comparison po/id.po @ 27473:b9790d3e2a0a

Check in updated po files because I changed a bunch of strings and it really does make a difference on how long it takes the nightly stats script to run
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Mon, 06 Jul 2009 22:21:20 +0000
parents 19a1e7d9a039
children bfe511f69e93
comparison
equal deleted inserted replaced
27472:86031e81b3d5 27473:b9790d3e2a0a
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.2.2\n" 8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.2.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 02:39+0800\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-10-28 02:39+0800\n"
12 "Last-Translator: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n" 12 "Last-Translator: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n" 13 "Language-Team: Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2614 #. * summary 2614 #. * summary
2615 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 2615 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2616 msgstr "Menyertakan log klien PI lainnya dalam penglihat log." 2616 msgstr "Menyertakan log klien PI lainnya dalam penglihat log."
2617 2617
2618 #. * description 2618 #. * description
2619 #, fuzzy
2619 msgid "" 2620 msgid ""
2620 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 2621 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2621 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 2622 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2622 "\n" 2623 "\n"
2623 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 2624 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2624 "at your own risk!" 2625 "at your own risk!"
2625 msgstr "" 2626 msgstr ""
2626 "Ketika melihat log, plugin ini akan menyertakan log dari klien PI lain. Saat " 2627 "Ketika melihat log, plugin ini akan menyertakan log dari klien PI lain. Saat "
2672 msgstr "Pesan Emulasi Offline" 2673 msgstr "Pesan Emulasi Offline"
2673 2674
2674 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 2675 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2675 msgstr "Simpan pesan-pesan yang dikrim ke pengguan offline sebagai tos." 2676 msgstr "Simpan pesan-pesan yang dikrim ke pengguan offline sebagai tos."
2676 2677
2677 msgid "" 2678 #, fuzzy
2678 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " 2679 msgid ""
2680 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2679 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 2681 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2680 msgstr "" 2682 msgstr ""
2681 "Pesan-pesan selebihnya akan disimpan sebagai tos. Anda dapat merubah/" 2683 "Pesan-pesan selebihnya akan disimpan sebagai tos. Anda dapat merubah/"
2682 "menghapus tos dari dialog 'Tos Teman'." 2684 "menghapus tos dari dialog 'Tos Teman'."
2683 2685
2924 msgstr "" 2926 msgstr ""
2925 "Tidak dapat mendeteksi instalasi ActiveTCL. Jika anda ingin menggunakan " 2927 "Tidak dapat mendeteksi instalasi ActiveTCL. Jika anda ingin menggunakan "
2926 "plugin TCL, instal ActiveTCL dari http://www.activestate.com\n" 2928 "plugin TCL, instal ActiveTCL dari http://www.activestate.com\n"
2927 2929
2928 msgid "" 2930 msgid ""
2929 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." 2931 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
2930 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." 2932 "im/BonjourWindows for more information."
2931 msgstr "" 2933 msgstr ""
2932 2934
2933 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 2935 #, fuzzy
2936 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2934 msgstr "Tidak dapat mendengarkan sambungan masuk PI\n" 2937 msgstr "Tidak dapat mendengarkan sambungan masuk PI\n"
2935 2938
2936 msgid "" 2939 msgid ""
2937 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 2940 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2938 msgstr "Tidak dapat menjalin sambungan dengan sever mDNS lokal - apakah aktif?" 2941 msgstr "Tidak dapat menjalin sambungan dengan sever mDNS lokal - apakah aktif?"
2981 msgstr "%s telah menutup percakapan." 2984 msgstr "%s telah menutup percakapan."
2982 2985
2983 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 2986 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2984 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: percakapan tidak dapat dimulai." 2987 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: percakapan tidak dapat dimulai."
2985 2988
2986 msgid "Cannot open socket" 2989 #, fuzzy, c-format
2987 msgstr "Tidak dapat membuka soket" 2990 msgid "Unable to create socket: %s"
2988 2991 msgstr ""
2989 msgid "Could not bind socket to port" 2992 "Tidak dapat membuat soket:\n"
2993 "%s"
2994
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
2990 msgstr "Tidak dapat mengikat soket ke port" 2997 msgstr "Tidak dapat mengikat soket ke port"
2991 2998
2992 msgid "Could not listen on socket" 2999 #, fuzzy, c-format
2993 msgstr "Tidak dapat mendengar pada soket" 3000 msgid "Unable to listen on socket: %s"
3001 msgstr ""
3002 "Tidak dapat membuat soket:\n"
3003 "%s"
2994 3004
2995 #, fuzzy 3005 #, fuzzy
2996 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." 3006 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2997 msgstr "Kesalahan dalam menyambung dengan server" 3007 msgstr "Kesalahan dalam menyambung dengan server"
2998 3008
3038 msgstr "Simpan daftar teman..." 3048 msgstr "Simpan daftar teman..."
3039 3049
3040 msgid "Load buddylist from file..." 3050 msgid "Load buddylist from file..."
3041 msgstr "Muat daftar teman dari file..." 3051 msgstr "Muat daftar teman dari file..."
3042 3052
3043 msgid "Fill in the registration fields." 3053 #, fuzzy
3054 msgid "You must fill in all registration fields"
3044 msgstr "Isi bagian-dalam dalam pendaftaran." 3055 msgstr "Isi bagian-dalam dalam pendaftaran."
3045 3056
3046 msgid "Passwords do not match." 3057 #, fuzzy
3058 msgid "Passwords do not match"
3047 msgstr "Kata sandi tidak sama." 3059 msgstr "Kata sandi tidak sama."
3048 3060
3049 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3061 #, fuzzy
3062 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
3050 msgstr "Tidak dapat mendaftarkan akun baru. Kesalahan terjadi.\n" 3063 msgstr "Tidak dapat mendaftarkan akun baru. Kesalahan terjadi.\n"
3051 3064
3052 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3065 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3053 msgstr "Akun Gadu-Gadu Baru Terdaftar" 3066 msgstr "Akun Gadu-Gadu Baru Terdaftar"
3054 3067
3056 msgstr "Pendaftaran selesai dengan sukses!" 3069 msgstr "Pendaftaran selesai dengan sukses!"
3057 3070
3058 msgid "Password" 3071 msgid "Password"
3059 msgstr "Kata sandi" 3072 msgstr "Kata sandi"
3060 3073
3074 msgid "Password (again)"
3075 msgstr "Kata Sandi (lagi)"
3076
3077 msgid "Enter captcha text"
3078 msgstr ""
3079
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Captcha"
3082 msgstr "Simpan Gambar"
3083
3084 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3085 msgstr "Daftarkan Akun Gadu-Gadu Baru"
3086
3087 msgid "Please, fill in the following fields"
3088 msgstr "Mohon isi bagian-bagian berikut"
3089
3090 msgid "City"
3091 msgstr "Kota"
3092
3093 msgid "Year of birth"
3094 msgstr "Tahun kelahiran"
3095
3096 msgid "Gender"
3097 msgstr "Jenis Kelamin"
3098
3099 msgid "Male or female"
3100 msgstr "Pria atau wanita"
3101
3102 msgid "Male"
3103 msgstr "Pria"
3104
3105 msgid "Female"
3106 msgstr "Wanita"
3107
3108 msgid "Only online"
3109 msgstr "Hanya online"
3110
3111 msgid "Find buddies"
3112 msgstr "Cari teman"
3113
3114 msgid "Please, enter your search criteria below"
3115 msgstr "Mohon masukkan kriteria pencarian anda di bawah"
3116
3117 msgid "Fill in the fields."
3118 msgstr "Isi bagian-bagian ini."
3119
3120 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3121 msgstr "Kata sandi anda sekarang berbeda dengan yang ditentukan sebelumnya."
3122
3123 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3124 msgstr "Tidak dapat mengganti kata sandi. Kesalahan terjadi.\n"
3125
3126 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3127 msgstr "Ganti kata sandi untuk akun Gadu-Gadu"
3128
3129 msgid "Password was changed successfully!"
3130 msgstr "Kata sandi diganti dengan sukses!"
3131
3132 msgid "Current password"
3133 msgstr "Kata sandi sekarang"
3134
3061 msgid "Password (retype)" 3135 msgid "Password (retype)"
3062 msgstr "Kata sandi (ketik ulang)" 3136 msgstr "Kata sandi (ketik ulang)"
3063 3137
3064 msgid "Enter current token" 3138 msgid "Enter current token"
3065 msgstr "Masukkan token sekarang" 3139 msgstr "Masukkan token sekarang"
3066 3140
3067 msgid "Current token" 3141 msgid "Current token"
3068 msgstr "Token sekarang" 3142 msgstr "Token sekarang"
3069
3070 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3071 msgstr "Daftarkan Akun Gadu-Gadu Baru"
3072
3073 msgid "Please, fill in the following fields"
3074 msgstr "Mohon isi bagian-bagian berikut"
3075
3076 msgid "City"
3077 msgstr "Kota"
3078
3079 msgid "Year of birth"
3080 msgstr "Tahun kelahiran"
3081
3082 msgid "Gender"
3083 msgstr "Jenis Kelamin"
3084
3085 msgid "Male or female"
3086 msgstr "Pria atau wanita"
3087
3088 msgid "Male"
3089 msgstr "Pria"
3090
3091 msgid "Female"
3092 msgstr "Wanita"
3093
3094 msgid "Only online"
3095 msgstr "Hanya online"
3096
3097 msgid "Find buddies"
3098 msgstr "Cari teman"
3099
3100 msgid "Please, enter your search criteria below"
3101 msgstr "Mohon masukkan kriteria pencarian anda di bawah"
3102
3103 msgid "Fill in the fields."
3104 msgstr "Isi bagian-bagian ini."
3105
3106 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3107 msgstr "Kata sandi anda sekarang berbeda dengan yang ditentukan sebelumnya."
3108
3109 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3110 msgstr "Tidak dapat mengganti kata sandi. Kesalahan terjadi.\n"
3111
3112 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3113 msgstr "Ganti kata sandi untuk akun Gadu-Gadu"
3114
3115 msgid "Password was changed successfully!"
3116 msgstr "Kata sandi diganti dengan sukses!"
3117
3118 msgid "Current password"
3119 msgstr "Kata sandi sekarang"
3120 3143
3121 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3144 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3122 msgstr "" 3145 msgstr ""
3123 "Mohon masukkan kata sandi anda sekarang dan kata sandi baru untuk UIN: " 3146 "Mohon masukkan kata sandi anda sekarang dan kata sandi baru untuk UIN: "
3124 3147
3164 msgstr "Pengguna yang sesuai tidak ditemukan" 3187 msgstr "Pengguna yang sesuai tidak ditemukan"
3165 3188
3166 msgid "There are no users matching your search criteria." 3189 msgid "There are no users matching your search criteria."
3167 msgstr "Tidak terdapat pengguna yang sesuai dengan kriteria pencarian anda." 3190 msgstr "Tidak terdapat pengguna yang sesuai dengan kriteria pencarian anda."
3168 3191
3169 msgid "Unable to read socket" 3192 msgid "Unable to read from socket"
3170 msgstr "Tidak dapat membaca soket" 3193 msgstr "Tidak dapat membaca dari soket"
3171 3194
3172 msgid "Buddy list downloaded" 3195 msgid "Buddy list downloaded"
3173 msgstr "Daftar teman terdownload" 3196 msgstr "Daftar teman terdownload"
3174 3197
3175 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 3198 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3179 msgstr "Daftar teman diupload" 3202 msgstr "Daftar teman diupload"
3180 3203
3181 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3204 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3182 msgstr "Daftar teman anda telah disimpan pada server." 3205 msgstr "Daftar teman anda telah disimpan pada server."
3183 3206
3184 msgid "Connection failed." 3207 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3185 msgstr "Sambungan gagal." 3208 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3209 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3210 msgid "Connected"
3211 msgstr "Tersambung"
3212
3213 msgid "Connection failed"
3214 msgstr "Sambungan gagal"
3186 3215
3187 msgid "Add to chat" 3216 msgid "Add to chat"
3188 msgstr "Tambahkan ke percakapan" 3217 msgstr "Tambahkan ke percakapan"
3189 3218
3190 msgid "Chat _name:" 3219 msgid "Chat _name:"
3191 msgstr "_Nama percakapan:" 3220 msgstr "_Nama percakapan:"
3192 3221
3193 #. should this be a settings error? 3222 #, fuzzy, c-format
3194 #, fuzzy 3223 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
3195 msgid "Unable to resolve server"
3196 msgstr "Tidak dapat menyambung ke server." 3224 msgstr "Tidak dapat menyambung ke server."
3225
3226 #. 1. connect to server
3227 #. connect to the server
3228 msgid "Connecting"
3229 msgstr "Menyambungkan"
3197 3230
3198 msgid "Chat error" 3231 msgid "Chat error"
3199 msgstr "Kesalahan percakapan" 3232 msgstr "Kesalahan percakapan"
3200 3233
3201 msgid "This chat name is already in use" 3234 msgid "This chat name is already in use"
3202 msgstr "Nama percakapan ini telah digunakan" 3235 msgstr "Nama percakapan ini telah digunakan"
3203 3236
3204 msgid "Not connected to the server." 3237 #, fuzzy
3238 msgid "Not connected to the server"
3205 msgstr "Tidak tersambung ke server." 3239 msgstr "Tidak tersambung ke server."
3206 3240
3207 msgid "Find buddies..." 3241 msgid "Find buddies..."
3208 msgstr "Cari teman-teman..." 3242 msgstr "Cari teman-teman..."
3209 3243
3259 msgstr "Tidak ada topik terpasang" 3293 msgstr "Tidak ada topik terpasang"
3260 3294
3261 msgid "File Transfer Failed" 3295 msgid "File Transfer Failed"
3262 msgstr "Transfer File Gagal" 3296 msgstr "Transfer File Gagal"
3263 3297
3264 msgid "Could not open a listening port." 3298 #, fuzzy
3299 msgid "Unable to open a listening port."
3265 msgstr "Tidak dapat membuka port pendengar." 3300 msgstr "Tidak dapat membuka port pendengar."
3266 3301
3267 msgid "Error displaying MOTD" 3302 msgid "Error displaying MOTD"
3268 msgstr "Kesalahan dalam menampilkan MOTD" 3303 msgstr "Kesalahan dalam menampilkan MOTD"
3269 3304
3275 3310
3276 #, c-format 3311 #, c-format
3277 msgid "MOTD for %s" 3312 msgid "MOTD for %s"
3278 msgstr "MOTD untuk %s" 3313 msgstr "MOTD untuk %s"
3279 3314
3280 msgid "Server has disconnected" 3315 #.
3281 msgstr "Server telah memutuskan sambungan" 3316 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3317 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3318 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3319 #.
3320 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
3321 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "Lost connection with server: %s"
3324 msgstr ""
3325 "Kehilangan sambungan dengan server:\n"
3326 "%s"
3282 3327
3283 msgid "View MOTD" 3328 msgid "View MOTD"
3284 msgstr "Lihat MOTD" 3329 msgstr "Lihat MOTD"
3285 3330
3286 msgid "_Channel:" 3331 msgid "_Channel:"
3291 3336
3292 #, fuzzy 3337 #, fuzzy
3293 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" 3338 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3294 msgstr "Nama panggilan IRC tidak dapat mengandung sepasi" 3339 msgstr "Nama panggilan IRC tidak dapat mengandung sepasi"
3295 3340
3296 #. 1. connect to server
3297 #. connect to the server
3298 msgid "Connecting"
3299 msgstr "Menyambungkan"
3300
3301 msgid "SSL support unavailable" 3341 msgid "SSL support unavailable"
3302 msgstr "Dukungan SSL tidak tersedia" 3342 msgstr "Dukungan SSL tidak tersedia"
3303 3343
3304 msgid "Couldn't create socket" 3344 msgid "Unable to connect"
3305 msgstr "Tidak dapat menciptakan soket" 3345 msgstr "Tidak dapat tersambung"
3306 3346
3307 msgid "Couldn't connect to host" 3347 #. this is a regular connect, error out
3308 msgstr "Tidak dapat tersambung ke host" 3348 #, fuzzy, c-format
3309 3349 msgid "Unable to connect: %s"
3310 msgid "Read error" 3350 msgstr "Tidak dapat menyambung ke %s"
3311 msgstr "Kesalahan baca" 3351
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "Server closed the connection"
3354 msgstr "Server menutup sambungan."
3312 3355
3313 msgid "Users" 3356 msgid "Users"
3314 msgstr "Pengguna" 3357 msgstr "Pengguna"
3315 3358
3316 msgid "Topic" 3359 msgid "Topic"
3742 msgstr "Perintah Ad-Hoc Gagal" 3785 msgstr "Perintah Ad-Hoc Gagal"
3743 3786
3744 msgid "execute" 3787 msgid "execute"
3745 msgstr "laksanakan" 3788 msgstr "laksanakan"
3746 3789
3747 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 3790 #, fuzzy
3791 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3748 msgstr "" 3792 msgstr ""
3749 "Server memerlukan TLS/SSL untuk login. Dukungan TLS/SSL tidak ditemukan." 3793 "Server memerlukan TLS/SSL untuk login. Dukungan TLS/SSL tidak ditemukan."
3750 3794
3751 #, fuzzy 3795 #, fuzzy
3752 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." 3796 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3753 msgstr "" 3797 msgstr ""
3754 "Server memerlukan TLS/SSL untuk login. Dukungan TLS/SSL tidak ditemukan." 3798 "Server memerlukan TLS/SSL untuk login. Dukungan TLS/SSL tidak ditemukan."
3755 3799
3756 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3800 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3757 msgstr "" 3801 msgstr ""
3767 "dienkripsi. Ijinkan ini dan lanjutkan otentifikasi?" 3811 "dienkripsi. Ijinkan ini dan lanjutkan otentifikasi?"
3768 3812
3769 msgid "Plaintext Authentication" 3813 msgid "Plaintext Authentication"
3770 msgstr "Otentifikasi Teks biasa" 3814 msgstr "Otentifikasi Teks biasa"
3771 3815
3772 msgid "Invalid response from server." 3816 #, fuzzy
3817 msgid "SASL authentication failed"
3818 msgstr "Otentikasi gagal"
3819
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Invalid response from server"
3773 msgstr "Respon tidak valid dari server" 3822 msgstr "Respon tidak valid dari server"
3774 3823
3775 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3824 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3776 msgstr "Server tidak menggunakan metode otentifikasi yang didukung" 3825 msgstr "Server tidak menggunakan metode otentifikasi yang didukung"
3777 3826
3779 msgstr "Anda memerlukan enkripsi, tetapi tidak tersedia pada server ini." 3828 msgstr "Anda memerlukan enkripsi, tetapi tidak tersedia pada server ini."
3780 3829
3781 msgid "Invalid challenge from server" 3830 msgid "Invalid challenge from server"
3782 msgstr "Tantangan tidak valid dari server" 3831 msgstr "Tantangan tidak valid dari server"
3783 3832
3784 msgid "SASL error" 3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "SASL error: %s"
3785 msgstr "kesalahan SASL" 3835 msgstr "kesalahan SASL"
3786 3836
3787 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." 3837 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3788 msgstr "" 3838 msgstr ""
3789 3839
3799 msgid "Unable to establish a connection with the server" 3849 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3800 msgstr "" 3850 msgstr ""
3801 "Tidak dapat membuat sambungan dengan server:\n" 3851 "Tidak dapat membuat sambungan dengan server:\n"
3802 "%s" 3852 "%s"
3803 3853
3804 #, c-format 3854 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "" 3855 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3806 "Could not establish a connection with the server:\n"
3807 "%s"
3808 msgstr "" 3856 msgstr ""
3809 "Tidak dapat membuat sambungan dengan server:\n" 3857 "Tidak dapat membuat sambungan dengan server:\n"
3810 "%s" 3858 "%s"
3811 3859
3812 #, fuzzy 3860 #, fuzzy
3813 msgid "Unable to establish SSL connection" 3861 msgid "Unable to establish SSL connection"
3814 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi sambungan" 3862 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi sambungan"
3815
3816 msgid "Unable to create socket"
3817 msgstr "Tidak dapat menciptakan soket"
3818
3819 msgid "Write error"
3820 msgstr "Kesalahan penulisan"
3821 3863
3822 msgid "Full Name" 3864 msgid "Full Name"
3823 msgstr "Nama Lengkap" 3865 msgstr "Nama Lengkap"
3824 3866
3825 msgid "Family Name" 3867 msgid "Family Name"
3887 3929
3888 #, fuzzy 3930 #, fuzzy
3889 msgid "Local Time" 3931 msgid "Local Time"
3890 msgstr "File Lokal:" 3932 msgstr "File Lokal:"
3891 3933
3892 msgid "Last Activity"
3893 msgstr "Aktifitas Terakhir"
3894
3895 msgid "Service Discovery Info"
3896 msgstr "Layani Info Temuan"
3897
3898 msgid "Service Discovery Items"
3899 msgstr "Layani Item Temuan"
3900
3901 msgid "Extended Stanza Addressing"
3902 msgstr "Alamat Stanza Lengkap"
3903
3904 msgid "Multi-User Chat"
3905 msgstr "Percakapan Banyak-Pengguna"
3906
3907 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
3908 msgstr "Informasi Lengkap Kehadiran Percakpan Banyak-Pengguna"
3909
3910 msgid "In-Band Bytestreams"
3911 msgstr "Arus byte Dalam-Pita"
3912
3913 msgid "Ad-Hoc Commands"
3914 msgstr "Perintah Ad-Hoc"
3915
3916 msgid "PubSub Service"
3917 msgstr "Layanan PubSub"
3918
3919 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
3920 msgstr "Arus byte SOCKS5"
3921
3922 msgid "Out of Band Data"
3923 msgstr "Kehabisan Pita Data"
3924
3925 msgid "XHTML-IM"
3926 msgstr "PI-XHTML"
3927
3928 msgid "In-Band Registration"
3929 msgstr "Pendaftaran Dalam-Pita"
3930
3931 msgid "User Location"
3932 msgstr "Lokasi Pengguna"
3933
3934 msgid "User Avatar"
3935 msgstr "Avatar Pengguna"
3936
3937 msgid "Chat State Notifications"
3938 msgstr "Pemberitahuan Keadaan Percakapan"
3939
3940 msgid "Software Version"
3941 msgstr "Versi Piranti Lunak"
3942
3943 msgid "Stream Initiation"
3944 msgstr "Inisasi Arus"
3945
3946 msgid "File Transfer"
3947 msgstr "Transfer File"
3948
3949 msgid "User Mood"
3950 msgstr "Mood Pengguna"
3951
3952 msgid "User Activity"
3953 msgstr "Aktifitas Pengguna"
3954
3955 msgid "Entity Capabilities"
3956 msgstr "Kemampuan Entitas"
3957
3958 msgid "Encrypted Session Negotiations"
3959 msgstr "Sesi Negosiasi Terenkripsi"
3960
3961 msgid "User Tune"
3962 msgstr "Musik Pengguna"
3963
3964 msgid "Roster Item Exchange"
3965 msgstr "Daftar Item Pertukaran"
3966
3967 msgid "Reachability Address"
3968 msgstr "Alamat Tetap"
3969
3970 msgid "User Profile"
3971 msgstr "Profil Pengguna"
3972
3973 msgid "Jingle"
3974 msgstr "Jingle"
3975
3976 msgid "Jingle Audio"
3977 msgstr "Audio Jingle"
3978
3979 msgid "User Nickname"
3980 msgstr "Nama Panggilan Pengguna"
3981
3982 msgid "Jingle ICE UDP"
3983 msgstr "ICE UDP Jingle"
3984
3985 msgid "Jingle ICE TCP"
3986 msgstr "ICE TCP Jingle"
3987
3988 msgid "Jingle Raw UDP"
3989 msgstr "Raw UDP Jingle"
3990
3991 msgid "Jingle Video"
3992 msgstr "Video Jingle"
3993
3994 msgid "Jingle DTMF"
3995 msgstr "DTMF Jingle"
3996
3997 msgid "Message Receipts"
3998 msgstr "Tanda Terima Pesan"
3999
4000 msgid "Public Key Publishing"
4001 msgstr "Penerbitan Kunci Publik"
4002
4003 msgid "User Chatting"
4004 msgstr "Percakapan Pengguna"
4005
4006 msgid "User Browsing"
4007 msgstr "Browsing Pengguna"
4008
4009 msgid "User Gaming"
4010 msgstr "Permainan Pengguna"
4011
4012 msgid "User Viewing"
4013 msgstr "Pandangan Pengguna"
4014
4015 msgid "Ping"
4016 msgstr "Ping"
4017
4018 msgid "Stanza Encryption"
4019 msgstr "Enkripsi Stanza"
4020
4021 msgid "Entity Time"
4022 msgstr "Waktu Entitas"
4023
4024 msgid "Delayed Delivery"
4025 msgstr "Pengiriman Tertunda"
4026
4027 msgid "Collaborative Data Objects"
4028 msgstr "Obyek Data Kolaboratif"
4029
4030 msgid "File Repository and Sharing"
4031 msgstr "Repoistory dan Sharing File"
4032
4033 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
4034 msgstr "Temuan Layanan STUN untuk Jingle"
4035
4036 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
4037 msgstr "Negosiasi Sesi Enkripsi yang Disederhanakan"
4038
4039 msgid "Hop Check"
4040 msgstr "Pemeriksaan Hop"
4041
4042 msgid "Capabilities"
4043 msgstr "Kemampuan"
4044
4045 msgid "Priority" 3934 msgid "Priority"
4046 msgstr "Prioritas" 3935 msgstr "Prioritas"
4047 3936
4048 msgid "Resource" 3937 msgid "Resource"
4049 msgstr "Sumber Daya" 3938 msgstr "Sumber Daya"
4051 #, c-format 3940 #, c-format
4052 msgid "%s ago" 3941 msgid "%s ago"
4053 msgstr "" 3942 msgstr ""
4054 3943
4055 #, fuzzy 3944 #, fuzzy
4056 msgid "Logged off" 3945 msgid "Logged Off"
4057 msgstr "Terlogin" 3946 msgstr "Terlogin"
4058 3947
4059 msgid "Middle Name" 3948 msgid "Middle Name"
4060 msgstr "Nama Tengah" 3949 msgstr "Nama Tengah"
4061 3950
4235 #, fuzzy 4124 #, fuzzy
4236 msgid "Roles:" 4125 msgid "Roles:"
4237 msgstr "Peranan" 4126 msgstr "Peranan"
4238 4127
4239 #, fuzzy 4128 #, fuzzy
4240 msgid "Ping timeout" 4129 msgid "Ping timed out"
4241 msgstr "Teks biasa" 4130 msgstr "Teks biasa"
4242 4131
4243 msgid "Read Error" 4132 msgid ""
4244 msgstr "Kesalahan Baca" 4133 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4245 4134 "directly."
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4249 "directly.\n"
4250 msgstr "" 4135 msgstr ""
4251 4136
4252 msgid "Invalid XMPP ID" 4137 msgid "Invalid XMPP ID"
4253 msgstr "ID XMPP Tidak Valid" 4138 msgstr "ID XMPP Tidak Valid"
4254 4139
4421 msgid "Your password has been changed." 4306 msgid "Your password has been changed."
4422 msgstr "Kata sandi anda telah diganti." 4307 msgstr "Kata sandi anda telah diganti."
4423 4308
4424 msgid "Error changing password" 4309 msgid "Error changing password"
4425 msgstr "Kesalahan penggantian kata sandi" 4310 msgstr "Kesalahan penggantian kata sandi"
4426
4427 msgid "Password (again)"
4428 msgstr "Kata Sandi (lagi)"
4429 4311
4430 msgid "Change XMPP Password" 4312 msgid "Change XMPP Password"
4431 msgstr "Rubah Kata Sandi XMPP" 4313 msgstr "Rubah Kata Sandi XMPP"
4432 4314
4433 msgid "Please enter your new password" 4315 msgid "Please enter your new password"
4812 msgstr "Kesalahan Parse XML" 4694 msgstr "Kesalahan Parse XML"
4813 4695
4814 msgid "Unknown Error in presence" 4696 msgid "Unknown Error in presence"
4815 msgstr "Kesalahan tidak dikenal hadir" 4697 msgstr "Kesalahan tidak dikenal hadir"
4816 4698
4699 #, c-format
4700 msgid "Error joining chat %s"
4701 msgstr "Kesalahan bergabung percakapan %s"
4702
4703 #, c-format
4704 msgid "Error in chat %s"
4705 msgstr "Kesalahan dalam percakapan %s"
4706
4817 msgid "Create New Room" 4707 msgid "Create New Room"
4818 msgstr "Buat Kamar Baru" 4708 msgstr "Buat Kamar Baru"
4819 4709
4820 msgid "" 4710 msgid ""
4821 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 4711 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4828 msgstr "_Konfigurasi Kamar" 4718 msgstr "_Konfigurasi Kamar"
4829 4719
4830 msgid "_Accept Defaults" 4720 msgid "_Accept Defaults"
4831 msgstr "_Terima Standar" 4721 msgstr "_Terima Standar"
4832 4722
4833 #, c-format 4723 #, fuzzy
4834 msgid "Error joining chat %s" 4724 msgid "No reason"
4835 msgstr "Kesalahan bergabung percakapan %s" 4725 msgstr "Tidak diberikan alasan."
4836 4726
4837 #, c-format 4727 #, fuzzy, c-format
4838 msgid "Error in chat %s" 4728 msgid "You have been kicked: (%s)"
4839 msgstr "Kesalahan dalam percakapan %s" 4729 msgstr "Anda telah ditendang oleh %s: (%s)"
4840 4730
4841 #, fuzzy 4731 #, fuzzy, c-format
4842 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" 4732 msgid "Kicked (%s)"
4733 msgstr "Ditendang oleh %s (%s)"
4734
4735 #, fuzzy
4736 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4843 msgstr "Kesalahan terjadi ketika membuka file." 4737 msgstr "Kesalahan terjadi ketika membuka file."
4844 4738
4845 #, fuzzy 4739 #, fuzzy
4846 msgid "Transfer was closed." 4740 msgid "Transfer was closed."
4847 msgstr "Transfer File Gagal" 4741 msgstr "Transfer File Gagal"
5342 msgstr "Memulai _Percakapan" 5236 msgstr "Memulai _Percakapan"
5343 5237
5344 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5238 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5345 msgstr "" 5239 msgstr ""
5346 "Dukungan SSL diperlukan untuk MSN. Mohon instal pustaka SSL yang didukung. " 5240 "Dukungan SSL diperlukan untuk MSN. Mohon instal pustaka SSL yang didukung. "
5347
5348 msgid "Failed to connect to server."
5349 msgstr "Gagal tersambung ke server."
5350 5241
5351 msgid "Error retrieving profile" 5242 msgid "Error retrieving profile"
5352 msgstr "Kesalahan pemanggilan profil" 5243 msgstr "Kesalahan pemanggilan profil"
5353 5244
5354 msgid "General" 5245 msgid "General"
5603 5494
5604 #, fuzzy 5495 #, fuzzy
5605 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." 5496 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5606 msgstr "Pesan mungkin tidak terkirim karena kesalahan tidak dikenal terjadi:" 5497 msgstr "Pesan mungkin tidak terkirim karena kesalahan tidak dikenal terjadi:"
5607 5498
5608 msgid "Unable to connect"
5609 msgstr "Tidak dapat tersambung"
5610
5611 msgid "Writing error" 5499 msgid "Writing error"
5612 msgstr "Kesalahan penulisan" 5500 msgstr "Kesalahan penulisan"
5613 5501
5614 msgid "Reading error" 5502 msgid "Reading error"
5615 msgstr "Keslahan Pembacaan" 5503 msgstr "Keslahan Pembacaan"
5620 "%s" 5508 "%s"
5621 msgstr "" 5509 msgstr ""
5622 "Kesalahan sambungan dari server %s:\n" 5510 "Kesalahan sambungan dari server %s:\n"
5623 "%s" 5511 "%s"
5624 5512
5625 msgid "Our protocol is not supported by the server." 5513 #, fuzzy
5514 msgid "Our protocol is not supported by the server"
5626 msgstr "Protokol kami tidak didukung oleh server." 5515 msgstr "Protokol kami tidak didukung oleh server."
5627 5516
5628 msgid "Error parsing HTTP." 5517 #, fuzzy
5518 msgid "Error parsing HTTP"
5629 msgstr "Kesalahan parsing HTTP." 5519 msgstr "Kesalahan parsing HTTP."
5630 5520
5631 msgid "You have signed on from another location." 5521 #, fuzzy
5522 msgid "You have signed on from another location"
5632 msgstr "Anda telah bergabung dari lokasi yang berbeda." 5523 msgstr "Anda telah bergabung dari lokasi yang berbeda."
5633 5524
5634 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 5525 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5635 msgstr "" 5526 msgstr ""
5636 "Server-server MSN sementara tidak tersedia. Mohon tunggu dan coba lagi." 5527 "Server-server MSN sementara tidak tersedia. Mohon tunggu dan coba lagi."
5637 5528
5638 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 5529 #, fuzzy
5530 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
5639 msgstr "Server-server MSN akan sementara mati." 5531 msgstr "Server-server MSN akan sementara mati."
5640 5532
5641 #, c-format 5533 #, c-format
5642 msgid "Unable to authenticate: %s" 5534 msgid "Unable to authenticate: %s"
5643 msgstr "Tidak dapat mengotentikasi: %s" 5535 msgstr "Tidak dapat mengotentikasi: %s"
5644 5536
5645 msgid "" 5537 msgid ""
5646 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 5538 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5647 msgstr "" 5539 msgstr ""
5648 "Daftar teman MSN anda sementara tidak tersedia. Mohon tunggu dan coba lagi." 5540 "Daftar teman MSN anda sementara tidak tersedia. Mohon tunggu dan coba lagi."
5649
5650 msgid "Unknown error."
5651 msgstr "Kesalahan tidak dikenal."
5652 5541
5653 msgid "Handshaking" 5542 msgid "Handshaking"
5654 msgstr "Jabat Tangan" 5543 msgstr "Jabat Tangan"
5655 5544
5656 msgid "Transferring" 5545 msgid "Transferring"
5747 msgstr "Plugin Protokol AIM" 5636 msgstr "Plugin Protokol AIM"
5748 5637
5749 #, c-format 5638 #, c-format
5750 msgid "%s is not a valid group." 5639 msgid "%s is not a valid group."
5751 msgstr "%s bukan kelompok yang valid." 5640 msgstr "%s bukan kelompok yang valid."
5641
5642 msgid "Unknown error."
5643 msgstr "Kesalahan tidak dikenal."
5752 5644
5753 #, c-format 5645 #, c-format
5754 msgid "%s on %s (%s)" 5646 msgid "%s on %s (%s)"
5755 msgstr "%s pada %s (%s)" 5647 msgstr "%s pada %s (%s)"
5756 5648
5862 "sudah berada pada daftar di sisi server)" 5754 "sudah berada pada daftar di sisi server)"
5863 5755
5864 msgid "Add contacts from server" 5756 msgid "Add contacts from server"
5865 msgstr "Tambahkan kontak dari server" 5757 msgstr "Tambahkan kontak dari server"
5866 5758
5867 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5868 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5869 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
5870 msgid "Connected"
5871 msgstr "Tersambung"
5872
5873 #, c-format 5759 #, c-format
5874 msgid "Protocol error, code %d: %s" 5760 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5875 msgstr "Kesalahan protokol, kode %d: %s" 5761 msgstr "Kesalahan protokol, kode %d: %s"
5876 5762
5877 #, c-format 5763 #, c-format
5889 msgstr "Kesalahan MySpaceIM" 5775 msgstr "Kesalahan MySpaceIM"
5890 5776
5891 msgid "Invalid input condition" 5777 msgid "Invalid input condition"
5892 msgstr "Kondisi input tidak valid" 5778 msgstr "Kondisi input tidak valid"
5893 5779
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Read buffer full (2)"
5896 msgstr "Buffer baca penuh"
5897
5898 msgid "Unparseable message"
5899 msgstr "Pesan yang tidak dapat dipecah"
5900
5901 #, c-format
5902 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
5903 msgstr "Tidak dapat tersambung ke host: %s (%d)"
5904
5905 msgid "Failed to add buddy" 5780 msgid "Failed to add buddy"
5906 msgstr "Gagal menambahkan teman" 5781 msgstr "Gagal menambahkan teman"
5907 5782
5908 msgid "'addbuddy' command failed." 5783 msgid "'addbuddy' command failed."
5909 msgstr "Perintah addbuddy' gagal." 5784 msgstr "Perintah addbuddy' gagal."
5982 msgid "Total Friends" 5857 msgid "Total Friends"
5983 msgstr "Total Teman" 5858 msgstr "Total Teman"
5984 5859
5985 msgid "Client Version" 5860 msgid "Client Version"
5986 msgstr "Versi Klien" 5861 msgstr "Versi Klien"
5862
5863 #, fuzzy
5864 msgid ""
5865 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
5866 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
5867 "to set your username."
5868 msgstr ""
5869 "Mohon kunjungi http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
5870 "nama pengguna dan pilih nama pengguna dan coba login kembali."
5987 5871
5988 #, fuzzy 5872 #, fuzzy
5989 msgid "MySpaceIM - Username Available" 5873 msgid "MySpaceIM - Username Available"
5990 msgstr "Layanan Tidak Tersedia" 5874 msgstr "Layanan Tidak Tersedia"
5991 5875
6247 6131
6248 #, c-format 6132 #, c-format
6249 msgid "Unknown error: 0x%X" 6133 msgid "Unknown error: 0x%X"
6250 msgstr "Kesalahan tidak dikenal: 0x%X" 6134 msgstr "Kesalahan tidak dikenal: 0x%X"
6251 6135
6252 #, c-format 6136 #, fuzzy, c-format
6253 msgid "Login failed (%s)." 6137 msgid "Unable to login: %s"
6254 msgstr "Login gagal (%s)." 6138 msgstr "Tidak dapat mem-ping pengguna %s"
6255 6139
6256 #, c-format 6140 #, c-format
6257 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 6141 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6258 msgstr "" 6142 msgstr ""
6259 "Tidak dapat mengirim pesan. TIdak dapat mendapatkan rincian untuk pengguna (%" 6143 "Tidak dapat mengirim pesan. TIdak dapat mendapatkan rincian untuk pengguna (%"
6354 msgstr "Konferensi GroupWise %d" 6238 msgstr "Konferensi GroupWise %d"
6355 6239
6356 msgid "Authenticating..." 6240 msgid "Authenticating..."
6357 msgstr "Mengotentikasi..." 6241 msgstr "Mengotentikasi..."
6358 6242
6359 msgid "Unable to connect to server."
6360 msgstr "Tidak dapat menyambung ke server."
6361
6362 msgid "Waiting for response..." 6243 msgid "Waiting for response..."
6363 msgstr "Menunggu tanggapan..." 6244 msgstr "Menunggu tanggapan..."
6364 6245
6365 #, c-format 6246 #, c-format
6366 msgid "%s has been invited to this conversation." 6247 msgid "%s has been invited to this conversation."
6380 "Dikirim: %s" 6261 "Dikirim: %s"
6381 6262
6382 msgid "Would you like to join the conversation?" 6263 msgid "Would you like to join the conversation?"
6383 msgstr "Apakah anda ingin bergabung ke percakapan?" 6264 msgstr "Apakah anda ingin bergabung ke percakapan?"
6384 6265
6385 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6386 msgstr "Anda telah terlogout karena anda login pada komputer yang lain."
6387
6388 #, c-format 6266 #, c-format
6389 msgid "" 6267 msgid ""
6390 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 6268 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6391 msgstr "" 6269 msgstr ""
6392 "%s tampaknya offline dan tidak menerima pesan yang baru saja anda kirim." 6270 "%s tampaknya offline dan tidak menerima pesan yang baru saja anda kirim."
6393 6271
6394 msgid "" 6272 #, fuzzy
6395 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 6273 msgid ""
6396 "to connect to." 6274 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
6275 "you wish to connect."
6397 msgstr "" 6276 msgstr ""
6398 "Tidak dapat menyambung ke server. Mohon masukkan alamat server ke mana anda " 6277 "Tidak dapat menyambung ke server. Mohon masukkan alamat server ke mana anda "
6399 "ingin menyambung." 6278 "ingin menyambung."
6400
6401 msgid "Error. SSL support is not installed."
6402 msgstr "Kesalahan: dukungan SSL tidak terinstal."
6403 6279
6404 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6280 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6405 msgstr "Konferensi ini ditutup. Tidak ada pesan yang dapat dikirim." 6281 msgstr "Konferensi ini ditutup. Tidak ada pesan yang dapat dikirim."
6406 6282
6407 #. *< type 6283 #. *< type
6438 6314
6439 #, fuzzy, c-format 6315 #, fuzzy, c-format
6440 msgid "Error requesting " 6316 msgid "Error requesting "
6441 msgstr "Kesalahan dalam memohon token login" 6317 msgstr "Kesalahan dalam memohon token login"
6442 6318
6443 msgid "Incorrect password." 6319 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6444 msgstr "Kata sandi salah."
6445
6446 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site."
6447 msgstr "" 6320 msgstr ""
6448 6321
6449 #, fuzzy 6322 #, fuzzy
6450 msgid "Could not join chat room" 6323 msgid "Could not join chat room"
6451 msgstr "Tidak dapat menyambung" 6324 msgstr "Tidak dapat menyambung"
6452 6325
6453 #, fuzzy 6326 #, fuzzy
6454 msgid "Invalid chat room name" 6327 msgid "Invalid chat room name"
6455 msgstr "Nama Kamar Tidak Valid" 6328 msgstr "Nama Kamar Tidak Valid"
6456 6329
6457 msgid "Server closed the connection." 6330 #, fuzzy
6458 msgstr "Server menutup sambungan." 6331 msgid "Received invalid data on connection with server"
6459
6460 #, c-format
6461 msgid ""
6462 "Lost connection with server:\n"
6463 "%s"
6464 msgstr ""
6465 "Kehilangan sambungan dengan server:\n"
6466 "%s"
6467
6468 msgid "Received invalid data on connection with server."
6469 msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan server." 6332 msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan server."
6470 6333
6471 #. *< type 6334 #. *< type
6472 #. *< ui_requirement 6335 #. *< ui_requirement
6473 #. *< flags 6336 #. *< flags
6511 msgstr "Kehilangan sambungan dengan pengguna terpisah:<br>%s" 6374 msgstr "Kehilangan sambungan dengan pengguna terpisah:<br>%s"
6512 6375
6513 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 6376 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
6514 msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan pengguna terpisah." 6377 msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan pengguna terpisah."
6515 6378
6516 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 6379 #, fuzzy
6380 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
6517 msgstr "Tidak dapat melakukan sambungan dengan pengguna terpisah." 6381 msgstr "Tidak dapat melakukan sambungan dengan pengguna terpisah."
6518 6382
6519 msgid "Direct IM established" 6383 msgid "Direct IM established"
6520 msgstr "PI langsung terpasang" 6384 msgstr "PI langsung terpasang"
6521 6385
6710 msgstr "Tingkat Peringatan" 6574 msgstr "Tingkat Peringatan"
6711 6575
6712 msgid "Buddy Comment" 6576 msgid "Buddy Comment"
6713 msgstr "Komentar Teman" 6577 msgstr "Komentar Teman"
6714 6578
6715 #, c-format 6579 #, fuzzy, c-format
6716 msgid "" 6580 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
6717 "Could not connect to authentication server:\n"
6718 "%s"
6719 msgstr "" 6581 msgstr ""
6720 "Tidak dapat tersambung ke server otentikasi:\n" 6582 "Tidak dapat tersambung ke server otentikasi:\n"
6721 "%s" 6583 "%s"
6722 6584
6723 #, c-format 6585 #, fuzzy, c-format
6724 msgid "" 6586 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
6725 "Could not connect to BOS server:\n" 6587 msgstr "Tidak dapat menyambung ke server OIM"
6726 "%s"
6727 msgstr ""
6728 "Tidak dapat tersambung ke server BOS:\n"
6729 "%s"
6730 6588
6731 #, fuzzy 6589 #, fuzzy
6732 msgid "Username sent" 6590 msgid "Username sent"
6733 msgstr "Nama pengguan tidak diatur" 6591 msgstr "Nama pengguan tidak diatur"
6734 6592
6739 msgid "Finalizing connection" 6597 msgid "Finalizing connection"
6740 msgstr "Memfinalkan sambungan" 6598 msgstr "Memfinalkan sambungan"
6741 6599
6742 #, fuzzy, c-format 6600 #, fuzzy, c-format
6743 msgid "" 6601 msgid ""
6744 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " 6602 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
6745 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " 6603 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6746 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 6604 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6747 msgstr "" 6605 msgstr ""
6748 "Tidak dapat login: Tidak dapat gabung sebagai %s karena nama layar tidak " 6606 "Tidak dapat login: Tidak dapat gabung sebagai %s karena nama layar tidak "
6749 "valid. Nama layar harus merupakan email yang valid, atau dimulai dengan " 6607 "valid. Nama layar harus merupakan email yang valid, atau dimulai dengan "
6750 "huruf dan mengandung hanya huruf, angka dan sepasi, atau mengandung hanya " 6608 "huruf dan mengandung hanya huruf, angka dan sepasi, atau mengandung hanya "
6751 "nomor." 6609 "nomor."
6755 msgstr "Anda dapat terputus sebentar lagi. Periksa %s untuk pembaharuan." 6613 msgstr "Anda dapat terputus sebentar lagi. Periksa %s untuk pembaharuan."
6756 6614
6757 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 6615 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6758 msgstr "Tidak berhasil mendapatkan hash login AIM yang valid." 6616 msgstr "Tidak berhasil mendapatkan hash login AIM yang valid."
6759 6617
6760 #, c-format
6761 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6762 msgstr "Anda dapat terputus sebentar lagi. Periksa %s untuk pembaharuan."
6763
6764 msgid "Unable to get a valid login hash." 6618 msgid "Unable to get a valid login hash."
6765 msgstr "Tidak berhasil mendapatkan hash login yang valid." 6619 msgstr "Tidak berhasil mendapatkan hash login yang valid."
6766 6620
6767 msgid "Could Not Connect"
6768 msgstr "Tidak Dapat Menyambung"
6769
6770 msgid "Received authorization" 6621 msgid "Received authorization"
6771 msgstr "Menerima Otorisasi" 6622 msgstr "Menerima Otorisasi"
6772 6623
6773 #. Unregistered username 6624 #. Unregistered username
6774 #. uid is not exist 6625 #. uid is not exist
6775 #, fuzzy 6626 #. the username does not exist
6776 msgid "Invalid username." 6627 #, fuzzy
6777 msgstr "Nama tidak valid" 6628 msgid "Username does not exist"
6629 msgstr "Pengguna tidak pernah ada"
6778 6630
6779 #. Suspended account 6631 #. Suspended account
6780 msgid "Your account is currently suspended." 6632 #, fuzzy
6633 msgid "Your account is currently suspended"
6781 msgstr "Akun anda sementara ditahan." 6634 msgstr "Akun anda sementara ditahan."
6782 6635
6783 #. service temporarily unavailable 6636 #. service temporarily unavailable
6784 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6637 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6785 msgstr "Layanan AOL Instant Messenger sementara tidak tersedia." 6638 msgstr "Layanan AOL Instant Messenger sementara tidak tersedia."
6797 msgstr "" 6650 msgstr ""
6798 "Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit " 6651 "Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit "
6799 "dan coba lagi. Apabila anda meneruskan mencoba, anda akan harus menuggu " 6652 "dan coba lagi. Apabila anda meneruskan mencoba, anda akan harus menuggu "
6800 "lebih lama" 6653 "lebih lama"
6801 6654
6802 msgid "The SecurID key entered is invalid." 6655 #, fuzzy
6656 msgid "The SecurID key entered is invalid"
6803 msgstr "Kunci SecurID yang dimasukkan tidak valid." 6657 msgstr "Kunci SecurID yang dimasukkan tidak valid."
6804 6658
6805 msgid "Enter SecurID" 6659 msgid "Enter SecurID"
6806 msgstr "Masukkan SecurID" 6660 msgstr "Masukkan SecurID"
6807 6661
6968 msgid "Online Since" 6822 msgid "Online Since"
6969 msgstr "Online Sejak" 6823 msgstr "Online Sejak"
6970 6824
6971 msgid "Member Since" 6825 msgid "Member Since"
6972 msgstr "Anggota Sejak" 6826 msgstr "Anggota Sejak"
6827
6828 msgid "Capabilities"
6829 msgstr "Kemampuan"
6973 6830
6974 msgid "Profile" 6831 msgid "Profile"
6975 msgstr "Profil" 6832 msgstr "Profil"
6976 6833
6977 msgid "Your AIM connection may be lost." 6834 msgid "Your AIM connection may be lost."
7152 msgid "Away message too long." 7009 msgid "Away message too long."
7153 msgstr "Pesan menjauh terlalu panjang." 7010 msgstr "Pesan menjauh terlalu panjang."
7154 7011
7155 #, fuzzy, c-format 7012 #, fuzzy, c-format
7156 msgid "" 7013 msgid ""
7157 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 7014 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
7158 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " 7015 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7159 "numbers and spaces, or contain only numbers." 7016 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7160 msgstr "" 7017 msgstr ""
7161 "Tidak dapat menambahakn teman %s Karena nama layar tidak valid. Nama layar " 7018 "Tidak dapat menambahakn teman %s Karena nama layar tidak valid. Nama layar "
7162 "haruslah email yang valid, atau dimulai dengan huruf dan mengandung hanya " 7019 "haruslah email yang valid, atau dimulai dengan huruf dan mengandung hanya "
7179 "anda tidak hilang, dan kemungkian akan tersedia dalam beberapa jam." 7036 "anda tidak hilang, dan kemungkian akan tersedia dalam beberapa jam."
7180 7037
7181 msgid "Orphans" 7038 msgid "Orphans"
7182 msgstr "Yatim Piatu" 7039 msgstr "Yatim Piatu"
7183 7040
7184 #, c-format 7041 #, fuzzy, c-format
7185 msgid "" 7042 msgid ""
7186 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7043 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7187 "list. Please remove one and try again." 7044 "list. Please remove one and try again."
7188 msgstr "" 7045 msgstr ""
7189 "Tidak dapat menambahkan teman %s karena anda memiliki terlalu banyak teman " 7046 "Tidak dapat menambahkan teman %s karena anda memiliki terlalu banyak teman "
7190 "dalam daftar teman anda. Mohon hilangkan sastu dan coba lagi." 7047 "dalam daftar teman anda. Mohon hilangkan sastu dan coba lagi."
7191 7048
7192 msgid "(no name)" 7049 msgid "(no name)"
7193 msgstr "(tanpa nama)" 7050 msgstr "(tanpa nama)"
7194 7051
7195 #, c-format 7052 #, fuzzy, c-format
7196 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 7053 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
7197 msgstr "Tidak dapat menambahkan teman %s karena alasan yang tidak jelas." 7054 msgstr "Tidak dapat menambahkan teman %s karena alasan yang tidak jelas."
7198 7055
7199 #, fuzzy, c-format 7056 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "" 7057 msgid ""
7201 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " 7058 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
8039 #, fuzzy 7896 #, fuzzy
8040 msgid "Update interval (seconds)" 7897 msgid "Update interval (seconds)"
8041 msgstr "Pertahankan kesalahan" 7898 msgstr "Pertahankan kesalahan"
8042 7899
8043 #, fuzzy 7900 #, fuzzy
8044 msgid "Cannot decrypt server reply" 7901 msgid "Unable to decrypt server reply"
8045 msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi server" 7902 msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi server"
8046 7903
8047 #, c-format 7904 #, c-format
8048 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" 7905 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
8049 msgstr "" 7906 msgstr ""
8066 #, c-format 7923 #, c-format
8067 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" 7924 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
8068 msgstr "" 7925 msgstr ""
8069 7926
8070 #, fuzzy 7927 #, fuzzy
8071 msgid "Could not decrypt server reply"
8072 msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi server"
8073
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Requesting captcha" 7928 msgid "Requesting captcha"
8076 msgstr "Memohon perhatian %s ..." 7929 msgstr "Memohon perhatian %s ..."
8077 7930
8078 #, fuzzy 7931 #, fuzzy
8079 msgid "Checking captcha" 7932 msgid "Checking captcha"
8107 msgid "" 7960 msgid ""
8108 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" 7961 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
8109 "%s" 7962 "%s"
8110 msgstr "" 7963 msgstr ""
8111 7964
8112 msgid "Unable to connect."
8113 msgstr "Tidak dapat menyambung."
8114
8115 msgid "Socket error" 7965 msgid "Socket error"
8116 msgstr "Kesalahan Soket" 7966 msgstr "Kesalahan Soket"
8117 7967
8118 msgid "Unable to read from socket"
8119 msgstr "Tidak dapat membaca dari soket"
8120
8121 msgid "Write Error"
8122 msgstr "Kesalahan Penulisan"
8123
8124 msgid "Connection lost"
8125 msgstr "Sambungan putus"
8126
8127 #, fuzzy 7968 #, fuzzy
8128 msgid "Getting server" 7969 msgid "Getting server"
8129 msgstr "Atur Info Pengguna..." 7970 msgstr "Atur Info Pengguna..."
8130 7971
8131 #, fuzzy 7972 #, fuzzy
8132 msgid "Requesting token" 7973 msgid "Requesting token"
8133 msgstr "Permintaan ditolak" 7974 msgstr "Permintaan ditolak"
8134 7975
8135 msgid "Couldn't resolve host" 7976 #, fuzzy
8136 msgstr "Tidak dapat me-resolve host" 7977 msgid "Unable to resolve hostname"
7978 msgstr "Tidak dapat menyambung ke server."
8137 7979
8138 #, fuzzy 7980 #, fuzzy
8139 msgid "Invalid server or port" 7981 msgid "Invalid server or port"
8140 msgstr "Kesalahan tidak valid" 7982 msgstr "Kesalahan tidak valid"
8141 7983
8182 #, fuzzy 8024 #, fuzzy
8183 msgid "QQ Qun Command" 8025 msgid "QQ Qun Command"
8184 msgstr "Perintah" 8026 msgstr "Perintah"
8185 8027
8186 #, fuzzy 8028 #, fuzzy
8187 msgid "Could not decrypt login reply" 8029 msgid "Unable to decrypt login reply"
8188 msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi server" 8030 msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi server"
8189 8031
8190 #, fuzzy 8032 #, fuzzy
8191 msgid "Unknown LOGIN CMD" 8033 msgid "Unknown LOGIN CMD"
8192 msgstr "Alasan tidak jelas" 8034 msgstr "Alasan tidak jelas"
8204 8046
8205 #, c-format 8047 #, c-format
8206 msgid "%d canceled the transfer of %s" 8048 msgid "%d canceled the transfer of %s"
8207 msgstr "%d membatalkan trasnfer dari %s" 8049 msgstr "%d membatalkan trasnfer dari %s"
8208 8050
8209 msgid "Connection closed (writing)"
8210 msgstr "Sambugan tertutup (menulis)"
8211
8212 #, c-format 8051 #, c-format
8213 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8052 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8214 msgstr "<b>Judul Kelompok:</b> %s<br>" 8053 msgstr "<b>Judul Kelompok:</b> %s<br>"
8215 8054
8216 #, c-format 8055 #, c-format
8261 "Administrator Sametime telah mengeluarkan pengumuman berikut di server %s" 8100 "Administrator Sametime telah mengeluarkan pengumuman berikut di server %s"
8262 8101
8263 msgid "Sametime Administrator Announcement" 8102 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8264 msgstr "Pemberitahuan Administrator Sametime" 8103 msgstr "Pemberitahuan Administrator Sametime"
8265 8104
8266 msgid "Connection reset"
8267 msgstr "Sambungan di-reset"
8268
8269 #, c-format
8270 msgid "Error reading from socket: %s"
8271 msgstr "Kesalahan membaca dari soket: %s"
8272
8273 #. this is a regular connect, error out
8274 msgid "Unable to connect to host"
8275 msgstr "Tidak dapat menyambung ke host"
8276
8277 #, c-format 8105 #, c-format
8278 msgid "Announcement from %s" 8106 msgid "Announcement from %s"
8279 msgstr "Pengumuman dari %s" 8107 msgstr "Pengumuman dari %s"
8280 8108
8281 msgid "Conference Closed" 8109 msgid "Conference Closed"
8293 msgid "Speakers" 8121 msgid "Speakers"
8294 msgstr "Pengeras Suara" 8122 msgstr "Pengeras Suara"
8295 8123
8296 msgid "Video Camera" 8124 msgid "Video Camera"
8297 msgstr "Kamera Video" 8125 msgstr "Kamera Video"
8126
8127 msgid "File Transfer"
8128 msgstr "Transfer File"
8298 8129
8299 msgid "Supports" 8130 msgid "Supports"
8300 msgstr "Dukungan-dukungan" 8131 msgstr "Dukungan-dukungan"
8301 8132
8302 msgid "External User" 8133 msgid "External User"
9113 "Total operator router: %d\n" 8944 "Total operator router: %d\n"
9114 8945
9115 msgid "Network Statistics" 8946 msgid "Network Statistics"
9116 msgstr "Statistik Jaringan" 8947 msgstr "Statistik Jaringan"
9117 8948
8949 msgid "Ping"
8950 msgstr "Ping"
8951
9118 msgid "Ping failed" 8952 msgid "Ping failed"
9119 msgstr "Ping gagal" 8953 msgstr "Ping gagal"
9120 8954
9121 msgid "Ping reply received from server" 8955 msgid "Ping reply received from server"
9122 msgstr "Jawaban ping diterima dari server" 8956 msgstr "Jawaban ping diterima dari server"
9176 msgstr "Jenis kunci publik tidak didukung" 9010 msgstr "Jenis kunci publik tidak didukung"
9177 9011
9178 msgid "Disconnected by server" 9012 msgid "Disconnected by server"
9179 msgstr "Diputuskan oleh server" 9013 msgstr "Diputuskan oleh server"
9180 9014
9181 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9015 #, fuzzy
9016 msgid "Error connecting to SILC Server"
9182 msgstr "Kesalahan selama menyambung ke Server SILC" 9017 msgstr "Kesalahan selama menyambung ke Server SILC"
9183 9018
9184 msgid "Key Exchange failed" 9019 msgid "Key Exchange failed"
9185 msgstr "Pertukaran Kunci gagal" 9020 msgstr "Pertukaran Kunci gagal"
9186 9021
9188 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9023 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9189 msgstr "" 9024 msgstr ""
9190 "Meneruskan melepas sesi gagal. Tekan Sambung Kembali untuk membuat sambugan " 9025 "Meneruskan melepas sesi gagal. Tekan Sambung Kembali untuk membuat sambugan "
9191 "baru" 9026 "baru"
9192 9027
9193 msgid "Connection failed"
9194 msgstr "Sambungan gagal"
9195
9196 msgid "Performing key exchange" 9028 msgid "Performing key exchange"
9197 msgstr "Melakukan pertukaran kunci" 9029 msgstr "Melakukan pertukaran kunci"
9198 9030
9199 msgid "Unable to create connection" 9031 #, fuzzy
9200 msgstr "Tidak dapat membuat sambungan" 9032 msgid "Unable to load SILC key pair"
9201
9202 msgid "Could not load SILC key pair"
9203 msgstr "Tidak dapat memuat pasangan kunci SILC" 9033 msgstr "Tidak dapat memuat pasangan kunci SILC"
9204 9034
9205 #. Progress 9035 #. Progress
9206 msgid "Connecting to SILC Server" 9036 msgid "Connecting to SILC Server"
9207 msgstr "Menyambung ke Server SILC" 9037 msgstr "Menyambung ke Server SILC"
9208 9038
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Unable to not load SILC key pair"
9041 msgstr "Tidak dapat memuat pasangan kunci SILC"
9042
9209 msgid "Out of memory" 9043 msgid "Out of memory"
9210 msgstr "Kehabisan memori" 9044 msgstr "Kehabisan memori"
9211 9045
9212 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 9046 #, fuzzy
9047 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
9213 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi protokol SILC" 9048 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi protokol SILC"
9214 9049
9215 msgid "Error loading SILC key pair" 9050 msgid "Error loading SILC key pair"
9216 msgstr "Kesalahan dalam memuat pasangan kunci SILC" 9051 msgstr "Kesalahan dalam memuat pasangan kunci SILC"
9217 9052
9500 msgstr "Verifikasi dan tanda tangani semua pesan secara digital" 9335 msgstr "Verifikasi dan tanda tangani semua pesan secara digital"
9501 9336
9502 msgid "Creating SILC key pair..." 9337 msgid "Creating SILC key pair..."
9503 msgstr "Membuat pasangan kunci SILC..." 9338 msgstr "Membuat pasangan kunci SILC..."
9504 9339
9505 msgid "Cannot create SILC key pair\n" 9340 #, fuzzy
9341 msgid "Unable to create SILC key pair"
9506 msgstr "Tidak dapat membuat pasangan kunci SILC\n" 9342 msgstr "Tidak dapat membuat pasangan kunci SILC\n"
9507 9343
9508 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 9344 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9509 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 9345 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9510 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 9346 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9596 msgstr "Papan tulis" 9432 msgstr "Papan tulis"
9597 9433
9598 msgid "No server statistics available" 9434 msgid "No server statistics available"
9599 msgstr "Statistik server tidak tersedia" 9435 msgstr "Statistik server tidak tersedia"
9600 9436
9437 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9438 msgstr "Kesalahan selama menyambung ke Server SILC"
9439
9601 #, c-format 9440 #, c-format
9602 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9441 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9603 msgstr "Kegagalan: Versi tidak cocok, perbaharui klien anda" 9442 msgstr "Kegagalan: Versi tidak cocok, perbaharui klien anda"
9604 9443
9605 #, c-format 9444 #, c-format
9637 9476
9638 #, c-format 9477 #, c-format
9639 msgid "Failure: Authentication failed" 9478 msgid "Failure: Authentication failed"
9640 msgstr "Kegagalan: Otentikasi gagal" 9479 msgstr "Kegagalan: Otentikasi gagal"
9641 9480
9642 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9481 #, fuzzy
9482 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
9643 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi sambungan Klien SILC" 9483 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi sambungan Klien SILC"
9644 9484
9645 msgid "John Noname" 9485 msgid "John Noname"
9646 msgstr "John Tanpa nama" 9486 msgstr "John Tanpa nama"
9647 9487
9648 #, c-format 9488 #, fuzzy, c-format
9649 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 9489 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
9650 msgstr "Tidak dapat memuat pasangan kunci SILC: %s" 9490 msgstr "Tidak dapat memuat pasangan kunci SILC: %s"
9651 9491
9652 msgid "Could not write" 9492 msgid "Unable to create connection"
9653 msgstr "Tidak dapat menulis" 9493 msgstr "Tidak dapat membuat sambungan"
9654 9494
9655 msgid "Could not connect" 9495 #, fuzzy
9656 msgstr "Tidak dapat menyambung" 9496 msgid "Unknown server response"
9657
9658 msgid "Unknown server response."
9659 msgstr "Respon server tidak dikenal." 9497 msgstr "Respon server tidak dikenal."
9660 9498
9661 msgid "Could not create listen socket" 9499 #, fuzzy
9662 msgstr "Tidak dapat membuat soket pendengar" 9500 msgid "Unable to create listen socket"
9663 9501 msgstr "Tidak dapat menciptakan soket"
9664 msgid "Could not resolve hostname"
9665 msgstr "Tidak dapat me-resolve nama host"
9666 9502
9667 #, fuzzy 9503 #, fuzzy
9668 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9504 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9669 msgstr "Nama layar SIP tidak dapat mengandung sepasi atau simbol @" 9505 msgstr "Nama layar SIP tidak dapat mengandung sepasi atau simbol @"
9670 9506
9703 msgstr "Otorisasi Pengguna" 9539 msgstr "Otorisasi Pengguna"
9704 9540
9705 msgid "Auth Domain" 9541 msgid "Auth Domain"
9706 msgstr "Otorisasi Domain" 9542 msgstr "Otorisasi Domain"
9707 9543
9708 msgid "Your SMS was not delivered"
9709 msgstr ""
9710
9711 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9712 msgstr "Pesan Yahoo! anda tidak terkirim."
9713
9714 #, c-format
9715 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9716 msgstr "Pesan sistem Yahoo! untuk %s:"
9717
9718 #, c-format
9719 msgid ""
9720 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9721 "following reason: %s."
9722 msgstr ""
9723 "%s telah (secara retroaktif) menolak permohonan anda untuk menambahkan "
9724 "mereka ke daftar anda dengan alasan sebagai berikut: %s."
9725
9726 #, c-format
9727 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9728 msgstr ""
9729 "%s telah (secara retroaktif) menolak permohonan andan untuk menambahkan "
9730 "mereka ke daftar anda."
9731
9732 msgid "Add buddy rejected"
9733 msgstr "Penambahan teman ditolak"
9734
9735 #. Some error in the received stream
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Received invalid data"
9738 msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan server."
9739
9740 #. Password incorrect
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Incorrect Password"
9743 msgstr "Kata sandi salah"
9744
9745 #. security lock from too many failed login attempts
9746 #, fuzzy
9747 msgid ""
9748 "Account locked: Too many failed login attempts.\n"
9749 "Logging into the Yahoo! website may fix this."
9750 msgstr ""
9751 "Kesalahan nomor tidak dikenal %d. Login ke situs Yahoo! dapat memperbaiki "
9752 "ini."
9753
9754 #. the username does not exist
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Username does not exist"
9757 msgstr "Pengguna tidak pernah ada"
9758
9759 #. indicates a lock of some description
9760 #, fuzzy
9761 msgid ""
9762 "Account locked: Unknown reason.\n"
9763 "Logging into the Yahoo! website may fix this."
9764 msgstr ""
9765 "Kesalahan nomor tidak dikenal %d. Login ke situs Yahoo! dapat memperbaiki "
9766 "ini."
9767
9768 #. username or password missing
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Username or password missing"
9771 msgstr "Nama layar atau kata sandi salah."
9772
9773 #, c-format
9774 msgid ""
9775 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9776 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9777 "Check %s for updates."
9778 msgstr ""
9779 "Server Yahoo telah mengajukan penggunaan metode otentikasi yang tidak "
9780 "dikenal. Kemungkinan anda tidak akan dapat tersambung dengan sukses ke "
9781 "Yahoo. Periksa %s untuk pembaharuan."
9782
9783 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9784 msgstr "Otentikasi Yahoo! Gagal"
9785
9786 #, c-format
9787 msgid ""
9788 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9789 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9790 msgstr ""
9791 "Anda mencoba mengasuhkan %s, tetapi pengguna ada pada daftar teman adan. "
9792 "Dengan mengklik \"Iya\" akan menghilangkan dan mengacuhkan teman."
9793
9794 msgid "Ignore buddy?"
9795 msgstr "Acuhkan teman?"
9796
9797 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9798 msgstr "Akun anda dikunci, mohon login pada situs Yahoo!."
9799
9800 #, c-format
9801 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9802 msgstr ""
9803 "Kesalahan nomor tidak dikenal %d. Login ke situs Yahoo! dapat memperbaiki "
9804 "ini."
9805
9806 #, c-format
9807 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9808 msgstr ""
9809 "Tidak dapat menambahkan teman %s ke kelompok %s pada daftar server atas akun "
9810 "%s."
9811
9812 msgid "Could not add buddy to server list"
9813 msgstr "Tidak dapat menambahkan teman ke daftar server"
9814
9815 #, c-format
9816 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9817 msgstr "[ %s/%s/%s.swf dengan suara ] %s"
9818
9819 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
9820 msgstr "Menerima respon HTTP tidak terduga dari server."
9821
9822 msgid "Connection problem"
9823 msgstr "Masalah sambungan"
9824
9825 #, c-format
9826 msgid ""
9827 "Lost connection with %s:\n"
9828 "%s"
9829 msgstr ""
9830 "Kehilangan sambungan dengan %s:\n"
9831 "%s"
9832
9833 #, c-format
9834 msgid ""
9835 "Could not establish a connection with %s:\n"
9836 "%s"
9837 msgstr ""
9838 "Tidak dapat membuat sambungan dengan %s:\n"
9839 "%s"
9840
9841 msgid "Not at Home"
9842 msgstr "Tidak ada di Rumah"
9843
9844 msgid "Not at Desk"
9845 msgstr "Tidak ada di Meja"
9846
9847 msgid "Not in Office"
9848 msgstr "Tidak ada di Kantor"
9849
9850 msgid "On Vacation"
9851 msgstr "Berlibur"
9852
9853 msgid "Stepped Out"
9854 msgstr "Keluar"
9855
9856 msgid "Not on server list"
9857 msgstr "Tidak ada pada daftar server"
9858
9859 msgid "Appear Online"
9860 msgstr "Tampak Online"
9861
9862 msgid "Appear Permanently Offline"
9863 msgstr "Tampak Offline Secara Permanen"
9864
9865 msgid "Presence"
9866 msgstr "Kehadiran"
9867
9868 msgid "Appear Offline"
9869 msgstr "Tampak Offline"
9870
9871 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9872 msgstr "Jangan Tampak Offline Secara Permanen"
9873
9874 msgid "Join in Chat"
9875 msgstr "Gabung ke Percakapan"
9876
9877 msgid "Initiate Conference"
9878 msgstr "Memulai Konferensi"
9879
9880 msgid "Presence Settings"
9881 msgstr "Pengaturan Kehadiran"
9882
9883 msgid "Start Doodling"
9884 msgstr "Mulai Doodling"
9885
9886 msgid "Select the ID you want to activate"
9887 msgstr ""
9888
9889 msgid "Join whom in chat?"
9890 msgstr "Gabung siapa dalam percakapan?"
9891
9892 msgid "Activate ID..."
9893 msgstr "Aktifkan ID..."
9894
9895 msgid "Join User in Chat..."
9896 msgstr "Gabung Pengguna dalam Percakapan..."
9897
9898 msgid "Open Inbox"
9899 msgstr "Buka Inbox"
9900
9901 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 9544 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
9902 msgstr "join &lt;room&gt;: Gabung kamar percakapan pada jaringan Yahoo" 9545 msgstr "join &lt;room&gt;: Gabung kamar percakapan pada jaringan Yahoo"
9903 9546
9904 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 9547 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9905 msgstr "daftar: Daftar kamar pada jaringan Yahoo" 9548 msgstr "daftar: Daftar kamar pada jaringan Yahoo"
9919 #. *< id 9562 #. *< id
9920 #. *< name 9563 #. *< name
9921 #. *< version 9564 #. *< version
9922 #. * summary 9565 #. * summary
9923 #. * description 9566 #. * description
9924 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 9567 #, fuzzy
9568 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
9925 msgstr "Protokol Plugin Yahoo" 9569 msgstr "Protokol Plugin Yahoo"
9926
9927 msgid "Yahoo Japan"
9928 msgstr "Yahoo Jepang"
9929 9570
9930 msgid "Pager server" 9571 msgid "Pager server"
9931 msgstr "Server Penyeranta" 9572 msgstr "Server Penyeranta"
9932 9573
9933 msgid "Japan Pager server"
9934 msgstr "Server Penyeranta Jepang"
9935
9936 msgid "Pager port" 9574 msgid "Pager port"
9937 msgstr "Port Penyeranta" 9575 msgstr "Port Penyeranta"
9938 9576
9939 msgid "File transfer server" 9577 msgid "File transfer server"
9940 msgstr "Server transfer file" 9578 msgstr "Server transfer file"
9941 9579
9942 msgid "Japan file transfer server"
9943 msgstr "Server Transfer File Jepang"
9944
9945 msgid "File transfer port" 9580 msgid "File transfer port"
9946 msgstr "Port Transfer File" 9581 msgstr "Port Transfer File"
9947 9582
9948 msgid "Chat room locale" 9583 msgid "Chat room locale"
9949 msgstr "Kamar Pengguna Lokal" 9584 msgstr "Kamar Pengguna Lokal"
9957 msgid "Yahoo Chat server" 9592 msgid "Yahoo Chat server"
9958 msgstr "Server Percakapan Yahoo" 9593 msgstr "Server Percakapan Yahoo"
9959 9594
9960 msgid "Yahoo Chat port" 9595 msgid "Yahoo Chat port"
9961 msgstr "Port Percakapan Yahoo" 9596 msgstr "Port Percakapan Yahoo"
9597
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
9600 msgstr "ID Yahoo!"
9601
9602 #. *< type
9603 #. *< ui_requirement
9604 #. *< flags
9605 #. *< dependencies
9606 #. *< priority
9607 #. *< id
9608 #. *< name
9609 #. *< version
9610 #. * summary
9611 #. * description
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9614 msgstr "Protokol Plugin Yahoo"
9615
9616 msgid "Your SMS was not delivered"
9617 msgstr ""
9618
9619 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9620 msgstr "Pesan Yahoo! anda tidak terkirim."
9621
9622 #, c-format
9623 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9624 msgstr "Pesan sistem Yahoo! untuk %s:"
9625
9626 #, c-format
9627 msgid ""
9628 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9629 "following reason: %s."
9630 msgstr ""
9631 "%s telah (secara retroaktif) menolak permohonan anda untuk menambahkan "
9632 "mereka ke daftar anda dengan alasan sebagai berikut: %s."
9633
9634 #, c-format
9635 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9636 msgstr ""
9637 "%s telah (secara retroaktif) menolak permohonan andan untuk menambahkan "
9638 "mereka ke daftar anda."
9639
9640 msgid "Add buddy rejected"
9641 msgstr "Penambahan teman ditolak"
9642
9643 #. Some error in the received stream
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Received invalid data"
9646 msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan server."
9647
9648 #. security lock from too many failed login attempts
9649 #, fuzzy
9650 msgid ""
9651 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
9652 "website may fix this."
9653 msgstr ""
9654 "Kesalahan nomor tidak dikenal %d. Login ke situs Yahoo! dapat memperbaiki "
9655 "ini."
9656
9657 #. indicates a lock of some description
9658 #, fuzzy
9659 msgid ""
9660 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
9661 "this."
9662 msgstr ""
9663 "Kesalahan nomor tidak dikenal %d. Login ke situs Yahoo! dapat memperbaiki "
9664 "ini."
9665
9666 #. username or password missing
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Username or password missing"
9669 msgstr "Nama layar atau kata sandi salah."
9670
9671 #, c-format
9672 msgid ""
9673 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9674 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9675 "Check %s for updates."
9676 msgstr ""
9677 "Server Yahoo telah mengajukan penggunaan metode otentikasi yang tidak "
9678 "dikenal. Kemungkinan anda tidak akan dapat tersambung dengan sukses ke "
9679 "Yahoo. Periksa %s untuk pembaharuan."
9680
9681 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9682 msgstr "Otentikasi Yahoo! Gagal"
9683
9684 #, c-format
9685 msgid ""
9686 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9687 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9688 msgstr ""
9689 "Anda mencoba mengasuhkan %s, tetapi pengguna ada pada daftar teman adan. "
9690 "Dengan mengklik \"Iya\" akan menghilangkan dan mengacuhkan teman."
9691
9692 msgid "Ignore buddy?"
9693 msgstr "Acuhkan teman?"
9694
9695 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9696 msgstr "Akun anda dikunci, mohon login pada situs Yahoo!."
9697
9698 #, c-format
9699 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9700 msgstr ""
9701 "Kesalahan nomor tidak dikenal %d. Login ke situs Yahoo! dapat memperbaiki "
9702 "ini."
9703
9704 #, fuzzy, c-format
9705 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9706 msgstr ""
9707 "Tidak dapat menambahkan teman %s ke kelompok %s pada daftar server atas akun "
9708 "%s."
9709
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Unable to add buddy to server list"
9712 msgstr "Tidak dapat menambahkan teman ke daftar server"
9713
9714 #, c-format
9715 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9716 msgstr "[ %s/%s/%s.swf dengan suara ] %s"
9717
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
9720 msgstr "Menerima respon HTTP tidak terduga dari server."
9721
9722 #, fuzzy, c-format
9723 msgid "Lost connection with %s: %s"
9724 msgstr ""
9725 "Kehilangan sambungan dengan %s:\n"
9726 "%s"
9727
9728 #, fuzzy, c-format
9729 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
9730 msgstr ""
9731 "Tidak dapat membuat sambungan dengan server:\n"
9732 "%s"
9733
9734 msgid "Not at Home"
9735 msgstr "Tidak ada di Rumah"
9736
9737 msgid "Not at Desk"
9738 msgstr "Tidak ada di Meja"
9739
9740 msgid "Not in Office"
9741 msgstr "Tidak ada di Kantor"
9742
9743 msgid "On Vacation"
9744 msgstr "Berlibur"
9745
9746 msgid "Stepped Out"
9747 msgstr "Keluar"
9748
9749 msgid "Not on server list"
9750 msgstr "Tidak ada pada daftar server"
9751
9752 msgid "Appear Online"
9753 msgstr "Tampak Online"
9754
9755 msgid "Appear Permanently Offline"
9756 msgstr "Tampak Offline Secara Permanen"
9757
9758 msgid "Presence"
9759 msgstr "Kehadiran"
9760
9761 msgid "Appear Offline"
9762 msgstr "Tampak Offline"
9763
9764 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9765 msgstr "Jangan Tampak Offline Secara Permanen"
9766
9767 msgid "Join in Chat"
9768 msgstr "Gabung ke Percakapan"
9769
9770 msgid "Initiate Conference"
9771 msgstr "Memulai Konferensi"
9772
9773 msgid "Presence Settings"
9774 msgstr "Pengaturan Kehadiran"
9775
9776 msgid "Start Doodling"
9777 msgstr "Mulai Doodling"
9778
9779 msgid "Select the ID you want to activate"
9780 msgstr ""
9781
9782 msgid "Join whom in chat?"
9783 msgstr "Gabung siapa dalam percakapan?"
9784
9785 msgid "Activate ID..."
9786 msgstr "Aktifkan ID..."
9787
9788 msgid "Join User in Chat..."
9789 msgstr "Gabung Pengguna dalam Percakapan..."
9790
9791 msgid "Open Inbox"
9792 msgstr "Buka Inbox"
9962 9793
9963 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 9794 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9964 #. * Doodle session has been made 9795 #. * Doodle session has been made
9965 #. 9796 #.
9966 msgid "Sent Doodle request." 9797 msgid "Sent Doodle request."
9967 msgstr "Mengirim permohonan Doodle." 9798 msgstr "Mengirim permohonan Doodle."
9968 9799
9800 msgid "Unable to connect."
9801 msgstr "Tidak dapat menyambung."
9802
9969 msgid "Unable to establish file descriptor." 9803 msgid "Unable to establish file descriptor."
9970 msgstr "Gagal menetapkan deskriptor file." 9804 msgstr "Gagal menetapkan deskriptor file."
9971 9805
9972 #, fuzzy, c-format 9806 #, fuzzy, c-format
9973 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" 9807 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
9974 msgstr "%s menawarkan untuk mengirim file %s" 9808 msgstr "%s menawarkan untuk mengirim file %s"
9975 9809
9810 msgid "Write Error"
9811 msgstr "Kesalahan Penulisan"
9812
9976 msgid "Yahoo! Japan Profile" 9813 msgid "Yahoo! Japan Profile"
9977 msgstr "Profil Yahoo! Jepang" 9814 msgstr "Profil Yahoo! Jepang"
9978 9815
9979 msgid "Yahoo! Profile" 9816 msgid "Yahoo! Profile"
9980 msgstr "Profil Yahoo!" 9817 msgstr "Profil Yahoo!"
10089 msgstr "Suara-suara" 9926 msgstr "Suara-suara"
10090 9927
10091 msgid "Webcams" 9928 msgid "Webcams"
10092 msgstr "Webcam" 9929 msgstr "Webcam"
10093 9930
9931 msgid "Connection problem"
9932 msgstr "Masalah sambungan"
9933
10094 msgid "Unable to fetch room list." 9934 msgid "Unable to fetch room list."
10095 msgstr "Tidak dapat memanggil daftar kamar." 9935 msgstr "Tidak dapat memanggil daftar kamar."
10096 9936
10097 msgid "User Rooms" 9937 msgid "User Rooms"
10098 msgstr "Kamar Pengguna" 9938 msgstr "Kamar Pengguna"
10099 9939
10100 msgid "Connection problem with the YCHT server." 9940 #, fuzzy
9941 msgid "Connection problem with the YCHT server"
10101 msgstr "Masalah sambungan dengan sever YCNT." 9942 msgstr "Masalah sambungan dengan sever YCNT."
10102
10103 #, c-format
10104 msgid ""
10105 "Lost connection with server\n"
10106 "%s"
10107 msgstr ""
10108 "Kehilangan sambungan dengan sever\n"
10109 "%s"
10110 9943
10111 msgid "" 9944 msgid ""
10112 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 9945 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10113 "in the Account Editor)" 9946 "in the Account Editor)"
10114 msgstr "" 9947 msgstr ""
10230 msgstr "Area" 10063 msgstr "Area"
10231 10064
10232 msgid "Exposure" 10065 msgid "Exposure"
10233 msgstr "Tingkat Ekspos" 10066 msgstr "Tingkat Ekspos"
10234 10067
10235 #, c-format 10068 #, fuzzy, c-format
10236 msgid "" 10069 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10237 "Unable to create socket:\n"
10238 "%s"
10239 msgstr ""
10240 "Tidak dapat membuat soket:\n"
10241 "%s"
10242
10243 #, c-format
10244 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
10245 msgstr "Tidak dapat mem-parse tanggapan dari proxy HTTP: %s\n" 10070 msgstr "Tidak dapat mem-parse tanggapan dari proxy HTTP: %s\n"
10246 10071
10247 #, c-format 10072 #, c-format
10248 msgid "HTTP proxy connection error %d" 10073 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10249 msgstr "Kesalahan sambungan HTTP proxy %d" 10074 msgstr "Kesalahan sambungan HTTP proxy %d"
10250 10075
10251 #, c-format 10076 #, fuzzy, c-format
10252 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 10077 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
10253 msgstr "Akses ditolak: Sever procy HTTP melarang penerowongan port %d." 10078 msgstr "Akses ditolak: Sever procy HTTP melarang penerowongan port %d."
10254 10079
10255 #, c-format 10080 #, c-format
10256 msgid "Error resolving %s" 10081 msgid "Error resolving %s"
10257 msgstr "Kesalahan dalam me-resolve %s" 10082 msgstr "Kesalahan dalam me-resolve %s"
10258
10259 msgid "Could not resolve host name"
10260 msgstr "Tidak dapat resolve nama host"
10261 10083
10262 #, c-format 10084 #, c-format
10263 msgid "Requesting %s's attention..." 10085 msgid "Requesting %s's attention..."
10264 msgstr "Memohon perhatian %s ..." 10086 msgstr "Memohon perhatian %s ..."
10265 10087
10460 msgstr "Kesalahan menulis ke %s: %s" 10282 msgstr "Kesalahan menulis ke %s: %s"
10461 10283
10462 #, c-format 10284 #, c-format
10463 msgid "Unable to connect to %s: %s" 10285 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10464 msgstr "Tidak dapat menyambung ke %s: %s" 10286 msgstr "Tidak dapat menyambung ke %s: %s"
10465
10466 #, fuzzy, c-format
10467 msgid ""
10468 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
10469 "found."
10470 msgstr ""
10471 "Server memerlukan TLS/SSL untuk login. Dukungan TLS/SSL tidak ditemukan."
10472 10287
10473 #, c-format 10288 #, c-format
10474 msgid " - %s" 10289 msgid " - %s"
10475 msgstr "" 10290 msgstr ""
10476 10291
10725 msgstr "Tambahkan _Tos Teman..." 10540 msgstr "Tambahkan _Tos Teman..."
10726 10541
10727 msgid "View _Log" 10542 msgid "View _Log"
10728 msgstr "Lihat _Log" 10543 msgstr "Lihat _Log"
10729 10544
10730 msgid "Hide when offline" 10545 #, fuzzy
10546 msgid "Hide When Offline"
10731 msgstr "Sembunyikan saat tidak tersambung" 10547 msgstr "Sembunyikan saat tidak tersambung"
10548
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Show When Offline"
10551 msgstr "Tampilkan saat tidak tersambung"
10732 10552
10733 msgid "_Alias..." 10553 msgid "_Alias..."
10734 msgstr "_Alias..." 10554 msgstr "_Alias..."
10735 10555
10736 msgid "_Remove" 10556 msgid "_Remove"
11248 11068
11249 #, fuzzy 11069 #, fuzzy
11250 msgid "The text information for a buddy's status" 11070 msgid "The text information for a buddy's status"
11251 msgstr "Rubah informasi pengguna untuk %s" 11071 msgstr "Rubah informasi pengguna untuk %s"
11252 11072
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Type the host name for this certificate."
11075 msgstr "Ketik nama host sesuai sertifikat ini"
11076
11253 #. Widget creation function 11077 #. Widget creation function
11254 msgid "SSL Servers" 11078 msgid "SSL Servers"
11255 msgstr "Server SSL" 11079 msgstr "Server SSL"
11256 11080
11257 msgid "Unknown command." 11081 msgid "Unknown command."
11295 msgstr "Acuhkan" 11119 msgstr "Acuhkan"
11296 11120
11297 msgid "Get Away Message" 11121 msgid "Get Away Message"
11298 msgstr "Pesan Sedang Tidak di Tempat" 11122 msgstr "Pesan Sedang Tidak di Tempat"
11299 11123
11300 msgid "Last said" 11124 #, fuzzy
11125 msgid "Last Said"
11301 msgstr "Terakhir dikatakan" 11126 msgstr "Terakhir dikatakan"
11302 11127
11303 msgid "Unable to save icon file to disk." 11128 msgid "Unable to save icon file to disk."
11304 msgstr "Tidak dapat menyimpan file ikon ke dalam disk." 11129 msgstr "Tidak dapat menyimpan file ikon ke dalam disk."
11305 11130
12203 #, fuzzy 12028 #, fuzzy
12204 msgid "Hyperlink visited color" 12029 msgid "Hyperlink visited color"
12205 msgstr "Warna Hyperlink" 12030 msgstr "Warna Hyperlink"
12206 12031
12207 #, fuzzy 12032 #, fuzzy
12208 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." 12033 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
12209 msgstr "Warna untuk menggambar hyperlink saat mouse berada di atasnya." 12034 msgstr "Warna untuk menggambar hyperlink saat mouse berada di atasnya."
12210 12035
12211 msgid "Hyperlink prelight color" 12036 msgid "Hyperlink prelight color"
12212 msgstr "Cahaya awal warna Hyperlink" 12037 msgstr "Cahaya awal warna Hyperlink"
12213 12038
12241 msgstr "" 12066 msgstr ""
12242 12067
12243 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" 12068 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
12244 msgstr "" 12069 msgstr ""
12245 12070
12071 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
12072 msgstr ""
12073
12246 msgid "Whisper Message Name Color" 12074 msgid "Whisper Message Name Color"
12075 msgstr ""
12076
12077 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
12247 msgstr "" 12078 msgstr ""
12248 12079
12249 #, fuzzy 12080 #, fuzzy
12250 msgid "Typing notification color" 12081 msgid "Typing notification color"
12251 msgstr "Penghilangan Pemberitahuan" 12082 msgstr "Penghilangan Pemberitahuan"
12252 12083
12253 msgid "The color to use for the typing notification font" 12084 #, fuzzy
12254 msgstr "" 12085 msgid "The color to use for the typing notification"
12086 msgstr "Pemberitahuan email baru"
12255 12087
12256 #, fuzzy 12088 #, fuzzy
12257 msgid "Typing notification font" 12089 msgid "Typing notification font"
12258 msgstr "Popup pemberitahuan" 12090 msgstr "Popup pemberitahuan"
12259 12091
12651 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 12483 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
12652 msgstr "" 12484 msgstr ""
12653 "Perintah 'Manual' browser telah dipilih, tapi tidak ada perintah yang " 12485 "Perintah 'Manual' browser telah dipilih, tapi tidak ada perintah yang "
12654 "dipasang." 12486 "dipasang."
12655 12487
12488 #, fuzzy
12489 msgid "No message"
12490 msgstr "Pesan tidak dikenal"
12491
12656 msgid "Open All Messages" 12492 msgid "Open All Messages"
12657 msgstr "Buka Semua Pesan" 12493 msgstr "Buka Semua Pesan"
12658 12494
12659 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 12495 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
12660 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anda memiliki email!</span>" 12496 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anda memiliki email!</span>"
12667 msgstr "" 12503 msgstr ""
12668 12504
12669 #, fuzzy 12505 #, fuzzy
12670 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" 12506 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
12671 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anda memiliki email!</span>" 12507 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anda memiliki email!</span>"
12672
12673 #, fuzzy
12674 msgid "No message"
12675 msgstr "Pesan tidak dikenal"
12676 12508
12677 msgid "The following plugins will be unloaded." 12509 msgid "The following plugins will be unloaded."
12678 msgstr "Plugin-plugin ini akan dilepaskan." 12510 msgstr "Plugin-plugin ini akan dilepaskan."
12679 12511
12680 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 12512 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
12892 msgstr "_Tampikan ikon baki sistem:" 12724 msgstr "_Tampikan ikon baki sistem:"
12893 12725
12894 msgid "On unread messages" 12726 msgid "On unread messages"
12895 msgstr "Pada pesan-pesan yang tidak dibaca" 12727 msgstr "Pada pesan-pesan yang tidak dibaca"
12896 12728
12897 msgid "Conversation Window Hiding" 12729 #, fuzzy
12898 msgstr "Persembunyian Jendela Percakapan" 12730 msgid "Conversation Window"
12731 msgstr "Jendela Percakapan PI"
12899 12732
12900 msgid "_Hide new IM conversations:" 12733 msgid "_Hide new IM conversations:"
12901 msgstr "_Sembunyikan pecakapan PI baru:" 12734 msgstr "_Sembunyikan pecakapan PI baru:"
12902 12735
12903 msgid "When away" 12736 msgid "When away"
12904 msgstr "Ketika menjauh" 12737 msgstr "Ketika menjauh"
12738
12739 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12740 msgstr "Kecil_kan jendela-jendela percakapan baru"
12905 12741
12906 #. All the tab options! 12742 #. All the tab options!
12907 msgid "Tabs" 12743 msgid "Tabs"
12908 msgstr "Tab-tab" 12744 msgstr "Tab-tab"
12909 12745
12959 msgstr "Gunakan scrolling-halus" 12795 msgstr "Gunakan scrolling-halus"
12960 12796
12961 msgid "F_lash window when IMs are received" 12797 msgid "F_lash window when IMs are received"
12962 msgstr "K_edipkan jendela saat PI diterima" 12798 msgstr "K_edipkan jendela saat PI diterima"
12963 12799
12964 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12965 msgstr "Kecil_kan jendela-jendela percakapan baru"
12966
12967 msgid "Minimum input area height in lines:" 12800 msgid "Minimum input area height in lines:"
12968 msgstr "" 12801 msgstr ""
12969 12802
12970 msgid "Font" 12803 msgid "Font"
12971 msgstr "Huruf" 12804 msgstr "Huruf"
12997 msgstr "Tidak dapat memperoleh informasi pengguna" 12830 msgstr "Tidak dapat memperoleh informasi pengguna"
12998 12831
12999 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 12832 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13000 msgstr "<span style=\"italic\">Contoh: stunserver.org</span>" 12833 msgstr "<span style=\"italic\">Contoh: stunserver.org</span>"
13001 12834
13002 msgid "_Autodetect IP address" 12835 #, fuzzy, c-format
12836 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
13003 msgstr "_Deteksi otomatis alamat IP" 12837 msgstr "_Deteksi otomatis alamat IP"
13004 12838
13005 msgid "Public _IP:" 12839 msgid "Public _IP:"
13006 msgstr "_IP Publik:" 12840 msgstr "_IP Publik:"
13007 12841
13373 13207
13374 #, c-format 13208 #, c-format
13375 msgid "Status for %s" 13209 msgid "Status for %s"
13376 msgstr "Status untuk %s" 13210 msgstr "Status untuk %s"
13377 13211
13378 #. 13212 #, c-format
13379 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on 13213 msgid ""
13380 #. * whether the user has entered all required data. That 13214 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
13381 #. * would eliminate the need for this check and provide a 13215 msgstr ""
13382 #. * better user experience. 13216
13383 #.
13384 #, fuzzy 13217 #, fuzzy
13385 msgid "Custom Smiley" 13218 msgid "Custom Smiley"
13386 msgstr "Masukkan Senyuman" 13219 msgstr "Masukkan Senyuman"
13387 13220
13388 msgid "More Data needed"
13389 msgstr ""
13390
13391 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
13392 msgstr ""
13393
13394 #, c-format
13395 msgid ""
13396 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
13397 msgstr ""
13398
13399 #, fuzzy 13221 #, fuzzy
13400 msgid "Duplicate Shortcut" 13222 msgid "Duplicate Shortcut"
13401 msgstr "Gandakan Perbaikan" 13223 msgstr "Gandakan Perbaikan"
13402
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Please select an image for the smiley."
13405 msgstr "Mohon pilih mood anda dari daftar."
13406 13224
13407 #, fuzzy 13225 #, fuzzy
13408 msgid "Edit Smiley" 13226 msgid "Edit Smiley"
13409 msgstr "Masukkan Senyuman" 13227 msgstr "Masukkan Senyuman"
13410 13228
13524 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 13342 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
13525 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 13343 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
13526 msgid "Cannot send launcher" 13344 msgid "Cannot send launcher"
13527 msgstr "Tidak dapat mengirim peluncur" 13345 msgstr "Tidak dapat mengirim peluncur"
13528 13346
13529 msgid "" 13347 #, fuzzy
13530 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 13348 msgid ""
13531 "launcher points to instead of this launcher itself." 13349 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
13350 "this launcher instead of this launcher itself."
13532 msgstr "" 13351 msgstr ""
13533 "Anda menarik peluncur desktop. Besar kemungkinan anda ingin mengirim apapun " 13352 "Anda menarik peluncur desktop. Besar kemungkinan anda ingin mengirim apapun "
13534 "yang ditunjuk peluncur ini daripada peluncurnya itu sendiri." 13353 "yang ditunjuk peluncur ini daripada peluncurnya itu sendiri."
13535 13354
13536 #, c-format 13355 #, c-format
14134 #. *< version 13953 #. *< version
14135 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 13954 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
14136 msgstr "Plugin Pesan Musik untuk komposisi kolaboratif." 13955 msgstr "Plugin Pesan Musik untuk komposisi kolaboratif."
14137 13956
14138 #. * summary 13957 #. * summary
13958 #, fuzzy
14139 msgid "" 13959 msgid ""
14140 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 13960 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
14141 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 13961 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
14142 msgstr "" 13962 msgstr ""
14143 "Plugin Pesan Musik memungkinkan sejumlah pengguna untuk bekerja secara " 13963 "Plugin Pesan Musik memungkinkan sejumlah pengguna untuk bekerja secara "
14144 "simultan pada sebuah musik dengan mengedit gubahan (musik) umum secara real-" 13964 "simultan pada sebuah musik dengan mengedit gubahan (musik) umum secara real-"
14145 "time." 13965 "time."
14146 13966
14405 msgstr "Persembunyian Jendela Percakapan" 14225 msgstr "Persembunyian Jendela Percakapan"
14406 14226
14407 #. *< summary 14227 #. *< summary
14408 msgid "" 14228 msgid ""
14409 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " 14229 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
14410 "for when no physical keyboard is present." 14230 "for use when no physical keyboard is present."
14411 msgstr "" 14231 msgstr ""
14412 14232
14413 msgid "Duplicate Correction" 14233 msgid "Duplicate Correction"
14414 msgstr "Gandakan Perbaikan" 14234 msgstr "Gandakan Perbaikan"
14415 14235
14733 msgstr "Pilihan-pilihan Pidgin Windows" 14553 msgstr "Pilihan-pilihan Pidgin Windows"
14734 14554
14735 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 14555 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
14736 msgstr "Pilihan khusus untuk Pidgin Windows." 14556 msgstr "Pilihan khusus untuk Pidgin Windows."
14737 14557
14738 msgid "" 14558 #, fuzzy
14739 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 14559 msgid ""
14560 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
14740 msgstr "" 14561 msgstr ""
14741 "Menyediakan pilihan khusus untuk Pidgin Windows , seperti labuhan daftar " 14562 "Menyediakan pilihan khusus untuk Pidgin Windows , seperti labuhan daftar "
14742 "teman." 14563 "teman."
14743 14564
14744 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 14565 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
14776 14597
14777 #. * description 14598 #. * description
14778 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14599 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14779 msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP." 14600 msgstr "Plugin ini berguna untuk debug server atau klien XMPP."
14780 14601
14602 #~ msgid "Cannot open socket"
14603 #~ msgstr "Tidak dapat membuka soket"
14604
14605 #~ msgid "Could not listen on socket"
14606 #~ msgstr "Tidak dapat mendengar pada soket"
14607
14608 #~ msgid "Unable to read socket"
14609 #~ msgstr "Tidak dapat membaca soket"
14610
14611 #~ msgid "Connection failed."
14612 #~ msgstr "Sambungan gagal."
14613
14614 #~ msgid "Server has disconnected"
14615 #~ msgstr "Server telah memutuskan sambungan"
14616
14617 #~ msgid "Couldn't create socket"
14618 #~ msgstr "Tidak dapat menciptakan soket"
14619
14620 #~ msgid "Couldn't connect to host"
14621 #~ msgstr "Tidak dapat tersambung ke host"
14622
14623 #~ msgid "Read error"
14624 #~ msgstr "Kesalahan baca"
14625
14626 #~ msgid ""
14627 #~ "Could not establish a connection with the server:\n"
14628 #~ "%s"
14629 #~ msgstr ""
14630 #~ "Tidak dapat membuat sambungan dengan server:\n"
14631 #~ "%s"
14632
14633 #~ msgid "Write error"
14634 #~ msgstr "Kesalahan penulisan"
14635
14636 #~ msgid "Last Activity"
14637 #~ msgstr "Aktifitas Terakhir"
14638
14639 #~ msgid "Service Discovery Info"
14640 #~ msgstr "Layani Info Temuan"
14641
14642 #~ msgid "Service Discovery Items"
14643 #~ msgstr "Layani Item Temuan"
14644
14645 #~ msgid "Extended Stanza Addressing"
14646 #~ msgstr "Alamat Stanza Lengkap"
14647
14648 #~ msgid "Multi-User Chat"
14649 #~ msgstr "Percakapan Banyak-Pengguna"
14650
14651 #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
14652 #~ msgstr "Informasi Lengkap Kehadiran Percakpan Banyak-Pengguna"
14653
14654 #~ msgid "In-Band Bytestreams"
14655 #~ msgstr "Arus byte Dalam-Pita"
14656
14657 #~ msgid "Ad-Hoc Commands"
14658 #~ msgstr "Perintah Ad-Hoc"
14659
14660 #~ msgid "PubSub Service"
14661 #~ msgstr "Layanan PubSub"
14662
14663 #~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
14664 #~ msgstr "Arus byte SOCKS5"
14665
14666 #~ msgid "Out of Band Data"
14667 #~ msgstr "Kehabisan Pita Data"
14668
14669 #~ msgid "XHTML-IM"
14670 #~ msgstr "PI-XHTML"
14671
14672 #~ msgid "In-Band Registration"
14673 #~ msgstr "Pendaftaran Dalam-Pita"
14674
14675 #~ msgid "User Location"
14676 #~ msgstr "Lokasi Pengguna"
14677
14678 #~ msgid "User Avatar"
14679 #~ msgstr "Avatar Pengguna"
14680
14681 #~ msgid "Chat State Notifications"
14682 #~ msgstr "Pemberitahuan Keadaan Percakapan"
14683
14684 #~ msgid "Software Version"
14685 #~ msgstr "Versi Piranti Lunak"
14686
14687 #~ msgid "Stream Initiation"
14688 #~ msgstr "Inisasi Arus"
14689
14690 #~ msgid "User Mood"
14691 #~ msgstr "Mood Pengguna"
14692
14693 #~ msgid "User Activity"
14694 #~ msgstr "Aktifitas Pengguna"
14695
14696 #~ msgid "Entity Capabilities"
14697 #~ msgstr "Kemampuan Entitas"
14698
14699 #~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
14700 #~ msgstr "Sesi Negosiasi Terenkripsi"
14701
14702 #~ msgid "User Tune"
14703 #~ msgstr "Musik Pengguna"
14704
14705 #~ msgid "Roster Item Exchange"
14706 #~ msgstr "Daftar Item Pertukaran"
14707
14708 #~ msgid "Reachability Address"
14709 #~ msgstr "Alamat Tetap"
14710
14711 #~ msgid "User Profile"
14712 #~ msgstr "Profil Pengguna"
14713
14714 #~ msgid "Jingle"
14715 #~ msgstr "Jingle"
14716
14717 #~ msgid "Jingle Audio"
14718 #~ msgstr "Audio Jingle"
14719
14720 #~ msgid "User Nickname"
14721 #~ msgstr "Nama Panggilan Pengguna"
14722
14723 #~ msgid "Jingle ICE UDP"
14724 #~ msgstr "ICE UDP Jingle"
14725
14726 #~ msgid "Jingle ICE TCP"
14727 #~ msgstr "ICE TCP Jingle"
14728
14729 #~ msgid "Jingle Raw UDP"
14730 #~ msgstr "Raw UDP Jingle"
14731
14732 #~ msgid "Jingle Video"
14733 #~ msgstr "Video Jingle"
14734
14735 #~ msgid "Jingle DTMF"
14736 #~ msgstr "DTMF Jingle"
14737
14738 #~ msgid "Message Receipts"
14739 #~ msgstr "Tanda Terima Pesan"
14740
14741 #~ msgid "Public Key Publishing"
14742 #~ msgstr "Penerbitan Kunci Publik"
14743
14744 #~ msgid "User Chatting"
14745 #~ msgstr "Percakapan Pengguna"
14746
14747 #~ msgid "User Browsing"
14748 #~ msgstr "Browsing Pengguna"
14749
14750 #~ msgid "User Gaming"
14751 #~ msgstr "Permainan Pengguna"
14752
14753 #~ msgid "User Viewing"
14754 #~ msgstr "Pandangan Pengguna"
14755
14756 #~ msgid "Stanza Encryption"
14757 #~ msgstr "Enkripsi Stanza"
14758
14759 #~ msgid "Entity Time"
14760 #~ msgstr "Waktu Entitas"
14761
14762 #~ msgid "Delayed Delivery"
14763 #~ msgstr "Pengiriman Tertunda"
14764
14765 #~ msgid "Collaborative Data Objects"
14766 #~ msgstr "Obyek Data Kolaboratif"
14767
14768 #~ msgid "File Repository and Sharing"
14769 #~ msgstr "Repoistory dan Sharing File"
14770
14771 #~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
14772 #~ msgstr "Temuan Layanan STUN untuk Jingle"
14773
14774 #~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
14775 #~ msgstr "Negosiasi Sesi Enkripsi yang Disederhanakan"
14776
14777 #~ msgid "Hop Check"
14778 #~ msgstr "Pemeriksaan Hop"
14779
14780 #~ msgid "Read Error"
14781 #~ msgstr "Kesalahan Baca"
14782
14783 #~ msgid "Failed to connect to server."
14784 #~ msgstr "Gagal tersambung ke server."
14785
14786 #, fuzzy
14787 #~ msgid "Read buffer full (2)"
14788 #~ msgstr "Buffer baca penuh"
14789
14790 #~ msgid "Unparseable message"
14791 #~ msgstr "Pesan yang tidak dapat dipecah"
14792
14793 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
14794 #~ msgstr "Tidak dapat tersambung ke host: %s (%d)"
14795
14796 #~ msgid "Login failed (%s)."
14797 #~ msgstr "Login gagal (%s)."
14798
14799 #~ msgid "Unable to connect to server."
14800 #~ msgstr "Tidak dapat menyambung ke server."
14801
14802 #~ msgid ""
14803 #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
14804 #~ msgstr "Anda telah terlogout karena anda login pada komputer yang lain."
14805
14806 #~ msgid "Error. SSL support is not installed."
14807 #~ msgstr "Kesalahan: dukungan SSL tidak terinstal."
14808
14809 #~ msgid "Incorrect password."
14810 #~ msgstr "Kata sandi salah."
14811
14812 #~ msgid ""
14813 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
14814 #~ "%s"
14815 #~ msgstr ""
14816 #~ "Tidak dapat tersambung ke server BOS:\n"
14817 #~ "%s"
14818
14819 #~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
14820 #~ msgstr "Anda dapat terputus sebentar lagi. Periksa %s untuk pembaharuan."
14821
14822 #~ msgid "Could Not Connect"
14823 #~ msgstr "Tidak Dapat Menyambung"
14824
14825 #, fuzzy
14826 #~ msgid "Invalid username."
14827 #~ msgstr "Nama tidak valid"
14828
14829 #, fuzzy
14830 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
14831 #~ msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi server"
14832
14833 #~ msgid "Connection lost"
14834 #~ msgstr "Sambungan putus"
14835
14836 #~ msgid "Couldn't resolve host"
14837 #~ msgstr "Tidak dapat me-resolve host"
14838
14839 #~ msgid "Connection closed (writing)"
14840 #~ msgstr "Sambugan tertutup (menulis)"
14841
14842 #~ msgid "Connection reset"
14843 #~ msgstr "Sambungan di-reset"
14844
14845 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
14846 #~ msgstr "Kesalahan membaca dari soket: %s"
14847
14848 #~ msgid "Unable to connect to host"
14849 #~ msgstr "Tidak dapat menyambung ke host"
14850
14851 #~ msgid "Could not write"
14852 #~ msgstr "Tidak dapat menulis"
14853
14854 #~ msgid "Could not connect"
14855 #~ msgstr "Tidak dapat menyambung"
14856
14857 #~ msgid "Could not create listen socket"
14858 #~ msgstr "Tidak dapat membuat soket pendengar"
14859
14860 #~ msgid "Could not resolve hostname"
14861 #~ msgstr "Tidak dapat me-resolve nama host"
14862
14863 #, fuzzy
14864 #~ msgid "Incorrect Password"
14865 #~ msgstr "Kata sandi salah"
14866
14867 #~ msgid ""
14868 #~ "Could not establish a connection with %s:\n"
14869 #~ "%s"
14870 #~ msgstr ""
14871 #~ "Tidak dapat membuat sambungan dengan %s:\n"
14872 #~ "%s"
14873
14874 #~ msgid "Yahoo Japan"
14875 #~ msgstr "Yahoo Jepang"
14876
14877 #~ msgid "Japan Pager server"
14878 #~ msgstr "Server Penyeranta Jepang"
14879
14880 #~ msgid "Japan file transfer server"
14881 #~ msgstr "Server Transfer File Jepang"
14882
14883 #~ msgid ""
14884 #~ "Lost connection with server\n"
14885 #~ "%s"
14886 #~ msgstr ""
14887 #~ "Kehilangan sambungan dengan sever\n"
14888 #~ "%s"
14889
14890 #~ msgid "Could not resolve host name"
14891 #~ msgstr "Tidak dapat resolve nama host"
14892
14893 #, fuzzy
14894 #~ msgid ""
14895 #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
14896 #~ "was found."
14897 #~ msgstr ""
14898 #~ "Server memerlukan TLS/SSL untuk login. Dukungan TLS/SSL tidak ditemukan."
14899
14900 #~ msgid "Conversation Window Hiding"
14901 #~ msgstr "Persembunyian Jendela Percakapan"
14902
14903 #, fuzzy
14904 #~ msgid "Please select an image for the smiley."
14905 #~ msgstr "Mohon pilih mood anda dari daftar."
14906
14781 #~ msgid "Activate which ID?" 14907 #~ msgid "Activate which ID?"
14782 #~ msgstr "Aktifkan ID yang mana?" 14908 #~ msgstr "Aktifkan ID yang mana?"
14783 14909
14784 #~ msgid "Cursor Color" 14910 #~ msgid "Cursor Color"
14785 #~ msgstr "Warna Kursor" 14911 #~ msgstr "Warna Kursor"
15245 #~ msgstr "Media sekarang" 15371 #~ msgstr "Media sekarang"
15246 15372
15247 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" 15373 #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
15248 #~ msgstr "Otentikasi Windows Live ID gagal" 15374 #~ msgstr "Otentikasi Windows Live ID gagal"
15249 15375
15250 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
15251 #~ msgstr "Tidak dapat menyambung ke server OIM"
15252
15253 #~ msgid "" 15376 #~ msgid ""
15254 #~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " 15377 #~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
15255 #~ "supported by MySpace." 15378 #~ "supported by MySpace."
15256 #~ msgstr "" 15379 #~ msgstr ""
15257 #~ "Maaf, kata sandi melebihi %d karakter (milik anda %d) tidak didukung oleh " 15380 #~ "Maaf, kata sandi melebihi %d karakter (milik anda %d) tidak didukung oleh "
15258 #~ "MySpace." 15381 #~ "MySpace."
15259
15260 #~ msgid ""
15261 #~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
15262 #~ "username and choose a username and try to login again."
15263 #~ msgstr ""
15264 #~ "Mohon kunjungi http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
15265 #~ "fuseaction=profile.nama pengguna dan pilih nama pengguna dan coba login "
15266 #~ "kembali."
15267 15382
15268 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server." 15383 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
15269 #~ msgstr "Tidak dapat membuat sambungan SSL ke server." 15384 #~ msgstr "Tidak dapat membuat sambungan SSL ke server."
15270 15385
15271 #~ msgid "Too evil (sender)" 15386 #~ msgid "Too evil (sender)"