comparison po/gu.po @ 27473:b9790d3e2a0a

Check in updated po files because I changed a bunch of strings and it really does make a difference on how long it takes the nightly stats script to run
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Mon, 06 Jul 2009 22:21:20 +0000
parents 19a1e7d9a039
children bfe511f69e93
comparison
equal deleted inserted replaced
27472:86031e81b3d5 27473:b9790d3e2a0a
5 # Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>, 2006. 5 # Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>, 2006.
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Pidgin_gu\n" 8 "Project-Id-Version: Pidgin_gu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-07-03 11:31+0530\n" 11 "PO-Revision-Date: 2006-07-03 11:31+0530\n"
12 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n" 12 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n" 13 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2680 msgstr "" 2680 msgstr ""
2681 2681
2682 #. * description 2682 #. * description
2683 msgid "" 2683 msgid ""
2684 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 2684 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2685 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 2685 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2686 "\n" 2686 "\n"
2687 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 2687 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2688 "at your own risk!" 2688 "at your own risk!"
2689 msgstr "" 2689 msgstr ""
2690 2690
2732 2732
2733 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 2733 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2734 msgstr "" 2734 msgstr ""
2735 2735
2736 msgid "" 2736 msgid ""
2737 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " 2737 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2738 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 2738 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2739 msgstr "" 2739 msgstr ""
2740 2740
2741 #, c-format 2741 #, c-format
2742 msgid "" 2742 msgid ""
2978 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 2978 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2979 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 2979 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2980 msgstr "" 2980 msgstr ""
2981 2981
2982 msgid "" 2982 msgid ""
2983 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." 2983 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
2984 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." 2984 "im/BonjourWindows for more information."
2985 msgstr "" 2985 msgstr ""
2986 2986
2987 #, fuzzy 2987 #, fuzzy
2988 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 2988 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2989 msgstr "નવું જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ." 2989 msgstr "નવું જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ."
2990 2990
2991 msgid "" 2991 msgid ""
2992 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 2992 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2993 msgstr "" 2993 msgstr ""
3040 3040
3041 #, fuzzy 3041 #, fuzzy
3042 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3042 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3043 msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થઃ સંદેશો ખૂબ લાંબો છે." 3043 msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થઃ સંદેશો ખૂબ લાંબો છે."
3044 3044
3045 #, fuzzy 3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "Cannot open socket" 3046 msgid "Unable to create socket: %s"
3047 msgstr "સોકેટ ખોલવામાં અસમર્થ" 3047 msgstr "સોકેટ બનાવવામાં અસમર્થ"
3048 3048
3049 #, fuzzy 3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "Could not bind socket to port" 3050 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
3051 msgstr "લિસન સોકેટ બનાવી શક્યા નહિં" 3051 msgstr "લિસન સોકેટ બનાવી શક્યા નહિં"
3052 3052
3053 #, fuzzy 3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "Could not listen on socket" 3054 msgid "Unable to listen on socket: %s"
3055 msgstr "લિસન સોકેટ બનાવી શક્યા નહિં" 3055 msgstr "સોકેટ બનાવવામાં અસમર્થ"
3056 3056
3057 #, fuzzy 3057 #, fuzzy
3058 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." 3058 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3059 msgstr "સર્વર સાથે સંપર્કવ્યવહાર કરવામાં અસમર્થ" 3059 msgstr "સર્વર સાથે સંપર્કવ્યવહાર કરવામાં અસમર્થ"
3060 3060
3102 3102
3103 #, fuzzy 3103 #, fuzzy
3104 msgid "Load buddylist from file..." 3104 msgid "Load buddylist from file..."
3105 msgstr "સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી આયાત કરો" 3105 msgstr "સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી આયાત કરો"
3106 3106
3107 msgid "Fill in the registration fields." 3107 #, fuzzy
3108 msgid "You must fill in all registration fields"
3108 msgstr "નોંધણી ક્ષેત્રોમાં ભરો." 3109 msgstr "નોંધણી ક્ષેત્રોમાં ભરો."
3109 3110
3110 msgid "Passwords do not match." 3111 #, fuzzy
3112 msgid "Passwords do not match"
3111 msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી." 3113 msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી."
3112 3114
3113 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3115 #, fuzzy
3116 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
3114 msgstr "નવું જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ. ક્ષતિ ઉદભવી.\n" 3117 msgstr "નવું જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ. ક્ષતિ ઉદભવી.\n"
3115 3118
3116 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3119 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3117 msgstr "નવી ગડુ-ગડુ ખાતાંની નોંધણી કરાઇ" 3120 msgstr "નવી ગડુ-ગડુ ખાતાંની નોંધણી કરાઇ"
3118 3121
3120 msgstr "રજીસ્ટ્રેશન સફળતાપૂર્વક પૂર્ણ થયું!" 3123 msgstr "રજીસ્ટ્રેશન સફળતાપૂર્વક પૂર્ણ થયું!"
3121 3124
3122 msgid "Password" 3125 msgid "Password"
3123 msgstr "પાસવર્ડ" 3126 msgstr "પાસવર્ડ"
3124 3127
3128 msgid "Password (again)"
3129 msgstr "પાસવર્ડ (ફરી)"
3130
3131 msgid "Enter captcha text"
3132 msgstr ""
3133
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Captcha"
3136 msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો"
3137
3138 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3139 msgstr "નવું ગડુ-ગડુ ખાતું રજીસ્ટર કરો"
3140
3141 msgid "Please, fill in the following fields"
3142 msgstr "મહેરબાની કરી, નીચેનાં ક્ષેત્રો ભરો"
3143
3144 msgid "City"
3145 msgstr "શહેર"
3146
3147 msgid "Year of birth"
3148 msgstr "જન્મનું વર્ષ"
3149
3150 msgid "Gender"
3151 msgstr "જાતિ"
3152
3153 msgid "Male or female"
3154 msgstr ""
3155
3156 msgid "Male"
3157 msgstr "પુરુષ"
3158
3159 msgid "Female"
3160 msgstr "સ્ત્રી"
3161
3162 msgid "Only online"
3163 msgstr "ફક્ત ઓનલાઈન"
3164
3165 msgid "Find buddies"
3166 msgstr "વ્યક્તિઓ શોધો"
3167
3168 msgid "Please, enter your search criteria below"
3169 msgstr "મહેરબાની કરીને તમારી શોધ પરિણામ દાખલ કરો"
3170
3171 msgid "Fill in the fields."
3172 msgstr "ક્ષેત્રોમાં ભરો."
3173
3174 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3175 msgstr "તમારો હાલનો પાસવર્ડ તમે પહેલાં સ્પષ્ટ કરેલ પાસવર્ડ કરતાં જુદો છે."
3176
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3179 msgstr "પાસવર્ડ બદલવામાં અસમર્થ. ક્ષતિ ઉદભવી.\n"
3180
3181 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3182 msgstr "ગડુ-ગડુ ખાતા માટે પાસવર્ડ બદલો"
3183
3184 msgid "Password was changed successfully!"
3185 msgstr "પાસવર્ડ સફળતાપૂર્વક બદલાઈ ગયો!"
3186
3187 msgid "Current password"
3188 msgstr "હાલનો પાસવર્ડ"
3189
3125 msgid "Password (retype)" 3190 msgid "Password (retype)"
3126 msgstr "પાસવર્ડ (ફરી લખો)" 3191 msgstr "પાસવર્ડ (ફરી લખો)"
3127 3192
3128 msgid "Enter current token" 3193 msgid "Enter current token"
3129 msgstr "હાલનું ટોકન દાખલ કરો" 3194 msgstr "હાલનું ટોકન દાખલ કરો"
3130 3195
3131 msgid "Current token" 3196 msgid "Current token"
3132 msgstr "હાલનું ટોકન" 3197 msgstr "હાલનું ટોકન"
3133
3134 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3135 msgstr "નવું ગડુ-ગડુ ખાતું રજીસ્ટર કરો"
3136
3137 msgid "Please, fill in the following fields"
3138 msgstr "મહેરબાની કરી, નીચેનાં ક્ષેત્રો ભરો"
3139
3140 msgid "City"
3141 msgstr "શહેર"
3142
3143 msgid "Year of birth"
3144 msgstr "જન્મનું વર્ષ"
3145
3146 msgid "Gender"
3147 msgstr "જાતિ"
3148
3149 msgid "Male or female"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid "Male"
3153 msgstr "પુરુષ"
3154
3155 msgid "Female"
3156 msgstr "સ્ત્રી"
3157
3158 msgid "Only online"
3159 msgstr "ફક્ત ઓનલાઈન"
3160
3161 msgid "Find buddies"
3162 msgstr "વ્યક્તિઓ શોધો"
3163
3164 msgid "Please, enter your search criteria below"
3165 msgstr "મહેરબાની કરીને તમારી શોધ પરિણામ દાખલ કરો"
3166
3167 msgid "Fill in the fields."
3168 msgstr "ક્ષેત્રોમાં ભરો."
3169
3170 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3171 msgstr "તમારો હાલનો પાસવર્ડ તમે પહેલાં સ્પષ્ટ કરેલ પાસવર્ડ કરતાં જુદો છે."
3172
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3175 msgstr "પાસવર્ડ બદલવામાં અસમર્થ. ક્ષતિ ઉદભવી.\n"
3176
3177 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3178 msgstr "ગડુ-ગડુ ખાતા માટે પાસવર્ડ બદલો"
3179
3180 msgid "Password was changed successfully!"
3181 msgstr "પાસવર્ડ સફળતાપૂર્વક બદલાઈ ગયો!"
3182
3183 msgid "Current password"
3184 msgstr "હાલનો પાસવર્ડ"
3185 3198
3186 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3199 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3187 msgstr "મહેરબાની કરી, UIN માટે તમારો વર્તમાન પાસવર્ડ અને નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો: " 3200 msgstr "મહેરબાની કરી, UIN માટે તમારો વર્તમાન પાસવર્ડ અને નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો: "
3188 3201
3189 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3202 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3231 3244
3232 #, fuzzy 3245 #, fuzzy
3233 msgid "There are no users matching your search criteria." 3246 msgid "There are no users matching your search criteria."
3234 msgstr "મહેરબાની કરીને તમારી શોધ પરિણામ દાખલ કરો" 3247 msgstr "મહેરબાની કરીને તમારી શોધ પરિણામ દાખલ કરો"
3235 3248
3236 msgid "Unable to read socket" 3249 #, fuzzy
3250 msgid "Unable to read from socket"
3237 msgstr "સોકેટ વાંચવામાં અસમર્થ" 3251 msgstr "સોકેટ વાંચવામાં અસમર્થ"
3238 3252
3239 #, fuzzy 3253 #, fuzzy
3240 msgid "Buddy list downloaded" 3254 msgid "Buddy list downloaded"
3241 msgstr "વ્યક્તિ નિષ્ક્રિય છે:" 3255 msgstr "વ્યક્તિ નિષ્ક્રિય છે:"
3250 3264
3251 #, fuzzy 3265 #, fuzzy
3252 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3266 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3253 msgstr "Gadu-Gadu સર્વર પર કોઈ વ્યક્તિ યાદી સંગ્રહાયેલ નથી." 3267 msgstr "Gadu-Gadu સર્વર પર કોઈ વ્યક્તિ યાદી સંગ્રહાયેલ નથી."
3254 3268
3255 msgid "Connection failed." 3269 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3256 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ." 3270 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3271 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Connected"
3274 msgstr "સાંકળો"
3275
3276 msgid "Connection failed"
3277 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ"
3257 3278
3258 msgid "Add to chat" 3279 msgid "Add to chat"
3259 msgstr "સંવાદમાં ઉમેરો" 3280 msgstr "સંવાદમાં ઉમેરો"
3260 3281
3261 msgid "Chat _name:" 3282 msgid "Chat _name:"
3262 msgstr "સંવાદ નામ (_n):" 3283 msgstr "સંવાદ નામ (_n):"
3263 3284
3264 #. should this be a settings error? 3285 #, fuzzy, c-format
3265 #, fuzzy 3286 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
3266 msgid "Unable to resolve server"
3267 msgstr "સર્વરને પીંગ કરવામાં અસમર્થ" 3287 msgstr "સર્વરને પીંગ કરવામાં અસમર્થ"
3288
3289 #. 1. connect to server
3290 #. connect to the server
3291 msgid "Connecting"
3292 msgstr "જોડાઈ રહ્યા છીએ"
3268 3293
3269 msgid "Chat error" 3294 msgid "Chat error"
3270 msgstr "સંવાદ ક્ષતિ" 3295 msgstr "સંવાદ ક્ષતિ"
3271 3296
3272 msgid "This chat name is already in use" 3297 msgid "This chat name is already in use"
3273 msgstr "આ સંવાદ નામ પહેલાથી જ ઉપયોગમાં છે" 3298 msgstr "આ સંવાદ નામ પહેલાથી જ ઉપયોગમાં છે"
3274 3299
3275 msgid "Not connected to the server." 3300 #, fuzzy
3301 msgid "Not connected to the server"
3276 msgstr "સર્વર સાથે જોડાણથયેલ નથી." 3302 msgstr "સર્વર સાથે જોડાણથયેલ નથી."
3277 3303
3278 #, fuzzy 3304 #, fuzzy
3279 msgid "Find buddies..." 3305 msgid "Find buddies..."
3280 msgstr "વ્યક્તિઓ શોધો" 3306 msgstr "વ્યક્તિઓ શોધો"
3334 3360
3335 msgid "File Transfer Failed" 3361 msgid "File Transfer Failed"
3336 msgstr "ફાઈલ પરિવહન રદ થઈ ગયું" 3362 msgstr "ફાઈલ પરિવહન રદ થઈ ગયું"
3337 3363
3338 #, fuzzy 3364 #, fuzzy
3339 msgid "Could not open a listening port." 3365 msgid "Unable to open a listening port."
3340 msgstr "Pidgin સાંભળનાર પોર્ટ ખોલી શક્યું નહિં." 3366 msgstr "Pidgin સાંભળનાર પોર્ટ ખોલી શક્યું નહિં."
3341 3367
3342 msgid "Error displaying MOTD" 3368 msgid "Error displaying MOTD"
3343 msgstr "MOTD દર્શાવવામાં ક્ષતિ" 3369 msgstr "MOTD દર્શાવવામાં ક્ષતિ"
3344 3370
3350 3376
3351 #, c-format 3377 #, c-format
3352 msgid "MOTD for %s" 3378 msgid "MOTD for %s"
3353 msgstr "%s માટે MOTD" 3379 msgstr "%s માટે MOTD"
3354 3380
3355 msgid "Server has disconnected" 3381 #.
3356 msgstr "સર્વરે જોડાણ તોડી નાંખ્યું" 3382 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3383 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3384 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3385 #.
3386 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
3387 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3388 #, fuzzy, c-format
3389 msgid "Lost connection with server: %s"
3390 msgstr "સર્વર સાથે જોડાણથયેલ નથી."
3357 3391
3358 msgid "View MOTD" 3392 msgid "View MOTD"
3359 msgstr "MOTD જુઓ" 3393 msgstr "MOTD જુઓ"
3360 3394
3361 msgid "_Channel:" 3395 msgid "_Channel:"
3366 3400
3367 #, fuzzy 3401 #, fuzzy
3368 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" 3402 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3369 msgstr "IRC ખોટા નામો ખાલી જગ્યાઓ સમાવી શકે નહિં" 3403 msgstr "IRC ખોટા નામો ખાલી જગ્યાઓ સમાવી શકે નહિં"
3370 3404
3371 #. 1. connect to server
3372 #. connect to the server
3373 msgid "Connecting"
3374 msgstr "જોડાઈ રહ્યા છીએ"
3375
3376 msgid "SSL support unavailable" 3405 msgid "SSL support unavailable"
3377 msgstr "SSL આધાર ઉપલબ્ધ નથી" 3406 msgstr "SSL આધાર ઉપલબ્ધ નથી"
3378 3407
3379 msgid "Couldn't create socket" 3408 msgid "Unable to connect"
3380 msgstr "સોકેટ બનાવી શક્યા નહિં" 3409 msgstr "જોડાવામાં અસમર્થ"
3381 3410
3382 msgid "Couldn't connect to host" 3411 #. this is a regular connect, error out
3383 msgstr "યજમાન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં" 3412 #, fuzzy, c-format
3384 3413 msgid "Unable to connect: %s"
3385 msgid "Read error" 3414 msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ."
3386 msgstr "વાંચન ક્ષતિ" 3415
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "Server closed the connection"
3418 msgstr "જોડાણ બનાવવામાં ક્ષતિ"
3387 3419
3388 msgid "Users" 3420 msgid "Users"
3389 msgstr "વપરાશકર્તાઓ" 3421 msgstr "વપરાશકર્તાઓ"
3390 3422
3391 msgid "Topic" 3423 msgid "Topic"
3817 3849
3818 #, fuzzy 3850 #, fuzzy
3819 msgid "execute" 3851 msgid "execute"
3820 msgstr "ઈચ્છિત નથી" 3852 msgstr "ઈચ્છિત નથી"
3821 3853
3822 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 3854 #, fuzzy
3855 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3823 msgstr "પ્રવેશ માટે સર્વરને TLS/SSL જરૂરી છે. કોઈ TLS/SSL આધાર મળ્યો નહિં." 3856 msgstr "પ્રવેશ માટે સર્વરને TLS/SSL જરૂરી છે. કોઈ TLS/SSL આધાર મળ્યો નહિં."
3824 3857
3825 #, fuzzy 3858 #, fuzzy
3826 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." 3859 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3827 msgstr "પ્રવેશ માટે સર્વરને TLS/SSL જરૂરી છે. કોઈ TLS/SSL આધાર મળ્યો નહિં." 3860 msgstr "પ્રવેશ માટે સર્વરને TLS/SSL જરૂરી છે. કોઈ TLS/SSL આધાર મળ્યો નહિં."
3828 3861
3829 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3862 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3830 msgstr "એનક્રિપ્ટ નહિં એવી સ્ટ્રીમ પર સર્વર માટે સાદુલખાણ સત્તાધિકરણ જરૂરી છે" 3863 msgstr "એનક્રિપ્ટ નહિં એવી સ્ટ્રીમ પર સર્વર માટે સાદુલખાણ સત્તાધિકરણ જરૂરી છે"
3831 3864
3838 "આપવી છે અને સત્તાધિકરણ ચાલુ રાખવું છે?" 3871 "આપવી છે અને સત્તાધિકરણ ચાલુ રાખવું છે?"
3839 3872
3840 msgid "Plaintext Authentication" 3873 msgid "Plaintext Authentication"
3841 msgstr "સાદુંલખાણ સત્તાધિકરણ" 3874 msgstr "સાદુંલખાણ સત્તાધિકરણ"
3842 3875
3843 msgid "Invalid response from server." 3876 #, fuzzy
3877 msgid "SASL authentication failed"
3878 msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
3879
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Invalid response from server"
3844 msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય પ્રત્યુત્તર." 3882 msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય પ્રત્યુત્તર."
3845 3883
3846 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3884 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3847 msgstr "સર્વર કોઈપણ આધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ વાપરતું નથી" 3885 msgstr "સર્વર કોઈપણ આધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ વાપરતું નથી"
3848 3886
3850 msgstr "" 3888 msgstr ""
3851 3889
3852 msgid "Invalid challenge from server" 3890 msgid "Invalid challenge from server"
3853 msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય શરત" 3891 msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય શરત"
3854 3892
3855 #, fuzzy 3893 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "SASL error" 3894 msgid "SASL error: %s"
3857 msgstr "સંવાદ ક્ષતિ" 3895 msgstr "સંવાદ ક્ષતિ"
3858 3896
3859 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." 3897 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3860 msgstr "" 3898 msgstr ""
3861 3899
3869 3907
3870 #, fuzzy 3908 #, fuzzy
3871 msgid "Unable to establish a connection with the server" 3909 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3872 msgstr "સર્વર સાથે SSL જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ." 3910 msgstr "સર્વર સાથે SSL જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ."
3873 3911
3874 #, c-format 3912 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "" 3913 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3876 "Could not establish a connection with the server:\n" 3914 msgstr "સર્વર સાથે SSL જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ."
3877 "%s"
3878 msgstr ""
3879 3915
3880 #, fuzzy 3916 #, fuzzy
3881 msgid "Unable to establish SSL connection" 3917 msgid "Unable to establish SSL connection"
3882 msgstr "નવું જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ." 3918 msgstr "નવું જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ."
3883
3884 msgid "Unable to create socket"
3885 msgstr "સોકેટ બનાવવામાં અસમર્થ"
3886
3887 msgid "Write error"
3888 msgstr "લખવામાં ક્ષતિ"
3889 3919
3890 msgid "Full Name" 3920 msgid "Full Name"
3891 msgstr "પૂરું નામ" 3921 msgstr "પૂરું નામ"
3892 3922
3893 msgid "Family Name" 3923 msgid "Family Name"
3958 3988
3959 #, fuzzy 3989 #, fuzzy
3960 msgid "Local Time" 3990 msgid "Local Time"
3961 msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ:" 3991 msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ:"
3962 3992
3963 msgid "Last Activity"
3964 msgstr ""
3965
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Service Discovery Info"
3968 msgstr "ડિરેક્ટરી જાણકારી સુયોજિત કરો"
3969
3970 msgid "Service Discovery Items"
3971 msgstr ""
3972
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Extended Stanza Addressing"
3975 msgstr "વિસ્તૃત સરનામું"
3976
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Multi-User Chat"
3979 msgstr "ઉપનામ સંવાદ"
3980
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
3983 msgstr "વપરાશકર્તા પાસે કોઈ ડિરેક્ટરી જાણકારી નથી."
3984
3985 msgid "In-Band Bytestreams"
3986 msgstr ""
3987
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Ad-Hoc Commands"
3990 msgstr "આદેશ"
3991
3992 msgid "PubSub Service"
3993 msgstr ""
3994
3995 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
3996 msgstr ""
3997
3998 msgid "Out of Band Data"
3999 msgstr ""
4000
4001 #, fuzzy
4002 msgid "XHTML-IM"
4003 msgstr "HTML"
4004
4005 #, fuzzy
4006 msgid "In-Band Registration"
4007 msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ક્ષતિ"
4008
4009 #, fuzzy
4010 msgid "User Location"
4011 msgstr "સ્થળ"
4012
4013 msgid "User Avatar"
4014 msgstr ""
4015
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Chat State Notifications"
4018 msgstr "વ્યક્તિ સ્થિતિ સૂચન"
4019
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Software Version"
4022 msgstr "બિનઆધારભૂત આવૃત્તિ"
4023
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Stream Initiation"
4026 msgstr "દિશા"
4027
4028 #, fuzzy
4029 msgid "File Transfer"
4030 msgstr "ફાઈલ પરિવહનો"
4031
4032 #, fuzzy
4033 msgid "User Mood"
4034 msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિઓ"
4035
4036 #, fuzzy
4037 msgid "User Activity"
4038 msgstr "વપરાશકર્તા મર્યાદા"
4039
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Entity Capabilities"
4042 msgstr "ક્ષમતાઓ"
4043
4044 msgid "Encrypted Session Negotiations"
4045 msgstr ""
4046
4047 #, fuzzy
4048 msgid "User Tune"
4049 msgstr "વપરાશકર્તા નામ"
4050
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Roster Item Exchange"
4053 msgstr "કી ફેરબદલી સાથે IM"
4054
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Reachability Address"
4057 msgstr "ઈમેઈલ સરનામું"
4058
4059 #, fuzzy
4060 msgid "User Profile"
4061 msgstr "રૂપરેખા સુયોજિત કરો"
4062
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Jingle"
4065 msgstr "Ping"
4066
4067 msgid "Jingle Audio"
4068 msgstr ""
4069
4070 #, fuzzy
4071 msgid "User Nickname"
4072 msgstr "લાડકું નામ"
4073
4074 msgid "Jingle ICE UDP"
4075 msgstr ""
4076
4077 msgid "Jingle ICE TCP"
4078 msgstr ""
4079
4080 msgid "Jingle Raw UDP"
4081 msgstr ""
4082
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Jingle Video"
4085 msgstr "જીવંત વીડિયો"
4086
4087 msgid "Jingle DTMF"
4088 msgstr ""
4089
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Message Receipts"
4092 msgstr "સંદેશો મળ્યો"
4093
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Public Key Publishing"
4096 msgstr "જાહેર કી બેબલપ્રિન્ટ"
4097
4098 #, fuzzy
4099 msgid "User Chatting"
4100 msgstr "વપરાશકર્તા વિકલ્પો"
4101
4102 #, fuzzy
4103 msgid "User Browsing"
4104 msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિઓ"
4105
4106 #, fuzzy
4107 msgid "User Gaming"
4108 msgstr "વપરાશકર્તા મર્યાદા"
4109
4110 #, fuzzy
4111 msgid "User Viewing"
4112 msgstr "વપરાશકર્તા મર્યાદા"
4113
4114 msgid "Ping"
4115 msgstr "Ping"
4116
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Stanza Encryption"
4119 msgstr "ટ્રીલીયન એનક્રિપ્શન"
4120
4121 msgid "Entity Time"
4122 msgstr ""
4123
4124 msgid "Delayed Delivery"
4125 msgstr ""
4126
4127 msgid "Collaborative Data Objects"
4128 msgstr ""
4129
4130 msgid "File Repository and Sharing"
4131 msgstr ""
4132
4133 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
4134 msgstr ""
4135
4136 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
4137 msgstr ""
4138
4139 msgid "Hop Check"
4140 msgstr ""
4141
4142 msgid "Capabilities"
4143 msgstr "ક્ષમતાઓ"
4144
4145 msgid "Priority" 3993 msgid "Priority"
4146 msgstr "ઉચ્ચતા" 3994 msgstr "ઉચ્ચતા"
4147 3995
4148 msgid "Resource" 3996 msgid "Resource"
4149 msgstr "સ્રોત" 3997 msgstr "સ્રોત"
4151 #, c-format 3999 #, c-format
4152 msgid "%s ago" 4000 msgid "%s ago"
4153 msgstr "" 4001 msgstr ""
4154 4002
4155 #, fuzzy 4003 #, fuzzy
4156 msgid "Logged off" 4004 msgid "Logged Off"
4157 msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો" 4005 msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો"
4158 4006
4159 msgid "Middle Name" 4007 msgid "Middle Name"
4160 msgstr "મધ્ય નામ" 4008 msgstr "મધ્ય નામ"
4161 4009
4337 #, fuzzy 4185 #, fuzzy
4338 msgid "Roles:" 4186 msgid "Roles:"
4339 msgstr "ભૂમિકા" 4187 msgstr "ભૂમિકા"
4340 4188
4341 #, fuzzy 4189 #, fuzzy
4342 msgid "Ping timeout" 4190 msgid "Ping timed out"
4343 msgstr "સાદું લખાણ" 4191 msgstr "સાદું લખાણ"
4344 4192
4345 msgid "Read Error" 4193 msgid ""
4346 msgstr "વાંચવામાં ક્ષતિ" 4194 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4347 4195 "directly."
4348 #, c-format
4349 msgid ""
4350 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4351 "directly.\n"
4352 msgstr "" 4196 msgstr ""
4353 4197
4354 #, fuzzy 4198 #, fuzzy
4355 msgid "Invalid XMPP ID" 4199 msgid "Invalid XMPP ID"
4356 msgstr "અયોગ્ય ID" 4200 msgstr "અયોગ્ય ID"
4536 msgid "Your password has been changed." 4380 msgid "Your password has been changed."
4537 msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયો છે." 4381 msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયો છે."
4538 4382
4539 msgid "Error changing password" 4383 msgid "Error changing password"
4540 msgstr "પાસવર્ડ બદલવામાં ક્ષતિ" 4384 msgstr "પાસવર્ડ બદલવામાં ક્ષતિ"
4541
4542 msgid "Password (again)"
4543 msgstr "પાસવર્ડ (ફરી)"
4544 4385
4545 #, fuzzy 4386 #, fuzzy
4546 msgid "Change XMPP Password" 4387 msgid "Change XMPP Password"
4547 msgstr "પાસવર્ડ બદલો" 4388 msgstr "પાસવર્ડ બદલો"
4548 4389
4936 msgstr "XML પદચ્છેદન ક્ષતિ" 4777 msgstr "XML પદચ્છેદન ક્ષતિ"
4937 4778
4938 msgid "Unknown Error in presence" 4779 msgid "Unknown Error in presence"
4939 msgstr "હાજરીમાં અજ્ઞાત ક્ષતિ" 4780 msgstr "હાજરીમાં અજ્ઞાત ક્ષતિ"
4940 4781
4782 #, c-format
4783 msgid "Error joining chat %s"
4784 msgstr "સંવાદ %s માં જોડાવામાં ક્ષતિ"
4785
4786 #, c-format
4787 msgid "Error in chat %s"
4788 msgstr "સંવાદ %s માં ક્ષતિ"
4789
4941 msgid "Create New Room" 4790 msgid "Create New Room"
4942 msgstr "નવો કક્ષ બનાવો" 4791 msgstr "નવો કક્ષ બનાવો"
4943 4792
4944 msgid "" 4793 msgid ""
4945 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 4794 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4954 4803
4955 #, fuzzy 4804 #, fuzzy
4956 msgid "_Accept Defaults" 4805 msgid "_Accept Defaults"
4957 msgstr "મૂળભુતો સ્વીકારો" 4806 msgstr "મૂળભુતો સ્વીકારો"
4958 4807
4959 #, c-format 4808 #, fuzzy
4960 msgid "Error joining chat %s" 4809 msgid "No reason"
4961 msgstr "સંવાદ %s માં જોડાવામાં ક્ષતિ" 4810 msgstr "કોઈ કારણ આપેલ નથી."
4962 4811
4963 #, c-format 4812 #, fuzzy, c-format
4964 msgid "Error in chat %s" 4813 msgid "You have been kicked: (%s)"
4965 msgstr "સંવાદ %s માં ક્ષતિ" 4814 msgstr "તમે %s દ્વારા હકાલી કાઢાયા છો: (%s)"
4966 4815
4967 #, fuzzy 4816 #, fuzzy, c-format
4968 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" 4817 msgid "Kicked (%s)"
4818 msgstr "%s દ્વારા હકાલી કઢાયા (%s)"
4819
4820 #, fuzzy
4821 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4969 msgstr "ફાઈલ ખોલતી વખતે ક્ષતિ ઉદ્દભવી." 4822 msgstr "ફાઈલ ખોલતી વખતે ક્ષતિ ઉદ્દભવી."
4970 4823
4971 #, fuzzy 4824 #, fuzzy
4972 msgid "Transfer was closed." 4825 msgid "Transfer was closed."
4973 msgstr "ફાઈલ પરિવહન રદ થઈ ગયું" 4826 msgstr "ફાઈલ પરિવહન રદ થઈ ગયું"
5481 #, fuzzy 5334 #, fuzzy
5482 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5335 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5483 msgstr "" 5336 msgstr ""
5484 "SSL આધાર એ MSN માટે જરૂરી છે. મહેરબાની કરીને આધારભૂત SSL લાઈબ્રેરી સ્થાપિત કરો. વધુ " 5337 "SSL આધાર એ MSN માટે જરૂરી છે. મહેરબાની કરીને આધારભૂત SSL લાઈબ્રેરી સ્થાપિત કરો. વધુ "
5485 "જાણકારી માટે http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php જુઓ." 5338 "જાણકારી માટે http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php જુઓ."
5486
5487 msgid "Failed to connect to server."
5488 msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ."
5489 5339
5490 msgid "Error retrieving profile" 5340 msgid "Error retrieving profile"
5491 msgstr "રૂપરેખા મેળવવામાં ક્ષતિ" 5341 msgstr "રૂપરેખા મેળવવામાં ક્ષતિ"
5492 5342
5493 #, fuzzy 5343 #, fuzzy
5766 5616
5767 #, fuzzy 5617 #, fuzzy
5768 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." 5618 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5769 msgstr "સંદેશો મોકલાઈ શકાશે નહિં કારણ કે એક અજ્ઞાત ક્ષતિ ઉદ્દભવી:" 5619 msgstr "સંદેશો મોકલાઈ શકાશે નહિં કારણ કે એક અજ્ઞાત ક્ષતિ ઉદ્દભવી:"
5770 5620
5771 msgid "Unable to connect"
5772 msgstr "જોડાવામાં અસમર્થ"
5773
5774 msgid "Writing error" 5621 msgid "Writing error"
5775 msgstr "લખવામાં ક્ષતિ" 5622 msgstr "લખવામાં ક્ષતિ"
5776 5623
5777 msgid "Reading error" 5624 msgid "Reading error"
5778 msgstr "વાંચવામાં ક્ષતિ" 5625 msgstr "વાંચવામાં ક્ષતિ"
5783 "%s" 5630 "%s"
5784 msgstr "" 5631 msgstr ""
5785 "%s માંથી સર્વર (%s) માં જોડાણ ક્ષતિ:\n" 5632 "%s માંથી સર્વર (%s) માં જોડાણ ક્ષતિ:\n"
5786 "%s" 5633 "%s"
5787 5634
5788 msgid "Our protocol is not supported by the server." 5635 #, fuzzy
5636 msgid "Our protocol is not supported by the server"
5789 msgstr "સર્વર દ્વારા અમારો પ્રોટોકોલ આધારભૂત નથી." 5637 msgstr "સર્વર દ્વારા અમારો પ્રોટોકોલ આધારભૂત નથી."
5790 5638
5791 msgid "Error parsing HTTP." 5639 #, fuzzy
5640 msgid "Error parsing HTTP"
5792 msgstr "HTTP નું પદચ્છેદન કરવામાં ક્ષતિ." 5641 msgstr "HTTP નું પદચ્છેદન કરવામાં ક્ષતિ."
5793 5642
5794 msgid "You have signed on from another location." 5643 #, fuzzy
5644 msgid "You have signed on from another location"
5795 msgstr "તમે અન્ય સ્થાનમાંથી પ્રવેશ કર્યો છે." 5645 msgstr "તમે અન્ય સ્થાનમાંથી પ્રવેશ કર્યો છે."
5796 5646
5797 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 5647 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5798 msgstr "" 5648 msgstr ""
5799 "MSN સર્વરો ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." 5649 "MSN સર્વરો ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
5800 5650
5801 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 5651 #, fuzzy
5652 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
5802 msgstr "MSN સર્વરો ક્ષણવાર માટે નીચા જઈ રહ્યા છે." 5653 msgstr "MSN સર્વરો ક્ષણવાર માટે નીચા જઈ રહ્યા છે."
5803 5654
5804 #, c-format 5655 #, c-format
5805 msgid "Unable to authenticate: %s" 5656 msgid "Unable to authenticate: %s"
5806 msgstr "સત્તાધિકરણ કરવામાં અસમર્થ: %s" 5657 msgstr "સત્તાધિકરણ કરવામાં અસમર્થ: %s"
5808 msgid "" 5659 msgid ""
5809 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 5660 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5810 msgstr "" 5661 msgstr ""
5811 "તમારી MSN વ્યક્તિ યાદી ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ અને ફરીથી " 5662 "તમારી MSN વ્યક્તિ યાદી ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ અને ફરીથી "
5812 "પ્રયત્ન કરો." 5663 "પ્રયત્ન કરો."
5813
5814 msgid "Unknown error."
5815 msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ."
5816 5664
5817 msgid "Handshaking" 5665 msgid "Handshaking"
5818 msgstr "Handshaking" 5666 msgstr "Handshaking"
5819 5667
5820 msgid "Transferring" 5668 msgid "Transferring"
5911 5759
5912 #, c-format 5760 #, c-format
5913 msgid "%s is not a valid group." 5761 msgid "%s is not a valid group."
5914 msgstr "%s એ માન્ય જૂથ નથી." 5762 msgstr "%s એ માન્ય જૂથ નથી."
5915 5763
5764 msgid "Unknown error."
5765 msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ."
5766
5916 #, c-format 5767 #, c-format
5917 msgid "%s on %s (%s)" 5768 msgid "%s on %s (%s)"
5918 msgstr "%s એ %s (%s) પર" 5769 msgstr "%s એ %s (%s) પર"
5919 5770
5920 #, c-format 5771 #, c-format
6027 5878
6028 #, fuzzy 5879 #, fuzzy
6029 msgid "Add contacts from server" 5880 msgid "Add contacts from server"
6030 msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય પ્રત્યુત્તર." 5881 msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય પ્રત્યુત્તર."
6031 5882
6032 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
6033 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
6034 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Connected"
6037 msgstr "સાંકળો"
6038
6039 #, fuzzy, c-format 5883 #, fuzzy, c-format
6040 msgid "Protocol error, code %d: %s" 5884 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6041 msgstr "પ્રક્રિયાએ ક્ષતિ કોડ %d આપ્યો" 5885 msgstr "પ્રક્રિયાએ ક્ષતિ કોડ %d આપ્યો"
6042 5886
6043 #, c-format 5887 #, c-format
6057 #, fuzzy 5901 #, fuzzy
6058 msgid "Invalid input condition" 5902 msgid "Invalid input condition"
6059 msgstr "જોડાણ પરિપૂર્ણ કરી રહ્યા છીએ" 5903 msgstr "જોડાણ પરિપૂર્ણ કરી રહ્યા છીએ"
6060 5904
6061 #, fuzzy 5905 #, fuzzy
6062 msgid "Read buffer full (2)"
6063 msgstr "કતાર ભરેલી છે"
6064
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Unparseable message"
6067 msgstr "સંદેશાનું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
6068
6069 #, fuzzy, c-format
6070 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
6071 msgstr "યજમાન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
6072
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Failed to add buddy" 5906 msgid "Failed to add buddy"
6075 msgstr "વ્યક્તિને સંવાદમાં જોડવામાં નિષ્ફળ" 5907 msgstr "વ્યક્તિને સંવાદમાં જોડવામાં નિષ્ફળ"
6076 5908
6077 #, fuzzy 5909 #, fuzzy
6078 msgid "'addbuddy' command failed." 5910 msgid "'addbuddy' command failed."
6162 msgstr "" 5994 msgstr ""
6163 5995
6164 #, fuzzy 5996 #, fuzzy
6165 msgid "Client Version" 5997 msgid "Client Version"
6166 msgstr "વાર્તાલાપ બંધ કરો" 5998 msgstr "વાર્તાલાપ બંધ કરો"
5999
6000 msgid ""
6001 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
6002 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
6003 "to set your username."
6004 msgstr ""
6167 6005
6168 #, fuzzy 6006 #, fuzzy
6169 msgid "MySpaceIM - Username Available" 6007 msgid "MySpaceIM - Username Available"
6170 msgstr "સેવા ઉપલબ્ધ નથી" 6008 msgstr "સેવા ઉપલબ્ધ નથી"
6171 6009
6430 6268
6431 #, c-format 6269 #, c-format
6432 msgid "Unknown error: 0x%X" 6270 msgid "Unknown error: 0x%X"
6433 msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ: 0x%X" 6271 msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ: 0x%X"
6434 6272
6435 #, c-format 6273 #, fuzzy, c-format
6436 msgid "Login failed (%s)." 6274 msgid "Unable to login: %s"
6437 msgstr "પ્રવેશ નિષ્ફળ (%s)." 6275 msgstr "વપરાશકર્તા %s ને બેન કરવામાં અસમર્થ"
6438 6276
6439 #, c-format 6277 #, c-format
6440 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 6278 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6441 msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ. વપરાશકર્તા માટે વિગતો મેળવી શક્યા નહિં (%s)." 6279 msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ. વપરાશકર્તા માટે વિગતો મેળવી શક્યા નહિં (%s)."
6442 6280
6534 msgstr "GroupWise કોન્ફરન્સ %d" 6372 msgstr "GroupWise કોન્ફરન્સ %d"
6535 6373
6536 msgid "Authenticating..." 6374 msgid "Authenticating..."
6537 msgstr "સત્તાધિકરણ કરી રહ્યા છીએ..." 6375 msgstr "સત્તાધિકરણ કરી રહ્યા છીએ..."
6538 6376
6539 msgid "Unable to connect to server."
6540 msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ."
6541
6542 msgid "Waiting for response..." 6377 msgid "Waiting for response..."
6543 msgstr "પ્રત્યુત્તર માટે રાહ જોઈ રહ્યા છીએ..." 6378 msgstr "પ્રત્યુત્તર માટે રાહ જોઈ રહ્યા છીએ..."
6544 6379
6545 #, c-format 6380 #, c-format
6546 msgid "%s has been invited to this conversation." 6381 msgid "%s has been invited to this conversation."
6560 "મોકલાયેલ: %s" 6395 "મોકલાયેલ: %s"
6561 6396
6562 msgid "Would you like to join the conversation?" 6397 msgid "Would you like to join the conversation?"
6563 msgstr "શું તમે વાર્તાલાપમાં જોડાવા માંગો છો?" 6398 msgstr "શું તમે વાર્તાલાપમાં જોડાવા માંગો છો?"
6564 6399
6565 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6566 msgstr "તમે પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયા છો કારણ કે તમે બીજા વર્કસ્ટેશનમાં પ્રવેશ કરેલ છે."
6567
6568 #, c-format 6400 #, c-format
6569 msgid "" 6401 msgid ""
6570 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 6402 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6571 msgstr "%s એ ઓફલાઈન થયેલ હોય એમ દેખાય છે અને તમે મોકલેલ સંદેશો મેળવેલ નથી." 6403 msgstr "%s એ ઓફલાઈન થયેલ હોય એમ દેખાય છે અને તમે મોકલેલ સંદેશો મેળવેલ નથી."
6572 6404
6573 msgid "" 6405 #, fuzzy
6574 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 6406 msgid ""
6575 "to connect to." 6407 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
6408 "you wish to connect."
6576 msgstr "" 6409 msgstr ""
6577 "સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. તમે જે સર્વર સાથે જોડાવા ઈચ્છો છો તે સર્વરનું મહેરબાની કીરને " 6410 "સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. તમે જે સર્વર સાથે જોડાવા ઈચ્છો છો તે સર્વરનું મહેરબાની કીરને "
6578 "સરનામું દાખલ કરો." 6411 "સરનામું દાખલ કરો."
6579
6580 msgid "Error. SSL support is not installed."
6581 msgstr "ક્ષતિ. SSL આધાર સ્થાપિત થયેલ નથી."
6582 6412
6583 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6413 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6584 msgstr "કોન્ફરન્સ બંધ થઈ ગયેલ છે. કોઈ વધુ સંદેશાઓ મોકલી શકાશે નહિં." 6414 msgstr "કોન્ફરન્સ બંધ થઈ ગયેલ છે. કોઈ વધુ સંદેશાઓ મોકલી શકાશે નહિં."
6585 6415
6586 #. *< type 6416 #. *< type
6616 6446
6617 #, fuzzy, c-format 6447 #, fuzzy, c-format
6618 msgid "Error requesting " 6448 msgid "Error requesting "
6619 msgstr "જોડાણ બનાવવામાં ક્ષતિ" 6449 msgstr "જોડાણ બનાવવામાં ક્ષતિ"
6620 6450
6621 msgid "Incorrect password." 6451 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6622 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ."
6623
6624 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site."
6625 msgstr "" 6452 msgstr ""
6626 6453
6627 #, fuzzy 6454 #, fuzzy
6628 msgid "Could not join chat room" 6455 msgid "Could not join chat room"
6629 msgstr "જોડાઈ શક્યા નહિં" 6456 msgstr "જોડાઈ શક્યા નહિં"
6631 #, fuzzy 6458 #, fuzzy
6632 msgid "Invalid chat room name" 6459 msgid "Invalid chat room name"
6633 msgstr "અયોગ્ય કક્ષ નામ" 6460 msgstr "અયોગ્ય કક્ષ નામ"
6634 6461
6635 #, fuzzy 6462 #, fuzzy
6636 msgid "Server closed the connection." 6463 msgid "Received invalid data on connection with server"
6637 msgstr "જોડાણ બનાવવામાં ક્ષતિ"
6638
6639 #, fuzzy, c-format
6640 msgid ""
6641 "Lost connection with server:\n"
6642 "%s"
6643 msgstr "સર્વર સાથે જોડાણથયેલ નથી."
6644
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Received invalid data on connection with server."
6647 msgstr "સર્વર સાથે SSL જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ." 6464 msgstr "સર્વર સાથે SSL જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ."
6648 6465
6649 #. *< type 6466 #. *< type
6650 #. *< ui_requirement 6467 #. *< ui_requirement
6651 #. *< flags 6468 #. *< flags
6694 msgstr "" 6511 msgstr ""
6695 6512
6696 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 6513 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
6697 msgstr "" 6514 msgstr ""
6698 6515
6699 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 6516 #, fuzzy
6700 msgstr "" 6517 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
6518 msgstr "સર્વર સાથે SSL જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ."
6701 6519
6702 #, fuzzy 6520 #, fuzzy
6703 msgid "Direct IM established" 6521 msgid "Direct IM established"
6704 msgstr "%s સાથે સીધું IM અધિષ્ઠાપિત થઈ ગયું" 6522 msgstr "%s સાથે સીધું IM અધિષ્ઠાપિત થઈ ગયું"
6705 6523
6891 6709
6892 msgid "Buddy Comment" 6710 msgid "Buddy Comment"
6893 msgstr "વ્યક્તિ ટિપ્પણી" 6711 msgstr "વ્યક્તિ ટિપ્પણી"
6894 6712
6895 #, fuzzy, c-format 6713 #, fuzzy, c-format
6896 msgid "" 6714 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
6897 "Could not connect to authentication server:\n"
6898 "%s"
6899 msgstr "પરિવહન માટે જોડાઈ શક્યા નહિં." 6715 msgstr "પરિવહન માટે જોડાઈ શક્યા નહિં."
6900 6716
6901 #, fuzzy, c-format 6717 #, fuzzy, c-format
6902 msgid "" 6718 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
6903 "Could not connect to BOS server:\n" 6719 msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ."
6904 "%s"
6905 msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ."
6906 6720
6907 #, fuzzy 6721 #, fuzzy
6908 msgid "Username sent" 6722 msgid "Username sent"
6909 msgstr "કોઈ સ્ક્રીનનામ આપેલ નથી." 6723 msgstr "કોઈ સ્ક્રીનનામ આપેલ નથી."
6910 6724
6915 msgid "Finalizing connection" 6729 msgid "Finalizing connection"
6916 msgstr "જોડાણ પરિપૂર્ણ કરી રહ્યા છીએ" 6730 msgstr "જોડાણ પરિપૂર્ણ કરી રહ્યા છીએ"
6917 6731
6918 #, fuzzy, c-format 6732 #, fuzzy, c-format
6919 msgid "" 6733 msgid ""
6920 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " 6734 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
6921 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " 6735 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6922 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 6736 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6923 msgstr "" 6737 msgstr ""
6924 "પ્રવેશ કરવામાં અસમર્થ: %s તરીકે પ્રવેશ કરી શક્યા નહિં કારણ કે સ્ક્રીન નામ એ અયોગ્ય છે. " 6738 "પ્રવેશ કરવામાં અસમર્થ: %s તરીકે પ્રવેશ કરી શક્યા નહિં કારણ કે સ્ક્રીન નામ એ અયોગ્ય છે. "
6925 "સ્ક્રીન નામો ક્યાં તો અક્ષરથી જ શરૂ થવા જોઈએ અને માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને જગ્યાઓ, અથવા " 6739 "સ્ક્રીન નામો ક્યાં તો અક્ષરથી જ શરૂ થવા જોઈએ અને માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને જગ્યાઓ, અથવા "
6926 "માત્ર નંબરો જ સમાવતા હોવા જોઈએ." 6740 "માત્ર નંબરો જ સમાવતા હોવા જોઈએ."
6927 6741
6933 6747
6934 #, fuzzy 6748 #, fuzzy
6935 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 6749 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6936 msgstr "Pidgin એ માન્ય AIM પ્રવેશ હેશ મેળવવામાં અસમર્થ હતું." 6750 msgstr "Pidgin એ માન્ય AIM પ્રવેશ હેશ મેળવવામાં અસમર્થ હતું."
6937 6751
6938 #, fuzzy, c-format
6939 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6940 msgstr ""
6941 "તમે ટુંકમાં જ જોડાણ છોજી દેશો. તમે TOC વાપરવાની ઈચ્છા રાખશો જ્યાં સુધી આ ચોક્કસ નહિં થઈ "
6942 "જાય. સુધારાઓ માટે %s ને ચકાસો."
6943
6944 #, fuzzy 6752 #, fuzzy
6945 msgid "Unable to get a valid login hash." 6753 msgid "Unable to get a valid login hash."
6946 msgstr "Pidgin એ માન્ય પ્રવેશ હેશ મેળવવામાં અસમર્થ હતું." 6754 msgstr "Pidgin એ માન્ય પ્રવેશ હેશ મેળવવામાં અસમર્થ હતું."
6947 6755
6948 msgid "Could Not Connect"
6949 msgstr "જોડાઈ શક્યા નહિં"
6950
6951 msgid "Received authorization" 6756 msgid "Received authorization"
6952 msgstr "સત્તાધિકરણ મેળવ્યું" 6757 msgstr "સત્તાધિકરણ મેળવ્યું"
6953 6758
6954 #. Unregistered username 6759 #. Unregistered username
6955 #. uid is not exist 6760 #. uid is not exist
6956 #, fuzzy 6761 #. the username does not exist
6957 msgid "Invalid username." 6762 #, fuzzy
6958 msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા નામ" 6763 msgid "Username does not exist"
6764 msgstr "વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી"
6959 6765
6960 #. Suspended account 6766 #. Suspended account
6961 msgid "Your account is currently suspended." 6767 #, fuzzy
6768 msgid "Your account is currently suspended"
6962 msgstr "તમારું ખાતું વર્તમાનમાં અટકાવી દેવાયેલ છે." 6769 msgstr "તમારું ખાતું વર્તમાનમાં અટકાવી દેવાયેલ છે."
6963 6770
6964 #. service temporarily unavailable 6771 #. service temporarily unavailable
6965 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6772 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6966 msgstr "AOL તુરંત સંદેશાવાહક સેવા ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી." 6773 msgstr "AOL તુરંત સંદેશાવાહક સેવા ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી."
6976 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6783 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6977 msgstr "" 6784 msgstr ""
6978 "તમે ખૂબ ઝડપથી જોડાણ બનાવી રહ્યા છો અને તોડી રહ્યા છો. દસ મિનિટ રાહ જુઓ અને ફરીથી " 6785 "તમે ખૂબ ઝડપથી જોડાણ બનાવી રહ્યા છો અને તોડી રહ્યા છો. દસ મિનિટ રાહ જુઓ અને ફરીથી "
6979 "પ્રયત્ન કરો. જો તમે પ્રયત્ન કરવાનું ચાલુ રાખો, તો તમારે વધુ સમય માટે રાહ જોવી પડશે." 6786 "પ્રયત્ન કરો. જો તમે પ્રયત્ન કરવાનું ચાલુ રાખો, તો તમારે વધુ સમય માટે રાહ જોવી પડશે."
6980 6787
6981 msgid "The SecurID key entered is invalid." 6788 #, fuzzy
6789 msgid "The SecurID key entered is invalid"
6982 msgstr "દાખલ થયેલ SecurID કી અયોગ્ય છે." 6790 msgstr "દાખલ થયેલ SecurID કી અયોગ્ય છે."
6983 6791
6984 msgid "Enter SecurID" 6792 msgid "Enter SecurID"
6985 msgstr "SecurID દાખલ કરો" 6793 msgstr "SecurID દાખલ કરો"
6986 6794
7146 msgid "Online Since" 6954 msgid "Online Since"
7147 msgstr "ત્યારથી ઓનલાઈન" 6955 msgstr "ત્યારથી ઓનલાઈન"
7148 6956
7149 msgid "Member Since" 6957 msgid "Member Since"
7150 msgstr "ત્યારથી સભ્ય" 6958 msgstr "ત્યારથી સભ્ય"
6959
6960 msgid "Capabilities"
6961 msgstr "ક્ષમતાઓ"
7151 6962
7152 msgid "Profile" 6963 msgid "Profile"
7153 msgstr "રુપરેખા" 6964 msgstr "રુપરેખા"
7154 6965
7155 msgid "Your AIM connection may be lost." 6966 msgid "Your AIM connection may be lost."
7325 msgid "Away message too long." 7136 msgid "Away message too long."
7326 msgstr "દૂર સંદેશ ખૂબ લાંબો છે." 7137 msgstr "દૂર સંદેશ ખૂબ લાંબો છે."
7327 7138
7328 #, fuzzy, c-format 7139 #, fuzzy, c-format
7329 msgid "" 7140 msgid ""
7330 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 7141 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
7331 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " 7142 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7332 "numbers and spaces, or contain only numbers." 7143 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7333 msgstr "" 7144 msgstr ""
7334 "વ્યક્તિ %s ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે સ્ક્રીન નામ અયોગ્ય છે. સ્ક્રીન નામો ક્યાં તો અક્ષર સાથે " 7145 "વ્યક્તિ %s ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે સ્ક્રીન નામ અયોગ્ય છે. સ્ક્રીન નામો ક્યાં તો અક્ષર સાથે "
7335 "જ શરૂ થવા જોઈએ અથવા માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને જગ્યાઓ સમાવતા હોવા જોઈએ, અથવા માત્ર " 7146 "જ શરૂ થવા જોઈએ અથવા માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને જગ્યાઓ સમાવતા હોવા જોઈએ, અથવા માત્ર "
7352 "વ્યક્તિ યાદી એ ખોવાયેલ નથી, અને કદાચ થોડા કલાકોમાં ઉપલબ્ધ હશે." 7163 "વ્યક્તિ યાદી એ ખોવાયેલ નથી, અને કદાચ થોડા કલાકોમાં ઉપલબ્ધ હશે."
7353 7164
7354 msgid "Orphans" 7165 msgid "Orphans"
7355 msgstr "ઓરફાન" 7166 msgstr "ઓરફાન"
7356 7167
7357 #, c-format 7168 #, fuzzy, c-format
7358 msgid "" 7169 msgid ""
7359 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7170 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7360 "list. Please remove one and try again." 7171 "list. Please remove one and try again."
7361 msgstr "" 7172 msgstr ""
7362 "વ્યક્તિ %s ને ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તમારી પાસે ઘણી વ્યક્તિઓ તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરેલ " 7173 "વ્યક્તિ %s ને ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તમારી પાસે ઘણી વ્યક્તિઓ તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરેલ "
7363 "છે. મહેરબાની કરીને એક દૂર કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." 7174 "છે. મહેરબાની કરીને એક દૂર કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
7364 7175
7365 msgid "(no name)" 7176 msgid "(no name)"
7366 msgstr "(નામ વિનાનું)" 7177 msgstr "(નામ વિનાનું)"
7367 7178
7368 #, fuzzy, c-format 7179 #, fuzzy, c-format
7369 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 7180 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
7370 msgstr "તમારો આદેશ અજ્ઞાત કારણોસર નિષ્ફળ ગયો." 7181 msgstr "તમારો આદેશ અજ્ઞાત કારણોસર નિષ્ફળ ગયો."
7371 7182
7372 #, fuzzy, c-format 7183 #, fuzzy, c-format
7373 msgid "" 7184 msgid ""
7374 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " 7185 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
8239 #, fuzzy 8050 #, fuzzy
8240 msgid "Update interval (seconds)" 8051 msgid "Update interval (seconds)"
8241 msgstr "વાંચવામાં ક્ષતિ" 8052 msgstr "વાંચવામાં ક્ષતિ"
8242 8053
8243 #, fuzzy 8054 #, fuzzy
8244 msgid "Cannot decrypt server reply" 8055 msgid "Unable to decrypt server reply"
8245 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવી શકતા નથી" 8056 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવી શકતા નથી"
8246 8057
8247 #, c-format 8058 #, c-format
8248 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" 8059 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
8249 msgstr "" 8060 msgstr ""
8266 #, c-format 8077 #, c-format
8267 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" 8078 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
8268 msgstr "" 8079 msgstr ""
8269 8080
8270 #, fuzzy 8081 #, fuzzy
8271 msgid "Could not decrypt server reply"
8272 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવી શકતા નથી"
8273
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Requesting captcha" 8082 msgid "Requesting captcha"
8276 msgstr "વિનંતી સંવાદ" 8083 msgstr "વિનંતી સંવાદ"
8277 8084
8278 msgid "Checking captcha" 8085 msgid "Checking captcha"
8279 msgstr "" 8086 msgstr ""
8305 msgid "" 8112 msgid ""
8306 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" 8113 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
8307 "%s" 8114 "%s"
8308 msgstr "" 8115 msgstr ""
8309 8116
8310 msgid "Unable to connect."
8311 msgstr "જોડાવામાં અસમર્થ."
8312
8313 #, fuzzy 8117 #, fuzzy
8314 msgid "Socket error" 8118 msgid "Socket error"
8315 msgstr "ટોકન ક્ષતિ" 8119 msgstr "ટોકન ક્ષતિ"
8316 8120
8317 #, fuzzy 8121 #, fuzzy
8318 msgid "Unable to read from socket"
8319 msgstr "સોકેટ વાંચવામાં અસમર્થ"
8320
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Write Error"
8323 msgstr "લખવામાં ક્ષતિ"
8324
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Connection lost"
8327 msgstr "જોડાણ બંધ થઈ ગયું"
8328
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Getting server" 8122 msgid "Getting server"
8331 msgstr "વપરાશકર્તા જાણ સુયોજિત કરો..." 8123 msgstr "વપરાશકર્તા જાણ સુયોજિત કરો..."
8332 8124
8333 #, fuzzy 8125 #, fuzzy
8334 msgid "Requesting token" 8126 msgid "Requesting token"
8335 msgstr "માંગણી રદ થઈ ગયેલ" 8127 msgstr "માંગણી રદ થઈ ગયેલ"
8336 8128
8337 #, fuzzy 8129 #, fuzzy
8338 msgid "Couldn't resolve host" 8130 msgid "Unable to resolve hostname"
8339 msgstr "યજમાન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં" 8131 msgstr "સર્વરને પીંગ કરવામાં અસમર્થ"
8340 8132
8341 #, fuzzy 8133 #, fuzzy
8342 msgid "Invalid server or port" 8134 msgid "Invalid server or port"
8343 msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા નામ અથવા પાસવર્ડ" 8135 msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા નામ અથવા પાસવર્ડ"
8344 8136
8385 #, fuzzy 8177 #, fuzzy
8386 msgid "QQ Qun Command" 8178 msgid "QQ Qun Command"
8387 msgstr "આદેશ" 8179 msgstr "આદેશ"
8388 8180
8389 #, fuzzy 8181 #, fuzzy
8390 msgid "Could not decrypt login reply" 8182 msgid "Unable to decrypt login reply"
8391 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવી શકતા નથી" 8183 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવી શકતા નથી"
8392 8184
8393 #, fuzzy 8185 #, fuzzy
8394 msgid "Unknown LOGIN CMD" 8186 msgid "Unknown LOGIN CMD"
8395 msgstr "અજ્ઞાત કારણ." 8187 msgstr "અજ્ઞાત કારણ."
8408 8200
8409 #, fuzzy, c-format 8201 #, fuzzy, c-format
8410 msgid "%d canceled the transfer of %s" 8202 msgid "%d canceled the transfer of %s"
8411 msgstr "%s એ %s નું પરિવહન રદ કર્યું" 8203 msgstr "%s એ %s નું પરિવહન રદ કર્યું"
8412 8204
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Connection closed (writing)"
8415 msgstr "જોડાણ બંધ થઈ ગયું"
8416
8417 #, fuzzy, c-format 8205 #, fuzzy, c-format
8418 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8206 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8419 msgstr "<b>વપરાશકર્તા:</b> %s<br>" 8207 msgstr "<b>વપરાશકર્તા:</b> %s<br>"
8420 8208
8421 #, fuzzy, c-format 8209 #, fuzzy, c-format
8469 msgstr "" 8257 msgstr ""
8470 8258
8471 msgid "Sametime Administrator Announcement" 8259 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8472 msgstr "" 8260 msgstr ""
8473 8261
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Connection reset"
8476 msgstr "જોડાણ બંધ થઈ ગયું"
8477
8478 #, fuzzy, c-format
8479 msgid "Error reading from socket: %s"
8480 msgstr "સોકેટમાંથી વાંચતી વખતે ક્ષતિ."
8481
8482 #. this is a regular connect, error out
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Unable to connect to host"
8485 msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ."
8486
8487 #, c-format 8262 #, c-format
8488 msgid "Announcement from %s" 8263 msgid "Announcement from %s"
8489 msgstr "" 8264 msgstr ""
8490 8265
8491 #, fuzzy 8266 #, fuzzy
8507 msgstr "" 8282 msgstr ""
8508 8283
8509 #, fuzzy 8284 #, fuzzy
8510 msgid "Video Camera" 8285 msgid "Video Camera"
8511 msgstr "વીડિયો સંવાદ" 8286 msgstr "વીડિયો સંવાદ"
8287
8288 #, fuzzy
8289 msgid "File Transfer"
8290 msgstr "ફાઈલ પરિવહનો"
8512 8291
8513 #, fuzzy 8292 #, fuzzy
8514 msgid "Supports" 8293 msgid "Supports"
8515 msgstr "આધાર" 8294 msgstr "આધાર"
8516 8295
9340 "કુલ રાઉટર કારકો: %d\n" 9119 "કુલ રાઉટર કારકો: %d\n"
9341 9120
9342 msgid "Network Statistics" 9121 msgid "Network Statistics"
9343 msgstr "નેટવર્ક પરિસ્થિતિઓ" 9122 msgstr "નેટવર્ક પરિસ્થિતિઓ"
9344 9123
9124 msgid "Ping"
9125 msgstr "Ping"
9126
9345 msgid "Ping failed" 9127 msgid "Ping failed"
9346 msgstr "Ping નિષ્ફળ" 9128 msgstr "Ping નિષ્ફળ"
9347 9129
9348 msgid "Ping reply received from server" 9130 msgid "Ping reply received from server"
9349 msgstr "સર્વરમાંથી Ping પ્રત્યુત્તર મળ્યો" 9131 msgstr "સર્વરમાંથી Ping પ્રત્યુત્તર મળ્યો"
9405 msgstr "બિનઆધારભૂત જાહેર કી પ્રકાર" 9187 msgstr "બિનઆધારભૂત જાહેર કી પ્રકાર"
9406 9188
9407 msgid "Disconnected by server" 9189 msgid "Disconnected by server"
9408 msgstr "સર્વર દ્વારા જોડાણ તૂટી ગયેલ" 9190 msgstr "સર્વર દ્વારા જોડાણ તૂટી ગયેલ"
9409 9191
9410 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9192 #, fuzzy
9193 msgid "Error connecting to SILC Server"
9411 msgstr "SILC સર્વર સાથે જોડાણ કરવામાં ક્ષતિ" 9194 msgstr "SILC સર્વર સાથે જોડાણ કરવામાં ક્ષતિ"
9412 9195
9413 msgid "Key Exchange failed" 9196 msgid "Key Exchange failed"
9414 msgstr "કી ફેરબદલી નિષ્ફળ" 9197 msgstr "કી ફેરબદલી નિષ્ફળ"
9415 9198
9416 msgid "" 9199 msgid ""
9417 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9200 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9418 msgstr "નહિં જોડાયેલ સત્ર છોડવામાં નિષ્ફળ. નવું જોડાણ બનાવવા માટે પુનઃજોડાવ દબાવો." 9201 msgstr "નહિં જોડાયેલ સત્ર છોડવામાં નિષ્ફળ. નવું જોડાણ બનાવવા માટે પુનઃજોડાવ દબાવો."
9419 9202
9420 msgid "Connection failed"
9421 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ"
9422
9423 msgid "Performing key exchange" 9203 msgid "Performing key exchange"
9424 msgstr "કી ફેરબદલી કરી રહ્યા છીએ" 9204 msgstr "કી ફેરબદલી કરી રહ્યા છીએ"
9425 9205
9426 #, fuzzy 9206 #, fuzzy
9427 msgid "Unable to create connection" 9207 msgid "Unable to load SILC key pair"
9428 msgstr "નવું જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ."
9429
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Could not load SILC key pair"
9432 msgstr "જાહેર કી લાવી શક્યા નહિં" 9208 msgstr "જાહેર કી લાવી શક્યા નહિં"
9433 9209
9434 #. Progress 9210 #. Progress
9435 msgid "Connecting to SILC Server" 9211 msgid "Connecting to SILC Server"
9436 msgstr "SILC સર્વર સાથે જોડાઈ રહ્યા છીએ" 9212 msgstr "SILC સર્વર સાથે જોડાઈ રહ્યા છીએ"
9437 9213
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Unable to not load SILC key pair"
9216 msgstr "જાહેર કી લાવી શક્યા નહિં"
9217
9438 msgid "Out of memory" 9218 msgid "Out of memory"
9439 msgstr "મેમરી ઓછી છે" 9219 msgstr "મેમરી ઓછી છે"
9440 9220
9441 #, fuzzy 9221 #, fuzzy
9442 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 9222 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
9443 msgstr "SILC ક્લાઈન્ટ જોડાણનો પ્રારંભ કરી શકતા નથી" 9223 msgstr "SILC ક્લાઈન્ટ જોડાણનો પ્રારંભ કરી શકતા નથી"
9444 9224
9445 #, fuzzy 9225 #, fuzzy
9446 msgid "Error loading SILC key pair" 9226 msgid "Error loading SILC key pair"
9447 msgstr "SILC કી જોડ બનાવી રહ્યા છીએ..." 9227 msgstr "SILC કી જોડ બનાવી રહ્યા છીએ..."
9743 9523
9744 msgid "Creating SILC key pair..." 9524 msgid "Creating SILC key pair..."
9745 msgstr "SILC કી જોડ બનાવી રહ્યા છીએ..." 9525 msgstr "SILC કી જોડ બનાવી રહ્યા છીએ..."
9746 9526
9747 #, fuzzy 9527 #, fuzzy
9748 msgid "Cannot create SILC key pair\n" 9528 msgid "Unable to create SILC key pair"
9749 msgstr "SILC કી જોડ બનાવી રહ્યા છીએ..." 9529 msgstr "SILC કી જોડ બનાવી રહ્યા છીએ..."
9750 9530
9751 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 9531 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9752 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 9532 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9753 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 9533 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9837 msgstr "" 9617 msgstr ""
9838 9618
9839 msgid "No server statistics available" 9619 msgid "No server statistics available"
9840 msgstr "કોઈ સર્વર પરિસ્થિતિઓ ઉપલબ્ધ નથી" 9620 msgstr "કોઈ સર્વર પરિસ્થિતિઓ ઉપલબ્ધ નથી"
9841 9621
9622 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9623 msgstr "SILC સર્વર સાથે જોડાણ કરવામાં ક્ષતિ"
9624
9842 #, c-format 9625 #, c-format
9843 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9626 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9844 msgstr "નિષ્ફળતા: આવૃત્તિ બિનજોડણી, તમારો ક્લાઈન્ટ સુધારો" 9627 msgstr "નિષ્ફળતા: આવૃત્તિ બિનજોડણી, તમારો ક્લાઈન્ટ સુધારો"
9845 9628
9846 #, c-format 9629 #, c-format
9877 9660
9878 #, c-format 9661 #, c-format
9879 msgid "Failure: Authentication failed" 9662 msgid "Failure: Authentication failed"
9880 msgstr "નિષ્ફળતા: સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ" 9663 msgstr "નિષ્ફળતા: સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
9881 9664
9882 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9665 #, fuzzy
9666 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
9883 msgstr "SILC ક્લાઈન્ટ જોડાણનો પ્રારંભ કરી શકતા નથી" 9667 msgstr "SILC ક્લાઈન્ટ જોડાણનો પ્રારંભ કરી શકતા નથી"
9884 9668
9885 #, fuzzy 9669 #, fuzzy
9886 msgid "John Noname" 9670 msgid "John Noname"
9887 msgstr "યજમાન નામ" 9671 msgstr "યજમાન નામ"
9888 9672
9889 #, fuzzy, c-format 9673 #, fuzzy, c-format
9890 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 9674 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
9891 msgstr "જાહેર કી લાવી શક્યા નહિં" 9675 msgstr "જાહેર કી લાવી શક્યા નહિં"
9892 9676
9893 #, fuzzy 9677 #, fuzzy
9894 msgid "Could not write" 9678 msgid "Unable to create connection"
9895 msgstr "મોકલી શક્યા નહિં" 9679 msgstr "નવું જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ."
9896 9680
9897 msgid "Could not connect" 9681 #, fuzzy
9898 msgstr "જોડાઈ શક્યા નહિં" 9682 msgid "Unknown server response"
9899
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Unknown server response."
9902 msgstr "અજ્ઞાત સર્વર ક્ષતિ." 9683 msgstr "અજ્ઞાત સર્વર ક્ષતિ."
9903 9684
9904 msgid "Could not create listen socket" 9685 #, fuzzy
9905 msgstr "લિસન સોકેટ બનાવી શક્યા નહિં" 9686 msgid "Unable to create listen socket"
9906 9687 msgstr "સોકેટ બનાવવામાં અસમર્થ"
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Could not resolve hostname"
9909 msgstr "યજમાનનામો ઉકેલવામાં અસમર્થ."
9910 9688
9911 #, fuzzy 9689 #, fuzzy
9912 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9690 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9913 msgstr "SIP વપરાશકર્તાનામ ખાલી જગ્યાઓ અથવા @ ચિહ્નો ધરાવી શકે નહિં" 9691 msgstr "SIP વપરાશકર્તાનામ ખાલી જગ્યાઓ અથવા @ ચિહ્નો ધરાવી શકે નહિં"
9914 9692
9951 9729
9952 #, fuzzy 9730 #, fuzzy
9953 msgid "Auth Domain" 9731 msgid "Auth Domain"
9954 msgstr "આપમેળે" 9732 msgstr "આપમેળે"
9955 9733
9956 msgid "Your SMS was not delivered"
9957 msgstr ""
9958
9959 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9960 msgstr "તમારું Yahoo! સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં."
9961
9962 #, c-format
9963 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9964 msgstr "Yahoo! %s માટે સિસ્ટમ સંદેશો:"
9965
9966 #, c-format
9967 msgid ""
9968 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9969 "following reason: %s."
9970 msgstr ""
9971 "%s એ (પૂછીને) તેમને તમારી યાદીમાં ઉમેરવાની અરજી નીચેના કારણોસર નામંજૂર કરી છે: %s."
9972
9973 #, c-format
9974 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9975 msgstr "%s એ (પૂછીને) તેમને તમારી યાદીમાં ઉમેરવાની અરજી નામંજૂર કરી છે."
9976
9977 msgid "Add buddy rejected"
9978 msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરવાનું નામંજૂર થયેલ"
9979
9980 #. Some error in the received stream
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Received invalid data"
9983 msgstr "સર્વર સાથે SSL જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ."
9984
9985 #. Password incorrect
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Incorrect Password"
9988 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ."
9989
9990 #. security lock from too many failed login attempts
9991 #, fuzzy
9992 msgid ""
9993 "Account locked: Too many failed login attempts.\n"
9994 "Logging into the Yahoo! website may fix this."
9995 msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ નંબર %d. Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરવાનું ક્ષતિ ચોક્કસ કરશે."
9996
9997 #. the username does not exist
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Username does not exist"
10000 msgstr "વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી"
10001
10002 #. indicates a lock of some description
10003 #, fuzzy
10004 msgid ""
10005 "Account locked: Unknown reason.\n"
10006 "Logging into the Yahoo! website may fix this."
10007 msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ નંબર %d. Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરવાનું ક્ષતિ ચોક્કસ કરશે."
10008
10009 #. username or password missing
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Username or password missing"
10012 msgstr "અયોગ્ય નામ અથવા પાસવર્ડ."
10013
10014 #, fuzzy, c-format
10015 msgid ""
10016 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10017 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
10018 "Check %s for updates."
10019 msgstr ""
10020 "Yahoo સર્વરે નહિં ઓળખાયેલ સત્તાધિકરણ પદ્ધતિનો વપરાશ નામંજૂર કર્યો છે. Pidgin ની આ "
10021 "આવૃત્તિ Yahoo પર સફળતાપૂર્વક પ્રવેશ કરવામાં સમર્થ હશે નહિં. સુધારાઓ માટે %s ચકાસો."
10022
10023 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10024 msgstr "Yahoo નિષ્ફળ! સત્તાધિકરણ"
10025
10026 #, c-format
10027 msgid ""
10028 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10029 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10030 msgstr ""
10031 "તમે %s ને અવગણવાનો પ્રયાસ કર્યો છે, પરંતુ વપરાશકર્તા તમારી વ્યક્તિ યાદી પર છે. \"હા\" "
10032 "પર ક્લિક કરવાનું વ્યક્તિને દૂર કરશે અને અવગણશે."
10033
10034 msgid "Ignore buddy?"
10035 msgstr "શું વ્યક્તિને અવગણવો છે?"
10036
10037 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10038 msgstr "તમારું ખાતું તાળું મરાયેલ છે, મહેરબાની કરીને Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરો."
10039
10040 #, c-format
10041 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10042 msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ નંબર %d. Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરવાનું ક્ષતિ ચોક્કસ કરશે."
10043
10044 #, c-format
10045 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10046 msgstr "વ્યક્તિ %s ને જૂથ %s માં સર્વર સાથે ઉમેરી શક્યા નહિં જે યાદી ખાતા %s પર છે."
10047
10048 msgid "Could not add buddy to server list"
10049 msgstr "વ્યક્તિને સર્વર યાદીમાં ઉમેરી શક્યા નહિં"
10050
10051 #, c-format
10052 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
10053 msgstr ""
10054
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
10057 msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય પ્રત્યુત્તર."
10058
10059 msgid "Connection problem"
10060 msgstr "જોડાણ સમસ્યા"
10061
10062 #, fuzzy, c-format
10063 msgid ""
10064 "Lost connection with %s:\n"
10065 "%s"
10066 msgstr "%s પર %s સાથે વાર્તાલાપ"
10067
10068 #, c-format
10069 msgid ""
10070 "Could not establish a connection with %s:\n"
10071 "%s"
10072 msgstr ""
10073
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Not at Home"
10076 msgstr "ઘરે નથી"
10077
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Not at Desk"
10080 msgstr "પાટલી પર નથી"
10081
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Not in Office"
10084 msgstr "ઓફિસમાં નથી"
10085
10086 msgid "On Vacation"
10087 msgstr "વેકેશન પર"
10088
10089 msgid "Stepped Out"
10090 msgstr "ચાલી ગયેલ છે"
10091
10092 msgid "Not on server list"
10093 msgstr "સર્વર યાદી પર નથી"
10094
10095 msgid "Appear Online"
10096 msgstr "ઓફલાઈન દેખાઓ "
10097
10098 msgid "Appear Permanently Offline"
10099 msgstr "હંમેશ માટે ઓફલાઈન દેખાઓ "
10100
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Presence"
10103 msgstr "પસંદગીઓ"
10104
10105 msgid "Appear Offline"
10106 msgstr "ઓફલાઈન દેખાય છે"
10107
10108 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10109 msgstr "હંમેશ માટે ઓફલાઈન દેખાઓ નહિ"
10110
10111 msgid "Join in Chat"
10112 msgstr "સંવાદમાં જોડાવ"
10113
10114 msgid "Initiate Conference"
10115 msgstr "કોન્ફરન્સ આરંભ કરો"
10116
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Presence Settings"
10119 msgstr "છુપાવવાની ગોઠવણીઓ"
10120
10121 msgid "Start Doodling"
10122 msgstr "ડુડલિંગ શરૂ કરો"
10123
10124 msgid "Select the ID you want to activate"
10125 msgstr ""
10126
10127 msgid "Join whom in chat?"
10128 msgstr "જોડાવ કે કોણ સંવાદમાં છે?"
10129
10130 msgid "Activate ID..."
10131 msgstr "ID સક્રિય કરો..."
10132
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Join User in Chat..."
10135 msgstr "વપરાશકર્તાને સંવાદમાં જોડો..."
10136
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Open Inbox"
10139 msgstr "હોટમેલ ઇનબોક્સ ખોલો"
10140
10141 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 9734 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10142 msgstr "join &lt;room&gt;: Yahoo નેટવર્ક પર સંવાદ કક્ષમાં જોડાવ" 9735 msgstr "join &lt;room&gt;: Yahoo નેટવર્ક પર સંવાદ કક્ષમાં જોડાવ"
10143 9736
10144 #, fuzzy 9737 #, fuzzy
10145 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 9738 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
10160 #. *< id 9753 #. *< id
10161 #. *< name 9754 #. *< name
10162 #. *< version 9755 #. *< version
10163 #. * summary 9756 #. * summary
10164 #. * description 9757 #. * description
10165 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 9758 #, fuzzy
9759 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
10166 msgstr "Yahoo પ્રોટોકોલ પ્લગઈન" 9760 msgstr "Yahoo પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
10167
10168 msgid "Yahoo Japan"
10169 msgstr "Yahoo જાપાન"
10170 9761
10171 #, fuzzy 9762 #, fuzzy
10172 msgid "Pager server" 9763 msgid "Pager server"
10173 msgstr "પ્રોક્સી સર્વર" 9764 msgstr "પ્રોક્સી સર્વર"
10174 9765
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Japan Pager server"
10177 msgstr "જાપાન Pager યજમાન"
10178
10179 msgid "Pager port" 9766 msgid "Pager port"
10180 msgstr "પેજર પોર્ટ" 9767 msgstr "પેજર પોર્ટ"
10181 9768
10182 #, fuzzy 9769 #, fuzzy
10183 msgid "File transfer server" 9770 msgid "File transfer server"
10184 msgstr "ફાઈલ પરિવહન યજમાન" 9771 msgstr "ફાઈલ પરિવહન યજમાન"
10185 9772
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Japan file transfer server"
10188 msgstr "જાપાન ફાઈલ પરિવહન યજમાન"
10189
10190 msgid "File transfer port" 9773 msgid "File transfer port"
10191 msgstr "ફાઈલ પરિવહન પોર્ટ" 9774 msgstr "ફાઈલ પરિવહન પોર્ટ"
10192 9775
10193 #, fuzzy 9776 #, fuzzy
10194 msgid "Chat room locale" 9777 msgid "Chat room locale"
10205 msgstr "" 9788 msgstr ""
10206 9789
10207 #, fuzzy 9790 #, fuzzy
10208 msgid "Yahoo Chat port" 9791 msgid "Yahoo Chat port"
10209 msgstr "Yahoo જાપાન" 9792 msgstr "Yahoo જાપાન"
9793
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
9796 msgstr "Yahoo! ID"
9797
9798 #. *< type
9799 #. *< ui_requirement
9800 #. *< flags
9801 #. *< dependencies
9802 #. *< priority
9803 #. *< id
9804 #. *< name
9805 #. *< version
9806 #. * summary
9807 #. * description
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9810 msgstr "Yahoo પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
9811
9812 msgid "Your SMS was not delivered"
9813 msgstr ""
9814
9815 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9816 msgstr "તમારું Yahoo! સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં."
9817
9818 #, c-format
9819 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9820 msgstr "Yahoo! %s માટે સિસ્ટમ સંદેશો:"
9821
9822 #, c-format
9823 msgid ""
9824 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9825 "following reason: %s."
9826 msgstr ""
9827 "%s એ (પૂછીને) તેમને તમારી યાદીમાં ઉમેરવાની અરજી નીચેના કારણોસર નામંજૂર કરી છે: %s."
9828
9829 #, c-format
9830 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9831 msgstr "%s એ (પૂછીને) તેમને તમારી યાદીમાં ઉમેરવાની અરજી નામંજૂર કરી છે."
9832
9833 msgid "Add buddy rejected"
9834 msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરવાનું નામંજૂર થયેલ"
9835
9836 #. Some error in the received stream
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Received invalid data"
9839 msgstr "સર્વર સાથે SSL જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ."
9840
9841 #. security lock from too many failed login attempts
9842 #, fuzzy
9843 msgid ""
9844 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
9845 "website may fix this."
9846 msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ નંબર %d. Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરવાનું ક્ષતિ ચોક્કસ કરશે."
9847
9848 #. indicates a lock of some description
9849 #, fuzzy
9850 msgid ""
9851 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
9852 "this."
9853 msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ નંબર %d. Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરવાનું ક્ષતિ ચોક્કસ કરશે."
9854
9855 #. username or password missing
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Username or password missing"
9858 msgstr "અયોગ્ય નામ અથવા પાસવર્ડ."
9859
9860 #, fuzzy, c-format
9861 msgid ""
9862 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9863 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9864 "Check %s for updates."
9865 msgstr ""
9866 "Yahoo સર્વરે નહિં ઓળખાયેલ સત્તાધિકરણ પદ્ધતિનો વપરાશ નામંજૂર કર્યો છે. Pidgin ની આ "
9867 "આવૃત્તિ Yahoo પર સફળતાપૂર્વક પ્રવેશ કરવામાં સમર્થ હશે નહિં. સુધારાઓ માટે %s ચકાસો."
9868
9869 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9870 msgstr "Yahoo નિષ્ફળ! સત્તાધિકરણ"
9871
9872 #, c-format
9873 msgid ""
9874 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9875 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9876 msgstr ""
9877 "તમે %s ને અવગણવાનો પ્રયાસ કર્યો છે, પરંતુ વપરાશકર્તા તમારી વ્યક્તિ યાદી પર છે. \"હા\" "
9878 "પર ક્લિક કરવાનું વ્યક્તિને દૂર કરશે અને અવગણશે."
9879
9880 msgid "Ignore buddy?"
9881 msgstr "શું વ્યક્તિને અવગણવો છે?"
9882
9883 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9884 msgstr "તમારું ખાતું તાળું મરાયેલ છે, મહેરબાની કરીને Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરો."
9885
9886 #, c-format
9887 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9888 msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ નંબર %d. Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરવાનું ક્ષતિ ચોક્કસ કરશે."
9889
9890 #, fuzzy, c-format
9891 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9892 msgstr "વ્યક્તિ %s ને જૂથ %s માં સર્વર સાથે ઉમેરી શક્યા નહિં જે યાદી ખાતા %s પર છે."
9893
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Unable to add buddy to server list"
9896 msgstr "વ્યક્તિને સર્વર યાદીમાં ઉમેરી શક્યા નહિં"
9897
9898 #, c-format
9899 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9900 msgstr ""
9901
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
9904 msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય પ્રત્યુત્તર."
9905
9906 #, fuzzy, c-format
9907 msgid "Lost connection with %s: %s"
9908 msgstr "%s પર %s સાથે વાર્તાલાપ"
9909
9910 #, fuzzy, c-format
9911 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
9912 msgstr "સર્વર સાથે SSL જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ."
9913
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Not at Home"
9916 msgstr "ઘરે નથી"
9917
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Not at Desk"
9920 msgstr "પાટલી પર નથી"
9921
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Not in Office"
9924 msgstr "ઓફિસમાં નથી"
9925
9926 msgid "On Vacation"
9927 msgstr "વેકેશન પર"
9928
9929 msgid "Stepped Out"
9930 msgstr "ચાલી ગયેલ છે"
9931
9932 msgid "Not on server list"
9933 msgstr "સર્વર યાદી પર નથી"
9934
9935 msgid "Appear Online"
9936 msgstr "ઓફલાઈન દેખાઓ "
9937
9938 msgid "Appear Permanently Offline"
9939 msgstr "હંમેશ માટે ઓફલાઈન દેખાઓ "
9940
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Presence"
9943 msgstr "પસંદગીઓ"
9944
9945 msgid "Appear Offline"
9946 msgstr "ઓફલાઈન દેખાય છે"
9947
9948 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9949 msgstr "હંમેશ માટે ઓફલાઈન દેખાઓ નહિ"
9950
9951 msgid "Join in Chat"
9952 msgstr "સંવાદમાં જોડાવ"
9953
9954 msgid "Initiate Conference"
9955 msgstr "કોન્ફરન્સ આરંભ કરો"
9956
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Presence Settings"
9959 msgstr "છુપાવવાની ગોઠવણીઓ"
9960
9961 msgid "Start Doodling"
9962 msgstr "ડુડલિંગ શરૂ કરો"
9963
9964 msgid "Select the ID you want to activate"
9965 msgstr ""
9966
9967 msgid "Join whom in chat?"
9968 msgstr "જોડાવ કે કોણ સંવાદમાં છે?"
9969
9970 msgid "Activate ID..."
9971 msgstr "ID સક્રિય કરો..."
9972
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Join User in Chat..."
9975 msgstr "વપરાશકર્તાને સંવાદમાં જોડો..."
9976
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Open Inbox"
9979 msgstr "હોટમેલ ઇનબોક્સ ખોલો"
10210 9980
10211 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 9981 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
10212 #. * Doodle session has been made 9982 #. * Doodle session has been made
10213 #. 9983 #.
10214 msgid "Sent Doodle request." 9984 msgid "Sent Doodle request."
10215 msgstr "" 9985 msgstr ""
10216 9986
9987 msgid "Unable to connect."
9988 msgstr "જોડાવામાં અસમર્થ."
9989
10217 msgid "Unable to establish file descriptor." 9990 msgid "Unable to establish file descriptor."
10218 msgstr "ફાઈલ વર્ણનાત્મક અધિષ્ઠાપિત કરવામાં અસમર્થ." 9991 msgstr "ફાઈલ વર્ણનાત્મક અધિષ્ઠાપિત કરવામાં અસમર્થ."
10219 9992
10220 #, fuzzy, c-format 9993 #, fuzzy, c-format
10221 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" 9994 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
10222 msgstr "%s એ ફાઈલ %s મોકલવાની તક આપી રહ્યું છે" 9995 msgstr "%s એ ફાઈલ %s મોકલવાની તક આપી રહ્યું છે"
9996
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Write Error"
9999 msgstr "લખવામાં ક્ષતિ"
10223 10000
10224 msgid "Yahoo! Japan Profile" 10001 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10225 msgstr "Yahoo! જાપાન રૂપરેખા" 10002 msgstr "Yahoo! જાપાન રૂપરેખા"
10226 10003
10227 msgid "Yahoo! Profile" 10004 msgid "Yahoo! Profile"
10337 msgstr "અવાજો" 10114 msgstr "અવાજો"
10338 10115
10339 msgid "Webcams" 10116 msgid "Webcams"
10340 msgstr "વેબકેમ" 10117 msgstr "વેબકેમ"
10341 10118
10119 msgid "Connection problem"
10120 msgstr "જોડાણ સમસ્યા"
10121
10342 msgid "Unable to fetch room list." 10122 msgid "Unable to fetch room list."
10343 msgstr "કક્ષ યાદી મેળવવામાં અસમર્થ." 10123 msgstr "કક્ષ યાદી મેળવવામાં અસમર્થ."
10344 10124
10345 msgid "User Rooms" 10125 msgid "User Rooms"
10346 msgstr "વપરાશકર્તા કક્ષો" 10126 msgstr "વપરાશકર્તા કક્ષો"
10347 10127
10348 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10128 #, fuzzy
10129 msgid "Connection problem with the YCHT server"
10349 msgstr "YCHT સર્વર સાથે જોડાણ સમસ્યા છે." 10130 msgstr "YCHT સર્વર સાથે જોડાણ સમસ્યા છે."
10350
10351 #, fuzzy, c-format
10352 msgid ""
10353 "Lost connection with server\n"
10354 "%s"
10355 msgstr "સર્વર સાથે જોડાણથયેલ નથી."
10356 10131
10357 msgid "" 10132 msgid ""
10358 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 10133 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10359 "in the Account Editor)" 10134 "in the Account Editor)"
10360 msgstr "(આ સંદેશો ફેરવવામાં ત્યાં ક્ષતિ હતી.\t ખાતા સંપાદકમાં 'સંગ્રહપદ્ધતિ' વિકલ્પ ચકાસો)" 10135 msgstr "(આ સંદેશો ફેરવવામાં ત્યાં ક્ષતિ હતી.\t ખાતા સંપાદકમાં 'સંગ્રહપદ્ધતિ' વિકલ્પ ચકાસો)"
10477 10252
10478 msgid "Exposure" 10253 msgid "Exposure"
10479 msgstr "પ્રસ્તાવ" 10254 msgstr "પ્રસ્તાવ"
10480 10255
10481 #, fuzzy, c-format 10256 #, fuzzy, c-format
10482 msgid "" 10257 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10483 "Unable to create socket:\n" 10258 msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ: %s"
10484 "%s"
10485 msgstr "સોકેટ બનાવવામાં અસમર્થ"
10486
10487 #, c-format
10488 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
10489 msgstr ""
10490 10259
10491 #, fuzzy, c-format 10260 #, fuzzy, c-format
10492 msgid "HTTP proxy connection error %d" 10261 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10493 msgstr "પ્રોક્સી જોડાણ ક્ષતિ %d" 10262 msgstr "પ્રોક્સી જોડાણ ક્ષતિ %d"
10494 10263
10495 #, fuzzy, c-format 10264 #, fuzzy, c-format
10496 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 10265 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
10497 msgstr "પરવાનગી નામંજૂર: પ્રોક્સી સર્વર પોર્ટ %d ટનલીંગ બગાડે છે." 10266 msgstr "પરવાનગી નામંજૂર: પ્રોક્સી સર્વર પોર્ટ %d ટનલીંગ બગાડે છે."
10498 10267
10499 #, fuzzy, c-format 10268 #, fuzzy, c-format
10500 msgid "Error resolving %s" 10269 msgid "Error resolving %s"
10501 msgstr "%s ચલાવવામાં ક્ષતિ" 10270 msgstr "%s ચલાવવામાં ક્ષતિ"
10502
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Could not resolve host name"
10505 msgstr "યજમાનનામો ઉકેલવામાં અસમર્થ."
10506 10271
10507 #, c-format 10272 #, c-format
10508 msgid "Requesting %s's attention..." 10273 msgid "Requesting %s's attention..."
10509 msgstr "" 10274 msgstr ""
10510 10275
10718 "%s.\n" 10483 "%s.\n"
10719 10484
10720 #, fuzzy, c-format 10485 #, fuzzy, c-format
10721 msgid "Unable to connect to %s: %s" 10486 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10722 msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ." 10487 msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ."
10723
10724 #, fuzzy, c-format
10725 msgid ""
10726 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
10727 "found."
10728 msgstr "પ્રવેશ માટે સર્વરને TLS/SSL જરૂરી છે. કોઈ TLS/SSL આધાર મળ્યો નહિં."
10729 10488
10730 #, c-format 10489 #, c-format
10731 msgid " - %s" 10490 msgid " - %s"
10732 msgstr "" 10491 msgstr ""
10733 10492
10977 10736
10978 msgid "View _Log" 10737 msgid "View _Log"
10979 msgstr "લૉગ જુઓ (_L)" 10738 msgstr "લૉગ જુઓ (_L)"
10980 10739
10981 #, fuzzy 10740 #, fuzzy
10982 msgid "Hide when offline" 10741 msgid "Hide When Offline"
10742 msgstr "જ્યારે ઓફલાઈન હોય ત્યારે માન્ય નથી"
10743
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Show When Offline"
10983 msgstr "જ્યારે ઓફલાઈન હોય ત્યારે માન્ય નથી" 10746 msgstr "જ્યારે ઓફલાઈન હોય ત્યારે માન્ય નથી"
10984 10747
10985 msgid "_Alias..." 10748 msgid "_Alias..."
10986 msgstr "ઉપનામ (_A)..." 10749 msgstr "ઉપનામ (_A)..."
10987 10750
11527 11290
11528 #, fuzzy 11291 #, fuzzy
11529 msgid "The text information for a buddy's status" 11292 msgid "The text information for a buddy's status"
11530 msgstr "%s માટે વપરાશકર્તા જાણકારી બદલો" 11293 msgstr "%s માટે વપરાશકર્તા જાણકારી બદલો"
11531 11294
11295 msgid "Type the host name for this certificate."
11296 msgstr ""
11297
11532 #. Widget creation function 11298 #. Widget creation function
11533 #, fuzzy 11299 #, fuzzy
11534 msgid "SSL Servers" 11300 msgid "SSL Servers"
11535 msgstr "સર્વર" 11301 msgstr "સર્વર"
11536 11302
11575 11341
11576 msgid "Get Away Message" 11342 msgid "Get Away Message"
11577 msgstr "દૂર જવાનો સંદેશ મેળવો" 11343 msgstr "દૂર જવાનો સંદેશ મેળવો"
11578 11344
11579 #, fuzzy 11345 #, fuzzy
11580 msgid "Last said" 11346 msgid "Last Said"
11581 msgstr "છેલ્લું નામ" 11347 msgstr "છેલ્લું નામ"
11582 11348
11583 msgid "Unable to save icon file to disk." 11349 msgid "Unable to save icon file to disk."
11584 msgstr "ચિહ્ન ફાઈલને ડિસ્કમાં સંગ્રહવામાં અસમર્થ." 11350 msgstr "ચિહ્ન ફાઈલને ડિસ્કમાં સંગ્રહવામાં અસમર્થ."
11585 11351
12512 #, fuzzy 12278 #, fuzzy
12513 msgid "Hyperlink visited color" 12279 msgid "Hyperlink visited color"
12514 msgstr "હાયપરલીંક રંગ" 12280 msgstr "હાયપરલીંક રંગ"
12515 12281
12516 #, fuzzy 12282 #, fuzzy
12517 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." 12283 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
12518 msgstr "જ્યારે માઉસ તેના પર લઇ જવાય ત્યારનો હાયપરલીંકો દોરવા માટેનો રંગ." 12284 msgstr "જ્યારે માઉસ તેના પર લઇ જવાય ત્યારનો હાયપરલીંકો દોરવા માટેનો રંગ."
12519 12285
12520 msgid "Hyperlink prelight color" 12286 msgid "Hyperlink prelight color"
12521 msgstr "હાયપરલીંક પ્રિલાઇટ રંગ" 12287 msgstr "હાયપરલીંક પ્રિલાઇટ રંગ"
12522 12288
12550 msgstr "" 12316 msgstr ""
12551 12317
12552 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" 12318 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
12553 msgstr "" 12319 msgstr ""
12554 12320
12321 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
12322 msgstr ""
12323
12555 msgid "Whisper Message Name Color" 12324 msgid "Whisper Message Name Color"
12325 msgstr ""
12326
12327 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
12556 msgstr "" 12328 msgstr ""
12557 12329
12558 #, fuzzy 12330 #, fuzzy
12559 msgid "Typing notification color" 12331 msgid "Typing notification color"
12560 msgstr "સૂચન દૂર કરવાનું" 12332 msgstr "સૂચન દૂર કરવાનું"
12561 12333
12562 msgid "The color to use for the typing notification font" 12334 #, fuzzy
12563 msgstr "" 12335 msgid "The color to use for the typing notification"
12336 msgstr "નવા મેઈલ સૂચનો"
12564 12337
12565 #, fuzzy 12338 #, fuzzy
12566 msgid "Typing notification font" 12339 msgid "Typing notification font"
12567 msgstr "પોપઅપ સૂચન (_P)" 12340 msgstr "પોપઅપ સૂચન (_P)"
12568 12341
12959 msgid "" 12732 msgid ""
12960 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 12733 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
12961 msgstr "'Manual' બ્રાઉઝર આદેશ પસંદ થયેલ છે, પરંતુ કોઈ આદેશ સુયોજિત થયેલ નથી." 12734 msgstr "'Manual' બ્રાઉઝર આદેશ પસંદ થયેલ છે, પરંતુ કોઈ આદેશ સુયોજિત થયેલ નથી."
12962 12735
12963 #, fuzzy 12736 #, fuzzy
12737 msgid "No message"
12738 msgstr "(૧ સંદેશો)"
12739
12740 #, fuzzy
12964 msgid "Open All Messages" 12741 msgid "Open All Messages"
12965 msgstr "સંદેશો મોકલો" 12742 msgstr "સંદેશો મોકલો"
12966 12743
12967 #, fuzzy 12744 #, fuzzy
12968 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 12745 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
12983 msgstr "" 12760 msgstr ""
12984 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">તમારી પાસે મેઈલ છે!</span>\n" 12761 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">તમારી પાસે મેઈલ છે!</span>\n"
12985 "\n" 12762 "\n"
12986 "%s" 12763 "%s"
12987 12764
12988 #, fuzzy
12989 msgid "No message"
12990 msgstr "(૧ સંદેશો)"
12991
12992 msgid "The following plugins will be unloaded." 12765 msgid "The following plugins will be unloaded."
12993 msgstr "" 12766 msgstr ""
12994 12767
12995 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 12768 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
12996 msgstr "" 12769 msgstr ""
13225 #, fuzzy 12998 #, fuzzy
13226 msgid "On unread messages" 12999 msgid "On unread messages"
13227 msgstr "સંદેશો મોકલો (_m)" 13000 msgstr "સંદેશો મોકલો (_m)"
13228 13001
13229 #, fuzzy 13002 #, fuzzy
13230 msgid "Conversation Window Hiding" 13003 msgid "Conversation Window"
13231 msgstr "IM વાર્તાલાપ વિન્ડો" 13004 msgstr "IM વાર્તાલાપ વિન્ડો"
13232 13005
13233 #, fuzzy 13006 #, fuzzy
13234 msgid "_Hide new IM conversations:" 13007 msgid "_Hide new IM conversations:"
13235 msgstr "નવાં વાર્તાલાપો (_e):" 13008 msgstr "નવાં વાર્તાલાપો (_e):"
13236 13009
13237 msgid "When away" 13010 msgid "When away"
13238 msgstr "જ્યારે દૂર જાવ" 13011 msgstr "જ્યારે દૂર જાવ"
13239 13012
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
13015 msgstr "વાર્તાલાપ વિન્ડો ઉપર લાવો (_a)"
13016
13240 #. All the tab options! 13017 #. All the tab options!
13241 msgid "Tabs" 13018 msgid "Tabs"
13242 msgstr "" 13019 msgstr ""
13243 13020
13244 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 13021 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
13296 13073
13297 #, fuzzy 13074 #, fuzzy
13298 msgid "F_lash window when IMs are received" 13075 msgid "F_lash window when IMs are received"
13299 msgstr "જ્યારે સંદેશાઓ મેળવાય ત્યારે વિન્ડો ફ્લેશ કરો (_F)" 13076 msgstr "જ્યારે સંદેશાઓ મેળવાય ત્યારે વિન્ડો ફ્લેશ કરો (_F)"
13300 13077
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
13303 msgstr "વાર્તાલાપ વિન્ડો ઉપર લાવો (_a)"
13304
13305 msgid "Minimum input area height in lines:" 13078 msgid "Minimum input area height in lines:"
13306 msgstr "" 13079 msgstr ""
13307 13080
13308 #, fuzzy 13081 #, fuzzy
13309 msgid "Font" 13082 msgid "Font"
13337 msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી મેળવી શકતા નથી" 13110 msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી મેળવી શકતા નથી"
13338 13111
13339 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 13112 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13340 msgstr "" 13113 msgstr ""
13341 13114
13342 #, fuzzy 13115 #, fuzzy, c-format
13343 msgid "_Autodetect IP address" 13116 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
13344 msgstr "આપોઆપ શોધાયેલ IP સરનામું (_A)" 13117 msgstr "આપોઆપ શોધાયેલ IP સરનામું (_A)"
13345 13118
13346 msgid "Public _IP:" 13119 msgid "Public _IP:"
13347 msgstr "જાહેર _IP:" 13120 msgstr "જાહેર _IP:"
13348 13121
13726 13499
13727 #, fuzzy, c-format 13500 #, fuzzy, c-format
13728 msgid "Status for %s" 13501 msgid "Status for %s"
13729 msgstr "સ્થિતિ: %s" 13502 msgstr "સ્થિતિ: %s"
13730 13503
13731 #. 13504 #, c-format
13732 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on 13505 msgid ""
13733 #. * whether the user has entered all required data. That 13506 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
13734 #. * would eliminate the need for this check and provide a 13507 msgstr ""
13735 #. * better user experience. 13508
13736 #.
13737 #, fuzzy 13509 #, fuzzy
13738 msgid "Custom Smiley" 13510 msgid "Custom Smiley"
13739 msgstr "સ્મિત ઉમેરો" 13511 msgstr "સ્મિત ઉમેરો"
13740 13512
13741 msgid "More Data needed"
13742 msgstr ""
13743
13744 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
13745 msgstr ""
13746
13747 #, c-format
13748 msgid ""
13749 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
13750 msgstr ""
13751
13752 #, fuzzy 13513 #, fuzzy
13753 msgid "Duplicate Shortcut" 13514 msgid "Duplicate Shortcut"
13754 msgstr "નકલી ખરૂ" 13515 msgstr "નકલી ખરૂ"
13755
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Please select an image for the smiley."
13758 msgstr "મહેરબાની કરીને પસંદિત જૂથ માટે નવું નામ દાખલ કરો."
13759 13516
13760 #, fuzzy 13517 #, fuzzy
13761 msgid "Edit Smiley" 13518 msgid "Edit Smiley"
13762 msgstr "સ્મિત ઉમેરો" 13519 msgstr "સ્મિત ઉમેરો"
13763 13520
13874 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 13631 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
13875 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 13632 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
13876 msgid "Cannot send launcher" 13633 msgid "Cannot send launcher"
13877 msgstr "ચલાવનાર મોકલી શકતા નથી" 13634 msgstr "ચલાવનાર મોકલી શકતા નથી"
13878 13635
13879 msgid "" 13636 #, fuzzy
13880 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 13637 msgid ""
13881 "launcher points to instead of this launcher itself." 13638 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
13639 "this launcher instead of this launcher itself."
13882 msgstr "" 13640 msgstr ""
13883 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 13641 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
13884 "launcher points to instead of this launcher itself." 13642 "launcher points to instead of this launcher itself."
13885 13643
13886 #, c-format 13644 #, c-format
14499 msgstr "" 14257 msgstr ""
14500 14258
14501 #. * summary 14259 #. * summary
14502 msgid "" 14260 msgid ""
14503 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 14261 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
14504 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 14262 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
14505 msgstr "" 14263 msgstr ""
14506 14264
14507 #. ---------- "Notify For" ---------- 14265 #. ---------- "Notify For" ----------
14508 msgid "Notify For" 14266 msgid "Notify For"
14509 msgstr "આના માટે સૂચવો" 14267 msgstr "આના માટે સૂચવો"
14766 msgstr "IM વાર્તાલાપ વિન્ડો" 14524 msgstr "IM વાર્તાલાપ વિન્ડો"
14767 14525
14768 #. *< summary 14526 #. *< summary
14769 msgid "" 14527 msgid ""
14770 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " 14528 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
14771 "for when no physical keyboard is present." 14529 "for use when no physical keyboard is present."
14772 msgstr "" 14530 msgstr ""
14773 14531
14774 msgid "Duplicate Correction" 14532 msgid "Duplicate Correction"
14775 msgstr "નકલી ખરૂ" 14533 msgstr "નકલી ખરૂ"
14776 14534
15101 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 14859 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
15102 msgstr "વિન્ડોઝ Pidgin માટે વિશિષ્ટ વિકલ્પો." 14860 msgstr "વિન્ડોઝ Pidgin માટે વિશિષ્ટ વિકલ્પો."
15103 14861
15104 #, fuzzy 14862 #, fuzzy
15105 msgid "" 14863 msgid ""
15106 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 14864 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
15107 msgstr "" 14865 msgstr ""
15108 "Provides options specific to Windows Pidgin, such as buddy list docking and " 14866 "Provides options specific to Windows Pidgin, such as buddy list docking and "
15109 "conversation flashing." 14867 "conversation flashing."
15110 14868
15111 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 14869 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
15144 msgstr "" 14902 msgstr ""
15145 14903
15146 #. * description 14904 #. * description
15147 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14905 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
15148 msgstr "" 14906 msgstr ""
14907
14908 #, fuzzy
14909 #~ msgid "Cannot open socket"
14910 #~ msgstr "સોકેટ ખોલવામાં અસમર્થ"
14911
14912 #, fuzzy
14913 #~ msgid "Could not listen on socket"
14914 #~ msgstr "લિસન સોકેટ બનાવી શક્યા નહિં"
14915
14916 #~ msgid "Unable to read socket"
14917 #~ msgstr "સોકેટ વાંચવામાં અસમર્થ"
14918
14919 #~ msgid "Connection failed."
14920 #~ msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ."
14921
14922 #~ msgid "Server has disconnected"
14923 #~ msgstr "સર્વરે જોડાણ તોડી નાંખ્યું"
14924
14925 #~ msgid "Couldn't create socket"
14926 #~ msgstr "સોકેટ બનાવી શક્યા નહિં"
14927
14928 #~ msgid "Couldn't connect to host"
14929 #~ msgstr "યજમાન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
14930
14931 #~ msgid "Read error"
14932 #~ msgstr "વાંચન ક્ષતિ"
14933
14934 #~ msgid "Write error"
14935 #~ msgstr "લખવામાં ક્ષતિ"
14936
14937 #, fuzzy
14938 #~ msgid "Service Discovery Info"
14939 #~ msgstr "ડિરેક્ટરી જાણકારી સુયોજિત કરો"
14940
14941 #, fuzzy
14942 #~ msgid "Extended Stanza Addressing"
14943 #~ msgstr "વિસ્તૃત સરનામું"
14944
14945 #, fuzzy
14946 #~ msgid "Multi-User Chat"
14947 #~ msgstr "ઉપનામ સંવાદ"
14948
14949 #, fuzzy
14950 #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
14951 #~ msgstr "વપરાશકર્તા પાસે કોઈ ડિરેક્ટરી જાણકારી નથી."
14952
14953 #, fuzzy
14954 #~ msgid "Ad-Hoc Commands"
14955 #~ msgstr "આદેશ"
14956
14957 #, fuzzy
14958 #~ msgid "XHTML-IM"
14959 #~ msgstr "HTML"
14960
14961 #, fuzzy
14962 #~ msgid "In-Band Registration"
14963 #~ msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ક્ષતિ"
14964
14965 #, fuzzy
14966 #~ msgid "User Location"
14967 #~ msgstr "સ્થળ"
14968
14969 #, fuzzy
14970 #~ msgid "Chat State Notifications"
14971 #~ msgstr "વ્યક્તિ સ્થિતિ સૂચન"
14972
14973 #, fuzzy
14974 #~ msgid "Software Version"
14975 #~ msgstr "બિનઆધારભૂત આવૃત્તિ"
14976
14977 #, fuzzy
14978 #~ msgid "Stream Initiation"
14979 #~ msgstr "દિશા"
14980
14981 #, fuzzy
14982 #~ msgid "User Mood"
14983 #~ msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિઓ"
14984
14985 #, fuzzy
14986 #~ msgid "User Activity"
14987 #~ msgstr "વપરાશકર્તા મર્યાદા"
14988
14989 #, fuzzy
14990 #~ msgid "Entity Capabilities"
14991 #~ msgstr "ક્ષમતાઓ"
14992
14993 #, fuzzy
14994 #~ msgid "User Tune"
14995 #~ msgstr "વપરાશકર્તા નામ"
14996
14997 #, fuzzy
14998 #~ msgid "Roster Item Exchange"
14999 #~ msgstr "કી ફેરબદલી સાથે IM"
15000
15001 #, fuzzy
15002 #~ msgid "Reachability Address"
15003 #~ msgstr "ઈમેઈલ સરનામું"
15004
15005 #, fuzzy
15006 #~ msgid "User Profile"
15007 #~ msgstr "રૂપરેખા સુયોજિત કરો"
15008
15009 #, fuzzy
15010 #~ msgid "Jingle"
15011 #~ msgstr "Ping"
15012
15013 #, fuzzy
15014 #~ msgid "User Nickname"
15015 #~ msgstr "લાડકું નામ"
15016
15017 #, fuzzy
15018 #~ msgid "Jingle Video"
15019 #~ msgstr "જીવંત વીડિયો"
15020
15021 #, fuzzy
15022 #~ msgid "Message Receipts"
15023 #~ msgstr "સંદેશો મળ્યો"
15024
15025 #, fuzzy
15026 #~ msgid "Public Key Publishing"
15027 #~ msgstr "જાહેર કી બેબલપ્રિન્ટ"
15028
15029 #, fuzzy
15030 #~ msgid "User Chatting"
15031 #~ msgstr "વપરાશકર્તા વિકલ્પો"
15032
15033 #, fuzzy
15034 #~ msgid "User Browsing"
15035 #~ msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિઓ"
15036
15037 #, fuzzy
15038 #~ msgid "User Gaming"
15039 #~ msgstr "વપરાશકર્તા મર્યાદા"
15040
15041 #, fuzzy
15042 #~ msgid "User Viewing"
15043 #~ msgstr "વપરાશકર્તા મર્યાદા"
15044
15045 #, fuzzy
15046 #~ msgid "Stanza Encryption"
15047 #~ msgstr "ટ્રીલીયન એનક્રિપ્શન"
15048
15049 #~ msgid "Read Error"
15050 #~ msgstr "વાંચવામાં ક્ષતિ"
15051
15052 #~ msgid "Failed to connect to server."
15053 #~ msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ."
15054
15055 #, fuzzy
15056 #~ msgid "Read buffer full (2)"
15057 #~ msgstr "કતાર ભરેલી છે"
15058
15059 #, fuzzy
15060 #~ msgid "Unparseable message"
15061 #~ msgstr "સંદેશાનું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
15062
15063 #, fuzzy
15064 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
15065 #~ msgstr "યજમાન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
15066
15067 #~ msgid "Login failed (%s)."
15068 #~ msgstr "પ્રવેશ નિષ્ફળ (%s)."
15069
15070 #~ msgid "Unable to connect to server."
15071 #~ msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ."
15072
15073 #~ msgid ""
15074 #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
15075 #~ msgstr "તમે પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયા છો કારણ કે તમે બીજા વર્કસ્ટેશનમાં પ્રવેશ કરેલ છે."
15076
15077 #~ msgid "Error. SSL support is not installed."
15078 #~ msgstr "ક્ષતિ. SSL આધાર સ્થાપિત થયેલ નથી."
15079
15080 #~ msgid "Incorrect password."
15081 #~ msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ."
15082
15083 #, fuzzy
15084 #~ msgid ""
15085 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
15086 #~ "%s"
15087 #~ msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ."
15088
15089 #, fuzzy
15090 #~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
15091 #~ msgstr ""
15092 #~ "તમે ટુંકમાં જ જોડાણ છોજી દેશો. તમે TOC વાપરવાની ઈચ્છા રાખશો જ્યાં સુધી આ ચોક્કસ નહિં "
15093 #~ "થઈ જાય. સુધારાઓ માટે %s ને ચકાસો."
15094
15095 #~ msgid "Could Not Connect"
15096 #~ msgstr "જોડાઈ શક્યા નહિં"
15097
15098 #, fuzzy
15099 #~ msgid "Invalid username."
15100 #~ msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા નામ"
15101
15102 #, fuzzy
15103 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
15104 #~ msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવી શકતા નથી"
15105
15106 #, fuzzy
15107 #~ msgid "Connection lost"
15108 #~ msgstr "જોડાણ બંધ થઈ ગયું"
15109
15110 #, fuzzy
15111 #~ msgid "Couldn't resolve host"
15112 #~ msgstr "યજમાન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
15113
15114 #, fuzzy
15115 #~ msgid "Connection closed (writing)"
15116 #~ msgstr "જોડાણ બંધ થઈ ગયું"
15117
15118 #, fuzzy
15119 #~ msgid "Connection reset"
15120 #~ msgstr "જોડાણ બંધ થઈ ગયું"
15121
15122 #, fuzzy
15123 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
15124 #~ msgstr "સોકેટમાંથી વાંચતી વખતે ક્ષતિ."
15125
15126 #, fuzzy
15127 #~ msgid "Unable to connect to host"
15128 #~ msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ."
15129
15130 #, fuzzy
15131 #~ msgid "Could not write"
15132 #~ msgstr "મોકલી શક્યા નહિં"
15133
15134 #~ msgid "Could not connect"
15135 #~ msgstr "જોડાઈ શક્યા નહિં"
15136
15137 #~ msgid "Could not create listen socket"
15138 #~ msgstr "લિસન સોકેટ બનાવી શક્યા નહિં"
15139
15140 #, fuzzy
15141 #~ msgid "Could not resolve hostname"
15142 #~ msgstr "યજમાનનામો ઉકેલવામાં અસમર્થ."
15143
15144 #, fuzzy
15145 #~ msgid "Incorrect Password"
15146 #~ msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ."
15147
15148 #~ msgid "Yahoo Japan"
15149 #~ msgstr "Yahoo જાપાન"
15150
15151 #, fuzzy
15152 #~ msgid "Japan Pager server"
15153 #~ msgstr "જાપાન Pager યજમાન"
15154
15155 #, fuzzy
15156 #~ msgid "Japan file transfer server"
15157 #~ msgstr "જાપાન ફાઈલ પરિવહન યજમાન"
15158
15159 #, fuzzy
15160 #~ msgid ""
15161 #~ "Lost connection with server\n"
15162 #~ "%s"
15163 #~ msgstr "સર્વર સાથે જોડાણથયેલ નથી."
15164
15165 #, fuzzy
15166 #~ msgid "Could not resolve host name"
15167 #~ msgstr "યજમાનનામો ઉકેલવામાં અસમર્થ."
15168
15169 #, fuzzy
15170 #~ msgid ""
15171 #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
15172 #~ "was found."
15173 #~ msgstr "પ્રવેશ માટે સર્વરને TLS/SSL જરૂરી છે. કોઈ TLS/SSL આધાર મળ્યો નહિં."
15174
15175 #, fuzzy
15176 #~ msgid "Conversation Window Hiding"
15177 #~ msgstr "IM વાર્તાલાપ વિન્ડો"
15178
15179 #, fuzzy
15180 #~ msgid "Please select an image for the smiley."
15181 #~ msgstr "મહેરબાની કરીને પસંદિત જૂથ માટે નવું નામ દાખલ કરો."
15149 15182
15150 #, fuzzy 15183 #, fuzzy
15151 #~ msgid "Activate which ID?" 15184 #~ msgid "Activate which ID?"
15152 #~ msgstr "કયું ID સક્રિય કરવું છે?" 15185 #~ msgstr "કયું ID સક્રિય કરવું છે?"
15153 15186
15781 #~ msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ." 15814 #~ msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ."
15782 15815
15783 #, fuzzy 15816 #, fuzzy
15784 #~ msgid "Current media" 15817 #~ msgid "Current media"
15785 #~ msgstr "હાલનું ટોકન" 15818 #~ msgstr "હાલનું ટોકન"
15786
15787 #, fuzzy
15788 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
15789 #~ msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ."
15790 15819
15791 #, fuzzy 15820 #, fuzzy
15792 #~ msgid "_Merge" 15821 #~ msgid "_Merge"
15793 #~ msgstr "સંદેશો (_M):" 15822 #~ msgstr "સંદેશો (_M):"
15794 15823