Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/bs.po @ 11852:bd5cc27e8071
[gaim-migrate @ 14143]
Bosnian translation.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Sean Egan <seanegan@gmail.com> |
---|---|
date | Thu, 27 Oct 2005 18:23:43 +0000 |
parents | |
children | 2ac513fe30b1 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
11851:3bfb2cffcef2 | 11852:bd5cc27e8071 |
---|---|
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 # Lejla Hadžialic <lejlah@gmail.com>, 2005. | |
5 # | |
6 #, fuzzy | |
7 msgid "" | |
8 msgstr "" | |
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
11 "POT-Creation-Date: 2005-06-09 22:38-0400\n" | |
12 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | |
13 "Last-Translator: Lejla Hadžialic <lejlah@gmail.com>\n" | |
14 "Language-Team: bs <LL@li.org>\n" | |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" | |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" | |
19 | |
20 #: plugins/autorecon.c:240 | |
21 msgid "Error Message Suppression" | |
22 msgstr "Odbacivanje poruka o greškama" | |
23 | |
24 #: plugins/autorecon.c:244 | |
25 msgid "Hide Disconnect Errors" | |
26 msgstr "Sakrij greške pri prekidu veze" | |
27 | |
28 #: plugins/autorecon.c:248 | |
29 msgid "Hide Login Errors" | |
30 msgstr "Sakrij greške prilikom prijave" | |
31 | |
32 #: plugins/autorecon.c:252 | |
33 msgid "Restore Away State On Reconnect" | |
34 msgstr "Obnovi stanje odsutan pri ponovnom spajanju" | |
35 | |
36 #. *< type | |
37 #. *< ui_requirement | |
38 #. *< flags | |
39 #. *< dependencies | |
40 #. *< priority | |
41 #. *< id | |
42 #: plugins/autorecon.c:276 | |
43 msgid "Auto-Reconnect" | |
44 msgstr "Automatsko ponovno spajanje" | |
45 | |
46 #. *< name | |
47 #. *< version | |
48 #. * summary | |
49 #. * description | |
50 #: plugins/autorecon.c:279 plugins/autorecon.c:281 | |
51 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | |
52 msgstr "Kada ste izbaceni van, ovo vas ponovno spaja." | |
53 | |
54 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 | |
55 msgid "Mail Server" | |
56 msgstr "Mail Server" | |
57 | |
58 #: plugins/chkmail.c:136 | |
59 #, c-format | |
60 msgid "%s (%d new/%d total)" | |
61 msgstr "%s (%d novo/%d totalno)" | |
62 | |
63 #: plugins/chkmail.c:199 | |
64 msgid "Check Mail" | |
65 msgstr "Provjeri mail" | |
66 | |
67 #: plugins/chkmail.c:203 | |
68 msgid "Check email every X seconds.\n" | |
69 msgstr "Provjeri mail svakih X sekundi.\n" | |
70 | |
71 #: plugins/contact_priority.c:84 | |
72 msgid "Point values to use when..." | |
73 msgstr "Vrijednosti stanja, koje ce se koristiti kada…" | |
74 | |
75 #: plugins/contact_priority.c:93 | |
76 msgid "Buddy is offline:" | |
77 msgstr "Prijatelj je offline:" | |
78 | |
79 #: plugins/contact_priority.c:107 | |
80 msgid "Buddy is away:" | |
81 msgstr "Odsutni prijatelj:" | |
82 | |
83 #: plugins/contact_priority.c:121 | |
84 msgid "Buddy is idle:" | |
85 msgstr "Neaktivan prijatelj: " | |
86 | |
87 #: plugins/contact_priority.c:135 | |
88 msgid "Use last matching buddy" | |
89 msgstr "Koristi zadnjeg odgovarajuceg prijatelja" | |
90 | |
91 #. Explanation | |
92 #: plugins/contact_priority.c:141 | |
93 msgid "" | |
94 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
95 "contact.\n" | |
96 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
97 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
98 ">offline." | |
99 msgstr "" | |
100 "Prijatelj sa najmanjim rezultatom je prijatelj, koji ce imati prioritet u " | |
101 "kontaktiranju.\n" | |
102 "Standardne vrijednosti (offline = 4, odsutan = 2 i neaktivan = 1)\n" | |
103 "ce se koristiti ugradenim redoslijedom aktivan->neaktivan->odsutan->odsutan+neaktivan-" | |
104 ">offline." | |
105 | |
106 #: plugins/contact_priority.c:144 | |
107 msgid "Point values to use for Account..." | |
108 msgstr "Vrijednosti koje ce se koristiti za Account…" | |
109 | |
110 #. *< type | |
111 #. *< ui_requirement | |
112 #. *< flags | |
113 #. *< dependencies | |
114 #. *< priority | |
115 #. *< id | |
116 #: plugins/contact_priority.c:195 | |
117 msgid "Contact Priority" | |
118 msgstr "Prioritet kontakta" | |
119 | |
120 #. *< name | |
121 #. *< version | |
122 #. *< summary | |
123 #: plugins/contact_priority.c:198 | |
124 msgid "" | |
125 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
126 msgstr "" | |
127 "Dozvoljava kontrolisanje vrijednosti povezanih sa razlicitim stanjima prijatelja." | |
128 | |
129 #. *< description | |
130 #: plugins/contact_priority.c:200 | |
131 msgid "" | |
132 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
133 "in contact priority computations." | |
134 msgstr "" | |
135 "Dozvoljava mijenjanje vrijednosti stanja prijatelja neaktivan/odsutan/offline " | |
136 "u racunanjima prioriteta kontakta." | |
137 | |
138 #: plugins/docklet/docklet.c:137 src/gtkaccount.c:751 src/gtkaccount.c:2179 | |
139 msgid "Auto-login" | |
140 msgstr "Automatska prijava" | |
141 | |
142 #: plugins/docklet/docklet.c:140 | |
143 msgid "New Message..." | |
144 msgstr "Nova poruka…" | |
145 | |
146 #: plugins/docklet/docklet.c:141 | |
147 msgid "Join A Chat..." | |
148 msgstr "Pridruži se chat-u…" | |
149 | |
150 #: plugins/docklet/docklet.c:173 | |
151 msgid "New..." | |
152 msgstr "Novo…" | |
153 | |
154 #: plugins/docklet/docklet.c:177 src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/gg/gg.c:52 | |
155 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/jabber/jabber.c:998 | |
156 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:69 | |
157 #: src/protocols/jabber/presence.c:132 src/protocols/novell/novell.c:2800 | |
158 #: src/protocols/novell/novell.c:2917 src/protocols/novell/novell.c:2969 | |
159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 src/protocols/oscar/oscar.c:5696 | |
160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:6887 | |
161 #: src/protocols/silc/buddy.c:1388 src/protocols/silc/silc.c:47 | |
162 #: src/protocols/silc/silc.c:81 | |
163 msgid "Away" | |
164 msgstr "Odsutan" | |
165 | |
166 #. else... | |
167 #: plugins/docklet/docklet.c:183 src/away.c:595 | |
168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5614 src/protocols/oscar/oscar.c:6895 | |
169 msgid "Back" | |
170 msgstr "Nazad" | |
171 | |
172 #: plugins/docklet/docklet.c:191 | |
173 msgid "Mute Sounds" | |
174 msgstr "Prigušeni zvukovi" | |
175 | |
176 #: plugins/docklet/docklet.c:196 src/gtkft.c:659 | |
177 msgid "File Transfers" | |
178 msgstr "Transfer datoteke" | |
179 | |
180 #: plugins/docklet/docklet.c:197 src/gtkaccount.c:2391 | |
181 msgid "Accounts" | |
182 msgstr "Accounti" | |
183 | |
184 #: plugins/docklet/docklet.c:198 src/gtkprefs.c:2514 | |
185 msgid "Preferences" | |
186 msgstr "Postavke" | |
187 | |
188 #: plugins/docklet/docklet.c:207 | |
189 msgid "Signoff" | |
190 msgstr "Odjava" | |
191 | |
192 #: plugins/docklet/docklet.c:211 | |
193 msgid "Quit" | |
194 msgstr "Prekini" | |
195 | |
196 #: plugins/docklet/docklet.c:527 | |
197 msgid "Tray Icon Configuration" | |
198 msgstr "Konfiguracija tray ikonice" | |
199 | |
200 #: plugins/docklet/docklet.c:531 | |
201 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | |
202 msgstr "_Sakrij nove poruke do pritiska na tray ikonicu" | |
203 | |
204 #. *< type | |
205 #. *< ui_requirement | |
206 #. *< flags | |
207 #. *< dependencies | |
208 #. *< priority | |
209 #. *< id | |
210 #: plugins/docklet/docklet.c:557 | |
211 msgid "System Tray Icon" | |
212 msgstr "Ikonica system tray-a" | |
213 | |
214 #. *< name | |
215 #. *< version | |
216 #. * summary | |
217 #: plugins/docklet/docklet.c:560 | |
218 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
219 msgstr "Prikazuje ikonicu Gaim-a u system tray-u." | |
220 | |
221 #. * description | |
222 #: plugins/docklet/docklet.c:562 | |
223 msgid "" | |
224 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | |
225 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
226 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | |
227 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | |
228 msgstr "" | |
229 "Prikazuje system-tray-ikonicu (npr. u GNOME, KDE ili Windows) da pokazuje " | |
230 "trenutni status Gaim-a, da dozvoli brzi pristup cesto korištenim funkcijama, " | |
231 "i da prebacuje izmedu liste prijatelja ili prozora za prijavu. Takoder dozvoljava " | |
232 "porukama da budu poredane dok se ne pritisne ikonica, slicno kao ICQ." | |
233 | |
234 #. | |
235 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | |
236 #. | |
237 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | |
238 msgid "Gaim" | |
239 msgstr "Gaim" | |
240 | |
241 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | |
242 msgid "Gaim - Signed off" | |
243 msgstr "Gaim - Odjavljen" | |
244 | |
245 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | |
246 msgid "Gaim - Away" | |
247 msgstr "Gaim - Odsutan" | |
248 | |
249 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:122 | |
250 msgid "Orientation" | |
251 msgstr "Orijentacija" | |
252 | |
253 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 | |
254 msgid "The orientation of the tray." | |
255 msgstr "Orijentacija tray-a" | |
256 | |
257 #: plugins/extplacement.c:77 | |
258 msgid "By conversation count" | |
259 msgstr "Prema broju konverzacija" | |
260 | |
261 #: plugins/extplacement.c:98 | |
262 msgid "Conversation Placement" | |
263 msgstr "Postavljanje konverzacije" | |
264 | |
265 #: plugins/extplacement.c:103 | |
266 msgid "Number of conversations per window" | |
267 msgstr "Broj konverzacija po prozoru" | |
268 | |
269 #: plugins/extplacement.c:109 | |
270 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
271 msgstr "Odvojeni IM i chat prozori, pri postavljaju prema broju" | |
272 | |
273 #. *< type | |
274 #. *< ui_requirement | |
275 #. *< flags | |
276 #. *< dependencies | |
277 #. *< priority | |
278 #. *< id | |
279 #: plugins/extplacement.c:130 | |
280 msgid "ExtPlacement" | |
281 msgstr "ExtPostavljanje" | |
282 | |
283 #. *< name | |
284 #. *< version | |
285 #: plugins/extplacement.c:132 | |
286 msgid "Extra conversation placement options." | |
287 msgstr "Opcije posebnog postavljanja konverzacije." | |
288 | |
289 #. *< summary | |
290 #. * description | |
291 #: plugins/extplacement.c:134 | |
292 msgid "" | |
293 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
294 "and Chats" | |
295 msgstr "" | |
296 "Ogranici broj konverzacija po prozoru, opcionalno odvajanje IM-ova " | |
297 "i chat-a" | |
298 | |
299 #. *< type | |
300 #. *< ui_requirement | |
301 #. *< flags | |
302 #. *< dependencies | |
303 #. *< priority | |
304 #. *< id | |
305 #: plugins/filectl.c:224 | |
306 msgid "Gaim File Control" | |
307 msgstr "Gaim kontrola datoteke" | |
308 | |
309 #. *< name | |
310 #. *< version | |
311 #. * summary | |
312 #. * description | |
313 #: plugins/filectl.c:227 plugins/filectl.c:229 | |
314 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
315 msgstr "Dozvoljava kontrolu nad Gaim-om, unošenjem komandi u datoteku." | |
316 | |
317 #. *< type | |
318 #. *< ui_requirement | |
319 #. *< flags | |
320 #. *< dependencies | |
321 #. *< priority | |
322 #. *< id | |
323 #: plugins/gaiminc.c:90 | |
324 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
325 msgstr "Gaim demonstracioni plugin" | |
326 | |
327 #. *< name | |
328 #. *< version | |
329 #. * summary | |
330 #: plugins/gaiminc.c:93 | |
331 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
332 msgstr "Primjer-plugin, koji radi svašta – pogledajte opis." | |
333 | |
334 #. * description | |
335 #: plugins/gaiminc.c:95 | |
336 msgid "" | |
337 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
338 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
339 "- It reverses all incoming text\n" | |
340 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
341 msgstr "" | |
342 "Ovo je stvarno cool plugin koji radi dosta stvari.\n" | |
343 "- Prikazuje ko je napisao program, kada se tek prijavite\n" | |
344 "- Premješta sav dolazeci tekst\n" | |
345 "- Šalje poruku ljudima na vašoj listi, odmah pri njihovoj prijavi" | |
346 | |
347 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 | |
348 msgid "Not connected to AIM" | |
349 msgstr "Nije spojen sa AIM" | |
350 | |
351 #: plugins/gaim-remote/remote.c:100 plugins/gaim-remote/remote.c:139 | |
352 msgid "No screenname given." | |
353 msgstr "Nije postavljen nadimak." | |
354 | |
355 #: plugins/gaim-remote/remote.c:176 | |
356 msgid "No roomname given." | |
357 msgstr "Nije postavljeno ime sobe." | |
358 | |
359 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 | |
360 msgid "Invalid AIM URI" | |
361 msgstr "Nevažeci AIM URI" | |
362 | |
363 #: plugins/gaim-remote/remote.c:673 | |
364 #, c-format | |
365 msgid "" | |
366 "Failed to assign %s to a socket:\n" | |
367 "%s" | |
368 msgstr "" | |
369 "Neuspio pokušaj dodjele %s socket-u:\n" | |
370 "%s" | |
371 | |
372 #: plugins/gaim-remote/remote.c:697 | |
373 msgid "Unable to open socket" | |
374 msgstr "Nije u stanju otvoriti socket" | |
375 | |
376 #. *< type | |
377 #. *< ui_requirement | |
378 #. *< flags | |
379 #. *< dependencies | |
380 #. *< priority | |
381 #. *< id | |
382 #: plugins/gaim-remote/remote.c:747 | |
383 msgid "Remote Control" | |
384 msgstr "Daljinska kontrola" | |
385 | |
386 #. *< name | |
387 #. *< version | |
388 #. * summary | |
389 #: plugins/gaim-remote/remote.c:750 | |
390 msgid "Provides remote control for gaim applications." | |
391 msgstr "Pruža daljinsku kontrolu za Gaim aplikacije." | |
392 | |
393 #. * description | |
394 #: plugins/gaim-remote/remote.c:752 | |
395 msgid "" | |
396 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | |
397 "applications or through the gaim-remote tool." | |
398 msgstr "" | |
399 "Pruža Gaim-u mogucnost daljinskog upravljanja od strane trece " | |
400 "aplikacije ili od strane Gaim-daljinskog alata." | |
401 | |
402 #. Configuration frame | |
403 #: plugins/gestures/gestures.c:221 | |
404 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
405 msgstr "Konfiguracija pokreta miša" | |
406 | |
407 #: plugins/gestures/gestures.c:228 | |
408 msgid "Middle mouse button" | |
409 msgstr "Srednje dugme na mišu" | |
410 | |
411 #: plugins/gestures/gestures.c:233 | |
412 msgid "Right mouse button" | |
413 msgstr "Desno dugme na mišu" | |
414 | |
415 #. "Visual gesture display" checkbox | |
416 #: plugins/gestures/gestures.c:245 | |
417 msgid "_Visual gesture display" | |
418 msgstr "_Vizuelni pokazivac pokreta" | |
419 | |
420 #. *< type | |
421 #. *< ui_requirement | |
422 #. *< flags | |
423 #. *< dependencies | |
424 #. *< priority | |
425 #. *< id | |
426 #: plugins/gestures/gestures.c:274 | |
427 msgid "Mouse Gestures" | |
428 msgstr "Pokreti miša" | |
429 | |
430 #. *< name | |
431 #. *< version | |
432 #. * summary | |
433 #: plugins/gestures/gestures.c:277 | |
434 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
435 msgstr "Pruža podršku pokretima miša" | |
436 | |
437 #. * description | |
438 #: plugins/gestures/gestures.c:279 | |
439 msgid "" | |
440 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
441 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
442 "\n" | |
443 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
444 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
445 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
446 msgstr "" | |
447 "Dozvoljava podršku pokretima miša u konverzacionom prozoru.\n" | |
448 "Povucite srednje dugme miša da bi izveli odredene akcije:\n" | |
449 "\n" | |
450 "Povucite prema dole, zatim desno, da zatvorite konverzaciju.\n" | |
451 "Povucite prema gore, zatim lijevo, da prebacite prethodnu konverzaciju.\n" | |
452 "Povucite prema gore, zatim desno, da prebacite na sljedecu konverzaciju.\n" | |
453 | |
454 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
455 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2168 | |
456 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:609 | |
457 #: src/protocols/msn/msn.c:1474 src/protocols/trepia/trepia.c:399 | |
458 msgid "Name" | |
459 msgstr "Ime" | |
460 | |
461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
462 msgid "Instant Messaging" | |
463 msgstr "Instant Messaging" | |
464 | |
465 #. Add the label. | |
466 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 | |
467 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
468 msgstr "Izaberite osobu iz vašeg adresara niže, ili dodajte novu osobu." | |
469 | |
470 #. "Search" | |
471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 | |
472 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7171 | |
473 msgid "Search" | |
474 msgstr "Traži" | |
475 | |
476 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 | |
477 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4153 | |
478 #: src/gtkblist.c:4501 | |
479 msgid "Group:" | |
480 msgstr "Grupa:" | |
481 | |
482 #. "New Person" button | |
483 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 | |
484 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 | |
485 msgid "New Person" | |
486 msgstr "Nova osoba" | |
487 | |
488 #. "Select Buddy" button | |
489 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | |
490 msgid "Select Buddy" | |
491 msgstr "Izaberite prijatelja" | |
492 | |
493 #. Add the label. | |
494 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 | |
495 msgid "" | |
496 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
497 "person." | |
498 msgstr "" | |
499 "Izaberite osobu iz vašeg adresara da je dodate kao prijatelja ili kreirajte novu " | |
500 "osobu." | |
501 | |
502 #. Add the disclosure | |
503 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 | |
504 msgid "Show user details" | |
505 msgstr "Pokaži korisnicke detalje" | |
506 | |
507 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430 | |
508 msgid "Hide user details" | |
509 msgstr "Sakrij korisnicke detalje" | |
510 | |
511 #. "Associate Buddy" button | |
512 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 | |
513 msgid "_Associate Buddy" | |
514 msgstr "_Asociraj prijatelja" | |
515 | |
516 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:74 plugins/gevolution/eds-utils.c:87 | |
517 #: src/gtkblist.c:3092 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1014 | |
518 #: src/gtkprefs.c:1827 src/protocols/jabber/jabber.c:949 | |
519 msgid "None" | |
520 msgstr "Niko" | |
521 | |
522 #: plugins/gevolution/gevolution.c:93 plugins/gevolution/gevo-util.c:64 | |
523 #: src/blist.c:776 src/blist.c:983 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:3968 | |
524 #: src/protocols/jabber/roster.c:67 | |
525 msgid "Buddies" | |
526 msgstr "Prijatelji" | |
527 | |
528 #: plugins/gevolution/gevolution.c:225 | |
529 msgid "Add to Address Book" | |
530 msgstr "Dodaj u adresar" | |
531 | |
532 #. Configuration frame | |
533 #: plugins/gevolution/gevolution.c:348 | |
534 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
535 msgstr "Konfiguracija integracionog razvoja" | |
536 | |
537 #. Label | |
538 #: plugins/gevolution/gevolution.c:351 | |
539 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
540 msgstr "Odaberi sve accounte, kojima ce biti automatski dodani vaši prijatelji." | |
541 | |
542 #: plugins/gevolution/gevolution.c:381 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:627 | |
543 msgid "Account" | |
544 msgstr "Account" | |
545 | |
546 #. *< type | |
547 #. *< ui_requirement | |
548 #. *< flags | |
549 #. *< dependencies | |
550 #. *< priority | |
551 #. *< id | |
552 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 | |
553 msgid "Evolution Integration" | |
554 msgstr "Razvoj integracije" | |
555 | |
556 #. *< name | |
557 #. *< version | |
558 #. * summary | |
559 #. * description | |
560 #: plugins/gevolution/gevolution.c:467 plugins/gevolution/gevolution.c:469 | |
561 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | |
562 msgstr "Pruža integraciju sa Ximian razvojem." | |
563 | |
564 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264 | |
565 msgid "Please enter the person's information below." | |
566 msgstr "Unesite osobne informacije ispod." | |
567 | |
568 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 | |
569 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
570 msgstr "Unesite nadimak prijatelja i tip accounta niže." | |
571 | |
572 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288 | |
573 msgid "Account type:" | |
574 msgstr "Tip accounta:" | |
575 | |
576 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 | |
577 msgid "Screenname:" | |
578 msgstr "Nadimak:" | |
579 | |
580 #. Optional Information section | |
581 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 | |
582 msgid "Optional information:" | |
583 msgstr "Opcionalne informacije:" | |
584 | |
585 #. Label | |
586 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:379 | |
587 #: src/gtkaccount.c:409 src/protocols/oscar/oscar.c:585 | |
588 msgid "Buddy Icon" | |
589 msgstr "Ikonica prijatelja" | |
590 | |
591 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 | |
592 msgid "First name:" | |
593 msgstr "Ime:" | |
594 | |
595 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359 | |
596 msgid "Last name:" | |
597 msgstr "Prezime:" | |
598 | |
599 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379 | |
600 msgid "E-mail:" | |
601 msgstr "Email:" | |
602 | |
603 #. *< type | |
604 #. *< ui_requirement | |
605 #. *< flags | |
606 #. *< dependencies | |
607 #. *< priority | |
608 #. *< id | |
609 #: plugins/gtk-signals-test.c:102 | |
610 msgid "GTK Signals Test" | |
611 msgstr "GTK Signal-test" | |
612 | |
613 #. *< name | |
614 #. *< version | |
615 #. * summary | |
616 #. * description | |
617 #: plugins/gtk-signals-test.c:105 plugins/gtk-signals-test.c:107 | |
618 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
619 msgstr "Testiranje da li svi ulazno/izlazni signali rade ispravno." | |
620 | |
621 #: plugins/history.c:92 | |
622 msgid "History" | |
623 msgstr "Istorija" | |
624 | |
625 #: plugins/history.c:94 | |
626 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | |
627 msgstr "Prikazuje nedavno logovane konverzacije u novim konverzacijama." | |
628 | |
629 #: plugins/history.c:95 | |
630 msgid "" | |
631 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | |
632 "conversation into the current conversation." | |
633 msgstr "" | |
634 "Kada je otvorena nova konverzacija, ovaj plugin ubacuje zadnju " | |
635 "konverzaciju u trenutnu konverzaciju." | |
636 | |
637 #. *< type | |
638 #. *< ui_requirement | |
639 #. *< flags | |
640 #. *< dependencies | |
641 #. *< priority | |
642 #. *< id | |
643 #: plugins/iconaway.c:104 | |
644 msgid "Iconify on Away" | |
645 msgstr "Minimizira pri stanju odsutan" | |
646 | |
647 #. *< name | |
648 #. *< version | |
649 #. * summary | |
650 #. * description | |
651 #: plugins/iconaway.c:107 plugins/iconaway.c:109 | |
652 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
653 msgstr "Minimizira listu prijatelja i vaše konverzacije kada odete." | |
654 | |
655 #: plugins/idle.c:56 | |
656 msgid "Minutes" | |
657 msgstr "Minute" | |
658 | |
659 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:98 | |
660 msgid "I'dle Mak'er" | |
661 msgstr "Postavljac slobodan" | |
662 | |
663 #: plugins/idle.c:64 plugins/idle.c:79 | |
664 msgid "Set Account Idle Time" | |
665 msgstr "Postavljanje dužine vremena pri neaktivnom statusu" | |
666 | |
667 #: plugins/idle.c:67 | |
668 msgid "_Set" | |
669 msgstr "_Postavi" | |
670 | |
671 #: plugins/idle.c:68 src/away.c:922 | |
672 msgid "_Cancel" | |
673 msgstr "_Odustani" | |
674 | |
675 #: plugins/idle.c:100 plugins/idle.c:101 | |
676 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | |
677 msgstr "Dozvoljava rucno namještanje koliko ste bili neaktivni" | |
678 | |
679 #. *< type | |
680 #. *< ui_requirement | |
681 #. *< flags | |
682 #. *< dependencies | |
683 #. *< priority | |
684 #. *< id | |
685 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
686 msgid "IPC Test Client" | |
687 msgstr "IPC test klijent" | |
688 | |
689 #. *< name | |
690 #. *< version | |
691 #. * summary | |
692 #: plugins/ipc-test-client.c:90 | |
693 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
694 msgstr "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao klijent." | |
695 | |
696 #. * description | |
697 #: plugins/ipc-test-client.c:92 | |
698 msgid "" | |
699 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
700 "calls the commands registered." | |
701 msgstr "" | |
702 "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao klijent. Ovo locira server-plugin i " | |
703 "poziva registrovane komande." | |
704 | |
705 #. *< type | |
706 #. *< ui_requirement | |
707 #. *< flags | |
708 #. *< dependencies | |
709 #. *< priority | |
710 #. *< id | |
711 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
712 msgid "IPC Test Server" | |
713 msgstr "IPC testserver" | |
714 | |
715 #. *< name | |
716 #. *< version | |
717 #. * summary | |
718 #: plugins/ipc-test-server.c:77 | |
719 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
720 msgstr "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao server" | |
721 | |
722 #. * description | |
723 #: plugins/ipc-test-server.c:79 | |
724 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
725 msgstr "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao server. Ovo registruje IPC-komande." | |
726 | |
727 #: plugins/mailchk.c:160 | |
728 msgid "Mail Checker" | |
729 msgstr "Provjera mail-a" | |
730 | |
731 #: plugins/mailchk.c:162 | |
732 msgid "Checks for new local mail." | |
733 msgstr "Provjerava novu lokalni mail." | |
734 | |
735 #: plugins/mailchk.c:163 | |
736 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
737 msgstr "Dodaje kutijicu u listu prijatelja, koja pokazuje da li imate novi mail." | |
738 | |
739 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
740 #: plugins/notify.c:614 | |
741 msgid "Notify For" | |
742 msgstr "Obavjesti za" | |
743 | |
744 #: plugins/notify.c:618 | |
745 msgid "_IM windows" | |
746 msgstr "_IM prozori" | |
747 | |
748 #: plugins/notify.c:625 | |
749 msgid "C_hat windows" | |
750 msgstr "C_hat prozori" | |
751 | |
752 #: plugins/notify.c:632 | |
753 msgid "_Focused windows" | |
754 msgstr "_Fokusirani prozori" | |
755 | |
756 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
757 #: plugins/notify.c:640 | |
758 msgid "Notification Methods" | |
759 msgstr "Metode notifikacije" | |
760 | |
761 #: plugins/notify.c:647 | |
762 msgid "Prepend _string into window title:" | |
763 msgstr "Postavi niz u na_slov prozora:" | |
764 | |
765 #. Count method button | |
766 #: plugins/notify.c:666 | |
767 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
768 msgstr "Ubaci br_oj novih poruka u naslov prozora" | |
769 | |
770 #. Urgent method button | |
771 #: plugins/notify.c:674 | |
772 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
773 msgstr "Postavi \"_URGENTNO\" nagovještaj window-managera" | |
774 | |
775 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
776 #: plugins/notify.c:682 | |
777 msgid "Notification Removal" | |
778 msgstr "Uklanjanje notifikacija" | |
779 | |
780 #. Remove on focus button | |
781 #: plugins/notify.c:687 | |
782 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
783 msgstr "Ukloni, kada konverzacioni prozor dobije fokus" | |
784 | |
785 #. Remove on click button | |
786 #: plugins/notify.c:694 | |
787 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
788 msgstr "Ukloni, kada se klikne na konverzacioni prozor" | |
789 | |
790 #. Remove on type button | |
791 #: plugins/notify.c:702 | |
792 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
793 msgstr "Ukloni, kada se _tipka u konverzacionom prozoru" | |
794 | |
795 #. Remove on message send button | |
796 #: plugins/notify.c:710 | |
797 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
798 msgstr "Ukloni, kada je poruka poslana" | |
799 | |
800 #. Remove on conversation switch button | |
801 #: plugins/notify.c:719 | |
802 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
803 msgstr "Ukloni, kod pre_bacivanja izmedu konverzacija" | |
804 | |
805 #. *< type | |
806 #. *< ui_requirement | |
807 #. *< flags | |
808 #. *< dependencies | |
809 #. *< priority | |
810 #. *< id | |
811 #: plugins/notify.c:809 | |
812 msgid "Message Notification" | |
813 msgstr "Notifikacija o porukama" | |
814 | |
815 #. *< name | |
816 #. *< version | |
817 #. * summary | |
818 #. * description | |
819 #: plugins/notify.c:812 plugins/notify.c:814 | |
820 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
821 msgstr "Pruža mnoštvo nacina obavještavanja o neprocitanim porukama." | |
822 | |
823 #. *< type | |
824 #. *< ui_requirement | |
825 #. *< flags | |
826 #. *< dependencies | |
827 #. *< priority | |
828 #. *< id | |
829 #: plugins/perl/perl.c:535 | |
830 msgid "Perl Plugin Loader" | |
831 msgstr "Perl plugin loader" | |
832 | |
833 #. *< name | |
834 #. *< version | |
835 #. *< summary | |
836 #: plugins/perl/perl.c:537 plugins/perl/perl.c:538 | |
837 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
838 msgstr "Pruža podršku za ubacivanje perl plugina." | |
839 | |
840 #: plugins/raw.c:151 | |
841 msgid "Raw" | |
842 msgstr "Sirov" | |
843 | |
844 #: plugins/raw.c:153 | |
845 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
846 msgstr "Dopušta slanje sirovih podataka u tekst-bazirane protokole." | |
847 | |
848 #: plugins/raw.c:154 | |
849 msgid "" | |
850 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
851 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
852 msgstr "" | |
853 "Dopušta slanje sirovih podataka u tekst-bazirane protokole (Jabber, MSN, IRC, TOC). Pritisnite " | |
854 "'Enter' u upisno polje da biste poslali. Gledajte debug prozor." | |
855 | |
856 #: plugins/relnot.c:63 | |
857 #, c-format | |
858 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
859 msgstr "Koristite Gaim verziju %s. Trenutna verzija je %s.<hr>" | |
860 | |
861 #: plugins/relnot.c:69 | |
862 #, c-format | |
863 msgid "" | |
864 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
865 "%s<br><br>" | |
866 msgstr "" | |
867 "<b>PromjeniLog:</b>\n" | |
868 "%s<br><br>" | |
869 | |
870 #: plugins/relnot.c:74 | |
871 #, c-format | |
872 msgid "" | |
873 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
874 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
875 msgstr "" | |
876 "Možete dobiti verziju %s na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
877 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
878 | |
879 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 | |
880 msgid "New Version Available" | |
881 msgstr "Nova verzija dostupna" | |
882 | |
883 #. *< type | |
884 #. *< ui_requirement | |
885 #. *< flags | |
886 #. *< dependencies | |
887 #. *< priority | |
888 #. *< id | |
889 #: plugins/relnot.c:137 | |
890 msgid "Release Notification" | |
891 msgstr "Obavještenje o novom izdanju" | |
892 | |
893 #. *< name | |
894 #. *< version | |
895 #. * summary | |
896 #: plugins/relnot.c:140 | |
897 msgid "Checks periodically for new releases." | |
898 msgstr "Periodicna provjera novih izdanja" | |
899 | |
900 #. * description | |
901 #: plugins/relnot.c:142 | |
902 msgid "" | |
903 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
904 "ChangeLog." | |
905 msgstr "" | |
906 "Periodicna provjera da li ima novih izdanja i obavještava korisnika sa " | |
907 "ChangeLog." | |
908 | |
909 #. *< type | |
910 #. *< ui_requirement | |
911 #. *< flags | |
912 #. *< dependencies | |
913 #. *< priority | |
914 #. *< id | |
915 #: plugins/signals-test.c:585 | |
916 msgid "Signals Test" | |
917 msgstr "Signalni test" | |
918 | |
919 #. *< name | |
920 #. *< version | |
921 #. * summary | |
922 #. * description | |
923 #: plugins/signals-test.c:588 plugins/signals-test.c:590 | |
924 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
925 msgstr "Testira da li svi signali rade ispravno." | |
926 | |
927 #. *< type | |
928 #. *< ui_requirement | |
929 #. *< flags | |
930 #. *< dependencies | |
931 #. *< priority | |
932 #. *< id | |
933 #: plugins/simple.c:34 | |
934 msgid "Simple Plugin" | |
935 msgstr "Jednostavni plugin" | |
936 | |
937 #. *< name | |
938 #. *< version | |
939 #. * summary | |
940 #. * description | |
941 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 | |
942 msgid "Tests to see that most things are working." | |
943 msgstr "Testira da li vecina stvari radi." | |
944 | |
945 #: plugins/spellchk.c:416 | |
946 msgid "Text Replacements" | |
947 msgstr "Zamjene teksta" | |
948 | |
949 #: plugins/spellchk.c:440 | |
950 msgid "You type" | |
951 msgstr "Vi pišete" | |
952 | |
953 #: plugins/spellchk.c:452 | |
954 msgid "You send" | |
955 msgstr "Vi šaljete" | |
956 | |
957 #: plugins/spellchk.c:478 | |
958 msgid "Add a new text replacement" | |
959 msgstr "Dodajte novu tekstualnu zamjenu" | |
960 | |
961 #: plugins/spellchk.c:485 | |
962 msgid "You _type:" | |
963 msgstr "Vi piše_te:" | |
964 | |
965 #: plugins/spellchk.c:499 | |
966 msgid "You _send:" | |
967 msgstr "Vi _šaljete:" | |
968 | |
969 #: plugins/spellchk.c:541 | |
970 msgid "Text replacement" | |
971 msgstr "Tekstualna zamjena" | |
972 | |
973 #: plugins/spellchk.c:543 plugins/spellchk.c:544 | |
974 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
975 msgstr "Mijenja tekst u odlazecoj poruci, prema prethodno definisanim pravilima od strane korisnika." | |
976 | |
977 #. *< type | |
978 #. *< ui_requirement | |
979 #. *< flags | |
980 #. *< dependencies | |
981 #. *< priority | |
982 #. *< id | |
983 #: plugins/ssl/ssl.c:94 | |
984 msgid "SSL" | |
985 msgstr "SSL" | |
986 | |
987 #. *< name | |
988 #. *< version | |
989 #. * summary | |
990 #. * description | |
991 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 | |
992 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
993 msgstr "Pruža wrapper oko SSL-biblioteka." | |
994 | |
995 #. *< type | |
996 #. *< ui_requirement | |
997 #. *< flags | |
998 #. *< dependencies | |
999 #. *< priority | |
1000 #. *< id | |
1001 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 | |
1002 msgid "GNUTLS" | |
1003 msgstr "GNUTLS" | |
1004 | |
1005 #. *< name | |
1006 #. *< version | |
1007 #. * summary | |
1008 #. * description | |
1009 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231 | |
1010 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
1011 msgstr "Pruža SSL podršku preko GNUTLS." | |
1012 | |
1013 #. *< type | |
1014 #. *< ui_requirement | |
1015 #. *< flags | |
1016 #. *< dependencies | |
1017 #. *< priority | |
1018 #. *< id | |
1019 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:318 | |
1020 msgid "NSS" | |
1021 msgstr "NSS" | |
1022 | |
1023 #. *< name | |
1024 #. *< version | |
1025 #. * summary | |
1026 #. * description | |
1027 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 plugins/ssl/ssl-nss.c:323 | |
1028 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1029 msgstr "Pruža SSL podršku kroz Mozilla NSS." | |
1030 | |
1031 #: plugins/statenotify.c:41 | |
1032 #, c-format | |
1033 msgid "%s has gone away." | |
1034 msgstr "%s je otišao/la." | |
1035 | |
1036 #: plugins/statenotify.c:48 | |
1037 #, c-format | |
1038 msgid "%s is no longer away." | |
1039 msgstr "%s nije više odsutan/a." | |
1040 | |
1041 #: plugins/statenotify.c:55 | |
1042 #, c-format | |
1043 msgid "%s has become idle." | |
1044 msgstr "%s je neaktivan/a." | |
1045 | |
1046 #: plugins/statenotify.c:62 | |
1047 #, c-format | |
1048 msgid "%s is no longer idle." | |
1049 msgstr "%s nije više neaktivan/a." | |
1050 | |
1051 #: plugins/statenotify.c:73 | |
1052 msgid "Notify When" | |
1053 msgstr "Obavjesti kada" | |
1054 | |
1055 #: plugins/statenotify.c:76 | |
1056 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1057 msgstr "Prijatelj je odsut_an" | |
1058 | |
1059 #: plugins/statenotify.c:79 | |
1060 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1061 msgstr "Prijatelj je neakt_ivan" | |
1062 | |
1063 #. *< type | |
1064 #. *< ui_requirement | |
1065 #. *< flags | |
1066 #. *< dependencies | |
1067 #. *< priority | |
1068 #. *< id | |
1069 #: plugins/statenotify.c:119 | |
1070 msgid "Buddy State Notification" | |
1071 msgstr "Obavještavanje o statusu prijatelja" | |
1072 | |
1073 #. *< name | |
1074 #. *< version | |
1075 #. * summary | |
1076 #. * description | |
1077 #: plugins/statenotify.c:122 plugins/statenotify.c:125 | |
1078 msgid "" | |
1079 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
1080 "idle." | |
1081 msgstr "" | |
1082 "Obavještava, u konverzacionom prozoru, kada vaš prijatelj ode ili nije više odsutan ili " | |
1083 "neaktivan." | |
1084 | |
1085 #: plugins/tcl/tcl.c:363 | |
1086 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
1087 msgstr "Tcl plugin loader " | |
1088 | |
1089 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 | |
1090 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
1091 msgstr "Pruža podršku za unos Tcl plugina" | |
1092 | |
1093 #. *< type | |
1094 #. *< ui_requirement | |
1095 #. *< flags | |
1096 #. *< dependencies | |
1097 #. *< priority | |
1098 #. *< id | |
1099 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:331 | |
1100 msgid "Buddy Ticker" | |
1101 msgstr "Prijatelj ticker" | |
1102 | |
1103 #. *< name | |
1104 #. *< version | |
1105 #. * summary | |
1106 #. * description | |
1107 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 | |
1108 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
1109 msgstr "Horizontalna verzija liste prijatelja" | |
1110 | |
1111 #: plugins/timestamp.c:186 | |
1112 msgid "iChat Timestamp" | |
1113 msgstr "iChat vremenski pecat" | |
1114 | |
1115 #: plugins/timestamp.c:193 | |
1116 msgid "Delay" | |
1117 msgstr "Kašnjenje" | |
1118 | |
1119 #: plugins/timestamp.c:200 | |
1120 msgid "minutes." | |
1121 msgstr " minute." | |
1122 | |
1123 #: plugins/timestamp.c:206 | |
1124 msgid "_Apply" | |
1125 msgstr "Prij_avite se" | |
1126 | |
1127 #. *< type | |
1128 #. *< ui_requirement | |
1129 #. *< flags | |
1130 #. *< dependencies | |
1131 #. *< priority | |
1132 #. *< id | |
1133 #: plugins/timestamp.c:271 | |
1134 msgid "Timestamp" | |
1135 msgstr "Vremenski pecat" | |
1136 | |
1137 #. *< name | |
1138 #. *< version | |
1139 #. * summary | |
1140 #. * description | |
1141 #: plugins/timestamp.c:274 plugins/timestamp.c:276 | |
1142 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
1143 msgstr "Dodaje vremenske pecate sa iChat-stilom svakih N minuta. " | |
1144 | |
1145 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 | |
1146 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413 | |
1147 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:444 | |
1148 msgid "Opacity:" | |
1149 msgstr "Netransparentnost:" | |
1150 | |
1151 #. IM Convo trans options | |
1152 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 | |
1153 msgid "IM Conversation Windows" | |
1154 msgstr "IM konverzacioni prozori" | |
1155 | |
1156 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:395 | |
1157 msgid "_IM window transparency" | |
1158 msgstr "Transparentnost _IM prozora" | |
1159 | |
1160 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 | |
1161 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
1162 msgstr "Prikaži _slider bar u IM prozoru" | |
1163 | |
1164 #. Buddy List trans options | |
1165 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 src/gtkprefs.c:956 | |
1166 msgid "Buddy List Window" | |
1167 msgstr "Prozor liste prijatelja" | |
1168 | |
1169 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:431 | |
1170 msgid "_Buddy List window transparency" | |
1171 msgstr "Transparentnost prozora liste prijatelja" | |
1172 | |
1173 #. *< type | |
1174 #. *< ui_requirement | |
1175 #. *< flags | |
1176 #. *< dependencies | |
1177 #. *< priority | |
1178 #. *< id | |
1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 | |
1180 msgid "Transparency" | |
1181 msgstr "Transparentnost" | |
1182 | |
1183 #. *< name | |
1184 #. *< version | |
1185 #. * summary | |
1186 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 | |
1187 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
1188 msgstr "Varijabilna transparentnost liste prijatelja i konverzacija." | |
1189 | |
1190 #. * description | |
1191 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 | |
1192 msgid "" | |
1193 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
1194 "the buddy list.\n" | |
1195 "\n" | |
1196 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | |
1197 msgstr "" | |
1198 "Ovaj plugin omogucava varijabilnu alfa transparentnost konverzacionih prozora i " | |
1199 "liste prijatelja.\n" | |
1200 "\n" | |
1201 "* Ovaj plugin zahtjeva Win2000 ili WinXP." | |
1202 | |
1203 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 | |
1204 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
1205 msgstr "GTK+ Runtime verzija" | |
1206 | |
1207 #. Autostart | |
1208 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 | |
1209 msgid "Startup" | |
1210 msgstr "Start" | |
1211 | |
1212 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | |
1213 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
1214 msgstr "Pokreni Gaim sa Windows _startom" | |
1215 | |
1216 #. Buddy List | |
1217 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3137 | |
1218 #: src/gtkprefs.c:2421 | |
1219 msgid "Buddy List" | |
1220 msgstr "Lista prijatelja" | |
1221 | |
1222 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | |
1223 msgid "_Dockable Buddy List" | |
1224 msgstr "_Dockable lista prijatelja" | |
1225 | |
1226 #. Docked Blist On Top | |
1227 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | |
1228 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | |
1229 msgstr "Docked _lista prijatelja je uvjek na vrhu" | |
1230 | |
1231 #. Blist On Top | |
1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | |
1233 msgid "_Keep Buddy List window on top" | |
1234 msgstr "_Zadrži prozor liste prijatelja na vrhu " | |
1235 | |
1236 #. Conversations | |
1237 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1007 | |
1238 #: src/gtkprefs.c:2422 src/protocols/msn/msn.c:1811 | |
1239 msgid "Conversations" | |
1240 msgstr "Konverzacije" | |
1241 | |
1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | |
1243 msgid "_Flash Window when messages are received" | |
1244 msgstr "Pojava prozora pri primanju poruke" | |
1245 | |
1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 | |
1247 msgid "WinGaim Options" | |
1248 msgstr "WinGaim opcije" | |
1249 | |
1250 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | |
1251 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
1252 msgstr "Opcije specificne za Windows Gaim" | |
1253 | |
1254 #: src/account.c:298 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 | |
1255 msgid "New passwords do not match." | |
1256 msgstr "Nove lozinke se ne slažu." | |
1257 | |
1258 #: src/account.c:307 | |
1259 msgid "Fill out all fields completely." | |
1260 msgstr "Ispunite potpuno sva polja." | |
1261 | |
1262 #: src/account.c:332 | |
1263 msgid "Original password" | |
1264 msgstr "Originalna lozinka" | |
1265 | |
1266 #: src/account.c:339 | |
1267 msgid "New password" | |
1268 msgstr "Nova lozinka" | |
1269 | |
1270 #: src/account.c:346 | |
1271 msgid "New password (again)" | |
1272 msgstr "Nova lozinka (ponovo)" | |
1273 | |
1274 #: src/account.c:352 | |
1275 #, c-format | |
1276 msgid "Change password for %s" | |
1277 msgstr "Promijeni lozinku za %s" | |
1278 | |
1279 #: src/account.c:360 | |
1280 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1281 msgstr "Unesite vašu trenutnu lozinku i vašu novu lozinku." | |
1282 | |
1283 #. * | |
1284 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | |
1285 #. | |
1286 #: src/account.c:363 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2462 | |
1287 #: src/gtkdialogs.c:501 src/gtkdialogs.c:643 src/gtkdialogs.c:697 | |
1288 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:1086 | |
1289 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 | |
1290 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 | |
1291 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:2333 | |
1292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3599 src/protocols/oscar/oscar.c:3693 | |
1293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6958 src/protocols/oscar/oscar.c:7050 | |
1294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7102 src/protocols/oscar/oscar.c:7188 | |
1295 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 | |
1296 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 | |
1297 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1081 | |
1298 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 src/protocols/silc/silc.c:711 | |
1299 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2949 | |
1300 #: src/request.h:1245 | |
1301 msgid "OK" | |
1302 msgstr "OK" | |
1303 | |
1304 #: src/account.c:364 src/account.c:402 src/away.c:367 src/connection.c:199 | |
1305 #: src/gtkaccount.c:2029 src/gtkaccount.c:2564 src/gtkaccount.c:2595 | |
1306 #: src/gtkblist.c:2463 src/gtkblist.c:4539 src/gtkconn.c:169 | |
1307 #: src/gtkdialogs.c:502 src/gtkdialogs.c:644 src/gtkdialogs.c:698 | |
1308 #: src/gtkdialogs.c:796 src/gtkdialogs.c:818 src/gtkdialogs.c:838 | |
1309 #: src/gtkdialogs.c:875 src/gtkdialogs.c:935 src/gtkdialogs.c:978 | |
1310 #: src/gtkdialogs.c:1019 src/gtkimhtmltoolbar.c:437 src/gtkprivacy.c:593 | |
1311 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:631 src/gtkprivacy.c:642 | |
1312 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 | |
1313 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:754 | |
1314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 src/protocols/jabber/jabber.c:1087 | |
1315 #: src/protocols/jabber/presence.c:213 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | |
1316 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 | |
1317 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 | |
1318 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1529 | |
1319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 src/protocols/oscar/oscar.c:3557 | |
1320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 src/protocols/oscar/oscar.c:3637 | |
1321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3694 src/protocols/oscar/oscar.c:6959 | |
1322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7051 src/protocols/oscar/oscar.c:7103 | |
1323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7172 src/protocols/oscar/oscar.c:7189 | |
1324 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 | |
1325 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594 | |
1326 #: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1700 | |
1327 #: src/protocols/silc/silc.c:712 src/protocols/trepia/trepia.c:348 | |
1328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2941 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950 | |
1329 #: src/request.h:1245 src/request.h:1255 | |
1330 msgid "Cancel" | |
1331 msgstr "Odustani" | |
1332 | |
1333 #: src/account.c:393 | |
1334 #, c-format | |
1335 msgid "Change user information for %s" | |
1336 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s" | |
1337 | |
1338 #: src/account.c:401 src/gtkrequest.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | |
1339 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
1340 msgid "Save" | |
1341 msgstr "Spasi" | |
1342 | |
1343 #: src/account.c:760 src/gtkft.c:159 src/protocols/jabber/buddy.c:573 | |
1344 #: src/protocols/novell/novell.c:2812 | |
1345 msgid "Unknown" | |
1346 msgstr "Nepoznato" | |
1347 | |
1348 #: src/away.c:233 | |
1349 msgid "Away!" | |
1350 msgstr "Odsutan/a!" | |
1351 | |
1352 #: src/away.c:303 | |
1353 msgid "Edit This Message" | |
1354 msgstr "Uredi ovu poruku" | |
1355 | |
1356 #: src/away.c:308 | |
1357 msgid "I'm Back!" | |
1358 msgstr "Opet sam tu!" | |
1359 | |
1360 #: src/away.c:362 | |
1361 #, c-format | |
1362 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
1363 msgstr "Da li ste sigurni da hocete da odstranite poruku o odsutnosti \"%s\"?" | |
1364 | |
1365 #: src/away.c:364 src/away.c:442 | |
1366 msgid "Remove Away Message" | |
1367 msgstr "Odstrani poruku o odsutnosti" | |
1368 | |
1369 #. Remove button | |
1370 #: src/away.c:366 src/gtkconv.c:1520 src/gtkconv.c:3901 src/gtkconv.c:3972 | |
1371 #: src/gtkrequest.c:249 | |
1372 msgid "Remove" | |
1373 msgstr "Odstrani" | |
1374 | |
1375 #: src/away.c:436 | |
1376 msgid "New Away Message" | |
1377 msgstr "Nova poruka o odsutnosti" | |
1378 | |
1379 #: src/away.c:663 | |
1380 msgid "Set All Away" | |
1381 msgstr "Postavi sve na odsutan" | |
1382 | |
1383 #: src/away.c:770 | |
1384 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1385 msgstr "Ne možete spasiti poruku o odsutnosti bez naslova" | |
1386 | |
1387 #: src/away.c:772 | |
1388 msgid "" | |
1389 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1390 msgstr "" | |
1391 "Dajte ime poruci, ili izaberite \"Koristi\" da koristite bez spašavanja." | |
1392 | |
1393 #: src/away.c:782 | |
1394 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1395 msgstr "Ne možete kreirati praznu poruku o odsutnosti" | |
1396 | |
1397 #: src/away.c:847 | |
1398 msgid "New away message" | |
1399 msgstr "Nova poruka o odsutnosti" | |
1400 | |
1401 #: src/away.c:862 | |
1402 msgid "Away title: " | |
1403 msgstr "Razlog odsutnosti: " | |
1404 | |
1405 #: src/away.c:910 | |
1406 msgid "_Save" | |
1407 msgstr "_Spasi" | |
1408 | |
1409 #: src/away.c:914 | |
1410 msgid "Sa_ve & Use" | |
1411 msgstr "Spasi & koristi" | |
1412 | |
1413 #: src/away.c:918 | |
1414 msgid "_Use" | |
1415 msgstr "_Upotrebljavaj" | |
1416 | |
1417 #: src/blist.c:682 | |
1418 msgid "Chats" | |
1419 msgstr "Chats" | |
1420 | |
1421 #: src/blist.c:1354 | |
1422 #, c-format | |
1423 msgid "" | |
1424 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | |
1425 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1426 msgid_plural "" | |
1427 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | |
1428 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | |
1429 msgstr[0] "" | |
1430 "%d prijatelj iz grupe %s nije odstranjeni, jer njegov account nije prijavljen " | |
1431 "Ovaj prijatelj i ova grupa nisu odstranjeni.\n" | |
1432 msgstr[1] "" | |
1433 "%d prijatelji iz grupe %s nisu odstranjeni, jer njihovi accounti nisu prijavljeni. " | |
1434 "Ovi prijatelji i ova grupa nisu odstranjeni.\n" | |
1435 | |
1436 #: src/blist.c:1363 | |
1437 msgid "Group not removed" | |
1438 msgstr "Grupa nije odstranjena" | |
1439 | |
1440 #: src/blist.c:2066 | |
1441 msgid "" | |
1442 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | |
1443 "and the old file has moved to blist.xml~." | |
1444 msgstr "" | |
1445 "Pojavila se greška pri parsanju vaše liste prijatelja. Lista nije napunjena, " | |
1446 "i stara datoteka je premještena u blist.xml~." | |
1447 | |
1448 #: src/blist.c:2069 | |
1449 msgid "Buddy List Error" | |
1450 msgstr "Greška u listi prijatelja" | |
1451 | |
1452 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | |
1453 #, c-format | |
1454 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
1455 msgstr "Nedostaje protokol plugin za %s" | |
1456 | |
1457 #: src/connection.c:123 | |
1458 msgid "Registration Error" | |
1459 msgstr "Greška pri registraciji" | |
1460 | |
1461 #: src/connection.c:174 | |
1462 msgid "Connection Error" | |
1463 msgstr "Greška pri spajanju" | |
1464 | |
1465 #: src/connection.c:195 | |
1466 #, c-format | |
1467 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
1468 msgstr "Upišite lozinku za %s (%s)" | |
1469 | |
1470 #: src/conversation.c:233 | |
1471 msgid "Unable to send message. The message is too large." | |
1472 msgstr "Nije moguce poslati poruku. Poruka je preduga." | |
1473 | |
1474 #: src/conversation.c:237 src/conversation.c:251 | |
1475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 | |
1476 #, c-format | |
1477 msgid "Unable to send message to %s:" | |
1478 msgstr "Nije moguce poslati poruku za %s:" | |
1479 | |
1480 #: src/conversation.c:239 | |
1481 msgid "The message is too large." | |
1482 msgstr "Poruka je preduga." | |
1483 | |
1484 #: src/conversation.c:248 | |
1485 msgid "Unable to send message." | |
1486 msgstr "Nije moguce poslati poruku." | |
1487 | |
1488 #: src/conversation.c:2063 | |
1489 #, c-format | |
1490 msgid "%s entered the room." | |
1491 msgstr "%s je u sobi." | |
1492 | |
1493 #: src/conversation.c:2066 | |
1494 #, c-format | |
1495 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
1496 msgstr "%s [<I>%s</I>] je u sobi." | |
1497 | |
1498 #: src/conversation.c:2164 | |
1499 #, c-format | |
1500 msgid "You are now known as %s" | |
1501 msgstr "Sada se nazivate %s" | |
1502 | |
1503 #: src/conversation.c:2167 | |
1504 #, c-format | |
1505 msgid "%s is now known as %s" | |
1506 msgstr "%s se sada naziva %s" | |
1507 | |
1508 #: src/conversation.c:2209 | |
1509 #, c-format | |
1510 msgid "%s left the room (%s)." | |
1511 msgstr "%s nije u više u sobi (%s)." | |
1512 | |
1513 #: src/conversation.c:2211 | |
1514 #, c-format | |
1515 msgid "%s left the room." | |
1516 msgstr "%s nije više u sobi." | |
1517 | |
1518 #: src/conversation.c:2284 | |
1519 #, c-format | |
1520 msgid "(+%d more)" | |
1521 msgstr "(+%d više)" | |
1522 | |
1523 #: src/conversation.c:2286 | |
1524 #, c-format | |
1525 msgid " left the room (%s)." | |
1526 msgstr " nije više u sobi (%s)." | |
1527 | |
1528 #: src/conversation.c:2691 | |
1529 msgid "Last created window" | |
1530 msgstr "Zadnji kreirani prozor" | |
1531 | |
1532 #: src/conversation.c:2693 | |
1533 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
1534 msgstr "Odvojeni IM i chat prozori" | |
1535 | |
1536 #: src/conversation.c:2695 src/gtkprefs.c:1387 | |
1537 msgid "New window" | |
1538 msgstr "Novi prozor" | |
1539 | |
1540 #: src/conversation.c:2697 | |
1541 msgid "By group" | |
1542 msgstr "Prema grupi" | |
1543 | |
1544 #: src/conversation.c:2699 | |
1545 msgid "By account" | |
1546 msgstr "Prema accountu" | |
1547 | |
1548 #: src/ft.c:149 src/protocols/msn/msn.c:369 | |
1549 #, c-format | |
1550 msgid "" | |
1551 "Error reading %s: \n" | |
1552 "%s.\n" | |
1553 msgstr "" | |
1554 "Greška pri citanju %s: \n" | |
1555 "%s.\n" | |
1556 | |
1557 #: src/ft.c:153 | |
1558 #, c-format | |
1559 msgid "" | |
1560 "Error writing %s: \n" | |
1561 "%s.\n" | |
1562 msgstr "" | |
1563 "Greška pri pisanju %s: \n" | |
1564 "%s.\n" | |
1565 | |
1566 #: src/ft.c:157 | |
1567 #, c-format | |
1568 msgid "" | |
1569 "Error accessing %s: \n" | |
1570 "%s.\n" | |
1571 msgstr "" | |
1572 "Greška pri pristupu %s: \n" | |
1573 "%s.\n" | |
1574 | |
1575 #: src/ft.c:190 | |
1576 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
1577 msgstr "Nemoguce poslati datoteku sa 0 byte." | |
1578 | |
1579 #: src/ft.c:200 | |
1580 msgid "Cannot send a directory." | |
1581 msgstr "Nemoguce poslati direktorij." | |
1582 | |
1583 #: src/ft.c:209 | |
1584 #, c-format | |
1585 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
1586 msgstr "%s nije regularna datoteka. Gaim odbija prepisivanje preko nje.\n" | |
1587 | |
1588 #: src/ft.c:266 | |
1589 #, c-format | |
1590 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
1591 msgstr "%s hoce da vam pošalje %s (%s)" | |
1592 | |
1593 #: src/ft.c:274 | |
1594 #, c-format | |
1595 msgid "%s wants to send you a file" | |
1596 msgstr "%s hoce da vam pošalje datoteku" | |
1597 | |
1598 #: src/ft.c:312 | |
1599 #, c-format | |
1600 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
1601 msgstr "Da li prihvatate transfer datoteke od %s?" | |
1602 | |
1603 #: src/ft.c:316 | |
1604 #, c-format | |
1605 msgid "" | |
1606 "A file is available for download from:\n" | |
1607 "Remote host: %s\n" | |
1608 "Remote port: %d" | |
1609 msgstr "" | |
1610 "Datoteka je dostupna za skidanje od:\n" | |
1611 "Remote host: %s\n" | |
1612 "Remote port: %d" | |
1613 | |
1614 #: src/ft.c:369 | |
1615 #, c-format | |
1616 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
1617 msgstr "%s nije validno ime datoteke.\n" | |
1618 | |
1619 #: src/ft.c:390 | |
1620 #, c-format | |
1621 msgid "Offering to send %s to %s" | |
1622 msgstr "Ponuda slanja %s prema %s" | |
1623 | |
1624 #: src/ft.c:885 | |
1625 #, c-format | |
1626 msgid "Transfer of file %s complete" | |
1627 msgstr "Transfer datoteke %s kompletiran" | |
1628 | |
1629 #: src/ft.c:888 | |
1630 msgid "File transfer complete" | |
1631 msgstr "Transfer datoteke kompletiran" | |
1632 | |
1633 #: src/ft.c:937 | |
1634 #, c-format | |
1635 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
1636 msgstr "Odustali ste od transfera %s" | |
1637 | |
1638 #: src/ft.c:943 | |
1639 msgid "File transfer cancelled" | |
1640 msgstr "Transfer datoteke je otkazan" | |
1641 | |
1642 #: src/ft.c:996 | |
1643 #, c-format | |
1644 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
1645 msgstr "%s je otkazao transfer %s" | |
1646 | |
1647 #: src/ft.c:1002 | |
1648 #, c-format | |
1649 msgid "%s canceled the file transfer" | |
1650 msgstr "%s je otkazao transfer datoteke" | |
1651 | |
1652 #: src/ft.c:1051 | |
1653 #, c-format | |
1654 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | |
1655 msgstr "Transfer datoteke prema %s je prekinut.\n" | |
1656 | |
1657 #: src/ft.c:1053 | |
1658 #, c-format | |
1659 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | |
1660 msgstr "Transfer datoteke od %s je prekinut.\n" | |
1661 | |
1662 #: src/gaim-disclosure.c:253 | |
1663 msgid "Expander Size" | |
1664 msgstr "Expander-velicina" | |
1665 | |
1666 #: src/gaim-disclosure.c:254 | |
1667 msgid "Size of the expander arrow" | |
1668 msgstr "Velicina expander arrow" | |
1669 | |
1670 #: src/gaim-remote.c:108 | |
1671 #, c-format | |
1672 msgid "" | |
1673 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | |
1674 "\n" | |
1675 " COMMANDS:\n" | |
1676 " uri Handle AIM: URI\n" | |
1677 " away Popup the away dialog with the default " | |
1678 "message\n" | |
1679 " back Remove the away dialog\n" | |
1680 " quit Close running copy of Gaim\n" | |
1681 "\n" | |
1682 " OPTIONS:\n" | |
1683 " -h, --help [command] Show help for command\n" | |
1684 msgstr "" | |
1685 "Korištenje: %s naredba [OPCIJE] [URI]\n" | |
1686 "\n" | |
1687 " NAREDBE:\n" | |
1688 " uri Rukovanje AIM: URI\n" | |
1689 " odsutan Otvori dijalog odsutnosti sa standardnom " | |
1690 "porukom\n" | |
1691 " nazad Obriši dijalog o odsutnosti\n" | |
1692 " prekini Zatvori pokrenutu kopiju Gaim-a\n" | |
1693 "\n" | |
1694 " OPCIJE:\n" | |
1695 " -h, --help [naredba] Prikaži pomoc za naredbu\n" | |
1696 | |
1697 #: src/gaim-remote.c:185 src/gaim-remote.c:203 | |
1698 msgid "" | |
1699 "Gaim not running (on session 0)\n" | |
1700 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | |
1701 msgstr "" | |
1702 "Gaim nije pokrenut (sesija 0)\n" | |
1703 "Da li je pokrenut \"Daljinsko upravljanje\" plugin?\n" | |
1704 | |
1705 #: src/gaim-remote.c:219 | |
1706 msgid "" | |
1707 "\n" | |
1708 "Using AIM: URIs:\n" | |
1709 "Sending an IM to a screen name:\n" | |
1710 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | |
1711 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" | |
1712 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | |
1713 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | |
1714 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | |
1715 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" | |
1716 "with no message:\n" | |
1717 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | |
1718 "\n" | |
1719 "Joining a chat:\n" | |
1720 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | |
1721 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | |
1722 "\n" | |
1723 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | |
1724 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | |
1725 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | |
1726 msgstr "" | |
1727 "\n" | |
1728 "Korištenje AIM: URIs:\n" | |
1729 "Slanje IM poruke korisnickom imenu:\n" | |
1730 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=hello+world'\n" | |
1731 "U ovom slucaju, 'Pingvin' je korisnicko ime kojem se šalje poruka, a 'hello world'\n" | |
1732 "je poruka koja se šalje. '+' mora biti korišten na mjestu izmedu rijeci.\n" | |
1733 "Obratite pažnju na pravila korištena iznad – ako ovo pokrecete iz shell-a, tada je " | |
1734 "potrebno izbjeci pisanje znaka '&', ili ce naredba stati sa izvršavanjem u tom trenutku.\n" | |
1735 "Takoder, slijedece ce samo otvoriti konverzacijski prozor sa korisnickim imenom,\n" | |
1736 "bez ikakve poruke:\n" | |
1737 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin'\n" | |
1738 "\n" | |
1739 "Pridruživanje chat-u:\n" | |
1740 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PingvinSoba'\n" | |
1741 "…ulazi u sobu za chat sa imenom 'PingvinSoba'.\n" | |
1742 "\n" | |
1743 "Dodavanje prijatelja vašoj listi prijatelja:\n" | |
1744 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingvin'\n" | |
1745 "…pita vas da li hocete da dodate 'Pingvin' vašoj listi prijatelja.\n" | |
1746 | |
1747 #: src/gaim-remote.c:239 | |
1748 msgid "" | |
1749 "\n" | |
1750 "Close running copy of Gaim\n" | |
1751 msgstr "" | |
1752 "\n" | |
1753 "Zatvori pokrenutu kopiju Gaim-a\n" | |
1754 | |
1755 #: src/gaim-remote.c:243 | |
1756 msgid "" | |
1757 "\n" | |
1758 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | |
1759 msgstr "" | |
1760 "\n" | |
1761 "Obilježi sve account-e kao \"odsutan\" sa standardnom porukom.\n" | |
1762 | |
1763 #: src/gaim-remote.c:247 | |
1764 msgid "" | |
1765 "\n" | |
1766 "Set all accounts as not away.\n" | |
1767 msgstr "" | |
1768 "\n" | |
1769 "Postavi sve accounte kao neodsutan.\n" | |
1770 | |
1771 #: src/gtkaccount.c:331 | |
1772 #, c-format | |
1773 msgid "" | |
1774 "<b>File:</b> %s\n" | |
1775 "<b>File size:</b> %s\n" | |
1776 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
1777 msgstr "" | |
1778 "<b>Datoteka:</b> %s\n" | |
1779 "<b>Velicina datoteke:</b> %s\n" | |
1780 "<b>Velicina slike:</b> %dx%d" | |
1781 | |
1782 #. Build the login options frame. | |
1783 #: src/gtkaccount.c:638 | |
1784 msgid "Login Options" | |
1785 msgstr "Opcije prijave" | |
1786 | |
1787 #: src/gtkaccount.c:655 src/gtkft.c:585 | |
1788 msgid "Protocol:" | |
1789 msgstr "Protokol:" | |
1790 | |
1791 #: src/gtkaccount.c:660 src/gtkblist.c:4125 | |
1792 msgid "Screen Name:" | |
1793 msgstr "Korisnicko ime:" | |
1794 | |
1795 #: src/gtkaccount.c:733 | |
1796 msgid "Password:" | |
1797 msgstr "Lozinka:" | |
1798 | |
1799 #: src/gtkaccount.c:738 src/gtkblist.c:4139 src/gtkblist.c:4486 | |
1800 msgid "Alias:" | |
1801 msgstr "Alias:" | |
1802 | |
1803 #: src/gtkaccount.c:742 | |
1804 msgid "Remember password" | |
1805 msgstr "Zapamti lozinku" | |
1806 | |
1807 #. Build the user options frame. | |
1808 #: src/gtkaccount.c:798 | |
1809 msgid "User Options" | |
1810 msgstr "Korisnicke opcije" | |
1811 | |
1812 #: src/gtkaccount.c:811 | |
1813 msgid "New mail notifications" | |
1814 msgstr "Obavještenje o novom mail-u" | |
1815 | |
1816 #: src/gtkaccount.c:820 | |
1817 msgid "Buddy icon:" | |
1818 msgstr "Ikonica prijatelja:" | |
1819 | |
1820 #. Build the protocol options frame. | |
1821 #: src/gtkaccount.c:909 | |
1822 #, c-format | |
1823 msgid "%s Options" | |
1824 msgstr "%s Opcije" | |
1825 | |
1826 #. Use Global Proxy Settings | |
1827 #: src/gtkaccount.c:1048 src/gtkaccount.c:1095 | |
1828 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
1829 msgstr "Koristi globalne proxy postavke" | |
1830 | |
1831 #. No Proxy | |
1832 #: src/gtkaccount.c:1054 src/gtkaccount.c:1102 | |
1833 msgid "No Proxy" | |
1834 msgstr "No Proxy" | |
1835 | |
1836 #. HTTP | |
1837 #: src/gtkaccount.c:1060 src/gtkaccount.c:1109 | |
1838 msgid "HTTP" | |
1839 msgstr "HTTP" | |
1840 | |
1841 #. SOCKS 4 | |
1842 #: src/gtkaccount.c:1066 src/gtkaccount.c:1116 | |
1843 msgid "SOCKS 4" | |
1844 msgstr "SOCKS 4" | |
1845 | |
1846 #. SOCKS 5 | |
1847 #: src/gtkaccount.c:1072 src/gtkaccount.c:1123 | |
1848 msgid "SOCKS 5" | |
1849 msgstr "SOCKS 5" | |
1850 | |
1851 #. Use Environmental Settings | |
1852 #: src/gtkaccount.c:1078 src/gtkaccount.c:1130 src/gtkprefs.c:1190 | |
1853 msgid "Use Environmental Settings" | |
1854 msgstr "Koristi Environmental postavke" | |
1855 | |
1856 #: src/gtkaccount.c:1169 | |
1857 msgid "you can see the butterflies mating" | |
1858 msgstr "možete gledati parenje leptira " | |
1859 | |
1860 #: src/gtkaccount.c:1173 | |
1861 msgid "If you look real closely" | |
1862 msgstr "Ako pogledate bliže" | |
1863 | |
1864 #: src/gtkaccount.c:1189 | |
1865 msgid "Proxy Options" | |
1866 msgstr "Proxy opcije" | |
1867 | |
1868 #: src/gtkaccount.c:1207 src/gtkprefs.c:1184 | |
1869 msgid "Proxy _type:" | |
1870 msgstr "Proxy _tip:" | |
1871 | |
1872 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1211 | |
1873 msgid "_Host:" | |
1874 msgstr "_Host:" | |
1875 | |
1876 #: src/gtkaccount.c:1220 src/gtkprefs.c:1229 | |
1877 msgid "_Port:" | |
1878 msgstr "_Port:" | |
1879 | |
1880 #: src/gtkaccount.c:1228 | |
1881 msgid "_Username:" | |
1882 msgstr "Korisnik:" | |
1883 | |
1884 #: src/gtkaccount.c:1233 src/gtkprefs.c:1266 | |
1885 msgid "Pa_ssword:" | |
1886 msgstr "Lo_zinka:" | |
1887 | |
1888 #: src/gtkaccount.c:1604 | |
1889 msgid "Add Account" | |
1890 msgstr "Dodaj account" | |
1891 | |
1892 #: src/gtkaccount.c:1606 | |
1893 msgid "Modify Account" | |
1894 msgstr "Modificiraj account" | |
1895 | |
1896 #. Add the disclosure | |
1897 #: src/gtkaccount.c:1630 | |
1898 msgid "Show more options" | |
1899 msgstr "Prikaži više opcija" | |
1900 | |
1901 #: src/gtkaccount.c:1631 | |
1902 msgid "Show fewer options" | |
1903 msgstr "Prikaži manje opcija" | |
1904 | |
1905 #. Register button | |
1906 #: src/gtkaccount.c:1658 src/protocols/jabber/jabber.c:677 | |
1907 msgid "Register" | |
1908 msgstr "Registruj se" | |
1909 | |
1910 #: src/gtkaccount.c:2023 | |
1911 #, c-format | |
1912 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
1913 msgstr "Jeste li sigurni da hocete da obrišete %s?" | |
1914 | |
1915 #: src/gtkaccount.c:2028 src/gtkrequest.c:247 | |
1916 msgid "Delete" | |
1917 msgstr "Obriši" | |
1918 | |
1919 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/oscar/oscar.c:4244 | |
1920 msgid "Screen Name" | |
1921 msgstr "Korisnicko ime" | |
1922 | |
1923 #: src/gtkaccount.c:2166 src/protocols/jabber/jabber.c:996 | |
1924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:5694 | |
1925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6886 src/protocols/silc/silc.c:45 | |
1926 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2122 | |
1927 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2141 | |
1928 msgid "Online" | |
1929 msgstr "Online" | |
1930 | |
1931 #: src/gtkaccount.c:2187 | |
1932 msgid "Protocol" | |
1933 msgstr "Protokol" | |
1934 | |
1935 #. XXX: Tidy this up when not in string freeze | |
1936 #: src/gtkaccount.c:2517 src/protocols/jabber/presence.c:202 | |
1937 #, c-format | |
1938 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
1939 msgstr "%s%s%s%s je postavio/la %s njegovog ili njenog prijatelja%s%s%s" | |
1940 | |
1941 #: src/gtkaccount.c:2531 src/protocols/jabber/presence.c:208 | |
1942 msgid "" | |
1943 "\n" | |
1944 "\n" | |
1945 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
1946 msgstr "" | |
1947 "\n" | |
1948 "\n" | |
1949 "Da li želite da dodate njega ili nju Vašoj listi prijatelja?" | |
1950 | |
1951 #: src/gtkaccount.c:2557 | |
1952 msgid "Information" | |
1953 msgstr "Informacije" | |
1954 | |
1955 #: src/gtkaccount.c:2561 src/gtkaccount.c:2592 | |
1956 #: src/protocols/jabber/presence.c:210 | |
1957 msgid "Add buddy to your list?" | |
1958 msgstr "Dodajte prijatelja Vašoj listi?" | |
1959 | |
1960 #. Add button | |
1961 #: src/gtkaccount.c:2563 src/gtkaccount.c:2594 src/gtkblist.c:4538 | |
1962 #: src/gtkconv.c:1522 src/gtkconv.c:3894 src/gtkconv.c:3965 | |
1963 #: src/gtkrequest.c:248 src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 | |
1964 #: src/protocols/jabber/presence.c:212 src/protocols/oscar/oscar.c:3871 | |
1965 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | |
1966 msgid "Add" | |
1967 msgstr "Dodaj" | |
1968 | |
1969 #: src/gtkblist.c:844 | |
1970 msgid "Join a Chat" | |
1971 msgstr "Pridruži se chatu" | |
1972 | |
1973 #: src/gtkblist.c:865 | |
1974 msgid "" | |
1975 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1976 "join.\n" | |
1977 msgstr "" | |
1978 "Upišite odgovarajuce informacije o chatu, kojem hocete da se " | |
1979 "prikljucite.\n" | |
1980 | |
1981 #: src/gtkblist.c:876 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 | |
1982 msgid "_Account:" | |
1983 msgstr "_Account:" | |
1984 | |
1985 #: src/gtkblist.c:1171 src/gtkblist.c:3290 | |
1986 msgid "Get _Info" | |
1987 msgstr "Pogledaj _Info" | |
1988 | |
1989 #: src/gtkblist.c:1174 src/gtkblist.c:3280 | |
1990 msgid "I_M" | |
1991 msgstr "I_M" | |
1992 | |
1993 #: src/gtkblist.c:1180 | |
1994 msgid "_Send File" | |
1995 msgstr "Pošalji datoteku" | |
1996 | |
1997 #: src/gtkblist.c:1186 | |
1998 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
1999 msgstr "Dodaj _prijatelj alarm" | |
2000 | |
2001 #: src/gtkblist.c:1188 src/gtkblist.c:1285 | |
2002 msgid "View _Log" | |
2003 msgstr "Pogledaj _Log" | |
2004 | |
2005 #: src/gtkblist.c:1198 | |
2006 msgid "_Alias Buddy..." | |
2007 msgstr "_Alias prijatelj..." | |
2008 | |
2009 #: src/gtkblist.c:1200 | |
2010 msgid "_Remove Buddy" | |
2011 msgstr "Odst_rani prijatelja" | |
2012 | |
2013 #: src/gtkblist.c:1202 | |
2014 msgid "Alias Contact..." | |
2015 msgstr "Alias kontakt..." | |
2016 | |
2017 #: src/gtkblist.c:1205 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:874 | |
2018 msgid "Remove Contact" | |
2019 msgstr "Odstrani kontakt" | |
2020 | |
2021 #: src/gtkblist.c:1209 src/gtkblist.c:1293 src/gtkblist.c:1307 | |
2022 msgid "_Alias..." | |
2023 msgstr "_Alias..." | |
2024 | |
2025 #: src/gtkblist.c:1211 src/gtkblist.c:1295 src/gtkblist.c:1312 | |
2026 #: src/gtkconn.c:367 | |
2027 msgid "_Remove" | |
2028 msgstr "Odst_rani" | |
2029 | |
2030 #: src/gtkblist.c:1257 | |
2031 msgid "Add a _Buddy" | |
2032 msgstr "Dodaj prijatelja" | |
2033 | |
2034 #: src/gtkblist.c:1259 | |
2035 msgid "Add a C_hat" | |
2036 msgstr "Dodaj C_hat" | |
2037 | |
2038 #: src/gtkblist.c:1261 | |
2039 msgid "_Delete Group" | |
2040 msgstr "_Obriši grupu" | |
2041 | |
2042 #: src/gtkblist.c:1263 | |
2043 msgid "_Rename" | |
2044 msgstr "P_romjeni ime" | |
2045 | |
2046 #. join button | |
2047 #: src/gtkblist.c:1281 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | |
2048 #: src/stock.c:88 | |
2049 msgid "_Join" | |
2050 msgstr "Pridruži se" | |
2051 | |
2052 #: src/gtkblist.c:1283 | |
2053 msgid "Auto-Join" | |
2054 msgstr "Automatsko pridruživanje" | |
2055 | |
2056 #: src/gtkblist.c:1309 src/gtkblist.c:1334 | |
2057 msgid "_Collapse" | |
2058 msgstr "_Collapse" | |
2059 | |
2060 #: src/gtkblist.c:1339 | |
2061 msgid "_Expand" | |
2062 msgstr "Prošir_enje" | |
2063 | |
2064 #: src/gtkblist.c:1986 src/gtkconv.c:4537 src/gtkpounce.c:316 | |
2065 msgid "" | |
2066 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2067 msgstr "" | |
2068 "Trenutno niste prijavljeni na account, koji može dodati tog prijatelja." | |
2069 | |
2070 #. Buddies menu | |
2071 #: src/gtkblist.c:2407 | |
2072 msgid "/_Buddies" | |
2073 msgstr "/Prijatelji" | |
2074 | |
2075 #: src/gtkblist.c:2408 | |
2076 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
2077 msgstr "/Prijatelji/Nova instant _message..." | |
2078 | |
2079 #: src/gtkblist.c:2409 | |
2080 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
2081 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se _chatu" | |
2082 | |
2083 #: src/gtkblist.c:2410 | |
2084 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
2085 msgstr "/Prijatelji/Pogledaj korisnicki _info" | |
2086 | |
2087 #: src/gtkblist.c:2411 | |
2088 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
2089 msgstr "/Prijatelji/Pogledaj korisnicki _log..." | |
2090 | |
2091 #: src/gtkblist.c:2413 | |
2092 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
2093 msgstr "/Prijatelji/Prikaži _offline buddies" | |
2094 | |
2095 #: src/gtkblist.c:2414 | |
2096 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
2097 msgstr "/Prijatelji/Prikaži prazn_e grupe" | |
2098 | |
2099 #: src/gtkblist.c:2415 | |
2100 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
2101 msgstr "/Prijatelji/Dod_aj prijatelja..." | |
2102 | |
2103 #: src/gtkblist.c:2416 | |
2104 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
2105 msgstr "/Prijatelji/Dodaj c_hat..." | |
2106 | |
2107 #: src/gtkblist.c:2417 | |
2108 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
2109 msgstr "/Prijatelji/Dodaj _grupu..." | |
2110 | |
2111 #: src/gtkblist.c:2419 | |
2112 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
2113 msgstr "/Prijatelji/_Signoff" | |
2114 | |
2115 #: src/gtkblist.c:2420 | |
2116 msgid "/Buddies/_Quit" | |
2117 msgstr "/Prijatelji/Prekini" | |
2118 | |
2119 #. Tools | |
2120 #: src/gtkblist.c:2423 | |
2121 msgid "/_Tools" | |
2122 msgstr "/Ala_ti" | |
2123 | |
2124 #: src/gtkblist.c:2424 | |
2125 msgid "/Tools/_Away" | |
2126 msgstr "/Alati/Odsut_an" | |
2127 | |
2128 #: src/gtkblist.c:2425 | |
2129 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | |
2130 msgstr "/Alati/_Prijatelj Alarm" | |
2131 | |
2132 #: src/gtkblist.c:2426 | |
2133 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | |
2134 msgstr "/Alati/Accoun_t akcije" | |
2135 | |
2136 #: src/gtkblist.c:2427 | |
2137 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
2138 msgstr "/Alati/Pl_ugin akcije" | |
2139 | |
2140 #: src/gtkblist.c:2429 | |
2141 msgid "/Tools/A_ccounts" | |
2142 msgstr "/Alati/A_ccounti" | |
2143 | |
2144 #: src/gtkblist.c:2430 | |
2145 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
2146 msgstr "/Alati/_Prenos datoteka" | |
2147 | |
2148 #: src/gtkblist.c:2431 | |
2149 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2150 msgstr "/Alati/Lista s_oba" | |
2151 | |
2152 #: src/gtkblist.c:2432 | |
2153 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
2154 msgstr "/Alati/Postavk_e" | |
2155 | |
2156 #: src/gtkblist.c:2433 | |
2157 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
2158 msgstr "/Alati/Pr_ivatnost" | |
2159 | |
2160 #: src/gtkblist.c:2435 | |
2161 msgid "/Tools/View System _Log" | |
2162 msgstr "/Alati/Pogledajte sistemski _log" | |
2163 | |
2164 #. Help | |
2165 #: src/gtkblist.c:2438 | |
2166 msgid "/_Help" | |
2167 msgstr "/_Pomoc" | |
2168 | |
2169 #: src/gtkblist.c:2439 | |
2170 msgid "/Help/Online _Help" | |
2171 msgstr "/Pomoc/Online _Pomoc" | |
2172 | |
2173 #: src/gtkblist.c:2440 | |
2174 msgid "/Help/_Debug Window" | |
2175 msgstr "/Pomoc/Prozor za _debug-ovanje" | |
2176 | |
2177 #: src/gtkblist.c:2441 | |
2178 msgid "/Help/_About" | |
2179 msgstr "/Pomoc/_O…" | |
2180 | |
2181 #: src/gtkblist.c:2459 | |
2182 msgid "Rename Group" | |
2183 msgstr "Ponovno imenuj grupu" | |
2184 | |
2185 #: src/gtkblist.c:2459 | |
2186 msgid "New group name" | |
2187 msgstr "Novo ime grupe" | |
2188 | |
2189 #: src/gtkblist.c:2460 | |
2190 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
2191 msgstr "Molim Vas unesite novo ime za izabranu grupu." | |
2192 | |
2193 #: src/gtkblist.c:2489 | |
2194 #, c-format | |
2195 msgid "" | |
2196 "\n" | |
2197 "<b>Account:</b> %s" | |
2198 msgstr "" | |
2199 "\n" | |
2200 "<b>Account:</b> %s" | |
2201 | |
2202 #: src/gtkblist.c:2555 | |
2203 msgid "" | |
2204 "\n" | |
2205 "<b>Status:</b> Offline" | |
2206 msgstr "" | |
2207 "\n" | |
2208 "<b>Status:</b> Offline" | |
2209 | |
2210 #: src/gtkblist.c:2570 | |
2211 #, c-format | |
2212 msgid "%d%%" | |
2213 msgstr "%d%%" | |
2214 | |
2215 #: src/gtkblist.c:2586 | |
2216 msgid "" | |
2217 "\n" | |
2218 "<b>Account:</b>" | |
2219 msgstr "" | |
2220 "\n" | |
2221 "<b>Account:</b>" | |
2222 | |
2223 #: src/gtkblist.c:2587 | |
2224 msgid "" | |
2225 "\n" | |
2226 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2227 msgstr "" | |
2228 "\n" | |
2229 "<b>Kontakt Alias:</b>" | |
2230 | |
2231 #: src/gtkblist.c:2588 | |
2232 msgid "" | |
2233 "\n" | |
2234 "<b>Alias:</b>" | |
2235 msgstr "" | |
2236 "\n" | |
2237 "<b>Alias:</b>" | |
2238 | |
2239 #: src/gtkblist.c:2589 | |
2240 msgid "" | |
2241 "\n" | |
2242 "<b>Nickname:</b>" | |
2243 msgstr "" | |
2244 "\n" | |
2245 "<b>Nadimak:</b>" | |
2246 | |
2247 #: src/gtkblist.c:2590 | |
2248 msgid "" | |
2249 "\n" | |
2250 "<b>Logged In:</b>" | |
2251 msgstr "" | |
2252 "\n" | |
2253 "<b>Prijavljeni:</b>" | |
2254 | |
2255 #: src/gtkblist.c:2591 | |
2256 msgid "" | |
2257 "\n" | |
2258 "<b>Idle:</b>" | |
2259 msgstr "" | |
2260 "\n" | |
2261 "<b>Neaktivan:</b>" | |
2262 | |
2263 #: src/gtkblist.c:2592 | |
2264 msgid "" | |
2265 "\n" | |
2266 "<b>Warned:</b>" | |
2267 msgstr "" | |
2268 "\n" | |
2269 "<b>Upozoren:</b>" | |
2270 | |
2271 #: src/gtkblist.c:2594 | |
2272 msgid "" | |
2273 "\n" | |
2274 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2275 msgstr "" | |
2276 "\n" | |
2277 "<b>Opis:</b> Zastrašujuce" | |
2278 | |
2279 #: src/gtkblist.c:2595 | |
2280 msgid "" | |
2281 "\n" | |
2282 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2283 msgstr "" | |
2284 "\n" | |
2285 "<b>Status</b>: Super" | |
2286 | |
2287 #: src/gtkblist.c:2596 | |
2288 msgid "" | |
2289 "\n" | |
2290 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2291 msgstr "" | |
2292 "\n" | |
2293 "<b>Status</b>: rockin'" | |
2294 | |
2295 #: src/gtkblist.c:2878 | |
2296 #, c-format | |
2297 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2298 msgstr "Neaktivan (%dh%02dm) " | |
2299 | |
2300 #: src/gtkblist.c:2880 | |
2301 #, c-format | |
2302 msgid "Idle (%dm) " | |
2303 msgstr "Neaktivan (%dm) " | |
2304 | |
2305 #: src/gtkblist.c:2885 | |
2306 #, c-format | |
2307 msgid "Warned (%d%%) " | |
2308 msgstr "Upozoren (%d%%) " | |
2309 | |
2310 #: src/gtkblist.c:2888 | |
2311 msgid "Offline " | |
2312 msgstr "Offline" | |
2313 | |
2314 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | |
2315 #: src/gtkblist.c:3006 | |
2316 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
2317 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se chat-u…" | |
2318 | |
2319 #: src/gtkblist.c:3009 | |
2320 msgid "/Tools/Room List" | |
2321 msgstr "/Alati/Lista soba" | |
2322 | |
2323 #: src/gtkblist.c:3012 | |
2324 msgid "/Tools/Privacy" | |
2325 msgstr "/Alati/Privatnost" | |
2326 | |
2327 #: src/gtkblist.c:3094 | |
2328 msgid "Alphabetical" | |
2329 msgstr "Alfabetski" | |
2330 | |
2331 #: src/gtkblist.c:3095 | |
2332 msgid "By status" | |
2333 msgstr "Prema statusu" | |
2334 | |
2335 #: src/gtkblist.c:3096 | |
2336 msgid "By log size" | |
2337 msgstr "Prema velicini loga" | |
2338 | |
2339 #: src/gtkblist.c:3162 | |
2340 msgid "/Tools/Away" | |
2341 msgstr "/Alati/Odsutan" | |
2342 | |
2343 #: src/gtkblist.c:3165 | |
2344 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
2345 msgstr "/Alati/Alarm za prijatelja" | |
2346 | |
2347 #: src/gtkblist.c:3168 | |
2348 msgid "/Tools/Account Actions" | |
2349 msgstr "/Alati/Account akcije" | |
2350 | |
2351 #: src/gtkblist.c:3171 | |
2352 msgid "/Tools/Plugin Actions" | |
2353 msgstr "/Alati/Plugin akcije" | |
2354 | |
2355 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2356 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2357 #. | |
2358 #: src/gtkblist.c:3259 | |
2359 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
2360 msgstr "/Prijatelji/Prikaži offline prijatelje" | |
2361 | |
2362 #: src/gtkblist.c:3261 | |
2363 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
2364 msgstr "/Prijatelji/Prikaži prazne grupe" | |
2365 | |
2366 #: src/gtkblist.c:3286 | |
2367 msgid "Send a message to the selected buddy" | |
2368 msgstr "Pošalji poruku izabranom prijatelju" | |
2369 | |
2370 #: src/gtkblist.c:3296 | |
2371 msgid "Get information on the selected buddy" | |
2372 msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju" | |
2373 | |
2374 #: src/gtkblist.c:3300 | |
2375 msgid "_Chat" | |
2376 msgstr "_Chat" | |
2377 | |
2378 #: src/gtkblist.c:3305 | |
2379 msgid "Join a chat room" | |
2380 msgstr "Pridruži se chat sobi" | |
2381 | |
2382 #: src/gtkblist.c:3310 | |
2383 msgid "_Away" | |
2384 msgstr "Odsut_an" | |
2385 | |
2386 #: src/gtkblist.c:3315 | |
2387 msgid "Set an away message" | |
2388 msgstr "Postavi poruku o odsutnosti" | |
2389 | |
2390 #: src/gtkblist.c:4079 src/protocols/silc/buddy.c:731 | |
2391 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | |
2392 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 | |
2393 msgid "Add Buddy" | |
2394 msgstr "Dodaj prijatelja" | |
2395 | |
2396 #: src/gtkblist.c:4103 | |
2397 msgid "" | |
2398 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2399 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2400 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2401 msgstr "" | |
2402 "Molim Vas unesite ime osobe, koju biste željeli dodati Vašoj " | |
2403 "listi prijatelja. Možete opcionalno unijeti alias, ili nadimak, za prijatelja. " | |
2404 "Alias ce biti prikazan na mjestu imena kad god to bude moguce.\n" | |
2405 | |
2406 #. Set up stuff for the account box | |
2407 #: src/gtkblist.c:4163 src/gtkblist.c:4466 | |
2408 msgid "Account:" | |
2409 msgstr "Account:" | |
2410 | |
2411 #: src/gtkblist.c:4399 | |
2412 msgid "This protocol does not support chat rooms." | |
2413 msgstr "Ovaj protokol ne podržava chat sobe." | |
2414 | |
2415 #: src/gtkblist.c:4415 | |
2416 msgid "" | |
2417 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2418 "chat." | |
2419 msgstr "" | |
2420 "Trenutno niste prijavljeni sa protokolom koji ima mogucnost za " | |
2421 "chat." | |
2422 | |
2423 #: src/gtkblist.c:4432 | |
2424 msgid "Add Chat" | |
2425 msgstr "Dodaj chat" | |
2426 | |
2427 #: src/gtkblist.c:4456 | |
2428 msgid "" | |
2429 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2430 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2431 msgstr "" | |
2432 "Molim Vas unesite alias, i potrebne informacije o chat-u, koji biste " | |
2433 "željeli dodati vašoj listi prijatelja.\n" | |
2434 | |
2435 #: src/gtkblist.c:4535 | |
2436 msgid "Add Group" | |
2437 msgstr "Dodaj grupu" | |
2438 | |
2439 #: src/gtkblist.c:4536 | |
2440 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
2441 msgstr "Unesite ime grupe koju dodajete" | |
2442 | |
2443 #: src/gtkblist.c:5105 src/gtkblist.c:5202 | |
2444 msgid "No actions available" | |
2445 msgstr "Nema dostupnih akcija" | |
2446 | |
2447 #: src/gtkconn.c:79 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | |
2448 msgid "Done." | |
2449 msgstr "Uradeno." | |
2450 | |
2451 #: src/gtkconn.c:158 | |
2452 msgid "Signon: " | |
2453 msgstr "Prijava: " | |
2454 | |
2455 #: src/gtkconn.c:204 | |
2456 msgid "Signon" | |
2457 msgstr "Prijava" | |
2458 | |
2459 #: src/gtkconn.c:216 | |
2460 msgid "Cancel All" | |
2461 msgstr "Odustani od svega" | |
2462 | |
2463 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:600 | |
2464 msgid "_Reconnect" | |
2465 msgstr "Ponovno spajanje" | |
2466 | |
2467 #: src/gtkconn.c:564 | |
2468 #, c-format | |
2469 msgid "" | |
2470 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2471 "\n" | |
2472 "%s\n" | |
2473 "%s" | |
2474 msgstr "" | |
2475 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s je diskonektovan/a.</span>\n" | |
2476 "\n" | |
2477 "%s\n" | |
2478 "%s" | |
2479 | |
2480 #: src/gtkconn.c:566 | |
2481 msgid "Reason Unknown." | |
2482 msgstr "Nepoznat razlog." | |
2483 | |
2484 #: src/gtkconn.c:605 | |
2485 msgid "Reconnect _All" | |
2486 msgstr "Ponovno spajanje n_a sve" | |
2487 | |
2488 #: src/gtkconn.c:635 | |
2489 msgid "Time" | |
2490 msgstr "Vrijeme" | |
2491 | |
2492 #: src/gtkconv.c:342 | |
2493 #, c-format | |
2494 msgid "me is using Gaim v%s." | |
2495 msgstr "ja koristim Gaim v%s." | |
2496 | |
2497 #: src/gtkconv.c:351 | |
2498 msgid "Supported debug options are: version" | |
2499 msgstr "Podržane debug opcije su: verzija" | |
2500 | |
2501 #: src/gtkconv.c:375 | |
2502 msgid "No such command (in this context)." | |
2503 msgstr "Ne postoji takva komanda (u ovom kontekstu)." | |
2504 | |
2505 #: src/gtkconv.c:378 | |
2506 msgid "" | |
2507 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2508 "The following commands are available in this context:\n" | |
2509 msgstr "" | |
2510 "Koristi \"/help <command>\" za pomoc specificnoj komandi.\n" | |
2511 "Sljedece komande su dostupne u ovom kontekstu:\n" | |
2512 | |
2513 #: src/gtkconv.c:450 | |
2514 msgid "No such command." | |
2515 msgstr "Nema takve komande." | |
2516 | |
2517 #: src/gtkconv.c:457 | |
2518 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
2519 msgstr "Sintaksna greška: Ukucali ste pogrešan broj argumenata u toj komandi." | |
2520 | |
2521 #: src/gtkconv.c:462 | |
2522 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
2523 msgstr "Vaša komanda nije uspjela iz nepoznatih razloga." | |
2524 | |
2525 #: src/gtkconv.c:469 | |
2526 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | |
2527 msgstr "Ta komanda radi samo sa chat-om, ne sa IM." | |
2528 | |
2529 #: src/gtkconv.c:472 | |
2530 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | |
2531 msgstr "Ta komanda radi samo sa IM, ne sa chat-om." | |
2532 | |
2533 #: src/gtkconv.c:476 | |
2534 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
2535 msgstr "Ta komanda ne radi u ovom protokolu." | |
2536 | |
2537 #: src/gtkconv.c:719 src/gtkconv.c:745 | |
2538 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" | |
2539 msgstr "Taj prijatelj nije na istom protokolu kao što je ovaj chat" | |
2540 | |
2541 #: src/gtkconv.c:739 | |
2542 msgid "" | |
2543 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | |
2544 msgstr "" | |
2545 "Trenutno ste prijavljeni sa account-om, koji može da pozove tog prijatelja." | |
2546 | |
2547 #: src/gtkconv.c:793 | |
2548 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | |
2549 msgstr "Pozovite prijatelja u sobu za chat" | |
2550 | |
2551 #. Put our happy label in it. | |
2552 #: src/gtkconv.c:823 | |
2553 msgid "" | |
2554 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2555 "invite message." | |
2556 msgstr "" | |
2557 "Unesite ime korisnika, kojeg želite pozvati, zajedno sa opcionalnom " | |
2558 "pozivnom porukom." | |
2559 | |
2560 #: src/gtkconv.c:844 | |
2561 msgid "_Buddy:" | |
2562 msgstr "_Prijatelj:" | |
2563 | |
2564 #: src/gtkconv.c:864 | |
2565 msgid "_Message:" | |
2566 msgstr "Poruka:" | |
2567 | |
2568 #: src/gtkconv.c:920 src/gtkconv.c:2645 src/gtkdebug.c:182 | |
2569 msgid "Unable to open file." | |
2570 msgstr "Nije moguce otvoriti datoteku." | |
2571 | |
2572 #: src/gtkconv.c:925 | |
2573 #, c-format | |
2574 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
2575 msgstr "<hl >Konverzacija sa %s</hl >\n" | |
2576 | |
2577 #: src/gtkconv.c:939 | |
2578 msgid "Save Conversation" | |
2579 msgstr "Spasi konverzaciju" | |
2580 | |
2581 #: src/gtkconv.c:1024 src/gtkdebug.c:131 | |
2582 msgid "Find" | |
2583 msgstr "Pronadi" | |
2584 | |
2585 #: src/gtkconv.c:1050 src/gtkdebug.c:159 | |
2586 msgid "_Search for:" | |
2587 msgstr "_Traži prema:" | |
2588 | |
2589 #: src/gtkconv.c:1466 | |
2590 msgid "IM" | |
2591 msgstr "IM" | |
2592 | |
2593 #. Send File button | |
2594 #: src/gtkconv.c:1475 src/gtkconv.c:3887 src/protocols/oscar/oscar.c:600 | |
2595 msgid "Send File" | |
2596 msgstr "Pošalji datoteku" | |
2597 | |
2598 #: src/gtkconv.c:1484 | |
2599 msgid "Un-Ignore" | |
2600 msgstr "Ne-ignoriraj" | |
2601 | |
2602 #: src/gtkconv.c:1486 src/gtkprefs.c:831 | |
2603 msgid "Ignore" | |
2604 msgstr "Ignoriraj" | |
2605 | |
2606 #. Info button | |
2607 #: src/gtkconv.c:1495 src/gtkconv.c:3908 | |
2608 msgid "Info" | |
2609 msgstr "Info" | |
2610 | |
2611 #: src/gtkconv.c:1504 | |
2612 msgid "Get Away Msg" | |
2613 msgstr "Poruka za vrjeme statusa odsutan" | |
2614 | |
2615 #: src/gtkconv.c:2653 | |
2616 msgid "Unable to save icon file to disk." | |
2617 msgstr "Nije moguce spasiti ikonicu na disk." | |
2618 | |
2619 #: src/gtkconv.c:2674 | |
2620 msgid "Save Icon" | |
2621 msgstr "Spasi ikonicu" | |
2622 | |
2623 #: src/gtkconv.c:2704 | |
2624 msgid "Animate" | |
2625 msgstr "Animiraj" | |
2626 | |
2627 #: src/gtkconv.c:2709 | |
2628 msgid "Hide Icon" | |
2629 msgstr "Sakrij ikonicu" | |
2630 | |
2631 #: src/gtkconv.c:2715 | |
2632 msgid "Save Icon As..." | |
2633 msgstr "Spasi ikonicu kao…" | |
2634 | |
2635 #: src/gtkconv.c:3092 | |
2636 msgid "User is typing..." | |
2637 msgstr "Korisnik tipka…" | |
2638 | |
2639 #: src/gtkconv.c:3100 | |
2640 msgid "User has typed something and paused" | |
2641 msgstr "Korisnik je nešto otkucao i pauzira" | |
2642 | |
2643 #. Build the Send As menu | |
2644 #: src/gtkconv.c:3203 | |
2645 msgid "_Send As" | |
2646 msgstr "Po_šalji kao" | |
2647 | |
2648 #. Conversation menu | |
2649 #: src/gtkconv.c:3657 | |
2650 msgid "/_Conversation" | |
2651 msgstr "/Konverza_cija" | |
2652 | |
2653 #: src/gtkconv.c:3659 | |
2654 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
2655 msgstr "/Konverzacija/Nova instant _poruka…" | |
2656 | |
2657 #: src/gtkconv.c:3664 | |
2658 msgid "/Conversation/_Find..." | |
2659 msgstr "/Konverzacija/_Traži…" | |
2660 | |
2661 #: src/gtkconv.c:3666 | |
2662 msgid "/Conversation/View _Log" | |
2663 msgstr "/Konverzacija/Pogledaj _log" | |
2664 | |
2665 #: src/gtkconv.c:3667 | |
2666 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
2667 msgstr "/Konverzacija/_Spasi kao…" | |
2668 | |
2669 #: src/gtkconv.c:3669 | |
2670 msgid "/Conversation/Clear" | |
2671 msgstr "/Konverzacija/Ocisti" | |
2672 | |
2673 #: src/gtkconv.c:3673 | |
2674 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
2675 msgstr "/Konverzacija/Pošalji datoteku…" | |
2676 | |
2677 #: src/gtkconv.c:3674 | |
2678 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
2679 msgstr "/Konverzacija/Dodaj _prijatelj alarm…" | |
2680 | |
2681 #: src/gtkconv.c:3676 | |
2682 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
2683 msgstr "/Konverzacija/Uzmi info" | |
2684 | |
2685 #: src/gtkconv.c:3678 | |
2686 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
2687 msgstr "/Konverzacija/_Upozori…" | |
2688 | |
2689 #: src/gtkconv.c:3680 | |
2690 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2691 msgstr "/Konverzacija/Pozo_vi…" | |
2692 | |
2693 #: src/gtkconv.c:3685 | |
2694 msgid "/Conversation/A_lias..." | |
2695 msgstr "/Konverzacija/A_lias…" | |
2696 | |
2697 #: src/gtkconv.c:3687 | |
2698 msgid "/Conversation/_Block..." | |
2699 msgstr "/Konverzacija/_Blokiraj…" | |
2700 | |
2701 #: src/gtkconv.c:3689 | |
2702 msgid "/Conversation/_Add..." | |
2703 msgstr "/Konverzacija/Dod_aj…" | |
2704 | |
2705 #: src/gtkconv.c:3691 | |
2706 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
2707 msgstr "/Konverzacija/Odst_rani…" | |
2708 | |
2709 #: src/gtkconv.c:3696 | |
2710 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
2711 msgstr "/Konverzacija/Ubaci lin_k…" | |
2712 | |
2713 #: src/gtkconv.c:3698 | |
2714 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
2715 msgstr "/Konverzacija/Ubaci sliku…" | |
2716 | |
2717 #: src/gtkconv.c:3703 | |
2718 msgid "/Conversation/_Close" | |
2719 msgstr "/Konverzacija/_Zatvori" | |
2720 | |
2721 #. Options | |
2722 #: src/gtkconv.c:3707 | |
2723 msgid "/_Options" | |
2724 msgstr "/_Opcije" | |
2725 | |
2726 #: src/gtkconv.c:3708 | |
2727 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
2728 msgstr "/Opcije/Omoguci _logging" | |
2729 | |
2730 #: src/gtkconv.c:3709 | |
2731 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
2732 msgstr "/Opcije/Omoguci _Zvukove" | |
2733 | |
2734 #: src/gtkconv.c:3710 | |
2735 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | |
2736 msgstr "/Opcije/Prikaži alat za forma_tiranje" | |
2737 | |
2738 #: src/gtkconv.c:3711 | |
2739 msgid "/Options/Show T_imestamps" | |
2740 msgstr "/Opcije/Pr_ikaži vremenske pecate" | |
2741 | |
2742 #: src/gtkconv.c:3753 | |
2743 msgid "/Conversation/View Log" | |
2744 msgstr "/Konverzacija/Pogledaj log" | |
2745 | |
2746 #: src/gtkconv.c:3758 | |
2747 msgid "/Conversation/Send File..." | |
2748 msgstr "/Konverzacija/Pošalji datoteku…" | |
2749 | |
2750 #: src/gtkconv.c:3762 | |
2751 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
2752 msgstr "/Konverzacija/Dodaj prijatelj alarm…" | |
2753 | |
2754 #: src/gtkconv.c:3768 | |
2755 msgid "/Conversation/Get Info" | |
2756 msgstr "/Konverzacija/Uzmi info" | |
2757 | |
2758 #: src/gtkconv.c:3772 | |
2759 msgid "/Conversation/Warn..." | |
2760 msgstr "/Konverzacija/Upozori…" | |
2761 | |
2762 #: src/gtkconv.c:3776 | |
2763 msgid "/Conversation/Invite..." | |
2764 msgstr "/Konverzacija/Pozovi…" | |
2765 | |
2766 #: src/gtkconv.c:3782 | |
2767 msgid "/Conversation/Alias..." | |
2768 msgstr "/Konverzacija/Alias…" | |
2769 | |
2770 #: src/gtkconv.c:3786 | |
2771 msgid "/Conversation/Block..." | |
2772 msgstr "/Konverzacija/Blokiraj…" | |
2773 | |
2774 #: src/gtkconv.c:3790 | |
2775 msgid "/Conversation/Add..." | |
2776 msgstr "/Konverzacija/Dodaj…" | |
2777 | |
2778 #: src/gtkconv.c:3794 | |
2779 msgid "/Conversation/Remove..." | |
2780 msgstr "/Konverzacija/Odstrani…" | |
2781 | |
2782 #: src/gtkconv.c:3800 | |
2783 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
2784 msgstr "/Konverzacija/Ubaci link…" | |
2785 | |
2786 #: src/gtkconv.c:3804 | |
2787 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
2788 msgstr "/Konverzacija/Ubaci sliku…" | |
2789 | |
2790 #: src/gtkconv.c:3810 | |
2791 msgid "/Options/Enable Logging" | |
2792 msgstr "/Opcije/Omoguci logging" | |
2793 | |
2794 #: src/gtkconv.c:3813 | |
2795 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
2796 msgstr "/Opcije/Omoguci zvukove" | |
2797 | |
2798 #: src/gtkconv.c:3816 | |
2799 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | |
2800 msgstr "/Opcije/Prikaži alat za formatiranje" | |
2801 | |
2802 #: src/gtkconv.c:3819 | |
2803 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
2804 msgstr "/Opcije/Prikaži vremenske pecate" | |
2805 | |
2806 #. The buttons, from left to right | |
2807 #. Warn button | |
2808 #: src/gtkconv.c:3873 | |
2809 msgid "Warn" | |
2810 msgstr "Upozori" | |
2811 | |
2812 #: src/gtkconv.c:3874 | |
2813 msgid "Warn the user" | |
2814 msgstr "Upozori korisnika" | |
2815 | |
2816 #. Block button | |
2817 #: src/gtkconv.c:3880 src/gtkprivacy.c:630 src/gtkprivacy.c:641 | |
2818 msgid "Block" | |
2819 msgstr "Blokiraj" | |
2820 | |
2821 #: src/gtkconv.c:3881 | |
2822 msgid "Block the user" | |
2823 msgstr "Blokiraj korisnika" | |
2824 | |
2825 #: src/gtkconv.c:3888 | |
2826 msgid "Send a file to the user" | |
2827 msgstr "Pošalji datoteku korisniku" | |
2828 | |
2829 #: src/gtkconv.c:3895 | |
2830 msgid "Add the user to your buddy list" | |
2831 msgstr "Dodaj korisnika svojoj listi prijatelja" | |
2832 | |
2833 #: src/gtkconv.c:3902 | |
2834 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
2835 msgstr "Odstrani korisnika iz svoje liste prijatelja" | |
2836 | |
2837 #: src/gtkconv.c:3909 src/gtkconv.c:4244 | |
2838 msgid "Get the user's information" | |
2839 msgstr "Pogledaj informacije o korisniku" | |
2840 | |
2841 #. Send button | |
2842 #: src/gtkconv.c:3915 src/gtkconv.c:3979 | |
2843 msgid "Send" | |
2844 msgstr "Pošalji" | |
2845 | |
2846 #: src/gtkconv.c:3916 src/gtkconv.c:3980 | |
2847 msgid "Send message" | |
2848 msgstr "Pošalji poruku" | |
2849 | |
2850 #. The buttons, from left to right | |
2851 #. Invite | |
2852 #: src/gtkconv.c:3958 | |
2853 msgid "Invite" | |
2854 msgstr "Pozovi" | |
2855 | |
2856 #: src/gtkconv.c:3959 | |
2857 msgid "Invite a user" | |
2858 msgstr "Pozovi korisnika" | |
2859 | |
2860 #: src/gtkconv.c:3966 | |
2861 msgid "Add the chat to your buddy list" | |
2862 msgstr "Dodaj chat svojoj listi prijatelja" | |
2863 | |
2864 #: src/gtkconv.c:3973 | |
2865 msgid "Remove the chat from your buddy list" | |
2866 msgstr "Odstrani chat iz liste prijatelja" | |
2867 | |
2868 #: src/gtkconv.c:4097 | |
2869 msgid "Topic:" | |
2870 msgstr "Tema:" | |
2871 | |
2872 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
2873 #: src/gtkconv.c:4160 | |
2874 msgid "0 people in room" | |
2875 msgstr "0 ljudi u sobi" | |
2876 | |
2877 #: src/gtkconv.c:4221 | |
2878 msgid "IM the user" | |
2879 msgstr "IM korisnika" | |
2880 | |
2881 #: src/gtkconv.c:4233 | |
2882 msgid "Ignore the user" | |
2883 msgstr "Ignoriraj korisnika" | |
2884 | |
2885 #: src/gtkconv.c:4832 | |
2886 msgid "Close conversation" | |
2887 msgstr "Zatvori konverzaciju" | |
2888 | |
2889 #: src/gtkconv.c:5369 src/gtkconv.c:5398 src/gtkconv.c:5494 src/gtkconv.c:5552 | |
2890 #, c-format | |
2891 msgid "%d person in room" | |
2892 msgid_plural "%d people in room" | |
2893 msgstr[0] "%d osoba u sobi" | |
2894 msgstr[1] "%d ljudi u sobi" | |
2895 | |
2896 #: src/gtkconv.c:6129 src/gtkconv.c:6132 | |
2897 msgid "<main>/Conversation/Close" | |
2898 msgstr "<main>/Konverzacija/Zatvori" | |
2899 | |
2900 #: src/gtkconv.c:6504 | |
2901 msgid "" | |
2902 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
2903 "command." | |
2904 msgstr "" | |
2905 "say <message>: Pošalji poruku normalno, kao da ne koristite " | |
2906 "komandu." | |
2907 | |
2908 #: src/gtkconv.c:6507 | |
2909 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
2910 msgstr "me <akcija>: Šalje akciju u IRC stilu prijatelju ili na chat." | |
2911 | |
2912 #: src/gtkconv.c:6510 | |
2913 msgid "" | |
2914 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
2915 "conversation." | |
2916 msgstr "" | |
2917 "debug <option>: Šalje razlicite debug-informacije trenutnoj " | |
2918 "konverzaciji." | |
2919 | |
2920 #: src/gtkconv.c:6514 | |
2921 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
2922 msgstr "help <command>: Pomoc pri specificnoj komandi." | |
2923 | |
2924 #: src/gtkdebug.c:197 | |
2925 msgid "Save Debug Log" | |
2926 msgstr "Spasi debug log" | |
2927 | |
2928 #: src/gtkdebug.c:250 | |
2929 msgid "Debug Window" | |
2930 msgstr "Debug prozor" | |
2931 | |
2932 #: src/gtkdebug.c:288 | |
2933 msgid "Pause" | |
2934 msgstr "Pauza" | |
2935 | |
2936 #: src/gtkdebug.c:294 | |
2937 msgid "Timestamps" | |
2938 msgstr "Vremenski pecat" | |
2939 | |
2940 #: src/gtkdialogs.c:63 | |
2941 msgid "lead developer" | |
2942 msgstr "Glavni razvijatelj" | |
2943 | |
2944 #: src/gtkdialogs.c:64 src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 | |
2945 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 | |
2946 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 | |
2947 msgid "developer" | |
2948 msgstr "razvijatelj" | |
2949 | |
2950 #: src/gtkdialogs.c:65 | |
2951 msgid "developer & webmaster" | |
2952 msgstr "razvijatelj &webmaster" | |
2953 | |
2954 #: src/gtkdialogs.c:66 | |
2955 msgid "win32 port" | |
2956 msgstr "win32 port" | |
2957 | |
2958 #: src/gtkdialogs.c:72 | |
2959 msgid "support" | |
2960 msgstr "podrška" | |
2961 | |
2962 #: src/gtkdialogs.c:89 | |
2963 msgid "maintainer" | |
2964 msgstr "održavatelj" | |
2965 | |
2966 #: src/gtkdialogs.c:90 | |
2967 msgid "former libfaim maintainer" | |
2968 msgstr "bivši libfaim održavatelj" | |
2969 | |
2970 #: src/gtkdialogs.c:91 | |
2971 msgid "former lead developer" | |
2972 msgstr "bivši vodeci razvijatelj" | |
2973 | |
2974 #: src/gtkdialogs.c:92 | |
2975 msgid "former maintainer" | |
2976 msgstr "bivši održavatelj" | |
2977 | |
2978 #: src/gtkdialogs.c:93 | |
2979 msgid "former Jabber developer" | |
2980 msgstr "bivši Jabber razvijatelj" | |
2981 | |
2982 #: src/gtkdialogs.c:94 | |
2983 msgid "original author" | |
2984 msgstr "originalni autor" | |
2985 | |
2986 #: src/gtkdialogs.c:95 | |
2987 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
2988 msgstr "haker i oznaceni driver" | |
2989 | |
2990 #: src/gtkdialogs.c:100 | |
2991 msgid "Azerbaijani" | |
2992 msgstr "Azerbejdžanski" | |
2993 | |
2994 #: src/gtkdialogs.c:101 src/gtkdialogs.c:146 | |
2995 msgid "Bulgarian" | |
2996 msgstr "Bugarski" | |
2997 | |
2998 #: src/gtkdialogs.c:101 | |
2999 msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
3000 msgstr "Vladimira Girginova i Vladimir (Kaladan) Petkov" | |
3001 | |
3002 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:147 src/gtkdialogs.c:148 | |
3003 msgid "Catalan" | |
3004 msgstr "Katalanjski" | |
3005 | |
3006 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:149 | |
3007 msgid "Czech" | |
3008 msgstr "Ceški" | |
3009 | |
3010 #: src/gtkdialogs.c:104 | |
3011 msgid "Danish" | |
3012 msgstr "Danski" | |
3013 | |
3014 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:150 | |
3015 msgid "German" | |
3016 msgstr "Njemacki" | |
3017 | |
3018 #: src/gtkdialogs.c:106 | |
3019 msgid "Australian English" | |
3020 msgstr "Engleski (Australija)" | |
3021 | |
3022 #: src/gtkdialogs.c:107 | |
3023 msgid "Canadian English" | |
3024 msgstr "Engleski (Kanada)" | |
3025 | |
3026 #: src/gtkdialogs.c:108 | |
3027 msgid "British English" | |
3028 msgstr "Engleski (Britanija)" | |
3029 | |
3030 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:151 | |
3031 msgid "Spanish" | |
3032 msgstr "Španski" | |
3033 | |
3034 #: src/gtkdialogs.c:110 | |
3035 msgid "Estonian" | |
3036 msgstr "Estonski" | |
3037 | |
3038 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:152 | |
3039 msgid "Finnish" | |
3040 msgstr "Finski" | |
3041 | |
3042 #: src/gtkdialogs.c:112 src/gtkdialogs.c:153 | |
3043 msgid "French" | |
3044 msgstr "Francuski" | |
3045 | |
3046 #: src/gtkdialogs.c:113 | |
3047 msgid "Hebrew" | |
3048 msgstr "Hebrejski" | |
3049 | |
3050 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:154 | |
3051 msgid "Hindi" | |
3052 msgstr "Hindi" | |
3053 | |
3054 #: src/gtkdialogs.c:115 | |
3055 msgid "Hungarian" | |
3056 msgstr "Madarski" | |
3057 | |
3058 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:155 | |
3059 msgid "Italian" | |
3060 msgstr "Talijanski" | |
3061 | |
3062 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:156 | |
3063 msgid "Japanese" | |
3064 msgstr "Japanski" | |
3065 | |
3066 #: src/gtkdialogs.c:118 | |
3067 msgid "Georgian" | |
3068 msgstr "Gruzijski" | |
3069 | |
3070 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:157 | |
3071 msgid "Korean" | |
3072 msgstr "Korejski" | |
3073 | |
3074 #: src/gtkdialogs.c:120 | |
3075 msgid "Lithuanian" | |
3076 msgstr "Litvanski" | |
3077 | |
3078 #: src/gtkdialogs.c:121 | |
3079 msgid "Macedonian" | |
3080 msgstr "Makedonski" | |
3081 | |
3082 #: src/gtkdialogs.c:122 | |
3083 msgid "Burmese" | |
3084 msgstr "Burmejski" | |
3085 | |
3086 #: src/gtkdialogs.c:123 | |
3087 msgid "Dutch; Flemish" | |
3088 msgstr "Holandski, Flamski" | |
3089 | |
3090 #: src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:158 | |
3091 msgid "Norwegian" | |
3092 msgstr "Norveški" | |
3093 | |
3094 #: src/gtkdialogs.c:125 | |
3095 msgid "Punjabi" | |
3096 msgstr "Punjabi" | |
3097 | |
3098 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:159 | |
3099 msgid "Polish" | |
3100 msgstr "Poljski" | |
3101 | |
3102 #: src/gtkdialogs.c:127 | |
3103 msgid "Portuguese" | |
3104 msgstr "Portugalski" | |
3105 | |
3106 #: src/gtkdialogs.c:128 | |
3107 msgid "Portuguese-Brazil" | |
3108 msgstr "Portugalski-Brazil" | |
3109 | |
3110 #: src/gtkdialogs.c:129 | |
3111 msgid "Romanian" | |
3112 msgstr "Rumunski" | |
3113 | |
3114 #: src/gtkdialogs.c:130 src/gtkdialogs.c:160 src/gtkdialogs.c:161 | |
3115 msgid "Russian" | |
3116 msgstr "Ruski" | |
3117 | |
3118 #: src/gtkdialogs.c:131 | |
3119 msgid "Slovenian" | |
3120 msgstr "Slovenski" | |
3121 | |
3122 #: src/gtkdialogs.c:132 | |
3123 msgid "Albanian" | |
3124 msgstr "Albanski" | |
3125 | |
3126 #: src/gtkdialogs.c:133 | |
3127 msgid "Serbian" | |
3128 msgstr "Srpski" | |
3129 | |
3130 #: src/gtkdialogs.c:134 src/gtkdialogs.c:163 src/gtkdialogs.c:164 | |
3131 msgid "Swedish" | |
3132 msgstr "Švedski" | |
3133 | |
3134 #: src/gtkdialogs.c:135 | |
3135 msgid "Turkish" | |
3136 msgstr "Turski" | |
3137 | |
3138 #: src/gtkdialogs.c:136 | |
3139 msgid "Ukrainian" | |
3140 msgstr "Ukrajinski" | |
3141 | |
3142 #: src/gtkdialogs.c:137 | |
3143 msgid "Vietnamese" | |
3144 msgstr "Vijetnamski" | |
3145 | |
3146 #: src/gtkdialogs.c:137 | |
3147 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
3148 msgstr "T.M.Thanh i Gnome-Vi tim" | |
3149 | |
3150 #: src/gtkdialogs.c:138 | |
3151 msgid "Simplified Chinese" | |
3152 msgstr "Pojednostavljeni kineski" | |
3153 | |
3154 #: src/gtkdialogs.c:139 | |
3155 msgid "Traditional Chinese" | |
3156 msgstr "Tradicionalni kineski" | |
3157 | |
3158 #: src/gtkdialogs.c:145 | |
3159 msgid "Amharic" | |
3160 msgstr "Amharski" | |
3161 | |
3162 #: src/gtkdialogs.c:162 | |
3163 msgid "Slovak" | |
3164 msgstr "Slovacki" | |
3165 | |
3166 #: src/gtkdialogs.c:165 | |
3167 msgid "Chinese" | |
3168 msgstr "Kineski" | |
3169 | |
3170 #: src/gtkdialogs.c:207 | |
3171 msgid "About Gaim" | |
3172 msgstr "O Gaim-u" | |
3173 | |
3174 #: src/gtkdialogs.c:222 | |
3175 #, c-format | |
3176 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3177 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
3178 | |
3179 #: src/gtkdialogs.c:244 | |
3180 msgid "" | |
3181 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
3182 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | |
3183 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3184 msgstr "" | |
3185 "Gaim je modularni klijent za poruke, koji je u mogucnosti da koristi u isto vrijeme " | |
3186 " AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, i Gadu-Gadu. " | |
3187 "Napisan je koristeci Gtk+ i licenciran pod GPL. <BR><BR>" | |
3188 | |
3189 #: src/gtkdialogs.c:254 | |
3190 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3191 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3192 | |
3193 #: src/gtkdialogs.c:257 | |
3194 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3195 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3196 | |
3197 #: src/gtkdialogs.c:263 | |
3198 msgid "Active Developers" | |
3199 msgstr "Aktivni razvijatelji" | |
3200 | |
3201 #: src/gtkdialogs.c:278 | |
3202 msgid "Crazy Patch Writers" | |
3203 msgstr "Ludi patch pisci" | |
3204 | |
3205 #: src/gtkdialogs.c:293 | |
3206 msgid "Retired Developers" | |
3207 msgstr "Penzionisani razvijatelji" | |
3208 | |
3209 #: src/gtkdialogs.c:308 | |
3210 msgid "Current Translators" | |
3211 msgstr "Trenutni prevodioci" | |
3212 | |
3213 #: src/gtkdialogs.c:328 | |
3214 msgid "Past Translators" | |
3215 msgstr "Stari prevodioci" | |
3216 | |
3217 #: src/gtkdialogs.c:483 src/gtkdialogs.c:625 src/gtkdialogs.c:678 | |
3218 msgid "_Screen name" | |
3219 msgstr "_Nadimak" | |
3220 | |
3221 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:631 src/gtkdialogs.c:684 | |
3222 msgid "_Account" | |
3223 msgstr "_Account" | |
3224 | |
3225 #: src/gtkdialogs.c:496 | |
3226 msgid "New Instant Message" | |
3227 msgstr "Nova instant poruka (IM)" | |
3228 | |
3229 #: src/gtkdialogs.c:498 | |
3230 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | |
3231 msgstr "Unesite nadimak osobe, kojoj šaljete IM." | |
3232 | |
3233 #: src/gtkdialogs.c:638 | |
3234 msgid "Get User Info" | |
3235 msgstr "Pogledajte korisnicke informacije" | |
3236 | |
3237 #: src/gtkdialogs.c:640 | |
3238 msgid "" | |
3239 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
3240 msgstr "" | |
3241 "Unesite nadimak osobe, cije informacije želite da pogledate." | |
3242 | |
3243 #: src/gtkdialogs.c:692 | |
3244 msgid "Get User Log" | |
3245 msgstr "Pogledajte korisnicki log" | |
3246 | |
3247 #: src/gtkdialogs.c:694 | |
3248 msgid "" | |
3249 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | |
3250 msgstr "" | |
3251 "Unesite nadimak osobe, ciji log biste željeli vidjeti." | |
3252 | |
3253 #: src/gtkdialogs.c:734 | |
3254 msgid "Warn User" | |
3255 msgstr "Upozorite korisnika" | |
3256 | |
3257 #: src/gtkdialogs.c:755 | |
3258 #, c-format | |
3259 msgid "" | |
3260 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3261 "\n" | |
3262 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3263 "harsher rate limiting.\n" | |
3264 msgstr "" | |
3265 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Upozori %s?</span>\n" | |
3266 "\n" | |
3267 "Ovo ce povecati %s upozoravajuci nivo i on ili ona ce biti subjekti " | |
3268 "neugodnog odnošenja.\n" | |
3269 | |
3270 #: src/gtkdialogs.c:764 | |
3271 msgid "Warn _anonymously?" | |
3272 msgstr "Upozori _anonimno?" | |
3273 | |
3274 #: src/gtkdialogs.c:771 | |
3275 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
3276 msgstr "<b>Anonimna upozorenja su manje ozbiljna.</b>" | |
3277 | |
3278 #: src/gtkdialogs.c:792 | |
3279 msgid "Alias Contact" | |
3280 msgstr "Alias kontakt" | |
3281 | |
3282 #: src/gtkdialogs.c:793 | |
3283 msgid "Enter an alias for this contact." | |
3284 msgstr "Upišite alias za ovaj kontakt." | |
3285 | |
3286 #: src/gtkdialogs.c:795 src/gtkdialogs.c:817 src/gtkdialogs.c:837 | |
3287 #: src/gtkrequest.c:251 src/protocols/silc/chat.c:584 | |
3288 msgid "Alias" | |
3289 msgstr "Alias" | |
3290 | |
3291 #: src/gtkdialogs.c:813 | |
3292 #, c-format | |
3293 msgid "Enter an alias for %s." | |
3294 msgstr "Upišite alias za %s." | |
3295 | |
3296 #: src/gtkdialogs.c:815 | |
3297 msgid "Alias Buddy" | |
3298 msgstr "Alias prijatelj" | |
3299 | |
3300 #: src/gtkdialogs.c:834 | |
3301 msgid "Alias Chat" | |
3302 msgstr "Alias chat" | |
3303 | |
3304 #: src/gtkdialogs.c:835 | |
3305 msgid "Enter an alias for this chat." | |
3306 msgstr "Upišite alias za ovaj chat." | |
3307 | |
3308 #: src/gtkdialogs.c:869 | |
3309 #, c-format | |
3310 msgid "" | |
3311 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
3312 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3313 msgstr "" | |
3314 "Trenutno uklanjate kontakt, koji sadrži %s i %d ostalih prijatelja iz " | |
3315 "vaše liste prijatelja. Da li hocete da nastavite?" | |
3316 | |
3317 #: src/gtkdialogs.c:930 | |
3318 #, c-format | |
3319 msgid "" | |
3320 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3321 "list. Do you want to continue?" | |
3322 msgstr "" | |
3323 "Trenutno uklanjate grupu %s i sve njene clanove iz vaše liste prijatelja. " | |
3324 "Da li hocete da nastavite?" | |
3325 | |
3326 #: src/gtkdialogs.c:933 src/gtkdialogs.c:934 | |
3327 msgid "Remove Group" | |
3328 msgstr "Odstrani grupu" | |
3329 | |
3330 #: src/gtkdialogs.c:972 | |
3331 #, c-format | |
3332 msgid "" | |
3333 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3334 msgstr "" | |
3335 "Trenutno uklanjate %s iz vaše liste prijatelja. Da li hocete da nastavite?" | |
3336 | |
3337 #: src/gtkdialogs.c:975 src/gtkdialogs.c:977 | |
3338 msgid "Remove Buddy" | |
3339 msgstr "Odstrani prijatelja" | |
3340 | |
3341 #: src/gtkdialogs.c:1014 | |
3342 #, c-format | |
3343 msgid "" | |
3344 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3345 "continue?" | |
3346 msgstr "" | |
3347 "Trenutno uklanjate chat %s iz vaše liste prijatelja. Da li hocete da nastavite?" | |
3348 | |
3349 #: src/gtkdialogs.c:1017 src/gtkdialogs.c:1018 | |
3350 msgid "Remove Chat" | |
3351 msgstr "Odstrani chat" | |
3352 | |
3353 #: src/gtkft.c:141 | |
3354 #, c-format | |
3355 msgid "%.2f KB/s" | |
3356 msgstr "%.2f KB/s" | |
3357 | |
3358 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:1012 | |
3359 msgid "Finished" | |
3360 msgstr "Završeno" | |
3361 | |
3362 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:963 | |
3363 msgid "Canceled" | |
3364 msgstr "Otkazano" | |
3365 | |
3366 #: src/gtkft.c:168 src/gtkft.c:882 | |
3367 msgid "Waiting for transfer to begin" | |
3368 msgstr "Cekanje na pocetak transfera" | |
3369 | |
3370 #: src/gtkft.c:221 | |
3371 msgid "<b>Receiving As:</b>" | |
3372 msgstr "<b>Primanje kao:</b>" | |
3373 | |
3374 #: src/gtkft.c:223 | |
3375 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
3376 msgstr "<b>Primanje od:</b>" | |
3377 | |
3378 #: src/gtkft.c:227 | |
3379 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
3380 msgstr "<b>Slanje prema:</b>" | |
3381 | |
3382 #: src/gtkft.c:229 | |
3383 msgid "<b>Sending As:</b>" | |
3384 msgstr "<b>Slanje kao:</b>" | |
3385 | |
3386 #: src/gtkft.c:436 | |
3387 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
3388 msgstr "Ne postoji aplikacija konfigurisana za otvaranje datoteke ovog tipa." | |
3389 | |
3390 #: src/gtkft.c:441 | |
3391 msgid "An error occurred while opening the file." | |
3392 msgstr "Pojavila se greška tokom otvaranja datoteke." | |
3393 | |
3394 #: src/gtkft.c:533 | |
3395 msgid "Progress" | |
3396 msgstr "Progres" | |
3397 | |
3398 #: src/gtkft.c:540 | |
3399 msgid "Filename" | |
3400 msgstr "Ime datoteke" | |
3401 | |
3402 #: src/gtkft.c:547 | |
3403 msgid "Size" | |
3404 msgstr "Velicina" | |
3405 | |
3406 #: src/gtkft.c:554 | |
3407 msgid "Remaining" | |
3408 msgstr "Ostalo" | |
3409 | |
3410 #: src/gtkft.c:586 | |
3411 msgid "Filename:" | |
3412 msgstr "Ime datoteke:" | |
3413 | |
3414 #: src/gtkft.c:587 | |
3415 msgid "Local File:" | |
3416 msgstr "Lokalna datoteka:" | |
3417 | |
3418 #: src/gtkft.c:588 | |
3419 msgid "Status:" | |
3420 msgstr "Status:" | |
3421 | |
3422 #: src/gtkft.c:589 | |
3423 msgid "Speed:" | |
3424 msgstr "Brzina:" | |
3425 | |
3426 #: src/gtkft.c:590 | |
3427 msgid "Time Elapsed:" | |
3428 msgstr "Prošlo vremena:" | |
3429 | |
3430 #: src/gtkft.c:591 | |
3431 msgid "Time Remaining:" | |
3432 msgstr "Ostalo vremena:" | |
3433 | |
3434 #: src/gtkft.c:683 | |
3435 msgid "_Keep the dialog open" | |
3436 msgstr "_Ostavi dijalog otvoren" | |
3437 | |
3438 #: src/gtkft.c:693 | |
3439 msgid "_Clear finished transfers" | |
3440 msgstr "Obriši završene transfere" | |
3441 | |
3442 #. "Download Details" arrow | |
3443 #: src/gtkft.c:702 | |
3444 msgid "Show transfer details" | |
3445 msgstr "Prikaži detalje transfera" | |
3446 | |
3447 #: src/gtkft.c:703 | |
3448 msgid "Hide transfer details" | |
3449 msgstr "Sakrij detalje transfera" | |
3450 | |
3451 #. Pause button | |
3452 #: src/gtkft.c:745 src/stock.c:92 | |
3453 msgid "_Pause" | |
3454 msgstr "_Pauza" | |
3455 | |
3456 #. Resume button | |
3457 #: src/gtkft.c:755 | |
3458 msgid "_Resume" | |
3459 msgstr "_Nastavi" | |
3460 | |
3461 #: src/gtkft.c:965 | |
3462 msgid "Failed" | |
3463 msgstr "Neuspio pokušaj" | |
3464 | |
3465 #: src/gtkimhtml.c:693 | |
3466 msgid "Pa_ste As Text" | |
3467 msgstr "Za_lijepi kao tekst" | |
3468 | |
3469 #: src/gtkimhtml.c:1087 | |
3470 msgid "Hyperlink color" | |
3471 msgstr "Hiperlink boja" | |
3472 | |
3473 #: src/gtkimhtml.c:1088 | |
3474 msgid "Color to draw hyperlinks." | |
3475 msgstr "Boja za bojenje hiperlinkova." | |
3476 | |
3477 #: src/gtkimhtml.c:1296 | |
3478 msgid "_Copy E-Mail Address" | |
3479 msgstr "_Kopiraj email adresu" | |
3480 | |
3481 #: src/gtkimhtml.c:1308 | |
3482 msgid "_Copy Link Location" | |
3483 msgstr "_Kopiraj lokaciju linka" | |
3484 | |
3485 #: src/gtkimhtml.c:1318 | |
3486 msgid "_Open Link in Browser" | |
3487 msgstr "_Otvori link u pretraživacu" | |
3488 | |
3489 #: src/gtkimhtml.c:2914 | |
3490 msgid "" | |
3491 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | |
3492 "Defaulting to PNG." | |
3493 msgstr "" | |
3494 "Nije moguce pogoditi tip slike baziran na datoj ekstenziji datoteke. " | |
3495 "Korištenje standardnog tipa PNG." | |
3496 | |
3497 #: src/gtkimhtml.c:2922 | |
3498 #, c-format | |
3499 msgid "Error saving image: %s" | |
3500 msgstr "Greška prilikom spašavanja slike: %s" | |
3501 | |
3502 #: src/gtkimhtml.c:2999 src/gtkimhtml.c:3011 | |
3503 msgid "Save Image" | |
3504 msgstr "Spasi sliku" | |
3505 | |
3506 #: src/gtkimhtml.c:3039 | |
3507 msgid "_Save Image..." | |
3508 msgstr "_Spasi sliku…" | |
3509 | |
3510 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:176 | |
3511 msgid "Select Font" | |
3512 msgstr "Odaberi font" | |
3513 | |
3514 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:254 | |
3515 msgid "Select Text Color" | |
3516 msgstr "Odaberi boju teksta" | |
3517 | |
3518 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:328 | |
3519 msgid "Select Background Color" | |
3520 msgstr "Odaberi pozadinsku boju" | |
3521 | |
3522 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:412 | |
3523 msgid "_URL" | |
3524 msgstr "_URL" | |
3525 | |
3526 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:420 | |
3527 msgid "_Description" | |
3528 msgstr "_Opis" | |
3529 | |
3530 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 | |
3531 msgid "" | |
3532 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3533 "The description is optional." | |
3534 msgstr "" | |
3535 "Unesite URL i opis linka, koji hocete da ubacite. " | |
3536 "Opis je opcionalan." | |
3537 | |
3538 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:427 | |
3539 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
3540 msgstr "Unesite URL linka, koji hocete da ubacite." | |
3541 | |
3542 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:432 | |
3543 msgid "Insert Link" | |
3544 msgstr "Ubacite link" | |
3545 | |
3546 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:436 | |
3547 msgid "_Insert" | |
3548 msgstr "Ubac_i" | |
3549 | |
3550 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:505 | |
3551 #, c-format | |
3552 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
3553 msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n" | |
3554 | |
3555 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:531 src/gtkimhtmltoolbar.c:541 | |
3556 msgid "Insert Image" | |
3557 msgstr "Ubaci sliku" | |
3558 | |
3559 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:679 | |
3560 msgid "This theme has no available smileys." | |
3561 msgstr "Ova tema nema dostupnih smiley-ja." | |
3562 | |
3563 #. show everything | |
3564 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:694 | |
3565 msgid "Smile!" | |
3566 msgstr "Smijeh!" | |
3567 | |
3568 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:912 | |
3569 msgid "Bold" | |
3570 msgstr "Podebljano" | |
3571 | |
3572 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923 | |
3573 msgid "Italic" | |
3574 msgstr "Kurziv" | |
3575 | |
3576 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934 | |
3577 msgid "Underline" | |
3578 msgstr "Podcrtano" | |
3579 | |
3580 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:950 | |
3581 msgid "Larger font size" | |
3582 msgstr "Veca velicina fonta" | |
3583 | |
3584 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:962 | |
3585 msgid "Smaller font size" | |
3586 msgstr "Manja velicina fonta" | |
3587 | |
3588 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 | |
3589 msgid "Font Face" | |
3590 msgstr "Oblik fonta" | |
3591 | |
3592 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:991 | |
3593 msgid "Foreground font color" | |
3594 msgstr "Boja fonta" | |
3595 | |
3596 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1003 | |
3597 msgid "Background color" | |
3598 msgstr "Pozadinska boja" | |
3599 | |
3600 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1018 | |
3601 msgid "Insert link" | |
3602 msgstr "Ubaci link" | |
3603 | |
3604 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1028 | |
3605 msgid "Insert image" | |
3606 msgstr "Ubaci sliku" | |
3607 | |
3608 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1039 | |
3609 msgid "Insert smiley" | |
3610 msgstr "Ubaci smiley" | |
3611 | |
3612 #: src/gtklog.c:315 | |
3613 #, c-format | |
3614 msgid "Conversations with %s" | |
3615 msgstr "Konverzacija sa %s" | |
3616 | |
3617 #. Window ********** | |
3618 #: src/gtklog.c:411 src/gtklog.c:427 | |
3619 msgid "System Log" | |
3620 msgstr "Sistemski log" | |
3621 | |
3622 #. Descriptive label | |
3623 #: src/gtknotify.c:216 | |
3624 #, c-format | |
3625 msgid "%s has %d new message." | |
3626 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3627 msgstr[0] "%s ima %d novu poruku." | |
3628 msgstr[1] "%s ima %d novih poruka." | |
3629 | |
3630 #: src/gtknotify.c:230 | |
3631 #, c-format | |
3632 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3633 msgstr "<span weight=\"bold\">Od:</span> %s\n" | |
3634 | |
3635 #: src/gtknotify.c:239 | |
3636 #, c-format | |
3637 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3638 msgstr "<span weight=\"bold\">Subjekt:</span> %s\n" | |
3639 | |
3640 #: src/gtknotify.c:244 | |
3641 #, c-format | |
3642 msgid "" | |
3643 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3644 "\n" | |
3645 "%s%s%s%s" | |
3646 msgstr "" | |
3647 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate mail!</span>\n" | |
3648 "\n" | |
3649 "%s%s%s%s" | |
3650 | |
3651 #: src/gtknotify.c:260 | |
3652 #, c-format | |
3653 msgid "" | |
3654 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3655 "\n" | |
3656 "%s" | |
3657 msgstr "" | |
3658 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate mail!</span>\n" | |
3659 "\n" | |
3660 "%s" | |
3661 | |
3662 #: src/gtknotify.c:430 | |
3663 #, c-format | |
3664 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | |
3665 msgstr "Komanda u pretraživacu <b>%s</b> je pogrešna." | |
3666 | |
3667 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:457 | |
3668 #: src/gtknotify.c:581 | |
3669 msgid "Unable to open URL" | |
3670 msgstr "Nije moguce otvoriti URL" | |
3671 | |
3672 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:455 | |
3673 #, c-format | |
3674 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
3675 msgstr "Greška pri startanju <b>%s</b>: %s" | |
3676 | |
3677 #: src/gtknotify.c:582 | |
3678 msgid "" | |
3679 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3680 msgstr "" | |
3681 "Komanda u pretraživacu je odabrana, ali nije postavljena." | |
3682 | |
3683 #: src/gtkpounce.c:130 | |
3684 msgid "Select a file" | |
3685 msgstr "Odaberite datoteku" | |
3686 | |
3687 #: src/gtkpounce.c:161 | |
3688 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
3689 msgstr "Unesite alarmiranje za prijatelja." | |
3690 | |
3691 #. "New Buddy Pounce" | |
3692 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:895 | |
3693 msgid "New Buddy Pounce" | |
3694 msgstr "Novi prijatelj alarm" | |
3695 | |
3696 #: src/gtkpounce.c:391 | |
3697 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
3698 msgstr "Uredite prijatelj alarm" | |
3699 | |
3700 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
3701 #: src/gtkpounce.c:408 | |
3702 msgid "Pounce Who" | |
3703 msgstr "Alarmiranje koga" | |
3704 | |
3705 #: src/gtkpounce.c:435 | |
3706 msgid "_Buddy name:" | |
3707 msgstr "_Ime prijatelja:" | |
3708 | |
3709 #. Create the "Pounce When" frame. | |
3710 #: src/gtkpounce.c:459 | |
3711 msgid "Pounce When" | |
3712 msgstr "Alarmiranje kada" | |
3713 | |
3714 #: src/gtkpounce.c:467 | |
3715 msgid "Si_gn on" | |
3716 msgstr "Prijavljivanje" | |
3717 | |
3718 #: src/gtkpounce.c:469 | |
3719 msgid "Sign _off" | |
3720 msgstr "Odjavljivanje" | |
3721 | |
3722 #: src/gtkpounce.c:471 | |
3723 msgid "A_way" | |
3724 msgstr "Odsutan" | |
3725 | |
3726 #: src/gtkpounce.c:473 | |
3727 msgid "_Return from away" | |
3728 msgstr "Opet p_risutan" | |
3729 | |
3730 #: src/gtkpounce.c:475 | |
3731 msgid "_Idle" | |
3732 msgstr "Neakt_ivan" | |
3733 | |
3734 #: src/gtkpounce.c:477 | |
3735 msgid "Retur_n from idle" | |
3736 msgstr "Opet aktiva_n" | |
3737 | |
3738 #: src/gtkpounce.c:479 | |
3739 msgid "Buddy starts _typing" | |
3740 msgstr "Prijatelj pocinje _tipkati" | |
3741 | |
3742 #: src/gtkpounce.c:481 | |
3743 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3744 msgstr "Prijatelj prestaje tipkati" | |
3745 | |
3746 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3747 #: src/gtkpounce.c:510 | |
3748 msgid "Pounce Action" | |
3749 msgstr "Alarm-akcija" | |
3750 | |
3751 #: src/gtkpounce.c:518 | |
3752 msgid "Op_en an IM window" | |
3753 msgstr "Otvori IM prozor" | |
3754 | |
3755 #: src/gtkpounce.c:520 | |
3756 msgid "_Popup notification" | |
3757 msgstr "_Popup notifikacija" | |
3758 | |
3759 #: src/gtkpounce.c:522 | |
3760 msgid "Send a _message" | |
3761 msgstr "Pošalji poruku" | |
3762 | |
3763 #: src/gtkpounce.c:524 | |
3764 msgid "E_xecute a command" | |
3765 msgstr "Izvrši komandu" | |
3766 | |
3767 #: src/gtkpounce.c:526 | |
3768 msgid "P_lay a sound" | |
3769 msgstr "Sviraj zvuk" | |
3770 | |
3771 #: src/gtkpounce.c:530 | |
3772 msgid "B_rowse..." | |
3773 msgstr "P_retraži…" | |
3774 | |
3775 #: src/gtkpounce.c:532 | |
3776 msgid "Bro_wse..." | |
3777 msgstr "Pretraži…" | |
3778 | |
3779 #: src/gtkpounce.c:533 | |
3780 msgid "Pre_view" | |
3781 msgstr "Predpregled" | |
3782 | |
3783 #: src/gtkpounce.c:616 | |
3784 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3785 msgstr "Spasi ovaj alarm poslij_e aktivacije" | |
3786 | |
3787 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3788 #: src/gtkpounce.c:902 | |
3789 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3790 msgstr "Odstrani prijatelj-alarm" | |
3791 | |
3792 #: src/gtkpounce.c:963 | |
3793 #, c-format | |
3794 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
3795 msgstr "%s kuca Vama (%s)" | |
3796 | |
3797 #: src/gtkpounce.c:965 | |
3798 #, c-format | |
3799 msgid "%s has signed on (%s)" | |
3800 msgstr "%s se prijavio/la" | |
3801 | |
3802 #: src/gtkpounce.c:967 | |
3803 #, c-format | |
3804 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
3805 msgstr "%s je opet aktivan/a (%s)" | |
3806 | |
3807 #: src/gtkpounce.c:969 | |
3808 #, c-format | |
3809 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
3810 msgstr "%s je opet prisutan/a (%s)" | |
3811 | |
3812 #: src/gtkpounce.c:971 | |
3813 #, c-format | |
3814 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
3815 msgstr "%s ne kuca više Vama (%s)" | |
3816 | |
3817 #: src/gtkpounce.c:973 | |
3818 #, c-format | |
3819 msgid "%s has signed off (%s)" | |
3820 msgstr "%s se odjavio/la (%s)" | |
3821 | |
3822 #: src/gtkpounce.c:975 | |
3823 #, c-format | |
3824 msgid "%s has become idle (%s)" | |
3825 msgstr "%s je neaktivan/a (%s)" | |
3826 | |
3827 #: src/gtkpounce.c:977 | |
3828 #, c-format | |
3829 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3830 msgstr "%s je otišao/la. (%s)" | |
3831 | |
3832 #: src/gtkpounce.c:978 | |
3833 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3834 msgstr "Nepoznat alarm-dogadaj. Molimo Vas prijavite ovo!" | |
3835 | |
3836 #: src/gtkprefs.c:447 | |
3837 msgid "Interface Options" | |
3838 msgstr "Opcije sucelja" | |
3839 | |
3840 #: src/gtkprefs.c:449 | |
3841 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3842 msgstr "Pr_ikaži udaljene nadimke, ako nije postavljen alias" | |
3843 | |
3844 #: src/gtkprefs.c:681 | |
3845 msgid "" | |
3846 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3847 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3848 msgstr "" | |
3849 "Izaberite smiley-temu, koju biste željeli koristiti iz liste ispod. Nove teme " | |
3850 "mogu biti instalirane povlacenjem i ispuštanjem (drag and drop) na listu tema." | |
3851 | |
3852 #: src/gtkprefs.c:721 | |
3853 msgid "Icon" | |
3854 msgstr "Ikonica" | |
3855 | |
3856 #: src/gtkprefs.c:728 src/gtkprefs.c:2205 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | |
3857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 src/protocols/jabber/chat.c:743 | |
3858 msgid "Description" | |
3859 msgstr "Opis" | |
3860 | |
3861 #: src/gtkprefs.c:824 | |
3862 msgid "Display" | |
3863 msgstr "Prikaz" | |
3864 | |
3865 #: src/gtkprefs.c:825 | |
3866 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3867 msgstr "Prikaži vremenski peca_t na porukama" | |
3868 | |
3869 #: src/gtkprefs.c:828 | |
3870 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3871 msgstr "Posvijetli rijeci pogrešno napisane" | |
3872 | |
3873 #: src/gtkprefs.c:832 | |
3874 msgid "Ignore c_olors" | |
3875 msgstr "Ignoriši b_oje" | |
3876 | |
3877 #: src/gtkprefs.c:834 | |
3878 msgid "Ignore font _faces" | |
3879 msgstr "Ignoriši oblik _fonta" | |
3880 | |
3881 #: src/gtkprefs.c:836 | |
3882 msgid "Ignore font si_zes" | |
3883 msgstr "Ignoriši velicinu fonta" | |
3884 | |
3885 #: src/gtkprefs.c:839 | |
3886 msgid "Default Formatting" | |
3887 msgstr "Standardno formatiranje" | |
3888 | |
3889 #: src/gtkprefs.c:841 | |
3890 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
3891 msgstr "Pošalji _standardno formatiranje sa odlazecom porukom" | |
3892 | |
3893 #: src/gtkprefs.c:873 | |
3894 msgid "" | |
3895 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
3896 "that support formatting. :)" | |
3897 msgstr "" | |
3898 "Ovako ce izgledati tekst vaše odlazece poruke, ako koristite protokole " | |
3899 "koji koriste formatiranje. :)" | |
3900 | |
3901 #: src/gtkprefs.c:876 | |
3902 msgid "_Clear Formatting" | |
3903 msgstr "_Obriši formatiranje" | |
3904 | |
3905 #: src/gtkprefs.c:913 | |
3906 msgid "Send Message" | |
3907 msgstr "Pošalji poruku" | |
3908 | |
3909 #: src/gtkprefs.c:914 | |
3910 msgid "Enter _sends message" | |
3911 msgstr "Enter _šalje poruku" | |
3912 | |
3913 #: src/gtkprefs.c:916 | |
3914 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3915 msgstr "C_ontrol-Enter šalje poruku" | |
3916 | |
3917 #: src/gtkprefs.c:919 | |
3918 msgid "Window Closing" | |
3919 msgstr "Zatvaranje prozora" | |
3920 | |
3921 #: src/gtkprefs.c:920 | |
3922 msgid "_Escape closes window" | |
3923 msgstr "_Escape zatvara prozor" | |
3924 | |
3925 #: src/gtkprefs.c:923 | |
3926 msgid "Insertions" | |
3927 msgstr "Ubacivanje" | |
3928 | |
3929 #: src/gtkprefs.c:924 | |
3930 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | |
3931 msgstr "Control-{B/I/U} mijenja _formatiranje" | |
3932 | |
3933 #: src/gtkprefs.c:926 | |
3934 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
3935 msgstr "Control-(broj) ubacuje sm_iley-je" | |
3936 | |
3937 #: src/gtkprefs.c:942 | |
3938 msgid "Buddy List Sorting" | |
3939 msgstr "Sortiranje liste prijatelja" | |
3940 | |
3941 #: src/gtkprefs.c:951 | |
3942 msgid "_Sorting:" | |
3943 msgstr "_Sortiranje" | |
3944 | |
3945 #: src/gtkprefs.c:957 src/gtkprefs.c:1009 | |
3946 msgid "Show _buttons as:" | |
3947 msgstr "Prikaži dugmice kao:" | |
3948 | |
3949 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1011 | |
3950 msgid "Pictures" | |
3951 msgstr "Slike" | |
3952 | |
3953 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1012 | |
3954 msgid "Text" | |
3955 msgstr "Tekst" | |
3956 | |
3957 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1013 | |
3958 msgid "Pictures and text" | |
3959 msgstr "Slike i tekst" | |
3960 | |
3961 #: src/gtkprefs.c:964 | |
3962 msgid "_Raise window on events" | |
3963 msgstr "Otvori p_rozore na dogadaje" | |
3964 | |
3965 #: src/gtkprefs.c:967 | |
3966 msgid "Buddy Display" | |
3967 msgstr "Prijatelj displej" | |
3968 | |
3969 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1030 | |
3970 msgid "Show buddy _icons" | |
3971 msgstr "Prikaži ikonice pr_ijatelja" | |
3972 | |
3973 #: src/gtkprefs.c:970 | |
3974 msgid "Show _warning levels" | |
3975 msgstr "Prikaži upozoravajuce nivoe" | |
3976 | |
3977 #: src/gtkprefs.c:972 | |
3978 msgid "Show idle _times" | |
3979 msgstr "Prikaži vrijeme neak_tivnosti" | |
3980 | |
3981 #: src/gtkprefs.c:974 | |
3982 msgid "Dim i_dle buddies" | |
3983 msgstr "Priguši neaktivne prijetelje" | |
3984 | |
3985 #: src/gtkprefs.c:976 | |
3986 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3987 msgstr "_Automatski proširi kontakte" | |
3988 | |
3989 #: src/gtkprefs.c:1020 | |
3990 msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
3991 msgstr "Omoguci \"_slash\" komande" | |
3992 | |
3993 #: src/gtkprefs.c:1023 | |
3994 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
3995 msgstr "Pošalji nepoznate \"_slash\" komande kao poruke" | |
3996 | |
3997 #: src/gtkprefs.c:1026 | |
3998 msgid "Show _formatting toolbar" | |
3999 msgstr "Prikaži alat za _formatiranje" | |
4000 | |
4001 #: src/gtkprefs.c:1028 | |
4002 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
4003 msgstr "Prikaži _aliase u tabovima/naslovima" | |
4004 | |
4005 #: src/gtkprefs.c:1032 | |
4006 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
4007 msgstr "Omoguci animaciju prijateljeve ik_onice" | |
4008 | |
4009 #: src/gtkprefs.c:1034 | |
4010 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
4011 msgstr "Obavijesti prijatelje da im kucate" | |
4012 | |
4013 #: src/gtkprefs.c:1036 | |
4014 msgid "_Raise IM window on events" | |
4015 msgstr "Otvo_ri IM prozor na dogadaje" | |
4016 | |
4017 #: src/gtkprefs.c:1039 | |
4018 msgid "Raise chat _window on events" | |
4019 msgstr "Otvori chat _prozor na dogadaje" | |
4020 | |
4021 #: src/gtkprefs.c:1041 | |
4022 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
4023 msgstr "Koristi _multi-kolor nadimke u chatu" | |
4024 | |
4025 #. All the tab options! | |
4026 #: src/gtkprefs.c:1045 | |
4027 msgid "Tab Options" | |
4028 msgstr "Tab-opcije" | |
4029 | |
4030 #: src/gtkprefs.c:1047 | |
4031 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
4032 msgstr "Prikaži IM i chatove u _tab prozorima" | |
4033 | |
4034 #: src/gtkprefs.c:1062 | |
4035 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
4036 msgstr "Prikaži zatvarajuci d_ugmic na tabovima" | |
4037 | |
4038 #: src/gtkprefs.c:1065 | |
4039 msgid "Tab p_lacement:" | |
4040 msgstr "Tab pozicioniranje" | |
4041 | |
4042 #: src/gtkprefs.c:1067 | |
4043 msgid "Top" | |
4044 msgstr "Vrh" | |
4045 | |
4046 #: src/gtkprefs.c:1068 | |
4047 msgid "Bottom" | |
4048 msgstr "Dno" | |
4049 | |
4050 #: src/gtkprefs.c:1069 | |
4051 msgid "Left" | |
4052 msgstr "Lijevo" | |
4053 | |
4054 #: src/gtkprefs.c:1070 | |
4055 msgid "Right" | |
4056 msgstr "Desno" | |
4057 | |
4058 #: src/gtkprefs.c:1076 | |
4059 msgid "New conversation _placement:" | |
4060 msgstr "Novo _pozicioniranje konverzacije:" | |
4061 | |
4062 #: src/gtkprefs.c:1127 src/protocols/oscar/oscar.c:743 | |
4063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 | |
4064 msgid "IP Address" | |
4065 msgstr "IP adresa" | |
4066 | |
4067 #: src/gtkprefs.c:1129 | |
4068 msgid "_Autodetect IP Address" | |
4069 msgstr "_Autodetekcija IP adrese" | |
4070 | |
4071 #: src/gtkprefs.c:1138 | |
4072 msgid "Public _IP:" | |
4073 msgstr "Javni _IP:" | |
4074 | |
4075 #: src/gtkprefs.c:1162 | |
4076 msgid "Ports" | |
4077 msgstr "Portovi" | |
4078 | |
4079 #: src/gtkprefs.c:1165 | |
4080 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
4081 msgstr "_Manuelno specificiranje skupa portova za slušanje" | |
4082 | |
4083 #: src/gtkprefs.c:1168 | |
4084 msgid "_Start Port:" | |
4085 msgstr "_Start port:" | |
4086 | |
4087 #: src/gtkprefs.c:1175 | |
4088 msgid "_End Port:" | |
4089 msgstr "_Završni port:" | |
4090 | |
4091 #: src/gtkprefs.c:1182 | |
4092 msgid "Proxy Server" | |
4093 msgstr "Proxy server" | |
4094 | |
4095 #: src/gtkprefs.c:1186 | |
4096 msgid "No proxy" | |
4097 msgstr "Bez proxy-ja" | |
4098 | |
4099 #: src/gtkprefs.c:1248 | |
4100 msgid "_User:" | |
4101 msgstr "_Korisnik:" | |
4102 | |
4103 #: src/gtkprefs.c:1304 | |
4104 msgid "Epiphany" | |
4105 msgstr "Epiphany" | |
4106 | |
4107 #: src/gtkprefs.c:1305 | |
4108 msgid "Firebird" | |
4109 msgstr "Firebird" | |
4110 | |
4111 #: src/gtkprefs.c:1306 | |
4112 msgid "Firefox" | |
4113 msgstr "Firefox" | |
4114 | |
4115 #: src/gtkprefs.c:1307 | |
4116 msgid "Galeon" | |
4117 msgstr "Galeon" | |
4118 | |
4119 #: src/gtkprefs.c:1308 | |
4120 msgid "Gnome Default" | |
4121 msgstr "Standardni Gnome" | |
4122 | |
4123 #: src/gtkprefs.c:1309 | |
4124 msgid "Konqueror" | |
4125 msgstr "Konqueror" | |
4126 | |
4127 #: src/gtkprefs.c:1310 | |
4128 msgid "Mozilla" | |
4129 msgstr "Mozilla" | |
4130 | |
4131 #: src/gtkprefs.c:1311 | |
4132 msgid "Netscape" | |
4133 msgstr "Netscape" | |
4134 | |
4135 #: src/gtkprefs.c:1312 | |
4136 msgid "Opera" | |
4137 msgstr "Opera" | |
4138 | |
4139 #: src/gtkprefs.c:1321 | |
4140 msgid "Manual" | |
4141 msgstr "Manuelno" | |
4142 | |
4143 #: src/gtkprefs.c:1372 | |
4144 msgid "Browser Selection" | |
4145 msgstr "Izbor pretraživaca" | |
4146 | |
4147 #: src/gtkprefs.c:1376 | |
4148 msgid "_Browser:" | |
4149 msgstr "_Pretraživac:" | |
4150 | |
4151 #: src/gtkprefs.c:1383 | |
4152 msgid "_Open link in:" | |
4153 msgstr "_Otvori link u:" | |
4154 | |
4155 #: src/gtkprefs.c:1385 | |
4156 msgid "Browser default" | |
4157 msgstr "Standardni pretraživac" | |
4158 | |
4159 #: src/gtkprefs.c:1386 | |
4160 msgid "Existing window" | |
4161 msgstr "Postojeci prozor" | |
4162 | |
4163 #: src/gtkprefs.c:1388 | |
4164 msgid "New tab" | |
4165 msgstr "Novi tab" | |
4166 | |
4167 #: src/gtkprefs.c:1402 | |
4168 #, c-format | |
4169 msgid "" | |
4170 "_Manual:\n" | |
4171 "(%s for URL)" | |
4172 msgstr "" | |
4173 "_Manuelno:\n" | |
4174 "(%s za URL)" | |
4175 | |
4176 #: src/gtkprefs.c:1439 | |
4177 msgid "Message Logs" | |
4178 msgstr "Logovi poruka" | |
4179 | |
4180 #: src/gtkprefs.c:1442 | |
4181 msgid "Log _Format:" | |
4182 msgstr "Format _loga:" | |
4183 | |
4184 #: src/gtkprefs.c:1445 | |
4185 msgid "_Log all instant messages" | |
4186 msgstr "_Logiraj sve instant poruke" | |
4187 | |
4188 #: src/gtkprefs.c:1447 | |
4189 msgid "Log all c_hats" | |
4190 msgstr "Logiraj sve chatove" | |
4191 | |
4192 #: src/gtkprefs.c:1450 | |
4193 msgid "System Logs" | |
4194 msgstr "Sistemski logovi" | |
4195 | |
4196 #: src/gtkprefs.c:1452 | |
4197 msgid "_Enable system log" | |
4198 msgstr "_Omoguci sistemski log" | |
4199 | |
4200 #: src/gtkprefs.c:1455 | |
4201 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
4202 msgstr "Logiraj kada se prijatelji prijavljuju/odjavljuju" | |
4203 | |
4204 #: src/gtkprefs.c:1461 | |
4205 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
4206 msgstr "Logiraj kada prijatelji postanu neaktivni/aktivni" | |
4207 | |
4208 #: src/gtkprefs.c:1467 | |
4209 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
4210 msgstr "Logiraj kada prijatelji postanu odsutni/prisutni" | |
4211 | |
4212 #: src/gtkprefs.c:1473 | |
4213 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
4214 msgstr "Logiraj sopstvene prijave/neaktivnost/odsutnost" | |
4215 | |
4216 #: src/gtkprefs.c:1600 | |
4217 msgid "Sound Selection" | |
4218 msgstr "Izbor zvuka" | |
4219 | |
4220 #: src/gtkprefs.c:1651 | |
4221 msgid "Sound Options" | |
4222 msgstr "Opcije zvuka" | |
4223 | |
4224 #: src/gtkprefs.c:1652 | |
4225 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4226 msgstr "Zvukovi kada je konverzacija fokusirana" | |
4227 | |
4228 #: src/gtkprefs.c:1654 | |
4229 msgid "_Sounds while away" | |
4230 msgstr "_Zvukovi pri odsutnosti" | |
4231 | |
4232 #: src/gtkprefs.c:1658 | |
4233 msgid "Sound Method" | |
4234 msgstr "Metoda zvuka" | |
4235 | |
4236 #: src/gtkprefs.c:1659 | |
4237 msgid "_Method:" | |
4238 msgstr "_Metoda" | |
4239 | |
4240 #: src/gtkprefs.c:1661 | |
4241 msgid "Console beep" | |
4242 msgstr "Konzolni zvuk" | |
4243 | |
4244 #: src/gtkprefs.c:1663 | |
4245 msgid "Automatic" | |
4246 msgstr "Automatski" | |
4247 | |
4248 #: src/gtkprefs.c:1670 | |
4249 msgid "Command" | |
4250 msgstr "Komanda" | |
4251 | |
4252 #: src/gtkprefs.c:1678 | |
4253 #, c-format | |
4254 msgid "" | |
4255 "Sound c_ommand:\n" | |
4256 "(%s for filename)" | |
4257 msgstr "" | |
4258 "Zvuk k_omanda:\n" | |
4259 "(%s za ime datoteke)" | |
4260 | |
4261 #: src/gtkprefs.c:1705 | |
4262 msgid "Sound Events" | |
4263 msgstr "Zvucni dogadaji" | |
4264 | |
4265 #: src/gtkprefs.c:1756 | |
4266 msgid "Play" | |
4267 msgstr "Sviraj" | |
4268 | |
4269 #: src/gtkprefs.c:1763 | |
4270 msgid "Event" | |
4271 msgstr "Dogadaj" | |
4272 | |
4273 #: src/gtkprefs.c:1782 | |
4274 msgid "Test" | |
4275 msgstr "Test" | |
4276 | |
4277 #: src/gtkprefs.c:1786 | |
4278 msgid "Reset" | |
4279 msgstr "Ponovno postavljanje" | |
4280 | |
4281 #: src/gtkprefs.c:1790 | |
4282 msgid "Choose..." | |
4283 msgstr "Odaberi…" | |
4284 | |
4285 #: src/gtkprefs.c:1814 | |
4286 msgid "_Queue new messages when away" | |
4287 msgstr "_Redaj nove poruke pri odsutnosti" | |
4288 | |
4289 #: src/gtkprefs.c:1817 | |
4290 msgid "_Auto-reply:" | |
4291 msgstr "_Automatski odgovor:" | |
4292 | |
4293 #: src/gtkprefs.c:1819 | |
4294 msgid "Never" | |
4295 msgstr "Nikad" | |
4296 | |
4297 #: src/gtkprefs.c:1820 | |
4298 msgid "When away" | |
4299 msgstr "Pri odsutnosti" | |
4300 | |
4301 #: src/gtkprefs.c:1821 | |
4302 msgid "When away and idle" | |
4303 msgstr "Pri odsutnosti i neaktivnosti" | |
4304 | |
4305 #: src/gtkprefs.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1327 | |
4306 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2806 | |
4307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 | |
4308 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
4309 msgid "Idle" | |
4310 msgstr "Neaktivan" | |
4311 | |
4312 #: src/gtkprefs.c:1825 | |
4313 msgid "Idle _time reporting:" | |
4314 msgstr "Obavještavanje tokom vremena neaktivnosti" | |
4315 | |
4316 #: src/gtkprefs.c:1828 | |
4317 msgid "Gaim usage" | |
4318 msgstr "Korištenje Gaim-a" | |
4319 | |
4320 #: src/gtkprefs.c:1831 | |
4321 msgid "X usage" | |
4322 msgstr "X korištenje" | |
4323 | |
4324 #: src/gtkprefs.c:1833 | |
4325 msgid "Windows usage" | |
4326 msgstr "Korištenje Windows-a" | |
4327 | |
4328 #: src/gtkprefs.c:1841 | |
4329 msgid "Auto-away" | |
4330 msgstr "Automatska odsutnost" | |
4331 | |
4332 #: src/gtkprefs.c:1842 | |
4333 msgid "Set away _when idle" | |
4334 msgstr "Postavi odsutan/a _pri neaktivnosti" | |
4335 | |
4336 #: src/gtkprefs.c:1846 | |
4337 msgid "_Minutes before setting away:" | |
4338 msgstr "_Minute prije postavljanja odsutnosti:" | |
4339 | |
4340 #: src/gtkprefs.c:1854 | |
4341 msgid "Away m_essage:" | |
4342 msgstr "Poruka o odsutnosti:" | |
4343 | |
4344 #: src/gtkprefs.c:1923 | |
4345 #, c-format | |
4346 msgid "" | |
4347 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4348 "\n" | |
4349 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4350 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
4351 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4352 msgstr "" | |
4353 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4354 "\n" | |
4355 "<span weight=\"bold\">Napisao/la:</span>\t%s\n" | |
4356 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
4357 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span>\t%s" | |
4358 | |
4359 #: src/gtkprefs.c:1928 | |
4360 #, c-format | |
4361 msgid "" | |
4362 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4363 "\n" | |
4364 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4365 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4366 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4367 msgstr "" | |
4368 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4369 "\n" | |
4370 "<span weight=\"bold\">Napisao/la:</span> %s\n" | |
4371 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4372 "<span weight=\"bold\">Ime datoteke:</span> %s" | |
4373 | |
4374 #: src/gtkprefs.c:2161 | |
4375 msgid "Load" | |
4376 msgstr "Punjenje" | |
4377 | |
4378 #: src/gtkprefs.c:2175 | |
4379 msgid "Summary" | |
4380 msgstr "Kratki pregled" | |
4381 | |
4382 #: src/gtkprefs.c:2223 | |
4383 msgid "Details" | |
4384 msgstr "Detalji" | |
4385 | |
4386 #: src/gtkprefs.c:2384 | |
4387 msgid "_Edit" | |
4388 msgstr "Ur_edivanje" | |
4389 | |
4390 #: src/gtkprefs.c:2420 | |
4391 msgid "Interface" | |
4392 msgstr "Sucelje" | |
4393 | |
4394 #: src/gtkprefs.c:2423 | |
4395 msgid "Message Text" | |
4396 msgstr "Tekst poruke" | |
4397 | |
4398 #: src/gtkprefs.c:2424 | |
4399 msgid "Shortcuts" | |
4400 msgstr "Kratica" | |
4401 | |
4402 #: src/gtkprefs.c:2425 | |
4403 msgid "Smiley Themes" | |
4404 msgstr "Smiley teme" | |
4405 | |
4406 #: src/gtkprefs.c:2426 | |
4407 msgid "Sounds" | |
4408 msgstr "Zvukovi" | |
4409 | |
4410 #: src/gtkprefs.c:2427 src/protocols/silc/silc.c:1588 | |
4411 msgid "Network" | |
4412 msgstr "Mreža" | |
4413 | |
4414 #: src/gtkprefs.c:2432 | |
4415 msgid "Browser" | |
4416 msgstr "Pretraživac" | |
4417 | |
4418 #: src/gtkprefs.c:2435 | |
4419 msgid "Logging" | |
4420 msgstr "Logiranje" | |
4421 | |
4422 #: src/gtkprefs.c:2436 | |
4423 msgid "Away / Idle" | |
4424 msgstr "Odsutnost / Neaktivnost" | |
4425 | |
4426 #: src/gtkprefs.c:2437 | |
4427 msgid "Away Messages" | |
4428 msgstr "Poruka pri odsutnosti" | |
4429 | |
4430 #: src/gtkprefs.c:2440 | |
4431 msgid "Plugins" | |
4432 msgstr "Plugin-i" | |
4433 | |
4434 #: src/gtkprivacy.c:79 | |
4435 msgid "Allow all users to contact me" | |
4436 msgstr "Dozvola svim korisnicima da me kontaktiraju" | |
4437 | |
4438 #: src/gtkprivacy.c:80 | |
4439 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
4440 msgstr "Dozvola samo korisnicima na mojoj listi prijatelja" | |
4441 | |
4442 #: src/gtkprivacy.c:81 | |
4443 msgid "Allow only the users below" | |
4444 msgstr "Dozvola samo korisnicima niže" | |
4445 | |
4446 #: src/gtkprivacy.c:82 | |
4447 msgid "Block all users" | |
4448 msgstr "Blokiraj sve korisnike" | |
4449 | |
4450 #: src/gtkprivacy.c:83 | |
4451 msgid "Block only the users below" | |
4452 msgstr "Blokiraj samo korisnike niže" | |
4453 | |
4454 #: src/gtkprivacy.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:1504 | |
4455 msgid "Privacy" | |
4456 msgstr "Privatnost" | |
4457 | |
4458 #: src/gtkprivacy.c:406 | |
4459 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4460 msgstr "Promjene o privatnosti odmah postaviti." | |
4461 | |
4462 #. "Set privacy for:" label | |
4463 #: src/gtkprivacy.c:418 | |
4464 msgid "Set privacy for:" | |
4465 msgstr "Postavi privatnost za:" | |
4466 | |
4467 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:603 | |
4468 msgid "Permit User" | |
4469 msgstr "Dozvoli korisniku" | |
4470 | |
4471 #: src/gtkprivacy.c:588 | |
4472 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
4473 msgstr "Unesite korisnika kojem dozvoljavate da vas kontaktira." | |
4474 | |
4475 #: src/gtkprivacy.c:589 | |
4476 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
4477 msgstr "Unesite ime korisnika, koji ce biti u mogucnosti da vas kontaktira." | |
4478 | |
4479 #: src/gtkprivacy.c:592 src/gtkprivacy.c:605 | |
4480 msgid "Permit" | |
4481 msgstr "Dozvola" | |
4482 | |
4483 #: src/gtkprivacy.c:597 | |
4484 #, c-format | |
4485 msgid "Allow %s to contact you?" | |
4486 msgstr "Dozvoljavate da Vas %s kontaktira?" | |
4487 | |
4488 #: src/gtkprivacy.c:599 | |
4489 #, c-format | |
4490 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4491 msgstr "Da li ste sigurni da želite da Vas %s kontaktira?" | |
4492 | |
4493 #: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:639 | |
4494 msgid "Block User" | |
4495 msgstr "Blokiraj korisnika" | |
4496 | |
4497 #: src/gtkprivacy.c:627 | |
4498 msgid "Type a user to block." | |
4499 msgstr "Unesite korisnika za blokiranje." | |
4500 | |
4501 #: src/gtkprivacy.c:628 | |
4502 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
4503 msgstr "Unesite ime korisnika kojeg želite blokirati." | |
4504 | |
4505 #: src/gtkprivacy.c:635 | |
4506 #, c-format | |
4507 msgid "Block %s?" | |
4508 msgstr "Blokirati %s?" | |
4509 | |
4510 #: src/gtkprivacy.c:637 | |
4511 #, c-format | |
4512 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4513 msgstr "Da li ste sigurni da hocete da blokirate %s?" | |
4514 | |
4515 #. * | |
4516 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4517 #. | |
4518 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:951 | |
4519 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:499 | |
4520 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1892 | |
4521 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 | |
4522 #: src/request.h:1236 | |
4523 msgid "Yes" | |
4524 msgstr "Da" | |
4525 | |
4526 #: src/gtkrequest.c:242 src/protocols/gg/gg.c:951 | |
4527 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:499 | |
4528 #: src/protocols/msn/msn.c:502 src/protocols/novell/novell.c:1893 | |
4529 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 | |
4530 #: src/request.h:1236 | |
4531 msgid "No" | |
4532 msgstr "Ne" | |
4533 | |
4534 #: src/gtkrequest.c:245 | |
4535 msgid "Apply" | |
4536 msgstr "Upotrebljavaj" | |
4537 | |
4538 #: src/gtkrequest.c:246 src/protocols/msn/msn.c:314 | |
4539 #: src/protocols/silc/util.c:335 | |
4540 msgid "Close" | |
4541 msgstr "Zatvori" | |
4542 | |
4543 #: src/gtkrequest.c:1421 | |
4544 msgid "That file already exists" | |
4545 msgstr "Ta datoteka vec postoji" | |
4546 | |
4547 #: src/gtkrequest.c:1422 | |
4548 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
4549 msgstr "Da li biste željeli da preko nje pišete?" | |
4550 | |
4551 #: src/gtkrequest.c:1460 src/gtkrequest.c:1481 | |
4552 msgid "Save File..." | |
4553 msgstr "Spasi datoteku…" | |
4554 | |
4555 #: src/gtkrequest.c:1461 src/gtkrequest.c:1482 | |
4556 msgid "Open File..." | |
4557 msgstr "Otvori datoteku…" | |
4558 | |
4559 #: src/gtkroomlist.c:331 | |
4560 msgid "Room List" | |
4561 msgstr "Lista soba" | |
4562 | |
4563 #. list button | |
4564 #: src/gtkroomlist.c:402 | |
4565 msgid "_Get List" | |
4566 msgstr "Uzmi listu" | |
4567 | |
4568 #: src/gtksound.c:63 | |
4569 msgid "Buddy logs in" | |
4570 msgstr "Prijatelj je ušao" | |
4571 | |
4572 #: src/gtksound.c:64 | |
4573 msgid "Buddy logs out" | |
4574 msgstr "Prijatelj je izašao" | |
4575 | |
4576 #: src/gtksound.c:65 | |
4577 msgid "Message received" | |
4578 msgstr "Primljena poruka" | |
4579 | |
4580 #: src/gtksound.c:66 | |
4581 msgid "Message received begins conversation" | |
4582 msgstr "Primljena poruka pocinje sa konverzacijom" | |
4583 | |
4584 #: src/gtksound.c:67 | |
4585 msgid "Message sent" | |
4586 msgstr "Poruka poslana" | |
4587 | |
4588 #: src/gtksound.c:68 | |
4589 msgid "Person enters chat" | |
4590 msgstr "Osoba ulazi na chat" | |
4591 | |
4592 #: src/gtksound.c:69 | |
4593 msgid "Person leaves chat" | |
4594 msgstr "Osoba napušta chat" | |
4595 | |
4596 #: src/gtksound.c:70 | |
4597 msgid "You talk in chat" | |
4598 msgstr "Vi pricate na chat-u" | |
4599 | |
4600 #: src/gtksound.c:71 | |
4601 msgid "Others talk in chat" | |
4602 msgstr "Ostali pricaju na chat-u" | |
4603 | |
4604 #: src/gtksound.c:74 | |
4605 msgid "Someone says your name in chat" | |
4606 msgstr "Neko je spomenuo vaše ime na chat-u" | |
4607 | |
4608 #: src/gtksound.c:173 | |
4609 #, c-format | |
4610 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4611 msgstr "Nije moguce odsvirati zvuk, jer izabrana datoteka (%s) ne postoji." | |
4612 | |
4613 #: src/gtksound.c:189 | |
4614 msgid "" | |
4615 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4616 "no command has been set." | |
4617 msgstr "" | |
4618 "Nije moguce sviranje zvuka, jer je izabrana 'komanda' zvucna metoda, ali ta " | |
4619 "komanda nije postavljena." | |
4620 | |
4621 #: src/gtksound.c:201 | |
4622 #, c-format | |
4623 msgid "" | |
4624 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4625 "launched: %s" | |
4626 msgstr "" | |
4627 "Nije moguce sviranje zvuka, jer konfigurisani zvuk nije mogao da se lansira: %s" | |
4628 | |
4629 #: src/log.c:104 | |
4630 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
4631 msgstr "<b><font color=\"red\">Loger nema funkciju citanja</font></b>" | |
4632 | |
4633 #: src/log.c:545 | |
4634 msgid "XML" | |
4635 msgstr "XML" | |
4636 | |
4637 #: src/log.c:608 | |
4638 #, c-format | |
4639 msgid "" | |
4640 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4641 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4642 msgstr "" | |
4643 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4644 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4645 | |
4646 #: src/log.c:610 | |
4647 #, c-format | |
4648 msgid "" | |
4649 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4650 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4651 msgstr "" | |
4652 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4653 "ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4654 | |
4655 #: src/log.c:661 src/log.c:791 | |
4656 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4657 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce pronaci put loga!</b></font>" | |
4658 | |
4659 #: src/log.c:671 src/log.c:803 | |
4660 #, c-format | |
4661 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4662 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce procitati datoteku: %s</b></font>" | |
4663 | |
4664 #: src/log.c:675 | |
4665 msgid "HTML" | |
4666 msgstr "HTML" | |
4667 | |
4668 #: src/log.c:736 | |
4669 #, c-format | |
4670 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4671 msgstr "(%s) %s<AUTO-ODGOVOR>: %s\n" | |
4672 | |
4673 #: src/log.c:807 | |
4674 msgid "Plain text" | |
4675 msgstr "Obicni tekst" | |
4676 | |
4677 #: src/main.c:150 | |
4678 msgid "Please create an account." | |
4679 msgstr "Kreirajte account." | |
4680 | |
4681 #: src/main.c:232 | |
4682 msgid "Login" | |
4683 msgstr "Prijava" | |
4684 | |
4685 #: src/main.c:248 | |
4686 msgid "<b>_Account:</b>" | |
4687 msgstr "<b>_Account:</b>" | |
4688 | |
4689 #: src/main.c:262 | |
4690 msgid "<b>_Password:</b>" | |
4691 msgstr "<b>_Lozinka:</b>" | |
4692 | |
4693 #. And now for the buttons | |
4694 #: src/main.c:279 | |
4695 msgid "A_ccounts" | |
4696 msgstr "A_ccount-i" | |
4697 | |
4698 #: src/main.c:285 | |
4699 msgid "P_references" | |
4700 msgstr "Opcije" | |
4701 | |
4702 #: src/main.c:291 | |
4703 msgid "_Sign on" | |
4704 msgstr "Prijava" | |
4705 | |
4706 #. full help text | |
4707 #: src/main.c:513 | |
4708 #, c-format | |
4709 msgid "" | |
4710 "Gaim %s\n" | |
4711 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
4712 "\n" | |
4713 " -a, --acct display account editor window\n" | |
4714 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
4715 " name of away message to use)\n" | |
4716 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
4717 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
4718 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
4719 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
4720 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
4721 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
4722 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
4723 " -h, --help display this help and exit\n" | |
4724 msgstr "" | |
4725 "Gaim %s\n" | |
4726 "Korištenje: %s [OPTION]…\n" | |
4727 "\n" | |
4728 " -a, --acct prikazuje prozor account-urednika\n" | |
4729 " -w, --away[=MESG] pri prijavi postavlja na status odsutan (opcionalni argument,\n" | |
4730 " koju ce poruku koristiti MESG - specificira ime poruke o odsutnosti)\n" | |
4731 " -l, --login[=NAME] automatska prijava (opcionalni argument NAME specificira\n" | |
4732 " koji ce se account koristiti, odvojeno sa zarezom)\n" | |
4733 " -n, --loginwin ne prijavljuje se automatski; prikazuje prozor za prijavu\n" | |
4734 " -u, --user=NAME koristi account NAME\n" | |
4735 " -c, --config=DIR koristi DIR za konfiguracione datoteke\n" | |
4736 " -d, --debug ispisuje debug-poruke u stdout\n" | |
4737 " -v, --version ispisuje trenutnu verziju i izlaz\n" | |
4738 " -h, --help ispisuje ovu pomoc i izlaz\n" | |
4739 | |
4740 #. short message | |
4741 #: src/main.c:528 | |
4742 #, c-format | |
4743 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
4744 msgstr "Gaim %s. Pokušajte `%s -h' za više informacija.\n" | |
4745 | |
4746 #: src/main.c:895 | |
4747 msgid "Unable to load preferences" | |
4748 msgstr "Nije moguce preuzeti postavke" | |
4749 | |
4750 #: src/main.c:895 | |
4751 msgid "" | |
4752 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | |
4753 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | |
4754 "Preferences window." | |
4755 msgstr "" | |
4756 "Gaim nije uspio preuzeti vaše opcije, jer su sacuvane u starom formatu, " | |
4757 "koji se više ne koristi. Molimo Vas, konfigurišite opet vaše postavke " | |
4758 "koristeci prozor za postavke." | |
4759 | |
4760 #: src/plugin.c:295 | |
4761 #, c-format | |
4762 msgid "" | |
4763 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4764 "again." | |
4765 msgstr "" | |
4766 "Potrebni plugin %s nije pronaden. Molimo Vas, instalirajte ovaj plugin " | |
4767 "i probajte ponovo." | |
4768 | |
4769 #: src/plugin.c:300 src/plugin.c:328 | |
4770 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
4771 msgstr "Gaim nije bio u mogucnosti preuzeti vaš plugin." | |
4772 | |
4773 #: src/plugin.c:324 | |
4774 #, c-format | |
4775 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4776 msgstr "Potreni plugin %s nije se mogao preuzeti." | |
4777 | |
4778 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 | |
4779 msgid "Slightly less boring default" | |
4780 msgstr "Malo manje dosadan standard" | |
4781 | |
4782 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | |
4783 #: src/protocols/msn/msn.c:513 src/protocols/msn/state.c:29 | |
4784 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | |
4785 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2797 | |
4786 #: src/protocols/novell/novell.c:2916 src/protocols/novell/novell.c:2967 | |
4787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:765 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3044 | |
4788 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160 | |
4789 msgid "Available" | |
4790 msgstr "Dostupan" | |
4791 | |
4792 #: src/protocols/gg/gg.c:51 | |
4793 msgid "Available for friends only" | |
4794 msgstr "Dostupan samo za prijatelje" | |
4795 | |
4796 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | |
4797 msgid "Away for friends only" | |
4798 msgstr "Odsutan samo za prijatelje" | |
4799 | |
4800 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/jabber/jabber.c:1002 | |
4801 #: src/protocols/jabber/presence.c:139 src/protocols/oscar/oscar.c:683 | |
4802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5609 src/protocols/oscar/oscar.c:5687 | |
4803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 src/protocols/oscar/oscar.c:6892 | |
4804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6897 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697 | |
4805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 | |
4806 msgid "Invisible" | |
4807 msgstr "Nevidljiv" | |
4808 | |
4809 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | |
4810 msgid "Invisible for friends only" | |
4811 msgstr "Nevidljiv samo za prijatelje" | |
4812 | |
4813 #: src/protocols/gg/gg.c:56 | |
4814 msgid "Unavailable" | |
4815 msgstr "Nedostupan" | |
4816 | |
4817 #: src/protocols/gg/gg.c:137 | |
4818 msgid "Unable to resolve hostname." | |
4819 msgstr "Nije moguce riješiti hostname." | |
4820 | |
4821 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1711 | |
4822 msgid "Unable to connect to server." | |
4823 msgstr "Nije moguce konektovanje na server." | |
4824 | |
4825 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:134 | |
4826 #: src/protocols/jabber/auth.c:208 src/protocols/jabber/auth.c:369 | |
4827 #: src/protocols/jabber/auth.c:467 src/protocols/jabber/auth.c:479 | |
4828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 | |
4829 msgid "Invalid response from server." | |
4830 msgstr "Pogrešan odgovor od servera." | |
4831 | |
4832 #: src/protocols/gg/gg.c:146 | |
4833 msgid "Error while reading from socket." | |
4834 msgstr "Greška pri citanju socketa." | |
4835 | |
4836 #: src/protocols/gg/gg.c:149 | |
4837 msgid "Error while writing to socket." | |
4838 msgstr "Greška prilikom pisanja socketa." | |
4839 | |
4840 #: src/protocols/gg/gg.c:152 | |
4841 msgid "Authentication failed." | |
4842 msgstr "Autentikacija neuspješna." | |
4843 | |
4844 #: src/protocols/gg/gg.c:155 | |
4845 msgid "Unknown Error Code." | |
4846 msgstr "Nepoznat kod greške." | |
4847 | |
4848 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/oscar/oscar.c:4060 | |
4849 #, c-format | |
4850 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
4851 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %S<HR>%s" | |
4852 | |
4853 #. res[0] == username | |
4854 #. XXX this should use gaim_notify_userinfo, but it is unclear to me what should be passed for 'who' | |
4855 #: src/protocols/gg/gg.c:244 src/protocols/gg/gg.c:1013 | |
4856 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4064 | |
4857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4288 src/protocols/silc/ops.c:1086 | |
4858 #: src/protocols/silc/ops.c:1148 src/protocols/toc/toc.c:468 | |
4859 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:720 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1130 | |
4860 msgid "Buddy Information" | |
4861 msgstr "Informacije o prijatelju" | |
4862 | |
4863 #: src/protocols/gg/gg.c:294 | |
4864 #, c-format | |
4865 msgid "Status: %s" | |
4866 msgstr "Status: %s" | |
4867 | |
4868 #: src/protocols/gg/gg.c:447 | |
4869 msgid "Could not connect" | |
4870 msgstr "Nemoguce spajanje" | |
4871 | |
4872 #: src/protocols/gg/gg.c:454 | |
4873 msgid "Unable to read socket" | |
4874 msgstr "Nije moguce citanje soketa" | |
4875 | |
4876 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
4877 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 | |
4878 #: src/protocols/napster/napster.c:486 src/protocols/napster/napster.c:517 | |
4879 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335 | |
4880 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427 | |
4881 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | |
4882 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 | |
4883 msgid "Unable to connect." | |
4884 msgstr "Nije moguce spajanje." | |
4885 | |
4886 #: src/protocols/gg/gg.c:690 | |
4887 msgid "Reading data" | |
4888 msgstr "Citanje podataka" | |
4889 | |
4890 #: src/protocols/gg/gg.c:693 | |
4891 msgid "Balancer handshake" | |
4892 msgstr "Balanser rukovanje" | |
4893 | |
4894 #: src/protocols/gg/gg.c:696 | |
4895 msgid "Reading server key" | |
4896 msgstr "Citanje serverskog kljuca" | |
4897 | |
4898 #: src/protocols/gg/gg.c:699 | |
4899 msgid "Exchanging key hash" | |
4900 msgstr "Razmjena hash kljuca" | |
4901 | |
4902 #: src/protocols/gg/gg.c:709 | |
4903 msgid "Critical error in GG library\n" | |
4904 msgstr "Kriticna greška u GG biblioteci\n" | |
4905 | |
4906 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 | |
4907 #: src/protocols/toc/toc.c:146 | |
4908 #, c-format | |
4909 msgid "Connect to %s failed" | |
4910 msgstr "Spajanje na %s neuspješno" | |
4911 | |
4912 #: src/protocols/gg/gg.c:775 | |
4913 msgid "Unable to ping server" | |
4914 msgstr "Nije moguce pingati server" | |
4915 | |
4916 #: src/protocols/gg/gg.c:787 | |
4917 msgid "Send as message" | |
4918 msgstr "Pošalji kao poruku" | |
4919 | |
4920 #: src/protocols/gg/gg.c:792 | |
4921 msgid "Looking up GG server" | |
4922 msgstr "Traženje GG servera" | |
4923 | |
4924 #: src/protocols/gg/gg.c:795 | |
4925 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | |
4926 msgstr "Pogrešan Gadu-Gadu UIN specificiran" | |
4927 | |
4928 #: src/protocols/gg/gg.c:841 | |
4929 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | |
4930 msgstr "Pokušavate poslati poruku na pogrešan Gadu-Gadu UIN." | |
4931 | |
4932 #: src/protocols/gg/gg.c:919 | |
4933 msgid "Couldn't get search results" | |
4934 msgstr "Rezultati pretraživanja nisu dobijeni" | |
4935 | |
4936 #: src/protocols/gg/gg.c:924 | |
4937 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | |
4938 msgstr "Gadu-Gadu pretraživacki engine" | |
4939 | |
4940 #: src/protocols/gg/gg.c:950 | |
4941 msgid "Active" | |
4942 msgstr "Aktivan" | |
4943 | |
4944 #: src/protocols/gg/gg.c:955 src/protocols/oscar/oscar.c:5098 | |
4945 msgid "UIN" | |
4946 msgstr "UIN" | |
4947 | |
4948 #. First Name | |
4949 #: src/protocols/gg/gg.c:959 src/protocols/jabber/jabber.c:624 | |
4950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5109 src/protocols/silc/ops.c:808 | |
4951 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 | |
4952 msgid "First Name" | |
4953 msgstr "Ime" | |
4954 | |
4955 #. Last Name | |
4956 #: src/protocols/gg/gg.c:964 src/protocols/jabber/jabber.c:629 | |
4957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5110 src/protocols/trepia/trepia.c:275 | |
4958 msgid "Last Name" | |
4959 msgstr "Prezime" | |
4960 | |
4961 #: src/protocols/gg/gg.c:968 src/protocols/gg/gg.c:1712 | |
4962 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:5099 | |
4963 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 | |
4964 msgid "Nick" | |
4965 msgstr "Nadimak" | |
4966 | |
4967 #: src/protocols/gg/gg.c:975 src/protocols/gg/gg.c:978 | |
4968 msgid "Birth Year" | |
4969 msgstr "Godina rodenja" | |
4970 | |
4971 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:986 | |
4972 #: src/protocols/gg/gg.c:988 | |
4973 msgid "Sex" | |
4974 msgstr "Spol" | |
4975 | |
4976 #. City | |
4977 #: src/protocols/gg/gg.c:992 src/protocols/jabber/jabber.c:639 | |
4978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 src/protocols/oscar/oscar.c:5161 | |
4979 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 | |
4980 msgid "City" | |
4981 msgstr "Grad" | |
4982 | |
4983 #: src/protocols/gg/gg.c:1035 | |
4984 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
4985 msgstr "Nema spašene liste prijatelja na Gadu-Gadu serveru." | |
4986 | |
4987 #: src/protocols/gg/gg.c:1043 | |
4988 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | |
4989 msgstr "Lista prijatelja nije importovana sa servera" | |
4990 | |
4991 #: src/protocols/gg/gg.c:1105 | |
4992 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
4993 msgstr "Lista prijatelja uspješno prebacena na Gadu-Gadu server" | |
4994 | |
4995 #: src/protocols/gg/gg.c:1113 | |
4996 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | |
4997 msgstr "Lista prijatelja nije prebacena na Gadu-Gadu server" | |
4998 | |
4999 #: src/protocols/gg/gg.c:1121 | |
5000 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
5001 msgstr "Lista prijatelja uspješno izbrisana sa Gadu-Gadu servera" | |
5002 | |
5003 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 | |
5004 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
5005 msgstr "Lista prijatelja nije izbrisana sa Gadu-Gadu servera" | |
5006 | |
5007 #: src/protocols/gg/gg.c:1138 | |
5008 msgid "Password changed successfully" | |
5009 msgstr "Lozinka uspješno promjenjena" | |
5010 | |
5011 #: src/protocols/gg/gg.c:1145 | |
5012 msgid "Password couldn't be changed" | |
5013 msgstr "Lozinka nije promjenjena" | |
5014 | |
5015 #: src/protocols/gg/gg.c:1264 | |
5016 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | |
5017 msgstr "Greška pri komunikaciji sa Gadu-Gadu serverom" | |
5018 | |
5019 #: src/protocols/gg/gg.c:1265 | |
5020 msgid "" | |
5021 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | |
5022 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | |
5023 msgstr "" | |
5024 "Gaim nije mogao kompletirati vaš zahtjev u vezi sa problemom komunikacije sa " | |
5025 "Gadu-Gadu HTTP serverom. Pokušajte opet kasnije." | |
5026 | |
5027 #: src/protocols/gg/gg.c:1294 | |
5028 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | |
5029 msgstr "Nije moguce importovati Gadu-Gadu listu prijatelja." | |
5030 | |
5031 #: src/protocols/gg/gg.c:1295 | |
5032 msgid "" | |
5033 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | |
5034 "again later." | |
5035 msgstr "" | |
5036 "Gaim se nije mogao spojiti sa Gadu-Gadu serverom liste prijatelja. Molimo " | |
5037 "pokušajte opet kasnije." | |
5038 | |
5039 #: src/protocols/gg/gg.c:1368 | |
5040 msgid "Couldn't export buddy list" | |
5041 msgstr "Lista prijatelja nije eksportovana" | |
5042 | |
5043 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1392 | |
5044 msgid "" | |
5045 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | |
5046 msgstr "" | |
5047 "Gaim se nije mogao spojiti sa serverom liste prijatelja. Molimo pokušajte kasnije." | |
5048 | |
5049 #: src/protocols/gg/gg.c:1391 | |
5050 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
5051 msgstr "Nije moguce izbrisati Gadu-Gadu listu prijatelja" | |
5052 | |
5053 #: src/protocols/gg/gg.c:1442 | |
5054 msgid "Unable to access directory" | |
5055 msgstr "Nije moguce pristupiti direktoriju" | |
5056 | |
5057 #: src/protocols/gg/gg.c:1443 | |
5058 msgid "" | |
5059 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
5060 "the directory server. Please try again later." | |
5061 msgstr "" | |
5062 "Gaim nije mogao pretraživati direktorij, jer nije mogao da se spoji na " | |
5063 "direktorij-server. Molimo pokušajte opet kasnije." | |
5064 | |
5065 #: src/protocols/gg/gg.c:1477 | |
5066 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | |
5067 msgstr "Nije moguce promjeniti Gadu-Gadu lozinku" | |
5068 | |
5069 #: src/protocols/gg/gg.c:1478 | |
5070 msgid "" | |
5071 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
5072 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
5073 msgstr "" | |
5074 "Gaim nije mogao promjeniti lozinku zbog greške pri spajanju na Gadu-Gadu " | |
5075 "server. Molimo pokušajte opet kasnije." | |
5076 | |
5077 #: src/protocols/gg/gg.c:1494 | |
5078 msgid "Directory Search" | |
5079 msgstr "Pretraga direktorija" | |
5080 | |
5081 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | |
5082 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/jabber.c:1100 | |
5083 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 | |
5084 msgid "Change Password" | |
5085 msgstr "Promjeni lozinku" | |
5086 | |
5087 #: src/protocols/gg/gg.c:1503 | |
5088 msgid "Import Buddy List from Server" | |
5089 msgstr "Importuj listu prijatelja sa servera" | |
5090 | |
5091 #: src/protocols/gg/gg.c:1507 | |
5092 msgid "Export Buddy List to Server" | |
5093 msgstr "Eksportuj listu prijatelja sa servera" | |
5094 | |
5095 #: src/protocols/gg/gg.c:1511 | |
5096 msgid "Delete Buddy List from Server" | |
5097 msgstr "Obriši listu prijatelja sa servera" | |
5098 | |
5099 #: src/protocols/gg/gg.c:1544 | |
5100 msgid "Unable to access user profile." | |
5101 msgstr "Nije moguce pristupiti korisnickom profilu." | |
5102 | |
5103 #: src/protocols/gg/gg.c:1545 | |
5104 msgid "" | |
5105 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | |
5106 "the directory server. Please try again later." | |
5107 msgstr "" | |
5108 "Gaim nije mogao pristupiti ovom korisnickom profilu zbog greške pri " | |
5109 "spajanju na direktorij-server. Molimo pokušajte ponovo kasnije." | |
5110 | |
5111 #. *< type | |
5112 #. *< ui_requirement | |
5113 #. *< flags | |
5114 #. *< dependencies | |
5115 #. *< priority | |
5116 #. *< id | |
5117 #. *< name | |
5118 #. *< version | |
5119 #. * summary | |
5120 #. * description | |
5121 #: src/protocols/gg/gg.c:1691 src/protocols/gg/gg.c:1693 | |
5122 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | |
5123 msgstr "Gadu-Gadu protokol plugin" | |
5124 | |
5125 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 | |
5126 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
5127 msgstr "Gaim je naišao na grešku prilikom komunikacije sa ICQ serverom." | |
5128 | |
5129 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 | |
5130 #, c-format | |
5131 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | |
5132 msgstr "Korisnik %s (%s%s%s%s%s) želi da ih autorizujete." | |
5133 | |
5134 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:300 | |
5135 #: src/protocols/msn/userlist.c:103 src/protocols/oscar/oscar.c:3799 | |
5136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 | |
5137 msgid "Authorize" | |
5138 msgstr "Autorizuj" | |
5139 | |
5140 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:301 | |
5141 #: src/protocols/msn/userlist.c:104 src/protocols/oscar/oscar.c:3801 | |
5142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 | |
5143 msgid "Deny" | |
5144 msgstr "Odbij" | |
5145 | |
5146 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 | |
5147 msgid "Send message through server" | |
5148 msgstr "Pošalji poruku preko servera" | |
5149 | |
5150 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351 | |
5151 msgid "Connecting..." | |
5152 msgstr "Spajanje…" | |
5153 | |
5154 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | |
5155 msgid "Nick:" | |
5156 msgstr "Nadimak:" | |
5157 | |
5158 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | |
5159 msgid "Gaim User" | |
5160 msgstr "Gaim korisnik" | |
5161 | |
5162 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1311 | |
5163 #, c-format | |
5164 msgid "Unknown command: %s" | |
5165 msgstr "Nepoznata komanda: %s" | |
5166 | |
5167 #: src/protocols/irc/cmds.c:463 src/protocols/jabber/chat.c:576 | |
5168 #: src/protocols/silc/silc.c:1019 | |
5169 #, c-format | |
5170 msgid "current topic is: %s" | |
5171 msgstr "trenutna tema je: %s" | |
5172 | |
5173 #: src/protocols/irc/cmds.c:467 src/protocols/jabber/chat.c:580 | |
5174 #: src/protocols/silc/silc.c:1023 | |
5175 msgid "No topic is set" | |
5176 msgstr "Tema nije postavljena" | |
5177 | |
5178 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:176 | |
5179 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:185 | |
5180 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:194 | |
5181 msgid "File Transfer Aborted" | |
5182 msgstr "Transfer datoteke je obustavljen" | |
5183 | |
5184 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | |
5185 msgid "Gaim could not open a listening port." | |
5186 msgstr "Gaim nije mogao otvoriti port za slušanje." | |
5187 | |
5188 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | |
5189 msgid "Error displaying MOTD" | |
5190 msgstr "Greška pri prikazivanju MOTD" | |
5191 | |
5192 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | |
5193 msgid "No MOTD available" | |
5194 msgstr "MOTD nije dostupan" | |
5195 | |
5196 #: src/protocols/irc/irc.c:76 | |
5197 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | |
5198 msgstr "Nema MOTD asociranog sa ovom konekcijom." | |
5199 | |
5200 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | |
5201 #, c-format | |
5202 msgid "MOTD for %s" | |
5203 msgstr "MOTD za %s" | |
5204 | |
5205 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:405 | |
5206 msgid "Server has disconnected" | |
5207 msgstr "Server je diskonektovao" | |
5208 | |
5209 #: src/protocols/irc/irc.c:158 | |
5210 msgid "View MOTD" | |
5211 msgstr "Pogledaj MOTD" | |
5212 | |
5213 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32 | |
5214 msgid "_Channel:" | |
5215 msgstr "Kanal:" | |
5216 | |
5217 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:56 | |
5218 msgid "_Password:" | |
5219 msgstr "Lozinka:" | |
5220 | |
5221 #: src/protocols/irc/irc.c:217 | |
5222 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | |
5223 msgstr "IRC nadimci ne smiju sadržavati whitespace" | |
5224 | |
5225 #. connect to the server | |
5226 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:798 | |
5227 #: src/protocols/msn/session.c:364 src/protocols/napster/napster.c:510 | |
5228 #: src/protocols/novell/novell.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:1754 | |
5229 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 | |
5230 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1452 | |
5231 msgid "Connecting" | |
5232 msgstr "Spajanje" | |
5233 | |
5234 #: src/protocols/irc/irc.c:244 | |
5235 msgid "Couldn't create socket" | |
5236 msgstr "Kreiranje socketa neuspješno" | |
5237 | |
5238 #: src/protocols/irc/irc.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:304 | |
5239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1685 src/protocols/oscar/oscar.c:1750 | |
5240 msgid "Couldn't connect to host" | |
5241 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" | |
5242 | |
5243 #: src/protocols/irc/irc.c:402 src/protocols/trepia/trepia.c:927 | |
5244 msgid "Read error" | |
5245 msgstr "Greška prilikom citanja" | |
5246 | |
5247 #: src/protocols/irc/irc.c:557 src/protocols/silc/chat.c:1373 | |
5248 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1426 | |
5249 msgid "Users" | |
5250 msgstr "Korisnici" | |
5251 | |
5252 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/silc/chat.c:1376 | |
5253 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1435 | |
5254 msgid "Topic" | |
5255 msgstr "Tema" | |
5256 | |
5257 #. *< type | |
5258 #. *< ui_requirement | |
5259 #. *< flags | |
5260 #. *< dependencies | |
5261 #. *< priority | |
5262 #. *< id | |
5263 #. *< name | |
5264 #. *< version | |
5265 #: src/protocols/irc/irc.c:667 | |
5266 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
5267 msgstr "IRC protokol plugin" | |
5268 | |
5269 #. * summary | |
5270 #: src/protocols/irc/irc.c:668 | |
5271 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | |
5272 msgstr "Ne toliko loš IRC protokol plugin" | |
5273 | |
5274 #: src/protocols/irc/irc.c:687 src/protocols/irc/msgs.c:239 | |
5275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1617 src/protocols/napster/napster.c:672 | |
5276 #: src/protocols/silc/ops.c:1026 src/protocols/silc/ops.c:1129 | |
5277 msgid "Server" | |
5278 msgstr "Server" | |
5279 | |
5280 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/jabber/jabber.c:1638 | |
5281 #: src/protocols/msn/msn.c:1934 src/protocols/napster/napster.c:677 | |
5282 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 src/protocols/trepia/trepia.c:1301 | |
5283 msgid "Port" | |
5284 msgstr "Port" | |
5285 | |
5286 #: src/protocols/irc/irc.c:693 | |
5287 msgid "Encodings" | |
5288 msgstr "Kodiranje" | |
5289 | |
5290 #: src/protocols/irc/irc.c:696 src/protocols/irc/msgs.c:233 | |
5291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:599 src/protocols/silc/buddy.c:1454 | |
5292 #: src/protocols/silc/ops.c:973 src/protocols/silc/ops.c:975 | |
5293 #: src/protocols/silc/ops.c:1123 src/protocols/silc/ops.c:1125 | |
5294 msgid "Username" | |
5295 msgstr "Korisnicko ime" | |
5296 | |
5297 #: src/protocols/irc/irc.c:699 | |
5298 msgid "Real name" | |
5299 msgstr "Pravo ime" | |
5300 | |
5301 #: src/protocols/irc/msgs.c:107 | |
5302 msgid "Bad mode" | |
5303 msgstr "Loš metod" | |
5304 | |
5305 #: src/protocols/irc/msgs.c:120 | |
5306 #, c-format | |
5307 msgid "You are banned from %s." | |
5308 msgstr "Banovani ste sa %s." | |
5309 | |
5310 #: src/protocols/irc/msgs.c:121 | |
5311 msgid "Banned" | |
5312 msgstr "Banovani" | |
5313 | |
5314 #: src/protocols/irc/msgs.c:139 | |
5315 #, c-format | |
5316 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | |
5317 msgstr "Nemoguce banovanje %s: banlista je puna" | |
5318 | |
5319 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:239 | |
5320 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 | |
5321 #, c-format | |
5322 msgid "<b>%s:</b> %s" | |
5323 msgstr "<b>%s:</b> %s" | |
5324 | |
5325 #: src/protocols/irc/msgs.c:222 | |
5326 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
5327 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
5328 | |
5329 #: src/protocols/irc/msgs.c:223 | |
5330 msgid " <i>(identified)</i>" | |
5331 msgstr " <i>(identificiran)</i>" | |
5332 | |
5333 #: src/protocols/irc/msgs.c:227 src/protocols/irc/msgs.c:233 | |
5334 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/irc/msgs.c:245 | |
5335 #: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
5336 #, c-format | |
5337 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5338 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5339 | |
5340 #: src/protocols/irc/msgs.c:234 src/protocols/silc/ops.c:967 | |
5341 #: src/protocols/silc/ops.c:1117 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | |
5342 msgid "Realname" | |
5343 msgstr "Pravo ime" | |
5344 | |
5345 #: src/protocols/irc/msgs.c:245 src/protocols/silc/ops.c:1039 | |
5346 msgid "Currently on" | |
5347 msgstr "Trenutno na" | |
5348 | |
5349 #: src/protocols/irc/msgs.c:250 | |
5350 #, c-format | |
5351 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
5352 msgstr "<b>Neaktivan za:</b> %s<br>" | |
5353 | |
5354 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 | |
5355 msgid "Online since" | |
5356 msgstr "Online od" | |
5357 | |
5358 #: src/protocols/irc/msgs.c:255 | |
5359 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
5360 msgstr "<br><b>Definisanje adjektiva:</b> Glorious<br>" | |
5361 | |
5362 #: src/protocols/irc/msgs.c:262 | |
5363 #, c-format | |
5364 msgid "Buddy Information for %s" | |
5365 msgstr "Informacije o prijatelju za %s" | |
5366 | |
5367 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 | |
5368 #, c-format | |
5369 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
5370 msgstr "%s je promjenio/la temu na: %s" | |
5371 | |
5372 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 | |
5373 #, c-format | |
5374 msgid "The topic for %s is: %s" | |
5375 msgstr "Tema za %s je: %s" | |
5376 | |
5377 #: src/protocols/irc/msgs.c:348 | |
5378 #, c-format | |
5379 msgid "Unknown message '%s'" | |
5380 msgstr "Nepoznata poruka '%s'" | |
5381 | |
5382 #: src/protocols/irc/msgs.c:349 | |
5383 msgid "Unknown message" | |
5384 msgstr "Nepoznata poruka" | |
5385 | |
5386 #: src/protocols/irc/msgs.c:349 | |
5387 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
5388 msgstr "Gaim je posalo poruku, koju IRC server nije razumio." | |
5389 | |
5390 #: src/protocols/irc/msgs.c:373 | |
5391 #, c-format | |
5392 msgid "Users on %s: %s" | |
5393 msgstr "Korisnici na %s: %s" | |
5394 | |
5395 #: src/protocols/irc/msgs.c:473 | |
5396 msgid "Time Response" | |
5397 msgstr "Vremenski odgovor" | |
5398 | |
5399 #: src/protocols/irc/msgs.c:474 | |
5400 msgid "The IRC server's local time is:" | |
5401 msgstr "IRC serversko lokalno v rijeme je:" | |
5402 | |
5403 #: src/protocols/irc/msgs.c:488 | |
5404 msgid "No such channel" | |
5405 msgstr "Nema tog kanala" | |
5406 | |
5407 #. does this happen? | |
5408 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 | |
5409 msgid "no such channel" | |
5410 msgstr "nema tog kanala" | |
5411 | |
5412 #: src/protocols/irc/msgs.c:504 | |
5413 msgid "User is not logged in" | |
5414 msgstr "Korisnik nije tu" | |
5415 | |
5416 #: src/protocols/irc/msgs.c:510 | |
5417 msgid "No such nick or channel" | |
5418 msgstr "Nema tog nadimka ili kanala" | |
5419 | |
5420 #: src/protocols/irc/msgs.c:531 | |
5421 msgid "Could not send" | |
5422 msgstr "Nije poslano" | |
5423 | |
5424 #: src/protocols/irc/msgs.c:587 | |
5425 #, c-format | |
5426 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
5427 msgstr "Za pridruživanje %s je potrebna pozivnica." | |
5428 | |
5429 #: src/protocols/irc/msgs.c:588 | |
5430 msgid "Invitation only" | |
5431 msgstr "Samo pozivnica" | |
5432 | |
5433 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 | |
5434 #, c-format | |
5435 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
5436 msgstr "Izbaceni ste od %s: (%s)" | |
5437 | |
5438 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 | |
5439 #, c-format | |
5440 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
5441 msgstr "Izbaceni ste od %s (%s)" | |
5442 | |
5443 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 | |
5444 #, c-format | |
5445 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
5446 msgstr "modus (%s %s) od %s" | |
5447 | |
5448 #: src/protocols/irc/msgs.c:808 | |
5449 #, c-format | |
5450 msgid "Invalid nickname '%s'" | |
5451 msgstr "Pogrešan nadimak '%s'" | |
5452 | |
5453 #: src/protocols/irc/msgs.c:809 | |
5454 msgid "Invalid nickname" | |
5455 msgstr "Pogrešan nadimak" | |
5456 | |
5457 #: src/protocols/irc/msgs.c:811 src/protocols/irc/msgs.c:816 | |
5458 msgid "" | |
5459 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | |
5460 "invalid characters." | |
5461 msgstr "" | |
5462 "Vaše izabrano ime je server odbacio. Vjerovatno sadrži nedozvoljena slova." | |
5463 | |
5464 #: src/protocols/irc/msgs.c:858 | |
5465 msgid "Cannot change nick" | |
5466 msgstr "Nemoguce promjeniti nadimak" | |
5467 | |
5468 #: src/protocols/irc/msgs.c:858 | |
5469 msgid "Could not change nick" | |
5470 msgstr "Nadimak nije promjenjen" | |
5471 | |
5472 #: src/protocols/irc/msgs.c:880 | |
5473 #, c-format | |
5474 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
5475 msgstr "Bili ste na kanalu%s%s" | |
5476 | |
5477 #: src/protocols/irc/msgs.c:922 | |
5478 msgid "Error: invalid PONG from server" | |
5479 msgstr "Greška: pogrešan PONG od servera" | |
5480 | |
5481 #: src/protocols/irc/msgs.c:924 | |
5482 #, c-format | |
5483 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | |
5484 msgstr "PING odgovor --Lag: % lu sekundi" | |
5485 | |
5486 #: src/protocols/irc/msgs.c:999 | |
5487 #, c-format | |
5488 msgid "Cannot join %s:" | |
5489 msgstr "Nemoguce pridružiti se %s:" | |
5490 | |
5491 #: src/protocols/irc/msgs.c:1001 src/protocols/silc/ops.c:912 | |
5492 msgid "Cannot join channel" | |
5493 msgstr "Nemoguce pridružiti se kanalu" | |
5494 | |
5495 #: src/protocols/irc/msgs.c:1038 | |
5496 #, c-format | |
5497 msgid "Wallops from %s" | |
5498 msgstr "Wallops od %s" | |
5499 | |
5500 #: src/protocols/irc/parse.c:113 | |
5501 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | |
5502 msgstr "action <action to perform>: Obavi akciju." | |
5503 | |
5504 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | |
5505 msgid "" | |
5506 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | |
5507 "away." | |
5508 msgstr "" | |
5509 "odsutnost [message]: Postavi poruku o odsutnosti, ili koristi mogucnost vracanja " | |
5510 "statusa na prisutan bez poruka." | |
5511 | |
5512 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | |
5513 msgid "" | |
5514 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | |
5515 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
5516 msgstr "" | |
5517 "deop & lt;nick1> [nick2] ...: Odstrani kanal-operator status od " | |
5518 "nekoga. Morate biti kanal-operator da biste to uradili." | |
5519 | |
5520 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | |
5521 msgid "" | |
5522 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | |
5523 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
5524 "must be a channel operator to do this." | |
5525 msgstr "" | |
5526 " devoice <nick1> [nick2] ...: Odstrani kanal-glasovni status od " | |
5527 "nekoga, onemogucavajuci ih od pricanja ako je kanal moderiran (+m). Morate " | |
5528 "biti kanal-operator da biste to uradili." | |
5529 | |
5530 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | |
5531 msgid "" | |
5532 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | |
5533 "channel, or the current channel." | |
5534 msgstr "" | |
5535 "invite <nick> [room]: Pozovite nekoga da vam se pridruži na specificiranom kanalu, ili " | |
5536 "ili na trenutnom kanalu. " | |
5537 | |
5538 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | |
5539 msgid "" | |
5540 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5541 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5542 msgstr "" | |
5543 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Unesite jedan ili više " | |
5544 "kanala, opcionalno pružajuci kljuc kanala za svaki, ako je potreban." | |
5545 | |
5546 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | |
5547 msgid "" | |
5548 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5549 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5550 msgstr "" | |
5551 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Unesite jedan ili više " | |
5552 "kanala, opcionalno pružajuci kljuc kanala za svaki po potrebi." | |
5553 | |
5554 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | |
5555 msgid "" | |
5556 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | |
5557 "channel operator to do this." | |
5558 msgstr "" | |
5559 "kick <nick> [poruka]: Odstrani nekoga sa kanala. Morate biti kanal-operator " | |
5560 "da biste to uradili." | |
5561 | |
5562 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | |
5563 msgid "" | |
5564 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
5565 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
5566 msgstr "" | |
5567 "list: Prikaži listu chat-soba na mreži. <i>Upozorenje, neki serveri Vas mogu " | |
5568 "diskonektovati prilikom ove radnje.</i>" | |
5569 | |
5570 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | |
5571 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | |
5572 msgstr "me <action to perform>: Obavi akciju." | |
5573 | |
5574 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | |
5575 msgid "" | |
5576 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | |
5577 "or user mode." | |
5578 msgstr "" | |
5579 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Postavi kanal ili " | |
5580 "korisnicki modus." | |
5581 | |
5582 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | |
5583 msgid "" | |
5584 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5585 "opposed to a channel)." | |
5586 msgstr "" | |
5587 "msg <nick> <message>: Pošalji privatnu poruku korisniku " | |
5588 "(u protivnom na kanal)." | |
5589 | |
5590 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | |
5591 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | |
5592 msgstr "names[kanal]: Izlistaj trenutne korisnike na kanalu." | |
5593 | |
5594 #: src/protocols/irc/parse.c:126 src/protocols/jabber/jabber.c:1448 | |
5595 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | |
5596 msgstr "nick <new nickname>: Promjenite Vaš nadimak." | |
5597 | |
5598 #: src/protocols/irc/parse.c:127 | |
5599 msgid "" | |
5600 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | |
5601 "must be a channel operator to do this." | |
5602 msgstr "" | |
5603 "op <nick1> [nadimak2] ...: Dodijeli status kanal-operatora nekome. " | |
5604 "Morate biti kanal-operator da biste ovo uradili." | |
5605 | |
5606 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | |
5607 msgid "" | |
5608 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
5609 "can't use it." | |
5610 msgstr "" | |
5611 "operwall <message>: Ako ne znate šta je ovo, onda vjerovatno to" | |
5612 "ne možete ni da koristite." | |
5613 | |
5614 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | |
5615 msgid "" | |
5616 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | |
5617 "with an optional message." | |
5618 msgstr "" | |
5619 "part [soba] [poruka]: Napustite trenutni kanal, ili specificirani kanal, " | |
5620 "sa opcionalnom porukom." | |
5621 | |
5622 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | |
5623 msgid "" | |
5624 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
5625 "has." | |
5626 msgstr "" | |
5627 "ping [nadimak]: Postavlja pitanje koliko kašnjenja korisnik ima (ili server, " | |
5628 "ako korisnik nije specificiran)." | |
5629 | |
5630 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | |
5631 msgid "" | |
5632 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5633 "opposed to a channel)." | |
5634 msgstr "" | |
5635 "query <nick> <message>: Pošalji privatnu poruku korisniku " | |
5636 "(u protivnom na kanal)." | |
5637 | |
5638 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | |
5639 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
5640 msgstr "quit [poruka]: Prekini vezu sa serverom, sa opcionalnom porukom." | |
5641 | |
5642 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | |
5643 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | |
5644 msgstr "quote [...]: Pošalji serveru cistu tekstualnu komandu." | |
5645 | |
5646 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | |
5647 msgid "" | |
5648 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | |
5649 "channel operator to do this." | |
5650 msgstr "" | |
5651 "remove <nick> [poruka]: Odstrani nekoga iz sobe. Morate biti kanal-" | |
5652 "operator da biste ovo uradili." | |
5653 | |
5654 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | |
5655 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | |
5656 msgstr "vrijeme: Prikazuje trenutno lokalno vrijeme IRC servera." | |
5657 | |
5658 #: src/protocols/irc/parse.c:136 | |
5659 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | |
5660 msgstr "topic [nova tema]: Pogledajte ili promjenite temu kanala." | |
5661 | |
5662 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | |
5663 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
5664 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Postavi ili ne korisnicki modus." | |
5665 | |
5666 #: src/protocols/irc/parse.c:138 | |
5667 msgid "" | |
5668 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | |
5669 "must be a channel operator to do this." | |
5670 msgstr "" | |
5671 "voice <nick1> [nick2] ...: Dozvoli status glas kanala nekome. Morate " | |
5672 "biti kanal-operator da biste ovo uradili." | |
5673 | |
5674 #: src/protocols/irc/parse.c:139 | |
5675 msgid "" | |
5676 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
5677 "use it." | |
5678 msgstr "" | |
5679 "wallops <message>: Ako ne znate šta je ovo, onda vjerovatno ne možete " | |
5680 "to ni da koristite." | |
5681 | |
5682 #: src/protocols/irc/parse.c:140 | |
5683 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | |
5684 msgstr "whois [server] <nick>: Pogledajte informacije o korisniku." | |
5685 | |
5686 #: src/protocols/irc/parse.c:421 | |
5687 #, c-format | |
5688 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | |
5689 msgstr "Vrijeme odgovora od %s: %lu sekundi" | |
5690 | |
5691 #: src/protocols/irc/parse.c:422 | |
5692 msgid "PONG" | |
5693 msgstr "PONG" | |
5694 | |
5695 #: src/protocols/irc/parse.c:422 | |
5696 msgid "CTCP PING reply" | |
5697 msgstr "CTCP PING odgovor" | |
5698 | |
5699 #: src/protocols/irc/parse.c:525 src/protocols/irc/parse.c:529 | |
5700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1582 src/protocols/toc/toc.c:188 | |
5701 #: src/protocols/toc/toc.c:596 src/protocols/toc/toc.c:612 | |
5702 #: src/protocols/toc/toc.c:689 | |
5703 msgid "Disconnected." | |
5704 msgstr "Diskonektovan." | |
5705 | |
5706 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 | |
5707 msgid "" | |
5708 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | |
5709 "account properties" | |
5710 msgstr "" | |
5711 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Odaberite \"Koristi TLS ako je dostupan\" u " | |
5712 "opcijama o account-u" | |
5713 | |
5714 #: src/protocols/jabber/auth.c:54 | |
5715 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | |
5716 msgstr "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška." | |
5717 | |
5718 #: src/protocols/jabber/auth.c:115 | |
5719 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
5720 msgstr "Serveru je potrebna (tekstualna) autentikacija preko nekriptovanog toka" | |
5721 | |
5722 #: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/auth.c:165 | |
5723 #: src/protocols/jabber/auth.c:242 src/protocols/jabber/auth.c:243 | |
5724 msgid "Plaintext Authentication" | |
5725 msgstr "Tekstualna autentikacija" | |
5726 | |
5727 #: src/protocols/jabber/auth.c:166 src/protocols/jabber/auth.c:244 | |
5728 msgid "" | |
5729 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
5730 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
5731 msgstr "" | |
5732 "Ovom serveru je potrebna tekstualna autentikacija preko nekriptovane " | |
5733 "konekcije. Dozvolite ovo i nastavite autentikaciju?" | |
5734 | |
5735 #: src/protocols/jabber/auth.c:174 src/protocols/jabber/auth.c:252 | |
5736 msgid "Server does not use any supported authentication method" | |
5737 msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije" | |
5738 | |
5739 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 | |
5740 msgid "Invalid challenge from server" | |
5741 msgstr "Pogrešan upit od servera" | |
5742 | |
5743 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:613 | |
5744 #: src/protocols/silc/ops.c:804 | |
5745 msgid "Full Name" | |
5746 msgstr "Puno ime" | |
5747 | |
5748 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:626 | |
5749 #: src/protocols/silc/ops.c:816 | |
5750 msgid "Family Name" | |
5751 msgstr "Prezime" | |
5752 | |
5753 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:630 | |
5754 msgid "Given Name" | |
5755 msgstr "Ime" | |
5756 | |
5757 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:644 | |
5758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:619 src/protocols/msn/msn.c:1317 | |
5759 #: src/protocols/silc/buddy.c:1451 src/protocols/silc/ops.c:820 | |
5760 #: src/protocols/silc/ops.c:963 src/protocols/silc/ops.c:1113 | |
5761 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | |
5762 msgid "Nickname" | |
5763 msgstr "Nadimak" | |
5764 | |
5765 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:659 | |
5766 msgid "URL" | |
5767 msgstr "URL" | |
5768 | |
5769 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672 | |
5770 msgid "Street Address" | |
5771 msgstr "Adresa" | |
5772 | |
5773 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:668 | |
5774 msgid "Extended Address" | |
5775 msgstr "Produžena adresa" | |
5776 | |
5777 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:676 | |
5778 msgid "Locality" | |
5779 msgstr "Mjesto" | |
5780 | |
5781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | |
5782 msgid "Region" | |
5783 msgstr "Regija" | |
5784 | |
5785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:684 | |
5786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:649 | |
5787 msgid "Postal Code" | |
5788 msgstr "Poštanski broj" | |
5789 | |
5790 #. Country | |
5791 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:689 | |
5792 #: src/protocols/trepia/trepia.c:340 src/protocols/trepia/trepia.c:417 | |
5793 msgid "Country" | |
5794 msgstr "Država" | |
5795 | |
5796 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:700 | |
5797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 | |
5798 msgid "Telephone" | |
5799 msgstr "Telefon" | |
5800 | |
5801 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:718 | |
5802 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726 src/protocols/silc/silc.c:656 | |
5803 #: src/protocols/silc/util.c:511 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | |
5804 msgid "Email" | |
5805 msgstr "Email" | |
5806 | |
5807 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:741 | |
5808 msgid "Organization Name" | |
5809 msgstr "Ime organizacije" | |
5810 | |
5811 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | |
5812 msgid "Organization Unit" | |
5813 msgstr "Organizacijska jedinica" | |
5814 | |
5815 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:751 | |
5816 #: src/protocols/novell/novell.c:1451 | |
5817 msgid "Title" | |
5818 msgstr "Titula" | |
5819 | |
5820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:754 | |
5821 msgid "Role" | |
5822 msgstr "Uloga" | |
5823 | |
5824 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:647 | |
5825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 | |
5826 msgid "Birthday" | |
5827 msgstr "Rodendan" | |
5828 | |
5829 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | |
5830 msgid "Edit Jabber vCard" | |
5831 msgstr "Uredi Jabber vCard" | |
5832 | |
5833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 | |
5834 msgid "" | |
5835 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
5836 "comfortable." | |
5837 msgstr "" | |
5838 "Sve tacke niže su opcionalne. Unesite samo informacije koje hocete." | |
5839 | |
5840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 | |
5841 msgid "Jabber ID" | |
5842 msgstr "Jabber ID" | |
5843 | |
5844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:566 src/protocols/jabber/buddy.c:573 | |
5845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:586 src/protocols/jabber/jabber.c:971 | |
5846 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/novell/novell.c:2819 | |
5847 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:725 | |
5848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:731 src/protocols/oscar/oscar.c:733 | |
5849 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 | |
5850 msgid "Status" | |
5851 msgstr "Status" | |
5852 | |
5853 #: src/protocols/jabber/buddy.c:634 src/protocols/silc/ops.c:812 | |
5854 msgid "Middle Name" | |
5855 msgstr "Srednje ime" | |
5856 | |
5857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:652 src/protocols/jabber/jabber.c:634 | |
5858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5152 src/protocols/oscar/oscar.c:5160 | |
5859 #: src/protocols/silc/ops.c:848 | |
5860 msgid "Address" | |
5861 msgstr "Adresa" | |
5862 | |
5863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:664 | |
5864 msgid "P.O. Box" | |
5865 msgstr "Poštanski fah" | |
5866 | |
5867 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 | |
5868 msgid "Photo" | |
5869 msgstr "Foto" | |
5870 | |
5871 #: src/protocols/jabber/buddy.c:770 | |
5872 msgid "Logo" | |
5873 msgstr "Logo" | |
5874 | |
5875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:786 | |
5876 msgid "Jabber Profile" | |
5877 msgstr "Jabber profil" | |
5878 | |
5879 #: src/protocols/jabber/buddy.c:941 | |
5880 msgid "Un-hide From" | |
5881 msgstr "Nesakrivanje od" | |
5882 | |
5883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:944 | |
5884 msgid "Temporarily Hide From" | |
5885 msgstr "Privremeno sakrivanje od" | |
5886 | |
5887 #. && NOT ME | |
5888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:951 | |
5889 msgid "Cancel Presence Notification" | |
5890 msgstr "Odustani od notifikacije prisustva" | |
5891 | |
5892 #: src/protocols/jabber/buddy.c:957 | |
5893 msgid "(Re-)Request authorization" | |
5894 msgstr "Traži (ponovno) autorizaciju" | |
5895 | |
5896 #. if(NOT ME) | |
5897 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | |
5898 #. removed? | |
5899 #: src/protocols/jabber/buddy.c:965 | |
5900 msgid "Unsubscribe" | |
5901 msgstr "Odustanite od pretplate" | |
5902 | |
5903 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6411 | |
5904 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1029 | |
5905 msgid "_Room:" | |
5906 msgstr "Soba:" | |
5907 | |
5908 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 | |
5909 msgid "_Server:" | |
5910 msgstr "_Server:" | |
5911 | |
5912 #: src/protocols/jabber/chat.c:51 | |
5913 msgid "_Handle:" | |
5914 msgstr "_Kratica:" | |
5915 | |
5916 #: src/protocols/jabber/chat.c:212 | |
5917 #, c-format | |
5918 msgid "%s is not a valid room name" | |
5919 msgstr "%s nije validno ime sobe" | |
5920 | |
5921 #: src/protocols/jabber/chat.c:213 | |
5922 msgid "Invalid Room Name" | |
5923 msgstr "Pogrešno ime sobe" | |
5924 | |
5925 #: src/protocols/jabber/chat.c:218 | |
5926 #, c-format | |
5927 msgid "%s is not a valid server name" | |
5928 msgstr "%s nije validno ime servera" | |
5929 | |
5930 #: src/protocols/jabber/chat.c:219 src/protocols/jabber/chat.c:220 | |
5931 msgid "Invalid Server Name" | |
5932 msgstr "Pogrešno ime servera" | |
5933 | |
5934 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 | |
5935 #, c-format | |
5936 msgid "%s is not a valid room handle" | |
5937 msgstr "%s nije validna kratica sobe" | |
5938 | |
5939 #: src/protocols/jabber/chat.c:225 src/protocols/jabber/chat.c:226 | |
5940 msgid "Invalid Room Handle" | |
5941 msgstr "Pogrešna kratica sobe" | |
5942 | |
5943 #: src/protocols/jabber/chat.c:379 | |
5944 msgid "Configuration error" | |
5945 msgstr "Konfiguracijska greška" | |
5946 | |
5947 #: src/protocols/jabber/chat.c:388 src/protocols/jabber/chat.c:533 | |
5948 msgid "Unable to configure" | |
5949 msgstr "Nije moguce konfigurisati" | |
5950 | |
5951 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 | |
5952 msgid "Room Configuration Error" | |
5953 msgstr "Konfiguracijska greška sobe" | |
5954 | |
5955 #: src/protocols/jabber/chat.c:405 | |
5956 msgid "This room is not capable of being configured" | |
5957 msgstr "Ova soba nije u mogucnosti da se konfiguriše" | |
5958 | |
5959 #: src/protocols/jabber/chat.c:455 src/protocols/jabber/chat.c:524 | |
5960 msgid "Registration error" | |
5961 msgstr "Greška pri registraciji" | |
5962 | |
5963 #: src/protocols/jabber/chat.c:607 | |
5964 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | |
5965 msgstr "Mjenjanje nadimka nije podržano u ne-MUC sobama za chat" | |
5966 | |
5967 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 src/protocols/jabber/chat.c:662 | |
5968 msgid "Roomlist Error" | |
5969 msgstr "Greška liste soba" | |
5970 | |
5971 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 src/protocols/jabber/chat.c:663 | |
5972 msgid "Error retreiving roomlist" | |
5973 msgstr "Greška pri povratu liste soba" | |
5974 | |
5975 #: src/protocols/jabber/chat.c:711 | |
5976 msgid "Invalid Server" | |
5977 msgstr "Pogrešan server" | |
5978 | |
5979 #: src/protocols/jabber/chat.c:749 | |
5980 msgid "Enter a Conference Server" | |
5981 msgstr "Upišite server za konferenciju" | |
5982 | |
5983 #: src/protocols/jabber/chat.c:750 | |
5984 msgid "Select a conference server to query" | |
5985 msgstr "Odaberite konferencijski server za upit" | |
5986 | |
5987 #: src/protocols/jabber/chat.c:753 | |
5988 msgid "Find Rooms" | |
5989 msgstr "Traži sobe" | |
5990 | |
5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:77 | |
5992 msgid "Error initializing session" | |
5993 msgstr "Greška pri inicijalizaciji sesije" | |
5994 | |
5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:213 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
5996 #: src/protocols/trepia/trepia.c:699 src/protocols/trepia/trepia.c:988 | |
5997 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1032 src/protocols/trepia/trepia.c:1131 | |
5998 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1177 | |
5999 msgid "Write error" | |
6000 msgstr "Greška pri pisanju" | |
6001 | |
6002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:271 | |
6003 msgid "Read Error" | |
6004 msgstr "Greška pri citanju" | |
6005 | |
6006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331 | |
6007 msgid "Connection Failed" | |
6008 msgstr "Konekcija nije uspjela" | |
6009 | |
6010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:334 | |
6011 msgid "SSL Handshake Failed" | |
6012 msgstr "SSL rukovanje nije uspjelo" | |
6013 | |
6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:378 src/protocols/jabber/jabber.c:711 | |
6015 msgid "Invalid Jabber ID" | |
6016 msgstr "Pogrešan Jabber ID" | |
6017 | |
6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:409 src/protocols/jabber/jabber.c:741 | |
6019 msgid "SSL support unavailable" | |
6020 msgstr "SSL podrška nedostupna" | |
6021 | |
6022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 src/protocols/jabber/jabber.c:751 | |
6023 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1071 | |
6024 msgid "Unable to create socket" | |
6025 msgstr "Nije moguce kreirati socket" | |
6026 | |
6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:444 | |
6028 #, c-format | |
6029 msgid "Registration of %s@%s successful" | |
6030 msgstr "Registracija %s@%s uspješna" | |
6031 | |
6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:446 src/protocols/jabber/jabber.c:447 | |
6033 msgid "Registration Successful" | |
6034 msgstr "Registracija uspješna" | |
6035 | |
6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:453 src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | |
6037 msgid "Unknown Error" | |
6038 msgstr "Nepoznata greška" | |
6039 | |
6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:455 src/protocols/jabber/jabber.c:456 | |
6041 msgid "Registration Failed" | |
6042 msgstr "Registracija neuspjela" | |
6043 | |
6044 #: src/protocols/jabber/jabber.c:567 src/protocols/jabber/jabber.c:568 | |
6045 msgid "Already Registered" | |
6046 msgstr "Vec registrovan/a" | |
6047 | |
6048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/jabber/jabber.c:1074 | |
6049 msgid "Password" | |
6050 msgstr "Lozinka" | |
6051 | |
6052 #: src/protocols/jabber/jabber.c:614 | |
6053 msgid "E-Mail" | |
6054 msgstr "Email" | |
6055 | |
6056 #. State | |
6057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:5154 | |
6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 src/protocols/trepia/trepia.c:336 | |
6059 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 | |
6060 msgid "State" | |
6061 msgstr "Država" | |
6062 | |
6063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/silc/ops.c:853 | |
6064 #: src/protocols/silc/silc.c:658 src/protocols/silc/util.c:513 | |
6065 msgid "Phone" | |
6066 msgstr "Telefon" | |
6067 | |
6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:664 | |
6069 msgid "Date" | |
6070 msgstr "Datum" | |
6071 | |
6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:672 | |
6073 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | |
6074 msgstr "Popunite informacije niže, da registrujete vaš novi account." | |
6075 | |
6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:676 | |
6077 msgid "Register New Jabber Account" | |
6078 msgstr "Registruj novi Jabber account" | |
6079 | |
6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:759 | |
6081 msgid "Logged out" | |
6082 msgstr "Neulogovan" | |
6083 | |
6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:802 | |
6085 msgid "Initializing Stream" | |
6086 msgstr "Inicijalizirajuci tok" | |
6087 | |
6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:808 src/protocols/msn/session.c:370 | |
6089 msgid "Authenticating" | |
6090 msgstr "Autenticiranje" | |
6091 | |
6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:817 | |
6093 msgid "Re-initializing Stream" | |
6094 msgstr "Ponovno inicijalizirajuci tok" | |
6095 | |
6096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 src/protocols/jabber/jabber.c:1197 | |
6097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 src/protocols/jabber/jabber.c:1271 | |
6098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:731 src/protocols/oscar/oscar.c:6695 | |
6099 msgid "Not Authorized" | |
6100 msgstr "Neautorizovani" | |
6101 | |
6102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 | |
6103 msgid "Both" | |
6104 msgstr "Oboje" | |
6105 | |
6106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:940 | |
6107 msgid "From (To pending)" | |
6108 msgstr "Od (Prema toku)" | |
6109 | |
6110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 | |
6111 msgid "From" | |
6112 msgstr "Od" | |
6113 | |
6114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 | |
6115 msgid "To" | |
6116 msgstr "Prema" | |
6117 | |
6118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 | |
6119 msgid "None (To pending)" | |
6120 msgstr "Ništa (prema toku)" | |
6121 | |
6122 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 | |
6123 msgid "Subscription" | |
6124 msgstr "Pretplata" | |
6125 | |
6126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 | |
6127 msgid "Error" | |
6128 msgstr "Greška" | |
6129 | |
6130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:997 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | |
6131 #: src/protocols/jabber/presence.c:72 src/protocols/jabber/presence.c:130 | |
6132 msgid "Chatty" | |
6133 msgstr "Pricljivo" | |
6134 | |
6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:999 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | |
6136 #: src/protocols/jabber/presence.c:74 src/protocols/jabber/presence.c:135 | |
6137 msgid "Extended Away" | |
6138 msgstr "Produžena odsutnost" | |
6139 | |
6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | |
6141 #: src/protocols/jabber/presence.c:76 src/protocols/jabber/presence.c:137 | |
6142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:5699 | |
6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6888 | |
6144 msgid "Do Not Disturb" | |
6145 msgstr "Ne smetaj" | |
6146 | |
6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1017 | |
6148 msgid "Password Changed" | |
6149 msgstr "Lozinka promjenjena" | |
6150 | |
6151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 | |
6152 msgid "Your password has been changed." | |
6153 msgstr "Vaša lozinka je promjenjena." | |
6154 | |
6155 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 | |
6156 msgid "Error changing password" | |
6157 msgstr "Greška prilikom mjenjanja lozinke" | |
6158 | |
6159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1079 | |
6160 msgid "Password (again)" | |
6161 msgstr "Lozinka (ponovo)" | |
6162 | |
6163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1084 src/protocols/jabber/jabber.c:1085 | |
6164 msgid "Change Jabber Password" | |
6165 msgstr "Promjeni Jabber lozinku" | |
6166 | |
6167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1085 | |
6168 msgid "Please enter your new password" | |
6169 msgstr "Unesite Vašu novu lozinku" | |
6170 | |
6171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 src/protocols/toc/toc.c:1554 | |
6172 msgid "Set User Info" | |
6173 msgstr "Postavi korisnicke informacije" | |
6174 | |
6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 | |
6176 msgid "Bad Request" | |
6177 msgstr "Loš zahtjev" | |
6178 | |
6179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | |
6180 msgid "Conflict" | |
6181 msgstr "Konflikt" | |
6182 | |
6183 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | |
6184 msgid "Feature Not Implemented" | |
6185 msgstr "Ta osobina nije implementirana" | |
6186 | |
6187 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 | |
6188 msgid "Forbidden" | |
6189 msgstr "Zabranjeno" | |
6190 | |
6191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | |
6192 msgid "Gone" | |
6193 msgstr "Otišao/la" | |
6194 | |
6195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 | |
6196 msgid "Internal Server Error" | |
6197 msgstr "Interna greška na serveru" | |
6198 | |
6199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1189 | |
6200 msgid "Item Not Found" | |
6201 msgstr "Unos nije pronaden" | |
6202 | |
6203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 | |
6204 msgid "Malformed Jabber ID" | |
6205 msgstr "Pogrešno formiran Jabber ID" | |
6206 | |
6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | |
6208 msgid "Not Acceptable" | |
6209 msgstr "Neprihvatljivo" | |
6210 | |
6211 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195 | |
6212 msgid "Not Allowed" | |
6213 msgstr "Nedozvoljeno" | |
6214 | |
6215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 | |
6216 msgid "Payment Required" | |
6217 msgstr "Potrebno placanje" | |
6218 | |
6219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 | |
6220 msgid "Recipient Unavailable" | |
6221 msgstr "Primatelj nedostupan" | |
6222 | |
6223 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1205 | |
6224 msgid "Registration Required" | |
6225 msgstr "Potrebna registracija" | |
6226 | |
6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 | |
6228 msgid "Remote Server Not Found" | |
6229 msgstr "Udaljeni server nije pronaden" | |
6230 | |
6231 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 | |
6232 msgid "Remote Server Timeout" | |
6233 msgstr "Timeout udaljenog servera" | |
6234 | |
6235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 | |
6236 msgid "Server Overloaded" | |
6237 msgstr "Preopterecenje servera" | |
6238 | |
6239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | |
6240 msgid "Service Unavailable" | |
6241 msgstr "Servis nedostupan" | |
6242 | |
6243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | |
6244 msgid "Subscription Required" | |
6245 msgstr "Potrebna pretplata" | |
6246 | |
6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | |
6248 msgid "Unexpected Request" | |
6249 msgstr "Neocekivan zahtjev" | |
6250 | |
6251 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 | |
6252 msgid "Authorization Aborted" | |
6253 msgstr "Autorizacija prekinuta" | |
6254 | |
6255 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 | |
6256 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
6257 msgstr "Netacno kodiranje u autorizaciji" | |
6258 | |
6259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | |
6260 msgid "Invalid authzid" | |
6261 msgstr "Netacan authzid" | |
6262 | |
6263 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 | |
6264 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | |
6265 msgstr "Netacan mehanizam autorizacije" | |
6266 | |
6267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 | |
6268 msgid "Authorization mechanism too weak" | |
6269 msgstr "Mehanizam autorizacije preslab" | |
6270 | |
6271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 | |
6272 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
6273 msgstr "Privremeni neuspjeh autentikacije" | |
6274 | |
6275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 | |
6276 msgid "Authentication Failure" | |
6277 msgstr "Neuspjeh autentikacije" | |
6278 | |
6279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 | |
6280 msgid "Bad Format" | |
6281 msgstr "Loš format" | |
6282 | |
6283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 | |
6284 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
6285 msgstr "Loš prefiks namespace-a" | |
6286 | |
6287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | |
6288 msgid "Resource Conflict" | |
6289 msgstr "Konflikt izvora" | |
6290 | |
6291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 src/protocols/silc/ops.c:1519 | |
6292 msgid "Connection Timeout" | |
6293 msgstr "Konekcijski timeout" | |
6294 | |
6295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 | |
6296 msgid "Host Gone" | |
6297 msgstr "Host otišao" | |
6298 | |
6299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | |
6300 msgid "Host Unknown" | |
6301 msgstr "Host nepoznat" | |
6302 | |
6303 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | |
6304 msgid "Improper Addressing" | |
6305 msgstr "Nedolicno adresiranje" | |
6306 | |
6307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 | |
6308 msgid "Invalid ID" | |
6309 msgstr "Pogrešan ID" | |
6310 | |
6311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 | |
6312 msgid "Invalid Namespace" | |
6313 msgstr "Pogrešan namespace" | |
6314 | |
6315 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 | |
6316 msgid "Invalid XML" | |
6317 msgstr "Pogrešan XML" | |
6318 | |
6319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 | |
6320 msgid "Non-matching Hosts" | |
6321 msgstr "Neslagajuci hostovi" | |
6322 | |
6323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 | |
6324 msgid "Policy Violation" | |
6325 msgstr "Narušavanje politike" | |
6326 | |
6327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | |
6328 msgid "Remote Connection Failed" | |
6329 msgstr "Neuspjela udaljena konekcija" | |
6330 | |
6331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277 | |
6332 msgid "Resource Constraint" | |
6333 msgstr "Zabrana izvora" | |
6334 | |
6335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 | |
6336 msgid "Restricted XML" | |
6337 msgstr "Nedopušteni XML" | |
6338 | |
6339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 | |
6340 msgid "See Other Host" | |
6341 msgstr "Pogledajte druge hostove" | |
6342 | |
6343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1283 | |
6344 msgid "System Shutdown" | |
6345 msgstr "Iskljucenje sistema" | |
6346 | |
6347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 | |
6348 msgid "Undefined Condition" | |
6349 msgstr "Nedefinisan uslov" | |
6350 | |
6351 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 | |
6352 msgid "Unsupported Encoding" | |
6353 msgstr "Nepodržano kodiranje" | |
6354 | |
6355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 | |
6356 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
6357 msgstr "Nepodržani stanza tip" | |
6358 | |
6359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 | |
6360 msgid "Unsupported Version" | |
6361 msgstr "Nepodržana verzija" | |
6362 | |
6363 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 | |
6364 msgid "XML Not Well Formed" | |
6365 msgstr "XML nije dobro formiran" | |
6366 | |
6367 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 | |
6368 msgid "Stream Error" | |
6369 msgstr "Greška toka" | |
6370 | |
6371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 | |
6372 #, c-format | |
6373 msgid "Unable to ban user %s" | |
6374 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s" | |
6375 | |
6376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 | |
6377 #, c-format | |
6378 msgid "Unable to kick user %s" | |
6379 msgstr "Nije moguce izbaciti korisnika %s" | |
6380 | |
6381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1440 | |
6382 msgid "config: Configure a chat room." | |
6383 msgstr "config: Konfiguriši sobu za chat." | |
6384 | |
6385 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 | |
6386 msgid "configure: Configure a chat room." | |
6387 msgstr "konfiguriraj: Konfiguriši sobu za chat." | |
6388 | |
6389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 | |
6390 msgid "part [room]: Leave the room." | |
6391 msgstr "part [soba]: Napusti sobu." | |
6392 | |
6393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1458 | |
6394 msgid "register: Register with a chat room." | |
6395 msgstr "registracija: Registriraj se sa sobom za chat." | |
6396 | |
6397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 | |
6398 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | |
6399 msgstr "tema [nova tema]: Pogledaj ili promjeni temu." | |
6400 | |
6401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 | |
6402 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | |
6403 msgstr "ban <user> [soba]: Banuj korisnika iz sobe." | |
6404 | |
6405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1476 | |
6406 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | |
6407 msgstr "invite <user> [soba]: Pozovi korisnika u sobu." | |
6408 | |
6409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1482 | |
6410 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | |
6411 msgstr "join: <room> [server]: Pridruži se chatu na ovom serveru." | |
6412 | |
6413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1488 | |
6414 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | |
6415 msgstr "kick <user/gt; [soba]: Izbaci korisnika iz sobe." | |
6416 | |
6417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 | |
6418 msgid "" | |
6419 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
6420 msgstr "" | |
6421 "msg <user> <message>: Pošalji privatnu poruku drugom korisniku." | |
6422 | |
6423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508 | |
6424 msgid "Hide Operating System" | |
6425 msgstr "Sakrij operativni sistem" | |
6426 | |
6427 #. *< type | |
6428 #. *< ui_requirement | |
6429 #. *< flags | |
6430 #. *< dependencies | |
6431 #. *< priority | |
6432 #. *< id | |
6433 #. *< name | |
6434 #. *< version | |
6435 #. * summary | |
6436 #. * description | |
6437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 | |
6438 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
6439 msgstr "Jabber protokol plugin" | |
6440 | |
6441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1620 | |
6442 msgid "Resource" | |
6443 msgstr "Izvor" | |
6444 | |
6445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 | |
6446 msgid "Use TLS if available" | |
6447 msgstr "Koristi TLS, ako je dostupan" | |
6448 | |
6449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1628 | |
6450 msgid "Force old SSL" | |
6451 msgstr "Natjeraj stari SSL" | |
6452 | |
6453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1633 | |
6454 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | |
6455 msgstr "Dozvoli autentikaciju cistog teksta preko nekriptovanih tokova" | |
6456 | |
6457 #. Account options | |
6458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1642 src/protocols/silc/silc.c:1592 | |
6459 msgid "Connect server" | |
6460 msgstr "Spoji sa serverom" | |
6461 | |
6462 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | |
6463 #, c-format | |
6464 msgid "Message from %s" | |
6465 msgstr "Poruka od %s" | |
6466 | |
6467 #: src/protocols/jabber/message.c:175 | |
6468 #, c-format | |
6469 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
6470 msgstr "%s je postavi/la temu na: %s" | |
6471 | |
6472 #: src/protocols/jabber/message.c:177 | |
6473 #, c-format | |
6474 msgid "The topic is: %s" | |
6475 msgstr "Tema je: %s" | |
6476 | |
6477 #: src/protocols/jabber/message.c:230 | |
6478 #, c-format | |
6479 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | |
6480 msgstr "Dostava poruke prema %s nije uspjela: %s" | |
6481 | |
6482 #: src/protocols/jabber/message.c:233 | |
6483 msgid "Jabber Message Error" | |
6484 msgstr "Greška Jabber poruke" | |
6485 | |
6486 #: src/protocols/jabber/message.c:297 | |
6487 #, c-format | |
6488 msgid " (Code %s)" | |
6489 msgstr " (Kod %s)" | |
6490 | |
6491 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | |
6492 msgid "XML Parse error" | |
6493 msgstr "Greška XML prevoda" | |
6494 | |
6495 #: src/protocols/jabber/presence.c:290 | |
6496 msgid "Unknown Error in presence" | |
6497 msgstr "Postojeca nepoznata greška" | |
6498 | |
6499 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 | |
6500 #, c-format | |
6501 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
6502 msgstr "Korisnik %s želi da Vas doda na svoju listu prijatelja." | |
6503 | |
6504 #: src/protocols/jabber/presence.c:348 src/protocols/jabber/presence.c:349 | |
6505 msgid "Create New Room" | |
6506 msgstr "Kreiraj novu sobu" | |
6507 | |
6508 #: src/protocols/jabber/presence.c:350 | |
6509 msgid "" | |
6510 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
6511 "default settings?" | |
6512 msgstr "" | |
6513 "Kreirate novu sobu. Da li biste željeli da je konfigurišete, ili da prihvatite " | |
6514 "standardne postavke?" | |
6515 | |
6516 #: src/protocols/jabber/presence.c:352 | |
6517 msgid "Configure Room" | |
6518 msgstr "Konfiguriši sobu" | |
6519 | |
6520 #: src/protocols/jabber/presence.c:354 | |
6521 msgid "Accept Defaults" | |
6522 msgstr "Prihvati standardne postavke" | |
6523 | |
6524 #: src/protocols/jabber/presence.c:384 | |
6525 #, c-format | |
6526 msgid "Error in chat %s" | |
6527 msgstr "Greška na chatu %s" | |
6528 | |
6529 #: src/protocols/jabber/presence.c:387 | |
6530 #, c-format | |
6531 msgid "Error joining chat %s" | |
6532 msgstr "Greška pri ulaženju na chat %s" | |
6533 | |
6534 #: src/protocols/jabber/si.c:594 | |
6535 #, c-format | |
6536 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | |
6537 msgstr "Nije moguce poslati datoteku korisniku %s, korisnik ne podržavanja slanje" | |
6538 | |
6539 #: src/protocols/jabber/si.c:595 src/protocols/jabber/si.c:596 | |
6540 msgid "File Send Failed" | |
6541 msgstr "Neuspjelo slanje datoteke" | |
6542 | |
6543 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 | |
6544 #, c-format | |
6545 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | |
6546 msgstr "Greška pri sinhronizaciji liste prijatelja %s (%s)" | |
6547 | |
6548 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 | |
6549 #, c-format | |
6550 msgid "" | |
6551 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | |
6552 "Do you want this buddy to be added?" | |
6553 msgstr "" | |
6554 "%s na lokalnoj listi je unutar grupe \"%s\" ali nije na server listi. " | |
6555 "Da li želite dodati ovog prijatelja?" | |
6556 | |
6557 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 | |
6558 #, c-format | |
6559 msgid "" | |
6560 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | |
6561 "to be added?" | |
6562 msgstr "" | |
6563 "%s je na lokalnoj listi, ali ne i na server listi. Da li želite dodati ovog " | |
6564 "prijatelja?" | |
6565 | |
6566 #: src/protocols/msn/error.c:35 | |
6567 msgid "Unable to parse message" | |
6568 msgstr "Nije moguce parsati poruku" | |
6569 | |
6570 #: src/protocols/msn/error.c:38 | |
6571 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | |
6572 msgstr "Sintaksna greška (vjerovatno Gaim bug)" | |
6573 | |
6574 #: src/protocols/msn/error.c:42 | |
6575 msgid "Invalid email address" | |
6576 msgstr "Pogrešna email adresa" | |
6577 | |
6578 #: src/protocols/msn/error.c:45 | |
6579 msgid "User does not exist" | |
6580 msgstr "Korisnik ne postoji" | |
6581 | |
6582 #: src/protocols/msn/error.c:49 | |
6583 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
6584 msgstr "Nedostaje potpuno kvalificirano ime domene" | |
6585 | |
6586 #: src/protocols/msn/error.c:52 | |
6587 msgid "Already Logged In" | |
6588 msgstr "Vec ulogovan/a" | |
6589 | |
6590 #: src/protocols/msn/error.c:55 | |
6591 msgid "Invalid Username" | |
6592 msgstr "Pogrešno korisnicko ime" | |
6593 | |
6594 #: src/protocols/msn/error.c:58 | |
6595 msgid "Invalid Friendly Name" | |
6596 msgstr "Pogrešno prijateljsko ime" | |
6597 | |
6598 #: src/protocols/msn/error.c:61 | |
6599 msgid "List Full" | |
6600 msgstr "Lista popunjena" | |
6601 | |
6602 #: src/protocols/msn/error.c:64 | |
6603 msgid "Already there" | |
6604 msgstr "Vec prisutan/a" | |
6605 | |
6606 #: src/protocols/msn/error.c:67 | |
6607 msgid "Not on list" | |
6608 msgstr "Nije na listi" | |
6609 | |
6610 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:680 | |
6611 msgid "User is offline" | |
6612 msgstr "Korisnik je offline" | |
6613 | |
6614 #: src/protocols/msn/error.c:73 | |
6615 msgid "Already in the mode" | |
6616 msgstr "Vec u tom modu" | |
6617 | |
6618 #: src/protocols/msn/error.c:76 | |
6619 msgid "Already in opposite list" | |
6620 msgstr "Vec je na suprotnoj listi" | |
6621 | |
6622 #: src/protocols/msn/error.c:79 | |
6623 msgid "Too many groups" | |
6624 msgstr "Previše grupa" | |
6625 | |
6626 #: src/protocols/msn/error.c:82 | |
6627 msgid "Invalid group" | |
6628 msgstr "Netacna grupa" | |
6629 | |
6630 #: src/protocols/msn/error.c:85 | |
6631 msgid "User not in group" | |
6632 msgstr "Korisnik nije u grupi" | |
6633 | |
6634 #: src/protocols/msn/error.c:88 | |
6635 msgid "Group name too long" | |
6636 msgstr "Ime grupe predugo" | |
6637 | |
6638 #: src/protocols/msn/error.c:91 | |
6639 msgid "Cannot remove group zero" | |
6640 msgstr "Ne može se odstraniti grupa nula" | |
6641 | |
6642 #: src/protocols/msn/error.c:95 | |
6643 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | |
6644 msgstr "Pokušaj dodavanja kontakta u grupu, koja ne postoji" | |
6645 | |
6646 #: src/protocols/msn/error.c:99 | |
6647 msgid "Switchboard failed" | |
6648 msgstr "Switchboard neuspjeh" | |
6649 | |
6650 #: src/protocols/msn/error.c:102 | |
6651 msgid "Notify Transfer failed" | |
6652 msgstr "Obavjesti da je transfer neuspio" | |
6653 | |
6654 #: src/protocols/msn/error.c:106 | |
6655 msgid "Required fields missing" | |
6656 msgstr "Obavezna polja nedostaju" | |
6657 | |
6658 #: src/protocols/msn/error.c:109 | |
6659 msgid "Too many hits to a FND" | |
6660 msgstr "Previše pogodaka za FND" | |
6661 | |
6662 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188 | |
6663 msgid "Not logged in" | |
6664 msgstr "Neulogovani" | |
6665 | |
6666 #: src/protocols/msn/error.c:116 | |
6667 msgid "Service Temporarily Unavailable" | |
6668 msgstr "Servis trenutno nedostupan" | |
6669 | |
6670 #: src/protocols/msn/error.c:119 | |
6671 msgid "Database server error" | |
6672 msgstr "Greška servera baze podataka" | |
6673 | |
6674 #: src/protocols/msn/error.c:122 | |
6675 msgid "Command disabled" | |
6676 msgstr "Komanda iskljucena" | |
6677 | |
6678 #: src/protocols/msn/error.c:125 | |
6679 msgid "File operation error" | |
6680 msgstr "Greška pri operaciji nad datotekom" | |
6681 | |
6682 #: src/protocols/msn/error.c:128 | |
6683 msgid "Memory allocation error" | |
6684 msgstr "Greška pri alociranju memorije" | |
6685 | |
6686 #: src/protocols/msn/error.c:131 | |
6687 msgid "Wrong CHL value sent to server" | |
6688 msgstr "Pogrešna CHL vrijednost poslana serveru" | |
6689 | |
6690 #: src/protocols/msn/error.c:135 | |
6691 msgid "Server busy" | |
6692 msgstr "Server zauzet" | |
6693 | |
6694 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 | |
6695 #: src/protocols/msn/error.c:206 | |
6696 msgid "Server unavailable" | |
6697 msgstr "Server nedostupan" | |
6698 | |
6699 #: src/protocols/msn/error.c:141 | |
6700 msgid "Peer Notification server down" | |
6701 msgstr "Notifikacioni server cvora je pao" | |
6702 | |
6703 #: src/protocols/msn/error.c:144 | |
6704 msgid "Database connect error" | |
6705 msgstr "Greška pri spajanju na bazu podataka" | |
6706 | |
6707 #: src/protocols/msn/error.c:148 | |
6708 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
6709 msgstr "Server pada (napuštajte)" | |
6710 | |
6711 #: src/protocols/msn/error.c:155 | |
6712 msgid "Error creating connection" | |
6713 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije" | |
6714 | |
6715 #: src/protocols/msn/error.c:159 | |
6716 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | |
6717 msgstr "CVR parametri su ili nepoznati ili nisu dozvoljeni" | |
6718 | |
6719 #: src/protocols/msn/error.c:162 | |
6720 msgid "Unable to write" | |
6721 msgstr "Nije moguce pisanje" | |
6722 | |
6723 #: src/protocols/msn/error.c:165 | |
6724 msgid "Session overload" | |
6725 msgstr "Preopterecenje sesije" | |
6726 | |
6727 #: src/protocols/msn/error.c:168 | |
6728 msgid "User is too active" | |
6729 msgstr "Korisnik je preaktivan" | |
6730 | |
6731 #: src/protocols/msn/error.c:171 | |
6732 msgid "Too many sessions" | |
6733 msgstr "Previše sesija" | |
6734 | |
6735 #: src/protocols/msn/error.c:174 | |
6736 msgid "Passport not verified" | |
6737 msgstr "Pasoš nije provjeren" | |
6738 | |
6739 #: src/protocols/msn/error.c:177 | |
6740 msgid "Bad friend file" | |
6741 msgstr "Loša datoteka prijatelja" | |
6742 | |
6743 #: src/protocols/msn/error.c:180 | |
6744 msgid "Not expected" | |
6745 msgstr "Neocekivan" | |
6746 | |
6747 #: src/protocols/msn/error.c:185 | |
6748 msgid "Friendly name changes too rapidly" | |
6749 msgstr "Prijateljsko ime se mijenja previše rapidno" | |
6750 | |
6751 #: src/protocols/msn/error.c:194 | |
6752 msgid "Server too busy" | |
6753 msgstr "Server prezaposlen" | |
6754 | |
6755 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2192 | |
6756 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 src/protocols/toc/toc.c:630 | |
6757 msgid "Authentication failed" | |
6758 msgstr "Autentikacija neuspjela" | |
6759 | |
6760 #: src/protocols/msn/error.c:201 | |
6761 msgid "Not allowed when offline" | |
6762 msgstr "Nije dozvoljeno kada je offline" | |
6763 | |
6764 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
6765 msgid "Not accepting new users" | |
6766 msgstr "Ne prihvata nove korisnike" | |
6767 | |
6768 #: src/protocols/msn/error.c:213 | |
6769 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
6770 msgstr "Djecji pasoš bez roditeljskog odobrenja" | |
6771 | |
6772 #: src/protocols/msn/error.c:217 | |
6773 msgid "Passport account not yet verified" | |
6774 msgstr "Pasoš account nije još provjeren" | |
6775 | |
6776 #: src/protocols/msn/error.c:220 | |
6777 msgid "Bad ticket" | |
6778 msgstr "Loša karta" | |
6779 | |
6780 #: src/protocols/msn/error.c:224 | |
6781 #, c-format | |
6782 msgid "Unknown Error Code %d" | |
6783 msgstr "Nepoznata greška koda %d" | |
6784 | |
6785 #: src/protocols/msn/error.c:236 | |
6786 #, c-format | |
6787 msgid "MSN Error: %s\n" | |
6788 msgstr "MSN greška: %s\n" | |
6789 | |
6790 #: src/protocols/msn/msn.c:114 | |
6791 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | |
6792 msgstr "Vaše novo MSN ime je predugo." | |
6793 | |
6794 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | |
6795 msgid "Set your friendly name." | |
6796 msgstr "Postavite Vaše ime." | |
6797 | |
6798 #: src/protocols/msn/msn.c:223 | |
6799 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | |
6800 msgstr "Ovo je ime, koje ce drugi MSN prijatelji da vide." | |
6801 | |
6802 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | |
6803 msgid "Set your home phone number." | |
6804 msgstr "Postavite Vaš broj telefona." | |
6805 | |
6806 #: src/protocols/msn/msn.c:254 | |
6807 msgid "Set your work phone number." | |
6808 msgstr "Postavite Vaš broj telefona na poslu." | |
6809 | |
6810 #: src/protocols/msn/msn.c:269 | |
6811 msgid "Set your mobile phone number." | |
6812 msgstr "Postavite broj Vašeg mobilnog telefona." | |
6813 | |
6814 #: src/protocols/msn/msn.c:282 | |
6815 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | |
6816 msgstr "Dozvoli MSN Mobile pages?" | |
6817 | |
6818 #: src/protocols/msn/msn.c:283 | |
6819 msgid "" | |
6820 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | |
6821 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | |
6822 msgstr "" | |
6823 "Da li želite dopustiti ili ne ljudima na Vašoj listi prijatelja da Vam šalju MSN " | |
6824 "Mobile pages na Vaš mobilni telefon ili neki drugi mobilni uredaj?" | |
6825 | |
6826 #: src/protocols/msn/msn.c:287 | |
6827 msgid "Allow" | |
6828 msgstr "Dozvoli" | |
6829 | |
6830 #: src/protocols/msn/msn.c:288 | |
6831 msgid "Disallow" | |
6832 msgstr "Ne dozvoli" | |
6833 | |
6834 #: src/protocols/msn/msn.c:311 | |
6835 msgid "Send a mobile message." | |
6836 msgstr "Pošalji mobilnu poruku." | |
6837 | |
6838 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | |
6839 msgid "Page" | |
6840 msgstr "Strana" | |
6841 | |
6842 #: src/protocols/msn/msn.c:489 src/protocols/msn/msn.c:497 | |
6843 #: src/protocols/msn/msn.c:500 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 | |
6844 #, c-format | |
6845 msgid "" | |
6846 "\n" | |
6847 "<b>%s:</b> %s" | |
6848 msgstr "" | |
6849 "\n" | |
6850 "<b>%s:</b> %s" | |
6851 | |
6852 #: src/protocols/msn/msn.c:497 | |
6853 msgid "Has you" | |
6854 msgstr "Da li Vi" | |
6855 | |
6856 #: src/protocols/msn/msn.c:500 | |
6857 msgid "Blocked" | |
6858 msgstr "Blokirano" | |
6859 | |
6860 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/msn/msn.c:801 | |
6861 #: src/protocols/msn/state.c:34 | |
6862 msgid "Away From Computer" | |
6863 msgstr "Udaljen od kompjutera" | |
6864 | |
6865 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/msn/msn.c:803 | |
6866 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2679 | |
6867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3046 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3162 | |
6868 msgid "Be Right Back" | |
6869 msgstr "Odmah se vracam" | |
6870 | |
6871 #: src/protocols/msn/msn.c:516 src/protocols/msn/msn.c:805 | |
6872 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2803 | |
6873 #: src/protocols/novell/novell.c:2918 src/protocols/novell/novell.c:2972 | |
6874 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
6875 #: src/protocols/silc/silc.c:83 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 | |
6876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163 | |
6877 msgid "Busy" | |
6878 msgstr "Zauzet" | |
6879 | |
6880 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/msn/msn.c:807 | |
6881 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2689 | |
6882 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 | |
6883 msgid "On The Phone" | |
6884 msgstr "Na telefonu" | |
6885 | |
6886 #: src/protocols/msn/msn.c:518 src/protocols/msn/msn.c:809 | |
6887 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 | |
6888 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169 | |
6889 msgid "Out To Lunch" | |
6890 msgstr "Na rucku" | |
6891 | |
6892 #: src/protocols/msn/msn.c:519 src/protocols/msn/msn.c:811 | |
6893 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2111 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2143 | |
6894 msgid "Hidden" | |
6895 msgstr "Sakriven" | |
6896 | |
6897 #: src/protocols/msn/msn.c:530 | |
6898 msgid "Set Friendly Name" | |
6899 msgstr "Postavi prijateljsko ime" | |
6900 | |
6901 #: src/protocols/msn/msn.c:535 | |
6902 msgid "Set Home Phone Number" | |
6903 msgstr "Postavi broj kucnog telefona" | |
6904 | |
6905 #: src/protocols/msn/msn.c:539 | |
6906 msgid "Set Work Phone Number" | |
6907 msgstr "Postavi broj telefona na poslu" | |
6908 | |
6909 #: src/protocols/msn/msn.c:543 | |
6910 msgid "Set Mobile Phone Number" | |
6911 msgstr "Postavi broj mobilnog telefona" | |
6912 | |
6913 #: src/protocols/msn/msn.c:549 | |
6914 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | |
6915 msgstr "Omoguci/Onemoguci mobilne uredaje" | |
6916 | |
6917 #: src/protocols/msn/msn.c:554 | |
6918 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | |
6919 msgstr "Omoguci/Onemoguci Mobile Pages" | |
6920 | |
6921 #: src/protocols/msn/msn.c:577 | |
6922 msgid "Send to Mobile" | |
6923 msgstr "Pošalji na mobilni" | |
6924 | |
6925 #: src/protocols/msn/msn.c:586 src/protocols/novell/novell.c:3369 | |
6926 msgid "Initiate _Chat" | |
6927 msgstr "Iniciraj _Chat" | |
6928 | |
6929 #: src/protocols/msn/msn.c:623 | |
6930 msgid "" | |
6931 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | |
6932 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | |
6933 msgstr "" | |
6934 "SSL podrška je potrebna za MSN. Instalirajte podržanu SSL biblioteku. " | |
6935 "Pogledajte http://gaim.sf.net/faq-ssl.php za više informacija." | |
6936 | |
6937 #: src/protocols/msn/msn.c:651 | |
6938 msgid "Failed to connect to server." | |
6939 msgstr "Neuspjelo spajanje na server." | |
6940 | |
6941 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | |
6942 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:711 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1120 | |
6943 #, c-format | |
6944 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6945 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
6946 | |
6947 #. put a link to the actual profile URL | |
6948 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1675 | |
6949 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:796 | |
6950 #, c-format | |
6951 msgid "<b>%s:</b> " | |
6952 msgstr "<b>%s:</b> " | |
6953 | |
6954 #: src/protocols/msn/msn.c:1405 | |
6955 msgid "MSN Profile" | |
6956 msgstr "MSN profil" | |
6957 | |
6958 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/msn/msn.c:1662 | |
6959 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 | |
6960 msgid "Error retrieving profile" | |
6961 msgstr "Greška pri povratu profila" | |
6962 | |
6963 #. Age | |
6964 #: src/protocols/msn/msn.c:1481 src/protocols/oscar/oscar.c:5139 | |
6965 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 | |
6966 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | |
6967 msgid "Age" | |
6968 msgstr "Godine" | |
6969 | |
6970 #. Gender | |
6971 #: src/protocols/msn/msn.c:1488 src/protocols/oscar/oscar.c:5125 | |
6972 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 | |
6973 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | |
6974 msgid "Gender" | |
6975 msgstr "Spol" | |
6976 | |
6977 #: src/protocols/msn/msn.c:1497 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 | |
6978 msgid "Marital Status" | |
6979 msgstr "Bracni status" | |
6980 | |
6981 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/novell/novell.c:1445 | |
6982 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 | |
6983 msgid "Location" | |
6984 msgstr "Lokacija" | |
6985 | |
6986 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | |
6987 msgid "Occupation" | |
6988 msgstr "Okupacija" | |
6989 | |
6990 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/msn/msn.c:1535 | |
6991 #: src/protocols/msn/msn.c:1542 src/protocols/msn/msn.c:1550 | |
6992 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 | |
6993 msgid "A Little About Me" | |
6994 msgstr "Nešto malo o meni" | |
6995 | |
6996 #: src/protocols/msn/msn.c:1566 src/protocols/msn/msn.c:1572 | |
6997 #: src/protocols/msn/msn.c:1579 src/protocols/msn/msn.c:1586 | |
6998 msgid "Favorite Things" | |
6999 msgstr "Omiljene stvari" | |
7000 | |
7001 #: src/protocols/msn/msn.c:1595 src/protocols/msn/msn.c:1601 | |
7002 #: src/protocols/msn/msn.c:1608 | |
7003 msgid "Hobbies and Interests" | |
7004 msgstr "Hobiji i interesi" | |
7005 | |
7006 #: src/protocols/msn/msn.c:1617 src/protocols/msn/msn.c:1623 | |
7007 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | |
7008 msgid "Favorite Quote" | |
7009 msgstr "Omiljeni citat" | |
7010 | |
7011 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 | |
7012 msgid "Last Updated" | |
7013 msgstr "Zadnji put obnovljeno" | |
7014 | |
7015 #. Homepage | |
7016 #: src/protocols/msn/msn.c:1642 src/protocols/silc/ops.c:844 | |
7017 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 | |
7018 msgid "Homepage" | |
7019 msgstr "Homepage" | |
7020 | |
7021 #: src/protocols/msn/msn.c:1664 | |
7022 msgid "The user has not created a public profile." | |
7023 msgstr "Korisnik nije kreirao javni profil." | |
7024 | |
7025 #: src/protocols/msn/msn.c:1665 | |
7026 msgid "" | |
7027 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | |
7028 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | |
7029 "public profile." | |
7030 msgstr "" | |
7031 "MSN nije u mogucnosti da pronade korisnicki profil. Ovo znaci da ili " | |
7032 "korisnik ne postoji, ili korisnik postoji, ali nije kreirao javni profil." | |
7033 | |
7034 #: src/protocols/msn/msn.c:1669 | |
7035 msgid "" | |
7036 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | |
7037 "likely does not exist." | |
7038 msgstr "" | |
7039 "Gaim nije mogao pronaci ni jednu informaciju u korisnickom profilu. " | |
7040 "Korisnik vjerovatno ne postoji." | |
7041 | |
7042 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 | |
7043 msgid "Profile URL" | |
7044 msgstr "Profil URL" | |
7045 | |
7046 #: src/protocols/msn/msn.c:1816 | |
7047 msgid "Display conversation closed notices" | |
7048 msgstr "Prikaži zatvorene konverzacijske bilješke" | |
7049 | |
7050 #: src/protocols/msn/msn.c:1821 | |
7051 msgid "Display timeout notices" | |
7052 msgstr "Prikaži bilješke o timeout" | |
7053 | |
7054 #. *< type | |
7055 #. *< ui_requirement | |
7056 #. *< flags | |
7057 #. *< dependencies | |
7058 #. *< priority | |
7059 #. *< id | |
7060 #. *< name | |
7061 #. *< version | |
7062 #. * summary | |
7063 #. * description | |
7064 #: src/protocols/msn/msn.c:1908 src/protocols/msn/msn.c:1910 | |
7065 msgid "MSN Protocol Plugin" | |
7066 msgstr "MSN protokol plugin" | |
7067 | |
7068 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 src/protocols/trepia/trepia.c:1296 | |
7069 msgid "Login server" | |
7070 msgstr "Server za login" | |
7071 | |
7072 #: src/protocols/msn/msn.c:1938 | |
7073 msgid "Use HTTP Method" | |
7074 msgstr "Koristi HTTP metodu" | |
7075 | |
7076 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 | |
7077 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | |
7078 msgid "Unable to connect" | |
7079 msgstr "Nije moguce se spojiti" | |
7080 | |
7081 #: src/protocols/msn/notification.c:178 | |
7082 #, c-format | |
7083 msgid "%s is not a valid group." | |
7084 msgstr "%s nije validna grupa." | |
7085 | |
7086 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:523 | |
7087 #: src/protocols/msn/session.c:349 | |
7088 msgid "Unknown error." | |
7089 msgstr "Nepoznata greška." | |
7090 | |
7091 #: src/protocols/msn/notification.c:187 | |
7092 #, c-format | |
7093 msgid "%s on %s (%s)" | |
7094 msgstr "%s na %s (%s)" | |
7095 | |
7096 #: src/protocols/msn/notification.c:493 | |
7097 #, c-format | |
7098 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | |
7099 msgstr "Nije moguce dodati korisnika na %s (%s)" | |
7100 | |
7101 #: src/protocols/msn/notification.c:497 | |
7102 #, c-format | |
7103 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | |
7104 msgstr "Nije moguce blokirati korisnika na %s (%s)" | |
7105 | |
7106 #: src/protocols/msn/notification.c:501 | |
7107 #, c-format | |
7108 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | |
7109 msgstr "Nije moguce dozvoliti korisnika na %s (%s)" | |
7110 | |
7111 #: src/protocols/msn/notification.c:509 | |
7112 #, c-format | |
7113 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | |
7114 msgstr "%s nije mogao biti dodan, jer je Vaša lista prijatelja puna." | |
7115 | |
7116 #: src/protocols/msn/notification.c:518 | |
7117 #, c-format | |
7118 msgid "%s is not a valid passport account." | |
7119 msgstr "%s nije validan pasoš account." | |
7120 | |
7121 #: src/protocols/msn/notification.c:805 | |
7122 msgid "Unable to rename group" | |
7123 msgstr "Nije moguce preimenovati grupu" | |
7124 | |
7125 #: src/protocols/msn/notification.c:860 | |
7126 msgid "Unable to delete group" | |
7127 msgstr "Nije moguce izbrisati grupu" | |
7128 | |
7129 #: src/protocols/msn/notification.c:1287 | |
7130 #, c-format | |
7131 msgid "" | |
7132 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | |
7133 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
7134 "in progress.\n" | |
7135 "\n" | |
7136 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
7137 "sign in." | |
7138 msgid_plural "" | |
7139 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " | |
7140 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | |
7141 "in progress.\n" | |
7142 "\n" | |
7143 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | |
7144 "sign in." | |
7145 msgstr[0] "" | |
7146 "MSN server ce se ugasiti zbog održavanja za %d minutu. Vi cete biti " | |
7147 "automatski odjavljeni u to vrijeme. Molimo da završite sa trenutnim " | |
7148 "konverzacijama.\n" | |
7149 "\n" | |
7150 "Nakon održavanja, bicete u mogucnosti da se opet prijavite." | |
7151 msgstr[1] "" | |
7152 "MSN server ce se ugasiti zbog održavanja za %d minuta. Vi cete biti " | |
7153 "automatski odjavljeni u to vrijeme. Molimo da završite sa trenutnim " | |
7154 "konverzacijama.\n" | |
7155 "\n" | |
7156 "Nakon održavanja, bicete u mogucnosti da se opet prijavite." | |
7157 | |
7158 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 | |
7159 msgid "Writing error" | |
7160 msgstr "Greška pri pisanju" | |
7161 | |
7162 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 | |
7163 msgid "Reading error" | |
7164 msgstr "Greška pri citanju" | |
7165 | |
7166 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:341 | |
7167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4122 | |
7168 msgid "Unknown error" | |
7169 msgstr "Nepoznata greška" | |
7170 | |
7171 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 | |
7172 #, c-format | |
7173 msgid "" | |
7174 "Connection error from %s server (%s):\n" | |
7175 "%s" | |
7176 msgstr "" | |
7177 "Konekcijska greška sa %s servera (%s):\n" | |
7178 | |
7179 #: src/protocols/msn/session.c:319 | |
7180 msgid "Our protocol is not supported by the server." | |
7181 msgstr "Naš protokol nije podržan od servera." | |
7182 | |
7183 #: src/protocols/msn/session.c:323 | |
7184 msgid "Error parsing HTTP." | |
7185 msgstr "Greška parsanja HTTP." | |
7186 | |
7187 #: src/protocols/msn/session.c:327 | |
7188 msgid "You have signed on from another location." | |
7189 msgstr "Prijavili ste se sa druge lokacije." | |
7190 | |
7191 #: src/protocols/msn/session.c:330 | |
7192 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | |
7193 msgstr "MSN serveri su trenutno nedostupni. Sacekajte i pokušajte kasnije." | |
7194 | |
7195 #: src/protocols/msn/session.c:335 | |
7196 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | |
7197 msgstr "MSN serveri su privremeno ugašeni." | |
7198 | |
7199 #: src/protocols/msn/session.c:339 | |
7200 #, c-format | |
7201 msgid "Unable to authenticate: %s" | |
7202 msgstr "Nije moguce autenticiranje: %s" | |
7203 | |
7204 #: src/protocols/msn/session.c:344 | |
7205 msgid "" | |
7206 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | |
7207 msgstr "" | |
7208 "Vaša MSN lista prijatelja je trenutno nedostupna. Sacekajte i pokušajte kasnije." | |
7209 | |
7210 #: src/protocols/msn/session.c:365 src/protocols/msn/session.c:367 | |
7211 msgid "Handshaking" | |
7212 msgstr "Rukovanje" | |
7213 | |
7214 #: src/protocols/msn/session.c:366 | |
7215 msgid "Transferring" | |
7216 msgstr "Transfer" | |
7217 | |
7218 #: src/protocols/msn/session.c:368 | |
7219 msgid "Starting authentication" | |
7220 msgstr "Pocetak autentikacije" | |
7221 | |
7222 #: src/protocols/msn/session.c:369 | |
7223 msgid "Getting cookie" | |
7224 msgstr "Uzimanje cookie-a" | |
7225 | |
7226 #: src/protocols/msn/session.c:371 | |
7227 msgid "Sending cookie" | |
7228 msgstr "Slanje cookie" | |
7229 | |
7230 #: src/protocols/msn/session.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:636 | |
7231 msgid "Retrieving buddy list" | |
7232 msgstr "Povrat liste prijatelja" | |
7233 | |
7234 #: src/protocols/msn/switchboard.c:401 | |
7235 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | |
7236 msgstr "Moguce je da poruka nije poslana, jer se pojavio timeout:" | |
7237 | |
7238 #: src/protocols/msn/switchboard.c:409 | |
7239 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | |
7240 msgstr "Poruka nije mogla biti poslana, nije dozvoljeno za vrijeme statusa nevidljiv:" | |
7241 | |
7242 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 | |
7243 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | |
7244 msgstr "Poruka nije mogla biti poslana, jer je korisnik offline:" | |
7245 | |
7246 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 | |
7247 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | |
7248 msgstr "Poruka nije mogla biti poslana, jer se pojavila greška pri spajanju:" | |
7249 | |
7250 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 | |
7251 msgid "" | |
7252 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | |
7253 msgstr "" | |
7254 "Poruka nije mogla biti poslana, jer se pojavila greška na switchboard-u:" | |
7255 | |
7256 #: src/protocols/msn/switchboard.c:429 | |
7257 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | |
7258 msgstr "Poruka možda nije poslana, jer se pojavila nepoznata greška:" | |
7259 | |
7260 #: src/protocols/msn/switchboard.c:678 | |
7261 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | |
7262 msgstr "Konverzacija je postala neaktivna i prošla." | |
7263 | |
7264 #: src/protocols/msn/switchboard.c:697 | |
7265 #, c-format | |
7266 msgid "%s has closed the conversation window." | |
7267 msgstr "%s je zatvorio prozor za konverzaciju." | |
7268 | |
7269 #: src/protocols/msn/userlist.c:87 | |
7270 #, c-format | |
7271 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
7272 msgstr "Korisnik %s (%s) želi da doda %s na svoju listu prijatelja." | |
7273 | |
7274 #: src/protocols/msn/userlist.c:96 | |
7275 #, c-format | |
7276 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
7277 msgstr "Korisnik %s želi da doda %s na svoju listu prijatelja." | |
7278 | |
7279 #: src/protocols/napster/napster.c:241 | |
7280 msgid "Unable to read header from server" | |
7281 msgstr "Nije moguce procitati zaglavlje sa servera" | |
7282 | |
7283 #: src/protocols/napster/napster.c:255 | |
7284 #, c-format | |
7285 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | |
7286 msgstr "Nije moguce procitati poruku sa servera: %s. Komanda je %hd, dužina je %hd." | |
7287 | |
7288 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | |
7289 #, c-format | |
7290 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | |
7291 msgstr "korisnici: %s, datoteke: %s, velicina: %sGB" | |
7292 | |
7293 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | |
7294 #: src/protocols/napster/napster.c:329 | |
7295 #, c-format | |
7296 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | |
7297 msgstr "Nije moguce dodati \"%s\" Vašoj Napster hotlisti" | |
7298 | |
7299 #: src/protocols/napster/napster.c:337 | |
7300 msgid "You were disconnected from the server." | |
7301 msgstr "Diskonektovani ste sa servera." | |
7302 | |
7303 #. MSG_CLIENT_WHOIS | |
7304 #: src/protocols/napster/napster.c:395 | |
7305 #, c-format | |
7306 msgid "%s requested your information" | |
7307 msgstr "%s zahtjeva Vaše informacije" | |
7308 | |
7309 #: src/protocols/napster/napster.c:433 | |
7310 msgid "" | |
7311 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | |
7312 "different location" | |
7313 msgstr "" | |
7314 "Diskonektovani ste sa servera, jer ste se prijavili sa druge lokacije" | |
7315 | |
7316 #. MSG_CLIENT_PING | |
7317 #: src/protocols/napster/napster.c:439 | |
7318 #, c-format | |
7319 msgid "%s requested a PING" | |
7320 msgstr "%s zahtjeva PING" | |
7321 | |
7322 #: src/protocols/napster/napster.c:554 src/protocols/toc/toc.c:1268 | |
7323 msgid "_Group:" | |
7324 msgstr "_Grupa:" | |
7325 | |
7326 #. *< type | |
7327 #. *< ui_requirement | |
7328 #. *< flags | |
7329 #. *< dependencies | |
7330 #. *< priority | |
7331 #. *< id | |
7332 #. *< name | |
7333 #. *< version | |
7334 #. * summary | |
7335 #. * description | |
7336 #: src/protocols/napster/napster.c:652 src/protocols/napster/napster.c:654 | |
7337 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | |
7338 msgstr "Napster protokol plugin" | |
7339 | |
7340 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | |
7341 msgid "Required parameters not passed in" | |
7342 msgstr "Zahtjevani parametri nisu predani" | |
7343 | |
7344 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 | |
7345 msgid "Unable to write to network" | |
7346 msgstr "Nije moguce pisanje na mreži" | |
7347 | |
7348 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 | |
7349 msgid "Unable to read from network" | |
7350 msgstr "Nije moguce citanje sa mreže" | |
7351 | |
7352 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 | |
7353 msgid "Error communicating with server" | |
7354 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" | |
7355 | |
7356 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 | |
7357 msgid "Conference not found" | |
7358 msgstr "Konferencija nije pronadena" | |
7359 | |
7360 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 | |
7361 msgid "Conference does not exist" | |
7362 msgstr "Konferencija ne postoji" | |
7363 | |
7364 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | |
7365 msgid "A folder with that name already exists" | |
7366 msgstr "Direktorij sa tim imenom vec postoji" | |
7367 | |
7368 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
7369 msgid "Not supported" | |
7370 msgstr "Nije podržano" | |
7371 | |
7372 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 | |
7373 msgid "Password has expired" | |
7374 msgstr "Lozinka istekla" | |
7375 | |
7376 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | |
7377 msgid "Invalid password" | |
7378 msgstr "Netacna lozinka" | |
7379 | |
7380 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | |
7381 msgid "User not found" | |
7382 msgstr "Korisnik nije pronaden" | |
7383 | |
7384 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 | |
7385 msgid "Account has been disabled" | |
7386 msgstr "Account je iskljucen" | |
7387 | |
7388 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | |
7389 msgid "The server could not access the directory" | |
7390 msgstr "Server nije mogao pristupiti direktoriju" | |
7391 | |
7392 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | |
7393 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
7394 msgstr "Vaš sistem administrator je onemogucio ovu operaciju" | |
7395 | |
7396 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | |
7397 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
7398 msgstr "Server je nedostupan; pokušajte kasnije opet" | |
7399 | |
7400 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | |
7401 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
7402 msgstr "Ne možete dodati kontakt u isti direktorij dvaput" | |
7403 | |
7404 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | |
7405 msgid "Cannot add yourself" | |
7406 msgstr "Ne možete dodati sebe" | |
7407 | |
7408 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
7409 msgid "Master archive is misconfigured" | |
7410 msgstr "Glavna arhiva je loše konfigurisana" | |
7411 | |
7412 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | |
7413 msgid "Invalid username or password" | |
7414 msgstr "Netacno korisnicko ime ili lozinka" | |
7415 | |
7416 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | |
7417 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
7418 msgstr "Nije moguce prepoznati hosta korisnickog imena, koje ste unijeli" | |
7419 | |
7420 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | |
7421 msgid "" | |
7422 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | |
7423 "entered" | |
7424 msgstr "" | |
7425 "Vaš account je iskljucen, jer je uneseno previše pogrešnih lozinki." | |
7426 | |
7427 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
7428 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
7429 msgstr "Ne možete u konverzaciju dodati istu osobu dvaput" | |
7430 | |
7431 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | |
7432 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
7433 msgstr "Dostigli ste Vaše ogranicenje za broj dozvoljenih kontakata" | |
7434 | |
7435 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | |
7436 msgid "You have entered an invalid username" | |
7437 msgstr "Ukucali ste pogrešno korisnicko ime" | |
7438 | |
7439 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | |
7440 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
7441 msgstr "Pojavila se greška pri obnavljanju direktorija" | |
7442 | |
7443 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | |
7444 msgid "Incompatible protocol version" | |
7445 msgstr "Nekompatibilna verzija protokola" | |
7446 | |
7447 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | |
7448 msgid "The user has blocked you" | |
7449 msgstr "Korisnik Vas je blokirao" | |
7450 | |
7451 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | |
7452 msgid "" | |
7453 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
7454 "time" | |
7455 msgstr "" | |
7456 "Ova verzija ne dopušta više od deset prijavljenih korisnika u isto vrijeme." | |
7457 | |
7458 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | |
7459 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
7460 msgstr "Korisnik je ili offline ili ste blokirani" | |
7461 | |
7462 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | |
7463 #, c-format | |
7464 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
7465 msgstr "Nepoznata greška: 0x%X" | |
7466 | |
7467 #: src/protocols/novell/novell.c:117 | |
7468 #, c-format | |
7469 msgid "Login failed (%s)." | |
7470 msgstr "Neuspio login (%s)." | |
7471 | |
7472 #: src/protocols/novell/novell.c:230 | |
7473 #, c-format | |
7474 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
7475 msgstr "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku (%s)." | |
7476 | |
7477 #: src/protocols/novell/novell.c:379 | |
7478 #, c-format | |
7479 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
7480 msgstr "Nije moguce dodati %s na Vašu listu prijatelja (%s)." | |
7481 | |
7482 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
7483 #: src/protocols/novell/novell.c:405 | |
7484 #, c-format | |
7485 msgid "Unable to send message (%s)." | |
7486 msgstr "Nije moguce poslati poruku (%s)." | |
7487 | |
7488 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:970 | |
7489 #, c-format | |
7490 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
7491 msgstr "Nije moguce poslati pozivnicu korisniku (%s)." | |
7492 | |
7493 #: src/protocols/novell/novell.c:515 | |
7494 #, c-format | |
7495 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
7496 msgstr "Nije moguce poslati poruku %s. Neuspio pokušaj kreiranja konferencije (%s)." | |
7497 | |
7498 #: src/protocols/novell/novell.c:520 | |
7499 #, c-format | |
7500 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
7501 msgstr "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj kreiranja konferencije (%s)." | |
7502 | |
7503 #: src/protocols/novell/novell.c:567 | |
7504 #, c-format | |
7505 msgid "" | |
7506 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
7507 "creating folder (%s)." | |
7508 msgstr "" | |
7509 "Nije moguce premjestiti korisnika %s u direktorij %s na serverskoj listi. Greška " | |
7510 "prilikom kreiranja direktorija (%s)." | |
7511 | |
7512 #: src/protocols/novell/novell.c:615 | |
7513 #, c-format | |
7514 msgid "" | |
7515 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
7516 "list (%s)." | |
7517 msgstr "" | |
7518 "Nije moguce dodati %s Vašoj listi prijatelja. Greška prilikom kreiranja na " | |
7519 "serverskoj listi (%s)." | |
7520 | |
7521 #: src/protocols/novell/novell.c:688 | |
7522 #, c-format | |
7523 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
7524 msgstr "Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku %s (%s)." | |
7525 | |
7526 #: src/protocols/novell/novell.c:734 src/protocols/novell/novell.c:880 | |
7527 #, c-format | |
7528 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
7529 msgstr "Nije moguce dodati korisnika na privatnu listu (%s)." | |
7530 | |
7531 #: src/protocols/novell/novell.c:781 | |
7532 #, c-format | |
7533 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
7534 msgstr "Nije moguce dodati %s na listu odbijenih (%s)." | |
7535 | |
7536 #: src/protocols/novell/novell.c:834 | |
7537 #, c-format | |
7538 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
7539 msgstr "Nije moguce dodati %s na listu dozvoljenih (%s)." | |
7540 | |
7541 #: src/protocols/novell/novell.c:902 | |
7542 #, c-format | |
7543 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
7544 msgstr "Nije moguce odstraniti %s sa privatne liste (%s)." | |
7545 | |
7546 #: src/protocols/novell/novell.c:925 src/protocols/novell/novell.c:1620 | |
7547 #, c-format | |
7548 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
7549 msgstr "Nije moguce promjeniti serverske postavke o privatnosti (%s)." | |
7550 | |
7551 #: src/protocols/novell/novell.c:997 | |
7552 #, c-format | |
7553 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
7554 msgstr "Nije moguce kreirati konferenciju (%s)." | |
7555 | |
7556 #: src/protocols/novell/novell.c:1108 src/protocols/novell/novell.c:1659 | |
7557 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
7558 msgstr "Greška prilikom komunikacije sa serverom. Zatvaranje konekcije." | |
7559 | |
7560 #: src/protocols/novell/novell.c:1443 | |
7561 msgid "Telephone Number" | |
7562 msgstr "Broj telefona" | |
7563 | |
7564 #: src/protocols/novell/novell.c:1447 | |
7565 msgid "Department" | |
7566 msgstr "Stan" | |
7567 | |
7568 #: src/protocols/novell/novell.c:1449 | |
7569 msgid "Personal Title" | |
7570 msgstr "Titula" | |
7571 | |
7572 #: src/protocols/novell/novell.c:1453 | |
7573 msgid "Mailstop" | |
7574 msgstr "Mailstop" | |
7575 | |
7576 #: src/protocols/novell/novell.c:1455 src/protocols/oscar/oscar.c:5112 | |
7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 | |
7578 msgid "Email Address" | |
7579 msgstr "Email adresa" | |
7580 | |
7581 #: src/protocols/novell/novell.c:1471 | |
7582 msgid "User ID" | |
7583 msgstr "Korisnicki ID" | |
7584 | |
7585 #. tag = _("DN"); | |
7586 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
7587 #. if (value) { | |
7588 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | |
7589 #. tag, value); | |
7590 #. } | |
7591 #. | |
7592 #: src/protocols/novell/novell.c:1485 | |
7593 msgid "Full name" | |
7594 msgstr "Puno ime" | |
7595 | |
7596 #: src/protocols/novell/novell.c:1506 | |
7597 msgid "User Properties" | |
7598 msgstr "Korisnicke opcije" | |
7599 | |
7600 #: src/protocols/novell/novell.c:1610 | |
7601 #, c-format | |
7602 msgid "GroupWise Conference %d" | |
7603 msgstr "GroupWise konferencija %d" | |
7604 | |
7605 #: src/protocols/novell/novell.c:1635 | |
7606 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
7607 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." | |
7608 | |
7609 #: src/protocols/novell/novell.c:1665 | |
7610 #, c-format | |
7611 msgid "Error processing event or response (%s)." | |
7612 msgstr "Greška prilikom procesiranja dogadaja ili odgovora (%s)." | |
7613 | |
7614 #: src/protocols/novell/novell.c:1699 | |
7615 msgid "Authenticating..." | |
7616 msgstr "Autenticiranje..." | |
7617 | |
7618 #: src/protocols/novell/novell.c:1714 | |
7619 msgid "Waiting for response..." | |
7620 msgstr "Cekanje na odgovor..." | |
7621 | |
7622 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 | |
7623 #, c-format | |
7624 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
7625 msgstr "%s je pozvan/a na ovu konverzaciju." | |
7626 | |
7627 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 | |
7628 msgid "Invitation to Conversation" | |
7629 msgstr "Pozivnica za konverzaciju" | |
7630 | |
7631 #: src/protocols/novell/novell.c:1877 | |
7632 #, c-format | |
7633 msgid "" | |
7634 "Invitation from: %s\n" | |
7635 "\n" | |
7636 "Sent: %s" | |
7637 msgstr "" | |
7638 "Pozivnica od: %s\n" | |
7639 "\n" | |
7640 "Poslano: %s" | |
7641 | |
7642 #: src/protocols/novell/novell.c:1879 | |
7643 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
7644 msgstr "Da li biste željeli da se pridružite konverzaciji?" | |
7645 | |
7646 #: src/protocols/novell/novell.c:1985 | |
7647 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
7648 msgstr "Upravo ste izlogovani, jer ste se ulogovali na drugoj radnoj stanici." | |
7649 | |
7650 #: src/protocols/novell/novell.c:2039 | |
7651 #, c-format | |
7652 msgid "" | |
7653 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
7654 msgstr "" | |
7655 "%s izgleda da je offline i nije primio/la poruku, koju ste upravo poslali." | |
7656 | |
7657 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
7658 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
7659 #. | |
7660 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
7661 #: src/protocols/novell/novell.c:2137 | |
7662 msgid "" | |
7663 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
7664 "to connect to." | |
7665 msgstr "" | |
7666 "Nije moguce spajanje na server. Unesite adresu servera, na koji želite da " | |
7667 "se spojite." | |
7668 | |
7669 #: src/protocols/novell/novell.c:2159 | |
7670 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
7671 msgstr "Greška. SSL podrška nije instalirana." | |
7672 | |
7673 #: src/protocols/novell/novell.c:2463 | |
7674 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
7675 msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke više ne mogu biti poslane." | |
7676 | |
7677 #: src/protocols/novell/novell.c:2809 src/protocols/oscar/oscar.c:733 | |
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6697 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 | |
7679 msgid "Offline" | |
7680 msgstr "Offline" | |
7681 | |
7682 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 | |
7683 msgid "Message" | |
7684 msgstr "Poruka" | |
7685 | |
7686 #: src/protocols/novell/novell.c:2919 src/protocols/novell/novell.c:2975 | |
7687 msgid "Appear Offline" | |
7688 msgstr "Izgledaj offline" | |
7689 | |
7690 #. *< type | |
7691 #. *< ui_requirement | |
7692 #. *< flags | |
7693 #. *< dependencies | |
7694 #. *< priority | |
7695 #. *< id | |
7696 #. *< name | |
7697 #. *< version | |
7698 #. * summary | |
7699 #. * description | |
7700 #: src/protocols/novell/novell.c:3468 src/protocols/novell/novell.c:3470 | |
7701 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | |
7702 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokol plugin" | |
7703 | |
7704 #: src/protocols/novell/novell.c:3489 | |
7705 msgid "Server address" | |
7706 msgstr "Adresa servera" | |
7707 | |
7708 #: src/protocols/novell/novell.c:3493 | |
7709 msgid "Server port" | |
7710 msgstr "Port servera" | |
7711 | |
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | |
7713 msgid "Invalid error" | |
7714 msgstr "Nevažeca greška" | |
7715 | |
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | |
7717 msgid "Invalid SNAC" | |
7718 msgstr "Pogrešan SNAC" | |
7719 | |
7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | |
7721 msgid "Rate to host" | |
7722 msgstr "Preporuci hostu" | |
7723 | |
7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | |
7725 msgid "Rate to client" | |
7726 msgstr "Preporuci klijentu" | |
7727 | |
7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | |
7729 msgid "Service unavailable" | |
7730 msgstr "Servis nedostupan" | |
7731 | |
7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | |
7733 msgid "Service not defined" | |
7734 msgstr "Servis nije definisan" | |
7735 | |
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | |
7737 msgid "Obsolete SNAC" | |
7738 msgstr "Zastarjeli SNAC" | |
7739 | |
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | |
7741 msgid "Not supported by host" | |
7742 msgstr "Host ne podržava" | |
7743 | |
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | |
7745 msgid "Not supported by client" | |
7746 msgstr "Klijent ne podržava" | |
7747 | |
7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | |
7749 msgid "Refused by client" | |
7750 msgstr "Odbijeno od klijenta" | |
7751 | |
7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | |
7753 msgid "Reply too big" | |
7754 msgstr "Odgovor prevelik" | |
7755 | |
7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | |
7757 msgid "Responses lost" | |
7758 msgstr "Odgovori izgubljeni" | |
7759 | |
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | |
7761 msgid "Request denied" | |
7762 msgstr "Zahtjev odbijen" | |
7763 | |
7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | |
7765 msgid "Busted SNAC payload" | |
7766 msgstr "Uništeni SNAC podaci" | |
7767 | |
7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | |
7769 msgid "Insufficient rights" | |
7770 msgstr "Nedovoljna prava" | |
7771 | |
7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | |
7773 msgid "In local permit/deny" | |
7774 msgstr "U lokalnoj dozvoljenoj/zabranjenoj listi" | |
7775 | |
7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | |
7777 msgid "Too evil (sender)" | |
7778 msgstr "Previše zao (pošiljaoc)" | |
7779 | |
7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | |
7781 msgid "Too evil (receiver)" | |
7782 msgstr "Previše zao (primatelj)" | |
7783 | |
7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | |
7785 msgid "User temporarily unavailable" | |
7786 msgstr "Korisnik trenutno nedostupan" | |
7787 | |
7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | |
7789 msgid "No match" | |
7790 msgstr "Nema poklapanja" | |
7791 | |
7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | |
7793 msgid "List overflow" | |
7794 msgstr "Lista preplavljena" | |
7795 | |
7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | |
7797 msgid "Request ambiguous" | |
7798 msgstr "Zahtjev nejasan" | |
7799 | |
7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | |
7801 msgid "Queue full" | |
7802 msgstr "Popunjen red cekanja" | |
7803 | |
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | |
7805 msgid "Not while on AOL" | |
7806 msgstr "Ne dok na AOL-u" | |
7807 | |
7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 src/protocols/oscar/oscar.c:486 | |
7809 msgid "" | |
7810 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | |
7811 "most likely has a buggy client.)" | |
7812 msgstr "" | |
7813 "(Pojavila se greška prilikom primanja ove poruke. Prijatelj sa kojim pricate " | |
7814 "vjerovatno ima klijenta sa bug-om.)" | |
7815 | |
7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:588 | |
7817 msgid "Voice" | |
7818 msgstr "Glas" | |
7819 | |
7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:591 | |
7821 msgid "AIM Direct IM" | |
7822 msgstr "AIM direktna IM" | |
7823 | |
7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 src/protocols/silc/silc.c:654 | |
7825 #: src/protocols/silc/util.c:509 | |
7826 msgid "Chat" | |
7827 msgstr "Chat" | |
7828 | |
7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:6999 | |
7830 msgid "Get File" | |
7831 msgstr "Uzmi datoteku" | |
7832 | |
7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 | |
7834 msgid "Games" | |
7835 msgstr "Igre" | |
7836 | |
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:607 | |
7838 msgid "Add-Ins" | |
7839 msgstr "Dodaci" | |
7840 | |
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 | |
7842 msgid "Send Buddy List" | |
7843 msgstr "Pošalji listu prijatelja" | |
7844 | |
7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 | |
7846 msgid "ICQ Direct Connect" | |
7847 msgstr "ICQ direktna veza" | |
7848 | |
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 | |
7850 msgid "AP User" | |
7851 msgstr "AP korisnik" | |
7852 | |
7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 | |
7854 msgid "ICQ RTF" | |
7855 msgstr "ICQ RTF" | |
7856 | |
7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 | |
7858 msgid "Nihilist" | |
7859 msgstr "Nihilist" | |
7860 | |
7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 | |
7862 msgid "ICQ Server Relay" | |
7863 msgstr "ICQ server relay" | |
7864 | |
7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 | |
7866 msgid "Old ICQ UTF8" | |
7867 msgstr "Stari ICQ UTF8" | |
7868 | |
7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:631 | |
7870 msgid "Trillian Encryption" | |
7871 msgstr "Trillian enkripcija" | |
7872 | |
7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 | |
7874 msgid "ICQ UTF8" | |
7875 msgstr "ICQ UTF8" | |
7876 | |
7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 | |
7878 msgid "Hiptop" | |
7879 msgstr "Hiptop" | |
7880 | |
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 | |
7882 msgid "Security Enabled" | |
7883 msgstr "Sigurnost omogucena" | |
7884 | |
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 | |
7886 msgid "Video Chat" | |
7887 msgstr "Video chat" | |
7888 | |
7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | |
7890 msgid "iChat AV" | |
7891 msgstr "iChat AV" | |
7892 | |
7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 | |
7894 msgid "Live Video" | |
7895 msgstr "Video uživo" | |
7896 | |
7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | |
7898 msgid "Camera" | |
7899 msgstr "Kamera" | |
7900 | |
7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 src/protocols/oscar/oscar.c:5708 | |
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6891 | |
7903 msgid "Free For Chat" | |
7904 msgstr "Slobodan/a za chat" | |
7905 | |
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:5702 | |
7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6889 | |
7908 msgid "Not Available" | |
7909 msgstr "Nedostupan/a" | |
7910 | |
7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5705 | |
7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6890 | |
7913 msgid "Occupied" | |
7914 msgstr "Zaposlen/a" | |
7915 | |
7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 | |
7917 msgid "Web Aware" | |
7918 msgstr "Na webu" | |
7919 | |
7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:749 | |
7921 msgid "Capabilities" | |
7922 msgstr "Mogucnosti" | |
7923 | |
7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:758 | |
7925 msgid "Buddy Comment" | |
7926 msgstr "Komentar prijatelja" | |
7927 | |
7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:893 | |
7929 #, c-format | |
7930 msgid "Direct IM with %s closed" | |
7931 msgstr "Direktna IM sa %s zatvorena" | |
7932 | |
7933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895 | |
7934 #, c-format | |
7935 msgid "Direct IM with %s failed" | |
7936 msgstr "Direktma IM sa %s neuspjela" | |
7937 | |
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:902 | |
7939 msgid "Direct Connect failed" | |
7940 msgstr "Direktna veza neuspjela" | |
7941 | |
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:979 src/protocols/oscar/oscar.c:1110 | |
7943 #, c-format | |
7944 msgid "Direct IM with %s established" | |
7945 msgstr "Direktna poruka sa %s uspostavljena" | |
7946 | |
7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 | |
7948 #, c-format | |
7949 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | |
7950 msgstr "Pokušaj konektovanja na %s na %s:%hu za direktnu IM." | |
7951 | |
7952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1480 | |
7953 #, c-format | |
7954 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
7955 msgstr "Pitam %s da se veže na nas na %s:%hu za direktnu IM." | |
7956 | |
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485 | |
7958 msgid "Unable to open Direct IM" | |
7959 msgstr "Nije moguce otvoriti direktni IM" | |
7960 | |
7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1520 | |
7962 #, c-format | |
7963 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7964 msgstr "Odabrali ste da otvorite direktnu IM vezu sa %s." | |
7965 | |
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1524 | |
7967 msgid "" | |
7968 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7969 "Do you wish to continue?" | |
7970 msgstr "" | |
7971 "Ovo se može smatrati rizikom privatnosti, jer otkriva Vašu IP adresu. " | |
7972 "Da li želite nastaviti?" | |
7973 | |
7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1528 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 | |
7975 msgid "Connect" | |
7976 msgstr "Spajanje" | |
7977 | |
7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/toc/toc.c:874 | |
7979 #, c-format | |
7980 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
7981 msgstr "Niste više spojeni sa chat sobom %s." | |
7982 | |
7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 | |
7984 msgid "Chat is currently unavailable" | |
7985 msgstr "Chat je trenutno nedostupan" | |
7986 | |
7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1695 | |
7988 msgid "Screen name sent" | |
7989 msgstr "Ime poslano" | |
7990 | |
7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1709 | |
7992 #, c-format | |
7993 msgid "" | |
7994 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
7995 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
7996 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
7997 msgstr "" | |
7998 "Nemoguca prijava: Neuspio pokušaj prijavljivanja kao %s, jer je ovo " | |
7999 "ime pogrešno. Imena moraju pocinjati sa slovima i sadržavati samo " | |
8000 "slova, brojeve i razmake, ili sadržavati samo brojeve." | |
8001 | |
8002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1737 | |
8003 msgid "Unable to login to AIM" | |
8004 msgstr "Nije moguce se prijaviti na AIM" | |
8005 | |
8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/protocols/oscar/oscar.c:2285 | |
8007 msgid "Could Not Connect" | |
8008 msgstr "Nemoguce se spojiti" | |
8009 | |
8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1847 | |
8011 msgid "Connection established, cookie sent" | |
8012 msgstr "Konekcija uspostavljena, cookie poslan" | |
8013 | |
8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1967 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 | |
8015 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 | |
8016 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:195 | |
8017 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
8018 msgstr "Nije moguce uspostaviti opisivaca datoteke." | |
8019 | |
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1972 | |
8021 msgid "Unable to create new connection." | |
8022 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." | |
8023 | |
8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044 | |
8025 msgid "Unable to establish listener socket." | |
8026 msgstr "Nije moguce uspostaviti socket za slušanje." | |
8027 | |
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:541 | |
8029 msgid "Incorrect nickname or password." | |
8030 msgstr "Netacan nadimak ili lozinka." | |
8031 | |
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 | |
8033 msgid "Your account is currently suspended." | |
8034 msgstr "Vaš account je trenutno suspendovan." | |
8035 | |
8036 #. service temporarily unavailable | |
8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2178 | |
8038 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
8039 msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan." | |
8040 | |
8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2183 | |
8042 msgid "" | |
8043 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
8044 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
8045 msgstr "" | |
8046 "Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i " | |
8047 "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže." | |
8048 | |
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2188 | |
8050 #, c-format | |
8051 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
8052 msgstr "Klijent verzija, koju koristite, je prestara. Nova verzija na %s" | |
8053 | |
8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2220 | |
8055 msgid "Internal Error" | |
8056 msgstr "Interna greška" | |
8057 | |
8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2292 | |
8059 msgid "Received authorization" | |
8060 msgstr "Primljena autorizacija" | |
8061 | |
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2316 | |
8063 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
8064 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." | |
8065 | |
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2330 | |
8067 msgid "Enter SecurID" | |
8068 msgstr "Ukucajte SecurID" | |
8069 | |
8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2331 | |
8071 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
8072 msgstr "Ukucajte šestocifreni broj sa digitalnog displeja." | |
8073 | |
8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2371 src/protocols/oscar/oscar.c:2401 | |
8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2490 | |
8076 #, c-format | |
8077 msgid "" | |
8078 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
8079 "fixed. Check %s for updates." | |
8080 msgstr "" | |
8081 "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da koristite " | |
8082 "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju." | |
8083 | |
8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2374 src/protocols/oscar/oscar.c:2404 | |
8085 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | |
8086 msgstr "Gaim nije u mogucnosti da dobije validan AIM login hash." | |
8087 | |
8088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2493 | |
8089 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | |
8090 msgstr "Gaim nije u mogucnosti da dobije validan login hash." | |
8091 | |
8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 | |
8093 msgid "Password sent" | |
8094 msgstr "Lozinka poslana" | |
8095 | |
8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548 | |
8097 #, c-format | |
8098 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
8099 msgstr "%s je upravo pitao/la da se direktno spoji sa %s" | |
8100 | |
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551 | |
8102 msgid "" | |
8103 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
8104 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
8105 "considered a privacy risk." | |
8106 msgstr "" | |
8107 "Ovo zahtjeva direktnu konekciju izmedu dva kompjutera i neophodno je za " | |
8108 "IM slike. Vaša IP adresa ce biti otkrivena, to se može smatrati rizikom za " | |
8109 "Vašu privatnost." | |
8110 | |
8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589 | |
8112 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
8113 msgstr "Autorizujte me, tako da Vas ja mogu dodati na moju listu prijatelja." | |
8114 | |
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3597 | |
8116 msgid "Authorization Request Message:" | |
8117 msgstr "Autorizacioni zahtjev:" | |
8118 | |
8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598 | |
8120 msgid "Please authorize me!" | |
8121 msgstr "Autorizujte me, molim Vas! " | |
8122 | |
8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 | |
8124 #, c-format | |
8125 msgid "" | |
8126 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
8127 "you want to send an authorization request?" | |
8128 msgstr "" | |
8129 "Korisnik %s zahtjeva autorizaciju prije nego što bude dodan na listu prijatelja. " | |
8130 "Da li želite da pošaljete zahtjev za autorizaciju?" | |
8131 | |
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3633 src/protocols/oscar/oscar.c:3635 | |
8133 msgid "Request Authorization" | |
8134 msgstr "Zahtjev za autorizaciju" | |
8135 | |
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3683 src/protocols/oscar/oscar.c:3685 | |
8137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3692 src/protocols/oscar/oscar.c:3789 | |
8138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3809 src/protocols/oscar/oscar.c:6332 | |
8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 | |
8140 msgid "No reason given." | |
8141 msgstr "Nema razloga" | |
8142 | |
8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3691 | |
8144 msgid "Authorization Denied Message:" | |
8145 msgstr "Poruka o odbijanju autorizacije:" | |
8146 | |
8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3789 | |
8148 #, c-format | |
8149 msgid "" | |
8150 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
8151 "%s" | |
8152 msgstr "" | |
8153 "Korisnik %u želi da Vas doda na svoju listu prijatelja iz sljedeceg razloga:\n" | |
8154 "%s" | |
8155 | |
8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3797 src/protocols/oscar/oscar.c:6338 | |
8157 msgid "Authorization Request" | |
8158 msgstr "Zahtjev autorizacije" | |
8159 | |
8160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3809 | |
8161 #, c-format | |
8162 msgid "" | |
8163 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
8164 "following reason:\n" | |
8165 "%s" | |
8166 msgstr "" | |
8167 "Korisnik %u je odbio Vaš zahtjev da bude dodan Vašoj listi prijatelja iz " | |
8168 "sljedeceg razloga:\n" | |
8169 "%s" | |
8170 | |
8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3810 | |
8172 msgid "ICQ authorization denied." | |
8173 msgstr "ICQ autorizacija odbijena." | |
8174 | |
8175 #. Someone has granted you authorization | |
8176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3817 | |
8177 #, c-format | |
8178 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
8179 msgstr "Korisnik %u Vam je odobrio/la zahtjev da bude dodan/a Vašoj listi prijatelja." | |
8180 | |
8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3825 | |
8182 #, c-format | |
8183 msgid "" | |
8184 "You have received a special message\n" | |
8185 "\n" | |
8186 "From: %s [%s]\n" | |
8187 "%s" | |
8188 msgstr "" | |
8189 "Primili ste specijalnu poruku\n" | |
8190 "\n" | |
8191 "Od: %s [%s]\n" | |
8192 "%s" | |
8193 | |
8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3833 | |
8195 #, c-format | |
8196 msgid "" | |
8197 "You have received an ICQ page\n" | |
8198 "\n" | |
8199 "From: %s [%s]\n" | |
8200 "%s" | |
8201 msgstr "" | |
8202 "Primili ste ICQ stranicu\n" | |
8203 "\n" | |
8204 "Od: %s [%s]\n" | |
8205 "%s" | |
8206 | |
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3841 | |
8208 #, c-format | |
8209 msgid "" | |
8210 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | |
8211 "\n" | |
8212 "Message is:\n" | |
8213 "%s" | |
8214 msgstr "" | |
8215 "Primili ste ICQ email od %s [%s]\n" | |
8216 "\n" | |
8217 "Poruka je:\n" | |
8218 "%s" | |
8219 | |
8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3862 | |
8221 #, c-format | |
8222 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
8223 msgstr "ICQ korisnik %u Vam je poslao prijatelja: %s (%s)" | |
8224 | |
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 | |
8226 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
8227 msgstr "Da li želite da dodate ovog prijatelja na Vašu listu prijatelja?" | |
8228 | |
8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3872 | |
8230 msgid "Decline" | |
8231 msgstr "Odbiti" | |
8232 | |
8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 | |
8234 #, c-format | |
8235 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
8236 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
8237 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s, jer nije bila validna." | |
8238 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s, jer nisu bile validne." | |
8239 | |
8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 | |
8241 #, c-format | |
8242 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
8243 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
8244 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s, jer je bila prevelika." | |
8245 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke, jer su bile prevelike." | |
8246 | |
8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 | |
8248 #, c-format | |
8249 msgid "" | |
8250 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8251 msgid_plural "" | |
8252 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
8253 msgstr[0] "" | |
8254 "Propustili ste %hu poruku od %s, jer je ogranicenje prekoraceno." | |
8255 msgstr[1] "" | |
8256 "Propustili ste %hu poruke od %s, jer je ogranicenje prekoraceno." | |
8257 | |
8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 | |
8259 #, c-format | |
8260 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
8261 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
8262 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s, jer je on/ona previse zao/la." | |
8263 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s, jer je on/ona previse zao/la." | |
8264 | |
8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3992 | |
8266 #, c-format | |
8267 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
8268 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
8269 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s, jer ste bili previše zli." | |
8270 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s, jer ste bili previše zli." | |
8271 | |
8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | |
8273 #, c-format | |
8274 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
8275 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
8276 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatog razloga." | |
8277 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatog razloga." | |
8278 | |
8279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 src/protocols/oscar/oscar.c:4287 | |
8280 #, c-format | |
8281 msgid "Info for %s" | |
8282 msgstr "Informacije o %s" | |
8283 | |
8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4121 | |
8285 #, c-format | |
8286 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
8287 msgstr "SNAC je izbacio grešku: %s\n" | |
8288 | |
8289 #. Data is assumed to be the destination sn | |
8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 | |
8291 #, c-format | |
8292 msgid "Unable to send message: %s" | |
8293 msgstr "Nije moguce poslati poruku: %s" | |
8294 | |
8295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 src/protocols/oscar/oscar.c:4162 | |
8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 src/protocols/oscar/oscar.c:4224 | |
8297 msgid "Unknown reason." | |
8298 msgstr "Nepoznat razlog." | |
8299 | |
8300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 | |
8301 #, c-format | |
8302 msgid "User information not available: %s" | |
8303 msgstr "Korisnicke informacije nisu dostupne: %s" | |
8304 | |
8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 | |
8306 #, c-format | |
8307 msgid "User information for %s unavailable:" | |
8308 msgstr "Korisnicke informacije za %s nedostupne:" | |
8309 | |
8310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4245 | |
8311 msgid "Warning Level" | |
8312 msgstr "Upozoravajuci nivo" | |
8313 | |
8314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4249 | |
8315 msgid "Online Since" | |
8316 msgstr "Prijavljen vec" | |
8317 | |
8318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | |
8319 msgid "Member Since" | |
8320 msgstr "Clan vec od" | |
8321 | |
8322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4338 | |
8323 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
8324 msgstr "Vaša AIM konekcija može biti izgubljena." | |
8325 | |
8326 #. The conversion failed! | |
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4524 | |
8328 msgid "" | |
8329 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
8330 "characters.]" | |
8331 msgstr "" | |
8332 "[Nije moguce prikazati poruku ovog korisnika, jer nije sadržavala korektne " | |
8333 "karaktere.]" | |
8334 | |
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4744 | |
8336 msgid "Rate limiting error." | |
8337 msgstr "Greška pri ogranicenju." | |
8338 | |
8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4745 | |
8340 msgid "" | |
8341 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
8342 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
8343 msgstr "" | |
8344 "Posljednja pokušana akcija nije mogla da se izvrši, jer ste prekoracili ogranicenje. " | |
8345 "Sacekajte 10 sekundi i pokušajte ponovo." | |
8346 | |
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4808 | |
8348 msgid "" | |
8349 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | |
8350 "at another location." | |
8351 msgstr "" | |
8352 "Upravo ste diskonektovani, jer ste se sa ovim imenom prijavili na drugoj " | |
8353 "lokaciji." | |
8354 | |
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4810 | |
8356 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
8357 msgstr "Odjavljeni ste iz nepoznatog razloga." | |
8358 | |
8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4841 | |
8360 msgid "Finalizing connection" | |
8361 msgstr "Finaliziranje konekcije" | |
8362 | |
8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 src/protocols/silc/util.c:541 | |
8364 msgid "Mobile Phone" | |
8365 msgstr "Mobilni telefon" | |
8366 | |
8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5125 | |
8368 msgid "Not specified" | |
8369 msgstr "Nespecificirano" | |
8370 | |
8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5126 src/protocols/trepia/trepia.c:282 | |
8372 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | |
8373 msgid "Female" | |
8374 msgstr "Žensko" | |
8375 | |
8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5126 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | |
8377 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | |
8378 msgid "Male" | |
8379 msgstr "Muško" | |
8380 | |
8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 | |
8382 msgid "Personal Web Page" | |
8383 msgstr "Vaša web stranica" | |
8384 | |
8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5146 | |
8386 msgid "Additional Information" | |
8387 msgstr "Dodatne informacije" | |
8388 | |
8389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5151 | |
8390 msgid "Home Address" | |
8391 msgstr "Kucna adresa" | |
8392 | |
8393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5155 src/protocols/oscar/oscar.c:5163 | |
8394 msgid "Zip Code" | |
8395 msgstr "Poštanski broj" | |
8396 | |
8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5159 | |
8398 msgid "Work Address" | |
8399 msgstr "Poslovna adresa" | |
8400 | |
8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 | |
8402 msgid "Work Information" | |
8403 msgstr "Informacije o poslu" | |
8404 | |
8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5168 | |
8406 msgid "Company" | |
8407 msgstr "Kompanija" | |
8408 | |
8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169 | |
8410 msgid "Division" | |
8411 msgstr "Odjeljenje" | |
8412 | |
8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 | |
8414 msgid "Position" | |
8415 msgstr "Pozicija" | |
8416 | |
8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 | |
8418 msgid "Web Page" | |
8419 msgstr "Web stranica" | |
8420 | |
8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5182 | |
8422 #, c-format | |
8423 msgid "ICQ Info for %s" | |
8424 msgstr "ICQ informacije za %s" | |
8425 | |
8426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5231 | |
8427 msgid "Pop-Up Message" | |
8428 msgstr "Pop-Up poruka" | |
8429 | |
8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5252 | |
8431 #, c-format | |
8432 msgid "The following screen names are associated with %s" | |
8433 msgstr "Sljedeca imena su asocirana sa %s" | |
8434 | |
8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5256 | |
8436 msgid "Search Results" | |
8437 msgstr "Rezultati pretrage" | |
8438 | |
8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5273 | |
8440 #, c-format | |
8441 msgid "No results found for email address %s" | |
8442 msgstr "Nema pronadenih rezultata za email adresu %s" | |
8443 | |
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5294 | |
8445 #, c-format | |
8446 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | |
8447 msgstr "Trebali biste dobiti email da potvrdite %s." | |
8448 | |
8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5296 | |
8450 msgid "Account Confirmation Requested" | |
8451 msgstr "Zahtjev za potvrdom account-a" | |
8452 | |
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 | |
8454 msgid "Error Changing Account Info" | |
8455 msgstr "Greška pri mjenjanju informacija o account-u" | |
8456 | |
8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 | |
8458 #, c-format | |
8459 msgid "" | |
8460 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8461 "differs from the original." | |
8462 msgstr "" | |
8463 "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti ime, jer se zahtjevano novo ime razlikuje " | |
8464 "od originala." | |
8465 | |
8466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 | |
8467 #, c-format | |
8468 msgid "" | |
8469 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8470 "ends in a space." | |
8471 msgstr "" | |
8472 "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti ime, jer zahtjevano novo ime se završava " | |
8473 "sa praznim prostorom (space)." | |
8474 | |
8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5336 | |
8476 #, c-format | |
8477 msgid "" | |
8478 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
8479 "is too long." | |
8480 msgstr "" | |
8481 "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti ime, jer je zahtjevano novo ime predugo." | |
8482 | |
8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5339 | |
8484 #, c-format | |
8485 msgid "" | |
8486 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | |
8487 "request pending for this screen name." | |
8488 msgstr "" | |
8489 "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti email adresu, jer vec postoji zahtjev " | |
8490 "u toku za ovo ime." | |
8491 | |
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5342 | |
8493 #, c-format | |
8494 msgid "" | |
8495 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | |
8496 "too many screen names associated with it." | |
8497 msgstr "" | |
8498 "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti email adresu, jer data adresa ima " | |
8499 "i suviše imena asociranih s njom." | |
8500 | |
8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5345 | |
8502 #, c-format | |
8503 msgid "" | |
8504 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | |
8505 "invalid." | |
8506 msgstr "" | |
8507 "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti email adresu, jer je data adresa pogrešna." | |
8508 | |
8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 | |
8510 #, c-format | |
8511 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
8512 msgstr "Greška 0x%04x: Nepoznata greška." | |
8513 | |
8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 | |
8515 #, c-format | |
8516 msgid "" | |
8517 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
8518 "%s" | |
8519 msgstr "" | |
8520 "Vaše ime je trenutno promjenjeno kao što slijedi:\n" | |
8521 "%s" | |
8522 | |
8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 src/protocols/oscar/oscar.c:5366 | |
8524 msgid "Account Info" | |
8525 msgstr "Informacije o account-u" | |
8526 | |
8527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5364 | |
8528 #, c-format | |
8529 msgid "The email address for %s is %s" | |
8530 msgstr "Email adresa za %s je %s" | |
8531 | |
8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5429 | |
8533 msgid "" | |
8534 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
8535 msgstr "" | |
8536 "Vaša IM slika nije poslana. Morate biti direktno povezani da biste poslali IM slike." | |
8537 | |
8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5557 | |
8539 msgid "Unable to set AIM profile." | |
8540 msgstr "Nije moguce postaviti AIM profil." | |
8541 | |
8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5558 | |
8543 msgid "" | |
8544 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
8545 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
8546 "fully connected." | |
8547 msgstr "" | |
8548 "Vjerovatno ste tražili da postavljate Vaš profil, prije kompletiranja login " | |
8549 "procedure. Vaš profil ostaje nepromjenjen; probajte ponovo postaviti kada budete " | |
8550 "potpuno konektovani." | |
8551 | |
8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 | |
8553 #, c-format | |
8554 msgid "" | |
8555 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
8556 "it for you." | |
8557 msgid_plural "" | |
8558 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
8559 "truncated it for you." | |
8560 msgstr[0] "" | |
8561 "Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Gaim je skratio za Vas. " | |
8562 msgstr[1] "" | |
8563 "Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Gaim je skratio za Vas." | |
8564 | |
8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5590 | |
8566 msgid "Profile too long." | |
8567 msgstr "Profil predugacak." | |
8568 | |
8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5606 src/protocols/oscar/oscar.c:6896 | |
8570 msgid "Visible" | |
8571 msgstr "Vidljiv" | |
8572 | |
8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5624 | |
8574 msgid "Unable to set AIM away message." | |
8575 msgstr "Nije moguce postaviti AIM poruku o odsutnosti." | |
8576 | |
8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5625 | |
8578 msgid "" | |
8579 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
8580 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
8581 "again when you are fully connected." | |
8582 msgstr "" | |
8583 "Vjerovatno ste tražili da postavite poruku o odsutnosti, prije nego ste " | |
8584 "kompletirali login proceduru. Ostajete u stanju \"prisutan\"; probajte " | |
8585 "ponovo podesiti kada budete potpuno konektovani." | |
8586 | |
8587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5665 | |
8588 #, c-format | |
8589 msgid "" | |
8590 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
8591 "truncated it for you." | |
8592 msgid_plural "" | |
8593 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
8594 "truncated it for you." | |
8595 msgstr[0] "" | |
8596 "Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Gaim je za " | |
8597 "Vas skratio." | |
8598 msgstr[1] "" | |
8599 "Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Gaim je za " | |
8600 "Vas skratio." | |
8601 | |
8602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5670 | |
8603 msgid "Away message too long." | |
8604 msgstr "Poruka o odsutnosti preduga." | |
8605 | |
8606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5747 | |
8607 #, c-format | |
8608 msgid "" | |
8609 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
8610 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
8611 "spaces, or contain only numbers." | |
8612 msgstr "" | |
8613 "Nemoguce dodati prijatelja %s, jer je ime pogrešno. Imena moraju pocinjati " | |
8614 "ili sa slovom i sadržavati samo slova, brojeve i prazne prostore ili samo " | |
8615 "sadržavati brojeve." | |
8616 | |
8617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5749 src/protocols/oscar/oscar.c:6198 | |
8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 | |
8619 msgid "Unable To Add" | |
8620 msgstr "Nije moguce dodati" | |
8621 | |
8622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5910 | |
8623 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
8624 msgstr "Nije moguce povratiti listu prijatelja" | |
8625 | |
8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5911 | |
8627 msgid "" | |
8628 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
8629 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
8630 "a few hours." | |
8631 msgstr "" | |
8632 "Gaim privremeno nije bio u mogucnosti da povrati Vašu listu prijatelja sa " | |
8633 "AIM servera. Vaša lista prijatelja nije izgubljena i vjerovatno ce biti dostupna " | |
8634 "za par sati." | |
8635 | |
8636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6093 src/protocols/oscar/oscar.c:6094 | |
8637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6099 src/protocols/oscar/oscar.c:6256 | |
8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6257 src/protocols/oscar/oscar.c:6262 | |
8639 msgid "Orphans" | |
8640 msgstr "Sirocad" | |
8641 | |
8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6196 | |
8643 #, c-format | |
8644 msgid "" | |
8645 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
8646 "list. Please remove one and try again." | |
8647 msgstr "" | |
8648 "Nije moguce dodati prijatelja %s, jer vec imate previše prijatelja u Vašoj listi prijatelja. " | |
8649 "Odstranite jednog i probajte ponovo." | |
8650 | |
8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6196 src/protocols/oscar/oscar.c:6210 | |
8652 msgid "(no name)" | |
8653 msgstr "(bez imena)" | |
8654 | |
8655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210 | |
8656 #, c-format | |
8657 msgid "" | |
8658 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
8659 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
8660 "buddy list." | |
8661 msgstr "" | |
8662 "Nije moguce dodati prijatelja %s zbog nepoznatog razloga. Najvjerovatniji razlog " | |
8663 "ovome je da imate maksimalni dozvoljeni broj prijatelja u Vašoj listi prijatelja." | |
8664 | |
8665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6293 | |
8666 #, c-format | |
8667 msgid "" | |
8668 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
8669 "want to add them?" | |
8670 msgstr "" | |
8671 "Korisnik %s Vam je dao/la dozvolu da Vas doda u svoju listu. Da li želite da Vi " | |
8672 "dodate njega/nju." | |
8673 | |
8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6299 | |
8675 msgid "Authorization Given" | |
8676 msgstr "Autorizacija odobrena" | |
8677 | |
8678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6332 | |
8679 #, c-format | |
8680 msgid "" | |
8681 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | |
8682 "%s" | |
8683 msgstr "" | |
8684 "Korisnik %s želi da Vas doda na svoju listu prijatelja iz sljedeceg razloga:\n" | |
8685 "%s" | |
8686 | |
8687 #. Granted | |
8688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6374 | |
8689 #, c-format | |
8690 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
8691 msgstr "Korisnik %s Vam je odobrio/la zahtjev da bude dodan/a u Vašu listu." | |
8692 | |
8693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6375 | |
8694 msgid "Authorization Granted" | |
8695 msgstr "Autorizacija odobrena" | |
8696 | |
8697 #. Denied | |
8698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 | |
8699 #, c-format | |
8700 msgid "" | |
8701 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
8702 "following reason:\n" | |
8703 "%s" | |
8704 msgstr "" | |
8705 "Korisnik %s je odbio/la Vaš zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu prijatelja " | |
8706 "iz sljedeceg razloga:\n" | |
8707 "%s" | |
8708 | |
8709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6379 | |
8710 msgid "Authorization Denied" | |
8711 msgstr "Autorizacija odbijena" | |
8712 | |
8713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6416 src/protocols/toc/toc.c:1273 | |
8714 msgid "_Exchange:" | |
8715 msgstr "Razmj_ena:" | |
8716 | |
8717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6454 | |
8718 msgid "Invalid chat name specified." | |
8719 msgstr "Pogrešno chat ime specificirano." | |
8720 | |
8721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6543 | |
8722 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
8723 msgstr "Vaša IM slika nije poslana. Ne možete slati IM slike na AIM chat-ovima." | |
8724 | |
8725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6669 | |
8726 msgid "Away Message" | |
8727 msgstr "Poruka o odsutnosti" | |
8728 | |
8729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6955 | |
8730 #, c-format | |
8731 msgid "Buddy Comment for %s" | |
8732 msgstr "Prijateljev komentar za %s" | |
8733 | |
8734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6956 | |
8735 msgid "Buddy Comment:" | |
8736 msgstr "Prijateljev komentar:" | |
8737 | |
8738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6975 | |
8739 msgid "Edit Buddy Comment" | |
8740 msgstr "Uredi prijateljev komentar" | |
8741 | |
8742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 | |
8743 msgid "Get Status Msg" | |
8744 msgstr "Pogledaj poruku statusa" | |
8745 | |
8746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993 | |
8747 msgid "Direct IM" | |
8748 msgstr "Direktni IM" | |
8749 | |
8750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7010 | |
8751 msgid "Re-request Authorization" | |
8752 msgstr "Ponovni zahtjev autorizacije" | |
8753 | |
8754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7040 | |
8755 msgid "The new formatting is invalid." | |
8756 msgstr "Nova promjena je pogrešna." | |
8757 | |
8758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7041 | |
8759 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
8760 msgstr "Mijenjanje imena podrazumjeva samo velicinu slova i whitespace." | |
8761 | |
8762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7048 | |
8763 msgid "New screen name formatting:" | |
8764 msgstr "Promjena novog imena:" | |
8765 | |
8766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7100 | |
8767 msgid "Change Address To:" | |
8768 msgstr "Promjena adrese na:" | |
8769 | |
8770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7145 | |
8771 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
8772 msgstr "<i>ne cekate na autorizaciju<i>" | |
8773 | |
8774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7148 | |
8775 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
8776 msgstr "Ocekujete autorizaciju od sljedecih prijatelja" | |
8777 | |
8778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7149 | |
8779 msgid "" | |
8780 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
8781 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
8782 msgstr "" | |
8783 "Možete tražiti zahtjev za ponovnom autorizacijom od prijatelja, tako što " | |
8784 "cete na njih desno-kliknuti i izabrati \"Ponovni zahtjev autorizacije.\"" | |
8785 | |
8786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7166 | |
8787 msgid "Find Buddy by E-mail" | |
8788 msgstr "Potražite prijatelja preko emaila" | |
8789 | |
8790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7167 | |
8791 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
8792 msgstr "Pretraga za prijateljem preko email adrese" | |
8793 | |
8794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7168 | |
8795 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
8796 msgstr "Ukucajte email adresu prijatelja, kojeg tražite." | |
8797 | |
8798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7185 | |
8799 msgid "Available Message:" | |
8800 msgstr "Poruka o dostupnosti:" | |
8801 | |
8802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7186 | |
8803 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | |
8804 msgstr "Upravo radim i nadam se ometanju--pošaljite mi IM!" | |
8805 | |
8806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7267 src/protocols/silc/silc.c:812 | |
8807 msgid "Set User Info..." | |
8808 msgstr "Postavi korisnicki info..." | |
8809 | |
8810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7272 | |
8811 msgid "Set User Info (URL)..." | |
8812 msgstr "Postavi korisnicki info (URL)..." | |
8813 | |
8814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7278 | |
8815 msgid "Set Available Message..." | |
8816 msgstr "Postavi poruku o dostupnosti..." | |
8817 | |
8818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 src/protocols/silc/silc.c:808 | |
8819 msgid "Change Password..." | |
8820 msgstr "Promjeni lozinku..." | |
8821 | |
8822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7288 | |
8823 msgid "Change Password (URL)" | |
8824 msgstr "Promjeni lozinku (URL)" | |
8825 | |
8826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7292 | |
8827 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
8828 msgstr "Konfiguriši IM prosljedivanje (URL)" | |
8829 | |
8830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7301 | |
8831 msgid "Format Screen Name..." | |
8832 msgstr "Promjeni ime..." | |
8833 | |
8834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7305 | |
8835 msgid "Confirm Account" | |
8836 msgstr "Potvrdi account" | |
8837 | |
8838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7309 | |
8839 msgid "Display Currently Registered Address" | |
8840 msgstr "Prikaži trenutno registrovanu adresu" | |
8841 | |
8842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7313 | |
8843 msgid "Change Currently Registered Address..." | |
8844 msgstr "Promjeni trenutno registrovanu adresu..." | |
8845 | |
8846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7320 | |
8847 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
8848 msgstr "Prikaži ocekujuce autorizacije prijatelja" | |
8849 | |
8850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7326 | |
8851 msgid "Search for Buddy by Email..." | |
8852 msgstr "Traži prijatelja preko emaila..." | |
8853 | |
8854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7331 | |
8855 msgid "Search for Buddy by Information" | |
8856 msgstr "Traži prijatelja preko informacija" | |
8857 | |
8858 #. *< type | |
8859 #. *< ui_requirement | |
8860 #. *< flags | |
8861 #. *< dependencies | |
8862 #. *< priority | |
8863 #. *< id | |
8864 #. *< name | |
8865 #. *< version | |
8866 #. * summary | |
8867 #. * description | |
8868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7452 src/protocols/oscar/oscar.c:7454 | |
8869 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | |
8870 msgstr "AIM/ICQ protokol plugin" | |
8871 | |
8872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7473 | |
8873 msgid "Auth host" | |
8874 msgstr "Auth host" | |
8875 | |
8876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7476 | |
8877 msgid "Auth port" | |
8878 msgstr "Auth port" | |
8879 | |
8880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7479 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2760 | |
8881 msgid "Encoding" | |
8882 msgstr "Kodiranje" | |
8883 | |
8884 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | |
8885 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | |
8886 #: src/protocols/silc/ft.c:338 | |
8887 #, c-format | |
8888 msgid "User %s is not present in the network" | |
8889 msgstr "Korisnik %s nije prisutan na mreži" | |
8890 | |
8891 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 | |
8892 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 | |
8893 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 | |
8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 | |
8895 msgid "Key Agreement" | |
8896 msgstr "Key agreement" | |
8897 | |
8898 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 | |
8899 msgid "Cannot perform the key agreement" | |
8900 msgstr "Nemoguce obaviti key agreement" | |
8901 | |
8902 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 | |
8903 msgid "Error occurred during key agreement" | |
8904 msgstr "Pojava greške tokom key agreement" | |
8905 | |
8906 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 | |
8907 msgid "Key Agreement failed" | |
8908 msgstr "Key agreement neuspio" | |
8909 | |
8910 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 | |
8911 msgid "Timeout during key agreement" | |
8912 msgstr "Timeout tokom key agreement" | |
8913 | |
8914 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 | |
8915 msgid "Key agreement was aborted" | |
8916 msgstr "Key agreement je prekinut" | |
8917 | |
8918 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 | |
8919 msgid "Key agreement is already started" | |
8920 msgstr "Key agreement je vec zapocet" | |
8921 | |
8922 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 | |
8923 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | |
8924 msgstr "Key agreement ne može biti zapocet sa samim sobom" | |
8925 | |
8926 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 | |
8927 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 | |
8928 msgid "The remote user is not present in the network any more" | |
8929 msgstr "Udaljeni korisnik nije više prisutan na mreži" | |
8930 | |
8931 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 | |
8932 #, c-format | |
8933 msgid "" | |
8934 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | |
8935 "agreement?" | |
8936 msgstr "" | |
8937 "Key agreement zahtjev primljen od %s. Da li biste željeli da obavite key " | |
8938 "agreement?" | |
8939 | |
8940 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 | |
8941 #, c-format | |
8942 msgid "" | |
8943 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | |
8944 "Remote host: %s\n" | |
8945 "Remote port: %d" | |
8946 msgstr "" | |
8947 "Drugi korisnik ceka key agreement na:\n" | |
8948 "Host: %s\n" | |
8949 "Port: %d" | |
8950 | |
8951 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 | |
8952 msgid "Key Agreement Request" | |
8953 msgstr "Key agreement zahtjev" | |
8954 | |
8955 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 | |
8956 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 | |
8957 msgid "IM With Password" | |
8958 msgstr "IM sa lozinkom" | |
8959 | |
8960 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 | |
8961 msgid "Cannot set IM key" | |
8962 msgstr "Nemoguce postaviti IM kljuc" | |
8963 | |
8964 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | |
8965 msgid "Set IM Password" | |
8966 msgstr "Postavka IM lozinke" | |
8967 | |
8968 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | |
8969 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1295 | |
8970 msgid "Get Public Key" | |
8971 msgstr "Uzmi javni kljuc" | |
8972 | |
8973 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1285 | |
8974 #: src/protocols/silc/ops.c:1296 | |
8975 msgid "Cannot fetch the public key" | |
8976 msgstr "Nemoguce doci do javnog kljuca" | |
8977 | |
8978 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1553 | |
8979 msgid "Show Public Key" | |
8980 msgstr "Prikaži javni kljuc" | |
8981 | |
8982 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | |
8983 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | |
8984 msgid "Could not load public key" | |
8985 msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc" | |
8986 | |
8987 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:871 | |
8988 #: src/protocols/silc/ops.c:943 src/protocols/silc/ops.c:1078 | |
8989 #: src/protocols/silc/ops.c:1079 src/protocols/silc/ops.c:1098 | |
8990 msgid "User Information" | |
8991 msgstr "Korisnicke informacije" | |
8992 | |
8993 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:944 | |
8994 #: src/protocols/silc/ops.c:1099 | |
8995 msgid "Cannot get user information" | |
8996 msgstr "Nemoguce dobiti korisnicke informacije" | |
8997 | |
8998 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | |
8999 #, c-format | |
9000 msgid "The %s buddy is not trusted" | |
9001 msgstr "Prijatelju %s se ne može vjerovati" | |
9002 | |
9003 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 | |
9004 msgid "" | |
9005 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | |
9006 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
9007 msgstr "" | |
9008 "Ne možete primati obavještenja o prijatelju, dok ne uzmete njegov/njen javni " | |
9009 "kljuc. Možete koristiti Uzmi javni kljuc komandu da dobijete javni kljuc." | |
9010 | |
9011 #. Open file selector to select the public key. | |
9012 #: src/protocols/silc/buddy.c:1023 | |
9013 msgid "Open..." | |
9014 msgstr "Otvori..." | |
9015 | |
9016 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 | |
9017 #, c-format | |
9018 msgid "The %s buddy is not present in the network" | |
9019 msgstr "Prijatelj %s nije prisutan na mreži" | |
9020 | |
9021 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 | |
9022 msgid "" | |
9023 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | |
9024 "a public key." | |
9025 msgstr "" | |
9026 "Da biste dodali prijatelja, morate importovati njegov/njen javni kljuc. Pritisnite " | |
9027 "Import da biste importovali javni kljuc." | |
9028 | |
9029 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 | |
9030 msgid "Import..." | |
9031 msgstr "Import..." | |
9032 | |
9033 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 | |
9034 msgid "Select correct user" | |
9035 msgstr "Odaberite pravog korisnika" | |
9036 | |
9037 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 | |
9038 msgid "" | |
9039 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | |
9040 "user from the list to add to the buddy list." | |
9041 msgstr "" | |
9042 "Pronadeno je više od jednog korisnika sa istim javnim kljucem. Odaberite pravog " | |
9043 "korisnika iz liste da biste dodali Vašoj listi prijatelja." | |
9044 | |
9045 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 | |
9046 msgid "" | |
9047 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | |
9048 "from the list to add to the buddy list." | |
9049 msgstr "" | |
9050 "Pronadeno je više od jednog korisnika sa istim imenom. Odaberite pravog " | |
9051 "korisnika iz liste da biste ga dodali Vašoj listi prijatelja." | |
9052 | |
9053 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 | |
9054 msgid "Detached" | |
9055 msgstr "Odvojeno" | |
9056 | |
9057 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:49 | |
9058 #: src/protocols/silc/silc.c:85 | |
9059 msgid "Indisposed" | |
9060 msgstr "Indisponiran" | |
9061 | |
9062 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 src/protocols/silc/silc.c:50 | |
9063 #: src/protocols/silc/silc.c:87 | |
9064 msgid "Wake Me Up" | |
9065 msgstr "Probudi me" | |
9066 | |
9067 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:46 | |
9068 #: src/protocols/silc/silc.c:79 | |
9069 msgid "Hyper Active" | |
9070 msgstr "Hiperaktivan/a" | |
9071 | |
9072 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 | |
9073 msgid "Robot" | |
9074 msgstr "Robot" | |
9075 | |
9076 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:629 | |
9077 #: src/protocols/silc/util.c:472 | |
9078 msgid "Happy" | |
9079 msgstr "Sretan/a" | |
9080 | |
9081 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:631 | |
9082 #: src/protocols/silc/util.c:474 | |
9083 msgid "Sad" | |
9084 msgstr "Tužan/a" | |
9085 | |
9086 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:633 | |
9087 #: src/protocols/silc/util.c:476 | |
9088 msgid "Angry" | |
9089 msgstr "Ljut/a" | |
9090 | |
9091 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:635 | |
9092 #: src/protocols/silc/util.c:478 | |
9093 msgid "Jealous" | |
9094 msgstr "Ljubomoran/a" | |
9095 | |
9096 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:637 | |
9097 #: src/protocols/silc/util.c:480 | |
9098 msgid "Ashamed" | |
9099 msgstr "Posramljen/a" | |
9100 | |
9101 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:639 | |
9102 #: src/protocols/silc/util.c:482 | |
9103 msgid "Invincible" | |
9104 msgstr "Nedodirljiv/a" | |
9105 | |
9106 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:641 | |
9107 #: src/protocols/silc/util.c:484 | |
9108 msgid "In Love" | |
9109 msgstr "Zaljubljen/a" | |
9110 | |
9111 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:643 | |
9112 #: src/protocols/silc/util.c:486 | |
9113 msgid "Sleepy" | |
9114 msgstr "Pospan/a" | |
9115 | |
9116 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:645 | |
9117 #: src/protocols/silc/util.c:488 | |
9118 msgid "Bored" | |
9119 msgstr "Dosadno mi je" | |
9120 | |
9121 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:647 | |
9122 #: src/protocols/silc/util.c:490 | |
9123 msgid "Excited" | |
9124 msgstr "Uzbuden/a" | |
9125 | |
9126 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:649 | |
9127 #: src/protocols/silc/util.c:492 | |
9128 msgid "Anxious" | |
9129 msgstr "Nemiran/a" | |
9130 | |
9131 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 | |
9132 msgid "User Modes" | |
9133 msgstr "Korisnicki modusi" | |
9134 | |
9135 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:989 | |
9136 msgid "Mood" | |
9137 msgstr "Raspoloženje" | |
9138 | |
9139 #: src/protocols/silc/buddy.c:1470 src/protocols/silc/ops.c:995 | |
9140 msgid "Status Text" | |
9141 msgstr "Status tekst" | |
9142 | |
9143 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:1001 | |
9144 msgid "Preferred Contact" | |
9145 msgstr "Preferirani kontakt" | |
9146 | |
9147 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1006 | |
9148 msgid "Preferred Language" | |
9149 msgstr "Preferirani jezik" | |
9150 | |
9151 #: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1011 | |
9152 msgid "Device" | |
9153 msgstr "Uredaj" | |
9154 | |
9155 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1016 | |
9156 #: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/silc.c:699 | |
9157 msgid "Timezone" | |
9158 msgstr "Vremenska zona" | |
9159 | |
9160 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1021 | |
9161 msgid "Geolocation" | |
9162 msgstr "Geolokacija" | |
9163 | |
9164 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 | |
9165 msgid "Reset IM Key" | |
9166 msgstr "Ponovo postavi IM kljuc" | |
9167 | |
9168 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543 | |
9169 msgid "IM with Key Exchange" | |
9170 msgstr "IM sa razmjenom kljuca" | |
9171 | |
9172 #: src/protocols/silc/buddy.c:1547 | |
9173 msgid "IM with Password" | |
9174 msgstr "IM sa lozinkom" | |
9175 | |
9176 #: src/protocols/silc/buddy.c:1558 | |
9177 msgid "Get Public Key..." | |
9178 msgstr "Uzmi javni kljuc..." | |
9179 | |
9180 #: src/protocols/silc/buddy.c:1564 src/protocols/silc/ops.c:1417 | |
9181 msgid "Kill User" | |
9182 msgstr "Uništi korisnika" | |
9183 | |
9184 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | |
9185 msgid "_Passphrase:" | |
9186 msgstr "_Passphrase:" | |
9187 | |
9188 #: src/protocols/silc/chat.c:78 | |
9189 #, c-format | |
9190 msgid "Channel %s does not exist in the network" | |
9191 msgstr "Kanal %s ne postoji na mreži" | |
9192 | |
9193 #: src/protocols/silc/chat.c:79 src/protocols/silc/chat.c:171 | |
9194 msgid "Channel Information" | |
9195 msgstr "Informacije o kanalu" | |
9196 | |
9197 #: src/protocols/silc/chat.c:80 | |
9198 msgid "Cannot get channel information" | |
9199 msgstr "Nemoguce uzeti informacije o kanalu" | |
9200 | |
9201 #: src/protocols/silc/chat.c:117 | |
9202 #, c-format | |
9203 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | |
9204 msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s" | |
9205 | |
9206 #: src/protocols/silc/chat.c:120 | |
9207 #, c-format | |
9208 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | |
9209 msgstr "<br><b>Broj korisnika:</b> %d" | |
9210 | |
9211 #: src/protocols/silc/chat.c:127 | |
9212 #, c-format | |
9213 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | |
9214 msgstr "<br><b>Osnivac kanala:</b> %s" | |
9215 | |
9216 #: src/protocols/silc/chat.c:136 | |
9217 #, c-format | |
9218 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | |
9219 msgstr "<br><b>Šifra kanala:</b> %s" | |
9220 | |
9221 #: src/protocols/silc/chat.c:139 | |
9222 #, c-format | |
9223 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | |
9224 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s" | |
9225 | |
9226 #: src/protocols/silc/chat.c:144 | |
9227 #, c-format | |
9228 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | |
9229 msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br> %s" | |
9230 | |
9231 #: src/protocols/silc/chat.c:149 | |
9232 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | |
9233 msgstr "<br><b>Modusi kanala:</b>" | |
9234 | |
9235 #: src/protocols/silc/chat.c:162 | |
9236 #, c-format | |
9237 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | |
9238 msgstr "<br><b>Tajni kljuc osnivaca:</b><br>%s" | |
9239 | |
9240 #: src/protocols/silc/chat.c:163 | |
9241 #, c-format | |
9242 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | |
9243 msgstr "<br><b>Babbleprint kljuc osnivaca:</b><br>%s" | |
9244 | |
9245 #: src/protocols/silc/chat.c:233 | |
9246 msgid "Add Channel Public Key" | |
9247 msgstr "Dodaj javni kljuc kanala" | |
9248 | |
9249 #. Add new public key | |
9250 #: src/protocols/silc/chat.c:288 | |
9251 msgid "Open Public Key..." | |
9252 msgstr "Otvori javni kljuc..." | |
9253 | |
9254 #: src/protocols/silc/chat.c:397 | |
9255 msgid "Channel Passphrase" | |
9256 msgstr "Passphrase kanala" | |
9257 | |
9258 #: src/protocols/silc/chat.c:404 | |
9259 msgid "Channel Public Keys List" | |
9260 msgstr "Lista javnih kljuceva kanala" | |
9261 | |
9262 #: src/protocols/silc/chat.c:409 | |
9263 msgid "" | |
9264 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | |
9265 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
9266 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
9267 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
9268 "able to join." | |
9269 msgstr "" | |
9270 "Autentikacija kanala se koristi da se kanal osigura od neautorizovanog pristupa. " | |
9271 "Autentikacija može biti bazirana na passphrase i digitalnom potpisu. Ako je" | |
9272 "passphrase postavljen, moguce se pridružiti. Ako su postavljeni javni kljucevi kanala " | |
9273 "tada samo korisnici, ciji su javni kljucevi izlistani, mogu pristupiti." | |
9274 | |
9275 #: src/protocols/silc/chat.c:418 src/protocols/silc/chat.c:419 | |
9276 #: src/protocols/silc/chat.c:456 src/protocols/silc/chat.c:457 | |
9277 #: src/protocols/silc/chat.c:886 | |
9278 msgid "Channel Authentication" | |
9279 msgstr "Autentikacija kanala" | |
9280 | |
9281 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:458 | |
9282 msgid "Add / Remove" | |
9283 msgstr "Dodaj / Odstrani" | |
9284 | |
9285 #: src/protocols/silc/chat.c:575 | |
9286 msgid "Group Name" | |
9287 msgstr "Ime grupe" | |
9288 | |
9289 #: src/protocols/silc/chat.c:579 src/protocols/silc/ops.c:1697 | |
9290 msgid "Passphrase" | |
9291 msgstr "Passphrase" | |
9292 | |
9293 #: src/protocols/silc/chat.c:590 | |
9294 #, c-format | |
9295 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | |
9296 msgstr "Ukucajte grupno ime privatnog kanala %s i passphrase." | |
9297 | |
9298 #: src/protocols/silc/chat.c:592 | |
9299 msgid "Add Channel Private Group" | |
9300 msgstr "Dodaj privatnu grupu kanala" | |
9301 | |
9302 #: src/protocols/silc/chat.c:719 | |
9303 msgid "User Limit" | |
9304 msgstr "Korisnicko ogranicenje" | |
9305 | |
9306 #: src/protocols/silc/chat.c:720 | |
9307 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | |
9308 msgstr "Postavi korisnicko ogranicenje na kanalu. Postavi na nulu korisnicko ogranicenje." | |
9309 | |
9310 #: src/protocols/silc/chat.c:862 | |
9311 msgid "Get Info" | |
9312 msgstr "Uzmi info" | |
9313 | |
9314 #: src/protocols/silc/chat.c:869 | |
9315 msgid "Invite List" | |
9316 msgstr "Lista pozivnica" | |
9317 | |
9318 #: src/protocols/silc/chat.c:873 | |
9319 msgid "Ban List" | |
9320 msgstr "Lista banovanja" | |
9321 | |
9322 #: src/protocols/silc/chat.c:880 | |
9323 msgid "Add Private Group" | |
9324 msgstr "Dodaj privatnu grupu" | |
9325 | |
9326 #: src/protocols/silc/chat.c:891 | |
9327 msgid "Reset Permanent" | |
9328 msgstr "Permanentno ponovno postavljanje" | |
9329 | |
9330 #: src/protocols/silc/chat.c:895 | |
9331 msgid "Set Permanent" | |
9332 msgstr "Postavi permanentno" | |
9333 | |
9334 #: src/protocols/silc/chat.c:902 | |
9335 msgid "Set User Limit" | |
9336 msgstr "Postavi korisnicko ogranicenje" | |
9337 | |
9338 #: src/protocols/silc/chat.c:907 | |
9339 msgid "Reset Topic Restriction" | |
9340 msgstr "Ponovno postavljanje restrikcija teme" | |
9341 | |
9342 #: src/protocols/silc/chat.c:911 | |
9343 msgid "Set Topic Restriction" | |
9344 msgstr "Postavi restrikcije teme" | |
9345 | |
9346 #: src/protocols/silc/chat.c:917 | |
9347 msgid "Reset Private Channel" | |
9348 msgstr "Ponovno postavljanje privatnog kanala" | |
9349 | |
9350 #: src/protocols/silc/chat.c:921 | |
9351 msgid "Set Private Channel" | |
9352 msgstr "Postavi privatni kanal" | |
9353 | |
9354 #: src/protocols/silc/chat.c:927 | |
9355 msgid "Reset Secret Channel" | |
9356 msgstr "Ponovno postavljenje tajnog kanala" | |
9357 | |
9358 #: src/protocols/silc/chat.c:931 | |
9359 msgid "Set Secret Channel" | |
9360 msgstr "Postavi tajni kanal" | |
9361 | |
9362 #: src/protocols/silc/chat.c:993 | |
9363 #, c-format | |
9364 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | |
9365 msgstr "Vi ste osnivac kanala na <I>%s</I>" | |
9366 | |
9367 #: src/protocols/silc/chat.c:997 | |
9368 #, c-format | |
9369 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | |
9370 msgstr "Osnivac kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>" | |
9371 | |
9372 #: src/protocols/silc/chat.c:1056 | |
9373 #, c-format | |
9374 msgid "" | |
9375 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
9376 msgstr "" | |
9377 "Potrebno je da se pridružite kanalu %s, da biste mogli da se pridružite privatnoj grupi" | |
9378 | |
9379 #: src/protocols/silc/chat.c:1058 | |
9380 msgid "Join Private Group" | |
9381 msgstr "Pridruži se privatnoj grupi" | |
9382 | |
9383 #: src/protocols/silc/chat.c:1059 | |
9384 msgid "Cannot join private group" | |
9385 msgstr "Nemoguce pridruživanje privatnoj grupi" | |
9386 | |
9387 #: src/protocols/silc/chat.c:1252 src/protocols/silc/silc.c:911 | |
9388 msgid "Cannot call command" | |
9389 msgstr "Nemoguce pozivanje komande" | |
9390 | |
9391 #: src/protocols/silc/chat.c:1253 src/protocols/silc/silc.c:912 | |
9392 msgid "Unknown command" | |
9393 msgstr "Nepoznata komanda" | |
9394 | |
9395 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | |
9396 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | |
9397 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 | |
9398 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 | |
9399 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 | |
9400 msgid "Secure File Transfer" | |
9401 msgstr "Sigurni transfer datoteke" | |
9402 | |
9403 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | |
9404 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | |
9405 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | |
9406 msgid "Error during file transfer" | |
9407 msgstr "Greška prilikom transfera datoteke" | |
9408 | |
9409 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | |
9410 msgid "Permission denied" | |
9411 msgstr "Dozvola odbijena" | |
9412 | |
9413 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | |
9414 msgid "Key agreement failed" | |
9415 msgstr "Key agreement neuspio" | |
9416 | |
9417 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | |
9418 msgid "File transfer sessions does not exist" | |
9419 msgstr "Sesije transfera datoteke ne postoje" | |
9420 | |
9421 #: src/protocols/silc/ft.c:206 | |
9422 msgid "No file transfer session active" | |
9423 msgstr "Nema aktivnih sesija transfera datoteke" | |
9424 | |
9425 #: src/protocols/silc/ft.c:211 | |
9426 msgid "File transfer already started" | |
9427 msgstr "Datotecni transfer je vec poceo" | |
9428 | |
9429 #: src/protocols/silc/ft.c:216 | |
9430 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
9431 msgstr "Nije bilo moguce obaviti key agreement za datotecni transfer" | |
9432 | |
9433 #: src/protocols/silc/ft.c:222 | |
9434 msgid "Could not start the file transfer" | |
9435 msgstr "Nije bilo moguce poceti sa transferom datoteke" | |
9436 | |
9437 #: src/protocols/silc/ft.c:341 | |
9438 msgid "Cannot send file" | |
9439 msgstr "Nemoguce poslati datoteku" | |
9440 | |
9441 #: src/protocols/silc/ops.c:339 src/protocols/silc/ops.c:348 | |
9442 #: src/protocols/silc/ops.c:357 | |
9443 #, c-format | |
9444 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
9445 msgstr "%s je promjenio/la temu <I>%s</I> na: %s" | |
9446 | |
9447 #: src/protocols/silc/ops.c:423 | |
9448 #, c-format | |
9449 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
9450 msgstr "<I>%s</I> postavlja kanal <I>%s</I> moduse na: %s" | |
9451 | |
9452 #: src/protocols/silc/ops.c:427 | |
9453 #, c-format | |
9454 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
9455 msgstr "<I>%s</I> je pomjerio/la sve kanale <I>%s</I> moduse" | |
9456 | |
9457 #: src/protocols/silc/ops.c:460 | |
9458 #, c-format | |
9459 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
9460 msgstr "<I>%s</I> postavlja <I>%s's</I> moduse na: %s" | |
9461 | |
9462 #: src/protocols/silc/ops.c:468 | |
9463 #, c-format | |
9464 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
9465 msgstr "<I>%s</I> je odstranio/la sve <I>%s's</I> moduse" | |
9466 | |
9467 #: src/protocols/silc/ops.c:497 | |
9468 #, c-format | |
9469 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
9470 msgstr "Izbaceni ste sa <I>%s</I> od <I>%s</I> (%s)" | |
9471 | |
9472 #: src/protocols/silc/ops.c:527 src/protocols/silc/ops.c:532 | |
9473 #: src/protocols/silc/ops.c:537 | |
9474 #, c-format | |
9475 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
9476 msgstr "Uništeni ste od strane %s (%s)" | |
9477 | |
9478 #: src/protocols/silc/ops.c:558 src/protocols/silc/ops.c:563 | |
9479 #: src/protocols/silc/ops.c:568 | |
9480 #, c-format | |
9481 msgid "Killed by %s (%s)" | |
9482 msgstr "Uništeni od %s (%s)" | |
9483 | |
9484 #: src/protocols/silc/ops.c:614 | |
9485 msgid "Server signoff" | |
9486 msgstr "Server signoff" | |
9487 | |
9488 #: src/protocols/silc/ops.c:801 | |
9489 msgid "Personal Information" | |
9490 msgstr "Personalne informacije" | |
9491 | |
9492 #: src/protocols/silc/ops.c:824 | |
9493 msgid "Birth Day" | |
9494 msgstr "Rodendan" | |
9495 | |
9496 #: src/protocols/silc/ops.c:828 | |
9497 msgid "Job Title" | |
9498 msgstr "Poslovna titula" | |
9499 | |
9500 #: src/protocols/silc/ops.c:832 | |
9501 msgid "Job Role" | |
9502 msgstr "Poslovna uloga" | |
9503 | |
9504 #: src/protocols/silc/ops.c:836 | |
9505 msgid "Organization" | |
9506 msgstr "Organizacija" | |
9507 | |
9508 #: src/protocols/silc/ops.c:840 | |
9509 msgid "Unit" | |
9510 msgstr "Jedinica" | |
9511 | |
9512 #: src/protocols/silc/ops.c:859 | |
9513 msgid "EMail" | |
9514 msgstr "Email" | |
9515 | |
9516 #: src/protocols/silc/ops.c:864 | |
9517 msgid "Note" | |
9518 msgstr "Bilješka" | |
9519 | |
9520 #: src/protocols/silc/ops.c:912 | |
9521 msgid "Join Chat" | |
9522 msgstr "Pridruži se chat-u" | |
9523 | |
9524 #: src/protocols/silc/ops.c:1068 src/protocols/silc/ops.c:1139 | |
9525 msgid "Public Key Fingerprint" | |
9526 msgstr "Otisak javnog tajnog kljuca" | |
9527 | |
9528 #: src/protocols/silc/ops.c:1069 src/protocols/silc/ops.c:1140 | |
9529 msgid "Public Key Babbleprint" | |
9530 msgstr "Javni kljuc babbleprint" | |
9531 | |
9532 #: src/protocols/silc/ops.c:1082 | |
9533 msgid "More..." | |
9534 msgstr "Više..." | |
9535 | |
9536 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:800 | |
9537 msgid "Detach From Server" | |
9538 msgstr "Odspoji se od servera" | |
9539 | |
9540 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 | |
9541 msgid "Cannot detach" | |
9542 msgstr "Nemoguce odspajanje" | |
9543 | |
9544 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 | |
9545 msgid "Cannot set topic" | |
9546 msgstr "Nemoguce postaviti temu" | |
9547 | |
9548 #: src/protocols/silc/ops.c:1204 | |
9549 msgid "Failed to change nickname" | |
9550 msgstr "Neuspjela promjena nadimka" | |
9551 | |
9552 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252 | |
9553 msgid "Roomlist" | |
9554 msgstr "Lista soba" | |
9555 | |
9556 #: src/protocols/silc/ops.c:1241 src/protocols/silc/ops.c:1252 | |
9557 msgid "Cannot get room list" | |
9558 msgstr "Nemoguce dobiti listu soba" | |
9559 | |
9560 #: src/protocols/silc/ops.c:1297 | |
9561 msgid "No public key was received" | |
9562 msgstr "Javni kljuc nije primljen" | |
9563 | |
9564 #: src/protocols/silc/ops.c:1310 src/protocols/silc/ops.c:1324 | |
9565 msgid "Server Information" | |
9566 msgstr "Server informacije" | |
9567 | |
9568 #: src/protocols/silc/ops.c:1311 | |
9569 msgid "Cannot get server information" | |
9570 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru" | |
9571 | |
9572 #: src/protocols/silc/ops.c:1342 src/protocols/silc/ops.c:1351 | |
9573 msgid "Server Statistics" | |
9574 msgstr "Statistike servera" | |
9575 | |
9576 #: src/protocols/silc/ops.c:1343 | |
9577 msgid "Cannot get server statistics" | |
9578 msgstr "Nemoguce dobiti statistiku o serveru" | |
9579 | |
9580 #: src/protocols/silc/ops.c:1352 | |
9581 msgid "No server statistics available" | |
9582 msgstr "Statistike servera nisu dostupne" | |
9583 | |
9584 #: src/protocols/silc/ops.c:1374 | |
9585 #, c-format | |
9586 msgid "" | |
9587 "Local server start time: %s\n" | |
9588 "Local server uptime: %s\n" | |
9589 "Local server clients: %d\n" | |
9590 "Local server channels: %d\n" | |
9591 "Local server operators: %d\n" | |
9592 "Local router operators: %d\n" | |
9593 "Local cell clients: %d\n" | |
9594 "Local cell channels: %d\n" | |
9595 "Local cell servers: %d\n" | |
9596 "Total clients: %d\n" | |
9597 "Total channels: %d\n" | |
9598 "Total servers: %d\n" | |
9599 "Total routers: %d\n" | |
9600 "Total server operators: %d\n" | |
9601 "Total router operators: %d\n" | |
9602 msgstr "" | |
9603 "Lokalni server - pocetno vrijeme: %s\n" | |
9604 "Lokalni server - uptime: %s\n" | |
9605 "Lokalni server - klijenti: %d\n" | |
9606 "Lokalni server - kanali: %d\n" | |
9607 "Lokalni server - operatori: %d\n" | |
9608 "Lokalni router - operatori: %d\n" | |
9609 "Lokalni cell - klijenti: %d\n" | |
9610 "Lokalni cell - kanali: %d\n" | |
9611 "Lokalni cell - serveri: %d\n" | |
9612 "Totalno klijenata: %d\n" | |
9613 "Totalno kanala: %d\n" | |
9614 "Totalno servera: %d\n" | |
9615 "Totalno router-a: %d\n" | |
9616 "Totalno server-operatora: %d\n" | |
9617 "Totalno router-operatora: %d\n" | |
9618 | |
9619 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 | |
9620 msgid "Network Statistics" | |
9621 msgstr "Statistika mreže" | |
9622 | |
9623 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/ops.c:1410 | |
9624 msgid "Ping" | |
9625 msgstr "Ping" | |
9626 | |
9627 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 | |
9628 msgid "Ping failed" | |
9629 msgstr "Ping neuspio" | |
9630 | |
9631 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 | |
9632 msgid "Ping reply received from server" | |
9633 msgstr "Ping odgovor primljen od servera" | |
9634 | |
9635 #: src/protocols/silc/ops.c:1418 | |
9636 msgid "Could not kill user" | |
9637 msgstr "Nije bilo moguce uništiti korisnika" | |
9638 | |
9639 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 | |
9640 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
9641 msgstr "Greška prilikom konektovanja na SILC server" | |
9642 | |
9643 #: src/protocols/silc/ops.c:1504 | |
9644 msgid "Key Exchange failed" | |
9645 msgstr "Razmjena kljuceva neuspjela" | |
9646 | |
9647 #: src/protocols/silc/ops.c:1513 | |
9648 msgid "" | |
9649 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
9650 msgstr "" | |
9651 "Nastavak odvojene sesije neuspio. Pritisnite Ponovno konektovanje da kreirate novu konekciju." | |
9652 | |
9653 #: src/protocols/silc/ops.c:1548 | |
9654 msgid "Disconnected by server" | |
9655 msgstr "Diskonektovani od servera" | |
9656 | |
9657 #: src/protocols/silc/ops.c:1608 src/protocols/silc/ops.c:1655 | |
9658 #: src/protocols/silc/silc.c:178 | |
9659 msgid "Resuming session" | |
9660 msgstr "Nastavak sesije" | |
9661 | |
9662 #: src/protocols/silc/ops.c:1610 | |
9663 msgid "Authenticating connection" | |
9664 msgstr "Autenticiranje konekcije" | |
9665 | |
9666 #: src/protocols/silc/ops.c:1657 | |
9667 msgid "Verifying server public key" | |
9668 msgstr "Verifikacija server javnog kljuca" | |
9669 | |
9670 #: src/protocols/silc/ops.c:1698 | |
9671 msgid "Passphrase required" | |
9672 msgstr "Passphrase potreban" | |
9673 | |
9674 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 | |
9675 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | |
9676 msgstr "Neuspjeh: Pogrešna verzija, obnovite Vašeg klijenta" | |
9677 | |
9678 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 | |
9679 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | |
9680 msgstr "Neuspjeh: Vaš javni kljuc nije podržan ili je nepovjerljiv" | |
9681 | |
9682 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 | |
9683 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | |
9684 msgstr "Neuspjeh: Preporucena KE grupa nije podržana" | |
9685 | |
9686 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 | |
9687 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
9688 msgstr "Neuspjeh: Preporucena šifra nije podržana" | |
9689 | |
9690 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 | |
9691 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
9692 msgstr "Neuspjeh: Preporuceni PKCS nije podržan" | |
9693 | |
9694 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 | |
9695 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
9696 msgstr "Neuspjeh: Preporucena hash funkcija nije podržana" | |
9697 | |
9698 #: src/protocols/silc/ops.c:1745 | |
9699 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
9700 msgstr "Neuspjeh: Preporuceni HMAC nije podržan" | |
9701 | |
9702 #: src/protocols/silc/ops.c:1747 | |
9703 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
9704 msgstr "Neuspjeh: Pogrešan potpis" | |
9705 | |
9706 #: src/protocols/silc/ops.c:1749 | |
9707 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
9708 msgstr "Neuspjeh: Pogrešan cookie" | |
9709 | |
9710 #: src/protocols/silc/ops.c:1760 | |
9711 msgid "Failure: Authentication failed" | |
9712 msgstr "Neuspjeh: Autentikacija neuspjela" | |
9713 | |
9714 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | |
9715 #, c-format | |
9716 msgid "" | |
9717 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | |
9718 "still like to accept this public key?" | |
9719 msgstr "" | |
9720 "Primljen %s's javni kljuc. Vaša lokalna kopija se ne poklapa sa ovim kljucem. Da " | |
9721 "li i dalje želite da prihvatite ovaj javni kljuc?" | |
9722 | |
9723 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | |
9724 #, c-format | |
9725 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | |
9726 msgstr "Primljen %s's javni kljuc. Hocete li prihvatiti ovaj javni kljuc?" | |
9727 | |
9728 #: src/protocols/silc/pk.c:112 | |
9729 #, c-format | |
9730 msgid "" | |
9731 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | |
9732 "\n" | |
9733 "%s\n" | |
9734 "%s\n" | |
9735 msgstr "" | |
9736 "Otisak i babbleprint za %s kljuc su:\n" | |
9737 "\n" | |
9738 "%s\n" | |
9739 "%s\n" | |
9740 | |
9741 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 | |
9742 msgid "Verify Public Key" | |
9743 msgstr "Provjeri javni kljuc" | |
9744 | |
9745 #: src/protocols/silc/pk.c:119 | |
9746 msgid "View..." | |
9747 msgstr "Pogledaj..." | |
9748 | |
9749 #: src/protocols/silc/pk.c:141 | |
9750 msgid "Unsupported public key type" | |
9751 msgstr "Nepodržani tipovi javnog kljuca" | |
9752 | |
9753 #: src/protocols/silc/silc.c:138 | |
9754 msgid "Connection failed" | |
9755 msgstr "Konekcija neuspjela" | |
9756 | |
9757 #: src/protocols/silc/silc.c:170 | |
9758 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | |
9759 msgstr "Nemoguce inicijaliziranje SILC klijenta konekcije" | |
9760 | |
9761 #: src/protocols/silc/silc.c:181 | |
9762 msgid "Performing key exchange" | |
9763 msgstr "Obavljanje razmjene kljuca" | |
9764 | |
9765 #: src/protocols/silc/silc.c:254 | |
9766 msgid "Out of memory" | |
9767 msgstr "Nedovoljno memorije" | |
9768 | |
9769 #. Progress | |
9770 #: src/protocols/silc/silc.c:293 | |
9771 msgid "Connecting to SILC Server" | |
9772 msgstr "Spajanje na SILC server" | |
9773 | |
9774 #: src/protocols/silc/silc.c:625 | |
9775 msgid "Your Current Mood" | |
9776 msgstr "Vaše trenutno raspoloženje" | |
9777 | |
9778 #: src/protocols/silc/silc.c:627 | |
9779 msgid "Normal" | |
9780 msgstr "Normalno" | |
9781 | |
9782 #: src/protocols/silc/silc.c:652 | |
9783 msgid "" | |
9784 "\n" | |
9785 "Your Preferred Contact Methods" | |
9786 msgstr "" | |
9787 "\n" | |
9788 "Vaše preferirane kontakt metode" | |
9789 | |
9790 #: src/protocols/silc/silc.c:660 src/protocols/silc/util.c:517 | |
9791 msgid "SMS" | |
9792 msgstr "SMS" | |
9793 | |
9794 #: src/protocols/silc/silc.c:662 src/protocols/silc/util.c:519 | |
9795 msgid "MMS" | |
9796 msgstr "MMS" | |
9797 | |
9798 #: src/protocols/silc/silc.c:664 src/protocols/silc/util.c:521 | |
9799 msgid "Video Conferencing" | |
9800 msgstr "Video konferencija" | |
9801 | |
9802 #: src/protocols/silc/silc.c:669 | |
9803 msgid "Your Current Status" | |
9804 msgstr "Vaš trenutni status" | |
9805 | |
9806 #: src/protocols/silc/silc.c:676 | |
9807 msgid "Online Services" | |
9808 msgstr "Online servisi" | |
9809 | |
9810 #: src/protocols/silc/silc.c:679 | |
9811 msgid "Let others see what services you are using" | |
9812 msgstr "Dopustite drugima da vide koje servise koristite" | |
9813 | |
9814 #: src/protocols/silc/silc.c:685 | |
9815 msgid "Let others see what computer you are using" | |
9816 msgstr "Dopustite drugima da vide koji kompjuter koristite" | |
9817 | |
9818 #: src/protocols/silc/silc.c:692 | |
9819 msgid "Your VCard File" | |
9820 msgstr "Vaša VCard datoteka" | |
9821 | |
9822 #: src/protocols/silc/silc.c:705 src/protocols/silc/silc.c:706 | |
9823 msgid "User Online Status Attributes" | |
9824 msgstr "Atributi korisnickog online statusa" | |
9825 | |
9826 #: src/protocols/silc/silc.c:707 | |
9827 msgid "" | |
9828 "You can let other users see your online status information and your personal " | |
9829 "information. Please fill the information you would like other users to see " | |
9830 "about yourself." | |
9831 msgstr "" | |
9832 "Možete dopustiti drugima da vide Vaše online status informacije i Vaše personalne " | |
9833 "informacije. Ispunite informacije, koje želite da drugi vide o Vama." | |
9834 | |
9835 #: src/protocols/silc/silc.c:747 src/protocols/silc/silc.c:753 | |
9836 #: src/protocols/silc/silc.c:1160 | |
9837 msgid "Message of the Day" | |
9838 msgstr "Poruka dana" | |
9839 | |
9840 #: src/protocols/silc/silc.c:747 | |
9841 msgid "No Message of the Day available" | |
9842 msgstr "Poruka dana nije dostupna" | |
9843 | |
9844 #: src/protocols/silc/silc.c:748 src/protocols/silc/silc.c:1155 | |
9845 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | |
9846 msgstr "Poruka dana nije asocirana sa ovom konekcijom" | |
9847 | |
9848 #: src/protocols/silc/silc.c:795 | |
9849 msgid "Online Status" | |
9850 msgstr "Online status" | |
9851 | |
9852 #: src/protocols/silc/silc.c:804 | |
9853 msgid "View Message of the Day" | |
9854 msgstr "Pogledaj poruku dana" | |
9855 | |
9856 #: src/protocols/silc/silc.c:876 | |
9857 #, c-format | |
9858 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | |
9859 msgstr "Korisnik <I>%s</I> nije prisutan na mreži" | |
9860 | |
9861 #: src/protocols/silc/silc.c:985 | |
9862 msgid "Failed to leave channel" | |
9863 msgstr "Neuspio pokušaj napuštanja kanala" | |
9864 | |
9865 #: src/protocols/silc/silc.c:1031 | |
9866 msgid "Topic too long" | |
9867 msgstr "Tema preduga" | |
9868 | |
9869 #: src/protocols/silc/silc.c:1112 | |
9870 msgid "You must specify a nick" | |
9871 msgstr "Morate specificirati nadimak" | |
9872 | |
9873 #: src/protocols/silc/silc.c:1214 | |
9874 #, c-format | |
9875 msgid "channel %s not found" | |
9876 msgstr "kanal %s nije pronaden" | |
9877 | |
9878 #: src/protocols/silc/silc.c:1219 | |
9879 #, c-format | |
9880 msgid "channel modes for %s: %s" | |
9881 msgstr "kanal modusi za %s: %s" | |
9882 | |
9883 #: src/protocols/silc/silc.c:1221 | |
9884 #, c-format | |
9885 msgid "no channel modes are set on %s" | |
9886 msgstr "nema modusa kanala postavljenih na %s" | |
9887 | |
9888 #: src/protocols/silc/silc.c:1234 | |
9889 #, c-format | |
9890 msgid "Failed to set cmodes for %s" | |
9891 msgstr "Neuspio pokušaj postavljanja cmodova za %s" | |
9892 | |
9893 #: src/protocols/silc/silc.c:1264 | |
9894 #, c-format | |
9895 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | |
9896 msgstr "Nepoznata komanda: %s, (može biti Gaim bug)" | |
9897 | |
9898 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 | |
9899 msgid "part [channel]: Leave the chat" | |
9900 msgstr "dio [kanal]: Napusti chat" | |
9901 | |
9902 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 | |
9903 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | |
9904 msgstr "napusti [kanal]: Napusti chat" | |
9905 | |
9906 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 | |
9907 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | |
9908 msgstr "tema [<nova tema>]: Pogledaj ili promjeni temu" | |
9909 | |
9910 #: src/protocols/silc/silc.c:1340 | |
9911 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | |
9912 msgstr "pridruži se <kanal> [<lozinka>]: Pridruži se chat-u na ovoj mreži" | |
9913 | |
9914 #: src/protocols/silc/silc.c:1344 | |
9915 msgid "list: List channels on this network" | |
9916 msgstr "listaj: Izlistaj kanale na ovoj mreži" | |
9917 | |
9918 #: src/protocols/silc/silc.c:1348 | |
9919 msgid "whois <nick>: View nick's information" | |
9920 msgstr "whois <nick>: Pogledaj informacije o nadimku" | |
9921 | |
9922 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2478 | |
9923 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | |
9924 msgstr "msg <nick> <message>: Pošalji privatnu poruku korisniku" | |
9925 | |
9926 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 | |
9927 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | |
9928 msgstr "query <nick> [<message>]: Pošalji privatnu poruku korisniku" | |
9929 | |
9930 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 | |
9931 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | |
9932 msgstr "motd: Pogledaj poruku dana na serveru" | |
9933 | |
9934 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 | |
9935 msgid "detach: Detach this session" | |
9936 msgstr "odvoji: Prekini ovu sesiju" | |
9937 | |
9938 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 | |
9939 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | |
9940 msgstr "prekini [poruka]: Diskonektujte se, sa opcionalnom porukom" | |
9941 | |
9942 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 | |
9943 msgid "call <command>: Call any silc client command" | |
9944 msgstr "call <command>: Pozovi bilo koju silc klijent komandu" | |
9945 | |
9946 #: src/protocols/silc/silc.c:1378 | |
9947 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | |
9948 msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Uništi nadimak" | |
9949 | |
9950 #: src/protocols/silc/silc.c:1382 | |
9951 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | |
9952 msgstr "nick <newnick>: Promjenite Vaš nadimak" | |
9953 | |
9954 #: src/protocols/silc/silc.c:1386 | |
9955 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | |
9956 msgstr "whowas <nick>: Pogledaj informacije o nadimku" | |
9957 | |
9958 #: src/protocols/silc/silc.c:1390 | |
9959 msgid "" | |
9960 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | |
9961 "channel modes" | |
9962 msgstr "" | |
9963 "cmode <channel> [+|-<modes>] [argumenti]: Promjeni ili prikaži" | |
9964 "moduse kanala" | |
9965 | |
9966 #: src/protocols/silc/silc.c:1394 | |
9967 msgid "" | |
9968 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | |
9969 "on channel" | |
9970 msgstr "" | |
9971 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Promjeni moduse " | |
9972 "nadimka na kanalu" | |
9973 | |
9974 #: src/protocols/silc/silc.c:1398 | |
9975 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | |
9976 msgstr "umode <usermodes>: Postavite moduse u mreži" | |
9977 | |
9978 #: src/protocols/silc/silc.c:1402 | |
9979 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | |
9980 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Uzmi server-operator privilegije" | |
9981 | |
9982 #: src/protocols/silc/silc.c:1406 | |
9983 msgid "" | |
9984 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | |
9985 "channel invite list" | |
9986 msgstr "" | |
9987 "invite <channel> [-|+]<nick>: pozovi nadimak ili dodaj/odstrani iz " | |
9988 "pozivne liste kanala" | |
9989 | |
9990 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 | |
9991 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | |
9992 msgstr "kick <channel> <nick> [komentar]: Izbaci klijenta sa kanala" | |
9993 | |
9994 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 | |
9995 msgid "info [server]: View server administrative details" | |
9996 msgstr "info [server]: Pogledaj administrativne detalje" | |
9997 | |
9998 #: src/protocols/silc/silc.c:1418 | |
9999 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | |
10000 msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: Banuj klijenta sa kanala" | |
10001 | |
10002 #: src/protocols/silc/silc.c:1422 | |
10003 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | |
10004 msgstr "getkey <nick|server>: Povrati klijentski ili serverski javni kljuc" | |
10005 | |
10006 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 | |
10007 msgid "stats: View server and network statistics" | |
10008 msgstr "stats: Pogledaj serverske i mrežne statistike" | |
10009 | |
10010 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 | |
10011 msgid "ping: Send PING to the connected server" | |
10012 msgstr "ping: Pošalji PING spojenom serveru" | |
10013 | |
10014 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 | |
10015 msgid "users <channel>: List users in channel" | |
10016 msgstr "users <channel>: Izlistaj korisnike na kanalu" | |
10017 | |
10018 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 | |
10019 msgid "" | |
10020 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | |
10021 "specific users in channel(s)" | |
10022 msgstr "" | |
10023 "imena [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: Izlistaj " | |
10024 "specificne korisnike na kanalu(ima)" | |
10025 | |
10026 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 | |
10027 msgid "Instant Messages" | |
10028 msgstr "Instant Messages" | |
10029 | |
10030 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 | |
10031 msgid "Digitally sign all IM messages" | |
10032 msgstr "Dodaj digitalni potpis svim IM porukama" | |
10033 | |
10034 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 | |
10035 msgid "Verify all IM message signatures" | |
10036 msgstr "Provjeri potpise svih IM poruka" | |
10037 | |
10038 #: src/protocols/silc/silc.c:1464 | |
10039 msgid "Channel Messages" | |
10040 msgstr "Poruke kanala" | |
10041 | |
10042 #: src/protocols/silc/silc.c:1469 | |
10043 msgid "Digitally sign all channel messages" | |
10044 msgstr "Dodaj digitalni potpis svim porukama" | |
10045 | |
10046 #: src/protocols/silc/silc.c:1474 | |
10047 msgid "Verify all channel message signatures" | |
10048 msgstr "Provjeri sve potpise poruka kanala" | |
10049 | |
10050 #. *< type | |
10051 #. *< ui_requirement | |
10052 #. *< flags | |
10053 #. *< dependencies | |
10054 #. *< priority | |
10055 #. *< id | |
10056 #. *< name | |
10057 #. *< version | |
10058 #. * summary | |
10059 #: src/protocols/silc/silc.c:1563 | |
10060 msgid "SILC Protocol Plugin" | |
10061 msgstr "SILC protokol plugin" | |
10062 | |
10063 #. * description | |
10064 #: src/protocols/silc/silc.c:1565 | |
10065 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | |
10066 msgstr "Sigurnosni internet live conferencing SILC protokol" | |
10067 | |
10068 #: src/protocols/silc/silc.c:1599 | |
10069 msgid "Public Key file" | |
10070 msgstr "Datoteka javnog kljuca" | |
10071 | |
10072 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 | |
10073 msgid "Private Key file" | |
10074 msgstr "Datoteka privatnog kljuca" | |
10075 | |
10076 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 | |
10077 msgid "Public key authentication" | |
10078 msgstr "Autentikacija javnog kljuca" | |
10079 | |
10080 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 | |
10081 msgid "Reject watching by other users" | |
10082 msgstr "Ne daj drugim korisnicima da gledaju" | |
10083 | |
10084 #: src/protocols/silc/silc.c:1613 | |
10085 msgid "Block invites" | |
10086 msgstr "Blokiraj pozivnice" | |
10087 | |
10088 #: src/protocols/silc/silc.c:1616 | |
10089 msgid "Block IMs without Key Exchange" | |
10090 msgstr "Blokiraj IM-ove bez razmjene kljuca" | |
10091 | |
10092 #: src/protocols/silc/silc.c:1619 | |
10093 msgid "Reject online status attribute requests" | |
10094 msgstr "Odbij zahtjeve za atributima online statusa" | |
10095 | |
10096 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 | |
10097 msgid "Creating SILC key pair..." | |
10098 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..." | |
10099 | |
10100 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | |
10101 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | |
10102 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | |
10103 #: src/protocols/silc/util.c:313 | |
10104 #, c-format | |
10105 msgid "Real Name: \t%s\n" | |
10106 msgstr "Pravo ime: \t%s\n" | |
10107 | |
10108 #: src/protocols/silc/util.c:315 | |
10109 #, c-format | |
10110 msgid "User Name: \t%s\n" | |
10111 msgstr "Korisnicko ime: \t%s\n" | |
10112 | |
10113 #: src/protocols/silc/util.c:317 | |
10114 #, c-format | |
10115 msgid "EMail: \t\t%s\n" | |
10116 msgstr "Email: \t\t%s\n" | |
10117 | |
10118 #: src/protocols/silc/util.c:319 | |
10119 #, c-format | |
10120 msgid "Host Name: \t%s\n" | |
10121 msgstr "Ime hosta: \t%s\n" | |
10122 | |
10123 #: src/protocols/silc/util.c:321 | |
10124 #, c-format | |
10125 msgid "Organization: \t%s\n" | |
10126 msgstr "Organizacija: \t%s\n" | |
10127 | |
10128 #: src/protocols/silc/util.c:323 | |
10129 #, c-format | |
10130 msgid "Country: \t%s\n" | |
10131 msgstr "Država: \t%s\n" | |
10132 | |
10133 #: src/protocols/silc/util.c:324 | |
10134 #, c-format | |
10135 msgid "Algorithm: \t%s\n" | |
10136 msgstr "Algoritam: \t%s\n" | |
10137 | |
10138 #: src/protocols/silc/util.c:325 | |
10139 #, c-format | |
10140 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | |
10141 msgstr "Dužina kljuca: \t%d bita\n" | |
10142 | |
10143 #: src/protocols/silc/util.c:327 | |
10144 #, c-format | |
10145 msgid "" | |
10146 "Public Key Fingerprint:\n" | |
10147 "%s\n" | |
10148 "\n" | |
10149 msgstr "" | |
10150 "Otisak javnog kljuca:\n" | |
10151 "%s\n" | |
10152 "\n" | |
10153 | |
10154 #: src/protocols/silc/util.c:328 | |
10155 #, c-format | |
10156 msgid "" | |
10157 "Public Key Babbleprint:\n" | |
10158 "%s" | |
10159 msgstr "" | |
10160 "Javni kljuc babbleprint:\n" | |
10161 | |
10162 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 | |
10163 msgid "Public Key Information" | |
10164 msgstr "Informacije o javnom kljucu" | |
10165 | |
10166 #: src/protocols/silc/util.c:515 | |
10167 msgid "Paging" | |
10168 msgstr "Paging" | |
10169 | |
10170 #: src/protocols/silc/util.c:539 | |
10171 msgid "Computer" | |
10172 msgstr "Kompjuter" | |
10173 | |
10174 #: src/protocols/silc/util.c:543 | |
10175 msgid "PDA" | |
10176 msgstr "PDA" | |
10177 | |
10178 #: src/protocols/silc/util.c:545 | |
10179 msgid "Terminal" | |
10180 msgstr "Terminal" | |
10181 | |
10182 #: src/protocols/toc/toc.c:137 | |
10183 #, c-format | |
10184 msgid "Looking up %s" | |
10185 msgstr "Traženje %s" | |
10186 | |
10187 #: src/protocols/toc/toc.c:198 | |
10188 #, c-format | |
10189 msgid "Signon: %s" | |
10190 msgstr "Prijava: %s" | |
10191 | |
10192 #: src/protocols/toc/toc.c:480 | |
10193 #, c-format | |
10194 msgid "Unable to write file %s." | |
10195 msgstr "U nemogucnosti pisanja datoteke %s." | |
10196 | |
10197 #: src/protocols/toc/toc.c:483 | |
10198 #, c-format | |
10199 msgid "Unable to read file %s." | |
10200 msgstr "Nije moguce citanje datoteke %s." | |
10201 | |
10202 #: src/protocols/toc/toc.c:486 | |
10203 #, c-format | |
10204 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
10205 msgstr "Poruka je preduga, posljednji %s bajti skraceni." | |
10206 | |
10207 #: src/protocols/toc/toc.c:489 | |
10208 #, c-format | |
10209 msgid "%s not currently logged in." | |
10210 msgstr "%s nije trenutno logovan." | |
10211 | |
10212 #: src/protocols/toc/toc.c:492 | |
10213 #, c-format | |
10214 msgid "Warning of %s not allowed." | |
10215 msgstr "Upozorenje %s nije dozvoljeno." | |
10216 | |
10217 #: src/protocols/toc/toc.c:495 | |
10218 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
10219 msgstr "Poruka je propala, vi prekoracujete ogranicenje brzine servera." | |
10220 | |
10221 #: src/protocols/toc/toc.c:498 | |
10222 #, c-format | |
10223 msgid "Chat in %s is not available." | |
10224 msgstr "Chat u %s nije dostupan." | |
10225 | |
10226 #: src/protocols/toc/toc.c:501 | |
10227 #, c-format | |
10228 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
10229 msgstr "Prebrzo šaljete poruke prema %s." | |
10230 | |
10231 #: src/protocols/toc/toc.c:504 | |
10232 #, c-format | |
10233 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
10234 msgstr "Propustili ste IM poruku od %s, jer je bila prevelika." | |
10235 | |
10236 #: src/protocols/toc/toc.c:507 | |
10237 #, c-format | |
10238 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
10239 msgstr "Propustili ste IM poruku od %s, jer je prebrzo poslana." | |
10240 | |
10241 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | |
10242 msgid "Failure." | |
10243 msgstr "Neuspjeh." | |
10244 | |
10245 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | |
10246 msgid "Too many matches." | |
10247 msgstr "Previše poklapanja." | |
10248 | |
10249 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | |
10250 msgid "Need more qualifiers." | |
10251 msgstr "Potrebno više kvalifikovanih." | |
10252 | |
10253 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | |
10254 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
10255 msgstr "Dir servis trenutno nedostupan." | |
10256 | |
10257 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | |
10258 msgid "Email lookup restricted." | |
10259 msgstr "Pregledanje emaila zabranjeno." | |
10260 | |
10261 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | |
10262 msgid "Keyword ignored." | |
10263 msgstr "Kljucna rijec ignorisana." | |
10264 | |
10265 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | |
10266 msgid "No keywords." | |
10267 msgstr "Nema kljucnih rijeci." | |
10268 | |
10269 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | |
10270 msgid "User has no directory information." | |
10271 msgstr "Korisnik nema informacija o direktoriju." | |
10272 | |
10273 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | |
10274 msgid "Country not supported." | |
10275 msgstr "Vaša država nije podržana." | |
10276 | |
10277 #: src/protocols/toc/toc.c:538 | |
10278 #, c-format | |
10279 msgid "Failure unknown: %s." | |
10280 msgstr "Neuspjeh nepoznat: %s" | |
10281 | |
10282 #: src/protocols/toc/toc.c:544 | |
10283 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
10284 msgstr "Servis je trenutno nedostupan." | |
10285 | |
10286 #: src/protocols/toc/toc.c:547 | |
10287 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
10288 msgstr "Vaš upozoravajuci nivo je trenutno prevelik, da biste se ulogovali." | |
10289 | |
10290 #: src/protocols/toc/toc.c:550 | |
10291 msgid "" | |
10292 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
10293 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
10294 msgstr "" | |
10295 "Precesto ste se konektovali i diskonektovali. Pricekajte deset minuta i pokušajte " | |
10296 "ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati i duže." | |
10297 | |
10298 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | |
10299 #, c-format | |
10300 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
10301 msgstr "Nepoznata greška se pojavila prilikom prijave: %s." | |
10302 | |
10303 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | |
10304 #, c-format | |
10305 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
10306 msgstr "Nepoznata greška, %d, se pojavila. Info: %s" | |
10307 | |
10308 #: src/protocols/toc/toc.c:576 | |
10309 msgid "Connection Closed" | |
10310 msgstr "Konekcija zatvorena" | |
10311 | |
10312 #: src/protocols/toc/toc.c:616 | |
10313 msgid "Waiting for reply..." | |
10314 msgstr "Cekanje odgovora..." | |
10315 | |
10316 #: src/protocols/toc/toc.c:695 | |
10317 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
10318 msgstr "TOC se vratio sa pause. Sada možete ponovo slati poruke." | |
10319 | |
10320 #: src/protocols/toc/toc.c:892 | |
10321 msgid "Password Change Successful" | |
10322 msgstr "Uspješno mijenjanje lozinke" | |
10323 | |
10324 #: src/protocols/toc/toc.c:896 | |
10325 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | |
10326 msgstr "TOC je poslao PAUZA komandu." | |
10327 | |
10328 #: src/protocols/toc/toc.c:897 | |
10329 msgid "" | |
10330 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
10331 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
10332 "is only temporary, please be patient." | |
10333 msgstr "" | |
10334 "Kada se ovo desi, TOC ignoriše sve poslane poruke, i u mogucnosti je da Vas izbaci " | |
10335 "ako pošaljete poruku. Gaim ce sprijeciti bilo šta da prode. Ovo je samo privremeno, " | |
10336 "molimo, imajte strpljenja." | |
10337 | |
10338 #: src/protocols/toc/toc.c:1423 | |
10339 msgid "Get Dir Info" | |
10340 msgstr "Uzmi Dir informacije" | |
10341 | |
10342 #: src/protocols/toc/toc.c:1559 | |
10343 msgid "Set Dir Info" | |
10344 msgstr "Postavi Dir informacije" | |
10345 | |
10346 #: src/protocols/toc/toc.c:1681 | |
10347 #, c-format | |
10348 msgid "Could not open %s for writing!" | |
10349 msgstr "Nije bilo moguce otvoriti %s za pisanje!" | |
10350 | |
10351 #: src/protocols/toc/toc.c:1717 | |
10352 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
10353 msgstr "Transfer datoteke je neuspio; druga strana je vjerovatno odustala." | |
10354 | |
10355 #: src/protocols/toc/toc.c:1762 src/protocols/toc/toc.c:1802 | |
10356 #: src/protocols/toc/toc.c:1926 src/protocols/toc/toc.c:2014 | |
10357 msgid "Could not connect for transfer." | |
10358 msgstr "Nije bilo moguce se spojiti za transfer." | |
10359 | |
10360 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 | |
10361 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
10362 msgstr "Nije bilo moguce napisati zaglavlje datoteke. Datoteka nece biti prebacena." | |
10363 | |
10364 #: src/protocols/toc/toc.c:2059 | |
10365 msgid "Gaim - Save As..." | |
10366 msgstr "Gaim - Spasi kao..." | |
10367 | |
10368 #: src/protocols/toc/toc.c:2093 | |
10369 #, c-format | |
10370 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
10371 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
10372 msgstr[0] "%s zahtjeva %s da prihvati %d datotetku: %s (%.2f %s)%s%s" | |
10373 msgstr[1] "%s zahtjeva %s da prihvati %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s" | |
10374 | |
10375 #: src/protocols/toc/toc.c:2100 | |
10376 #, c-format | |
10377 msgid "%s requests you to send them a file" | |
10378 msgstr "%s zahtjeva da im pošaljete datoteku" | |
10379 | |
10380 #. *< type | |
10381 #. *< ui_requirement | |
10382 #. *< flags | |
10383 #. *< dependencies | |
10384 #. *< priority | |
10385 #. *< id | |
10386 #. *< name | |
10387 #. *< version | |
10388 #. * summary | |
10389 #. * description | |
10390 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 src/protocols/toc/toc.c:2189 | |
10391 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
10392 msgstr "TOC protokol plugin" | |
10393 | |
10394 #: src/protocols/toc/toc.c:2208 | |
10395 msgid "TOC host" | |
10396 msgstr "TOC host" | |
10397 | |
10398 #: src/protocols/toc/toc.c:2212 | |
10399 msgid "TOC port" | |
10400 msgstr "TOC port" | |
10401 | |
10402 #. Basic Profile group. | |
10403 #: src/protocols/trepia/trepia.c:264 | |
10404 msgid "Basic Profile" | |
10405 msgstr "Osnovni profil" | |
10406 | |
10407 #. E-Mail Address | |
10408 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 | |
10409 msgid "E-Mail Address" | |
10410 msgstr "Email adresa" | |
10411 | |
10412 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 | |
10413 msgid "Profile Information" | |
10414 msgstr "Informacije o profilu" | |
10415 | |
10416 #. Instant Messagers | |
10417 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 | |
10418 msgid "Instant Messagers" | |
10419 msgstr "Instant Messagers" | |
10420 | |
10421 #. AIM | |
10422 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 | |
10423 msgid "AIM" | |
10424 msgstr "AIM" | |
10425 | |
10426 #. ICQ | |
10427 #: src/protocols/trepia/trepia.c:315 | |
10428 msgid "ICQ UIN" | |
10429 msgstr "ICQ UIN" | |
10430 | |
10431 #. MSN | |
10432 #: src/protocols/trepia/trepia.c:319 | |
10433 msgid "MSN" | |
10434 msgstr "MSN" | |
10435 | |
10436 #. Yahoo | |
10437 #: src/protocols/trepia/trepia.c:323 | |
10438 msgid "Yahoo" | |
10439 msgstr "Yahoo" | |
10440 | |
10441 #. I'm From | |
10442 #: src/protocols/trepia/trepia.c:328 | |
10443 msgid "I'm From" | |
10444 msgstr "Ja sam iz" | |
10445 | |
10446 #. Call the dialog. | |
10447 #: src/protocols/trepia/trepia.c:345 | |
10448 msgid "Set your Trepia profile data." | |
10449 msgstr "Postavite Trepia podatke o profilu" | |
10450 | |
10451 #: src/protocols/trepia/trepia.c:425 | |
10452 msgid "Profile" | |
10453 msgstr "Profil" | |
10454 | |
10455 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | |
10456 msgid "Set Profile" | |
10457 msgstr "Postavi profil" | |
10458 | |
10459 #: src/protocols/trepia/trepia.c:476 | |
10460 msgid "Visit Homepage" | |
10461 msgstr "Posjeti homepage" | |
10462 | |
10463 #: src/protocols/trepia/trepia.c:822 src/protocols/trepia/trepia.c:825 | |
10464 msgid "Local Users" | |
10465 msgstr "Lokalni korisnici" | |
10466 | |
10467 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1028 | |
10468 msgid "Logging in" | |
10469 msgstr "Prijavljivanje" | |
10470 | |
10471 #. *< type | |
10472 #. *< ui_requirement | |
10473 #. *< flags | |
10474 #. *< dependencies | |
10475 #. *< priority | |
10476 #. *< id | |
10477 #. *< name | |
10478 #. *< version | |
10479 #. * summary | |
10480 #. * description | |
10481 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1275 src/protocols/trepia/trepia.c:1277 | |
10482 msgid "Trepia Protocol Plugin" | |
10483 msgstr "Trepia protokol plugin" | |
10484 | |
10485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:419 | |
10486 msgid "" | |
10487 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
10488 "device." | |
10489 msgstr "" | |
10490 "Odjavljeni ste, jer ste bili ulogovani sa druge mašine ili uredaja." | |
10491 | |
10492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 | |
10493 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
10494 msgstr "Vaša Yahoo! poruka nije poslana." | |
10495 | |
10496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:936 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3439 | |
10497 msgid "Buzz!!" | |
10498 msgstr "ZZZZujanje! !" | |
10499 | |
10500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981 | |
10501 #, c-format | |
10502 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
10503 msgstr "Yahoo! sistemska poruka za %s:" | |
10504 | |
10505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 | |
10506 #, c-format | |
10507 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
10508 msgstr "%s je (retroaktivno) odbio/la vaš zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu." | |
10509 | |
10510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1051 | |
10511 #, c-format | |
10512 msgid "" | |
10513 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
10514 "following reason: %s." | |
10515 msgstr "" | |
10516 "%s je (retroaktivno) odbio/la zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu iz " | |
10517 "sljedeceg razloga: %s." | |
10518 | |
10519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 | |
10520 msgid "Add buddy rejected" | |
10521 msgstr "Dodavanje prijatelja odbijeno" | |
10522 | |
10523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1815 | |
10524 #, c-format | |
10525 msgid "" | |
10526 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
10527 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
10528 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
10529 msgstr "" | |
10530 "Yahoo server je zahtjevao korištenje nepoznate metode autentikacije. " | |
10531 "Ova Gaim verzija vjerovatno nece moci uspješno da se prijavi na Yahoo. " | |
10532 "Provjerite %s za obnovu." | |
10533 | |
10534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1818 | |
10535 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
10536 msgstr "Neuspjela Yahoo! autentikacija" | |
10537 | |
10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890 | |
10539 #, c-format | |
10540 msgid "" | |
10541 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
10542 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
10543 msgstr "" | |
10544 "Pokušali ste da ignorišete %s, ali korisnik je na vašoj listi prijatelja. Klikanjem " | |
10545 "na \"Da\" ce biti uklonjen i ignorisan." | |
10546 | |
10547 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893 | |
10548 msgid "Ignore buddy?" | |
10549 msgstr "Ignorisanje prijatelja?" | |
10550 | |
10551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1927 | |
10552 msgid "Invalid username." | |
10553 msgstr "Netacno korisnicko ime." | |
10554 | |
10555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1938 | |
10556 msgid "Normal authentication failed!" | |
10557 msgstr "Neuspjela normalna autentikacija!" | |
10558 | |
10559 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 | |
10560 msgid "" | |
10561 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | |
10562 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | |
10563 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | |
10564 "reduced functionality and features." | |
10565 msgstr "" | |
10566 "Normalna metoda autentikacije nije uspjela. Ovo znaci ili da je Vaša lozinka netacna, " | |
10567 "ili se shema Yahoo! autentikacije promjenila. Gaim ce pokušati da se prijavi koristeci " | |
10568 "autentikaciju Web Messenger, koja ce rezultovati sa smanjenom funkcionalnošcu " | |
10569 "i smanjenim mogucnostima. " | |
10570 | |
10571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1947 | |
10572 msgid "Incorrect password." | |
10573 msgstr "Netacna lozinka." | |
10574 | |
10575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1950 | |
10576 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
10577 msgstr "Vaš account je zakljucan, prijavie se na Yahoo! website." | |
10578 | |
10579 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1953 | |
10580 #, c-format | |
10581 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
10582 msgstr "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo popraviti." | |
10583 | |
10584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2007 | |
10585 #, c-format | |
10586 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
10587 msgstr "Nije bilo moguce dodati prijatelja %s u grupu %s na listu servera account-a %s." | |
10588 | |
10589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 | |
10590 msgid "Could not add buddy to server list" | |
10591 msgstr "Nije bilo moguce dodati prijatelja na listu servera" | |
10592 | |
10593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2247 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2395 | |
10594 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 | |
10595 msgid "Unable to read" | |
10596 msgstr "Nije moguce citanje" | |
10597 | |
10598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 | |
10599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2577 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2587 | |
10600 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1443 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1504 | |
10601 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | |
10602 msgid "Connection problem" | |
10603 msgstr "Problem konekcije" | |
10604 | |
10605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2683 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 | |
10606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3164 | |
10607 msgid "Not At Home" | |
10608 msgstr "Nisam kod kuce" | |
10609 | |
10610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2685 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3052 | |
10611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3165 | |
10612 msgid "Not At Desk" | |
10613 msgstr "Nisam za stolom" | |
10614 | |
10615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3054 | |
10616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3166 | |
10617 msgid "Not In Office" | |
10618 msgstr "Nisam u kancelariji" | |
10619 | |
10620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2691 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3058 | |
10621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 | |
10622 msgid "On Vacation" | |
10623 msgstr "Na odmoru" | |
10624 | |
10625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2695 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 | |
10626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3170 | |
10627 msgid "Stepped Out" | |
10628 msgstr "Izašao/la sam" | |
10629 | |
10630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 | |
10631 msgid "Not on server list" | |
10632 msgstr "Nije na server listi" | |
10633 | |
10634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 | |
10635 msgid "Join in Chat" | |
10636 msgstr "Pridruži se na chat" | |
10637 | |
10638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 | |
10639 msgid "Initiate Conference" | |
10640 msgstr "Iniciraj konferenciju" | |
10641 | |
10642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2938 | |
10643 msgid "Active which ID?" | |
10644 msgstr "Aktivirati koji ID?" | |
10645 | |
10646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947 | |
10647 msgid "Join who in chat?" | |
10648 msgstr "Kome se želite pridružiti na chat?" | |
10649 | |
10650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2957 | |
10651 msgid "Activate ID..." | |
10652 msgstr "Aktiviranje ID..." | |
10653 | |
10654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 | |
10655 msgid "Join user in chat..." | |
10656 msgstr "Pridruživanje korisniku na chat..." | |
10657 | |
10658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 | |
10659 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | |
10660 msgstr "join <room>: Pridruži se chat sobi na Yahoo mreži" | |
10661 | |
10662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3485 | |
10663 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | |
10664 msgstr "buzz: ZZZZujanje kontaktu, za dobijanje njegove pažnje" | |
10665 | |
10666 #. *< type | |
10667 #. *< ui_requirement | |
10668 #. *< flags | |
10669 #. *< dependencies | |
10670 #. *< priority | |
10671 #. *< id | |
10672 #. *< name | |
10673 #. *< version | |
10674 #. * summary | |
10675 #. * description | |
10676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3564 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3566 | |
10677 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | |
10678 msgstr "Yahoo protokol plugin" | |
10679 | |
10680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3585 | |
10681 msgid "Yahoo Japan" | |
10682 msgstr "Yahoo Japan" | |
10683 | |
10684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3588 | |
10685 msgid "Pager host" | |
10686 msgstr "Pager host" | |
10687 | |
10688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3591 | |
10689 msgid "Japan Pager host" | |
10690 msgstr "Japan pager host" | |
10691 | |
10692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3594 | |
10693 msgid "Pager port" | |
10694 msgstr "Pager port" | |
10695 | |
10696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3597 | |
10697 msgid "File transfer host" | |
10698 msgstr "Host transfera datoteke" | |
10699 | |
10700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3600 | |
10701 msgid "Japan File transfer host" | |
10702 msgstr "Japan host transfera datoteke" | |
10703 | |
10704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3603 | |
10705 msgid "File transfer port" | |
10706 msgstr "Port datotecnog transfera" | |
10707 | |
10708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3606 | |
10709 msgid "Chat Room List Url" | |
10710 msgstr "URL liste chat sobe" | |
10711 | |
10712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3609 | |
10713 msgid "YCHT Host" | |
10714 msgstr "YCHT host" | |
10715 | |
10716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3612 | |
10717 msgid "YCHT Port" | |
10718 msgstr "YCHT port" | |
10719 | |
10720 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:199 | |
10721 #, c-format | |
10722 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
10723 msgstr "%s je odbio/la Vašu pozivnicu za konferenciju u sobi \"%s\" zbog \"%s\"." | |
10724 | |
10725 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:201 | |
10726 msgid "Invitation Rejected" | |
10727 msgstr "Pozivnica odbijena" | |
10728 | |
10729 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:356 | |
10730 msgid "Failed to join chat" | |
10731 msgstr "Neuspio pokušaj pridruživanja na chat" | |
10732 | |
10733 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:356 | |
10734 msgid "Maybe the room is full?" | |
10735 msgstr "Možda je soba puna?" | |
10736 | |
10737 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:434 | |
10738 #, c-format | |
10739 msgid "You are now chatting in %s." | |
10740 msgstr "Vi trenutno chat-ate u %s." | |
10741 | |
10742 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:605 | |
10743 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
10744 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u" | |
10745 | |
10746 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:606 | |
10747 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
10748 msgstr "Možda nisu na chat-u?" | |
10749 | |
10750 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | |
10751 msgid "Fetching the room list failed." | |
10752 msgstr "Neuspjelo uzimanje liste soba." | |
10753 | |
10754 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1429 | |
10755 msgid "Voices" | |
10756 msgstr "Glasovi" | |
10757 | |
10758 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1432 | |
10759 msgid "Webcams" | |
10760 msgstr "Web kamere" | |
10761 | |
10762 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1443 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1504 | |
10763 msgid "Unable to fetch room list." | |
10764 msgstr "Nije moguce uzimanje liste soba." | |
10765 | |
10766 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 | |
10767 msgid "User Rooms" | |
10768 msgstr "Korisnicke sobe" | |
10769 | |
10770 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:675 | |
10771 #, c-format | |
10772 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
10773 msgstr "<b>IP adresa:</b> %s<br>" | |
10774 | |
10775 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 | |
10776 msgid "Yahoo! Japan Profile" | |
10777 msgstr "Yahoo! Japanski profil" | |
10778 | |
10779 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:750 | |
10780 msgid "Yahoo! Profile" | |
10781 msgstr "Yahoo! profil" | |
10782 | |
10783 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 | |
10784 msgid "" | |
10785 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | |
10786 "time." | |
10787 msgstr "" | |
10788 "Žao mi je, ali profili markirani kao sadržaj za odrasle, nisu podržani u ovo " | |
10789 "vrijeme." | |
10790 | |
10791 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 | |
10792 msgid "" | |
10793 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
10794 "web browser" | |
10795 msgstr "" | |
10796 "Ako želite da pogledate ovaj profil, morate posjetiti ovaj link u Vašem " | |
10797 "web pretraživacu" | |
10798 | |
10799 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:969 | |
10800 msgid "Yahoo! ID" | |
10801 msgstr "Yahoo! ID" | |
10802 | |
10803 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 | |
10804 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | |
10805 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | |
10806 msgid "Hobbies" | |
10807 msgstr "Hobiji" | |
10808 | |
10809 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | |
10810 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | |
10811 msgid "Latest News" | |
10812 msgstr "Posljednje vijesti" | |
10813 | |
10814 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | |
10815 msgid "Home Page" | |
10816 msgstr "Homepage" | |
10817 | |
10818 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 | |
10819 msgid "Cool Link 1" | |
10820 msgstr "Cool link 1" | |
10821 | |
10822 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 | |
10823 msgid "Cool Link 2" | |
10824 msgstr "Cool link 2" | |
10825 | |
10826 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | |
10827 msgid "Cool Link 3" | |
10828 msgstr "Cool link 3" | |
10829 | |
10830 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 | |
10831 #, c-format | |
10832 msgid "User information for %s unavailable" | |
10833 msgstr "Korisnicke informacije za %s su nedostupne" | |
10834 | |
10835 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 | |
10836 msgid "" | |
10837 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | |
10838 "time." | |
10839 msgstr "" | |
10840 "Žao nam je, ali izgleda da je ovaj profil na jeziku, koji nije podržan u " | |
10841 "ovo vrijeme." | |
10842 | |
10843 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 | |
10844 msgid "" | |
10845 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | |
10846 "server-side problem. Please try again later." | |
10847 msgstr "" | |
10848 "Nije bilo moguce povratiti korisnicki profil. Ovo je vjerovatno samo " | |
10849 "serverski problem. Pokušajte kasnije ponovo." | |
10850 | |
10851 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1155 | |
10852 msgid "" | |
10853 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | |
10854 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | |
10855 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | |
10856 msgstr "" | |
10857 "Nije bilo moguce povratiti korisnicki profil. Ovo vjerovatno znaci da " | |
10858 "korisnik ne postoji; ipak, Yahoo! nekad ne uspjeva pronaci korisnicki " | |
10859 "profil. Ako znate da taj korisnik postoji, pokušajte ponovo kasnije." | |
10860 | |
10861 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | |
10862 msgid "The user's profile is empty." | |
10863 msgstr "Ovaj korisnicki profil je prazan." | |
10864 | |
10865 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 | |
10866 msgid "Connection problem with the YCHT server." | |
10867 msgstr "Konekcijski problem sa YCHT serverom." | |
10868 | |
10869 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:328 | |
10870 msgid "" | |
10871 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | |
10872 "in the Account Editor)" | |
10873 msgstr "" | |
10874 "(Pojavila se greška prilikom konvertovanja ove poruke.\t Provjerite opciju " | |
10875 "'Kodiranje' u vašem Account Editoru)" | |
10876 | |
10877 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:676 | |
10878 #, c-format | |
10879 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | |
10880 msgstr "Nije moguce poslati na chat %s,%s,%s" | |
10881 | |
10882 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:709 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1118 | |
10883 #, c-format | |
10884 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
10885 msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>" | |
10886 | |
10887 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:713 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1123 | |
10888 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
10889 msgstr "<br>Sakriven ili neprijavljen" | |
10890 | |
10891 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:718 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1125 | |
10892 #, c-format | |
10893 msgid "<br>At %s since %s" | |
10894 msgstr "<br>Na %s od %s" | |
10895 | |
10896 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1408 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409 | |
10897 msgid "Anyone" | |
10898 msgstr "Bilo ko" | |
10899 | |
10900 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2155 | |
10901 msgid "_Class:" | |
10902 msgstr "Klasa:" | |
10903 | |
10904 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2161 | |
10905 msgid "_Instance:" | |
10906 msgstr "_Instanca:" | |
10907 | |
10908 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2167 | |
10909 msgid "_Recipient:" | |
10910 msgstr "P_rimatelj:" | |
10911 | |
10912 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2178 | |
10913 #, c-format | |
10914 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | |
10915 msgstr "Pokušaj pretplate na %s,%s,%s je neuspio" | |
10916 | |
10917 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2483 | |
10918 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | |
10919 msgstr "zlocate <nick>: Lociraj korisnika" | |
10920 | |
10921 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2488 | |
10922 msgid "zl <nick>: Locate user" | |
10923 msgstr "zl <nick>: Lociraj korisnika" | |
10924 | |
10925 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2493 | |
10926 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10927 msgstr "instance <instance>:Postavi instance koja ce se koristiti u ovoj klasi" | |
10928 | |
10929 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2498 | |
10930 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | |
10931 msgstr "inst <instance>: Postavi instance koja ce se korisiti u ovoj klasi" | |
10932 | |
10933 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2504 | |
10934 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | |
10935 msgstr "sub <class> <instance> <recipient>: Pridruži se novom chat-u" | |
10936 | |
10937 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2509 | |
10938 msgid "" | |
10939 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | |
10940 msgstr "" | |
10941 "zi <instance>: Pošalji poruku <message,<i>instance</i>,*>" | |
10942 | |
10943 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2515 | |
10944 msgid "" | |
10945 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | |
10946 "<i>instance</i>,*>" | |
10947 msgstr "" | |
10948 "zci <class> <instance>: Pošalji poruku <<i>class</i>," | |
10949 "<i>instance</i>,*>" | |
10950 | |
10951 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2521 | |
10952 msgid "" | |
10953 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | |
10954 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10955 msgstr "" | |
10956 "zcir <class> <instance> <recipient>: Pošalji poruku <" | |
10957 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10958 | |
10959 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2527 | |
10960 msgid "" | |
10961 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | |
10962 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10963 msgstr "" | |
10964 "zir <instance> <recipient>: Pošalji poruku <PORUKA," | |
10965 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | |
10966 | |
10967 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2532 | |
10968 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | |
10969 msgstr "zc <class>: Pošalji poruku <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | |
10970 | |
10971 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 | |
10972 msgid "Resubscribe" | |
10973 msgstr "Ponovno pretplacivanje" | |
10974 | |
10975 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2641 | |
10976 msgid "Retrieve subscriptions from server" | |
10977 msgstr "Povrati pretplatu sa servera" | |
10978 | |
10979 #. *< type | |
10980 #. *< ui_requirement | |
10981 #. *< flags | |
10982 #. *< dependencies | |
10983 #. *< priority | |
10984 #. *< id | |
10985 #. *< name | |
10986 #. *< version | |
10987 #. * summary | |
10988 #. * description | |
10989 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2724 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2726 | |
10990 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | |
10991 msgstr "Zephyr protokol plugin" | |
10992 | |
10993 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2751 | |
10994 msgid "Export to .anyone" | |
10995 msgstr "Eksportuj prema .anyone" | |
10996 | |
10997 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2754 | |
10998 msgid "Export to .zephyr.subs" | |
10999 msgstr "Eksportuj prema .zephyr.subs" | |
11000 | |
11001 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2757 | |
11002 msgid "Exposure" | |
11003 msgstr "Izlaganje" | |
11004 | |
11005 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | |
11006 #. Forbidden | |
11007 #: src/proxy.c:958 | |
11008 #, c-format | |
11009 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | |
11010 msgstr "Pristup odbijen: proxy server zabranjuje port %d prolaz." | |
11011 | |
11012 #: src/proxy.c:962 | |
11013 #, c-format | |
11014 msgid "Proxy connection error %d" | |
11015 msgstr "Proxy konekcijska greška %d" | |
11016 | |
11017 #: src/proxy.c:1790 | |
11018 msgid "Invalid proxy settings" | |
11019 msgstr "Netacne proxy postavke" | |
11020 | |
11021 #: src/proxy.c:1790 | |
11022 msgid "" | |
11023 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
11024 "invalid." | |
11025 msgstr "" | |
11026 "Specificirano ime hosta ili broj porta za Vaš proxy tip je netacno." | |
11027 | |
11028 #. * Custom away message. | |
11029 #: src/prpl.h:187 | |
11030 msgid "Custom" | |
11031 msgstr "Prilagodba" | |
11032 | |
11033 #. * | |
11034 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
11035 #. | |
11036 #: src/request.h:1255 | |
11037 msgid "Accept" | |
11038 msgstr "Prihvati" | |
11039 | |
11040 #: src/server.c:64 | |
11041 msgid "Please enter your password" | |
11042 msgstr "Ukucajte Vašu lozinku" | |
11043 | |
11044 #: src/server.c:533 | |
11045 #, c-format | |
11046 msgid "%s is now known as %s.\n" | |
11047 msgstr "%s je sada poznat kao %s.\n" | |
11048 | |
11049 #: src/server.c:978 | |
11050 #, c-format | |
11051 msgid "(%d message)" | |
11052 msgid_plural "(%d messages)" | |
11053 msgstr[0] "(%d poruka)" | |
11054 msgstr[1] "(%d poruka)" | |
11055 | |
11056 #: src/server.c:992 | |
11057 msgid "(1 message)" | |
11058 msgstr "(1 poruka)" | |
11059 | |
11060 #: src/server.c:1215 src/server.c:1224 | |
11061 #, c-format | |
11062 msgid "%s logged in." | |
11063 msgstr "%s ulogovan/a." | |
11064 | |
11065 #: src/server.c:1236 | |
11066 #, c-format | |
11067 msgid "%s signed on" | |
11068 msgstr "%s prijavljen/a" | |
11069 | |
11070 #: src/server.c:1251 | |
11071 #, c-format | |
11072 msgid "%s came back" | |
11073 msgstr "%s se vratio/la" | |
11074 | |
11075 #: src/server.c:1253 | |
11076 #, c-format | |
11077 msgid "%s went away" | |
11078 msgstr "%s je otišao/la" | |
11079 | |
11080 #: src/server.c:1267 | |
11081 #, c-format | |
11082 msgid "%s became idle" | |
11083 msgstr "% je neaktivan/a" | |
11084 | |
11085 #: src/server.c:1278 | |
11086 #, c-format | |
11087 msgid "%s became unidle" | |
11088 msgstr "%s je aktivan/a" | |
11089 | |
11090 #: src/server.c:1288 src/server.c:1295 | |
11091 #, c-format | |
11092 msgid "%s logged out." | |
11093 msgstr "%s je izlogovan/a." | |
11094 | |
11095 #: src/server.c:1308 | |
11096 #, c-format | |
11097 msgid "%s signed off" | |
11098 msgstr "%s odjavljen/a" | |
11099 | |
11100 #: src/server.c:1370 | |
11101 #, c-format | |
11102 msgid "" | |
11103 "%s has just been warned by %s.\n" | |
11104 "Your new warning level is %d%%" | |
11105 msgstr "" | |
11106 "%s je upravo upozoren/a od %s.\n" | |
11107 "Vaš novi nivo upozorenja je %d%%" | |
11108 | |
11109 #: src/server.c:1373 | |
11110 msgid "an anonymous person" | |
11111 msgstr "anonimna osoba" | |
11112 | |
11113 #: src/server.c:1487 | |
11114 #, c-format | |
11115 msgid "" | |
11116 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | |
11117 "<b>%s</b>" | |
11118 msgstr "" | |
11119 "%s je pozvao/la u chat sobu %s:\n" | |
11120 "<b>%s</b>" | |
11121 | |
11122 #: src/server.c:1493 | |
11123 #, c-format | |
11124 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | |
11125 msgstr "%s je pozvao/la %s u chat sobu %s\n" | |
11126 | |
11127 #: src/server.c:1502 | |
11128 msgid "Accept chat invitation?" | |
11129 msgstr "Prihvati chat pozivnicu?" | |
11130 | |
11131 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | |
11132 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | |
11133 #. * makes it slightly less boring ;) | |
11134 #: src/status.c:36 | |
11135 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
11136 msgstr "Žao mi je, izašao/la sam na sekundu!" | |
11137 | |
11138 #: src/stock.c:87 | |
11139 msgid "_Alias" | |
11140 msgstr "_Alias" | |
11141 | |
11142 #: src/stock.c:89 | |
11143 msgid "_Invite" | |
11144 msgstr "Pozov_i" | |
11145 | |
11146 #: src/stock.c:90 | |
11147 msgid "_Modify" | |
11148 msgstr "_Modificiraj" | |
11149 | |
11150 #: src/stock.c:91 | |
11151 msgid "_Open Mail" | |
11152 msgstr "_Otvori mail" | |
11153 | |
11154 #: src/stock.c:93 | |
11155 msgid "_Warn" | |
11156 msgstr "Upozori" | |
11157 | |
11158 #: src/util.c:2396 | |
11159 msgid "Calculating..." | |
11160 msgstr "Racunanje..." | |
11161 | |
11162 #: src/util.c:2399 | |
11163 msgid "Unknown." | |
11164 msgstr "Nepoznato." | |
11165 | |
11166 #: src/util.c:2429 | |
11167 msgid "second" | |
11168 msgid_plural "seconds" | |
11169 msgstr[0] "sekunda" | |
11170 msgstr[1] "sekundi" | |
11171 | |
11172 #: src/util.c:2443 | |
11173 msgid "day" | |
11174 msgid_plural "days" | |
11175 msgstr[0] "dan" | |
11176 msgstr[1] "dani" | |
11177 | |
11178 #: src/util.c:2451 | |
11179 msgid "hour" | |
11180 msgid_plural "hours" | |
11181 msgstr[0] "sat" | |
11182 msgstr[1] "sati" | |
11183 | |
11184 #: src/util.c:2459 | |
11185 msgid "minute" | |
11186 msgid_plural "minutes" | |
11187 msgstr[0] "minuta" | |
11188 msgstr[1] "minute" | |
11189 | |
11190 #: src/util.c:2879 | |
11191 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
11192 msgstr "g003: Greška pri otvaranju konekcije.\n" |