comparison po/bn.po @ 30727:babae1f32dc0

Commit updated .po files. This should be done occasionally so the stats cron job doesn't work so hard.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Tue, 27 Jul 2010 05:19:48 +0000
parents b7d6de577921
children 3d36a2303cf1
comparison
equal deleted inserted replaced
30726:a551fb648e09 30727:babae1f32dc0
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: bn\n" 14 "Project-Id-Version: bn\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n" 16 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2010-05-02 02:20+0600\n" 17 "PO-Revision-Date: 2010-05-02 02:20+0600\n"
18 "Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n" 18 "Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n"
19 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" 19 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
20 "Language: bn\n" 20 "Language: bn\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n" 21 "MIME-Version: 1.0\n"
66 66
67 #. the user did not fill in the captcha 67 #. the user did not fill in the captcha
68 msgid "Error" 68 msgid "Error"
69 msgstr "ত্রুটি" 69 msgstr "ত্রুটি"
70 70
71 #, fuzzy
72 msgid "Account was not modified"
73 msgstr "অ্যাকাউন্ট যোগ করা হয়নি"
74
71 msgid "Account was not added" 75 msgid "Account was not added"
72 msgstr "অ্যাকাউন্ট যোগ করা হয়নি" 76 msgstr "অ্যাকাউন্ট যোগ করা হয়নি"
73 77
74 # তিথি 78 # তিথি
75 msgid "Username of an account must be non-empty." 79 msgid "Username of an account must be non-empty."
76 msgstr "অ্যাকাউন্টের ব্যবহারকারীর নাম ফাঁকা রাখা যাবে না।" 80 msgstr "অ্যাকাউন্টের ব্যবহারকারীর নাম ফাঁকা রাখা যাবে না।"
81
82 msgid ""
83 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
84 msgstr ""
85
86 msgid ""
87 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
88 msgstr ""
77 89
78 msgid "New mail notifications" 90 msgid "New mail notifications"
79 msgstr "নতুন মেইলের ঘোষনা" 91 msgstr "নতুন মেইলের ঘোষনা"
80 92
81 msgid "Remember password" 93 msgid "Remember password"
1309 msgid "Others talk in chat" 1321 msgid "Others talk in chat"
1310 msgstr "অন্যান্যরা আড্ডায় কথা বলে" 1322 msgstr "অন্যান্যরা আড্ডায় কথা বলে"
1311 1323
1312 msgid "Someone says your username in chat" 1324 msgid "Someone says your username in chat"
1313 msgstr "কেউ আড্ডায় আপনার নাম উল্লেখ করে" 1325 msgstr "কেউ আড্ডায় আপনার নাম উল্লেখ করে"
1326
1327 # snigdha
1328 msgid "Attention received"
1329 msgstr "সতর্কতা গ্রহন"
1314 1330
1315 # tithi 1331 # tithi
1316 msgid "GStreamer Failure" 1332 msgid "GStreamer Failure"
1317 msgstr "GStreamer ব্যর্থতা" 1333 msgstr "GStreamer ব্যর্থতা"
1318 1334
1624 "URL সহ কোন বার্তা গ্রহণ করার সময় সহজভাবে অনুলিপি করার জন্য TinyURL ব্যবহার করা হবে" 1640 "URL সহ কোন বার্তা গ্রহণ করার সময় সহজভাবে অনুলিপি করার জন্য TinyURL ব্যবহার করা হবে"
1625 1641
1626 msgid "Online" 1642 msgid "Online"
1627 msgstr "অনলাইন" 1643 msgstr "অনলাইন"
1628 1644
1629 #. primative, no, id, name 1645 #. primitive, no, id, name
1630 msgid "Offline" 1646 msgid "Offline"
1631 msgstr "অফলাইন " 1647 msgstr "অফলাইন "
1632 1648
1633 msgid "Online Buddies" 1649 msgid "Online Buddies"
1634 msgstr "অনলাইন বন্ধু" 1650 msgstr "অনলাইন বন্ধু"
1751 "currently trusted." 1767 "currently trusted."
1752 msgstr "" 1768 msgstr ""
1753 "সার্টিফিকেটটি বিশ্বাসযোগ্য নয় কারণ যাচাই করার মত কোন বিশ্বাসযোগ্য সার্টিফিকেট " 1769 "সার্টিফিকেটটি বিশ্বাসযোগ্য নয় কারণ যাচাই করার মত কোন বিশ্বাসযোগ্য সার্টিফিকেট "
1754 "বর্তমানে নেই।" 1770 "বর্তমানে নেই।"
1755 1771
1756 # Translated by sadia 1772 msgid ""
1757 msgid "The certificate is not valid yet." 1773 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1758 msgstr "সার্টিফিকেটটি এখনও কার্যকর করা হয়নি।" 1774 "are accurate."
1775 msgstr ""
1759 1776
1760 # Translated by sadia 1777 # Translated by sadia
1761 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1778 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1762 msgstr "সার্টিফিকেটটি মেয়াদউত্তীর্ণ এবং বৈধ হিসেবে বিবেচনা করা উচিত নয়। " 1779 msgstr "সার্টিফিকেটটি মেয়াদউত্তীর্ণ এবং বৈধ হিসেবে বিবেচনা করা উচিত নয়। "
1763 1780
4025 msgstr "সার্ভার থেকে অকার্যকর চ্যালেঞ্জ" 4042 msgstr "সার্ভার থেকে অকার্যকর চ্যালেঞ্জ"
4026 4043
4027 # Translated by sadia 4044 # Translated by sadia
4028 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" 4045 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
4029 msgstr "প্রমাণীকরণ সম্পন্ন হয়েছে বলে সার্ভার মনে করছে, কিন্তু ক্লায়েন্ট মনে করছে না" 4046 msgstr "প্রমাণীকরণ সম্পন্ন হয়েছে বলে সার্ভার মনে করছে, কিন্তু ক্লায়েন্ট মনে করছে না"
4047
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
4050 msgstr "একটি এনক্রিপশনবিহীন স্ট্রীমে সার্ভারের সরল-টেক্সট প্রমাণীকরণ প্রয়োজন"
4051
4052 #, fuzzy, c-format
4053 msgid ""
4054 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
4055 "Allow this and continue authentication?"
4056 msgstr ""
4057 "একটি এনক্রিপশনবিহীন সংযোগে %s এর সরল-টেক্সট প্রমাণীকরণ প্রয়োজন। এটি অনুমোদন করে "
4058 "প্রমাণীকরণ অব্যাহত রাখতে চান?"
4030 4059
4031 # tithi 4060 # tithi
4032 msgid "SASL authentication failed" 4061 msgid "SASL authentication failed"
4033 msgstr "SASL প্রমাণীকরণ ব্যর্থ" 4062 msgstr "SASL প্রমাণীকরণ ব্যর্থ"
4034 4063
6359 # Translated by sadia 6388 # Translated by sadia
6360 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 6389 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6361 msgstr "" 6390 msgstr ""
6362 "আপনার প্রোফাইলের তথ্য এখনও খুঁজে পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা করুন।" 6391 "আপনার প্রোফাইলের তথ্য এখনও খুঁজে পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে কিছুক্ষণ পর আবার চেষ্টা করুন।"
6363 6392
6364 msgid "Your MXitId" 6393 msgid "Your UID"
6365 msgstr "" 6394 msgstr ""
6366 6395
6367 # Translated by sadia 6396 # Translated by sadia
6368 #. pin 6397 #. pin
6369 #. pin (required) 6398 #. pin (required)
6374 msgid "Verify PIN" 6403 msgid "Verify PIN"
6375 msgstr "PIN যাচাই করা হবে" 6404 msgstr "PIN যাচাই করা হবে"
6376 6405
6377 # Translated by sadia 6406 # Translated by sadia
6378 #. display name 6407 #. display name
6408 #. nick name (required)
6379 msgid "Display Name" 6409 msgid "Display Name"
6380 msgstr "নাম প্রদর্শন করা হবে" 6410 msgstr "নাম প্রদর্শন করা হবে"
6381 6411
6382 # Translated by sadia 6412 # Translated by sadia
6383 #. hidden 6413 #. hidden
6451 msgstr "সংযুক্ত করা হচ্ছে..." 6481 msgstr "সংযুক্ত করা হচ্ছে..."
6452 6482
6453 # tithi 6483 # tithi
6454 # 6484 #
6455 # 6485 #
6456 # 6486 # Translated by sadia
6457 # Translated by sadia 6487 #, fuzzy
6458 msgid "The nick name you entered is invalid." 6488 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6459 msgstr "আপনি যে ডাকনামটি প্রবেশ করিয়েছেন তা অকার্যকর।" 6489 msgstr "আপনি যে নাম প্রবেশ করিয়েছেন তা অকার্যকর।"
6460 6490
6461 # tithi 6491 # tithi
6462 # 6492 #
6463 # 6493 #
6464 # 6494 #
6465 # 6495 #
6466 # Translated by sadia 6496 # Translated by sadia
6467 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6497 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6468 msgstr "আপনি যে PIN প্রবেশ করিয়েছেন তার দৈর্ঘ্য অকার্যকর [৭-১০]।" 6498 msgstr "আপনি যে PIN প্রবেশ করিয়েছেন তার দৈর্ঘ্য অকার্যকর [৭-১০]।"
6469 6499
6470 # Translated by sadia
6471 #. mxit login name 6500 #. mxit login name
6472 msgid "MXit Login Name" 6501 msgid "MXit ID"
6473 msgstr "MXit-এ লগ ইন করার নাম" 6502 msgstr ""
6474
6475 # Translated by sadia
6476 #. nick name (required)
6477 msgid "Nick Name"
6478 msgstr "ডাকনাম "
6479 6503
6480 # Translated by sadia 6504 # Translated by sadia
6481 #. show the form to the user to complete 6505 #. show the form to the user to complete
6482 msgid "Register New MXit Account" 6506 msgid "Register New MXit Account"
6483 msgstr "নতুন MXit অ্যাকাউন্টে নিবন্ধন করা হবে" 6507 msgstr "নতুন MXit অ্যাকাউন্টে নিবন্ধন করা হবে"
6510 # Translated by sadia 6534 # Translated by sadia
6511 msgid "Invalid country selected. Please try again." 6535 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6512 msgstr "অকার্যকর দেশ নির্বাচন করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন।" 6536 msgstr "অকার্যকর দেশ নির্বাচন করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন।"
6513 6537
6514 # Translated by sadia 6538 # Translated by sadia
6515 msgid "Username is not registered. Please register first." 6539 #, fuzzy
6540 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6516 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম নিবন্ধন করা নেই। অনুগ্রহ করে প্রথমে নিবন্ধন করুন।" 6541 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম নিবন্ধন করা নেই। অনুগ্রহ করে প্রথমে নিবন্ধন করুন।"
6517 6542
6518 # Translated by sadia 6543 # Translated by sadia
6519 msgid "Username is already registered. Please choose another username." 6544 #, fuzzy
6545 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6520 msgstr "" 6546 msgstr ""
6521 "ব্যবহারকারীর নাম ইতিমধ্যেই নিবন্ধন করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে অন্য ব্যবহারকারী নাম " 6547 "ব্যবহারকারীর নাম ইতিমধ্যেই নিবন্ধন করা হয়েছে। অনুগ্রহ করে অন্য ব্যবহারকারী নাম "
6522 "নির্বাচন করুন।" 6548 "নির্বাচন করুন।"
6523 6549
6524 # tithi 6550 # tithi
6582 # Translated by sadia 6608 # Translated by sadia
6583 #. hidden number 6609 #. hidden number
6584 msgid "Hidden Number" 6610 msgid "Hidden Number"
6585 msgstr "লুকানো সংখ্যা" 6611 msgstr "লুকানো সংখ্যা"
6586 6612
6587 # Translated by sadia 6613 #, fuzzy
6588 msgid "Your Mobile Number..." 6614 msgid "Your MXit ID..."
6589 msgstr "আপনার মোবাইল নাম্বার..." 6615 msgstr "ইয়াহু ID..."
6590 6616
6591 # Translated by sadia 6617 # Translated by sadia
6592 #. Configuration options 6618 #. Configuration options
6593 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6619 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6594 msgid "WAP Server" 6620 msgid "WAP Server"
6614 msgstr "ত্রুটিযুক্ত টিকেট" 6640 msgstr "ত্রুটিযুক্ত টিকেট"
6615 6641
6616 #, fuzzy 6642 #, fuzzy
6617 msgid "_Room Name:" 6643 msgid "_Room Name:"
6618 msgstr "আসর (_R):" 6644 msgstr "আসর (_R):"
6645
6646 #. Display system message in chat window
6647 #, fuzzy
6648 msgid "You have invited"
6649 msgstr "আপনার মেইল এসেছে!"
6650
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Last Online"
6653 msgstr "অনলাইন"
6619 6654
6620 # Translated by sadia 6655 # Translated by sadia
6621 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6656 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6622 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6657 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6623 msgstr "আমরা MXit সংযোগ হারিয়ে ফেলেছি। অনুগ্রহ করে আবার সংযুক্ত হোন।" 6658 msgstr "আমরা MXit সংযোগ হারিয়ে ফেলেছি। অনুগ্রহ করে আবার সংযুক্ত হোন।"
8632 "আবশ্যক। যেহেতু আপনার IP ঠিকানা প্রকাশিত হবে, তাই এতে গোপনীয়তার ঝুঁকি থাকতে পারে।" 8667 "আবশ্যক। যেহেতু আপনার IP ঠিকানা প্রকাশিত হবে, তাই এতে গোপনীয়তার ঝুঁকি থাকতে পারে।"
8633 8668
8634 msgid "Invalid SNAC" 8669 msgid "Invalid SNAC"
8635 msgstr "অকার্যকর SNAC" 8670 msgstr "অকার্যকর SNAC"
8636 8671
8637 # tithi 8672 msgid "Server rate limit exceeded"
8638 msgid "Rate to host" 8673 msgstr ""
8639 msgstr "হোস্টে পাঠানোর হার" 8674
8640 8675 msgid "Client rate limit exceeded"
8641 # tithi 8676 msgstr ""
8642 msgid "Rate to client"
8643 msgstr "ক্লায়েন্টে পাঠানোর হার"
8644 8677
8645 msgid "Service unavailable" 8678 msgid "Service unavailable"
8646 msgstr "সার্ভিস বিদ্যমান নয়" 8679 msgstr "সার্ভিস বিদ্যমান নয়"
8647 8680
8648 # tithi 8681 # tithi
11206 # tithi 11239 # tithi
11207 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 11240 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
11208 msgstr "অধিবেশন এবং আড্ডার আসরের আমন্ত্রন অগ্রাহ্য করা হবে" 11241 msgstr "অধিবেশন এবং আড্ডার আসরের আমন্ত্রন অগ্রাহ্য করা হবে"
11209 11242
11210 # Translated by sadia 11243 # Translated by sadia
11211 msgid "Use account proxy for SSL connections" 11244 #, fuzzy
11245 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
11212 msgstr "SSL সংযোগের ক্ষেত্রে অ্যাকাউন্টের প্রক্সি ব্যবহার করা হবে" 11246 msgstr "SSL সংযোগের ক্ষেত্রে অ্যাকাউন্টের প্রক্সি ব্যবহার করা হবে"
11213 11247
11214 msgid "Chat room list URL" 11248 msgid "Chat room list URL"
11215 msgstr "আড্ডার আসরের তালিকার URL" 11249 msgstr "আড্ডার আসরের তালিকার URL"
11216 11250
14237 14271
14238 #, c-format 14272 #, c-format
14239 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 14273 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
14240 msgstr "প্রস্থান করছে কারণ আরেকটি libpurple ক্লায়েন্ট ইতিমধ্যে চলছে।\n" 14274 msgstr "প্রস্থান করছে কারণ আরেকটি libpurple ক্লায়েন্ট ইতিমধ্যে চলছে।\n"
14241 14275
14242 msgid "/_Media" 14276 #, fuzzy
14277 msgid "_Media"
14243 msgstr "/মিডিয়া (_M)" 14278 msgstr "/মিডিয়া (_M)"
14244 14279
14245 msgid "/Media/_Hangup" 14280 #, fuzzy
14246 msgstr "/মিডিয়া/কল শেষ করুন (_H)" 14281 msgid "_Hangup"
14282 msgstr "কল শেষ করুন"
14247 14283
14248 #, c-format 14284 #, c-format
14249 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 14285 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
14250 msgstr "%s আপনার সাথে একটি অডিও/ভিডিও সেশন শুরু করতে চায়।" 14286 msgstr "%s আপনার সাথে একটি অডিও/ভিডিও সেশন শুরু করতে চায়।"
14251 14287
15107 msgstr "শর্টকাট টেক্সট" 15143 msgstr "শর্টকাট টেক্সট"
15108 15144
15109 # tithi 15145 # tithi
15110 msgid "Custom Smiley Manager" 15146 msgid "Custom Smiley Manager"
15111 msgstr "স্বনির্বাচিত স্মাইলি ব্যবস্থাপক" 15147 msgstr "স্বনির্বাচিত স্মাইলি ব্যবস্থাপক"
15112
15113 # snigdha
15114 msgid "Attention received"
15115 msgstr "সতর্কতা গ্রহন"
15116 15148
15117 msgid "Select Buddy Icon" 15149 msgid "Select Buddy Icon"
15118 msgstr "বন্ধু আইকন নির্বাচন" 15150 msgstr "বন্ধু আইকন নির্বাচন"
15119 15151
15120 # tithi 15152 # tithi
16664 msgstr "" 16696 msgstr ""
16665 16697
16666 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 16698 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
16667 msgstr "" 16699 msgstr ""
16668 16700
16701 # Translated by sadia
16702 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
16703 #~ msgstr "সার্টিফিকেটটি এখনও কার্যকর করা হয়নি।"
16704
16705 # tithi
16706 #
16707 #
16708 #
16709 # Translated by sadia
16710 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
16711 #~ msgstr "আপনি যে ডাকনামটি প্রবেশ করিয়েছেন তা অকার্যকর।"
16712
16713 # Translated by sadia
16714 #~ msgid "MXit Login Name"
16715 #~ msgstr "MXit-এ লগ ইন করার নাম"
16716
16717 # Translated by sadia
16718 #~ msgid "Nick Name"
16719 #~ msgstr "ডাকনাম "
16720
16721 # Translated by sadia
16722 #~ msgid "Your Mobile Number..."
16723 #~ msgstr "আপনার মোবাইল নাম্বার..."
16724
16725 # tithi
16726 #~ msgid "Rate to host"
16727 #~ msgstr "হোস্টে পাঠানোর হার"
16728
16729 # tithi
16730 #~ msgid "Rate to client"
16731 #~ msgstr "ক্লায়েন্টে পাঠানোর হার"
16732
16733 #~ msgid "/Media/_Hangup"
16734 #~ msgstr "/মিডিয়া/কল শেষ করুন (_H)"
16735
16669 #~ msgid "Unknown reason." 16736 #~ msgid "Unknown reason."
16670 #~ msgstr "অজ্ঞাত কারণ।" 16737 #~ msgstr "অজ্ঞাত কারণ।"
16671 16738
16672 # Translated by sadia 16739 # Translated by sadia
16673 #~ msgid "Current Mood" 16740 #~ msgid "Current Mood"