comparison po/mr.po @ 30567:b7d6de577921

Commit updated po's so that hopefully the stats script doesn't have to work so hard every day.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Mon, 31 May 2010 03:20:12 +0000
parents 4ea63d140611
children babae1f32dc0
comparison
equal deleted inserted replaced
30566:2b17eaf88391 30567:b7d6de577921
6 # http://downloads.bosslinux.in/Translated_Po_files/GNOME-Translations/po%20files/Marathi%20mr/Extra%20files/pidgin.po 6 # http://downloads.bosslinux.in/Translated_Po_files/GNOME-Translations/po%20files/Marathi%20mr/Extra%20files/pidgin.po
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: mr\n" 9 "Project-Id-Version: mr\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n" 11 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 14:42+0530\n" 12 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 14:42+0530\n"
13 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" 13 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n" 14 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
15 "Language: mr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
1321 msgstr "सद्यःस्थिती नष्ट करा" 1322 msgstr "सद्यःस्थिती नष्ट करा"
1322 1323
1323 msgid "Saved Statuses" 1324 msgid "Saved Statuses"
1324 msgstr "जतन केलेली स्थिर उपयुक्तता" 1325 msgstr "जतन केलेली स्थिर उपयुक्तता"
1325 1326
1327 #. title
1326 msgid "Title" 1328 msgid "Title"
1327 msgstr "शीर्षक" 1329 msgstr "शीर्षक"
1328 1330
1329 msgid "Type" 1331 msgid "Type"
1330 msgstr "प्रकार" 1332 msgstr "प्रकार"
1870 1872
1871 #, c-format 1873 #, c-format
1872 msgid "Thread creation failure: %s" 1874 msgid "Thread creation failure: %s"
1873 msgstr "संबद्ध संदेशमालिका निर्मिती अयशस्वी झाली: %s" 1875 msgstr "संबद्ध संदेशमालिका निर्मिती अयशस्वी झाली: %s"
1874 1876
1875 #. Data is assumed to be the destination bn
1876 msgid "Unknown reason" 1877 msgid "Unknown reason"
1877 msgstr "अपरिचीत कारण" 1878 msgstr "अपरिचीत कारण"
1878 1879
1879 #, c-format 1880 #, c-format
1880 msgid "" 1881 msgid ""
3126 3127
3127 msgid "UIN" 3128 msgid "UIN"
3128 msgstr "UIN" 3129 msgstr "UIN"
3129 3130
3130 #. first name 3131 #. first name
3132 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
3133 #. optional information
3134 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3131 msgid "First Name" 3135 msgid "First Name"
3132 msgstr "प्रथमनाव" 3136 msgstr "प्रथमनाव"
3133 3137
3134 msgid "Birth Year" 3138 msgid "Birth Year"
3135 msgstr "जन्म वर्ष" 3139 msgstr "जन्म वर्ष"
3860 msgstr "प्रदेश" 3864 msgstr "प्रदेश"
3861 3865
3862 msgid "Postal Code" 3866 msgid "Postal Code"
3863 msgstr "पोस्टाचा कोड" 3867 msgstr "पोस्टाचा कोड"
3864 3868
3869 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
3865 msgid "Country" 3870 msgid "Country"
3866 msgstr "देश" 3871 msgstr "देश"
3867 3872
3868 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 3873 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3869 #. * out of spec 3874 #. * out of spec
3874 msgstr "संस्थेचे नाव" 3879 msgstr "संस्थेचे नाव"
3875 3880
3876 msgid "Organization Unit" 3881 msgid "Organization Unit"
3877 msgstr "संस्थेचा विभाग" 3882 msgstr "संस्थेचा विभाग"
3878 3883
3879 #. title
3880 #. optional information
3881 msgid "Job Title" 3884 msgid "Job Title"
3882 msgstr "कार्याचे शिर्षक" 3885 msgstr "कार्याचे शिर्षक"
3883 3886
3884 msgid "Role" 3887 msgid "Role"
3885 msgstr "भुमिका" 3888 msgstr "भुमिका"
3886 3889
3887 #. birthday 3890 #. birthday
3891 #. birthday (required)
3888 msgid "Birthday" 3892 msgid "Birthday"
3889 msgstr "वाढदिवस" 3893 msgstr "वाढदिवस"
3890 3894
3891 msgid "Description" 3895 msgid "Description"
3892 msgstr "वर्णन" 3896 msgstr "वर्णन"
5594 msgid "HTTP Method Server" 5598 msgid "HTTP Method Server"
5595 msgstr "HTTP पद्धत सर्व्हर" 5599 msgstr "HTTP पद्धत सर्व्हर"
5596 5600
5597 msgid "Show custom smileys" 5601 msgid "Show custom smileys"
5598 msgstr "इच्छित स्माईलीज (हास्य मुद्रा)दाखवा" 5602 msgstr "इच्छित स्माईलीज (हास्य मुद्रा)दाखवा"
5603
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Allow direct connections"
5606 msgstr "जोडणी निर्माण करण्यात असमर्थ"
5599 5607
5600 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5608 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5601 msgstr "कोपरखळी:वापरकर्ता त्यांचे लक्ष वेधणारी कोपरखळी " 5609 msgstr "कोपरखळी:वापरकर्ता त्यांचे लक्ष वेधणारी कोपरखळी "
5602 5610
5603 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5611 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5809 msgstr "माहितीलेख" 5817 msgstr "माहितीलेख"
5810 5818
5811 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 5819 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5812 msgstr "प्रोफाइल माहिती अजूनही प्राप्त झाली नाही. कृपया पुढे पुनः प्रयत्न करा." 5820 msgstr "प्रोफाइल माहिती अजूनही प्राप्त झाली नाही. कृपया पुढे पुनः प्रयत्न करा."
5813 5821
5822 msgid "Your MXitId"
5823 msgstr ""
5824
5814 #. pin 5825 #. pin
5826 #. pin (required)
5815 msgid "PIN" 5827 msgid "PIN"
5816 msgstr "PIN" 5828 msgstr "PIN"
5817 5829
5818 msgid "Verify PIN" 5830 msgid "Verify PIN"
5819 msgstr "PIN तपासा" 5831 msgstr "PIN तपासा"
5883 5895
5884 #. mxit login name 5896 #. mxit login name
5885 msgid "MXit Login Name" 5897 msgid "MXit Login Name"
5886 msgstr "MXit प्रवेश नाव" 5898 msgstr "MXit प्रवेश नाव"
5887 5899
5888 #. nick name 5900 #. nick name (required)
5889 msgid "Nick Name" 5901 msgid "Nick Name"
5890 msgstr "टोपणनाव" 5902 msgstr "टोपणनाव"
5891 5903
5892 #. show the form to the user to complete 5904 #. show the form to the user to complete
5893 msgid "Register New MXit Account" 5905 msgid "Register New MXit Account"
5928 msgstr "तुम्ही सुरक्षा कोड दिले नाही" 5940 msgstr "तुम्ही सुरक्षा कोड दिले नाही"
5929 5941
5930 msgid "Security Code" 5942 msgid "Security Code"
5931 msgstr "सुरक्षा कोड" 5943 msgstr "सुरक्षा कोड"
5932 5944
5933 #. ask for input 5945 #. ask for input (required)
5934 msgid "Enter Security Code" 5946 msgid "Enter Security Code"
5935 msgstr "सुरक्षा कोड द्या" 5947 msgstr "सुरक्षा कोड द्या"
5936 5948
5937 msgid "Your Country" 5949 msgid "Your Country"
5938 msgstr "आपले देश" 5950 msgstr "आपले देश"
5954 msgstr "मेन्यू लोड करत आहे..." 5966 msgstr "मेन्यू लोड करत आहे..."
5955 5967
5956 msgid "Status Message" 5968 msgid "Status Message"
5957 msgstr "स्थिती संदेश" 5969 msgstr "स्थिती संदेश"
5958 5970
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Rejection Message"
5973 msgstr "प्राप्त झालेले संदेश"
5974
5975 #. hidden number
5959 msgid "Hidden Number" 5976 msgid "Hidden Number"
5960 msgstr "लपलेले क्रमांक" 5977 msgstr "लपलेले क्रमांक"
5961 5978
5962 msgid "Your Mobile Number..." 5979 msgid "Your Mobile Number..."
5963 msgstr "आपला मोबाइल क्रमांक..." 5980 msgstr "आपला मोबाइल क्रमांक..."
5970 msgid "Connect via HTTP" 5987 msgid "Connect via HTTP"
5971 msgstr "HTTP द्वारे जोडणी करा" 5988 msgstr "HTTP द्वारे जोडणी करा"
5972 5989
5973 msgid "Enable splash-screen popup" 5990 msgid "Enable splash-screen popup"
5974 msgstr "स्पलॅश-पडदा पॉपअप समर्थीत करा" 5991 msgstr "स्पलॅश-पडदा पॉपअप समर्थीत करा"
5992
5993 #. you were kicked
5994 #, fuzzy
5995 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
5996 msgstr "तुम्हाला भहिष्कार केले: (%s)"
5997
5998 #, fuzzy
5999 msgid "was kicked"
6000 msgstr "चुकीचे तिकीट"
6001
6002 #, fuzzy
6003 msgid "_Room Name:"
6004 msgstr "कक्ष (_R):"
5975 6005
5976 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6006 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
5977 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6007 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
5978 msgstr "MXit सह जोडणी खंडीत झाली. कृपया पुनः जोडणी करा." 6008 msgstr "MXit सह जोडणी खंडीत झाली. कृपया पुनः जोडणी करा."
5979 6009
6732 msgstr "संभाषण रूममध्ये सामिल होणे अशक्य" 6762 msgstr "संभाषण रूममध्ये सामिल होणे अशक्य"
6733 6763
6734 msgid "Invalid chat room name" 6764 msgid "Invalid chat room name"
6735 msgstr "संभाषण रूमचे नाव अवैध आहे" 6765 msgstr "संभाषण रूमचे नाव अवैध आहे"
6736 6766
6767 msgid "Invalid error"
6768 msgstr "अवैध दोष"
6769
6770 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
6771 msgstr "पॅरेंटल कंट्रोलमुळे IM प्राप्त झाले नाही"
6772
6773 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
6774 msgstr "संज्ञा न स्वीकारता SMS पाठवणे अशक्य"
6775
6776 msgid "Cannot send SMS"
6777 msgstr "SMS पाठवणे अशक्य"
6778
6779 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
6780 msgid "Cannot send SMS to this country"
6781 msgstr "या देशात SMS पाठवणे अशक्य"
6782
6783 #. Undocumented
6784 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
6785 msgstr "अपरिचीत देशाकडे SMS पाठवणे अशक्य"
6786
6787 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
6788 msgstr "Bot खाते IMs सुरू करू शकत नाही"
6789
6790 msgid "Bot account cannot IM this user"
6791 msgstr "Bot खाते या वापरकर्तास IM करू शकत नाही"
6792
6793 msgid "Bot account reached IM limit"
6794 msgstr "Bot खाते IM मर्यादापर्यंत पोहचले"
6795
6796 msgid "Bot account reached daily IM limit"
6797 msgstr "Bot खाते रोजच्या IM मर्यादापर्यंत पोहचले"
6798
6799 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
6800 msgstr "Bot खाते महिन्याच्या IM मर्यादापर्यंत पोहचले"
6801
6802 msgid "Unable to receive offline messages"
6803 msgstr "ऑफलाइन संदेश प्राप्त करण्यास अशक्य"
6804
6805 msgid "Offline message store full"
6806 msgstr "ऑफलाइन संदेश साठा रिकामा नाही"
6807
6808 #, c-format
6809 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
6810 msgstr "संदेश पाठवणे अशक्य: %s (%s)"
6811
6812 #, c-format
6813 msgid "Unable to send message: %s"
6814 msgstr "संदेश पाठवण्यास असमर्थ: %s"
6815
6816 #, c-format
6817 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
6818 msgstr "%s करीता संदेश पाठवणे अशक्य: %s (%s)"
6819
6820 #, c-format
6821 msgid "Unable to send message to %s: %s"
6822 msgstr "%s करीता संदेश पाठवण्यास अशक्य: %s"
6823
6737 msgid "Thinking" 6824 msgid "Thinking"
6738 msgstr "विचार करत आङे" 6825 msgstr "विचार करत आङे"
6739 6826
6740 msgid "Shopping" 6827 msgid "Shopping"
6741 msgstr "शॉपींग करत आहे" 6828 msgstr "शॉपींग करत आहे"
6882 6969
6883 #, c-format 6970 #, c-format
6884 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 6971 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
6885 msgstr "फाइल %s ही %s आहे जी %s च्या कमाल आकारापेक्षा खूपच मोठी आहे." 6972 msgstr "फाइल %s ही %s आहे जी %s च्या कमाल आकारापेक्षा खूपच मोठी आहे."
6886 6973
6887 msgid "Invalid error"
6888 msgstr "अवैध दोष"
6889
6890 msgid "Invalid SNAC"
6891 msgstr "अवैध SNAC"
6892
6893 msgid "Rate to host"
6894 msgstr "आयोजकाचे प्रमाण"
6895
6896 msgid "Rate to client"
6897 msgstr "ग्राहकाचे प्रमाण"
6898
6899 msgid "Service unavailable"
6900 msgstr "सेवा अनुपलब्ध"
6901
6902 msgid "Service not defined"
6903 msgstr "सेवा व्याख्यित केली नाही "
6904
6905 msgid "Obsolete SNAC"
6906 msgstr "अप्रचलित SNAC"
6907
6908 msgid "Not supported by host"
6909 msgstr "आयोजकाकडून आधार नाही"
6910
6911 msgid "Not supported by client"
6912 msgstr "ग्राहकाकडून आधार नाही"
6913
6914 msgid "Refused by client"
6915 msgstr "ग्राहकाकडून स्वीकार केला नाही"
6916
6917 msgid "Reply too big"
6918 msgstr "उत्तर खूपच मोठे आहे "
6919
6920 msgid "Responses lost"
6921 msgstr " प्रतिसाद हरवले "
6922
6923 msgid "Request denied"
6924 msgstr "विनंती नाकारली"
6925
6926 msgid "Busted SNAC payload"
6927 msgstr " SNAC पेलोडवर तुटले"
6928
6929 msgid "Insufficient rights"
6930 msgstr "अपूरे अधिकार"
6931
6932 msgid "In local permit/deny"
6933 msgstr "स्थानिक परवानगी / अमान्य करणे"
6934
6935 msgid "Warning level too high (sender)"
6936 msgstr "सावधानता स्तर खूप जास्त आहे (प्रेषक)"
6937
6938 msgid "Warning level too high (receiver)"
6939 msgstr "सावधानता स्तर खूप जास्त आहे (श्रोता)"
6940
6941 msgid "User temporarily unavailable"
6942 msgstr "वापरकर्ता तात्पूरता उपलब्ध नाही "
6943
6944 msgid "No match"
6945 msgstr "जुळवणी नाही"
6946
6947 msgid "List overflow"
6948 msgstr "यादी पूर्ण भरली आहे "
6949
6950 msgid "Request ambiguous"
6951 msgstr "संदिग्ध विनंती"
6952
6953 msgid "Queue full"
6954 msgstr "रांग पूर्ण आहे"
6955
6956 msgid "Not while on AOL"
6957 msgstr "AOL वर जेंव्हा नाही"
6958
6959 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
6960 msgstr "पॅरेंटल कंट्रोलमुळे IM प्राप्त झाले नाही"
6961
6962 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
6963 msgstr "संज्ञा न स्वीकारता SMS पाठवणे अशक्य"
6964
6965 msgid "Cannot send SMS"
6966 msgstr "SMS पाठवणे अशक्य"
6967
6968 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
6969 msgid "Cannot send SMS to this country"
6970 msgstr "या देशात SMS पाठवणे अशक्य"
6971
6972 #. Undocumented
6973 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
6974 msgstr "अपरिचीत देशाकडे SMS पाठवणे अशक्य"
6975
6976 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
6977 msgstr "Bot खाते IMs सुरू करू शकत नाही"
6978
6979 msgid "Bot account cannot IM this user"
6980 msgstr "Bot खाते या वापरकर्तास IM करू शकत नाही"
6981
6982 msgid "Bot account reached IM limit"
6983 msgstr "Bot खाते IM मर्यादापर्यंत पोहचले"
6984
6985 msgid "Bot account reached daily IM limit"
6986 msgstr "Bot खाते रोजच्या IM मर्यादापर्यंत पोहचले"
6987
6988 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
6989 msgstr "Bot खाते महिन्याच्या IM मर्यादापर्यंत पोहचले"
6990
6991 msgid "Unable to receive offline messages"
6992 msgstr "ऑफलाइन संदेश प्राप्त करण्यास अशक्य"
6993
6994 msgid "Offline message store full"
6995 msgstr "ऑफलाइन संदेश साठा रिकामा नाही"
6996
6997 msgid "" 6974 msgid ""
6998 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 6975 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6999 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 6976 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7000 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 6977 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7001 "your AIM/ICQ account.)" 6978 "your AIM/ICQ account.)"
7331 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7308 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7332 msgstr[0] "अज्ञात कारणाने %2$s पासून आपण %1$hu संदेश मुकाल." 7309 msgstr[0] "अज्ञात कारणाने %2$s पासून आपण %1$hu संदेश मुकाल."
7333 msgstr[1] "अज्ञात कारणाने %2$s पासून आपण %1$hu संदेश मुकाल." 7310 msgstr[1] "अज्ञात कारणाने %2$s पासून आपण %1$hu संदेश मुकाल."
7334 7311
7335 #, c-format 7312 #, c-format
7336 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7337 msgstr "संदेश पाठवणे अशक्य: %s (%s)"
7338
7339 #, c-format
7340 msgid "Unable to send message: %s"
7341 msgstr "संदेश पाठवण्यास असमर्थ: %s"
7342
7343 #, c-format
7344 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7345 msgstr "%s करीता संदेश पाठवणे अशक्य: %s (%s)"
7346
7347 #, c-format
7348 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7349 msgstr "%s करीता संदेश पाठवण्यास अशक्य: %s"
7350
7351 #, c-format
7352 msgid "User information not available: %s" 7313 msgid "User information not available: %s"
7353 msgstr "वापरकर्ता माहिती उपलब्ध नाही: %s" 7314 msgstr "वापरकर्ता माहिती उपलब्ध नाही: %s"
7354
7355 msgid "Unknown reason."
7356 msgstr "अज्ञात कारण."
7357 7315
7358 msgid "Online Since" 7316 msgid "Online Since"
7359 msgstr "पासून चालू आहे" 7317 msgstr "पासून चालू आहे"
7360 7318
7361 msgid "Member Since" 7319 msgid "Member Since"
7763 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7721 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7764 "considered a privacy risk." 7722 "considered a privacy risk."
7765 msgstr "" 7723 msgstr ""
7766 "याला दोन संगणकामध्ये आणि IM चित्राकरता प्रत्यक्ष जुळणी आवश्यक आहे. कारण आपला IP " 7724 "याला दोन संगणकामध्ये आणि IM चित्राकरता प्रत्यक्ष जुळणी आवश्यक आहे. कारण आपला IP "
7767 "पत्ता दाखवेल, हे कदाचित खाजगी जोखिम म्हणुन विचारात घेतले जाईल." 7725 "पत्ता दाखवेल, हे कदाचित खाजगी जोखिम म्हणुन विचारात घेतले जाईल."
7726
7727 msgid "Invalid SNAC"
7728 msgstr "अवैध SNAC"
7729
7730 msgid "Rate to host"
7731 msgstr "आयोजकाचे प्रमाण"
7732
7733 msgid "Rate to client"
7734 msgstr "ग्राहकाचे प्रमाण"
7735
7736 msgid "Service unavailable"
7737 msgstr "सेवा अनुपलब्ध"
7738
7739 msgid "Service not defined"
7740 msgstr "सेवा व्याख्यित केली नाही "
7741
7742 msgid "Obsolete SNAC"
7743 msgstr "अप्रचलित SNAC"
7744
7745 msgid "Not supported by host"
7746 msgstr "आयोजकाकडून आधार नाही"
7747
7748 msgid "Not supported by client"
7749 msgstr "ग्राहकाकडून आधार नाही"
7750
7751 msgid "Refused by client"
7752 msgstr "ग्राहकाकडून स्वीकार केला नाही"
7753
7754 msgid "Reply too big"
7755 msgstr "उत्तर खूपच मोठे आहे "
7756
7757 msgid "Responses lost"
7758 msgstr " प्रतिसाद हरवले "
7759
7760 msgid "Request denied"
7761 msgstr "विनंती नाकारली"
7762
7763 msgid "Busted SNAC payload"
7764 msgstr " SNAC पेलोडवर तुटले"
7765
7766 msgid "Insufficient rights"
7767 msgstr "अपूरे अधिकार"
7768
7769 msgid "In local permit/deny"
7770 msgstr "स्थानिक परवानगी / अमान्य करणे"
7771
7772 msgid "Warning level too high (sender)"
7773 msgstr "सावधानता स्तर खूप जास्त आहे (प्रेषक)"
7774
7775 msgid "Warning level too high (receiver)"
7776 msgstr "सावधानता स्तर खूप जास्त आहे (श्रोता)"
7777
7778 msgid "User temporarily unavailable"
7779 msgstr "वापरकर्ता तात्पूरता उपलब्ध नाही "
7780
7781 msgid "No match"
7782 msgstr "जुळवणी नाही"
7783
7784 msgid "List overflow"
7785 msgstr "यादी पूर्ण भरली आहे "
7786
7787 msgid "Request ambiguous"
7788 msgstr "संदिग्ध विनंती"
7789
7790 msgid "Queue full"
7791 msgstr "रांग पूर्ण आहे"
7792
7793 msgid "Not while on AOL"
7794 msgstr "AOL वर जेंव्हा नाही"
7768 7795
7769 msgid "Aquarius" 7796 msgid "Aquarius"
7770 msgstr "कुंभ रास" 7797 msgstr "कुंभ रास"
7771 7798
7772 msgid "Pisces" 7799 msgid "Pisces"
12118 msgid "" 12145 msgid ""
12119 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " 12146 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12120 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " 12147 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12121 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " 12148 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12122 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " 12149 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12123 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" 12150 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
12124 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 12151 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12125 msgstr "" 12152 msgstr ""
12126 "%s ग्राफिकल मॉड्यूलर संदेश क्लाएंट, libpurple वर आधारीत आहे एकाचवेळी अनेक संदेशवाहक " 12153 "%s ग्राफिकल मॉड्यूलर संदेश क्लाएंट, libpurple वर आधारीत आहे एकाचवेळी अनेक संदेशवाहक "
12127 "सर्व्हिसेस् सह जोडणी करण्यास सक्षम आहे. %s GTK+ चा वापर करून C मध्ये लिहीले आहे. %s is " 12154 "सर्व्हिसेस् सह जोडणी करण्यास सक्षम आहे. %s GTK+ चा वापर करून C मध्ये लिहीले आहे. %s is "
12128 "released, and may be modified and redistributed, under the terms of the GPL " 12155 "released, and may be modified and redistributed, under the terms of the GPL "
12129 "version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " 12156 "version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12130 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" 12157 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
12131 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 12158 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12132 12159
12133 #, c-format 12160 #, c-format
12134 msgid "" 12161 msgid ""
12135 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" 12162 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
12136 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " 12163 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
12662 msgstr "" 12689 msgstr ""
12663 "%s वर सुरू झालेल्या %sच्या सह संवादाच्या लॉगना कायमस्वरूपी काढण्यास आपण निश्चित आहात का?" 12690 "%s वर सुरू झालेल्या %sच्या सह संवादाच्या लॉगना कायमस्वरूपी काढण्यास आपण निश्चित आहात का?"
12664 12691
12665 #, c-format 12692 #, c-format
12666 msgid "" 12693 msgid ""
12667 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 12694 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
12668 "s which started at %s?" 12695 "%s which started at %s?"
12669 msgstr "" 12696 msgstr ""
12670 "%s वर सुरू झालेल्या %sच्या मधील संवादाच्या लॉगना कायमस्वरूपी काढण्यास आपण निश्चित आहात " 12697 "%s वर सुरू झालेल्या %sच्या मधील संवादाच्या लॉगना कायमस्वरूपी काढण्यास आपण निश्चित आहात "
12671 "का?" 12698 "का?"
12672 12699
12673 #, c-format 12700 #, c-format
12674 msgid "" 12701 msgid ""
12675 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 12702 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
12676 "s?" 12703 "%s?"
12677 msgstr "%s वर सुरू झालेल्या पद्धती लॉगना कायमस्वरूपी काढण्यास आपण निश्चित आहात का?" 12704 msgstr "%s वर सुरू झालेल्या पद्धती लॉगना कायमस्वरूपी काढण्यास आपण निश्चित आहात का?"
12678 12705
12679 msgid "Delete Log?" 12706 msgid "Delete Log?"
12680 msgstr "लॉग नष्ट करायचे?" 12707 msgstr "लॉग नष्ट करायचे?"
12681 12708
14907 14934
14908 #. * description 14935 #. * description
14909 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 14936 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
14910 msgstr "हे प्लगईन XMPP सर्व्हरच्या डिबगिंगसाठी किंवा ग्राहकांसाठी उपयोगी आहे." 14937 msgstr "हे प्लगईन XMPP सर्व्हरच्या डिबगिंगसाठी किंवा ग्राहकांसाठी उपयोगी आहे."
14911 14938
14939 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
14912 msgid "" 14940 msgid ""
14913 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " 14941 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
14914 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" 14942 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
14915 msgstr "" 14943 msgstr ""
14916 14944
14945 #. Installer Subsection Detailed Description
14917 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" 14946 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
14918 msgstr "" 14947 msgstr ""
14919 14948
14920 msgid "" 14949 msgid ""
14921 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " 14950 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
14922 "again." 14951 "again."
14923 msgstr "" 14952 msgstr ""
14924 14953
14954 #. Installer Subsection Detailed Description
14925 msgid "Core Pidgin files and dlls" 14955 msgid "Core Pidgin files and dlls"
14926 msgstr "" 14956 msgstr ""
14927 14957
14958 #. Installer Subsection Detailed Description
14928 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" 14959 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
14929 msgstr "" 14960 msgstr ""
14930 14961
14962 #. Installer Subsection Detailed Description
14931 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" 14963 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
14932 msgstr "" 14964 msgstr ""
14933 14965
14966 #. Installer Subsection Text
14934 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" 14967 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
14935 msgstr "" 14968 msgstr ""
14936 14969
14970 #. Installer Subsection Text
14937 #, fuzzy 14971 #, fuzzy
14938 msgid "Desktop" 14972 msgid "Desktop"
14939 msgstr "डेस्कटॉप पूर्वनिर्धारीत" 14973 msgstr "डेस्कटॉप पूर्वनिर्धारीत"
14940 14974
14975 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
14941 msgid "" 14976 msgid ""
14942 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " 14977 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
14943 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " 14978 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
14944 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." 14979 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14945 msgstr "" 14980 msgstr ""
14946 14981
14982 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
14947 msgid "" 14983 msgid ""
14948 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " 14984 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
14949 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." 14985 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14950 msgstr "" 14986 msgstr ""
14951 14987
14988 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
14952 #, no-c-format 14989 #, no-c-format
14953 msgid "" 14990 msgid ""
14954 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " 14991 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
14955 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" 14992 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
14956 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" 14993 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
14957 msgstr "" 14994 msgstr ""
14958 14995
14996 #. Installer Subsection Text
14959 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" 14997 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
14960 msgstr "" 14998 msgstr ""
14961 14999
15000 #. Installer Subsection Text
14962 #, fuzzy 15001 #, fuzzy
14963 msgid "Localizations" 15002 msgid "Localizations"
14964 msgstr "ठिकाण" 15003 msgstr "ठिकाण"
14965 15004
14966 #. License Page 15005 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
14967 msgid "Next >" 15006 msgid "Next >"
14968 msgstr "" 15007 msgstr ""
14969 15008
14970 #. Components Page 15009 #. Installer Subsection Text
14971 #, fuzzy 15010 #, fuzzy
14972 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" 15011 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
14973 msgstr "Pidgin इंटरनेट संदेशवाहक" 15012 msgstr "Pidgin इंटरनेट संदेशवाहक"
14974 15013
14975 #. GTK+ Section Prompts
14976 msgid "" 15014 msgid ""
14977 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " 15015 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
14978 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " 15016 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
14979 "Runtime?" 15017 "Runtime?"
14980 msgstr "" 15018 msgstr ""
14981 15019
15020 #. Installer Subsection Text
14982 #, fuzzy 15021 #, fuzzy
14983 msgid "Shortcuts" 15022 msgid "Shortcuts"
14984 msgstr "शॉर्टकट" 15023 msgstr "शॉर्टकट"
14985 15024
15025 #. Installer Subsection Detailed Description
14986 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" 15026 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
14987 msgstr "" 15027 msgstr ""
14988 15028
14989 #. Spellcheck Section Prompts 15029 #. Installer Subsection Text
14990 msgid "Spellchecking Support" 15030 msgid "Spellchecking Support"
14991 msgstr "" 15031 msgstr ""
14992 15032
15033 #. Installer Subsection Text
14993 #, fuzzy 15034 #, fuzzy
14994 msgid "Start Menu" 15035 msgid "Start Menu"
14995 msgstr "प्रारंभ" 15036 msgstr "प्रारंभ"
14996 15037
15038 #. Installer Subsection Detailed Description
14997 msgid "" 15039 msgid ""
14998 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" 15040 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
14999 msgstr "" 15041 msgstr ""
15000 15042
15001 #, fuzzy 15043 #, fuzzy
15002 msgid "The installer is already running." 15044 msgid "The installer is already running."
15003 msgstr "टोपणनाव \"%s\" आधिपासूनच वापरले आहे." 15045 msgstr "टोपणनाव \"%s\" आधिपासूनच वापरले आहे."
15004 15046
15005 #. Uninstall Section Prompts
15006 msgid "" 15047 msgid ""
15007 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " 15048 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15008 "that another user installed this application." 15049 "that another user installed this application."
15009 msgstr "" 15050 msgstr ""
15010 15051
15011 #. URL Handler section 15052 #. Installer Subsection Text
15012 #, fuzzy 15053 #, fuzzy
15013 msgid "URI Handlers" 15054 msgid "URI Handlers"
15014 msgstr "myim URL हँडलर" 15055 msgstr "myim URL हँडलर"
15015 15056
15016 #. Pidgin Section Prompts and Texts
15017 msgid "" 15057 msgid ""
15018 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " 15058 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15019 "version will be installed without removing the currently installed version." 15059 "version will be installed without removing the currently installed version."
15020 msgstr "" 15060 msgstr ""
15021 15061
15022 #. Installer Finish Page 15062 #. Text displayed on Installer Finish Page
15023 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 15063 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15024 msgstr "" 15064 msgstr ""
15025 15065
15026 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15066 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15027 msgstr "" 15067 msgstr ""
15068
15069 #~ msgid "Unknown reason."
15070 #~ msgstr "अज्ञात कारण."
15028 15071
15029 #~ msgid "Current Mood" 15072 #~ msgid "Current Mood"
15030 #~ msgstr "सध्याचा मूड" 15073 #~ msgstr "सध्याचा मूड"
15031 15074
15032 #~ msgid "New Mood" 15075 #~ msgid "New Mood"