Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/bn.po @ 30727:babae1f32dc0
Commit updated .po files. This should be done occasionally so the stats cron job doesn't work so hard.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Tue, 27 Jul 2010 05:19:48 +0000 |
parents | b7d6de577921 |
children | 3d36a2303cf1 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30726:a551fb648e09 | 30727:babae1f32dc0 |
---|---|
11 # | 11 # |
12 msgid "" | 12 msgid "" |
13 msgstr "" | 13 msgstr "" |
14 "Project-Id-Version: bn\n" | 14 "Project-Id-Version: bn\n" |
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
16 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n" | 16 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" |
17 "PO-Revision-Date: 2010-05-02 02:20+0600\n" | 17 "PO-Revision-Date: 2010-05-02 02:20+0600\n" |
18 "Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n" | 18 "Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n" |
19 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" | 19 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" |
20 "Language: bn\n" | 20 "Language: bn\n" |
21 "MIME-Version: 1.0\n" | 21 "MIME-Version: 1.0\n" |
66 | 66 |
67 #. the user did not fill in the captcha | 67 #. the user did not fill in the captcha |
68 msgid "Error" | 68 msgid "Error" |
69 msgstr "ত্রুটি" | 69 msgstr "ত্রুটি" |
70 | 70 |
71 #, fuzzy | |
72 msgid "Account was not modified" | |
73 msgstr "অ্যাকাউন্ট যোগ করা হয়নি" | |
74 | |
71 msgid "Account was not added" | 75 msgid "Account was not added" |
72 msgstr "অ্যাকাউন্ট যোগ করা হয়নি" | 76 msgstr "অ্যাকাউন্ট যোগ করা হয়নি" |
73 | 77 |
74 # তিথি | 78 # তিথি |
75 msgid "Username of an account must be non-empty." | 79 msgid "Username of an account must be non-empty." |
76 msgstr "অ্যাকাউন্টের ব্যবহারকারীর নাম ফাঁকা রাখা যাবে না।" | 80 msgstr "অ্যাকাউন্টের ব্যবহারকারীর নাম ফাঁকা রাখা যাবে না।" |
81 | |
82 msgid "" | |
83 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." | |
84 msgstr "" | |
85 | |
86 msgid "" | |
87 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." | |
88 msgstr "" | |
77 | 89 |
78 msgid "New mail notifications" | 90 msgid "New mail notifications" |
79 msgstr "নতুন মেইলের ঘোষনা" | 91 msgstr "নতুন মেইলের ঘোষনা" |
80 | 92 |
81 msgid "Remember password" | 93 msgid "Remember password" |
1309 msgid "Others talk in chat" | 1321 msgid "Others talk in chat" |
1310 msgstr "অন্যান্যরা আড্ডায় কথা বলে" | 1322 msgstr "অন্যান্যরা আড্ডায় কথা বলে" |
1311 | 1323 |
1312 msgid "Someone says your username in chat" | 1324 msgid "Someone says your username in chat" |
1313 msgstr "কেউ আড্ডায় আপনার নাম উল্লেখ করে" | 1325 msgstr "কেউ আড্ডায় আপনার নাম উল্লেখ করে" |
1326 | |
1327 # snigdha | |
1328 msgid "Attention received" | |
1329 msgstr "সতর্কতা গ্রহন" | |
1314 | 1330 |
1315 # tithi | 1331 # tithi |
1316 msgid "GStreamer Failure" | 1332 msgid "GStreamer Failure" |
1317 msgstr "GStreamer ব্যর্থতা" | 1333 msgstr "GStreamer ব্যর্থতা" |
1318 | 1334 |
1624 "URL সহ কোন বার্তা গ্রহণ করার সময় সহজভাবে অনুলিপি করার জন্য TinyURL ব্যবহার করা হবে" | 1640 "URL সহ কোন বার্তা গ্রহণ করার সময় সহজভাবে অনুলিপি করার জন্য TinyURL ব্যবহার করা হবে" |
1625 | 1641 |
1626 msgid "Online" | 1642 msgid "Online" |
1627 msgstr "অনলাইন" | 1643 msgstr "অনলাইন" |
1628 | 1644 |
1629 #. primative, no, id, name | 1645 #. primitive, no, id, name |
1630 msgid "Offline" | 1646 msgid "Offline" |
1631 msgstr "অফলাইন " | 1647 msgstr "অফলাইন " |
1632 | 1648 |
1633 msgid "Online Buddies" | 1649 msgid "Online Buddies" |
1634 msgstr "অনলাইন বন্ধু" | 1650 msgstr "অনলাইন বন্ধু" |
1751 "currently trusted." | 1767 "currently trusted." |
1752 msgstr "" | 1768 msgstr "" |
1753 "সার্টিফিকেটটি বিশ্বাসযোগ্য নয় কারণ যাচাই করার মত কোন বিশ্বাসযোগ্য সার্টিফিকেট " | 1769 "সার্টিফিকেটটি বিশ্বাসযোগ্য নয় কারণ যাচাই করার মত কোন বিশ্বাসযোগ্য সার্টিফিকেট " |
1754 "বর্তমানে নেই।" | 1770 "বর্তমানে নেই।" |
1755 | 1771 |
1756 # Translated by sadia | 1772 msgid "" |
1757 msgid "The certificate is not valid yet." | 1773 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1758 msgstr "সার্টিফিকেটটি এখনও কার্যকর করা হয়নি।" | 1774 "are accurate." |
1775 msgstr "" | |
1759 | 1776 |
1760 # Translated by sadia | 1777 # Translated by sadia |
1761 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1778 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
1762 msgstr "সার্টিফিকেটটি মেয়াদউত্তীর্ণ এবং বৈধ হিসেবে বিবেচনা করা উচিত নয়। " | 1779 msgstr "সার্টিফিকেটটি মেয়াদউত্তীর্ণ এবং বৈধ হিসেবে বিবেচনা করা উচিত নয়। " |
1763 | 1780 |
4025 msgstr "সার্ভার থেকে অকার্যকর চ্যালেঞ্জ" | 4042 msgstr "সার্ভার থেকে অকার্যকর চ্যালেঞ্জ" |
4026 | 4043 |
4027 # Translated by sadia | 4044 # Translated by sadia |
4028 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" | 4045 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" |
4029 msgstr "প্রমাণীকরণ সম্পন্ন হয়েছে বলে সার্ভার মনে করছে, কিন্তু ক্লায়েন্ট মনে করছে না" | 4046 msgstr "প্রমাণীকরণ সম্পন্ন হয়েছে বলে সার্ভার মনে করছে, কিন্তু ক্লায়েন্ট মনে করছে না" |
4047 | |
4048 #, fuzzy | |
4049 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
4050 msgstr "একটি এনক্রিপশনবিহীন স্ট্রীমে সার্ভারের সরল-টেক্সট প্রমাণীকরণ প্রয়োজন" | |
4051 | |
4052 #, fuzzy, c-format | |
4053 msgid "" | |
4054 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " | |
4055 "Allow this and continue authentication?" | |
4056 msgstr "" | |
4057 "একটি এনক্রিপশনবিহীন সংযোগে %s এর সরল-টেক্সট প্রমাণীকরণ প্রয়োজন। এটি অনুমোদন করে " | |
4058 "প্রমাণীকরণ অব্যাহত রাখতে চান?" | |
4030 | 4059 |
4031 # tithi | 4060 # tithi |
4032 msgid "SASL authentication failed" | 4061 msgid "SASL authentication failed" |
4033 msgstr "SASL প্রমাণীকরণ ব্যর্থ" | 4062 msgstr "SASL প্রমাণীকরণ ব্যর্থ" |
4034 | 4063 |
6359 # Translated by sadia | 6388 # Translated by sadia |
6360 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 6389 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
6361 msgstr "" | 6390 msgstr "" |
6362 "আপনার প্রোফাইলের তথ্য এখনও খুঁজে পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা করুন।" | 6391 "আপনার প্রোফাইলের তথ্য এখনও খুঁজে পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা করুন।" |
6363 | 6392 |
6364 msgid "Your MXitId" | 6393 msgid "Your UID" |
6365 msgstr "" | 6394 msgstr "" |
6366 | 6395 |
6367 # Translated by sadia | 6396 # Translated by sadia |
6368 #. pin | 6397 #. pin |
6369 #. pin (required) | 6398 #. pin (required) |
6374 msgid "Verify PIN" | 6403 msgid "Verify PIN" |
6375 msgstr "PIN যাচাই করা হবে" | 6404 msgstr "PIN যাচাই করা হবে" |
6376 | 6405 |
6377 # Translated by sadia | 6406 # Translated by sadia |
6378 #. display name | 6407 #. display name |
6408 #. nick name (required) | |
6379 msgid "Display Name" | 6409 msgid "Display Name" |
6380 msgstr "নাম প্রদর্শন করা হবে" | 6410 msgstr "নাম প্রদর্শন করা হবে" |
6381 | 6411 |
6382 # Translated by sadia | 6412 # Translated by sadia |
6383 #. hidden | 6413 #. hidden |
6451 msgstr "সংযুক্ত করা হচ্ছে..." | 6481 msgstr "সংযুক্ত করা হচ্ছে..." |
6452 | 6482 |
6453 # tithi | 6483 # tithi |
6454 # | 6484 # |
6455 # | 6485 # |
6456 # | 6486 # Translated by sadia |
6457 # Translated by sadia | 6487 #, fuzzy |
6458 msgid "The nick name you entered is invalid." | 6488 msgid "The Display Name you entered is invalid." |
6459 msgstr "আপনি যে ডাকনামটি প্রবেশ করিয়েছেন তা অকার্যকর।" | 6489 msgstr "আপনি যে নাম প্রবেশ করিয়েছেন তা অকার্যকর।" |
6460 | 6490 |
6461 # tithi | 6491 # tithi |
6462 # | 6492 # |
6463 # | 6493 # |
6464 # | 6494 # |
6465 # | 6495 # |
6466 # Translated by sadia | 6496 # Translated by sadia |
6467 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 6497 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
6468 msgstr "আপনি যে PIN প্রবেশ করিয়েছেন তার দৈর্ঘ্য অকার্যকর [৭-১০]।" | 6498 msgstr "আপনি যে PIN প্রবেশ করিয়েছেন তার দৈর্ঘ্য অকার্যকর [৭-১০]।" |
6469 | 6499 |
6470 # Translated by sadia | |
6471 #. mxit login name | 6500 #. mxit login name |
6472 msgid "MXit Login Name" | 6501 msgid "MXit ID" |
6473 msgstr "MXit-এ লগ ইন করার নাম" | 6502 msgstr "" |
6474 | |
6475 # Translated by sadia | |
6476 #. nick name (required) | |
6477 msgid "Nick Name" | |
6478 msgstr "ডাকনাম " | |
6479 | 6503 |
6480 # Translated by sadia | 6504 # Translated by sadia |
6481 #. show the form to the user to complete | 6505 #. show the form to the user to complete |
6482 msgid "Register New MXit Account" | 6506 msgid "Register New MXit Account" |
6483 msgstr "নতুন MXit অ্যাকাউন্টে নিবন্ধন করা হবে" | 6507 msgstr "নতুন MXit অ্যাকাউন্টে নিবন্ধন করা হবে" |
6510 # Translated by sadia | 6534 # Translated by sadia |
6511 msgid "Invalid country selected. Please try again." | 6535 msgid "Invalid country selected. Please try again." |
6512 msgstr "অকার্যকর দেশ নির্বাচন করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন।" | 6536 msgstr "অকার্যকর দেশ নির্বাচন করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন।" |
6513 | 6537 |
6514 # Translated by sadia | 6538 # Translated by sadia |
6515 msgid "Username is not registered. Please register first." | 6539 #, fuzzy |
6540 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." | |
6516 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম নিবন্ধন করা নেই। অনুগ্রহ করে প্রথমে নিবন্ধন করুন।" | 6541 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম নিবন্ধন করা নেই। অনুগ্রহ করে প্রথমে নিবন্ধন করুন।" |
6517 | 6542 |
6518 # Translated by sadia | 6543 # Translated by sadia |
6519 msgid "Username is already registered. Please choose another username." | 6544 #, fuzzy |
6545 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." | |
6520 msgstr "" | 6546 msgstr "" |
6521 "ব্যবহারকারীর নাম ইতিমধ্যেই নিবন্ধন করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে অন্য ব্যবহারকারী নাম " | 6547 "ব্যবহারকারীর নাম ইতিমধ্যেই নিবন্ধন করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে অন্য ব্যবহারকারী নাম " |
6522 "নির্বাচন করুন।" | 6548 "নির্বাচন করুন।" |
6523 | 6549 |
6524 # tithi | 6550 # tithi |
6582 # Translated by sadia | 6608 # Translated by sadia |
6583 #. hidden number | 6609 #. hidden number |
6584 msgid "Hidden Number" | 6610 msgid "Hidden Number" |
6585 msgstr "লুকানো সংখ্যা" | 6611 msgstr "লুকানো সংখ্যা" |
6586 | 6612 |
6587 # Translated by sadia | 6613 #, fuzzy |
6588 msgid "Your Mobile Number..." | 6614 msgid "Your MXit ID..." |
6589 msgstr "আপনার মোবাইল নাম্বার..." | 6615 msgstr "ইয়াহু ID..." |
6590 | 6616 |
6591 # Translated by sadia | 6617 # Translated by sadia |
6592 #. Configuration options | 6618 #. Configuration options |
6593 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 6619 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
6594 msgid "WAP Server" | 6620 msgid "WAP Server" |
6614 msgstr "ত্রুটিযুক্ত টিকেট" | 6640 msgstr "ত্রুটিযুক্ত টিকেট" |
6615 | 6641 |
6616 #, fuzzy | 6642 #, fuzzy |
6617 msgid "_Room Name:" | 6643 msgid "_Room Name:" |
6618 msgstr "আসর (_R):" | 6644 msgstr "আসর (_R):" |
6645 | |
6646 #. Display system message in chat window | |
6647 #, fuzzy | |
6648 msgid "You have invited" | |
6649 msgstr "আপনার মেইল এসেছে!" | |
6650 | |
6651 #, fuzzy | |
6652 msgid "Last Online" | |
6653 msgstr "অনলাইন" | |
6619 | 6654 |
6620 # Translated by sadia | 6655 # Translated by sadia |
6621 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6656 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6622 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6657 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6623 msgstr "আমরা MXit সংযোগ হারিয়ে ফেলেছি। অনুগ্রহ করে আবার সংযুক্ত হোন।" | 6658 msgstr "আমরা MXit সংযোগ হারিয়ে ফেলেছি। অনুগ্রহ করে আবার সংযুক্ত হোন।" |
8632 "আবশ্যক। যেহেতু আপনার IP ঠিকানা প্রকাশিত হবে, তাই এতে গোপনীয়তার ঝুঁকি থাকতে পারে।" | 8667 "আবশ্যক। যেহেতু আপনার IP ঠিকানা প্রকাশিত হবে, তাই এতে গোপনীয়তার ঝুঁকি থাকতে পারে।" |
8633 | 8668 |
8634 msgid "Invalid SNAC" | 8669 msgid "Invalid SNAC" |
8635 msgstr "অকার্যকর SNAC" | 8670 msgstr "অকার্যকর SNAC" |
8636 | 8671 |
8637 # tithi | 8672 msgid "Server rate limit exceeded" |
8638 msgid "Rate to host" | 8673 msgstr "" |
8639 msgstr "হোস্টে পাঠানোর হার" | 8674 |
8640 | 8675 msgid "Client rate limit exceeded" |
8641 # tithi | 8676 msgstr "" |
8642 msgid "Rate to client" | |
8643 msgstr "ক্লায়েন্টে পাঠানোর হার" | |
8644 | 8677 |
8645 msgid "Service unavailable" | 8678 msgid "Service unavailable" |
8646 msgstr "সার্ভিস বিদ্যমান নয়" | 8679 msgstr "সার্ভিস বিদ্যমান নয়" |
8647 | 8680 |
8648 # tithi | 8681 # tithi |
11206 # tithi | 11239 # tithi |
11207 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 11240 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
11208 msgstr "অধিবেশন এবং আড্ডার আসরের আমন্ত্রন অগ্রাহ্য করা হবে" | 11241 msgstr "অধিবেশন এবং আড্ডার আসরের আমন্ত্রন অগ্রাহ্য করা হবে" |
11209 | 11242 |
11210 # Translated by sadia | 11243 # Translated by sadia |
11211 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 11244 #, fuzzy |
11245 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" | |
11212 msgstr "SSL সংযোগের ক্ষেত্রে অ্যাকাউন্টের প্রক্সি ব্যবহার করা হবে" | 11246 msgstr "SSL সংযোগের ক্ষেত্রে অ্যাকাউন্টের প্রক্সি ব্যবহার করা হবে" |
11213 | 11247 |
11214 msgid "Chat room list URL" | 11248 msgid "Chat room list URL" |
11215 msgstr "আড্ডার আসরের তালিকার URL" | 11249 msgstr "আড্ডার আসরের তালিকার URL" |
11216 | 11250 |
14237 | 14271 |
14238 #, c-format | 14272 #, c-format |
14239 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 14273 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
14240 msgstr "প্রস্থান করছে কারণ আরেকটি libpurple ক্লায়েন্ট ইতিমধ্যে চলছে।\n" | 14274 msgstr "প্রস্থান করছে কারণ আরেকটি libpurple ক্লায়েন্ট ইতিমধ্যে চলছে।\n" |
14241 | 14275 |
14242 msgid "/_Media" | 14276 #, fuzzy |
14277 msgid "_Media" | |
14243 msgstr "/মিডিয়া (_M)" | 14278 msgstr "/মিডিয়া (_M)" |
14244 | 14279 |
14245 msgid "/Media/_Hangup" | 14280 #, fuzzy |
14246 msgstr "/মিডিয়া/কল শেষ করুন (_H)" | 14281 msgid "_Hangup" |
14282 msgstr "কল শেষ করুন" | |
14247 | 14283 |
14248 #, c-format | 14284 #, c-format |
14249 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 14285 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
14250 msgstr "%s আপনার সাথে একটি অডিও/ভিডিও সেশন শুরু করতে চায়।" | 14286 msgstr "%s আপনার সাথে একটি অডিও/ভিডিও সেশন শুরু করতে চায়।" |
14251 | 14287 |
15107 msgstr "শর্টকাট টেক্সট" | 15143 msgstr "শর্টকাট টেক্সট" |
15108 | 15144 |
15109 # tithi | 15145 # tithi |
15110 msgid "Custom Smiley Manager" | 15146 msgid "Custom Smiley Manager" |
15111 msgstr "স্বনির্বাচিত স্মাইলি ব্যবস্থাপক" | 15147 msgstr "স্বনির্বাচিত স্মাইলি ব্যবস্থাপক" |
15112 | |
15113 # snigdha | |
15114 msgid "Attention received" | |
15115 msgstr "সতর্কতা গ্রহন" | |
15116 | 15148 |
15117 msgid "Select Buddy Icon" | 15149 msgid "Select Buddy Icon" |
15118 msgstr "বন্ধু আইকন নির্বাচন" | 15150 msgstr "বন্ধু আইকন নির্বাচন" |
15119 | 15151 |
15120 # tithi | 15152 # tithi |
16664 msgstr "" | 16696 msgstr "" |
16665 | 16697 |
16666 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 16698 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
16667 msgstr "" | 16699 msgstr "" |
16668 | 16700 |
16701 # Translated by sadia | |
16702 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | |
16703 #~ msgstr "সার্টিফিকেটটি এখনও কার্যকর করা হয়নি।" | |
16704 | |
16705 # tithi | |
16706 # | |
16707 # | |
16708 # | |
16709 # Translated by sadia | |
16710 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." | |
16711 #~ msgstr "আপনি যে ডাকনামটি প্রবেশ করিয়েছেন তা অকার্যকর।" | |
16712 | |
16713 # Translated by sadia | |
16714 #~ msgid "MXit Login Name" | |
16715 #~ msgstr "MXit-এ লগ ইন করার নাম" | |
16716 | |
16717 # Translated by sadia | |
16718 #~ msgid "Nick Name" | |
16719 #~ msgstr "ডাকনাম " | |
16720 | |
16721 # Translated by sadia | |
16722 #~ msgid "Your Mobile Number..." | |
16723 #~ msgstr "আপনার মোবাইল নাম্বার..." | |
16724 | |
16725 # tithi | |
16726 #~ msgid "Rate to host" | |
16727 #~ msgstr "হোস্টে পাঠানোর হার" | |
16728 | |
16729 # tithi | |
16730 #~ msgid "Rate to client" | |
16731 #~ msgstr "ক্লায়েন্টে পাঠানোর হার" | |
16732 | |
16733 #~ msgid "/Media/_Hangup" | |
16734 #~ msgstr "/মিডিয়া/কল শেষ করুন (_H)" | |
16735 | |
16669 #~ msgid "Unknown reason." | 16736 #~ msgid "Unknown reason." |
16670 #~ msgstr "অজ্ঞাত কারণ।" | 16737 #~ msgstr "অজ্ঞাত কারণ।" |
16671 | 16738 |
16672 # Translated by sadia | 16739 # Translated by sadia |
16673 #~ msgid "Current Mood" | 16740 #~ msgid "Current Mood" |