement |
6384 #. *< flags | 5992 #. *< flags |
6385 #. *< dependencies | 5993 #. *< dependencies |
6386 #. *< priority | 5994 #. *< priority |
6387 #. *< id | 5995 #. *< id |
6388 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155 | 5996 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155 |
6389 #, fuzzy | |
6390 msgid "DBus Example" | 5997 msgid "DBus Example" |
6391 msgstr "Exemplo de complemento DBus" | 5998 msgstr "Exemplo de DBus" |
6392 | 5999 |
6393 #. *< name | 6000 #. *< name |
6394 #. *< version | 6001 #. *< version |
6395 #. * summary | 6002 #. * summary |
6396 #. * description | 6003 #. * description |
6404 #. *< dependencies | 6011 #. *< dependencies |
6405 #. *< priority | 6012 #. *< priority |
6406 #. *< id | 6013 #. *< id |
6407 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248 | 6014 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248 |
6408 msgid "Gaim File Control" | 6015 msgid "Gaim File Control" |
6409 msgstr "Control de ficheiros do Gaim" | 6016 msgstr "Control de ficheiros de Gaim" |
6410 | 6017 |
6411 #. *< name | 6018 #. *< name |
6412 #. *< version | 6019 #. *< version |
6413 #. * summary | 6020 #. * summary |
6414 #. * description | 6021 #. * description |
6415 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253 | 6022 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253 |
6416 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 6023 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
6417 msgstr "Permite controlar o Gaim introducindo comandos nun ficheiro." | 6024 msgstr "Permite controlar Gaim introducindo comandos nun ficheiro." |
6418 | 6025 |
6419 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216 | 6026 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216 |
6420 msgid "Minutes" | 6027 msgid "Minutes" |
6421 msgstr "Minutos" | 6028 msgstr "Minutos" |
6422 | 6029 |
6423 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | 6030 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. |
6424 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | 6031 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. |
6425 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198 | 6032 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198 |
6426 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315 | 6033 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315 |
6427 msgid "I'dle Mak'er" | 6034 msgid "I'dle Mak'er" |
6428 msgstr "Xerador de ausencia" | 6035 msgstr "Xenerador de ausencia" |
6429 | 6036 |
6430 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255 | 6037 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255 |
6431 msgid "Set Account Idle Time" | 6038 msgid "Set Account Idle Time" |
6432 msgstr "Establecer tempo de inactividade da conta" | 6039 msgstr "Establecer tempo de inactividade da conta" |
6433 | 6040 |
6434 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227 | 6041 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227 |
6435 msgid "_Set" | 6042 msgid "_Set" |
6436 msgstr "_Configurar" | 6043 msgstr "_Establecer" |
6044 | |
6045 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203 | |
6046 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 | |
6047 msgid "_Cancel" | |
6048 msgstr "_Cancelar" | |
6437 | 6049 |
6438 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 | 6050 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 |
6439 msgid "None of your accounts are idle." | 6051 msgid "None of your accounts are idle." |
6440 msgstr "Ningunha das túas contas está inactiva." | 6052 msgstr "Ningunha das túas contas están inactivas." |
6441 | 6053 |
6442 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259 | 6054 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259 |
6443 msgid "Unset Account Idle Time" | 6055 msgid "Unset Account Idle Time" |
6444 msgstr "Desactivar o tempo de inactividade da conta" | 6056 msgstr "Desestablecer tempo de inactividade da conta" |
6445 | 6057 |
6446 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202 | 6058 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202 |
6447 msgid "_Unset" | 6059 msgid "_Unset" |
6448 msgstr "_Desactivar" | 6060 msgstr "_Desestablecer" |
6449 | 6061 |
6450 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263 | 6062 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263 |
6451 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | 6063 msgid "Set Idle Time for All Accounts" |
6452 msgstr "Configurar o tempo de inactividade para todas as contas" | 6064 msgstr "Establecer o tempo de inactividade para todas as contas" |
6453 | 6065 |
6454 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268 | 6066 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268 |
6455 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 6067 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" |
6456 msgstr "Desactivar o tempo de inactividade para todas as contas inactivas" | 6068 msgstr "Desactivar o tempo de inactividade para todas as contas inactivas" |
6457 | 6069 |
6458 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318 | 6070 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318 |
6459 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 6071 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
6460 msgstr "Permite configurar canto tempo estivo ausente" | 6072 msgstr "Permite alterar canto tempo estivo ausente" |
6461 | 6073 |
6462 #. *< type | 6074 #. *< type |
6463 #. *< ui_requirement | 6075 #. *< ui_requirement |
6464 #. *< flags | 6076 #. *< flags |
6465 #. *< dependencies | 6077 #. *< dependencies |
6507 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 6119 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
6508 msgstr "" | 6120 msgstr "" |
6509 "Complemento de soporte IPC de proba, como un servidor. Este rexistra os " | 6121 "Complemento de soporte IPC de proba, como un servidor. Este rexistra os " |
6510 "comandos IPC." | 6122 "comandos IPC." |
6511 | 6123 |
6512 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | 6124 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1412 |
6513 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | |
6514 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | |
6515 #. * not a real timezone. | |
6516 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497 | |
6517 msgid "(UTC)" | |
6518 msgstr "" | |
6519 | |
6520 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552 | |
6521 msgid "User is offline." | 6125 msgid "User is offline." |
6522 msgstr "O usuario está desconectado." | 6126 msgstr "O usuario está desconectado." |
6523 | 6127 |
6524 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558 | 6128 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1418 |
6525 msgid "Auto-response sent:" | 6129 msgid "Auto-response sent:" |
6526 msgstr "Enviar resposta automática:" | 6130 msgstr "Enviar resposta automática:" |
6527 | 6131 |
6528 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571 | 6132 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1428 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1431 |
6529 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 | 6133 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 |
6530 #, c-format | 6134 #, c-format |
6531 msgid "%s has signed off." | 6135 msgid "%s has signed off." |
6532 msgstr "%s desconectouse." | 6136 msgstr "%s desconectouse." |
6533 | 6137 |
6534 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585 | 6138 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1445 |
6535 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 6139 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
6536 msgstr "Unha ou máis mensaxes puideron non chegar ao destino." | 6140 msgstr "Unha ou máis mensaxes pode que non chegaran ao destino." |
6537 | 6141 |
6538 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595 | 6142 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1455 |
6539 msgid "You were disconnected from the server." | 6143 msgid "You were disconnected from the server." |
6540 msgstr "Foi desconectado do servidor." | 6144 msgstr "Foi desconectado do servidor." |
6541 | 6145 |
6542 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603 | 6146 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1463 |
6543 msgid "" | 6147 msgid "" |
6544 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | 6148 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " |
6545 "logged in." | 6149 "logged in." |
6546 msgstr "" | 6150 msgstr "" |
6547 "Está actualmente desconectado. As mensaxes non se recibirán a non ser que se " | 6151 "Está actualmente desconectado. As mensaxes non se recibirán a non ser que se " |
6548 "conecte." | 6152 "conecte." |
6549 | 6153 |
6550 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618 | 6154 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1478 |
6551 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 6155 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
6552 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque excedeu a lonxitude máxima." | 6156 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque excedeu a lonxitude máxima." |
6553 | 6157 |
6554 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623 | 6158 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1483 |
6555 msgid "Message could not be sent." | 6159 msgid "Message could not be sent." |
6556 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe." | 6160 msgstr "A mensaxe non puido ser enviada." |
6557 | 6161 |
6558 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 6162 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
6559 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 6163 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
6560 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 6164 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
6561 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085 | 6165 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1831 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1940 |
6562 msgid "Adium" | 6166 msgid "Adium" |
6563 msgstr "Adium" | 6167 msgstr "Adium" |
6564 | 6168 |
6565 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 6169 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
6566 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 6170 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
6567 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 6171 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
6568 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090 | 6172 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1844 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1945 |
6569 msgid "Fire" | 6173 msgid "Fire" |
6570 msgstr "Fire" | 6174 msgstr "Fogo" |
6571 | 6175 |
6572 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 6176 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
6573 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 6177 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
6574 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 6178 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
6575 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094 | 6179 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1856 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1949 |
6576 msgid "Messenger Plus!" | 6180 msgid "Messenger Plus!" |
6577 msgstr "Messenger Plus!" | 6181 msgstr "Messenger Plus!" |
6578 | 6182 |
6579 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 6183 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
6580 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 6184 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
6581 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 6185 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
6582 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099 | 6186 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1869 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1954 |
6583 msgid "MSN Messenger" | 6187 msgid "MSN Messenger" |
6584 msgstr "MSN Messenger" | 6188 msgstr "MSN Messenger" |
6585 | 6189 |
6586 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 6190 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
6587 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 6191 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
6588 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 6192 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
6589 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103 | 6193 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1881 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1958 |
6590 msgid "Trillian" | 6194 msgid "Trillian" |
6591 msgstr "Trillian" | 6195 msgstr "Trillian" |
6592 | 6196 |
6593 #. Add general preferences. | 6197 #. Add general preferences. |
6594 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067 | 6198 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1922 |
6595 msgid "General Log Reading Configuration" | 6199 msgid "General Log Reading Configuration" |
6596 msgstr "Configuración de lectura de rexistro xeral" | 6200 msgstr "Configuración de lectura de rexistro xeral" |
6597 | 6201 |
6598 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071 | 6202 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1926 |
6599 msgid "Fast size calculations" | 6203 msgid "Fast size calculations" |
6600 msgstr "Cálculos de tamaño rápido" | 6204 msgstr "Cálculos de tamaño rápido" |
6601 | 6205 |
6602 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075 | 6206 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1930 |
6603 msgid "Use name heuristics" | 6207 msgid "Use name heuristics" |
6604 msgstr "Usar nomes heurísticos" | 6208 msgstr "Usar nomes heurísticos" |
6605 | 6209 |
6606 #. Add Log Directory preferences. | 6210 #. Add Log Directory preferences. |
6607 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081 | 6211 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1936 |
6608 msgid "Log Directory" | 6212 msgid "Log Directory" |
6609 msgstr "Directorio de rexistro" | 6213 msgstr "Directorio de rexistro" |
6610 | 6214 |
6611 #. *< type | 6215 #. *< type |
6612 #. *< ui_requirement | 6216 #. *< ui_requirement |
6613 #. *< flags | 6217 #. *< flags |
6614 #. *< dependencies | 6218 #. *< dependencies |
6615 #. *< priority | 6219 #. *< priority |
6616 #. *< id | 6220 #. *< id |
6617 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126 | 6221 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1981 |
6618 msgid "Log Reader" | 6222 msgid "Log Reader" |
6619 msgstr "Lector de rexistro" | 6223 msgstr "Lector de rexistro" |
6620 | 6224 |
6621 #. *< name | 6225 #. *< name |
6622 #. *< version | 6226 #. *< version |
6623 #. * summary | 6227 #. * summary |
6624 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130 | 6228 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1985 |
6625 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 6229 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
6626 msgstr "Incluír outros rexistros de clientes de MI no visor de rexistro." | 6230 msgstr "Incluír outros rexistros de clientes de MI no visor de rexistro." |
6627 | 6231 |
6628 #. * description | 6232 #. * description |
6629 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134 | 6233 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 |
6630 #, fuzzy | 6234 #, fuzzy |
6631 msgid "" | 6235 msgid "" |
6632 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 6236 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
6633 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | 6237 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" |
6634 "\n" | 6238 "\n" |
6639 "clientes de MI. Actualmente, isto inclúe a Adim, Fire, Messenger Plus!, MSN " | 6243 "clientes de MI. Actualmente, isto inclúe a Adim, Fire, Messenger Plus!, MSN " |
6640 "Messenger, e Trillian." | 6244 "Messenger, e Trillian." |
6641 | 6245 |
6642 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 | 6246 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 |
6643 msgid "Mono Plugin Loader" | 6247 msgid "Mono Plugin Loader" |
6644 msgstr "Cargador de complementos Mono" | 6248 msgstr "Cargador de complementos mono" |
6645 | 6249 |
6646 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215 | 6250 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215 |
6647 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216 | 6251 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216 |
6648 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | 6252 msgid "Loads .NET plugins with Mono." |
6649 msgstr "Carga complementos .NET con Mono." | 6253 msgstr "Carga complementos .NET con Mono." |
6650 | |
6651 #. *< magic | |
6652 #. *< major version | |
6653 #. *< minor version | |
6654 #. *< type | |
6655 #. *< ui_requirement | |
6656 #. *< flags | |
6657 #. *< dependencies | |
6658 #. *< priority | |
6659 #. *< id | |
6660 #: ../libgaim/plugins/newline.c:68 | |
6661 #, fuzzy | |
6662 msgid "New Line" | |
6663 msgstr "Nova ventá" | |
6664 | |
6665 #. *< name | |
6666 #. *< version | |
6667 #: ../libgaim/plugins/newline.c:70 | |
6668 #, fuzzy | |
6669 msgid "Prepends a newline to displayed message." | |
6670 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe." | |
6671 | |
6672 #. * summary | |
6673 #: ../libgaim/plugins/newline.c:71 | |
6674 msgid "" | |
6675 "Prepends a newline to messages so that the test of the message appears below " | |
6676 "the screen name in the conversation window." | |
6677 msgstr "" | |
6678 | |
6679 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95 | |
6680 msgid "" | |
6681 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " | |
6682 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | |
6683 msgstr "" | |
6684 | |
6685 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152 | |
6686 #, c-format | |
6687 msgid "" | |
6688 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | |
6689 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | |
6690 msgstr "" | |
6691 | |
6692 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156 | |
6693 #, fuzzy | |
6694 msgid "Offline Message" | |
6695 msgstr "Mensaxes sen ler" | |
6696 | |
6697 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157 | |
6698 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | |
6699 msgstr "" | |
6700 | |
6701 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187 | |
6702 msgid "Save offline messages in pounce" | |
6703 msgstr "" | |
6704 | |
6705 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191 | |
6706 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | |
6707 msgstr "" | |
6708 | 6254 |
6709 #. *< type | 6255 #. *< type |
6710 #. *< ui_requirement | 6256 #. *< ui_requirement |
6711 #. *< flags | 6257 #. *< flags |
6712 #. *< dependencies | 6258 #. *< dependencies |
6719 #. *< name | 6265 #. *< name |
6720 #. *< version | 6266 #. *< version |
6721 #. *< summary | 6267 #. *< summary |
6722 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591 | 6268 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591 |
6723 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 6269 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
6724 msgstr "Prové o soporte para cargar complementos en perl." | 6270 msgstr "Provee soporte para cargar complementos en perl." |
6725 | 6271 |
6726 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 | 6272 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 |
6727 msgid "Psychic Mode" | 6273 msgid "Psychic Mode" |
6728 msgstr "Modo psíquico" | 6274 msgstr "Modo psíquico" |
6729 | 6275 |
6730 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 | 6276 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 |
6731 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | 6277 msgid "Psychic mode for incoming conversation" |
6732 msgstr "Modo psíquico para conversas entrantes" | 6278 msgstr "Modo psíquico para conversación entrantes" |
6733 | 6279 |
6734 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 | 6280 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 |
6735 msgid "" | 6281 msgid "" |
6736 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | 6282 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " |
6737 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | 6283 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" |
6738 msgstr "" | 6284 msgstr "" |
6739 "Fai que aparezan as ventás da conversa cando un usuario comeza a enviarlle " | 6285 "Fai que aparezan as fiestras de conversación cando un usuario empeza a " |
6740 "unha mensaxe. Isto funciona con AIM, ICQ, Jabber, Sametime e Yahoo!" | 6286 "enviarlle unha mensaxe. Isto funciona con AIM, ICQ, Jabber, Sametime e Yahoo!" |
6741 | 6287 |
6742 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66 | 6288 #. This is a quote from Star Wars. You should |
6289 #. probably not translate it literally. If | |
6290 #. you can't find a fitting cultural reference | |
6291 #. in your language, consider translating | |
6292 #. something like this instead: | |
6293 #. "You feel a new message coming." | |
6294 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:63 | |
6743 msgid "You feel a disturbance in the force..." | 6295 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
6744 msgstr "Sentiches unha alteración na forza..." | 6296 msgstr "Sentiches unha perturbación na forza..." |
6745 | 6297 |
6746 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85 | 6298 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:82 |
6747 msgid "Only enable for users on the buddy list" | 6299 msgid "Only enable for users on the buddy list" |
6748 msgstr "Activar só para usuarios da listaxe de contactos" | 6300 msgstr "Activar só para usuarios da lista de amigos" |
6749 | 6301 |
6750 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90 | 6302 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:87 |
6751 msgid "Disable when away" | 6303 msgid "Disable when away" |
6752 msgstr "Desactivar cando está ausente" | 6304 msgstr "Desactivar cando está ausente" |
6753 | 6305 |
6754 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94 | 6306 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:91 |
6755 msgid "Display notification message in conversations" | 6307 msgid "Display notification message in conversations" |
6756 msgstr "Amosa a mensaxe de notificación nas conversas" | 6308 msgstr "Amosa a mensaxe de notificación nas conversación" |
6757 | |
6758 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99 | |
6759 #, fuzzy | |
6760 msgid "Raise psychic conversations" | |
6761 msgstr "En conversas privadas" | |
6762 | 6309 |
6763 #. *< type | 6310 #. *< type |
6764 #. *< ui_requirement | 6311 #. *< ui_requirement |
6765 #. *< flags | 6312 #. *< flags |
6766 #. *< dependencies | 6313 #. *< dependencies |
6774 #. *< version | 6321 #. *< version |
6775 #. * summary | 6322 #. * summary |
6776 #. * description | 6323 #. * description |
6777 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689 | 6324 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689 |
6778 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 6325 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
6779 msgstr "Probar para ver se todos os sinais funcionan correctamente." | 6326 msgstr "Probar para ver se todas as sinais funcionan correctamente." |
6780 | 6327 |
6781 #. *< type | 6328 #. *< type |
6782 #. *< ui_requirement | 6329 #. *< ui_requirement |
6783 #. *< flags | 6330 #. *< flags |
6784 #. *< dependencies | 6331 #. *< dependencies |
6810 #. *< version | 6357 #. *< version |
6811 #. * summary | 6358 #. * summary |
6812 #. * description | 6359 #. * description |
6813 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99 | 6360 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99 |
6814 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 6361 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
6815 msgstr "Proporciona un wrapper a través das bibliotecas de soporte de SSL." | 6362 msgstr "Proporciona un recubrimento a través das bibliotecas de soporte de SSL." |
6816 | 6363 |
6817 #. *< type | 6364 #. *< type |
6818 #. *< ui_requirement | 6365 #. *< ui_requirement |
6819 #. *< flags | 6366 #. *< flags |
6820 #. *< dependencies | 6367 #. *< dependencies |
6857 msgstr "%s xa non está ausente." | 6404 msgstr "%s xa non está ausente." |
6858 | 6405 |
6859 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52 | 6406 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52 |
6860 #, c-format | 6407 #, c-format |
6861 msgid "%s has gone away." | 6408 msgid "%s has gone away." |
6862 msgstr "%s marchou." | 6409 msgstr "%s marchouse." |
6863 | 6410 |
6864 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62 | 6411 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62 |
6865 #, c-format | 6412 #, c-format |
6866 msgid "%s has become idle." | 6413 msgid "%s has become idle." |
6867 msgstr "%s está agora inactivo." | 6414 msgstr "%s está agora inactivo." |
6880 msgid "Notify When" | 6427 msgid "Notify When" |
6881 msgstr "Notificar cando" | 6428 msgstr "Notificar cando" |
6882 | 6429 |
6883 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94 | 6430 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94 |
6884 msgid "Buddy Goes _Away" | 6431 msgid "Buddy Goes _Away" |
6885 msgstr "O contacto _auséntase" | 6432 msgstr "O amigo _auséntase" |
6886 | 6433 |
6887 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97 | 6434 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97 |
6888 msgid "Buddy Goes _Idle" | 6435 msgid "Buddy Goes _Idle" |
6889 msgstr "O contacto está _inactivo" | 6436 msgstr "O amigo está _inactivo" |
6890 | 6437 |
6891 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100 | 6438 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100 |
6892 msgid "Buddy _Signs On/Off" | 6439 msgid "Buddy _Signs On/Off" |
6893 msgstr "_Conéctase/Desconéctase un contacto" | 6440 msgstr "_Conéctase/Desconectouse un amigo" |
6894 | 6441 |
6895 #. *< type | 6442 #. *< type |
6896 #. *< ui_requirement | 6443 #. *< ui_requirement |
6897 #. *< flags | 6444 #. *< flags |
6898 #. *< dependencies | 6445 #. *< dependencies |
6899 #. *< priority | 6446 #. *< priority |
6900 #. *< id | 6447 #. *< id |
6901 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142 | 6448 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142 |
6902 msgid "Buddy State Notification" | 6449 msgid "Buddy State Notification" |
6903 msgstr "Notificación do estado de contactos" | 6450 msgstr "Notificación de estado de amigos" |
6904 | 6451 |
6905 #. *< name | 6452 #. *< name |
6906 #. *< version | 6453 #. *< version |
6907 #. * summary | 6454 #. * summary |
6908 #. * description | 6455 #. * description |
6909 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148 | 6456 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148 |
6910 msgid "" | 6457 msgid "" |
6911 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 6458 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
6912 "idle." | 6459 "idle." |
6913 msgstr "" | 6460 msgstr "" |
6914 "Notifica nunha ventá de conversa cando un contacto se ausenta, volve ou está " | 6461 "Notifica nunha fiestra de conversación cando un amigo auséntase ou volve ou " |
6915 "inactivo." | 6462 "está inactivo." |
6916 | 6463 |
6917 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 | 6464 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 |
6918 msgid "Tcl Plugin Loader" | 6465 msgid "Tcl Plugin Loader" |
6919 msgstr "Cargador de complementos Tcl" | 6466 msgstr "Cargador de complementos Tcl" |
6920 | 6467 |
6921 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 | 6468 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 |
6922 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 6469 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
6923 msgstr "Prové soporte para cargar complementos Tcl" | 6470 msgstr "Provee soporte para cargar complementos Tcl" |
6924 | 6471 |
6925 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481 | 6472 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481 |
6926 msgid "" | 6473 msgid "" |
6927 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | 6474 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
6928 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 6475 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
6934 msgstr "Imposible escoitar as conexións de MI entrantes\n" | 6481 msgstr "Imposible escoitar as conexións de MI entrantes\n" |
6935 | 6482 |
6936 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 | 6483 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 |
6937 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 6484 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
6938 msgstr "Imposible establecer a conexión co servidor local mDNS. Estase executando?" | 6485 msgstr "Imposible establecer a conexión co servidor local mDNS. Estase executando?" |
6486 | |
6487 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 | |
6488 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3236 | |
6489 #, c-format | |
6490 msgid "" | |
6491 "\n" | |
6492 "<b>Status:</b> %s" | |
6493 msgstr "" | |
6494 "\n" | |
6495 "<b>Estado:</b> %s" | |
6496 | |
6497 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 | |
6498 #, c-format | |
6499 msgid "" | |
6500 "\n" | |
6501 "<b>Message:</b> %s" | |
6502 msgstr "" | |
6503 "\n" | |
6504 "<b>Mensaxe:</b> %s" | |
6939 | 6505 |
6940 #. *< type | 6506 #. *< type |
6941 #. *< ui_requirement | 6507 #. *< ui_requirement |
6942 #. *< flags | 6508 #. *< flags |
6943 #. *< dependencies | 6509 #. *< dependencies |
6945 #. *< id | 6511 #. *< id |
6946 #. *< name | 6512 #. *< name |
6947 #. *< version | 6513 #. *< version |
6948 #. * summary | 6514 #. * summary |
6949 #. * description | 6515 #. * description |
6950 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436 | 6516 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:435 |
6951 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438 | 6517 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:437 |
6952 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 6518 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
6953 msgstr "Complemento de protocolo Bonjour" | 6519 msgstr "Complemento de protocolo Bonjour" |
6954 | 6520 |
6955 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474 | 6521 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:473 |
6956 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482 | 6522 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:481 |
6957 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540 | 6523 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:539 |
6958 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300 | 6524 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300 |
6959 msgid "Gaim User" | 6525 msgid "Gaim User" |
6960 msgstr "Usuario de Gaim" | 6526 msgstr "Usuario de Gaim" |
6961 | 6527 |
6962 #. Creating the user splits | 6528 #. Creating the user splits |
6963 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578 | 6529 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:577 |
6964 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931 | 6530 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931 |
6965 msgid "Hostname" | 6531 msgid "Hostname" |
6966 msgstr "Nome do servidor" | 6532 msgstr "Nome do servidor" |
6967 | 6533 |
6968 #. Creating the options for the protocol | 6534 #. Creating the options for the protocol |
6969 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 | 6535 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:581 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 |
6970 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:805 | 6536 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:796 |
6971 msgid "First name" | 6537 msgid "First name" |
6972 msgstr "Nome" | 6538 msgstr "Nome" |
6973 | 6539 |
6974 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 | 6540 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:584 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 |
6975 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:810 | 6541 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:801 |
6976 msgid "Last name" | 6542 msgid "Last name" |
6977 msgstr "Apelidos" | 6543 msgstr "Apelidos" |
6978 | 6544 |
6979 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 | 6545 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:587 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 |
6980 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:795 | 6546 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786 |
6981 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 | 6547 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 |
6982 msgid "E-mail" | 6548 msgid "E-mail" |
6983 msgstr "Correo e." | 6549 msgstr "E-mail" |
6984 | 6550 |
6985 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591 | 6551 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:590 |
6986 #, fuzzy | |
6987 msgid "AIM Account" | 6552 msgid "AIM Account" |
6988 msgstr "Engadir conta" | 6553 msgstr "Conta AIM" |
6989 | 6554 |
6990 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594 | 6555 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:593 |
6991 #, fuzzy | |
6992 msgid "Jabber Account" | 6556 msgid "Jabber Account" |
6993 msgstr "Activar a conta" | 6557 msgstr "Conta Jabber" |
6994 | 6558 |
6995 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | 6559 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 |
6996 msgid "Bonjour" | 6560 msgid "Bonjour" |
6997 msgstr "Bonjour" | 6561 msgstr "Bonjour" |
6998 | 6562 |
6999 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374 | 6563 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374 |
7000 #, c-format | 6564 #, c-format |
7001 msgid "%s has closed the conversation." | 6565 msgid "%s has closed the conversation." |
7002 msgstr "%s pechou a conversa." | 6566 msgstr "%s pechou a conversación." |
7003 | 6567 |
7004 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461 | 6568 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461 |
7005 msgid "Cannot open socket" | 6569 msgid "Cannot open socket" |
7006 msgstr "Non se puido abrir o socket" | 6570 msgstr "Non se puido abrir o socket" |
7007 | 6571 |
7008 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469 | 6572 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469 |
7009 msgid "Error setting socket options" | 6573 msgid "Error setting socket options" |
7010 msgstr "Erro ao establecer as opcións do socket" | 6574 msgstr "Erro ao establecer as opcións do socket" |
7011 | 6575 |
7012 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493 | 6576 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493 |
7013 #, fuzzy | |
7014 msgid "Could not bind socket to port" | 6577 msgid "Could not bind socket to port" |
7015 msgstr "Non se pode vincular o socket a un porto" | 6578 msgstr "Non se pode vincular o socket ao porto" |
7016 | 6579 |
7017 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501 | 6580 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501 |
7018 #, fuzzy | |
7019 msgid "Could not listen on socket" | 6581 msgid "Could not listen on socket" |
7020 msgstr "Non se pode escoitar no socket" | 6582 msgstr "Non se puido escoitar no socket" |
7021 | 6583 |
7022 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 | 6584 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 |
7023 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 6585 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
7024 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe, non se puido iniciar a conversa." | 6586 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe, non se puido iniciar a conversación." |
7025 | 6587 |
7026 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1791 | 6588 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1774 |
7027 msgid "Invalid proxy settings" | 6589 msgid "Invalid proxy settings" |
7028 msgstr "Configuración incorrecta de proxy" | 6590 msgstr "Configuración inválida de proxy" |
7029 | 6591 |
7030 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1791 | 6592 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1774 |
7031 msgid "" | 6593 msgid "" |
7032 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 6594 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
7033 "invalid." | 6595 "invalid." |
7034 msgstr "" | 6596 msgstr "" |
7035 "O nome do servidor ou o porto especificados non son válidos para o seu tipo " | 6597 "O nome do servidor ou o porto especificados non son válidos para seu tipo de " |
7036 "de proxy." | 6598 "proxy." |
7037 | 6599 |
7038 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137 | 6600 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137 |
7039 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 | 6601 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 |
7040 msgid "Token Error" | 6602 msgid "Token Error" |
7041 msgstr "Erro de token" | 6603 msgstr "Erro de token" |
7045 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 6607 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
7046 msgstr "Non se puido obter o token.\n" | 6608 msgstr "Non se puido obter o token.\n" |
7047 | 6609 |
7048 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288 | 6610 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288 |
7049 msgid "Save Buddylist..." | 6611 msgid "Save Buddylist..." |
7050 msgstr "Gardar listaxe de contactos..." | 6612 msgstr "Gardar lista de amigos..." |
7051 | 6613 |
7052 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 | 6614 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 |
7053 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 6615 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
7054 msgstr "A túa listaxe de contactos está baleira, non se escribiu nada no ficheiro." | 6616 msgstr "A túa lista de amigos está baleira, non se escribiu nada no ficheiro." |
7055 | 6617 |
7056 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278 | 6618 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278 |
7057 msgid "Couldn't open file" | 6619 msgid "Couldn't open file" |
7058 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro" | 6620 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro" |
7059 | 6621 |
7060 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 | 6622 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 |
7061 msgid "Buddylist saved successfully!" | 6623 msgid "Buddylist saved successfully!" |
7062 msgstr "Listaxe de contactos gardada correctamente!" | 6624 msgstr "Lista de amigos gardada correctamente!" |
7063 | 6625 |
7064 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308 | 6626 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308 |
7065 msgid "Couldn't load buddylist" | 6627 msgid "Couldn't load buddylist" |
7066 msgstr "Non se puido cargar a listaxe de contactos" | 6628 msgstr "Non se puido cargar a lista de amigos" |
7067 | 6629 |
7068 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 | 6630 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 |
7069 msgid "Load Buddylist..." | 6631 msgid "Load Buddylist..." |
7070 msgstr "Cargar listaxe de contactos..." | 6632 msgstr "Cargar lista de amigos..." |
7071 | 6633 |
7072 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325 | 6634 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325 |
7073 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 6635 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
7074 msgstr "Listaxe de contactos cargada satisfactoriamente!" | 6636 msgstr "Lista de amigos cargada satisfactoriamente!" |
7075 | 6637 |
7076 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336 | 6638 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336 |
7077 msgid "Save buddylist..." | 6639 msgid "Save buddylist..." |
7078 msgstr "Gardar listaxe de contactos..." | 6640 msgstr "Gardar lista de amigos..." |
7079 | 6641 |
7080 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380 | 6642 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380 |
7081 msgid "Fill in the registration fields." | 6643 msgid "Fill in the registration fields." |
7082 msgstr "Encher os campos de rexistro." | 6644 msgstr "Encher os campos de rexistro." |
7083 | 6645 |
7085 msgid "Passwords do not match." | 6647 msgid "Passwords do not match." |
7086 msgstr "Os contrasinais non coinciden." | 6648 msgstr "Os contrasinais non coinciden." |
7087 | 6649 |
7088 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394 | 6650 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394 |
7089 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 6651 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
7090 msgstr "Non se puido rexistrar a nova conta. Produciuse un erro.\n" | 6652 msgstr "Non se puido rexistrar a conta nova. Ocorreu un erro.\n" |
7091 | 6653 |
7092 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407 | 6654 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407 |
7093 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 6655 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
7094 msgstr "Nova conta rexistrada de Gadu-Gadu" | 6656 msgstr "Nova conta rexistrada de Gadu-Gadu" |
7095 | 6657 |
7096 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 | 6658 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 |
7097 msgid "Registration completed successfully!" | 6659 msgid "Registration completed successfully!" |
7098 msgstr "Rexistro completado satisfactoriamente!" | 6660 msgstr "Rexistro completado satisfactoriamente!" |
7099 | 6661 |
7100 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 | 6662 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 |
7101 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:784 | 6663 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:775 |
7102 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1350 | 6664 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1330 |
7103 msgid "Password" | 6665 msgid "Password" |
7104 msgstr "Contrasinal" | 6666 msgstr "Contrasinal" |
7105 | 6667 |
7106 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 | 6668 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 |
7107 msgid "Password (retype)" | 6669 msgid "Password (retype)" |
7121 | 6683 |
7122 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 | 6684 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 |
7123 msgid "Please, fill in the following fields" | 6685 msgid "Please, fill in the following fields" |
7124 msgstr "Por favor, encha os seguintes campos" | 6686 msgstr "Por favor, encha os seguintes campos" |
7125 | 6687 |
7126 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039 | 6688 #. General |
7127 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:820 | 6689 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1038 |
7128 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764 | 6690 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2182 |
7129 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777 | 6691 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 |
7130 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 | 6692 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800 |
6693 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1526 | |
6694 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1708 | |
6695 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:791 | |
6696 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536 | |
6697 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41 | |
6698 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036 | |
6699 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328 | |
6700 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 | |
6701 msgid "Nickname" | |
6702 msgstr "Alcume" | |
6703 | |
6704 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1043 | |
6705 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:811 | |
6706 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3684 | |
6707 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3692 | |
6708 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47 | |
7131 msgid "City" | 6709 msgid "City" |
7132 msgstr "Cidade" | 6710 msgstr "Cidade" |
7133 | 6711 |
7134 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 | 6712 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 |
7135 msgid "Year of birth" | 6713 msgid "Year of birth" |
7136 msgstr "Aniversario" | 6714 msgstr "Cumpreanos" |
7137 | 6715 |
7138 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 | 6716 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 |
7139 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 | 6717 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3648 |
7140 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 | 6718 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44 |
7141 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 | 6719 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1080 |
7142 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234 | |
7143 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 | |
7144 msgid "Gender" | 6720 msgid "Gender" |
7145 msgstr "Xénero" | 6721 msgstr "Sexo" |
7146 | 6722 |
7147 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 | 6723 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 |
7148 msgid "Male or female" | 6724 msgid "Male or female" |
7149 msgstr "Home ou muller" | 6725 msgstr "Home ou muller" |
7150 | 6726 |
7151 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 | 6727 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3648 |
7152 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 | 6728 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:81 |
7153 msgid "Male" | 6729 msgid "Male" |
7154 msgstr "Home" | 6730 msgstr "Home" |
7155 | 6731 |
7156 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 | 6732 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3648 |
7157 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 | 6733 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:82 |
7158 msgid "Female" | 6734 msgid "Female" |
7159 msgstr "Muller" | 6735 msgstr "Muller" |
7160 | 6736 |
7161 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 | 6737 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 |
7162 msgid "Only online" | 6738 msgid "Only online" |
7163 msgstr "En liña só" | 6739 msgstr "Só conectado" |
7164 | 6740 |
7165 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652 | 6741 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652 |
7166 msgid "Find buddies" | 6742 msgid "Find buddies" |
7167 msgstr "Buscar contactos" | 6743 msgstr "Procurar amigos" |
7168 | 6744 |
7169 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 | 6745 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 |
7170 msgid "Please, enter your search criteria below" | 6746 msgid "Please, enter your search criteria below" |
7171 msgstr "Por favor, introduza a continuación o seu criterio de busca" | 6747 msgstr "Por favor, introduza a continuación o seu criterio de busca" |
7172 | 6748 |
7174 msgid "Fill in the fields." | 6750 msgid "Fill in the fields." |
7175 msgstr "Encher os campos." | 6751 msgstr "Encher os campos." |
7176 | 6752 |
7177 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 | 6753 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 |
7178 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 6754 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
7179 msgstr "O contrasinal actual é diferente do primeiro que especificou." | 6755 msgstr "Teu contrasinal actual é diferente do primeiro que especificou." |
7180 | 6756 |
7181 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 | 6757 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 |
7182 #, fuzzy | |
7183 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | 6758 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
7184 msgstr "Non se puido mudar o contrasinal. Produciuse un erro.\n" | 6759 msgstr "Non se puido cambiar o contrasinal. Ocorreu un erro.\n" |
7185 | 6760 |
7186 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 | 6761 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 |
7187 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 6762 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
7188 msgstr "Mudar o contrasinal da conta Gadu-Gadu" | 6763 msgstr "Cambiar o contrasinal da conta Gadu-Gadu" |
7189 | 6764 |
7190 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726 | 6765 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726 |
7191 msgid "Password was changed successfully!" | 6766 msgid "Password was changed successfully!" |
7192 msgstr "Mudouse con éxito o contrasinal!" | 6767 msgstr "Cambiouse con éxito o contrasinal!" |
7193 | 6768 |
7194 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759 | 6769 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759 |
7195 msgid "Current password" | 6770 msgid "Current password" |
7196 msgstr "Contrasinal actual" | 6771 msgstr "Contrasinal actual" |
7197 | 6772 |
7204 msgstr "Cambiar o contrasinal Gadu-Gadu" | 6779 msgstr "Cambiar o contrasinal Gadu-Gadu" |
7205 | 6780 |
7206 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 | 6781 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 |
7207 #, c-format | 6782 #, c-format |
7208 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 6783 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
7209 msgstr "Seleccione unha convers para o contacto: %s" | 6784 msgstr "Seleccione un chat para o amigo: %s" |
7210 | 6785 |
7211 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 | 6786 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 |
7212 msgid "Add to chat..." | 6787 msgid "Add to chat..." |
7213 msgstr "Engadir á conversa..." | 6788 msgstr "Engadir ao chat..." |
7214 | 6789 |
7215 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 | 6790 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1029 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 |
7216 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654 | 6791 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3620 |
7217 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693 | |
7218 msgid "UIN" | 6792 msgid "UIN" |
7219 msgstr "UIN" | 6793 msgstr "UIN" |
7220 | 6794 |
7221 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 | 6795 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1033 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1101 |
7222 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1558 | 6796 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1522 |
7223 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734 | 6797 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1698 |
7224 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704 | 6798 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3631 |
7225 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 | 6799 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 |
7226 msgid "First Name" | 6800 msgid "First Name" |
7227 msgstr "Nome" | 6801 msgstr "Nome" |
7228 | 6802 |
7229 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116 | 6803 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1052 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 |
7230 msgid "Birth Year" | 6804 msgid "Birth Year" |
7231 msgstr "Data de nacemento" | 6805 msgstr "Data de nacemento" |
7232 | 6806 |
7233 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167 | 6807 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1092 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1161 |
7234 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886 | 6808 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3795 |
7235 msgid "Unable to display the search results." | 6809 msgid "Unable to display the search results." |
7236 msgstr "Non se poden amosar os resultados da busca." | 6810 msgstr "Non se poden amosar os resultados da busca." |
7237 | 6811 |
7238 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158 | 6812 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1152 |
7239 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 6813 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
7240 msgstr "Directorio público Gadu-Gadu" | 6814 msgstr "Directorio público Gadu-Gadu" |
7241 | 6815 |
7242 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159 | 6816 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1153 |
7243 msgid "Search results" | 6817 msgid "Search results" |
7244 msgstr "Resultados da busca" | 6818 msgstr "Resultados da busca" |
7245 | 6819 |
7246 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202 | 6820 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1196 |
7247 msgid "No matching users found" | 6821 msgid "No matching users found" |
7248 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes" | 6822 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidintes" |
7249 | 6823 |
7250 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203 | 6824 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1197 |
7251 msgid "There are no users matching your search criteria." | 6825 msgid "There are no users matching your search criteria." |
7252 msgstr "Non hai usuarios que coincidan cos seus criterios de busca." | 6826 msgstr "Non hai usuarios que coincidan cos seus criterios de busca." |
7253 | 6827 |
7254 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1446 | 6828 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1291 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1440 |
7255 msgid "Unable to read socket" | 6829 msgid "Unable to read socket" |
7256 msgstr "Non se puido ler o socket " | 6830 msgstr "Non se puido ler o socket" |
7257 | 6831 |
7258 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382 | 6832 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1376 |
7259 msgid "Buddy list downloaded" | 6833 msgid "Buddy list downloaded" |
7260 msgstr "Listaxe de contactos descargada" | 6834 msgstr "Lista de amigos descargada" |
7261 | 6835 |
7262 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383 | 6836 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1377 |
7263 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 6837 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
7264 msgstr "Listaxe de contactos descargada desde o servidor." | 6838 msgstr "A túa lista de amigos foi descargada desde o servidor." |
7265 | 6839 |
7266 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390 | 6840 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1384 |
7267 msgid "Buddy list uploaded" | 6841 msgid "Buddy list uploaded" |
7268 msgstr "Listaxe de contactos subida" | 6842 msgstr "Lista de amigos subida" |
7269 | 6843 |
7270 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391 | 6844 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1385 |
7271 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 6845 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
7272 msgstr "Listaxe de contactos almacenada no servidor." | 6846 msgstr "A túa lista de amigos foi almacenada no servidor." |
7273 | 6847 |
7274 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1492 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1723 | 6848 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1486 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1710 |
7275 msgid "Connection failed." | 6849 msgid "Connection failed." |
7276 msgstr "Fallou a conexión." | 6850 msgstr "Fallou a conexión." |
7277 | 6851 |
7278 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1629 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563 | 6852 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1616 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 |
7279 msgid "Blocked" | 6853 msgid "Blocked" |
7280 msgstr "Bloqueado" | 6854 msgstr "Bloqueado" |
7281 | 6855 |
7282 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1652 | 6856 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639 |
7283 msgid "Add to chat" | 6857 msgid "Add to chat" |
7284 msgstr "Engadir á conversa" | 6858 msgstr "Engadir ao chat" |
7285 | 6859 |
7286 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1661 | 6860 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1648 |
7287 msgid "Unblock" | 6861 msgid "Unblock" |
7288 msgstr "Desbloquear" | 6862 msgstr "Desbloquear" |
7289 | 6863 |
7290 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665 | 6864 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1652 |
7291 msgid "Block" | 6865 msgid "Block" |
7292 msgstr "Bloquear" | 6866 msgstr "Bloquear" |
7293 | 6867 |
7294 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1682 | 6868 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669 |
7295 msgid "Chat _name:" | 6869 msgid "Chat _name:" |
7296 msgstr "_Nome da conversa:" | 6870 msgstr "_Nome do chat:" |
7297 | 6871 |
7298 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1922 | 6872 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1902 |
7299 msgid "Chat error" | 6873 msgid "Chat error" |
7300 msgstr "Erro da conversa" | 6874 msgstr "Erro do chat" |
7301 | 6875 |
7302 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1923 | 6876 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1903 |
7303 msgid "This chat name is already in use" | 6877 msgid "This chat name is already in use" |
7304 msgstr "O nome desta conversa xa está en uso" | 6878 msgstr "O nome deste chat xa está en uso" |
7305 | 6879 |
7306 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2006 | 6880 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1986 |
7307 msgid "Not connected to the server." | 6881 msgid "Not connected to the server." |
7308 msgstr "Non conectado ao servidor." | 6882 msgstr "Non conectado ao servidor." |
7309 | 6883 |
6884 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2009 | |
6885 msgid "Find buddies..." | |
6886 msgstr "Procurar amigos..." | |
6887 | |
6888 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2015 | |
6889 msgid "Change password..." | |
6890 msgstr "Trocar contrasinal..." | |
6891 | |
6892 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2021 | |
6893 msgid "Upload buddylist to Server" | |
6894 msgstr "Subir lista de amigos ao servidor" | |
6895 | |
6896 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2025 | |
6897 msgid "Download buddylist from Server" | |
6898 msgstr "Descargar lista de amigos do servidor" | |
6899 | |
7310 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2029 | 6900 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2029 |
7311 msgid "Find buddies..." | |
7312 msgstr "Procurar contactos..." | |
7313 | |
7314 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2035 | |
7315 msgid "Change password..." | |
7316 msgstr "Mudar contrasinal..." | |
7317 | |
7318 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2041 | |
7319 msgid "Upload buddylist to Server" | |
7320 msgstr "Subir a listaxe de contactos ao servidor" | |
7321 | |
7322 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045 | |
7323 msgid "Download buddylist from Server" | |
7324 msgstr "Descargar a listaxe de contactos do servidor" | |
7325 | |
7326 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049 | |
7327 msgid "Delete buddylist from Server" | 6901 msgid "Delete buddylist from Server" |
7328 msgstr "Borrar a listaxe de contactos do servidor" | 6902 msgstr "Borrar lista de amigos do servidor" |
7329 | 6903 |
7330 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053 | 6904 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033 |
7331 msgid "Save buddylist to file..." | 6905 msgid "Save buddylist to file..." |
7332 msgstr "Gardar a listaxe de contactos no ficheiro..." | 6906 msgstr "Gardar lista de amigos ao ficheiro..." |
7333 | 6907 |
7334 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057 | 6908 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2037 |
7335 msgid "Load buddylist from file..." | 6909 msgid "Load buddylist from file..." |
7336 msgstr "Cargar a listaxe de contactos desde un ficheiro..." | 6910 msgstr "Cargar lista de amigos desde ficheiro..." |
7337 | 6911 |
7338 #. magic | 6912 #. magic |
7339 #. major_version | 6913 #. major_version |
7340 #. minor_version | 6914 #. minor_version |
7341 #. plugin type | 6915 #. plugin type |
7344 #. dependencies | 6918 #. dependencies |
7345 #. priority | 6919 #. priority |
7346 #. id | 6920 #. id |
7347 #. name | 6921 #. name |
7348 #. version | 6922 #. version |
7349 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2155 | 6923 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2134 |
7350 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 6924 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
7351 msgstr "Complemento de protocolo Gadu-Gadu" | 6925 msgstr "Complemento de protocolo Gadu-Gadu" |
7352 | 6926 |
7353 #. summary | 6927 #. summary |
7354 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2156 | 6928 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2135 |
7355 msgid "Polish popular IM" | 6929 msgid "Polish popular IM" |
7356 msgstr "Polish popular IM" | 6930 msgstr "MI polaca moi popular" |
7357 | 6931 |
7358 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2204 | 6932 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2183 |
7359 msgid "Gadu-Gadu User" | 6933 msgid "Gadu-Gadu User" |
7360 msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" | 6934 msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" |
7361 | 6935 |
7362 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581 | 6936 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581 |
7363 #, c-format | 6937 #, c-format |
7364 msgid "Unknown command: %s" | 6938 msgid "Unknown command: %s" |
7365 msgstr "Comando descoñecido: %s" | 6939 msgstr "Comando descoñecido: %s" |
7366 | 6940 |
7367 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593 | 6941 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:591 |
7368 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289 | 6942 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289 |
7369 #, c-format | 6943 #, c-format |
7370 msgid "current topic is: %s" | 6944 msgid "current topic is: %s" |
7371 msgstr "o asunto actual é: %s" | 6945 msgstr "o tópico actual é: %s" |
7372 | 6946 |
7373 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597 | 6947 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:595 |
7374 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 | 6948 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 |
7375 msgid "No topic is set" | 6949 msgid "No topic is set" |
7376 msgstr "Non hai un asunto establecido" | 6950 msgstr "Non hai un tópico establecido" |
7377 | 6951 |
7378 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296 | 6952 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293 |
7379 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337 | 6953 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:334 |
7380 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 | 6954 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 |
7381 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 | 6955 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 |
7382 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 | 6956 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 |
7383 msgid "File Transfer Failed" | 6957 msgid "File Transfer Failed" |
7384 msgstr "Fallou a transferencia do ficheiro" | 6958 msgstr "Fallou a transferencia do ficheiro" |
7385 | 6959 |
7386 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297 | 6960 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:294 |
7387 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338 | 6961 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:335 |
7388 msgid "Gaim could not open a listening port." | 6962 msgid "Gaim could not open a listening port." |
7389 msgstr "Gaim non puido abrir un porto de escoita." | 6963 msgstr "Gaim non puido abrir un porto de escoita." |
7390 | 6964 |
7391 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 | 6965 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 |
7392 msgid "Error displaying MOTD" | 6966 msgid "Error displaying MOTD" |
7393 msgstr "Erro ao amosar o MOTD" | 6967 msgstr "Erro ao mostrar o MOTD" |
7394 | 6968 |
7395 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 | 6969 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 |
7396 msgid "No MOTD available" | 6970 msgid "No MOTD available" |
7397 msgstr "Non hai MOTD dispoñible" | 6971 msgstr "Non hai MOTD dispoñible" |
7398 | 6972 |
7399 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81 | 6973 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81 |
7400 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 6974 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
7401 msgstr "Non hai MOTD asociado con esta conexión." | 6975 msgstr "Non hai MOTD asocidado con esta conexión." |
7402 | 6976 |
7403 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 | 6977 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 |
7404 #, c-format | 6978 #, c-format |
7405 msgid "MOTD for %s" | 6979 msgid "MOTD for %s" |
7406 msgstr "MOTD para %s" | 6980 msgstr "MOTD para %s" |
7422 msgid "_Password:" | 6996 msgid "_Password:" |
7423 msgstr "_Contrasinal:" | 6997 msgstr "_Contrasinal:" |
7424 | 6998 |
7425 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 | 6999 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 |
7426 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 7000 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
7427 msgstr "Os alcumes de IRC non poden ter espazos en branco" | 7001 msgstr "Os alcumes de IRC non poden ter espacios en branco" |
7428 | 7002 |
7429 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:580 | 7003 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:571 |
7430 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:925 | 7004 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:916 |
7431 msgid "SSL support unavailable" | 7005 msgid "SSL support unavailable" |
7432 msgstr "Soporte SSL non dispoñible" | 7006 msgstr "Soporte SSL non dispoñible" |
7433 | 7007 |
7434 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464 | 7008 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464 |
7435 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584 | 7009 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584 |
7436 msgid "Couldn't create socket" | 7010 msgid "Couldn't create socket" |
7437 msgstr "Non se puido crear o socket " | 7011 msgstr "Non se puido crear o socket" |
7438 | 7012 |
7439 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:458 | 7013 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:449 |
7440 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263 | 7014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1220 |
7441 msgid "Couldn't connect to host" | 7015 msgid "Couldn't connect to host" |
7442 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" | 7016 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" |
7443 | 7017 |
7444 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:482 | 7018 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:473 |
7445 msgid "Connection Failed" | 7019 msgid "Connection Failed" |
7446 msgstr "Fallou a conexión" | 7020 msgstr "Fallou a conexión" |
7447 | 7021 |
7448 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:485 | 7022 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:476 |
7449 msgid "SSL Handshake Failed" | 7023 msgid "SSL Handshake Failed" |
7450 msgstr "Fallou na negociación SSL" | 7024 msgstr "Fallou na negociación SSL" |
7451 | 7025 |
7452 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630 | 7026 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630 |
7453 msgid "Read error" | 7027 msgid "Read error" |
7457 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 | 7031 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 |
7458 msgid "Users" | 7032 msgid "Users" |
7459 msgstr "Usuarios" | 7033 msgstr "Usuarios" |
7460 | 7034 |
7461 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772 | 7035 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772 |
7462 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3387 | 7036 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3347 |
7463 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 | 7037 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380 |
7464 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | 7038 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 |
7465 msgid "Topic" | 7039 msgid "Topic" |
7466 msgstr "Asunto" | 7040 msgstr "Tópico" |
7467 | 7041 |
7468 #. *< type | 7042 #. *< type |
7469 #. *< ui_requirement | 7043 #. *< ui_requirement |
7470 #. *< flags | 7044 #. *< flags |
7471 #. *< dependencies | 7045 #. *< dependencies |
7472 #. *< priority | 7046 #. *< priority |
7473 #. *< id | 7047 #. *< id |
7474 #. *< name | 7048 #. *< name |
7475 #. *< version | 7049 #. *< version |
7476 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903 | 7050 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:902 |
7477 msgid "IRC Protocol Plugin" | 7051 msgid "IRC Protocol Plugin" |
7478 msgstr "Complemento de protocolo IRC" | 7052 msgstr "Complemento de protocolo IRC" |
7479 | 7053 |
7480 #. * summary | 7054 #. * summary |
7481 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904 | 7055 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903 |
7482 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 7056 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
7483 msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo" | 7057 msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo" |
7484 | 7058 |
7485 #. host to connect to | 7059 #. host to connect to |
7486 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239 | 7060 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:922 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 |
7487 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1982 | 7061 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1961 |
7488 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056 ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133 | 7062 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2054 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6532 |
7489 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758 | 7063 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1031 |
7490 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5718 | 7064 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5629 |
7491 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347 | 7065 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1242 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1344 |
7492 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836 | 7066 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1835 |
7493 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 | 7067 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 |
7494 msgid "Server" | 7068 msgid "Server" |
7495 msgstr "Servidor" | 7069 msgstr "Servidor" |
7496 | 7070 |
7497 #. port to connect to | 7071 #. port to connect to |
7498 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061 | 7072 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:925 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2059 |
7499 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136 | 7073 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6535 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1034 |
7500 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761 | 7074 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5634 |
7501 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5723 | 7075 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1855 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 |
7502 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 | |
7503 msgid "Port" | 7076 msgid "Port" |
7504 msgstr "Porto" | 7077 msgstr "Porto" |
7505 | 7078 |
7506 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929 | 7079 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:928 |
7507 msgid "Encodings" | 7080 msgid "Encodings" |
7508 msgstr "Codificacións" | 7081 msgstr "Codificacións" |
7509 | 7082 |
7510 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232 | 7083 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:931 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229 |
7511 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:780 | 7084 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:771 |
7512 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 | 7085 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1531 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1189 |
7513 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 | 7086 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1338 |
7514 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929 | 7087 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929 |
7515 msgid "Username" | 7088 msgid "Username" |
7516 msgstr "Nome de usuario" | 7089 msgstr "Nome de usuario" |
7517 | 7090 |
7518 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233 | 7091 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:934 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 |
7519 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 | 7092 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 |
7520 msgid "Real name" | 7093 msgid "Real name" |
7521 msgstr "Nome real" | 7094 msgstr "Nome real" |
7522 | 7095 |
7523 #. | 7096 #. |
7524 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 7097 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
7525 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 7098 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
7526 #. | 7099 #. |
7527 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943 | 7100 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:942 |
7528 msgid "Use SSL" | 7101 msgid "Use SSL" |
7529 msgstr "Usar SSL" | 7102 msgstr "Usar SSL" |
7530 | 7103 |
7531 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 | 7104 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 |
7532 msgid "Bad mode" | 7105 msgid "Bad mode" |
7533 msgstr "Modo erróneo" | 7106 msgstr "Modo erróneo" |
7534 | 7107 |
7535 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 | 7108 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 |
7536 #, c-format | 7109 #, c-format |
7537 msgid "You are banned from %s." | 7110 msgid "You are banned from %s." |
7538 msgstr "Foi vedado desde %s." | 7111 msgstr "Foi vetado desde %s." |
7539 | 7112 |
7540 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 | 7113 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 |
7541 msgid "Banned" | 7114 msgid "Banned" |
7542 msgstr "Vedado" | 7115 msgstr "Vetado" |
7543 | 7116 |
7544 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 | 7117 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 |
7545 #, c-format | 7118 #, c-format |
7546 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 7119 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
7547 msgstr "Non se puido vedar a %s: a listaxe de vedados está chea" | 7120 msgstr "Non se puido vetar a %s: a lista de vetados está chea" |
7548 | 7121 |
7549 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217 | 7122 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 |
7123 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248 | |
7124 #, c-format | |
7125 msgid "<b>%s:</b> %s" | |
7126 msgstr "<b>%s:</b> %s" | |
7127 | |
7128 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3621 | |
7129 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412 | |
7130 msgid "Nick" | |
7131 msgstr "Alcume" | |
7132 | |
7133 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 | |
7550 msgid " <i>(ircop)</i>" | 7134 msgid " <i>(ircop)</i>" |
7551 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 7135 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
7552 | 7136 |
7553 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 | 7137 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 |
7554 msgid " <i>(identified)</i>" | 7138 msgid " <i>(identified)</i>" |
7555 msgstr " <i>(identificado)</i>" | 7139 msgstr " <i>(identificado)</i>" |
7556 | 7140 |
7557 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694 | 7141 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229 |
7558 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 | 7142 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 |
7559 msgid "Nick" | 7143 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 |
7560 msgstr "Alcume" | 7144 #, c-format |
7561 | 7145 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
7562 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272 | 7146 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
7147 | |
7148 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1255 | |
7563 msgid "Currently on" | 7149 msgid "Currently on" |
7564 msgstr "Actualmente en" | 7150 msgstr "Actualmente en" |
7565 | 7151 |
7566 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250 | 7152 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:246 |
7567 #, fuzzy | 7153 #, c-format |
7568 msgid "Idle for" | 7154 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
7569 msgstr "Inactivo" | 7155 msgstr "<b>Inactivo desde:</b> %s<br>" |
7570 | 7156 |
7571 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253 | 7157 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248 |
7572 msgid "Online since" | 7158 msgid "Online since" |
7573 msgstr "Conectado desde" | 7159 msgstr "Conectado desde" |
7574 | 7160 |
7575 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 | 7161 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:252 |
7576 #, fuzzy | 7162 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
7577 msgid "<b>Defining adjective:</b>" | |
7578 msgstr "<br><b>Adxetivo que o define:</b> Glorioso<br>" | 7163 msgstr "<br><b>Adxetivo que o define:</b> Glorioso<br>" |
7579 | 7164 |
7580 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 | 7165 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:329 |
7581 msgid "Glorious" | |
7582 msgstr "" | |
7583 | |
7584 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333 | |
7585 #, c-format | 7166 #, c-format |
7586 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 7167 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
7587 msgstr "%s mudou o asunto a: %s" | 7168 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s" |
7588 | 7169 |
7589 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335 | 7170 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:331 |
7590 #, c-format | 7171 #, c-format |
7591 msgid "%s has cleared the topic." | 7172 msgid "%s has cleared the topic." |
7592 msgstr "%s quitou o asunto." | 7173 msgstr "%s quitou o tópico." |
7593 | 7174 |
7594 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343 | 7175 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:339 |
7595 #, c-format | 7176 #, c-format |
7596 msgid "The topic for %s is: %s" | 7177 msgid "The topic for %s is: %s" |
7597 msgstr "O asunto de %s é: %s" | 7178 msgstr "O tópico de %s é: %s" |
7598 | 7179 |
7599 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361 | 7180 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:357 |
7600 #, c-format | 7181 #, c-format |
7601 msgid "Unknown message '%s'" | 7182 msgid "Unknown message '%s'" |
7602 msgstr "Mensaxe descoñecida '%s'" | 7183 msgstr "Mensaxe descoñecida '%s'" |
7603 | 7184 |
7604 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 | 7185 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358 |
7605 msgid "Unknown message" | 7186 msgid "Unknown message" |
7606 msgstr "Mensaxe descoñecida" | 7187 msgstr "Mensaxe descoñecida" |
7607 | 7188 |
7608 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 | 7189 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358 |
7609 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 7190 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
7610 msgstr "Gaim enviou unha mensaxe que o servidor IRC non puido entender." | 7191 msgstr "Gaim enviou unha mensaxe que o servidor IRC non puido entender." |
7611 | 7192 |
7612 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385 | 7193 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:381 |
7613 #, c-format | 7194 #, c-format |
7614 msgid "Users on %s: %s" | 7195 msgid "Users on %s: %s" |
7615 msgstr "Usuarios en %s: %s" | 7196 msgstr "Usuarios en %s: %s" |
7616 | 7197 |
7617 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515 | 7198 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:509 |
7618 msgid "Time Response" | 7199 msgid "Time Response" |
7619 msgstr "Resposta de hora" | 7200 msgstr "Resposta de hora" |
7620 | 7201 |
7621 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516 | 7202 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:510 |
7622 msgid "The IRC server's local time is:" | 7203 msgid "The IRC server's local time is:" |
7623 msgstr "A hora local do servidor de IRC é:" | 7204 msgstr "A hora local do servidor de IRC é:" |
7624 | 7205 |
7625 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527 | 7206 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:521 |
7626 msgid "No such channel" | 7207 msgid "No such channel" |
7627 msgstr "Non existe esa canle" | 7208 msgstr "Non existe ese canle" |
7628 | 7209 |
7629 #. does this happen? | 7210 #. does this happen? |
7630 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538 | 7211 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:532 |
7631 msgid "no such channel" | 7212 msgid "no such channel" |
7632 msgstr "non existe a canle" | 7213 msgstr "non existe o canle" |
7633 | 7214 |
7634 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541 | 7215 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:535 |
7635 msgid "User is not logged in" | 7216 msgid "User is not logged in" |
7636 msgstr "O usuario non está conectado" | 7217 msgstr "O usuario non está conectado" |
7637 | 7218 |
7638 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546 | 7219 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:540 |
7639 msgid "No such nick or channel" | 7220 msgid "No such nick or channel" |
7640 msgstr "Non existe o alcume ou a canle" | 7221 msgstr "Non existe o alcume ou canle" |
7641 | 7222 |
7642 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566 | 7223 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:560 |
7643 msgid "Could not send" | 7224 msgid "Could not send" |
7644 msgstr "Non se puido enviar" | 7225 msgstr "Non se puido enviar" |
7645 | 7226 |
7646 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622 | 7227 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:616 |
7647 #, c-format | 7228 #, c-format |
7648 msgid "Joining %s requires an invitation." | 7229 msgid "Joining %s requires an invitation." |
7649 msgstr "Para unirse a %s requírese un convite." | 7230 msgstr "Para unirse a %s requírese unha invitación." |
7650 | 7231 |
7651 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623 | 7232 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:617 |
7652 msgid "Invitation only" | 7233 msgid "Invitation only" |
7653 msgstr "Só con convite" | 7234 msgstr "Só con invitación" |
7654 | 7235 |
7655 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732 | 7236 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:726 |
7656 #, c-format | 7237 #, c-format |
7657 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 7238 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
7658 msgstr "Foi expulsado por %s: (%s)" | 7239 msgstr "Foi expulsado por %s: (%s)" |
7659 | 7240 |
7660 #. Remove user from channel | 7241 #. Remove user from channel |
7661 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 | 7242 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:731 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 |
7662 #, c-format | 7243 #, c-format |
7663 msgid "Kicked by %s (%s)" | 7244 msgid "Kicked by %s (%s)" |
7664 msgstr "Expulsado por %s (%s)" | 7245 msgstr "Expulsado por %s (%s)" |
7665 | 7246 |
7666 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760 | 7247 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:754 |
7667 #, c-format | 7248 #, c-format |
7668 msgid "mode (%s %s) by %s" | 7249 msgid "mode (%s %s) by %s" |
7669 msgstr "modo (%s %s) por %s" | 7250 msgstr "modo (%s %s) por %s" |
7670 | 7251 |
7671 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846 | 7252 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:839 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:840 |
7672 msgid "Invalid nickname" | 7253 msgid "Invalid nickname" |
7673 msgstr "Alcume non válido" | 7254 msgstr "Alcume inválido" |
7674 | 7255 |
7675 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847 | 7256 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:841 |
7676 msgid "" | 7257 msgid "" |
7677 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 7258 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
7678 "invalid characters." | 7259 "invalid characters." |
7679 msgstr "" | 7260 msgstr "" |
7680 "O servidor rexeitou o alcume que escolleu para a súa conta. É posible que " | 7261 "O servidor rexeitou o alcume que escolleu para a súa conta. É posible que " |
7681 "inclúa caracteres non válidos." | 7262 "inclúa caracteres inválidos." |
7682 | 7263 |
7683 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852 | 7264 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846 |
7684 msgid "" | 7265 msgid "" |
7685 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 7266 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
7686 "invalid characters." | 7267 "invalid characters." |
7687 msgstr "" | 7268 msgstr "" |
7688 "O servidor rexeitou o nome que escolleu para a súa conta. É posible que " | 7269 "O servidor rexeitou o nome que escolleu para a súa conta. É posible que " |
7689 "inclúa caracteres non válidos." | 7270 "inclúa caracteres inválidos." |
7690 | 7271 |
7691 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 | 7272 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:885 |
7692 msgid "Cannot change nick" | 7273 msgid "Cannot change nick" |
7693 msgstr "Non se pode mudar o alcume" | 7274 msgstr "Non se pode cambiar o alcume" |
7694 | 7275 |
7695 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 | 7276 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:885 |
7696 msgid "Could not change nick" | 7277 msgid "Could not change nick" |
7697 msgstr "Non se puido mudar o alcume" | 7278 msgstr "Non se puido cambiar o alcume" |
7698 | 7279 |
7699 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912 | 7280 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:906 |
7700 #, c-format | 7281 #, c-format |
7701 msgid "You have parted the channel%s%s" | 7282 msgid "You have parted the channel%s%s" |
7702 msgstr "Abandonou a canle %s%s" | 7283 msgstr "Abadonou o canle %s%s" |
7703 | 7284 |
7704 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954 | 7285 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:948 |
7705 msgid "Error: invalid PONG from server" | 7286 msgid "Error: invalid PONG from server" |
7706 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" | 7287 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" |
7707 | 7288 |
7708 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956 | 7289 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:950 |
7709 #, c-format | 7290 #, c-format |
7710 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 7291 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
7711 msgstr "Resposta PING -- Atraso: %lu segundos" | 7292 msgstr "Reposta PING -- Retraso: %lu segundos" |
7712 | 7293 |
7713 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037 | 7294 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1031 |
7714 #, c-format | 7295 #, c-format |
7715 msgid "Cannot join %s:" | 7296 msgid "Cannot join %s:" |
7716 msgstr "Non se pode unir a %s:" | 7297 msgstr "Non se pode unir a %s:" |
7717 | 7298 |
7718 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 | 7299 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1032 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 |
7719 msgid "Cannot join channel" | 7300 msgid "Cannot join channel" |
7720 msgstr "Non se pode unir á canle" | 7301 msgstr "Non se pode unir ao canle" |
7721 | 7302 |
7722 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072 | 7303 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1066 |
7723 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 7304 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
7724 msgstr "O alcume ou a canle non están temporalmente dispoñibles." | 7305 msgstr "O alcume ou canle non están temporalmente dispoñibles." |
7725 | 7306 |
7726 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084 | 7307 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1078 |
7727 #, c-format | 7308 #, c-format |
7728 msgid "Wallops from %s" | 7309 msgid "Wallops from %s" |
7729 msgstr "Mensaxes globais de %s" | 7310 msgstr "Mensaxes globais de %s" |
7730 | 7311 |
7731 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 | 7312 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 |
7735 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 | 7316 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 |
7736 msgid "" | 7317 msgid "" |
7737 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 7318 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
7738 "away." | 7319 "away." |
7739 msgstr "" | 7320 msgstr "" |
7740 "away [mensaxe]: Establece a mensaxe cando está ausente ou non emprega unha " | 7321 "away [mensaxe]: Establece a mensaxe cando está ausente, ou non empregar " |
7741 "mensaxe ao deixar de estar ausente." | 7322 "unha mensaxe ao deixar de estar ausente." |
7742 | 7323 |
7743 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 | 7324 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 |
7744 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 7325 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
7745 msgstr "chanserv: Enviar un comando a chanserv" | 7326 msgstr "chanserv: Enviar un comando a chanserv" |
7746 | 7327 |
7756 msgid "" | 7337 msgid "" |
7757 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 7338 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
7758 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 7339 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
7759 "must be a channel operator to do this." | 7340 "must be a channel operator to do this." |
7760 msgstr "" | 7341 msgstr "" |
7761 "devoice <,alcume1> [alcume2] ...: Silenciar a alguén, impedíndolles " | 7342 "devoice <,alcume1> [alcume2] ...: Silenciar a alguén, impidíndolles " |
7762 "falar na canle se está moderada (+m). Só o pode facer un operador de canle." | 7343 "falar no canle se este está moderado (+m). Só o pode facer un operador de " |
7344 "canle." | |
7763 | 7345 |
7764 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 | 7346 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 |
7765 msgid "" | 7347 msgid "" |
7766 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 7348 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
7767 "channel, or the current channel." | 7349 "channel, or the current channel." |
7768 msgstr "" | 7350 msgstr "" |
7769 "invite <alcume> [sala]: Convida a alguén a unirse á canle " | 7351 "invite <alcume> [sala]: Invita a alguén a unirse ao canle " |
7770 "especificada ou á canle actual." | 7352 "especificado ou ao canle actual." |
7771 | 7353 |
7772 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 | 7354 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 |
7773 msgid "" | 7355 msgid "" |
7774 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 7356 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
7775 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 7357 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
7776 msgstr "" | 7358 msgstr "" |
7777 "j <sala1>[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar nunha ou máis " | 7359 "j <sala1>[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar nun ou máis " |
7778 "canles empregando, opcionalmente, unha clave de canle se fose necesaria." | 7360 "canles empregando, opcionalmente, unha clave de canle se fora necesario." |
7779 | 7361 |
7780 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 | 7362 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 |
7781 msgid "" | 7363 msgid "" |
7782 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 7364 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
7783 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 7365 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
7784 msgstr "" | 7366 msgstr "" |
7785 "join <sala1>[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar nunha ou " | 7367 "join <sala1>[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar nun ou " |
7786 "máis canles empregando, opcionalmente, unha clave de canle se fose necesaria." | 7368 "máis canles empregando, opcionalmente, unha clave de canle se fora necesario." |
7787 | 7369 |
7788 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 | 7370 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 |
7789 msgid "" | 7371 msgid "" |
7790 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 7372 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
7791 "channel operator to do this." | 7373 "channel operator to do this." |
7792 msgstr "" | 7374 msgstr "" |
7793 "kick <alcume> [mensaxe]: Botar a alguén da canle. Só o poden facer os " | 7375 "kick <alcume> [mensaxe]: Botar a alguén do canle. Só o poden facer os " |
7794 "operadores de canle." | 7376 "operadores de canle." |
7795 | 7377 |
7796 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 | 7378 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 |
7797 msgid "" | 7379 msgid "" |
7798 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 7380 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
7799 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 7381 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
7800 msgstr "" | 7382 msgstr "" |
7801 "list: Amosa unha listaxe das salas de conversa dispoñibles na rede. " | 7383 "list: Amosa unha lista das salas de chat dispoñibles na rede. <i>Aviso: " |
7802 "<i>Aviso: algúns servidores pode que lle desconecten se fai isto.</i>" | 7384 "algúns servidores pode que lle desconecten se fai isto.</i>" |
7803 | 7385 |
7804 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 | 7386 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 |
7805 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 7387 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
7806 msgstr "me <acción a realizar>: Realizar unha acción." | 7388 msgstr "me <acción a realizar>: Realizar unha acción." |
7807 | 7389 |
7821 msgid "" | 7403 msgid "" |
7822 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 7404 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
7823 "opposed to a channel)." | 7405 "opposed to a channel)." |
7824 msgstr "" | 7406 msgstr "" |
7825 "msg <nick> <message>: Enviar unha mensaxe privada a un usuario " | 7407 "msg <nick> <message>: Enviar unha mensaxe privada a un usuario " |
7826 "(o oposto a unha canle)." | 7408 "(o oposto a un canle)." |
7827 | 7409 |
7828 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 | 7410 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 |
7829 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 7411 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
7830 msgstr "names [canle]: Obter a listaxe dos usuarios que están na canle." | 7412 msgstr "names [canle]: Obter a lista dos usuarios que están no canle." |
7831 | 7413 |
7832 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 | 7414 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 |
7833 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1786 | 7415 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1766 |
7834 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 7416 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
7835 msgstr "nick <novo alcume>: Muda de alcume." | 7417 msgstr "nick <novo alcume>: Cambia seu alcume." |
7836 | 7418 |
7837 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 | 7419 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 |
7838 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 7420 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
7839 msgstr "nickserv: Enviar un comando ao nickserv" | 7421 msgstr "nickserv: Enviar un comando ao nickserv" |
7840 | 7422 |
7861 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 | 7443 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 |
7862 msgid "" | 7444 msgid "" |
7863 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 7445 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
7864 "with an optional message." | 7446 "with an optional message." |
7865 msgstr "" | 7447 msgstr "" |
7866 "part [sala] [mensaxe]: Abandonar a canle actual, ou unha canle específica, " | 7448 "part [sala] [mensaxe]: Abandonar o canle actual, ou un canle específico, " |
7867 "cunha mensaxe opcional." | 7449 "cunha mensaxe opcional." |
7868 | 7450 |
7869 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 | 7451 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 |
7870 msgid "" | 7452 msgid "" |
7871 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 7453 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
7878 msgid "" | 7460 msgid "" |
7879 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 7461 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
7880 "opposed to a channel)." | 7462 "opposed to a channel)." |
7881 msgstr "" | 7463 msgstr "" |
7882 "query <alcume> <mensaxe>: Envía unha mensaxe privada a un " | 7464 "query <alcume> <mensaxe>: Envía unha mensaxe privada a un " |
7883 "usuario (o oposto a unha canle)." | 7465 "usuario (o oposto a un canle)." |
7884 | 7466 |
7885 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 | 7467 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 |
7886 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 7468 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
7887 msgstr "" | 7469 msgstr "" |
7888 "quit [mensaxe]: Desconecta do servidor actual indicando unha mensaxe " | 7470 "quit [mensaxe]: Desconecta do servidor actual indicando unha mensaxe " |
7889 "(opcional)." | 7471 "(opcional)." |
7890 | 7472 |
7891 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 | 7473 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 |
7892 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 7474 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
7893 msgstr "quote [...]: Enviar un comando ao servidor." | 7475 msgstr "quote [...]: Enviar un comando en crú ao servidor." |
7894 | 7476 |
7895 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 | 7477 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 |
7896 msgid "" | 7478 msgid "" |
7897 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 7479 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
7898 "channel operator to do this." | 7480 "channel operator to do this." |
7904 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 7486 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
7905 msgstr "time: Amosa a hora local no servidor IRC." | 7487 msgstr "time: Amosa a hora local no servidor IRC." |
7906 | 7488 |
7907 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 | 7489 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 |
7908 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 7490 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
7909 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou trocar o tópico da canle." | 7491 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou trocar o tópico do canle." |
7910 | 7492 |
7911 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 | 7493 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 |
7912 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 7494 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
7913 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Establece ou elimina un modo de usuario." | 7495 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Establece ou elimina un modo de usuario." |
7914 | 7496 |
7919 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 | 7501 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 |
7920 msgid "" | 7502 msgid "" |
7921 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 7503 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
7922 "must be a channel operator to do this." | 7504 "must be a channel operator to do this." |
7923 msgstr "" | 7505 msgstr "" |
7924 "voice <alcume1> [alcume2] ...: Darlle a posibilidade de falar na " | 7506 "voice <alcume1> [alcume2] ...: Dar a posibilidade de falar no canle a " |
7925 "canle a alguén. Só o pode facer un operador de canle." | 7507 "alguén. Só o pode facer un operador de canle." |
7926 | 7508 |
7927 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 | 7509 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 |
7928 msgid "" | 7510 msgid "" |
7929 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 7511 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
7930 "use it." | 7512 "use it." |
7945 | 7527 |
7946 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 | 7528 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 |
7947 msgid "CTCP PING reply" | 7529 msgid "CTCP PING reply" |
7948 msgstr "Resposta a PING CTCP" | 7530 msgstr "Resposta a PING CTCP" |
7949 | 7531 |
7950 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558 | 7532 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:548 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:552 |
7951 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 | 7533 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 |
7952 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 | 7534 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 |
7953 msgid "Disconnected." | 7535 msgid "Disconnected." |
7954 msgstr "Desconectado." | 7536 msgstr "Desconectado." |
7955 | 7537 |
7956 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 | 7538 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 |
7957 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 7539 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
7958 msgstr "O servidor require SSL para conectalo. Non se dispón de soporte TLS/SSL." | 7540 msgstr "O servidor require SSL para conectarlle. Non se dispón de soporte TLS/SSL." |
7959 | 7541 |
7960 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112 | 7542 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:109 |
7961 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 7543 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
7962 msgstr "" | 7544 msgstr "O servidor solicita autenticación en claro sobre un canle non cifrado" |
7963 "O servidor solicita autenticación con texto plano sobre unha canle non " | 7545 |
7964 "cifrada" | 7546 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:229 |
7965 | |
7966 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232 | |
7967 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" | 7547 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" |
7968 msgstr "O servidor non puido autenticarlle sen un contrasinal" | 7548 msgstr "O servidor non puido autenticarlle sen un contrasinal" |
7969 | 7549 |
7970 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235 | 7550 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232 |
7971 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236 | 7551 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:233 |
7972 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404 | 7552 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:401 |
7973 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405 | 7553 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:402 |
7974 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486 | 7554 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:483 |
7975 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487 | 7555 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:484 |
7976 msgid "Plaintext Authentication" | 7556 msgid "Plaintext Authentication" |
7977 msgstr "Autenticación con texto plano" | 7557 msgstr "Autenticación en claro" |
7978 | 7558 |
7979 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237 | 7559 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:234 |
7980 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406 | 7560 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:403 |
7981 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488 | 7561 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:485 |
7982 msgid "" | 7562 msgid "" |
7983 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 7563 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
7984 "connection. Allow this and continue authentication?" | 7564 "connection. Allow this and continue authentication?" |
7985 msgstr "" | 7565 msgstr "" |
7986 "O servidor solicita autenticación con texto sobre unha canle non cifrada. " | 7566 "O servidor solicita autenticación en claro sobre un canle non cifrado. " |
7987 "Quere permitir isto e continuar co proceso de autenticación?" | 7567 "Permitir isto e continuar co proceso de autenticación?" |
7988 | 7568 |
7989 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243 | 7569 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:240 |
7990 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414 | 7570 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:411 |
7991 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496 | 7571 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:493 |
7992 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 7572 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
7993 msgstr "O servidor non usa un método de autenticación coñecido" | 7573 msgstr "O servidor non usa un método de autenticación coñecido" |
7994 | 7574 |
7995 #. This should never happen! | 7575 #. This should never happen! |
7996 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327 | 7576 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:324 |
7997 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449 | 7577 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:446 |
7998 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617 | 7578 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:614 |
7999 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751 | 7579 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:747 |
8000 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776 | 7580 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:759 |
8001 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795 | 7581 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:778 |
8002 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113 | 7582 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:112 |
8003 msgid "Invalid response from server." | 7583 msgid "Invalid response from server." |
8004 msgstr "Resposta inválida do servidor." | 7584 msgstr "Resposta inválida do servidor." |
8005 | 7585 |
8006 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638 | 7586 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:635 |
8007 msgid "Invalid challenge from server" | 7587 msgid "Invalid challenge from server" |
8008 msgstr "Desafío inválido do servidor" | 7588 msgstr "Desafío inválido do servidor" |
8009 | 7589 |
8010 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726 | 7590 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:722 |
8011 msgid "SASL error" | 7591 msgid "SASL error" |
8012 msgstr "Erro de SASL" | 7592 msgstr "Erro de SASL" |
8013 | 7593 |
8014 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 | 7594 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:268 |
8015 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:783 | 7595 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:769 |
8016 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139 | |
8017 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020 | 7596 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020 |
8018 msgid "Full Name" | 7597 msgid "Full Name" |
8019 msgstr "Nome completo" | 7598 msgstr "Nome completo" |
8020 | 7599 |
8021 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 | 7600 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:269 |
8022 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:796 | 7601 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:782 |
8023 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032 | 7602 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032 |
8024 msgid "Family Name" | 7603 msgid "Family Name" |
8025 msgstr "Apelidos" | 7604 msgstr "Apelidos" |
8026 | 7605 |
8027 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 | 7606 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:270 |
8028 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800 | 7607 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:786 |
8029 msgid "Given Name" | 7608 msgid "Given Name" |
8030 msgstr "Nome propio" | 7609 msgstr "Nome propio" |
8031 | 7610 |
8032 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 | 7611 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 |
8033 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:840 | 7612 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:831 |
8034 msgid "URL" | 7613 msgid "URL" |
8035 msgstr "URL" | 7614 msgstr "URL" |
8036 | 7615 |
8037 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 | 7616 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 |
8038 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:852 | 7617 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:838 |
8039 msgid "Street Address" | 7618 msgid "Street Address" |
8040 msgstr "Rúa" | 7619 msgstr "Rúa" |
8041 | 7620 |
8042 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 | 7621 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274 |
8043 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:848 | 7622 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:834 |
8044 msgid "Extended Address" | 7623 msgid "Extended Address" |
8045 msgstr "Enderezo extendido" | 7624 msgstr "Enderezo extendido" |
8046 | 7625 |
8047 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 | 7626 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 |
8048 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:856 | 7627 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:842 |
8049 msgid "Locality" | 7628 msgid "Locality" |
8050 msgstr "Localidade" | 7629 msgstr "Localidade" |
8051 | 7630 |
8052 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 | 7631 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 |
8053 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:860 | 7632 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:846 |
8054 msgid "Region" | 7633 msgid "Region" |
8055 msgstr "Rexión" | 7634 msgstr "Rexión" |
8056 | 7635 |
8057 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 | 7636 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 |
8058 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:864 | 7637 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:850 |
8059 msgid "Postal Code" | 7638 msgid "Postal Code" |
8060 msgstr "Código postal" | 7639 msgstr "Código postal" |
8061 | 7640 |
8062 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 | 7641 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 |
8063 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869 | 7642 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:855 |
8064 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 | 7643 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 |
8065 msgid "Country" | 7644 msgid "Country" |
8066 msgstr "País" | 7645 msgstr "País" |
8067 | 7646 |
8068 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 | 7647 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 |
8069 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:880 | 7648 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:866 |
8070 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:887 | 7649 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:873 |
8071 msgid "Telephone" | 7650 msgid "Telephone" |
8072 msgstr "Teléfono" | 7651 msgstr "Teléfono" |
8073 | 7652 |
8074 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 | 7653 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 |
8075 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:898 | 7654 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:884 |
8076 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:906 | 7655 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:892 |
8077 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1564 | 7656 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1528 |
8078 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 | 7657 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 |
8079 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 | 7658 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 |
8080 msgid "E-Mail" | 7659 msgid "E-Mail" |
8081 msgstr "Correo electrónico" | 7660 msgstr "Correo electrónico" |
8082 | 7661 |
8083 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 | 7662 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 |
8084 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:921 | 7663 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:907 |
8085 msgid "Organization Name" | 7664 msgid "Organization Name" |
8086 msgstr "Nome da organización" | 7665 msgstr "Nome da organización" |
8087 | 7666 |
8088 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 | 7667 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 |
8089 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:925 | 7668 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:911 |
8090 msgid "Organization Unit" | 7669 msgid "Organization Unit" |
8091 msgstr "Grupo de traballo" | 7670 msgstr "Grupo de traballo" |
8092 | 7671 |
8093 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287 | 7672 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 |
8094 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:934 | 7673 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:920 |
8095 msgid "Role" | 7674 msgid "Role" |
8096 msgstr "Rol" | 7675 msgstr "Rol" |
8097 | 7676 |
8098 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288 | 7677 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 |
8099 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:817 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 | 7678 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:803 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1595 |
8100 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743 | 7679 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3664 |
8101 msgid "Birthday" | 7680 msgid "Birthday" |
8102 msgstr "Ano de nacemento" | 7681 msgstr "Ano de nacemento" |
8103 | 7682 |
8104 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 | 7683 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 |
8105 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 | 7684 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 |
8110 msgid "" | 7689 msgid "" |
8111 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 7690 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
8112 "comfortable." | 7691 "comfortable." |
8113 msgstr "" | 7692 msgstr "" |
8114 "Todos os elementos seguintes son opcionais. Introduza só a información coa " | 7693 "Todos os elementos seguintes son opcionais. Introduza só a información coa " |
8115 "que se sinta cómodo." | 7694 "que se senta cómodo." |
8116 | 7695 |
8117 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:652 | 7696 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:640 |
8118 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:691 | 7697 msgid "Client:" |
8119 #, fuzzy | |
8120 msgid "Client" | |
8121 msgstr "Cliente:" | 7698 msgstr "Cliente:" |
8122 | 7699 |
8123 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656 | 7700 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:644 |
8124 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695 | 7701 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:677 |
8125 msgid "Operating System" | 7702 msgid "Operating System" |
8126 msgstr "Sistema operativo" | 7703 msgstr "Sistema operativo" |
8127 | 7704 |
8128 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:666 | 7705 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:654 |
8129 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1985 | 7706 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964 |
8130 msgid "Resource" | 7707 msgid "Resource" |
8131 msgstr "Recurso" | 7708 msgstr "Recurso" |
8132 | 7709 |
8133 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668 | 7710 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656 |
7711 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1204 | |
7712 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1214 | |
8134 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1224 | 7713 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
8135 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1234 | 7714 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1234 |
8136 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1244 | 7715 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1244 |
8137 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1254 | |
8138 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1264 | |
8139 msgid "Priority" | 7716 msgid "Priority" |
8140 msgstr "Prioridade" | 7717 msgstr "Prioridade" |
8141 | 7718 |
8142 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:804 | 7719 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:673 |
7720 msgid "Client" | |
7721 msgstr "Cliente" | |
7722 | |
7723 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:790 | |
8143 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028 | 7724 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028 |
8144 msgid "Middle Name" | 7725 msgid "Middle Name" |
8145 msgstr "Nome do medio" | 7726 msgstr "Nome medio" |
8146 | 7727 |
8147 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:837 | 7728 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:823 |
8148 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:815 | 7729 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:806 |
8149 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763 | 7730 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3683 |
8150 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776 | 7731 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3691 |
8151 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56 | 7732 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54 |
8152 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064 | 7733 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064 |
8153 msgid "Address" | 7734 msgid "Address" |
8154 msgstr "Enderezo" | 7735 msgstr "Enderezo" |
8155 | 7736 |
8156 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:844 | 7737 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:830 |
8157 msgid "P.O. Box" | 7738 msgid "P.O. Box" |
8158 msgstr "Código postal" | 7739 msgstr "Código postal" |
8159 | 7740 |
8160 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958 | 7741 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:944 |
8161 msgid "Photo" | 7742 msgid "Photo" |
8162 msgstr "Foto" | 7743 msgstr "Foto" |
8163 | 7744 |
8164 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958 | 7745 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:944 |
8165 msgid "Logo" | 7746 msgid "Logo" |
8166 msgstr "Logotipo" | 7747 msgstr "Logotipo" |
8167 | 7748 |
8168 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1344 | 7749 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1308 |
8169 msgid "Un-hide From" | 7750 msgid "Un-hide From" |
8170 msgstr "Non agocharse de" | 7751 msgstr "Non agocharse de" |
8171 | 7752 |
8172 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1348 | 7753 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1312 |
8173 msgid "Temporarily Hide From" | 7754 msgid "Temporarily Hide From" |
8174 msgstr "Agocharse temporalmente de" | 7755 msgstr "Agocharse temporalmente de" |
8175 | 7756 |
8176 #. && NOT ME | 7757 #. && NOT ME |
8177 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1356 | 7758 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1320 |
8178 msgid "Cancel Presence Notification" | 7759 msgid "Cancel Presence Notification" |
8179 msgstr "Cancelar a notificación de presenza" | 7760 msgstr "Cancelar notificación de presencia" |
8180 | 7761 |
8181 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363 | 7762 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1327 |
8182 msgid "(Re-)Request authorization" | 7763 msgid "(Re-)Request authorization" |
8183 msgstr "Volver a pedir autorización" | 7764 msgstr "Volver a pedir autorización" |
8184 | 7765 |
8185 #. if(NOT ME) | 7766 #. if(NOT ME) |
8186 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 7767 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
8187 #. removed? | 7768 #. removed? |
8188 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1372 | 7769 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1336 |
8189 msgid "Unsubscribe" | 7770 msgid "Unsubscribe" |
8190 msgstr "De-subscribir" | 7771 msgstr "De-subscribir" |
8191 | 7772 |
8192 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1405 | 7773 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1369 |
8193 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 7774 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
8194 msgid "Chatty" | 7775 msgid "Chatty" |
8195 msgstr "Falador" | 7776 msgstr "Falador" |
8196 | 7777 |
8197 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../libgaim/status.c:159 | 7778 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1373 ../libgaim/status.c:159 |
8198 msgid "Extended Away" | 7779 msgid "Extended Away" |
8199 msgstr "Ausencia extendida" | 7780 msgstr "Ausencia extendida" |
8200 | 7781 |
8201 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1411 | 7782 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1375 |
8202 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1263 | 7783 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1243 |
8203 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706 | 7784 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:688 |
8204 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760 | 7785 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5655 |
8205 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3310 | 7786 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3270 |
8206 msgid "Do Not Disturb" | 7787 msgid "Do Not Disturb" |
8207 msgstr "Non molestar" | 7788 msgstr "Non molestar" |
8208 | 7789 |
8209 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556 | 7790 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1520 |
8210 msgid "JID" | 7791 msgid "JID" |
8211 msgstr "JID" | 7792 msgstr "JID" |
8212 | 7793 |
8213 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1560 | 7794 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1524 |
8214 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739 | 7795 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1703 |
8215 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705 | 7796 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3632 |
8216 msgid "Last Name" | 7797 msgid "Last Name" |
8217 msgstr "Apelidos" | 7798 msgstr "Apelidos" |
8218 | 7799 |
8219 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1592 | 7800 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556 |
8220 msgid "The following are the results of your search" | 7801 msgid "The following are the results of your search" |
8221 msgstr "O seguinte son os resultados da súa busca" | 7802 msgstr "O seguinte son os resultados da súa busca" |
8222 | 7803 |
8223 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 7804 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
8224 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1667 | 7805 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1631 |
8225 msgid "" | 7806 msgid "" |
8226 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | 7807 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
8227 "Each field supports wild card searches (%)" | 7808 "Each field supports wild card searches (%)" |
8228 msgstr "" | 7809 msgstr "" |
8229 "Atopar un contacto procurando nos seguintes campos. Nota: Cada campo soporta " | 7810 |
8230 "comodíns (%)" | 7811 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1651 |
8231 | |
8232 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1687 | |
8233 #, fuzzy | |
8234 msgid "Directory Query Failed" | 7812 msgid "Directory Query Failed" |
8235 msgstr "Fallou a conexión directa" | 7813 msgstr "Fallou a consulta ao directorio" |
8236 | 7814 |
8237 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1688 | 7815 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1652 |
8238 msgid "Could not query the directory server." | 7816 msgid "Could not query the directory server." |
8239 msgstr "Non se puido iniciar a transferencia de ficheiros." | 7817 msgstr "Non se puido consultar co servidor de directorio." |
8240 | 7818 |
8241 #. Try to translate the message (see static message | 7819 #. Try to translate the message (see static message |
8242 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 7820 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
8243 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722 | 7821 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1686 |
8244 #, c-format | 7822 #, c-format |
8245 msgid "Server Instructions: %s" | 7823 msgid "Server Instructions: %s" |
8246 msgstr "Instrucións do servidor: %s" | 7824 msgstr "Instruccións do servidor: %s" |
8247 | 7825 |
8248 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1729 | 7826 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1693 |
8249 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 7827 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." |
8250 msgstr "" | 7828 msgstr "" |
8251 "Enche un ou máis dos campos amosados a seguir para procurar a un usuario " | 7829 "Enche un ou máis dos campos amosados a continuación para procurar a un " |
8252 "Jabber que os teña." | 7830 "usuario Jabber que os teña." |
8253 | 7831 |
8254 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749 | 7832 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1713 |
8255 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 | 7833 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 |
8256 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708 | 7834 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3634 |
8257 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717 | 7835 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3641 |
8258 msgid "E-Mail Address" | 7836 msgid "E-Mail Address" |
8259 msgstr "Enderezo de correo electrónico" | 7837 msgstr "Enderezo de correo electrónico" |
8260 | 7838 |
8261 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758 | 7839 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722 |
8262 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759 | 7840 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1723 |
8263 msgid "Search for Jabber users" | 7841 msgid "Search for Jabber users" |
8264 msgstr "Procurar usuarios de Jabber" | 7842 msgstr "Procurar usuarios de Jabber" |
8265 | 7843 |
8266 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1773 | 7844 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1737 |
8267 msgid "Invalid Directory" | 7845 msgid "Invalid Directory" |
8268 msgstr "Directorio inválido" | 7846 msgstr "Directorio inválido" |
8269 | 7847 |
8270 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1790 | 7848 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1754 |
8271 msgid "Enter a User Directory" | 7849 msgid "Enter a User Directory" |
8272 msgstr "Introducir un directorio de usuario" | 7850 msgstr "Introducir un directorio de usuario" |
8273 | 7851 |
8274 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1791 | 7852 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1755 |
8275 msgid "Select a user directory to search" | 7853 msgid "Select a user directory to search" |
8276 msgstr "Seleccione un directorio de usuario para procurar" | 7854 msgstr "Seleccione un directorio de usuario para procurar" |
8277 | 7855 |
8278 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1794 | 7856 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758 |
8279 msgid "Search Directory" | 7857 msgid "Search Directory" |
8280 msgstr "Procurar directorio" | 7858 msgstr "Procurar directorio" |
8281 | 7859 |
8282 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 | 7860 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 |
8283 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228 | 7861 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5138 |
8284 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 | 7862 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 |
8285 msgid "_Room:" | 7863 msgid "_Room:" |
8286 msgstr "Sa_la:" | 7864 msgstr "Sa_la:" |
8287 | 7865 |
8288 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 | 7866 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 |
8291 | 7869 |
8292 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 | 7870 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 |
8293 msgid "_Handle:" | 7871 msgid "_Handle:" |
8294 msgstr "_Manipulador:" | 7872 msgstr "_Manipulador:" |
8295 | 7873 |
8296 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225 | 7874 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:223 |
8297 #, c-format | 7875 #, c-format |
8298 msgid "%s is not a valid room name" | 7876 msgid "%s is not a valid room name" |
8299 msgstr "%s non é un nome de sala válido" | 7877 msgstr "%s non é un nome de sala válido" |
8300 | 7878 |
8301 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226 | 7879 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:224 |
8302 msgid "Invalid Room Name" | 7880 msgid "Invalid Room Name" |
8303 msgstr "Nome de sala inválido" | 7881 msgstr "Nome de sala inválido" |
8304 | 7882 |
8305 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 | 7883 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:229 |
8306 #, c-format | 7884 #, c-format |
8307 msgid "%s is not a valid server name" | 7885 msgid "%s is not a valid server name" |
8308 msgstr "%s non é un nome de servidor válido" | 7886 msgstr "%s non é un nome de servidor válido" |
8309 | 7887 |
8310 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232 | 7888 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:230 |
8311 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233 | 7889 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 |
8312 msgid "Invalid Server Name" | 7890 msgid "Invalid Server Name" |
8313 msgstr "Nome de servidor inválido" | 7891 msgstr "Nome de servidor non válido" |
8314 | 7892 |
8315 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 | 7893 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:235 |
8316 #, c-format | 7894 #, c-format |
8317 msgid "%s is not a valid room handle" | 7895 msgid "%s is not a valid room handle" |
8318 msgstr "%s non é un indicador de sala válido" | 7896 msgstr "%s non é un indicador de sala válido" |
8319 | 7897 |
8320 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238 | 7898 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:236 |
8321 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239 | 7899 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 |
8322 msgid "Invalid Room Handle" | 7900 msgid "Invalid Room Handle" |
8323 msgstr "Indicador de sala inválido" | 7901 msgstr "Indicador de sala inválido" |
8324 | 7902 |
8325 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398 | 7903 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:396 |
8326 msgid "Configuration error" | 7904 msgid "Configuration error" |
8327 msgstr "Erro de configuración" | 7905 msgstr "Erro de configuración" |
8328 | 7906 |
8329 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407 | 7907 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:405 |
8330 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550 | 7908 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:548 |
8331 msgid "Unable to configure" | 7909 msgid "Unable to configure" |
8332 msgstr "Non se puido configurar" | 7910 msgstr "Non se puido configurar" |
8333 | 7911 |
8334 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422 | 7912 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:420 |
8335 msgid "Room Configuration Error" | 7913 msgid "Room Configuration Error" |
8336 msgstr "Erro de configuración de sala" | 7914 msgstr "Erro de configuración de sala" |
8337 | 7915 |
8338 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423 | 7916 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:421 |
8339 msgid "This room is not capable of being configured" | 7917 msgid "This room is not capable of being configured" |
8340 msgstr "Esta sala non se pode configurar" | 7918 msgstr "Esta sala non é capaz de ser configurada" |
8341 | 7919 |
8342 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472 | 7920 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:470 |
8343 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541 | 7921 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:539 |
8344 msgid "Registration error" | 7922 msgid "Registration error" |
8345 msgstr "Erro de rexistro" | 7923 msgstr "Erro de rexistro" |
8346 | 7924 |
8347 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629 | 7925 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:627 |
8348 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 7926 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
8349 msgstr "O cambio de alcume non está soportado en salas de conversa non-MUC" | 7927 msgstr "O cambio de alcume non está soportado en salas de chat non-MUC" |
8350 | 7928 |
8351 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680 | 7929 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:678 |
8352 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 | 7930 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:689 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449 |
8353 msgid "Error retrieving room list" | 7931 msgid "Error retrieving room list" |
8354 msgstr "Erro ao obter a listaxe de salas" | 7932 msgstr "Erro ao obter a lista de salas" |
8355 | 7933 |
8356 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739 | 7934 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:737 |
8357 msgid "Invalid Server" | 7935 msgid "Invalid Server" |
8358 msgstr "Servidor inválido" | 7936 msgstr "Servidor inválido" |
8359 | 7937 |
8360 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783 | 7938 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:775 |
8361 msgid "Enter a Conference Server" | 7939 msgid "Enter a Conference Server" |
8362 msgstr "Introduza un servidor de conferencias" | 7940 msgstr "Introduza un servidor de conferencias" |
8363 | 7941 |
8364 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784 | 7942 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:776 |
8365 msgid "Select a conference server to query" | 7943 msgid "Select a conference server to query" |
8366 msgstr "Seleccione un servidor de conferencias ao que consultar" | 7944 msgstr "Seleccione un servidor de conferencias ao que consultar" |
8367 | 7945 |
8368 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787 | 7946 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:779 |
8369 msgid "Find Rooms" | 7947 msgid "Find Rooms" |
8370 msgstr "Buscar salas" | 7948 msgstr "Buscar salas" |
8371 | 7949 |
8372 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82 | 7950 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:81 |
8373 msgid "Error initializing session" | 7951 msgid "Error initializing session" |
8374 msgstr "Erro ao inicializar a sesión" | 7952 msgstr "Erro ao inicializar a sesión" |
8375 | 7953 |
8376 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241 | 7954 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:240 |
8377 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:292 | 7955 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:291 |
8378 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:320 | 7956 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:319 |
8379 msgid "Write error" | 7957 msgid "Write error" |
8380 msgstr "Erro de escritura" | 7958 msgstr "Erro de escritura" |
8381 | 7959 |
8382 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:388 | 7960 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:387 |
8383 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:425 | 7961 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:424 |
8384 msgid "Read Error" | 7962 msgid "Read Error" |
8385 msgstr "Erro de lectura" | 7963 msgstr "Erro de lectura" |
8386 | 7964 |
8387 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:502 | 7965 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:493 |
7966 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:924 | |
8388 msgid "Unable to create socket" | 7967 msgid "Unable to create socket" |
8389 msgstr "Non se puido crear o socket " | 7968 msgstr "Non se puido crear o socket" |
8390 | 7969 |
8391 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:550 | 7970 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:541 |
8392 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:893 | 7971 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:884 |
8393 msgid "Invalid Jabber ID" | 7972 msgid "Invalid Jabber ID" |
8394 msgstr "ID de Jabber non válido" | 7973 msgstr "ID de Jabber non válido" |
8395 | 7974 |
8396 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:621 | 7975 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:612 |
8397 #, c-format | 7976 #, c-format |
8398 msgid "Registration of %s@%s successful" | 7977 msgid "Registration of %s@%s successful" |
8399 msgstr "Rexistro de %s@%s con éxito" | 7978 msgstr "Rexistro de %s@%s con éxito" |
8400 | 7979 |
7980 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:614 | |
7981 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:615 | |
7982 msgid "Registration Successful" | |
7983 msgstr "Éxito no rexistro" | |
7984 | |
7985 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:621 | |
7986 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479 | |
7987 msgid "Unknown Error" | |
7988 msgstr "Erro descoñecido" | |
7989 | |
8401 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623 | 7990 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623 |
8402 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:624 | 7991 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:624 |
8403 msgid "Registration Successful" | |
8404 msgstr "Éxito no rexistro" | |
8405 | |
8406 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:630 | |
8407 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1499 | |
8408 msgid "Unknown Error" | |
8409 msgstr "Erro descoñecido" | |
8410 | |
8411 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632 | |
8412 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:633 | |
8413 msgid "Registration Failed" | 7992 msgid "Registration Failed" |
8414 msgstr "Fallou o rexistro" | 7993 msgstr "Fallou o rexistro" |
8415 | 7994 |
8416 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:748 | 7995 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:739 |
8417 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:749 | 7996 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:740 |
8418 msgid "Already Registered" | 7997 msgid "Already Registered" |
8419 msgstr "Xa está rexistrado" | 7998 msgstr "Xa está rexistrado" |
8420 | 7999 |
8421 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:825 | 8000 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:816 |
8422 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765 | 8001 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3685 |
8423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778 | 8002 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693 |
8424 msgid "State" | 8003 msgid "State" |
8425 msgstr "Estado" | 8004 msgstr "Estado" |
8426 | 8005 |
8427 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:830 | 8006 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:821 |
8428 msgid "Postal code" | 8007 msgid "Postal code" |
8429 msgstr "Código postal" | 8008 msgstr "Código postal" |
8430 | 8009 |
8431 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:835 | 8010 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:826 |
8432 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 | 8011 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 |
8433 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 | 8012 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 |
8434 msgid "Phone" | 8013 msgid "Phone" |
8435 msgstr "Teléfono" | 8014 msgstr "Teléfono" |
8436 | 8015 |
8437 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:845 | 8016 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:836 |
8438 msgid "Date" | 8017 msgid "Date" |
8439 msgstr "Data" | 8018 msgstr "Data" |
8440 | 8019 |
8441 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:853 | 8020 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:844 |
8442 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 8021 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
8443 msgstr "Por favor, encha a información abaixo indicada para rexistrar a nova conta." | 8022 msgstr "Por favor, encha a información abaixo indicada para rexistrar súa nova conta." |
8444 | 8023 |
8445 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:856 | 8024 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847 |
8446 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:857 | 8025 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:848 |
8447 msgid "Register New Jabber Account" | 8026 msgid "Register New Jabber Account" |
8448 msgstr "Rexistrando a conta nova de Jabber" | 8027 msgstr "Rexistrando conta nova de Jabber" |
8449 | 8028 |
8450 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1023 | 8029 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1004 |
8451 msgid "Initializing Stream" | 8030 msgid "Initializing Stream" |
8452 msgstr "Inicializando fluxo" | 8031 msgstr "Inicializando fluxo" |
8453 | 8032 |
8454 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1028 | 8033 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1009 |
8455 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 | 8034 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 |
8456 msgid "Authenticating" | 8035 msgid "Authenticating" |
8457 msgstr "Autenticando" | 8036 msgstr "Autenticando" |
8458 | 8037 |
8459 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1037 | 8038 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1018 |
8460 msgid "Re-initializing Stream" | 8039 msgid "Re-initializing Stream" |
8461 msgstr "Reinicializando fluxo" | 8040 msgstr "Reinicializando fluxo" |
8462 | 8041 |
8463 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1107 | 8042 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1092 |
8464 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477 | 8043 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1457 |
8465 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1518 | 8044 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498 |
8466 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552 | 8045 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1532 |
8467 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 | 8046 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:766 |
8468 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549 | 8047 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5444 |
8469 msgid "Not Authorized" | 8048 msgid "Not Authorized" |
8470 msgstr "Non autorizado" | 8049 msgstr "Non autorizado" |
8471 | 8050 |
8472 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1149 | 8051 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1134 |
8473 msgid "Both" | 8052 msgid "Both" |
8474 msgstr "Ambos" | 8053 msgstr "Ambos" |
8475 | 8054 |
8476 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1151 | 8055 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1136 |
8477 msgid "From (To pending)" | 8056 msgid "From (To pending)" |
8478 msgstr "Desde (Destino pendente)" | 8057 msgstr "Desde (Destino pendente)" |
8479 | 8058 |
8480 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1156 | 8059 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1141 |
8481 msgid "To" | 8060 msgid "To" |
8482 msgstr "A" | 8061 msgstr "A" |
8483 | 8062 |
8484 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158 | 8063 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1143 |
8485 msgid "None (To pending)" | 8064 msgid "None (To pending)" |
8486 msgstr "Ninguén (Destino pendente)" | 8065 msgstr "Ninguén (Destino pendente)" |
8487 | 8066 |
8488 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1163 | 8067 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1147 |
8489 msgid "Subscription" | 8068 msgid "Subscription" |
8490 msgstr "Subscrición" | 8069 msgstr "Subscrición" |
8491 | 8070 |
8492 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1293 | 8071 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1273 |
8493 msgid "Password Changed" | 8072 msgid "Password Changed" |
8494 msgstr "Contrasinal modificado" | 8073 msgstr "Contrasinal modificado" |
8495 | 8074 |
8496 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1294 | 8075 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1274 |
8497 msgid "Your password has been changed." | 8076 msgid "Your password has been changed." |
8498 msgstr "O contrasinal foi modificado." | 8077 msgstr "Seu contrasinal foi modificado." |
8499 | 8078 |
8500 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1298 | 8079 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1278 |
8501 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1299 | 8080 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279 |
8502 msgid "Error changing password" | 8081 msgid "Error changing password" |
8503 msgstr "Erro ao cambiar o contrasinal" | 8082 msgstr "Erro ao cambiar o contrasinal" |
8504 | 8083 |
8505 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1355 | 8084 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1335 |
8506 msgid "Password (again)" | 8085 msgid "Password (again)" |
8507 msgstr "Contrasinal (de novo)" | 8086 msgstr "Contrasinal (de novo)" |
8508 | 8087 |
8509 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1360 | 8088 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1340 |
8510 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1361 | 8089 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1341 |
8511 msgid "Change Jabber Password" | 8090 msgid "Change Jabber Password" |
8512 msgstr "Cambiar contrasinal de Jabber" | 8091 msgstr "Cambiar contrasinal de Jabber" |
8513 | 8092 |
8514 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1361 | 8093 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1341 |
8515 msgid "Please enter your new password" | 8094 msgid "Please enter your new password" |
8516 msgstr "Por favor, introduza o novo contrasinal" | 8095 msgstr "Por favor, introduza o seu novo contrasinal" |
8517 | 8096 |
8518 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1371 | 8097 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1351 |
8519 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355 | 8098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6246 |
8520 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 | 8099 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 |
8521 msgid "Set User Info..." | 8100 msgid "Set User Info..." |
8522 msgstr "Establecer a información de usuario..." | 8101 msgstr "Establecer súa información de usuario..." |
8523 | 8102 |
8524 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 8103 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
8525 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1376 | 8104 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1356 |
8526 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366 | 8105 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6257 |
8527 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 | 8106 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 |
8528 msgid "Change Password..." | 8107 msgid "Change Password..." |
8529 msgstr "Mudar contrasinal..." | 8108 msgstr "Trocar contrasinal..." |
8530 | 8109 |
8531 #. } | 8110 #. } |
8532 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1381 | 8111 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1361 |
8533 msgid "Search for Users..." | 8112 msgid "Search for Users..." |
8534 msgstr "Buscar usuarios..." | 8113 msgstr "Procurar usuarios..." |
8535 | 8114 |
8536 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1457 | 8115 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1437 |
8537 msgid "Bad Request" | 8116 msgid "Bad Request" |
8538 msgstr "Solicitude errónea" | 8117 msgstr "Solicitude errónea" |
8539 | 8118 |
8540 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459 | 8119 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1439 |
8541 msgid "Conflict" | 8120 msgid "Conflict" |
8542 msgstr "Conflito" | 8121 msgstr "Conflicto" |
8543 | 8122 |
8544 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461 | 8123 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1441 |
8545 msgid "Feature Not Implemented" | 8124 msgid "Feature Not Implemented" |
8546 msgstr "Funcionalidade non implementada" | 8125 msgstr "Funcionalidade non implementada" |
8547 | 8126 |
8548 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1463 | 8127 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1443 |
8549 msgid "Forbidden" | 8128 msgid "Forbidden" |
8550 msgstr "Prohibido" | 8129 msgstr "Prohibido" |
8551 | 8130 |
8552 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465 | 8131 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1445 |
8553 msgid "Gone" | 8132 msgid "Gone" |
8554 msgstr "Desapareceu" | 8133 msgstr "Foise" |
8555 | 8134 |
8556 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467 | 8135 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1447 |
8557 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542 | 8136 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522 |
8558 msgid "Internal Server Error" | 8137 msgid "Internal Server Error" |
8559 msgstr "Erro interno do servidor" | 8138 msgstr "Erro interno do servidor" |
8560 | 8139 |
8561 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469 | 8140 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1449 |
8562 msgid "Item Not Found" | 8141 msgid "Item Not Found" |
8563 msgstr "Elemento non atopado" | 8142 msgstr "Elemento non atopado" |
8564 | 8143 |
8565 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471 | 8144 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1451 |
8566 msgid "Malformed Jabber ID" | 8145 msgid "Malformed Jabber ID" |
8567 msgstr "ID de Jabber inválido" | 8146 msgstr "ID de Jabber non válido" |
8568 | 8147 |
8569 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473 | 8148 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1453 |
8570 msgid "Not Acceptable" | 8149 msgid "Not Acceptable" |
8571 msgstr "Non aceptable" | 8150 msgstr "Non aceptable" |
8572 | 8151 |
8573 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475 | 8152 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1455 |
8574 msgid "Not Allowed" | 8153 msgid "Not Allowed" |
8575 msgstr "Non permitido" | 8154 msgstr "Non permitido" |
8576 | 8155 |
8577 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479 | 8156 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459 |
8578 msgid "Payment Required" | 8157 msgid "Payment Required" |
8579 msgstr "Pago necesario" | 8158 msgstr "Pago necesario" |
8580 | 8159 |
8581 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1481 | 8160 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461 |
8582 msgid "Recipient Unavailable" | 8161 msgid "Recipient Unavailable" |
8583 msgstr "Destinatario non dispoñible" | 8162 msgstr "Destinatario non dispoñible" |
8584 | 8163 |
8585 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1485 | 8164 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465 |
8586 msgid "Registration Required" | 8165 msgid "Registration Required" |
8587 msgstr "Rexistro necesario" | 8166 msgstr "Rexistro necesario" |
8588 | 8167 |
8589 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487 | 8168 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467 |
8590 msgid "Remote Server Not Found" | 8169 msgid "Remote Server Not Found" |
8591 msgstr "Non se atopou o servidor remoto" | 8170 msgstr "Non se atopou o servidor remoto" |
8592 | 8171 |
8593 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489 | 8172 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469 |
8594 msgid "Remote Server Timeout" | 8173 msgid "Remote Server Timeout" |
8595 msgstr "Expirou o tempo do servidor remoto" | 8174 msgstr "Expirou o tempo do servidor remoto" |
8596 | 8175 |
8597 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1491 | 8176 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471 |
8598 msgid "Server Overloaded" | 8177 msgid "Server Overloaded" |
8599 msgstr "Servidor sobrecargado" | 8178 msgstr "Servidor sobrecargado" |
8600 | 8179 |
8601 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493 | 8180 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473 |
8602 msgid "Service Unavailable" | 8181 msgid "Service Unavailable" |
8603 msgstr "Servizo non dispoñible" | 8182 msgstr "Servizo non dispoñible" |
8604 | 8183 |
8605 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495 | 8184 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475 |
8606 msgid "Subscription Required" | 8185 msgid "Subscription Required" |
8607 msgstr "Subscrición necesaria" | 8186 msgstr "Subscrición necesaria" |
8608 | 8187 |
8609 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1497 | 8188 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477 |
8610 msgid "Unexpected Request" | 8189 msgid "Unexpected Request" |
8611 msgstr "Solicitude non esperada" | 8190 msgstr "Solicitude non esperada" |
8612 | 8191 |
8613 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1504 | 8192 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1484 |
8614 msgid "Authorization Aborted" | 8193 msgid "Authorization Aborted" |
8615 msgstr "Autorización interrumpida" | 8194 msgstr "Autorización interrumpida" |
8616 | 8195 |
8617 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506 | 8196 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1486 |
8618 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 8197 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
8619 msgstr "Codificación incorrecta na autorización" | 8198 msgstr "Codificación incorrecta na autorización" |
8620 | 8199 |
8621 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1509 | 8200 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489 |
8622 msgid "Invalid authzid" | 8201 msgid "Invalid authzid" |
8623 msgstr "Authzid inválido" | 8202 msgstr "Authzid inválido" |
8624 | 8203 |
8625 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512 | 8204 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1492 |
8626 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 8205 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
8627 msgstr "Mecanismo de autorización inválido" | 8206 msgstr "Mecanismo de autorización inválido" |
8628 | 8207 |
8629 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1515 | 8208 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495 |
8630 msgid "Authorization mechanism too weak" | 8209 msgid "Authorization mechanism too weak" |
8631 msgstr "Mecanismo de autorización demasiado feble" | 8210 msgstr "Mecanismo de autorización demasiado débil" |
8632 | 8211 |
8633 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520 | 8212 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1500 |
8634 msgid "Temporary Authentication Failure" | 8213 msgid "Temporary Authentication Failure" |
8635 msgstr "Fallo temporal da autenticación" | 8214 msgstr "Fallo temporal da autenticación" |
8636 | 8215 |
8637 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1523 | 8216 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1503 |
8638 msgid "Authentication Failure" | 8217 msgid "Authentication Failure" |
8639 msgstr "Fallo de autenticación" | 8218 msgstr "Fallo de autenticación" |
8640 | 8219 |
8641 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1527 | 8220 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1507 |
8642 msgid "Bad Format" | 8221 msgid "Bad Format" |
8643 msgstr "Formato erróneo" | 8222 msgstr "Formato erróneo" |
8644 | 8223 |
8645 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529 | 8224 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1509 |
8646 msgid "Bad Namespace Prefix" | 8225 msgid "Bad Namespace Prefix" |
8647 msgstr "Prefixo do espazo de nomes erróneo" | 8226 msgstr "Prefixo do espacio de nomes erróneo" |
8648 | 8227 |
8649 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1532 | 8228 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512 |
8650 msgid "Resource Conflict" | 8229 msgid "Resource Conflict" |
8651 msgstr "Conflito de recursos" | 8230 msgstr "Conflicto de recursos" |
8652 | 8231 |
8653 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534 | 8232 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514 |
8654 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729 | 8233 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1727 |
8655 msgid "Connection Timeout" | 8234 msgid "Connection Timeout" |
8656 msgstr "Expirou a conexión" | 8235 msgstr "Expirou a conexión" |
8657 | 8236 |
8658 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536 | 8237 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1516 |
8659 msgid "Host Gone" | 8238 msgid "Host Gone" |
8660 msgstr "Servidor desaparecido" | 8239 msgstr "Servidor desaparecido" |
8661 | 8240 |
8662 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538 | 8241 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1518 |
8663 msgid "Host Unknown" | 8242 msgid "Host Unknown" |
8664 msgstr "Servidor descoñecido" | 8243 msgstr "Servidor descoñecido" |
8665 | 8244 |
8666 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540 | 8245 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520 |
8667 msgid "Improper Addressing" | 8246 msgid "Improper Addressing" |
8668 msgstr "Direccionamento incorrecto" | 8247 msgstr "Direccionamento incorrecto" |
8669 | 8248 |
8670 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544 | 8249 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1524 |
8671 msgid "Invalid ID" | 8250 msgid "Invalid ID" |
8672 msgstr "ID non válido" | 8251 msgstr "ID non válido" |
8673 | 8252 |
8674 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546 | 8253 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1526 |
8675 msgid "Invalid Namespace" | 8254 msgid "Invalid Namespace" |
8676 msgstr "Espazo de nomes non válido" | 8255 msgstr "Espacio de nomes non válido" |
8677 | 8256 |
8678 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548 | 8257 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1528 |
8679 msgid "Invalid XML" | 8258 msgid "Invalid XML" |
8680 msgstr "XML inválido" | 8259 msgstr "XML inválido" |
8681 | 8260 |
8682 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550 | 8261 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1530 |
8683 msgid "Non-matching Hosts" | 8262 msgid "Non-matching Hosts" |
8684 msgstr "Non existen servidores coincidentes" | 8263 msgstr "Non existen servidores coincidintes" |
8685 | 8264 |
8686 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554 | 8265 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534 |
8687 msgid "Policy Violation" | 8266 msgid "Policy Violation" |
8688 msgstr "Violación da política" | 8267 msgstr "Violación da política" |
8689 | 8268 |
8690 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556 | 8269 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536 |
8691 msgid "Remote Connection Failed" | 8270 msgid "Remote Connection Failed" |
8692 msgstr "Fallou a conexión remota" | 8271 msgstr "Fallou a conexión remota" |
8693 | 8272 |
8694 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1558 | 8273 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538 |
8695 msgid "Resource Constraint" | 8274 msgid "Resource Constraint" |
8696 msgstr "Restrición de recursos" | 8275 msgstr "Restricción de recursos" |
8697 | 8276 |
8698 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1560 | 8277 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540 |
8699 msgid "Restricted XML" | 8278 msgid "Restricted XML" |
8700 msgstr "XML restrinxido" | 8279 msgstr "XML restrinxido" |
8701 | 8280 |
8702 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1562 | 8281 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542 |
8703 msgid "See Other Host" | 8282 msgid "See Other Host" |
8704 msgstr "Ver outros servidores" | 8283 msgstr "Ver outros servidores" |
8705 | 8284 |
8706 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1564 | 8285 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544 |
8707 msgid "System Shutdown" | 8286 msgid "System Shutdown" |
8708 msgstr "Parada do sistema" | 8287 msgstr "Parada do sistema" |
8709 | 8288 |
8710 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1566 | 8289 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546 |
8711 msgid "Undefined Condition" | 8290 msgid "Undefined Condition" |
8712 msgstr "Condición non definida" | 8291 msgstr "Condición non definida" |
8713 | 8292 |
8714 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1568 | 8293 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548 |
8715 msgid "Unsupported Encoding" | 8294 msgid "Unsupported Encoding" |
8716 msgstr "Codificación non soportada" | 8295 msgstr "Codificación non soportada" |
8717 | 8296 |
8718 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1570 | 8297 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550 |
8719 msgid "Unsupported Stanza Type" | 8298 msgid "Unsupported Stanza Type" |
8720 msgstr "Tipo de estrofa non soportada" | 8299 msgstr "Tipo de Stanza non soportado" |
8721 | 8300 |
8722 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1572 | 8301 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552 |
8723 msgid "Unsupported Version" | 8302 msgid "Unsupported Version" |
8724 msgstr "Versión non soportada" | 8303 msgstr "Versión non soportada" |
8725 | 8304 |
8726 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1574 | 8305 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554 |
8727 msgid "XML Not Well Formed" | 8306 msgid "XML Not Well Formed" |
8728 msgstr "XML mal formado" | 8307 msgstr "XML mal formado" |
8729 | 8308 |
8730 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1576 | 8309 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556 |
8731 msgid "Stream Error" | 8310 msgid "Stream Error" |
8732 msgstr "Erro de fluxo" | 8311 msgstr "Erro de fluxo" |
8733 | 8312 |
8313 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1623 | |
8314 #, c-format | |
8315 msgid "Unable to ban user %s" | |
8316 msgstr "Non puido vetar ao usuario %s" | |
8317 | |
8734 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1643 | 8318 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1643 |
8735 #, c-format | |
8736 msgid "Unable to ban user %s" | |
8737 msgstr "Non puido vedar ao usuario %s" | |
8738 | |
8739 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1663 | |
8740 #, c-format | 8319 #, c-format |
8741 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 8320 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
8742 msgstr "Afiliación descoñecida: \"%s\"" | 8321 msgstr "Afiliación descoñecida: \"%s\"" |
8743 | 8322 |
8744 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1668 | 8323 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1648 |
8745 #, c-format | 8324 #, c-format |
8746 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 8325 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
8747 msgstr "Non se puido afiliar ao usuario %s coma \"%s\"" | 8326 msgstr "Non se puido afiliar ao usuario %s coma \"%s\"" |
8748 | 8327 |
8749 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1687 | 8328 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1667 |
8750 #, c-format | 8329 #, c-format |
8751 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 8330 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
8752 msgstr "Rol descoñecido: \"%s\"" | 8331 msgstr "Rol descoñecido: \"%s\"" |
8753 | 8332 |
8754 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1694 | 8333 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1674 |
8755 #, c-format | 8334 #, c-format |
8756 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 8335 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
8757 msgstr "Non se puido establecer o rol \"%s\" para o usuario: %s" | 8336 msgstr "Non se puido establecer o rol \"%s\" para o usuario: %s" |
8758 | 8337 |
8759 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1747 | 8338 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1727 |
8760 #, c-format | 8339 #, c-format |
8761 msgid "Unable to kick user %s" | 8340 msgid "Unable to kick user %s" |
8762 msgstr "Non puido expulsar ao usuario %s" | 8341 msgstr "Non puido expulsar ao usuario %s" |
8763 | 8342 |
8764 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1778 | 8343 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1758 |
8765 msgid "config: Configure a chat room." | 8344 msgid "config: Configure a chat room." |
8766 msgstr "config: Configurar unha sala de conversa." | 8345 msgstr "config: Configurar unha sala de chat." |
8767 | 8346 |
8768 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1782 | 8347 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1762 |
8769 msgid "configure: Configure a chat room." | 8348 msgid "configure: Configure a chat room." |
8770 msgstr "configure: Configurar unha sala de conversa." | 8349 msgstr "configure: Configurar unha sala de chat." |
8771 | 8350 |
8772 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1791 | 8351 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1771 |
8773 msgid "part [room]: Leave the room." | 8352 msgid "part [room]: Leave the room." |
8774 msgstr "part [sala]: Abandonar a sala." | 8353 msgstr "part [sala]: Abandonar a sala." |
8775 | 8354 |
8776 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1796 | 8355 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1776 |
8777 msgid "register: Register with a chat room." | 8356 msgid "register: Register with a chat room." |
8778 msgstr "register: Rexistrarse nunha sala de conversa." | 8357 msgstr "register: Rexistrarse nunha sala de chat." |
8779 | 8358 |
8780 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1802 | 8359 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1782 |
8781 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 8360 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
8782 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou mudar o asunto." | 8361 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou cambiar o tópico." |
8783 | 8362 |
8784 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1808 | 8363 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788 |
8785 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 8364 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
8786 msgstr "ban <usuario> [sala]: Vedar a un usuario da sala." | 8365 msgstr "ban <usuario> [sala]: Vetar a un usuario da sala." |
8787 | 8366 |
8788 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1814 | 8367 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1794 |
8789 msgid "" | 8368 msgid "" |
8790 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 8369 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
8791 "affiliation with the room." | 8370 "affiliation with the room." |
8792 msgstr "" | 8371 msgstr "" |
8793 "affiliate <usuario> <owner|admin|member|outcast|none>: " | 8372 "affiliate <usuario> <owner|admin|member|outcast|none>: " |
8794 "Establecer a afiliación dun usuario á sala." | 8373 "Establecer a afiliación dun usuario á sala." |
8795 | 8374 |
8796 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1820 | 8375 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1800 |
8797 msgid "" | 8376 msgid "" |
8798 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 8377 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " |
8799 "role in the room." | 8378 "role in the room." |
8800 msgstr "" | 8379 msgstr "" |
8801 "role <usuario> <moderator|participant|visitor|none>: Establecer " | 8380 "role <usuario> <moderator|participant|visitor|none>: Establecer " |
8802 "o rol dun usuario na sala." | 8381 "o rol dun usuario na sala." |
8803 | 8382 |
8804 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1826 | 8383 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1806 |
8805 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 8384 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
8806 msgstr "invite <usuario> [mensaxe]: Convidar a un usuario á sala." | 8385 msgstr "invite <usuario> [mensaxe]: Invitar un usuario á sala." |
8807 | 8386 |
8808 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1832 | 8387 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1812 |
8809 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 8388 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
8810 msgstr "join: <sala> [servidor]: Unirse a unha sala no servidor indicado." | 8389 msgstr "join: <sala> [servidor]: Unirse a unha sala no servidor indicado." |
8811 | 8390 |
8812 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1838 | 8391 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1818 |
8813 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 8392 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
8814 msgstr "kick <usuario> [sala]: Botar a un usuario da sala." | 8393 msgstr "kick <usuario> [sala]: Botar a un usuario da sala." |
8815 | 8394 |
8816 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1843 | 8395 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1823 |
8817 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 8396 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
8818 msgstr "" | 8397 msgstr "" |
8819 "msg <usuario> <mensaxe>: Enviar unha mensaxe privada a un " | 8398 "msg <usuario> <mensaxe>: Enviar unha mensaxe en privado a un " |
8820 "usuario." | 8399 "usuario." |
8821 | 8400 |
8822 #. *< type | 8401 #. *< type |
8823 #. *< ui_requirement | 8402 #. *< ui_requirement |
8824 #. *< flags | 8403 #. *< flags |
8827 #. *< id | 8406 #. *< id |
8828 #. *< name | 8407 #. *< name |
8829 #. *< version | 8408 #. *< version |
8830 #. * summary | 8409 #. * summary |
8831 #. * description | 8410 #. * description |
8832 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1960 | 8411 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1939 |
8833 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1962 | 8412 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1941 |
8834 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 8413 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
8835 msgstr "Complemento de protocolo Jabber" | 8414 msgstr "Complemento de protocolo Jabber" |
8836 | 8415 |
8837 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1988 | 8416 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1967 |
8838 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 8417 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
8839 msgstr "Forzar SSL antigo (porto 5223)" | 8418 msgstr "Forzar SSL antigo (porto 5223)" |
8840 | 8419 |
8841 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1993 | 8420 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1972 |
8842 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 8421 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
8843 msgstr "Permitir autenticación con texto sobre as canles non cifradas" | 8422 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canles non cifrados" |
8844 | 8423 |
8845 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1998 | 8424 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1977 |
8846 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842 | 8425 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1841 |
8847 msgid "Connect port" | 8426 msgid "Connect port" |
8848 msgstr "Conectar co porto" | 8427 msgstr "Conectar co porto" |
8849 | 8428 |
8850 #. Account options | 8429 #. Account options |
8851 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2002 | 8430 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1981 |
8852 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852 | 8431 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1851 |
8853 msgid "Connect server" | 8432 msgid "Connect server" |
8854 msgstr "Conectar co servidor" | 8433 msgstr "Conectar co servidor" |
8855 | 8434 |
8856 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 | 8435 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 |
8857 #, c-format | 8436 #, c-format |
8859 msgstr "Mensaxe de %s" | 8438 msgstr "Mensaxe de %s" |
8860 | 8439 |
8861 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181 | 8440 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181 |
8862 #, c-format | 8441 #, c-format |
8863 msgid "%s has set the topic to: %s" | 8442 msgid "%s has set the topic to: %s" |
8864 msgstr "%s mudou o tópico a: %s" | 8443 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s" |
8865 | 8444 |
8866 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183 | 8445 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183 |
8867 #, c-format | 8446 #, c-format |
8868 msgid "The topic is: %s" | 8447 msgid "The topic is: %s" |
8869 msgstr "O tópico é: %s" | 8448 msgstr "O tópico é: %s" |
8880 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 | 8459 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 |
8881 #, c-format | 8460 #, c-format |
8882 msgid " (Code %s)" | 8461 msgid " (Code %s)" |
8883 msgstr " (Código %s)" | 8462 msgstr " (Código %s)" |
8884 | 8463 |
8885 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192 | 8464 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:179 |
8886 msgid "XML Parse error" | 8465 msgid "XML Parse error" |
8887 msgstr "Erro de tratamento XML" | 8466 msgstr "Erro de tratamento XML" |
8888 | 8467 |
8889 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280 | 8468 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:304 |
8890 msgid "Unknown Error in presence" | 8469 msgid "Unknown Error in presence" |
8891 msgstr "Erro descoñecido en presenza" | 8470 msgstr "Erro descoñecido en presencia" |
8892 | 8471 |
8893 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354 | 8472 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:309 |
8894 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355 | 8473 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:98 |
8474 #, c-format | |
8475 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
8476 msgstr "O usuario %s quere engadir a %s a súa lista de amigos." | |
8477 | |
8478 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:318 | |
8479 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2358 | |
8480 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5069 | |
8481 msgid "_Authorize" | |
8482 msgstr "_Autorizar" | |
8483 | |
8484 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:319 | |
8485 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2360 | |
8486 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5070 | |
8487 msgid "_Deny" | |
8488 msgstr "_Denegar" | |
8489 | |
8490 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:376 | |
8491 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:377 | |
8895 msgid "Create New Room" | 8492 msgid "Create New Room" |
8896 msgstr "Crear unha sala nova" | 8493 msgstr "Crear unha sala nova" |
8897 | 8494 |
8898 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356 | 8495 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:378 |
8899 msgid "" | 8496 msgid "" |
8900 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 8497 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
8901 "default settings?" | 8498 "default settings?" |
8902 msgstr "" | 8499 msgstr "" |
8903 "Vai crear unha sala nova. Desexa configurala ou aceptar os valores por " | 8500 "Vai crear unha sala nova. Desexa configurala ou aceptar os valores por " |
8904 "omisión?" | 8501 "omisión?" |
8905 | 8502 |
8906 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359 | 8503 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:381 |
8907 msgid "_Configure Room" | 8504 msgid "_Configure Room" |
8908 msgstr "_Configurar a sala" | 8505 msgstr "_Configurar sala" |
8909 | 8506 |
8910 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361 | 8507 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:383 |
8911 msgid "_Accept Defaults" | 8508 msgid "_Accept Defaults" |
8912 msgstr "_Aceptar os valores por omisión" | 8509 msgstr "_Aceptar valores por omisión" |
8913 | 8510 |
8914 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399 | 8511 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:421 |
8915 #, c-format | 8512 #, c-format |
8916 msgid "Error in chat %s" | 8513 msgid "Error in chat %s" |
8917 msgstr "Erro na conversa %s" | 8514 msgstr "Erro no chat %s" |
8918 | 8515 |
8919 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402 | 8516 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:424 |
8920 #, c-format | 8517 #, c-format |
8921 msgid "Error joining chat %s" | 8518 msgid "Error joining chat %s" |
8922 msgstr "Erro ao unirse á conversa %s" | 8519 msgstr "Erro ao unirse ao chat %s" |
8923 | 8520 |
8924 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 | 8521 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 |
8925 #, c-format | 8522 #, c-format |
8926 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 8523 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
8927 msgstr "" | 8524 msgstr "" |
8933 msgstr "Fallou no envío do ficheiro" | 8530 msgstr "Fallou no envío do ficheiro" |
8934 | 8531 |
8935 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 | 8532 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 |
8936 #, c-format | 8533 #, c-format |
8937 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 8534 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
8938 msgstr "Problema de sincronización da listaxe de contactos en %s (%s)" | 8535 msgstr "Problema de sincronización da lista de amigos en %s (%s)" |
8939 | 8536 |
8940 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 | 8537 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 |
8941 #, c-format | 8538 #, c-format |
8942 msgid "" | 8539 msgid "" |
8943 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 8540 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
8944 "Do you want this buddy to be added?" | 8541 "Do you want this buddy to be added?" |
8945 msgstr "" | 8542 msgstr "" |
8946 "%s está na listaxe local dentro do grupo \"%s\" pero non está na listaxe do " | 8543 "%s está na lista local dentro do grupo \"%s\" pero non está na lista do " |
8947 "servidor. Desexa engadir a este contacto?" | 8544 "servidor. Desexa engadir a este amigo?" |
8948 | 8545 |
8949 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 | 8546 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 |
8950 #, c-format | 8547 #, c-format |
8951 msgid "" | 8548 msgid "" |
8952 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 8549 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
8953 "to be added?" | 8550 "to be added?" |
8954 msgstr "" | 8551 msgstr "" |
8955 "%s está na listaxe local pero non está na listaxe do servidor. Desexa " | 8552 "%s está na lista local pero non está na lista do servidor. Desexa engadir a " |
8956 "engadir a este contacto?" | 8553 "este amigo?" |
8957 | 8554 |
8958 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 | 8555 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 |
8959 msgid "Unable to parse message" | 8556 msgid "Unable to parse message" |
8960 msgstr "Non se puido interpretar a mensaxe" | 8557 msgstr "Non se puido interpretar a mensaxe" |
8961 | 8558 |
8962 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38 | 8559 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38 |
8963 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 8560 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
8964 msgstr "Erro de sintaxe (probablemente un erro do Gaim)" | 8561 msgstr "Erro de sintase (probablemente un erro de Gaim)" |
8965 | 8562 |
8966 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42 | 8563 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42 |
8967 msgid "Invalid e-mail address" | 8564 msgid "Invalid e-mail address" |
8968 msgstr "Enderezo de correo electrónico inválido" | 8565 msgstr "Enderezo de correo electrónico inválido" |
8969 | 8566 |
8970 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 | 8567 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 |
8971 msgid "User does not exist" | 8568 msgid "User does not exist" |
8972 msgstr "O usuario non existe" | 8569 msgstr "O usuario non existe" |
8973 | 8570 |
8974 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 | 8571 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 |
8975 #, fuzzy | 8572 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
8976 msgid "Fully qualified domain name missing" | |
8977 msgstr "Falta un nome de dominio totalmente cualificado" | 8573 msgstr "Falta un nome de dominio totalmente cualificado" |
8978 | 8574 |
8979 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 | 8575 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 |
8980 #, fuzzy | 8576 msgid "Already Logged In" |
8981 msgid "Already logged in" | |
8982 msgstr "Xa está conectado" | 8577 msgstr "Xa está conectado" |
8983 | 8578 |
8984 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 | 8579 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 |
8985 #, fuzzy | 8580 msgid "Invalid Username" |
8986 msgid "Invalid screen name" | 8581 msgstr "Nome de usuario inválido" |
8987 msgstr "Nome de usuario incorrecto" | |
8988 | 8582 |
8989 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 | 8583 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 |
8990 #, fuzzy | 8584 msgid "Invalid Friendly Name" |
8991 msgid "Invalid friendly name" | 8585 msgstr "Nome de amigo non válido" |
8992 msgstr "Nome de contacto incorrecto" | |
8993 | 8586 |
8994 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 | 8587 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 |
8995 #, fuzzy | 8588 msgid "List Full" |
8996 msgid "List full" | 8589 msgstr "Lista chea" |
8997 msgstr "Listaxe chea" | |
8998 | 8590 |
8999 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 | 8591 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 |
9000 msgid "Already there" | 8592 msgid "Already there" |
9001 msgstr "Xa está na listaxe" | 8593 msgstr "Xa está na lista" |
9002 | 8594 |
9003 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 | 8595 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 |
9004 msgid "Not on list" | 8596 msgid "Not on list" |
9005 msgstr "Non está na listaxe" | 8597 msgstr "Non está na lista" |
9006 | 8598 |
9007 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 | 8599 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 |
9008 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757 | 8600 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757 |
9009 msgid "User is offline" | 8601 msgid "User is offline" |
9010 msgstr "O usuario está desconectado" | 8602 msgstr "O usuario está desconectado" |
9013 msgid "Already in the mode" | 8605 msgid "Already in the mode" |
9014 msgstr "Xa está nese modo" | 8606 msgstr "Xa está nese modo" |
9015 | 8607 |
9016 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76 | 8608 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76 |
9017 msgid "Already in opposite list" | 8609 msgid "Already in opposite list" |
9018 msgstr "Xa está na listaxe contraria" | 8610 msgstr "Xa está na lista contraria" |
9019 | 8611 |
9020 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79 | 8612 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79 |
9021 msgid "Too many groups" | 8613 msgid "Too many groups" |
9022 msgstr "Demasiados grupos" | 8614 msgstr "Demasiados grupos" |
9023 | 8615 |
9024 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82 | 8616 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82 |
9025 msgid "Invalid group" | 8617 msgid "Invalid group" |
9026 msgstr "Grupo incorrecto" | 8618 msgstr "Grupo inválido" |
9027 | 8619 |
9028 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85 | 8620 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85 |
9029 msgid "User not in group" | 8621 msgid "User not in group" |
9030 msgstr "O usuario non está no grupo" | 8622 msgstr "O usuario non está no grupo" |
9031 | 8623 |
9041 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 8633 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
9042 msgstr "Intentou engadir un contacto a un grupo que non existe" | 8634 msgstr "Intentou engadir un contacto a un grupo que non existe" |
9043 | 8635 |
9044 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 | 8636 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 |
9045 msgid "Switchboard failed" | 8637 msgid "Switchboard failed" |
9046 msgstr "Fallou o servidor centraliña" | 8638 msgstr "Fallou o servidor Switchboard" |
9047 | 8639 |
9048 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 | 8640 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 |
9049 #, fuzzy | 8641 msgid "Notify Transfer failed" |
9050 msgid "Notify transfer failed" | |
9051 msgstr "Fallou a notificación da transferencia" | 8642 msgstr "Fallou a notificación da transferencia" |
9052 | 8643 |
9053 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 | 8644 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 |
9054 msgid "Required fields missing" | 8645 msgid "Required fields missing" |
9055 msgstr "Faltan campos obrigatorios" | 8646 msgstr "Faltan campos obrigatorios" |
9056 | 8647 |
9057 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 | 8648 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 |
9058 msgid "Too many hits to a FND" | 8649 msgid "Too many hits to a FND" |
9059 msgstr "Demasiados resultados dun FND" | 8650 msgstr "Demasiados resultados dun FND" |
9060 | 8651 |
9061 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118 | 8652 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 |
9062 msgid "Not logged in" | 8653 msgid "Not logged in" |
9063 msgstr "Non iniciou a sesión" | 8654 msgstr "Non iniciou sesión" |
9064 | 8655 |
9065 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 | 8656 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 |
9066 #, fuzzy | 8657 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
9067 msgid "Service temporarily unavailable" | |
9068 msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente" | 8658 msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente" |
9069 | 8659 |
9070 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 | 8660 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 |
9071 msgid "Database server error" | 8661 msgid "Database server error" |
9072 msgstr "Erro do servidor de base de datos" | 8662 msgstr "Erro do servidor de base de datos" |
9095 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 | 8685 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 |
9096 msgid "Server unavailable" | 8686 msgid "Server unavailable" |
9097 msgstr "Servidor non dispoñible" | 8687 msgstr "Servidor non dispoñible" |
9098 | 8688 |
9099 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 | 8689 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 |
9100 #, fuzzy | 8690 msgid "Peer Notification server down" |
9101 msgid "Peer notification server down" | |
9102 msgstr "Servidor de notificación de pares caído" | 8691 msgstr "Servidor de notificación de pares caído" |
9103 | 8692 |
9104 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 | 8693 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 |
9105 msgid "Database connect error" | 8694 msgid "Database connect error" |
9106 msgstr "Erro de conexión coa base de datos" | 8695 msgstr "Erro de conexión coa base de datos" |
9107 | 8696 |
9108 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148 | 8697 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148 |
9109 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 8698 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
9110 msgstr "O servidor está apagándose (abandoen o barco!)" | 8699 msgstr "O servidor está apagándose (abandonen o barco!)" |
9111 | 8700 |
9112 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155 | 8701 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155 |
9113 msgid "Error creating connection" | 8702 msgid "Error creating connection" |
9114 msgstr "Erro ao crear a conexión" | 8703 msgstr "Erro ao crear a conexión" |
9115 | 8704 |
9121 msgid "Unable to write" | 8710 msgid "Unable to write" |
9122 msgstr "Non se puido escribir" | 8711 msgstr "Non se puido escribir" |
9123 | 8712 |
9124 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165 | 8713 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165 |
9125 msgid "Session overload" | 8714 msgid "Session overload" |
9126 msgstr "Sesión sobrecargada" | 8715 msgstr "Sobrecarga de sesión" |
9127 | 8716 |
9128 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168 | 8717 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168 |
9129 msgid "User is too active" | 8718 msgid "User is too active" |
9130 msgstr "O usuario está demasiado activo" | 8719 msgstr "O usuario está demasiado activo" |
9131 | 8720 |
9137 msgid "Passport not verified" | 8726 msgid "Passport not verified" |
9138 msgstr "Pasaporte non verificado" | 8727 msgstr "Pasaporte non verificado" |
9139 | 8728 |
9140 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177 | 8729 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177 |
9141 msgid "Bad friend file" | 8730 msgid "Bad friend file" |
9142 msgstr "Ficheiro de contactos incorrecto" | 8731 msgstr "Ficheiro de amigos incorrecto" |
9143 | 8732 |
9144 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180 | 8733 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180 |
9145 msgid "Not expected" | 8734 msgid "Not expected" |
9146 msgstr "Non se esperaba" | 8735 msgstr "Non se esperaba" |
9147 | 8736 |
9148 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185 | 8737 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185 |
9149 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 8738 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
9150 msgstr "Os nomes dos contactos mudan demasiado rápido" | 8739 msgstr "Os nomes de amigos cambian demasiado rápido" |
9151 | 8740 |
9152 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 | 8741 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 |
9153 msgid "Server too busy" | 8742 msgid "Server too busy" |
9154 msgstr "Servidor moi ocupado" | 8743 msgstr "Servidor moi ocupado" |
9155 | 8744 |
9156 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 | 8745 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 |
9157 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355 | 8746 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1311 |
9158 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 | 8747 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1716 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 |
9159 #: ../libgaim/proxy.c:1340 | 8748 #: ../libgaim/proxy.c:1340 |
9160 msgid "Authentication failed" | 8749 msgid "Authentication failed" |
9161 msgstr "Fallou a autenticación" | 8750 msgstr "Fallou a autenticación" |
9162 | 8751 |
9163 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 | 8752 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 |
9164 msgid "Not allowed when offline" | 8753 msgid "Not allowed when offline" |
9165 msgstr "Non pode mandar mensaxes se está desconectado" | 8754 msgstr "Non pode mandar mensaxes fora de liña" |
9166 | 8755 |
9167 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209 | 8756 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209 |
9168 msgid "Not accepting new users" | 8757 msgid "Not accepting new users" |
9169 msgstr "Non se aceptan usuarios novos" | 8758 msgstr "Non se aceptan usuarios novos" |
9170 | 8759 |
9171 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213 | 8760 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213 |
9172 msgid "Kids Passport without parental consent" | 8761 msgid "Kids Passport without parental consent" |
9173 msgstr "Pasaporte de menores sen consentimento paterno" | 8762 msgstr "Pasaporte de menores sen consentemento paterno" |
9174 | 8763 |
9175 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217 | 8764 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217 |
9176 msgid "Passport account not yet verified" | 8765 msgid "Passport account not yet verified" |
9177 msgstr "Conta passport aínda non verificada" | 8766 msgstr "Conta passport non verificada aínda" |
9178 | 8767 |
9179 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220 | 8768 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220 |
9180 msgid "Bad ticket" | 8769 msgid "Bad ticket" |
9181 msgstr "Billete erróneo" | 8770 msgstr "Ticket erróneo" |
9182 | 8771 |
9183 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224 | 8772 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224 |
9184 #, c-format | 8773 #, c-format |
9185 msgid "Unknown Error Code %d" | 8774 msgid "Unknown Error Code %d" |
9186 msgstr "Código de erro descoñecido %d" | 8775 msgstr "Código de erro descoñecido %d" |
9188 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 | 8777 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 |
9189 #, c-format | 8778 #, c-format |
9190 msgid "MSN Error: %s\n" | 8779 msgid "MSN Error: %s\n" |
9191 msgstr "Erro MSN: %s\n" | 8780 msgstr "Erro MSN: %s\n" |
9192 | 8781 |
9193 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111 | 8782 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:113 |
9194 msgid "You have just sent a Nudge!" | 8783 msgid "You have just sent a Nudge!" |
9195 msgstr "Acaba de enviar un cobadazo!" | 8784 msgstr "Acaba de enviar un cobadazo!" |
9196 | 8785 |
9197 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136 | 8786 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:138 |
9198 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 8787 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
9199 msgstr "O novo nome do contacto MSN é demasiado longo." | 8788 msgstr "O novo nome de amigo MSN é demasiado longo." |
9200 | 8789 |
9201 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244 | 8790 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:246 |
9202 msgid "Set your friendly name." | 8791 msgid "Set your friendly name." |
9203 msgstr "Establecer o seu nome de contacto." | 8792 msgstr "Establecer seu nome de amigo." |
9204 | 8793 |
9205 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245 | 8794 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:247 |
9206 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 8795 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
9207 msgstr "Este é o nome que verán outros usuarios MSN." | 8796 msgstr "Este é o nome baixo o que outros amigos MSN o verán." |
9208 | 8797 |
9209 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261 | 8798 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 |
9210 msgid "Set your home phone number." | 8799 msgid "Set your home phone number." |
9211 msgstr "Estableza o número de teléfono do seu domicilio." | 8800 msgstr "Estableza o número de teléfono de seu domicilio." |
9212 | 8801 |
9213 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276 | 8802 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278 |
9214 msgid "Set your work phone number." | 8803 msgid "Set your work phone number." |
9215 msgstr "Estableza o número de teléfono do seu traballo." | 8804 msgstr "Estableza o número de teléfono de su traballo." |
9216 | 8805 |
9217 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291 | 8806 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 |
9218 msgid "Set your mobile phone number." | 8807 msgid "Set your mobile phone number." |
9219 msgstr "Estableza o seu número de teléfono móbil." | 8808 msgstr "Estableza seu número de teléfono móvil." |
9220 | 8809 |
9221 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304 | 8810 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:306 |
9222 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 8811 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
9223 msgstr "Quere permitir páxinas de MSN Mobile?" | 8812 msgstr "Permitir envíos de MSN Mobile?" |
9224 | 8813 |
9225 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305 | 8814 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:307 |
9226 msgid "" | 8815 msgid "" |
9227 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 8816 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
9228 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 8817 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
9229 msgstr "" | 8818 msgstr "" |
9230 "Quere permitir ou rexeitar o envío de mensaxes a través de MSN Mobile ao seu " | 8819 "Quere permitir ou rexeitar o envío de mensaxes a través de MSN Mobile a seu " |
9231 "teléfono móbil (ou outro dispositivo móbil) da xente na súa listaxe de " | 8820 "teléfono móvil (u outro dispositivo móvil) da xente na súa lista de amigos?" |
9232 "contactos?" | 8821 |
9233 | 8822 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 |
9234 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309 | |
9235 msgid "Allow" | 8823 msgid "Allow" |
9236 msgstr "Permitir" | 8824 msgstr "Permitir" |
9237 | 8825 |
9238 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310 | 8826 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:312 |
9239 msgid "Disallow" | 8827 msgid "Disallow" |
9240 msgstr "Rexeitar" | 8828 msgstr "Rexeitar" |
9241 | 8829 |
9242 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326 | 8830 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:328 |
9243 msgid "This Hotmail account may not be active." | 8831 msgid "This Hotmail account may not be active." |
9244 msgstr "Esta conta de Hotmail quizais non estea activa." | 8832 msgstr "Esta conta de Hotmail quizais non esté activa." |
9245 | 8833 |
9246 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352 | 8834 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 |
9247 msgid "Send a mobile message." | 8835 msgid "Send a mobile message." |
9248 msgstr "Enviar unha mensaxe a un móbil." | 8836 msgstr "Enviar unha mensaxe a un móvil." |
9249 | 8837 |
9250 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 | 8838 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:356 |
9251 msgid "Page" | 8839 msgid "Page" |
9252 msgstr "Páxina" | 8840 msgstr "Páxina" |
9253 | 8841 |
8842 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 | |
8843 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 | |
8844 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3232 | |
8845 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 | |
8846 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 | |
8847 #, c-format | |
8848 msgid "" | |
8849 "\n" | |
8850 "<b>%s:</b> %s" | |
8851 msgstr "" | |
8852 "\n" | |
8853 "<b>%s:</b> %s" | |
8854 | |
9254 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 | 8855 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 |
9255 msgid "Has you" | 8856 msgid "Has you" |
9256 msgstr "Telo" | 8857 msgstr "Tenlle" |
9257 | 8858 |
9258 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 | 8859 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 |
9259 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 | 8860 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 |
9260 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460 | 8861 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 |
9261 msgid "Be Right Back" | 8862 msgid "Be Right Back" |
9262 msgstr "Volvo deseguida" | 8863 msgstr "Volvo enseguida" |
9263 | 8864 |
9264 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 | 8865 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 |
9265 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857 | 8866 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2859 |
9266 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987 | 8867 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2993 |
9267 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 | 8868 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 |
9268 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 | 8869 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 |
9269 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463 | 8870 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 |
9270 msgid "Busy" | 8871 msgid "Busy" |
9271 msgstr "Ocupado" | 8872 msgstr "Ocupado" |
9272 | 8873 |
9273 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 | 8874 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 |
9274 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475 | 8875 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 |
9275 msgid "On the Phone" | 8876 msgid "On the Phone" |
9276 msgstr "Ao teléfono" | 8877 msgstr "Ao teléfono" |
9277 | 8878 |
9278 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 | 8879 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 |
9279 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 | 8880 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3487 |
9280 msgid "Out to Lunch" | 8881 msgid "Out to Lunch" |
9281 msgstr "Saín xantar" | 8882 msgstr "Saín a xantar" |
9282 | 8883 |
9283 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619 | 8884 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619 |
9284 msgid "Set Friendly Name..." | 8885 msgid "Set Friendly Name..." |
9285 msgstr "Establecer o nome do contacto..." | 8886 msgstr "Establecer nome de amigo..." |
9286 | 8887 |
9287 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624 | 8888 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624 |
9288 msgid "Set Home Phone Number..." | 8889 msgid "Set Home Phone Number..." |
9289 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu domicilio..." | 8890 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu domicilio..." |
9290 | 8891 |
9292 msgid "Set Work Phone Number..." | 8893 msgid "Set Work Phone Number..." |
9293 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu traballo..." | 8894 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu traballo..." |
9294 | 8895 |
9295 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632 | 8896 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632 |
9296 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 8897 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
9297 msgstr "Establecer o número do teléfono móbil..." | 8898 msgstr "Establecer o número do teléfono móvil..." |
9298 | 8899 |
9299 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638 | 8900 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638 |
9300 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 8901 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
9301 msgstr "Activar/Desactivar dispositivos móbiles..." | 8902 msgstr "Activar/Desactivar dispositivos móviles..." |
9302 | 8903 |
9303 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643 | 8904 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643 |
9304 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 8905 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
9305 msgstr "Permitir/Rexeitar páxinas de móbiles..." | 8906 msgstr "Permitir/Rexeitar páxinas de móviles..." |
9306 | 8907 |
9307 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653 | 8908 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653 |
9308 msgid "Open Hotmail Inbox" | 8909 msgid "Open Hotmail Inbox" |
9309 msgstr "Abrir o correo de entrada de Hotmail" | 8910 msgstr "Abrir correo de entrada de Hotmail" |
9310 | 8911 |
9311 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677 | 8912 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677 |
9312 msgid "Send to Mobile" | 8913 msgid "Send to Mobile" |
9313 msgstr "Enviar a un móbil" | 8914 msgstr "Enviar a un móvil" |
9314 | 8915 |
9315 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687 | 8916 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687 |
9316 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443 | 8917 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3449 |
9317 msgid "Initiate _Chat" | 8918 msgid "Initiate _Chat" |
9318 msgstr "Iniciar a _conversa" | 8919 msgstr "Iniciar _Chat" |
9319 | 8920 |
9320 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725 | 8921 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725 |
9321 msgid "" | 8922 msgid "" |
9322 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 8923 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
9323 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 8924 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
9327 | 8928 |
9328 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752 | 8929 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752 |
9329 msgid "Failed to connect to server." | 8930 msgid "Failed to connect to server." |
9330 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." | 8931 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." |
9331 | 8932 |
9332 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806 | 8933 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1363 |
9333 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 | 8934 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 |
8935 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:788 | |
8936 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1205 | |
8937 #, c-format | |
8938 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
8939 msgstr "<b>Alcume:</b> %s<br>" | |
8940 | |
8941 #. put a link to the actual profile URL | |
8942 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 | |
8943 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1223 ../libgaim/util.c:1109 | |
8944 #, c-format | |
8945 msgid "<b>%s:</b> " | |
8946 msgstr "<b>%s:</b> " | |
8947 | |
8948 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1462 | |
8949 msgid "MSN Profile" | |
8950 msgstr "Perfil MSN" | |
8951 | |
8952 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1467 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1796 | |
8953 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 | |
9334 msgid "Error retrieving profile" | 8954 msgid "Error retrieving profile" |
9335 msgstr "Erro ao obter o perfil" | 8955 msgstr "Erro ao obter o perfil" |
9336 | 8956 |
9337 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749 | 8957 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1537 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3670 |
9338 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219 | 8958 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43 |
9339 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 | 8959 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070 |
9340 msgid "Age" | 8960 msgid "Age" |
9341 msgstr "Idade" | 8961 msgstr "Edade" |
9342 | 8962 |
9343 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 | 8963 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 |
9344 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | 8964 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 |
9345 msgid "Occupation" | 8965 msgid "Occupation" |
9346 msgstr "Ocupación" | 8966 msgstr "Ocupación" |
9347 | 8967 |
9348 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542 | 8968 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 |
9349 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 | 8969 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 |
9350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 | 8970 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 |
9351 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799 | |
9352 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | |
9353 msgid "Location" | 8971 msgid "Location" |
9354 msgstr "Localización" | 8972 msgstr "Ubicación" |
9355 | 8973 |
9356 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739 | 8974 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1545 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1725 |
9357 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752 | 8975 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1731 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1738 |
9358 msgid "Hobbies and Interests" | 8976 msgid "Hobbies and Interests" |
9359 msgstr "Afeccións e intereses" | 8977 msgstr "Aficións e intereses" |
9360 | 8978 |
9361 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673 | 8979 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1551 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1659 |
9362 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686 | 8980 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1665 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1672 |
9363 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701 | 8981 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1680 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1687 |
9364 msgid "A Little About Me" | 8982 msgid "A Little About Me" |
9365 msgstr "Un pouco sobre min" | 8983 msgstr "Un pouco sobre min" |
9366 | 8984 |
9367 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 | 8985 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1557 |
9368 msgid "Social" | 8986 #, c-format |
9369 msgstr "" | 8987 msgid "%s<b>General</b><br>%s" |
9370 | 8988 msgstr "%s<b>Xeral</b><br>%s" |
9371 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 | 8989 |
9372 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 | 8990 #. Social |
8991 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1566 | |
8992 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075 | |
9373 msgid "Marital Status" | 8993 msgid "Marital Status" |
9374 msgstr "Estado civil" | 8994 msgstr "Estado civil" |
9375 | 8995 |
9376 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 | 8996 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1567 |
9377 msgid "Interests" | 8997 msgid "Interests" |
9378 msgstr "Interese" | 8998 msgstr "Interés" |
9379 | 8999 |
9380 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 | 9000 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1568 |
9381 msgid "Pets" | 9001 msgid "Pets" |
9382 msgstr "Mascotas" | 9002 msgstr "Mascotas" |
9383 | 9003 |
9384 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575 | 9004 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1569 |
9385 msgid "Hometown" | 9005 msgid "Hometown" |
9386 msgstr "Cidade" | 9006 msgstr "Cidade" |
9387 | 9007 |
9388 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576 | 9008 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 |
9389 msgid "Places Lived" | 9009 msgid "Places Lived" |
9390 msgstr "Lugares nos que viviu" | 9010 msgstr "Lugares nos que viviu" |
9391 | 9011 |
9392 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577 | 9012 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1571 |
9393 msgid "Fashion" | 9013 msgid "Fashion" |
9394 msgstr "Moderno" | 9014 msgstr "Moderno" |
9395 | 9015 |
9396 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 | 9016 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 |
9397 msgid "Humor" | 9017 msgid "Humor" |
9398 msgstr "Humor" | 9018 msgstr "Humor" |
9399 | 9019 |
9400 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579 | 9020 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 |
9401 msgid "Music" | 9021 msgid "Music" |
9402 msgstr "Música" | 9022 msgstr "Música" |
9403 | 9023 |
9404 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761 | 9024 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1747 |
9405 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767 | 9025 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1753 |
9406 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 | 9026 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 |
9407 msgid "Favorite Quote" | 9027 msgid "Favorite Quote" |
9408 msgstr "Cita preferida" | 9028 msgstr "Cita preferida" |
9409 | 9029 |
9410 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 | 9030 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 |
9411 #, fuzzy | 9031 #, c-format |
9412 msgid "Contact Info" | 9032 msgid "%s<b>Social</b><br>%s" |
9413 msgstr "Información da conta" | 9033 msgstr "%s<b>Social</b><br>%s" |
9414 | 9034 |
9415 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598 | 9035 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1587 |
9416 #, fuzzy | |
9417 msgid "Personal" | |
9418 msgstr "MI persoal" | |
9419 | |
9420 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 | |
9421 msgid "Significant Other" | 9036 msgid "Significant Other" |
9422 msgstr "Outro significativo" | 9037 msgstr "Outro significativo" |
9423 | 9038 |
9424 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602 | 9039 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1588 |
9425 msgid "Home Phone" | 9040 msgid "Home Phone" |
9426 msgstr "Teléfono da casa" | 9041 msgstr "Teléfono de casa" |
9427 | 9042 |
9428 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603 | 9043 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1589 |
9429 msgid "Home Phone 2" | 9044 msgid "Home Phone 2" |
9430 msgstr "Teléfono da casa 2" | 9045 msgstr "Teléfono de casa 2" |
9431 | 9046 |
9432 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768 | 9047 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1590 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3682 |
9433 msgid "Home Address" | 9048 msgid "Home Address" |
9434 msgstr "Domicilio" | 9049 msgstr "Domicilio" |
9435 | 9050 |
9436 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605 | 9051 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1591 |
9437 msgid "Personal Mobile" | 9052 msgid "Personal Mobile" |
9438 msgstr "Móbil persoal" | 9053 msgstr "Móbil persoal" |
9439 | 9054 |
9440 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606 | 9055 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1592 |
9441 msgid "Home Fax" | 9056 msgid "Home Fax" |
9442 msgstr "Fax de casa" | 9057 msgstr "Fax de casa" |
9443 | 9058 |
9444 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607 | 9059 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1593 |
9445 msgid "Personal E-Mail" | 9060 msgid "Personal E-Mail" |
9446 msgstr "Correo e. persoal" | 9061 msgstr "Correo-e persoal" |
9447 | 9062 |
9448 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 | 9063 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1594 |
9449 msgid "Personal IM" | 9064 msgid "Personal IM" |
9450 msgstr "MI persoal" | 9065 msgstr "MI persoal" |
9451 | 9066 |
9452 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 | 9067 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1596 |
9453 msgid "Anniversary" | 9068 msgid "Anniversary" |
9454 msgstr "Aniversario" | 9069 msgstr "Aniversario" |
9455 | 9070 |
9456 #. Business | 9071 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1622 |
9457 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 | 9072 msgid "Notes" |
9458 #, fuzzy | 9073 msgstr "Notas" |
9459 msgid "Work" | 9074 |
9460 msgstr "MI do traballo" | 9075 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 |
9461 | 9076 #, c-format |
9462 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044 | 9077 msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" |
9078 msgstr "<br><b>Persoal</b><br>%s" | |
9079 | |
9080 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044 | |
9463 msgid "Job Title" | 9081 msgid "Job Title" |
9464 msgstr "Traballo" | 9082 msgstr "Traballo" |
9465 | 9083 |
9466 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789 | 9084 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3699 |
9467 msgid "Company" | 9085 msgid "Company" |
9468 msgstr "Compañía" | 9086 msgstr "Compañía" |
9469 | 9087 |
9470 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630 | 9088 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611 |
9471 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 | 9089 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 |
9472 msgid "Department" | 9090 msgid "Department" |
9473 msgstr "Departamento" | 9091 msgstr "Departamento" |
9474 | 9092 |
9475 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631 | 9093 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1612 |
9476 msgid "Profession" | 9094 msgid "Profession" |
9477 msgstr "Profesión" | 9095 msgstr "Profesión" |
9478 | 9096 |
9479 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632 | 9097 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1613 |
9480 msgid "Work Phone" | 9098 msgid "Work Phone" |
9481 msgstr "Teléfono do traballo" | 9099 msgstr "Teléfono do traballo" |
9482 | 9100 |
9483 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633 | 9101 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1614 |
9484 msgid "Work Phone 2" | 9102 msgid "Work Phone 2" |
9485 msgstr "Teléfono do traballo 2" | 9103 msgstr "Teléfono do traballo" |
9486 | 9104 |
9487 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781 | 9105 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1615 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3690 |
9488 msgid "Work Address" | 9106 msgid "Work Address" |
9489 msgstr "Enderezo do traballo" | 9107 msgstr "Enderezo do traballo" |
9490 | 9108 |
9491 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635 | 9109 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1616 |
9492 msgid "Work Mobile" | 9110 msgid "Work Mobile" |
9493 msgstr "Móbil do traballo" | 9111 msgstr "Móbil do traballo" |
9494 | 9112 |
9495 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636 | 9113 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1617 |
9496 msgid "Work Pager" | 9114 msgid "Work Pager" |
9497 msgstr "Paxinador do traballo" | 9115 msgstr "Paxinador do traballo" |
9498 | 9116 |
9499 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 | 9117 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1618 |
9500 msgid "Work Fax" | 9118 msgid "Work Fax" |
9501 msgstr "Fax do traballo" | 9119 msgstr "Fax do traballo" |
9502 | 9120 |
9503 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638 | 9121 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1619 |
9504 msgid "Work E-Mail" | 9122 msgid "Work E-Mail" |
9505 msgstr "Correo e. do traballo" | 9123 msgstr "Correo-e do traballo" |
9506 | 9124 |
9507 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639 | 9125 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1620 |
9508 msgid "Work IM" | 9126 msgid "Work IM" |
9509 msgstr "MI do traballo" | 9127 msgstr "MI do traballo" |
9510 | 9128 |
9511 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640 | 9129 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1621 |
9512 msgid "Start Date" | 9130 msgid "Start Date" |
9513 msgstr "Data de inicio" | 9131 msgstr "Data de inicio" |
9514 | 9132 |
9515 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716 | 9133 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 |
9516 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730 | 9134 #, c-format |
9135 msgid "<br><b>Business</b><br>%s" | |
9136 msgstr "<br><b>Ocupacións</b><br>%s" | |
9137 | |
9138 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 | |
9139 #, c-format | |
9140 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" | |
9141 msgstr "<hr><b>Info de contacto</b>%s%s" | |
9142 | |
9143 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1696 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1702 | |
9144 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1709 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716 | |
9517 msgid "Favorite Things" | 9145 msgid "Favorite Things" |
9518 msgstr "Cousas preferidas" | 9146 msgstr "Cousas preferidas" |
9519 | 9147 |
9520 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775 | 9148 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761 |
9521 msgid "Last Updated" | 9149 msgid "Last Updated" |
9522 msgstr "Última actualización" | 9150 msgstr "Última actualización" |
9523 | 9151 |
9524 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60 | 9152 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1773 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58 |
9525 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 | 9153 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 |
9526 msgid "Homepage" | 9154 msgid "Homepage" |
9527 msgstr "Páxina persoal" | 9155 msgstr "Páxina persoal" |
9528 | 9156 |
9529 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807 | 9157 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1798 |
9530 msgid "The user has not created a public profile." | 9158 msgid "The user has not created a public profile." |
9531 msgstr "O usuario non creou un perfil público." | 9159 msgstr "O usuario non creou un perfil público." |
9532 | 9160 |
9533 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 | 9161 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1799 |
9534 msgid "" | 9162 msgid "" |
9535 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 9163 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
9536 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 9164 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
9537 "public profile." | 9165 "public profile." |
9538 msgstr "" | 9166 msgstr "" |
9539 "MSN indicou que non puido atopar un perfil para ese usuario. Isto significa " | 9167 "MSN indicou que non puido atopar un perfil para ese usuario. Isto significa " |
9540 "que ou ben o usuario non existe ou que o usuario existe pero non creou un " | 9168 "que ou ben o usuario non existe ou que o usuario existe pero non creou un " |
9541 "perfil público." | 9169 "perfil público." |
9542 | 9170 |
9543 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812 | 9171 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1803 |
9544 msgid "" | 9172 msgid "" |
9545 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 9173 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
9546 "likely does not exist." | 9174 "likely does not exist." |
9547 msgstr "" | 9175 msgstr "" |
9548 "Gaim non puido atopar información no perfil de usuario. É probable que o " | 9176 "Gaim non puido atopar información no perfil de usuario. É probable que o " |
9549 "usuario non exista." | 9177 "usuario non exista." |
9550 | 9178 |
9551 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820 | 9179 #. put a link to the actual profile URL |
9552 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 | 9180 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 |
9181 #, c-format | |
9182 msgid "<hr><b>%s:</b> " | |
9183 msgstr "<hr><b>%s:</b> " | |
9184 | |
9185 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 | |
9186 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1223 | |
9553 msgid "Profile URL" | 9187 msgid "Profile URL" |
9554 msgstr "URL do perfil" | 9188 msgstr "URL do perfil" |
9555 | 9189 |
9556 #. *< type | 9190 #. *< type |
9557 #. *< ui_requirement | 9191 #. *< ui_requirement |
9561 #. *< id | 9195 #. *< id |
9562 #. *< name | 9196 #. *< name |
9563 #. *< version | 9197 #. *< version |
9564 #. * summary | 9198 #. * summary |
9565 #. * description | 9199 #. * description |
9566 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037 | 9200 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2033 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 |
9567 msgid "MSN Protocol Plugin" | 9201 msgid "MSN Protocol Plugin" |
9568 msgstr "Complemento de protocolo MSN" | 9202 msgstr "Complemento de protocolo MSN" |
9569 | 9203 |
9570 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065 | 9204 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2063 |
9571 msgid "Use HTTP Method" | 9205 msgid "Use HTTP Method" |
9572 msgstr "Usar método HTTP" | 9206 msgstr "Usar método HTTP" |
9573 | 9207 |
9574 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070 | 9208 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2068 |
9575 msgid "Show custom smileys" | 9209 msgid "Show custom smileys" |
9576 msgstr "Amosar as emoticonas personalizados" | 9210 msgstr "Amosar emoticóns personalizados" |
9577 | 9211 |
9578 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078 | 9212 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2076 |
9579 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 9213 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
9580 msgstr "nudge: Avisar a un contacto para chamar a súa atención" | 9214 msgstr "nudge: Avisar a un contacto para chamar a súa atención" |
9581 | 9215 |
9582 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 | 9216 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 |
9583 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 | 9217 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 |
9584 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | 9218 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242 |
9585 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | 9219 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321 |
9586 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | 9220 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366 |
9587 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | 9221 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399 |
9588 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | 9222 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:62 |
9589 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 | 9223 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:162 |
9590 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 | 9224 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:186 |
9591 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 | 9225 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:199 |
9592 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | 9226 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:228 |
9593 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | 9227 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:242 |
9594 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | 9228 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:267 |
9595 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | 9229 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:301 |
9596 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | 9230 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:331 |
9597 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | 9231 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 |
9598 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | 9232 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 |
9599 msgid "Unable to connect" | 9233 msgid "Unable to connect" |
9600 msgstr "Non se puido conectar" | 9234 msgstr "Non se puido conectar" |
9601 | 9235 |
9616 msgstr "%s en %s (%s)" | 9250 msgstr "%s en %s (%s)" |
9617 | 9251 |
9618 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498 | 9252 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498 |
9619 #, c-format | 9253 #, c-format |
9620 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 9254 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
9621 msgstr "Non se puido engadir o usuario a %s (%s)" | 9255 msgstr "Non se puido engadir ao usuario a %s (%s)" |
9622 | 9256 |
9623 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502 | 9257 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502 |
9624 #, c-format | 9258 #, c-format |
9625 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 9259 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
9626 msgstr "Non se puido bloquear o usuario en %s (%s)" | 9260 msgstr "Non se puido bloquear ao usuario en %s (%s)" |
9627 | 9261 |
9628 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506 | 9262 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506 |
9629 #, c-format | 9263 #, c-format |
9630 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 9264 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
9631 msgstr "Non se puido convidar o usuario a %s (%s)" | 9265 msgstr "Non se puido invitar ao usuario a %s (%s)" |
9632 | 9266 |
9633 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514 | 9267 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514 |
9634 #, c-format | 9268 #, c-format |
9635 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 9269 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
9636 msgstr "Non se puido engadir a %s porque a súa listaxe de contactos está chea." | 9270 msgstr "Non se puido engadir a %s porque súa lista de amigos está chea." |
9637 | 9271 |
9638 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523 | 9272 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523 |
9639 #, c-format | 9273 #, c-format |
9640 msgid "%s is not a valid passport account." | 9274 msgid "%s is not a valid passport account." |
9641 msgstr "%s non é un nome válido de conta passport." | 9275 msgstr "%s non é un nome de conta passport válida." |
9642 | 9276 |
9643 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 | 9277 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 |
9644 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 9278 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
9645 msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente." | 9279 msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente." |
9646 | 9280 |
9647 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823 | 9281 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823 |
9648 msgid "Unable to rename group" | 9282 msgid "Unable to rename group" |
9649 msgstr "Non se puido mudar o nome do grupo" | 9283 msgstr "Non se puido cambiar o nome do grupo" |
9650 | 9284 |
9651 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878 | 9285 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878 |
9652 msgid "Unable to delete group" | 9286 msgid "Unable to delete group" |
9653 msgstr "Non se puido borrar o grupo" | 9287 msgstr "Non se puido borrar o grupo" |
9654 | 9288 |
9667 "in progress.\n" | 9301 "in progress.\n" |
9668 "\n" | 9302 "\n" |
9669 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 9303 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " |
9670 "sign in." | 9304 "sign in." |
9671 msgstr[0] "" | 9305 msgstr[0] "" |
9672 "O servidor de MSN desconectarase para as tarefas de mantemento en %d minuto. " | 9306 "O servidor de MSN desconectarase para tarefas de mantemento en %d minuto. " |
9673 "Desconectarase automaticamente nese momento. Por favor, remate calquera " | 9307 "Desconectaráselle automaticamente nese momento. Por favor, remate calquera " |
9674 "conversa activa.\n" | 9308 "conversación activa.\n" |
9675 "\n" | 9309 "\n" |
9676 "Despois de que se realizasen as tarefas de mantemento poderá conectarse con " | 9310 "Despois de que se haxan realizado as tarefas de mantemento debería poder " |
9677 "éxito de novo." | 9311 "conectarse con éxito de novo." |
9678 msgstr[1] "" | 9312 msgstr[1] "" |
9679 "O servidor de MSN desconectarase para tarefas de mantemento en %d minutos. " | 9313 "O servidor de MSN desconectarase para tarefas de mantemento en %d minutos. " |
9680 "Desconectarase automaticamente nese momento. Por favor, remate calquera " | 9314 "Desconectaráselle automaticamente nese momento. Por favor, remate calquera " |
9681 "conversa activa.\n" | 9315 "conversación activa.\n" |
9682 "\n" | 9316 "\n" |
9683 "Despois de que se realizasen as tarefas de mantemento debería poder " | 9317 "Despois de que se haxan realizado as tarefas de mantemento debería poder " |
9684 "conectarse con éxito de novo." | 9318 "conectarse con éxito de novo." |
9685 | 9319 |
9686 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 | 9320 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 |
9687 msgid "Writing error" | 9321 msgid "Writing error" |
9688 msgstr "Erro de escritura" | 9322 msgstr "Erro de escritura" |
9704 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 9338 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
9705 msgstr "O servidor non soporta o noso protocolo." | 9339 msgstr "O servidor non soporta o noso protocolo." |
9706 | 9340 |
9707 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 | 9341 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 |
9708 msgid "Error parsing HTTP." | 9342 msgid "Error parsing HTTP." |
9709 msgstr "Erro na análise HTTP." | 9343 msgstr "Erro no análise HTTP." |
9710 | 9344 |
9711 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 | 9345 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 |
9712 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467 | 9346 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3410 |
9713 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 | 9347 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 |
9714 msgid "You have signed on from another location." | 9348 msgid "You have signed on from another location." |
9715 msgstr "Conectouse desde outra localización." | 9349 msgstr "Conectouse desde outra ubicación." |
9716 | 9350 |
9717 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 | 9351 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 |
9718 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 9352 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
9719 msgstr "" | 9353 msgstr "" |
9720 "A listaxe de contactos MSN non está dispoñible temporalmente. Por favor " | 9354 "Súa lista de amigos MSN non está dispoñible temporalmente. Por favor agarde " |
9721 "agarde e volva a tentalo máis tarde." | 9355 "e volva a intentalo máis tarde." |
9722 | 9356 |
9723 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315 | 9357 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315 |
9724 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 9358 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
9725 msgstr "Os servidores MSN van sufrir un apagado temporal." | 9359 msgstr "Os servidores MSN van sufrir un apagado temporal." |
9726 | 9360 |
9730 msgstr "Non se puido autenticar: %s" | 9364 msgstr "Non se puido autenticar: %s" |
9731 | 9365 |
9732 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 | 9366 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 |
9733 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 9367 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
9734 msgstr "" | 9368 msgstr "" |
9735 "A listaxe de contactos MSN non está dispoñible temporalmente. Por favor, " | 9369 "Súa lista de amigos MSN está indispoñible temporalmente. Por favor, espere e " |
9736 "espere e volva a tentalo máis tarde." | 9370 "volva a tentalo máis tarde." |
9737 | 9371 |
9738 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 | 9372 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 |
9739 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 | 9373 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 |
9740 msgid "Handshaking" | 9374 msgid "Handshaking" |
9741 msgstr "Negociación" | 9375 msgstr "Negociación" |
9742 | 9376 |
9743 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346 | 9377 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346 |
9744 msgid "Transferring" | 9378 msgid "Transferring" |
9745 msgstr "Transferindo" | 9379 msgstr "Transfirindo" |
9746 | 9380 |
9747 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348 | 9381 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348 |
9748 msgid "Starting authentication" | 9382 msgid "Starting authentication" |
9749 msgstr "Comezando coa autenticación" | 9383 msgstr "Comezando a autenticación" |
9750 | 9384 |
9751 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349 | 9385 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349 |
9752 msgid "Getting cookie" | 9386 msgid "Getting cookie" |
9753 msgstr "Obtendo unha cookie" | 9387 msgstr "Obtendo unha cookie" |
9754 | 9388 |
9756 msgid "Sending cookie" | 9390 msgid "Sending cookie" |
9757 msgstr "Enviando cookie" | 9391 msgstr "Enviando cookie" |
9758 | 9392 |
9759 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352 | 9393 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352 |
9760 msgid "Retrieving buddy list" | 9394 msgid "Retrieving buddy list" |
9761 msgstr "Recuperando a listaxe de contactos" | 9395 msgstr "Recuperando lista de amigos" |
9762 | 9396 |
9763 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34 | 9397 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34 |
9764 msgid "Away From Computer" | 9398 msgid "Away From Computer" |
9765 msgstr "Ausente" | 9399 msgstr "Ausente" |
9766 | 9400 |
9768 msgid "On The Phone" | 9402 msgid "On The Phone" |
9769 msgstr "Ao teléfono" | 9403 msgstr "Ao teléfono" |
9770 | 9404 |
9771 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36 | 9405 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36 |
9772 msgid "Out To Lunch" | 9406 msgid "Out To Lunch" |
9773 msgstr "Saín comer" | 9407 msgstr "Saín a comer" |
9774 | 9408 |
9775 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400 | 9409 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400 |
9776 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 9410 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
9777 msgstr "Posiblemente non se puido enviar a mensaxe porque expirou a conexión:" | 9411 msgstr "Posiblemente non se puido enviar a mensaxe porque expirou a conexión:" |
9778 | 9412 |
9792 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 9426 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
9793 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque estamos enviando demasiado rápido:" | 9427 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque estamos enviando demasiado rápido:" |
9794 | 9428 |
9795 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 | 9429 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 |
9796 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 9430 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
9797 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro coa centraliña:" | 9431 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro co switchboard:" |
9798 | 9432 |
9799 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 | 9433 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 |
9800 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 9434 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
9801 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro descoñecido:" | 9435 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro descoñecido:" |
9802 | 9436 |
9803 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956 | 9437 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:952 |
9804 #, c-format | 9438 #, c-format |
9805 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 9439 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
9806 msgstr "%s acáballe de dar un cobadazo!" | 9440 msgstr "%s acáballe de dar un cobadazo!" |
9807 | 9441 |
9808 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250 | 9442 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:90 |
9443 #, c-format | |
9444 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
9445 msgstr "O usuario %s (%s) quere engadir a %s a súa lista de amigos." | |
9446 | |
9447 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:105 | |
9448 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1002 | |
9449 msgid "Authorize" | |
9450 msgstr "Autorizar" | |
9451 | |
9452 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:106 | |
9453 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1004 | |
9454 msgid "Deny" | |
9455 msgstr "Denegar" | |
9456 | |
9457 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:280 | |
9809 #, c-format | 9458 #, c-format |
9810 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 9459 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
9811 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa listaxe de contactos." | 9460 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos." |
9812 | 9461 |
9813 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319 | 9462 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:349 |
9814 #, c-format | 9463 #, c-format |
9815 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 9464 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
9816 msgstr "O usuario %s quitouno da súa listaxe de contactos." | 9465 msgstr "O usuario %s quitouno da súa lista de amigos." |
9817 | 9466 |
9818 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641 | 9467 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:671 |
9819 #, c-format | 9468 #, c-format |
9820 msgid "Unable to add \"%s\"." | 9469 msgid "Unable to add \"%s\"." |
9821 msgstr "Imposible engadir \"%s\"." | 9470 msgstr "Imposible engadir \"%s\"." |
9822 | 9471 |
9823 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643 | 9472 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:673 |
9824 msgid "The screen name specified is invalid." | 9473 msgid "The screen name specified is invalid." |
9825 msgstr "O nome especificado é incorrecto." | 9474 msgstr "O nome especificado é inválido." |
9826 | 9475 |
9827 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879 | 9476 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879 |
9828 msgid "Required parameters not passed in" | 9477 msgid "Required parameters not passed in" |
9829 msgstr "Non se recibiron os parámetros requiridos" | 9478 msgstr "Non se recibiron os parámetros requeridos" |
9830 | 9479 |
9831 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882 | 9480 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882 |
9832 msgid "Unable to write to network" | 9481 msgid "Unable to write to network" |
9833 msgstr "Non se puido escribir na rede" | 9482 msgstr "Non se puido escribir na rede" |
9834 | 9483 |
9835 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885 | 9484 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885 |
9836 msgid "Unable to read from network" | 9485 msgid "Unable to read from network" |
9837 msgstr "Non se puido ler da rede" | 9486 msgstr "NOn se puido ler da rede" |
9838 | 9487 |
9839 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 | 9488 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 |
9840 msgid "Error communicating with server" | 9489 msgid "Error communicating with server" |
9841 msgstr "Erro ao comunicarse co servidor" | 9490 msgstr "Erro ao comunicarse co servidor" |
9842 | 9491 |
9859 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906 | 9508 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906 |
9860 msgid "Password has expired" | 9509 msgid "Password has expired" |
9861 msgstr "O contrasinal expirou" | 9510 msgstr "O contrasinal expirou" |
9862 | 9511 |
9863 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909 | 9512 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909 |
9864 #, fuzzy | 9513 msgid "Invalid password" |
9865 msgid "Incorrect password" | 9514 msgstr "Contrasinal inválido" |
9866 msgstr "Contrasinal incorrecto." | |
9867 | 9515 |
9868 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912 | 9516 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912 |
9869 msgid "User not found" | 9517 msgid "User not found" |
9870 msgstr "Usuario non atopado" | 9518 msgstr "Usuario non atopado" |
9871 | 9519 |
9877 msgid "The server could not access the directory" | 9525 msgid "The server could not access the directory" |
9878 msgstr "O servidor non puido acceder ao directorio" | 9526 msgstr "O servidor non puido acceder ao directorio" |
9879 | 9527 |
9880 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921 | 9528 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921 |
9881 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 9529 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
9882 msgstr "O administrador do sistema desactivou esta operación" | 9530 msgstr "Seu administrador do sistema desactivou esta operación" |
9883 | 9531 |
9884 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924 | 9532 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924 |
9885 msgid "The server is unavailable; try again later" | 9533 msgid "The server is unavailable; try again later" |
9886 msgstr "O servidor non está dispoñible, ténteo de novo máis tarde" | 9534 msgstr "O servidor non está dispoñible, inténteo de novo máis tarde" |
9887 | 9535 |
9888 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927 | 9536 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927 |
9889 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | 9537 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
9890 msgstr "Non se pode engadir un contacto ao mesmo cartafol dúas veces" | 9538 msgstr "Non se pode engadir un contacto ao mesmo cartafol dúas veces" |
9891 | 9539 |
9892 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930 | 9540 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930 |
9893 msgid "Cannot add yourself" | 9541 msgid "Cannot add yourself" |
9894 msgstr "Non se pode engadir a si mesmo" | 9542 msgstr "Non se pode engadir un mesmo" |
9895 | 9543 |
9896 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933 | 9544 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933 |
9897 msgid "Master archive is misconfigured" | 9545 msgid "Master archive is misconfigured" |
9898 msgstr "O ficheiro mestre non está ben configurado" | 9546 msgstr "O ficheiro maestro non está ben configurado" |
9899 | 9547 |
9900 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937 | 9548 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937 |
9901 #, fuzzy | 9549 msgid "Invalid username or password" |
9902 msgid "Incorrect screen name or password" | 9550 msgstr "Nome ou contrasinal de usuario non válido" |
9903 msgstr "Nome de conta ou contrasinal incorrecto." | |
9904 | 9551 |
9905 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 | 9552 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 |
9906 #, fuzzy | 9553 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
9907 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | |
9908 msgstr "Non se recoñeceu o servidor do usuario que introduciu" | 9554 msgstr "Non se recoñeceu o servidor do usuario que introduciu" |
9909 | 9555 |
9910 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 | 9556 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 |
9911 #, fuzzy | 9557 msgid "" |
9912 msgid "" | 9558 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " |
9913 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | |
9914 "entered" | 9559 "entered" |
9915 msgstr "" | 9560 msgstr "" |
9916 "A súa conta foi deshabilitada porque introduciu demasiadas veces un " | 9561 "Súa conta foi deshabilitada porque introduciu demasiadas veces un " |
9917 "contrasinal incorrecto" | 9562 "contrasinal inválido" |
9918 | 9563 |
9919 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 | 9564 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 |
9920 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 9565 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
9921 msgstr "Non pode engadir á mesma persoa dúas veces nunha conversa" | 9566 msgstr "Non pode engadir a mesma persoa dúas veces a unha conversación" |
9922 | 9567 |
9923 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950 | 9568 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950 |
9924 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 9569 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
9925 msgstr "Alcanzou o límite do número de contactos permitidos" | 9570 msgstr "Alcanzou o límite do número de contactos permitidos" |
9926 | 9571 |
9927 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953 | 9572 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953 |
9928 #, fuzzy | 9573 msgid "You have entered an invalid username" |
9929 msgid "You have entered an incorrect screen name" | 9574 msgstr "O nome de usuario que introduciu non é válido" |
9930 msgstr "O nome de usuario que introduciu é incorrecto" | |
9931 | 9575 |
9932 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956 | 9576 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956 |
9933 msgid "An error occurred while updating the directory" | 9577 msgid "An error occurred while updating the directory" |
9934 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o directorio" | 9578 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o directorio" |
9935 | 9579 |
9936 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959 | 9580 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959 |
9937 msgid "Incompatible protocol version" | 9581 msgid "Incompatible protocol version" |
9938 msgstr "Versión con protocolo incompatible" | 9582 msgstr "Versión de protocolo incompatible" |
9939 | 9583 |
9940 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 | 9584 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 |
9941 msgid "The user has blocked you" | 9585 msgid "The user has blocked you" |
9942 msgstr "O usuario bloqueouno" | 9586 msgstr "O usuario bloqueouno" |
9943 | 9587 |
9944 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 | 9588 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 |
9945 msgid "" | 9589 msgid "" |
9946 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 9590 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " |
9947 "time" | 9591 "time" |
9948 msgstr "" | 9592 msgstr "" |
9949 "Esta versión de avaliación non permite a conexión simultánea a máis de dez " | 9593 "Esta versión de evaluación non permite a conexión simultánea de máis de dez " |
9950 "usuarios" | 9594 "usuarios" |
9951 | 9595 |
9952 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 | 9596 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 |
9953 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 9597 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
9954 msgstr "O usuario non está conectado ou vostede está sendo bloqueado" | 9598 msgstr "O usuario non está conectado ou vostede está sendo bloqueado" |
9971 "(%s)." | 9615 "(%s)." |
9972 | 9616 |
9973 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396 | 9617 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396 |
9974 #, c-format | 9618 #, c-format |
9975 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 9619 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
9976 msgstr "Non se puido engadir %s a súa listaxe de contactos (%s)." | 9620 msgstr "Non se puido engadir %s a súa lista de amigos (%s)." |
9977 | 9621 |
9978 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 9622 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
9979 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422 | 9623 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422 |
9980 #, c-format | 9624 #, c-format |
9981 msgid "Unable to send message (%s)." | 9625 msgid "Unable to send message (%s)." |
9983 | 9627 |
9984 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493 | 9628 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493 |
9985 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985 | 9629 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985 |
9986 #, c-format | 9630 #, c-format |
9987 msgid "Unable to invite user (%s)." | 9631 msgid "Unable to invite user (%s)." |
9988 msgstr "Non se puido convidar ao usuario (%s)." | 9632 msgstr "Non se puido invitar ao usuario (%s)." |
9989 | 9633 |
9990 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532 | 9634 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532 |
9991 #, c-format | 9635 #, c-format |
9992 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 9636 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
9993 msgstr "Non se puido enviar unha mensaxe a %s. Non se puido crear a conferencia (%s)." | 9637 msgstr "Non se puido enviar unha mensaxe a %s. Non se puido crear a conferencia (%s)." |
10001 #, c-format | 9645 #, c-format |
10002 msgid "" | 9646 msgid "" |
10003 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 9647 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
10004 "creating folder (%s)." | 9648 "creating folder (%s)." |
10005 msgstr "" | 9649 msgstr "" |
10006 "Non se puido mover o usuario %s ao cartafol %s na listaxe do servidor. " | 9650 "Non se puido mover ao usuario %s ao cartafol %s na lista do servidor. " |
10007 "Produciuse un erro ao crear o cartafol (%s)." | 9651 "Produciuse un erro ao crear o cartafol (%s)." |
10008 | 9652 |
10009 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 | 9653 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 |
10010 #, c-format | 9654 #, c-format |
10011 msgid "" | 9655 msgid "" |
10012 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 9656 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
10013 "list (%s)." | 9657 "list (%s)." |
10014 msgstr "" | 9658 msgstr "" |
10015 "Non se puido engadir na súa listaxe de contactos a %s. Produciuse un erro ao " | 9659 "Non se puido engadir na súa lista de amigos a %s. Produciuse un erro ao " |
10016 "crear o cartafol na lista do servidor (%s)." | 9660 "crear o cartafol na lista do servidor (%s)." |
10017 | 9661 |
10018 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 | 9662 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 |
10019 #, c-format | 9663 #, c-format |
10020 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 9664 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
10022 | 9666 |
10023 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751 | 9667 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751 |
10024 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897 | 9668 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897 |
10025 #, c-format | 9669 #, c-format |
10026 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 9670 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
10027 msgstr "Non se puido engadir ao usuario a listaxe de privacidade (%s)." | 9671 msgstr "Non se puido engadir ao usuario a súa lista de privacidade (%s)." |
10028 | 9672 |
10029 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798 | 9673 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798 |
10030 #, c-format | 9674 #, c-format |
10031 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 9675 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
10032 msgstr "Non se puido engadir %s a súa listaxe de rexeitados (%s)." | 9676 msgstr "Non se puido engadir %s a súa lista de rexeitados (%s)." |
10033 | 9677 |
10034 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851 | 9678 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851 |
10035 #, c-format | 9679 #, c-format |
10036 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 9680 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
10037 msgstr "Non se puido engadir %s a súa listaxe de permitidos (%s)." | 9681 msgstr "Non se puido engadir %s a súa lista de permitidos (%s)." |
10038 | 9682 |
10039 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919 | 9683 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919 |
10040 #, c-format | 9684 #, c-format |
10041 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 9685 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
10042 msgstr "Non se puido eliminar %s da súa listaxe de privacidade (%s)." | 9686 msgstr "Non se puido eliminar %s da súa lista de privacidade (%s)." |
10043 | 9687 |
10044 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 | 9688 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 |
10045 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650 | 9689 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1652 |
10046 #, c-format | 9690 #, c-format |
10047 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 9691 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
10048 msgstr "Non se puideron mudar as opcións de privacidade do servidor (%s)." | 9692 msgstr "Non se puideron cambiar as opcións de privacidade do servidor (%s)." |
10049 | 9693 |
10050 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012 | 9694 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012 |
10051 #, c-format | 9695 #, c-format |
10052 msgid "Unable to create conference (%s)." | 9696 msgid "Unable to create conference (%s)." |
10053 msgstr "Non se puido crear a conferencia (%s)." | 9697 msgstr "Non se puido crear a conferencia (%s)." |
10054 | 9698 |
10055 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 | 9699 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 |
10056 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695 | 9700 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1697 |
10057 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 9701 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
10058 msgstr "Erro comunicándose co servidor. Pecharase a conexión." | 9702 msgstr "Erro comunicándose co servidor. Pecharase a conexión." |
10059 | 9703 |
10060 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476 | 9704 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476 |
10061 msgid "Telephone Number" | 9705 msgid "Telephone Number" |
10065 msgid "Personal Title" | 9709 msgid "Personal Title" |
10066 msgstr "Título" | 9710 msgstr "Título" |
10067 | 9711 |
10068 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 | 9712 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 |
10069 msgid "Mailstop" | 9713 msgid "Mailstop" |
10070 msgstr "Caixa de correo" | 9714 msgstr "Buzón de correo" |
10071 | 9715 |
10072 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505 | 9716 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1504 |
10073 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4133 | |
10074 msgid "User ID" | 9717 msgid "User ID" |
10075 msgstr "ID de usuario" | 9718 msgstr "ID de usuario" |
10076 | 9719 |
10077 #. tag = _("DN"); | 9720 #. tag = _("DN"); |
10078 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 9721 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
10079 #. if (value) { | 9722 #. if (value) { |
10080 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | 9723 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
9724 #. tag, value); | |
10081 #. } | 9725 #. } |
10082 #. | 9726 #. |
10083 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 | 9727 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 |
10084 msgid "Full name" | 9728 msgid "Full name" |
10085 msgstr "Nome completo" | 9729 msgstr "Nome completo" |
10086 | 9730 |
10087 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640 | 9731 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1642 |
10088 #, c-format | 9732 #, c-format |
10089 msgid "GroupWise Conference %d" | 9733 msgid "GroupWise Conference %d" |
10090 msgstr "Conferencia do grupo de sabios %d" | 9734 msgstr "Conferencia GroupWise %d" |
10091 | 9735 |
10092 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671 | 9736 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1673 |
10093 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 9737 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
10094 msgstr "Non se puido establecer unha conexión SSL co servidor." | 9738 msgstr "Non se puido establecer unha conexión SSL co servidor." |
10095 | 9739 |
10096 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723 | 9740 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1725 |
10097 msgid "Authenticating..." | 9741 msgid "Authenticating..." |
10098 msgstr "Autenticando..." | 9742 msgstr "Autenticando..." |
10099 | 9743 |
10100 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735 | 9744 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1737 |
10101 msgid "Unable to connect to server." | 9745 msgid "Unable to connect to server." |
10102 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." | 9746 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." |
10103 | 9747 |
10104 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738 | 9748 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1740 |
10105 msgid "Waiting for response..." | 9749 msgid "Waiting for response..." |
10106 msgstr "Esperando unha resposta..." | 9750 msgstr "Esperando resposta..." |
10107 | 9751 |
10108 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873 | 9752 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1875 |
10109 #, c-format | 9753 #, c-format |
10110 msgid "%s has been invited to this conversation." | 9754 msgid "%s has been invited to this conversation." |
10111 msgstr "Convidouse a %s a esta conversa." | 9755 msgstr "Invitouse a %s a esta conversación." |
10112 | 9756 |
10113 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901 | 9757 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1903 |
10114 msgid "Invitation to Conversation" | 9758 msgid "Invitation to Conversation" |
10115 msgstr "Convite para unha conversa" | 9759 msgstr "Invitación a unha conversación" |
10116 | 9760 |
10117 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902 | 9761 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904 |
10118 #, c-format | 9762 #, c-format |
10119 msgid "" | 9763 msgid "" |
10120 "Invitation from: %s\n" | 9764 "Invitation from: %s\n" |
10121 "\n" | 9765 "\n" |
10122 "Sent: %s" | 9766 "Sent: %s" |
10123 msgstr "" | 9767 msgstr "" |
10124 "Convite de: %s\n" | 9768 "Invitación de: %s\n" |
10125 "\n" | 9769 "\n" |
10126 "Enviada: %s" | 9770 "Enviada: %s" |
10127 | 9771 |
10128 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904 | 9772 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1906 |
10129 msgid "Would you like to join the conversation?" | 9773 msgid "Would you like to join the conversation?" |
10130 msgstr "Desexa unirse á conversa?" | 9774 msgstr "Desexa unirse á conversación?" |
10131 | 9775 |
10132 #. we don't want to reconnect in this case | 9776 #. we don't want to reconnect in this case |
10133 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013 | 9777 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2015 |
10134 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 9778 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
10135 msgstr "Foi desconectado porque se conectou desde outra estación de traballo." | 9779 msgstr "Foi desconectado porque se conectou desde outra estación de traballo." |
10136 | 9780 |
10137 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070 | 9781 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2072 |
10138 #, c-format | 9782 #, c-format |
10139 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 9783 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
10140 msgstr "" | 9784 msgstr "" |
10141 "Non parece que %s estea conectado e non recibiu a mensaxe que acaba de " | 9785 "Non parece que %s estea conectado e non recibiu a mensaxe que acaba de " |
10142 "enviar." | 9786 "enviar." |
10143 | 9787 |
10144 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 9788 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
10145 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 9789 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
10146 #. | 9790 #. |
10147 #. ...but for now just error out with a nice message. | 9791 #. ...but for now just error out with a nice message. |
10148 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168 | 9792 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2170 |
10149 msgid "" | 9793 msgid "" |
10150 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 9794 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
10151 "to connect to." | 9795 "to connect to." |
10152 msgstr "" | 9796 msgstr "" |
10153 "Non se puido contactar co servidor. Por favor, indique o enderezo do " | 9797 "Non se puido contactar co servidor. Por favor, indique o enderezo do " |
10154 "servidor co que desexa conectarse." | 9798 "servidor co que desexa conectarse." |
10155 | 9799 |
10156 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196 | 9800 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2198 |
10157 msgid "Error. SSL support is not installed." | 9801 msgid "Error. SSL support is not installed." |
10158 msgstr "Erro. O soporte SSL non está instalado." | 9802 msgstr "Erro. O soporte SSL non está instalado." |
10159 | 9803 |
10160 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505 | 9804 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2507 |
10161 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 9805 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
10162 msgstr "Pechouse esta conferencia. Non se poden enviar máis mensaxes." | 9806 msgstr "Pechouse esta conferencia. Non se poden enviar máis mensaxes." |
10163 | 9807 |
10164 #. *< type | 9808 #. *< type |
10165 #. *< ui_requirement | 9809 #. *< ui_requirement |
10169 #. *< id | 9813 #. *< id |
10170 #. *< name | 9814 #. *< name |
10171 #. *< version | 9815 #. *< version |
10172 #. * summary | 9816 #. * summary |
10173 #. * description | 9817 #. * description |
10174 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548 | 9818 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3552 |
10175 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550 | 9819 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3554 |
10176 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 9820 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
10177 msgstr "Complemento de protocolo de Mensaxería de Grupos Novell" | 9821 msgstr "Complemento de protocolo de Mensaxería de Grupos Novell" |
10178 | 9822 |
10179 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569 | 9823 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573 |
10180 msgid "Server address" | 9824 msgid "Server address" |
10181 msgstr "Enderezo do servidor" | 9825 msgstr "Enderezo do servidor" |
10182 | 9826 |
10183 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573 | 9827 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3577 |
10184 msgid "Server port" | 9828 msgid "Server port" |
10185 msgstr "Porto do servidor" | 9829 msgstr "Porto do servidor" |
10186 | 9830 |
10187 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379 | 9831 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:237 |
10188 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263 | 9832 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2268 |
10189 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 | 9833 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 |
10190 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566 | 9834 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566 |
10191 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285 | 9835 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285 |
10192 #: ../libgaim/proxy.c:1413 | 9836 #: ../libgaim/proxy.c:1413 |
10193 msgid "Server closed the connection." | 9837 msgid "Server closed the connection." |
10194 msgstr "O servidor pechou a conexión." | 9838 msgstr "O servidor pechou a conexión." |
10195 | 9839 |
10196 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381 | 9840 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:239 |
10197 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257 | 9841 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2262 |
10198 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 ../libgaim/proxy.c:578 | 9842 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 ../libgaim/proxy.c:578 |
10199 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297 | 9843 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297 |
10200 #: ../libgaim/proxy.c:1425 | 9844 #: ../libgaim/proxy.c:1425 |
10201 #, fuzzy, c-format | 9845 #, c-format |
10202 msgid "" | 9846 msgid "" |
10203 "Lost connection with server:\n" | 9847 "Lost connection with server:\n" |
10204 "%s" | 9848 "%s" |
10205 msgstr "Non conectado ao servidor." | 9849 msgstr "" |
10206 | 9850 "Perdeuse a conexión co servidor:\n" |
10207 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 ../libgaim/proxy.c:1103 | 9851 "%s" |
9852 | |
9853 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:242 ../libgaim/proxy.c:1103 | |
10208 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381 | 9854 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381 |
10209 #: ../libgaim/proxy.c:1438 | 9855 #: ../libgaim/proxy.c:1438 |
10210 #, fuzzy | |
10211 msgid "Received invalid data on connection with server." | 9856 msgid "Received invalid data on connection with server." |
10212 msgstr "Non se puido establecer unha conexión SSL co servidor." | 9857 msgstr "Recibíronse datos inválidos ao conectarse ao servidor." |
10213 | 9858 |
10214 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386 | 9859 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:244 |
10215 #, fuzzy, c-format | 9860 #, c-format |
10216 msgid "" | 9861 msgid "" |
10217 "Could not establish a connection with the server:\n" | 9862 "Could not establish a connection with the server:\n" |
10218 "%s" | 9863 "%s" |
10219 msgstr "Non se puido establecer unha conexión co servidor." | 9864 msgstr "" |
10220 | 9865 "Non se puido establecer unha conexión co servidor:\n" |
10221 #. *< type | 9866 "%s" |
10222 #. *< ui_requirement | |
10223 #. *< flags | |
10224 #. *< dependencies | |
10225 #. *< priority | |
10226 #. *< id | |
10227 #. *< name | |
10228 #. *< version | |
10229 #. * summary | |
10230 #. * description | |
10231 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112 | |
10232 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114 | |
10233 #, fuzzy | |
10234 msgid "AIM Protocol Plugin" | |
10235 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ" | |
10236 | |
10237 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140 | |
10238 #, fuzzy | |
10239 msgid "" | |
10240 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" | |
10241 "(slower, but does not reveal your IP address)" | |
10242 msgstr "" | |
10243 "Empregar sempre un servidor proxy de AIM/ICQ\n" | |
10244 "(máis lento, pero non revela o teu enderezo IP)" | |
10245 | |
10246 #. *< type | |
10247 #. *< ui_requirement | |
10248 #. *< flags | |
10249 #. *< dependencies | |
10250 #. *< priority | |
10251 #. *< id | |
10252 #. *< name | |
10253 #. *< version | |
10254 #. * summary | |
10255 #. * description | |
10256 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112 | |
10257 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114 | |
10258 #, fuzzy | |
10259 msgid "ICQ Protocol Plugin" | |
10260 msgstr "Complemento de protocolo IRC" | |
10261 | |
10262 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139 | |
10263 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945 | |
10264 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 | |
10265 msgid "Encoding" | |
10266 msgstr "Codificación" | |
10267 | |
10268 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143 | |
10269 #, fuzzy | |
10270 msgid "" | |
10271 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | |
10272 "(slower, but does not reveal your IP address)" | |
10273 msgstr "" | |
10274 "Empregar sempre un servidor proxy de AIM/ICQ\n" | |
10275 "(máis lento, pero non revela o teu enderezo IP)" | |
10276 | 9867 |
10277 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40 | 9868 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40 |
10278 msgid "The remote user has closed the connection." | 9869 msgid "The remote user has closed the connection." |
10279 msgstr "O usuario remoto pechou a conexión." | 9870 msgstr "O usuario remoto pechou a conexión." |
10280 | 9871 |
10281 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42 | 9872 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42 |
10282 msgid "The remote user has declined your request." | 9873 msgid "The remote user has declined your request." |
10283 msgstr "O usuario remoto rexeitou a petición." | 9874 msgstr "O usuario remoto rexeitou a túa petición." |
10284 | 9875 |
10285 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 | 9876 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 |
10286 #, fuzzy, c-format | 9877 #, c-format |
10287 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | 9878 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" |
10288 msgstr "Perdeuse a conexión co usuario remoto por unha razón descoñecida." | 9879 msgstr "Perdeuse a conexión co usuario remoto:<br>%s" |
10289 | 9880 |
10290 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47 | 9881 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47 |
10291 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | 9882 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
10292 msgstr "Recibíronse datos inválidos na conexión co usuario remoto." | 9883 msgstr "Recibíronse datos inválidos na conexión co usuario remoto." |
10293 | 9884 |
10294 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49 | 9885 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49 |
10295 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | 9886 msgid "Could not establish a connection with the remote user." |
10296 msgstr "Non se puido establecer a conexión co usuario remoto." | 9887 msgstr "Non se puido establecer a conexión co usuario remoto." |
10297 | 9888 |
10298 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560 | 9889 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:561 |
10299 msgid "Direct IM established" | 9890 msgid "Direct IM established" |
10300 msgstr "MI directo establecido." | 9891 msgstr "MI directo establecido." |
10301 | 9892 |
10302 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657 | 9893 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:457 |
10303 #, c-format | 9894 #, c-format |
10304 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 9895 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
10305 msgstr "" | 9896 msgstr "" |
10306 | 9897 |
10307 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114 | 9898 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119 |
10308 msgid "Invalid error" | 9899 msgid "Invalid error" |
10309 msgstr "Erro inválido" | 9900 msgstr "Erro inválido" |
10310 | 9901 |
10311 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115 | 9902 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 |
10312 msgid "Invalid SNAC" | 9903 msgid "Invalid SNAC" |
10313 msgstr "SNAC inválido" | 9904 msgstr "SNAC inválido" |
10314 | 9905 |
10315 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116 | 9906 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 |
10316 msgid "Rate to host" | 9907 msgid "Rate to host" |
10317 msgstr "Taxa de mensaxes para o servidor" | 9908 msgstr "Tasa de mensaxes ao servidor" |
10318 | 9909 |
10319 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117 | 9910 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 |
10320 msgid "Rate to client" | 9911 msgid "Rate to client" |
10321 msgstr "Taxa de mensaxes para o cliente" | 9912 msgstr "Tasa de mensaxes ao cliente" |
10322 | 9913 |
10323 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119 | 9914 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 |
10324 msgid "Service unavailable" | 9915 msgid "Service unavailable" |
10325 msgstr "Servizo non dispoñible" | 9916 msgstr "Servizo non dispoñible" |
10326 | 9917 |
10327 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 | 9918 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 |
10328 msgid "Service not defined" | 9919 msgid "Service not defined" |
10329 msgstr "Servizo non definido" | 9920 msgstr "Servizo non definido" |
10330 | 9921 |
10331 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 | 9922 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 |
10332 msgid "Obsolete SNAC" | 9923 msgid "Obsolete SNAC" |
10333 msgstr "SNAC obsoleto" | 9924 msgstr "SNAC obsoleto" |
10334 | 9925 |
10335 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 | 9926 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 |
10336 msgid "Not supported by host" | 9927 msgid "Not supported by host" |
10337 msgstr "Non soportado polo servidor" | 9928 msgstr "Non soportado polo servidor" |
10338 | 9929 |
10339 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 | 9930 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 |
10340 msgid "Not supported by client" | 9931 msgid "Not supported by client" |
10341 msgstr "Non soportado polo cliente" | 9932 msgstr "Non soportado polo cliente" |
10342 | 9933 |
10343 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 | 9934 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 |
10344 msgid "Refused by client" | 9935 msgid "Refused by client" |
10345 msgstr "Rexeitado polo cliente" | 9936 msgstr "Rexeitado polo cliente" |
10346 | 9937 |
10347 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 | 9938 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 |
10348 msgid "Reply too big" | 9939 msgid "Reply too big" |
10349 msgstr "Resposta demasiado grande" | 9940 msgstr "Resposta demasiado grande" |
10350 | 9941 |
10351 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 | 9942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 |
10352 msgid "Responses lost" | 9943 msgid "Responses lost" |
10353 msgstr "Respostas perdidas" | 9944 msgstr "Respostas perdidas" |
10354 | 9945 |
10355 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 | 9946 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 |
10356 msgid "Request denied" | 9947 msgid "Request denied" |
10357 msgstr "Solicitude rexeitada" | 9948 msgstr "Solicitude denegada" |
10358 | 9949 |
10359 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 | 9950 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 |
10360 msgid "Busted SNAC payload" | 9951 msgid "Busted SNAC payload" |
10361 msgstr "Carga de SNAC destrozada" | 9952 msgstr "Carga de SNAC destrozada" |
10362 | 9953 |
10363 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 | 9954 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 |
10364 msgid "Insufficient rights" | 9955 msgid "Insufficient rights" |
10365 msgstr "Dereitos insuficientes" | 9956 msgstr "Dereitos insuficientes" |
10366 | 9957 |
10367 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 | 9958 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 |
10368 msgid "In local permit/deny" | 9959 msgid "In local permit/deny" |
10369 msgstr "Na listaxe local de autorizar/rexeitar" | 9960 msgstr "Na lista local de autorizar/negar" |
10370 | 9961 |
10371 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 | 9962 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 |
10372 msgid "Too evil (sender)" | 9963 msgid "Too evil (sender)" |
10373 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" | 9964 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" |
10374 | 9965 |
10375 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 | 9966 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 |
10376 msgid "Too evil (receiver)" | 9967 msgid "Too evil (receiver)" |
10377 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" | 9968 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" |
10378 | 9969 |
10379 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 | 9970 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 |
10380 msgid "User temporarily unavailable" | 9971 msgid "User temporarily unavailable" |
10381 msgstr "Usuario temporalmente non dispoñible" | 9972 msgstr "Usuario temporalmente non dispoñible" |
10382 | 9973 |
10383 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 | 9974 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:139 |
10384 msgid "No match" | 9975 msgid "No match" |
10385 msgstr "Non houbo coincidencia" | 9976 msgstr "Non houbo coincidencia" |
10386 | 9977 |
10387 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 | 9978 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:140 |
10388 msgid "List overflow" | 9979 msgid "List overflow" |
10389 msgstr "Límite da listaxe excedido" | 9980 msgstr "Desbordamento da lista" |
10390 | 9981 |
10391 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 | 9982 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:141 |
10392 msgid "Request ambiguous" | 9983 msgid "Request ambiguous" |
10393 msgstr "Solicitude ambigüa" | 9984 msgstr "Solicitude ambigua" |
10394 | 9985 |
10395 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 | 9986 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:142 |
10396 msgid "Queue full" | 9987 msgid "Queue full" |
10397 msgstr "Cola chea" | 9988 msgstr "Cola chea" |
10398 | 9989 |
10399 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 | 9990 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:143 |
10400 msgid "Not while on AOL" | 9991 msgid "Not while on AOL" |
10401 msgstr "Non mentras está en AOL" | 9992 msgstr "Non mentras está en AOL" |
10402 | 9993 |
10403 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327 | 9994 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:321 |
10404 msgid "" | 9995 msgid "" |
10405 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 9996 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
10406 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 9997 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
10407 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 9998 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
10408 "your AIM/ICQ account.)" | 9999 "your AIM/ICQ account.)" |
10409 msgstr "" | 10000 msgstr "" |
10410 "(Houbo un erro recibindo a mensaxe. O contacto co que estás falando está a " | 10001 |
10411 "empregar unha codificación diferente da esperada. Se sabes cal está " | 10002 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:424 |
10412 "empregando podes especificalo nas opcións avanzadas de conta para AIM/ICQ)" | 10003 msgid "" |
10413 | 10004 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " |
10414 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436 | 10005 "most likely has a buggy client.)" |
10415 #, fuzzy, c-format | 10006 msgstr "" |
10416 msgid "" | 10007 "(Produciuse un erro ao recibir esta mensaxe. É posible que o amigo co que " |
10417 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
10418 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
10419 msgstr "" | |
10420 "(Produciuse un erro ao recibir esta mensaxe. É posible que o contacto co que " | |
10421 "está falando teña un cliente defectuoso.)" | 10008 "está falando teña un cliente defectuoso.)" |
10422 | 10009 |
10423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621 | 10010 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:603 |
10424 msgid "Voice" | 10011 msgid "Voice" |
10425 msgstr "Voz" | 10012 msgstr "Voz" |
10426 | 10013 |
10427 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624 | 10014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:606 |
10428 msgid "AIM Direct IM" | 10015 msgid "AIM Direct IM" |
10429 msgstr "MI Directo AIM" | 10016 msgstr "MI Directo AIM" |
10430 | 10017 |
10431 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693 | 10018 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:609 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693 |
10432 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 | 10019 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 |
10433 msgid "Chat" | 10020 msgid "Chat" |
10434 msgstr "Conversa" | 10021 msgstr "Chat" |
10435 | 10022 |
10436 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630 | 10023 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:612 |
10437 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959 | 10024 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5853 |
10438 msgid "Get File" | 10025 msgid "Get File" |
10439 msgstr "Recibir ficheiro" | 10026 msgstr "Recibir ficheiro" |
10440 | 10027 |
10441 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637 | 10028 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:619 |
10442 msgid "Games" | 10029 msgid "Games" |
10443 msgstr "Xogos" | 10030 msgstr "Xogos" |
10444 | 10031 |
10445 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640 | 10032 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:622 |
10446 msgid "Add-Ins" | 10033 msgid "Add-Ins" |
10447 msgstr "Extensións" | 10034 msgstr "Extensións" |
10448 | 10035 |
10449 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643 | 10036 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:625 |
10450 msgid "Send Buddy List" | 10037 msgid "Send Buddy List" |
10451 msgstr "Enviar listaxe de contactos" | 10038 msgstr "Enviar lista de amigos" |
10452 | 10039 |
10453 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646 | 10040 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:628 |
10454 msgid "ICQ Direct Connect" | 10041 msgid "ICQ Direct Connect" |
10455 msgstr "Conexión directa ICQ" | 10042 msgstr "Conexión directa ICQ" |
10456 | 10043 |
10457 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649 | 10044 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:631 |
10458 msgid "AP User" | 10045 msgid "AP User" |
10459 msgstr "Usuario de AP" | 10046 msgstr "Usuario de AP" |
10460 | 10047 |
10461 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652 | 10048 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:634 |
10462 msgid "ICQ RTF" | 10049 msgid "ICQ RTF" |
10463 msgstr "ICQ RTF" | 10050 msgstr "ICQ RTF" |
10464 | 10051 |
10465 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655 | 10052 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637 |
10466 msgid "Nihilist" | 10053 msgid "Nihilist" |
10467 msgstr "Nihilista" | 10054 msgstr "Nihilista" |
10468 | 10055 |
10469 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658 | 10056 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640 |
10470 msgid "ICQ Server Relay" | 10057 msgid "ICQ Server Relay" |
10471 msgstr "ICQ Server Relay" | 10058 msgstr "ICQ Server Relay" |
10472 | 10059 |
10473 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661 | 10060 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643 |
10474 msgid "Old ICQ UTF8" | 10061 msgid "Old ICQ UTF8" |
10475 msgstr "Antigo ICQ UTF8" | 10062 msgstr "Antigo ICQ UTF8" |
10476 | 10063 |
10477 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664 | 10064 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646 |
10478 msgid "Trillian Encryption" | 10065 msgid "Trillian Encryption" |
10479 msgstr "Cifraxe Trillian" | 10066 msgstr "Cifrado Trillian" |
10480 | 10067 |
10481 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667 | 10068 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649 |
10482 msgid "ICQ UTF8" | 10069 msgid "ICQ UTF8" |
10483 msgstr "ICQ UTF8" | 10070 msgstr "ICQ UTF8" |
10484 | 10071 |
10485 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670 | 10072 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652 |
10486 msgid "Hiptop" | 10073 msgid "Hiptop" |
10487 msgstr "Hiptop" | 10074 msgstr "Hiptop" |
10488 | 10075 |
10489 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673 | 10076 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655 |
10490 msgid "Security Enabled" | 10077 msgid "Security Enabled" |
10491 msgstr "Seguridade activada" | 10078 msgstr "Seguridade activada" |
10492 | 10079 |
10493 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676 | 10080 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658 |
10494 msgid "Video Chat" | 10081 msgid "Video Chat" |
10495 msgstr "Vídeoconversa" | 10082 msgstr "Video Chat" |
10496 | 10083 |
10497 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680 | 10084 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:662 |
10498 msgid "iChat AV" | 10085 msgid "iChat AV" |
10499 msgstr "iChat AV" | 10086 msgstr "iChat AV" |
10500 | 10087 |
10501 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683 | 10088 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:665 |
10502 msgid "Live Video" | 10089 msgid "Live Video" |
10503 msgstr "Vídeo en directo" | 10090 msgstr "Vídeo en tempo real" |
10504 | 10091 |
10505 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686 | 10092 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:668 |
10506 msgid "Camera" | 10093 msgid "Camera" |
10507 msgstr "Cámara" | 10094 msgstr "Cámara" |
10508 | 10095 |
10509 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704 | 10096 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686 |
10510 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735 | 10097 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5630 |
10511 msgid "Free For Chat" | 10098 msgid "Free For Chat" |
10512 msgstr "Dispoñible para conversar" | 10099 msgstr "Dispoñible para conversar" |
10513 | 10100 |
10514 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708 | 10101 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:690 |
10515 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767 | 10102 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5662 |
10516 msgid "Not Available" | 10103 msgid "Not Available" |
10517 msgstr "Non dispoñible" | 10104 msgstr "Non dispoñible" |
10518 | 10105 |
10519 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710 | 10106 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:692 |
10520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753 | 10107 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5648 |
10521 msgid "Occupied" | 10108 msgid "Occupied" |
10522 msgstr "Ocupado" | 10109 msgstr "Ocupado" |
10523 | 10110 |
10524 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714 | 10111 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:696 |
10525 msgid "Web Aware" | 10112 msgid "Web Aware" |
10526 msgstr "Capacidade Web" | 10113 msgstr "Capacidade Web" |
10527 | 10114 |
10528 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718 | 10115 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:700 |
10529 msgid "Online" | 10116 msgid "Online" |
10530 msgstr "Conectado" | 10117 msgstr "Conectado" |
10531 | 10118 |
10532 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824 | 10119 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:786 |
10533 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852 | 10120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2805 |
10534 msgid "Warning Level" | 10121 msgid "Warning Level" |
10535 msgstr "Nivel de aviso" | 10122 msgstr "Nivel de aviso" |
10536 | 10123 |
10537 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834 | 10124 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:795 |
10538 msgid "Buddy Comment" | 10125 msgid "Buddy Comment" |
10539 msgstr "Comentario de contacto" | 10126 msgstr "Comentario de amigo" |
10540 | 10127 |
10541 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974 | 10128 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:931 |
10542 #, fuzzy, c-format | 10129 #, c-format |
10543 msgid "" | 10130 msgid "" |
10544 "Could not connect to authentication server:\n" | 10131 "Could not connect to authentication server:\n" |
10545 "%s" | 10132 "%s" |
10546 msgstr "Non se puido conectar ao servidor de autenticación" | 10133 msgstr "" |
10547 | 10134 "Non se puido conectar ao servidor de autenticación:\n" |
10548 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982 | 10135 "%s" |
10549 #, fuzzy, c-format | 10136 |
10137 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:939 | |
10138 #, c-format | |
10550 msgid "" | 10139 msgid "" |
10551 "Could not connect to BOS server:\n" | 10140 "Could not connect to BOS server:\n" |
10552 "%s" | 10141 "%s" |
10553 msgstr "Non se puido conectar ao servidor BOS" | 10142 msgstr "" |
10554 | 10143 "Non se puido conectar ao servidor BOS:\n" |
10555 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022 | 10144 "%s" |
10145 | |
10146 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:979 | |
10556 msgid "Screen name sent" | 10147 msgid "Screen name sent" |
10557 msgstr "Enviouse o nome de usuario" | 10148 msgstr "Enviouse o nome de usuario" |
10558 | 10149 |
10559 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027 | 10150 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:984 |
10560 msgid "Connection established, cookie sent" | 10151 msgid "Connection established, cookie sent" |
10561 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" | 10152 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" |
10562 | 10153 |
10563 #. TODO: Don't call this with ssi | 10154 #. TODO: Don't call this with ssi |
10564 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056 | 10155 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1013 |
10565 msgid "Finalizing connection" | 10156 msgid "Finalizing connection" |
10566 msgstr "Rematando a conexión" | 10157 msgstr "Rematando a conexión" |
10567 | 10158 |
10568 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240 | 10159 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1197 |
10569 #, c-format | 10160 #, c-format |
10570 msgid "" | 10161 msgid "" |
10571 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 10162 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
10572 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 10163 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
10573 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 10164 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
10574 msgstr "" | 10165 msgstr "" |
10575 "Incapaz de conectar: Non puido conectarse como %s porque o nome de usuario é " | 10166 "Incapaz de conectar: Non puido conectarse como %s porque o nome de usuario " |
10576 "incorrecto. Os nomes de usuario deben comezar con letras e só poden conter " | 10167 "non é válido. Os nomes de usuario deben comezar con letras e só poden conter " |
10577 "letras, números e espazos, ou conter só números." | 10168 "letras, números e espacios, ou conter só números." |
10578 | 10169 |
10579 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325 | 10170 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1282 |
10580 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900 | |
10581 #, fuzzy | |
10582 msgid "Invalid screen name." | 10171 msgid "Invalid screen name." |
10583 msgstr "Nome de usuario incorrecto." | 10172 msgstr "Nome de usuario inválido." |
10584 | 10173 |
10585 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332 | 10174 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1288 |
10586 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483 | 10175 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1928 |
10587 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035 | |
10588 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | |
10589 msgid "Incorrect password." | 10176 msgid "Incorrect password." |
10590 msgstr "Contrasinal incorrecto." | 10177 msgstr "Contrasinal incorrecto." |
10591 | 10178 |
10592 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337 | 10179 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1293 |
10593 msgid "Your account is currently suspended." | 10180 msgid "Your account is currently suspended." |
10594 msgstr "A conta está deshabilitada actualmente." | 10181 msgstr "Súa conta está deshabilitada actualmente." |
10595 | 10182 |
10596 #. service temporarily unavailable | 10183 #. service temporarily unavailable |
10597 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341 | 10184 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1297 |
10598 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 10185 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
10599 msgstr "O servizo de mensaxería instantánea AOL está temporalmente non dispoñible." | 10186 msgstr "O servizo de Mensaxería Instantánea AOL está temporalmente non dispoñible." |
10600 | 10187 |
10601 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346 | 10188 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1302 |
10602 msgid "" | 10189 msgid "" |
10603 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10190 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10604 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10191 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10605 msgstr "" | 10192 msgstr "" |
10606 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo " | 10193 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo " |
10607 "de novo. Se segue a intentalo, pode que necesite agardar máis tempo." | 10194 "de novo. Se segue intentándoo, necesitará agardar incluso máis tempo." |
10608 | 10195 |
10609 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351 | 10196 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1307 |
10610 #, c-format | 10197 #, c-format |
10611 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 10198 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
10612 msgstr "A versión do cliente que usa é demasiado antiga. Por favor, actualícea en %s" | 10199 msgstr "A versión do cliente que usa é demasiado antiga. Por favor, actualícea en %s" |
10613 | 10200 |
10614 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386 | 10201 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1342 |
10615 msgid "Could Not Connect" | 10202 msgid "Could Not Connect" |
10616 msgstr "Non se puido conectar" | 10203 msgstr "Non se puido conectar" |
10617 | 10204 |
10618 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391 | 10205 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1347 |
10619 msgid "Received authorization" | 10206 msgid "Received authorization" |
10620 msgstr "Recibiuse a autorización" | 10207 msgstr "Recibiuse a autorización" |
10621 | 10208 |
10622 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414 | 10209 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1370 |
10623 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 10210 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
10624 msgstr "A clave SecurID que se introduciu non é válida." | 10211 msgstr "A clave SecurID que se introduciu non é válida." |
10625 | 10212 |
10626 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428 | 10213 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1384 |
10627 msgid "Enter SecurID" | 10214 msgid "Enter SecurID" |
10628 msgstr "Introduza o SecurID" | 10215 msgstr "Introduza SecurID" |
10629 | 10216 |
10630 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429 | 10217 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1385 |
10631 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 10218 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
10632 msgstr "Introduza o díxito de seis números que aparece na pantalla." | 10219 msgstr "Introduza o díxito de seis números que aparece na pantalla." |
10633 | 10220 |
10634 #. * | 10221 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1425 |
10635 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 10222 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1468 |
10636 #. | |
10637 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431 | |
10638 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233 | |
10639 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279 | |
10640 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837 | |
10641 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067 | |
10642 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123 ../libgaim/request.h:1350 | |
10643 #, fuzzy | |
10644 msgid "_OK" | |
10645 msgstr "Aceptar" | |
10646 | |
10647 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469 | |
10648 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512 | |
10649 #, c-format | 10223 #, c-format |
10650 msgid "" | 10224 msgid "" |
10651 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 10225 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
10652 "fixed. Check %s for updates." | 10226 "fixed. Check %s for updates." |
10653 msgstr "" | 10227 msgstr "" |
10654 "Quizais o desconectemos en breve. Pode querer usar TOC ata que se resolva " | 10228 "Quizais sexa desconectado en breve. Pode quere usar TOC ata que se resolva " |
10655 "isto. Comprobe %s para novidades." | 10229 "isto. Comprobe %s para novidades." |
10656 | 10230 |
10657 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472 | 10231 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428 |
10658 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515 | 10232 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1471 |
10659 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 10233 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
10660 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión a AIM válido." | 10234 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión a AIM válido." |
10661 | 10235 |
10662 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601 | 10236 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1557 |
10663 #, c-format | 10237 #, c-format |
10664 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | 10238 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." |
10665 msgstr "Quizais o desconectemos en breve. Comprobe %s para novidades." | 10239 msgstr "Quizais sexa desconectado en breve. Comprobe %s para novidades." |
10666 | 10240 |
10667 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604 | 10241 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1560 |
10668 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 10242 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
10669 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión válido." | 10243 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión válido." |
10670 | 10244 |
10671 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630 | 10245 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1586 |
10672 msgid "Password sent" | 10246 msgid "Password sent" |
10673 msgstr "Contrasinal enviado" | 10247 msgstr "Contrasinal enviado" |
10674 | 10248 |
10675 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686 | 10249 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1642 |
10676 #, fuzzy | |
10677 msgid "Unable to initialize connection" | 10250 msgid "Unable to initialize connection" |
10678 msgstr "Imposible crear a conexión" | 10251 msgstr "Imposible inicializar a conexión" |
10679 | 10252 |
10680 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203 | 10253 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2140 |
10681 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 10254 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
10682 msgstr "Por favor, autoríceme para que poida engadilo á miña listaxe de contactos." | 10255 msgstr "Por favor, autoríceme para que poida engadirlle a miña lista de amigos." |
10683 | 10256 |
10684 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231 | 10257 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2149 |
10685 msgid "Authorization Request Message:" | 10258 msgid "Authorization Request Message:" |
10686 msgstr "Mensaxe de solicitude de autorización:" | 10259 msgstr "Mensaxe de solicitude de autorización:" |
10687 | 10260 |
10688 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232 | 10261 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2150 |
10689 msgid "Please authorize me!" | 10262 msgid "Please authorize me!" |
10690 msgstr "Por favor, autoríceme!" | 10263 msgstr "Por favor, autoríceme!" |
10691 | 10264 |
10692 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271 | 10265 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2182 |
10693 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278 | 10266 #, c-format |
10694 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 | 10267 msgid "" |
10695 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 | 10268 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
10696 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959 | 10269 "you want to send an authorization request?" |
10270 msgstr "" | |
10271 "O usuario %s require autorización antes de permitir que o incorporen a unha " | |
10272 "lista de amigos. Desexa enviar unha solicitude de autorización?" | |
10273 | |
10274 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2187 | |
10275 msgid "Request Authorization" | |
10276 msgstr "Pedir autorización" | |
10277 | |
10278 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2189 | |
10279 msgid "_Request Authorization" | |
10280 msgstr "_Pedir autorización" | |
10281 | |
10282 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2230 | |
10283 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2237 | |
10284 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2344 | |
10285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2368 | |
10286 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5055 | |
10287 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5107 | |
10697 msgid "No reason given." | 10288 msgid "No reason given." |
10698 msgstr "Non se indicou unha razón." | 10289 msgstr "Non se indicou un razón." |
10699 | 10290 |
10700 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277 | 10291 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2236 |
10701 msgid "Authorization Denied Message:" | 10292 msgid "Authorization Denied Message:" |
10702 msgstr "Mensaxe de autorización rexeitada:" | 10293 msgstr "Mensaxe de autorización denegada:" |
10703 | 10294 |
10704 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 | 10295 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2346 |
10296 #, c-format | |
10297 msgid "" | |
10298 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | |
10299 "%s" | |
10300 msgstr "" | |
10301 "O usuario %u quere engadir a %s á súa lista de amigos polo seguinte motivo:\n" | |
10302 "%s" | |
10303 | |
10304 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2356 | |
10305 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5067 | |
10306 msgid "Authorization Request" | |
10307 msgstr "Solicitude de autorización" | |
10308 | |
10309 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2368 | |
10705 #, c-format | 10310 #, c-format |
10706 msgid "" | 10311 msgid "" |
10707 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 10312 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
10708 "following reason:\n" | 10313 "following reason:\n" |
10709 "%s" | 10314 "%s" |
10710 msgstr "" | 10315 msgstr "" |
10711 "O usuario %u rexeitou a petición de engadilo a súa listaxe de contactos pola " | 10316 "O usuario %u denegou súa petición de engadilo a súa lista de amigos pola " |
10712 "seguinte razón:\n" | 10317 "seguinte razón:\n" |
10713 "%s" | 10318 "%s" |
10714 | 10319 |
10715 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405 | 10320 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2369 |
10716 msgid "ICQ authorization denied." | 10321 msgid "ICQ authorization denied." |
10717 msgstr "Autorización ICQ rexeitada." | 10322 msgstr "Autorización ICQ denegada." |
10718 | 10323 |
10719 #. Someone has granted you authorization | 10324 #. Someone has granted you authorization |
10720 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412 | 10325 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2376 |
10721 #, c-format | 10326 #, c-format |
10722 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 10327 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
10723 msgstr "O usuario %u autorizou a súa petición de engadilo á listaxe de contactos." | 10328 msgstr "O usuario %u autorizou súa petición de engadilo a súa lista de amigos." |
10724 | 10329 |
10725 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420 | 10330 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2384 |
10726 #, c-format | 10331 #, c-format |
10727 msgid "" | 10332 msgid "" |
10728 "You have received a special message\n" | 10333 "You have received a special message\n" |
10729 "\n" | 10334 "\n" |
10730 "From: %s [%s]\n" | 10335 "From: %s [%s]\n" |
10733 "Recibiu unha mensaxe especial\n" | 10338 "Recibiu unha mensaxe especial\n" |
10734 "\n" | 10339 "\n" |
10735 "De: %s [%s]\n" | 10340 "De: %s [%s]\n" |
10736 "%s" | 10341 "%s" |
10737 | 10342 |
10738 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428 | 10343 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2392 |
10739 #, c-format | 10344 #, c-format |
10740 msgid "" | 10345 msgid "" |
10741 "You have received an ICQ page\n" | 10346 "You have received an ICQ page\n" |
10742 "\n" | 10347 "\n" |
10743 "From: %s [%s]\n" | 10348 "From: %s [%s]\n" |
10746 "Recibiu unha mensaxe ICQ\n" | 10351 "Recibiu unha mensaxe ICQ\n" |
10747 "\n" | 10352 "\n" |
10748 "De: %s [%s]\n" | 10353 "De: %s [%s]\n" |
10749 "%s" | 10354 "%s" |
10750 | 10355 |
10751 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436 | 10356 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2400 |
10752 #, c-format | 10357 #, c-format |
10753 msgid "" | 10358 msgid "" |
10754 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 10359 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" |
10755 "\n" | 10360 "\n" |
10756 "Message is:\n" | 10361 "Message is:\n" |
10759 "Recibiu unha mensaxe de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" | 10364 "Recibiu unha mensaxe de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" |
10760 "\n" | 10365 "\n" |
10761 "A mensaxe é:\n" | 10366 "A mensaxe é:\n" |
10762 "%s" | 10367 "%s" |
10763 | 10368 |
10764 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457 | 10369 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2421 |
10765 #, c-format | 10370 #, c-format |
10766 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 10371 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
10767 msgstr "O usuario ICQ %u envioulle un contacto: %s (%s)" | 10372 msgstr "O usuario ICQ %u envioulle un amigo: %s (%s)" |
10768 | 10373 |
10769 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463 | 10374 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2427 |
10770 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 10375 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
10771 msgstr "Desexa engadir este contacto á listaxe de contactos?" | 10376 msgstr "Desexa engadir este amigo a súa lista de amigos?" |
10772 | 10377 |
10773 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467 | 10378 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2431 |
10774 msgid "_Decline" | 10379 msgid "_Decline" |
10775 msgstr "_Rexeitar" | 10380 msgstr "_Declinar" |
10776 | 10381 |
10777 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551 | 10382 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2515 |
10778 #, c-format | 10383 #, c-format |
10779 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 10384 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
10780 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 10385 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
10781 msgstr[0] "Vostede perdeu %hu mensaxe de %s porque non era válida." | 10386 msgstr[0] "Vostede perdeu %hu mensaxe de %s porque non era válido." |
10782 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque non eran válidas." | 10387 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque non eran válidos." |
10783 | 10388 |
10784 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560 | 10389 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2524 |
10785 #, c-format | 10390 #, c-format |
10786 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 10391 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
10787 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 10392 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
10788 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque era demasiado longa." | 10393 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque era demasiado longa." |
10789 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque eran demasiado longas." | 10394 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque eran demasiado longas." |
10790 | 10395 |
10791 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569 | 10396 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2533 |
10792 #, c-format | 10397 #, c-format |
10793 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 10398 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
10794 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 10399 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
10795 msgstr[0] "Perdeu %hu mensaxe de %s porque se mandou damasiado rápido" | 10400 msgstr[0] "Vostede perdeu %hu mensaxe de %s porque foi mandado damasiado rápido" |
10796 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque se mandaron demasiado rápido" | 10401 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque foron mandadas demasiado rápido" |
10797 | 10402 |
10798 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578 | 10403 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2542 |
10799 #, c-format | 10404 #, c-format |
10800 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 10405 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
10801 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 10406 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
10802 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque el/ela é moi malvado/a." | 10407 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque el/ela é moi malvado/a." |
10803 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque el/ela é moi malvado/a." | 10408 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque el/ela é moi malvado/a." |
10804 | 10409 |
10805 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587 | 10410 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551 |
10806 #, c-format | 10411 #, c-format |
10807 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 10412 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
10808 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 10413 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
10809 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque vostede é moi malvado/a." | 10414 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque vostede é moi malvado/a." |
10810 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque vostede é moi malvado/a." | 10415 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque vostede é moi malvado/a." |
10811 | 10416 |
10812 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596 | 10417 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560 |
10813 #, c-format | 10418 #, c-format |
10814 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 10419 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
10815 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 10420 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
10816 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s por motivos descoñecidos." | 10421 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s por motivos descoñecidos." |
10817 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s por motivos descoñecidos." | 10422 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s por motivos descoñecidos." |
10818 | 10423 |
10819 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718 | 10424 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2616 |
10425 #, c-format | |
10426 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
10427 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" | |
10428 | |
10429 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2677 | |
10820 #, c-format | 10430 #, c-format |
10821 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 10431 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
10822 msgstr "SNAC enviou o erro: %s\n" | 10432 msgstr "SNAC eviou o erro: %s\n" |
10823 | 10433 |
10824 #. Data is assumed to be the destination sn | 10434 #. Data is assumed to be the destination sn |
10825 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 | 10435 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2713 |
10826 #, c-format | 10436 #, c-format |
10827 msgid "Unable to send message: %s" | 10437 msgid "Unable to send message: %s" |
10828 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: %s" | 10438 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: %s" |
10829 | 10439 |
10830 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 | 10440 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2713 |
10831 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763 | 10441 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718 |
10832 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 | 10442 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2780 |
10833 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829 | 10443 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2784 |
10834 msgid "Unknown reason." | 10444 msgid "Unknown reason." |
10835 msgstr "Razón descoñecida." | 10445 msgstr "Razón descoñecida." |
10836 | 10446 |
10837 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761 | 10447 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2716 |
10838 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2400 | 10448 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2360 |
10839 #, c-format | 10449 #, c-format |
10840 msgid "Unable to send message to %s:" | 10450 msgid "Unable to send message to %s:" |
10841 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s:" | 10451 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s:" |
10842 | 10452 |
10843 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 | 10453 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2780 |
10844 #, c-format | 10454 #, c-format |
10845 msgid "User information not available: %s" | 10455 msgid "User information not available: %s" |
10846 msgstr "Información de usuario non dispoñible: %s" | 10456 msgstr "Información de usuario non dispoñible: %s" |
10847 | 10457 |
10848 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828 | 10458 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2783 |
10849 #, c-format | 10459 #, c-format |
10850 msgid "User information for %s unavailable:" | 10460 msgid "User information for %s unavailable:" |
10851 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible:" | 10461 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible:" |
10852 | 10462 |
10853 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857 | 10463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2809 |
10854 msgid "Online Since" | 10464 msgid "Online Since" |
10855 msgstr "Conectado desde" | 10465 msgstr "Conectado desde" |
10856 | 10466 |
10857 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862 | 10467 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2814 |
10858 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 | 10468 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 |
10859 msgid "Member Since" | 10469 msgid "Member Since" |
10860 msgstr "Membro desde" | 10470 msgstr "Membro desde" |
10861 | 10471 |
10862 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867 | 10472 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2819 |
10863 msgid "Capabilities" | 10473 msgid "Capabilities" |
10864 msgstr "Capacidades" | 10474 msgstr "Capacidades" |
10865 | 10475 |
10866 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885 | 10476 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2837 |
10867 msgid "Available Message" | 10477 msgid "Available Message" |
10868 msgstr "Mensaxe dispoñible" | 10478 msgstr "Mensaxe dispoñible" |
10869 | 10479 |
10870 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911 | 10480 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2937 |
10871 #, fuzzy | |
10872 msgid "Profile" | |
10873 msgstr "Perfil MSN" | |
10874 | |
10875 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988 | |
10876 msgid "Your AIM connection may be lost." | 10481 msgid "Your AIM connection may be lost." |
10877 msgstr "Pode que se perdera a conexión AIM." | 10482 msgstr "Súa conexión AIM pode que se perdera." |
10878 | 10483 |
10879 #. The conversion failed! | 10484 #. The conversion failed! |
10880 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175 | 10485 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3118 |
10881 msgid "" | 10486 msgid "" |
10882 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 10487 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
10883 "characters.]" | 10488 "characters.]" |
10884 msgstr "" | 10489 msgstr "" |
10885 "[Non se puido amosar unha mensaxe deste usuario porque contén caracteres " | 10490 "[Non se puido amosar unha mensaxe deste usuario porque contén caracteres " |
10886 "incorrectos.]" | 10491 "inválidos.]" |
10887 | 10492 |
10888 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396 | 10493 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3339 |
10889 msgid "Rate limiting error." | 10494 msgid "Rate limiting error." |
10890 msgstr "Erro do limitador da taxa de mensaxes." | 10495 msgstr "Erro do limitador de tasa de mensaxes." |
10891 | 10496 |
10892 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397 | 10497 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3340 |
10893 msgid "" | 10498 msgid "" |
10894 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 10499 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
10895 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 10500 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
10896 msgstr "" | 10501 msgstr "" |
10897 "A última acción que intentou non se puido realizar porque superou o límite " | 10502 "A última acción que intentou non se puido realizar por haber superado o " |
10898 "na taxa de envío de mensaxes. Por favor, agarde 10 segundos e volva a " | 10503 "límite na tasa de envío de mensaxes. Por favor, agarde 10 segundos e volva a " |
10899 "intentalo." | 10504 "intentalo." |
10900 | 10505 |
10901 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469 | 10506 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3412 |
10902 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 10507 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
10903 msgstr "Desconectouse por motivos descoñecidos." | 10508 msgstr "Foi desconectado por motivos descoñecidos." |
10904 | 10509 |
10905 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 | 10510 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3425 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 |
10906 #, c-format | 10511 #, c-format |
10907 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 10512 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
10908 msgstr "Desconectouse da sala de conversa: %s." | 10513 msgstr "Foi desconectado da sala de chat: %s." |
10909 | 10514 |
10910 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723 | 10515 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3646 |
10911 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 | 10516 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 |
10912 msgid "Mobile Phone" | 10517 msgid "Mobile Phone" |
10913 msgstr "Teléfono móbil" | 10518 msgstr "Teléfono móvil" |
10914 | 10519 |
10915 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753 | 10520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3673 |
10916 msgid "Personal Web Page" | 10521 msgid "Personal Web Page" |
10917 msgstr "Sitio web persoal" | 10522 msgstr "Páxina web persoal" |
10918 | 10523 |
10919 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758 | 10524 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3677 |
10920 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40 | 10525 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:38 |
10921 msgid "Additional Information" | 10526 msgid "Additional Information" |
10922 msgstr "Información adicional" | 10527 msgstr "Información adicional" |
10923 | 10528 |
10924 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766 | 10529 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3686 |
10925 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779 | 10530 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694 |
10926 msgid "Zip Code" | 10531 msgid "Zip Code" |
10927 msgstr "Código postal" | 10532 msgstr "Código postal" |
10928 | 10533 |
10929 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790 | 10534 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3698 |
10535 msgid "Work Information" | |
10536 msgstr "Información do traballo" | |
10537 | |
10538 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3700 | |
10930 msgid "Division" | 10539 msgid "Division" |
10931 msgstr "Sección" | 10540 msgstr "Sección" |
10932 | 10541 |
10933 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791 | 10542 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701 |
10934 msgid "Position" | 10543 msgid "Position" |
10935 msgstr "Cargo" | 10544 msgstr "Cargo" |
10936 | 10545 |
10937 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793 | 10546 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3703 |
10938 msgid "Web Page" | 10547 msgid "Web Page" |
10939 msgstr "Páxina web" | 10548 msgstr "Páxina web" |
10940 | 10549 |
10941 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796 | 10550 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3761 |
10942 msgid "Work Information" | |
10943 msgstr "Información do traballo" | |
10944 | |
10945 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852 | |
10946 msgid "Pop-Up Message" | 10551 msgid "Pop-Up Message" |
10947 msgstr "Mensaxe emerxente" | 10552 msgstr "Mensaxe emerxente" |
10948 | 10553 |
10949 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892 | 10554 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3801 |
10950 #, c-format | 10555 #, c-format |
10951 msgid "The following screen name is associated with %s" | 10556 msgid "The following screen name is associated with %s" |
10952 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 10557 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
10953 msgstr[0] "O seguinte nome de usuario está asociado a %s" | 10558 msgstr[0] "O seguinte nome de usuario está asociado a %s" |
10954 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuarios están asociados a %s" | 10559 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuarios están asociados a %s" |
10955 | 10560 |
10956 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897 | 10561 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3806 |
10957 msgid "Screen name" | 10562 msgid "Screen name" |
10958 msgstr "Nome de usuario" | 10563 msgstr "Nome de usuario" |
10959 | 10564 |
10960 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923 | 10565 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3832 |
10961 #, c-format | 10566 #, c-format |
10962 msgid "No results found for e-mail address %s" | 10567 msgid "No results found for e-mail address %s" |
10963 msgstr "Non se atoparon resultados para o enderezo de correo e. %s" | 10568 msgstr "Non se atoparon resultados para o enderezo de correo-e %s" |
10964 | 10569 |
10965 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944 | 10570 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3853 |
10966 #, c-format | 10571 #, c-format |
10967 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 10572 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." |
10968 msgstr "Debería recibir un correo e. solicitando confirmación de %s." | 10573 msgstr "Debería recibir un correo-e solicitando confirmación de %s." |
10969 | 10574 |
10970 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946 | 10575 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3855 |
10971 msgid "Account Confirmation Requested" | 10576 msgid "Account Confirmation Requested" |
10972 msgstr "Confirmación de conta solicitada" | 10577 msgstr "Confirmación de conta solicitada" |
10973 | 10578 |
10974 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977 | 10579 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886 |
10975 msgid "Error Changing Account Info" | 10580 msgid "Error Changing Account Info" |
10976 msgstr "Erro cambiando a información da conta" | 10581 msgstr "Erro cambiando a información da conta" |
10977 | 10582 |
10978 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980 | 10583 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3889 |
10979 #, c-format | 10584 #, c-format |
10980 msgid "" | 10585 msgid "" |
10981 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 10586 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
10982 "differs from the original." | 10587 "differs from the original." |
10983 msgstr "" | 10588 msgstr "" |
10984 "Erro 0x%04x: Non se lle pode dar formato ao nome de usuario porque o nome " | 10589 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome de " |
10985 "solicitado difire do orixinal." | 10590 "usuario solicitado difire do orixinal." |
10986 | 10591 |
10987 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983 | 10592 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892 |
10988 #, c-format | 10593 #, c-format |
10989 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 10594 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
10990 msgstr "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque é incorrecto." | 10595 msgstr "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque é inválido." |
10991 | 10596 |
10992 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986 | 10597 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3895 |
10993 #, c-format | 10598 #, c-format |
10994 msgid "" | 10599 msgid "" |
10995 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 10600 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
10996 "is too long." | 10601 "is too long." |
10997 msgstr "" | 10602 msgstr "" |
10998 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome " | 10603 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome de " |
10999 "solicitado é demasiado longo." | 10604 "usuario solicitado é demasiado longo." |
11000 | 10605 |
11001 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989 | 10606 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3898 |
11002 #, c-format | 10607 #, c-format |
11003 msgid "" | 10608 msgid "" |
11004 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | 10609 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " |
11005 "request pending for this screen name." | 10610 "request pending for this screen name." |
11006 msgstr "" | 10611 msgstr "" |
11007 "Erro 0x%04x: Non se pode mudar o enderezo de correo e. porque xa existe unha " | 10612 "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque xa " |
11008 "solicitude pendente para este usuario." | 10613 "existe unha solicitude pendente para este nome de usuario." |
11009 | 10614 |
11010 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992 | 10615 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3901 |
11011 #, c-format | 10616 #, c-format |
11012 msgid "" | 10617 msgid "" |
11013 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | 10618 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " |
11014 "too many screen names associated with it." | 10619 "too many screen names associated with it." |
11015 msgstr "" | 10620 msgstr "" |
11016 "Erro 0x%04x: Non se pode mudar o enderezo de correo e. porque o enderezo " | 10621 "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque o " |
11017 "dado xa ten demasiados usuarios asociados." | 10622 "enderezo dado xa ten demasiados nomes de usuarios asociados." |
11018 | 10623 |
11019 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995 | 10624 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3904 |
11020 #, c-format | 10625 #, c-format |
11021 msgid "" | 10626 msgid "" |
11022 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | 10627 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " |
11023 "invalid." | 10628 "invalid." |
11024 msgstr "" | 10629 msgstr "" |
11025 "Erro 0x%04x: Non es pode mudar o enderezo de correo e. porque o enderezo " | 10630 "Erro 0x%04x: Non es pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque o " |
11026 "dado é incorrecto." | 10631 "enderezo dado é inválido." |
11027 | 10632 |
11028 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998 | 10633 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3907 |
11029 #, c-format | 10634 #, c-format |
11030 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 10635 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
11031 msgstr "Erro 0x%04x: Erro descoñecido." | 10636 msgstr "Erro 0x%04x: Erro descoñecido." |
11032 | 10637 |
11033 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008 | 10638 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3917 |
11034 #, c-format | 10639 #, c-format |
11035 msgid "" | 10640 msgid "" |
11036 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 10641 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
11037 "%s" | 10642 "%s" |
11038 msgstr "" | 10643 msgstr "" |
11039 "O formato do nome de usuario é actualmente o seguinte:\n" | 10644 "O formato de seu nome de usuario é actualmente o seguinte:\n" |
11040 "%s" | 10645 "%s" |
11041 | 10646 |
11042 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009 | 10647 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3918 |
11043 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016 | 10648 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3925 |
11044 msgid "Account Info" | 10649 msgid "Account Info" |
11045 msgstr "Información da conta" | 10650 msgstr "Información da conta" |
11046 | 10651 |
11047 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014 | 10652 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923 |
11048 #, c-format | 10653 #, c-format |
11049 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 10654 msgid "The e-mail address for %s is %s" |
11050 msgstr "O enderezo de correo e. de %s é %s" | 10655 msgstr "O enderezo de correo electrónico de %s é %s" |
11051 | 10656 |
11052 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189 | 10657 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4098 |
11053 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 10658 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
11054 msgstr "" | 10659 msgstr "" |
11055 "Non se enviou a súa imaxe MI. Debe estar directamente conectado para enviar " | 10660 "Non se enviou a súa imaxe MI. Debe estar directamente conectado para enviar " |
11056 "imaxes MI." | 10661 "imaxes MI." |
11057 | 10662 |
11058 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441 | 10663 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4350 |
11059 msgid "Unable to set AIM profile." | 10664 msgid "Unable to set AIM profile." |
11060 msgstr "Non se puido establecer o perfil AIM." | 10665 msgstr "Non se puido establecer o perfil AIM." |
11061 | 10666 |
11062 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442 | 10667 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4351 |
11063 msgid "" | 10668 msgid "" |
11064 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 10669 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
11065 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 10670 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
11066 "fully connected." | 10671 "fully connected." |
11067 msgstr "" | 10672 msgstr "" |
11068 "Probablemente intentou mudar o perfil antes de que o procedemento de " | 10673 "Probablemente intentou cambiar o perfil antes de que o procedemento de " |
11069 "conexión se completase. O perfil non se mudará, inténteo novamente cando xa " | 10674 "conexión completárase. Seu perfil quedará sen cambiar, inténteo novamente " |
11070 "estea conectado completamente." | 10675 "cando xa estea conectado completamente." |
11071 | 10676 |
11072 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456 | 10677 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4365 |
11073 #, c-format | 10678 #, c-format |
11074 msgid "" | 10679 msgid "" |
11075 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 10680 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
11076 "it for you." | 10681 "it for you." |
11077 msgid_plural "" | 10682 msgid_plural "" |
11082 "truncouno." | 10687 "truncouno." |
11083 msgstr[1] "" | 10688 msgstr[1] "" |
11084 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim " | 10689 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim " |
11085 "truncouno." | 10690 "truncouno." |
11086 | 10691 |
11087 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461 | 10692 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4370 |
11088 msgid "Profile too long." | 10693 msgid "Profile too long." |
11089 msgstr "Perfil demasiado longo." | 10694 msgstr "Perfil demasiado longo." |
11090 | 10695 |
11091 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505 | 10696 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4414 |
11092 #, c-format | 10697 #, c-format |
11093 msgid "" | 10698 msgid "" |
11094 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 10699 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
11095 "truncated it for you." | 10700 "truncated it for you." |
11096 msgid_plural "" | 10701 msgid_plural "" |
11101 "truncouno." | 10706 "truncouno." |
11102 msgstr[1] "" | 10707 msgstr[1] "" |
11103 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim " | 10708 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim " |
11104 "truncouno." | 10709 "truncouno." |
11105 | 10710 |
11106 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510 | 10711 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4419 |
11107 msgid "Away message too long." | 10712 msgid "Away message too long." |
11108 msgstr "Mensaxe de ausencia demasiado longa." | 10713 msgstr "Mensaxe de ausencia demasiado longo." |
11109 | 10714 |
11110 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579 | 10715 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4488 |
11111 #, c-format | 10716 #, c-format |
11112 msgid "" | 10717 msgid "" |
11113 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 10718 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
11114 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 10719 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
11115 "spaces, or contain only numbers." | 10720 "spaces, or contain only numbers." |
11116 msgstr "" | 10721 msgstr "" |
11117 "Non se puido engadir o contacto %s porque o nome de usuario non é correcto. " | 10722 "Non se puido engadir ao amigo %s porque o nome de usuario non é válido. Os " |
11118 "Os nomes de usuario deben comezar con letras só poden conter letras, " | 10723 "nome de usuario deben comezar con letras só poden conter letras, número e " |
11119 "números, espazos ou conter só números." | 10724 "espacios, ou conter só números." |
11120 | 10725 |
11121 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581 | 10726 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4490 |
11122 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004 | 10727 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4903 |
11123 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018 | 10728 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4917 |
11124 msgid "Unable To Add" | 10729 msgid "Unable To Add" |
11125 msgstr "Non se puido engadir" | 10730 msgstr "Non se puido engadir" |
11126 | 10731 |
11127 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685 | 10732 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4594 |
11128 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 10733 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
11129 msgstr "Non se puido obter a listaxe de contactos" | 10734 msgstr "Non se puido obter a lista de amigos" |
11130 | 10735 |
11131 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686 | 10736 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4595 |
11132 msgid "" | 10737 msgid "" |
11133 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 10738 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
11134 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 10739 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
11135 "a few hours." | 10740 "a few hours." |
11136 msgstr "" | 10741 msgstr "" |
11137 "Gaim non pode obter neste momento a listaxe de contactos dos servidores de " | 10742 "Gaim non pode obter neste momento a lista de amigos dos servidores de AIM. A " |
11138 "AIM. A listaxe non se perdeu, e seguramente volverá estar dispoñible nunhas " | 10743 "lista non borrou, e seguramente volverá a estar dispoñible nunhas horas." |
11139 "horas." | 10744 |
11140 | 10745 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4798 |
11141 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890 | 10746 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4799 |
11142 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891 | 10747 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4804 |
11143 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896 | 10748 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4971 |
11144 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072 | 10749 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4972 |
11145 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073 | 10750 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4977 |
11146 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078 | |
11147 msgid "Orphans" | 10751 msgid "Orphans" |
11148 msgstr "Orfos" | 10752 msgstr "Orfos" |
11149 | 10753 |
11150 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 | 10754 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4901 |
11151 #, c-format | 10755 #, c-format |
11152 msgid "" | 10756 msgid "" |
11153 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 10757 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
11154 "list. Please remove one and try again." | 10758 "list. Please remove one and try again." |
11155 msgstr "" | 10759 msgstr "" |
11156 "Non se puido engadir o contacto %s porque hai demasiados contactos na " | 10760 "Non se puido engadir o amigo %s porque hai demasiados contactos na lista de " |
11157 "listaxe de contactos. Por favor, elimine un e volva probar." | 10761 "amigos. Por favor, elimine un e volva a probar." |
11158 | 10762 |
11159 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 | 10763 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4901 |
11160 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 | 10764 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4915 |
11161 msgid "(no name)" | 10765 msgid "(no name)" |
11162 msgstr "(sen nome)" | 10766 msgstr "(sen nome)" |
11163 | 10767 |
11164 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 | 10768 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4915 |
11165 #, c-format | 10769 #, c-format |
11166 msgid "" | 10770 msgid "" |
11167 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 10771 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
11168 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 10772 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
11169 "buddy list." | 10773 "buddy list." |
11170 msgstr "" | 10774 msgstr "" |
11171 "Non se puido engadir o contacto %s por unha razón descoñecida. A razón máis " | 10775 "Non se puido engadir o amigo %s por unha razón descoñecida. A razón máis " |
11172 "habitual é que chegou ao máximo número permitido na listaxe de contactos." | 10776 "habitual é que chegou ao máximo número de amigos permitidos na súa lista de " |
11173 | 10777 "amigos." |
11174 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109 | 10778 |
10779 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5008 | |
11175 #, c-format | 10780 #, c-format |
11176 msgid "" | 10781 msgid "" |
11177 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 10782 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
11178 "want to add them?" | 10783 "want to add them?" |
11179 msgstr "" | 10784 msgstr "" |
11180 "O usuario %s deulle permiso para engadilo na listaxe de contactos. Desexa " | 10785 "O usuario %s deulle permiso para engadirlle a súa lista de amigos. Desexa " |
11181 "facelo?" | 10786 "facelo?" |
11182 | 10787 |
11183 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115 | 10788 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5014 |
11184 msgid "Authorization Given" | 10789 msgid "Authorization Given" |
11185 msgstr "Autorización outorgada" | 10790 msgstr "Autorización otorgada" |
10791 | |
10792 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5058 | |
10793 #, c-format | |
10794 msgid "" | |
10795 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | |
10796 "%s" | |
10797 msgstr "" | |
10798 "O usuario %s quere engadir %s a súa lista de amigos polo seguinte motivo:\n" | |
10799 "%s" | |
11186 | 10800 |
11187 #. Granted | 10801 #. Granted |
11188 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193 | 10802 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5103 |
11189 #, c-format | 10803 #, c-format |
11190 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 10804 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
11191 msgstr "" | 10805 msgstr "O usuario %s autorizou a súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos." |
11192 "O usuario %s autorizou a súa solicitude de engadilo a súa listaxe de " | 10806 |
11193 "contactos." | 10807 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5104 |
11194 | |
11195 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194 | |
11196 msgid "Authorization Granted" | 10808 msgid "Authorization Granted" |
11197 msgstr "Autorización aceptada" | 10809 msgstr "Autorización aceptada" |
11198 | 10810 |
11199 #. Denied | 10811 #. Denied |
11200 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 | 10812 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5107 |
11201 #, c-format | 10813 #, c-format |
11202 msgid "" | 10814 msgid "" |
11203 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 10815 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
11204 "following reason:\n" | 10816 "following reason:\n" |
11205 "%s" | 10817 "%s" |
11206 msgstr "" | 10818 msgstr "" |
11207 "O usuario %s denegou súa solicitude de engadilo a listaxe de contactos pola " | 10819 "O usuario %s denegou súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos pola " |
11208 "seguinte razón:\n" | 10820 "seguinte razón:\n" |
11209 "%s" | 10821 "%s" |
11210 | 10822 |
11211 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198 | 10823 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5108 |
11212 msgid "Authorization Denied" | 10824 msgid "Authorization Denied" |
11213 msgstr "Autorización denegada" | 10825 msgstr "Autorización denegada" |
11214 | 10826 |
11215 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 | 10827 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5144 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 |
11216 msgid "_Exchange:" | 10828 msgid "_Exchange:" |
11217 msgstr "Int_ercambio:" | 10829 msgstr "_Troco:" |
11218 | 10830 |
11219 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274 | 10831 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5184 |
11220 msgid "Invalid chat name specified." | 10832 msgid "Invalid chat name specified." |
11221 msgstr "Especificouse un nome de conversa incorrecto." | 10833 msgstr "Especificouse un nome de chat inválido." |
11222 | 10834 |
11223 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344 | 10835 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5254 |
11224 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 10836 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
11225 msgstr "Non se enviou a imaxe MI. Non se poden enviar imaxes MI en conversas AIM." | 10837 msgstr "Non se enviou súa imaxe MI. Non se poden enviar imaxes MI en chats AIM." |
11226 | 10838 |
11227 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516 | 10839 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5416 |
11228 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 | |
11229 #, fuzzy | |
11230 msgid "Away Message" | |
11231 msgstr "Mensaxe de ausencia" | |
11232 | |
11233 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 | |
11234 msgid "<i>(retrieving)</i>" | 10840 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
11235 msgstr " <i>(obtendo)</i>" | 10841 msgstr " <i>(obtendo)</i>" |
11236 | 10842 |
11237 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834 | 10843 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729 |
11238 #, c-format | 10844 #, c-format |
11239 msgid "Buddy Comment for %s" | 10845 msgid "Buddy Comment for %s" |
11240 msgstr "Comentario de contacto para %s" | 10846 msgstr "Comentario de amigo para %s" |
11241 | 10847 |
11242 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835 | 10848 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5730 |
11243 msgid "Buddy Comment:" | 10849 msgid "Buddy Comment:" |
11244 msgstr "Comentario de contacto:" | 10850 msgstr "Comentario de amigo:" |
11245 | 10851 |
11246 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881 | 10852 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5776 |
11247 #, c-format | 10853 #, c-format |
11248 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 10854 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
11249 msgstr "Pediu abrir unha conexión MI directa con %s." | 10855 msgstr "Vostede pediu abrir unha conexión MI directa con %s." |
11250 | 10856 |
11251 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885 | 10857 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5780 |
10858 #, fuzzy | |
11252 msgid "" | 10859 msgid "" |
11253 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | 10860 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " |
11254 "Do you wish to continue?" | 10861 "Do you wish to continue?" |
11255 msgstr "" | 10862 msgstr "" |
11256 "Como isto revela o seu enderezo IP, pode ser considerado como un risco de " | 10863 "Como isto revela seu enderezo IP, pode ser considerado como un resgo a súa " |
11257 "privacidade. Quere continuar?" | 10864 "privacidade. Quere continuar?" |
11258 | 10865 |
11259 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889 | 10866 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5784 |
11260 #, fuzzy | 10867 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:990 |
11261 msgid "C_onnect" | 10868 msgid "_Connect" |
11262 msgstr "Conectar" | 10869 msgstr "_Conectar" |
11263 | 10870 |
11264 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924 | 10871 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5818 |
11265 #, fuzzy | |
11266 msgid "Get AIM Info" | 10872 msgid "Get AIM Info" |
11267 msgstr "Obter información" | 10873 msgstr "Obter información de AIM" |
11268 | 10874 |
11269 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930 | 10875 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5824 |
11270 msgid "Edit Buddy Comment" | 10876 msgid "Edit Buddy Comment" |
11271 msgstr "Editar comentario de contacto" | 10877 msgstr "Editar comentario de amigo" |
11272 | 10878 |
11273 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938 | 10879 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5832 |
11274 msgid "Get Status Msg" | 10880 msgid "Get Status Msg" |
11275 msgstr "Obter mensaxe de estado" | 10881 msgstr "Obter msx de estado" |
11276 | 10882 |
11277 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951 | 10883 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5845 |
11278 msgid "Direct IM" | 10884 msgid "Direct IM" |
11279 msgstr "MI directo" | 10885 msgstr "MI directo" |
11280 | 10886 |
11281 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973 | 10887 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5867 |
11282 msgid "Re-request Authorization" | 10888 msgid "Re-request Authorization" |
11283 msgstr "Solicitar unha autorización outra vez" | 10889 msgstr "Solicitar autorización outra vez" |
11284 | 10890 |
11285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032 | 10891 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5926 |
11286 msgid "Require authorization" | 10892 msgid "Require authorization" |
11287 msgstr "Pedir unha autorización" | 10893 msgstr "Pedir autorización" |
11288 | 10894 |
11289 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035 | 10895 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5929 |
11290 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 10896 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
11291 msgstr "Capacidade web (se activa isto fará que reciba SPAM!)" | 10897 msgstr "Capacidade web (se activa isto fará que reciba SPAM!)" |
11292 | 10898 |
11293 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040 | 10899 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5934 |
11294 msgid "ICQ Privacy Options" | 10900 msgid "ICQ Privacy Options" |
11295 msgstr "Opcións de privacidade ICQ" | 10901 msgstr "Opcións de privacidade ICQ" |
11296 | 10902 |
11297 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057 | 10903 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951 |
11298 msgid "The new formatting is invalid." | 10904 msgid "The new formatting is invalid." |
11299 msgstr "O novo formato é incorrecto." | 10905 msgstr "O novo formato é inválido." |
11300 | 10906 |
11301 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058 | 10907 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5952 |
11302 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 10908 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
11303 msgstr "" | 10909 msgstr "" |
11304 "O formato do nome de usuario só pode mudar na capitalización e espazo en " | 10910 "O formato do nome de usuario só pode cambiar na capitalización e espacio en " |
11305 "branco." | 10911 "branco." |
11306 | 10912 |
11307 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065 | 10913 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959 |
11308 msgid "New screen name formatting:" | 10914 msgid "New screen name formatting:" |
11309 msgstr "Novo formato do nome de usuario:" | 10915 msgstr "Novo formato do nome de usuario:" |
11310 | 10916 |
11311 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121 | 10917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6015 |
11312 msgid "Change Address To:" | 10918 msgid "Change Address To:" |
11313 msgstr "Mudar enderezo para:" | 10919 msgstr "Cambiar enderezo a:" |
11314 | 10920 |
11315 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166 | 10921 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6060 |
11316 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 10922 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
11317 msgstr "<i>vostede non está agardando autorización</i>" | 10923 msgstr "<i>vostede non está agardando autorización</i>" |
11318 | 10924 |
11319 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169 | 10925 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6063 |
11320 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 10926 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
11321 msgstr "Agardando a autorización dos seguintes contactos" | 10927 msgstr "Agardando a autorización dos seguintes amigos" |
11322 | 10928 |
11323 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170 | 10929 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6064 |
11324 msgid "" | 10930 msgid "" |
11325 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 10931 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
11326 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 10932 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
11327 msgstr "" | 10933 msgstr "" |
11328 "Pode volver pedir autorización a estes contactos premendo o botón dereito do " | 10934 "Pode volver a pedir autorización a estos amigos premendo o botón dereito do " |
11329 "rato sobre eles e escollendo \"Solicitar autorización outra vez.\"" | 10935 "rato sobre eles e escollendo \"Solicitar autorización outra vez.\"" |
11330 | 10936 |
11331 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187 | 10937 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6081 |
11332 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 10938 msgid "Find Buddy by E-Mail" |
11333 msgstr "Procurar un contacto polo correo e." | 10939 msgstr "Procurar un amigo polo correo electrónico" |
11334 | 10940 |
11335 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188 | 10941 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6082 |
11336 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 10942 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
11337 msgstr "Buscar contacto polo enderezo de correo e." | 10943 msgstr "Buscar amigo polo enderezo de correo electrónico" |
11338 | 10944 |
11339 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189 | 10945 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6083 |
11340 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 10946 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
11341 msgstr "Escriba o enderezo de correo e. do contacto que está buscando." | 10947 msgstr "Escriba o enderezo de correo electrónico do amigo que está buscando." |
11342 | 10948 |
11343 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192 | 10949 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6252 |
11344 #, fuzzy | |
11345 msgid "_Search" | |
11346 msgstr "Buscar" | |
11347 | |
11348 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361 | |
11349 msgid "Set User Info (URL)..." | 10950 msgid "Set User Info (URL)..." |
11350 msgstr "Editar a información de usuario (URL)..." | 10951 msgstr "Establecer súa información de usuario (URL)..." |
11351 | 10952 |
11352 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372 | 10953 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6263 |
11353 msgid "Change Password (URL)" | 10954 msgid "Change Password (URL)" |
11354 msgstr "Mudar contrasinal (URL)" | 10955 msgstr "Trocar contrasinal (URL)" |
11355 | 10956 |
11356 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376 | 10957 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6267 |
11357 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 10958 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
11358 msgstr "Configurar o reenvío de MI (URL)" | 10959 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)" |
11359 | 10960 |
11360 #. ICQ actions | 10961 #. ICQ actions |
11361 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386 | 10962 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6277 |
11362 msgid "Set Privacy Options..." | 10963 msgid "Set Privacy Options..." |
11363 msgstr "Editar opcións de privacidade..." | 10964 msgstr "Establecer opcións de privacidade..." |
11364 | 10965 |
11365 #. AIM actions | 10966 #. AIM actions |
11366 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393 | 10967 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6284 |
11367 msgid "Format Screen Name..." | 10968 msgid "Format Screen Name..." |
11368 msgstr "Formato do nome de usuario..." | 10969 msgstr "Formato do nome de usuario..." |
11369 | 10970 |
11370 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397 | 10971 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6288 |
11371 msgid "Confirm Account" | 10972 msgid "Confirm Account" |
11372 msgstr "Confirmar conta" | 10973 msgstr "Confirmar conta" |
11373 | 10974 |
11374 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401 | 10975 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6292 |
11375 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | 10976 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" |
11376 msgstr "Amosar o enderezo rexistrado actualmente" | 10977 msgstr "Mostrar enderezos de correo rexistrados actualmente" |
11377 | 10978 |
11378 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405 | 10979 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6296 |
11379 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | 10980 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." |
11380 msgstr "Mudar o enderezo rexistrado..." | 10981 msgstr "Cambiar o enderezo de correo rexistrado actualmente..." |
11381 | 10982 |
11382 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412 | 10983 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6303 |
11383 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 10984 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
11384 msgstr "Amosar contactos pendentes de autorización" | 10985 msgstr "Amosar amigos pendentes de autorización" |
11385 | 10986 |
11386 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418 | 10987 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6309 |
11387 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | 10988 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." |
11388 msgstr "Buscar un contacto polo enderezo de correo e..." | 10989 msgstr "Procurar un amigo polo enderezo de correo electrónico..." |
11389 | 10990 |
11390 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423 | 10991 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6314 |
11391 msgid "Search for Buddy by Information" | 10992 msgid "Search for Buddy by Information" |
11392 msgstr "Buscar un contacto a través da súa información" | 10993 msgstr "Buscar un amigo a través da súa información" |
11393 | 10994 |
11394 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491 | 10995 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6382 |
11395 msgid "Use recent buddies group" | 10996 msgid "Use recent buddies group" |
11396 msgstr "Usar un grupo de contactos recente" | 10997 msgstr "Usar grupo de amigos recente" |
11397 | 10998 |
11398 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494 | 10999 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6385 |
11399 msgid "Show how long you have been idle" | 11000 msgid "Show how long you have been idle" |
11400 msgstr "Amosar o tempo que estivo inactivo" | 11001 msgstr "Amosar canto tempo estivo inactivo" |
11401 | |
11402 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674 | |
11403 #, c-format | |
11404 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
11405 msgstr "Preguntando a %s para conectarnos a %s: %hu para MI Directo" | |
11406 | |
11407 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759 | |
11408 #, fuzzy, c-format | |
11409 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
11410 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." | |
11411 | |
11412 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833 | |
11413 #, fuzzy | |
11414 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
11415 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." | |
11416 | |
11417 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010 | |
11418 #, c-format | |
11419 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
11420 msgstr "%s cambiou o asunto a: %s" | |
11421 | |
11422 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014 | |
11423 msgid "" | |
11424 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
11425 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
11426 "considered a privacy risk." | |
11427 msgstr "" | |
11428 "Requírese una conexión directa entre os dous ordenadores e é preciso por " | |
11429 "empregar imaxes MI. O teu enderezo IP será revelado, esto pode ter riscos de " | |
11430 "privacidade." | |
11431 | |
11432 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020 | |
11433 msgid "_Connect" | |
11434 msgstr "_Conectar" | |
11435 | |
11436 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39 | |
11437 #, fuzzy | |
11438 msgid "Primary Information" | |
11439 msgstr "Información persoal" | |
11440 | |
11441 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41 | |
11442 #, fuzzy | |
11443 msgid "Personal Introduction" | |
11444 msgstr "Información persoal" | |
11445 | |
11446 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
11447 msgid "QQ Number" | |
11448 msgstr "" | |
11449 | |
11450 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47 | |
11451 #, fuzzy | |
11452 msgid "Country/Region" | |
11453 msgstr "País" | |
11454 | |
11455 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48 | |
11456 msgid "Province/State" | |
11457 msgstr "" | |
11458 | |
11459 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
11460 msgid "Horoscope Symbol" | |
11461 msgstr "" | |
11462 | |
11463 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52 | |
11464 msgid "Zodiac Sign" | |
11465 msgstr "" | |
11466 | |
11467 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53 | |
11468 msgid "Blood Type" | |
11469 msgstr "" | |
11470 | |
11471 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54 | |
11472 #, fuzzy | |
11473 msgid "College" | |
11474 msgstr "_Contraer" | |
11475 | |
11476 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55 | |
11477 #, fuzzy | |
11478 msgid "Email" | |
11479 msgstr "Correo e." | |
11480 | |
11481 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57 | |
11482 #, fuzzy | |
11483 msgid "Zipcode" | |
11484 msgstr "Código postal" | |
11485 | |
11486 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58 | |
11487 #, fuzzy | |
11488 msgid "Cellphone Number" | |
11489 msgstr "Número de teléfono" | |
11490 | |
11491 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59 | |
11492 #, fuzzy | |
11493 msgid "Phone Number" | |
11494 msgstr "Número de teléfono" | |
11495 | |
11496 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11497 msgid "Aquarius" | |
11498 msgstr "" | |
11499 | |
11500 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11501 #, fuzzy | |
11502 msgid "Pisces" | |
11503 msgstr "Voces" | |
11504 | |
11505 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11506 #, fuzzy | |
11507 msgid "Aries" | |
11508 msgstr "Enderezo" | |
11509 | |
11510 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11511 #, fuzzy | |
11512 msgid "Taurus" | |
11513 msgstr "Turco" | |
11514 | |
11515 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11516 #, fuzzy | |
11517 msgid "Gemini" | |
11518 msgstr "Alemán" | |
11519 | |
11520 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11521 #, fuzzy | |
11522 msgid "Cancer" | |
11523 msgstr "Cancelar" | |
11524 | |
11525 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11526 msgid "Leo" | |
11527 msgstr "" | |
11528 | |
11529 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11530 msgid "Virgo" | |
11531 msgstr "" | |
11532 | |
11533 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 | |
11534 msgid "Libra" | |
11535 msgstr "" | |
11536 | |
11537 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
11538 #, fuzzy | |
11539 msgid "Scorpio" | |
11540 msgstr "Subscrición" | |
11541 | |
11542 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
11543 msgid "Sagittarius" | |
11544 msgstr "" | |
11545 | |
11546 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
11547 msgid "Capricorn" | |
11548 msgstr "" | |
11549 | |
11550 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11551 #, fuzzy | |
11552 msgid "Rat" | |
11553 msgstr "Datos en bruto" | |
11554 | |
11555 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11556 msgid "Ox" | |
11557 msgstr "" | |
11558 | |
11559 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11560 #, fuzzy | |
11561 msgid "Tiger" | |
11562 msgstr "Título" | |
11563 | |
11564 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11565 msgid "Rabbit" | |
11566 msgstr "" | |
11567 | |
11568 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11569 msgid "Dragon" | |
11570 msgstr "" | |
11571 | |
11572 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11573 #, fuzzy | |
11574 msgid "Snake" | |
11575 msgstr "Gardar" | |
11576 | |
11577 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11578 #, fuzzy | |
11579 msgid "Horse" | |
11580 msgstr "Nome do servidor" | |
11581 | |
11582 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11583 msgid "Goat" | |
11584 msgstr "" | |
11585 | |
11586 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11587 #, fuzzy | |
11588 msgid "Monkey" | |
11589 msgstr "Ningún" | |
11590 | |
11591 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11592 #, fuzzy | |
11593 msgid "Rooster" | |
11594 msgstr "Rexistrar" | |
11595 | |
11596 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11597 msgid "Dog" | |
11598 msgstr "" | |
11599 | |
11600 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11601 #, fuzzy | |
11602 msgid "Pig" | |
11603 msgstr "Ping" | |
11604 | |
11605 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78 | |
11606 #, fuzzy | |
11607 msgid "Other" | |
11608 msgstr "Opera" | |
11609 | |
11610 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481 | |
11611 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482 | |
11612 #, fuzzy | |
11613 msgid "Modify my information" | |
11614 msgstr "Información do contacto" | |
11615 | |
11616 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483 | |
11617 #, fuzzy | |
11618 msgid "Update my information" | |
11619 msgstr "Información de usuario" | |
11620 | |
11621 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506 | |
11622 #, fuzzy | |
11623 msgid "Your information has been updated" | |
11624 msgstr "O contrasinal foi modificado." | |
11625 | |
11626 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565 | |
11627 msgid "" | |
11628 "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the " | |
11629 "standard faces. Please choose an image from " | |
11630 msgstr "" | |
11631 | |
11632 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582 | |
11633 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595 | |
11634 #, fuzzy | |
11635 msgid "Invalid QQ Face" | |
11636 msgstr "Nome de sala inválido" | |
11637 | |
11638 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207 | |
11639 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135 | |
11640 #, fuzzy, c-format | |
11641 msgid "You rejected %d's request" | |
11642 msgstr "Solicitude non esperada" | |
11643 | |
11644 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | |
11645 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136 | |
11646 msgid "Input your reason:" | |
11647 msgstr "" | |
11648 | |
11649 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 | |
11650 #, fuzzy | |
11651 msgid "Reject request" | |
11652 msgstr "Solicitude non esperada" | |
11653 | |
11654 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211 | |
11655 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139 | |
11656 msgid "Sorry, you are not my type..." | |
11657 msgstr "" | |
11658 | |
11659 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | |
11660 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136 | |
11661 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125 | |
11662 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228 | |
11663 #, fuzzy | |
11664 msgid "Reject" | |
11665 msgstr "Reiniciar" | |
11666 | |
11667 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272 | |
11668 #, fuzzy | |
11669 msgid "Add buddy with auth request fails" | |
11670 msgstr "Engadir o contacto á súa listaxe?" | |
11671 | |
11672 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303 | |
11673 msgid "You have successfully removed a buddy" | |
11674 msgstr "" | |
11675 | |
11676 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331 | |
11677 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" | |
11678 msgstr "" | |
11679 | |
11680 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395 | |
11681 #, fuzzy, c-format | |
11682 msgid "User %d needs authentication" | |
11683 msgstr "Comezando coa autenticación" | |
11684 | |
11685 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397 | |
11686 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134 | |
11687 msgid "Input request here" | |
11688 msgstr "" | |
11689 | |
11690 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398 | |
11691 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135 | |
11692 #, fuzzy | |
11693 msgid "Would you be my friend?" | |
11694 msgstr "Quere sobreescribilo?" | |
11695 | |
11696 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399 | |
11697 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136 | |
11698 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140 | |
11699 #, fuzzy | |
11700 msgid "Send" | |
11701 msgstr "_Enviar" | |
11702 | |
11703 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406 | |
11704 #, fuzzy, c-format | |
11705 msgid "You have added %d in buddy list" | |
11706 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa listaxe de contactos." | |
11707 | |
11708 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503 | |
11709 #, fuzzy | |
11710 msgid "QQid Error" | |
11711 msgstr "Erro de lectura" | |
11712 | |
11713 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504 | |
11714 #, fuzzy | |
11715 msgid "Invalid QQid" | |
11716 msgstr "Authzid inválido" | |
11717 | |
11718 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65 | |
11719 msgid "ID: " | |
11720 msgstr "" | |
11721 | |
11722 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98 | |
11723 #, fuzzy | |
11724 msgid "Group ID" | |
11725 msgstr "Grupo:" | |
11726 | |
11727 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100 | |
11728 #, fuzzy | |
11729 msgid "Creator" | |
11730 msgstr "Crear" | |
11731 | |
11732 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103 | |
11733 #, fuzzy | |
11734 msgid "Group Description" | |
11735 msgstr "Descrición" | |
11736 | |
11737 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109 | |
11738 #, fuzzy | |
11739 msgid "Auth" | |
11740 msgstr "Autorizar" | |
11741 | |
11742 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119 | |
11743 msgid "QQ Qun" | |
11744 msgstr "" | |
11745 | |
11746 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120 | |
11747 msgid "Please input external group ID" | |
11748 msgstr "" | |
11749 | |
11750 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121 | |
11751 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | |
11752 msgstr "" | |
11753 | |
11754 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122 | |
11755 #, fuzzy, c-format | |
11756 msgid "User %d applied to join group %d" | |
11757 msgstr "O usuario non está no grupo" | |
11758 | |
11759 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123 | |
11760 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172 | |
11761 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180 | |
11762 #, fuzzy, c-format | |
11763 msgid "Reason: %s" | |
11764 msgstr "Usuarios en %s: %s" | |
11765 | |
11766 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130 | |
11767 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174 | |
11768 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214 | |
11769 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249 | |
11770 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 | |
11771 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 | |
11772 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355 | |
11773 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 | |
11774 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 | |
11775 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386 | |
11776 #, fuzzy | |
11777 msgid "QQ Qun Operation" | |
11778 msgstr "Opcións de son" | |
11779 | |
11780 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133 | |
11781 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
11782 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230 | |
11783 msgid "Approve" | |
11784 msgstr "" | |
11785 | |
11786 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171 | |
11787 #, c-format | |
11788 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" | |
11789 msgstr "" | |
11790 | |
11791 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212 | |
11792 #, c-format | |
11793 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" | |
11794 msgstr "" | |
11795 | |
11796 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248 | |
11797 #, c-format | |
11798 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" | |
11799 msgstr "" | |
11800 | |
11801 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282 | |
11802 #, c-format | |
11803 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" | |
11804 msgstr "" | |
11805 | |
11806 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 | |
11807 #, fuzzy | |
11808 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
11809 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa listaxe de contactos." | |
11810 | |
11811 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41 | |
11812 msgid "I am not member" | |
11813 msgstr "" | |
11814 | |
11815 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44 | |
11816 msgid "I am a member" | |
11817 msgstr "" | |
11818 | |
11819 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47 | |
11820 msgid "I am applying to join" | |
11821 msgstr "" | |
11822 | |
11823 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50 | |
11824 msgid "I am the admin" | |
11825 msgstr "" | |
11826 | |
11827 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53 | |
11828 #, fuzzy | |
11829 msgid "Unknown status" | |
11830 msgstr "Mensaxe descoñecida" | |
11831 | |
11832 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80 | |
11833 #, fuzzy | |
11834 msgid "This group does not allow others to join" | |
11835 msgstr "" | |
11836 "Esta versión de avaliación non permite a conexión simultánea a máis de dez " | |
11837 "usuarios" | |
11838 | |
11839 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 | |
11840 msgid "You have successfully exited the group" | |
11841 msgstr "" | |
11842 | |
11843 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253 | |
11844 msgid "QQ Group Auth" | |
11845 msgstr "" | |
11846 | |
11847 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254 | |
11848 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" | |
11849 msgstr "" | |
11850 | |
11851 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325 | |
11852 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" | |
11853 msgstr "" | |
11854 | |
11855 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356 | |
11856 #, fuzzy | |
11857 msgid "Are you sure to exit this Qun?" | |
11858 msgstr "Estás seguro de que queres borrar %s?" | |
11859 | |
11860 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358 | |
11861 msgid "" | |
11862 "Note, if you are the creator, \n" | |
11863 "this operation will eventually remove this Qun." | |
11864 msgstr "" | |
11865 | |
11866 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361 | |
11867 msgid "Go ahead" | |
11868 msgstr "" | |
11869 | |
11870 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90 | |
11871 #, c-format | |
11872 msgid "Code [0x%02X]: %s" | |
11873 msgstr "" | |
11874 | |
11875 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91 | |
11876 #, fuzzy | |
11877 msgid "Group Operation Error" | |
11878 msgstr "Erro de operación de ficheiros" | |
11879 | |
11880 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124 | |
11881 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84 | |
11882 msgid "Do you wanna approve the request?" | |
11883 msgstr "" | |
11884 | |
11885 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 | |
11886 msgid "You have successfully modify Qun member" | |
11887 msgstr "" | |
11888 | |
11889 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 | |
11890 msgid "You have successfully modify Qun information" | |
11891 msgstr "" | |
11892 | |
11893 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387 | |
11894 msgid "You have successfully created a Qun" | |
11895 msgstr "" | |
11896 | |
11897 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389 | |
11898 #, fuzzy | |
11899 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | |
11900 msgstr "Desexa establecela coma a icona de contacto para este usuario?" | |
11901 | |
11902 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 | |
11903 #, fuzzy | |
11904 msgid "Setup" | |
11905 msgstr "_Configurar" | |
11906 | |
11907 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423 | |
11908 #, fuzzy | |
11909 msgid "System Message" | |
11910 msgstr "Rexistro do sistema" | |
11911 | |
11912 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 | |
11913 #, fuzzy | |
11914 msgid "Server ACK" | |
11915 msgstr "Servidor" | |
11916 | |
11917 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 | |
11918 #, fuzzy | |
11919 msgid "Send IM fail\n" | |
11920 msgstr "Enviar un correo" | |
11921 | |
11922 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85 | |
11923 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" | |
11924 msgstr "" | |
11925 | |
11926 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408 | |
11927 msgid "Request login token error!" | |
11928 msgstr "" | |
11929 | |
11930 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486 | |
11931 msgid "Unable to login, check debug log" | |
11932 msgstr "" | |
11933 | |
11934 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
11935 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 | |
11936 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 | |
11937 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378 | |
11938 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 | |
11939 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 | |
11940 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 | |
11941 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 | |
11942 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
11943 msgid "Unable to connect." | |
11944 msgstr "Non se puido conectar." | |
11945 | |
11946 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186 | |
11947 #, fuzzy, c-format | |
11948 msgid "Unknown-%d" | |
11949 msgstr "Descoñecido" | |
11950 | |
11951 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209 | |
11952 #, fuzzy, c-format | |
11953 msgid "%s Address" | |
11954 msgstr "Enderezo" | |
11955 | |
11956 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240 | |
11957 #, fuzzy | |
11958 msgid "Level" | |
11959 msgstr "Nunca" | |
11960 | |
11961 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294 | |
11962 #, fuzzy | |
11963 msgid "QQ: Available" | |
11964 msgstr "Dispoñible" | |
11965 | |
11966 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298 | |
11967 #, fuzzy | |
11968 msgid "QQ: Away" | |
11969 msgstr "Ausente" | |
11970 | |
11971 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302 | |
11972 #, fuzzy | |
11973 msgid "QQ: Invisible" | |
11974 msgstr "Invisible" | |
11975 | |
11976 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306 | |
11977 #, fuzzy | |
11978 msgid "QQ: Offline" | |
11979 msgstr "Desconectado" | |
11980 | |
11981 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383 | |
11982 #, fuzzy | |
11983 msgid "Invalid name" | |
11984 msgstr "Alcume non válido" | |
11985 | |
11986 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450 | |
11987 #, fuzzy, c-format | |
11988 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | |
11989 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>" | |
11990 | |
11991 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451 | |
11992 #, fuzzy, c-format | |
11993 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | |
11994 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>" | |
11995 | |
11996 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455 | |
11997 #, fuzzy, c-format | |
11998 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
11999 msgstr "<b>Inactivo desde:</b> %s<br>" | |
12000 | |
12001 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456 | |
12002 #, fuzzy, c-format | |
12003 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
12004 msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>" | |
12005 | |
12006 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457 | |
12007 #, fuzzy, c-format | |
12008 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | |
12009 msgstr "<b>Alcume:</b> %s<br>" | |
12010 | |
12011 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462 | |
12012 #, fuzzy, c-format | |
12013 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | |
12014 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>" | |
12015 | |
12016 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463 | |
12017 #, fuzzy, c-format | |
12018 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
12019 msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>" | |
12020 | |
12021 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464 | |
12022 #, fuzzy, c-format | |
12023 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
12024 msgstr "<b>Último cliente coñecido:</b>" | |
12025 | |
12026 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468 | |
12027 #, fuzzy | |
12028 msgid "Login Information" | |
12029 msgstr "Información de depuración" | |
12030 | |
12031 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543 | |
12032 #, fuzzy | |
12033 msgid "Modify My Information" | |
12034 msgstr "Información do contacto" | |
12035 | |
12036 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700 | |
12037 msgid "Change Password" | |
12038 msgstr "Mudar o contrasinal" | |
12039 | |
12040 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549 | |
12041 #, fuzzy | |
12042 msgid "Show Login Information" | |
12043 msgstr "Información de depuración" | |
12044 | |
12045 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570 | |
12046 msgid "Exit this QQ Qun" | |
12047 msgstr "" | |
12048 | 11002 |
12049 #. *< type | 11003 #. *< type |
12050 #. *< ui_requirement | 11004 #. *< ui_requirement |
12051 #. *< flags | 11005 #. *< flags |
12052 #. *< dependencies | 11006 #. *< dependencies |
12054 #. *< id | 11008 #. *< id |
12055 #. *< name | 11009 #. *< name |
12056 #. *< version | 11010 #. *< version |
12057 #. * summary | 11011 #. * summary |
12058 #. * description | 11012 #. * description |
12059 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733 | 11013 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6511 |
11014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6513 | |
11015 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | |
11016 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ" | |
11017 | |
11018 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6538 | |
11019 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950 | |
11020 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2980 | |
11021 msgid "Encoding" | |
11022 msgstr "Codificación" | |
11023 | |
11024 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6542 | |
12060 #, fuzzy | 11025 #, fuzzy |
11026 msgid "" | |
11027 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" | |
11028 "(slower, but does not reveal your IP address)" | |
11029 msgstr "" | |
11030 "Empregar sempre un servidor proxy de AIM/ICQ\n" | |
11031 "(máis lento, pero non revela o teu enderezo IP)" | |
11032 | |
11033 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:623 | |
11034 #, c-format | |
11035 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
11036 msgstr "" | |
11037 | |
11038 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:703 ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:738 | |
11039 #, fuzzy, c-format | |
11040 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
11041 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." | |
11042 | |
11043 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:803 | |
11044 #, fuzzy | |
11045 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
11046 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." | |
11047 | |
11048 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:980 | |
11049 #, fuzzy, c-format | |
11050 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
11051 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s" | |
11052 | |
11053 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:984 | |
11054 msgid "" | |
11055 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
11056 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
11057 "considered a privacy risk." | |
11058 msgstr "" | |
11059 | |
11060 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:37 | |
11061 msgid "Primary Information" | |
11062 msgstr "Información primaria" | |
11063 | |
11064 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39 | |
11065 msgid "Personal Introduction" | |
11066 msgstr "Introdución persoal" | |
11067 | |
11068 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40 | |
11069 msgid "QQ Number" | |
11070 msgstr "Número QQ" | |
11071 | |
11072 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 | |
11073 msgid "Country/Region" | |
11074 msgstr "" | |
11075 | |
11076 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 | |
11077 msgid "Province/State" | |
11078 msgstr "" | |
11079 | |
11080 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48 | |
11081 msgid "Horoscope Symbol" | |
11082 msgstr "" | |
11083 | |
11084 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
11085 msgid "Zodiac Sign" | |
11086 msgstr "" | |
11087 | |
11088 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
11089 msgid "Blood Type" | |
11090 msgstr "" | |
11091 | |
11092 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52 | |
11093 #, fuzzy | |
11094 msgid "College" | |
11095 msgstr "_Contraer" | |
11096 | |
11097 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53 | |
11098 msgid "Email" | |
11099 msgstr "Email" | |
11100 | |
11101 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55 | |
11102 msgid "Zipcode" | |
11103 msgstr "Código postal" | |
11104 | |
11105 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56 | |
11106 #, fuzzy | |
11107 msgid "Cellphone Number" | |
11108 msgstr "Número de teléfono" | |
11109 | |
11110 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57 | |
11111 #, fuzzy | |
11112 msgid "Phone Number" | |
11113 msgstr "Número de teléfono" | |
11114 | |
11115 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62 | |
11116 msgid "Aquarius" | |
11117 msgstr "" | |
11118 | |
11119 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62 | |
11120 msgid "Pisces" | |
11121 msgstr "Piscis" | |
11122 | |
11123 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62 | |
11124 msgid "Aries" | |
11125 msgstr "Aries" | |
11126 | |
11127 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62 | |
11128 #, fuzzy | |
11129 msgid "Taurus" | |
11130 msgstr "Turco" | |
11131 | |
11132 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 | |
11133 msgid "Gemini" | |
11134 msgstr "Xéminis" | |
11135 | |
11136 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 | |
11137 msgid "Cancer" | |
11138 msgstr "Cáncer" | |
11139 | |
11140 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 | |
11141 msgid "Leo" | |
11142 msgstr "Leo" | |
11143 | |
11144 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 | |
11145 msgid "Virgo" | |
11146 msgstr "Virgo" | |
11147 | |
11148 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 | |
11149 msgid "Libra" | |
11150 msgstr "Libra" | |
11151 | |
11152 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11153 msgid "Scorpio" | |
11154 msgstr "Scorpio" | |
11155 | |
11156 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11157 msgid "Sagittarius" | |
11158 msgstr "" | |
11159 | |
11160 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 | |
11161 msgid "Capricorn" | |
11162 msgstr "" | |
11163 | |
11164 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69 | |
11165 #, fuzzy | |
11166 msgid "Rat" | |
11167 msgstr "En bruto" | |
11168 | |
11169 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69 | |
11170 msgid "Ox" | |
11171 msgstr "" | |
11172 | |
11173 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69 | |
11174 #, fuzzy | |
11175 msgid "Tiger" | |
11176 msgstr "Título" | |
11177 | |
11178 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69 | |
11179 msgid "Rabbit" | |
11180 msgstr "" | |
11181 | |
11182 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 | |
11183 msgid "Dragon" | |
11184 msgstr "" | |
11185 | |
11186 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 | |
11187 #, fuzzy | |
11188 msgid "Snake" | |
11189 msgstr "Gardar" | |
11190 | |
11191 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 | |
11192 msgid "Horse" | |
11193 msgstr "" | |
11194 | |
11195 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 | |
11196 msgid "Goat" | |
11197 msgstr "" | |
11198 | |
11199 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 | |
11200 #, fuzzy | |
11201 msgid "Monkey" | |
11202 msgstr "Ningún" | |
11203 | |
11204 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11205 #, fuzzy | |
11206 msgid "Rooster" | |
11207 msgstr "Rexistrar" | |
11208 | |
11209 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11210 msgid "Dog" | |
11211 msgstr "" | |
11212 | |
11213 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 | |
11214 #, fuzzy | |
11215 msgid "Pig" | |
11216 msgstr "Ping" | |
11217 | |
11218 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:76 | |
11219 msgid "Other" | |
11220 msgstr "Outro" | |
11221 | |
11222 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:477 | |
11223 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:478 | |
11224 msgid "Modify my information" | |
11225 msgstr "Modificar a miña información" | |
11226 | |
11227 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:479 | |
11228 msgid "Update my information" | |
11229 msgstr "Actualizar a miña información" | |
11230 | |
11231 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:502 | |
11232 msgid "Your information has been updated" | |
11233 msgstr "A súa información foi actualizada" | |
11234 | |
11235 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:205 | |
11236 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:133 | |
11237 #, fuzzy, c-format | |
11238 msgid "You rejected %d's request" | |
11239 msgstr "Solicitude non esperada" | |
11240 | |
11241 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:206 | |
11242 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:134 | |
11243 msgid "Input your reason:" | |
11244 msgstr "Introduza a súa razón:" | |
11245 | |
11246 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | |
11247 msgid "Reject request" | |
11248 msgstr "Rexeitar solicitude" | |
11249 | |
11250 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:209 | |
11251 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:137 | |
11252 msgid "Sorry, you are not my type..." | |
11253 msgstr "Síntoo, non eres o meu tipo..." | |
11254 | |
11255 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 | |
11256 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:134 | |
11257 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:123 | |
11258 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:83 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:226 | |
11259 msgid "Reject" | |
11260 msgstr "Rexeitar" | |
11261 | |
11262 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:270 | |
11263 #, fuzzy | |
11264 msgid "Add buddy with auth request fails" | |
11265 msgstr "Engadir o amigo a súa lista?" | |
11266 | |
11267 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:301 | |
11268 msgid "You have successfully removed a buddy" | |
11269 msgstr "Eliminou correctamente un amigo" | |
11270 | |
11271 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:329 | |
11272 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" | |
11273 msgstr "" | |
11274 | |
11275 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:393 | |
11276 #, c-format | |
11277 msgid "User %d needs authentication" | |
11278 msgstr "O usuario %d necesita autenticación" | |
11279 | |
11280 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395 | |
11281 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:132 | |
11282 msgid "Input request here" | |
11283 msgstr "Introduza a solicitude aquí" | |
11284 | |
11285 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:396 | |
11286 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:133 | |
11287 msgid "Would you be my friend?" | |
11288 msgstr "" | |
11289 | |
11290 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397 | |
11291 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134 | |
11292 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:138 | |
11293 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:198 | |
11294 msgid "Send" | |
11295 msgstr "Enviar" | |
11296 | |
11297 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:404 | |
11298 #, fuzzy, c-format | |
11299 msgid "You have added %d in buddy list" | |
11300 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos." | |
11301 | |
11302 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:501 | |
11303 msgid "QQid Error" | |
11304 msgstr "Erro de QQid" | |
11305 | |
11306 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:502 | |
11307 msgid "Invalid QQid" | |
11308 msgstr "QQid inválido" | |
11309 | |
11310 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:63 | |
11311 msgid "ID: " | |
11312 msgstr "ID: " | |
11313 | |
11314 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:96 | |
11315 msgid "Group ID" | |
11316 msgstr "ID de grupo" | |
11317 | |
11318 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98 | |
11319 #, fuzzy | |
11320 msgid "Creator" | |
11321 msgstr "Crear" | |
11322 | |
11323 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:101 | |
11324 msgid "Group Description" | |
11325 msgstr "Descrición do grupo" | |
11326 | |
11327 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:107 | |
11328 msgid "Auth" | |
11329 msgstr "Autorizar" | |
11330 | |
11331 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:117 | |
11332 msgid "QQ Qun" | |
11333 msgstr "QQ Qun" | |
11334 | |
11335 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:118 | |
11336 msgid "Please input external group ID" | |
11337 msgstr "Introduza un ID de grupo externo" | |
11338 | |
11339 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119 | |
11340 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | |
11341 msgstr "" | |
11342 | |
11343 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:120 | |
11344 #, fuzzy, c-format | |
11345 msgid "User %d applied to join group %d" | |
11346 msgstr "O usuario non está no grupo" | |
11347 | |
11348 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:121 | |
11349 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:170 | |
11350 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:178 | |
11351 #, c-format | |
11352 msgid "Reason: %s" | |
11353 msgstr "Razón: %s" | |
11354 | |
11355 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:128 | |
11356 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172 | |
11357 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212 | |
11358 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:247 | |
11359 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281 | |
11360 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:227 | |
11361 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:353 | |
11362 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:228 | |
11363 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:298 | |
11364 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:384 | |
11365 #, fuzzy | |
11366 msgid "QQ Qun Operation" | |
11367 msgstr "Opcións de son" | |
11368 | |
11369 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:131 | |
11370 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125 | |
11371 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228 | |
11372 msgid "Approve" | |
11373 msgstr "" | |
11374 | |
11375 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:169 | |
11376 #, c-format | |
11377 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" | |
11378 msgstr "" | |
11379 | |
11380 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:210 | |
11381 #, c-format | |
11382 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" | |
11383 msgstr "" | |
11384 | |
11385 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:246 | |
11386 #, c-format | |
11387 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" | |
11388 msgstr "" | |
11389 | |
11390 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:280 | |
11391 #, c-format | |
11392 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" | |
11393 msgstr "" | |
11394 | |
11395 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281 | |
11396 #, fuzzy | |
11397 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
11398 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos." | |
11399 | |
11400 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:39 | |
11401 msgid "I am not member" | |
11402 msgstr "Non son un membro" | |
11403 | |
11404 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:42 | |
11405 msgid "I am a member" | |
11406 msgstr "Son un membro" | |
11407 | |
11408 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:45 | |
11409 msgid "I am applying to join" | |
11410 msgstr "" | |
11411 | |
11412 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:48 | |
11413 msgid "I am the admin" | |
11414 msgstr "Son o administrador" | |
11415 | |
11416 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:51 | |
11417 msgid "Unknown status" | |
11418 msgstr "Estado descoñecido" | |
11419 | |
11420 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:78 | |
11421 #, fuzzy | |
11422 msgid "This group does not allow others to join" | |
11423 msgstr "" | |
11424 "Esta versión de evaluación non permite a conexión simultánea de máis de dez " | |
11425 "usuarios" | |
11426 | |
11427 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:227 | |
11428 msgid "You have successfully exited the group" | |
11429 msgstr "" | |
11430 | |
11431 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:251 | |
11432 msgid "QQ Group Auth" | |
11433 msgstr "" | |
11434 | |
11435 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:252 | |
11436 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" | |
11437 msgstr "" | |
11438 | |
11439 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:323 | |
11440 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" | |
11441 msgstr "" | |
11442 | |
11443 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:354 | |
11444 #, fuzzy | |
11445 msgid "Are you sure to exit this Qun?" | |
11446 msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?" | |
11447 | |
11448 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356 | |
11449 msgid "" | |
11450 "Note, if you are the creator, \n" | |
11451 "this operation will eventually remove this Qun." | |
11452 msgstr "" | |
11453 | |
11454 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359 | |
11455 msgid "Go ahead" | |
11456 msgstr "" | |
11457 | |
11458 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:88 | |
11459 #, c-format | |
11460 msgid "Code [0x%02X]: %s" | |
11461 msgstr "" | |
11462 | |
11463 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:89 | |
11464 msgid "Group Operation Error" | |
11465 msgstr "Erro de operación de grupo" | |
11466 | |
11467 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:122 | |
11468 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:82 | |
11469 msgid "Do you wanna approve the request?" | |
11470 msgstr "" | |
11471 | |
11472 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:228 | |
11473 msgid "You have successfully modify Qun member" | |
11474 msgstr "" | |
11475 | |
11476 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:298 | |
11477 msgid "You have successfully modify Qun information" | |
11478 msgstr "" | |
11479 | |
11480 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:385 | |
11481 msgid "You have successfully created a Qun" | |
11482 msgstr "" | |
11483 | |
11484 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387 | |
11485 #, fuzzy | |
11486 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | |
11487 msgstr "Desexa establecela coma a icona de amigo para este usuario?" | |
11488 | |
11489 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:388 | |
11490 #, fuzzy | |
11491 msgid "Setup" | |
11492 msgstr "_Establecer" | |
11493 | |
11494 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:421 | |
11495 msgid "System Message" | |
11496 msgstr "Mensaxe do sistema" | |
11497 | |
11498 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:565 | |
11499 msgid "Server ACK" | |
11500 msgstr "Servidor ACK" | |
11501 | |
11502 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:565 | |
11503 #, fuzzy | |
11504 msgid "Send IM fail\n" | |
11505 msgstr "Enviar correo electrónico" | |
11506 | |
11507 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:81 | |
11508 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" | |
11509 msgstr "" | |
11510 | |
11511 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:404 | |
11512 msgid "Request login token error!" | |
11513 msgstr "" | |
11514 | |
11515 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:479 | |
11516 msgid "Wrong password!" | |
11517 msgstr "Contrasinal erróneo!" | |
11518 | |
11519 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:482 | |
11520 msgid "Unable to login, check debug log" | |
11521 msgstr "" | |
11522 | |
11523 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
11524 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:137 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 | |
11525 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2356 | |
11526 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2383 | |
11527 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2490 | |
11528 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 | |
11529 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 | |
11530 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 | |
11531 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
11532 msgid "Unable to connect." | |
11533 msgstr "Non se puido conectar." | |
11534 | |
11535 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:283 | |
11536 msgid "QQ: Available" | |
11537 msgstr "QQ: Dispoñible" | |
11538 | |
11539 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:287 | |
11540 msgid "QQ: Away" | |
11541 msgstr "QQ: Ausente" | |
11542 | |
11543 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:291 | |
11544 msgid "QQ: Invisible" | |
11545 msgstr "QQ: Invisible" | |
11546 | |
11547 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:295 | |
11548 msgid "QQ: Offline" | |
11549 msgstr "QQ: Desconectado" | |
11550 | |
11551 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:372 | |
11552 msgid "Invalid name" | |
11553 msgstr "Nome inválido" | |
11554 | |
11555 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:442 | |
11556 msgid "Selection" | |
11557 msgstr "Selección" | |
11558 | |
11559 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:445 | |
11560 msgid "Select a number" | |
11561 msgstr "Seleccionar un número" | |
11562 | |
11563 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451 | |
11564 #, fuzzy | |
11565 msgid "Faces" | |
11566 msgstr "Xogos" | |
11567 | |
11568 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456 | |
11569 msgid "Change Your QQ Face" | |
11570 msgstr "" | |
11571 | |
11572 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457 | |
11573 #, fuzzy | |
11574 msgid "Change Face" | |
11575 msgstr "Cambiar estado" | |
11576 | |
11577 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:458 | |
11578 msgid "Update" | |
11579 msgstr "Actualizar" | |
11580 | |
11581 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:512 | |
11582 #, fuzzy, c-format | |
11583 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | |
11584 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>" | |
11585 | |
11586 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:513 | |
11587 #, c-format | |
11588 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | |
11589 msgstr "<b>Última actualización</b>: %s<br>\n" | |
11590 | |
11591 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:517 | |
11592 #, c-format | |
11593 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
11594 msgstr "<b>Modo de conexión</b>: %s<br>\n" | |
11595 | |
11596 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:518 | |
11597 #, c-format | |
11598 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
11599 msgstr "<b>IP do servidor</b>: %s: %d<br>\n" | |
11600 | |
11601 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:519 | |
11602 #, c-format | |
11603 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | |
11604 msgstr "<b>A miña IP pública</b>: %s<br>\n" | |
11605 | |
11606 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:522 | |
11607 msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n" | |
11608 msgstr "" | |
11609 | |
11610 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:524 | |
11611 #, fuzzy, c-format | |
11612 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | |
11613 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>" | |
11614 | |
11615 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:525 | |
11616 #, fuzzy, c-format | |
11617 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
11618 msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>" | |
11619 | |
11620 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:526 | |
11621 #, fuzzy, c-format | |
11622 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
11623 msgstr "<b>Último cliente coñecido:</b>" | |
11624 | |
11625 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:530 | |
11626 #, fuzzy | |
11627 msgid "Login Information" | |
11628 msgstr "Información de depuración" | |
11629 | |
11630 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:802 | |
11631 msgid "Modify My Information" | |
11632 msgstr "Modificar a miña información" | |
11633 | |
11634 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:805 | |
11635 msgid "Change My Face" | |
11636 msgstr "" | |
11637 | |
11638 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:808 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700 | |
11639 msgid "Change Password" | |
11640 msgstr "Cambiar o contrasinal" | |
11641 | |
11642 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:811 | |
11643 #, fuzzy | |
11644 msgid "Show Login Information" | |
11645 msgstr "Información de depuración" | |
11646 | |
11647 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:837 | |
11648 msgid "Exit this QQ Qun" | |
11649 msgstr "" | |
11650 | |
11651 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:922 | |
11652 msgid "This function has not be implemented yet" | |
11653 msgstr "" | |
11654 | |
11655 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:922 | |
11656 msgid "Please wait for new version" | |
11657 msgstr "Por favor, agarde por unha nova versión" | |
11658 | |
11659 #. *< type | |
11660 #. *< ui_requirement | |
11661 #. *< flags | |
11662 #. *< dependencies | |
11663 #. *< priority | |
11664 #. *< id | |
11665 #. *< name | |
11666 #. *< version | |
11667 #. * summary | |
11668 #. * description | |
11669 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1004 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1006 | |
12061 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 11670 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
12062 msgstr "Complemento de protocolo IRC" | 11671 msgstr "Protocolo QQ\tComplemento" |
12063 | 11672 |
12064 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752 | 11673 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1025 |
12065 #, fuzzy | 11674 #, fuzzy |
12066 msgid "Login in TCP" | 11675 msgid "Login in TCP" |
12067 msgstr "Unirse a unha conversa" | 11676 msgstr "Unirse a un chat" |
12068 | 11677 |
12069 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755 | 11678 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1028 |
12070 #, fuzzy | 11679 #, fuzzy |
12071 msgid "Login Hidden" | 11680 msgid "Login Hidden" |
12072 msgstr "Opcións de conexión" | 11681 msgstr "Opcións de conexión" |
12073 | 11682 |
12074 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497 | 11683 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:493 |
12075 #, fuzzy | 11684 #, fuzzy |
12076 msgid "Socket send error" | 11685 msgid "Socket send error" |
12077 msgstr "Erro de token" | 11686 msgstr "Erro de token" |
12078 | 11687 |
12079 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500 | 11688 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:496 |
12080 #, fuzzy | |
12081 msgid "Connection refused" | 11689 msgid "Connection refused" |
12082 msgstr "Conexión reiniciada" | 11690 msgstr "Conexión rexeitada" |
12083 | 11691 |
12084 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309 | 11692 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:304 |
12085 #, fuzzy | |
12086 msgid "Socket error" | 11693 msgid "Socket error" |
12087 msgstr "Erro de token" | 11694 msgstr "Erro de Socket" |
12088 | 11695 |
12089 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319 | 11696 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:314 |
12090 #, fuzzy | |
12091 msgid "Unable to read from socket" | 11697 msgid "Unable to read from socket" |
12092 msgstr "Non se puido ler o socket " | 11698 msgstr "Non se puido ler do socket" |
12093 | 11699 |
12094 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706 | 11700 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706 |
12095 #, fuzzy, c-format | 11701 #, fuzzy, c-format |
12096 msgid "%d has declined the file %s" | 11702 msgid "%d has declined the file %s" |
12097 msgstr "%s mudou o asunto a: %s" | 11703 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s" |
12098 | 11704 |
12099 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709 | 11705 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709 |
12100 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738 | 11706 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738 |
12101 #, fuzzy | |
12102 msgid "File Send" | 11707 msgid "File Send" |
12103 msgstr "Fallou no envío do ficheiro" | 11708 msgstr "Envío de ficheiro" |
12104 | 11709 |
12105 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735 | 11710 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735 |
12106 #, fuzzy, c-format | 11711 #, fuzzy, c-format |
12107 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 11712 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
12108 msgstr "%s cancelou a transferencia de %s" | 11713 msgstr "%s cancelou a transferencia de %s" |
12109 | 11714 |
12110 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122 | 11715 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:167 |
11716 msgid "Connection lost!" | |
11717 msgstr "Conexión perdida!" | |
11718 | |
11719 #. cancel logging progress | |
11720 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:174 | |
11721 msgid "Login failed, no reply!" | |
11722 msgstr "Fallou a conexión, sen resposta!" | |
11723 | |
11724 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:179 | |
12111 #, fuzzy | 11725 #, fuzzy |
12112 msgid "Connection lost" | 11726 msgid "Connection timeout!" |
12113 msgstr "Conexión pechada" | 11727 msgstr "Expirou a conexión" |
12114 | 11728 |
12115 #. cancel login progress | 11729 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:179 |
12116 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130 | |
12117 #, fuzzy | 11730 #, fuzzy |
12118 msgid "Login failed, no reply" | 11731 msgid "User info is not updated" |
12119 msgstr "Fallo na conexión (%s)." | 11732 msgstr "O usuario non está no grupo" |
12120 | 11733 |
12121 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103 | 11734 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:194 |
11735 #, fuzzy | |
11736 msgid "Send packet" | |
11737 msgstr "Enviando cookie" | |
11738 | |
11739 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:196 | |
11740 msgid "Packets lost, send again?" | |
11741 msgstr "" | |
11742 | |
11743 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:101 | |
12122 #, fuzzy | 11744 #, fuzzy |
12123 msgid "Do you wanna add this buddy?" | 11745 msgid "Do you wanna add this buddy?" |
12124 msgstr "Desexa engadir este contacto á listaxe de contactos?" | 11746 msgstr "Desexa engadir este amigo a súa lista de amigos?" |
12125 | 11747 |
12126 #. only need to get value | 11748 #. only need to get value |
12127 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155 | 11749 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:153 |
12128 #, fuzzy, c-format | 11750 #, fuzzy, c-format |
12129 msgid "You have been added by %s" | 11751 msgid "You have been added by %s" |
12130 msgstr "Foi expulsado por %s (%s)" | 11752 msgstr "Foi expulsado por %s (%s)" |
12131 | 11753 |
12132 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158 | 11754 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:156 |
12133 #, fuzzy | 11755 #, fuzzy |
12134 msgid "Would like to add him?" | 11756 msgid "Would like to add him?" |
12135 msgstr "Quere sobreescribilo?" | 11757 msgstr "Quere sobrescribilo?" |
12136 | 11758 |
12137 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164 | 11759 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 |
12138 #, fuzzy, c-format | 11760 #, fuzzy, c-format |
12139 msgid "%s has added you [%s]" | 11761 msgid "%s has added you [%s]" |
12140 msgstr "%s conectouse (%s)" | 11762 msgstr "%s conectouse (%s)" |
12141 | 11763 |
12142 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179 | 11764 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:177 |
12143 #, fuzzy, c-format | 11765 #, fuzzy, c-format |
12144 msgid "User %s rejected your request" | 11766 msgid "User %s rejected your request" |
12145 msgstr "O usuario remoto rexeitou a petición." | 11767 msgstr "O usuario remoto rexeitou a túa petición." |
12146 | 11768 |
12147 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199 | 11769 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:197 |
12148 #, fuzzy, c-format | 11770 #, fuzzy, c-format |
12149 msgid "User %s has approved your request" | 11771 msgid "User %s has approved your request" |
12150 msgstr "O usuario remoto rexeitou a petición." | 11772 msgstr "O usuario remoto rexeitou a túa petición." |
12151 | 11773 |
12152 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222 | 11774 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:220 |
12153 #, fuzzy, c-format | 11775 #, fuzzy, c-format |
12154 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" | 11776 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" |
12155 msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro" | 11777 msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro" |
12156 | 11778 |
12157 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223 | 11779 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:221 |
12158 #, fuzzy, c-format | 11780 #, fuzzy, c-format |
12159 msgid "Message: %s" | 11781 msgid "Message: %s" |
12160 msgstr "_Mensaxe:" | 11782 msgstr "_Mensaxe:" |
12161 | 11783 |
12162 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244 | 11784 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:242 |
12163 #, fuzzy, c-format | 11785 #, fuzzy, c-format |
12164 msgid "%s is not in your buddy list" | 11786 msgid "%s is not in your buddy list" |
12165 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa listaxe de contactos." | 11787 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos." |
12166 | 11788 |
12167 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246 | 11789 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244 |
12168 #, fuzzy | 11790 #, fuzzy |
12169 msgid "Would you like to add him?" | 11791 msgid "Would you like to add him?" |
12170 msgstr "Quere sobreescribilo?" | 11792 msgstr "Quere sobrescribilo?" |
12171 | 11793 |
12172 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417 | 11794 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:414 |
12173 msgid "Connection closed (writing)" | 11795 msgid "Connection closed (writing)" |
12174 msgstr "Conexión pechada (escribindo)" | 11796 msgstr "Conexión pechada (escribindo)" |
12175 | 11797 |
12176 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290 | 11798 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1260 |
12177 #, c-format | 11799 #, c-format |
12178 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 11800 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
12179 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>" | 11801 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>" |
12180 | 11802 |
12181 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291 | 11803 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1261 |
12182 #, c-format | 11804 #, c-format |
12183 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 11805 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
12184 msgstr "<b>ID de grupo Notes:</b>%s<br>" | 11806 msgstr "<b>ID de grupo Notes:</b>%s<br>" |
12185 | 11807 |
12186 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293 | 11808 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1263 |
12187 #, c-format | 11809 #, c-format |
12188 msgid "Info for Group %s" | 11810 msgid "Info for Group %s" |
12189 msgstr "Información sobre o grupo %s" | 11811 msgstr "Información sobre o grupo %s" |
12190 | 11812 |
12191 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295 | 11813 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1265 |
12192 msgid "Notes Address Book Information" | 11814 msgid "Notes Address Book Information" |
12193 msgstr "Información do libro de enderezos Notes" | 11815 msgstr "Información do libro de enderezos Notes" |
12194 | 11816 |
12195 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327 | 11817 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1297 |
12196 msgid "Invite Group to Conference..." | 11818 msgid "Invite Group to Conference..." |
12197 msgstr "Convidar o grupo á conferencia..." | 11819 msgstr "Invitar grupo á conferencia..." |
12198 | 11820 |
12199 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337 | 11821 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1307 |
12200 msgid "Get Notes Address Book Info" | 11822 msgid "Get Notes Address Book Info" |
12201 msgstr "Obter a información do libro de enderezos Notes" | 11823 msgstr "Obter a información do libro de enderezos Notes" |
12202 | 11824 |
12203 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1498 | 11825 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1460 |
12204 msgid "Sending Handshake" | 11826 msgid "Sending Handshake" |
12205 msgstr "Enviando a negociación" | 11827 msgstr "Enviando negociación" |
12206 | 11828 |
12207 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1503 | 11829 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1465 |
12208 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 11830 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
12209 msgstr "Agardando a aceptación do saúdo inicial" | 11831 msgstr "Agardando á aceptación do saúdo inicial" |
12210 | 11832 |
12211 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1508 | 11833 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1470 |
12212 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 11834 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
12213 msgstr "Aceptouse o saúdo inicial. Enviando a identificación" | 11835 msgstr "Aceptouse o saúdo inicial. Enviando a identificación" |
12214 | 11836 |
12215 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1513 | 11837 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1475 |
12216 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 11838 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
12217 msgstr "Agardando a aceptación da identificación" | 11839 msgstr "Agardando á aceptación da identificación" |
12218 | 11840 |
12219 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1518 | 11841 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1480 |
12220 msgid "Login Redirected" | 11842 msgid "Login Redirected" |
12221 msgstr "Conexión redirixida" | 11843 msgstr "Conexión redirixida" |
12222 | 11844 |
12223 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524 | 11845 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1486 |
12224 msgid "Forcing Login" | 11846 msgid "Forcing Login" |
12225 msgstr "Forzando identificación" | 11847 msgstr "Forzando conexión" |
12226 | 11848 |
12227 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1528 | 11849 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1490 |
12228 msgid "Login Acknowledged" | 11850 msgid "Login Acknowledged" |
12229 msgstr "Identificación aceptada" | 11851 msgstr "Identificación aceptada" |
12230 | 11852 |
12231 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1533 | 11853 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1495 |
12232 msgid "Starting Services" | 11854 msgid "Starting Services" |
12233 msgstr "Iniciando servizos" | 11855 msgstr "Iniciando servizos" |
12234 | 11856 |
12235 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1538 | 11857 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1500 |
12236 msgid "Connected" | 11858 msgid "Connected" |
12237 msgstr "Conectado" | 11859 msgstr "Conectado" |
12238 | 11860 |
12239 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1636 | 11861 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1598 |
12240 #, c-format | 11862 #, c-format |
12241 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 11863 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
12242 msgstr "Un administrador de Sametime enviou o seguinte anuncio no servidor %s" | 11864 msgstr "Un administrador de Sametime eviou o seguinte anuncio no servidor %s" |
12243 | 11865 |
12244 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1641 | 11866 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1603 |
12245 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 11867 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
12246 msgstr "Anuncio do administrador Sametime" | 11868 msgstr "Anuncio do administrador Sametime" |
12247 | 11869 |
12248 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1693 | 11870 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1655 |
12249 msgid "Connection reset" | 11871 msgid "Connection reset" |
12250 msgstr "Conexión reiniciada" | 11872 msgstr "Conexión reiniciada" |
12251 | 11873 |
12252 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1700 | 11874 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1662 |
12253 #, c-format | 11875 #, c-format |
12254 msgid "Error reading from socket: %s" | 11876 msgid "Error reading from socket: %s" |
12255 msgstr "Erro ao ler do socket: %s" | 11877 msgstr "Erro ao ler do socket: %s" |
12256 | 11878 |
12257 #. this is a regular connect, error out | 11879 #. this is a regular connect, error out |
12258 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1723 | 11880 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1685 |
12259 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3736 | 11881 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3681 |
12260 msgid "Unable to connect to host" | 11882 msgid "Unable to connect to host" |
12261 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" | 11883 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" |
12262 | 11884 |
12263 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1761 | 11885 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1723 |
12264 #, c-format | 11886 #, c-format |
12265 msgid "Announcement from %s" | 11887 msgid "Announcement from %s" |
12266 msgstr "Aviso de %s" | 11888 msgstr "Aviso de %s" |
12267 | 11889 |
12268 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1935 | 11890 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1897 |
12269 msgid "Conference Closed" | 11891 msgid "Conference Closed" |
12270 msgstr "Conferencia pechada" | 11892 msgstr "Conferencia pechada" |
12271 | 11893 |
12272 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2394 | 11894 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2354 |
12273 msgid "Unable to send message: " | 11895 msgid "Unable to send message: " |
12274 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: " | 11896 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: " |
12275 | 11897 |
12276 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2951 | 11898 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2911 |
12277 msgid "Place Closed" | 11899 msgid "Place Closed" |
12278 msgstr "Lugar pechado" | 11900 msgstr "Lugar pechado" |
12279 | 11901 |
12280 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3242 | 11902 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3202 |
12281 msgid "Microphone" | 11903 msgid "Microphone" |
12282 msgstr "Micrófono" | 11904 msgstr "Micrófono" |
12283 | 11905 |
12284 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3243 | 11906 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3203 |
12285 msgid "Speakers" | 11907 msgid "Speakers" |
12286 msgstr "Altofalantes" | 11908 msgstr "Altavoces" |
12287 | 11909 |
12288 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3244 | 11910 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3204 |
12289 msgid "Video Camera" | 11911 msgid "Video Camera" |
12290 msgstr "Videocámara" | 11912 msgstr "Video cámara" |
12291 | 11913 |
12292 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3248 | 11914 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3208 |
12293 msgid "File Transfer" | 11915 msgid "File Transfer" |
12294 msgstr "Transferencia de ficheiros" | 11916 msgstr "Transferencia de ficheiros" |
12295 | 11917 |
12296 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3282 | 11918 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3242 |
12297 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4156 | 11919 #, c-format |
12298 #, fuzzy | 11920 msgid "" |
12299 msgid "Supports" | 11921 "\n" |
12300 msgstr "soporte" | 11922 "<b>Supports:</b> %s" |
12301 | 11923 msgstr "" |
12302 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3287 | 11924 "\n" |
12303 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4130 | 11925 "<b>Soporte:</b> %s" |
12304 #, fuzzy | 11926 |
12305 msgid "External User" | 11927 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3247 |
11928 msgid "" | |
11929 "\n" | |
11930 "<b>External User</b>" | |
12306 msgstr "" | 11931 msgstr "" |
12307 "\n" | 11932 "\n" |
12308 "<b>Usuario externo</b>" | 11933 "<b>Usuario externo</b>" |
12309 | 11934 |
12310 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3393 | 11935 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3353 |
12311 msgid "Create conference with user" | 11936 msgid "Create conference with user" |
12312 msgstr "Crear conferencia co usuario" | 11937 msgstr "Crear conferencia co usuario" |
12313 | 11938 |
12314 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3394 | 11939 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3354 |
12315 #, c-format | 11940 #, c-format |
12316 msgid "" | 11941 msgid "" |
12317 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | 11942 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
12318 "sent to %s" | 11943 "sent to %s" |
12319 msgstr "" | 11944 msgstr "" |
12320 "Por favor introduza un tema para a nova conferencia, e unha mensaxe de " | 11945 "Por favor introduza un tema para a nova conferencia, e unha mensaxe de " |
12321 "convite que se enviará a %s" | 11946 "invitación que se enviará a %s" |
12322 | 11947 |
12323 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3398 | 11948 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3358 |
12324 msgid "New Conference" | 11949 msgid "New Conference" |
12325 msgstr "Nova conferencia" | 11950 msgstr "Nova conferencia" |
12326 | 11951 |
12327 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3400 | 11952 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3360 |
12328 msgid "Create" | 11953 msgid "Create" |
12329 msgstr "Crear" | 11954 msgstr "Crear" |
12330 | 11955 |
12331 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3464 | 11956 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3424 |
12332 msgid "Available Conferences" | 11957 msgid "Available Conferences" |
12333 msgstr "Conferencias dispoñibles" | 11958 msgstr "Conferencias dispoñibles" |
12334 | 11959 |
12335 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3470 | 11960 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3430 |
12336 msgid "Create New Conference..." | 11961 msgid "Create New Conference..." |
12337 msgstr "Crear unha nova conferencia..." | 11962 msgstr "Crear unha nova conferencia..." |
12338 | 11963 |
12339 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3477 | 11964 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3437 |
12340 msgid "Invite user to a conference" | 11965 msgid "Invite user to a conference" |
12341 msgstr "Convidar ao usuario a unha conferencia" | 11966 msgstr "Invitar ao usuario a unha conferencia" |
12342 | 11967 |
12343 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3478 | 11968 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3438 |
12344 #, c-format | 11969 #, c-format |
12345 msgid "" | 11970 msgid "" |
12346 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | 11971 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
12347 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | 11972 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " |
12348 "this user to." | 11973 "this user to." |
12349 msgstr "" | 11974 msgstr "" |
12350 "Seleccionar unha conferencia da listaxe amosada para convidar ao usuario %s. " | 11975 "Seleccionar unha conferencia da lista amosada para invitar ao usuario %s. " |
12351 "Seleccione \"Crear nova conferencia\" se quere crear unha nova conferencia " | 11976 "Seleccione \"Crear nova conferencia\" se quere crear unha nova conferencia " |
12352 "para convidar a este usuario tamén." | 11977 "para invitar a este usuario tamén." |
12353 | 11978 |
12354 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3483 | 11979 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3443 |
12355 msgid "Invite to Conference" | 11980 msgid "Invite to Conference" |
12356 msgstr "Convidar a unha conferencia" | 11981 msgstr "Invitar a unha conferencia" |
12357 | 11982 |
12358 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3573 | 11983 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3533 |
12359 msgid "Invite to Conference..." | 11984 msgid "Invite to Conference..." |
12360 msgstr "Convidar a unha conferencia.." | 11985 msgstr "Invitar a unha conferencia.." |
12361 | 11986 |
12362 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3578 | 11987 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3538 |
12363 msgid "Send TEST Announcement" | 11988 msgid "Send TEST Announcement" |
12364 msgstr "Enviar anuncio de PROBA" | 11989 msgstr "Enviar anuncio de PROBA" |
12365 | 11990 |
12366 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3625 | 11991 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3585 |
12367 msgid "No Sametime Community Server specified" | 11992 msgid "No Sametime Community Server specified" |
12368 msgstr "Non se especificou o servidor de comunidade Sametime" | 11993 msgstr "Non se especificou o servidor de comunidade Sametime" |
12369 | 11994 |
12370 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3647 | 11995 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3607 |
12371 #, c-format | 11996 #, c-format |
12372 msgid "" | 11997 msgid "" |
12373 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 11998 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
12374 "Please enter one below to continue logging in." | 11999 "Please enter one below to continue logging in." |
12375 msgstr "" | 12000 msgstr "" |
12376 "Non se configurou ningún enderezo IP ou nome de equipo para a conta " | 12001 "Non se configurou ningún enderezo IP ou nome de equipo para a conta " |
12377 "Meanwhile %s. Introduza un máis abaixo para continuar o rexistro." | 12002 "Meanwhile %s. Introduza un máis abaixo para continuar o rexistro." |
12378 | 12003 |
12379 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3652 | 12004 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3612 |
12380 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 12005 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
12381 msgstr "Configuración da conexión Meanwhile" | 12006 msgstr "Configuración da conexión Meanwhile" |
12382 | 12007 |
12383 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3653 | 12008 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3613 |
12384 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 12009 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
12385 msgstr "Non se especificou un servidor de comunidade Sametime" | 12010 msgstr "Non se especificou un servidor de comunidade Sametime" |
12386 | 12011 |
12387 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4146 | 12012 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4075 |
12013 msgid "<b>External User</b><br>" | |
12014 msgstr "<b>Usuario externo</b><br>" | |
12015 | |
12016 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4078 | |
12017 #, c-format | |
12018 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" | |
12019 msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>" | |
12020 | |
12021 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4084 | |
12022 #, c-format | |
12023 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" | |
12024 msgstr "<b>Nome completo:</b> %s<br>" | |
12025 | |
12026 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4090 | |
12027 msgid "<b>Last Known Client:</b> " | |
12028 msgstr "<b>Último cliente coñecido:</b>" | |
12029 | |
12030 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4098 | |
12388 #, c-format | 12031 #, c-format |
12389 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 12032 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
12390 msgstr "Descoñecido (0x%04x)<br>" | 12033 msgstr "Descoñecido (0x%04x)<br>" |
12391 | 12034 |
12392 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148 | 12035 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4105 |
12393 #, fuzzy | 12036 #, c-format |
12394 msgid "Last Known Client" | 12037 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" |
12395 msgstr "<b>Último cliente coñecido:</b>" | 12038 msgstr "<b>Soporta:</b> %s<br>" |
12396 | 12039 |
12397 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4312 | 12040 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4111 |
12398 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5507 | 12041 #, c-format |
12042 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
12043 msgstr "<b>Estado:</b> %s" | |
12044 | |
12045 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4254 | |
12046 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5418 | |
12399 msgid "User Name" | 12047 msgid "User Name" |
12400 msgstr "Nome de usuario" | 12048 msgstr "Nome de usuario" |
12401 | 12049 |
12402 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4315 | 12050 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4257 |
12403 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5510 | 12051 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5421 |
12404 msgid "Sametime ID" | 12052 msgid "Sametime ID" |
12405 msgstr "ID Sametime" | 12053 msgstr "ID Sametime" |
12406 | 12054 |
12407 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4339 | 12055 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4281 |
12408 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 12056 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
12409 msgstr "Introduciuse un ID de usuario ambiguo" | 12057 msgstr "Introduciuse un ID de usuario ambiguo" |
12410 | 12058 |
12411 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4340 | 12059 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4282 |
12412 #, c-format | 12060 #, c-format |
12413 msgid "" | 12061 msgid "" |
12414 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 12062 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
12415 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 12063 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
12416 msgstr "" | 12064 msgstr "" |
12417 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos seguintes usuarios. Por " | 12065 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos seguintes usuarios. Por " |
12418 "favor seleccione o usuario da listaxe amosada para engadilo á súa listaxe de " | 12066 "favor seleccione o usuario da lista amosada para engadilo a súa lista de " |
12419 "contactos." | 12067 "amigos." |
12420 | 12068 |
12421 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4345 | 12069 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4287 |
12422 msgid "Select User" | 12070 msgid "Select User" |
12423 msgstr "Seleccionar usuario" | 12071 msgstr "Seleccionar usuario" |
12424 | 12072 |
12425 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4429 | 12073 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4357 |
12426 msgid "Unable to add user: user not found" | 12074 msgid "Unable to add user: user not found" |
12427 msgstr "Non se puido engadir o usuario: usuario non atopado" | 12075 msgstr "Non se puido engadir ao usuario: usuario non atopado" |
12428 | 12076 |
12429 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4431 | 12077 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4359 |
12430 #, c-format | 12078 #, c-format |
12431 msgid "" | 12079 msgid "" |
12432 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 12080 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
12433 "entry has been removed from your buddy list." | 12081 "entry has been removed from your buddy list." |
12434 msgstr "" | 12082 msgstr "" |
12435 "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime. " | 12083 "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime. " |
12436 "Eliminouse esta entrada da listaxe de contactos." | 12084 "Eliminouse esta entrada da lista de amigos." |
12437 | 12085 |
12438 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4436 | 12086 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4364 |
12439 msgid "Unable to add user" | 12087 msgid "Unable to add user" |
12440 msgstr "Imposible engadir o usuario" | 12088 msgstr "Imposible engadir ao usuario" |
12441 | 12089 |
12442 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5022 | 12090 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4936 |
12443 #, c-format | 12091 #, c-format |
12444 msgid "" | 12092 msgid "" |
12445 "Error reading file %s: \n" | 12093 "Error reading file %s: \n" |
12446 "%s\n" | 12094 "%s\n" |
12447 msgstr "" | 12095 msgstr "" |
12448 "Erro lendo o ficheiro %s: \n" | 12096 "Erro lendo o ficheiro %s: \n" |
12449 "%s.\n" | 12097 "%s.\n" |
12450 | 12098 |
12451 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5157 | 12099 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5068 |
12452 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 12100 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
12453 msgstr "Listaxe de contactos remotamente almacenada" | 12101 msgstr "Lista de amigos remotamente almacenada" |
12454 | 12102 |
12455 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5162 | 12103 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5073 |
12456 msgid "Buddy List Storage Mode" | 12104 msgid "Buddy List Storage Mode" |
12457 msgstr "Modo de almacenaxe da listaxe de contactos" | 12105 msgstr "Modo de almacenamiento da lista de amigos" |
12458 | 12106 |
12459 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5165 | 12107 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5076 |
12460 msgid "Local Buddy List Only" | 12108 msgid "Local Buddy List Only" |
12461 msgstr "Só listaxe de contactos local" | 12109 msgstr "Só lista de amigos local" |
12462 | 12110 |
12463 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5167 | 12111 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5078 |
12464 msgid "Merge List from Server" | 12112 msgid "Merge List from Server" |
12465 msgstr "Combinar a listaxe desde o servidor" | 12113 msgstr "Combinar lista desde o servidor" |
12466 | 12114 |
12467 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5169 | 12115 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5080 |
12468 msgid "Merge and Save List to Server" | 12116 msgid "Merge and Save List to Server" |
12469 msgstr "Combinar e gardar a listaxe no servidor" | 12117 msgstr "Combinar e gardar a lista no servidor" |
12470 | 12118 |
12471 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171 | 12119 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5082 |
12472 msgid "Synchronize List with Server" | 12120 msgid "Synchronize List with Server" |
12473 msgstr "Sincronizar a listaxe co servidor" | 12121 msgstr "Sincronizar a lista co servidor" |
12474 | 12122 |
12475 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5220 | 12123 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5131 |
12476 #, c-format | 12124 #, c-format |
12477 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 12125 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
12478 msgstr "Importar a listaxe Sametime para a conta %s" | 12126 msgstr "Importar a lista Sametime para a conta %s" |
12479 | 12127 |
12480 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5259 | 12128 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5170 |
12481 #, c-format | 12129 #, c-format |
12482 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 12130 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
12483 msgstr "Exportar a listaxe Sametime para a conta %s" | 12131 msgstr "Exportar a lista Sametime para a conta %s" |
12484 | 12132 |
12485 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5312 | 12133 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5223 |
12486 msgid "Unable to add group: group exists" | 12134 msgid "Unable to add group: group exists" |
12487 msgstr "Imposible engadir o grupo: o grupo existe" | 12135 msgstr "Imposible engadir o grupo: o grupo existe" |
12488 | 12136 |
12489 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5313 | 12137 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5224 |
12490 #, c-format | 12138 #, c-format |
12491 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 12139 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
12492 msgstr "Un grupo chamado '%s' xa existe na listaxe de contactos." | 12140 msgstr "Un grupo chamado '%s' xa existe na súa lista de amigos." |
12493 | 12141 |
12494 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5316 | 12142 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5227 |
12495 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5445 | 12143 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5356 |
12496 msgid "Unable to add group" | 12144 msgid "Unable to add group" |
12497 msgstr "Imposible engadir o grupo" | 12145 msgstr "Imposible engadir o grupo" |
12498 | 12146 |
12499 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5375 | 12147 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5286 |
12500 msgid "Possible Matches" | 12148 msgid "Possible Matches" |
12501 msgstr "Coincidencias posibles" | 12149 msgstr "Coincidencias posibles" |
12502 | 12150 |
12503 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5391 | 12151 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5302 |
12504 msgid "Notes Address Book group results" | 12152 msgid "Notes Address Book group results" |
12505 msgstr "Resultados das notas dos grupos do libro de enderezos" | 12153 msgstr "Resultados das notas dos grupos do libro de enderezos" |
12506 | 12154 |
12507 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5392 | 12155 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5303 |
12508 #, c-format | 12156 #, c-format |
12509 msgid "" | 12157 msgid "" |
12510 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 12158 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " |
12511 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | 12159 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " |
12512 "to your buddy list." | 12160 "to your buddy list." |
12513 msgstr "" | 12161 msgstr "" |
12514 "É posible que o identificador '%s' se refira a calquera dos grupos do libro " | 12162 "É posible que o identificador '%s' refírase a calquera dos grupos do libro " |
12515 "de enderezos. Escolla o grupo máis axeitado da listaxe que se amosa abaixo " | 12163 "de enderezos. Escolla o grupo mái apropiado da lista que se amosa abaixo " |
12516 "para engadilo á listaxe de contactos." | 12164 "para engadilo a súa lista de amigos." |
12517 | 12165 |
12518 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5397 | 12166 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5308 |
12519 msgid "Select Notes Address Book" | 12167 msgid "Select Notes Address Book" |
12520 msgstr "Seleccionar as notas do libro de enderezos" | 12168 msgstr "Seleccionar notas do libro de enderezos" |
12521 | 12169 |
12522 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5439 | 12170 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5350 |
12523 msgid "Unable to add group: group not found" | 12171 msgid "Unable to add group: group not found" |
12524 msgstr "Imposible engadir o grupo: non se atopou" | 12172 msgstr "Imposible engadir o grupo: grupo non atopado" |
12525 | 12173 |
12526 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5441 | 12174 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5352 |
12527 #, c-format | 12175 #, c-format |
12528 msgid "" | 12176 msgid "" |
12529 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | 12177 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
12530 "Sametime community." | 12178 "Sametime community." |
12531 msgstr "" | 12179 msgstr "" |
12532 "O identificador '%s' non coincide con ningunha das notas dos grupos do libro " | 12180 "O identificador '%s' non coincide con ningunha das notas dos grupos do libro " |
12533 "de enderezos da comunidade Sametime." | 12181 "de enderezos nas súa comunidade Sametime." |
12534 | 12182 |
12535 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5482 | 12183 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5393 |
12536 msgid "Notes Address Book Group" | 12184 msgid "Notes Address Book Group" |
12537 msgstr "Notas do grupo do libro de enderezos" | 12185 msgstr "Notas do grupo do libro de enderezos" |
12538 | 12186 |
12539 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5483 | 12187 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5394 |
12540 msgid "" | 12188 msgid "" |
12541 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 12189 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
12542 "group and its members to your buddy list." | 12190 "group and its members to your buddy list." |
12543 msgstr "" | 12191 msgstr "" |
12544 "Introduza o nome dun grupo do libro de enderezos Notes no campo a " | 12192 "Introduza o nome dun grupo do libro de enderezos Notes no campo a " |
12545 "continuación para engadir o grupo e os seus membros na listaxe de contactos." | 12193 "continuación para engadir o grupo e os seus membros na súa lista de amigos." |
12546 | 12194 |
12547 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5531 | 12195 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5442 |
12548 #, c-format | 12196 #, c-format |
12549 msgid "Search results for '%s'" | 12197 msgid "Search results for '%s'" |
12550 msgstr "Resultados da busca para '%s'" | 12198 msgstr "Resultados da busca para '%s'" |
12551 | 12199 |
12552 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5532 | 12200 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5443 |
12553 #, c-format | 12201 #, c-format |
12554 msgid "" | 12202 msgid "" |
12555 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 12203 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
12556 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 12204 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
12557 "buttons below." | 12205 "buttons below." |
12558 msgstr "" | 12206 msgstr "" |
12559 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos usuarios amosados a " | 12207 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos usuarios amosados a " |
12560 "continuación. Pode engadir estes usuarios a súa listaxe de contactos ou " | 12208 "continuación. Pode engadir estos usuarios a súa lista de amigos ou " |
12561 "enviarlles mensaxes cos botóns de acción amosados abaixo." | 12209 "enviarlles mensaxes cos botóns de accións amosados abaixo." |
12562 | 12210 |
12563 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5564 | 12211 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5475 |
12564 msgid "No matches" | 12212 msgid "No matches" |
12565 msgstr "Non houbo coincidencia" | 12213 msgstr "Non houbo coincidencia" |
12566 | 12214 |
12567 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5565 | 12215 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5476 |
12568 #, c-format | 12216 #, c-format |
12569 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 12217 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
12570 msgstr "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime." | 12218 msgstr "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime." |
12571 | 12219 |
12572 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5569 | 12220 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5480 |
12573 msgid "No Matches" | 12221 msgid "No Matches" |
12574 msgstr "Non houbo coincidencia" | 12222 msgstr "Non houbo coincidencia" |
12575 | 12223 |
12576 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5606 | 12224 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5517 |
12577 msgid "Search for a user" | 12225 msgid "Search for a user" |
12578 msgstr "Procurar un usuario" | 12226 msgstr "Procurar un usuario" |
12579 | 12227 |
12580 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5607 | 12228 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5518 |
12581 msgid "" | 12229 msgid "" |
12582 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | 12230 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
12583 "in your Sametime community." | 12231 "in your Sametime community." |
12584 msgstr "" | 12232 msgstr "" |
12585 "Introduza o nome ou o identificador parcial no campo amosado a seguir para " | 12233 "Introduza o nome ou identificador parcial no campo amosado a continuación " |
12586 "buscar usuarios coincidentes na comunidade Sametime." | 12234 "para procurar usuarios coincidentes na súa comunidade Sametime." |
12587 | 12235 |
12588 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5610 | 12236 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5521 |
12589 msgid "User Search" | 12237 msgid "User Search" |
12590 msgstr "Busca de usuario" | 12238 msgstr "Busca de usuario" |
12591 | 12239 |
12592 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622 | 12240 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5533 |
12593 msgid "Import Sametime List..." | 12241 msgid "Import Sametime List..." |
12594 msgstr "Importar a listaxe Sametime..." | 12242 msgstr "Importar a lista Sametime..." |
12595 | 12243 |
12596 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5626 | 12244 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5537 |
12597 msgid "Export Sametime List..." | 12245 msgid "Export Sametime List..." |
12598 msgstr "Exportar a listaxe Sametime..." | 12246 msgstr "Exportar a lista Sametime..." |
12599 | 12247 |
12600 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5630 | 12248 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541 |
12601 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 12249 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
12602 msgstr "Engadir notas ao grupo do libro de enderezos..." | 12250 msgstr "Engadir notas ao grupo do libro de enderezos..." |
12603 | 12251 |
12604 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5634 | 12252 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5545 |
12605 msgid "User Search..." | 12253 msgid "User Search..." |
12606 msgstr "Busca de usuario..." | 12254 msgstr "Busca de usuario..." |
12607 | 12255 |
12608 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5731 | 12256 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5642 |
12609 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 12257 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
12610 msgstr "Forzar conexión (ignorar redireccións do servidor)" | 12258 msgstr "Forzar conexión (ignorar redireccións do servidor)" |
12611 | 12259 |
12612 #. pretend to be Sametime Connect | 12260 #. pretend to be Sametime Connect |
12613 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5741 | 12261 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5652 |
12614 msgid "Hide client identity" | 12262 msgid "Hide client identity" |
12615 msgstr "Agochar a identificación do cliente" | 12263 msgstr "Agochar identificación do cliente" |
12616 | 12264 |
12617 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 | 12265 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 |
12618 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 | 12266 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 |
12619 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 | 12267 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 |
12620 #, c-format | 12268 #, c-format |
12624 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 | 12272 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 |
12625 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 | 12273 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 |
12626 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 | 12274 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 |
12627 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 | 12275 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 |
12628 msgid "Key Agreement" | 12276 msgid "Key Agreement" |
12629 msgstr "Acordo de clave" | 12277 msgstr "Acordo de claves" |
12630 | 12278 |
12631 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 | 12279 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 |
12632 msgid "Cannot perform the key agreement" | 12280 msgid "Cannot perform the key agreement" |
12633 msgstr "Non se puido establecer o acordo de clave" | 12281 msgstr "Non se puido establecer o acordo de claves" |
12634 | 12282 |
12635 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116 | 12283 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116 |
12636 msgid "Error occurred during key agreement" | 12284 msgid "Error occurred during key agreement" |
12637 msgstr "Produciuse un erro durante o acordo de clave" | 12285 msgstr "Produciuse un erro durante o acordo de claves" |
12638 | 12286 |
12639 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 | 12287 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 |
12640 msgid "Key Agreement failed" | 12288 msgid "Key Agreement failed" |
12641 msgstr "Fallou o acordo de clave" | 12289 msgstr "Fallou o acordo de claves" |
12642 | 12290 |
12643 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125 | 12291 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125 |
12644 msgid "Timeout during key agreement" | 12292 msgid "Timeout during key agreement" |
12645 msgstr "Expirou o tempo durante o acordo de clave" | 12293 msgstr "Expirou o tempo durante o acordo de claves" |
12646 | 12294 |
12647 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130 | 12295 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130 |
12648 msgid "Key agreement was aborted" | 12296 msgid "Key agreement was aborted" |
12649 msgstr "Interrompeuse o acordo de clave" | 12297 msgstr "Interrumpiuse o acordo de claves" |
12650 | 12298 |
12651 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135 | 12299 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135 |
12652 msgid "Key agreement is already started" | 12300 msgid "Key agreement is already started" |
12653 msgstr "Iniciouse xa o acordo de clave" | 12301 msgstr "Iniciouse xa o acordo de claves" |
12654 | 12302 |
12655 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 | 12303 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 |
12656 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 12304 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
12657 msgstr "Non se pode comezar o acordo de clave consigo mesmo" | 12305 msgstr "Non se pode comezar o acordo de claves consigo mesmo" |
12658 | 12306 |
12659 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 | 12307 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 |
12660 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 | 12308 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 |
12661 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 12309 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
12662 msgstr "O usuario remoto xa non está activo dentro da rede" | 12310 msgstr "O usuario remoto xa non está activo dentro da rede" |
12665 #, c-format | 12313 #, c-format |
12666 msgid "" | 12314 msgid "" |
12667 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 12315 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
12668 "agreement?" | 12316 "agreement?" |
12669 msgstr "" | 12317 msgstr "" |
12670 "Recibiuse unha solicitude de acordo de clave de %s. Desexa realizar o cambio " | 12318 "Recibiuse unha solicitude de acordo de claves de %s. Desexa realizar o troco " |
12671 "de clave?" | 12319 "de claves?" |
12672 | 12320 |
12673 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 | 12321 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 |
12674 #, c-format | 12322 #, c-format |
12675 msgid "" | 12323 msgid "" |
12676 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 12324 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
12677 "Remote host: %s\n" | 12325 "Remote host: %s\n" |
12678 "Remote port: %d" | 12326 "Remote port: %d" |
12679 msgstr "" | 12327 msgstr "" |
12680 "O usuario remoto está agardando un acordo de clave en:\n" | 12328 "O usuario remoto está agardando un acordo de claves en:\n" |
12681 "Servidor remoto: %s\n" | 12329 "Servidor remoto: %s\n" |
12682 "Porto remoto: %d" | 12330 "Porto remoto: %d" |
12683 | 12331 |
12684 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 | 12332 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 |
12685 msgid "Key Agreement Request" | 12333 msgid "Key Agreement Request" |
12686 msgstr "Solicitude de acordo de clave" | 12334 msgstr "Solicitude de acordo de claves" |
12687 | 12335 |
12688 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 | 12336 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 |
12689 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 | 12337 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 |
12690 msgid "IM With Password" | 12338 msgid "IM With Password" |
12691 msgstr "MI con contrasinal" | 12339 msgstr "MI con contrasinal" |
12697 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 | 12345 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 |
12698 msgid "Set IM Password" | 12346 msgid "Set IM Password" |
12699 msgstr "Establecer contrasinal MI" | 12347 msgstr "Establecer contrasinal MI" |
12700 | 12348 |
12701 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 | 12349 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 |
12702 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 | 12350 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1503 |
12703 msgid "Get Public Key" | 12351 msgid "Get Public Key" |
12704 msgstr "Obter clave pública" | 12352 msgstr "Obter clave pública" |
12705 | 12353 |
12706 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495 | 12354 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1493 |
12707 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506 | 12355 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1504 |
12708 msgid "Cannot fetch the public key" | 12356 msgid "Cannot fetch the public key" |
12709 msgstr "Non se puido obter a clave pública" | 12357 msgstr "Non se puido obter a clave pública" |
12710 | 12358 |
12711 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 | 12359 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 |
12712 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 | 12360 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 |
12730 msgstr "Non se puido obter a información do usuario %s" | 12378 msgstr "Non se puido obter a información do usuario %s" |
12731 | 12379 |
12732 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 | 12380 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 |
12733 #, c-format | 12381 #, c-format |
12734 msgid "The %s buddy is not trusted" | 12382 msgid "The %s buddy is not trusted" |
12735 msgstr "Non se confía no contacto %s" | 12383 msgstr "Non se confía no amigo %s" |
12736 | 12384 |
12737 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 | 12385 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 |
12738 msgid "" | 12386 msgid "" |
12739 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 12387 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
12740 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 12388 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
12741 msgstr "" | 12389 msgstr "" |
12742 "Non pode recibir notificacións deste contacto que importe a súa clave " | 12390 "Non pode recibir notificacións deste amigo que importe súa clave pública. " |
12743 "pública. Pode empregar o comando \"Obter clave pública\" para importala." | 12391 "Pode empregar o comando \"Obter clave pública\" para importala." |
12744 | 12392 |
12745 #. Open file selector to select the public key. | 12393 #. Open file selector to select the public key. |
12746 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 | 12394 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 |
12747 msgid "Open..." | 12395 msgid "Open..." |
12748 msgstr "Abrir..." | 12396 msgstr "Abrir..." |
12749 | 12397 |
12750 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073 | 12398 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073 |
12751 #, c-format | 12399 #, c-format |
12752 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 12400 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
12753 msgstr "Non se atopa o contacto %s na rede" | 12401 msgstr "Non se atopa o amigo %s na rede" |
12754 | 12402 |
12755 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 | 12403 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 |
12756 msgid "" | 12404 msgid "" |
12757 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 12405 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
12758 "a public key." | 12406 "a public key." |
12759 msgstr "" | 12407 msgstr "" |
12760 "Para engadir o contacto debe importar a súa clave pública. Prema en Importar " | 12408 "Para engadir ao amigo debe importar súa clave pública. Prema Importar para " |
12761 "para importar unha clave pública." | 12409 "importar unha clave pública." |
12762 | 12410 |
12763 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 | 12411 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 |
12764 msgid "_Import..." | 12412 msgid "_Import..." |
12765 msgstr "_Importar..." | 12413 msgstr "_Importar..." |
12766 | 12414 |
12772 msgid "" | 12420 msgid "" |
12773 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 12421 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
12774 "user from the list to add to the buddy list." | 12422 "user from the list to add to the buddy list." |
12775 msgstr "" | 12423 msgstr "" |
12776 "Atopouse máis dun usuario coa mesma clave pública. Seleccione o usuario que " | 12424 "Atopouse máis dun usuario coa mesma clave pública. Seleccione o usuario que " |
12777 "desexa engadir á listaxe de contactos da listaxe amosada." | 12425 "desexa engadir a súa lista de amigos da lista amosada." |
12778 | 12426 |
12779 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 | 12427 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 |
12780 msgid "" | 12428 msgid "" |
12781 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 12429 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
12782 "from the list to add to the buddy list." | 12430 "from the list to add to the buddy list." |
12783 msgstr "" | 12431 msgstr "" |
12784 "Atopouse máis dun usuario co mesmo nome. Seleccione o usuario que desexa " | 12432 "Atopouse máis dun usuario co mesmo nome. Seleccione o usuario que desexa " |
12785 "engadir a listaxe de contactos da listaxe amosada." | 12433 "engadir a súa lista de amigos da lista amosada." |
12786 | 12434 |
12787 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 | 12435 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 |
12788 msgid "Detached" | 12436 msgid "Detached" |
12789 msgstr "Desconectado" | 12437 msgstr "Desligado" |
12790 | 12438 |
12791 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 | 12439 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 |
12792 msgid "Indisposed" | 12440 msgid "Indisposed" |
12793 msgstr "Indisposto" | 12441 msgstr "Indisposto" |
12794 | 12442 |
12795 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 | 12443 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 |
12796 msgid "Wake Me Up" | 12444 msgid "Wake Me Up" |
12797 msgstr "Espértame" | 12445 msgstr "Despértame" |
12798 | 12446 |
12799 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 | 12447 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 |
12800 msgid "Hyper Active" | 12448 msgid "Hyper Active" |
12801 msgstr "Hiperactivo" | 12449 msgstr "Hiper-activo" |
12802 | 12450 |
12803 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 | 12451 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 |
12804 msgid "Robot" | 12452 msgid "Robot" |
12805 msgstr "Robot" | 12453 msgstr "Robot" |
12806 | 12454 |
12820 msgstr "Furioso" | 12468 msgstr "Furioso" |
12821 | 12469 |
12822 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 | 12470 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 |
12823 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 | 12471 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 |
12824 msgid "Jealous" | 12472 msgid "Jealous" |
12825 msgstr "Envexoso" | 12473 msgstr "Celoso" |
12826 | 12474 |
12827 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 | 12475 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 |
12828 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 | 12476 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 |
12829 msgid "Ashamed" | 12477 msgid "Ashamed" |
12830 msgstr "Avergoñado" | 12478 msgstr "Avergoñado" |
12834 msgid "Invincible" | 12482 msgid "Invincible" |
12835 msgstr "Invencible" | 12483 msgstr "Invencible" |
12836 | 12484 |
12837 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 | 12485 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 |
12838 msgid "In Love" | 12486 msgid "In Love" |
12839 msgstr "Namorado" | 12487 msgstr "Enamorado" |
12840 | 12488 |
12841 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 | 12489 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 |
12842 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 | 12490 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 |
12843 msgid "Sleepy" | 12491 msgid "Sleepy" |
12844 msgstr "Durmido" | 12492 msgstr "Durmido" |
12856 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 | 12504 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 |
12857 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 | 12505 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 |
12858 msgid "Anxious" | 12506 msgid "Anxious" |
12859 msgstr "Ansioso" | 12507 msgstr "Ansioso" |
12860 | 12508 |
12861 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202 | 12509 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1534 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1196 |
12862 msgid "User Modes" | 12510 msgid "User Modes" |
12863 msgstr "Modos de usuario" | 12511 msgstr "Modos de usuario" |
12864 | 12512 |
12865 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207 | 12513 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1205 |
12866 msgid "Mood" | 12514 msgid "Mood" |
12867 msgstr "Disposición" | 12515 msgstr "Ánimo" |
12868 | 12516 |
12869 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219 | 12517 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1217 |
12870 msgid "Preferred Contact" | 12518 msgid "Preferred Contact" |
12871 msgstr "Contacto preferido" | 12519 msgstr "Contacto preferido" |
12872 | 12520 |
12873 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224 | 12521 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1222 |
12874 msgid "Preferred Language" | 12522 msgid "Preferred Language" |
12875 msgstr "Lingua preferida" | 12523 msgstr "Linguaxe preferida" |
12876 | 12524 |
12877 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229 | 12525 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1227 |
12878 msgid "Device" | 12526 msgid "Device" |
12879 msgstr "Dispositivo" | 12527 msgstr "Dispositivo" |
12880 | 12528 |
12881 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234 | 12529 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1232 |
12882 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738 | 12530 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738 |
12883 msgid "Timezone" | 12531 msgid "Timezone" |
12884 msgstr "Zona horaria" | 12532 msgstr "Zona horaria" |
12885 | 12533 |
12886 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239 | 12534 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1237 |
12887 msgid "Geolocation" | 12535 msgid "Geolocation" |
12888 msgstr "Localización" | 12536 msgstr "Localización" |
12889 | 12537 |
12890 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 | 12538 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 |
12891 msgid "Reset IM Key" | 12539 msgid "Reset IM Key" |
12892 msgstr "Borrar a clave MI" | 12540 msgstr "Borrar a clave MI" |
12893 | 12541 |
12894 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635 | 12542 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635 |
12895 msgid "IM with Key Exchange" | 12543 msgid "IM with Key Exchange" |
12896 msgstr "MI con cambio de clave" | 12544 msgstr "MI con troco de claves" |
12897 | 12545 |
12898 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640 | 12546 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640 |
12899 msgid "IM with Password" | 12547 msgid "IM with Password" |
12900 msgstr "MI con contrasinal" | 12548 msgstr "MI con contrasinal" |
12901 | 12549 |
12902 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 | 12550 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 |
12903 msgid "Get Public Key..." | 12551 msgid "Get Public Key..." |
12904 msgstr "Obter clave pública..." | 12552 msgstr "Obter clave pública..." |
12905 | 12553 |
12906 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624 | 12554 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1622 |
12907 msgid "Kill User" | 12555 msgid "Kill User" |
12908 msgstr "Matar o usuario" | 12556 msgstr "Matar usuario" |
12909 | 12557 |
12910 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 | 12558 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 |
12911 msgid "Draw On Whiteboard" | 12559 msgid "Draw On Whiteboard" |
12912 msgstr "Escribir no encerado" | 12560 msgstr "Escribir no encerado" |
12913 | 12561 |
12914 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 | 12562 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 |
12915 msgid "_Passphrase:" | 12563 msgid "_Passphrase:" |
12916 msgstr "_Sinal:" | 12564 msgstr "Con_trasinal:" |
12917 | 12565 |
12918 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 | 12566 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 |
12919 #, c-format | 12567 #, c-format |
12920 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 12568 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
12921 msgstr "Non existe a canle %s na rede" | 12569 msgstr "Non existe o canle %s na rede" |
12922 | 12570 |
12923 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 | 12571 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 |
12924 msgid "Channel Information" | 12572 msgid "Channel Information" |
12925 msgstr "Información da canle" | 12573 msgstr "Información do canle" |
12926 | 12574 |
12927 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 | 12575 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 |
12928 msgid "Cannot get channel information" | 12576 msgid "Cannot get channel information" |
12929 msgstr "Non se puido cambiar a información da canle" | 12577 msgstr "Non se puido trocar a información do canle" |
12930 | 12578 |
12931 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119 | 12579 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119 |
12932 #, c-format | 12580 #, c-format |
12933 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 12581 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
12934 msgstr "<b>Nome da canle:</b> %s" | 12582 msgstr "<b>Nome do canle:</b> %s" |
12935 | 12583 |
12936 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122 | 12584 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122 |
12937 #, c-format | 12585 #, c-format |
12938 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 12586 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
12939 msgstr "<br><b>Número de usuarios:</b> %d" | 12587 msgstr "<br><b>Número de usuarios:</b> %d" |
12940 | 12588 |
12941 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129 | 12589 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129 |
12942 #, c-format | 12590 #, c-format |
12943 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 12591 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
12944 msgstr "<br><b>Fundador da canle:</b> %s" | 12592 msgstr "<br><b>Fundador do canle:</b> %s" |
12945 | 12593 |
12946 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138 | 12594 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138 |
12947 #, c-format | 12595 #, c-format |
12948 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 12596 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
12949 msgstr "<br><b>Cifraxe da canle:</b> %s" | 12597 msgstr "<br><b>Cifrado do canle:</b> %s" |
12950 | 12598 |
12951 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC | 12599 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC |
12952 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142 | 12600 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142 |
12953 #, c-format | 12601 #, c-format |
12954 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 12602 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
12955 msgstr "<br><b>HMAC da canle:</b> %s" | 12603 msgstr "<br><b>HMAC do canle:</b> %s" |
12956 | 12604 |
12957 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147 | 12605 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147 |
12958 #, c-format | 12606 #, c-format |
12959 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 12607 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
12960 msgstr "<br><b>Asunto da canle:</b><br>%s" | 12608 msgstr "<br><b>Tópico do canle:</b><br>%s" |
12961 | 12609 |
12962 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152 | 12610 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152 |
12963 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 12611 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
12964 msgstr "<br><b>Modos da canle:</b> " | 12612 msgstr "<br><b>Modos do canle:</b> " |
12965 | 12613 |
12966 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165 | 12614 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165 |
12967 #, c-format | 12615 #, c-format |
12968 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 12616 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
12969 msgstr "<br><b>Pegada dactilar do fundador:</b><br>%s" | 12617 msgstr "<br><b>Pegada dactilar do fundador:</b><br>%s" |
12973 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 12621 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
12974 msgstr "<br><b>Pegada Babble do fundador:</b><br>%s" | 12622 msgstr "<br><b>Pegada Babble do fundador:</b><br>%s" |
12975 | 12623 |
12976 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236 | 12624 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236 |
12977 msgid "Add Channel Public Key" | 12625 msgid "Add Channel Public Key" |
12978 msgstr "Engadir clave pública da canle" | 12626 msgstr "Engadir clave pública do canle" |
12979 | 12627 |
12980 #. Add new public key | 12628 #. Add new public key |
12981 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291 | 12629 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291 |
12982 msgid "Open Public Key..." | 12630 msgid "Open Public Key..." |
12983 msgstr "Abrir clave pública..." | 12631 msgstr "Abrir clave pública..." |
12984 | 12632 |
12985 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400 | 12633 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400 |
12986 msgid "Channel Passphrase" | 12634 msgid "Channel Passphrase" |
12987 msgstr "Contrasinal da canle" | 12635 msgstr "Contrasinal do canle" |
12988 | 12636 |
12989 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 | 12637 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 |
12990 msgid "Channel Public Keys List" | 12638 msgid "Channel Public Keys List" |
12991 msgstr "Listaxe de claves públicas da canle" | 12639 msgstr "Lista de claves públicas do canle" |
12992 | 12640 |
12993 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 | 12641 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 |
12994 msgid "" | 12642 msgid "" |
12995 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 12643 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
12996 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 12644 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
12997 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 12645 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
12998 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 12646 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
12999 "able to join." | 12647 "able to join." |
13000 msgstr "" | 12648 msgstr "" |
13001 "Utilízase a autenticación da canle para prever o acceso non autorizado. A " | 12649 "Utilízase a autenticación de canle para prever o acceso non autorizado. A " |
13002 "autenticación pode estar baseada nun contrasinal ou en sinatura dixitais. " | 12650 "autenticación pode estar basada nun contrasinal ou en firmas dixitais. " |
13003 "Necesítase o contrasinal da canle se está este estableceuse. Só poderán " | 12651 "Necesítase o contrasinal do canle se está este estableceuse. Só poderán " |
13004 "conectarse os usuarios que están na listaxe de claves públicas se se " | 12652 "conectarse os usuarios que están na lista de claves públicas se se utilizan " |
13005 "utilizan claves públicas para o acceso." | 12653 "claves públicas para o acceso." |
13006 | 12654 |
13007 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 | 12655 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 |
13008 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 | 12656 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 |
13009 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 | 12657 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 |
13010 msgid "Channel Authentication" | 12658 msgid "Channel Authentication" |
13011 msgstr "Autenticación da canle" | 12659 msgstr "Autenticación do canle" |
13012 | 12660 |
13013 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 | 12661 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 |
13014 msgid "Add / Remove" | 12662 msgid "Add / Remove" |
13015 msgstr "Engadir / Eliminar" | 12663 msgstr "Engadir / Eliminar" |
13016 | 12664 |
13017 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 | 12665 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 |
13018 msgid "Group Name" | 12666 msgid "Group Name" |
13019 msgstr "Nome do grupo" | 12667 msgstr "Nome do grupo" |
13020 | 12668 |
13021 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 | 12669 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1907 |
13022 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944 | 12670 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944 |
13023 msgid "Passphrase" | 12671 msgid "Passphrase" |
13024 msgstr "Contrasinal" | 12672 msgstr "Contrasinal" |
13025 | 12673 |
13026 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 | 12674 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 |
13027 #, c-format | 12675 #, c-format |
13028 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 12676 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
13029 msgstr "Introduza o nome do grupo de canles privadas %s e unha contrasinal." | 12677 msgstr "Introduza o nome do grupo de canles privados %s e un contrasinal." |
13030 | 12678 |
13031 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595 | 12679 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595 |
13032 msgid "Add Channel Private Group" | 12680 msgid "Add Channel Private Group" |
13033 msgstr "Engadir un grupo de canles privadas" | 12681 msgstr "Engadir grupo de canles privados" |
13034 | 12682 |
13035 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722 | 12683 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722 |
13036 msgid "User Limit" | 12684 msgid "User Limit" |
13037 msgstr "Límite de usuarios" | 12685 msgstr "Límite de usuarios" |
13038 | 12686 |
13039 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723 | 12687 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723 |
13040 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 12688 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
13041 msgstr "" | 12689 msgstr "" |
13042 "Fixar un límite de usuarios na canle. Poñer a cero para quitar o límite de " | 12690 "Fixar un límite de usuarios no canle. Poñer a cero para quitar o límite de " |
13043 "usuarios." | 12691 "usuarios." |
13044 | 12692 |
13045 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886 | 12693 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886 |
13046 msgid "Invite List" | 12694 msgid "Invite List" |
13047 msgstr "Listaxe de convidados" | 12695 msgstr "Lista de invitados" |
13048 | 12696 |
13049 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 | 12697 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 |
13050 msgid "Ban List" | 12698 msgid "Ban List" |
13051 msgstr "Listaxe de vedados" | 12699 msgstr "Lista de vetados" |
13052 | 12700 |
13053 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 | 12701 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 |
13054 msgid "Add Private Group" | 12702 msgid "Add Private Group" |
13055 msgstr "Engadir un grupo privado" | 12703 msgstr "Engadir grupo privado" |
13056 | 12704 |
13057 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912 | 12705 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912 |
13058 msgid "Reset Permanent" | 12706 msgid "Reset Permanent" |
13059 msgstr "Borrado permanente" | 12707 msgstr "Borrado permanente" |
13060 | 12708 |
13062 msgid "Set Permanent" | 12710 msgid "Set Permanent" |
13063 msgstr "Fixado permanente" | 12711 msgstr "Fixado permanente" |
13064 | 12712 |
13065 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925 | 12713 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925 |
13066 msgid "Set User Limit" | 12714 msgid "Set User Limit" |
13067 msgstr "Establecer un límite de usuarios" | 12715 msgstr "Establecer límite de usuarios" |
13068 | 12716 |
13069 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931 | 12717 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931 |
13070 msgid "Reset Topic Restriction" | 12718 msgid "Reset Topic Restriction" |
13071 msgstr "Quitar restricións de asuntos" | 12719 msgstr "Quitar restriccións de tópicos" |
13072 | 12720 |
13073 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936 | 12721 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936 |
13074 msgid "Set Topic Restriction" | 12722 msgid "Set Topic Restriction" |
13075 msgstr "Establecer restricións de asunto" | 12723 msgstr "Establecer restriccións de tópico" |
13076 | 12724 |
13077 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943 | 12725 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943 |
13078 msgid "Reset Private Channel" | 12726 msgid "Reset Private Channel" |
13079 msgstr "Limpar a canle privada" | 12727 msgstr "Limpar canle privado" |
13080 | 12728 |
13081 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948 | 12729 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948 |
13082 msgid "Set Private Channel" | 12730 msgid "Set Private Channel" |
13083 msgstr "Establecer a canle privada" | 12731 msgstr "Establecer canle privado" |
13084 | 12732 |
13085 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955 | 12733 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955 |
13086 msgid "Reset Secret Channel" | 12734 msgid "Reset Secret Channel" |
13087 msgstr "Limpar a canle secreta" | 12735 msgstr "Limpar canle secreto" |
13088 | 12736 |
13089 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960 | 12737 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960 |
13090 msgid "Set Secret Channel" | 12738 msgid "Set Secret Channel" |
13091 msgstr "Establecer a canle secreta" | 12739 msgstr "Establecer canle secreto" |
13092 | 12740 |
13093 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034 | 12741 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034 |
13094 #, c-format | 12742 #, c-format |
13095 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 12743 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
13096 msgstr "É o fundador da canle en <I>%s</I>" | 12744 msgstr "É o fundador do canle en <I>%s</I>" |
13097 | 12745 |
13098 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038 | 12746 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038 |
13099 #, c-format | 12747 #, c-format |
13100 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 12748 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
13101 msgstr "O fundador da canle en <I>%s</I> é <I>%s</I>" | 12749 msgstr "O fundador do canle en <I>%s</I> é <I>%s</I>" |
13102 | 12750 |
13103 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 | 12751 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 |
13104 #, c-format | 12752 #, c-format |
13105 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 12753 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
13106 msgstr "Ten que unirse á canle %s antes de poder unirse ao grupo privado" | 12754 msgstr "Ten que unirse ao canle %s antes de poder unirse ao grupo privado" |
13107 | 12755 |
13108 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099 | 12756 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099 |
13109 msgid "Join Private Group" | 12757 msgid "Join Private Group" |
13110 msgstr "Unirse a un grupo privado" | 12758 msgstr "Unirse a un grupo privado" |
13111 | 12759 |
13139 msgid "Error during file transfer" | 12787 msgid "Error during file transfer" |
13140 msgstr "Erro durante a transferencia de ficheiros" | 12788 msgstr "Erro durante a transferencia de ficheiros" |
13141 | 12789 |
13142 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94 | 12790 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94 |
13143 msgid "Permission denied" | 12791 msgid "Permission denied" |
13144 msgstr "Permiso rexeitado" | 12792 msgstr "Permiso denegado" |
13145 | 12793 |
13146 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98 | 12794 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98 |
13147 msgid "Key agreement failed" | 12795 msgid "Key agreement failed" |
13148 msgstr "Fallou o acordo de clave" | 12796 msgstr "Fallou o acordo de claves" |
13149 | 12797 |
13150 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102 | 12798 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102 |
13151 msgid "File transfer session does not exist" | 12799 msgid "File transfer session does not exist" |
13152 msgstr "Non existe a sesión de transferencia de ficheiros" | 12800 msgstr "Non existe a sesión de transferencia de ficheiros" |
13153 | 12801 |
13160 msgstr "Hase iniciar xa a transferencia de ficheiros" | 12808 msgstr "Hase iniciar xa a transferencia de ficheiros" |
13161 | 12809 |
13162 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216 | 12810 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216 |
13163 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 12811 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
13164 msgstr "" | 12812 msgstr "" |
13165 "Non se puido realizar o acordo de clave para realizar a transferencia de " | 12813 "Non se puido realizar o acordo de claves para realizar a transferencia de " |
13166 "ficheiros" | 12814 "ficheiros" |
13167 | 12815 |
13168 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222 | 12816 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222 |
13169 msgid "Could not start the file transfer" | 12817 msgid "Could not start the file transfer" |
13170 msgstr "Non se puido comezar a transferencia de ficheiros." | 12818 msgstr "Non se puido comezar a transferencia de ficheiros." |
13175 | 12823 |
13176 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 | 12824 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 |
13177 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 | 12825 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 |
13178 #, c-format | 12826 #, c-format |
13179 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 12827 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
13180 msgstr "%s mudou o asunto de <I>%s</I> a: %s" | 12828 msgstr "%s cambiou o tópico de <I>%s</I> a: %s" |
13181 | 12829 |
13182 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638 | 12830 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638 |
13183 #, c-format | 12831 #, c-format |
13184 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 12832 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
13185 msgstr "<I>%s</I> fixou os modos da canle <I>%s</I> a: %s" | 12833 msgstr "<I>%s</I> fixou os modos do canle <I>%s</I> a: %s" |
13186 | 12834 |
13187 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642 | 12835 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642 |
13188 #, c-format | 12836 #, c-format |
13189 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 12837 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
13190 msgstr "<I>%s</I> quitou todos os modos da canle <I>%s</I>" | 12838 msgstr "<I>%s</I> quitou todos os modos do canle <I>%s</I>" |
13191 | 12839 |
13192 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675 | 12840 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675 |
13193 #, c-format | 12841 #, c-format |
13194 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 12842 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
13195 msgstr "<I>%s</I> fixou os modos do usuario <I>%s</I> a: %s" | 12843 msgstr "<I>%s</I> fixou os modos do usuario <I>%s</I> a: %s" |
13228 msgid "Birth Day" | 12876 msgid "Birth Day" |
13229 msgstr "Día de nacemento" | 12877 msgstr "Día de nacemento" |
13230 | 12878 |
13231 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048 | 12879 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048 |
13232 msgid "Job Role" | 12880 msgid "Job Role" |
13233 msgstr "Posto de traballo" | 12881 msgstr "Rol laboral" |
13234 | 12882 |
13235 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 | 12883 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 |
13236 msgid "Organization" | 12884 msgid "Organization" |
13237 msgstr "Organización" | 12885 msgstr "Organización" |
13238 | 12886 |
13244 msgid "Note" | 12892 msgid "Note" |
13245 msgstr "Nota" | 12893 msgstr "Nota" |
13246 | 12894 |
13247 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 | 12895 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 |
13248 msgid "Join Chat" | 12896 msgid "Join Chat" |
13249 msgstr "Unirse a unha conversa" | 12897 msgstr "Unirse a un Chat" |
13250 | 12898 |
13251 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332 | 12899 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332 |
13252 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | 12900 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 |
13253 msgid "Real Name" | 12901 msgid "Real Name" |
13254 msgstr "Nome real" | 12902 msgstr "Nome real" |
13255 | 12903 |
13256 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213 | 12904 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1211 |
13257 msgid "Status Text" | 12905 msgid "Status Text" |
13258 msgstr "Texto de estado" | 12906 msgstr "Texto de estado" |
13259 | 12907 |
13260 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357 | 12908 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1284 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1354 |
13261 msgid "Public Key Fingerprint" | 12909 msgid "Public Key Fingerprint" |
13262 msgstr "Pegada dixital da clave pública" | 12910 msgstr "Pegada dixital da clave pública" |
13263 | 12911 |
13264 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358 | 12912 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1355 |
13265 msgid "Public Key Babbleprint" | 12913 msgid "Public Key Babbleprint" |
13266 msgstr "Pegada babble da clave pública" | 12914 msgstr "Pegada babble da clave pública" |
13267 | 12915 |
13268 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 | 12916 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 |
13269 msgid "_More..." | 12917 msgid "_More..." |
13270 msgstr "_Máis..." | 12918 msgstr "_Máis..." |
13271 | 12919 |
13272 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003 | 12920 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003 |
13273 msgid "Detach From Server" | 12921 msgid "Detach From Server" |
13274 msgstr "Desconectar do servidor" | 12922 msgstr "Desligar do servidor" |
13275 | 12923 |
13276 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 | 12924 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369 |
13277 msgid "Cannot detach" | 12925 msgid "Cannot detach" |
13278 msgstr "Non se pode desconectar" | 12926 msgstr "Non se pode desligar" |
13279 | 12927 |
13280 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 | 12928 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380 |
13281 msgid "Cannot set topic" | 12929 msgid "Cannot set topic" |
13282 msgstr "Non se pode establecer o asunto" | 12930 msgstr "Non se pode establecer o tópico" |
13283 | 12931 |
13284 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 | 12932 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412 |
13285 msgid "Failed to change nickname" | 12933 msgid "Failed to change nickname" |
13286 msgstr "Non se pode mudar o alcume" | 12934 msgstr "Non se pode trocar o alcume" |
13287 | 12935 |
13288 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 | 12936 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1460 |
13289 msgid "Roomlist" | 12937 msgid "Roomlist" |
13290 msgstr "Listaxe de salas" | 12938 msgstr "Lista de salas" |
13291 | 12939 |
13292 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 | 12940 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1460 |
13293 msgid "Cannot get room list" | 12941 msgid "Cannot get room list" |
13294 msgstr "Non pode obter a listaxe de salas" | 12942 msgstr "Non pode obter a lista de salas" |
13295 | 12943 |
13296 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507 | 12944 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 |
13297 msgid "No public key was received" | 12945 msgid "No public key was received" |
13298 msgstr "Non se recibiu unha clave pública" | 12946 msgstr "Non se recibiu unha clave pública" |
13299 | 12947 |
13300 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532 | 12948 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1517 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1530 |
13301 msgid "Server Information" | 12949 msgid "Server Information" |
13302 msgstr "Información do servidor" | 12950 msgstr "Información do servidor" |
13303 | 12951 |
13304 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520 | 12952 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1518 |
13305 msgid "Cannot get server information" | 12953 msgid "Cannot get server information" |
13306 msgstr "Non se pode obter a información do servidor" | 12954 msgstr "Non se pode obter a información do servidor" |
13307 | 12955 |
13308 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558 | 12956 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1547 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1556 |
13309 msgid "Server Statistics" | 12957 msgid "Server Statistics" |
13310 msgstr "Estatísticas do servidor" | 12958 msgstr "Estatísticas do servidor" |
13311 | 12959 |
13312 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550 | 12960 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1548 |
13313 msgid "Cannot get server statistics" | 12961 msgid "Cannot get server statistics" |
13314 msgstr "Non se poden obter as estatísticas do servidor" | 12962 msgstr "Non se pode obter as estatísticas do servidor" |
13315 | 12963 |
13316 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559 | 12964 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1557 |
13317 msgid "No server statistics available" | 12965 msgid "No server statistics available" |
13318 msgstr "Non se dispón de estatísticas do servidor" | 12966 msgstr "Non se dispoñen de estatísticas do servidor" |
13319 | 12967 |
13320 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581 | 12968 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1579 |
13321 #, c-format | 12969 #, c-format |
13322 msgid "" | 12970 msgid "" |
13323 "Local server start time: %s\n" | 12971 "Local server start time: %s\n" |
13324 "Local server uptime: %s\n" | 12972 "Local server uptime: %s\n" |
13325 "Local server clients: %d\n" | 12973 "Local server clients: %d\n" |
13334 "Total servers: %d\n" | 12982 "Total servers: %d\n" |
13335 "Total routers: %d\n" | 12983 "Total routers: %d\n" |
13336 "Total server operators: %d\n" | 12984 "Total server operators: %d\n" |
13337 "Total router operators: %d\n" | 12985 "Total router operators: %d\n" |
13338 msgstr "" | 12986 msgstr "" |
13339 "Hora de arranque do servidor local: %s\n" | 12987 "Hora de arrinque do servidor local: %s\n" |
13340 "Tempo de encendido do servidor local: %s\n" | 12988 "Tempo de encendido do servidor local: %s\n" |
13341 "Clientes do servidor local: %d\n" | 12989 "Clientes do servidor local: %d\n" |
13342 "Canles do servidor local: %d\n" | 12990 "Canles do servidor local: %d\n" |
13343 "Operadores do servidor local: %d\n" | 12991 "Operadores do servidor local: %d\n" |
13344 "Operadores do encamiñador local: %d\n" | 12992 "Operadores do encamiñador local: %d\n" |
13345 "Clientes da cela local: %d\n" | 12993 "Clientes da celda local: %d\n" |
13346 "Canles da cela local: %d\n" | 12994 "Canles da celda local: %d\n" |
13347 "Servidores da cela local: %d\n" | 12995 "Servidores da celda local: %d\n" |
13348 "Clientes en total: %d\n" | 12996 "Clientes en total: %d\n" |
13349 "Canles en total: %d\n" | 12997 "Canles en total: %d\n" |
13350 "Servidores en total: %d\n" | 12998 "Servidores en total: %d\n" |
13351 "Encamiñadores en total: %d\n" | 12999 "Encamiñadores en total: %d\n" |
13352 "Operadores de servidor en total: %d\n" | 13000 "Operadores de servidor en total: %d\n" |
13353 "Operadores de encamiñadores en total: %d\n" | 13001 "Operadores de encamiñadores en total: %d\n" |
13354 | 13002 |
13355 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604 | 13003 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1602 |
13356 msgid "Network Statistics" | 13004 msgid "Network Statistics" |
13357 msgstr "Estatísticas de rede" | 13005 msgstr "Estatísticas de rede" |
13358 | 13006 |
13359 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 | 13007 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1615 |
13360 msgid "Ping" | 13008 msgid "Ping" |
13361 msgstr "Ping" | 13009 msgstr "Ping" |
13362 | 13010 |
13363 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 | 13011 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610 |
13364 msgid "Ping failed" | 13012 msgid "Ping failed" |
13365 msgstr "Fallou o ping" | 13013 msgstr "Fallou o ping" |
13366 | 13014 |
13367 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 | 13015 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1615 |
13368 msgid "Ping reply received from server" | 13016 msgid "Ping reply received from server" |
13369 msgstr "Recibiuse a resposta ao ping do servidor" | 13017 msgstr "Recibiuse unha resposta ao ping do servidor" |
13370 | 13018 |
13371 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625 | 13019 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1623 |
13372 msgid "Could not kill user" | 13020 msgid "Could not kill user" |
13373 msgstr "Non se puido expulsar o usuario" | 13021 msgstr "Non se puido expulsar ao usuario" |
13374 | 13022 |
13375 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709 | 13023 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1707 |
13376 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 13024 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
13377 msgstr "Produciuse un erro durante a conexión ao servidor SILC" | 13025 msgstr "Produciuse un erro durante a conexión ao servidor SILC" |
13378 | 13026 |
13379 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714 | 13027 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1712 |
13380 msgid "Key Exchange failed" | 13028 msgid "Key Exchange failed" |
13381 msgstr "Fallou o intercambio de claves" | 13029 msgstr "Fallou o troco de claves" |
13382 | 13030 |
13383 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723 | 13031 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1721 |
13384 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 13032 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
13385 msgstr "" | 13033 msgstr "" |
13386 "Produciuse un erro ao retomar a sesión desconectada. Prema Reconectar para " | 13034 "Produciuse un erro ao retomar a sesión desligada. Prema Reconectar para " |
13387 "crear unha nova conexión." | 13035 "crear unha nova conexión." |
13388 | 13036 |
13389 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758 | 13037 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1756 |
13390 msgid "Disconnected by server" | 13038 msgid "Disconnected by server" |
13391 msgstr "Desconectado polo servidor" | 13039 msgstr "Desconectado polo servidor" |
13392 | 13040 |
13393 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867 | 13041 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1818 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1865 |
13394 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188 | 13042 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188 |
13395 msgid "Resuming session" | 13043 msgid "Resuming session" |
13396 msgstr "Reanudando a sesión" | 13044 msgstr "Reanudando a sesión" |
13397 | 13045 |
13398 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822 | 13046 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 |
13399 msgid "Authenticating connection" | 13047 msgid "Authenticating connection" |
13400 msgstr "Autenticando a conexión" | 13048 msgstr "Autenticando a conexión" |
13401 | 13049 |
13402 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869 | 13050 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867 |
13403 msgid "Verifying server public key" | 13051 msgid "Verifying server public key" |
13404 msgstr "Comprobando a clave pública do servidor" | 13052 msgstr "Comprobando a clave pública do servidor" |
13405 | 13053 |
13406 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 | 13054 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1908 |
13407 msgid "Passphrase required" | 13055 msgid "Passphrase required" |
13408 msgstr "Precísase un contrasinal" | 13056 msgstr "Necesítase un contrasinal" |
13409 | 13057 |
13410 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939 | 13058 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1937 |
13411 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 13059 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
13412 msgstr "Fallo: Existe unha diferenza nas versións, por favor, actualice o cliente" | 13060 msgstr "Fallo: Existe unha diferencia nas versións, por favor, actualice seu cliente" |
13413 | 13061 |
13414 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942 | 13062 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1940 |
13415 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 13063 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
13416 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta/confía na súa clave pública" | 13064 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta/confía na súa clave pública" |
13417 | 13065 |
13418 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945 | 13066 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1943 |
13419 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 13067 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
13420 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta o grupo de KE proposto" | 13068 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta o grupo de IC proposto" |
13421 | 13069 |
13422 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948 | 13070 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1946 |
13423 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 13071 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
13424 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta os sistemas de cifraxe propostos" | 13072 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta os sistemas de cifrado propostos" |
13425 | 13073 |
13426 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951 | 13074 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1949 |
13427 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 13075 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
13428 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta os PKCS propostos" | 13076 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta os PKCS propostos" |
13429 | 13077 |
13430 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954 | 13078 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1952 |
13431 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 13079 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
13432 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta a función de hash proposta" | 13080 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta a función de hash proposta" |
13433 | 13081 |
13434 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957 | 13082 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1955 |
13435 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 13083 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
13436 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta o HMAC proposto" | 13084 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta o HMAC proposto" |
13437 | 13085 |
13438 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959 | 13086 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957 |
13439 msgid "Failure: Incorrect signature" | 13087 msgid "Failure: Incorrect signature" |
13440 msgstr "Fallo: Sinatura incorrecta" | 13088 msgstr "Fallo: Sinatura incorrecta" |
13441 | 13089 |
13442 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961 | 13090 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959 |
13443 msgid "Failure: Invalid cookie" | 13091 msgid "Failure: Invalid cookie" |
13444 msgstr "Fallo: Cookie incorrecta" | 13092 msgstr "Fallo: Cookie inválida" |
13445 | 13093 |
13446 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972 | 13094 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1970 |
13447 msgid "Failure: Authentication failed" | 13095 msgid "Failure: Authentication failed" |
13448 msgstr "Fallo: Fallou a autenticación" | 13096 msgstr "Fallo: Fallou a autenticación" |
13449 | 13097 |
13450 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 | 13098 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 |
13451 #, c-format | 13099 #, c-format |
13452 msgid "" | 13100 msgid "" |
13453 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 13101 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
13454 "still like to accept this public key?" | 13102 "still like to accept this public key?" |
13455 msgstr "" | 13103 msgstr "" |
13456 "Recibiuse a clave pública de %s. A súa copia local non coincide con esta " | 13104 "Recibiuse a clave pública de %s. Súa copia local non coincide con esta " |
13457 "clave. Desexa aceptar a clave pública de todas as maneiras?" | 13105 "clave. Desexa aceptar a clave pública de todas maneiras?" |
13458 | 13106 |
13459 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108 | 13107 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108 |
13460 #, c-format | 13108 #, c-format |
13461 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 13109 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
13462 msgstr "Recibiuse a clave pública de %s. Desexa aceptar esta clave pública?" | 13110 msgstr "Recibiuse a clave pública de %s. Desexa aceptar esta clave pública?" |
13494 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 13142 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
13495 msgstr "Non se puido inicializar a conexión do cliente SILC" | 13143 msgstr "Non se puido inicializar a conexión do cliente SILC" |
13496 | 13144 |
13497 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191 | 13145 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191 |
13498 msgid "Performing key exchange" | 13146 msgid "Performing key exchange" |
13499 msgstr "Realizando intercambio de claves" | 13147 msgstr "Realizando troco de claves" |
13500 | 13148 |
13501 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277 | 13149 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277 |
13502 msgid "Out of memory" | 13150 msgid "Out of memory" |
13503 msgstr "Sen memoria" | 13151 msgstr "Sen memoria" |
13504 | 13152 |
13516 msgstr "Conectando co servidor SILC" | 13164 msgstr "Conectando co servidor SILC" |
13517 | 13165 |
13518 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344 | 13166 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344 |
13519 #, c-format | 13167 #, c-format |
13520 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 13168 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
13521 msgstr "Non se puido cargar a clave pública SILC: %s" | 13169 msgstr "Non se puido cargar a chave pública SILC: %s" |
13522 | 13170 |
13523 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365 | 13171 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365 |
13524 msgid "Unable to create connection" | 13172 msgid "Unable to create connection" |
13525 msgstr "Imposible crear a conexión" | 13173 msgstr "Imposible crear a conexión" |
13526 | 13174 |
13527 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664 | 13175 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664 |
13528 msgid "Your Current Mood" | 13176 msgid "Your Current Mood" |
13529 msgstr "O seu estado de ánimo actual" | 13177 msgstr "Seu estado de ánimo actual" |
13530 | 13178 |
13531 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 | 13179 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 |
13532 msgid "In love" | 13180 msgid "In love" |
13533 msgstr "Namorado" | 13181 msgstr "Enamorado" |
13534 | 13182 |
13535 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691 | 13183 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691 |
13536 msgid "" | 13184 msgid "" |
13537 "\n" | 13185 "\n" |
13538 "Your Preferred Contact Methods" | 13186 "Your Preferred Contact Methods" |
13539 msgstr "" | 13187 msgstr "" |
13540 "\n" | 13188 "\n" |
13541 "Métodos de contacto preferidos" | 13189 "Seus métodos de contacto preferidos" |
13542 | 13190 |
13543 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 | 13191 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 |
13544 msgid "SMS" | 13192 msgid "SMS" |
13545 msgstr "SMS" | 13193 msgstr "SMS" |
13546 | 13194 |
13548 msgid "MMS" | 13196 msgid "MMS" |
13549 msgstr "MMS" | 13197 msgstr "MMS" |
13550 | 13198 |
13551 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 | 13199 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 |
13552 msgid "Video conferencing" | 13200 msgid "Video conferencing" |
13553 msgstr "Videoconferencia" | 13201 msgstr "Vídeo conferencia" |
13554 | 13202 |
13555 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708 | 13203 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708 |
13556 msgid "Your Current Status" | 13204 msgid "Your Current Status" |
13557 msgstr "Estado actual" | 13205 msgstr "Seu estado actual" |
13558 | 13206 |
13559 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715 | 13207 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715 |
13560 msgid "Online Services" | 13208 msgid "Online Services" |
13561 msgstr "Servizos en liña" | 13209 msgstr "Servizos en liña" |
13562 | 13210 |
13563 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718 | 13211 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718 |
13564 msgid "Let others see what services you are using" | 13212 msgid "Let others see what services you are using" |
13565 msgstr "Permitir que outros consulten os servizos que está empregando" | 13213 msgstr "Permitir que outros consulten que servizos está empregando" |
13566 | 13214 |
13567 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724 | 13215 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724 |
13568 msgid "Let others see what computer you are using" | 13216 msgid "Let others see what computer you are using" |
13569 msgstr "Permitir que outros consulten que computador está empregando" | 13217 msgstr "Permitir que outros consulten qué ordenador está empregando" |
13570 | 13218 |
13571 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731 | 13219 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731 |
13572 msgid "Your VCard File" | 13220 msgid "Your VCard File" |
13573 msgstr "O teu ficheiro VCard" | 13221 msgstr "Seu ficheiro VCard" |
13574 | 13222 |
13575 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744 | 13223 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744 |
13576 msgid "User Online Status Attributes" | 13224 msgid "User Online Status Attributes" |
13577 msgstr "Atributos do estado do usuario en liña" | 13225 msgstr "Atributos do estado do usuario en liña" |
13578 | 13226 |
13580 msgid "" | 13228 msgid "" |
13581 "You can let other users see your online status information and your personal " | 13229 "You can let other users see your online status information and your personal " |
13582 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 13230 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
13583 "about yourself." | 13231 "about yourself." |
13584 msgstr "" | 13232 msgstr "" |
13585 "Pode permitir que outros usuarios consulten a información do seu estado en " | 13233 "Pode permitir que outros usuarios consulten a información de seu estado en " |
13586 "liña así como a súa información persoal. Por favor, encha a información que " | 13234 "liña así como súa información persoal. Por favor, encha a información que " |
13587 "desexa que outros usuarios vexan de vostede." | 13235 "desexa que outros usuarios vexan de vostede." |
13588 | 13236 |
13589 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791 | 13237 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791 |
13590 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430 | 13238 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430 |
13591 msgid "Message of the Day" | 13239 msgid "Message of the Day" |
13592 msgstr "Mensaxe do día" | 13240 msgstr "Mensaxe do día" |
13593 | 13241 |
13594 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 | 13242 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 |
13595 msgid "No Message of the Day available" | 13243 msgid "No Message of the Day available" |
13596 msgstr "Non hai dispoñible unha mensaxe do día" | 13244 msgstr "Non hai dispoñible un mensaxe do día" |
13597 | 13245 |
13598 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425 | 13246 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425 |
13599 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 13247 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
13600 msgstr "Non hai unha mensaxe do día asociada con esta conexión" | 13248 msgstr "Non hai unha mensaxe do día asociada con esta conexión" |
13601 | 13249 |
13602 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 | 13250 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 |
13603 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953 | 13251 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953 |
13604 msgid "Create New SILC Key Pair" | 13252 msgid "Create New SILC Key Pair" |
13605 msgstr "Crear o novo par de claves SILC..." | 13253 msgstr "Creando o novo par de claves SILC..." |
13606 | 13254 |
13607 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 | 13255 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 |
13608 msgid "Passphrases do not match" | 13256 msgid "Passphrases do not match" |
13609 msgstr "Os contrasinais non coinciden." | 13257 msgstr "Os contrasinais non coinciden." |
13610 | 13258 |
13611 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 | 13259 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 |
13612 msgid "Key Pair Generation failed" | 13260 msgid "Key Pair Generation failed" |
13613 msgstr "Fallou a xeración de claves" | 13261 msgstr "Fallou a xeneración de claves" |
13614 | 13262 |
13615 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920 | 13263 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920 |
13616 msgid "Key length" | 13264 msgid "Key length" |
13617 msgstr "Lonxitude da clave" | 13265 msgstr "Lonxitude da clave" |
13618 | 13266 |
13619 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922 | 13267 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922 |
13620 msgid "Public key file" | 13268 msgid "Public key file" |
13621 msgstr "Ficheiro da clave pública" | 13269 msgstr "Ficheiro de clave pública" |
13622 | 13270 |
13623 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 | 13271 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 |
13624 msgid "Private key file" | 13272 msgid "Private key file" |
13625 msgstr "Ficheiro da clave privada" | 13273 msgstr "Ficheiro de clave privada" |
13626 | 13274 |
13627 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947 | 13275 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947 |
13628 msgid "Passphrase (retype)" | 13276 msgid "Passphrase (retype)" |
13629 msgstr "Contrasinal (reescribir)" | 13277 msgstr "Contrasinal (reescribir)" |
13630 | 13278 |
13631 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954 | 13279 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954 |
13632 msgid "Generate Key Pair" | 13280 msgid "Generate Key Pair" |
13633 msgstr "Xerar un par de claves" | 13281 msgstr "Xerar par de claves" |
13634 | 13282 |
13635 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998 | 13283 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998 |
13636 msgid "Online Status" | 13284 msgid "Online Status" |
13637 msgstr "Estado en liña" | 13285 msgstr "Estado en liña" |
13638 | 13286 |
13639 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 | 13287 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 |
13640 msgid "View Message of the Day" | 13288 msgid "View Message of the Day" |
13641 msgstr "Amosar a mensaxe do día" | 13289 msgstr "Amosar mensaxe do sía" |
13642 | 13290 |
13643 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 | 13291 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 |
13644 msgid "Create SILC Key Pair..." | 13292 msgid "Create SILC Key Pair..." |
13645 msgstr "Crear un par de claves SILC..." | 13293 msgstr "Crear par de claves SILC..." |
13646 | 13294 |
13647 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110 | 13295 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110 |
13648 #, c-format | 13296 #, c-format |
13649 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 13297 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
13650 msgstr "O usuario <I>%s</I> non está na rede" | 13298 msgstr "O usuario <I>%s</I> non está na rede" |
13651 | 13299 |
13652 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301 | 13300 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301 |
13653 msgid "Topic too long" | 13301 msgid "Topic too long" |
13654 msgstr "Asunto demasiado longo" | 13302 msgstr "Tópico demasiado longo" |
13655 | 13303 |
13656 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382 | 13304 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382 |
13657 msgid "You must specify a nick" | 13305 msgid "You must specify a nick" |
13658 msgstr "Debe especificar un alcume" | 13306 msgstr "Debe especificar un alcume" |
13659 | 13307 |
13660 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484 | 13308 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484 |
13661 #, c-format | 13309 #, c-format |
13662 msgid "channel %s not found" | 13310 msgid "channel %s not found" |
13663 msgstr "non se atopou a canle %s" | 13311 msgstr "non se atopou o canle %s" |
13664 | 13312 |
13665 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489 | 13313 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489 |
13666 #, c-format | 13314 #, c-format |
13667 msgid "channel modes for %s: %s" | 13315 msgid "channel modes for %s: %s" |
13668 msgstr "os modos da canle de %s son: %s" | 13316 msgstr "os modos do canle de %s son: %s" |
13669 | 13317 |
13670 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491 | 13318 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491 |
13671 #, c-format | 13319 #, c-format |
13672 msgid "no channel modes are set on %s" | 13320 msgid "no channel modes are set on %s" |
13673 msgstr "non se definiron modos da canle para %s" | 13321 msgstr "non se definiron modos de canle para %s" |
13674 | 13322 |
13675 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504 | 13323 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504 |
13676 #, c-format | 13324 #, c-format |
13677 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 13325 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
13678 msgstr "Non se puideron fixar os modos da canle para %s" | 13326 msgstr "Non se puideron fixar os modos de canle para %s" |
13679 | 13327 |
13680 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534 | 13328 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534 |
13681 #, c-format | 13329 #, c-format |
13682 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 13330 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
13683 msgstr "Comando descoñecido: %s, (pode ser un erro de Gaim)" | 13331 msgstr "Comando descoñecido: %s, (pode ser un erro de Gaim)" |
13684 | 13332 |
13685 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597 | 13333 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597 |
13686 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 13334 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
13687 msgstr "part [canle]: Abandonar unha conversa" | 13335 msgstr "part [canle]: Abandonar un chat" |
13688 | 13336 |
13689 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 | 13337 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 |
13690 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 13338 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
13691 msgstr "leave [canle]: Abandonar unha conversa" | 13339 msgstr "leave [canle]: Abandonar o chat" |
13692 | 13340 |
13693 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 | 13341 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 |
13694 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 13342 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
13695 msgstr "topic [<novo tópico>]: Ver ou mudar o asunto" | 13343 msgstr "topic [<novo tópico>]: Ver ou trocar o tópico" |
13696 | 13344 |
13697 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610 | 13345 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610 |
13698 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 13346 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
13699 msgstr "join <canle> [<contrasinal>]: Unirse a unha conversa nesta rede" | 13347 msgstr "join <canle> [<contrasinal>]: Unirse a un chat nesta rede" |
13700 | 13348 |
13701 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 | 13349 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 |
13702 msgid "list: List channels on this network" | 13350 msgid "list: List channels on this network" |
13703 msgstr "list: Amosar as canles nesta rede" | 13351 msgstr "list: Amosar os canles nesta rede" |
13704 | 13352 |
13705 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 | 13353 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 |
13706 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 13354 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
13707 msgstr "whois <alcume>: Ver a información do alcume" | 13355 msgstr "whois <alcume>: Ver información do alcume" |
13708 | 13356 |
13709 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 | 13357 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 |
13710 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 | 13358 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2681 |
13711 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 13359 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
13712 msgstr "" | 13360 msgstr "msg <alcume> <mensaxe>: Enviar unha mensaxe privada a un usuario" |
13713 "msg <alcume> <mensaxe>: Enviarlle unha mensaxe privada a un " | |
13714 "usuario" | |
13715 | 13361 |
13716 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 | 13362 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 |
13717 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 13363 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
13718 msgstr "" | 13364 msgstr "" |
13719 "query <alcume> [<mensaxe>]: Enviarlle unha mensaxe privada ao " | 13365 "query <alcume> [<mensaxe>]: Enviar unha mensaxe privada ao " |
13720 "usuario" | 13366 "usuario" |
13721 | 13367 |
13722 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 | 13368 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 |
13723 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 13369 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
13724 msgstr "motd: Amosar a mensaxe do día do servidor" | 13370 msgstr "motd: Amosar a mensaxe do día do servidor" |
13725 | 13371 |
13726 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 | 13372 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 |
13727 msgid "detach: Detach this session" | 13373 msgid "detach: Detach this session" |
13728 msgstr "detach: Desconectar esta sesión" | 13374 msgstr "detach: Desligar esta sesión" |
13729 | 13375 |
13730 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 | 13376 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 |
13731 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 13377 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
13732 msgstr "" | 13378 msgstr "" |
13733 "quit [mensaxe]: Desconecta do servidor actual opcionalmente indicando unha " | 13379 "quit [mensaxe]: Desconecta do servidor actual opcionalmente indicando unha " |
13741 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 13387 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
13742 msgstr "kill <alcume> [-pubkey|<razón>]: Matar un alcume" | 13388 msgstr "kill <alcume> [-pubkey|<razón>]: Matar un alcume" |
13743 | 13389 |
13744 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 | 13390 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 |
13745 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 13391 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
13746 msgstr "nick <novo alcume>: Muda de alcume" | 13392 msgstr "nick <novo alcume>: Troca seu alcume" |
13747 | 13393 |
13748 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 | 13394 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 |
13749 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 13395 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
13750 msgstr "whowas <alcume>: Amosar a información do alcume" | 13396 msgstr "whowas <alcume>: Amosar información do alcume" |
13751 | 13397 |
13752 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 | 13398 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 |
13753 msgid "" | 13399 msgid "" |
13754 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 13400 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
13755 "channel modes" | 13401 "channel modes" |
13756 msgstr "" | 13402 msgstr "" |
13757 "cmode <canle> [+|-<modos>] [argumentos]: Muda ou amosa os modos " | 13403 "cmode <canle> [+|-<modos>] [argumentos]: Cambia ou mostra os " |
13758 "da canle" | 13404 "modos do canle" |
13759 | 13405 |
13760 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 | 13406 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 |
13761 msgid "" | 13407 msgid "" |
13762 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 13408 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
13763 "on channel" | 13409 "on channel" |
13764 msgstr "" | 13410 msgstr "" |
13765 "cumode <canle> +|-<modos> <alcume>: Muda os modos do " | 13411 "cumode <canle> +|-<modos> <alcume>: Cambio os modos do " |
13766 "usuario ou da canle" | 13412 "usuario ou do canle" |
13767 | 13413 |
13768 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 | 13414 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 |
13769 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 13415 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
13770 msgstr "umode <modos de usuario>: Establecer os modos na rede" | 13416 msgstr "umode <modos de usuario>: Establecer seus modos na rede" |
13771 | 13417 |
13772 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 | 13418 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 |
13773 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 13419 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
13774 msgstr "oper <alcume> [-pubkey]: Obter privilexios de operador" | 13420 msgstr "oper <alcume> [-pubkey]: Obter privilexios de operador" |
13775 | 13421 |
13776 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 | 13422 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 |
13777 msgid "" | 13423 msgid "" |
13778 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 13424 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
13779 "channel invite list" | 13425 "channel invite list" |
13780 msgstr "" | 13426 msgstr "" |
13781 "invite <canle> [-|+]<alcume>: convida un alcume ou engade/" | 13427 "invite <canle> [-|+]<alcume>: invita un alcume ou engade/" |
13782 "elimina o alcume da listaxe de convidados para a canle" | 13428 "elimina o alcume da lista de invitados para o canle" |
13783 | 13429 |
13784 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 | 13430 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 |
13785 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 13431 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
13786 msgstr "kick <canle> <alcume> [comentario]: Botar a un cliente da canle" | 13432 msgstr "kick <canle> <alcume> [comentario]: Botar a un cliente do canle" |
13787 | 13433 |
13788 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 | 13434 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 |
13789 msgid "info [server]: View server administrative details" | 13435 msgid "info [server]: View server administrative details" |
13790 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos do servidor" | 13436 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos do servidor" |
13791 | 13437 |
13792 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 | 13438 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 |
13793 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 13439 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
13794 msgstr "ban [<canle> +|-<alcume>]: Vedar a un cliente da canle" | 13440 msgstr "ban [<canle> +|-<alcume>]: Vetar a un cliente do canle" |
13795 | 13441 |
13796 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 | 13442 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 |
13797 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 13443 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
13798 msgstr "" | 13444 msgstr "" |
13799 "getkey <alcume|servidor>: Obtén a clave pública do servidor ou do " | 13445 "getkey <alcume|servidor>: Obtén a clave pública do servidor ou do " |
13807 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 13453 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
13808 msgstr "ping: Enviar un PING ao servidor ao que está conectado" | 13454 msgstr "ping: Enviar un PING ao servidor ao que está conectado" |
13809 | 13455 |
13810 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705 | 13456 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705 |
13811 msgid "users <channel>: List users in channel" | 13457 msgid "users <channel>: List users in channel" |
13812 msgstr "users <canle>: Obtén a listaxe dos usuarios que están na canle" | 13458 msgstr "users <canle>: Obtén a lista dos usuarios que están no canle" |
13813 | 13459 |
13814 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 | 13460 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 |
13815 msgid "" | 13461 msgid "" |
13816 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 13462 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
13817 "specific users in channel(s)" | 13463 "specific users in channel(s)" |
13818 msgstr "" | 13464 msgstr "" |
13819 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canle(s)>: Amosa os " | 13465 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canle(s)>: Amosa os " |
13820 "usuarios da canle ou canles" | 13466 "usuarios do canle ou canles" |
13821 | 13467 |
13822 #. *< type | 13468 #. *< type |
13823 #. *< ui_requirement | 13469 #. *< ui_requirement |
13824 #. *< flags | 13470 #. *< flags |
13825 #. *< dependencies | 13471 #. *< dependencies |
13826 #. *< priority | 13472 #. *< priority |
13827 #. *< id | 13473 #. *< id |
13828 #. *< name | 13474 #. *< name |
13829 #. *< version | 13475 #. *< version |
13830 #. * summary | 13476 #. * summary |
13831 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820 | 13477 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1819 |
13832 msgid "SILC Protocol Plugin" | 13478 msgid "SILC Protocol Plugin" |
13833 msgstr "Complemento de protocolo SILC" | 13479 msgstr "Complemento de protocolo SILC" |
13834 | 13480 |
13835 #. * description | 13481 #. * description |
13836 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822 | 13482 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1821 |
13837 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 13483 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
13838 msgstr "Protocolo de conferencia segura en vivo na Internet (SILC)" | 13484 msgstr "Protocolo de conferencia segura en vivo en Internet (SILC)" |
13839 | 13485 |
13840 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859 | 13486 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1858 |
13841 msgid "Public Key file" | 13487 msgid "Public Key file" |
13842 msgstr "Ficheiro de clave pública" | 13488 msgstr "Ficheiro de clave pública" |
13843 | 13489 |
13844 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863 | 13490 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1862 |
13845 msgid "Private Key file" | 13491 msgid "Private Key file" |
13846 msgstr "Ficheiro de clave privada" | 13492 msgstr "Ficheiro de clave privada" |
13847 | 13493 |
13848 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873 | 13494 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1872 |
13849 msgid "Cipher" | 13495 msgid "Cipher" |
13850 msgstr "Cipher" | 13496 msgstr "Cipher" |
13851 | 13497 |
13852 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883 | 13498 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1882 |
13853 msgid "HMAC" | 13499 msgid "HMAC" |
13854 msgstr "HMAC" | 13500 msgstr "HMAC" |
13855 | 13501 |
13856 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886 | 13502 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1885 |
13857 msgid "Public key authentication" | 13503 msgid "Public key authentication" |
13858 msgstr "Autenticación de clave pública" | 13504 msgstr "Autenticación de clave pública" |
13859 | 13505 |
13860 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889 | 13506 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1888 |
13861 msgid "Reject watching by other users" | 13507 msgid "Reject watching by other users" |
13862 msgstr "Impedir que outros usuarios o vexan" | 13508 msgstr "Impedir que outros usuarios vexan" |
13863 | 13509 |
13864 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892 | 13510 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1891 |
13865 msgid "Block invites" | 13511 msgid "Block invites" |
13866 msgstr "Bloquear convites" | 13512 msgstr "Bloquear invitacións" |
13867 | 13513 |
13868 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895 | 13514 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1894 |
13869 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 13515 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
13870 msgstr "Bloquear MI que non fagan un intercambio de claves" | 13516 msgstr "Bloquear MIs que non fagan un troco de claves" |
13871 | 13517 |
13872 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898 | 13518 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1897 |
13873 msgid "Reject online status attribute requests" | 13519 msgid "Reject online status attribute requests" |
13874 msgstr "Rexeitar solicitudes dos atributos do estado en liña" | 13520 msgstr "Rexeitar solicitudes dos atributos do estado de liña" |
13875 | 13521 |
13876 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901 | 13522 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1900 |
13877 msgid "Block messages to whiteboard" | 13523 msgid "Block messages to whiteboard" |
13878 msgstr "Bloquear as mensaxes para o encerado" | 13524 msgstr "Bloquear mensaxes ao encerado" |
13879 | 13525 |
13880 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904 | 13526 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1903 |
13881 msgid "Automatically open whiteboard" | 13527 msgid "Automatically open whiteboard" |
13882 msgstr "Abrir o encerado automaticamente" | 13528 msgstr "Abrir o encerado automaticamente" |
13883 | 13529 |
13884 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907 | 13530 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1906 |
13885 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 13531 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
13886 msgstr "Asinar dixitalmente todas as mensaxes instantáneas" | 13532 msgstr "Asinar dixitalmente todas as mensaxes instantáneas" |
13887 | 13533 |
13888 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 | 13534 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 |
13889 msgid "Creating SILC key pair..." | 13535 msgid "Creating SILC key pair..." |
13903 msgstr "Nome de usuario :\t%s\n" | 13549 msgstr "Nome de usuario :\t%s\n" |
13904 | 13550 |
13905 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359 | 13551 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359 |
13906 #, c-format | 13552 #, c-format |
13907 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" | 13553 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" |
13908 msgstr "Correo e.: \t\t%s\n" | 13554 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n" |
13909 | 13555 |
13910 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361 | 13556 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361 |
13911 #, c-format | 13557 #, c-format |
13912 msgid "Host Name: \t%s\n" | 13558 msgid "Host Name: \t%s\n" |
13913 msgstr "Nome do servidor: \t%s\n" | 13559 msgstr "Nome do servidor: \t%s\n" |
13956 msgid "Public Key Information" | 13602 msgid "Public Key Information" |
13957 msgstr "Información de clave pública" | 13603 msgstr "Información de clave pública" |
13958 | 13604 |
13959 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 | 13605 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 |
13960 msgid "Paging" | 13606 msgid "Paging" |
13961 msgstr "Chamar" | 13607 msgstr "Enviar" |
13962 | 13608 |
13963 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563 | 13609 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563 |
13964 msgid "Video Conferencing" | 13610 msgid "Video Conferencing" |
13965 msgstr "Videoconferencia" | 13611 msgstr "Vídeo conferencia" |
13966 | 13612 |
13967 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581 | 13613 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581 |
13968 msgid "Computer" | 13614 msgid "Computer" |
13969 msgstr "Computador" | 13615 msgstr "Ordenador" |
13970 | 13616 |
13971 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585 | 13617 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585 |
13972 msgid "PDA" | 13618 msgid "PDA" |
13973 msgstr "PDA" | 13619 msgstr "PDA" |
13974 | 13620 |
13999 | 13645 |
14000 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 | 13646 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 |
14001 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482 | 13647 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482 |
14002 msgid "Could not connect" | 13648 msgid "Could not connect" |
14003 msgstr "Non se puido conectar" | 13649 msgstr "Non se puido conectar" |
13650 | |
13651 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035 | |
13652 msgid "Wrong Password" | |
13653 msgstr "Contrasinal erróneo" | |
14004 | 13654 |
14005 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516 | 13655 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516 |
14006 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558 | 13656 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558 |
14007 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571 | 13657 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571 |
14008 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622 | 13658 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622 |
14017 #, fuzzy | 13667 #, fuzzy |
14018 msgid "Could not resolve hostname" | 13668 msgid "Could not resolve hostname" |
14019 msgstr "Non se puido resolver o servidor" | 13669 msgstr "Non se puido resolver o servidor" |
14020 | 13670 |
14021 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647 | 13671 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647 |
14022 #, fuzzy | 13672 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
14023 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | |
14024 msgstr "Os alcumes de SIP non poden ter espazos en branco nin o símbolo @" | 13673 msgstr "Os alcumes de SIP non poden ter espazos en branco nin o símbolo @" |
14025 | 13674 |
14026 #. *< type | 13675 #. *< type |
14027 #. *< ui_requirement | 13676 #. *< ui_requirement |
14028 #. *< flags | 13677 #. *< flags |
14029 #. *< dependencies | 13678 #. *< dependencies |
14030 #. *< priority | 13679 #. *< priority |
14031 #. *< id | 13680 #. *< id |
14032 #. *< name | 13681 #. *< name |
14033 #. *< version | 13682 #. *< version |
14034 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816 | 13683 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1815 |
14035 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 13684 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
14036 msgstr "Complemento de protocolo SIP/SIMPLE" | 13685 msgstr "Complemento de protocolo SIP/SIMPLE" |
14037 | 13686 |
14038 #. * summary | 13687 #. * summary |
14039 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817 | 13688 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816 |
14040 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 13689 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
14041 msgstr "O complemento de protocolo SIP/SIMPLE" | 13690 msgstr "O complemento de protocolo SIP/SIMPLE" |
14042 | 13691 |
14043 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839 | 13692 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1838 |
14044 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 13693 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
14045 msgstr "Estado público (nota: todos poderán velo)" | 13694 msgstr "Estado público (nota: todos poderán velo)" |
14046 | 13695 |
14047 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845 | 13696 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1844 |
14048 msgid "Use UDP" | 13697 msgid "Use UDP" |
14049 msgstr "Usar UDP" | 13698 msgstr "Usar UDP" |
14050 | 13699 |
14051 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847 | 13700 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1846 |
14052 msgid "Use proxy" | 13701 msgid "Use proxy" |
14053 msgstr "Usar proxy" | 13702 msgstr "Usar proxy" |
14054 | 13703 |
14055 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849 | 13704 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1848 |
14056 msgid "Proxy" | 13705 msgid "Proxy" |
14057 msgstr "Proxy" | 13706 msgstr "Proxy" |
14058 | 13707 |
14059 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851 | 13708 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1850 |
14060 msgid "Auth User" | 13709 msgid "Auth User" |
14061 msgstr "Usuario de autenticación" | 13710 msgstr "Usuario de autenticación" |
14062 | 13711 |
14063 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853 | 13712 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1852 |
14064 msgid "Auth Domain" | 13713 msgid "Auth Domain" |
14065 msgstr "Dominio de autenticación" | 13714 msgstr "Dominio de autenticación" |
14066 | 13715 |
14067 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 | 13716 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 |
14068 #, c-format | 13717 #, c-format |
14111 "servidor." | 13760 "servidor." |
14112 | 13761 |
14113 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506 | 13762 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506 |
14114 #, c-format | 13763 #, c-format |
14115 msgid "Chat in %s is not available." | 13764 msgid "Chat in %s is not available." |
14116 msgstr "Non está dispoñible a conversa en %s." | 13765 msgstr "Non está dispoñible o chat en %s." |
14117 | 13766 |
14118 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509 | 13767 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509 |
14119 #, c-format | 13768 #, c-format |
14120 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 13769 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
14121 msgstr "Está enviando mensaxes demasiado rápido a %s." | 13770 msgstr "Está enviando mensaxes demasiado rápido a %s." |
14126 msgstr "Perdeu un MI de %s porque era demasiado grade." | 13775 msgstr "Perdeu un MI de %s porque era demasiado grade." |
14127 | 13776 |
14128 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515 | 13777 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515 |
14129 #, c-format | 13778 #, c-format |
14130 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 13779 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
14131 msgstr "Perdeu un MI de %s porque se mandou demasiado rápido." | 13780 msgstr "Perdeu un MI de %s porque foi mandado demasiado rápido." |
14132 | 13781 |
14133 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518 | 13782 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518 |
14134 msgid "Failure." | 13783 msgid "Failure." |
14135 msgstr "Fallo." | 13784 msgstr "Fallo." |
14136 | 13785 |
14138 msgid "Too many matches." | 13787 msgid "Too many matches." |
14139 msgstr "Demasiados resultados." | 13788 msgstr "Demasiados resultados." |
14140 | 13789 |
14141 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524 | 13790 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524 |
14142 msgid "Need more qualifiers." | 13791 msgid "Need more qualifiers." |
14143 msgstr "Necesítanse máis cualificadores." | 13792 msgstr "Necesito máis calificadores." |
14144 | 13793 |
14145 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527 | 13794 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527 |
14146 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 13795 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
14147 msgstr "Servizo de directorio temporalmente non dispoñible." | 13796 msgstr "Servizo de directorio temporalmente non dispoñible." |
14148 | 13797 |
14149 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530 | 13798 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530 |
14150 msgid "E-mail lookup restricted." | 13799 msgid "E-mail lookup restricted." |
14151 msgstr "Busca de enderezos de correo e. restrinxida." | 13800 msgstr "Busca de enderezos de correo electrónico restrinxida." |
14152 | 13801 |
14153 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533 | 13802 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533 |
14154 msgid "Keyword ignored." | 13803 msgid "Keyword ignored." |
14155 msgstr "Palabra clave ignorada." | 13804 msgstr "Palabra clave ignorada." |
14156 | 13805 |
14170 #, c-format | 13819 #, c-format |
14171 msgid "Failure unknown: %s." | 13820 msgid "Failure unknown: %s." |
14172 msgstr "Fallo descoñecido: %s." | 13821 msgstr "Fallo descoñecido: %s." |
14173 | 13822 |
14174 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549 | 13823 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549 |
14175 #, fuzzy | 13824 msgid "Incorrect nickname or password." |
14176 msgid "Incorrect screen name or password." | |
14177 msgstr "Nome de conta ou contrasinal incorrecto." | 13825 msgstr "Nome de conta ou contrasinal incorrecto." |
14178 | 13826 |
14179 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552 | 13827 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552 |
14180 msgid "The service is temporarily unavailable." | 13828 msgid "The service is temporarily unavailable." |
14181 msgstr "Servizo temporalmente non dispoñible." | 13829 msgstr "Servizo temporalmente non dispoñible." |
14182 | 13830 |
14183 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 | 13831 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 |
14184 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 13832 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
14185 msgstr "O nivel de advertencias é demasiado alto para conectarse." | 13833 msgstr "Seu nivel de advertencias é demasiado alto para conectarse." |
14186 | 13834 |
14187 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 | 13835 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 |
14188 msgid "" | 13836 msgid "" |
14189 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 13837 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
14190 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 13838 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
14191 msgstr "" | 13839 msgstr "" |
14192 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo " | 13840 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo " |
14193 "de novo. Se segue intentándoo, pode que necesite agardar máis tempo." | 13841 "de novo. Se segue intentándoo, necesitará agardar incluso máis tempo." |
14194 | 13842 |
14195 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 | 13843 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 |
14196 #, c-format | 13844 #, c-format |
14197 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 13845 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
14198 msgstr "Ocorreu un erro descoñecido ao conectarse: %s." | 13846 msgstr "Ocorreu un erro descoñecido ao conectarse: %s." |
14202 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 13850 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
14203 msgstr "Un erro descoñecido, %d, ocorreu. Info: %s" | 13851 msgstr "Un erro descoñecido, %d, ocorreu. Info: %s" |
14204 | 13852 |
14205 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590 | 13853 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590 |
14206 msgid "Invalid Groupname" | 13854 msgid "Invalid Groupname" |
14207 msgstr "Nome de grupo incorrecto" | 13855 msgstr "Nome de grupo inválido" |
14208 | 13856 |
14209 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674 | 13857 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674 |
14210 msgid "Connection Closed" | 13858 msgid "Connection Closed" |
14211 msgstr "Conexión pechada" | 13859 msgstr "Conexión pechada" |
14212 | 13860 |
14214 msgid "Waiting for reply..." | 13862 msgid "Waiting for reply..." |
14215 msgstr "Agardando resposta..." | 13863 msgstr "Agardando resposta..." |
14216 | 13864 |
14217 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792 | 13865 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792 |
14218 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 13866 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
14219 msgstr "TOC rematou a pausa. Xa pode volver a enviar mensaxes." | 13867 msgstr "TOC rematou súa pausa. Xa pode volver a mandar mensaxes." |
14220 | 13868 |
14221 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 | 13869 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 |
14222 msgid "Password Change Successful" | 13870 msgid "Password Change Successful" |
14223 msgstr "O contrasinal cambiouse con éxito" | 13871 msgstr "O contrasinal cambiouse con éxito" |
14224 | 13872 |
14230 msgid "" | 13878 msgid "" |
14231 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 13879 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
14232 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 13880 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
14233 "is only temporary, please be patient." | 13881 "is only temporary, please be patient." |
14234 msgstr "" | 13882 msgstr "" |
14235 "Cando isto ocorre, TOC ignora as mensaxes que se lle envían e pode expulsalo " | 13883 "Cando isto ocorre, TOC ignora as mensaxes que se lle envían e pode " |
14236 "se envía mensaxes. Gaim evitará que lle chegue calquera cousa. Isto é só " | 13884 "expulsarlle se envía mensaxes. Gaim evitará que lle chegue calquer cousa. " |
14237 "temporal, por favor, teña paciencia." | 13885 "Isto é só temporal, por favor, sexa pacente." |
14238 | 13886 |
14239 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 | 13887 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 |
14240 msgid "_Group:" | 13888 msgid "_Group:" |
14241 msgstr "_Grupo:" | 13889 msgstr "_Grupo:" |
14242 | 13890 |
14243 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555 | 13891 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555 |
14244 msgid "Get Dir Info" | 13892 msgid "Get Dir Info" |
14245 msgstr "Obter a información do directorio" | 13893 msgstr "Obter información do directorio" |
14246 | 13894 |
14247 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 | 13895 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 |
14248 msgid "Set Dir Info" | 13896 msgid "Set Dir Info" |
14249 msgstr "Editar a información do directorio" | 13897 msgstr "Establecer información do directorio" |
14250 | 13898 |
14251 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817 | 13899 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817 |
14252 #, c-format | 13900 #, c-format |
14253 msgid "Could not open %s for writing!" | 13901 msgid "Could not open %s for writing!" |
14254 msgstr "Non se puido abrir %s para escritura!" | 13902 msgstr "Non se puido abrir %s para escritura!" |
14265 msgstr "Non se puido conectar para realizar a transferencia." | 13913 msgstr "Non se puido conectar para realizar a transferencia." |
14266 | 13914 |
14267 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 | 13915 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 |
14268 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 13916 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
14269 msgstr "" | 13917 msgstr "" |
14270 "Non se puido escribir a cabeceira do ficheiro. O ficheiro non será " | 13918 "Non se puido escribir a cabeceira de ficheiro. O ficheiro non será " |
14271 "transferido." | 13919 "transferido." |
14272 | 13920 |
14273 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195 | 13921 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195 |
14274 msgid "Gaim - Save As..." | 13922 msgid "Gaim - Save As..." |
14275 msgstr "Gaim - Gardar como..." | 13923 msgstr "Gaim - Gardar como..." |
14282 msgstr[1] "%s solicita %s para aceptar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s" | 13930 msgstr[1] "%s solicita %s para aceptar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s" |
14283 | 13931 |
14284 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236 | 13932 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236 |
14285 #, c-format | 13933 #, c-format |
14286 msgid "%s requests you to send them a file" | 13934 msgid "%s requests you to send them a file" |
14287 msgstr "%s solicítalle que lle envíe un ficheiro" | 13935 msgstr "%s solicítalle que lle mande un ficheiro" |
14288 | 13936 |
14289 #. *< type | 13937 #. *< type |
14290 #. *< ui_requirement | 13938 #. *< ui_requirement |
14291 #. *< flags | 13939 #. *< flags |
14292 #. *< dependencies | 13940 #. *< dependencies |
14300 msgid "TOC Protocol Plugin" | 13948 msgid "TOC Protocol Plugin" |
14301 msgstr "Complemento de protocolo TOC" | 13949 msgstr "Complemento de protocolo TOC" |
14302 | 13950 |
14303 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 | 13951 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 |
14304 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 13952 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
14305 msgstr "A mensaxe Yahoo! non se enviou." | 13953 msgstr "Súa mensaxe Yahoo! non se enviou." |
14306 | 13954 |
14307 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852 | 13955 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852 |
14308 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732 | 13956 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3738 |
14309 msgid "Buzz!!" | 13957 msgid "Buzz!!" |
14310 msgstr "Buzz!!" | 13958 msgstr "Buzz!!" |
14311 | 13959 |
14312 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 | 13960 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 |
14313 #, c-format | 13961 #, c-format |
14314 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 13962 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
14315 msgstr "Mensaxe do sistema Yahoo! para %s:" | 13963 msgstr "Mensaxe do sistema Yahoo! para %s:" |
14316 | 13964 |
14317 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958 | 13965 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, |
14318 #, fuzzy | 13966 #. * this should probably be moved to the core. |
14319 msgid "Authorization denied message:" | 13967 #. |
14320 msgstr "Mensaxe de autorización rexeitada:" | 13968 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:994 |
14321 | 13969 #, c-format |
14322 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037 | 13970 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." |
13971 msgstr "O usuario %s quere engadir a %s a súa lista de amigos %s%s." | |
13972 | |
13973 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1000 | |
13974 msgid "Message (optional) :" | |
13975 msgstr "Mensaxe (opcional) :" | |
13976 | |
13977 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1042 | |
14323 #, c-format | 13978 #, c-format |
14324 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 13979 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
14325 msgstr "" | 13980 msgstr "" |
14326 "O usuario %s rexeitou a solicitude de engadilo á súa listaxe de contactos " | 13981 "O usuario %s rechazou súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos (de " |
14327 "(de forma retroactiva)." | 13982 "forma retroactiva)." |
14328 | 13983 |
14329 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040 | 13984 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1045 |
14330 #, c-format | 13985 #, c-format |
14331 msgid "" | 13986 msgid "" |
14332 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 13987 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
14333 "following reason: %s." | 13988 "following reason: %s." |
14334 msgstr "" | 13989 msgstr "" |
14335 "O usuario %s negou (de forma retroactiva) a solicitude de engadilo á súa " | 13990 "O usuario %s negou (de forma retroactiva) súa solicitude de engadilo a súa " |
14336 "listaxe de contactos pola seguinte razón: %s." | 13991 "lista de amigos pola seguinte razón: %s." |
14337 | 13992 |
14338 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043 | 13993 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 |
14339 msgid "Add buddy rejected" | 13994 msgid "Add buddy rejected" |
14340 msgstr "Rexeitouse a adición do contacto" | 13995 msgstr "Rechazouse a adición do amigo" |
14341 | 13996 |
14342 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794 | 13997 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1799 |
14343 #, c-format | 13998 #, c-format |
14344 msgid "" | 13999 msgid "" |
14345 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 14000 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
14346 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 14001 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
14347 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 14002 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
14348 msgstr "" | 14003 msgstr "" |
14349 "O servidor de Yahoo solicitou o uso dun método de autenticación descoñecido. " | 14004 "O servidor de Yahoo solicitou o uso dun método de autenticación descoñecido. " |
14350 "Esta versión de Gaim posiblemente non sexa capaz de conectarse a Yahoo. " | 14005 "Esta versión de Gaim posiblemente non sexa capaz de conectarse a Yahoo. " |
14351 "Comprobe %s para obter unha actualización." | 14006 "Comprobe %s para obter unha actualización." |
14352 | 14007 |
14353 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 | 14008 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1802 |
14354 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 14009 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
14355 msgstr "Fallou a autenticación en Yahoo!" | 14010 msgstr "Fallou a autenticación en Yahoo!" |
14356 | 14011 |
14357 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863 | 14012 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1868 |
14358 #, c-format | 14013 #, c-format |
14359 msgid "" | 14014 msgid "" |
14360 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 14015 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
14361 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 14016 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
14362 msgstr "" | 14017 msgstr "" |
14363 "Intentou ignorar a %s, pero o usuario está na súa listaxe de contactos. Se " | 14018 "Intentou ignorar a %s, pero o usuario está na súa lista de amigos. Se " |
14364 "selecciona \"Si\" eliminaráselle e ignorarase este contacto." | 14019 "selecciona \"Si\" eliminaráselle e ignorarase a este amigo." |
14365 | 14020 |
14366 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866 | 14021 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1871 |
14367 msgid "Ignore buddy?" | 14022 msgid "Ignore buddy?" |
14368 msgstr "Ignorar o contacto?" | 14023 msgstr "Ignorar amigo?" |
14369 | 14024 |
14370 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 | 14025 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1905 |
14026 msgid "Invalid username." | |
14027 msgstr "Nome de usuario inválido." | |
14028 | |
14029 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1919 | |
14371 msgid "Normal authentication failed!" | 14030 msgid "Normal authentication failed!" |
14372 msgstr "Fallou a autenticación habitual!" | 14031 msgstr "Fallou a autenticación habitual!" |
14373 | 14032 |
14374 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915 | 14033 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1920 |
14375 msgid "" | 14034 msgid "" |
14376 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 14035 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
14377 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 14036 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
14378 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 14037 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
14379 "reduced functionality and features." | 14038 "reduced functionality and features." |
14380 msgstr "" | 14039 msgstr "" |
14381 "O método de autenticación habitual fallou. Isto significa: ou ben que o seu " | 14040 "O método de autenticación habitual fallou. Isto significa ou ben que seu " |
14382 "contrasinal non é correcto ou ben que o sistema de autenticación de Yahoo! " | 14041 "contrasinal non é correcto ou ben que o sistema de autenticación de Yahoo! " |
14383 "cambiou. Gaim tentará conectarse a través da autenticación de mensaxería web " | 14042 "cambiou. Gaim tentará conectarse a través da autenticación de Mensaxería web " |
14384 "que poderá dar lugar a un acceso a menos funcionalidades e funcións." | 14043 "que poderá dar lugar a un acceso a menos funcionalidades e funcións." |
14385 | 14044 |
14386 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926 | 14045 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1931 |
14387 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 14046 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
14388 msgstr "A conta está bloqueada. Por favor, conéctese ao servidor de web de Yahoo!." | 14047 msgstr "Súa conta está bloqueada. Por favor, conéctese ao servidor de web de Yahoo!." |
14389 | 14048 |
14390 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 | 14049 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 |
14391 #, c-format | 14050 #, c-format |
14392 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 14051 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
14393 msgstr "" | 14052 msgstr "" |
14394 "Erro descoñecido número %d. Se se conecta ao servidor de web de Yahoo! é " | 14053 "Erro descoñecido número %d. Se se conecta ao servidor de web de Yahoo! é " |
14395 "posible que isto se arranxe." | 14054 "posible que isto arrégrese." |
14396 | 14055 |
14397 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983 | 14056 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1988 |
14398 #, c-format | 14057 #, c-format |
14399 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 14058 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
14400 msgstr "" | 14059 msgstr "" |
14401 "Non se puido engadir o contacto %s ao grupo %s da listaxe no servidor para a " | 14060 "Non se puido engadir ao amigo %s ao grupo %s da lista no servidor para a " |
14402 "conta %s." | 14061 "conta %s." |
14403 | 14062 |
14404 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986 | 14063 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1991 |
14405 msgid "Could not add buddy to server list" | 14064 msgid "Could not add buddy to server list" |
14406 msgstr "Non se puido engadir o contacto á listaxe do servidor" | 14065 msgstr "Non se puido engadir o amigo á lista do servidor" |
14407 | 14066 |
14408 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 | 14067 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2110 |
14409 #, c-format | 14068 #, c-format |
14410 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 14069 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
14411 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 14070 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
14412 | 14071 |
14413 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 | 14072 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 |
14414 #, fuzzy | 14073 #, fuzzy |
14415 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | 14074 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
14416 msgstr "Resposta inválida do servidor." | 14075 msgstr "Resposta inválida do servidor." |
14417 | 14076 |
14418 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460 | 14077 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2465 |
14419 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 | 14078 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 |
14420 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 | 14079 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2740 |
14421 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 | 14080 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 |
14422 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | 14081 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 |
14423 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | 14082 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 |
14424 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585 | 14083 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585 |
14425 msgid "Connection problem" | 14084 msgid "Connection problem" |
14426 msgstr "Problema de conexión" | 14085 msgstr "Problema de conexión" |
14427 | 14086 |
14428 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 | 14087 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 |
14429 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 | 14088 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 |
14430 msgid "Not at Home" | 14089 msgid "Not at Home" |
14431 msgstr "Fóra da casa" | 14090 msgstr "Fora da casa" |
14432 | 14091 |
14433 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 | 14092 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 |
14434 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 | 14093 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475 |
14435 msgid "Not at Desk" | 14094 msgid "Not at Desk" |
14436 msgstr "Lonxe do escritorio" | 14095 msgstr "Lexos do escritorio" |
14437 | 14096 |
14438 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864 | 14097 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 |
14439 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 | 14098 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478 |
14440 msgid "Not in Office" | 14099 msgid "Not in Office" |
14441 msgstr "Fóra da oficina" | 14100 msgstr "Fora da oficina" |
14442 | 14101 |
14443 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 | 14102 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2873 |
14444 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478 | 14103 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 |
14445 msgid "On Vacation" | 14104 msgid "On Vacation" |
14446 msgstr "De vacacións" | 14105 msgstr "De vacacións" |
14447 | 14106 |
14448 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872 | 14107 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 |
14449 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 | 14108 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3490 |
14450 msgid "Stepped Out" | 14109 msgid "Stepped Out" |
14451 msgstr "Abandonou" | 14110 msgstr "Abandonou" |
14452 | 14111 |
14453 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 | 14112 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 |
14454 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 | 14113 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3000 |
14455 msgid "Not on server list" | 14114 msgid "Not on server list" |
14456 msgstr "Non está na listaxe do servidor" | 14115 msgstr "Non está na lista do servidor" |
14457 | 14116 |
14458 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 | 14117 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 |
14459 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 | 14118 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 |
14460 msgid "Appear Online" | 14119 msgid "Appear Online" |
14461 msgstr "Aparecer conectado" | 14120 msgstr "Parecer conectado" |
14462 | 14121 |
14463 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 | 14122 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 |
14123 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 | |
14124 msgid "Appear Permanently Offline" | |
14125 msgstr "Parecer permanentemente desconectado" | |
14126 | |
14127 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 | |
14128 msgid "Presence" | |
14129 msgstr "Presencia" | |
14130 | |
14131 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 | |
14132 msgid "Appear Offline" | |
14133 msgstr "Parecer desconectado" | |
14134 | |
14464 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 | 14135 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 |
14465 msgid "Appear Permanently Offline" | |
14466 msgstr "Aparecer permanentemente desconectado" | |
14467 | |
14468 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 | |
14469 msgid "Presence" | |
14470 msgstr "Presenza" | |
14471 | |
14472 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 | |
14473 msgid "Appear Offline" | |
14474 msgstr "Aparecer desconectado" | |
14475 | |
14476 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 | |
14477 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 14136 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
14478 msgstr "Non aparecer sempre desconectado" | 14137 msgstr "Non aparecer sempre desconectado" |
14479 | 14138 |
14480 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 | 14139 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 |
14481 msgid "Join in Chat" | 14140 msgid "Join in Chat" |
14482 msgstr "Unirse a unha conversa" | 14141 msgstr "Unirse a un chat" |
14483 | 14142 |
14484 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 | 14143 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 |
14485 msgid "Initiate Conference" | 14144 msgid "Initiate Conference" |
14486 msgstr "Iniciar a conferencia" | 14145 msgstr "Iniciar conferencia" |
14487 | 14146 |
14488 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 | 14147 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 |
14489 msgid "Presence Settings" | 14148 msgid "Presence Settings" |
14490 msgstr "Configuración do contorno" | 14149 msgstr "Configuración do entorno" |
14491 | 14150 |
14492 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 | 14151 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3179 |
14493 msgid "Start Doodling" | 14152 msgid "Start Doodling" |
14494 msgstr "Iniciar o Doodle" | 14153 msgstr "Iniciar Doodle" |
14495 | 14154 |
14496 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205 | 14155 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 |
14497 msgid "Active which ID?" | 14156 msgid "Active which ID?" |
14498 msgstr "Que ID quere activar?" | 14157 msgstr "Que ID quere activar?" |
14499 | 14158 |
14500 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 | 14159 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 |
14501 msgid "Join who in chat?" | 14160 msgid "Join who in chat?" |
14502 msgstr "A quen quere xuntar na conversa?" | 14161 msgstr "Xuntarse con quen nun chat?" |
14503 | 14162 |
14504 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224 | 14163 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 |
14505 msgid "Activate ID..." | 14164 msgid "Activate ID..." |
14506 msgstr "Activar ID..." | 14165 msgstr "Activar ID..." |
14507 | 14166 |
14508 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 | 14167 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3234 |
14509 msgid "Join User in Chat..." | 14168 msgid "Join User in Chat..." |
14510 msgstr "Xuntarse cun usuario nunha conversa..." | 14169 msgstr "Xuntarse cun usuario nun chat..." |
14511 | 14170 |
14512 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791 | 14171 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3797 |
14513 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 14172 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
14514 msgstr "join <sala>: Unirse a unha sala na rede de Yahoo" | 14173 msgstr "join <sala>: Unirse a unha sala na rede de Yahoo" |
14515 | 14174 |
14516 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 | 14175 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3802 |
14517 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 14176 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
14518 msgstr "list: Amosar as canles da rede Yahoo" | 14177 msgstr "list: Amosar as canles da rede Yahoo" |
14519 | 14178 |
14520 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800 | 14179 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3806 |
14521 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 14180 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
14522 msgstr "buzz: Avisar a un contacto para chamar a súa atención" | 14181 msgstr "buzz: Avisar a un contacto para chamar súa atención" |
14523 | 14182 |
14524 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804 | 14183 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3810 |
14525 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 14184 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
14526 msgstr "doodle: Solicitar ao usuario o comezo dunha sesión Doodle" | 14185 msgstr "doodle: Solicitar ao usuario o comezo dunha sesión Doodle" |
14527 | 14186 |
14528 #. *< type | 14187 #. *< type |
14529 #. *< ui_requirement | 14188 #. *< ui_requirement |
14533 #. *< id | 14192 #. *< id |
14534 #. *< name | 14193 #. *< name |
14535 #. *< version | 14194 #. *< version |
14536 #. * summary | 14195 #. * summary |
14537 #. * description | 14196 #. * description |
14538 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899 | 14197 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3904 |
14539 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901 | 14198 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3906 |
14540 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 14199 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
14541 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" | 14200 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" |
14542 | 14201 |
14543 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918 | 14202 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3923 |
14544 msgid "Yahoo Japan" | 14203 msgid "Yahoo Japan" |
14545 msgstr "Yahoo Xapón" | 14204 msgstr "Yahoo Xapón" |
14546 | 14205 |
14547 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921 | 14206 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3926 |
14548 #, fuzzy | 14207 #, fuzzy |
14549 msgid "Pager server" | 14208 msgid "Pager server" |
14550 msgstr "Servidor de conexión" | 14209 msgstr "Servidor de conexión" |
14551 | 14210 |
14552 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924 | 14211 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3929 |
14553 #, fuzzy | 14212 #, fuzzy |
14554 msgid "Japan Pager server" | 14213 msgid "Japan Pager server" |
14555 msgstr "Servidor de buscapersoas xaponés" | 14214 msgstr "Servidor de buscapersoas xaponés" |
14556 | 14215 |
14557 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927 | 14216 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3932 |
14558 msgid "Pager port" | 14217 msgid "Pager port" |
14559 msgstr "Porto do buscapersoas" | 14218 msgstr "Porto do buscapersoas" |
14560 | 14219 |
14561 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930 | 14220 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3935 |
14562 msgid "File transfer server" | 14221 msgid "File transfer server" |
14563 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros" | 14222 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros" |
14564 | 14223 |
14565 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933 | 14224 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3938 |
14566 msgid "Japan file transfer server" | 14225 msgid "Japan file transfer server" |
14567 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros xaponés" | 14226 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros xaponés" |
14568 | 14227 |
14569 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936 | 14228 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3941 |
14570 msgid "File transfer port" | 14229 msgid "File transfer port" |
14571 msgstr "Porto de transferencia de ficheiros" | 14230 msgstr "Porto de transferencia de ficheiros" |
14572 | 14231 |
14573 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939 | 14232 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3944 |
14574 msgid "Chat room locale" | 14233 msgid "Chat room locale" |
14575 msgstr "Localización da sala de conversa" | 14234 msgstr "Ubicación da sala de chat" |
14576 | 14235 |
14577 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942 | 14236 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3947 |
14578 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 14237 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
14579 msgstr "Ignorar os convites a salas de conferencias ou de conversa" | 14238 msgstr "Ignorar as invitacións a salas de conferencias ou chat" |
14580 | 14239 |
14581 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950 | 14240 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3955 |
14582 msgid "Chat room list URL" | 14241 msgid "Chat room list URL" |
14583 msgstr "Url de listaxe de salas da conversa" | 14242 msgstr "Url de lista de salas de chat" |
14584 | 14243 |
14585 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953 | 14244 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3958 |
14586 msgid "Yahoo Chat server" | 14245 msgid "Yahoo Chat server" |
14587 msgstr "Servidor de conversa de Yahoo" | 14246 msgstr "Servidor de chat de Yahoo" |
14588 | 14247 |
14589 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956 | 14248 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3961 |
14590 msgid "Yahoo Chat port" | 14249 msgid "Yahoo Chat port" |
14591 msgstr "Porto de conversa de Yahoo" | 14250 msgstr "Porto de chat de Yahoo" |
14592 | 14251 |
14593 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | 14252 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 |
14594 #, c-format | 14253 #, c-format |
14595 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 14254 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
14596 msgstr "%s declinou o seu convite de conferencia na sala \"%s\" porque \"%s\"." | 14255 msgstr "%s declinou súa invitación de conferencia na sala \"%s\" porque \"%s\"." |
14597 | 14256 |
14598 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | 14257 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 |
14599 msgid "Invitation Rejected" | 14258 msgid "Invitation Rejected" |
14600 msgstr "Convite rexeitado" | 14259 msgstr "Invitación rexeitada" |
14601 | 14260 |
14602 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 | 14261 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 |
14603 msgid "Failed to join chat" | 14262 msgid "Failed to join chat" |
14604 msgstr "Non se puido unir á conversa" | 14263 msgstr "Non se puido unir ao chat" |
14605 | 14264 |
14606 #. -6 | 14265 #. -6 |
14607 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 | 14266 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 |
14608 msgid "Unknown room" | 14267 msgid "Unknown room" |
14609 msgstr "Sala descoñecida" | 14268 msgstr "Sala descoñecida" |
14622 msgid "" | 14281 msgid "" |
14623 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | 14282 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " |
14624 "able to rejoin a chatroom" | 14283 "able to rejoin a chatroom" |
14625 msgstr "" | 14284 msgstr "" |
14626 "Erro descoñecido. Pode que teña que desconectarse e agardar cinco minutos " | 14285 "Erro descoñecido. Pode que teña que desconectarse e agardar cinco minutos " |
14627 "antes de poder unirse á sala da conversa" | 14286 "antes de poder unirse á sala do chat" |
14628 | 14287 |
14629 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | 14288 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 |
14630 #, c-format | 14289 #, c-format |
14631 msgid "You are now chatting in %s." | 14290 msgid "You are now chatting in %s." |
14632 msgstr "Agora está conversando en %s." | 14291 msgstr "Agora está conversando en %s." |
14633 | 14292 |
14634 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 | 14293 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 |
14635 msgid "Failed to join buddy in chat" | 14294 msgid "Failed to join buddy in chat" |
14636 msgstr "Non se puido unir o contacto á conversa" | 14295 msgstr "Non se puido unir ao amigo ao chat" |
14637 | 14296 |
14638 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 | 14297 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 |
14639 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 14298 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
14640 msgstr "Quizais non están nunha conversa?" | 14299 msgstr "Quizais non están nun chat?" |
14641 | 14300 |
14642 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | 14301 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 |
14643 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | 14302 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 |
14644 msgid "Fetching the room list failed." | 14303 msgid "Fetching the room list failed." |
14645 msgstr "Non se puido obter a listaxe de salas." | 14304 msgstr "Non se puido obter a lista de salas." |
14646 | 14305 |
14647 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 | 14306 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 |
14648 msgid "Voices" | 14307 msgid "Voices" |
14649 msgstr "Voces" | 14308 msgstr "Voces" |
14650 | 14309 |
14653 msgstr "Cámaras web" | 14312 msgstr "Cámaras web" |
14654 | 14313 |
14655 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | 14314 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 |
14656 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | 14315 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 |
14657 msgid "Unable to fetch room list." | 14316 msgid "Unable to fetch room list." |
14658 msgstr "Non se puido obter a listaxe de salas." | 14317 msgstr "Non se puido obter a lista de salas." |
14659 | 14318 |
14660 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 | 14319 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 |
14661 msgid "User Rooms" | 14320 msgid "User Rooms" |
14662 msgstr "Salas de usuarios" | 14321 msgstr "Salas de usuarios" |
14663 | 14322 |
14664 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 14323 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
14665 #. * Doodle session has been made | 14324 #. * Doodle session has been made |
14666 #. | 14325 #. |
14667 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 | 14326 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 |
14668 msgid "Sent Doodle request." | 14327 msgid "Sent Doodle request." |
14669 msgstr "Enviar unha petición Doodle." | 14328 msgstr "Enviar petición Doodle." |
14670 | 14329 |
14671 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 | 14330 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 |
14672 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | 14331 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 |
14673 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 | 14332 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 |
14674 msgid "Unable to establish file descriptor." | 14333 msgid "Unable to establish file descriptor." |
14677 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | 14336 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
14678 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 | 14337 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 |
14679 msgid "Write Error" | 14338 msgid "Write Error" |
14680 msgstr "Erro de escritura" | 14339 msgstr "Erro de escritura" |
14681 | 14340 |
14682 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 | 14341 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 |
14342 #, c-format | |
14343 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
14344 msgstr "<b>Enderezo IP:</b> %s<br>" | |
14345 | |
14346 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:782 | |
14683 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 14347 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
14684 msgstr "Perfil de Yahoo! xaponés" | 14348 msgstr "Perfil de Yahoo! xaponés" |
14685 | 14349 |
14686 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 | 14350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 |
14687 msgid "Yahoo! Profile" | 14351 msgid "Yahoo! Profile" |
14688 msgstr "Perfil Yahoo!" | 14352 msgstr "Perfil Yahoo!" |
14689 | 14353 |
14690 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 | 14354 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827 |
14691 msgid "" | 14355 msgid "" |
14692 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 14356 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
14693 "time." | 14357 "time." |
14694 msgstr "Síntoo, os perfís con contido só para adultos non están soportados aínda." | 14358 msgstr "Síntoo, os perfiles con contido só para adultos non están soportados aínda." |
14695 | 14359 |
14696 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 | 14360 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829 |
14697 #, fuzzy | |
14698 msgid "" | 14361 msgid "" |
14699 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 14362 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
14700 "web browser:" | 14363 "web browser" |
14701 msgstr "Se desexa ver este perfil, debería visitar esta ligazón co seu navegador web" | 14364 msgstr "Se desexa ver este perfil, debería visitar este ligazón co seu navegador web" |
14702 | 14365 |
14703 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | 14366 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1026 |
14704 msgid "Yahoo! ID" | 14367 msgid "Yahoo! ID" |
14705 msgstr "ID Yahoo!" | 14368 msgstr "ID Yahoo!" |
14706 | 14369 |
14707 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 | 14370 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098 |
14708 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 | 14371 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102 |
14709 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 | 14372 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 |
14710 msgid "Hobbies" | 14373 msgid "Hobbies" |
14711 msgstr "Afeccións" | 14374 msgstr "Aficións" |
14712 | 14375 |
14713 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 | 14376 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116 |
14714 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 | 14377 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 |
14715 msgid "Latest News" | 14378 msgid "Latest News" |
14716 msgstr "Últimas novas" | 14379 msgstr "Últimas noticias" |
14717 | 14380 |
14718 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 | 14381 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 |
14719 msgid "Home Page" | 14382 msgid "Home Page" |
14720 msgstr "Páxina persoal" | 14383 msgstr "Páxina persoal" |
14721 | 14384 |
14722 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 | 14385 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1156 |
14723 msgid "Cool Link 1" | 14386 msgid "Cool Link 1" |
14724 msgstr "Ligazón interesante 1" | 14387 msgstr "Ligazón interesante 1" |
14725 | 14388 |
14726 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 | 14389 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 |
14727 msgid "Cool Link 2" | 14390 msgid "Cool Link 2" |
14728 msgstr "Ligazón interesante 2" | 14391 msgstr "Ligazón interesante 2" |
14729 | 14392 |
14730 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 | 14393 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165 |
14731 msgid "Cool Link 3" | 14394 msgid "Cool Link 3" |
14732 msgstr "Ligazón interesante 3" | 14395 msgstr "Ligazón interesante 3" |
14733 | 14396 |
14734 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 | 14397 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179 |
14735 msgid "Last Update" | 14398 msgid "Last Update" |
14736 msgstr "Última actualización" | 14399 msgstr "Última actualización" |
14737 | 14400 |
14738 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 | 14401 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 |
14739 #, c-format | 14402 #, c-format |
14740 msgid "User information for %s unavailable" | 14403 msgid "User information for %s unavailable" |
14741 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible" | 14404 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible" |
14742 | 14405 |
14743 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 | 14406 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 |
14744 msgid "" | 14407 msgid "" |
14745 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | 14408 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
14746 "supported at this time." | 14409 "supported at this time." |
14747 msgstr "Síntoo, este perfil parece estar nun idioma ou formato aínda non soportado." | 14410 msgstr "Síntoo, este perfil parece estar nun idioma ou formato aínda non soportado." |
14748 | 14411 |
14749 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 | 14412 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 |
14750 msgid "" | 14413 msgid "" |
14751 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 14414 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
14752 "server-side problem. Please try again later." | 14415 "server-side problem. Please try again later." |
14753 msgstr "" | 14416 msgstr "" |
14754 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto é usualmente un problema " | 14417 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto é usualmente un problema " |
14755 "temporal no servidor. Por favor, probe de novo máis tarde." | 14418 "temporal no lado do servidor. Por favor, probe de novo máis tarde." |
14756 | 14419 |
14757 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 | 14420 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1211 |
14758 msgid "" | 14421 msgid "" |
14759 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 14422 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
14760 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 14423 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
14761 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 14424 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
14762 msgstr "" | 14425 msgstr "" |
14763 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto habitualmente significa que o " | 14426 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto habitualmente significa que o " |
14764 "usuario non existe. No entanto, ás veces Yahoo! falla ao buscar un perfil de " | 14427 "usuario non existe. Nembargantes, a vece Yahoo! faia ao buscar un perfil de " |
14765 "usuario. Se está seguro de que o usuario existe inténteo de novo máis tarde." | 14428 "usuario. Se está seguro de que o usuario existe inténteo de novo máis tarde." |
14766 | 14429 |
14767 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 | 14430 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1218 |
14768 msgid "The user's profile is empty." | 14431 msgid "The user's profile is empty." |
14769 msgstr "O perfil do usuario está baleiro." | 14432 msgstr "O perfil do usuario está baleiro." |
14770 | 14433 |
14771 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 | 14434 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
14772 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 14435 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
14788 "'Codificación' no Editor de contas)" | 14451 "'Codificación' no Editor de contas)" |
14789 | 14452 |
14790 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 | 14453 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 |
14791 #, c-format | 14454 #, c-format |
14792 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 14455 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
14793 msgstr "Non se puido enviar á conversa %s,%s,%s" | 14456 msgstr "Non se puido enviar ao chat %s,%s,%s" |
14794 | 14457 |
14795 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787 | 14458 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:786 |
14796 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 | 14459 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 |
14797 #, fuzzy | 14460 #, c-format |
14798 msgid "User" | 14461 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
14799 msgstr "Usuarios" | 14462 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>" |
14800 | 14463 |
14801 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792 | 14464 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:790 |
14465 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 | |
14466 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
14467 msgstr "<br>Agochado ou non conectado" | |
14468 | |
14469 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:795 | |
14802 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 | 14470 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 |
14803 #, fuzzy | |
14804 msgid "Hidden or not logged-in" | |
14805 msgstr "<br>Agochado ou non conectado" | |
14806 | |
14807 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798 | |
14808 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 | |
14809 #, c-format | 14471 #, c-format |
14810 msgid "<br>At %s since %s" | 14472 msgid "<br>At %s since %s" |
14811 msgstr "<br>En %s desde %s" | 14473 msgstr "<br>En %s desde %s" |
14812 | 14474 |
14813 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 | 14475 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1542 |
14814 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | 14476 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1543 |
14815 msgid "Anyone" | 14477 msgid "Anyone" |
14816 msgstr "Calquera" | 14478 msgstr "Calquera" |
14817 | 14479 |
14818 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 | 14480 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2350 |
14819 msgid "_Class:" | 14481 msgid "_Class:" |
14820 msgstr "_Clase" | 14482 msgstr "_Clase" |
14821 | 14483 |
14822 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 | 14484 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2356 |
14823 msgid "_Instance:" | 14485 msgid "_Instance:" |
14824 msgstr "_Instancia:" | 14486 msgstr "_Instancia:" |
14825 | 14487 |
14826 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 | 14488 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2362 |
14827 msgid "_Recipient:" | 14489 msgid "_Recipient:" |
14828 msgstr "_Destinatario:" | 14490 msgstr "_Destinatario:" |
14829 | 14491 |
14830 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 | 14492 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2373 |
14831 #, c-format | 14493 #, c-format |
14832 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 14494 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
14833 msgstr "Fallou o intento de subscrición a %s,%s,%s" | 14495 msgstr "Fallou o intento de suscrición a %s,%s,%s" |
14834 | 14496 |
14835 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 | 14497 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2686 |
14836 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 14498 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
14837 msgstr "zlocate <alcume>: Localiza un usuario" | 14499 msgstr "zlocate <alcume>: Localiza un usuario" |
14838 | 14500 |
14839 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 | 14501 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2691 |
14840 msgid "zl <nick>: Locate user" | 14502 msgid "zl <nick>: Locate user" |
14841 msgstr "zl <alcume>: Localiza un usuario" | 14503 msgstr "zl <alcume>: Localiza un usuario" |
14842 | 14504 |
14843 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 | 14505 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2696 |
14844 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14506 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
14845 msgstr "" | 14507 msgstr "instance <instancia>: Fixar a instancia a empregar nesta clase" |
14846 "instance <instancia>: Fixar a instancia que se debe empregar nesta " | 14508 |
14847 "clase" | 14509 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2701 |
14848 | |
14849 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 | |
14850 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14510 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
14851 msgstr "inst <instancia>: Fixar a instancia que se debe empregar nesta clase" | 14511 msgstr "inst <instancia>: Fixar a instancia a empregar nesta clase" |
14852 | 14512 |
14853 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 | 14513 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2706 |
14854 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14514 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
14855 msgstr "topic <instancia>: Fixar a instancia que se debe empregar nesta clase" | 14515 msgstr "topic <instancia>: Fixar a instancia a empregar nesta clase" |
14856 | 14516 |
14857 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 | 14517 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2712 |
14858 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 14518 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
14859 msgstr "" | 14519 msgstr "" |
14860 "sub <clase> <instancia> <destinatario>: Unirse a unha nova " | 14520 "sub <clase> <instancia> <destinatario>: Unirse a un novo " |
14861 "conversa" | 14521 "chat" |
14862 | 14522 |
14863 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 | 14523 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2717 |
14864 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 14524 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
14865 msgstr "" | 14525 msgstr "" |
14866 "zi <instancia>: Enviar unha mensaxe a <mensaxe,<i>instancia</i>," | 14526 "zi <instancia>: Enviar unha mensaxe a <mensaxe,<i>instancia</i>," |
14867 "*>" | 14527 "*>" |
14868 | 14528 |
14869 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 | 14529 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2723 |
14870 msgid "" | 14530 msgid "" |
14871 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 14531 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
14872 "<i>instance</i>,*>" | 14532 "<i>instance</i>,*>" |
14873 msgstr "" | 14533 msgstr "" |
14874 "zci <clase> <instance>: Enviar unha mensaxe a <<i>clase</i>," | 14534 "zci <clase> <instance>: Enviar unha mensaxe a <<i>clase</i>," |
14875 "<i>instancia</i>,*>" | 14535 "<i>instancia</i>,*>" |
14876 | 14536 |
14877 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 | 14537 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2729 |
14878 msgid "" | 14538 msgid "" |
14879 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 14539 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
14880 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 14540 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
14881 msgstr "" | 14541 msgstr "" |
14882 "zcir <clase> <instancia> <destinatario>: Enviar unha " | 14542 "zcir <clase> <instancia> <destinatario>: Enviar unha " |
14883 "mensaxe a <<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>>" | 14543 "mensaxe a <<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>>" |
14884 | 14544 |
14885 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 | 14545 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2735 |
14886 msgid "" | 14546 msgid "" |
14887 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 14547 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
14888 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 14548 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
14889 msgstr "" | 14549 msgstr "" |
14890 "zir <instancia> <destinatario>: Enviar unha mensaxe a <" | 14550 "zir <instancia> <destinatario>: Enviar unha mensaxe a <" |
14891 "MENSAXE,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>>" | 14551 "MENSAXE,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>>" |
14892 | 14552 |
14893 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 | 14553 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2740 |
14894 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 14554 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
14895 msgstr "zc <clase>: Enviar unha mensaxe a <<i>clase</i>,PERSOAL,*>" | 14555 msgstr "zc <clase>: Enviar unha mensaxe a <<i>clase</i>,PERSOAL,*>" |
14896 | 14556 |
14897 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 | 14557 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2846 |
14898 msgid "Resubscribe" | 14558 msgid "Resubscribe" |
14899 msgstr "Re-subscribir" | 14559 msgstr "Re-suscribir" |
14900 | 14560 |
14901 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 | 14561 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 |
14902 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 14562 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
14903 msgstr "Obter as subscricións do servidor" | 14563 msgstr "Obter as suscricións do servidor" |
14904 | 14564 |
14905 #. *< type | 14565 #. *< type |
14906 #. *< ui_requirement | 14566 #. *< ui_requirement |
14907 #. *< flags | 14567 #. *< flags |
14908 #. *< dependencies | 14568 #. *< dependencies |
14910 #. *< id | 14570 #. *< id |
14911 #. *< name | 14571 #. *< name |
14912 #. *< version | 14572 #. *< version |
14913 #. * summary | 14573 #. * summary |
14914 #. * description | 14574 #. * description |
14915 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940 | 14575 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2935 |
14916 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942 | 14576 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2937 |
14917 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 14577 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
14918 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr" | 14578 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr" |
14919 | 14579 |
14920 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961 | 14580 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2956 |
14921 msgid "Use tzc" | 14581 msgid "Use tzc" |
14922 msgstr "Usar tzc" | 14582 msgstr "Usar tzc" |
14923 | 14583 |
14924 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 | 14584 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2959 |
14925 msgid "tzc command" | 14585 msgid "tzc command" |
14926 msgstr "Comando tzc" | 14586 msgstr "Comando tzc" |
14927 | 14587 |
14928 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 | 14588 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2962 |
14929 msgid "Export to .anyone" | 14589 msgid "Export to .anyone" |
14930 msgstr "Exportar a .anyone" | 14590 msgstr "Exportar a .anyone" |
14931 | 14591 |
14932 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 | 14592 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2965 |
14933 msgid "Export to .zephyr.subs" | 14593 msgid "Export to .zephyr.subs" |
14934 msgstr "Exportar a .zephyr.subs" | 14594 msgstr "Exportar a .zephyr.subs" |
14935 | 14595 |
14936 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 | 14596 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2968 |
14937 msgid "Import from .anyone" | 14597 msgid "Import from .anyone" |
14938 msgstr "Importar desde .anyone" | 14598 msgstr "Importar desde .anyone" |
14939 | 14599 |
14940 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 | 14600 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2971 |
14941 msgid "Import from .zephyr.subs" | 14601 msgid "Import from .zephyr.subs" |
14942 msgstr "Importar desde .zephyr.subs" | 14602 msgstr "Importar desde .zephyr.subs" |
14943 | 14603 |
14944 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 | 14604 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2974 |
14945 msgid "Realm" | 14605 msgid "Realm" |
14946 msgstr "Reino" | 14606 msgstr "Reino" |
14947 | 14607 |
14948 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 | 14608 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2977 |
14949 msgid "Exposure" | 14609 msgid "Exposure" |
14950 msgstr "Exposición" | 14610 msgstr "Exposición" |
14951 | 14611 |
14952 #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021 | 14612 #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021 |
14953 #: ../libgaim/proxy.c:1579 | 14613 #: ../libgaim/proxy.c:1579 |
14954 #, fuzzy, c-format | 14614 #, fuzzy, c-format |
14955 msgid "" | 14615 msgid "" |
14956 "Unable to create socket:\n" | 14616 "Unable to create socket:\n" |
14957 "%s" | 14617 "%s" |
14958 msgstr "Non se puido crear o socket " | 14618 msgstr "Non se puido crear o socket" |
14959 | 14619 |
14960 #: ../libgaim/proxy.c:644 | 14620 #: ../libgaim/proxy.c:644 |
14961 #, fuzzy, c-format | 14621 #, fuzzy, c-format |
14962 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | 14622 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" |
14963 msgstr "Non se puido establecer o rol \"%s\" para o usuario: %s" | 14623 msgstr "Non se puido establecer o rol \"%s\" para o usuario: %s" |
14969 msgstr "Erro de conexión no proxy %d" | 14629 msgstr "Erro de conexión no proxy %d" |
14970 | 14630 |
14971 #: ../libgaim/proxy.c:764 | 14631 #: ../libgaim/proxy.c:764 |
14972 #, fuzzy, c-format | 14632 #, fuzzy, c-format |
14973 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | 14633 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." |
14974 msgstr "Acceso denegado: o servidor proxy non permite \"tunneling\" no porto %d." | 14634 msgstr "Acceso denegado: o servidor proxy non permite túneles no porto %d." |
14975 | 14635 |
14976 #: ../libgaim/proxy.c:984 | 14636 #: ../libgaim/proxy.c:984 |
14977 #, fuzzy, c-format | 14637 #, fuzzy, c-format |
14978 msgid "Error resolving %s" | 14638 msgid "Error resolving %s" |
14979 msgstr "Erro ao executar %s" | 14639 msgstr "Erro executando %s" |
14980 | 14640 |
14981 #: ../libgaim/proxy.c:1676 | 14641 #: ../libgaim/proxy.c:1673 |
14982 #, fuzzy | 14642 #, fuzzy |
14983 msgid "Could not resolve host name" | 14643 msgid "Could not resolve host name" |
14984 msgstr "Non se puido resolver o servidor" | 14644 msgstr "Non se puido resolver o servidor" |
14985 | 14645 |
14986 #. * | 14646 #. * |
14987 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | |
14988 #. | |
14989 #: ../libgaim/request.h:1341 | |
14990 #, fuzzy | |
14991 msgid "_Yes" | |
14992 msgstr "Si" | |
14993 | |
14994 #: ../libgaim/request.h:1341 | |
14995 #, fuzzy | |
14996 msgid "_No" | |
14997 msgstr "Non" | |
14998 | |
14999 #. * | |
15000 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 14647 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
15001 #. | 14648 #. |
15002 #: ../libgaim/request.h:1360 | 14649 #: ../libgaim/request.h:1354 |
15003 msgid "_Accept" | 14650 msgid "_Accept" |
15004 msgstr "_Aceptar" | 14651 msgstr "_Aceptar" |
15005 | 14652 |
15006 #. * | 14653 #. * |
15007 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 14654 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
15015 msgstr "estados gardados" | 14662 msgstr "estados gardados" |
15016 | 14663 |
15017 #: ../libgaim/server.c:228 | 14664 #: ../libgaim/server.c:228 |
15018 #, c-format | 14665 #, c-format |
15019 msgid "%s is now known as %s.\n" | 14666 msgid "%s is now known as %s.\n" |
15020 msgstr "%s agora chámase %s.\n" | 14667 msgstr "%s agora se chama %s.\n" |
15021 | 14668 |
15022 #: ../libgaim/server.c:674 | 14669 #: ../libgaim/server.c:686 |
15023 #, c-format | 14670 #, c-format |
15024 msgid "" | 14671 msgid "" |
15025 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 14672 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
15026 "%s" | 14673 "%s" |
15027 msgstr "" | 14674 msgstr "" |
15028 "%s convidou a %s á sala de conversa %s:\n" | 14675 "%s invitou a %s á sala de chat %s:\n" |
15029 "%s" | 14676 "%s" |
15030 | 14677 |
15031 #: ../libgaim/server.c:679 | 14678 #: ../libgaim/server.c:691 |
15032 #, c-format | 14679 #, c-format |
15033 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 14680 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
15034 msgstr "%s invitou a %s á sala de conversa %s\n" | 14681 msgstr "%s invitou a %s á sala de chat %s\n" |
15035 | 14682 |
15036 #: ../libgaim/server.c:683 | 14683 #: ../libgaim/server.c:695 |
15037 msgid "Accept chat invitation?" | 14684 msgid "Accept chat invitation?" |
15038 msgstr "Aceptar o convite para a conversa?" | 14685 msgstr "Aceptar a invitación de chat?" |
15039 | 14686 |
15040 #: ../libgaim/status.c:153 | 14687 #: ../libgaim/status.c:153 |
15041 msgid "Unset" | 14688 msgid "Unset" |
15042 msgstr "Quitar" | 14689 msgstr "Desestablecer" |
15043 | 14690 |
15044 #: ../libgaim/status.c:156 | 14691 #: ../libgaim/status.c:156 |
15045 msgid "Unavailable" | 14692 msgid "Unavailable" |
15046 msgstr "Non dispoñible" | 14693 msgstr "Non dispoñible" |
15047 | 14694 |
15087 #: ../libgaim/util.c:680 | 14734 #: ../libgaim/util.c:680 |
15088 #, c-format | 14735 #, c-format |
15089 msgid "%x %X" | 14736 msgid "%x %X" |
15090 msgstr "%x %X" | 14737 msgstr "%x %X" |
15091 | 14738 |
15092 #: ../libgaim/util.c:2434 | 14739 #: ../libgaim/util.c:2429 |
15093 #, c-format | 14740 #, c-format |
15094 msgid "Error Reading %s" | 14741 msgid "Error Reading %s" |
15095 msgstr "Erro lendo %s" | 14742 msgstr "Erro lendo %s" |
15096 | 14743 |
15097 #: ../libgaim/util.c:2435 | 14744 #: ../libgaim/util.c:2430 |
15098 #, c-format | 14745 #, c-format |
15099 msgid "" | 14746 msgid "" |
15100 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 14747 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
15101 "the old file has been renamed to %s~." | 14748 "the old file has been renamed to %s~." |
15102 msgstr "" | 14749 msgstr "" |
15103 "Atopouse un erro ao ler o seu %s. Non se cargou e o ficheiro antigo foi " | 14750 "Atopouse un erro ao ler o seu %s. Non se cargou e o ficheiro antigo foi " |
15104 "renomeado a %s~." | 14751 "renomeado a %s~." |
15105 | 14752 |
15106 #: ../libgaim/util.c:2898 | 14753 #: ../libgaim/util.c:2893 |
15107 msgid "Calculating..." | 14754 msgid "Calculating..." |
15108 msgstr "Calculando..." | 14755 msgstr "Calculando..." |
15109 | 14756 |
15110 #: ../libgaim/util.c:2901 | 14757 #: ../libgaim/util.c:2896 |
15111 msgid "Unknown." | 14758 msgid "Unknown." |
15112 msgstr "Descoñecido." | 14759 msgstr "Descoñecido." |
15113 | 14760 |
15114 #: ../libgaim/util.c:2927 | 14761 #: ../libgaim/util.c:2922 |
15115 #, c-format | 14762 #, c-format |
15116 msgid "%d second" | 14763 msgid "%d second" |
15117 msgid_plural "%d seconds" | 14764 msgid_plural "%d seconds" |
15118 msgstr[0] "%d segundo" | 14765 msgstr[0] "%d segundo" |
15119 msgstr[1] "%d segundos" | 14766 msgstr[1] "%d segundos" |
15120 | 14767 |
15121 #: ../libgaim/util.c:2939 | 14768 #: ../libgaim/util.c:2934 |
15122 #, c-format | 14769 #, c-format |
15123 msgid "%d day" | 14770 msgid "%d day" |
15124 msgid_plural "%d days" | 14771 msgid_plural "%d days" |
15125 msgstr[0] "%d día" | 14772 msgstr[0] "%d día" |
15126 msgstr[1] "%d días" | 14773 msgstr[1] "%d días" |
15127 | 14774 |
15128 #: ../libgaim/util.c:2947 | 14775 #: ../libgaim/util.c:2942 |
15129 #, c-format | 14776 #, c-format |
15130 msgid "%s, %d hour" | 14777 msgid "%s, %d hour" |
15131 msgid_plural "%s, %d hours" | 14778 msgid_plural "%s, %d hours" |
15132 msgstr[0] "%s, %d hora" | 14779 msgstr[0] "%s, %d hora" |
15133 msgstr[1] "%s, %d horas" | 14780 msgstr[1] "%s, %d horas" |
15134 | 14781 |
15135 #: ../libgaim/util.c:2953 | 14782 #: ../libgaim/util.c:2948 |
15136 #, c-format | 14783 #, c-format |
15137 msgid "%d hour" | 14784 msgid "%d hour" |
15138 msgid_plural "%d hours" | 14785 msgid_plural "%d hours" |
15139 msgstr[0] "%d hora" | 14786 msgstr[0] "%d hora" |
15140 msgstr[1] "%d horas" | 14787 msgstr[1] "%d horas" |
15141 | 14788 |
15142 #: ../libgaim/util.c:2961 | 14789 #: ../libgaim/util.c:2956 |
15143 #, c-format | 14790 #, c-format |
15144 msgid "%s, %d minute" | 14791 msgid "%s, %d minute" |
15145 msgid_plural "%s, %d minutes" | 14792 msgid_plural "%s, %d minutes" |
15146 msgstr[0] "%s, %d minuto" | 14793 msgstr[0] "%s, %d minuto" |
15147 msgstr[1] "%s, %d minutos" | 14794 msgstr[1] "%s, %d minutos" |
15148 | 14795 |
15149 #: ../libgaim/util.c:2967 | 14796 #: ../libgaim/util.c:2962 |
15150 #, c-format | 14797 #, c-format |
15151 msgid "%d minute" | 14798 msgid "%d minute" |
15152 msgid_plural "%d minutes" | 14799 msgid_plural "%d minutes" |
15153 msgstr[0] "%d minuto" | 14800 msgstr[0] "%d minuto" |
15154 msgstr[1] "%d minutos" | 14801 msgstr[1] "%d minutos" |
15155 | 14802 |
15156 #: ../libgaim/util.c:3166 ../libgaim/util.c:3464 | 14803 #: ../libgaim/util.c:3161 ../libgaim/util.c:3460 |
15157 #, fuzzy, c-format | 14804 #, fuzzy, c-format |
15158 msgid "Unable to connect to %s" | 14805 msgid "Unable to connect to %s" |
15159 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" | 14806 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" |
15160 | 14807 |
15161 #: ../libgaim/util.c:3292 | 14808 #: ../libgaim/util.c:3287 |
15162 #, c-format | 14809 #, c-format |
15163 msgid "" | 14810 msgid "" |
15164 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 14811 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
15165 "server may be trying something malicious." | 14812 "server may be trying something malicious." |
15166 msgstr "" | 14813 msgstr "" |
15167 | 14814 |
15168 #: ../libgaim/util.c:3327 | 14815 #: ../libgaim/util.c:3324 |
15169 #, fuzzy, c-format | 14816 #, fuzzy, c-format |
15170 msgid "Error reading from %s: %s" | 14817 msgid "Error reading from %s: %s" |
15171 msgstr "Erro ao ler do socket: %s" | 14818 msgstr "Erro ao ler do socket: %s" |
15172 | 14819 |
15173 #: ../libgaim/util.c:3358 | 14820 #: ../libgaim/util.c:3355 |
15174 #, fuzzy, c-format | 14821 #, fuzzy, c-format |
15175 msgid "Error writing to %s: %s" | 14822 msgid "Error writing to %s: %s" |
15176 msgstr "" | 14823 msgstr "" |
15177 "Erro escribindo %s:\n" | 14824 "Erro escribindo %s:\n" |
15178 "%s.\n" | 14825 "%s.\n" |
15179 | 14826 |
15180 #: ../libgaim/util.c:3383 | 14827 #: ../libgaim/util.c:3380 |
15181 #, fuzzy, c-format | 14828 #, fuzzy, c-format |
15182 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 14829 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
15183 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" | 14830 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" |
15184 | 14831 |