comparison po/be@latin.po @ 30567:b7d6de577921

Commit updated po's so that hopefully the stats script doesn't have to work so hard every day.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Mon, 31 May 2010 03:20:12 +0000
parents 4ea63d140611
children babae1f32dc0
comparison
equal deleted inserted replaced
30566:2b17eaf88391 30567:b7d6de577921
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pidgin 2.1.0\n" 8 "Project-Id-Version: pidgin 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n" 10 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-29 21:08+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-03-29 21:08+0200\n"
12 "Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n" 12 "Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n" 13 "Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n"
14 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 20
20 #. Translators may want to transliterate the name. 21 #. Translators may want to transliterate the name.
21 #. It is not to be translated. 22 #. It is not to be translated.
22 msgid "Finch" 23 msgid "Finch"
23 msgstr "Finch" 24 msgstr "Finch"
1351 msgstr "Vydali status" 1352 msgstr "Vydali status"
1352 1353
1353 msgid "Saved Statuses" 1354 msgid "Saved Statuses"
1354 msgstr "Zachavanyja statusy" 1355 msgstr "Zachavanyja statusy"
1355 1356
1357 #. title
1356 msgid "Title" 1358 msgid "Title"
1357 msgstr "Nazva" 1359 msgstr "Nazva"
1358 1360
1359 msgid "Type" 1361 msgid "Type"
1360 msgstr "Typ" 1362 msgstr "Typ"
1915 1917
1916 #, c-format 1918 #, c-format
1917 msgid "Thread creation failure: %s" 1919 msgid "Thread creation failure: %s"
1918 msgstr "Pamyłka stvareńnia nici: %s" 1920 msgstr "Pamyłka stvareńnia nici: %s"
1919 1921
1920 #. Data is assumed to be the destination bn
1921 msgid "Unknown reason" 1922 msgid "Unknown reason"
1922 msgstr "Nieviadomaja pryčyna" 1923 msgstr "Nieviadomaja pryčyna"
1923 1924
1924 #, c-format 1925 #, c-format
1925 msgid "" 1926 msgid ""
3200 3201
3201 msgid "UIN" 3202 msgid "UIN"
3202 msgstr "UIN" 3203 msgstr "UIN"
3203 3204
3204 #. first name 3205 #. first name
3206 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
3207 #. optional information
3208 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3205 msgid "First Name" 3209 msgid "First Name"
3206 msgstr "Imia" 3210 msgstr "Imia"
3207 3211
3208 msgid "Birth Year" 3212 msgid "Birth Year"
3209 msgstr "Hod naradžeńnia" 3213 msgstr "Hod naradžeńnia"
3963 msgstr "Rehijon" 3967 msgstr "Rehijon"
3964 3968
3965 msgid "Postal Code" 3969 msgid "Postal Code"
3966 msgstr "Paštovy indeks" 3970 msgstr "Paštovy indeks"
3967 3971
3972 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
3968 msgid "Country" 3973 msgid "Country"
3969 msgstr "Kraina" 3974 msgstr "Kraina"
3970 3975
3971 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 3976 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3972 #. * out of spec 3977 #. * out of spec
3977 msgstr "Nazva arhanizacyi" 3982 msgstr "Nazva arhanizacyi"
3978 3983
3979 msgid "Organization Unit" 3984 msgid "Organization Unit"
3980 msgstr "Addzieł arhanizacyi" 3985 msgstr "Addzieł arhanizacyi"
3981 3986
3982 #. title
3983 #. optional information
3984 msgid "Job Title" 3987 msgid "Job Title"
3985 msgstr "Pasada" 3988 msgstr "Pasada"
3986 3989
3987 msgid "Role" 3990 msgid "Role"
3988 msgstr "Rola" 3991 msgstr "Rola"
3989 3992
3990 #. birthday 3993 #. birthday
3994 #. birthday (required)
3991 msgid "Birthday" 3995 msgid "Birthday"
3992 msgstr "Dzień naradžeńnia" 3996 msgstr "Dzień naradžeńnia"
3993 3997
3994 msgid "Description" 3998 msgid "Description"
3995 msgstr "Apisańnie" 3999 msgstr "Apisańnie"
5803 msgid "HTTP Method Server" 5807 msgid "HTTP Method Server"
5804 msgstr "Server metadu HTTP" 5808 msgstr "Server metadu HTTP"
5805 5809
5806 msgid "Show custom smileys" 5810 msgid "Show custom smileys"
5807 msgstr "Pakazvaj asablivyja ŭśmieški" 5811 msgstr "Pakazvaj asablivyja ŭśmieški"
5812
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Allow direct connections"
5815 msgstr "Niemahčyma stvaryć spałučeńnie"
5808 5816
5809 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5817 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5810 msgstr "nudge: šturchani karystalnika, kab pryciahnuć jahonuju ŭvahu" 5818 msgstr "nudge: šturchani karystalnika, kab pryciahnuć jahonuju ŭvahu"
5811 5819
5812 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5820 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
6050 msgstr "Profil" 6058 msgstr "Profil"
6051 6059
6052 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 6060 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6053 msgstr "" 6061 msgstr ""
6054 6062
6063 msgid "Your MXitId"
6064 msgstr ""
6065
6055 #. pin 6066 #. pin
6067 #. pin (required)
6056 #, fuzzy 6068 #, fuzzy
6057 msgid "PIN" 6069 msgid "PIN"
6058 msgstr "UIN" 6070 msgstr "UIN"
6059 6071
6060 msgid "Verify PIN" 6072 msgid "Verify PIN"
6143 6155
6144 #. mxit login name 6156 #. mxit login name
6145 msgid "MXit Login Name" 6157 msgid "MXit Login Name"
6146 msgstr "" 6158 msgstr ""
6147 6159
6148 #. nick name 6160 #. nick name (required)
6149 #, fuzzy 6161 #, fuzzy
6150 msgid "Nick Name" 6162 msgid "Nick Name"
6151 msgstr "Mianuška" 6163 msgstr "Mianuška"
6152 6164
6153 #. show the form to the user to complete 6165 #. show the form to the user to complete
6193 6205
6194 #, fuzzy 6206 #, fuzzy
6195 msgid "Security Code" 6207 msgid "Security Code"
6196 msgstr "Biaśpieka ŭklučanaja" 6208 msgstr "Biaśpieka ŭklučanaja"
6197 6209
6198 #. ask for input 6210 #. ask for input (required)
6199 #, fuzzy 6211 #, fuzzy
6200 msgid "Enter Security Code" 6212 msgid "Enter Security Code"
6201 msgstr "Uviadzi parol" 6213 msgstr "Uviadzi parol"
6202 6214
6203 #, fuzzy 6215 #, fuzzy
6227 #, fuzzy 6239 #, fuzzy
6228 msgid "Status Message" 6240 msgid "Status Message"
6229 msgstr "Dasłanyja paviedamleńni" 6241 msgstr "Dasłanyja paviedamleńni"
6230 6242
6231 #, fuzzy 6243 #, fuzzy
6244 msgid "Rejection Message"
6245 msgstr "Atrymanyja paviedamleńni"
6246
6247 #. hidden number
6248 #, fuzzy
6232 msgid "Hidden Number" 6249 msgid "Hidden Number"
6233 msgstr "Siaredniaje imia" 6250 msgstr "Siaredniaje imia"
6234 6251
6235 #, fuzzy 6252 #, fuzzy
6236 msgid "Your Mobile Number..." 6253 msgid "Your Mobile Number..."
6246 msgid "Connect via HTTP" 6263 msgid "Connect via HTTP"
6247 msgstr "Spałučysia praz TCP" 6264 msgstr "Spałučysia praz TCP"
6248 6265
6249 msgid "Enable splash-screen popup" 6266 msgid "Enable splash-screen popup"
6250 msgstr "" 6267 msgstr ""
6268
6269 #. you were kicked
6270 #, fuzzy
6271 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6272 msgstr "Ciabie kiknuli z %s: (%s)"
6273
6274 #, fuzzy
6275 msgid "was kicked"
6276 msgstr "Kipski kvitok"
6277
6278 #, fuzzy
6279 msgid "_Room Name:"
6280 msgstr "_Pakoj:"
6251 6281
6252 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6282 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6253 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6283 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6254 msgstr "" 6284 msgstr ""
6255 6285
7043 msgstr "Niemahčyma dałučycca da hutarki ŭ pakoi" 7073 msgstr "Niemahčyma dałučycca da hutarki ŭ pakoi"
7044 7074
7045 msgid "Invalid chat room name" 7075 msgid "Invalid chat room name"
7046 msgstr "Niapravilnaja nazva pakoju dla hutarki" 7076 msgstr "Niapravilnaja nazva pakoju dla hutarki"
7047 7077
7078 msgid "Invalid error"
7079 msgstr "Niapravilnaja pamyłka"
7080
7081 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7082 msgstr ""
7083
7084 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7085 msgstr ""
7086
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Cannot send SMS"
7089 msgstr "Niemahčyma dasłać fajł"
7090
7091 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Cannot send SMS to this country"
7094 msgstr "Niemahčyma dasłać kataloh."
7095
7096 #. Undocumented
7097 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7098 msgstr ""
7099
7100 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7101 msgstr ""
7102
7103 msgid "Bot account cannot IM this user"
7104 msgstr ""
7105
7106 msgid "Bot account reached IM limit"
7107 msgstr ""
7108
7109 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7110 msgstr ""
7111
7112 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7113 msgstr ""
7114
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Unable to receive offline messages"
7117 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie."
7118
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Offline message store full"
7121 msgstr "Paviedamleńnie biez spałučeńnia"
7122
7123 #, fuzzy, c-format
7124 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7125 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie (%s)."
7126
7127 #, c-format
7128 msgid "Unable to send message: %s"
7129 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: %s"
7130
7131 #, fuzzy, c-format
7132 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7133 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:"
7134
7135 #, fuzzy, c-format
7136 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7137 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:"
7138
7048 msgid "Thinking" 7139 msgid "Thinking"
7049 msgstr "" 7140 msgstr ""
7050 7141
7051 #, fuzzy 7142 #, fuzzy
7052 msgid "Shopping" 7143 msgid "Shopping"
7210 7301
7211 #, c-format 7302 #, c-format
7212 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7303 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7213 msgstr "Fajł %s - heta %s, pamier katoraha pieravyšaje maksymum dla %s." 7304 msgstr "Fajł %s - heta %s, pamier katoraha pieravyšaje maksymum dla %s."
7214 7305
7215 msgid "Invalid error"
7216 msgstr "Niapravilnaja pamyłka"
7217
7218 msgid "Invalid SNAC"
7219 msgstr "Niapravilny SNAC"
7220
7221 msgid "Rate to host"
7222 msgstr "Chutkaść hostu"
7223
7224 msgid "Rate to client"
7225 msgstr "Chutkaść klijenta"
7226
7227 msgid "Service unavailable"
7228 msgstr "Servis niedastupny"
7229
7230 msgid "Service not defined"
7231 msgstr "Servis nie akreśleny"
7232
7233 msgid "Obsolete SNAC"
7234 msgstr "Sastareły SNAC"
7235
7236 msgid "Not supported by host"
7237 msgstr "Nie padtrymana hostam"
7238
7239 msgid "Not supported by client"
7240 msgstr "Nie padtrymana klijentam"
7241
7242 msgid "Refused by client"
7243 msgstr "Admoviŭ klijent"
7244
7245 msgid "Reply too big"
7246 msgstr "Adkaz zavialiki"
7247
7248 msgid "Responses lost"
7249 msgstr "Adkazy zhublenyja"
7250
7251 msgid "Request denied"
7252 msgstr "Zapyt admoŭleny"
7253
7254 msgid "Busted SNAC payload"
7255 msgstr "Pamyłkovy karysny hruz SNAC"
7256
7257 msgid "Insufficient rights"
7258 msgstr "Nieadpaviednyja pravy"
7259
7260 msgid "In local permit/deny"
7261 msgstr "U lakalny dazvoł/zabarona"
7262
7263 msgid "Warning level too high (sender)"
7264 msgstr ""
7265
7266 msgid "Warning level too high (receiver)"
7267 msgstr ""
7268
7269 msgid "User temporarily unavailable"
7270 msgstr "Karystalnik časova niedastupny"
7271
7272 msgid "No match"
7273 msgstr "Niama supadzieńniaŭ"
7274
7275 msgid "List overflow"
7276 msgstr "Pierapaŭnieńnie śpisu"
7277
7278 msgid "Request ambiguous"
7279 msgstr "Dvuchsensoŭny zapyt"
7280
7281 msgid "Queue full"
7282 msgstr "Čarha zapoŭnienaja"
7283
7284 msgid "Not while on AOL"
7285 msgstr "Nie, pakul na AOL"
7286
7287 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7288 msgstr ""
7289
7290 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7291 msgstr ""
7292
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Cannot send SMS"
7295 msgstr "Niemahčyma dasłać fajł"
7296
7297 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Cannot send SMS to this country"
7300 msgstr "Niemahčyma dasłać kataloh."
7301
7302 #. Undocumented
7303 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7304 msgstr ""
7305
7306 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7307 msgstr ""
7308
7309 msgid "Bot account cannot IM this user"
7310 msgstr ""
7311
7312 msgid "Bot account reached IM limit"
7313 msgstr ""
7314
7315 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7316 msgstr ""
7317
7318 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7319 msgstr ""
7320
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Unable to receive offline messages"
7323 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie."
7324
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Offline message store full"
7327 msgstr "Paviedamleńnie biez spałučeńnia"
7328
7329 msgid "" 7306 msgid ""
7330 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 7307 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7331 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 7308 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7332 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 7309 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7333 "your AIM/ICQ account.)" 7310 "your AIM/ICQ account.)"
7686 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7663 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7687 msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s ź nieviadomaj pryčyny." 7664 msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s ź nieviadomaj pryčyny."
7688 msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s ź nieviadomaj pryčyny." 7665 msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s ź nieviadomaj pryčyny."
7689 msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s ź nieviadomaj pryčyny." 7666 msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s ź nieviadomaj pryčyny."
7690 7667
7691 #, fuzzy, c-format
7692 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7693 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie (%s)."
7694
7695 #, c-format
7696 msgid "Unable to send message: %s"
7697 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: %s"
7698
7699 #, fuzzy, c-format
7700 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7701 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:"
7702
7703 #, fuzzy, c-format
7704 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7705 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:"
7706
7707 #, c-format 7668 #, c-format
7708 msgid "User information not available: %s" 7669 msgid "User information not available: %s"
7709 msgstr "Źviestki ab karystalniku niedastupnyja: %s" 7670 msgstr "Źviestki ab karystalniku niedastupnyja: %s"
7710
7711 msgid "Unknown reason."
7712 msgstr "Nieviadomaja pryčyna."
7713 7671
7714 msgid "Online Since" 7672 msgid "Online Since"
7715 msgstr "Spałučany ad" 7673 msgstr "Spałučany ad"
7716 7674
7717 msgid "Member Since" 7675 msgid "Member Since"
8148 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 8106 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8149 "considered a privacy risk." 8107 "considered a privacy risk."
8150 msgstr "" 8108 msgstr ""
8151 "Heta vynahaje prostaha spałučeńnia dvuch kamputaraŭ i patrebnaje dziela " 8109 "Heta vynahaje prostaha spałučeńnia dvuch kamputaraŭ i patrebnaje dziela "
8152 "vyjavaŭ IM. Ty ryzykuješ zhubić tajemnaść, bo heta vykryje tvoj IP adras." 8110 "vyjavaŭ IM. Ty ryzykuješ zhubić tajemnaść, bo heta vykryje tvoj IP adras."
8111
8112 msgid "Invalid SNAC"
8113 msgstr "Niapravilny SNAC"
8114
8115 msgid "Rate to host"
8116 msgstr "Chutkaść hostu"
8117
8118 msgid "Rate to client"
8119 msgstr "Chutkaść klijenta"
8120
8121 msgid "Service unavailable"
8122 msgstr "Servis niedastupny"
8123
8124 msgid "Service not defined"
8125 msgstr "Servis nie akreśleny"
8126
8127 msgid "Obsolete SNAC"
8128 msgstr "Sastareły SNAC"
8129
8130 msgid "Not supported by host"
8131 msgstr "Nie padtrymana hostam"
8132
8133 msgid "Not supported by client"
8134 msgstr "Nie padtrymana klijentam"
8135
8136 msgid "Refused by client"
8137 msgstr "Admoviŭ klijent"
8138
8139 msgid "Reply too big"
8140 msgstr "Adkaz zavialiki"
8141
8142 msgid "Responses lost"
8143 msgstr "Adkazy zhublenyja"
8144
8145 msgid "Request denied"
8146 msgstr "Zapyt admoŭleny"
8147
8148 msgid "Busted SNAC payload"
8149 msgstr "Pamyłkovy karysny hruz SNAC"
8150
8151 msgid "Insufficient rights"
8152 msgstr "Nieadpaviednyja pravy"
8153
8154 msgid "In local permit/deny"
8155 msgstr "U lakalny dazvoł/zabarona"
8156
8157 msgid "Warning level too high (sender)"
8158 msgstr ""
8159
8160 msgid "Warning level too high (receiver)"
8161 msgstr ""
8162
8163 msgid "User temporarily unavailable"
8164 msgstr "Karystalnik časova niedastupny"
8165
8166 msgid "No match"
8167 msgstr "Niama supadzieńniaŭ"
8168
8169 msgid "List overflow"
8170 msgstr "Pierapaŭnieńnie śpisu"
8171
8172 msgid "Request ambiguous"
8173 msgstr "Dvuchsensoŭny zapyt"
8174
8175 msgid "Queue full"
8176 msgstr "Čarha zapoŭnienaja"
8177
8178 msgid "Not while on AOL"
8179 msgstr "Nie, pakul na AOL"
8153 8180
8154 msgid "Aquarius" 8181 msgid "Aquarius"
8155 msgstr "Vadaliŭ" 8182 msgstr "Vadaliŭ"
8156 8183
8157 msgid "Pisces" 8184 msgid "Pisces"
12726 msgid "" 12753 msgid ""
12727 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " 12754 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12728 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " 12755 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12729 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " 12756 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12730 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " 12757 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12731 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" 12758 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
12732 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 12759 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12733 msgstr "" 12760 msgstr ""
12734 "%s - heta hrafičny modulny klijent kamunikacyj, zasnavany na libpurple, jaki " 12761 "%s - heta hrafičny modulny klijent kamunikacyj, zasnavany na libpurple, jaki "
12735 "moža spałučacca ź sietkami AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/" 12762 "moža spałučacca ź sietkami AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/"
12736 "SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-" 12763 "SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-"
12737 "Gadu i QQ. Prahrama napisanaja z dapamohaj GTK+.<BR><BR>Ty možaš źmianiać i " 12764 "Gadu i QQ. Prahrama napisanaja z dapamohaj GTK+.<BR><BR>Ty možaš źmianiać i "
13288 msgstr "" 13315 msgstr ""
13289 "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić log razmovy z %s, jaki pačynajecca ad %s?" 13316 "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić log razmovy z %s, jaki pačynajecca ad %s?"
13290 13317
13291 #, c-format 13318 #, c-format
13292 msgid "" 13319 msgid ""
13293 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 13320 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
13294 "s which started at %s?" 13321 "%s which started at %s?"
13295 msgstr "" 13322 msgstr ""
13296 "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić log razmovy ŭ %s, jaki pačynajecca ad %s?" 13323 "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić log razmovy ŭ %s, jaki pačynajecca ad %s?"
13297 13324
13298 #, c-format 13325 #, c-format
13299 msgid "" 13326 msgid ""
13300 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 13327 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
13301 "s?" 13328 "%s?"
13302 msgstr "" 13329 msgstr ""
13303 "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić systemny log, jaki pačynajecca ad %s?" 13330 "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić systemny log, jaki pačynajecca ad %s?"
13304 13331
13305 msgid "Delete Log?" 13332 msgid "Delete Log?"
13306 msgstr "Vydalić log?" 13333 msgstr "Vydalić log?"
15677 #. * description 15704 #. * description
15678 #, fuzzy 15705 #, fuzzy
15679 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15706 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15680 msgstr "Hety plugin užyvajecca dziela debugavańnia serveraŭ i klijentaŭ XMPP." 15707 msgstr "Hety plugin užyvajecca dziela debugavańnia serveraŭ i klijentaŭ XMPP."
15681 15708
15709 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
15682 msgid "" 15710 msgid ""
15683 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " 15711 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15684 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" 15712 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15685 msgstr "" 15713 msgstr ""
15686 15714
15715 #. Installer Subsection Detailed Description
15687 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" 15716 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
15688 msgstr "" 15717 msgstr ""
15689 15718
15690 msgid "" 15719 msgid ""
15691 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " 15720 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
15692 "again." 15721 "again."
15693 msgstr "" 15722 msgstr ""
15694 15723
15724 #. Installer Subsection Detailed Description
15695 msgid "Core Pidgin files and dlls" 15725 msgid "Core Pidgin files and dlls"
15696 msgstr "" 15726 msgstr ""
15697 15727
15728 #. Installer Subsection Detailed Description
15698 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" 15729 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15699 msgstr "" 15730 msgstr ""
15700 15731
15732 #. Installer Subsection Detailed Description
15701 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" 15733 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15702 msgstr "" 15734 msgstr ""
15703 15735
15736 #. Installer Subsection Text
15704 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" 15737 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15705 msgstr "" 15738 msgstr ""
15706 15739
15740 #. Installer Subsection Text
15707 #, fuzzy 15741 #, fuzzy
15708 msgid "Desktop" 15742 msgid "Desktop"
15709 msgstr "Zmoŭčany ŭ asiarodździ" 15743 msgstr "Zmoŭčany ŭ asiarodździ"
15710 15744
15745 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
15711 msgid "" 15746 msgid ""
15712 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " 15747 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15713 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " 15748 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15714 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." 15749 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15715 msgstr "" 15750 msgstr ""
15716 15751
15752 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
15717 msgid "" 15753 msgid ""
15718 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " 15754 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15719 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." 15755 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15720 msgstr "" 15756 msgstr ""
15721 15757
15758 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
15722 #, no-c-format 15759 #, no-c-format
15723 msgid "" 15760 msgid ""
15724 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " 15761 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
15725 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" 15762 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
15726 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" 15763 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15727 msgstr "" 15764 msgstr ""
15728 15765
15766 #. Installer Subsection Text
15729 #, fuzzy 15767 #, fuzzy
15730 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" 15768 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15731 msgstr "Versija GTK+" 15769 msgstr "Versija GTK+"
15732 15770
15771 #. Installer Subsection Text
15733 #, fuzzy 15772 #, fuzzy
15734 msgid "Localizations" 15773 msgid "Localizations"
15735 msgstr "Raźmiaščeńnie" 15774 msgstr "Raźmiaščeńnie"
15736 15775
15737 #. License Page 15776 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
15738 msgid "Next >" 15777 msgid "Next >"
15739 msgstr "" 15778 msgstr ""
15740 15779
15741 #. Components Page 15780 #. Installer Subsection Text
15742 #, fuzzy 15781 #, fuzzy
15743 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" 15782 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15744 msgstr "Internet-kamunikatar Pidgin" 15783 msgstr "Internet-kamunikatar Pidgin"
15745 15784
15746 #. GTK+ Section Prompts
15747 msgid "" 15785 msgid ""
15748 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " 15786 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15749 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " 15787 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15750 "Runtime?" 15788 "Runtime?"
15751 msgstr "" 15789 msgstr ""
15752 15790
15791 #. Installer Subsection Text
15753 #, fuzzy 15792 #, fuzzy
15754 msgid "Shortcuts" 15793 msgid "Shortcuts"
15755 msgstr "Paradkuj" 15794 msgstr "Paradkuj"
15756 15795
15796 #. Installer Subsection Detailed Description
15757 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" 15797 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15758 msgstr "" 15798 msgstr ""
15759 15799
15760 #. Spellcheck Section Prompts 15800 #. Installer Subsection Text
15761 msgid "Spellchecking Support" 15801 msgid "Spellchecking Support"
15762 msgstr "" 15802 msgstr ""
15763 15803
15804 #. Installer Subsection Text
15764 #, fuzzy 15805 #, fuzzy
15765 msgid "Start Menu" 15806 msgid "Start Menu"
15766 msgstr "Uruchamleńnie" 15807 msgstr "Uruchamleńnie"
15767 15808
15809 #. Installer Subsection Detailed Description
15768 msgid "" 15810 msgid ""
15769 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" 15811 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
15770 msgstr "" 15812 msgstr ""
15771 15813
15772 #, fuzzy 15814 #, fuzzy
15773 msgid "The installer is already running." 15815 msgid "The installer is already running."
15774 msgstr "Hetaja nazva hutarki ŭžo zaniataja" 15816 msgstr "Hetaja nazva hutarki ŭžo zaniataja"
15775 15817
15776 #. Uninstall Section Prompts
15777 msgid "" 15818 msgid ""
15778 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " 15819 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15779 "that another user installed this application." 15820 "that another user installed this application."
15780 msgstr "" 15821 msgstr ""
15781 15822
15782 #. URL Handler section 15823 #. Installer Subsection Text
15783 #, fuzzy 15824 #, fuzzy
15784 msgid "URI Handlers" 15825 msgid "URI Handlers"
15785 msgstr "Adčynieńnie spasyłak myim" 15826 msgstr "Adčynieńnie spasyłak myim"
15786 15827
15787 #. Pidgin Section Prompts and Texts
15788 msgid "" 15828 msgid ""
15789 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " 15829 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15790 "version will be installed without removing the currently installed version." 15830 "version will be installed without removing the currently installed version."
15791 msgstr "" 15831 msgstr ""
15792 15832
15793 #. Installer Finish Page 15833 #. Text displayed on Installer Finish Page
15794 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 15834 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15795 msgstr "" 15835 msgstr ""
15796 15836
15797 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15837 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15798 msgstr "" 15838 msgstr ""
15839
15840 #~ msgid "Unknown reason."
15841 #~ msgstr "Nieviadomaja pryčyna."
15799 15842
15800 #~ msgid "Artist" 15843 #~ msgid "Artist"
15801 #~ msgstr "Vykanaŭca" 15844 #~ msgstr "Vykanaŭca"
15802 15845
15803 #~ msgid "Album" 15846 #~ msgid "Album"
16709 #~ msgstr "Paćvierdź" 16752 #~ msgstr "Paćvierdź"
16710 16753
16711 #, fuzzy 16754 #, fuzzy
16712 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" 16755 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
16713 #~ msgstr "" 16756 #~ msgstr ""
16714 #~ "Tvaja prośba dałučycca da hrupy %d nie była zadavolenaja administrataram %" 16757 #~ "Tvaja prośba dałučycca da hrupy %d nie była zadavolenaja administrataram "
16715 #~ "d" 16758 #~ "%d"
16716 16759
16717 #, fuzzy 16760 #, fuzzy
16718 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" 16761 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
16719 #~ msgstr "Ty [%d] vyjšaŭ/vyjšła z hrupy \"%d\"" 16762 #~ msgstr "Ty [%d] vyjšaŭ/vyjšła z hrupy \"%d\""
16720 16763