comparison po/nn.po @ 31630:b935d9f5cc68

13 translations updated. Fixes #13184, #13255, #13258, #13260, #13263, #13266. Fixes #13268, #13294, #13295, #13297, #13301, #13304.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Thu, 03 Feb 2011 04:38:19 +0000
parents 82f1e6a70b11
children f3d704d96844
comparison
equal deleted inserted replaced
31629:11be48c38c19 31630:b935d9f5cc68
1 # 1 #
2 # Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>, 2010. 2 # Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>, 2010, 2011.
3 # 3 #
4 msgid "" 4 msgid ""
5 msgstr "" 5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: gtranslator\n" 6 "Project-Id-Version: gtranslator\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:34-0500\n" 8 "POT-Creation-Date: 2011-02-02 23:34-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2010-12-14 04:02+0100\n" 9 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 05:01+0100\n"
10 "Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>\n" 10 "Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>\n"
11 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n@landro.net>\n" 11 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n@landro.net>\n"
12 "Language: nn\n" 12 "Language: nn\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n\n"
17 17
18 #. Translators may want to transliterate the name. 18 #. Translators may want to transliterate the name.
19 #. It is not to be translated. 19 #. It is not to be translated.
20 msgid "Finch" 20 msgid "Finch"
21 msgstr "Finch" 21 msgstr "Finch"
2355 "(Please provide the full path)" 2355 "(Please provide the full path)"
2356 msgstr "" 2356 msgstr ""
2357 "Fillagringsbane\n" 2357 "Fillagringsbane\n"
2358 "(før opp heile filbana)" 2358 "(før opp heile filbana)"
2359 2359
2360 # var: Automatisk avvising frå brukarar utanfor vennelista 2360 msgid ""
2361 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 2361 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2362 msgstr "Automatisk avvising av brukarar utanfor vennelista" 2362 "*not* on your buddy list:"
2363 msgstr ""
2364 "Når ein filoverføringsførespurnad kjem frå ein brukar som\n"
2365 "*ikkje* er i vennelista di:"
2363 2366
2364 msgid "" 2367 msgid ""
2365 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 2368 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2366 "(only when there's no conversation with the sender)" 2369 "(only when there's no conversation with the sender)"
2367 msgstr "" 2370 msgstr ""
2369 "ferdig\n" 2372 "ferdig\n"
2370 "(berre når det ikkje foregår ein samtale med sendaren)" 2373 "(berre når det ikkje foregår ein samtale med sendaren)"
2371 2374
2372 msgid "Create a new directory for each user" 2375 msgid "Create a new directory for each user"
2373 msgstr "Lag ein ny katalog for kvar brukar" 2376 msgstr "Lag ein ny katalog for kvar brukar"
2377
2378 msgid "Escape the filenames"
2379 msgstr "Vern filnamna (esc.-sekv.)"
2374 2380
2375 msgid "Notes" 2381 msgid "Notes"
2376 msgstr "Notat" 2382 msgstr "Notat"
2377 2383
2378 msgid "Enter your notes below..." 2384 msgid "Enter your notes below..."
3820 msgstr "utfør" 3826 msgstr "utfør"
3821 3827
3822 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3828 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3823 msgstr "Tenaren krev autentisering i klartekst over eit ukryptert samband" 3829 msgstr "Tenaren krev autentisering i klartekst over eit ukryptert samband"
3824 3830
3825 #. This should never happen! 3831 #. This happens when the server sends back jibberish
3832 #. * in the "additional data with success" case.
3833 #. * Seen with Wildfire 3.0.1.
3834 #.
3826 msgid "Invalid response from server" 3835 msgid "Invalid response from server"
3827 msgstr "Ugyldig svar frå tenaren" 3836 msgstr "Ugyldig svar frå tenaren"
3828 3837
3829 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3838 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3830 msgstr "Tenaren nyttar ikkje ein autentiseringsmetode som er støtta " 3839 msgstr "Tenaren nyttar ikkje ein autentiseringsmetode som er støtta "
6121 msgstr "MXit-kontovalidering" 6130 msgstr "MXit-kontovalidering"
6122 6131
6123 msgid "Retrieving User Information..." 6132 msgid "Retrieving User Information..."
6124 msgstr "Hentar brukaropplysningar…" 6133 msgstr "Hentar brukaropplysningar…"
6125 6134
6135 #. you were kicked
6136 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6137 msgstr "Du er blitt sparka ut frå denne MultiMX-en."
6138
6139 msgid "was kicked"
6140 msgstr "blei sparka ut"
6141
6142 msgid "_Room Name:"
6143 msgstr "Rom_namn:"
6144
6145 #. Display system message in chat window
6146 msgid "You have invited"
6147 msgstr "Du har invitert "
6148
6126 msgid "Loading menu..." 6149 msgid "Loading menu..."
6127 msgstr "Lastar menyen…" 6150 msgstr "Lastar menyen…"
6128 6151
6129 msgid "Status Message" 6152 msgid "Status Message"
6130 msgstr "Statusmelding" 6153 msgstr "Statusmelding"
6148 msgstr "Kopla til over HTTP" 6171 msgstr "Kopla til over HTTP"
6149 6172
6150 # ? treng gjennomsyn 6173 # ? treng gjennomsyn
6151 msgid "Enable splash-screen popup" 6174 msgid "Enable splash-screen popup"
6152 msgstr "Bruk oppstartsvindauge" 6175 msgstr "Bruk oppstartsvindauge"
6153
6154 #. you were kicked
6155 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6156 msgstr "Du er blitt sparka ut frå denne MultiMX-en."
6157
6158 msgid "was kicked"
6159 msgstr "blei sparka ut"
6160
6161 msgid "_Room Name:"
6162 msgstr "Rom_namn:"
6163
6164 #. Display system message in chat window
6165 msgid "You have invited"
6166 msgstr "Du har invitert "
6167 6176
6168 msgid "Last Online" 6177 msgid "Last Online"
6169 msgstr "Sist tilkopla" 6178 msgstr "Sist tilkopla"
6170 6179
6171 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6180 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
7807 msgstr "" 7816 msgstr ""
7808 "Dette krev ei direktetilkopling mellom dei to datamaskinene og er nødvendig " 7817 "Dette krev ei direktetilkopling mellom dei to datamaskinene og er nødvendig "
7809 "for lynmeldingsbilete. Fordi IP-adressa vil bli avslørt, blir dette sett på " 7818 "for lynmeldingsbilete. Fordi IP-adressa vil bli avslørt, blir dette sett på "
7810 "som ein tryggleiksrisiko." 7819 "som ein tryggleiksrisiko."
7811 7820
7812 msgid "Invalid SNAC"
7813 msgstr "Ugyldig SNAC"
7814
7815 msgid "Server rate limit exceeded"
7816 msgstr "Overskriden tenargrense"
7817
7818 msgid "Client rate limit exceeded"
7819 msgstr "Overskriden klientgrense"
7820
7821 msgid "Service unavailable"
7822 msgstr "Tenesta er utilgjengeleg"
7823
7824 msgid "Service not defined"
7825 msgstr "Tenesta er ikkje definert"
7826
7827 msgid "Obsolete SNAC"
7828 msgstr "Forelda SNAC"
7829
7830 msgid "Not supported by host"
7831 msgstr "Ikkje støtta av verten"
7832
7833 msgid "Not supported by client"
7834 msgstr "Ikkje støtta av klienten"
7835
7836 msgid "Refused by client"
7837 msgstr "Avvist av klienten"
7838
7839 msgid "Reply too big"
7840 msgstr "Svaret er for stort"
7841
7842 msgid "Responses lost"
7843 msgstr "Tapte svar"
7844
7845 msgid "Request denied"
7846 msgstr "Førsepurnad avvist"
7847
7848 msgid "Busted SNAC payload"
7849 msgstr "Ødelagt SNAC-pakkeinnhald"
7850
7851 msgid "Insufficient rights"
7852 msgstr "Ikkje nok rettar"
7853
7854 msgid "In local permit/deny"
7855 msgstr "I lokal tilgangs-/forbodsliste"
7856
7857 msgid "Warning level too high (sender)"
7858 msgstr "For høgt åtvaringsnivå (sendar)"
7859
7860 msgid "Warning level too high (receiver)"
7861 msgstr "For høgt åtvaringsnivå (mottakar)"
7862
7863 msgid "User temporarily unavailable"
7864 msgstr "Brukaren er mellombels utilgjengeleg"
7865
7866 msgid "No match"
7867 msgstr "Ikkje noko samsvar"
7868
7869 msgid "List overflow"
7870 msgstr "Lista er full"
7871
7872 msgid "Request ambiguous"
7873 msgstr "Uklar førespurnad"
7874
7875 msgid "Queue full"
7876 msgstr "Køen er full"
7877
7878 msgid "Not while on AOL"
7879 msgstr "Ikkje når pålogga AOL"
7880
7881 #. Label 7821 #. Label
7882 msgid "Buddy Icon" 7822 msgid "Buddy Icon"
7883 msgstr "Venneikon" 7823 msgstr "Venneikon"
7884 7824
7885 msgid "Voice" 7825 msgid "Voice"
7994 msgid "Member Since" 7934 msgid "Member Since"
7995 msgstr "Medlem sidan" 7935 msgstr "Medlem sidan"
7996 7936
7997 msgid "Capabilities" 7937 msgid "Capabilities"
7998 msgstr "Evner" 7938 msgstr "Evner"
7939
7940 msgid "Invalid SNAC"
7941 msgstr "Ugyldig SNAC"
7942
7943 msgid "Server rate limit exceeded"
7944 msgstr "Overskriden tenargrense"
7945
7946 msgid "Client rate limit exceeded"
7947 msgstr "Overskriden klientgrense"
7948
7949 msgid "Service unavailable"
7950 msgstr "Tenesta er utilgjengeleg"
7951
7952 msgid "Service not defined"
7953 msgstr "Tenesta er ikkje definert"
7954
7955 msgid "Obsolete SNAC"
7956 msgstr "Forelda SNAC"
7957
7958 msgid "Not supported by host"
7959 msgstr "Ikkje støtta av verten"
7960
7961 msgid "Not supported by client"
7962 msgstr "Ikkje støtta av klienten"
7963
7964 msgid "Refused by client"
7965 msgstr "Avvist av klienten"
7966
7967 msgid "Reply too big"
7968 msgstr "Svaret er for stort"
7969
7970 msgid "Responses lost"
7971 msgstr "Tapte svar"
7972
7973 msgid "Request denied"
7974 msgstr "Førsepurnad avvist"
7975
7976 msgid "Busted SNAC payload"
7977 msgstr "Ødelagt SNAC-pakkeinnhald"
7978
7979 msgid "Insufficient rights"
7980 msgstr "Ikkje nok rettar"
7981
7982 msgid "In local permit/deny"
7983 msgstr "I lokal tilgangs-/forbodsliste"
7984
7985 msgid "Warning level too high (sender)"
7986 msgstr "For høgt åtvaringsnivå (sendar)"
7987
7988 msgid "Warning level too high (receiver)"
7989 msgstr "For høgt åtvaringsnivå (mottakar)"
7990
7991 msgid "User temporarily unavailable"
7992 msgstr "Brukaren er mellombels utilgjengeleg"
7993
7994 msgid "No match"
7995 msgstr "Ikkje noko samsvar"
7996
7997 msgid "List overflow"
7998 msgstr "Lista er full"
7999
8000 msgid "Request ambiguous"
8001 msgstr "Uklar førespurnad"
8002
8003 msgid "Queue full"
8004 msgstr "Køen er full"
8005
8006 msgid "Not while on AOL"
8007 msgstr "Ikkje når pålogga AOL"
7999 8008
8000 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause 8009 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8001 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to 8010 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
8002 #. Invisible. 8011 #. Invisible.
8003 msgid "Appear Online" 8012 msgid "Appear Online"
8587 msgstr "Auto" 8596 msgstr "Auto"
8588 8597
8589 msgid "Select Server" 8598 msgid "Select Server"
8590 msgstr "Vel tenar" 8599 msgstr "Vel tenar"
8591 8600
8601 msgid "QQ2008"
8602 msgstr "QQ2008"
8603
8604 msgid "QQ2007"
8605 msgstr "QQ2007"
8606
8592 msgid "QQ2005" 8607 msgid "QQ2005"
8593 msgstr "QQ2005" 8608 msgstr "QQ2005"
8594
8595 msgid "QQ2007"
8596 msgstr "QQ2007"
8597
8598 msgid "QQ2008"
8599 msgstr "QQ2008"
8600 8609
8601 msgid "Connect by TCP" 8610 msgid "Connect by TCP"
8602 msgstr "Kopla til med TCP" 8611 msgstr "Kopla til med TCP"
8603 8612
8604 # -merknad? 8613 # -merknad?
11350 11359
11351 msgid "Hide When Offline" 11360 msgid "Hide When Offline"
11352 msgstr "Skjul når du er fråkopla" 11361 msgstr "Skjul når du er fråkopla"
11353 11362
11354 msgid "Show When Offline" 11363 msgid "Show When Offline"
11355 msgstr "Vis når du er fråkopla" 11364 msgstr "Vis når du er fr_åkopla"
11356 11365
11357 msgid "_Alias..." 11366 msgid "_Alias..."
11358 msgstr "Ka_llenamn…" 11367 msgstr "_Kallenamn …"
11359 11368
11360 msgid "_Remove" 11369 msgid "_Remove"
11361 msgstr "_Fjern" 11370 msgstr "_Fjern"
11362 11371
11363 msgid "Set Custom Icon" 11372 msgid "Set Custom Icon"
11364 msgstr "Tilpassa ikon" 11373 msgstr "_Tilpassa ikon"
11365 11374
11366 msgid "Remove Custom Icon" 11375 msgid "Remove Custom Icon"
11367 msgstr "Fjern eige ikon" 11376 msgstr "Fjern tilpa_ssa ikon"
11368 11377
11369 msgid "Add _Buddy..." 11378 msgid "Add _Buddy..."
11370 msgstr "Legg til _venn…" 11379 msgstr "Legg til _venn…"
11371 11380
11372 msgid "Add C_hat..." 11381 msgid "Add C_hat..."
11381 #. join button 11390 #. join button
11382 msgid "_Join" 11391 msgid "_Join"
11383 msgstr "_Bli med" 11392 msgstr "_Bli med"
11384 11393
11385 msgid "Auto-Join" 11394 msgid "Auto-Join"
11386 msgstr "Automatisk pålogging" 11395 msgstr "Bli med auto_matisk"
11387 11396
11388 msgid "Persistent" 11397 msgid "Persistent"
11389 msgstr "Varig" 11398 msgstr "_Varig"
11390 11399
11391 msgid "_Edit Settings..." 11400 msgid "_Edit Settings..."
11392 msgstr "Endra _innstillingar…" 11401 msgstr "Endra _innstillingar …"
11393 11402
11394 msgid "_Collapse" 11403 msgid "_Collapse"
11395 msgstr "_Slå saman" 11404 msgstr "Sl_å saman"
11396 11405
11397 msgid "_Expand" 11406 msgid "_Expand"
11398 msgstr "_Utvid" 11407 msgstr "_Utvid"
11399 11408
11400 msgid "/Tools/Mute Sounds" 11409 msgid "/Tools/Mute Sounds"
12147 msgstr "Feil" 12156 msgstr "Feil"
12148 12157
12149 msgid "Fatal Error" 12158 msgid "Fatal Error"
12150 msgstr "Alvorleg feil" 12159 msgstr "Alvorleg feil"
12151 12160
12152 msgid "bug master"
12153 msgstr "feilrettingsansvarleg"
12154
12155 msgid "artist" 12161 msgid "artist"
12156 msgstr "kunstnar" 12162 msgstr "kunstnar"
12157 12163
12158 #. feel free to not translate this 12164 #. feel free to not translate this
12159 msgid "Ka-Hing Cheung" 12165 msgid "Ka-Hing Cheung"
12329 msgid "Lao" 12335 msgid "Lao"
12330 msgstr "Lao" 12336 msgstr "Lao"
12331 12337
12332 msgid "Maithili" 12338 msgid "Maithili"
12333 msgstr "Maithili" 12339 msgstr "Maithili"
12340
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Meadow Mari"
12343 msgstr "Ny e-post"
12334 12344
12335 msgid "Macedonian" 12345 msgid "Macedonian"
12336 msgstr "Makedonsk" 12346 msgstr "Makedonsk"
12337 12347
12338 msgid "Malayalam" 12348 msgid "Malayalam"
12623 12633
12624 msgid "Remove Buddy" 12634 msgid "Remove Buddy"
12625 msgstr "Fjern venn" 12635 msgstr "Fjern venn"
12626 12636
12627 msgid "_Remove Buddy" 12637 msgid "_Remove Buddy"
12628 msgstr "_Fjern venn" 12638 msgstr "Fje_rn venn"
12629 12639
12630 #, c-format 12640 #, c-format
12631 msgid "" 12641 msgid ""
12632 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 12642 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
12633 "continue?" 12643 "continue?"
13532 13542
13533 msgid "_Enable automatic router port forwarding" 13543 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
13534 msgstr "Slå på automatisk port_vidaresending" 13544 msgstr "Slå på automatisk port_vidaresending"
13535 13545
13536 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" 13546 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
13537 msgstr "Før opp _portrekkje det skal lyttast til:" 13547 msgstr "Før opp portr_ekkje det skal lyttast til:"
13538 13548
13539 msgid "_Start:" 13549 msgid "_Start:"
13540 msgstr "_Start:" 13550 msgstr "_start:"
13541 13551
13542 msgid "_End:" 13552 msgid "_End:"
13543 msgstr "_Slutt:" 13553 msgstr "s_lutt:"
13544 13554
13545 #. TURN server 13555 #. TURN server
13546 msgid "Relay Server (TURN)" 13556 msgid "Relay Server (TURN)"
13547 msgstr "Vidaresendingstenar (TURN)" 13557 msgstr "Vidaresendingstenar (TURN)"
13548 13558
15439 msgstr "Besøk Pidgin sin nettstad" 15449 msgstr "Besøk Pidgin sin nettstad"
15440 15450
15441 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15451 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15442 msgstr "Du har ikkje rettar til å avinstallera dette programmet." 15452 msgstr "Du har ikkje rettar til å avinstallera dette programmet."
15443 15453
15454 #~ msgid "bug master"
15455 #~ msgstr "feilrettingsansvarleg"
15456
15457 # var: Automatisk avvising frå brukarar utanfor vennelista
15458 #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
15459 #~ msgstr "Automatisk avvising av brukarar utanfor vennelista"
15460
15444 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" 15461 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
15445 #~ msgstr "Overføringa av samtidsdatastraumen feila\n" 15462 #~ msgstr "Overføringa av samtidsdatastraumen feila\n"
15446 15463
15447 #~ msgid "Transfer was closed." 15464 #~ msgid "Transfer was closed."
15448 #~ msgstr "Overføringa blei lukka." 15465 #~ msgstr "Overføringa blei lukka."