comparison po/gl.po @ 15595:b7ae1464365c

commit these updated translations here also
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 09 Feb 2007 13:42:33 +0000
parents 2db21e0292b8
children 8e3734ea23ba
comparison
equal deleted inserted replaced
15590:d07c1e2e0496 15595:b7ae1464365c
1 # translation of gl.po to Galego 1 # translation of gl.po to Galego
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. 3 # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 # 4 #
5 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. 5 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
6 # Mancomun.org <softwarelibre@cesga.es>, 2007.
7 # Mancomun.org <mancomun@mancomun.org>, 2007.
8 # Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007.
9 msgid "" 6 msgid ""
10 msgstr "" 7 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n" 8 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-01-15 11:50+0100\n" 10 "POT-Creation-Date: 2006-11-05 00:10+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-01-15 12:04+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 15:47+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>\n" 12 "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" 13 "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1821,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23 19
24 #: ../gaim.desktop.in.h:1 20 #: ../gaim.desktop.in.h:1
25 msgid "Gaim Internet Messenger" 21 msgid "Gaim Internet Messenger"
26 msgstr "Gaim - Mensaxería na Internet" 22 msgstr "Gaim - Mensaxería en Internet"
27 23
28 #: ../gaim.desktop.in.h:2 24 #: ../gaim.desktop.in.h:2
29 msgid "Internet Messenger" 25 msgid "Internet Messenger"
30 msgstr "Mensaxería na Internet" 26 msgstr "Mensaxería en Internet"
31 27
32 #: ../gaim.desktop.in.h:3 28 #: ../gaim.desktop.in.h:3
33 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 29 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
34 msgstr "Envía mensaxes instantáneas a través de múltiples protocolos" 30 msgstr "Envía mensaxes instantáneas a través de múltiples protocolos"
35 31
36 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:272 32 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:277
37 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403 33 #: ../console/gntblist.c:395 ../console/gntblist.c:408
38 #: ../console/gntplugin.c:154 ../console/gntplugin.c:199 34 #: ../console/gntplugin.c:169 ../console/gntplugin.c:214
39 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299 35 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299
40 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1399 36 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363
41 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679 37 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:677
42 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690 38 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:688
43 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1208 39 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1188
44 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324 40 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:322
45 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 41 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449
46 msgid "Error" 42 msgid "Error"
47 msgstr "Erro" 43 msgstr "Erro"
48 44
49 #: ../console/gntaccount.c:119 45 #: ../console/gntaccount.c:119
50 msgid "Account was not added" 46 msgid "Account was not added"
51 msgstr "A conta non foi engadida" 47 msgstr "A conta non foi engadida"
52 48
53 #: ../console/gntaccount.c:120 49 #: ../console/gntaccount.c:120
54 msgid "Screenname of an account must be non-empty." 50 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
55 msgstr "O alcume da conta non pode estar baleiro." 51 msgstr "O alcume dunha conta non debe estar baleiro."
56 52
57 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:567 53 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:558
58 msgid "New mail notifications" 54 msgid "New mail notifications"
59 msgstr "Notificacións de correo novo" 55 msgstr "Notificacións de correo novo"
60 56
61 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:496 57 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:487
62 msgid "Remember password" 58 msgid "Remember password"
63 msgstr "Recordar contrasinal" 59 msgstr "Recordar contrasinal"
64 60
65 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1430 ../gtk/gtkblist.c:3867 61 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1400 ../gtk/gtkblist.c:3797
66 msgid "Modify Account" 62 msgid "Modify Account"
67 msgstr "Modificar conta" 63 msgstr "Modificar conta"
68 64
69 #: ../console/gntaccount.c:474 65 #: ../console/gntaccount.c:474
70 msgid "New Account" 66 msgid "New Account"
71 msgstr "Nova conta" 67 msgstr "Conta nova"
72 68
73 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:407 ../gtk/gtkft.c:695 69 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:399 ../gtk/gtkft.c:695
74 msgid "Protocol:" 70 msgid "Protocol:"
75 msgstr "Protocolo:" 71 msgstr "Protocolo:"
76 72
77 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:412 ../gtk/gtkblist.c:5219 73 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:404 ../gtk/gtkblist.c:4942
78 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 74 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
79 msgid "Screen name:" 75 msgid "Screen name:"
80 msgstr "Nome de usuario:" 76 msgstr "Nome de usuario:"
81 77
82 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:487 78 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:478
83 msgid "Password:" 79 msgid "Password:"
84 msgstr "Contrasinal:" 80 msgstr "Contrasinal:"
85 81
86 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:5240 ../gtk/gtkblist.c:5603 82 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:4963 ../gtk/gtkblist.c:5328
87 msgid "Alias:" 83 msgid "Alias:"
88 msgstr "Alcume:" 84 msgstr "Alcume:"
89 85
90 #. Cancel 86 #. Cancel
91 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615 87 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615
92 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:313 88 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:318
93 #: ../console/gntblist.c:380 ../console/gntblist.c:413 89 #: ../console/gntblist.c:385 ../console/gntblist.c:418
94 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntblist.c:906 90 #: ../console/gntblist.c:747 ../console/gntblist.c:916
95 #: ../console/gntblist.c:997 ../console/gntblist.c:2021 91 #: ../console/gntblist.c:1007 ../console/gntblist.c:1920
96 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139 92 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139
97 #: ../console/gntstatus.c:472 ../console/gntstatus.c:597 93 #: ../console/gntstatus.c:471 ../console/gntstatus.c:596
98 #: ../gtk/gtkaccount.c:1866 ../gtk/gtkaccount.c:2433 ../gtk/gtkblist.c:5659 94 #: ../gtk/gtkaccount.c:1833 ../gtk/gtkaccount.c:2307 ../gtk/gtkblist.c:5384
99 #: ../gtk/gtkdialogs.c:685 ../gtk/gtkdialogs.c:822 ../gtk/gtkdialogs.c:913 95 #: ../gtk/gtkdialogs.c:681 ../gtk/gtkdialogs.c:818 ../gtk/gtkdialogs.c:909
100 #: ../gtk/gtkdialogs.c:932 ../gtk/gtkdialogs.c:954 ../gtk/gtkdialogs.c:974 96 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928 ../gtk/gtkdialogs.c:950 ../gtk/gtkdialogs.c:970
101 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1018 ../gtk/gtkdialogs.c:1056 ../gtk/gtkdialogs.c:1110 97 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1014 ../gtk/gtkdialogs.c:1052 ../gtk/gtkdialogs.c:1106
102 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1147 ../gtk/gtkdialogs.c:1172 98 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1143 ../gtk/gtkdialogs.c:1168
103 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:286 99 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:296
104 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579 100 #: ../gtk/gtkpounce.c:1088 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579
105 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270 101 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270
106 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296 ../libgaim/account.c:961 102 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296 ../libgaim/account.c:964
107 #: ../libgaim/account.c:1149 ../libgaim/account.c:1183 103 #: ../libgaim/account.c:1135 ../libgaim/account.c:1169
108 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/plugins/buddynote.c:51 104 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498
109 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 105 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792
110 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 106 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
111 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 107 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1725
112 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761 108 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759
113 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795 109 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:780
114 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788 110 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:850
115 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859 111 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1343
116 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363 112 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:251
117 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249 113 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:266 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:281
118 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279 114 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:296 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:313
119 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 115 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1388
120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043 116 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2152
121 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021 117 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2191
122 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484 118 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2239
123 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 119 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5733
124 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 ../libgaim/protocols/qq/group.c:124 120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5785
125 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138 121 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5937
126 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359 122 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5962
127 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142 123 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6018
128 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392 124 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6087
129 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 125 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:991
130 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 126 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:480
131 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3401 127 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
132 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486 128 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:400 ../libgaim/protocols/qq/group.c:122
133 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656 129 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136
130 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:357
131 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140
132 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:459
133 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:201
134 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:102 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:157
135 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:245
136 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3361
137 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3446
138 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3616
139 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5311
134 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400 140 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400
135 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5489 141 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5524
136 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5613
137 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 142 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
138 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 143 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
139 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 144 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
140 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912 145 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910
141 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955 146 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955
142 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961 147 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
143 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208 148 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 ../libgaim/request.h:1344
144 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 149 #: ../libgaim/request.h:1354
145 msgid "Cancel" 150 msgid "Cancel"
146 msgstr "Cancelar" 151 msgstr "Cancelar"
147 152
148 #. Save 153 #. Save
149 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224 154 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224
150 #: ../console/gntstatus.c:475 ../console/gntstatus.c:585 ../gtk/gtkdebug.c:762 155 #: ../console/gntstatus.c:474 ../console/gntstatus.c:584 ../gtk/gtkdebug.c:762
151 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1182 156 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1168
152 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587 157 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587
153 msgid "Save" 158 msgid "Save"
154 msgstr "Gardar" 159 msgstr "Gardar"
155 160
156 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1860 161 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1827
157 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293 162 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293
158 #, c-format 163 #, c-format
159 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 164 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
160 msgstr "Estás seguro de que queres borrar %s?" 165 msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?"
161 166
162 #. Close any other opened delete window 167 #. Close any other opened delete window
163 #: ../console/gntaccount.c:614 168 #: ../console/gntaccount.c:614
164 msgid "Delete Account" 169 msgid "Delete Account"
165 msgstr "Borrar conta" 170 msgstr "Borrar conta"
166 171
167 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681 172 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681
168 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201 173 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201
169 #: ../gtk/gtkaccount.c:1865 ../gtk/gtkpounce.c:1097 ../gtk/gtkrequest.c:273 174 #: ../gtk/gtkaccount.c:1832 ../gtk/gtkpounce.c:1087 ../gtk/gtkrequest.c:273
170 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295 175 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295
171 msgid "Delete" 176 msgid "Delete"
172 msgstr "Borrar" 177 msgstr "Borrar"
173 178
174 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1927 179 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1841
175 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2259 ../gtk/gtkdocklet.c:543 180 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2139 ../gtk/gtkdocklet.c:530
176 msgid "Accounts" 181 msgid "Accounts"
177 msgstr "Contas" 182 msgstr "Contas"
178 183
179 #: ../console/gntaccount.c:650 184 #: ../console/gntaccount.c:650
180 #, fuzzy
181 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 185 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
182 msgstr "Agardando a autorización dos seguintes contactos" 186 msgstr "Pode activar/desactivar contas da seguinte lista."
183 187
184 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833 188 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833
185 #: ../console/gntblist.c:313 ../console/gntblist.c:380 189 #: ../console/gntblist.c:318 ../console/gntblist.c:385
186 #: ../console/gntblist.c:413 ../console/gntnotify.c:309 190 #: ../console/gntblist.c:418 ../console/gntnotify.c:306
187 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2432 ../gtk/gtkblist.c:5658 191 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2306 ../gtk/gtkblist.c:5383
188 #: ../gtk/gtkconv.c:1634 ../gtk/gtkrequest.c:274 192 #: ../gtk/gtkconv.c:1634 ../gtk/gtkrequest.c:274
189 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 193 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2430
190 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 194 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:102 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:157
191 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5488 195 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:245
196 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5399
192 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 197 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
193 msgid "Add" 198 msgid "Add"
194 msgstr "Engadir" 199 msgstr "Engadir"
195 200
196 #: ../console/gntaccount.c:677 201 #: ../console/gntaccount.c:677
197 msgid "Modify" 202 msgid "Modify"
198 msgstr "Modificar" 203 msgstr "Modificar"
199 204
200 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2379 205 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2255
201 #, c-format 206 #, c-format
202 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 207 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
203 msgstr "%s%s%s%s fixo a %s seu contacto %s%s" 208 msgstr "%s%s%s%s fixo a %s seu amigo/a%s%s"
204 209
205 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2431 210 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2304
206 msgid "Add buddy to your list?" 211 msgid "Add buddy to your list?"
207 msgstr "Engadir o contacto á súa listaxe?" 212 msgstr "Engadir o amigo a súa lista?"
208 213
209 #: ../console/gntblist.c:264 214 #: ../console/gntblist.c:269
210 msgid "You must provide a screename for the buddy." 215 msgid "You must provide a screename for the buddy."
211 msgstr "" 216 msgstr "Debe dar un nome de usuario para o amigo."
212 217
213 #: ../console/gntblist.c:266 218 #: ../console/gntblist.c:271
214 msgid "You must provide a group." 219 msgid "You must provide a group."
215 msgstr "" 220 msgstr "Debe indicar un grupo."
216 221
217 #: ../console/gntblist.c:268 222 #: ../console/gntblist.c:273
218 msgid "You must select an account." 223 msgid "You must select an account."
219 msgstr "Debe seleccionar unha conta." 224 msgstr "Debe especificar unha conta."
220 225
221 #: ../console/gntblist.c:272 226 #: ../console/gntblist.c:277
222 msgid "Error adding buddy" 227 msgid "Error adding buddy"
223 msgstr "Erro ao engadir un amigo" 228 msgstr "Erro engadindo o amigo"
224 229
225 #: ../console/gntblist.c:297 ../gtk/gtkaccount.c:1941 230 #: ../console/gntblist.c:302 ../gtk/gtkaccount.c:1896
226 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849 231 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2804
227 msgid "Screen Name" 232 msgid "Screen Name"
228 msgstr "Nome de usuario" 233 msgstr "Nome de usuario"
229 234
230 #: ../console/gntblist.c:300 ../console/gntblist.c:372 ../gtk/gtkdialogs.c:931 235 #: ../console/gntblist.c:305 ../console/gntblist.c:377 ../gtk/gtkdialogs.c:927
231 #: ../gtk/gtkdialogs.c:953 ../gtk/gtkdialogs.c:973 ../gtk/gtkrequest.c:277 236 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949 ../gtk/gtkdialogs.c:969 ../gtk/gtkrequest.c:277
232 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 237 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
233 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
234 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789
235 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
236 msgid "Alias" 238 msgid "Alias"
237 msgstr "Alcume" 239 msgstr "Alcume"
238 240
239 #: ../console/gntblist.c:303 ../console/gntblist.c:375 241 #: ../console/gntblist.c:308 ../console/gntblist.c:380
240 msgid "Group" 242 msgid "Group"
241 msgstr "Grupo" 243 msgstr "Grupo"
242 244
243 #: ../console/gntblist.c:306 ../console/gntblist.c:363 245 #: ../console/gntblist.c:311 ../console/gntblist.c:368
244 #: ../console/gntblist.c:1166 ../console/gntnotify.c:155 246 #: ../console/gntnotify.c:155 ../console/gntstatus.c:562
245 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtkblist.c:2710 ../gtk/gtknotify.c:467 247 #: ../gtk/gtknotify.c:402 ../gtk/gtkpounce.c:1255
246 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444 248 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:451 ../libgaim/plugins/idle.c:153
247 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153 ../libgaim/plugins/idle.c:189 249 #: ../libgaim/plugins/idle.c:189
248 msgid "Account" 250 msgid "Account"
249 msgstr "Conta" 251 msgstr "Conta"
250 252
251 #: ../console/gntblist.c:312 ../console/gntblist.c:784 ../gtk/gtkblist.c:5173 253 #: ../console/gntblist.c:317 ../console/gntblist.c:794 ../gtk/gtkblist.c:4896
252 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 254 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
253 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 255 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
254 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 256 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
255 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 257 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
256 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 258 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
257 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 259 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3128
258 msgid "Add Buddy" 260 msgid "Add Buddy"
259 msgstr "Engadir contacto" 261 msgstr "Engadir amigo"
260 262
261 #: ../console/gntblist.c:312 263 #: ../console/gntblist.c:317
262 msgid "Please enter buddy information." 264 msgid "Please enter buddy information."
263 msgstr "Introduza a información do amigo." 265 msgstr "Introduza a información do amigo."
264 266
265 #: ../console/gntblist.c:335 ../libgaim/blist.c:1195 267 #: ../console/gntblist.c:340 ../libgaim/blist.c:1195
266 msgid "Chats" 268 msgid "Chats"
267 msgstr "Conversas" 269 msgstr "Chats"
268 270
269 #. Extract their Name and put it in 271 #. Extract their Name and put it in
270 #: ../console/gntblist.c:369 ../gtk/gtkplugin.c:579 ../gtk/gtkroomlist.c:621 272 #. Contact Info
273 #. Personal
274 #. Business
275 #: ../console/gntblist.c:374 ../gtk/gtkplugin.c:589 ../gtk/gtkroomlist.c:600
271 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 276 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
272 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 277 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
273 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:790 278 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:781
274 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600 279 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1533 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1586
275 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44 280 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42
276 msgid "Name" 281 msgid "Name"
277 msgstr "Nome" 282 msgstr "Nome"
278 283
279 #: ../console/gntblist.c:378 ../console/gntblist.c:786 ../gtk/gtkblist.c:5549 284 #: ../console/gntblist.c:383 ../console/gntblist.c:796 ../gtk/gtkblist.c:5274
280 msgid "Add Chat" 285 msgid "Add Chat"
281 msgstr "Engadir conversa" 286 msgstr "Engadir Chat"
282 287
283 #: ../console/gntblist.c:379 288 #: ../console/gntblist.c:384
284 msgid "You can edit more information from the context menu later." 289 msgid "You can edit more information from the context menu later."
285 msgstr "" 290 msgstr "Pode editar máis información máis adiante através do menú contextual."
286 291
287 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403 292 #: ../console/gntblist.c:395 ../console/gntblist.c:408
288 msgid "Error adding group" 293 msgid "Error adding group"
289 msgstr "Erro ao engadir o grupo" 294 msgstr "Erro engadindo o grupo"
290 295
291 #: ../console/gntblist.c:391 296 #: ../console/gntblist.c:396
292 #, fuzzy
293 msgid "You must give a name for the group to add." 297 msgid "You must give a name for the group to add."
294 msgstr "Introduza o nome do grupo para engadir." 298 msgstr "Debe dar un nome para o grupo a engadir."
295 299
296 #: ../console/gntblist.c:404 300 #: ../console/gntblist.c:409
297 #, fuzzy
298 msgid "A group with the name already exists." 301 msgid "A group with the name already exists."
299 msgstr "Xa existe un cartafol con ese nome" 302 msgstr "Xa existe un grupo con ese nome."
300 303
301 #: ../console/gntblist.c:411 ../console/gntblist.c:788 ../gtk/gtkblist.c:5655 304 #: ../console/gntblist.c:416 ../console/gntblist.c:798 ../gtk/gtkblist.c:5380
302 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5399 305 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5310
303 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5486 306 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5397
304 msgid "Add Group" 307 msgid "Add Group"
305 msgstr "Engadir grupo" 308 msgstr "Engadir grupo"
306 309
307 #: ../console/gntblist.c:411 310 #: ../console/gntblist.c:416
308 #, fuzzy
309 msgid "Enter the name of the group" 311 msgid "Enter the name of the group"
310 msgstr "Introduza o nome do grupo para engadir." 312 msgstr "Introduza o nome do grupo"
311 313
312 #: ../console/gntblist.c:736 314 #: ../console/gntblist.c:746
313 msgid "Edit Chat" 315 msgid "Edit Chat"
314 msgstr "Editar conversa" 316 msgstr "Editar Chat"
315 317
316 #: ../console/gntblist.c:736 318 #: ../console/gntblist.c:746
317 msgid "Please Update the necessary fields." 319 msgid "Please Update the necessary fields."
318 msgstr "" 320 msgstr "Actualice os campos necesarios."
319 321
320 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntstatus.c:196 322 #: ../console/gntblist.c:747 ../console/gntstatus.c:196
321 msgid "Edit" 323 msgid "Edit"
322 msgstr "Editar" 324 msgstr "Editar"
323 325
324 #: ../console/gntblist.c:751 326 #: ../console/gntblist.c:761
325 #, fuzzy
326 msgid "Auto-join" 327 msgid "Auto-join"
327 msgstr "Conectarse automaticamente" 328 msgstr "Conectarse automaticamente"
328 329
329 #: ../console/gntblist.c:760 330 #: ../console/gntblist.c:770
330 msgid "Edit Settings" 331 msgid "Edit Settings"
331 msgstr "Editar configuración" 332 msgstr "Editar configuración"
332 333
333 #: ../console/gntblist.c:806 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 334 #: ../console/gntblist.c:816 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
334 msgid "Get Info" 335 msgid "Get Info"
335 msgstr "Obter información" 336 msgstr "Obter información"
336 337
337 #: ../console/gntblist.c:811 338 #: ../console/gntblist.c:821
338 msgid "Add Buddy Pounce" 339 msgid "Add Buddy Pounce"
339 msgstr "Engadir aviso de amigo" 340 msgstr "Engadir aviso de amigo"
340 341
341 #: ../console/gntblist.c:818 ../gtk/gtkconv.c:1582 342 #: ../console/gntblist.c:828 ../gtk/gtkconv.c:1582
342 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633 343 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:615
343 msgid "Send File" 344 msgid "Send File"
344 msgstr "Enviar o ficheiro" 345 msgstr "Enviar ficheiro"
345 346
346 #: ../console/gntblist.c:822 347 #: ../console/gntblist.c:832
347 msgid "View Log" 348 msgid "View Log"
348 msgstr "Ver rexistro" 349 msgstr "Ver rexistro"
349 350
350 #: ../console/gntblist.c:902 351 #: ../console/gntblist.c:912
351 #, c-format 352 #, c-format
352 msgid "Please enter the new name for %s" 353 msgid "Please enter the new name for %s"
353 msgstr "Por favor, introduza o novo nome para %s" 354 msgstr "Por favor, introduza o seu novo nome para %s"
354 355
355 #: ../console/gntblist.c:904 ../console/gntblist.c:905 356 #: ../console/gntblist.c:914 ../console/gntblist.c:915
356 #: ../console/gntblist.c:1116 357 #: ../console/gntblist.c:1084
357 msgid "Rename" 358 msgid "Rename"
358 msgstr "Renomear" 359 msgstr "Renomear"
359 360
360 #: ../console/gntblist.c:904 361 #: ../console/gntblist.c:914
361 msgid "Enter empty string to reset the name." 362 msgid "Enter empty string to reset the name."
362 msgstr "" 363 msgstr "Introduza unha cadea en branco para reiniciar o nome."
363 364
364 #: ../console/gntblist.c:977 365 #: ../console/gntblist.c:987
365 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 366 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
366 msgstr "" 367 msgstr "Se elimina este contacto tamén eliminará tódolos amigos no contacto"
367 368
368 #: ../console/gntblist.c:985 369 #: ../console/gntblist.c:995
369 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 370 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
370 msgstr "" 371 msgstr "Se elimina este grupo tamén eliminará a tódolos amigos no grupo"
371 372
372 #: ../console/gntblist.c:990 373 #: ../console/gntblist.c:1000
373 #, c-format 374 #, c-format
374 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 375 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
375 msgstr "Estás seguro de que queres borrar %s?" 376 msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?"
376 377
377 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 378 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
378 #: ../console/gntblist.c:993 379 #: ../console/gntblist.c:1003
379 #, fuzzy
380 msgid "Confirm Remove" 380 msgid "Confirm Remove"
381 msgstr "Confirmar peche" 381 msgstr "Confirmar borrado"
382 382
383 #: ../console/gntblist.c:996 ../console/gntblist.c:1118 ../gtk/gtkblist.c:1106 383 #: ../console/gntblist.c:1006 ../console/gntblist.c:1086
384 #: ../gtk/gtkconv.c:1631 ../gtk/gtkrequest.c:275 ../gtk/gtkstatusbox.c:248 384 #: ../gtk/gtkblist.c:1039 ../gtk/gtkconv.c:1631 ../gtk/gtkrequest.c:275
385 msgid "Remove" 385 msgid "Remove"
386 msgstr "Eliminar" 386 msgstr "Eliminar"
387 387
388 #. Buddy List 388 #. Buddy List
389 #: ../console/gntblist.c:1093 ../console/gntblist.c:2088 389 #: ../console/gntblist.c:1061 ../console/gntblist.c:1987
390 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:4083 390 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:3914
391 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 391 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
392 msgid "Buddy List" 392 msgid "Buddy List"
393 msgstr "Listaxe de contactos" 393 msgstr "Lista de amigos"
394 394
395 #: ../console/gntblist.c:1123 395 #: ../console/gntblist.c:1090
396 #, fuzzy 396 #, fuzzy
397 msgid "Place tagged" 397 msgid "Place tagged"
398 msgstr "Lugares nos que viviu" 398 msgstr "Lugares nos que viviu"
399 399
400 #: ../console/gntblist.c:1128 400 #: ../console/gntblist.c:1093
401 msgid "Toggle Tag" 401 msgid "Tag"
402 msgstr "" 402 msgstr "Etiqueta"
403 403
404 #. General 404 #: ../console/gntblist.c:1120 ../console/gntblist.c:1221
405 #: ../console/gntblist.c:1161 ../gtk/gtkblist.c:2734 405 #, c-format
406 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035 406 msgid "Account: %s (%s)"
407 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2203 407 msgstr "Conta: %s (%s)"
408 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274 408
409 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:814 409 #: ../console/gntblist.c:1145
410 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1562 410 #, c-format
411 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744 411 msgid ""
412 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:800 412 "\n"
413 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 413 "Idle: %s"
414 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43 414 msgstr ""
415 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036 415 "\n"
416 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328 416 "Inactivo: %s"
417 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 417
418 msgid "Nickname" 418 #: ../console/gntblist.c:1200
419 msgstr "Alcume" 419 #, c-format
420 420 msgid "Nickname: %s\n"
421 #. Idle stuff 421 msgstr "Alcume: %s\n"
422 #: ../console/gntblist.c:1181 ../gtk/gtkblist.c:2754 ../gtk/gtkblist.c:3307 422
423 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 423 #: ../console/gntblist.c:1212
424 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:645
425 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:683 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548
426 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
427 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860
428 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873
429 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876
430 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686
431 msgid "Idle"
432 msgstr "Inactivo"
433
434 #: ../console/gntblist.c:1270
435 #, c-format 424 #, c-format
436 msgid "" 425 msgid ""
437 "Online: %d\n" 426 "Online: %d\n"
438 "Total: %d" 427 "Total: %d"
439 msgstr "" 428 msgstr ""
440 "Conectado: %d\n" 429 "En liña: %d\n"
441 "Total: %d" 430 "Total: %d"
442 431
443 #: ../console/gntblist.c:1279 432 #: ../console/gntblist.c:1233
444 #, c-format
445 msgid "Account: %s (%s)"
446 msgstr "Conta: %s (%s)"
447
448 #: ../console/gntblist.c:1291
449 #, c-format 433 #, c-format
450 msgid "" 434 msgid ""
451 "\n" 435 "\n"
452 "Last Seen: %s ago" 436 "Last Seen: %s ago"
453 msgstr "" 437 msgstr ""
454 "\n" 438 "\n"
455 "Visto por última vez: fai %s" 439 "Visto por última vez: fai %s"
456 440
457 #: ../console/gntblist.c:1540 ../gtk/gtkdocklet.c:491 441 #: ../console/gntblist.c:1456 ../gtk/gtkdocklet.c:478
458 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000 442 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:984
459 msgid "New..." 443 msgid "New..."
460 msgstr "Novo..." 444 msgstr "Novo..."
461 445
462 #: ../console/gntblist.c:1547 ../gtk/gtkdocklet.c:492 446 #: ../console/gntblist.c:1463 ../gtk/gtkdocklet.c:479
463 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001 447 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:985
464 msgid "Saved..." 448 msgid "Saved..."
465 msgstr "Gardado..." 449 msgstr "Gardado..."
466 450
467 #: ../console/gntblist.c:1895 ../console/gntplugin.c:216 ../console/gntui.c:73 451 #: ../console/gntblist.c:1809 ../console/gntplugin.c:231 ../console/gntui.c:73
468 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544 ../gtk/gtkplugin.c:528 452 #: ../gtk/gtkdocklet.c:531 ../gtk/gtkplugin.c:538
469 msgid "Plugins" 453 msgid "Plugins"
470 msgstr "Complementos" 454 msgstr "Complementos"
471 455
472 #: ../console/gntblist.c:2002 ../gtk/gtkdialogs.c:666 ../gtk/gtkdialogs.c:803 456 #: ../console/gntblist.c:1901 ../gtk/gtkdialogs.c:662 ../gtk/gtkdialogs.c:799
473 #: ../gtk/gtkdialogs.c:883 457 #: ../gtk/gtkdialogs.c:879
474 msgid "_Name" 458 msgid "_Name"
475 msgstr "_Nome" 459 msgstr "_Nome"
476 460
477 #: ../console/gntblist.c:2007 ../gtk/gtkdialogs.c:671 ../gtk/gtkdialogs.c:808 461 #: ../console/gntblist.c:1906 ../gtk/gtkdialogs.c:667 ../gtk/gtkdialogs.c:804
478 #: ../gtk/gtkdialogs.c:888 462 #: ../gtk/gtkdialogs.c:884
479 msgid "_Account" 463 msgid "_Account"
480 msgstr "_Conta" 464 msgstr "_Conta"
481 465
482 #: ../console/gntblist.c:2015 ../gtk/gtkdialogs.c:679 466 #: ../console/gntblist.c:1914 ../gtk/gtkdialogs.c:675
483 msgid "New Instant Message" 467 msgid "New Instant Message"
484 msgstr "Mensaxe instantánea nova" 468 msgstr "Mensaxe instantánea nova"
485 469
486 #: ../console/gntblist.c:2017 ../gtk/gtkdialogs.c:681 470 #: ../console/gntblist.c:1916 ../gtk/gtkdialogs.c:677
487 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 471 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
488 msgstr "Introduza o nome de usuario ou alias da persoa coa que quere comunicarse." 472 msgstr "Introduza o nome de usuario ou alias da persoa coa que quere comunicarse."
489 473
490 #: ../console/gntblist.c:2020 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3866 474 #. *
491 #: ../gtk/gtkdialogs.c:684 ../gtk/gtkdialogs.c:821 ../gtk/gtkdialogs.c:912 475 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
492 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:960 ../libgaim/account.c:1148 476 #.
477 #: ../console/gntblist.c:1919 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3796
478 #: ../gtk/gtkdialogs.c:680 ../gtk/gtkdialogs.c:817 ../gtk/gtkdialogs.c:908
479 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:963 ../libgaim/account.c:1134
493 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 480 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
494 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362 481 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1342
495 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248 482 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:250
496 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278 483 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:265 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:280
497 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042 484 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:295 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1387
485 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2151
486 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2238
487 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5732
488 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5936
489 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5961
490 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6017
498 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 491 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
499 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 492 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
500 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 493 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
501 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911 494 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909
502 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960 495 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749
503 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 496 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3213
504 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 497 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3222 ../libgaim/request.h:1344
505 msgid "OK" 498 msgid "OK"
506 msgstr "Aceptar" 499 msgstr "Aceptar"
507 500
508 #. Create the "Options" frame. 501 #. Create the "Options" frame.
509 #: ../console/gntblist.c:2039 ../gtk/gtkpounce.c:776 502 #: ../console/gntblist.c:1938 ../gtk/gtkpounce.c:766
510 msgid "Options" 503 msgid "Options"
511 msgstr "Opcións" 504 msgstr "Opcións"
512 505
513 #: ../console/gntblist.c:2045 506 #: ../console/gntblist.c:1944
514 msgid "Send IM..." 507 msgid "Send IM..."
515 msgstr "Enviar MI..." 508 msgstr "Enviar MI..."
516 509
517 #: ../console/gntblist.c:2049 510 #: ../console/gntblist.c:1948
511 #, fuzzy
518 msgid "Toggle offline buddies" 512 msgid "Toggle offline buddies"
519 msgstr "" 513 msgstr "/Amigos/Amosar amigos desconectados"
520 514
521 #: ../console/gntblist.c:2053 515 #: ../console/gntblist.c:1952
522 msgid "Sort by status" 516 msgid "Sort by status"
523 msgstr "Arranxar por estado" 517 msgstr "Arranxar por estado"
524 518
525 #: ../console/gntblist.c:2057 519 #: ../console/gntblist.c:1956
526 msgid "Sort alphabetically" 520 msgid "Sort alphabetically"
527 msgstr "Arranxar alfabeticamente" 521 msgstr "Arranxar alfabeticamente"
528 522
529 #: ../console/gntblist.c:2061 523 #: ../console/gntblist.c:1960
530 msgid "Sort by log size" 524 msgid "Sort by log size"
531 msgstr "Arranxar por tamaño de rexistro" 525 msgstr "Arranxar polo tamaño de rexistro"
532 526
533 #: ../console/gntconn.c:36 527 #: ../console/gntconn.c:36
534 #, c-format 528 #, c-format
535 msgid "%s (%s)" 529 msgid "%s (%s)"
536 msgstr "%s (%s)" 530 msgstr "%s (%s)"
539 #, c-format 533 #, c-format
540 msgid "%s disconnected." 534 msgid "%s disconnected."
541 msgstr "%s desconectado." 535 msgstr "%s desconectado."
542 536
543 #: ../console/gntconn.c:40 537 #: ../console/gntconn.c:40
544 #, fuzzy, c-format 538 #, c-format
545 msgid "" 539 msgid ""
546 "%s was disconnected due to the following error:\n" 540 "%s was disconnected due to the following error:\n"
547 "%s" 541 "%s"
548 msgstr "" 542 msgstr ""
549 "O usuario %s quere engadir a %s á súa listaxe de contactos polo seguinte " 543 "%s foi desconectado debido ao seguinte erro:\n"
550 "motivo:\n"
551 "%s" 544 "%s"
552 545
553 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3864 ../libgaim/account.c:988 546 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3794 ../libgaim/account.c:991
554 #: ../libgaim/connection.c:107 547 #: ../libgaim/connection.c:107
555 msgid "Connection Error" 548 msgid "Connection Error"
556 msgstr "Erro de conexión" 549 msgstr "Erro de conexión"
557 550
558 #: ../console/gntconv.c:102 551 #: ../console/gntconv.c:71
559 msgid "No such command." 552 msgid "No such command."
560 msgstr "Non existe o comando." 553 msgstr "Non existe o comando."
561 554
562 #: ../console/gntconv.c:106 ../gtk/gtkconv.c:493 555 #: ../console/gntconv.c:75 ../gtk/gtkconv.c:493
563 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 556 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
564 msgstr "Erro de sintaxe: escribiu demasiados argumentos para ese comando." 557 msgstr "Erro de sintase: Escribiu suficientes argumentos para ese comando."
565 558
566 #: ../console/gntconv.c:111 ../gtk/gtkconv.c:498 559 #: ../console/gntconv.c:80 ../gtk/gtkconv.c:498
567 msgid "Your command failed for an unknown reason." 560 msgid "Your command failed for an unknown reason."
568 msgstr "O seu comando fallou por motivos descoñecidos." 561 msgstr "Seu comando fallou por motivos descoñecidos."
569 562
570 #: ../console/gntconv.c:116 ../gtk/gtkconv.c:504 563 #: ../console/gntconv.c:85 ../gtk/gtkconv.c:504
571 msgid "That command only works in chats, not IMs." 564 msgid "That command only works in chats, not IMs."
572 msgstr "Ese comando só funciona en conversas, non en MI." 565 msgstr "Ese comando só funciona en chats, non en MIs."
573 566
574 #: ../console/gntconv.c:119 ../gtk/gtkconv.c:507 567 #: ../console/gntconv.c:88 ../gtk/gtkconv.c:507
575 msgid "That command only works in IMs, not chats." 568 msgid "That command only works in IMs, not chats."
576 msgstr "Ese comando só funciona en MI, non en conversas." 569 msgstr "Ese comando só funciona en MIs, non en chats."
577 570
578 #: ../console/gntconv.c:123 ../gtk/gtkconv.c:511 571 #: ../console/gntconv.c:92 ../gtk/gtkconv.c:511
579 msgid "That command doesn't work on this protocol." 572 msgid "That command doesn't work on this protocol."
580 msgstr "Ese comando só funciona neste protocolo." 573 msgstr "Ese comando só funciona neste protocolo."
581 574
582 #: ../console/gntconv.c:130 575 #: ../console/gntconv.c:99
583 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." 576 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
584 msgstr "" 577 msgstr "Ordes non soportadas. NON se enviou a mensaxe."
585 578
586 #: ../console/gntconv.c:232 579 #: ../console/gntconv.c:198
587 #, c-format 580 #, c-format
588 msgid "%s (%s -- %s)" 581 msgid "%s (%s -- %s)"
589 msgstr "%s (%s -- %s)" 582 msgstr "%s (%s -- %s)"
590 583
591 #: ../console/gntconv.c:255 584 #: ../console/gntconv.c:219
592 #, c-format 585 #, c-format
593 msgid "%s [%s]" 586 msgid "%s [%s]"
594 msgstr "%s [%s]" 587 msgstr "%s [%s]"
595 588
596 #: ../console/gntconv.c:260 ../console/gntconv.c:432 589 #: ../console/gntconv.c:349
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "\n"
600 "%s is typing..."
601 msgstr ""
602 "\n"
603 "%s está escribindo..."
604
605 #: ../console/gntconv.c:399
606 msgid "<AUTO-REPLY> " 590 msgid "<AUTO-REPLY> "
607 msgstr "<RESPOSTA AUTOMÁTICA>" 591 msgstr "<RESPOSTA AUTOMÁTICA>"
608 592
609 #. Print the list of users in the room 593 #. Print the list of users in the room
610 #: ../console/gntconv.c:501 594 #: ../console/gntconv.c:443
611 msgid "List of users:\n" 595 msgid "List of users:\n"
612 msgstr "Lista de usuarios:\n" 596 msgstr "Lista de usuarios:\n"
613 597
614 #: ../console/gntconv.c:625 ../gtk/gtkconv.c:386 598 #: ../console/gntconv.c:567 ../gtk/gtkconv.c:386
615 msgid "Supported debug options are: version" 599 msgid "Supported debug options are: version"
616 msgstr "As opcións de depuración soportadas son: version" 600 msgstr "As opcións de depuración soportadas son: version"
617 601
618 #: ../console/gntconv.c:660 ../gtk/gtkconv.c:422 602 #: ../console/gntconv.c:602 ../gtk/gtkconv.c:422
619 msgid "No such command (in this context)." 603 msgid "No such command (in this context)."
620 msgstr "Non existe o comando (neste contexto)." 604 msgstr "Non existe o comando (neste contexto)."
621 605
622 #: ../console/gntconv.c:663 ../gtk/gtkconv.c:425 606 #: ../console/gntconv.c:605 ../gtk/gtkconv.c:425
623 msgid "" 607 msgid ""
624 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 608 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
625 "The following commands are available in this context:\n" 609 "The following commands are available in this context:\n"
626 msgstr "" 610 msgstr ""
627 "Usar \"/help &lt;comando&gt;\" para obter axuda dun comando específico.\n" 611 "Usar \"/help &lt;comando&gt;\" para obter axuda dun comando específico.\n"
628 "Os seguintes comandos están dispoñibles neste contexto:\n" 612 "Os seguintes comandos está dispoñibles neste contexto:\n"
629 613
630 #: ../console/gntconv.c:702 ../gtk/gtkconv.c:6788 614 #: ../console/gntconv.c:644 ../gtk/gtkconv.c:6732
631 msgid "" 615 msgid ""
632 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 616 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
633 "command." 617 "command."
634 msgstr "" 618 msgstr ""
635 "say &lt;mensaxe&gt;: Envía unha mensaxe como se non se estivera utilizando " 619 "say &lt;mensaxe&gt;: Enviar unha mensaxe como se non se estivera utilizando "
636 "un comando." 620 "un comando."
637 621
638 #: ../console/gntconv.c:705 ../gtk/gtkconv.c:6791 622 #: ../console/gntconv.c:647 ../gtk/gtkconv.c:6735
639 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 623 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
640 msgstr "" 624 msgstr "me &lt;acción&gt;: Enviar unha acción estilo IRC a un amigo ou a un chat."
641 "me &lt;acción&gt;: Envía unha acción estilo IRC a un contacto ou a unha " 625
642 "conversa." 626 #: ../console/gntconv.c:650 ../gtk/gtkconv.c:6738
643
644 #: ../console/gntconv.c:708 ../gtk/gtkconv.c:6794
645 msgid "" 627 msgid ""
646 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 628 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
647 "conversation." 629 "conversation."
648 msgstr "" 630 msgstr ""
649 "debug &lt;opción&gt;: Envía información de depuración sobre a conversa " 631 "debug &lt;opción&gt;: Enviar información de depuración sobre a conversación "
650 "actual." 632 "actual."
651 633
652 #: ../console/gntconv.c:711 ../gtk/gtkconv.c:6797 634 #: ../console/gntconv.c:653 ../gtk/gtkconv.c:6741
653 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 635 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
654 msgstr "clear: Limpa o historial da conversa." 636 msgstr "limpar: Limpa a conversación desprazada."
655 637
656 #: ../console/gntconv.c:714 ../gtk/gtkconv.c:6800 638 #: ../console/gntconv.c:656 ../gtk/gtkconv.c:6744
657 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 639 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
658 msgstr "help &lt;comando&gt;: Axuda sobre un comando específico." 640 msgstr "help &lt;comando&gt;: Recibir axuda dun comando específico."
659 641
660 #: ../console/gntconv.c:719 642 #: ../console/gntconv.c:661
661 msgid "plugins: Show the plugins window." 643 msgid "plugins: Show the plugins window."
662 msgstr "plugins: Amosar a ventá de complementos." 644 msgstr "plugins: Amosar a fiestra de complementos."
663 645
664 #: ../console/gntconv.c:722 646 #: ../console/gntconv.c:664
665 msgid "buddylist: Show the buddylist." 647 msgid "buddylist: Show the buddylist."
666 msgstr "buddylist: Amosar a lista de amigos." 648 msgstr "buddylist: Amosar lista de amigos."
667 649
668 #: ../console/gntconv.c:725 650 #: ../console/gntconv.c:667
669 msgid "accounts: Show the accounts window." 651 msgid "accounts: Show the accounts window."
670 msgstr "accounts: Amosar a ventá de contas." 652 msgstr "accounts: Amosar fiestra de contas."
671 653
672 #: ../console/gntconv.c:728 654 #: ../console/gntconv.c:670
673 msgid "debugwin: Show the debug window." 655 msgid "debugwin: Show the debug window."
674 msgstr "debugwin: Amosar a ventá de depuración." 656 msgstr "debugwin: Amosar a fiestra de depuración."
675 657
676 #: ../console/gntconv.c:731 658 #: ../console/gntconv.c:673
677 msgid "prefs: Show the preference window." 659 msgid "prefs: Show the preference window."
678 msgstr "prefs: Amosar a ventá de preferencias." 660 msgstr "prefs: Amosar a fiestra de preferencias."
679 661
680 #: ../console/gntconv.c:734 662 #: ../console/gntconv.c:676
681 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 663 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
682 msgstr "statuses: Amosar a ventá de estados gardardos." 664 msgstr "statuses: Amosar a fiestra de estados gardados."
683 665
684 #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708 666 #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708
685 msgid "Debug Window" 667 msgid "Debug Window"
686 msgstr "Ventá de depuración" 668 msgstr "Fiestra de depuración"
687 669
688 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 670 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
689 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 671 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
690 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 672 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
691 #. 673 #.
699 681
700 #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784 682 #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784
701 msgid "Timestamps" 683 msgid "Timestamps"
702 msgstr "Marcas de tempo" 684 msgstr "Marcas de tempo"
703 685
704 #: ../console/gntgaim.c:227 686 #: ../console/gntgaim.c:166
705 #, c-format 687 #, c-format
706 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 688 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
707 msgstr "%s. Tente `%s -h' para máis información.\n" 689 msgstr "%s. Tente `%s -h' para máis información.\n"
708 690
709 #: ../console/gntgaim.c:229 691 #: ../console/gntgaim.c:168
710 #, fuzzy, c-format 692 #, c-format
711 msgid "" 693 msgid ""
712 "%s\n" 694 "%s\n"
713 "Usage: %s [OPTION]...\n" 695 "Usage: %s [OPTION]...\n"
714 "\n" 696 "\n"
715 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 697 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
716 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 698 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
717 " -h, --help display this help and exit\n" 699 " -h, --help display this help and exit\n"
718 " -n, --nologin don't automatically login\n" 700 " -n, --nologin don't automatically login\n"
719 " -v, --version display the current version and exit\n" 701 " -v, --version display the current version and exit\n"
720 msgstr "" 702 msgstr ""
721 "Gaim %s\n" 703 "%s\n"
722 "Uso: %s [OPTION]...\n" 704 "Uso: %s [OPTION]...\n"
723 "\n" 705 "\n"
724 " -c, --config=DIR usa DIR para ficheiros de configuración\n" 706 " -c, --config=DIR usa DIR para ficheiros de configuración\n"
725 " -d, --debug imprimir mensaxes de depuración a stdout\n" 707 " -d, --debug imprimir mensaxes de depuración a stdout\n"
726 " -h, --help amosar esta axuda e saír\n" 708 " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
727 " -n, --nologin non conectarse automaticamente\n" 709 " -n, --nologin non conectarse automaticamente\n"
728 " -l, --login[=NOME] conectarse automaticamente (como argumento especial "
729 "espcificar o NOME\n"
730 " da conta(s) a suar, separado por comas)\n"
731 " -v, --version amosar a versión actual e saír\n" 710 " -v, --version amosar a versión actual e saír\n"
732 711
733 #: ../console/gntnotify.c:146 712 #: ../console/gntnotify.c:146
734 msgid "Emails" 713 msgid "Emails"
735 msgstr "Correos e." 714 msgstr "Emails"
736 715
737 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206 716 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206
738 msgid "You have mail!" 717 msgid "You have mail!"
739 msgstr "Ten un correo!" 718 msgstr "Ten un correo!"
740 719
741 #: ../console/gntnotify.c:155 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153 720 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:414
721 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1138
742 msgid "From" 722 msgid "From"
743 msgstr "De" 723 msgstr "De"
744 724
745 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:481 725 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:423
746 msgid "Subject" 726 msgid "Subject"
747 msgstr "Asunto" 727 msgstr "Asunto"
748 728
749 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:178 729 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:193
750 #: ../console/gntplugin.c:259 ../console/gntstatus.c:206 730 #: ../console/gntplugin.c:274 ../console/gntstatus.c:206
751 #: ../gtk/gtkaccount.c:2406 ../gtk/gtkrequest.c:272 731 #: ../gtk/gtkrequest.c:272 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:357
752 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 732 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
753 msgid "Close" 733 msgid "Close"
754 msgstr "Pechar" 734 msgstr "Pechar"
755 735
756 #: ../console/gntnotify.c:182 736 #: ../console/gntnotify.c:182
757 #, fuzzy, c-format 737 #, c-format
758 msgid "%s (%s) has %d new message." 738 msgid "%s (%s) has %d new message."
759 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 739 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
760 msgstr[0] "%s ten %d mensaxe nova." 740 msgstr[0] "%s (%s) ten %d mensaxe nova."
761 msgstr[1] "%s ten %d mensaxes novas." 741 msgstr[1] "%s (%s) ten %d mensaxes novas."
762 742
763 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:322 743 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:332
764 msgid "New Mail" 744 msgid "New Mail"
765 msgstr "Correo novo" 745 msgstr "Correo novo"
766 746
767 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:856 747 #: ../console/gntnotify.c:229 ../gtk/gtknotify.c:849
748 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2611
768 #, c-format 749 #, c-format
769 msgid "Info for %s" 750 msgid "Info for %s"
770 msgstr "Información sobre %s" 751 msgstr "Información sobre %s"
771 752
772 #: ../console/gntnotify.c:232 ../gtk/gtknotify.c:858 753 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:850
773 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 754 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476
774 msgid "Buddy Information" 755 msgid "Buddy Information"
775 msgstr "Información do contacto" 756 msgstr "Información de amigos"
776 757
777 #: ../console/gntnotify.c:306 758 #: ../console/gntnotify.c:303
778 msgid "Continue" 759 msgid "Continue"
779 msgstr "Continuar" 760 msgstr "Continuar"
780 761
781 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1610 ../gtk/gtkdebug.c:862 762 #: ../console/gntnotify.c:309 ../gtk/gtkconv.c:1610 ../gtk/gtkdebug.c:862
782 msgid "Info" 763 msgid "Info"
783 msgstr "Info" 764 msgstr "Info"
784 765
785 #: ../console/gntnotify.c:315 ../gtk/gtkconv.c:1571 766 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1571
786 msgid "IM" 767 msgid "IM"
787 msgstr "MI" 768 msgstr "MI"
788 769
789 #: ../console/gntnotify.c:318 770 #: ../console/gntnotify.c:315
790 msgid "Join" 771 msgid "Join"
791 msgstr "Unirse" 772 msgstr "Unirse"
792 773
793 #: ../console/gntnotify.c:321 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3485 774 #: ../console/gntnotify.c:318 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3445
794 msgid "Invite" 775 msgid "Invite"
795 msgstr "Convidar" 776 msgstr "Invitar"
796 777
797 #: ../console/gntnotify.c:324 778 #: ../console/gntnotify.c:321
798 msgid "(none)" 779 msgid "(none)"
799 msgstr "(ningún)" 780 msgstr "(ningún)"
800 781
801 #: ../console/gntplugin.c:102 782 #: ../console/gntplugin.c:117
802 #, c-format 783 #, c-format
803 msgid "" 784 msgid ""
804 "Name: %s\n" 785 "Name: %s\n"
805 "Version: %s\n" 786 "Version: %s\n"
806 "Description: %s\n" 787 "Description: %s\n"
813 "Descrición: %s\n" 794 "Descrición: %s\n"
814 "Autor: %s\n" 795 "Autor: %s\n"
815 "Sitio web: %s\n" 796 "Sitio web: %s\n"
816 "Nome de ficheiro: %s\n" 797 "Nome de ficheiro: %s\n"
817 798
818 #: ../console/gntplugin.c:155 799 #: ../console/gntplugin.c:170
819 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 800 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
820 msgstr "" 801 msgstr "Debe cargar o complemento antes de poder configuralo."
821 802
822 #: ../console/gntplugin.c:193 803 #: ../console/gntplugin.c:208
823 msgid "..." 804 msgid "..."
824 msgstr "..." 805 msgstr "..."
825 806
826 #: ../console/gntplugin.c:194 807 #: ../console/gntplugin.c:209
827 msgid "Still need to do something about this." 808 msgid "Still need to do something about this."
828 msgstr "" 809 msgstr "Aínda hai que facer algo sobre isto."
829 810
830 #: ../console/gntplugin.c:200 811 #: ../console/gntplugin.c:215
831 msgid "No configuration options for this plugin." 812 msgid "No configuration options for this plugin."
832 msgstr "" 813 msgstr "Non hai opcións de configuración para este complemento."
833 814
834 #: ../console/gntplugin.c:221 815 #: ../console/gntplugin.c:236
835 #, fuzzy
836 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 816 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
837 msgstr "Agardando a autorización dos seguintes contactos" 817 msgstr "Pode activar/desactivar complementos da seguinte lista."
838 818
839 #: ../console/gntplugin.c:264 819 #: ../console/gntplugin.c:279
840 msgid "Configure Plugin" 820 msgid "Configure Plugin"
841 msgstr "Configurar o complemento" 821 msgstr "Configurar complemento"
842 822
843 #: ../console/gntprefs.c:122 823 #: ../console/gntprefs.c:122
844 msgid "Show Idle Time" 824 msgid "Show Idle Time"
845 msgstr "Amosar tempos de ausencia" 825 msgstr "Amosar tempos de ausencia"
846 826
847 #: ../console/gntprefs.c:123 827 #: ../console/gntprefs.c:123
848 msgid "Show Offline Buddies" 828 msgid "Show Offline Buddies"
849 msgstr "Amosar contactos desconectados" 829 msgstr "Amosar amigos desconectados"
850 830
851 #: ../console/gntprefs.c:129 831 #: ../console/gntprefs.c:129
852 msgid "Show Timestamps" 832 msgid "Show Timestamps"
853 msgstr "Amosar marcas de tempo" 833 msgstr "Amosar marcas de tempo"
854 834
855 #: ../console/gntprefs.c:130 835 #: ../console/gntprefs.c:130
856 #, fuzzy
857 msgid "Notify buddies when you are typing" 836 msgid "Notify buddies when you are typing"
858 msgstr "_Notificarlle aos contactos cando se lles está escribindo" 837 msgstr "Notificar aos amigos cando lles está escribindo"
859 838
860 #: ../console/gntprefs.c:136 839 #: ../console/gntprefs.c:136
861 msgid "Log format" 840 msgid "Log format"
862 msgstr "Formato de rexistro" 841 msgstr "Formato de rexistro"
863 842
864 #: ../console/gntprefs.c:137 843 #: ../console/gntprefs.c:137
865 msgid "Log IMs" 844 msgid "Log IMs"
866 msgstr "" 845 msgstr "Rexistro de MIs"
867 846
868 #: ../console/gntprefs.c:138 847 #: ../console/gntprefs.c:138
869 msgid "Log chats" 848 msgid "Log chats"
870 msgstr "Rexistrar as conversas" 849 msgstr "Rexistrar chats"
871 850
872 #: ../console/gntprefs.c:139 851 #: ../console/gntprefs.c:139
873 #, fuzzy
874 msgid "Log status change events" 852 msgid "Log status change events"
875 msgstr "Rexistrar todas as mudanzas de e_stado no rexistro do sistema" 853 msgstr "Rexistrar os eventos de cambios de estado"
876 854
877 #. Conversations 855 #. Conversations
878 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1915 856 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1913
879 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 857 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
880 msgid "Conversations" 858 msgid "Conversations"
881 msgstr "Conversas" 859 msgstr "Conversacións"
882 860
883 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1355 ../gtk/gtkprefs.c:1926 861 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1349 ../gtk/gtkprefs.c:1924
884 msgid "Logging" 862 msgid "Logging"
885 msgstr "Rexistro" 863 msgstr "Rexistro"
886 864
887 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:545 865 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:532
888 #: ../gtk/gtkprefs.c:1951 866 #: ../gtk/gtkprefs.c:1949
889 msgid "Preferences" 867 msgid "Preferences"
890 msgstr "Preferencias" 868 msgstr "Preferencias"
891 869
892 #: ../console/gntrequest.c:495 870 #: ../console/gntrequest.c:495
893 msgid "Not implemented yet." 871 msgid "Not implemented yet."
894 msgstr "Funcionalidade non implementada." 872 msgstr "Funcionalidade non implementada todavía."
895 873
896 #: ../console/gntstatus.c:135 874 #: ../console/gntstatus.c:135
897 #, c-format 875 #, c-format
898 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 876 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
899 msgstr "Estás seguro de que queres borrar \"%s\"?" 877 msgstr "Está seguro de que quere borrar \"%s\"?"
900 878
901 #: ../console/gntstatus.c:138 879 #: ../console/gntstatus.c:138
902 msgid "Delete Status" 880 msgid "Delete Status"
903 msgstr "Borrar estado" 881 msgstr "Borrar estado"
904 882
905 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:526 883 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:526
906 msgid "Saved Statuses" 884 msgid "Saved Statuses"
907 msgstr "Estados gardados" 885 msgstr "Estados gardados"
908 886
909 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:526 887 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:525
910 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 888 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283
911 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:931 889 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:917
912 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 890 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484
913 msgid "Title" 891 msgid "Title"
914 msgstr "Título" 892 msgstr "Título"
915 893
916 #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:448 894 #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:448
917 msgid "Type" 895 msgid "Type"
918 msgstr "Tipo" 896 msgstr "Tipo"
919 897
920 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:551 898 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:550
921 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtksavedstatuses.c:459 899 #: ../console/gntstatus.c:562 ../gtk/gtksavedstatuses.c:459
922 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 900 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256
923 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 901 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263
924 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 902 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1592 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1602
925 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1587 903 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1608 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1617
926 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1605 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1615 904 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1622 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244
927 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1621 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1630 905 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1205
928 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1635 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 906 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1215
929 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1225 907 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1225
930 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235 908 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235
931 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1245 909 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1245
932 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1255 910 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257
933 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1265 911 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2876
934 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1277
935 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873
936 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976
937 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982 912 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982
938 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988 913 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988
939 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501 914 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2994
940 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729 915 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5396
941 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741 916 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5411
942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754 917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5416
943 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761 918 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5624
944 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768 919 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5636
945 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3299 920 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5649
946 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3305 921 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5656
947 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3311 922 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5663
948 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3390 923 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3259
924 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3265
925 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3271
926 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3350
949 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 927 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544
950 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 928 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246
951 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450
952 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456 929 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456
953 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 930 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3462
931 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2333
954 msgid "Message" 932 msgid "Message"
955 msgstr "Mensaxe" 933 msgstr "Mensaxe"
956 934
957 #. Use 935 #. Use
958 #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:580 936 #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:579
959 msgid "Use" 937 msgid "Use"
960 msgstr "Usar" 938 msgstr "Usar"
961 939
962 #: ../console/gntstatus.c:291 940 #: ../console/gntstatus.c:291
963 msgid "Invalid title" 941 msgid "Invalid title"
964 msgstr "Título inválido" 942 msgstr "Título inválido"
965 943
966 #: ../console/gntstatus.c:292 944 #: ../console/gntstatus.c:292
967 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 945 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
968 msgstr "" 946 msgstr "Introduza o título non baleiro para o estado."
969 947
970 #: ../console/gntstatus.c:299 948 #: ../console/gntstatus.c:299
971 msgid "Duplicate title" 949 msgid "Duplicate title"
972 msgstr "Título duplicado" 950 msgstr "Título duplicado"
973 951
974 #: ../console/gntstatus.c:300 952 #: ../console/gntstatus.c:300
975 #, fuzzy
976 msgid "Please enter a different title for the status." 953 msgid "Please enter a different title for the status."
977 msgstr "Usar un estado _diferente para algunhas contas" 954 msgstr "Introduza un título distinto para o estado."
978 955
979 #: ../console/gntstatus.c:440 956 #: ../console/gntstatus.c:439
980 #, fuzzy
981 msgid "Substatus" 957 msgid "Substatus"
982 msgstr "Estado" 958 msgstr "Subestado"
983 959
984 #. Set up stuff for the account box 960 #. Set up stuff for the account box
985 #: ../console/gntstatus.c:443 ../gtk/gtkblist.c:5267 ../gtk/gtkblist.c:5583 961 #: ../console/gntstatus.c:442 ../gtk/gtkblist.c:4990 ../gtk/gtkblist.c:5308
986 msgid "Account:" 962 msgid "Account:"
987 msgstr "Conta:" 963 msgstr "Conta:"
988 964
989 #: ../console/gntstatus.c:451 ../gtk/gtkft.c:698 965 #: ../console/gntstatus.c:450 ../gtk/gtkft.c:698
990 msgid "Status:" 966 msgid "Status:"
991 msgstr "Estado:" 967 msgstr "Estado:"
992 968
993 #: ../console/gntstatus.c:466 969 #: ../console/gntstatus.c:465
994 msgid "Message:" 970 msgid "Message:"
995 msgstr "Mensaxe:" 971 msgstr "Mensaxe:"
996 972
997 #: ../console/gntstatus.c:515 973 #: ../console/gntstatus.c:514
998 msgid "Edit Status" 974 msgid "Edit Status"
999 msgstr "Editar estado" 975 msgstr "Editar estado"
1000 976
1001 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 977 #: ../console/gntstatus.c:533 ../console/gntstatus.c:562
1002 #: ../console/gntstatus.c:534 ../console/gntstatus.c:563
1003 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:2811 ../gtk/gtkblist.c:2813
1004 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059 978 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059
1005 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 979 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1575
1006 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1584 980 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1579 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:623
1007 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1592 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637 981 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630
1008 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 982 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:658
1009 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:674 983 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1176
1010 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1193 984 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546
1011 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547 985 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2875
1012 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870 986 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2879
1013 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800 987 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:759
1014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 988 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:765
1015 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 989 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:768
1016 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655 990 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
1017 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3276
1018 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4161
1019 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
1020 msgid "Status" 991 msgid "Status"
1021 msgstr "Estado" 992 msgstr "Estado"
1022 993
1023 #: ../console/gntstatus.c:557 994 #: ../console/gntstatus.c:556
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Use different status for following accounts" 995 msgid "Use different status for following accounts"
1026 msgstr "Usar un estado _diferente para algunhas contas" 996 msgstr "Usar un estado diferente para as seguintes contas"
1027 997
1028 #. Save & Use 998 #. Save & Use
1029 #: ../console/gntstatus.c:591 999 #: ../console/gntstatus.c:590
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Save & Use" 1000 msgid "Save & Use"
1032 msgstr "Ga_rdar e usar" 1001 msgstr "Gardar e usar"
1033 1002
1034 #: ../console/gntui.c:75 1003 #: ../console/gntui.c:75
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Statuses" 1004 msgid "Statuses"
1037 msgstr "Estado" 1005 msgstr "Estados"
1038 1006
1039 #: ../console/plugins/gntgf.c:209 1007 #: ../console/plugins/gntgf.c:209
1040 #, fuzzy, c-format 1008 #, c-format
1041 msgid "%s just signed on" 1009 msgid "%s just signed on"
1042 msgstr "%s conectouse." 1010 msgstr "%s acábase de conectar"
1043 1011
1044 #: ../console/plugins/gntgf.c:216 1012 #: ../console/plugins/gntgf.c:216
1045 #, fuzzy, c-format 1013 #, c-format
1046 msgid "%s just signed off" 1014 msgid "%s just signed off"
1047 msgstr "%s desconectouse." 1015 msgstr "%s acábase de desconectar."
1048 1016
1049 #: ../console/plugins/gntgf.c:224 1017 #: ../console/plugins/gntgf.c:224
1050 #, fuzzy, c-format 1018 #, c-format
1051 msgid "%s sent you a message" 1019 msgid "%s sent you a message"
1052 msgstr "%s envioulle unha mensaxe. (%s)" 1020 msgstr "%s envioulle unha mensaxe."
1053 1021
1054 #: ../console/plugins/gntgf.c:243 1022 #: ../console/plugins/gntgf.c:243
1055 #, c-format 1023 #, c-format
1056 msgid "%s said your nick in %s" 1024 msgid "%s said your nick in %s"
1057 msgstr "" 1025 msgstr "%s dixo o seu alcume en %s"
1058 1026
1059 #: ../console/plugins/gntgf.c:245 1027 #: ../console/plugins/gntgf.c:245
1060 #, fuzzy, c-format 1028 #, c-format
1061 msgid "%s sent a message in %s" 1029 msgid "%s sent a message in %s"
1062 msgstr "%s envioulle unha mensaxe. (%s)" 1030 msgstr "%s envioulle unha mensaxe en %s"
1063 1031
1064 #: ../console/plugins/gntgf.c:283 1032 #: ../console/plugins/gntgf.c:283
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Buddy signs on/off" 1033 msgid "Buddy signs on/off"
1067 msgstr "_Conéctase/Desconéctase un contacto" 1034 msgstr "Conectouse/Desconectouse un amigo"
1068 1035
1069 #: ../console/plugins/gntgf.c:284 1036 #: ../console/plugins/gntgf.c:284
1070 msgid "You receive an IM" 1037 msgid "You receive an IM"
1071 msgstr "" 1038 msgstr "Recibiu unha MI"
1072 1039
1073 #: ../console/plugins/gntgf.c:285 1040 #: ../console/plugins/gntgf.c:285
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Someone speaks in a chat" 1041 msgid "Someone speaks in a chat"
1076 msgstr "Alguén menciona o seu nome na conversa" 1042 msgstr "Alguén fala no chat"
1077 1043
1078 #: ../console/plugins/gntgf.c:286 1044 #: ../console/plugins/gntgf.c:286
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Someone says your name in a chat" 1045 msgid "Someone says your name in a chat"
1081 msgstr "Alguén menciona o seu nome na conversa" 1046 msgstr "Alguén menciona o seu nome no chat"
1082 1047
1083 #: ../console/plugins/gntgf.c:314 1048 #: ../console/plugins/gntgf.c:314
1084 msgid "Notify with a toaster when" 1049 msgid "Notify with a toaster when"
1085 msgstr "" 1050 msgstr "Notificar cun 'toaster' cando"
1086 1051
1087 #: ../console/plugins/gntgf.c:329 1052 #: ../console/plugins/gntgf.c:329
1088 msgid "Beep too!" 1053 msgid "Beep too!"
1089 msgstr "" 1054 msgstr "Bip tamén!"
1090 1055
1091 #: ../console/plugins/gntgf.c:335 1056 #: ../console/plugins/gntgf.c:335
1092 msgid "Set URGENT for the terminal window." 1057 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1093 msgstr "" 1058 msgstr "Establecer a fiestra de terminal coma URXENTE."
1094 1059
1095 #: ../console/plugins/gntgf.c:355 1060 #: ../console/plugins/gntgf.c:355
1096 msgid "GntGf" 1061 msgid "GntGf"
1097 msgstr "" 1062 msgstr "GntGf"
1098 1063
1099 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358 1064 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358
1100 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text." 1065 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text."
1101 msgstr "" 1066 msgstr "Complemento 'toaster' para Gaim-Text."
1102 1067
1103 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120 1068 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120
1104 #, c-format 1069 #, c-format
1105 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1070 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1106 msgstr "<b>Conversa con %s en %s:</b><br>" 1071 msgstr "<b>Conversación con %s en %s:</b><br>"
1107 1072
1108 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147 1073 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147
1109 msgid "History Plugin Requires Logging" 1074 msgid "History Plugin Requires Logging"
1110 msgstr "O complemento de historial require conectarse" 1075 msgstr "O complemento de historial require conectarse"
1111 1076
1116 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1081 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1117 "the same conversation type(s)." 1082 "the same conversation type(s)."
1118 msgstr "" 1083 msgstr ""
1119 "Pode activar o rexistro en Ferramentas -> Preferencias -> Rexistro.\n" 1084 "Pode activar o rexistro en Ferramentas -> Preferencias -> Rexistro.\n"
1120 "\n" 1085 "\n"
1121 "A activación do rexistro nas mensaxes instantáneas e/ou conversas activará o " 1086 "A activación do rexistro nas mensaxes instantáneas e/ou chats activará o "
1122 "historial para os mesmos tipos de conversa." 1087 "historial para os mesmos tipos de conversación."
1123 1088
1124 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179 1089 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179
1125 #, fuzzy
1126 msgid "GntHistory" 1090 msgid "GntHistory"
1127 msgstr "Historial" 1091 msgstr "HistorialGnt"
1128 1092
1129 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190 1093 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190
1130 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1094 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1131 msgstr "Amosa as conversas rexistradas previamente nas novas conversas." 1095 msgstr "Mostra as conversacións rexistradas previamente nas novas conversacións."
1132 1096
1133 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191 1097 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191
1134 msgid "" 1098 msgid ""
1135 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1099 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1136 "conversation into the current conversation." 1100 "conversation into the current conversation."
1137 msgstr "" 1101 msgstr ""
1138 "Cando se abre unha nova conversa este complemento introduce a última " 1102 "Cando se abre unha nova conversación este complemento introduce a última "
1139 "conversa na actual." 1103 "conversación na conversación actual."
1140 1104
1141 #: ../console/plugins/lastlog.c:69 1105 #: ../console/plugins/lastlog.c:69
1142 msgid "Lastlog" 1106 msgid "Lastlog"
1143 msgstr "" 1107 msgstr ""
1144 1108
1145 #: ../console/plugins/lastlog.c:99 1109 #: ../console/plugins/lastlog.c:99
1146 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." 1110 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1147 msgstr "" 1111 msgstr ""
1148 1112
1149 #: ../console/plugins/lastlog.c:121 1113 #: ../console/plugins/lastlog.c:121
1114 #, fuzzy
1150 msgid "GntLastlog" 1115 msgid "GntLastlog"
1151 msgstr "" 1116 msgstr "Historial"
1152 1117
1153 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124 1118 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124
1154 msgid "Lastlog plugin for gaim-text." 1119 msgid "Lastlog plugin for gaim-text."
1155 msgstr "" 1120 msgstr "Complemento 'Lastlog' para gaim-text."
1156 1121
1157 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129 1122 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129
1158 msgid "Orientation" 1123 msgid "Orientation"
1159 msgstr "Orientación" 1124 msgstr "Orientación"
1160 1125
1165 #: ../gtk/gaimstock.c:137 1130 #: ../gtk/gaimstock.c:137
1166 msgid "_Alias" 1131 msgid "_Alias"
1167 msgstr "_Alcume" 1132 msgstr "_Alcume"
1168 1133
1169 #. join button 1134 #. join button
1170 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1186 ../gtk/gtkroomlist.c:306 1135 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1120 ../gtk/gtkroomlist.c:285
1171 #: ../gtk/gtkroomlist.c:463 1136 #: ../gtk/gtkroomlist.c:442
1172 msgid "_Join" 1137 msgid "_Join"
1173 msgstr "_Unirse" 1138 msgstr "_Unirse"
1174 1139
1175 #: ../gtk/gaimstock.c:139 1140 #: ../gtk/gaimstock.c:139
1176 msgid "Close _tabs" 1141 msgid "Close _tabs"
1177 msgstr "Pechar _pestanas" 1142 msgstr "Pechar _solapas"
1178 1143
1179 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1069 1144 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1004
1180 msgid "I_M" 1145 msgid "I_M"
1181 msgstr "_MI" 1146 msgstr "_MI"
1182 1147
1183 #: ../gtk/gaimstock.c:141 1148 #: ../gtk/gaimstock.c:141
1184 msgid "_Get Info" 1149 msgid "_Get Info"
1185 msgstr "_Obter información" 1150 msgstr "_Obter información"
1186 1151
1187 #: ../gtk/gaimstock.c:142 1152 #: ../gtk/gaimstock.c:142
1188 msgid "_Invite" 1153 msgid "_Invite"
1189 msgstr "_Convidar" 1154 msgstr "_Invitar"
1190 1155
1191 #: ../gtk/gaimstock.c:143 1156 #: ../gtk/gaimstock.c:143
1192 msgid "_Modify" 1157 msgid "_Modify"
1193 msgstr "_Modificar" 1158 msgstr "_Modificar"
1194 1159
1195 #: ../gtk/gaimstock.c:144 1160 #: ../gtk/gaimstock.c:144
1196 msgid "_Open Mail" 1161 msgid "_Open Mail"
1197 msgstr "A_brir o correo" 1162 msgstr "A_brir correo"
1198 1163
1199 #. Pause button 1164 #. Pause button
1200 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835 1165 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835
1201 msgid "_Pause" 1166 msgid "_Pause"
1202 msgstr "_Pausar" 1167 msgstr "_Pausar"
1203 1168
1204 #. Build the login options frame. 1169 #. Build the login options frame.
1205 #: ../gtk/gtkaccount.c:390 1170 #: ../gtk/gtkaccount.c:382
1206 msgid "Login Options" 1171 msgid "Login Options"
1207 msgstr "Opcións de conexión" 1172 msgstr "Opcións de conexión"
1208 1173
1209 #: ../gtk/gtkaccount.c:492 1174 #: ../gtk/gtkaccount.c:483
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Local alias:" 1175 msgid "Local alias:"
1212 msgstr "Ficheiro local:" 1176 msgstr "Alcume local:"
1213 1177
1214 #. Build the user options frame. 1178 #. Build the user options frame.
1215 #: ../gtk/gtkaccount.c:554 1179 #: ../gtk/gtkaccount.c:545
1216 msgid "User Options" 1180 msgid "User Options"
1217 msgstr "Opcións de usuario" 1181 msgstr "Opcións de usuario"
1218 1182
1219 #. Buddy icon 1183 #. Buddy icon
1220 #: ../gtk/gtkaccount.c:572 1184 #: ../gtk/gtkaccount.c:563
1221 msgid "Use this buddy icon for this account:" 1185 msgid "Use this buddy icon for this account:"
1222 msgstr "" 1186 msgstr "Usar esta icona de amigo para esta conta:"
1223 1187
1224 #. Build the protocol options frame. 1188 #. Build the protocol options frame.
1225 #: ../gtk/gtkaccount.c:684 1189 #: ../gtk/gtkaccount.c:671
1226 #, c-format 1190 #, c-format
1227 msgid "%s Options" 1191 msgid "%s Options"
1228 msgstr "Opcións de %s" 1192 msgstr "Opcións de %s"
1229 1193
1230 #: ../gtk/gtkaccount.c:881 1194 #: ../gtk/gtkaccount.c:867
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
1233 msgstr "Usar configuración global do proxy"
1234
1235 #: ../gtk/gtkaccount.c:882
1236 msgid "Use Global Proxy Settings" 1195 msgid "Use Global Proxy Settings"
1237 msgstr "Usar configuración global do proxy" 1196 msgstr "Usar configuración global do proxy"
1238 1197
1239 #: ../gtk/gtkaccount.c:888 1198 #: ../gtk/gtkaccount.c:873
1240 msgid "No Proxy" 1199 msgid "No Proxy"
1241 msgstr "Sen proxy" 1200 msgstr "Sen proxy"
1242 1201
1243 #: ../gtk/gtkaccount.c:894 1202 #: ../gtk/gtkaccount.c:879
1244 msgid "HTTP" 1203 msgid "HTTP"
1245 msgstr "HTTP" 1204 msgstr "HTTP"
1246 1205
1247 #: ../gtk/gtkaccount.c:900 1206 #: ../gtk/gtkaccount.c:885
1248 msgid "SOCKS 4" 1207 msgid "SOCKS 4"
1249 msgstr "SOCKS 4" 1208 msgstr "SOCKS 4"
1250 1209
1251 #: ../gtk/gtkaccount.c:906 1210 #: ../gtk/gtkaccount.c:891
1252 msgid "SOCKS 5" 1211 msgid "SOCKS 5"
1253 msgstr "SOCKS 5" 1212 msgstr "SOCKS 5"
1254 1213
1255 #: ../gtk/gtkaccount.c:912 ../gtk/gtkprefs.c:1100 1214 #: ../gtk/gtkaccount.c:897 ../gtk/gtkprefs.c:1095
1256 msgid "Use Environmental Settings" 1215 msgid "Use Environmental Settings"
1257 msgstr "Usar configuración do contorno" 1216 msgstr "Usar configuración do entorno"
1258 1217
1259 #. This is an easter egg. 1218 #. This is an easter egg.
1260 #. It means one of two things, both intended as humourus: 1219 #. It means one of two things, both intended as humourus:
1261 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 1220 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
1262 #. look at butterflies. 1221 #. look at butterflies.
1263 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 1222 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
1264 #: ../gtk/gtkaccount.c:951 1223 #: ../gtk/gtkaccount.c:936
1265 msgid "If you look real closely" 1224 msgid "If you look real closely"
1266 msgstr "Se miras de preto" 1225 msgstr "Se miras de cerca"
1267 1226
1268 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 1227 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
1269 #: ../gtk/gtkaccount.c:954 1228 #: ../gtk/gtkaccount.c:939
1270 msgid "you can see the butterflies mating" 1229 msgid "you can see the butterflies mating"
1271 msgstr "podes ver as volvoretas apareándose" 1230 msgstr "podes ver as volvoretas apareándose"
1272 1231
1273 #: ../gtk/gtkaccount.c:975 1232 #: ../gtk/gtkaccount.c:960
1274 msgid "Proxy Options" 1233 msgid "Proxy Options"
1275 msgstr "Opcións do proxy" 1234 msgstr "Opcións do proxy"
1276 1235
1277 #: ../gtk/gtkaccount.c:989 ../gtk/gtkprefs.c:1094 1236 #: ../gtk/gtkaccount.c:974 ../gtk/gtkprefs.c:1089
1278 msgid "Proxy _type:" 1237 msgid "Proxy _type:"
1279 msgstr "_Tipo de proxy:" 1238 msgstr "_Tipo de proxy:"
1280 1239
1281 #: ../gtk/gtkaccount.c:998 ../gtk/gtkprefs.c:1115 1240 #: ../gtk/gtkaccount.c:983 ../gtk/gtkprefs.c:1110
1282 msgid "_Host:" 1241 msgid "_Host:"
1283 msgstr "_Servidor:" 1242 msgstr "_Servidor:"
1284 1243
1285 #: ../gtk/gtkaccount.c:1002 ../gtk/gtkprefs.c:1133 1244 #: ../gtk/gtkaccount.c:987 ../gtk/gtkprefs.c:1128
1286 msgid "_Port:" 1245 msgid "_Port:"
1287 msgstr "_Porto:" 1246 msgstr "_Porto:"
1288 1247
1289 #: ../gtk/gtkaccount.c:1010 1248 #: ../gtk/gtkaccount.c:995
1290 msgid "_Username:" 1249 msgid "_Username:"
1291 msgstr "Nome de _usuario:" 1250 msgstr "Nome de _usuario:"
1292 1251
1293 #: ../gtk/gtkaccount.c:1017 ../gtk/gtkprefs.c:1170 1252 #: ../gtk/gtkaccount.c:1001 ../gtk/gtkprefs.c:1165
1294 msgid "Pa_ssword:" 1253 msgid "Pa_ssword:"
1295 msgstr "Co_ntrasinal:" 1254 msgstr "Co_ntrasinal:"
1296 1255
1297 #: ../gtk/gtkaccount.c:1428 1256 #: ../gtk/gtkaccount.c:1398
1298 msgid "Add Account" 1257 msgid "Add Account"
1299 msgstr "Engadir conta" 1258 msgstr "Engadir conta"
1300 1259
1301 #: ../gtk/gtkaccount.c:1452 1260 #: ../gtk/gtkaccount.c:1422
1302 msgid "_Basic" 1261 msgid "_Basic"
1303 msgstr "_Básico" 1262 msgstr "_Básico"
1304 1263
1305 #: ../gtk/gtkaccount.c:1463 1264 #: ../gtk/gtkaccount.c:1433
1306 msgid "_Advanced" 1265 msgid "_Advanced"
1307 msgstr "_Avanzado" 1266 msgstr "_Avanzado"
1308 1267
1309 #. Register button 1268 #. Register button
1310 #: ../gtk/gtkaccount.c:1478 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858 1269 #: ../gtk/gtkaccount.c:1448 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:849
1311 msgid "Register" 1270 msgid "Register"
1312 msgstr "Rexistrar" 1271 msgstr "Rexistrar"
1313 1272
1314 #: ../gtk/gtkaccount.c:1933 ../gtk/gtkplugin.c:566 1273 #: ../gtk/gtkaccount.c:1919 ../gtk/gtkplugin.c:576
1315 msgid "Enabled" 1274 msgid "Enabled"
1316 msgstr "Activado" 1275 msgstr "Activado"
1317 1276
1318 #: ../gtk/gtkaccount.c:1961 1277 #: ../gtk/gtkaccount.c:1927
1319 msgid "Protocol" 1278 msgid "Protocol"
1320 msgstr "Protocolo" 1279 msgstr "Protocolo"
1321 1280
1322 #: ../gtk/gtkaccount.c:2133 1281 #: ../gtk/gtkblist.c:705
1323 msgid ""
1324 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n"
1325 "\n"
1326 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the "
1327 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim "
1328 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
1329 "all.\n"
1330 "\n"
1331 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
1332 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../gtk/gtkaccount.c:2483
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
1338 msgstr "O usuario %s quere engadir a %s á listaxe de contactos %s%s."
1339
1340 #: ../gtk/gtkaccount.c:2506 ../gtk/gtkaccount.c:2512
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Authorize buddy?"
1343 msgstr "Autorizar"
1344
1345 #: ../gtk/gtkaccount.c:2507 ../gtk/gtkaccount.c:2513
1346 msgid "Authorize"
1347 msgstr "Autorizar"
1348
1349 #: ../gtk/gtkaccount.c:2508 ../gtk/gtkaccount.c:2514
1350 msgid "Deny"
1351 msgstr "Rexeitar"
1352
1353 #: ../gtk/gtkblist.c:709
1354 msgid "Join a Chat" 1282 msgid "Join a Chat"
1355 msgstr "Unirse a unha conversa" 1283 msgstr "Unirse a un Chat"
1356 1284
1357 #: ../gtk/gtkblist.c:730 1285 #: ../gtk/gtkblist.c:726
1358 msgid "" 1286 msgid ""
1359 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1287 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1360 "join.\n" 1288 "join.\n"
1361 msgstr "Introduza a información apropiada da conversa á que desexaría unirse.\n" 1289 msgstr "Introduza a información apropiada do chat ao que desexaría unirse.\n"
1362 1290
1363 #: ../gtk/gtkblist.c:741 ../gtk/gtkpounce.c:529 ../gtk/gtkroomlist.c:399 1291 #: ../gtk/gtkblist.c:737 ../gtk/gtkpounce.c:523 ../gtk/gtkroomlist.c:378
1364 msgid "_Account:" 1292 msgid "_Account:"
1365 msgstr "Con_ta:" 1293 msgstr "Con_ta:"
1366 1294
1367 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614 1295 #: ../gtk/gtkblist.c:1001
1368 msgid "_Block"
1369 msgstr "_Bloquear"
1370
1371 #: ../gtk/gtkblist.c:1015
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Un_block"
1374 msgstr "Desbloquear"
1375
1376 #: ../gtk/gtkblist.c:1066
1377 msgid "Get _Info" 1296 msgid "Get _Info"
1378 msgstr "Obter _información:" 1297 msgstr "Obter _información:"
1379 1298
1380 #: ../gtk/gtkblist.c:1075 1299 #: ../gtk/gtkblist.c:1010
1381 msgid "_Send File" 1300 msgid "_Send File"
1382 msgstr "E_nviar ficheiro" 1301 msgstr "E_nviar ficheiro"
1383 1302
1384 #: ../gtk/gtkblist.c:1082 1303 #: ../gtk/gtkblist.c:1017
1385 msgid "Add Buddy _Pounce" 1304 msgid "Add Buddy _Pounce"
1386 msgstr "Engadir _aviso de contacto" 1305 msgstr "Engadir _aviso de amigo"
1387 1306
1388 #: ../gtk/gtkblist.c:1086 ../gtk/gtkblist.c:1090 ../gtk/gtkblist.c:1190 1307 #: ../gtk/gtkblist.c:1021 ../gtk/gtkblist.c:1025 ../gtk/gtkblist.c:1124
1389 #: ../gtk/gtkblist.c:1213 1308 #: ../gtk/gtkblist.c:1147
1390 msgid "View _Log" 1309 msgid "View _Log"
1391 msgstr "Ver _rexistro" 1310 msgstr "Ver _rexistro"
1392 1311
1393 #: ../gtk/gtkblist.c:1103 1312 #: ../gtk/gtkblist.c:1036
1394 msgid "Alias..." 1313 msgid "Alias..."
1395 msgstr "Alcume..." 1314 msgstr "Alcume..."
1396 1315
1397 #: ../gtk/gtkblist.c:1112 ../gtk/gtkblist.c:1198 ../gtk/gtkblist.c:1219 1316 #: ../gtk/gtkblist.c:1045 ../gtk/gtkblist.c:1132 ../gtk/gtkblist.c:1153
1398 msgid "_Alias..." 1317 msgid "_Alias..."
1399 msgstr "_Alcume..." 1318 msgstr "_Alcume..."
1400 1319
1401 #: ../gtk/gtkblist.c:1114 ../gtk/gtkblist.c:1200 ../gtk/gtkblist.c:1221 1320 #: ../gtk/gtkblist.c:1047 ../gtk/gtkblist.c:1134 ../gtk/gtkblist.c:1155
1402 msgid "_Remove" 1321 msgid "_Remove"
1403 msgstr "_Eliminar" 1322 msgstr "_Eliminar"
1404 1323
1405 #: ../gtk/gtkblist.c:1161 1324 #: ../gtk/gtkblist.c:1095
1406 msgid "Add a _Buddy" 1325 msgid "Add a _Buddy"
1407 msgstr "Engadir un _contacto" 1326 msgstr "Engadir un a_migo"
1408 1327
1409 #: ../gtk/gtkblist.c:1163 1328 #: ../gtk/gtkblist.c:1097
1410 msgid "Add a C_hat" 1329 msgid "Add a C_hat"
1411 msgstr "Engadir unha _conversa" 1330 msgstr "Engadir un C_hat"
1412 1331
1413 #: ../gtk/gtkblist.c:1166 1332 #: ../gtk/gtkblist.c:1100
1414 msgid "_Delete Group" 1333 msgid "_Delete Group"
1415 msgstr "_Borrar o grupo" 1334 msgstr "_Borrar grupo"
1416 1335
1417 #: ../gtk/gtkblist.c:1168 1336 #: ../gtk/gtkblist.c:1102
1418 msgid "_Rename" 1337 msgid "_Rename"
1419 msgstr "_Renomear" 1338 msgstr "_Renomear"
1420 1339
1421 #: ../gtk/gtkblist.c:1188 1340 #: ../gtk/gtkblist.c:1122
1422 msgid "Auto-Join" 1341 msgid "Auto-Join"
1423 msgstr "Conectarse automaticamente" 1342 msgstr "Conectarse automaticamente"
1424 1343
1425 #: ../gtk/gtkblist.c:1226 ../gtk/gtkblist.c:1249 1344 #: ../gtk/gtkblist.c:1160 ../gtk/gtkblist.c:1183
1426 msgid "_Collapse" 1345 msgid "_Collapse"
1427 msgstr "_Contraer" 1346 msgstr "_Contraer"
1428 1347
1429 #: ../gtk/gtkblist.c:1254 1348 #: ../gtk/gtkblist.c:1188
1430 msgid "_Expand" 1349 msgid "_Expand"
1431 msgstr "_Expandir" 1350 msgstr "_Expandir"
1432 1351
1433 #: ../gtk/gtkblist.c:1500 ../gtk/gtkblist.c:1512 ../gtk/gtkblist.c:4364 1352 #: ../gtk/gtkblist.c:1434 ../gtk/gtkblist.c:1446 ../gtk/gtkblist.c:4115
1434 #: ../gtk/gtkblist.c:4374 1353 #: ../gtk/gtkblist.c:4125
1435 msgid "/Tools/Mute Sounds" 1354 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1436 msgstr "/Ferramentas/Silenciar sons" 1355 msgstr "/Ferramentas/Silenciar sons"
1437 1356
1438 #: ../gtk/gtkblist.c:1972 ../gtk/gtkconv.c:4394 ../gtk/gtkpounce.c:421 1357 #: ../gtk/gtkblist.c:1906 ../gtk/gtkconv.c:4345 ../gtk/gtkpounce.c:422
1439 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 1358 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1440 msgstr "Non está conectado con ningunha conta que poida engadir a ese contacto." 1359 msgstr "Non está conectado con ningunha conta que poida engadir a ese amigo."
1441 1360
1442 #. Buddies menu 1361 #. Buddies menu
1443 #: ../gtk/gtkblist.c:2567 1362 #: ../gtk/gtkblist.c:2500
1444 msgid "/_Buddies" 1363 msgid "/_Buddies"
1445 msgstr "/_Contactos" 1364 msgstr "/_Amigos"
1446 1365
1447 #: ../gtk/gtkblist.c:2568 1366 #: ../gtk/gtkblist.c:2501
1448 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 1367 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1449 msgstr "/Contactos/_Mensaxe instantánea nova..." 1368 msgstr "/Amigos/_Mensaxe instantánea nova..."
1450 1369
1451 #: ../gtk/gtkblist.c:2569 1370 #: ../gtk/gtkblist.c:2502
1452 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 1371 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1453 msgstr "/Contactos/Unirse a unha _conversa..." 1372 msgstr "/Amigos/Unirse a un _Chat..."
1454 1373
1455 #: ../gtk/gtkblist.c:2570 1374 #: ../gtk/gtkblist.c:2503
1456 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 1375 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1457 msgstr "/Contactos/Obter _información do usuario..." 1376 msgstr "/Amigos/Obter _información do usuario..."
1458 1377
1459 #: ../gtk/gtkblist.c:2571 1378 #: ../gtk/gtkblist.c:2504
1460 msgid "/Buddies/View User _Log..." 1379 msgid "/Buddies/View User _Log..."
1461 msgstr "/Contactos/Ver _rexistro do usuario..." 1380 msgstr "/Amigos/Ver _rexistro do usuario..."
1462 1381
1463 #: ../gtk/gtkblist.c:2573 1382 #: ../gtk/gtkblist.c:2506
1464 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 1383 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1465 msgstr "/Contactos/Amosar contactos _desconectados" 1384 msgstr "/Amigos/Amosar amigos _desconectados"
1466 1385
1467 #: ../gtk/gtkblist.c:2574 1386 #: ../gtk/gtkblist.c:2507
1468 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 1387 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1469 msgstr "/Contactos/Amosar grupos _baleiros" 1388 msgstr "/Amigos/Amosar grupos _baleiros"
1470 1389
1471 #: ../gtk/gtkblist.c:2575 1390 #: ../gtk/gtkblist.c:2508
1472 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 1391 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
1473 msgstr "/Contactos/Amosar _detalles de contactos" 1392 msgstr "/Amigos/Amosar _detalles de amigos"
1474 1393
1475 #: ../gtk/gtkblist.c:2576 1394 #: ../gtk/gtkblist.c:2509
1476 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 1395 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
1477 msgstr "/Contactos/Amosar _tempo de ausencia" 1396 msgstr "/Amigos/Amosar _tempo de ausencia"
1478 1397
1479 #: ../gtk/gtkblist.c:2577 1398 #: ../gtk/gtkblist.c:2510
1480 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 1399 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
1481 msgstr "/Contactos/Ordenar contactos" 1400 msgstr "/Amigos/A_rranxar amigos"
1482 1401
1483 #: ../gtk/gtkblist.c:2579 1402 #: ../gtk/gtkblist.c:2512
1484 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 1403 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
1485 msgstr "/Contactos/_Engadir un contacto..." 1404 msgstr "/Amigos/_Engadir un amigo..."
1486 1405
1487 #: ../gtk/gtkblist.c:2580 1406 #: ../gtk/gtkblist.c:2513
1488 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 1407 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
1489 msgstr "/Contactos/Engadir unha _conversa..." 1408 msgstr "/Amigos/Engadir un _Chat..."
1490 1409
1491 #: ../gtk/gtkblist.c:2581 1410 #: ../gtk/gtkblist.c:2514
1492 msgid "/Buddies/Add _Group..." 1411 msgid "/Buddies/Add _Group..."
1493 msgstr "/Contactos/Engadir un _grupo..." 1412 msgstr "/Amigos/Engadir un _grupo..."
1494 1413
1495 #: ../gtk/gtkblist.c:2583 1414 #: ../gtk/gtkblist.c:2516
1496 msgid "/Buddies/_Quit" 1415 msgid "/Buddies/_Quit"
1497 msgstr "/Contactos/_Saír" 1416 msgstr "/Amigos/_Saír"
1498 1417
1499 #. Accounts menu 1418 #. Accounts menu
1500 #: ../gtk/gtkblist.c:2586 1419 #: ../gtk/gtkblist.c:2519
1501 msgid "/_Accounts" 1420 msgid "/_Accounts"
1502 msgstr "/_Contas" 1421 msgstr "/_Contas"
1503 1422
1504 #: ../gtk/gtkblist.c:2587 ../gtk/gtkblist.c:6265 1423 #: ../gtk/gtkblist.c:2520 ../gtk/gtkblist.c:5967
1505 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 1424 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
1506 msgstr "/Contas/Engadir\\/Editar" 1425 msgstr "/Contas/Engadir\\/Editar"
1507 1426
1508 #. Tools 1427 #. Tools
1509 #: ../gtk/gtkblist.c:2590 1428 #: ../gtk/gtkblist.c:2523
1510 msgid "/_Tools" 1429 msgid "/_Tools"
1511 msgstr "/_Ferramentas" 1430 msgstr "/_Ferramentas"
1512 1431
1513 #: ../gtk/gtkblist.c:2591 1432 #: ../gtk/gtkblist.c:2524
1514 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 1433 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
1515 msgstr "/Ferramentas/_Avisos de contacto" 1434 msgstr "/Ferramentas/_Avisos de amigo"
1516 1435
1517 #: ../gtk/gtkblist.c:2592 1436 #: ../gtk/gtkblist.c:2525
1518 msgid "/Tools/Plu_gins" 1437 msgid "/Tools/Plu_gins"
1519 msgstr "/Ferramentas/C_omplementos" 1438 msgstr "/Ferramentas/C_omplementos"
1520 1439
1521 #: ../gtk/gtkblist.c:2593 1440 #: ../gtk/gtkblist.c:2526
1522 msgid "/Tools/Pr_eferences" 1441 msgid "/Tools/Pr_eferences"
1523 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferencias" 1442 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferencias"
1524 1443
1525 #: ../gtk/gtkblist.c:2594 1444 #: ../gtk/gtkblist.c:2527
1526 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 1445 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
1527 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" 1446 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade"
1528 1447
1529 #: ../gtk/gtkblist.c:2596 1448 #: ../gtk/gtkblist.c:2529
1530 msgid "/Tools/_File Transfers" 1449 msgid "/Tools/_File Transfers"
1531 msgstr "/Ferramentas/Transferencias de _ficheiros" 1450 msgstr "/Ferramentas/Transferencias de _ficheiros"
1532 1451
1533 #: ../gtk/gtkblist.c:2597 1452 #: ../gtk/gtkblist.c:2530
1534 msgid "/Tools/R_oom List" 1453 msgid "/Tools/R_oom List"
1535 msgstr "/Ferramentas/Listaxe de _salas" 1454 msgstr "/Ferramentas/Lista de _salas"
1536 1455
1537 #: ../gtk/gtkblist.c:2598 1456 #: ../gtk/gtkblist.c:2531
1538 msgid "/Tools/System _Log" 1457 msgid "/Tools/System _Log"
1539 msgstr "/Ferramentas/_Rexistro do sistema" 1458 msgstr "/Ferramentas/_Rexistro do sistema"
1540 1459
1541 #: ../gtk/gtkblist.c:2600 1460 #: ../gtk/gtkblist.c:2533
1542 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 1461 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
1543 msgstr "/Ferramentas/Silenciar _sons" 1462 msgstr "/Ferramentas/Silenciar _sons"
1544 1463
1545 #. Help 1464 #. Help
1546 #: ../gtk/gtkblist.c:2603 1465 #: ../gtk/gtkblist.c:2536
1547 msgid "/_Help" 1466 msgid "/_Help"
1548 msgstr "/A_xuda" 1467 msgstr "/A_xuda"
1549 1468
1550 #: ../gtk/gtkblist.c:2604 1469 #: ../gtk/gtkblist.c:2537
1551 msgid "/Help/Online _Help" 1470 msgid "/Help/Online _Help"
1552 msgstr "/Axuda/A_xuda en liña" 1471 msgstr "/Axuda/A_xuda en liña"
1553 1472
1554 #: ../gtk/gtkblist.c:2605 1473 #: ../gtk/gtkblist.c:2538
1555 msgid "/Help/_Debug Window" 1474 msgid "/Help/_Debug Window"
1556 msgstr "/Axuda/Ventá de _depuración" 1475 msgstr "/Axuda/Fiestra de _depuración"
1557 1476
1558 #: ../gtk/gtkblist.c:2606 1477 #: ../gtk/gtkblist.c:2539
1559 msgid "/Help/_About" 1478 msgid "/Help/_About"
1560 msgstr "/Axuda/_Acerca de" 1479 msgstr "/Axuda/_Acerca de"
1561 1480
1562 #: ../gtk/gtkblist.c:2638 1481 #: ../gtk/gtkblist.c:2571 ../gtk/gtkblist.c:2640
1563 #, c-format 1482 #, c-format
1564 msgid "" 1483 msgid ""
1565 "\n" 1484 "\n"
1566 "<b>Account:</b> %s" 1485 "<b>Account:</b> %s"
1567 msgstr "" 1486 msgstr ""
1568 "\n" 1487 "\n"
1569 "<b>Conta:</b> %s" 1488 "<b>Conta:</b> %s"
1570 1489
1571 #: ../gtk/gtkblist.c:2722 1490 #: ../gtk/gtkblist.c:2652
1572 #, fuzzy 1491 #, c-format
1573 msgid "Buddy Alias" 1492 msgid ""
1574 msgstr "Listaxe de contactos" 1493 "\n"
1494 "<b>Buddy Alias:</b> %s"
1495 msgstr ""
1496 "\n"
1497 "<b>Alcume de amigo:</b> %s"
1498
1499 #: ../gtk/gtkblist.c:2664
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "\n"
1503 "<b>Nickname:</b> %s"
1504 msgstr ""
1505 "\n"
1506 "<b>Alcume:</b> %s"
1507
1508 #: ../gtk/gtkblist.c:2673
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "\n"
1512 "<b>Logged In:</b> %s"
1513 msgstr ""
1514 "\n"
1515 "<b>Conectado:</b> %s"
1516
1517 #: ../gtk/gtkblist.c:2684
1518 #, c-format
1519 msgid ""
1520 "\n"
1521 "<b>Idle:</b> %s"
1522 msgstr ""
1523 "\n"
1524 "<b>Inactivo:</b> %s"
1525
1526 #: ../gtk/gtkblist.c:2719
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "\n"
1530 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
1531 msgstr ""
1532 "\n"
1533 "<b>Visto por última vez</b> fai %s"
1534
1535 #: ../gtk/gtkblist.c:2728
1536 msgid ""
1537 "\n"
1538 "<b>Status:</b> Offline"
1539 msgstr ""
1540 "\n"
1541 "<b>Estado:</b> Desconectado"
1542
1543 #: ../gtk/gtkblist.c:2739
1544 msgid ""
1545 "\n"
1546 "<b>Description:</b> Spooky"
1547 msgstr ""
1548 "\n"
1549 "<b>Descrición:</b> Terrorífica"
1550
1551 #: ../gtk/gtkblist.c:2741
1552 msgid ""
1553 "\n"
1554 "<b>Status:</b> Awesome"
1555 msgstr ""
1556 "\n"
1557 "<b>Estado</b>: Xenial"
1575 1558
1576 #: ../gtk/gtkblist.c:2743 1559 #: ../gtk/gtkblist.c:2743
1577 #, fuzzy 1560 msgid ""
1578 msgid "Logged In" 1561 "\n"
1579 msgstr "Xa está conectado" 1562 "<b>Status:</b> Rockin'"
1580 1563 msgstr ""
1581 #: ../gtk/gtkblist.c:2789 1564 "\n"
1582 #, fuzzy 1565 "<b>Estado</b>: Rock & roll"
1583 msgid "Last Seen" 1566
1584 msgstr "Apelidos" 1567 #: ../gtk/gtkblist.c:3210 ../gtk/gtkdocklet.c:458 ../gtk/gtkstatusbox.c:974
1585 1568 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1365
1586 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:3286 ../gtk/gtkdocklet.c:471 1569 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2865
1587 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 1570 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:769
1588 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1401 1571 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5446
1589 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863 1572 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 ../libgaim/status.c:154
1590 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
1591 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170
1592 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
1593 #: ../libgaim/status.c:154
1594 msgid "Offline" 1573 msgid "Offline"
1595 msgstr "Desconectado" 1574 msgstr "Desconectado"
1596 1575
1597 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 ../gtk/gtkprefs.c:680 1576 #: ../gtk/gtkblist.c:3226
1598 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289
1599 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:937
1600 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777
1601 msgid "Description"
1602 msgstr "Descrición"
1603
1604 #: ../gtk/gtkblist.c:2809
1605 msgid "Spooky"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: ../gtk/gtkblist.c:2811
1609 msgid "Awesome"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: ../gtk/gtkblist.c:2813
1613 msgid "Rockin'"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../gtk/gtkblist.c:3302
1617 #, c-format 1577 #, c-format
1618 msgid "Idle %dh %02dm" 1578 msgid "Idle %dh %02dm"
1619 msgstr "Inactivo %dh %02dm" 1579 msgstr "Inactivo %dh %02dm"
1620 1580
1621 #: ../gtk/gtkblist.c:3304 1581 #: ../gtk/gtkblist.c:3228
1622 #, c-format 1582 #, c-format
1623 msgid "Idle %dm" 1583 msgid "Idle %dm"
1624 msgstr "Inactivo %dm" 1584 msgstr "Inactivo %dm"
1625 1585
1626 #: ../gtk/gtkblist.c:3435 1586 #. Idle stuff
1587 #: ../gtk/gtkblist.c:3231 ../gtk/gtkprefs.c:1805
1588 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
1589 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:635
1590 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548
1591 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
1592 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2862
1593 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
1594 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
1595 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
1596 msgid "Idle"
1597 msgstr "Inactivo"
1598
1599 #: ../gtk/gtkblist.c:3359
1627 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 1600 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
1628 msgstr "/Contacto/Mensaxe instantánea _nova..." 1601 msgstr "/Amigos/Mensaxe instantánea _nova..."
1629 1602
1630 #: ../gtk/gtkblist.c:3436 ../gtk/gtkblist.c:3469 1603 #: ../gtk/gtkblist.c:3360 ../gtk/gtkblist.c:3393
1631 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 1604 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
1632 msgstr "/Contacto/Unirse a unha conversa..." 1605 msgstr "/Amigos/Unirse a un Chat..."
1633 1606
1634 #: ../gtk/gtkblist.c:3437 1607 #: ../gtk/gtkblist.c:3361
1635 msgid "/Buddies/Get User Info..." 1608 msgid "/Buddies/Get User Info..."
1636 msgstr "/Contacto/Obter información do usuario..." 1609 msgstr "/Amigos/Obter información do usuario..."
1637 1610
1638 #: ../gtk/gtkblist.c:3438 1611 #: ../gtk/gtkblist.c:3362
1639 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 1612 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
1640 msgstr "/Contacto/Engadir un contacto..." 1613 msgstr "/Amigos/Engadir un amigo..."
1641 1614
1642 #: ../gtk/gtkblist.c:3439 ../gtk/gtkblist.c:3472 1615 #: ../gtk/gtkblist.c:3363 ../gtk/gtkblist.c:3396
1643 msgid "/Buddies/Add Chat..." 1616 msgid "/Buddies/Add Chat..."
1644 msgstr "/Contacto/Engadir unha conversa..." 1617 msgstr "/Amigos/Engadir un Chat..."
1645 1618
1646 #: ../gtk/gtkblist.c:3440 1619 #: ../gtk/gtkblist.c:3364
1647 msgid "/Buddies/Add Group..." 1620 msgid "/Buddies/Add Group..."
1648 msgstr "/Contacto/Engadir un grupo..." 1621 msgstr "/Amigos/Engadir un grupo..."
1649 1622
1650 #: ../gtk/gtkblist.c:3475 1623 #: ../gtk/gtkblist.c:3399
1651 msgid "/Tools/Buddy Pounces" 1624 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
1652 msgstr "/Ferramentas/Avisos de contacto" 1625 msgstr "/Ferramentas/Avisos de amigo"
1653 1626
1654 #: ../gtk/gtkblist.c:3478 1627 #: ../gtk/gtkblist.c:3402
1655 msgid "/Tools/Privacy" 1628 msgid "/Tools/Privacy"
1656 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" 1629 msgstr "/Ferramentas/Privacidade"
1657 1630
1658 #: ../gtk/gtkblist.c:3481 1631 #: ../gtk/gtkblist.c:3405
1659 msgid "/Tools/Room List" 1632 msgid "/Tools/Room List"
1660 msgstr "/Ferramentas/Listaxe de salas" 1633 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas"
1661 1634
1662 #: ../gtk/gtkblist.c:3578 ../gtk/gtkdocklet.c:152 1635 #: ../gtk/gtkblist.c:3501 ../gtk/gtkdocklet.c:149
1663 #, c-format 1636 #, c-format
1664 msgid "%d unread message from %s\n" 1637 msgid "%d unread message from %s\n"
1665 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 1638 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
1666 msgstr[0] "%d mensaxe sen ler de %s\n" 1639 msgstr[0] "%d mensaxe sen ler de %s\n"
1667 msgstr[1] "%d mensaxes sen ler de %s\n" 1640 msgstr[1] "%d mensaxes sen ler de %s\n"
1668 1641
1669 #: ../gtk/gtkblist.c:3654 1642 #: ../gtk/gtkblist.c:3577
1670 msgid "Manually" 1643 msgid "Manually"
1671 msgstr "Manualmente" 1644 msgstr "Manualmente"
1672 1645
1673 #: ../gtk/gtkblist.c:3656 1646 #: ../gtk/gtkblist.c:3579
1674 msgid "Alphabetically" 1647 msgid "Alphabetically"
1675 msgstr "Alfabeticamente" 1648 msgstr "Alfabeticamente"
1676 1649
1677 #: ../gtk/gtkblist.c:3657 1650 #: ../gtk/gtkblist.c:3580
1678 msgid "By status" 1651 msgid "By status"
1679 msgstr "Por estado" 1652 msgstr "Por estado"
1680 1653
1681 #: ../gtk/gtkblist.c:3658 1654 #: ../gtk/gtkblist.c:3581
1682 msgid "By log size" 1655 msgid "By log size"
1683 msgstr "Por tamaño de rexistro" 1656 msgstr "Por tamaño de rexistro"
1684 1657
1685 #: ../gtk/gtkblist.c:3859 ../gtk/gtkconn.c:178 1658 #: ../gtk/gtkblist.c:3789 ../gtk/gtkconn.c:178
1686 #, c-format 1659 #, c-format
1687 msgid "%s disconnected" 1660 msgid "%s disconnected"
1688 msgstr "%s desconectado" 1661 msgstr "%s desconectado"
1689 1662
1690 #: ../gtk/gtkblist.c:3868 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3655 1663 #: ../gtk/gtkblist.c:3798 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3615
1691 msgid "Connect" 1664 msgid "Connect"
1692 msgstr "Conectar" 1665 msgstr "Conectar"
1693 1666
1694 #: ../gtk/gtkblist.c:3868 1667 #: ../gtk/gtkblist.c:3798
1695 msgid "Re-enable Account" 1668 msgid "Re-enable Account"
1696 msgstr "Reactivar conta" 1669 msgstr "Re-activar conta"
1697 1670
1698 #: ../gtk/gtkblist.c:3889 1671 #: ../gtk/gtkblist.c:3819
1699 #, c-format 1672 #, c-format
1700 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 1673 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
1701 msgstr "<span color=\"red\">%s desconectado: %s</span>" 1674 msgstr "<span color=\"red\">%s desconectado: %s</span>"
1702 1675
1703 #: ../gtk/gtkblist.c:4019 1676 #: ../gtk/gtkblist.c:3948
1704 #, fuzzy
1705 msgid "<b>Username:</b>"
1706 msgstr "Nome de _usuario:"
1707
1708 #: ../gtk/gtkblist.c:4026
1709 #, fuzzy
1710 msgid "<b>Password:</b>"
1711 msgstr "Contrasinal:"
1712
1713 #: ../gtk/gtkblist.c:4037
1714 #, fuzzy
1715 msgid "_Login"
1716 msgstr "Rexistro"
1717
1718 #: ../gtk/gtkblist.c:4117
1719 msgid "/Accounts" 1677 msgid "/Accounts"
1720 msgstr "/Contas" 1678 msgstr "/Contas"
1721
1722 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
1723 #: ../gtk/gtkblist.c:4131
1724 msgid ""
1725 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n"
1726 "\n"
1727 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
1728 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
1729 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
1730 msgstr ""
1731 1679
1732 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 1680 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
1733 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 1681 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
1734 #. 1682 #.
1735 #: ../gtk/gtkblist.c:4358 1683 #: ../gtk/gtkblist.c:4109
1736 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 1684 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
1737 msgstr "/Contactos/Amosar contactos desconectados" 1685 msgstr "/Amigos/Amosar amigos desconectados"
1738 1686
1739 #: ../gtk/gtkblist.c:4361 1687 #: ../gtk/gtkblist.c:4112
1740 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 1688 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
1741 msgstr "/Contactos/Amosar grupos baleiros" 1689 msgstr "/Amigos/Amosar grupos baleiros"
1742 1690
1743 #: ../gtk/gtkblist.c:4367 1691 #: ../gtk/gtkblist.c:4118
1744 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 1692 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
1745 msgstr "/Contactos/Amosar detalles de contactos" 1693 msgstr "/Amigos/Amosar detalles de amigos"
1746 1694
1747 #: ../gtk/gtkblist.c:4370 1695 #: ../gtk/gtkblist.c:4121
1748 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 1696 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
1749 msgstr "/Contactos/Amosar tempos de ausencia" 1697 msgstr "/Amigos/Amosar tempos de ausencia"
1750 1698
1751 #: ../gtk/gtkblist.c:5063 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97 1699 #: ../gtk/gtkblist.c:4786 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97
1752 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521 1700 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521
1753 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523 1701 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523
1754 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68 1702 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:67
1755 msgid "Buddies" 1703 msgid "Buddies"
1756 msgstr "Contactos" 1704 msgstr "Amigos"
1757 1705
1758 #: ../gtk/gtkblist.c:5197 1706 #: ../gtk/gtkblist.c:4920
1759 msgid "" 1707 msgid ""
1760 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 1708 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
1761 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 1709 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
1762 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 1710 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
1763 msgstr "" 1711 msgstr ""
1764 "Introduza o nome de usuario da persoa que vostede quere engadir á listaxe. " 1712 "Introduza o nome de usuario da persoa que vostede quere engadir á lista. "
1765 "Pode, opcionalmente, introducir un alcume. O alcume amosarase en lugar do " 1713 "Pode, opcionalmente, introducir un alias ou alcume. O alcume mostrarase en "
1766 "nome de usuario sempre que sexa posible.\n" 1714 "lugar do nome de usuario sempre que sexa posible.\n"
1767 1715
1768 #: ../gtk/gtkblist.c:5257 ../gtk/gtkblist.c:5618 1716 #: ../gtk/gtkblist.c:4980 ../gtk/gtkblist.c:5343
1769 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 1717 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
1770 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 1718 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
1771 msgid "Group:" 1719 msgid "Group:"
1772 msgstr "Grupo:" 1720 msgstr "Grupo:"
1773 1721
1774 #: ../gtk/gtkblist.c:5516 1722 #: ../gtk/gtkblist.c:5241
1775 msgid "This protocol does not support chat rooms." 1723 msgid "This protocol does not support chat rooms."
1776 msgstr "Este protocolo non está soportado nas salas de conversa." 1724 msgstr "Este protocolo non está soportado nas salas de chats."
1777 1725
1778 #: ../gtk/gtkblist.c:5532 1726 #: ../gtk/gtkblist.c:5257
1779 msgid "" 1727 msgid ""
1780 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1728 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1781 "chat." 1729 "chat."
1782 msgstr "" 1730 msgstr "Non está conectado con ningunha conta que teña capacidade de acceder a chats."
1783 "Non está conectado con ningunha conta que teña capacidade de acceder a " 1731
1784 "conversas." 1732 #: ../gtk/gtkblist.c:5298
1785
1786 #: ../gtk/gtkblist.c:5573
1787 msgid "" 1733 msgid ""
1788 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 1734 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
1789 "would like to add to your buddy list.\n" 1735 "would like to add to your buddy list.\n"
1790 msgstr "" 1736 msgstr ""
1791 "Introduza un alcume e a información que crea apropiada da conversa que " 1737 "Introduza un alcume, e a información que crea apropiada do chat que "
1792 "desexaría engadir na listaxe de contactos.\n" 1738 "desexaría engadir na lista de amigos.\n"
1793 1739
1794 #: ../gtk/gtkblist.c:5656 1740 #: ../gtk/gtkblist.c:5381
1795 msgid "Please enter the name of the group to be added." 1741 msgid "Please enter the name of the group to be added."
1796 msgstr "Introduza o nome do grupo para engadir." 1742 msgstr "Introduza o nome do grupo a engadir."
1797 1743
1798 #: ../gtk/gtkblist.c:6285 1744 #: ../gtk/gtkblist.c:6007
1799 #, fuzzy
1800 msgid "<GaimMain>/Accounts/"
1801 msgstr "/Contas"
1802
1803 #: ../gtk/gtkblist.c:6310
1804 msgid "_Edit Account" 1745 msgid "_Edit Account"
1805 msgstr "_Editar a conta" 1746 msgstr "_Editar conta"
1806 1747
1807 #: ../gtk/gtkblist.c:6343 ../gtk/gtkblist.c:6349 ../gtk/gtkconv.c:2838 1748 #: ../gtk/gtkblist.c:6040 ../gtk/gtkblist.c:6046 ../gtk/gtkconv.c:2839
1808 msgid "No actions available" 1749 msgid "No actions available"
1809 msgstr "Non hai accións dispoñibles" 1750 msgstr "Non hai accións dispoñibles"
1810 1751
1811 #: ../gtk/gtkblist.c:6357 1752 #: ../gtk/gtkblist.c:6054
1812 msgid "_Disable" 1753 msgid "_Disable"
1813 msgstr "_Desactivar" 1754 msgstr "_Desactivar"
1814 1755
1815 #: ../gtk/gtkblist.c:6369 1756 #: ../gtk/gtkblist.c:6066
1816 msgid "Enable Account" 1757 msgid "Enable Account"
1817 msgstr "Activar a conta" 1758 msgstr "Activar conta"
1818 1759
1819 #: ../gtk/gtkblist.c:6375 1760 #: ../gtk/gtkblist.c:6119
1820 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ../gtk/gtkblist.c:6424
1824 msgid "/Tools" 1761 msgid "/Tools"
1825 msgstr "/Ferramentas" 1762 msgstr "/Ferramentas"
1826 1763
1827 #: ../gtk/gtkblist.c:6494 1764 #: ../gtk/gtkblist.c:6205
1828 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 1765 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
1829 msgstr "/Contactos/Ordenar contactos" 1766 msgstr "/Amigos/Arranxar amigos"
1830 1767
1831 #: ../gtk/gtkconn.c:179 1768 #: ../gtk/gtkconn.c:179
1832 #, fuzzy, c-format 1769 #, c-format
1833 msgid "" 1770 msgid ""
1834 "%s\n" 1771 "%s was disconnected due to an error: %s\n"
1835 "\n"
1836 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 1772 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
1837 "and re-enable the account." 1773 "and re-enable the account."
1838 msgstr "" 1774 msgstr ""
1839 " Desconectouse %s debido a un erro: %s\n" 1775 "Desconectouse %s debido a un erro: %s\n"
1840 "Gaim non tentará reconectarse a esta conta ata que corrixa o erro e a " 1776 "Gaim non tentará reconectarse a esta conta ata que corrixa o erro e reactive "
1841 "reactive." 1777 "a conta."
1842 1778
1843 #: ../gtk/gtkconv.c:746 ../gtk/gtkconv.c:772 1779 #: ../gtk/gtkconv.c:746 ../gtk/gtkconv.c:772
1844 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 1780 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
1845 msgstr "Ese contacto non utiliza o mesmo protocolo que esta conversa." 1781 msgstr "Ese amigo non utiliza o mesmo protocolo que este chat."
1846 1782
1847 #: ../gtk/gtkconv.c:766 1783 #: ../gtk/gtkconv.c:766
1848 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 1784 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
1849 msgstr "Non está conectado con ningunha conta coa que poida convidar a ese contacto." 1785 msgstr "Non está conectado con ningunha conta coa que poida invitar a ese amigo."
1850 1786
1851 #: ../gtk/gtkconv.c:819 1787 #: ../gtk/gtkconv.c:819
1852 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 1788 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
1853 msgstr "Convidar a un contacto á sala de conversa" 1789 msgstr "Invitar a un amigo á sala de Chat"
1854 1790
1855 #. Put our happy label in it. 1791 #. Put our happy label in it.
1856 #: ../gtk/gtkconv.c:849 1792 #: ../gtk/gtkconv.c:849
1857 msgid "" 1793 msgid ""
1858 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 1794 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1859 "invite message." 1795 "invite message."
1860 msgstr "" 1796 msgstr ""
1861 "Introduza o nome de usuario ao que desexa convidar, xunto cunha mensaxe de " 1797 "Introduza o nome de usuario ao que desexa invitar, xunto cunha mensaxe de "
1862 "convite opcional." 1798 "invitación opcional."
1863 1799
1864 #: ../gtk/gtkconv.c:870 1800 #: ../gtk/gtkconv.c:870
1865 msgid "_Buddy:" 1801 msgid "_Buddy:"
1866 msgstr "_Contacto:" 1802 msgstr "_Amigo:"
1867 1803
1868 #: ../gtk/gtkconv.c:890 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111 1804 #: ../gtk/gtkconv.c:890 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111
1869 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447 1805 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447
1870 msgid "_Message:" 1806 msgid "_Message:"
1871 msgstr "_Mensaxe:" 1807 msgstr "_Mensaxe:"
1876 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro." 1812 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro."
1877 1813
1878 #: ../gtk/gtkconv.c:953 1814 #: ../gtk/gtkconv.c:953
1879 #, c-format 1815 #, c-format
1880 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 1816 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
1881 msgstr "<h1>Conversa con %s</h1>\n" 1817 msgstr "<h1>Conversacións con %s</h1>\n"
1882 1818
1883 #: ../gtk/gtkconv.c:977 1819 #: ../gtk/gtkconv.c:977
1884 msgid "Save Conversation" 1820 msgid "Save Conversation"
1885 msgstr "Gardar conversa" 1821 msgstr "Gardar conversación"
1886 1822
1887 #: ../gtk/gtkconv.c:1124 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756 1823 #: ../gtk/gtkconv.c:1124 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756
1888 msgid "Find" 1824 msgid "Find"
1889 msgstr "Buscar" 1825 msgstr "Buscar"
1890 1826
1891 #: ../gtk/gtkconv.c:1150 ../gtk/gtkdebug.c:194 1827 #: ../gtk/gtkconv.c:1150 ../gtk/gtkdebug.c:194
1892 msgid "_Search for:" 1828 msgid "_Search for:"
1893 msgstr "_Buscar:" 1829 msgstr "Termo a _buscar:"
1894 1830
1895 #: ../gtk/gtkconv.c:1321 1831 #: ../gtk/gtkconv.c:1321
1896 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 1832 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
1897 msgstr "" 1833 msgstr ""
1898 "Iniciuose o rexistro. A partir de agora rexistraranse todas as mensaxes " 1834 "Iniciuose o rexistro. A partir de agora rexistraranse todas as mensaxes "
1899 "desta conversa." 1835 "desta conversación."
1900 1836
1901 #: ../gtk/gtkconv.c:1329 1837 #: ../gtk/gtkconv.c:1329
1902 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 1838 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
1903 msgstr "" 1839 msgstr ""
1904 "Detívose o rexistro. Non se rexistrarán mensaxes desta conversa de agora " 1840 "Deteuse o rexistro. Non se rexistrarán mensaxes desta conversación de agora "
1905 "endiante." 1841 "endiante."
1906 1842
1907 #: ../gtk/gtkconv.c:1597 1843 #: ../gtk/gtkconv.c:1597
1908 msgid "Un-Ignore" 1844 msgid "Un-Ignore"
1909 msgstr "Non ignorar" 1845 msgstr "Non ignorar"
1920 msgid "Last said" 1856 msgid "Last said"
1921 msgstr "Dito a última vez" 1857 msgstr "Dito a última vez"
1922 1858
1923 #: ../gtk/gtkconv.c:2408 1859 #: ../gtk/gtkconv.c:2408
1924 msgid "Unable to save icon file to disk." 1860 msgid "Unable to save icon file to disk."
1925 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro de iconas no disco." 1861 msgstr "Non se puido gardar o ficheiro de iconas ao disco."
1926 1862
1927 #: ../gtk/gtkconv.c:2478 1863 #: ../gtk/gtkconv.c:2479
1928 msgid "Save Icon" 1864 msgid "Save Icon"
1929 msgstr "Gardar icona" 1865 msgstr "Gardar icona"
1930 1866
1931 #: ../gtk/gtkconv.c:2527 1867 #: ../gtk/gtkconv.c:2528
1932 msgid "Animate" 1868 msgid "Animate"
1933 msgstr "Animar" 1869 msgstr "Animar"
1934 1870
1935 #: ../gtk/gtkconv.c:2532 1871 #: ../gtk/gtkconv.c:2533
1936 msgid "Hide Icon" 1872 msgid "Hide Icon"
1937 msgstr "Agochar icona" 1873 msgstr "Agochar icona"
1938 1874
1939 #: ../gtk/gtkconv.c:2535 1875 #: ../gtk/gtkconv.c:2536
1940 msgid "Save Icon As..." 1876 msgid "Save Icon As..."
1941 msgstr "Gardar icona como..." 1877 msgstr "Gardar icona como..."
1942 1878
1943 #: ../gtk/gtkconv.c:2539 1879 #: ../gtk/gtkconv.c:2540
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Set Custom Icon..." 1880 msgid "Set Custom Icon..."
1946 msgstr "Establecer a información de usuario..." 1881 msgstr "Establecer icona personalizada..."
1947 1882
1948 #: ../gtk/gtkconv.c:2546 1883 #: ../gtk/gtkconv.c:2547
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Remove Custom Icon" 1884 msgid "Remove Custom Icon"
1951 msgstr "Eliminar o contacto" 1885 msgstr "Eliminar icona personalizada"
1952 1886
1953 #. Conversation menu 1887 #. Conversation menu
1954 #: ../gtk/gtkconv.c:2687 1888 #: ../gtk/gtkconv.c:2688
1955 msgid "/_Conversation" 1889 msgid "/_Conversation"
1956 msgstr "/_Conversa" 1890 msgstr "/_Conversación"
1957 1891
1958 #: ../gtk/gtkconv.c:2689 1892 #: ../gtk/gtkconv.c:2690
1959 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 1893 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
1960 msgstr "/Conversa/_Mensaxe instantánea nova..." 1894 msgstr "/Conversación/_Mensaxe instantánea nova..."
1961 1895
1962 #: ../gtk/gtkconv.c:2694 1896 #: ../gtk/gtkconv.c:2695
1963 msgid "/Conversation/_Find..." 1897 msgid "/Conversation/_Find..."
1964 msgstr "/Conversa/_Buscar..." 1898 msgstr "/Conversación/_Buscar..."
1965 1899
1966 #: ../gtk/gtkconv.c:2696 1900 #: ../gtk/gtkconv.c:2697
1967 msgid "/Conversation/View _Log" 1901 msgid "/Conversation/View _Log"
1968 msgstr "/Conversa/Ver _rexistro" 1902 msgstr "/Conversación/Ver _rexistro"
1969 1903
1970 #: ../gtk/gtkconv.c:2697 1904 #: ../gtk/gtkconv.c:2698
1971 msgid "/Conversation/_Save As..." 1905 msgid "/Conversation/_Save As..."
1972 msgstr "/Conversa/_Gardar como..." 1906 msgstr "/Conversación/_Gardar como..."
1973 1907
1974 #: ../gtk/gtkconv.c:2699 1908 #: ../gtk/gtkconv.c:2700
1975 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 1909 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
1976 msgstr "/Conversa/_Limpar historial" 1910 msgstr "/Conversación/_Limpar deslizante"
1977 1911
1978 #: ../gtk/gtkconv.c:2703 1912 #: ../gtk/gtkconv.c:2704
1979 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 1913 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
1980 msgstr "/Conversa/E_nviar ficheiro..." 1914 msgstr "/Conversación/E_nviar ficheiro..."
1981 1915
1982 #: ../gtk/gtkconv.c:2704 1916 #: ../gtk/gtkconv.c:2705
1983 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 1917 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
1984 msgstr "/Conversa/Engadir _aviso de contacto..." 1918 msgstr "/Conversación/Engadir _aviso de amigo..."
1985 1919
1986 #: ../gtk/gtkconv.c:2706 1920 #: ../gtk/gtkconv.c:2707
1987 msgid "/Conversation/_Get Info" 1921 msgid "/Conversation/_Get Info"
1988 msgstr "/Conversa/_Obter información" 1922 msgstr "/Conversación/_Obter información"
1989 1923
1990 #: ../gtk/gtkconv.c:2708 1924 #: ../gtk/gtkconv.c:2709
1991 msgid "/Conversation/In_vite..." 1925 msgid "/Conversation/In_vite..."
1992 msgstr "/Conversa/Con_vidar..." 1926 msgstr "/Conversación/In_vitar..."
1993 1927
1994 #: ../gtk/gtkconv.c:2710 1928 #: ../gtk/gtkconv.c:2711
1995 msgid "/Conversation/M_ore" 1929 msgid "/Conversation/M_ore"
1996 msgstr "/Conversa/_Máis" 1930 msgstr "/Conversación/_Máis"
1997 1931
1998 #: ../gtk/gtkconv.c:2714 1932 #: ../gtk/gtkconv.c:2715
1999 msgid "/Conversation/Al_ias..." 1933 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2000 msgstr "/Conversa/Alc_ume..." 1934 msgstr "/Conversación/Alc_ume..."
2001 1935
2002 #: ../gtk/gtkconv.c:2716 1936 #: ../gtk/gtkconv.c:2717
2003 msgid "/Conversation/_Block..." 1937 msgid "/Conversation/_Block..."
2004 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." 1938 msgstr "/Conversación/_Bloquear..."
2005 1939
2006 #: ../gtk/gtkconv.c:2718 1940 #: ../gtk/gtkconv.c:2719
2007 msgid "/Conversation/_Add..." 1941 msgid "/Conversation/_Add..."
2008 msgstr "/Conversa/_Engadir..." 1942 msgstr "/Conversación/_Engadir..."
2009 1943
2010 #: ../gtk/gtkconv.c:2720 1944 #: ../gtk/gtkconv.c:2721
2011 msgid "/Conversation/_Remove..." 1945 msgid "/Conversation/_Remove..."
2012 msgstr "/Conversa/El_iminar..." 1946 msgstr "/Conversación/El_iminar..."
2013 1947
2014 #: ../gtk/gtkconv.c:2725 1948 #: ../gtk/gtkconv.c:2726
2015 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 1949 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2016 msgstr "/Conversa/Inserir li_gazón..." 1950 msgstr "/Conversación/Inserir li_gazón..."
2017 1951
2018 #: ../gtk/gtkconv.c:2727 1952 #: ../gtk/gtkconv.c:2728
2019 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 1953 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2020 msgstr "/Conversa/Inserir ima_xe..." 1954 msgstr "/Conversación/Inserir ima_xe..."
2021 1955
2022 #: ../gtk/gtkconv.c:2732 1956 #: ../gtk/gtkconv.c:2733
2023 msgid "/Conversation/_Close" 1957 msgid "/Conversation/_Close"
2024 msgstr "/Conversa/_Pechar" 1958 msgstr "/Conversación/_Pechar"
2025 1959
2026 #. Options 1960 #. Options
2027 #: ../gtk/gtkconv.c:2736 1961 #: ../gtk/gtkconv.c:2737
2028 msgid "/_Options" 1962 msgid "/_Options"
2029 msgstr "/_Opcións" 1963 msgstr "/_Opcións"
2030 1964
2031 #: ../gtk/gtkconv.c:2737 1965 #: ../gtk/gtkconv.c:2738
2032 msgid "/Options/Enable _Logging" 1966 msgid "/Options/Enable _Logging"
2033 msgstr "/Opcións/Activar _rexistro" 1967 msgstr "/Opcións/Activar _rexistro"
2034 1968
2035 #: ../gtk/gtkconv.c:2738 1969 #: ../gtk/gtkconv.c:2739
2036 msgid "/Options/Enable _Sounds" 1970 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2037 msgstr "/Opcións/Activar _sons" 1971 msgstr "/Opcións/Activar _sons"
2038 1972
2039 #: ../gtk/gtkconv.c:2739 1973 #: ../gtk/gtkconv.c:2740
2040 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 1974 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2041 msgstr "/Opcións/Amosar _iconas dos contactos" 1975 msgstr "/Opcións/Amosar _iconas dos amigos"
2042 1976
2043 #: ../gtk/gtkconv.c:2741 1977 #: ../gtk/gtkconv.c:2742
2044 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 1978 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2045 msgstr "/Opcións/Amosar _barra de formato" 1979 msgstr "/Opcións/Amosar _barra de formato"
2046 1980
2047 #: ../gtk/gtkconv.c:2742 1981 #: ../gtk/gtkconv.c:2743
2048 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 1982 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2049 msgstr "/Opcións/Amosar _marcas de tempo" 1983 msgstr "/Opcións/Amosar _marcas de tempo"
2050 1984
2051 #: ../gtk/gtkconv.c:2817 1985 #: ../gtk/gtkconv.c:2818
2052 msgid "/Conversation/More" 1986 msgid "/Conversation/More"
2053 msgstr "/Conversa/Máis" 1987 msgstr "/Conversación/Máis"
2054 1988
2055 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 1989 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
2056 #. * the 'Conversation' menu pops up. 1990 #. * the 'Conversation' menu pops up.
2057 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 1991 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
2058 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 1992 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
2059 #. * conversation is created. 1993 #. * conversation is created.
2060 #: ../gtk/gtkconv.c:2862 ../gtk/gtkconv.c:2894 1994 #: ../gtk/gtkconv.c:2863 ../gtk/gtkconv.c:2895
2061 msgid "/Conversation" 1995 msgid "/Conversation"
2062 msgstr "/Conversa" 1996 msgstr "/Conversación"
2063 1997
2064 #: ../gtk/gtkconv.c:2902 1998 #: ../gtk/gtkconv.c:2903
2065 msgid "/Conversation/View Log" 1999 msgid "/Conversation/View Log"
2066 msgstr "/Conversa/Ver o rexistro" 2000 msgstr "/Conversación/Ver rexistro"
2067 2001
2068 #: ../gtk/gtkconv.c:2908 2002 #: ../gtk/gtkconv.c:2909
2069 msgid "/Conversation/Send File..." 2003 msgid "/Conversation/Send File..."
2070 msgstr "/Conversa/Enviar o ficheiro..." 2004 msgstr "/Conversación/Enviar ficheiro..."
2071 2005
2072 #: ../gtk/gtkconv.c:2912 2006 #: ../gtk/gtkconv.c:2913
2073 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2007 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2074 msgstr "/Conversa/Engadir un aviso de contacto..." 2008 msgstr "/Conversación/Engadir aviso de amigo..."
2075 2009
2076 #: ../gtk/gtkconv.c:2918 2010 #: ../gtk/gtkconv.c:2919
2077 msgid "/Conversation/Get Info" 2011 msgid "/Conversation/Get Info"
2078 msgstr "/Conversa/Obter información" 2012 msgstr "/Conversación/Obter información"
2079 2013
2080 #: ../gtk/gtkconv.c:2922 2014 #: ../gtk/gtkconv.c:2923
2081 msgid "/Conversation/Invite..." 2015 msgid "/Conversation/Invite..."
2082 msgstr "/Conversa/Convidar..." 2016 msgstr "/Conversación/Invitar..."
2083 2017
2084 #: ../gtk/gtkconv.c:2928 2018 #: ../gtk/gtkconv.c:2929
2085 msgid "/Conversation/Alias..." 2019 msgid "/Conversation/Alias..."
2086 msgstr "/Conversa/Alcume..." 2020 msgstr "/Conversación/Alcume..."
2087 2021
2088 #: ../gtk/gtkconv.c:2932 2022 #: ../gtk/gtkconv.c:2933
2089 msgid "/Conversation/Block..." 2023 msgid "/Conversation/Block..."
2090 msgstr "/Conversa/Bloquear..." 2024 msgstr "/Conversación/Bloquear..."
2091 2025
2092 #: ../gtk/gtkconv.c:2936 2026 #: ../gtk/gtkconv.c:2937
2093 msgid "/Conversation/Add..." 2027 msgid "/Conversation/Add..."
2094 msgstr "/Conversa/Engadir..." 2028 msgstr "/Conversación/Engadir..."
2095 2029
2096 #: ../gtk/gtkconv.c:2940 2030 #: ../gtk/gtkconv.c:2941
2097 msgid "/Conversation/Remove..." 2031 msgid "/Conversation/Remove..."
2098 msgstr "/Conversa/Eliminar..." 2032 msgstr "/Conversación/Eliminar..."
2099 2033
2100 #: ../gtk/gtkconv.c:2946 2034 #: ../gtk/gtkconv.c:2947
2101 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2035 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2102 msgstr "/Conversa/Inserir ligazón..." 2036 msgstr "/Conversación/Inserir ligazón..."
2103 2037
2104 #: ../gtk/gtkconv.c:2950 2038 #: ../gtk/gtkconv.c:2951
2105 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2039 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2106 msgstr "/Conversa/Inserir unha imaxe..." 2040 msgstr "/Conversación/Inserir imaxe..."
2107 2041
2108 #: ../gtk/gtkconv.c:2956 2042 #: ../gtk/gtkconv.c:2957
2109 msgid "/Options/Enable Logging" 2043 msgid "/Options/Enable Logging"
2110 msgstr "/Opcións/Activar rexistro" 2044 msgstr "/Opcións/Activar rexistro"
2111 2045
2112 #: ../gtk/gtkconv.c:2959 2046 #: ../gtk/gtkconv.c:2960
2113 msgid "/Options/Enable Sounds" 2047 msgid "/Options/Enable Sounds"
2114 msgstr "/Opcións/Activar sons" 2048 msgstr "/Opcións/Activar sons"
2115 2049
2116 #: ../gtk/gtkconv.c:2972 2050 #: ../gtk/gtkconv.c:2973
2117 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 2051 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2118 msgstr "/Opcións/Amosar barra de formato" 2052 msgstr "/Opcións/Amosar barra de formato"
2119 2053
2120 #: ../gtk/gtkconv.c:2975 2054 #: ../gtk/gtkconv.c:2976
2121 msgid "/Options/Show Timestamps" 2055 msgid "/Options/Show Timestamps"
2122 msgstr "/Opcións/Amosar marcas de tempo" 2056 msgstr "/Opcións/Amosar marcas de tempo"
2123 2057
2124 #: ../gtk/gtkconv.c:2978 2058 #: ../gtk/gtkconv.c:2979
2125 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 2059 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2126 msgstr "/Opcións/Amosar iconas dos contactos" 2060 msgstr "/Opcións/Amosar iconas dos amigos"
2127 2061
2128 #: ../gtk/gtkconv.c:3054 2062 #: ../gtk/gtkconv.c:3055
2129 msgid "User is typing..." 2063 msgid "User is typing..."
2130 msgstr "O usuario está escribindo..." 2064 msgstr "O usuario está escribindo..."
2131 2065
2132 #: ../gtk/gtkconv.c:3057 2066 #: ../gtk/gtkconv.c:3058
2133 msgid "User has typed something and stopped" 2067 msgid "User has typed something and stopped"
2134 msgstr "O usuario escribiu algo e parou" 2068 msgstr "O usuario escribiu algo e parou"
2135 2069
2136 #. Build the Send To menu 2070 #. Build the Send To menu
2137 #: ../gtk/gtkconv.c:3240 2071 #: ../gtk/gtkconv.c:3241
2138 msgid "_Send To" 2072 msgid "_Send To"
2139 msgstr "_Enviar a" 2073 msgstr "_Enviar a"
2140 2074
2141 #: ../gtk/gtkconv.c:3947 2075 #: ../gtk/gtkconv.c:3943
2142 msgid "_Send" 2076 msgid "_Send"
2143 msgstr "_Enviar" 2077 msgstr "_Enviar"
2144 2078
2145 #: ../gtk/gtkconv.c:4042 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3597 2079 #: ../gtk/gtkconv.c:3997 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3557
2146 msgid "Topic:" 2080 msgid "Topic:"
2147 msgstr "Asunto:" 2081 msgstr "Tópico:"
2148 2082
2149 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2083 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2150 #: ../gtk/gtkconv.c:4094 2084 #: ../gtk/gtkconv.c:4049
2151 msgid "0 people in room" 2085 msgid "0 people in room"
2152 msgstr "0 persoas na conversa" 2086 msgstr "0 persoas na conversación"
2153 2087
2154 #: ../gtk/gtkconv.c:5145 ../gtk/gtkconv.c:5266 2088 #: ../gtk/gtkconv.c:5096 ../gtk/gtkconv.c:5217
2155 #, c-format 2089 #, c-format
2156 msgid "%d person in room" 2090 msgid "%d person in room"
2157 msgid_plural "%d people in room" 2091 msgid_plural "%d people in room"
2158 msgstr[0] "%d persoa na conversa" 2092 msgstr[0] "%d persoa na conversación"
2159 msgstr[1] "%d persoas na sala" 2093 msgstr[1] "%d persoas na conversación"
2160 2094
2161 #: ../gtk/gtkconv.c:5819 ../gtk/gtkstatusbox.c:567 2095 #: ../gtk/gtkconv.c:5770 ../gtk/gtkstatusbox.c:541
2162 msgid "Typing" 2096 msgid "Typing"
2163 msgstr "Escribindo" 2097 msgstr "Escribindo"
2164 2098
2165 #: ../gtk/gtkconv.c:5825 2099 #: ../gtk/gtkconv.c:5776
2166 msgid "Stopped Typing" 2100 msgid "Stopped Typing"
2167 msgstr "Deixou de escribir" 2101 msgstr "Deixa de escribir"
2168 2102
2169 #: ../gtk/gtkconv.c:5830 2103 #: ../gtk/gtkconv.c:5781
2170 msgid "Nick Said" 2104 msgid "Nick Said"
2171 msgstr "Alcume" 2105 msgstr "Alcume"
2172 2106
2173 #: ../gtk/gtkconv.c:5835 ../gtk/gtkdocklet.c:513 2107 #: ../gtk/gtkconv.c:5786 ../gtk/gtkdocklet.c:500
2174 msgid "Unread Messages" 2108 msgid "Unread Messages"
2175 msgstr "Mensaxes sen ler" 2109 msgstr "Mensaxes sen ler"
2176 2110
2177 #: ../gtk/gtkconv.c:5840 2111 #: ../gtk/gtkconv.c:5791
2178 msgid "New Event" 2112 msgid "New Event"
2179 msgstr "Evento novo" 2113 msgstr "Evento novo"
2180 2114
2181 #: ../gtk/gtkconv.c:6961 2115 #: ../gtk/gtkconv.c:6905
2182 msgid "Confirm close" 2116 msgid "Confirm close"
2183 msgstr "Confirmar peche" 2117 msgstr "Confirmar peche"
2184 2118
2185 #: ../gtk/gtkconv.c:6993 2119 #: ../gtk/gtkconv.c:6937
2186 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 2120 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2187 msgstr "Hai mensaxes sen ler. Seguro que queres pechar a ventá?" 2121 msgstr "Ten mensaxes sen ler. Está seguro que quere pechar a fiestra?"
2188 2122
2189 #: ../gtk/gtkconv.c:7528 2123 #: ../gtk/gtkconv.c:7472
2190 msgid "Close other tabs" 2124 msgid "Close other tabs"
2191 msgstr "Pechar outras pestanas" 2125 msgstr "Pechar outras solapas"
2192 2126
2193 #: ../gtk/gtkconv.c:7534 2127 #: ../gtk/gtkconv.c:7478
2194 msgid "Close all tabs" 2128 msgid "Close all tabs"
2195 msgstr "Pechar todas as pestanas" 2129 msgstr "Pechar todas as solapas"
2196 2130
2197 #: ../gtk/gtkconv.c:7542 2131 #: ../gtk/gtkconv.c:7486
2198 msgid "Detach this tab" 2132 msgid "Detach this tab"
2199 msgstr "Desacoplar esta pestana" 2133 msgstr "Desacoplar esta solapa"
2200 2134
2201 #: ../gtk/gtkconv.c:7548 2135 #: ../gtk/gtkconv.c:7492
2202 msgid "Close this tab" 2136 msgid "Close this tab"
2203 msgstr "Pechar esta pestana" 2137 msgstr "Pechar esta solapa"
2204 2138
2205 #: ../gtk/gtkconv.c:7819 2139 #: ../gtk/gtkconv.c:7760
2206 msgid "Close conversation" 2140 msgid "Close conversation"
2207 msgstr "Pechar conversa" 2141 msgstr "Pechar conversación"
2208 2142
2209 #: ../gtk/gtkconv.c:8283 2143 #: ../gtk/gtkconv.c:8224
2210 msgid "Last created window" 2144 msgid "Last created window"
2211 msgstr "Última ventá creada" 2145 msgstr "Última fiestra creada"
2212 2146
2213 #: ../gtk/gtkconv.c:8285 2147 #: ../gtk/gtkconv.c:8226
2214 msgid "Separate IM and Chat windows" 2148 msgid "Separate IM and Chat windows"
2215 msgstr "Separar ventás de MI e conversas" 2149 msgstr "Separar fiestras de MIs e Chats"
2216 2150
2217 #: ../gtk/gtkconv.c:8287 ../gtk/gtkprefs.c:1303 2151 #: ../gtk/gtkconv.c:8228 ../gtk/gtkprefs.c:1297
2218 msgid "New window" 2152 msgid "New window"
2219 msgstr "Nova ventá" 2153 msgstr "Nova fiestra"
2220 2154
2221 #: ../gtk/gtkconv.c:8289 2155 #: ../gtk/gtkconv.c:8230
2222 msgid "By group" 2156 msgid "By group"
2223 msgstr "Por grupo" 2157 msgstr "Por grupo"
2224 2158
2225 #: ../gtk/gtkconv.c:8291 2159 #: ../gtk/gtkconv.c:8232
2226 msgid "By account" 2160 msgid "By account"
2227 msgstr "Por conta" 2161 msgstr "Por conta"
2228 2162
2229 #: ../gtk/gtkdebug.c:233 2163 #: ../gtk/gtkdebug.c:233
2230 msgid "Save Debug Log" 2164 msgid "Save Debug Log"
2238 msgid "Highlight matches" 2172 msgid "Highlight matches"
2239 msgstr "Coincidencias resaltadas" 2173 msgstr "Coincidencias resaltadas"
2240 2174
2241 #: ../gtk/gtkdebug.c:664 2175 #: ../gtk/gtkdebug.c:664
2242 msgid "_Icon Only" 2176 msgid "_Icon Only"
2243 msgstr "" 2177 msgstr "Só _icona"
2244 2178
2245 #: ../gtk/gtkdebug.c:665 2179 #: ../gtk/gtkdebug.c:665
2246 msgid "_Text Only" 2180 msgid "_Text Only"
2247 msgstr "" 2181 msgstr "Só _texto"
2248 2182
2249 #: ../gtk/gtkdebug.c:666 2183 #: ../gtk/gtkdebug.c:666
2250 msgid "_Both Icon & Text" 2184 msgid "_Both Icon & Text"
2251 msgstr "" 2185 msgstr "_Tanto iconas como texto"
2252 2186
2253 #: ../gtk/gtkdebug.c:802 2187 #: ../gtk/gtkdebug.c:802
2254 msgid "Filter" 2188 msgid "Filter"
2255 msgstr "Filtro" 2189 msgstr "Filtro"
2256 2190
2258 msgid "Right click for more options." 2192 msgid "Right click for more options."
2259 msgstr "Premer co botón dereito para máis opcións." 2193 msgstr "Premer co botón dereito para máis opcións."
2260 2194
2261 #: ../gtk/gtkdebug.c:851 2195 #: ../gtk/gtkdebug.c:851
2262 msgid "Level " 2196 msgid "Level "
2263 msgstr "" 2197 msgstr "Nivel "
2264 2198
2265 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858 2199 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858
2266 msgid "Select the debug filter level." 2200 msgid "Select the debug filter level."
2267 msgstr "" 2201 msgstr "Seleccione o nivel de filtrado de depuración"
2268 2202
2269 #: ../gtk/gtkdebug.c:860 2203 #: ../gtk/gtkdebug.c:860
2270 #, fuzzy
2271 msgid "All" 2204 msgid "All"
2272 msgstr "Permitir" 2205 msgstr "Todo"
2273 2206
2274 #: ../gtk/gtkdebug.c:861 2207 #: ../gtk/gtkdebug.c:861
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Misc" 2208 msgid "Misc"
2277 msgstr "Música" 2209 msgstr "Misceláneo"
2278 2210
2279 #: ../gtk/gtkdebug.c:863 2211 #: ../gtk/gtkdebug.c:863
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Warning" 2212 msgid "Warning"
2282 msgstr "Nivel de aviso" 2213 msgstr "Aviso"
2283 2214
2284 #: ../gtk/gtkdebug.c:864 2215 #: ../gtk/gtkdebug.c:864
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Error " 2216 msgid "Error "
2287 msgstr "Erro" 2217 msgstr "Erro "
2288 2218
2289 #: ../gtk/gtkdebug.c:865 2219 #: ../gtk/gtkdebug.c:865
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Fatal Error" 2220 msgid "Fatal Error"
2292 msgstr "Erro de fluxo" 2221 msgstr "Erro fatal"
2293 2222
2294 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:110 2223 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:109
2295 msgid "lead developer" 2224 msgid "lead developer"
2296 msgstr "desenvolvedor principal" 2225 msgstr "desenvolvedor principal"
2297 2226
2298 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69 2227 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69
2299 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73 2228 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73
2300 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76 2229 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76
2301 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:81 2230 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:80
2302 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 ../gtk/gtkdialogs.c:83 2231 #: ../gtk/gtkdialogs.c:81 ../gtk/gtkdialogs.c:82
2303 msgid "developer" 2232 msgid "developer"
2304 msgstr "desenvolvedor" 2233 msgstr "desenvolvedor"
2305 2234
2306 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72 2235 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72
2307 msgid "developer & webmaster" 2236 msgid "developer & webmaster"
2309 2238
2310 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79 2239 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79
2311 msgid "support" 2240 msgid "support"
2312 msgstr "soporte" 2241 msgstr "soporte"
2313 2242
2314 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80 2243 #: ../gtk/gtkdialogs.c:101
2315 #, fuzzy
2316 msgid "support/QA"
2317 msgstr "soporte"
2318
2319 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102
2320 msgid "win32 port" 2244 msgid "win32 port"
2321 msgstr "adaptación a win32" 2245 msgstr "adaptación a win32"
2322 2246
2323 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 ../gtk/gtkdialogs.c:104 2247 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 ../gtk/gtkdialogs.c:103
2324 msgid "maintainer" 2248 msgid "maintainer"
2325 msgstr "mantedor" 2249 msgstr "mantedor"
2326 2250
2327 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105 2251 #: ../gtk/gtkdialogs.c:104
2328 msgid "libfaim maintainer" 2252 msgid "libfaim maintainer"
2329 msgstr "mantedor de libfaim" 2253 msgstr "mantedor de libfaim"
2330 2254
2331 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 2255 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
2332 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107 2256 #: ../gtk/gtkdialogs.c:106
2333 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 2257 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2334 msgstr "hacker e deseñador de controladores [lazy bum]" 2258 msgstr "hacker e deseñador de controladores [lazy bum]"
2335 2259
2336 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108 2260 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107
2337 msgid "Jabber developer" 2261 msgid "Jabber developer"
2338 msgstr "desenvolvedor de Jabber" 2262 msgstr "desenvolvedor de Jabber"
2339 2263
2340 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109 2264 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108
2341 msgid "original author" 2265 msgid "original author"
2342 msgstr "autor orixinal" 2266 msgstr "autor orixinal"
2343 2267
2344 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 2268 #: ../gtk/gtkdialogs.c:115
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Arabic" 2269 msgid "Arabic"
2347 msgstr "Amhárico" 2270 msgstr "Árabe"
2348 2271
2349 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:190 2272 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:186
2350 msgid "Bulgarian" 2273 msgid "Bulgarian"
2351 msgstr "Búlgaro" 2274 msgstr "Búlgaro"
2352 2275
2353 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 ../gtk/gtkdialogs.c:120 2276 #: ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:119
2354 msgid "Bengali" 2277 msgid "Bengali"
2355 msgstr "Bengalí" 2278 msgstr "Bengalí"
2356 2279
2357 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121 2280 #: ../gtk/gtkdialogs.c:120
2358 msgid "Bosnian" 2281 msgid "Bosnian"
2359 msgstr "Bosnio" 2282 msgstr "Bosnia"
2360 2283
2361 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192 2284 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121 ../gtk/gtkdialogs.c:187 ../gtk/gtkdialogs.c:188
2362 msgid "Catalan" 2285 msgid "Catalan"
2363 msgstr "Catalán" 2286 msgstr "Catalán"
2364 2287
2365 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 ../gtk/gtkdialogs.c:124 2288 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:123
2366 msgid "Valencian-Catalan" 2289 msgid "Valencian-Catalan"
2367 msgstr "Valenciano" 2290 msgstr "Valenciano"
2368 2291
2369 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 ../gtk/gtkdialogs.c:193 2292 #: ../gtk/gtkdialogs.c:124 ../gtk/gtkdialogs.c:189
2370 msgid "Czech" 2293 msgid "Czech"
2371 msgstr "Checo" 2294 msgstr "Checo"
2372 2295
2373 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 2296 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125
2374 msgid "Danish" 2297 msgid "Danish"
2375 msgstr "Danés" 2298 msgstr "Danés"
2376 2299
2377 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:194 2300 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:190
2378 msgid "German" 2301 msgid "German"
2379 msgstr "Alemán" 2302 msgstr "Alemán"
2380 2303
2381 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 ../gtk/gtkdialogs.c:130 ../gtk/gtkdialogs.c:131 2304 #: ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:129
2382 msgid "Dzongkha"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 ../gtk/gtkdialogs.c:133
2386 msgid "Greek" 2305 msgid "Greek"
2387 msgstr "Grego" 2306 msgstr "Grego"
2388 2307
2389 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 2308 #: ../gtk/gtkdialogs.c:130
2390 msgid "Australian English" 2309 msgid "Australian English"
2391 msgstr "Inglés australiano" 2310 msgstr "Inglés australiano"
2392 2311
2393 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 2312 #: ../gtk/gtkdialogs.c:131
2394 msgid "Canadian English" 2313 msgid "Canadian English"
2395 msgstr "Inglés canadense" 2314 msgstr "Inglés canadiense"
2396 2315
2397 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136 2316 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132
2398 msgid "British English" 2317 msgid "British English"
2399 msgstr "Inglés británico" 2318 msgstr "Inglés británico"
2400 2319
2401 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137 2320 #: ../gtk/gtkdialogs.c:133
2402 msgid "Esperanto" 2321 msgid "Esperanto"
2403 msgstr "" 2322 msgstr "Esperanto"
2404 2323
2405 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196 2324 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192
2406 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198 2325 #: ../gtk/gtkdialogs.c:193 ../gtk/gtkdialogs.c:194
2407 msgid "Spanish" 2326 msgid "Spanish"
2408 msgstr "Español" 2327 msgstr "Español"
2409 2328
2410 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:140 2329 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 ../gtk/gtkdialogs.c:136
2411 msgid "Euskera(Basque)" 2330 msgid "Euskera(Basque)"
2412 msgstr "Éuscaro" 2331 msgstr "Euskera"
2413 2332
2414 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:143 2333 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137 ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:139
2415 msgid "Persian" 2334 msgid "Persian"
2416 msgstr "Persa" 2335 msgstr "Perso"
2417 2336
2418 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200 2337 #: ../gtk/gtkdialogs.c:140 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196
2419 msgid "Finnish" 2338 msgid "Finnish"
2420 msgstr "Finlandés" 2339 msgstr "Finlandés"
2421 2340
2422 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201 ../gtk/gtkdialogs.c:202 2341 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198
2423 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204 2342 #: ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200
2424 msgid "French" 2343 msgid "French"
2425 msgstr "Francés" 2344 msgstr "Francés"
2426 2345
2427 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 2346 #: ../gtk/gtkdialogs.c:142
2428 msgid "Galician" 2347 msgid "Galician"
2429 msgstr "Galego" 2348 msgstr "Galego"
2430 2349
2431 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 ../gtk/gtkdialogs.c:148 2350 #: ../gtk/gtkdialogs.c:143 ../gtk/gtkdialogs.c:144
2432 msgid "Gujarati" 2351 msgid "Gujarati"
2433 msgstr "" 2352 msgstr "Guxarati"
2434 2353
2435 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:205 2354 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201
2436 msgid "Hebrew" 2355 msgid "Hebrew"
2437 msgstr "Hebreo" 2356 msgstr "Hebreo"
2438 2357
2439 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 2358 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146
2440 msgid "Hindi" 2359 msgid "Hindi"
2441 msgstr "Hindú" 2360 msgstr "Hindú"
2442 2361
2443 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 2362 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147
2444 msgid "Hungarian" 2363 msgid "Hungarian"
2445 msgstr "Húngaro" 2364 msgstr "Húngaro"
2446 2365
2447 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:206 2366 #: ../gtk/gtkdialogs.c:148 ../gtk/gtkdialogs.c:202
2448 msgid "Italian" 2367 msgid "Italian"
2449 msgstr "Italiano" 2368 msgstr "Italiano"
2450 2369
2451 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:207 ../gtk/gtkdialogs.c:208 2370 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204
2452 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209 2371 #: ../gtk/gtkdialogs.c:205
2453 msgid "Japanese" 2372 msgid "Japanese"
2454 msgstr "Xaponés" 2373 msgstr "Xaponés"
2455 2374
2456 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:210 2375 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 ../gtk/gtkdialogs.c:206
2457 msgid "Georgian" 2376 msgid "Georgian"
2458 msgstr "Xeorxiano" 2377 msgstr "Xeorxiano"
2459 2378
2460 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:211 2379 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 ../gtk/gtkdialogs.c:207
2461 msgid "Korean" 2380 msgid "Korean"
2462 msgstr "Coreano" 2381 msgstr "Coreano"
2463 2382
2464 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:157 ../gtk/gtkdialogs.c:158 2383 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:154
2465 msgid "Kurdish" 2384 msgid "Kurdish"
2466 msgstr "Curdo" 2385 msgstr "Curdo"
2467 2386
2468 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:212 ../gtk/gtkdialogs.c:213 2387 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:208 ../gtk/gtkdialogs.c:209
2469 msgid "Lithuanian" 2388 msgid "Lithuanian"
2470 msgstr "Lituano" 2389 msgstr "Lituano"
2471 2390
2472 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 2391 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156
2473 msgid "Macedonian" 2392 msgid "Macedonian"
2474 msgstr "Macedonio" 2393 msgstr "Macedonio"
2475 2394
2476 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161 2395 #: ../gtk/gtkdialogs.c:157
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Nepali" 2396 msgid "Nepali"
2479 msgstr "Bengalí" 2397 msgstr "Nepalí"
2480 2398
2481 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162 2399 #: ../gtk/gtkdialogs.c:158
2482 msgid "Dutch, Flemish" 2400 msgid "Dutch, Flemish"
2483 msgstr "Holandés, Flamenco" 2401 msgstr "Holandés, Flamenco"
2484 2402
2485 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 2403 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159
2486 msgid "Norwegian" 2404 msgid "Norwegian"
2487 msgstr "Noruegués" 2405 msgstr "Noruego"
2488 2406
2489 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:214 2407 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 ../gtk/gtkdialogs.c:161 ../gtk/gtkdialogs.c:210
2490 msgid "Polish" 2408 msgid "Polish"
2491 msgstr "Polaco" 2409 msgstr "Polaco"
2492 2410
2493 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 2411 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162
2494 msgid "Portuguese" 2412 msgid "Portuguese"
2495 msgstr "Portugués" 2413 msgstr "Portugués"
2496 2414
2497 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167 2415 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163
2498 msgid "Portuguese-Brazil" 2416 msgid "Portuguese-Brazil"
2499 msgstr "Portugués brasileiro" 2417 msgstr "Portugués brasileiro"
2500 2418
2501 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168 2419 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164
2502 msgid "Romanian" 2420 msgid "Romanian"
2503 msgstr "Romeno" 2421 msgstr "Rumano"
2504 2422
2505 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:215 ../gtk/gtkdialogs.c:216 2423 #: ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:211 ../gtk/gtkdialogs.c:212
2506 msgid "Russian" 2424 msgid "Russian"
2507 msgstr "Ruso" 2425 msgstr "Ruso"
2508 2426
2509 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 ../gtk/gtkdialogs.c:171 2427 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 ../gtk/gtkdialogs.c:167
2510 msgid "Serbian" 2428 msgid "Serbian"
2511 msgstr "Serbio" 2429 msgstr "Servio"
2512 2430
2513 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 ../gtk/gtkdialogs.c:217 2431 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168 ../gtk/gtkdialogs.c:213
2514 msgid "Slovak" 2432 msgid "Slovak"
2515 msgstr "Eslovaco" 2433 msgstr "Eslovaco"
2516 2434
2517 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 ../gtk/gtkdialogs.c:218 2435 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169
2518 msgid "Slovenian" 2436 msgid "Slovenian"
2519 msgstr "Esloveno" 2437 msgstr "Esloveno"
2520 2438
2521 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174 2439 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Albanian" 2440 msgid "Albanian"
2524 msgstr "Romeno" 2441 msgstr "Albano"
2525 2442
2526 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 ../gtk/gtkdialogs.c:219 2443 #: ../gtk/gtkdialogs.c:171 ../gtk/gtkdialogs.c:214
2527 msgid "Swedish" 2444 msgid "Swedish"
2528 msgstr "Sueco" 2445 msgstr "Sueco"
2529 2446
2530 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176 2447 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172
2531 msgid "Tamil" 2448 msgid "Tamil"
2532 msgstr "Tamil" 2449 msgstr "Tamil"
2533 2450
2534 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 2451 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173
2535 msgid "Telugu" 2452 msgid "Telugu"
2536 msgstr "Telugu" 2453 msgstr "Telugu"
2537 2454
2538 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178 2455 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174
2539 msgid "Thai" 2456 msgid "Thai"
2540 msgstr "Thai" 2457 msgstr "Thai"
2541 2458
2542 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179 2459 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175
2543 msgid "Turkish" 2460 msgid "Turkish"
2544 msgstr "Turco" 2461 msgstr "Turco"
2545 2462
2546 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180 2463 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176
2547 msgid "Vietnamese" 2464 msgid "Vietnamese"
2548 msgstr "Vietnamita" 2465 msgstr "Vietnamita"
2549 2466
2550 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180 2467 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176
2551 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 2468 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
2552 msgstr "T.M.Thanh eo equipo Gnome-Vi" 2469 msgstr "T.M.Thanh eo equipo Gnome-Vi"
2553 2470
2554 #: ../gtk/gtkdialogs.c:181 ../gtk/gtkdialogs.c:220 2471 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 ../gtk/gtkdialogs.c:215
2555 msgid "Simplified Chinese" 2472 msgid "Simplified Chinese"
2556 msgstr "Chinés simplificado" 2473 msgstr "Chinés simplificado"
2557 2474
2558 #: ../gtk/gtkdialogs.c:182 ../gtk/gtkdialogs.c:183 ../gtk/gtkdialogs.c:221 2475 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178 ../gtk/gtkdialogs.c:179 ../gtk/gtkdialogs.c:216
2559 msgid "Traditional Chinese" 2476 msgid "Traditional Chinese"
2560 msgstr "Chinés tradicional" 2477 msgstr "Chinés tradicional"
2561 2478
2562 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189 2479 #: ../gtk/gtkdialogs.c:185
2563 msgid "Amharic" 2480 msgid "Amharic"
2564 msgstr "Amhárico" 2481 msgstr "Amhárico"
2565 2482
2566 #: ../gtk/gtkdialogs.c:301 2483 #: ../gtk/gtkdialogs.c:297
2567 msgid "About Gaim" 2484 msgid "About Gaim"
2568 msgstr "Acerca do Gaim" 2485 msgstr "Acerca de Gaim"
2569 2486
2570 #: ../gtk/gtkdialogs.c:335 2487 #: ../gtk/gtkdialogs.c:331
2571 #, fuzzy
2572 msgid "" 2488 msgid ""
2573 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 2489 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
2574 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " 2490 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLENovell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, "
2575 "Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+." 2491 "Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You "
2576 "<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the " 2492 "may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version "
2577 "GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' " 2493 "2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file "
2578 "file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See " 2494 "distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the "
2579 "the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " 2495 "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no "
2580 "warranty for this program.<BR><BR>" 2496 "warranty for this program.<BR><BR>"
2581 msgstr "" 2497 msgstr ""
2582 "Gaim é un cliente modular de mensaxería instantánea, capaz de utilizar AIM, " 2498 "Gaim é un cliente modular de mensaxería instantánea, capaz de utilizar AIM, "
2583 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " 2499 "MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLENovell GroupWise, Lotus Sametime, "
2584 "Napster, Zephyr, e Gadu-Gadu ao mesmo tempo. Está escrito usando Gtk+." 2500 "Napster, Zephyr, e Gadu-Gadu ao mesmo tempo. Está escrito usando Gtk+."
2585 "<BR><BR> Pode modificar e redistribuír este programa baixo os termos da GPL " 2501 "<BR><BR> Pode modificar eredistribuir este programa baixo os termos da GPL "
2586 "(versión 2 ou posterior). Inclúese unha copia da licencia GPL no ficheiro " 2502 "(versión 2 ou posterior). Inclúeseunha copia da licencia GPL no ficheiro "
2587 "'COPYING' que se distribúe co Gaim. As persoas que contribuíron no Gaim " 2503 "'COPYING' que se distribúe con Gaim. As persoasque contribuiron a Gaim teñen "
2588 "teñen os dereitos de copia. Consulte o ficheiro 'COPYRIGHT' se desexa " 2504 "os dereitos de copia. Consulte o ficheiro 'COPYRIGHT' se desexaconsultar a "
2589 "consultar a listaxe completa de persoas que contribuíron. Este programa " 2505 "lista completa de persoas que contribuíron. Este programa distribúese "
2590 "distribúese sen ningunha garantía.<BR><BR>" 2506 "senningunha garantía.<BR><BR>"
2591 2507
2592 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350 2508 #: ../gtk/gtkdialogs.c:346
2593 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2509 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2594 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim en irc.freenode.net<BR><BR>" 2510 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim en irc.freenode.net<BR><BR>"
2595 2511
2596 #: ../gtk/gtkdialogs.c:353 2512 #: ../gtk/gtkdialogs.c:349
2597 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2513 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2598 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>" 2514 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim en irc.freenode.net<BR><BR>"
2599 2515
2600 #: ../gtk/gtkdialogs.c:359 2516 #: ../gtk/gtkdialogs.c:355
2601 msgid "Current Developers" 2517 msgid "Current Developers"
2602 msgstr "Desenvolvedores actuais" 2518 msgstr "Desenvolvedores actuais"
2603 2519
2604 #: ../gtk/gtkdialogs.c:374 2520 #: ../gtk/gtkdialogs.c:370
2605 msgid "Crazy Patch Writers" 2521 msgid "Crazy Patch Writers"
2606 msgstr "Tolos escritores de parches" 2522 msgstr "Tolos escritores de parches"
2607 2523
2608 #: ../gtk/gtkdialogs.c:389 2524 #: ../gtk/gtkdialogs.c:385
2609 msgid "Retired Developers" 2525 msgid "Retired Developers"
2610 msgstr "Desenvolvedores retirados" 2526 msgstr "Desenvolvedores retirados"
2611 2527
2612 #: ../gtk/gtkdialogs.c:404 2528 #: ../gtk/gtkdialogs.c:400
2613 msgid "Current Translators" 2529 msgid "Current Translators"
2614 msgstr "Tradutores actuais" 2530 msgstr "Tradutores actuais"
2615 2531
2616 #: ../gtk/gtkdialogs.c:424 2532 #: ../gtk/gtkdialogs.c:420
2617 msgid "Past Translators" 2533 msgid "Past Translators"
2618 msgstr "Tradutores anteriores" 2534 msgstr "Tradutores anteriores"
2619 2535
2620 #: ../gtk/gtkdialogs.c:442 2536 #: ../gtk/gtkdialogs.c:438
2621 msgid "Debugging Information" 2537 msgid "Debugging Information"
2622 msgstr "Información de depuración" 2538 msgstr "Información de depuración"
2623 2539
2624 #: ../gtk/gtkdialogs.c:816 2540 #: ../gtk/gtkdialogs.c:812
2625 msgid "Get User Info" 2541 msgid "Get User Info"
2626 msgstr "Obter información do usuario" 2542 msgstr "Obter información do usuario"
2627 2543
2628 #: ../gtk/gtkdialogs.c:818 2544 #: ../gtk/gtkdialogs.c:814
2629 msgid "" 2545 msgid ""
2630 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 2546 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
2631 "like to view." 2547 "like to view."
2632 msgstr "" 2548 msgstr ""
2633 "Introduza o nome de usuario ou o alcume da persoa da que quere ver " 2549 "Introduza o nome de usuario ou alcume da persoa da cal quere ver a "
2634 "información." 2550 "información."
2635 2551
2636 #: ../gtk/gtkdialogs.c:907 2552 #: ../gtk/gtkdialogs.c:903
2637 msgid "View User Log" 2553 msgid "View User Log"
2638 msgstr "Ver rexistro do usuario" 2554 msgstr "Ver rexistro de usuario"
2639 2555
2640 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909 2556 #: ../gtk/gtkdialogs.c:905
2641 msgid "" 2557 msgid ""
2642 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 2558 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
2643 "to view." 2559 "to view."
2644 msgstr "" 2560 msgstr ""
2645 "Introduza o nome de usuario ou o alcume da persoa da que quere ver a " 2561 "Introduza o nome de usuario ou alcume da persoa da cal quere ver a "
2646 "información de rexistro." 2562 "información de rexistro."
2647 2563
2648 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928 2564 #: ../gtk/gtkdialogs.c:924
2649 msgid "Alias Contact" 2565 msgid "Alias Contact"
2650 msgstr "Alcume para o contacto" 2566 msgstr "Alcume para contacto"
2651 2567
2652 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929 2568 #: ../gtk/gtkdialogs.c:925
2653 msgid "Enter an alias for this contact." 2569 msgid "Enter an alias for this contact."
2654 msgstr "Introduza un alcume para este contacto." 2570 msgstr "Introduza un alcume para este contacto"
2655 2571
2656 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949 2572 #: ../gtk/gtkdialogs.c:945
2657 #, c-format 2573 #, c-format
2658 msgid "Enter an alias for %s." 2574 msgid "Enter an alias for %s."
2659 msgstr "Introduza un alcume para %s." 2575 msgstr "Introduza un alcume para %s."
2660 2576
2661 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951 2577 #: ../gtk/gtkdialogs.c:947
2662 msgid "Alias Buddy" 2578 msgid "Alias Buddy"
2663 msgstr "Alcume do contacto" 2579 msgstr "Alcume de amigo"
2664 2580
2665 #: ../gtk/gtkdialogs.c:970 2581 #: ../gtk/gtkdialogs.c:966
2666 msgid "Alias Chat" 2582 msgid "Alias Chat"
2667 msgstr "Alcume na conversa" 2583 msgstr "Alcume no Chat"
2668 2584
2669 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971 2585 #: ../gtk/gtkdialogs.c:967
2670 msgid "Enter an alias for this chat." 2586 msgid "Enter an alias for this chat."
2671 msgstr "Introduza un alcume para esta conversa." 2587 msgstr "Introduza un alcume para este chat."
2672 2588
2673 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1008 2589 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1004
2674 #, c-format 2590 #, c-format
2675 msgid "" 2591 msgid ""
2676 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 2592 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
2677 "your buddy list. Do you want to continue?" 2593 "your buddy list. Do you want to continue?"
2678 msgid_plural "" 2594 msgid_plural ""
2679 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 2595 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
2680 "your buddy list. Do you want to continue?" 2596 "your buddy list. Do you want to continue?"
2681 msgstr[0] "" 2597 msgstr[0] ""
2682 "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e outro %d da listaxe de " 2598 "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e outro %d amigo da "
2683 "contactos. Quere continuar?" 2599 "súalista de amigos. Quere continuar?"
2684 msgstr[1] "" 2600 msgstr[1] ""
2685 "Estás a punto de eliminar o contacto que contén a %s e outros %d da súa " 2601 "Está a punto de eliminar o contacto que contén a %s e outros %d amigos da "
2686 "listaxe de contactos. Queres continuar?" 2602 "súalista de amigos. Quere continuar?"
2687 2603
2688 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016 2604 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1012
2689 msgid "Remove Contact" 2605 msgid "Remove Contact"
2690 msgstr "Eliminar o contacto" 2606 msgstr "Eliminar contacto"
2691 2607
2692 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1017 2608 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1013
2693 msgid "_Remove Contact" 2609 msgid "_Remove Contact"
2694 msgstr "_Eliminar o contacto" 2610 msgstr "_Eliminar contacto"
2695 2611
2696 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1047 2612 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1043
2697 #, fuzzy, c-format 2613 #, c-format
2698 msgid "" 2614 msgid ""
2699 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 2615 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
2700 "want to continue?" 2616 "want to continue?"
2701 msgstr "" 2617 msgstr "Está a punto de fusionar o grupo chamado %s co grupo chamado %s. Desexa continuar?"
2702 "Está a punto de borrar o grupo %s xunto con todos os membros da listaxe de " 2618
2703 "contactos. Quere continuar?" 2619 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1050
2704
2705 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Merge Groups" 2620 msgid "Merge Groups"
2708 msgstr "Eliminar o grupo" 2621 msgstr "Fusionar grupos"
2709 2622
2710 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1055 2623 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1051
2711 #, fuzzy
2712 msgid "_Merge Groups" 2624 msgid "_Merge Groups"
2713 msgstr "_Borrar o grupo" 2625 msgstr "_Fusionar grupos"
2714 2626
2715 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105 2627 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1101
2716 #, c-format 2628 #, c-format
2717 msgid "" 2629 msgid ""
2718 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 2630 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
2719 "list. Do you want to continue?" 2631 "list. Do you want to continue?"
2720 msgstr "" 2632 msgstr ""
2721 "Está a punto de borrar o grupo %s xunto con todos os membros da listaxe de " 2633 "Está a punto de borrar o grupo %s xunto con todos seus membros da lista de "
2722 "contactos. Quere continuar?" 2634 "amigos. Desexa continuar?"
2723 2635
2724 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1108 2636 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1104
2725 msgid "Remove Group" 2637 msgid "Remove Group"
2726 msgstr "Eliminar o grupo" 2638 msgstr "Eliminar grupo"
2727 2639
2728 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1109 2640 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105
2729 msgid "_Remove Group" 2641 msgid "_Remove Group"
2730 msgstr "_Eliminar o grupo" 2642 msgstr "_Eliminar grupo"
2643
2644 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1138
2645 #, c-format
2646 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
2647 msgstr "Está a punto de eliminar a %s da súa lista de amigos. Quere continuar?"
2648
2649 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1141
2650 msgid "Remove Buddy"
2651 msgstr "Eliminar amigo"
2731 2652
2732 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142 2653 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142
2733 #, c-format
2734 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
2735 msgstr "Está a punto de eliminar a %s da listaxe de contactos. Quere continuar?"
2736
2737 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145
2738 msgid "Remove Buddy"
2739 msgstr "Eliminar o contacto"
2740
2741 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1146
2742 msgid "_Remove Buddy" 2654 msgid "_Remove Buddy"
2743 msgstr "_Eliminar o contacto" 2655 msgstr "_Eliminar amigo"
2744 2656
2745 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167 2657 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1163
2746 #, c-format 2658 #, c-format
2747 msgid "" 2659 msgid ""
2748 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 2660 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
2749 "continue?" 2661 "continue?"
2750 msgstr "" 2662 msgstr "Está a punto de eliminar o chat %s da súa lista de amigos. Quere continuar?"
2751 "Está a punto de eliminar a conversa %s da listaxe de contactos. Quere " 2663
2752 "continuar?" 2664 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1166
2753
2754 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1170
2755 msgid "Remove Chat" 2665 msgid "Remove Chat"
2756 msgstr "Eliminar a conversa" 2666 msgstr "Eliminar Chat"
2757 2667
2758 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1171 2668 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167
2759 msgid "_Remove Chat" 2669 msgid "_Remove Chat"
2760 msgstr "_Eliminar a conversa" 2670 msgstr "_Eliminar Chat"
2761 2671
2762 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149 2672 #: ../gtk/gtkdocklet.c:146
2763 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 2673 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
2764 msgstr "Premer co botón dereito para ver máis mensaxes sen ler...\n" 2674 msgstr "Premer co botón dereito para máis mensaxes sen ler...\n"
2765 2675
2766 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456 2676 #: ../gtk/gtkdocklet.c:443
2767 msgid "Change Status" 2677 msgid "Change Status"
2768 msgstr "Mudar o estado" 2678 msgstr "Cambiar estado"
2769 2679
2770 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459 ../gtk/gtkstatusbox.c:987 2680 #: ../gtk/gtkdocklet.c:446 ../gtk/gtkstatusbox.c:971
2771 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1403 2681 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1367
2772 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 2682 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
2773 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 2683 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
2774 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851 2684 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2853
2775 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../libgaim/status.c:155 2685 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 ../libgaim/status.c:155
2776 msgid "Available" 2686 msgid "Available"
2777 msgstr "Dispoñible" 2687 msgstr "Dispoñible"
2778 2688
2779 #. Away stuff 2689 #. Away stuff
2780 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 2690 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
2781 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 2691 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
2782 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463 ../gtk/gtkprefs.c:1821 ../gtk/gtkstatusbox.c:988 2692 #: ../gtk/gtkdocklet.c:450 ../gtk/gtkprefs.c:1819 ../gtk/gtkstatusbox.c:972
2783 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524 2693 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524
2784 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226 2694 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223
2785 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1407 2695 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1371
2786 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854 2696 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2856
2787 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712 2697 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:694
2788 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498 2698 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4407
2789 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180 2699 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5474
2790 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 2700 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
2791 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 2701 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
2792 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 ../libgaim/status.c:158 2702 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3432 ../libgaim/status.c:158
2793 msgid "Away" 2703 msgid "Away"
2794 msgstr "Ausente" 2704 msgstr "Ausente"
2795 2705
2796 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467 ../gtk/gtkstatusbox.c:989 2706 #: ../gtk/gtkdocklet.c:454 ../gtk/gtkstatusbox.c:973
2797 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183 2707 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:698
2798 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 ../libgaim/status.c:157 2708 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 ../libgaim/status.c:157
2799 msgid "Invisible" 2709 msgid "Invisible"
2800 msgstr "Invisible" 2710 msgstr "Invisible"
2801 2711
2802 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508 2712 #: ../gtk/gtkdocklet.c:495
2803 msgid "Show Buddy List" 2713 msgid "Show Buddy List"
2804 msgstr "Amosar a listaxe de contactos" 2714 msgstr "Amosar lista de amigos"
2805 2715
2806 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534 2716 #: ../gtk/gtkdocklet.c:521
2807 msgid "New Message..." 2717 msgid "New Message..."
2808 msgstr "Nova mensaxe..." 2718 msgstr "Nova mensaxe..."
2809 2719
2810 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549 2720 #: ../gtk/gtkdocklet.c:536
2811 msgid "Mute Sounds" 2721 msgid "Mute Sounds"
2812 msgstr "Sen son" 2722 msgstr "Sen son"
2813 2723
2814 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556 2724 #: ../gtk/gtkdocklet.c:543
2815 #, fuzzy 2725 #, fuzzy
2816 msgid "Blink on new message" 2726 msgid "Blink on new message"
2817 msgstr "Mensaxe descoñecida" 2727 msgstr "Mensaxe descoñecida"
2818 2728
2819 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 2729 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
2820 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 2730 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
2821 #. 2731 #.
2822 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567 2732 #: ../gtk/gtkdocklet.c:554
2823 msgid "Quit" 2733 msgid "Quit"
2824 msgstr "Saír" 2734 msgstr "Saír"
2825 2735
2826 #: ../gtk/gtkft.c:133 2736 #: ../gtk/gtkft.c:133
2827 #, c-format 2737 #, c-format
2830 2740
2831 #: ../gtk/gtkft.c:153 2741 #: ../gtk/gtkft.c:153
2832 msgid "Not started" 2742 msgid "Not started"
2833 msgstr "Non iniciado" 2743 msgstr "Non iniciado"
2834 2744
2835 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1714 2745 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1662
2836 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 2746 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630
2837 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1397 2747 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1361
2838 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414 2748 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1378
2839 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 2749 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2868
2840 msgid "Unknown" 2750 msgid "Unknown"
2841 msgstr "Descoñecido" 2751 msgstr "Descoñecido"
2842 2752
2843 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1118 2753 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1119
2844 msgid "Finished" 2754 msgid "Finished"
2845 msgstr "Rematado" 2755 msgstr "Rematado"
2846 2756
2847 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1056 2757 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1059
2848 msgid "Canceled" 2758 msgid "Canceled"
2849 msgstr "Cancelado" 2759 msgstr "Cancelado"
2850 2760
2851 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975 2761 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975
2852 msgid "Waiting for transfer to begin" 2762 msgid "Waiting for transfer to begin"
2853 msgstr "Agardando o comezo da transferencia" 2763 msgstr "Agardando o comezo da transferencia"
2854 2764
2855 #: ../gtk/gtkft.c:228 2765 #: ../gtk/gtkft.c:228
2856 #, fuzzy, c-format 2766 #, c-format
2857 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" 2767 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
2858 msgstr "A transferencia de ficheiro a %s fallou." 2768 msgstr "Transferencia de ficheiro - %d%% de %d ficheiros"
2859 2769
2860 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763 2770 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763
2861 msgid "File Transfers" 2771 msgid "File Transfers"
2862 msgstr "Transferencia de ficheiros" 2772 msgstr "Transferencia de ficheiros"
2863 2773
2891 msgstr "Erro ao lanzar %s: %s" 2801 msgstr "Erro ao lanzar %s: %s"
2892 2802
2893 #: ../gtk/gtkft.c:548 2803 #: ../gtk/gtkft.c:548
2894 #, c-format 2804 #, c-format
2895 msgid "Error running %s" 2805 msgid "Error running %s"
2896 msgstr "Erro ao executar %s" 2806 msgstr "Erro executando %s"
2897 2807
2898 #: ../gtk/gtkft.c:549 2808 #: ../gtk/gtkft.c:549
2899 #, c-format 2809 #, c-format
2900 msgid "Process returned error code %d" 2810 msgid "Process returned error code %d"
2901 msgstr "O proceso devolveu un erro de código %d" 2811 msgstr "O proceso devolveu un erro de código %d"
2916 msgid "Remaining" 2826 msgid "Remaining"
2917 msgstr "Restante" 2827 msgstr "Restante"
2918 2828
2919 #: ../gtk/gtkft.c:696 2829 #: ../gtk/gtkft.c:696
2920 msgid "Filename:" 2830 msgid "Filename:"
2921 msgstr "Nome do ficheiro:" 2831 msgstr "Nome de ficheiro:"
2922 2832
2923 #: ../gtk/gtkft.c:697 2833 #: ../gtk/gtkft.c:697
2924 msgid "Local File:" 2834 msgid "Local File:"
2925 msgstr "Ficheiro local:" 2835 msgstr "Ficheiro local:"
2926 2836
2928 msgid "Speed:" 2838 msgid "Speed:"
2929 msgstr "Velocidade:" 2839 msgstr "Velocidade:"
2930 2840
2931 #: ../gtk/gtkft.c:700 2841 #: ../gtk/gtkft.c:700
2932 msgid "Time Elapsed:" 2842 msgid "Time Elapsed:"
2933 msgstr "Tempo transcorrido:" 2843 msgstr "Tempo transcurrido:"
2934 2844
2935 #: ../gtk/gtkft.c:701 2845 #: ../gtk/gtkft.c:701
2936 msgid "Time Remaining:" 2846 msgid "Time Remaining:"
2937 msgstr "Tempo restante:" 2847 msgstr "Tempo restante:"
2938 2848
2939 #: ../gtk/gtkft.c:786 2849 #: ../gtk/gtkft.c:786
2940 msgid "Close this window when all transfers _finish" 2850 msgid "Close this window when all transfers _finish"
2941 msgstr "_Pechar esta ventá cando rematen todas as transferencias" 2851 msgstr "_Pechar esta fiestra cando rematen todas as transferencias"
2942 2852
2943 #: ../gtk/gtkft.c:796 2853 #: ../gtk/gtkft.c:796
2944 msgid "C_lear finished transfers" 2854 msgid "C_lear finished transfers"
2945 msgstr "_Limpar as transferencias rematadas" 2855 msgstr "_Limpar transferencias rematadas"
2946 2856
2947 #. "Download Details" arrow 2857 #. "Download Details" arrow
2948 #: ../gtk/gtkft.c:805 2858 #: ../gtk/gtkft.c:805
2949 msgid "File transfer _details" 2859 msgid "File transfer _details"
2950 msgstr "_Detalles da transferencia de ficheiros" 2860 msgstr "_Detalles da transferencia de ficheiros"
2952 #. Resume button 2862 #. Resume button
2953 #: ../gtk/gtkft.c:845 2863 #: ../gtk/gtkft.c:845
2954 msgid "_Resume" 2864 msgid "_Resume"
2955 msgstr "_Continuar" 2865 msgstr "_Continuar"
2956 2866
2957 #: ../gtk/gtkft.c:1058 2867 #: ../gtk/gtkft.c:1061
2958 msgid "Failed" 2868 msgid "Failed"
2959 msgstr "Fallou" 2869 msgstr "Fallou"
2960 2870
2961 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793 2871 #: ../gtk/gtkimhtml.c:814
2962 msgid "Paste as Plain _Text" 2872 msgid "Paste as Plain _Text"
2963 msgstr "Pegar como _texto plano" 2873 msgstr "Pegar como _texto plano"
2964 2874
2965 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810 2875 #: ../gtk/gtkimhtml.c:826
2966 msgid "_Reset formatting" 2876 msgid "_Reset formatting"
2967 msgstr "_Reiniciar os formatos" 2877 msgstr "_Reiniciar formatos"
2968 2878
2969 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1297 2879 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1318
2970 msgid "Hyperlink color" 2880 msgid "Hyperlink color"
2971 msgstr "Cor da ligazón" 2881 msgstr "Cor de ligazón"
2972 2882
2973 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1298 2883 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1319
2974 msgid "Color to draw hyperlinks." 2884 msgid "Color to draw hyperlinks."
2975 msgstr "Cor para debuxar ligazóns." 2885 msgstr "Cor para debuxar ligazóns."
2976 2886
2977 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1301 2887 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1322
2978 msgid "Hyperlink prelight color" 2888 msgid "Hyperlink prelight color"
2979 msgstr "Cor de ligazón pre-iluminada" 2889 msgstr "Cor de ligazón pre-iluminado"
2980 2890
2981 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1302 2891 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1323
2982 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 2892 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
2983 msgstr "Cor para debuxar ligazóns cando o rato esté enriba." 2893 msgstr "Cor para debuxar ligazóns cando o rato esté enriba."
2984 2894
2985 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1519 2895 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1544
2986 msgid "_Copy E-Mail Address" 2896 msgid "_Copy E-Mail Address"
2987 msgstr "_Copiar o enderezo de correo" 2897 msgstr "_Copiar enderezo E-Mail"
2988 2898
2989 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1531 2899 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1556
2990 msgid "_Open Link in Browser" 2900 msgid "_Open Link in Browser"
2991 msgstr "_Abrir a ligazón no navegador" 2901 msgstr "_Abrir ligazón en navegador"
2992 2902
2993 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1541 2903 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1566
2994 msgid "_Copy Link Location" 2904 msgid "_Copy Link Location"
2995 msgstr "_Copiar o destino da ligazón" 2905 msgstr "_Copiar destino da ligazón"
2996 2906
2997 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3292 2907 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3298
2998 msgid "" 2908 msgid ""
2999 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 2909 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3000 "\n" 2910 "\n"
3001 "Defaulting to PNG." 2911 "Defaulting to PNG."
3002 msgstr "" 2912 msgstr ""
3003 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de ficheiro descoñecido</span>\n" 2913 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de ficheiro descoñecido</span>\n"
3004 "\n" 2914 "\n"
3005 "Por defecto PNG." 2915 "Por defecto PNG."
3006 2916
3007 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3295 2917 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3301
3008 msgid "" 2918 msgid ""
3009 "Unrecognized file type\n" 2919 "Unrecognized file type\n"
3010 "\n" 2920 "\n"
3011 "Defaulting to PNG." 2921 "Defaulting to PNG."
3012 msgstr "" 2922 msgstr ""
3013 "Tipo de ficheiro descoñecido\n" 2923 "Tipo de ficheiro descoñecido\n"
3014 "\n" 2924 "\n"
3015 "Por defecto PNG." 2925 "Por defecto PNG."
3016 2926
3017 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3308 2927 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3314
3018 #, c-format 2928 #, c-format
3019 msgid "" 2929 msgid ""
3020 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 2930 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3021 "\n" 2931 "\n"
3022 "%s" 2932 "%s"
3023 msgstr "" 2933 msgstr ""
3024 "<span size='larger' weight='bold'>Erro ao gardar a imaxe</span>\n" 2934 "<span size='larger' weight='bold'>Erro gardando a imaxe</span>\n"
3025 "\n" 2935 "\n"
3026 "%s" 2936 "%s"
3027 2937
3028 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3311 2938 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3317
3029 #, c-format 2939 #, c-format
3030 msgid "" 2940 msgid ""
3031 "Error saving image\n" 2941 "Error saving image\n"
3032 "\n" 2942 "\n"
3033 "%s" 2943 "%s"
3034 msgstr "" 2944 msgstr ""
3035 "Erro ao gardar a imaxe\n" 2945 "Erro gardando a imaxe\n"
3036 "\n" 2946 "\n"
3037 "%s" 2947 "%s"
3038 2948
3039 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3391 ../gtk/gtkimhtml.c:3403 2949 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3397 ../gtk/gtkimhtml.c:3409
3040 msgid "Save Image" 2950 msgid "Save Image"
3041 msgstr "Gardar a imaxe" 2951 msgstr "Gardar imaxe"
3042 2952
3043 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3431 2953 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3437
3044 msgid "_Save Image..." 2954 msgid "_Save Image..."
3045 msgstr "_Gardar a imaxe..." 2955 msgstr "_Gardar imaxe..."
3046 2956
3047 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147 2957 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147
3048 msgid "Select Font" 2958 msgid "Select Font"
3049 msgstr "Seleccionar a fonte" 2959 msgstr "Seleccionar fonte"
3050 2960
3051 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226 2961 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226
3052 msgid "Select Text Color" 2962 msgid "Select Text Color"
3053 msgstr "Seleccionar a cor do texto" 2963 msgstr "Seleccionar a cor do texto"
3054 2964
3067 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 2977 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405
3068 msgid "" 2978 msgid ""
3069 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 2979 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3070 "The description is optional." 2980 "The description is optional."
3071 msgstr "" 2981 msgstr ""
3072 "Introduza a URL e a descrición da ligazón que quere inserir. A descrición é " 2982 "Introduza a URL e a descrición do ligazón que quere inserir. A descrición é "
3073 "opcional." 2983 "opcional."
3074 2984
3075 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 2985 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409
3076 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 2986 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3077 msgstr "Introduza a URL da ligazón que quere inserir." 2987 msgstr "Introduza a URL do ligazón que quere inserir."
3078 2988
3079 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 2989 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414
3080 msgid "Insert Link" 2990 msgid "Insert Link"
3081 msgstr "Inserir unha ligazón" 2991 msgstr "Inserir ligazón"
3082 2992
3083 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418 2993 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418
3084 msgid "_Insert" 2994 msgid "_Insert"
3085 msgstr "_Inserir" 2995 msgstr "_Inserir"
3086 2996
3093 msgid "Insert Image" 3003 msgid "Insert Image"
3094 msgstr "Inserir imaxe" 3004 msgstr "Inserir imaxe"
3095 3005
3096 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721 3006 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721
3097 msgid "This theme has no available smileys." 3007 msgid "This theme has no available smileys."
3098 msgstr "Este tema non ten emoticonas dispoñibles." 3008 msgstr "Este tema non ten emoticóns dispoñibles."
3099 3009
3100 #. show everything 3010 #. show everything
3101 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 3011 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735
3102 msgid "Smile!" 3012 msgid "Smile!"
3103 msgstr "Emoticona" 3013 msgstr "Sorisa"
3104 3014
3105 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../gtk/plugins/convcolors.c:278 3015 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922
3106 msgid "Bold" 3016 msgid "Bold"
3107 msgstr "Negra" 3017 msgstr "Grosa"
3108 3018
3109 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../gtk/plugins/convcolors.c:285 3019 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933
3110 msgid "Italic" 3020 msgid "Italic"
3111 msgstr "Cursiva" 3021 msgstr "Cursiva"
3112 3022
3113 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../gtk/plugins/convcolors.c:292 3023 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944
3114 msgid "Underline" 3024 msgid "Underline"
3115 msgstr "Subliñado" 3025 msgstr "Subraiado"
3116 3026
3117 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960 3027 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960
3118 msgid "Larger font size" 3028 msgid "Larger font size"
3119 msgstr "Tamaño de fonte maior" 3029 msgstr "Tamaño de fonte maior"
3120 3030
3121 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972 3031 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972
3122 msgid "Smaller font size" 3032 msgid "Smaller font size"
3123 msgstr "Tamaño de fonte menor" 3033 msgstr "Tamaño de fonte menor"
3124 3034
3125 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 3035 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Font face" 3036 msgid "Font face"
3128 msgstr "Estilo da fonte" 3037 msgstr "Estilo da fonte"
3129 3038
3130 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 3039 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001
3131 msgid "Foreground font color" 3040 msgid "Foreground font color"
3147 msgid "Insert image" 3056 msgid "Insert image"
3148 msgstr "Inserir imaxe" 3057 msgstr "Inserir imaxe"
3149 3058
3150 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065 3059 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065
3151 msgid "Insert smiley" 3060 msgid "Insert smiley"
3152 msgstr "Inserir emoticona" 3061 msgstr "Inserir emoticón"
3153 3062
3154 #: ../gtk/gtklog.c:234 3063 #: ../gtk/gtklog.c:219
3155 #, c-format 3064 #, c-format
3156 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 3065 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
3157 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa en %s de %s</span>" 3066 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversación en %s de %s</span>"
3158 3067
3159 #: ../gtk/gtklog.c:237 3068 #: ../gtk/gtklog.c:224
3160 #, c-format 3069 #, c-format
3161 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 3070 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
3162 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa con %s en %s</span>" 3071 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversación con %s en %s</span>"
3163 3072
3164 #: ../gtk/gtklog.c:284 3073 #: ../gtk/gtklog.c:273
3165 msgid "%B %Y" 3074 msgid "%B %Y"
3166 msgstr "%B %Y" 3075 msgstr "%B %Y"
3167 3076
3168 #: ../gtk/gtklog.c:331 3077 #: ../gtk/gtklog.c:320
3169 msgid "" 3078 msgid ""
3170 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 3079 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
3171 "log\" preference is enabled." 3080 "log\" preference is enabled."
3172 msgstr "" 3081 msgstr ""
3173 "Só se rexistrarán os eventos do sistema cando estea activada a opción " 3082 "Só se rexistrarán os eventos do sistema cando esté activada a opción "
3174 "\"Rexistrar todos os cambios de estado no rexistro do sistema\"." 3083 "\"Rexistrar todos os cambios de estado no rexistro do sistema."
3175 3084
3176 #: ../gtk/gtklog.c:335 3085 #: ../gtk/gtklog.c:324
3177 msgid "" 3086 msgid ""
3178 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 3087 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
3179 "preference is enabled." 3088 "preference is enabled."
3180 msgstr "" 3089 msgstr ""
3181 "Só se rexistrarán as mensaxes instantáneas se está activada a preferencia " 3090 "Só se rexistrarán as mensaxes instantáneas se está activada a preferencia "
3182 "\"Rexistrar todas as mensaxes instantáneas\"." 3091 "\"Rexistrar todas as mensaxes instantáneas\"."
3183 3092
3184 #: ../gtk/gtklog.c:338 3093 #: ../gtk/gtklog.c:327
3185 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 3094 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
3186 msgstr "" 3095 msgstr ""
3187 "As conversas só serán rexistradas se a opción \"Rexistrar todas as conversas" 3096 "Os chats só serán rexistrados se a opción \"Rexistrar todos os chats\" está "
3188 "\" está activada nas preferencias" 3097 "activada nas preferencias"
3189 3098
3190 #: ../gtk/gtklog.c:342 3099 #: ../gtk/gtklog.c:331
3191 msgid "No logs were found" 3100 msgid "No logs were found"
3192 msgstr "Non se atoparon rexistros" 3101 msgstr "Non se atoparon rexistros"
3193 3102
3194 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder 3103 #: ../gtk/gtklog.c:410
3195 #: ../gtk/gtklog.c:357
3196 msgid "_Browse logs folder"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: ../gtk/gtklog.c:425
3200 msgid "Total log size:" 3104 msgid "Total log size:"
3201 msgstr "Tamaño total de rexistro:" 3105 msgstr "Tamaño total de rexistro:"
3202 3106
3203 #: ../gtk/gtklog.c:494 3107 #: ../gtk/gtklog.c:476
3204 #, c-format 3108 #, c-format
3205 msgid "Conversations in %s" 3109 msgid "Conversations in %s"
3206 msgstr "Conversas en %s" 3110 msgstr "Conversacións en %s"
3207 3111
3208 #: ../gtk/gtklog.c:502 ../gtk/gtklog.c:553 3112 #: ../gtk/gtklog.c:484 ../gtk/gtklog.c:535
3209 #, c-format 3113 #, c-format
3210 msgid "Conversations with %s" 3114 msgid "Conversations with %s"
3211 msgstr "Conversas con %s" 3115 msgstr "Conversacións con %s"
3212 3116
3213 #: ../gtk/gtklog.c:578 3117 #: ../gtk/gtklog.c:560
3214 msgid "System Log" 3118 msgid "System Log"
3215 msgstr "Rexistro do sistema" 3119 msgstr "Rexistro do sistema"
3216 3120
3217 #: ../gtk/gtkmain.c:344 3121 #: ../gtk/gtkmain.c:344
3218 #, c-format 3122 #, c-format
3265 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" 3169 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
3266 "on other protocols is at\n" 3170 "on other protocols is at\n"
3267 "%scontactinfo.php\n" 3171 "%scontactinfo.php\n"
3268 msgstr "" 3172 msgstr ""
3269 "Gaim tivo un fallo e tentou xerar un ficheiro core.\n" 3173 "Gaim tivo un fallo e tentou xerar un ficheiro core.\n"
3270 "Isto é un erro no programa e non se produciu por\n" 3174 "Isto é un bug no programa e non se produciu por\n"
3271 "algo que fixera.\n" 3175 "algo que fixera.\n"
3272 "\n" 3176 "\n"
3273 "Se podes reproducir este fallo, por favor, notifíqueo aos\n" 3177 "Se prode reproducir este fallo, por favor, notifíqueo aos\n"
3274 "desenvolvedores de gaim enviando un informe de erros a\n" 3178 "desenroladores de gaim enviando un informe de erros a\n"
3275 "%sbug.php\n" 3179 "%sbug.php\n"
3276 "\n" 3180 "\n"
3277 "Asegúrese de que especifica o que estaba facendo no momento\n" 3181 "Asegúrese de que especifica o que estaba facendo no momento\n"
3278 "de publicar a súa traza do ficheiro core. Se non sabe como\n" 3182 "de publicar a súa traza do ficheiro core. Se non sabe como\n"
3279 "obter unha traza consulte as instrucións dispoñibles en\n" 3183 "obter unha traza consulte as instruccións dispoñibles en\n"
3280 "%sgdb.php\n" 3184 "%sgdb.php\n"
3281 "\n" 3185 "\n"
3282 "Se necesita axuda pode enviar unha MI a SeanEgn ou LSchiere\n" 3186 "Se necesita axuda pode enviar unha MI a SeanEgn ou LSchiere\n"
3283 "(a través de AIM). Pode atopar información de cómo contactar\n" 3187 "(a través de AIM). Pode atopar información de cómo contactar\n"
3284 "con Sean ou Luke a través doutros protocolos en \n" 3188 "con Sean ou Luke a través doutros protocolos en \n"
3285 "%scontactinfo.php\n" 3189 "%scontactinfo.php\n"
3286 3190
3287 #: ../gtk/gtknotify.c:328 3191 #: ../gtk/gtknotify.c:348
3288 msgid "Open All Messages" 3192 msgid "Open All Messages"
3289 msgstr "Abrir todas as mensaxes" 3193 msgstr "Abrir todas as mensaxes"
3290 3194
3291 #: ../gtk/gtknotify.c:380 3195 #: ../gtk/gtknotify.c:432
3292 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 3196 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
3293 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>" 3197 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>"
3294 3198
3295 #: ../gtk/gtknotify.c:474 3199 #: ../gtk/gtknotify.c:498
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Sender"
3298 msgstr "Xénero"
3299
3300 #: ../gtk/gtknotify.c:500
3301 #, c-format 3200 #, c-format
3302 msgid "%s has %d new message." 3201 msgid "%s has %d new message."
3303 msgid_plural "%s has %d new messages." 3202 msgid_plural "%s has %d new messages."
3304 msgstr[0] "%s ten %d mensaxe nova." 3203 msgstr[0] "%s ten %d mensaxe novo."
3305 msgstr[1] "%s ten %d mensaxes novas." 3204 msgstr[1] "%s ten %d mensaxes novas."
3306 3205
3307 #: ../gtk/gtknotify.c:511 3206 #: ../gtk/gtknotify.c:503
3308 #, c-format 3207 #, c-format
3309 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" 3208 msgid ""
3310 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" 3209 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3311 msgstr[0] "" 3210 "\n"
3312 msgstr[1] "" 3211 "%s"
3313 3212 msgstr ""
3314 #: ../gtk/gtknotify.c:699 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5539 3213 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ten correo!</span>\n"
3214 "\n"
3215 "%s"
3216
3217 #: ../gtk/gtknotify.c:692 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450
3315 msgid "Search Results" 3218 msgid "Search Results"
3316 msgstr "Resultados da busca" 3219 msgstr "Resultados da busca"
3317 3220
3318 #: ../gtk/gtknotify.c:899 3221 #: ../gtk/gtknotify.c:890
3319 #, c-format 3222 #, c-format
3320 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3223 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3321 msgstr "O comando do navegador \"%s\" é inválido." 3224 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido."
3322 3225
3323 #: ../gtk/gtknotify.c:901 ../gtk/gtknotify.c:913 ../gtk/gtknotify.c:926 3226 #: ../gtk/gtknotify.c:892 ../gtk/gtknotify.c:904 ../gtk/gtknotify.c:917
3324 #: ../gtk/gtknotify.c:1054 3227 #: ../gtk/gtknotify.c:1045
3325 msgid "Unable to open URL" 3228 msgid "Unable to open URL"
3326 msgstr "Non se puido abrir o URL" 3229 msgstr "Non se puido abrir a URL"
3327 3230
3328 #: ../gtk/gtknotify.c:911 ../gtk/gtknotify.c:924 3231 #: ../gtk/gtknotify.c:902 ../gtk/gtknotify.c:915
3329 #, c-format 3232 #, c-format
3330 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3233 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3331 msgstr "Erro ao lanzar \"%s\": %s" 3234 msgstr "Erro ao lanzar \"%s\": %s"
3332 3235
3333 #: ../gtk/gtknotify.c:1055 3236 #: ../gtk/gtknotify.c:1046
3334 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3237 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3335 msgstr "" 3238 msgstr ""
3336 "Elixiuse un comando de navegador 'Manual', pero non se definiu ningún " 3239 "Definiuse un comando de navegador 'Manual', pero non se definiu ningún "
3337 "comando para executalo." 3240 "comando para executalo."
3338 3241
3339 #: ../gtk/gtkplugin.c:264 3242 #: ../gtk/gtkplugin.c:274
3340 msgid "The following plugins will be unloaded." 3243 msgid "The following plugins will be unloaded."
3341 msgstr "Desactivaranse os seguintes complementos." 3244 msgstr "Desactivaranse os seguintes complementos."
3342 3245
3343 #: ../gtk/gtkplugin.c:283 3246 #: ../gtk/gtkplugin.c:293
3344 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 3247 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
3345 msgstr "Desactivaranse múltiples complementos." 3248 msgstr "Desactivaranse múltiples complementos."
3346 3249
3347 #: ../gtk/gtkplugin.c:285 3250 #: ../gtk/gtkplugin.c:295
3348 msgid "Unload Plugins" 3251 msgid "Unload Plugins"
3349 msgstr "Desactivar complementos" 3252 msgstr "Desactivar complementos"
3350 3253
3351 #: ../gtk/gtkplugin.c:397 3254 #: ../gtk/gtkplugin.c:407
3352 #, c-format 3255 #, c-format
3353 msgid "" 3256 msgid ""
3354 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3257 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3355 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 3258 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
3356 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 3259 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
3357 msgstr "" 3260 msgstr ""
3358 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" 3261 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n"
3359 "<span weight=\"bold\">Sitio web:</span>\t\t%s\n" 3262 "<span weight=\"bold\">Sitio web:</span>\t\t%s\n"
3360 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t\t%s" 3263 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t\t%s"
3361 3264
3362 #: ../gtk/gtkplugin.c:407 3265 #: ../gtk/gtkplugin.c:417
3363 #, c-format 3266 #, c-format
3364 msgid "" 3267 msgid ""
3365 "%s\n" 3268 "%s\n"
3366 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 3269 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
3367 "Check the plugin website for an update.</span>" 3270 "Check the plugin website for an update.</span>"
3368 msgstr "" 3271 msgstr ""
3369 "%s\n" 3272 "%s\n"
3370 "<span·foreground=\"#ff0000\"·weight=\"bold\">Erro:·%s\n" 3273 "<span·foreground=\"#ff0000\"·weight=\"bold\">Erro:·%s\n"
3371 "Comprobe o sitio web do complemento para obter unha actualización.</span>" 3274 "Comprobe o sitio web do complemento para obter unha actualización.</span>"
3372 3275
3373 #: ../gtk/gtkplugin.c:533 3276 #: ../gtk/gtkplugin.c:543
3374 msgid "Configure Pl_ugin" 3277 msgid "Configure Pl_ugin"
3375 msgstr "Configurar o _complemento" 3278 msgstr "Configurar _complemento"
3376 3279
3377 #: ../gtk/gtkplugin.c:596 3280 #: ../gtk/gtkplugin.c:603
3378 msgid "<b>Plugin Details</b>" 3281 msgid "<b>Plugin Details</b>"
3379 msgstr "<b>Detalles do complemento</b>" 3282 msgstr "<b>Detalles do complemento</b>"
3380 3283
3381 #: ../gtk/gtkpounce.c:155 3284 #: ../gtk/gtkpounce.c:155
3382 msgid "Select a file" 3285 msgid "Select a file"
3383 msgstr "Seleccionar un ficheiro" 3286 msgstr "Seleccionar un ficheiro"
3384 3287
3385 #: ../gtk/gtkpounce.c:251 3288 #: ../gtk/gtkpounce.c:252
3386 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3289 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3387 msgstr "Indique o contacto do que avisar." 3290 msgstr "Indique o amigo do que avisar."
3388 3291
3389 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 3292 #: ../gtk/gtkpounce.c:499
3390 msgid "New Buddy Pounce" 3293 msgid "New Buddy Pounce"
3391 msgstr "Novo aviso do contacto" 3294 msgstr "Novo aviso de amigo"
3392 3295
3393 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 3296 #: ../gtk/gtkpounce.c:499
3394 msgid "Edit Buddy Pounce" 3297 msgid "Edit Buddy Pounce"
3395 msgstr "Editar aviso do contacto" 3298 msgstr "Editar aviso de amigo"
3396 3299
3397 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 3300 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
3398 #: ../gtk/gtkpounce.c:522 3301 #: ../gtk/gtkpounce.c:516
3399 msgid "Pounce on Whom" 3302 msgid "Pounce on Whom"
3400 msgstr "A quen avisar" 3303 msgstr "A quén avisar"
3401 3304
3402 #: ../gtk/gtkpounce.c:549 3305 #: ../gtk/gtkpounce.c:543
3403 msgid "_Buddy name:" 3306 msgid "_Buddy name:"
3404 msgstr "Nome do _contacto:" 3307 msgstr "Nome do _amigo:"
3405 3308
3406 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 3309 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
3407 #: ../gtk/gtkpounce.c:575 3310 #: ../gtk/gtkpounce.c:569
3408 msgid "Pounce When Buddy..." 3311 msgid "Pounce When Buddy..."
3409 msgstr "Avisar cando un contacto..." 3312 msgstr "Avisar cando un amigo..."
3410 3313
3411 #: ../gtk/gtkpounce.c:583 3314 #: ../gtk/gtkpounce.c:577
3412 msgid "Si_gns on" 3315 msgid "Si_gns on"
3413 msgstr "_Conectarse" 3316 msgstr "_Conectarse"
3414 3317
3415 #: ../gtk/gtkpounce.c:585 3318 #: ../gtk/gtkpounce.c:579
3416 msgid "Signs o_ff" 3319 msgid "Signs o_ff"
3417 msgstr "_Desconectarse" 3320 msgstr "_Desconectarse"
3418 3321
3419 #: ../gtk/gtkpounce.c:587 3322 #: ../gtk/gtkpounce.c:581
3420 msgid "Goes a_way" 3323 msgid "Goes a_way"
3421 msgstr "_Ausentarse" 3324 msgstr "_Auséntarse"
3422 3325
3423 #: ../gtk/gtkpounce.c:589 3326 #: ../gtk/gtkpounce.c:583
3424 msgid "Ret_urns from away" 3327 msgid "Ret_urns from away"
3425 msgstr "_Deixar de estar ausente" 3328 msgstr "_Deixar de estar ausente"
3426 3329
3427 #: ../gtk/gtkpounce.c:591 3330 #: ../gtk/gtkpounce.c:585
3428 msgid "Becomes _idle" 3331 msgid "Becomes _idle"
3429 msgstr "Agora está _inactivo" 3332 msgstr "Agora está _inactivo"
3430 3333
3431 #: ../gtk/gtkpounce.c:593 3334 #: ../gtk/gtkpounce.c:587
3432 msgid "Is no longer i_dle" 3335 msgid "Is no longer i_dle"
3433 msgstr "_Xa non está inactivo" 3336 msgstr "_Xa non está inactivo"
3434 3337
3435 #: ../gtk/gtkpounce.c:595 3338 #: ../gtk/gtkpounce.c:589
3436 msgid "Starts _typing" 3339 msgid "Starts _typing"
3437 msgstr "Comeza a _escribir" 3340 msgstr "Comeza a _escribir"
3438 3341
3439 #: ../gtk/gtkpounce.c:597 3342 #: ../gtk/gtkpounce.c:591
3440 msgid "P_auses while typing" 3343 msgid "P_auses while typing"
3441 msgstr "" 3344 msgstr "_Páusase mentras escribe"
3442 3345
3443 #: ../gtk/gtkpounce.c:599 3346 #: ../gtk/gtkpounce.c:593
3444 msgid "Stops t_yping" 3347 msgid "Stops t_yping"
3445 msgstr "Deixa de escr_ibir" 3348 msgstr "Deixa de escr_ibir"
3446 3349
3447 #: ../gtk/gtkpounce.c:601 3350 #: ../gtk/gtkpounce.c:595
3448 msgid "Sends a _message" 3351 msgid "Sends a _message"
3449 msgstr "Enviar unha _mensaxe" 3352 msgstr "Enviar unha _mensaxe"
3450 3353
3451 #. Create the "Action" frame. 3354 #. Create the "Action" frame.
3452 #: ../gtk/gtkpounce.c:636 3355 #: ../gtk/gtkpounce.c:630
3453 msgid "Action" 3356 msgid "Action"
3454 msgstr "Acción" 3357 msgstr "Acción"
3455 3358
3456 #: ../gtk/gtkpounce.c:644 3359 #: ../gtk/gtkpounce.c:638
3457 msgid "Ope_n an IM window" 3360 msgid "Ope_n an IM window"
3458 msgstr "_Abrir unha ventá de MI" 3361 msgstr "_Abrir unha fiestra de MI"
3459 3362
3460 #: ../gtk/gtkpounce.c:646 3363 #: ../gtk/gtkpounce.c:640
3461 msgid "_Pop up a notification" 3364 msgid "_Pop up a notification"
3462 msgstr "_Notificación cunha ventá emerxente" 3365 msgstr "_Notificación cunha fiestra emerxente"
3463 3366
3464 #: ../gtk/gtkpounce.c:648 3367 #: ../gtk/gtkpounce.c:642
3465 msgid "Send a _message" 3368 msgid "Send a _message"
3466 msgstr "Enviar unha _mensaxe" 3369 msgstr "Enviar unha _mensaxe"
3467 3370
3468 #: ../gtk/gtkpounce.c:650 3371 #: ../gtk/gtkpounce.c:644
3469 msgid "E_xecute a command" 3372 msgid "E_xecute a command"
3470 msgstr "E_xecutar un comando" 3373 msgstr "E_xecutar un comando"
3471 3374
3472 #: ../gtk/gtkpounce.c:652 3375 #: ../gtk/gtkpounce.c:646
3473 msgid "P_lay a sound" 3376 msgid "P_lay a sound"
3474 msgstr "Re_producir un son" 3377 msgstr "Re_producir un son"
3475 3378
3476 #: ../gtk/gtkpounce.c:657 3379 #: ../gtk/gtkpounce.c:651
3477 msgid "Brows_e..." 3380 msgid "Brows_e..."
3478 msgstr "Exa_minar..." 3381 msgstr "Exa_minar..."
3479 3382
3480 #: ../gtk/gtkpounce.c:659 3383 #: ../gtk/gtkpounce.c:653
3481 msgid "Br_owse..." 3384 msgid "Br_owse..."
3482 msgstr "Exa_minar..." 3385 msgstr "Exa_minar..."
3483 3386
3484 #: ../gtk/gtkpounce.c:660 3387 #: ../gtk/gtkpounce.c:654
3485 msgid "Pre_view" 3388 msgid "Pre_view"
3486 msgstr "Pre_visualizar..." 3389 msgstr "Pre_visualizar..."
3487 3390
3488 #: ../gtk/gtkpounce.c:784 3391 #: ../gtk/gtkpounce.c:774
3489 msgid "P_ounce only when my status is not available" 3392 msgid "P_ounce only when my status is not available"
3490 msgstr "Só _avisar cando o meu estado é non dispoñible" 3393 msgstr "Só _avisar cando o meu estado non está dispoñible"
3491 3394
3492 #: ../gtk/gtkpounce.c:789 3395 #: ../gtk/gtkpounce.c:779
3493 msgid "_Recurring" 3396 msgid "_Recurring"
3494 msgstr "_Recorrente" 3397 msgstr "_Recorrente"
3495 3398
3496 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095 3399 #: ../gtk/gtkpounce.c:1085
3497 #, c-format 3400 #, c-format
3498 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 3401 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
3499 msgstr "Está seguro de que quere borrar o aviso en %s para %s?" 3402 msgstr "Está seguro de que quere borrar o aviso en %s para %s?"
3500 3403
3501 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243 3404 #: ../gtk/gtkpounce.c:1233
3502 msgid "Pounce Target" 3405 msgid "Pounce Target"
3503 msgstr "Obxectivo para avisar" 3406 msgstr "Obxectivo a avisar"
3504 3407
3505 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278 3408 #: ../gtk/gtkpounce.c:1268
3506 msgid "Recurring" 3409 msgid "Recurring"
3507 msgstr "Recorrente" 3410 msgstr "Recorrente"
3508 3411
3509 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325 3412 #: ../gtk/gtkpounce.c:1315
3510 msgid "Buddy Pounces" 3413 msgid "Buddy Pounces"
3511 msgstr "Avisos de contacto" 3414 msgstr "Avisos de amigo"
3512 3415
3513 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452 3416 #: ../gtk/gtkpounce.c:1442
3514 #, c-format 3417 #, c-format
3515 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3418 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3516 msgstr "%s comezou a escribirlle (%s)" 3419 msgstr "%s comezou a escribirlle (%s)"
3517 3420
3518 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454 3421 #: ../gtk/gtkpounce.c:1444
3519 #, fuzzy, c-format 3422 #, c-format
3520 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 3423 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
3521 msgstr "%s comezou a escribirlle (%s)" 3424 msgstr "%s pausouse mentras lle escriba algo (%s)"
3522 3425
3523 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456 3426 #: ../gtk/gtkpounce.c:1446
3524 #, c-format 3427 #, c-format
3525 msgid "%s has signed on (%s)" 3428 msgid "%s has signed on (%s)"
3526 msgstr "%s conectouse (%s)" 3429 msgstr "%s conectouse (%s)"
3527 3430
3528 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458 3431 #: ../gtk/gtkpounce.c:1448
3529 #, c-format 3432 #, c-format
3530 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3433 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3531 msgstr "%s volveu da súa inactividade (%s)" 3434 msgstr "%s volveu da súa inactividade (%s)"
3532 3435
3533 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460 3436 #: ../gtk/gtkpounce.c:1450
3534 #, c-format 3437 #, c-format
3535 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3438 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3536 msgstr "%s deixou de estar ausente (%s)" 3439 msgstr "%s deixou de estar ausente (%s)"
3537 3440
3538 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462 3441 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452
3539 #, c-format 3442 #, c-format
3540 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3443 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3541 msgstr "%s deixou de escribirlle (%s)" 3444 msgstr "%s deixou de escribirlle (%s)"
3542 3445
3543 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464 3446 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454
3544 #, c-format 3447 #, c-format
3545 msgid "%s has signed off (%s)" 3448 msgid "%s has signed off (%s)"
3546 msgstr "%s desconectouse (%s)" 3449 msgstr "%s desconectouse (%s)"
3547 3450
3548 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466 3451 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456
3549 #, c-format 3452 #, c-format
3550 msgid "%s has become idle (%s)" 3453 msgid "%s has become idle (%s)"
3551 msgstr "%s está inactivo (%s)" 3454 msgstr "%s está inactivo (%s)"
3552 3455
3553 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468 3456 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458
3554 #, c-format 3457 #, c-format
3555 msgid "%s has gone away. (%s)" 3458 msgid "%s has gone away. (%s)"
3556 msgstr "%s marchou. (%s)" 3459 msgstr "%s marchouse. (%s)"
3557 3460
3558 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470 3461 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460
3559 #, c-format 3462 #, c-format
3560 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 3463 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
3561 msgstr "%s envioulle unha mensaxe. (%s)" 3464 msgstr "%s envioulle unha mensaxe. (%s)"
3562 3465
3563 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471 3466 #: ../gtk/gtkpounce.c:1461
3564 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3467 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3565 msgstr "Evento de aviso descoñecido. Por favor, informe disto!" 3468 msgstr "Evento de aviso descoñecido. Por favor, informe disto!"
3566 3469
3567 #: ../gtk/gtkprefs.c:509 3470 #: ../gtk/gtkprefs.c:509
3568 msgid "Smiley theme failed to unpack." 3471 msgid "Smiley theme failed to unpack."
3569 msgstr "Fallou o desempaquetado do tema de emoticonas." 3472 msgstr "Fallou o desempaquetado do tema de emoticóns."
3570 3473
3571 #: ../gtk/gtkprefs.c:638 3474 #: ../gtk/gtkprefs.c:638
3572 msgid "" 3475 msgid ""
3573 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3476 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3574 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3477 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3575 msgstr "" 3478 msgstr ""
3576 "Seleccione da listaxe inferior o tema de emoticonas que desexe. Pode " 3479 "Seleccione da lista inferior o tema de emoticóns que desexe. Pode instalar "
3577 "instalar temas novos arrastrándoos e soltándoos sobre esta listaxe de temas." 3480 "temas novos arrastrándoos e soltándoos sobre esta lista de temas."
3578 3481
3579 #: ../gtk/gtkprefs.c:673 3482 #: ../gtk/gtkprefs.c:673
3580 msgid "Icon" 3483 msgid "Icon"
3581 msgstr "Icona" 3484 msgstr "Icona"
3582 3485
3486 #: ../gtk/gtkprefs.c:680 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286
3487 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:923
3488 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:769
3489 msgid "Description"
3490 msgstr "Descrición"
3491
3583 #: ../gtk/gtkprefs.c:816 3492 #: ../gtk/gtkprefs.c:816
3584 msgid "System Tray Icon" 3493 msgid "System Tray Icon"
3585 msgstr "Icona da área de notificación do sistema" 3494 msgstr "Icona do área de notificación do sistema"
3586 3495
3587 #: ../gtk/gtkprefs.c:817 3496 #: ../gtk/gtkprefs.c:817
3588 #, fuzzy
3589 msgid "_Show system tray icon:" 3497 msgid "_Show system tray icon:"
3590 msgstr "Icona da área de notificación do sistema" 3498 msgstr "A_mosar icona do área de notificación do sistema:"
3591 3499
3592 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1646 3500 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1644
3593 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 3501 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
3594 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 3502 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
3595 msgid "Always" 3503 msgid "Always"
3596 msgstr "Sempre" 3504 msgstr "Sempre"
3597 3505
3598 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1811 3506 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1809
3599 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 3507 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
3600 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360
3601 msgid "Never" 3508 msgid "Never"
3602 msgstr "Nunca" 3509 msgstr "Nunca"
3603 3510
3604 #: ../gtk/gtkprefs.c:821 3511 #: ../gtk/gtkprefs.c:821
3605 #, fuzzy
3606 msgid "On unread messages" 3512 msgid "On unread messages"
3607 msgstr "Mensaxes sen ler" 3513 msgstr "Nas mensaxes sen ler"
3608 3514
3609 #: ../gtk/gtkprefs.c:826 3515 #: ../gtk/gtkprefs.c:826
3610 #, fuzzy 3516 #, fuzzy
3611 msgid "Conversation Window Hiding" 3517 msgid "Conversation Window Hiding"
3612 msgstr "Ventás de conversa de MI" 3518 msgstr "Fiestras de conversación de MI"
3613 3519
3614 #: ../gtk/gtkprefs.c:827 3520 #: ../gtk/gtkprefs.c:827
3615 #, fuzzy
3616 msgid "_Hide new IM conversations:" 3521 msgid "_Hide new IM conversations:"
3617 msgstr "A_gochar conversas MI novas" 3522 msgstr "A_gochar conversacións MI novas:"
3618 3523
3619 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1826 3524 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1824
3620 msgid "When away" 3525 msgid "When away"
3621 msgstr "Cando está ausente" 3526 msgstr "Cando está ausente"
3622 3527
3623 #. All the tab options! 3528 #. All the tab options!
3624 #: ../gtk/gtkprefs.c:838 3529 #: ../gtk/gtkprefs.c:838
3625 msgid "Tabs" 3530 msgid "Tabs"
3626 msgstr "" 3531 msgstr "Tabulacións"
3627 3532
3628 #: ../gtk/gtkprefs.c:840 3533 #: ../gtk/gtkprefs.c:840
3629 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3534 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3630 msgstr "Amosar MI e conversas en ventás con _pestanas" 3535 msgstr "Amosar MIs e chats en fiestras con _solapas"
3631 3536
3632 #: ../gtk/gtkprefs.c:854 3537 #: ../gtk/gtkprefs.c:854
3633 msgid "Show close b_utton on tabs" 3538 msgid "Show close b_utton on tabs"
3634 msgstr "Amosar botóns de _peche nas pestanas" 3539 msgstr "Amosar botóns de _peche nas solapas"
3635 3540
3636 #: ../gtk/gtkprefs.c:857 3541 #: ../gtk/gtkprefs.c:857
3637 msgid "_Placement:" 3542 msgid "_Placement:"
3638 msgstr "_Localización:" 3543 msgstr "_Ubicación:"
3639 3544
3640 #: ../gtk/gtkprefs.c:859 3545 #: ../gtk/gtkprefs.c:859
3641 msgid "Top" 3546 msgid "Top"
3642 msgstr "Enriba" 3547 msgstr "Enriba"
3643 3548
3661 msgid "Right Vertical" 3566 msgid "Right Vertical"
3662 msgstr "Vertical dereita" 3567 msgstr "Vertical dereita"
3663 3568
3664 #: ../gtk/gtkprefs.c:872 3569 #: ../gtk/gtkprefs.c:872
3665 msgid "N_ew conversations:" 3570 msgid "N_ew conversations:"
3666 msgstr "Conversas _novas:" 3571 msgstr "Conversacións _novas:"
3667 3572
3668 #: ../gtk/gtkprefs.c:900 3573 #: ../gtk/gtkprefs.c:900
3669 msgid "Show _formatting on incoming messages" 3574 msgid "Show _formatting on incoming messages"
3670 msgstr "Amosar _formato nas mensaxes entrantes" 3575 msgstr "Amosar _formato nas mensaxes entrantes"
3671 3576
3672 #: ../gtk/gtkprefs.c:903 3577 #: ../gtk/gtkprefs.c:903
3673 msgid "Show buddy _icons" 3578 msgid "Show buddy _icons"
3674 msgstr "Amosar _iconas dos contactos" 3579 msgstr "Amosar _iconas dos amigos"
3675 3580
3676 #: ../gtk/gtkprefs.c:905 3581 #: ../gtk/gtkprefs.c:905
3677 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3582 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3678 msgstr "Activar animacións nas i_conas dos contactos" 3583 msgstr "Activar animacións nas i_conas de amigos"
3679 3584
3680 #: ../gtk/gtkprefs.c:912 3585 #: ../gtk/gtkprefs.c:912
3681 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3586 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3682 msgstr "_Notificarlle aos contactos cando se lles está escribindo" 3587 msgstr "_Notificar aos amigos cando lles está escribindo"
3683 3588
3684 #: ../gtk/gtkprefs.c:915 3589 #: ../gtk/gtkprefs.c:915
3685 msgid "Highlight _misspelled words" 3590 msgid "Highlight _misspelled words"
3686 msgstr "_Resaltar as faltas de ortografía" 3591 msgstr "_Resaltar as faltas de ortografía"
3687 3592
3688 #: ../gtk/gtkprefs.c:919 3593 #: ../gtk/gtkprefs.c:919
3689 msgid "Use smooth-scrolling" 3594 msgid "Use smooth-scrolling"
3690 msgstr "Usar desprazamento suave" 3595 msgstr "Usar desprazamento suave"
3691 3596
3692 #: ../gtk/gtkprefs.c:922 3597 #: ../gtk/gtkprefs.c:922
3693 #, fuzzy
3694 msgid "F_lash window when IMs are received" 3598 msgid "F_lash window when IMs are received"
3695 msgstr "_Brillo de ventá cando se reciben mensaxes" 3599 msgstr "_Destello de fiestra cando se reciben MIs"
3696 3600
3697 #: ../gtk/gtkprefs.c:925 3601 #: ../gtk/gtkprefs.c:925
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Default Formatting" 3602 msgid "Default Formatting"
3700 msgstr "Reiniciar formatos" 3603 msgstr "Formato predeterminado"
3701 3604
3702 #: ../gtk/gtkprefs.c:941 3605 #: ../gtk/gtkprefs.c:941
3703 msgid "" 3606 msgid ""
3704 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3607 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3705 "that support formatting. :)" 3608 "that support formatting. :)"
3706 msgstr "" 3609 msgstr ""
3707 "Desta forma verase o texto das súas mensaxes saíntes cando empregue " 3610 "Desta forma verase o texto das súas mensaxes saíntes cando empregue "
3708 "protocolos que soportan formatos. :)" 3611 "protocolos que soportan formatos. :)"
3709 3612
3710 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817 3613 #: ../gtk/gtkprefs.c:1010 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:779
3711 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701 3614 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3628
3712 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697
3713 msgid "IP Address" 3615 msgid "IP Address"
3714 msgstr "Enderezo IP" 3616 msgstr "Enderezo IP"
3715 3617
3716 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017 3618 #: ../gtk/gtkprefs.c:1012
3717 msgid "ST_UN server:" 3619 msgid "ST_UN server:"
3718 msgstr "Servidor ST_UN:" 3620 msgstr "Servidor ST_UN:"
3719 3621
3720 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029 3622 #: ../gtk/gtkprefs.c:1024
3721 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 3623 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
3722 msgstr "<span style=\"italic\">Exemplo: stunserver.org</span>" 3624 msgstr "<span style=\"italic\">Examplo: stunserver.org</span>"
3723 3625
3724 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033 3626 #: ../gtk/gtkprefs.c:1028
3725 msgid "_Autodetect IP address" 3627 msgid "_Autodetect IP address"
3726 msgstr "_Autodetectar enderezo IP" 3628 msgstr "_Autodetectar enderezo IP"
3727 3629
3728 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042 3630 #: ../gtk/gtkprefs.c:1037
3729 msgid "Public _IP:" 3631 msgid "Public _IP:"
3730 msgstr "_IP pública:" 3632 msgstr "_IP pública:"
3731 3633
3732 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071 3634 #: ../gtk/gtkprefs.c:1066
3733 msgid "Ports" 3635 msgid "Ports"
3734 msgstr "Portos" 3636 msgstr "Portos"
3735 3637
3736 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074 3638 #: ../gtk/gtkprefs.c:1069
3737 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3639 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3738 msgstr "Especificar _manualmente o rango de portos no que se escoitará" 3640 msgstr "Especificar _manualmente o rango de portos no que se escoitará"
3739 3641
3740 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077 3642 #: ../gtk/gtkprefs.c:1072
3741 msgid "_Start port:" 3643 msgid "_Start port:"
3742 msgstr "Porto _inicial:" 3644 msgstr "Porto _inicial:"
3743 3645
3744 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084 3646 #: ../gtk/gtkprefs.c:1079
3745 msgid "_End port:" 3647 msgid "_End port:"
3746 msgstr "Porto _final:" 3648 msgstr "Porto _final:"
3747 3649
3748 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092 3650 #: ../gtk/gtkprefs.c:1087
3749 msgid "Proxy Server" 3651 msgid "Proxy Server"
3750 msgstr "Servidor proxy" 3652 msgstr "Servidor proxy"
3751 3653
3752 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096 3654 #: ../gtk/gtkprefs.c:1091
3753 msgid "No proxy" 3655 msgid "No proxy"
3754 msgstr "Sen proxy" 3656 msgstr "Sen proxy"
3755 3657
3756 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152 3658 #: ../gtk/gtkprefs.c:1147
3757 msgid "_User:" 3659 msgid "_User:"
3758 msgstr "_Usuario:" 3660 msgstr "_Usuario:"
3759 3661
3760 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216 3662 #: ../gtk/gtkprefs.c:1210
3761 msgid "Seamonkey" 3663 msgid "Seamonkey"
3762 msgstr "" 3664 msgstr "Seamonkey"
3763 3665
3764 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217 3666 #: ../gtk/gtkprefs.c:1211
3765 msgid "Opera" 3667 msgid "Opera"
3766 msgstr "Opera" 3668 msgstr "Opera"
3767 3669
3768 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218 3670 #: ../gtk/gtkprefs.c:1212
3769 msgid "Netscape" 3671 msgid "Netscape"
3770 msgstr "Netscape" 3672 msgstr "Netscape"
3771 3673
3772 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219 3674 #: ../gtk/gtkprefs.c:1213
3773 msgid "Mozilla" 3675 msgid "Mozilla"
3774 msgstr "Mozilla" 3676 msgstr "Mozilla"
3775 3677
3776 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220 3678 #: ../gtk/gtkprefs.c:1214
3777 msgid "Konqueror" 3679 msgid "Konqueror"
3778 msgstr "Konqueror" 3680 msgstr "Konqueror"
3779 3681
3780 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221 3682 #: ../gtk/gtkprefs.c:1215
3781 msgid "GNOME Default" 3683 msgid "GNOME Default"
3782 msgstr "Predeterminado de Gnome" 3684 msgstr "Predeterminado de Gnome"
3783 3685
3784 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222 3686 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216
3785 msgid "Galeon" 3687 msgid "Galeon"
3786 msgstr "Galeon" 3688 msgstr "Galeon"
3787 3689
3788 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223 3690 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217
3789 msgid "Firefox" 3691 msgid "Firefox"
3790 msgstr "Firefox" 3692 msgstr "Firefox"
3791 3693
3792 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224 3694 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218
3793 msgid "Firebird" 3695 msgid "Firebird"
3794 msgstr "Firebird" 3696 msgstr "Firebird"
3795 3697
3796 #: ../gtk/gtkprefs.c:1225 3698 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219
3797 msgid "Epiphany" 3699 msgid "Epiphany"
3798 msgstr "Epiphany" 3700 msgstr "Epiphany"
3799 3701
3800 #: ../gtk/gtkprefs.c:1234 3702 #: ../gtk/gtkprefs.c:1228
3801 msgid "Manual" 3703 msgid "Manual"
3802 msgstr "Manual" 3704 msgstr "Manual"
3803 3705
3804 #: ../gtk/gtkprefs.c:1287 3706 #: ../gtk/gtkprefs.c:1281
3805 msgid "Browser Selection" 3707 msgid "Browser Selection"
3806 msgstr "Selección de navegador" 3708 msgstr "Selección de navegador"
3807 3709
3808 #: ../gtk/gtkprefs.c:1291 3710 #: ../gtk/gtkprefs.c:1285
3809 msgid "_Browser:" 3711 msgid "_Browser:"
3810 msgstr "_Navegador:" 3712 msgstr "_Navegador:"
3811 3713
3812 #: ../gtk/gtkprefs.c:1299 3714 #: ../gtk/gtkprefs.c:1293
3813 msgid "_Open link in:" 3715 msgid "_Open link in:"
3814 msgstr "_Abrir ligazón en:" 3716 msgstr "_Abrir ligazón en:"
3815 3717
3816 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301 3718 #: ../gtk/gtkprefs.c:1295
3817 msgid "Browser default" 3719 msgid "Browser default"
3818 msgstr "Navegador por omisión" 3720 msgstr "Navegador por omisión"
3819 3721
3820 #: ../gtk/gtkprefs.c:1302 3722 #: ../gtk/gtkprefs.c:1296
3821 msgid "Existing window" 3723 msgid "Existing window"
3822 msgstr "Ventá existente" 3724 msgstr "Fiestra existente"
3823 3725
3824 #: ../gtk/gtkprefs.c:1304 3726 #: ../gtk/gtkprefs.c:1298
3825 msgid "New tab" 3727 msgid "New tab"
3826 msgstr "Nova pestana" 3728 msgstr "Nova solapa"
3827 3729
3828 #: ../gtk/gtkprefs.c:1318 3730 #: ../gtk/gtkprefs.c:1312
3829 #, c-format 3731 #, c-format
3830 msgid "" 3732 msgid ""
3831 "_Manual:\n" 3733 "_Manual:\n"
3832 "(%s for URL)" 3734 "(%s for URL)"
3833 msgstr "" 3735 msgstr ""
3834 "_Manual:\n" 3736 "_Manual:\n"
3835 "(%s para URL)" 3737 "(%s para URL)"
3836 3738
3837 #: ../gtk/gtkprefs.c:1358 3739 #: ../gtk/gtkprefs.c:1352
3838 msgid "Log _format:" 3740 msgid "Log _format:"
3839 msgstr "_Formato de rexistro:" 3741 msgstr "_Formato de rexistro:"
3840 3742
3841 #: ../gtk/gtkprefs.c:1363 3743 #: ../gtk/gtkprefs.c:1357
3842 msgid "Log all _instant messages" 3744 msgid "Log all _instant messages"
3843 msgstr "Rexistrar todas as mensaxes _instantáneas" 3745 msgstr "Rexistrar todas as mensaxes _instantáneas"
3844 3746
3845 #: ../gtk/gtkprefs.c:1365 3747 #: ../gtk/gtkprefs.c:1359
3846 msgid "Log all c_hats" 3748 msgid "Log all c_hats"
3847 msgstr "Rexistrar todas as _conversas" 3749 msgstr "Rexistrar todas as _conversacións"
3848 3750
3849 #: ../gtk/gtkprefs.c:1367 3751 #: ../gtk/gtkprefs.c:1361
3850 msgid "Log all _status changes to system log" 3752 msgid "Log all _status changes to system log"
3851 msgstr "Rexistrar todas as mudanzas de e_stado no rexistro do sistema" 3753 msgstr "Rexistrar todos os cambios de e_stado no rexistro do sistema"
3852 3754
3853 #: ../gtk/gtkprefs.c:1513 3755 #: ../gtk/gtkprefs.c:1509
3854 msgid "Sound Selection" 3756 msgid "Sound Selection"
3855 msgstr "Selección de son" 3757 msgstr "Selección de son"
3856 3758
3857 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521 3759 #: ../gtk/gtkprefs.c:1517
3858 msgid "Quietest" 3760 msgid "Quietest"
3859 msgstr "O máis silencioso" 3761 msgstr "O máis silencioso"
3860 3762
3861 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523 3763 #: ../gtk/gtkprefs.c:1519
3862 msgid "Quieter" 3764 msgid "Quieter"
3863 msgstr "Máis silencioso" 3765 msgstr "Máis silencioso"
3864 3766
3865 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525 3767 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521
3866 msgid "Quiet" 3768 msgid "Quiet"
3867 msgstr "Silencioso" 3769 msgstr "Silencio"
3868 3770
3869 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666 3771 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666
3870 msgid "Normal" 3772 msgid "Normal"
3871 msgstr "Normal" 3773 msgstr "Normal"
3872 3774
3873 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529 3775 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525
3874 msgid "Loud" 3776 msgid "Loud"
3875 msgstr "Ruidoso" 3777 msgstr "Ruidoso"
3876 3778
3877 #: ../gtk/gtkprefs.c:1531 3779 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527
3878 msgid "Louder" 3780 msgid "Louder"
3879 msgstr "Máis ruidoso" 3781 msgstr "Máis ruidoso"
3880 3782
3881 #: ../gtk/gtkprefs.c:1533 3783 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529
3882 msgid "Loudest" 3784 msgid "Loudest"
3883 msgstr "O máis ruidoso" 3785 msgstr "O máis ruidoso"
3884 3786
3885 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596 3787 #: ../gtk/gtkprefs.c:1592
3886 msgid "Sound Method" 3788 msgid "Sound Method"
3887 msgstr "Método para reproducir sons" 3789 msgstr "Método para reproducir sons"
3888 3790
3889 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597 3791 #: ../gtk/gtkprefs.c:1593
3890 msgid "_Method:" 3792 msgid "_Method:"
3891 msgstr "_Método:" 3793 msgstr "_Método:"
3892 3794
3893 #: ../gtk/gtkprefs.c:1599 3795 #: ../gtk/gtkprefs.c:1595
3894 msgid "Console beep" 3796 msgid "Console beep"
3895 msgstr "Bip da consola" 3797 msgstr "Bip da consola"
3896 3798
3897 #: ../gtk/gtkprefs.c:1601 3799 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597
3898 msgid "Automatic" 3800 msgid "Automatic"
3899 msgstr "Automático" 3801 msgstr "Automático"
3900 3802
3901 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604 3803 #: ../gtk/gtkprefs.c:1602
3902 msgid "Command" 3804 msgid "Command"
3903 msgstr "Comando" 3805 msgstr "Comando"
3904 3806
3905 #: ../gtk/gtkprefs.c:1605 3807 #: ../gtk/gtkprefs.c:1603
3906 msgid "No sounds" 3808 msgid "No sounds"
3907 msgstr "Sen sons" 3809 msgstr "Sen sons"
3908 3810
3909 #: ../gtk/gtkprefs.c:1613 3811 #: ../gtk/gtkprefs.c:1611
3910 #, c-format 3812 #, c-format
3911 msgid "" 3813 msgid ""
3912 "Sound c_ommand:\n" 3814 "Sound c_ommand:\n"
3913 "(%s for filename)" 3815 "(%s for filename)"
3914 msgstr "" 3816 msgstr ""
3915 "C_omando para son:\n" 3817 "C_omando para son:\n"
3916 "(%s para nome de ficheiro)" 3818 "(%s para nome de ficheiro)"
3917 3819
3918 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639 3820 #: ../gtk/gtkprefs.c:1637
3919 msgid "Sound Options" 3821 msgid "Sound Options"
3920 msgstr "Opcións de son" 3822 msgstr "Opcións de son"
3921 3823
3824 #: ../gtk/gtkprefs.c:1638
3825 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3826 msgstr "Soa cando a conversación obtén o _foco"
3827
3922 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640 3828 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640
3923 msgid "Sounds when conversation has _focus" 3829 msgid "Enable sounds:"
3924 msgstr "Sons cando a conversa ten o _foco" 3830 msgstr "Activar sons:"
3925 3831
3926 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642 3832 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Enable sounds:"
3929 msgstr "Activar a conta"
3930
3931 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Only when available" 3833 msgid "Only when available"
3934 msgstr "Non dispoñible" 3834 msgstr "Só cando esté dispoñible"
3935 3835
3936 #: ../gtk/gtkprefs.c:1645 3836 #: ../gtk/gtkprefs.c:1643
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Only when not available" 3837 msgid "Only when not available"
3939 msgstr "Non dispoñible" 3838 msgstr "Só cando non esté dispoñible"
3940 3839
3941 #: ../gtk/gtkprefs.c:1653 3840 #: ../gtk/gtkprefs.c:1651
3942 msgid "Volume:" 3841 msgid "Volume:"
3943 msgstr "Volume:" 3842 msgstr "Volume:"
3944 3843
3945 #: ../gtk/gtkprefs.c:1681 3844 #: ../gtk/gtkprefs.c:1679
3946 msgid "Sound Events" 3845 msgid "Sound Events"
3947 msgstr "Eventos de son" 3846 msgstr "Eventos de son"
3948 3847
3949 #: ../gtk/gtkprefs.c:1732 3848 #: ../gtk/gtkprefs.c:1730
3950 msgid "Play" 3849 msgid "Play"
3951 msgstr "Reproducir" 3850 msgstr "Reproducir"
3952 3851
3953 #: ../gtk/gtkprefs.c:1739 3852 #: ../gtk/gtkprefs.c:1737
3954 msgid "Event" 3853 msgid "Event"
3955 msgstr "Evento" 3854 msgstr "Evento"
3956 3855
3957 #: ../gtk/gtkprefs.c:1758 3856 #: ../gtk/gtkprefs.c:1756
3958 msgid "Test" 3857 msgid "Test"
3959 msgstr "Probar" 3858 msgstr "Probar"
3960 3859
3961 #: ../gtk/gtkprefs.c:1762 3860 #: ../gtk/gtkprefs.c:1760
3962 msgid "Reset" 3861 msgid "Reset"
3963 msgstr "Reiniciar" 3862 msgstr "Reiniciar"
3964 3863
3965 #: ../gtk/gtkprefs.c:1766 3864 #: ../gtk/gtkprefs.c:1764
3966 msgid "Choose..." 3865 msgid "Choose..."
3967 msgstr "Escoller..." 3866 msgstr "Escoller..."
3968 3867
3969 #: ../gtk/gtkprefs.c:1809 3868 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807
3970 msgid "_Report idle time:" 3869 msgid "_Report idle time:"
3971 msgstr "Amosar o _tempo de inactividade:" 3870 msgstr "Amosar o _tempo de inactividade:"
3972 3871
3872 #: ../gtk/gtkprefs.c:1810
3873 msgid "From last sent message"
3874 msgstr "Da última mensaxe enviada"
3875
3973 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812 3876 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812
3974 msgid "From last sent message"
3975 msgstr "Dende a última mensaxe enviada"
3976
3977 #: ../gtk/gtkprefs.c:1814
3978 msgid "Based on keyboard or mouse use" 3877 msgid "Based on keyboard or mouse use"
3979 msgstr "Baseado no uso do teclado ou do rato" 3878 msgstr "Baseado no teclado ou no uso do rato"
3980 3879
3981 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823 3880 #: ../gtk/gtkprefs.c:1821
3982 msgid "_Auto-reply:" 3881 msgid "_Auto-reply:"
3983 msgstr "Resposta _automática:" 3882 msgstr "Resposta _automática:"
3984 3883
3985 #: ../gtk/gtkprefs.c:1827 3884 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825
3986 msgid "When both away and idle" 3885 msgid "When both away and idle"
3987 msgstr "Cando está ausente e inactivo" 3886 msgstr "Cando está ausente e inactivo"
3988 3887
3989 #. Auto-away stuff 3888 #. Auto-away stuff
3990 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833 3889 #: ../gtk/gtkprefs.c:1831
3991 msgid "Auto-away" 3890 msgid "Auto-away"
3992 msgstr "Auto-ausencia" 3891 msgstr "Auto-ausencia"
3993 3892
3994 #: ../gtk/gtkprefs.c:1835 3893 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833
3995 msgid "Change status when _idle" 3894 msgid "Change status when _idle"
3996 msgstr "Mudar o estado cando esté _inactivo" 3895 msgstr "Cambiar o estado cando esté _inactivo"
3997 3896
3998 #: ../gtk/gtkprefs.c:1839 3897 #: ../gtk/gtkprefs.c:1837
3999 msgid "_Minutes before changing status:" 3898 msgid "_Minutes before changing status:"
4000 msgstr "_Minutos antes de mudar o estado:" 3899 msgstr "_Minutos antes de cambiar o estado:"
4001 3900
4002 #: ../gtk/gtkprefs.c:1847 3901 #: ../gtk/gtkprefs.c:1845
4003 msgid "Change _status to:" 3902 msgid "Change _status to:"
4004 msgstr "Mudar o e_stado a:" 3903 msgstr "Cambiar e_stado a:"
4005 3904
4006 #. Signon status stuff 3905 #. Signon status stuff
4007 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868 3906 #: ../gtk/gtkprefs.c:1866
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Status at Startup" 3907 msgid "Status at Startup"
4010 msgstr "Estado para o inicio" 3908 msgstr "Estado para o inicio"
4011 3909
4012 #: ../gtk/gtkprefs.c:1870 3910 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868
4013 msgid "Use status from last _exit at startup" 3911 msgid "Use status from last _exit at startup"
4014 msgstr "Empregar o estado da última _saída ao comezar" 3912 msgstr "Empregar o estado da última _saída ao comezar"
4015 3913
4016 #: ../gtk/gtkprefs.c:1876 3914 #: ../gtk/gtkprefs.c:1874
4017 msgid "Status to a_pply at startup:" 3915 msgid "Status to a_pply at startup:"
4018 msgstr "Estado para _aplicar ao comezar:" 3916 msgstr "Estado a _aplicar ao comezar:"
3917
3918 #: ../gtk/gtkprefs.c:1912
3919 msgid "Interface"
3920 msgstr "Interface"
4019 3921
4020 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914 3922 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Interface"
4023 msgstr "Cores da interface"
4024
4025 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916
4026 msgid "Smiley Themes" 3923 msgid "Smiley Themes"
4027 msgstr "Temas das emoticonas" 3924 msgstr "Temas de emoticóns"
4028 3925
4029 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917 3926 #: ../gtk/gtkprefs.c:1915
4030 msgid "Sounds" 3927 msgid "Sounds"
4031 msgstr "Sons" 3928 msgstr "Sons"
4032 3929
4033 #: ../gtk/gtkprefs.c:1918 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848 3930 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1847
4034 msgid "Network" 3931 msgid "Network"
4035 msgstr "Rede" 3932 msgstr "Rede"
4036 3933
4037 #: ../gtk/gtkprefs.c:1923 3934 #: ../gtk/gtkprefs.c:1921
4038 msgid "Browser" 3935 msgid "Browser"
4039 msgstr "Navegador" 3936 msgstr "Navegador"
4040 3937
4041 #: ../gtk/gtkprefs.c:1927 3938 #: ../gtk/gtkprefs.c:1925
4042 #, fuzzy 3939 #, fuzzy
4043 msgid "Status / Idle" 3940 msgid "Status / Idle"
4044 msgstr "Ausencia / Inactividade" 3941 msgstr "Estado"
4045 3942
4046 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79 3943 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79
4047 msgid "Allow all users to contact me" 3944 msgid "Allow all users to contact me"
4048 msgstr "Permitir que contacten comigo todos os usuarios" 3945 msgstr "Permitir a todos os usuarios que contacten comigo"
4049 3946
4050 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80 3947 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80
4051 msgid "Allow only the users on my buddy list" 3948 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4052 msgstr "Permitir só aos usuarios na miña listaxe de contactos" 3949 msgstr "Permitir só aos usuarios na miña lista de amigos"
4053 3950
4054 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81 3951 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81
4055 msgid "Allow only the users below" 3952 msgid "Allow only the users below"
4056 msgstr "Permitir só aos seguintes usuarios" 3953 msgstr "Permitir só aos seguintes usuarios"
4057 3954
4059 msgid "Block all users" 3956 msgid "Block all users"
4060 msgstr "Bloquear todos os usuarios" 3957 msgstr "Bloquear todos os usuarios"
4061 3958
4062 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83 3959 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83
4063 msgid "Block only the users below" 3960 msgid "Block only the users below"
4064 msgstr "Bloquear só aos seguintes usuarios" 3961 msgstr "Bloquear só os seguintes usuarios"
4065 3962
4066 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372 3963 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372
4067 msgid "Privacy" 3964 msgid "Privacy"
4068 msgstr "Privacidade" 3965 msgstr "Privacidade"
4069 3966
4070 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385 3967 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385
4071 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 3968 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4072 msgstr "As mudanzas da configuración de privacidade teñen efecto inmediatamente." 3969 msgstr "Os cambios á configuración de privacidade teñen efecto inmediatamente."
4073 3970
4074 #. "Set privacy for:" label 3971 #. "Set privacy for:" label
4075 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397 3972 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397
4076 msgid "Set privacy for:" 3973 msgid "Set privacy for:"
4077 msgstr "Establecer privacidade para:" 3974 msgstr "Establecer privacidade para:"
4084 msgid "Type a user you permit to contact you." 3981 msgid "Type a user you permit to contact you."
4085 msgstr "Escriba un usuario ao que lle permita contactar con vostede." 3982 msgstr "Escriba un usuario ao que lle permita contactar con vostede."
4086 3983
4087 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562 3984 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562
4088 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 3985 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4089 msgstr "" 3986 msgstr "Introduza o nome de usuario ao que quere permitir que contacte con vostede."
4090 "Introduza o nome de usuario ao que lle quere permitir que contacte con "
4091 "vostede."
4092 3987
4093 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578 3988 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578
4094 msgid "_Permit" 3989 msgid "_Permit"
4095 msgstr "_Permitir" 3990 msgstr "_Permitir"
4096 3991
4108 msgid "Block User" 4003 msgid "Block User"
4109 msgstr "Bloquear ao usuario" 4004 msgstr "Bloquear ao usuario"
4110 4005
4111 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600 4006 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600
4112 msgid "Type a user to block." 4007 msgid "Type a user to block."
4113 msgstr "Escriba un usuario que desexe bloquear." 4008 msgstr "Escriba un usuario a bloquear."
4114 4009
4115 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601 4010 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601
4116 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4011 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4117 msgstr "Introduza o nome do usuario que desexe bloquear." 4012 msgstr "Introduza o nome do usuario a bloquear."
4013
4014 #: ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614
4015 msgid "_Block"
4016 msgstr "_Bloquear"
4118 4017
4119 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 4018 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608
4120 #, c-format 4019 #, c-format
4121 msgid "Block %s?" 4020 msgid "Block %s?"
4122 msgstr "Bloquear %s?" 4021 msgstr "Bloquear %s?"
4123 4022
4124 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610 4023 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610
4125 #, c-format 4024 #, c-format
4126 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4025 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4127 msgstr "Está seguro de que desexa bloquear a %s?" 4026 msgstr "Está seguro de que quere bloquear a %s?"
4128 4027
4129 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159 4028 #. *
4130 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554 4029 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
4131 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 4030 #.
4132 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918 4031 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132
4032 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
4033 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1920
4133 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 4034 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
4134 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 4035 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 ../libgaim/request.h:1335
4135 msgid "Yes" 4036 msgid "Yes"
4136 msgstr "Si" 4037 msgstr "Si"
4137 4038
4138 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160 4039 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133
4139 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554 4040 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
4140 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 4041 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1921
4141 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919
4142 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 4042 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
4143 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 4043 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 ../libgaim/request.h:1335
4144 msgid "No" 4044 msgid "No"
4145 msgstr "Non" 4045 msgstr "Non"
4146 4046
4147 #: ../gtk/gtkrequest.c:271 4047 #: ../gtk/gtkrequest.c:271
4148 msgid "Apply" 4048 msgid "Apply"
4149 msgstr "Aplicar" 4049 msgstr "Aplicar"
4150 4050
4151 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469 4051 #: ../gtk/gtkrequest.c:1467
4152 msgid "That file already exists" 4052 msgid "That file already exists"
4153 msgstr "Ese ficheiro xa existe" 4053 msgstr "Ese ficheiro xa existe"
4154 4054
4155 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470 4055 #: ../gtk/gtkrequest.c:1468
4156 msgid "Would you like to overwrite it?" 4056 msgid "Would you like to overwrite it?"
4157 msgstr "Quere sobreescribilo?" 4057 msgstr "Quere sobrescribilo?"
4158 4058
4159 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471 4059 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469
4160 msgid "Overwrite" 4060 msgid "Overwrite"
4161 msgstr "Sobreescribir" 4061 msgstr "Sobreescribir"
4162 4062
4163 #: ../gtk/gtkrequest.c:1472 4063 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470
4164 msgid "Choose New Name" 4064 msgid "Choose New Name"
4165 msgstr "Escoller un novo nome" 4065 msgstr "Escoller un novo nome"
4166 4066
4167 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514 ../gtk/gtkrequest.c:1559 4067 #: ../gtk/gtkrequest.c:1512 ../gtk/gtkrequest.c:1553
4168 msgid "Save File..." 4068 msgid "Save File..."
4169 msgstr "Gardar ficheiro..." 4069 msgstr "Gardar ficheiro..."
4170 4070
4171 #: ../gtk/gtkrequest.c:1515 ../gtk/gtkrequest.c:1560 4071 #: ../gtk/gtkrequest.c:1513 ../gtk/gtkrequest.c:1554
4172 msgid "Open File..." 4072 msgid "Open File..."
4173 msgstr "Abrir ficheiro..." 4073 msgstr "Abrir ficheiro..."
4174 4074
4175 #: ../gtk/gtkrequest.c:1607 ../gtk/gtkrequest.c:1621 4075 #: ../gtk/gtkrequest.c:1601 ../gtk/gtkrequest.c:1615
4176 msgid "Select Folder..." 4076 msgid "Select Folder..."
4177 msgstr "Seleccionar cartafol..." 4077 msgstr "Seleccionar cartafol..."
4178 4078
4179 #: ../gtk/gtkroomlist.c:308 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466 4079 #: ../gtk/gtkroomlist.c:287
4180 msgid "_Add" 4080 msgid "_Add"
4181 msgstr "_Engadir" 4081 msgstr "_Engadir"
4182 4082
4183 #: ../gtk/gtkroomlist.c:376 4083 #: ../gtk/gtkroomlist.c:355
4184 msgid "Room List" 4084 msgid "Room List"
4185 msgstr "Listaxe de salas" 4085 msgstr "Lista de salas"
4186 4086
4187 #. list button 4087 #. list button
4188 #: ../gtk/gtkroomlist.c:446 4088 #: ../gtk/gtkroomlist.c:425
4189 msgid "_Get List" 4089 msgid "_Get List"
4190 msgstr "_Obter a listaxe" 4090 msgstr "_Obter a lista"
4191 4091
4192 #. add button 4092 #. add button
4193 #: ../gtk/gtkroomlist.c:454 4093 #: ../gtk/gtkroomlist.c:433
4194 msgid "_Add Chat" 4094 msgid "_Add Chat"
4195 msgstr "_Engadir conversa" 4095 msgstr "_Engadir Chat"
4196 4096
4197 #. Use button 4097 #. Use button
4198 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183 4098 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183
4199 msgid "_Use" 4099 msgid "_Use"
4200 msgstr "_Usar" 4100 msgstr "_Usar"
4230 msgid "Status for %s" 4130 msgid "Status for %s"
4231 msgstr "Estado para %s" 4131 msgstr "Estado para %s"
4232 4132
4233 #: ../gtk/gtksound.c:63 4133 #: ../gtk/gtksound.c:63
4234 msgid "Buddy logs in" 4134 msgid "Buddy logs in"
4235 msgstr "Conéctase un contacto" 4135 msgstr "Conéctase un amigo"
4236 4136
4237 #: ../gtk/gtksound.c:64 4137 #: ../gtk/gtksound.c:64
4238 msgid "Buddy logs out" 4138 msgid "Buddy logs out"
4239 msgstr "Desconéctase un contacto" 4139 msgstr "Desconéctase un amigo"
4240 4140
4241 #: ../gtk/gtksound.c:65 4141 #: ../gtk/gtksound.c:65
4242 msgid "Message received" 4142 msgid "Message received"
4243 msgstr "Recíbese unha mensaxe" 4143 msgstr "Recíbese unha mensaxe"
4244 4144
4245 #: ../gtk/gtksound.c:66 4145 #: ../gtk/gtksound.c:66
4246 msgid "Message received begins conversation" 4146 msgid "Message received begins conversation"
4247 msgstr "Recíbese unha mensaxe que comeza unha conversa" 4147 msgstr "Recíbese unha mensaxe que comeza unha conversación "
4248 4148
4249 #: ../gtk/gtksound.c:67 4149 #: ../gtk/gtksound.c:67
4250 msgid "Message sent" 4150 msgid "Message sent"
4251 msgstr "Envíase unha mensaxe " 4151 msgstr "Envíase unha mensaxe "
4252 4152
4253 #: ../gtk/gtksound.c:68 4153 #: ../gtk/gtksound.c:68
4254 msgid "Person enters chat" 4154 msgid "Person enters chat"
4255 msgstr "Alguén entra na conversa" 4155 msgstr "Alguén entra ao chat"
4256 4156
4257 #: ../gtk/gtksound.c:69 4157 #: ../gtk/gtksound.c:69
4258 msgid "Person leaves chat" 4158 msgid "Person leaves chat"
4259 msgstr "Alguén deixa a conversa" 4159 msgstr "Alguén deixa o chat"
4260 4160
4261 #: ../gtk/gtksound.c:70 4161 #: ../gtk/gtksound.c:70
4262 msgid "You talk in chat" 4162 msgid "You talk in chat"
4263 msgstr "Participa na conversa" 4163 msgstr "Fala no chat"
4264 4164
4265 #: ../gtk/gtksound.c:71 4165 #: ../gtk/gtksound.c:71
4266 msgid "Others talk in chat" 4166 msgid "Others talk in chat"
4267 msgstr "Conversan outros" 4167 msgstr "Outros falan no chat"
4268 4168
4269 #: ../gtk/gtksound.c:74 4169 #: ../gtk/gtksound.c:74
4270 msgid "Someone says your screen name in chat" 4170 msgid "Someone says your screen name in chat"
4271 msgstr "Alguén menciona o seu nome na conversa" 4171 msgstr "Alguén menciona o seu nome no chat"
4272 4172
4273 #: ../gtk/gtksound.c:310 4173 #: ../gtk/gtksound.c:310
4274 #, fuzzy
4275 msgid "GStreamer Failure" 4174 msgid "GStreamer Failure"
4276 msgstr "Gardar o ficheiro" 4175 msgstr "Fallou GStreamer"
4277 4176
4278 #: ../gtk/gtksound.c:311 4177 #: ../gtk/gtksound.c:311
4279 #, fuzzy
4280 msgid "GStreamer failed to initialize." 4178 msgid "GStreamer failed to initialize."
4281 msgstr "Fallou o desempaquetado do tema de emoticonas." 4179 msgstr "GStreamer fallou ao inicializar."
4282 4180
4283 #. connect to the server 4181 #. connect to the server
4284 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329 4182 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:543 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329
4285 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1019 4183 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1000
4286 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 4184 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
4287 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183 4185 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2185
4288 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136 4186 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1224 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:134
4289 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3733 4187 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3678
4290 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669 4188 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669
4291 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 4189 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2715
4292 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 4190 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1617
4293 msgid "Connecting" 4191 msgid "Connecting"
4294 msgstr "Conectando" 4192 msgstr "Conectando"
4295 4193
4296 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571 4194 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:545
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Waiting for network connection" 4195 msgid "Waiting for network connection"
4299 msgstr "Agardando o comezo da transferencia" 4196 msgstr "Agardando pola conexión de rede"
4300 4197
4301 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333 4198 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333
4302 #, c-format 4199 #, c-format
4303 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 4200 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4304 msgstr "O seguinte erro ocorreu cargando %s: %s" 4201 msgstr "O seguinte erro ocorreu cargando %s: %s"
4327 #: ../gtk/gtkutils.c:1441 4224 #: ../gtk/gtkutils.c:1441
4328 msgid "" 4225 msgid ""
4329 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 4226 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4330 "use it as the buddy icon for this user." 4227 "use it as the buddy icon for this user."
4331 msgstr "" 4228 msgstr ""
4332 "Pode enviar esta imaxe coma unha transferencia de ficheiro, inserila na " 4229 "Pode enviar esta imaxe coma unha transferencia de ficheiro, introducila na "
4333 "mensaxe, ou usala coma unha icona de contacto para este usuario." 4230 "mensaxe, ou usala coma icona de amigo para este usuario."
4334 4231
4335 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460 4232 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460
4336 msgid "Set as buddy icon" 4233 msgid "Set as buddy icon"
4337 msgstr "Establecer como icona de contacto" 4234 msgstr "Establecer como icona de amigo"
4338 4235
4339 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461 4236 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461
4340 msgid "Send image file" 4237 msgid "Send image file"
4341 msgstr "Enviar un ficheiro de imaxe" 4238 msgstr "Enviar ficheiro de imaxe"
4342 4239
4343 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461 4240 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461
4344 msgid "Insert in message" 4241 msgid "Insert in message"
4345 msgstr "Inserir na mensaxe" 4242 msgstr "Inserir na mensaxe"
4346 4243
4347 #: ../gtk/gtkutils.c:1450 4244 #: ../gtk/gtkutils.c:1450
4348 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 4245 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4349 msgstr "Desexa establecela coma a icona de contacto para este usuario?" 4246 msgstr "Desexa establecela coma a icona de amigo para este usuario?"
4350 4247
4351 #: ../gtk/gtkutils.c:1455 4248 #: ../gtk/gtkutils.c:1455
4352 msgid "" 4249 msgid ""
4353 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 4250 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
4354 "use it as the buddy icon for this user." 4251 "use it as the buddy icon for this user."
4355 msgstr "" 4252 msgstr ""
4356 "Pode enviar esta imaxe como unha transferencia de ficheiro, inserila nesta " 4253 "Pode enviar esta imaxe como unha transferencia de ficheiro, ou introducila "
4357 "mensaxe ou usala coma icona de contacto para este usuario." 4254 "nesta mensaxe, ou usala coma icona de amigo para este usuario."
4358 4255
4359 #: ../gtk/gtkutils.c:1457 4256 #: ../gtk/gtkutils.c:1457
4360 msgid "" 4257 msgid ""
4361 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 4258 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4362 "this user" 4259 "this user"
4363 msgstr "" 4260 msgstr ""
4364 "Pode inserir esta imaxe na súa mensaxe, ou empregala coma icona de contacto " 4261 "Pode inserir esta imaxe na súa mensaxe, ou empregala coma icona de amigo "
4365 "para este usuario" 4262 "para este usuario"
4366 4263
4367 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 4264 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4368 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 4265 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4369 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 4266 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4370 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 4267 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4371 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 4268 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4372 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 4269 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
4373 msgid "Cannot send launcher" 4270 msgid "Cannot send launcher"
4374 msgstr "Non se pode enviar o ficheiro" 4271 msgstr "Non se pode enviar o lanzador"
4375 4272
4376 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 4273 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
4377 msgid "" 4274 msgid ""
4378 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 4275 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4379 "launcher points to instead of this launcher itself." 4276 "launcher points to instead of this launcher itself."
4380 msgstr "" 4277 msgstr ""
4381 "Arrastrou un lanzador de escritorio. Seguramente vostede queira enviar o " 4278 "Arrastrou un lanzado de escritorio. O máis probable é que queira enviar a o "
4382 "contido ao que apunta o lanzador e non o lanzador en si." 4279 "que apunta o lanzador máis que o lanzador en si."
4383 4280
4384 #: ../gtk/gtkutils.c:2343 4281 #: ../gtk/gtkutils.c:2340
4385 #, c-format 4282 #, c-format
4386 msgid "" 4283 msgid ""
4387 "<b>File:</b> %s\n" 4284 "<b>File:</b> %s\n"
4388 "<b>File size:</b> %s\n" 4285 "<b>File size:</b> %s\n"
4389 "<b>Image size:</b> %dx%d" 4286 "<b>Image size:</b> %dx%d"
4391 "<b>Ficheiro:</b> %s\n" 4288 "<b>Ficheiro:</b> %s\n"
4392 "<b>Tamaño do ficheiro:</b> %s\n" 4289 "<b>Tamaño do ficheiro:</b> %s\n"
4393 "<b>Tamaño da imaxe:</b> %dx%d" 4290 "<b>Tamaño da imaxe:</b> %dx%d"
4394 4291
4395 #. Label 4292 #. Label
4396 #: ../gtk/gtkutils.c:2387 ../gtk/gtkutils.c:2409 4293 #: ../gtk/gtkutils.c:2384 ../gtk/gtkutils.c:2406
4397 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 4294 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
4398 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618 4295 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:600
4399 msgid "Buddy Icon" 4296 msgid "Buddy Icon"
4400 msgstr "Icona de contacto" 4297 msgstr "Icona de amigo"
4401 4298
4402 #: ../gtk/gtkutils.c:2653 4299 #: ../gtk/gtkutils.c:2733
4403 #, c-format 4300 #, c-format
4404 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: ../gtk/gtkutils.c:2655
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Icon Error"
4410 msgstr "Erro de token"
4411
4412 #: ../gtk/gtkutils.c:2656
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Could not set icon"
4415 msgstr "Non se puido enviar"
4416
4417 #: ../gtk/gtkutils.c:2757
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "Failed to open file '%s': %s" 4301 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4420 msgstr "Non se puido almacenar a imaxe: %s\n" 4302 msgstr "Fallou ao abrir o ficheiro '%s': %s"
4421 4303
4422 #: ../gtk/gtkutils.c:2806 4304 #: ../gtk/gtkutils.c:2782
4423 #, c-format 4305 #, c-format
4424 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 4306 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4425 msgstr "" 4307 msgstr "Fallou ao cargar a imaxe '%s': razón descoñecida, probablemente un ficheiro de imaxe corrupto"
4426 4308
4427 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775 4309 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775
4428 msgid "Save File" 4310 msgid "Save File"
4429 msgstr "Gardar o ficheiro" 4311 msgstr "Gardar ficheiro"
4430 4312
4431 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 4313 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
4432 msgid "Select color" 4314 msgid "Select color"
4433 msgstr "Seleccionar a cor" 4315 msgstr "Seleccionar cor"
4434 4316
4435 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446 4317 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Display Statistics" 4318 msgid "Display Statistics"
4438 msgstr "Estatísticas do servidor" 4319 msgstr "Amosar estatísticas"
4439 4320
4440 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461 4321 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Response Probability:" 4322 msgid "Response Probability:"
4443 msgstr "Respostas perdidas" 4323 msgstr "Probabilidade de resposta:"
4444 4324
4445 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807 4325 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Statistics Configuration" 4326 msgid "Statistics Configuration"
4448 msgstr "Configuración de mensaxes de música" 4327 msgstr "Configuración das estatísticas"
4449 4328
4450 #. msg_difference spinner 4329 #. msg_difference spinner
4451 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810 4330 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810
4452 msgid "Maximum response timeout:" 4331 msgid "Maximum response timeout:"
4453 msgstr "" 4332 msgstr "Tempo de espera máximo para respostas:"
4454 4333
4455 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820 4334 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820
4456 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 4335 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827
4457 #, fuzzy
4458 msgid "minutes" 4336 msgid "minutes"
4459 msgstr "minutos." 4337 msgstr "minutos"
4460 4338
4461 #. last_seen spinner 4339 #. last_seen spinner
4462 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817 4340 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817
4463 msgid "Maximum last-seen difference:" 4341 msgid "Maximum last-seen difference:"
4464 msgstr "" 4342 msgstr "Diferencia máxima de \"visto por última vez\":"
4465 4343
4466 #. threshold spinner 4344 #. threshold spinner
4467 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824 4345 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824
4468 msgid "Threshold:" 4346 msgid "Threshold:"
4469 msgstr "" 4347 msgstr "Umbral:"
4470 4348
4471 #. *< type 4349 #. *< type
4472 #. *< ui_requirement 4350 #. *< ui_requirement
4473 #. *< flags 4351 #. *< flags
4474 #. *< dependencies 4352 #. *< dependencies
4476 #. *< id 4354 #. *< id
4477 #. *< name 4355 #. *< name
4478 #. *< version 4356 #. *< version
4479 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933 4357 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933
4480 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 4358 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
4481 msgstr "" 4359 msgstr "Complemento de predición de dispoñibilidade de contactos."
4482 4360
4483 #. * summary 4361 #. * summary
4484 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 4362 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934
4485 msgid "" 4363 msgid ""
4486 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " 4364 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
4487 "information about buddies in a users contact list." 4365 "information about buddies in a users contact list."
4488 msgstr "" 4366 msgstr "O complemento de dispoñibilidade de contactos (cap) emprégase para amosar información estatística sobre os amigos na lista de contactos dun usuario."
4489 4367
4490 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61 4368 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61
4491 msgid "Buddy is idle" 4369 msgid "Buddy is idle"
4492 msgstr "O contacto está inactivo" 4370 msgstr "O amigo está inactivo"
4493 4371
4494 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62 4372 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62
4495 msgid "Buddy is away" 4373 msgid "Buddy is away"
4496 msgstr "O contacto está ausente" 4374 msgstr "O amigo está ausente"
4497 4375
4498 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63 4376 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63
4499 msgid "Buddy is \"extended\" away" 4377 msgid "Buddy is \"extended\" away"
4500 msgstr "O contacto está ausente por un tempo" 4378 msgstr "O amigo está en ausencia \"extendida\""
4501 4379
4502 #. Not used yet. 4380 #. Not used yet.
4503 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66 4381 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66
4504 msgid "Buddy is mobile" 4382 msgid "Buddy is mobile"
4505 msgstr "O contacto está móbil" 4383 msgstr "O amigo está móbil"
4506 4384
4507 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68 4385 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68
4508 msgid "Buddy is offline" 4386 msgid "Buddy is offline"
4509 msgstr "O contacto está desconectado" 4387 msgstr "O amigo está desconectado"
4510 4388
4511 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90 4389 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90
4512 msgid "Point values to use when..." 4390 msgid "Point values to use when..."
4513 msgstr "Valores para usar cando..." 4391 msgstr "Valores a usar cando..."
4514 4392
4515 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118 4393 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118
4516 msgid "" 4394 msgid ""
4517 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 4395 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
4518 "in the contact.\n" 4396 "in the contact.\n"
4519 msgstr "O contacto con <i>puntuación alta</i> é o que terá prioridade.\n" 4397 msgstr ""
4398 "O amigo con <i>puntuación alta</i> é o amigo que terá prioridade no "
4399 "contacto.\n"
4520 4400
4521 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125 4401 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125
4522 msgid "Use last buddy when scores are equal" 4402 msgid "Use last buddy when scores are equal"
4523 msgstr "Usar o último contacto cando as puntuacións sexan iguais" 4403 msgstr "Usar o último amigo cando as puntuacións sexan iguais"
4524 4404
4525 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130 4405 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130
4526 msgid "Point values to use for account..." 4406 msgid "Point values to use for account..."
4527 msgstr "Valores para usar na conta..." 4407 msgstr "Valores a usar para a conta..."
4528 4408
4529 #. *< type 4409 #. *< type
4530 #. *< ui_requirement 4410 #. *< ui_requirement
4531 #. *< flags 4411 #. *< flags
4532 #. *< dependencies 4412 #. *< dependencies
4539 #. *< name 4419 #. *< name
4540 #. *< version 4420 #. *< version
4541 #. *< summary 4421 #. *< summary
4542 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 4422 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185
4543 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 4423 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
4544 msgstr "Permite controlar os valores asociados aos diferentes estados dos contactos." 4424 msgstr "Permite controlar os valores asociados aos diferentes estados dos amigos."
4545 4425
4546 #. *< description 4426 #. *< description
4547 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187 4427 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187
4548 msgid "" 4428 msgid ""
4549 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 4429 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
4550 "in contact priority computations." 4430 "in contact priority computations."
4551 msgstr "" 4431 msgstr ""
4552 "Permite mudar os puntos asignados aos estados inactivo/ausente/desconectado " 4432 "Permite cambiar os puntos asignados aos estados inactivo/ausente/"
4553 "para os contactos nos cálculos de prioridades de contacto." 4433 "desconectado para os amigos en cálculos de prioridades de contacto."
4554
4555 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:82
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Error Messages"
4558 msgstr "Mensaxes sen ler"
4559
4560 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:83
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Highlighted Messages"
4563 msgstr "Coincidencias resaltadas"
4564
4565 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:84
4566 #, fuzzy
4567 msgid "System Messages"
4568 msgstr "Mensaxes sen ler"
4569
4570 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:85
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Sent Messages"
4573 msgstr "Abrir todas as mensaxes"
4574
4575 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:86
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Received Messages"
4578 msgstr "Mensaxes sen ler"
4579
4580 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:201 ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
4581 #, c-format
4582 msgid "Select Color for %s"
4583 msgstr "Seleccionar a cor para %s"
4584
4585 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:300 ../gtk/plugins/gaimrc.c:448
4586 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532
4587 msgid "General"
4588 msgstr "Xeral"
4589
4590 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:301
4591 msgid "Ignore incoming format"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:302
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Apply in Chats"
4597 msgstr "Alcume na conversa"
4598
4599 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:303
4600 msgid "Apply in IMs"
4601 msgstr ""
4602 4434
4603 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 4435 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
4604 msgid "By conversation count" 4436 msgid "By conversation count"
4605 msgstr "Por número de conversas" 4437 msgstr "Por número de conversacións"
4606 4438
4607 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101 4439 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101
4608 msgid "Conversation Placement" 4440 msgid "Conversation Placement"
4609 msgstr "Localización da conversa" 4441 msgstr "Localización da conversación"
4610 4442
4611 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106 4443 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106
4612 msgid "Number of conversations per window" 4444 msgid "Number of conversations per window"
4613 msgstr "Número de conversas por ventá" 4445 msgstr "Número de conversacións por fiestra"
4614 4446
4615 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112 4447 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112
4616 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 4448 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
4617 msgstr "Separar ventás de MI e conversas cando se localizan por número" 4449 msgstr "Separar fiestras de MIs e chats cando se ubican por número"
4618 4450
4619 #. *< type 4451 #. *< type
4620 #. *< ui_requirement 4452 #. *< ui_requirement
4621 #. *< flags 4453 #. *< flags
4622 #. *< dependencies 4454 #. *< dependencies
4623 #. *< priority 4455 #. *< priority
4624 #. *< id 4456 #. *< id
4625 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135 4457 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135
4626 msgid "ExtPlacement" 4458 msgid "ExtPlacement"
4627 msgstr "_LocalizaciónExt" 4459 msgstr "_UbicaciónExt"
4628 4460
4629 #. *< name 4461 #. *< name
4630 #. *< version 4462 #. *< version
4631 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137 4463 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137
4632 msgid "Extra conversation placement options." 4464 msgid "Extra conversation placement options."
4633 msgstr "Opcións adicionais de localización de conversas." 4465 msgstr "Opcións adicionais de ubicación de conversacións."
4634 4466
4635 #. *< summary 4467 #. *< summary
4636 #. * description 4468 #. * description
4637 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139 4469 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139
4638 msgid "" 4470 msgid ""
4639 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 4471 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
4640 "and Chats" 4472 "and Chats"
4641 msgstr "" 4473 msgstr ""
4642 "Restrinxir o número de conversas por ventá, de forma optativa utilizar " 4474 "Restrinxir o número de conversación por fiestra, de forma optativa utilizar "
4643 "ventás distintas para MI e conversas" 4475 "fiestras distintas para MIs e chats"
4644 4476
4645 #. *< type 4477 #. *< type
4646 #. *< ui_requirement 4478 #. *< ui_requirement
4647 #. *< flags 4479 #. *< flags
4648 #. *< dependencies 4480 #. *< dependencies
4649 #. *< priority 4481 #. *< priority
4650 #. *< id 4482 #. *< id
4651 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91 4483 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91
4652 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 4484 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
4653 msgstr "Complemento de demostración do Gaim" 4485 msgstr "Complemento de demostración de Gaim"
4654 4486
4655 #. *< name 4487 #. *< name
4656 #. *< version 4488 #. *< version
4657 #. * summary 4489 #. * summary
4658 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94 4490 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94
4665 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 4497 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
4666 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 4498 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
4667 "- It reverses all incoming text\n" 4499 "- It reverses all incoming text\n"
4668 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 4500 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
4669 msgstr "" 4501 msgstr ""
4670 "Este é un complemento moi interesante que fai moitas cousas:\n" 4502 "Este é un complemento moi interesante que foi moitas cousas:\n"
4671 "- Dille quen escribiu o programa cando inicia a sesión\n" 4503 "- Dille quén escribiu o programa cando inicia a sesión\n"
4672 "- Transpón os textos que lle envían\n" 4504 "- Transpón o texto que lle envían\n"
4673 "- Envíalle inmediatamente unha mensaxe ás persoas da súa listaxe cando se " 4505 "- Envía unha mensaxe ás persoas na súa lista inmediatamente cando se conectan"
4674 "conectan"
4675 4506
4676 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41 4507 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41
4677 msgid "Cursor Color" 4508 msgid "Cursor Color"
4678 msgstr "Cor do cursor" 4509 msgstr "Cor do cursor"
4679 4510
4680 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42 4511 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42
4681 msgid "Secondary Cursor Color" 4512 msgid "Secondary Cursor Color"
4682 msgstr "Cor secundaria do cursor" 4513 msgstr "Cor secundario do cursor"
4683 4514
4684 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43 4515 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43
4685 msgid "Hyperlink Color" 4516 msgid "Hyperlink Color"
4686 msgstr "Cor da ligazón" 4517 msgstr "Cor de ligazón"
4687 4518
4688 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56 4519 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56
4689 msgid "GtkTreeView Expander Size" 4520 msgid "GtkTreeView Expander Size"
4690 msgstr "Tamaño do expansor GtkTreeView" 4521 msgstr "Tamaño do expansor GtkTreeView"
4691 4522
4693 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 4524 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
4694 msgstr "Separación horizontal de GtkTreeView" 4525 msgstr "Separación horizontal de GtkTreeView"
4695 4526
4696 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76 4527 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76
4697 msgid "Conversation Entry" 4528 msgid "Conversation Entry"
4698 msgstr "Entrada de conversas" 4529 msgstr "Entrada de conversacións"
4699 4530
4700 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77 4531 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77
4701 msgid "Conversation History" 4532 msgid "Conversation History"
4702 msgstr "Historial de conversas" 4533 msgstr "Historial de conversacións"
4703 4534
4704 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78 4535 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78
4705 msgid "Log Viewer" 4536 msgid "Log Viewer"
4706 msgstr "Visor do rexistro" 4537 msgstr "Visor de rexistro"
4707 4538
4708 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79 4539 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79
4709 msgid "Request Dialog" 4540 msgid "Request Dialog"
4710 msgstr "Diálogo de solicitude" 4541 msgstr "Diálogo de solicitude"
4711 4542
4715 4546
4716 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91 4547 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91
4717 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" 4548 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
4718 msgstr "Sangría do expansor GtkTreeView" 4549 msgstr "Sangría do expansor GtkTreeView"
4719 4550
4551 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
4552 #, c-format
4553 msgid "Select Color for %s"
4554 msgstr "Seleccionar a cor para %s"
4555
4720 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322 4556 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322
4721 msgid "Select Color" 4557 msgid "Select Color"
4722 msgstr "Seleccionar cor" 4558 msgstr "Seleccionar cor"
4723 4559
4724 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361 4560 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361
4728 4564
4729 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398 4565 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398
4730 msgid "Select Interface Font" 4566 msgid "Select Interface Font"
4731 msgstr "Seleccionar fonte de instancia" 4567 msgstr "Seleccionar fonte de instancia"
4732 4568
4569 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448
4570 msgid "General"
4571 msgstr "Xeral"
4572
4733 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453 4573 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453
4734 msgid "GTK+ Interface Font" 4574 msgid "GTK+ Interface Font"
4735 msgstr "Fonte da interface GTK+" 4575 msgstr "Fonte da interface GTK+"
4736 4576
4737 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473 4577 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473
4742 msgid "Interface colors" 4582 msgid "Interface colors"
4743 msgstr "Cores da interface" 4583 msgstr "Cores da interface"
4744 4584
4745 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532 4585 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532
4746 msgid "Widget Sizes" 4586 msgid "Widget Sizes"
4747 msgstr "Tamaño dos widget" 4587 msgstr "Tamaños do widget"
4748 4588
4749 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553 4589 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553
4750 msgid "Fonts" 4590 msgid "Fonts"
4751 msgstr "Fontes" 4591 msgstr "Fontes"
4752 4592
4755 msgstr "Ferramentas" 4595 msgstr "Ferramentas"
4756 4596
4757 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581 4597 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581
4758 #, c-format 4598 #, c-format
4759 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 4599 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
4760 msgstr "Escribir as configuracións en %s%sgtkrc-2.0" 4600 msgstr "Escribir axustes en %s%sgtkrc-2.0"
4761 4601
4762 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589 4602 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589
4763 msgid "Re-read gtkrc files" 4603 msgid "Re-read gtkrc files"
4764 msgstr "Reler ficheiros gtkrc" 4604 msgstr "Reler ficheiros gtkrc"
4765 4605
4767 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 4607 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
4768 msgstr "Control de tema GTK+ de gaim" 4608 msgstr "Control de tema GTK+ de gaim"
4769 4609
4770 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619 4610 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619
4771 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 4611 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
4772 msgstr "Prové acceso ás configuracións de gtkrc usadas comunmente." 4612 msgstr "Provee acceso as opcións de gtkrc usadas comunmente."
4773 4613
4774 #. Configuration frame 4614 #. Configuration frame
4775 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235 4615 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235
4776 msgid "Mouse Gestures Configuration" 4616 msgid "Mouse Gestures Configuration"
4777 msgstr "Configuración dos xestos co rato" 4617 msgstr "Configuración dos xestos co rato"
4814 "\n" 4654 "\n"
4815 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 4655 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
4816 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 4656 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
4817 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." 4657 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
4818 msgstr "" 4658 msgstr ""
4819 "Permite soporte de xesto do rato nas ventás de conversa.\n" 4659 "Permite soporte de xesto do rato nas fiestras de conversación.\n"
4820 "Arrastre co botón central do rato para realizar as seguintes accións:\n" 4660 "Arrastre co botón central do rato para realizar as seguintes accións:\n"
4821 "\n" 4661 "\n"
4822 "Abaixo e despois á dereita para pechar unha ventá de conversa.\n" 4662 "Abaixo e despois á dereita para pechar unha fiestra de conversación.\n"
4823 "Arriba e despois á esquerda para mudar á conversa anterior.\n" 4663 "Arriba e despois á esquerda para cambiar á conversación anterior.\n"
4824 "Arriba e despois á dereita para mudar á seguinte conversa." 4664 "Arriba e despois á dereita para cambiar á seguinte conversación."
4825 4665
4826 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 4666 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
4827 msgid "Instant Messaging" 4667 msgid "Instant Messaging"
4828 msgstr "Mensaxería instantánea" 4668 msgstr "Mensaxería instantánea"
4829 4669
4830 #. Add the label. 4670 #. Add the label.
4831 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 4671 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
4832 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 4672 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
4833 msgstr "Seleccione unha persoa da súa axenda amosada abaixo ou engada unha nova." 4673 msgstr ""
4674 "Seleccione unha persoa da súa axenda mostrada abaixo, ou engada unha nova "
4675 "persoa."
4834 4676
4835 #. "Search" 4677 #. "Search"
4836 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 4678 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
4837 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 4679 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
4838 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760 4680 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1724
4839 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139 4681 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6086 ../libgaim/protocols/qq/group.c:121
4840 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232 4682 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:137
4841 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250 4683 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:160 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230
4842 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5612 4684 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:248
4685 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5523
4843 msgid "Search" 4686 msgid "Search"
4844 msgstr "Buscar" 4687 msgstr "Buscar"
4845 4688
4846 #. "New Person" button 4689 #. "New Person" button
4847 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 4690 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
4851 msgstr "Nova persoa" 4694 msgstr "Nova persoa"
4852 4695
4853 #. "Select Buddy" button 4696 #. "Select Buddy" button
4854 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 4697 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
4855 msgid "Select Buddy" 4698 msgid "Select Buddy"
4856 msgstr "Seleccionar contacto" 4699 msgstr "Seleccionar amigo"
4857 4700
4858 #. Add the label. 4701 #. Add the label.
4859 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 4702 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
4860 msgid "" 4703 msgid ""
4861 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 4704 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
4862 "person." 4705 "person."
4863 msgstr "" 4706 msgstr ""
4864 "Seleccione unha persoa da súa axenda á que lle engadir este contacto ou cree " 4707 "Seleccione unha persoa da súa axenda á que engadir este amigo, cree unha "
4865 "unha nova persoa." 4708 "nova persoa."
4866 4709
4867 #. Add the expander 4710 #. Add the expander
4868 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 4711 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
4869 msgid "User _details" 4712 msgid "User _details"
4870 msgstr "_Detalles de usuario" 4713 msgstr "_Detalles de usuario"
4871 4714
4872 #. "Associate Buddy" button 4715 #. "Associate Buddy" button
4873 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 4716 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
4874 msgid "_Associate Buddy" 4717 msgid "_Associate Buddy"
4875 msgstr "_Asociar contacto" 4718 msgstr "_Asociar amigo"
4876 4719
4877 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 4720 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
4878 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 4721 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4879 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160 4722 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1145
4880 msgid "None" 4723 msgid "None"
4881 msgstr "Ningún" 4724 msgstr "Ningún"
4882 4725
4883 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239 4726 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:263
4884 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245 4727 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:269
4885 msgid "Unable to send e-mail" 4728 msgid "Unable to send e-mail"
4886 msgstr "Imposible enviar correo-e." 4729 msgstr "Imposible enviar correo-e"
4887 4730
4888 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240 4731 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:264
4889 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 4732 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
4890 msgstr "O executable de evolution non se atopou no PATH." 4733 msgstr "O executable de evolution non se atopou na RUTA."
4891 4734
4892 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246 4735 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:270
4893 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." 4736 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
4894 msgstr "" 4737 msgstr "O amigo especificado non se atopou nos contactos de Evolution."
4895 4738
4896 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272 4739 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:287
4897 msgid "Add to Address Book" 4740 msgid "Add to Address Book"
4898 msgstr "Engadir á axenda" 4741 msgstr "Engadir á axenda"
4899 4742
4900 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284 4743 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:291
4901 msgid "Send E-Mail" 4744 msgid "Send E-Mail"
4902 msgstr "Enviar un correo" 4745 msgstr "Enviar correo electrónico"
4903 4746
4904 #. Configuration frame 4747 #. Configuration frame
4905 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411 4748 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:418
4906 msgid "Evolution Integration Configuration" 4749 msgid "Evolution Integration Configuration"
4907 msgstr "Configuración da integración con Evolution" 4750 msgstr "Configuración da integración con Evolution"
4908 4751
4909 #. Label 4752 #. Label
4910 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414 4753 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:421
4911 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 4754 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
4912 msgstr "" 4755 msgstr "Seleccione todas as contas aos que os amigos engadiranse de forma automática"
4913 "Seleccione todas as contas ás que se engadirán os contactos de forma "
4914 "automática"
4915 4756
4916 #. *< type 4757 #. *< type
4917 #. *< ui_requirement 4758 #. *< ui_requirement
4918 #. *< flags 4759 #. *< flags
4919 #. *< dependencies 4760 #. *< dependencies
4920 #. *< priority 4761 #. *< priority
4921 #. *< id 4762 #. *< id
4922 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521 4763 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:528
4923 msgid "Evolution Integration" 4764 msgid "Evolution Integration"
4924 msgstr "Integración con Evolution" 4765 msgstr "Integración con Evolution"
4925 4766
4926 #. *< name 4767 #. *< name
4927 #. *< version 4768 #. *< version
4928 #. * summary 4769 #. * summary
4929 #. * description 4770 #. * description
4930 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524 4771 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:531
4931 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526 4772 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:533
4932 msgid "Provides integration with Evolution." 4773 msgid "Provides integration with Evolution."
4933 msgstr "Ofrece integración con Evolution." 4774 msgstr "Ofrece integración con Evolution."
4934 4775
4935 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 4776 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
4936 msgid "Please enter the person's information below." 4777 msgid "Please enter the person's information below."
4937 msgstr "Introduza a información da persoa a continuación." 4778 msgstr "Introduza a información da persoa a continuación."
4938 4779
4939 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 4780 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
4940 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 4781 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
4941 msgstr "Introduza o nome de usuario do contacto e o tipo de conta máis abaixo." 4782 msgstr "Introduza o nome de usuario do seu amigo e o tipo de conta máis abaixo."
4942 4783
4943 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 4784 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
4944 msgid "Account type:" 4785 msgid "Account type:"
4945 msgstr "Tipo de conta:" 4786 msgstr "Tipo de conta:"
4946 4787
4957 msgid "Last name:" 4798 msgid "Last name:"
4958 msgstr "Apelidos:" 4799 msgstr "Apelidos:"
4959 4800
4960 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 4801 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
4961 msgid "E-mail:" 4802 msgid "E-mail:"
4962 msgstr "Correo-e:" 4803 msgstr "E-mail:"
4963 4804
4964 #. *< type 4805 #. *< type
4965 #. *< ui_requirement 4806 #. *< ui_requirement
4966 #. *< flags 4807 #. *< flags
4967 #. *< dependencies 4808 #. *< dependencies
4991 #. *< dependencies 4832 #. *< dependencies
4992 #. *< priority 4833 #. *< priority
4993 #. *< id 4834 #. *< id
4994 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82 4835 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82
4995 msgid "Iconify on Away" 4836 msgid "Iconify on Away"
4996 msgstr "Minimizar en ausencia" 4837 msgstr "Iconizar en ausencia"
4997 4838
4998 #. *< name 4839 #. *< name
4999 #. *< version 4840 #. *< version
5000 #. * summary 4841 #. * summary
5001 #. * description 4842 #. * description
5002 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87 4843 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87
5003 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 4844 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
5004 msgstr "Minimiza a listaxe de contactos e de conversas cando está ausente." 4845 msgstr "Iconiza a lista de amigos e de conversacións cando vostede está ausente."
5005 4846
5006 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160 4847 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160
5007 msgid "Mail Checker" 4848 msgid "Mail Checker"
5008 msgstr "Comprobador de correo" 4849 msgstr "Comprobador de correo"
5009 4850
5011 msgid "Checks for new local mail." 4852 msgid "Checks for new local mail."
5012 msgstr "Comproba se hai correo local novo." 4853 msgstr "Comproba se hai correo local novo."
5013 4854
5014 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163 4855 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163
5015 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 4856 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
5016 msgstr "" 4857 msgstr "Engade unha pequena caixa á lista de amigos que mostra se ten novo correo."
5017 "Engade unha pequena caixa á listaxe de contactos que amosa se ten novo "
5018 "correo."
5019
5020 #: ../gtk/plugins/markerline.c:246
5021 msgid "Draw Markerline in "
5022 msgstr ""
5023
5024 #: ../gtk/plugins/markerline.c:250 ../gtk/plugins/notify.c:691
5025 msgid "_IM windows"
5026 msgstr "Ventás de M_I"
5027
5028 #: ../gtk/plugins/markerline.c:254 ../gtk/plugins/notify.c:698
5029 msgid "C_hat windows"
5030 msgstr "Ventás de C_hat"
5031 4858
5032 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 4859 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
5033 msgid "" 4860 msgid ""
5034 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " 4861 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
5035 "accept." 4862 "accept."
5036 msgstr "" 4863 msgstr ""
5037 "Solicitou unha sesión de mensaxería musical. Seleccione a icona de MM para " 4864 "Solicitouse unha sesión de mensaxería musical. Seleccione a icona de MM para "
5038 "aceptala." 4865 "aceptala."
5039 4866
5040 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 4867 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
5041 msgid "Music messaging session confirmed." 4868 msgid "Music messaging session confirmed."
5042 msgstr "Confirmouse a sesión de mensaxería musical." 4869 msgstr "Confirmouse a sesión de mensaxería musical."
5045 msgid "Music Messaging" 4872 msgid "Music Messaging"
5046 msgstr "Mensaxería musical" 4873 msgstr "Mensaxería musical"
5047 4874
5048 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417 4875 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
5049 msgid "There was a conflict in running the command:" 4876 msgid "There was a conflict in running the command:"
5050 msgstr "Produciuse un conflito ao executar a orde:" 4877 msgstr "Produciuse un conflicto ao executar a orde:"
5051 4878
5052 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 4879 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
5053 msgid "Error Running Editor" 4880 msgid "Error Running Editor"
5054 msgstr "Erro executando o Editor" 4881 msgstr "Erro executando o Editor"
5055 4882
5056 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 4883 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
5057 #, fuzzy
5058 msgid "The following error has occurred:" 4884 msgid "The following error has occurred:"
5059 msgstr "Ocorreu o seguinte erro:" 4885 msgstr "Ocorreu o seguinte erro:"
5060 4886
5061 #. Configuration frame 4887 #. Configuration frame
5062 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 4888 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
5087 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 4913 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
5088 msgid "" 4914 msgid ""
5089 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 4915 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
5090 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 4916 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
5091 msgstr "" 4917 msgstr ""
5092 "O complemento de mensaxería musical permítelle traballar a distintos " 4918 "O complemento de mensaxería musical permite traballar a distintos usuarios "
5093 "usuarios de forma simultánea nunha peza de música editando unha partitura " 4919 "de forma simultánea nunha peza de música editando unha partitura común en "
5094 "común en tempo real." 4920 "tempo real."
5095 4921
5096 #. ---------- "Notify For" ---------- 4922 #. ---------- "Notify For" ----------
5097 #: ../gtk/plugins/notify.c:687 4923 #: ../gtk/plugins/notify.c:687
5098 msgid "Notify For" 4924 msgid "Notify For"
5099 msgstr "Notificar de" 4925 msgstr "Notificar de"
5100 4926
4927 #: ../gtk/plugins/notify.c:691
4928 msgid "_IM windows"
4929 msgstr "Fiestras de M_I"
4930
4931 #: ../gtk/plugins/notify.c:698
4932 msgid "C_hat windows"
4933 msgstr "Fiestras de C_hat"
4934
5101 #: ../gtk/plugins/notify.c:706 4935 #: ../gtk/plugins/notify.c:706
5102 msgid "\t_Only when someone says your screen name" 4936 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
5103 msgstr "\t_Só se alguén nomea o seu alcume" 4937 msgstr "\t_Só se alguén nomea o seu alcume"
5104 4938
5105 #: ../gtk/plugins/notify.c:716 4939 #: ../gtk/plugins/notify.c:716
5106 msgid "_Focused windows" 4940 msgid "_Focused windows"
5107 msgstr "Ventás con_foco" 4941 msgstr "Fiestras en_focadas"
5108 4942
5109 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 4943 #. ---------- "Notification Methods" ----------
5110 #: ../gtk/plugins/notify.c:724 4944 #: ../gtk/plugins/notify.c:724
5111 msgid "Notification Methods" 4945 msgid "Notification Methods"
5112 msgstr "Métodos de notificación" 4946 msgstr "Métodos de notificación"
5113 4947
5114 #: ../gtk/plugins/notify.c:731 4948 #: ../gtk/plugins/notify.c:731
5115 msgid "Prepend _string into window title:" 4949 msgid "Prepend _string into window title:"
5116 msgstr "Prefixar a _cadea no título da ventá:" 4950 msgstr "Prefixar a _cadea no título da fiestra:"
5117 4951
5118 #. Count method button 4952 #. Count method button
5119 #: ../gtk/plugins/notify.c:750 4953 #: ../gtk/plugins/notify.c:750
5120 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 4954 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
5121 msgstr "Inserir o _número de mensaxes novas no título da ventá" 4955 msgstr "Inserir o _número de mensaxes novos no título da fiestra"
5122 4956
5123 #. Count xprop method button 4957 #. Count xprop method button
5124 #: ../gtk/plugins/notify.c:759 4958 #: ../gtk/plugins/notify.c:759
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Insert count of new message into _X property" 4959 msgid "Insert count of new message into _X property"
5127 msgstr "Inserir o _número de mensaxes novas no título da ventá" 4960 msgstr "Inserir o número de mensaxes novas na propiedade _X"
5128 4961
5129 #. Urgent method button 4962 #. Urgent method button
5130 #: ../gtk/plugins/notify.c:767 4963 #: ../gtk/plugins/notify.c:767
5131 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 4964 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
5132 msgstr "Establecer pista \"_URXENTE\" do xestor de ventás" 4965 msgstr "Establecer pista \"_URXENTE\" do xestor de fiestras"
5133 4966
5134 #. Raise window method button 4967 #. Raise window method button
5135 #: ../gtk/plugins/notify.c:776 4968 #: ../gtk/plugins/notify.c:776
5136 msgid "R_aise conversation window" 4969 msgid "R_aise conversation window"
5137 msgstr "S_ubir a ventá de conversa" 4970 msgstr "S_ubir a fiestra de conversación"
5138 4971
5139 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 4972 #. ---------- "Notification Removals" ----------
5140 #: ../gtk/plugins/notify.c:784 4973 #: ../gtk/plugins/notify.c:784
5141 msgid "Notification Removal" 4974 msgid "Notification Removal"
5142 msgstr "Eliminación da notificación" 4975 msgstr "Eliminación da notificación"
5143 4976
5144 #. Remove on focus button 4977 #. Remove on focus button
5145 #: ../gtk/plugins/notify.c:789 4978 #: ../gtk/plugins/notify.c:789
5146 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 4979 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
5147 msgstr "Eliminar cando a ventá da conversa ten o _foco" 4980 msgstr "Eliminar cando a fiestra da conversación obtén o _foco"
5148 4981
5149 #. Remove on click button 4982 #. Remove on click button
5150 #: ../gtk/plugins/notify.c:796 4983 #: ../gtk/plugins/notify.c:796
5151 msgid "Remove when conversation window _receives click" 4984 msgid "Remove when conversation window _receives click"
5152 msgstr "Eliminar cando se prema na ventá da conversa" 4985 msgstr "Eliminar cando a fiestra da conversación _recibe unha pulsación"
5153 4986
5154 #. Remove on type button 4987 #. Remove on type button
5155 #: ../gtk/plugins/notify.c:804 4988 #: ../gtk/plugins/notify.c:804
5156 msgid "Remove when _typing in conversation window" 4989 msgid "Remove when _typing in conversation window"
5157 msgstr "Eliminar cando se _escriba na ventá da conversa" 4990 msgstr "Eliminar cando se _escriba na fiestra da conversación"
5158 4991
5159 #. Remove on message send button 4992 #. Remove on message send button
5160 #: ../gtk/plugins/notify.c:812 4993 #: ../gtk/plugins/notify.c:812
5161 msgid "Remove when a _message gets sent" 4994 msgid "Remove when a _message gets sent"
5162 msgstr "Eliminar cando se envíe unha _mensaxe" 4995 msgstr "Eliminar cando se envíe unha _mensaxe"
5163 4996
5164 #. Remove on conversation switch button 4997 #. Remove on conversation switch button
5165 #: ../gtk/plugins/notify.c:821 4998 #: ../gtk/plugins/notify.c:821
5166 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 4999 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
5167 msgstr "Eliminar ao mudar de _pestana de conversa" 5000 msgstr "Eliminar ao cambiar de _solapa de conversación"
5168 5001
5169 #. *< type 5002 #. *< type
5170 #. *< ui_requirement 5003 #. *< ui_requirement
5171 #. *< flags 5004 #. *< flags
5172 #. *< dependencies 5005 #. *< dependencies
5180 #. *< version 5013 #. *< version
5181 #. * summary 5014 #. * summary
5182 #. * description 5015 #. * description
5183 #: ../gtk/plugins/notify.c:913 ../gtk/plugins/notify.c:915 5016 #: ../gtk/plugins/notify.c:913 ../gtk/plugins/notify.c:915
5184 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 5017 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
5185 msgstr "Permite notificar de diversas formas a presenza de mensaxes sen ler." 5018 msgstr "Permite notificar de diversas formas a presencia de mensaxes sen ler."
5186 5019
5187 #: ../gtk/plugins/raw.c:175 5020 #: ../gtk/plugins/raw.c:175
5188 msgid "Raw" 5021 msgid "Raw"
5189 msgstr "Datos en bruto" 5022 msgstr "En bruto"
5190 5023
5191 #: ../gtk/plugins/raw.c:177 5024 #: ../gtk/plugins/raw.c:177
5192 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 5025 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
5193 msgstr "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos baseados en texto." 5026 msgstr "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos basados en texto."
5194 5027
5195 #: ../gtk/plugins/raw.c:178 5028 #: ../gtk/plugins/raw.c:178
5196 msgid "" 5029 msgid ""
5197 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 5030 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
5198 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 5031 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
5199 msgstr "" 5032 msgstr ""
5200 "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos baseados en texto (Jabber, " 5033 "Permítelle enviar datos en bruto a protocolos basados en texto (Jabber, MSN, "
5201 "MSN, IRC, TOC). Prema 'Intro' na caixa de entrada para envialo. Observe a " 5034 "IRC, TOC). Prema 'Intro' na caixa de entrada para envialo. Observe a fiestra "
5202 "ventá de depuración." 5035 "de depuración."
5203 5036
5204 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69 5037 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69
5205 #, c-format 5038 #, c-format
5206 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 5039 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
5207 msgstr "Está usando a versión de Gaim %s. A versión actual é %s.<hr>" 5040 msgstr "Está usando a versión de Gaim %s. A versión actual é %s.<hr>"
5249 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148 5082 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148
5250 msgid "" 5083 msgid ""
5251 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 5084 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
5252 "ChangeLog." 5085 "ChangeLog."
5253 msgstr "" 5086 msgstr ""
5254 "Comproba periodicamente se hai novas versións dispoñibles e notifícalle ao " 5087 "Comproba periodicamente se hai novas versións dispoñibles e notifica ao "
5255 "usuario o rexistro de cambios." 5088 "usuario mostrándolle o rexistro de cambios."
5256 5089
5257 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965 5090 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1963
5258 msgid "Duplicate Correction" 5091 msgid "Duplicate Correction"
5259 msgstr "Corrección duplicada" 5092 msgstr "Corrección duplicada"
5260 5093
5261 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966 5094 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1964
5262 msgid "The specified word already exists in the correction list." 5095 msgid "The specified word already exists in the correction list."
5263 msgstr "A palabra especificada xa existe na listaxe de corrección." 5096 msgstr "A palabra especificada xa existe na lista de corrección."
5264 5097
5265 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2174 5098 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2172
5266 msgid "Text Replacements" 5099 msgid "Text Replacements"
5267 msgstr "Substitucións de texto" 5100 msgstr "Remprazos de texto"
5268 5101
5269 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2197 5102 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2195
5270 msgid "You type" 5103 msgid "You type"
5271 msgstr "Escribe" 5104 msgstr "Vostede escribe"
5272 5105
5273 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2211 5106 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2209
5274 msgid "You send" 5107 msgid "You send"
5275 msgstr "Envía" 5108 msgstr "Vostede envía"
5276 5109
5277 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2225 5110 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2223
5278 msgid "Whole words only" 5111 msgid "Whole words only"
5279 msgstr "Só palabras enteiras" 5112 msgstr "Soamente palabras enteiras"
5280 5113
5281 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2237 5114 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2235
5282 msgid "Case sensitive" 5115 msgid "Case sensitive"
5283 msgstr "Sensible ás maiúsculas" 5116 msgstr "Sensible ás maiúsculas"
5284 5117
5285 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2263 5118 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2261
5286 msgid "Add a new text replacement" 5119 msgid "Add a new text replacement"
5287 msgstr "Engadir unha nova regra de substitución de texto" 5120 msgstr "Engadir unha nova regra de remprazo de texto"
5288 5121
5289 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2279 5122 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2277
5290 msgid "You _type:" 5123 msgid "You _type:"
5291 msgstr "_Escribe:" 5124 msgstr "Vostede _escribe:"
5292 5125
5293 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2296 5126 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2294
5294 msgid "You _send:" 5127 msgid "You _send:"
5295 msgstr "_Envía:" 5128 msgstr "Vostede _envía:"
5296 5129
5297 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 5130 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
5298 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2308 5131 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2306
5299 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 5132 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
5300 msgstr "" 5133 msgstr ""
5301 "Axustar ao formato _exacto (desmarcar para xestionar maiúsculas e minúsculas " 5134 "Axustar ao formato _exacto (desmarcar para xestionar maiúsculas e minúsculas "
5302 "automaticamente)" 5135 "automaticamente)"
5303 5136
5304 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2310 5137 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2308
5305 msgid "Only replace _whole words" 5138 msgid "Only replace _whole words"
5306 msgstr "Substituír só palabras _enteiras" 5139 msgstr "Reemprazar soamente palabras _enteiras"
5307 5140
5308 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2335 5141 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2333
5309 msgid "General Text Replacement Options" 5142 msgid "General Text Replacement Options"
5310 msgstr "Opcións de substitución de texto xeral" 5143 msgstr "Opcións de reemprazos de texto xeral"
5311 5144
5312 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2336 5145 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2334
5313 msgid "Enable replacement of last word on send" 5146 msgid "Enable replacement of last word on send"
5314 msgstr "Activar a sustitución da última palabra ao enviar" 5147 msgstr "Activar a sustitución da última palabra ao enviar"
5315 5148
5316 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2361 5149 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2359
5317 msgid "Text replacement" 5150 msgid "Text replacement"
5318 msgstr "Substitución de texto" 5151 msgstr "Remprazo de texto"
5319 5152
5320 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2363 ../gtk/plugins/spellchk.c:2364 5153 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2361 ../gtk/plugins/spellchk.c:2362
5321 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 5154 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
5322 msgstr "" 5155 msgstr "Rempraza o texto das mensaxes saíntes según as regras definidas polo usuario."
5323 "Substitúe o texto das mensaxes saíntes segundo as regras definidas polo "
5324 "usuario."
5325 5156
5326 #. *< type 5157 #. *< type
5327 #. *< ui_requirement 5158 #. *< ui_requirement
5328 #. *< flags 5159 #. *< flags
5329 #. *< dependencies 5160 #. *< dependencies
5330 #. *< priority 5161 #. *< priority
5331 #. *< id 5162 #. *< id
5332 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355 5163 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355
5333 msgid "Buddy Ticker" 5164 msgid "Buddy Ticker"
5334 msgstr "Monitor de contactos" 5165 msgstr "Deslizante de amigos"
5335 5166
5336 #. *< name 5167 #. *< name
5337 #. *< version 5168 #. *< version
5338 #. * summary 5169 #. * summary
5339 #. * description 5170 #. * description
5340 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 5171 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360
5341 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 5172 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
5342 msgstr "Unha versión da listaxe de contactos con desprazamento horizontal" 5173 msgstr "Unha versión horizontal deslizante da lista de amigos."
5343 5174
5344 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186 5175 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186
5345 msgid "iChat Timestamp" 5176 msgid "iChat Timestamp"
5346 msgstr "Selo temporal ao estilo iChat" 5177 msgstr "Selo temporal ao estilo iChat"
5347 5178
5348 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:193 5179 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:193
5349 msgid "Delay" 5180 msgid "Delay"
5350 msgstr "Mora" 5181 msgstr "Retardo"
5351 5182
5352 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200 5183 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
5353 msgid "minutes." 5184 msgid "minutes."
5354 msgstr "minutos." 5185 msgstr "minutos."
5355 5186
5367 #. *< version 5198 #. *< version
5368 #. * summary 5199 #. * summary
5369 #. * description 5200 #. * description
5370 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 ../gtk/plugins/timestamp.c:261 5201 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 ../gtk/plugins/timestamp.c:261
5371 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 5202 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
5372 msgstr "Engade unha marca de tempo ao estilo iChat nas conversas cada N minutos." 5203 msgstr "Engade unha marca de tempo ao estilo iChat nas conversacións cada N minutos."
5373 5204
5374 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 5205 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
5375 msgid "Timestamp Format Options" 5206 msgid "Timestamp Format Options"
5376 msgstr "Opcións de formato da marca temporal" 5207 msgstr "Opcións de formato da marca temporal"
5377 5208
5383 msgid "Show dates in..." 5214 msgid "Show dates in..."
5384 msgstr "Amosar datas en..." 5215 msgstr "Amosar datas en..."
5385 5216
5386 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35 5217 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35
5387 msgid "Co_nversations:" 5218 msgid "Co_nversations:"
5388 msgstr "Co_nversas:" 5219 msgstr "Co_nversacións:"
5389 5220
5390 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46 5221 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46
5391 msgid "For delayed messages" 5222 msgid "For delayed messages"
5392 msgstr "Para mensaxes diferidas" 5223 msgstr "Para mensaxes diferidas"
5393 5224
5394 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47 5225 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47
5395 msgid "For delayed messages and in chats" 5226 msgid "For delayed messages and in chats"
5396 msgstr "Para mensaxes diferidas e para conversas" 5227 msgstr "Para mensaxes diferidas e para chats"
5397 5228
5398 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44 5229 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44
5399 msgid "_Message Logs:" 5230 msgid "_Message Logs:"
5400 msgstr "Rexistro de _mensaxes:" 5231 msgstr "Rexistro de _mensaxes:"
5401 5232
5405 #. *< dependencies 5236 #. *< dependencies
5406 #. *< priority 5237 #. *< priority
5407 #. *< id 5238 #. *< id
5408 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149 5239 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149
5409 msgid "Message Timestamp Formats" 5240 msgid "Message Timestamp Formats"
5410 msgstr "Formatos de marca de tempo das mensaxes" 5241 msgstr "Formatos de marca de tempo de mensaxes"
5411 5242
5412 #. *< name 5243 #. *< name
5413 #. *< version 5244 #. *< version
5414 #. * summary 5245 #. * summary
5415 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152 5246 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152
5416 msgid "Customizes the message timestamp formats." 5247 msgid "Customizes the message timestamp formats."
5417 msgstr "Personaliza o formato da marca de tempo das mensaxes." 5248 msgstr "Personaliza o formato da marca de tempo de mensaxes."
5418 5249
5419 #. * description 5250 #. * description
5420 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 5251 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154
5421 msgid "" 5252 msgid ""
5422 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 5253 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
5423 "timestamp formats." 5254 "timestamp formats."
5424 msgstr "" 5255 msgstr ""
5425 "Este complemento permite ao usuario personalizar os formatos de marca de " 5256 "Este complemento permite ao usuario personalizar os formatos de marca de "
5426 "tempo para as mensaxes de conversas e mensaxes de rexistro." 5257 "tempo para as mensaxes de conversacións e mensaxes de rexistro."
5427 5258
5428 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 5259 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
5429 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 5260 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
5430 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 5261 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
5431 msgid "Opacity:" 5262 msgid "Opacity:"
5432 msgstr "Opacidade:" 5263 msgstr "Opacidade:"
5433 5264
5434 #. IM Convo trans options 5265 #. IM Convo trans options
5435 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 5266 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
5436 msgid "IM Conversation Windows" 5267 msgid "IM Conversation Windows"
5437 msgstr "Ventás de conversa de MI" 5268 msgstr "Fiestras de conversación de MI"
5438 5269
5439 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 5270 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
5440 msgid "_IM window transparency" 5271 msgid "_IM window transparency"
5441 msgstr "Transparencia das ventás de M_I" 5272 msgstr "Transparencia das fiestras de M_I"
5442 5273
5443 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 5274 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
5444 msgid "_Show slider bar in IM window" 5275 msgid "_Show slider bar in IM window"
5445 msgstr "A_mosar barra de desprazamento na ventá MI" 5276 msgstr "A_mosar barra deslizante na fiestra MI"
5446 5277
5447 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 5278 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
5448 msgid "Remove IM window transparency on focus" 5279 msgid "Remove IM window transparency on focus"
5449 msgstr "Eliminar a transparencia das ventás de MI ao ter o foco" 5280 msgstr "Eliminar a transparencia das fiestra MI ao enfocar"
5450 5281
5451 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 5282 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
5452 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 5283 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
5453 msgid "Always on top" 5284 msgid "Always on top"
5454 msgstr "Sempre enriba" 5285 msgstr "Sempre enriba"
5455 5286
5456 #. Buddy List trans options 5287 #. Buddy List trans options
5457 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 5288 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
5458 msgid "Buddy List Window" 5289 msgid "Buddy List Window"
5459 msgstr "Ventá da listaxe de contactos" 5290 msgstr "Fiestra da lista de amigos"
5460 5291
5461 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 5292 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
5462 msgid "_Buddy List window transparency" 5293 msgid "_Buddy List window transparency"
5463 msgstr "Transparencia da ventá de listaxe de _contactos" 5294 msgstr "Transparencia da fiestra de lista de _amigos"
5464 5295
5465 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 5296 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
5466 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 5297 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
5467 msgstr "Eliminar transparencia da ventá da listaxe de contactos ao ter o foco" 5298 msgstr "Eliminar transparencia da fiestra da lista de amigos ao obter o foco"
5468 5299
5469 #. *< type 5300 #. *< type
5470 #. *< ui_requirement 5301 #. *< ui_requirement
5471 #. *< flags 5302 #. *< flags
5472 #. *< dependencies 5303 #. *< dependencies
5479 #. *< name 5310 #. *< name
5480 #. *< version 5311 #. *< version
5481 #. * summary 5312 #. * summary
5482 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 5313 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
5483 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 5314 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
5484 msgstr "Transparencia variable para a listaxe de contactos e as conversas." 5315 msgstr "Transparencia variable para a lista de amigos e as conversacións."
5485 5316
5486 #. * description 5317 #. * description
5487 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 5318 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
5488 msgid "" 5319 msgid ""
5489 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 5320 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
5490 "the buddy list.\n" 5321 "the buddy list.\n"
5491 "\n" 5322 "\n"
5492 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 5323 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
5493 msgstr "" 5324 msgstr ""
5494 "Este complemento activa transparencias alfa nas ventás de conversa e na " 5325 "Este complemento activa transparencias alfa nas fiestras de conversación e "
5495 "listaxe de contactos.\n" 5326 "na lista de amigos.\n"
5496 "\n" 5327 "\n"
5497 "* Nota: Este complemento require Win2000 ou outro máis novo." 5328 "* Nota: Este complemento require Win2000 ou outro máis novo."
5498 5329
5499 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306 5330 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306
5500 msgid "GTK+ Runtime Version" 5331 msgid "GTK+ Runtime Version"
5509 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 5340 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
5510 msgstr "_Iniciar Gaim ao iniciar Windows" 5341 msgstr "_Iniciar Gaim ao iniciar Windows"
5511 5342
5512 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 5343 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328
5513 msgid "_Dockable Buddy List" 5344 msgid "_Dockable Buddy List"
5514 msgstr "Listaxe de contactos a_pilable" 5345 msgstr "Lista de amigos a_pilable"
5515 5346
5516 #. Blist On Top 5347 #. Blist On Top
5517 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332 5348 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332
5518 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 5349 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
5519 msgstr "_Manter a ventá de contactos por enriba:" 5350 msgstr "_Manter a fiestra de amigos por enriba:"
5520 5351
5521 #. XXX: Did this ever work? 5352 #. XXX: Did this ever work?
5522 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 5353 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
5523 msgid "Only when docked" 5354 msgid "Only when docked"
5524 msgstr "Só cando está empotrado" 5355 msgstr "Só cando está empotrado"
5525 5356
5526 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342 5357 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342
5527 #, fuzzy
5528 msgid "_Flash window when chat messages are received" 5358 msgid "_Flash window when chat messages are received"
5529 msgstr "_Brillo de ventá cando se reciben mensaxes" 5359 msgstr "_Destello de fiestra cando se reciben mensaxes de chat"
5530 5360
5531 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 5361 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
5532 msgid "WinGaim Options" 5362 msgid "WinGaim Options"
5533 msgstr "Opcións WinGaim" 5363 msgstr "Opcións WinGaim"
5534 5364
5538 5368
5539 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 5369 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
5540 #, fuzzy 5370 #, fuzzy
5541 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking." 5371 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking."
5542 msgstr "" 5372 msgstr ""
5543 "Contén as opcións específicas para o Gaim de Windows, como a acumulación da " 5373 "Contén as opcións específicas para o Gaim de Windows, como o apilado da "
5544 "listaxe de contactos ou o pestanexo de conversas." 5374 "lista de amigos ou o palpabrexo de conversacións."
5545 5375
5546 #: ../libgaim/account.c:769 5376 #: ../libgaim/account.c:774
5547 msgid "accounts" 5377 msgid "accounts"
5548 msgstr "contas" 5378 msgstr "contas"
5549 5379
5550 #: ../libgaim/account.c:915 5380 #: ../libgaim/account.c:918
5551 msgid "Password is required to sign on." 5381 msgid "Password is required to sign on."
5552 msgstr "O contrasinal é necesario para iniciar a sesión." 5382 msgstr "O contrasinal é necesario para iniciar sesión."
5553 5383
5554 #: ../libgaim/account.c:940 5384 #: ../libgaim/account.c:943
5555 #, c-format 5385 #, c-format
5556 msgid "Enter password for %s (%s)" 5386 msgid "Enter password for %s (%s)"
5557 msgstr "Introduza o contrasinal para %s (%s)" 5387 msgstr "Introduza o contrasinal para %s (%s)"
5558 5388
5559 #: ../libgaim/account.c:947 5389 #: ../libgaim/account.c:950
5560 msgid "Enter Password" 5390 msgid "Enter Password"
5561 msgstr "Introducir o contrasinal" 5391 msgstr "Introducir contrasinal"
5562 5392
5563 #: ../libgaim/account.c:952 5393 #: ../libgaim/account.c:955
5564 msgid "Save password" 5394 msgid "Save password"
5565 msgstr "Gardar o contrasinal" 5395 msgstr "Gardar contrasinal"
5566 5396
5567 #: ../libgaim/account.c:986 ../libgaim/connection.c:104 5397 #: ../libgaim/account.c:989 ../libgaim/connection.c:104
5568 #, c-format 5398 #, c-format
5569 msgid "Missing protocol plugin for %s" 5399 msgid "Missing protocol plugin for %s"
5570 msgstr "Falta o complemento de protocolo para %s" 5400 msgstr "Falta o complemento de protocolo para %s"
5571 5401
5572 #: ../libgaim/account.c:1085 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 5402 #: ../libgaim/account.c:1071 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
5573 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1315 5403 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295
5574 msgid "New passwords do not match." 5404 msgid "New passwords do not match."
5575 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden." 5405 msgstr "Os novos contrasinais non coinciden."
5576 5406
5577 #: ../libgaim/account.c:1094 5407 #: ../libgaim/account.c:1080
5578 msgid "Fill out all fields completely." 5408 msgid "Fill out all fields completely."
5579 msgstr "Enche todos os campos completamente." 5409 msgstr "Encha todos os campos completamente."
5580 5410
5581 #: ../libgaim/account.c:1117 5411 #: ../libgaim/account.c:1103
5582 msgid "Original password" 5412 msgid "Original password"
5583 msgstr "Contrasinal orixinal" 5413 msgstr "Contrasinal orixinal"
5584 5414
5585 #: ../libgaim/account.c:1124 5415 #: ../libgaim/account.c:1110
5586 msgid "New password" 5416 msgid "New password"
5587 msgstr "Novo contrasinal" 5417 msgstr "Novo contrasinal"
5588 5418
5589 #: ../libgaim/account.c:1131 5419 #: ../libgaim/account.c:1117
5590 msgid "New password (again)" 5420 msgid "New password (again)"
5591 msgstr "Novo contrasinal (outra vez)" 5421 msgstr "Novo contrasinal (outra vez)"
5592 5422
5593 #: ../libgaim/account.c:1137 5423 #: ../libgaim/account.c:1123
5594 #, c-format 5424 #, c-format
5595 msgid "Change password for %s" 5425 msgid "Change password for %s"
5596 msgstr "Mudar o contrasinal de %s" 5426 msgstr "Cambiar o contrasinal de %s"
5597 5427
5598 #: ../libgaim/account.c:1145 5428 #: ../libgaim/account.c:1131
5599 msgid "Please enter your current password and your new password." 5429 msgid "Please enter your current password and your new password."
5600 msgstr "Introduza o contrasinal actual e o novo." 5430 msgstr "Introduza seu contrasinal actual e o contrasinal novo."
5601 5431
5602 #: ../libgaim/account.c:1175 5432 #: ../libgaim/account.c:1161
5603 #, c-format 5433 #, c-format
5604 msgid "Change user information for %s" 5434 msgid "Change user information for %s"
5605 msgstr "Mudar a información do usuario %s" 5435 msgstr "Cambiar a información do usuario %s"
5606 5436
5607 #: ../libgaim/account.c:1178 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 5437 #: ../libgaim/account.c:1164 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
5608 msgid "Set User Info" 5438 msgid "Set User Info"
5609 msgstr "Establecer a súa información de usuario" 5439 msgstr "Establecer súa información de usuario"
5610 5440
5611 #: ../libgaim/blist.c:548 5441 #: ../libgaim/blist.c:548
5612 msgid "buddy list" 5442 msgid "buddy list"
5613 msgstr "listaxe de contactos" 5443 msgstr "lista de amigos"
5614 5444
5615 #: ../libgaim/blist.c:1919 5445 #: ../libgaim/blist.c:1919
5616 #, c-format 5446 #, c-format
5617 msgid "" 5447 msgid ""
5618 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " 5448 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
5620 msgid_plural "" 5450 msgid_plural ""
5621 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " 5451 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
5622 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " 5452 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were "
5623 "not removed.\n" 5453 "not removed.\n"
5624 msgstr[0] "" 5454 msgstr[0] ""
5625 "%d contacto do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba " 5455 "%d amigo do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba "
5626 "conectada. Este contacto e os seus grupos non se eliminaron.\n" 5456 "conectada. Este amigo e os seus grupos non foron eliminados.\n"
5627 msgstr[1] "" 5457 msgstr[1] ""
5628 "%d contactos do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba " 5458 "%d amigos do grupo %s non se eliminou porque a súa conta non estaba "
5629 "conectada. Este contacto e os seus grupos non foron eliminados.\n" 5459 "conectada. Este amigo e os seus grupos non foron eliminados.\n"
5630 5460
5631 #: ../libgaim/blist.c:1929 5461 #: ../libgaim/blist.c:1929
5632 msgid "Group not removed" 5462 msgid "Group not removed"
5633 msgstr "Grupo non eliminado" 5463 msgstr "Grupo non eliminado"
5634 5464
5639 #: ../libgaim/connection.c:292 5469 #: ../libgaim/connection.c:292
5640 #, c-format 5470 #, c-format
5641 msgid "+++ %s signed on" 5471 msgid "+++ %s signed on"
5642 msgstr "+++ %s conectouse" 5472 msgstr "+++ %s conectouse"
5643 5473
5644 #: ../libgaim/connection.c:322 5474 #: ../libgaim/connection.c:325
5645 #, c-format 5475 #, c-format
5646 msgid "+++ %s signed off" 5476 msgid "+++ %s signed off"
5647 msgstr "+++ %s desconectouse" 5477 msgstr "+++ %s desconectouse"
5648 5478
5649 #: ../libgaim/conversation.c:165 5479 #: ../libgaim/conversation.c:165
5662 #: ../libgaim/conversation.c:178 5492 #: ../libgaim/conversation.c:178
5663 msgid "Unable to send message." 5493 msgid "Unable to send message."
5664 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe." 5494 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe."
5665 5495
5666 #: ../libgaim/conversation.c:1162 5496 #: ../libgaim/conversation.c:1162
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Send Message" 5497 msgid "Send Message"
5669 msgstr "Enviar unha _mensaxe" 5498 msgstr "Enviar mensaxe"
5670 5499
5671 #: ../libgaim/conversation.c:1163 5500 #: ../libgaim/conversation.c:1163
5672 #, fuzzy
5673 msgid "_Send Message" 5501 msgid "_Send Message"
5674 msgstr "Enviar unha _mensaxe" 5502 msgstr "En_viar mensaxe"
5675 5503
5676 #: ../libgaim/conversation.c:1566 5504 #: ../libgaim/conversation.c:1566
5677 #, c-format 5505 #, c-format
5678 msgid "%s entered the room." 5506 msgid "%s entered the room."
5679 msgstr "%s entrou na sala." 5507 msgstr "%s entrou na sala."
5684 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." 5512 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala."
5685 5513
5686 #: ../libgaim/conversation.c:1674 5514 #: ../libgaim/conversation.c:1674
5687 #, c-format 5515 #, c-format
5688 msgid "You are now known as %s" 5516 msgid "You are now known as %s"
5689 msgstr "Agora chámase %s" 5517 msgstr "Agora se chama %s"
5690 5518
5691 #: ../libgaim/conversation.c:1694 5519 #: ../libgaim/conversation.c:1694
5692 #, c-format 5520 #, c-format
5693 msgid "%s is now known as %s" 5521 msgid "%s is now known as %s"
5694 msgstr "%s agora chámase %s" 5522 msgstr "%s agora se chama %s"
5695 5523
5696 #: ../libgaim/conversation.c:1767 5524 #: ../libgaim/conversation.c:1767
5697 #, c-format 5525 #, c-format
5698 msgid "%s left the room." 5526 msgid "%s left the room."
5699 msgstr "%s saíu da sala." 5527 msgstr "%s saíu da sala."
5705 5533
5706 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877 5534 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877
5707 msgid "No name" 5535 msgid "No name"
5708 msgstr "Sen nome" 5536 msgstr "Sen nome"
5709 5537
5710 #: ../libgaim/dbus-server.c:578 5538 #: ../libgaim/dbus-server.c:577
5711 #, fuzzy, c-format 5539 #, c-format
5712 msgid "Failed to get connection: %s" 5540 msgid "Failed to get connection: %s"
5713 msgstr "Imposible crear a conexión" 5541 msgstr "Fallou ao obter a conexión: %s"
5714 5542
5715 #: ../libgaim/dbus-server.c:590 5543 #: ../libgaim/dbus-server.c:585
5716 #, fuzzy, c-format 5544 #, c-format
5717 msgid "Failed to get name: %s" 5545 msgid "Failed to get name: %s"
5718 msgstr "Non se puido almacenar a imaxe: %s\n" 5546 msgstr "Fallou ao obter o nome: %s"
5719 5547
5720 #: ../libgaim/dbus-server.c:603 5548 #: ../libgaim/dbus-server.c:598
5721 #, fuzzy, c-format 5549 #, c-format
5722 msgid "Failed to get serv name: %s" 5550 msgid "Failed to get serv name: %s"
5723 msgstr "Non se puido almacenar a imaxe: %s\n" 5551 msgstr "Fallou ao obter o nome do servidor: %s"
5724 5552
5725 #: ../libgaim/dnsquery.c:491 5553 #: ../libgaim/dnsquery.c:490
5726 #, fuzzy 5554 #, fuzzy
5727 msgid "Unable to create new resolver process\n" 5555 msgid "Unable to create new resolver process\n"
5728 msgstr "Non se puido crear o socket " 5556 msgstr "Non se puido crear o socket"
5729 5557
5730 #: ../libgaim/dnsquery.c:496 5558 #: ../libgaim/dnsquery.c:495
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 5559 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
5733 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s." 5560 msgstr "Non se puido enviar unha solicitude ao proceso de resolución\n"
5734 5561
5735 #: ../libgaim/dnsquery.c:529 ../libgaim/dnsquery.c:677 5562 #: ../libgaim/dnsquery.c:528 ../libgaim/dnsquery.c:676
5736 #, fuzzy, c-format 5563 #, c-format
5737 msgid "" 5564 msgid ""
5738 "Error resolving %s:\n" 5565 "Error resolving %s:\n"
5739 "%s" 5566 "%s"
5740 msgstr "" 5567 msgstr ""
5568 "Erro ao resolver %s:\n"
5569 "%s."
5570
5571 #: ../libgaim/dnsquery.c:531 ../libgaim/dnsquery.c:690
5572 #: ../libgaim/dnsquery.c:798
5573 #, c-format
5574 msgid "Error resolving %s: %d"
5575 msgstr "Erro resolvendo %s: %d"
5576
5577 #: ../libgaim/dnsquery.c:553
5578 #, c-format
5579 msgid ""
5580 "Error reading from resolver process:\n"
5581 "%s"
5582 msgstr ""
5583 "Erro lendo do proceso de resolución:\n"
5584 "%s"
5585
5586 #: ../libgaim/dnsquery.c:557
5587 msgid "EOF while reading from resolver process"
5588 msgstr "Fin de ficheiro mentras se lía do proceso de resolución"
5589
5590 #: ../libgaim/dnsquery.c:734
5591 #, c-format
5592 msgid "Thread creation failure: %s"
5593 msgstr "Fallo da creación do fío: %s"
5594
5595 #: ../libgaim/dnsquery.c:735
5596 msgid "Unknown reason"
5597 msgstr "Razón descoñecida"
5598
5599 #: ../libgaim/ft.c:189 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:410
5600 #, c-format
5601 msgid ""
5602 "Error reading %s: \n"
5603 "%s.\n"
5604 msgstr ""
5741 "Erro lendo %s:\n" 5605 "Erro lendo %s:\n"
5742 "%s.\n" 5606 "%s.\n"
5743 5607
5744 #: ../libgaim/dnsquery.c:532 ../libgaim/dnsquery.c:691 5608 #: ../libgaim/ft.c:193
5745 #: ../libgaim/dnsquery.c:799
5746 #, fuzzy, c-format
5747 msgid "Error resolving %s: %d"
5748 msgstr ""
5749 "Erro lendo %s:\n"
5750 "%s.\n"
5751
5752 #: ../libgaim/dnsquery.c:554
5753 #, fuzzy, c-format
5754 msgid ""
5755 "Error reading from resolver process:\n"
5756 "%s"
5757 msgstr "Erro ao ler do socket: %s"
5758
5759 #: ../libgaim/dnsquery.c:558
5760 msgid "EOF while reading from resolver process"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: ../libgaim/dnsquery.c:735
5764 #, fuzzy, c-format
5765 msgid "Thread creation failure: %s"
5766 msgstr "Fallo de autenticación"
5767
5768 #: ../libgaim/dnsquery.c:736
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Unknown reason"
5771 msgstr "Razón descoñecida."
5772
5773 #: ../libgaim/ft.c:195 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408
5774 #, c-format
5775 msgid ""
5776 "Error reading %s: \n"
5777 "%s.\n"
5778 msgstr ""
5779 "Erro lendo %s:\n"
5780 "%s.\n"
5781
5782 #: ../libgaim/ft.c:199
5783 #, c-format 5609 #, c-format
5784 msgid "" 5610 msgid ""
5785 "Error writing %s: \n" 5611 "Error writing %s: \n"
5786 "%s.\n" 5612 "%s.\n"
5787 msgstr "" 5613 msgstr ""
5788 "Erro escribindo %s:\n" 5614 "Erro escribindo %s:\n"
5789 "%s.\n" 5615 "%s.\n"
5790 5616
5791 #: ../libgaim/ft.c:203 5617 #: ../libgaim/ft.c:197
5792 #, c-format 5618 #, c-format
5793 msgid "" 5619 msgid ""
5794 "Error accessing %s: \n" 5620 "Error accessing %s: \n"
5795 "%s.\n" 5621 "%s.\n"
5796 msgstr "" 5622 msgstr ""
5797 "Erro accedendo a %s:\n" 5623 "Erro accedendo a %s:\n"
5798 "%s.\n" 5624 "%s.\n"
5799 5625
5800 #: ../libgaim/ft.c:239 5626 #: ../libgaim/ft.c:230
5801 msgid "Directory is not writable."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: ../libgaim/ft.c:254
5805 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 5627 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
5806 msgstr "Non se pode enviar un ficheiro de 0 bytes." 5628 msgstr "Non se pode enviar un ficheiro de 0 bytes."
5807 5629
5808 #: ../libgaim/ft.c:264 5630 #: ../libgaim/ft.c:240
5809 msgid "Cannot send a directory." 5631 msgid "Cannot send a directory."
5810 msgstr "Non se pode enviar un directorio." 5632 msgstr "Non se pode enviar un directorio."
5811 5633
5812 #: ../libgaim/ft.c:273 5634 #: ../libgaim/ft.c:249
5813 #, c-format 5635 #, c-format
5814 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 5636 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
5815 msgstr "%s non é un ficheiro regular. Non se sobrescribirá.\n" 5637 msgstr "%s non é un ficheiro regular. Non se sobrescribirá.\n"
5816 5638
5817 #: ../libgaim/ft.c:331 5639 #: ../libgaim/ft.c:307
5818 #, c-format 5640 #, c-format
5819 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 5641 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
5820 msgstr "%s quere enviarlle %s (%s)" 5642 msgstr "%s quere enviarlle %s (%s)"
5821 5643
5822 #: ../libgaim/ft.c:338 5644 #: ../libgaim/ft.c:314
5823 #, c-format 5645 #, c-format
5824 msgid "%s wants to send you a file" 5646 msgid "%s wants to send you a file"
5825 msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro" 5647 msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro"
5826 5648
5827 #: ../libgaim/ft.c:379 5649 #: ../libgaim/ft.c:355
5828 #, c-format 5650 #, c-format
5829 msgid "Accept file transfer request from %s?" 5651 msgid "Accept file transfer request from %s?"
5830 msgstr "Aceptar a solicitude de transferencia de ficheiro de %s?" 5652 msgstr "Aceptar solicitude de transferencia de ficheiro de %s?"
5831 5653
5832 #: ../libgaim/ft.c:383 5654 #: ../libgaim/ft.c:359
5833 #, c-format 5655 #, c-format
5834 msgid "" 5656 msgid ""
5835 "A file is available for download from:\n" 5657 "A file is available for download from:\n"
5836 "Remote host: %s\n" 5658 "Remote host: %s\n"
5837 "Remote port: %d" 5659 "Remote port: %d"
5838 msgstr "" 5660 msgstr ""
5839 "Hai un ficheiro dispoñible para descargar desde:\n" 5661 "Hai un ficheiro dispoñible a descargar desde:\n"
5840 "Servidor remoto: %s\n" 5662 "Servidor remoto: %s\n"
5841 "Porto remoto: %d" 5663 "Porto remoto: %d"
5842 5664
5843 #: ../libgaim/ft.c:416 5665 #: ../libgaim/ft.c:392
5844 #, c-format 5666 #, c-format
5845 msgid "%s is offering to send file %s" 5667 msgid "%s is offering to send file %s"
5846 msgstr "Ofrécese para enviar %s a %s" 5668 msgstr "Ofrécese a enviar %s a %s"
5847 5669
5848 #: ../libgaim/ft.c:468 5670 #: ../libgaim/ft.c:444
5849 #, c-format 5671 #, c-format
5850 msgid "%s is not a valid filename.\n" 5672 msgid "%s is not a valid filename.\n"
5851 msgstr "%s non é un nome de ficheiro válido.\n" 5673 msgstr "%s non é un nome de ficheiro válido.\n"
5852 5674
5853 #: ../libgaim/ft.c:489 5675 #: ../libgaim/ft.c:465
5854 #, c-format 5676 #, c-format
5855 msgid "Offering to send %s to %s" 5677 msgid "Offering to send %s to %s"
5856 msgstr "Ofrécese para enviar %s a %s" 5678 msgstr "Ofrécese a enviar %s a %s"
5857 5679
5858 #: ../libgaim/ft.c:501 5680 #: ../libgaim/ft.c:477
5859 #, c-format 5681 #, c-format
5860 msgid "Starting transfer of %s from %s" 5682 msgid "Starting transfer of %s from %s"
5861 msgstr "Iniciando transferencia de %s desde %s" 5683 msgstr "Iniciando transferencia de %s desde %s"
5862 5684
5863 #: ../libgaim/ft.c:655 5685 #: ../libgaim/ft.c:631
5864 #, c-format 5686 #, c-format
5865 msgid "Transfer of file %s complete" 5687 msgid "Transfer of file %s complete"
5866 msgstr "Completouse a transferencia de %s" 5688 msgstr "Completouse a transferencia de %s"
5867 5689
5868 #: ../libgaim/ft.c:658 5690 #: ../libgaim/ft.c:634
5869 msgid "File transfer complete" 5691 msgid "File transfer complete"
5870 msgstr "Transferencia de ficheiros completa" 5692 msgstr "Transferencia de ficheiros completa"
5871 5693
5872 #: ../libgaim/ft.c:1075 5694 #: ../libgaim/ft.c:1023
5873 #, c-format 5695 #, c-format
5874 msgid "You canceled the transfer of %s" 5696 msgid "You canceled the transfer of %s"
5875 msgstr "Cancelou a transferencia de %s" 5697 msgstr "Cancelou a transferencia de %s"
5876 5698
5877 #: ../libgaim/ft.c:1080 5699 #: ../libgaim/ft.c:1028
5878 msgid "File transfer cancelled" 5700 msgid "File transfer cancelled"
5879 msgstr "Transferencia de ficheiros cancelada" 5701 msgstr "Transferencia de ficheiros cancelada"
5880 5702
5881 #: ../libgaim/ft.c:1138 5703 #: ../libgaim/ft.c:1086
5882 #, c-format 5704 #, c-format
5883 msgid "%s canceled the transfer of %s" 5705 msgid "%s canceled the transfer of %s"
5884 msgstr "%s cancelou a transferencia de %s" 5706 msgstr "%s cancelou a transferencia de %s"
5885 5707
5886 #: ../libgaim/ft.c:1143 5708 #: ../libgaim/ft.c:1091
5887 #, c-format 5709 #, c-format
5888 msgid "%s canceled the file transfer" 5710 msgid "%s canceled the file transfer"
5889 msgstr "%s cancelou a transferencia de ficheiros" 5711 msgstr "%s cancelou a transferencia de ficheiros"
5890 5712
5891 #: ../libgaim/ft.c:1200 5713 #: ../libgaim/ft.c:1148
5892 #, c-format 5714 #, c-format
5893 msgid "File transfer to %s failed." 5715 msgid "File transfer to %s failed."
5894 msgstr "A transferencia de ficheiro a %s fallou." 5716 msgstr "Transferencia de ficheiro a %s fallou."
5895 5717
5896 #: ../libgaim/ft.c:1202 5718 #: ../libgaim/ft.c:1150
5897 #, c-format 5719 #, c-format
5898 msgid "File transfer from %s failed." 5720 msgid "File transfer from %s failed."
5899 msgstr "A transferencia de ficheiro desde %s fallou." 5721 msgstr "Transferencia de ficheiro desde %s fallou."
5900 5722
5901 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1 5723 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1
5902 msgid "Run the command in a terminal" 5724 msgid "Run the command in a terminal"
5903 msgstr "" 5725 msgstr ""
5904 5726
6068 msgid "Old Gaim" 5890 msgid "Old Gaim"
6069 msgstr "Gaim antigo" 5891 msgstr "Gaim antigo"
6070 5892
6071 #: ../libgaim/log.c:691 5893 #: ../libgaim/log.c:691
6072 msgid "Logging of this conversation failed." 5894 msgid "Logging of this conversation failed."
6073 msgstr "O rexistro desta conversa fallou." 5895 msgstr "O rexistro desta conversación fallou."
6074 5896
6075 #: ../libgaim/log.c:1041 5897 #: ../libgaim/log.c:1041
6076 msgid "XML" 5898 msgid "XML"
6077 msgstr "XML" 5899 msgstr "XML"
6078 5900
6106 #: ../libgaim/log.c:1249 5928 #: ../libgaim/log.c:1249
6107 #, c-format 5929 #, c-format
6108 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 5930 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
6109 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA AUTOMÁTICA>: %s\n" 5931 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA AUTOMÁTICA>: %s\n"
6110 5932
6111 #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1685 5933 #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1649
6112 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 5934 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
6113 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 5935 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
6114 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719 5936 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2678
6115 msgid "Unknown error" 5937 msgid "Unknown error"
6116 msgstr "Erro descoñecido" 5938 msgstr "Erro descoñecido"
6117 5939
6118 #: ../libgaim/plugin.c:365 5940 #: ../libgaim/plugin.c:365
6119 #, c-format 5941 #, c-format
6121 msgstr "" 5943 msgstr ""
6122 5944
6123 #: ../libgaim/plugin.c:434 5945 #: ../libgaim/plugin.c:434
6124 #, c-format 5946 #, c-format
6125 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 5947 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
6126 msgstr "Non houbo coincidencia no número máxico do complemento %d (necesitaba %d)" 5948 msgstr "Non houbo conincidencia no número máxico do complemento %d (necesitaba %d)"
6127 5949
6128 #: ../libgaim/plugin.c:451 5950 #: ../libgaim/plugin.c:451
6129 #, c-format 5951 #, c-format
6130 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 5952 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
6131 msgstr "Non houbo coincidencia no número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)" 5953 msgstr "Non houbo coincidencia no número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)"
6143 "Non se atopou o complemento necesario %s. Por favor, instale este " 5965 "Non se atopou o complemento necesario %s. Por favor, instale este "
6144 "complemento e inténteo de novo." 5966 "complemento e inténteo de novo."
6145 5967
6146 #: ../libgaim/plugin.c:538 5968 #: ../libgaim/plugin.c:538
6147 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." 5969 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
6148 msgstr "Gaim atopou erros ao cargar o complemento." 5970 msgstr "Gaim atopou erros cargando o complemento."
6149 5971
6150 #: ../libgaim/plugin.c:560 5972 #: ../libgaim/plugin.c:560
6151 #, c-format 5973 #, c-format
6152 msgid "The required plugin %s was unable to load." 5974 msgid "The required plugin %s was unable to load."
6153 msgstr "Non se puido cargar o complemento necesario %s." 5975 msgstr "Non se puido cargar o complemento necesario %s."
6154 5976
6155 #: ../libgaim/plugin.c:564 5977 #: ../libgaim/plugin.c:564
6156 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 5978 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
6157 msgstr "Gaim non puido cargar o complemento." 5979 msgstr "Gaim non puido cargar seu complemento."
6158 5980
6159 #: ../libgaim/plugin.c:664 5981 #: ../libgaim/plugin.c:664
6160 #, c-format 5982 #, c-format
6161 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." 5983 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
6162 msgstr "Non se puido descargar o complemento dependente %s." 5984 msgstr "Non se puido cargar o complemento dependente %s."
6163 5985
6164 #: ../libgaim/plugin.c:669 5986 #: ../libgaim/plugin.c:669
6165 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." 5987 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
6166 msgstr "Gaim atopou erros descargando o complemento." 5988 msgstr "Gaim atopou erros descargando o complemento."
6167
6168 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80
6169 #, fuzzy, c-format
6170 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
6171 msgstr "Aceptar a solicitude de transferencia de ficheiro de %s?"
6172
6173 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82
6174 msgid "Autoaccept complete"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160
6178 #, fuzzy, c-format
6179 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
6180 msgstr "Aceptar a solicitude de transferencia de ficheiro de %s?"
6181
6182 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162
6183 msgid "Set Autoaccept Setting"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164 ../libgaim/plugins/autoreply.c:225
6187 #, fuzzy
6188 msgid "_Save"
6189 msgstr "Gardar"
6190
6191 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165 ../libgaim/plugins/autoreply.c:226
6192 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203
6193 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432
6194 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234
6195 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280
6196 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838
6197 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890
6198 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068
6199 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124
6200 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193 ../libgaim/request.h:1350
6201 #: ../libgaim/request.h:1360
6202 msgid "_Cancel"
6203 msgstr "_Cancelar"
6204
6205 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166
6206 msgid "Ask"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Auto Accept"
6212 msgstr "_Aceptar"
6213
6214 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Auto Reject"
6217 msgstr "Convite rexeitado"
6218
6219 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Autoaccept File Transfers..."
6222 msgstr "Transferencia de ficheiros"
6223
6224 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
6225 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211
6226 msgid ""
6227 "Path to save the files in\n"
6228 "(Please provide the full path)"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
6234 msgstr "Activar só para usuarios da listaxe de contactos"
6235
6236 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220
6237 msgid ""
6238 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
6239 "(only when there's no conversation with the sender)"
6240 msgstr ""
6241
6242 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply
6243 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218
6244 #, fuzzy, c-format
6245 msgid "Set autoreply message for %s"
6246 msgstr "%d mensaxe sen ler de %s\n"
6247
6248 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Set Autoreply Message"
6251 msgstr "Mensaxe de ausencia"
6252
6253 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221
6254 msgid ""
6255 "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a "
6256 "message and autoreply is enabled."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Set _Autoreply Message"
6262 msgstr "Mensaxe de ausencia"
6263
6264 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Autoreply message"
6267 msgstr "Para mensaxes diferidas"
6268
6269 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Send autoreply messages when"
6272 msgstr "Enviar unha _mensaxe"
6273
6274 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340
6275 #, fuzzy
6276 msgid "When my account is _away"
6277 msgstr "Cando se cita o meu alcume"
6278
6279 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344
6280 #, fuzzy
6281 msgid "When my account is _idle"
6282 msgstr "Cando se cita o meu alcume"
6283
6284 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348
6285 #, fuzzy
6286 msgid "_Default reply"
6287 msgstr "Resposta _automática:"
6288
6289 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Status message"
6292 msgstr "Enviar unha _mensaxe"
6293
6294 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358
6295 msgid "Autoreply with status message"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362
6299 msgid "Always when there is a status message"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364
6303 msgid "Only when there's no autoreply message"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369
6307 msgid "Delay between autoreplies"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373
6311 msgid "_Minimum delay (mins)"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377
6315 msgid "Times to send autoreplies"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381
6319 msgid "Ma_ximum count"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428
6323 msgid ""
6324 "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back "
6325 "to you as soon as possible."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611
6329 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641
6330 msgid "Notes"
6331 msgstr "Notas"
6332
6333 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47
6334 msgid "Enter your notes below..."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61
6338 msgid "Edit Notes..."
6339 msgstr ""
6340
6341 #. *< type
6342 #. *< ui_requirement
6343 #. *< flags
6344 #. *< dependencies
6345 #. *< priority
6346 #. *< id
6347 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Buddy Notes"
6350 msgstr "Avisos de contacto"
6351
6352 #. *< name
6353 #. *< version
6354 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89
6355 msgid "Store notes on particular buddies."
6356 msgstr ""
6357
6358 #. * summary
6359 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90
6360 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
6361 msgstr ""
6362
6363 # Ollo con ese Cipher!! É probable que sexa CIFRA
6364 #. *< type
6365 #. *< ui_requirement
6366 #. *< flags
6367 #. *< dependencies
6368 #. *< priority
6369 #. *< id
6370 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264
6371 msgid "Cipher Test"
6372 msgstr "Proba de cifraxe"
6373
6374 #. *< name
6375 #. *< version
6376 #. * summary
6377 #. * description
6378 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267 ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269
6379 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
6380 msgstr "Proba as cifraxes que se inclúen no gaim."
6381 5989
6382 #. *< type 5990 #. *< type
6383 #. *< ui_requirement 5991 #. *< ui_requirement
6384 #. *< flags 5992 #. *< flags
6385 #. *< dependencies 5993 #. *< dependencies
6386 #. *< priority 5994 #. *< priority
6387 #. *< id 5995 #. *< id
6388 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155 5996 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155
6389 #, fuzzy
6390 msgid "DBus Example" 5997 msgid "DBus Example"
6391 msgstr "Exemplo de complemento DBus" 5998 msgstr "Exemplo de DBus"
6392 5999
6393 #. *< name 6000 #. *< name
6394 #. *< version 6001 #. *< version
6395 #. * summary 6002 #. * summary
6396 #. * description 6003 #. * description
6404 #. *< dependencies 6011 #. *< dependencies
6405 #. *< priority 6012 #. *< priority
6406 #. *< id 6013 #. *< id
6407 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248 6014 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248
6408 msgid "Gaim File Control" 6015 msgid "Gaim File Control"
6409 msgstr "Control de ficheiros do Gaim" 6016 msgstr "Control de ficheiros de Gaim"
6410 6017
6411 #. *< name 6018 #. *< name
6412 #. *< version 6019 #. *< version
6413 #. * summary 6020 #. * summary
6414 #. * description 6021 #. * description
6415 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253 6022 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253
6416 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 6023 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
6417 msgstr "Permite controlar o Gaim introducindo comandos nun ficheiro." 6024 msgstr "Permite controlar Gaim introducindo comandos nun ficheiro."
6418 6025
6419 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216 6026 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216
6420 msgid "Minutes" 6027 msgid "Minutes"
6421 msgstr "Minutos" 6028 msgstr "Minutos"
6422 6029
6423 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. 6030 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
6424 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. 6031 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
6425 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198 6032 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198
6426 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315 6033 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315
6427 msgid "I'dle Mak'er" 6034 msgid "I'dle Mak'er"
6428 msgstr "Xerador de ausencia" 6035 msgstr "Xenerador de ausencia"
6429 6036
6430 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255 6037 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255
6431 msgid "Set Account Idle Time" 6038 msgid "Set Account Idle Time"
6432 msgstr "Establecer tempo de inactividade da conta" 6039 msgstr "Establecer tempo de inactividade da conta"
6433 6040
6434 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227 6041 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227
6435 msgid "_Set" 6042 msgid "_Set"
6436 msgstr "_Configurar" 6043 msgstr "_Establecer"
6044
6045 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203
6046 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228
6047 msgid "_Cancel"
6048 msgstr "_Cancelar"
6437 6049
6438 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 6050 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183
6439 msgid "None of your accounts are idle." 6051 msgid "None of your accounts are idle."
6440 msgstr "Ningunha das túas contas está inactiva." 6052 msgstr "Ningunha das túas contas están inactivas."
6441 6053
6442 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259 6054 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259
6443 msgid "Unset Account Idle Time" 6055 msgid "Unset Account Idle Time"
6444 msgstr "Desactivar o tempo de inactividade da conta" 6056 msgstr "Desestablecer tempo de inactividade da conta"
6445 6057
6446 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202 6058 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202
6447 msgid "_Unset" 6059 msgid "_Unset"
6448 msgstr "_Desactivar" 6060 msgstr "_Desestablecer"
6449 6061
6450 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263 6062 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263
6451 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 6063 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
6452 msgstr "Configurar o tempo de inactividade para todas as contas" 6064 msgstr "Establecer o tempo de inactividade para todas as contas"
6453 6065
6454 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268 6066 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268
6455 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 6067 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
6456 msgstr "Desactivar o tempo de inactividade para todas as contas inactivas" 6068 msgstr "Desactivar o tempo de inactividade para todas as contas inactivas"
6457 6069
6458 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318 6070 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318
6459 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 6071 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
6460 msgstr "Permite configurar canto tempo estivo ausente" 6072 msgstr "Permite alterar canto tempo estivo ausente"
6461 6073
6462 #. *< type 6074 #. *< type
6463 #. *< ui_requirement 6075 #. *< ui_requirement
6464 #. *< flags 6076 #. *< flags
6465 #. *< dependencies 6077 #. *< dependencies
6507 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 6119 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
6508 msgstr "" 6120 msgstr ""
6509 "Complemento de soporte IPC de proba, como un servidor. Este rexistra os " 6121 "Complemento de soporte IPC de proba, como un servidor. Este rexistra os "
6510 "comandos IPC." 6122 "comandos IPC."
6511 6123
6512 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 6124 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1412
6513 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
6514 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
6515 #. * not a real timezone.
6516 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497
6517 msgid "(UTC)"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552
6521 msgid "User is offline." 6125 msgid "User is offline."
6522 msgstr "O usuario está desconectado." 6126 msgstr "O usuario está desconectado."
6523 6127
6524 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558 6128 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1418
6525 msgid "Auto-response sent:" 6129 msgid "Auto-response sent:"
6526 msgstr "Enviar resposta automática:" 6130 msgstr "Enviar resposta automática:"
6527 6131
6528 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571 6132 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1428 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1431
6529 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 6133 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
6530 #, c-format 6134 #, c-format
6531 msgid "%s has signed off." 6135 msgid "%s has signed off."
6532 msgstr "%s desconectouse." 6136 msgstr "%s desconectouse."
6533 6137
6534 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585 6138 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1445
6535 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 6139 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
6536 msgstr "Unha ou máis mensaxes puideron non chegar ao destino." 6140 msgstr "Unha ou máis mensaxes pode que non chegaran ao destino."
6537 6141
6538 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595 6142 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1455
6539 msgid "You were disconnected from the server." 6143 msgid "You were disconnected from the server."
6540 msgstr "Foi desconectado do servidor." 6144 msgstr "Foi desconectado do servidor."
6541 6145
6542 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603 6146 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1463
6543 msgid "" 6147 msgid ""
6544 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 6148 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
6545 "logged in." 6149 "logged in."
6546 msgstr "" 6150 msgstr ""
6547 "Está actualmente desconectado. As mensaxes non se recibirán a non ser que se " 6151 "Está actualmente desconectado. As mensaxes non se recibirán a non ser que se "
6548 "conecte." 6152 "conecte."
6549 6153
6550 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618 6154 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1478
6551 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 6155 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
6552 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque excedeu a lonxitude máxima." 6156 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque excedeu a lonxitude máxima."
6553 6157
6554 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623 6158 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1483
6555 msgid "Message could not be sent." 6159 msgid "Message could not be sent."
6556 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe." 6160 msgstr "A mensaxe non puido ser enviada."
6557 6161
6558 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 6162 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6559 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 6163 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6560 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 6164 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6561 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085 6165 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1831 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1940
6562 msgid "Adium" 6166 msgid "Adium"
6563 msgstr "Adium" 6167 msgstr "Adium"
6564 6168
6565 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 6169 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6566 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 6170 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6567 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 6171 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6568 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090 6172 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1844 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1945
6569 msgid "Fire" 6173 msgid "Fire"
6570 msgstr "Fire" 6174 msgstr "Fogo"
6571 6175
6572 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 6176 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6573 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 6177 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6574 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 6178 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6575 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094 6179 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1856 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1949
6576 msgid "Messenger Plus!" 6180 msgid "Messenger Plus!"
6577 msgstr "Messenger Plus!" 6181 msgstr "Messenger Plus!"
6578 6182
6579 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 6183 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6580 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 6184 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6581 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 6185 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6582 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099 6186 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1869 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1954
6583 msgid "MSN Messenger" 6187 msgid "MSN Messenger"
6584 msgstr "MSN Messenger" 6188 msgstr "MSN Messenger"
6585 6189
6586 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 6190 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6587 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 6191 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6588 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 6192 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6589 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103 6193 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1881 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1958
6590 msgid "Trillian" 6194 msgid "Trillian"
6591 msgstr "Trillian" 6195 msgstr "Trillian"
6592 6196
6593 #. Add general preferences. 6197 #. Add general preferences.
6594 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067 6198 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1922
6595 msgid "General Log Reading Configuration" 6199 msgid "General Log Reading Configuration"
6596 msgstr "Configuración de lectura de rexistro xeral" 6200 msgstr "Configuración de lectura de rexistro xeral"
6597 6201
6598 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071 6202 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1926
6599 msgid "Fast size calculations" 6203 msgid "Fast size calculations"
6600 msgstr "Cálculos de tamaño rápido" 6204 msgstr "Cálculos de tamaño rápido"
6601 6205
6602 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075 6206 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1930
6603 msgid "Use name heuristics" 6207 msgid "Use name heuristics"
6604 msgstr "Usar nomes heurísticos" 6208 msgstr "Usar nomes heurísticos"
6605 6209
6606 #. Add Log Directory preferences. 6210 #. Add Log Directory preferences.
6607 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081 6211 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1936
6608 msgid "Log Directory" 6212 msgid "Log Directory"
6609 msgstr "Directorio de rexistro" 6213 msgstr "Directorio de rexistro"
6610 6214
6611 #. *< type 6215 #. *< type
6612 #. *< ui_requirement 6216 #. *< ui_requirement
6613 #. *< flags 6217 #. *< flags
6614 #. *< dependencies 6218 #. *< dependencies
6615 #. *< priority 6219 #. *< priority
6616 #. *< id 6220 #. *< id
6617 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126 6221 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1981
6618 msgid "Log Reader" 6222 msgid "Log Reader"
6619 msgstr "Lector de rexistro" 6223 msgstr "Lector de rexistro"
6620 6224
6621 #. *< name 6225 #. *< name
6622 #. *< version 6226 #. *< version
6623 #. * summary 6227 #. * summary
6624 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130 6228 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1985
6625 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 6229 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
6626 msgstr "Incluír outros rexistros de clientes de MI no visor de rexistro." 6230 msgstr "Incluír outros rexistros de clientes de MI no visor de rexistro."
6627 6231
6628 #. * description 6232 #. * description
6629 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134 6233 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989
6630 #, fuzzy 6234 #, fuzzy
6631 msgid "" 6235 msgid ""
6632 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 6236 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
6633 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 6237 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
6634 "\n" 6238 "\n"
6639 "clientes de MI. Actualmente, isto inclúe a Adim, Fire, Messenger Plus!, MSN " 6243 "clientes de MI. Actualmente, isto inclúe a Adim, Fire, Messenger Plus!, MSN "
6640 "Messenger, e Trillian." 6244 "Messenger, e Trillian."
6641 6245
6642 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 6246 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
6643 msgid "Mono Plugin Loader" 6247 msgid "Mono Plugin Loader"
6644 msgstr "Cargador de complementos Mono" 6248 msgstr "Cargador de complementos mono"
6645 6249
6646 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215 6250 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215
6647 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216 6251 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216
6648 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 6252 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
6649 msgstr "Carga complementos .NET con Mono." 6253 msgstr "Carga complementos .NET con Mono."
6650
6651 #. *< magic
6652 #. *< major version
6653 #. *< minor version
6654 #. *< type
6655 #. *< ui_requirement
6656 #. *< flags
6657 #. *< dependencies
6658 #. *< priority
6659 #. *< id
6660 #: ../libgaim/plugins/newline.c:68
6661 #, fuzzy
6662 msgid "New Line"
6663 msgstr "Nova ventá"
6664
6665 #. *< name
6666 #. *< version
6667 #: ../libgaim/plugins/newline.c:70
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Prepends a newline to displayed message."
6670 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe."
6671
6672 #. * summary
6673 #: ../libgaim/plugins/newline.c:71
6674 msgid ""
6675 "Prepends a newline to messages so that the test of the message appears below "
6676 "the screen name in the conversation window."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95
6680 msgid ""
6681 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
6682 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152
6686 #, c-format
6687 msgid ""
6688 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
6689 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Offline Message"
6695 msgstr "Mensaxes sen ler"
6696
6697 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157
6698 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187
6702 msgid "Save offline messages in pounce"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191
6706 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
6707 msgstr ""
6708 6254
6709 #. *< type 6255 #. *< type
6710 #. *< ui_requirement 6256 #. *< ui_requirement
6711 #. *< flags 6257 #. *< flags
6712 #. *< dependencies 6258 #. *< dependencies
6719 #. *< name 6265 #. *< name
6720 #. *< version 6266 #. *< version
6721 #. *< summary 6267 #. *< summary
6722 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591 6268 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591
6723 msgid "Provides support for loading perl plugins." 6269 msgid "Provides support for loading perl plugins."
6724 msgstr "Prové o soporte para cargar complementos en perl." 6270 msgstr "Provee soporte para cargar complementos en perl."
6725 6271
6726 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 6272 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
6727 msgid "Psychic Mode" 6273 msgid "Psychic Mode"
6728 msgstr "Modo psíquico" 6274 msgstr "Modo psíquico"
6729 6275
6730 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 6276 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
6731 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 6277 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
6732 msgstr "Modo psíquico para conversas entrantes" 6278 msgstr "Modo psíquico para conversación entrantes"
6733 6279
6734 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 6280 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
6735 msgid "" 6281 msgid ""
6736 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 6282 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
6737 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" 6283 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
6738 msgstr "" 6284 msgstr ""
6739 "Fai que aparezan as ventás da conversa cando un usuario comeza a enviarlle " 6285 "Fai que aparezan as fiestras de conversación cando un usuario empeza a "
6740 "unha mensaxe. Isto funciona con AIM, ICQ, Jabber, Sametime e Yahoo!" 6286 "enviarlle unha mensaxe. Isto funciona con AIM, ICQ, Jabber, Sametime e Yahoo!"
6741 6287
6742 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66 6288 #. This is a quote from Star Wars. You should
6289 #. probably not translate it literally. If
6290 #. you can't find a fitting cultural reference
6291 #. in your language, consider translating
6292 #. something like this instead:
6293 #. "You feel a new message coming."
6294 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:63
6743 msgid "You feel a disturbance in the force..." 6295 msgid "You feel a disturbance in the force..."
6744 msgstr "Sentiches unha alteración na forza..." 6296 msgstr "Sentiches unha perturbación na forza..."
6745 6297
6746 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85 6298 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:82
6747 msgid "Only enable for users on the buddy list" 6299 msgid "Only enable for users on the buddy list"
6748 msgstr "Activar só para usuarios da listaxe de contactos" 6300 msgstr "Activar só para usuarios da lista de amigos"
6749 6301
6750 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90 6302 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:87
6751 msgid "Disable when away" 6303 msgid "Disable when away"
6752 msgstr "Desactivar cando está ausente" 6304 msgstr "Desactivar cando está ausente"
6753 6305
6754 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94 6306 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:91
6755 msgid "Display notification message in conversations" 6307 msgid "Display notification message in conversations"
6756 msgstr "Amosa a mensaxe de notificación nas conversas" 6308 msgstr "Amosa a mensaxe de notificación nas conversación"
6757
6758 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Raise psychic conversations"
6761 msgstr "En conversas privadas"
6762 6309
6763 #. *< type 6310 #. *< type
6764 #. *< ui_requirement 6311 #. *< ui_requirement
6765 #. *< flags 6312 #. *< flags
6766 #. *< dependencies 6313 #. *< dependencies
6774 #. *< version 6321 #. *< version
6775 #. * summary 6322 #. * summary
6776 #. * description 6323 #. * description
6777 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689 6324 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689
6778 msgid "Test to see that all signals are working properly." 6325 msgid "Test to see that all signals are working properly."
6779 msgstr "Probar para ver se todos os sinais funcionan correctamente." 6326 msgstr "Probar para ver se todas as sinais funcionan correctamente."
6780 6327
6781 #. *< type 6328 #. *< type
6782 #. *< ui_requirement 6329 #. *< ui_requirement
6783 #. *< flags 6330 #. *< flags
6784 #. *< dependencies 6331 #. *< dependencies
6810 #. *< version 6357 #. *< version
6811 #. * summary 6358 #. * summary
6812 #. * description 6359 #. * description
6813 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99 6360 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99
6814 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 6361 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
6815 msgstr "Proporciona un wrapper a través das bibliotecas de soporte de SSL." 6362 msgstr "Proporciona un recubrimento a través das bibliotecas de soporte de SSL."
6816 6363
6817 #. *< type 6364 #. *< type
6818 #. *< ui_requirement 6365 #. *< ui_requirement
6819 #. *< flags 6366 #. *< flags
6820 #. *< dependencies 6367 #. *< dependencies
6857 msgstr "%s xa non está ausente." 6404 msgstr "%s xa non está ausente."
6858 6405
6859 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52 6406 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52
6860 #, c-format 6407 #, c-format
6861 msgid "%s has gone away." 6408 msgid "%s has gone away."
6862 msgstr "%s marchou." 6409 msgstr "%s marchouse."
6863 6410
6864 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62 6411 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62
6865 #, c-format 6412 #, c-format
6866 msgid "%s has become idle." 6413 msgid "%s has become idle."
6867 msgstr "%s está agora inactivo." 6414 msgstr "%s está agora inactivo."
6880 msgid "Notify When" 6427 msgid "Notify When"
6881 msgstr "Notificar cando" 6428 msgstr "Notificar cando"
6882 6429
6883 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94 6430 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94
6884 msgid "Buddy Goes _Away" 6431 msgid "Buddy Goes _Away"
6885 msgstr "O contacto _auséntase" 6432 msgstr "O amigo _auséntase"
6886 6433
6887 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97 6434 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97
6888 msgid "Buddy Goes _Idle" 6435 msgid "Buddy Goes _Idle"
6889 msgstr "O contacto está _inactivo" 6436 msgstr "O amigo está _inactivo"
6890 6437
6891 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100 6438 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100
6892 msgid "Buddy _Signs On/Off" 6439 msgid "Buddy _Signs On/Off"
6893 msgstr "_Conéctase/Desconéctase un contacto" 6440 msgstr "_Conéctase/Desconectouse un amigo"
6894 6441
6895 #. *< type 6442 #. *< type
6896 #. *< ui_requirement 6443 #. *< ui_requirement
6897 #. *< flags 6444 #. *< flags
6898 #. *< dependencies 6445 #. *< dependencies
6899 #. *< priority 6446 #. *< priority
6900 #. *< id 6447 #. *< id
6901 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142 6448 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142
6902 msgid "Buddy State Notification" 6449 msgid "Buddy State Notification"
6903 msgstr "Notificación do estado de contactos" 6450 msgstr "Notificación de estado de amigos"
6904 6451
6905 #. *< name 6452 #. *< name
6906 #. *< version 6453 #. *< version
6907 #. * summary 6454 #. * summary
6908 #. * description 6455 #. * description
6909 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148 6456 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148
6910 msgid "" 6457 msgid ""
6911 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 6458 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
6912 "idle." 6459 "idle."
6913 msgstr "" 6460 msgstr ""
6914 "Notifica nunha ventá de conversa cando un contacto se ausenta, volve ou está " 6461 "Notifica nunha fiestra de conversación cando un amigo auséntase ou volve ou "
6915 "inactivo." 6462 "está inactivo."
6916 6463
6917 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 6464 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413
6918 msgid "Tcl Plugin Loader" 6465 msgid "Tcl Plugin Loader"
6919 msgstr "Cargador de complementos Tcl" 6466 msgstr "Cargador de complementos Tcl"
6920 6467
6921 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 6468 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416
6922 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 6469 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
6923 msgstr "Prové soporte para cargar complementos Tcl" 6470 msgstr "Provee soporte para cargar complementos Tcl"
6924 6471
6925 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481 6472 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481
6926 msgid "" 6473 msgid ""
6927 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 6474 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
6928 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 6475 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
6934 msgstr "Imposible escoitar as conexións de MI entrantes\n" 6481 msgstr "Imposible escoitar as conexións de MI entrantes\n"
6935 6482
6936 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 6483 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146
6937 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 6484 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
6938 msgstr "Imposible establecer a conexión co servidor local mDNS. Estase executando?" 6485 msgstr "Imposible establecer a conexión co servidor local mDNS. Estase executando?"
6486
6487 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
6488 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3236
6489 #, c-format
6490 msgid ""
6491 "\n"
6492 "<b>Status:</b> %s"
6493 msgstr ""
6494 "\n"
6495 "<b>Estado:</b> %s"
6496
6497 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339
6498 #, c-format
6499 msgid ""
6500 "\n"
6501 "<b>Message:</b> %s"
6502 msgstr ""
6503 "\n"
6504 "<b>Mensaxe:</b> %s"
6939 6505
6940 #. *< type 6506 #. *< type
6941 #. *< ui_requirement 6507 #. *< ui_requirement
6942 #. *< flags 6508 #. *< flags
6943 #. *< dependencies 6509 #. *< dependencies
6945 #. *< id 6511 #. *< id
6946 #. *< name 6512 #. *< name
6947 #. *< version 6513 #. *< version
6948 #. * summary 6514 #. * summary
6949 #. * description 6515 #. * description
6950 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436 6516 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:435
6951 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438 6517 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:437
6952 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 6518 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
6953 msgstr "Complemento de protocolo Bonjour" 6519 msgstr "Complemento de protocolo Bonjour"
6954 6520
6955 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474 6521 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:473
6956 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482 6522 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:481
6957 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540 6523 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:539
6958 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300 6524 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300
6959 msgid "Gaim User" 6525 msgid "Gaim User"
6960 msgstr "Usuario de Gaim" 6526 msgstr "Usuario de Gaim"
6961 6527
6962 #. Creating the user splits 6528 #. Creating the user splits
6963 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578 6529 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:577
6964 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931 6530 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931
6965 msgid "Hostname" 6531 msgid "Hostname"
6966 msgstr "Nome do servidor" 6532 msgstr "Nome do servidor"
6967 6533
6968 #. Creating the options for the protocol 6534 #. Creating the options for the protocol
6969 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 6535 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:581 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622
6970 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:805 6536 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:796
6971 msgid "First name" 6537 msgid "First name"
6972 msgstr "Nome" 6538 msgstr "Nome"
6973 6539
6974 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 6540 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:584 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617
6975 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:810 6541 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:801
6976 msgid "Last name" 6542 msgid "Last name"
6977 msgstr "Apelidos" 6543 msgstr "Apelidos"
6978 6544
6979 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 6545 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:587 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468
6980 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:795 6546 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786
6981 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 6547 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935
6982 msgid "E-mail" 6548 msgid "E-mail"
6983 msgstr "Correo e." 6549 msgstr "E-mail"
6984 6550
6985 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591 6551 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:590
6986 #, fuzzy
6987 msgid "AIM Account" 6552 msgid "AIM Account"
6988 msgstr "Engadir conta" 6553 msgstr "Conta AIM"
6989 6554
6990 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594 6555 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:593
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Jabber Account" 6556 msgid "Jabber Account"
6993 msgstr "Activar a conta" 6557 msgstr "Conta Jabber"
6994 6558
6995 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 6559 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35
6996 msgid "Bonjour" 6560 msgid "Bonjour"
6997 msgstr "Bonjour" 6561 msgstr "Bonjour"
6998 6562
6999 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374 6563 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374
7000 #, c-format 6564 #, c-format
7001 msgid "%s has closed the conversation." 6565 msgid "%s has closed the conversation."
7002 msgstr "%s pechou a conversa." 6566 msgstr "%s pechou a conversación."
7003 6567
7004 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461 6568 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461
7005 msgid "Cannot open socket" 6569 msgid "Cannot open socket"
7006 msgstr "Non se puido abrir o socket" 6570 msgstr "Non se puido abrir o socket"
7007 6571
7008 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469 6572 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469
7009 msgid "Error setting socket options" 6573 msgid "Error setting socket options"
7010 msgstr "Erro ao establecer as opcións do socket" 6574 msgstr "Erro ao establecer as opcións do socket"
7011 6575
7012 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493 6576 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Could not bind socket to port" 6577 msgid "Could not bind socket to port"
7015 msgstr "Non se pode vincular o socket a un porto" 6578 msgstr "Non se pode vincular o socket ao porto"
7016 6579
7017 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501 6580 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Could not listen on socket" 6581 msgid "Could not listen on socket"
7020 msgstr "Non se pode escoitar no socket" 6582 msgstr "Non se puido escoitar no socket"
7021 6583
7022 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 6584 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594
7023 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 6585 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
7024 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe, non se puido iniciar a conversa." 6586 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe, non se puido iniciar a conversación."
7025 6587
7026 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1791 6588 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1774
7027 msgid "Invalid proxy settings" 6589 msgid "Invalid proxy settings"
7028 msgstr "Configuración incorrecta de proxy" 6590 msgstr "Configuración inválida de proxy"
7029 6591
7030 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1791 6592 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1774
7031 msgid "" 6593 msgid ""
7032 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 6594 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
7033 "invalid." 6595 "invalid."
7034 msgstr "" 6596 msgstr ""
7035 "O nome do servidor ou o porto especificados non son válidos para o seu tipo " 6597 "O nome do servidor ou o porto especificados non son válidos para seu tipo de "
7036 "de proxy." 6598 "proxy."
7037 6599
7038 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137 6600 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137
7039 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 6601 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180
7040 msgid "Token Error" 6602 msgid "Token Error"
7041 msgstr "Erro de token" 6603 msgstr "Erro de token"
7045 msgid "Unable to fetch the token.\n" 6607 msgid "Unable to fetch the token.\n"
7046 msgstr "Non se puido obter o token.\n" 6608 msgstr "Non se puido obter o token.\n"
7047 6609
7048 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288 6610 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288
7049 msgid "Save Buddylist..." 6611 msgid "Save Buddylist..."
7050 msgstr "Gardar listaxe de contactos..." 6612 msgstr "Gardar lista de amigos..."
7051 6613
7052 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 6614 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270
7053 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 6615 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
7054 msgstr "A túa listaxe de contactos está baleira, non se escribiu nada no ficheiro." 6616 msgstr "A túa lista de amigos está baleira, non se escribiu nada no ficheiro."
7055 6617
7056 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278 6618 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278
7057 msgid "Couldn't open file" 6619 msgid "Couldn't open file"
7058 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro" 6620 msgstr "Non se puido abrir o ficheiro"
7059 6621
7060 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 6622 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289
7061 msgid "Buddylist saved successfully!" 6623 msgid "Buddylist saved successfully!"
7062 msgstr "Listaxe de contactos gardada correctamente!" 6624 msgstr "Lista de amigos gardada correctamente!"
7063 6625
7064 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308 6626 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308
7065 msgid "Couldn't load buddylist" 6627 msgid "Couldn't load buddylist"
7066 msgstr "Non se puido cargar a listaxe de contactos" 6628 msgstr "Non se puido cargar a lista de amigos"
7067 6629
7068 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 6630 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324
7069 msgid "Load Buddylist..." 6631 msgid "Load Buddylist..."
7070 msgstr "Cargar listaxe de contactos..." 6632 msgstr "Cargar lista de amigos..."
7071 6633
7072 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325 6634 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325
7073 msgid "Buddylist loaded successfully!" 6635 msgid "Buddylist loaded successfully!"
7074 msgstr "Listaxe de contactos cargada satisfactoriamente!" 6636 msgstr "Lista de amigos cargada satisfactoriamente!"
7075 6637
7076 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336 6638 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336
7077 msgid "Save buddylist..." 6639 msgid "Save buddylist..."
7078 msgstr "Gardar listaxe de contactos..." 6640 msgstr "Gardar lista de amigos..."
7079 6641
7080 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380 6642 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380
7081 msgid "Fill in the registration fields." 6643 msgid "Fill in the registration fields."
7082 msgstr "Encher os campos de rexistro." 6644 msgstr "Encher os campos de rexistro."
7083 6645
7085 msgid "Passwords do not match." 6647 msgid "Passwords do not match."
7086 msgstr "Os contrasinais non coinciden." 6648 msgstr "Os contrasinais non coinciden."
7087 6649
7088 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394 6650 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394
7089 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 6651 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
7090 msgstr "Non se puido rexistrar a nova conta. Produciuse un erro.\n" 6652 msgstr "Non se puido rexistrar a conta nova. Ocorreu un erro.\n"
7091 6653
7092 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407 6654 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407
7093 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 6655 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
7094 msgstr "Nova conta rexistrada de Gadu-Gadu" 6656 msgstr "Nova conta rexistrada de Gadu-Gadu"
7095 6657
7096 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 6658 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408
7097 msgid "Registration completed successfully!" 6659 msgid "Registration completed successfully!"
7098 msgstr "Rexistro completado satisfactoriamente!" 6660 msgstr "Rexistro completado satisfactoriamente!"
7099 6661
7100 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 6662 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764
7101 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:784 6663 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:775
7102 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1350 6664 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1330
7103 msgid "Password" 6665 msgid "Password"
7104 msgstr "Contrasinal" 6666 msgstr "Contrasinal"
7105 6667
7106 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 6668 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769
7107 msgid "Password (retype)" 6669 msgid "Password (retype)"
7121 6683
7122 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 6684 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495
7123 msgid "Please, fill in the following fields" 6685 msgid "Please, fill in the following fields"
7124 msgstr "Por favor, encha os seguintes campos" 6686 msgstr "Por favor, encha os seguintes campos"
7125 6687
7126 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039 6688 #. General
7127 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:820 6689 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1038
7128 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764 6690 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2182
7129 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777 6691 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271
7130 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 6692 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800
6693 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1526
6694 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1708
6695 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:791
6696 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536
6697 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41
6698 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036
6699 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328
6700 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055
6701 msgid "Nickname"
6702 msgstr "Alcume"
6703
6704 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1043
6705 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:811
6706 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3684
6707 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3692
6708 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47
7131 msgid "City" 6709 msgid "City"
7132 msgstr "Cidade" 6710 msgstr "Cidade"
7133 6711
7134 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 6712 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637
7135 msgid "Year of birth" 6713 msgid "Year of birth"
7136 msgstr "Aniversario" 6714 msgstr "Cumpreanos"
7137 6715
7138 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 6716 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538
7139 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 6717 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3648
7140 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 6718 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44
7141 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 6719 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1080
7142 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234
7143 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
7144 msgid "Gender" 6720 msgid "Gender"
7145 msgstr "Xénero" 6721 msgstr "Sexo"
7146 6722
7147 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 6723 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641
7148 msgid "Male or female" 6724 msgid "Male or female"
7149 msgstr "Home ou muller" 6725 msgstr "Home ou muller"
7150 6726
7151 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 6727 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3648
7152 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 6728 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:81
7153 msgid "Male" 6729 msgid "Male"
7154 msgstr "Home" 6730 msgstr "Home"
7155 6731
7156 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 6732 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3648
7157 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 6733 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:82
7158 msgid "Female" 6734 msgid "Female"
7159 msgstr "Muller" 6735 msgstr "Muller"
7160 6736
7161 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 6737 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647
7162 msgid "Only online" 6738 msgid "Only online"
7163 msgstr "En liña só" 6739 msgstr "Só conectado"
7164 6740
7165 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652 6741 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652
7166 msgid "Find buddies" 6742 msgid "Find buddies"
7167 msgstr "Buscar contactos" 6743 msgstr "Procurar amigos"
7168 6744
7169 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 6745 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653
7170 msgid "Please, enter your search criteria below" 6746 msgid "Please, enter your search criteria below"
7171 msgstr "Por favor, introduza a continuación o seu criterio de busca" 6747 msgstr "Por favor, introduza a continuación o seu criterio de busca"
7172 6748
7174 msgid "Fill in the fields." 6750 msgid "Fill in the fields."
7175 msgstr "Encher os campos." 6751 msgstr "Encher os campos."
7176 6752
7177 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 6753 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702
7178 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 6754 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
7179 msgstr "O contrasinal actual é diferente do primeiro que especificou." 6755 msgstr "Teu contrasinal actual é diferente do primeiro que especificou."
7180 6756
7181 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 6757 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 6758 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
7184 msgstr "Non se puido mudar o contrasinal. Produciuse un erro.\n" 6759 msgstr "Non se puido cambiar o contrasinal. Ocorreu un erro.\n"
7185 6760
7186 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 6761 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725
7187 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 6762 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
7188 msgstr "Mudar o contrasinal da conta Gadu-Gadu" 6763 msgstr "Cambiar o contrasinal da conta Gadu-Gadu"
7189 6764
7190 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726 6765 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726
7191 msgid "Password was changed successfully!" 6766 msgid "Password was changed successfully!"
7192 msgstr "Mudouse con éxito o contrasinal!" 6767 msgstr "Cambiouse con éxito o contrasinal!"
7193 6768
7194 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759 6769 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759
7195 msgid "Current password" 6770 msgid "Current password"
7196 msgstr "Contrasinal actual" 6771 msgstr "Contrasinal actual"
7197 6772
7204 msgstr "Cambiar o contrasinal Gadu-Gadu" 6779 msgstr "Cambiar o contrasinal Gadu-Gadu"
7205 6780
7206 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 6781 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863
7207 #, c-format 6782 #, c-format
7208 msgid "Select a chat for buddy: %s" 6783 msgid "Select a chat for buddy: %s"
7209 msgstr "Seleccione unha convers para o contacto: %s" 6784 msgstr "Seleccione un chat para o amigo: %s"
7210 6785
7211 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 6786 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867
7212 msgid "Add to chat..." 6787 msgid "Add to chat..."
7213 msgstr "Engadir á conversa..." 6788 msgstr "Engadir ao chat..."
7214 6789
7215 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 6790 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1029 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098
7216 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654 6791 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3620
7217 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693
7218 msgid "UIN" 6792 msgid "UIN"
7219 msgstr "UIN" 6793 msgstr "UIN"
7220 6794
7221 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 6795 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1033 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1101
7222 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1558 6796 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1522
7223 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734 6797 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1698
7224 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704 6798 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3631
7225 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 6799 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024
7226 msgid "First Name" 6800 msgid "First Name"
7227 msgstr "Nome" 6801 msgstr "Nome"
7228 6802
7229 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116 6803 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1052 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110
7230 msgid "Birth Year" 6804 msgid "Birth Year"
7231 msgstr "Data de nacemento" 6805 msgstr "Data de nacemento"
7232 6806
7233 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167 6807 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1092 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1161
7234 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886 6808 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3795
7235 msgid "Unable to display the search results." 6809 msgid "Unable to display the search results."
7236 msgstr "Non se poden amosar os resultados da busca." 6810 msgstr "Non se poden amosar os resultados da busca."
7237 6811
7238 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158 6812 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1152
7239 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 6813 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
7240 msgstr "Directorio público Gadu-Gadu" 6814 msgstr "Directorio público Gadu-Gadu"
7241 6815
7242 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159 6816 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1153
7243 msgid "Search results" 6817 msgid "Search results"
7244 msgstr "Resultados da busca" 6818 msgstr "Resultados da busca"
7245 6819
7246 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202 6820 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1196
7247 msgid "No matching users found" 6821 msgid "No matching users found"
7248 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidentes" 6822 msgstr "Non se atoparon usuarios coincidintes"
7249 6823
7250 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203 6824 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1197
7251 msgid "There are no users matching your search criteria." 6825 msgid "There are no users matching your search criteria."
7252 msgstr "Non hai usuarios que coincidan cos seus criterios de busca." 6826 msgstr "Non hai usuarios que coincidan cos seus criterios de busca."
7253 6827
7254 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1446 6828 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1291 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1440
7255 msgid "Unable to read socket" 6829 msgid "Unable to read socket"
7256 msgstr "Non se puido ler o socket " 6830 msgstr "Non se puido ler o socket"
7257 6831
7258 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382 6832 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1376
7259 msgid "Buddy list downloaded" 6833 msgid "Buddy list downloaded"
7260 msgstr "Listaxe de contactos descargada" 6834 msgstr "Lista de amigos descargada"
7261 6835
7262 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383 6836 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1377
7263 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 6837 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
7264 msgstr "Listaxe de contactos descargada desde o servidor." 6838 msgstr "A túa lista de amigos foi descargada desde o servidor."
7265 6839
7266 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390 6840 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1384
7267 msgid "Buddy list uploaded" 6841 msgid "Buddy list uploaded"
7268 msgstr "Listaxe de contactos subida" 6842 msgstr "Lista de amigos subida"
7269 6843
7270 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391 6844 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1385
7271 msgid "Your buddy list was stored on the server." 6845 msgid "Your buddy list was stored on the server."
7272 msgstr "Listaxe de contactos almacenada no servidor." 6846 msgstr "A túa lista de amigos foi almacenada no servidor."
7273 6847
7274 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1492 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1723 6848 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1486 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1710
7275 msgid "Connection failed." 6849 msgid "Connection failed."
7276 msgstr "Fallou a conexión." 6850 msgstr "Fallou a conexión."
7277 6851
7278 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1629 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563 6852 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1616 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562
7279 msgid "Blocked" 6853 msgid "Blocked"
7280 msgstr "Bloqueado" 6854 msgstr "Bloqueado"
7281 6855
7282 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1652 6856 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639
7283 msgid "Add to chat" 6857 msgid "Add to chat"
7284 msgstr "Engadir á conversa" 6858 msgstr "Engadir ao chat"
7285 6859
7286 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1661 6860 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1648
7287 msgid "Unblock" 6861 msgid "Unblock"
7288 msgstr "Desbloquear" 6862 msgstr "Desbloquear"
7289 6863
7290 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665 6864 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1652
7291 msgid "Block" 6865 msgid "Block"
7292 msgstr "Bloquear" 6866 msgstr "Bloquear"
7293 6867
7294 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1682 6868 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669
7295 msgid "Chat _name:" 6869 msgid "Chat _name:"
7296 msgstr "_Nome da conversa:" 6870 msgstr "_Nome do chat:"
7297 6871
7298 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1922 6872 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1902
7299 msgid "Chat error" 6873 msgid "Chat error"
7300 msgstr "Erro da conversa" 6874 msgstr "Erro do chat"
7301 6875
7302 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1923 6876 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1903
7303 msgid "This chat name is already in use" 6877 msgid "This chat name is already in use"
7304 msgstr "O nome desta conversa xa está en uso" 6878 msgstr "O nome deste chat xa está en uso"
7305 6879
7306 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2006 6880 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1986
7307 msgid "Not connected to the server." 6881 msgid "Not connected to the server."
7308 msgstr "Non conectado ao servidor." 6882 msgstr "Non conectado ao servidor."
7309 6883
6884 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2009
6885 msgid "Find buddies..."
6886 msgstr "Procurar amigos..."
6887
6888 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2015
6889 msgid "Change password..."
6890 msgstr "Trocar contrasinal..."
6891
6892 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2021
6893 msgid "Upload buddylist to Server"
6894 msgstr "Subir lista de amigos ao servidor"
6895
6896 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2025
6897 msgid "Download buddylist from Server"
6898 msgstr "Descargar lista de amigos do servidor"
6899
7310 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2029 6900 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2029
7311 msgid "Find buddies..."
7312 msgstr "Procurar contactos..."
7313
7314 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2035
7315 msgid "Change password..."
7316 msgstr "Mudar contrasinal..."
7317
7318 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2041
7319 msgid "Upload buddylist to Server"
7320 msgstr "Subir a listaxe de contactos ao servidor"
7321
7322 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045
7323 msgid "Download buddylist from Server"
7324 msgstr "Descargar a listaxe de contactos do servidor"
7325
7326 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049
7327 msgid "Delete buddylist from Server" 6901 msgid "Delete buddylist from Server"
7328 msgstr "Borrar a listaxe de contactos do servidor" 6902 msgstr "Borrar lista de amigos do servidor"
7329 6903
7330 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053 6904 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033
7331 msgid "Save buddylist to file..." 6905 msgid "Save buddylist to file..."
7332 msgstr "Gardar a listaxe de contactos no ficheiro..." 6906 msgstr "Gardar lista de amigos ao ficheiro..."
7333 6907
7334 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057 6908 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2037
7335 msgid "Load buddylist from file..." 6909 msgid "Load buddylist from file..."
7336 msgstr "Cargar a listaxe de contactos desde un ficheiro..." 6910 msgstr "Cargar lista de amigos desde ficheiro..."
7337 6911
7338 #. magic 6912 #. magic
7339 #. major_version 6913 #. major_version
7340 #. minor_version 6914 #. minor_version
7341 #. plugin type 6915 #. plugin type
7344 #. dependencies 6918 #. dependencies
7345 #. priority 6919 #. priority
7346 #. id 6920 #. id
7347 #. name 6921 #. name
7348 #. version 6922 #. version
7349 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2155 6923 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2134
7350 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 6924 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
7351 msgstr "Complemento de protocolo Gadu-Gadu" 6925 msgstr "Complemento de protocolo Gadu-Gadu"
7352 6926
7353 #. summary 6927 #. summary
7354 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2156 6928 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2135
7355 msgid "Polish popular IM" 6929 msgid "Polish popular IM"
7356 msgstr "Polish popular IM" 6930 msgstr "MI polaca moi popular"
7357 6931
7358 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2204 6932 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2183
7359 msgid "Gadu-Gadu User" 6933 msgid "Gadu-Gadu User"
7360 msgstr "Usuario de Gadu-Gadu" 6934 msgstr "Usuario de Gadu-Gadu"
7361 6935
7362 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581 6936 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581
7363 #, c-format 6937 #, c-format
7364 msgid "Unknown command: %s" 6938 msgid "Unknown command: %s"
7365 msgstr "Comando descoñecido: %s" 6939 msgstr "Comando descoñecido: %s"
7366 6940
7367 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593 6941 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:591
7368 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289 6942 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289
7369 #, c-format 6943 #, c-format
7370 msgid "current topic is: %s" 6944 msgid "current topic is: %s"
7371 msgstr "o asunto actual é: %s" 6945 msgstr "o tópico actual é: %s"
7372 6946
7373 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597 6947 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:595
7374 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 6948 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293
7375 msgid "No topic is set" 6949 msgid "No topic is set"
7376 msgstr "Non hai un asunto establecido" 6950 msgstr "Non hai un tópico establecido"
7377 6951
7378 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296 6952 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293
7379 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337 6953 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:334
7380 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 6954 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
7381 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 6955 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
7382 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 6956 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
7383 msgid "File Transfer Failed" 6957 msgid "File Transfer Failed"
7384 msgstr "Fallou a transferencia do ficheiro" 6958 msgstr "Fallou a transferencia do ficheiro"
7385 6959
7386 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297 6960 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:294
7387 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338 6961 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:335
7388 msgid "Gaim could not open a listening port." 6962 msgid "Gaim could not open a listening port."
7389 msgstr "Gaim non puido abrir un porto de escoita." 6963 msgstr "Gaim non puido abrir un porto de escoita."
7390 6964
7391 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 6965 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
7392 msgid "Error displaying MOTD" 6966 msgid "Error displaying MOTD"
7393 msgstr "Erro ao amosar o MOTD" 6967 msgstr "Erro ao mostrar o MOTD"
7394 6968
7395 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 6969 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
7396 msgid "No MOTD available" 6970 msgid "No MOTD available"
7397 msgstr "Non hai MOTD dispoñible" 6971 msgstr "Non hai MOTD dispoñible"
7398 6972
7399 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81 6973 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81
7400 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 6974 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
7401 msgstr "Non hai MOTD asociado con esta conexión." 6975 msgstr "Non hai MOTD asocidado con esta conexión."
7402 6976
7403 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 6977 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84
7404 #, c-format 6978 #, c-format
7405 msgid "MOTD for %s" 6979 msgid "MOTD for %s"
7406 msgstr "MOTD para %s" 6980 msgstr "MOTD para %s"
7422 msgid "_Password:" 6996 msgid "_Password:"
7423 msgstr "_Contrasinal:" 6997 msgstr "_Contrasinal:"
7424 6998
7425 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 6999 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308
7426 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 7000 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
7427 msgstr "Os alcumes de IRC non poden ter espazos en branco" 7001 msgstr "Os alcumes de IRC non poden ter espacios en branco"
7428 7002
7429 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:580 7003 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:571
7430 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:925 7004 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:916
7431 msgid "SSL support unavailable" 7005 msgid "SSL support unavailable"
7432 msgstr "Soporte SSL non dispoñible" 7006 msgstr "Soporte SSL non dispoñible"
7433 7007
7434 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464 7008 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464
7435 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584 7009 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584
7436 msgid "Couldn't create socket" 7010 msgid "Couldn't create socket"
7437 msgstr "Non se puido crear o socket " 7011 msgstr "Non se puido crear o socket"
7438 7012
7439 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:458 7013 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:449
7440 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263 7014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1220
7441 msgid "Couldn't connect to host" 7015 msgid "Couldn't connect to host"
7442 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" 7016 msgstr "Non se puido conectar ao servidor"
7443 7017
7444 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:482 7018 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:473
7445 msgid "Connection Failed" 7019 msgid "Connection Failed"
7446 msgstr "Fallou a conexión" 7020 msgstr "Fallou a conexión"
7447 7021
7448 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:485 7022 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:476
7449 msgid "SSL Handshake Failed" 7023 msgid "SSL Handshake Failed"
7450 msgstr "Fallou na negociación SSL" 7024 msgstr "Fallou na negociación SSL"
7451 7025
7452 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630 7026 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630
7453 msgid "Read error" 7027 msgid "Read error"
7457 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 7031 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
7458 msgid "Users" 7032 msgid "Users"
7459 msgstr "Usuarios" 7033 msgstr "Usuarios"
7460 7034
7461 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772 7035 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772
7462 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3387 7036 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3347
7463 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 7037 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380
7464 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 7038 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
7465 msgid "Topic" 7039 msgid "Topic"
7466 msgstr "Asunto" 7040 msgstr "Tópico"
7467 7041
7468 #. *< type 7042 #. *< type
7469 #. *< ui_requirement 7043 #. *< ui_requirement
7470 #. *< flags 7044 #. *< flags
7471 #. *< dependencies 7045 #. *< dependencies
7472 #. *< priority 7046 #. *< priority
7473 #. *< id 7047 #. *< id
7474 #. *< name 7048 #. *< name
7475 #. *< version 7049 #. *< version
7476 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903 7050 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:902
7477 msgid "IRC Protocol Plugin" 7051 msgid "IRC Protocol Plugin"
7478 msgstr "Complemento de protocolo IRC" 7052 msgstr "Complemento de protocolo IRC"
7479 7053
7480 #. * summary 7054 #. * summary
7481 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904 7055 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903
7482 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 7056 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
7483 msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo" 7057 msgstr "Complemento de protocolo IRC menos malo"
7484 7058
7485 #. host to connect to 7059 #. host to connect to
7486 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239 7060 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:922 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235
7487 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1982 7061 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1961
7488 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056 ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133 7062 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2054 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6532
7489 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758 7063 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1031
7490 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5718 7064 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5629
7491 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347 7065 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1242 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1344
7492 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836 7066 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1835
7493 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 7067 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347
7494 msgid "Server" 7068 msgid "Server"
7495 msgstr "Servidor" 7069 msgstr "Servidor"
7496 7070
7497 #. port to connect to 7071 #. port to connect to
7498 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061 7072 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:925 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2059
7499 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136 7073 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6535 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1034
7500 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761 7074 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5634
7501 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5723 7075 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1855 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351
7502 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351
7503 msgid "Port" 7076 msgid "Port"
7504 msgstr "Porto" 7077 msgstr "Porto"
7505 7078
7506 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929 7079 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:928
7507 msgid "Encodings" 7080 msgid "Encodings"
7508 msgstr "Codificacións" 7081 msgstr "Codificacións"
7509 7082
7510 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232 7083 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:931 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229
7511 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:780 7084 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:771
7512 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 7085 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1531 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1189
7513 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 7086 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1338
7514 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929 7087 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929
7515 msgid "Username" 7088 msgid "Username"
7516 msgstr "Nome de usuario" 7089 msgstr "Nome de usuario"
7517 7090
7518 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233 7091 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:934 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230
7519 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 7092 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933
7520 msgid "Real name" 7093 msgid "Real name"
7521 msgstr "Nome real" 7094 msgstr "Nome real"
7522 7095
7523 #. 7096 #.
7524 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 7097 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
7525 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 7098 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
7526 #. 7099 #.
7527 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943 7100 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:942
7528 msgid "Use SSL" 7101 msgid "Use SSL"
7529 msgstr "Usar SSL" 7102 msgstr "Usar SSL"
7530 7103
7531 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 7104 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107
7532 msgid "Bad mode" 7105 msgid "Bad mode"
7533 msgstr "Modo erróneo" 7106 msgstr "Modo erróneo"
7534 7107
7535 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 7108 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118
7536 #, c-format 7109 #, c-format
7537 msgid "You are banned from %s." 7110 msgid "You are banned from %s."
7538 msgstr "Foi vedado desde %s." 7111 msgstr "Foi vetado desde %s."
7539 7112
7540 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 7113 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119
7541 msgid "Banned" 7114 msgid "Banned"
7542 msgstr "Vedado" 7115 msgstr "Vetado"
7543 7116
7544 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 7117 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136
7545 #, c-format 7118 #, c-format
7546 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 7119 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
7547 msgstr "Non se puido vedar a %s: a listaxe de vedados está chea" 7120 msgstr "Non se puido vetar a %s: a lista de vetados está chea"
7548 7121
7549 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217 7122 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235
7123 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248
7124 #, c-format
7125 msgid "<b>%s:</b> %s"
7126 msgstr "<b>%s:</b> %s"
7127
7128 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3621
7129 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412
7130 msgid "Nick"
7131 msgstr "Alcume"
7132
7133 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218
7550 msgid " <i>(ircop)</i>" 7134 msgid " <i>(ircop)</i>"
7551 msgstr " <i>(ircop)</i>" 7135 msgstr " <i>(ircop)</i>"
7552 7136
7553 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 7137 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219
7554 msgid " <i>(identified)</i>" 7138 msgid " <i>(identified)</i>"
7555 msgstr " <i>(identificado)</i>" 7139 msgstr " <i>(identificado)</i>"
7556 7140
7557 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694 7141 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229
7558 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 7142 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241
7559 msgid "Nick" 7143 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
7560 msgstr "Alcume" 7144 #, c-format
7561 7145 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
7562 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272 7146 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
7147
7148 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1255
7563 msgid "Currently on" 7149 msgid "Currently on"
7564 msgstr "Actualmente en" 7150 msgstr "Actualmente en"
7565 7151
7566 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250 7152 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:246
7567 #, fuzzy 7153 #, c-format
7568 msgid "Idle for" 7154 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
7569 msgstr "Inactivo" 7155 msgstr "<b>Inactivo desde:</b> %s<br>"
7570 7156
7571 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253 7157 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248
7572 msgid "Online since" 7158 msgid "Online since"
7573 msgstr "Conectado desde" 7159 msgstr "Conectado desde"
7574 7160
7575 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 7161 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:252
7576 #, fuzzy 7162 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
7577 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
7578 msgstr "<br><b>Adxetivo que o define:</b> Glorioso<br>" 7163 msgstr "<br><b>Adxetivo que o define:</b> Glorioso<br>"
7579 7164
7580 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 7165 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:329
7581 msgid "Glorious"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333
7585 #, c-format 7166 #, c-format
7586 msgid "%s has changed the topic to: %s" 7167 msgid "%s has changed the topic to: %s"
7587 msgstr "%s mudou o asunto a: %s" 7168 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s"
7588 7169
7589 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335 7170 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:331
7590 #, c-format 7171 #, c-format
7591 msgid "%s has cleared the topic." 7172 msgid "%s has cleared the topic."
7592 msgstr "%s quitou o asunto." 7173 msgstr "%s quitou o tópico."
7593 7174
7594 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343 7175 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:339
7595 #, c-format 7176 #, c-format
7596 msgid "The topic for %s is: %s" 7177 msgid "The topic for %s is: %s"
7597 msgstr "O asunto de %s é: %s" 7178 msgstr "O tópico de %s é: %s"
7598 7179
7599 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361 7180 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:357
7600 #, c-format 7181 #, c-format
7601 msgid "Unknown message '%s'" 7182 msgid "Unknown message '%s'"
7602 msgstr "Mensaxe descoñecida '%s'" 7183 msgstr "Mensaxe descoñecida '%s'"
7603 7184
7604 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 7185 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358
7605 msgid "Unknown message" 7186 msgid "Unknown message"
7606 msgstr "Mensaxe descoñecida" 7187 msgstr "Mensaxe descoñecida"
7607 7188
7608 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 7189 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358
7609 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 7190 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
7610 msgstr "Gaim enviou unha mensaxe que o servidor IRC non puido entender." 7191 msgstr "Gaim enviou unha mensaxe que o servidor IRC non puido entender."
7611 7192
7612 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385 7193 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:381
7613 #, c-format 7194 #, c-format
7614 msgid "Users on %s: %s" 7195 msgid "Users on %s: %s"
7615 msgstr "Usuarios en %s: %s" 7196 msgstr "Usuarios en %s: %s"
7616 7197
7617 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515 7198 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:509
7618 msgid "Time Response" 7199 msgid "Time Response"
7619 msgstr "Resposta de hora" 7200 msgstr "Resposta de hora"
7620 7201
7621 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516 7202 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:510
7622 msgid "The IRC server's local time is:" 7203 msgid "The IRC server's local time is:"
7623 msgstr "A hora local do servidor de IRC é:" 7204 msgstr "A hora local do servidor de IRC é:"
7624 7205
7625 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527 7206 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:521
7626 msgid "No such channel" 7207 msgid "No such channel"
7627 msgstr "Non existe esa canle" 7208 msgstr "Non existe ese canle"
7628 7209
7629 #. does this happen? 7210 #. does this happen?
7630 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538 7211 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:532
7631 msgid "no such channel" 7212 msgid "no such channel"
7632 msgstr "non existe a canle" 7213 msgstr "non existe o canle"
7633 7214
7634 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541 7215 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:535
7635 msgid "User is not logged in" 7216 msgid "User is not logged in"
7636 msgstr "O usuario non está conectado" 7217 msgstr "O usuario non está conectado"
7637 7218
7638 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546 7219 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:540
7639 msgid "No such nick or channel" 7220 msgid "No such nick or channel"
7640 msgstr "Non existe o alcume ou a canle" 7221 msgstr "Non existe o alcume ou canle"
7641 7222
7642 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566 7223 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:560
7643 msgid "Could not send" 7224 msgid "Could not send"
7644 msgstr "Non se puido enviar" 7225 msgstr "Non se puido enviar"
7645 7226
7646 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622 7227 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:616
7647 #, c-format 7228 #, c-format
7648 msgid "Joining %s requires an invitation." 7229 msgid "Joining %s requires an invitation."
7649 msgstr "Para unirse a %s requírese un convite." 7230 msgstr "Para unirse a %s requírese unha invitación."
7650 7231
7651 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623 7232 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:617
7652 msgid "Invitation only" 7233 msgid "Invitation only"
7653 msgstr "Só con convite" 7234 msgstr "Só con invitación"
7654 7235
7655 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732 7236 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:726
7656 #, c-format 7237 #, c-format
7657 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 7238 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
7658 msgstr "Foi expulsado por %s: (%s)" 7239 msgstr "Foi expulsado por %s: (%s)"
7659 7240
7660 #. Remove user from channel 7241 #. Remove user from channel
7661 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 7242 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:731 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720
7662 #, c-format 7243 #, c-format
7663 msgid "Kicked by %s (%s)" 7244 msgid "Kicked by %s (%s)"
7664 msgstr "Expulsado por %s (%s)" 7245 msgstr "Expulsado por %s (%s)"
7665 7246
7666 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760 7247 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:754
7667 #, c-format 7248 #, c-format
7668 msgid "mode (%s %s) by %s" 7249 msgid "mode (%s %s) by %s"
7669 msgstr "modo (%s %s) por %s" 7250 msgstr "modo (%s %s) por %s"
7670 7251
7671 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846 7252 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:839 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:840
7672 msgid "Invalid nickname" 7253 msgid "Invalid nickname"
7673 msgstr "Alcume non válido" 7254 msgstr "Alcume inválido"
7674 7255
7675 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847 7256 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:841
7676 msgid "" 7257 msgid ""
7677 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 7258 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
7678 "invalid characters." 7259 "invalid characters."
7679 msgstr "" 7260 msgstr ""
7680 "O servidor rexeitou o alcume que escolleu para a súa conta. É posible que " 7261 "O servidor rexeitou o alcume que escolleu para a súa conta. É posible que "
7681 "inclúa caracteres non válidos." 7262 "inclúa caracteres inválidos."
7682 7263
7683 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852 7264 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846
7684 msgid "" 7265 msgid ""
7685 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 7266 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
7686 "invalid characters." 7267 "invalid characters."
7687 msgstr "" 7268 msgstr ""
7688 "O servidor rexeitou o nome que escolleu para a súa conta. É posible que " 7269 "O servidor rexeitou o nome que escolleu para a súa conta. É posible que "
7689 "inclúa caracteres non válidos." 7270 "inclúa caracteres inválidos."
7690 7271
7691 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 7272 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:885
7692 msgid "Cannot change nick" 7273 msgid "Cannot change nick"
7693 msgstr "Non se pode mudar o alcume" 7274 msgstr "Non se pode cambiar o alcume"
7694 7275
7695 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 7276 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:885
7696 msgid "Could not change nick" 7277 msgid "Could not change nick"
7697 msgstr "Non se puido mudar o alcume" 7278 msgstr "Non se puido cambiar o alcume"
7698 7279
7699 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912 7280 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:906
7700 #, c-format 7281 #, c-format
7701 msgid "You have parted the channel%s%s" 7282 msgid "You have parted the channel%s%s"
7702 msgstr "Abandonou a canle %s%s" 7283 msgstr "Abadonou o canle %s%s"
7703 7284
7704 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954 7285 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:948
7705 msgid "Error: invalid PONG from server" 7286 msgid "Error: invalid PONG from server"
7706 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor" 7287 msgstr "Erro: PONG inválido do servidor"
7707 7288
7708 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956 7289 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:950
7709 #, c-format 7290 #, c-format
7710 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 7291 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
7711 msgstr "Resposta PING -- Atraso: %lu segundos" 7292 msgstr "Reposta PING -- Retraso: %lu segundos"
7712 7293
7713 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037 7294 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1031
7714 #, c-format 7295 #, c-format
7715 msgid "Cannot join %s:" 7296 msgid "Cannot join %s:"
7716 msgstr "Non se pode unir a %s:" 7297 msgstr "Non se pode unir a %s:"
7717 7298
7718 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 7299 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1032 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
7719 msgid "Cannot join channel" 7300 msgid "Cannot join channel"
7720 msgstr "Non se pode unir á canle" 7301 msgstr "Non se pode unir ao canle"
7721 7302
7722 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072 7303 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1066
7723 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 7304 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
7724 msgstr "O alcume ou a canle non están temporalmente dispoñibles." 7305 msgstr "O alcume ou canle non están temporalmente dispoñibles."
7725 7306
7726 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084 7307 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1078
7727 #, c-format 7308 #, c-format
7728 msgid "Wallops from %s" 7309 msgid "Wallops from %s"
7729 msgstr "Mensaxes globais de %s" 7310 msgstr "Mensaxes globais de %s"
7730 7311
7731 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 7312 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116
7735 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 7316 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117
7736 msgid "" 7317 msgid ""
7737 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 7318 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
7738 "away." 7319 "away."
7739 msgstr "" 7320 msgstr ""
7740 "away [mensaxe]: Establece a mensaxe cando está ausente ou non emprega unha " 7321 "away [mensaxe]: Establece a mensaxe cando está ausente, ou non empregar "
7741 "mensaxe ao deixar de estar ausente." 7322 "unha mensaxe ao deixar de estar ausente."
7742 7323
7743 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 7324 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118
7744 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 7325 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
7745 msgstr "chanserv: Enviar un comando a chanserv" 7326 msgstr "chanserv: Enviar un comando a chanserv"
7746 7327
7756 msgid "" 7337 msgid ""
7757 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 7338 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
7758 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 7339 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
7759 "must be a channel operator to do this." 7340 "must be a channel operator to do this."
7760 msgstr "" 7341 msgstr ""
7761 "devoice &lt,alcume1&gt; [alcume2] ...: Silenciar a alguén, impedíndolles " 7342 "devoice &lt,alcume1&gt; [alcume2] ...: Silenciar a alguén, impidíndolles "
7762 "falar na canle se está moderada (+m). Só o pode facer un operador de canle." 7343 "falar no canle se este está moderado (+m). Só o pode facer un operador de "
7344 "canle."
7763 7345
7764 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 7346 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121
7765 msgid "" 7347 msgid ""
7766 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 7348 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
7767 "channel, or the current channel." 7349 "channel, or the current channel."
7768 msgstr "" 7350 msgstr ""
7769 "invite &lt;alcume&gt; [sala]: Convida a alguén a unirse á canle " 7351 "invite &lt;alcume&gt; [sala]: Invita a alguén a unirse ao canle "
7770 "especificada ou á canle actual." 7352 "especificado ou ao canle actual."
7771 7353
7772 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 7354 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122
7773 msgid "" 7355 msgid ""
7774 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 7356 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
7775 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 7357 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
7776 msgstr "" 7358 msgstr ""
7777 "j &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar nunha ou máis " 7359 "j &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar nun ou máis "
7778 "canles empregando, opcionalmente, unha clave de canle se fose necesaria." 7360 "canles empregando, opcionalmente, unha clave de canle se fora necesario."
7779 7361
7780 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 7362 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123
7781 msgid "" 7363 msgid ""
7782 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 7364 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
7783 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 7365 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
7784 msgstr "" 7366 msgstr ""
7785 "join &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar nunha ou " 7367 "join &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,...]]: Entrar nun ou "
7786 "máis canles empregando, opcionalmente, unha clave de canle se fose necesaria." 7368 "máis canles empregando, opcionalmente, unha clave de canle se fora necesario."
7787 7369
7788 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 7370 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124
7789 msgid "" 7371 msgid ""
7790 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 7372 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
7791 "channel operator to do this." 7373 "channel operator to do this."
7792 msgstr "" 7374 msgstr ""
7793 "kick &lt;alcume&gt; [mensaxe]: Botar a alguén da canle. Só o poden facer os " 7375 "kick &lt;alcume&gt; [mensaxe]: Botar a alguén do canle. Só o poden facer os "
7794 "operadores de canle." 7376 "operadores de canle."
7795 7377
7796 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 7378 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125
7797 msgid "" 7379 msgid ""
7798 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 7380 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
7799 "may disconnect you upon doing this.</i>" 7381 "may disconnect you upon doing this.</i>"
7800 msgstr "" 7382 msgstr ""
7801 "list: Amosa unha listaxe das salas de conversa dispoñibles na rede. " 7383 "list: Amosa unha lista das salas de chat dispoñibles na rede. <i>Aviso: "
7802 "<i>Aviso: algúns servidores pode que lle desconecten se fai isto.</i>" 7384 "algúns servidores pode que lle desconecten se fai isto.</i>"
7803 7385
7804 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 7386 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126
7805 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 7387 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
7806 msgstr "me &lt;acción a realizar&gt;: Realizar unha acción." 7388 msgstr "me &lt;acción a realizar&gt;: Realizar unha acción."
7807 7389
7821 msgid "" 7403 msgid ""
7822 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 7404 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
7823 "opposed to a channel)." 7405 "opposed to a channel)."
7824 msgstr "" 7406 msgstr ""
7825 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Enviar unha mensaxe privada a un usuario " 7407 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Enviar unha mensaxe privada a un usuario "
7826 "(o oposto a unha canle)." 7408 "(o oposto a un canle)."
7827 7409
7828 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 7410 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130
7829 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 7411 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
7830 msgstr "names [canle]: Obter a listaxe dos usuarios que están na canle." 7412 msgstr "names [canle]: Obter a lista dos usuarios que están no canle."
7831 7413
7832 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 7414 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131
7833 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1786 7415 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1766
7834 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 7416 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
7835 msgstr "nick &lt;novo alcume&gt;: Muda de alcume." 7417 msgstr "nick &lt;novo alcume&gt;: Cambia seu alcume."
7836 7418
7837 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 7419 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132
7838 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 7420 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
7839 msgstr "nickserv: Enviar un comando ao nickserv" 7421 msgstr "nickserv: Enviar un comando ao nickserv"
7840 7422
7861 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 7443 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136
7862 msgid "" 7444 msgid ""
7863 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 7445 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
7864 "with an optional message." 7446 "with an optional message."
7865 msgstr "" 7447 msgstr ""
7866 "part [sala] [mensaxe]: Abandonar a canle actual, ou unha canle específica, " 7448 "part [sala] [mensaxe]: Abandonar o canle actual, ou un canle específico, "
7867 "cunha mensaxe opcional." 7449 "cunha mensaxe opcional."
7868 7450
7869 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 7451 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137
7870 msgid "" 7452 msgid ""
7871 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 7453 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
7878 msgid "" 7460 msgid ""
7879 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 7461 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
7880 "opposed to a channel)." 7462 "opposed to a channel)."
7881 msgstr "" 7463 msgstr ""
7882 "query &lt;alcume&gt; &lt;mensaxe&gt;: Envía unha mensaxe privada a un " 7464 "query &lt;alcume&gt; &lt;mensaxe&gt;: Envía unha mensaxe privada a un "
7883 "usuario (o oposto a unha canle)." 7465 "usuario (o oposto a un canle)."
7884 7466
7885 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 7467 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139
7886 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 7468 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
7887 msgstr "" 7469 msgstr ""
7888 "quit [mensaxe]: Desconecta do servidor actual indicando unha mensaxe " 7470 "quit [mensaxe]: Desconecta do servidor actual indicando unha mensaxe "
7889 "(opcional)." 7471 "(opcional)."
7890 7472
7891 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 7473 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140
7892 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 7474 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
7893 msgstr "quote [...]: Enviar un comando ao servidor." 7475 msgstr "quote [...]: Enviar un comando en crú ao servidor."
7894 7476
7895 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 7477 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141
7896 msgid "" 7478 msgid ""
7897 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 7479 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
7898 "channel operator to do this." 7480 "channel operator to do this."
7904 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 7486 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
7905 msgstr "time: Amosa a hora local no servidor IRC." 7487 msgstr "time: Amosa a hora local no servidor IRC."
7906 7488
7907 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 7489 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143
7908 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 7490 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
7909 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou trocar o tópico da canle." 7491 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou trocar o tópico do canle."
7910 7492
7911 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 7493 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144
7912 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 7494 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
7913 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Establece ou elimina un modo de usuario." 7495 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Establece ou elimina un modo de usuario."
7914 7496
7919 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 7501 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146
7920 msgid "" 7502 msgid ""
7921 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 7503 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
7922 "must be a channel operator to do this." 7504 "must be a channel operator to do this."
7923 msgstr "" 7505 msgstr ""
7924 "voice &lt;alcume1&gt; [alcume2] ...: Darlle a posibilidade de falar na " 7506 "voice &lt;alcume1&gt; [alcume2] ...: Dar a posibilidade de falar no canle a "
7925 "canle a alguén. Só o pode facer un operador de canle." 7507 "alguén. Só o pode facer un operador de canle."
7926 7508
7927 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 7509 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147
7928 msgid "" 7510 msgid ""
7929 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 7511 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
7930 "use it." 7512 "use it."
7945 7527
7946 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 7528 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
7947 msgid "CTCP PING reply" 7529 msgid "CTCP PING reply"
7948 msgstr "Resposta a PING CTCP" 7530 msgstr "Resposta a PING CTCP"
7949 7531
7950 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558 7532 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:548 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:552
7951 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 7533 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694
7952 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 7534 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786
7953 msgid "Disconnected." 7535 msgid "Disconnected."
7954 msgstr "Desconectado." 7536 msgstr "Desconectado."
7955 7537
7956 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 7538 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49
7957 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 7539 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
7958 msgstr "O servidor require SSL para conectalo. Non se dispón de soporte TLS/SSL." 7540 msgstr "O servidor require SSL para conectarlle. Non se dispón de soporte TLS/SSL."
7959 7541
7960 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112 7542 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:109
7961 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 7543 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
7962 msgstr "" 7544 msgstr "O servidor solicita autenticación en claro sobre un canle non cifrado"
7963 "O servidor solicita autenticación con texto plano sobre unha canle non " 7545
7964 "cifrada" 7546 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:229
7965
7966 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232
7967 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" 7547 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
7968 msgstr "O servidor non puido autenticarlle sen un contrasinal" 7548 msgstr "O servidor non puido autenticarlle sen un contrasinal"
7969 7549
7970 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235 7550 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232
7971 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236 7551 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:233
7972 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404 7552 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:401
7973 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405 7553 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:402
7974 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486 7554 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:483
7975 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487 7555 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:484
7976 msgid "Plaintext Authentication" 7556 msgid "Plaintext Authentication"
7977 msgstr "Autenticación con texto plano" 7557 msgstr "Autenticación en claro"
7978 7558
7979 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237 7559 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:234
7980 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406 7560 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:403
7981 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488 7561 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:485
7982 msgid "" 7562 msgid ""
7983 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 7563 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
7984 "connection. Allow this and continue authentication?" 7564 "connection. Allow this and continue authentication?"
7985 msgstr "" 7565 msgstr ""
7986 "O servidor solicita autenticación con texto sobre unha canle non cifrada. " 7566 "O servidor solicita autenticación en claro sobre un canle non cifrado. "
7987 "Quere permitir isto e continuar co proceso de autenticación?" 7567 "Permitir isto e continuar co proceso de autenticación?"
7988 7568
7989 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243 7569 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:240
7990 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414 7570 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:411
7991 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496 7571 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:493
7992 msgid "Server does not use any supported authentication method" 7572 msgid "Server does not use any supported authentication method"
7993 msgstr "O servidor non usa un método de autenticación coñecido" 7573 msgstr "O servidor non usa un método de autenticación coñecido"
7994 7574
7995 #. This should never happen! 7575 #. This should never happen!
7996 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327 7576 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:324
7997 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449 7577 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:446
7998 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617 7578 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:614
7999 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751 7579 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:747
8000 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776 7580 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:759
8001 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795 7581 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:778
8002 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113 7582 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:112
8003 msgid "Invalid response from server." 7583 msgid "Invalid response from server."
8004 msgstr "Resposta inválida do servidor." 7584 msgstr "Resposta inválida do servidor."
8005 7585
8006 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638 7586 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:635
8007 msgid "Invalid challenge from server" 7587 msgid "Invalid challenge from server"
8008 msgstr "Desafío inválido do servidor" 7588 msgstr "Desafío inválido do servidor"
8009 7589
8010 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726 7590 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:722
8011 msgid "SASL error" 7591 msgid "SASL error"
8012 msgstr "Erro de SASL" 7592 msgstr "Erro de SASL"
8013 7593
8014 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 7594 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:268
8015 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:783 7595 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:769
8016 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139
8017 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020 7596 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020
8018 msgid "Full Name" 7597 msgid "Full Name"
8019 msgstr "Nome completo" 7598 msgstr "Nome completo"
8020 7599
8021 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 7600 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:269
8022 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:796 7601 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:782
8023 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032 7602 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032
8024 msgid "Family Name" 7603 msgid "Family Name"
8025 msgstr "Apelidos" 7604 msgstr "Apelidos"
8026 7605
8027 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 7606 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:270
8028 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800 7607 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:786
8029 msgid "Given Name" 7608 msgid "Given Name"
8030 msgstr "Nome propio" 7609 msgstr "Nome propio"
8031 7610
8032 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 7611 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272
8033 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:840 7612 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:831
8034 msgid "URL" 7613 msgid "URL"
8035 msgstr "URL" 7614 msgstr "URL"
8036 7615
8037 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 7616 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273
8038 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:852 7617 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:838
8039 msgid "Street Address" 7618 msgid "Street Address"
8040 msgstr "Rúa" 7619 msgstr "Rúa"
8041 7620
8042 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 7621 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274
8043 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:848 7622 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:834
8044 msgid "Extended Address" 7623 msgid "Extended Address"
8045 msgstr "Enderezo extendido" 7624 msgstr "Enderezo extendido"
8046 7625
8047 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 7626 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275
8048 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:856 7627 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:842
8049 msgid "Locality" 7628 msgid "Locality"
8050 msgstr "Localidade" 7629 msgstr "Localidade"
8051 7630
8052 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 7631 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276
8053 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:860 7632 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:846
8054 msgid "Region" 7633 msgid "Region"
8055 msgstr "Rexión" 7634 msgstr "Rexión"
8056 7635
8057 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 7636 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277
8058 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:864 7637 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:850
8059 msgid "Postal Code" 7638 msgid "Postal Code"
8060 msgstr "Código postal" 7639 msgstr "Código postal"
8061 7640
8062 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 7641 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278
8063 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869 7642 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:855
8064 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 7643 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939
8065 msgid "Country" 7644 msgid "Country"
8066 msgstr "País" 7645 msgstr "País"
8067 7646
8068 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 7647 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279
8069 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:880 7648 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:866
8070 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:887 7649 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:873
8071 msgid "Telephone" 7650 msgid "Telephone"
8072 msgstr "Teléfono" 7651 msgstr "Teléfono"
8073 7652
8074 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 7653 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280
8075 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:898 7654 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:884
8076 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:906 7655 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:892
8077 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1564 7656 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1528
8078 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 7657 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553
8079 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 7658 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
8080 msgid "E-Mail" 7659 msgid "E-Mail"
8081 msgstr "Correo electrónico" 7660 msgstr "Correo electrónico"
8082 7661
8083 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 7662 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281
8084 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:921 7663 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:907
8085 msgid "Organization Name" 7664 msgid "Organization Name"
8086 msgstr "Nome da organización" 7665 msgstr "Nome da organización"
8087 7666
8088 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 7667 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282
8089 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:925 7668 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:911
8090 msgid "Organization Unit" 7669 msgid "Organization Unit"
8091 msgstr "Grupo de traballo" 7670 msgstr "Grupo de traballo"
8092 7671
8093 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287 7672 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284
8094 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:934 7673 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:920
8095 msgid "Role" 7674 msgid "Role"
8096 msgstr "Rol" 7675 msgstr "Rol"
8097 7676
8098 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288 7677 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285
8099 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:817 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 7678 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:803 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1595
8100 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743 7679 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3664
8101 msgid "Birthday" 7680 msgid "Birthday"
8102 msgstr "Ano de nacemento" 7681 msgstr "Ano de nacemento"
8103 7682
8104 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 7683 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582
8105 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 7684 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583
8110 msgid "" 7689 msgid ""
8111 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 7690 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
8112 "comfortable." 7691 "comfortable."
8113 msgstr "" 7692 msgstr ""
8114 "Todos os elementos seguintes son opcionais. Introduza só a información coa " 7693 "Todos os elementos seguintes son opcionais. Introduza só a información coa "
8115 "que se sinta cómodo." 7694 "que se senta cómodo."
8116 7695
8117 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:652 7696 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:640
8118 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:691 7697 msgid "Client:"
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Client"
8121 msgstr "Cliente:" 7698 msgstr "Cliente:"
8122 7699
8123 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656 7700 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:644
8124 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695 7701 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:677
8125 msgid "Operating System" 7702 msgid "Operating System"
8126 msgstr "Sistema operativo" 7703 msgstr "Sistema operativo"
8127 7704
8128 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:666 7705 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:654
8129 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1985 7706 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964
8130 msgid "Resource" 7707 msgid "Resource"
8131 msgstr "Recurso" 7708 msgstr "Recurso"
8132 7709
8133 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668 7710 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656
7711 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1204
7712 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1214
8134 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1224 7713 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1224
8135 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1234 7714 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1234
8136 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1244 7715 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1244
8137 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1254
8138 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1264
8139 msgid "Priority" 7716 msgid "Priority"
8140 msgstr "Prioridade" 7717 msgstr "Prioridade"
8141 7718
8142 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:804 7719 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:673
7720 msgid "Client"
7721 msgstr "Cliente"
7722
7723 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:790
8143 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028 7724 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028
8144 msgid "Middle Name" 7725 msgid "Middle Name"
8145 msgstr "Nome do medio" 7726 msgstr "Nome medio"
8146 7727
8147 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:837 7728 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:823
8148 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:815 7729 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:806
8149 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763 7730 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3683
8150 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776 7731 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3691
8151 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56 7732 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
8152 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064 7733 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064
8153 msgid "Address" 7734 msgid "Address"
8154 msgstr "Enderezo" 7735 msgstr "Enderezo"
8155 7736
8156 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:844 7737 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:830
8157 msgid "P.O. Box" 7738 msgid "P.O. Box"
8158 msgstr "Código postal" 7739 msgstr "Código postal"
8159 7740
8160 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958 7741 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:944
8161 msgid "Photo" 7742 msgid "Photo"
8162 msgstr "Foto" 7743 msgstr "Foto"
8163 7744
8164 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958 7745 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:944
8165 msgid "Logo" 7746 msgid "Logo"
8166 msgstr "Logotipo" 7747 msgstr "Logotipo"
8167 7748
8168 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1344 7749 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1308
8169 msgid "Un-hide From" 7750 msgid "Un-hide From"
8170 msgstr "Non agocharse de" 7751 msgstr "Non agocharse de"
8171 7752
8172 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1348 7753 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1312
8173 msgid "Temporarily Hide From" 7754 msgid "Temporarily Hide From"
8174 msgstr "Agocharse temporalmente de" 7755 msgstr "Agocharse temporalmente de"
8175 7756
8176 #. && NOT ME 7757 #. && NOT ME
8177 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1356 7758 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1320
8178 msgid "Cancel Presence Notification" 7759 msgid "Cancel Presence Notification"
8179 msgstr "Cancelar a notificación de presenza" 7760 msgstr "Cancelar notificación de presencia"
8180 7761
8181 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363 7762 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1327
8182 msgid "(Re-)Request authorization" 7763 msgid "(Re-)Request authorization"
8183 msgstr "Volver a pedir autorización" 7764 msgstr "Volver a pedir autorización"
8184 7765
8185 #. if(NOT ME) 7766 #. if(NOT ME)
8186 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 7767 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
8187 #. removed? 7768 #. removed?
8188 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1372 7769 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1336
8189 msgid "Unsubscribe" 7770 msgid "Unsubscribe"
8190 msgstr "De-subscribir" 7771 msgstr "De-subscribir"
8191 7772
8192 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1405 7773 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1369
8193 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1233 7774 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1213
8194 msgid "Chatty" 7775 msgid "Chatty"
8195 msgstr "Falador" 7776 msgstr "Falador"
8196 7777
8197 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../libgaim/status.c:159 7778 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1373 ../libgaim/status.c:159
8198 msgid "Extended Away" 7779 msgid "Extended Away"
8199 msgstr "Ausencia extendida" 7780 msgstr "Ausencia extendida"
8200 7781
8201 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1411 7782 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1375
8202 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1263 7783 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1243
8203 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706 7784 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:688
8204 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760 7785 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5655
8205 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3310 7786 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3270
8206 msgid "Do Not Disturb" 7787 msgid "Do Not Disturb"
8207 msgstr "Non molestar" 7788 msgstr "Non molestar"
8208 7789
8209 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556 7790 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1520
8210 msgid "JID" 7791 msgid "JID"
8211 msgstr "JID" 7792 msgstr "JID"
8212 7793
8213 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1560 7794 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1524
8214 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739 7795 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1703
8215 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705 7796 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3632
8216 msgid "Last Name" 7797 msgid "Last Name"
8217 msgstr "Apelidos" 7798 msgstr "Apelidos"
8218 7799
8219 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1592 7800 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556
8220 msgid "The following are the results of your search" 7801 msgid "The following are the results of your search"
8221 msgstr "O seguinte son os resultados da súa busca" 7802 msgstr "O seguinte son os resultados da súa busca"
8222 7803
8223 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 7804 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
8224 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1667 7805 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1631
8225 msgid "" 7806 msgid ""
8226 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 7807 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
8227 "Each field supports wild card searches (%)" 7808 "Each field supports wild card searches (%)"
8228 msgstr "" 7809 msgstr ""
8229 "Atopar un contacto procurando nos seguintes campos. Nota: Cada campo soporta " 7810
8230 "comodíns (%)" 7811 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1651
8231
8232 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1687
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Directory Query Failed" 7812 msgid "Directory Query Failed"
8235 msgstr "Fallou a conexión directa" 7813 msgstr "Fallou a consulta ao directorio"
8236 7814
8237 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1688 7815 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1652
8238 msgid "Could not query the directory server." 7816 msgid "Could not query the directory server."
8239 msgstr "Non se puido iniciar a transferencia de ficheiros." 7817 msgstr "Non se puido consultar co servidor de directorio."
8240 7818
8241 #. Try to translate the message (see static message 7819 #. Try to translate the message (see static message
8242 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 7820 #. list in jabber_user_dir_comments[])
8243 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722 7821 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1686
8244 #, c-format 7822 #, c-format
8245 msgid "Server Instructions: %s" 7823 msgid "Server Instructions: %s"
8246 msgstr "Instrucións do servidor: %s" 7824 msgstr "Instruccións do servidor: %s"
8247 7825
8248 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1729 7826 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1693
8249 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 7827 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
8250 msgstr "" 7828 msgstr ""
8251 "Enche un ou máis dos campos amosados a seguir para procurar a un usuario " 7829 "Enche un ou máis dos campos amosados a continuación para procurar a un "
8252 "Jabber que os teña." 7830 "usuario Jabber que os teña."
8253 7831
8254 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749 7832 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1713
8255 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 7833 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488
8256 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708 7834 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3634
8257 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717 7835 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3641
8258 msgid "E-Mail Address" 7836 msgid "E-Mail Address"
8259 msgstr "Enderezo de correo electrónico" 7837 msgstr "Enderezo de correo electrónico"
8260 7838
8261 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758 7839 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722
8262 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759 7840 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1723
8263 msgid "Search for Jabber users" 7841 msgid "Search for Jabber users"
8264 msgstr "Procurar usuarios de Jabber" 7842 msgstr "Procurar usuarios de Jabber"
8265 7843
8266 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1773 7844 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1737
8267 msgid "Invalid Directory" 7845 msgid "Invalid Directory"
8268 msgstr "Directorio inválido" 7846 msgstr "Directorio inválido"
8269 7847
8270 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1790 7848 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1754
8271 msgid "Enter a User Directory" 7849 msgid "Enter a User Directory"
8272 msgstr "Introducir un directorio de usuario" 7850 msgstr "Introducir un directorio de usuario"
8273 7851
8274 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1791 7852 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1755
8275 msgid "Select a user directory to search" 7853 msgid "Select a user directory to search"
8276 msgstr "Seleccione un directorio de usuario para procurar" 7854 msgstr "Seleccione un directorio de usuario para procurar"
8277 7855
8278 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1794 7856 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758
8279 msgid "Search Directory" 7857 msgid "Search Directory"
8280 msgstr "Procurar directorio" 7858 msgstr "Procurar directorio"
8281 7859
8282 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 7860 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41
8283 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228 7861 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5138
8284 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 7862 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
8285 msgid "_Room:" 7863 msgid "_Room:"
8286 msgstr "Sa_la:" 7864 msgstr "Sa_la:"
8287 7865
8288 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 7866 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47
8291 7869
8292 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 7870 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53
8293 msgid "_Handle:" 7871 msgid "_Handle:"
8294 msgstr "_Manipulador:" 7872 msgstr "_Manipulador:"
8295 7873
8296 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225 7874 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:223
8297 #, c-format 7875 #, c-format
8298 msgid "%s is not a valid room name" 7876 msgid "%s is not a valid room name"
8299 msgstr "%s non é un nome de sala válido" 7877 msgstr "%s non é un nome de sala válido"
8300 7878
8301 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226 7879 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:224
8302 msgid "Invalid Room Name" 7880 msgid "Invalid Room Name"
8303 msgstr "Nome de sala inválido" 7881 msgstr "Nome de sala inválido"
8304 7882
8305 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 7883 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:229
8306 #, c-format 7884 #, c-format
8307 msgid "%s is not a valid server name" 7885 msgid "%s is not a valid server name"
8308 msgstr "%s non é un nome de servidor válido" 7886 msgstr "%s non é un nome de servidor válido"
8309 7887
8310 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232 7888 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:230
8311 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233 7889 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231
8312 msgid "Invalid Server Name" 7890 msgid "Invalid Server Name"
8313 msgstr "Nome de servidor inválido" 7891 msgstr "Nome de servidor non válido"
8314 7892
8315 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 7893 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:235
8316 #, c-format 7894 #, c-format
8317 msgid "%s is not a valid room handle" 7895 msgid "%s is not a valid room handle"
8318 msgstr "%s non é un indicador de sala válido" 7896 msgstr "%s non é un indicador de sala válido"
8319 7897
8320 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238 7898 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:236
8321 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239 7899 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237
8322 msgid "Invalid Room Handle" 7900 msgid "Invalid Room Handle"
8323 msgstr "Indicador de sala inválido" 7901 msgstr "Indicador de sala inválido"
8324 7902
8325 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398 7903 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:396
8326 msgid "Configuration error" 7904 msgid "Configuration error"
8327 msgstr "Erro de configuración" 7905 msgstr "Erro de configuración"
8328 7906
8329 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407 7907 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:405
8330 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550 7908 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:548
8331 msgid "Unable to configure" 7909 msgid "Unable to configure"
8332 msgstr "Non se puido configurar" 7910 msgstr "Non se puido configurar"
8333 7911
8334 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422 7912 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:420
8335 msgid "Room Configuration Error" 7913 msgid "Room Configuration Error"
8336 msgstr "Erro de configuración de sala" 7914 msgstr "Erro de configuración de sala"
8337 7915
8338 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423 7916 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:421
8339 msgid "This room is not capable of being configured" 7917 msgid "This room is not capable of being configured"
8340 msgstr "Esta sala non se pode configurar" 7918 msgstr "Esta sala non é capaz de ser configurada"
8341 7919
8342 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472 7920 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:470
8343 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541 7921 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:539
8344 msgid "Registration error" 7922 msgid "Registration error"
8345 msgstr "Erro de rexistro" 7923 msgstr "Erro de rexistro"
8346 7924
8347 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629 7925 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:627
8348 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 7926 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
8349 msgstr "O cambio de alcume non está soportado en salas de conversa non-MUC" 7927 msgstr "O cambio de alcume non está soportado en salas de chat non-MUC"
8350 7928
8351 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680 7929 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:678
8352 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 7930 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:689 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449
8353 msgid "Error retrieving room list" 7931 msgid "Error retrieving room list"
8354 msgstr "Erro ao obter a listaxe de salas" 7932 msgstr "Erro ao obter a lista de salas"
8355 7933
8356 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739 7934 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:737
8357 msgid "Invalid Server" 7935 msgid "Invalid Server"
8358 msgstr "Servidor inválido" 7936 msgstr "Servidor inválido"
8359 7937
8360 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783 7938 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:775
8361 msgid "Enter a Conference Server" 7939 msgid "Enter a Conference Server"
8362 msgstr "Introduza un servidor de conferencias" 7940 msgstr "Introduza un servidor de conferencias"
8363 7941
8364 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784 7942 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:776
8365 msgid "Select a conference server to query" 7943 msgid "Select a conference server to query"
8366 msgstr "Seleccione un servidor de conferencias ao que consultar" 7944 msgstr "Seleccione un servidor de conferencias ao que consultar"
8367 7945
8368 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787 7946 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:779
8369 msgid "Find Rooms" 7947 msgid "Find Rooms"
8370 msgstr "Buscar salas" 7948 msgstr "Buscar salas"
8371 7949
8372 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82 7950 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:81
8373 msgid "Error initializing session" 7951 msgid "Error initializing session"
8374 msgstr "Erro ao inicializar a sesión" 7952 msgstr "Erro ao inicializar a sesión"
8375 7953
8376 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241 7954 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:240
8377 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:292 7955 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:291
8378 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:320 7956 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:319
8379 msgid "Write error" 7957 msgid "Write error"
8380 msgstr "Erro de escritura" 7958 msgstr "Erro de escritura"
8381 7959
8382 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:388 7960 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:387
8383 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:425 7961 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:424
8384 msgid "Read Error" 7962 msgid "Read Error"
8385 msgstr "Erro de lectura" 7963 msgstr "Erro de lectura"
8386 7964
8387 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:502 7965 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:493
7966 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:924
8388 msgid "Unable to create socket" 7967 msgid "Unable to create socket"
8389 msgstr "Non se puido crear o socket " 7968 msgstr "Non se puido crear o socket"
8390 7969
8391 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:550 7970 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:541
8392 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:893 7971 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:884
8393 msgid "Invalid Jabber ID" 7972 msgid "Invalid Jabber ID"
8394 msgstr "ID de Jabber non válido" 7973 msgstr "ID de Jabber non válido"
8395 7974
8396 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:621 7975 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:612
8397 #, c-format 7976 #, c-format
8398 msgid "Registration of %s@%s successful" 7977 msgid "Registration of %s@%s successful"
8399 msgstr "Rexistro de %s@%s con éxito" 7978 msgstr "Rexistro de %s@%s con éxito"
8400 7979
7980 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:614
7981 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:615
7982 msgid "Registration Successful"
7983 msgstr "Éxito no rexistro"
7984
7985 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:621
7986 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479
7987 msgid "Unknown Error"
7988 msgstr "Erro descoñecido"
7989
8401 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623 7990 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623
8402 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:624 7991 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:624
8403 msgid "Registration Successful"
8404 msgstr "Éxito no rexistro"
8405
8406 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:630
8407 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1499
8408 msgid "Unknown Error"
8409 msgstr "Erro descoñecido"
8410
8411 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632
8412 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:633
8413 msgid "Registration Failed" 7992 msgid "Registration Failed"
8414 msgstr "Fallou o rexistro" 7993 msgstr "Fallou o rexistro"
8415 7994
8416 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:748 7995 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:739
8417 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:749 7996 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:740
8418 msgid "Already Registered" 7997 msgid "Already Registered"
8419 msgstr "Xa está rexistrado" 7998 msgstr "Xa está rexistrado"
8420 7999
8421 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:825 8000 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:816
8422 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765 8001 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3685
8423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778 8002 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693
8424 msgid "State" 8003 msgid "State"
8425 msgstr "Estado" 8004 msgstr "Estado"
8426 8005
8427 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:830 8006 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:821
8428 msgid "Postal code" 8007 msgid "Postal code"
8429 msgstr "Código postal" 8008 msgstr "Código postal"
8430 8009
8431 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:835 8010 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:826
8432 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 8011 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697
8433 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 8012 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555
8434 msgid "Phone" 8013 msgid "Phone"
8435 msgstr "Teléfono" 8014 msgstr "Teléfono"
8436 8015
8437 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:845 8016 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:836
8438 msgid "Date" 8017 msgid "Date"
8439 msgstr "Data" 8018 msgstr "Data"
8440 8019
8441 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:853 8020 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:844
8442 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 8021 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
8443 msgstr "Por favor, encha a información abaixo indicada para rexistrar a nova conta." 8022 msgstr "Por favor, encha a información abaixo indicada para rexistrar súa nova conta."
8444 8023
8445 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:856 8024 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847
8446 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:857 8025 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:848
8447 msgid "Register New Jabber Account" 8026 msgid "Register New Jabber Account"
8448 msgstr "Rexistrando a conta nova de Jabber" 8027 msgstr "Rexistrando conta nova de Jabber"
8449 8028
8450 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1023 8029 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1004
8451 msgid "Initializing Stream" 8030 msgid "Initializing Stream"
8452 msgstr "Inicializando fluxo" 8031 msgstr "Inicializando fluxo"
8453 8032
8454 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1028 8033 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1009
8455 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 8034 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350
8456 msgid "Authenticating" 8035 msgid "Authenticating"
8457 msgstr "Autenticando" 8036 msgstr "Autenticando"
8458 8037
8459 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1037 8038 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1018
8460 msgid "Re-initializing Stream" 8039 msgid "Re-initializing Stream"
8461 msgstr "Reinicializando fluxo" 8040 msgstr "Reinicializando fluxo"
8462 8041
8463 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1107 8042 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1092
8464 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477 8043 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1457
8465 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1518 8044 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498
8466 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552 8045 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1532
8467 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 8046 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:766
8468 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549 8047 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5444
8469 msgid "Not Authorized" 8048 msgid "Not Authorized"
8470 msgstr "Non autorizado" 8049 msgstr "Non autorizado"
8471 8050
8472 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1149 8051 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1134
8473 msgid "Both" 8052 msgid "Both"
8474 msgstr "Ambos" 8053 msgstr "Ambos"
8475 8054
8476 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1151 8055 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1136
8477 msgid "From (To pending)" 8056 msgid "From (To pending)"
8478 msgstr "Desde (Destino pendente)" 8057 msgstr "Desde (Destino pendente)"
8479 8058
8480 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1156 8059 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1141
8481 msgid "To" 8060 msgid "To"
8482 msgstr "A" 8061 msgstr "A"
8483 8062
8484 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158 8063 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1143
8485 msgid "None (To pending)" 8064 msgid "None (To pending)"
8486 msgstr "Ninguén (Destino pendente)" 8065 msgstr "Ninguén (Destino pendente)"
8487 8066
8488 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1163 8067 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1147
8489 msgid "Subscription" 8068 msgid "Subscription"
8490 msgstr "Subscrición" 8069 msgstr "Subscrición"
8491 8070
8492 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1293 8071 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1273
8493 msgid "Password Changed" 8072 msgid "Password Changed"
8494 msgstr "Contrasinal modificado" 8073 msgstr "Contrasinal modificado"
8495 8074
8496 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1294 8075 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1274
8497 msgid "Your password has been changed." 8076 msgid "Your password has been changed."
8498 msgstr "O contrasinal foi modificado." 8077 msgstr "Seu contrasinal foi modificado."
8499 8078
8500 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1298 8079 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1278
8501 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1299 8080 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279
8502 msgid "Error changing password" 8081 msgid "Error changing password"
8503 msgstr "Erro ao cambiar o contrasinal" 8082 msgstr "Erro ao cambiar o contrasinal"
8504 8083
8505 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1355 8084 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1335
8506 msgid "Password (again)" 8085 msgid "Password (again)"
8507 msgstr "Contrasinal (de novo)" 8086 msgstr "Contrasinal (de novo)"
8508 8087
8509 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1360 8088 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1340
8510 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1361 8089 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1341
8511 msgid "Change Jabber Password" 8090 msgid "Change Jabber Password"
8512 msgstr "Cambiar contrasinal de Jabber" 8091 msgstr "Cambiar contrasinal de Jabber"
8513 8092
8514 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1361 8093 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1341
8515 msgid "Please enter your new password" 8094 msgid "Please enter your new password"
8516 msgstr "Por favor, introduza o novo contrasinal" 8095 msgstr "Por favor, introduza o seu novo contrasinal"
8517 8096
8518 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1371 8097 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1351
8519 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355 8098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6246
8520 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 8099 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019
8521 msgid "Set User Info..." 8100 msgid "Set User Info..."
8522 msgstr "Establecer a información de usuario..." 8101 msgstr "Establecer súa información de usuario..."
8523 8102
8524 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 8103 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
8525 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1376 8104 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1356
8526 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366 8105 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6257
8527 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 8106 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015
8528 msgid "Change Password..." 8107 msgid "Change Password..."
8529 msgstr "Mudar contrasinal..." 8108 msgstr "Trocar contrasinal..."
8530 8109
8531 #. } 8110 #. }
8532 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1381 8111 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1361
8533 msgid "Search for Users..." 8112 msgid "Search for Users..."
8534 msgstr "Buscar usuarios..." 8113 msgstr "Procurar usuarios..."
8535 8114
8536 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1457 8115 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1437
8537 msgid "Bad Request" 8116 msgid "Bad Request"
8538 msgstr "Solicitude errónea" 8117 msgstr "Solicitude errónea"
8539 8118
8540 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459 8119 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1439
8541 msgid "Conflict" 8120 msgid "Conflict"
8542 msgstr "Conflito" 8121 msgstr "Conflicto"
8543 8122
8544 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461 8123 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1441
8545 msgid "Feature Not Implemented" 8124 msgid "Feature Not Implemented"
8546 msgstr "Funcionalidade non implementada" 8125 msgstr "Funcionalidade non implementada"
8547 8126
8548 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1463 8127 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1443
8549 msgid "Forbidden" 8128 msgid "Forbidden"
8550 msgstr "Prohibido" 8129 msgstr "Prohibido"
8551 8130
8552 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465 8131 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1445
8553 msgid "Gone" 8132 msgid "Gone"
8554 msgstr "Desapareceu" 8133 msgstr "Foise"
8555 8134
8556 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467 8135 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1447
8557 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542 8136 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522
8558 msgid "Internal Server Error" 8137 msgid "Internal Server Error"
8559 msgstr "Erro interno do servidor" 8138 msgstr "Erro interno do servidor"
8560 8139
8561 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469 8140 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1449
8562 msgid "Item Not Found" 8141 msgid "Item Not Found"
8563 msgstr "Elemento non atopado" 8142 msgstr "Elemento non atopado"
8564 8143
8565 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471 8144 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1451
8566 msgid "Malformed Jabber ID" 8145 msgid "Malformed Jabber ID"
8567 msgstr "ID de Jabber inválido" 8146 msgstr "ID de Jabber non válido"
8568 8147
8569 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473 8148 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1453
8570 msgid "Not Acceptable" 8149 msgid "Not Acceptable"
8571 msgstr "Non aceptable" 8150 msgstr "Non aceptable"
8572 8151
8573 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475 8152 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1455
8574 msgid "Not Allowed" 8153 msgid "Not Allowed"
8575 msgstr "Non permitido" 8154 msgstr "Non permitido"
8576 8155
8577 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479 8156 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459
8578 msgid "Payment Required" 8157 msgid "Payment Required"
8579 msgstr "Pago necesario" 8158 msgstr "Pago necesario"
8580 8159
8581 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1481 8160 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461
8582 msgid "Recipient Unavailable" 8161 msgid "Recipient Unavailable"
8583 msgstr "Destinatario non dispoñible" 8162 msgstr "Destinatario non dispoñible"
8584 8163
8585 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1485 8164 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465
8586 msgid "Registration Required" 8165 msgid "Registration Required"
8587 msgstr "Rexistro necesario" 8166 msgstr "Rexistro necesario"
8588 8167
8589 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487 8168 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467
8590 msgid "Remote Server Not Found" 8169 msgid "Remote Server Not Found"
8591 msgstr "Non se atopou o servidor remoto" 8170 msgstr "Non se atopou o servidor remoto"
8592 8171
8593 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489 8172 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469
8594 msgid "Remote Server Timeout" 8173 msgid "Remote Server Timeout"
8595 msgstr "Expirou o tempo do servidor remoto" 8174 msgstr "Expirou o tempo do servidor remoto"
8596 8175
8597 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1491 8176 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471
8598 msgid "Server Overloaded" 8177 msgid "Server Overloaded"
8599 msgstr "Servidor sobrecargado" 8178 msgstr "Servidor sobrecargado"
8600 8179
8601 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493 8180 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473
8602 msgid "Service Unavailable" 8181 msgid "Service Unavailable"
8603 msgstr "Servizo non dispoñible" 8182 msgstr "Servizo non dispoñible"
8604 8183
8605 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495 8184 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475
8606 msgid "Subscription Required" 8185 msgid "Subscription Required"
8607 msgstr "Subscrición necesaria" 8186 msgstr "Subscrición necesaria"
8608 8187
8609 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1497 8188 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477
8610 msgid "Unexpected Request" 8189 msgid "Unexpected Request"
8611 msgstr "Solicitude non esperada" 8190 msgstr "Solicitude non esperada"
8612 8191
8613 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1504 8192 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1484
8614 msgid "Authorization Aborted" 8193 msgid "Authorization Aborted"
8615 msgstr "Autorización interrumpida" 8194 msgstr "Autorización interrumpida"
8616 8195
8617 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506 8196 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1486
8618 msgid "Incorrect encoding in authorization" 8197 msgid "Incorrect encoding in authorization"
8619 msgstr "Codificación incorrecta na autorización" 8198 msgstr "Codificación incorrecta na autorización"
8620 8199
8621 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1509 8200 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489
8622 msgid "Invalid authzid" 8201 msgid "Invalid authzid"
8623 msgstr "Authzid inválido" 8202 msgstr "Authzid inválido"
8624 8203
8625 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512 8204 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1492
8626 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 8205 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
8627 msgstr "Mecanismo de autorización inválido" 8206 msgstr "Mecanismo de autorización inválido"
8628 8207
8629 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1515 8208 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495
8630 msgid "Authorization mechanism too weak" 8209 msgid "Authorization mechanism too weak"
8631 msgstr "Mecanismo de autorización demasiado feble" 8210 msgstr "Mecanismo de autorización demasiado débil"
8632 8211
8633 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520 8212 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1500
8634 msgid "Temporary Authentication Failure" 8213 msgid "Temporary Authentication Failure"
8635 msgstr "Fallo temporal da autenticación" 8214 msgstr "Fallo temporal da autenticación"
8636 8215
8637 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1523 8216 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1503
8638 msgid "Authentication Failure" 8217 msgid "Authentication Failure"
8639 msgstr "Fallo de autenticación" 8218 msgstr "Fallo de autenticación"
8640 8219
8641 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1527 8220 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1507
8642 msgid "Bad Format" 8221 msgid "Bad Format"
8643 msgstr "Formato erróneo" 8222 msgstr "Formato erróneo"
8644 8223
8645 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529 8224 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1509
8646 msgid "Bad Namespace Prefix" 8225 msgid "Bad Namespace Prefix"
8647 msgstr "Prefixo do espazo de nomes erróneo" 8226 msgstr "Prefixo do espacio de nomes erróneo"
8648 8227
8649 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1532 8228 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512
8650 msgid "Resource Conflict" 8229 msgid "Resource Conflict"
8651 msgstr "Conflito de recursos" 8230 msgstr "Conflicto de recursos"
8652 8231
8653 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534 8232 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514
8654 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729 8233 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1727
8655 msgid "Connection Timeout" 8234 msgid "Connection Timeout"
8656 msgstr "Expirou a conexión" 8235 msgstr "Expirou a conexión"
8657 8236
8658 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536 8237 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1516
8659 msgid "Host Gone" 8238 msgid "Host Gone"
8660 msgstr "Servidor desaparecido" 8239 msgstr "Servidor desaparecido"
8661 8240
8662 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538 8241 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1518
8663 msgid "Host Unknown" 8242 msgid "Host Unknown"
8664 msgstr "Servidor descoñecido" 8243 msgstr "Servidor descoñecido"
8665 8244
8666 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540 8245 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520
8667 msgid "Improper Addressing" 8246 msgid "Improper Addressing"
8668 msgstr "Direccionamento incorrecto" 8247 msgstr "Direccionamento incorrecto"
8669 8248
8670 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544 8249 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1524
8671 msgid "Invalid ID" 8250 msgid "Invalid ID"
8672 msgstr "ID non válido" 8251 msgstr "ID non válido"
8673 8252
8674 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546 8253 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1526
8675 msgid "Invalid Namespace" 8254 msgid "Invalid Namespace"
8676 msgstr "Espazo de nomes non válido" 8255 msgstr "Espacio de nomes non válido"
8677 8256
8678 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548 8257 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1528
8679 msgid "Invalid XML" 8258 msgid "Invalid XML"
8680 msgstr "XML inválido" 8259 msgstr "XML inválido"
8681 8260
8682 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550 8261 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1530
8683 msgid "Non-matching Hosts" 8262 msgid "Non-matching Hosts"
8684 msgstr "Non existen servidores coincidentes" 8263 msgstr "Non existen servidores coincidintes"
8685 8264
8686 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554 8265 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534
8687 msgid "Policy Violation" 8266 msgid "Policy Violation"
8688 msgstr "Violación da política" 8267 msgstr "Violación da política"
8689 8268
8690 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556 8269 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536
8691 msgid "Remote Connection Failed" 8270 msgid "Remote Connection Failed"
8692 msgstr "Fallou a conexión remota" 8271 msgstr "Fallou a conexión remota"
8693 8272
8694 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1558 8273 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538
8695 msgid "Resource Constraint" 8274 msgid "Resource Constraint"
8696 msgstr "Restrición de recursos" 8275 msgstr "Restricción de recursos"
8697 8276
8698 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1560 8277 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540
8699 msgid "Restricted XML" 8278 msgid "Restricted XML"
8700 msgstr "XML restrinxido" 8279 msgstr "XML restrinxido"
8701 8280
8702 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1562 8281 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542
8703 msgid "See Other Host" 8282 msgid "See Other Host"
8704 msgstr "Ver outros servidores" 8283 msgstr "Ver outros servidores"
8705 8284
8706 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1564 8285 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544
8707 msgid "System Shutdown" 8286 msgid "System Shutdown"
8708 msgstr "Parada do sistema" 8287 msgstr "Parada do sistema"
8709 8288
8710 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1566 8289 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546
8711 msgid "Undefined Condition" 8290 msgid "Undefined Condition"
8712 msgstr "Condición non definida" 8291 msgstr "Condición non definida"
8713 8292
8714 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1568 8293 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548
8715 msgid "Unsupported Encoding" 8294 msgid "Unsupported Encoding"
8716 msgstr "Codificación non soportada" 8295 msgstr "Codificación non soportada"
8717 8296
8718 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1570 8297 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550
8719 msgid "Unsupported Stanza Type" 8298 msgid "Unsupported Stanza Type"
8720 msgstr "Tipo de estrofa non soportada" 8299 msgstr "Tipo de Stanza non soportado"
8721 8300
8722 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1572 8301 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552
8723 msgid "Unsupported Version" 8302 msgid "Unsupported Version"
8724 msgstr "Versión non soportada" 8303 msgstr "Versión non soportada"
8725 8304
8726 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1574 8305 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554
8727 msgid "XML Not Well Formed" 8306 msgid "XML Not Well Formed"
8728 msgstr "XML mal formado" 8307 msgstr "XML mal formado"
8729 8308
8730 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1576 8309 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556
8731 msgid "Stream Error" 8310 msgid "Stream Error"
8732 msgstr "Erro de fluxo" 8311 msgstr "Erro de fluxo"
8733 8312
8313 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1623
8314 #, c-format
8315 msgid "Unable to ban user %s"
8316 msgstr "Non puido vetar ao usuario %s"
8317
8734 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1643 8318 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1643
8735 #, c-format
8736 msgid "Unable to ban user %s"
8737 msgstr "Non puido vedar ao usuario %s"
8738
8739 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1663
8740 #, c-format 8319 #, c-format
8741 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 8320 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
8742 msgstr "Afiliación descoñecida: \"%s\"" 8321 msgstr "Afiliación descoñecida: \"%s\""
8743 8322
8744 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1668 8323 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1648
8745 #, c-format 8324 #, c-format
8746 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 8325 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
8747 msgstr "Non se puido afiliar ao usuario %s coma \"%s\"" 8326 msgstr "Non se puido afiliar ao usuario %s coma \"%s\""
8748 8327
8749 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1687 8328 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1667
8750 #, c-format 8329 #, c-format
8751 msgid "Unknown role: \"%s\"" 8330 msgid "Unknown role: \"%s\""
8752 msgstr "Rol descoñecido: \"%s\"" 8331 msgstr "Rol descoñecido: \"%s\""
8753 8332
8754 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1694 8333 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1674
8755 #, c-format 8334 #, c-format
8756 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 8335 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
8757 msgstr "Non se puido establecer o rol \"%s\" para o usuario: %s" 8336 msgstr "Non se puido establecer o rol \"%s\" para o usuario: %s"
8758 8337
8759 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1747 8338 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1727
8760 #, c-format 8339 #, c-format
8761 msgid "Unable to kick user %s" 8340 msgid "Unable to kick user %s"
8762 msgstr "Non puido expulsar ao usuario %s" 8341 msgstr "Non puido expulsar ao usuario %s"
8763 8342
8764 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1778 8343 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1758
8765 msgid "config: Configure a chat room." 8344 msgid "config: Configure a chat room."
8766 msgstr "config: Configurar unha sala de conversa." 8345 msgstr "config: Configurar unha sala de chat."
8767 8346
8768 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1782 8347 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1762
8769 msgid "configure: Configure a chat room." 8348 msgid "configure: Configure a chat room."
8770 msgstr "configure: Configurar unha sala de conversa." 8349 msgstr "configure: Configurar unha sala de chat."
8771 8350
8772 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1791 8351 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1771
8773 msgid "part [room]: Leave the room." 8352 msgid "part [room]: Leave the room."
8774 msgstr "part [sala]: Abandonar a sala." 8353 msgstr "part [sala]: Abandonar a sala."
8775 8354
8776 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1796 8355 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1776
8777 msgid "register: Register with a chat room." 8356 msgid "register: Register with a chat room."
8778 msgstr "register: Rexistrarse nunha sala de conversa." 8357 msgstr "register: Rexistrarse nunha sala de chat."
8779 8358
8780 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1802 8359 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1782
8781 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 8360 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
8782 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou mudar o asunto." 8361 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou cambiar o tópico."
8783 8362
8784 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1808 8363 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788
8785 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 8364 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
8786 msgstr "ban &lt;usuario&gt; [sala]: Vedar a un usuario da sala." 8365 msgstr "ban &lt;usuario&gt; [sala]: Vetar a un usuario da sala."
8787 8366
8788 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1814 8367 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1794
8789 msgid "" 8368 msgid ""
8790 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 8369 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
8791 "affiliation with the room." 8370 "affiliation with the room."
8792 msgstr "" 8371 msgstr ""
8793 "affiliate &lt;usuario&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: " 8372 "affiliate &lt;usuario&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: "
8794 "Establecer a afiliación dun usuario á sala." 8373 "Establecer a afiliación dun usuario á sala."
8795 8374
8796 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1820 8375 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1800
8797 msgid "" 8376 msgid ""
8798 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 8377 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
8799 "role in the room." 8378 "role in the room."
8800 msgstr "" 8379 msgstr ""
8801 "role &lt;usuario&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Establecer " 8380 "role &lt;usuario&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Establecer "
8802 "o rol dun usuario na sala." 8381 "o rol dun usuario na sala."
8803 8382
8804 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1826 8383 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1806
8805 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 8384 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
8806 msgstr "invite &lt;usuario&gt; [mensaxe]: Convidar a un usuario á sala." 8385 msgstr "invite &lt;usuario&gt; [mensaxe]: Invitar un usuario á sala."
8807 8386
8808 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1832 8387 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1812
8809 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 8388 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
8810 msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]: Unirse a unha sala no servidor indicado." 8389 msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]: Unirse a unha sala no servidor indicado."
8811 8390
8812 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1838 8391 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1818
8813 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 8392 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
8814 msgstr "kick &lt;usuario&gt; [sala]: Botar a un usuario da sala." 8393 msgstr "kick &lt;usuario&gt; [sala]: Botar a un usuario da sala."
8815 8394
8816 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1843 8395 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1823
8817 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 8396 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
8818 msgstr "" 8397 msgstr ""
8819 "msg &lt;usuario&gt; &lt;mensaxe&gt;: Enviar unha mensaxe privada a un " 8398 "msg &lt;usuario&gt; &lt;mensaxe&gt;: Enviar unha mensaxe en privado a un "
8820 "usuario." 8399 "usuario."
8821 8400
8822 #. *< type 8401 #. *< type
8823 #. *< ui_requirement 8402 #. *< ui_requirement
8824 #. *< flags 8403 #. *< flags
8827 #. *< id 8406 #. *< id
8828 #. *< name 8407 #. *< name
8829 #. *< version 8408 #. *< version
8830 #. * summary 8409 #. * summary
8831 #. * description 8410 #. * description
8832 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1960 8411 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1939
8833 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1962 8412 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1941
8834 msgid "Jabber Protocol Plugin" 8413 msgid "Jabber Protocol Plugin"
8835 msgstr "Complemento de protocolo Jabber" 8414 msgstr "Complemento de protocolo Jabber"
8836 8415
8837 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1988 8416 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1967
8838 msgid "Force old (port 5223) SSL" 8417 msgid "Force old (port 5223) SSL"
8839 msgstr "Forzar SSL antigo (porto 5223)" 8418 msgstr "Forzar SSL antigo (porto 5223)"
8840 8419
8841 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1993 8420 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1972
8842 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 8421 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
8843 msgstr "Permitir autenticación con texto sobre as canles non cifradas" 8422 msgstr "Permitir autenticación en claro sobre canles non cifrados"
8844 8423
8845 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1998 8424 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1977
8846 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842 8425 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1841
8847 msgid "Connect port" 8426 msgid "Connect port"
8848 msgstr "Conectar co porto" 8427 msgstr "Conectar co porto"
8849 8428
8850 #. Account options 8429 #. Account options
8851 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2002 8430 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1981
8852 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852 8431 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1851
8853 msgid "Connect server" 8432 msgid "Connect server"
8854 msgstr "Conectar co servidor" 8433 msgstr "Conectar co servidor"
8855 8434
8856 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 8435 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117
8857 #, c-format 8436 #, c-format
8859 msgstr "Mensaxe de %s" 8438 msgstr "Mensaxe de %s"
8860 8439
8861 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181 8440 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181
8862 #, c-format 8441 #, c-format
8863 msgid "%s has set the topic to: %s" 8442 msgid "%s has set the topic to: %s"
8864 msgstr "%s mudou o tópico a: %s" 8443 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s"
8865 8444
8866 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183 8445 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183
8867 #, c-format 8446 #, c-format
8868 msgid "The topic is: %s" 8447 msgid "The topic is: %s"
8869 msgstr "O tópico é: %s" 8448 msgstr "O tópico é: %s"
8880 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 8459 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316
8881 #, c-format 8460 #, c-format
8882 msgid " (Code %s)" 8461 msgid " (Code %s)"
8883 msgstr " (Código %s)" 8462 msgstr " (Código %s)"
8884 8463
8885 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192 8464 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:179
8886 msgid "XML Parse error" 8465 msgid "XML Parse error"
8887 msgstr "Erro de tratamento XML" 8466 msgstr "Erro de tratamento XML"
8888 8467
8889 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280 8468 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:304
8890 msgid "Unknown Error in presence" 8469 msgid "Unknown Error in presence"
8891 msgstr "Erro descoñecido en presenza" 8470 msgstr "Erro descoñecido en presencia"
8892 8471
8893 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354 8472 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:309
8894 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355 8473 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:98
8474 #, c-format
8475 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
8476 msgstr "O usuario %s quere engadir a %s a súa lista de amigos."
8477
8478 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:318
8479 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2358
8480 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5069
8481 msgid "_Authorize"
8482 msgstr "_Autorizar"
8483
8484 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:319
8485 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2360
8486 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5070
8487 msgid "_Deny"
8488 msgstr "_Denegar"
8489
8490 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:376
8491 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:377
8895 msgid "Create New Room" 8492 msgid "Create New Room"
8896 msgstr "Crear unha sala nova" 8493 msgstr "Crear unha sala nova"
8897 8494
8898 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356 8495 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:378
8899 msgid "" 8496 msgid ""
8900 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 8497 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
8901 "default settings?" 8498 "default settings?"
8902 msgstr "" 8499 msgstr ""
8903 "Vai crear unha sala nova. Desexa configurala ou aceptar os valores por " 8500 "Vai crear unha sala nova. Desexa configurala ou aceptar os valores por "
8904 "omisión?" 8501 "omisión?"
8905 8502
8906 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359 8503 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:381
8907 msgid "_Configure Room" 8504 msgid "_Configure Room"
8908 msgstr "_Configurar a sala" 8505 msgstr "_Configurar sala"
8909 8506
8910 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361 8507 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:383
8911 msgid "_Accept Defaults" 8508 msgid "_Accept Defaults"
8912 msgstr "_Aceptar os valores por omisión" 8509 msgstr "_Aceptar valores por omisión"
8913 8510
8914 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399 8511 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:421
8915 #, c-format 8512 #, c-format
8916 msgid "Error in chat %s" 8513 msgid "Error in chat %s"
8917 msgstr "Erro na conversa %s" 8514 msgstr "Erro no chat %s"
8918 8515
8919 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402 8516 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:424
8920 #, c-format 8517 #, c-format
8921 msgid "Error joining chat %s" 8518 msgid "Error joining chat %s"
8922 msgstr "Erro ao unirse á conversa %s" 8519 msgstr "Erro ao unirse ao chat %s"
8923 8520
8924 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 8521 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765
8925 #, c-format 8522 #, c-format
8926 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 8523 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
8927 msgstr "" 8524 msgstr ""
8933 msgstr "Fallou no envío do ficheiro" 8530 msgstr "Fallou no envío do ficheiro"
8934 8531
8935 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 8532 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110
8936 #, c-format 8533 #, c-format
8937 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 8534 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
8938 msgstr "Problema de sincronización da listaxe de contactos en %s (%s)" 8535 msgstr "Problema de sincronización da lista de amigos en %s (%s)"
8939 8536
8940 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 8537 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116
8941 #, c-format 8538 #, c-format
8942 msgid "" 8539 msgid ""
8943 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 8540 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
8944 "Do you want this buddy to be added?" 8541 "Do you want this buddy to be added?"
8945 msgstr "" 8542 msgstr ""
8946 "%s está na listaxe local dentro do grupo \"%s\" pero non está na listaxe do " 8543 "%s está na lista local dentro do grupo \"%s\" pero non está na lista do "
8947 "servidor. Desexa engadir a este contacto?" 8544 "servidor. Desexa engadir a este amigo?"
8948 8545
8949 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 8546 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124
8950 #, c-format 8547 #, c-format
8951 msgid "" 8548 msgid ""
8952 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 8549 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
8953 "to be added?" 8550 "to be added?"
8954 msgstr "" 8551 msgstr ""
8955 "%s está na listaxe local pero non está na listaxe do servidor. Desexa " 8552 "%s está na lista local pero non está na lista do servidor. Desexa engadir a "
8956 "engadir a este contacto?" 8553 "este amigo?"
8957 8554
8958 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 8555 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35
8959 msgid "Unable to parse message" 8556 msgid "Unable to parse message"
8960 msgstr "Non se puido interpretar a mensaxe" 8557 msgstr "Non se puido interpretar a mensaxe"
8961 8558
8962 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38 8559 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38
8963 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 8560 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
8964 msgstr "Erro de sintaxe (probablemente un erro do Gaim)" 8561 msgstr "Erro de sintase (probablemente un erro de Gaim)"
8965 8562
8966 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42 8563 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42
8967 msgid "Invalid e-mail address" 8564 msgid "Invalid e-mail address"
8968 msgstr "Enderezo de correo electrónico inválido" 8565 msgstr "Enderezo de correo electrónico inválido"
8969 8566
8970 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 8567 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45
8971 msgid "User does not exist" 8568 msgid "User does not exist"
8972 msgstr "O usuario non existe" 8569 msgstr "O usuario non existe"
8973 8570
8974 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 8571 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49
8975 #, fuzzy 8572 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
8976 msgid "Fully qualified domain name missing"
8977 msgstr "Falta un nome de dominio totalmente cualificado" 8573 msgstr "Falta un nome de dominio totalmente cualificado"
8978 8574
8979 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 8575 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52
8980 #, fuzzy 8576 msgid "Already Logged In"
8981 msgid "Already logged in"
8982 msgstr "Xa está conectado" 8577 msgstr "Xa está conectado"
8983 8578
8984 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 8579 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55
8985 #, fuzzy 8580 msgid "Invalid Username"
8986 msgid "Invalid screen name" 8581 msgstr "Nome de usuario inválido"
8987 msgstr "Nome de usuario incorrecto"
8988 8582
8989 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 8583 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58
8990 #, fuzzy 8584 msgid "Invalid Friendly Name"
8991 msgid "Invalid friendly name" 8585 msgstr "Nome de amigo non válido"
8992 msgstr "Nome de contacto incorrecto"
8993 8586
8994 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 8587 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61
8995 #, fuzzy 8588 msgid "List Full"
8996 msgid "List full" 8589 msgstr "Lista chea"
8997 msgstr "Listaxe chea"
8998 8590
8999 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 8591 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64
9000 msgid "Already there" 8592 msgid "Already there"
9001 msgstr "Xa está na listaxe" 8593 msgstr "Xa está na lista"
9002 8594
9003 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 8595 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67
9004 msgid "Not on list" 8596 msgid "Not on list"
9005 msgstr "Non está na listaxe" 8597 msgstr "Non está na lista"
9006 8598
9007 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 8599 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70
9008 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757 8600 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757
9009 msgid "User is offline" 8601 msgid "User is offline"
9010 msgstr "O usuario está desconectado" 8602 msgstr "O usuario está desconectado"
9013 msgid "Already in the mode" 8605 msgid "Already in the mode"
9014 msgstr "Xa está nese modo" 8606 msgstr "Xa está nese modo"
9015 8607
9016 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76 8608 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76
9017 msgid "Already in opposite list" 8609 msgid "Already in opposite list"
9018 msgstr "Xa está na listaxe contraria" 8610 msgstr "Xa está na lista contraria"
9019 8611
9020 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79 8612 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79
9021 msgid "Too many groups" 8613 msgid "Too many groups"
9022 msgstr "Demasiados grupos" 8614 msgstr "Demasiados grupos"
9023 8615
9024 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82 8616 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82
9025 msgid "Invalid group" 8617 msgid "Invalid group"
9026 msgstr "Grupo incorrecto" 8618 msgstr "Grupo inválido"
9027 8619
9028 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85 8620 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85
9029 msgid "User not in group" 8621 msgid "User not in group"
9030 msgstr "O usuario non está no grupo" 8622 msgstr "O usuario non está no grupo"
9031 8623
9041 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 8633 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
9042 msgstr "Intentou engadir un contacto a un grupo que non existe" 8634 msgstr "Intentou engadir un contacto a un grupo que non existe"
9043 8635
9044 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 8636 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99
9045 msgid "Switchboard failed" 8637 msgid "Switchboard failed"
9046 msgstr "Fallou o servidor centraliña" 8638 msgstr "Fallou o servidor Switchboard"
9047 8639
9048 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 8640 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102
9049 #, fuzzy 8641 msgid "Notify Transfer failed"
9050 msgid "Notify transfer failed"
9051 msgstr "Fallou a notificación da transferencia" 8642 msgstr "Fallou a notificación da transferencia"
9052 8643
9053 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 8644 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106
9054 msgid "Required fields missing" 8645 msgid "Required fields missing"
9055 msgstr "Faltan campos obrigatorios" 8646 msgstr "Faltan campos obrigatorios"
9056 8647
9057 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 8648 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109
9058 msgid "Too many hits to a FND" 8649 msgid "Too many hits to a FND"
9059 msgstr "Demasiados resultados dun FND" 8650 msgstr "Demasiados resultados dun FND"
9060 8651
9061 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118 8652 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123
9062 msgid "Not logged in" 8653 msgid "Not logged in"
9063 msgstr "Non iniciou a sesión" 8654 msgstr "Non iniciou sesión"
9064 8655
9065 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 8656 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116
9066 #, fuzzy 8657 msgid "Service Temporarily Unavailable"
9067 msgid "Service temporarily unavailable"
9068 msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente" 8658 msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente"
9069 8659
9070 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 8660 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119
9071 msgid "Database server error" 8661 msgid "Database server error"
9072 msgstr "Erro do servidor de base de datos" 8662 msgstr "Erro do servidor de base de datos"
9095 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 8685 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206
9096 msgid "Server unavailable" 8686 msgid "Server unavailable"
9097 msgstr "Servidor non dispoñible" 8687 msgstr "Servidor non dispoñible"
9098 8688
9099 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 8689 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141
9100 #, fuzzy 8690 msgid "Peer Notification server down"
9101 msgid "Peer notification server down"
9102 msgstr "Servidor de notificación de pares caído" 8691 msgstr "Servidor de notificación de pares caído"
9103 8692
9104 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 8693 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144
9105 msgid "Database connect error" 8694 msgid "Database connect error"
9106 msgstr "Erro de conexión coa base de datos" 8695 msgstr "Erro de conexión coa base de datos"
9107 8696
9108 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148 8697 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148
9109 msgid "Server is going down (abandon ship)" 8698 msgid "Server is going down (abandon ship)"
9110 msgstr "O servidor está apagándose (abandoen o barco!)" 8699 msgstr "O servidor está apagándose (abandonen o barco!)"
9111 8700
9112 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155 8701 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155
9113 msgid "Error creating connection" 8702 msgid "Error creating connection"
9114 msgstr "Erro ao crear a conexión" 8703 msgstr "Erro ao crear a conexión"
9115 8704
9121 msgid "Unable to write" 8710 msgid "Unable to write"
9122 msgstr "Non se puido escribir" 8711 msgstr "Non se puido escribir"
9123 8712
9124 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165 8713 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165
9125 msgid "Session overload" 8714 msgid "Session overload"
9126 msgstr "Sesión sobrecargada" 8715 msgstr "Sobrecarga de sesión"
9127 8716
9128 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168 8717 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168
9129 msgid "User is too active" 8718 msgid "User is too active"
9130 msgstr "O usuario está demasiado activo" 8719 msgstr "O usuario está demasiado activo"
9131 8720
9137 msgid "Passport not verified" 8726 msgid "Passport not verified"
9138 msgstr "Pasaporte non verificado" 8727 msgstr "Pasaporte non verificado"
9139 8728
9140 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177 8729 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177
9141 msgid "Bad friend file" 8730 msgid "Bad friend file"
9142 msgstr "Ficheiro de contactos incorrecto" 8731 msgstr "Ficheiro de amigos incorrecto"
9143 8732
9144 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180 8733 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180
9145 msgid "Not expected" 8734 msgid "Not expected"
9146 msgstr "Non se esperaba" 8735 msgstr "Non se esperaba"
9147 8736
9148 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185 8737 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185
9149 msgid "Friendly name changes too rapidly" 8738 msgid "Friendly name changes too rapidly"
9150 msgstr "Os nomes dos contactos mudan demasiado rápido" 8739 msgstr "Os nomes de amigos cambian demasiado rápido"
9151 8740
9152 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 8741 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194
9153 msgid "Server too busy" 8742 msgid "Server too busy"
9154 msgstr "Servidor moi ocupado" 8743 msgstr "Servidor moi ocupado"
9155 8744
9156 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 8745 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198
9157 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355 8746 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1311
9158 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 8747 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1716 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728
9159 #: ../libgaim/proxy.c:1340 8748 #: ../libgaim/proxy.c:1340
9160 msgid "Authentication failed" 8749 msgid "Authentication failed"
9161 msgstr "Fallou a autenticación" 8750 msgstr "Fallou a autenticación"
9162 8751
9163 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 8752 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201
9164 msgid "Not allowed when offline" 8753 msgid "Not allowed when offline"
9165 msgstr "Non pode mandar mensaxes se está desconectado" 8754 msgstr "Non pode mandar mensaxes fora de liña"
9166 8755
9167 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209 8756 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209
9168 msgid "Not accepting new users" 8757 msgid "Not accepting new users"
9169 msgstr "Non se aceptan usuarios novos" 8758 msgstr "Non se aceptan usuarios novos"
9170 8759
9171 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213 8760 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213
9172 msgid "Kids Passport without parental consent" 8761 msgid "Kids Passport without parental consent"
9173 msgstr "Pasaporte de menores sen consentimento paterno" 8762 msgstr "Pasaporte de menores sen consentemento paterno"
9174 8763
9175 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217 8764 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217
9176 msgid "Passport account not yet verified" 8765 msgid "Passport account not yet verified"
9177 msgstr "Conta passport aínda non verificada" 8766 msgstr "Conta passport non verificada aínda"
9178 8767
9179 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220 8768 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220
9180 msgid "Bad ticket" 8769 msgid "Bad ticket"
9181 msgstr "Billete erróneo" 8770 msgstr "Ticket erróneo"
9182 8771
9183 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224 8772 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224
9184 #, c-format 8773 #, c-format
9185 msgid "Unknown Error Code %d" 8774 msgid "Unknown Error Code %d"
9186 msgstr "Código de erro descoñecido %d" 8775 msgstr "Código de erro descoñecido %d"
9188 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 8777 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236
9189 #, c-format 8778 #, c-format
9190 msgid "MSN Error: %s\n" 8779 msgid "MSN Error: %s\n"
9191 msgstr "Erro MSN: %s\n" 8780 msgstr "Erro MSN: %s\n"
9192 8781
9193 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111 8782 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:113
9194 msgid "You have just sent a Nudge!" 8783 msgid "You have just sent a Nudge!"
9195 msgstr "Acaba de enviar un cobadazo!" 8784 msgstr "Acaba de enviar un cobadazo!"
9196 8785
9197 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136 8786 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:138
9198 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 8787 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
9199 msgstr "O novo nome do contacto MSN é demasiado longo." 8788 msgstr "O novo nome de amigo MSN é demasiado longo."
9200 8789
9201 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244 8790 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:246
9202 msgid "Set your friendly name." 8791 msgid "Set your friendly name."
9203 msgstr "Establecer o seu nome de contacto." 8792 msgstr "Establecer seu nome de amigo."
9204 8793
9205 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245 8794 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:247
9206 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 8795 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
9207 msgstr "Este é o nome que verán outros usuarios MSN." 8796 msgstr "Este é o nome baixo o que outros amigos MSN o verán."
9208 8797
9209 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261 8798 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263
9210 msgid "Set your home phone number." 8799 msgid "Set your home phone number."
9211 msgstr "Estableza o número de teléfono do seu domicilio." 8800 msgstr "Estableza o número de teléfono de seu domicilio."
9212 8801
9213 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276 8802 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
9214 msgid "Set your work phone number." 8803 msgid "Set your work phone number."
9215 msgstr "Estableza o número de teléfono do seu traballo." 8804 msgstr "Estableza o número de teléfono de su traballo."
9216 8805
9217 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291 8806 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293
9218 msgid "Set your mobile phone number." 8807 msgid "Set your mobile phone number."
9219 msgstr "Estableza o seu número de teléfono móbil." 8808 msgstr "Estableza seu número de teléfono móvil."
9220 8809
9221 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304 8810 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:306
9222 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 8811 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
9223 msgstr "Quere permitir páxinas de MSN Mobile?" 8812 msgstr "Permitir envíos de MSN Mobile?"
9224 8813
9225 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305 8814 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:307
9226 msgid "" 8815 msgid ""
9227 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 8816 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
9228 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 8817 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
9229 msgstr "" 8818 msgstr ""
9230 "Quere permitir ou rexeitar o envío de mensaxes a través de MSN Mobile ao seu " 8819 "Quere permitir ou rexeitar o envío de mensaxes a través de MSN Mobile a seu "
9231 "teléfono móbil (ou outro dispositivo móbil) da xente na súa listaxe de " 8820 "teléfono móvil (u outro dispositivo móvil) da xente na súa lista de amigos?"
9232 "contactos?" 8821
9233 8822 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
9234 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309
9235 msgid "Allow" 8823 msgid "Allow"
9236 msgstr "Permitir" 8824 msgstr "Permitir"
9237 8825
9238 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310 8826 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:312
9239 msgid "Disallow" 8827 msgid "Disallow"
9240 msgstr "Rexeitar" 8828 msgstr "Rexeitar"
9241 8829
9242 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326 8830 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:328
9243 msgid "This Hotmail account may not be active." 8831 msgid "This Hotmail account may not be active."
9244 msgstr "Esta conta de Hotmail quizais non estea activa." 8832 msgstr "Esta conta de Hotmail quizais non esté activa."
9245 8833
9246 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352 8834 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354
9247 msgid "Send a mobile message." 8835 msgid "Send a mobile message."
9248 msgstr "Enviar unha mensaxe a un móbil." 8836 msgstr "Enviar unha mensaxe a un móvil."
9249 8837
9250 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 8838 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:356
9251 msgid "Page" 8839 msgid "Page"
9252 msgstr "Páxina" 8840 msgstr "Páxina"
9253 8841
8842 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
8843 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562
8844 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3232
8845 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
8846 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
8847 #, c-format
8848 msgid ""
8849 "\n"
8850 "<b>%s:</b> %s"
8851 msgstr ""
8852 "\n"
8853 "<b>%s:</b> %s"
8854
9254 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 8855 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
9255 msgid "Has you" 8856 msgid "Has you"
9256 msgstr "Telo" 8857 msgstr "Tenlle"
9257 8858
9258 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 8859 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33
9259 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 8860 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
9260 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460 8861 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
9261 msgid "Be Right Back" 8862 msgid "Be Right Back"
9262 msgstr "Volvo deseguida" 8863 msgstr "Volvo enseguida"
9263 8864
9264 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 8865 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31
9265 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857 8866 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2859
9266 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987 8867 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2993
9267 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 8868 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53
9268 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 8869 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2863
9269 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463 8870 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469
9270 msgid "Busy" 8871 msgid "Busy"
9271 msgstr "Ocupado" 8872 msgstr "Ocupado"
9272 8873
9273 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 8874 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2871
9274 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475 8875 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
9275 msgid "On the Phone" 8876 msgid "On the Phone"
9276 msgstr "Ao teléfono" 8877 msgstr "Ao teléfono"
9277 8878
9278 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 8879 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2875
9279 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 8880 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3487
9280 msgid "Out to Lunch" 8881 msgid "Out to Lunch"
9281 msgstr "Saín xantar" 8882 msgstr "Saín a xantar"
9282 8883
9283 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619 8884 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619
9284 msgid "Set Friendly Name..." 8885 msgid "Set Friendly Name..."
9285 msgstr "Establecer o nome do contacto..." 8886 msgstr "Establecer nome de amigo..."
9286 8887
9287 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624 8888 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624
9288 msgid "Set Home Phone Number..." 8889 msgid "Set Home Phone Number..."
9289 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu domicilio..." 8890 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu domicilio..."
9290 8891
9292 msgid "Set Work Phone Number..." 8893 msgid "Set Work Phone Number..."
9293 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu traballo..." 8894 msgstr "Establecer o número de teléfono do seu traballo..."
9294 8895
9295 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632 8896 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632
9296 msgid "Set Mobile Phone Number..." 8897 msgid "Set Mobile Phone Number..."
9297 msgstr "Establecer o número do teléfono móbil..." 8898 msgstr "Establecer o número do teléfono móvil..."
9298 8899
9299 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638 8900 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638
9300 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 8901 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
9301 msgstr "Activar/Desactivar dispositivos móbiles..." 8902 msgstr "Activar/Desactivar dispositivos móviles..."
9302 8903
9303 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643 8904 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643
9304 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 8905 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
9305 msgstr "Permitir/Rexeitar páxinas de móbiles..." 8906 msgstr "Permitir/Rexeitar páxinas de móviles..."
9306 8907
9307 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653 8908 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653
9308 msgid "Open Hotmail Inbox" 8909 msgid "Open Hotmail Inbox"
9309 msgstr "Abrir o correo de entrada de Hotmail" 8910 msgstr "Abrir correo de entrada de Hotmail"
9310 8911
9311 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677 8912 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677
9312 msgid "Send to Mobile" 8913 msgid "Send to Mobile"
9313 msgstr "Enviar a un móbil" 8914 msgstr "Enviar a un móvil"
9314 8915
9315 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687 8916 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687
9316 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443 8917 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3449
9317 msgid "Initiate _Chat" 8918 msgid "Initiate _Chat"
9318 msgstr "Iniciar a _conversa" 8919 msgstr "Iniciar _Chat"
9319 8920
9320 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725 8921 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725
9321 msgid "" 8922 msgid ""
9322 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 8923 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
9323 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 8924 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
9327 8928
9328 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752 8929 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752
9329 msgid "Failed to connect to server." 8930 msgid "Failed to connect to server."
9330 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." 8931 msgstr "Non se puido conectar ao servidor."
9331 8932
9332 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806 8933 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1363
9333 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 8934 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
8935 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:788
8936 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1205
8937 #, c-format
8938 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
8939 msgstr "<b>Alcume:</b> %s<br>"
8940
8941 #. put a link to the actual profile URL
8942 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370
8943 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1223 ../libgaim/util.c:1109
8944 #, c-format
8945 msgid "<b>%s:</b> "
8946 msgstr "<b>%s:</b> "
8947
8948 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1462
8949 msgid "MSN Profile"
8950 msgstr "Perfil MSN"
8951
8952 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1467 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1796
8953 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
9334 msgid "Error retrieving profile" 8954 msgid "Error retrieving profile"
9335 msgstr "Erro ao obter o perfil" 8955 msgstr "Erro ao obter o perfil"
9336 8956
9337 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749 8957 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1537 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3670
9338 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219 8958 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43
9339 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 8959 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070
9340 msgid "Age" 8960 msgid "Age"
9341 msgstr "Idade" 8961 msgstr "Edade"
9342 8962
9343 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 8963 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49
9344 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 8964 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
9345 msgid "Occupation" 8965 msgid "Occupation"
9346 msgstr "Ocupación" 8966 msgstr "Ocupación"
9347 8967
9348 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542 8968 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540
9349 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 8969 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478
9350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 8970 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
9351 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799
9352 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
9353 msgid "Location" 8971 msgid "Location"
9354 msgstr "Localización" 8972 msgstr "Ubicación"
9355 8973
9356 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739 8974 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1545 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1725
9357 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752 8975 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1731 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1738
9358 msgid "Hobbies and Interests" 8976 msgid "Hobbies and Interests"
9359 msgstr "Afeccións e intereses" 8977 msgstr "Aficións e intereses"
9360 8978
9361 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673 8979 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1551 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1659
9362 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686 8980 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1665 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1672
9363 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701 8981 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1680 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1687
9364 msgid "A Little About Me" 8982 msgid "A Little About Me"
9365 msgstr "Un pouco sobre min" 8983 msgstr "Un pouco sobre min"
9366 8984
9367 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 8985 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1557
9368 msgid "Social" 8986 #, c-format
9369 msgstr "" 8987 msgid "%s<b>General</b><br>%s"
9370 8988 msgstr "%s<b>Xeral</b><br>%s"
9371 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 8989
9372 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 8990 #. Social
8991 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1566
8992 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075
9373 msgid "Marital Status" 8993 msgid "Marital Status"
9374 msgstr "Estado civil" 8994 msgstr "Estado civil"
9375 8995
9376 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 8996 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1567
9377 msgid "Interests" 8997 msgid "Interests"
9378 msgstr "Interese" 8998 msgstr "Interés"
9379 8999
9380 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 9000 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1568
9381 msgid "Pets" 9001 msgid "Pets"
9382 msgstr "Mascotas" 9002 msgstr "Mascotas"
9383 9003
9384 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575 9004 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1569
9385 msgid "Hometown" 9005 msgid "Hometown"
9386 msgstr "Cidade" 9006 msgstr "Cidade"
9387 9007
9388 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576 9008 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570
9389 msgid "Places Lived" 9009 msgid "Places Lived"
9390 msgstr "Lugares nos que viviu" 9010 msgstr "Lugares nos que viviu"
9391 9011
9392 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577 9012 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1571
9393 msgid "Fashion" 9013 msgid "Fashion"
9394 msgstr "Moderno" 9014 msgstr "Moderno"
9395 9015
9396 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 9016 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572
9397 msgid "Humor" 9017 msgid "Humor"
9398 msgstr "Humor" 9018 msgstr "Humor"
9399 9019
9400 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579 9020 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573
9401 msgid "Music" 9021 msgid "Music"
9402 msgstr "Música" 9022 msgstr "Música"
9403 9023
9404 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761 9024 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1747
9405 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767 9025 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1753
9406 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 9026 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
9407 msgid "Favorite Quote" 9027 msgid "Favorite Quote"
9408 msgstr "Cita preferida" 9028 msgstr "Cita preferida"
9409 9029
9410 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 9030 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578
9411 #, fuzzy 9031 #, c-format
9412 msgid "Contact Info" 9032 msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
9413 msgstr "Información da conta" 9033 msgstr "%s<b>Social</b><br>%s"
9414 9034
9415 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598 9035 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1587
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Personal"
9418 msgstr "MI persoal"
9419
9420 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601
9421 msgid "Significant Other" 9036 msgid "Significant Other"
9422 msgstr "Outro significativo" 9037 msgstr "Outro significativo"
9423 9038
9424 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602 9039 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1588
9425 msgid "Home Phone" 9040 msgid "Home Phone"
9426 msgstr "Teléfono da casa" 9041 msgstr "Teléfono de casa"
9427 9042
9428 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603 9043 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1589
9429 msgid "Home Phone 2" 9044 msgid "Home Phone 2"
9430 msgstr "Teléfono da casa 2" 9045 msgstr "Teléfono de casa 2"
9431 9046
9432 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768 9047 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1590 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3682
9433 msgid "Home Address" 9048 msgid "Home Address"
9434 msgstr "Domicilio" 9049 msgstr "Domicilio"
9435 9050
9436 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605 9051 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1591
9437 msgid "Personal Mobile" 9052 msgid "Personal Mobile"
9438 msgstr "Móbil persoal" 9053 msgstr "Móbil persoal"
9439 9054
9440 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606 9055 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1592
9441 msgid "Home Fax" 9056 msgid "Home Fax"
9442 msgstr "Fax de casa" 9057 msgstr "Fax de casa"
9443 9058
9444 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607 9059 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1593
9445 msgid "Personal E-Mail" 9060 msgid "Personal E-Mail"
9446 msgstr "Correo e. persoal" 9061 msgstr "Correo-e persoal"
9447 9062
9448 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 9063 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1594
9449 msgid "Personal IM" 9064 msgid "Personal IM"
9450 msgstr "MI persoal" 9065 msgstr "MI persoal"
9451 9066
9452 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 9067 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1596
9453 msgid "Anniversary" 9068 msgid "Anniversary"
9454 msgstr "Aniversario" 9069 msgstr "Aniversario"
9455 9070
9456 #. Business 9071 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1622
9457 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 9072 msgid "Notes"
9458 #, fuzzy 9073 msgstr "Notas"
9459 msgid "Work" 9074
9460 msgstr "MI do traballo" 9075 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601
9461 9076 #, c-format
9462 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044 9077 msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
9078 msgstr "<br><b>Persoal</b><br>%s"
9079
9080 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044
9463 msgid "Job Title" 9081 msgid "Job Title"
9464 msgstr "Traballo" 9082 msgstr "Traballo"
9465 9083
9466 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789 9084 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3699
9467 msgid "Company" 9085 msgid "Company"
9468 msgstr "Compañía" 9086 msgstr "Compañía"
9469 9087
9470 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630 9088 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611
9471 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 9089 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480
9472 msgid "Department" 9090 msgid "Department"
9473 msgstr "Departamento" 9091 msgstr "Departamento"
9474 9092
9475 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631 9093 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1612
9476 msgid "Profession" 9094 msgid "Profession"
9477 msgstr "Profesión" 9095 msgstr "Profesión"
9478 9096
9479 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632 9097 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1613
9480 msgid "Work Phone" 9098 msgid "Work Phone"
9481 msgstr "Teléfono do traballo" 9099 msgstr "Teléfono do traballo"
9482 9100
9483 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633 9101 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1614
9484 msgid "Work Phone 2" 9102 msgid "Work Phone 2"
9485 msgstr "Teléfono do traballo 2" 9103 msgstr "Teléfono do traballo"
9486 9104
9487 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781 9105 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1615 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3690
9488 msgid "Work Address" 9106 msgid "Work Address"
9489 msgstr "Enderezo do traballo" 9107 msgstr "Enderezo do traballo"
9490 9108
9491 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635 9109 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1616
9492 msgid "Work Mobile" 9110 msgid "Work Mobile"
9493 msgstr "Móbil do traballo" 9111 msgstr "Móbil do traballo"
9494 9112
9495 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636 9113 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1617
9496 msgid "Work Pager" 9114 msgid "Work Pager"
9497 msgstr "Paxinador do traballo" 9115 msgstr "Paxinador do traballo"
9498 9116
9499 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 9117 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1618
9500 msgid "Work Fax" 9118 msgid "Work Fax"
9501 msgstr "Fax do traballo" 9119 msgstr "Fax do traballo"
9502 9120
9503 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638 9121 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1619
9504 msgid "Work E-Mail" 9122 msgid "Work E-Mail"
9505 msgstr "Correo e. do traballo" 9123 msgstr "Correo-e do traballo"
9506 9124
9507 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639 9125 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1620
9508 msgid "Work IM" 9126 msgid "Work IM"
9509 msgstr "MI do traballo" 9127 msgstr "MI do traballo"
9510 9128
9511 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640 9129 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1621
9512 msgid "Start Date" 9130 msgid "Start Date"
9513 msgstr "Data de inicio" 9131 msgstr "Data de inicio"
9514 9132
9515 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716 9133 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626
9516 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730 9134 #, c-format
9135 msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
9136 msgstr "<br><b>Ocupacións</b><br>%s"
9137
9138 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637
9139 #, c-format
9140 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
9141 msgstr "<hr><b>Info de contacto</b>%s%s"
9142
9143 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1696 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1702
9144 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1709 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716
9517 msgid "Favorite Things" 9145 msgid "Favorite Things"
9518 msgstr "Cousas preferidas" 9146 msgstr "Cousas preferidas"
9519 9147
9520 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775 9148 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761
9521 msgid "Last Updated" 9149 msgid "Last Updated"
9522 msgstr "Última actualización" 9150 msgstr "Última actualización"
9523 9151
9524 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60 9152 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1773 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
9525 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 9153 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060
9526 msgid "Homepage" 9154 msgid "Homepage"
9527 msgstr "Páxina persoal" 9155 msgstr "Páxina persoal"
9528 9156
9529 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807 9157 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1798
9530 msgid "The user has not created a public profile." 9158 msgid "The user has not created a public profile."
9531 msgstr "O usuario non creou un perfil público." 9159 msgstr "O usuario non creou un perfil público."
9532 9160
9533 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 9161 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1799
9534 msgid "" 9162 msgid ""
9535 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 9163 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
9536 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 9164 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
9537 "public profile." 9165 "public profile."
9538 msgstr "" 9166 msgstr ""
9539 "MSN indicou que non puido atopar un perfil para ese usuario. Isto significa " 9167 "MSN indicou que non puido atopar un perfil para ese usuario. Isto significa "
9540 "que ou ben o usuario non existe ou que o usuario existe pero non creou un " 9168 "que ou ben o usuario non existe ou que o usuario existe pero non creou un "
9541 "perfil público." 9169 "perfil público."
9542 9170
9543 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812 9171 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1803
9544 msgid "" 9172 msgid ""
9545 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 9173 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
9546 "likely does not exist." 9174 "likely does not exist."
9547 msgstr "" 9175 msgstr ""
9548 "Gaim non puido atopar información no perfil de usuario. É probable que o " 9176 "Gaim non puido atopar información no perfil de usuario. É probable que o "
9549 "usuario non exista." 9177 "usuario non exista."
9550 9178
9551 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820 9179 #. put a link to the actual profile URL
9552 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 9180 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808
9181 #, c-format
9182 msgid "<hr><b>%s:</b> "
9183 msgstr "<hr><b>%s:</b> "
9184
9185 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808
9186 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1223
9553 msgid "Profile URL" 9187 msgid "Profile URL"
9554 msgstr "URL do perfil" 9188 msgstr "URL do perfil"
9555 9189
9556 #. *< type 9190 #. *< type
9557 #. *< ui_requirement 9191 #. *< ui_requirement
9561 #. *< id 9195 #. *< id
9562 #. *< name 9196 #. *< name
9563 #. *< version 9197 #. *< version
9564 #. * summary 9198 #. * summary
9565 #. * description 9199 #. * description
9566 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037 9200 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2033 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035
9567 msgid "MSN Protocol Plugin" 9201 msgid "MSN Protocol Plugin"
9568 msgstr "Complemento de protocolo MSN" 9202 msgstr "Complemento de protocolo MSN"
9569 9203
9570 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065 9204 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2063
9571 msgid "Use HTTP Method" 9205 msgid "Use HTTP Method"
9572 msgstr "Usar método HTTP" 9206 msgstr "Usar método HTTP"
9573 9207
9574 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070 9208 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2068
9575 msgid "Show custom smileys" 9209 msgid "Show custom smileys"
9576 msgstr "Amosar as emoticonas personalizados" 9210 msgstr "Amosar emoticóns personalizados"
9577 9211
9578 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078 9212 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2076
9579 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 9213 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
9580 msgstr "nudge: Avisar a un contacto para chamar a súa atención" 9214 msgstr "nudge: Avisar a un contacto para chamar a súa atención"
9581 9215
9582 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 9216 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146
9583 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 9217 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133
9584 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242 9218 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242
9585 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321 9219 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321
9586 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366 9220 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366
9587 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399 9221 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399
9588 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 9222 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:62
9589 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 9223 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:162
9590 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 9224 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:186
9591 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 9225 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:199
9592 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 9226 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:228
9593 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 9227 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:242
9594 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 9228 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:267
9595 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 9229 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:301
9596 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 9230 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:331
9597 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 9231 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
9598 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 9232 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
9599 msgid "Unable to connect" 9233 msgid "Unable to connect"
9600 msgstr "Non se puido conectar" 9234 msgstr "Non se puido conectar"
9601 9235
9616 msgstr "%s en %s (%s)" 9250 msgstr "%s en %s (%s)"
9617 9251
9618 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498 9252 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498
9619 #, c-format 9253 #, c-format
9620 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 9254 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
9621 msgstr "Non se puido engadir o usuario a %s (%s)" 9255 msgstr "Non se puido engadir ao usuario a %s (%s)"
9622 9256
9623 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502 9257 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502
9624 #, c-format 9258 #, c-format
9625 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 9259 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
9626 msgstr "Non se puido bloquear o usuario en %s (%s)" 9260 msgstr "Non se puido bloquear ao usuario en %s (%s)"
9627 9261
9628 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506 9262 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506
9629 #, c-format 9263 #, c-format
9630 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 9264 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
9631 msgstr "Non se puido convidar o usuario a %s (%s)" 9265 msgstr "Non se puido invitar ao usuario a %s (%s)"
9632 9266
9633 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514 9267 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514
9634 #, c-format 9268 #, c-format
9635 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 9269 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
9636 msgstr "Non se puido engadir a %s porque a súa listaxe de contactos está chea." 9270 msgstr "Non se puido engadir a %s porque súa lista de amigos está chea."
9637 9271
9638 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523 9272 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523
9639 #, c-format 9273 #, c-format
9640 msgid "%s is not a valid passport account." 9274 msgid "%s is not a valid passport account."
9641 msgstr "%s non é un nome válido de conta passport." 9275 msgstr "%s non é un nome de conta passport válida."
9642 9276
9643 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 9277 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528
9644 msgid "Service Temporarily Unavailable." 9278 msgid "Service Temporarily Unavailable."
9645 msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente." 9279 msgstr "Servizo non dispoñible temporalmente."
9646 9280
9647 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823 9281 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823
9648 msgid "Unable to rename group" 9282 msgid "Unable to rename group"
9649 msgstr "Non se puido mudar o nome do grupo" 9283 msgstr "Non se puido cambiar o nome do grupo"
9650 9284
9651 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878 9285 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878
9652 msgid "Unable to delete group" 9286 msgid "Unable to delete group"
9653 msgstr "Non se puido borrar o grupo" 9287 msgstr "Non se puido borrar o grupo"
9654 9288
9667 "in progress.\n" 9301 "in progress.\n"
9668 "\n" 9302 "\n"
9669 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 9303 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
9670 "sign in." 9304 "sign in."
9671 msgstr[0] "" 9305 msgstr[0] ""
9672 "O servidor de MSN desconectarase para as tarefas de mantemento en %d minuto. " 9306 "O servidor de MSN desconectarase para tarefas de mantemento en %d minuto. "
9673 "Desconectarase automaticamente nese momento. Por favor, remate calquera " 9307 "Desconectaráselle automaticamente nese momento. Por favor, remate calquera "
9674 "conversa activa.\n" 9308 "conversación activa.\n"
9675 "\n" 9309 "\n"
9676 "Despois de que se realizasen as tarefas de mantemento poderá conectarse con " 9310 "Despois de que se haxan realizado as tarefas de mantemento debería poder "
9677 "éxito de novo." 9311 "conectarse con éxito de novo."
9678 msgstr[1] "" 9312 msgstr[1] ""
9679 "O servidor de MSN desconectarase para tarefas de mantemento en %d minutos. " 9313 "O servidor de MSN desconectarase para tarefas de mantemento en %d minutos. "
9680 "Desconectarase automaticamente nese momento. Por favor, remate calquera " 9314 "Desconectaráselle automaticamente nese momento. Por favor, remate calquera "
9681 "conversa activa.\n" 9315 "conversación activa.\n"
9682 "\n" 9316 "\n"
9683 "Despois de que se realizasen as tarefas de mantemento debería poder " 9317 "Despois de que se haxan realizado as tarefas de mantemento debería poder "
9684 "conectarse con éxito de novo." 9318 "conectarse con éxito de novo."
9685 9319
9686 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 9320 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135
9687 msgid "Writing error" 9321 msgid "Writing error"
9688 msgstr "Erro de escritura" 9322 msgstr "Erro de escritura"
9704 msgid "Our protocol is not supported by the server." 9338 msgid "Our protocol is not supported by the server."
9705 msgstr "O servidor non soporta o noso protocolo." 9339 msgstr "O servidor non soporta o noso protocolo."
9706 9340
9707 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 9341 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303
9708 msgid "Error parsing HTTP." 9342 msgid "Error parsing HTTP."
9709 msgstr "Erro na análise HTTP." 9343 msgstr "Erro no análise HTTP."
9710 9344
9711 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 9345 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307
9712 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467 9346 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3410
9713 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 9347 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191
9714 msgid "You have signed on from another location." 9348 msgid "You have signed on from another location."
9715 msgstr "Conectouse desde outra localización." 9349 msgstr "Conectouse desde outra ubicación."
9716 9350
9717 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 9351 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310
9718 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 9352 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
9719 msgstr "" 9353 msgstr ""
9720 "A listaxe de contactos MSN non está dispoñible temporalmente. Por favor " 9354 "Súa lista de amigos MSN non está dispoñible temporalmente. Por favor agarde "
9721 "agarde e volva a tentalo máis tarde." 9355 "e volva a intentalo máis tarde."
9722 9356
9723 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315 9357 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315
9724 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 9358 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
9725 msgstr "Os servidores MSN van sufrir un apagado temporal." 9359 msgstr "Os servidores MSN van sufrir un apagado temporal."
9726 9360
9730 msgstr "Non se puido autenticar: %s" 9364 msgstr "Non se puido autenticar: %s"
9731 9365
9732 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 9366 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324
9733 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 9367 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
9734 msgstr "" 9368 msgstr ""
9735 "A listaxe de contactos MSN non está dispoñible temporalmente. Por favor, " 9369 "Súa lista de amigos MSN está indispoñible temporalmente. Por favor, espere e "
9736 "espere e volva a tentalo máis tarde." 9370 "volva a tentalo máis tarde."
9737 9371
9738 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 9372 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345
9739 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 9373 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347
9740 msgid "Handshaking" 9374 msgid "Handshaking"
9741 msgstr "Negociación" 9375 msgstr "Negociación"
9742 9376
9743 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346 9377 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346
9744 msgid "Transferring" 9378 msgid "Transferring"
9745 msgstr "Transferindo" 9379 msgstr "Transfirindo"
9746 9380
9747 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348 9381 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348
9748 msgid "Starting authentication" 9382 msgid "Starting authentication"
9749 msgstr "Comezando coa autenticación" 9383 msgstr "Comezando a autenticación"
9750 9384
9751 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349 9385 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349
9752 msgid "Getting cookie" 9386 msgid "Getting cookie"
9753 msgstr "Obtendo unha cookie" 9387 msgstr "Obtendo unha cookie"
9754 9388
9756 msgid "Sending cookie" 9390 msgid "Sending cookie"
9757 msgstr "Enviando cookie" 9391 msgstr "Enviando cookie"
9758 9392
9759 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352 9393 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352
9760 msgid "Retrieving buddy list" 9394 msgid "Retrieving buddy list"
9761 msgstr "Recuperando a listaxe de contactos" 9395 msgstr "Recuperando lista de amigos"
9762 9396
9763 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34 9397 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34
9764 msgid "Away From Computer" 9398 msgid "Away From Computer"
9765 msgstr "Ausente" 9399 msgstr "Ausente"
9766 9400
9768 msgid "On The Phone" 9402 msgid "On The Phone"
9769 msgstr "Ao teléfono" 9403 msgstr "Ao teléfono"
9770 9404
9771 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36 9405 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36
9772 msgid "Out To Lunch" 9406 msgid "Out To Lunch"
9773 msgstr "Saín comer" 9407 msgstr "Saín a comer"
9774 9408
9775 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400 9409 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400
9776 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 9410 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
9777 msgstr "Posiblemente non se puido enviar a mensaxe porque expirou a conexión:" 9411 msgstr "Posiblemente non se puido enviar a mensaxe porque expirou a conexión:"
9778 9412
9792 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 9426 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
9793 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque estamos enviando demasiado rápido:" 9427 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque estamos enviando demasiado rápido:"
9794 9428
9795 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 9429 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424
9796 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 9430 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
9797 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro coa centraliña:" 9431 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro co switchboard:"
9798 9432
9799 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 9433 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432
9800 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 9434 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
9801 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro descoñecido:" 9435 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe porque se produciu un erro descoñecido:"
9802 9436
9803 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956 9437 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:952
9804 #, c-format 9438 #, c-format
9805 msgid "%s just sent you a Nudge!" 9439 msgid "%s just sent you a Nudge!"
9806 msgstr "%s acáballe de dar un cobadazo!" 9440 msgstr "%s acáballe de dar un cobadazo!"
9807 9441
9808 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250 9442 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:90
9443 #, c-format
9444 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
9445 msgstr "O usuario %s (%s) quere engadir a %s a súa lista de amigos."
9446
9447 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:105
9448 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1002
9449 msgid "Authorize"
9450 msgstr "Autorizar"
9451
9452 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:106
9453 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1004
9454 msgid "Deny"
9455 msgstr "Denegar"
9456
9457 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:280
9809 #, c-format 9458 #, c-format
9810 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 9459 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
9811 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa listaxe de contactos." 9460 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos."
9812 9461
9813 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319 9462 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:349
9814 #, c-format 9463 #, c-format
9815 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 9464 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
9816 msgstr "O usuario %s quitouno da súa listaxe de contactos." 9465 msgstr "O usuario %s quitouno da súa lista de amigos."
9817 9466
9818 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641 9467 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:671
9819 #, c-format 9468 #, c-format
9820 msgid "Unable to add \"%s\"." 9469 msgid "Unable to add \"%s\"."
9821 msgstr "Imposible engadir \"%s\"." 9470 msgstr "Imposible engadir \"%s\"."
9822 9471
9823 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643 9472 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:673
9824 msgid "The screen name specified is invalid." 9473 msgid "The screen name specified is invalid."
9825 msgstr "O nome especificado é incorrecto." 9474 msgstr "O nome especificado é inválido."
9826 9475
9827 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879 9476 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879
9828 msgid "Required parameters not passed in" 9477 msgid "Required parameters not passed in"
9829 msgstr "Non se recibiron os parámetros requiridos" 9478 msgstr "Non se recibiron os parámetros requeridos"
9830 9479
9831 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882 9480 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882
9832 msgid "Unable to write to network" 9481 msgid "Unable to write to network"
9833 msgstr "Non se puido escribir na rede" 9482 msgstr "Non se puido escribir na rede"
9834 9483
9835 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885 9484 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885
9836 msgid "Unable to read from network" 9485 msgid "Unable to read from network"
9837 msgstr "Non se puido ler da rede" 9486 msgstr "NOn se puido ler da rede"
9838 9487
9839 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 9488 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888
9840 msgid "Error communicating with server" 9489 msgid "Error communicating with server"
9841 msgstr "Erro ao comunicarse co servidor" 9490 msgstr "Erro ao comunicarse co servidor"
9842 9491
9859 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906 9508 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906
9860 msgid "Password has expired" 9509 msgid "Password has expired"
9861 msgstr "O contrasinal expirou" 9510 msgstr "O contrasinal expirou"
9862 9511
9863 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909 9512 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909
9864 #, fuzzy 9513 msgid "Invalid password"
9865 msgid "Incorrect password" 9514 msgstr "Contrasinal inválido"
9866 msgstr "Contrasinal incorrecto."
9867 9515
9868 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912 9516 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912
9869 msgid "User not found" 9517 msgid "User not found"
9870 msgstr "Usuario non atopado" 9518 msgstr "Usuario non atopado"
9871 9519
9877 msgid "The server could not access the directory" 9525 msgid "The server could not access the directory"
9878 msgstr "O servidor non puido acceder ao directorio" 9526 msgstr "O servidor non puido acceder ao directorio"
9879 9527
9880 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921 9528 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921
9881 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 9529 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
9882 msgstr "O administrador do sistema desactivou esta operación" 9530 msgstr "Seu administrador do sistema desactivou esta operación"
9883 9531
9884 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924 9532 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924
9885 msgid "The server is unavailable; try again later" 9533 msgid "The server is unavailable; try again later"
9886 msgstr "O servidor non está dispoñible, ténteo de novo máis tarde" 9534 msgstr "O servidor non está dispoñible, inténteo de novo máis tarde"
9887 9535
9888 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927 9536 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927
9889 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 9537 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
9890 msgstr "Non se pode engadir un contacto ao mesmo cartafol dúas veces" 9538 msgstr "Non se pode engadir un contacto ao mesmo cartafol dúas veces"
9891 9539
9892 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930 9540 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930
9893 msgid "Cannot add yourself" 9541 msgid "Cannot add yourself"
9894 msgstr "Non se pode engadir a si mesmo" 9542 msgstr "Non se pode engadir un mesmo"
9895 9543
9896 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933 9544 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933
9897 msgid "Master archive is misconfigured" 9545 msgid "Master archive is misconfigured"
9898 msgstr "O ficheiro mestre non está ben configurado" 9546 msgstr "O ficheiro maestro non está ben configurado"
9899 9547
9900 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937 9548 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937
9901 #, fuzzy 9549 msgid "Invalid username or password"
9902 msgid "Incorrect screen name or password" 9550 msgstr "Nome ou contrasinal de usuario non válido"
9903 msgstr "Nome de conta ou contrasinal incorrecto."
9904 9551
9905 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 9552 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940
9906 #, fuzzy 9553 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
9907 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
9908 msgstr "Non se recoñeceu o servidor do usuario que introduciu" 9554 msgstr "Non se recoñeceu o servidor do usuario que introduciu"
9909 9555
9910 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 9556 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943
9911 #, fuzzy 9557 msgid ""
9912 msgid "" 9558 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
9913 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
9914 "entered" 9559 "entered"
9915 msgstr "" 9560 msgstr ""
9916 "A súa conta foi deshabilitada porque introduciu demasiadas veces un " 9561 "Súa conta foi deshabilitada porque introduciu demasiadas veces un "
9917 "contrasinal incorrecto" 9562 "contrasinal inválido"
9918 9563
9919 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 9564 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946
9920 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 9565 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
9921 msgstr "Non pode engadir á mesma persoa dúas veces nunha conversa" 9566 msgstr "Non pode engadir a mesma persoa dúas veces a unha conversación"
9922 9567
9923 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950 9568 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950
9924 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 9569 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
9925 msgstr "Alcanzou o límite do número de contactos permitidos" 9570 msgstr "Alcanzou o límite do número de contactos permitidos"
9926 9571
9927 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953 9572 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953
9928 #, fuzzy 9573 msgid "You have entered an invalid username"
9929 msgid "You have entered an incorrect screen name" 9574 msgstr "O nome de usuario que introduciu non é válido"
9930 msgstr "O nome de usuario que introduciu é incorrecto"
9931 9575
9932 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956 9576 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956
9933 msgid "An error occurred while updating the directory" 9577 msgid "An error occurred while updating the directory"
9934 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o directorio" 9578 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o directorio"
9935 9579
9936 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959 9580 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959
9937 msgid "Incompatible protocol version" 9581 msgid "Incompatible protocol version"
9938 msgstr "Versión con protocolo incompatible" 9582 msgstr "Versión de protocolo incompatible"
9939 9583
9940 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 9584 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962
9941 msgid "The user has blocked you" 9585 msgid "The user has blocked you"
9942 msgstr "O usuario bloqueouno" 9586 msgstr "O usuario bloqueouno"
9943 9587
9944 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 9588 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965
9945 msgid "" 9589 msgid ""
9946 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 9590 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
9947 "time" 9591 "time"
9948 msgstr "" 9592 msgstr ""
9949 "Esta versión de avaliación non permite a conexión simultánea a máis de dez " 9593 "Esta versión de evaluación non permite a conexión simultánea de máis de dez "
9950 "usuarios" 9594 "usuarios"
9951 9595
9952 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 9596 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968
9953 msgid "The user is either offline or you are blocked" 9597 msgid "The user is either offline or you are blocked"
9954 msgstr "O usuario non está conectado ou vostede está sendo bloqueado" 9598 msgstr "O usuario non está conectado ou vostede está sendo bloqueado"
9971 "(%s)." 9615 "(%s)."
9972 9616
9973 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396 9617 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396
9974 #, c-format 9618 #, c-format
9975 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 9619 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
9976 msgstr "Non se puido engadir %s a súa listaxe de contactos (%s)." 9620 msgstr "Non se puido engadir %s a súa lista de amigos (%s)."
9977 9621
9978 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 9622 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
9979 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422 9623 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422
9980 #, c-format 9624 #, c-format
9981 msgid "Unable to send message (%s)." 9625 msgid "Unable to send message (%s)."
9983 9627
9984 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493 9628 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493
9985 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985 9629 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985
9986 #, c-format 9630 #, c-format
9987 msgid "Unable to invite user (%s)." 9631 msgid "Unable to invite user (%s)."
9988 msgstr "Non se puido convidar ao usuario (%s)." 9632 msgstr "Non se puido invitar ao usuario (%s)."
9989 9633
9990 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532 9634 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532
9991 #, c-format 9635 #, c-format
9992 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 9636 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
9993 msgstr "Non se puido enviar unha mensaxe a %s. Non se puido crear a conferencia (%s)." 9637 msgstr "Non se puido enviar unha mensaxe a %s. Non se puido crear a conferencia (%s)."
10001 #, c-format 9645 #, c-format
10002 msgid "" 9646 msgid ""
10003 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 9647 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
10004 "creating folder (%s)." 9648 "creating folder (%s)."
10005 msgstr "" 9649 msgstr ""
10006 "Non se puido mover o usuario %s ao cartafol %s na listaxe do servidor. " 9650 "Non se puido mover ao usuario %s ao cartafol %s na lista do servidor. "
10007 "Produciuse un erro ao crear o cartafol (%s)." 9651 "Produciuse un erro ao crear o cartafol (%s)."
10008 9652
10009 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 9653 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632
10010 #, c-format 9654 #, c-format
10011 msgid "" 9655 msgid ""
10012 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 9656 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
10013 "list (%s)." 9657 "list (%s)."
10014 msgstr "" 9658 msgstr ""
10015 "Non se puido engadir na súa listaxe de contactos a %s. Produciuse un erro ao " 9659 "Non se puido engadir na súa lista de amigos a %s. Produciuse un erro ao "
10016 "crear o cartafol na lista do servidor (%s)." 9660 "crear o cartafol na lista do servidor (%s)."
10017 9661
10018 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 9662 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705
10019 #, c-format 9663 #, c-format
10020 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 9664 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
10022 9666
10023 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751 9667 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751
10024 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897 9668 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897
10025 #, c-format 9669 #, c-format
10026 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 9670 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
10027 msgstr "Non se puido engadir ao usuario a listaxe de privacidade (%s)." 9671 msgstr "Non se puido engadir ao usuario a súa lista de privacidade (%s)."
10028 9672
10029 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798 9673 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798
10030 #, c-format 9674 #, c-format
10031 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 9675 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
10032 msgstr "Non se puido engadir %s a súa listaxe de rexeitados (%s)." 9676 msgstr "Non se puido engadir %s a súa lista de rexeitados (%s)."
10033 9677
10034 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851 9678 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851
10035 #, c-format 9679 #, c-format
10036 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 9680 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
10037 msgstr "Non se puido engadir %s a súa listaxe de permitidos (%s)." 9681 msgstr "Non se puido engadir %s a súa lista de permitidos (%s)."
10038 9682
10039 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919 9683 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919
10040 #, c-format 9684 #, c-format
10041 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 9685 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
10042 msgstr "Non se puido eliminar %s da súa listaxe de privacidade (%s)." 9686 msgstr "Non se puido eliminar %s da súa lista de privacidade (%s)."
10043 9687
10044 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 9688 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942
10045 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650 9689 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1652
10046 #, c-format 9690 #, c-format
10047 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 9691 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
10048 msgstr "Non se puideron mudar as opcións de privacidade do servidor (%s)." 9692 msgstr "Non se puideron cambiar as opcións de privacidade do servidor (%s)."
10049 9693
10050 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012 9694 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012
10051 #, c-format 9695 #, c-format
10052 msgid "Unable to create conference (%s)." 9696 msgid "Unable to create conference (%s)."
10053 msgstr "Non se puido crear a conferencia (%s)." 9697 msgstr "Non se puido crear a conferencia (%s)."
10054 9698
10055 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 9699 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121
10056 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695 9700 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1697
10057 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 9701 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
10058 msgstr "Erro comunicándose co servidor. Pecharase a conexión." 9702 msgstr "Erro comunicándose co servidor. Pecharase a conexión."
10059 9703
10060 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476 9704 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476
10061 msgid "Telephone Number" 9705 msgid "Telephone Number"
10065 msgid "Personal Title" 9709 msgid "Personal Title"
10066 msgstr "Título" 9710 msgstr "Título"
10067 9711
10068 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 9712 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486
10069 msgid "Mailstop" 9713 msgid "Mailstop"
10070 msgstr "Caixa de correo" 9714 msgstr "Buzón de correo"
10071 9715
10072 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505 9716 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1504
10073 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4133
10074 msgid "User ID" 9717 msgid "User ID"
10075 msgstr "ID de usuario" 9718 msgstr "ID de usuario"
10076 9719
10077 #. tag = _("DN"); 9720 #. tag = _("DN");
10078 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 9721 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
10079 #. if (value) { 9722 #. if (value) {
10080 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); 9723 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
9724 #. tag, value);
10081 #. } 9725 #. }
10082 #. 9726 #.
10083 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 9727 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518
10084 msgid "Full name" 9728 msgid "Full name"
10085 msgstr "Nome completo" 9729 msgstr "Nome completo"
10086 9730
10087 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640 9731 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1642
10088 #, c-format 9732 #, c-format
10089 msgid "GroupWise Conference %d" 9733 msgid "GroupWise Conference %d"
10090 msgstr "Conferencia do grupo de sabios %d" 9734 msgstr "Conferencia GroupWise %d"
10091 9735
10092 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671 9736 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1673
10093 msgid "Unable to make SSL connection to server." 9737 msgid "Unable to make SSL connection to server."
10094 msgstr "Non se puido establecer unha conexión SSL co servidor." 9738 msgstr "Non se puido establecer unha conexión SSL co servidor."
10095 9739
10096 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723 9740 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1725
10097 msgid "Authenticating..." 9741 msgid "Authenticating..."
10098 msgstr "Autenticando..." 9742 msgstr "Autenticando..."
10099 9743
10100 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735 9744 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1737
10101 msgid "Unable to connect to server." 9745 msgid "Unable to connect to server."
10102 msgstr "Non se puido conectar ao servidor." 9746 msgstr "Non se puido conectar ao servidor."
10103 9747
10104 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738 9748 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1740
10105 msgid "Waiting for response..." 9749 msgid "Waiting for response..."
10106 msgstr "Esperando unha resposta..." 9750 msgstr "Esperando resposta..."
10107 9751
10108 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873 9752 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1875
10109 #, c-format 9753 #, c-format
10110 msgid "%s has been invited to this conversation." 9754 msgid "%s has been invited to this conversation."
10111 msgstr "Convidouse a %s a esta conversa." 9755 msgstr "Invitouse a %s a esta conversación."
10112 9756
10113 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901 9757 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1903
10114 msgid "Invitation to Conversation" 9758 msgid "Invitation to Conversation"
10115 msgstr "Convite para unha conversa" 9759 msgstr "Invitación a unha conversación"
10116 9760
10117 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902 9761 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904
10118 #, c-format 9762 #, c-format
10119 msgid "" 9763 msgid ""
10120 "Invitation from: %s\n" 9764 "Invitation from: %s\n"
10121 "\n" 9765 "\n"
10122 "Sent: %s" 9766 "Sent: %s"
10123 msgstr "" 9767 msgstr ""
10124 "Convite de: %s\n" 9768 "Invitación de: %s\n"
10125 "\n" 9769 "\n"
10126 "Enviada: %s" 9770 "Enviada: %s"
10127 9771
10128 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904 9772 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1906
10129 msgid "Would you like to join the conversation?" 9773 msgid "Would you like to join the conversation?"
10130 msgstr "Desexa unirse á conversa?" 9774 msgstr "Desexa unirse á conversación?"
10131 9775
10132 #. we don't want to reconnect in this case 9776 #. we don't want to reconnect in this case
10133 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013 9777 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2015
10134 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 9778 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
10135 msgstr "Foi desconectado porque se conectou desde outra estación de traballo." 9779 msgstr "Foi desconectado porque se conectou desde outra estación de traballo."
10136 9780
10137 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070 9781 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2072
10138 #, c-format 9782 #, c-format
10139 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 9783 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
10140 msgstr "" 9784 msgstr ""
10141 "Non parece que %s estea conectado e non recibiu a mensaxe que acaba de " 9785 "Non parece que %s estea conectado e non recibiu a mensaxe que acaba de "
10142 "enviar." 9786 "enviar."
10143 9787
10144 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 9788 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
10145 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 9789 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
10146 #. 9790 #.
10147 #. ...but for now just error out with a nice message. 9791 #. ...but for now just error out with a nice message.
10148 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168 9792 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2170
10149 msgid "" 9793 msgid ""
10150 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 9794 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
10151 "to connect to." 9795 "to connect to."
10152 msgstr "" 9796 msgstr ""
10153 "Non se puido contactar co servidor. Por favor, indique o enderezo do " 9797 "Non se puido contactar co servidor. Por favor, indique o enderezo do "
10154 "servidor co que desexa conectarse." 9798 "servidor co que desexa conectarse."
10155 9799
10156 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196 9800 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2198
10157 msgid "Error. SSL support is not installed." 9801 msgid "Error. SSL support is not installed."
10158 msgstr "Erro. O soporte SSL non está instalado." 9802 msgstr "Erro. O soporte SSL non está instalado."
10159 9803
10160 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505 9804 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2507
10161 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 9805 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
10162 msgstr "Pechouse esta conferencia. Non se poden enviar máis mensaxes." 9806 msgstr "Pechouse esta conferencia. Non se poden enviar máis mensaxes."
10163 9807
10164 #. *< type 9808 #. *< type
10165 #. *< ui_requirement 9809 #. *< ui_requirement
10169 #. *< id 9813 #. *< id
10170 #. *< name 9814 #. *< name
10171 #. *< version 9815 #. *< version
10172 #. * summary 9816 #. * summary
10173 #. * description 9817 #. * description
10174 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548 9818 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3552
10175 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550 9819 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3554
10176 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 9820 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
10177 msgstr "Complemento de protocolo de Mensaxería de Grupos Novell" 9821 msgstr "Complemento de protocolo de Mensaxería de Grupos Novell"
10178 9822
10179 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569 9823 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573
10180 msgid "Server address" 9824 msgid "Server address"
10181 msgstr "Enderezo do servidor" 9825 msgstr "Enderezo do servidor"
10182 9826
10183 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573 9827 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3577
10184 msgid "Server port" 9828 msgid "Server port"
10185 msgstr "Porto do servidor" 9829 msgstr "Porto do servidor"
10186 9830
10187 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379 9831 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:237
10188 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263 9832 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2268
10189 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 9833 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2426
10190 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566 9834 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566
10191 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285 9835 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285
10192 #: ../libgaim/proxy.c:1413 9836 #: ../libgaim/proxy.c:1413
10193 msgid "Server closed the connection." 9837 msgid "Server closed the connection."
10194 msgstr "O servidor pechou a conexión." 9838 msgstr "O servidor pechou a conexión."
10195 9839
10196 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381 9840 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:239
10197 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257 9841 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2262
10198 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 ../libgaim/proxy.c:578 9842 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 ../libgaim/proxy.c:578
10199 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297 9843 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297
10200 #: ../libgaim/proxy.c:1425 9844 #: ../libgaim/proxy.c:1425
10201 #, fuzzy, c-format 9845 #, c-format
10202 msgid "" 9846 msgid ""
10203 "Lost connection with server:\n" 9847 "Lost connection with server:\n"
10204 "%s" 9848 "%s"
10205 msgstr "Non conectado ao servidor." 9849 msgstr ""
10206 9850 "Perdeuse a conexión co servidor:\n"
10207 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 ../libgaim/proxy.c:1103 9851 "%s"
9852
9853 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:242 ../libgaim/proxy.c:1103
10208 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381 9854 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381
10209 #: ../libgaim/proxy.c:1438 9855 #: ../libgaim/proxy.c:1438
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Received invalid data on connection with server." 9856 msgid "Received invalid data on connection with server."
10212 msgstr "Non se puido establecer unha conexión SSL co servidor." 9857 msgstr "Recibíronse datos inválidos ao conectarse ao servidor."
10213 9858
10214 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386 9859 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:244
10215 #, fuzzy, c-format 9860 #, c-format
10216 msgid "" 9861 msgid ""
10217 "Could not establish a connection with the server:\n" 9862 "Could not establish a connection with the server:\n"
10218 "%s" 9863 "%s"
10219 msgstr "Non se puido establecer unha conexión co servidor." 9864 msgstr ""
10220 9865 "Non se puido establecer unha conexión co servidor:\n"
10221 #. *< type 9866 "%s"
10222 #. *< ui_requirement
10223 #. *< flags
10224 #. *< dependencies
10225 #. *< priority
10226 #. *< id
10227 #. *< name
10228 #. *< version
10229 #. * summary
10230 #. * description
10231 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112
10232 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114
10233 #, fuzzy
10234 msgid "AIM Protocol Plugin"
10235 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ"
10236
10237 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140
10238 #, fuzzy
10239 msgid ""
10240 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
10241 "(slower, but does not reveal your IP address)"
10242 msgstr ""
10243 "Empregar sempre un servidor proxy de AIM/ICQ\n"
10244 "(máis lento, pero non revela o teu enderezo IP)"
10245
10246 #. *< type
10247 #. *< ui_requirement
10248 #. *< flags
10249 #. *< dependencies
10250 #. *< priority
10251 #. *< id
10252 #. *< name
10253 #. *< version
10254 #. * summary
10255 #. * description
10256 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112
10257 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114
10258 #, fuzzy
10259 msgid "ICQ Protocol Plugin"
10260 msgstr "Complemento de protocolo IRC"
10261
10262 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139
10263 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945
10264 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
10265 msgid "Encoding"
10266 msgstr "Codificación"
10267
10268 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143
10269 #, fuzzy
10270 msgid ""
10271 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
10272 "(slower, but does not reveal your IP address)"
10273 msgstr ""
10274 "Empregar sempre un servidor proxy de AIM/ICQ\n"
10275 "(máis lento, pero non revela o teu enderezo IP)"
10276 9867
10277 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40 9868 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
10278 msgid "The remote user has closed the connection." 9869 msgid "The remote user has closed the connection."
10279 msgstr "O usuario remoto pechou a conexión." 9870 msgstr "O usuario remoto pechou a conexión."
10280 9871
10281 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42 9872 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42
10282 msgid "The remote user has declined your request." 9873 msgid "The remote user has declined your request."
10283 msgstr "O usuario remoto rexeitou a petición." 9874 msgstr "O usuario remoto rexeitou a túa petición."
10284 9875
10285 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 9876 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44
10286 #, fuzzy, c-format 9877 #, c-format
10287 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" 9878 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
10288 msgstr "Perdeuse a conexión co usuario remoto por unha razón descoñecida." 9879 msgstr "Perdeuse a conexión co usuario remoto:<br>%s"
10289 9880
10290 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47 9881 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47
10291 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 9882 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
10292 msgstr "Recibíronse datos inválidos na conexión co usuario remoto." 9883 msgstr "Recibíronse datos inválidos na conexión co usuario remoto."
10293 9884
10294 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49 9885 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49
10295 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 9886 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
10296 msgstr "Non se puido establecer a conexión co usuario remoto." 9887 msgstr "Non se puido establecer a conexión co usuario remoto."
10297 9888
10298 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560 9889 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:561
10299 msgid "Direct IM established" 9890 msgid "Direct IM established"
10300 msgstr "MI directo establecido." 9891 msgstr "MI directo establecido."
10301 9892
10302 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657 9893 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:457
10303 #, c-format 9894 #, c-format
10304 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 9895 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
10305 msgstr "" 9896 msgstr ""
10306 9897
10307 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114 9898 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119
10308 msgid "Invalid error" 9899 msgid "Invalid error"
10309 msgstr "Erro inválido" 9900 msgstr "Erro inválido"
10310 9901
10311 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115 9902 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120
10312 msgid "Invalid SNAC" 9903 msgid "Invalid SNAC"
10313 msgstr "SNAC inválido" 9904 msgstr "SNAC inválido"
10314 9905
10315 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116 9906 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121
10316 msgid "Rate to host" 9907 msgid "Rate to host"
10317 msgstr "Taxa de mensaxes para o servidor" 9908 msgstr "Tasa de mensaxes ao servidor"
10318 9909
10319 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117 9910 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122
10320 msgid "Rate to client" 9911 msgid "Rate to client"
10321 msgstr "Taxa de mensaxes para o cliente" 9912 msgstr "Tasa de mensaxes ao cliente"
10322 9913
10323 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119 9914 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124
10324 msgid "Service unavailable" 9915 msgid "Service unavailable"
10325 msgstr "Servizo non dispoñible" 9916 msgstr "Servizo non dispoñible"
10326 9917
10327 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 9918 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125
10328 msgid "Service not defined" 9919 msgid "Service not defined"
10329 msgstr "Servizo non definido" 9920 msgstr "Servizo non definido"
10330 9921
10331 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 9922 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126
10332 msgid "Obsolete SNAC" 9923 msgid "Obsolete SNAC"
10333 msgstr "SNAC obsoleto" 9924 msgstr "SNAC obsoleto"
10334 9925
10335 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 9926 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127
10336 msgid "Not supported by host" 9927 msgid "Not supported by host"
10337 msgstr "Non soportado polo servidor" 9928 msgstr "Non soportado polo servidor"
10338 9929
10339 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 9930 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128
10340 msgid "Not supported by client" 9931 msgid "Not supported by client"
10341 msgstr "Non soportado polo cliente" 9932 msgstr "Non soportado polo cliente"
10342 9933
10343 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 9934 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129
10344 msgid "Refused by client" 9935 msgid "Refused by client"
10345 msgstr "Rexeitado polo cliente" 9936 msgstr "Rexeitado polo cliente"
10346 9937
10347 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 9938 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130
10348 msgid "Reply too big" 9939 msgid "Reply too big"
10349 msgstr "Resposta demasiado grande" 9940 msgstr "Resposta demasiado grande"
10350 9941
10351 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 9942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131
10352 msgid "Responses lost" 9943 msgid "Responses lost"
10353 msgstr "Respostas perdidas" 9944 msgstr "Respostas perdidas"
10354 9945
10355 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 9946 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132
10356 msgid "Request denied" 9947 msgid "Request denied"
10357 msgstr "Solicitude rexeitada" 9948 msgstr "Solicitude denegada"
10358 9949
10359 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 9950 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133
10360 msgid "Busted SNAC payload" 9951 msgid "Busted SNAC payload"
10361 msgstr "Carga de SNAC destrozada" 9952 msgstr "Carga de SNAC destrozada"
10362 9953
10363 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 9954 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134
10364 msgid "Insufficient rights" 9955 msgid "Insufficient rights"
10365 msgstr "Dereitos insuficientes" 9956 msgstr "Dereitos insuficientes"
10366 9957
10367 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 9958 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135
10368 msgid "In local permit/deny" 9959 msgid "In local permit/deny"
10369 msgstr "Na listaxe local de autorizar/rexeitar" 9960 msgstr "Na lista local de autorizar/negar"
10370 9961
10371 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 9962 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136
10372 msgid "Too evil (sender)" 9963 msgid "Too evil (sender)"
10373 msgstr "Demasiado malvado (remitente)" 9964 msgstr "Demasiado malvado (remitente)"
10374 9965
10375 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 9966 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137
10376 msgid "Too evil (receiver)" 9967 msgid "Too evil (receiver)"
10377 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)" 9968 msgstr "Demasiado malvado (destinatario)"
10378 9969
10379 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 9970 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138
10380 msgid "User temporarily unavailable" 9971 msgid "User temporarily unavailable"
10381 msgstr "Usuario temporalmente non dispoñible" 9972 msgstr "Usuario temporalmente non dispoñible"
10382 9973
10383 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 9974 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:139
10384 msgid "No match" 9975 msgid "No match"
10385 msgstr "Non houbo coincidencia" 9976 msgstr "Non houbo coincidencia"
10386 9977
10387 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 9978 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:140
10388 msgid "List overflow" 9979 msgid "List overflow"
10389 msgstr "Límite da listaxe excedido" 9980 msgstr "Desbordamento da lista"
10390 9981
10391 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 9982 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:141
10392 msgid "Request ambiguous" 9983 msgid "Request ambiguous"
10393 msgstr "Solicitude ambigüa" 9984 msgstr "Solicitude ambigua"
10394 9985
10395 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 9986 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:142
10396 msgid "Queue full" 9987 msgid "Queue full"
10397 msgstr "Cola chea" 9988 msgstr "Cola chea"
10398 9989
10399 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 9990 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:143
10400 msgid "Not while on AOL" 9991 msgid "Not while on AOL"
10401 msgstr "Non mentras está en AOL" 9992 msgstr "Non mentras está en AOL"
10402 9993
10403 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327 9994 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:321
10404 msgid "" 9995 msgid ""
10405 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 9996 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
10406 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 9997 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
10407 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 9998 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
10408 "your AIM/ICQ account.)" 9999 "your AIM/ICQ account.)"
10409 msgstr "" 10000 msgstr ""
10410 "(Houbo un erro recibindo a mensaxe. O contacto co que estás falando está a " 10001
10411 "empregar unha codificación diferente da esperada. Se sabes cal está " 10002 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:424
10412 "empregando podes especificalo nas opcións avanzadas de conta para AIM/ICQ)" 10003 msgid ""
10413 10004 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
10414 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436 10005 "most likely has a buggy client.)"
10415 #, fuzzy, c-format 10006 msgstr ""
10416 msgid "" 10007 "(Produciuse un erro ao recibir esta mensaxe. É posible que o amigo co que "
10417 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
10418 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
10419 msgstr ""
10420 "(Produciuse un erro ao recibir esta mensaxe. É posible que o contacto co que "
10421 "está falando teña un cliente defectuoso.)" 10008 "está falando teña un cliente defectuoso.)"
10422 10009
10423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621 10010 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:603
10424 msgid "Voice" 10011 msgid "Voice"
10425 msgstr "Voz" 10012 msgstr "Voz"
10426 10013
10427 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624 10014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:606
10428 msgid "AIM Direct IM" 10015 msgid "AIM Direct IM"
10429 msgstr "MI Directo AIM" 10016 msgstr "MI Directo AIM"
10430 10017
10431 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693 10018 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:609 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693
10432 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 10019 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551
10433 msgid "Chat" 10020 msgid "Chat"
10434 msgstr "Conversa" 10021 msgstr "Chat"
10435 10022
10436 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630 10023 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:612
10437 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959 10024 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5853
10438 msgid "Get File" 10025 msgid "Get File"
10439 msgstr "Recibir ficheiro" 10026 msgstr "Recibir ficheiro"
10440 10027
10441 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637 10028 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:619
10442 msgid "Games" 10029 msgid "Games"
10443 msgstr "Xogos" 10030 msgstr "Xogos"
10444 10031
10445 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640 10032 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:622
10446 msgid "Add-Ins" 10033 msgid "Add-Ins"
10447 msgstr "Extensións" 10034 msgstr "Extensións"
10448 10035
10449 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643 10036 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:625
10450 msgid "Send Buddy List" 10037 msgid "Send Buddy List"
10451 msgstr "Enviar listaxe de contactos" 10038 msgstr "Enviar lista de amigos"
10452 10039
10453 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646 10040 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:628
10454 msgid "ICQ Direct Connect" 10041 msgid "ICQ Direct Connect"
10455 msgstr "Conexión directa ICQ" 10042 msgstr "Conexión directa ICQ"
10456 10043
10457 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649 10044 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:631
10458 msgid "AP User" 10045 msgid "AP User"
10459 msgstr "Usuario de AP" 10046 msgstr "Usuario de AP"
10460 10047
10461 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652 10048 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:634
10462 msgid "ICQ RTF" 10049 msgid "ICQ RTF"
10463 msgstr "ICQ RTF" 10050 msgstr "ICQ RTF"
10464 10051
10465 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655 10052 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637
10466 msgid "Nihilist" 10053 msgid "Nihilist"
10467 msgstr "Nihilista" 10054 msgstr "Nihilista"
10468 10055
10469 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658 10056 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640
10470 msgid "ICQ Server Relay" 10057 msgid "ICQ Server Relay"
10471 msgstr "ICQ Server Relay" 10058 msgstr "ICQ Server Relay"
10472 10059
10473 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661 10060 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643
10474 msgid "Old ICQ UTF8" 10061 msgid "Old ICQ UTF8"
10475 msgstr "Antigo ICQ UTF8" 10062 msgstr "Antigo ICQ UTF8"
10476 10063
10477 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664 10064 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646
10478 msgid "Trillian Encryption" 10065 msgid "Trillian Encryption"
10479 msgstr "Cifraxe Trillian" 10066 msgstr "Cifrado Trillian"
10480 10067
10481 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667 10068 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649
10482 msgid "ICQ UTF8" 10069 msgid "ICQ UTF8"
10483 msgstr "ICQ UTF8" 10070 msgstr "ICQ UTF8"
10484 10071
10485 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670 10072 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652
10486 msgid "Hiptop" 10073 msgid "Hiptop"
10487 msgstr "Hiptop" 10074 msgstr "Hiptop"
10488 10075
10489 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673 10076 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655
10490 msgid "Security Enabled" 10077 msgid "Security Enabled"
10491 msgstr "Seguridade activada" 10078 msgstr "Seguridade activada"
10492 10079
10493 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676 10080 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658
10494 msgid "Video Chat" 10081 msgid "Video Chat"
10495 msgstr "Vídeoconversa" 10082 msgstr "Video Chat"
10496 10083
10497 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680 10084 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:662
10498 msgid "iChat AV" 10085 msgid "iChat AV"
10499 msgstr "iChat AV" 10086 msgstr "iChat AV"
10500 10087
10501 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683 10088 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:665
10502 msgid "Live Video" 10089 msgid "Live Video"
10503 msgstr "Vídeo en directo" 10090 msgstr "Vídeo en tempo real"
10504 10091
10505 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686 10092 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:668
10506 msgid "Camera" 10093 msgid "Camera"
10507 msgstr "Cámara" 10094 msgstr "Cámara"
10508 10095
10509 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704 10096 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686
10510 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735 10097 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5630
10511 msgid "Free For Chat" 10098 msgid "Free For Chat"
10512 msgstr "Dispoñible para conversar" 10099 msgstr "Dispoñible para conversar"
10513 10100
10514 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708 10101 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:690
10515 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767 10102 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5662
10516 msgid "Not Available" 10103 msgid "Not Available"
10517 msgstr "Non dispoñible" 10104 msgstr "Non dispoñible"
10518 10105
10519 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710 10106 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:692
10520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753 10107 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5648
10521 msgid "Occupied" 10108 msgid "Occupied"
10522 msgstr "Ocupado" 10109 msgstr "Ocupado"
10523 10110
10524 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714 10111 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:696
10525 msgid "Web Aware" 10112 msgid "Web Aware"
10526 msgstr "Capacidade Web" 10113 msgstr "Capacidade Web"
10527 10114
10528 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718 10115 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:700
10529 msgid "Online" 10116 msgid "Online"
10530 msgstr "Conectado" 10117 msgstr "Conectado"
10531 10118
10532 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824 10119 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:786
10533 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852 10120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2805
10534 msgid "Warning Level" 10121 msgid "Warning Level"
10535 msgstr "Nivel de aviso" 10122 msgstr "Nivel de aviso"
10536 10123
10537 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834 10124 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:795
10538 msgid "Buddy Comment" 10125 msgid "Buddy Comment"
10539 msgstr "Comentario de contacto" 10126 msgstr "Comentario de amigo"
10540 10127
10541 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974 10128 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:931
10542 #, fuzzy, c-format 10129 #, c-format
10543 msgid "" 10130 msgid ""
10544 "Could not connect to authentication server:\n" 10131 "Could not connect to authentication server:\n"
10545 "%s" 10132 "%s"
10546 msgstr "Non se puido conectar ao servidor de autenticación" 10133 msgstr ""
10547 10134 "Non se puido conectar ao servidor de autenticación:\n"
10548 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982 10135 "%s"
10549 #, fuzzy, c-format 10136
10137 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:939
10138 #, c-format
10550 msgid "" 10139 msgid ""
10551 "Could not connect to BOS server:\n" 10140 "Could not connect to BOS server:\n"
10552 "%s" 10141 "%s"
10553 msgstr "Non se puido conectar ao servidor BOS" 10142 msgstr ""
10554 10143 "Non se puido conectar ao servidor BOS:\n"
10555 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022 10144 "%s"
10145
10146 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:979
10556 msgid "Screen name sent" 10147 msgid "Screen name sent"
10557 msgstr "Enviouse o nome de usuario" 10148 msgstr "Enviouse o nome de usuario"
10558 10149
10559 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027 10150 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:984
10560 msgid "Connection established, cookie sent" 10151 msgid "Connection established, cookie sent"
10561 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada" 10152 msgstr "Conexión establecida, cookie enviada"
10562 10153
10563 #. TODO: Don't call this with ssi 10154 #. TODO: Don't call this with ssi
10564 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056 10155 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1013
10565 msgid "Finalizing connection" 10156 msgid "Finalizing connection"
10566 msgstr "Rematando a conexión" 10157 msgstr "Rematando a conexión"
10567 10158
10568 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240 10159 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1197
10569 #, c-format 10160 #, c-format
10570 msgid "" 10161 msgid ""
10571 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 10162 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
10572 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 10163 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
10573 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 10164 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
10574 msgstr "" 10165 msgstr ""
10575 "Incapaz de conectar: Non puido conectarse como %s porque o nome de usuario é " 10166 "Incapaz de conectar: Non puido conectarse como %s porque o nome de usuario "
10576 "incorrecto. Os nomes de usuario deben comezar con letras e só poden conter " 10167 "non é válido. Os nomes de usuario deben comezar con letras e só poden conter "
10577 "letras, números e espazos, ou conter só números." 10168 "letras, números e espacios, ou conter só números."
10578 10169
10579 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325 10170 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1282
10580 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Invalid screen name." 10171 msgid "Invalid screen name."
10583 msgstr "Nome de usuario incorrecto." 10172 msgstr "Nome de usuario inválido."
10584 10173
10585 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332 10174 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1288
10586 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483 10175 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1928
10587 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035
10588 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
10589 msgid "Incorrect password." 10176 msgid "Incorrect password."
10590 msgstr "Contrasinal incorrecto." 10177 msgstr "Contrasinal incorrecto."
10591 10178
10592 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337 10179 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1293
10593 msgid "Your account is currently suspended." 10180 msgid "Your account is currently suspended."
10594 msgstr "A conta está deshabilitada actualmente." 10181 msgstr "Súa conta está deshabilitada actualmente."
10595 10182
10596 #. service temporarily unavailable 10183 #. service temporarily unavailable
10597 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341 10184 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1297
10598 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 10185 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
10599 msgstr "O servizo de mensaxería instantánea AOL está temporalmente non dispoñible." 10186 msgstr "O servizo de Mensaxería Instantánea AOL está temporalmente non dispoñible."
10600 10187
10601 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346 10188 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1302
10602 msgid "" 10189 msgid ""
10603 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 10190 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10604 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10191 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10605 msgstr "" 10192 msgstr ""
10606 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo " 10193 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo "
10607 "de novo. Se segue a intentalo, pode que necesite agardar máis tempo." 10194 "de novo. Se segue intentándoo, necesitará agardar incluso máis tempo."
10608 10195
10609 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351 10196 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1307
10610 #, c-format 10197 #, c-format
10611 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 10198 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
10612 msgstr "A versión do cliente que usa é demasiado antiga. Por favor, actualícea en %s" 10199 msgstr "A versión do cliente que usa é demasiado antiga. Por favor, actualícea en %s"
10613 10200
10614 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386 10201 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1342
10615 msgid "Could Not Connect" 10202 msgid "Could Not Connect"
10616 msgstr "Non se puido conectar" 10203 msgstr "Non se puido conectar"
10617 10204
10618 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391 10205 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1347
10619 msgid "Received authorization" 10206 msgid "Received authorization"
10620 msgstr "Recibiuse a autorización" 10207 msgstr "Recibiuse a autorización"
10621 10208
10622 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414 10209 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1370
10623 msgid "The SecurID key entered is invalid." 10210 msgid "The SecurID key entered is invalid."
10624 msgstr "A clave SecurID que se introduciu non é válida." 10211 msgstr "A clave SecurID que se introduciu non é válida."
10625 10212
10626 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428 10213 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1384
10627 msgid "Enter SecurID" 10214 msgid "Enter SecurID"
10628 msgstr "Introduza o SecurID" 10215 msgstr "Introduza SecurID"
10629 10216
10630 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429 10217 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1385
10631 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 10218 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
10632 msgstr "Introduza o díxito de seis números que aparece na pantalla." 10219 msgstr "Introduza o díxito de seis números que aparece na pantalla."
10633 10220
10634 #. * 10221 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1425
10635 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 10222 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1468
10636 #.
10637 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431
10638 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233
10639 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279
10640 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837
10641 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067
10642 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123 ../libgaim/request.h:1350
10643 #, fuzzy
10644 msgid "_OK"
10645 msgstr "Aceptar"
10646
10647 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469
10648 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512
10649 #, c-format 10223 #, c-format
10650 msgid "" 10224 msgid ""
10651 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 10225 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
10652 "fixed. Check %s for updates." 10226 "fixed. Check %s for updates."
10653 msgstr "" 10227 msgstr ""
10654 "Quizais o desconectemos en breve. Pode querer usar TOC ata que se resolva " 10228 "Quizais sexa desconectado en breve. Pode quere usar TOC ata que se resolva "
10655 "isto. Comprobe %s para novidades." 10229 "isto. Comprobe %s para novidades."
10656 10230
10657 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472 10231 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428
10658 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515 10232 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1471
10659 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 10233 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
10660 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión a AIM válido." 10234 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión a AIM válido."
10661 10235
10662 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601 10236 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1557
10663 #, c-format 10237 #, c-format
10664 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 10238 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
10665 msgstr "Quizais o desconectemos en breve. Comprobe %s para novidades." 10239 msgstr "Quizais sexa desconectado en breve. Comprobe %s para novidades."
10666 10240
10667 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604 10241 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1560
10668 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 10242 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
10669 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión válido." 10243 msgstr "Gaim non puido obter un hash de conexión válido."
10670 10244
10671 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630 10245 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1586
10672 msgid "Password sent" 10246 msgid "Password sent"
10673 msgstr "Contrasinal enviado" 10247 msgstr "Contrasinal enviado"
10674 10248
10675 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686 10249 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1642
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Unable to initialize connection" 10250 msgid "Unable to initialize connection"
10678 msgstr "Imposible crear a conexión" 10251 msgstr "Imposible inicializar a conexión"
10679 10252
10680 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203 10253 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2140
10681 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 10254 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
10682 msgstr "Por favor, autoríceme para que poida engadilo á miña listaxe de contactos." 10255 msgstr "Por favor, autoríceme para que poida engadirlle a miña lista de amigos."
10683 10256
10684 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231 10257 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2149
10685 msgid "Authorization Request Message:" 10258 msgid "Authorization Request Message:"
10686 msgstr "Mensaxe de solicitude de autorización:" 10259 msgstr "Mensaxe de solicitude de autorización:"
10687 10260
10688 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232 10261 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2150
10689 msgid "Please authorize me!" 10262 msgid "Please authorize me!"
10690 msgstr "Por favor, autoríceme!" 10263 msgstr "Por favor, autoríceme!"
10691 10264
10692 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271 10265 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2182
10693 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278 10266 #, c-format
10694 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 10267 msgid ""
10695 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 10268 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
10696 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959 10269 "you want to send an authorization request?"
10270 msgstr ""
10271 "O usuario %s require autorización antes de permitir que o incorporen a unha "
10272 "lista de amigos. Desexa enviar unha solicitude de autorización?"
10273
10274 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2187
10275 msgid "Request Authorization"
10276 msgstr "Pedir autorización"
10277
10278 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2189
10279 msgid "_Request Authorization"
10280 msgstr "_Pedir autorización"
10281
10282 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2230
10283 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2237
10284 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2344
10285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2368
10286 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5055
10287 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5107
10697 msgid "No reason given." 10288 msgid "No reason given."
10698 msgstr "Non se indicou unha razón." 10289 msgstr "Non se indicou un razón."
10699 10290
10700 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277 10291 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2236
10701 msgid "Authorization Denied Message:" 10292 msgid "Authorization Denied Message:"
10702 msgstr "Mensaxe de autorización rexeitada:" 10293 msgstr "Mensaxe de autorización denegada:"
10703 10294
10704 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 10295 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2346
10296 #, c-format
10297 msgid ""
10298 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
10299 "%s"
10300 msgstr ""
10301 "O usuario %u quere engadir a %s á súa lista de amigos polo seguinte motivo:\n"
10302 "%s"
10303
10304 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2356
10305 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5067
10306 msgid "Authorization Request"
10307 msgstr "Solicitude de autorización"
10308
10309 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2368
10705 #, c-format 10310 #, c-format
10706 msgid "" 10311 msgid ""
10707 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 10312 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
10708 "following reason:\n" 10313 "following reason:\n"
10709 "%s" 10314 "%s"
10710 msgstr "" 10315 msgstr ""
10711 "O usuario %u rexeitou a petición de engadilo a súa listaxe de contactos pola " 10316 "O usuario %u denegou súa petición de engadilo a súa lista de amigos pola "
10712 "seguinte razón:\n" 10317 "seguinte razón:\n"
10713 "%s" 10318 "%s"
10714 10319
10715 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405 10320 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2369
10716 msgid "ICQ authorization denied." 10321 msgid "ICQ authorization denied."
10717 msgstr "Autorización ICQ rexeitada." 10322 msgstr "Autorización ICQ denegada."
10718 10323
10719 #. Someone has granted you authorization 10324 #. Someone has granted you authorization
10720 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412 10325 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2376
10721 #, c-format 10326 #, c-format
10722 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 10327 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
10723 msgstr "O usuario %u autorizou a súa petición de engadilo á listaxe de contactos." 10328 msgstr "O usuario %u autorizou súa petición de engadilo a súa lista de amigos."
10724 10329
10725 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420 10330 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2384
10726 #, c-format 10331 #, c-format
10727 msgid "" 10332 msgid ""
10728 "You have received a special message\n" 10333 "You have received a special message\n"
10729 "\n" 10334 "\n"
10730 "From: %s [%s]\n" 10335 "From: %s [%s]\n"
10733 "Recibiu unha mensaxe especial\n" 10338 "Recibiu unha mensaxe especial\n"
10734 "\n" 10339 "\n"
10735 "De: %s [%s]\n" 10340 "De: %s [%s]\n"
10736 "%s" 10341 "%s"
10737 10342
10738 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428 10343 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2392
10739 #, c-format 10344 #, c-format
10740 msgid "" 10345 msgid ""
10741 "You have received an ICQ page\n" 10346 "You have received an ICQ page\n"
10742 "\n" 10347 "\n"
10743 "From: %s [%s]\n" 10348 "From: %s [%s]\n"
10746 "Recibiu unha mensaxe ICQ\n" 10351 "Recibiu unha mensaxe ICQ\n"
10747 "\n" 10352 "\n"
10748 "De: %s [%s]\n" 10353 "De: %s [%s]\n"
10749 "%s" 10354 "%s"
10750 10355
10751 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436 10356 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2400
10752 #, c-format 10357 #, c-format
10753 msgid "" 10358 msgid ""
10754 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 10359 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
10755 "\n" 10360 "\n"
10756 "Message is:\n" 10361 "Message is:\n"
10759 "Recibiu unha mensaxe de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n" 10364 "Recibiu unha mensaxe de correo electrónico de ICQ de %s [%s]\n"
10760 "\n" 10365 "\n"
10761 "A mensaxe é:\n" 10366 "A mensaxe é:\n"
10762 "%s" 10367 "%s"
10763 10368
10764 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457 10369 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2421
10765 #, c-format 10370 #, c-format
10766 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 10371 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
10767 msgstr "O usuario ICQ %u envioulle un contacto: %s (%s)" 10372 msgstr "O usuario ICQ %u envioulle un amigo: %s (%s)"
10768 10373
10769 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463 10374 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2427
10770 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 10375 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
10771 msgstr "Desexa engadir este contacto á listaxe de contactos?" 10376 msgstr "Desexa engadir este amigo a súa lista de amigos?"
10772 10377
10773 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467 10378 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2431
10774 msgid "_Decline" 10379 msgid "_Decline"
10775 msgstr "_Rexeitar" 10380 msgstr "_Declinar"
10776 10381
10777 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551 10382 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2515
10778 #, c-format 10383 #, c-format
10779 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 10384 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
10780 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 10385 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
10781 msgstr[0] "Vostede perdeu %hu mensaxe de %s porque non era válida." 10386 msgstr[0] "Vostede perdeu %hu mensaxe de %s porque non era válido."
10782 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque non eran válidas." 10387 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque non eran válidos."
10783 10388
10784 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560 10389 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2524
10785 #, c-format 10390 #, c-format
10786 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 10391 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
10787 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 10392 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
10788 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque era demasiado longa." 10393 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque era demasiado longa."
10789 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque eran demasiado longas." 10394 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque eran demasiado longas."
10790 10395
10791 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569 10396 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2533
10792 #, c-format 10397 #, c-format
10793 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 10398 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
10794 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 10399 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
10795 msgstr[0] "Perdeu %hu mensaxe de %s porque se mandou damasiado rápido" 10400 msgstr[0] "Vostede perdeu %hu mensaxe de %s porque foi mandado damasiado rápido"
10796 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque se mandaron demasiado rápido" 10401 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque foron mandadas demasiado rápido"
10797 10402
10798 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578 10403 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2542
10799 #, c-format 10404 #, c-format
10800 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 10405 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
10801 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 10406 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
10802 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque el/ela é moi malvado/a." 10407 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque el/ela é moi malvado/a."
10803 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque el/ela é moi malvado/a." 10408 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque el/ela é moi malvado/a."
10804 10409
10805 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587 10410 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551
10806 #, c-format 10411 #, c-format
10807 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 10412 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
10808 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 10413 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
10809 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque vostede é moi malvado/a." 10414 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s porque vostede é moi malvado/a."
10810 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque vostede é moi malvado/a." 10415 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s porque vostede é moi malvado/a."
10811 10416
10812 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596 10417 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560
10813 #, c-format 10418 #, c-format
10814 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 10419 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
10815 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 10420 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
10816 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s por motivos descoñecidos." 10421 msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s por motivos descoñecidos."
10817 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s por motivos descoñecidos." 10422 msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s por motivos descoñecidos."
10818 10423
10819 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718 10424 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2616
10425 #, c-format
10426 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
10427 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s"
10428
10429 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2677
10820 #, c-format 10430 #, c-format
10821 msgid "SNAC threw error: %s\n" 10431 msgid "SNAC threw error: %s\n"
10822 msgstr "SNAC enviou o erro: %s\n" 10432 msgstr "SNAC eviou o erro: %s\n"
10823 10433
10824 #. Data is assumed to be the destination sn 10434 #. Data is assumed to be the destination sn
10825 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 10435 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2713
10826 #, c-format 10436 #, c-format
10827 msgid "Unable to send message: %s" 10437 msgid "Unable to send message: %s"
10828 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: %s" 10438 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: %s"
10829 10439
10830 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 10440 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2713
10831 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763 10441 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718
10832 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 10442 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2780
10833 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829 10443 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2784
10834 msgid "Unknown reason." 10444 msgid "Unknown reason."
10835 msgstr "Razón descoñecida." 10445 msgstr "Razón descoñecida."
10836 10446
10837 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761 10447 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2716
10838 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2400 10448 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2360
10839 #, c-format 10449 #, c-format
10840 msgid "Unable to send message to %s:" 10450 msgid "Unable to send message to %s:"
10841 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s:" 10451 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe a %s:"
10842 10452
10843 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 10453 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2780
10844 #, c-format 10454 #, c-format
10845 msgid "User information not available: %s" 10455 msgid "User information not available: %s"
10846 msgstr "Información de usuario non dispoñible: %s" 10456 msgstr "Información de usuario non dispoñible: %s"
10847 10457
10848 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828 10458 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2783
10849 #, c-format 10459 #, c-format
10850 msgid "User information for %s unavailable:" 10460 msgid "User information for %s unavailable:"
10851 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible:" 10461 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible:"
10852 10462
10853 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857 10463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2809
10854 msgid "Online Since" 10464 msgid "Online Since"
10855 msgstr "Conectado desde" 10465 msgstr "Conectado desde"
10856 10466
10857 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862 10467 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2814
10858 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 10468 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
10859 msgid "Member Since" 10469 msgid "Member Since"
10860 msgstr "Membro desde" 10470 msgstr "Membro desde"
10861 10471
10862 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867 10472 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2819
10863 msgid "Capabilities" 10473 msgid "Capabilities"
10864 msgstr "Capacidades" 10474 msgstr "Capacidades"
10865 10475
10866 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885 10476 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2837
10867 msgid "Available Message" 10477 msgid "Available Message"
10868 msgstr "Mensaxe dispoñible" 10478 msgstr "Mensaxe dispoñible"
10869 10479
10870 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911 10480 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2937
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Profile"
10873 msgstr "Perfil MSN"
10874
10875 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988
10876 msgid "Your AIM connection may be lost." 10481 msgid "Your AIM connection may be lost."
10877 msgstr "Pode que se perdera a conexión AIM." 10482 msgstr "Súa conexión AIM pode que se perdera."
10878 10483
10879 #. The conversion failed! 10484 #. The conversion failed!
10880 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175 10485 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3118
10881 msgid "" 10486 msgid ""
10882 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 10487 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
10883 "characters.]" 10488 "characters.]"
10884 msgstr "" 10489 msgstr ""
10885 "[Non se puido amosar unha mensaxe deste usuario porque contén caracteres " 10490 "[Non se puido amosar unha mensaxe deste usuario porque contén caracteres "
10886 "incorrectos.]" 10491 "inválidos.]"
10887 10492
10888 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396 10493 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3339
10889 msgid "Rate limiting error." 10494 msgid "Rate limiting error."
10890 msgstr "Erro do limitador da taxa de mensaxes." 10495 msgstr "Erro do limitador de tasa de mensaxes."
10891 10496
10892 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397 10497 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3340
10893 msgid "" 10498 msgid ""
10894 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 10499 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
10895 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 10500 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
10896 msgstr "" 10501 msgstr ""
10897 "A última acción que intentou non se puido realizar porque superou o límite " 10502 "A última acción que intentou non se puido realizar por haber superado o "
10898 "na taxa de envío de mensaxes. Por favor, agarde 10 segundos e volva a " 10503 "límite na tasa de envío de mensaxes. Por favor, agarde 10 segundos e volva a "
10899 "intentalo." 10504 "intentalo."
10900 10505
10901 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469 10506 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3412
10902 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 10507 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
10903 msgstr "Desconectouse por motivos descoñecidos." 10508 msgstr "Foi desconectado por motivos descoñecidos."
10904 10509
10905 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 10510 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3425 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977
10906 #, c-format 10511 #, c-format
10907 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 10512 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
10908 msgstr "Desconectouse da sala de conversa: %s." 10513 msgstr "Foi desconectado da sala de chat: %s."
10909 10514
10910 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723 10515 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3646
10911 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 10516 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583
10912 msgid "Mobile Phone" 10517 msgid "Mobile Phone"
10913 msgstr "Teléfono móbil" 10518 msgstr "Teléfono móvil"
10914 10519
10915 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753 10520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3673
10916 msgid "Personal Web Page" 10521 msgid "Personal Web Page"
10917 msgstr "Sitio web persoal" 10522 msgstr "Páxina web persoal"
10918 10523
10919 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758 10524 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3677
10920 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40 10525 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:38
10921 msgid "Additional Information" 10526 msgid "Additional Information"
10922 msgstr "Información adicional" 10527 msgstr "Información adicional"
10923 10528
10924 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766 10529 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3686
10925 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779 10530 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694
10926 msgid "Zip Code" 10531 msgid "Zip Code"
10927 msgstr "Código postal" 10532 msgstr "Código postal"
10928 10533
10929 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790 10534 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3698
10535 msgid "Work Information"
10536 msgstr "Información do traballo"
10537
10538 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3700
10930 msgid "Division" 10539 msgid "Division"
10931 msgstr "Sección" 10540 msgstr "Sección"
10932 10541
10933 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791 10542 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701
10934 msgid "Position" 10543 msgid "Position"
10935 msgstr "Cargo" 10544 msgstr "Cargo"
10936 10545
10937 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793 10546 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3703
10938 msgid "Web Page" 10547 msgid "Web Page"
10939 msgstr "Páxina web" 10548 msgstr "Páxina web"
10940 10549
10941 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796 10550 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3761
10942 msgid "Work Information"
10943 msgstr "Información do traballo"
10944
10945 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852
10946 msgid "Pop-Up Message" 10551 msgid "Pop-Up Message"
10947 msgstr "Mensaxe emerxente" 10552 msgstr "Mensaxe emerxente"
10948 10553
10949 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892 10554 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3801
10950 #, c-format 10555 #, c-format
10951 msgid "The following screen name is associated with %s" 10556 msgid "The following screen name is associated with %s"
10952 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 10557 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
10953 msgstr[0] "O seguinte nome de usuario está asociado a %s" 10558 msgstr[0] "O seguinte nome de usuario está asociado a %s"
10954 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuarios están asociados a %s" 10559 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuarios están asociados a %s"
10955 10560
10956 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897 10561 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3806
10957 msgid "Screen name" 10562 msgid "Screen name"
10958 msgstr "Nome de usuario" 10563 msgstr "Nome de usuario"
10959 10564
10960 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923 10565 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3832
10961 #, c-format 10566 #, c-format
10962 msgid "No results found for e-mail address %s" 10567 msgid "No results found for e-mail address %s"
10963 msgstr "Non se atoparon resultados para o enderezo de correo e. %s" 10568 msgstr "Non se atoparon resultados para o enderezo de correo-e %s"
10964 10569
10965 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944 10570 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3853
10966 #, c-format 10571 #, c-format
10967 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 10572 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
10968 msgstr "Debería recibir un correo e. solicitando confirmación de %s." 10573 msgstr "Debería recibir un correo-e solicitando confirmación de %s."
10969 10574
10970 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946 10575 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3855
10971 msgid "Account Confirmation Requested" 10576 msgid "Account Confirmation Requested"
10972 msgstr "Confirmación de conta solicitada" 10577 msgstr "Confirmación de conta solicitada"
10973 10578
10974 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977 10579 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886
10975 msgid "Error Changing Account Info" 10580 msgid "Error Changing Account Info"
10976 msgstr "Erro cambiando a información da conta" 10581 msgstr "Erro cambiando a información da conta"
10977 10582
10978 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980 10583 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3889
10979 #, c-format 10584 #, c-format
10980 msgid "" 10585 msgid ""
10981 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 10586 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
10982 "differs from the original." 10587 "differs from the original."
10983 msgstr "" 10588 msgstr ""
10984 "Erro 0x%04x: Non se lle pode dar formato ao nome de usuario porque o nome " 10589 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome de "
10985 "solicitado difire do orixinal." 10590 "usuario solicitado difire do orixinal."
10986 10591
10987 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983 10592 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892
10988 #, c-format 10593 #, c-format
10989 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 10594 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
10990 msgstr "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque é incorrecto." 10595 msgstr "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque é inválido."
10991 10596
10992 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986 10597 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3895
10993 #, c-format 10598 #, c-format
10994 msgid "" 10599 msgid ""
10995 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 10600 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
10996 "is too long." 10601 "is too long."
10997 msgstr "" 10602 msgstr ""
10998 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome " 10603 "Erro 0x%04x: Non se pode dar formato ao nome de usuario porque o nome de "
10999 "solicitado é demasiado longo." 10604 "usuario solicitado é demasiado longo."
11000 10605
11001 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989 10606 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3898
11002 #, c-format 10607 #, c-format
11003 msgid "" 10608 msgid ""
11004 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 10609 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
11005 "request pending for this screen name." 10610 "request pending for this screen name."
11006 msgstr "" 10611 msgstr ""
11007 "Erro 0x%04x: Non se pode mudar o enderezo de correo e. porque xa existe unha " 10612 "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque xa "
11008 "solicitude pendente para este usuario." 10613 "existe unha solicitude pendente para este nome de usuario."
11009 10614
11010 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992 10615 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3901
11011 #, c-format 10616 #, c-format
11012 msgid "" 10617 msgid ""
11013 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 10618 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
11014 "too many screen names associated with it." 10619 "too many screen names associated with it."
11015 msgstr "" 10620 msgstr ""
11016 "Erro 0x%04x: Non se pode mudar o enderezo de correo e. porque o enderezo " 10621 "Erro 0x%04x: Non se pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque o "
11017 "dado xa ten demasiados usuarios asociados." 10622 "enderezo dado xa ten demasiados nomes de usuarios asociados."
11018 10623
11019 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995 10624 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3904
11020 #, c-format 10625 #, c-format
11021 msgid "" 10626 msgid ""
11022 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 10627 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
11023 "invalid." 10628 "invalid."
11024 msgstr "" 10629 msgstr ""
11025 "Erro 0x%04x: Non es pode mudar o enderezo de correo e. porque o enderezo " 10630 "Erro 0x%04x: Non es pode cambiar o enderezo de correo electrónico porque o "
11026 "dado é incorrecto." 10631 "enderezo dado é inválido."
11027 10632
11028 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998 10633 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3907
11029 #, c-format 10634 #, c-format
11030 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 10635 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
11031 msgstr "Erro 0x%04x: Erro descoñecido." 10636 msgstr "Erro 0x%04x: Erro descoñecido."
11032 10637
11033 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008 10638 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3917
11034 #, c-format 10639 #, c-format
11035 msgid "" 10640 msgid ""
11036 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 10641 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
11037 "%s" 10642 "%s"
11038 msgstr "" 10643 msgstr ""
11039 "O formato do nome de usuario é actualmente o seguinte:\n" 10644 "O formato de seu nome de usuario é actualmente o seguinte:\n"
11040 "%s" 10645 "%s"
11041 10646
11042 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009 10647 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3918
11043 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016 10648 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3925
11044 msgid "Account Info" 10649 msgid "Account Info"
11045 msgstr "Información da conta" 10650 msgstr "Información da conta"
11046 10651
11047 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014 10652 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923
11048 #, c-format 10653 #, c-format
11049 msgid "The e-mail address for %s is %s" 10654 msgid "The e-mail address for %s is %s"
11050 msgstr "O enderezo de correo e. de %s é %s" 10655 msgstr "O enderezo de correo electrónico de %s é %s"
11051 10656
11052 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189 10657 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4098
11053 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 10658 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
11054 msgstr "" 10659 msgstr ""
11055 "Non se enviou a súa imaxe MI. Debe estar directamente conectado para enviar " 10660 "Non se enviou a súa imaxe MI. Debe estar directamente conectado para enviar "
11056 "imaxes MI." 10661 "imaxes MI."
11057 10662
11058 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441 10663 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4350
11059 msgid "Unable to set AIM profile." 10664 msgid "Unable to set AIM profile."
11060 msgstr "Non se puido establecer o perfil AIM." 10665 msgstr "Non se puido establecer o perfil AIM."
11061 10666
11062 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442 10667 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4351
11063 msgid "" 10668 msgid ""
11064 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 10669 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
11065 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 10670 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
11066 "fully connected." 10671 "fully connected."
11067 msgstr "" 10672 msgstr ""
11068 "Probablemente intentou mudar o perfil antes de que o procedemento de " 10673 "Probablemente intentou cambiar o perfil antes de que o procedemento de "
11069 "conexión se completase. O perfil non se mudará, inténteo novamente cando xa " 10674 "conexión completárase. Seu perfil quedará sen cambiar, inténteo novamente "
11070 "estea conectado completamente." 10675 "cando xa estea conectado completamente."
11071 10676
11072 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456 10677 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4365
11073 #, c-format 10678 #, c-format
11074 msgid "" 10679 msgid ""
11075 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 10680 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
11076 "it for you." 10681 "it for you."
11077 msgid_plural "" 10682 msgid_plural ""
11082 "truncouno." 10687 "truncouno."
11083 msgstr[1] "" 10688 msgstr[1] ""
11084 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim " 10689 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim "
11085 "truncouno." 10690 "truncouno."
11086 10691
11087 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461 10692 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4370
11088 msgid "Profile too long." 10693 msgid "Profile too long."
11089 msgstr "Perfil demasiado longo." 10694 msgstr "Perfil demasiado longo."
11090 10695
11091 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505 10696 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4414
11092 #, c-format 10697 #, c-format
11093 msgid "" 10698 msgid ""
11094 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 10699 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
11095 "truncated it for you." 10700 "truncated it for you."
11096 msgid_plural "" 10701 msgid_plural ""
11101 "truncouno." 10706 "truncouno."
11102 msgstr[1] "" 10707 msgstr[1] ""
11103 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim " 10708 "Excedeuse o límite de %d bytes de lonxitude na mensaxe de ausencia. Gaim "
11104 "truncouno." 10709 "truncouno."
11105 10710
11106 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510 10711 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4419
11107 msgid "Away message too long." 10712 msgid "Away message too long."
11108 msgstr "Mensaxe de ausencia demasiado longa." 10713 msgstr "Mensaxe de ausencia demasiado longo."
11109 10714
11110 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579 10715 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4488
11111 #, c-format 10716 #, c-format
11112 msgid "" 10717 msgid ""
11113 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 10718 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
11114 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 10719 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
11115 "spaces, or contain only numbers." 10720 "spaces, or contain only numbers."
11116 msgstr "" 10721 msgstr ""
11117 "Non se puido engadir o contacto %s porque o nome de usuario non é correcto. " 10722 "Non se puido engadir ao amigo %s porque o nome de usuario non é válido. Os "
11118 "Os nomes de usuario deben comezar con letras só poden conter letras, " 10723 "nome de usuario deben comezar con letras só poden conter letras, número e "
11119 "números, espazos ou conter só números." 10724 "espacios, ou conter só números."
11120 10725
11121 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581 10726 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4490
11122 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004 10727 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4903
11123 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018 10728 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4917
11124 msgid "Unable To Add" 10729 msgid "Unable To Add"
11125 msgstr "Non se puido engadir" 10730 msgstr "Non se puido engadir"
11126 10731
11127 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685 10732 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4594
11128 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 10733 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
11129 msgstr "Non se puido obter a listaxe de contactos" 10734 msgstr "Non se puido obter a lista de amigos"
11130 10735
11131 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686 10736 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4595
11132 msgid "" 10737 msgid ""
11133 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 10738 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
11134 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 10739 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
11135 "a few hours." 10740 "a few hours."
11136 msgstr "" 10741 msgstr ""
11137 "Gaim non pode obter neste momento a listaxe de contactos dos servidores de " 10742 "Gaim non pode obter neste momento a lista de amigos dos servidores de AIM. A "
11138 "AIM. A listaxe non se perdeu, e seguramente volverá estar dispoñible nunhas " 10743 "lista non borrou, e seguramente volverá a estar dispoñible nunhas horas."
11139 "horas." 10744
11140 10745 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4798
11141 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890 10746 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4799
11142 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891 10747 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4804
11143 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896 10748 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4971
11144 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072 10749 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4972
11145 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073 10750 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4977
11146 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078
11147 msgid "Orphans" 10751 msgid "Orphans"
11148 msgstr "Orfos" 10752 msgstr "Orfos"
11149 10753
11150 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 10754 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4901
11151 #, c-format 10755 #, c-format
11152 msgid "" 10756 msgid ""
11153 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 10757 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
11154 "list. Please remove one and try again." 10758 "list. Please remove one and try again."
11155 msgstr "" 10759 msgstr ""
11156 "Non se puido engadir o contacto %s porque hai demasiados contactos na " 10760 "Non se puido engadir o amigo %s porque hai demasiados contactos na lista de "
11157 "listaxe de contactos. Por favor, elimine un e volva probar." 10761 "amigos. Por favor, elimine un e volva a probar."
11158 10762
11159 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 10763 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4901
11160 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 10764 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4915
11161 msgid "(no name)" 10765 msgid "(no name)"
11162 msgstr "(sen nome)" 10766 msgstr "(sen nome)"
11163 10767
11164 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 10768 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4915
11165 #, c-format 10769 #, c-format
11166 msgid "" 10770 msgid ""
11167 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 10771 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
11168 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 10772 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
11169 "buddy list." 10773 "buddy list."
11170 msgstr "" 10774 msgstr ""
11171 "Non se puido engadir o contacto %s por unha razón descoñecida. A razón máis " 10775 "Non se puido engadir o amigo %s por unha razón descoñecida. A razón máis "
11172 "habitual é que chegou ao máximo número permitido na listaxe de contactos." 10776 "habitual é que chegou ao máximo número de amigos permitidos na súa lista de "
11173 10777 "amigos."
11174 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109 10778
10779 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5008
11175 #, c-format 10780 #, c-format
11176 msgid "" 10781 msgid ""
11177 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 10782 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
11178 "want to add them?" 10783 "want to add them?"
11179 msgstr "" 10784 msgstr ""
11180 "O usuario %s deulle permiso para engadilo na listaxe de contactos. Desexa " 10785 "O usuario %s deulle permiso para engadirlle a súa lista de amigos. Desexa "
11181 "facelo?" 10786 "facelo?"
11182 10787
11183 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115 10788 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5014
11184 msgid "Authorization Given" 10789 msgid "Authorization Given"
11185 msgstr "Autorización outorgada" 10790 msgstr "Autorización otorgada"
10791
10792 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5058
10793 #, c-format
10794 msgid ""
10795 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
10796 "%s"
10797 msgstr ""
10798 "O usuario %s quere engadir %s a súa lista de amigos polo seguinte motivo:\n"
10799 "%s"
11186 10800
11187 #. Granted 10801 #. Granted
11188 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193 10802 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5103
11189 #, c-format 10803 #, c-format
11190 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 10804 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
11191 msgstr "" 10805 msgstr "O usuario %s autorizou a súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos."
11192 "O usuario %s autorizou a súa solicitude de engadilo a súa listaxe de " 10806
11193 "contactos." 10807 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5104
11194
11195 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194
11196 msgid "Authorization Granted" 10808 msgid "Authorization Granted"
11197 msgstr "Autorización aceptada" 10809 msgstr "Autorización aceptada"
11198 10810
11199 #. Denied 10811 #. Denied
11200 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 10812 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5107
11201 #, c-format 10813 #, c-format
11202 msgid "" 10814 msgid ""
11203 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 10815 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
11204 "following reason:\n" 10816 "following reason:\n"
11205 "%s" 10817 "%s"
11206 msgstr "" 10818 msgstr ""
11207 "O usuario %s denegou súa solicitude de engadilo a listaxe de contactos pola " 10819 "O usuario %s denegou súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos pola "
11208 "seguinte razón:\n" 10820 "seguinte razón:\n"
11209 "%s" 10821 "%s"
11210 10822
11211 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198 10823 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5108
11212 msgid "Authorization Denied" 10824 msgid "Authorization Denied"
11213 msgstr "Autorización denegada" 10825 msgstr "Autorización denegada"
11214 10826
11215 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 10827 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5144 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378
11216 msgid "_Exchange:" 10828 msgid "_Exchange:"
11217 msgstr "Int_ercambio:" 10829 msgstr "_Troco:"
11218 10830
11219 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274 10831 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5184
11220 msgid "Invalid chat name specified." 10832 msgid "Invalid chat name specified."
11221 msgstr "Especificouse un nome de conversa incorrecto." 10833 msgstr "Especificouse un nome de chat inválido."
11222 10834
11223 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344 10835 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5254
11224 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 10836 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
11225 msgstr "Non se enviou a imaxe MI. Non se poden enviar imaxes MI en conversas AIM." 10837 msgstr "Non se enviou súa imaxe MI. Non se poden enviar imaxes MI en chats AIM."
11226 10838
11227 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516 10839 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5416
11228 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Away Message"
11231 msgstr "Mensaxe de ausencia"
11232
11233 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
11234 msgid "<i>(retrieving)</i>" 10840 msgid "<i>(retrieving)</i>"
11235 msgstr " <i>(obtendo)</i>" 10841 msgstr " <i>(obtendo)</i>"
11236 10842
11237 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834 10843 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729
11238 #, c-format 10844 #, c-format
11239 msgid "Buddy Comment for %s" 10845 msgid "Buddy Comment for %s"
11240 msgstr "Comentario de contacto para %s" 10846 msgstr "Comentario de amigo para %s"
11241 10847
11242 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835 10848 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5730
11243 msgid "Buddy Comment:" 10849 msgid "Buddy Comment:"
11244 msgstr "Comentario de contacto:" 10850 msgstr "Comentario de amigo:"
11245 10851
11246 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881 10852 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5776
11247 #, c-format 10853 #, c-format
11248 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 10854 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
11249 msgstr "Pediu abrir unha conexión MI directa con %s." 10855 msgstr "Vostede pediu abrir unha conexión MI directa con %s."
11250 10856
11251 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885 10857 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5780
10858 #, fuzzy
11252 msgid "" 10859 msgid ""
11253 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 10860 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
11254 "Do you wish to continue?" 10861 "Do you wish to continue?"
11255 msgstr "" 10862 msgstr ""
11256 "Como isto revela o seu enderezo IP, pode ser considerado como un risco de " 10863 "Como isto revela seu enderezo IP, pode ser considerado como un resgo a súa "
11257 "privacidade. Quere continuar?" 10864 "privacidade. Quere continuar?"
11258 10865
11259 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889 10866 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5784
11260 #, fuzzy 10867 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:990
11261 msgid "C_onnect" 10868 msgid "_Connect"
11262 msgstr "Conectar" 10869 msgstr "_Conectar"
11263 10870
11264 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924 10871 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5818
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Get AIM Info" 10872 msgid "Get AIM Info"
11267 msgstr "Obter información" 10873 msgstr "Obter información de AIM"
11268 10874
11269 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930 10875 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5824
11270 msgid "Edit Buddy Comment" 10876 msgid "Edit Buddy Comment"
11271 msgstr "Editar comentario de contacto" 10877 msgstr "Editar comentario de amigo"
11272 10878
11273 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938 10879 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5832
11274 msgid "Get Status Msg" 10880 msgid "Get Status Msg"
11275 msgstr "Obter mensaxe de estado" 10881 msgstr "Obter msx de estado"
11276 10882
11277 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951 10883 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5845
11278 msgid "Direct IM" 10884 msgid "Direct IM"
11279 msgstr "MI directo" 10885 msgstr "MI directo"
11280 10886
11281 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973 10887 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5867
11282 msgid "Re-request Authorization" 10888 msgid "Re-request Authorization"
11283 msgstr "Solicitar unha autorización outra vez" 10889 msgstr "Solicitar autorización outra vez"
11284 10890
11285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032 10891 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5926
11286 msgid "Require authorization" 10892 msgid "Require authorization"
11287 msgstr "Pedir unha autorización" 10893 msgstr "Pedir autorización"
11288 10894
11289 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035 10895 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5929
11290 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 10896 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
11291 msgstr "Capacidade web (se activa isto fará que reciba SPAM!)" 10897 msgstr "Capacidade web (se activa isto fará que reciba SPAM!)"
11292 10898
11293 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040 10899 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5934
11294 msgid "ICQ Privacy Options" 10900 msgid "ICQ Privacy Options"
11295 msgstr "Opcións de privacidade ICQ" 10901 msgstr "Opcións de privacidade ICQ"
11296 10902
11297 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057 10903 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951
11298 msgid "The new formatting is invalid." 10904 msgid "The new formatting is invalid."
11299 msgstr "O novo formato é incorrecto." 10905 msgstr "O novo formato é inválido."
11300 10906
11301 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058 10907 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5952
11302 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 10908 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
11303 msgstr "" 10909 msgstr ""
11304 "O formato do nome de usuario só pode mudar na capitalización e espazo en " 10910 "O formato do nome de usuario só pode cambiar na capitalización e espacio en "
11305 "branco." 10911 "branco."
11306 10912
11307 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065 10913 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959
11308 msgid "New screen name formatting:" 10914 msgid "New screen name formatting:"
11309 msgstr "Novo formato do nome de usuario:" 10915 msgstr "Novo formato do nome de usuario:"
11310 10916
11311 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121 10917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6015
11312 msgid "Change Address To:" 10918 msgid "Change Address To:"
11313 msgstr "Mudar enderezo para:" 10919 msgstr "Cambiar enderezo a:"
11314 10920
11315 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166 10921 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6060
11316 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 10922 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
11317 msgstr "<i>vostede non está agardando autorización</i>" 10923 msgstr "<i>vostede non está agardando autorización</i>"
11318 10924
11319 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169 10925 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6063
11320 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 10926 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
11321 msgstr "Agardando a autorización dos seguintes contactos" 10927 msgstr "Agardando a autorización dos seguintes amigos"
11322 10928
11323 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170 10929 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6064
11324 msgid "" 10930 msgid ""
11325 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 10931 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
11326 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 10932 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
11327 msgstr "" 10933 msgstr ""
11328 "Pode volver pedir autorización a estes contactos premendo o botón dereito do " 10934 "Pode volver a pedir autorización a estos amigos premendo o botón dereito do "
11329 "rato sobre eles e escollendo \"Solicitar autorización outra vez.\"" 10935 "rato sobre eles e escollendo \"Solicitar autorización outra vez.\""
11330 10936
11331 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187 10937 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6081
11332 msgid "Find Buddy by E-Mail" 10938 msgid "Find Buddy by E-Mail"
11333 msgstr "Procurar un contacto polo correo e." 10939 msgstr "Procurar un amigo polo correo electrónico"
11334 10940
11335 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188 10941 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6082
11336 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 10942 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
11337 msgstr "Buscar contacto polo enderezo de correo e." 10943 msgstr "Buscar amigo polo enderezo de correo electrónico"
11338 10944
11339 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189 10945 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6083
11340 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 10946 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
11341 msgstr "Escriba o enderezo de correo e. do contacto que está buscando." 10947 msgstr "Escriba o enderezo de correo electrónico do amigo que está buscando."
11342 10948
11343 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192 10949 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6252
11344 #, fuzzy
11345 msgid "_Search"
11346 msgstr "Buscar"
11347
11348 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361
11349 msgid "Set User Info (URL)..." 10950 msgid "Set User Info (URL)..."
11350 msgstr "Editar a información de usuario (URL)..." 10951 msgstr "Establecer súa información de usuario (URL)..."
11351 10952
11352 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372 10953 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6263
11353 msgid "Change Password (URL)" 10954 msgid "Change Password (URL)"
11354 msgstr "Mudar contrasinal (URL)" 10955 msgstr "Trocar contrasinal (URL)"
11355 10956
11356 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376 10957 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6267
11357 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 10958 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
11358 msgstr "Configurar o reenvío de MI (URL)" 10959 msgstr "Configurar reenvío de MI (URL)"
11359 10960
11360 #. ICQ actions 10961 #. ICQ actions
11361 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386 10962 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6277
11362 msgid "Set Privacy Options..." 10963 msgid "Set Privacy Options..."
11363 msgstr "Editar opcións de privacidade..." 10964 msgstr "Establecer opcións de privacidade..."
11364 10965
11365 #. AIM actions 10966 #. AIM actions
11366 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393 10967 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6284
11367 msgid "Format Screen Name..." 10968 msgid "Format Screen Name..."
11368 msgstr "Formato do nome de usuario..." 10969 msgstr "Formato do nome de usuario..."
11369 10970
11370 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397 10971 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6288
11371 msgid "Confirm Account" 10972 msgid "Confirm Account"
11372 msgstr "Confirmar conta" 10973 msgstr "Confirmar conta"
11373 10974
11374 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401 10975 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6292
11375 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 10976 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
11376 msgstr "Amosar o enderezo rexistrado actualmente" 10977 msgstr "Mostrar enderezos de correo rexistrados actualmente"
11377 10978
11378 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405 10979 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6296
11379 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 10980 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
11380 msgstr "Mudar o enderezo rexistrado..." 10981 msgstr "Cambiar o enderezo de correo rexistrado actualmente..."
11381 10982
11382 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412 10983 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6303
11383 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 10984 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
11384 msgstr "Amosar contactos pendentes de autorización" 10985 msgstr "Amosar amigos pendentes de autorización"
11385 10986
11386 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418 10987 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6309
11387 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 10988 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
11388 msgstr "Buscar un contacto polo enderezo de correo e..." 10989 msgstr "Procurar un amigo polo enderezo de correo electrónico..."
11389 10990
11390 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423 10991 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6314
11391 msgid "Search for Buddy by Information" 10992 msgid "Search for Buddy by Information"
11392 msgstr "Buscar un contacto a través da súa información" 10993 msgstr "Buscar un amigo a través da súa información"
11393 10994
11394 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491 10995 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6382
11395 msgid "Use recent buddies group" 10996 msgid "Use recent buddies group"
11396 msgstr "Usar un grupo de contactos recente" 10997 msgstr "Usar grupo de amigos recente"
11397 10998
11398 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494 10999 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6385
11399 msgid "Show how long you have been idle" 11000 msgid "Show how long you have been idle"
11400 msgstr "Amosar o tempo que estivo inactivo" 11001 msgstr "Amosar canto tempo estivo inactivo"
11401
11402 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674
11403 #, c-format
11404 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
11405 msgstr "Preguntando a %s para conectarnos a %s: %hu para MI Directo"
11406
11407 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759
11408 #, fuzzy, c-format
11409 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
11410 msgstr "Non se puido conectar ao servidor."
11411
11412 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Attempting to connect via proxy server."
11415 msgstr "Non se puido conectar ao servidor."
11416
11417 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010
11418 #, c-format
11419 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
11420 msgstr "%s cambiou o asunto a: %s"
11421
11422 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014
11423 msgid ""
11424 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
11425 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
11426 "considered a privacy risk."
11427 msgstr ""
11428 "Requírese una conexión directa entre os dous ordenadores e é preciso por "
11429 "empregar imaxes MI. O teu enderezo IP será revelado, esto pode ter riscos de "
11430 "privacidade."
11431
11432 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020
11433 msgid "_Connect"
11434 msgstr "_Conectar"
11435
11436 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Primary Information"
11439 msgstr "Información persoal"
11440
11441 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Personal Introduction"
11444 msgstr "Información persoal"
11445
11446 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42
11447 msgid "QQ Number"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Country/Region"
11453 msgstr "País"
11454
11455 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48
11456 msgid "Province/State"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50
11460 msgid "Horoscope Symbol"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52
11464 msgid "Zodiac Sign"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53
11468 msgid "Blood Type"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
11472 #, fuzzy
11473 msgid "College"
11474 msgstr "_Contraer"
11475
11476 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Email"
11479 msgstr "Correo e."
11480
11481 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Zipcode"
11484 msgstr "Código postal"
11485
11486 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Cellphone Number"
11489 msgstr "Número de teléfono"
11490
11491 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Phone Number"
11494 msgstr "Número de teléfono"
11495
11496 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11497 msgid "Aquarius"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Pisces"
11503 msgstr "Voces"
11504
11505 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Aries"
11508 msgstr "Enderezo"
11509
11510 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Taurus"
11513 msgstr "Turco"
11514
11515 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Gemini"
11518 msgstr "Alemán"
11519
11520 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Cancer"
11523 msgstr "Cancelar"
11524
11525 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11526 msgid "Leo"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11530 msgid "Virgo"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11534 msgid "Libra"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Scorpio"
11540 msgstr "Subscrición"
11541
11542 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11543 msgid "Sagittarius"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11547 msgid "Capricorn"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Rat"
11553 msgstr "Datos en bruto"
11554
11555 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11556 msgid "Ox"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Tiger"
11562 msgstr "Título"
11563
11564 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11565 msgid "Rabbit"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11569 msgid "Dragon"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Snake"
11575 msgstr "Gardar"
11576
11577 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Horse"
11580 msgstr "Nome do servidor"
11581
11582 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11583 msgid "Goat"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Monkey"
11589 msgstr "Ningún"
11590
11591 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Rooster"
11594 msgstr "Rexistrar"
11595
11596 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11597 msgid "Dog"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Pig"
11603 msgstr "Ping"
11604
11605 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Other"
11608 msgstr "Opera"
11609
11610 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481
11611 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Modify my information"
11614 msgstr "Información do contacto"
11615
11616 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Update my information"
11619 msgstr "Información de usuario"
11620
11621 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Your information has been updated"
11624 msgstr "O contrasinal foi modificado."
11625
11626 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565
11627 msgid ""
11628 "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the "
11629 "standard faces. Please choose an image from "
11630 msgstr ""
11631
11632 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582
11633 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Invalid QQ Face"
11636 msgstr "Nome de sala inválido"
11637
11638 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207
11639 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135
11640 #, fuzzy, c-format
11641 msgid "You rejected %d's request"
11642 msgstr "Solicitude non esperada"
11643
11644 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208
11645 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136
11646 msgid "Input your reason:"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Reject request"
11652 msgstr "Solicitude non esperada"
11653
11654 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211
11655 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139
11656 msgid "Sorry, you are not my type..."
11657 msgstr ""
11658
11659 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
11660 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136
11661 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
11662 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Reject"
11665 msgstr "Reiniciar"
11666
11667 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Add buddy with auth request fails"
11670 msgstr "Engadir o contacto á súa listaxe?"
11671
11672 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303
11673 msgid "You have successfully removed a buddy"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331
11677 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395
11681 #, fuzzy, c-format
11682 msgid "User %d needs authentication"
11683 msgstr "Comezando coa autenticación"
11684
11685 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397
11686 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134
11687 msgid "Input request here"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398
11691 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Would you be my friend?"
11694 msgstr "Quere sobreescribilo?"
11695
11696 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399
11697 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136
11698 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Send"
11701 msgstr "_Enviar"
11702
11703 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406
11704 #, fuzzy, c-format
11705 msgid "You have added %d in buddy list"
11706 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa listaxe de contactos."
11707
11708 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503
11709 #, fuzzy
11710 msgid "QQid Error"
11711 msgstr "Erro de lectura"
11712
11713 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Invalid QQid"
11716 msgstr "Authzid inválido"
11717
11718 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65
11719 msgid "ID: "
11720 msgstr ""
11721
11722 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Group ID"
11725 msgstr "Grupo:"
11726
11727 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100
11728 #, fuzzy
11729 msgid "Creator"
11730 msgstr "Crear"
11731
11732 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Group Description"
11735 msgstr "Descrición"
11736
11737 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Auth"
11740 msgstr "Autorizar"
11741
11742 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119
11743 msgid "QQ Qun"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120
11747 msgid "Please input external group ID"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121
11751 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122
11755 #, fuzzy, c-format
11756 msgid "User %d applied to join group %d"
11757 msgstr "O usuario non está no grupo"
11758
11759 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123
11760 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
11761 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180
11762 #, fuzzy, c-format
11763 msgid "Reason: %s"
11764 msgstr "Usuarios en %s: %s"
11765
11766 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130
11767 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174
11768 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214
11769 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249
11770 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11771 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11772 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355
11773 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
11774 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
11775 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386
11776 #, fuzzy
11777 msgid "QQ Qun Operation"
11778 msgstr "Opcións de son"
11779
11780 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133
11781 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127
11782 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230
11783 msgid "Approve"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171
11787 #, c-format
11788 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
11792 #, c-format
11793 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248
11797 #, c-format
11798 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
11799 msgstr ""
11800
11801 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282
11802 #, c-format
11803 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
11804 msgstr ""
11805
11806 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11807 #, fuzzy
11808 msgid "This group has been added to your buddy list"
11809 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa listaxe de contactos."
11810
11811 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41
11812 msgid "I am not member"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44
11816 msgid "I am a member"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47
11820 msgid "I am applying to join"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50
11824 msgid "I am the admin"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Unknown status"
11830 msgstr "Mensaxe descoñecida"
11831
11832 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80
11833 #, fuzzy
11834 msgid "This group does not allow others to join"
11835 msgstr ""
11836 "Esta versión de avaliación non permite a conexión simultánea a máis de dez "
11837 "usuarios"
11838
11839 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11840 msgid "You have successfully exited the group"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253
11844 msgid "QQ Group Auth"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254
11848 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325
11852 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
11858 msgstr "Estás seguro de que queres borrar %s?"
11859
11860 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358
11861 msgid ""
11862 "Note, if you are the creator, \n"
11863 "this operation will eventually remove this Qun."
11864 msgstr ""
11865
11866 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361
11867 msgid "Go ahead"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90
11871 #, c-format
11872 msgid "Code [0x%02X]: %s"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Group Operation Error"
11878 msgstr "Erro de operación de ficheiros"
11879
11880 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124
11881 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84
11882 msgid "Do you wanna approve the request?"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
11886 msgid "You have successfully modify Qun member"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
11890 msgid "You have successfully modify Qun information"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387
11894 msgid "You have successfully created a Qun"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
11900 msgstr "Desexa establecela coma a icona de contacto para este usuario?"
11901
11902 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Setup"
11905 msgstr "_Configurar"
11906
11907 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423
11908 #, fuzzy
11909 msgid "System Message"
11910 msgstr "Rexistro do sistema"
11911
11912 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Server ACK"
11915 msgstr "Servidor"
11916
11917 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Send IM fail\n"
11920 msgstr "Enviar un correo"
11921
11922 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85
11923 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408
11927 msgid "Request login token error!"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486
11931 msgid "Unable to login, check debug log"
11932 msgstr ""
11933
11934 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
11935 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
11936 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351
11937 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378
11938 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485
11939 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
11940 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
11941 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
11942 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549
11943 msgid "Unable to connect."
11944 msgstr "Non se puido conectar."
11945
11946 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186
11947 #, fuzzy, c-format
11948 msgid "Unknown-%d"
11949 msgstr "Descoñecido"
11950
11951 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209
11952 #, fuzzy, c-format
11953 msgid "%s Address"
11954 msgstr "Enderezo"
11955
11956 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Level"
11959 msgstr "Nunca"
11960
11961 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294
11962 #, fuzzy
11963 msgid "QQ: Available"
11964 msgstr "Dispoñible"
11965
11966 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298
11967 #, fuzzy
11968 msgid "QQ: Away"
11969 msgstr "Ausente"
11970
11971 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302
11972 #, fuzzy
11973 msgid "QQ: Invisible"
11974 msgstr "Invisible"
11975
11976 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306
11977 #, fuzzy
11978 msgid "QQ: Offline"
11979 msgstr "Desconectado"
11980
11981 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Invalid name"
11984 msgstr "Alcume non válido"
11985
11986 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450
11987 #, fuzzy, c-format
11988 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
11989 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>"
11990
11991 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451
11992 #, fuzzy, c-format
11993 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
11994 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>"
11995
11996 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455
11997 #, fuzzy, c-format
11998 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
11999 msgstr "<b>Inactivo desde:</b> %s<br>"
12000
12001 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456
12002 #, fuzzy, c-format
12003 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
12004 msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>"
12005
12006 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457
12007 #, fuzzy, c-format
12008 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
12009 msgstr "<b>Alcume:</b> %s<br>"
12010
12011 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462
12012 #, fuzzy, c-format
12013 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
12014 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>"
12015
12016 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463
12017 #, fuzzy, c-format
12018 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
12019 msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>"
12020
12021 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464
12022 #, fuzzy, c-format
12023 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
12024 msgstr "<b>Último cliente coñecido:</b>"
12025
12026 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Login Information"
12029 msgstr "Información de depuración"
12030
12031 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Modify My Information"
12034 msgstr "Información do contacto"
12035
12036 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700
12037 msgid "Change Password"
12038 msgstr "Mudar o contrasinal"
12039
12040 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Show Login Information"
12043 msgstr "Información de depuración"
12044
12045 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570
12046 msgid "Exit this QQ Qun"
12047 msgstr ""
12048 11002
12049 #. *< type 11003 #. *< type
12050 #. *< ui_requirement 11004 #. *< ui_requirement
12051 #. *< flags 11005 #. *< flags
12052 #. *< dependencies 11006 #. *< dependencies
12054 #. *< id 11008 #. *< id
12055 #. *< name 11009 #. *< name
12056 #. *< version 11010 #. *< version
12057 #. * summary 11011 #. * summary
12058 #. * description 11012 #. * description
12059 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733 11013 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6511
11014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6513
11015 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
11016 msgstr "Complemento de protocolo AIM/ICQ"
11017
11018 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6538
11019 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950
11020 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2980
11021 msgid "Encoding"
11022 msgstr "Codificación"
11023
11024 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6542
12060 #, fuzzy 11025 #, fuzzy
11026 msgid ""
11027 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
11028 "(slower, but does not reveal your IP address)"
11029 msgstr ""
11030 "Empregar sempre un servidor proxy de AIM/ICQ\n"
11031 "(máis lento, pero non revela o teu enderezo IP)"
11032
11033 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:623
11034 #, c-format
11035 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
11036 msgstr ""
11037
11038 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:703 ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:738
11039 #, fuzzy, c-format
11040 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
11041 msgstr "Non se puido conectar ao servidor."
11042
11043 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:803
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Attempting to connect via proxy server."
11046 msgstr "Non se puido conectar ao servidor."
11047
11048 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:980
11049 #, fuzzy, c-format
11050 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
11051 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s"
11052
11053 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:984
11054 msgid ""
11055 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
11056 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
11057 "considered a privacy risk."
11058 msgstr ""
11059
11060 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:37
11061 msgid "Primary Information"
11062 msgstr "Información primaria"
11063
11064 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
11065 msgid "Personal Introduction"
11066 msgstr "Introdución persoal"
11067
11068 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40
11069 msgid "QQ Number"
11070 msgstr "Número QQ"
11071
11072 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45
11073 msgid "Country/Region"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46
11077 msgid "Province/State"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48
11081 msgid "Horoscope Symbol"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50
11085 msgid "Zodiac Sign"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51
11089 msgid "Blood Type"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52
11093 #, fuzzy
11094 msgid "College"
11095 msgstr "_Contraer"
11096
11097 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53
11098 msgid "Email"
11099 msgstr "Email"
11100
11101 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
11102 msgid "Zipcode"
11103 msgstr "Código postal"
11104
11105 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Cellphone Number"
11108 msgstr "Número de teléfono"
11109
11110 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Phone Number"
11113 msgstr "Número de teléfono"
11114
11115 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62
11116 msgid "Aquarius"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62
11120 msgid "Pisces"
11121 msgstr "Piscis"
11122
11123 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62
11124 msgid "Aries"
11125 msgstr "Aries"
11126
11127 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Taurus"
11130 msgstr "Turco"
11131
11132 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
11133 msgid "Gemini"
11134 msgstr "Xéminis"
11135
11136 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
11137 msgid "Cancer"
11138 msgstr "Cáncer"
11139
11140 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
11141 msgid "Leo"
11142 msgstr "Leo"
11143
11144 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
11145 msgid "Virgo"
11146 msgstr "Virgo"
11147
11148 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
11149 msgid "Libra"
11150 msgstr "Libra"
11151
11152 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11153 msgid "Scorpio"
11154 msgstr "Scorpio"
11155
11156 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11157 msgid "Sagittarius"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11161 msgid "Capricorn"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Rat"
11167 msgstr "En bruto"
11168
11169 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69
11170 msgid "Ox"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Tiger"
11176 msgstr "Título"
11177
11178 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69
11179 msgid "Rabbit"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
11183 msgid "Dragon"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Snake"
11189 msgstr "Gardar"
11190
11191 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
11192 msgid "Horse"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
11196 msgid "Goat"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Monkey"
11202 msgstr "Ningún"
11203
11204 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Rooster"
11207 msgstr "Rexistrar"
11208
11209 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11210 msgid "Dog"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Pig"
11216 msgstr "Ping"
11217
11218 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:76
11219 msgid "Other"
11220 msgstr "Outro"
11221
11222 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:477
11223 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:478
11224 msgid "Modify my information"
11225 msgstr "Modificar a miña información"
11226
11227 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:479
11228 msgid "Update my information"
11229 msgstr "Actualizar a miña información"
11230
11231 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:502
11232 msgid "Your information has been updated"
11233 msgstr "A súa información foi actualizada"
11234
11235 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:205
11236 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:133
11237 #, fuzzy, c-format
11238 msgid "You rejected %d's request"
11239 msgstr "Solicitude non esperada"
11240
11241 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:206
11242 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:134
11243 msgid "Input your reason:"
11244 msgstr "Introduza a súa razón:"
11245
11246 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208
11247 msgid "Reject request"
11248 msgstr "Rexeitar solicitude"
11249
11250 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:209
11251 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:137
11252 msgid "Sorry, you are not my type..."
11253 msgstr "Síntoo, non eres o meu tipo..."
11254
11255 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
11256 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:134
11257 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:123
11258 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:83 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:226
11259 msgid "Reject"
11260 msgstr "Rexeitar"
11261
11262 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:270
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Add buddy with auth request fails"
11265 msgstr "Engadir o amigo a súa lista?"
11266
11267 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:301
11268 msgid "You have successfully removed a buddy"
11269 msgstr "Eliminou correctamente un amigo"
11270
11271 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:329
11272 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:393
11276 #, c-format
11277 msgid "User %d needs authentication"
11278 msgstr "O usuario %d necesita autenticación"
11279
11280 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395
11281 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:132
11282 msgid "Input request here"
11283 msgstr "Introduza a solicitude aquí"
11284
11285 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:396
11286 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:133
11287 msgid "Would you be my friend?"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397
11291 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134
11292 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:138
11293 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:198
11294 msgid "Send"
11295 msgstr "Enviar"
11296
11297 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:404
11298 #, fuzzy, c-format
11299 msgid "You have added %d in buddy list"
11300 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos."
11301
11302 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:501
11303 msgid "QQid Error"
11304 msgstr "Erro de QQid"
11305
11306 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:502
11307 msgid "Invalid QQid"
11308 msgstr "QQid inválido"
11309
11310 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:63
11311 msgid "ID: "
11312 msgstr "ID: "
11313
11314 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:96
11315 msgid "Group ID"
11316 msgstr "ID de grupo"
11317
11318 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Creator"
11321 msgstr "Crear"
11322
11323 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:101
11324 msgid "Group Description"
11325 msgstr "Descrición do grupo"
11326
11327 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:107
11328 msgid "Auth"
11329 msgstr "Autorizar"
11330
11331 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:117
11332 msgid "QQ Qun"
11333 msgstr "QQ Qun"
11334
11335 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:118
11336 msgid "Please input external group ID"
11337 msgstr "Introduza un ID de grupo externo"
11338
11339 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119
11340 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:120
11344 #, fuzzy, c-format
11345 msgid "User %d applied to join group %d"
11346 msgstr "O usuario non está no grupo"
11347
11348 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:121
11349 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:170
11350 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:178
11351 #, c-format
11352 msgid "Reason: %s"
11353 msgstr "Razón: %s"
11354
11355 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:128
11356 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
11357 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
11358 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:247
11359 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281
11360 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:227
11361 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:353
11362 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:228
11363 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:298
11364 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:384
11365 #, fuzzy
11366 msgid "QQ Qun Operation"
11367 msgstr "Opcións de son"
11368
11369 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:131
11370 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
11371 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
11372 msgid "Approve"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:169
11376 #, c-format
11377 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:210
11381 #, c-format
11382 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:246
11386 #, c-format
11387 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
11388 msgstr ""
11389
11390 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:280
11391 #, c-format
11392 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
11393 msgstr ""
11394
11395 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281
11396 #, fuzzy
11397 msgid "This group has been added to your buddy list"
11398 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos."
11399
11400 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:39
11401 msgid "I am not member"
11402 msgstr "Non son un membro"
11403
11404 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:42
11405 msgid "I am a member"
11406 msgstr "Son un membro"
11407
11408 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:45
11409 msgid "I am applying to join"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:48
11413 msgid "I am the admin"
11414 msgstr "Son o administrador"
11415
11416 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:51
11417 msgid "Unknown status"
11418 msgstr "Estado descoñecido"
11419
11420 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:78
11421 #, fuzzy
11422 msgid "This group does not allow others to join"
11423 msgstr ""
11424 "Esta versión de evaluación non permite a conexión simultánea de máis de dez "
11425 "usuarios"
11426
11427 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:227
11428 msgid "You have successfully exited the group"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:251
11432 msgid "QQ Group Auth"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:252
11436 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:323
11440 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:354
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
11446 msgstr "Está seguro de que quere borrar %s?"
11447
11448 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
11449 msgid ""
11450 "Note, if you are the creator, \n"
11451 "this operation will eventually remove this Qun."
11452 msgstr ""
11453
11454 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
11455 msgid "Go ahead"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:88
11459 #, c-format
11460 msgid "Code [0x%02X]: %s"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:89
11464 msgid "Group Operation Error"
11465 msgstr "Erro de operación de grupo"
11466
11467 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:122
11468 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:82
11469 msgid "Do you wanna approve the request?"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:228
11473 msgid "You have successfully modify Qun member"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:298
11477 msgid "You have successfully modify Qun information"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:385
11481 msgid "You have successfully created a Qun"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
11487 msgstr "Desexa establecela coma a icona de amigo para este usuario?"
11488
11489 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:388
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Setup"
11492 msgstr "_Establecer"
11493
11494 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:421
11495 msgid "System Message"
11496 msgstr "Mensaxe do sistema"
11497
11498 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:565
11499 msgid "Server ACK"
11500 msgstr "Servidor ACK"
11501
11502 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:565
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Send IM fail\n"
11505 msgstr "Enviar correo electrónico"
11506
11507 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:81
11508 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:404
11512 msgid "Request login token error!"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:479
11516 msgid "Wrong password!"
11517 msgstr "Contrasinal erróneo!"
11518
11519 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:482
11520 msgid "Unable to login, check debug log"
11521 msgstr ""
11522
11523 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
11524 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:137 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
11525 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2356
11526 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2383
11527 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2490
11528 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2511
11529 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
11530 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
11531 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549
11532 msgid "Unable to connect."
11533 msgstr "Non se puido conectar."
11534
11535 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:283
11536 msgid "QQ: Available"
11537 msgstr "QQ: Dispoñible"
11538
11539 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:287
11540 msgid "QQ: Away"
11541 msgstr "QQ: Ausente"
11542
11543 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:291
11544 msgid "QQ: Invisible"
11545 msgstr "QQ: Invisible"
11546
11547 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:295
11548 msgid "QQ: Offline"
11549 msgstr "QQ: Desconectado"
11550
11551 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:372
11552 msgid "Invalid name"
11553 msgstr "Nome inválido"
11554
11555 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:442
11556 msgid "Selection"
11557 msgstr "Selección"
11558
11559 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:445
11560 msgid "Select a number"
11561 msgstr "Seleccionar un número"
11562
11563 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Faces"
11566 msgstr "Xogos"
11567
11568 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456
11569 msgid "Change Your QQ Face"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Change Face"
11575 msgstr "Cambiar estado"
11576
11577 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:458
11578 msgid "Update"
11579 msgstr "Actualizar"
11580
11581 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:512
11582 #, fuzzy, c-format
11583 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
11584 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>"
11585
11586 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:513
11587 #, c-format
11588 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
11589 msgstr "<b>Última actualización</b>: %s<br>\n"
11590
11591 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:517
11592 #, c-format
11593 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
11594 msgstr "<b>Modo de conexión</b>: %s<br>\n"
11595
11596 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:518
11597 #, c-format
11598 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
11599 msgstr "<b>IP do servidor</b>: %s: %d<br>\n"
11600
11601 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:519
11602 #, c-format
11603 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
11604 msgstr "<b>A miña IP pública</b>: %s<br>\n"
11605
11606 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:522
11607 msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:524
11611 #, fuzzy, c-format
11612 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
11613 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>"
11614
11615 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:525
11616 #, fuzzy, c-format
11617 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
11618 msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>"
11619
11620 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:526
11621 #, fuzzy, c-format
11622 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
11623 msgstr "<b>Último cliente coñecido:</b>"
11624
11625 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:530
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Login Information"
11628 msgstr "Información de depuración"
11629
11630 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:802
11631 msgid "Modify My Information"
11632 msgstr "Modificar a miña información"
11633
11634 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:805
11635 msgid "Change My Face"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:808 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700
11639 msgid "Change Password"
11640 msgstr "Cambiar o contrasinal"
11641
11642 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:811
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Show Login Information"
11645 msgstr "Información de depuración"
11646
11647 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:837
11648 msgid "Exit this QQ Qun"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:922
11652 msgid "This function has not be implemented yet"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:922
11656 msgid "Please wait for new version"
11657 msgstr "Por favor, agarde por unha nova versión"
11658
11659 #. *< type
11660 #. *< ui_requirement
11661 #. *< flags
11662 #. *< dependencies
11663 #. *< priority
11664 #. *< id
11665 #. *< name
11666 #. *< version
11667 #. * summary
11668 #. * description
11669 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1004 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1006
12061 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 11670 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
12062 msgstr "Complemento de protocolo IRC" 11671 msgstr "Protocolo QQ\tComplemento"
12063 11672
12064 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752 11673 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1025
12065 #, fuzzy 11674 #, fuzzy
12066 msgid "Login in TCP" 11675 msgid "Login in TCP"
12067 msgstr "Unirse a unha conversa" 11676 msgstr "Unirse a un chat"
12068 11677
12069 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755 11678 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1028
12070 #, fuzzy 11679 #, fuzzy
12071 msgid "Login Hidden" 11680 msgid "Login Hidden"
12072 msgstr "Opcións de conexión" 11681 msgstr "Opcións de conexión"
12073 11682
12074 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497 11683 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:493
12075 #, fuzzy 11684 #, fuzzy
12076 msgid "Socket send error" 11685 msgid "Socket send error"
12077 msgstr "Erro de token" 11686 msgstr "Erro de token"
12078 11687
12079 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500 11688 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:496
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Connection refused" 11689 msgid "Connection refused"
12082 msgstr "Conexión reiniciada" 11690 msgstr "Conexión rexeitada"
12083 11691
12084 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309 11692 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:304
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Socket error" 11693 msgid "Socket error"
12087 msgstr "Erro de token" 11694 msgstr "Erro de Socket"
12088 11695
12089 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319 11696 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:314
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Unable to read from socket" 11697 msgid "Unable to read from socket"
12092 msgstr "Non se puido ler o socket " 11698 msgstr "Non se puido ler do socket"
12093 11699
12094 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706 11700 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706
12095 #, fuzzy, c-format 11701 #, fuzzy, c-format
12096 msgid "%d has declined the file %s" 11702 msgid "%d has declined the file %s"
12097 msgstr "%s mudou o asunto a: %s" 11703 msgstr "%s cambiou o tópico a: %s"
12098 11704
12099 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709 11705 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709
12100 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738 11706 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738
12101 #, fuzzy
12102 msgid "File Send" 11707 msgid "File Send"
12103 msgstr "Fallou no envío do ficheiro" 11708 msgstr "Envío de ficheiro"
12104 11709
12105 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735 11710 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735
12106 #, fuzzy, c-format 11711 #, fuzzy, c-format
12107 msgid "%d canceled the transfer of %s" 11712 msgid "%d canceled the transfer of %s"
12108 msgstr "%s cancelou a transferencia de %s" 11713 msgstr "%s cancelou a transferencia de %s"
12109 11714
12110 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122 11715 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:167
11716 msgid "Connection lost!"
11717 msgstr "Conexión perdida!"
11718
11719 #. cancel logging progress
11720 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:174
11721 msgid "Login failed, no reply!"
11722 msgstr "Fallou a conexión, sen resposta!"
11723
11724 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:179
12111 #, fuzzy 11725 #, fuzzy
12112 msgid "Connection lost" 11726 msgid "Connection timeout!"
12113 msgstr "Conexión pechada" 11727 msgstr "Expirou a conexión"
12114 11728
12115 #. cancel login progress 11729 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:179
12116 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130
12117 #, fuzzy 11730 #, fuzzy
12118 msgid "Login failed, no reply" 11731 msgid "User info is not updated"
12119 msgstr "Fallo na conexión (%s)." 11732 msgstr "O usuario non está no grupo"
12120 11733
12121 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103 11734 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:194
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Send packet"
11737 msgstr "Enviando cookie"
11738
11739 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:196
11740 msgid "Packets lost, send again?"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:101
12122 #, fuzzy 11744 #, fuzzy
12123 msgid "Do you wanna add this buddy?" 11745 msgid "Do you wanna add this buddy?"
12124 msgstr "Desexa engadir este contacto á listaxe de contactos?" 11746 msgstr "Desexa engadir este amigo a súa lista de amigos?"
12125 11747
12126 #. only need to get value 11748 #. only need to get value
12127 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155 11749 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:153
12128 #, fuzzy, c-format 11750 #, fuzzy, c-format
12129 msgid "You have been added by %s" 11751 msgid "You have been added by %s"
12130 msgstr "Foi expulsado por %s (%s)" 11752 msgstr "Foi expulsado por %s (%s)"
12131 11753
12132 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158 11754 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:156
12133 #, fuzzy 11755 #, fuzzy
12134 msgid "Would like to add him?" 11756 msgid "Would like to add him?"
12135 msgstr "Quere sobreescribilo?" 11757 msgstr "Quere sobrescribilo?"
12136 11758
12137 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164 11759 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162
12138 #, fuzzy, c-format 11760 #, fuzzy, c-format
12139 msgid "%s has added you [%s]" 11761 msgid "%s has added you [%s]"
12140 msgstr "%s conectouse (%s)" 11762 msgstr "%s conectouse (%s)"
12141 11763
12142 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179 11764 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:177
12143 #, fuzzy, c-format 11765 #, fuzzy, c-format
12144 msgid "User %s rejected your request" 11766 msgid "User %s rejected your request"
12145 msgstr "O usuario remoto rexeitou a petición." 11767 msgstr "O usuario remoto rexeitou a túa petición."
12146 11768
12147 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199 11769 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:197
12148 #, fuzzy, c-format 11770 #, fuzzy, c-format
12149 msgid "User %s has approved your request" 11771 msgid "User %s has approved your request"
12150 msgstr "O usuario remoto rexeitou a petición." 11772 msgstr "O usuario remoto rexeitou a túa petición."
12151 11773
12152 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222 11774 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:220
12153 #, fuzzy, c-format 11775 #, fuzzy, c-format
12154 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" 11776 msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
12155 msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro" 11777 msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro"
12156 11778
12157 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223 11779 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:221
12158 #, fuzzy, c-format 11780 #, fuzzy, c-format
12159 msgid "Message: %s" 11781 msgid "Message: %s"
12160 msgstr "_Mensaxe:" 11782 msgstr "_Mensaxe:"
12161 11783
12162 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244 11784 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:242
12163 #, fuzzy, c-format 11785 #, fuzzy, c-format
12164 msgid "%s is not in your buddy list" 11786 msgid "%s is not in your buddy list"
12165 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa listaxe de contactos." 11787 msgstr "O usuario %s engadiuno á súa lista de amigos."
12166 11788
12167 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246 11789 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244
12168 #, fuzzy 11790 #, fuzzy
12169 msgid "Would you like to add him?" 11791 msgid "Would you like to add him?"
12170 msgstr "Quere sobreescribilo?" 11792 msgstr "Quere sobrescribilo?"
12171 11793
12172 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417 11794 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:414
12173 msgid "Connection closed (writing)" 11795 msgid "Connection closed (writing)"
12174 msgstr "Conexión pechada (escribindo)" 11796 msgstr "Conexión pechada (escribindo)"
12175 11797
12176 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290 11798 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1260
12177 #, c-format 11799 #, c-format
12178 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 11800 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
12179 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>" 11801 msgstr "<b>Título do grupo:</b> %s<br>"
12180 11802
12181 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291 11803 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1261
12182 #, c-format 11804 #, c-format
12183 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 11805 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
12184 msgstr "<b>ID de grupo Notes:</b>%s<br>" 11806 msgstr "<b>ID de grupo Notes:</b>%s<br>"
12185 11807
12186 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293 11808 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1263
12187 #, c-format 11809 #, c-format
12188 msgid "Info for Group %s" 11810 msgid "Info for Group %s"
12189 msgstr "Información sobre o grupo %s" 11811 msgstr "Información sobre o grupo %s"
12190 11812
12191 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295 11813 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1265
12192 msgid "Notes Address Book Information" 11814 msgid "Notes Address Book Information"
12193 msgstr "Información do libro de enderezos Notes" 11815 msgstr "Información do libro de enderezos Notes"
12194 11816
12195 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327 11817 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1297
12196 msgid "Invite Group to Conference..." 11818 msgid "Invite Group to Conference..."
12197 msgstr "Convidar o grupo á conferencia..." 11819 msgstr "Invitar grupo á conferencia..."
12198 11820
12199 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337 11821 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1307
12200 msgid "Get Notes Address Book Info" 11822 msgid "Get Notes Address Book Info"
12201 msgstr "Obter a información do libro de enderezos Notes" 11823 msgstr "Obter a información do libro de enderezos Notes"
12202 11824
12203 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1498 11825 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1460
12204 msgid "Sending Handshake" 11826 msgid "Sending Handshake"
12205 msgstr "Enviando a negociación" 11827 msgstr "Enviando negociación"
12206 11828
12207 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1503 11829 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1465
12208 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 11830 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
12209 msgstr "Agardando a aceptación do saúdo inicial" 11831 msgstr "Agardando á aceptación do saúdo inicial"
12210 11832
12211 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1508 11833 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1470
12212 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 11834 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
12213 msgstr "Aceptouse o saúdo inicial. Enviando a identificación" 11835 msgstr "Aceptouse o saúdo inicial. Enviando a identificación"
12214 11836
12215 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1513 11837 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1475
12216 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 11838 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
12217 msgstr "Agardando a aceptación da identificación" 11839 msgstr "Agardando á aceptación da identificación"
12218 11840
12219 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1518 11841 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1480
12220 msgid "Login Redirected" 11842 msgid "Login Redirected"
12221 msgstr "Conexión redirixida" 11843 msgstr "Conexión redirixida"
12222 11844
12223 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524 11845 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1486
12224 msgid "Forcing Login" 11846 msgid "Forcing Login"
12225 msgstr "Forzando identificación" 11847 msgstr "Forzando conexión"
12226 11848
12227 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1528 11849 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1490
12228 msgid "Login Acknowledged" 11850 msgid "Login Acknowledged"
12229 msgstr "Identificación aceptada" 11851 msgstr "Identificación aceptada"
12230 11852
12231 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1533 11853 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1495
12232 msgid "Starting Services" 11854 msgid "Starting Services"
12233 msgstr "Iniciando servizos" 11855 msgstr "Iniciando servizos"
12234 11856
12235 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1538 11857 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1500
12236 msgid "Connected" 11858 msgid "Connected"
12237 msgstr "Conectado" 11859 msgstr "Conectado"
12238 11860
12239 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1636 11861 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1598
12240 #, c-format 11862 #, c-format
12241 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 11863 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
12242 msgstr "Un administrador de Sametime enviou o seguinte anuncio no servidor %s" 11864 msgstr "Un administrador de Sametime eviou o seguinte anuncio no servidor %s"
12243 11865
12244 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1641 11866 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1603
12245 msgid "Sametime Administrator Announcement" 11867 msgid "Sametime Administrator Announcement"
12246 msgstr "Anuncio do administrador Sametime" 11868 msgstr "Anuncio do administrador Sametime"
12247 11869
12248 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1693 11870 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1655
12249 msgid "Connection reset" 11871 msgid "Connection reset"
12250 msgstr "Conexión reiniciada" 11872 msgstr "Conexión reiniciada"
12251 11873
12252 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1700 11874 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1662
12253 #, c-format 11875 #, c-format
12254 msgid "Error reading from socket: %s" 11876 msgid "Error reading from socket: %s"
12255 msgstr "Erro ao ler do socket: %s" 11877 msgstr "Erro ao ler do socket: %s"
12256 11878
12257 #. this is a regular connect, error out 11879 #. this is a regular connect, error out
12258 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1723 11880 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1685
12259 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3736 11881 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3681
12260 msgid "Unable to connect to host" 11882 msgid "Unable to connect to host"
12261 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" 11883 msgstr "Non se puido conectar ao servidor"
12262 11884
12263 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1761 11885 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1723
12264 #, c-format 11886 #, c-format
12265 msgid "Announcement from %s" 11887 msgid "Announcement from %s"
12266 msgstr "Aviso de %s" 11888 msgstr "Aviso de %s"
12267 11889
12268 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1935 11890 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1897
12269 msgid "Conference Closed" 11891 msgid "Conference Closed"
12270 msgstr "Conferencia pechada" 11892 msgstr "Conferencia pechada"
12271 11893
12272 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2394 11894 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2354
12273 msgid "Unable to send message: " 11895 msgid "Unable to send message: "
12274 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: " 11896 msgstr "Non se puido enviar a mensaxe: "
12275 11897
12276 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2951 11898 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2911
12277 msgid "Place Closed" 11899 msgid "Place Closed"
12278 msgstr "Lugar pechado" 11900 msgstr "Lugar pechado"
12279 11901
12280 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3242 11902 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3202
12281 msgid "Microphone" 11903 msgid "Microphone"
12282 msgstr "Micrófono" 11904 msgstr "Micrófono"
12283 11905
12284 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3243 11906 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3203
12285 msgid "Speakers" 11907 msgid "Speakers"
12286 msgstr "Altofalantes" 11908 msgstr "Altavoces"
12287 11909
12288 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3244 11910 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3204
12289 msgid "Video Camera" 11911 msgid "Video Camera"
12290 msgstr "Videocámara" 11912 msgstr "Video cámara"
12291 11913
12292 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3248 11914 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3208
12293 msgid "File Transfer" 11915 msgid "File Transfer"
12294 msgstr "Transferencia de ficheiros" 11916 msgstr "Transferencia de ficheiros"
12295 11917
12296 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3282 11918 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3242
12297 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4156 11919 #, c-format
12298 #, fuzzy 11920 msgid ""
12299 msgid "Supports" 11921 "\n"
12300 msgstr "soporte" 11922 "<b>Supports:</b> %s"
12301 11923 msgstr ""
12302 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3287 11924 "\n"
12303 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4130 11925 "<b>Soporte:</b> %s"
12304 #, fuzzy 11926
12305 msgid "External User" 11927 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3247
11928 msgid ""
11929 "\n"
11930 "<b>External User</b>"
12306 msgstr "" 11931 msgstr ""
12307 "\n" 11932 "\n"
12308 "<b>Usuario externo</b>" 11933 "<b>Usuario externo</b>"
12309 11934
12310 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3393 11935 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3353
12311 msgid "Create conference with user" 11936 msgid "Create conference with user"
12312 msgstr "Crear conferencia co usuario" 11937 msgstr "Crear conferencia co usuario"
12313 11938
12314 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3394 11939 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3354
12315 #, c-format 11940 #, c-format
12316 msgid "" 11941 msgid ""
12317 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 11942 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
12318 "sent to %s" 11943 "sent to %s"
12319 msgstr "" 11944 msgstr ""
12320 "Por favor introduza un tema para a nova conferencia, e unha mensaxe de " 11945 "Por favor introduza un tema para a nova conferencia, e unha mensaxe de "
12321 "convite que se enviará a %s" 11946 "invitación que se enviará a %s"
12322 11947
12323 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3398 11948 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3358
12324 msgid "New Conference" 11949 msgid "New Conference"
12325 msgstr "Nova conferencia" 11950 msgstr "Nova conferencia"
12326 11951
12327 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3400 11952 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3360
12328 msgid "Create" 11953 msgid "Create"
12329 msgstr "Crear" 11954 msgstr "Crear"
12330 11955
12331 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3464 11956 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3424
12332 msgid "Available Conferences" 11957 msgid "Available Conferences"
12333 msgstr "Conferencias dispoñibles" 11958 msgstr "Conferencias dispoñibles"
12334 11959
12335 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3470 11960 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3430
12336 msgid "Create New Conference..." 11961 msgid "Create New Conference..."
12337 msgstr "Crear unha nova conferencia..." 11962 msgstr "Crear unha nova conferencia..."
12338 11963
12339 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3477 11964 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3437
12340 msgid "Invite user to a conference" 11965 msgid "Invite user to a conference"
12341 msgstr "Convidar ao usuario a unha conferencia" 11966 msgstr "Invitar ao usuario a unha conferencia"
12342 11967
12343 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3478 11968 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3438
12344 #, c-format 11969 #, c-format
12345 msgid "" 11970 msgid ""
12346 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 11971 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
12347 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 11972 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
12348 "this user to." 11973 "this user to."
12349 msgstr "" 11974 msgstr ""
12350 "Seleccionar unha conferencia da listaxe amosada para convidar ao usuario %s. " 11975 "Seleccionar unha conferencia da lista amosada para invitar ao usuario %s. "
12351 "Seleccione \"Crear nova conferencia\" se quere crear unha nova conferencia " 11976 "Seleccione \"Crear nova conferencia\" se quere crear unha nova conferencia "
12352 "para convidar a este usuario tamén." 11977 "para invitar a este usuario tamén."
12353 11978
12354 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3483 11979 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3443
12355 msgid "Invite to Conference" 11980 msgid "Invite to Conference"
12356 msgstr "Convidar a unha conferencia" 11981 msgstr "Invitar a unha conferencia"
12357 11982
12358 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3573 11983 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3533
12359 msgid "Invite to Conference..." 11984 msgid "Invite to Conference..."
12360 msgstr "Convidar a unha conferencia.." 11985 msgstr "Invitar a unha conferencia.."
12361 11986
12362 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3578 11987 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3538
12363 msgid "Send TEST Announcement" 11988 msgid "Send TEST Announcement"
12364 msgstr "Enviar anuncio de PROBA" 11989 msgstr "Enviar anuncio de PROBA"
12365 11990
12366 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3625 11991 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3585
12367 msgid "No Sametime Community Server specified" 11992 msgid "No Sametime Community Server specified"
12368 msgstr "Non se especificou o servidor de comunidade Sametime" 11993 msgstr "Non se especificou o servidor de comunidade Sametime"
12369 11994
12370 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3647 11995 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3607
12371 #, c-format 11996 #, c-format
12372 msgid "" 11997 msgid ""
12373 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 11998 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
12374 "Please enter one below to continue logging in." 11999 "Please enter one below to continue logging in."
12375 msgstr "" 12000 msgstr ""
12376 "Non se configurou ningún enderezo IP ou nome de equipo para a conta " 12001 "Non se configurou ningún enderezo IP ou nome de equipo para a conta "
12377 "Meanwhile %s. Introduza un máis abaixo para continuar o rexistro." 12002 "Meanwhile %s. Introduza un máis abaixo para continuar o rexistro."
12378 12003
12379 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3652 12004 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3612
12380 msgid "Meanwhile Connection Setup" 12005 msgid "Meanwhile Connection Setup"
12381 msgstr "Configuración da conexión Meanwhile" 12006 msgstr "Configuración da conexión Meanwhile"
12382 12007
12383 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3653 12008 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3613
12384 msgid "No Sametime Community Server Specified" 12009 msgid "No Sametime Community Server Specified"
12385 msgstr "Non se especificou un servidor de comunidade Sametime" 12010 msgstr "Non se especificou un servidor de comunidade Sametime"
12386 12011
12387 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4146 12012 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4075
12013 msgid "<b>External User</b><br>"
12014 msgstr "<b>Usuario externo</b><br>"
12015
12016 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4078
12017 #, c-format
12018 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
12019 msgstr "<b>ID de usuario:</b> %s<br>"
12020
12021 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4084
12022 #, c-format
12023 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
12024 msgstr "<b>Nome completo:</b> %s<br>"
12025
12026 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4090
12027 msgid "<b>Last Known Client:</b> "
12028 msgstr "<b>Último cliente coñecido:</b>"
12029
12030 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4098
12388 #, c-format 12031 #, c-format
12389 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 12032 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
12390 msgstr "Descoñecido (0x%04x)<br>" 12033 msgstr "Descoñecido (0x%04x)<br>"
12391 12034
12392 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148 12035 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4105
12393 #, fuzzy 12036 #, c-format
12394 msgid "Last Known Client" 12037 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
12395 msgstr "<b>Último cliente coñecido:</b>" 12038 msgstr "<b>Soporta:</b> %s<br>"
12396 12039
12397 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4312 12040 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4111
12398 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5507 12041 #, c-format
12042 msgid "<b>Status:</b> %s"
12043 msgstr "<b>Estado:</b> %s"
12044
12045 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4254
12046 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5418
12399 msgid "User Name" 12047 msgid "User Name"
12400 msgstr "Nome de usuario" 12048 msgstr "Nome de usuario"
12401 12049
12402 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4315 12050 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4257
12403 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5510 12051 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5421
12404 msgid "Sametime ID" 12052 msgid "Sametime ID"
12405 msgstr "ID Sametime" 12053 msgstr "ID Sametime"
12406 12054
12407 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4339 12055 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4281
12408 msgid "An ambiguous user ID was entered" 12056 msgid "An ambiguous user ID was entered"
12409 msgstr "Introduciuse un ID de usuario ambiguo" 12057 msgstr "Introduciuse un ID de usuario ambiguo"
12410 12058
12411 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4340 12059 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4282
12412 #, c-format 12060 #, c-format
12413 msgid "" 12061 msgid ""
12414 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 12062 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
12415 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 12063 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
12416 msgstr "" 12064 msgstr ""
12417 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos seguintes usuarios. Por " 12065 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos seguintes usuarios. Por "
12418 "favor seleccione o usuario da listaxe amosada para engadilo á súa listaxe de " 12066 "favor seleccione o usuario da lista amosada para engadilo a súa lista de "
12419 "contactos." 12067 "amigos."
12420 12068
12421 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4345 12069 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4287
12422 msgid "Select User" 12070 msgid "Select User"
12423 msgstr "Seleccionar usuario" 12071 msgstr "Seleccionar usuario"
12424 12072
12425 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4429 12073 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4357
12426 msgid "Unable to add user: user not found" 12074 msgid "Unable to add user: user not found"
12427 msgstr "Non se puido engadir o usuario: usuario non atopado" 12075 msgstr "Non se puido engadir ao usuario: usuario non atopado"
12428 12076
12429 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4431 12077 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4359
12430 #, c-format 12078 #, c-format
12431 msgid "" 12079 msgid ""
12432 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 12080 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
12433 "entry has been removed from your buddy list." 12081 "entry has been removed from your buddy list."
12434 msgstr "" 12082 msgstr ""
12435 "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime. " 12083 "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime. "
12436 "Eliminouse esta entrada da listaxe de contactos." 12084 "Eliminouse esta entrada da lista de amigos."
12437 12085
12438 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4436 12086 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4364
12439 msgid "Unable to add user" 12087 msgid "Unable to add user"
12440 msgstr "Imposible engadir o usuario" 12088 msgstr "Imposible engadir ao usuario"
12441 12089
12442 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5022 12090 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4936
12443 #, c-format 12091 #, c-format
12444 msgid "" 12092 msgid ""
12445 "Error reading file %s: \n" 12093 "Error reading file %s: \n"
12446 "%s\n" 12094 "%s\n"
12447 msgstr "" 12095 msgstr ""
12448 "Erro lendo o ficheiro %s: \n" 12096 "Erro lendo o ficheiro %s: \n"
12449 "%s.\n" 12097 "%s.\n"
12450 12098
12451 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5157 12099 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5068
12452 msgid "Remotely Stored Buddy List" 12100 msgid "Remotely Stored Buddy List"
12453 msgstr "Listaxe de contactos remotamente almacenada" 12101 msgstr "Lista de amigos remotamente almacenada"
12454 12102
12455 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5162 12103 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5073
12456 msgid "Buddy List Storage Mode" 12104 msgid "Buddy List Storage Mode"
12457 msgstr "Modo de almacenaxe da listaxe de contactos" 12105 msgstr "Modo de almacenamiento da lista de amigos"
12458 12106
12459 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5165 12107 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5076
12460 msgid "Local Buddy List Only" 12108 msgid "Local Buddy List Only"
12461 msgstr "Só listaxe de contactos local" 12109 msgstr "Só lista de amigos local"
12462 12110
12463 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5167 12111 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5078
12464 msgid "Merge List from Server" 12112 msgid "Merge List from Server"
12465 msgstr "Combinar a listaxe desde o servidor" 12113 msgstr "Combinar lista desde o servidor"
12466 12114
12467 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5169 12115 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5080
12468 msgid "Merge and Save List to Server" 12116 msgid "Merge and Save List to Server"
12469 msgstr "Combinar e gardar a listaxe no servidor" 12117 msgstr "Combinar e gardar a lista no servidor"
12470 12118
12471 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171 12119 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5082
12472 msgid "Synchronize List with Server" 12120 msgid "Synchronize List with Server"
12473 msgstr "Sincronizar a listaxe co servidor" 12121 msgstr "Sincronizar a lista co servidor"
12474 12122
12475 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5220 12123 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5131
12476 #, c-format 12124 #, c-format
12477 msgid "Import Sametime List for Account %s" 12125 msgid "Import Sametime List for Account %s"
12478 msgstr "Importar a listaxe Sametime para a conta %s" 12126 msgstr "Importar a lista Sametime para a conta %s"
12479 12127
12480 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5259 12128 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5170
12481 #, c-format 12129 #, c-format
12482 msgid "Export Sametime List for Account %s" 12130 msgid "Export Sametime List for Account %s"
12483 msgstr "Exportar a listaxe Sametime para a conta %s" 12131 msgstr "Exportar a lista Sametime para a conta %s"
12484 12132
12485 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5312 12133 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5223
12486 msgid "Unable to add group: group exists" 12134 msgid "Unable to add group: group exists"
12487 msgstr "Imposible engadir o grupo: o grupo existe" 12135 msgstr "Imposible engadir o grupo: o grupo existe"
12488 12136
12489 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5313 12137 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5224
12490 #, c-format 12138 #, c-format
12491 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 12139 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
12492 msgstr "Un grupo chamado '%s' xa existe na listaxe de contactos." 12140 msgstr "Un grupo chamado '%s' xa existe na súa lista de amigos."
12493 12141
12494 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5316 12142 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5227
12495 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5445 12143 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5356
12496 msgid "Unable to add group" 12144 msgid "Unable to add group"
12497 msgstr "Imposible engadir o grupo" 12145 msgstr "Imposible engadir o grupo"
12498 12146
12499 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5375 12147 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5286
12500 msgid "Possible Matches" 12148 msgid "Possible Matches"
12501 msgstr "Coincidencias posibles" 12149 msgstr "Coincidencias posibles"
12502 12150
12503 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5391 12151 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5302
12504 msgid "Notes Address Book group results" 12152 msgid "Notes Address Book group results"
12505 msgstr "Resultados das notas dos grupos do libro de enderezos" 12153 msgstr "Resultados das notas dos grupos do libro de enderezos"
12506 12154
12507 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5392 12155 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5303
12508 #, c-format 12156 #, c-format
12509 msgid "" 12157 msgid ""
12510 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 12158 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
12511 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 12159 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
12512 "to your buddy list." 12160 "to your buddy list."
12513 msgstr "" 12161 msgstr ""
12514 "É posible que o identificador '%s' se refira a calquera dos grupos do libro " 12162 "É posible que o identificador '%s' refírase a calquera dos grupos do libro "
12515 "de enderezos. Escolla o grupo máis axeitado da listaxe que se amosa abaixo " 12163 "de enderezos. Escolla o grupo mái apropiado da lista que se amosa abaixo "
12516 "para engadilo á listaxe de contactos." 12164 "para engadilo a súa lista de amigos."
12517 12165
12518 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5397 12166 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5308
12519 msgid "Select Notes Address Book" 12167 msgid "Select Notes Address Book"
12520 msgstr "Seleccionar as notas do libro de enderezos" 12168 msgstr "Seleccionar notas do libro de enderezos"
12521 12169
12522 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5439 12170 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5350
12523 msgid "Unable to add group: group not found" 12171 msgid "Unable to add group: group not found"
12524 msgstr "Imposible engadir o grupo: non se atopou" 12172 msgstr "Imposible engadir o grupo: grupo non atopado"
12525 12173
12526 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5441 12174 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5352
12527 #, c-format 12175 #, c-format
12528 msgid "" 12176 msgid ""
12529 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 12177 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
12530 "Sametime community." 12178 "Sametime community."
12531 msgstr "" 12179 msgstr ""
12532 "O identificador '%s' non coincide con ningunha das notas dos grupos do libro " 12180 "O identificador '%s' non coincide con ningunha das notas dos grupos do libro "
12533 "de enderezos da comunidade Sametime." 12181 "de enderezos nas súa comunidade Sametime."
12534 12182
12535 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5482 12183 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5393
12536 msgid "Notes Address Book Group" 12184 msgid "Notes Address Book Group"
12537 msgstr "Notas do grupo do libro de enderezos" 12185 msgstr "Notas do grupo do libro de enderezos"
12538 12186
12539 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5483 12187 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5394
12540 msgid "" 12188 msgid ""
12541 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 12189 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
12542 "group and its members to your buddy list." 12190 "group and its members to your buddy list."
12543 msgstr "" 12191 msgstr ""
12544 "Introduza o nome dun grupo do libro de enderezos Notes no campo a " 12192 "Introduza o nome dun grupo do libro de enderezos Notes no campo a "
12545 "continuación para engadir o grupo e os seus membros na listaxe de contactos." 12193 "continuación para engadir o grupo e os seus membros na súa lista de amigos."
12546 12194
12547 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5531 12195 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5442
12548 #, c-format 12196 #, c-format
12549 msgid "Search results for '%s'" 12197 msgid "Search results for '%s'"
12550 msgstr "Resultados da busca para '%s'" 12198 msgstr "Resultados da busca para '%s'"
12551 12199
12552 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5532 12200 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5443
12553 #, c-format 12201 #, c-format
12554 msgid "" 12202 msgid ""
12555 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 12203 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
12556 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 12204 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
12557 "buttons below." 12205 "buttons below."
12558 msgstr "" 12206 msgstr ""
12559 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos usuarios amosados a " 12207 "O identificador '%s' pode referirse a calquera dos usuarios amosados a "
12560 "continuación. Pode engadir estes usuarios a súa listaxe de contactos ou " 12208 "continuación. Pode engadir estos usuarios a súa lista de amigos ou "
12561 "enviarlles mensaxes cos botóns de acción amosados abaixo." 12209 "enviarlles mensaxes cos botóns de accións amosados abaixo."
12562 12210
12563 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5564 12211 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5475
12564 msgid "No matches" 12212 msgid "No matches"
12565 msgstr "Non houbo coincidencia" 12213 msgstr "Non houbo coincidencia"
12566 12214
12567 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5565 12215 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5476
12568 #, c-format 12216 #, c-format
12569 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 12217 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
12570 msgstr "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime." 12218 msgstr "O identificador '%s' non coincide con ningún usuario na comunidade Sametime."
12571 12219
12572 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5569 12220 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5480
12573 msgid "No Matches" 12221 msgid "No Matches"
12574 msgstr "Non houbo coincidencia" 12222 msgstr "Non houbo coincidencia"
12575 12223
12576 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5606 12224 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5517
12577 msgid "Search for a user" 12225 msgid "Search for a user"
12578 msgstr "Procurar un usuario" 12226 msgstr "Procurar un usuario"
12579 12227
12580 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5607 12228 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5518
12581 msgid "" 12229 msgid ""
12582 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 12230 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
12583 "in your Sametime community." 12231 "in your Sametime community."
12584 msgstr "" 12232 msgstr ""
12585 "Introduza o nome ou o identificador parcial no campo amosado a seguir para " 12233 "Introduza o nome ou identificador parcial no campo amosado a continuación "
12586 "buscar usuarios coincidentes na comunidade Sametime." 12234 "para procurar usuarios coincidentes na súa comunidade Sametime."
12587 12235
12588 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5610 12236 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5521
12589 msgid "User Search" 12237 msgid "User Search"
12590 msgstr "Busca de usuario" 12238 msgstr "Busca de usuario"
12591 12239
12592 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622 12240 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5533
12593 msgid "Import Sametime List..." 12241 msgid "Import Sametime List..."
12594 msgstr "Importar a listaxe Sametime..." 12242 msgstr "Importar a lista Sametime..."
12595 12243
12596 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5626 12244 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5537
12597 msgid "Export Sametime List..." 12245 msgid "Export Sametime List..."
12598 msgstr "Exportar a listaxe Sametime..." 12246 msgstr "Exportar a lista Sametime..."
12599 12247
12600 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5630 12248 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541
12601 msgid "Add Notes Address Book Group..." 12249 msgid "Add Notes Address Book Group..."
12602 msgstr "Engadir notas ao grupo do libro de enderezos..." 12250 msgstr "Engadir notas ao grupo do libro de enderezos..."
12603 12251
12604 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5634 12252 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5545
12605 msgid "User Search..." 12253 msgid "User Search..."
12606 msgstr "Busca de usuario..." 12254 msgstr "Busca de usuario..."
12607 12255
12608 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5731 12256 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5642
12609 msgid "Force login (ignore server redirects)" 12257 msgid "Force login (ignore server redirects)"
12610 msgstr "Forzar conexión (ignorar redireccións do servidor)" 12258 msgstr "Forzar conexión (ignorar redireccións do servidor)"
12611 12259
12612 #. pretend to be Sametime Connect 12260 #. pretend to be Sametime Connect
12613 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5741 12261 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5652
12614 msgid "Hide client identity" 12262 msgid "Hide client identity"
12615 msgstr "Agochar a identificación do cliente" 12263 msgstr "Agochar identificación do cliente"
12616 12264
12617 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 12265 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420
12618 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 12266 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711
12619 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 12267 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338
12620 #, c-format 12268 #, c-format
12624 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 12272 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115
12625 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 12273 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124
12626 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 12274 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134
12627 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 12275 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257
12628 msgid "Key Agreement" 12276 msgid "Key Agreement"
12629 msgstr "Acordo de clave" 12277 msgstr "Acordo de claves"
12630 12278
12631 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 12279 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54
12632 msgid "Cannot perform the key agreement" 12280 msgid "Cannot perform the key agreement"
12633 msgstr "Non se puido establecer o acordo de clave" 12281 msgstr "Non se puido establecer o acordo de claves"
12634 12282
12635 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116 12283 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116
12636 msgid "Error occurred during key agreement" 12284 msgid "Error occurred during key agreement"
12637 msgstr "Produciuse un erro durante o acordo de clave" 12285 msgstr "Produciuse un erro durante o acordo de claves"
12638 12286
12639 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 12287 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
12640 msgid "Key Agreement failed" 12288 msgid "Key Agreement failed"
12641 msgstr "Fallou o acordo de clave" 12289 msgstr "Fallou o acordo de claves"
12642 12290
12643 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125 12291 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125
12644 msgid "Timeout during key agreement" 12292 msgid "Timeout during key agreement"
12645 msgstr "Expirou o tempo durante o acordo de clave" 12293 msgstr "Expirou o tempo durante o acordo de claves"
12646 12294
12647 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130 12295 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130
12648 msgid "Key agreement was aborted" 12296 msgid "Key agreement was aborted"
12649 msgstr "Interrompeuse o acordo de clave" 12297 msgstr "Interrumpiuse o acordo de claves"
12650 12298
12651 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135 12299 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135
12652 msgid "Key agreement is already started" 12300 msgid "Key agreement is already started"
12653 msgstr "Iniciouse xa o acordo de clave" 12301 msgstr "Iniciouse xa o acordo de claves"
12654 12302
12655 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 12303 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140
12656 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 12304 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
12657 msgstr "Non se pode comezar o acordo de clave consigo mesmo" 12305 msgstr "Non se pode comezar o acordo de claves consigo mesmo"
12658 12306
12659 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 12307 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388
12660 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 12308 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513
12661 msgid "The remote user is not present in the network any more" 12309 msgid "The remote user is not present in the network any more"
12662 msgstr "O usuario remoto xa non está activo dentro da rede" 12310 msgstr "O usuario remoto xa non está activo dentro da rede"
12665 #, c-format 12313 #, c-format
12666 msgid "" 12314 msgid ""
12667 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 12315 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
12668 "agreement?" 12316 "agreement?"
12669 msgstr "" 12317 msgstr ""
12670 "Recibiuse unha solicitude de acordo de clave de %s. Desexa realizar o cambio " 12318 "Recibiuse unha solicitude de acordo de claves de %s. Desexa realizar o troco "
12671 "de clave?" 12319 "de claves?"
12672 12320
12673 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 12321 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298
12674 #, c-format 12322 #, c-format
12675 msgid "" 12323 msgid ""
12676 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 12324 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
12677 "Remote host: %s\n" 12325 "Remote host: %s\n"
12678 "Remote port: %d" 12326 "Remote port: %d"
12679 msgstr "" 12327 msgstr ""
12680 "O usuario remoto está agardando un acordo de clave en:\n" 12328 "O usuario remoto está agardando un acordo de claves en:\n"
12681 "Servidor remoto: %s\n" 12329 "Servidor remoto: %s\n"
12682 "Porto remoto: %d" 12330 "Porto remoto: %d"
12683 12331
12684 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 12332 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311
12685 msgid "Key Agreement Request" 12333 msgid "Key Agreement Request"
12686 msgstr "Solicitude de acordo de clave" 12334 msgstr "Solicitude de acordo de claves"
12687 12335
12688 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 12336 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422
12689 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 12337 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464
12690 msgid "IM With Password" 12338 msgid "IM With Password"
12691 msgstr "MI con contrasinal" 12339 msgstr "MI con contrasinal"
12697 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 12345 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465
12698 msgid "Set IM Password" 12346 msgid "Set IM Password"
12699 msgstr "Establecer contrasinal MI" 12347 msgstr "Establecer contrasinal MI"
12700 12348
12701 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 12349 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547
12702 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 12350 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1503
12703 msgid "Get Public Key" 12351 msgid "Get Public Key"
12704 msgstr "Obter clave pública" 12352 msgstr "Obter clave pública"
12705 12353
12706 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495 12354 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1493
12707 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506 12355 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1504
12708 msgid "Cannot fetch the public key" 12356 msgid "Cannot fetch the public key"
12709 msgstr "Non se puido obter a clave pública" 12357 msgstr "Non se puido obter a clave pública"
12710 12358
12711 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 12359 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634
12712 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 12360 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647
12730 msgstr "Non se puido obter a información do usuario %s" 12378 msgstr "Non se puido obter a información do usuario %s"
12731 12379
12732 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 12380 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734
12733 #, c-format 12381 #, c-format
12734 msgid "The %s buddy is not trusted" 12382 msgid "The %s buddy is not trusted"
12735 msgstr "Non se confía no contacto %s" 12383 msgstr "Non se confía no amigo %s"
12736 12384
12737 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 12385 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737
12738 msgid "" 12386 msgid ""
12739 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 12387 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
12740 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 12388 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
12741 msgstr "" 12389 msgstr ""
12742 "Non pode recibir notificacións deste contacto que importe a súa clave " 12390 "Non pode recibir notificacións deste amigo que importe súa clave pública. "
12743 "pública. Pode empregar o comando \"Obter clave pública\" para importala." 12391 "Pode empregar o comando \"Obter clave pública\" para importala."
12744 12392
12745 #. Open file selector to select the public key. 12393 #. Open file selector to select the public key.
12746 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 12394 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064
12747 msgid "Open..." 12395 msgid "Open..."
12748 msgstr "Abrir..." 12396 msgstr "Abrir..."
12749 12397
12750 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073 12398 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073
12751 #, c-format 12399 #, c-format
12752 msgid "The %s buddy is not present in the network" 12400 msgid "The %s buddy is not present in the network"
12753 msgstr "Non se atopa o contacto %s na rede" 12401 msgstr "Non se atopa o amigo %s na rede"
12754 12402
12755 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 12403 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076
12756 msgid "" 12404 msgid ""
12757 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 12405 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
12758 "a public key." 12406 "a public key."
12759 msgstr "" 12407 msgstr ""
12760 "Para engadir o contacto debe importar a súa clave pública. Prema en Importar " 12408 "Para engadir ao amigo debe importar súa clave pública. Prema Importar para "
12761 "para importar unha clave pública." 12409 "importar unha clave pública."
12762 12410
12763 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 12411 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079
12764 msgid "_Import..." 12412 msgid "_Import..."
12765 msgstr "_Importar..." 12413 msgstr "_Importar..."
12766 12414
12772 msgid "" 12420 msgid ""
12773 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 12421 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
12774 "user from the list to add to the buddy list." 12422 "user from the list to add to the buddy list."
12775 msgstr "" 12423 msgstr ""
12776 "Atopouse máis dun usuario coa mesma clave pública. Seleccione o usuario que " 12424 "Atopouse máis dun usuario coa mesma clave pública. Seleccione o usuario que "
12777 "desexa engadir á listaxe de contactos da listaxe amosada." 12425 "desexa engadir a súa lista de amigos da lista amosada."
12778 12426
12779 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 12427 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179
12780 msgid "" 12428 msgid ""
12781 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 12429 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
12782 "from the list to add to the buddy list." 12430 "from the list to add to the buddy list."
12783 msgstr "" 12431 msgstr ""
12784 "Atopouse máis dun usuario co mesmo nome. Seleccione o usuario que desexa " 12432 "Atopouse máis dun usuario co mesmo nome. Seleccione o usuario que desexa "
12785 "engadir a listaxe de contactos da listaxe amosada." 12433 "engadir a súa lista de amigos da lista amosada."
12786 12434
12787 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 12435 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467
12788 msgid "Detached" 12436 msgid "Detached"
12789 msgstr "Desconectado" 12437 msgstr "Desligado"
12790 12438
12791 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 12439 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55
12792 msgid "Indisposed" 12440 msgid "Indisposed"
12793 msgstr "Indisposto" 12441 msgstr "Indisposto"
12794 12442
12795 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 12443 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57
12796 msgid "Wake Me Up" 12444 msgid "Wake Me Up"
12797 msgstr "Espértame" 12445 msgstr "Despértame"
12798 12446
12799 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 12447 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49
12800 msgid "Hyper Active" 12448 msgid "Hyper Active"
12801 msgstr "Hiperactivo" 12449 msgstr "Hiper-activo"
12802 12450
12803 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 12451 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479
12804 msgid "Robot" 12452 msgid "Robot"
12805 msgstr "Robot" 12453 msgstr "Robot"
12806 12454
12820 msgstr "Furioso" 12468 msgstr "Furioso"
12821 12469
12822 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 12470 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674
12823 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 12471 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520
12824 msgid "Jealous" 12472 msgid "Jealous"
12825 msgstr "Envexoso" 12473 msgstr "Celoso"
12826 12474
12827 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 12475 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676
12828 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 12476 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522
12829 msgid "Ashamed" 12477 msgid "Ashamed"
12830 msgstr "Avergoñado" 12478 msgstr "Avergoñado"
12834 msgid "Invincible" 12482 msgid "Invincible"
12835 msgstr "Invencible" 12483 msgstr "Invencible"
12836 12484
12837 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 12485 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526
12838 msgid "In Love" 12486 msgid "In Love"
12839 msgstr "Namorado" 12487 msgstr "Enamorado"
12840 12488
12841 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 12489 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682
12842 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 12490 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528
12843 msgid "Sleepy" 12491 msgid "Sleepy"
12844 msgstr "Durmido" 12492 msgstr "Durmido"
12856 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 12504 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688
12857 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 12505 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534
12858 msgid "Anxious" 12506 msgid "Anxious"
12859 msgstr "Ansioso" 12507 msgstr "Ansioso"
12860 12508
12861 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202 12509 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1534 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1196
12862 msgid "User Modes" 12510 msgid "User Modes"
12863 msgstr "Modos de usuario" 12511 msgstr "Modos de usuario"
12864 12512
12865 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207 12513 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1205
12866 msgid "Mood" 12514 msgid "Mood"
12867 msgstr "Disposición" 12515 msgstr "Ánimo"
12868 12516
12869 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219 12517 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1217
12870 msgid "Preferred Contact" 12518 msgid "Preferred Contact"
12871 msgstr "Contacto preferido" 12519 msgstr "Contacto preferido"
12872 12520
12873 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224 12521 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1222
12874 msgid "Preferred Language" 12522 msgid "Preferred Language"
12875 msgstr "Lingua preferida" 12523 msgstr "Linguaxe preferida"
12876 12524
12877 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229 12525 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1227
12878 msgid "Device" 12526 msgid "Device"
12879 msgstr "Dispositivo" 12527 msgstr "Dispositivo"
12880 12528
12881 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234 12529 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1232
12882 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738 12530 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738
12883 msgid "Timezone" 12531 msgid "Timezone"
12884 msgstr "Zona horaria" 12532 msgstr "Zona horaria"
12885 12533
12886 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239 12534 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1237
12887 msgid "Geolocation" 12535 msgid "Geolocation"
12888 msgstr "Localización" 12536 msgstr "Localización"
12889 12537
12890 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 12538 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629
12891 msgid "Reset IM Key" 12539 msgid "Reset IM Key"
12892 msgstr "Borrar a clave MI" 12540 msgstr "Borrar a clave MI"
12893 12541
12894 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635 12542 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635
12895 msgid "IM with Key Exchange" 12543 msgid "IM with Key Exchange"
12896 msgstr "MI con cambio de clave" 12544 msgstr "MI con troco de claves"
12897 12545
12898 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640 12546 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640
12899 msgid "IM with Password" 12547 msgid "IM with Password"
12900 msgstr "MI con contrasinal" 12548 msgstr "MI con contrasinal"
12901 12549
12902 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 12550 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653
12903 msgid "Get Public Key..." 12551 msgid "Get Public Key..."
12904 msgstr "Obter clave pública..." 12552 msgstr "Obter clave pública..."
12905 12553
12906 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624 12554 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1622
12907 msgid "Kill User" 12555 msgid "Kill User"
12908 msgstr "Matar o usuario" 12556 msgstr "Matar usuario"
12909 12557
12910 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 12558 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972
12911 msgid "Draw On Whiteboard" 12559 msgid "Draw On Whiteboard"
12912 msgstr "Escribir no encerado" 12560 msgstr "Escribir no encerado"
12913 12561
12914 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 12562 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39
12915 msgid "_Passphrase:" 12563 msgid "_Passphrase:"
12916 msgstr "_Sinal:" 12564 msgstr "Con_trasinal:"
12917 12565
12918 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 12566 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80
12919 #, c-format 12567 #, c-format
12920 msgid "Channel %s does not exist in the network" 12568 msgid "Channel %s does not exist in the network"
12921 msgstr "Non existe a canle %s na rede" 12569 msgstr "Non existe o canle %s na rede"
12922 12570
12923 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 12571 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174
12924 msgid "Channel Information" 12572 msgid "Channel Information"
12925 msgstr "Información da canle" 12573 msgstr "Información do canle"
12926 12574
12927 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 12575 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82
12928 msgid "Cannot get channel information" 12576 msgid "Cannot get channel information"
12929 msgstr "Non se puido cambiar a información da canle" 12577 msgstr "Non se puido trocar a información do canle"
12930 12578
12931 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119 12579 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119
12932 #, c-format 12580 #, c-format
12933 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 12581 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
12934 msgstr "<b>Nome da canle:</b> %s" 12582 msgstr "<b>Nome do canle:</b> %s"
12935 12583
12936 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122 12584 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122
12937 #, c-format 12585 #, c-format
12938 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 12586 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
12939 msgstr "<br><b>Número de usuarios:</b> %d" 12587 msgstr "<br><b>Número de usuarios:</b> %d"
12940 12588
12941 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129 12589 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129
12942 #, c-format 12590 #, c-format
12943 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 12591 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
12944 msgstr "<br><b>Fundador da canle:</b> %s" 12592 msgstr "<br><b>Fundador do canle:</b> %s"
12945 12593
12946 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138 12594 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138
12947 #, c-format 12595 #, c-format
12948 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 12596 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
12949 msgstr "<br><b>Cifraxe da canle:</b> %s" 12597 msgstr "<br><b>Cifrado do canle:</b> %s"
12950 12598
12951 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC 12599 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
12952 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142 12600 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142
12953 #, c-format 12601 #, c-format
12954 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 12602 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
12955 msgstr "<br><b>HMAC da canle:</b> %s" 12603 msgstr "<br><b>HMAC do canle:</b> %s"
12956 12604
12957 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147 12605 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147
12958 #, c-format 12606 #, c-format
12959 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 12607 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
12960 msgstr "<br><b>Asunto da canle:</b><br>%s" 12608 msgstr "<br><b>Tópico do canle:</b><br>%s"
12961 12609
12962 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152 12610 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152
12963 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 12611 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
12964 msgstr "<br><b>Modos da canle:</b> " 12612 msgstr "<br><b>Modos do canle:</b> "
12965 12613
12966 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165 12614 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165
12967 #, c-format 12615 #, c-format
12968 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 12616 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
12969 msgstr "<br><b>Pegada dactilar do fundador:</b><br>%s" 12617 msgstr "<br><b>Pegada dactilar do fundador:</b><br>%s"
12973 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 12621 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
12974 msgstr "<br><b>Pegada Babble do fundador:</b><br>%s" 12622 msgstr "<br><b>Pegada Babble do fundador:</b><br>%s"
12975 12623
12976 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236 12624 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236
12977 msgid "Add Channel Public Key" 12625 msgid "Add Channel Public Key"
12978 msgstr "Engadir clave pública da canle" 12626 msgstr "Engadir clave pública do canle"
12979 12627
12980 #. Add new public key 12628 #. Add new public key
12981 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291 12629 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291
12982 msgid "Open Public Key..." 12630 msgid "Open Public Key..."
12983 msgstr "Abrir clave pública..." 12631 msgstr "Abrir clave pública..."
12984 12632
12985 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400 12633 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400
12986 msgid "Channel Passphrase" 12634 msgid "Channel Passphrase"
12987 msgstr "Contrasinal da canle" 12635 msgstr "Contrasinal do canle"
12988 12636
12989 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 12637 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407
12990 msgid "Channel Public Keys List" 12638 msgid "Channel Public Keys List"
12991 msgstr "Listaxe de claves públicas da canle" 12639 msgstr "Lista de claves públicas do canle"
12992 12640
12993 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 12641 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412
12994 msgid "" 12642 msgid ""
12995 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 12643 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
12996 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 12644 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
12997 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 12645 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
12998 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 12646 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
12999 "able to join." 12647 "able to join."
13000 msgstr "" 12648 msgstr ""
13001 "Utilízase a autenticación da canle para prever o acceso non autorizado. A " 12649 "Utilízase a autenticación de canle para prever o acceso non autorizado. A "
13002 "autenticación pode estar baseada nun contrasinal ou en sinatura dixitais. " 12650 "autenticación pode estar basada nun contrasinal ou en firmas dixitais. "
13003 "Necesítase o contrasinal da canle se está este estableceuse. Só poderán " 12651 "Necesítase o contrasinal do canle se está este estableceuse. Só poderán "
13004 "conectarse os usuarios que están na listaxe de claves públicas se se " 12652 "conectarse os usuarios que están na lista de claves públicas se se utilizan "
13005 "utilizan claves públicas para o acceso." 12653 "claves públicas para o acceso."
13006 12654
13007 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 12655 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422
13008 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 12656 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460
13009 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 12657 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906
13010 msgid "Channel Authentication" 12658 msgid "Channel Authentication"
13011 msgstr "Autenticación da canle" 12659 msgstr "Autenticación do canle"
13012 12660
13013 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 12661 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461
13014 msgid "Add / Remove" 12662 msgid "Add / Remove"
13015 msgstr "Engadir / Eliminar" 12663 msgstr "Engadir / Eliminar"
13016 12664
13017 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 12665 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578
13018 msgid "Group Name" 12666 msgid "Group Name"
13019 msgstr "Nome do grupo" 12667 msgstr "Nome do grupo"
13020 12668
13021 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 12669 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1907
13022 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944 12670 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944
13023 msgid "Passphrase" 12671 msgid "Passphrase"
13024 msgstr "Contrasinal" 12672 msgstr "Contrasinal"
13025 12673
13026 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 12674 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593
13027 #, c-format 12675 #, c-format
13028 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 12676 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
13029 msgstr "Introduza o nome do grupo de canles privadas %s e unha contrasinal." 12677 msgstr "Introduza o nome do grupo de canles privados %s e un contrasinal."
13030 12678
13031 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595 12679 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595
13032 msgid "Add Channel Private Group" 12680 msgid "Add Channel Private Group"
13033 msgstr "Engadir un grupo de canles privadas" 12681 msgstr "Engadir grupo de canles privados"
13034 12682
13035 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722 12683 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722
13036 msgid "User Limit" 12684 msgid "User Limit"
13037 msgstr "Límite de usuarios" 12685 msgstr "Límite de usuarios"
13038 12686
13039 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723 12687 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723
13040 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 12688 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
13041 msgstr "" 12689 msgstr ""
13042 "Fixar un límite de usuarios na canle. Poñer a cero para quitar o límite de " 12690 "Fixar un límite de usuarios no canle. Poñer a cero para quitar o límite de "
13043 "usuarios." 12691 "usuarios."
13044 12692
13045 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886 12693 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886
13046 msgid "Invite List" 12694 msgid "Invite List"
13047 msgstr "Listaxe de convidados" 12695 msgstr "Lista de invitados"
13048 12696
13049 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 12697 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891
13050 msgid "Ban List" 12698 msgid "Ban List"
13051 msgstr "Listaxe de vedados" 12699 msgstr "Lista de vetados"
13052 12700
13053 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 12701 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899
13054 msgid "Add Private Group" 12702 msgid "Add Private Group"
13055 msgstr "Engadir un grupo privado" 12703 msgstr "Engadir grupo privado"
13056 12704
13057 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912 12705 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912
13058 msgid "Reset Permanent" 12706 msgid "Reset Permanent"
13059 msgstr "Borrado permanente" 12707 msgstr "Borrado permanente"
13060 12708
13062 msgid "Set Permanent" 12710 msgid "Set Permanent"
13063 msgstr "Fixado permanente" 12711 msgstr "Fixado permanente"
13064 12712
13065 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925 12713 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925
13066 msgid "Set User Limit" 12714 msgid "Set User Limit"
13067 msgstr "Establecer un límite de usuarios" 12715 msgstr "Establecer límite de usuarios"
13068 12716
13069 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931 12717 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931
13070 msgid "Reset Topic Restriction" 12718 msgid "Reset Topic Restriction"
13071 msgstr "Quitar restricións de asuntos" 12719 msgstr "Quitar restriccións de tópicos"
13072 12720
13073 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936 12721 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936
13074 msgid "Set Topic Restriction" 12722 msgid "Set Topic Restriction"
13075 msgstr "Establecer restricións de asunto" 12723 msgstr "Establecer restriccións de tópico"
13076 12724
13077 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943 12725 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943
13078 msgid "Reset Private Channel" 12726 msgid "Reset Private Channel"
13079 msgstr "Limpar a canle privada" 12727 msgstr "Limpar canle privado"
13080 12728
13081 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948 12729 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948
13082 msgid "Set Private Channel" 12730 msgid "Set Private Channel"
13083 msgstr "Establecer a canle privada" 12731 msgstr "Establecer canle privado"
13084 12732
13085 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955 12733 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955
13086 msgid "Reset Secret Channel" 12734 msgid "Reset Secret Channel"
13087 msgstr "Limpar a canle secreta" 12735 msgstr "Limpar canle secreto"
13088 12736
13089 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960 12737 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960
13090 msgid "Set Secret Channel" 12738 msgid "Set Secret Channel"
13091 msgstr "Establecer a canle secreta" 12739 msgstr "Establecer canle secreto"
13092 12740
13093 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034 12741 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034
13094 #, c-format 12742 #, c-format
13095 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 12743 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
13096 msgstr "É o fundador da canle en <I>%s</I>" 12744 msgstr "É o fundador do canle en <I>%s</I>"
13097 12745
13098 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038 12746 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038
13099 #, c-format 12747 #, c-format
13100 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 12748 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
13101 msgstr "O fundador da canle en <I>%s</I> é <I>%s</I>" 12749 msgstr "O fundador do canle en <I>%s</I> é <I>%s</I>"
13102 12750
13103 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 12751 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097
13104 #, c-format 12752 #, c-format
13105 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 12753 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
13106 msgstr "Ten que unirse á canle %s antes de poder unirse ao grupo privado" 12754 msgstr "Ten que unirse ao canle %s antes de poder unirse ao grupo privado"
13107 12755
13108 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099 12756 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099
13109 msgid "Join Private Group" 12757 msgid "Join Private Group"
13110 msgstr "Unirse a un grupo privado" 12758 msgstr "Unirse a un grupo privado"
13111 12759
13139 msgid "Error during file transfer" 12787 msgid "Error during file transfer"
13140 msgstr "Erro durante a transferencia de ficheiros" 12788 msgstr "Erro durante a transferencia de ficheiros"
13141 12789
13142 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94 12790 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94
13143 msgid "Permission denied" 12791 msgid "Permission denied"
13144 msgstr "Permiso rexeitado" 12792 msgstr "Permiso denegado"
13145 12793
13146 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98 12794 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98
13147 msgid "Key agreement failed" 12795 msgid "Key agreement failed"
13148 msgstr "Fallou o acordo de clave" 12796 msgstr "Fallou o acordo de claves"
13149 12797
13150 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102 12798 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102
13151 msgid "File transfer session does not exist" 12799 msgid "File transfer session does not exist"
13152 msgstr "Non existe a sesión de transferencia de ficheiros" 12800 msgstr "Non existe a sesión de transferencia de ficheiros"
13153 12801
13160 msgstr "Hase iniciar xa a transferencia de ficheiros" 12808 msgstr "Hase iniciar xa a transferencia de ficheiros"
13161 12809
13162 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216 12810 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216
13163 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 12811 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
13164 msgstr "" 12812 msgstr ""
13165 "Non se puido realizar o acordo de clave para realizar a transferencia de " 12813 "Non se puido realizar o acordo de claves para realizar a transferencia de "
13166 "ficheiros" 12814 "ficheiros"
13167 12815
13168 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222 12816 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222
13169 msgid "Could not start the file transfer" 12817 msgid "Could not start the file transfer"
13170 msgstr "Non se puido comezar a transferencia de ficheiros." 12818 msgstr "Non se puido comezar a transferencia de ficheiros."
13175 12823
13176 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 12824 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563
13177 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 12825 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572
13178 #, c-format 12826 #, c-format
13179 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 12827 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
13180 msgstr "%s mudou o asunto de <I>%s</I> a: %s" 12828 msgstr "%s cambiou o tópico de <I>%s</I> a: %s"
13181 12829
13182 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638 12830 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638
13183 #, c-format 12831 #, c-format
13184 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 12832 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
13185 msgstr "<I>%s</I> fixou os modos da canle <I>%s</I> a: %s" 12833 msgstr "<I>%s</I> fixou os modos do canle <I>%s</I> a: %s"
13186 12834
13187 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642 12835 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642
13188 #, c-format 12836 #, c-format
13189 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 12837 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
13190 msgstr "<I>%s</I> quitou todos os modos da canle <I>%s</I>" 12838 msgstr "<I>%s</I> quitou todos os modos do canle <I>%s</I>"
13191 12839
13192 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675 12840 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675
13193 #, c-format 12841 #, c-format
13194 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 12842 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
13195 msgstr "<I>%s</I> fixou os modos do usuario <I>%s</I> a: %s" 12843 msgstr "<I>%s</I> fixou os modos do usuario <I>%s</I> a: %s"
13228 msgid "Birth Day" 12876 msgid "Birth Day"
13229 msgstr "Día de nacemento" 12877 msgstr "Día de nacemento"
13230 12878
13231 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048 12879 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048
13232 msgid "Job Role" 12880 msgid "Job Role"
13233 msgstr "Posto de traballo" 12881 msgstr "Rol laboral"
13234 12882
13235 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 12883 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937
13236 msgid "Organization" 12884 msgid "Organization"
13237 msgstr "Organización" 12885 msgstr "Organización"
13238 12886
13244 msgid "Note" 12892 msgid "Note"
13245 msgstr "Nota" 12893 msgstr "Nota"
13246 12894
13247 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 12895 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
13248 msgid "Join Chat" 12896 msgid "Join Chat"
13249 msgstr "Unirse a unha conversa" 12897 msgstr "Unirse a un Chat"
13250 12898
13251 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332 12899 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332
13252 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 12900 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
13253 msgid "Real Name" 12901 msgid "Real Name"
13254 msgstr "Nome real" 12902 msgstr "Nome real"
13255 12903
13256 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213 12904 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1211
13257 msgid "Status Text" 12905 msgid "Status Text"
13258 msgstr "Texto de estado" 12906 msgstr "Texto de estado"
13259 12907
13260 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357 12908 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1284 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1354
13261 msgid "Public Key Fingerprint" 12909 msgid "Public Key Fingerprint"
13262 msgstr "Pegada dixital da clave pública" 12910 msgstr "Pegada dixital da clave pública"
13263 12911
13264 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358 12912 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1355
13265 msgid "Public Key Babbleprint" 12913 msgid "Public Key Babbleprint"
13266 msgstr "Pegada babble da clave pública" 12914 msgstr "Pegada babble da clave pública"
13267 12915
13268 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 12916 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298
13269 msgid "_More..." 12917 msgid "_More..."
13270 msgstr "_Máis..." 12918 msgstr "_Máis..."
13271 12919
13272 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003 12920 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003
13273 msgid "Detach From Server" 12921 msgid "Detach From Server"
13274 msgstr "Desconectar do servidor" 12922 msgstr "Desligar do servidor"
13275 12923
13276 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 12924 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369
13277 msgid "Cannot detach" 12925 msgid "Cannot detach"
13278 msgstr "Non se pode desconectar" 12926 msgstr "Non se pode desligar"
13279 12927
13280 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 12928 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380
13281 msgid "Cannot set topic" 12929 msgid "Cannot set topic"
13282 msgstr "Non se pode establecer o asunto" 12930 msgstr "Non se pode establecer o tópico"
13283 12931
13284 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 12932 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412
13285 msgid "Failed to change nickname" 12933 msgid "Failed to change nickname"
13286 msgstr "Non se pode mudar o alcume" 12934 msgstr "Non se pode trocar o alcume"
13287 12935
13288 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 12936 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1460
13289 msgid "Roomlist" 12937 msgid "Roomlist"
13290 msgstr "Listaxe de salas" 12938 msgstr "Lista de salas"
13291 12939
13292 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 12940 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1460
13293 msgid "Cannot get room list" 12941 msgid "Cannot get room list"
13294 msgstr "Non pode obter a listaxe de salas" 12942 msgstr "Non pode obter a lista de salas"
13295 12943
13296 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507 12944 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505
13297 msgid "No public key was received" 12945 msgid "No public key was received"
13298 msgstr "Non se recibiu unha clave pública" 12946 msgstr "Non se recibiu unha clave pública"
13299 12947
13300 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532 12948 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1517 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1530
13301 msgid "Server Information" 12949 msgid "Server Information"
13302 msgstr "Información do servidor" 12950 msgstr "Información do servidor"
13303 12951
13304 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520 12952 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1518
13305 msgid "Cannot get server information" 12953 msgid "Cannot get server information"
13306 msgstr "Non se pode obter a información do servidor" 12954 msgstr "Non se pode obter a información do servidor"
13307 12955
13308 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558 12956 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1547 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1556
13309 msgid "Server Statistics" 12957 msgid "Server Statistics"
13310 msgstr "Estatísticas do servidor" 12958 msgstr "Estatísticas do servidor"
13311 12959
13312 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550 12960 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1548
13313 msgid "Cannot get server statistics" 12961 msgid "Cannot get server statistics"
13314 msgstr "Non se poden obter as estatísticas do servidor" 12962 msgstr "Non se pode obter as estatísticas do servidor"
13315 12963
13316 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559 12964 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1557
13317 msgid "No server statistics available" 12965 msgid "No server statistics available"
13318 msgstr "Non se dispón de estatísticas do servidor" 12966 msgstr "Non se dispoñen de estatísticas do servidor"
13319 12967
13320 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581 12968 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1579
13321 #, c-format 12969 #, c-format
13322 msgid "" 12970 msgid ""
13323 "Local server start time: %s\n" 12971 "Local server start time: %s\n"
13324 "Local server uptime: %s\n" 12972 "Local server uptime: %s\n"
13325 "Local server clients: %d\n" 12973 "Local server clients: %d\n"
13334 "Total servers: %d\n" 12982 "Total servers: %d\n"
13335 "Total routers: %d\n" 12983 "Total routers: %d\n"
13336 "Total server operators: %d\n" 12984 "Total server operators: %d\n"
13337 "Total router operators: %d\n" 12985 "Total router operators: %d\n"
13338 msgstr "" 12986 msgstr ""
13339 "Hora de arranque do servidor local: %s\n" 12987 "Hora de arrinque do servidor local: %s\n"
13340 "Tempo de encendido do servidor local: %s\n" 12988 "Tempo de encendido do servidor local: %s\n"
13341 "Clientes do servidor local: %d\n" 12989 "Clientes do servidor local: %d\n"
13342 "Canles do servidor local: %d\n" 12990 "Canles do servidor local: %d\n"
13343 "Operadores do servidor local: %d\n" 12991 "Operadores do servidor local: %d\n"
13344 "Operadores do encamiñador local: %d\n" 12992 "Operadores do encamiñador local: %d\n"
13345 "Clientes da cela local: %d\n" 12993 "Clientes da celda local: %d\n"
13346 "Canles da cela local: %d\n" 12994 "Canles da celda local: %d\n"
13347 "Servidores da cela local: %d\n" 12995 "Servidores da celda local: %d\n"
13348 "Clientes en total: %d\n" 12996 "Clientes en total: %d\n"
13349 "Canles en total: %d\n" 12997 "Canles en total: %d\n"
13350 "Servidores en total: %d\n" 12998 "Servidores en total: %d\n"
13351 "Encamiñadores en total: %d\n" 12999 "Encamiñadores en total: %d\n"
13352 "Operadores de servidor en total: %d\n" 13000 "Operadores de servidor en total: %d\n"
13353 "Operadores de encamiñadores en total: %d\n" 13001 "Operadores de encamiñadores en total: %d\n"
13354 13002
13355 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604 13003 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1602
13356 msgid "Network Statistics" 13004 msgid "Network Statistics"
13357 msgstr "Estatísticas de rede" 13005 msgstr "Estatísticas de rede"
13358 13006
13359 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 13007 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1615
13360 msgid "Ping" 13008 msgid "Ping"
13361 msgstr "Ping" 13009 msgstr "Ping"
13362 13010
13363 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 13011 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610
13364 msgid "Ping failed" 13012 msgid "Ping failed"
13365 msgstr "Fallou o ping" 13013 msgstr "Fallou o ping"
13366 13014
13367 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 13015 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1615
13368 msgid "Ping reply received from server" 13016 msgid "Ping reply received from server"
13369 msgstr "Recibiuse a resposta ao ping do servidor" 13017 msgstr "Recibiuse unha resposta ao ping do servidor"
13370 13018
13371 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625 13019 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1623
13372 msgid "Could not kill user" 13020 msgid "Could not kill user"
13373 msgstr "Non se puido expulsar o usuario" 13021 msgstr "Non se puido expulsar ao usuario"
13374 13022
13375 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709 13023 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1707
13376 msgid "Error during connecting to SILC Server" 13024 msgid "Error during connecting to SILC Server"
13377 msgstr "Produciuse un erro durante a conexión ao servidor SILC" 13025 msgstr "Produciuse un erro durante a conexión ao servidor SILC"
13378 13026
13379 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714 13027 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1712
13380 msgid "Key Exchange failed" 13028 msgid "Key Exchange failed"
13381 msgstr "Fallou o intercambio de claves" 13029 msgstr "Fallou o troco de claves"
13382 13030
13383 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723 13031 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1721
13384 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 13032 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
13385 msgstr "" 13033 msgstr ""
13386 "Produciuse un erro ao retomar a sesión desconectada. Prema Reconectar para " 13034 "Produciuse un erro ao retomar a sesión desligada. Prema Reconectar para "
13387 "crear unha nova conexión." 13035 "crear unha nova conexión."
13388 13036
13389 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758 13037 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1756
13390 msgid "Disconnected by server" 13038 msgid "Disconnected by server"
13391 msgstr "Desconectado polo servidor" 13039 msgstr "Desconectado polo servidor"
13392 13040
13393 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867 13041 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1818 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1865
13394 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188 13042 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188
13395 msgid "Resuming session" 13043 msgid "Resuming session"
13396 msgstr "Reanudando a sesión" 13044 msgstr "Reanudando a sesión"
13397 13045
13398 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822 13046 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820
13399 msgid "Authenticating connection" 13047 msgid "Authenticating connection"
13400 msgstr "Autenticando a conexión" 13048 msgstr "Autenticando a conexión"
13401 13049
13402 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869 13050 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867
13403 msgid "Verifying server public key" 13051 msgid "Verifying server public key"
13404 msgstr "Comprobando a clave pública do servidor" 13052 msgstr "Comprobando a clave pública do servidor"
13405 13053
13406 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 13054 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1908
13407 msgid "Passphrase required" 13055 msgid "Passphrase required"
13408 msgstr "Precísase un contrasinal" 13056 msgstr "Necesítase un contrasinal"
13409 13057
13410 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939 13058 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1937
13411 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 13059 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
13412 msgstr "Fallo: Existe unha diferenza nas versións, por favor, actualice o cliente" 13060 msgstr "Fallo: Existe unha diferencia nas versións, por favor, actualice seu cliente"
13413 13061
13414 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942 13062 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1940
13415 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 13063 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
13416 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta/confía na súa clave pública" 13064 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta/confía na súa clave pública"
13417 13065
13418 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945 13066 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1943
13419 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 13067 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
13420 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta o grupo de KE proposto" 13068 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta o grupo de IC proposto"
13421 13069
13422 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948 13070 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1946
13423 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 13071 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
13424 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta os sistemas de cifraxe propostos" 13072 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta os sistemas de cifrado propostos"
13425 13073
13426 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951 13074 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1949
13427 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 13075 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
13428 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta os PKCS propostos" 13076 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta os PKCS propostos"
13429 13077
13430 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954 13078 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1952
13431 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 13079 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
13432 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta a función de hash proposta" 13080 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta a función de hash proposta"
13433 13081
13434 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957 13082 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1955
13435 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 13083 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
13436 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta o HMAC proposto" 13084 msgstr "Fallo: O servidor remoto non soporta o HMAC proposto"
13437 13085
13438 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959 13086 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957
13439 msgid "Failure: Incorrect signature" 13087 msgid "Failure: Incorrect signature"
13440 msgstr "Fallo: Sinatura incorrecta" 13088 msgstr "Fallo: Sinatura incorrecta"
13441 13089
13442 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961 13090 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959
13443 msgid "Failure: Invalid cookie" 13091 msgid "Failure: Invalid cookie"
13444 msgstr "Fallo: Cookie incorrecta" 13092 msgstr "Fallo: Cookie inválida"
13445 13093
13446 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972 13094 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1970
13447 msgid "Failure: Authentication failed" 13095 msgid "Failure: Authentication failed"
13448 msgstr "Fallo: Fallou a autenticación" 13096 msgstr "Fallo: Fallou a autenticación"
13449 13097
13450 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 13098 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
13451 #, c-format 13099 #, c-format
13452 msgid "" 13100 msgid ""
13453 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 13101 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
13454 "still like to accept this public key?" 13102 "still like to accept this public key?"
13455 msgstr "" 13103 msgstr ""
13456 "Recibiuse a clave pública de %s. A súa copia local non coincide con esta " 13104 "Recibiuse a clave pública de %s. Súa copia local non coincide con esta "
13457 "clave. Desexa aceptar a clave pública de todas as maneiras?" 13105 "clave. Desexa aceptar a clave pública de todas maneiras?"
13458 13106
13459 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108 13107 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108
13460 #, c-format 13108 #, c-format
13461 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 13109 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
13462 msgstr "Recibiuse a clave pública de %s. Desexa aceptar esta clave pública?" 13110 msgstr "Recibiuse a clave pública de %s. Desexa aceptar esta clave pública?"
13494 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 13142 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
13495 msgstr "Non se puido inicializar a conexión do cliente SILC" 13143 msgstr "Non se puido inicializar a conexión do cliente SILC"
13496 13144
13497 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191 13145 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191
13498 msgid "Performing key exchange" 13146 msgid "Performing key exchange"
13499 msgstr "Realizando intercambio de claves" 13147 msgstr "Realizando troco de claves"
13500 13148
13501 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277 13149 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277
13502 msgid "Out of memory" 13150 msgid "Out of memory"
13503 msgstr "Sen memoria" 13151 msgstr "Sen memoria"
13504 13152
13516 msgstr "Conectando co servidor SILC" 13164 msgstr "Conectando co servidor SILC"
13517 13165
13518 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344 13166 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344
13519 #, c-format 13167 #, c-format
13520 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 13168 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
13521 msgstr "Non se puido cargar a clave pública SILC: %s" 13169 msgstr "Non se puido cargar a chave pública SILC: %s"
13522 13170
13523 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365 13171 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365
13524 msgid "Unable to create connection" 13172 msgid "Unable to create connection"
13525 msgstr "Imposible crear a conexión" 13173 msgstr "Imposible crear a conexión"
13526 13174
13527 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664 13175 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664
13528 msgid "Your Current Mood" 13176 msgid "Your Current Mood"
13529 msgstr "O seu estado de ánimo actual" 13177 msgstr "Seu estado de ánimo actual"
13530 13178
13531 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 13179 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680
13532 msgid "In love" 13180 msgid "In love"
13533 msgstr "Namorado" 13181 msgstr "Enamorado"
13534 13182
13535 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691 13183 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691
13536 msgid "" 13184 msgid ""
13537 "\n" 13185 "\n"
13538 "Your Preferred Contact Methods" 13186 "Your Preferred Contact Methods"
13539 msgstr "" 13187 msgstr ""
13540 "\n" 13188 "\n"
13541 "Métodos de contacto preferidos" 13189 "Seus métodos de contacto preferidos"
13542 13190
13543 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 13191 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559
13544 msgid "SMS" 13192 msgid "SMS"
13545 msgstr "SMS" 13193 msgstr "SMS"
13546 13194
13548 msgid "MMS" 13196 msgid "MMS"
13549 msgstr "MMS" 13197 msgstr "MMS"
13550 13198
13551 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 13199 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703
13552 msgid "Video conferencing" 13200 msgid "Video conferencing"
13553 msgstr "Videoconferencia" 13201 msgstr "Vídeo conferencia"
13554 13202
13555 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708 13203 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708
13556 msgid "Your Current Status" 13204 msgid "Your Current Status"
13557 msgstr "Estado actual" 13205 msgstr "Seu estado actual"
13558 13206
13559 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715 13207 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715
13560 msgid "Online Services" 13208 msgid "Online Services"
13561 msgstr "Servizos en liña" 13209 msgstr "Servizos en liña"
13562 13210
13563 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718 13211 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718
13564 msgid "Let others see what services you are using" 13212 msgid "Let others see what services you are using"
13565 msgstr "Permitir que outros consulten os servizos que está empregando" 13213 msgstr "Permitir que outros consulten que servizos está empregando"
13566 13214
13567 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724 13215 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724
13568 msgid "Let others see what computer you are using" 13216 msgid "Let others see what computer you are using"
13569 msgstr "Permitir que outros consulten que computador está empregando" 13217 msgstr "Permitir que outros consulten qué ordenador está empregando"
13570 13218
13571 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731 13219 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731
13572 msgid "Your VCard File" 13220 msgid "Your VCard File"
13573 msgstr "O teu ficheiro VCard" 13221 msgstr "Seu ficheiro VCard"
13574 13222
13575 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744 13223 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744
13576 msgid "User Online Status Attributes" 13224 msgid "User Online Status Attributes"
13577 msgstr "Atributos do estado do usuario en liña" 13225 msgstr "Atributos do estado do usuario en liña"
13578 13226
13580 msgid "" 13228 msgid ""
13581 "You can let other users see your online status information and your personal " 13229 "You can let other users see your online status information and your personal "
13582 "information. Please fill the information you would like other users to see " 13230 "information. Please fill the information you would like other users to see "
13583 "about yourself." 13231 "about yourself."
13584 msgstr "" 13232 msgstr ""
13585 "Pode permitir que outros usuarios consulten a información do seu estado en " 13233 "Pode permitir que outros usuarios consulten a información de seu estado en "
13586 "liña así como a súa información persoal. Por favor, encha a información que " 13234 "liña así como súa información persoal. Por favor, encha a información que "
13587 "desexa que outros usuarios vexan de vostede." 13235 "desexa que outros usuarios vexan de vostede."
13588 13236
13589 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791 13237 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791
13590 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430 13238 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430
13591 msgid "Message of the Day" 13239 msgid "Message of the Day"
13592 msgstr "Mensaxe do día" 13240 msgstr "Mensaxe do día"
13593 13241
13594 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 13242 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
13595 msgid "No Message of the Day available" 13243 msgid "No Message of the Day available"
13596 msgstr "Non hai dispoñible unha mensaxe do día" 13244 msgstr "Non hai dispoñible un mensaxe do día"
13597 13245
13598 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425 13246 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425
13599 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 13247 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
13600 msgstr "Non hai unha mensaxe do día asociada con esta conexión" 13248 msgstr "Non hai unha mensaxe do día asociada con esta conexión"
13601 13249
13602 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 13250 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
13603 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953 13251 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953
13604 msgid "Create New SILC Key Pair" 13252 msgid "Create New SILC Key Pair"
13605 msgstr "Crear o novo par de claves SILC..." 13253 msgstr "Creando o novo par de claves SILC..."
13606 13254
13607 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 13255 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
13608 msgid "Passphrases do not match" 13256 msgid "Passphrases do not match"
13609 msgstr "Os contrasinais non coinciden." 13257 msgstr "Os contrasinais non coinciden."
13610 13258
13611 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 13259 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
13612 msgid "Key Pair Generation failed" 13260 msgid "Key Pair Generation failed"
13613 msgstr "Fallou a xeración de claves" 13261 msgstr "Fallou a xeneración de claves"
13614 13262
13615 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920 13263 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920
13616 msgid "Key length" 13264 msgid "Key length"
13617 msgstr "Lonxitude da clave" 13265 msgstr "Lonxitude da clave"
13618 13266
13619 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922 13267 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922
13620 msgid "Public key file" 13268 msgid "Public key file"
13621 msgstr "Ficheiro da clave pública" 13269 msgstr "Ficheiro de clave pública"
13622 13270
13623 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 13271 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924
13624 msgid "Private key file" 13272 msgid "Private key file"
13625 msgstr "Ficheiro da clave privada" 13273 msgstr "Ficheiro de clave privada"
13626 13274
13627 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947 13275 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947
13628 msgid "Passphrase (retype)" 13276 msgid "Passphrase (retype)"
13629 msgstr "Contrasinal (reescribir)" 13277 msgstr "Contrasinal (reescribir)"
13630 13278
13631 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954 13279 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954
13632 msgid "Generate Key Pair" 13280 msgid "Generate Key Pair"
13633 msgstr "Xerar un par de claves" 13281 msgstr "Xerar par de claves"
13634 13282
13635 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998 13283 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998
13636 msgid "Online Status" 13284 msgid "Online Status"
13637 msgstr "Estado en liña" 13285 msgstr "Estado en liña"
13638 13286
13639 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 13287 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007
13640 msgid "View Message of the Day" 13288 msgid "View Message of the Day"
13641 msgstr "Amosar a mensaxe do día" 13289 msgstr "Amosar mensaxe do sía"
13642 13290
13643 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 13291 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011
13644 msgid "Create SILC Key Pair..." 13292 msgid "Create SILC Key Pair..."
13645 msgstr "Crear un par de claves SILC..." 13293 msgstr "Crear par de claves SILC..."
13646 13294
13647 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110 13295 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110
13648 #, c-format 13296 #, c-format
13649 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 13297 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
13650 msgstr "O usuario <I>%s</I> non está na rede" 13298 msgstr "O usuario <I>%s</I> non está na rede"
13651 13299
13652 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301 13300 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301
13653 msgid "Topic too long" 13301 msgid "Topic too long"
13654 msgstr "Asunto demasiado longo" 13302 msgstr "Tópico demasiado longo"
13655 13303
13656 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382 13304 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382
13657 msgid "You must specify a nick" 13305 msgid "You must specify a nick"
13658 msgstr "Debe especificar un alcume" 13306 msgstr "Debe especificar un alcume"
13659 13307
13660 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484 13308 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484
13661 #, c-format 13309 #, c-format
13662 msgid "channel %s not found" 13310 msgid "channel %s not found"
13663 msgstr "non se atopou a canle %s" 13311 msgstr "non se atopou o canle %s"
13664 13312
13665 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489 13313 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489
13666 #, c-format 13314 #, c-format
13667 msgid "channel modes for %s: %s" 13315 msgid "channel modes for %s: %s"
13668 msgstr "os modos da canle de %s son: %s" 13316 msgstr "os modos do canle de %s son: %s"
13669 13317
13670 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491 13318 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491
13671 #, c-format 13319 #, c-format
13672 msgid "no channel modes are set on %s" 13320 msgid "no channel modes are set on %s"
13673 msgstr "non se definiron modos da canle para %s" 13321 msgstr "non se definiron modos de canle para %s"
13674 13322
13675 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504 13323 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504
13676 #, c-format 13324 #, c-format
13677 msgid "Failed to set cmodes for %s" 13325 msgid "Failed to set cmodes for %s"
13678 msgstr "Non se puideron fixar os modos da canle para %s" 13326 msgstr "Non se puideron fixar os modos de canle para %s"
13679 13327
13680 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534 13328 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534
13681 #, c-format 13329 #, c-format
13682 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 13330 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
13683 msgstr "Comando descoñecido: %s, (pode ser un erro de Gaim)" 13331 msgstr "Comando descoñecido: %s, (pode ser un erro de Gaim)"
13684 13332
13685 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597 13333 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597
13686 msgid "part [channel]: Leave the chat" 13334 msgid "part [channel]: Leave the chat"
13687 msgstr "part [canle]: Abandonar unha conversa" 13335 msgstr "part [canle]: Abandonar un chat"
13688 13336
13689 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 13337 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601
13690 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 13338 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
13691 msgstr "leave [canle]: Abandonar unha conversa" 13339 msgstr "leave [canle]: Abandonar o chat"
13692 13340
13693 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 13341 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605
13694 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 13342 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
13695 msgstr "topic [&lt;novo tópico&gt;]: Ver ou mudar o asunto" 13343 msgstr "topic [&lt;novo tópico&gt;]: Ver ou trocar o tópico"
13696 13344
13697 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610 13345 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610
13698 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 13346 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
13699 msgstr "join &lt;canle&gt; [&lt;contrasinal&gt;]: Unirse a unha conversa nesta rede" 13347 msgstr "join &lt;canle&gt; [&lt;contrasinal&gt;]: Unirse a un chat nesta rede"
13700 13348
13701 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 13349 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614
13702 msgid "list: List channels on this network" 13350 msgid "list: List channels on this network"
13703 msgstr "list: Amosar as canles nesta rede" 13351 msgstr "list: Amosar os canles nesta rede"
13704 13352
13705 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 13353 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618
13706 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 13354 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
13707 msgstr "whois &lt;alcume&gt;: Ver a información do alcume" 13355 msgstr "whois &lt;alcume&gt;: Ver información do alcume"
13708 13356
13709 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 13357 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622
13710 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 13358 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2681
13711 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 13359 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
13712 msgstr "" 13360 msgstr "msg &lt;alcume&gt; &lt;mensaxe&gt;: Enviar unha mensaxe privada a un usuario"
13713 "msg &lt;alcume&gt; &lt;mensaxe&gt;: Enviarlle unha mensaxe privada a un "
13714 "usuario"
13715 13361
13716 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 13362 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626
13717 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 13363 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
13718 msgstr "" 13364 msgstr ""
13719 "query &lt;alcume&gt; [&lt;mensaxe&gt;]: Enviarlle unha mensaxe privada ao " 13365 "query &lt;alcume&gt; [&lt;mensaxe&gt;]: Enviar unha mensaxe privada ao "
13720 "usuario" 13366 "usuario"
13721 13367
13722 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 13368 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630
13723 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 13369 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
13724 msgstr "motd: Amosar a mensaxe do día do servidor" 13370 msgstr "motd: Amosar a mensaxe do día do servidor"
13725 13371
13726 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 13372 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634
13727 msgid "detach: Detach this session" 13373 msgid "detach: Detach this session"
13728 msgstr "detach: Desconectar esta sesión" 13374 msgstr "detach: Desligar esta sesión"
13729 13375
13730 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 13376 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638
13731 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 13377 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
13732 msgstr "" 13378 msgstr ""
13733 "quit [mensaxe]: Desconecta do servidor actual opcionalmente indicando unha " 13379 "quit [mensaxe]: Desconecta do servidor actual opcionalmente indicando unha "
13741 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 13387 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
13742 msgstr "kill &lt;alcume&gt; [-pubkey|&lt;razón&gt;]: Matar un alcume" 13388 msgstr "kill &lt;alcume&gt; [-pubkey|&lt;razón&gt;]: Matar un alcume"
13743 13389
13744 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 13390 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652
13745 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 13391 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
13746 msgstr "nick &lt;novo alcume&gt;: Muda de alcume" 13392 msgstr "nick &lt;novo alcume&gt;: Troca seu alcume"
13747 13393
13748 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 13394 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656
13749 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 13395 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
13750 msgstr "whowas &lt;alcume&gt;: Amosar a información do alcume" 13396 msgstr "whowas &lt;alcume&gt;: Amosar información do alcume"
13751 13397
13752 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 13398 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660
13753 msgid "" 13399 msgid ""
13754 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 13400 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
13755 "channel modes" 13401 "channel modes"
13756 msgstr "" 13402 msgstr ""
13757 "cmode &lt;canle&gt; [+|-&lt;modos&gt;] [argumentos]: Muda ou amosa os modos " 13403 "cmode &lt;canle&gt; [+|-&lt;modos&gt;] [argumentos]: Cambia ou mostra os "
13758 "da canle" 13404 "modos do canle"
13759 13405
13760 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 13406 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664
13761 msgid "" 13407 msgid ""
13762 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 13408 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
13763 "on channel" 13409 "on channel"
13764 msgstr "" 13410 msgstr ""
13765 "cumode &lt;canle&gt; +|-&lt;modos&gt; &lt;alcume&gt;: Muda os modos do " 13411 "cumode &lt;canle&gt; +|-&lt;modos&gt; &lt;alcume&gt;: Cambio os modos do "
13766 "usuario ou da canle" 13412 "usuario ou do canle"
13767 13413
13768 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 13414 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668
13769 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 13415 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
13770 msgstr "umode &lt;modos de usuario&gt;: Establecer os modos na rede" 13416 msgstr "umode &lt;modos de usuario&gt;: Establecer seus modos na rede"
13771 13417
13772 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 13418 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672
13773 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 13419 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
13774 msgstr "oper &lt;alcume&gt; [-pubkey]: Obter privilexios de operador" 13420 msgstr "oper &lt;alcume&gt; [-pubkey]: Obter privilexios de operador"
13775 13421
13776 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 13422 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676
13777 msgid "" 13423 msgid ""
13778 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 13424 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
13779 "channel invite list" 13425 "channel invite list"
13780 msgstr "" 13426 msgstr ""
13781 "invite &lt;canle&gt; [-|+]&lt;alcume&gt;: convida un alcume ou engade/" 13427 "invite &lt;canle&gt; [-|+]&lt;alcume&gt;: invita un alcume ou engade/"
13782 "elimina o alcume da listaxe de convidados para a canle" 13428 "elimina o alcume da lista de invitados para o canle"
13783 13429
13784 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 13430 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680
13785 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 13431 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
13786 msgstr "kick &lt;canle&gt; &lt;alcume&gt; [comentario]: Botar a un cliente da canle" 13432 msgstr "kick &lt;canle&gt; &lt;alcume&gt; [comentario]: Botar a un cliente do canle"
13787 13433
13788 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 13434 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684
13789 msgid "info [server]: View server administrative details" 13435 msgid "info [server]: View server administrative details"
13790 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos do servidor" 13436 msgstr "info [servidor]: Consulta detalles administrativos do servidor"
13791 13437
13792 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 13438 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688
13793 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 13439 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
13794 msgstr "ban [&lt;canle&gt; +|-&lt;alcume&gt;]: Vedar a un cliente da canle" 13440 msgstr "ban [&lt;canle&gt; +|-&lt;alcume&gt;]: Vetar a un cliente do canle"
13795 13441
13796 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 13442 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692
13797 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 13443 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
13798 msgstr "" 13444 msgstr ""
13799 "getkey &lt;alcume|servidor&gt;: Obtén a clave pública do servidor ou do " 13445 "getkey &lt;alcume|servidor&gt;: Obtén a clave pública do servidor ou do "
13807 msgid "ping: Send PING to the connected server" 13453 msgid "ping: Send PING to the connected server"
13808 msgstr "ping: Enviar un PING ao servidor ao que está conectado" 13454 msgstr "ping: Enviar un PING ao servidor ao que está conectado"
13809 13455
13810 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705 13456 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705
13811 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 13457 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
13812 msgstr "users &lt;canle&gt;: Obtén a listaxe dos usuarios que están na canle" 13458 msgstr "users &lt;canle&gt;: Obtén a lista dos usuarios que están no canle"
13813 13459
13814 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 13460 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709
13815 msgid "" 13461 msgid ""
13816 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 13462 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
13817 "specific users in channel(s)" 13463 "specific users in channel(s)"
13818 msgstr "" 13464 msgstr ""
13819 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canle(s)&gt;: Amosa os " 13465 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canle(s)&gt;: Amosa os "
13820 "usuarios da canle ou canles" 13466 "usuarios do canle ou canles"
13821 13467
13822 #. *< type 13468 #. *< type
13823 #. *< ui_requirement 13469 #. *< ui_requirement
13824 #. *< flags 13470 #. *< flags
13825 #. *< dependencies 13471 #. *< dependencies
13826 #. *< priority 13472 #. *< priority
13827 #. *< id 13473 #. *< id
13828 #. *< name 13474 #. *< name
13829 #. *< version 13475 #. *< version
13830 #. * summary 13476 #. * summary
13831 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820 13477 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1819
13832 msgid "SILC Protocol Plugin" 13478 msgid "SILC Protocol Plugin"
13833 msgstr "Complemento de protocolo SILC" 13479 msgstr "Complemento de protocolo SILC"
13834 13480
13835 #. * description 13481 #. * description
13836 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822 13482 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1821
13837 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 13483 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
13838 msgstr "Protocolo de conferencia segura en vivo na Internet (SILC)" 13484 msgstr "Protocolo de conferencia segura en vivo en Internet (SILC)"
13839 13485
13840 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859 13486 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1858
13841 msgid "Public Key file" 13487 msgid "Public Key file"
13842 msgstr "Ficheiro de clave pública" 13488 msgstr "Ficheiro de clave pública"
13843 13489
13844 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863 13490 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1862
13845 msgid "Private Key file" 13491 msgid "Private Key file"
13846 msgstr "Ficheiro de clave privada" 13492 msgstr "Ficheiro de clave privada"
13847 13493
13848 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873 13494 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1872
13849 msgid "Cipher" 13495 msgid "Cipher"
13850 msgstr "Cipher" 13496 msgstr "Cipher"
13851 13497
13852 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883 13498 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1882
13853 msgid "HMAC" 13499 msgid "HMAC"
13854 msgstr "HMAC" 13500 msgstr "HMAC"
13855 13501
13856 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886 13502 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1885
13857 msgid "Public key authentication" 13503 msgid "Public key authentication"
13858 msgstr "Autenticación de clave pública" 13504 msgstr "Autenticación de clave pública"
13859 13505
13860 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889 13506 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1888
13861 msgid "Reject watching by other users" 13507 msgid "Reject watching by other users"
13862 msgstr "Impedir que outros usuarios o vexan" 13508 msgstr "Impedir que outros usuarios vexan"
13863 13509
13864 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892 13510 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1891
13865 msgid "Block invites" 13511 msgid "Block invites"
13866 msgstr "Bloquear convites" 13512 msgstr "Bloquear invitacións"
13867 13513
13868 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895 13514 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1894
13869 msgid "Block IMs without Key Exchange" 13515 msgid "Block IMs without Key Exchange"
13870 msgstr "Bloquear MI que non fagan un intercambio de claves" 13516 msgstr "Bloquear MIs que non fagan un troco de claves"
13871 13517
13872 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898 13518 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1897
13873 msgid "Reject online status attribute requests" 13519 msgid "Reject online status attribute requests"
13874 msgstr "Rexeitar solicitudes dos atributos do estado en liña" 13520 msgstr "Rexeitar solicitudes dos atributos do estado de liña"
13875 13521
13876 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901 13522 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1900
13877 msgid "Block messages to whiteboard" 13523 msgid "Block messages to whiteboard"
13878 msgstr "Bloquear as mensaxes para o encerado" 13524 msgstr "Bloquear mensaxes ao encerado"
13879 13525
13880 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904 13526 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1903
13881 msgid "Automatically open whiteboard" 13527 msgid "Automatically open whiteboard"
13882 msgstr "Abrir o encerado automaticamente" 13528 msgstr "Abrir o encerado automaticamente"
13883 13529
13884 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907 13530 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1906
13885 msgid "Digitally sign and verify all messages" 13531 msgid "Digitally sign and verify all messages"
13886 msgstr "Asinar dixitalmente todas as mensaxes instantáneas" 13532 msgstr "Asinar dixitalmente todas as mensaxes instantáneas"
13887 13533
13888 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 13534 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247
13889 msgid "Creating SILC key pair..." 13535 msgid "Creating SILC key pair..."
13903 msgstr "Nome de usuario :\t%s\n" 13549 msgstr "Nome de usuario :\t%s\n"
13904 13550
13905 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359 13551 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359
13906 #, c-format 13552 #, c-format
13907 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" 13553 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
13908 msgstr "Correo e.: \t\t%s\n" 13554 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n"
13909 13555
13910 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361 13556 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361
13911 #, c-format 13557 #, c-format
13912 msgid "Host Name: \t%s\n" 13558 msgid "Host Name: \t%s\n"
13913 msgstr "Nome do servidor: \t%s\n" 13559 msgstr "Nome do servidor: \t%s\n"
13956 msgid "Public Key Information" 13602 msgid "Public Key Information"
13957 msgstr "Información de clave pública" 13603 msgstr "Información de clave pública"
13958 13604
13959 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 13605 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557
13960 msgid "Paging" 13606 msgid "Paging"
13961 msgstr "Chamar" 13607 msgstr "Enviar"
13962 13608
13963 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563 13609 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563
13964 msgid "Video Conferencing" 13610 msgid "Video Conferencing"
13965 msgstr "Videoconferencia" 13611 msgstr "Vídeo conferencia"
13966 13612
13967 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581 13613 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581
13968 msgid "Computer" 13614 msgid "Computer"
13969 msgstr "Computador" 13615 msgstr "Ordenador"
13970 13616
13971 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585 13617 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585
13972 msgid "PDA" 13618 msgid "PDA"
13973 msgstr "PDA" 13619 msgstr "PDA"
13974 13620
13999 13645
14000 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 13646 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438
14001 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482 13647 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482
14002 msgid "Could not connect" 13648 msgid "Could not connect"
14003 msgstr "Non se puido conectar" 13649 msgstr "Non se puido conectar"
13650
13651 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035
13652 msgid "Wrong Password"
13653 msgstr "Contrasinal erróneo"
14004 13654
14005 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516 13655 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516
14006 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558 13656 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558
14007 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571 13657 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571
14008 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622 13658 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622
14017 #, fuzzy 13667 #, fuzzy
14018 msgid "Could not resolve hostname" 13668 msgid "Could not resolve hostname"
14019 msgstr "Non se puido resolver o servidor" 13669 msgstr "Non se puido resolver o servidor"
14020 13670
14021 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647 13671 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647
14022 #, fuzzy 13672 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
14023 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
14024 msgstr "Os alcumes de SIP non poden ter espazos en branco nin o símbolo @" 13673 msgstr "Os alcumes de SIP non poden ter espazos en branco nin o símbolo @"
14025 13674
14026 #. *< type 13675 #. *< type
14027 #. *< ui_requirement 13676 #. *< ui_requirement
14028 #. *< flags 13677 #. *< flags
14029 #. *< dependencies 13678 #. *< dependencies
14030 #. *< priority 13679 #. *< priority
14031 #. *< id 13680 #. *< id
14032 #. *< name 13681 #. *< name
14033 #. *< version 13682 #. *< version
14034 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816 13683 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1815
14035 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 13684 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
14036 msgstr "Complemento de protocolo SIP/SIMPLE" 13685 msgstr "Complemento de protocolo SIP/SIMPLE"
14037 13686
14038 #. * summary 13687 #. * summary
14039 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817 13688 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816
14040 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 13689 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
14041 msgstr "O complemento de protocolo SIP/SIMPLE" 13690 msgstr "O complemento de protocolo SIP/SIMPLE"
14042 13691
14043 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839 13692 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1838
14044 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 13693 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
14045 msgstr "Estado público (nota: todos poderán velo)" 13694 msgstr "Estado público (nota: todos poderán velo)"
14046 13695
14047 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845 13696 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1844
14048 msgid "Use UDP" 13697 msgid "Use UDP"
14049 msgstr "Usar UDP" 13698 msgstr "Usar UDP"
14050 13699
14051 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847 13700 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1846
14052 msgid "Use proxy" 13701 msgid "Use proxy"
14053 msgstr "Usar proxy" 13702 msgstr "Usar proxy"
14054 13703
14055 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849 13704 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1848
14056 msgid "Proxy" 13705 msgid "Proxy"
14057 msgstr "Proxy" 13706 msgstr "Proxy"
14058 13707
14059 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851 13708 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1850
14060 msgid "Auth User" 13709 msgid "Auth User"
14061 msgstr "Usuario de autenticación" 13710 msgstr "Usuario de autenticación"
14062 13711
14063 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853 13712 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1852
14064 msgid "Auth Domain" 13713 msgid "Auth Domain"
14065 msgstr "Dominio de autenticación" 13714 msgstr "Dominio de autenticación"
14066 13715
14067 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 13716 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139
14068 #, c-format 13717 #, c-format
14111 "servidor." 13760 "servidor."
14112 13761
14113 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506 13762 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506
14114 #, c-format 13763 #, c-format
14115 msgid "Chat in %s is not available." 13764 msgid "Chat in %s is not available."
14116 msgstr "Non está dispoñible a conversa en %s." 13765 msgstr "Non está dispoñible o chat en %s."
14117 13766
14118 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509 13767 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509
14119 #, c-format 13768 #, c-format
14120 msgid "You are sending messages too fast to %s." 13769 msgid "You are sending messages too fast to %s."
14121 msgstr "Está enviando mensaxes demasiado rápido a %s." 13770 msgstr "Está enviando mensaxes demasiado rápido a %s."
14126 msgstr "Perdeu un MI de %s porque era demasiado grade." 13775 msgstr "Perdeu un MI de %s porque era demasiado grade."
14127 13776
14128 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515 13777 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515
14129 #, c-format 13778 #, c-format
14130 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 13779 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
14131 msgstr "Perdeu un MI de %s porque se mandou demasiado rápido." 13780 msgstr "Perdeu un MI de %s porque foi mandado demasiado rápido."
14132 13781
14133 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518 13782 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518
14134 msgid "Failure." 13783 msgid "Failure."
14135 msgstr "Fallo." 13784 msgstr "Fallo."
14136 13785
14138 msgid "Too many matches." 13787 msgid "Too many matches."
14139 msgstr "Demasiados resultados." 13788 msgstr "Demasiados resultados."
14140 13789
14141 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524 13790 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524
14142 msgid "Need more qualifiers." 13791 msgid "Need more qualifiers."
14143 msgstr "Necesítanse máis cualificadores." 13792 msgstr "Necesito máis calificadores."
14144 13793
14145 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527 13794 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527
14146 msgid "Dir service temporarily unavailable." 13795 msgid "Dir service temporarily unavailable."
14147 msgstr "Servizo de directorio temporalmente non dispoñible." 13796 msgstr "Servizo de directorio temporalmente non dispoñible."
14148 13797
14149 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530 13798 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530
14150 msgid "E-mail lookup restricted." 13799 msgid "E-mail lookup restricted."
14151 msgstr "Busca de enderezos de correo e. restrinxida." 13800 msgstr "Busca de enderezos de correo electrónico restrinxida."
14152 13801
14153 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533 13802 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533
14154 msgid "Keyword ignored." 13803 msgid "Keyword ignored."
14155 msgstr "Palabra clave ignorada." 13804 msgstr "Palabra clave ignorada."
14156 13805
14170 #, c-format 13819 #, c-format
14171 msgid "Failure unknown: %s." 13820 msgid "Failure unknown: %s."
14172 msgstr "Fallo descoñecido: %s." 13821 msgstr "Fallo descoñecido: %s."
14173 13822
14174 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549 13823 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549
14175 #, fuzzy 13824 msgid "Incorrect nickname or password."
14176 msgid "Incorrect screen name or password."
14177 msgstr "Nome de conta ou contrasinal incorrecto." 13825 msgstr "Nome de conta ou contrasinal incorrecto."
14178 13826
14179 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552 13827 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552
14180 msgid "The service is temporarily unavailable." 13828 msgid "The service is temporarily unavailable."
14181 msgstr "Servizo temporalmente non dispoñible." 13829 msgstr "Servizo temporalmente non dispoñible."
14182 13830
14183 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 13831 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555
14184 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 13832 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
14185 msgstr "O nivel de advertencias é demasiado alto para conectarse." 13833 msgstr "Seu nivel de advertencias é demasiado alto para conectarse."
14186 13834
14187 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 13835 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558
14188 msgid "" 13836 msgid ""
14189 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 13837 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
14190 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 13838 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
14191 msgstr "" 13839 msgstr ""
14192 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo " 13840 "Conectouse e desconectouse demasiadas veces. Agarde dez minutos e inténteo "
14193 "de novo. Se segue intentándoo, pode que necesite agardar máis tempo." 13841 "de novo. Se segue intentándoo, necesitará agardar incluso máis tempo."
14194 13842
14195 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 13843 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560
14196 #, c-format 13844 #, c-format
14197 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 13845 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
14198 msgstr "Ocorreu un erro descoñecido ao conectarse: %s." 13846 msgstr "Ocorreu un erro descoñecido ao conectarse: %s."
14202 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 13850 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
14203 msgstr "Un erro descoñecido, %d, ocorreu. Info: %s" 13851 msgstr "Un erro descoñecido, %d, ocorreu. Info: %s"
14204 13852
14205 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590 13853 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590
14206 msgid "Invalid Groupname" 13854 msgid "Invalid Groupname"
14207 msgstr "Nome de grupo incorrecto" 13855 msgstr "Nome de grupo inválido"
14208 13856
14209 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674 13857 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674
14210 msgid "Connection Closed" 13858 msgid "Connection Closed"
14211 msgstr "Conexión pechada" 13859 msgstr "Conexión pechada"
14212 13860
14214 msgid "Waiting for reply..." 13862 msgid "Waiting for reply..."
14215 msgstr "Agardando resposta..." 13863 msgstr "Agardando resposta..."
14216 13864
14217 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792 13865 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792
14218 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 13866 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
14219 msgstr "TOC rematou a pausa. Xa pode volver a enviar mensaxes." 13867 msgstr "TOC rematou súa pausa. Xa pode volver a mandar mensaxes."
14220 13868
14221 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 13869 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995
14222 msgid "Password Change Successful" 13870 msgid "Password Change Successful"
14223 msgstr "O contrasinal cambiouse con éxito" 13871 msgstr "O contrasinal cambiouse con éxito"
14224 13872
14230 msgid "" 13878 msgid ""
14231 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 13879 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
14232 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 13880 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
14233 "is only temporary, please be patient." 13881 "is only temporary, please be patient."
14234 msgstr "" 13882 msgstr ""
14235 "Cando isto ocorre, TOC ignora as mensaxes que se lle envían e pode expulsalo " 13883 "Cando isto ocorre, TOC ignora as mensaxes que se lle envían e pode "
14236 "se envía mensaxes. Gaim evitará que lle chegue calquera cousa. Isto é só " 13884 "expulsarlle se envía mensaxes. Gaim evitará que lle chegue calquer cousa. "
14237 "temporal, por favor, teña paciencia." 13885 "Isto é só temporal, por favor, sexa pacente."
14238 13886
14239 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 13887 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
14240 msgid "_Group:" 13888 msgid "_Group:"
14241 msgstr "_Grupo:" 13889 msgstr "_Grupo:"
14242 13890
14243 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555 13891 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555
14244 msgid "Get Dir Info" 13892 msgid "Get Dir Info"
14245 msgstr "Obter a información do directorio" 13893 msgstr "Obter información do directorio"
14246 13894
14247 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 13895 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695
14248 msgid "Set Dir Info" 13896 msgid "Set Dir Info"
14249 msgstr "Editar a información do directorio" 13897 msgstr "Establecer información do directorio"
14250 13898
14251 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817 13899 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817
14252 #, c-format 13900 #, c-format
14253 msgid "Could not open %s for writing!" 13901 msgid "Could not open %s for writing!"
14254 msgstr "Non se puido abrir %s para escritura!" 13902 msgstr "Non se puido abrir %s para escritura!"
14265 msgstr "Non se puido conectar para realizar a transferencia." 13913 msgstr "Non se puido conectar para realizar a transferencia."
14266 13914
14267 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 13915 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095
14268 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 13916 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
14269 msgstr "" 13917 msgstr ""
14270 "Non se puido escribir a cabeceira do ficheiro. O ficheiro non será " 13918 "Non se puido escribir a cabeceira de ficheiro. O ficheiro non será "
14271 "transferido." 13919 "transferido."
14272 13920
14273 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195 13921 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195
14274 msgid "Gaim - Save As..." 13922 msgid "Gaim - Save As..."
14275 msgstr "Gaim - Gardar como..." 13923 msgstr "Gaim - Gardar como..."
14282 msgstr[1] "%s solicita %s para aceptar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s" 13930 msgstr[1] "%s solicita %s para aceptar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s"
14283 13931
14284 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236 13932 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236
14285 #, c-format 13933 #, c-format
14286 msgid "%s requests you to send them a file" 13934 msgid "%s requests you to send them a file"
14287 msgstr "%s solicítalle que lle envíe un ficheiro" 13935 msgstr "%s solicítalle que lle mande un ficheiro"
14288 13936
14289 #. *< type 13937 #. *< type
14290 #. *< ui_requirement 13938 #. *< ui_requirement
14291 #. *< flags 13939 #. *< flags
14292 #. *< dependencies 13940 #. *< dependencies
14300 msgid "TOC Protocol Plugin" 13948 msgid "TOC Protocol Plugin"
14301 msgstr "Complemento de protocolo TOC" 13949 msgstr "Complemento de protocolo TOC"
14302 13950
14303 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 13951 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793
14304 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 13952 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
14305 msgstr "A mensaxe Yahoo! non se enviou." 13953 msgstr "Súa mensaxe Yahoo! non se enviou."
14306 13954
14307 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852 13955 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852
14308 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732 13956 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3738
14309 msgid "Buzz!!" 13957 msgid "Buzz!!"
14310 msgstr "Buzz!!" 13958 msgstr "Buzz!!"
14311 13959
14312 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 13960 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898
14313 #, c-format 13961 #, c-format
14314 msgid "Yahoo! system message for %s:" 13962 msgid "Yahoo! system message for %s:"
14315 msgstr "Mensaxe do sistema Yahoo! para %s:" 13963 msgstr "Mensaxe do sistema Yahoo! para %s:"
14316 13964
14317 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958 13965 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
14318 #, fuzzy 13966 #. * this should probably be moved to the core.
14319 msgid "Authorization denied message:" 13967 #.
14320 msgstr "Mensaxe de autorización rexeitada:" 13968 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:994
14321 13969 #, c-format
14322 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037 13970 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
13971 msgstr "O usuario %s quere engadir a %s a súa lista de amigos %s%s."
13972
13973 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1000
13974 msgid "Message (optional) :"
13975 msgstr "Mensaxe (opcional) :"
13976
13977 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1042
14323 #, c-format 13978 #, c-format
14324 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 13979 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
14325 msgstr "" 13980 msgstr ""
14326 "O usuario %s rexeitou a solicitude de engadilo á súa listaxe de contactos " 13981 "O usuario %s rechazou súa solicitude de engadilo a súa lista de amigos (de "
14327 "(de forma retroactiva)." 13982 "forma retroactiva)."
14328 13983
14329 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040 13984 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1045
14330 #, c-format 13985 #, c-format
14331 msgid "" 13986 msgid ""
14332 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 13987 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
14333 "following reason: %s." 13988 "following reason: %s."
14334 msgstr "" 13989 msgstr ""
14335 "O usuario %s negou (de forma retroactiva) a solicitude de engadilo á súa " 13990 "O usuario %s negou (de forma retroactiva) súa solicitude de engadilo a súa "
14336 "listaxe de contactos pola seguinte razón: %s." 13991 "lista de amigos pola seguinte razón: %s."
14337 13992
14338 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043 13993 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1048
14339 msgid "Add buddy rejected" 13994 msgid "Add buddy rejected"
14340 msgstr "Rexeitouse a adición do contacto" 13995 msgstr "Rechazouse a adición do amigo"
14341 13996
14342 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794 13997 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1799
14343 #, c-format 13998 #, c-format
14344 msgid "" 13999 msgid ""
14345 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 14000 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
14346 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 14001 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
14347 "on to Yahoo. Check %s for updates." 14002 "on to Yahoo. Check %s for updates."
14348 msgstr "" 14003 msgstr ""
14349 "O servidor de Yahoo solicitou o uso dun método de autenticación descoñecido. " 14004 "O servidor de Yahoo solicitou o uso dun método de autenticación descoñecido. "
14350 "Esta versión de Gaim posiblemente non sexa capaz de conectarse a Yahoo. " 14005 "Esta versión de Gaim posiblemente non sexa capaz de conectarse a Yahoo. "
14351 "Comprobe %s para obter unha actualización." 14006 "Comprobe %s para obter unha actualización."
14352 14007
14353 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 14008 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1802
14354 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 14009 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
14355 msgstr "Fallou a autenticación en Yahoo!" 14010 msgstr "Fallou a autenticación en Yahoo!"
14356 14011
14357 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863 14012 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1868
14358 #, c-format 14013 #, c-format
14359 msgid "" 14014 msgid ""
14360 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 14015 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
14361 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 14016 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
14362 msgstr "" 14017 msgstr ""
14363 "Intentou ignorar a %s, pero o usuario está na súa listaxe de contactos. Se " 14018 "Intentou ignorar a %s, pero o usuario está na súa lista de amigos. Se "
14364 "selecciona \"Si\" eliminaráselle e ignorarase este contacto." 14019 "selecciona \"Si\" eliminaráselle e ignorarase a este amigo."
14365 14020
14366 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866 14021 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1871
14367 msgid "Ignore buddy?" 14022 msgid "Ignore buddy?"
14368 msgstr "Ignorar o contacto?" 14023 msgstr "Ignorar amigo?"
14369 14024
14370 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 14025 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1905
14026 msgid "Invalid username."
14027 msgstr "Nome de usuario inválido."
14028
14029 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1919
14371 msgid "Normal authentication failed!" 14030 msgid "Normal authentication failed!"
14372 msgstr "Fallou a autenticación habitual!" 14031 msgstr "Fallou a autenticación habitual!"
14373 14032
14374 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915 14033 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1920
14375 msgid "" 14034 msgid ""
14376 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 14035 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
14377 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 14036 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
14378 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 14037 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
14379 "reduced functionality and features." 14038 "reduced functionality and features."
14380 msgstr "" 14039 msgstr ""
14381 "O método de autenticación habitual fallou. Isto significa: ou ben que o seu " 14040 "O método de autenticación habitual fallou. Isto significa ou ben que seu "
14382 "contrasinal non é correcto ou ben que o sistema de autenticación de Yahoo! " 14041 "contrasinal non é correcto ou ben que o sistema de autenticación de Yahoo! "
14383 "cambiou. Gaim tentará conectarse a través da autenticación de mensaxería web " 14042 "cambiou. Gaim tentará conectarse a través da autenticación de Mensaxería web "
14384 "que poderá dar lugar a un acceso a menos funcionalidades e funcións." 14043 "que poderá dar lugar a un acceso a menos funcionalidades e funcións."
14385 14044
14386 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926 14045 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1931
14387 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 14046 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
14388 msgstr "A conta está bloqueada. Por favor, conéctese ao servidor de web de Yahoo!." 14047 msgstr "Súa conta está bloqueada. Por favor, conéctese ao servidor de web de Yahoo!."
14389 14048
14390 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 14049 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1934
14391 #, c-format 14050 #, c-format
14392 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 14051 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
14393 msgstr "" 14052 msgstr ""
14394 "Erro descoñecido número %d. Se se conecta ao servidor de web de Yahoo! é " 14053 "Erro descoñecido número %d. Se se conecta ao servidor de web de Yahoo! é "
14395 "posible que isto se arranxe." 14054 "posible que isto arrégrese."
14396 14055
14397 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983 14056 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1988
14398 #, c-format 14057 #, c-format
14399 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 14058 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
14400 msgstr "" 14059 msgstr ""
14401 "Non se puido engadir o contacto %s ao grupo %s da listaxe no servidor para a " 14060 "Non se puido engadir ao amigo %s ao grupo %s da lista no servidor para a "
14402 "conta %s." 14061 "conta %s."
14403 14062
14404 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986 14063 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1991
14405 msgid "Could not add buddy to server list" 14064 msgid "Could not add buddy to server list"
14406 msgstr "Non se puido engadir o contacto á listaxe do servidor" 14065 msgstr "Non se puido engadir o amigo á lista do servidor"
14407 14066
14408 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 14067 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2110
14409 #, c-format 14068 #, c-format
14410 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 14069 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
14411 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 14070 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
14412 14071
14413 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 14072 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2441
14414 #, fuzzy 14073 #, fuzzy
14415 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 14074 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
14416 msgstr "Resposta inválida do servidor." 14075 msgstr "Resposta inválida do servidor."
14417 14076
14418 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460 14077 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2465
14419 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 14078 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2637
14420 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 14079 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2740
14421 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 14080 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
14422 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 14081 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14423 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 14082 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14424 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585 14083 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585
14425 msgid "Connection problem" 14084 msgid "Connection problem"
14426 msgstr "Problema de conexión" 14085 msgstr "Problema de conexión"
14427 14086
14428 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 14087 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2865
14429 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 14088 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
14430 msgid "Not at Home" 14089 msgid "Not at Home"
14431 msgstr "Fóra da casa" 14090 msgstr "Fora da casa"
14432 14091
14433 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 14092 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2867
14434 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 14093 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475
14435 msgid "Not at Desk" 14094 msgid "Not at Desk"
14436 msgstr "Lonxe do escritorio" 14095 msgstr "Lexos do escritorio"
14437 14096
14438 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864 14097 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2869
14439 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 14098 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478
14440 msgid "Not in Office" 14099 msgid "Not in Office"
14441 msgstr "Fóra da oficina" 14100 msgstr "Fora da oficina"
14442 14101
14443 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 14102 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2873
14444 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478 14103 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484
14445 msgid "On Vacation" 14104 msgid "On Vacation"
14446 msgstr "De vacacións" 14105 msgstr "De vacacións"
14447 14106
14448 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872 14107 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2877
14449 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 14108 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3490
14450 msgid "Stepped Out" 14109 msgid "Stepped Out"
14451 msgstr "Abandonou" 14110 msgstr "Abandonou"
14452 14111
14453 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 14112 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2970
14454 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 14113 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3000
14455 msgid "Not on server list" 14114 msgid "Not on server list"
14456 msgstr "Non está na listaxe do servidor" 14115 msgstr "Non está na lista do servidor"
14457 14116
14458 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 14117 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
14459 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 14118 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
14460 msgid "Appear Online" 14119 msgid "Appear Online"
14461 msgstr "Aparecer conectado" 14120 msgstr "Parecer conectado"
14462 14121
14463 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 14122 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3020
14123 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3097
14124 msgid "Appear Permanently Offline"
14125 msgstr "Parecer permanentemente desconectado"
14126
14127 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3039
14128 msgid "Presence"
14129 msgstr "Presencia"
14130
14131 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
14132 msgid "Appear Offline"
14133 msgstr "Parecer desconectado"
14134
14464 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 14135 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
14465 msgid "Appear Permanently Offline"
14466 msgstr "Aparecer permanentemente desconectado"
14467
14468 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
14469 msgid "Presence"
14470 msgstr "Presenza"
14471
14472 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
14473 msgid "Appear Offline"
14474 msgstr "Aparecer desconectado"
14475
14476 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
14477 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 14136 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
14478 msgstr "Non aparecer sempre desconectado" 14137 msgstr "Non aparecer sempre desconectado"
14479 14138
14480 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 14139 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
14481 msgid "Join in Chat" 14140 msgid "Join in Chat"
14482 msgstr "Unirse a unha conversa" 14141 msgstr "Unirse a un chat"
14483 14142
14484 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 14143 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3145
14485 msgid "Initiate Conference" 14144 msgid "Initiate Conference"
14486 msgstr "Iniciar a conferencia" 14145 msgstr "Iniciar conferencia"
14487 14146
14488 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 14147 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173
14489 msgid "Presence Settings" 14148 msgid "Presence Settings"
14490 msgstr "Configuración do contorno" 14149 msgstr "Configuración do entorno"
14491 14150
14492 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 14151 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3179
14493 msgid "Start Doodling" 14152 msgid "Start Doodling"
14494 msgstr "Iniciar o Doodle" 14153 msgstr "Iniciar Doodle"
14495 14154
14496 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205 14155 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
14497 msgid "Active which ID?" 14156 msgid "Active which ID?"
14498 msgstr "Que ID quere activar?" 14157 msgstr "Que ID quere activar?"
14499 14158
14500 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 14159 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3220
14501 msgid "Join who in chat?" 14160 msgid "Join who in chat?"
14502 msgstr "A quen quere xuntar na conversa?" 14161 msgstr "Xuntarse con quen nun chat?"
14503 14162
14504 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224 14163 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
14505 msgid "Activate ID..." 14164 msgid "Activate ID..."
14506 msgstr "Activar ID..." 14165 msgstr "Activar ID..."
14507 14166
14508 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 14167 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3234
14509 msgid "Join User in Chat..." 14168 msgid "Join User in Chat..."
14510 msgstr "Xuntarse cun usuario nunha conversa..." 14169 msgstr "Xuntarse cun usuario nun chat..."
14511 14170
14512 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791 14171 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3797
14513 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 14172 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
14514 msgstr "join &lt;sala&gt;: Unirse a unha sala na rede de Yahoo" 14173 msgstr "join &lt;sala&gt;: Unirse a unha sala na rede de Yahoo"
14515 14174
14516 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 14175 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3802
14517 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 14176 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
14518 msgstr "list: Amosar as canles da rede Yahoo" 14177 msgstr "list: Amosar as canles da rede Yahoo"
14519 14178
14520 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800 14179 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3806
14521 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 14180 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
14522 msgstr "buzz: Avisar a un contacto para chamar a súa atención" 14181 msgstr "buzz: Avisar a un contacto para chamar súa atención"
14523 14182
14524 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804 14183 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3810
14525 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 14184 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
14526 msgstr "doodle: Solicitar ao usuario o comezo dunha sesión Doodle" 14185 msgstr "doodle: Solicitar ao usuario o comezo dunha sesión Doodle"
14527 14186
14528 #. *< type 14187 #. *< type
14529 #. *< ui_requirement 14188 #. *< ui_requirement
14533 #. *< id 14192 #. *< id
14534 #. *< name 14193 #. *< name
14535 #. *< version 14194 #. *< version
14536 #. * summary 14195 #. * summary
14537 #. * description 14196 #. * description
14538 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899 14197 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3904
14539 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901 14198 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3906
14540 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 14199 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
14541 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo" 14200 msgstr "Complemento de protocolo Yahoo"
14542 14201
14543 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918 14202 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3923
14544 msgid "Yahoo Japan" 14203 msgid "Yahoo Japan"
14545 msgstr "Yahoo Xapón" 14204 msgstr "Yahoo Xapón"
14546 14205
14547 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921 14206 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3926
14548 #, fuzzy 14207 #, fuzzy
14549 msgid "Pager server" 14208 msgid "Pager server"
14550 msgstr "Servidor de conexión" 14209 msgstr "Servidor de conexión"
14551 14210
14552 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924 14211 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3929
14553 #, fuzzy 14212 #, fuzzy
14554 msgid "Japan Pager server" 14213 msgid "Japan Pager server"
14555 msgstr "Servidor de buscapersoas xaponés" 14214 msgstr "Servidor de buscapersoas xaponés"
14556 14215
14557 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927 14216 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3932
14558 msgid "Pager port" 14217 msgid "Pager port"
14559 msgstr "Porto do buscapersoas" 14218 msgstr "Porto do buscapersoas"
14560 14219
14561 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930 14220 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3935
14562 msgid "File transfer server" 14221 msgid "File transfer server"
14563 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros" 14222 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros"
14564 14223
14565 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933 14224 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3938
14566 msgid "Japan file transfer server" 14225 msgid "Japan file transfer server"
14567 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros xaponés" 14226 msgstr "Servidor de transferencia de ficheiros xaponés"
14568 14227
14569 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936 14228 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3941
14570 msgid "File transfer port" 14229 msgid "File transfer port"
14571 msgstr "Porto de transferencia de ficheiros" 14230 msgstr "Porto de transferencia de ficheiros"
14572 14231
14573 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939 14232 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3944
14574 msgid "Chat room locale" 14233 msgid "Chat room locale"
14575 msgstr "Localización da sala de conversa" 14234 msgstr "Ubicación da sala de chat"
14576 14235
14577 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942 14236 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3947
14578 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 14237 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
14579 msgstr "Ignorar os convites a salas de conferencias ou de conversa" 14238 msgstr "Ignorar as invitacións a salas de conferencias ou chat"
14580 14239
14581 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950 14240 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3955
14582 msgid "Chat room list URL" 14241 msgid "Chat room list URL"
14583 msgstr "Url de listaxe de salas da conversa" 14242 msgstr "Url de lista de salas de chat"
14584 14243
14585 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953 14244 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3958
14586 msgid "Yahoo Chat server" 14245 msgid "Yahoo Chat server"
14587 msgstr "Servidor de conversa de Yahoo" 14246 msgstr "Servidor de chat de Yahoo"
14588 14247
14589 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956 14248 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3961
14590 msgid "Yahoo Chat port" 14249 msgid "Yahoo Chat port"
14591 msgstr "Porto de conversa de Yahoo" 14250 msgstr "Porto de chat de Yahoo"
14592 14251
14593 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 14252 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
14594 #, c-format 14253 #, c-format
14595 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 14254 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
14596 msgstr "%s declinou o seu convite de conferencia na sala \"%s\" porque \"%s\"." 14255 msgstr "%s declinou súa invitación de conferencia na sala \"%s\" porque \"%s\"."
14597 14256
14598 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 14257 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
14599 msgid "Invitation Rejected" 14258 msgid "Invitation Rejected"
14600 msgstr "Convite rexeitado" 14259 msgstr "Invitación rexeitada"
14601 14260
14602 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 14261 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
14603 msgid "Failed to join chat" 14262 msgid "Failed to join chat"
14604 msgstr "Non se puido unir á conversa" 14263 msgstr "Non se puido unir ao chat"
14605 14264
14606 #. -6 14265 #. -6
14607 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 14266 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
14608 msgid "Unknown room" 14267 msgid "Unknown room"
14609 msgstr "Sala descoñecida" 14268 msgstr "Sala descoñecida"
14622 msgid "" 14281 msgid ""
14623 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " 14282 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
14624 "able to rejoin a chatroom" 14283 "able to rejoin a chatroom"
14625 msgstr "" 14284 msgstr ""
14626 "Erro descoñecido. Pode que teña que desconectarse e agardar cinco minutos " 14285 "Erro descoñecido. Pode que teña que desconectarse e agardar cinco minutos "
14627 "antes de poder unirse á sala da conversa" 14286 "antes de poder unirse á sala do chat"
14628 14287
14629 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 14288 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
14630 #, c-format 14289 #, c-format
14631 msgid "You are now chatting in %s." 14290 msgid "You are now chatting in %s."
14632 msgstr "Agora está conversando en %s." 14291 msgstr "Agora está conversando en %s."
14633 14292
14634 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 14293 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
14635 msgid "Failed to join buddy in chat" 14294 msgid "Failed to join buddy in chat"
14636 msgstr "Non se puido unir o contacto á conversa" 14295 msgstr "Non se puido unir ao amigo ao chat"
14637 14296
14638 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 14297 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
14639 msgid "Maybe they're not in a chat?" 14298 msgid "Maybe they're not in a chat?"
14640 msgstr "Quizais non están nunha conversa?" 14299 msgstr "Quizais non están nun chat?"
14641 14300
14642 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 14301 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
14643 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 14302 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
14644 msgid "Fetching the room list failed." 14303 msgid "Fetching the room list failed."
14645 msgstr "Non se puido obter a listaxe de salas." 14304 msgstr "Non se puido obter a lista de salas."
14646 14305
14647 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 14306 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
14648 msgid "Voices" 14307 msgid "Voices"
14649 msgstr "Voces" 14308 msgstr "Voces"
14650 14309
14653 msgstr "Cámaras web" 14312 msgstr "Cámaras web"
14654 14313
14655 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 14314 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14656 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 14315 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14657 msgid "Unable to fetch room list." 14316 msgid "Unable to fetch room list."
14658 msgstr "Non se puido obter a listaxe de salas." 14317 msgstr "Non se puido obter a lista de salas."
14659 14318
14660 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 14319 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
14661 msgid "User Rooms" 14320 msgid "User Rooms"
14662 msgstr "Salas de usuarios" 14321 msgstr "Salas de usuarios"
14663 14322
14664 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 14323 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
14665 #. * Doodle session has been made 14324 #. * Doodle session has been made
14666 #. 14325 #.
14667 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 14326 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
14668 msgid "Sent Doodle request." 14327 msgid "Sent Doodle request."
14669 msgstr "Enviar unha petición Doodle." 14328 msgstr "Enviar petición Doodle."
14670 14329
14671 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 14330 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
14672 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 14331 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
14673 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 14332 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
14674 msgid "Unable to establish file descriptor." 14333 msgid "Unable to establish file descriptor."
14677 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 14336 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
14678 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 14337 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288
14679 msgid "Write Error" 14338 msgid "Write Error"
14680 msgstr "Erro de escritura" 14339 msgstr "Erro de escritura"
14681 14340
14682 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 14341 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707
14342 #, c-format
14343 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
14344 msgstr "<b>Enderezo IP:</b> %s<br>"
14345
14346 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:782
14683 msgid "Yahoo! Japan Profile" 14347 msgid "Yahoo! Japan Profile"
14684 msgstr "Perfil de Yahoo! xaponés" 14348 msgstr "Perfil de Yahoo! xaponés"
14685 14349
14686 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 14350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
14687 msgid "Yahoo! Profile" 14351 msgid "Yahoo! Profile"
14688 msgstr "Perfil Yahoo!" 14352 msgstr "Perfil Yahoo!"
14689 14353
14690 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 14354 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827
14691 msgid "" 14355 msgid ""
14692 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 14356 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
14693 "time." 14357 "time."
14694 msgstr "Síntoo, os perfís con contido só para adultos non están soportados aínda." 14358 msgstr "Síntoo, os perfiles con contido só para adultos non están soportados aínda."
14695 14359
14696 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 14360 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829
14697 #, fuzzy
14698 msgid "" 14361 msgid ""
14699 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 14362 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
14700 "web browser:" 14363 "web browser"
14701 msgstr "Se desexa ver este perfil, debería visitar esta ligazón co seu navegador web" 14364 msgstr "Se desexa ver este perfil, debería visitar este ligazón co seu navegador web"
14702 14365
14703 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 14366 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1026
14704 msgid "Yahoo! ID" 14367 msgid "Yahoo! ID"
14705 msgstr "ID Yahoo!" 14368 msgstr "ID Yahoo!"
14706 14369
14707 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 14370 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098
14708 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 14371 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102
14709 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 14372 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
14710 msgid "Hobbies" 14373 msgid "Hobbies"
14711 msgstr "Afeccións" 14374 msgstr "Aficións"
14712 14375
14713 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 14376 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116
14714 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 14377 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
14715 msgid "Latest News" 14378 msgid "Latest News"
14716 msgstr "Últimas novas" 14379 msgstr "Últimas noticias"
14717 14380
14718 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 14381 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141
14719 msgid "Home Page" 14382 msgid "Home Page"
14720 msgstr "Páxina persoal" 14383 msgstr "Páxina persoal"
14721 14384
14722 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 14385 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1156
14723 msgid "Cool Link 1" 14386 msgid "Cool Link 1"
14724 msgstr "Ligazón interesante 1" 14387 msgstr "Ligazón interesante 1"
14725 14388
14726 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 14389 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
14727 msgid "Cool Link 2" 14390 msgid "Cool Link 2"
14728 msgstr "Ligazón interesante 2" 14391 msgstr "Ligazón interesante 2"
14729 14392
14730 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 14393 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165
14731 msgid "Cool Link 3" 14394 msgid "Cool Link 3"
14732 msgstr "Ligazón interesante 3" 14395 msgstr "Ligazón interesante 3"
14733 14396
14734 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 14397 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179
14735 msgid "Last Update" 14398 msgid "Last Update"
14736 msgstr "Última actualización" 14399 msgstr "Última actualización"
14737 14400
14738 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 14401 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
14739 #, c-format 14402 #, c-format
14740 msgid "User information for %s unavailable" 14403 msgid "User information for %s unavailable"
14741 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible" 14404 msgstr "Información de usuario de %s non dispoñible"
14742 14405
14743 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 14406 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192
14744 msgid "" 14407 msgid ""
14745 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 14408 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
14746 "supported at this time." 14409 "supported at this time."
14747 msgstr "Síntoo, este perfil parece estar nun idioma ou formato aínda non soportado." 14410 msgstr "Síntoo, este perfil parece estar nun idioma ou formato aínda non soportado."
14748 14411
14749 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 14412 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
14750 msgid "" 14413 msgid ""
14751 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 14414 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
14752 "server-side problem. Please try again later." 14415 "server-side problem. Please try again later."
14753 msgstr "" 14416 msgstr ""
14754 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto é usualmente un problema " 14417 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto é usualmente un problema "
14755 "temporal no servidor. Por favor, probe de novo máis tarde." 14418 "temporal no lado do servidor. Por favor, probe de novo máis tarde."
14756 14419
14757 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 14420 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1211
14758 msgid "" 14421 msgid ""
14759 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 14422 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
14760 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 14423 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
14761 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 14424 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
14762 msgstr "" 14425 msgstr ""
14763 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto habitualmente significa que o " 14426 "Non se puido obter o perfil do usuario. Isto habitualmente significa que o "
14764 "usuario non existe. No entanto, ás veces Yahoo! falla ao buscar un perfil de " 14427 "usuario non existe. Nembargantes, a vece Yahoo! faia ao buscar un perfil de "
14765 "usuario. Se está seguro de que o usuario existe inténteo de novo máis tarde." 14428 "usuario. Se está seguro de que o usuario existe inténteo de novo máis tarde."
14766 14429
14767 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 14430 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1218
14768 msgid "The user's profile is empty." 14431 msgid "The user's profile is empty."
14769 msgstr "O perfil do usuario está baleiro." 14432 msgstr "O perfil do usuario está baleiro."
14770 14433
14771 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 14434 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456
14772 msgid "Connection problem with the YCHT server." 14435 msgid "Connection problem with the YCHT server."
14788 "'Codificación' no Editor de contas)" 14451 "'Codificación' no Editor de contas)"
14789 14452
14790 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 14453 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753
14791 #, c-format 14454 #, c-format
14792 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 14455 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
14793 msgstr "Non se puido enviar á conversa %s,%s,%s" 14456 msgstr "Non se puido enviar ao chat %s,%s,%s"
14794 14457
14795 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787 14458 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:786
14796 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 14459 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1203
14797 #, fuzzy 14460 #, c-format
14798 msgid "User" 14461 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
14799 msgstr "Usuarios" 14462 msgstr "<b>Usuario:</b> %s<br>"
14800 14463
14801 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792 14464 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:790
14465 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1208
14466 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
14467 msgstr "<br>Agochado ou non conectado"
14468
14469 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:795
14802 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 14470 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Hidden or not logged-in"
14805 msgstr "<br>Agochado ou non conectado"
14806
14807 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798
14808 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
14809 #, c-format 14471 #, c-format
14810 msgid "<br>At %s since %s" 14472 msgid "<br>At %s since %s"
14811 msgstr "<br>En %s desde %s" 14473 msgstr "<br>En %s desde %s"
14812 14474
14813 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 14475 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1542
14814 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 14476 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1543
14815 msgid "Anyone" 14477 msgid "Anyone"
14816 msgstr "Calquera" 14478 msgstr "Calquera"
14817 14479
14818 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 14480 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2350
14819 msgid "_Class:" 14481 msgid "_Class:"
14820 msgstr "_Clase" 14482 msgstr "_Clase"
14821 14483
14822 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 14484 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2356
14823 msgid "_Instance:" 14485 msgid "_Instance:"
14824 msgstr "_Instancia:" 14486 msgstr "_Instancia:"
14825 14487
14826 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 14488 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2362
14827 msgid "_Recipient:" 14489 msgid "_Recipient:"
14828 msgstr "_Destinatario:" 14490 msgstr "_Destinatario:"
14829 14491
14830 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 14492 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2373
14831 #, c-format 14493 #, c-format
14832 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 14494 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
14833 msgstr "Fallou o intento de subscrición a %s,%s,%s" 14495 msgstr "Fallou o intento de suscrición a %s,%s,%s"
14834 14496
14835 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 14497 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2686
14836 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 14498 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
14837 msgstr "zlocate &lt;alcume&gt;: Localiza un usuario" 14499 msgstr "zlocate &lt;alcume&gt;: Localiza un usuario"
14838 14500
14839 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 14501 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2691
14840 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 14502 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
14841 msgstr "zl &lt;alcume&gt;: Localiza un usuario" 14503 msgstr "zl &lt;alcume&gt;: Localiza un usuario"
14842 14504
14843 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 14505 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2696
14844 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14506 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14845 msgstr "" 14507 msgstr "instance &lt;instancia&gt;: Fixar a instancia a empregar nesta clase"
14846 "instance &lt;instancia&gt;: Fixar a instancia que se debe empregar nesta " 14508
14847 "clase" 14509 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2701
14848
14849 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
14850 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14510 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14851 msgstr "inst &lt;instancia&gt;: Fixar a instancia que se debe empregar nesta clase" 14511 msgstr "inst &lt;instancia&gt;: Fixar a instancia a empregar nesta clase"
14852 14512
14853 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 14513 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2706
14854 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14514 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14855 msgstr "topic &lt;instancia&gt;: Fixar a instancia que se debe empregar nesta clase" 14515 msgstr "topic &lt;instancia&gt;: Fixar a instancia a empregar nesta clase"
14856 14516
14857 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 14517 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2712
14858 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 14518 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
14859 msgstr "" 14519 msgstr ""
14860 "sub &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;destinatario&gt;: Unirse a unha nova " 14520 "sub &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;destinatario&gt;: Unirse a un novo "
14861 "conversa" 14521 "chat"
14862 14522
14863 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 14523 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2717
14864 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 14524 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
14865 msgstr "" 14525 msgstr ""
14866 "zi &lt;instancia&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;mensaxe,<i>instancia</i>," 14526 "zi &lt;instancia&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;mensaxe,<i>instancia</i>,"
14867 "*&gt;" 14527 "*&gt;"
14868 14528
14869 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 14529 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2723
14870 msgid "" 14530 msgid ""
14871 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 14531 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
14872 "<i>instance</i>,*&gt;" 14532 "<i>instance</i>,*&gt;"
14873 msgstr "" 14533 msgstr ""
14874 "zci &lt;clase&gt; &lt;instance&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;<i>clase</i>," 14534 "zci &lt;clase&gt; &lt;instance&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;<i>clase</i>,"
14875 "<i>instancia</i>,*&gt;" 14535 "<i>instancia</i>,*&gt;"
14876 14536
14877 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 14537 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2729
14878 msgid "" 14538 msgid ""
14879 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 14539 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
14880 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 14540 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
14881 msgstr "" 14541 msgstr ""
14882 "zcir &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;destinatario&gt;: Enviar unha " 14542 "zcir &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;destinatario&gt;: Enviar unha "
14883 "mensaxe a &lt;<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>&gt;" 14543 "mensaxe a &lt;<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>&gt;"
14884 14544
14885 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 14545 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2735
14886 msgid "" 14546 msgid ""
14887 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 14547 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
14888 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 14548 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
14889 msgstr "" 14549 msgstr ""
14890 "zir &lt;instancia&gt; &lt;destinatario&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;" 14550 "zir &lt;instancia&gt; &lt;destinatario&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;"
14891 "MENSAXE,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>&gt;" 14551 "MENSAXE,<i>instancia</i>,<i>destinatario</i>&gt;"
14892 14552
14893 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 14553 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2740
14894 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 14554 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
14895 msgstr "zc &lt;clase&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;<i>clase</i>,PERSOAL,*&gt;" 14555 msgstr "zc &lt;clase&gt;: Enviar unha mensaxe a &lt;<i>clase</i>,PERSOAL,*&gt;"
14896 14556
14897 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 14557 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2846
14898 msgid "Resubscribe" 14558 msgid "Resubscribe"
14899 msgstr "Re-subscribir" 14559 msgstr "Re-suscribir"
14900 14560
14901 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 14561 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
14902 msgid "Retrieve subscriptions from server" 14562 msgid "Retrieve subscriptions from server"
14903 msgstr "Obter as subscricións do servidor" 14563 msgstr "Obter as suscricións do servidor"
14904 14564
14905 #. *< type 14565 #. *< type
14906 #. *< ui_requirement 14566 #. *< ui_requirement
14907 #. *< flags 14567 #. *< flags
14908 #. *< dependencies 14568 #. *< dependencies
14910 #. *< id 14570 #. *< id
14911 #. *< name 14571 #. *< name
14912 #. *< version 14572 #. *< version
14913 #. * summary 14573 #. * summary
14914 #. * description 14574 #. * description
14915 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940 14575 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2935
14916 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942 14576 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2937
14917 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 14577 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
14918 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr" 14578 msgstr "Complemento de protocolo Zephyr"
14919 14579
14920 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961 14580 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2956
14921 msgid "Use tzc" 14581 msgid "Use tzc"
14922 msgstr "Usar tzc" 14582 msgstr "Usar tzc"
14923 14583
14924 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 14584 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2959
14925 msgid "tzc command" 14585 msgid "tzc command"
14926 msgstr "Comando tzc" 14586 msgstr "Comando tzc"
14927 14587
14928 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 14588 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2962
14929 msgid "Export to .anyone" 14589 msgid "Export to .anyone"
14930 msgstr "Exportar a .anyone" 14590 msgstr "Exportar a .anyone"
14931 14591
14932 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 14592 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2965
14933 msgid "Export to .zephyr.subs" 14593 msgid "Export to .zephyr.subs"
14934 msgstr "Exportar a .zephyr.subs" 14594 msgstr "Exportar a .zephyr.subs"
14935 14595
14936 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 14596 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2968
14937 msgid "Import from .anyone" 14597 msgid "Import from .anyone"
14938 msgstr "Importar desde .anyone" 14598 msgstr "Importar desde .anyone"
14939 14599
14940 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 14600 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2971
14941 msgid "Import from .zephyr.subs" 14601 msgid "Import from .zephyr.subs"
14942 msgstr "Importar desde .zephyr.subs" 14602 msgstr "Importar desde .zephyr.subs"
14943 14603
14944 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 14604 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2974
14945 msgid "Realm" 14605 msgid "Realm"
14946 msgstr "Reino" 14606 msgstr "Reino"
14947 14607
14948 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 14608 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2977
14949 msgid "Exposure" 14609 msgid "Exposure"
14950 msgstr "Exposición" 14610 msgstr "Exposición"
14951 14611
14952 #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021 14612 #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021
14953 #: ../libgaim/proxy.c:1579 14613 #: ../libgaim/proxy.c:1579
14954 #, fuzzy, c-format 14614 #, fuzzy, c-format
14955 msgid "" 14615 msgid ""
14956 "Unable to create socket:\n" 14616 "Unable to create socket:\n"
14957 "%s" 14617 "%s"
14958 msgstr "Non se puido crear o socket " 14618 msgstr "Non se puido crear o socket"
14959 14619
14960 #: ../libgaim/proxy.c:644 14620 #: ../libgaim/proxy.c:644
14961 #, fuzzy, c-format 14621 #, fuzzy, c-format
14962 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 14622 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
14963 msgstr "Non se puido establecer o rol \"%s\" para o usuario: %s" 14623 msgstr "Non se puido establecer o rol \"%s\" para o usuario: %s"
14969 msgstr "Erro de conexión no proxy %d" 14629 msgstr "Erro de conexión no proxy %d"
14970 14630
14971 #: ../libgaim/proxy.c:764 14631 #: ../libgaim/proxy.c:764
14972 #, fuzzy, c-format 14632 #, fuzzy, c-format
14973 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 14633 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
14974 msgstr "Acceso denegado: o servidor proxy non permite \"tunneling\" no porto %d." 14634 msgstr "Acceso denegado: o servidor proxy non permite túneles no porto %d."
14975 14635
14976 #: ../libgaim/proxy.c:984 14636 #: ../libgaim/proxy.c:984
14977 #, fuzzy, c-format 14637 #, fuzzy, c-format
14978 msgid "Error resolving %s" 14638 msgid "Error resolving %s"
14979 msgstr "Erro ao executar %s" 14639 msgstr "Erro executando %s"
14980 14640
14981 #: ../libgaim/proxy.c:1676 14641 #: ../libgaim/proxy.c:1673
14982 #, fuzzy 14642 #, fuzzy
14983 msgid "Could not resolve host name" 14643 msgid "Could not resolve host name"
14984 msgstr "Non se puido resolver o servidor" 14644 msgstr "Non se puido resolver o servidor"
14985 14645
14986 #. * 14646 #. *
14987 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
14988 #.
14989 #: ../libgaim/request.h:1341
14990 #, fuzzy
14991 msgid "_Yes"
14992 msgstr "Si"
14993
14994 #: ../libgaim/request.h:1341
14995 #, fuzzy
14996 msgid "_No"
14997 msgstr "Non"
14998
14999 #. *
15000 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 14647 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
15001 #. 14648 #.
15002 #: ../libgaim/request.h:1360 14649 #: ../libgaim/request.h:1354
15003 msgid "_Accept" 14650 msgid "_Accept"
15004 msgstr "_Aceptar" 14651 msgstr "_Aceptar"
15005 14652
15006 #. * 14653 #. *
15007 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 14654 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
15015 msgstr "estados gardados" 14662 msgstr "estados gardados"
15016 14663
15017 #: ../libgaim/server.c:228 14664 #: ../libgaim/server.c:228
15018 #, c-format 14665 #, c-format
15019 msgid "%s is now known as %s.\n" 14666 msgid "%s is now known as %s.\n"
15020 msgstr "%s agora chámase %s.\n" 14667 msgstr "%s agora se chama %s.\n"
15021 14668
15022 #: ../libgaim/server.c:674 14669 #: ../libgaim/server.c:686
15023 #, c-format 14670 #, c-format
15024 msgid "" 14671 msgid ""
15025 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 14672 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
15026 "%s" 14673 "%s"
15027 msgstr "" 14674 msgstr ""
15028 "%s convidou a %s á sala de conversa %s:\n" 14675 "%s invitou a %s á sala de chat %s:\n"
15029 "%s" 14676 "%s"
15030 14677
15031 #: ../libgaim/server.c:679 14678 #: ../libgaim/server.c:691
15032 #, c-format 14679 #, c-format
15033 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 14680 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
15034 msgstr "%s invitou a %s á sala de conversa %s\n" 14681 msgstr "%s invitou a %s á sala de chat %s\n"
15035 14682
15036 #: ../libgaim/server.c:683 14683 #: ../libgaim/server.c:695
15037 msgid "Accept chat invitation?" 14684 msgid "Accept chat invitation?"
15038 msgstr "Aceptar o convite para a conversa?" 14685 msgstr "Aceptar a invitación de chat?"
15039 14686
15040 #: ../libgaim/status.c:153 14687 #: ../libgaim/status.c:153
15041 msgid "Unset" 14688 msgid "Unset"
15042 msgstr "Quitar" 14689 msgstr "Desestablecer"
15043 14690
15044 #: ../libgaim/status.c:156 14691 #: ../libgaim/status.c:156
15045 msgid "Unavailable" 14692 msgid "Unavailable"
15046 msgstr "Non dispoñible" 14693 msgstr "Non dispoñible"
15047 14694
15087 #: ../libgaim/util.c:680 14734 #: ../libgaim/util.c:680
15088 #, c-format 14735 #, c-format
15089 msgid "%x %X" 14736 msgid "%x %X"
15090 msgstr "%x %X" 14737 msgstr "%x %X"
15091 14738
15092 #: ../libgaim/util.c:2434 14739 #: ../libgaim/util.c:2429
15093 #, c-format 14740 #, c-format
15094 msgid "Error Reading %s" 14741 msgid "Error Reading %s"
15095 msgstr "Erro lendo %s" 14742 msgstr "Erro lendo %s"
15096 14743
15097 #: ../libgaim/util.c:2435 14744 #: ../libgaim/util.c:2430
15098 #, c-format 14745 #, c-format
15099 msgid "" 14746 msgid ""
15100 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 14747 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
15101 "the old file has been renamed to %s~." 14748 "the old file has been renamed to %s~."
15102 msgstr "" 14749 msgstr ""
15103 "Atopouse un erro ao ler o seu %s. Non se cargou e o ficheiro antigo foi " 14750 "Atopouse un erro ao ler o seu %s. Non se cargou e o ficheiro antigo foi "
15104 "renomeado a %s~." 14751 "renomeado a %s~."
15105 14752
15106 #: ../libgaim/util.c:2898 14753 #: ../libgaim/util.c:2893
15107 msgid "Calculating..." 14754 msgid "Calculating..."
15108 msgstr "Calculando..." 14755 msgstr "Calculando..."
15109 14756
15110 #: ../libgaim/util.c:2901 14757 #: ../libgaim/util.c:2896
15111 msgid "Unknown." 14758 msgid "Unknown."
15112 msgstr "Descoñecido." 14759 msgstr "Descoñecido."
15113 14760
15114 #: ../libgaim/util.c:2927 14761 #: ../libgaim/util.c:2922
15115 #, c-format 14762 #, c-format
15116 msgid "%d second" 14763 msgid "%d second"
15117 msgid_plural "%d seconds" 14764 msgid_plural "%d seconds"
15118 msgstr[0] "%d segundo" 14765 msgstr[0] "%d segundo"
15119 msgstr[1] "%d segundos" 14766 msgstr[1] "%d segundos"
15120 14767
15121 #: ../libgaim/util.c:2939 14768 #: ../libgaim/util.c:2934
15122 #, c-format 14769 #, c-format
15123 msgid "%d day" 14770 msgid "%d day"
15124 msgid_plural "%d days" 14771 msgid_plural "%d days"
15125 msgstr[0] "%d día" 14772 msgstr[0] "%d día"
15126 msgstr[1] "%d días" 14773 msgstr[1] "%d días"
15127 14774
15128 #: ../libgaim/util.c:2947 14775 #: ../libgaim/util.c:2942
15129 #, c-format 14776 #, c-format
15130 msgid "%s, %d hour" 14777 msgid "%s, %d hour"
15131 msgid_plural "%s, %d hours" 14778 msgid_plural "%s, %d hours"
15132 msgstr[0] "%s, %d hora" 14779 msgstr[0] "%s, %d hora"
15133 msgstr[1] "%s, %d horas" 14780 msgstr[1] "%s, %d horas"
15134 14781
15135 #: ../libgaim/util.c:2953 14782 #: ../libgaim/util.c:2948
15136 #, c-format 14783 #, c-format
15137 msgid "%d hour" 14784 msgid "%d hour"
15138 msgid_plural "%d hours" 14785 msgid_plural "%d hours"
15139 msgstr[0] "%d hora" 14786 msgstr[0] "%d hora"
15140 msgstr[1] "%d horas" 14787 msgstr[1] "%d horas"
15141 14788
15142 #: ../libgaim/util.c:2961 14789 #: ../libgaim/util.c:2956
15143 #, c-format 14790 #, c-format
15144 msgid "%s, %d minute" 14791 msgid "%s, %d minute"
15145 msgid_plural "%s, %d minutes" 14792 msgid_plural "%s, %d minutes"
15146 msgstr[0] "%s, %d minuto" 14793 msgstr[0] "%s, %d minuto"
15147 msgstr[1] "%s, %d minutos" 14794 msgstr[1] "%s, %d minutos"
15148 14795
15149 #: ../libgaim/util.c:2967 14796 #: ../libgaim/util.c:2962
15150 #, c-format 14797 #, c-format
15151 msgid "%d minute" 14798 msgid "%d minute"
15152 msgid_plural "%d minutes" 14799 msgid_plural "%d minutes"
15153 msgstr[0] "%d minuto" 14800 msgstr[0] "%d minuto"
15154 msgstr[1] "%d minutos" 14801 msgstr[1] "%d minutos"
15155 14802
15156 #: ../libgaim/util.c:3166 ../libgaim/util.c:3464 14803 #: ../libgaim/util.c:3161 ../libgaim/util.c:3460
15157 #, fuzzy, c-format 14804 #, fuzzy, c-format
15158 msgid "Unable to connect to %s" 14805 msgid "Unable to connect to %s"
15159 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" 14806 msgstr "Non se puido conectar ao servidor"
15160 14807
15161 #: ../libgaim/util.c:3292 14808 #: ../libgaim/util.c:3287
15162 #, c-format 14809 #, c-format
15163 msgid "" 14810 msgid ""
15164 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 14811 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
15165 "server may be trying something malicious." 14812 "server may be trying something malicious."
15166 msgstr "" 14813 msgstr ""
15167 14814
15168 #: ../libgaim/util.c:3327 14815 #: ../libgaim/util.c:3324
15169 #, fuzzy, c-format 14816 #, fuzzy, c-format
15170 msgid "Error reading from %s: %s" 14817 msgid "Error reading from %s: %s"
15171 msgstr "Erro ao ler do socket: %s" 14818 msgstr "Erro ao ler do socket: %s"
15172 14819
15173 #: ../libgaim/util.c:3358 14820 #: ../libgaim/util.c:3355
15174 #, fuzzy, c-format 14821 #, fuzzy, c-format
15175 msgid "Error writing to %s: %s" 14822 msgid "Error writing to %s: %s"
15176 msgstr "" 14823 msgstr ""
15177 "Erro escribindo %s:\n" 14824 "Erro escribindo %s:\n"
15178 "%s.\n" 14825 "%s.\n"
15179 14826
15180 #: ../libgaim/util.c:3383 14827 #: ../libgaim/util.c:3380
15181 #, fuzzy, c-format 14828 #, fuzzy, c-format
15182 msgid "Unable to connect to %s: %s" 14829 msgid "Unable to connect to %s: %s"
15183 msgstr "Non se puido conectar ao servidor" 14830 msgstr "Non se puido conectar ao servidor"
15184 14831