Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/tr.po @ 30567:b7d6de577921
Commit updated po's so that hopefully the stats script doesn't have to work
so hard every day.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Mon, 31 May 2010 03:20:12 +0000 |
parents | 4ea63d140611 |
children | babae1f32dc0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30566:2b17eaf88391 | 30567:b7d6de577921 |
---|---|
11 # Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. | 11 # Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007. |
12 msgid "" | 12 msgid "" |
13 msgstr "" | 13 msgstr "" |
14 "Project-Id-Version: tr\n" | 14 "Project-Id-Version: tr\n" |
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
16 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n" | 16 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n" |
17 "PO-Revision-Date: 2007-11-09 00:33+0200\n" | 17 "PO-Revision-Date: 2007-11-09 00:33+0200\n" |
18 "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" | 18 "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" |
19 "Language-Team: <tr@li.org>\n" | 19 "Language-Team: <tr@li.org>\n" |
20 "Language: \n" | |
20 "MIME-Version: 1.0\n" | 21 "MIME-Version: 1.0\n" |
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | 24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
24 "X-Poedit-Language: Turkish\n" | 25 "X-Poedit-Language: Turkish\n" |
1360 msgstr "Durumu Sil" | 1361 msgstr "Durumu Sil" |
1361 | 1362 |
1362 msgid "Saved Statuses" | 1363 msgid "Saved Statuses" |
1363 msgstr "Kaydedilmiş Durumlar" | 1364 msgstr "Kaydedilmiş Durumlar" |
1364 | 1365 |
1366 #. title | |
1365 msgid "Title" | 1367 msgid "Title" |
1366 msgstr "Başlık" | 1368 msgstr "Başlık" |
1367 | 1369 |
1368 msgid "Type" | 1370 msgid "Type" |
1369 msgstr "Tip" | 1371 msgstr "Tip" |
1909 | 1911 |
1910 #, c-format | 1912 #, c-format |
1911 msgid "Thread creation failure: %s" | 1913 msgid "Thread creation failure: %s" |
1912 msgstr "İş parçacığı (thread) oluşturma işlemi başarısız oldu: %s" | 1914 msgstr "İş parçacığı (thread) oluşturma işlemi başarısız oldu: %s" |
1913 | 1915 |
1914 #. Data is assumed to be the destination bn | |
1915 msgid "Unknown reason" | 1916 msgid "Unknown reason" |
1916 msgstr "Bilinmeyen sebep" | 1917 msgstr "Bilinmeyen sebep" |
1917 | 1918 |
1918 #, c-format | 1919 #, c-format |
1919 msgid "" | 1920 msgid "" |
3164 | 3165 |
3165 msgid "UIN" | 3166 msgid "UIN" |
3166 msgstr "UIN" | 3167 msgstr "UIN" |
3167 | 3168 |
3168 #. first name | 3169 #. first name |
3170 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); | |
3171 #. optional information | |
3172 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); | |
3169 msgid "First Name" | 3173 msgid "First Name" |
3170 msgstr "İsim" | 3174 msgstr "İsim" |
3171 | 3175 |
3172 msgid "Birth Year" | 3176 msgid "Birth Year" |
3173 msgstr "Doğum Yılı" | 3177 msgstr "Doğum Yılı" |
3921 msgstr "Bölge" | 3925 msgstr "Bölge" |
3922 | 3926 |
3923 msgid "Postal Code" | 3927 msgid "Postal Code" |
3924 msgstr "Posta Kodu" | 3928 msgstr "Posta Kodu" |
3925 | 3929 |
3930 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); | |
3926 msgid "Country" | 3931 msgid "Country" |
3927 msgstr "Ülke" | 3932 msgstr "Ülke" |
3928 | 3933 |
3929 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | 3934 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
3930 #. * out of spec | 3935 #. * out of spec |
3935 msgstr "Organizasyon Adı" | 3940 msgstr "Organizasyon Adı" |
3936 | 3941 |
3937 msgid "Organization Unit" | 3942 msgid "Organization Unit" |
3938 msgstr "Organizasyon Ünitesi" | 3943 msgstr "Organizasyon Ünitesi" |
3939 | 3944 |
3940 #. title | |
3941 #. optional information | |
3942 msgid "Job Title" | 3945 msgid "Job Title" |
3943 msgstr "İşi" | 3946 msgstr "İşi" |
3944 | 3947 |
3945 msgid "Role" | 3948 msgid "Role" |
3946 msgstr "Rol" | 3949 msgstr "Rol" |
3947 | 3950 |
3948 #. birthday | 3951 #. birthday |
3952 #. birthday (required) | |
3949 msgid "Birthday" | 3953 msgid "Birthday" |
3950 msgstr "Doğum Günü" | 3954 msgstr "Doğum Günü" |
3951 | 3955 |
3952 msgid "Description" | 3956 msgid "Description" |
3953 msgstr "Açıklama" | 3957 msgstr "Açıklama" |
5754 msgid "HTTP Method Server" | 5758 msgid "HTTP Method Server" |
5755 msgstr "HTTP Yöntem Sunucusu" | 5759 msgstr "HTTP Yöntem Sunucusu" |
5756 | 5760 |
5757 msgid "Show custom smileys" | 5761 msgid "Show custom smileys" |
5758 msgstr "Özel gülenyüzleri göster" | 5762 msgstr "Özel gülenyüzleri göster" |
5763 | |
5764 #, fuzzy | |
5765 msgid "Allow direct connections" | |
5766 msgstr "Bağlantı oluşturulamadı" | |
5759 | 5767 |
5760 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5768 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
5761 msgstr "nudge : kullanıcıların sizi farketmesi için dürtme uyarısı" | 5769 msgstr "nudge : kullanıcıların sizi farketmesi için dürtme uyarısı" |
5762 | 5770 |
5763 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5771 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
5982 msgstr "Profil" | 5990 msgstr "Profil" |
5983 | 5991 |
5984 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 5992 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
5985 msgstr "" | 5993 msgstr "" |
5986 | 5994 |
5995 msgid "Your MXitId" | |
5996 msgstr "" | |
5997 | |
5987 #. pin | 5998 #. pin |
5999 #. pin (required) | |
5988 #, fuzzy | 6000 #, fuzzy |
5989 msgid "PIN" | 6001 msgid "PIN" |
5990 msgstr "UIN" | 6002 msgstr "UIN" |
5991 | 6003 |
5992 msgid "Verify PIN" | 6004 msgid "Verify PIN" |
6071 | 6083 |
6072 #. mxit login name | 6084 #. mxit login name |
6073 msgid "MXit Login Name" | 6085 msgid "MXit Login Name" |
6074 msgstr "" | 6086 msgstr "" |
6075 | 6087 |
6076 #. nick name | 6088 #. nick name (required) |
6077 #, fuzzy | 6089 #, fuzzy |
6078 msgid "Nick Name" | 6090 msgid "Nick Name" |
6079 msgstr "Takma ad" | 6091 msgstr "Takma ad" |
6080 | 6092 |
6081 #. show the form to the user to complete | 6093 #. show the form to the user to complete |
6121 | 6133 |
6122 #, fuzzy | 6134 #, fuzzy |
6123 msgid "Security Code" | 6135 msgid "Security Code" |
6124 msgstr "Güvenlik Aktif" | 6136 msgstr "Güvenlik Aktif" |
6125 | 6137 |
6126 #. ask for input | 6138 #. ask for input (required) |
6127 #, fuzzy | 6139 #, fuzzy |
6128 msgid "Enter Security Code" | 6140 msgid "Enter Security Code" |
6129 msgstr "Parola" | 6141 msgstr "Parola" |
6130 | 6142 |
6131 #, fuzzy | 6143 #, fuzzy |
6155 #, fuzzy | 6167 #, fuzzy |
6156 msgid "Status Message" | 6168 msgid "Status Message" |
6157 msgstr "Gönderilmiş İletiler" | 6169 msgstr "Gönderilmiş İletiler" |
6158 | 6170 |
6159 #, fuzzy | 6171 #, fuzzy |
6172 msgid "Rejection Message" | |
6173 msgstr "Alınan İletiler" | |
6174 | |
6175 #. hidden number | |
6176 #, fuzzy | |
6160 msgid "Hidden Number" | 6177 msgid "Hidden Number" |
6161 msgstr "İkinci İsim" | 6178 msgstr "İkinci İsim" |
6162 | 6179 |
6163 #, fuzzy | 6180 #, fuzzy |
6164 msgid "Your Mobile Number..." | 6181 msgid "Your Mobile Number..." |
6174 msgid "Connect via HTTP" | 6191 msgid "Connect via HTTP" |
6175 msgstr "TCP kullanarak bağlan" | 6192 msgstr "TCP kullanarak bağlan" |
6176 | 6193 |
6177 msgid "Enable splash-screen popup" | 6194 msgid "Enable splash-screen popup" |
6178 msgstr "" | 6195 msgstr "" |
6196 | |
6197 #. you were kicked | |
6198 #, fuzzy | |
6199 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | |
6200 msgstr "%s tarafından atıldınız: (%s)" | |
6201 | |
6202 #, fuzzy | |
6203 msgid "was kicked" | |
6204 msgstr "Kötü bilet" | |
6205 | |
6206 #, fuzzy | |
6207 msgid "_Room Name:" | |
6208 msgstr "_Oda:" | |
6179 | 6209 |
6180 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6210 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6181 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6211 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6182 msgstr "" | 6212 msgstr "" |
6183 | 6213 |
6957 | 6987 |
6958 #, fuzzy | 6988 #, fuzzy |
6959 msgid "Invalid chat room name" | 6989 msgid "Invalid chat room name" |
6960 msgstr "Geçersiz Oda İsmi" | 6990 msgstr "Geçersiz Oda İsmi" |
6961 | 6991 |
6992 msgid "Invalid error" | |
6993 msgstr "Geçersiz hata" | |
6994 | |
6995 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
6996 msgstr "" | |
6997 | |
6998 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
6999 msgstr "" | |
7000 | |
7001 #, fuzzy | |
7002 msgid "Cannot send SMS" | |
7003 msgstr "Dosya gönderilemiyor" | |
7004 | |
7005 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
7006 #, fuzzy | |
7007 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
7008 msgstr "Bir dizin gönderemezsiniz." | |
7009 | |
7010 #. Undocumented | |
7011 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
7012 msgstr "" | |
7013 | |
7014 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
7015 msgstr "" | |
7016 | |
7017 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
7018 msgstr "" | |
7019 | |
7020 msgid "Bot account reached IM limit" | |
7021 msgstr "" | |
7022 | |
7023 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
7024 msgstr "" | |
7025 | |
7026 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
7027 msgstr "" | |
7028 | |
7029 #, fuzzy | |
7030 msgid "Unable to receive offline messages" | |
7031 msgstr "Mesaj gönderilemedi." | |
7032 | |
7033 #, fuzzy | |
7034 msgid "Offline message store full" | |
7035 msgstr "Çevrimdışı İletisi" | |
7036 | |
7037 #, fuzzy, c-format | |
7038 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7039 msgstr "İleti gönderilemedi (%s)." | |
7040 | |
7041 #, c-format | |
7042 msgid "Unable to send message: %s" | |
7043 msgstr "Mesaj gönderilemedi: %s" | |
7044 | |
7045 #, fuzzy, c-format | |
7046 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7047 msgstr "Mesaj %s e gönderilemedi:" | |
7048 | |
7049 #, fuzzy, c-format | |
7050 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7051 msgstr "Mesaj %s e gönderilemedi:" | |
7052 | |
6962 msgid "Thinking" | 7053 msgid "Thinking" |
6963 msgstr "" | 7054 msgstr "" |
6964 | 7055 |
6965 #, fuzzy | 7056 #, fuzzy |
6966 msgid "Shopping" | 7057 msgid "Shopping" |
7122 #, c-format | 7213 #, c-format |
7123 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 7214 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
7124 msgstr "" | 7215 msgstr "" |
7125 "%s dosyasının boyutu %s, bu boyut en yüksek boyut olan %s boyutunundan büyük." | 7216 "%s dosyasının boyutu %s, bu boyut en yüksek boyut olan %s boyutunundan büyük." |
7126 | 7217 |
7127 msgid "Invalid error" | |
7128 msgstr "Geçersiz hata" | |
7129 | |
7130 msgid "Invalid SNAC" | |
7131 msgstr "Geçersiz SNAC" | |
7132 | |
7133 msgid "Rate to host" | |
7134 msgstr "Hostu değerlendir" | |
7135 | |
7136 msgid "Rate to client" | |
7137 msgstr "İstemciyi değerlendir" | |
7138 | |
7139 msgid "Service unavailable" | |
7140 msgstr "Bu servis hizmet dışı" | |
7141 | |
7142 msgid "Service not defined" | |
7143 msgstr "Servis belirtilmedi" | |
7144 | |
7145 msgid "Obsolete SNAC" | |
7146 msgstr "Gereksiz SNAC" | |
7147 | |
7148 msgid "Not supported by host" | |
7149 msgstr "Sunucu tarafından desteklenmiyor" | |
7150 | |
7151 msgid "Not supported by client" | |
7152 msgstr "İstemci tarafından desteklenmiyor" | |
7153 | |
7154 msgid "Refused by client" | |
7155 msgstr "İstemci tarafından reddedildi" | |
7156 | |
7157 msgid "Reply too big" | |
7158 msgstr "Yanıtçok uzun" | |
7159 | |
7160 msgid "Responses lost" | |
7161 msgstr "Yanıtlar kayıp" | |
7162 | |
7163 msgid "Request denied" | |
7164 msgstr "İstek reddedildi" | |
7165 | |
7166 msgid "Busted SNAC payload" | |
7167 msgstr "" | |
7168 | |
7169 msgid "Insufficient rights" | |
7170 msgstr "Yetersiz hak" | |
7171 | |
7172 msgid "In local permit/deny" | |
7173 msgstr "Yerelde izin ver/izin verme" | |
7174 | |
7175 msgid "Warning level too high (sender)" | |
7176 msgstr "" | |
7177 | |
7178 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
7179 msgstr "" | |
7180 | |
7181 msgid "User temporarily unavailable" | |
7182 msgstr "Kullanıcı geçici olarak erişilemez durumda" | |
7183 | |
7184 msgid "No match" | |
7185 msgstr "Eşlenen yok" | |
7186 | |
7187 msgid "List overflow" | |
7188 msgstr "Liste taşması" | |
7189 | |
7190 msgid "Request ambiguous" | |
7191 msgstr "İstek berlirsizliği" | |
7192 | |
7193 msgid "Queue full" | |
7194 msgstr "Liste dolu" | |
7195 | |
7196 msgid "Not while on AOL" | |
7197 msgstr "AOL'de değil" | |
7198 | |
7199 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
7200 msgstr "" | |
7201 | |
7202 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
7203 msgstr "" | |
7204 | |
7205 #, fuzzy | |
7206 msgid "Cannot send SMS" | |
7207 msgstr "Dosya gönderilemiyor" | |
7208 | |
7209 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
7210 #, fuzzy | |
7211 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
7212 msgstr "Bir dizin gönderemezsiniz." | |
7213 | |
7214 #. Undocumented | |
7215 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
7216 msgstr "" | |
7217 | |
7218 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
7219 msgstr "" | |
7220 | |
7221 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
7222 msgstr "" | |
7223 | |
7224 msgid "Bot account reached IM limit" | |
7225 msgstr "" | |
7226 | |
7227 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
7228 msgstr "" | |
7229 | |
7230 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
7231 msgstr "" | |
7232 | |
7233 #, fuzzy | |
7234 msgid "Unable to receive offline messages" | |
7235 msgstr "Mesaj gönderilemedi." | |
7236 | |
7237 #, fuzzy | |
7238 msgid "Offline message store full" | |
7239 msgstr "Çevrimdışı İletisi" | |
7240 | |
7241 msgid "" | 7218 msgid "" |
7242 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 7219 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
7243 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 7220 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
7244 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 7221 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
7245 "your AIM/ICQ account.)" | 7222 "your AIM/ICQ account.)" |
7580 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7557 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7581 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7558 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7582 msgstr[0] "" | 7559 msgstr[0] "" |
7583 "%hu mesajı %s gönderinden bilinmeyen bir sebepten dolayı kaçırdınız." | 7560 "%hu mesajı %s gönderinden bilinmeyen bir sebepten dolayı kaçırdınız." |
7584 | 7561 |
7585 #, fuzzy, c-format | |
7586 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7587 msgstr "İleti gönderilemedi (%s)." | |
7588 | |
7589 #, c-format | |
7590 msgid "Unable to send message: %s" | |
7591 msgstr "Mesaj gönderilemedi: %s" | |
7592 | |
7593 #, fuzzy, c-format | |
7594 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7595 msgstr "Mesaj %s e gönderilemedi:" | |
7596 | |
7597 #, fuzzy, c-format | |
7598 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7599 msgstr "Mesaj %s e gönderilemedi:" | |
7600 | |
7601 #, c-format | 7562 #, c-format |
7602 msgid "User information not available: %s" | 7563 msgid "User information not available: %s" |
7603 msgstr "%s kullanıcı bilgisi mevcut değil." | 7564 msgstr "%s kullanıcı bilgisi mevcut değil." |
7604 | |
7605 msgid "Unknown reason." | |
7606 msgstr "Bilinmeyen Sebep." | |
7607 | 7565 |
7608 msgid "Online Since" | 7566 msgid "Online Since" |
7609 msgstr "Bağlı olduğu süre:" | 7567 msgstr "Bağlı olduğu süre:" |
7610 | 7568 |
7611 msgid "Member Since" | 7569 msgid "Member Since" |
8018 "considered a privacy risk." | 7976 "considered a privacy risk." |
8019 msgstr "" | 7977 msgstr "" |
8020 "Bu iki bilgisayar arasında direkt bir bağlantı gerektirir ve anlık ileti " | 7978 "Bu iki bilgisayar arasında direkt bir bağlantı gerektirir ve anlık ileti " |
8021 "resimleri için gereklidir. Çünkü IP adresiniz gösterilecek, bu da bir " | 7979 "resimleri için gereklidir. Çünkü IP adresiniz gösterilecek, bu da bir " |
8022 "güvenlik tehdidi oluşturabilir." | 7980 "güvenlik tehdidi oluşturabilir." |
7981 | |
7982 msgid "Invalid SNAC" | |
7983 msgstr "Geçersiz SNAC" | |
7984 | |
7985 msgid "Rate to host" | |
7986 msgstr "Hostu değerlendir" | |
7987 | |
7988 msgid "Rate to client" | |
7989 msgstr "İstemciyi değerlendir" | |
7990 | |
7991 msgid "Service unavailable" | |
7992 msgstr "Bu servis hizmet dışı" | |
7993 | |
7994 msgid "Service not defined" | |
7995 msgstr "Servis belirtilmedi" | |
7996 | |
7997 msgid "Obsolete SNAC" | |
7998 msgstr "Gereksiz SNAC" | |
7999 | |
8000 msgid "Not supported by host" | |
8001 msgstr "Sunucu tarafından desteklenmiyor" | |
8002 | |
8003 msgid "Not supported by client" | |
8004 msgstr "İstemci tarafından desteklenmiyor" | |
8005 | |
8006 msgid "Refused by client" | |
8007 msgstr "İstemci tarafından reddedildi" | |
8008 | |
8009 msgid "Reply too big" | |
8010 msgstr "Yanıtçok uzun" | |
8011 | |
8012 msgid "Responses lost" | |
8013 msgstr "Yanıtlar kayıp" | |
8014 | |
8015 msgid "Request denied" | |
8016 msgstr "İstek reddedildi" | |
8017 | |
8018 msgid "Busted SNAC payload" | |
8019 msgstr "" | |
8020 | |
8021 msgid "Insufficient rights" | |
8022 msgstr "Yetersiz hak" | |
8023 | |
8024 msgid "In local permit/deny" | |
8025 msgstr "Yerelde izin ver/izin verme" | |
8026 | |
8027 msgid "Warning level too high (sender)" | |
8028 msgstr "" | |
8029 | |
8030 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
8031 msgstr "" | |
8032 | |
8033 msgid "User temporarily unavailable" | |
8034 msgstr "Kullanıcı geçici olarak erişilemez durumda" | |
8035 | |
8036 msgid "No match" | |
8037 msgstr "Eşlenen yok" | |
8038 | |
8039 msgid "List overflow" | |
8040 msgstr "Liste taşması" | |
8041 | |
8042 msgid "Request ambiguous" | |
8043 msgstr "İstek berlirsizliği" | |
8044 | |
8045 msgid "Queue full" | |
8046 msgstr "Liste dolu" | |
8047 | |
8048 msgid "Not while on AOL" | |
8049 msgstr "AOL'de değil" | |
8023 | 8050 |
8024 msgid "Aquarius" | 8051 msgid "Aquarius" |
8025 msgstr "Kova" | 8052 msgstr "Kova" |
8026 | 8053 |
8027 msgid "Pisces" | 8054 msgid "Pisces" |
12509 msgid "" | 12536 msgid "" |
12510 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " | 12537 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
12511 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " | 12538 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
12512 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " | 12539 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
12513 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " | 12540 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
12514 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" | 12541 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " |
12515 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" | 12542 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
12516 msgstr "" | 12543 msgstr "" |
12517 "%s AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, " | 12544 "%s AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, " |
12518 "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, ve QQ protokollerini destekleyen " | 12545 "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, ve QQ protokollerini destekleyen " |
12519 "libpurple tabanlı, modüler bir mesajlaşma istemcisidir. GTK+ kullanılarak " | 12546 "libpurple tabanlı, modüler bir mesajlaşma istemcisidir. GTK+ kullanılarak " |
12520 "yazılmıştır.<BR><BR>GPL (sürüm 2) lisansı altında uygulamayı değiştirebilir " | 12547 "yazılmıştır.<BR><BR>GPL (sürüm 2) lisansı altında uygulamayı değiştirebilir " |
13070 "%s kişisi ile yapmış olduğunuz ve %s tarihinden başlayan sohbet kayıtlarını " | 13097 "%s kişisi ile yapmış olduğunuz ve %s tarihinden başlayan sohbet kayıtlarını " |
13071 "kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" | 13098 "kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" |
13072 | 13099 |
13073 #, c-format | 13100 #, c-format |
13074 msgid "" | 13101 msgid "" |
13075 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 13102 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " |
13076 "s which started at %s?" | 13103 "%s which started at %s?" |
13077 msgstr "" | 13104 msgstr "" |
13078 "%s kişisi ile yapmış olduğunuz ve %s tarihinden başlayan sohbet kayıtlarını " | 13105 "%s kişisi ile yapmış olduğunuz ve %s tarihinden başlayan sohbet kayıtlarını " |
13079 "kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" | 13106 "kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?" |
13080 | 13107 |
13081 #, c-format | 13108 #, c-format |
13082 msgid "" | 13109 msgid "" |
13083 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 13110 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " |
13084 "s?" | 13111 "%s?" |
13085 msgstr "" | 13112 msgstr "" |
13086 "%s zamanından başlayan sistem kayıtlarını silmek istediğinizden emin misiniz?" | 13113 "%s zamanından başlayan sistem kayıtlarını silmek istediğinizden emin misiniz?" |
13087 | 13114 |
13088 #, fuzzy | 13115 #, fuzzy |
13089 msgid "Delete Log?" | 13116 msgid "Delete Log?" |
15443 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15470 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
15444 msgstr "" | 15471 msgstr "" |
15445 "Bu eklenti XMPP sunucularının ve istemcilerinin hatalarını ayıklamak için " | 15472 "Bu eklenti XMPP sunucularının ve istemcilerinin hatalarını ayıklamak için " |
15446 "kullanışlıdır." | 15473 "kullanışlıdır." |
15447 | 15474 |
15475 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." | |
15448 msgid "" | 15476 msgid "" |
15449 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | 15477 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " |
15450 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | 15478 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" |
15451 msgstr "" | 15479 msgstr "" |
15452 | 15480 |
15481 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15453 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" | 15482 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" |
15454 msgstr "" | 15483 msgstr "" |
15455 | 15484 |
15456 msgid "" | 15485 msgid "" |
15457 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " | 15486 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " |
15458 "again." | 15487 "again." |
15459 msgstr "" | 15488 msgstr "" |
15460 | 15489 |
15490 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15461 msgid "Core Pidgin files and dlls" | 15491 msgid "Core Pidgin files and dlls" |
15462 msgstr "" | 15492 msgstr "" |
15463 | 15493 |
15494 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15464 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" | 15495 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" |
15465 msgstr "" | 15496 msgstr "" |
15466 | 15497 |
15498 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15467 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" | 15499 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" |
15468 msgstr "" | 15500 msgstr "" |
15469 | 15501 |
15502 #. Installer Subsection Text | |
15470 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" | 15503 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" |
15471 msgstr "" | 15504 msgstr "" |
15472 | 15505 |
15506 #. Installer Subsection Text | |
15473 #, fuzzy | 15507 #, fuzzy |
15474 msgid "Desktop" | 15508 msgid "Desktop" |
15475 msgstr "Varsayılanları _Kabul Et" | 15509 msgstr "Varsayılanları _Kabul Et" |
15476 | 15510 |
15511 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from | |
15477 msgid "" | 15512 msgid "" |
15478 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " | 15513 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " |
15479 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " | 15514 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " |
15480 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." | 15515 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." |
15481 msgstr "" | 15516 msgstr "" |
15482 | 15517 |
15518 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from | |
15483 msgid "" | 15519 msgid "" |
15484 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " | 15520 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " |
15485 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." | 15521 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." |
15486 msgstr "" | 15522 msgstr "" |
15487 | 15523 |
15524 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from | |
15488 #, no-c-format | 15525 #, no-c-format |
15489 msgid "" | 15526 msgid "" |
15490 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " | 15527 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " |
15491 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" | 15528 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" |
15492 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" | 15529 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" |
15493 msgstr "" | 15530 msgstr "" |
15494 | 15531 |
15532 #. Installer Subsection Text | |
15495 #, fuzzy | 15533 #, fuzzy |
15496 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" | 15534 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" |
15497 msgstr "GTK+ Runtime Sürümü" | 15535 msgstr "GTK+ Runtime Sürümü" |
15498 | 15536 |
15537 #. Installer Subsection Text | |
15499 #, fuzzy | 15538 #, fuzzy |
15500 msgid "Localizations" | 15539 msgid "Localizations" |
15501 msgstr "Konum" | 15540 msgstr "Konum" |
15502 | 15541 |
15503 #. License Page | 15542 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer |
15504 msgid "Next >" | 15543 msgid "Next >" |
15505 msgstr "" | 15544 msgstr "" |
15506 | 15545 |
15507 #. Components Page | 15546 #. Installer Subsection Text |
15508 #, fuzzy | 15547 #, fuzzy |
15509 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" | 15548 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" |
15510 msgstr "Pidgin İnternet Mesajlaşma Aracı" | 15549 msgstr "Pidgin İnternet Mesajlaşma Aracı" |
15511 | 15550 |
15512 #. GTK+ Section Prompts | |
15513 msgid "" | 15551 msgid "" |
15514 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " | 15552 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " |
15515 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " | 15553 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " |
15516 "Runtime?" | 15554 "Runtime?" |
15517 msgstr "" | 15555 msgstr "" |
15518 | 15556 |
15557 #. Installer Subsection Text | |
15519 #, fuzzy | 15558 #, fuzzy |
15520 msgid "Shortcuts" | 15559 msgid "Shortcuts" |
15521 msgstr "Sırala" | 15560 msgstr "Sırala" |
15522 | 15561 |
15562 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15523 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" | 15563 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" |
15524 msgstr "" | 15564 msgstr "" |
15525 | 15565 |
15526 #. Spellcheck Section Prompts | 15566 #. Installer Subsection Text |
15527 msgid "Spellchecking Support" | 15567 msgid "Spellchecking Support" |
15528 msgstr "" | 15568 msgstr "" |
15529 | 15569 |
15570 #. Installer Subsection Text | |
15530 #, fuzzy | 15571 #, fuzzy |
15531 msgid "Start Menu" | 15572 msgid "Start Menu" |
15532 msgstr "Başlangıç" | 15573 msgstr "Başlangıç" |
15533 | 15574 |
15575 #. Installer Subsection Detailed Description | |
15534 msgid "" | 15576 msgid "" |
15535 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" | 15577 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" |
15536 msgstr "" | 15578 msgstr "" |
15537 | 15579 |
15538 #, fuzzy | 15580 #, fuzzy |
15539 msgid "The installer is already running." | 15581 msgid "The installer is already running." |
15540 msgstr "Bu sohbet adı zaten kullanımda" | 15582 msgstr "Bu sohbet adı zaten kullanımda" |
15541 | 15583 |
15542 #. Uninstall Section Prompts | |
15543 msgid "" | 15584 msgid "" |
15544 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " | 15585 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " |
15545 "that another user installed this application." | 15586 "that another user installed this application." |
15546 msgstr "" | 15587 msgstr "" |
15547 | 15588 |
15548 #. URL Handler section | 15589 #. Installer Subsection Text |
15549 #, fuzzy | 15590 #, fuzzy |
15550 msgid "URI Handlers" | 15591 msgid "URI Handlers" |
15551 msgstr "myim adres yakalayıcı" | 15592 msgstr "myim adres yakalayıcı" |
15552 | 15593 |
15553 #. Pidgin Section Prompts and Texts | |
15554 msgid "" | 15594 msgid "" |
15555 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " | 15595 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " |
15556 "version will be installed without removing the currently installed version." | 15596 "version will be installed without removing the currently installed version." |
15557 msgstr "" | 15597 msgstr "" |
15558 | 15598 |
15559 #. Installer Finish Page | 15599 #. Text displayed on Installer Finish Page |
15560 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | 15600 msgid "Visit the Pidgin Web Page" |
15561 msgstr "" | 15601 msgstr "" |
15562 | 15602 |
15563 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 15603 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15564 msgstr "" | 15604 msgstr "" |
15605 | |
15606 #~ msgid "Unknown reason." | |
15607 #~ msgstr "Bilinmeyen Sebep." | |
15565 | 15608 |
15566 #, fuzzy | 15609 #, fuzzy |
15567 #~ msgid "Artist" | 15610 #~ msgid "Artist" |
15568 #~ msgstr "Sanatçılar" | 15611 #~ msgstr "Sanatçılar" |
15569 | 15612 |