Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/be@latin.po @ 30567:b7d6de577921
Commit updated po's so that hopefully the stats script doesn't have to work
so hard every day.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Mon, 31 May 2010 03:20:12 +0000 |
parents | 4ea63d140611 |
children | babae1f32dc0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30566:2b17eaf88391 | 30567:b7d6de577921 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: pidgin 2.1.0\n" | 8 "Project-Id-Version: pidgin 2.1.0\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-29 21:08+0200\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2008-03-29 21:08+0200\n" |
12 "Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n" | 12 "Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n" |
13 "Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n" | 13 "Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n" |
14 "Language: \n" | |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" | 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | 19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
19 | 20 |
20 #. Translators may want to transliterate the name. | 21 #. Translators may want to transliterate the name. |
21 #. It is not to be translated. | 22 #. It is not to be translated. |
22 msgid "Finch" | 23 msgid "Finch" |
23 msgstr "Finch" | 24 msgstr "Finch" |
1351 msgstr "Vydali status" | 1352 msgstr "Vydali status" |
1352 | 1353 |
1353 msgid "Saved Statuses" | 1354 msgid "Saved Statuses" |
1354 msgstr "Zachavanyja statusy" | 1355 msgstr "Zachavanyja statusy" |
1355 | 1356 |
1357 #. title | |
1356 msgid "Title" | 1358 msgid "Title" |
1357 msgstr "Nazva" | 1359 msgstr "Nazva" |
1358 | 1360 |
1359 msgid "Type" | 1361 msgid "Type" |
1360 msgstr "Typ" | 1362 msgstr "Typ" |
1915 | 1917 |
1916 #, c-format | 1918 #, c-format |
1917 msgid "Thread creation failure: %s" | 1919 msgid "Thread creation failure: %s" |
1918 msgstr "Pamyłka stvareńnia nici: %s" | 1920 msgstr "Pamyłka stvareńnia nici: %s" |
1919 | 1921 |
1920 #. Data is assumed to be the destination bn | |
1921 msgid "Unknown reason" | 1922 msgid "Unknown reason" |
1922 msgstr "Nieviadomaja pryčyna" | 1923 msgstr "Nieviadomaja pryčyna" |
1923 | 1924 |
1924 #, c-format | 1925 #, c-format |
1925 msgid "" | 1926 msgid "" |
3200 | 3201 |
3201 msgid "UIN" | 3202 msgid "UIN" |
3202 msgstr "UIN" | 3203 msgstr "UIN" |
3203 | 3204 |
3204 #. first name | 3205 #. first name |
3206 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); | |
3207 #. optional information | |
3208 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); | |
3205 msgid "First Name" | 3209 msgid "First Name" |
3206 msgstr "Imia" | 3210 msgstr "Imia" |
3207 | 3211 |
3208 msgid "Birth Year" | 3212 msgid "Birth Year" |
3209 msgstr "Hod naradžeńnia" | 3213 msgstr "Hod naradžeńnia" |
3963 msgstr "Rehijon" | 3967 msgstr "Rehijon" |
3964 | 3968 |
3965 msgid "Postal Code" | 3969 msgid "Postal Code" |
3966 msgstr "Paštovy indeks" | 3970 msgstr "Paštovy indeks" |
3967 | 3971 |
3972 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); | |
3968 msgid "Country" | 3973 msgid "Country" |
3969 msgstr "Kraina" | 3974 msgstr "Kraina" |
3970 | 3975 |
3971 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | 3976 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
3972 #. * out of spec | 3977 #. * out of spec |
3977 msgstr "Nazva arhanizacyi" | 3982 msgstr "Nazva arhanizacyi" |
3978 | 3983 |
3979 msgid "Organization Unit" | 3984 msgid "Organization Unit" |
3980 msgstr "Addzieł arhanizacyi" | 3985 msgstr "Addzieł arhanizacyi" |
3981 | 3986 |
3982 #. title | |
3983 #. optional information | |
3984 msgid "Job Title" | 3987 msgid "Job Title" |
3985 msgstr "Pasada" | 3988 msgstr "Pasada" |
3986 | 3989 |
3987 msgid "Role" | 3990 msgid "Role" |
3988 msgstr "Rola" | 3991 msgstr "Rola" |
3989 | 3992 |
3990 #. birthday | 3993 #. birthday |
3994 #. birthday (required) | |
3991 msgid "Birthday" | 3995 msgid "Birthday" |
3992 msgstr "Dzień naradžeńnia" | 3996 msgstr "Dzień naradžeńnia" |
3993 | 3997 |
3994 msgid "Description" | 3998 msgid "Description" |
3995 msgstr "Apisańnie" | 3999 msgstr "Apisańnie" |
5803 msgid "HTTP Method Server" | 5807 msgid "HTTP Method Server" |
5804 msgstr "Server metadu HTTP" | 5808 msgstr "Server metadu HTTP" |
5805 | 5809 |
5806 msgid "Show custom smileys" | 5810 msgid "Show custom smileys" |
5807 msgstr "Pakazvaj asablivyja ŭśmieški" | 5811 msgstr "Pakazvaj asablivyja ŭśmieški" |
5812 | |
5813 #, fuzzy | |
5814 msgid "Allow direct connections" | |
5815 msgstr "Niemahčyma stvaryć spałučeńnie" | |
5808 | 5816 |
5809 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5817 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
5810 msgstr "nudge: šturchani karystalnika, kab pryciahnuć jahonuju ŭvahu" | 5818 msgstr "nudge: šturchani karystalnika, kab pryciahnuć jahonuju ŭvahu" |
5811 | 5819 |
5812 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5820 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
6050 msgstr "Profil" | 6058 msgstr "Profil" |
6051 | 6059 |
6052 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 6060 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
6053 msgstr "" | 6061 msgstr "" |
6054 | 6062 |
6063 msgid "Your MXitId" | |
6064 msgstr "" | |
6065 | |
6055 #. pin | 6066 #. pin |
6067 #. pin (required) | |
6056 #, fuzzy | 6068 #, fuzzy |
6057 msgid "PIN" | 6069 msgid "PIN" |
6058 msgstr "UIN" | 6070 msgstr "UIN" |
6059 | 6071 |
6060 msgid "Verify PIN" | 6072 msgid "Verify PIN" |
6143 | 6155 |
6144 #. mxit login name | 6156 #. mxit login name |
6145 msgid "MXit Login Name" | 6157 msgid "MXit Login Name" |
6146 msgstr "" | 6158 msgstr "" |
6147 | 6159 |
6148 #. nick name | 6160 #. nick name (required) |
6149 #, fuzzy | 6161 #, fuzzy |
6150 msgid "Nick Name" | 6162 msgid "Nick Name" |
6151 msgstr "Mianuška" | 6163 msgstr "Mianuška" |
6152 | 6164 |
6153 #. show the form to the user to complete | 6165 #. show the form to the user to complete |
6193 | 6205 |
6194 #, fuzzy | 6206 #, fuzzy |
6195 msgid "Security Code" | 6207 msgid "Security Code" |
6196 msgstr "Biaśpieka ŭklučanaja" | 6208 msgstr "Biaśpieka ŭklučanaja" |
6197 | 6209 |
6198 #. ask for input | 6210 #. ask for input (required) |
6199 #, fuzzy | 6211 #, fuzzy |
6200 msgid "Enter Security Code" | 6212 msgid "Enter Security Code" |
6201 msgstr "Uviadzi parol" | 6213 msgstr "Uviadzi parol" |
6202 | 6214 |
6203 #, fuzzy | 6215 #, fuzzy |
6227 #, fuzzy | 6239 #, fuzzy |
6228 msgid "Status Message" | 6240 msgid "Status Message" |
6229 msgstr "Dasłanyja paviedamleńni" | 6241 msgstr "Dasłanyja paviedamleńni" |
6230 | 6242 |
6231 #, fuzzy | 6243 #, fuzzy |
6244 msgid "Rejection Message" | |
6245 msgstr "Atrymanyja paviedamleńni" | |
6246 | |
6247 #. hidden number | |
6248 #, fuzzy | |
6232 msgid "Hidden Number" | 6249 msgid "Hidden Number" |
6233 msgstr "Siaredniaje imia" | 6250 msgstr "Siaredniaje imia" |
6234 | 6251 |
6235 #, fuzzy | 6252 #, fuzzy |
6236 msgid "Your Mobile Number..." | 6253 msgid "Your Mobile Number..." |
6246 msgid "Connect via HTTP" | 6263 msgid "Connect via HTTP" |
6247 msgstr "Spałučysia praz TCP" | 6264 msgstr "Spałučysia praz TCP" |
6248 | 6265 |
6249 msgid "Enable splash-screen popup" | 6266 msgid "Enable splash-screen popup" |
6250 msgstr "" | 6267 msgstr "" |
6268 | |
6269 #. you were kicked | |
6270 #, fuzzy | |
6271 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | |
6272 msgstr "Ciabie kiknuli z %s: (%s)" | |
6273 | |
6274 #, fuzzy | |
6275 msgid "was kicked" | |
6276 msgstr "Kipski kvitok" | |
6277 | |
6278 #, fuzzy | |
6279 msgid "_Room Name:" | |
6280 msgstr "_Pakoj:" | |
6251 | 6281 |
6252 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6282 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6253 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6283 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6254 msgstr "" | 6284 msgstr "" |
6255 | 6285 |
7043 msgstr "Niemahčyma dałučycca da hutarki ŭ pakoi" | 7073 msgstr "Niemahčyma dałučycca da hutarki ŭ pakoi" |
7044 | 7074 |
7045 msgid "Invalid chat room name" | 7075 msgid "Invalid chat room name" |
7046 msgstr "Niapravilnaja nazva pakoju dla hutarki" | 7076 msgstr "Niapravilnaja nazva pakoju dla hutarki" |
7047 | 7077 |
7078 msgid "Invalid error" | |
7079 msgstr "Niapravilnaja pamyłka" | |
7080 | |
7081 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
7082 msgstr "" | |
7083 | |
7084 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
7085 msgstr "" | |
7086 | |
7087 #, fuzzy | |
7088 msgid "Cannot send SMS" | |
7089 msgstr "Niemahčyma dasłać fajł" | |
7090 | |
7091 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
7092 #, fuzzy | |
7093 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
7094 msgstr "Niemahčyma dasłać kataloh." | |
7095 | |
7096 #. Undocumented | |
7097 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
7098 msgstr "" | |
7099 | |
7100 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
7101 msgstr "" | |
7102 | |
7103 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
7104 msgstr "" | |
7105 | |
7106 msgid "Bot account reached IM limit" | |
7107 msgstr "" | |
7108 | |
7109 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
7110 msgstr "" | |
7111 | |
7112 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
7113 msgstr "" | |
7114 | |
7115 #, fuzzy | |
7116 msgid "Unable to receive offline messages" | |
7117 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie." | |
7118 | |
7119 #, fuzzy | |
7120 msgid "Offline message store full" | |
7121 msgstr "Paviedamleńnie biez spałučeńnia" | |
7122 | |
7123 #, fuzzy, c-format | |
7124 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7125 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie (%s)." | |
7126 | |
7127 #, c-format | |
7128 msgid "Unable to send message: %s" | |
7129 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: %s" | |
7130 | |
7131 #, fuzzy, c-format | |
7132 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7133 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:" | |
7134 | |
7135 #, fuzzy, c-format | |
7136 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7137 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:" | |
7138 | |
7048 msgid "Thinking" | 7139 msgid "Thinking" |
7049 msgstr "" | 7140 msgstr "" |
7050 | 7141 |
7051 #, fuzzy | 7142 #, fuzzy |
7052 msgid "Shopping" | 7143 msgid "Shopping" |
7210 | 7301 |
7211 #, c-format | 7302 #, c-format |
7212 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 7303 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
7213 msgstr "Fajł %s - heta %s, pamier katoraha pieravyšaje maksymum dla %s." | 7304 msgstr "Fajł %s - heta %s, pamier katoraha pieravyšaje maksymum dla %s." |
7214 | 7305 |
7215 msgid "Invalid error" | |
7216 msgstr "Niapravilnaja pamyłka" | |
7217 | |
7218 msgid "Invalid SNAC" | |
7219 msgstr "Niapravilny SNAC" | |
7220 | |
7221 msgid "Rate to host" | |
7222 msgstr "Chutkaść hostu" | |
7223 | |
7224 msgid "Rate to client" | |
7225 msgstr "Chutkaść klijenta" | |
7226 | |
7227 msgid "Service unavailable" | |
7228 msgstr "Servis niedastupny" | |
7229 | |
7230 msgid "Service not defined" | |
7231 msgstr "Servis nie akreśleny" | |
7232 | |
7233 msgid "Obsolete SNAC" | |
7234 msgstr "Sastareły SNAC" | |
7235 | |
7236 msgid "Not supported by host" | |
7237 msgstr "Nie padtrymana hostam" | |
7238 | |
7239 msgid "Not supported by client" | |
7240 msgstr "Nie padtrymana klijentam" | |
7241 | |
7242 msgid "Refused by client" | |
7243 msgstr "Admoviŭ klijent" | |
7244 | |
7245 msgid "Reply too big" | |
7246 msgstr "Adkaz zavialiki" | |
7247 | |
7248 msgid "Responses lost" | |
7249 msgstr "Adkazy zhublenyja" | |
7250 | |
7251 msgid "Request denied" | |
7252 msgstr "Zapyt admoŭleny" | |
7253 | |
7254 msgid "Busted SNAC payload" | |
7255 msgstr "Pamyłkovy karysny hruz SNAC" | |
7256 | |
7257 msgid "Insufficient rights" | |
7258 msgstr "Nieadpaviednyja pravy" | |
7259 | |
7260 msgid "In local permit/deny" | |
7261 msgstr "U lakalny dazvoł/zabarona" | |
7262 | |
7263 msgid "Warning level too high (sender)" | |
7264 msgstr "" | |
7265 | |
7266 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
7267 msgstr "" | |
7268 | |
7269 msgid "User temporarily unavailable" | |
7270 msgstr "Karystalnik časova niedastupny" | |
7271 | |
7272 msgid "No match" | |
7273 msgstr "Niama supadzieńniaŭ" | |
7274 | |
7275 msgid "List overflow" | |
7276 msgstr "Pierapaŭnieńnie śpisu" | |
7277 | |
7278 msgid "Request ambiguous" | |
7279 msgstr "Dvuchsensoŭny zapyt" | |
7280 | |
7281 msgid "Queue full" | |
7282 msgstr "Čarha zapoŭnienaja" | |
7283 | |
7284 msgid "Not while on AOL" | |
7285 msgstr "Nie, pakul na AOL" | |
7286 | |
7287 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
7288 msgstr "" | |
7289 | |
7290 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
7291 msgstr "" | |
7292 | |
7293 #, fuzzy | |
7294 msgid "Cannot send SMS" | |
7295 msgstr "Niemahčyma dasłać fajł" | |
7296 | |
7297 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
7298 #, fuzzy | |
7299 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
7300 msgstr "Niemahčyma dasłać kataloh." | |
7301 | |
7302 #. Undocumented | |
7303 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
7304 msgstr "" | |
7305 | |
7306 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
7307 msgstr "" | |
7308 | |
7309 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
7310 msgstr "" | |
7311 | |
7312 msgid "Bot account reached IM limit" | |
7313 msgstr "" | |
7314 | |
7315 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
7316 msgstr "" | |
7317 | |
7318 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
7319 msgstr "" | |
7320 | |
7321 #, fuzzy | |
7322 msgid "Unable to receive offline messages" | |
7323 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie." | |
7324 | |
7325 #, fuzzy | |
7326 msgid "Offline message store full" | |
7327 msgstr "Paviedamleńnie biez spałučeńnia" | |
7328 | |
7329 msgid "" | 7306 msgid "" |
7330 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 7307 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
7331 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 7308 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
7332 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 7309 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
7333 "your AIM/ICQ account.)" | 7310 "your AIM/ICQ account.)" |
7686 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7663 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7687 msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s ź nieviadomaj pryčyny." | 7664 msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s ź nieviadomaj pryčyny." |
7688 msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s ź nieviadomaj pryčyny." | 7665 msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s ź nieviadomaj pryčyny." |
7689 msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s ź nieviadomaj pryčyny." | 7666 msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s ź nieviadomaj pryčyny." |
7690 | 7667 |
7691 #, fuzzy, c-format | |
7692 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7693 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie (%s)." | |
7694 | |
7695 #, c-format | |
7696 msgid "Unable to send message: %s" | |
7697 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: %s" | |
7698 | |
7699 #, fuzzy, c-format | |
7700 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7701 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:" | |
7702 | |
7703 #, fuzzy, c-format | |
7704 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7705 msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:" | |
7706 | |
7707 #, c-format | 7668 #, c-format |
7708 msgid "User information not available: %s" | 7669 msgid "User information not available: %s" |
7709 msgstr "Źviestki ab karystalniku niedastupnyja: %s" | 7670 msgstr "Źviestki ab karystalniku niedastupnyja: %s" |
7710 | |
7711 msgid "Unknown reason." | |
7712 msgstr "Nieviadomaja pryčyna." | |
7713 | 7671 |
7714 msgid "Online Since" | 7672 msgid "Online Since" |
7715 msgstr "Spałučany ad" | 7673 msgstr "Spałučany ad" |
7716 | 7674 |
7717 msgid "Member Since" | 7675 msgid "Member Since" |
8148 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 8106 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
8149 "considered a privacy risk." | 8107 "considered a privacy risk." |
8150 msgstr "" | 8108 msgstr "" |
8151 "Heta vynahaje prostaha spałučeńnia dvuch kamputaraŭ i patrebnaje dziela " | 8109 "Heta vynahaje prostaha spałučeńnia dvuch kamputaraŭ i patrebnaje dziela " |
8152 "vyjavaŭ IM. Ty ryzykuješ zhubić tajemnaść, bo heta vykryje tvoj IP adras." | 8110 "vyjavaŭ IM. Ty ryzykuješ zhubić tajemnaść, bo heta vykryje tvoj IP adras." |
8111 | |
8112 msgid "Invalid SNAC" | |
8113 msgstr "Niapravilny SNAC" | |
8114 | |
8115 msgid "Rate to host" | |
8116 msgstr "Chutkaść hostu" | |
8117 | |
8118 msgid "Rate to client" | |
8119 msgstr "Chutkaść klijenta" | |
8120 | |
8121 msgid "Service unavailable" | |
8122 msgstr "Servis niedastupny" | |
8123 | |
8124 msgid "Service not defined" | |
8125 msgstr "Servis nie akreśleny" | |
8126 | |
8127 msgid "Obsolete SNAC" | |
8128 msgstr "Sastareły SNAC" | |
8129 | |
8130 msgid "Not supported by host" | |
8131 msgstr "Nie padtrymana hostam" | |
8132 | |
8133 msgid "Not supported by client" | |
8134 msgstr "Nie padtrymana klijentam" | |
8135 | |
8136 msgid "Refused by client" | |
8137 msgstr "Admoviŭ klijent" | |
8138 | |
8139 msgid "Reply too big" | |
8140 msgstr "Adkaz zavialiki" | |
8141 | |
8142 msgid "Responses lost" | |
8143 msgstr "Adkazy zhublenyja" | |
8144 | |
8145 msgid "Request denied" | |
8146 msgstr "Zapyt admoŭleny" | |
8147 | |
8148 msgid "Busted SNAC payload" | |
8149 msgstr "Pamyłkovy karysny hruz SNAC" | |
8150 | |
8151 msgid "Insufficient rights" | |
8152 msgstr "Nieadpaviednyja pravy" | |
8153 | |
8154 msgid "In local permit/deny" | |
8155 msgstr "U lakalny dazvoł/zabarona" | |
8156 | |
8157 msgid "Warning level too high (sender)" | |
8158 msgstr "" | |
8159 | |
8160 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
8161 msgstr "" | |
8162 | |
8163 msgid "User temporarily unavailable" | |
8164 msgstr "Karystalnik časova niedastupny" | |
8165 | |
8166 msgid "No match" | |
8167 msgstr "Niama supadzieńniaŭ" | |
8168 | |
8169 msgid "List overflow" | |
8170 msgstr "Pierapaŭnieńnie śpisu" | |
8171 | |
8172 msgid "Request ambiguous" | |
8173 msgstr "Dvuchsensoŭny zapyt" | |
8174 | |
8175 msgid "Queue full" | |
8176 msgstr "Čarha zapoŭnienaja" | |
8177 | |
8178 msgid "Not while on AOL" | |
8179 msgstr "Nie, pakul na AOL" | |
8153 | 8180 |
8154 msgid "Aquarius" | 8181 msgid "Aquarius" |
8155 msgstr "Vadaliŭ" | 8182 msgstr "Vadaliŭ" |
8156 | 8183 |
8157 msgid "Pisces" | 8184 msgid "Pisces" |
12726 msgid "" | 12753 msgid "" |
12727 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " | 12754 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
12728 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " | 12755 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
12729 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " | 12756 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
12730 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " | 12757 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
12731 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" | 12758 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " |
12732 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" | 12759 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
12733 msgstr "" | 12760 msgstr "" |
12734 "%s - heta hrafičny modulny klijent kamunikacyj, zasnavany na libpurple, jaki " | 12761 "%s - heta hrafičny modulny klijent kamunikacyj, zasnavany na libpurple, jaki " |
12735 "moža spałučacca ź sietkami AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/" | 12762 "moža spałučacca ź sietkami AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/" |
12736 "SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-" | 12763 "SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-" |
12737 "Gadu i QQ. Prahrama napisanaja z dapamohaj GTK+.<BR><BR>Ty možaš źmianiać i " | 12764 "Gadu i QQ. Prahrama napisanaja z dapamohaj GTK+.<BR><BR>Ty možaš źmianiać i " |
13288 msgstr "" | 13315 msgstr "" |
13289 "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić log razmovy z %s, jaki pačynajecca ad %s?" | 13316 "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić log razmovy z %s, jaki pačynajecca ad %s?" |
13290 | 13317 |
13291 #, c-format | 13318 #, c-format |
13292 msgid "" | 13319 msgid "" |
13293 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 13320 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " |
13294 "s which started at %s?" | 13321 "%s which started at %s?" |
13295 msgstr "" | 13322 msgstr "" |
13296 "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić log razmovy ŭ %s, jaki pačynajecca ad %s?" | 13323 "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić log razmovy ŭ %s, jaki pačynajecca ad %s?" |
13297 | 13324 |
13298 #, c-format | 13325 #, c-format |
13299 msgid "" | 13326 msgid "" |
13300 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 13327 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " |
13301 "s?" | 13328 "%s?" |
13302 msgstr "" | 13329 msgstr "" |
13303 "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić systemny log, jaki pačynajecca ad %s?" | 13330 "Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić systemny log, jaki pačynajecca ad %s?" |
13304 | 13331 |
13305 msgid "Delete Log?" | 13332 msgid "Delete Log?" |
13306 msgstr "Vydalić log?" | 13333 msgstr "Vydalić log?" |
15677 #. * description | 15704 #. * description |
15678 #, fuzzy | 15705 #, fuzzy |
15679 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15706 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
15680 msgstr "Hety plugin užyvajecca dziela debugavańnia serveraŭ i klijentaŭ XMPP." | 15707 msgstr "Hety plugin užyvajecca dziela debugavańnia serveraŭ i klijentaŭ XMPP." |
15681 | 15708 |
15709 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." | |
15682 msgid "" | 15710 msgid "" |
15683 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | 15711 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " |
15684 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | 15712 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" |
15685 msgstr "" | 15713 msgstr "" |
15686 | 15714 |
15715 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15687 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" | 15716 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" |
15688 msgstr "" | 15717 msgstr "" |
15689 | 15718 |
15690 msgid "" | 15719 msgid "" |
15691 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " | 15720 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " |
15692 "again." | 15721 "again." |
15693 msgstr "" | 15722 msgstr "" |
15694 | 15723 |
15724 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15695 msgid "Core Pidgin files and dlls" | 15725 msgid "Core Pidgin files and dlls" |
15696 msgstr "" | 15726 msgstr "" |
15697 | 15727 |
15728 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15698 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" | 15729 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" |
15699 msgstr "" | 15730 msgstr "" |
15700 | 15731 |
15732 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15701 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" | 15733 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" |
15702 msgstr "" | 15734 msgstr "" |
15703 | 15735 |
15736 #. Installer Subsection Text | |
15704 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" | 15737 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" |
15705 msgstr "" | 15738 msgstr "" |
15706 | 15739 |
15740 #. Installer Subsection Text | |
15707 #, fuzzy | 15741 #, fuzzy |
15708 msgid "Desktop" | 15742 msgid "Desktop" |
15709 msgstr "Zmoŭčany ŭ asiarodździ" | 15743 msgstr "Zmoŭčany ŭ asiarodździ" |
15710 | 15744 |
15745 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from | |
15711 msgid "" | 15746 msgid "" |
15712 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " | 15747 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " |
15713 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " | 15748 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " |
15714 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." | 15749 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." |
15715 msgstr "" | 15750 msgstr "" |
15716 | 15751 |
15752 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from | |
15717 msgid "" | 15753 msgid "" |
15718 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " | 15754 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " |
15719 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." | 15755 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." |
15720 msgstr "" | 15756 msgstr "" |
15721 | 15757 |
15758 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from | |
15722 #, no-c-format | 15759 #, no-c-format |
15723 msgid "" | 15760 msgid "" |
15724 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " | 15761 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " |
15725 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" | 15762 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" |
15726 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" | 15763 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" |
15727 msgstr "" | 15764 msgstr "" |
15728 | 15765 |
15766 #. Installer Subsection Text | |
15729 #, fuzzy | 15767 #, fuzzy |
15730 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" | 15768 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" |
15731 msgstr "Versija GTK+" | 15769 msgstr "Versija GTK+" |
15732 | 15770 |
15771 #. Installer Subsection Text | |
15733 #, fuzzy | 15772 #, fuzzy |
15734 msgid "Localizations" | 15773 msgid "Localizations" |
15735 msgstr "Raźmiaščeńnie" | 15774 msgstr "Raźmiaščeńnie" |
15736 | 15775 |
15737 #. License Page | 15776 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer |
15738 msgid "Next >" | 15777 msgid "Next >" |
15739 msgstr "" | 15778 msgstr "" |
15740 | 15779 |
15741 #. Components Page | 15780 #. Installer Subsection Text |
15742 #, fuzzy | 15781 #, fuzzy |
15743 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" | 15782 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" |
15744 msgstr "Internet-kamunikatar Pidgin" | 15783 msgstr "Internet-kamunikatar Pidgin" |
15745 | 15784 |
15746 #. GTK+ Section Prompts | |
15747 msgid "" | 15785 msgid "" |
15748 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " | 15786 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " |
15749 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " | 15787 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " |
15750 "Runtime?" | 15788 "Runtime?" |
15751 msgstr "" | 15789 msgstr "" |
15752 | 15790 |
15791 #. Installer Subsection Text | |
15753 #, fuzzy | 15792 #, fuzzy |
15754 msgid "Shortcuts" | 15793 msgid "Shortcuts" |
15755 msgstr "Paradkuj" | 15794 msgstr "Paradkuj" |
15756 | 15795 |
15796 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15757 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" | 15797 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" |
15758 msgstr "" | 15798 msgstr "" |
15759 | 15799 |
15760 #. Spellcheck Section Prompts | 15800 #. Installer Subsection Text |
15761 msgid "Spellchecking Support" | 15801 msgid "Spellchecking Support" |
15762 msgstr "" | 15802 msgstr "" |
15763 | 15803 |
15804 #. Installer Subsection Text | |
15764 #, fuzzy | 15805 #, fuzzy |
15765 msgid "Start Menu" | 15806 msgid "Start Menu" |
15766 msgstr "Uruchamleńnie" | 15807 msgstr "Uruchamleńnie" |
15767 | 15808 |
15809 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15768 msgid "" | 15810 msgid "" |
15769 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" | 15811 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" |
15770 msgstr "" | 15812 msgstr "" |
15771 | 15813 |
15772 #, fuzzy | 15814 #, fuzzy |
15773 msgid "The installer is already running." | 15815 msgid "The installer is already running." |
15774 msgstr "Hetaja nazva hutarki ŭžo zaniataja" | 15816 msgstr "Hetaja nazva hutarki ŭžo zaniataja" |
15775 | 15817 |
15776 #. Uninstall Section Prompts | |
15777 msgid "" | 15818 msgid "" |
15778 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " | 15819 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " |
15779 "that another user installed this application." | 15820 "that another user installed this application." |
15780 msgstr "" | 15821 msgstr "" |
15781 | 15822 |
15782 #. URL Handler section | 15823 #. Installer Subsection Text |
15783 #, fuzzy | 15824 #, fuzzy |
15784 msgid "URI Handlers" | 15825 msgid "URI Handlers" |
15785 msgstr "Adčynieńnie spasyłak myim" | 15826 msgstr "Adčynieńnie spasyłak myim" |
15786 | 15827 |
15787 #. Pidgin Section Prompts and Texts | |
15788 msgid "" | 15828 msgid "" |
15789 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " | 15829 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " |
15790 "version will be installed without removing the currently installed version." | 15830 "version will be installed without removing the currently installed version." |
15791 msgstr "" | 15831 msgstr "" |
15792 | 15832 |
15793 #. Installer Finish Page | 15833 #. Text displayed on Installer Finish Page |
15794 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | 15834 msgid "Visit the Pidgin Web Page" |
15795 msgstr "" | 15835 msgstr "" |
15796 | 15836 |
15797 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 15837 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15798 msgstr "" | 15838 msgstr "" |
15839 | |
15840 #~ msgid "Unknown reason." | |
15841 #~ msgstr "Nieviadomaja pryčyna." | |
15799 | 15842 |
15800 #~ msgid "Artist" | 15843 #~ msgid "Artist" |
15801 #~ msgstr "Vykanaŭca" | 15844 #~ msgstr "Vykanaŭca" |
15802 | 15845 |
15803 #~ msgid "Album" | 15846 #~ msgid "Album" |
16709 #~ msgstr "Paćvierdź" | 16752 #~ msgstr "Paćvierdź" |
16710 | 16753 |
16711 #, fuzzy | 16754 #, fuzzy |
16712 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" | 16755 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" |
16713 #~ msgstr "" | 16756 #~ msgstr "" |
16714 #~ "Tvaja prośba dałučycca da hrupy %d nie była zadavolenaja administrataram %" | 16757 #~ "Tvaja prośba dałučycca da hrupy %d nie była zadavolenaja administrataram " |
16715 #~ "d" | 16758 #~ "%d" |
16716 | 16759 |
16717 #, fuzzy | 16760 #, fuzzy |
16718 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" | 16761 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" |
16719 #~ msgstr "Ty [%d] vyjšaŭ/vyjšła z hrupy \"%d\"" | 16762 #~ msgstr "Ty [%d] vyjšaŭ/vyjšła z hrupy \"%d\"" |
16720 | 16763 |