comparison po/lt.po @ 17867:be0a6f43adfb

fixes #1656 committer: Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
author Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>
date Thu, 14 Jun 2007 16:09:01 +0000
parents 1ac4039a2634
children bb460965c49c
comparison
equal deleted inserted replaced
17866:0e83909e8ba6 17867:be0a6f43adfb
1 # Gaim eilučių vertimai į lietuvių kalbą 1 # Gaim eilučių vertimai į lietuvių kalbą
2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Gaim authors 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Gaim authors
3 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 3 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
4 # Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>, 2005, 2006, 2007 4 # Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
5 # Marius Karnauskas <marius@akl.lt>, 2005, 5 # Marius Karnauskas <marius@akl.lt>, 2005.
6 # Gediminas Čičinskas. <gediminas@parok.lt>, 2004, 2005. 6 # Gediminas Čičinskas. <gediminas@parok.lt>, 2004, 2005.
7 # 7 #
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n" 11 "Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-01-30 00:00-0500\n" 13 "POT-Creation-Date: 2007-06-12 11:21+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-02-06 00:20+0100\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-06-13 12:33+0200\n"
15 "Last-Translator: Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>\n" 15 "Last-Translator: Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>\n"
16 "Language-Team:\n" 16 "Language-Team:\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%" 20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
21 "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 21 "10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22 22
23 #: ../gaim.desktop.in.h:1 23 #: ../finch/finch.c:229
24 msgid "Gaim Internet Messenger"
25 msgstr "Interneto pokalbių programa Gaim"
26
27 #: ../gaim.desktop.in.h:2
28 msgid "Internet Messenger"
29 msgstr "Pokalbiai internete"
30
31 #: ../gaim.desktop.in.h:3
32 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
33 msgstr "Bendrauti keliais interneto pokalbių protokolais"
34
35 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:272
36 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403
37 #: ../console/gntplugin.c:154 ../console/gntplugin.c:199
38 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299
39 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1399
40 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679
41 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690
42 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1210
43 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324
44 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
45 msgid "Error"
46 msgstr "Klaida"
47
48 #: ../console/gntaccount.c:119
49 msgid "Account was not added"
50 msgstr "Paskyra nebuvo sukurta"
51
52 #: ../console/gntaccount.c:120
53 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
54 msgstr "Paskyros vardas negali būti tuščias"
55
56 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:567
57 msgid "New mail notifications"
58 msgstr "Pranešimai apie naujus laiškus"
59
60 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:496
61 msgid "Remember password"
62 msgstr "Prisiminti slaptažodį"
63
64 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1430 ../gtk/gtkblist.c:3868
65 msgid "Modify Account"
66 msgstr "Redaguoti paskyrą"
67
68 #: ../console/gntaccount.c:474
69 msgid "New Account"
70 msgstr "Nauja paskyra"
71
72 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:407 ../gtk/gtkft.c:695
73 msgid "Protocol:"
74 msgstr "Protokolas:"
75
76 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:412 ../gtk/gtkblist.c:5229
77 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
78 msgid "Screen name:"
79 msgstr "Vardas:"
80
81 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:487
82 msgid "Password:"
83 msgstr "Slaptažodis:"
84
85 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:5250 ../gtk/gtkblist.c:5613
86 msgid "Alias:"
87 msgstr "Alternatyvusis vardas:"
88
89 #. Cancel
90 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615
91 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:313
92 #: ../console/gntblist.c:380 ../console/gntblist.c:413
93 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntblist.c:906
94 #: ../console/gntblist.c:997 ../console/gntblist.c:2021
95 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139
96 #: ../console/gntstatus.c:472 ../console/gntstatus.c:597
97 #: ../gtk/gtkaccount.c:1866 ../gtk/gtkaccount.c:2433 ../gtk/gtkblist.c:5669
98 #: ../gtk/gtkdialogs.c:685 ../gtk/gtkdialogs.c:822 ../gtk/gtkdialogs.c:913
99 #: ../gtk/gtkdialogs.c:932 ../gtk/gtkdialogs.c:954 ../gtk/gtkdialogs.c:974
100 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1018 ../gtk/gtkdialogs.c:1056 ../gtk/gtkdialogs.c:1110
101 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1147 ../gtk/gtkdialogs.c:1172
102 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:286
103 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579
104 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270
105 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:336 ../libgaim/account.c:961
106 #: ../libgaim/account.c:1149 ../libgaim/account.c:1183
107 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/plugins/buddynote.c:51
108 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656
109 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871
110 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
111 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761
112 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795
113 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788
114 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:861
115 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365
116 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249
117 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279
118 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
119 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043
120 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021
121 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484
122 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
123 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 ../libgaim/protocols/qq/group.c:124
124 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138
125 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
126 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142
127 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392
128 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
129 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
130 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3410
131 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3495
132 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3665
133 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409
134 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5498
135 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622
136 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
137 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
138 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
139 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912
140 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955
141 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961
142 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208
143 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
144 msgid "Cancel"
145 msgstr "Atšaukti"
146
147 #. Save
148 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224
149 #: ../console/gntstatus.c:475 ../console/gntstatus.c:585 ../gtk/gtkdebug.c:762
150 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1182
151 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587
152 msgid "Save"
153 msgstr "Įrašyti"
154
155 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1860
156 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:328
157 #, c-format
158 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
159 msgstr "Ar Jūs tikrai norite šalinti %s?"
160
161 #. Close any other opened delete window
162 #: ../console/gntaccount.c:614
163 msgid "Delete Account"
164 msgstr "Pašalinti paskyrą"
165
166 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681
167 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201
168 #: ../gtk/gtkaccount.c:1865 ../gtk/gtkpounce.c:1097 ../gtk/gtkrequest.c:273
169 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:335
170 msgid "Delete"
171 msgstr "Šalinti"
172
173 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1927
174 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2259 ../gtk/gtkdocklet.c:543
175 msgid "Accounts"
176 msgstr "Paskyros"
177
178 #: ../console/gntaccount.c:650
179 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
180 msgstr "Jūs galite aktyvuoti ir deaktyvuoti paskyras iš šio sąrašo."
181
182 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833
183 #: ../console/gntblist.c:313 ../console/gntblist.c:380
184 #: ../console/gntblist.c:413 ../console/gntnotify.c:309
185 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2432 ../gtk/gtkblist.c:5668
186 #: ../gtk/gtkconv.c:1654 ../gtk/gtkrequest.c:274
187 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
188 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
189 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5497
190 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
191 msgid "Add"
192 msgstr "Pridėti"
193
194 #: ../console/gntaccount.c:677
195 msgid "Modify"
196 msgstr "Keisti"
197
198 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2379
199 #, c-format
200 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
201 msgstr "%s%s%s%s padarė %s savo bičiuliu%s%s"
202
203 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2431
204 msgid "Add buddy to your list?"
205 msgstr "Pridėti bičiulį į Jūsų sąrašą?"
206
207 #: ../console/gntblist.c:264
208 msgid "You must provide a screename for the buddy."
209 msgstr "Turite duoti bičiuliui vardą."
210
211 #: ../console/gntblist.c:266
212 msgid "You must provide a group."
213 msgstr "Turite nurodyti grupę."
214
215 #: ../console/gntblist.c:268
216 msgid "You must select an account."
217 msgstr "Jūs privalote pasirinkti paskyrą"
218
219 #: ../console/gntblist.c:272
220 msgid "Error adding buddy"
221 msgstr "Bičiulio pridėjimo klaida"
222
223 #: ../console/gntblist.c:297 ../gtk/gtkaccount.c:1941
224 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849
225 msgid "Screen Name"
226 msgstr "Vardas"
227
228 #: ../console/gntblist.c:300 ../console/gntblist.c:372 ../gtk/gtkdialogs.c:931
229 #: ../gtk/gtkdialogs.c:953 ../gtk/gtkdialogs.c:973 ../gtk/gtkrequest.c:277
230 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
231 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
232 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789
233 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
234 msgid "Alias"
235 msgstr "Sukurti alternatyvųjį vardą"
236
237 #: ../console/gntblist.c:303 ../console/gntblist.c:375
238 msgid "Group"
239 msgstr "Grupė"
240
241 #: ../console/gntblist.c:306 ../console/gntblist.c:363
242 #: ../console/gntblist.c:1166 ../console/gntnotify.c:155
243 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtkblist.c:2710 ../gtk/gtknotify.c:467
244 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444
245 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153 ../libgaim/plugins/idle.c:189
246 msgid "Account"
247 msgstr "Paskyra"
248
249 #: ../console/gntblist.c:312 ../console/gntblist.c:784 ../gtk/gtkblist.c:5183
250 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
251 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
252 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
253 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
254 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
255 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
256 msgid "Add Buddy"
257 msgstr "Pridėti bičiulį"
258
259 #: ../console/gntblist.c:312
260 msgid "Please enter buddy information."
261 msgstr "Įveskite bičiulio informaciją."
262
263 #: ../console/gntblist.c:335 ../libgaim/blist.c:1195
264 msgid "Chats"
265 msgstr "Pokalbiai"
266
267 #. Extract their Name and put it in
268 #: ../console/gntblist.c:369 ../gtk/gtkplugin.c:579 ../gtk/gtkroomlist.c:621
269 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
270 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
271 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:792
272 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600
273 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44
274 msgid "Name"
275 msgstr "Vardas"
276
277 #: ../console/gntblist.c:378 ../console/gntblist.c:786 ../gtk/gtkblist.c:5559
278 msgid "Add Chat"
279 msgstr "Pridėti pokalbių kambarį"
280
281 #: ../console/gntblist.c:379
282 msgid "You can edit more information from the context menu later."
283 msgstr ""
284 "Daugiau informacijos galite keisti vėliau naudodamiesi kontekstiniu meniu."
285
286 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403
287 msgid "Error adding group"
288 msgstr "Grupės sukūrimo klaida"
289
290 #: ../console/gntblist.c:391
291 msgid "You must give a name for the group to add."
292 msgstr "Jūs turite kuriamai grupei suteikti pavadinimą."
293
294 #: ../console/gntblist.c:404
295 msgid "A group with the name already exists."
296 msgstr "Grupė su tokiu vardu jau yra."
297
298 #: ../console/gntblist.c:411 ../console/gntblist.c:788 ../gtk/gtkblist.c:5665
299 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408
300 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5495
301 msgid "Add Group"
302 msgstr "Pridėti grupę"
303
304 #: ../console/gntblist.c:411
305 msgid "Enter the name of the group"
306 msgstr "Įveskite grupės pavadinimą"
307
308 #: ../console/gntblist.c:736
309 msgid "Edit Chat"
310 msgstr "Keisti pokalbių kambarį"
311
312 #: ../console/gntblist.c:736
313 msgid "Please Update the necessary fields."
314 msgstr "Pataisykite būtinus laukus."
315
316 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntstatus.c:196
317 msgid "Edit"
318 msgstr "Keisti"
319
320 #: ../console/gntblist.c:751
321 msgid "Auto-join"
322 msgstr "Automatiškai prisijungti"
323
324 # Use Environmental Settings
325 #: ../console/gntblist.c:760
326 msgid "Edit Settings"
327 msgstr "Keisti nuostatas"
328
329 #: ../console/gntblist.c:806 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
330 msgid "Get Info"
331 msgstr "Gauti informaciją"
332
333 #: ../console/gntblist.c:811
334 msgid "Add Buddy Pounce"
335 msgstr "Sukurti reakciją į bičiulį"
336
337 # Send File button
338 #: ../console/gntblist.c:818 ../gtk/gtkconv.c:1602
339 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633
340 msgid "Send File"
341 msgstr "Siųsti failą"
342
343 #: ../console/gntblist.c:822
344 msgid "View Log"
345 msgstr "Žiūrėti žurnalą"
346
347 #: ../console/gntblist.c:902
348 #, c-format
349 msgid "Please enter the new name for %s"
350 msgstr "Įveskite naują „%s“ vardą"
351
352 #: ../console/gntblist.c:904 ../console/gntblist.c:905
353 #: ../console/gntblist.c:1116
354 msgid "Rename"
355 msgstr "Pervadinti"
356
357 #: ../console/gntblist.c:904
358 msgid "Enter empty string to reset the name."
359 msgstr "Įveskite tuščią eilutę, jei norite atstatyti vardą."
360
361 #: ../console/gntblist.c:977
362 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
363 msgstr "Šio kontakto pašalinimas taip pat pašalins ir visus bičiulius jame"
364
365 #: ../console/gntblist.c:985
366 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
367 msgstr "Šios grupės pašalinimas taip pat pašalins ir visus bičiulius joje"
368
369 #: ../console/gntblist.c:990
370 #, c-format
371 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
372 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s?"
373
374 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
375 #: ../console/gntblist.c:993
376 msgid "Confirm Remove"
377 msgstr "Patvirtinkite pašalinimą"
378
379 #: ../console/gntblist.c:996 ../console/gntblist.c:1118 ../gtk/gtkblist.c:1106
380 #: ../gtk/gtkconv.c:1651 ../gtk/gtkrequest.c:275 ../gtk/gtkstatusbox.c:248
381 msgid "Remove"
382 msgstr "Pašalinti"
383
384 #. Buddy List
385 #: ../console/gntblist.c:1093 ../console/gntblist.c:2088
386 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:4091
387 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
388 msgid "Buddy List"
389 msgstr "Bičiulių sąrašas"
390
391 #: ../console/gntblist.c:1123
392 msgid "Place tagged"
393 msgstr "Vieta pažymėta"
394
395 #: ../console/gntblist.c:1128
396 msgid "Toggle Tag"
397 msgstr "Perjungti žymę"
398
399 #. General
400 #: ../console/gntblist.c:1161 ../gtk/gtkblist.c:2734
401 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035
402 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2207
403 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274
404 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:814
405 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1562
406 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744
407 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:802
408 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538
409 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43
410 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036
411 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328
412 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042
413 msgid "Nickname"
414 msgstr "Vardas"
415
416 #. Idle stuff
417 #: ../console/gntblist.c:1181 ../gtk/gtkblist.c:2754 ../gtk/gtkblist.c:3307
418 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
419 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:645
420 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:683 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548
421 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
422 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860
423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873
424 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876
425 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686
426 msgid "Idle"
427 msgstr "Neveiklus"
428
429 #: ../console/gntblist.c:1270
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "Online: %d\n"
433 "Total: %d"
434 msgstr ""
435 "Prisijungusių: %d\n"
436 "Iš viso: %d"
437
438 #: ../console/gntblist.c:1279
439 #, c-format
440 msgid "Account: %s (%s)"
441 msgstr "Paskyra: %s (%s)"
442
443 #: ../console/gntblist.c:1291
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "\n"
447 "Last Seen: %s ago"
448 msgstr ""
449 "\n"
450 "Paskutinį kartą matytas prieš: %s"
451
452 #: ../console/gntblist.c:1540 ../gtk/gtkdocklet.c:491
453 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000
454 msgid "New..."
455 msgstr "Nauja..."
456
457 #: ../console/gntblist.c:1547 ../gtk/gtkdocklet.c:492
458 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001
459 msgid "Saved..."
460 msgstr "Įrašyta..."
461
462 #: ../console/gntblist.c:1895 ../console/gntplugin.c:216 ../console/gntui.c:73
463 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544 ../gtk/gtkplugin.c:528
464 msgid "Plugins"
465 msgstr "Papildiniai"
466
467 #: ../console/gntblist.c:2002 ../gtk/gtkdialogs.c:666 ../gtk/gtkdialogs.c:803
468 #: ../gtk/gtkdialogs.c:883
469 msgid "_Name"
470 msgstr "_Vardas"
471
472 #: ../console/gntblist.c:2007 ../gtk/gtkdialogs.c:671 ../gtk/gtkdialogs.c:808
473 #: ../gtk/gtkdialogs.c:888
474 msgid "_Account"
475 msgstr "_Paskyra"
476
477 #: ../console/gntblist.c:2015 ../gtk/gtkdialogs.c:679
478 msgid "New Instant Message"
479 msgstr "Nauja greitoji žinutė"
480
481 #: ../console/gntblist.c:2017 ../gtk/gtkdialogs.c:681
482 msgid ""
483 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
484 msgstr ""
485 "Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, su kuriuo norite bendrauti."
486
487 #: ../console/gntblist.c:2020 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3867
488 #: ../gtk/gtkdialogs.c:684 ../gtk/gtkdialogs.c:821 ../gtk/gtkdialogs.c:912
489 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:960 ../libgaim/account.c:1148
490 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
491 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364
492 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248
493 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
494 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042
495 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
496 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
497 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
498 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911
499 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960
500 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
501 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
502 msgid "OK"
503 msgstr "Gerai"
504
505 # Options
506 #. Create the "Options" frame.
507 #: ../console/gntblist.c:2039 ../gtk/gtkpounce.c:776
508 msgid "Options"
509 msgstr "Parinktys"
510
511 #: ../console/gntblist.c:2045
512 msgid "Send IM..."
513 msgstr "Rašyti žinutę..."
514
515 #: ../console/gntblist.c:2049
516 msgid "Toggle offline buddies"
517 msgstr "Rodyti arba nerodyti atsijungusius bičiulius"
518
519 #: ../console/gntblist.c:2053
520 msgid "Sort by status"
521 msgstr "Surikiuoti pagal būseną"
522
523 #: ../console/gntblist.c:2057
524 msgid "Sort alphabetically"
525 msgstr "Surikiuoti abėcėliškai"
526
527 #: ../console/gntblist.c:2061
528 msgid "Sort by log size"
529 msgstr "Surikiuoti pagal žurnalo dydį"
530
531 #: ../console/gntconn.c:36
532 #, c-format
533 msgid "%s (%s)"
534 msgstr "%s (%s)"
535
536 #: ../console/gntconn.c:39
537 #, c-format
538 msgid "%s disconnected."
539 msgstr "%s atsijungė."
540
541 #: ../console/gntconn.c:40
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "%s was disconnected due to the following error:\n"
545 "%s"
546 msgstr ""
547 "%s atsijungė dėl klaidos:\n"
548 "%s"
549
550 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3865 ../libgaim/account.c:988
551 #: ../libgaim/connection.c:107
552 msgid "Connection Error"
553 msgstr "Sujungimo klaida"
554
555 #: ../console/gntconv.c:102
556 msgid "No such command."
557 msgstr "Tokios komandos nėra."
558
559 #: ../console/gntconv.c:106 ../gtk/gtkconv.c:505
560 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
561 msgstr ""
562 "Sintaksės klaida: Jūs įvedėte neteisingą argumentų skaičių tai komandai."
563
564 #: ../console/gntconv.c:111 ../gtk/gtkconv.c:510
565 msgid "Your command failed for an unknown reason."
566 msgstr "Jūsų komanda nepavyko dėl nežinomos priežasties."
567
568 #: ../console/gntconv.c:116 ../gtk/gtkconv.c:516
569 msgid "That command only works in chats, not IMs."
570 msgstr ""
571 "Ta komanda veikia tik pokalbių kambariuose, o ne asmeniniuose pokalbiuose."
572
573 #: ../console/gntconv.c:119 ../gtk/gtkconv.c:519
574 msgid "That command only works in IMs, not chats."
575 msgstr ""
576 "Ta komanda veikia tik asmeniniuose pokalbiuose, o ne pokalbių kambariuose."
577
578 #: ../console/gntconv.c:123 ../gtk/gtkconv.c:523
579 msgid "That command doesn't work on this protocol."
580 msgstr "Ta komanda neveikia šiame protokole."
581
582 #: ../console/gntconv.c:130
583 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
584 msgstr "Komandos dar nėra palaikomos. Žinutė nebuvo išsiųsta."
585
586 #: ../console/gntconv.c:232
587 #, c-format
588 msgid "%s (%s -- %s)"
589 msgstr "%s (%s -- %s)"
590
591 #: ../console/gntconv.c:255
592 #, c-format
593 msgid "%s [%s]"
594 msgstr "%s [%s]"
595
596 #: ../console/gntconv.c:260 ../console/gntconv.c:432
597 #, c-format
598 msgid ""
599 "\n"
600 "%s is typing..."
601 msgstr ""
602 "\n"
603 "%s rašo..."
604
605 #: ../console/gntconv.c:399
606 msgid "<AUTO-REPLY> "
607 msgstr "<AUTOMATINIS-ATSAKYMAS> "
608
609 #. Print the list of users in the room
610 #: ../console/gntconv.c:501
611 msgid "List of users:\n"
612 msgstr "Vartotojų sąrašas:\n"
613
614 #: ../console/gntconv.c:625 ../gtk/gtkconv.c:386
615 msgid "Supported debug options are: version"
616 msgstr "Palaikomi derinimo parametrai yra: version"
617
618 #: ../console/gntconv.c:660 ../gtk/gtkconv.c:422
619 msgid "No such command (in this context)."
620 msgstr "Šiame kontekste tokios komandos nėra."
621
622 #: ../console/gntconv.c:663 ../gtk/gtkconv.c:425
623 msgid ""
624 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
625 "The following commands are available in this context:\n"
626 msgstr ""
627 "Naudokite \"/help &lt;komanda&gt;\" pagalbai apie konkrečią komandą.\n"
628 "Tolimesnės komandos yra prieinamos šiame kontekste:\n"
629
630 #: ../console/gntconv.c:702 ../gtk/gtkconv.c:6824
631 msgid ""
632 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
633 "command."
634 msgstr "say &lt;žinutė&gt;: nusiųsti žinutę įprastai, kaip ir nenaudojant šios komandos."
635
636 #: ../console/gntconv.c:705 ../gtk/gtkconv.c:6827
637 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
638 msgstr ""
639 "me &lt;veiksmas&gt;: nusiųsti IRC stiliaus veiksmą bičiuliui ar pokalbių "
640 "kambariui."
641
642 #: ../console/gntconv.c:708 ../gtk/gtkconv.c:6830
643 msgid ""
644 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
645 "conversation."
646 msgstr ""
647 "debug &lt;parametras&gt;: nusiųsti įvairią derinimo informaciją į šį "
648 "pokalbį."
649
650 #: ../console/gntconv.c:711 ../gtk/gtkconv.c:6833
651 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
652 msgstr "clear: išvalo pokalbių žinučių langą."
653
654 #: ../console/gntconv.c:714 ../gtk/gtkconv.c:6836
655 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
656 msgstr "help &lt;komanda&gt;: suteikia pagalbą apie konkrečią komanda."
657
658 #: ../console/gntconv.c:719
659 msgid "plugins: Show the plugins window."
660 msgstr "plugins: parodo papildinių langą."
661
662 #: ../console/gntconv.c:722
663 msgid "buddylist: Show the buddylist."
664 msgstr "buddylist: parodo bičiulių sąrašą."
665
666 #: ../console/gntconv.c:725
667 msgid "accounts: Show the accounts window."
668 msgstr "accounts: parodo paskyrų langą."
669
670 #: ../console/gntconv.c:728
671 msgid "debugwin: Show the debug window."
672 msgstr "debugwin: parodo derinimo langą."
673
674 #: ../console/gntconv.c:731
675 msgid "prefs: Show the preference window."
676 msgstr "prefs: parodo nuostatų langą."
677
678 #: ../console/gntconv.c:734
679 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
680 msgstr "statuses: parodo išsaugotų būsenų langą."
681
682 #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708
683 msgid "Debug Window"
684 msgstr "Derinimo langas"
685
686 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
687 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
688 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
689 #.
690 #: ../console/gntdebug.c:235 ../gtk/gtkdebug.c:767
691 msgid "Clear"
692 msgstr "Išvalyti"
693
694 #: ../console/gntdebug.c:240 ../gtk/gtkdebug.c:776
695 msgid "Pause"
696 msgstr "Pristabdyti"
697
698 #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784
699 msgid "Timestamps"
700 msgstr "Laiko žymos"
701
702 #: ../console/gntgaim.c:227
703 #, c-format 24 #, c-format
704 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 25 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
705 msgstr "%s. Daugiau informacijos suteikia `%s -h'.\n" 26 msgstr "%s. Daugiau informacijos suteikia `%s -h'.\n"
706 27
707 #: ../console/gntgaim.c:229 28 #: ../finch/finch.c:231
708 #, c-format 29 #, c-format
709 msgid "" 30 msgid ""
710 "%s\n" 31 "%s\n"
711 "Usage: %s [OPTION]...\n" 32 "Usage: %s [OPTION]...\n"
712 "\n" 33 "\n"
723 " -d, --debug išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n" 44 " -d, --debug išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n"
724 " -h, --help parodyti šią pagalbą ir baigti\n" 45 " -h, --help parodyti šią pagalbą ir baigti\n"
725 " -n, --nologin automatiškai neprisijungti\n" 46 " -n, --nologin automatiškai neprisijungti\n"
726 " -v, --version parodyti šios programos versiją ir baigti\n" 47 " -v, --version parodyti šios programos versiją ir baigti\n"
727 48
728 #: ../console/gntnotify.c:146 49 #: ../finch/gntaccount.c:119 ../finch/gntblist.c:274 ../finch/gntblist.c:393
50 #: ../finch/gntblist.c:406 ../finch/gntplugin.c:154 ../finch/gntplugin.c:199
51 #: ../finch/gntstatus.c:291 ../finch/gntstatus.c:299
52 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1406
53 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:679
54 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:690
55 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1216
56 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:324
57 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451
58 msgid "Error"
59 msgstr "Klaida"
60
61 #: ../finch/gntaccount.c:119
62 msgid "Account was not added"
63 msgstr "Paskyra nebuvo sukurta"
64
65 #: ../finch/gntaccount.c:120
66 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
67 msgstr "Paskyros vardas negali būti tuščias"
68
69 #: ../finch/gntaccount.c:423 ../pidgin/gtkaccount.c:567
70 msgid "New mail notifications"
71 msgstr "Pranešimai apie naujus laiškus"
72
73 #: ../finch/gntaccount.c:433 ../pidgin/gtkaccount.c:496
74 msgid "Remember password"
75 msgstr "Prisiminti slaptažodį"
76
77 #: ../finch/gntaccount.c:474 ../pidgin/gtkaccount.c:1430
78 #: ../pidgin/gtkblist.c:3891
79 msgid "Modify Account"
80 msgstr "Redaguoti paskyrą"
81
82 #: ../finch/gntaccount.c:474
83 msgid "New Account"
84 msgstr "Nauja paskyra"
85
86 #: ../finch/gntaccount.c:500 ../pidgin/gtkaccount.c:407 ../pidgin/gtkft.c:695
87 msgid "Protocol:"
88 msgstr "Protokolas:"
89
90 #: ../finch/gntaccount.c:508 ../pidgin/gtkaccount.c:412
91 #: ../pidgin/gtkblist.c:5293
92 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
93 msgid "Screen name:"
94 msgstr "Vardas:"
95
96 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkaccount.c:487
97 msgid "Password:"
98 msgstr "Slaptažodis:"
99
100 #: ../finch/gntaccount.c:531 ../pidgin/gtkblist.c:5314
101 #: ../pidgin/gtkblist.c:5677
102 msgid "Alias:"
103 msgstr "Alternatyvusis vardas:"
104
105 #. Cancel button
106 #. Cancel
107 #: ../finch/gntaccount.c:554 ../finch/gntaccount.c:615
108 #: ../finch/gntaccount.c:834 ../finch/gntblist.c:316 ../finch/gntblist.c:383
109 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:740 ../finch/gntblist.c:926
110 #: ../finch/gntblist.c:1017 ../finch/gntblist.c:2049 ../finch/gntpounce.c:456
111 #: ../finch/gntpounce.c:652 ../finch/gntprefs.c:284 ../finch/gntstatus.c:139
112 #: ../finch/gntstatus.c:472 ../finch/gntstatus.c:597
113 #: ../libpurple/account.c:969 ../libpurple/account.c:1218
114 #: ../libpurple/account.c:1252 ../libpurple/conversation.c:1164
115 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498
116 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792
117 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871
118 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588
119 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1768
120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1802
121 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:788
122 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876
123 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371
124 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:338
125 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:250 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:265
126 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:280 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:295
127 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:312
128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039
129 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1021
130 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
131 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
132 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402
133 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
134 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
135 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:142
137 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
138 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:104
139 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:159
140 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:247
141 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3389
142 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
143 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644
144 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
145 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5477
146 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5601
147 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:467
148 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078
149 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
150 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
151 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:726
152 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1912
153 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:744
154 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949
155 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:988
156 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
157 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3237 ../pidgin/gtkaccount.c:1866
158 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2446 ../pidgin/gtkblist.c:5733
159 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:724 ../pidgin/gtkdialogs.c:861
160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:952 ../pidgin/gtkdialogs.c:971
161 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 ../pidgin/gtkdialogs.c:1013
162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 ../pidgin/gtkdialogs.c:1095
163 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149 ../pidgin/gtkdialogs.c:1186
164 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:419
165 #: ../pidgin/gtklog.c:294 ../pidgin/gtkplugin.c:286 ../pidgin/gtkpounce.c:1098
166 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:566 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
167 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:615
168 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Atšaukti"
171
172 #. Save button
173 #. Save
174 #: ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntpounce.c:462 ../finch/gntprefs.c:284
175 #: ../finch/gntstatus.c:475 ../finch/gntstatus.c:585
176 #: ../libpurple/account.c:1251 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
177 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 ../pidgin/gtkdebug.c:762
178 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276
179 msgid "Save"
180 msgstr "Įrašyti"
181
182 #: ../finch/gntaccount.c:611 ../pidgin/gtkaccount.c:1860
183 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328
184 #, c-format
185 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
186 msgstr "Ar Jūs tikrai norite šalinti %s?"
187
188 #: ../finch/gntaccount.c:614
189 msgid "Delete Account"
190 msgstr "Pašalinti paskyrą"
191
192 #. Delete button
193 #: ../finch/gntaccount.c:615 ../finch/gntaccount.c:681
194 #: ../finch/gntpounce.c:651 ../finch/gntpounce.c:712 ../finch/gntstatus.c:139
195 #: ../finch/gntstatus.c:201 ../pidgin/gtkaccount.c:1865 ../pidgin/gtklog.c:294
196 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1097 ../pidgin/gtkrequest.c:273
197 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:335
198 msgid "Delete"
199 msgstr "Šalinti"
200
201 #: ../finch/gntaccount.c:644 ../finch/gntblist.c:1955 ../finch/gntui.c:76
202 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2272 ../pidgin/gtkdocklet.c:530
203 msgid "Accounts"
204 msgstr "Paskyros"
205
206 #: ../finch/gntaccount.c:650
207 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
208 msgstr "Jūs galite aktyvuoti ir deaktyvuoti paskyras iš šio sąrašo."
209
210 #. Add button
211 #: ../finch/gntaccount.c:673 ../finch/gntaccount.c:833 ../finch/gntblist.c:316
212 #: ../finch/gntblist.c:383 ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntnotify.c:309
213 #: ../finch/gntpounce.c:697 ../finch/gntstatus.c:191
214 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:870 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:104
215 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:159
216 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:247
217 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5476
218 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:596 ../pidgin/gtkaccount.c:2445
219 #: ../pidgin/gtkblist.c:5732 ../pidgin/gtkconv.c:1651
220 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274
221 msgid "Add"
222 msgstr "Pridėti"
223
224 #. Modify button
225 #: ../finch/gntaccount.c:677 ../finch/gntpounce.c:704
226 msgid "Modify"
227 msgstr "Keisti"
228
229 #: ../finch/gntaccount.c:758 ../pidgin/gtkaccount.c:2392
230 #, c-format
231 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
232 msgstr "%s%s%s%s padarė %s savo bičiuliu%s%s"
233
234 #: ../finch/gntaccount.c:831 ../pidgin/gtkaccount.c:2444
235 msgid "Add buddy to your list?"
236 msgstr "Pridėti bičiulį į Jūsų sąrašą?"
237
238 #: ../finch/gntaccount.c:883 ../pidgin/gtkaccount.c:2496
239 #, c-format
240 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
241 msgstr "Vartotojas %s%s%s%s nori pridėti %s į savo bičiulių sąrašą%s%s."
242
243 #: ../finch/gntaccount.c:903 ../finch/gntaccount.c:908
244 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2519 ../pidgin/gtkaccount.c:2525
245 msgid "Authorize buddy?"
246 msgstr "Ar leisti?"
247
248 #: ../finch/gntaccount.c:905 ../finch/gntaccount.c:910
249 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2520 ../pidgin/gtkaccount.c:2526
250 msgid "Authorize"
251 msgstr "Leisti"
252
253 #: ../finch/gntaccount.c:906 ../finch/gntaccount.c:911
254 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2521 ../pidgin/gtkaccount.c:2527
255 msgid "Deny"
256 msgstr "Drausti"
257
258 #: ../finch/gntblist.c:266
259 msgid "You must provide a screename for the buddy."
260 msgstr "Turite duoti bičiuliui vardą."
261
262 #: ../finch/gntblist.c:268
263 msgid "You must provide a group."
264 msgstr "Turite nurodyti grupę."
265
266 #: ../finch/gntblist.c:270
267 msgid "You must select an account."
268 msgstr "Jūs privalote pasirinkti paskyrą"
269
270 #: ../finch/gntblist.c:274
271 msgid "Error adding buddy"
272 msgstr "Bičiulio pridėjimo klaida"
273
274 #: ../finch/gntblist.c:299 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2851
275 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1941 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:923
276 msgid "Screen Name"
277 msgstr "Vardas"
278
279 #: ../finch/gntblist.c:302 ../finch/gntblist.c:375
280 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1340
281 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:587
282 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
283 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
284 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1206 ../pidgin/gtkdialogs.c:970
285 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992 ../pidgin/gtkdialogs.c:1012
286 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
287 msgid "Alias"
288 msgstr "Sukurti alternatyvųjį vardą"
289
290 #: ../finch/gntblist.c:305 ../finch/gntblist.c:378
291 msgid "Group"
292 msgstr "Grupė"
293
294 #: ../finch/gntblist.c:309 ../finch/gntblist.c:366 ../finch/gntblist.c:1186
295 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../finch/gntstatus.c:563
296 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:189
297 #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 ../pidgin/gtknotify.c:476
298 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1265 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:444
299 msgid "Account"
300 msgstr "Paskyra"
301
302 #: ../finch/gntblist.c:315 ../finch/gntblist.c:787
303 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:736
304 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
305 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
306 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1174
307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3142 ../pidgin/gtkblist.c:5247
308 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
309 msgid "Add Buddy"
310 msgstr "Pridėti bičiulį"
311
312 #: ../finch/gntblist.c:315
313 msgid "Please enter buddy information."
314 msgstr "Įveskite bičiulio informaciją."
315
316 #: ../finch/gntblist.c:338 ../libpurple/blist.c:1197
317 msgid "Chats"
318 msgstr "Pokalbiai"
319
320 #. Extract their Name and put it in
321 #: ../finch/gntblist.c:372 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:807
322 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1513 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1578
323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1605
324 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:579
325 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:621
326 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
327 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
328 msgid "Name"
329 msgstr "Vardas"
330
331 #: ../finch/gntblist.c:381 ../finch/gntblist.c:789 ../pidgin/gtkblist.c:5623
332 msgid "Add Chat"
333 msgstr "Pridėti pokalbių kambarį"
334
335 #: ../finch/gntblist.c:382
336 msgid "You can edit more information from the context menu later."
337 msgstr ""
338 "Daugiau informacijos galite keisti vėliau naudodamiesi kontekstiniu meniu."
339
340 #: ../finch/gntblist.c:393 ../finch/gntblist.c:406
341 msgid "Error adding group"
342 msgstr "Grupės sukūrimo klaida"
343
344 #: ../finch/gntblist.c:394
345 msgid "You must give a name for the group to add."
346 msgstr "Jūs turite kuriamai grupei suteikti pavadinimą."
347
348 #: ../finch/gntblist.c:407
349 msgid "A group with the name already exists."
350 msgstr "Grupė su tokiu vardu jau yra."
351
352 #: ../finch/gntblist.c:414 ../finch/gntblist.c:791
353 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5387
354 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5474 ../pidgin/gtkblist.c:5729
355 msgid "Add Group"
356 msgstr "Pridėti grupę"
357
358 #: ../finch/gntblist.c:414
359 msgid "Enter the name of the group"
360 msgstr "Įveskite grupės pavadinimą"
361
362 #: ../finch/gntblist.c:739
363 msgid "Edit Chat"
364 msgstr "Keisti pokalbių kambarį"
365
366 #: ../finch/gntblist.c:739
367 msgid "Please Update the necessary fields."
368 msgstr "Pataisykite būtinus laukus."
369
370 #: ../finch/gntblist.c:740 ../finch/gntstatus.c:196
371 msgid "Edit"
372 msgstr "Keisti"
373
374 #: ../finch/gntblist.c:754
375 msgid "Auto-join"
376 msgstr "Automatiškai prisijungti"
377
378 # Use Environmental Settings
379 #: ../finch/gntblist.c:763
380 msgid "Edit Settings"
381 msgstr "Keisti nuostatas"
382
383 #: ../finch/gntblist.c:827 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:878
384 msgid "Get Info"
385 msgstr "Gauti informaciją"
386
387 #: ../finch/gntblist.c:831
388 msgid "Add Buddy Pounce"
389 msgstr "Sukurti reakciją į bičiulį"
390
391 # Send File button
392 #: ../finch/gntblist.c:838 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:635
393 #: ../pidgin/gtkconv.c:1599
394 msgid "Send File"
395 msgstr "Siųsti failą"
396
397 #: ../finch/gntblist.c:842
398 msgid "View Log"
399 msgstr "Žiūrėti žurnalą"
400
401 #: ../finch/gntblist.c:922
402 #, c-format
403 msgid "Please enter the new name for %s"
404 msgstr "Įveskite naują „%s“ vardą"
405
406 #: ../finch/gntblist.c:924 ../finch/gntblist.c:925 ../finch/gntblist.c:1136
407 msgid "Rename"
408 msgstr "Pervadinti"
409
410 #: ../finch/gntblist.c:924
411 msgid "Enter empty string to reset the name."
412 msgstr "Įveskite tuščią eilutę, jei norite atstatyti vardą."
413
414 #: ../finch/gntblist.c:997
415 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
416 msgstr "Šio kontakto pašalinimas taip pat pašalins ir visus bičiulius jame"
417
418 #: ../finch/gntblist.c:1005
419 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
420 msgstr "Šios grupės pašalinimas taip pat pašalins ir visus bičiulius joje"
421
422 #: ../finch/gntblist.c:1010
423 #, c-format
424 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
425 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s?"
426
427 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
428 #: ../finch/gntblist.c:1013
429 msgid "Confirm Remove"
430 msgstr "Patvirtinkite pašalinimą"
431
432 #: ../finch/gntblist.c:1016 ../finch/gntblist.c:1138 ../finch/gntft.c:223
433 #: ../pidgin/gtkblist.c:1100 ../pidgin/gtkconv.c:1648
434 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 ../pidgin/gtkstatusbox.c:249
435 msgid "Remove"
436 msgstr "Pašalinti"
437
438 #. Buddy List
439 #: ../finch/gntblist.c:1113 ../finch/gntblist.c:2118 ../finch/gntprefs.c:278
440 #: ../finch/gntui.c:77 ../pidgin/gtkblist.c:4133
441 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330
442 msgid "Buddy List"
443 msgstr "Bičiulių sąrašas"
444
445 #: ../finch/gntblist.c:1143
446 msgid "Place tagged"
447 msgstr "Vieta pažymėta"
448
449 #: ../finch/gntblist.c:1148
450 msgid "Toggle Tag"
451 msgstr "Perjungti žymę"
452
453 #. General
454 #: ../finch/gntblist.c:1181 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
455 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1035 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1110
456 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2182
457 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274
458 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
459 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1569
460 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1751
461 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:817
462 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1348 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1516
463 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
464 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528
465 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036
466 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1179
467 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328
468 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2914
469 msgid "Nickname"
470 msgstr "Vardas"
471
472 #. Idle stuff
473 #: ../finch/gntblist.c:1201 ../finch/gntprefs.c:281
474 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:322
475 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:646
476 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:686
477 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:513 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
478 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2826
479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875
480 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2896
481 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:2934
482 #: ../pidgin/gtkblist.c:3323 ../pidgin/gtkprefs.c:1807
483 msgid "Idle"
484 msgstr "Neveiklus"
485
486 #: ../finch/gntblist.c:1290
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "Online: %d\n"
490 "Total: %d"
491 msgstr ""
492 "Prisijungusių: %d\n"
493 "Iš viso: %d"
494
495 #: ../finch/gntblist.c:1299
496 #, c-format
497 msgid "Account: %s (%s)"
498 msgstr "Paskyra: %s (%s)"
499
500 #: ../finch/gntblist.c:1311
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "\n"
504 "Last Seen: %s ago"
505 msgstr ""
506 "\n"
507 "Paskutinį kartą matytas prieš: %s"
508
509 #: ../finch/gntblist.c:1560 ../pidgin/gtkdocklet.c:478
510 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1102
511 msgid "New..."
512 msgstr "Nauja..."
513
514 #: ../finch/gntblist.c:1567 ../pidgin/gtkdocklet.c:479
515 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1103
516 msgid "Saved..."
517 msgstr "Įrašyta..."
518
519 #: ../finch/gntblist.c:1923 ../finch/gntplugin.c:216 ../finch/gntui.c:81
520 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:531 ../pidgin/gtkplugin.c:528
521 msgid "Plugins"
522 msgstr "Papildiniai"
523
524 #: ../finch/gntblist.c:2030 ../pidgin/gtkdialogs.c:705
525 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:842 ../pidgin/gtkdialogs.c:922
526 msgid "_Name"
527 msgstr "_Vardas"
528
529 #: ../finch/gntblist.c:2035 ../pidgin/gtkdialogs.c:710
530 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:847 ../pidgin/gtkdialogs.c:927
531 msgid "_Account"
532 msgstr "_Paskyra"
533
534 #: ../finch/gntblist.c:2043 ../pidgin/gtkdialogs.c:718
535 msgid "New Instant Message"
536 msgstr "Nauja greitoji žinutė"
537
538 #: ../finch/gntblist.c:2045 ../pidgin/gtkdialogs.c:720
539 msgid ""
540 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
541 msgstr ""
542 "Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, su kuriuo norite bendrauti."
543
544 #: ../finch/gntblist.c:2048 ../finch/gntconn.c:47 ../finch/gntnotify.c:79
545 #: ../libpurple/account.c:968 ../libpurple/account.c:1217
546 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:655
547 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
548 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1370
549 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337
550 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:249 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:264
551 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:279 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:294
552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6038
553 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:466
554 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
555 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424
556 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:462
557 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:725
558 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1297
559 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1911
560 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
561 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:987
562 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227
563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 ../pidgin/gtkblist.c:3890
564 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:723 ../pidgin/gtkdialogs.c:860
565 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 ../pidgin/gtkrequest.c:269
566 msgid "OK"
567 msgstr "Gerai"
568
569 # Options
570 #. Create the "Options" frame.
571 #: ../finch/gntblist.c:2067 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:776
572 msgid "Options"
573 msgstr "Parinktys"
574
575 #: ../finch/gntblist.c:2073
576 msgid "Send IM..."
577 msgstr "Rašyti žinutę..."
578
579 #: ../finch/gntblist.c:2077
580 msgid "Toggle offline buddies"
581 msgstr "Rodyti arba nerodyti atsijungusius bičiulius"
582
583 #: ../finch/gntblist.c:2083
584 msgid "Sort by status"
585 msgstr "Surikiuoti pagal būseną"
586
587 #: ../finch/gntblist.c:2087
588 msgid "Sort alphabetically"
589 msgstr "Surikiuoti abėcėliškai"
590
591 #: ../finch/gntblist.c:2091
592 msgid "Sort by log size"
593 msgstr "Surikiuoti pagal žurnalo dydį"
594
595 #: ../finch/gntconn.c:38
596 #, c-format
597 msgid "%s (%s)"
598 msgstr "%s (%s)"
599
600 #: ../finch/gntconn.c:41
601 #, c-format
602 msgid "%s disconnected."
603 msgstr "%s atsijungė."
604
605 #: ../finch/gntconn.c:42
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "%s was disconnected due to the following error:\n"
609 "%s"
610 msgstr ""
611 "%s atsijungė dėl klaidos:\n"
612 "%s"
613
614 #: ../finch/gntconn.c:45 ../libpurple/account.c:996
615 #: ../libpurple/connection.c:107 ../pidgin/gtkblist.c:3888
616 msgid "Connection Error"
617 msgstr "Sujungimo klaida"
618
619 #: ../finch/gntconn.c:48 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643
620 #: ../pidgin/gtkblist.c:3892
621 msgid "Connect"
622 msgstr "Jungtis"
623
624 #: ../finch/gntconv.c:103
625 msgid "No such command."
626 msgstr "Tokios komandos nėra."
627
628 #: ../finch/gntconv.c:107 ../pidgin/gtkconv.c:507
629 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
630 msgstr ""
631 "Sintaksės klaida: Jūs įvedėte neteisingą argumentų skaičių tai komandai."
632
633 #: ../finch/gntconv.c:112 ../pidgin/gtkconv.c:512
634 msgid "Your command failed for an unknown reason."
635 msgstr "Jūsų komanda nepavyko dėl nežinomos priežasties."
636
637 #: ../finch/gntconv.c:117 ../pidgin/gtkconv.c:518
638 msgid "That command only works in chats, not IMs."
639 msgstr ""
640 "Ta komanda veikia tik pokalbių kambariuose, o ne asmeniniuose pokalbiuose."
641
642 #: ../finch/gntconv.c:120 ../pidgin/gtkconv.c:521
643 msgid "That command only works in IMs, not chats."
644 msgstr ""
645 "Ta komanda veikia tik asmeniniuose pokalbiuose, o ne pokalbių kambariuose."
646
647 #: ../finch/gntconv.c:124 ../pidgin/gtkconv.c:525
648 msgid "That command doesn't work on this protocol."
649 msgstr "Ta komanda neveikia šiame protokole."
650
651 #: ../finch/gntconv.c:131
652 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
653 msgstr "Komandos dar nėra palaikomos. Žinutė nebuvo išsiųsta."
654
655 #: ../finch/gntconv.c:234
656 #, c-format
657 msgid "%s (%s -- %s)"
658 msgstr "%s (%s -- %s)"
659
660 #: ../finch/gntconv.c:257
661 #, c-format
662 msgid "%s [%s]"
663 msgstr "%s [%s]"
664
665 #: ../finch/gntconv.c:262 ../finch/gntconv.c:436
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "\n"
669 "%s is typing..."
670 msgstr ""
671 "\n"
672 "%s rašo..."
673
674 #: ../finch/gntconv.c:403
675 msgid "<AUTO-REPLY> "
676 msgstr "<AUTOMATINIS-ATSAKYMAS> "
677
678 #. Print the list of users in the room
679 #: ../finch/gntconv.c:505
680 msgid "List of users:\n"
681 msgstr "Vartotojų sąrašas:\n"
682
683 #: ../finch/gntconv.c:629 ../pidgin/gtkconv.c:388
684 msgid "Supported debug options are: version"
685 msgstr "Palaikomi derinimo parametrai yra: version"
686
687 #: ../finch/gntconv.c:664 ../pidgin/gtkconv.c:424
688 msgid "No such command (in this context)."
689 msgstr "Šiame kontekste tokios komandos nėra."
690
691 #: ../finch/gntconv.c:667 ../pidgin/gtkconv.c:427
692 msgid ""
693 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
694 "The following commands are available in this context:\n"
695 msgstr ""
696 "Naudokite \"/help &lt;komanda&gt;\" pagalbai apie konkrečią komandą.\n"
697 "Tolimesnės komandos yra prieinamos šiame kontekste:\n"
698
699 #: ../finch/gntconv.c:706 ../pidgin/gtkconv.c:6949
700 msgid ""
701 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
702 "command."
703 msgstr ""
704 "say &lt;žinutė&gt;: nusiųsti žinutę įprastai, kaip ir nenaudojant šios "
705 "komandos."
706
707 #: ../finch/gntconv.c:709 ../pidgin/gtkconv.c:6952
708 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
709 msgstr ""
710 "me &lt;veiksmas&gt;: nusiųsti IRC stiliaus veiksmą bičiuliui ar pokalbių "
711 "kambariui."
712
713 #: ../finch/gntconv.c:712 ../pidgin/gtkconv.c:6955
714 msgid ""
715 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
716 "conversation."
717 msgstr ""
718 "debug &lt;parametras&gt;: nusiųsti įvairią derinimo informaciją į šį "
719 "pokalbį."
720
721 #: ../finch/gntconv.c:715 ../pidgin/gtkconv.c:6958
722 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
723 msgstr "clear: išvalo pokalbių žinučių langą."
724
725 #: ../finch/gntconv.c:718 ../pidgin/gtkconv.c:6961
726 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
727 msgstr "help &lt;komanda&gt;: suteikia pagalbą apie konkrečią komanda."
728
729 #: ../finch/gntconv.c:723
730 msgid "plugins: Show the plugins window."
731 msgstr "plugins: parodo papildinių langą."
732
733 #: ../finch/gntconv.c:726
734 msgid "buddylist: Show the buddylist."
735 msgstr "buddylist: parodo bičiulių sąrašą."
736
737 #: ../finch/gntconv.c:729
738 msgid "accounts: Show the accounts window."
739 msgstr "accounts: parodo paskyrų langą."
740
741 #: ../finch/gntconv.c:732
742 msgid "debugwin: Show the debug window."
743 msgstr "debugwin: parodo derinimo langą."
744
745 #: ../finch/gntconv.c:735
746 msgid "prefs: Show the preference window."
747 msgstr "prefs: parodo nuostatų langą."
748
749 #: ../finch/gntconv.c:738
750 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
751 msgstr "statuses: parodo išsaugotų būsenų langą."
752
753 #: ../finch/gntdebug.c:225 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:708
754 msgid "Debug Window"
755 msgstr "Derinimo langas"
756
757 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
758 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
759 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
760 #.
761 #: ../finch/gntdebug.c:246 ../pidgin/gtkdebug.c:767
762 msgid "Clear"
763 msgstr "Išvalyti"
764
765 #: ../finch/gntdebug.c:251 ../pidgin/gtkdebug.c:776
766 msgid "Pause"
767 msgstr "Pristabdyti"
768
769 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:783 ../pidgin/gtkdebug.c:784
770 msgid "Timestamps"
771 msgstr "Laiko žymos"
772
773 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228
774 #, c-format
775 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
776 msgstr "Failų perdavimai – %d%% iš %d"
777
778 #: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:194 ../finch/gntui.c:80
779 #: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:763
780 msgid "File Transfers"
781 msgstr "Failų perdavimai"
782
783 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:644
784 msgid "Progress"
785 msgstr "Eiga"
786
787 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:651
788 msgid "Filename"
789 msgstr "Failo pavadinimas"
790
791 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:658
792 msgid "Size"
793 msgstr "Dydis"
794
795 #: ../finch/gntft.c:197
796 msgid "Speed"
797 msgstr "Greitis"
798
799 #: ../finch/gntft.c:197 ../pidgin/gtkft.c:665
800 msgid "Remaining"
801 msgstr "Liko"
802
803 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
804 #: ../finch/gntft.c:197 ../finch/gntstatus.c:534 ../finch/gntstatus.c:563
805 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:326
806 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1024 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1563
807 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571
808 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:637
809 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:641
810 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:676
811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1201
812 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:512
813 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:802
815 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:807
816 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:809
817 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2664
818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782
819 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3264
820 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4149
821 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 ../pidgin/gtkblist.c:2978
822 #: ../pidgin/gtkblist.c:2991 ../pidgin/gtkblist.c:2993
823 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:942 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1089
824 msgid "Status"
825 msgstr "Būsena"
826
827 #: ../finch/gntft.c:207
828 msgid "Close this window when all transfers finish"
829 msgstr "Uždaryti ši langą pasibaigus visiems failų perdavimams"
830
831 #: ../finch/gntft.c:214
832 msgid "Clear finished transfers"
833 msgstr "Pašalinti pabaigtus perdavimus"
834
835 #: ../finch/gntft.c:228
836 msgid "Stop"
837 msgstr "Sustabdyti"
838
839 #. Close button
840 #: ../finch/gntft.c:233 ../finch/gntnotify.c:163 ../finch/gntplugin.c:178
841 #: ../finch/gntplugin.c:259 ../finch/gntpounce.c:720 ../finch/gntstatus.c:206
842 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:356 ../libpurple/protocols/silc/util.c:377
843 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2419 ../pidgin/gtkrequest.c:272
844 msgid "Close"
845 msgstr "Užverti"
846
847 #: ../finch/gntft.c:299 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:975
848 msgid "Waiting for transfer to begin"
849 msgstr "Laukiama perdavimo pradžios"
850
851 #: ../finch/gntft.c:366 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1056
852 msgid "Canceled"
853 msgstr "Atšaukta"
854
855 #: ../finch/gntft.c:368 ../pidgin/gtkft.c:1058
856 msgid "Failed"
857 msgstr "Nepavyko"
858
859 #: ../finch/gntft.c:414 ../pidgin/gtkft.c:133
860 #, c-format
861 msgid "%.2f KB/s"
862 msgstr "%.2f KB/s"
863
864 #: ../finch/gntft.c:425 ../finch/gntft.c:426 ../pidgin/gtkft.c:162
865 #: ../pidgin/gtkft.c:1118
866 msgid "Finished"
867 msgstr "Baigta"
868
869 #: ../finch/gntft.c:428 ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
870 msgid "Transferring"
871 msgstr "Perdavimas"
872
873 #: ../finch/gntnotify.c:146
729 msgid "Emails" 874 msgid "Emails"
730 msgstr "El. laiškai" 875 msgstr "El. laiškai"
731 876
732 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206 877 #: ../finch/gntnotify.c:152 ../finch/gntnotify.c:206
733 msgid "You have mail!" 878 msgid "You have mail!"
734 msgstr "Jūs turite pašto!" 879 msgstr "Jūs turite pašto!"
735 880
736 #: ../console/gntnotify.c:155 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1155 881 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161
737 msgid "From" 882 msgid "From"
738 msgstr "Iš" 883 msgstr "Iš"
739 884
740 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:481 885 #: ../finch/gntnotify.c:155 ../pidgin/gtknotify.c:490
741 msgid "Subject" 886 msgid "Subject"
742 msgstr "Tema" 887 msgstr "Tema"
743 888
744 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:178 889 #: ../finch/gntnotify.c:182
745 #: ../console/gntplugin.c:259 ../console/gntstatus.c:206
746 #: ../gtk/gtkaccount.c:2406 ../gtk/gtkrequest.c:272
747 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
748 msgid "Close"
749 msgstr "Užverti"
750
751 #: ../console/gntnotify.c:182
752 #, c-format 890 #, c-format
753 msgid "%s (%s) has %d new message." 891 msgid "%s (%s) has %d new message."
754 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 892 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
755 msgstr[0] "%s (%s) turi %d naują pranešimą." 893 msgstr[0] "%s (%s) turi %d naują pranešimą."
756 msgstr[1] "%s (%s) turi %d naujus pranešimus." 894 msgstr[1] "%s (%s) turi %d naujus pranešimus."
757 msgstr[2] "%s (%s) turi %d naujų pranešimų." 895 msgstr[2] "%s (%s) turi %d naujų pranešimų."
758 896
759 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:322 897 #: ../finch/gntnotify.c:206 ../pidgin/gtknotify.c:329
760 msgid "New Mail" 898 msgid "New Mail"
761 msgstr "Naujas paštas" 899 msgstr "Naujas paštas"
762 900
763 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:856 901 #: ../finch/gntnotify.c:230 ../pidgin/gtknotify.c:866
764 #, c-format 902 #, c-format
765 msgid "Info for %s" 903 msgid "Info for %s"
766 msgstr "Informacija apie %s" 904 msgstr "Informacija apie %s"
767 905
768 #: ../console/gntnotify.c:232 ../gtk/gtknotify.c:858 906 #: ../finch/gntnotify.c:232 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
769 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 907 #: ../pidgin/gtknotify.c:868
770 msgid "Buddy Information" 908 msgid "Buddy Information"
771 msgstr "Informacija apie bičiulį" 909 msgstr "Informacija apie bičiulį"
772 910
773 #: ../console/gntnotify.c:306 911 #: ../finch/gntnotify.c:306
774 msgid "Continue" 912 msgid "Continue"
775 msgstr "Tęsti" 913 msgstr "Tęsti"
776 914
777 # Info button 915 # Info button
778 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1630 ../gtk/gtkdebug.c:862 916 #: ../finch/gntnotify.c:312 ../pidgin/gtkconv.c:1627 ../pidgin/gtkdebug.c:862
779 msgid "Info" 917 msgid "Info"
780 msgstr "Informacija" 918 msgstr "Informacija"
781 919
782 #: ../console/gntnotify.c:315 ../gtk/gtkconv.c:1591 920 #: ../finch/gntnotify.c:315 ../pidgin/gtkconv.c:1588
783 msgid "IM" 921 msgid "IM"
784 msgstr "Kalbėtis" 922 msgstr "Kalbėtis"
785 923
786 # join button 924 # join button
787 #: ../console/gntnotify.c:318 925 #: ../finch/gntnotify.c:318
788 msgid "Join" 926 msgid "Join"
789 msgstr "Prisijungti" 927 msgstr "Prisijungti"
790 928
791 # Invite 929 # Invite
792 #: ../console/gntnotify.c:321 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3494 930 #: ../finch/gntnotify.c:321 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
793 msgid "Invite" 931 msgid "Invite"
794 msgstr "Pakviesti" 932 msgstr "Pakviesti"
795 933
796 #: ../console/gntnotify.c:324 934 #: ../finch/gntnotify.c:324
797 msgid "(none)" 935 msgid "(none)"
798 msgstr "(nieko)" 936 msgstr "(nieko)"
799 937
800 #: ../console/gntplugin.c:102 938 #: ../finch/gntplugin.c:102
801 #, c-format 939 #, c-format
802 msgid "" 940 msgid ""
803 "Name: %s\n" 941 "Name: %s\n"
804 "Version: %s\n" 942 "Version: %s\n"
805 "Description: %s\n" 943 "Description: %s\n"
812 "Aprašymas: %s\n" 950 "Aprašymas: %s\n"
813 "Autorius: %s\n" 951 "Autorius: %s\n"
814 "Svetainė: %s\n" 952 "Svetainė: %s\n"
815 "Failo vardas: %s\n" 953 "Failo vardas: %s\n"
816 954
817 #: ../console/gntplugin.c:155 955 #: ../finch/gntplugin.c:155
818 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 956 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
819 msgstr "Prieš konfigūruojant papildinį, jį reikia įkelti." 957 msgstr "Prieš konfigūruojant papildinį, jį reikia įkelti."
820 958
821 #: ../console/gntplugin.c:193 959 #: ../finch/gntplugin.c:193
822 msgid "..." 960 msgid "..."
823 msgstr "..." 961 msgstr "..."
824 962
825 #: ../console/gntplugin.c:194 963 #: ../finch/gntplugin.c:194
826 msgid "Still need to do something about this." 964 msgid "Still need to do something about this."
827 msgstr "Reikia pabaigti papildinio konfigūravimą." 965 msgstr "Reikia pabaigti papildinio konfigūravimą."
828 966
829 #: ../console/gntplugin.c:200 967 #: ../finch/gntplugin.c:200
830 msgid "No configuration options for this plugin." 968 msgid "No configuration options for this plugin."
831 msgstr "Šis papildinys neturi konfigūruojamų parinkčių." 969 msgstr "Šis papildinys neturi konfigūruojamų parinkčių."
832 970
833 #: ../console/gntplugin.c:221 971 #: ../finch/gntplugin.c:221
834 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 972 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
835 msgstr "Jūs galite įkelti ar iškelti papildinius iš šio sąrašo." 973 msgstr "Jūs galite įkelti ar iškelti papildinius iš šio sąrašo."
836 974
837 #: ../console/gntplugin.c:264 975 #: ../finch/gntplugin.c:264
838 msgid "Configure Plugin" 976 msgid "Configure Plugin"
839 msgstr "Konfigūruoti papildinį" 977 msgstr "Konfigūruoti papildinį"
840 978
979 #: ../finch/gntpounce.c:180 ../pidgin/gtkpounce.c:251
980 msgid "Please enter a buddy to pounce."
981 msgstr "Įveskite bičiulį, į kurį reaguoti"
982
983 # "New Buddy Pounce"
984 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:505
985 msgid "New Buddy Pounce"
986 msgstr "Nauja reakcija į bičiulį"
987
988 #: ../finch/gntpounce.c:325 ../pidgin/gtkpounce.c:505
989 msgid "Edit Buddy Pounce"
990 msgstr "Redaguoti reakciją į bičiulį"
991
992 # Create the "Pounce Who" frame.
993 #: ../finch/gntpounce.c:330
994 msgid "Pounce Who"
995 msgstr "Į kokį bičiulį reaguoti"
996
997 # Set up stuff for the account box
998 #. Account:
999 #. Set up stuff for the account box
1000 #: ../finch/gntpounce.c:333 ../finch/gntstatus.c:443 ../pidgin/gtkblist.c:5341
1001 #: ../pidgin/gtkblist.c:5657
1002 msgid "Account:"
1003 msgstr "Paskyra:"
1004
1005 #: ../finch/gntpounce.c:355
1006 msgid "Buddy name:"
1007 msgstr "Bičiulio vardas:"
1008
1009 # Create the "Pounce When" frame.
1010 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1011 #: ../finch/gntpounce.c:370 ../pidgin/gtkpounce.c:575
1012 msgid "Pounce When Buddy..."
1013 msgstr "Reaguoti, kai bičiulis..."
1014
1015 #: ../finch/gntpounce.c:372
1016 msgid "Signs on"
1017 msgstr "prisijungia"
1018
1019 #: ../finch/gntpounce.c:373
1020 msgid "Signs off"
1021 msgstr "atsijungia"
1022
1023 #: ../finch/gntpounce.c:374
1024 msgid "Goes away"
1025 msgstr "pasitraukia"
1026
1027 #: ../finch/gntpounce.c:375
1028 msgid "Returns from away"
1029 msgstr "sugrįžta"
1030
1031 #: ../finch/gntpounce.c:376
1032 msgid "Becomes idle"
1033 msgstr "tampa neveiklus"
1034
1035 #: ../finch/gntpounce.c:377
1036 msgid "Is no longer idle"
1037 msgstr "tampa veiklus"
1038
1039 #: ../finch/gntpounce.c:378
1040 msgid "Starts typing"
1041 msgstr "pradeda rašyti"
1042
1043 #: ../finch/gntpounce.c:379
1044 msgid "Pauses while typing"
1045 msgstr "trumpam nustoja rašyti"
1046
1047 #: ../finch/gntpounce.c:380
1048 msgid "Stops typing"
1049 msgstr "nustoja rašyti"
1050
1051 #: ../finch/gntpounce.c:381
1052 msgid "Sends a message"
1053 msgstr "išsiunčia žinutę"
1054
1055 #. Create the "Action" frame.
1056 #: ../finch/gntpounce.c:411 ../pidgin/gtkpounce.c:636
1057 msgid "Action"
1058 msgstr "Veiksmas"
1059
1060 #: ../finch/gntpounce.c:413
1061 msgid "Open an IM window"
1062 msgstr "Atidaryti pokalbių langą"
1063
1064 #: ../finch/gntpounce.c:414
1065 msgid "Pop up a notification"
1066 msgstr "Parodyti pranešimo langą"
1067
1068 #: ../finch/gntpounce.c:415
1069 msgid "Send a message"
1070 msgstr "Nusiųsti žinutę"
1071
1072 #: ../finch/gntpounce.c:416
1073 msgid "Execute a command"
1074 msgstr "Įvykdyti komandą"
1075
1076 #: ../finch/gntpounce.c:417
1077 msgid "Play a sound"
1078 msgstr "Groti garsą"
1079
1080 #: ../finch/gntpounce.c:445
1081 msgid "Pounce only when my status is not available"
1082 msgstr "Reaguoti tik tada, kai aš esu nepasiekamas"
1083
1084 #: ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:1278
1085 msgid "Recurring"
1086 msgstr "Pasikartojanti reakcija"
1087
1088 #: ../finch/gntpounce.c:649 ../pidgin/gtkpounce.c:1095
1089 #, c-format
1090 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1091 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reakciją į %s nuo %s?"
1092
1093 # "New Buddy Pounce"
1094 #: ../finch/gntpounce.c:680 ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
1095 msgid "Buddy Pounces"
1096 msgstr "Reakcijos į bičiulius"
1097
1098 #: ../finch/gntpounce.c:792 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
1099 #, c-format
1100 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1101 msgstr "%s pradėjo Jums rašyti (%s)"
1102
1103 #: ../finch/gntpounce.c:794 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
1104 #, c-format
1105 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1106 msgstr "Pradėjęs Jums rašyti %s sustojo (%s)"
1107
1108 #: ../finch/gntpounce.c:796 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
1109 #, c-format
1110 msgid "%s has signed on (%s)"
1111 msgstr "%s prisijungė (%s)"
1112
1113 #: ../finch/gntpounce.c:798 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
1114 #, c-format
1115 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1116 msgstr "%s tapo veiklus (%s)"
1117
1118 #: ../finch/gntpounce.c:800 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
1119 #, c-format
1120 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1121 msgstr "%s sugrįžo (%s)"
1122
1123 #: ../finch/gntpounce.c:802 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
1124 #, c-format
1125 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1126 msgstr "%s nustojo Jums rašyti (%s)"
1127
1128 #: ../finch/gntpounce.c:804 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
1129 #, c-format
1130 msgid "%s has signed off (%s)"
1131 msgstr "%s atsijungė (%s)"
1132
1133 #: ../finch/gntpounce.c:806 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1134 #, c-format
1135 msgid "%s has become idle (%s)"
1136 msgstr "%s tapo neveiklus (%s)"
1137
1138 #: ../finch/gntpounce.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1139 #, c-format
1140 msgid "%s has gone away. (%s)"
1141 msgstr "%s pasitraukė. (%s)"
1142
1143 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1144 #, c-format
1145 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1146 msgstr "%s atsiuntė Jums žinutę. (%s)"
1147
1148 #: ../finch/gntpounce.c:811 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
1149 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1150 msgstr "Nežinomas reakcijos veiksmas. Prašome apie tai pranešti!"
1151
1152 #: ../finch/gntprefs.c:69 ../pidgin/gtkprefs.c:1812
1153 msgid "From last sent message"
1154 msgstr "nuo paskutinės išsiųstos žinutės"
1155
1156 #: ../finch/gntprefs.c:71 ../libpurple/plugins/autoreply.c:360
1157 #: ../pidgin/gtkprefs.c:820 ../pidgin/gtkprefs.c:829 ../pidgin/gtkprefs.c:1811
1158 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1825 ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
1159 msgid "Never"
1160 msgstr "niekada"
1161
841 # set the Show Offline Buddies option. must be done 1162 # set the Show Offline Buddies option. must be done
842 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 1163 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
843 #: ../console/gntprefs.c:122 1164 #: ../finch/gntprefs.c:159
844 msgid "Show Idle Time" 1165 msgid "Show Idle Time"
845 msgstr "Rodyti neveiklumo laikus" 1166 msgstr "Rodyti neveiklumo laikus"
846 1167
847 # set the Show Offline Buddies option. must be done 1168 # set the Show Offline Buddies option. must be done
848 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 1169 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
849 #: ../console/gntprefs.c:123 1170 #: ../finch/gntprefs.c:160
850 msgid "Show Offline Buddies" 1171 msgid "Show Offline Buddies"
851 msgstr "Rodyti neprisijungusius bičiulius" 1172 msgstr "Rodyti neprisijungusius bičiulius"
852 1173
853 #: ../console/gntprefs.c:129 1174 #: ../finch/gntprefs.c:166
854 msgid "Show Timestamps" 1175 msgid "Show Timestamps"
855 msgstr "Rodyti laiko žymas" 1176 msgstr "Rodyti laiko žymas"
856 1177
857 #: ../console/gntprefs.c:130 1178 #: ../finch/gntprefs.c:167
858 msgid "Notify buddies when you are typing" 1179 msgid "Notify buddies when you are typing"
859 msgstr "Informuoti bičiulius, kai jiems rašote" 1180 msgstr "Informuoti bičiulius, kai jiems rašote"
860 1181
861 #: ../console/gntprefs.c:136 1182 #: ../finch/gntprefs.c:173
862 msgid "Log format" 1183 msgid "Log format"
863 msgstr "Žurnalo formatas" 1184 msgstr "Žurnalo formatas"
864 1185
865 #: ../console/gntprefs.c:137 1186 #: ../finch/gntprefs.c:174
866 msgid "Log IMs" 1187 msgid "Log IMs"
867 msgstr "Į žurnalą rašyti asmeninius pokalbius" 1188 msgstr "Į žurnalą rašyti asmeninius pokalbius"
868 1189
869 #: ../console/gntprefs.c:138 1190 #: ../finch/gntprefs.c:175
870 msgid "Log chats" 1191 msgid "Log chats"
871 msgstr "Į žurnalą rašyti pokalbius kambariuose" 1192 msgstr "Į žurnalą rašyti pokalbius kambariuose"
872 1193
873 #: ../console/gntprefs.c:139 1194 #: ../finch/gntprefs.c:176
874 msgid "Log status change events" 1195 msgid "Log status change events"
875 msgstr "Į žurnalą rašyti būsenos pasikeitimus" 1196 msgstr "Į žurnalą rašyti būsenos pasikeitimus"
876 1197
877 #. Conversations 1198 #. Conversations
878 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1915 1199 #: ../finch/gntprefs.c:279 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:1915
879 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 1200 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
880 msgid "Conversations" 1201 msgid "Conversations"
881 msgstr "Pokalbiai" 1202 msgstr "Pokalbiai"
882 1203
883 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1355 ../gtk/gtkprefs.c:1926 1204 #: ../finch/gntprefs.c:280 ../pidgin/gtkprefs.c:1355 ../pidgin/gtkprefs.c:1926
884 msgid "Logging" 1205 msgid "Logging"
885 msgstr "Žurnalų vedimas" 1206 msgstr "Žurnalų vedimas"
886 1207
887 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:545 1208 #: ../finch/gntprefs.c:283 ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:532
888 #: ../gtk/gtkprefs.c:1951 1209 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951
889 msgid "Preferences" 1210 msgid "Preferences"
890 msgstr "Nuostatos" 1211 msgstr "Nuostatos"
891 1212
892 #: ../console/gntrequest.c:495 1213 #: ../finch/gntrequest.c:521
893 msgid "Not implemented yet." 1214 msgid "Not implemented yet."
894 msgstr "Funkcija dar nerealizuota." 1215 msgstr "Funkcija dar nerealizuota."
895 1216
896 #: ../console/gntstatus.c:135 1217 #: ../finch/gntrequest.c:583 ../pidgin/gtkrequest.c:1514
1218 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1559
1219 msgid "Save File..."
1220 msgstr "Įrašyti failą..."
1221
1222 #: ../finch/gntrequest.c:583 ../pidgin/gtkrequest.c:1515
1223 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1560
1224 msgid "Open File..."
1225 msgstr "Atverti failą..."
1226
1227 #: ../finch/gntstatus.c:135
897 #, c-format 1228 #, c-format
898 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 1229 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
899 msgstr "Ar Jūs tikrai norite šalinti „%s“?" 1230 msgstr "Ar Jūs tikrai norite šalinti „%s“?"
900 1231
901 #: ../console/gntstatus.c:138 1232 #: ../finch/gntstatus.c:138
902 msgid "Delete Status" 1233 msgid "Delete Status"
903 msgstr "Pašalinti būseną" 1234 msgstr "Pašalinti būseną"
904 1235
905 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:556 1236 #: ../finch/gntstatus.c:167 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:556
906 msgid "Saved Statuses" 1237 msgid "Saved Statuses"
907 msgstr "Išsaugotos būsenos" 1238 msgstr "Išsaugotos būsenos"
908 1239
909 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:526 1240 #: ../finch/gntstatus.c:174 ../finch/gntstatus.c:526
910 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:463 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 1241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
911 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:931 1242 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:938
912 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 1243 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
1244 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:463
913 msgid "Title" 1245 msgid "Title"
914 msgstr "Pavadinimas" 1246 msgstr "Pavadinimas"
915 1247
916 #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:478 1248 #: ../finch/gntstatus.c:174 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:478
917 msgid "Type" 1249 msgid "Type"
918 msgstr "Rūšis" 1250 msgstr "Rūšis"
919 1251
920 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:551 1252 #: ../finch/gntstatus.c:174 ../finch/gntstatus.c:551 ../finch/gntstatus.c:563
921 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtksavedstatuses.c:489 1253 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:258
922 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:953 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 1254 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:265
923 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 1255 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:328
924 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 1256 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1062 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1566
925 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1591 1257 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1594
926 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1609 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1619 1258 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1600 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1609
927 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1625 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1634 1259 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1614 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
928 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 1260 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1233
929 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227 1261 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243
930 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237 1262 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1253
931 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247 1263 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263
932 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257 1264 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273
933 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267 1265 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1285
934 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279 1266 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839
935 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873 1267 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2942
936 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976 1268 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2948
937 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982 1269 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2954
938 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988 1270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5492
939 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501 1271 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5720
940 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729 1272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5734
941 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741 1273 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5750
942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754 1274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5757
943 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761 1275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764
944 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768 1276 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287
945 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308 1277 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293
946 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3314 1278 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3299
947 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3320 1279 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3378
948 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399 1280 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1544
949 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 1281 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
950 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 1282 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3470
951 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450 1283 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3476
952 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456 1284 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2336
953 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 1285 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:489 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:953
954 msgid "Message" 1286 msgid "Message"
955 msgstr "Žinutė" 1287 msgstr "Žinutė"
956 1288
957 #. Use 1289 #. Use
958 #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:580 1290 #: ../finch/gntstatus.c:186 ../finch/gntstatus.c:580
959 msgid "Use" 1291 msgid "Use"
960 msgstr "Naudoti" 1292 msgstr "Naudoti"
961 1293
962 #: ../console/gntstatus.c:291 1294 #: ../finch/gntstatus.c:291
963 msgid "Invalid title" 1295 msgid "Invalid title"
964 msgstr "Neteisingas pavadinimas" 1296 msgstr "Neteisingas pavadinimas"
965 1297
966 #: ../console/gntstatus.c:292 1298 #: ../finch/gntstatus.c:292
967 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 1299 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
968 msgstr "Įveskite netuščią būsenos pavadinimą." 1300 msgstr "Įveskite netuščią būsenos pavadinimą."
969 1301
970 #: ../console/gntstatus.c:299 1302 #: ../finch/gntstatus.c:299
971 msgid "Duplicate title" 1303 msgid "Duplicate title"
972 msgstr "Pasikartojantis pavadinimas" 1304 msgstr "Pasikartojantis pavadinimas"
973 1305
974 #: ../console/gntstatus.c:300 1306 #: ../finch/gntstatus.c:300
975 msgid "Please enter a different title for the status." 1307 msgid "Please enter a different title for the status."
976 msgstr "Prašome įvesti skirtingą pavadinimą šiai būsenai." 1308 msgstr "Prašome įvesti skirtingą pavadinimą šiai būsenai."
977 1309
978 #: ../console/gntstatus.c:440 1310 #: ../finch/gntstatus.c:440
979 msgid "Substatus" 1311 msgid "Substatus"
980 msgstr "Smulkesnė būsena" 1312 msgstr "Smulkesnė būsena"
981 1313
982 # Set up stuff for the account box 1314 #: ../finch/gntstatus.c:451 ../pidgin/gtkft.c:698
983 #. Set up stuff for the account box
984 #: ../console/gntstatus.c:443 ../gtk/gtkblist.c:5277 ../gtk/gtkblist.c:5593
985 msgid "Account:"
986 msgstr "Paskyra:"
987
988 #: ../console/gntstatus.c:451 ../gtk/gtkft.c:698
989 msgid "Status:" 1315 msgid "Status:"
990 msgstr "Būsena:" 1316 msgstr "Būsena:"
991 1317
992 #: ../console/gntstatus.c:466 1318 #: ../finch/gntstatus.c:466
993 msgid "Message:" 1319 msgid "Message:"
994 msgstr "Žinutė:" 1320 msgstr "Žinutė:"
995 1321
996 #: ../console/gntstatus.c:515 1322 #: ../finch/gntstatus.c:515
997 msgid "Edit Status" 1323 msgid "Edit Status"
998 msgstr "Redaguoti būseną" 1324 msgstr "Redaguoti būseną"
999 1325
1000 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 1326 #: ../finch/gntstatus.c:557
1001 #: ../console/gntstatus.c:534 ../console/gntstatus.c:563
1002 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:2811 ../gtk/gtkblist.c:2813
1003 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:942 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1089
1004 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
1005 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1588
1006 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1596 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637
1007 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
1008 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:674
1009 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1195
1010 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547
1011 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870
1012 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800
1013 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
1014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
1015 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655
1016 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285
1017 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4170
1018 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
1019 msgid "Status"
1020 msgstr "Būsena"
1021
1022 #: ../console/gntstatus.c:557
1023 msgid "Use different status for following accounts" 1327 msgid "Use different status for following accounts"
1024 msgstr "Šioms paskyroms naudoti kitą būseną" 1328 msgstr "Šioms paskyroms naudoti kitą būseną"
1025 1329
1026 #. Save & Use 1330 #. Save & Use
1027 #: ../console/gntstatus.c:591 1331 #: ../finch/gntstatus.c:591
1028 msgid "Save & Use" 1332 msgid "Save & Use"
1029 msgstr "Išsaugoti ir naudoti" 1333 msgstr "Išsaugoti ir naudoti"
1030 1334
1031 #: ../console/gntui.c:75 1335 #: ../finch/gntui.c:83
1032 msgid "Statuses" 1336 msgid "Statuses"
1033 msgstr "Būsenos" 1337 msgstr "Būsenos"
1034 1338
1035 #: ../console/plugins/gntgf.c:209 1339 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:149
1340 msgid "GntClipboard"
1341 msgstr "„Gnt“ iškarpinė"
1342
1343 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:151
1344 msgid "Clipboard plugin"
1345 msgstr "Iškarpinės papildinys"
1346
1347 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:152
1348 msgid ""
1349 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1350 "X, if possible."
1351 msgstr "Kai „Gnt“ iškarpinės turinys pasikeičia, jis perduodamas X iškarpinei"
1352
1353 #: ../finch/plugins/gntgf.c:209
1036 #, c-format 1354 #, c-format
1037 msgid "%s just signed on" 1355 msgid "%s just signed on"
1038 msgstr "%s ką tik prisijungė" 1356 msgstr "%s ką tik prisijungė"
1039 1357
1040 #: ../console/plugins/gntgf.c:216 1358 #: ../finch/plugins/gntgf.c:216
1041 #, c-format 1359 #, c-format
1042 msgid "%s just signed off" 1360 msgid "%s just signed off"
1043 msgstr "%s atsijungė" 1361 msgstr "%s atsijungė"
1044 1362
1045 #: ../console/plugins/gntgf.c:224 1363 #: ../finch/plugins/gntgf.c:224
1046 #, c-format 1364 #, c-format
1047 msgid "%s sent you a message" 1365 msgid "%s sent you a message"
1048 msgstr "%s atsiuntė žinutę" 1366 msgstr "%s atsiuntė žinutę"
1049 1367
1050 #: ../console/plugins/gntgf.c:243 1368 #: ../finch/plugins/gntgf.c:243
1051 #, c-format 1369 #, c-format
1052 msgid "%s said your nick in %s" 1370 msgid "%s said your nick in %s"
1053 msgstr "%s pasakė Jūsų vardą pokalbyje %s" 1371 msgstr "%s pasakė Jūsų vardą pokalbyje %s"
1054 1372
1055 #: ../console/plugins/gntgf.c:245 1373 #: ../finch/plugins/gntgf.c:245
1056 #, c-format 1374 #, c-format
1057 msgid "%s sent a message in %s" 1375 msgid "%s sent a message in %s"
1058 msgstr "%s parašė žinutę pokalbyje %s" 1376 msgstr "%s parašė žinutę pokalbyje %s"
1059 1377
1060 #: ../console/plugins/gntgf.c:283 1378 #: ../finch/plugins/gntgf.c:283
1061 msgid "Buddy signs on/off" 1379 msgid "Buddy signs on/off"
1062 msgstr "Bičiulis pradeda arba baigia seansą" 1380 msgstr "Bičiulis pradeda arba baigia seansą"
1063 1381
1064 #: ../console/plugins/gntgf.c:284 1382 #: ../finch/plugins/gntgf.c:284
1065 msgid "You receive an IM" 1383 msgid "You receive an IM"
1066 msgstr "Gaunate žinutę" 1384 msgstr "Gaunate žinutę"
1067 1385
1068 #: ../console/plugins/gntgf.c:285 1386 #: ../finch/plugins/gntgf.c:285
1069 msgid "Someone speaks in a chat" 1387 msgid "Someone speaks in a chat"
1070 msgstr "Kas nors parašo į pokalbį" 1388 msgstr "Kas nors parašo į pokalbį"
1071 1389
1072 #: ../console/plugins/gntgf.c:286 1390 #: ../finch/plugins/gntgf.c:286
1073 msgid "Someone says your name in a chat" 1391 msgid "Someone says your name in a chat"
1074 msgstr "Kas nors pokalbyje pasako Jūsų vardą" 1392 msgstr "Kas nors pokalbyje pasako Jūsų vardą"
1075 1393
1076 #: ../console/plugins/gntgf.c:314 1394 #: ../finch/plugins/gntgf.c:314
1077 msgid "Notify with a toaster when" 1395 msgid "Notify with a toaster when"
1078 msgstr "Informuoti iššokančiu langeliu, kai:" 1396 msgstr "Informuoti iššokančiu langeliu, kai:"
1079 1397
1080 #: ../console/plugins/gntgf.c:329 1398 #: ../finch/plugins/gntgf.c:329
1081 msgid "Beep too!" 1399 msgid "Beep too!"
1082 msgstr "Taip pat ir pyptelėti!" 1400 msgstr "Taip pat ir pyptelėti!"
1083 1401
1084 #: ../console/plugins/gntgf.c:335 1402 #: ../finch/plugins/gntgf.c:335
1085 msgid "Set URGENT for the terminal window." 1403 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1086 msgstr "Nustatyti „URGENT“ požymį terminalo langui." 1404 msgstr "Nustatyti „URGENT“ požymį terminalo langui."
1087 1405
1088 #: ../console/plugins/gntgf.c:355 1406 #: ../finch/plugins/gntgf.c:355
1089 msgid "GntGf" 1407 msgid "GntGf"
1090 msgstr "GntGf" 1408 msgstr "GntGf"
1091 1409
1092 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358 1410 #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 ../finch/plugins/gntgf.c:358
1093 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text." 1411 msgid "Toaster plugin"
1094 msgstr "Iššokančių langelių papildinys, skirtas gaim-text." 1412 msgstr "Iššokančių langelių papildinys"
1095 1413
1096 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120 1414 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
1097 #, c-format 1415 #, c-format
1098 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1416 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1099 msgstr "<b>Pokalbis su %s, įvykęs %s:</b><br>" 1417 msgstr "<b>Pokalbis su %s, įvykęs %s:</b><br>"
1100 1418
1101 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147 1419 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147
1102 msgid "History Plugin Requires Logging" 1420 msgid "History Plugin Requires Logging"
1103 msgstr "Istorijos papildinys reikalauja žurnalų vedimo" 1421 msgstr "Istorijos papildinys reikalauja žurnalų vedimo"
1104 1422
1105 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 ../gtk/plugins/history.c:148 1423 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148
1106 msgid "" 1424 msgid ""
1107 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1425 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1108 "\n" 1426 "\n"
1109 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1427 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1110 "the same conversation type(s)." 1428 "the same conversation type(s)."
1111 msgstr "" 1429 msgstr ""
1112 "Žurnalų vedimas gali būti įjungtas iš meniu pasirinkus Įrankiai -> Nuostatos -> Žurnalų vedimas.\n" 1430 "Žurnalų vedimas gali būti įjungtas iš meniu pasirinkus Įrankiai -> Nuostatos "
1431 "-> Žurnalų vedimas.\n"
1113 "\n" 1432 "\n"
1114 "Žurnalų vedimo įjungimas greitosioms žinutėms ar pokalbiams kambariuose aktyvuos ir jų istoriją." 1433 "Žurnalų vedimo įjungimas greitosioms žinutėms ar pokalbiams kambariuose "
1115 1434 "aktyvuos ir jų istoriją."
1116 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179 1435
1436 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
1117 msgid "GntHistory" 1437 msgid "GntHistory"
1118 msgstr "GntHistory" 1438 msgstr "GntHistory"
1119 1439
1120 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190 1440 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190
1121 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1441 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1122 msgstr "Parodo neseniai įrašytus pokalbius naujuose pokalbiuose." 1442 msgstr "Parodo neseniai įrašytus pokalbius naujuose pokalbiuose."
1123 1443
1124 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191 1444 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191
1125 msgid "" 1445 msgid ""
1126 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1446 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1127 "conversation into the current conversation." 1447 "conversation into the current conversation."
1128 msgstr "" 1448 msgstr ""
1129 "Kai pradedamas naujas pokalbis, šis papildinys įterps paskutinio pokalbio " 1449 "Kai pradedamas naujas pokalbis, šis papildinys įterps paskutinio pokalbio "
1130 "tekstą su tuo pačiu pašnekovu į pokalbių langą." 1450 "tekstą su tuo pačiu pašnekovu į pokalbių langą."
1131 1451
1132 #: ../console/plugins/lastlog.c:69 1452 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
1133 msgid "Lastlog" 1453 msgid "Lastlog"
1134 msgstr "Lastlog" 1454 msgstr "Lastlog"
1135 1455
1136 #: ../console/plugins/lastlog.c:99 1456 #: ../finch/plugins/lastlog.c:99
1137 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." 1457 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1138 msgstr "lastlog: ieško eilutės žurnaluose." 1458 msgstr "lastlog: ieško eilutės žurnaluose."
1139 1459
1140 #: ../console/plugins/lastlog.c:121 1460 #: ../finch/plugins/lastlog.c:121
1141 msgid "GntLastlog" 1461 msgid "GntLastlog"
1142 msgstr "GntLastLog" 1462 msgstr "GntLastLog"
1143 1463
1144 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124 1464 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124
1145 msgid "Lastlog plugin for gaim-text." 1465 msgid "Lastlog plugin."
1146 msgstr "Lastlog papildinys, skirtas gaim-text." 1466 msgstr "„Lastlog“ papildinys."
1147 1467
1148 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129 1468 #: ../libpurple/account.c:777
1149 msgid "Orientation" 1469 msgid "accounts"
1150 msgstr "Orientacija" 1470 msgstr "paskyros"
1151 1471
1152 #: ../gtk/eggtrayicon.c:130 1472 #: ../libpurple/account.c:923
1153 msgid "The orientation of the tray." 1473 msgid "Password is required to sign on."
1154 msgstr "Juostelės orientacija" 1474 msgstr "Prisijungimui būtinas slaptažoidis."
1155 1475
1156 #: ../gtk/gaimstock.c:137 1476 #: ../libpurple/account.c:948
1157 msgid "_Alias" 1477 #, c-format
1158 msgstr "_Alternatyvusis vardas" 1478 msgid "Enter password for %s (%s)"
1159 1479 msgstr "Įveskite %s (%s) slaptažodį"
1160 # join button 1480
1161 #. join button 1481 #: ../libpurple/account.c:955
1162 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1186 ../gtk/gtkroomlist.c:306 1482 msgid "Enter Password"
1163 #: ../gtk/gtkroomlist.c:463 1483 msgstr "Įveskite slaptažodį"
1164 msgid "_Join" 1484
1165 msgstr "Prisi_jungti" 1485 #: ../libpurple/account.c:960
1166 1486 msgid "Save password"
1167 #: ../gtk/gaimstock.c:139 1487 msgstr "Išsaugoti slaptažodį"
1168 msgid "Close _tabs" 1488
1169 msgstr "Uždaryti kor_teles" 1489 #: ../libpurple/account.c:994 ../libpurple/connection.c:104
1170 1490 #, c-format
1171 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1069 1491 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1172 msgid "I_M" 1492 msgstr "Trūksta %s protokolo papildinio"
1173 msgstr "_Kalbėtis" 1493
1174 1494 #: ../libpurple/account.c:1154 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696
1175 #: ../gtk/gaimstock.c:141 1495 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1323
1176 msgid "_Get Info" 1496 msgid "New passwords do not match."
1177 msgstr "_Gauti informaciją" 1497 msgstr "Nauji slaptažodžiai nesutampa."
1178 1498
1179 # Invite 1499 #: ../libpurple/account.c:1163
1180 #: ../gtk/gaimstock.c:142 1500 msgid "Fill out all fields completely."
1181 msgid "_Invite" 1501 msgstr "Pilnai užpildykite visus laukus."
1182 msgstr "Pakv_iesti" 1502
1183 1503 #: ../libpurple/account.c:1186
1184 #: ../gtk/gaimstock.c:143 1504 msgid "Original password"
1185 msgid "_Modify" 1505 msgstr "Pradinis slaptažodis"
1186 msgstr "_Keisti" 1506
1187 1507 #: ../libpurple/account.c:1193
1188 #: ../gtk/gaimstock.c:144 1508 msgid "New password"
1189 msgid "_Open Mail" 1509 msgstr "Naujas slaptažodis"
1190 msgstr "_Atverti paštą" 1510
1191 1511 #: ../libpurple/account.c:1200
1192 # Pause button 1512 msgid "New password (again)"
1193 #. Pause button 1513 msgstr "Naujas slaptažodis (vėl)"
1194 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835 1514
1195 msgid "_Pause" 1515 #: ../libpurple/account.c:1206
1196 msgstr "_Sustabdyti" 1516 #, c-format
1197 1517 msgid "Change password for %s"
1198 #. Build the login options frame. 1518 msgstr "Keisti %s slaptažodį"
1199 #: ../gtk/gtkaccount.c:390 1519
1200 msgid "Login Options" 1520 #: ../libpurple/account.c:1214
1201 msgstr "Seanso pradžios parinktys" 1521 msgid "Please enter your current password and your new password."
1202 1522 msgstr "Prašome įvesti Jūsų pradinį slaptažodį ir Jūsų naują slaptažodį."
1203 #: ../gtk/gtkaccount.c:492 1523
1204 msgid "Local alias:" 1524 #: ../libpurple/account.c:1244
1205 msgstr "Vietinis alternatyvusis vardas:" 1525 #, c-format
1206 1526 msgid "Change user information for %s"
1207 #. Build the user options frame. 1527 msgstr "Pakeisti vartotojo %s informaciją"
1208 #: ../gtk/gtkaccount.c:554 1528
1209 msgid "User Options" 1529 #: ../libpurple/account.c:1247 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
1210 msgstr "Vartotojo parinktys" 1530 msgid "Set User Info"
1211 1531 msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją"
1212 #. Buddy icon 1532
1213 #: ../gtk/gtkaccount.c:572 1533 #: ../libpurple/account.c:1783 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1002
1214 msgid "Use this buddy icon for this account:" 1534 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:641
1215 msgstr "Naudoti tokį vartotojo paveiksliuką šiai paskyrai:" 1535 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1404
1216 1536 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421
1217 #. Build the protocol options frame. 1537 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2832
1218 #: ../gtk/gtkaccount.c:684 1538 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../pidgin/gtkft.c:159
1219 #, c-format 1539 msgid "Unknown"
1220 msgid "%s Options" 1540 msgstr "Nežinoma"
1221 msgstr "%s parinktys" 1541
1222 1542 #: ../libpurple/blist.c:523 ../libpurple/blist.c:1296
1223 # Use Global Proxy Settings 1543 #: ../libpurple/blist.c:1525 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68
1224 # Use Global Proxy Settings 1544 #: ../pidgin/gtkblist.c:5137 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97
1225 #: ../gtk/gtkaccount.c:881 1545 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
1226 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
1227 msgstr "naudoti GNOME tarpininkų nuostatas"
1228
1229 # Use Global Proxy Settings
1230 # Use Global Proxy Settings
1231 #: ../gtk/gtkaccount.c:882
1232 msgid "Use Global Proxy Settings"
1233 msgstr "naudoti visuotines tarpininkų nuostatas"
1234
1235 #: ../gtk/gtkaccount.c:888
1236 msgid "No Proxy"
1237 msgstr "be tarpininkų"
1238
1239 #: ../gtk/gtkaccount.c:894
1240 msgid "HTTP"
1241 msgstr "HTTP"
1242
1243 #: ../gtk/gtkaccount.c:900
1244 msgid "SOCKS 4"
1245 msgstr "SOCKS 4"
1246
1247 #: ../gtk/gtkaccount.c:906
1248 msgid "SOCKS 5"
1249 msgstr "SOCKS 5"
1250
1251 # Use Environmental Settings
1252 #: ../gtk/gtkaccount.c:912 ../gtk/gtkprefs.c:1100
1253 msgid "Use Environmental Settings"
1254 msgstr "naudoti aplinkos nuostatas"
1255
1256 #. This is an easter egg.
1257 #. It means one of two things, both intended as humourus:
1258 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
1259 #. look at butterflies.
1260 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
1261 #: ../gtk/gtkaccount.c:951
1262 msgid "If you look real closely"
1263 msgstr "Jei pažiūrėtumėte tikrai iš arti,"
1264
1265 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
1266 #: ../gtk/gtkaccount.c:954
1267 msgid "you can see the butterflies mating"
1268 msgstr "galėtumėte matyti besiporuojancius drugelius"
1269
1270 #: ../gtk/gtkaccount.c:975
1271 msgid "Proxy Options"
1272 msgstr "Tarpininko parinktys"
1273
1274 #: ../gtk/gtkaccount.c:989 ../gtk/gtkprefs.c:1094
1275 msgid "Proxy _type:"
1276 msgstr "Tarpininko _tipas:"
1277
1278 #: ../gtk/gtkaccount.c:998 ../gtk/gtkprefs.c:1115
1279 msgid "_Host:"
1280 msgstr "_Mazgas:"
1281
1282 #: ../gtk/gtkaccount.c:1002 ../gtk/gtkprefs.c:1133
1283 msgid "_Port:"
1284 msgstr "_Prievadas:"
1285
1286 #: ../gtk/gtkaccount.c:1010
1287 msgid "_Username:"
1288 msgstr "_Vartotojo vardas:"
1289
1290 #: ../gtk/gtkaccount.c:1017 ../gtk/gtkprefs.c:1170
1291 msgid "Pa_ssword:"
1292 msgstr "_Slaptažodis:"
1293
1294 #: ../gtk/gtkaccount.c:1428
1295 msgid "Add Account"
1296 msgstr "Pridėti paskyrą"
1297
1298 #: ../gtk/gtkaccount.c:1452
1299 msgid "_Basic"
1300 msgstr "_Pagrindinės nuostatos"
1301
1302 #: ../gtk/gtkaccount.c:1463
1303 msgid "_Advanced"
1304 msgstr "Papildomos _nuostatos"
1305
1306 #. Register button
1307 #: ../gtk/gtkaccount.c:1478 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:860
1308 msgid "Register"
1309 msgstr "Registruotis"
1310
1311 #: ../gtk/gtkaccount.c:1933 ../gtk/gtkplugin.c:566
1312 msgid "Enabled"
1313 msgstr "Įjungta"
1314
1315 #: ../gtk/gtkaccount.c:1961
1316 msgid "Protocol"
1317 msgstr "Protokolas"
1318
1319 #: ../gtk/gtkaccount.c:2133
1320 msgid ""
1321 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n"
1322 "\n"
1323 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the "
1324 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim "
1325 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
1326 "all.\n"
1327 "\n"
1328 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
1329 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
1330 msgstr ""
1331 "<span size='larger' weight='bold'>Sveikiname pradėjus naudoti Gaim!</span>\n"
1332 "\n"
1333 "Jūs neturite nustatytų paskyrų. Norėdami su Gaim prisijungti, paspauskite "
1334 "<b>„Pridėti“</b> mygtuką žemiau ir sukonfigūruokite pirmąją savo paskyrą. "
1335 "Jei norite, kad Gaim prisijungtų prie daugiau paskyrų, paspauskite <b>"
1336 "„Pridėti“</b> daugiau kartų ir sukonfigūruokite visas paskyras.\n"
1337 "\n"
1338 "Vėliau galite sugrįžti į šį langą sukurti, keisti, ar pašalinti paskyrų per "
1339 "„Paskyros“ -> „Pridėti/Keisti“ meniu bičiulių sąrašo lange."
1340
1341 #: ../gtk/gtkaccount.c:2483
1342 #, c-format
1343 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
1344 msgstr "Vartotojas %s%s%s%s nori pridėti %s į savo bičiulių sąrašą%s%s."
1345
1346 #: ../gtk/gtkaccount.c:2506 ../gtk/gtkaccount.c:2512
1347 msgid "Authorize buddy?"
1348 msgstr "Ar leisti?"
1349
1350 #: ../gtk/gtkaccount.c:2507 ../gtk/gtkaccount.c:2513
1351 msgid "Authorize"
1352 msgstr "Leisti"
1353
1354 #: ../gtk/gtkaccount.c:2508 ../gtk/gtkaccount.c:2514
1355 msgid "Deny"
1356 msgstr "Drausti"
1357
1358 #: ../gtk/gtkblist.c:709
1359 msgid "Join a Chat"
1360 msgstr "Prisijungti prie pokalbio"
1361
1362 #: ../gtk/gtkblist.c:730
1363 msgid ""
1364 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1365 "join.\n"
1366 msgstr ""
1367 "Prašome įvesti atitinkamą informaciją apie pokalbį, prie kurio norite "
1368 "prisijungti\n"
1369
1370 #: ../gtk/gtkblist.c:741 ../gtk/gtkpounce.c:529 ../gtk/gtkroomlist.c:399
1371 msgid "_Account:"
1372 msgstr "Pas_kyra:"
1373
1374 # Block button
1375 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614
1376 msgid "_Block"
1377 msgstr "_Blokuoti"
1378
1379 # Block button
1380 #: ../gtk/gtkblist.c:1015
1381 msgid "Un_block"
1382 msgstr "_Nebeblokuoti"
1383
1384 #: ../gtk/gtkblist.c:1066
1385 msgid "Get _Info"
1386 msgstr "Gauti _informaciją"
1387
1388 #: ../gtk/gtkblist.c:1075
1389 msgid "_Send File"
1390 msgstr "_Siųsti failą"
1391
1392 #: ../gtk/gtkblist.c:1082
1393 msgid "Add Buddy _Pounce"
1394 msgstr "_Nauja reakcija į bičiulį"
1395
1396 #: ../gtk/gtkblist.c:1086 ../gtk/gtkblist.c:1090 ../gtk/gtkblist.c:1190
1397 #: ../gtk/gtkblist.c:1213
1398 msgid "View _Log"
1399 msgstr "Žiūrėti žurna_lą"
1400
1401 #: ../gtk/gtkblist.c:1103
1402 msgid "Alias..."
1403 msgstr "Naujas alternatyvusis vardas..."
1404
1405 #: ../gtk/gtkblist.c:1112 ../gtk/gtkblist.c:1198 ../gtk/gtkblist.c:1219
1406 msgid "_Alias..."
1407 msgstr "N_aujas alternatyvusis vardas..."
1408
1409 #: ../gtk/gtkblist.c:1114 ../gtk/gtkblist.c:1200 ../gtk/gtkblist.c:1221
1410 msgid "_Remove"
1411 msgstr "_Pašalinti"
1412
1413 #: ../gtk/gtkblist.c:1161
1414 msgid "Add a _Buddy"
1415 msgstr "Įtraukti _bičiulį"
1416
1417 #: ../gtk/gtkblist.c:1163
1418 msgid "Add a C_hat"
1419 msgstr "Įt_raukti pokalbių kambarį"
1420
1421 #: ../gtk/gtkblist.c:1166
1422 msgid "_Delete Group"
1423 msgstr "_Pašalinti grupę"
1424
1425 #: ../gtk/gtkblist.c:1168
1426 msgid "_Rename"
1427 msgstr "P_ervadinti"
1428
1429 #: ../gtk/gtkblist.c:1188
1430 msgid "Auto-Join"
1431 msgstr "Automatiškai prisijungti"
1432
1433 #: ../gtk/gtkblist.c:1226 ../gtk/gtkblist.c:1249
1434 msgid "_Collapse"
1435 msgstr "_Suskleisti"
1436
1437 #: ../gtk/gtkblist.c:1254
1438 msgid "_Expand"
1439 msgstr "Išskl_eisti"
1440
1441 #: ../gtk/gtkblist.c:1500 ../gtk/gtkblist.c:1512 ../gtk/gtkblist.c:4374
1442 #: ../gtk/gtkblist.c:4384
1443 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1444 msgstr "/Įrankiai/Išjungti garsus"
1445
1446 #: ../gtk/gtkblist.c:1972 ../gtk/gtkconv.c:4415 ../gtk/gtkpounce.c:421
1447 msgid ""
1448 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1449 msgstr ""
1450 "Šiuo metu Jūs nesate prisijungęs su paskyra, kuri leistų įtraukti šį bičiulį."
1451
1452 # Buddies menu
1453 #. Buddies menu
1454 #: ../gtk/gtkblist.c:2567
1455 msgid "/_Buddies"
1456 msgstr "/_Bičiuliai"
1457
1458 #: ../gtk/gtkblist.c:2568
1459 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1460 msgstr "/Bičiuliai/_Nauja žinutė..."
1461
1462 #: ../gtk/gtkblist.c:2569
1463 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1464 msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie _pokalbio..."
1465
1466 #: ../gtk/gtkblist.c:2570
1467 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1468 msgstr "/Bičiuliai/Ga_uti vartotojo informaciją..."
1469
1470 #: ../gtk/gtkblist.c:2571
1471 msgid "/Buddies/View User _Log..."
1472 msgstr "/Buddies/_Rodyti vartotojo žurnalus..."
1473
1474 #: ../gtk/gtkblist.c:2573
1475 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1476 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti _atsijungusius bičiulius"
1477
1478 #: ../gtk/gtkblist.c:2574
1479 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1480 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti _tuščias grupes"
1481
1482 # set the Show Offline Buddies option. must be done
1483 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
1484 #: ../gtk/gtkblist.c:2575
1485 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
1486 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti _informaciją apie bičiulius"
1487
1488 # set the Show Offline Buddies option. must be done
1489 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
1490 #: ../gtk/gtkblist.c:2576
1491 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
1492 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti n_eveiklumo laikus"
1493
1494 # set the Show Offline Buddies option. must be done
1495 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
1496 #: ../gtk/gtkblist.c:2577
1497 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
1498 msgstr "/Bičiuliai/_Surikiuoti bičiulius"
1499
1500 #: ../gtk/gtkblist.c:2579
1501 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
1502 msgstr "/Bičiuliai/Pri_dėti bičiulį..."
1503
1504 #: ../gtk/gtkblist.c:2580
1505 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
1506 msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių _kambarį..."
1507
1508 #: ../gtk/gtkblist.c:2581
1509 msgid "/Buddies/Add _Group..."
1510 msgstr "/Bičiuliai/Prid_ėti grupę..."
1511
1512 #: ../gtk/gtkblist.c:2583
1513 msgid "/Buddies/_Quit"
1514 msgstr "/Bičiuliai/Bai_gti"
1515
1516 #. Accounts menu
1517 #: ../gtk/gtkblist.c:2586
1518 msgid "/_Accounts"
1519 msgstr "/_Paskyros"
1520
1521 #: ../gtk/gtkblist.c:2587 ../gtk/gtkblist.c:6279
1522 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
1523 msgstr "/Accounts/Pridėti\\/Keisti"
1524
1525 # Tools
1526 #. Tools
1527 #: ../gtk/gtkblist.c:2590
1528 msgid "/_Tools"
1529 msgstr "/_Įrankiai"
1530
1531 #: ../gtk/gtkblist.c:2591
1532 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
1533 msgstr "/Įrankiai/_Reakcijos į bičiulius"
1534
1535 #: ../gtk/gtkblist.c:2592
1536 msgid "/Tools/Plu_gins"
1537 msgstr "/Įrankiai/_Papildiniai"
1538
1539 #: ../gtk/gtkblist.c:2593
1540 msgid "/Tools/Pr_eferences"
1541 msgstr "/Įrankiai/N_uostatos"
1542
1543 #: ../gtk/gtkblist.c:2594
1544 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
1545 msgstr "/Įrankiai/Pr_ivatumas"
1546
1547 #: ../gtk/gtkblist.c:2596
1548 msgid "/Tools/_File Transfers"
1549 msgstr "/Įrankiai/_Failų perdavimas"
1550
1551 #: ../gtk/gtkblist.c:2597
1552 msgid "/Tools/R_oom List"
1553 msgstr "/Įrankiai/_Kambarių sąrašas"
1554
1555 #: ../gtk/gtkblist.c:2598
1556 msgid "/Tools/System _Log"
1557 msgstr "/Įrankiai/Sistemos žurna_las"
1558
1559 #: ../gtk/gtkblist.c:2600
1560 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
1561 msgstr "/Tools/Išjungti gar_sus"
1562
1563 # Help
1564 #. Help
1565 #: ../gtk/gtkblist.c:2603
1566 msgid "/_Help"
1567 msgstr "/Pa_galba"
1568
1569 #: ../gtk/gtkblist.c:2604
1570 msgid "/Help/Online _Help"
1571 msgstr "/Pagalba/_Žinynas internete"
1572
1573 #: ../gtk/gtkblist.c:2605
1574 msgid "/Help/_Debug Window"
1575 msgstr "/Pagalba/_Derinimo langas"
1576
1577 #: ../gtk/gtkblist.c:2606
1578 msgid "/Help/_About"
1579 msgstr "/Pagalba/_Apie"
1580
1581 #: ../gtk/gtkblist.c:2638
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "\n"
1585 "<b>Account:</b> %s"
1586 msgstr ""
1587 "\n"
1588 "<b>Abonentas:</b> %s"
1589
1590 #: ../gtk/gtkblist.c:2722
1591 msgid "Buddy Alias"
1592 msgstr "Alternatyvusis bičiulio vardas"
1593
1594 #: ../gtk/gtkblist.c:2743
1595 msgid "Logged In"
1596 msgstr "Prisijungęs"
1597
1598 #: ../gtk/gtkblist.c:2789
1599 msgid "Last Seen"
1600 msgstr "Paskutinį kartą matytas"
1601
1602 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:3286 ../gtk/gtkdocklet.c:471
1603 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993
1604 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1401
1605 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863
1606 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
1607 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170
1608 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
1609 #: ../libgaim/status.c:154
1610 msgid "Offline"
1611 msgstr "Atsijungęs"
1612
1613 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 ../gtk/gtkprefs.c:680
1614 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289
1615 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:937
1616 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777
1617 msgid "Description"
1618 msgstr "Aprašymas"
1619
1620 #: ../gtk/gtkblist.c:2809
1621 msgid "Spooky"
1622 msgstr "Vaiduokliškas"
1623
1624 #: ../gtk/gtkblist.c:2811
1625 msgid "Awesome"
1626 msgstr "Stulbinantis"
1627
1628 #: ../gtk/gtkblist.c:2813
1629 msgid "Rockin'"
1630 msgstr "Pavarantis"
1631
1632 #: ../gtk/gtkblist.c:3302
1633 #, c-format
1634 msgid "Idle %dh %02dm"
1635 msgstr "Neveiklus %d val. %02d min. "
1636
1637 #: ../gtk/gtkblist.c:3304
1638 #, c-format
1639 msgid "Idle %dm"
1640 msgstr "Neveiklus %d min. "
1641
1642 #: ../gtk/gtkblist.c:3435
1643 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
1644 msgstr "/Bičiuliai/Nauja žinutė..."
1645
1646 # Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
1647 #: ../gtk/gtkblist.c:3436 ../gtk/gtkblist.c:3469
1648 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
1649 msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie pokalbio..."
1650
1651 #: ../gtk/gtkblist.c:3437
1652 msgid "/Buddies/Get User Info..."
1653 msgstr "/Bičiuliai/Gauti vartotojo informaciją..."
1654
1655 #: ../gtk/gtkblist.c:3438
1656 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
1657 msgstr "/Bičiuliai/Pridėti bičiulį..."
1658
1659 #: ../gtk/gtkblist.c:3439 ../gtk/gtkblist.c:3472
1660 msgid "/Buddies/Add Chat..."
1661 msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių kambarį..."
1662
1663 #: ../gtk/gtkblist.c:3440
1664 msgid "/Buddies/Add Group..."
1665 msgstr "/Bičiuliai/Pridėti grupę..."
1666
1667 #: ../gtk/gtkblist.c:3475
1668 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
1669 msgstr "/Įrankiai/Reakcijos į bičiulius"
1670
1671 #: ../gtk/gtkblist.c:3478
1672 msgid "/Tools/Privacy"
1673 msgstr "/Įrankiai/Privatumas"
1674
1675 #: ../gtk/gtkblist.c:3481
1676 msgid "/Tools/Room List"
1677 msgstr "/Įrankiai/Kambarių sąrašas"
1678
1679 #: ../gtk/gtkblist.c:3578 ../gtk/gtkdocklet.c:152
1680 #, c-format
1681 msgid "%d unread message from %s\n"
1682 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
1683 msgstr[0] "%d neperskaityta žinutė iš %s\n"
1684 msgstr[1] "%d neperskaitytos žinutės iš %s\n"
1685 msgstr[2] "%d neperskaitytų žinučių iš %s\n"
1686
1687 #: ../gtk/gtkblist.c:3654
1688 msgid "Manually"
1689 msgstr "rankiniu būdu"
1690
1691 #: ../gtk/gtkblist.c:3656
1692 msgid "Alphabetically"
1693 msgstr "pagal abėcėlę"
1694
1695 #: ../gtk/gtkblist.c:3657
1696 msgid "By status"
1697 msgstr "pagal statusą"
1698
1699 #: ../gtk/gtkblist.c:3658
1700 msgid "By log size"
1701 msgstr "pagal žurnalo dydį"
1702
1703 #: ../gtk/gtkblist.c:3860 ../gtk/gtkconn.c:178
1704 #, c-format
1705 msgid "%s disconnected"
1706 msgstr "%s atsijungė"
1707
1708 #: ../gtk/gtkblist.c:3869 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3664
1709 msgid "Connect"
1710 msgstr "Jungtis"
1711
1712 #: ../gtk/gtkblist.c:3869
1713 msgid "Re-enable Account"
1714 msgstr "Iš naujo aktyvuoti paskyrą"
1715
1716 #: ../gtk/gtkblist.c:3890
1717 #, c-format
1718 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
1719 msgstr "<span color=\"red\">%s atsijungė: %s</span>"
1720
1721 #: ../gtk/gtkblist.c:4027
1722 msgid "<b>Username:</b>"
1723 msgstr "<b>Vartotojo vardas:</b>"
1724
1725 #: ../gtk/gtkblist.c:4034
1726 msgid "<b>Password:</b>"
1727 msgstr "<b>Slaptažodis:</b>"
1728
1729 #: ../gtk/gtkblist.c:4045
1730 msgid "_Login"
1731 msgstr "_Prisijungti"
1732
1733 #: ../gtk/gtkblist.c:4127
1734 msgid "/Accounts"
1735 msgstr "/Paskyros"
1736
1737 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
1738 #: ../gtk/gtkblist.c:4141
1739 msgid ""
1740 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n"
1741 "\n"
1742 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
1743 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
1744 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
1745 msgstr ""
1746 "<span size='larger' weight='bold'>Sveikiname pradėjus naudoti Gaim!</span>\n"
1747 "\n"
1748 "Jūs neturite aktyvuotų paskyrų. Aktyvuokite savo paskyras lange <b>„Paskyros“</b>, pasiekiamame per „Paskyros“ -> „Pridėti/Keisti“ meniu bičiulių sąrašo lange. Aktyvavę paskyras, galėsite prisijungti, nustatyti savo būseną ir šnekėtis su draugais."
1749
1750 # set the Show Offline Buddies option. must be done
1751 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
1752 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
1753 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
1754 #.
1755 #: ../gtk/gtkblist.c:4368
1756 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
1757 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti atsijungusius bičiulius"
1758
1759 #: ../gtk/gtkblist.c:4371
1760 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
1761 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti tuščias grupes"
1762
1763 # set the Show Offline Buddies option. must be done
1764 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
1765 #: ../gtk/gtkblist.c:4377
1766 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
1767 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti informaciją apie bičiulius"
1768
1769 # set the Show Offline Buddies option. must be done
1770 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
1771 #: ../gtk/gtkblist.c:4380
1772 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
1773 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti neveiklumo laikus"
1774
1775 #: ../gtk/gtkblist.c:5073 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97
1776 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521
1777 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523
1778 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68
1779 msgid "Buddies" 1546 msgid "Buddies"
1780 msgstr "Bičiuliai" 1547 msgstr "Bičiuliai"
1781 1548
1782 #: ../gtk/gtkblist.c:5207 1549 #: ../libpurple/blist.c:550
1783 msgid "" 1550 msgid "buddy list"
1784 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 1551 msgstr "bičiulių sąrašas"
1785 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 1552
1786 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 1553 #: ../libpurple/connection.c:106
1787 msgstr "" 1554 msgid "Registration Error"
1788 "Prašome įvesti prisijungimo vardą asmens, kurį norite įtraukti į savo " 1555 msgstr "Registracijos klaida"
1789 "bičiulių sąrašą. Papildomai galite alternatyvųjį vardą. Kur galima, " 1556
1790 "alternatyvusis vardas bus rodomas vietoje prisijungimo vardo.\n" 1557 #: ../libpurple/connection.c:293
1791 1558 #, c-format
1792 #: ../gtk/gtkblist.c:5267 ../gtk/gtkblist.c:5628 1559 msgid "+++ %s signed on"
1793 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 1560 msgstr "+++ %s prisijungė"
1794 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 1561
1795 msgid "Group:" 1562 #: ../libpurple/connection.c:323
1796 msgstr "Grupė:" 1563 #, c-format
1797 1564 msgid "+++ %s signed off"
1798 #: ../gtk/gtkblist.c:5526 1565 msgstr "+++ %s atsijungė"
1799 msgid "This protocol does not support chat rooms." 1566
1800 msgstr "Šis protokolas nepalaiko pokalbių kambarių." 1567 #: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282
1801 1568 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1692
1802 #: ../gtk/gtkblist.c:5542 1569 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
1803 msgid "" 1570 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:321
1804 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1571 msgid "Unknown error"
1805 "chat." 1572 msgstr "Nežinoma klaida"
1806 msgstr "" 1573
1807 "Šiuo metu nesate prisijungęs su jokiu pokalbių kambarius palaikančiu " 1574 #: ../libpurple/conversation.c:165
1808 "protokolu." 1575 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1809 1576 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: ji per ilga."
1810 #: ../gtk/gtkblist.c:5583 1577
1811 msgid "" 1578 #: ../libpurple/conversation.c:168 ../libpurple/conversation.c:181
1812 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 1579 #, c-format
1813 "would like to add to your buddy list.\n" 1580 msgid "Unable to send message to %s."
1814 msgstr "" 1581 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s."
1815 "Prašome įvesti alternatyvųjį vardą ir kitą informaciją apie pokalbių " 1582
1816 "kambarį, kurį norite įtraukti į bičiulių sąrašą.\n" 1583 #: ../libpurple/conversation.c:169
1817 1584 msgid "The message is too large."
1818 #: ../gtk/gtkblist.c:5666 1585 msgstr "Žinutė per ilga."
1819 msgid "Please enter the name of the group to be added." 1586
1820 msgstr "Prašome įvesti pridedamos grupės pavadinimą." 1587 #: ../libpurple/conversation.c:178
1821 1588 msgid "Unable to send message."
1822 #: ../gtk/gtkblist.c:6299 1589 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės."
1823 msgid "<GaimMain>/Accounts/" 1590
1824 msgstr "<GaimMain>/Paskyros" 1591 #: ../libpurple/conversation.c:1162
1825 1592 msgid "Send Message"
1826 #: ../gtk/gtkblist.c:6324 1593 msgstr "Nusiųsti žinutę"
1827 msgid "_Edit Account" 1594
1828 msgstr "K_eisti paskyrą..." 1595 #: ../libpurple/conversation.c:1163
1829 1596 msgid "_Send Message"
1830 #: ../gtk/gtkblist.c:6357 ../gtk/gtkblist.c:6363 ../gtk/gtkconv.c:2858 1597 msgstr "Nu_siųsti žinutę"
1831 msgid "No actions available" 1598
1832 msgstr "Veiksmų nėra" 1599 #: ../libpurple/conversation.c:1566
1833 1600 #, c-format
1834 #: ../gtk/gtkblist.c:6371 1601 msgid "%s entered the room."
1835 msgid "_Disable" 1602 msgstr "%s atėjo į kambarį."
1836 msgstr "_Deaktyvuoti" 1603
1837 1604 #: ../libpurple/conversation.c:1569
1838 #: ../gtk/gtkblist.c:6383 1605 #, c-format
1839 msgid "Enable Account" 1606 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1840 msgstr "Aktyvuoti paskyrą" 1607 msgstr "%s [<I>%s</I>] atėjo į kambarį."
1841 1608
1842 #: ../gtk/gtkblist.c:6389 1609 #: ../libpurple/conversation.c:1674
1843 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account" 1610 #, c-format
1844 msgstr "<GaimMain>/Paskyros/Aktyvuoti paskyrą" 1611 msgid "You are now known as %s"
1845 1612 msgstr "Dabar esate žinomas kaip %s"
1846 # Tools 1613
1847 #: ../gtk/gtkblist.c:6438 1614 #: ../libpurple/conversation.c:1694
1848 msgid "/Tools" 1615 #, c-format
1849 msgstr "/Įrankiai" 1616 msgid "%s is now known as %s"
1850 1617 msgstr "%s dabar yra žinomas kaip %s"
1851 # set the Show Offline Buddies option. must be done 1618
1852 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 1619 #: ../libpurple/conversation.c:1767
1853 #: ../gtk/gtkblist.c:6508 1620 #, c-format
1854 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 1621 msgid "%s left the room."
1855 msgstr "/Bičiuliai/Surikiuoti bičiulius" 1622 msgstr "%s paliko kambarį."
1856 1623
1857 #: ../gtk/gtkconn.c:179 1624 #: ../libpurple/conversation.c:1770
1858 #, c-format 1625 #, c-format
1859 msgid "" 1626 msgid "%s left the room (%s)."
1860 "%s\n" 1627 msgstr "%s paliko kambarį (%s)."
1861 "\n" 1628
1862 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 1629 #: ../libpurple/dbus-server.c:578
1863 "and re-enable the account." 1630 #, c-format
1864 msgstr "" 1631 msgid "Failed to get connection: %s"
1865 "%s\n" 1632 msgstr "Nepavyko gauti jungties: %s"
1866 "\n" 1633
1867 "Gaim nebebandys prisijungti su šia paskyra, kol nepataisysite klaidos\n" 1634 #: ../libpurple/dbus-server.c:590
1868 "ir iš naujo neaktyvuosite paskyros." 1635 #, c-format
1869 1636 msgid "Failed to get name: %s"
1870 #: ../gtk/gtkconv.c:766 ../gtk/gtkconv.c:792 1637 msgstr "Nepavyko gauti vardo: %s"
1871 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 1638
1872 msgstr "Tas bičiulis nenaudoja to paties protokolo kaip šis pokalbių kambarys." 1639 #: ../libpurple/dbus-server.c:603
1873 1640 #, c-format
1874 #: ../gtk/gtkconv.c:786 1641 msgid "Failed to get serv name: %s"
1875 msgid "" 1642 msgstr "Nepavyko gauti serverio pavadinimo: %s"
1876 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 1643
1877 msgstr "" 1644 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877
1878 "Šiuo metu Jūs nesate prisijungęs su jokia paskyra, kuri leistų pakviesti tą " 1645 msgid "No name"
1879 "bičiulį." 1646 msgstr "Be vardo"
1880 1647
1881 #: ../gtk/gtkconv.c:839 1648 #: ../libpurple/dnsquery.c:510
1882 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 1649 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1883 msgstr "Pakviesti bičiulį į pokalbių kambarį" 1650 msgstr "Negalima sukurti naujo DNS adresų keitiklio proceso\n"
1884 1651
1885 # Put our happy label in it. 1652 #: ../libpurple/dnsquery.c:515
1886 #. Put our happy label in it. 1653 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1887 #: ../gtk/gtkconv.c:869 1654 msgstr "Nepavyko išsiųsti užklausos DNS adresų keitiklio procesui\n"
1888 msgid "" 1655
1889 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 1656 #: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696
1890 "invite message." 1657 #, c-format
1891 msgstr "" 1658 msgid ""
1892 "Prašom įvesti vartotojo, kurį norite pakviesti, vardą, kartu su neprivaloma " 1659 "Error resolving %s:\n"
1893 "pakvietimo žinute."
1894
1895 #: ../gtk/gtkconv.c:890
1896 msgid "_Buddy:"
1897 msgstr "_Bičiulis:"
1898
1899 #: ../gtk/gtkconv.c:910 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1141
1900 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1477
1901 msgid "_Message:"
1902 msgstr "Ž_inutė:"
1903
1904 #: ../gtk/gtkconv.c:967 ../gtk/gtkconv.c:2420 ../gtk/gtkdebug.c:218
1905 #: ../gtk/gtkft.c:542
1906 msgid "Unable to open file."
1907 msgstr "Negalima atidaryti failo."
1908
1909 #: ../gtk/gtkconv.c:973
1910 #, c-format
1911 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
1912 msgstr "<h1>Pokalbis su %s</h1>\n"
1913
1914 #: ../gtk/gtkconv.c:997
1915 msgid "Save Conversation"
1916 msgstr "Įrašyti pokalbį"
1917
1918 #: ../gtk/gtkconv.c:1144 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756
1919 msgid "Find"
1920 msgstr "Paieška"
1921
1922 #: ../gtk/gtkconv.c:1170 ../gtk/gtkdebug.c:194
1923 msgid "_Search for:"
1924 msgstr "_Ieškoti:"
1925
1926 #: ../gtk/gtkconv.c:1341
1927 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
1928 msgstr ""
1929 "Žurnalų vedimas įjungtas. Būsimos šio pokalbio žinutės bus įvestos į žurnalą."
1930
1931 #: ../gtk/gtkconv.c:1349
1932 msgid ""
1933 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
1934 msgstr ""
1935 "Žurnalų vedimas išjungtas. Būsimos šio pokalbio žinutės nebus įvestos į "
1936 "žurnalą."
1937
1938 #: ../gtk/gtkconv.c:1617
1939 msgid "Un-Ignore"
1940 msgstr "Nebeignoruoti"
1941
1942 #: ../gtk/gtkconv.c:1620
1943 msgid "Ignore"
1944 msgstr "Ignoruoti"
1945
1946 #: ../gtk/gtkconv.c:1640
1947 msgid "Get Away Message"
1948 msgstr "Gauti pasitraukimo žinutę"
1949
1950 #: ../gtk/gtkconv.c:1663
1951 msgid "Last said"
1952 msgstr "Paskutinė žinutė"
1953
1954 #: ../gtk/gtkconv.c:2428
1955 msgid "Unable to save icon file to disk."
1956 msgstr "Negalima įrašyti vartotojo paveiksliuko failo į diską."
1957
1958 #: ../gtk/gtkconv.c:2498
1959 msgid "Save Icon"
1960 msgstr "Įrašyti vartotojo paveiksliuką"
1961
1962 #: ../gtk/gtkconv.c:2547
1963 msgid "Animate"
1964 msgstr "Animuoti"
1965
1966 #: ../gtk/gtkconv.c:2552
1967 msgid "Hide Icon"
1968 msgstr "Paslėpti vartotojo paveiksliuką"
1969
1970 #: ../gtk/gtkconv.c:2555
1971 msgid "Save Icon As..."
1972 msgstr "Įrasyti vartotojo paveiksliuką kaip..."
1973
1974 #: ../gtk/gtkconv.c:2559
1975 msgid "Set Custom Icon..."
1976 msgstr "Nustatyti specialų vartotojo paveiksliuką..."
1977
1978 #: ../gtk/gtkconv.c:2566
1979 msgid "Remove Custom Icon"
1980 msgstr "Pašalinti specialų vartotojo paveiksliuką"
1981
1982 # Conversation menu
1983 #. Conversation menu
1984 #: ../gtk/gtkconv.c:2707
1985 msgid "/_Conversation"
1986 msgstr "/_Pokalbis"
1987
1988 #: ../gtk/gtkconv.c:2709
1989 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
1990 msgstr "/Pokalbis/_Nauja žinutė..."
1991
1992 #: ../gtk/gtkconv.c:2714
1993 msgid "/Conversation/_Find..."
1994 msgstr "/Pokalbis/_Ieškoti..."
1995
1996 #: ../gtk/gtkconv.c:2716
1997 msgid "/Conversation/View _Log"
1998 msgstr "/Pokalbis/Žiūrėti žurna_lą"
1999
2000 #: ../gtk/gtkconv.c:2717
2001 msgid "/Conversation/_Save As..."
2002 msgstr "/Pokalbis/Įrašyti _kaip..."
2003
2004 #: ../gtk/gtkconv.c:2719
2005 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
2006 msgstr "/Pokalbis/Iš_valyti langą"
2007
2008 #: ../gtk/gtkconv.c:2723
2009 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2010 msgstr "/Pokalbis/Nusiųsti _failą..."
2011
2012 #: ../gtk/gtkconv.c:2724
2013 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2014 msgstr "/Pokalbis/_Pridėti reakciją į bičiulį..."
2015
2016 #: ../gtk/gtkconv.c:2726
2017 msgid "/Conversation/_Get Info"
2018 msgstr "/Pokalbis/_Gauti informaciją"
2019
2020 #: ../gtk/gtkconv.c:2728
2021 msgid "/Conversation/In_vite..."
2022 msgstr "/Pokalbis/P akviesti..."
2023
2024 #: ../gtk/gtkconv.c:2730
2025 msgid "/Conversation/M_ore"
2026 msgstr "/Pokalbis/_Daugiau"
2027
2028 #: ../gtk/gtkconv.c:2734
2029 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2030 msgstr "/Pokalbis/Al_ternatyvusis vardas..."
2031
2032 #: ../gtk/gtkconv.c:2736
2033 msgid "/Conversation/_Block..."
2034 msgstr "/Pokalbis/_Blokuoti..."
2035
2036 #: ../gtk/gtkconv.c:2738
2037 msgid "/Conversation/_Add..."
2038 msgstr "/Pokalbis/P_ridėti..."
2039
2040 #: ../gtk/gtkconv.c:2740
2041 msgid "/Conversation/_Remove..."
2042 msgstr "/Pokalbis/P_ašalinti..."
2043
2044 #: ../gtk/gtkconv.c:2745
2045 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2046 msgstr "/Pokalbis/_Įterpti saitą..."
2047
2048 #: ../gtk/gtkconv.c:2747
2049 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2050 msgstr "/Pokalbis/Įt_erpti vaizdą..."
2051
2052 #: ../gtk/gtkconv.c:2752
2053 msgid "/Conversation/_Close"
2054 msgstr "/Pokalbis/U_žverti"
2055
2056 # Options
2057 #. Options
2058 #: ../gtk/gtkconv.c:2756
2059 msgid "/_Options"
2060 msgstr "/P_arinktys"
2061
2062 #: ../gtk/gtkconv.c:2757
2063 msgid "/Options/Enable _Logging"
2064 msgstr "/Parinktys/Įjungti ž_urnalų vedimą"
2065
2066 #: ../gtk/gtkconv.c:2758
2067 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2068 msgstr "/Parinktys/Įjungti gar_sus"
2069
2070 #: ../gtk/gtkconv.c:2759
2071 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2072 msgstr "/Parinktys/Rodyt_i vartotojo paveiksliuką"
2073
2074 #: ../gtk/gtkconv.c:2761
2075 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2076 msgstr "/Parinktys/Rodyti forma_to taikymo priemonių juostas"
2077
2078 #: ../gtk/gtkconv.c:2762
2079 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2080 msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žy_mas"
2081
2082 #: ../gtk/gtkconv.c:2837
2083 msgid "/Conversation/More"
2084 msgstr "/Pokalbis/Daugiau"
2085
2086 # Conversation menu
2087 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
2088 #. * the 'Conversation' menu pops up.
2089 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
2090 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
2091 #. * conversation is created.
2092 #: ../gtk/gtkconv.c:2882 ../gtk/gtkconv.c:2914
2093 msgid "/Conversation"
2094 msgstr "/Pokalbis"
2095
2096 #: ../gtk/gtkconv.c:2922
2097 msgid "/Conversation/View Log"
2098 msgstr "/Pokalbis/Rodyti žurnalą"
2099
2100 #: ../gtk/gtkconv.c:2928
2101 msgid "/Conversation/Send File..."
2102 msgstr "/Pokalbis/Siųsti failą..."
2103
2104 #: ../gtk/gtkconv.c:2932
2105 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2106 msgstr "/Pokalbis/Pridėti reakciją į bičiulį..."
2107
2108 #: ../gtk/gtkconv.c:2938
2109 msgid "/Conversation/Get Info"
2110 msgstr "/Pokalbis/Gauti informaciją"
2111
2112 #: ../gtk/gtkconv.c:2942
2113 msgid "/Conversation/Invite..."
2114 msgstr "/Pokalbis/Pakviesti..."
2115
2116 #: ../gtk/gtkconv.c:2948
2117 msgid "/Conversation/Alias..."
2118 msgstr "/Pokalbis/Alternatyvusis vardas..."
2119
2120 #: ../gtk/gtkconv.c:2952
2121 msgid "/Conversation/Block..."
2122 msgstr "/Pokalbis/Blokuoti..."
2123
2124 #: ../gtk/gtkconv.c:2956
2125 msgid "/Conversation/Add..."
2126 msgstr "/Pokalbis/Pridėti..."
2127
2128 #: ../gtk/gtkconv.c:2960
2129 msgid "/Conversation/Remove..."
2130 msgstr "/Pokalbis/Pašalinti..."
2131
2132 #: ../gtk/gtkconv.c:2966
2133 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2134 msgstr "/Pokalbis/Įterpti saitą..."
2135
2136 #: ../gtk/gtkconv.c:2970
2137 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2138 msgstr "/Pokalbiai/Įterpti vaizdą..."
2139
2140 #: ../gtk/gtkconv.c:2976
2141 msgid "/Options/Enable Logging"
2142 msgstr "/Parinktys/Įjungti žurnalų vedimą"
2143
2144 #: ../gtk/gtkconv.c:2979
2145 msgid "/Options/Enable Sounds"
2146 msgstr "/Parinktys/Įjungti garsus"
2147
2148 #: ../gtk/gtkconv.c:2992
2149 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2150 msgstr "/Parinktys/Rodyti formato taikymo priemonių juostas"
2151
2152 #: ../gtk/gtkconv.c:2995
2153 msgid "/Options/Show Timestamps"
2154 msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žymas"
2155
2156 #: ../gtk/gtkconv.c:2998
2157 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2158 msgstr "/Options/Rodyti vartotojo paveiksliuką"
2159
2160 #: ../gtk/gtkconv.c:3074
2161 msgid "User is typing..."
2162 msgstr "Vartotojas rašo..."
2163
2164 #: ../gtk/gtkconv.c:3077
2165 msgid "User has typed something and stopped"
2166 msgstr "Vartotojas kažką parašė, bet toliau neberašo"
2167
2168 # Build the Send As menu
2169 #. Build the Send To menu
2170 #: ../gtk/gtkconv.c:3260
2171 msgid "_Send To"
2172 msgstr "_Siųsti į"
2173
2174 # Build the Send As menu
2175 #: ../gtk/gtkconv.c:3967
2176 msgid "_Send"
2177 msgstr "_Siųsti"
2178
2179 #: ../gtk/gtkconv.c:4063 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3606
2180 msgid "Topic:"
2181 msgstr "Tema:"
2182
2183 # Setup the label telling how many people are in the room.
2184 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2185 #: ../gtk/gtkconv.c:4115
2186 msgid "0 people in room"
2187 msgstr "0 žmonių kambaryje"
2188
2189 # Setup the label telling how many people are in the room.
2190 #: ../gtk/gtkconv.c:5181 ../gtk/gtkconv.c:5302
2191 #, c-format
2192 msgid "%d person in room"
2193 msgid_plural "%d people in room"
2194 msgstr[0] "%d asmuo kambaryje"
2195 msgstr[1] "%d asmenys kambaryje"
2196 msgstr[2] "%d asmenų kambaryje"
2197
2198 #: ../gtk/gtkconv.c:5855 ../gtk/gtkstatusbox.c:567
2199 msgid "Typing"
2200 msgstr "Renkamas tekstas"
2201
2202 #: ../gtk/gtkconv.c:5861
2203 msgid "Stopped Typing"
2204 msgstr "Nustota rinkti tekstą"
2205
2206 #: ../gtk/gtkconv.c:5866
2207 msgid "Nick Said"
2208 msgstr "Pasakytas vardas"
2209
2210 #: ../gtk/gtkconv.c:5871 ../gtk/gtkdocklet.c:513
2211 msgid "Unread Messages"
2212 msgstr "Neperskaitytos žinutės"
2213
2214 #: ../gtk/gtkconv.c:5876
2215 msgid "New Event"
2216 msgstr "Naujas įvykis"
2217
2218 #: ../gtk/gtkconv.c:6997
2219 msgid "Confirm close"
2220 msgstr "Patvirtinkite uždarymą"
2221
2222 #: ../gtk/gtkconv.c:7029
2223 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2224 msgstr "Turite neperskaitytų žinučių. Ar tikrai norite uždaryti langą?"
2225
2226 #: ../gtk/gtkconv.c:7564
2227 msgid "Close other tabs"
2228 msgstr "Uždaryti kitas korteles"
2229
2230 #: ../gtk/gtkconv.c:7570
2231 msgid "Close all tabs"
2232 msgstr "Uždaryti visas korteles"
2233
2234 #: ../gtk/gtkconv.c:7578
2235 msgid "Detach this tab"
2236 msgstr "Atskirti šią kortelę"
2237
2238 #: ../gtk/gtkconv.c:7584
2239 msgid "Close this tab"
2240 msgstr "Uždaryti šią kortelę"
2241
2242 #: ../gtk/gtkconv.c:7855
2243 msgid "Close conversation"
2244 msgstr "Uždaryti pokalbį"
2245
2246 #: ../gtk/gtkconv.c:8319
2247 msgid "Last created window"
2248 msgstr "Paskutiniame sukurtame lange"
2249
2250 #: ../gtk/gtkconv.c:8321
2251 msgid "Separate IM and Chat windows"
2252 msgstr "Atskiruose asmeninių pokalbių ir pokalbių kambarių languose"
2253
2254 #: ../gtk/gtkconv.c:8323 ../gtk/gtkprefs.c:1303
2255 msgid "New window"
2256 msgstr "Naujame lange"
2257
2258 #: ../gtk/gtkconv.c:8325
2259 msgid "By group"
2260 msgstr "Grupuoti pagal grupę"
2261
2262 #: ../gtk/gtkconv.c:8327
2263 msgid "By account"
2264 msgstr "Grupuoti pagal paskyrą"
2265
2266 #: ../gtk/gtkdebug.c:233
2267 msgid "Save Debug Log"
2268 msgstr "Įrašyti derinimo žurnalą"
2269
2270 #: ../gtk/gtkdebug.c:594
2271 msgid "Invert"
2272 msgstr "Priešingai"
2273
2274 #: ../gtk/gtkdebug.c:597
2275 msgid "Highlight matches"
2276 msgstr "Paryškinti rastus rezultatus"
2277
2278 #: ../gtk/gtkdebug.c:664
2279 msgid "_Icon Only"
2280 msgstr "T_ik piktogramos"
2281
2282 #: ../gtk/gtkdebug.c:665
2283 msgid "_Text Only"
2284 msgstr "_Tik tekstai"
2285
2286 #: ../gtk/gtkdebug.c:666
2287 msgid "_Both Icon & Text"
2288 msgstr "_Piktogramos ir tekstai"
2289
2290 #: ../gtk/gtkdebug.c:802
2291 msgid "Filter"
2292 msgstr "Filtras"
2293
2294 #: ../gtk/gtkdebug.c:821
2295 msgid "Right click for more options."
2296 msgstr "Spustelėkite dešinįjį pelės mygtuką kitų parinkčių rodymui."
2297
2298 #: ../gtk/gtkdebug.c:851
2299 msgid "Level "
2300 msgstr "Lygis "
2301
2302 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858
2303 msgid "Select the debug filter level."
2304 msgstr "Pasirinkite derinimo informacijos filtravimo lygį."
2305
2306 #: ../gtk/gtkdebug.c:860
2307 msgid "All"
2308 msgstr "Viskas"
2309
2310 #: ../gtk/gtkdebug.c:861
2311 msgid "Misc"
2312 msgstr "Kiti"
2313
2314 #: ../gtk/gtkdebug.c:863
2315 msgid "Warning"
2316 msgstr "Perspėjimai"
2317
2318 #: ../gtk/gtkdebug.c:864
2319 msgid "Error "
2320 msgstr "Klaidos "
2321
2322 #: ../gtk/gtkdebug.c:865
2323 msgid "Fatal Error"
2324 msgstr "Lemtingos klaidos"
2325
2326 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:110
2327 msgid "lead developer"
2328 msgstr "pagrindinis kūrėjas"
2329
2330 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69
2331 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73
2332 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76
2333 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:81
2334 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 ../gtk/gtkdialogs.c:83
2335 msgid "developer"
2336 msgstr "kūrėjas"
2337
2338 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72
2339 msgid "developer & webmaster"
2340 msgstr "kūrėjas ir svetainės administratorius"
2341
2342 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79
2343 msgid "support"
2344 msgstr "palaikymas"
2345
2346 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80
2347 msgid "support/QA"
2348 msgstr "priežiūra ir kokybės kontrolė"
2349
2350 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102
2351 msgid "win32 port"
2352 msgstr "perkėlimas į win32"
2353
2354 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 ../gtk/gtkdialogs.c:104
2355 msgid "maintainer"
2356 msgstr "prižiūrėtojas"
2357
2358 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105
2359 msgid "libfaim maintainer"
2360 msgstr "libfaim prižiūrėtojas"
2361
2362 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
2363 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107
2364 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2365 msgstr "hakeris ir negeriantis, nes prie vairo [tingus netikėlis]"
2366
2367 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108
2368 msgid "Jabber developer"
2369 msgstr "Jabber kūrėjas"
2370
2371 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109
2372 msgid "original author"
2373 msgstr "pradinis autorius"
2374
2375 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116
2376 msgid "Arabic"
2377 msgstr "Arabų kalba"
2378
2379 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:190
2380 msgid "Bulgarian"
2381 msgstr "Bulgarų kalba"
2382
2383 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 ../gtk/gtkdialogs.c:120
2384 msgid "Bengali"
2385 msgstr "Bengalų kalba"
2386
2387 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121
2388 msgid "Bosnian"
2389 msgstr "Bosnių kalba"
2390
2391 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192
2392 msgid "Catalan"
2393 msgstr "Katalonų kalba"
2394
2395 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 ../gtk/gtkdialogs.c:124
2396 msgid "Valencian-Catalan"
2397 msgstr "Valenciečių-katalonų kalba"
2398
2399 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 ../gtk/gtkdialogs.c:193
2400 msgid "Czech"
2401 msgstr "Čekų kalba"
2402
2403 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126
2404 msgid "Danish"
2405 msgstr "Danų kalba"
2406
2407 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:194
2408 msgid "German"
2409 msgstr "Vokiečių kalba"
2410
2411 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 ../gtk/gtkdialogs.c:130 ../gtk/gtkdialogs.c:131
2412 msgid "Dzongkha"
2413 msgstr "Botijų kalba"
2414
2415 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 ../gtk/gtkdialogs.c:133
2416 msgid "Greek"
2417 msgstr "Graikų kalba"
2418
2419 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134
2420 msgid "Australian English"
2421 msgstr "Australų anglų kalba"
2422
2423 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135
2424 msgid "Canadian English"
2425 msgstr "Kanadiečių anglų kalba"
2426
2427 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136
2428 msgid "British English"
2429 msgstr "Britų anglų kalba"
2430
2431 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137
2432 msgid "Esperanto"
2433 msgstr "Esperanto"
2434
2435 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196
2436 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198
2437 msgid "Spanish"
2438 msgstr "Ispanų kalba"
2439
2440 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:140
2441 msgid "Euskera(Basque)"
2442 msgstr "Baskų kalba"
2443
2444 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:143
2445 msgid "Persian"
2446 msgstr "Persų kalba"
2447
2448 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200
2449 msgid "Finnish"
2450 msgstr "Suomių kalba"
2451
2452 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201 ../gtk/gtkdialogs.c:202
2453 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204
2454 msgid "French"
2455 msgstr "Prancūzų kalba"
2456
2457 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146
2458 msgid "Galician"
2459 msgstr "Galeganų kalba"
2460
2461 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 ../gtk/gtkdialogs.c:148
2462 msgid "Gujarati"
2463 msgstr "Gudžaratų kalba"
2464
2465 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:205
2466 msgid "Hebrew"
2467 msgstr "Hebrajų kalba"
2468
2469 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150
2470 msgid "Hindi"
2471 msgstr "Hindi kalba"
2472
2473 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151
2474 msgid "Hungarian"
2475 msgstr "Vengrų kalba"
2476
2477 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:206
2478 msgid "Italian"
2479 msgstr "Italų kalba"
2480
2481 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:207 ../gtk/gtkdialogs.c:208
2482 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209
2483 msgid "Japanese"
2484 msgstr "Japonų kalba"
2485
2486 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:210
2487 msgid "Georgian"
2488 msgstr "Gruzinų kalba"
2489
2490 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:211
2491 msgid "Korean"
2492 msgstr "Korėjiečių kalba"
2493
2494 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:157 ../gtk/gtkdialogs.c:158
2495 msgid "Kurdish"
2496 msgstr "Kurdų kalba"
2497
2498 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:212 ../gtk/gtkdialogs.c:213
2499 msgid "Lithuanian"
2500 msgstr "Lietuvių kalba"
2501
2502 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160
2503 msgid "Macedonian"
2504 msgstr "Makedoniečių kalba"
2505
2506 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161
2507 msgid "Nepali"
2508 msgstr "Nepalų kalba"
2509
2510 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162
2511 msgid "Dutch, Flemish"
2512 msgstr "Olandų, flamandų kalba"
2513
2514 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163
2515 msgid "Norwegian"
2516 msgstr "Norvegų kalba"
2517
2518 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:214
2519 msgid "Polish"
2520 msgstr "Lenkų kalba"
2521
2522 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166
2523 msgid "Portuguese"
2524 msgstr "Portugalų kalba"
2525
2526 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167
2527 msgid "Portuguese-Brazil"
2528 msgstr "Brazilų portugalų kalba"
2529
2530 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168
2531 msgid "Romanian"
2532 msgstr "Rumunų kalba"
2533
2534 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:215 ../gtk/gtkdialogs.c:216
2535 msgid "Russian"
2536 msgstr "Rusų kalba"
2537
2538 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 ../gtk/gtkdialogs.c:171
2539 msgid "Serbian"
2540 msgstr "Serbų kalba"
2541
2542 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 ../gtk/gtkdialogs.c:217
2543 msgid "Slovak"
2544 msgstr "Slovakų kalba"
2545
2546 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 ../gtk/gtkdialogs.c:218
2547 msgid "Slovenian"
2548 msgstr "Slovėnų kalba"
2549
2550 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174
2551 msgid "Albanian"
2552 msgstr "Albanų kalba"
2553
2554 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 ../gtk/gtkdialogs.c:219
2555 msgid "Swedish"
2556 msgstr "Švedų kalba"
2557
2558 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176
2559 msgid "Tamil"
2560 msgstr "Tamilų kalba"
2561
2562 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177
2563 msgid "Telugu"
2564 msgstr "Telugu kalba"
2565
2566 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178
2567 msgid "Thai"
2568 msgstr "Tajų kalba"
2569
2570 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179
2571 msgid "Turkish"
2572 msgstr "Turkų kalba"
2573
2574 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
2575 msgid "Vietnamese"
2576 msgstr "Vietnamiečių kalba"
2577
2578 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
2579 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
2580 msgstr "T.M. Thanh ir Gnome-Vi komanda"
2581
2582 #: ../gtk/gtkdialogs.c:181 ../gtk/gtkdialogs.c:220
2583 msgid "Simplified Chinese"
2584 msgstr "Supaprastinta kinų kalba"
2585
2586 #: ../gtk/gtkdialogs.c:182 ../gtk/gtkdialogs.c:183 ../gtk/gtkdialogs.c:221
2587 msgid "Traditional Chinese"
2588 msgstr "Tradicinė kinų kalba"
2589
2590 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189
2591 msgid "Amharic"
2592 msgstr "Amharų kalba"
2593
2594 #: ../gtk/gtkdialogs.c:301
2595 msgid "About Gaim"
2596 msgstr "Apie Gaim"
2597
2598 #: ../gtk/gtkdialogs.c:335
2599 msgid ""
2600 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
2601 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, "
2602 "Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+."
2603 "<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the "
2604 "GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' "
2605 "file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See "
2606 "the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no "
2607 "warranty for this program.<BR><BR>"
2608 msgstr ""
2609 "Gaim yra modulinė pokalbių programa, su kuria galima bendrauti AIM, MSN, "
2610 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus "
2611 "Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu ir QQ tinkluose – visuose vienu metu. "
2612 "Gaim parašyta naudojanat GTK+.<br><br>Jūs galite keisti ir platinti šią "
2613 "programą GPL (2 ar vėlesnės versijos) sąlygomis. GPL kopija yra faile "
2614 "„COPYING“, platinamame kartu su Gaim. Gaim autorinės teisės priklauso Gaim "
2615 "autoriams. Faile „COPYRIGHT“ pateiktas pilnas autorių sąrašas. Mes "
2616 "nepateikiame jokios garantijos šiai programai.<br><br>"
2617
2618 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350
2619 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2620 msgstr ""
2621 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim kanalas serveryje irc.freenode."
2622 "net<BR><BR>"
2623
2624 #: ../gtk/gtkdialogs.c:353
2625 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2626 msgstr ""
2627 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim kanalas serveryje irc.freenode.net<BR><BR>"
2628
2629 #: ../gtk/gtkdialogs.c:359
2630 msgid "Current Developers"
2631 msgstr "Dabartiniai kūrėjai"
2632
2633 #: ../gtk/gtkdialogs.c:374
2634 msgid "Crazy Patch Writers"
2635 msgstr "Pakvaišę pataisų rašytojai"
2636
2637 #: ../gtk/gtkdialogs.c:389
2638 msgid "Retired Developers"
2639 msgstr "Buvę kūrėjai"
2640
2641 #: ../gtk/gtkdialogs.c:404
2642 msgid "Current Translators"
2643 msgstr "Dabartiniai vertėjai"
2644
2645 #: ../gtk/gtkdialogs.c:424
2646 msgid "Past Translators"
2647 msgstr "Buvę vertėjai"
2648
2649 #: ../gtk/gtkdialogs.c:442
2650 msgid "Debugging Information"
2651 msgstr "Derinimo informacija"
2652
2653 #: ../gtk/gtkdialogs.c:816
2654 msgid "Get User Info"
2655 msgstr "Gauti vartotojo informaciją"
2656
2657 #: ../gtk/gtkdialogs.c:818
2658 msgid ""
2659 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
2660 "like to view."
2661 msgstr ""
2662 "Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurio informaciją Jūs norite "
2663 "pažiūrėti."
2664
2665 #: ../gtk/gtkdialogs.c:907
2666 msgid "View User Log"
2667 msgstr "Žiūrėti vartotojo žurnalą"
2668
2669 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909
2670 msgid ""
2671 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
2672 "to view."
2673 msgstr ""
2674 "Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurio žurnalą norite "
2675 "pažiūrėti."
2676
2677 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928
2678 msgid "Alias Contact"
2679 msgstr "Alternatyvusis kontakto vardas"
2680
2681 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929
2682 msgid "Enter an alias for this contact."
2683 msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam kontaktui."
2684
2685 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949
2686 #, c-format
2687 msgid "Enter an alias for %s."
2688 msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą vartotojui %s."
2689
2690 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951
2691 msgid "Alias Buddy"
2692 msgstr "Alternatyvusis bičiulio vardas"
2693
2694 #: ../gtk/gtkdialogs.c:970
2695 msgid "Alias Chat"
2696 msgstr "Alternatyvusis pokalbių kambario vardas"
2697
2698 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971
2699 msgid "Enter an alias for this chat."
2700 msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam pokalbių kambariui."
2701
2702 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1008
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
2706 "your buddy list. Do you want to continue?"
2707 msgid_plural ""
2708 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
2709 "your buddy list. Do you want to continue?"
2710 msgstr[0] ""
2711 "Jūs ruošiates pašalinti konktaktą su %s ir turintį dar %d kitą šio bičiulio "
2712 "paskyrą iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?"
2713 msgstr[1] ""
2714 "Jūs ruošiates pašalinti konktaktą su %s ir turintį dar %d kitas bičiulio "
2715 "paskyras iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?"
2716 msgstr[2] ""
2717 "Jūs ruošiatės pašalinti kontaktą su %s ir turintį dar %d kitų bičiulio "
2718 "paskyrų iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?"
2719
2720 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016
2721 msgid "Remove Contact"
2722 msgstr "Pašalinti kontaktą"
2723
2724 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1017
2725 msgid "_Remove Contact"
2726 msgstr "_Pašalinti kontaktą"
2727
2728 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1047
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
2732 "want to continue?"
2733 msgstr "Jūs ruošiates grupę %s prijungti prie grupės %s. Ar norite tęsti?"
2734
2735 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054
2736 msgid "Merge Groups"
2737 msgstr "Sujungti grupes"
2738
2739 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1055
2740 msgid "_Merge Groups"
2741 msgstr "_Sujungti grupes"
2742
2743 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
2747 "list. Do you want to continue?"
2748 msgstr ""
2749 "Jūs ruošiates pašalinti grupę %s ir visus jos narius iš Jūsų bičiulių "
2750 "sąrašo. Ar norite tęsti?"
2751
2752 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1108
2753 msgid "Remove Group"
2754 msgstr "Pašalinti grupę"
2755
2756 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1109
2757 msgid "_Remove Group"
2758 msgstr "_Pašalinti grupę"
2759
2760 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
2764 msgstr "Jūs ruošiates pašalinti %s iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?"
2765
2766 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145
2767 msgid "Remove Buddy"
2768 msgstr "Pašalinti bičiulį"
2769
2770 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1146
2771 msgid "_Remove Buddy"
2772 msgstr "_Pašalinti bičiulį"
2773
2774 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
2778 "continue?"
2779 msgstr "Jūs ruošiates pašalinti pokalbių kambarį %s iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?"
2780
2781 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1170
2782 msgid "Remove Chat"
2783 msgstr "Pašalinti pokalbių kambarį"
2784
2785 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1171
2786 msgid "_Remove Chat"
2787 msgstr "_Pašalinti pokalbių kambarį"
2788
2789 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149
2790 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
2791 msgstr ""
2792 "Spustelėkite dešinį pelės mygtuką, kad pamatytumėte kitas neperskaitytas "
2793 "žinutes...\n"
2794
2795 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456
2796 msgid "Change Status"
2797 msgstr "Keisti būseną"
2798
2799 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459 ../gtk/gtkstatusbox.c:987
2800 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1403
2801 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
2802 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
2803 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851
2804 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../libgaim/status.c:155
2805 msgid "Available"
2806 msgstr "Pasiekiamas"
2807
2808 #. Away stuff
2809 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
2810 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
2811 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463 ../gtk/gtkprefs.c:1821 ../gtk/gtkstatusbox.c:988
2812 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524
2813 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226
2814 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1407
2815 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854
2816 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712
2817 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498
2818 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180
2819 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
2820 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
2821 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 ../libgaim/status.c:158
2822 msgid "Away"
2823 msgstr "Pasitraukęs"
2824
2825 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467 ../gtk/gtkstatusbox.c:989
2826 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183
2827 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 ../libgaim/status.c:157
2828 msgid "Invisible"
2829 msgstr "Nematomas"
2830
2831 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508
2832 msgid "Show Buddy List"
2833 msgstr "Rodyti bičiulių sąrašą"
2834
2835 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534
2836 msgid "New Message..."
2837 msgstr "Nauja žinutė..."
2838
2839 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549
2840 msgid "Mute Sounds"
2841 msgstr "Išjungti garsus"
2842
2843 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556
2844 msgid "Blink on new message"
2845 msgstr "Mirksėti gavus naujų žinučių"
2846
2847 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
2848 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
2849 #.
2850 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567
2851 msgid "Quit"
2852 msgstr "Baigti"
2853
2854 #: ../gtk/gtkft.c:133
2855 #, c-format
2856 msgid "%.2f KB/s"
2857 msgstr "%.2f KB/s"
2858
2859 #: ../gtk/gtkft.c:153
2860 msgid "Not started"
2861 msgstr "Nepradėta"
2862
2863 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1714
2864 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
2865 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1397
2866 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414
2867 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
2868 msgid "Unknown"
2869 msgstr "Nežinoma"
2870
2871 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1118
2872 msgid "Finished"
2873 msgstr "Baigta"
2874
2875 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1056
2876 msgid "Canceled"
2877 msgstr "Atšaukta"
2878
2879 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975
2880 msgid "Waiting for transfer to begin"
2881 msgstr "Laukiama perdavimo pradžios"
2882
2883 #: ../gtk/gtkft.c:228
2884 #, c-format
2885 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
2886 msgstr "Failų perdavimai – %d%% iš %d"
2887
2888 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763
2889 msgid "File Transfers"
2890 msgstr "Failų perdavimai"
2891
2892 #: ../gtk/gtkft.c:273
2893 msgid "<b>Receiving As:</b>"
2894 msgstr "<b>Gaunama kaip:</b>"
2895
2896 #: ../gtk/gtkft.c:275
2897 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2898 msgstr "<b>Gaunama iš:</b>"
2899
2900 #: ../gtk/gtkft.c:279
2901 msgid "<b>Sending To:</b>"
2902 msgstr "<b>Siunčiama kam:</b>"
2903
2904 #: ../gtk/gtkft.c:281
2905 msgid "<b>Sending As:</b>"
2906 msgstr "<b>Siunčiama kaip:</b>"
2907
2908 #: ../gtk/gtkft.c:497
2909 msgid "There is no application configured to open this type of file."
2910 msgstr "Jokia programa nėra sukonfigūruota atverti šio tipo failą."
2911
2912 #: ../gtk/gtkft.c:502
2913 msgid "An error occurred while opening the file."
2914 msgstr "Failo atvėrimo metu įvyko klaida."
2915
2916 #: ../gtk/gtkft.c:539
2917 #, c-format
2918 msgid "Error launching %s: %s"
2919 msgstr "Programos %s paleidimo klaida: %s"
2920
2921 #: ../gtk/gtkft.c:548
2922 #, c-format
2923 msgid "Error running %s"
2924 msgstr "Programos %s vykdymo klaida"
2925
2926 #: ../gtk/gtkft.c:549
2927 #, c-format
2928 msgid "Process returned error code %d"
2929 msgstr "Procesas grąžino klaidos kodą %d"
2930
2931 #: ../gtk/gtkft.c:644
2932 msgid "Progress"
2933 msgstr "Eiga"
2934
2935 #: ../gtk/gtkft.c:651
2936 msgid "Filename"
2937 msgstr "Failo pavadinimas"
2938
2939 #: ../gtk/gtkft.c:658
2940 msgid "Size"
2941 msgstr "Dydis"
2942
2943 #: ../gtk/gtkft.c:665
2944 msgid "Remaining"
2945 msgstr "Liko"
2946
2947 #: ../gtk/gtkft.c:696
2948 msgid "Filename:"
2949 msgstr "Failo pavadinimas:"
2950
2951 #: ../gtk/gtkft.c:697
2952 msgid "Local File:"
2953 msgstr "Vietinis failas:"
2954
2955 #: ../gtk/gtkft.c:699
2956 msgid "Speed:"
2957 msgstr "Greitis:"
2958
2959 #: ../gtk/gtkft.c:700
2960 msgid "Time Elapsed:"
2961 msgstr "Praėjo laiko:"
2962
2963 #: ../gtk/gtkft.c:701
2964 msgid "Time Remaining:"
2965 msgstr "Liko laiko:"
2966
2967 #: ../gtk/gtkft.c:786
2968 msgid "Close this window when all transfers _finish"
2969 msgstr "_Uždaryti ši langą pasibaigus visiems failų perdavimams"
2970
2971 #: ../gtk/gtkft.c:796
2972 msgid "C_lear finished transfers"
2973 msgstr "_Pašalinti pabaigtus perdavimus"
2974
2975 #. "Download Details" arrow
2976 #: ../gtk/gtkft.c:805
2977 msgid "File transfer _details"
2978 msgstr "_Informacija apie perdavimą"
2979
2980 # Resume button
2981 #. Resume button
2982 #: ../gtk/gtkft.c:845
2983 msgid "_Resume"
2984 msgstr "_Tęsti"
2985
2986 #: ../gtk/gtkft.c:1058
2987 msgid "Failed"
2988 msgstr "Nepavyko"
2989
2990 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793
2991 msgid "Paste as Plain _Text"
2992 msgstr "Įdėti kaip gryną _tekstą"
2993
2994 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810
2995 msgid "_Reset formatting"
2996 msgstr "Atstatyti fo_rmato taikymą"
2997
2998 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1295
2999 msgid "Hyperlink color"
3000 msgstr "Hipersaito spalva"
3001
3002 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1296
3003 msgid "Color to draw hyperlinks."
3004 msgstr "Spalva hipersaitų vaizdavimui."
3005
3006 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1299
3007 msgid "Hyperlink prelight color"
3008 msgstr "Hipersaito paryškinimo spalva"
3009
3010 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1300
3011 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3012 msgstr "Hipersaito spalva, kai virš jo yra pelės žymeklis."
3013
3014 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1516
3015 msgid "_Copy E-Mail Address"
3016 msgstr "Kopijuoti _el. pašto adresą"
3017
3018 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1528
3019 msgid "_Open Link in Browser"
3020 msgstr "_Atverti saitą naršyklėje"
3021
3022 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1538
3023 msgid "_Copy Link Location"
3024 msgstr "Kopijuoti _saito adresą"
3025
3026 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3271
3027 msgid ""
3028 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3029 "\n"
3030 "Defaulting to PNG."
3031 msgstr ""
3032 "<span size='larger' weigth='bold'>Neatpažintas failo tipas</span>\n"
3033 "\n"
3034 "Laikyti, kad failas yra PNG tipo."
3035
3036 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3274
3037 msgid ""
3038 "Unrecognized file type\n"
3039 "\n"
3040 "Defaulting to PNG."
3041 msgstr ""
3042 "Neatpažintas failo tipas\n"
3043 "\n"
3044 "Naudojamas numatytasis tipas PNG."
3045
3046 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3287
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3050 "\n"
3051 "%s" 1660 "%s"
3052 msgstr "" 1661 msgstr ""
3053 "<span size='larger' weight='bold'>Vaizdo įrašymo klaida</span>\n" 1662 "Klaida keičiant DNS adresą %s\n"
3054 "\n"
3055 "%s" 1663 "%s"
3056 1664
3057 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3290 1665 #: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710
3058 #, c-format 1666 #: ../libpurple/dnsquery.c:830
3059 msgid "" 1667 #, c-format
3060 "Error saving image\n" 1668 msgid "Error resolving %s: %d"
3061 "\n" 1669 msgstr "Klaida keičiant DNS adresą %s: %d"
1670
1671 #: ../libpurple/dnsquery.c:573
1672 #, c-format
1673 msgid ""
1674 "Error reading from resolver process:\n"
3062 "%s" 1675 "%s"
3063 msgstr "" 1676 msgstr ""
3064 "Vaizdo įrašymo klaida\n" 1677 "Skaitymo iš DNS adresų keitiklio proceso klaida:\n"
3065 "\n"
3066 "%s" 1678 "%s"
3067 1679
3068 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3370 ../gtk/gtkimhtml.c:3382 1680 #: ../libpurple/dnsquery.c:577
3069 msgid "Save Image" 1681 msgid "EOF while reading from resolver process"
3070 msgstr "Įrašyti vaizdą" 1682 msgstr "Failo pabaiga skaitymo iš DNS adresų keitiklio proceso metu"
3071 1683
3072 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3410 1684 #: ../libpurple/dnsquery.c:760
3073 msgid "_Save Image..." 1685 #, c-format
3074 msgstr "Įrašyti vai_zdą..." 1686 msgid "Thread creation failure: %s"
3075 1687 msgstr "Nepavyko sukurti gijos: %s"
3076 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147 1688
3077 msgid "Select Font" 1689 #: ../libpurple/dnsquery.c:761
3078 msgstr "Pasirinkti šriftą" 1690 msgid "Unknown reason"
3079 1691 msgstr "Nežinoma priežastis"
3080 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226 1692
3081 msgid "Select Text Color" 1693 #: ../libpurple/ft.c:204 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:409
3082 msgstr "Pasirinkti teksto spalvą" 1694 #, c-format
3083 1695 msgid ""
3084 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305 1696 "Error reading %s: \n"
3085 msgid "Select Background Color" 1697 "%s.\n"
3086 msgstr "Pasirinkti fono spalvą" 1698 msgstr ""
3087 1699 "%s skaitymo klaida:\n"
3088 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394 1700 "%s.\n"
3089 msgid "_URL" 1701
3090 msgstr "_URL" 1702 #: ../libpurple/ft.c:208
3091 1703 #, c-format
3092 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402 1704 msgid ""
3093 msgid "_Description" 1705 "Error writing %s: \n"
3094 msgstr "_Aprašymas" 1706 "%s.\n"
3095 1707 msgstr ""
3096 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 1708 "%s rašymo klaida:\n"
3097 msgid "" 1709 "%s.\n"
3098 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1710
3099 "The description is optional." 1711 #: ../libpurple/ft.c:212
3100 msgstr "" 1712 #, c-format
3101 "Prašome įvesti norimo įterpti saito URL ir aprašymą. Aprašymas nėra būtinas." 1713 msgid ""
3102 1714 "Error accessing %s: \n"
3103 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 1715 "%s.\n"
3104 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 1716 msgstr ""
3105 msgstr "Prašome įvesti norimo įterpti saito URL." 1717 "%s prieigos klaida:\n"
3106 1718 "%s.\n"
3107 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 1719
3108 msgid "Insert Link" 1720 #: ../libpurple/ft.c:248
3109 msgstr "Įterpti saitą" 1721 msgid "Directory is not writable."
3110 1722 msgstr "Į katalogą negalima rašyti."
3111 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418 1723
3112 msgid "_Insert" 1724 #: ../libpurple/ft.c:263
3113 msgstr "Įterpt_i" 1725 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
3114 1726 msgstr "Negalima siųsti 0 baitų dydžio failo."
3115 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487 1727
3116 #, c-format 1728 #: ../libpurple/ft.c:273
3117 msgid "Failed to store image: %s\n" 1729 msgid "Cannot send a directory."
3118 msgstr "Nepavyko išsaugoti vaizdo: %s\n" 1730 msgstr "Negalima siųsti katalogo."
3119 1731
3120 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523 1732 #: ../libpurple/ft.c:282
3121 msgid "Insert Image" 1733 #, c-format
3122 msgstr "Įterpti vaizdą" 1734 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
3123 1735 msgstr "%s nėra paprastas failas, todėl nebuvo pakeistas.\n"
3124 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721 1736
3125 msgid "This theme has no available smileys." 1737 #: ../libpurple/ft.c:340
3126 msgstr "Šis apipavidalinimas neturi šypsenėlių." 1738 #, c-format
3127 1739 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3128 # show everything 1740 msgstr "%s nori Jums atsiųsti %s (%s)"
3129 #. show everything 1741
3130 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 1742 #: ../libpurple/ft.c:347
3131 msgid "Smile!" 1743 #, c-format
3132 msgstr "Šypsokis!" 1744 msgid "%s wants to send you a file"
3133 1745 msgstr "%s nori Jums atsiųsti failą"
3134 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../gtk/plugins/convcolors.c:278 1746
3135 msgid "Bold" 1747 #: ../libpurple/ft.c:388
3136 msgstr "Pusjuodis" 1748 #, c-format
3137 1749 msgid "Accept file transfer request from %s?"
3138 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../gtk/plugins/convcolors.c:285 1750 msgstr "Ar priimti perduodamą failą iš %s?"
3139 msgid "Italic" 1751
3140 msgstr "Kursyvas" 1752 #: ../libpurple/ft.c:392
3141 1753 #, c-format
3142 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../gtk/plugins/convcolors.c:292 1754 msgid ""
3143 msgid "Underline" 1755 "A file is available for download from:\n"
3144 msgstr "Pabraukimas" 1756 "Remote host: %s\n"
3145 1757 "Remote port: %d"
3146 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960 1758 msgstr ""
3147 msgid "Larger font size" 1759 "Failas yra prieinamas parsisiuntimui iš:\n"
3148 msgstr "Didesnis šrifto dydis" 1760 "Nutolęs mazgas: %s\n"
3149 1761 "Nutolęs prievadas: %d"
3150 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972 1762
3151 msgid "Smaller font size" 1763 #: ../libpurple/ft.c:425
3152 msgstr "Mažesnis šrifto dydis" 1764 #, c-format
3153 1765 msgid "%s is offering to send file %s"
3154 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 1766 msgstr "%s siūlo atsiųsti failą %s"
3155 msgid "Font face" 1767
3156 msgstr "Šrifto garnitūras" 1768 #: ../libpurple/ft.c:477
3157 1769 #, c-format
3158 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 1770 msgid "%s is not a valid filename.\n"
3159 msgid "Foreground font color" 1771 msgstr "%s nėra teisingas failo vardas.\n"
3160 msgstr "Šrifto spalva" 1772
3161 1773 #: ../libpurple/ft.c:498
3162 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013 1774 #, c-format
3163 msgid "Background color" 1775 msgid "Offering to send %s to %s"
3164 msgstr "Fono spalva" 1776 msgstr "Siūloma nusiųsti %s bičiuliui %s"
3165 1777
3166 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029 1778 #: ../libpurple/ft.c:510
3167 msgid "Reset formatting" 1779 #, c-format
3168 msgstr "Pašalinti formato taikymą" 1780 msgid "Starting transfer of %s from %s"
3169 1781 msgstr "Pradedamas %s gavimas iš %s"
3170 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044 1782
3171 msgid "Insert link" 1783 #: ../libpurple/ft.c:664
3172 msgstr "Įterpti saitą" 1784 #, c-format
3173 1785 msgid "Transfer of file %s complete"
3174 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054 1786 msgstr "Failo %s perdavimas baigtas"
3175 msgid "Insert image" 1787
3176 msgstr "Įterpti paveiksliuką" 1788 #: ../libpurple/ft.c:667
3177 1789 msgid "File transfer complete"
3178 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065 1790 msgstr "Failo perdavimas baigtas"
3179 msgid "Insert smiley" 1791
3180 msgstr "Įterpti šypsenėlę" 1792 #: ../libpurple/ft.c:1084
3181 1793 #, c-format
3182 #: ../gtk/gtklog.c:234 1794 msgid "You canceled the transfer of %s"
3183 #, c-format 1795 msgstr "Jūs nutraukėte %s perdavimą"
3184 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 1796
3185 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis kambaryje %s (%s)</span>" 1797 #: ../libpurple/ft.c:1089
3186 1798 msgid "File transfer cancelled"
3187 #: ../gtk/gtklog.c:237 1799 msgstr "Failo perdavimas nutrauktas"
3188 #, c-format 1800
3189 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 1801 #: ../libpurple/ft.c:1147
3190 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis su %s (%s)</span>" 1802 #, c-format
3191 1803 msgid "%s canceled the transfer of %s"
3192 #: ../gtk/gtklog.c:284 1804 msgstr "%s nutraukė %s perdavimą"
3193 msgid "%B %Y" 1805
3194 msgstr "%Y %B" 1806 #: ../libpurple/ft.c:1152
3195 1807 #, c-format
3196 #: ../gtk/gtklog.c:331 1808 msgid "%s canceled the file transfer"
3197 msgid "" 1809 msgstr "%s nutraukė failo perdavimą"
3198 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 1810
3199 "log\" preference is enabled." 1811 #: ../libpurple/ft.c:1209
3200 msgstr "" 1812 #, c-format
3201 "Sisteminiai įvykiai įrašomi į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visus " 1813 msgid "File transfer to %s failed."
3202 "būsenos pasikeitimus į sistemos žurnalą“." 1814 msgstr "Įvyko failo perdavimo bičiuliui %s klaida."
3203 1815
3204 #: ../gtk/gtklog.c:335 1816 #: ../libpurple/ft.c:1211
3205 msgid "" 1817 #, c-format
3206 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 1818 msgid "File transfer from %s failed."
3207 "preference is enabled." 1819 msgstr "Įvyko failo gavimo iš %s klaida."
3208 msgstr "" 1820
3209 "Skubiosios žinutės įrašomos į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visas " 1821 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
3210 "skubiąsias žinutes į žurnalą“." 1822 msgid "Run the command in a terminal"
3211 1823 msgstr "Vykdyti komandą terminale"
3212 #: ../gtk/gtklog.c:338 1824
3213 msgid "" 1825 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
3214 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 1826 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
3215 msgstr "Pokalbiai kambariuose įrašomi į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visus pokalbius kambariuoe į žurnalą“.\"" 1827 msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
3216 1828
3217 #: ../gtk/gtklog.c:342 1829 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
3218 msgid "No logs were found" 1830 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
3219 msgstr "Žurnalų nerasta" 1831 msgstr "Komanda „gg“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
3220 1832
3221 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder 1833 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
3222 #: ../gtk/gtklog.c:357 1834 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
3223 msgid "_Browse logs folder" 1835 msgstr "Komanda „icq“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
3224 msgstr "_Naršyti žurnalų aplanką" 1836
3225 1837 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
3226 #: ../gtk/gtklog.c:425 1838 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
3227 msgid "Total log size:" 1839 msgstr "Komanda „irc“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
3228 msgstr "Viso žurnalo dydis:" 1840
3229 1841 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
3230 #: ../gtk/gtklog.c:494 1842 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
3231 #, c-format 1843 msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
3232 msgid "Conversations in %s" 1844
3233 msgstr "Pokalbiai kambaryje %s" 1845 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
3234 1846 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
3235 #: ../gtk/gtklog.c:502 ../gtk/gtklog.c:553 1847 msgstr "Komanda „sip“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
3236 #, c-format 1848
3237 msgid "Conversations with %s" 1849 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
3238 msgstr "Pokalbiai su %s" 1850 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
3239 1851 msgstr "Komanda „xmpp“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
3240 # Window ********** 1852
3241 #: ../gtk/gtklog.c:578 1853 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
3242 msgid "System Log" 1854 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
3243 msgstr "Sistemos žurnalas" 1855 msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
3244 1856
3245 #: ../gtk/gtkmain.c:344 1857 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
3246 #, c-format 1858 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
3247 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 1859 msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui"
3248 msgstr "Gaim %s. Daugiau informacijos suteikia `%s -h'.\n" 1860
3249 1861 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
3250 #: ../gtk/gtkmain.c:346 1862 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
3251 #, c-format 1863 msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui"
3252 msgid "" 1864
3253 "Gaim %s\n" 1865 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
3254 "Usage: %s [OPTION]...\n" 1866 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
3255 "\n" 1867 msgstr "Komanda „icq“ universaliųjų adresų apdorojimui"
3256 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 1868
3257 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 1869 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
3258 " -h, --help display this help and exit\n" 1870 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
3259 " -n, --nologin don't automatically login\n" 1871 msgstr "Komanda „irc“ universaliųjų adresų apdorojimui"
3260 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 1872
3261 " account(s) to use, separated by commas)\n" 1873 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
3262 " -v, --version display the current version and exit\n" 1874 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
3263 msgstr "" 1875 msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui"
3264 "Gaim %s\n" 1876
3265 "Vartojimas: %s [PARINKTIS] ...\n" 1877 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
3266 "\n" 1878 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
3267 " -c, --config=KATALOGAS naudoti KATALOGAS konfigūracinių failų paieškai\n" 1879 msgstr "Komanda „sip“ universaliųjų adresų apdorojimui"
3268 " -d, --debug išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n" 1880
3269 " -h, --help parodyti šią pagalbą ir baigti\n" 1881 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
3270 " -n, --nologin neprisijungti automatiškai\n" 1882 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
3271 " -l, --login[=VARDAS] prisijungti automatiškai (neprivalomas argumentas\n" 1883 msgstr "Komanda „xmpp“ universaliųjų adresų apdorojimui"
3272 " VARDAS nurodo paskyrą ar paskyras, atskirtas \n" 1884
3273 " kableliais\n" 1885 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
3274 " -v, --version parodyti šios programos versiją ir baigti\n" 1886 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
3275 1887 msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui"
3276 #: ../gtk/gtkmain.c:528 1888
3277 #, c-format 1889 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
3278 msgid "" 1890 msgid ""
3279 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 1891 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
3280 "This is a bug in the software and has happened through\n" 1892 "URLs."
3281 "no fault of your own.\n" 1893 msgstr ""
3282 "\n" 1894 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „aim“ "
3283 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" 1895 "universaliuosius adresus."
3284 "developers by reporting a bug at\n" 1896
3285 "%sbug.php\n" 1897 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
3286 "\n" 1898 msgid ""
3287 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" 1899 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
3288 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" 1900 "URLs."
3289 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" 1901 msgstr ""
3290 "%sgdb.php\n" 1902 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „gg“ "
3291 "\n" 1903 "universaliuosius adresus."
3292 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" 1904
3293 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" 1905 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
3294 "on other protocols is at\n" 1906 msgid ""
3295 "%scontactinfo.php\n" 1907 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
3296 msgstr "" 1908 "URLs."
3297 "Įvyko Gaim segmentacijos klaida ir pabandyta išvesti atminties išklotinę.\n" 1909 msgstr ""
3298 "Tai yra programos klaida ir atsitiko be jokios Jūsų kaltės.\n" 1910 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „icq“ "
3299 "\n" 1911 "universaliuosius adresus."
3300 "Jeigu Jūs galite atkartoti šią klaidą, prašome informuoti Gaim kūrėjus\n" 1912
3301 "apie klaidą adresu\n" 1913 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
3302 "%sbug.php\n" 1914 msgid ""
3303 "\n" 1915 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
3304 "Įsitikinkite, kad nurodote, ką darėte, kai įvyko klaida ir pridėkite \n" 1916 "URLs."
3305 "programos steko išklotinę (angl. „backtrace“) iš atminties išklotinės \n" 1917 msgstr ""
3306 "failo. Jeigu nežinote, kaip gauti programos steko išklotinę, perskaitykite\n" 1918 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „irc“ "
3307 "instrukcijas adresu %sgdb.php.\n" 1919 "universaliuosius adresus."
3308 "\n" 1920
3309 "Jeigu jums reikia papildomos pagalbos, AIM\n" 1921 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
3310 "protokolu parašykite vartotojui SeanEgn arba LSchiere. Informacija, kaip \n" 1922 msgid ""
3311 "pasiekti Sean ir Luke kitais protokolais, yra adresu %scontactinfo.php.\n" 1923 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
3312 1924 "URLs."
3313 #: ../gtk/gtknotify.c:328 1925 msgstr ""
3314 msgid "Open All Messages" 1926 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „msnim“ "
3315 msgstr "Atidaryti visas žinutes" 1927 "universaliuosius adresus."
3316 1928
3317 #: ../gtk/gtknotify.c:380 1929 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
3318 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 1930 msgid ""
3319 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>" 1931 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
3320 1932 "URLs."
3321 #: ../gtk/gtknotify.c:474 1933 msgstr ""
3322 msgid "Sender" 1934 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „sip“ "
3323 msgstr "Siuntėjas" 1935 "universaliuosius adresus."
3324 1936
3325 #: ../gtk/gtknotify.c:500 1937 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
3326 #, c-format 1938 msgid ""
3327 msgid "%s has %d new message." 1939 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
3328 msgid_plural "%s has %d new messages." 1940 "URLs."
3329 msgstr[0] "%s turi %d naują pranešimą." 1941 msgstr ""
3330 msgstr[1] "%s turi %d naujus pranešimus." 1942 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „xmpp“ "
3331 msgstr[2] "%s turi %d naujų pranešimų." 1943 "universaliuosius adresus."
3332 1944
3333 #: ../gtk/gtknotify.c:511 1945 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
3334 #, c-format 1946 msgid ""
3335 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" 1947 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
3336 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" 1948 "URLs."
3337 msgstr[0] "" 1949 msgstr ""
3338 msgstr[1] "" 1950 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „ysmgr“ "
3339 msgstr[2] "" 1951 "universaliuosius adresus."
3340 1952
3341 #: ../gtk/gtknotify.c:699 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5548 1953 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
3342 msgid "Search Results" 1954 msgid ""
3343 msgstr "Paieškos rezultatai" 1955 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
3344 1956 "terminal."
3345 #: ../gtk/gtknotify.c:899 1957 msgstr ""
3346 #, c-format 1958 "„True“, jeigu komanda, turinti apdoroti šio tipo universaliuosius adresus, "
3347 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 1959 "turi būti leidžiama terminale."
3348 msgstr "Neteisinga naršyklės komanda „%s“." 1960
3349 1961 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
3350 #: ../gtk/gtknotify.c:901 ../gtk/gtknotify.c:913 ../gtk/gtknotify.c:926 1962 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
3351 #: ../gtk/gtknotify.c:1054 1963 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „aim“ universaliuosius adresus"
3352 msgid "Unable to open URL" 1964
3353 msgstr "Negalima atverti URL" 1965 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
3354 1966 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
3355 #: ../gtk/gtknotify.c:911 ../gtk/gtknotify.c:924 1967 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „gg“ universaliuosius adresus"
3356 #, c-format 1968
3357 msgid "Error launching \"%s\": %s" 1969 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
3358 msgstr "Programos „%s“ paleidimo klaida: %s" 1970 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
3359 1971 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „icq“ universaliuosius adresus"
3360 #: ../gtk/gtknotify.c:1055 1972
3361 msgid "" 1973 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
3362 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 1974 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
3363 msgstr "Pasirinkta 'Rankinė' naršyklės komanda, tačiau komanda nenustatyta." 1975 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „irc“ universaliuosius adresus"
3364 1976
3365 #: ../gtk/gtkplugin.c:264 1977 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
3366 msgid "The following plugins will be unloaded." 1978 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
3367 msgstr "Šie papildiniai bus iškelti." 1979 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „msnim“ universaliuosius adresus"
3368 1980
3369 #: ../gtk/gtkplugin.c:283 1981 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
3370 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 1982 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
3371 msgstr "Keletas papildinių bus iškelta." 1983 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „sip“ universaliuosius adresus"
3372 1984
3373 #: ../gtk/gtkplugin.c:285 1985 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
3374 msgid "Unload Plugins" 1986 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
3375 msgstr "Iškelti papildinius" 1987 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „xmpp“ universaliuosius adresus"
3376 1988
3377 #: ../gtk/gtkplugin.c:397 1989 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
3378 #, c-format 1990 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
3379 msgid "" 1991 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „ysmgr“ universaliuosius adresus"
3380 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 1992
3381 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 1993 #: ../libpurple/log.c:181
3382 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 1994 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
3383 msgstr "" 1995 msgstr ""
3384 "%s%s<span weight=\"bold\">Autorius:</span>\t%s\n" 1996 "<b><font color=\"red\">Žurnalų tvarkytuvė neturi skaitymo funkcijos</font></"
3385 "<span weight=\"bold\">Svetainė:</span>\t\t%s\n" 1997 "b>"
3386 "<span weight=\"bold\">Failas:</span>\t %s" 1998
3387 1999 #: ../libpurple/log.c:593
3388 #: ../gtk/gtkplugin.c:407 2000 msgid "HTML"
3389 #, c-format 2001 msgstr "HTML"
3390 msgid "" 2002
3391 "%s\n" 2003 #: ../libpurple/log.c:607
3392 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 2004 msgid "Plain text"
3393 "Check the plugin website for an update.</span>" 2005 msgstr "Grynasis tekstas"
3394 msgstr "" 2006
3395 "%s\n" 2007 #: ../libpurple/log.c:621
3396 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Klaida: %s\n" 2008 msgid "Old flat format"
3397 "Patikrinkite, ar papildinio internetinėje svetainėje nėra atnaujinimo.</span>" 2009 msgstr "Senasis plokščias formatas"
3398 2010
3399 #: ../gtk/gtkplugin.c:533 2011 #: ../libpurple/log.c:732
3400 msgid "Configure Pl_ugin" 2012 msgid "Logging of this conversation failed."
3401 msgstr "Konfigūr_uoti papildinį" 2013 msgstr "Nepavyko šio pokalbio įrašyti į žurnalą."
3402 2014
3403 #: ../gtk/gtkplugin.c:596 2015 #: ../libpurple/log.c:1175
3404 msgid "<b>Plugin Details</b>" 2016 msgid "XML"
3405 msgstr "<b>Informacija apie papildinį</b>" 2017 msgstr "XML"
3406 2018
3407 #: ../gtk/gtkpounce.c:155 2019 #: ../libpurple/log.c:1251
3408 msgid "Select a file" 2020 #, c-format
3409 msgstr "Pasirinkite failą" 2021 msgid ""
3410 2022 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3411 #: ../gtk/gtkpounce.c:251 2023 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3412 msgid "Please enter a buddy to pounce." 2024 msgstr ""
3413 msgstr "Įveskite bičiulį, į kurį reaguoti" 2025 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATINIS "
2026 "ATSAKYMAS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2027
2028 #: ../libpurple/log.c:1253
2029 #, c-format
2030 msgid ""
2031 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2032 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2033 msgstr ""
2034 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATINIS "
2035 "ATSAKYMAS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2036
2037 #: ../libpurple/log.c:1311 ../libpurple/log.c:1444
2038 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2039 msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima rasti žurnalų kelio!</b></font>"
2040
2041 #: ../libpurple/log.c:1323 ../libpurple/log.c:1453
2042 #, c-format
2043 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2044 msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima perskaityti failo: %s</b></font>"
2045
2046 #: ../libpurple/log.c:1385
2047 #, c-format
2048 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2049 msgstr "(%s) %s <AUTOMATINIS-ATSAKYMAS>: %s\n"
2050
2051 #: ../libpurple/plugin.c:365
2052 #, c-format
2053 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2054 msgstr "Jūs naudojatės %s, bet šiam papildiniui reikia %s."
2055
2056 #: ../libpurple/plugin.c:380
2057 msgid "This plugin has not defined an ID."
2058 msgstr "Šis papildinys nenustatė ID"
2059
2060 #: ../libpurple/plugin.c:448
2061 #, c-format
2062 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2063 msgstr "Neatitinka papildinio kontrolinis skaičius %d (turėtų būti %d)"
2064
2065 #: ../libpurple/plugin.c:465
2066 #, c-format
2067 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2068 msgstr "ABI versija %d.%d.x neatitinka (turėtų būti %d.%d.x)"
2069
2070 #: ../libpurple/plugin.c:482
2071 msgid "Plugin does not implement all required functions"
2072 msgstr "Papildinys nerealizuoja visų reikalaujamų funkcijų"
2073
2074 #: ../libpurple/plugin.c:547
2075 #, c-format
2076 msgid ""
2077 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2078 "again."
2079 msgstr ""
2080 "Reikalautas papildinys %s nerastas. Prašome įdiegti šį papildinį ir bandyti "
2081 "iš naujo."
2082
2083 #: ../libpurple/plugin.c:552
2084 msgid "Unable to load the plugin"
2085 msgstr "Papildinio įkelti nepavyko"
2086
2087 #: ../libpurple/plugin.c:574
2088 #, c-format
2089 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2090 msgstr "Reikalauto papildinio %s nepavyko įkelti."
2091
2092 #: ../libpurple/plugin.c:578
2093 msgid "Unable to load your plugin."
2094 msgstr "Nepavyko įkelti Jūsų nurodyto papildinio."
2095
2096 #: ../libpurple/plugin.c:677
2097 #, c-format
2098 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
2099 msgstr "Nepavyko iškelti priklausomo papildinio %s."
2100
2101 #: ../libpurple/plugin.c:681
2102 msgid "There were errors unloading the plugin."
2103 msgstr "Papildinio iškėlimo metu įvyko klaidų."
2104
2105 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
2106 msgid "Autoaccept"
2107 msgstr "Automatinis priėmimas"
2108
2109 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
2110 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2111 msgstr "Automatiškai priima failų siuntimus iš pasirinktų vartotojų."
2112
2113 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
2114 #, c-format
2115 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2116 msgstr "Automatiškai priimtas failo „%s“ siuntimas iš „%s“ baigtas."
2117
2118 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
2119 msgid "Autoaccept complete"
2120 msgstr "Automatinis priėmimas baigtas"
2121
2122 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
2123 #, c-format
2124 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2125 msgstr "Kai gaunamas failo perdavimo prašymas iš %s"
2126
2127 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
2128 msgid "Set Autoaccept Setting"
2129 msgstr "Nustatyti automatinį prėmimą"
2130
2131 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 ../libpurple/plugins/autoreply.c:225
2132 msgid "_Save"
2133 msgstr "_Įrašyti"
2134
2135 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/autoreply.c:226
2136 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170 ../libpurple/plugins/idle.c:203
2137 #: ../libpurple/plugins/idle.c:228 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434
2138 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243
2139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289
2140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5834
2141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886
2142 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110
2143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6179 ../libpurple/request.h:1350
2144 #: ../libpurple/request.h:1360
2145 msgid "_Cancel"
2146 msgstr "_Atsisakyti"
2147
2148 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:166
2149 msgid "Ask"
2150 msgstr "Paklausti"
2151
2152 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:167
2153 msgid "Auto Accept"
2154 msgstr "Automatiškai priimti"
2155
2156 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2157 msgid "Auto Reject"
2158 msgstr "Automatiškai atmesti"
2159
2160 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181
2161 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2162 msgstr "Automatiškai priimti failų perdavimus..."
2163
2164 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2165 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:211
2166 msgid ""
2167 "Path to save the files in\n"
2168 "(Please provide the full path)"
2169 msgstr ""
2170 "Kelias, kuriame išsaugoti failus\n"
2171 "(Nurodykite pilną kelią)"
2172
2173 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:216
2174 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2175 msgstr "Automatiškai atmesti iš vartotojų, nesančių bičiulių sąraše"
2176
2177 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
2178 msgid ""
2179 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2180 "(only when there's no conversation with the sender)"
2181 msgstr ""
2182 "Pranešti iššokančiu langu, kai baigtas automatiškai priimtas failo "
2183 "perdavimas\n"
2184 "(tik jei nevyko pokalbis su siuntėju)"
2185
2186 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:23
2187 msgid "Autoreply"
2188 msgstr "Automatinis atsakymas"
2189
2190 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:25
2191 msgid "Autoreply for all the protocols"
2192 msgstr "Automatinis atsakymas visiems pokalbių protokolams"
2193
2194 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:26
2195 msgid ""
2196 "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the "
2197 "global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
2198 "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy "
2199 "in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to "
2200 "the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
2201 msgstr ""
2202 "Šis papildinys leidžia nustatyti automatinio atsakymo žinutę bet kuriam "
2203 "protokolui. Galite nustatyti bendrą visiems protokolams automatinio "
2204 "atsakymo žinutę papildinio parinkčių lange. Kad nustatytumėte atskirą "
2205 "žinutę konkrečiam bičiuliui, paspauskite dešinį pelės mygtuką ant bičiulio "
2206 "bičiulių lange. Kad nustatytumėtę atskirą žinutę konkrečiai paskyrai, "
2207 "nueikite į kortelę „Papildomos nuostatos“ paskyrų redagavimo lange."
2208
2209 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply
2210 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:218
2211 #, c-format
2212 msgid "Set autoreply message for %s"
2213 msgstr "Nustatyti automatinio atsakymo žinutę bičiuliui %s"
2214
2215 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:220
2216 msgid "Set Autoreply Message"
2217 msgstr "Nustatyti automatinio atsakymo žinutę"
2218
2219 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:221
2220 msgid ""
2221 "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a "
2222 "message and autoreply is enabled."
2223 msgstr ""
2224 "Ši žinutė bus nusiųsta bičiuliui, kai jis atsiunčia jums žinutę ir yra "
2225 "įjungtas automatinis atsakymas."
2226
2227 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:238
2228 msgid "Set _Autoreply Message"
2229 msgstr "Nustatyti _automatinio atsakymo žinutę"
2230
2231 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:249
2232 msgid "Autoreply message"
2233 msgstr "Automatinio atsakymo žinutė"
2234
2235 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:336
2236 msgid "Send autoreply messages when"
2237 msgstr "Siųsti automatinio atsakymo žinutes:"
2238
2239 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:340
2240 msgid "When my account is _away"
2241 msgstr "k_ai esu pasitraukęs"
2242
2243 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:344
2244 msgid "When my account is _idle"
2245 msgstr "ka_i esu neveiklus"
2246
2247 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:348
2248 msgid "_Default reply"
2249 msgstr "_numatytasis atsakymas"
2250
2251 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:354
2252 msgid "Status message"
2253 msgstr "Būsenos žinutė"
2254
2255 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:358
2256 msgid "Autoreply with status message"
2257 msgstr "Automatinis atsakymas su būsenos žinute: "
2258
2259 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:362
2260 msgid "Always when there is a status message"
2261 msgstr "visada, kai yra būsenos žinutė"
2262
2263 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:364
2264 msgid "Only when there's no autoreply message"
2265 msgstr "tik kai nėra automatinio atsakymo žinutės"
2266
2267 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:369
2268 msgid "Delay between autoreplies"
2269 msgstr "Užlaikymas tarp automatinių atsakymų"
2270
2271 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:373
2272 msgid "_Minimum delay (mins)"
2273 msgstr "_Minimalus užlaikymas (minutėmis)"
2274
2275 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:377
2276 msgid "Times to send autoreplies"
2277 msgstr "Kiek kartų siųsti automatinius atsakymus"
2278
2279 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:381
2280 msgid "Ma_ximum count"
2281 msgstr "Ma_ksimalus kartų skaičius"
2282
2283 #: ../libpurple/plugins/autoreply.c:428
2284 msgid ""
2285 "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back "
2286 "to you as soon as possible."
2287 msgstr ""
2288 "Manęs šiuo metu nėra. Palik savo žinutę ir aš atsakysiu, kai tik galėsiu."
2289
2290 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589
2291 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
2292 msgid "Notes"
2293 msgstr "Pastabos"
2294
2295 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2296 msgid "Enter your notes below..."
2297 msgstr "Įveskite savo pastabas žemiau..."
2298
2299 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:61
2300 msgid "Edit Notes..."
2301 msgstr "Redaguoti pastabas..."
3414 2302
3415 # "New Buddy Pounce" 2303 # "New Buddy Pounce"
3416 #: ../gtk/gtkpounce.c:505
3417 msgid "New Buddy Pounce"
3418 msgstr "Nauja reakcija į bičiulį"
3419
3420 #: ../gtk/gtkpounce.c:505
3421 msgid "Edit Buddy Pounce"
3422 msgstr "Redaguoti reakciją į bičiulį"
3423
3424 # Create the "Pounce Who" frame.
3425 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
3426 #: ../gtk/gtkpounce.c:522
3427 msgid "Pounce on Whom"
3428 msgstr "Į ką reaguoti"
3429
3430 #: ../gtk/gtkpounce.c:549
3431 msgid "_Buddy name:"
3432 msgstr "_Bičiulio vardas:"
3433
3434 # Create the "Pounce When" frame.
3435 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
3436 #: ../gtk/gtkpounce.c:575
3437 msgid "Pounce When Buddy..."
3438 msgstr "Reaguoti, kai bičiulis..."
3439
3440 #: ../gtk/gtkpounce.c:583
3441 msgid "Si_gns on"
3442 msgstr "pr_isijungia"
3443
3444 #: ../gtk/gtkpounce.c:585
3445 msgid "Signs o_ff"
3446 msgstr "atsi_jungia"
3447
3448 #: ../gtk/gtkpounce.c:587
3449 msgid "Goes a_way"
3450 msgstr "_pasitraukia"
3451
3452 #: ../gtk/gtkpounce.c:589
3453 msgid "Ret_urns from away"
3454 msgstr "su_grįžta"
3455
3456 #: ../gtk/gtkpounce.c:591
3457 msgid "Becomes _idle"
3458 msgstr "tampa neve_iklus"
3459
3460 #: ../gtk/gtkpounce.c:593
3461 msgid "Is no longer i_dle"
3462 msgstr "ta_mpa veiklus"
3463
3464 #: ../gtk/gtkpounce.c:595
3465 msgid "Starts _typing"
3466 msgstr "pradeda rašy_ti"
3467
3468 #: ../gtk/gtkpounce.c:597
3469 msgid "P_auses while typing"
3470 msgstr "trumpam nustoja raš_yti"
3471
3472 #: ../gtk/gtkpounce.c:599
3473 msgid "Stops t_yping"
3474 msgstr "nustoja raš_yti"
3475
3476 #: ../gtk/gtkpounce.c:601
3477 msgid "Sends a _message"
3478 msgstr "i_šsiunčia žinutę"
3479
3480 #. Create the "Action" frame.
3481 #: ../gtk/gtkpounce.c:636
3482 msgid "Action"
3483 msgstr "Veiksmas"
3484
3485 #: ../gtk/gtkpounce.c:644
3486 msgid "Ope_n an IM window"
3487 msgstr "Atidaryti pokalbių la_ngą"
3488
3489 #: ../gtk/gtkpounce.c:646
3490 msgid "_Pop up a notification"
3491 msgstr "_Parodyti pranešimo langą"
3492
3493 #: ../gtk/gtkpounce.c:648
3494 msgid "Send a _message"
3495 msgstr "Nusiųsti _žinutę"
3496
3497 #: ../gtk/gtkpounce.c:650
3498 msgid "E_xecute a command"
3499 msgstr "_Įvykdyti komandą"
3500
3501 #: ../gtk/gtkpounce.c:652
3502 msgid "P_lay a sound"
3503 msgstr "_Groti garsą"
3504
3505 #: ../gtk/gtkpounce.c:657
3506 msgid "Brows_e..."
3507 msgstr "Nar_šyti...."
3508
3509 #: ../gtk/gtkpounce.c:659
3510 msgid "Br_owse..."
3511 msgstr "_Naršyti...."
3512
3513 #: ../gtk/gtkpounce.c:660
3514 msgid "Pre_view"
3515 msgstr "Pa_klausyti"
3516
3517 #: ../gtk/gtkpounce.c:784
3518 msgid "P_ounce only when my status is not available"
3519 msgstr "Reaguoti tik tada, kai aš es_u nepasiekamas"
3520
3521 #: ../gtk/gtkpounce.c:789
3522 msgid "_Recurring"
3523 msgstr "_Reakcija yra pasikartojanti"
3524
3525 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095
3526 #, c-format
3527 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
3528 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti reakciją į %s nuo %s?"
3529
3530 # Create the "Pounce When" frame.
3531 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243
3532 msgid "Pounce Target"
3533 msgstr "Reakcija į"
3534
3535 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278
3536 msgid "Recurring"
3537 msgstr "Pasikartojanti reakcija"
3538
3539 # "New Buddy Pounce"
3540 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325
3541 msgid "Buddy Pounces"
3542 msgstr "Reakcijos į bičiulius"
3543
3544 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452
3545 #, c-format
3546 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3547 msgstr "%s pradėjo Jums rašyti (%s)"
3548
3549 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454
3550 #, c-format
3551 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
3552 msgstr "Pradėjęs Jums rašyti %s sustojo (%s)"
3553
3554 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456
3555 #, c-format
3556 msgid "%s has signed on (%s)"
3557 msgstr "%s prisijungė (%s)"
3558
3559 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458
3560 #, c-format
3561 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3562 msgstr "%s tapo veiklus (%s)"
3563
3564 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460
3565 #, c-format
3566 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3567 msgstr "%s sugrįžo (%s)"
3568
3569 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462
3570 #, c-format
3571 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3572 msgstr "%s nustojo Jums rašyti (%s)"
3573
3574 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464
3575 #, c-format
3576 msgid "%s has signed off (%s)"
3577 msgstr "%s atsijungė (%s)"
3578
3579 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466
3580 #, c-format
3581 msgid "%s has become idle (%s)"
3582 msgstr "%s tapo neveiklus (%s)"
3583
3584 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468
3585 #, c-format
3586 msgid "%s has gone away. (%s)"
3587 msgstr "%s pasitraukė. (%s)"
3588
3589 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470
3590 #, c-format
3591 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
3592 msgstr "%s atsiuntė Jums žinutę. (%s)"
3593
3594 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471
3595 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3596 msgstr "Nežinomas reakcijos veiksmas. Prašome apie tai pranešti!"
3597
3598 #: ../gtk/gtkprefs.c:509
3599 msgid "Smiley theme failed to unpack."
3600 msgstr "Nepavyko išpakuoti šypsenėlių apipavidalinimo failo."
3601
3602 #: ../gtk/gtkprefs.c:638
3603 msgid ""
3604 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3605 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3606 msgstr ""
3607 "Pasirinkite norimą naudoti šypsenėlių apipavidalinimą iš sąrašo žemiau. "
3608 "Nauji apipavidalinimai gali būti įdiegti nutempiant juos pele į "
3609 "apipavidalinimų sąrašą."
3610
3611 #: ../gtk/gtkprefs.c:673
3612 msgid "Icon"
3613 msgstr "Piktograma"
3614
3615 # *< api_version
3616 # *< type
3617 # *< ui_requirement
3618 # *< flags
3619 # *< dependencies
3620 # *< priority
3621 # *< id
3622 #: ../gtk/gtkprefs.c:816
3623 msgid "System Tray Icon"
3624 msgstr "Piktograma sistemos juostelėje"
3625
3626 # *< api_version
3627 # *< type
3628 # *< ui_requirement
3629 # *< flags
3630 # *< dependencies
3631 # *< priority
3632 # *< id
3633 #: ../gtk/gtkprefs.c:817
3634 msgid "_Show system tray icon:"
3635 msgstr "_Rodyti piktogramą sistemos juostelėje:"
3636
3637 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1646
3638 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
3639 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
3640 msgid "Always"
3641 msgstr "visada"
3642
3643 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1811
3644 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
3645 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360
3646 msgid "Never"
3647 msgstr "niekada"
3648
3649 #: ../gtk/gtkprefs.c:821
3650 msgid "On unread messages"
3651 msgstr "kai yra neperskaitytų žinučių"
3652
3653 # IM Convo trans options
3654 #: ../gtk/gtkprefs.c:826
3655 msgid "Conversation Window Hiding"
3656 msgstr "Pokalbių langų slėpimas"
3657
3658 #: ../gtk/gtkprefs.c:827
3659 msgid "_Hide new IM conversations:"
3660 msgstr "_Slėpti naujus pokalbius"
3661
3662 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1826
3663 msgid "When away"
3664 msgstr "kai pasitraukęs"
3665
3666 #. All the tab options!
3667 #: ../gtk/gtkprefs.c:838
3668 msgid "Tabs"
3669 msgstr "Kortelės"
3670
3671 #: ../gtk/gtkprefs.c:840
3672 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3673 msgstr "Rodyti pokalbius ir kambarius languose su kor_telėmis"
3674
3675 #: ../gtk/gtkprefs.c:854
3676 msgid "Show close b_utton on tabs"
3677 msgstr "Rodyti _uždarymo mygtuką ant kortelių"
3678
3679 # *< api_version
3680 # *< type
3681 # *< ui_requirement
3682 # *< flags
3683 # *< dependencies
3684 # *< priority
3685 # *< id
3686 # <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas?
3687 #: ../gtk/gtkprefs.c:857
3688 msgid "_Placement:"
3689 msgstr "Tal_pinimas:"
3690
3691 #: ../gtk/gtkprefs.c:859
3692 msgid "Top"
3693 msgstr "viršuje"
3694
3695 #: ../gtk/gtkprefs.c:860
3696 msgid "Bottom"
3697 msgstr "apačioje"
3698
3699 #: ../gtk/gtkprefs.c:861
3700 msgid "Left"
3701 msgstr "kairėje"
3702
3703 #: ../gtk/gtkprefs.c:862
3704 msgid "Right"
3705 msgstr "dešinėje"
3706
3707 #: ../gtk/gtkprefs.c:864
3708 msgid "Left Vertical"
3709 msgstr "vertikalus kairėje"
3710
3711 #: ../gtk/gtkprefs.c:865
3712 msgid "Right Vertical"
3713 msgstr "vertikalus dešinėje"
3714
3715 #: ../gtk/gtkprefs.c:872
3716 msgid "N_ew conversations:"
3717 msgstr "Nau_ji pokalbiai:"
3718
3719 #: ../gtk/gtkprefs.c:900
3720 msgid "Show _formatting on incoming messages"
3721 msgstr "Gaunamas žinutes rodyti su _formatavimu"
3722
3723 #: ../gtk/gtkprefs.c:903
3724 msgid "Show buddy _icons"
3725 msgstr "Rodyt_i vartotojų paveiksliukus"
3726
3727 #: ../gtk/gtkprefs.c:905
3728 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3729 msgstr "Leisti bičiulių pikt_ogramų animaciją"
3730
3731 #: ../gtk/gtkprefs.c:912
3732 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3733 msgstr "I_nformuoti bičiulius, kai jiems rašote"
3734
3735 #: ../gtk/gtkprefs.c:915
3736 msgid "Highlight _misspelled words"
3737 msgstr "_Paryškinti neteisingai parašytus žodžius"
3738
3739 #: ../gtk/gtkprefs.c:919
3740 msgid "Use smooth-scrolling"
3741 msgstr "Naudoti _tolygią slinktį"
3742
3743 #: ../gtk/gtkprefs.c:922
3744 msgid "F_lash window when IMs are received"
3745 msgstr "Mirginti _langą, kai gaunamos žinutės"
3746
3747 #: ../gtk/gtkprefs.c:925
3748 msgid "Default Formatting"
3749 msgstr "Numatytasis formato taikymas"
3750
3751 # Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas su protokolais kurie palaiko formato taikymą. :)
3752 #: ../gtk/gtkprefs.c:941
3753 msgid ""
3754 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3755 "that support formatting. :)"
3756 msgstr ""
3757 "Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas protokoluose, palaikančiuose "
3758 "formato taikymą. :)"
3759
3760 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817
3761 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701
3762 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697
3763 msgid "IP Address"
3764 msgstr "IP adresas"
3765
3766 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017
3767 msgid "ST_UN server:"
3768 msgstr "ST_UN Serveris:"
3769
3770 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029
3771 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
3772 msgstr "<span style=\\\"italic\\\">Pavyzdžiui: stunserver.org</span>"
3773
3774 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033
3775 msgid "_Autodetect IP address"
3776 msgstr "_Automatiškai aptikti IP adresą"
3777
3778 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042
3779 msgid "Public _IP:"
3780 msgstr "Viešas _IP:"
3781
3782 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071
3783 msgid "Ports"
3784 msgstr "Prievadai"
3785
3786 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074
3787 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3788 msgstr "Rankiniu būdu nurodyti klauso_mų prievadų režį"
3789
3790 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077
3791 msgid "_Start port:"
3792 msgstr "Pirmas prievada_s:"
3793
3794 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084
3795 msgid "_End port:"
3796 msgstr "Paskutinis pri_evadas:"
3797
3798 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092
3799 msgid "Proxy Server"
3800 msgstr "Tarpininkaujantis serveris"
3801
3802 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096
3803 msgid "No proxy"
3804 msgstr "be tarpininko"
3805
3806 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152
3807 msgid "_User:"
3808 msgstr "_Vartotojas:"
3809
3810 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216
3811 msgid "Seamonkey"
3812 msgstr "SeaMonkey"
3813
3814 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217
3815 msgid "Opera"
3816 msgstr "Opera"
3817
3818 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218
3819 msgid "Netscape"
3820 msgstr "Netscape"
3821
3822 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219
3823 msgid "Mozilla"
3824 msgstr "Mozilla"
3825
3826 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220
3827 msgid "Konqueror"
3828 msgstr "Konqueror"
3829
3830 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221
3831 msgid "GNOME Default"
3832 msgstr "GNOME numatytasis"
3833
3834 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222
3835 msgid "Galeon"
3836 msgstr "Galeon"
3837
3838 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223
3839 msgid "Firefox"
3840 msgstr "Firefox"
3841
3842 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224
3843 msgid "Firebird"
3844 msgstr "Firebird"
3845
3846 #: ../gtk/gtkprefs.c:1225
3847 msgid "Epiphany"
3848 msgstr "Epiphany"
3849
3850 #: ../gtk/gtkprefs.c:1234
3851 msgid "Manual"
3852 msgstr "Rankinis"
3853
3854 #: ../gtk/gtkprefs.c:1287
3855 msgid "Browser Selection"
3856 msgstr "Naršyklės išrinkimas"
3857
3858 #: ../gtk/gtkprefs.c:1291
3859 msgid "_Browser:"
3860 msgstr "_Naršyklė:"
3861
3862 #: ../gtk/gtkprefs.c:1299
3863 msgid "_Open link in:"
3864 msgstr "_Atverti saitą kame:"
3865
3866 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301
3867 msgid "Browser default"
3868 msgstr "pagal naršyklės nustatymą"
3869
3870 #: ../gtk/gtkprefs.c:1302
3871 msgid "Existing window"
3872 msgstr "esamame lange"
3873
3874 #: ../gtk/gtkprefs.c:1304
3875 msgid "New tab"
3876 msgstr "naujoje kortelėje"
3877
3878 #: ../gtk/gtkprefs.c:1318
3879 #, c-format
3880 msgid ""
3881 "_Manual:\n"
3882 "(%s for URL)"
3883 msgstr ""
3884 "_Rankinis:\n"
3885 "(%s žymi URL)"
3886
3887 #: ../gtk/gtkprefs.c:1358
3888 msgid "Log _format:"
3889 msgstr "Žurnalo _formatas:"
3890
3891 #: ../gtk/gtkprefs.c:1363
3892 msgid "Log all _instant messages"
3893 msgstr "Rašyti visus asmeninius pokalbius į žurna_lą"
3894
3895 #: ../gtk/gtkprefs.c:1365
3896 msgid "Log all c_hats"
3897 msgstr "Raš_yti visus pokalbius kambariuose į žurnalą"
3898
3899 #: ../gtk/gtkprefs.c:1367
3900 msgid "Log all _status changes to system log"
3901 msgstr "Ra_šyti visus būsenos pasikeitimus į sisteminį žurnalą"
3902
3903 #: ../gtk/gtkprefs.c:1513
3904 msgid "Sound Selection"
3905 msgstr "Garso išrinkimas"
3906
3907 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521
3908 msgid "Quietest"
3909 msgstr "Tyliausiai"
3910
3911 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523
3912 msgid "Quieter"
3913 msgstr "Tyliau"
3914
3915 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525
3916 msgid "Quiet"
3917 msgstr "Tyliai"
3918
3919 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666
3920 msgid "Normal"
3921 msgstr "Normaliai"
3922
3923 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529
3924 msgid "Loud"
3925 msgstr "Garsiai"
3926
3927 #: ../gtk/gtkprefs.c:1531
3928 msgid "Louder"
3929 msgstr "Garsiau"
3930
3931 #: ../gtk/gtkprefs.c:1533
3932 msgid "Loudest"
3933 msgstr "Garsiausiai"
3934
3935 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596
3936 msgid "Sound Method"
3937 msgstr "Garso grojimo būdas:"
3938
3939 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597
3940 msgid "_Method:"
3941 msgstr "_Būdas:"
3942
3943 #: ../gtk/gtkprefs.c:1599
3944 msgid "Console beep"
3945 msgstr "pyptelėjimai"
3946
3947 #: ../gtk/gtkprefs.c:1601
3948 msgid "Automatic"
3949 msgstr "automatinis"
3950
3951 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604
3952 msgid "Command"
3953 msgstr "komanda"
3954
3955 #: ../gtk/gtkprefs.c:1605
3956 msgid "No sounds"
3957 msgstr "be garsų"
3958
3959 #: ../gtk/gtkprefs.c:1613
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "Sound c_ommand:\n"
3963 "(%s for filename)"
3964 msgstr ""
3965 "Garso k_omanda:\n"
3966 "(%s reiškia failo vardą)"
3967
3968 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639
3969 msgid "Sound Options"
3970 msgstr "Garso parinktys"
3971
3972 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640
3973 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3974 msgstr "Groti _garsus, kai pokalbio langas yra veikiamasis"
3975
3976 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642
3977 msgid "Enable sounds:"
3978 msgstr "Įjungti garsus:"
3979
3980 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644
3981 msgid "Only when available"
3982 msgstr "tik kai esu pasiekiamas"
3983
3984 #: ../gtk/gtkprefs.c:1645
3985 msgid "Only when not available"
3986 msgstr "tik kai esu nepasiekiamas"
3987
3988 #: ../gtk/gtkprefs.c:1653
3989 msgid "Volume:"
3990 msgstr "Garsumas:"
3991
3992 #: ../gtk/gtkprefs.c:1681
3993 msgid "Sound Events"
3994 msgstr "Garsai ir veiksmai"
3995
3996 #: ../gtk/gtkprefs.c:1732
3997 msgid "Play"
3998 msgstr "Groti"
3999
4000 #: ../gtk/gtkprefs.c:1739
4001 msgid "Event"
4002 msgstr "Įvykis"
4003
4004 #: ../gtk/gtkprefs.c:1758
4005 msgid "Test"
4006 msgstr "Testuoti"
4007
4008 #: ../gtk/gtkprefs.c:1762
4009 msgid "Reset"
4010 msgstr "Atstatyti"
4011
4012 #: ../gtk/gtkprefs.c:1766
4013 msgid "Choose..."
4014 msgstr "Pasirinkti..."
4015
4016 #: ../gtk/gtkprefs.c:1809
4017 msgid "_Report idle time:"
4018 msgstr "_Rodyti neveiklumo laiką:"
4019
4020 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812
4021 msgid "From last sent message"
4022 msgstr "nuo paskutinės išsiųstos žinutės"
4023
4024 #: ../gtk/gtkprefs.c:1814
4025 msgid "Based on keyboard or mouse use"
4026 msgstr "pagal klaviatūros ir pelės naudojimą"
4027
4028 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823
4029 msgid "_Auto-reply:"
4030 msgstr "_Automatinis atsakymas:"
4031
4032 #: ../gtk/gtkprefs.c:1827
4033 msgid "When both away and idle"
4034 msgstr "ir kai pasitraukęs, ir kai neveiklus"
4035
4036 #. Auto-away stuff
4037 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833
4038 msgid "Auto-away"
4039 msgstr "Automatinis pasitraukimas"
4040
4041 #: ../gtk/gtkprefs.c:1835
4042 msgid "Change status when _idle"
4043 msgstr "Pake_isti būseną, kai neveiklus"
4044
4045 #: ../gtk/gtkprefs.c:1839
4046 msgid "_Minutes before changing status:"
4047 msgstr "Kiek minučių turi praeiti iki būsenos keitimo:"
4048
4049 #: ../gtk/gtkprefs.c:1847
4050 msgid "Change _status to:"
4051 msgstr "Pakei_sti būseną į:"
4052
4053 #. Signon status stuff
4054 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868
4055 msgid "Status at Startup"
4056 msgstr "Būsena programos paleidimo metu"
4057
4058 #: ../gtk/gtkprefs.c:1870
4059 msgid "Use status from last _exit at startup"
4060 msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti paskutinę prieš tai naudotą būseną"
4061
4062 #: ../gtk/gtkprefs.c:1876
4063 msgid "Status to a_pply at startup:"
4064 msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti būseną:"
4065
4066 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914
4067 msgid "Interface"
4068 msgstr "Sąsaja"
4069
4070 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916
4071 msgid "Smiley Themes"
4072 msgstr "Šypsenėlių apipavidalinimai"
4073
4074 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917
4075 msgid "Sounds"
4076 msgstr "Garsai"
4077
4078 #: ../gtk/gtkprefs.c:1918 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848
4079 msgid "Network"
4080 msgstr "Tinklas"
4081
4082 # We use the registered default browser in windows
4083 #: ../gtk/gtkprefs.c:1923
4084 msgid "Browser"
4085 msgstr "Naršyklė"
4086
4087 #: ../gtk/gtkprefs.c:1927
4088 msgid "Status / Idle"
4089 msgstr "Būsenos ir neveiklumas"
4090
4091 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79
4092 msgid "Allow all users to contact me"
4093 msgstr "Leisti visiems vartotojams susisiekti su manimi"
4094
4095 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80
4096 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4097 msgstr "Leisti tik vartotojus iš mano bičiulių sąrašo"
4098
4099 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81
4100 msgid "Allow only the users below"
4101 msgstr "Leisti žemiau išvardintus vartotojus"
4102
4103 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82
4104 msgid "Block all users"
4105 msgstr "Blokuoti visus vartotojus"
4106
4107 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83
4108 msgid "Block only the users below"
4109 msgstr "Blokuoti žemiau išvardintus vartotojus"
4110
4111 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372
4112 msgid "Privacy"
4113 msgstr "Privatumas"
4114
4115 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385
4116 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4117 msgstr "Privatumo nuostatų pakeitimai iš karto tampa aktyvūs"
4118
4119 #. "Set privacy for:" label
4120 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397
4121 msgid "Set privacy for:"
4122 msgstr "Nustatyti privatumo parinktis vartotojui:"
4123
4124 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576
4125 msgid "Permit User"
4126 msgstr "Leisti vartotoją"
4127
4128 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561
4129 msgid "Type a user you permit to contact you."
4130 msgstr "Įveskite vartotojo, kuriam leidžiate su jumis susisiekti, vardą"
4131
4132 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562
4133 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4134 msgstr ""
4135 "Prašau įvesti vartotojo, kuriam norite leisti su jumis susisiekti, vardą"
4136
4137 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578
4138 msgid "_Permit"
4139 msgstr "_Leisti"
4140
4141 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570
4142 #, c-format
4143 msgid "Allow %s to contact you?"
4144 msgstr "Ar leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?"
4145
4146 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572
4147 #, c-format
4148 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4149 msgstr "Ar esate tikras, kad norite leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?"
4150
4151 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612
4152 msgid "Block User"
4153 msgstr "Blokuoti vartotoją"
4154
4155 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600
4156 msgid "Type a user to block."
4157 msgstr "Įveskite vartotoją, kurį blokuojate, vardą."
4158
4159 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601
4160 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4161 msgstr "Prašau įvesti vartotojo, kurį norite blokuoti, vardą."
4162
4163 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608
4164 #, c-format
4165 msgid "Block %s?"
4166 msgstr "Ar blokuoti vartotoją %s?"
4167
4168 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610
4169 #, c-format
4170 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4171 msgstr "Ar esate tikras, kad norite blokuoti vartotoją %s?"
4172
4173 # *
4174 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4175 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159
4176 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
4177 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
4178 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918
4179 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
4180 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303
4181 msgid "Yes"
4182 msgstr "Taip"
4183
4184 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160
4185 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
4186 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
4187 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919
4188 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
4189 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304
4190 msgid "No"
4191 msgstr "Ne"
4192
4193 #: ../gtk/gtkrequest.c:271
4194 msgid "Apply"
4195 msgstr "Vykdyti"
4196
4197 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469
4198 msgid "That file already exists"
4199 msgstr "Toks failas jau yra"
4200
4201 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470
4202 msgid "Would you like to overwrite it?"
4203 msgstr "Ar norite jį perrašyti?"
4204
4205 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471
4206 msgid "Overwrite"
4207 msgstr "Perrašyti"
4208
4209 #: ../gtk/gtkrequest.c:1472
4210 msgid "Choose New Name"
4211 msgstr "Parinkti kitą vardą"
4212
4213 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514 ../gtk/gtkrequest.c:1559
4214 msgid "Save File..."
4215 msgstr "Įrašyti failą..."
4216
4217 #: ../gtk/gtkrequest.c:1515 ../gtk/gtkrequest.c:1560
4218 msgid "Open File..."
4219 msgstr "Atverti failą..."
4220
4221 #: ../gtk/gtkrequest.c:1607 ../gtk/gtkrequest.c:1621
4222 msgid "Select Folder..."
4223 msgstr "Pasirinkite aplanką..."
4224
4225 #: ../gtk/gtkroomlist.c:308 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466
4226 msgid "_Add"
4227 msgstr "_Pridėti"
4228
4229 #: ../gtk/gtkroomlist.c:376
4230 msgid "Room List"
4231 msgstr "Kambarių sąrašas"
4232
4233 #. list button
4234 #: ../gtk/gtkroomlist.c:446
4235 msgid "_Get List"
4236 msgstr "_Gauti sąrašą"
4237
4238 #. add button
4239 #: ../gtk/gtkroomlist.c:454
4240 msgid "_Add Chat"
4241 msgstr "_Pridėti pokalbių kambarį"
4242
4243 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:331
4244 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
4245 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktas įrašytas būsenas?"
4246
4247 #. Use button
4248 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:579 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1213
4249 msgid "_Use"
4250 msgstr "Pasi_šalinti"
4251
4252 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:725
4253 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4254 msgstr "Toks pavadinimas jau yra. Privalote pasirinkti unikalų pavadinimą."
4255
4256 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:913
4257 msgid "Different"
4258 msgstr "Skirtinga"
4259
4260 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1106
4261 msgid "_Title:"
4262 msgstr "_Pavadinimas:"
4263
4264 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1125 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1446
4265 msgid "_Status:"
4266 msgstr "_Būsena:"
4267
4268 #. Different status message expander
4269 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1157
4270 msgid "Use a _different status for some accounts"
4271 msgstr "Kai kurioms paskyroms naudoti kitokią būseną"
4272
4273 #. Save & Use button
4274 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1221
4275 msgid "Sa_ve & Use"
4276 msgstr "I_šsaugoti ir pasišalinti"
4277
4278 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1427
4279 #, c-format
4280 msgid "Status for %s"
4281 msgstr "Paskyros %s būsena"
4282
4283 #: ../gtk/gtksound.c:63
4284 msgid "Buddy logs in"
4285 msgstr "Bičiulis prisijungia"
4286
4287 #: ../gtk/gtksound.c:64
4288 msgid "Buddy logs out"
4289 msgstr "Bičiulis atsijungia"
4290
4291 #: ../gtk/gtksound.c:65
4292 msgid "Message received"
4293 msgstr "Gauta žinutė"
4294
4295 #: ../gtk/gtksound.c:66
4296 msgid "Message received begins conversation"
4297 msgstr "Gauta žinutė, pradedanti pokalbį"
4298
4299 #: ../gtk/gtksound.c:67
4300 msgid "Message sent"
4301 msgstr "Išsiųsta žinutė"
4302
4303 #: ../gtk/gtksound.c:68
4304 msgid "Person enters chat"
4305 msgstr "Asmuo ateina į pokalbių kambarį"
4306
4307 #: ../gtk/gtksound.c:69
4308 msgid "Person leaves chat"
4309 msgstr "Asmuo palieka pokalbių kambarį"
4310
4311 #: ../gtk/gtksound.c:70
4312 msgid "You talk in chat"
4313 msgstr "Jūs kalbate pokalbių kambaryje"
4314
4315 #: ../gtk/gtksound.c:71
4316 msgid "Others talk in chat"
4317 msgstr "Kiti kalba pokalbių kambaryje"
4318
4319 #: ../gtk/gtksound.c:74
4320 msgid "Someone says your screen name in chat"
4321 msgstr "Kas nors pokalbių kambaryje pasako Jūsų vardą"
4322
4323 #: ../gtk/gtksound.c:310
4324 msgid "GStreamer Failure"
4325 msgstr "GStreamer klaida"
4326
4327 #: ../gtk/gtksound.c:311
4328 msgid "GStreamer failed to initialize."
4329 msgstr "Nepavyko paleisti GStreamer."
4330
4331 #. connect to the server
4332 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329
4333 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1021
4334 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
4335 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183
4336 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136
4337 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3742
4338 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669
4339 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710
4340 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
4341 msgid "Connecting"
4342 msgstr "Jungiamasi"
4343
4344 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571
4345 msgid "Waiting for network connection"
4346 msgstr "Laukiama tinklo jungties"
4347
4348 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333
4349 #, c-format
4350 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4351 msgstr "Įkeliant %s įvyko klaida: %s"
4352
4353 #: ../gtk/gtkutils.c:1313 ../gtk/gtkutils.c:1335
4354 msgid "Failed to load image"
4355 msgstr "Nepavyko įkelti vaizdo"
4356
4357 #: ../gtk/gtkutils.c:1410
4358 #, c-format
4359 msgid "Cannot send folder %s."
4360 msgstr "Negalima išsiųsti katalogo %s."
4361
4362 #: ../gtk/gtkutils.c:1412
4363 msgid ""
4364 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4365 "individually"
4366 msgstr ""
4367 "Gaim negali išsiųsti katalogo. Jeigu norite perduoti jame esančius failus, "
4368 "persiųskite juos po vieną."
4369
4370 #: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454
4371 msgid "You have dragged an image"
4372 msgstr "Jūs atitempėte pele paveiksliuką"
4373
4374 #: ../gtk/gtkutils.c:1441
4375 msgid ""
4376 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4377 "use it as the buddy icon for this user."
4378 msgstr "Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą, įterpti į šią žinutę, arba naudoti kaip paveiksliuką šiam vartotojui."
4379
4380 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460
4381 msgid "Set as buddy icon"
4382 msgstr "Naudoti kaip vartotojo paveiksliuką"
4383
4384 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461
4385 msgid "Send image file"
4386 msgstr "Nusiųsti kaip failą"
4387
4388 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461
4389 msgid "Insert in message"
4390 msgstr "Įterpti į žinutę"
4391
4392 #: ../gtk/gtkutils.c:1450
4393 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4394 msgstr "Ar norite paveiksliuką naudoti kaip šio vartotojo paveiksliuką?"
4395
4396 #: ../gtk/gtkutils.c:1455
4397 msgid ""
4398 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
4399 "use it as the buddy icon for this user."
4400 msgstr "Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą, įterpti į žinutę, arba naudoti kaip šio vartotojo paveiksliuką."
4401
4402 #: ../gtk/gtkutils.c:1457
4403 msgid ""
4404 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4405 "this user"
4406 msgstr "Galite šį paveiksliuką įterpti į žinutę arba naudoti kaip šio vartotojo paveiksliuką."
4407
4408 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4409 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4410 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4411 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4412 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4413 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
4414 msgid "Cannot send launcher"
4415 msgstr "Negalima išsiųsti paleidyklės"
4416
4417 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
4418 msgid ""
4419 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4420 "launcher points to instead of this launcher itself."
4421 msgstr ""
4422 "Jūs atitempėte pele darbastalio paleidyklę. Greičiausiai norite siųsti ne "
4423 "pačią paleidyklę, o jos paleidžiamą objektą."
4424
4425 #: ../gtk/gtkutils.c:2343
4426 #, c-format
4427 msgid ""
4428 "<b>File:</b> %s\n"
4429 "<b>File size:</b> %s\n"
4430 "<b>Image size:</b> %dx%d"
4431 msgstr ""
4432 "<b>Failas:</b> %s\n"
4433 "<b>Failo dydis:</b> %s\n"
4434 "<b>Vaizdo dydis:</b> %dx%d"
4435
4436 # Label
4437 #. Label
4438 #: ../gtk/gtkutils.c:2387 ../gtk/gtkutils.c:2409
4439 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
4440 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618
4441 msgid "Buddy Icon"
4442 msgstr "Vartotojo paveiksliukas"
4443
4444 #: ../gtk/gtkutils.c:2653
4445 #, c-format
4446 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
4447 msgstr ""
4448 "Failas „%s“ yra per didelis %s. Pabandykite su mažesniu paveiksliuku.\n"
4449
4450 #: ../gtk/gtkutils.c:2655
4451 msgid "Icon Error"
4452 msgstr "Paveiksliuko klaida"
4453
4454 #: ../gtk/gtkutils.c:2656
4455 msgid "Could not set icon"
4456 msgstr "Nepavyko nustatyti paveiksliuko"
4457
4458 #: ../gtk/gtkutils.c:2757
4459 #, c-format
4460 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4461 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
4462
4463 #: ../gtk/gtkutils.c:2806
4464 #, c-format
4465 msgid ""
4466 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4467 msgstr ""
4468 "Paveiksliuko „%s“ nepavyko įkelti dėl nežinomos priežasties, turbūt tai yra "
4469 "sugadintas paveiksliuko failas"
4470
4471 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775
4472 msgid "Save File"
4473 msgstr "Įrašyti failą"
4474
4475 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
4476 msgid "Select color"
4477 msgstr "Pasirinkite spalvą"
4478
4479 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446
4480 msgid "Display Statistics"
4481 msgstr "Rodyti statistiką"
4482
4483 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461
4484 msgid "Response Probability:"
4485 msgstr "Atsakymo tikimybė:"
4486
4487 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807
4488 msgid "Statistics Configuration"
4489 msgstr "Statistikos parinktys"
4490
4491 #. msg_difference spinner
4492 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810
4493 msgid "Maximum response timeout:"
4494 msgstr "Didžiausias atsakymo laukimo laikas:"
4495
4496 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820
4497 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 ../gtk/plugins/timestamp.c:149
4498 msgid "minutes"
4499 msgstr "minutės"
4500
4501 #. last_seen spinner
4502 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817
4503 msgid "Maximum last-seen difference:"
4504 msgstr "Didžiausias paskutinio pamatymo laiko skirtumas:"
4505
4506 #. threshold spinner
4507 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824
4508 msgid "Threshold:"
4509 msgstr "Slenkstis:"
4510
4511 #. *< type 2304 #. *< type
4512 #. *< ui_requirement 2305 #. *< ui_requirement
4513 #. *< flags 2306 #. *< flags
4514 #. *< dependencies 2307 #. *< dependencies
4515 #. *< priority 2308 #. *< priority
4516 #. *< id 2309 #. *< id
4517 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:931 2310 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:87
4518 msgid "Contact Availability Prediction" 2311 msgid "Buddy Notes"
4519 msgstr "Kontaktų prieinamumo nuspėjimas" 2312 msgstr "Pastabos apie bičiulius"
4520 2313
4521 #. *< name 2314 #. *< name
4522 #. *< version 2315 #. *< version
4523 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933 2316 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:89
4524 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 2317 msgid "Store notes on particular buddies."
4525 msgstr "Kontaktų prieinamumo nuspėjimo papildinys." 2318 msgstr "Saugo pastabas apie konkrečius bičiulius."
4526 2319
4527 #. * summary 2320 #. * summary
4528 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 2321 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90
4529 msgid "" 2322 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
4530 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " 2323 msgstr ""
4531 "information about buddies in a users contact list." 2324 "Siūlo galimybę saugoti pastabas apie bičiulius iš Jūsų bičiulių sąrašo."
4532 msgstr ""
4533 "Kontaktų prieinamumo papildinys parodo statistinę informaciją apie bičiulius "
4534 "vartotojų bičiulių sąraše."
4535
4536 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61
4537 msgid "Buddy is idle"
4538 msgstr "bičiulis yra neveiklus"
4539
4540 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62
4541 msgid "Buddy is away"
4542 msgstr "bičiulis yra pasitraukęs"
4543
4544 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63
4545 msgid "Buddy is \"extended\" away"
4546 msgstr "bičiulis yra ilgam pasitraukęs"
4547
4548 #. Not used yet.
4549 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66
4550 msgid "Buddy is mobile"
4551 msgstr "bičiulis yra mobilus"
4552
4553 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68
4554 msgid "Buddy is offline"
4555 msgstr "bičiulis yra atsijungęs"
4556
4557 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90
4558 msgid "Point values to use when..."
4559 msgstr "Kiek taškų skiriama, kai..."
4560
4561 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118
4562 msgid ""
4563 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
4564 "in the contact.\n"
4565 msgstr "Bičiulis su <i>daugiausia taškų</i> turės kontakto pirmenybę.\n"
4566
4567 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125
4568 msgid "Use last buddy when scores are equal"
4569 msgstr "Jeigu keli bičiuliai surinko vienodai taškų, pasirinkti paskutinį"
4570
4571 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130
4572 msgid "Point values to use for account..."
4573 msgstr "Kiek taškų skiriama paskyrai..."
4574 2325
4575 #. *< type 2326 #. *< type
4576 #. *< ui_requirement 2327 #. *< ui_requirement
4577 #. *< flags 2328 #. *< flags
4578 #. *< dependencies 2329 #. *< dependencies
4579 #. *< priority 2330 #. *< priority
4580 #. *< id 2331 #. *< id
4581 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182 2332 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
4582 msgid "Contact Priority" 2333 msgid "Cipher Test"
4583 msgstr "Kontakto pirmenybė" 2334 msgstr "Šifrų testas"
4584 2335
4585 #. *< name 2336 #. *< name
4586 #. *< version 2337 #. *< version
4587 #. *< summary 2338 #. * summary
4588 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 2339 #. * description
4589 msgid "" 2340 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
4590 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 2341 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
4591 msgstr "Leidžia keisti reikšmes, susietas su skirtingomis bičiulių būsenomis." 2342 msgstr "Testuoja su „libpurple“ pateikiamus šifrus."
4592 2343
4593 #. *< description
4594 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187
4595 msgid ""
4596 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
4597 "in contact priority computations."
4598 msgstr "Leidžia keisti reikšmes, susietas su įvairiomis bičiulių būsenomis, naudojamas kontakto pirmenybės skaičiavimuose."
4599
4600 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:23
4601 msgid "Conversation Colors"
4602 msgstr "Pokalbių spalvos"
4603
4604 # IM Convo trans options
4605 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:25 ../gtk/plugins/convcolors.c:26
4606 msgid "Customize colors in the conversation window"
4607 msgstr "Nustatyti pokalbių lango spalvas"
4608
4609 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:82
4610 msgid "Error Messages"
4611 msgstr "Klaidų pranešimai"
4612
4613 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:83
4614 msgid "Highlighted Messages"
4615 msgstr "Paryškintos žinutės"
4616
4617 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:84
4618 msgid "System Messages"
4619 msgstr "Sisteminės žinutės"
4620
4621 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:85
4622 msgid "Sent Messages"
4623 msgstr "Išsiųstos žinutės"
4624
4625 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:86
4626 msgid "Received Messages"
4627 msgstr "Gautos žinutės"
4628
4629 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:201 ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
4630 #, c-format
4631 msgid "Select Color for %s"
4632 msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ spalvą"
4633
4634 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:300 ../gtk/plugins/gaimrc.c:448
4635 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532
4636 msgid "General"
4637 msgstr "Bendros parinktys"
4638
4639 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:301
4640 msgid "Ignore incoming format"
4641 msgstr "Ignoruoti gaunamų žinučių formato taikymą"
4642
4643 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:302
4644 msgid "Apply in Chats"
4645 msgstr "Taikyti pokalbių kambariuose"
4646
4647 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:303
4648 msgid "Apply in IMs"
4649 msgstr "Taikyti asmeniniams pokalbiams"
4650
4651 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
4652 msgid "By conversation count"
4653 msgstr "Pagal pokalbių skaičių"
4654
4655 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101
4656 msgid "Conversation Placement"
4657 msgstr "Pokalbių patalpinimas"
4658
4659 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106
4660 msgid "Number of conversations per window"
4661 msgstr "Pokalbių skaičius langui"
4662
4663 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112
4664 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
4665 msgstr "Talpinant pagal skaičių atskirti asmeninių pokalbių ir pokalbių kambarių langus"
4666
4667 # *< api_version
4668 # *< type
4669 # *< ui_requirement
4670 # *< flags
4671 # *< dependencies
4672 # *< priority
4673 # *< id
4674 # <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas?
4675 #. *< type 2344 #. *< type
4676 #. *< ui_requirement 2345 #. *< ui_requirement
4677 #. *< flags 2346 #. *< flags
4678 #. *< dependencies 2347 #. *< dependencies
4679 #. *< priority 2348 #. *< priority
4680 #. *< id 2349 #. *< id
4681 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135 2350 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
4682 msgid "ExtPlacement" 2351 msgid "DBus Example"
4683 msgstr "ExtPlacement" 2352 msgstr "DBus papildinio pavyzdys"
4684
4685 # *< name
4686 # *< version
4687 #. *< name
4688 #. *< version
4689 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137
4690 msgid "Extra conversation placement options."
4691 msgstr "Papildomi pokalbių talpinimo į langus nustatymai"
4692
4693 # *< summary
4694 # * description
4695 #. *< summary
4696 #. * description
4697 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139
4698 msgid ""
4699 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
4700 "and Chats"
4701 msgstr "Apriboja pokalbių skaičių viename lange ir gali suskirstyti asmeninius pokalbius ir pokalbius kambariuose į atskirus langus"
4702
4703 #. *< type
4704 #. *< ui_requirement
4705 #. *< flags
4706 #. *< dependencies
4707 #. *< priority
4708 #. *< id
4709 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91
4710 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
4711 msgstr "Demonstracinis Gaim papildinys"
4712 2353
4713 #. *< name 2354 #. *< name
4714 #. *< version 2355 #. *< version
4715 #. * summary 2356 #. * summary
4716 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94
4717 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
4718 msgstr "Pavyzdinis papildinis, kuris daro šį bei tą – skaitykite jo aprašymą."
4719
4720 #. * description 2357 #. * description
4721 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96 2358 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
4722 msgid "" 2359 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
4723 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 2360 msgid "DBus Plugin Example"
4724 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 2361 msgstr "DBus papildinio pavyzdys"
4725 "- It reverses all incoming text\n"
4726 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
4727 msgstr ""
4728 "Tai yra tikrai kietas papildinys, mokantis daug ką daryti:\n"
4729 "- jis Jums pasako, kas parašė programą, kai prisijungiate;\n"
4730 "- jis apsuka visą gaunamą tekstą\n"
4731 "- jis nusiunčia žinutę Jūsų bičiuliams iškart, kai jie prisijungia."
4732
4733 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41
4734 msgid "Cursor Color"
4735 msgstr "Žymeklio spalva"
4736
4737 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42
4738 msgid "Secondary Cursor Color"
4739 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
4740
4741 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43
4742 msgid "Hyperlink Color"
4743 msgstr "Hipersaito spalva"
4744
4745 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56
4746 msgid "GtkTreeView Expander Size"
4747 msgstr "GtkTreeView skleidiklio dydis"
4748
4749 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57
4750 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
4751 msgstr "GtkTreeView horizontalus atskyrimo tarpas"
4752
4753 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76
4754 msgid "Conversation Entry"
4755 msgstr "Pokalbio įrašas"
4756
4757 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77
4758 msgid "Conversation History"
4759 msgstr "Pokalbio istorija"
4760
4761 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78
4762 msgid "Log Viewer"
4763 msgstr "Žurnalų žiūryklė"
4764
4765 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79
4766 msgid "Request Dialog"
4767 msgstr "Užklausos dialogas"
4768
4769 # ---------- "Notify For" ----------
4770 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80
4771 msgid "Notify Dialog"
4772 msgstr "Informacinis dialogas"
4773
4774 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91
4775 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
4776 msgstr "GtkTreeView įtraukos skleidikliai"
4777
4778 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322
4779 msgid "Select Color"
4780 msgstr "Pasirinkite spalvą"
4781
4782 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361
4783 #, c-format
4784 msgid "Select Font for %s"
4785 msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ šriftą"
4786
4787 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398
4788 msgid "Select Interface Font"
4789 msgstr "Pasirinkite sąsajos šriftą"
4790
4791 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453
4792 msgid "GTK+ Interface Font"
4793 msgstr "GTK+ sąsajos šriftas"
4794
4795 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473
4796 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
4797 msgstr "GTK+ prieigos klavišų parinktis"
4798
4799 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508
4800 msgid "Interface colors"
4801 msgstr "Sąsajos spalvos"
4802
4803 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532
4804 msgid "Widget Sizes"
4805 msgstr "Sąsajos elementų dydžiai"
4806
4807 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553
4808 msgid "Fonts"
4809 msgstr "Šriftai"
4810
4811 # Tools
4812 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576
4813 msgid "Tools"
4814 msgstr "Įrankiai"
4815
4816 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581
4817 #, c-format
4818 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
4819 msgstr "Įrašyti nuostatas į %s%sgtkrc-2.0"
4820
4821 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589
4822 msgid "Re-read gtkrc files"
4823 msgstr "Iš naujo įkelti gtkrc failus"
4824
4825 # *< api_version
4826 # *< type
4827 # *< ui_requirement
4828 # *< flags
4829 # *< dependencies
4830 # *< priority
4831 # *< id
4832 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616
4833 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
4834 msgstr "Gaim GTK+ apipavidalinimo parinktys"
4835
4836 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619
4837 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
4838 msgstr "Leidžia keisti dažnai naudojamas gtkrc parinktis."
4839
4840 #. Configuration frame
4841 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235
4842 msgid "Mouse Gestures Configuration"
4843 msgstr "Pelės gestų konfigūracija"
4844
4845 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242
4846 msgid "Middle mouse button"
4847 msgstr "Vidurinis pelės klavišas"
4848
4849 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247
4850 msgid "Right mouse button"
4851 msgstr "Dešinysis pelės klavišas"
4852
4853 # "Visual gesture display" checkbox
4854 #. "Visual gesture display" checkbox
4855 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259
4856 msgid "_Visual gesture display"
4857 msgstr "_Vizualus gesto pavaizdavimas"
4858
4859 #. *< type
4860 #. *< ui_requirement
4861 #. *< flags
4862 #. *< dependencies
4863 #. *< priority
4864 #. *< id
4865 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289
4866 msgid "Mouse Gestures"
4867 msgstr "Pelės gestai"
4868
4869 # *< name
4870 # *< version
4871 # * summary
4872 #. *< name
4873 #. *< version
4874 #. * summary
4875 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292
4876 msgid "Provides support for mouse gestures"
4877 msgstr "Leidžia naudoti pelės gestus"
4878
4879 # * description
4880 #. * description
4881 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294
4882 msgid ""
4883 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
4884 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
4885 "\n"
4886 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
4887 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
4888 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
4889 msgstr ""
4890 "Suteikia galimybę naudoti pelės gestus pokalbių kambariuose.\n"
4891 "Tempkite vidurinį pelės mygtuką šių veiksmų atlikimui:\n"
4892 "\n"
4893 "Tempkite žemyn ir į dešinę pokalbio užvėrimui.\n"
4894 "Tempkite aukštyn ir į kairę persijungimui į prieš tai buvusį pokalbį.\n"
4895 "Tempkite aukštyn ir į dešinę persijungimui į kitą pokalbį."
4896
4897 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
4898 msgid "Instant Messaging"
4899 msgstr "Greitasis bendravimas"
4900
4901 #. Add the label.
4902 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
4903 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
4904 msgstr ""
4905 "Pasirinkite asmenį iš Jūsų adresų knygos arba sukurkite naują asmens įrašą."
4906
4907 #. "Search"
4908 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
4909 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
4910 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760
4911 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139
4912 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232
4913 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250
4914 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621
4915 msgid "Search"
4916 msgstr "Ieškoti"
4917
4918 #. "New Person" button
4919 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
4920 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
4921 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
4922 msgid "New Person"
4923 msgstr "Naujas asmuo"
4924
4925 #. "Select Buddy" button
4926 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
4927 msgid "Select Buddy"
4928 msgstr "Pasirinkti bičiulį"
4929
4930 # Add the label.
4931 #. Add the label.
4932 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
4933 msgid ""
4934 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
4935 "person."
4936 msgstr ""
4937 "Pasirinkti asmenį iš Jūsų adresų knygos, prie kurio pridėti šį bičiulį, arba "
4938 "sukurti naują asmenį."
4939
4940 #. Add the expander
4941 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
4942 msgid "User _details"
4943 msgstr "Vartotojo _duomenys"
4944
4945 # "Associate Buddy" button
4946 #. "Associate Buddy" button
4947 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
4948 msgid "_Associate Buddy"
4949 msgstr "_Susieti bičiulį"
4950
4951 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
4952 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4953 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1162
4954 msgid "None"
4955 msgstr "niekaip"
4956
4957 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239
4958 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245
4959 msgid "Unable to send e-mail"
4960 msgstr "Negalima išsiųsti el. laiško"
4961
4962 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240
4963 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
4964 msgstr "Vykdomasis Evolution failas nerastas PATH kintamajame."
4965
4966 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246
4967 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
4968 msgstr "Nerastas šio bičiulio el. pašto adresas."
4969
4970 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272
4971 msgid "Add to Address Book"
4972 msgstr "Įtraukti į adresų knygą"
4973
4974 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284
4975 msgid "Send E-Mail"
4976 msgstr "Nusiųsti el. laišką"
4977
4978 # Configuration frame
4979 #. Configuration frame
4980 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411
4981 msgid "Evolution Integration Configuration"
4982 msgstr "Evolution integracijos konfigūravimas"
4983
4984 # Label
4985 #. Label
4986 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414
4987 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
4988 msgstr ""
4989 "Pasirinkite visas paskyras, į kurias bičiuliai turėtų būti pridedami "
4990 "automatiškai."
4991 2362
4992 # *< api_version 2363 # *< api_version
4993 # *< type 2364 # *< type
4994 # *< ui_requirement 2365 # *< ui_requirement
4995 # *< flags 2366 # *< flags
5000 #. *< ui_requirement 2371 #. *< ui_requirement
5001 #. *< flags 2372 #. *< flags
5002 #. *< dependencies 2373 #. *< dependencies
5003 #. *< priority 2374 #. *< priority
5004 #. *< id 2375 #. *< id
5005 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521 2376 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
5006 msgid "Evolution Integration" 2377 msgid "File Control"
5007 msgstr "Evolution integracija" 2378 msgstr "Valdymas failu"
5008 2379
2380 # *< name
2381 # *< version
2382 # * summary
2383 # * description
2384 # *< name
2385 # *< version
2386 # * summary
2387 # * description
5009 #. *< name 2388 #. *< name
5010 #. *< version 2389 #. *< version
5011 #. * summary 2390 #. * summary
5012 #. * description 2391 #. * description
5013 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524 2392 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
5014 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526 2393 msgid "Allows control by entering commands in a file."
5015 msgid "Provides integration with Evolution." 2394 msgstr "Leidžia valdyti programą faile surašytomis komandomis."
5016 msgstr "Suteikia integraciją su Evolution" 2395
5017 2396 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:216
5018 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 2397 msgid "Minutes"
5019 msgid "Please enter the person's information below." 2398 msgstr "Minutės"
5020 msgstr "Prašau žemiau įvesti asmens informaciją." 2399
5021 2400 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
5022 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 2401 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
5023 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 2402 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:198
5024 msgstr "Prašau žemiau įvesti bičiulio vardą ir paskyros tipą." 2403 #: ../libpurple/plugins/idle.c:223 ../libpurple/plugins/idle.c:315
5025 2404 msgid "I'dle Mak'er"
5026 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 2405 msgstr "Neveiklumo meistras"
5027 msgid "Account type:" 2406
5028 msgstr "Paskyros tipas:" 2407 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:255
5029 2408 msgid "Set Account Idle Time"
5030 # Optional Information section 2409 msgstr "Nustatyti abonento neveiklumo laiką"
5031 #. Optional Information section 2410
5032 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 2411 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:227
5033 msgid "Optional information:" 2412 msgid "_Set"
5034 msgstr "Nebūtina informacija:" 2413 msgstr "_Nustatyti"
5035 2414
5036 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 2415 #: ../libpurple/plugins/idle.c:183
5037 msgid "First name:" 2416 msgid "None of your accounts are idle."
5038 msgstr "Vardas:" 2417 msgstr "Nėra neveiklių paskyrų."
5039 2418
5040 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 2419 #: ../libpurple/plugins/idle.c:199 ../libpurple/plugins/idle.c:259
5041 msgid "Last name:" 2420 msgid "Unset Account Idle Time"
5042 msgstr "Pavardė:" 2421 msgstr "Panaikinti abonento neveiklumo laiko nustatymą"
5043 2422
5044 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 2423 #: ../libpurple/plugins/idle.c:202
5045 msgid "E-mail:" 2424 msgid "_Unset"
5046 msgstr "El. pašto adresas:" 2425 msgstr "_Panaikinti"
2426
2427 #: ../libpurple/plugins/idle.c:224 ../libpurple/plugins/idle.c:263
2428 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2429 msgstr "Nustatyti neveiklumo laiką visoms paskyroms"
2430
2431 #: ../libpurple/plugins/idle.c:268
2432 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2433 msgstr "Panaikinti neveiklumo laiko nustatymą visoms paskyroms"
2434
2435 #: ../libpurple/plugins/idle.c:317 ../libpurple/plugins/idle.c:318
2436 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2437 msgstr "Leidžia Jums rankiniu būdu nustatyti Jūsų neveiklumo laiką"
2438
2439 #. *< type
2440 #. *< ui_requirement
2441 #. *< flags
2442 #. *< dependencies
2443 #. *< priority
2444 #. *< id
2445 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
2446 msgid "IPC Test Client"
2447 msgstr "Testinis IPC klientas"
2448
2449 #. *< name
2450 #. *< version
2451 #. * summary
2452 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
2453 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2454 msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą klientams."
2455
2456 #. * description
2457 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
2458 msgid ""
2459 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2460 "calls the commands registered."
2461 msgstr ""
2462 "Patikrina papildinių IPC palaikymą klientams. Suranda IPC serverio "
2463 "papildinį ir iškviečia registruotas komandas."
2464
2465 #. *< type
2466 #. *< ui_requirement
2467 #. *< flags
2468 #. *< dependencies
2469 #. *< priority
2470 #. *< id
2471 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
2472 msgid "IPC Test Server"
2473 msgstr "Testinis IPC serveris"
2474
2475 #. *< name
2476 #. *< version
2477 #. * summary
2478 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
2479 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2480 msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą serveriams."
2481
2482 #. * description
2483 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
2484 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2485 msgstr ""
2486 "Patikrina papildinių IPC palaikymą serveriams. Priregistruoja IPC komandas."
2487
2488 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
2489 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
2490 msgstr "Prisijungimų ir atsijungimų slėpimo parinktys"
2491
2492 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
2493 msgid "Minimum Room Size"
2494 msgstr "Mažiausias kambario dydis"
2495
2496 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
2497 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
2498 msgstr "Vartotojo neveiklumo laukimo laikas (minutėmis)"
2499
2500 #. *< type
2501 #. *< ui_requirement
2502 #. *< flags
2503 #. *< dependencies
2504 #. *< priority
2505 #. *< id
2506 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:264
2507 msgid "Join/Part Hiding"
2508 msgstr "Prisijungimų ir atsijungimų slėpimas"
2509
2510 #. *< name
2511 #. *< version
2512 #. * summary
2513 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:267
2514 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2515 msgstr "Slepia šalutines prisijungimų ir atsijungimų žinutes."
2516
2517 #. * description
2518 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269
2519 msgid ""
2520 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2521 "actively taking part in a conversation."
2522 msgstr "Šis papildinys paslepia prisijungimų ir atsijungimų žinutes dideliuose kambariuose, išskyrus tų naudotojų, kurie aktyviai dalyvauja pokalbyje."
2523
2524 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2525 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2526 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2527 #. * not a real timezone.
2528 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:497
2529 msgid "(UTC)"
2530 msgstr "(UTC)"
2531
2532 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1552
2533 msgid "User is offline."
2534 msgstr "Vartotojas atsijungęs."
2535
2536 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558
2537 msgid "Auto-response sent:"
2538 msgstr "Nusiųstas automatinis atsakymas:"
2539
2540 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1568
2541 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1571
2542 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
2543 #, c-format
2544 msgid "%s has signed off."
2545 msgstr "%s atsijungė."
2546
2547 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1585
2548 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2549 msgstr "Viena ar daugiau žinučių galėjo būti nepristatytos gavėjui."
2550
2551 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1595
2552 msgid "You were disconnected from the server."
2553 msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo serverio."
2554
2555 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603
2556 msgid ""
2557 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2558 "logged in."
2559 msgstr ""
2560 "Šiuo metu esate atsijungęs, todėl negausite žinučių, kol neprisijungsite."
2561
2562 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1618
2563 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2564 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes viršytas jos didžiausias leistinas ilgis"
2565
2566 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1623
2567 msgid "Message could not be sent."
2568 msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta."
2569
2570 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2571 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2572 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2573 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1976
2574 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2085
2575 msgid "Adium"
2576 msgstr "Adium"
2577
2578 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2579 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2580 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2581 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1989
2582 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2090
2583 msgid "Fire"
2584 msgstr "Fire"
2585
2586 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2587 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2588 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2589 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2001
2590 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2094
2591 msgid "Messenger Plus!"
2592 msgstr "Messenger Plus!"
2593
2594 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2595 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2596 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2597 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2014
2598 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2099
2599 msgid "MSN Messenger"
2600 msgstr "MSN Messenger"
2601
2602 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2603 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2604 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2605 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2026
2606 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2103
2607 msgid "Trillian"
2608 msgstr "Trillian"
2609
2610 #. Add general preferences.
2611 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2067
2612 msgid "General Log Reading Configuration"
2613 msgstr "Bendros žurnalų skaitymo parinktys"
2614
2615 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2071
2616 msgid "Fast size calculations"
2617 msgstr "Greitas dydžio apskaičiavimas"
2618
2619 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2075
2620 msgid "Use name heuristics"
2621 msgstr "Naudoti vardų euristiką"
2622
2623 #. Add Log Directory preferences.
2624 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2081
2625 msgid "Log Directory"
2626 msgstr "Žurnalų katalogas"
2627
2628 #. *< type
2629 #. *< ui_requirement
2630 #. *< flags
2631 #. *< dependencies
2632 #. *< priority
2633 #. *< id
2634 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2126
2635 msgid "Log Reader"
2636 msgstr "Žurnalų skaityklė"
2637
2638 #. *< name
2639 #. *< version
2640 #. * summary
2641 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2130
2642 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2643 msgstr "Žurnalų žiūryklėje parodo ir kitų pokalbių programų žurnalus."
2644
2645 #. * description
2646 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2134
2647 msgid ""
2648 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2649 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
2650 "\n"
2651 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2652 "at your own risk!"
2653 msgstr ""
2654 "Į žurnalų žiūryklę papildomai įtraukia žurnalus iš kitų pokalbių programų. "
2655 "Šiuo metu yra galimybė rodyti Adium, MSN Messenger ir Trillian programų "
2656 "žurnalus.<\n"
2657 "\n"
2658 "PERSPĖJIMAS: šis papildinys yra vis dar bandomasis ir gali dažnai lūžti. "
2659 "Naudokite jį savo rizika!"
2660
2661 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:211
2662 msgid "Mono Plugin Loader"
2663 msgstr "Mono papildinių paleidyklė"
2664
2665 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:213
2666 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:214
2667 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2668 msgstr "Su Mono įkelia .NET papildinius."
2669
2670 #. *< magic
2671 #. *< major version
2672 #. *< minor version
2673 #. *< type
2674 #. *< ui_requirement
2675 #. *< flags
2676 #. *< dependencies
2677 #. *< priority
2678 #. *< id
2679 #: ../libpurple/plugins/newline.c:68
2680 msgid "New Line"
2681 msgstr "Nauja eilutė"
2682
2683 #. *< name
2684 #. *< version
2685 #: ../libpurple/plugins/newline.c:70
2686 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2687 msgstr "Prieš rodomą žinutę įterpia naują eilutę"
2688
2689 #. * summary
2690 #: ../libpurple/plugins/newline.c:71
2691 msgid ""
2692 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2693 "the screen name in the conversation window."
2694 msgstr ""
2695 "Įterpia naujos eilutės simbolį prieš žinutę, kad jos tekstas būtų po "
2696 "autoriaus vardu pokalbių lange."
2697
2698 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
2699 msgid "Offline Message Emulation"
2700 msgstr "Atjungtų žinučių imitavimas"
2701
2702 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
2703 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2704 msgstr ""
2705 "Išsaugo žinutes, išsiųstas atsijungusiems bičiuliams, kaip reakcijas į juos."
2706
2707 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
2708 msgid ""
2709 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
2710 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2711 msgstr ""
2712 "Likusios žinutės bus išsaugotos kaip reakcija į bičiulį. Galite keisti arba "
2713 "ištrinti šią reakciją dialoge „Reakcijos į bičiulius“."
2714
2715 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:152
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2719 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2720 msgstr ""
2721 "„%s“ šiuo metu yra atsijungęs. Ar norite išsaugoti likusias žinutes kaip "
2722 "reakciją į bičiulį ir automatiškai jas išsiųsti, kai „%s“ vėl prisijungs?"
2723
2724 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
2725 msgid "Offline Message"
2726 msgstr "Atjungta žinutė"
2727
2728 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157
2729 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2730 msgstr "Galite keisti arba ištrinti reakciją dialoge „Reakcijos į bičiulius“."
2731
2732 # *
2733 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
2734 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:159
2735 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
2736 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:519 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529
2737 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
2738 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:313
2739 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:117 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:303
2740 #: ../pidgin/gtkrequest.c:267
2741 msgid "Yes"
2742 msgstr "Taip"
2743
2744 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
2745 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
2746 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:519 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:529
2747 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
2748 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:314
2749 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:118 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
2750 #: ../pidgin/gtkrequest.c:268
2751 msgid "No"
2752 msgstr "Ne"
2753
2754 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:187
2755 msgid "Save offline messages in pounce"
2756 msgstr "Išsaugoti atjungtas žinutes reakcijoje"
2757
2758 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:191
2759 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2760 msgstr "Neklausti. Visada išsaugoti reakcijoje."
2761
2762 #. *< type
2763 #. *< ui_requirement
2764 #. *< flags
2765 #. *< dependencies
2766 #. *< priority
2767 #. *< id
2768 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:588
2769 msgid "Perl Plugin Loader"
2770 msgstr "Perl papildinių paleidyklė"
2771
2772 #. *< name
2773 #. *< version
2774 #. *< summary
2775 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:590 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:591
2776 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2777 msgstr "Suteikia galimybę įkelti Perl papildinius."
2778
2779 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:19
2780 msgid "Psychic Mode"
2781 msgstr "Aiškiaregystė"
2782
2783 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
2784 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2785 msgstr "Išankstinis įeinančių žinučių numatymas"
2786
2787 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
2788 msgid ""
2789 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
2790 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
2791 msgstr ""
2792 "Atidaro pokalbių langus, kai kiti vartotojai tik pradeda rašyti Jums "
2793 "žinutę. Ši funkcija veikia AIM, ICQ, Jabber, Sametime ir Yahoo! "
2794 "protokoluose."
2795
2796 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:66
2797 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2798 msgstr "Jaučiate sutrikdymą jėgoje..."
2799
2800 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:85
2801 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2802 msgstr "Įjungti tik vartotojams iš bičiulių sąrašo"
2803
2804 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:90
2805 msgid "Disable when away"
2806 msgstr "Išjungti, kai aš pasitraukęs"
2807
2808 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:94
2809 msgid "Display notification message in conversations"
2810 msgstr "Rodyti informacinį pranešimą pokalbyje"
2811
2812 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:99
2813 msgid "Raise psychic conversations"
2814 msgstr "Pakelti nujaučiamų pokalbių langus"
5047 2815
5048 # *< api_version 2816 # *< api_version
5049 # *< type 2817 # *< type
5050 # *< ui_requirement 2818 # *< ui_requirement
5051 # *< flags 2819 # *< flags
5056 #. *< ui_requirement 2824 #. *< ui_requirement
5057 #. *< flags 2825 #. *< flags
5058 #. *< dependencies 2826 #. *< dependencies
5059 #. *< priority 2827 #. *< priority
5060 #. *< id 2828 #. *< id
5061 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160 2829 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:684
5062 msgid "GTK Signals Test" 2830 msgid "Signals Test"
5063 msgstr "GTK signalų testas" 2831 msgstr "Signalų testas"
5064 2832
5065 # *< name 2833 # *< name
5066 # *< version 2834 # *< version
5067 # * summary 2835 # * summary
5068 # * description 2836 # * description
5069 #. *< name 2837 #. *< name
5070 #. *< version 2838 #. *< version
5071 #. * summary 2839 #. * summary
5072 #. * description 2840 #. * description
5073 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165 2841 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:687
5074 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 2842 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:689
5075 msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi sąsajos signalai veikia teisingai." 2843 msgid "Test to see that all signals are working properly."
5076 2844 msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi signalai veikia teisingai."
5077 #: ../gtk/plugins/history.c:188
5078 msgid "History"
5079 msgstr "Istorija"
5080 2845
5081 # *< api_version 2846 # *< api_version
5082 # *< type 2847 # *< type
5083 # *< ui_requirement 2848 # *< ui_requirement
5084 # *< flags 2849 # *< flags
5089 #. *< ui_requirement 2854 #. *< ui_requirement
5090 #. *< flags 2855 #. *< flags
5091 #. *< dependencies 2856 #. *< dependencies
5092 #. *< priority 2857 #. *< priority
5093 #. *< id 2858 #. *< id
5094 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82 2859 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37
5095 msgid "Iconify on Away" 2860 msgid "Simple Plugin"
5096 msgstr "Suskleisti pasitraukiant" 2861 msgstr "Paprastas papildinys"
5097 2862
5098 # *< name 2863 # *< name
5099 # *< version 2864 # *< version
5100 # * summary 2865 # * summary
5101 # * description 2866 # * description
5102 #. *< name 2867 #. *< name
5103 #. *< version 2868 #. *< version
5104 #. * summary 2869 #. * summary
5105 #. * description 2870 #. * description
5106 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87 2871 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
5107 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 2872 msgid "Tests to see that most things are working."
5108 msgstr "Suskleidžia bičiulių sąrašą ir Jūsų pokalbius, kai Jūs pasitraukiate." 2873 msgstr "Patikrina, ar dauguma dalykų veikia"
5109
5110 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160
5111 msgid "Mail Checker"
5112 msgstr "Pašto tikrinimas"
5113
5114 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162
5115 msgid "Checks for new local mail."
5116 msgstr "Patikrina, ar negautas naujas vietinis paštas."
5117
5118 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163
5119 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
5120 msgstr ""
5121 "Įdeda mažą langelį į bičiulių sąrašą, kuris parodo, ar turite naujo pašto."
5122
5123 #: ../gtk/plugins/markerline.c:23
5124 msgid "Markerline"
5125 msgstr "Skirtukas"
5126
5127 #: ../gtk/plugins/markerline.c:25 ../gtk/plugins/markerline.c:26
5128 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
5129 msgstr "Pokalbių lange nubrėžia naujas žinutes atskiriančią liniją"
5130
5131 #: ../gtk/plugins/markerline.c:246
5132 msgid "Draw Markerline in "
5133 msgstr "Skirtuką piešti "
5134
5135 #: ../gtk/plugins/markerline.c:250 ../gtk/plugins/notify.c:674
5136 msgid "_IM windows"
5137 msgstr "_asmeninių pokalbių languose"
5138
5139 #: ../gtk/plugins/markerline.c:254 ../gtk/plugins/notify.c:681
5140 msgid "C_hat windows"
5141 msgstr "_pokalbių kambarių languose"
5142
5143 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
5144 msgid ""
5145 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
5146 "accept."
5147 msgstr ""
5148 "Prašoma pradėti muzikinių žinučių seansą. Spustelėkite MM piktogramą seanso "
5149 "pradėjimui."
5150
5151 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
5152 msgid "Music messaging session confirmed."
5153 msgstr "Muzikinių žinučių seansas patvirtintas."
5154
5155 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416
5156 msgid "Music Messaging"
5157 msgstr "Muzikinės žinutės"
5158
5159 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
5160 msgid "There was a conflict in running the command:"
5161 msgstr "Komandos vykdymo metu įvyko konfliktas"
5162
5163 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
5164 msgid "Error Running Editor"
5165 msgstr "Redaktoriaus vykdymo klaida"
5166
5167 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
5168 msgid "The following error has occurred:"
5169 msgstr "Įvyko klaida:"
5170
5171 #. Configuration frame
5172 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
5173 msgid "Music Messaging Configuration"
5174 msgstr "Muzikinių žinučių parinktys"
5175
5176 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629
5177 msgid "Score Editor Path"
5178 msgstr "Partitūrų redaktoriaus kelias"
5179
5180 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630
5181 msgid "_Apply"
5182 msgstr "_Vykdyti"
5183 2874
5184 #. *< type 2875 #. *< type
5185 #. *< ui_requirement 2876 #. *< ui_requirement
5186 #. *< flags 2877 #. *< flags
5187 #. *< dependencies 2878 #. *< dependencies
5188 #. *< priority 2879 #. *< priority
5189 #. *< id 2880 #. *< id
2881 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
2882 msgid "SSL"
2883 msgstr "SSL protokolo palaikymas"
2884
5190 #. *< name 2885 #. *< name
5191 #. *< version 2886 #. *< version
5192 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
5193 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
5194 msgstr "Muzikinių žinučių papildinys kolektyviniam muzikos kūrimui."
5195
5196 #. * summary 2887 #. * summary
5197 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 2888 #. * description
5198 msgid "" 2889 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
5199 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 2890 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
5200 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 2891 msgstr "Suteikia apvalkalą SSL palaikymo bibliotekoms"
5201 msgstr "" 2892
5202 "Muzikinių žinučių papildinys leidžia keliems vartotojams vienu metu kurti tą " 2893 #. *< type
5203 "patį muzikinį kūrinį." 2894 #. *< ui_requirement
5204 2895 #. *< flags
5205 # ---------- "Notify For" ---------- 2896 #. *< dependencies
5206 #. ---------- "Notify For" ---------- 2897 #. *< priority
5207 #: ../gtk/plugins/notify.c:670 2898 #. *< id
5208 msgid "Notify For" 2899 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:257
5209 msgstr "Pranešti apie:" 2900 msgid "GNUTLS"
5210 2901 msgstr "GNUTLS biblioteka"
5211 #: ../gtk/plugins/notify.c:689 2902
5212 msgid "\t_Only when someone says your screen name" 2903 # *< name
5213 msgstr " tik kai kas n_ors pasako Jūsų vardą" 2904 # *< version
5214 2905 # * summary
5215 #: ../gtk/plugins/notify.c:699 2906 # * description
5216 msgid "_Focused windows" 2907 #. *< name
5217 msgstr "_veikiamuosius langus" 2908 #. *< version
5218 2909 #. * summary
5219 # ---------- "Notification Methods" ---------- 2910 #. * description
5220 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 2911 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:260
5221 #: ../gtk/plugins/notify.c:707 2912 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:262
5222 msgid "Notification Methods" 2913 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
5223 msgstr "Pranešimo būdai:" 2914 msgstr "GNUTLS pagalba suteikia SSL palaikymą."
5224 2915
5225 #: ../gtk/plugins/notify.c:714 2916 #. *< type
5226 msgid "Prepend _string into window title:" 2917 #. *< ui_requirement
5227 msgstr "p_ridėti eilutę prieš lango pavadinimą:" 2918 #. *< flags
5228 2919 #. *< dependencies
5229 # Count method button 2920 #. *< priority
5230 #. Count method button 2921 #. *< id
5231 #: ../gtk/plugins/notify.c:733 2922 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
5232 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 2923 msgid "NSS"
5233 msgstr "į_terpti naujų žinučių skaičių į lango pavadinimą" 2924 msgstr "NSS"
5234 2925
5235 # Count method button 2926 #. *< name
5236 #. Count xprop method button 2927 #. *< version
5237 #: ../gtk/plugins/notify.c:742 2928 #. * summary
5238 msgid "Insert count of new message into _X property" 2929 #. * description
5239 msgstr "įterpti naujų žinučių skaičių į _X sąvybę" 2930 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:412
5240 2931 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
5241 # Urgent method button 2932 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
5242 #. Urgent method button 2933 msgstr "Mozilla NSS pagalba suteikia SSL palaikymą."
5243 #: ../gtk/plugins/notify.c:750 2934
5244 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 2935 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
5245 msgstr "nustatyti langų tvarkytuvės „_URGENT“ patarimą" 2936 #, c-format
5246 2937 msgid "%s is no longer away."
5247 # IM Convo trans options 2938 msgstr "%s sugrįžo."
5248 #. Raise window method button 2939
5249 #: ../gtk/plugins/notify.c:759 2940 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
5250 msgid "R_aise conversation window" 2941 #, c-format
5251 msgstr "P_akelti pokalbių langą" 2942 msgid "%s has gone away."
5252 2943 msgstr "%s pasitraukė."
5253 # ---------- "Notification Removals" ---------- 2944
5254 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 2945 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
5255 #: ../gtk/plugins/notify.c:767 2946 #, c-format
5256 msgid "Notification Removal" 2947 msgid "%s has become idle."
5257 msgstr "Baigti pranešimą, kai:" 2948 msgstr "%s tapo neveiklus."
5258 2949
5259 # Remove on focus button 2950 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
5260 #. Remove on focus button 2951 #, c-format
5261 #: ../gtk/plugins/notify.c:772 2952 msgid "%s is no longer idle."
5262 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 2953 msgstr "%s tapo veiklus."
5263 msgstr "pokalbių _langas tampa veikiamasis" 2954
5264 2955 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
5265 # Remove on click button 2956 #, c-format
5266 #. Remove on click button 2957 msgid "%s has signed on."
5267 #: ../gtk/plugins/notify.c:779 2958 msgstr "%s prisijungė."
5268 msgid "Remove when conversation window _receives click" 2959
5269 msgstr "spragtelėjama ant pokalbių la_ngo" 2960 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
5270 2961 msgid "Notify When"
5271 # Remove on type button 2962 msgstr "Informuoti, kai"
5272 #. Remove on type button 2963
5273 #: ../gtk/plugins/notify.c:787 2964 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
5274 msgid "Remove when _typing in conversation window" 2965 msgid "Buddy Goes _Away"
5275 msgstr "rašo_ma į pokalbių langą" 2966 msgstr "bičiulis išein_a"
5276 2967
5277 # Remove on message send button 2968 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
5278 # Remove on message send button 2969 msgid "Buddy Goes _Idle"
5279 #. Remove on message send button 2970 msgstr "b_ičiulis tampa neveiklus"
5280 #: ../gtk/plugins/notify.c:795 2971
5281 msgid "Remove when a _message gets sent" 2972 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
5282 msgstr "iš_siunčiama žinutė" 2973 msgid "Buddy _Signs On/Off"
5283 2974 msgstr "Bičiulis pradeda arba baigia seansą"
5284 # Remove on conversation switch button
5285 # Remove on conversation switch button
5286 #. Remove on conversation switch button
5287 #: ../gtk/plugins/notify.c:804
5288 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
5289 msgstr "kai pers_ijungiama į pokalbio kortelę"
5290 2975
5291 # *< api_version 2976 # *< api_version
5292 # *< type 2977 # *< type
5293 # *< ui_requirement 2978 # *< ui_requirement
5294 # *< flags 2979 # *< flags
5299 #. *< ui_requirement 2984 #. *< ui_requirement
5300 #. *< flags 2985 #. *< flags
5301 #. *< dependencies 2986 #. *< dependencies
5302 #. *< priority 2987 #. *< priority
5303 #. *< id 2988 #. *< id
5304 #: ../gtk/plugins/notify.c:893 2989 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:142
5305 msgid "Message Notification" 2990 msgid "Buddy State Notification"
5306 msgstr "Pranešimai apie žinutes" 2991 msgstr "Pranešimai apie bičiulių būsenas"
5307 2992
5308 # *< name 2993 # *< name
5309 # *< version 2994 # *< version
5310 # * summary 2995 # * summary
5311 # * description 2996 # * description
5312 #. *< name 2997 #. *< name
5313 #. *< version 2998 #. *< version
5314 #. * summary 2999 #. * summary
5315 #. * description 3000 #. * description
5316 #: ../gtk/plugins/notify.c:896 ../gtk/plugins/notify.c:898 3001 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:145
5317 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 3002 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
5318 msgstr "Siūlo keletą būdų, kaip Jums pranešti apie neperskaitytas žinutes"
5319
5320 #: ../gtk/plugins/raw.c:175
5321 msgid "Raw"
5322 msgstr "Neapdorota įvestis"
5323
5324 #: ../gtk/plugins/raw.c:177
5325 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
5326 msgstr "Leidžia Jums tiesiogiai įvesti tekstinių protokolų komandas."
5327
5328 #: ../gtk/plugins/raw.c:178
5329 msgid ""
5330 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
5331 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
5332 msgstr ""
5333 "Leidžia Jums siųsti neapdorotą įvesti tekstiniams protokolams (Jabber, MSN, "
5334 "IRC, TOC). Paspauskite 'Enter' įvedimo langelyje išsiuntimui. Stebėkite "
5335 "derinimo langą."
5336
5337 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69
5338 #, c-format
5339 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
5340 msgstr "Jūs naudojate Gaim versiją %s. Naujausia versija yra %s.<hr>"
5341
5342 #: ../gtk/plugins/relnot.c:75
5343 #, c-format
5344 msgid ""
5345 "<b>ChangeLog:</b>\n"
5346 "%s<br><br>"
5347 msgstr ""
5348 "<b>Atnaujinimų žurnalas:</b>\n"
5349 "%s<br><br>"
5350
5351 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80
5352 #, c-format
5353 msgid ""
5354 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
5355 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
5356 msgstr ""
5357 "Jūs galite parsisiųsti versiją %s iš: <br><a href=\"http://gaim.sourceforge."
5358 "net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
5359
5360 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85
5361 msgid "New Version Available"
5362 msgstr "Pasirodė nauja versija"
5363
5364 # *< api_version
5365 # *< type
5366 # *< ui_requirement
5367 # *< flags
5368 # *< dependencies
5369 # *< priority
5370 # *< id
5371 #. *< type
5372 #. *< ui_requirement
5373 #. *< flags
5374 #. *< dependencies
5375 #. *< priority
5376 #. *< id
5377 #: ../gtk/plugins/relnot.c:143
5378 msgid "Release Notification"
5379 msgstr "Pranešimai apie išleistas naujas versijas"
5380
5381 # *< name
5382 # *< version
5383 # * summary
5384 #. *< name
5385 #. *< version
5386 #. * summary
5387 #: ../gtk/plugins/relnot.c:146
5388 msgid "Checks periodically for new releases."
5389 msgstr "Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos"
5390
5391 # * description
5392 #. * description
5393 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148
5394 msgid ""
5395 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
5396 "ChangeLog."
5397 msgstr ""
5398 "Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos ir praneša apie tai "
5399 "vartotojui kartu su pakeitimų sąrašu."
5400
5401 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965
5402 msgid "Duplicate Correction"
5403 msgstr "Pakartoto žodžio pataisymas"
5404
5405 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966
5406 msgid "The specified word already exists in the correction list."
5407 msgstr "Toks žodis jau yra pataisymų sąraše."
5408
5409 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2180
5410 msgid "Text Replacements"
5411 msgstr "Teksto pakeitimai"
5412
5413 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2203
5414 msgid "You type"
5415 msgstr "Jūs parašote"
5416
5417 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217
5418 msgid "You send"
5419 msgstr "Jūs išsiunčiate"
5420
5421 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2231
5422 msgid "Whole words only"
5423 msgstr "Tik ištisi žodžiai"
5424
5425 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243
5426 msgid "Case sensitive"
5427 msgstr "Skirti mažąsias ir didžiąsias raides"
5428
5429 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2269
5430 msgid "Add a new text replacement"
5431 msgstr "Sukurti naują teksto pakeitimą"
5432
5433 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2285
5434 msgid "You _type:"
5435 msgstr "Jūs parašo_te:"
5436
5437 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2302
5438 msgid "You _send:"
5439 msgstr "Jūs iš_siunčiate:"
5440
5441 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
5442 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2314
5443 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
5444 msgstr ""
5445 "Tikslus didžiųjų ir mažųjų raidžių sutapimas (panaikinkite žymėjimą "
5446 "automatiniam apdorojimui)"
5447
5448 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316
5449 msgid "Only replace _whole words"
5450 msgstr "Keisti tik _ištisus žodžius"
5451
5452 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341
5453 msgid "General Text Replacement Options"
5454 msgstr "Bendrosios teksto pakeitimo parinktys"
5455
5456 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2342
5457 msgid "Enable replacement of last word on send"
5458 msgstr "Leisti paskutinio žodžio pakeitimą išsiuntimo metu"
5459
5460 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2367
5461 msgid "Text replacement"
5462 msgstr "Teksto pakeitimas"
5463
5464 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2369 ../gtk/plugins/spellchk.c:2370
5465 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
5466 msgstr ""
5467 "Pakeičia tekstą išsiunčiamose žinutėse pagal vartotojo sukurtas taisykles."
5468
5469 #. *< type
5470 #. *< ui_requirement
5471 #. *< flags
5472 #. *< dependencies
5473 #. *< priority
5474 #. *< id
5475 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355
5476 msgid "Buddy Ticker"
5477 msgstr "Bičiulių juosta"
5478
5479 #. *< name
5480 #. *< version
5481 #. * summary
5482 #. * description
5483 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360
5484 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
5485 msgstr "Horizontalus slenkantis bičiulių sąrašo variantas."
5486
5487 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:136
5488 msgid "Display Timestamps Every"
5489 msgstr "Rodyti laiko žymes kas"
5490
5491 #. *< type
5492 #. *< ui_requirement
5493 #. *< flags
5494 #. *< dependencies
5495 #. *< priority
5496 #. *< id
5497 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:195
5498 msgid "Timestamp"
5499 msgstr "Laiko žymos"
5500
5501 #. *< name
5502 #. *< version
5503 #. * summary
5504 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:198
5505 msgid "Display iChat-style timestamps"
5506 msgstr "Rodo iChat stiliaus laiko žymas"
5507
5508 #. * description
5509 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
5510 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
5511 msgstr "Kas N minučių rodo iChat stiliaus laiko žymes"
5512
5513 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
5514 msgid "Timestamp Format Options"
5515 msgstr "Laiko žymės formatavimo parinktys"
5516
5517 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27
5518 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
5519 msgstr "Naudoti tradicinį Gaim 24 valandų laiko _formatą"
5520
5521 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30
5522 msgid "Show dates in..."
5523 msgstr "Rodyti datas..."
5524
5525 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35
5526 msgid "Co_nversations:"
5527 msgstr "pokalbiuose:"
5528
5529 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46
5530 msgid "For delayed messages"
5531 msgstr "uždelstoms žinutėms"
5532
5533 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47
5534 msgid "For delayed messages and in chats"
5535 msgstr "uždelstoms žinutėms ir pokalbių kambariams"
5536
5537 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44
5538 msgid "_Message Logs:"
5539 msgstr "Ž_urnaluose:"
5540
5541 #. *< type
5542 #. *< ui_requirement
5543 #. *< flags
5544 #. *< dependencies
5545 #. *< priority
5546 #. *< id
5547 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149
5548 msgid "Message Timestamp Formats"
5549 msgstr "Žinučių laiko žymių formatai"
5550
5551 #. *< name
5552 #. *< version
5553 #. * summary
5554 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152
5555 msgid "Customizes the message timestamp formats."
5556 msgstr "Parenka žinučių laiko žymių formatus."
5557
5558 #. * description
5559 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154
5560 msgid ""
5561 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
5562 "timestamp formats."
5563 msgstr ""
5564 "Šis papildinys leidžia vartotojui pasirinkti pokalbių ir žurnalų žinučių "
5565 "laiko žymių formatus."
5566
5567 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:665
5568 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
5569 msgstr "<font color='#777777'>Atsijungė.</font>"
5570
5571 #. *< type
5572 #. *< ui_requirement
5573 #. *< flags
5574 #. *< dependencies
5575 #. *< priority
5576 #. *< id
5577 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:745 ../gtk/plugins/xmppconsole.c:841
5578 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:860
5579 msgid "XMPP Console"
5580 msgstr "XMPP pultas"
5581
5582 # Set up stuff for the account box
5583 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:753
5584 msgid "Account: "
5585 msgstr "Paskyra:"
5586
5587 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:780
5588 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
5589 msgstr "<font color='#777777'>Neprisijungta prie XMPP</font>"
5590
5591 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:790
5592 msgid "Insert an <iq/> stanza."
5593 msgstr "Įterpti <iq/> strofą."
5594
5595 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:799
5596 msgid "Insert a <presence/> stanza."
5597 msgstr "Įterpti <presence/> strofą."
5598
5599 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:808
5600 msgid "Insert a <message/> stanza."
5601 msgstr "Įterpti <message/> strofą."
5602
5603 #. *< name
5604 #. *< version
5605 #. * summary
5606 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:863
5607 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
5608 msgstr "Siųsti ir gauti neapdorotas XMPP strofas."
5609
5610 #. * description
5611 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:865
5612 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
5613 msgstr "Šis papildinys naudingas XMPP serverių ir klientų derinimui."
5614
5615 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
5616 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
5617 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
5618 msgid "Opacity:"
5619 msgstr "Nepermatomumas:"
5620
5621 # IM Convo trans options
5622 #. IM Convo trans options
5623 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
5624 msgid "IM Conversation Windows"
5625 msgstr "Pokalbių langai"
5626
5627 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
5628 msgid "_IM window transparency"
5629 msgstr "Pokalb_ių langų permatotumas"
5630
5631 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
5632 msgid "_Show slider bar in IM window"
5633 msgstr "Rodyti šliaužiklio juo_stą pokalbių lange"
5634
5635 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
5636 msgid "Remove IM window transparency on focus"
5637 msgstr "Aktyvavus pokalbių langą pašalinti jo permatomumą"
5638
5639 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
5640 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
5641 msgid "Always on top"
5642 msgstr "Visada viršuje"
5643
5644 # Buddy List trans options
5645 #. Buddy List trans options
5646 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
5647 msgid "Buddy List Window"
5648 msgstr "Bičiulių sąrašo langas"
5649
5650 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
5651 msgid "_Buddy List window transparency"
5652 msgstr "_Bičiulių sąrašo lango permatomumas"
5653
5654 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
5655 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
5656 msgstr "Aktyvavus bičiulių sąrašo langą pašalinti jo permatomumą"
5657
5658 #. *< type
5659 #. *< ui_requirement
5660 #. *< flags
5661 #. *< dependencies
5662 #. *< priority
5663 #. *< id
5664 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
5665 msgid "Transparency"
5666 msgstr "Permatomumas"
5667
5668 # *< name
5669 # *< version
5670 # * summary
5671 #. *< name
5672 #. *< version
5673 #. * summary
5674 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
5675 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
5676 msgstr "Kintamas permatumomas bičiulių sąrašo ir pokalbių langams."
5677
5678 # * description
5679 #. * description
5680 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
5681 msgid ""
5682 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
5683 "the buddy list.\n"
5684 "\n"
5685 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
5686 msgstr ""
5687 "Šis papildinys suteikia reguliuojamą alfa permatomumą pokalbių ir bičiulių "
5688 "sąrašo langams.\n"
5689 "\n"
5690 "* Pastaba: šis papildinys reikalauja Windows 2000 arba vėlesnės versijos."
5691
5692 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306
5693 msgid "GTK+ Runtime Version"
5694 msgstr "GTK+ vykdymo laiko bibliotekos versija"
5695
5696 # Autostart
5697 # Autostart
5698 #. Autostart
5699 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314
5700 msgid "Startup"
5701 msgstr "Paleidimas"
5702
5703 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
5704 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
5705 msgstr "Paleisti Gaim Window_s paleidimo metu"
5706
5707 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328
5708 msgid "_Dockable Buddy List"
5709 msgstr "_Pritvirtinamas bičiulių langas"
5710
5711 # Blist On Top
5712 #. Blist On Top
5713 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332
5714 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
5715 msgstr "Lai_kyti bičiulių sąrašo langą viršuje:"
5716
5717 #. XXX: Did this ever work?
5718 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
5719 msgid "Only when docked"
5720 msgstr "tik kai pritvirtintas"
5721
5722 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342
5723 msgid "_Flash window when chat messages are received"
5724 msgstr "Gavus pokalbių žinučių _mirginti langą"
5725
5726 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
5727 msgid "WinGaim Options"
5728 msgstr "WinGaim parinktys"
5729
5730 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368
5731 msgid "Options specific to Windows Gaim."
5732 msgstr "Specifinės Windows Gaim parinktys."
5733
5734 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
5735 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking."
5736 msgstr ""
5737 "Leidžia keisti parinktis, kurios yra specifinės Gaim Windows operacinėje "
5738 "sistemoje, tokias kaip bičiulių sąrašo lango pritvirtinimas."
5739
5740 #: ../libgaim/account.c:769
5741 msgid "accounts"
5742 msgstr "paskyros"
5743
5744 #: ../libgaim/account.c:915
5745 msgid "Password is required to sign on."
5746 msgstr "Prisijungimui būtinas slaptažoidis."
5747
5748 #: ../libgaim/account.c:940
5749 #, c-format
5750 msgid "Enter password for %s (%s)"
5751 msgstr "Įveskite %s (%s) slaptažodį"
5752
5753 #: ../libgaim/account.c:947
5754 msgid "Enter Password"
5755 msgstr "Įveskite slaptažodį"
5756
5757 #: ../libgaim/account.c:952
5758 msgid "Save password"
5759 msgstr "Išsaugoti slaptažodį"
5760
5761 #: ../libgaim/account.c:986 ../libgaim/connection.c:104
5762 #, c-format
5763 msgid "Missing protocol plugin for %s"
5764 msgstr "Trūksta %s protokolo papildinio"
5765
5766 #: ../libgaim/account.c:1085 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
5767 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1317
5768 msgid "New passwords do not match."
5769 msgstr "Nauji slaptažodžiai nesutampa."
5770
5771 #: ../libgaim/account.c:1094
5772 msgid "Fill out all fields completely."
5773 msgstr "Pilnai užpildykite visus laukus."
5774
5775 #: ../libgaim/account.c:1117
5776 msgid "Original password"
5777 msgstr "Pradinis slaptažodis"
5778
5779 #: ../libgaim/account.c:1124
5780 msgid "New password"
5781 msgstr "Naujas slaptažodis"
5782
5783 #: ../libgaim/account.c:1131
5784 msgid "New password (again)"
5785 msgstr "Naujas slaptažodis (vėl)"
5786
5787 #: ../libgaim/account.c:1137
5788 #, c-format
5789 msgid "Change password for %s"
5790 msgstr "Keisti %s slaptažodį"
5791
5792 #: ../libgaim/account.c:1145
5793 msgid "Please enter your current password and your new password."
5794 msgstr "Prašome įvesti Jūsų pradinį slaptažodį ir Jūsų naują slaptažodį."
5795
5796 #: ../libgaim/account.c:1175
5797 #, c-format
5798 msgid "Change user information for %s"
5799 msgstr "Pakeisti vartotojo %s informaciją"
5800
5801 #: ../libgaim/account.c:1178 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
5802 msgid "Set User Info"
5803 msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją"
5804
5805 #: ../libgaim/blist.c:548
5806 msgid "buddy list"
5807 msgstr "bičiulių sąrašas"
5808
5809 #: ../libgaim/blist.c:1919
5810 #, c-format
5811 msgid ""
5812 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
5813 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
5814 msgid_plural ""
5815 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
5816 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were "
5817 "not removed.\n"
5818 msgstr[0] ""
5819 "%d bičiulis iš %s grupės nebuvo pašalintas, nes grupė priskirta paskyrai, "
5820 "kuri yra neaktyvi arba su ja neprisijungta. Bičiulis ir grupė nebuvo "
5821 "pašalinti.\n"
5822 msgstr[1] ""
5823 "%d bičiuliai iš %s grupės nebuvo pašalinti, nes grupė priskirta paskyrai, "
5824 "kuri yra neaktyvi arba su ja neprisijungta. Bičiuliai ir grupė nebuvo "
5825 "pašalinti.\n"
5826 msgstr[2] ""
5827 "%d bičiulių iš %s grupės nebuvo pašalinta, nes grupė priskirta paskyrai, "
5828 "kuri yra neaktyvi arba su ja neprisijungta. Bičiuliai ir grupė nebuvo "
5829 "pašalinti.\n"
5830
5831 #: ../libgaim/blist.c:1929
5832 msgid "Group not removed"
5833 msgstr "Grupė nepašalinta"
5834
5835 #: ../libgaim/connection.c:106
5836 msgid "Registration Error"
5837 msgstr "Registracijos klaida"
5838
5839 #: ../libgaim/connection.c:292
5840 #, c-format
5841 msgid "+++ %s signed on"
5842 msgstr "+++ %s prisijungė"
5843
5844 #: ../libgaim/connection.c:322
5845 #, c-format
5846 msgid "+++ %s signed off"
5847 msgstr "+++ %s atsijungė"
5848
5849 #: ../libgaim/conversation.c:165
5850 msgid "Unable to send message: The message is too large."
5851 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: ji per ilga."
5852
5853 #: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181
5854 #, c-format
5855 msgid "Unable to send message to %s."
5856 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s."
5857
5858 #: ../libgaim/conversation.c:169
5859 msgid "The message is too large."
5860 msgstr "Žinutė per ilga."
5861
5862 #: ../libgaim/conversation.c:178
5863 msgid "Unable to send message."
5864 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės."
5865
5866 #: ../libgaim/conversation.c:1162
5867 msgid "Send Message"
5868 msgstr "Nusiųsti žinutę"
5869
5870 #: ../libgaim/conversation.c:1163
5871 msgid "_Send Message"
5872 msgstr "Nu_siųsti žinutę"
5873
5874 #: ../libgaim/conversation.c:1566
5875 #, c-format
5876 msgid "%s entered the room."
5877 msgstr "%s atėjo į kambarį."
5878
5879 #: ../libgaim/conversation.c:1569
5880 #, c-format
5881 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
5882 msgstr "%s [<I>%s</I>] atėjo į kambarį."
5883
5884 #: ../libgaim/conversation.c:1674
5885 #, c-format
5886 msgid "You are now known as %s"
5887 msgstr "Dabar esate žinomas kaip %s"
5888
5889 #: ../libgaim/conversation.c:1694
5890 #, c-format
5891 msgid "%s is now known as %s"
5892 msgstr "%s dabar yra žinomas kaip %s"
5893
5894 #: ../libgaim/conversation.c:1767
5895 #, c-format
5896 msgid "%s left the room."
5897 msgstr "%s paliko kambarį."
5898
5899 #: ../libgaim/conversation.c:1770
5900 #, c-format
5901 msgid "%s left the room (%s)."
5902 msgstr "%s paliko kambarį (%s)."
5903
5904 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877
5905 msgid "No name"
5906 msgstr "Be vardo"
5907
5908 #: ../libgaim/dbus-server.c:578
5909 #, c-format
5910 msgid "Failed to get connection: %s"
5911 msgstr "Nepavyko gauti jungties: %s"
5912
5913 #: ../libgaim/dbus-server.c:590
5914 #, c-format
5915 msgid "Failed to get name: %s"
5916 msgstr "Nepavyko gauti vardo: %s"
5917
5918 #: ../libgaim/dbus-server.c:603
5919 #, c-format
5920 msgid "Failed to get serv name: %s"
5921 msgstr "Nepavyko gauti serverio pavadinimo: %s"
5922
5923 #: ../libgaim/dnsquery.c:491
5924 msgid "Unable to create new resolver process\n"
5925 msgstr "Negalima sukurti naujo DNS adresų keitiklio proceso\n"
5926
5927 #: ../libgaim/dnsquery.c:496
5928 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
5929 msgstr "Nepavyko išsiųsti užklausos DNS adresų keitiklio procesui\n"
5930
5931 #: ../libgaim/dnsquery.c:529 ../libgaim/dnsquery.c:677
5932 #, c-format
5933 msgid ""
5934 "Error resolving %s:\n"
5935 "%s"
5936 msgstr ""
5937 "Klaida keičiant DNS adresą %s\n"
5938 "%s"
5939
5940 #: ../libgaim/dnsquery.c:532 ../libgaim/dnsquery.c:691
5941 #: ../libgaim/dnsquery.c:799
5942 #, c-format
5943 msgid "Error resolving %s: %d"
5944 msgstr "Klaida keičiant DNS adresą %s: %d"
5945
5946 #: ../libgaim/dnsquery.c:554
5947 #, c-format
5948 msgid ""
5949 "Error reading from resolver process:\n"
5950 "%s"
5951 msgstr ""
5952 "Skaitymo iš DNS adresų keitiklio proceso klaida:\n"
5953 "%s"
5954
5955 #: ../libgaim/dnsquery.c:558
5956 msgid "EOF while reading from resolver process"
5957 msgstr "Failo pabaiga skaitymo iš DNS adresų keitiklio proceso metu"
5958
5959 #: ../libgaim/dnsquery.c:735
5960 #, c-format
5961 msgid "Thread creation failure: %s"
5962 msgstr "Nepavyko sukurti gijos: %s"
5963
5964 #: ../libgaim/dnsquery.c:736
5965 msgid "Unknown reason"
5966 msgstr "Nežinoma priežastis"
5967
5968 #: ../libgaim/ft.c:195 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408
5969 #, c-format
5970 msgid ""
5971 "Error reading %s: \n"
5972 "%s.\n"
5973 msgstr ""
5974 "%s skaitymo klaida:\n"
5975 "%s.\n"
5976
5977 #: ../libgaim/ft.c:199
5978 #, c-format
5979 msgid ""
5980 "Error writing %s: \n"
5981 "%s.\n"
5982 msgstr ""
5983 "%s rašymo klaida:\n"
5984 "%s.\n"
5985
5986 #: ../libgaim/ft.c:203
5987 #, c-format
5988 msgid ""
5989 "Error accessing %s: \n"
5990 "%s.\n"
5991 msgstr ""
5992 "%s prieigos klaida:\n"
5993 "%s.\n"
5994
5995 #: ../libgaim/ft.c:239
5996 msgid "Directory is not writable."
5997 msgstr "Į katalogą negalima rašyti."
5998
5999 #: ../libgaim/ft.c:254
6000 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
6001 msgstr "Negalima siųsti 0 baitų dydžio failo."
6002
6003 #: ../libgaim/ft.c:264
6004 msgid "Cannot send a directory."
6005 msgstr "Negalima siųsti katalogo."
6006
6007 #: ../libgaim/ft.c:273
6008 #, c-format
6009 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
6010 msgstr "%s nėra paprastas failas, todėl nebuvo pakeistas.\n"
6011
6012 #: ../libgaim/ft.c:331
6013 #, c-format
6014 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
6015 msgstr "%s nori Jums atsiųsti %s (%s)"
6016
6017 #: ../libgaim/ft.c:338
6018 #, c-format
6019 msgid "%s wants to send you a file"
6020 msgstr "%s nori Jums atsiųsti failą"
6021
6022 #: ../libgaim/ft.c:379
6023 #, c-format
6024 msgid "Accept file transfer request from %s?"
6025 msgstr "Ar priimti perduodamą failą iš %s?"
6026
6027 #: ../libgaim/ft.c:383
6028 #, c-format
6029 msgid ""
6030 "A file is available for download from:\n"
6031 "Remote host: %s\n"
6032 "Remote port: %d"
6033 msgstr ""
6034 "Failas yra prieinamas parsisiuntimui iš:\n"
6035 "Nutolęs mazgas: %s\n"
6036 "Nutolęs prievadas: %d"
6037
6038 #: ../libgaim/ft.c:416
6039 #, c-format
6040 msgid "%s is offering to send file %s"
6041 msgstr "%s siūlo atsiųsti failą %s"
6042
6043 #: ../libgaim/ft.c:468
6044 #, c-format
6045 msgid "%s is not a valid filename.\n"
6046 msgstr "%s nėra teisingas failo vardas.\n"
6047
6048 #: ../libgaim/ft.c:489
6049 #, c-format
6050 msgid "Offering to send %s to %s"
6051 msgstr "Siūloma nusiųsti %s bičiuliui %s"
6052
6053 #: ../libgaim/ft.c:501
6054 #, c-format
6055 msgid "Starting transfer of %s from %s"
6056 msgstr "Pradedamas %s gavimas iš %s"
6057
6058 #: ../libgaim/ft.c:655
6059 #, c-format
6060 msgid "Transfer of file %s complete"
6061 msgstr "Failo %s perdavimas baigtas"
6062
6063 #: ../libgaim/ft.c:658
6064 msgid "File transfer complete"
6065 msgstr "Failo perdavimas baigtas"
6066
6067 #: ../libgaim/ft.c:1075
6068 #, c-format
6069 msgid "You canceled the transfer of %s"
6070 msgstr "Jūs nutraukėte %s perdavimą"
6071
6072 #: ../libgaim/ft.c:1080
6073 msgid "File transfer cancelled"
6074 msgstr "Failo perdavimas nutrauktas"
6075
6076 #: ../libgaim/ft.c:1138
6077 #, c-format
6078 msgid "%s canceled the transfer of %s"
6079 msgstr "%s nutraukė %s perdavimą"
6080
6081 #: ../libgaim/ft.c:1143
6082 #, c-format
6083 msgid "%s canceled the file transfer"
6084 msgstr "%s nutraukė failo perdavimą"
6085
6086 #: ../libgaim/ft.c:1200
6087 #, c-format
6088 msgid "File transfer to %s failed."
6089 msgstr "Įvyko failo perdavimo bičiuliui %s klaida."
6090
6091 #: ../libgaim/ft.c:1202
6092 #, c-format
6093 msgid "File transfer from %s failed."
6094 msgstr "Įvyko failo gavimo iš %s klaida."
6095
6096 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1
6097 msgid "Run the command in a terminal"
6098 msgstr "Vykdyti komandą terminale"
6099
6100 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2
6101 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
6102 msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
6103
6104 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3
6105 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
6106 msgstr "Komanda „gg“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
6107
6108 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4
6109 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
6110 msgstr "Komanda „icq“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
6111
6112 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5
6113 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
6114 msgstr "Komanda „irc“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
6115
6116 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6
6117 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
6118 msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
6119
6120 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7
6121 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
6122 msgstr "Komanda „sip“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
6123
6124 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8
6125 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
6126 msgstr "Komanda „xmpp“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
6127
6128 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9
6129 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
6130 msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui, jei aktyvuota."
6131
6132 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10
6133 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
6134 msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui"
6135
6136 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11
6137 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
6138 msgstr "Komanda „aim“ universaliųjų adresų apdorojimui"
6139
6140 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12
6141 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
6142 msgstr "Komanda „icq“ universaliųjų adresų apdorojimui"
6143
6144 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13
6145 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
6146 msgstr "Komanda „irc“ universaliųjų adresų apdorojimui"
6147
6148 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14
6149 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
6150 msgstr "Komanda „msnim“ universaliųjų adresų apdorojimui"
6151
6152 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15
6153 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
6154 msgstr "Komanda „sip“ universaliųjų adresų apdorojimui"
6155
6156 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16
6157 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
6158 msgstr "Komanda „xmpp“ universaliųjų adresų apdorojimui"
6159
6160 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17
6161 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
6162 msgstr "Komanda „ysmgr“ universaliųjų adresų apdorojimui"
6163
6164 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18
6165 msgid ""
6166 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
6167 "URLs."
6168 msgstr ""
6169 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „aim“ "
6170 "universaliuosius adresus."
6171
6172 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19
6173 msgid ""
6174 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
6175 "URLs."
6176 msgstr ""
6177 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „gg“ "
6178 "universaliuosius adresus."
6179
6180 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20
6181 msgid ""
6182 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
6183 "URLs."
6184 msgstr ""
6185 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „icq“ "
6186 "universaliuosius adresus."
6187
6188 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21
6189 msgid ""
6190 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
6191 "URLs."
6192 msgstr ""
6193 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „irc“ "
6194 "universaliuosius adresus."
6195
6196 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22
6197 msgid ""
6198 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
6199 "URLs."
6200 msgstr ""
6201 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „msnim“ "
6202 "universaliuosius adresus."
6203
6204 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23
6205 msgid ""
6206 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
6207 "URLs."
6208 msgstr ""
6209 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „sip“ "
6210 "universaliuosius adresus."
6211
6212 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24
6213 msgid ""
6214 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
6215 "URLs."
6216 msgstr ""
6217 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „xmpp“ "
6218 "universaliuosius adresus."
6219
6220 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25
6221 msgid ""
6222 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
6223 "URLs."
6224 msgstr ""
6225 "„True“, jeigu komanda, nurodyta „command“ rakte, turi apdoroti „ysmgr“ "
6226 "universaliuosius adresus."
6227
6228 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26
6229 msgid ""
6230 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
6231 "terminal."
6232 msgstr ""
6233 "„True“, jeigu komanda, turinti apdoroti šio tipo universaliuosius adresus, "
6234 "turi būti leidžiama terminale."
6235
6236 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27
6237 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
6238 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „aim“ universaliuosius adresus"
6239
6240 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28
6241 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
6242 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „gg“ universaliuosius adresus"
6243
6244 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29
6245 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
6246 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „icq“ universaliuosius adresus"
6247
6248 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30
6249 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
6250 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „irc“ universaliuosius adresus"
6251
6252 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31
6253 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
6254 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „msnim“ universaliuosius adresus"
6255
6256 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32
6257 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
6258 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „sip“ universaliuosius adresus"
6259
6260 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33
6261 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
6262 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „xmpp“ universaliuosius adresus"
6263
6264 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34
6265 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
6266 msgstr "Ar nurodytoji komanda turėtų apdoroti „ysmgr“ universaliuosius adresus"
6267
6268 #: ../libgaim/log.c:181
6269 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
6270 msgstr ""
6271 "<b><font color=\"red\">Žurnalų tvarkytuvė neturi skaitymo funkcijos</font></"
6272 "b>"
6273
6274 #: ../libgaim/log.c:562
6275 msgid "HTML"
6276 msgstr "HTML"
6277
6278 #: ../libgaim/log.c:573
6279 msgid "Plain text"
6280 msgstr "Grynasis tekstas"
6281
6282 #: ../libgaim/log.c:584
6283 msgid "Old Gaim"
6284 msgstr "Senas Gaim formatas"
6285
6286 #: ../libgaim/log.c:691
6287 msgid "Logging of this conversation failed."
6288 msgstr "Nepavyko šio pokalbio įrašyti į žurnalą."
6289
6290 #: ../libgaim/log.c:1041
6291 msgid "XML"
6292 msgstr "XML"
6293
6294 #: ../libgaim/log.c:1115
6295 #, c-format
6296 msgid ""
6297 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
6298 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6299 msgstr ""
6300 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATINIS "
6301 "ATSAKYMAS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6302
6303 #: ../libgaim/log.c:1117
6304 #, c-format
6305 msgid ""
6306 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
6307 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6308 msgstr ""
6309 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATINIS "
6310 "ATSAKYMAS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6311
6312 #: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306
6313 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
6314 msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima rasti žurnalų kelio!</b></font>"
6315
6316 #: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320
6317 #, c-format
6318 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
6319 msgstr "<font color=\"red\"><b>Negalima perskaityti failo: %s</b></font>"
6320
6321 #: ../libgaim/log.c:1249
6322 #, c-format
6323 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
6324 msgstr "(%s) %s <AUTOMATINIS-ATSAKYMAS>: %s\n"
6325
6326 #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1685
6327 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
6328 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
6329 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719
6330 msgid "Unknown error"
6331 msgstr "Nežinoma klaida"
6332
6333 #: ../libgaim/plugin.c:365
6334 #, c-format
6335 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
6336 msgstr "Jūs naudojatės %s, bet šiam papildiniui reikia %s."
6337
6338 #: ../libgaim/plugin.c:434
6339 #, c-format
6340 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
6341 msgstr "Neatitinka papildinio kontrolinis skaičius %d (turėtų būti %d)"
6342
6343 #: ../libgaim/plugin.c:451
6344 #, c-format
6345 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
6346 msgstr "ABI versija %d.%d.x neatitinka (turėtų būti %d.%d.x)"
6347
6348 #: ../libgaim/plugin.c:468
6349 msgid "Plugin does not implement all required functions"
6350 msgstr "Papildinys nerealizuoja visų reikalaujamų funkcijų"
6351
6352 #: ../libgaim/plugin.c:533
6353 #, c-format
6354 msgid ""
6355 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
6356 "again."
6357 msgstr ""
6358 "Reikalautas papildinys %s nerastas. Prašome įdiegti šį papildinį ir bandyti "
6359 "iš naujo."
6360
6361 #: ../libgaim/plugin.c:538
6362 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
6363 msgstr "Gaim papildinio įkėlimo metu įvyko klaidų."
6364
6365 #: ../libgaim/plugin.c:560
6366 #, c-format
6367 msgid "The required plugin %s was unable to load."
6368 msgstr "Reikalauto papildinio %s nepavyko įkelti."
6369
6370 #: ../libgaim/plugin.c:564
6371 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
6372 msgstr "Gaim negalėjo įkelti Jūsų nurodyto papildinio."
6373
6374 #: ../libgaim/plugin.c:664
6375 #, c-format
6376 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
6377 msgstr "Nepavyko iškelti priklausomo papildinio %s."
6378
6379 #: ../libgaim/plugin.c:669
6380 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
6381 msgstr "Gaim papildinio iškėlimo metu įvyko klaidų."
6382
6383 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:23
6384 msgid "Autoaccept"
6385 msgstr "Automatinis priėmimas"
6386
6387 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:25 ../libgaim/plugins/autoaccept.c:26
6388 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
6389 msgstr "Automatiškai priima failų siuntimus iš pasirinktų vartotojų."
6390
6391 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80
6392 #, c-format
6393 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
6394 msgstr "Automatiškai priimtas failo „%s“ siuntimas iš „%s“ baigtas."
6395
6396 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82
6397 msgid "Autoaccept complete"
6398 msgstr "Automatinis priėmimas baigtas"
6399
6400 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160
6401 #, c-format
6402 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
6403 msgstr "Kai gaunamas failo perdavimo prašymas iš %s"
6404
6405 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162
6406 msgid "Set Autoaccept Setting"
6407 msgstr "Nustatyti automatinį prėmimą"
6408
6409 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164 ../libgaim/plugins/autoreply.c:225
6410 msgid "_Save"
6411 msgstr "_Įrašyti"
6412
6413 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165 ../libgaim/plugins/autoreply.c:226
6414 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203
6415 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432
6416 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234
6417 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280
6418 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838
6419 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890
6420 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068
6421 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124
6422 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193 ../libgaim/request.h:1350
6423 #: ../libgaim/request.h:1360
6424 msgid "_Cancel"
6425 msgstr "_Atsisakyti"
6426
6427 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166
6428 msgid "Ask"
6429 msgstr "Paklausti"
6430
6431 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167
6432 msgid "Auto Accept"
6433 msgstr "Automatiškai priimti"
6434
6435 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168
6436 msgid "Auto Reject"
6437 msgstr "Automatiškai atmesti"
6438
6439 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181
6440 msgid "Autoaccept File Transfers..."
6441 msgstr "Automatiškai priimti failų perdavimus..."
6442
6443 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
6444 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211
6445 msgid ""
6446 "Path to save the files in\n"
6447 "(Please provide the full path)"
6448 msgstr ""
6449 "Kelias, kuriame išsaugoti failus\n"
6450 "(Nurodykite pilną kelią)"
6451
6452 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216
6453 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
6454 msgstr "Automatiškai atmesti iš vartotojų, nesančių bičiulių sąraše"
6455
6456 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220
6457 msgid ""
6458 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
6459 "(only when there's no conversation with the sender)"
6460 msgstr ""
6461 "Pranešti iššokančiu langu, kai baigtas automatiškai priimtas failo "
6462 "perdavimas\n"
6463 "(tik jei nevyko pokalbis su siuntėju)"
6464
6465 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:23
6466 msgid "Autoreply"
6467 msgstr "Automatinis atsakymas"
6468
6469 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:25
6470 msgid "Autoreply for all the protocols"
6471 msgstr "Automatinis atsakymas visiems pokalbių protokolams"
6472
6473 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:26
6474 msgid ""
6475 "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the "
6476 "global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
6477 "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy "
6478 "in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to "
6479 "the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
6480 msgstr ""
6481 "Šis papildinys leidžia nustatyti automatinio atsakymo žinutę bet kuriam "
6482 "protokolui. Galite nustatyti bendrą visiems protokolams automatinio "
6483 "atsakymo žinutę papildinio parinkčių lange. Kad nustatytumėte atskirą "
6484 "žinutę konkrečiam bičiuliui, paspauskite dešinį pelės mygtuką ant bičiulio "
6485 "bičiulių lange. Kad nustatytumėtę atskirą žinutę konkrečiai paskyrai, "
6486 "nueikite į kortelę „Papildomos nuostatos“ paskyrų redagavimo lange."
6487
6488 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply
6489 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218
6490 #, c-format
6491 msgid "Set autoreply message for %s"
6492 msgstr "Nustatyti automatinio atsakymo žinutę bičiuliui %s"
6493
6494 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220
6495 msgid "Set Autoreply Message"
6496 msgstr "Nustatyti automatinio atsakymo žinutę"
6497
6498 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221
6499 msgid ""
6500 "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a "
6501 "message and autoreply is enabled."
6502 msgstr "Ši žinutė bus nusiųsta bičiuliui, kai jis atsiunčia jums žinutę ir yra įjungtas automatinis atsakymas."
6503
6504 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238
6505 msgid "Set _Autoreply Message"
6506 msgstr "Nustatyti _automatinio atsakymo žinutę"
6507
6508 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249
6509 msgid "Autoreply message"
6510 msgstr "Automatinio atsakymo žinutė"
6511
6512 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336
6513 msgid "Send autoreply messages when"
6514 msgstr "Siųsti automatinio atsakymo žinutes:"
6515
6516 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340
6517 msgid "When my account is _away"
6518 msgstr "k_ai esu pasitraukęs"
6519
6520 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344
6521 msgid "When my account is _idle"
6522 msgstr "ka_i esu neveiklus"
6523
6524 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348
6525 msgid "_Default reply"
6526 msgstr "_numatytasis atsakymas"
6527
6528 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354
6529 msgid "Status message"
6530 msgstr "Būsenos žinutė"
6531
6532 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358
6533 msgid "Autoreply with status message"
6534 msgstr "Automatinis atsakymas su būsenos žinute: "
6535
6536 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362
6537 msgid "Always when there is a status message"
6538 msgstr "visada, kai yra būsenos žinutė"
6539
6540 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364
6541 msgid "Only when there's no autoreply message"
6542 msgstr "tik kai nėra automatinio atsakymo žinutės"
6543
6544 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369
6545 msgid "Delay between autoreplies"
6546 msgstr "Užlaikymas tarp automatinių atsakymų"
6547
6548 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373
6549 msgid "_Minimum delay (mins)"
6550 msgstr "_Minimalus užlaikymas (minutėmis)"
6551
6552 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377
6553 msgid "Times to send autoreplies"
6554 msgstr "Kiek kartų siųsti automatinius atsakymus"
6555
6556 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381
6557 msgid "Ma_ximum count"
6558 msgstr "Ma_ksimalus kartų skaičius"
6559
6560 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428
6561 msgid ""
6562 "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back "
6563 "to you as soon as possible."
6564 msgstr ""
6565 "Manęs šiuo metu nėra. Palik savo žinutę ir aš atsakysiu, kai tik galėsiu."
6566
6567 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611
6568 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641
6569 msgid "Notes"
6570 msgstr "Pastabos"
6571
6572 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47
6573 msgid "Enter your notes below..."
6574 msgstr "Įveskite savo pastabas žemiau..."
6575
6576 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61
6577 msgid "Edit Notes..."
6578 msgstr "Redaguoti pastabas..."
6579
6580 # "New Buddy Pounce"
6581 #. *< type
6582 #. *< ui_requirement
6583 #. *< flags
6584 #. *< dependencies
6585 #. *< priority
6586 #. *< id
6587 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87
6588 msgid "Buddy Notes"
6589 msgstr "Pastabos apie bičiulius"
6590
6591 #. *< name
6592 #. *< version
6593 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89
6594 msgid "Store notes on particular buddies."
6595 msgstr "Saugo pastabas apie konkrečius bičiulius."
6596
6597 #. * summary
6598 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90
6599 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
6600 msgstr "Siūlo galimybę saugoti pastabas apie bičiulius iš Jūsų bičiulių sąrašo."
6601
6602 #. *< type
6603 #. *< ui_requirement
6604 #. *< flags
6605 #. *< dependencies
6606 #. *< priority
6607 #. *< id
6608 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264
6609 msgid "Cipher Test"
6610 msgstr "Šifrų testas"
6611
6612 #. *< name
6613 #. *< version
6614 #. * summary
6615 #. * description
6616 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267 ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269
6617 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
6618 msgstr "Testuoja su Gaim pateikiamus šifrus."
6619
6620 #. *< type
6621 #. *< ui_requirement
6622 #. *< flags
6623 #. *< dependencies
6624 #. *< priority
6625 #. *< id
6626 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155
6627 msgid "DBus Example"
6628 msgstr "DBus papildinio pavyzdys"
6629
6630 #. *< name
6631 #. *< version
6632 #. * summary
6633 #. * description
6634 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160
6635 msgid "DBus Plugin Example"
6636 msgstr "DBus papildinio pavyzdys"
6637
6638 # *< api_version
6639 # *< type
6640 # *< ui_requirement
6641 # *< flags
6642 # *< dependencies
6643 # *< priority
6644 # *< id
6645 #. *< type
6646 #. *< ui_requirement
6647 #. *< flags
6648 #. *< dependencies
6649 #. *< priority
6650 #. *< id
6651 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248
6652 msgid "Gaim File Control"
6653 msgstr "Gaim valdymas komandomis iš failo"
6654
6655 # *< name
6656 # *< version
6657 # * summary
6658 # * description
6659 # *< name
6660 # *< version
6661 # * summary
6662 # * description
6663 #. *< name
6664 #. *< version
6665 #. * summary
6666 #. * description
6667 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253
6668 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
6669 msgstr "Leidžia valdyti Gaim komandomis, surašytomis faile."
6670
6671 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216
6672 msgid "Minutes"
6673 msgstr "Minutės"
6674
6675 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
6676 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
6677 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198
6678 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315
6679 msgid "I'dle Mak'er"
6680 msgstr "Neveiklumo meistras"
6681
6682 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255
6683 msgid "Set Account Idle Time"
6684 msgstr "Nustatyti abonento neveiklumo laiką"
6685
6686 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227
6687 msgid "_Set"
6688 msgstr "_Nustatyti"
6689
6690 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183
6691 msgid "None of your accounts are idle."
6692 msgstr "Nėra neveiklių paskyrų."
6693
6694 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259
6695 msgid "Unset Account Idle Time"
6696 msgstr "Panaikinti abonento neveiklumo laiko nustatymą"
6697
6698 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202
6699 msgid "_Unset"
6700 msgstr "_Panaikinti"
6701
6702 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263
6703 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
6704 msgstr "Nustatyti neveiklumo laiką visoms paskyroms"
6705
6706 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268
6707 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
6708 msgstr "Panaikinti neveiklumo laiko nustatymą visoms paskyroms"
6709
6710 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318
6711 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
6712 msgstr "Leidžia Jums rankiniu būdu nustatyti Jūsų neveiklumo laiką"
6713
6714 #. *< type
6715 #. *< ui_requirement
6716 #. *< flags
6717 #. *< dependencies
6718 #. *< priority
6719 #. *< id
6720 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87
6721 msgid "IPC Test Client"
6722 msgstr "Testinis IPC klientas"
6723
6724 #. *< name
6725 #. *< version
6726 #. * summary
6727 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90
6728 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
6729 msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą klientams."
6730
6731 #. * description
6732 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92
6733 msgid ""
6734 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
6735 "calls the commands registered."
6736 msgstr ""
6737 "Patikrina papildinių IPC palaikymą klientams. Suranda IPC serverio "
6738 "papildinį ir iškviečia registruotas komandas."
6739
6740 #. *< type
6741 #. *< ui_requirement
6742 #. *< flags
6743 #. *< dependencies
6744 #. *< priority
6745 #. *< id
6746 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74
6747 msgid "IPC Test Server"
6748 msgstr "Testinis IPC serveris"
6749
6750 #. *< name
6751 #. *< version
6752 #. * summary
6753 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77
6754 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
6755 msgstr "Patikrina papildinių IPC palaikymą serveriams."
6756
6757 #. * description
6758 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79
6759 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
6760 msgstr ""
6761 "Patikrina papildinių IPC palaikymą serveriams. Priregistruoja IPC komandas."
6762
6763 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
6764 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
6765 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
6766 #. * not a real timezone.
6767 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497
6768 msgid "(UTC)"
6769 msgstr "(UTC)"
6770
6771 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552
6772 msgid "User is offline."
6773 msgstr "Vartotojas atsijungęs."
6774
6775 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558
6776 msgid "Auto-response sent:"
6777 msgstr "Nusiųstas automatinis atsakymas:"
6778
6779 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571
6780 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
6781 #, c-format
6782 msgid "%s has signed off."
6783 msgstr "%s atsijungė."
6784
6785 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585
6786 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
6787 msgstr "Viena ar daugiau žinučių galėjo būti nepristatytos gavėjui."
6788
6789 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595
6790 msgid "You were disconnected from the server."
6791 msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo serverio."
6792
6793 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603
6794 msgid ""
6795 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
6796 "logged in."
6797 msgstr ""
6798 "Šiuo metu esate atsijungęs, todėl negausite žinučių, kol neprisijungsite."
6799
6800 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618
6801 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
6802 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes viršytas jos didžiausias leistinas ilgis"
6803
6804 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623
6805 msgid "Message could not be sent."
6806 msgstr "Žinutė nebuvo išsiųsta."
6807
6808 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6809 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6810 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6811 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085
6812 msgid "Adium"
6813 msgstr "Adium"
6814
6815 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6816 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6817 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6818 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090
6819 msgid "Fire"
6820 msgstr "Fire"
6821
6822 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6823 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6824 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6825 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094
6826 msgid "Messenger Plus!"
6827 msgstr "Messenger Plus!"
6828
6829 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6830 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6831 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6832 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099
6833 msgid "MSN Messenger"
6834 msgstr "MSN Messenger"
6835
6836 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6837 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6838 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6839 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103
6840 msgid "Trillian"
6841 msgstr "Trillian"
6842
6843 #. Add general preferences.
6844 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067
6845 msgid "General Log Reading Configuration"
6846 msgstr "Bendros žurnalų skaitymo parinktys"
6847
6848 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071
6849 msgid "Fast size calculations"
6850 msgstr "Greitas dydžio apskaičiavimas"
6851
6852 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075
6853 msgid "Use name heuristics"
6854 msgstr "Naudoti vardų euristiką"
6855
6856 #. Add Log Directory preferences.
6857 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081
6858 msgid "Log Directory"
6859 msgstr "Žurnalų katalogas"
6860
6861 #. *< type
6862 #. *< ui_requirement
6863 #. *< flags
6864 #. *< dependencies
6865 #. *< priority
6866 #. *< id
6867 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126
6868 msgid "Log Reader"
6869 msgstr "Žurnalų skaityklė"
6870
6871 #. *< name
6872 #. *< version
6873 #. * summary
6874 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130
6875 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
6876 msgstr "Žurnalų žiūryklėje parodo ir kitų pokalbių programų žurnalus."
6877
6878 #. * description
6879 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134
6880 msgid ""
6881 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
6882 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
6883 "\n"
6884 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
6885 "at your own risk!"
6886 msgstr ""
6887 "Į žurnalų žiūryklę papildomai įtraukia žurnalus iš kitų pokalbių programų. "
6888 "Šiuo metu yra galimybė rodyti Adium, MSN Messenger ir Trillian programų "
6889 "žurnalus.<\n"
6890 "\n"
6891 "PERSPĖJIMAS: šis papildinys yra vis dar bandomasis ir gali dažnai lūžti. "
6892 "Naudokite jį savo rizika!"
6893
6894 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
6895 msgid "Mono Plugin Loader"
6896 msgstr "Mono papildinių paleidyklė"
6897
6898 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215
6899 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216
6900 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
6901 msgstr "Su Mono įkelia .NET papildinius."
6902
6903 #. *< magic
6904 #. *< major version
6905 #. *< minor version
6906 #. *< type
6907 #. *< ui_requirement
6908 #. *< flags
6909 #. *< dependencies
6910 #. *< priority
6911 #. *< id
6912 #: ../libgaim/plugins/newline.c:68
6913 msgid "New Line"
6914 msgstr "Nauja eilutė"
6915
6916 #. *< name
6917 #. *< version
6918 #: ../libgaim/plugins/newline.c:70
6919 msgid "Prepends a newline to displayed message."
6920 msgstr "Prieš rodomą žinutę įterpia naują eilutę"
6921
6922 #. * summary
6923 #: ../libgaim/plugins/newline.c:71
6924 msgid ""
6925 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
6926 "the screen name in the conversation window."
6927 msgstr ""
6928 "Įterpia naujos eilutės simbolį prieš žinutę, kad jos tekstas būtų po "
6929 "autoriaus vardu pokalbių lange."
6930
6931 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:23
6932 msgid "Offline Message Emulation"
6933 msgstr "Atjungtų žinučių imitavimas"
6934
6935 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:25 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:26
6936 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
6937 msgstr ""
6938 "Išsaugo žinutes, išsiųstas atsijungusiems bičiuliams, kaip reakcijas į juos."
6939
6940 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95
6941 msgid ""
6942 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
6943 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
6944 msgstr ""
6945 "Likusios žinutės bus išsaugotos kaip reakcija į bičiulį. Galite keisti arba "
6946 "ištrinti šią reakciją dialoge „Reakcijos į bičiulius“."
6947
6948 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152
6949 #, c-format
6950 msgid ""
6951 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
6952 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
6953 msgstr ""
6954 "„%s“ šiuo metu yra atsijungęs. Ar norite išsaugoti likusias žinutes kaip "
6955 "reakciją į bičiulį ir automatiškai jas išsiųsti, kai „%s“ vėl prisijungs?"
6956
6957 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156
6958 msgid "Offline Message"
6959 msgstr "Atjungta žinutė"
6960
6961 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157
6962 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
6963 msgstr "Galite keisti arba ištrinti reakciją dialoge „Reakcijos į bičiulius“."
6964
6965 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187
6966 msgid "Save offline messages in pounce"
6967 msgstr "Išsaugoti atjungtas žinutes reakcijoje"
6968
6969 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191
6970 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
6971 msgstr "Neklausti. Visada išsaugoti reakcijoje."
6972
6973 #. *< type
6974 #. *< ui_requirement
6975 #. *< flags
6976 #. *< dependencies
6977 #. *< priority
6978 #. *< id
6979 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588
6980 msgid "Perl Plugin Loader"
6981 msgstr "Perl papildinių paleidyklė"
6982
6983 #. *< name
6984 #. *< version
6985 #. *< summary
6986 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591
6987 msgid "Provides support for loading perl plugins."
6988 msgstr "Suteikia galimybę įkelti Perl papildinius."
6989
6990 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
6991 msgid "Psychic Mode"
6992 msgstr "Aiškiaregystė"
6993
6994 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
6995 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
6996 msgstr "Išankstinis įeinančių žinučių numatymas"
6997
6998 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
6999 msgid ""
7000 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
7001 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
7002 msgstr ""
7003 "Atidaro pokalbių langus, kai kiti vartotojai tik pradeda rašyti Jums "
7004 "žinutę. Ši funkcija veikia AIM, ICQ, Jabber, Sametime ir Yahoo! "
7005 "protokoluose."
7006
7007 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66
7008 msgid "You feel a disturbance in the force..."
7009 msgstr "Jaučiate sutrikdymą jėgoje..."
7010
7011 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85
7012 msgid "Only enable for users on the buddy list"
7013 msgstr "Įjungti tik vartotojams iš bičiulių sąrašo"
7014
7015 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90
7016 msgid "Disable when away"
7017 msgstr "Išjungti, kai aš pasitraukęs"
7018
7019 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94
7020 msgid "Display notification message in conversations"
7021 msgstr "Rodyti informacinį pranešimą pokalbyje"
7022
7023 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99
7024 msgid "Raise psychic conversations"
7025 msgstr "Pakelti nujaučiamų pokalbių langus"
7026
7027 # *< api_version
7028 # *< type
7029 # *< ui_requirement
7030 # *< flags
7031 # *< dependencies
7032 # *< priority
7033 # *< id
7034 #. *< type
7035 #. *< ui_requirement
7036 #. *< flags
7037 #. *< dependencies
7038 #. *< priority
7039 #. *< id
7040 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684
7041 msgid "Signals Test"
7042 msgstr "Signalų testas"
7043
7044 # *< name
7045 # *< version
7046 # * summary
7047 # * description
7048 #. *< name
7049 #. *< version
7050 #. * summary
7051 #. * description
7052 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689
7053 msgid "Test to see that all signals are working properly."
7054 msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi signalai veikia teisingai."
7055
7056 # *< api_version
7057 # *< type
7058 # *< ui_requirement
7059 # *< flags
7060 # *< dependencies
7061 # *< priority
7062 # *< id
7063 #. *< type
7064 #. *< ui_requirement
7065 #. *< flags
7066 #. *< dependencies
7067 #. *< priority
7068 #. *< id
7069 #: ../libgaim/plugins/simple.c:37
7070 msgid "Simple Plugin"
7071 msgstr "Paprastas papildinys"
7072
7073 # *< name
7074 # *< version
7075 # * summary
7076 # * description
7077 #. *< name
7078 #. *< version
7079 #. * summary
7080 #. * description
7081 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42
7082 msgid "Tests to see that most things are working."
7083 msgstr "Patikrina, ar dauguma dalykų veikia"
7084
7085 #. *< type
7086 #. *< ui_requirement
7087 #. *< flags
7088 #. *< dependencies
7089 #. *< priority
7090 #. *< id
7091 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94
7092 msgid "SSL"
7093 msgstr "SSL protokolo palaikymas"
7094
7095 #. *< name
7096 #. *< version
7097 #. * summary
7098 #. * description
7099 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99
7100 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
7101 msgstr "Suteikia apvalkalą SSL palaikymo bibliotekoms"
7102
7103 #. *< type
7104 #. *< ui_requirement
7105 #. *< flags
7106 #. *< dependencies
7107 #. *< priority
7108 #. *< id
7109 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240
7110 msgid "GNUTLS"
7111 msgstr "GNUTLS biblioteka"
7112
7113 # *< name
7114 # *< version
7115 # * summary
7116 # * description
7117 #. *< name
7118 #. *< version
7119 #. * summary
7120 #. * description
7121 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243
7122 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245
7123 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
7124 msgstr "GNUTLS pagalba suteikia SSL palaikymą."
7125
7126 #. *< type
7127 #. *< ui_requirement
7128 #. *< flags
7129 #. *< dependencies
7130 #. *< priority
7131 #. *< id
7132 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
7133 msgid "NSS"
7134 msgstr "NSS"
7135
7136 #. *< name
7137 #. *< version
7138 #. * summary
7139 #. * description
7140 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
7141 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
7142 msgstr "Mozilla NSS pagalba suteikia SSL palaikymą."
7143
7144 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50
7145 #, c-format
7146 msgid "%s is no longer away."
7147 msgstr "%s sugrįžo."
7148
7149 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52
7150 #, c-format
7151 msgid "%s has gone away."
7152 msgstr "%s pasitraukė."
7153
7154 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62
7155 #, c-format
7156 msgid "%s has become idle."
7157 msgstr "%s tapo neveiklus."
7158
7159 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64
7160 #, c-format
7161 msgid "%s is no longer idle."
7162 msgstr "%s tapo veiklus."
7163
7164 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73
7165 #, c-format
7166 msgid "%s has signed on."
7167 msgstr "%s prisijungė."
7168
7169 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91
7170 msgid "Notify When"
7171 msgstr "Informuoti, kai"
7172
7173 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94
7174 msgid "Buddy Goes _Away"
7175 msgstr "bičiulis išein_a"
7176
7177 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97
7178 msgid "Buddy Goes _Idle"
7179 msgstr "b_ičiulis tampa neveiklus"
7180
7181 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100
7182 msgid "Buddy _Signs On/Off"
7183 msgstr "Bičiulis pradeda arba baigia seansą"
7184
7185 # *< api_version
7186 # *< type
7187 # *< ui_requirement
7188 # *< flags
7189 # *< dependencies
7190 # *< priority
7191 # *< id
7192 #. *< type
7193 #. *< ui_requirement
7194 #. *< flags
7195 #. *< dependencies
7196 #. *< priority
7197 #. *< id
7198 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142
7199 msgid "Buddy State Notification"
7200 msgstr "Pranešimai apie bičiulių būsenas"
7201
7202 # *< name
7203 # *< version
7204 # * summary
7205 # * description
7206 #. *< name
7207 #. *< version
7208 #. * summary
7209 #. * description
7210 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148
7211 msgid "" 3003 msgid ""
7212 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 3004 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
7213 "idle." 3005 "idle."
7214 msgstr "" 3006 msgstr ""
7215 "Pokalbių lange praneša apie bičiulio pasitraukimą, grįžimą, tapimą veikliu " 3007 "Pokalbių lange praneša apie bičiulio pasitraukimą, grįžimą, tapimą veikliu "
7216 "ar neveikliu." 3008 "ar neveikliu."
7217 3009
7218 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 3010 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:415
7219 msgid "Tcl Plugin Loader" 3011 msgid "Tcl Plugin Loader"
7220 msgstr "Tcl papildinių paleidyklė" 3012 msgstr "Tcl papildinių paleidyklė"
7221 3013
7222 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 3014 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:417 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:418
7223 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 3015 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
7224 msgstr "Suteikia galimybę įkelti Tcl papildinius" 3016 msgstr "Suteikia galimybę įkelti Tcl papildinius"
7225 3017
7226 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481 3018 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:483
7227 msgid "" 3019 msgid ""
7228 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 3020 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
7229 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 3021 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
7230 msgstr "" 3022 msgstr ""
7231 "Nepavyko rasti įdiegto „ActiveTCL“. Jei norite naudoti TCL papildinius, " 3023 "Nepavyko rasti įdiegto „ActiveTCL“. Jei norite naudoti TCL papildinius, "
7232 "įdiekite „ActiveTCL“ iš http://www.activestate.com\n" 3024 "įdiekite „ActiveTCL“ iš http://www.activestate.com\n"
7233 3025
7234 #. Send a message about the connection error 3026 #. Send a message about the connection error
7235 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111 3027 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:113
7236 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 3028 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
7237 msgstr "" 3029 msgstr ""
7238 "Nepavyko sukurti klausymo prievado įeinančioms greitųjų žinučių jungtims\n" 3030 "Nepavyko sukurti klausymo prievado įeinančioms greitųjų žinučių jungtims\n"
7239 3031
7240 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 3032 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:148
7241 msgid "" 3033 msgid ""
7242 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 3034 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
7243 msgstr "Nepavyko prisijungti su vietiniu mDNS serveriu. Ar jis paleistas?" 3035 msgstr "Nepavyko prisijungti su vietiniu mDNS serveriu. Ar jis paleistas?"
3036
3037 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3038 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3039 #. Away stuff
3040 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:302
3041 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:999 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:514
3042 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:299
3043 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1414
3044 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2820
3045 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:714
3046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4520
3047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5570
3048 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1469
3049 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3373
3050 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3446 ../libpurple/status.c:158
3051 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkprefs.c:1821
3052 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1090
3053 msgid "Away"
3054 msgstr "Pasitraukęs"
7244 3055
7245 #. *< type 3056 #. *< type
7246 #. *< ui_requirement 3057 #. *< ui_requirement
7247 #. *< flags 3058 #. *< flags
7248 #. *< dependencies 3059 #. *< dependencies
7250 #. *< id 3061 #. *< id
7251 #. *< name 3062 #. *< name
7252 #. *< version 3063 #. *< version
7253 #. * summary 3064 #. * summary
7254 #. * description 3065 #. * description
7255 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436 3066 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:425
7256 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438 3067 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:427
7257 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 3068 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
7258 msgstr "Bonjour protokolo papildinys" 3069 msgstr "Bonjour protokolo papildinys"
7259 3070
7260 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474 3071 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:463
7261 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482 3072 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470
7262 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540 3073 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528
7263 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300 3074 msgid "Purple Person"
7264 msgid "Gaim User" 3075 msgstr "(nežinomas vardas)"
7265 msgstr "Gaim vartotojas"
7266 3076
7267 #. Creating the user splits 3077 #. Creating the user splits
7268 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578 3078 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:567
7269 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931 3079 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:925
7270 msgid "Hostname" 3080 msgid "Hostname"
7271 msgstr "Mazgo vardas" 3081 msgstr "Mazgo vardas"
7272 3082
7273 #. Creating the options for the protocol 3083 #. Creating the options for the protocol
7274 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 3084 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:571
7275 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:807 3085 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622
3086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:822
7276 msgid "First name" 3087 msgid "First name"
7277 msgstr "Tikrasis vardas" 3088 msgstr "Tikrasis vardas"
7278 3089
7279 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 3090 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:574
7280 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:812 3091 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:617
3092 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:827
7281 msgid "Last name" 3093 msgid "Last name"
7282 msgstr "Pavardė" 3094 msgstr "Pavardė"
7283 3095
7284 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 3096 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:577
7285 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:797 3097 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468
7286 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 3098 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:812
3099 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:689
3100 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:929
7287 msgid "E-mail" 3101 msgid "E-mail"
7288 msgstr "El. paštas" 3102 msgstr "El. paštas"
7289 3103
7290 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591 3104 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:580
7291 msgid "AIM Account" 3105 msgid "AIM Account"
7292 msgstr "AIM paskyra" 3106 msgstr "AIM paskyra"
7293 3107
7294 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594 3108 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:583
7295 msgid "Jabber Account" 3109 msgid "Jabber Account"
7296 msgstr "Jabber paskyra" 3110 msgstr "Jabber paskyra"
7297 3111
7298 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 3112 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:35
7299 msgid "Bonjour" 3113 msgid "Bonjour"
7300 msgstr "Bonjour" 3114 msgstr "Bonjour"
7301 3115
7302 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374 3116 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:374
7303 #, c-format 3117 #, c-format
7304 msgid "%s has closed the conversation." 3118 msgid "%s has closed the conversation."
7305 msgstr "%s uždarė pokalbio langą." 3119 msgstr "%s uždarė pokalbio langą."
7306 3120
7307 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461 3121 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:461
7308 msgid "Cannot open socket" 3122 msgid "Cannot open socket"
7309 msgstr "Nepavyko atidaryti prievado" 3123 msgstr "Nepavyko atidaryti prievado"
7310 3124
7311 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469 3125 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:469
7312 msgid "Error setting socket options" 3126 msgid "Error setting socket options"
7313 msgstr "Nepavyko nustatyti jungties parinkčių" 3127 msgstr "Nepavyko nustatyti jungties parinkčių"
7314 3128
7315 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493 3129 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:493
7316 msgid "Could not bind socket to port" 3130 msgid "Could not bind socket to port"
7317 msgstr "Nepavyko susieti jungties su prievadu" 3131 msgstr "Nepavyko susieti jungties su prievadu"
7318 3132
7319 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501 3133 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:501
7320 msgid "Could not listen on socket" 3134 msgid "Could not listen on socket"
7321 msgstr "Nepavyko nustatyti jungties klausymuisi" 3135 msgstr "Nepavyko nustatyti jungties klausymuisi"
7322 3136
7323 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 3137 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:599
7324 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 3138 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
7325 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės ir pradėti pokalbio." 3139 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės ir pradėti pokalbio."
7326 3140
7327 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1791 3141 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1800
7328 msgid "Invalid proxy settings" 3142 msgid "Invalid proxy settings"
7329 msgstr "Neteisingi tarpininko nustatymai" 3143 msgstr "Neteisingi tarpininko nustatymai"
7330 3144
7331 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1791 3145 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1800
7332 msgid "" 3146 msgid ""
7333 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 3147 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
7334 "invalid." 3148 "invalid."
7335 msgstr "" 3149 msgstr ""
7336 "Jūsų pasirinktam tarpininko tipui neteisingai nurodytas mazgo vardas arba " 3150 "Jūsų pasirinktam tarpininko tipui neteisingai nurodytas mazgo vardas arba "
7337 "prievado numeris." 3151 "prievado numeris."
7338 3152
7339 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137 3153 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
7340 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 3154 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
7341 msgid "Token Error" 3155 msgid "Token Error"
7342 msgstr "Žymės klaida" 3156 msgstr "Žymės klaida"
7343 3157
7344 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138 3158 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
7345 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181 3159 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
7346 msgid "Unable to fetch the token.\n" 3160 msgid "Unable to fetch the token.\n"
7347 msgstr "Nepavyko gauti žymės.\n" 3161 msgstr "Nepavyko gauti žymės.\n"
7348 3162
7349 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288 3163 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
7350 msgid "Save Buddylist..." 3164 msgid "Save Buddylist..."
7351 msgstr "Išsaugoti bičiulių sąrašą..." 3165 msgstr "Išsaugoti bičiulių sąrašą..."
7352 3166
7353 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 3167 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
7354 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 3168 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
7355 msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas tuščias, todėl į failą nieko nebuvo įrašyta." 3169 msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas tuščias, todėl į failą nieko nebuvo įrašyta."
7356 3170
7357 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278 3171 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
7358 msgid "Couldn't open file" 3172 msgid "Couldn't open file"
7359 msgstr "Negalima atverti failo" 3173 msgstr "Negalima atverti failo"
7360 3174
7361 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 3175 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
7362 msgid "Buddylist saved successfully!" 3176 msgid "Buddylist saved successfully!"
7363 msgstr "Bičiulių sąrašas sėkmingai išsaugotas!" 3177 msgstr "Bičiulių sąrašas sėkmingai išsaugotas!"
7364 3178
7365 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308 3179 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
7366 msgid "Couldn't load buddylist" 3180 msgid "Couldn't load buddylist"
7367 msgstr "Nepavyko įkelti bičiulių sąrašo" 3181 msgstr "Nepavyko įkelti bičiulių sąrašo"
7368 3182
7369 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 3183 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
7370 msgid "Load Buddylist..." 3184 msgid "Load Buddylist..."
7371 msgstr "Įkelti bičiulių sąrašą..." 3185 msgstr "Įkelti bičiulių sąrašą..."
7372 3186
7373 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325 3187 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
7374 msgid "Buddylist loaded successfully!" 3188 msgid "Buddylist loaded successfully!"
7375 msgstr "Bičiulių sąrašas sėkmingai įkeltas!" 3189 msgstr "Bičiulių sąrašas sėkmingai įkeltas!"
7376 3190
7377 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336 3191 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
7378 msgid "Save buddylist..." 3192 msgid "Save buddylist..."
7379 msgstr "Išsaugoti bičiulių sąrašą..." 3193 msgstr "Išsaugoti bičiulių sąrašą..."
7380 3194
7381 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380 3195 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:380
7382 msgid "Fill in the registration fields." 3196 msgid "Fill in the registration fields."
7383 msgstr "Užpildykite registracijos formos laukus." 3197 msgstr "Užpildykite registracijos formos laukus."
7384 3198
7385 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385 3199 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:385
7386 msgid "Passwords do not match." 3200 msgid "Passwords do not match."
7387 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." 3201 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
7388 3202
7389 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394 3203 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:394
7390 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3204 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
7391 msgstr "Nepavyko registruoti naujos paskyros, nes įvyko klaida.\n" 3205 msgstr "Nepavyko registruoti naujos paskyros, nes įvyko klaida.\n"
7392 3206
7393 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407 3207 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:407
7394 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3208 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
7395 msgstr "Užregistruotas naujas Gadu-Gadu abonentas" 3209 msgstr "Užregistruotas naujas Gadu-Gadu abonentas"
7396 3210
7397 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 3211 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:408
7398 msgid "Registration completed successfully!" 3212 msgid "Registration completed successfully!"
7399 msgstr "Registracija sėkmingai užbaigta!" 3213 msgstr "Registracija sėkmingai užbaigta!"
7400 3214
7401 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 3215 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:473 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:764
7402 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786 3216 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:801
7403 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1352 3217 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1358
7404 msgid "Password" 3218 msgid "Password"
7405 msgstr "Slaptažodis" 3219 msgstr "Slaptažodis"
7406 3220
7407 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 3221 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:769
7408 msgid "Password (retype)" 3222 msgid "Password (retype)"
7409 msgstr "Pakartotas slaptažodis" 3223 msgstr "Pakartotas slaptažodis"
7410 3224
7411 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774 3225 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:774
7412 msgid "Enter current token" 3226 msgid "Enter current token"
7413 msgstr "Įveskite dabartinę žymę" 3227 msgstr "Įveskite dabartinę žymę"
7414 3228
7415 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780 3229 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:489 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
7416 msgid "Current token" 3230 msgid "Current token"
7417 msgstr "Dabartinė žymė" 3231 msgstr "Dabartinė žymė"
7418 3232
7419 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494 3233 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:494
7420 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 3234 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
7421 msgstr "Registruoti naują Gadu-Gadu abonentą" 3235 msgstr "Registruoti naują Gadu-Gadu abonentą"
7422 3236
7423 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 3237 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:495
7424 msgid "Please, fill in the following fields" 3238 msgid "Please, fill in the following fields"
7425 msgstr "Prašome užpildyti tolimesnius laukus" 3239 msgstr "Prašome užpildyti tolimesnius laukus"
7426 3240
7427 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039 3241 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039
7428 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:822 3242 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113
7429 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764 3243 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:837
7430 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777 3244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791
7431 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 3245 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
3246 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
7432 msgid "City" 3247 msgid "City"
7433 msgstr "Miestas" 3248 msgstr "Miestas"
7434 3249
7435 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 3250 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
7436 msgid "Year of birth" 3251 msgid "Year of birth"
7437 msgstr "Gimimo metai" 3252 msgstr "Gimimo metai"
7438 3253
7439 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 3254 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:640 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1518
7440 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 3255 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734
7441 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 3256 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
7442 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 3257 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
7443 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234 3258 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234
7444 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 3259 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
7445 msgid "Gender" 3260 msgid "Gender"
7446 msgstr "Lytis" 3261 msgstr "Lytis"
7447 3262
7448 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 3263 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:641
7449 msgid "Male or female" 3264 msgid "Male or female"
7450 msgstr "Vyras ar moteris" 3265 msgstr "Vyras ar moteris"
7451 3266
7452 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 3267 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642
7453 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 3268 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734
3269 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3270 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224
7454 msgid "Male" 3271 msgid "Male"
7455 msgstr "Vyras" 3272 msgstr "Vyras"
7456 3273
7457 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 3274 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643
7458 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 3275 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3734
3276 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3277 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
7459 msgid "Female" 3278 msgid "Female"
7460 msgstr "Moteris" 3279 msgstr "Moteris"
7461 3280
7462 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 3281 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
7463 msgid "Only online" 3282 msgid "Only online"
7464 msgstr "Šiuo metu prisijungęs" 3283 msgstr "Šiuo metu prisijungęs"
7465 3284
7466 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652 3285 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
7467 msgid "Find buddies" 3286 msgid "Find buddies"
7468 msgstr "Ieškoti bičiulių" 3287 msgstr "Ieškoti bičiulių"
7469 3288
7470 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 3289 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
7471 msgid "Please, enter your search criteria below" 3290 msgid "Please, enter your search criteria below"
7472 msgstr "Prašome žemiau įvesti, pagal ką ieškosite" 3291 msgstr "Prašome žemiau įvesti, pagal ką ieškosite"
7473 3292
7474 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690 3293 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:690
7475 msgid "Fill in the fields." 3294 msgid "Fill in the fields."
7476 msgstr "Užpildykite laukus." 3295 msgstr "Užpildykite laukus."
7477 3296
7478 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 3297 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
7479 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 3298 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
7480 msgstr "Jūsų dabartinis slaptažodis skiriasi nuo nurodytojo." 3299 msgstr "Jūsų dabartinis slaptažodis skiriasi nuo nurodytojo."
7481 3300
7482 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 3301 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:716
7483 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 3302 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
7484 msgstr "Slaptažodis nepakeistas, įvyko klaida.\n" 3303 msgstr "Slaptažodis nepakeistas, įvyko klaida.\n"
7485 3304
7486 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 3305 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:725
7487 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 3306 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
7488 msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu paskyros slaptažodį" 3307 msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu paskyros slaptažodį"
7489 3308
7490 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726 3309 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:726
7491 msgid "Password was changed successfully!" 3310 msgid "Password was changed successfully!"
7492 msgstr "Slaptažodis buvo sėkmingai pakeistas!" 3311 msgstr "Slaptažodis buvo sėkmingai pakeistas!"
7493 3312
7494 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759 3313 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:759
7495 msgid "Current password" 3314 msgid "Current password"
7496 msgstr "Dabartinis slaptažodis" 3315 msgstr "Dabartinis slaptažodis"
7497 3316
7498 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784 3317 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:784
7499 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3318 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
7500 msgstr "Prašome įvesti Jūsų dabartinį slaptažodį ir Jūsų naują UIN slaptažodį:" 3319 msgstr "Prašome įvesti Jūsų dabartinį slaptažodį ir Jūsų naują UIN slaptažodį:"
7501 3320
7502 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789 3321 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:788 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:789
7503 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3322 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
7504 msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu slaptažodį" 3323 msgstr "Pakeisti Gadu-Gadu slaptažodį"
7505 3324
7506 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 3325 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:863
7507 #, c-format 3326 #, c-format
7508 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3327 msgid "Select a chat for buddy: %s"
7509 msgstr "Pasirinkite pokalbių kambarį bičiuliui %s" 3328 msgstr "Pasirinkite pokalbių kambarį bičiuliui %s"
7510 3329
7511 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 3330 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:866 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:867
7512 msgid "Add to chat..." 3331 msgid "Add to chat..."
7513 msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį..." 3332 msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį..."
7514 3333
7515 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 3334 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:993
7516 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654 3335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1408
7517 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693 3336 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2829
3337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:809
3338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5542
3339 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3340 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 ../libpurple/status.c:154
3341 #: ../pidgin/gtkblist.c:2978 ../pidgin/gtkblist.c:3302
3342 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:458 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1092
3343 msgid "Offline"
3344 msgstr "Atsijungęs"
3345
3346 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:996
3347 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1410
3348 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3349 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3350 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2817
3351 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 ../libpurple/status.c:155
3352 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1089
3353 msgid "Available"
3354 msgstr "Pasiekiamas"
3355
3356 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1028 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1104
3357 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2663
3358 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3701
7518 msgid "UIN" 3359 msgid "UIN"
7519 msgstr "UIN" 3360 msgstr "UIN"
7520 3361
7521 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 3362 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1031 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1107
7522 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1558 3363 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1565
7523 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734 3364 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1741
7524 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704 3365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3712
7525 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 3366 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024
7526 msgid "First Name" 3367 msgid "First Name"
7527 msgstr "Vardas" 3368 msgstr "Vardas"
7528 3369
7529 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116 3370 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1044 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1116
7530 msgid "Birth Year" 3371 msgid "Birth Year"
7531 msgstr "Gimimo metai" 3372 msgstr "Gimimo metai"
7532 3373
7533 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167 3374 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1098 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167
7534 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886 3375 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913
7535 msgid "Unable to display the search results." 3376 msgid "Unable to display the search results."
7536 msgstr "Negalima parodyti paieškos rezultatų." 3377 msgstr "Negalima parodyti paieškos rezultatų."
7537 3378
7538 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158 3379 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1158
7539 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 3380 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
7540 msgstr "Viešasis Gadu-Gadu katalogas" 3381 msgstr "Viešasis Gadu-Gadu katalogas"
7541 3382
7542 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159 3383 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1159
7543 msgid "Search results" 3384 msgid "Search results"
7544 msgstr "Paieškos rezultatai" 3385 msgstr "Paieškos rezultatai"
7545 3386
7546 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202 3387 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1202
7547 msgid "No matching users found" 3388 msgid "No matching users found"
7548 msgstr "Ieškotų vartotojų nerasta" 3389 msgstr "Ieškotų vartotojų nerasta"
7549 3390
7550 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203 3391 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1203
7551 msgid "There are no users matching your search criteria." 3392 msgid "There are no users matching your search criteria."
7552 msgstr "Vartotojų, tenkinančių paieškos kriterijus, nėra." 3393 msgstr "Vartotojų, tenkinančių paieškos kriterijus, nėra."
7553 3394
7554 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1450 3395 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1297 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1450
7555 msgid "Unable to read socket" 3396 msgid "Unable to read socket"
7556 msgstr "Nepavyko skaityti iš jungties" 3397 msgstr "Nepavyko skaityti iš jungties"
7557 3398
7558 # Buddy List trans options 3399 # Buddy List trans options
7559 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382 3400 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1382
7560 msgid "Buddy list downloaded" 3401 msgid "Buddy list downloaded"
7561 msgstr "Bičiulių sąrašas atsisiųstas" 3402 msgstr "Bičiulių sąrašas atsisiųstas"
7562 3403
7563 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383 3404 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1383
7564 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 3405 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
7565 msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas atsisiųstas iš serverio." 3406 msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas atsisiųstas iš serverio."
7566 3407
7567 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390 3408 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390
7568 msgid "Buddy list uploaded" 3409 msgid "Buddy list uploaded"
7569 msgstr "Bičiulių sąrašas nusiųstas į serverį" 3410 msgstr "Bičiulių sąrašas nusiųstas į serverį"
7570 3411
7571 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391 3412 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391
7572 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3413 msgid "Your buddy list was stored on the server."
7573 msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas išsaugotas serveryje." 3414 msgstr "Jūsų bičiulių sąrašas išsaugotas serveryje."
7574 3415
7575 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1496 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1727 3416 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1496 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1702
7576 msgid "Connection failed." 3417 msgid "Connection failed."
7577 msgstr "Nepavyko prisijungti." 3418 msgstr "Nepavyko prisijungti."
7578 3419
7579 # Block button 3420 # Block button
7580 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1633 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563 3421 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:528
7581 msgid "Blocked" 3422 msgid "Blocked"
7582 msgstr "Blokuotas" 3423 msgstr "Blokuotas"
7583 3424
7584 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1656 3425 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1631
7585 msgid "Add to chat" 3426 msgid "Add to chat"
7586 msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį" 3427 msgstr "Įtraukti į pokalbių kambarį"
7587 3428
7588 # Block button 3429 # Block button
7589 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665 3430 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1640
7590 msgid "Unblock" 3431 msgid "Unblock"
7591 msgstr "Nebeblokuoti" 3432 msgstr "Nebeblokuoti"
7592 3433
7593 # Block button 3434 # Block button
7594 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669 3435 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
7595 msgid "Block" 3436 msgid "Block"
7596 msgstr "Blokuoti" 3437 msgstr "Blokuoti"
7597 3438
7598 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1686 3439 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
7599 msgid "Chat _name:" 3440 msgid "Chat _name:"
7600 msgstr "Ka_nalo pavadinimas:" 3441 msgstr "Ka_nalo pavadinimas:"
7601 3442
7602 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1926 3443 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1901
7603 msgid "Chat error" 3444 msgid "Chat error"
7604 msgstr "Pokalbių kambario klaida" 3445 msgstr "Pokalbių kambario klaida"
7605 3446
7606 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1927 3447 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1902
7607 msgid "This chat name is already in use" 3448 msgid "This chat name is already in use"
7608 msgstr "Toks pokalbių kambario vardas jau yra vartojamas" 3449 msgstr "Toks pokalbių kambario vardas jau yra vartojamas"
7609 3450
7610 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2010 3451 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1985
7611 msgid "Not connected to the server." 3452 msgid "Not connected to the server."
7612 msgstr "Neprisijungta prie serverio." 3453 msgstr "Neprisijungta prie serverio."
7613 3454
7614 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033 3455 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2008
7615 msgid "Find buddies..." 3456 msgid "Find buddies..."
7616 msgstr "Ieškoti bičiulių..." 3457 msgstr "Ieškoti bičiulių..."
7617 3458
7618 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2039 3459 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2014
7619 msgid "Change password..." 3460 msgid "Change password..."
7620 msgstr "Pakeisti slaptažodį..." 3461 msgstr "Pakeisti slaptažodį..."
7621 3462
7622 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045 3463 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2020
7623 msgid "Upload buddylist to Server" 3464 msgid "Upload buddylist to Server"
7624 msgstr "Nusiųsti bičiulių sąrašą į serverį" 3465 msgstr "Nusiųsti bičiulių sąrašą į serverį"
7625 3466
7626 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049 3467 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2024
7627 msgid "Download buddylist from Server" 3468 msgid "Download buddylist from Server"
7628 msgstr "Atsisiųsti bičiulių sąrašą iš serverio" 3469 msgstr "Atsisiųsti bičiulių sąrašą iš serverio"
7629 3470
7630 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053 3471 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028
7631 msgid "Delete buddylist from Server" 3472 msgid "Delete buddylist from Server"
7632 msgstr "Ištrinti bičiulių sąrašą iš serverio" 3473 msgstr "Ištrinti bičiulių sąrašą iš serverio"
7633 3474
7634 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057 3475 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032
7635 msgid "Save buddylist to file..." 3476 msgid "Save buddylist to file..."
7636 msgstr "Įšsaugoti bičiulių sąrašą faile..." 3477 msgstr "Įšsaugoti bičiulių sąrašą faile..."
7637 3478
7638 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2061 3479 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036
7639 msgid "Load buddylist from file..." 3480 msgid "Load buddylist from file..."
7640 msgstr "Įkelti bičiulių sąrašą iš failo..." 3481 msgstr "Įkelti bičiulių sąrašą iš failo..."
7641 3482
7642 #. magic 3483 #. magic
7643 #. major_version 3484 #. major_version
7648 #. dependencies 3489 #. dependencies
7649 #. priority 3490 #. priority
7650 #. id 3491 #. id
7651 #. name 3492 #. name
7652 #. version 3493 #. version
7653 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2159 3494 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2134
7654 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 3495 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
7655 msgstr "Gadu-Gadu protokolo papildinys" 3496 msgstr "Gadu-Gadu protokolo papildinys"
7656 3497
7657 #. summary 3498 #. summary
7658 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2160 3499 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2135
7659 msgid "Polish popular IM" 3500 msgid "Polish popular IM"
7660 msgstr "Populiarus lenkiškas bendravimo tinklas" 3501 msgstr "Populiarus lenkiškas bendravimo tinklas"
7661 3502
7662 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2208 3503 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2183
7663 msgid "Gadu-Gadu User" 3504 msgid "Gadu-Gadu User"
7664 msgstr "Gadu-Gadu vartotojas" 3505 msgstr "Gadu-Gadu vartotojas"
7665 3506
7666 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581 3507 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
3508 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1575
7667 #, c-format 3509 #, c-format
7668 msgid "Unknown command: %s" 3510 msgid "Unknown command: %s"
7669 msgstr "Nežinoma komanda: %s" 3511 msgstr "Nežinoma komanda: %s"
7670 3512
7671 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593 3513 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
7672 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289 3514 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:593
3515 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1283
7673 #, c-format 3516 #, c-format
7674 msgid "current topic is: %s" 3517 msgid "current topic is: %s"
7675 msgstr "dabartinė tema yra: %s" 3518 msgstr "dabartinė tema yra: %s"
7676 3519
7677 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597 3520 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
7678 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 3521 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:597
3522 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1287
7679 msgid "No topic is set" 3523 msgid "No topic is set"
7680 msgstr "Temos nėra" 3524 msgstr "Temos nėra"
7681 3525
7682 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296 3526 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
7683 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337 3527 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
7684 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 3528 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
7685 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 3529 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
7686 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 3530 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
7687 msgid "File Transfer Failed" 3531 msgid "File Transfer Failed"
7688 msgstr "Failo perdavimas nepavyko" 3532 msgstr "Failo perdavimas nepavyko"
7689 3533
7690 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297 3534 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
7691 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338 3535 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
7692 msgid "Gaim could not open a listening port." 3536 msgid "Could not open a listening port."
7693 msgstr "Gaim negalėjo atverti prievado klausymui." 3537 msgstr "Nepavyko atverti prievado klausymui."
7694 3538
7695 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 3539 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
7696 msgid "Error displaying MOTD" 3540 msgid "Error displaying MOTD"
7697 msgstr "MOTD pavaizdavimo klaida" 3541 msgstr "MOTD pavaizdavimo klaida"
7698 3542
7699 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 3543 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
7700 msgid "No MOTD available" 3544 msgid "No MOTD available"
7701 msgstr "Nėra MOTD" 3545 msgstr "Nėra MOTD"
7702 3546
7703 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81 3547 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
7704 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 3548 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
7705 msgstr "Nėra su šia jungtimi susieto MOTD." 3549 msgstr "Nėra su šia jungtimi susieto MOTD."
7706 3550
7707 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 3551 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
7708 #, c-format 3552 #, c-format
7709 msgid "MOTD for %s" 3553 msgid "MOTD for %s"
7710 msgstr "%s MOTD" 3554 msgstr "%s MOTD"
7711 3555
7712 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166 3556 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
7713 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633 3557 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:598 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:623
7714 msgid "Server has disconnected" 3558 msgid "Server has disconnected"
7715 msgstr "Serveris atsijungė" 3559 msgstr "Serveris atsijungė"
7716 3560
7717 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259 3561 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
7718 msgid "View MOTD" 3562 msgid "View MOTD"
7719 msgstr "Žiūrėti MOTD" 3563 msgstr "Žiūrėti MOTD"
7720 3564
7721 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33 3565 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
7722 msgid "_Channel:" 3566 msgid "_Channel:"
7723 msgstr "_Kanalas:" 3567 msgstr "_Kanalas:"
7724 3568
7725 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59 3569 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
3570 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59
7726 msgid "_Password:" 3571 msgid "_Password:"
7727 msgstr "Sla_ptažodis:" 3572 msgstr "Sla_ptažodis:"
7728 3573
7729 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 3574 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
7730 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 3575 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
7731 msgstr "IRC vardai negali turėti matomų tarpų" 3576 msgstr "IRC vardai negali turėti matomų tarpų"
7732 3577
7733 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:582 3578 #. connect to the server
7734 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:927 3579 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
3580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038
3581 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344
3582 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2183
3583 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1269
3584 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
3585 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3721
3586 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669
3587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2743
3588 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1620 ../pidgin/gtkstatusbox.c:609
3589 msgid "Connecting"
3590 msgstr "Jungiamasi"
3591
3592 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
3593 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:597
3594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
7735 msgid "SSL support unavailable" 3595 msgid "SSL support unavailable"
7736 msgstr "Nėra SSL palaikymo" 3596 msgstr "Nėra SSL palaikymo"
7737 3597
7738 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464 3598 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
7739 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584 3599 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
3600 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1584
7740 msgid "Couldn't create socket" 3601 msgid "Couldn't create socket"
7741 msgstr "Nepavyko sukurti jungties" 3602 msgstr "Nepavyko sukurti jungties"
7742 3603
7743 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:460 3604 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:402
7744 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263 3605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:466
3606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1265
7745 msgid "Couldn't connect to host" 3607 msgid "Couldn't connect to host"
7746 msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo" 3608 msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo"
7747 3609
7748 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484 3610 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:424
3611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:495
7749 msgid "Connection Failed" 3612 msgid "Connection Failed"
7750 msgstr "Prisijungimas nepavyko" 3613 msgstr "Prisijungimas nepavyko"
7751 3614
7752 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:487 3615 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:427
3616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498
7753 msgid "SSL Handshake Failed" 3617 msgid "SSL Handshake Failed"
7754 msgstr "SSL pasisveikinimas nepavyko" 3618 msgstr "SSL pasisveikinimas nepavyko"
7755 3619
7756 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630 3620 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:595 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620
7757 msgid "Read error" 3621 msgid "Read error"
7758 msgstr "Skaitymo klaida" 3622 msgstr "Skaitymo klaida"
7759 3623
7760 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421 3624 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:759
7761 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 3625 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1421
3626 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
7762 msgid "Users" 3627 msgid "Users"
7763 msgstr "Vartotojai" 3628 msgstr "Vartotojai"
7764 3629
7765 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772 3630 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:762
7766 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396 3631 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3375
7767 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 3632 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1424
7768 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 3633 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382
3634 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
7769 msgid "Topic" 3635 msgid "Topic"
7770 msgstr "Tema" 3636 msgstr "Tema"
7771 3637
7772 # *< api_version 3638 # *< api_version
7773 # *< type 3639 # *< type
7784 #. *< dependencies 3650 #. *< dependencies
7785 #. *< priority 3651 #. *< priority
7786 #. *< id 3652 #. *< id
7787 #. *< name 3653 #. *< name
7788 #. *< version 3654 #. *< version
7789 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903 3655 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:893
7790 msgid "IRC Protocol Plugin" 3656 msgid "IRC Protocol Plugin"
7791 msgstr "IRC protokolo papildinys" 3657 msgstr "IRC protokolo papildinys"
7792 3658
7793 # * summary 3659 # * summary
7794 #. * summary 3660 #. * summary
7795 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904 3661 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:894
7796 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 3662 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
7797 msgstr "Mažiau knisantis IRC protokolo papildinys" 3663 msgstr "Mažiau knisantis IRC protokolo papildinys"
7798 3664
7799 #. host to connect to 3665 #. host to connect to
7800 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239 3666 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:913 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:312
7801 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1984 3667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1994
7802 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056 ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133 3668 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2099
7803 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758 3669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6621
7804 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5727 3670 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:746
7805 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347 3671 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5706
7806 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836 3672 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
7807 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 3673 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1347
3674 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1836
3675 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
7808 msgid "Server" 3676 msgid "Server"
7809 msgstr "Serveris" 3677 msgstr "Serveris"
7810 3678
7811 #. port to connect to 3679 #. port to connect to
7812 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061 3680 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:916 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2104
7813 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136 3681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6624
7814 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761 3682 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:749
7815 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5732 3683 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5711
7816 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 3684 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1850
3685 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
7817 msgid "Port" 3686 msgid "Port"
7818 msgstr "Prievadas" 3687 msgstr "Prievadas"
7819 3688
7820 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929 3689 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:919
7821 msgid "Encodings" 3690 msgid "Encodings"
7822 msgstr "Koduotės" 3691 msgstr "Koduotės"
7823 3692
7824 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232 3693 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:922 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:305
7825 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:782 3694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:797
7826 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 3695 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1532
7827 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 3696 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1191
7828 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929 3697 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1194
3698 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1340
3699 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343
3700 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:923
7829 msgid "Username" 3701 msgid "Username"
7830 msgstr "Vartotojo vardas" 3702 msgstr "Vartotojo vardas"
7831 3703
7832 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233 3704 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:925 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:306
7833 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 3705 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:927
7834 msgid "Real name" 3706 msgid "Real name"
7835 msgstr "Tikras vardas" 3707 msgstr "Tikras vardas"
7836 3708
7837 #. 3709 #.
7838 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 3710 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
7839 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 3711 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
7840 #. 3712 #.
7841 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943 3713 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:933
7842 msgid "Use SSL" 3714 msgid "Use SSL"
7843 msgstr "Naudoti SSL" 3715 msgstr "Naudoti SSL"
7844 3716
7845 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 3717 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:180
7846 msgid "Bad mode" 3718 msgid "Bad mode"
7847 msgstr "Bloga būsena" 3719 msgstr "Bloga būsena"
7848 3720
7849 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 3721 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:191
7850 #, c-format 3722 #, c-format
7851 msgid "You are banned from %s." 3723 msgid "You are banned from %s."
7852 msgstr "Jums uždrausta prisijungti prie kanalo %s." 3724 msgstr "Jums uždrausta prisijungti prie kanalo %s."
7853 3725
7854 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 3726 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:192
7855 msgid "Banned" 3727 msgid "Banned"
7856 msgstr "Uždrausta prisijungti prie kanalo" 3728 msgstr "Uždrausta prisijungti prie kanalo"
7857 3729
7858 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 3730 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:209
7859 #, c-format 3731 #, c-format
7860 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 3732 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
7861 msgstr "" 3733 msgstr ""
7862 "Negalima uždrausti %s prisijungti prie kanalo, nes draudimų sąrašas pilnas" 3734 "Negalima uždrausti %s prisijungti prie kanalo, nes draudimų sąrašas pilnas"
7863 3735
7864 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217 3736 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:290
7865 msgid " <i>(ircop)</i>" 3737 msgid " <i>(ircop)</i>"
7866 msgstr "<i>(IRC operatorius)</i>" 3738 msgstr "<i>(IRC operatorius)</i>"
7867 3739
7868 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 3740 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:291
7869 msgid " <i>(identified)</i>" 3741 msgid " <i>(identified)</i>"
7870 msgstr "<i>(identifikavęsis)</i>" 3742 msgstr "<i>(identifikavęsis)</i>"
7871 3743
7872 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694 3744 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:292
7873 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 3745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3702
3746 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414
7874 msgid "Nick" 3747 msgid "Nick"
7875 msgstr "Vardas" 3748 msgstr "Vardas"
7876 3749
7877 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272 3750 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:318
3751 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1272
7878 msgid "Currently on" 3752 msgid "Currently on"
7879 msgstr "Kanaluose" 3753 msgstr "Kanaluose"
7880 3754
7881 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250 3755 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
7882 msgid "Idle for" 3756 msgid "Idle for"
7883 msgstr "Neveiklus jau" 3757 msgstr "Neveiklus jau"
7884 3758
7885 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253 3759 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:326
7886 msgid "Online since" 3760 msgid "Online since"
7887 msgstr "Prisijungęs nuo" 3761 msgstr "Prisijungęs nuo"
7888 3762
7889 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 3763 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:330
7890 msgid "<b>Defining adjective:</b>" 3764 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
7891 msgstr "<b>Aprašantis būdvardis:</b>" 3765 msgstr "<b>Aprašantis būdvardis:</b>"
7892 3766
7893 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 3767 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:330
7894 msgid "Glorious" 3768 msgid "Glorious"
7895 msgstr "Šlovingas" 3769 msgstr "Šlovingas"
7896 3770
7897 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333 3771 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:406
7898 #, c-format 3772 #, c-format
7899 msgid "%s has changed the topic to: %s" 3773 msgid "%s has changed the topic to: %s"
7900 msgstr "%s pakeitė temą į: %s" 3774 msgstr "%s pakeitė temą į: %s"
7901 3775
7902 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335 3776 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:408
7903 #, c-format 3777 #, c-format
7904 msgid "%s has cleared the topic." 3778 msgid "%s has cleared the topic."
7905 msgstr "%s ištrynė temą." 3779 msgstr "%s ištrynė temą."
7906 3780
7907 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343 3781 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:416
7908 #, c-format 3782 #, c-format
7909 msgid "The topic for %s is: %s" 3783 msgid "The topic for %s is: %s"
7910 msgstr "Kanalo %s tema: %s" 3784 msgstr "Kanalo %s tema: %s"
7911 3785
7912 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361 3786 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:434
7913 #, c-format 3787 #, c-format
7914 msgid "Unknown message '%s'" 3788 msgid "Unknown message '%s'"
7915 msgstr "Nežinomas pranešimas „%s“" 3789 msgstr "Nežinomas pranešimas „%s“"
7916 3790
7917 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 3791 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:435
7918 msgid "Unknown message" 3792 msgid "Unknown message"
7919 msgstr "Nežinoma pranešimas" 3793 msgstr "Nežinoma pranešimas"
7920 3794
7921 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 3795 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:435
7922 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 3796 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
7923 msgstr "Gaim nusiuntė pranešimą, kurio IRC serveris nesuprato." 3797 msgstr "IRC serveris gavo nesuprantamą pranešimą."
7924 3798
7925 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385 3799 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:456
7926 #, c-format 3800 #, c-format
7927 msgid "Users on %s: %s" 3801 msgid "Users on %s: %s"
7928 msgstr "Vartotojai, esantys %s: %s" 3802 msgstr "Vartotojai, esantys %s: %s"
7929 3803
7930 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515 3804 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:553
7931 msgid "Time Response" 3805 msgid "Time Response"
7932 msgstr "Laiko atsakas" 3806 msgstr "Laiko atsakas"
7933 3807
7934 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516 3808 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:554
7935 msgid "The IRC server's local time is:" 3809 msgid "The IRC server's local time is:"
7936 msgstr "IRC serverio vietinis laikas yra:" 3810 msgstr "IRC serverio vietinis laikas yra:"
7937 3811
7938 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527 3812 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:565
7939 msgid "No such channel" 3813 msgid "No such channel"
7940 msgstr "Tokio kanalo nėra" 3814 msgstr "Tokio kanalo nėra"
7941 3815
7942 # does this happen? 3816 # does this happen?
7943 #. does this happen? 3817 #. does this happen?
7944 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538 3818 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
7945 msgid "no such channel" 3819 msgid "no such channel"
7946 msgstr "tokio kanalo nėra" 3820 msgstr "tokio kanalo nėra"
7947 3821
7948 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541 3822 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:579
7949 msgid "User is not logged in" 3823 msgid "User is not logged in"
7950 msgstr "Vartotojas neprisijungęs" 3824 msgstr "Vartotojas neprisijungęs"
7951 3825
7952 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546 3826 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:584
7953 msgid "No such nick or channel" 3827 msgid "No such nick or channel"
7954 msgstr "Nėra tokio vardo ar kanalo" 3828 msgstr "Nėra tokio vardo ar kanalo"
7955 3829
7956 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566 3830 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:604
7957 msgid "Could not send" 3831 msgid "Could not send"
7958 msgstr "Nepavyko išsiųsti" 3832 msgstr "Nepavyko išsiųsti"
7959 3833
7960 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622 3834 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:660
7961 #, c-format 3835 #, c-format
7962 msgid "Joining %s requires an invitation." 3836 msgid "Joining %s requires an invitation."
7963 msgstr "Prisijungimui prie %s būtinas pakvietimas." 3837 msgstr "Prisijungimui prie %s būtinas pakvietimas."
7964 3838
7965 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623 3839 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:661
7966 msgid "Invitation only" 3840 msgid "Invitation only"
7967 msgstr "Tik su pakvietimais" 3841 msgstr "Tik su pakvietimais"
7968 3842
7969 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732 3843 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:773
7970 #, c-format 3844 #, c-format
7971 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 3845 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
7972 msgstr "Tave išspyrė %s: %s" 3846 msgstr "Tave išspyrė %s: %s"
7973 3847
7974 #. Remove user from channel 3848 #. Remove user from channel
7975 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 3849 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:778 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:720
7976 #, c-format 3850 #, c-format
7977 msgid "Kicked by %s (%s)" 3851 msgid "Kicked by %s (%s)"
7978 msgstr "Išspyrė %s (%s)" 3852 msgstr "Išspyrė %s (%s)"
7979 3853
7980 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760 3854 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:801
7981 #, c-format 3855 #, c-format
7982 msgid "mode (%s %s) by %s" 3856 msgid "mode (%s %s) by %s"
7983 msgstr "Būseną (%s %s) nustatė %s" 3857 msgstr "Būseną (%s %s) nustatė %s"
7984 3858
7985 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846 3859 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:886 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:887
7986 msgid "Invalid nickname" 3860 msgid "Invalid nickname"
7987 msgstr "Neteisingas vardas" 3861 msgstr "Neteisingas vardas"
7988 3862
7989 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847 3863 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888
7990 msgid "" 3864 msgid ""
7991 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 3865 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
7992 "invalid characters." 3866 "invalid characters."
7993 msgstr "" 3867 msgstr ""
7994 "Serveris atmetė Jūsų pasirinktą vardą. Greičiausiai jame yra neleistinų " 3868 "Serveris atmetė Jūsų pasirinktą vardą. Greičiausiai jame yra neleistinų "
7995 "simbolių." 3869 "simbolių."
7996 3870
7997 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852 3871 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:893
7998 msgid "" 3872 msgid ""
7999 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 3873 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
8000 "invalid characters." 3874 "invalid characters."
8001 msgstr "" 3875 msgstr ""
8002 "Serveris atmetė Jūsų pasirinktą abonento vardą. Greičiausiai jame yra " 3876 "Serveris atmetė Jūsų pasirinktą abonento vardą. Greičiausiai jame yra "
8003 "neleistinų simbolių." 3877 "neleistinų simbolių."
8004 3878
8005 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 3879 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:932
8006 msgid "Cannot change nick" 3880 msgid "Cannot change nick"
8007 msgstr "Negalima pakeisti vardo" 3881 msgstr "Negalima pakeisti vardo"
8008 3882
8009 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 3883 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:932
8010 msgid "Could not change nick" 3884 msgid "Could not change nick"
8011 msgstr "Vardo pakeisti nepavyko" 3885 msgstr "Vardo pakeisti nepavyko"
8012 3886
8013 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912 3887 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:953
8014 #, c-format 3888 #, c-format
8015 msgid "You have parted the channel%s%s" 3889 msgid "You have parted the channel%s%s"
8016 msgstr "Jūs palikote kanalą%s%s" 3890 msgstr "Jūs palikote kanalą%s%s"
8017 3891
8018 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954 3892 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:995
8019 msgid "Error: invalid PONG from server" 3893 msgid "Error: invalid PONG from server"
8020 msgstr "Klaida: neteisingas PONG iš serverio" 3894 msgstr "Klaida: neteisingas PONG iš serverio"
8021 3895
8022 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956 3896 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:997
8023 #, c-format 3897 #, c-format
8024 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 3898 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
8025 msgstr "Atsakymas į skimbtelėjimą -- delsa: %lu sek." 3899 msgstr "Atsakymas į skimbtelėjimą -- delsa: %lu sek."
8026 3900
8027 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037 3901 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1078
8028 #, c-format 3902 #, c-format
8029 msgid "Cannot join %s:" 3903 msgid "Cannot join %s:"
8030 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:" 3904 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:"
8031 3905
8032 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 3906 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1079
3907 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
8033 msgid "Cannot join channel" 3908 msgid "Cannot join channel"
8034 msgstr "Nepavyko prisijungti prie kanalo" 3909 msgstr "Nepavyko prisijungti prie kanalo"
8035 3910
8036 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072 3911 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113
8037 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 3912 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
8038 msgstr "Vardas ar kanalas yra laikinai neprieinamas." 3913 msgstr "Vardas ar kanalas yra laikinai neprieinamas."
8039 3914
8040 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084 3915 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1125
8041 #, c-format 3916 #, c-format
8042 msgid "Wallops from %s" 3917 msgid "Wallops from %s"
8043 msgstr "Žinutė (wallops) iš %s" 3918 msgstr "Žinutė (wallops) iš %s"
8044 3919
8045 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 3920 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:118
8046 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3921 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
8047 msgstr "action &lt;veiksmas&gt;: atlieka veiksmą." 3922 msgstr "action &lt;veiksmas&gt;: atlieka veiksmą."
8048 3923
8049 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 3924 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:119
8050 msgid "" 3925 msgid ""
8051 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 3926 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
8052 "away." 3927 "away."
8053 msgstr "" 3928 msgstr ""
8054 "away [žinutė]: nustato pasitraukimp žinutę. Jei žinutė nenurodyta, grįžta " 3929 "away [žinutė]: nustato pasitraukimp žinutę. Jei žinutė nenurodyta, grįžta "
8055 "iš pasitraukimo." 3930 "iš pasitraukimo."
8056 3931
8057 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 3932 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:120
8058 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 3933 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
8059 msgstr "chanserv: nusiunčia chanserv komandą" 3934 msgstr "chanserv: nusiunčia chanserv komandą"
8060 3935
8061 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119 3936 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:121
8062 msgid "" 3937 msgid ""
8063 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 3938 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
8064 "someone. You must be a channel operator to do this." 3939 "someone. You must be a channel operator to do this."
8065 msgstr "" 3940 msgstr ""
8066 "deop &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...: pašalina nurodyto vardo(-ų) " 3941 "deop &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...: pašalina nurodyto vardo(-ų) "
8067 "operatoriaus statusą. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." 3942 "operatoriaus statusą. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
8068 3943
8069 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120 3944 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
8070 msgid "" 3945 msgid ""
8071 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 3946 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
8072 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 3947 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
8073 "must be a channel operator to do this." 3948 "must be a channel operator to do this."
8074 msgstr "" 3949 msgstr ""
8075 "devoice &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...: pašalina nurodyto vardo(-ų) " 3950 "devoice &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...: pašalina nurodyto vardo(-ų) "
8076 "kalbėjimo teisę, taip užkertant kelią jam kalbėti, jei kanalas yra " 3951 "kalbėjimo teisę, taip užkertant kelią jam kalbėti, jei kanalas yra "
8077 "prižiūrimas (+m). Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." 3952 "prižiūrimas (+m). Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
8078 3953
8079 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 3954 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
8080 msgid "" 3955 msgid ""
8081 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 3956 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
8082 "channel, or the current channel." 3957 "channel, or the current channel."
8083 msgstr "" 3958 msgstr ""
8084 "invite &lt;vardas&gt; [room]: pakviesti vartotoją su nurodytu vardu į " 3959 "invite &lt;vardas&gt; [room]: pakviesti vartotoją su nurodytu vardu į "
8085 "nurodytą arba dabartinį kanalą." 3960 "nurodytą arba dabartinį kanalą."
8086 3961
8087 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 3962 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
8088 msgid "" 3963 msgid ""
8089 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 3964 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
8090 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 3965 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
8091 msgstr "" 3966 msgstr ""
8092 "j &lt;kanalas1&gt;[,kanalas2][,...] [raktas1[,raktas2][,...]]: prisijungti " 3967 "j &lt;kanalas1&gt;[,kanalas2][,...] [raktas1[,raktas2][,...]]: prisijungti "
8093 "prie vieno ar daugiau kanalų, papildomai kiekvienam iš jų nurodant po raktą, " 3968 "prie vieno ar daugiau kanalų, papildomai kiekvienam iš jų nurodant po raktą, "
8094 "jei reikia." 3969 "jei reikia."
8095 3970
8096 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 3971 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
8097 msgid "" 3972 msgid ""
8098 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 3973 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
8099 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 3974 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
8100 msgstr "" 3975 msgstr ""
8101 "join &lt;kanalas1&gt;[,kanalas2][,...] [raktas1[,raktas2][,...]]: " 3976 "join &lt;kanalas1&gt;[,kanalas2][,...] [raktas1[,raktas2][,...]]: "
8102 "prisijungti prie vieno ar daugiau kanalų, papildomai kiekvienam iš jų " 3977 "prisijungti prie vieno ar daugiau kanalų, papildomai kiekvienam iš jų "
8103 "nurodant po raktą, jei reikia." 3978 "nurodant po raktą, jei reikia."
8104 3979
8105 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 3980 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
8106 msgid "" 3981 msgid ""
8107 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 3982 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
8108 "channel operator to do this." 3983 "channel operator to do this."
8109 msgstr "" 3984 msgstr ""
8110 "kick &lt;vardas&gt; [pranešimas]: išspirti vartotoją su nurodytu vardu iš " 3985 "kick &lt;vardas&gt; [pranešimas]: išspirti vartotoją su nurodytu vardu iš "
8111 "kanalo. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." 3986 "kanalo. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
8112 3987
8113 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 3988 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
8114 msgid "" 3989 msgid ""
8115 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 3990 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
8116 "may disconnect you upon doing this.</i>" 3991 "may disconnect you upon doing this.</i>"
8117 msgstr "" 3992 msgstr ""
8118 "list: parodyti tinklo kanalų sąrašą. <i>Dėmesio, kai kurie serveriai gali " 3993 "list: parodyti tinklo kanalų sąrašą. <i>Dėmesio, kai kurie serveriai gali "
8119 "Jus už tai atjungti.</i>" 3994 "Jus už tai atjungti.</i>"
8120 3995
8121 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 3996 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
8122 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3997 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
8123 msgstr "me &lt;veiksmas&gt;: įvykdyti veiksmą." 3998 msgstr "me &lt;veiksmas&gt;: įvykdyti veiksmą."
8124 3999
8125 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127 4000 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
8126 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 4001 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
8127 msgstr "memoserv: nusiunčia memoserv komandą" 4002 msgstr "memoserv: nusiunčia memoserv komandą"
8128 4003
8129 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128 4004 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
8130 msgid "" 4005 msgid ""
8131 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 4006 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
8132 "or user mode." 4007 "or user mode."
8133 msgstr "" 4008 msgstr ""
8134 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;vardas|kanalas&gt;: nustatyti arba " 4009 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;vardas|kanalas&gt;: nustatyti arba "
8135 "atšaukti kanalo arba vartotojo būseną." 4010 "atšaukti kanalo arba vartotojo būseną."
8136 4011
8137 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129 4012 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
8138 msgid "" 4013 msgid ""
8139 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 4014 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
8140 "opposed to a channel)." 4015 "opposed to a channel)."
8141 msgstr "" 4016 msgstr ""
8142 "msg &lt;vardas&gt; &lt;žinutė&gt;: siunčia privačią žinutę vartotojui su " 4017 "msg &lt;vardas&gt; &lt;žinutė&gt;: siunčia privačią žinutę vartotojui su "
8143 "nurodytu vardu. Rašyti į kanalą su šia komanda negalima." 4018 "nurodytu vardu. Rašyti į kanalą su šia komanda negalima."
8144 4019
8145 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 4020 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
8146 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 4021 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
8147 msgstr "names [kanalas]: parodo šiuo metu kanale esančių vartotojų sąrašą." 4022 msgstr "names [kanalas]: parodo šiuo metu kanale esančių vartotojų sąrašą."
8148 4023
8149 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 4024 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
8150 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788 4025 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1798
8151 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 4026 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
8152 msgstr "nick &lt;naujas slapyvardis&gt;: pakeičia Jūsų vardą" 4027 msgstr "nick &lt;naujas slapyvardis&gt;: pakeičia Jūsų vardą"
8153 4028
8154 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 4029 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
8155 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 4030 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
8156 msgstr "nickserv: nusiunčia nickserv komandą" 4031 msgstr "nickserv: nusiunčia nickserv komandą"
8157 4032
8158 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133 4033 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
8159 msgid "" 4034 msgid ""
8160 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 4035 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
8161 "must be a channel operator to do this." 4036 "must be a channel operator to do this."
8162 msgstr "" 4037 msgstr ""
8163 "op &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...: suteikia kanalo operatoriaus statusą " 4038 "op &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...: suteikia kanalo operatoriaus statusą "
8164 "nurodytam vardui(-ams). Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." 4039 "nurodytam vardui(-ams). Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
8165 4040
8166 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134 4041 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
8167 msgid "" 4042 msgid ""
8168 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 4043 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
8169 "can't use it." 4044 "can't use it."
8170 msgstr "" 4045 msgstr ""
8171 "operwall &lt;žinutė&gt;: jei nežinote, kas tai yra, tai greičiausiai ir " 4046 "operwall &lt;žinutė&gt;: jei nežinote, kas tai yra, tai greičiausiai ir "
8172 "negalite šios komandos naudoti." 4047 "negalite šios komandos naudoti."
8173 4048
8174 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135 4049 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
8175 msgid "operserv: Send a command to operserv" 4050 msgid "operserv: Send a command to operserv"
8176 msgstr "operserv: nusiunčia operserv komandą" 4051 msgstr "operserv: nusiunčia operserv komandą"
8177 4052
8178 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 4053 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
8179 msgid "" 4054 msgid ""
8180 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 4055 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
8181 "with an optional message." 4056 "with an optional message."
8182 msgstr "" 4057 msgstr ""
8183 "part [kanalas] [žinutė]: išeiti iš dabartinio ar nurodyto kanalo, " 4058 "part [kanalas] [žinutė]: išeiti iš dabartinio ar nurodyto kanalo, "
8184 "neprivalomai nurodant išėjimo žinutę." 4059 "neprivalomai nurodant išėjimo žinutę."
8185 4060
8186 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 4061 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
8187 msgid "" 4062 msgid ""
8188 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 4063 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
8189 "has." 4064 "has."
8190 msgstr "" 4065 msgstr ""
8191 "ping [vardas]: nustato, kokia yra vartotojo (arba serverio, jei slapyvardis " 4066 "ping [vardas]: nustato, kokia yra vartotojo (arba serverio, jei slapyvardis "
8192 "nenurodytas) delsa." 4067 "nenurodytas) delsa."
8193 4068
8194 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138 4069 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
8195 msgid "" 4070 msgid ""
8196 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 4071 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
8197 "opposed to a channel)." 4072 "opposed to a channel)."
8198 msgstr "" 4073 msgstr ""
8199 "query &lt;vardas&gt; &lt;žinutė&gt;: siunčia privačią žinutę vartotojui su " 4074 "query &lt;vardas&gt; &lt;žinutė&gt;: siunčia privačią žinutę vartotojui su "
8200 "nurodytu vardu. Rašyti į kanalą su šia komanda negalima." 4075 "nurodytu vardu. Rašyti į kanalą su šia komanda negalima."
8201 4076
8202 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 4077 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
8203 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 4078 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
8204 msgstr "" 4079 msgstr ""
8205 "quit [žinutė]: atsijungia nuo serverio su papildoma neprivaloma žinute." 4080 "quit [žinutė]: atsijungia nuo serverio su papildoma neprivaloma žinute."
8206 4081
8207 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 4082 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
8208 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 4083 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
8209 msgstr "quote [...]: siunčia komandą serveriui be papildomo apdorojimo." 4084 msgstr "quote [...]: siunčia komandą serveriui be papildomo apdorojimo."
8210 4085
8211 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 4086 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
8212 msgid "" 4087 msgid ""
8213 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 4088 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
8214 "channel operator to do this." 4089 "channel operator to do this."
8215 msgstr "" 4090 msgstr ""
8216 "remove &lt;vardas&gt; [žinutė]: pašalinti vartotoją su nurodytu vardu iš " 4091 "remove &lt;vardas&gt; [žinutė]: pašalinti vartotoją su nurodytu vardu iš "
8217 "kanalo. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." 4092 "kanalo. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
8218 4093
8219 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142 4094 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
8220 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 4095 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
8221 msgstr "time: parodyti dabartinį vietinį IRC serverio laiko." 4096 msgstr "time: parodyti dabartinį vietinį IRC serverio laiko."
8222 4097
8223 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 4098 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
8224 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 4099 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
8225 msgstr "topic [nauja tema]: pažiurėti arba pakeisti kanalo antraštę." 4100 msgstr "topic [nauja tema]: pažiurėti arba pakeisti kanalo antraštę."
8226 4101
8227 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 4102 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
8228 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 4103 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
8229 msgstr "" 4104 msgstr ""
8230 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: keisti arba atstatyti vartotojo būseną." 4105 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: keisti arba atstatyti vartotojo būseną."
8231 4106
8232 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145 4107 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
8233 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 4108 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
8234 msgstr "version [vardas]: nusiųsti vartotojui CTCP VERSION užklausą" 4109 msgstr "version [vardas]: nusiųsti vartotojui CTCP VERSION užklausą"
8235 4110
8236 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 4111 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
8237 msgid "" 4112 msgid ""
8238 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 4113 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
8239 "must be a channel operator to do this." 4114 "must be a channel operator to do this."
8240 msgstr "" 4115 msgstr ""
8241 "voice &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...: suteikti vartotojui(-ams) kalbėjimo " 4116 "voice &lt;vardas1&gt; [vardas2] ...: suteikti vartotojui(-ams) kalbėjimo "
8242 "teisę. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius." 4117 "teisę. Tam Jūs turite būti kanalo operatorius."
8243 4118
8244 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 4119 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
8245 msgid "" 4120 msgid ""
8246 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 4121 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
8247 "use it." 4122 "use it."
8248 msgstr "" 4123 msgstr ""
8249 "wallops &lt;žinutė&gt;: jei nežinote, kas tai yra, tai greičiausiai ir " 4124 "wallops &lt;žinutė&gt;: jei nežinote, kas tai yra, tai greičiausiai ir "
8250 "negalite šios komandos naudoti." 4125 "negalite šios komandos naudoti."
8251 4126
8252 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148 4127 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
8253 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 4128 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
8254 msgstr "whois [serveris] &lt;vardas&gt;: gauti informaciją apie vartotoją." 4129 msgstr "whois [serveris] &lt;vardas&gt;: gauti informaciją apie vartotoją."
8255 4130
8256 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442 4131 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:444
8257 #, c-format 4132 #, c-format
8258 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4133 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
8259 msgstr "Atsakymo laikas iš %s: %lu sek." 4134 msgstr "Atsakymo laikas iš %s: %lu sek."
8260 4135
8261 # Būna poroje su „PING“. Nelabai aišku, kaip versti 4136 # Būna poroje su „PING“. Nelabai aišku, kaip versti
8262 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 4137 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:445
8263 msgid "PONG" 4138 msgid "PONG"
8264 msgstr "PONG" 4139 msgstr "PONG"
8265 4140
8266 # CTCP yra akronimas, PING neišversta. 4141 # CTCP yra akronimas, PING neišversta.
8267 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 4142 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:445
8268 msgid "CTCP PING reply" 4143 msgid "CTCP PING reply"
8269 msgstr "CTCP PING atsakas" 4144 msgstr "CTCP PING atsakas"
8270 4145
8271 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558 4146 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:556
8272 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 4147 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:560 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
8273 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 4148 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
4149 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
8274 msgid "Disconnected." 4150 msgid "Disconnected."
8275 msgstr "Atjungta." 4151 msgstr "Atjungta."
8276 4152
8277 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 4153 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:51
8278 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 4154 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
8279 msgstr "Serveris reikalauja TLS/SSL prisijungimui. Nėra TLS/SSL palaikymo." 4155 msgstr "Serveris reikalauja TLS/SSL prisijungimui. Nėra TLS/SSL palaikymo."
8280 4156
8281 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112 4157 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:114
8282 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4158 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
8283 msgstr "" 4159 msgstr ""
8284 "Serveris reikalauja tapatybės nustatymo grynu tekstu nekoduojamame duomenų " 4160 "Serveris reikalauja tapatybės nustatymo grynu tekstu nekoduojamame duomenų "
8285 "sraute" 4161 "sraute"
8286 4162
8287 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232 4163 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:229
8288 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" 4164 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
8289 msgstr "Serveris negalėjo nustatyti Jūsų tapatybės be slaptažodžio" 4165 msgstr "Serveris negalėjo nustatyti Jūsų tapatybės be slaptažodžio"
8290 4166
8291 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235 4167 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:232
8292 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236 4168 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:233
8293 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404 4169 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:407
8294 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405 4170 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:408
8295 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486 4171 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:489
8296 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487 4172 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:490
8297 msgid "Plaintext Authentication" 4173 msgid "Plaintext Authentication"
8298 msgstr "Tapatybės nustatymas grynu tekstu" 4174 msgstr "Tapatybės nustatymas grynu tekstu"
8299 4175
8300 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237 4176 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:234
8301 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406 4177 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:409
8302 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488 4178 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:491
8303 msgid "" 4179 msgid ""
8304 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 4180 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
8305 "connection. Allow this and continue authentication?" 4181 "connection. Allow this and continue authentication?"
8306 msgstr "" 4182 msgstr ""
8307 "Šis serveris reikalauja tapatybės nustatymo grynu tekstu nekoduojamame " 4183 "Šis serveris reikalauja tapatybės nustatymo grynu tekstu nekoduojamame "
8308 "duomenų kanale. Ar leisti tai ir tęsti tapatybės nustatymą?" 4184 "duomenų kanale. Ar leisti tai ir tęsti tapatybės nustatymą?"
8309 4185
8310 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243 4186 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:240
8311 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414 4187 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:417
8312 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496 4188 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:499
8313 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4189 msgid "Server does not use any supported authentication method"
8314 msgstr "Serveris nenaudoja jokio Gaim palaikomo tapatybės nustatymo metodo" 4190 msgstr "Serveris nenaudoja jokio Gaim palaikomo tapatybės nustatymo metodo"
8315 4191
8316 #. This should never happen! 4192 #. This should never happen!
8317 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327 4193 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330
8318 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449 4194 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:452
8319 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617 4195 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:620
8320 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751 4196 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:754
8321 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776 4197 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:779
8322 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795 4198 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:798
8323 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113 4199 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115
8324 msgid "Invalid response from server." 4200 msgid "Invalid response from server."
8325 msgstr "Neteisingas atsakas iš serverio." 4201 msgstr "Neteisingas atsakas iš serverio."
8326 4202
8327 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638 4203 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:641
8328 msgid "Invalid challenge from server" 4204 msgid "Invalid challenge from server"
8329 msgstr "Neteisingas serverio iššūkis" 4205 msgstr "Neteisingas serverio iššūkis"
8330 4206
8331 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726 4207 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:729
8332 msgid "SASL error" 4208 msgid "SASL error"
8333 msgstr "SASL klaida" 4209 msgstr "SASL klaida"
8334 4210
8335 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 4211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271
8336 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:783 4212 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:790
8337 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148 4213 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4127
8338 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020 4214 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020
8339 msgid "Full Name" 4215 msgid "Full Name"
8340 msgstr "Pilnas vardas" 4216 msgstr "Pilnas vardas"
8341 4217
8342 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 4218 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272
8343 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:796 4219 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:803
8344 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032 4220 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032
8345 msgid "Family Name" 4221 msgid "Family Name"
8346 msgstr "Pavardė" 4222 msgstr "Pavardė"
8347 4223
8348 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 4224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273
8349 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800 4225 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:807
8350 msgid "Given Name" 4226 msgid "Given Name"
8351 msgstr "Vardas" 4227 msgstr "Vardas"
8352 4228
8353 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 4229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275
8354 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:842 4230 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:857
8355 msgid "URL" 4231 msgid "URL"
8356 msgstr "URL" 4232 msgstr "URL"
8357 4233
8358 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 4234 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276
8359 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:852 4235 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
8360 msgid "Street Address" 4236 msgid "Street Address"
8361 msgstr "Adresas" 4237 msgstr "Adresas"
8362 4238
8363 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 4239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277
8364 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:848 4240 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
8365 msgid "Extended Address" 4241 msgid "Extended Address"
8366 msgstr "Išplėstas adresas" 4242 msgstr "Išplėstas adresas"
8367 4243
8368 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 4244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278
8369 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:856 4245 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
8370 msgid "Locality" 4246 msgid "Locality"
8371 msgstr "Vietovė" 4247 msgstr "Vietovė"
8372 4248
8373 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 4249 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279
8374 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:860 4250 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
8375 msgid "Region" 4251 msgid "Region"
8376 msgstr "Regionas" 4252 msgstr "Regionas"
8377 4253
8378 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 4254 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280
8379 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:864 4255 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
8380 msgid "Postal Code" 4256 msgid "Postal Code"
8381 msgstr "Pašto indeksas" 4257 msgstr "Pašto indeksas"
8382 4258
8383 # Country 4259 # Country
8384 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 4260 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281
8385 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869 4261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:876
8386 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 4262 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933
8387 msgid "Country" 4263 msgid "Country"
8388 msgstr "Šalis" 4264 msgstr "Šalis"
8389 4265
8390 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 4266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282
8391 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:880 4267 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
8392 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:887 4268 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894
8393 msgid "Telephone" 4269 msgid "Telephone"
8394 msgstr "Telefonas" 4270 msgstr "Telefonas"
8395 4271
8396 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 4272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
8397 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:898 4273 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
8398 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:906 4274 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
8399 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1564 4275 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1571
8400 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 4276 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1075
8401 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 4277 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:551
4278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
8402 msgid "E-Mail" 4279 msgid "E-Mail"
8403 msgstr "El. paštas" 4280 msgstr "El. paštas"
8404 4281
8405 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 4282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
8406 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:921 4283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:928
8407 msgid "Organization Name" 4284 msgid "Organization Name"
8408 msgstr "Organizacijos pavadinimas" 4285 msgstr "Organizacijos pavadinimas"
8409 4286
8410 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 4287 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
8411 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:925 4288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:932
8412 msgid "Organization Unit" 4289 msgid "Organization Unit"
8413 msgstr "Organizacijos padalinys" 4290 msgstr "Organizacijos padalinys"
8414 4291
8415 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287 4292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
8416 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:934 4293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
8417 msgid "Role" 4294 msgid "Role"
8418 msgstr "Pareigos" 4295 msgstr "Pareigos"
8419 4296
8420 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288 4297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
8421 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:817 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 4298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:824
8422 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743 4299 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587
4300 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751
8423 msgid "Birthday" 4301 msgid "Birthday"
8424 msgstr "Gimtadienis" 4302 msgstr "Gimtadienis"
8425 4303
8426 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 4304 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
8427 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 4305 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:944
4306 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:777 ../pidgin/gtkblist.c:2989
4307 #: ../pidgin/gtkprefs.c:680
4308 msgid "Description"
4309 msgstr "Aprašymas"
4310
4311 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582
4312 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583
8428 msgid "Edit Jabber vCard" 4313 msgid "Edit Jabber vCard"
8429 msgstr "Redaguoti Jabber vCard vizitinę kortelę" 4314 msgstr "Redaguoti Jabber vCard vizitinę kortelę"
8430 4315
8431 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584 4316 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584
8432 msgid "" 4317 msgid ""
8433 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 4318 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
8434 "comfortable." 4319 "comfortable."
8435 msgstr "Visi tolimesni įrašai yra neprivalomi. Įveskite tik tą informaciją, kurią norite viešinti." 4320 msgstr ""
8436 4321 "Visi tolimesni įrašai yra neprivalomi. Įveskite tik tą informaciją, kurią "
8437 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:652 4322 "norite viešinti."
8438 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:691 4323
4324 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:654
4325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:695
8439 msgid "Client" 4326 msgid "Client"
8440 msgstr "Klientas" 4327 msgstr "Klientas"
8441 4328
8442 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656 4329 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:658
8443 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695 4330 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:699
8444 msgid "Operating System" 4331 msgid "Operating System"
8445 msgstr "Operacinė sistema" 4332 msgstr "Operacinė sistema"
8446 4333
8447 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:666 4334 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:668
8448 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1987 4335 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997
8449 msgid "Resource" 4336 msgid "Resource"
8450 msgstr "Išteklius" 4337 msgstr "Išteklius"
8451 4338
8452 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668 4339 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:670
8453 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1226 4340 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1232
8454 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1236 4341 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1242
8455 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1246 4342 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252
8456 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1256 4343 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262
8457 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266 4344 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1272
8458 msgid "Priority" 4345 msgid "Priority"
8459 msgstr "Prioritetas" 4346 msgstr "Prioritetas"
8460 4347
8461 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:804 4348 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:811
8462 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028 4349 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028
8463 msgid "Middle Name" 4350 msgid "Middle Name"
8464 msgstr "Antras vardas" 4351 msgstr "Antras vardas"
8465 4352
8466 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:837 4353 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:844
8467 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:817 4354 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:832
8468 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763 4355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
8469 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776 4356 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
8470 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56 4357 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
8471 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064 4358 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1064
8472 msgid "Address" 4359 msgid "Address"
8473 msgstr "Adresas" 4360 msgstr "Adresas"
8474 4361
8475 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:844 4362 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
8476 msgid "P.O. Box" 4363 msgid "P.O. Box"
8477 msgstr "Abonentinė pašto dėžutė" 4364 msgstr "Abonentinė pašto dėžutė"
8478 4365
8479 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958 4366 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965
8480 msgid "Photo" 4367 msgid "Photo"
8481 msgstr "Nuotrauka" 4368 msgstr "Nuotrauka"
8482 4369
8483 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958 4370 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965
8484 msgid "Logo" 4371 msgid "Logo"
8485 msgstr "Logotipas" 4372 msgstr "Logotipas"
8486 4373
8487 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1344 4374 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1351
8488 msgid "Un-hide From" 4375 msgid "Un-hide From"
8489 msgstr "Nustoti slėpti nuo" 4376 msgstr "Nustoti slėpti nuo"
8490 4377
8491 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1348 4378 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1355
8492 msgid "Temporarily Hide From" 4379 msgid "Temporarily Hide From"
8493 msgstr "Laikinai paslėpti nuo" 4380 msgstr "Laikinai paslėpti nuo"
8494 4381
8495 #. && NOT ME 4382 #. && NOT ME
8496 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1356 4383 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1363
8497 msgid "Cancel Presence Notification" 4384 msgid "Cancel Presence Notification"
8498 msgstr "Nutraukti informavimą apie buvimą" 4385 msgstr "Nutraukti informavimą apie buvimą"
8499 4386
8500 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363 4387 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1370
8501 msgid "(Re-)Request authorization" 4388 msgid "(Re-)Request authorization"
8502 msgstr "Pareikalauti (iš naujo) prieigos teisės" 4389 msgstr "Pareikalauti (iš naujo) prieigos teisės"
8503 4390
8504 # if(NOT ME) 4391 # if(NOT ME)
8505 # shouldn't this just happen automatically when the buddy is 4392 # shouldn't this just happen automatically when the buddy is
8506 # removed? 4393 # removed?
8507 #. if(NOT ME) 4394 #. if(NOT ME)
8508 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 4395 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
8509 #. removed? 4396 #. removed?
8510 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1372 4397 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1379
8511 msgid "Unsubscribe" 4398 msgid "Unsubscribe"
8512 msgstr "Išsiregistruoti" 4399 msgstr "Išsiregistruoti"
8513 4400
8514 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1405 4401 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1412
8515 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235 4402 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1241
8516 msgid "Chatty" 4403 msgid "Chatty"
8517 msgstr "Plepiai nusiteikęs" 4404 msgstr "Plepiai nusiteikęs"
8518 4405
8519 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../libgaim/status.c:159 4406 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../libpurple/status.c:159
8520 msgid "Extended Away" 4407 msgid "Extended Away"
8521 msgstr "Ilgam pasitraukęs" 4408 msgstr "Ilgam pasitraukęs"
8522 4409
8523 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1411 4410 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1418
8524 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1265 4411 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1271
8525 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706 4412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708
8526 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760 4413 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756
8527 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3319 4414 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
8528 msgid "Do Not Disturb" 4415 msgid "Do Not Disturb"
8529 msgstr "Netrukdyti" 4416 msgstr "Netrukdyti"
8530 4417
8531 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556 4418 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1563
8532 msgid "JID" 4419 msgid "JID"
8533 msgstr "JID" 4420 msgstr "JID"
8534 4421
8535 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1560 4422 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1567
8536 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739 4423 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1746
8537 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705 4424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713
8538 msgid "Last Name" 4425 msgid "Last Name"
8539 msgstr "Pavardė" 4426 msgstr "Pavardė"
8540 4427
8541 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1592 4428 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1599
8542 msgid "The following are the results of your search" 4429 msgid "The following are the results of your search"
8543 msgstr "Toliau yra Jūsų paieškos rezultatai" 4430 msgstr "Toliau yra Jūsų paieškos rezultatai"
8544 4431
8545 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 4432 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
8546 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1667 4433 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1674
8547 msgid "" 4434 msgid ""
8548 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 4435 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
8549 "Each field supports wild card searches (%)" 4436 "Each field supports wild card searches (%)"
8550 msgstr "" 4437 msgstr ""
8551 "Ieškokite kontakto įvesdami paieškos požymius pateiktuose laukuose. " 4438 "Ieškokite kontakto įvesdami paieškos požymius pateiktuose laukuose. "
8552 "Pastaba: kiekvienas laukas palaiko pakaitos simbolius (%)" 4439 "Pastaba: kiekvienas laukas palaiko pakaitos simbolius (%)"
8553 4440
8554 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1687 4441 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1694
8555 msgid "Directory Query Failed" 4442 msgid "Directory Query Failed"
8556 msgstr "Katalogo užklausa nepavyko" 4443 msgstr "Katalogo užklausa nepavyko"
8557 4444
8558 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1688 4445 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1695
8559 msgid "Could not query the directory server." 4446 msgid "Could not query the directory server."
8560 msgstr "Nepavyko užklausti katalogo serverio." 4447 msgstr "Nepavyko užklausti katalogo serverio."
8561 4448
8562 #. Try to translate the message (see static message 4449 #. Try to translate the message (see static message
8563 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 4450 #. list in jabber_user_dir_comments[])
8564 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722 4451 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1729
8565 #, c-format 4452 #, c-format
8566 msgid "Server Instructions: %s" 4453 msgid "Server Instructions: %s"
8567 msgstr "Serverio instrukcijos: %s" 4454 msgstr "Serverio instrukcijos: %s"
8568 4455
8569 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1729 4456 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1736
8570 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 4457 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
8571 msgstr "Užpildykite vieną ar daugiau laukų Jabber vartotojų paieškai." 4458 msgstr "Užpildykite vieną ar daugiau laukų Jabber vartotojų paieškai."
8572 4459
8573 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749 4460 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1756
8574 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 4461 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
8575 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708 4462 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716
8576 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717 4463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
8577 msgid "E-Mail Address" 4464 msgid "E-Mail Address"
8578 msgstr "El. pašto adresas" 4465 msgstr "El. pašto adresas"
8579 4466
8580 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758 4467 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1765
8581 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759 4468 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766
8582 msgid "Search for Jabber users" 4469 msgid "Search for Jabber users"
8583 msgstr "Ieškoti Jabber vartotojų" 4470 msgstr "Ieškoti Jabber vartotojų"
8584 4471
8585 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1773 4472 #. "Search"
4473 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1767
4474 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
4475 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139
4476 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:162
4477 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:232
4478 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
4479 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5600
4480 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
4481 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
4482 msgid "Search"
4483 msgstr "Ieškoti"
4484
4485 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1780
8586 msgid "Invalid Directory" 4486 msgid "Invalid Directory"
8587 msgstr "Neteisingas katalogas" 4487 msgstr "Neteisingas katalogas"
8588 4488
8589 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1790 4489 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1797
8590 msgid "Enter a User Directory" 4490 msgid "Enter a User Directory"
8591 msgstr "Įveskite vartotojų katalogą" 4491 msgstr "Įveskite vartotojų katalogą"
8592 4492
8593 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1791 4493 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1798
8594 msgid "Select a user directory to search" 4494 msgid "Select a user directory to search"
8595 msgstr "Pasirinkite vartotojų katalogą paieškai" 4495 msgstr "Pasirinkite vartotojų katalogą paieškai"
8596 4496
8597 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1794 4497 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1801
8598 msgid "Search Directory" 4498 msgid "Search Directory"
8599 msgstr "Paieškos katalogas" 4499 msgstr "Paieškos katalogas"
8600 4500
8601 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 4501 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
8602 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228 4502 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5252
8603 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 4503 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
8604 msgid "_Room:" 4504 msgid "_Room:"
8605 msgstr "Kamba_rys:" 4505 msgstr "Kamba_rys:"
8606 4506
8607 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 4507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
8608 msgid "_Server:" 4508 msgid "_Server:"
8609 msgstr "_Serveris:" 4509 msgstr "_Serveris:"
8610 4510
8611 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 4511 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
8612 msgid "_Handle:" 4512 msgid "_Handle:"
8613 msgstr "Ra_nkenėlė:" 4513 msgstr "Ra_nkenėlė:"
8614 4514
8615 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225 4515 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:225
8616 #, c-format 4516 #, c-format
8617 msgid "%s is not a valid room name" 4517 msgid "%s is not a valid room name"
8618 msgstr "%s yra neteisingas kambario pavadinimas" 4518 msgstr "%s yra neteisingas kambario pavadinimas"
8619 4519
8620 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226 4520 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:226
8621 msgid "Invalid Room Name" 4521 msgid "Invalid Room Name"
8622 msgstr "Neteisingas kambario pavadinimas" 4522 msgstr "Neteisingas kambario pavadinimas"
8623 4523
8624 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 4524 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
8625 #, c-format 4525 #, c-format
8626 msgid "%s is not a valid server name" 4526 msgid "%s is not a valid server name"
8627 msgstr "%s yra neteisingas serverio pavadinimas" 4527 msgstr "%s yra neteisingas serverio pavadinimas"
8628 4528
8629 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232 4529 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232
8630 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233 4530 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233
8631 msgid "Invalid Server Name" 4531 msgid "Invalid Server Name"
8632 msgstr "Neteisingas serverio pavadinimas" 4532 msgstr "Neteisingas serverio pavadinimas"
8633 4533
8634 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 4534 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
8635 #, c-format 4535 #, c-format
8636 msgid "%s is not a valid room handle" 4536 msgid "%s is not a valid room handle"
8637 msgstr "%s yra neteisinga kambario rankenėlė" 4537 msgstr "%s yra neteisinga kambario rankenėlė"
8638 4538
8639 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238 4539 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:238
8640 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239 4540 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239
8641 msgid "Invalid Room Handle" 4541 msgid "Invalid Room Handle"
8642 msgstr "Neteisinga kambario rankenėlė" 4542 msgstr "Neteisinga kambario rankenėlė"
8643 4543
8644 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398 4544 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:398
8645 msgid "Configuration error" 4545 msgid "Configuration error"
8646 msgstr "Konfigūracijos klaida" 4546 msgstr "Konfigūracijos klaida"
8647 4547
8648 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407 4548 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:407
8649 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550 4549 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:550
8650 msgid "Unable to configure" 4550 msgid "Unable to configure"
8651 msgstr "Negalima konfigūruoti" 4551 msgstr "Negalima konfigūruoti"
8652 4552
8653 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422 4553 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422
8654 msgid "Room Configuration Error" 4554 msgid "Room Configuration Error"
8655 msgstr "Kambario konfigūracijos klaida" 4555 msgstr "Kambario konfigūracijos klaida"
8656 4556
8657 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423 4557 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:423
8658 msgid "This room is not capable of being configured" 4558 msgid "This room is not capable of being configured"
8659 msgstr "Šis kambarys neturi konfigūravimo galimybės" 4559 msgstr "Šis kambarys neturi konfigūravimo galimybės"
8660 4560
8661 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472 4561 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:472
8662 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541 4562 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:541
8663 msgid "Registration error" 4563 msgid "Registration error"
8664 msgstr "Registracijos klaida" 4564 msgstr "Registracijos klaida"
8665 4565
8666 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629 4566 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:629
8667 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 4567 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
8668 msgstr "Ne MUC kambariuose vardo keitimas nėra palaikomas" 4568 msgstr "Ne MUC kambariuose vardo keitimas nėra palaikomas"
8669 4569
8670 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680 4570 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:680
8671 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 4571 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:691
4572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1451
8672 msgid "Error retrieving room list" 4573 msgid "Error retrieving room list"
8673 msgstr "Kambarių sąrašo gavimo klaida" 4574 msgstr "Kambarių sąrašo gavimo klaida"
8674 4575
8675 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739 4576 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:739
8676 msgid "Invalid Server" 4577 msgid "Invalid Server"
8677 msgstr "Neteisingas serveris" 4578 msgstr "Neteisingas serveris"
8678 4579
8679 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783 4580 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:783
8680 msgid "Enter a Conference Server" 4581 msgid "Enter a Conference Server"
8681 msgstr "Įveskite konferencijų serverį" 4582 msgstr "Įveskite konferencijų serverį"
8682 4583
8683 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784 4584 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:784
8684 msgid "Select a conference server to query" 4585 msgid "Select a conference server to query"
8685 msgstr "Pasirinkite konferencijų serverį užklausai" 4586 msgstr "Pasirinkite konferencijų serverį užklausai"
8686 4587
8687 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787 4588 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:787
8688 msgid "Find Rooms" 4589 msgid "Find Rooms"
8689 msgstr "Rasti kambarius" 4590 msgstr "Rasti kambarius"
8690 4591
8691 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82 4592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84
8692 msgid "Error initializing session" 4593 msgid "Error initializing session"
8693 msgstr "Seanso inicializacijos klaida" 4594 msgstr "Seanso inicializacijos klaida"
8694 4595
8695 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241 4596 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247
8696 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:294 4597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300
8697 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:322 4598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328
8698 msgid "Write error" 4599 msgid "Write error"
8699 msgstr "Rašymo klaida" 4600 msgstr "Rašymo klaida"
8700 4601
8701 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:390 4602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396
8702 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:427 4603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433
8703 msgid "Read Error" 4604 msgid "Read Error"
8704 msgstr "Skaitymo klaida" 4605 msgstr "Skaitymo klaida"
8705 4606
8706 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:504 4607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:519
8707 msgid "Unable to create socket" 4608 msgid "Unable to create socket"
8708 msgstr "Negalima sukurti jungties" 4609 msgstr "Negalima sukurti jungties"
8709 4610
8710 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:552 4611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567
8711 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:895 4612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:910
8712 msgid "Invalid Jabber ID" 4613 msgid "Invalid Jabber ID"
8713 msgstr "Neteisingas Jabber ID" 4614 msgstr "Neteisingas Jabber ID"
8714 4615
8715 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623 4616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:638
8716 #, c-format 4617 #, c-format
8717 msgid "Registration of %s@%s successful" 4618 msgid "Registration of %s@%s successful"
8718 msgstr "%s@%s registracija sėkminga" 4619 msgstr "%s@%s registracija sėkminga"
8719 4620
8720 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:625 4621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:640
8721 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:626 4622 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:641
8722 msgid "Registration Successful" 4623 msgid "Registration Successful"
8723 msgstr "Sėkminga registracija" 4624 msgstr "Sėkminga registracija"
8724 4625
8725 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632 4626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647
8726 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501 4627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1509
8727 msgid "Unknown Error" 4628 msgid "Unknown Error"
8728 msgstr "Nežinoma klaida" 4629 msgstr "Nežinoma klaida"
8729 4630
8730 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:634 4631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649
8731 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:635 4632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:650
8732 msgid "Registration Failed" 4633 msgid "Registration Failed"
8733 msgstr "Registracija nepavyko" 4634 msgstr "Registracija nepavyko"
8734 4635
8735 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:750 4636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765
8736 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:751 4637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:766
8737 msgid "Already Registered" 4638 msgid "Already Registered"
8738 msgstr "Jau registruota" 4639 msgstr "Jau registruota"
8739 4640
8740 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:827 4641 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:842
8741 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765 4642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3792
8742 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778 4643 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805
8743 msgid "State" 4644 msgid "State"
8744 msgstr "Valstija" 4645 msgstr "Valstija"
8745 4646
8746 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:832 4647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:847
8747 msgid "Postal code" 4648 msgid "Postal code"
8748 msgstr "Pašto indeksas" 4649 msgstr "Pašto indeksas"
8749 4650
8750 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:837 4651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:852
8751 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 4652 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1069
8752 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 4653 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:691
4654 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
8753 msgid "Phone" 4655 msgid "Phone"
8754 msgstr "Telefonas" 4656 msgstr "Telefonas"
8755 4657
8756 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847 4658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:862
8757 msgid "Date" 4659 msgid "Date"
8758 msgstr "Data" 4660 msgstr "Data"
8759 4661
8760 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:855 4662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:870
8761 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 4663 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
8762 msgstr "Jūsų naujo abonento registravimui prašome įvesti informaciją žemiau." 4664 msgstr "Jūsų naujo abonento registravimui prašome įvesti informaciją žemiau."
8763 4665
8764 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858 4666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:873
8765 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859 4667 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:874
8766 msgid "Register New Jabber Account" 4668 msgid "Register New Jabber Account"
8767 msgstr "Registruoti naują Jabber abonentą" 4669 msgstr "Registruoti naują Jabber abonentą"
8768 4670
8769 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1025 4671 #. Register button
4672 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:875 ../pidgin/gtkaccount.c:1478
4673 msgid "Register"
4674 msgstr "Registruotis"
4675
4676 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042
8770 msgid "Initializing Stream" 4677 msgid "Initializing Stream"
8771 msgstr "Inicializuojamas duomenų srautas" 4678 msgstr "Inicializuojamas duomenų srautas"
8772 4679
8773 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1030 4680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1047
8774 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 4681 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
8775 msgid "Authenticating" 4682 msgid "Authenticating"
8776 msgstr "Nustatoma tapatybė" 4683 msgstr "Nustatoma tapatybė"
8777 4684
8778 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1039 4685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1056
8779 msgid "Re-initializing Stream" 4686 msgid "Re-initializing Stream"
8780 msgstr "Iš naujo inicializuojamas duomenų srautas" 4687 msgstr "Iš naujo inicializuojamas duomenų srautas"
8781 4688
8782 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1109 4689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1115
8783 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479 4690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1487
8784 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520 4691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1528
8785 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554 4692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
8786 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 4693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:807
8787 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549 4694 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5540
8788 msgid "Not Authorized" 4695 msgid "Not Authorized"
8789 msgstr "Prieiga nesuteikta" 4696 msgstr "Prieiga nesuteikta"
8790 4697
8791 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1151 4698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157
8792 msgid "Both" 4699 msgid "Both"
8793 msgstr "abipusė" 4700 msgstr "abipusė"
8794 4701
8795 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153 4702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159
8796 msgid "From (To pending)" 4703 msgid "From (To pending)"
8797 msgstr "patvirtinta Jūsų, laukiama bičiulio patvirtinimo" 4704 msgstr "patvirtinta Jūsų, laukiama bičiulio patvirtinimo"
8798 4705
8799 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158 4706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164
8800 msgid "To" 4707 msgid "To"
8801 msgstr "bičiulio patvirtinta" 4708 msgstr "bičiulio patvirtinta"
8802 4709
8803 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160 4710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1166
8804 msgid "None (To pending)" 4711 msgid "None (To pending)"
8805 msgstr "Jokia (laukiama patvirtinimo iš bičiulio)" 4712 msgstr "Jokia (laukiama patvirtinimo iš bičiulio)"
8806 4713
8807 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1165 4714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168
4715 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
4716 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4717 msgid "None"
4718 msgstr "niekaip"
4719
4720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1171
8808 msgid "Subscription" 4721 msgid "Subscription"
8809 msgstr "Registracija" 4722 msgstr "Registracija"
8810 4723
8811 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295 4724 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1301
8812 msgid "Password Changed" 4725 msgid "Password Changed"
8813 msgstr "Slaptažodis pakeistas" 4726 msgstr "Slaptažodis pakeistas"
8814 4727
8815 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1296 4728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
8816 msgid "Your password has been changed." 4729 msgid "Your password has been changed."
8817 msgstr "Jūsų slaptažodis pakeistas." 4730 msgstr "Jūsų slaptažodis pakeistas."
8818 4731
8819 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1300 4732 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1306
8820 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301 4733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1307
8821 msgid "Error changing password" 4734 msgid "Error changing password"
8822 msgstr "Slaptažodžio keitimo klaida" 4735 msgstr "Slaptažodžio keitimo klaida"
8823 4736
8824 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357 4737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1363
8825 msgid "Password (again)" 4738 msgid "Password (again)"
8826 msgstr "Pakartotas slaptažodis" 4739 msgstr "Pakartotas slaptažodis"
8827 4740
8828 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362 4741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368
8829 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363 4742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369
8830 msgid "Change Jabber Password" 4743 msgid "Change Jabber Password"
8831 msgstr "Pakeisti Jabber slaptažodį" 4744 msgstr "Pakeisti Jabber slaptažodį"
8832 4745
8833 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363 4746 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1369
8834 msgid "Please enter your new password" 4747 msgid "Please enter your new password"
8835 msgstr "Prašome įvesti Jūsų naują slaptažodį" 4748 msgstr "Prašome įvesti Jūsų naują slaptažodį"
8836 4749
8837 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1373 4750 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1379
8838 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355 4751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6341
8839 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 4752 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
8840 msgid "Set User Info..." 4753 msgid "Set User Info..."
8841 msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją..." 4754 msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją..."
8842 4755
8843 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4756 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
8844 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1378 4757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384
8845 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366 4758 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6352
8846 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 4759 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
8847 msgid "Change Password..." 4760 msgid "Change Password..."
8848 msgstr "Pakeisti slaptažodį..." 4761 msgstr "Pakeisti slaptažodį..."
8849 4762
8850 #. } 4763 #. }
8851 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1383 4764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1389
8852 msgid "Search for Users..." 4765 msgid "Search for Users..."
8853 msgstr "Ieškoti vartotojų..." 4766 msgstr "Ieškoti vartotojų..."
8854 4767
8855 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459 4768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467
8856 msgid "Bad Request" 4769 msgid "Bad Request"
8857 msgstr "Bloga užklausa" 4770 msgstr "Bloga užklausa"
8858 4771
8859 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461 4772 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
8860 msgid "Conflict" 4773 msgid "Conflict"
8861 msgstr "Konfliktas" 4774 msgstr "Konfliktas"
8862 4775
8863 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1463 4776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1471
8864 msgid "Feature Not Implemented" 4777 msgid "Feature Not Implemented"
8865 msgstr "Funkcija neįgyvendinta" 4778 msgstr "Funkcija neįgyvendinta"
8866 4779
8867 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465 4780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473
8868 msgid "Forbidden" 4781 msgid "Forbidden"
8869 msgstr "Uždrausta" 4782 msgstr "Uždrausta"
8870 4783
8871 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467 4784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475
8872 msgid "Gone" 4785 msgid "Gone"
8873 msgstr "Dingo" 4786 msgstr "Dingo"
8874 4787
8875 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469 4788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477
8876 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544 4789 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
8877 msgid "Internal Server Error" 4790 msgid "Internal Server Error"
8878 msgstr "Vidinė serverio klaida" 4791 msgstr "Vidinė serverio klaida"
8879 4792
8880 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471 4793 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479
8881 msgid "Item Not Found" 4794 msgid "Item Not Found"
8882 msgstr "Nerastas elementas" 4795 msgstr "Nerastas elementas"
8883 4796
8884 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473 4797 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1481
8885 msgid "Malformed Jabber ID" 4798 msgid "Malformed Jabber ID"
8886 msgstr "Neteisingai suformuotas Jabber ID" 4799 msgstr "Neteisingai suformuotas Jabber ID"
8887 4800
8888 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475 4801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1483
8889 msgid "Not Acceptable" 4802 msgid "Not Acceptable"
8890 msgstr "Nepriimtina" 4803 msgstr "Nepriimtina"
8891 4804
8892 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477 4805 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1485
8893 msgid "Not Allowed" 4806 msgid "Not Allowed"
8894 msgstr "Neleistina" 4807 msgstr "Neleistina"
8895 4808
8896 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1481 4809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489
8897 msgid "Payment Required" 4810 msgid "Payment Required"
8898 msgstr "Reikalingas apmokėjimas" 4811 msgstr "Reikalingas apmokėjimas"
8899 4812
8900 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1483 4813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491
8901 msgid "Recipient Unavailable" 4814 msgid "Recipient Unavailable"
8902 msgstr "Gavėjas neprieinamas" 4815 msgstr "Gavėjas neprieinamas"
8903 4816
8904 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487 4817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1495
8905 msgid "Registration Required" 4818 msgid "Registration Required"
8906 msgstr "Rekalinga registracija" 4819 msgstr "Rekalinga registracija"
8907 4820
8908 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489 4821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1497
8909 msgid "Remote Server Not Found" 4822 msgid "Remote Server Not Found"
8910 msgstr "Nuotolinis serveris nerastas" 4823 msgstr "Nuotolinis serveris nerastas"
8911 4824
8912 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1491 4825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499
8913 msgid "Remote Server Timeout" 4826 msgid "Remote Server Timeout"
8914 msgstr "Nuotolinio serverio laukimo laikas baigėsi" 4827 msgstr "Nuotolinio serverio laukimo laikas baigėsi"
8915 4828
8916 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493 4829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1501
8917 msgid "Server Overloaded" 4830 msgid "Server Overloaded"
8918 msgstr "Serveris perkrautas" 4831 msgstr "Serveris perkrautas"
8919 4832
8920 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495 4833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1503
8921 msgid "Service Unavailable" 4834 msgid "Service Unavailable"
8922 msgstr "Paslauga neteikiama" 4835 msgstr "Paslauga neteikiama"
8923 4836
8924 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1497 4837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1505
8925 msgid "Subscription Required" 4838 msgid "Subscription Required"
8926 msgstr "Reikalinga registracija" 4839 msgstr "Reikalinga registracija"
8927 4840
8928 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1499 4841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507
8929 msgid "Unexpected Request" 4842 msgid "Unexpected Request"
8930 msgstr "Nelaukta užklausa" 4843 msgstr "Nelaukta užklausa"
8931 4844
8932 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506 4845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514
8933 msgid "Authorization Aborted" 4846 msgid "Authorization Aborted"
8934 msgstr "Prieigos suteikimas nutrauktas" 4847 msgstr "Prieigos suteikimas nutrauktas"
8935 4848
8936 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1508 4849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1516
8937 msgid "Incorrect encoding in authorization" 4850 msgid "Incorrect encoding in authorization"
8938 msgstr "Neteisinga koduotė prieigos suteikime" 4851 msgstr "Neteisinga koduotė prieigos suteikime"
8939 4852
8940 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1511 4853 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1519
8941 msgid "Invalid authzid" 4854 msgid "Invalid authzid"
8942 msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo identifikatorius" 4855 msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo identifikatorius"
8943 4856
8944 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514 4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522
8945 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 4858 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
8946 msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo mechanizmas" 4859 msgstr "Neteisingas prieigos suteikimo mechanizmas"
8947 4860
8948 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1517 4861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525
8949 msgid "Authorization mechanism too weak" 4862 msgid "Authorization mechanism too weak"
8950 msgstr "Prieigos suteikimo mechanizmas per silpnas" 4863 msgstr "Prieigos suteikimo mechanizmas per silpnas"
8951 4864
8952 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522 4865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1530
8953 msgid "Temporary Authentication Failure" 4866 msgid "Temporary Authentication Failure"
8954 msgstr "Laikina prieigos suteikimo nesekmė" 4867 msgstr "Laikina prieigos suteikimo nesekmė"
8955 4868
8956 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525 4869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
8957 msgid "Authentication Failure" 4870 msgid "Authentication Failure"
8958 msgstr "Prieigos suteikimo nesekmė" 4871 msgstr "Prieigos suteikimo nesekmė"
8959 4872
8960 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529 4873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
8961 msgid "Bad Format" 4874 msgid "Bad Format"
8962 msgstr "Blogas formatas" 4875 msgstr "Blogas formatas"
8963 4876
8964 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531 4877 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
8965 msgid "Bad Namespace Prefix" 4878 msgid "Bad Namespace Prefix"
8966 msgstr "Blogas vardų erdvės priešdėlis" 4879 msgstr "Blogas vardų erdvės priešdėlis"
8967 4880
8968 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534 4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
8969 msgid "Resource Conflict" 4882 msgid "Resource Conflict"
8970 msgstr "Išteklių konfliktas" 4883 msgstr "Išteklių konfliktas"
8971 4884
8972 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536 4885 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546
8973 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729 4886 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729
8974 msgid "Connection Timeout" 4887 msgid "Connection Timeout"
8975 msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi" 4888 msgstr "Jungties laukimo laikas baigėsi"
8976 4889
8977 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538 4890 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1548
8978 msgid "Host Gone" 4891 msgid "Host Gone"
8979 msgstr "Dingo mazgas" 4892 msgstr "Dingo mazgas"
8980 4893
8981 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540 4894 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550
8982 msgid "Host Unknown" 4895 msgid "Host Unknown"
8983 msgstr "Nežinomas mazgas" 4896 msgstr "Nežinomas mazgas"
8984 4897
8985 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542 4898 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552
8986 msgid "Improper Addressing" 4899 msgid "Improper Addressing"
8987 msgstr "Neteisingas adresavimas" 4900 msgstr "Neteisingas adresavimas"
8988 4901
8989 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546 4902 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
8990 msgid "Invalid ID" 4903 msgid "Invalid ID"
8991 msgstr "Neteisingas ID" 4904 msgstr "Neteisingas ID"
8992 4905
8993 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548 4906 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
8994 msgid "Invalid Namespace" 4907 msgid "Invalid Namespace"
8995 msgstr "Neteisinga vardų erdvė" 4908 msgstr "Neteisinga vardų erdvė"
8996 4909
8997 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550 4910 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
8998 msgid "Invalid XML" 4911 msgid "Invalid XML"
8999 msgstr "Neteisingas XML" 4912 msgstr "Neteisingas XML"
9000 4913
9001 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552 4914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
9002 msgid "Non-matching Hosts" 4915 msgid "Non-matching Hosts"
9003 msgstr "Neatitinkantys mazgai" 4916 msgstr "Neatitinkantys mazgai"
9004 4917
9005 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556 4918 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
9006 msgid "Policy Violation" 4919 msgid "Policy Violation"
9007 msgstr "Taisyklių pažeidimas" 4920 msgstr "Taisyklių pažeidimas"
9008 4921
9009 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1558 4922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
9010 msgid "Remote Connection Failed" 4923 msgid "Remote Connection Failed"
9011 msgstr "Nuotolinė jungtis nepavyko" 4924 msgstr "Nuotolinė jungtis nepavyko"
9012 4925
9013 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1560 4926 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570
9014 msgid "Resource Constraint" 4927 msgid "Resource Constraint"
9015 msgstr "Išteklių apribojimas" 4928 msgstr "Išteklių apribojimas"
9016 4929
9017 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1562 4930 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572
9018 msgid "Restricted XML" 4931 msgid "Restricted XML"
9019 msgstr "Apribotas XML" 4932 msgstr "Apribotas XML"
9020 4933
9021 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1564 4934 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574
9022 msgid "See Other Host" 4935 msgid "See Other Host"
9023 msgstr "Aplankykite kitą mazgą" 4936 msgstr "Aplankykite kitą mazgą"
9024 4937
9025 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1566 4938 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1576
9026 msgid "System Shutdown" 4939 msgid "System Shutdown"
9027 msgstr "Sistemos sustabdymas" 4940 msgstr "Sistemos sustabdymas"
9028 4941
9029 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1568 4942 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
9030 msgid "Undefined Condition" 4943 msgid "Undefined Condition"
9031 msgstr "Neapibrėžta salyga" 4944 msgstr "Neapibrėžta salyga"
9032 4945
9033 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1570 4946 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
9034 msgid "Unsupported Encoding" 4947 msgid "Unsupported Encoding"
9035 msgstr "Nepalaikoma koduotė" 4948 msgstr "Nepalaikoma koduotė"
9036 4949
9037 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1572 4950 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
9038 msgid "Unsupported Stanza Type" 4951 msgid "Unsupported Stanza Type"
9039 msgstr "Nepalaikomas posmo tipas" 4952 msgstr "Nepalaikomas posmo tipas"
9040 4953
9041 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1574 4954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
9042 msgid "Unsupported Version" 4955 msgid "Unsupported Version"
9043 msgstr "Nepalaikoma versija" 4956 msgstr "Nepalaikoma versija"
9044 4957
9045 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1576 4958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
9046 msgid "XML Not Well Formed" 4959 msgid "XML Not Well Formed"
9047 msgstr "Neteisingai suformuotas XML" 4960 msgstr "Neteisingai suformuotas XML"
9048 4961
9049 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1578 4962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
9050 msgid "Stream Error" 4963 msgid "Stream Error"
9051 msgstr "Duomenų srauto klaida" 4964 msgstr "Duomenų srauto klaida"
9052 4965
9053 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1645 4966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655
9054 #, c-format 4967 #, c-format
9055 msgid "Unable to ban user %s" 4968 msgid "Unable to ban user %s"
9056 msgstr "Negalima uždrausti vartotojui %s prisijungti prie kanalo" 4969 msgstr "Negalima uždrausti vartotojui %s prisijungti prie kanalo"
9057 4970
9058 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1665 4971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1675
9059 #, c-format 4972 #, c-format
9060 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 4973 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
9061 msgstr "Nežinomas statusas: „%s“" 4974 msgstr "Nežinomas statusas: „%s“"
9062 4975
9063 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670 4976 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680
9064 #, c-format 4977 #, c-format
9065 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 4978 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
9066 msgstr "Vartotojui %s negalima priskirti statuso „%s“" 4979 msgstr "Vartotojui %s negalima priskirti statuso „%s“"
9067 4980
9068 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1689 4981 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1699
9069 #, c-format 4982 #, c-format
9070 msgid "Unknown role: \"%s\"" 4983 msgid "Unknown role: \"%s\""
9071 msgstr "Nežinomas vaidmuo: „%s“" 4984 msgstr "Nežinomas vaidmuo: „%s“"
9072 4985
9073 # Data is assumed to be the destination sn 4986 # Data is assumed to be the destination sn
9074 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1696 4987 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1706
9075 #, c-format 4988 #, c-format
9076 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 4989 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
9077 msgstr "Nepavyko nustatyti vaidmens „%s“ vartotojui: %s" 4990 msgstr "Nepavyko nustatyti vaidmens „%s“ vartotojui: %s"
9078 4991
9079 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1749 4992 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
9080 #, c-format 4993 #, c-format
9081 msgid "Unable to kick user %s" 4994 msgid "Unable to kick user %s"
9082 msgstr "Negalima išspirti vartotojo %s" 4995 msgstr "Negalima išspirti vartotojo %s"
9083 4996
9084 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1780 4997 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1790
9085 msgid "config: Configure a chat room." 4998 msgid "config: Configure a chat room."
9086 msgstr "config: konfigūruoti pokalbių kambarį." 4999 msgstr "config: konfigūruoti pokalbių kambarį."
9087 5000
9088 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1784 5001 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1794
9089 msgid "configure: Configure a chat room." 5002 msgid "configure: Configure a chat room."
9090 msgstr "configure: konfigūruoti pokalbių kambarį." 5003 msgstr "configure: konfigūruoti pokalbių kambarį."
9091 5004
9092 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1793 5005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1803
9093 msgid "part [room]: Leave the room." 5006 msgid "part [room]: Leave the room."
9094 msgstr "part [kambarys]: palikti kambarį." 5007 msgstr "part [kambarys]: palikti kambarį."
9095 5008
9096 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1798 5009 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1808
9097 msgid "register: Register with a chat room." 5010 msgid "register: Register with a chat room."
9098 msgstr "register: prisiregistruoti pokalbių kambaryje." 5011 msgstr "register: prisiregistruoti pokalbių kambaryje."
9099 5012
9100 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1804 5013 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1814
9101 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 5014 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
9102 msgstr "topic [nauja tema]: žiūrėti arba pakeisti temą." 5015 msgstr "topic [nauja tema]: žiūrėti arba pakeisti temą."
9103 5016
9104 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1810 5017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1820
9105 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 5018 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
9106 msgstr "" 5019 msgstr ""
9107 "ban &lt;vartotojas&gt; [kambarys]: uždrausti vartotojui ateiti į kambarį." 5020 "ban &lt;vartotojas&gt; [kambarys]: uždrausti vartotojui ateiti į kambarį."
9108 5021
9109 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1816 5022 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1826
9110 msgid "" 5023 msgid ""
9111 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 5024 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
9112 "affiliation with the room." 5025 "affiliation with the room."
9113 msgstr "" 5026 msgstr ""
9114 "affilliate &lt;vartotojas;&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: " 5027 "affilliate &lt;vartotojas;&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: "
9115 "nustatyti vartotojo statusą kambaryje." 5028 "nustatyti vartotojo statusą kambaryje."
9116 5029
9117 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1822 5030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1832
9118 msgid "" 5031 msgid ""
9119 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 5032 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
9120 "role in the room." 5033 "role in the room."
9121 msgstr "" 5034 msgstr ""
9122 "role &lt;vartotojas&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: " 5035 "role &lt;vartotojas&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: "
9123 "nustatyti vartotojo vaidmenį kambaryje." 5036 "nustatyti vartotojo vaidmenį kambaryje."
9124 5037
9125 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1828 5038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1838
9126 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 5039 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
9127 msgstr "invite &lt;vartotojas&gt; [žinutė]: pakviesti vartotoją į kambarį." 5040 msgstr "invite &lt;vartotojas&gt; [žinutė]: pakviesti vartotoją į kambarį."
9128 5041
9129 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1834 5042 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1844
9130 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 5043 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
9131 msgstr "" 5044 msgstr ""
9132 "join: &lt;kambarys&gt; [server]: prisijungti prie pokalbių kambario " 5045 "join: &lt;kambarys&gt; [server]: prisijungti prie pokalbių kambario "
9133 "nurodytame serveryje." 5046 "nurodytame serveryje."
9134 5047
9135 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1840 5048 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1850
9136 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 5049 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
9137 msgstr "kick &lt;vartotojas&gt; [room]: išspirti vartotoją iš kambario." 5050 msgstr "kick &lt;vartotojas&gt; [room]: išspirti vartotoją iš kambario."
9138 5051
9139 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1845 5052 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
9140 msgid "" 5053 msgid ""
9141 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 5054 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
9142 msgstr "" 5055 msgstr ""
9143 "msg &lt;vartotojas&gt; &lt;žinutė&gt;: nusiųsti asmeninę žinutę kitam " 5056 "msg &lt;vartotojas&gt; &lt;žinutė&gt;: nusiųsti asmeninę žinutę kitam "
9144 "vartotojui." 5057 "vartotojui."
9151 #. *< id 5064 #. *< id
9152 #. *< name 5065 #. *< name
9153 #. *< version 5066 #. *< version
9154 #. * summary 5067 #. * summary
9155 #. * description 5068 #. * description
9156 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1962 5069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972
9157 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964 5070 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974
9158 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5071 msgid "Jabber Protocol Plugin"
9159 msgstr "Jabber protokolo papildinys" 5072 msgstr "Jabber protokolo papildinys"
9160 5073
9161 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1990 5074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2000
9162 msgid "Force old (port 5223) SSL" 5075 msgid "Force old (port 5223) SSL"
9163 msgstr "Priverstinai naudoti seną 5223 prievado SSL" 5076 msgstr "Priverstinai naudoti seną 5223 prievado SSL"
9164 5077
9165 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1995 5078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2005
9166 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 5079 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
9167 msgstr "Leisti tapatybės nustatymą grynu tekstu nekoduojamame duomenų sraute" 5080 msgstr "Leisti tapatybės nustatymą grynu tekstu nekoduojamame duomenų sraute"
9168 5081
9169 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2000 5082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2010
9170 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842 5083 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1842
9171 msgid "Connect port" 5084 msgid "Connect port"
9172 msgstr "Jungties prievadas" 5085 msgstr "Jungties prievadas"
9173 5086
9174 #. Account options 5087 #. Account options
9175 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2004 5088 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2014
9176 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852 5089 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1846
9177 msgid "Connect server" 5090 msgid "Connect server"
9178 msgstr "Prisijungimo serveris" 5091 msgstr "Prisijungimo serveris"
9179 5092
9180 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 5093 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:155
9181 #, c-format 5094 #, c-format
9182 msgid "Message from %s" 5095 msgid "Message from %s"
9183 msgstr "Žinutė nuo %s" 5096 msgstr "Žinutė nuo %s"
9184 5097
9185 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181 5098 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219
9186 #, c-format 5099 #, c-format
9187 msgid "%s has set the topic to: %s" 5100 msgid "%s has set the topic to: %s"
9188 msgstr "%s pakeitė temą į: %s" 5101 msgstr "%s pakeitė temą į: %s"
9189 5102
9190 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183 5103 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:221
9191 #, c-format 5104 #, c-format
9192 msgid "The topic is: %s" 5105 msgid "The topic is: %s"
9193 msgstr "Tema: %s" 5106 msgstr "Tema: %s"
9194 5107
9195 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233 5108 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:269
9196 #, c-format 5109 #, c-format
9197 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5110 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
9198 msgstr "Žinutės pristatymas gavėjui %s nepavyko: %s" 5111 msgstr "Žinutės pristatymas gavėjui %s nepavyko: %s"
9199 5112
9200 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236 5113 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272
9201 msgid "Jabber Message Error" 5114 msgid "Jabber Message Error"
9202 msgstr "Jabber pranešimo klaida" 5115 msgstr "Jabber pranešimo klaida"
9203 5116
9204 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 5117 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:352
9205 #, c-format 5118 #, c-format
9206 msgid " (Code %s)" 5119 msgid " (Code %s)"
9207 msgstr " (Kodas %s)" 5120 msgstr " (Kodas %s)"
9208 5121
9209 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192 5122 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193
9210 msgid "XML Parse error" 5123 msgid "XML Parse error"
9211 msgstr "XML sintaksinės analizės klaida" 5124 msgstr "XML sintaksinės analizės klaida"
9212 5125
9213 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280 5126 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:282
9214 msgid "Unknown Error in presence" 5127 msgid "Unknown Error in presence"
9215 msgstr "Nežinoma būsenos klaida" 5128 msgstr "Nežinoma būsenos klaida"
9216 5129
9217 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354 5130 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:356
9218 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355 5131 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:357
9219 msgid "Create New Room" 5132 msgid "Create New Room"
9220 msgstr "Sukurti naują kambarį" 5133 msgstr "Sukurti naują kambarį"
9221 5134
9222 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356 5135 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:358
9223 msgid "" 5136 msgid ""
9224 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5137 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
9225 "default settings?" 5138 "default settings?"
9226 msgstr "" 5139 msgstr ""
9227 "Jūs kuriate naują kambarį. Ar norėtumėte jį sukonfigūruoti, ar priimti " 5140 "Jūs kuriate naują kambarį. Ar norėtumėte jį sukonfigūruoti, ar priimti "
9228 "numatytąsias nuostatas?" 5141 "numatytąsias nuostatas?"
9229 5142
9230 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359 5143 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:361
9231 msgid "_Configure Room" 5144 msgid "_Configure Room"
9232 msgstr "_Konfigūruoti kambarį" 5145 msgstr "_Konfigūruoti kambarį"
9233 5146
9234 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361 5147 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:363
9235 msgid "_Accept Defaults" 5148 msgid "_Accept Defaults"
9236 msgstr "_Priimti numatytąsias nuostatas" 5149 msgstr "_Priimti numatytąsias nuostatas"
9237 5150
9238 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399 5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:401
9239 #, c-format 5152 #, c-format
9240 msgid "Error in chat %s" 5153 msgid "Error in chat %s"
9241 msgstr "Klaida pokalbyje %s" 5154 msgstr "Klaida pokalbyje %s"
9242 5155
9243 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402 5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:404
9244 #, c-format 5157 #, c-format
9245 msgid "Error joining chat %s" 5158 msgid "Error joining chat %s"
9246 msgstr "Prisijungimo prie pokalbio %s klaida" 5159 msgstr "Prisijungimo prie pokalbio %s klaida"
9247 5160
9248 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 5161 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:765
9249 #, c-format 5162 #, c-format
9250 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 5163 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
9251 msgstr "" 5164 msgstr ""
9252 "Negalima siųsti failo vartotojui %s, nes jo kliento programa nepalaiko failų " 5165 "Negalima siųsti failo vartotojui %s, nes jo kliento programa nepalaiko failų "
9253 "perdavimo" 5166 "perdavimo"
9254 5167
9255 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767 5168 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:766
5169 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:767
9256 msgid "File Send Failed" 5170 msgid "File Send Failed"
9257 msgstr "Failo siuntimas nepavyko" 5171 msgstr "Failo siuntimas nepavyko"
9258 5172
9259 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 5173 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
9260 #, c-format 5174 #, c-format
9261 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 5175 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
9262 msgstr "Bičiulių sąrašo suvienodinimo nesklandumai pas vartotoją %s (%s)" 5176 msgstr "Bičiulių sąrašo suvienodinimo klaida vartotojui %s (%s)"
9263 5177
9264 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 5178 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
9265 #, c-format 5179 #, c-format
9266 msgid "" 5180 msgid ""
9267 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 5181 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
9268 "Do you want this buddy to be added?" 5182 "Do you want this buddy to be added?"
9269 msgstr "" 5183 msgstr ""
9270 "Vietiniame sąraše %s yra \"%s\" grupėje, bet ne serverio sąraše. Ar norite " 5184 "Vietiniame sąraše bičiulis %s yra \"%s\" grupėje, bet serverio sąraše jo "
9271 "įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?" 5185 "nėra. Ar norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?"
9272 5186
9273 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 5187 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
9274 #, c-format 5188 #, c-format
9275 msgid "" 5189 msgid ""
9276 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 5190 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
9277 "to be added?" 5191 "to be added?"
9278 msgstr "" 5192 msgstr ""
9279 "%s yra vietiniame, bet ne serverio, sąraše. Ar norite įtraukti šį bičiulį į " 5193 "Bičiulis %s yra vietiniame sąraše, tačiau jo nėra serverio sąraše. Ar "
9280 "vietinį sąrašą?" 5194 "norite įtraukti šį bičiulį į serverio sąrašą?"
9281 5195
9282 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 5196 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
9283 msgid "Unable to parse message" 5197 msgid "Unable to parse message"
9284 msgstr "Negalima išanalizuoti pranešimo" 5198 msgstr "Negalima išanalizuoti pranešimo"
9285 5199
9286 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38 5200 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
9287 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5201 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
9288 msgstr "Sintaksės klaida (greičiausiai Gaim riktas)" 5202 msgstr "Sintaksės klaida (greičiausiai Gaim riktas)"
9289 5203
9290 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42 5204 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
9291 msgid "Invalid e-mail address" 5205 msgid "Invalid e-mail address"
9292 msgstr "Neteisingas el. pašto adresas" 5206 msgstr "Neteisingas el. pašto adresas"
9293 5207
9294 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 5208 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
9295 msgid "User does not exist" 5209 msgid "User does not exist"
9296 msgstr "Vartotojas neegzistuoja" 5210 msgstr "Vartotojas neegzistuoja"
9297 5211
9298 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 5212 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
9299 msgid "Fully qualified domain name missing" 5213 msgid "Fully qualified domain name missing"
9300 msgstr "Trūksta viso srities vardo" 5214 msgstr "Trūksta viso srities vardo"
9301 5215
9302 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 5216 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
9303 msgid "Already logged in" 5217 msgid "Already logged in"
9304 msgstr "Jau prisijungęs" 5218 msgstr "Jau prisijungęs"
9305 5219
9306 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 5220 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
9307 msgid "Invalid screen name" 5221 msgid "Invalid screen name"
9308 msgstr "Neteisingas vartotojo vardas" 5222 msgstr "Neteisingas vartotojo vardas"
9309 5223
9310 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 5224 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
9311 msgid "Invalid friendly name" 5225 msgid "Invalid friendly name"
9312 msgstr "Neteisingas patogusis vardas" 5226 msgstr "Neteisingas patogusis vardas"
9313 5227
9314 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 5228 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
9315 msgid "List full" 5229 msgid "List full"
9316 msgstr "Sąrašas pilnas" 5230 msgstr "Sąrašas pilnas"
9317 5231
9318 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 5232 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
9319 msgid "Already there" 5233 msgid "Already there"
9320 msgstr "Jau yra ten" 5234 msgstr "Jau yra ten"
9321 5235
9322 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 5236 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
9323 msgid "Not on list" 5237 msgid "Not on list"
9324 msgstr "Sąraše nėra" 5238 msgstr "Sąraše nėra"
9325 5239
9326 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 5240 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
9327 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757 5241 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
9328 msgid "User is offline" 5242 msgid "User is offline"
9329 msgstr "Vartotojas atsijungęs" 5243 msgstr "Vartotojas atsijungęs"
9330 5244
9331 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73 5245 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
9332 msgid "Already in the mode" 5246 msgid "Already in the mode"
9333 msgstr "Jau yra būsenoje" 5247 msgstr "Jau yra būsenoje"
9334 5248
9335 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76 5249 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
9336 msgid "Already in opposite list" 5250 msgid "Already in opposite list"
9337 msgstr "Jau yra priešingame sąraše" 5251 msgstr "Jau yra priešingame sąraše"
9338 5252
9339 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79 5253 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
9340 msgid "Too many groups" 5254 msgid "Too many groups"
9341 msgstr "Per daug grupių" 5255 msgstr "Per daug grupių"
9342 5256
9343 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82 5257 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
9344 msgid "Invalid group" 5258 msgid "Invalid group"
9345 msgstr "Neteisinga grupė" 5259 msgstr "Neteisinga grupė"
9346 5260
9347 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85 5261 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
9348 msgid "User not in group" 5262 msgid "User not in group"
9349 msgstr "Vartotojo nėra grupėje" 5263 msgstr "Vartotojo nėra grupėje"
9350 5264
9351 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88 5265 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
9352 msgid "Group name too long" 5266 msgid "Group name too long"
9353 msgstr "Grupės pavadinimas per ilgas" 5267 msgstr "Grupės pavadinimas per ilgas"
9354 5268
9355 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91 5269 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
9356 msgid "Cannot remove group zero" 5270 msgid "Cannot remove group zero"
9357 msgstr "Negalima pašalinti nulinės grupės" 5271 msgstr "Negalima pašalinti nulinės grupės"
9358 5272
9359 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95 5273 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
9360 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 5274 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
9361 msgstr "Bandyta įtraukti vartotoją į neegzistuojančią grupę" 5275 msgstr "Bandyta įtraukti vartotoją į neegzistuojančią grupę"
9362 5276
9363 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 5277 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
9364 msgid "Switchboard failed" 5278 msgid "Switchboard failed"
9365 msgstr "Komutatoriaus klaida" 5279 msgstr "Komutatoriaus klaida"
9366 5280
9367 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 5281 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
9368 msgid "Notify transfer failed" 5282 msgid "Notify transfer failed"
9369 msgstr "Nepavyko perduoti informavimo" 5283 msgstr "Nepavyko perduoti informavimo"
9370 5284
9371 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 5285 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
9372 msgid "Required fields missing" 5286 msgid "Required fields missing"
9373 msgstr "Trūksta reikalingų laukų" 5287 msgstr "Trūksta reikalingų laukų"
9374 5288
9375 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 5289 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
9376 msgid "Too many hits to a FND" 5290 msgid "Too many hits to a FND"
9377 msgstr "Per daug pataikymų į FND" 5291 msgstr "Per daug pataikymų į FND"
9378 5292
9379 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118 5293 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
5294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
9380 msgid "Not logged in" 5295 msgid "Not logged in"
9381 msgstr "Neprisijungęs" 5296 msgstr "Neprisijungęs"
9382 5297
9383 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 5298 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
9384 msgid "Service temporarily unavailable" 5299 msgid "Service temporarily unavailable"
9385 msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama" 5300 msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama"
9386 5301
9387 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 5302 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
9388 msgid "Database server error" 5303 msgid "Database server error"
9389 msgstr "Duomenų bazės serverio klaida" 5304 msgstr "Duomenų bazės serverio klaida"
9390 5305
9391 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122 5306 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
9392 msgid "Command disabled" 5307 msgid "Command disabled"
9393 msgstr "Komanda išjungta" 5308 msgstr "Komanda išjungta"
9394 5309
9395 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125 5310 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
9396 msgid "File operation error" 5311 msgid "File operation error"
9397 msgstr "Failo operacijos klaida" 5312 msgstr "Failo operacijos klaida"
9398 5313
9399 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128 5314 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
9400 msgid "Memory allocation error" 5315 msgid "Memory allocation error"
9401 msgstr "Atminties paskyrimo klaida" 5316 msgstr "Atminties paskyrimo klaida"
9402 5317
9403 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131 5318 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
9404 msgid "Wrong CHL value sent to server" 5319 msgid "Wrong CHL value sent to server"
9405 msgstr "Serveriui nusiųsta bloga CHL reikšmė" 5320 msgstr "Serveriui nusiųsta bloga CHL reikšmė"
9406 5321
9407 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135 5322 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
9408 msgid "Server busy" 5323 msgid "Server busy"
9409 msgstr "Serveris užimtas" 5324 msgstr "Serveris užimtas"
9410 5325
9411 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151 5326 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
9412 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 5327 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
5328 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
9413 msgid "Server unavailable" 5329 msgid "Server unavailable"
9414 msgstr "Serveris neprieinamas" 5330 msgstr "Serveris neprieinamas"
9415 5331
9416 # Kaip išversti „peer“? 5332 # Kaip išversti „peer“?
9417 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 5333 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
9418 msgid "Peer notification server down" 5334 msgid "Peer notification server down"
9419 msgstr "Kitų vartotojų informavimo serveris neprieinamas" 5335 msgstr "Kitų vartotojų informavimo serveris neprieinamas"
9420 5336
9421 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 5337 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
9422 msgid "Database connect error" 5338 msgid "Database connect error"
9423 msgstr "Prisijungimo prie duomenų bazės klaida" 5339 msgstr "Prisijungimo prie duomenų bazės klaida"
9424 5340
9425 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148 5341 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
9426 msgid "Server is going down (abandon ship)" 5342 msgid "Server is going down (abandon ship)"
9427 msgstr "Serveris išjungiamas (palikite laivą)" 5343 msgstr "Serveris išjungiamas (palikite laivą)"
9428 5344
9429 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155 5345 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
9430 msgid "Error creating connection" 5346 msgid "Error creating connection"
9431 msgstr "Jungties kūrimo klaida" 5347 msgstr "Jungties kūrimo klaida"
9432 5348
9433 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159 5349 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
9434 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5350 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
9435 msgstr "CVR parametrai yra nežinomi arba neleistini" 5351 msgstr "CVR parametrai yra nežinomi arba neleistini"
9436 5352
9437 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162 5353 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
9438 msgid "Unable to write" 5354 msgid "Unable to write"
9439 msgstr "Negalima rašyti" 5355 msgstr "Negalima rašyti"
9440 5356
9441 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165 5357 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
9442 msgid "Session overload" 5358 msgid "Session overload"
9443 msgstr "Seanso perkrova" 5359 msgstr "Seanso perkrova"
9444 5360
9445 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168 5361 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
9446 msgid "User is too active" 5362 msgid "User is too active"
9447 msgstr "Vartotojas yra per daug aktyvus" 5363 msgstr "Vartotojas yra per daug aktyvus"
9448 5364
9449 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171 5365 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
9450 msgid "Too many sessions" 5366 msgid "Too many sessions"
9451 msgstr "Per daug seansų" 5367 msgstr "Per daug seansų"
9452 5368
9453 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174 5369 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
9454 msgid "Passport not verified" 5370 msgid "Passport not verified"
9455 msgstr "Microsoft .NET pasas nepatikrintas" 5371 msgstr "Microsoft .NET pasas nepatikrintas"
9456 5372
9457 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177 5373 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
9458 msgid "Bad friend file" 5374 msgid "Bad friend file"
9459 msgstr "Blogas draugų failas" 5375 msgstr "Blogas draugų failas"
9460 5376
9461 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180 5377 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
9462 msgid "Not expected" 5378 msgid "Not expected"
9463 msgstr "Netikėta" 5379 msgstr "Netikėta"
9464 5380
9465 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185 5381 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
9466 msgid "Friendly name changes too rapidly" 5382 msgid "Friendly name changes too rapidly"
9467 msgstr "Patogusis vardas keičiasi per dažnai" 5383 msgstr "Patogusis vardas keičiasi per dažnai"
9468 5384
9469 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 5385 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
9470 msgid "Server too busy" 5386 msgid "Server too busy"
9471 msgstr "Serveris per daug užimtas" 5387 msgstr "Serveris per daug užimtas"
9472 5388
9473 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 5389 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
9474 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355 5390 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
9475 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 5391 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1718 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728
9476 #: ../libgaim/proxy.c:1340 5392 #: ../libpurple/proxy.c:1351
9477 msgid "Authentication failed" 5393 msgid "Authentication failed"
9478 msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybę" 5394 msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybę"
9479 5395
9480 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 5396 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
9481 msgid "Not allowed when offline" 5397 msgid "Not allowed when offline"
9482 msgstr "Atsijungus neleidžiama" 5398 msgstr "Atsijungus neleidžiama"
9483 5399
9484 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209 5400 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
9485 msgid "Not accepting new users" 5401 msgid "Not accepting new users"
9486 msgstr "Nauji vartotojai nepriimami" 5402 msgstr "Nauji vartotojai nepriimami"
9487 5403
9488 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213 5404 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
9489 msgid "Kids Passport without parental consent" 5405 msgid "Kids Passport without parental consent"
9490 msgstr "Vaikiškas Microsoft .NET pasas be tėvų sutikimo" 5406 msgstr "Vaikiškas Microsoft .NET pasas be tėvų sutikimo"
9491 5407
9492 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217 5408 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
9493 msgid "Passport account not yet verified" 5409 msgid "Passport account not yet verified"
9494 msgstr "Microsoft .NET paso paskyra dar nepatikrinta" 5410 msgstr "Microsoft .NET paso paskyra dar nepatikrinta"
9495 5411
9496 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220 5412 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
9497 msgid "Bad ticket" 5413 msgid "Bad ticket"
9498 msgstr "Blogas bilietas" 5414 msgstr "Blogas bilietas"
9499 5415
9500 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224 5416 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
9501 #, c-format 5417 #, c-format
9502 msgid "Unknown Error Code %d" 5418 msgid "Unknown Error Code %d"
9503 msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d" 5419 msgstr "Nežinomas klaidos kodas %d"
9504 5420
9505 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 5421 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
9506 #, c-format 5422 #, c-format
9507 msgid "MSN Error: %s\n" 5423 msgid "MSN Error: %s\n"
9508 msgstr "MSN klaida: %s\n" 5424 msgstr "MSN klaida: %s\n"
9509 5425
9510 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111 5426 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:112
9511 msgid "You have just sent a Nudge!" 5427 msgid "You have just sent a Nudge!"
9512 msgstr "Jūs ką tik išsiuntėte bakstelėjimą!" 5428 msgstr "Jūs ką tik išsiuntėte bakstelėjimą!"
9513 5429
9514 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136 5430 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137
9515 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5431 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
9516 msgstr "Jūsų naujas patogusis MSN vardas yra per ilgas" 5432 msgstr "Jūsų naujas patogusis MSN vardas yra per ilgas"
9517 5433
9518 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244 5434 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:245
9519 msgid "Set your friendly name." 5435 msgid "Set your friendly name."
9520 msgstr "Nustatyti Jūsų patogųjį vardą." 5436 msgstr "Nustatyti Jūsų patogųjį vardą."
9521 5437
9522 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245 5438 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:246
9523 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5439 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
9524 msgstr "Tai yra vardas, kuriuo Jus matys kiti MSN bičiuliai." 5440 msgstr "Tai yra vardas, kuriuo Jus matys kiti MSN bičiuliai."
9525 5441
9526 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261 5442 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:262
9527 msgid "Set your home phone number." 5443 msgid "Set your home phone number."
9528 msgstr "Nustatyti Jūsų namų telefono numerį." 5444 msgstr "Nustatyti Jūsų namų telefono numerį."
9529 5445
9530 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276 5446 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:277
9531 msgid "Set your work phone number." 5447 msgid "Set your work phone number."
9532 msgstr "Nustatyti Jūsų darbo telefono numerį." 5448 msgstr "Nustatyti Jūsų darbo telefono numerį."
9533 5449
9534 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291 5450 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292
9535 msgid "Set your mobile phone number." 5451 msgid "Set your mobile phone number."
9536 msgstr "Nustatyti Jūsų mobilaus telefono numerį." 5452 msgstr "Nustatyti Jūsų mobilaus telefono numerį."
9537 5453
9538 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304 5454 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305
9539 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 5455 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
9540 msgstr "Ar leisti mobiliąsias MSN žinutes?" 5456 msgstr "Ar leisti mobiliąsias MSN žinutes?"
9541 5457
9542 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305 5458 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306
9543 msgid "" 5459 msgid ""
9544 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 5460 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
9545 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5461 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
9546 msgstr "" 5462 msgstr ""
9547 "Ar Jūs norite leisti ar neleisti asmenims Jūsų bičiulių sąraše siųsti Jums " 5463 "Ar Jūs norite leisti ar neleisti asmenims Jūsų bičiulių sąraše siųsti Jums "
9548 "mobiliąsias MSN žinutes į Jūsų mobilųjį telefoną ar kitą mobilųjį įrenginį?" 5464 "mobiliąsias MSN žinutes į Jūsų mobilųjį telefoną ar kitą mobilųjį įrenginį?"
9549 5465
9550 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309 5466 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310
9551 msgid "Allow" 5467 msgid "Allow"
9552 msgstr "Leisti" 5468 msgstr "Leisti"
9553 5469
9554 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310 5470 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:311
9555 msgid "Disallow" 5471 msgid "Disallow"
9556 msgstr "Neleisti" 5472 msgstr "Neleisti"
9557 5473
9558 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326 5474 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:327
9559 msgid "This Hotmail account may not be active." 5475 msgid "This Hotmail account may not be active."
9560 msgstr "Ši Hotmail paskyra gali būti neaktyvi." 5476 msgstr "Ši Hotmail paskyra gali būti neaktyvi."
9561 5477
9562 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352 5478 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353
9563 msgid "Send a mobile message." 5479 msgid "Send a mobile message."
9564 msgstr "Nusiųsti mobiliąją žinutę" 5480 msgstr "Nusiųsti mobiliąją žinutę"
9565 5481
9566 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 5482 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355
9567 msgid "Page" 5483 msgid "Page"
9568 msgstr "Siųsti" 5484 msgstr "Siųsti"
9569 5485
9570 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 5486 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:518
9571 msgid "Has you" 5487 msgid "Has you"
9572 msgstr "Turi Jus" 5488 msgstr "Turi Jus"
9573 5489
9574 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 5490 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:548 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
9575 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 5491 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2876
9576 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460 5492 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3480
9577 msgid "Be Right Back" 5493 msgid "Be Right Back"
9578 msgstr "tuoj pat grįš" 5494 msgstr "tuoj pat grįš"
9579 5495
9580 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 5496 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:552 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
9581 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857 5497 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2823
9582 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987 5498 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
9583 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 5499 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1473
9584 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 5500 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:47
9585 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463 5501 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
5502 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3483
9586 msgid "Busy" 5503 msgid "Busy"
9587 msgstr "užimtas" 5504 msgstr "užimtas"
9588 5505
9589 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 5506 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:556
9590 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475 5507 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
5508 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495
9591 msgid "On the Phone" 5509 msgid "On the Phone"
9592 msgstr "kalba telefonu" 5510 msgstr "kalba telefonu"
9593 5511
9594 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 5512 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
9595 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 5513 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2890
5514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3501
9596 msgid "Out to Lunch" 5515 msgid "Out to Lunch"
9597 msgstr "išėjęs papietauti" 5516 msgstr "išėjęs papietauti"
9598 5517
9599 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619 5518 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:588
9600 msgid "Set Friendly Name..." 5519 msgid "Set Friendly Name..."
9601 msgstr "Nustatyti patogųjį vardą..." 5520 msgstr "Nustatyti patogųjį vardą..."
9602 5521
9603 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624 5522 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:593
9604 msgid "Set Home Phone Number..." 5523 msgid "Set Home Phone Number..."
9605 msgstr "Nustatyti namų telefono numerį..." 5524 msgstr "Nustatyti namų telefono numerį..."
9606 5525
9607 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628 5526 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:597
9608 msgid "Set Work Phone Number..." 5527 msgid "Set Work Phone Number..."
9609 msgstr "Nustatyti darbo telefono numerį..." 5528 msgstr "Nustatyti darbo telefono numerį..."
9610 5529
9611 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632 5530 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:601
9612 msgid "Set Mobile Phone Number..." 5531 msgid "Set Mobile Phone Number..."
9613 msgstr "Nustatyti mobilaus telefono numerį..." 5532 msgstr "Nustatyti mobilaus telefono numerį..."
9614 5533
9615 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638 5534 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:607
9616 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 5535 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
9617 msgstr "Leisti arba neleisti mobiliuosius įrenginius..." 5536 msgstr "Leisti arba neleisti mobiliuosius įrenginius..."
9618 5537
9619 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643 5538 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:612
9620 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 5539 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
9621 msgstr "Leisti arba neleisti mobiliąsias žinutes..." 5540 msgstr "Leisti arba neleisti mobiliąsias žinutes..."
9622 5541
9623 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653 5542 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
9624 msgid "Open Hotmail Inbox" 5543 msgid "Open Hotmail Inbox"
9625 msgstr "Atidaryti Hotmail pašto dėžutę" 5544 msgstr "Atidaryti Hotmail pašto dėžutę"
9626 5545
9627 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677 5546 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646
9628 msgid "Send to Mobile" 5547 msgid "Send to Mobile"
9629 msgstr "Siųsti į mobilų įrenginį" 5548 msgstr "Siųsti į mobilų įrenginį"
9630 5549
9631 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687 5550 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656
9632 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443 5551 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3409
9633 msgid "Initiate _Chat" 5552 msgid "Initiate _Chat"
9634 msgstr "_Pradėti pokalbį" 5553 msgstr "_Pradėti pokalbį"
9635 5554
9636 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725 5555 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694
9637 msgid "" 5556 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
9638 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 5557 msgstr "MSN protokolui SSL palaikymas yra būtinas. Prašome įdiegti palaikomą SSL biblioteką."
9639 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 5558
9640 msgstr "" 5559 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:719
9641 "SSL palaikymas yra būtinas MSN protokolui. Prašome įdiegti palaikomą SSL "
9642 "biblioteką. Daugiau informacijos yra http://gaim.sf.net/faq-ssl.php"
9643
9644 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752
9645 msgid "Failed to connect to server." 5560 msgid "Failed to connect to server."
9646 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio." 5561 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio."
9647 5562
9648 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806 5563 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1439 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1784
9649 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 5564 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
9650 msgid "Error retrieving profile" 5565 msgid "Error retrieving profile"
9651 msgstr "Profilio gavimo klaida" 5566 msgstr "Profilio gavimo klaida"
9652 5567
9653 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749 5568 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
9654 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219 5569 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:448
9655 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 5570 msgid "General"
5571 msgstr "Bendros parinktys"
5572
5573 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1517
5574 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3757
5575 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
5576 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219
5577 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
9656 msgid "Age" 5578 msgid "Age"
9657 msgstr "Amžius" 5579 msgstr "Amžius"
9658 5580
9659 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 5581 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1519
9660 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 5582 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
5583 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
9661 msgid "Occupation" 5584 msgid "Occupation"
9662 msgstr "Profesija" 5585 msgstr "Profesija"
9663 5586
9664 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542 5587 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1520
9665 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 5588 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
9666 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 5589 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
9667 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799 5590 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
9668 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 5591 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1214
9669 msgid "Location" 5592 msgid "Location"
9670 msgstr "Vietovė" 5593 msgstr "Vietovė"
9671 5594
9672 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739 5595 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1525 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1717
9673 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752 5596 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1723 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1730
9674 msgid "Hobbies and Interests" 5597 msgid "Hobbies and Interests"
9675 msgstr "Hobi ir interesai" 5598 msgstr "Hobi ir interesai"
9676 5599
9677 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673 5600 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1531 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651
9678 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686 5601 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1664
9679 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701 5602 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1672 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679
9680 msgid "A Little About Me" 5603 msgid "A Little About Me"
9681 msgstr "Truputį apie mane" 5604 msgstr "Truputį apie mane"
9682 5605
9683 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 5606 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1548
9684 msgid "Social" 5607 msgid "Social"
9685 msgstr "Draugijai" 5608 msgstr "Draugijai"
9686 5609
9687 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 5610 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550
9688 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 5611 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
9689 msgid "Marital Status" 5612 msgid "Marital Status"
9690 msgstr "Šeimyninė padėtis" 5613 msgstr "Šeimyninė padėtis"
9691 5614
9692 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 5615 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551
9693 msgid "Interests" 5616 msgid "Interests"
9694 msgstr "Pomėgiai" 5617 msgstr "Pomėgiai"
9695 5618
9696 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 5619 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1552
9697 msgid "Pets" 5620 msgid "Pets"
9698 msgstr "Naminiai gyvūnai" 5621 msgstr "Naminiai gyvūnai"
9699 5622
9700 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575 5623 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1553
9701 msgid "Hometown" 5624 msgid "Hometown"
9702 msgstr "Gimtasis miestas" 5625 msgstr "Gimtasis miestas"
9703 5626
9704 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576 5627 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1554
9705 msgid "Places Lived" 5628 msgid "Places Lived"
9706 msgstr "Kur gyveno" 5629 msgstr "Kur gyveno"
9707 5630
9708 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577 5631 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1555
9709 msgid "Fashion" 5632 msgid "Fashion"
9710 msgstr "Mada" 5633 msgstr "Mada"
9711 5634
9712 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 5635 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1556
9713 msgid "Humor" 5636 msgid "Humor"
9714 msgstr "Humoras" 5637 msgstr "Humoras"
9715 5638
9716 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579 5639 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557
9717 msgid "Music" 5640 msgid "Music"
9718 msgstr "Muzika" 5641 msgstr "Muzika"
9719 5642
9720 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761 5643 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1558 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739
9721 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767 5644 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1745
9722 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 5645 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
9723 msgid "Favorite Quote" 5646 msgid "Favorite Quote"
9724 msgstr "Mėgstamiausia citata" 5647 msgstr "Mėgstamiausia citata"
9725 5648
9726 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 5649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1575
9727 msgid "Contact Info" 5650 msgid "Contact Info"
9728 msgstr "Kontaktinė informacija" 5651 msgstr "Kontaktinė informacija"
9729 5652
9730 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598 5653 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1576
9731 msgid "Personal" 5654 msgid "Personal"
9732 msgstr "Asmeninė" 5655 msgstr "Asmeninė"
9733 5656
9734 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 5657 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1579
9735 msgid "Significant Other" 5658 msgid "Significant Other"
9736 msgstr "Antra pusė" 5659 msgstr "Antra pusė"
9737 5660
9738 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602 5661 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1580
9739 msgid "Home Phone" 5662 msgid "Home Phone"
9740 msgstr "Namų telefonas" 5663 msgstr "Namų telefonas"
9741 5664
9742 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603 5665 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581
9743 msgid "Home Phone 2" 5666 msgid "Home Phone 2"
9744 msgstr "Antras namų telefonas" 5667 msgstr "Antras namų telefonas"
9745 5668
9746 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768 5669 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1582
5670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795
9747 msgid "Home Address" 5671 msgid "Home Address"
9748 msgstr "Namų adresas" 5672 msgstr "Namų adresas"
9749 5673
9750 # Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ??? 5674 # Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
9751 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605 5675 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1583
9752 msgid "Personal Mobile" 5676 msgid "Personal Mobile"
9753 msgstr "Asmeninis mobilusis telefonas" 5677 msgstr "Asmeninis mobilusis telefonas"
9754 5678
9755 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606 5679 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584
9756 msgid "Home Fax" 5680 msgid "Home Fax"
9757 msgstr "Namų faksas" 5681 msgstr "Namų faksas"
9758 5682
9759 # Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ??? 5683 # Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
9760 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607 5684 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1585
9761 msgid "Personal E-Mail" 5685 msgid "Personal E-Mail"
9762 msgstr "Asmeninis el. pašto adresas" 5686 msgstr "Asmeninis el. pašto adresas"
9763 5687
9764 # Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ??? 5688 # Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
9765 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 5689 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1586
9766 msgid "Personal IM" 5690 msgid "Personal IM"
9767 msgstr "Asmeninis skubiųjų žinučių kontaktas" 5691 msgstr "Asmeninis skubiųjų žinučių kontaktas"
9768 5692
9769 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 5693 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
9770 msgid "Anniversary" 5694 msgid "Anniversary"
9771 msgstr "Sukaktis" 5695 msgstr "Sukaktis"
9772 5696
9773 #. Business 5697 #. Business
9774 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 5698 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1604
9775 msgid "Work" 5699 msgid "Work"
9776 msgstr "Darbas" 5700 msgstr "Darbas"
9777 5701
9778 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044 5702 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1606
5703 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
9779 msgid "Job Title" 5704 msgid "Job Title"
9780 msgstr "Pareigos" 5705 msgstr "Pareigos"
9781 5706
9782 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789 5707 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1607
5708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
9783 msgid "Company" 5709 msgid "Company"
9784 msgstr "Kompanija" 5710 msgstr "Kompanija"
9785 5711
9786 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630 5712 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1608
9787 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 5713 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
9788 msgid "Department" 5714 msgid "Department"
9789 msgstr "Skyrius" 5715 msgstr "Skyrius"
9790 5716
9791 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631 5717 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1609
9792 msgid "Profession" 5718 msgid "Profession"
9793 msgstr "Profesija" 5719 msgstr "Profesija"
9794 5720
9795 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632 5721 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1610
9796 msgid "Work Phone" 5722 msgid "Work Phone"
9797 msgstr "Darbo telefonas" 5723 msgstr "Darbo telefonas"
9798 5724
9799 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633 5725 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1611
9800 msgid "Work Phone 2" 5726 msgid "Work Phone 2"
9801 msgstr "Antras darbo telefonas" 5727 msgstr "Antras darbo telefonas"
9802 5728
9803 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781 5729 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1612
5730 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808
9804 msgid "Work Address" 5731 msgid "Work Address"
9805 msgstr "Darbo adresas" 5732 msgstr "Darbo adresas"
9806 5733
9807 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635 5734 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1613
9808 msgid "Work Mobile" 5735 msgid "Work Mobile"
9809 msgstr "Darbo mobilusis telefonas" 5736 msgstr "Darbo mobilusis telefonas"
9810 5737
9811 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636 5738 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1614
9812 msgid "Work Pager" 5739 msgid "Work Pager"
9813 msgstr "Darbo pranešimų gaviklis" 5740 msgstr "Darbo pranešimų gaviklis"
9814 5741
9815 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 5742 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1615
9816 msgid "Work Fax" 5743 msgid "Work Fax"
9817 msgstr "Darbo faksas" 5744 msgstr "Darbo faksas"
9818 5745
9819 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638 5746 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1616
9820 msgid "Work E-Mail" 5747 msgid "Work E-Mail"
9821 msgstr "Darbo el. pašto adresas" 5748 msgstr "Darbo el. pašto adresas"
9822 5749
9823 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639 5750 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1617
9824 msgid "Work IM" 5751 msgid "Work IM"
9825 msgstr "Darbo skubiųjų žinučių kontaktas" 5752 msgstr "Darbo skubiųjų žinučių kontaktas"
9826 5753
9827 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640 5754 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1618
9828 msgid "Start Date" 5755 msgid "Start Date"
9829 msgstr "Pradžios data" 5756 msgstr "Pradžios data"
9830 5757
9831 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716 5758 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694
9832 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730 5759 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1708
9833 msgid "Favorite Things" 5760 msgid "Favorite Things"
9834 msgstr "Mėgstu" 5761 msgstr "Mėgstu"
9835 5762
9836 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775 5763 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1753
9837 msgid "Last Updated" 5764 msgid "Last Updated"
9838 msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta" 5765 msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta"
9839 5766
9840 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60 5767 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764
9841 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 5768 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
5769 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060
9842 msgid "Homepage" 5770 msgid "Homepage"
9843 msgstr "Namų puslapis" 5771 msgstr "Namų puslapis"
9844 5772
9845 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807 5773 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
9846 msgid "The user has not created a public profile." 5774 msgid "The user has not created a public profile."
9847 msgstr "Šis vartotojas nesukūrė viešo profilio." 5775 msgstr "Šis vartotojas nesukūrė viešo profilio."
9848 5776
9849 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 5777 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786
9850 msgid "" 5778 msgid ""
9851 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 5779 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
9852 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 5780 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
9853 "public profile." 5781 "public profile."
9854 msgstr "" 5782 msgstr ""
9855 "MSN nerado vartotojo profilio. Tai reiškia, kad arba tokio vartotojo nėra, " 5783 "MSN nerado vartotojo profilio. Tai reiškia, kad arba tokio vartotojo nėra, "
9856 "arba kad vartotojas yra, bet neturi sukūręs viešo profilio." 5784 "arba kad vartotojas yra, bet neturi sukūręs viešo profilio."
9857 5785
9858 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812 5786 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790
9859 msgid "" 5787 msgid ""
9860 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 5788 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
9861 "likely does not exist." 5789 "does not exist."
9862 msgstr "" 5790 msgstr "Nepavyko rasti jokios informacijos vartotojo profilyje. Greičiausiai toks vartotojas neegzistuoja."
9863 "Gaim negalėjo rasti jokios informacijos vartotojo profilyje. Greičiausiai " 5791
9864 "vartotojas neegzistuoja." 5792 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
9865 5793 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
9866 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820
9867 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
9868 msgid "Profile URL" 5794 msgid "Profile URL"
9869 msgstr "Profilio URL" 5795 msgstr "Profilio URL"
9870 5796
9871 #. *< type 5797 #. *< type
9872 #. *< ui_requirement 5798 #. *< ui_requirement
9876 #. *< id 5802 #. *< id
9877 #. *< name 5803 #. *< name
9878 #. *< version 5804 #. *< version
9879 #. * summary 5805 #. * summary
9880 #. * description 5806 #. * description
9881 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037 5807 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2078 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2080
9882 msgid "MSN Protocol Plugin" 5808 msgid "MSN Protocol Plugin"
9883 msgstr "MSN protokolo papildinys" 5809 msgstr "MSN protokolo papildinys"
9884 5810
9885 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065 5811 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2108
9886 msgid "Use HTTP Method" 5812 msgid "Use HTTP Method"
9887 msgstr "Naudoti HTTP metodą" 5813 msgstr "Naudoti HTTP metodą"
9888 5814
9889 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070 5815 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2113
9890 msgid "Show custom smileys" 5816 msgid "Show custom smileys"
9891 msgstr "Rodyti nestandartines šypsenėles" 5817 msgstr "Rodyti nestandartines šypsenėles"
9892 5818
9893 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078 5819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2121
9894 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5820 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
9895 msgstr "nudge: bakstelėti vartotojui, kad atkreipti jo dėmesį" 5821 msgstr "nudge: bakstelėti vartotojui, kad atkreipti jo dėmesį"
9896 5822
9897 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 5823 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
9898 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 5824 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133
9899 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242 5825 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
9900 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321 5826 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
9901 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366 5827 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
9902 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399 5828 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
9903 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 5829 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
9904 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 5830 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
9905 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 5831 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
9906 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 5832 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
9907 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 5833 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
9908 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 5834 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
9909 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 5835 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
9910 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 5836 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
9911 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 5837 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
9912 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 5838 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
9913 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 5839 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
9914 msgid "Unable to connect" 5840 msgid "Unable to connect"
9915 msgstr "Negalima prisijungti" 5841 msgstr "Negalima prisijungti"
9916 5842
9917 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178 5843 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
9918 #, c-format 5844 #, c-format
9919 msgid "%s is not a valid group." 5845 msgid "%s is not a valid group."
9920 msgstr "%s nėra teisinga grupė" 5846 msgstr "%s nėra teisinga grupė"
9921 5847
9922 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184 5848 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
9923 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532 5849 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
9924 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329 5850 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:329
9925 msgid "Unknown error." 5851 msgid "Unknown error."
9926 msgstr "Nežinoma klaida." 5852 msgstr "Nežinoma klaida."
9927 5853
9928 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187 5854 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
9929 #, c-format 5855 #, c-format
9930 msgid "%s on %s (%s)" 5856 msgid "%s on %s (%s)"
9931 msgstr "%s. Vartotojas %s (%s)." 5857 msgstr "%s. Vartotojas %s (%s)."
9932 5858
9933 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498 5859 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
9934 #, c-format 5860 #, c-format
9935 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 5861 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
9936 msgstr "Negalima pridėti vartotojo paskyroje %s (%s)" 5862 msgstr "Negalima pridėti vartotojo paskyroje %s (%s)"
9937 5863
9938 # Data is assumed to be the destination sn 5864 # Data is assumed to be the destination sn
9939 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502 5865 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
9940 #, c-format 5866 #, c-format
9941 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 5867 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
9942 msgstr "Negalima blokuoti vartotojo paskyroje %s (%s)" 5868 msgstr "Negalima blokuoti vartotojo paskyroje %s (%s)"
9943 5869
9944 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506 5870 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
9945 #, c-format 5871 #, c-format
9946 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 5872 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
9947 msgstr "Negalima leisti vartotojo paskyroje %s (%s)" 5873 msgstr "Negalima leisti vartotojo paskyroje %s (%s)"
9948 5874
9949 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514 5875 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
9950 #, c-format 5876 #, c-format
9951 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 5877 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
9952 msgstr "Negalima pridėti %s, nes Jūsų bičiulių sąrašas pilnas." 5878 msgstr "Negalima pridėti %s, nes Jūsų bičiulių sąrašas pilnas."
9953 5879
9954 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523 5880 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
9955 #, c-format 5881 #, c-format
9956 msgid "%s is not a valid passport account." 5882 msgid "%s is not a valid passport account."
9957 msgstr "%s nėra teisinga Microsoft .NET paso paskyra" 5883 msgstr "%s nėra teisinga Microsoft .NET paso paskyra"
9958 5884
9959 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 5885 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
9960 msgid "Service Temporarily Unavailable." 5886 msgid "Service Temporarily Unavailable."
9961 msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama" 5887 msgstr "Tarnyba laikinai neprieinama"
9962 5888
9963 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823 5889 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:823
9964 msgid "Unable to rename group" 5890 msgid "Unable to rename group"
9965 msgstr "Negalima pervadinti grupės" 5891 msgstr "Negalima pervadinti grupės"
9966 5892
9967 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878 5893 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:878
9968 msgid "Unable to delete group" 5894 msgid "Unable to delete group"
9969 msgstr "Negalima pašalinti grupės" 5895 msgstr "Negalima pašalinti grupės"
9970 5896
9971 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314 5897 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1314
9972 #, c-format 5898 #, c-format
9973 msgid "" 5899 msgid ""
9974 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5900 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
9975 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5901 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
9976 "in progress.\n" 5902 "in progress.\n"
9998 "MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių. Tada Jūs būsite " 5924 "MSN serveris bus išjungtas priežiūrai už %d minučių. Tada Jūs būsite "
9999 "automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n" 5925 "automatiškai atjungtas. Prašome pabaigti visus vykstančius pokalbius.\n"
10000 "\n" 5926 "\n"
10001 "Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti." 5927 "Kai serverio priežiūra bus baigta, Jūs galėsite sėkmingai prisijungti."
10002 5928
10003 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 5929 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
10004 msgid "Writing error" 5930 msgid "Writing error"
10005 msgstr "Rašymo klaida" 5931 msgstr "Rašymo klaida"
10006 5932
10007 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137 5933 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
10008 msgid "Reading error" 5934 msgid "Reading error"
10009 msgstr "Skaitymo klaida" 5935 msgstr "Skaitymo klaida"
10010 5936
10011 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144 5937 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144
10012 #, c-format 5938 #, c-format
10013 msgid "" 5939 msgid ""
10014 "Connection error from %s server:\n" 5940 "Connection error from %s server:\n"
10015 "%s" 5941 "%s"
10016 msgstr "" 5942 msgstr ""
10017 "Jungties klaida su severiu %s:\n" 5943 "Jungties klaida su severiu %s:\n"
10018 "%s" 5944 "%s"
10019 5945
10020 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299 5946 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
10021 msgid "Our protocol is not supported by the server." 5947 msgid "Our protocol is not supported by the server."
10022 msgstr "Mūsų protokolo serveris nepalaiko." 5948 msgstr "Mūsų protokolo serveris nepalaiko."
10023 5949
10024 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 5950 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
10025 msgid "Error parsing HTTP." 5951 msgid "Error parsing HTTP."
10026 msgstr "HTTP sintaksinės analizės klaida." 5952 msgstr "HTTP sintaksinės analizės klaida."
10027 5953
10028 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 5954 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
10029 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467 5955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3469
10030 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 5956 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:201
10031 msgid "You have signed on from another location." 5957 msgid "You have signed on from another location."
10032 msgstr "Jūs prisijungėte iš kitur." 5958 msgstr "Jūs prisijungėte iš kitur."
10033 5959
10034 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 5960 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
10035 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 5961 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
10036 msgstr "" 5962 msgstr ""
10037 "MSN serveriai yra laikinai neprieinami. Prašome palaukti ir pabandyti iš " 5963 "MSN serveriai yra laikinai neprieinami. Prašome palaukti ir pabandyti iš "
10038 "naujo." 5964 "naujo."
10039 5965
10040 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315 5966 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
10041 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 5967 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
10042 msgstr "MSN serveriai yra laikinai išjungiami." 5968 msgstr "MSN serveriai yra laikinai išjungiami."
10043 5969
10044 # Data is assumed to be the destination sn 5970 # Data is assumed to be the destination sn
10045 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319 5971 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:319
10046 #, c-format 5972 #, c-format
10047 msgid "Unable to authenticate: %s" 5973 msgid "Unable to authenticate: %s"
10048 msgstr "Negalima patikrinti tapatybės: %s" 5974 msgstr "Negalima patikrinti tapatybės: %s"
10049 5975
10050 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 5976 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:324
10051 msgid "" 5977 msgid ""
10052 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 5978 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
10053 msgstr "" 5979 msgstr ""
10054 "Jūsų MSN bičiulių sąrašas yra laikinai neprieinamas. Prašome palaukti ir " 5980 "Jūsų MSN bičiulių sąrašas yra laikinai neprieinamas. Prašome palaukti ir "
10055 "pabandyti iš naujo." 5981 "pabandyti iš naujo."
10056 5982
10057 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 5983 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
10058 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 5984 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
10059 msgid "Handshaking" 5985 msgid "Handshaking"
10060 msgstr "Pasisveikinimas" 5986 msgstr "Pasisveikinimas"
10061 5987
10062 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346 5988 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
10063 msgid "Transferring"
10064 msgstr "Perdavimas"
10065
10066 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348
10067 msgid "Starting authentication" 5989 msgid "Starting authentication"
10068 msgstr "Pradedamas tapatybės nustatymas" 5990 msgstr "Pradedamas tapatybės nustatymas"
10069 5991
10070 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349 5992 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
10071 msgid "Getting cookie" 5993 msgid "Getting cookie"
10072 msgstr "Gaunamas slapukas" 5994 msgstr "Gaunamas slapukas"
10073 5995
10074 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351 5996 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
10075 msgid "Sending cookie" 5997 msgid "Sending cookie"
10076 msgstr "Siunčiamas slapukas" 5998 msgstr "Siunčiamas slapukas"
10077 5999
10078 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352 6000 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
10079 msgid "Retrieving buddy list" 6001 msgid "Retrieving buddy list"
10080 msgstr "Gaunamas bičiulių sąrašas" 6002 msgstr "Gaunamas bičiulių sąrašas"
10081 6003
10082 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34 6004 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
10083 msgid "Away From Computer" 6005 msgid "Away From Computer"
10084 msgstr "Pasitraukęs nuo kompiuterio" 6006 msgstr "Pasitraukęs nuo kompiuterio"
10085 6007
10086 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35 6008 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
10087 msgid "On The Phone" 6009 msgid "On The Phone"
10088 msgstr "Kalba telefonu" 6010 msgstr "Kalba telefonu"
10089 6011
10090 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36 6012 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
10091 msgid "Out To Lunch" 6013 msgid "Out To Lunch"
10092 msgstr "Išėjęs papietauti" 6014 msgstr "Išėjęs papietauti"
10093 6015
10094 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400 6016 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
10095 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 6017 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
10096 msgstr "Žinutė galėjo būti neišsiųsta, nes baigėsi laukimo laikas:" 6018 msgstr "Žinutė galėjo būti neišsiųsta, nes baigėsi laukimo laikas:"
10097 6019
10098 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408 6020 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
10099 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 6021 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
10100 msgstr "Žinutės negalima išsiųsti esant nematomu:" 6022 msgstr "Žinutės negalima išsiųsti esant nematomu:"
10101 6023
10102 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412 6024 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
10103 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 6025 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
10104 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes vartotojas atsijungęs:" 6026 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes vartotojas atsijungęs:"
10105 6027
10106 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416 6028 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
10107 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 6029 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
10108 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko jungties klaida:" 6030 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko jungties klaida:"
10109 6031
10110 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420 6032 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
10111 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 6033 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
10112 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes bandyta išsiųsti per greitai:" 6034 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes bandyta išsiųsti per greitai:"
10113 6035
10114 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 6036 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
10115 msgid "" 6037 msgid ""
10116 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 6038 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
10117 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko komutatoriaus klaida:" 6039 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko komutatoriaus klaida:"
10118 6040
10119 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 6041 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:432
10120 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 6042 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
10121 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida:" 6043 msgstr "Žinutė neišsiųsta, nes įvyko nežinoma klaida:"
10122 6044
10123 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956 6045 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:956
10124 #, c-format 6046 #, c-format
10125 msgid "%s just sent you a Nudge!" 6047 msgid "%s just sent you a Nudge!"
10126 msgstr "%s nori bakstelėjo Jums!" 6048 msgstr "%s nori bakstelėjo Jums!"
10127 6049
10128 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250 6050 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:250
10129 #, c-format 6051 #, c-format
10130 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 6052 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
10131 msgstr "Vartotojas %s įtraukė Jus į savo bičiulių sąrašo." 6053 msgstr "Vartotojas %s įtraukė Jus į savo bičiulių sąrašo."
10132 6054
10133 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319 6055 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:319
10134 #, c-format 6056 #, c-format
10135 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 6057 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
10136 msgstr "Vartotojas %s pašalino Jus iš savo bičiulių sąrašo." 6058 msgstr "Vartotojas %s pašalino Jus iš savo bičiulių sąrašo."
10137 6059
10138 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641 6060 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641
10139 #, c-format 6061 #, c-format
10140 msgid "Unable to add \"%s\"." 6062 msgid "Unable to add \"%s\"."
10141 msgstr "Negalima pridėti \"%s\"." 6063 msgstr "Negalima pridėti \"%s\"."
10142 6064
10143 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643 6065 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
10144 msgid "The screen name specified is invalid." 6066 msgid "The screen name specified is invalid."
10145 msgstr "Nurodytas neteisingas vardas." 6067 msgstr "Nurodytas neteisingas vardas."
10146 6068
10147 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879 6069 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878
10148 msgid "Required parameters not passed in" 6070 msgid "Required parameters not passed in"
10149 msgstr "Neperduoti reikalingi parametrai" 6071 msgstr "Neperduoti reikalingi parametrai"
10150 6072
10151 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882 6073 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1881
10152 msgid "Unable to write to network" 6074 msgid "Unable to write to network"
10153 msgstr "Negalima rašyti į tinklą" 6075 msgstr "Negalima rašyti į tinklą"
10154 6076
10155 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885 6077 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
10156 msgid "Unable to read from network" 6078 msgid "Unable to read from network"
10157 msgstr "Negalima skaityti iš tinklo" 6079 msgstr "Negalima skaityti iš tinklo"
10158 6080
10159 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 6081 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
10160 msgid "Error communicating with server" 6082 msgid "Error communicating with server"
10161 msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida" 6083 msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida"
10162 6084
10163 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892 6085 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
10164 msgid "Conference not found" 6086 msgid "Conference not found"
10165 msgstr "Konferencija nerasta" 6087 msgstr "Konferencija nerasta"
10166 6088
10167 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895 6089 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
10168 msgid "Conference does not exist" 6090 msgid "Conference does not exist"
10169 msgstr "Konferencija neegzistuoja" 6091 msgstr "Konferencija neegzistuoja"
10170 6092
10171 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899 6093 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1898
10172 msgid "A folder with that name already exists" 6094 msgid "A folder with that name already exists"
10173 msgstr "Aplankas su tokiu vardu jau yra" 6095 msgstr "Aplankas su tokiu vardu jau yra"
10174 6096
10175 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902 6097 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1901
10176 msgid "Not supported" 6098 msgid "Not supported"
10177 msgstr "Nepalaikoma" 6099 msgstr "Nepalaikoma"
10178 6100
10179 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906 6101 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1905
10180 msgid "Password has expired" 6102 msgid "Password has expired"
10181 msgstr "Slaptažodžio galiojimo laikas pasibaigė" 6103 msgstr "Slaptažodžio galiojimo laikas pasibaigė"
10182 6104
10183 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909 6105 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1908
10184 msgid "Incorrect password" 6106 msgid "Incorrect password"
10185 msgstr "Neteisingas slaptažodis" 6107 msgstr "Neteisingas slaptažodis"
10186 6108
10187 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912 6109 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1911
10188 msgid "User not found" 6110 msgid "User not found"
10189 msgstr "Vartotojas nerastas" 6111 msgstr "Vartotojas nerastas"
10190 6112
10191 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915 6113 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914
10192 msgid "Account has been disabled" 6114 msgid "Account has been disabled"
10193 msgstr "Neveiksni paskyra" 6115 msgstr "Neveiksni paskyra"
10194 6116
10195 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918 6117 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917
10196 msgid "The server could not access the directory" 6118 msgid "The server could not access the directory"
10197 msgstr "Serveris negalėjo kreiptis į katalogą" 6119 msgstr "Serveris negalėjo kreiptis į katalogą"
10198 6120
10199 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921 6121 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1920
10200 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 6122 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
10201 msgstr "Jūsų sistemos administratorius išjungė šią operaciją" 6123 msgstr "Jūsų sistemos administratorius išjungė šią operaciją"
10202 6124
10203 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924 6125 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1923
10204 msgid "The server is unavailable; try again later" 6126 msgid "The server is unavailable; try again later"
10205 msgstr "Serveris neprieinamas; pabandykite vėliau vėl" 6127 msgstr "Serveris neprieinamas; pabandykite vėliau vėl"
10206 6128
10207 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927 6129 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926
10208 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 6130 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
10209 msgstr "Negalima pridėti kontakto į tą patį katalogą du kartus" 6131 msgstr "Negalima pridėti kontakto į tą patį katalogą du kartus"
10210 6132
10211 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930 6133 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929
10212 msgid "Cannot add yourself" 6134 msgid "Cannot add yourself"
10213 msgstr "Negalima pridėti savęs" 6135 msgstr "Negalima pridėti savęs"
10214 6136
10215 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933 6137 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932
10216 msgid "Master archive is misconfigured" 6138 msgid "Master archive is misconfigured"
10217 msgstr "Pagrindinis archyvas yra blogai sukonfigūruotas" 6139 msgstr "Pagrindinis archyvas yra blogai sukonfigūruotas"
10218 6140
10219 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937 6141 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1936
10220 msgid "Incorrect screen name or password" 6142 msgid "Incorrect screen name or password"
10221 msgstr "Neteisingas vardas ar slaptažodis" 6143 msgstr "Neteisingas vardas ar slaptažodis"
10222 6144
10223 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 6145 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1939
10224 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" 6146 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
10225 msgstr "Nepavyko atpažinti mazgo, iš kurio prisijungęs vartotojas šiuo vardu" 6147 msgstr "Nepavyko atpažinti mazgo, iš kurio prisijungęs vartotojas šiuo vardu"
10226 6148
10227 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 6149 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1942
10228 msgid "" 6150 msgid ""
10229 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " 6151 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
10230 "entered" 6152 "entered"
10231 msgstr "" 6153 msgstr ""
10232 "Jūsų paskyra padaryta neveiksnia dėl per daug kartų neteisingai įvesto " 6154 "Jūsų paskyra padaryta neveiksnia dėl per daug kartų neteisingai įvesto "
10233 "slaptažodžio" 6155 "slaptažodžio"
10234 6156
10235 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 6157 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1945
10236 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 6158 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
10237 msgstr "Negalite du kartus įtraukti to paties asmens į pokalbį" 6159 msgstr "Negalite du kartus įtraukti to paties asmens į pokalbį"
10238 6160
10239 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950 6161 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1949
10240 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 6162 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
10241 msgstr "Jūs pasiekėte savo leistinų kontaktų skaičiaus ribą." 6163 msgstr "Jūs pasiekėte savo leistinų kontaktų skaičiaus ribą."
10242 6164
10243 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953 6165 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1952
10244 msgid "You have entered an incorrect screen name" 6166 msgid "You have entered an incorrect screen name"
10245 msgstr "Jūs įvedėte neteisingą vartotojo vardą" 6167 msgstr "Jūs įvedėte neteisingą vartotojo vardą"
10246 6168
10247 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956 6169 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1955
10248 msgid "An error occurred while updating the directory" 6170 msgid "An error occurred while updating the directory"
10249 msgstr "Katalogo atnaujinimo metu įvyko klaida" 6171 msgstr "Katalogo atnaujinimo metu įvyko klaida"
10250 6172
10251 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959 6173 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1958
10252 msgid "Incompatible protocol version" 6174 msgid "Incompatible protocol version"
10253 msgstr "Nesuderinama protokolo versija" 6175 msgstr "Nesuderinama protokolo versija"
10254 6176
10255 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 6177 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1961
10256 msgid "The user has blocked you" 6178 msgid "The user has blocked you"
10257 msgstr "Vartotojas Jus užblokavo" 6179 msgstr "Vartotojas Jus užblokavo"
10258 6180
10259 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 6181 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1964
10260 msgid "" 6182 msgid ""
10261 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 6183 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
10262 "time" 6184 "time"
10263 msgstr "" 6185 msgstr ""
10264 "Ši laikinoji versija neleidžia daugiau kaip dešimčiai vartotojų prisijungti " 6186 "Ši laikinoji versija neleidžia daugiau kaip dešimčiai vartotojų prisijungti "
10265 "tuo pačiu metu" 6187 "tuo pačiu metu"
10266 6188
10267 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 6189 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1967
10268 msgid "The user is either offline or you are blocked" 6190 msgid "The user is either offline or you are blocked"
10269 msgstr "Vartotojas yra atsijungęs arba Jūs esate užblokuotas" 6191 msgstr "Vartotojas yra atsijungęs arba Jūs esate užblokuotas"
10270 6192
10271 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971 6193 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1970
10272 #, c-format 6194 #, c-format
10273 msgid "Unknown error: 0x%X" 6195 msgid "Unknown error: 0x%X"
10274 msgstr "Nežinoma klaida: 0x%X" 6196 msgstr "Nežinoma klaida: 0x%X"
10275 6197
10276 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124 6198 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
10277 #, c-format 6199 #, c-format
10278 msgid "Login failed (%s)." 6200 msgid "Login failed (%s)."
10279 msgstr "Prisijungimas nepavyko (%s)." 6201 msgstr "Prisijungimas nepavyko (%s)."
10280 6202
10281 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247 6203 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
10282 #, c-format 6204 #, c-format
10283 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 6205 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
10284 msgstr "Neįmanoma išsiųsti pranešimo. Nepavyko gauti vartotojo detalių (%s)." 6206 msgstr "Neįmanoma išsiųsti pranešimo. Nepavyko gauti vartotojo detalių (%s)."
10285 6207
10286 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396 6208 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
10287 #, c-format 6209 #, c-format
10288 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 6210 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
10289 msgstr "Negalima pridėti %s į Jūsų bičiulių sąrašą (%s)." 6211 msgstr "Negalima pridėti %s į Jūsų bičiulių sąrašą (%s)."
10290 6212
10291 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 6213 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
10292 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422 6214 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
10293 #, c-format 6215 #, c-format
10294 msgid "Unable to send message (%s)." 6216 msgid "Unable to send message (%s)."
10295 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės (%s)." 6217 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės (%s)."
10296 6218
10297 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493 6219 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
10298 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985 6220 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
10299 #, c-format 6221 #, c-format
10300 msgid "Unable to invite user (%s)." 6222 msgid "Unable to invite user (%s)."
10301 msgstr "Negalima pakviesti vartotojo (%s)." 6223 msgstr "Negalima pakviesti vartotojo (%s)."
10302 6224
10303 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532 6225 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
10304 #, c-format 6226 #, c-format
10305 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 6227 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
10306 msgstr "" 6228 msgstr ""
10307 "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)." 6229 "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)."
10308 6230
10309 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537 6231 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
10310 #, c-format 6232 #, c-format
10311 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 6233 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
10312 msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)." 6234 msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės. Nepavyko sukurti konferencijos (%s)."
10313 6235
10314 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584 6236 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
10315 #, c-format 6237 #, c-format
10316 msgid "" 6238 msgid ""
10317 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 6239 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
10318 "creating folder (%s)." 6240 "creating folder (%s)."
10319 msgstr "" 6241 msgstr ""
10320 "Nepavyko perkelti vartotojo %s į aplanką %s serverio sąraše. Aplanko kūrimo " 6242 "Nepavyko perkelti vartotojo %s į aplanką %s serverio sąraše. Aplanko kūrimo "
10321 "klaida (%s)." 6243 "klaida (%s)."
10322 6244
10323 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 6245 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
10324 #, c-format 6246 #, c-format
10325 msgid "" 6247 msgid ""
10326 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 6248 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
10327 "list (%s)." 6249 "list (%s)."
10328 msgstr "" 6250 msgstr ""
10329 "Nepavyko įtraukti vartotojo %s į Jūsų bičiulių sąrašą. Aplanko kūrimo " 6251 "Nepavyko įtraukti vartotojo %s į Jūsų bičiulių sąrašą. Aplanko kūrimo "
10330 "serverio sąraše klaida (%s)." 6252 "serverio sąraše klaida (%s)."
10331 6253
10332 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 6254 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
10333 #, c-format 6255 #, c-format
10334 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 6256 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
10335 msgstr "Nepavyko gauti detalių apie vartotoją %s (%s)." 6257 msgstr "Nepavyko gauti detalių apie vartotoją %s (%s)."
10336 6258
10337 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751 6259 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
10338 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897 6260 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
10339 #, c-format 6261 #, c-format
10340 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 6262 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
10341 msgstr "Nepavyko įtraukti vartotojo į privatumo sąrašą (%s)." 6263 msgstr "Nepavyko įtraukti vartotojo į privatumo sąrašą (%s)."
10342 6264
10343 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798 6265 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
10344 #, c-format 6266 #, c-format
10345 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 6267 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
10346 msgstr "Nepavyko įtraukti %s į draudimo sąrašą (%s)." 6268 msgstr "Nepavyko įtraukti %s į draudimo sąrašą (%s)."
10347 6269
10348 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851 6270 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
10349 #, c-format 6271 #, c-format
10350 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 6272 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
10351 msgstr "Nepavyko įtraukti %s į leidimo sąrašą (%s)." 6273 msgstr "Nepavyko įtraukti %s į leidimo sąrašą (%s)."
10352 6274
10353 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919 6275 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
10354 #, c-format 6276 #, c-format
10355 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 6277 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
10356 msgstr "Nepavyko pašalinti %s iš privatumo sąrašo (%s)." 6278 msgstr "Nepavyko pašalinti %s iš privatumo sąrašo (%s)."
10357 6279
10358 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 6280 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
10359 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650 6281 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1650
10360 #, c-format 6282 #, c-format
10361 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 6283 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
10362 msgstr "Nepavyko pakeisti privatumo nuostatų serveryje (%s)." 6284 msgstr "Nepavyko pakeisti privatumo nuostatų serveryje (%s)."
10363 6285
10364 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012 6286 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
10365 #, c-format 6287 #, c-format
10366 msgid "Unable to create conference (%s)." 6288 msgid "Unable to create conference (%s)."
10367 msgstr "Nepavyko sukurti konferencijos (%s)." 6289 msgstr "Nepavyko sukurti konferencijos (%s)."
10368 6290
10369 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 6291 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
10370 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695 6292 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1695
10371 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 6293 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
10372 msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida. Jungtis uždaroma." 6294 msgstr "Komunikacijos su serveriu klaida. Jungtis uždaroma."
10373 6295
10374 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476 6296 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
10375 msgid "Telephone Number" 6297 msgid "Telephone Number"
10376 msgstr "Telefonas" 6298 msgstr "Telefonas"
10377 6299
10378 # Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ??? 6300 # Ar čia turima omeny „Mr.“, „Ms.“, „Dr.“ ???
10379 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482 6301 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
10380 msgid "Personal Title" 6302 msgid "Personal Title"
10381 msgstr "Asmens pavadinimas" 6303 msgstr "Asmens pavadinimas"
10382 6304
10383 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 6305 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
10384 msgid "Mailstop" 6306 msgid "Mailstop"
10385 msgstr "Mailstop" 6307 msgstr "Mailstop"
10386 6308
10387 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505 6309 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1505
10388 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4142 6310 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4121
10389 msgid "User ID" 6311 msgid "User ID"
10390 msgstr "Vartotojo ID" 6312 msgstr "Vartotojo ID"
10391 6313
10392 #. tag = _("DN"); 6314 #. tag = _("DN");
10393 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 6315 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
10394 #. if (value) { 6316 #. if (value) {
10395 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); 6317 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
10396 #. } 6318 #. }
10397 #. 6319 #.
10398 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 6320 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1518
10399 msgid "Full name" 6321 msgid "Full name"
10400 msgstr "Pilnas vardas" 6322 msgstr "Pilnas vardas"
10401 6323
10402 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640 6324 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1640
10403 #, c-format 6325 #, c-format
10404 msgid "GroupWise Conference %d" 6326 msgid "GroupWise Conference %d"
10405 msgstr "GroupWise konferencija %d" 6327 msgstr "GroupWise konferencija %d"
10406 6328
10407 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671 6329 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1671
10408 msgid "Unable to make SSL connection to server." 6330 msgid "Unable to make SSL connection to server."
10409 msgstr "Neįmanoma sukurti SSL jungties prie serverio." 6331 msgstr "Neįmanoma sukurti SSL jungties prie serverio."
10410 6332
10411 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723 6333 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1723
10412 msgid "Authenticating..." 6334 msgid "Authenticating..."
10413 msgstr "Nustatoma tapatybė..." 6335 msgstr "Nustatoma tapatybė..."
10414 6336
10415 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735 6337 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
10416 msgid "Unable to connect to server." 6338 msgid "Unable to connect to server."
10417 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio." 6339 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio."
10418 6340
10419 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738 6341 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1738
10420 msgid "Waiting for response..." 6342 msgid "Waiting for response..."
10421 msgstr "Laukiama atsako..." 6343 msgstr "Laukiama atsako..."
10422 6344
10423 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873 6345 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1873
10424 #, c-format 6346 #, c-format
10425 msgid "%s has been invited to this conversation." 6347 msgid "%s has been invited to this conversation."
10426 msgstr "%s pakviestas į šį pokalbį" 6348 msgstr "%s pakviestas į šį pokalbį"
10427 6349
10428 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901 6350 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
10429 msgid "Invitation to Conversation" 6351 msgid "Invitation to Conversation"
10430 msgstr "Kvietimas į pokalbį" 6352 msgstr "Kvietimas į pokalbį"
10431 6353
10432 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902 6354 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1902
10433 #, c-format 6355 #, c-format
10434 msgid "" 6356 msgid ""
10435 "Invitation from: %s\n" 6357 "Invitation from: %s\n"
10436 "\n" 6358 "\n"
10437 "Sent: %s" 6359 "Sent: %s"
10438 msgstr "" 6360 msgstr ""
10439 "Kvietimas nuo: %s\n" 6361 "Kvietimas nuo: %s\n"
10440 "\n" 6362 "\n"
10441 "Išsiųstas: %s" 6363 "Išsiųstas: %s"
10442 6364
10443 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904 6365 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1904
10444 msgid "Would you like to join the conversation?" 6366 msgid "Would you like to join the conversation?"
10445 msgstr "Ar norite prisijungti prie pokalbio?" 6367 msgstr "Ar norite prisijungti prie pokalbio?"
10446 6368
10447 #. we don't want to reconnect in this case 6369 #. we don't want to reconnect in this case
10448 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013 6370 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2013
10449 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 6371 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
10450 msgstr "Jūs buvote atjungtas, kadangi prisijungėte kitoje darbo vietoje." 6372 msgstr "Jūs buvote atjungtas, kadangi prisijungėte kitoje darbo vietoje."
10451 6373
10452 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070 6374 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2070
10453 #, c-format 6375 #, c-format
10454 msgid "" 6376 msgid ""
10455 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 6377 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
10456 msgstr "" 6378 msgstr ""
10457 "Atrodo, kad %s yra atsijungęs ir negavo žinutės, kurią ką tik išsiuntėte." 6379 "Atrodo, kad %s yra atsijungęs ir negavo žinutės, kurią ką tik išsiuntėte."
10458 6380
10459 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 6381 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
10460 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 6382 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
10461 #. 6383 #.
10462 #. ...but for now just error out with a nice message. 6384 #. ...but for now just error out with a nice message.
10463 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168 6385 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2168
10464 msgid "" 6386 msgid ""
10465 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 6387 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
10466 "to connect to." 6388 "to connect to."
10467 msgstr "" 6389 msgstr ""
10468 "Negalima prisijungti prie servrio. Prašome įvesti serverio, prie kurio " 6390 "Negalima prisijungti prie servrio. Prašome įvesti serverio, prie kurio "
10469 "norite prisijungti, adresą." 6391 "norite prisijungti, adresą."
10470 6392
10471 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196 6393 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2196
10472 msgid "Error. SSL support is not installed." 6394 msgid "Error. SSL support is not installed."
10473 msgstr "Klaida. SSL palaikymas neįdiegtas." 6395 msgstr "Klaida. SSL palaikymas neįdiegtas."
10474 6396
10475 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505 6397 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2505
10476 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6398 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
10477 msgstr "Ši konferencija uždaryta. Daugiau žinučių siųsti negalima." 6399 msgstr "Ši konferencija uždaryta. Daugiau žinučių siųsti negalima."
10478 6400
10479 #. *< type 6401 #. *< type
10480 #. *< ui_requirement 6402 #. *< ui_requirement
10484 #. *< id 6406 #. *< id
10485 #. *< name 6407 #. *< name
10486 #. *< version 6408 #. *< version
10487 #. * summary 6409 #. * summary
10488 #. * description 6410 #. * description
10489 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548 6411 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3514
10490 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550 6412 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3516
10491 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 6413 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
10492 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolo papildinys" 6414 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolo papildinys"
10493 6415
10494 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569 6416 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535
10495 msgid "Server address" 6417 msgid "Server address"
10496 msgstr "Serverio adresas" 6418 msgstr "Serverio adresas"
10497 6419
10498 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573 6420 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3539
10499 msgid "Server port" 6421 msgid "Server port"
10500 msgstr "Serverio prievadas" 6422 msgstr "Serverio prievadas"
10501 6423
10502 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379 6424 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:379
10503 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263 6425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2287
10504 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 6426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2446
10505 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566 6427 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580
10506 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285 6428 #: ../libpurple/proxy.c:1085 ../libpurple/proxy.c:1196
10507 #: ../libgaim/proxy.c:1413 6429 #: ../libpurple/proxy.c:1296 ../libpurple/proxy.c:1424
10508 msgid "Server closed the connection." 6430 msgid "Server closed the connection."
10509 msgstr "Serveris uždarė jungtį." 6431 msgstr "Serveris uždarė jungtį."
10510 6432
10511 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381 6433 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:381
10512 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257 6434 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2281
10513 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 ../libgaim/proxy.c:578 6435 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2440 ../libpurple/proxy.c:592
10514 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297 6436 #: ../libpurple/proxy.c:1097 ../libpurple/proxy.c:1208
10515 #: ../libgaim/proxy.c:1425 6437 #: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436
10516 #, c-format 6438 #, c-format
10517 msgid "" 6439 msgid ""
10518 "Lost connection with server:\n" 6440 "Lost connection with server:\n"
10519 "%s" 6441 "%s"
10520 msgstr "" 6442 msgstr ""
10521 "Dingo jungtis su serveriu:\n" 6443 "Dingo jungtis su serveriu:\n"
10522 "%s" 6444 "%s"
10523 6445
10524 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 ../libgaim/proxy.c:1103 6446 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
10525 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381 6447 #: ../libpurple/proxy.c:1114 ../libpurple/proxy.c:1221
10526 #: ../libgaim/proxy.c:1438 6448 #: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1392
6449 #: ../libpurple/proxy.c:1449
10527 msgid "Received invalid data on connection with server." 6450 msgid "Received invalid data on connection with server."
10528 msgstr "Jungtimi su serveriu gauti neteisingi duomenys." 6451 msgstr "Jungtimi su serveriu gauti neteisingi duomenys."
10529 6452
10530 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386 6453 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:386
10531 #, c-format 6454 #, c-format
10532 msgid "" 6455 msgid ""
10533 "Could not establish a connection with the server:\n" 6456 "Could not establish a connection with the server:\n"
10534 "%s" 6457 "%s"
10535 msgstr "" 6458 msgstr ""
10555 #. *< id 6478 #. *< id
10556 #. *< name 6479 #. *< name
10557 #. *< version 6480 #. *< version
10558 #. * summary 6481 #. * summary
10559 #. * description 6482 #. * description
10560 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112 6483 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:112
10561 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114 6484 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:114
10562 msgid "AIM Protocol Plugin" 6485 msgid "AIM Protocol Plugin"
10563 msgstr "AIM protokolo papildinys" 6486 msgstr "AIM protokolo papildinys"
10564
10565 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140
10566 msgid ""
10567 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
10568 "(slower, but does not reveal your IP address)"
10569 msgstr ""
10570 "Visada naudoti AIM/ICQ tarpininką serverį failui perdavimui\n"
10571 "(lėčiau, bet neatskleidžia Jūsų IP adreso)"
10572 6487
10573 # *< api_version 6488 # *< api_version
10574 # *< type 6489 # *< type
10575 # *< ui_requirement 6490 # *< ui_requirement
10576 # *< flags 6491 # *< flags
10587 #. *< id 6502 #. *< id
10588 #. *< name 6503 #. *< name
10589 #. *< version 6504 #. *< version
10590 #. * summary 6505 #. * summary
10591 #. * description 6506 #. * description
10592 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112 6507 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:112
10593 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114 6508 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:114
10594 msgid "ICQ Protocol Plugin" 6509 msgid "ICQ Protocol Plugin"
10595 msgstr "ICQ protokolo papildinys" 6510 msgstr "ICQ protokolo papildinys"
10596 6511
10597 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139 6512 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:135
10598 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945 6513 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4069
10599 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 6514 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2984
10600 msgid "Encoding" 6515 msgid "Encoding"
10601 msgstr "Koduotė" 6516 msgstr "Koduotė"
10602 6517
10603 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143 6518 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
10604 msgid ""
10605 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
10606 "(slower, but does not reveal your IP address)"
10607 msgstr ""
10608 "Failų perdavimui visada naudoti ICQ tarpininkaujantį serverį\n"
10609 "(lėčiau, bet neatskleidžia Jūsų IP adreso)"
10610
10611 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
10612 msgid "The remote user has closed the connection." 6519 msgid "The remote user has closed the connection."
10613 msgstr "Nutolęs vartotojas uždarė jungtį." 6520 msgstr "Nutolęs vartotojas uždarė jungtį."
10614 6521
10615 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42 6522 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
10616 msgid "The remote user has declined your request." 6523 msgid "The remote user has declined your request."
10617 msgstr "Nutolęs vartotojas atmetė Jūsų prašymą." 6524 msgstr "Nutolęs vartotojas atmetė Jūsų prašymą."
10618 6525
10619 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 6526 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
10620 #, c-format 6527 #, c-format
10621 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" 6528 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
10622 msgstr "Prarastas ryšys su nutolusiu vartotoju:<br>%s" 6529 msgstr "Prarastas ryšys su nutolusiu vartotoju:<br>%s"
10623 6530
10624 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47 6531 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
10625 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 6532 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
10626 msgstr "Gauti neteisingi duomenys ryšiu su nutolusiu vartotoju." 6533 msgstr "Gauti neteisingi duomenys ryšiu su nutolusiu vartotoju."
10627 6534
10628 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49 6535 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
10629 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 6536 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
10630 msgstr "Nepavyko sukurti jungties su nutolusiu vartotoju." 6537 msgstr "Nepavyko sukurti jungties su nutolusiu vartotoju."
10631 6538
10632 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560 6539 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
10633 msgid "Direct IM established" 6540 msgid "Direct IM established"
10634 msgstr "Sukurtas tiesioginis pokalbių ryšis" 6541 msgstr "Sukurtas tiesioginis pokalbių ryšis"
10635 6542
10636 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657 6543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:657
10637 #, c-format 6544 #, c-format
10638 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 6545 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
10639 msgstr "" 6546 msgstr ""
10640 "Failas „%s“ yra %s dydžio – didesnis nei maksimalus leidžiamas dydis %s." 6547 "Failas „%s“ yra %s dydžio – didesnis nei maksimalus leidžiamas dydis %s."
10641 6548
10642 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114 6549 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115
10643 msgid "Invalid error" 6550 msgid "Invalid error"
10644 msgstr "Neteisinga klaida" 6551 msgstr "Neteisinga klaida"
10645 6552
10646 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115 6553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
10647 msgid "Invalid SNAC" 6554 msgid "Invalid SNAC"
10648 msgstr "Neteisingas SNAC" 6555 msgstr "Neteisingas SNAC"
10649 6556
10650 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116 6557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
10651 msgid "Rate to host" 6558 msgid "Rate to host"
10652 msgstr "Sparta į mazgą" 6559 msgstr "Sparta į mazgą"
10653 6560
10654 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117 6561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
10655 msgid "Rate to client" 6562 msgid "Rate to client"
10656 msgstr "Sparta į klientą" 6563 msgstr "Sparta į klientą"
10657 6564
10658 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119 6565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
10659 msgid "Service unavailable" 6566 msgid "Service unavailable"
10660 msgstr "Tarnyba neprieinama" 6567 msgstr "Tarnyba neprieinama"
10661 6568
10662 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 6569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
10663 msgid "Service not defined" 6570 msgid "Service not defined"
10664 msgstr "Tarnyba neaprašyta" 6571 msgstr "Tarnyba neaprašyta"
10665 6572
10666 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 6573 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
10667 msgid "Obsolete SNAC" 6574 msgid "Obsolete SNAC"
10668 msgstr "SNAC pasenęs" 6575 msgstr "SNAC pasenęs"
10669 6576
10670 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 6577 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
10671 msgid "Not supported by host" 6578 msgid "Not supported by host"
10672 msgstr "Nepalaikoma mazgo" 6579 msgstr "Nepalaikoma mazgo"
10673 6580
10674 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 6581 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
10675 msgid "Not supported by client" 6582 msgid "Not supported by client"
10676 msgstr "Nepalaikoma kliento" 6583 msgstr "Nepalaikoma kliento"
10677 6584
10678 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 6585 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
10679 msgid "Refused by client" 6586 msgid "Refused by client"
10680 msgstr "Atsisakyta kliento" 6587 msgstr "Atsisakyta kliento"
10681 6588
10682 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 6589 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
10683 msgid "Reply too big" 6590 msgid "Reply too big"
10684 msgstr "Atsakas per didelis" 6591 msgstr "Atsakas per didelis"
10685 6592
10686 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 6593 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
10687 msgid "Responses lost" 6594 msgid "Responses lost"
10688 msgstr "Prarasti atsakai" 6595 msgstr "Prarasti atsakai"
10689 6596
10690 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 6597 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
10691 msgid "Request denied" 6598 msgid "Request denied"
10692 msgstr "Užklausa negalima" 6599 msgstr "Užklausa negalima"
10693 6600
10694 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 6601 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
10695 msgid "Busted SNAC payload" 6602 msgid "Busted SNAC payload"
10696 msgstr "Neteisingas SNAC turinys" 6603 msgstr "Neteisingas SNAC turinys"
10697 6604
10698 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 6605 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
10699 msgid "Insufficient rights" 6606 msgid "Insufficient rights"
10700 msgstr "Nepakankamos teisės" 6607 msgstr "Nepakankamos teisės"
10701 6608
10702 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 6609 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
10703 msgid "In local permit/deny" 6610 msgid "In local permit/deny"
10704 msgstr "Yra vietiniame leidimo ar draudimo sąraše" 6611 msgstr "Yra vietiniame leidimo ar draudimo sąraše"
10705 6612
10706 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 6613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
10707 msgid "Too evil (sender)" 6614 msgid "Too evil (sender)"
10708 msgstr "Siuntėjas per daug piktybiškas" 6615 msgstr "Siuntėjas per daug piktybiškas"
10709 6616
10710 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 6617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
10711 msgid "Too evil (receiver)" 6618 msgid "Too evil (receiver)"
10712 msgstr "Gavėjas per daug piktybiškas" 6619 msgstr "Gavėjas per daug piktybiškas"
10713 6620
10714 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 6621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
10715 msgid "User temporarily unavailable" 6622 msgid "User temporarily unavailable"
10716 msgstr "Vartotojas laikinai neprieinamas" 6623 msgstr "Vartotojas laikinai neprieinamas"
10717 6624
10718 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 6625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
10719 msgid "No match" 6626 msgid "No match"
10720 msgstr "Nėra atitikmens" 6627 msgstr "Nėra atitikmens"
10721 6628
10722 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 6629 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
10723 msgid "List overflow" 6630 msgid "List overflow"
10724 msgstr "Sąrašo perpildymas" 6631 msgstr "Sąrašo perpildymas"
10725 6632
10726 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 6633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
10727 msgid "Request ambiguous" 6634 msgid "Request ambiguous"
10728 msgstr "Nevienareikšmė užklausa" 6635 msgstr "Nevienareikšmė užklausa"
10729 6636
10730 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 6637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
10731 msgid "Queue full" 6638 msgid "Queue full"
10732 msgstr "Eilė pilna" 6639 msgstr "Eilė pilna"
10733 6640
10734 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 6641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
10735 msgid "Not while on AOL" 6642 msgid "Not while on AOL"
10736 msgstr "Negalima prisijungus per AOL" 6643 msgstr "Negalima prisijungus per AOL"
10737 6644
10738 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327 6645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:329
10739 msgid "" 6646 msgid ""
10740 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 6647 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
10741 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 6648 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
10742 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 6649 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
10743 "your AIM/ICQ account.)" 6650 "your AIM/ICQ account.)"
10745 "(Priimant šią žinutę įvyko klaida. Greičiausiai bičiulis su kuriuo " 6652 "(Priimant šią žinutę įvyko klaida. Greičiausiai bičiulis su kuriuo "
10746 "bendraujate naudoja kitokią koduotę nei buvo numatyta. Jei žinote, kokią " 6653 "bendraujate naudoja kitokią koduotę nei buvo numatyta. Jei žinote, kokią "
10747 "koduotę jis naudoja, galite ją nurodyti papildomose AIM/ICQ paskyros " 6654 "koduotę jis naudoja, galite ją nurodyti papildomose AIM/ICQ paskyros "
10748 "nuostatose." 6655 "nuostatose."
10749 6656
10750 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436 6657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:438
10751 #, c-format 6658 #, c-format
10752 msgid "" 6659 msgid ""
10753 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " 6660 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
10754 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" 6661 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
10755 msgstr "" 6662 msgstr ""
10756 "(Šio pranešimo gavimo metu įvyko klaida. Arba Jūs ir %s esate pasirinkę " 6663 "(Šio pranešimo gavimo metu įvyko klaida. Arba Jūs ir %s esate pasirinkę "
10757 "skirtingas koduotes, arba %s naudoja kliento programą su riktais.)" 6664 "skirtingas koduotes, arba %s naudoja kliento programą su riktais.)"
10758 6665
10759 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621 6666 # Label
6667 #. Label
6668 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:620 ../pidgin/gtkutils.c:2335
6669 #: ../pidgin/gtkutils.c:2357
6670 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
6671 msgid "Buddy Icon"
6672 msgstr "Vartotojo paveiksliukas"
6673
6674 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:623
10760 msgid "Voice" 6675 msgid "Voice"
10761 msgstr "Balsas" 6676 msgstr "Balsas"
10762 6677
10763 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624 6678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:626
10764 msgid "AIM Direct IM" 6679 msgid "AIM Direct IM"
10765 msgstr "AIM tiesioginės greitosios žinutės" 6680 msgstr "AIM tiesioginės greitosios žinutės"
10766 6681
10767 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693 6682 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:629
10768 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 6683 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:687
6684 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:549
10769 msgid "Chat" 6685 msgid "Chat"
10770 msgstr "Pokalbis" 6686 msgstr "Pokalbis"
10771 6687
10772 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630 6688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:632
10773 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959 6689 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5955
10774 msgid "Get File" 6690 msgid "Get File"
10775 msgstr "Gauti failai" 6691 msgstr "Gauti failai"
10776 6692
10777 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637 6693 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639
10778 msgid "Games" 6694 msgid "Games"
10779 msgstr "Žaidimai" 6695 msgstr "Žaidimai"
10780 6696
10781 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640 6697 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
10782 msgid "Add-Ins" 6698 msgid "Add-Ins"
10783 msgstr "Papildiniai" 6699 msgstr "Papildiniai"
10784 6700
10785 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643 6701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
10786 msgid "Send Buddy List" 6702 msgid "Send Buddy List"
10787 msgstr "Nusiųsti bičiulių sąrašą" 6703 msgstr "Nusiųsti bičiulių sąrašą"
10788 6704
10789 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646 6705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
10790 msgid "ICQ Direct Connect" 6706 msgid "ICQ Direct Connect"
10791 msgstr "ICQ tiesioginė jungtis" 6707 msgstr "ICQ tiesioginė jungtis"
10792 6708
10793 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649 6709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
10794 msgid "AP User" 6710 msgid "AP User"
10795 msgstr "AP vartotojas" 6711 msgstr "AP vartotojas"
10796 6712
10797 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652 6713 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654
10798 msgid "ICQ RTF" 6714 msgid "ICQ RTF"
10799 msgstr "ICQ RTF" 6715 msgstr "ICQ RTF"
10800 6716
10801 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655 6717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657
10802 msgid "Nihilist" 6718 msgid "Nihilist"
10803 msgstr "Nihilistas" 6719 msgstr "Nihilistas"
10804 6720
10805 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658 6721 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660
10806 msgid "ICQ Server Relay" 6722 msgid "ICQ Server Relay"
10807 msgstr "Perdavimas per ICQ serverį" 6723 msgstr "Perdavimas per ICQ serverį"
10808 6724
10809 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661 6725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663
10810 msgid "Old ICQ UTF8" 6726 msgid "Old ICQ UTF8"
10811 msgstr "Senas ICQ UTF8" 6727 msgstr "Senas ICQ UTF8"
10812 6728
10813 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664 6729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666
10814 msgid "Trillian Encryption" 6730 msgid "Trillian Encryption"
10815 msgstr "Trillian užkodavimas" 6731 msgstr "Trillian užkodavimas"
10816 6732
10817 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667 6733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669
10818 msgid "ICQ UTF8" 6734 msgid "ICQ UTF8"
10819 msgstr "ICQ UTF8" 6735 msgstr "ICQ UTF8"
10820 6736
10821 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670 6737 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672
10822 msgid "Hiptop" 6738 msgid "Hiptop"
10823 msgstr "Hiptop" 6739 msgstr "Hiptop"
10824 6740
10825 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673 6741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675
10826 msgid "Security Enabled" 6742 msgid "Security Enabled"
10827 msgstr "Su saugumu" 6743 msgstr "Su saugumu"
10828 6744
10829 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676 6745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678
10830 msgid "Video Chat" 6746 msgid "Video Chat"
10831 msgstr "Vaizdinis pokalbis" 6747 msgstr "Vaizdinis pokalbis"
10832 6748
10833 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680 6749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
10834 msgid "iChat AV" 6750 msgid "iChat AV"
10835 msgstr "iChat AV" 6751 msgstr "iChat AV"
10836 6752
10837 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683 6753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
10838 msgid "Live Video" 6754 msgid "Live Video"
10839 msgstr "Tiesioginis vaizdas" 6755 msgstr "Tiesioginis vaizdas"
10840 6756
10841 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686 6757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
10842 msgid "Camera" 6758 msgid "Camera"
10843 msgstr "Kamera" 6759 msgstr "Kamera"
10844 6760
10845 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704 6761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706
10846 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735 6762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5728
10847 msgid "Free For Chat" 6763 msgid "Free For Chat"
10848 msgstr "Prieinamas pokalbiui" 6764 msgstr "Prieinamas pokalbiui"
10849 6765
10850 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708 6766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:710
10851 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767 6767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5763
10852 msgid "Not Available" 6768 msgid "Not Available"
10853 msgstr "Neprieinamas" 6769 msgstr "Neprieinamas"
10854 6770
10855 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710 6771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:712
10856 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753 6772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5749
10857 msgid "Occupied" 6773 msgid "Occupied"
10858 msgstr "Užimtas" 6774 msgstr "Užimtas"
10859 6775
10860 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714 6776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:716
10861 msgid "Web Aware" 6777 msgid "Web Aware"
10862 msgstr "Žinantis apie žiniatinklį" 6778 msgstr "Žinantis apie žiniatinklį"
10863 6779
10864 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718 6780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:718 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
6781 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 ../libpurple/status.c:157
6782 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:454 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1091
6783 msgid "Invisible"
6784 msgstr "Nematomas"
6785
6786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:720
10865 msgid "Online" 6787 msgid "Online"
10866 msgstr "Prisijungęs" 6788 msgstr "Prisijungęs"
10867 6789
10868 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824 6790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:819
10869 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852 6791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709
6792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1015
6793 msgid "IP Address"
6794 msgstr "IP adresas"
6795
6796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
6797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2854
10870 msgid "Warning Level" 6798 msgid "Warning Level"
10871 msgstr "Perspėjimo lygis" 6799 msgstr "Perspėjimo lygis"
10872 6800
10873 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834 6801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:836
10874 msgid "Buddy Comment" 6802 msgid "Buddy Comment"
10875 msgstr "Bičiulio komentaras" 6803 msgstr "Bičiulio komentaras"
10876 6804
10877 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974 6805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:976
10878 #, c-format 6806 #, c-format
10879 msgid "" 6807 msgid ""
10880 "Could not connect to authentication server:\n" 6808 "Could not connect to authentication server:\n"
10881 "%s" 6809 "%s"
10882 msgstr "" 6810 msgstr ""
10883 "Nepavyko prisijungti prie tapatybės nustatymo serverio:\n" 6811 "Nepavyko prisijungti prie tapatybės nustatymo serverio:\n"
10884 "%s" 6812 "%s"
10885 6813
10886 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982 6814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:984
10887 #, c-format 6815 #, c-format
10888 msgid "" 6816 msgid ""
10889 "Could not connect to BOS server:\n" 6817 "Could not connect to BOS server:\n"
10890 "%s" 6818 "%s"
10891 msgstr "" 6819 msgstr ""
10892 "Nepavyko prisijungti prie BOS serverio:\n" 6820 "Nepavyko prisijungti prie BOS serverio:\n"
10893 "%s" 6821 "%s"
10894 6822
10895 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022 6823 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1024
10896 msgid "Screen name sent" 6824 msgid "Screen name sent"
10897 msgstr "Vardas nusiųstas" 6825 msgstr "Vardas nusiųstas"
10898 6826
10899 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027 6827 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1029
10900 msgid "Connection established, cookie sent" 6828 msgid "Connection established, cookie sent"
10901 msgstr "Jungtis nustatyta, nusiųstas slapukas" 6829 msgstr "Jungtis nustatyta, nusiųstas slapukas"
10902 6830
10903 #. TODO: Don't call this with ssi 6831 #. TODO: Don't call this with ssi
10904 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056 6832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1058
10905 msgid "Finalizing connection" 6833 msgid "Finalizing connection"
10906 msgstr "Pabaigiama jungtis" 6834 msgstr "Pabaigiama jungtis"
10907 6835
10908 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240 6836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1242
10909 #, c-format 6837 #, c-format
10910 msgid "" 6838 msgid ""
10911 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 6839 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
10912 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 6840 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
10913 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 6841 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
10914 msgstr "" 6842 msgstr ""
10915 "Negalima prisijungti: nepavyko prisijungti vardu %s, nes vardas neteisingas. " 6843 "Negalima prisijungti: nepavyko prisijungti vardu %s, nes vardas neteisingas. "
10916 "Vardai turi arba prasidėti raide ir turėti tik raides, skaitmenis ir tarpus, " 6844 "Vardai turi arba prasidėti raide ir turėti tik raides, skaitmenis ir tarpus, "
10917 "arba turėti tik skaitmenis." 6845 "arba turėti tik skaitmenis."
10918 6846
10919 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325 6847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1327
10920 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900 6848 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1929
10921 msgid "Invalid screen name." 6849 msgid "Invalid screen name."
10922 msgstr "Neteisingas vardas." 6850 msgstr "Neteisingas vardas."
10923 6851
10924 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332 6852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1334
10925 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483 6853 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
10926 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035 6854 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1035
10927 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 6855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1947
10928 msgid "Incorrect password." 6856 msgid "Incorrect password."
10929 msgstr "Neteisingas slaptažodis." 6857 msgstr "Neteisingas slaptažodis."
10930 6858
10931 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337 6859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1339
10932 msgid "Your account is currently suspended." 6860 msgid "Your account is currently suspended."
10933 msgstr "Jūsų abonentas šiuo metu suspenduotas." 6861 msgstr "Jūsų abonentas šiuo metu suspenduotas."
10934 6862
10935 #. service temporarily unavailable 6863 #. service temporarily unavailable
10936 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341 6864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343
10937 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6865 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
10938 msgstr "AOL IM tarnyba laikinai neprieinama" 6866 msgstr "AOL IM tarnyba laikinai neprieinama"
10939 6867
10940 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346 6868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1348
10941 msgid "" 6869 msgid ""
10942 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6870 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10943 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6871 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10944 msgstr "" 6872 msgstr ""
10945 "Jūs per dažnai prisijunginėjote ir atsijunginėjote. Palaukite dešimt minučių " 6873 "Jūs per dažnai prisijunginėjote ir atsijunginėjote. Palaukite dešimt minučių "
10946 "ir bandykite vėl. Jei vis tiek bandysite jungtis, Jums reikės laukti dar " 6874 "ir bandykite vėl. Jei vis tiek bandysite jungtis, Jums reikės laukti dar "
10947 "ilgiau." 6875 "ilgiau."
10948 6876
10949 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351 6877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353
10950 #, c-format 6878 #, c-format
10951 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6879 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
10952 msgstr "" 6880 msgstr ""
10953 "Jūsų naudojama kliento programos versija yra per sena. Prašome atnaujinti " 6881 "Jūsų naudojama kliento programos versija yra per sena. Prašome atnaujinti "
10954 "svetainėje %s" 6882 "svetainėje %s"
10955 6883
10956 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386 6884 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1388
10957 msgid "Could Not Connect" 6885 msgid "Could Not Connect"
10958 msgstr "Nepavyko prisijungti" 6886 msgstr "Nepavyko prisijungti"
10959 6887
10960 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391 6888 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1393
10961 msgid "Received authorization" 6889 msgid "Received authorization"
10962 msgstr "Gauta prieigos teisė" 6890 msgstr "Gauta prieigos teisė"
10963 6891
10964 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414 6892 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1416
10965 msgid "The SecurID key entered is invalid." 6893 msgid "The SecurID key entered is invalid."
10966 msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas." 6894 msgstr "Įvestas SecurID raktas yra neteisingas."
10967 6895
10968 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428 6896 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1430
10969 msgid "Enter SecurID" 6897 msgid "Enter SecurID"
10970 msgstr "Įveskite SecurID" 6898 msgstr "Įveskite SecurID"
10971 6899
10972 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429 6900 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1431
10973 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 6901 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
10974 msgstr "Įveskite 6 skaitmenų skaičių iš skaitmeninio displėjaus." 6902 msgstr "Įveskite 6 skaitmenų skaičių iš skaitmeninio displėjaus."
10975 6903
10976 #. * 6904 #. *
10977 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 6905 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
10978 #. 6906 #.
10979 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431 6907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1433
10980 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233 6908 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242
10981 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279 6909 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2288
10982 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837 6910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5833
10983 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067 6911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109 ../libpurple/request.h:1350
10984 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123 ../libgaim/request.h:1350
10985 msgid "_OK" 6912 msgid "_OK"
10986 msgstr "_Gerai" 6913 msgstr "_Gerai"
10987 6914
10988 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469 6915 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1471
10989 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512 6916 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1514
10990 #, c-format 6917 #, c-format
10991 msgid "" 6918 msgid ""
10992 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6919 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
10993 "fixed. Check %s for updates." 6920 "fixed. Check %s for updates."
10994 msgstr "" 6921 msgstr ""
10995 "Jus netrukus gali atjungti. Galbūt norėsite naudoti TOC protokolą, kol tai " 6922 "Jus netrukus gali atjungti. Galbūt norėsite naudoti TOC protokolą, kol tai "
10996 "nebus pataisyta. Pasižiūrėkite %s, ar nėra atnaujinimų." 6923 "nebus pataisyta. Pasižiūrėkite %s, ar nėra atnaujinimų."
10997 6924
10998 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472 6925 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1474
10999 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515 6926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1517
11000 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 6927 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
11001 msgstr "Gaim nepavyko gauti teisingos AIM prisijungimo maišos." 6928 msgstr "Nepavyko gauti teisingos AIM prisijungimo maišos."
11002 6929
11003 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601 6930 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1603
11004 #, c-format 6931 #, c-format
11005 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 6932 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
11006 msgstr "Jus netrukus gali atjungti. Patikrinkite %s, ar nėra atnaujinimų." 6933 msgstr "Jus netrukus gali atjungti. Patikrinkite %s, ar nėra atnaujinimų."
11007 6934
11008 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604 6935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1606
11009 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6936 msgid "Unable to get a valid login hash."
11010 msgstr "Gaim nepavyko gauti teisingos prisijungimo maišos." 6937 msgstr "Nepavyko gauti teisingos prisijungimo maišos."
11011 6938
11012 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630 6939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1632
11013 msgid "Password sent" 6940 msgid "Password sent"
11014 msgstr "Išsiųstas slaptažodis" 6941 msgstr "Išsiųstas slaptažodis"
11015 6942
11016 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686 6943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1688
11017 msgid "Unable to initialize connection" 6944 msgid "Unable to initialize connection"
11018 msgstr "Nepavyko sukurti jungties" 6945 msgstr "Nepavyko sukurti jungties"
11019 6946
11020 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203 6947 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2212
11021 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6948 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
11022 msgstr "" 6949 msgstr ""
11023 "Prašau suteikti man prieigos teisę, kad aš galėčiau įtraukti Jus į savo " 6950 "Prašau suteikti man prieigos teisę, kad aš galėčiau įtraukti Jus į savo "
11024 "bičiulių sąrašą." 6951 "bičiulių sąrašą."
11025 6952
11026 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231 6953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240
11027 msgid "Authorization Request Message:" 6954 msgid "Authorization Request Message:"
11028 msgstr "Prieigos teisės prašymo žinutė:" 6955 msgstr "Prieigos teisės prašymo žinutė:"
11029 6956
11030 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232 6957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241
11031 msgid "Please authorize me!" 6958 msgid "Please authorize me!"
11032 msgstr "Prašau suteikti man prieigos teisę!" 6959 msgstr "Prašau suteikti man prieigos teisę!"
11033 6960
11034 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271 6961 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280
11035 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278 6962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287
11036 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 6963 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2413
11037 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 6964 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5221
11038 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959 6965 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986
11039 msgid "No reason given." 6966 msgid "No reason given."
11040 msgstr "Nenurodyta priežastis." 6967 msgstr "Nenurodyta priežastis."
11041 6968
11042 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277 6969 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2286
11043 msgid "Authorization Denied Message:" 6970 msgid "Authorization Denied Message:"
11044 msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:" 6971 msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:"
11045 6972
11046 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 6973 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2413
11047 #, c-format 6974 #, c-format
11048 msgid "" 6975 msgid ""
11049 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6976 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
11050 "following reason:\n" 6977 "following reason:\n"
11051 "%s" 6978 "%s"
11052 msgstr "" 6979 msgstr ""
11053 "Vartotojas %u atmetė Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą dėl " 6980 "Vartotojas %u atmetė Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą dėl "
11054 "šios priežasties:\n" 6981 "šios priežasties:\n"
11055 "%s" 6982 "%s"
11056 6983
11057 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405 6984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2414
11058 msgid "ICQ authorization denied." 6985 msgid "ICQ authorization denied."
11059 msgstr "ICQ prieigos teisė nesuteikta." 6986 msgstr "ICQ prieigos teisė nesuteikta."
11060 6987
11061 #. Someone has granted you authorization 6988 #. Someone has granted you authorization
11062 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412 6989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2421
11063 #, c-format 6990 #, c-format
11064 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6991 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
11065 msgstr "Vartotojas %u suteikė Jums teisę įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą." 6992 msgstr "Vartotojas %u suteikė Jums teisę įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą."
11066 6993
11067 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420 6994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2429
11068 #, c-format 6995 #, c-format
11069 msgid "" 6996 msgid ""
11070 "You have received a special message\n" 6997 "You have received a special message\n"
11071 "\n" 6998 "\n"
11072 "From: %s [%s]\n" 6999 "From: %s [%s]\n"
11075 "Jūs gavote ypatingą žinutę\n" 7002 "Jūs gavote ypatingą žinutę\n"
11076 "\n" 7003 "\n"
11077 "Nuo: %s [%s]\n" 7004 "Nuo: %s [%s]\n"
11078 "%s" 7005 "%s"
11079 7006
11080 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428 7007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2437
11081 #, c-format 7008 #, c-format
11082 msgid "" 7009 msgid ""
11083 "You have received an ICQ page\n" 7010 "You have received an ICQ page\n"
11084 "\n" 7011 "\n"
11085 "From: %s [%s]\n" 7012 "From: %s [%s]\n"
11088 "Jūs gavote ICQ mobiliąją žinutę\n" 7015 "Jūs gavote ICQ mobiliąją žinutę\n"
11089 "\n" 7016 "\n"
11090 "Nuo: %s [%s]\n" 7017 "Nuo: %s [%s]\n"
11091 "%s" 7018 "%s"
11092 7019
11093 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436 7020 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2445
11094 #, c-format 7021 #, c-format
11095 msgid "" 7022 msgid ""
11096 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 7023 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
11097 "\n" 7024 "\n"
11098 "Message is:\n" 7025 "Message is:\n"
11101 "Jūs gavote ICQ el. pašto laišką nuo %s [%s]\n" 7028 "Jūs gavote ICQ el. pašto laišką nuo %s [%s]\n"
11102 "\n" 7029 "\n"
11103 "Laiškas yra:\n" 7030 "Laiškas yra:\n"
11104 "%s" 7031 "%s"
11105 7032
11106 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457 7033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466
11107 #, c-format 7034 #, c-format
11108 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7035 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
11109 msgstr "ICQ vartotojas %u atsiuntė bičiulio adresą: %s (%s)" 7036 msgstr "ICQ vartotojas %u atsiuntė bičiulio adresą: %s (%s)"
11110 7037
11111 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463 7038 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472
11112 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7039 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
11113 msgstr "Ar norite įtraukti šį bičiulį į Jūsų bičiulių sąrašą?" 7040 msgstr "Ar norite įtraukti šį bičiulį į Jūsų bičiulių sąrašą?"
11114 7041
11115 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467 7042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475 ../pidgin/gtkroomlist.c:308
7043 msgid "_Add"
7044 msgstr "_Pridėti"
7045
7046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
11116 msgid "_Decline" 7047 msgid "_Decline"
11117 msgstr "_Atsisakyti" 7048 msgstr "_Atsisakyti"
11118 7049
11119 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551 7050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2560
11120 #, c-format 7051 #, c-format
11121 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7052 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
11122 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7053 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
11123 msgstr[0] "Jūs praleidote %hu neteisingą pranešimą nuo vartotojo %s." 7054 msgstr[0] "Jūs praleidote %hu neteisingą pranešimą nuo vartotojo %s."
11124 msgstr[1] "Jūs praleidote %hu neteisingus pranešimus nuo vartotojo %s." 7055 msgstr[1] "Jūs praleidote %hu neteisingus pranešimus nuo vartotojo %s."
11125 msgstr[2] "Jūs praleidote %hu neteisingų pranešimų nuo vartotojo %s." 7056 msgstr[2] "Jūs praleidote %hu neteisingų pranešimų nuo vartotojo %s."
11126 7057
11127 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560 7058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2569
11128 #, c-format 7059 #, c-format
11129 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7060 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
11130 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7061 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
11131 msgstr[0] "Jūs praleidote %hu per ilgą pranešimą nuo vartotojo %s." 7062 msgstr[0] "Jūs praleidote %hu per ilgą pranešimą nuo vartotojo %s."
11132 msgstr[1] "Jūs praleidote %hu per ilgus pranešimus nuo vartotojo %s." 7063 msgstr[1] "Jūs praleidote %hu per ilgus pranešimus nuo vartotojo %s."
11133 msgstr[2] "Jūs praleidote %hu per ilgų pranešimų nuo vartotojo %s." 7064 msgstr[2] "Jūs praleidote %hu per ilgų pranešimų nuo vartotojo %s."
11134 7065
11135 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569 7066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2578
11136 #, c-format 7067 #, c-format
11137 msgid "" 7068 msgid ""
11138 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7069 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
11139 msgid_plural "" 7070 msgid_plural ""
11140 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7071 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
11143 msgstr[1] "" 7074 msgstr[1] ""
11144 "Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba." 7075 "Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba."
11145 msgstr[2] "" 7076 msgstr[2] ""
11146 "Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba." 7077 "Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi viršyta spartos riba."
11147 7078
11148 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578 7079 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2587
11149 #, c-format 7080 #, c-format
11150 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7081 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
11151 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7082 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
11152 msgstr[0] "" 7083 msgstr[0] ""
11153 "Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug " 7084 "Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug "
11157 "pyktybiškas." 7088 "pyktybiškas."
11158 msgstr[2] "" 7089 msgstr[2] ""
11159 "Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug " 7090 "Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi jis yra per daug "
11160 "pyktybiškas." 7091 "pyktybiškas."
11161 7092
11162 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587 7093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596
11163 #, c-format 7094 #, c-format
11164 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7095 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
11165 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7096 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
11166 msgstr[0] "" 7097 msgstr[0] ""
11167 "Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug " 7098 "Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug "
11171 "pyktybiškas." 7102 "pyktybiškas."
11172 msgstr[2] "" 7103 msgstr[2] ""
11173 "Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug " 7104 "Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s, kadangi Jūs esate per daug "
11174 "pyktybiškas." 7105 "pyktybiškas."
11175 7106
11176 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596 7107 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605
11177 #, c-format 7108 #, c-format
11178 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7109 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
11179 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7110 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
11180 msgstr[0] "" 7111 msgstr[0] ""
11181 "Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties." 7112 "Jūs praleidote %hu pranešimą nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties."
11182 msgstr[1] "" 7113 msgstr[1] ""
11183 "Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties." 7114 "Jūs praleidote %hu pranešimus nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties."
11184 msgstr[2] "" 7115 msgstr[2] ""
11185 "Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties." 7116 "Jūs praleidote %hu pranešimų nuo vartotojo %s dėl nežinomos priežasties."
11186 7117
11187 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718
11188 #, c-format
11189 msgid "SNAC threw error: %s\n"
11190 msgstr "SNAC klaida: %s\n"
11191
11192 # Data is assumed to be the destination sn 7118 # Data is assumed to be the destination sn
11193 #. Data is assumed to be the destination sn 7119 #. Data is assumed to be the destination sn
11194 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 7120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2760
11195 #, c-format 7121 #, c-format
11196 msgid "Unable to send message: %s" 7122 msgid "Unable to send message: %s"
11197 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: %s" 7123 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: %s"
11198 7124
11199 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 7125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2760
11200 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763 7126 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2765
11201 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 7127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2827
11202 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829 7128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2831
11203 msgid "Unknown reason." 7129 msgid "Unknown reason."
11204 msgstr "Nežinoma priežastis." 7130 msgstr "Nežinoma priežastis."
11205 7131
11206 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761 7132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2763
11207 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2409 7133 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
11208 #, c-format 7134 #, c-format
11209 msgid "Unable to send message to %s:" 7135 msgid "Unable to send message to %s:"
11210 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s:" 7136 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės vartotojui %s:"
11211 7137
11212 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 7138 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2827
11213 #, c-format 7139 #, c-format
11214 msgid "User information not available: %s" 7140 msgid "User information not available: %s"
11215 msgstr "Vartotojo informacija neprieinama: %s" 7141 msgstr "Vartotojo informacija neprieinama: %s"
11216 7142
11217 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828 7143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2830
11218 #, c-format 7144 #, c-format
11219 msgid "User information for %s unavailable:" 7145 msgid "User information for %s unavailable:"
11220 msgstr "Vartotojo %s informacija neprieinama" 7146 msgstr "Vartotojo %s informacija neprieinama"
11221 7147
11222 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857 7148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2859
11223 msgid "Online Since" 7149 msgid "Online Since"
11224 msgstr "Prisijungęs nuo" 7150 msgstr "Prisijungęs nuo"
11225 7151
11226 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862 7152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864
11227 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 7153 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
11228 msgid "Member Since" 7154 msgid "Member Since"
11229 msgstr "Narys nuo" 7155 msgstr "Narys nuo"
11230 7156
11231 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867 7157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2869
11232 msgid "Capabilities" 7158 msgid "Capabilities"
11233 msgstr "Sugebėjimai" 7159 msgstr "Sugebėjimai"
11234 7160
11235 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885 7161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887
11236 msgid "Available Message" 7162 msgid "Available Message"
11237 msgstr "Prieinamumo žinutė:" 7163 msgstr "Prieinamumo žinutė:"
11238 7164
11239 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911 7165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2913
11240 msgid "Profile" 7166 msgid "Profile"
11241 msgstr "Profilis" 7167 msgstr "Profilis"
11242 7168
11243 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988 7169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2990
11244 msgid "Your AIM connection may be lost." 7170 msgid "Your AIM connection may be lost."
11245 msgstr "Jūsų AIM jungtis gali būti prarasta." 7171 msgstr "Jūsų AIM jungtis gali būti prarasta."
11246 7172
11247 # The conversion failed! 7173 # The conversion failed!
11248 #. The conversion failed! 7174 #. The conversion failed!
11249 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175 7175 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3177
11250 msgid "" 7176 msgid ""
11251 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7177 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
11252 "characters.]" 7178 "characters.]"
11253 msgstr "" 7179 msgstr ""
11254 "[Negalima pavaizduoti žinutės nuo šio vartotojo, kadangi joje yra neteisingų " 7180 "[Negalima pavaizduoti žinutės nuo šio vartotojo, kadangi joje yra neteisingų "
11255 "simbolių.]" 7181 "simbolių.]"
11256 7182
11257 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396 7183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3398
11258 msgid "Rate limiting error." 7184 msgid "Rate limiting error."
11259 msgstr "Spartos ribojimo klaida." 7185 msgstr "Spartos ribojimo klaida."
11260 7186
11261 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397 7187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3399
11262 msgid "" 7188 msgid ""
11263 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7189 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
11264 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7190 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
11265 msgstr "" 7191 msgstr ""
11266 "Paskutinis Jūsų bandytas veiksmas negalėjo būti įvykdytas, nes Jūs viršyjate " 7192 "Paskutinis Jūsų bandytas veiksmas negalėjo būti įvykdytas, nes Jūs viršyjate "
11267 "spartos ribą. Prašome palaukti 10 sekundžių ir bandyti iš naujo." 7193 "spartos ribą. Prašome palaukti 10 sekundžių ir bandyti iš naujo."
11268 7194
11269 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469 7195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3471
11270 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7196 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
11271 msgstr "Jūs buvote atjungtas dėl nežinomos priežasties." 7197 msgstr "Jūs buvote atjungtas dėl nežinomos priežasties."
11272 7198
11273 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 7199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3484
7200 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
11274 #, c-format 7201 #, c-format
11275 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7202 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
11276 msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo pokalbių kambario %s." 7203 msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo pokalbių kambario %s."
11277 7204
11278 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723 7205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3731
11279 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 7206 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:581
11280 msgid "Mobile Phone" 7207 msgid "Mobile Phone"
11281 msgstr "Mobilus telefonas" 7208 msgstr "Mobilus telefonas"
11282 7209
11283 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753 7210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3761
11284 msgid "Personal Web Page" 7211 msgid "Personal Web Page"
11285 msgstr "Asmeninė svetainė" 7212 msgstr "Asmeninė svetainė"
11286 7213
11287 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758 7214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785
11288 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40 7215 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
11289 msgid "Additional Information" 7216 msgid "Additional Information"
11290 msgstr "Papildoma informacija" 7217 msgstr "Papildoma informacija"
11291 7218
11292 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766 7219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
11293 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779 7220 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
11294 msgid "Zip Code" 7221 msgid "Zip Code"
11295 msgstr "Pašto kodas" 7222 msgstr "Pašto kodas"
11296 7223
11297 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790 7224 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
11298 msgid "Division" 7225 msgid "Division"
11299 msgstr "Skyrius" 7226 msgstr "Skyrius"
11300 7227
11301 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791 7228 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
11302 msgid "Position" 7229 msgid "Position"
11303 msgstr "Pareigos" 7230 msgstr "Pareigos"
11304 7231
11305 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793 7232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3820
11306 msgid "Web Page" 7233 msgid "Web Page"
11307 msgstr "Svetainė" 7234 msgstr "Svetainė"
11308 7235
11309 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796 7236 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3823
11310 msgid "Work Information" 7237 msgid "Work Information"
11311 msgstr "Darbovietės informacija" 7238 msgstr "Darbovietės informacija"
11312 7239
11313 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852 7240 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3879
11314 msgid "Pop-Up Message" 7241 msgid "Pop-Up Message"
11315 msgstr "Iššokanti žinutė" 7242 msgstr "Iššokanti žinutė"
11316 7243
11317 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892 7244 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3919
11318 #, c-format 7245 #, c-format
11319 msgid "The following screen name is associated with %s" 7246 msgid "The following screen name is associated with %s"
11320 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 7247 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
11321 msgstr[0] "Tolimesni vardai yra susieti su %s" 7248 msgstr[0] "Tolimesni vardai yra susieti su %s"
11322 msgstr[1] "Tolimesni vardai yra susieti su %s" 7249 msgstr[1] "Tolimesni vardai yra susieti su %s"
11323 msgstr[2] "Tolimesni vardai yra susieti su %s" 7250 msgstr[2] "Tolimesni vardai yra susieti su %s"
11324 7251
11325 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897 7252 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3924
11326 msgid "Screen name" 7253 msgid "Screen name"
11327 msgstr "Vardas" 7254 msgstr "Vardas"
11328 7255
11329 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923 7256 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3950
11330 #, c-format 7257 #, c-format
11331 msgid "No results found for e-mail address %s" 7258 msgid "No results found for e-mail address %s"
11332 msgstr "Pagal el. pašto adresą %s jokių rezultatų nerasta" 7259 msgstr "Pagal el. pašto adresą %s jokių rezultatų nerasta"
11333 7260
11334 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944 7261 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971
11335 #, c-format 7262 #, c-format
11336 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 7263 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
11337 msgstr "Jūs turėtumėte gauti el. laišką, prašantį patvirtinti %s." 7264 msgstr "Jūs turėtumėte gauti el. laišką, prašantį patvirtinti %s."
11338 7265
11339 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946 7266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3973
11340 msgid "Account Confirmation Requested" 7267 msgid "Account Confirmation Requested"
11341 msgstr "Paprašyta abonento patvirtinimo" 7268 msgstr "Paprašyta abonento patvirtinimo"
11342 7269
11343 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977 7270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
11344 msgid "Error Changing Account Info" 7271 msgid "Error Changing Account Info"
11345 msgstr "Abonento informacijos keitimo klaida" 7272 msgstr "Abonento informacijos keitimo klaida"
11346 7273
11347 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980 7274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
11348 #, c-format 7275 #, c-format
11349 msgid "" 7276 msgid ""
11350 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7277 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
11351 "differs from the original." 7278 "differs from the original."
11352 msgstr "" 7279 msgstr ""
11353 "Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato vardui, nes paprašytasis vardas " 7280 "Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato vardui, nes paprašytasis vardas "
11354 "skiriasi nuo pirminio." 7281 "skiriasi nuo pirminio."
11355 7282
11356 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983 7283 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
11357 #, c-format 7284 #, c-format
11358 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 7285 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
11359 msgstr "" 7286 msgstr ""
11360 "Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato vardui, nes paprašytasis vardas yra " 7287 "Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato vardui, nes paprašytasis vardas yra "
11361 "neteisingas." 7288 "neteisingas."
11362 7289
11363 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986 7290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
11364 #, c-format 7291 #, c-format
11365 msgid "" 7292 msgid ""
11366 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7293 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
11367 "is too long." 7294 "is too long."
11368 msgstr "" 7295 msgstr ""
11369 "Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato vardui, nes paprašytasis vardas yra " 7296 "Klaida 0x%04x: neįmanoma taikyti formato vardui, nes paprašytasis vardas yra "
11370 "per ilgas." 7297 "per ilgas."
11371 7298
11372 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989 7299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
11373 #, c-format 7300 #, c-format
11374 msgid "" 7301 msgid ""
11375 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 7302 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
11376 "request pending for this screen name." 7303 "request pending for this screen name."
11377 msgstr "" 7304 msgstr ""
11378 "Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi šiuo metu laukia " 7305 "Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi šiuo metu laukia "
11379 "užklausa šiam vardui." 7306 "užklausa šiam vardui."
11380 7307
11381 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992 7308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
11382 #, c-format 7309 #, c-format
11383 msgid "" 7310 msgid ""
11384 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 7311 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
11385 "too many screen names associated with it." 7312 "too many screen names associated with it."
11386 msgstr "" 7313 msgstr ""
11387 "Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas " 7314 "Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas "
11388 "turi per daug su juo susietų vardų." 7315 "turi per daug su juo susietų vardų."
11389 7316
11390 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995 7317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022
11391 #, c-format 7318 #, c-format
11392 msgid "" 7319 msgid ""
11393 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 7320 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
11394 "invalid." 7321 "invalid."
11395 msgstr "" 7322 msgstr ""
11396 "Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas " 7323 "Klaida 0x%04x: neįmanoma pakeisti el. pašto adreso, kadangi duotas adresas "
11397 "yra neteisingas." 7324 "yra neteisingas."
11398 7325
11399 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998 7326 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025
11400 #, c-format 7327 #, c-format
11401 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7328 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
11402 msgstr "Klaida 0x%04x: nežinoma klaida." 7329 msgstr "Klaida 0x%04x: nežinoma klaida."
11403 7330
11404 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008 7331 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
11405 #, c-format 7332 #, c-format
11406 msgid "" 7333 msgid "The e-mail address for %s is %s"
11407 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 7334 msgstr "Vartotojo %s el. pašto adresas yra %s"
11408 "%s" 7335
11409 msgstr "" 7336 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4037
11410 "Jūsų vardui šiuo metu yra taip pritaikytas formatas:\n"
11411 "%s"
11412
11413 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009
11414 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016
11415 msgid "Account Info" 7337 msgid "Account Info"
11416 msgstr "Abonento informacija" 7338 msgstr "Abonento informacija"
11417 7339
11418 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014 7340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4210
11419 #, c-format
11420 msgid "The e-mail address for %s is %s"
11421 msgstr "Vartotojo %s el. pašto adresas yra %s"
11422
11423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189
11424 msgid "" 7341 msgid ""
11425 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 7342 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
11426 msgstr "" 7343 msgstr ""
11427 "Jūsų IM vaizdas negalėjo būti išsiųstas. IM vaizdų siuntimui jūs turite būti " 7344 "Jūsų IM vaizdas negalėjo būti išsiųstas. IM vaizdų siuntimui jūs turite būti "
11428 "tiesiogiai prisijungęs." 7345 "tiesiogiai prisijungęs."
11429 7346
11430 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441 7347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4462
11431 msgid "Unable to set AIM profile." 7348 msgid "Unable to set AIM profile."
11432 msgstr "Negalima nustatyti AIM profilio." 7349 msgstr "Negalima nustatyti AIM profilio."
11433 7350
11434 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442 7351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4463
11435 msgid "" 7352 msgid ""
11436 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7353 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
11437 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7354 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
11438 "fully connected." 7355 "fully connected."
11439 msgstr "" 7356 msgstr ""
11440 "Turbūt Jūs pabandėte nustatyti profilį dar nepasibaigus seanso pradžios " 7357 "Turbūt Jūs pabandėte nustatyti profilį dar nepasibaigus seanso pradžios "
11441 "procedūrai. Jūsų profilis lieka nenustatytas. Pabandykite jį nustatyti dar " 7358 "procedūrai. Jūsų profilis lieka nenustatytas. Pabandykite jį nustatyti dar "
11442 "kartą, kai būsite galutinai prisijungęs." 7359 "kartą, kai būsite galutinai prisijungęs."
11443 7360
11444 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456 7361 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4477
11445 #, c-format 7362 #, c-format
11446 msgid "" 7363 msgid ""
11447 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 7364 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
11448 "it for you." 7365 "truncated it for you."
11449 msgid_plural "" 7366 msgid_plural ""
11450 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 7367 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
11451 "truncated it for you." 7368 "truncated it for you."
11452 msgstr[0] "" 7369 msgstr[0] "Viršytas maksimalus %d baito profilio ilgis, todėl profilis buvo sutrumpintas."
11453 "Viršytas maksimalus %d baito profilio ilgis. Gaim sutrumpino profilį." 7370 msgstr[1] "Viršytas maksimalus %d baitų profilio ilgis, todėl profilis buvo sutrumpintas."
11454 msgstr[1] "" 7371 msgstr[2] "Viršytas maksimalus %d baitų profilio ilgis, todėl profilis buvo sutrumpintas."
11455 "Viršytas maksimalus %d baitų profilio ilgis. Gaim sutrumpino profilį." 7372
11456 msgstr[2] "" 7373 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4482
11457 "Viršytas maksimalus %d baitų profilio ilgis. Gaim sutrumpino profilį."
11458
11459 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461
11460 msgid "Profile too long." 7374 msgid "Profile too long."
11461 msgstr "Profilis per ilgas." 7375 msgstr "Profilis per ilgas."
11462 7376
11463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505 7377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4527
11464 #, c-format 7378 #, c-format
11465 msgid "" 7379 msgid ""
11466 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 7380 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
11467 "truncated it for you." 7381 "truncated for you."
11468 msgid_plural "" 7382 msgid_plural ""
11469 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 7383 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
11470 "truncated it for you." 7384 "truncated for you."
11471 msgstr[0] "" 7385 msgstr[0] "Viršytas maksimalus %d baito pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo sutrumpinta."
11472 "Viršytas maksimalus %d baito pasitraukimo žinutės ilgis. Gaim sutrumpino " 7386 msgstr[1] "Viršytas maksimalus %d baitų pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo sutrumpinta."
11473 "žinutę." 7387 msgstr[2] "Viršytas maksimalus %d baitų pasitraukimo žinutės ilgis, todėl žinutė buvo sutrumpinta."
11474 msgstr[1] "" 7388
11475 "Viršytas maksimalus %d baitų pasitraukimo žinutės ilgis. Gaim sutrumpino " 7389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4532
11476 "žinutę."
11477 msgstr[2] ""
11478 "Viršytas maksimalus %d baitų pasitraukimo žinutės ilgis. Gaim sutrumpino "
11479 "žinutę."
11480
11481 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510
11482 msgid "Away message too long." 7390 msgid "Away message too long."
11483 msgstr "Pasitraukimo žinutė per ilga." 7391 msgstr "Pasitraukimo žinutė per ilga."
11484 7392
11485 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579 7393 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4601
11486 #, c-format 7394 #, c-format
11487 msgid "" 7395 msgid ""
11488 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 7396 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
11489 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 7397 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
11490 "spaces, or contain only numbers." 7398 "spaces, or contain only numbers."
11491 msgstr "" 7399 msgstr ""
11492 "Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes vardas neteisingas. Vardai turi arba " 7400 "Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes vardas neteisingas. Vardai turi arba "
11493 "prasidėti raide ir turėti tik raides, skaitmenis ir tarpus, arba turėti tik " 7401 "prasidėti raide ir turėti tik raides, skaitmenis ir tarpus, arba turėti tik "
11494 "skaitmenis." 7402 "skaitmenis."
11495 7403
11496 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581 7404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4603
11497 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004 7405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5028
11498 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018 7406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5042
11499 msgid "Unable To Add" 7407 msgid "Unable To Add"
11500 msgstr "Negalima pridėti" 7408 msgstr "Negalima pridėti"
11501 7409
11502 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685 7410 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4707
11503 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7411 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
11504 msgstr "Negalima gauti bičiulių sąrašo" 7412 msgstr "Negalima gauti bičiulių sąrašo"
11505 7413
11506 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686 7414 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4708
11507 msgid "" 7415 msgid ""
11508 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 7416 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
11509 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 7417 "list is not lost, and will probably become available in a few hours."
11510 "a few hours." 7418 msgstr "AIM serveriai laikinai negalėjo išsiųsti Jūsų bičiulių sąrašo. Jis nėra prarastas ir greičiausiai taps prieinamas per kelias valandas."
11511 msgstr "" 7419
11512 "Gaim laikinai negalėjo gauti Jūsų bičiulių sąrašo iš AIM serverių. Jūsų " 7420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4913
11513 "bičiulių sąrašas nėra prarastas ir greičiausiai taps prieinamas per keletą " 7421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4914
11514 "valandų." 7422 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4919
11515 7423 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5096
11516 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890 7424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097
11517 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891 7425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5102
11518 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896
11519 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072
11520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073
11521 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078
11522 msgid "Orphans" 7426 msgid "Orphans"
11523 msgstr "Našlaičiai" 7427 msgstr "Našlaičiai"
11524 7428
11525 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 7429 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026
11526 #, c-format 7430 #, c-format
11527 msgid "" 7431 msgid ""
11528 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7432 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
11529 "list. Please remove one and try again." 7433 "list. Please remove one and try again."
11530 msgstr "" 7434 msgstr ""
11531 "Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes Jūs turite per daug bičiulių savo bičiulių " 7435 "Nepavyko pridėti bičiulio %s, nes Jūs turite per daug bičiulių savo bičiulių "
11532 "sąraše. Prašome vieną pašalinti ir bandyti iš naujo." 7436 "sąraše. Prašome vieną pašalinti ir bandyti iš naujo."
11533 7437
11534 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 7438 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5026
11535 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 7439 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5040
11536 msgid "(no name)" 7440 msgid "(no name)"
11537 msgstr "(nėra vardo)" 7441 msgstr "(nėra vardo)"
11538 7442
11539 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 7443 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5040
11540 #, c-format 7444 #, c-format
11541 msgid "" 7445 msgid ""
11542 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7446 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
11543 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7447 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
11544 "buddy list." 7448 "buddy list."
11545 msgstr "" 7449 msgstr ""
11546 "Nepavyko pridėti bičiulio %s dėl nežinomos priežasties. Dažniausiai taip " 7450 "Nepavyko pridėti bičiulio %s dėl nežinomos priežasties. Dažniausiai taip "
11547 "pasitaiko dėl to, kad Jūs turite didžiausią leistiną bičiulių skaičių savo " 7451 "pasitaiko dėl to, kad Jūs turite didžiausią leistiną bičiulių skaičių savo "
11548 "bičiulių sąraše." 7452 "bičiulių sąraše."
11549 7453
11550 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109 7454 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5133
11551 #, c-format 7455 #, c-format
11552 msgid "" 7456 msgid ""
11553 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7457 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
11554 "want to add them?" 7458 "want to add them?"
11555 msgstr "" 7459 msgstr ""
11556 "Vartotojas %s suteikė Jums teisę pridėti jus į savo bičiulių sąrašą. Ar " 7460 "Vartotojas %s suteikė Jums teisę pridėti jus į savo bičiulių sąrašą. Ar "
11557 "norite pridėti jį?" 7461 "norite pridėti jį?"
11558 7462
11559 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115 7463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5139
11560 msgid "Authorization Given" 7464 msgid "Authorization Given"
11561 msgstr "Suteikta prieigos teisė" 7465 msgstr "Suteikta prieigos teisė"
11562 7466
11563 #. Granted 7467 #. Granted
11564 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193 7468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5217
11565 #, c-format 7469 #, c-format
11566 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7470 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
11567 msgstr "" 7471 msgstr ""
11568 "Vartotojas %s patenkino Jūsų prašymą įtrauktį jį į Jūsų bičiulių sarašą." 7472 "Vartotojas %s patenkino Jūsų prašymą įtrauktį jį į Jūsų bičiulių sarašą."
11569 7473
11570 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194 7474 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5218
11571 msgid "Authorization Granted" 7475 msgid "Authorization Granted"
11572 msgstr "Suteikta prieigos teisė" 7476 msgstr "Suteikta prieigos teisė"
11573 7477
11574 #. Denied 7478 #. Denied
11575 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 7479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5221
11576 #, c-format 7480 #, c-format
11577 msgid "" 7481 msgid ""
11578 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7482 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
11579 "following reason:\n" 7483 "following reason:\n"
11580 "%s" 7484 "%s"
11581 msgstr "" 7485 msgstr ""
11582 "Vartotojas %s atmetė Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą dėl " 7486 "Vartotojas %s atmetė Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą dėl "
11583 "šios priežasties:\n" 7487 "šios priežasties:\n"
11584 "%s" 7488 "%s"
11585 7489
11586 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198 7490 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5222
11587 msgid "Authorization Denied" 7491 msgid "Authorization Denied"
11588 msgstr "Nesuteikta prieigos teisė" 7492 msgstr "Nesuteikta prieigos teisė"
11589 7493
11590 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 7494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5258
7495 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
11591 msgid "_Exchange:" 7496 msgid "_Exchange:"
11592 msgstr "Kom_utatorius:" 7497 msgstr "Kom_utatorius:"
11593 7498
11594 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274 7499 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5298
11595 msgid "Invalid chat name specified." 7500 msgid "Invalid chat name specified."
11596 msgstr "Nurodytas neteisingas pokalbių kambario vardas." 7501 msgstr "Nurodytas neteisingas pokalbių kambario vardas."
11597 7502
11598 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344 7503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5368
11599 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 7504 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
11600 msgstr "" 7505 msgstr ""
11601 "Jūsų IM vaizdas nebuvo nusiųstas. Jūs negalite siųsti IM vaizdų AIM " 7506 "Jūsų IM vaizdas nebuvo nusiųstas. Jūs negalite siųsti IM vaizdų AIM "
11602 "pokalbiuose." 7507 "pokalbiuose."
11603 7508
11604 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516 7509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5507
11605 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 7510 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5512
11606 msgid "Away Message" 7511 msgid "Away Message"
11607 msgstr "Pasitraukimo žinutė" 7512 msgstr "Pasitraukimo žinutė"
11608 7513
11609 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 7514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5512
11610 msgid "<i>(retrieving)</i>" 7515 msgid "<i>(retrieving)</i>"
11611 msgstr "<i>(gaunama)</i>" 7516 msgstr "<i>(gaunama)</i>"
11612 7517
11613 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834 7518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5722
7519 msgid "iTunes Music Store Link"
7520 msgstr "Muzikos parduotuvės „iTunes“ nuoroda"
7521
7522 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830
11614 #, c-format 7523 #, c-format
11615 msgid "Buddy Comment for %s" 7524 msgid "Buddy Comment for %s"
11616 msgstr "Bičiulio komentaras apie %s" 7525 msgstr "Bičiulio komentaras apie %s"
11617 7526
11618 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835 7527 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5831
11619 msgid "Buddy Comment:" 7528 msgid "Buddy Comment:"
11620 msgstr "Bičiulio komentaras:" 7529 msgstr "Bičiulio komentaras:"
11621 7530
11622 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881 7531 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5877
11623 #, c-format 7532 #, c-format
11624 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7533 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
11625 msgstr "Jūs pasirinkote sukurti tiesioginį ryšį su %s." 7534 msgstr "Jūs pasirinkote sukurti tiesioginį ryšį su %s."
11626 7535
11627 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885 7536 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881
11628 msgid "" 7537 msgid ""
11629 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 7538 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
11630 "Do you wish to continue?" 7539 "Do you wish to continue?"
11631 msgstr "" 7540 msgstr ""
11632 "Kadangi tai atskleidžia Jūsų IP adresą, tai gali būti pavojus saugumui. Ar " 7541 "Kadangi tai atskleidžia Jūsų IP adresą, tai gali būti pavojus saugumui. Ar "
11633 "norite tęsti?" 7542 "norite tęsti?"
11634 7543
11635 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889 7544 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885
11636 msgid "C_onnect" 7545 msgid "C_onnect"
11637 msgstr "_Jungtis" 7546 msgstr "_Jungtis"
11638 7547
11639 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924 7548 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920
11640 msgid "Get AIM Info" 7549 msgid "Get AIM Info"
11641 msgstr "Gauti AIM informaciją" 7550 msgstr "Gauti AIM informaciją"
11642 7551
11643 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930 7552 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5926
11644 msgid "Edit Buddy Comment" 7553 msgid "Edit Buddy Comment"
11645 msgstr "Redaguoti bičiulio komentarą" 7554 msgstr "Redaguoti bičiulio komentarą"
11646 7555
11647 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938 7556 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934
11648 msgid "Get Status Msg" 7557 msgid "Get Status Msg"
11649 msgstr "Gauti būsenos pranešimą" 7558 msgstr "Gauti būsenos pranešimą"
11650 7559
11651 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951 7560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5947
11652 msgid "Direct IM" 7561 msgid "Direct IM"
11653 msgstr "Tiesioginis ryšys" 7562 msgstr "Tiesioginis ryšys"
11654 7563
11655 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973 7564 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5969
11656 msgid "Re-request Authorization" 7565 msgid "Re-request Authorization"
11657 msgstr "Iš naujo paprašyti prieigos teisės" 7566 msgstr "Iš naujo paprašyti prieigos teisės"
11658 7567
11659 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032 7568 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6028
11660 msgid "Require authorization" 7569 msgid "Require authorization"
11661 msgstr "Būtina prieigos teisė" 7570 msgstr "Būtina prieigos teisė"
11662 7571
11663 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035 7572 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031
11664 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 7573 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
11665 msgstr "" 7574 msgstr ""
11666 "Pasiekiamas per žiniatinklį (angl. web aware). Parinkties aktyvavimas gali " 7575 "Pasiekiamas per žiniatinklį (angl. web aware). Parinkties aktyvavimas gali "
11667 "tapti šlamšto gavimo priežastimi!" 7576 "tapti šlamšto gavimo priežastimi!"
11668 7577
11669 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040 7578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6036
11670 msgid "ICQ Privacy Options" 7579 msgid "ICQ Privacy Options"
11671 msgstr "ICQ privatumo parinktys" 7580 msgstr "ICQ privatumo parinktys"
11672 7581
11673 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057 7582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6053
11674 msgid "The new formatting is invalid." 7583 msgid "The new formatting is invalid."
11675 msgstr "Nauja formato informacija yra neteisinga." 7584 msgstr "Nauja formato informacija yra neteisinga."
11676 7585
11677 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058 7586 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6054
11678 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 7587 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
11679 msgstr "" 7588 msgstr ""
11680 "Vardo formato informacija gali pakeisti tik keitimą didžiosiomis raidėmis ir " 7589 "Vardo formato informacija gali pakeisti tik keitimą didžiosiomis raidėmis ir "
11681 "matomus tarpus." 7590 "matomus tarpus."
11682 7591
11683 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065 7592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6107
11684 msgid "New screen name formatting:"
11685 msgstr "Nauja vardo formato informacija:"
11686
11687 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121
11688 msgid "Change Address To:" 7593 msgid "Change Address To:"
11689 msgstr "Pakeisti adresą į:" 7594 msgstr "Pakeisti adresą į:"
11690 7595
11691 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166 7596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6152
11692 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7597 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
11693 msgstr "<i>jūs nelaukiate prieigos suteikimo</i>" 7598 msgstr "<i>jūs nelaukiate prieigos suteikimo</i>"
11694 7599
11695 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169 7600 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6155
11696 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7601 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
11697 msgstr "Jūs laukiate prieigos suteikimo iš šių bičiulių" 7602 msgstr "Jūs laukiate prieigos suteikimo iš šių bičiulių"
11698 7603
11699 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170 7604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6156
11700 msgid "" 7605 msgid ""
11701 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7606 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
11702 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7607 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
11703 msgstr "" 7608 msgstr ""
11704 "Jūs galite iš naujo paprašyti prieigos suteikimo iš šių bičiulių " 7609 "Jūs galite iš naujo paprašyti prieigos suteikimo iš šių bičiulių "
11705 "spragtelėdamas dešiniuoju klavišu ant jų ir pasirinkdamas „Iš naujo " 7610 "spragtelėdamas dešiniuoju klavišu ant jų ir pasirinkdamas „Iš naujo "
11706 "paprašyti prieigos teisės“." 7611 "paprašyti prieigos teisės“."
11707 7612
11708 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187 7613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6173
11709 msgid "Find Buddy by E-Mail" 7614 msgid "Find Buddy by E-Mail"
11710 msgstr "Surasti bičiulį pagal el. pašto adresą" 7615 msgstr "Surasti bičiulį pagal el. pašto adresą"
11711 7616
11712 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188 7617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6174
11713 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7618 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
11714 msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą" 7619 msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą"
11715 7620
11716 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189 7621 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6175
11717 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7622 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
11718 msgstr "Įveskite bičiulio, kurio ieškote, el. pašto adresą." 7623 msgstr "Įveskite bičiulio, kurio ieškote, el. pašto adresą."
11719 7624
11720 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192 7625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6178
11721 msgid "_Search" 7626 msgid "_Search"
11722 msgstr "_Ieškoti" 7627 msgstr "_Ieškoti"
11723 7628
11724 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361 7629 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347
11725 msgid "Set User Info (URL)..." 7630 msgid "Set User Info (URL)..."
11726 msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją (URL)..." 7631 msgstr "Nustatyti vartotojo informaciją (URL)..."
11727 7632
11728 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372 7633 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6358
11729 msgid "Change Password (URL)" 7634 msgid "Change Password (URL)"
11730 msgstr "Pakeisti slaptažodį (URL)" 7635 msgstr "Pakeisti slaptažodį (URL)"
11731 7636
11732 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376 7637 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6362
11733 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7638 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
11734 msgstr "Konfigūruoti IM persiuntimą (URL)" 7639 msgstr "Konfigūruoti IM persiuntimą (URL)"
11735 7640
11736 #. ICQ actions 7641 #. ICQ actions
11737 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386 7642 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372
11738 msgid "Set Privacy Options..." 7643 msgid "Set Privacy Options..."
11739 msgstr "Nustatyti privatumo parinktis..." 7644 msgstr "Nustatyti privatumo parinktis..."
11740 7645
11741 #. AIM actions 7646 #. AIM actions
11742 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393 7647 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6379
11743 msgid "Format Screen Name..."
11744 msgstr "Vardo formatavimo informacija..."
11745
11746 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397
11747 msgid "Confirm Account" 7648 msgid "Confirm Account"
11748 msgstr "Patvirtinti abonentą" 7649 msgstr "Patvirtinti abonentą"
11749 7650
11750 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401 7651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383
11751 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 7652 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
11752 msgstr "Parodyti šiuo metu registruotą el. pašto adresą" 7653 msgstr "Parodyti šiuo metu registruotą el. pašto adresą"
11753 7654
11754 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405 7655 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6387
11755 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 7656 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
11756 msgstr "Pakeisti šiuo metu registruotą el. pašto adresą..." 7657 msgstr "Pakeisti šiuo metu registruotą el. pašto adresą..."
11757 7658
11758 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412 7659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394
11759 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7660 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
11760 msgstr "Parodyti bičiulius, laukiančius prieigos suteikimo" 7661 msgstr "Parodyti bičiulius, laukiančius prieigos suteikimo"
11761 7662
11762 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418 7663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6400
11763 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 7664 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
11764 msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą..." 7665 msgstr "Ieškoti bičiulio pagal el. pašto adresą..."
11765 7666
11766 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423 7667 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405
11767 msgid "Search for Buddy by Information" 7668 msgid "Search for Buddy by Information"
11768 msgstr "Ieškoti bičiulio pagal informaciją" 7669 msgstr "Ieškoti bičiulio pagal informaciją"
11769 7670
11770 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491 7671 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6473
11771 msgid "Use recent buddies group" 7672 msgid "Use recent buddies group"
11772 msgstr "Naudoti paskutinių bičiulių grupę" 7673 msgstr "Naudoti paskutinių bičiulių grupę"
11773 7674
11774 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494 7675 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476
11775 msgid "Show how long you have been idle" 7676 msgid "Show how long you have been idle"
11776 msgstr "Rodyti, kiek laiko buvote neveiklus" 7677 msgstr "Rodyti, kiek laiko buvote neveiklus"
11777 7678
11778 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674 7679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6628
7680 msgid ""
7681 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
7682 "(slower, but does not reveal your IP address)"
7683 msgstr ""
7684 "Failų perdavimui visada naudoti ICQ tarpininkaujantį serverį\n"
7685 "(lėčiau, bet neatskleidžia Jūsų IP adreso)"
7686
7687 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674
11779 #, c-format 7688 #, c-format
11780 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7689 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
11781 msgstr "Prašoma %s prisijungti prie mūsų tiesioginiu ryšiu adresu %s:%hu." 7690 msgstr "Prašoma %s prisijungti prie mūsų tiesioginiu ryšiu adresu %s:%hu."
11782 7691
11783 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759 7692 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:759
11784 #, c-format 7693 #, c-format
11785 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 7694 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
11786 msgstr "Bandoma prisijungti prie %s:%hu." 7695 msgstr "Bandoma prisijungti prie %s:%hu."
11787 7696
11788 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833 7697 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:833
11789 msgid "Attempting to connect via proxy server." 7698 msgid "Attempting to connect via proxy server."
11790 msgstr "Bandoma jungtis per tarpininką serverį." 7699 msgstr "Bandoma jungtis per tarpininką serverį."
11791 7700
11792 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010 7701 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1010
11793 #, c-format 7702 #, c-format
11794 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7703 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
11795 msgstr "%s ką tik paprašė tiesiogiai prisijungti prie %s" 7704 msgstr "%s ką tik paprašė tiesiogiai prisijungti prie %s"
11796 7705
11797 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014 7706 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1014
11798 msgid "" 7707 msgid ""
11799 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7708 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
11800 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7709 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
11801 "considered a privacy risk." 7710 "considered a privacy risk."
11802 msgstr "" 7711 msgstr ""
11803 "Tai reikalauja tiesioginės jungties tarp dviejų kompiuterių ir yra būtina IM " 7712 "Tai reikalauja tiesioginės jungties tarp dviejų kompiuterių ir yra būtina IM "
11804 "vaizdams. Kadangi Jūsų IP adresas bus atskleistas, tai gali būti privatumo " 7713 "vaizdams. Kadangi Jūsų IP adresas bus atskleistas, tai gali būti privatumo "
11805 "rizika." 7714 "rizika."
11806 7715
11807 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020 7716 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1020
11808 msgid "_Connect" 7717 msgid "_Connect"
11809 msgstr "_Jungtis" 7718 msgstr "_Jungtis"
11810 7719
11811 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39 7720 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
11812 msgid "Primary Information" 7721 msgid "Primary Information"
11813 msgstr "Pagrindinė informacija" 7722 msgstr "Pagrindinė informacija"
11814 7723
11815 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41 7724 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
11816 msgid "Personal Introduction" 7725 msgid "Personal Introduction"
11817 msgstr "Asmeninis prisistatymas" 7726 msgstr "Asmeninis prisistatymas"
11818 7727
11819 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42 7728 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
11820 msgid "QQ Number" 7729 msgid "QQ Number"
11821 msgstr "QQ numeris" 7730 msgstr "QQ numeris"
11822 7731
11823 # Country 7732 # Country
11824 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47 7733 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
11825 msgid "Country/Region" 7734 msgid "Country/Region"
11826 msgstr "Šalis ar regionas" 7735 msgstr "Šalis ar regionas"
11827 7736
11828 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48 7737 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
11829 msgid "Province/State" 7738 msgid "Province/State"
11830 msgstr "Provincija ar valstija" 7739 msgstr "Provincija ar valstija"
11831 7740
11832 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50 7741 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
11833 msgid "Horoscope Symbol" 7742 msgid "Horoscope Symbol"
11834 msgstr "Kinų horoskopo ženklas" 7743 msgstr "Kinų horoskopo ženklas"
11835 7744
11836 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52 7745 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
11837 msgid "Zodiac Sign" 7746 msgid "Zodiac Sign"
11838 msgstr "Zodiako ženklas" 7747 msgstr "Zodiako ženklas"
11839 7748
11840 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53 7749 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
11841 msgid "Blood Type" 7750 msgid "Blood Type"
11842 msgstr "Kraujo grupė" 7751 msgstr "Kraujo grupė"
11843 7752
11844 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54 7753 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
11845 msgid "College" 7754 msgid "College"
11846 msgstr "Koledžas" 7755 msgstr "Koledžas"
11847 7756
11848 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55 7757 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
11849 msgid "Email" 7758 msgid "Email"
11850 msgstr "El. paštas" 7759 msgstr "El. paštas"
11851 7760
11852 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57 7761 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
11853 msgid "Zipcode" 7762 msgid "Zipcode"
11854 msgstr "Pašto kodas" 7763 msgstr "Pašto kodas"
11855 7764
11856 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58 7765 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
11857 msgid "Cellphone Number" 7766 msgid "Cellphone Number"
11858 msgstr "Mobilus telefonas" 7767 msgstr "Mobilus telefonas"
11859 7768
11860 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59 7769 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
11861 msgid "Phone Number" 7770 msgid "Phone Number"
11862 msgstr "Telefonas" 7771 msgstr "Telefonas"
11863 7772
11864 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 7773 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
11865 msgid "Aquarius" 7774 msgid "Aquarius"
11866 msgstr "Vandenis" 7775 msgstr "Vandenis"
11867 7776
11868 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 7777 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
11869 msgid "Pisces" 7778 msgid "Pisces"
11870 msgstr "Žuvys" 7779 msgstr "Žuvys"
11871 7780
11872 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 7781 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
11873 msgid "Aries" 7782 msgid "Aries"
11874 msgstr "Avinas" 7783 msgstr "Avinas"
11875 7784
11876 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 7785 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
11877 msgid "Taurus" 7786 msgid "Taurus"
11878 msgstr "Jautis" 7787 msgstr "Jautis"
11879 7788
11880 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 7789 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
11881 msgid "Gemini" 7790 msgid "Gemini"
11882 msgstr "Dvyniai" 7791 msgstr "Dvyniai"
11883 7792
11884 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 7793 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
11885 msgid "Cancer" 7794 msgid "Cancer"
11886 msgstr "Vėžys" 7795 msgstr "Vėžys"
11887 7796
11888 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 7797 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
11889 msgid "Leo" 7798 msgid "Leo"
11890 msgstr "Liūtas" 7799 msgstr "Liūtas"
11891 7800
11892 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 7801 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
11893 msgid "Virgo" 7802 msgid "Virgo"
11894 msgstr "Mergelė" 7803 msgstr "Mergelė"
11895 7804
11896 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 7805 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
11897 msgid "Libra" 7806 msgid "Libra"
11898 msgstr "Svarstyklės" 7807 msgstr "Svarstyklės"
11899 7808
11900 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 7809 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
11901 msgid "Scorpio" 7810 msgid "Scorpio"
11902 msgstr "Skorpionas" 7811 msgstr "Skorpionas"
11903 7812
11904 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 7813 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
11905 msgid "Sagittarius" 7814 msgid "Sagittarius"
11906 msgstr "Šaulys" 7815 msgstr "Šaulys"
11907 7816
11908 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 7817 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
11909 msgid "Capricorn" 7818 msgid "Capricorn"
11910 msgstr "Ožiaragis" 7819 msgstr "Ožiaragis"
11911 7820
11912 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 7821 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
11913 msgid "Rat" 7822 msgid "Rat"
11914 msgstr "Žiurkė" 7823 msgstr "Žiurkė"
11915 7824
11916 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 7825 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
11917 msgid "Ox" 7826 msgid "Ox"
11918 msgstr "Jautis" 7827 msgstr "Jautis"
11919 7828
11920 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 7829 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
11921 msgid "Tiger" 7830 msgid "Tiger"
11922 msgstr "Tigras" 7831 msgstr "Tigras"
11923 7832
11924 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 7833 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
11925 msgid "Rabbit" 7834 msgid "Rabbit"
11926 msgstr "Triušis" 7835 msgstr "Triušis"
11927 7836
11928 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 7837 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
11929 msgid "Dragon" 7838 msgid "Dragon"
11930 msgstr "Drakonas" 7839 msgstr "Drakonas"
11931 7840
11932 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 7841 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
11933 msgid "Snake" 7842 msgid "Snake"
11934 msgstr "Gyvatė" 7843 msgstr "Gyvatė"
11935 7844
11936 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 7845 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
11937 msgid "Horse" 7846 msgid "Horse"
11938 msgstr "Arklys" 7847 msgstr "Arklys"
11939 7848
11940 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 7849 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
11941 msgid "Goat" 7850 msgid "Goat"
11942 msgstr "Ožys" 7851 msgstr "Ožys"
11943 7852
11944 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 7853 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
11945 msgid "Monkey" 7854 msgid "Monkey"
11946 msgstr "Beždžionė" 7855 msgstr "Beždžionė"
11947 7856
11948 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 7857 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
11949 msgid "Rooster" 7858 msgid "Rooster"
11950 msgstr "Gaidys" 7859 msgstr "Gaidys"
11951 7860
11952 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 7861 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
11953 msgid "Dog" 7862 msgid "Dog"
11954 msgstr "Šuo" 7863 msgstr "Šuo"
11955 7864
11956 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 7865 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
11957 msgid "Pig" 7866 msgid "Pig"
11958 msgstr "Kiaulė" 7867 msgstr "Kiaulė"
11959 7868
11960 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78 7869 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
11961 msgid "Other" 7870 msgid "Other"
11962 msgstr "Kitas" 7871 msgstr "Kitas"
11963 7872
11964 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481 7873 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
11965 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482 7874 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
11966 msgid "Modify my information" 7875 msgid "Modify my information"
11967 msgstr "Keisti savo informaciją" 7876 msgstr "Keisti savo informaciją"
11968 7877
11969 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483 7878 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
11970 msgid "Update my information" 7879 msgid "Update my information"
11971 msgstr "Atnaujinti savo informaciją" 7880 msgstr "Atnaujinti savo informaciją"
11972 7881
11973 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506 7882 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:506
11974 msgid "Your information has been updated" 7883 msgid "Your information has been updated"
11975 msgstr "Jūsų informacija atnaujinta" 7884 msgstr "Jūsų informacija atnaujinta"
11976 7885
11977 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565 7886 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:565
11978 msgid "" 7887 msgid ""
11979 "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the " 7888 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
11980 "standard faces. Please choose an image from " 7889 msgstr "Specialių veidukų nustatymas šiuo metu nėra palaikomas. Prašome pasirinkti paveiksliuką iš "
11981 msgstr "" 7890
11982 "Jūs bandote nustatyti specialų veiduką. Gaim šiuo metu leidžia naudotis tik " 7891 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:582
11983 "standartiniais veidukais. Pasirinkite paveiksliuką iš " 7892 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:595
11984
11985 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582
11986 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595
11987 msgid "Invalid QQ Face" 7893 msgid "Invalid QQ Face"
11988 msgstr "Negalima QQ veidukas" 7894 msgstr "Negalima QQ veidukas"
11989 7895
11990 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207 7896 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:207
11991 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135 7897 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:135
11992 #, c-format 7898 #, c-format
11993 msgid "You rejected %d's request" 7899 msgid "You rejected %d's request"
11994 msgstr "Atmetėte iš %d gautą prašymą" 7900 msgstr "Atmetėte iš %d gautą prašymą"
11995 7901
11996 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208 7902 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
11997 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136 7903 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
11998 msgid "Input your reason:" 7904 msgid "Input your reason:"
11999 msgstr "Įveskite savo priežastį:" 7905 msgstr "Įveskite savo priežastį:"
12000 7906
12001 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 7907 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:210
12002 msgid "Reject request" 7908 msgid "Reject request"
12003 msgstr "Atmesti prašymą" 7909 msgstr "Atmesti prašymą"
12004 7910
12005 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211 7911 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:211
12006 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139 7912 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:139
12007 msgid "Sorry, you are not my type..." 7913 msgid "Sorry, you are not my type..."
12008 msgstr "Atleisk, tu nesi iš man patinkančių..." 7914 msgstr "Atleisk, tu nesi iš man patinkančių..."
12009 7915
12010 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 7916 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
12011 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136 7917 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
12012 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125 7918 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125
12013 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228 7919 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:85
7920 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:228
12014 msgid "Reject" 7921 msgid "Reject"
12015 msgstr "Atmesti" 7922 msgstr "Atmesti"
12016 7923
12017 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272 7924 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:272
12018 msgid "Add buddy with auth request fails" 7925 msgid "Add buddy with auth request fails"
12019 msgstr "Bičiulio pridėjimo su prieigos patvirtinimu užklausa nepavyko" 7926 msgstr "Bičiulio pridėjimo su prieigos patvirtinimu užklausa nepavyko"
12020 7927
12021 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303 7928 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:303
12022 msgid "You have successfully removed a buddy" 7929 msgid "You have successfully removed a buddy"
12023 msgstr "Jūs sėkmingai pašalinote bičiulį" 7930 msgstr "Jūs sėkmingai pašalinote bičiulį"
12024 7931
12025 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331 7932 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:331
12026 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" 7933 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
12027 msgstr "Jūs sėkmingai pašalinote save iš bičiulio" 7934 msgstr "Jūs sėkmingai pašalinote save iš bičiulio"
12028 7935
12029 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395 7936 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:395
12030 #, c-format 7937 #, c-format
12031 msgid "User %d needs authentication" 7938 msgid "User %d needs authentication"
12032 msgstr "Vartotojui %d reikia patvirtinti prieigą" 7939 msgstr "Vartotojui %d reikia patvirtinti prieigą"
12033 7940
12034 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397 7941 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:397
12035 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134 7942 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:134
12036 msgid "Input request here" 7943 msgid "Input request here"
12037 msgstr "Įveskite prašymą čia" 7944 msgstr "Įveskite prašymą čia"
12038 7945
12039 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398 7946 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:398
12040 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135 7947 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:135
12041 msgid "Would you be my friend?" 7948 msgid "Would you be my friend?"
12042 msgstr "Ar draugausi su manimi?" 7949 msgstr "Ar draugausi su manimi?"
12043 7950
12044 # Build the Send As menu 7951 # Build the Send As menu
12045 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399 7952 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:399
12046 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136 7953 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
12047 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140 7954 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:140
12048 msgid "Send" 7955 msgid "Send"
12049 msgstr "Siųsti" 7956 msgstr "Siųsti"
12050 7957
12051 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406 7958 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
12052 #, c-format 7959 #, c-format
12053 msgid "You have added %d in buddy list" 7960 msgid "You have added %d in buddy list"
12054 msgstr "Jūs įtraukėte %d į bičiulių sąrašą" 7961 msgstr "Jūs įtraukėte %d į bičiulių sąrašą"
12055 7962
12056 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503 7963 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:503
12057 msgid "QQid Error" 7964 msgid "QQid Error"
12058 msgstr "QQid klaida" 7965 msgstr "QQid klaida"
12059 7966
12060 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504 7967 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:504
12061 msgid "Invalid QQid" 7968 msgid "Invalid QQid"
12062 msgstr "Neteisingas QQid" 7969 msgstr "Neteisingas QQid"
12063 7970
12064 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65 7971 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
12065 msgid "ID: " 7972 msgid "ID: "
12066 msgstr "ID: " 7973 msgstr "ID: "
12067 7974
12068 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98 7975 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
12069 msgid "Group ID" 7976 msgid "Group ID"
12070 msgstr "Grupės ID" 7977 msgstr "Grupės ID"
12071 7978
12072 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100 7979 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
12073 msgid "Creator" 7980 msgid "Creator"
12074 msgstr "Kūrėjas" 7981 msgstr "Kūrėjas"
12075 7982
12076 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103 7983 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
12077 msgid "Group Description" 7984 msgid "Group Description"
12078 msgstr "Grupės aprašymas" 7985 msgstr "Grupės aprašymas"
12079 7986
12080 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109 7987 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
12081 msgid "Auth" 7988 msgid "Auth"
12082 msgstr "Patvirtinti prieigos teisę" 7989 msgstr "Patvirtinti prieigos teisę"
12083 7990
12084 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119 7991 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
12085 msgid "QQ Qun" 7992 msgid "QQ Qun"
12086 msgstr "QQ Qun" 7993 msgstr "QQ Qun"
12087 7994
12088 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120 7995 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
12089 msgid "Please input external group ID" 7996 msgid "Please input external group ID"
12090 msgstr "Įveskite išorinį grupės idenfikacinį numerį" 7997 msgstr "Įveskite išorinį grupės idenfikacinį numerį"
12091 7998
12092 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121 7999 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
12093 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" 8000 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
12094 msgstr "Galite ieškoti tik pastovių QQ grupių\n" 8001 msgstr "Galite ieškoti tik pastovių QQ grupių\n"
12095 8002
12096 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122 8003 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:122
12097 #, c-format 8004 #, c-format
12098 msgid "User %d applied to join group %d" 8005 msgid "User %d applied to join group %d"
12099 msgstr "Vartotojas %d prašo būti prijungtas prie grupės %d" 8006 msgstr "Vartotojas %d prašo būti prijungtas prie grupės %d"
12100 8007
12101 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123 8008 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:123
12102 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172 8009 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:172
12103 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180 8010 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:180
12104 #, c-format 8011 #, c-format
12105 msgid "Reason: %s" 8012 msgid "Reason: %s"
12106 msgstr "Priežastis: %s" 8013 msgstr "Priežastis: %s"
12107 8014
12108 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130 8015 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:130
12109 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174 8016 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:174
12110 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214 8017 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:214
12111 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249 8018 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:249
12112 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 8019 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:283
12113 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 8020 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:229
12114 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355 8021 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:355
12115 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 8022 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:230
12116 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 8023 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:300
12117 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386 8024 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:386
12118 msgid "QQ Qun Operation" 8025 msgid "QQ Qun Operation"
12119 msgstr "Operacija su QQ pokalbių kambariu" 8026 msgstr "Operacija su QQ pokalbių kambariu"
12120 8027
12121 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133 8028 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:133
12122 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127 8029 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
12123 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230 8030 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
8031 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:230
12124 msgid "Approve" 8032 msgid "Approve"
12125 msgstr "Patvirtinti" 8033 msgstr "Patvirtinti"
12126 8034
12127 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171 8035 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:171
12128 #, c-format 8036 #, c-format
12129 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" 8037 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
12130 msgstr "Jūsų prašymas tapti grupės %d nariu buvo atmestas administratoriaus %d" 8038 msgstr "Jūsų prašymas tapti grupės %d nariu buvo atmestas administratoriaus %d"
12131 8039
12132 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212 8040 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:212
12133 #, c-format 8041 #, c-format
12134 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" 8042 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
12135 msgstr "" 8043 msgstr ""
12136 "Jūsų prašymas tapti grupės %d nariu buvo patvirtintas administratoriaus %d" 8044 "Jūsų prašymas tapti grupės %d nariu buvo patvirtintas administratoriaus %d"
12137 8045
12138 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248 8046 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:248
12139 #, c-format 8047 #, c-format
12140 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" 8048 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
12141 msgstr "Jūs [%d] palikote grupę „%d“" 8049 msgstr "Jūs [%d] palikote grupę „%d“"
12142 8050
12143 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282 8051 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:282
12144 #, c-format 8052 #, c-format
12145 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" 8053 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
12146 msgstr "Jus [%d] pridėjo į grupę „%d“" 8054 msgstr "Jus [%d] pridėjo į grupę „%d“"
12147 8055
12148 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 8056 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:283
12149 msgid "This group has been added to your buddy list" 8057 msgid "This group has been added to your buddy list"
12150 msgstr "Ši grupė buvo įtraukta į Jūsų bičiulių sąrašą" 8058 msgstr "Ši grupė buvo įtraukta į Jūsų bičiulių sąrašą"
12151 8059
12152 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41 8060 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
12153 msgid "I am not member" 8061 msgid "I am not member"
12154 msgstr "Nesu narys" 8062 msgstr "Nesu narys"
12155 8063
12156 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44 8064 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
12157 msgid "I am a member" 8065 msgid "I am a member"
12158 msgstr "Esu narys" 8066 msgstr "Esu narys"
12159 8067
12160 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47 8068 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
12161 msgid "I am applying to join" 8069 msgid "I am applying to join"
12162 msgstr "Prašau būti priimtas" 8070 msgstr "Prašau būti priimtas"
12163 8071
12164 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50 8072 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
12165 msgid "I am the admin" 8073 msgid "I am the admin"
12166 msgstr "Esu administratorius" 8074 msgstr "Esu administratorius"
12167 8075
12168 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53 8076 #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
12169 msgid "Unknown status" 8077 msgid "Unknown status"
12170 msgstr "Nežinoma būsena" 8078 msgstr "Nežinoma būsena"
12171 8079
12172 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80 8080 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:80
12173 msgid "This group does not allow others to join" 8081 msgid "This group does not allow others to join"
12174 msgstr "Ši grupė neleidžia kitiems prie jos prisijungti" 8082 msgstr "Ši grupė neleidžia kitiems prie jos prisijungti"
12175 8083
12176 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 8084 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:229
12177 msgid "You have successfully exited the group" 8085 msgid "You have successfully exited the group"
12178 msgstr "Sėkmingai palikote grupę" 8086 msgstr "Sėkmingai palikote grupę"
12179 8087
12180 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253 8088 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:253
12181 msgid "QQ Group Auth" 8089 msgid "QQ Group Auth"
12182 msgstr "QQ grupės prieiga" 8090 msgstr "QQ grupės prieiga"
12183 8091
12184 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254 8092 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:254
12185 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" 8093 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
12186 msgstr "Jūsų prieigos suteikimo operacija patvirtinta QQ serverio" 8094 msgstr "Jūsų prieigos suteikimo operacija patvirtinta QQ serverio"
12187 8095
12188 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325 8096 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:325
12189 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" 8097 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
12190 msgstr "Įvedėte grupės identifikacinį numerį, nesantį priimtiname intervale" 8098 msgstr "Įvedėte grupės identifikacinį numerį, nesantį priimtiname intervale"
12191 8099
12192 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356 8100 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:356
12193 msgid "Are you sure to exit this Qun?" 8101 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
12194 msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš šio pokalbių kambario?" 8102 msgstr "Ar tikrai norite išeiti iš šio pokalbių kambario?"
12195 8103
12196 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358 8104 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:358
12197 msgid "" 8105 msgid ""
12198 "Note, if you are the creator, \n" 8106 "Note, if you are the creator, \n"
12199 "this operation will eventually remove this Qun." 8107 "this operation will eventually remove this Qun."
12200 msgstr "" 8108 msgstr ""
12201 "Jeigu esate grupės sukūrėjas, ši operacija galiausiai pašalins šį pokalbių " 8109 "Jeigu esate grupės sukūrėjas, ši operacija galiausiai pašalins šį pokalbių "
12202 "kambarį." 8110 "kambarį."
12203 8111
12204 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361 8112 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:361
12205 msgid "Go ahead" 8113 msgid "Go ahead"
12206 msgstr "Tęsti" 8114 msgstr "Tęsti"
12207 8115
12208 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90 8116 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:90
12209 #, c-format 8117 #, c-format
12210 msgid "Code [0x%02X]: %s" 8118 msgid "Code [0x%02X]: %s"
12211 msgstr "Kodas [0x%02X]: %s" 8119 msgstr "Kodas [0x%02X]: %s"
12212 8120
12213 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91 8121 #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:91
12214 msgid "Group Operation Error" 8122 msgid "Group Operation Error"
12215 msgstr "Operacijos su grupe klaida" 8123 msgstr "Operacijos su grupe klaida"
12216 8124
12217 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124 8125 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
12218 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84 8126 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:84
12219 msgid "Do you wanna approve the request?" 8127 msgid "Do you wanna approve the request?"
12220 msgstr "Ar norite patvirtinti šį prašymą?" 8128 msgstr "Ar norite patvirtinti šį prašymą?"
12221 8129
12222 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 8130 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:230
12223 msgid "You have successfully modify Qun member" 8131 msgid "You have successfully modify Qun member"
12224 msgstr "Jūs sėkmingai pakeitėte pokalbių kambario dalyvio informaciją" 8132 msgstr "Jūs sėkmingai pakeitėte pokalbių kambario dalyvio informaciją"
12225 8133
12226 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 8134 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:300
12227 msgid "You have successfully modify Qun information" 8135 msgid "You have successfully modify Qun information"
12228 msgstr "Jūs sėkmingai pakeitėte pokalbių kambario informaciją" 8136 msgstr "Jūs sėkmingai pakeitėte pokalbių kambario informaciją"
12229 8137
12230 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387 8138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:387
12231 msgid "You have successfully created a Qun" 8139 msgid "You have successfully created a Qun"
12232 msgstr "Jūs sėkmingai sukūrėte pokalbių kambarį" 8140 msgstr "Jūs sėkmingai sukūrėte pokalbių kambarį"
12233 8141
12234 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389 8142 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:389
12235 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" 8143 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
12236 msgstr "Ar norite sutvarkyti šio pokalbių kambario detales dabar?" 8144 msgstr "Ar norite sutvarkyti šio pokalbių kambario detales dabar?"
12237 8145
12238 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 8146 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:390
12239 msgid "Setup" 8147 msgid "Setup"
12240 msgstr "Nustatyti" 8148 msgstr "Nustatyti"
12241 8149
12242 # Window ********** 8150 # Window **********
12243 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423 8151 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:423
12244 msgid "System Message" 8152 msgid "System Message"
12245 msgstr "Sistemos pranešimas" 8153 msgstr "Sistemos pranešimas"
12246 8154
12247 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 8155 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:567
12248 msgid "Server ACK" 8156 msgid "Server ACK"
12249 msgstr "Serverio patvirtinimas" 8157 msgstr "Serverio patvirtinimas"
12250 8158
12251 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 8159 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:567
12252 msgid "Send IM fail\n" 8160 msgid "Send IM fail\n"
12253 msgstr "Žinutės siuntimas nepavyko\n" 8161 msgstr "Žinutės siuntimas nepavyko\n"
12254 8162
12255 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85 8163 #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:85
12256 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" 8164 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
12257 msgstr "Jungties palaikymo klaida, jungtis greičiausiai nutrūko!" 8165 msgstr "Jungties palaikymo klaida, jungtis greičiausiai nutrūko!"
12258 8166
12259 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408 8167 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
12260 msgid "Request login token error!" 8168 msgid "Request login token error!"
12261 msgstr "Prisijungimo užklausos žymos klaida!" 8169 msgstr "Prisijungimo užklausos žymos klaida!"
12262 8170
12263 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486 8171 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
12264 msgid "Unable to login, check debug log" 8172 msgid "Unable to login, check debug log"
12265 msgstr "Nepavyko prisijungti, patikrinkite derinimo žurnalą" 8173 msgstr "Nepavyko prisijungti, patikrinkite derinimo žurnalą"
12266 8174
12267 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 8175 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
12268 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 8176 #. TODO: Include error_message in the message below
12269 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 8177 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
12270 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378 8178 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2375
12271 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 8179 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2403
12272 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 8180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
12273 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 8181 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2531
12274 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 8182 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2615
12275 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549 8183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
8184 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
8185 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
12276 msgid "Unable to connect." 8186 msgid "Unable to connect."
12277 msgstr "Nepavyko prisijungti." 8187 msgstr "Nepavyko prisijungti."
12278 8188
12279 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186 8189 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
12280 #, c-format 8190 #, c-format
12281 msgid "Unknown-%d" 8191 msgid "Unknown-%d"
12282 msgstr "Nežinomas: %d" 8192 msgstr "Nežinomas: %d"
12283 8193
12284 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209 8194 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:209
12285 #, c-format 8195 #, c-format
12286 msgid "%s Address" 8196 msgid "%s Address"
12287 msgstr "%s Adresas" 8197 msgstr "%s Adresas"
12288 8198
12289 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240 8199 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:240
12290 msgid "Level" 8200 msgid "Level"
12291 msgstr "Lygis" 8201 msgstr "Lygis"
12292 8202
12293 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294 8203 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278
12294 msgid "QQ: Available" 8204 msgid "QQ: Available"
12295 msgstr "QQ: pasiekiamas" 8205 msgstr "QQ: pasiekiamas"
12296 8206
12297 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298 8207 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:282
12298 msgid "QQ: Away" 8208 msgid "QQ: Away"
12299 msgstr "QQ: pasitraukęs" 8209 msgstr "QQ: pasitraukęs"
12300 8210
12301 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302 8211 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:286
12302 msgid "QQ: Invisible" 8212 msgid "QQ: Invisible"
12303 msgstr "QQ: nematomas" 8213 msgstr "QQ: nematomas"
12304 8214
12305 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306 8215 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:290
12306 msgid "QQ: Offline" 8216 msgid "QQ: Offline"
12307 msgstr "QQ: atsijungęs" 8217 msgstr "QQ: atsijungęs"
12308 8218
12309 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383 8219 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:371
12310 msgid "Invalid name" 8220 msgid "Invalid name"
12311 msgstr "Neteisingas vardas" 8221 msgstr "Neteisingas vardas"
12312 8222
12313 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450 8223 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:438
12314 #, c-format 8224 #, c-format
12315 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" 8225 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
12316 msgstr "<b>Dabar prisijungę</b>: %d<br>\n" 8226 msgstr "<b>Dabar prisijungę</b>: %d<br>\n"
12317 8227
12318 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451 8228 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
12319 #, c-format 8229 #, c-format
12320 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" 8230 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
12321 msgstr "<b>Paskutinis atnaujinimas</b>: %s<br>\n" 8231 msgstr "<b>Paskutinis atnaujinimas</b>: %s<br>\n"
12322 8232
12323 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455 8233 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:443
12324 #, c-format 8234 #, c-format
12325 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 8235 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
12326 msgstr "<b>Jungties režimas</b>: %s<br>\n" 8236 msgstr "<b>Jungties režimas</b>: %s<br>\n"
12327 8237
12328 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456 8238 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
12329 #, c-format 8239 #, c-format
12330 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" 8240 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
12331 msgstr "<b>Serverio IP adresas</b>: %s: %d<br>\n" 8241 msgstr "<b>Serverio IP adresas</b>: %s: %d<br>\n"
12332 8242
12333 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457 8243 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
12334 #, c-format 8244 #, c-format
12335 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" 8245 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
12336 msgstr "<b>Mano viešasis IP</b>: %s<br>\n" 8246 msgstr "<b>Mano viešasis IP</b>: %s<br>\n"
12337 8247
12338 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462 8248 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:450
12339 #, c-format 8249 #, c-format
12340 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" 8250 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
12341 msgstr "<b>Prisijungimo laikas</b>: %s\n" 8251 msgstr "<b>Prisijungimo laikas</b>: %s\n"
12342 8252
12343 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463 8253 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
12344 #, c-format 8254 #, c-format
12345 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" 8255 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
12346 msgstr "<b>Paskutinio prisijungimo IP</b>: %s<br>\n" 8256 msgstr "<b>Paskutinio prisijungimo IP</b>: %s<br>\n"
12347 8257
12348 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464 8258 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
12349 #, c-format 8259 #, c-format
12350 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" 8260 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
12351 msgstr "<b>Paskutinio prisijungimo laikas</b>: %s\n" 8261 msgstr "<b>Paskutinio prisijungimo laikas</b>: %s\n"
12352 8262
12353 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468 8263 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:456
12354 msgid "Login Information" 8264 msgid "Login Information"
12355 msgstr "Prisijungimo informacija" 8265 msgstr "Prisijungimo informacija"
12356 8266
12357 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543 8267 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:531
12358 msgid "Modify My Information" 8268 msgid "Modify My Information"
12359 msgstr "Keisti mano informaciją" 8269 msgstr "Keisti mano informaciją"
12360 8270
12361 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700 8271 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
12362 msgid "Change Password" 8272 msgid "Change Password"
12363 msgstr "Pakeisti slaptažodį" 8273 msgstr "Pakeisti slaptažodį"
12364 8274
12365 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549 8275 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537
12366 msgid "Show Login Information" 8276 msgid "Show Login Information"
12367 msgstr "Rodyti prisijungimo informaciją" 8277 msgstr "Rodyti prisijungimo informaciją"
12368 8278
12369 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570 8279 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558
12370 msgid "Exit this QQ Qun" 8280 msgid "Exit this QQ Qun"
12371 msgstr "Palikti šį QQ pokalbių kambarį" 8281 msgstr "Palikti šį QQ pokalbių kambarį"
12372 8282
12373 # *< api_version 8283 # *< api_version
12374 # *< type 8284 # *< type
12387 #. *< id 8297 #. *< id
12388 #. *< name 8298 #. *< name
12389 #. *< version 8299 #. *< version
12390 #. * summary 8300 #. * summary
12391 #. * description 8301 #. * description
12392 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733 8302 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:719 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:721
12393 msgid "QQ Protocol\tPlugin" 8303 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
12394 msgstr "QQ protokolo papildinys" 8304 msgstr "QQ protokolo papildinys"
12395 8305
12396 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752 8306 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:740
12397 msgid "Login in TCP" 8307 msgid "Login in TCP"
12398 msgstr "Prisijungti naudojant TCP protokolą" 8308 msgstr "Prisijungti naudojant TCP protokolą"
12399 8309
12400 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755 8310 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:743
12401 msgid "Login Hidden" 8311 msgid "Login Hidden"
12402 msgstr "Prisijungti nematomu" 8312 msgstr "Prisijungti nematomu"
12403 8313
12404 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497 8314 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:497
12405 msgid "Socket send error" 8315 msgid "Socket send error"
12406 msgstr "Rašymo į jungtį klaida" 8316 msgstr "Rašymo į jungtį klaida"
12407 8317
12408 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500 8318 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:500
12409 msgid "Connection refused" 8319 msgid "Connection refused"
12410 msgstr "Prisijungimas atmestas" 8320 msgstr "Prisijungimas atmestas"
12411 8321
12412 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309 8322 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
12413 msgid "Socket error" 8323 msgid "Socket error"
12414 msgstr "Jungties klaida" 8324 msgstr "Jungties klaida"
12415 8325
12416 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319 8326 #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
12417 msgid "Unable to read from socket" 8327 msgid "Unable to read from socket"
12418 msgstr "Nepavyko skaityti iš jungties" 8328 msgstr "Nepavyko skaityti iš jungties"
12419 8329
12420 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706 8330 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:706
12421 #, c-format 8331 #, c-format
12422 msgid "%d has declined the file %s" 8332 msgid "%d has declined the file %s"
12423 msgstr "%d atmetė failą %s" 8333 msgstr "%d atmetė failą %s"
12424 8334
12425 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709 8335 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:709
12426 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738 8336 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:738
12427 msgid "File Send" 8337 msgid "File Send"
12428 msgstr "Failo siuntimas" 8338 msgstr "Failo siuntimas"
12429 8339
12430 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735 8340 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:735
12431 #, c-format 8341 #, c-format
12432 msgid "%d canceled the transfer of %s" 8342 msgid "%d canceled the transfer of %s"
12433 msgstr "%d nutraukė %s perdavimą" 8343 msgstr "%d nutraukė %s perdavimą"
12434 8344
12435 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122 8345 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:122
12436 msgid "Connection lost" 8346 msgid "Connection lost"
12437 msgstr "Prisijungimas prarastas" 8347 msgstr "Prisijungimas prarastas"
12438 8348
12439 #. cancel login progress 8349 #. cancel login progress
12440 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130 8350 #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:130
12441 msgid "Login failed, no reply" 8351 msgid "Login failed, no reply"
12442 msgstr "Prisijungti nepavyko, negauta jokio atsako" 8352 msgstr "Prisijungti nepavyko, negauta jokio atsako"
12443 8353
12444 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103 8354 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:103
12445 msgid "Do you wanna add this buddy?" 8355 msgid "Do you wanna add this buddy?"
12446 msgstr "Ar norite įtraukti šį bičiulį į Jūsų bičiulių sąrašą?" 8356 msgstr "Ar norite įtraukti šį bičiulį į Jūsų bičiulių sąrašą?"
12447 8357
12448 #. only need to get value 8358 #. only need to get value
12449 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155 8359 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:155
12450 #, c-format 8360 #, c-format
12451 msgid "You have been added by %s" 8361 msgid "You have been added by %s"
12452 msgstr "Jus prisidėjo %s" 8362 msgstr "Jus prisidėjo %s"
12453 8363
12454 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158 8364 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:158
12455 msgid "Would like to add him?" 8365 msgid "Would like to add him?"
12456 msgstr "Ar norite jį pridėti?" 8366 msgstr "Ar norite jį pridėti?"
12457 8367
12458 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164 8368 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:164
12459 #, c-format 8369 #, c-format
12460 msgid "%s has added you [%s]" 8370 msgid "%s has added you [%s]"
12461 msgstr "%s prisidėjo Jus [%s]" 8371 msgstr "%s prisidėjo Jus [%s]"
12462 8372
12463 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179 8373 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179
12464 #, c-format 8374 #, c-format
12465 msgid "User %s rejected your request" 8375 msgid "User %s rejected your request"
12466 msgstr "Vartotojas %s atmetė Jūsų prašymą" 8376 msgstr "Vartotojas %s atmetė Jūsų prašymą"
12467 8377
12468 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199 8378 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:199
12469 #, c-format 8379 #, c-format
12470 msgid "User %s has approved your request" 8380 msgid "User %s has approved your request"
12471 msgstr "Vartotojas %s patvirtino Jūsų prašymą" 8381 msgstr "Vartotojas %s patvirtino Jūsų prašymą"
12472 8382
12473 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222 8383 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:222
12474 #, c-format 8384 #, c-format
12475 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" 8385 msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
12476 msgstr "%s nori prisidėti Jus [%s] kaip draugą" 8386 msgstr "%s nori prisidėti Jus [%s] kaip draugą"
12477 8387
12478 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223 8388 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:223
12479 #, c-format 8389 #, c-format
12480 msgid "Message: %s" 8390 msgid "Message: %s"
12481 msgstr "Žinutė: %s" 8391 msgstr "Žinutė: %s"
12482 8392
12483 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244 8393 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:244
12484 #, c-format 8394 #, c-format
12485 msgid "%s is not in your buddy list" 8395 msgid "%s is not in your buddy list"
12486 msgstr "Vartotojo %s nėra Jūsų bičiulių sąraše" 8396 msgstr "Vartotojo %s nėra Jūsų bičiulių sąraše"
12487 8397
12488 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246 8398 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
12489 msgid "Would you like to add him?" 8399 msgid "Would you like to add him?"
12490 msgstr "Ar norite jį prisidėti?" 8400 msgstr "Ar norite jį prisidėti?"
12491 8401
12492 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417 8402 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
12493 msgid "Connection closed (writing)" 8403 msgid "Connection closed (writing)"
12494 msgstr "Jungtis uždaryta (rašoma)" 8404 msgstr "Jungtis uždaryta (rašoma)"
12495 8405
12496 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290 8406 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
12497 #, c-format 8407 #, c-format
12498 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8408 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
12499 msgstr "<b>Grupės pavadinimas:</b> %s<br>" 8409 msgstr "<b>Grupės pavadinimas:</b> %s<br>"
12500 8410
12501 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291 8411 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
12502 #, c-format 8412 #, c-format
12503 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 8413 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
12504 msgstr "<b>„Notes“ grupės identifikatorius:</b> %s<br>" 8414 msgstr "<b>„Notes“ grupės identifikatorius:</b> %s<br>"
12505 8415
12506 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293 8416 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
12507 #, c-format 8417 #, c-format
12508 msgid "Info for Group %s" 8418 msgid "Info for Group %s"
12509 msgstr "Informacija apie grupę %s" 8419 msgstr "Informacija apie grupę %s"
12510 8420
12511 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295 8421 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
12512 msgid "Notes Address Book Information" 8422 msgid "Notes Address Book Information"
12513 msgstr "„Notes“ adresų knygos informacija" 8423 msgstr "„Notes“ adresų knygos informacija"
12514 8424
12515 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327 8425 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
12516 msgid "Invite Group to Conference..." 8426 msgid "Invite Group to Conference..."
12517 msgstr "Pakviesti grupę į konferenciją..." 8427 msgstr "Pakviesti grupę į konferenciją..."
12518 8428
12519 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337 8429 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
12520 msgid "Get Notes Address Book Info" 8430 msgid "Get Notes Address Book Info"
12521 msgstr "Gauti „Notes“ adresų knygos informaciją" 8431 msgstr "Gauti „Notes“ adresų knygos informaciją"
12522 8432
12523 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1504 8433 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
12524 msgid "Sending Handshake" 8434 msgid "Sending Handshake"
12525 msgstr "Siunčiamas pasisveikinimas" 8435 msgstr "Siunčiamas pasisveikinimas"
12526 8436
12527 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1509 8437 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
12528 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 8438 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
12529 msgstr "Laukiama pasisveikinimo patvirtinimo" 8439 msgstr "Laukiama pasisveikinimo patvirtinimo"
12530 8440
12531 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1514 8441 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
12532 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 8442 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
12533 msgstr "Pasisveikinimas patvirtintas, siunčiama prisijungimo informacija" 8443 msgstr "Pasisveikinimas patvirtintas, siunčiama prisijungimo informacija"
12534 8444
12535 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1519 8445 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
12536 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 8446 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
12537 msgstr "Laukiama prisijungimo patvirtinimo" 8447 msgstr "Laukiama prisijungimo patvirtinimo"
12538 8448
12539 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524 8449 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
12540 msgid "Login Redirected" 8450 msgid "Login Redirected"
12541 msgstr "Prisijungimas nukreiptas kitur" 8451 msgstr "Prisijungimas nukreiptas kitur"
12542 8452
12543 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1530 8453 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
12544 msgid "Forcing Login" 8454 msgid "Forcing Login"
12545 msgstr "Jungiamasi" 8455 msgstr "Jungiamasi"
12546 8456
12547 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1534 8457 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
12548 msgid "Login Acknowledged" 8458 msgid "Login Acknowledged"
12549 msgstr "Prisijungimas patvirtintas" 8459 msgstr "Prisijungimas patvirtintas"
12550 8460
12551 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1539 8461 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
12552 msgid "Starting Services" 8462 msgid "Starting Services"
12553 msgstr "Paleidžiami servisai" 8463 msgstr "Paleidžiami servisai"
12554 8464
12555 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1544 8465 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
12556 msgid "Connected" 8466 msgid "Connected"
12557 msgstr "Prisijungta" 8467 msgstr "Prisijungta"
12558 8468
12559 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1645 8469 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
12560 #, c-format 8470 #, c-format
12561 msgid "" 8471 msgid ""
12562 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 8472 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
12563 msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas serveryje %s" 8473 msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas serveryje %s"
12564 8474
12565 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1650 8475 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
12566 msgid "Sametime Administrator Announcement" 8476 msgid "Sametime Administrator Announcement"
12567 msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas" 8477 msgstr "„Sametime“ administratoriaus skelbimas"
12568 8478
12569 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1702 8479 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
12570 msgid "Connection reset" 8480 msgid "Connection reset"
12571 msgstr "Jungtis atidaryta iš naujo" 8481 msgstr "Jungtis atidaryta iš naujo"
12572 8482
12573 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1709 8483 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
12574 #, c-format 8484 #, c-format
12575 msgid "Error reading from socket: %s" 8485 msgid "Error reading from socket: %s"
12576 msgstr "Skaitymo iš jungties klaida: %s" 8486 msgstr "Skaitymo iš jungties klaida: %s"
12577 8487
12578 #. this is a regular connect, error out 8488 #. this is a regular connect, error out
12579 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1732 8489 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
12580 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3745 8490 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3724
12581 msgid "Unable to connect to host" 8491 msgid "Unable to connect to host"
12582 msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo" 8492 msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo"
12583 8493
12584 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1770 8494 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
12585 #, c-format 8495 #, c-format
12586 msgid "Announcement from %s" 8496 msgid "Announcement from %s"
12587 msgstr "Abonento %s skelbimas" 8497 msgstr "Abonento %s skelbimas"
12588 8498
12589 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1944 8499 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
12590 msgid "Conference Closed" 8500 msgid "Conference Closed"
12591 msgstr "Konferencija uždaryta" 8501 msgstr "Konferencija uždaryta"
12592 8502
12593 # Data is assumed to be the destination sn 8503 # Data is assumed to be the destination sn
12594 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2403 8504 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
12595 msgid "Unable to send message: " 8505 msgid "Unable to send message: "
12596 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: " 8506 msgstr "Negalima išsiųsti žinutės: "
12597 8507
12598 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2960 8508 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2960
12599 msgid "Place Closed" 8509 msgid "Place Closed"
12600 msgstr "Vieta uždaryta" 8510 msgstr "Vieta uždaryta"
12601 8511
12602 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251 8512 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
12603 msgid "Microphone" 8513 msgid "Microphone"
12604 msgstr "Mikrofonas" 8514 msgstr "Mikrofonas"
12605 8515
12606 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3252 8516 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
12607 msgid "Speakers" 8517 msgid "Speakers"
12608 msgstr "Garsiakalbiai" 8518 msgstr "Garsiakalbiai"
12609 8519
12610 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3253 8520 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3232
12611 msgid "Video Camera" 8521 msgid "Video Camera"
12612 msgstr "Videokamera" 8522 msgstr "Videokamera"
12613 8523
12614 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3257 8524 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3236
12615 msgid "File Transfer" 8525 msgid "File Transfer"
12616 msgstr "Failų perdavimas" 8526 msgstr "Failų perdavimas"
12617 8527
12618 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3291 8528 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270
12619 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165 8529 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4144
12620 msgid "Supports" 8530 msgid "Supports"
12621 msgstr "Palaiko" 8531 msgstr "Palaiko"
12622 8532
12623 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3296 8533 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3275
12624 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139 8534 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4118
12625 msgid "External User" 8535 msgid "External User"
12626 msgstr "Išorinis vartotoajs" 8536 msgstr "Išorinis vartotoajs"
12627 8537
12628 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3402 8538 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
12629 msgid "Create conference with user" 8539 msgid "Create conference with user"
12630 msgstr "Sukurti konferenciją su vartotoju" 8540 msgstr "Sukurti konferenciją su vartotoju"
12631 8541
12632 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3403 8542 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3382
12633 #, c-format 8543 #, c-format
12634 msgid "" 8544 msgid ""
12635 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 8545 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
12636 "sent to %s" 8546 "sent to %s"
12637 msgstr "Įveskite naujos konferencijos temą ir pakvietimo žinutę vartotojui %s" 8547 msgstr "Įveskite naujos konferencijos temą ir pakvietimo žinutę vartotojui %s"
12638 8548
12639 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3407 8549 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3386
12640 msgid "New Conference" 8550 msgid "New Conference"
12641 msgstr "Nauja konferencija" 8551 msgstr "Nauja konferencija"
12642 8552
12643 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3409 8553 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
12644 msgid "Create" 8554 msgid "Create"
12645 msgstr "Sukurti" 8555 msgstr "Sukurti"
12646 8556
12647 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3473 8557 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
12648 msgid "Available Conferences" 8558 msgid "Available Conferences"
12649 msgstr "Esamos konferencijos" 8559 msgstr "Esamos konferencijos"
12650 8560
12651 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3479 8561 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
12652 msgid "Create New Conference..." 8562 msgid "Create New Conference..."
12653 msgstr "Sukurti naują konferenciją..." 8563 msgstr "Sukurti naują konferenciją..."
12654 8564
12655 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486 8565 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
12656 msgid "Invite user to a conference" 8566 msgid "Invite user to a conference"
12657 msgstr "Pakviesti vartotoją į konferenciją" 8567 msgstr "Pakviesti vartotoją į konferenciją"
12658 8568
12659 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3487 8569 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
12660 #, c-format 8570 #, c-format
12661 msgid "" 8571 msgid ""
12662 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 8572 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
12663 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 8573 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
12664 "this user to." 8574 "this user to."
12665 msgstr "" 8575 msgstr ""
12666 "Pasirinkite konferenciją iš sąrašo žemiau, į kurią kviesite vartotoją %s. " 8576 "Pasirinkite konferenciją iš sąrašo žemiau, į kurią kviesite vartotoją %s. "
12667 "Pasirinkite „Sukurti naują konferenciją“, jei norite sukurti naują " 8577 "Pasirinkite „Sukurti naują konferenciją“, jei norite sukurti naują "
12668 "konfereciją ir į ją pakviesti šį vartotoją." 8578 "konfereciją ir į ją pakviesti šį vartotoją."
12669 8579
12670 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3492 8580 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
12671 msgid "Invite to Conference" 8581 msgid "Invite to Conference"
12672 msgstr "Pakviesti į konferenciją" 8582 msgstr "Pakviesti į konferenciją"
12673 8583
12674 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3582 8584 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3561
12675 msgid "Invite to Conference..." 8585 msgid "Invite to Conference..."
12676 msgstr "Pakviesti į konferenciją..." 8586 msgstr "Pakviesti į konferenciją..."
12677 8587
12678 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3587 8588 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3566
12679 msgid "Send TEST Announcement" 8589 msgid "Send TEST Announcement"
12680 msgstr "Nusiųsti „TEST“ skelbimą" 8590 msgstr "Nusiųsti „TEST“ skelbimą"
12681 8591
12682 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3634 8592 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3585 ../pidgin/gtkconv.c:4161
8593 msgid "Topic:"
8594 msgstr "Tema:"
8595
8596 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3613
12683 msgid "No Sametime Community Server specified" 8597 msgid "No Sametime Community Server specified"
12684 msgstr "Nenurodytas „Sametime“ bendruomenės serveris" 8598 msgstr "Nenurodytas „Sametime“ bendruomenės serveris"
12685 8599
12686 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656 8600 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3635
12687 #, c-format 8601 #, c-format
12688 msgid "" 8602 msgid ""
12689 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 8603 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
12690 "Please enter one below to continue logging in." 8604 "Please enter one below to continue logging in."
12691 msgstr "" 8605 msgstr ""
12692 "Nenustatytas mazgo vardas ar IP adresas „Meanwhile“ paskyrai %s. Įveskite " 8606 "Nenustatytas mazgo vardas ar IP adresas „Meanwhile“ paskyrai %s. Įveskite "
12693 "vieną iš jų žemiau, jei norite pradėti seansą." 8607 "vieną iš jų žemiau, jei norite pradėti seansą."
12694 8608
12695 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3661 8609 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3640
12696 msgid "Meanwhile Connection Setup" 8610 msgid "Meanwhile Connection Setup"
12697 msgstr "„Meanwhile“ jungties sąranka" 8611 msgstr "„Meanwhile“ jungties sąranka"
12698 8612
12699 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3662 8613 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
12700 msgid "No Sametime Community Server Specified" 8614 msgid "No Sametime Community Server Specified"
12701 msgstr "Nenurodytas „Sametime“ bendruomenės serveris" 8615 msgstr "Nenurodytas „Sametime“ bendruomenės serveris"
12702 8616
12703 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4155 8617 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4134
12704 #, c-format 8618 #, c-format
12705 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 8619 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
12706 msgstr "Nežinomas (0x%04x)<br>" 8620 msgstr "Nežinomas (0x%04x)<br>"
12707 8621
12708 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4157 8622 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4136
12709 msgid "Last Known Client" 8623 msgid "Last Known Client"
12710 msgstr "Paskutinis žinomas klientas" 8624 msgstr "Paskutinis žinomas klientas"
12711 8625
12712 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4321 8626 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4300
12713 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5516 8627 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5495
12714 msgid "User Name" 8628 msgid "User Name"
12715 msgstr "Vartotojo vardas" 8629 msgstr "Vartotojo vardas"
12716 8630
12717 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4324 8631 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4303
12718 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5519 8632 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5498
12719 msgid "Sametime ID" 8633 msgid "Sametime ID"
12720 msgstr "„Sametime“ identifikatorius" 8634 msgstr "„Sametime“ identifikatorius"
12721 8635
12722 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4348 8636 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4327
12723 msgid "An ambiguous user ID was entered" 8637 msgid "An ambiguous user ID was entered"
12724 msgstr "Įvestas nevienareikšmiškas vartotojo identifikatorius" 8638 msgstr "Įvestas nevienareikšmiškas vartotojo identifikatorius"
12725 8639
12726 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4349 8640 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
12727 #, c-format 8641 #, c-format
12728 msgid "" 8642 msgid ""
12729 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 8643 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
12730 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 8644 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
12731 msgstr "" 8645 msgstr ""
12732 "Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu identifikatoriumi „%s“. " 8646 "Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu identifikatoriumi „%s“. "
12733 "Pasirinkite norimą vartotoją iš žemiau esančio sąrašo, kuris bus įtrauktas į " 8647 "Pasirinkite norimą vartotoją iš žemiau esančio sąrašo, kuris bus įtrauktas į "
12734 "bičiulių sąrašą." 8648 "bičiulių sąrašą."
12735 8649
12736 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4354 8650 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4333
12737 msgid "Select User" 8651 msgid "Select User"
12738 msgstr "Pasirinkite vartotoją" 8652 msgstr "Pasirinkite vartotoją"
12739 8653
12740 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4438 8654 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4417
12741 msgid "Unable to add user: user not found" 8655 msgid "Unable to add user: user not found"
12742 msgstr "Negalima pridėti vartotojo: jis nerastas" 8656 msgstr "Negalima pridėti vartotojo: jis nerastas"
12743 8657
12744 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4440 8658 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4419
12745 #, c-format 8659 #, c-format
12746 msgid "" 8660 msgid ""
12747 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 8661 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
12748 "entry has been removed from your buddy list." 8662 "entry has been removed from your buddy list."
12749 msgstr "" 8663 msgstr ""
12750 "Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių vartotojų Jūsų „Sametime“ " 8664 "Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių vartotojų Jūsų „Sametime“ "
12751 "bendruomenėje. Šis įrašas pašalintas iš Jūsų bičiulių sąrašo." 8665 "bendruomenėje. Šis įrašas pašalintas iš Jūsų bičiulių sąrašo."
12752 8666
12753 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4445 8667 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4424
12754 msgid "Unable to add user" 8668 msgid "Unable to add user"
12755 msgstr "Nepavyko pridėti vartotojo" 8669 msgstr "Nepavyko pridėti vartotojo"
12756 8670
12757 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5031 8671 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010
12758 #, c-format 8672 #, c-format
12759 msgid "" 8673 msgid ""
12760 "Error reading file %s: \n" 8674 "Error reading file %s: \n"
12761 "%s\n" 8675 "%s\n"
12762 msgstr "" 8676 msgstr ""
12763 "Failo %s skaitymo klaida:\n" 8677 "Failo %s skaitymo klaida:\n"
12764 "%s\n" 8678 "%s\n"
12765 8679
12766 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166 8680 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5145
12767 msgid "Remotely Stored Buddy List" 8681 msgid "Remotely Stored Buddy List"
12768 msgstr "Nutolusiai saugomas bičiulių sąrašas" 8682 msgstr "Nutolusiai saugomas bičiulių sąrašas"
12769 8683
12770 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171 8684 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5150
12771 msgid "Buddy List Storage Mode" 8685 msgid "Buddy List Storage Mode"
12772 msgstr "Bičiulių sąrašo saugojimo būdas" 8686 msgstr "Bičiulių sąrašo saugojimo būdas"
12773 8687
12774 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5174 8688 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5153
12775 msgid "Local Buddy List Only" 8689 msgid "Local Buddy List Only"
12776 msgstr "Tik vietinis bičiulių sąrašas" 8690 msgstr "Tik vietinis bičiulių sąrašas"
12777 8691
12778 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5176 8692 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5155
12779 msgid "Merge List from Server" 8693 msgid "Merge List from Server"
12780 msgstr "Prijungti sąrašą iš serverio" 8694 msgstr "Prijungti sąrašą iš serverio"
12781 8695
12782 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5178 8696 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157
12783 msgid "Merge and Save List to Server" 8697 msgid "Merge and Save List to Server"
12784 msgstr "Prijungti ir išsaugoti sąrašą serveryje" 8698 msgstr "Prijungti ir išsaugoti sąrašą serveryje"
12785 8699
12786 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5180 8700 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5159
12787 msgid "Synchronize List with Server" 8701 msgid "Synchronize List with Server"
12788 msgstr "Suvienodinti sąrašą su serveriu" 8702 msgstr "Suvienodinti sąrašą su serveriu"
12789 8703
12790 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5229 8704 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5208
12791 #, c-format 8705 #, c-format
12792 msgid "Import Sametime List for Account %s" 8706 msgid "Import Sametime List for Account %s"
12793 msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s" 8707 msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s"
12794 8708
12795 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5268 8709 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5247
12796 #, c-format 8710 #, c-format
12797 msgid "Export Sametime List for Account %s" 8711 msgid "Export Sametime List for Account %s"
12798 msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s" 8712 msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą paskyrai %s"
12799 8713
12800 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5321 8714 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5300
12801 msgid "Unable to add group: group exists" 8715 msgid "Unable to add group: group exists"
12802 msgstr "Nepavyko pridėti grupės: ji jau yra" 8716 msgstr "Nepavyko pridėti grupės: ji jau yra"
12803 8717
12804 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5322 8718 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301
12805 #, c-format 8719 #, c-format
12806 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 8720 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
12807 msgstr "Grupė pavadinimu „%s“ jau yra Jūsų bičiulių sąraše." 8721 msgstr "Grupė pavadinimu „%s“ jau yra Jūsų bičiulių sąraše."
12808 8722
12809 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5325 8723 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5304
12810 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5454 8724 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5433
12811 msgid "Unable to add group" 8725 msgid "Unable to add group"
12812 msgstr "Nepavyko pridėti grupės" 8726 msgstr "Nepavyko pridėti grupės"
12813 8727
12814 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5384 8728 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5363
12815 msgid "Possible Matches" 8729 msgid "Possible Matches"
12816 msgstr "Galimi variantai" 8730 msgstr "Galimi variantai"
12817 8731
12818 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400 8732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5379
12819 msgid "Notes Address Book group results" 8733 msgid "Notes Address Book group results"
12820 msgstr "Grupės iš „Notes“ adresų knygos" 8734 msgstr "Grupės iš „Notes“ adresų knygos"
12821 8735
12822 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401 8736 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5380
12823 #, c-format 8737 #, c-format
12824 msgid "" 8738 msgid ""
12825 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 8739 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
12826 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 8740 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
12827 "to your buddy list." 8741 "to your buddy list."
12828 msgstr "" 8742 msgstr ""
12829 "Identifikatorius „%s“ gali nurodyti bet kurią iš žemiau esančių „Notes“ " 8743 "Identifikatorius „%s“ gali nurodyti bet kurią iš žemiau esančių „Notes“ "
12830 "adresų knygos grupių. Pasirinkite iš žemiau esančio sąrašo grupę, kurią " 8744 "adresų knygos grupių. Pasirinkite iš žemiau esančio sąrašo grupę, kurią "
12831 "norite įtraukti į savo bičiulių sąrašą." 8745 "norite įtraukti į savo bičiulių sąrašą."
12832 8746
12833 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406 8747 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5385
12834 msgid "Select Notes Address Book" 8748 msgid "Select Notes Address Book"
12835 msgstr "Pasirinkite „Notes“ adresų knygos grupę" 8749 msgstr "Pasirinkite „Notes“ adresų knygos grupę"
12836 8750
12837 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5448 8751 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5427
12838 msgid "Unable to add group: group not found" 8752 msgid "Unable to add group: group not found"
12839 msgstr "Negalima pridėti grupės: ji nerasta" 8753 msgstr "Negalima pridėti grupės: ji nerasta"
12840 8754
12841 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450 8755 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5429
12842 #, c-format 8756 #, c-format
12843 msgid "" 8757 msgid ""
12844 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 8758 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
12845 "Sametime community." 8759 "Sametime community."
12846 msgstr "" 8760 msgstr ""
12847 "Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių „Notes“ adresų knygos grupių Jūsų " 8761 "Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių „Notes“ adresų knygos grupių Jūsų "
12848 "„Sametime“ bendruomenėje." 8762 "„Sametime“ bendruomenėje."
12849 8763
12850 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491 8764 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5470
12851 msgid "Notes Address Book Group" 8765 msgid "Notes Address Book Group"
12852 msgstr "„Notes“ adresų knygos grupė" 8766 msgstr "„Notes“ adresų knygos grupė"
12853 8767
12854 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5492 8768 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5471
12855 msgid "" 8769 msgid ""
12856 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 8770 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
12857 "group and its members to your buddy list." 8771 "group and its members to your buddy list."
12858 msgstr "" 8772 msgstr ""
12859 "Įveskite „Notes“ adresų knygos grupės pavadinimą žemiau esančiame lauke, kad " 8773 "Įveskite „Notes“ adresų knygos grupės pavadinimą žemiau esančiame lauke, kad "
12860 "pridėtumėte grupę ir jos narius į savo bičiulių sąrašą." 8774 "pridėtumėte grupę ir jos narius į savo bičiulių sąrašą."
12861 8775
12862 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5540 8776 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5519
12863 #, c-format 8777 #, c-format
12864 msgid "Search results for '%s'" 8778 msgid "Search results for '%s'"
12865 msgstr "„%s“ paieškos rezultatai" 8779 msgstr "„%s“ paieškos rezultatai"
12866 8780
12867 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541 8781 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5520
12868 #, c-format 8782 #, c-format
12869 msgid "" 8783 msgid ""
12870 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 8784 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
12871 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 8785 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
12872 "buttons below." 8786 "buttons below."
12873 msgstr "" 8787 msgstr ""
12874 "Identifikatorius „%s“ gali nurodyti bet kurį iš žemiau esančių vartotojų. " 8788 "Identifikatorius „%s“ gali nurodyti bet kurį iš žemiau esančių vartotojų. "
12875 "Galite įtraukti šiuos vartotojus į savo bičiulių sąrašą arba nusiųsti jiems " 8789 "Galite įtraukti šiuos vartotojus į savo bičiulių sąrašą arba nusiųsti jiems "
12876 "žinutes žemiau esančių mygtukų pagalba." 8790 "žinutes žemiau esančių mygtukų pagalba."
12877 8791
12878 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5573 8792 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527 ../pidgin/gtknotify.c:709
8793 msgid "Search Results"
8794 msgstr "Paieškos rezultatai"
8795
8796 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552
12879 msgid "No matches" 8797 msgid "No matches"
12880 msgstr "Nėra atitikimų" 8798 msgstr "Nėra atitikimų"
12881 8799
12882 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5574 8800 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5553
12883 #, c-format 8801 #, c-format
12884 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 8802 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
12885 msgstr "" 8803 msgstr ""
12886 "Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių vartotojų Jūsų „Sametime“ " 8804 "Identifikatorius „%s“ neatitiko jokių vartotojų Jūsų „Sametime“ "
12887 "bendruomenėje." 8805 "bendruomenėje."
12888 8806
12889 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5578 8807 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5557
12890 msgid "No Matches" 8808 msgid "No Matches"
12891 msgstr "Nėra atitikimų" 8809 msgstr "Nėra atitikimų"
12892 8810
12893 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615 8811 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5594
12894 msgid "Search for a user" 8812 msgid "Search for a user"
12895 msgstr "Ieškoti vartotojo" 8813 msgstr "Ieškoti vartotojo"
12896 8814
12897 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5616 8815 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5595
12898 msgid "" 8816 msgid ""
12899 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 8817 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
12900 "in your Sametime community." 8818 "in your Sametime community."
12901 msgstr "" 8819 msgstr ""
12902 "Įveskite vardą ar identifikatoriaus dalį žemiau esančiame lauke, kad " 8820 "Įveskite vardą ar identifikatoriaus dalį žemiau esančiame lauke, kad "
12903 "ieškotumėte atitinkančių vartotojų Jūsų „Sametime“ bendruomenėje." 8821 "ieškotumėte atitinkančių vartotojų Jūsų „Sametime“ bendruomenėje."
12904 8822
12905 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5619 8823 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5598
12906 msgid "User Search" 8824 msgid "User Search"
12907 msgstr "Vartotojų paieška" 8825 msgstr "Vartotojų paieška"
12908 8826
12909 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5631 8827 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610
12910 msgid "Import Sametime List..." 8828 msgid "Import Sametime List..."
12911 msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą..." 8829 msgstr "Importuoti „Sametime“ sąrašą..."
12912 8830
12913 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5635 8831 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614
12914 msgid "Export Sametime List..." 8832 msgid "Export Sametime List..."
12915 msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą..." 8833 msgstr "Eksportuoti „Sametime“ sąrašą..."
12916 8834
12917 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5639 8835 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5618
12918 msgid "Add Notes Address Book Group..." 8836 msgid "Add Notes Address Book Group..."
12919 msgstr "Pridėti „Notes“ adresų knygos grupę..." 8837 msgstr "Pridėti „Notes“ adresų knygos grupę..."
12920 8838
12921 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643 8839 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
12922 msgid "User Search..." 8840 msgid "User Search..."
12923 msgstr "Ieškoti vartotojų..." 8841 msgstr "Ieškoti vartotojų..."
12924 8842
12925 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5740 8843 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5719
12926 msgid "Force login (ignore server redirects)" 8844 msgid "Force login (ignore server redirects)"
12927 msgstr "Jungtis priverstinai (ignoruoti serverio nukreipimus kitur)" 8845 msgstr "Jungtis priverstinai (ignoruoti serverio nukreipimus kitur)"
12928 8846
12929 #. pretend to be Sametime Connect 8847 #. pretend to be Sametime Connect
12930 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5750 8848 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5729
12931 msgid "Hide client identity" 8849 msgid "Hide client identity"
12932 msgstr "Slėpti kliento tapatybę" 8850 msgstr "Slėpti kliento tapatybę"
12933 8851
12934 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 8852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
12935 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 8853 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:420
12936 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 8854 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:545
8855 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:711
8856 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:338
12937 #, c-format 8857 #, c-format
12938 msgid "User %s is not present in the network" 8858 msgid "User %s is not present in the network"
12939 msgstr "Vartotojo %s nėra tinkle" 8859 msgstr "Vartotojo %s nėra tinkle"
12940 8860
12941 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 8861 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
12942 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 8862 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
12943 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 8863 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
12944 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 8864 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
8865 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
8866 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
8867 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:139
8868 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:257
12945 msgid "Key Agreement" 8869 msgid "Key Agreement"
12946 msgstr "Susitarimas dėl raktų" 8870 msgstr "Susitarimas dėl raktų"
12947 8871
12948 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 8872 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
12949 msgid "Cannot perform the key agreement" 8873 msgid "Cannot perform the key agreement"
12950 msgstr "Nepavyko susitarti dėl raktų" 8874 msgstr "Nepavyko susitarti dėl raktų"
12951 8875
12952 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116 8876 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
12953 msgid "Error occurred during key agreement" 8877 msgid "Error occurred during key agreement"
12954 msgstr "Susitarimo dėl raktų metu įvyko klaida" 8878 msgstr "Susitarimo dėl raktų metu įvyko klaida"
12955 8879
12956 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 8880 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
12957 msgid "Key Agreement failed" 8881 msgid "Key Agreement failed"
12958 msgstr "Susitarimas dėl raktų nepavyko" 8882 msgstr "Susitarimas dėl raktų nepavyko"
12959 8883
12960 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125 8884 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
12961 msgid "Timeout during key agreement" 8885 msgid "Timeout during key agreement"
12962 msgstr "Baigėsi susitarimo dėl raktų laukimo laikas" 8886 msgstr "Baigėsi susitarimo dėl raktų laukimo laikas"
12963 8887
12964 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130 8888 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
12965 msgid "Key agreement was aborted" 8889 msgid "Key agreement was aborted"
12966 msgstr "Susitarimas dėl raktų buvo nutrauktas" 8890 msgstr "Susitarimas dėl raktų buvo nutrauktas"
12967 8891
12968 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135 8892 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
12969 msgid "Key agreement is already started" 8893 msgid "Key agreement is already started"
12970 msgstr "Susitarimas dėl raktų jau pradėtas" 8894 msgstr "Susitarimas dėl raktų jau pradėtas"
12971 8895
12972 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 8896 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:140
12973 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 8897 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
12974 msgstr "Negalima susitarti dėl raktų su savimi pačiu" 8898 msgstr "Negalima susitarti dėl raktų su savimi pačiu"
12975 8899
12976 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 8900 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:258
12977 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 8901 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:388
8902 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:513
12978 msgid "The remote user is not present in the network any more" 8903 msgid "The remote user is not present in the network any more"
12979 msgstr "Nuotolinio vartotojo nebėra tinkle" 8904 msgstr "Nuotolinio vartotojo nebėra tinkle"
12980 8905
12981 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294 8906 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:294
12982 #, c-format 8907 #, c-format
12983 msgid "" 8908 msgid ""
12984 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 8909 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
12985 "agreement?" 8910 "agreement?"
12986 msgstr "" 8911 msgstr ""
12987 "Susitarimo dėl raktų prašymas gautas iš vartotojo %s. Ar norite susitarti?" 8912 "Susitarimo dėl raktų prašymas gautas iš vartotojo %s. Ar norite susitarti?"
12988 8913
12989 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 8914 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
12990 #, c-format 8915 #, c-format
12991 msgid "" 8916 msgid ""
12992 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 8917 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
12993 "Remote host: %s\n" 8918 "Remote host: %s\n"
12994 "Remote port: %d" 8919 "Remote port: %d"
12995 msgstr "" 8920 msgstr ""
12996 "Nuotolinis vartotojas laukia susitarimo dėl raktų\n" 8921 "Nuotolinis vartotojas laukia susitarimo dėl raktų\n"
12997 "nuotoliniame mazge: %s\n" 8922 "nuotoliniame mazge: %s\n"
12998 "nuotoliniame prievade: %d" 8923 "nuotoliniame prievade: %d"
12999 8924
13000 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 8925 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:311
13001 msgid "Key Agreement Request" 8926 msgid "Key Agreement Request"
13002 msgstr "Susitarymo dėl raktų prašymas" 8927 msgstr "Susitarymo dėl raktų prašymas"
13003 8928
13004 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 8929 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:387
13005 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 8930 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:422
8931 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:464
13006 msgid "IM With Password" 8932 msgid "IM With Password"
13007 msgstr "IM su slaptažodžiu" 8933 msgstr "IM su slaptažodžiu"
13008 8934
13009 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423 8935 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:423
13010 msgid "Cannot set IM key" 8936 msgid "Cannot set IM key"
13011 msgstr "Negalima nustatyti IM rakto" 8937 msgstr "Negalima nustatyti IM rakto"
13012 8938
13013 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 8939 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:465
13014 msgid "Set IM Password" 8940 msgid "Set IM Password"
13015 msgstr "Nustatyti IM slaptažodį" 8941 msgstr "Nustatyti IM slaptažodį"
13016 8942
13017 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 8943 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:512
13018 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 8944 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:547
8945 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1494
8946 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505
13019 msgid "Get Public Key" 8947 msgid "Get Public Key"
13020 msgstr "Gauti viešąjį raktą" 8948 msgstr "Gauti viešąjį raktą"
13021 8949
13022 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495 8950 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:548
13023 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506 8951 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1495
8952 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1506
13024 msgid "Cannot fetch the public key" 8953 msgid "Cannot fetch the public key"
13025 msgstr "Negalima gauti viešojo rakto" 8954 msgstr "Negalima gauti viešojo rakto"
13026 8955
13027 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 8956 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:634
13028 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 8957 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1647
13029 msgid "Show Public Key" 8958 msgid "Show Public Key"
13030 msgstr "Rodyti viešąjį raktą" 8959 msgstr "Rodyti viešąjį raktą"
13031 8960
13032 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635 8961 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:635
13033 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237 8962 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
8963 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
13034 msgid "Could not load public key" 8964 msgid "Could not load public key"
13035 msgstr "Nepavyko įkelti viešojo rakto" 8965 msgstr "Nepavyko įkelti viešojo rakto"
13036 8966
13037 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087 8967 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:712
13038 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 8968 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1087
13039 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313 8969 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1159
8970 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
8971 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295
8972 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1313
13040 msgid "User Information" 8973 msgid "User Information"
13041 msgstr "Vartotojo informacija" 8974 msgstr "Vartotojo informacija"
13042 8975
13043 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160 8976 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:713
13044 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314 8977 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1160
8978 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1314
13045 msgid "Cannot get user information" 8979 msgid "Cannot get user information"
13046 msgstr "Nepavyko gauti vartotojo informacijos" 8980 msgstr "Nepavyko gauti vartotojo informacijos"
13047 8981
13048 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 8982 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:734
13049 #, c-format 8983 #, c-format
13050 msgid "The %s buddy is not trusted" 8984 msgid "The %s buddy is not trusted"
13051 msgstr "Bičiulis %s nėra patikimas" 8985 msgstr "Bičiulis %s nėra patikimas"
13052 8986
13053 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 8987 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:737
13054 msgid "" 8988 msgid ""
13055 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 8989 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
13056 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 8990 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
13057 msgstr "" 8991 msgstr ""
13058 "Jūs negalite gauti informavimo apie bičiulį, kol neimportavote jo viešojo " 8992 "Jūs negalite gauti informavimo apie bičiulį, kol neimportavote jo viešojo "
13059 "rakto. Tam jūs galite naudoti „Gauti viešąjį raktą\"." 8993 "rakto. Tam jūs galite naudoti „Gauti viešąjį raktą\"."
13060 8994
13061 #. Open file selector to select the public key. 8995 #. Open file selector to select the public key.
13062 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 8996 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1064
13063 msgid "Open..." 8997 msgid "Open..."
13064 msgstr "Atverti..." 8998 msgstr "Atverti..."
13065 8999
13066 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073 9000 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
13067 #, c-format 9001 #, c-format
13068 msgid "The %s buddy is not present in the network" 9002 msgid "The %s buddy is not present in the network"
13069 msgstr "Bičiulio %s nėra tinkle" 9003 msgstr "Bičiulio %s nėra tinkle"
13070 9004
13071 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 9005 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
13072 msgid "" 9006 msgid ""
13073 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 9007 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
13074 "a public key." 9008 "a public key."
13075 msgstr "" 9009 msgstr ""
13076 "Norėdami pridėti bičiulį, privalote importuoti jo viešąjį raktą. Tam " 9010 "Norėdami pridėti bičiulį, privalote importuoti jo viešąjį raktą. Tam "
13077 "paspauskite „Importuoti...“." 9011 "paspauskite „Importuoti...“."
13078 9012
13079 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 9013 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
13080 msgid "_Import..." 9014 msgid "_Import..."
13081 msgstr "_Importuoti..." 9015 msgstr "_Importuoti..."
13082 9016
13083 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175 9017 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1175
13084 msgid "Select correct user" 9018 msgid "Select correct user"
13085 msgstr "Pasirinkite teisingą vartotoją" 9019 msgstr "Pasirinkite teisingą vartotoją"
13086 9020
13087 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177 9021 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1177
13088 msgid "" 9022 msgid ""
13089 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 9023 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
13090 "user from the list to add to the buddy list." 9024 "user from the list to add to the buddy list."
13091 msgstr "" 9025 msgstr ""
13092 "Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu viešuoju raktu. " 9026 "Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu viešuoju raktu. "
13093 "Pasirinkite teisingą vartotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių " 9027 "Pasirinkite teisingą vartotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių "
13094 "sąrašą." 9028 "sąrašą."
13095 9029
13096 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 9030 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1179
13097 msgid "" 9031 msgid ""
13098 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 9032 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
13099 "from the list to add to the buddy list." 9033 "from the list to add to the buddy list."
13100 msgstr "" 9034 msgstr ""
13101 "Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu vardu. Pasirinkite " 9035 "Rastas daugiau nei vienas vartotojas su tokiu pačiu vardu. Pasirinkite "
13102 "teisingą vartotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių sąrašą." 9036 "teisingą vartotoją iš sąrašo, kuris bus įtrauktas į bičiulių sąrašą."
13103 9037
13104 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 9038 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1467
13105 msgid "Detached" 9039 msgid "Detached"
13106 msgstr "Atskirtas" 9040 msgstr "Atskirtas"
13107 9041
13108 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 9042 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1471
9043 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:49
13109 msgid "Indisposed" 9044 msgid "Indisposed"
13110 msgstr "Nelinkęs" 9045 msgstr "Nelinkęs"
13111 9046
13112 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 9047 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1475
9048 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:51
13113 msgid "Wake Me Up" 9049 msgid "Wake Me Up"
13114 msgstr "Pažadink mane" 9050 msgstr "Pažadink mane"
13115 9051
13116 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 9052 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477
9053 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:43
13117 msgid "Hyper Active" 9054 msgid "Hyper Active"
13118 msgstr "Hiperaktyvus" 9055 msgstr "Hiperaktyvus"
13119 9056
13120 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 9057 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479
13121 msgid "Robot" 9058 msgid "Robot"
13122 msgstr "Robotas" 9059 msgstr "Robotas"
13123 9060
13124 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668 9061 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
13125 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514 9062 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:662
9063 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:512
13126 msgid "Happy" 9064 msgid "Happy"
13127 msgstr "Laimingas" 9065 msgstr "Laimingas"
13128 9066
13129 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670 9067 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1488
13130 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516 9068 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:664
9069 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:514
13131 msgid "Sad" 9070 msgid "Sad"
13132 msgstr "Liūdnas" 9071 msgstr "Liūdnas"
13133 9072
13134 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672 9073 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1490
13135 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518 9074 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:666
9075 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
13136 msgid "Angry" 9076 msgid "Angry"
13137 msgstr "Piktas" 9077 msgstr "Piktas"
13138 9078
13139 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 9079 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1492
13140 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 9080 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:668
9081 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
13141 msgid "Jealous" 9082 msgid "Jealous"
13142 msgstr "Pavydus" 9083 msgstr "Pavydus"
13143 9084
13144 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 9085 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1494
13145 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 9086 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:670
9087 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
13146 msgid "Ashamed" 9088 msgid "Ashamed"
13147 msgstr "Susigėdęs" 9089 msgstr "Susigėdęs"
13148 9090
13149 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678 9091 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
13150 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524 9092 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:672
9093 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
13151 msgid "Invincible" 9094 msgid "Invincible"
13152 msgstr "Nenugalimas" 9095 msgstr "Nenugalimas"
13153 9096
13154 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 9097 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
9098 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
13155 msgid "In Love" 9099 msgid "In Love"
13156 msgstr "Įsimylėjęs" 9100 msgstr "Įsimylėjęs"
13157 9101
13158 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 9102 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500
13159 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 9103 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:676
9104 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
13160 msgid "Sleepy" 9105 msgid "Sleepy"
13161 msgstr "Mieguistas" 9106 msgstr "Mieguistas"
13162 9107
13163 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684 9108 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502
13164 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530 9109 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:678
9110 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
13165 msgid "Bored" 9111 msgid "Bored"
13166 msgstr "Nuobuodžiaujantis" 9112 msgstr "Nuobuodžiaujantis"
13167 9113
13168 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686 9114 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504
13169 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532 9115 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:680
9116 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
13170 msgid "Excited" 9117 msgid "Excited"
13171 msgstr "Susijaudinęs" 9118 msgstr "Susijaudinęs"
13172 9119
13173 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 9120 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
13174 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 9121 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:682
9122 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
13175 msgid "Anxious" 9123 msgid "Anxious"
13176 msgstr "Neramus" 9124 msgstr "Neramus"
13177 9125
13178 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202 9126 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538
9127 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1202
13179 msgid "User Modes" 9128 msgid "User Modes"
13180 msgstr "Vartotojo būsenos" 9129 msgstr "Vartotojo būsenos"
13181 9130
13182 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207 9131 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550
9132 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
13183 msgid "Mood" 9133 msgid "Mood"
13184 msgstr "Nuotaika" 9134 msgstr "Nuotaika"
13185 9135
13186 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219 9136 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1555
9137 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1219
13187 msgid "Preferred Contact" 9138 msgid "Preferred Contact"
13188 msgstr "Labiausiai mėgstamas kontaktas" 9139 msgstr "Labiausiai mėgstamas kontaktas"
13189 9140
13190 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224 9141 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
9142 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
13191 msgid "Preferred Language" 9143 msgid "Preferred Language"
13192 msgstr "Labiausiai mėgstama kalba" 9144 msgstr "Labiausiai mėgstama kalba"
13193 9145
13194 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229 9146 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
9147 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
13195 msgid "Device" 9148 msgid "Device"
13196 msgstr "Įrenginys" 9149 msgstr "Įrenginys"
13197 9150
13198 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234 9151 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570
13199 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738 9152 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
9153 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:730
9154 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:732
13200 msgid "Timezone" 9155 msgid "Timezone"
13201 msgstr "Laiko juosta" 9156 msgstr "Laiko juosta"
13202 9157
13203 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239 9158 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575
9159 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
13204 msgid "Geolocation" 9160 msgid "Geolocation"
13205 msgstr "Geografinė vietovė" 9161 msgstr "Geografinė vietovė"
13206 9162
13207 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 9163 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1629
13208 msgid "Reset IM Key" 9164 msgid "Reset IM Key"
13209 msgstr "Atstatyti IM raktą" 9165 msgstr "Atstatyti IM raktą"
13210 9166
13211 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635 9167 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1635
13212 msgid "IM with Key Exchange" 9168 msgid "IM with Key Exchange"
13213 msgstr "Pokalbiai su raktų apsikeitimu" 9169 msgstr "Pokalbiai su raktų apsikeitimu"
13214 9170
13215 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640 9171 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1640
13216 msgid "IM with Password" 9172 msgid "IM with Password"
13217 msgstr "Pokalbiai su slaptažodžiu" 9173 msgstr "Pokalbiai su slaptažodžiu"
13218 9174
13219 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 9175 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653
13220 msgid "Get Public Key..." 9176 msgid "Get Public Key..."
13221 msgstr "Gauti viešąjį raktą..." 9177 msgstr "Gauti viešąjį raktą..."
13222 9178
13223 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624 9179 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1660
9180 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1624
13224 msgid "Kill User" 9181 msgid "Kill User"
13225 msgstr "Išmesti vartotoją" 9182 msgstr "Išmesti vartotoją"
13226 9183
13227 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 9184 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670
9185 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:972
13228 msgid "Draw On Whiteboard" 9186 msgid "Draw On Whiteboard"
13229 msgstr "Piešti ant lentos" 9187 msgstr "Piešti ant lentos"
13230 9188
13231 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 9189 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
13232 msgid "_Passphrase:" 9190 msgid "_Passphrase:"
13233 msgstr "Sla_ptafrazė:" 9191 msgstr "Sla_ptafrazė:"
13234 9192
13235 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 9193 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
13236 #, c-format 9194 #, c-format
13237 msgid "Channel %s does not exist in the network" 9195 msgid "Channel %s does not exist in the network"
13238 msgstr "Kanalas %s tinkle neegzistuoja" 9196 msgstr "Kanalas %s tinkle neegzistuoja"
13239 9197
13240 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 9198 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
9199 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:174
13241 msgid "Channel Information" 9200 msgid "Channel Information"
13242 msgstr "Kanalo informacija" 9201 msgstr "Kanalo informacija"
13243 9202
13244 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 9203 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
13245 msgid "Cannot get channel information" 9204 msgid "Cannot get channel information"
13246 msgstr "Nepavyko gauti kanalo informacijos" 9205 msgstr "Nepavyko gauti kanalo informacijos"
13247 9206
13248 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119 9207 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
13249 #, c-format 9208 #, c-format
13250 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 9209 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
13251 msgstr "<b>Kanalo pavadinimas:</b> %s" 9210 msgstr "<b>Kanalo pavadinimas:</b> %s"
13252 9211
13253 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122 9212 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
13254 #, c-format 9213 #, c-format
13255 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 9214 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
13256 msgstr "<br><b>Vartotojų skaičius:</b> %d" 9215 msgstr "<br><b>Vartotojų skaičius:</b> %d"
13257 9216
13258 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129 9217 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
13259 #, c-format 9218 #, c-format
13260 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 9219 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
13261 msgstr "<br><b>Kanalo įkūrėjas:</b> %s" 9220 msgstr "<br><b>Kanalo įkūrėjas:</b> %s"
13262 9221
13263 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138 9222 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
13264 #, c-format 9223 #, c-format
13265 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 9224 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
13266 msgstr "<br><b>Kanalo šifras:</b> %s" 9225 msgstr "<br><b>Kanalo šifras:</b> %s"
13267 9226
13268 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC 9227 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
13269 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142 9228 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:142
13270 #, c-format 9229 #, c-format
13271 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 9230 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
13272 msgstr "<br><b>Kanalo HMAC:</b> %s" 9231 msgstr "<br><b>Kanalo HMAC:</b> %s"
13273 9232
13274 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147 9233 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:147
13275 #, c-format 9234 #, c-format
13276 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 9235 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
13277 msgstr "<br><b>Kanalo tema:</b><br>%s" 9236 msgstr "<br><b>Kanalo tema:</b><br>%s"
13278 9237
13279 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152 9238 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:152
13280 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 9239 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
13281 msgstr "<br><b>Kanalo būsenos:</b> " 9240 msgstr "<br><b>Kanalo būsenos:</b> "
13282 9241
13283 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165 9242 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:165
13284 #, c-format 9243 #, c-format
13285 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 9244 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
13286 msgstr "<br><b>Įkūrėjo rakto kontrolinis kodas:</b><br>%s" 9245 msgstr "<br><b>Įkūrėjo rakto kontrolinis kodas:</b><br>%s"
13287 9246
13288 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166 9247 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
13289 #, c-format 9248 #, c-format
13290 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 9249 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
13291 msgstr "<br><b>Įkūrėjo rakto žodinis kontrolinis kodas:</b><br>%s" 9250 msgstr "<br><b>Įkūrėjo rakto žodinis kontrolinis kodas:</b><br>%s"
13292 9251
13293 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236 9252 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
13294 msgid "Add Channel Public Key" 9253 msgid "Add Channel Public Key"
13295 msgstr "Pridėti kanalo viešąjį raktą" 9254 msgstr "Pridėti kanalo viešąjį raktą"
13296 9255
13297 #. Add new public key 9256 #. Add new public key
13298 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291 9257 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:291
13299 msgid "Open Public Key..." 9258 msgid "Open Public Key..."
13300 msgstr "Atverti viešąjį raktą..." 9259 msgstr "Atverti viešąjį raktą..."
13301 9260
13302 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400 9261 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:400
13303 msgid "Channel Passphrase" 9262 msgid "Channel Passphrase"
13304 msgstr "Kanalo slaptafrazė" 9263 msgstr "Kanalo slaptafrazė"
13305 9264
13306 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 9265 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:407
13307 msgid "Channel Public Keys List" 9266 msgid "Channel Public Keys List"
13308 msgstr "Kanalo viešųjų raktų sąrašas" 9267 msgstr "Kanalo viešųjų raktų sąrašas"
13309 9268
13310 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 9269 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:412
13311 msgid "" 9270 msgid ""
13312 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 9271 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
13313 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 9272 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
13314 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 9273 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
13315 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 9274 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
13319 "prieigos. Tapatybės nustatymas gali būti pagrįstas slaptafraze ir " 9278 "prieigos. Tapatybės nustatymas gali būti pagrįstas slaptafraze ir "
13320 "skaitmeniniais parašais. Jei yra nustatyta slaptafrazė, ji yra reikalinga " 9279 "skaitmeniniais parašais. Jei yra nustatyta slaptafrazė, ji yra reikalinga "
13321 "norint prisijungti prie kanalo. Jei kanalo viešieji raktai yra nustatyti, " 9280 "norint prisijungti prie kanalo. Jei kanalo viešieji raktai yra nustatyti, "
13322 "gali prisijungti tik vartotojai, kurių viešieji raktai yra priskirti." 9281 "gali prisijungti tik vartotojai, kurių viešieji raktai yra priskirti."
13323 9282
13324 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 9283 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:421
13325 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 9284 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:422
13326 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 9285 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:459
9286 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:460
9287 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906
13327 msgid "Channel Authentication" 9288 msgid "Channel Authentication"
13328 msgstr "Tapatybės nustatymas kanale" 9289 msgstr "Tapatybės nustatymas kanale"
13329 9290
13330 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 9291 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
9292 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:461
13331 msgid "Add / Remove" 9293 msgid "Add / Remove"
13332 msgstr "Įdėti / Pašalinti" 9294 msgstr "Įdėti / Pašalinti"
13333 9295
13334 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 9296 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:578
13335 msgid "Group Name" 9297 msgid "Group Name"
13336 msgstr "Grupės pavadinimas" 9298 msgstr "Grupės pavadinimas"
13337 9299
13338 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 9300 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:582
13339 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944 9301 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1909
9302 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:938
13340 msgid "Passphrase" 9303 msgid "Passphrase"
13341 msgstr "Slaptafrazė" 9304 msgstr "Slaptafrazė"
13342 9305
13343 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 9306 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:593
13344 #, c-format 9307 #, c-format
13345 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 9308 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
13346 msgstr "Prašom įvesti kanalo %s privačios grupės pavadinimą ir slaptafrazę." 9309 msgstr "Prašom įvesti kanalo %s privačios grupės pavadinimą ir slaptafrazę."
13347 9310
13348 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595 9311 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:595
13349 msgid "Add Channel Private Group" 9312 msgid "Add Channel Private Group"
13350 msgstr "Pridėti kanalo privačią grupę" 9313 msgstr "Pridėti kanalo privačią grupę"
13351 9314
13352 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722 9315 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:722
13353 msgid "User Limit" 9316 msgid "User Limit"
13354 msgstr "Vartotojų skaičiaus riba" 9317 msgstr "Vartotojų skaičiaus riba"
13355 9318
13356 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723 9319 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:723
13357 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 9320 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
13358 msgstr "" 9321 msgstr ""
13359 "Nustatyti kanalo vartotojų skaičiaus ribą. Nulio reikšmė pašalina ribą." 9322 "Nustatyti kanalo vartotojų skaičiaus ribą. Nulio reikšmė pašalina ribą."
13360 9323
13361 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886 9324 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:886
13362 msgid "Invite List" 9325 msgid "Invite List"
13363 msgstr "Pakvietimų sąrašas" 9326 msgstr "Pakvietimų sąrašas"
13364 9327
13365 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 9328 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:891
13366 msgid "Ban List" 9329 msgid "Ban List"
13367 msgstr "Draudimų sąrašas" 9330 msgstr "Draudimų sąrašas"
13368 9331
13369 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 9332 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
13370 msgid "Add Private Group" 9333 msgid "Add Private Group"
13371 msgstr "Pridėti privačią grupę" 9334 msgstr "Pridėti privačią grupę"
13372 9335
13373 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912 9336 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
13374 msgid "Reset Permanent" 9337 msgid "Reset Permanent"
13375 msgstr "Atšaukti pastovumą" 9338 msgstr "Atšaukti pastovumą"
13376 9339
13377 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917 9340 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:917
13378 msgid "Set Permanent" 9341 msgid "Set Permanent"
13379 msgstr "Nustatyti pastovumą" 9342 msgstr "Nustatyti pastovumą"
13380 9343
13381 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925 9344 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:925
13382 msgid "Set User Limit" 9345 msgid "Set User Limit"
13383 msgstr "Nustatyti vartotojų skaičiaus ribą" 9346 msgstr "Nustatyti vartotojų skaičiaus ribą"
13384 9347
13385 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931 9348 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931
13386 msgid "Reset Topic Restriction" 9349 msgid "Reset Topic Restriction"
13387 msgstr "Atšaukti temos apribojimą" 9350 msgstr "Atšaukti temos apribojimą"
13388 9351
13389 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936 9352 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:936
13390 msgid "Set Topic Restriction" 9353 msgid "Set Topic Restriction"
13391 msgstr "Nustatyti temos apribojimą" 9354 msgstr "Nustatyti temos apribojimą"
13392 9355
13393 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943 9356 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:943
13394 msgid "Reset Private Channel" 9357 msgid "Reset Private Channel"
13395 msgstr "Atšaukti kanalo privatumą" 9358 msgstr "Atšaukti kanalo privatumą"
13396 9359
13397 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948 9360 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:948
13398 msgid "Set Private Channel" 9361 msgid "Set Private Channel"
13399 msgstr "Nustatyti kanalo privatumą" 9362 msgstr "Nustatyti kanalo privatumą"
13400 9363
13401 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955 9364 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:955
13402 msgid "Reset Secret Channel" 9365 msgid "Reset Secret Channel"
13403 msgstr "Atšaukti kanalo slaptumą" 9366 msgstr "Atšaukti kanalo slaptumą"
13404 9367
13405 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960 9368 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:960
13406 msgid "Set Secret Channel" 9369 msgid "Set Secret Channel"
13407 msgstr "Nustatyti kanalo slaptumą" 9370 msgstr "Nustatyti kanalo slaptumą"
13408 9371
13409 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034 9372 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1034
13410 #, c-format 9373 #, c-format
13411 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9374 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
13412 msgstr "Jūs esate <i>%s</i> kanalo įkūrėjas" 9375 msgstr "Jūs esate <i>%s</i> kanalo įkūrėjas"
13413 9376
13414 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038 9377 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1038
13415 #, c-format 9378 #, c-format
13416 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9379 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
13417 msgstr "Kanalo <i>%s</i> įkūrėjas yra <i>%s</i>" 9380 msgstr "Kanalo <i>%s</i> įkūrėjas yra <i>%s</i>"
13418 9381
13419 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 9382 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1097
13420 #, c-format 9383 #, c-format
13421 msgid "" 9384 msgid ""
13422 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9385 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
13423 msgstr "" 9386 msgstr ""
13424 "Jūs turite prisijungti prie kanalo %s, kad galėtumėte prisijungti prie " 9387 "Jūs turite prisijungti prie kanalo %s, kad galėtumėte prisijungti prie "
13425 "privačios grupės" 9388 "privačios grupės"
13426 9389
13427 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099 9390 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1099
13428 msgid "Join Private Group" 9391 msgid "Join Private Group"
13429 msgstr "Prisijungti prie privačios grupės" 9392 msgstr "Prisijungti prie privačios grupės"
13430 9393
13431 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100 9394 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1100
13432 msgid "Cannot join private group" 9395 msgid "Cannot join private group"
13433 msgstr "Negalima prisijungti prie privačios grupės" 9396 msgstr "Negalima prisijungti prie privačios grupės"
13434 9397
13435 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 9398 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1294
9399 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
13436 msgid "Call Command" 9400 msgid "Call Command"
13437 msgstr "Komandos iškvietimas" 9401 msgstr "Komandos iškvietimas"
13438 9402
13439 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 9403 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1294
9404 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
13440 msgid "Cannot call command" 9405 msgid "Cannot call command"
13441 msgstr "Negalima iškviesti komandos" 9406 msgstr "Negalima iškviesti komandos"
13442 9407
13443 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153 9408 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1295
9409 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1147
13444 msgid "Unknown command" 9410 msgid "Unknown command"
13445 msgstr "Nežinoma komanda" 9411 msgstr "Nežinoma komanda"
13446 9412
13447 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92 9413 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:92
13448 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100 9414 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:96 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:100
13449 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205 9415 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:205
13450 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215 9416 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:210 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:215
13451 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340 9417 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:221 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:340
13452 msgid "Secure File Transfer" 9418 msgid "Secure File Transfer"
13453 msgstr "Saugus failų perdavimas" 9419 msgstr "Saugus failų perdavimas"
13454 9420
13455 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93 9421 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:90 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:93
13456 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101 9422 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:97 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
13457 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105 9423 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105
13458 msgid "Error during file transfer" 9424 msgid "Error during file transfer"
13459 msgstr "Failų perdavimo klaida" 9425 msgstr "Failų perdavimo klaida"
13460 9426
13461 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94 9427 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:94
13462 msgid "Permission denied" 9428 msgid "Permission denied"
13463 msgstr "Neduotas leidimas" 9429 msgstr "Neduotas leidimas"
13464 9430
13465 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98 9431 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:98
13466 msgid "Key agreement failed" 9432 msgid "Key agreement failed"
13467 msgstr "Raktų sutikimas nepavyko" 9433 msgstr "Raktų sutikimas nepavyko"
13468 9434
13469 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102 9435 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
13470 msgid "File transfer session does not exist" 9436 msgid "File transfer session does not exist"
13471 msgstr "Failų perdavimo seansas neegzistuoja" 9437 msgstr "Failų perdavimo seansas neegzistuoja"
13472 9438
13473 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206 9439 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:206
13474 msgid "No file transfer session active" 9440 msgid "No file transfer session active"
13475 msgstr "Nėra aktyvaus failų perdavimo seanso" 9441 msgstr "Nėra aktyvaus failų perdavimo seanso"
13476 9442
13477 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211 9443 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:211
13478 msgid "File transfer already started" 9444 msgid "File transfer already started"
13479 msgstr "Failo perdavimas jau pradėtas" 9445 msgstr "Failo perdavimas jau pradėtas"
13480 9446
13481 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216 9447 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:216
13482 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 9448 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
13483 msgstr "Nepavyko atlikti raktų sutarimo failų perdavimui" 9449 msgstr "Nepavyko atlikti raktų sutarimo failų perdavimui"
13484 9450
13485 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222 9451 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:222
13486 msgid "Could not start the file transfer" 9452 msgid "Could not start the file transfer"
13487 msgstr "Nepavyko pradėti failų perdavimo" 9453 msgstr "Nepavyko pradėti failų perdavimo"
13488 9454
13489 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341 9455 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:341
13490 msgid "Cannot send file" 9456 msgid "Cannot send file"
13491 msgstr "Negalima išsiųsti failo" 9457 msgstr "Negalima išsiųsti failo"
13492 9458
13493 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 9459 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:554 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:563
13494 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 9460 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:572
13495 #, c-format 9461 #, c-format
13496 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9462 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
13497 msgstr "%s pakeitė kanalo <I>%s</I> temą į: %s" 9463 msgstr "%s pakeitė kanalo <I>%s</I> temą į: %s"
13498 9464
13499 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638 9465 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:638
13500 #, c-format 9466 #, c-format
13501 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9467 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
13502 msgstr "<I>%s</I> pakeitė kanalo <I>%s</I> būsenas į: %s" 9468 msgstr "<I>%s</I> pakeitė kanalo <I>%s</I> būsenas į: %s"
13503 9469
13504 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642 9470 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:642
13505 #, c-format 9471 #, c-format
13506 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9472 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
13507 msgstr "<I>%s</s> pašalino visus kanalo <i>%s</i> būsenas" 9473 msgstr "<I>%s</s> pašalino visus kanalo <i>%s</i> būsenas"
13508 9474
13509 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675 9475 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:675
13510 #, c-format 9476 #, c-format
13511 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9477 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
13512 msgstr "<I>%s</I> pakeitė vartotojo <I>%s</I> būsenas į: %s" 9478 msgstr "<I>%s</I> pakeitė vartotojo <I>%s</I> būsenas į: %s"
13513 9479
13514 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683 9480 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:683
13515 #, c-format 9481 #, c-format
13516 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9482 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
13517 msgstr "<i>%s</i> pašalino visas vartotojo <i>%s</i> būsenas" 9483 msgstr "<i>%s</i> pašalino visas vartotojo <i>%s</i> būsenas"
13518 9484
13519 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712 9485 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:712
13520 #, c-format 9486 #, c-format
13521 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9487 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
13522 msgstr "Iš <i>%s</i> Jus išspyrė <i>%s</i> (%s)" 9488 msgstr "Iš <i>%s</i> Jus išspyrė <i>%s</i> (%s)"
13523 9489
13524 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747 9490 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:742 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:747
13525 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752 9491 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:752
13526 #, c-format 9492 #, c-format
13527 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9493 msgid "You have been killed by %s (%s)"
13528 msgstr "Jus išmetė %s (%s)" 9494 msgstr "Jus išmetė %s (%s)"
13529 9495
13530 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778 9496 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:773 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:778
13531 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783 9497 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:783
13532 #, c-format 9498 #, c-format
13533 msgid "Killed by %s (%s)" 9499 msgid "Killed by %s (%s)"
13534 msgstr "Išmestas vartotojo %s (%s)" 9500 msgstr "Išmestas vartotojo %s (%s)"
13535 9501
13536 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829 9502 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:829
13537 msgid "Server signoff" 9503 msgid "Server signoff"
13538 msgstr "Serverio atjungimas" 9504 msgstr "Serverio atjungimas"
13539 9505
13540 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017 9506 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017
13541 msgid "Personal Information" 9507 msgid "Personal Information"
13542 msgstr "Asmeninė informacija" 9508 msgstr "Asmeninė informacija"
13543 9509
13544 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040 9510 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040
13545 msgid "Birth Day" 9511 msgid "Birth Day"
13546 msgstr "Gimtadienis" 9512 msgstr "Gimtadienis"
13547 9513
13548 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048 9514 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1048
13549 msgid "Job Role" 9515 msgid "Job Role"
13550 msgstr "Vaidmuo darbe" 9516 msgstr "Vaidmuo darbe"
13551 9517
13552 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 9518 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1052
9519 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:931
13553 msgid "Organization" 9520 msgid "Organization"
13554 msgstr "Organizacija" 9521 msgstr "Organizacija"
13555 9522
13556 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056 9523 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1056
13557 msgid "Unit" 9524 msgid "Unit"
13558 msgstr "Padalinys" 9525 msgstr "Padalinys"
13559 9526
13560 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080 9527 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1080
13561 msgid "Note" 9528 msgid "Note"
13562 msgstr "Pastabos" 9529 msgstr "Pastabos"
13563 9530
13564 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 9531 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
13565 msgid "Join Chat" 9532 msgid "Join Chat"
13566 msgstr "Prisijungti prie pokalbių kambario" 9533 msgstr "Prisijungti prie pokalbių kambario"
13567 9534
13568 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332 9535 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1183
13569 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 9536 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1332
9537 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
13570 msgid "Real Name" 9538 msgid "Real Name"
13571 msgstr "Tikras vardas" 9539 msgstr "Tikras vardas"
13572 9540
13573 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213 9541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213
13574 msgid "Status Text" 9542 msgid "Status Text"
13575 msgstr "Būsenos tekstas" 9543 msgstr "Būsenos tekstas"
13576 9544
13577 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357 9545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1285
9546 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1357
13578 msgid "Public Key Fingerprint" 9547 msgid "Public Key Fingerprint"
13579 msgstr "Viešojo rakto kontrolinis kodas" 9548 msgstr "Viešojo rakto kontrolinis kodas"
13580 9549
13581 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358 9550 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1286
9551 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1358
13582 msgid "Public Key Babbleprint" 9552 msgid "Public Key Babbleprint"
13583 msgstr "Viešojo rakto žodinis kontrolinis kodas" 9553 msgstr "Viešojo rakto žodinis kontrolinis kodas"
13584 9554
13585 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 9555 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1298
13586 msgid "_More..." 9556 msgid "_More..."
13587 msgstr "_Daugiau..." 9557 msgstr "_Daugiau..."
13588 9558
13589 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003 9559 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371
9560 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:997
13590 msgid "Detach From Server" 9561 msgid "Detach From Server"
13591 msgstr "Atsiskirti nuo serverio" 9562 msgstr "Atsiskirti nuo serverio"
13592 9563
13593 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 9564 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1371
13594 msgid "Cannot detach" 9565 msgid "Cannot detach"
13595 msgstr "Atsiskirti negalima" 9566 msgstr "Atsiskirti negalima"
13596 9567
13597 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 9568 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1382
13598 msgid "Cannot set topic" 9569 msgid "Cannot set topic"
13599 msgstr "Negalima nustatyti temos" 9570 msgstr "Negalima nustatyti temos"
13600 9571
13601 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 9572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414
13602 msgid "Failed to change nickname" 9573 msgid "Failed to change nickname"
13603 msgstr "Vardo pakeisti nepavyko" 9574 msgstr "Vardo pakeisti nepavyko"
13604 9575
13605 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 9576 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462
13606 msgid "Roomlist" 9577 msgid "Roomlist"
13607 msgstr "Kambarių sąrašas" 9578 msgstr "Kambarių sąrašas"
13608 9579
13609 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 9580 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462
13610 msgid "Cannot get room list" 9581 msgid "Cannot get room list"
13611 msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo" 9582 msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo"
13612 9583
13613 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507 9584 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1507
13614 msgid "No public key was received" 9585 msgid "No public key was received"
13615 msgstr "Joks viešasis raktas nebuvo gautas" 9586 msgstr "Joks viešasis raktas nebuvo gautas"
13616 9587
13617 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532 9588 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1519
9589 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1532
13618 msgid "Server Information" 9590 msgid "Server Information"
13619 msgstr "Serverio informacija" 9591 msgstr "Serverio informacija"
13620 9592
13621 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520 9593 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1520
13622 msgid "Cannot get server information" 9594 msgid "Cannot get server information"
13623 msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie serverį" 9595 msgstr "Nepavyko gauti informacijos apie serverį"
13624 9596
13625 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558 9597 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
9598 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1558
13626 msgid "Server Statistics" 9599 msgid "Server Statistics"
13627 msgstr "Serverio statistika" 9600 msgstr "Serverio statistika"
13628 9601
13629 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550 9602 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1550
13630 msgid "Cannot get server statistics" 9603 msgid "Cannot get server statistics"
13631 msgstr "Nepavyko gauti serverio statistikos" 9604 msgstr "Nepavyko gauti serverio statistikos"
13632 9605
13633 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559 9606 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1559
13634 msgid "No server statistics available" 9607 msgid "No server statistics available"
13635 msgstr "Nėra prieinamos serverio statistikos" 9608 msgstr "Nėra prieinamos serverio statistikos"
13636 9609
13637 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581 9610 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1581
13638 #, c-format 9611 #, c-format
13639 msgid "" 9612 msgid ""
13640 "Local server start time: %s\n" 9613 "Local server start time: %s\n"
13641 "Local server uptime: %s\n" 9614 "Local server uptime: %s\n"
13642 "Local server clients: %d\n" 9615 "Local server clients: %d\n"
13667 "Iš viso serverių: %d\n" 9640 "Iš viso serverių: %d\n"
13668 "Iš viso maršruto parinktuvų: %d\n" 9641 "Iš viso maršruto parinktuvų: %d\n"
13669 "Iš viso serverio operatorių: %d\n" 9642 "Iš viso serverio operatorių: %d\n"
13670 "Iš viso maršruto parinktuvų operatorių: %d\n" 9643 "Iš viso maršruto parinktuvų operatorių: %d\n"
13671 9644
13672 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604 9645 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1604
13673 msgid "Network Statistics" 9646 msgid "Network Statistics"
13674 msgstr "Tinklo statistika" 9647 msgstr "Tinklo statistika"
13675 9648
13676 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 9649 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
9650 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617
13677 msgid "Ping" 9651 msgid "Ping"
13678 msgstr "Skimbtelėti" 9652 msgstr "Skimbtelėti"
13679 9653
13680 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 9654 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
13681 msgid "Ping failed" 9655 msgid "Ping failed"
13682 msgstr "Nepavyko skimbtelėti" 9656 msgstr "Nepavyko skimbtelėti"
13683 9657
13684 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 9658 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617
13685 msgid "Ping reply received from server" 9659 msgid "Ping reply received from server"
13686 msgstr "Atsakas į skimbtelėjimą gautas iš serverio" 9660 msgstr "Atsakas į skimbtelėjimą gautas iš serverio"
13687 9661
13688 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625 9662 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625
13689 msgid "Could not kill user" 9663 msgid "Could not kill user"
13690 msgstr "Nepavyko išmesti vartotojo" 9664 msgstr "Nepavyko išmesti vartotojo"
13691 9665
13692 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709 9666 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1709
13693 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9667 msgid "Error during connecting to SILC Server"
13694 msgstr "Jungimosi į SILC serverį klaida" 9668 msgstr "Jungimosi į SILC serverį klaida"
13695 9669
13696 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714 9670 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1714
13697 msgid "Key Exchange failed" 9671 msgid "Key Exchange failed"
13698 msgstr "Apsikeitimas raktais nepavyko" 9672 msgstr "Apsikeitimas raktais nepavyko"
13699 9673
13700 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723 9674 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1723
13701 msgid "" 9675 msgid ""
13702 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9676 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
13703 msgstr "" 9677 msgstr ""
13704 "Atskirto seanso pratęsimas nepavyko. Paspauskite „Jungtis iš naujo\", kad " 9678 "Atskirto seanso pratęsimas nepavyko. Paspauskite „Jungtis iš naujo\", kad "
13705 "sukurtumėtę naują jungtį." 9679 "sukurtumėtę naują jungtį."
13706 9680
13707 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758 9681 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1758
13708 msgid "Disconnected by server" 9682 msgid "Disconnected by server"
13709 msgstr "Atjungtas serverio" 9683 msgstr "Atjungtas serverio"
13710 9684
13711 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867 9685 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
13712 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188 9686 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1867
9687 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:182
13713 msgid "Resuming session" 9688 msgid "Resuming session"
13714 msgstr "Pratęsiamas seansas" 9689 msgstr "Pratęsiamas seansas"
13715 9690
13716 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822 9691 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1822
13717 msgid "Authenticating connection" 9692 msgid "Authenticating connection"
13718 msgstr "Jungties tapatybės nustatymas" 9693 msgstr "Jungties tapatybės nustatymas"
13719 9694
13720 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869 9695 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1869
13721 msgid "Verifying server public key" 9696 msgid "Verifying server public key"
13722 msgstr "Tikrinamas serverio viešasis raktas" 9697 msgstr "Tikrinamas serverio viešasis raktas"
13723 9698
13724 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 9699 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1910
13725 msgid "Passphrase required" 9700 msgid "Passphrase required"
13726 msgstr "Reikalinga slaptafrazė" 9701 msgstr "Reikalinga slaptafrazė"
13727 9702
13728 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939 9703 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1939
13729 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9704 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
13730 msgstr "Nesėkmė: versijų neatitikimas, atnaujinkite savo klientą" 9705 msgstr "Nesėkmė: versijų neatitikimas, atnaujinkite savo klientą"
13731 9706
13732 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942 9707 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1942
13733 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9708 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
13734 msgstr "" 9709 msgstr ""
13735 "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepasitiki arba nepalaiko Jūsų viešojo rakto" 9710 "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepasitiki arba nepalaiko Jūsų viešojo rakto"
13736 9711
13737 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945 9712 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1945
13738 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9713 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
13739 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos KE grupės" 9714 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos KE grupės"
13740 9715
13741 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948 9716 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1948
13742 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9717 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
13743 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo šifro" 9718 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo šifro"
13744 9719
13745 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951 9720 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1951
13746 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9721 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
13747 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo PKCS" 9722 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo PKCS"
13748 9723
13749 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954 9724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1954
13750 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9725 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
13751 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos maišos funkcijos" 9726 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomos maišos funkcijos"
13752 9727
13753 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957 9728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1957
13754 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9729 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
13755 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo HMAC" 9730 msgstr "Nesekmė: nuotolinis mazgas nepalaiko siūlomo HMAC"
13756 9731
13757 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959 9732 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1959
13758 msgid "Failure: Incorrect signature" 9733 msgid "Failure: Incorrect signature"
13759 msgstr "Nesekmė: neteisingas parašas" 9734 msgstr "Nesekmė: neteisingas parašas"
13760 9735
13761 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961 9736 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1961
13762 msgid "Failure: Invalid cookie" 9737 msgid "Failure: Invalid cookie"
13763 msgstr "Nesekmė: neteisingas slapukas" 9738 msgstr "Nesekmė: neteisingas slapukas"
13764 9739
13765 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972 9740 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1972
13766 msgid "Failure: Authentication failed" 9741 msgid "Failure: Authentication failed"
13767 msgstr "Nesekmė: tapatybės nustatymas nepavyko" 9742 msgstr "Nesekmė: tapatybės nustatymas nepavyko"
13768 9743
13769 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 9744 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103
13770 #, c-format 9745 #, c-format
13771 msgid "" 9746 msgid ""
13772 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 9747 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
13773 "still like to accept this public key?" 9748 "still like to accept this public key?"
13774 msgstr "" 9749 msgstr ""
13775 "Gautas vartotojo %s viešasis raktas. Jūsų vietinė kopija nesutampa su šiuo " 9750 "Gautas vartotojo %s viešasis raktas. Jūsų vietinė kopija nesutampa su šiuo "
13776 "raktu. Ar vis tiek norite priimti šį viešąjį raktą?" 9751 "raktu. Ar vis tiek norite priimti šį viešąjį raktą?"
13777 9752
13778 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108 9753 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:108
13779 #, c-format 9754 #, c-format
13780 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 9755 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
13781 msgstr "" 9756 msgstr ""
13782 "Gautas vartotojo %s viešasis raktas. Ar norite priimti šį viešąjį raktą?" 9757 "Gautas vartotojo %s viešasis raktas. Ar norite priimti šį viešąjį raktą?"
13783 9758
13784 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112 9759 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:112
13785 #, c-format 9760 #, c-format
13786 msgid "" 9761 msgid ""
13787 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 9762 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
13788 "\n" 9763 "\n"
13789 "%s\n" 9764 "%s\n"
13792 "Kontrolinis ir žodinis kontrolinis vartotojo %s rakto kodas yra:\n" 9767 "Kontrolinis ir žodinis kontrolinis vartotojo %s rakto kodas yra:\n"
13793 "\n" 9768 "\n"
13794 "%s\n" 9769 "%s\n"
13795 "%s\n" 9770 "%s\n"
13796 9771
13797 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140 9772 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
13798 msgid "Verify Public Key" 9773 msgid "Verify Public Key"
13799 msgstr "Patikrinti viešąjį raktą" 9774 msgstr "Patikrinti viešąjį raktą"
13800 9775
13801 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119 9776 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:119
13802 msgid "_View..." 9777 msgid "_View..."
13803 msgstr "_Peržiūrėti..." 9778 msgstr "_Peržiūrėti..."
13804 9779
13805 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141 9780 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:141
13806 msgid "Unsupported public key type" 9781 msgid "Unsupported public key type"
13807 msgstr "Nepalaikomas viešojo rakto tipas" 9782 msgstr "Nepalaikomas viešojo rakto tipas"
13808 9783
13809 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159 9784 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:153
13810 msgid "Connection failed" 9785 msgid "Connection failed"
13811 msgstr "Jungties klaida" 9786 msgstr "Jungties klaida"
13812 9787
13813 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180 9788 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:174
13814 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9789 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
13815 msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC kliento jungties" 9790 msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC kliento jungties"
13816 9791
13817 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191 9792 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:185
13818 msgid "Performing key exchange" 9793 msgid "Performing key exchange"
13819 msgstr "Apsikeičiama raktais" 9794 msgstr "Apsikeičiama raktais"
13820 9795
13821 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277 9796 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:271
13822 msgid "Out of memory" 9797 msgid "Out of memory"
13823 msgstr "Trūksta atminties" 9798 msgstr "Trūksta atminties"
13824 9799
13825 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323 9800 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:294
9801 msgid "John Noname"
9802 msgstr "Vardenis Pavardenis"
9803
9804 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:317
13826 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 9805 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
13827 msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC protokolo" 9806 msgstr "Nepavyko inicijuoti SILC protokolo"
13828 9807
13829 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330 9808 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:324
13830 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" 9809 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
13831 msgstr "Negalima surasti ar atverti ~/.silc katalogo" 9810 msgstr "Negalima surasti ar atverti ~/.silc katalogo"
13832 9811
13833 #. Progress 9812 #. Progress
13834 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335 9813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329
13835 msgid "Connecting to SILC Server" 9814 msgid "Connecting to SILC Server"
13836 msgstr "Jungiamasi prie SILC serverio" 9815 msgstr "Jungiamasi prie SILC serverio"
13837 9816
13838 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344 9817 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
13839 #, c-format 9818 #, c-format
13840 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 9819 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
13841 msgstr "Nepavyko įkelti SILC raktų poros: %s" 9820 msgstr "Nepavyko įkelti SILC raktų poros: %s"
13842 9821
13843 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365 9822 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:359
13844 msgid "Unable to create connection" 9823 msgid "Unable to create connection"
13845 msgstr "Nepavyko sukurti jungties." 9824 msgstr "Nepavyko sukurti jungties."
13846 9825
13847 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664 9826 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:658
13848 msgid "Your Current Mood" 9827 msgid "Your Current Mood"
13849 msgstr "Jūsų dabartinė nuotaika" 9828 msgstr "Jūsų dabartinė nuotaika"
13850 9829
13851 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 9830 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:660 ../pidgin/gtkprefs.c:1527
9831 msgid "Normal"
9832 msgstr "Normaliai"
9833
9834 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:674
13852 msgid "In love" 9835 msgid "In love"
13853 msgstr "Įsimylėjęs" 9836 msgstr "Įsimylėjęs"
13854 9837
13855 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691 9838 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:685
13856 msgid "" 9839 msgid ""
13857 "\n" 9840 "\n"
13858 "Your Preferred Contact Methods" 9841 "Your Preferred Contact Methods"
13859 msgstr "" 9842 msgstr ""
13860 "\n" 9843 "\n"
13861 "Jūsų labiausiai mėgstami kontaktavimo būdai" 9844 "Jūsų labiausiai mėgstami kontaktavimo būdai"
13862 9845
13863 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 9846 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:693
9847 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
13864 msgid "SMS" 9848 msgid "SMS"
13865 msgstr "SMS" 9849 msgstr "SMS"
13866 9850
13867 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561 9851 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:695
9852 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
13868 msgid "MMS" 9853 msgid "MMS"
13869 msgstr "MMS" 9854 msgstr "MMS"
13870 9855
13871 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 9856 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:697
13872 msgid "Video conferencing" 9857 msgid "Video conferencing"
13873 msgstr "Kontaktas vaizdo konferencijoms" 9858 msgstr "Kontaktas vaizdo konferencijoms"
13874 9859
13875 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708 9860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:702
13876 msgid "Your Current Status" 9861 msgid "Your Current Status"
13877 msgstr "Jūsų dabartinė būsena" 9862 msgstr "Jūsų dabartinė būsena"
13878 9863
13879 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715 9864 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:709
13880 msgid "Online Services" 9865 msgid "Online Services"
13881 msgstr "Tiesioginės tarnybos" 9866 msgstr "Tiesioginės tarnybos"
13882 9867
13883 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718 9868 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:712
13884 msgid "Let others see what services you are using" 9869 msgid "Let others see what services you are using"
13885 msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiomis tarnybomis Jūs naudojatės" 9870 msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiomis tarnybomis Jūs naudojatės"
13886 9871
13887 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724 9872 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:718
13888 msgid "Let others see what computer you are using" 9873 msgid "Let others see what computer you are using"
13889 msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiu kompiuteriu Jūs naudojatės" 9874 msgstr "Leisti kitiems pamatyti, kokiu kompiuteriu Jūs naudojatės"
13890 9875
13891 # „vCard“ yra tikrinis žodis 9876 # „vCard“ yra tikrinis žodis
13892 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731 9877 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:725
13893 msgid "Your VCard File" 9878 msgid "Your VCard File"
13894 msgstr "Jūsų vCard failas" 9879 msgstr "Jūsų vCard failas"
13895 9880
13896 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744 9881 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:737
9882 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:738
13897 msgid "User Online Status Attributes" 9883 msgid "User Online Status Attributes"
13898 msgstr "Vartotojo prisijungimo būsenos atributai" 9884 msgstr "Vartotojo prisijungimo būsenos atributai"
13899 9885
13900 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745 9886 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
13901 msgid "" 9887 msgid ""
13902 "You can let other users see your online status information and your personal " 9888 "You can let other users see your online status information and your personal "
13903 "information. Please fill the information you would like other users to see " 9889 "information. Please fill the information you would like other users to see "
13904 "about yourself." 9890 "about yourself."
13905 msgstr "" 9891 msgstr ""
13906 "Jūs galite leisti kitiems vartotojams matyti Jūsų prisijungimo būsenos " 9892 "Jūs galite leisti kitiems vartotojams matyti Jūsų prisijungimo būsenos "
13907 "informaciją ir Jūsų asmeninę informaciją. Prašome užpildyti informaciją, " 9893 "informaciją ir Jūsų asmeninę informaciją. Prašome užpildyti informaciją, "
13908 "kurią matys kiti vartotojai apie Jus." 9894 "kurią matys kiti vartotojai apie Jus."
13909 9895
13910 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791 9896 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:779
13911 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430 9897 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:785
9898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1424
13912 msgid "Message of the Day" 9899 msgid "Message of the Day"
13913 msgstr "Dienos žinutė" 9900 msgstr "Dienos žinutė"
13914 9901
13915 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 9902 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:779
13916 msgid "No Message of the Day available" 9903 msgid "No Message of the Day available"
13917 msgstr "Dienos žinutės nėra" 9904 msgstr "Dienos žinutės nėra"
13918 9905
13919 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425 9906 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780
9907 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1419
13920 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9908 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
13921 msgstr "Nėra susietos su šia jungtimi dienos žinutės" 9909 msgstr "Nėra susietos su šia jungtimi dienos žinutės"
13922 9910
13923 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 9911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:831
13924 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953 9912 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:875
9913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:946
9914 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:947
13925 msgid "Create New SILC Key Pair" 9915 msgid "Create New SILC Key Pair"
13926 msgstr "Kuriama nauja SILC raktų pora..." 9916 msgstr "Kuriama nauja SILC raktų pora..."
13927 9917
13928 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 9918 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:831
13929 msgid "Passphrases do not match" 9919 msgid "Passphrases do not match"
13930 msgstr "Slaptafrazės nesutampa" 9920 msgstr "Slaptafrazės nesutampa"
13931 9921
13932 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 9922 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:875
13933 msgid "Key Pair Generation failed" 9923 msgid "Key Pair Generation failed"
13934 msgstr "Raktų poros sukūrimas nepavyko" 9924 msgstr "Raktų poros sukūrimas nepavyko"
13935 9925
13936 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920 9926 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:914
13937 msgid "Key length" 9927 msgid "Key length"
13938 msgstr "Rakto ilgis" 9928 msgstr "Rakto ilgis"
13939 9929
13940 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922 9930 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:916
13941 msgid "Public key file" 9931 msgid "Public key file"
13942 msgstr "Viešojo rakto failas" 9932 msgstr "Viešojo rakto failas"
13943 9933
13944 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 9934 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:918
13945 msgid "Private key file" 9935 msgid "Private key file"
13946 msgstr "Privataus rakto failas" 9936 msgstr "Privataus rakto failas"
13947 9937
13948 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947 9938 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:941
13949 msgid "Passphrase (retype)" 9939 msgid "Passphrase (retype)"
13950 msgstr "Slaptafrazė (pakartoti)" 9940 msgstr "Slaptafrazė (pakartoti)"
13951 9941
13952 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954 9942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:948
13953 msgid "Generate Key Pair" 9943 msgid "Generate Key Pair"
13954 msgstr "Sukurti raktų porą" 9944 msgstr "Sukurti raktų porą"
13955 9945
13956 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998 9946 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992
13957 msgid "Online Status" 9947 msgid "Online Status"
13958 msgstr "Prisijungimo būsena" 9948 msgstr "Prisijungimo būsena"
13959 9949
13960 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 9950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001
13961 msgid "View Message of the Day" 9951 msgid "View Message of the Day"
13962 msgstr "Žiūrėti dienos žinutę" 9952 msgstr "Žiūrėti dienos žinutę"
13963 9953
13964 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 9954 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
13965 msgid "Create SILC Key Pair..." 9955 msgid "Create SILC Key Pair..."
13966 msgstr "Sukurti SILC raktų porą..." 9956 msgstr "Sukurti SILC raktų porą..."
13967 9957
13968 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110 9958 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1104
13969 #, c-format 9959 #, c-format
13970 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9960 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
13971 msgstr "Vartotojo <i>%s</i> nėra tinkle" 9961 msgstr "Vartotojo <i>%s</i> nėra tinkle"
13972 9962
13973 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301 9963 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1295
13974 msgid "Topic too long" 9964 msgid "Topic too long"
13975 msgstr "Tema per ilga" 9965 msgstr "Tema per ilga"
13976 9966
13977 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382 9967 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1376
13978 msgid "You must specify a nick" 9968 msgid "You must specify a nick"
13979 msgstr "Jūs privalote nurodyti vardą" 9969 msgstr "Jūs privalote nurodyti vardą"
13980 9970
13981 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484 9971 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1478
13982 #, c-format 9972 #, c-format
13983 msgid "channel %s not found" 9973 msgid "channel %s not found"
13984 msgstr "kanalas %s nerastas" 9974 msgstr "kanalas %s nerastas"
13985 9975
13986 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489 9976 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1483
13987 #, c-format 9977 #, c-format
13988 msgid "channel modes for %s: %s" 9978 msgid "channel modes for %s: %s"
13989 msgstr "Kanalo %s būsenos: %s" 9979 msgstr "Kanalo %s būsenos: %s"
13990 9980
13991 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491 9981 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1485
13992 #, c-format 9982 #, c-format
13993 msgid "no channel modes are set on %s" 9983 msgid "no channel modes are set on %s"
13994 msgstr "kanalas %s neturi būsenų" 9984 msgstr "kanalas %s neturi būsenų"
13995 9985
13996 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504 9986 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1498
13997 #, c-format 9987 #, c-format
13998 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9988 msgid "Failed to set cmodes for %s"
13999 msgstr "Nepavyko nustatyti %s kanalo būsenų" 9989 msgstr "Nepavyko nustatyti %s kanalo būsenų"
14000 9990
14001 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534 9991 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1528
14002 #, c-format 9992 #, c-format
14003 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9993 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
14004 msgstr "Nežinoma komanda: %s (gali būti Gaim riktas)" 9994 msgstr "Nežinoma komanda: %s, (gali būti programos riktas)"
14005 9995
14006 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597 9996 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1591
14007 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9997 msgid "part [channel]: Leave the chat"
14008 msgstr "part [kanalas]: palikti kanalą" 9998 msgstr "part [kanalas]: palikti kanalą"
14009 9999
14010 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 10000 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1595
14011 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 10001 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
14012 msgstr "leave [channel] palikti kanalą" 10002 msgstr "leave [channel] palikti kanalą"
14013 10003
14014 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 10004 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1599
14015 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 10005 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
14016 msgstr "topic [nauja tema]: rodyti arba pakeisti temą" 10006 msgstr "topic [nauja tema]: rodyti arba pakeisti temą"
14017 10007
14018 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610 10008 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1604
14019 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 10009 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
14020 msgstr "" 10010 msgstr ""
14021 "join &lt;kanalas&gt; [slaptažodis]: prisijungti prie pokalbių kanalo šiame " 10011 "join &lt;kanalas&gt; [slaptažodis]: prisijungti prie pokalbių kanalo šiame "
14022 "tinkle" 10012 "tinkle"
14023 10013
14024 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 10014 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1608
14025 msgid "list: List channels on this network" 10015 msgid "list: List channels on this network"
14026 msgstr "list: parodyti šio tinklo kanalų sąrašą" 10016 msgstr "list: parodyti šio tinklo kanalų sąrašą"
14027 10017
14028 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 10018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1612
14029 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 10019 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
14030 msgstr "whois &lt;vardas&gt; rodyti informaciją apie vartotoją" 10020 msgstr "whois &lt;vardas&gt; rodyti informaciją apie vartotoją"
14031 10021
14032 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 10022 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1616
14033 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 10023 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2684
14034 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 10024 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
14035 msgstr "" 10025 msgstr ""
14036 "msg &lt;vardas&gt; &lt;žinutė&gt;: vartotojui nusiųsti privačią žinutę" 10026 "msg &lt;vardas&gt; &lt;žinutė&gt;: vartotojui nusiųsti privačią žinutę"
14037 10027
14038 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 10028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1620
14039 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 10029 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
14040 msgstr "query &lt;vardas&gt; [žinutė]: vartotojui nusiųsti privačią žinutę" 10030 msgstr "query &lt;vardas&gt; [žinutė]: vartotojui nusiųsti privačią žinutę"
14041 10031
14042 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 10032 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624
14043 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 10033 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
14044 msgstr "motd: rodyti serverio dienos žinutę" 10034 msgstr "motd: rodyti serverio dienos žinutę"
14045 10035
14046 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 10036 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1628
14047 msgid "detach: Detach this session" 10037 msgid "detach: Detach this session"
14048 msgstr "detach: atskirti šią sesiją" 10038 msgstr "detach: atskirti šią sesiją"
14049 10039
14050 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 10040 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1632
14051 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 10041 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
14052 msgstr "" 10042 msgstr ""
14053 "quit [žinutė]: atsijungti nuo serverio su papildoma neprivaloma žinute" 10043 "quit [žinutė]: atsijungti nuo serverio su papildoma neprivaloma žinute"
14054 10044
14055 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642 10045 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1636
14056 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 10046 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
14057 msgstr "call &lt;komanda&gt; iškviesti bet kokią SILC kliento komandą" 10047 msgstr "call &lt;komanda&gt; iškviesti bet kokią SILC kliento komandą"
14058 10048
14059 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648 10049 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1642
14060 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 10050 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
14061 msgstr "" 10051 msgstr ""
14062 "kill &lt;vardas&gt; [-viešasis raktas|&lt;priežastis&gt;]: išmesti vartotoją" 10052 "kill &lt;vardas&gt; [-viešasis raktas|&lt;priežastis&gt;]: išmesti vartotoją"
14063 10053
14064 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 10054 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1646
14065 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 10055 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
14066 msgstr "nick &lt;naujas-vardas&gt;: pakeisti Jūsų vardą" 10056 msgstr "nick &lt;naujas-vardas&gt;: pakeisti Jūsų vardą"
14067 10057
14068 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 10058 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1650
14069 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 10059 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
14070 msgstr "whowas &lt;slapyvardis&gt;: rodyti informaciją apie vartotoją" 10060 msgstr "whowas &lt;slapyvardis&gt;: rodyti informaciją apie vartotoją"
14071 10061
14072 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 10062 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1654
14073 msgid "" 10063 msgid ""
14074 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 10064 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
14075 "channel modes" 10065 "channel modes"
14076 msgstr "" 10066 msgstr ""
14077 "cmode &lt;kanalas&gt; [+|-&lt;būsenos&gt;] [argumentai]: keisti arba rodyti " 10067 "cmode &lt;kanalas&gt; [+|-&lt;būsenos&gt;] [argumentai]: keisti arba rodyti "
14078 "kanalo būsenas" 10068 "kanalo būsenas"
14079 10069
14080 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 10070 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1658
14081 msgid "" 10071 msgid ""
14082 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 10072 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
14083 "on channel" 10073 "on channel"
14084 msgstr "" 10074 msgstr ""
14085 "cumode &lt;kanalas&gt; +|-&lt;būsenos&gr; &lt;slapyvardis&gt;: keisti " 10075 "cumode &lt;kanalas&gt; +|-&lt;būsenos&gr; &lt;slapyvardis&gt;: keisti "
14086 "vartotojo būsenas kanale" 10076 "vartotojo būsenas kanale"
14087 10077
14088 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 10078 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1662
14089 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 10079 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
14090 msgstr "umode &lt;vartotojo-būsenos&gt;: nustatyti Jūsų būsenas tinkle" 10080 msgstr "umode &lt;vartotojo-būsenos&gt;: nustatyti Jūsų būsenas tinkle"
14091 10081
14092 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 10082 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
14093 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 10083 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
14094 msgstr "" 10084 msgstr ""
14095 "oper &lt;slapyvardis&gt; [-viešasis raktas]: gauti serverio operatoriaus " 10085 "oper &lt;slapyvardis&gt; [-viešasis raktas]: gauti serverio operatoriaus "
14096 "privilegijas" 10086 "privilegijas"
14097 10087
14098 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 10088 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
14099 msgid "" 10089 msgid ""
14100 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 10090 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
14101 "channel invite list" 10091 "channel invite list"
14102 msgstr "" 10092 msgstr ""
14103 "invite &lt;kanalas&gt; [-|+]&lt;slapyvardis&gt;: pakviesti vartotoją arba " 10093 "invite &lt;kanalas&gt; [-|+]&lt;slapyvardis&gt;: pakviesti vartotoją arba "
14104 "įterpti/pašalinti iš kanalo pakvietimų sąrašo" 10094 "įterpti/pašalinti iš kanalo pakvietimų sąrašo"
14105 10095
14106 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 10096 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
14107 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 10097 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
14108 msgstr "" 10098 msgstr ""
14109 "kick &lt;kanalas&gt; &lt;slapyvardis&gt; [komentaras]: išspirti vartotoją " 10099 "kick &lt;kanalas&gt; &lt;slapyvardis&gt; [komentaras]: išspirti vartotoją "
14110 "iš kanalog" 10100 "iš kanalog"
14111 10101
14112 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 10102 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
14113 msgid "info [server]: View server administrative details" 10103 msgid "info [server]: View server administrative details"
14114 msgstr "info [serveris]: rodyti serverio administracines detales" 10104 msgstr "info [serveris]: rodyti serverio administracines detales"
14115 10105
14116 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 10106 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
14117 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 10107 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
14118 msgstr "" 10108 msgstr ""
14119 "ban [&lt;kanalas&gt; +|-&lt;slapyvardis&gt;]: uždrausti vartotojui " 10109 "ban [&lt;kanalas&gt; +|-&lt;slapyvardis&gt;]: uždrausti vartotojui "
14120 "prisijungti prie kanalo" 10110 "prisijungti prie kanalo"
14121 10111
14122 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 10112 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
14123 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 10113 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
14124 msgstr "" 10114 msgstr ""
14125 "getkey &lt;nick|server&gt;: gauti vartotojo arba serverio viešąjį raktą" 10115 "getkey &lt;nick|server&gt;: gauti vartotojo arba serverio viešąjį raktą"
14126 10116
14127 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696 10117 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
14128 msgid "stats: View server and network statistics" 10118 msgid "stats: View server and network statistics"
14129 msgstr "stats: rodyti serverio ir tinklo statistiką" 10119 msgstr "stats: rodyti serverio ir tinklo statistiką"
14130 10120
14131 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700 10121 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
14132 msgid "ping: Send PING to the connected server" 10122 msgid "ping: Send PING to the connected server"
14133 msgstr "ping: skimbtelėti serveriui" 10123 msgstr "ping: skimbtelėti serveriui"
14134 10124
14135 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705 10125 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1699
14136 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 10126 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
14137 msgstr "users &lt;kanalas&gt;: rodyti vartotojus kanale" 10127 msgstr "users &lt;kanalas&gt;: rodyti vartotojus kanale"
14138 10128
14139 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 10129 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703
14140 msgid "" 10130 msgid ""
14141 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 10131 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
14142 "specific users in channel(s)" 10132 "specific users in channel(s)"
14143 msgstr "" 10133 msgstr ""
14144 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanalas(-ai)&gt;: rodyti " 10134 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanalas(-ai)&gt;: rodyti "
14161 #. *< priority 10151 #. *< priority
14162 #. *< id 10152 #. *< id
14163 #. *< name 10153 #. *< name
14164 #. *< version 10154 #. *< version
14165 #. * summary 10155 #. * summary
14166 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820 10156 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1814
14167 msgid "SILC Protocol Plugin" 10157 msgid "SILC Protocol Plugin"
14168 msgstr "SILC protokolo papildinys" 10158 msgstr "SILC protokolo papildinys"
14169 10159
14170 # * description 10160 # * description
14171 #. * description 10161 #. * description
14172 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822 10162 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1816
14173 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 10163 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
14174 msgstr "SILC papildinys" 10164 msgstr "SILC papildinys"
14175 10165
14176 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859 10166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1842 ../pidgin/gtkprefs.c:1918
10167 msgid "Network"
10168 msgstr "Tinklas"
10169
10170 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1853
14177 msgid "Public Key file" 10171 msgid "Public Key file"
14178 msgstr "Viešojo rakto failas" 10172 msgstr "Viešojo rakto failas"
14179 10173
14180 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863 10174 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1857
14181 msgid "Private Key file" 10175 msgid "Private Key file"
14182 msgstr "Privataus rakto failas" 10176 msgstr "Privataus rakto failas"
14183 10177
14184 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873 10178 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867
14185 msgid "Cipher" 10179 msgid "Cipher"
14186 msgstr "Šifras" 10180 msgstr "Šifras"
14187 10181
14188 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883 10182 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877
14189 msgid "HMAC" 10183 msgid "HMAC"
14190 msgstr "HMAC" 10184 msgstr "HMAC"
14191 10185
14192 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886 10186 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1880
14193 msgid "Public key authentication" 10187 msgid "Public key authentication"
14194 msgstr "Tapatybės nustatymas viešuoju raktu" 10188 msgstr "Tapatybės nustatymas viešuoju raktu"
14195 10189
14196 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889 10190 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883
14197 msgid "Reject watching by other users" 10191 msgid "Reject watching by other users"
14198 msgstr "Atmesti kitų vartotojų vykdomą stebėjimą" 10192 msgstr "Atmesti kitų vartotojų vykdomą stebėjimą"
14199 10193
14200 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892 10194 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1886
14201 msgid "Block invites" 10195 msgid "Block invites"
14202 msgstr "Blokuoti kvietimus" 10196 msgstr "Blokuoti kvietimus"
14203 10197
14204 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895 10198 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1889
14205 msgid "Block IMs without Key Exchange" 10199 msgid "Block IMs without Key Exchange"
14206 msgstr "Blokuoti greitąsias žinutes be raktų apsikeitimo" 10200 msgstr "Blokuoti greitąsias žinutes be raktų apsikeitimo"
14207 10201
14208 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898 10202 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1892
14209 msgid "Reject online status attribute requests" 10203 msgid "Reject online status attribute requests"
14210 msgstr "Atmesti prisijungimo būsenos atributų užklausas" 10204 msgstr "Atmesti prisijungimo būsenos atributų užklausas"
14211 10205
14212 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901 10206 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895
14213 msgid "Block messages to whiteboard" 10207 msgid "Block messages to whiteboard"
14214 msgstr "Blokuoti rašymo ant lentos žinutes" 10208 msgstr "Blokuoti rašymo ant lentos žinutes"
14215 10209
14216 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904 10210 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1898
14217 msgid "Automatically open whiteboard" 10211 msgid "Automatically open whiteboard"
14218 msgstr "Automatiškai atidaryti rašymo lentą" 10212 msgstr "Automatiškai atidaryti rašymo lentą"
14219 10213
14220 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907 10214 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1901
14221 msgid "Digitally sign and verify all messages" 10215 msgid "Digitally sign and verify all messages"
14222 msgstr "Skaitmeniškai pasirašyti ir patikrinti visas greitąsias žinutes" 10216 msgstr "Skaitmeniškai pasirašyti ir patikrinti visas greitąsias žinutes"
14223 10217
14224 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 10218 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
10219 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:247
14225 msgid "Creating SILC key pair..." 10220 msgid "Creating SILC key pair..."
14226 msgstr "Kuriama SILC raktų pora..." 10221 msgstr "Kuriama SILC raktų pora..."
14227 10222
14228 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 10223 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
14229 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 10224 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
14230 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 10225 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
14231 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355 10226 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:355
14232 #, c-format 10227 #, c-format
14233 msgid "Real Name: \t%s\n" 10228 msgid "Real Name: \t%s\n"
14234 msgstr "Asmenvardis: \t%s\n" 10229 msgstr "Asmenvardis: \t%s\n"
14235 10230
14236 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357 10231 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:357
14237 #, c-format 10232 #, c-format
14238 msgid "User Name: \t%s\n" 10233 msgid "User Name: \t%s\n"
14239 msgstr "Vartotojo vardas: \t%s\n" 10234 msgstr "Vartotojo vardas: \t%s\n"
14240 10235
14241 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359 10236 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:359
14242 #, c-format 10237 #, c-format
14243 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" 10238 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
14244 msgstr "El. paštas: \t\t%s\n" 10239 msgstr "El. paštas: \t\t%s\n"
14245 10240
14246 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361 10241 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:361
14247 #, c-format 10242 #, c-format
14248 msgid "Host Name: \t%s\n" 10243 msgid "Host Name: \t%s\n"
14249 msgstr "Mazgo vardas: %s\n" 10244 msgstr "Mazgo vardas: %s\n"
14250 10245
14251 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363 10246 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363
14252 #, c-format 10247 #, c-format
14253 msgid "Organization: \t%s\n" 10248 msgid "Organization: \t%s\n"
14254 msgstr "Organizacija: \t%s\n" 10249 msgstr "Organizacija: \t%s\n"
14255 10250
14256 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365 10251 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365
14257 #, c-format 10252 #, c-format
14258 msgid "Country: \t%s\n" 10253 msgid "Country: \t%s\n"
14259 msgstr "Šalis: \t%s\n" 10254 msgstr "Šalis: \t%s\n"
14260 10255
14261 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366 10256 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
14262 #, c-format 10257 #, c-format
14263 msgid "Algorithm: \t%s\n" 10258 msgid "Algorithm: \t%s\n"
14264 msgstr "Algoritmas: \t%s\n" 10259 msgstr "Algoritmas: \t%s\n"
14265 10260
14266 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367 10261 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367
14267 #, c-format 10262 #, c-format
14268 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 10263 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
14269 msgstr "Rakto ilgis, bitais: \t%d\n" 10264 msgstr "Rakto ilgis, bitais: \t%d\n"
14270 10265
14271 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369 10266 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
14272 #, c-format 10267 #, c-format
14273 msgid "" 10268 msgid ""
14274 "Public Key Fingerprint:\n" 10269 "Public Key Fingerprint:\n"
14275 "%s\n" 10270 "%s\n"
14276 "\n" 10271 "\n"
14277 msgstr "" 10272 msgstr ""
14278 "Viešojo rakto kontrolinė suma:\n" 10273 "Viešojo rakto kontrolinė suma:\n"
14279 "%s\n" 10274 "%s\n"
14280 10275
14281 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370 10276 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
14282 #, c-format 10277 #, c-format
14283 msgid "" 10278 msgid ""
14284 "Public Key Babbleprint:\n" 10279 "Public Key Babbleprint:\n"
14285 "%s" 10280 "%s"
14286 msgstr "" 10281 msgstr ""
14287 "Viešojo rakto žodinė kontrolinė suma:\n" 10282 "Viešojo rakto žodinė kontrolinė suma:\n"
14288 "%s" 10283 "%s"
14289 10284
14290 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375 10285 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
10286 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
14291 msgid "Public Key Information" 10287 msgid "Public Key Information"
14292 msgstr "Viešojo rakto informacija" 10288 msgstr "Viešojo rakto informacija"
14293 10289
14294 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 10290 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
14295 msgid "Paging" 10291 msgid "Paging"
14296 msgstr "Žinutės į pranešimų gaviklį" 10292 msgstr "Žinutės į pranešimų gaviklį"
14297 10293
14298 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563 10294 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
14299 msgid "Video Conferencing" 10295 msgid "Video Conferencing"
14300 msgstr "Vaizdo konferencija" 10296 msgstr "Vaizdo konferencija"
14301 10297
14302 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581 10298 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:579
14303 msgid "Computer" 10299 msgid "Computer"
14304 msgstr "Kompiuteris" 10300 msgstr "Kompiuteris"
14305 10301
14306 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585 10302 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
14307 msgid "PDA" 10303 msgid "PDA"
14308 msgstr "PDA" 10304 msgstr "PDA"
14309 10305
14310 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587 10306 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
14311 msgid "Terminal" 10307 msgid "Terminal"
14312 msgstr "Terminalas" 10308 msgstr "Terminalas"
14313 10309
14314 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284 10310 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284
14315 #, c-format 10311 #, c-format
14316 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 10312 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
14317 msgstr "„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę. Ar norite atidaryti lentą?" 10313 msgstr "„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę. Ar norite atidaryti lentą?"
14318 10314
14319 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288 10315 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288
14320 #, c-format 10316 #, c-format
14321 msgid "" 10317 msgid ""
14322 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 10318 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
14323 "whiteboard?" 10319 "whiteboard?"
14324 msgstr "" 10320 msgstr ""
14325 "„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę kanale „%s“. Ar norite atidaryti " 10321 "„%s“ atsiuntė rašymo ant lentos žinutę kanale „%s“. Ar norite atidaryti "
14326 "lentą?" 10322 "lentą?"
14327 10323
14328 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302 10324 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302
14329 msgid "Whiteboard" 10325 msgid "Whiteboard"
14330 msgstr "Lenta" 10326 msgstr "Lenta"
14331 10327
14332 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 10328 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
14333 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416 10329 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
14334 msgid "Could not write" 10330 msgid "Could not write"
14335 msgstr "Nepavyko rašyti" 10331 msgstr "Nepavyko rašyti"
14336 10332
14337 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 10333 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
14338 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482 10334 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1482
14339 msgid "Could not connect" 10335 msgid "Could not connect"
14340 msgstr "Nepavyko prisijungti" 10336 msgstr "Nepavyko prisijungti"
14341 10337
14342 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516 10338 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1516
14343 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558 10339 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1558
14344 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571 10340 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1571
14345 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622 10341 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1622
14346 msgid "Could not create listen socket" 10342 msgid "Could not create listen socket"
14347 msgstr "Nepavyko sukurti jungties klausymuisi" 10343 msgstr "Nepavyko sukurti jungties klausymuisi"
14348 10344
14349 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539 10345 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1539
14350 msgid "Couldn't resolve host" 10346 msgid "Couldn't resolve host"
14351 msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso" 10347 msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso"
14352 10348
14353 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630 10349 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1630
14354 msgid "Could not resolve hostname" 10350 msgid "Could not resolve hostname"
14355 msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso" 10351 msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso"
14356 10352
14357 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647 10353 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1647
14358 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" 10354 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
14359 msgstr "SIP vartotojų vardai negali turėti matomų tarpų ar „@“ simbolių" 10355 msgstr "SIP vartotojų vardai negali turėti matomų tarpų ar „@“ simbolių"
14360 10356
14361 # *< api_version 10357 # *< api_version
14362 # *< type 10358 # *< type
14374 #. *< dependencies 10370 #. *< dependencies
14375 #. *< priority 10371 #. *< priority
14376 #. *< id 10372 #. *< id
14377 #. *< name 10373 #. *< name
14378 #. *< version 10374 #. *< version
14379 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816 10375 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1816
14380 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 10376 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
14381 msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys" 10377 msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys"
14382 10378
14383 # *< api_version 10379 # *< api_version
14384 # *< type 10380 # *< type
14389 # *< id 10385 # *< id
14390 # *< name 10386 # *< name
14391 # *< version 10387 # *< version
14392 # * summary 10388 # * summary
14393 #. * summary 10389 #. * summary
14394 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817 10390 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1817
14395 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 10391 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
14396 msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys" 10392 msgstr "SIP/SIMPLE protokolo papildinys"
14397 10393
14398 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839 10394 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1839
14399 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 10395 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
14400 msgstr "Skelbti būseną (pastaba: bet kas galės Jus stebėti)" 10396 msgstr "Skelbti būseną (pastaba: bet kas galės Jus stebėti)"
14401 10397
14402 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845 10398 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1845
14403 msgid "Use UDP" 10399 msgid "Use UDP"
14404 msgstr "Naudoti UDP" 10400 msgstr "Naudoti UDP"
14405 10401
14406 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847 10402 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1847
14407 msgid "Use proxy" 10403 msgid "Use proxy"
14408 msgstr "Be tarpininko" 10404 msgstr "Be tarpininko"
14409 10405
14410 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849 10406 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1849
14411 msgid "Proxy" 10407 msgid "Proxy"
14412 msgstr "Tarpininkas" 10408 msgstr "Tarpininkas"
14413 10409
14414 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851 10410 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1851
14415 msgid "Auth User" 10411 msgid "Auth User"
14416 msgstr "Vartotojas prieigos teisės tikrinimui" 10412 msgstr "Vartotojas prieigos teisės tikrinimui"
14417 10413
14418 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853 10414 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853
14419 msgid "Auth Domain" 10415 msgid "Auth Domain"
14420 msgstr "Sritis prieigos teisės tikrinimui" 10416 msgstr "Sritis prieigos teisės tikrinimui"
14421 10417
14422 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 10418 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
14423 #, c-format 10419 #, c-format
14424 msgid "Looking up %s" 10420 msgid "Looking up %s"
14425 msgstr "Ieškoma %s" 10421 msgstr "Ieškoma %s"
14426 10422
14427 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148 10423 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
14428 #, c-format 10424 #, c-format
14429 msgid "Connect to %s failed" 10425 msgid "Connect to %s failed"
14430 msgstr "Prisijungimas prie %s nepavyko" 10426 msgstr "Prisijungimas prie %s nepavyko"
14431 10427
14432 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201 10428 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
14433 #, c-format 10429 #, c-format
14434 msgid "Signon: %s" 10430 msgid "Signon: %s"
14435 msgstr "Prisijungiama: %s" 10431 msgstr "Prisijungiama: %s"
14436 10432
14437 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488 10433 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
14438 #, c-format 10434 #, c-format
14439 msgid "Unable to write file %s." 10435 msgid "Unable to write file %s."
14440 msgstr "Negalima rašyti failo %s." 10436 msgstr "Negalima rašyti failo %s."
14441 10437
14442 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491 10438 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
14443 #, c-format 10439 #, c-format
14444 msgid "Unable to read file %s." 10440 msgid "Unable to read file %s."
14445 msgstr "Negalima skaityti failo %s." 10441 msgstr "Negalima skaityti failo %s."
14446 10442
14447 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494 10443 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
14448 #, c-format 10444 #, c-format
14449 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 10445 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
14450 msgstr "Žinutė per ilga, paskutiniai %s bitai nukąsti." 10446 msgstr "Žinutė per ilga, paskutiniai %s bitai nukąsti."
14451 10447
14452 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497 10448 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
14453 #, c-format 10449 #, c-format
14454 msgid "%s not currently logged in." 10450 msgid "%s not currently logged in."
14455 msgstr "%s nėra šiuo metu prisijungęs" 10451 msgstr "%s nėra šiuo metu prisijungęs"
14456 10452
14457 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500 10453 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
14458 #, c-format 10454 #, c-format
14459 msgid "Warning of %s not allowed." 10455 msgid "Warning of %s not allowed."
14460 msgstr "Vartotojo %s perspėjimas neleidžiamas" 10456 msgstr "Vartotojo %s perspėjimas neleidžiamas"
14461 10457
14462 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503 10458 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
14463 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 10459 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
14464 msgstr "Žinutė prarasta, Jūs viršijote maksimalią serverio greičio ribą" 10460 msgstr "Žinutė prarasta, Jūs viršijote maksimalią serverio greičio ribą"
14465 10461
14466 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506 10462 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
14467 #, c-format 10463 #, c-format
14468 msgid "Chat in %s is not available." 10464 msgid "Chat in %s is not available."
14469 msgstr "Pokalbis %s nepasiekiamas" 10465 msgstr "Pokalbis %s nepasiekiamas"
14470 10466
14471 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509 10467 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
14472 #, c-format 10468 #, c-format
14473 msgid "You are sending messages too fast to %s." 10469 msgid "You are sending messages too fast to %s."
14474 msgstr "Žinutes gavėjui %s Jūs siunčiate per greitai." 10470 msgstr "Žinutes gavėjui %s Jūs siunčiate per greitai."
14475 10471
14476 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512 10472 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
14477 #, c-format 10473 #, c-format
14478 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 10474 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
14479 msgstr "Jūs praleidote žinutę iš %s, nes ji buvo išsiųsta per didelė" 10475 msgstr "Jūs praleidote žinutę iš %s, nes ji buvo išsiųsta per didelė"
14480 10476
14481 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515 10477 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
14482 #, c-format 10478 #, c-format
14483 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 10479 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
14484 msgstr "Jūs praleidote žinutę iš %s, nes ji buvo išsiųsta per greitai." 10480 msgstr "Jūs praleidote žinutę iš %s, nes ji buvo išsiųsta per greitai."
14485 10481
14486 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518 10482 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
14487 msgid "Failure." 10483 msgid "Failure."
14488 msgstr "Nesekmė." 10484 msgstr "Nesekmė."
14489 10485
14490 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521 10486 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
14491 msgid "Too many matches." 10487 msgid "Too many matches."
14492 msgstr "Per daug atitikimų." 10488 msgstr "Per daug atitikimų."
14493 10489
14494 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524 10490 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
14495 msgid "Need more qualifiers." 10491 msgid "Need more qualifiers."
14496 msgstr "Reikia labiau apibrėžti." 10492 msgstr "Reikia labiau apibrėžti."
14497 10493
14498 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527 10494 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
14499 msgid "Dir service temporarily unavailable." 10495 msgid "Dir service temporarily unavailable."
14500 msgstr "Katalogo tarnyba laikinai neprieinama." 10496 msgstr "Katalogo tarnyba laikinai neprieinama."
14501 10497
14502 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530 10498 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
14503 msgid "E-mail lookup restricted." 10499 msgid "E-mail lookup restricted."
14504 msgstr "El. pašto adresų paieška apribota." 10500 msgstr "El. pašto adresų paieška apribota."
14505 10501
14506 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533 10502 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
14507 msgid "Keyword ignored." 10503 msgid "Keyword ignored."
14508 msgstr "Ignoruotas bazinis žodis" 10504 msgstr "Ignoruotas bazinis žodis"
14509 10505
14510 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536 10506 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
14511 msgid "No keywords." 10507 msgid "No keywords."
14512 msgstr "Nėra bazinių žodžių" 10508 msgstr "Nėra bazinių žodžių"
14513 10509
14514 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539 10510 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
14515 msgid "User has no directory information." 10511 msgid "User has no directory information."
14516 msgstr "Vartotojas neturi katalogo informacijos" 10512 msgstr "Vartotojas neturi katalogo informacijos"
14517 10513
14518 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543 10514 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
14519 msgid "Country not supported." 10515 msgid "Country not supported."
14520 msgstr "Nepalaikoma šalis." 10516 msgstr "Nepalaikoma šalis."
14521 10517
14522 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546 10518 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
14523 #, c-format 10519 #, c-format
14524 msgid "Failure unknown: %s." 10520 msgid "Failure unknown: %s."
14525 msgstr "Nežinoma nesekmė: %s." 10521 msgstr "Nežinoma nesekmė: %s."
14526 10522
14527 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549 10523 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
14528 msgid "Incorrect screen name or password." 10524 msgid "Incorrect screen name or password."
14529 msgstr "Neteisingas vardas arba slaptažodis" 10525 msgstr "Neteisingas vardas arba slaptažodis"
14530 10526
14531 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552 10527 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
14532 msgid "The service is temporarily unavailable." 10528 msgid "The service is temporarily unavailable."
14533 msgstr "Paslauga laikinai nepasiekiama" 10529 msgstr "Paslauga laikinai nepasiekiama"
14534 10530
14535 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 10531 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
14536 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10532 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
14537 msgstr "" 10533 msgstr ""
14538 "Jūsų perspėjimo lygis šiuo metu yra per aukštas, kad galėtumėte prisijungti." 10534 "Jūsų perspėjimo lygis šiuo metu yra per aukštas, kad galėtumėte prisijungti."
14539 10535
14540 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 10536 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
14541 msgid "" 10537 msgid ""
14542 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 10538 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
14543 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10539 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
14544 msgstr "" 10540 msgstr ""
14545 "Jūs prisijunginėjote ir atsijunginėjote per dažnai. Palaukite dešimt " 10541 "Jūs prisijunginėjote ir atsijunginėjote per dažnai. Palaukite dešimt "
14546 "minučių ir pabandykite iš naujo. Jei ir toliau bandysite, Jums reikės " 10542 "minučių ir pabandykite iš naujo. Jei ir toliau bandysite, Jums reikės "
14547 "laukti dar ilgiau." 10543 "laukti dar ilgiau."
14548 10544
14549 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 10545 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
14550 #, c-format 10546 #, c-format
14551 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10547 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
14552 msgstr "Įvyko nežinoma prisijungimo klaida: %s." 10548 msgstr "Įvyko nežinoma prisijungimo klaida: %s."
14553 10549
14554 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563 10550 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
14555 #, c-format 10551 #, c-format
14556 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 10552 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
14557 msgstr "Įvyko nežinoma klaida %d. Informacija: %s" 10553 msgstr "Įvyko nežinoma klaida %d. Informacija: %s"
14558 10554
14559 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590 10555 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
14560 msgid "Invalid Groupname" 10556 msgid "Invalid Groupname"
14561 msgstr "Neteisingas grupės pavadinimas" 10557 msgstr "Neteisingas grupės pavadinimas"
14562 10558
14563 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674 10559 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
14564 msgid "Connection Closed" 10560 msgid "Connection Closed"
14565 msgstr "Jungtis uždaryta" 10561 msgstr "Jungtis uždaryta"
14566 10562
14567 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714 10563 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
14568 msgid "Waiting for reply..." 10564 msgid "Waiting for reply..."
14569 msgstr "Laukiama atsako..." 10565 msgstr "Laukiama atsako..."
14570 10566
14571 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792 10567 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
14572 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10568 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
14573 msgstr "TOC protokolo užlaikymas baigėsi. Dabar Jūs vėl galite siųsti žinutes." 10569 msgstr "TOC protokolo užlaikymas baigėsi. Dabar Jūs vėl galite siųsti žinutes."
14574 10570
14575 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 10571 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
14576 msgid "Password Change Successful" 10572 msgid "Password Change Successful"
14577 msgstr "Slaptažodis pakeistas sėkmingai" 10573 msgstr "Slaptažodis pakeistas sėkmingai"
14578 10574
14579 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999 10575 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366
14580 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
14581 msgstr "TOC atsiuntė PAUSE komandą."
14582
14583 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000
14584 msgid ""
14585 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
14586 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
14587 "is only temporary, please be patient."
14588 msgstr ""
14589 "Kai taip atsitinka, TOC ignoruoja gaunamas žinutes ir gali jus išspirti, jei "
14590 "atsiunčiate žinutę. Gaim jokių žinučių į TOC nepraleis. Tai tik laikina, "
14591 "būkite kantrūs."
14592
14593 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
14594 msgid "_Group:" 10576 msgid "_Group:"
14595 msgstr "_Grupė:" 10577 msgstr "_Grupė:"
14596 10578
14597 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555 10579 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
14598 msgid "Get Dir Info" 10580 msgid "Get Dir Info"
14599 msgstr "Gauti katalogo informaciją" 10581 msgstr "Gauti katalogo informaciją"
14600 10582
14601 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 10583 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
14602 msgid "Set Dir Info" 10584 msgid "Set Dir Info"
14603 msgstr "Nustatyti katalogo informaciją" 10585 msgstr "Nustatyti katalogo informaciją"
14604 10586
14605 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817 10587 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
14606 #, c-format 10588 #, c-format
14607 msgid "Could not open %s for writing!" 10589 msgid "Could not open %s for writing!"
14608 msgstr "Nepavyko atverti %s rašymui!" 10590 msgstr "Nepavyko atverti %s rašymui!"
14609 10591
14610 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853 10592 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
14611 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10593 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
14612 msgstr "Failų perdavimas nepavyko; greičiausiai kita pusė jį nutraukė." 10594 msgstr "Failų perdavimas nepavyko; greičiausiai kita pusė jį nutraukė."
14613 10595
14614 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938 10596 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
14615 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150 10597 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
14616 msgid "Could not connect for transfer." 10598 msgid "Could not connect for transfer."
14617 msgstr "Nepavyko prisijungti perdavimui." 10599 msgstr "Nepavyko prisijungti perdavimui."
14618 10600
14619 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 10601 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
14620 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10602 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
14621 msgstr "Nepavyko rašyti failo antraštės. Failas nebus perduotas." 10603 msgstr "Nepavyko rašyti failo antraštės. Failas nebus perduotas."
14622 10604
14623 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195 10605 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
14624 msgid "Gaim - Save As..." 10606 msgid "Save As..."
14625 msgstr "Gaim - Įrašyti kaip..." 10607 msgstr "Įrašyti kaip..."
14626 10608
14627 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229 10609 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
14628 #, c-format 10610 #, c-format
14629 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10611 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
14630 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10612 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
14631 msgstr[0] "%s prašo %s priimti %d failą: %s (%.2f %s)%s%s" 10613 msgstr[0] "%s prašo %s priimti %d failą: %s (%.2f %s)%s%s"
14632 msgstr[1] "%s prašo %s priimti %d failus: %s (%.2f %s)%s%s" 10614 msgstr[1] "%s prašo %s priimti %d failus: %s (%.2f %s)%s%s"
14633 msgstr[2] "%s prašo %s priimti %d failų: %s (%.2f %s)%s%s" 10615 msgstr[2] "%s prašo %s priimti %d failų: %s (%.2f %s)%s%s"
14634 10616
14635 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236 10617 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
14636 #, c-format 10618 #, c-format
14637 msgid "%s requests you to send them a file" 10619 msgid "%s requests you to send them a file"
14638 msgstr "%s prašo nusiųsti jam failą" 10620 msgstr "%s prašo nusiųsti jam failą"
14639 10621
14640 #. *< type 10622 #. *< type
14645 #. *< id 10627 #. *< id
14646 #. *< name 10628 #. *< name
14647 #. *< version 10629 #. *< version
14648 #. * summary 10630 #. * summary
14649 #. * description 10631 #. * description
14650 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328 10632 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
14651 msgid "TOC Protocol Plugin" 10633 msgid "TOC Protocol Plugin"
14652 msgstr "TOC protokolo papildinys" 10634 msgstr "TOC protokolo papildinys"
14653 10635
14654 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 10636 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:805
14655 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10637 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
14656 msgstr "Jūsų Yahoo! žinutė nebuvo išsiųsta." 10638 msgstr "Jūsų Yahoo! žinutė nebuvo išsiųsta."
14657 10639
14658 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852 10640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:875
14659 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732 10641 #, c-format
14660 msgid "Buzz!!" 10642 msgid "%s just sent you a Buzz!"
14661 msgstr "Bzzz!!" 10643 msgstr "%s ką tik Jums zvimbtelėjo!"
14662 10644
14663 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 10645 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:925
14664 #, c-format 10646 #, c-format
14665 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10647 msgid "Yahoo! system message for %s:"
14666 msgstr "Yahoo! sisteminis pranešimas vartotojui %s:" 10648 msgstr "Yahoo! sisteminis pranešimas vartotojui %s:"
14667 10649
14668 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958 10650 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:985
14669 msgid "Authorization denied message:" 10651 msgid "Authorization denied message:"
14670 msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:" 10652 msgstr "Prieigos teisės nesuteikimo žinutė:"
14671 10653
14672 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037 10654 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1064
14673 #, c-format 10655 #, c-format
14674 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10656 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
14675 msgstr "" 10657 msgstr ""
14676 "%s atmetė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą." 10658 "%s atmetė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą."
14677 10659
14678 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040 10660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
14679 #, c-format 10661 #, c-format
14680 msgid "" 10662 msgid ""
14681 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10663 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
14682 "following reason: %s." 10664 "following reason: %s."
14683 msgstr "" 10665 msgstr ""
14684 "%s atmeteė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą " 10666 "%s atmeteė (atgaline data) Jūsų prašymą įtraukti jį į Jūsų bičiulių sąrašą "
14685 "dėl šios priežasties: %s." 10667 "dėl šios priežasties: %s."
14686 10668
14687 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043 10669 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1070
14688 msgid "Add buddy rejected" 10670 msgid "Add buddy rejected"
14689 msgstr "Bičiulio pridėjimas atmestas" 10671 msgstr "Bičiulio pridėjimas atmestas"
14690 10672
14691 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794 10673 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
14692 #, c-format 10674 #, c-format
14693 msgid "" 10675 msgid ""
14694 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10676 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
14695 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 10677 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
14696 "on to Yahoo. Check %s for updates." 10678 "Check %s for updates."
14697 msgstr "" 10679 msgstr "Yahoo serveris pareikalavo nežinomo tapatybės nustatymo metodo. Jums turbūt nepavyks sėkmingai prisijungti prie Yahoo. Paieškokite atnaujinimų adresu %s."
14698 "Yahoo serveris pareikalavo nežinomo tapatybės nustatymo metodo. Ši Gaim " 10680
14699 "versija turbūt nesugebės sėkmingai prisijungti prie Yahoo. Atnaujinimų " 10681 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1824
14700 "ieškokite %s."
14701
14702 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
14703 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10682 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
14704 msgstr "Yahoo! tapatybės nustatymas nepavyko" 10683 msgstr "Yahoo! tapatybės nustatymas nepavyko"
14705 10684
14706 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863 10685 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
14707 #, c-format 10686 #, c-format
14708 msgid "" 10687 msgid ""
14709 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10688 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
14710 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10689 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
14711 msgstr "" 10690 msgstr ""
14712 "Jūs bandėte ignoruoti vartotoją %s, bet jis yra Jūsų bičiulių sąraše. " 10691 "Jūs bandėte ignoruoti vartotoją %s, bet jis yra Jūsų bičiulių sąraše. "
14713 "Paspauskite „Taip“, jei norite pašalinti ir ignoruoti bičiulį." 10692 "Paspauskite „Taip“, jei norite pašalinti ir ignoruoti bičiulį."
14714 10693
14715 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866 10694 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
14716 msgid "Ignore buddy?" 10695 msgid "Ignore buddy?"
14717 msgstr "Ar ignoruoti bičiulį?" 10696 msgstr "Ar ignoruoti bičiulį?"
14718 10697
14719 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 10698 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1950
14720 msgid "Normal authentication failed!"
14721 msgstr "Nepavyko įprastinis tapatybės nustatymas!"
14722
14723 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
14724 msgid ""
14725 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
14726 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
14727 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
14728 "reduced functionality and features."
14729 msgstr ""
14730 "Įprastinis tapatybės nustatymo metodas nepavyko. Tai reiškia, kad arba Jūsų "
14731 "slaptažodis neteisingas, arba kad Yahoo! tapatybės nustatymo metodas "
14732 "pasikeitė. Gaim dabar pabandys prisijungti naudodamas žiniatinklio pokalbių "
14733 "programos tapatybės nustatymo metodu. Tai sumažins prieinamą funkcionalumą."
14734
14735 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926
14736 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10699 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
14737 msgstr "Jūsų abonentas užblokuotas, prisijunkite prie Yahoo! svetainės." 10700 msgstr "Jūsų abonentas užblokuotas, prisijunkite prie Yahoo! svetainės."
14738 10701
14739 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 10702 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1953
14740 #, c-format 10703 #, c-format
14741 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10704 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
14742 msgstr "" 10705 msgstr ""
14743 "Nežinomas klaidos numeris %d. Prisijungimas prie Yahoo! svetainės galbūt " 10706 "Nežinomas klaidos numeris %d. Prisijungimas prie Yahoo! svetainės galbūt "
14744 "tai pataisys." 10707 "tai pataisys."
14745 10708
14746 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983 10709 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2007
14747 #, c-format 10710 #, c-format
14748 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10711 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
14749 msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio %s į grupę %s serverio sąraše paskyroje %s." 10712 msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio %s į grupę %s serverio sąraše paskyroje %s."
14750 10713
14751 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986 10714 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
14752 msgid "Could not add buddy to server list" 10715 msgid "Could not add buddy to server list"
14753 msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio į serverio sarašą" 10716 msgstr "Nepavyko pridėti bičiulio į serverio sarašą"
14754 10717
14755 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 10718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129
14756 #, c-format 10719 #, c-format
14757 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 10720 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
14758 msgstr "[ Garsinė žinutė %s/%s/%s.swf ] %s" 10721 msgstr "[ Garsinė žinutė %s/%s/%s.swf ] %s"
14759 10722
14760 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 10723 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2461
14761 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 10724 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
14762 msgstr "Gautas nelauktas HTTP atsakymas iš serverio." 10725 msgstr "Gautas nelauktas HTTP atsakymas iš serverio."
14763 10726
14764 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460 10727 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2485
14765 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 10728 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2664
14766 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 10729 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2768
14767 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 10730 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2778
14768 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 10731 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14769 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 10732 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14770 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585 10733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
14771 msgid "Connection problem" 10734 msgid "Connection problem"
14772 msgstr "Jungties klaida" 10735 msgstr "Jungties klaida"
14773 10736
14774 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 10737 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2880
14775 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 10738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3486
14776 msgid "Not at Home" 10739 msgid "Not at Home"
14777 msgstr "Ne namie" 10740 msgstr "Ne namie"
14778 10741
14779 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 10742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
14780 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 10743 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3489
14781 msgid "Not at Desk" 10744 msgid "Not at Desk"
14782 msgstr "Ne darbo vietoje" 10745 msgstr "Ne darbo vietoje"
14783 10746
14784 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864 10747 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2884
14785 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 10748 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492
14786 msgid "Not in Office" 10749 msgid "Not in Office"
14787 msgstr "Ne biure" 10750 msgstr "Ne biure"
14788 10751
14789 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 10752 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
14790 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478 10753 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498
14791 msgid "On Vacation" 10754 msgid "On Vacation"
14792 msgstr "Atostogose" 10755 msgstr "Atostogose"
14793 10756
14794 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872 10757 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2892
14795 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 10758 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3504
14796 msgid "Stepped Out" 10759 msgid "Stepped Out"
14797 msgstr "Trumpam išėjęs" 10760 msgstr "Trumpam išėjęs"
14798 10761
14799 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 10762 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
14800 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 10763 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
14801 msgid "Not on server list" 10764 msgid "Not on server list"
14802 msgstr "Nėra serverio sąraše" 10765 msgstr "Nėra serverio sąraše"
14803 10766
14804 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 10767 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
14805 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 10768 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
14806 msgid "Appear Online" 10769 msgid "Appear Online"
14807 msgstr "Atrodyti prisijungusiu" 10770 msgstr "Atrodyti prisijungusiu"
14808 10771
14809 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 10772 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
14810 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 10773 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3111
14811 msgid "Appear Permanently Offline" 10774 msgid "Appear Permanently Offline"
14812 msgstr "Atrodyti atsijungusiu" 10775 msgstr "Atrodyti atsijungusiu"
14813 10776
14814 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 10777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3053
14815 msgid "Presence" 10778 msgid "Presence"
14816 msgstr "Būsena" 10779 msgstr "Būsena"
14817 10780
14818 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 10781 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
14819 msgid "Appear Offline" 10782 msgid "Appear Offline"
14820 msgstr "Atrodyti atsijungusiu" 10783 msgstr "Atrodyti atsijungusiu"
14821 10784
14822 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 10785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3105
14823 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 10786 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
14824 msgstr "Neatrodyti atsijungusiu" 10787 msgstr "Neatrodyti atsijungusiu"
14825 10788
14826 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 10789 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3153
14827 msgid "Join in Chat" 10790 msgid "Join in Chat"
14828 msgstr "Prisijungti prie pokalbio" 10791 msgstr "Prisijungti prie pokalbio"
14829 10792
14830 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 10793 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3159
14831 msgid "Initiate Conference" 10794 msgid "Initiate Conference"
14832 msgstr "Inicijuoti konferenciją" 10795 msgstr "Inicijuoti konferenciją"
14833 10796
14834 # Use Environmental Settings 10797 # Use Environmental Settings
14835 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 10798 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3187
14836 msgid "Presence Settings" 10799 msgid "Presence Settings"
14837 msgstr "Būsenos nuostatos" 10800 msgstr "Būsenos nuostatos"
14838 10801
14839 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 10802 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3193
14840 msgid "Start Doodling" 10803 msgid "Start Doodling"
14841 msgstr "Pradėti paišinėjimą" 10804 msgstr "Pradėti paišinėjimą"
14842 10805
14843 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205 10806 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3225
14844 msgid "Active which ID?" 10807 msgid "Active which ID?"
14845 msgstr "Kuris ID yra aktyvus?" 10808 msgstr "Kuris ID yra aktyvus?"
14846 10809
14847 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 10810 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3234
14848 msgid "Join who in chat?" 10811 msgid "Join who in chat?"
14849 msgstr "Prisijungti prie ko į pokalbį?" 10812 msgstr "Prisijungti prie ko į pokalbį?"
14850 10813
14851 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224 10814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244
14852 msgid "Activate ID..." 10815 msgid "Activate ID..."
14853 msgstr "Aktyvuoti ID..." 10816 msgstr "Aktyvuoti ID..."
14854 10817
14855 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 10818 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
14856 msgid "Join User in Chat..." 10819 msgid "Join User in Chat..."
14857 msgstr "Prisijungti prie vartotojo pokalbyje..." 10820 msgstr "Prisijungti prie vartotojo pokalbyje..."
14858 10821
14859 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791 10822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3755
10823 msgid "You have just sent a Buzz!"
10824 msgstr "Jūs ką tik zvimbtelėjote!"
10825
10826 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3814
14860 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 10827 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
14861 msgstr "" 10828 msgstr ""
14862 "join &lt;kambarys&gt;: prisijungti prie pokalbių kambario Yahoo tinkle" 10829 "join &lt;kambarys&gt;: prisijungti prie pokalbių kambario Yahoo tinkle"
14863 10830
14864 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 10831 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3819
14865 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 10832 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
14866 msgstr "list: parodyti šio Yahoo tinklo kanalų sąrašą" 10833 msgstr "list: parodyti šio Yahoo tinklo kanalų sąrašą"
14867 10834
14868 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800 10835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823
14869 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 10836 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
14870 msgstr "buzz: pazyzti kontaktui, kad atkreipti jo dėmesį" 10837 msgstr "buzz: pazyzti kontaktui, kad atkreipti jo dėmesį"
14871 10838
14872 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804 10839 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3827
14873 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 10840 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
14874 msgstr "doodle: paprašyti kontakto pradėti su juo paišymo seansą" 10841 msgstr "doodle: paprašyti kontakto pradėti su juo paišymo seansą"
14875 10842
14876 #. *< type 10843 #. *< type
14877 #. *< ui_requirement 10844 #. *< ui_requirement
14881 #. *< id 10848 #. *< id
14882 #. *< name 10849 #. *< name
14883 #. *< version 10850 #. *< version
14884 #. * summary 10851 #. * summary
14885 #. * description 10852 #. * description
14886 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899 10853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4023
14887 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901 10854 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4025
14888 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10855 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
14889 msgstr "Yahoo protokolo papildinys" 10856 msgstr "Yahoo protokolo papildinys"
14890 10857
14891 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918 10858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4042
14892 msgid "Yahoo Japan" 10859 msgid "Yahoo Japan"
14893 msgstr "Yahoo Japonija" 10860 msgstr "Yahoo Japonija"
14894 10861
14895 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921 10862 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4045
14896 msgid "Pager server" 10863 msgid "Pager server"
14897 msgstr "Pranešimų gaviklio serveris" 10864 msgstr "Pranešimų gaviklio serveris"
14898 10865
14899 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924 10866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4048
14900 msgid "Japan Pager server" 10867 msgid "Japan Pager server"
14901 msgstr "Japonijos pranešimų gaviklio serveris" 10868 msgstr "Japonijos pranešimų gaviklio serveris"
14902 10869
14903 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927 10870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4051
14904 msgid "Pager port" 10871 msgid "Pager port"
14905 msgstr "Pranešimų gaviklio prievadas" 10872 msgstr "Pranešimų gaviklio prievadas"
14906 10873
14907 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930 10874 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4054
14908 msgid "File transfer server" 10875 msgid "File transfer server"
14909 msgstr "Failų perdavimo serveris" 10876 msgstr "Failų perdavimo serveris"
14910 10877
14911 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933 10878 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4057
14912 msgid "Japan file transfer server" 10879 msgid "Japan file transfer server"
14913 msgstr "Japonijos failų perdavimo serveris" 10880 msgstr "Japonijos failų perdavimo serveris"
14914 10881
14915 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936 10882 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4060
14916 msgid "File transfer port" 10883 msgid "File transfer port"
14917 msgstr "Failų perdavimo prievadas" 10884 msgstr "Failų perdavimo prievadas"
14918 10885
14919 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939 10886 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4063
14920 msgid "Chat room locale" 10887 msgid "Chat room locale"
14921 msgstr "Pokalbių kambario lokalė" 10888 msgstr "Pokalbių kambario lokalė"
14922 10889
14923 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942 10890 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4066
14924 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10891 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
14925 msgstr "Ignoruoti kvietimus į konferencijas ir pokalbių kambarius" 10892 msgstr "Ignoruoti kvietimus į konferencijas ir pokalbių kambarius"
14926 10893
14927 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950 10894 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4074
14928 msgid "Chat room list URL" 10895 msgid "Chat room list URL"
14929 msgstr "Pokalbių kambarių sąrašo URL" 10896 msgstr "Pokalbių kambarių sąrašo URL"
14930 10897
14931 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953 10898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4077
14932 msgid "Yahoo Chat server" 10899 msgid "Yahoo Chat server"
14933 msgstr "Yahoo pokalbių serveris" 10900 msgstr "Yahoo pokalbių serveris"
14934 10901
14935 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956 10902 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4080
14936 msgid "Yahoo Chat port" 10903 msgid "Yahoo Chat port"
14937 msgstr "Yahoo pokalbių serverio prievadas" 10904 msgstr "Yahoo pokalbių serverio prievadas"
14938 10905
14939 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 10906 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
14940 #, c-format 10907 #, c-format
14941 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10908 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
14942 msgstr "" 10909 msgstr ""
14943 "Vartotojas %s atmetė Jūsų konferencijos pakvietimą į kambarį „%s“ dėl " 10910 "Vartotojas %s atmetė Jūsų konferencijos pakvietimą į kambarį „%s“ dėl "
14944 "priežasties „%s“." 10911 "priežasties „%s“."
14945 10912
14946 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 10913 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
14947 msgid "Invitation Rejected" 10914 msgid "Invitation Rejected"
14948 msgstr "Pakvietimas atmestas" 10915 msgstr "Pakvietimas atmestas"
14949 10916
14950 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 10917 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
14951 msgid "Failed to join chat" 10918 msgid "Failed to join chat"
14952 msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbio" 10919 msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbio"
14953 10920
14954 #. -6 10921 #. -6
14955 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 10922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
14956 msgid "Unknown room" 10923 msgid "Unknown room"
14957 msgstr "Nežinomas kambarys" 10924 msgstr "Nežinomas kambarys"
14958 10925
14959 #. -15 10926 #. -15
14960 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 10927 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
14961 msgid "Maybe the room is full" 10928 msgid "Maybe the room is full"
14962 msgstr "Galbūt kambarys yra pilnas" 10929 msgstr "Galbūt kambarys yra pilnas"
14963 10930
14964 #. -35 10931 #. -35
14965 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 10932 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
14966 msgid "Not available" 10933 msgid "Not available"
14967 msgstr "Neprieinamas" 10934 msgstr "Neprieinamas"
14968 10935
14969 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 10936 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
14970 msgid "" 10937 msgid ""
14971 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " 10938 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
14972 "able to rejoin a chatroom" 10939 "able to rejoin a chatroom"
14973 msgstr "" 10940 msgstr ""
14974 "Nežinoma klaida. Jums gali tektis atsijungti ir palaukti penkias minutės " 10941 "Nežinoma klaida. Jums gali tektis atsijungti ir palaukti penkias minutės "
14975 "prieš atgaunant galimybę prisijungti prie pokalbių kambario" 10942 "prieš atgaunant galimybę prisijungti prie pokalbių kambario"
14976 10943
14977 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 10944 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
14978 #, c-format 10945 #, c-format
14979 msgid "You are now chatting in %s." 10946 msgid "You are now chatting in %s."
14980 msgstr "Jūs dabar kalbate %s." 10947 msgstr "Jūs dabar kalbate %s."
14981 10948
14982 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 10949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
14983 msgid "Failed to join buddy in chat" 10950 msgid "Failed to join buddy in chat"
14984 msgstr "Nepavyko prisijungti prie bičiulio pokalbių kambaryje" 10951 msgstr "Nepavyko prisijungti prie bičiulio pokalbių kambaryje"
14985 10952
14986 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 10953 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
14987 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10954 msgid "Maybe they're not in a chat?"
14988 msgstr "Galbūt jie nėra pokalbių kambaryje?" 10955 msgstr "Galbūt jie nėra pokalbių kambaryje?"
14989 10956
14990 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 10957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
14991 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 10958 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
14992 msgid "Fetching the room list failed." 10959 msgid "Fetching the room list failed."
14993 msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo." 10960 msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo."
14994 10961
14995 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 10962 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
14996 msgid "Voices" 10963 msgid "Voices"
14997 msgstr "Balsai" 10964 msgstr "Balsai"
14998 10965
14999 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 10966 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
15000 msgid "Webcams" 10967 msgid "Webcams"
15001 msgstr "Internetinės kameros" 10968 msgstr "Internetinės kameros"
15002 10969
15003 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 10970 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
15004 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 10971 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
15005 msgid "Unable to fetch room list." 10972 msgid "Unable to fetch room list."
15006 msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo." 10973 msgstr "Nepavyko gauti kambarių sąrašo."
15007 10974
15008 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 10975 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
15009 msgid "User Rooms" 10976 msgid "User Rooms"
15010 msgstr "Vartotojų kambariai" 10977 msgstr "Vartotojų kambariai"
15011 10978
15012 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 10979 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
15013 #. * Doodle session has been made 10980 #. * Doodle session has been made
15014 #. 10981 #.
15015 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 10982 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
15016 msgid "Sent Doodle request." 10983 msgid "Sent Doodle request."
15017 msgstr "Nusiųsta Doodle užklausa." 10984 msgstr "Nusiųsta Doodle užklausa."
15018 10985
15019 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 10986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
15020 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 10987 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
15021 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 10988 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
15022 msgid "Unable to establish file descriptor." 10989 msgid "Unable to establish file descriptor."
15023 msgstr "Negalima nustatyti failo deskriptoriaus." 10990 msgstr "Negalima nustatyti failo deskriptoriaus."
15024 10991
15025 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 10992 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
15026 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 10993 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:289
15027 msgid "Write Error" 10994 msgid "Write Error"
15028 msgstr "Rašymo klaida" 10995 msgstr "Rašymo klaida"
15029 10996
15030 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 10997 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
15031 msgid "Yahoo! Japan Profile" 10998 msgid "Yahoo! Japan Profile"
15032 msgstr "Yahoo! Japonija profilis" 10999 msgstr "Yahoo! Japonija profilis"
15033 11000
15034 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 11001 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774
15035 msgid "Yahoo! Profile" 11002 msgid "Yahoo! Profile"
15036 msgstr "Yahoo! profilis" 11003 msgstr "Yahoo! profilis"
15037 11004
15038 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 11005 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814
15039 msgid "" 11006 msgid ""
15040 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 11007 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
15041 "time." 11008 "time."
15042 msgstr "" 11009 msgstr ""
15043 "Atsiprašome, profiliai, pažymėti kaip tik suaugusiems, nėra palaikomi šiuo " 11010 "Atsiprašome, profiliai, pažymėti kaip tik suaugusiems, nėra palaikomi šiuo "
15044 "metu." 11011 "metu."
15045 11012
15046 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 11013 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
15047 msgid "" 11014 msgid ""
15048 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 11015 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
15049 "web browser:" 11016 "web browser:"
15050 msgstr "Jeigu norite pamatyti šį profilį, turite šį saitą atverti naršyklėje:" 11017 msgstr "Jeigu norite pamatyti šį profilį, turite šį saitą atverti naršyklėje:"
15051 11018
15052 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 11019 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
15053 msgid "Yahoo! ID" 11020 msgid "Yahoo! ID"
15054 msgstr "Yahoo! ID" 11021 msgstr "Yahoo! ID"
15055 11022
15056 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 11023 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
15057 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 11024 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
15058 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 11025 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
15059 msgid "Hobbies" 11026 msgid "Hobbies"
15060 msgstr "Hobiai" 11027 msgstr "Hobiai"
15061 11028
15062 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 11029 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
15063 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 11030 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
15064 msgid "Latest News" 11031 msgid "Latest News"
15065 msgstr "Naujienos" 11032 msgstr "Naujienos"
15066 11033
15067 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 11034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
15068 msgid "Home Page" 11035 msgid "Home Page"
15069 msgstr "Namų puslapis" 11036 msgstr "Namų puslapis"
15070 11037
15071 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 11038 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143
15072 msgid "Cool Link 1" 11039 msgid "Cool Link 1"
15073 msgstr "Puiki nuoroda 1" 11040 msgstr "Puiki nuoroda 1"
15074 11041
15075 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 11042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148
15076 msgid "Cool Link 2" 11043 msgid "Cool Link 2"
15077 msgstr "Puiki nuoroda 2" 11044 msgstr "Puiki nuoroda 2"
15078 11045
15079 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 11046 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
15080 msgid "Cool Link 3" 11047 msgid "Cool Link 3"
15081 msgstr "Puiki nuoroda 3" 11048 msgstr "Puiki nuoroda 3"
15082 11049
15083 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 11050 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
15084 msgid "Last Update" 11051 msgid "Last Update"
15085 msgstr "Paskutinis atnaujinimas" 11052 msgstr "Paskutinis atnaujinimas"
15086 11053
15087 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 11054 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
15088 #, c-format 11055 #, c-format
15089 msgid "User information for %s unavailable" 11056 msgid "User information for %s unavailable"
15090 msgstr "Vartotojo %s informacija nepasiekiama" 11057 msgstr "Vartotojo %s informacija nepasiekiama"
15091 11058
15092 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 11059 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
15093 msgid "" 11060 msgid ""
15094 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 11061 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
15095 "supported at this time." 11062 "supported at this time."
15096 msgstr "" 11063 msgstr ""
15097 "Atsiprašome, bet atrodo, jog šis profilis parašytas šiuo metu nepalaikoma " 11064 "Atsiprašome, bet atrodo, jog šis profilis parašytas šiuo metu nepalaikoma "
15098 "kalba ar formatu." 11065 "kalba ar formatu."
15099 11066
15100 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 11067 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
15101 msgid "" 11068 msgid ""
15102 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 11069 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
15103 "server-side problem. Please try again later." 11070 "server-side problem. Please try again later."
15104 msgstr "" 11071 msgstr ""
15105 "Nepavyko gauti vartotojo profilio. Greičiausiai tai yra laikina serverio " 11072 "Nepavyko gauti vartotojo profilio. Greičiausiai tai yra laikina serverio "
15106 "problema. Prašome pabandyti vėliau iš naujo." 11073 "problema. Prašome pabandyti vėliau iš naujo."
15107 11074
15108 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 11075 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
15109 msgid "" 11076 msgid ""
15110 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 11077 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
15111 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 11078 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
15112 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 11079 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
15113 msgstr "" 11080 msgstr ""
15114 "Nepavyko gauti vartotojo profilio. Greičiausiai tai reiškia, kad toks " 11081 "Nepavyko gauti vartotojo profilio. Greičiausiai tai reiškia, kad toks "
15115 "vartuotojas neegzistuoja. Tačiau kartais Yahoo! nepavyksta surasti " 11082 "vartuotojas neegzistuoja. Tačiau kartais Yahoo! nepavyksta surasti "
15116 "egzistuojančio vartotojo profilio, todėl jei žinote, kad toks vartotojas " 11083 "egzistuojančio vartotojo profilio, todėl jei žinote, kad toks vartotojas "
15117 "egzistuoja, pabandykite vėliau iš naujo." 11084 "egzistuoja, pabandykite vėliau iš naujo."
15118 11085
15119 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 11086 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
15120 msgid "The user's profile is empty." 11087 msgid "The user's profile is empty."
15121 msgstr "Tuščias vartotojo profilis." 11088 msgstr "Tuščias vartotojo profilis."
15122 11089
15123 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 11090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
15124 msgid "Connection problem with the YCHT server." 11091 msgid "Connection problem with the YCHT server."
15125 msgstr "Jungties su YCHT serveriu problemos." 11092 msgstr "Jungties su YCHT serveriu problemos."
15126 11093
15127 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475 11094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
15128 #, c-format 11095 #, c-format
15129 msgid "" 11096 msgid ""
15130 "Lost connection with server\n" 11097 "Lost connection with server\n"
15131 "%s" 11098 "%s"
15132 msgstr "" 11099 msgstr ""
15133 "Prarastas prisijungimas prie serverio\n" 11100 "Prarastas prisijungimas prie serverio\n"
15134 "%s" 11101 "%s"
15135 11102
15136 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355 11103 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
15137 msgid "" 11104 msgid ""
15138 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 11105 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
15139 "in the Account Editor)" 11106 "in the Account Editor)"
15140 msgstr "" 11107 msgstr ""
15141 "(Įvyko pranešimo konvertavimo klaida. Patikrinkite parinktį „Koduotė“ " 11108 "(Įvyko pranešimo konvertavimo klaida. Patikrinkite parinktį „Koduotė“ "
15142 "paskyrų redaktoriuje)" 11109 "paskyrų redaktoriuje)"
15143 11110
15144 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 11111 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
15145 #, c-format 11112 #, c-format
15146 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 11113 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
15147 msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės į pokalbių kambarį %s,%s,%s" 11114 msgstr "Nepavyko išsiųsti žinutės į pokalbių kambarį %s,%s,%s"
15148 11115
15149 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787 11116 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
15150 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 11117 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1203
15151 msgid "User" 11118 msgid "User"
15152 msgstr "Vartotojas" 11119 msgstr "Vartotojas"
15153 11120
15154 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792 11121 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
15155 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 11122 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1209
15156 msgid "Hidden or not logged-in" 11123 msgid "Hidden or not logged-in"
15157 msgstr "Pasislėpęs arba neprisijungęs" 11124 msgstr "Pasislėpęs arba neprisijungęs"
15158 11125
15159 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798 11126 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
15160 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 11127 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1211
15161 #, c-format 11128 #, c-format
15162 msgid "<br>At %s since %s" 11129 msgid "<br>At %s since %s"
15163 msgstr "<br>Prisijungęs prie %s nuo %s" 11130 msgstr "<br>Prisijungęs prie %s nuo %s"
15164 11131
15165 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 11132 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1545
15166 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 11133 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
15167 msgid "Anyone" 11134 msgid "Anyone"
15168 msgstr "Bet kas" 11135 msgstr "Bet kas"
15169 11136
15170 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 11137 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2353
15171 msgid "_Class:" 11138 msgid "_Class:"
15172 msgstr "_Klasė" 11139 msgstr "_Klasė"
15173 11140
15174 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 11141 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359
15175 msgid "_Instance:" 11142 msgid "_Instance:"
15176 msgstr "_Instancija" 11143 msgstr "_Instancija"
15177 11144
15178 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 11145 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365
15179 msgid "_Recipient:" 11146 msgid "_Recipient:"
15180 msgstr "_Gavėjas:" 11147 msgstr "_Gavėjas:"
15181 11148
15182 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 11149 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2376
15183 #, c-format 11150 #, c-format
15184 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 11151 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
15185 msgstr "Bandymas užsirašyti į %s,%s,%s nepavyko" 11152 msgstr "Bandymas užsirašyti į %s,%s,%s nepavyko"
15186 11153
15187 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 11154 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2689
15188 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 11155 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
15189 msgstr "zlocate &lt;slapyvardis&gt;: surasti vartotoją" 11156 msgstr "zlocate &lt;slapyvardis&gt;: surasti vartotoją"
15190 11157
15191 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 11158 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2694
15192 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 11159 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
15193 msgstr "zl &lt;slapyvardis&gt;: surasti vartotoją" 11160 msgstr "zl &lt;slapyvardis&gt;: surasti vartotoją"
15194 11161
15195 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 11162 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2699
15196 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 11163 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
15197 msgstr "" 11164 msgstr ""
15198 "instance &lt;instancija&gt;: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją" 11165 "instance &lt;instancija&gt;: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją"
15199 11166
15200 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 11167 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2704
15201 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 11168 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
15202 msgstr "inst &lt;instancija&gt;: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją" 11169 msgstr "inst &lt;instancija&gt;: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją"
15203 11170
15204 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 11171 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2709
15205 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 11172 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
15206 msgstr "" 11173 msgstr ""
15207 "topic &lt;instancija&gt;: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją" 11174 "topic &lt;instancija&gt;: nustatyti šioje klasėje vartojamą instanciją"
15208 11175
15209 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 11176 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715
15210 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 11177 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
15211 msgstr "" 11178 msgstr ""
15212 "sub &lt;klasė&gt; &lt;instancija&gt; &lt;gavėjas&gt;: prisijungti prie " 11179 "sub &lt;klasė&gt; &lt;instancija&gt; &lt;gavėjas&gt;: prisijungti prie "
15213 "naujo pokalbio" 11180 "naujo pokalbio"
15214 11181
15215 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 11182 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720
15216 msgid "" 11183 msgid ""
15217 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 11184 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
15218 msgstr "" 11185 msgstr ""
15219 "zi &lt;instancija&gt;: siųsti žinutę adresu &lt;ŽINUTĖ,<i>instancija</i>," 11186 "zi &lt;instancija&gt;: siųsti žinutę adresu &lt;ŽINUTĖ,<i>instancija</i>,"
15220 "*&gt;" 11187 "*&gt;"
15221 11188
15222 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 11189 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
15223 msgid "" 11190 msgid ""
15224 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 11191 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
15225 "<i>instance</i>,*&gt;" 11192 "<i>instance</i>,*&gt;"
15226 msgstr "" 11193 msgstr ""
15227 "zci &lt;klasė&gt; &lt;instancija&gt;: siųsti žinutę adresu &lt;<i>klasė</" 11194 "zci &lt;klasė&gt; &lt;instancija&gt;: siųsti žinutę adresu &lt;<i>klasė</"
15228 "i>, <i>instancija</i>,*&gt;" 11195 "i>, <i>instancija</i>,*&gt;"
15229 11196
15230 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 11197 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2732
15231 msgid "" 11198 msgid ""
15232 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 11199 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
15233 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 11200 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
15234 msgstr "" 11201 msgstr ""
15235 "zcir &lt;klasė&gt; &lt;instancija&gt; &lt;gavėjas&gt;: siųsti žinutę adresu " 11202 "zcir &lt;klasė&gt; &lt;instancija&gt; &lt;gavėjas&gt;: siųsti žinutę adresu "
15236 "&lt;<i>klasė</i>,<i>instancija</i>,<i>gavėjas</i>&gt;" 11203 "&lt;<i>klasė</i>,<i>instancija</i>,<i>gavėjas</i>&gt;"
15237 11204
15238 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 11205 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2738
15239 msgid "" 11206 msgid ""
15240 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 11207 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
15241 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 11208 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
15242 msgstr "" 11209 msgstr ""
15243 "zir &lt;instancija&gt; &lt;gavėjas&gt;: siųsti žinutę adresu &lt;ŽINUTĖ," 11210 "zir &lt;instancija&gt; &lt;gavėjas&gt;: siųsti žinutę adresu &lt;ŽINUTĖ,"
15244 "<i>instancija</i>,<i>gavėjas</i>&gt;" 11211 "<i>instancija</i>,<i>gavėjas</i>&gt;"
15245 11212
15246 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 11213 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2743
15247 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 11214 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
15248 msgstr "" 11215 msgstr ""
15249 "zc &lt;klasė&gt;: siųsti žinutę adresu &lt;<i>klasė</i>,ASMENINĖ,*&gt;" 11216 "zc &lt;klasė&gt;: siųsti žinutę adresu &lt;<i>klasė</i>,ASMENINĖ,*&gt;"
15250 11217
15251 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 11218 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
15252 msgid "Resubscribe" 11219 msgid "Resubscribe"
15253 msgstr "Prisiregistruoti iš naujo" 11220 msgstr "Prisiregistruoti iš naujo"
15254 11221
15255 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 11222 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2852
15256 msgid "Retrieve subscriptions from server" 11223 msgid "Retrieve subscriptions from server"
15257 msgstr "Gauti registracijas iš serverio" 11224 msgstr "Gauti registracijas iš serverio"
15258 11225
15259 #. *< type 11226 #. *< type
15260 #. *< ui_requirement 11227 #. *< ui_requirement
15264 #. *< id 11231 #. *< id
15265 #. *< name 11232 #. *< name
15266 #. *< version 11233 #. *< version
15267 #. * summary 11234 #. * summary
15268 #. * description 11235 #. * description
15269 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940 11236 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2939
15270 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942 11237 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2941
15271 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 11238 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
15272 msgstr "Zephyr protokolo papildinys" 11239 msgstr "Zephyr protokolo papildinys"
15273 11240
15274 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961 11241 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2960
15275 msgid "Use tzc" 11242 msgid "Use tzc"
15276 msgstr "Naudoti „tzc“" 11243 msgstr "Naudoti „tzc“"
15277 11244
15278 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 11245 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2963
15279 msgid "tzc command" 11246 msgid "tzc command"
15280 msgstr "„tzc“ komanda" 11247 msgstr "„tzc“ komanda"
15281 11248
15282 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 11249 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2966
15283 msgid "Export to .anyone" 11250 msgid "Export to .anyone"
15284 msgstr "Eksportuoti į .anyone" 11251 msgstr "Eksportuoti į .anyone"
15285 11252
15286 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 11253 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2969
15287 msgid "Export to .zephyr.subs" 11254 msgid "Export to .zephyr.subs"
15288 msgstr "Eksportuoti į .zephyr.subs" 11255 msgstr "Eksportuoti į .zephyr.subs"
15289 11256
15290 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 11257 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2972
15291 msgid "Import from .anyone" 11258 msgid "Import from .anyone"
15292 msgstr "Importuoti iš .anyone" 11259 msgstr "Importuoti iš .anyone"
15293 11260
15294 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 11261 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2975
15295 msgid "Import from .zephyr.subs" 11262 msgid "Import from .zephyr.subs"
15296 msgstr "Importuoti iš .zephyr.subs" 11263 msgstr "Importuoti iš .zephyr.subs"
15297 11264
15298 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 11265 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2978
15299 msgid "Realm" 11266 msgid "Realm"
15300 msgstr "Sritis" 11267 msgstr "Sritis"
15301 11268
15302 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 11269 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2981
15303 msgid "Exposure" 11270 msgid "Exposure"
15304 msgstr "Atskleidimas" 11271 msgstr "Atskleidimas"
15305 11272
15306 #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021 11273 #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032
15307 #: ../libgaim/proxy.c:1579 11274 #: ../libpurple/proxy.c:1588
15308 #, c-format 11275 #, c-format
15309 msgid "" 11276 msgid ""
15310 "Unable to create socket:\n" 11277 "Unable to create socket:\n"
15311 "%s" 11278 "%s"
15312 msgstr "" 11279 msgstr ""
15313 "Nepavyko sukurti jungties:\n" 11280 "Nepavyko sukurti jungties:\n"
15314 "%s" 11281 "%s"
15315 11282
15316 # Data is assumed to be the destination sn 11283 # Data is assumed to be the destination sn
15317 #: ../libgaim/proxy.c:644 11284 #: ../libpurple/proxy.c:658
15318 #, c-format 11285 #, c-format
15319 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 11286 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
15320 msgstr "Nepavyko suprasti HTTP tarpininko serverio atsakymo: %s\n" 11287 msgstr "Nepavyko suprasti HTTP tarpininko serverio atsakymo: %s\n"
15321 11288
15322 #: ../libgaim/proxy.c:672 ../libgaim/proxy.c:718 ../libgaim/proxy.c:756 11289 #: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770
15323 #: ../libgaim/proxy.c:768 11290 #: ../libpurple/proxy.c:782
15324 #, c-format 11291 #, c-format
15325 msgid "HTTP proxy connection error %d" 11292 msgid "HTTP proxy connection error %d"
15326 msgstr "HTTP tarpininko serverio jungties klaida %d" 11293 msgstr "HTTP tarpininko serverio jungties klaida %d"
15327 11294
15328 #: ../libgaim/proxy.c:764 11295 #: ../libpurple/proxy.c:778
15329 #, c-format 11296 #, c-format
15330 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 11297 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
15331 msgstr "" 11298 msgstr ""
15332 "Kreiptis atmesta: tarpininkaujantis serveris draudžia prievado %d " 11299 "Kreiptis atmesta: tarpininkaujantis serveris draudžia prievado %d "
15333 "tuneliavimą." 11300 "tuneliavimą."
15334 11301
15335 #: ../libgaim/proxy.c:984 11302 #: ../libpurple/proxy.c:995
15336 #, c-format 11303 #, c-format
15337 msgid "Error resolving %s" 11304 msgid "Error resolving %s"
15338 msgstr "Klaida nustatant %s" 11305 msgstr "Klaida nustatant %s"
15339 11306
15340 #: ../libgaim/proxy.c:1676 11307 #: ../libpurple/proxy.c:1685
15341 msgid "Could not resolve host name" 11308 msgid "Could not resolve host name"
15342 msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso" 11309 msgstr "Nepavyko nustatyti mazgo IP adreso"
15343 11310
15344 # * 11311 # *
15345 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 11312 # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
15346 #. * 11313 #. *
15347 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 11314 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
15348 #. 11315 #.
15349 #: ../libgaim/request.h:1341 11316 #: ../libpurple/request.h:1341
15350 msgid "_Yes" 11317 msgid "_Yes"
15351 msgstr "_Taip" 11318 msgstr "_Taip"
15352 11319
15353 #: ../libgaim/request.h:1341 11320 #: ../libpurple/request.h:1341
15354 msgid "_No" 11321 msgid "_No"
15355 msgstr "_Ne" 11322 msgstr "_Ne"
15356 11323
15357 #. * 11324 #. *
15358 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 11325 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
15359 #. 11326 #.
15360 #: ../libgaim/request.h:1360 11327 #: ../libpurple/request.h:1360
15361 msgid "_Accept" 11328 msgid "_Accept"
15362 msgstr "_Priimti" 11329 msgstr "_Priimti"
15363 11330
15364 #. * 11331 #. *
15365 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 11332 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
15366 #. 11333 #.
15367 #: ../libgaim/savedstatuses.c:46 11334 #: ../libpurple/savedstatuses.c:46
15368 msgid "I'm not here right now" 11335 msgid "I'm not here right now"
15369 msgstr "Manęs čia nėra šiuo metu" 11336 msgstr "Manęs čia nėra šiuo metu"
15370 11337
15371 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525 11338 #: ../libpurple/savedstatuses.c:526
15372 msgid "saved statuses" 11339 msgid "saved statuses"
15373 msgstr "išsaugotos būsenos" 11340 msgstr "išsaugotos būsenos"
15374 11341
15375 #: ../libgaim/server.c:228 11342 #: ../libpurple/server.c:228
15376 #, c-format 11343 #, c-format
15377 msgid "%s is now known as %s.\n" 11344 msgid "%s is now known as %s.\n"
15378 msgstr "%s dabar žinomas kaip %s.\n" 11345 msgstr "%s dabar žinomas kaip %s.\n"
15379 11346
15380 #: ../libgaim/server.c:674 11347 #: ../libpurple/server.c:670
15381 #, c-format 11348 #, c-format
15382 msgid "" 11349 msgid ""
15383 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 11350 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
15384 "%s" 11351 "%s"
15385 msgstr "" 11352 msgstr ""
15386 "Vartotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s:\n" 11353 "Vartotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s:\n"
15387 "%s" 11354 "%s"
15388 11355
15389 #: ../libgaim/server.c:679 11356 #: ../libpurple/server.c:675
15390 #, c-format 11357 #, c-format
15391 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 11358 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
15392 msgstr "Vartotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s\n" 11359 msgstr "Vartotojas %s pakvietė bičiulį %s į pokalbių kambarį %s\n"
15393 11360
15394 #: ../libgaim/server.c:683 11361 #: ../libpurple/server.c:679
15395 msgid "Accept chat invitation?" 11362 msgid "Accept chat invitation?"
15396 msgstr "Ar priimti pakvietimą į pokalbių kambarį?" 11363 msgstr "Ar priimti pakvietimą į pokalbių kambarį?"
15397 11364
15398 #: ../libgaim/status.c:153 11365 #: ../libpurple/status.c:153
15399 msgid "Unset" 11366 msgid "Unset"
15400 msgstr "Atstatyti" 11367 msgstr "Atstatyti"
15401 11368
15402 #: ../libgaim/status.c:156 11369 #: ../libpurple/status.c:156
15403 msgid "Unavailable" 11370 msgid "Unavailable"
15404 msgstr "Nepasiekiamas" 11371 msgstr "Nepasiekiamas"
15405 11372
15406 #: ../libgaim/status.c:160 11373 #: ../libpurple/status.c:160
15407 msgid "Mobile" 11374 msgid "Mobile"
15408 msgstr "Mobilus" 11375 msgstr "Mobilus"
15409 11376
15410 #: ../libgaim/status.c:611 11377 #: ../libpurple/status.c:611
15411 #, c-format 11378 #, c-format
15412 msgid "%s changed status from %s to %s" 11379 msgid "%s changed status from %s to %s"
15413 msgstr "%s pakeitė būseną iš %s į %s" 11380 msgstr "%s pakeitė būseną iš %s į %s"
15414 11381
15415 #: ../libgaim/status.c:621 11382 #: ../libpurple/status.c:621
15416 #, c-format 11383 #, c-format
15417 msgid "%s is now %s" 11384 msgid "%s is now %s"
15418 msgstr "%s dabar vadinasi %s" 11385 msgstr "%s dabar vadinasi %s"
15419 11386
15420 #: ../libgaim/status.c:626 11387 #: ../libpurple/status.c:626
15421 #, c-format 11388 #, c-format
15422 msgid "%s is no longer %s" 11389 msgid "%s is no longer %s"
15423 msgstr "%s nebėra %s" 11390 msgstr "%s nebėra %s"
15424 11391
15425 #: ../libgaim/status.c:1293 11392 #: ../libpurple/status.c:1293
15426 #, c-format 11393 #, c-format
15427 msgid "%s became idle" 11394 msgid "%s became idle"
15428 msgstr "%s tapo neveiklus" 11395 msgstr "%s tapo neveiklus"
15429 11396
15430 #: ../libgaim/status.c:1310 11397 #: ../libpurple/status.c:1310
15431 #, c-format 11398 #, c-format
15432 msgid "%s became unidle" 11399 msgid "%s became unidle"
15433 msgstr "%s tapo veiklus" 11400 msgstr "%s tapo veiklus"
15434 11401
15435 #: ../libgaim/status.c:1376 11402 #: ../libpurple/status.c:1376
15436 #, c-format 11403 #, c-format
15437 msgid "+++ %s became idle" 11404 msgid "+++ %s became idle"
15438 msgstr "+++ %s tapo neveiklus" 11405 msgstr "+++ %s tapo neveiklus"
15439 11406
15440 #: ../libgaim/status.c:1378 11407 #: ../libpurple/status.c:1378
15441 #, c-format 11408 #, c-format
15442 msgid "+++ %s became unidle" 11409 msgid "+++ %s became unidle"
15443 msgstr "+++ %s tapo veiklus" 11410 msgstr "+++ %s tapo veiklus"
15444 11411
15445 #: ../libgaim/util.c:680 11412 #: ../libpurple/util.c:681
15446 #, c-format 11413 #, c-format
15447 msgid "%x %X" 11414 msgid "%x %X"
15448 msgstr "%x %X" 11415 msgstr "%x %X"
15449 11416
15450 #: ../libgaim/util.c:2434 11417 #: ../libpurple/util.c:2442
15451 #, c-format 11418 #, c-format
15452 msgid "Error Reading %s" 11419 msgid "Error Reading %s"
15453 msgstr "%s skaitymo klaida" 11420 msgstr "%s skaitymo klaida"
15454 11421
15455 #: ../libgaim/util.c:2435 11422 #: ../libpurple/util.c:2443
15456 #, c-format 11423 #, c-format
15457 msgid "" 11424 msgid ""
15458 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 11425 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
15459 "the old file has been renamed to %s~." 11426 "the old file has been renamed to %s~."
15460 msgstr "" 11427 msgstr ""
15461 "Failo %s skaitymo metu įvyko klaida. Failas įkeltas nebuvo, o senasis " 11428 "Failo %s skaitymo metu įvyko klaida. Failas įkeltas nebuvo, o senasis "
15462 "failas pervadintas į %s~." 11429 "failas pervadintas į %s~."
15463 11430
15464 #: ../libgaim/util.c:2898 11431 #: ../libpurple/util.c:2906
15465 msgid "Calculating..." 11432 msgid "Calculating..."
15466 msgstr "Skaičiuojama..." 11433 msgstr "Skaičiuojama..."
15467 11434
15468 #: ../libgaim/util.c:2901 11435 #: ../libpurple/util.c:2909
15469 msgid "Unknown." 11436 msgid "Unknown."
15470 msgstr "Nežinoma." 11437 msgstr "Nežinoma."
15471 11438
15472 #: ../libgaim/util.c:2927 11439 #: ../libpurple/util.c:2935
15473 #, c-format 11440 #, c-format
15474 msgid "%d second" 11441 msgid "%d second"
15475 msgid_plural "%d seconds" 11442 msgid_plural "%d seconds"
15476 msgstr[0] "%d sekundė" 11443 msgstr[0] "%d sekundė"
15477 msgstr[1] "%d sekundės" 11444 msgstr[1] "%d sekundės"
15478 msgstr[2] "%d sekundžių" 11445 msgstr[2] "%d sekundžių"
15479 11446
15480 #: ../libgaim/util.c:2939 11447 #: ../libpurple/util.c:2947
15481 #, c-format 11448 #, c-format
15482 msgid "%d day" 11449 msgid "%d day"
15483 msgid_plural "%d days" 11450 msgid_plural "%d days"
15484 msgstr[0] "%d diena" 11451 msgstr[0] "%d diena"
15485 msgstr[1] "%d dienos" 11452 msgstr[1] "%d dienos"
15486 msgstr[2] "%d dienų" 11453 msgstr[2] "%d dienų"
15487 11454
15488 #: ../libgaim/util.c:2947 11455 #: ../libpurple/util.c:2955
15489 #, c-format 11456 #, c-format
15490 msgid "%s, %d hour" 11457 msgid "%s, %d hour"
15491 msgid_plural "%s, %d hours" 11458 msgid_plural "%s, %d hours"
15492 msgstr[0] "%s, %d valanda" 11459 msgstr[0] "%s, %d valanda"
15493 msgstr[1] "%s, %d valandos" 11460 msgstr[1] "%s, %d valandos"
15494 msgstr[2] "%s, %d valandų" 11461 msgstr[2] "%s, %d valandų"
15495 11462
15496 #: ../libgaim/util.c:2953 11463 #: ../libpurple/util.c:2961
15497 #, c-format 11464 #, c-format
15498 msgid "%d hour" 11465 msgid "%d hour"
15499 msgid_plural "%d hours" 11466 msgid_plural "%d hours"
15500 msgstr[0] "%d valanda" 11467 msgstr[0] "%d valanda"
15501 msgstr[1] "%d valandos" 11468 msgstr[1] "%d valandos"
15502 msgstr[2] "%d valandų" 11469 msgstr[2] "%d valandų"
15503 11470
15504 #: ../libgaim/util.c:2961 11471 #: ../libpurple/util.c:2969
15505 #, c-format 11472 #, c-format
15506 msgid "%s, %d minute" 11473 msgid "%s, %d minute"
15507 msgid_plural "%s, %d minutes" 11474 msgid_plural "%s, %d minutes"
15508 msgstr[0] "%s, %d minutė" 11475 msgstr[0] "%s, %d minutė"
15509 msgstr[1] "%s, %d minutės" 11476 msgstr[1] "%s, %d minutės"
15510 msgstr[2] "%s, %d minučių" 11477 msgstr[2] "%s, %d minučių"
15511 11478
15512 #: ../libgaim/util.c:2967 11479 #: ../libpurple/util.c:2975
15513 #, c-format 11480 #, c-format
15514 msgid "%d minute" 11481 msgid "%d minute"
15515 msgid_plural "%d minutes" 11482 msgid_plural "%d minutes"
15516 msgstr[0] "%d minutė" 11483 msgstr[0] "%d minutė"
15517 msgstr[1] "%d minutės" 11484 msgstr[1] "%d minutės"
15518 msgstr[2] "%d minučių" 11485 msgstr[2] "%d minučių"
15519 11486
15520 #: ../libgaim/util.c:3166 ../libgaim/util.c:3464 11487 #: ../libpurple/util.c:3242 ../libpurple/util.c:3540
15521 #, c-format 11488 #, c-format
15522 msgid "Unable to connect to %s" 11489 msgid "Unable to connect to %s"
15523 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s" 11490 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s"
15524 11491
15525 #: ../libgaim/util.c:3292 11492 #: ../libpurple/util.c:3368
15526 #, c-format 11493 #, c-format
15527 msgid "" 11494 msgid ""
15528 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 11495 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
15529 "server may be trying something malicious." 11496 "server may be trying something malicious."
15530 msgstr "" 11497 msgstr ""
15531 "Negalima išskirti pakankamai atminties %s turinio saugojimui. Galbūt\n" 11498 "Negalima išskirti pakankamai atminties %s turinio saugojimui. Galbūt\n"
15532 "žiniatinklio serveris tyčia bando padaryti kažką blogo." 11499 "žiniatinklio serveris tyčia bando padaryti kažką blogo."
15533 11500
15534 #: ../libgaim/util.c:3327 11501 #: ../libpurple/util.c:3403
15535 #, c-format 11502 #, c-format
15536 msgid "Error reading from %s: %s" 11503 msgid "Error reading from %s: %s"
15537 msgstr "Skaitymo iš %s klaida: %s" 11504 msgstr "Skaitymo iš %s klaida: %s"
15538 11505
15539 #: ../libgaim/util.c:3358 11506 #: ../libpurple/util.c:3434
15540 #, c-format 11507 #, c-format
15541 msgid "Error writing to %s: %s" 11508 msgid "Error writing to %s: %s"
15542 msgstr "Rašymo į %s klaida: %s" 11509 msgstr "Rašymo į %s klaida: %s"
15543 11510
15544 #: ../libgaim/util.c:3383 11511 #: ../libpurple/util.c:3459
15545 #, c-format 11512 #, c-format
15546 msgid "Unable to connect to %s: %s" 11513 msgid "Unable to connect to %s: %s"
15547 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: %s" 11514 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: %s"
11515
11516 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
11517 msgid "Internet Messenger"
11518 msgstr "Pokalbiai internete"
11519
11520 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
11521 msgid "Pidgin Internet Messenger"
11522 msgstr "Pidgin pokalbiai internete"
11523
11524 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
11525 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
11526 msgstr "Bendrauti keliais interneto pokalbių protokolais"
11527
11528 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
11529 msgid "Orientation"
11530 msgstr "Orientacija"
11531
11532 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
11533 msgid "The orientation of the tray."
11534 msgstr "Juostelės orientacija"
11535
11536 #. Build the login options frame.
11537 #: ../pidgin/gtkaccount.c:390
11538 msgid "Login Options"
11539 msgstr "Seanso pradžios parinktys"
11540
11541 #: ../pidgin/gtkaccount.c:492
11542 msgid "Local alias:"
11543 msgstr "Vietinis alternatyvusis vardas:"
11544
11545 #. Build the user options frame.
11546 #: ../pidgin/gtkaccount.c:554
11547 msgid "User Options"
11548 msgstr "Vartotojo parinktys"
11549
11550 #. Buddy icon
11551 #: ../pidgin/gtkaccount.c:572
11552 msgid "Use this buddy icon for this account:"
11553 msgstr "Naudoti tokį vartotojo paveiksliuką šiai paskyrai:"
11554
11555 #. Build the protocol options frame.
11556 #: ../pidgin/gtkaccount.c:684
11557 #, c-format
11558 msgid "%s Options"
11559 msgstr "%s parinktys"
11560
11561 # Use Global Proxy Settings
11562 # Use Global Proxy Settings
11563 #: ../pidgin/gtkaccount.c:881
11564 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
11565 msgstr "naudoti GNOME tarpininkų nuostatas"
11566
11567 # Use Global Proxy Settings
11568 # Use Global Proxy Settings
11569 #: ../pidgin/gtkaccount.c:882
11570 msgid "Use Global Proxy Settings"
11571 msgstr "naudoti visuotines tarpininkų nuostatas"
11572
11573 #: ../pidgin/gtkaccount.c:888
11574 msgid "No Proxy"
11575 msgstr "be tarpininkų"
11576
11577 #: ../pidgin/gtkaccount.c:894
11578 msgid "HTTP"
11579 msgstr "HTTP"
11580
11581 #: ../pidgin/gtkaccount.c:900
11582 msgid "SOCKS 4"
11583 msgstr "SOCKS 4"
11584
11585 #: ../pidgin/gtkaccount.c:906
11586 msgid "SOCKS 5"
11587 msgstr "SOCKS 5"
11588
11589 # Use Environmental Settings
11590 #: ../pidgin/gtkaccount.c:912 ../pidgin/gtkprefs.c:1100
11591 msgid "Use Environmental Settings"
11592 msgstr "naudoti aplinkos nuostatas"
11593
11594 #. This is an easter egg.
11595 #. It means one of two things, both intended as humourus:
11596 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
11597 #. look at butterflies.
11598 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
11599 #: ../pidgin/gtkaccount.c:951
11600 msgid "If you look real closely"
11601 msgstr "Jei pažiūrėtumėte tikrai iš arti,"
11602
11603 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
11604 #: ../pidgin/gtkaccount.c:954
11605 msgid "you can see the butterflies mating"
11606 msgstr "galėtumėte matyti besiporuojancius drugelius"
11607
11608 #: ../pidgin/gtkaccount.c:975
11609 msgid "Proxy Options"
11610 msgstr "Tarpininko parinktys"
11611
11612 #: ../pidgin/gtkaccount.c:989 ../pidgin/gtkprefs.c:1094
11613 msgid "Proxy _type:"
11614 msgstr "Tarpininko _tipas:"
11615
11616 #: ../pidgin/gtkaccount.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1115
11617 msgid "_Host:"
11618 msgstr "_Mazgas:"
11619
11620 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1002 ../pidgin/gtkprefs.c:1133
11621 msgid "_Port:"
11622 msgstr "_Prievadas:"
11623
11624 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1010
11625 msgid "_Username:"
11626 msgstr "_Vartotojo vardas:"
11627
11628 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1017 ../pidgin/gtkprefs.c:1170
11629 msgid "Pa_ssword:"
11630 msgstr "_Slaptažodis:"
11631
11632 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1428
11633 msgid "Add Account"
11634 msgstr "Pridėti paskyrą"
11635
11636 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1452
11637 msgid "_Basic"
11638 msgstr "_Pagrindinės nuostatos"
11639
11640 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1463
11641 msgid "_Advanced"
11642 msgstr "Papildomos _nuostatos"
11643
11644 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1933 ../pidgin/gtkplugin.c:566
11645 msgid "Enabled"
11646 msgstr "Įjungta"
11647
11648 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1961
11649 msgid "Protocol"
11650 msgstr "Protokolas"
11651
11652 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2144
11653 #, c-format
11654 msgid ""
11655 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
11656 "\n"
11657 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
11658 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
11659 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
11660 "all.\n"
11661 "\n"
11662 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
11663 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
11664 msgstr ""
11665 "<span size='larger' weight='bold'>Sveikiname pradėjus naudoti %s!</span>\n"
11666 "\n"
11667 "Jūs neturite nustatytų paskyrų. Norėdami su %s prisijungti, paspauskite <b>„Pridėti“</b> mygtuką žemiau ir sukonfigūruokite pirmąją savo paskyrą. Jei norite, kad %s prisijungtų prie daugiau paskyrų, paspauskite <b>„Pridėti“</b> daugiau kartų ir sukonfigūruokite visas paskyras.\n"
11668 "\n"
11669 "Vėliau galite sugrįžti į šį langą sukurti, keisti, ar pašalinti paskyrų per „Paskyros“ -> „Pridėti/Keisti“ meniu bičiulių sąrašo lange."
11670
11671 #: ../pidgin/gtkblist.c:704
11672 msgid "Join a Chat"
11673 msgstr "Prisijungti prie pokalbio"
11674
11675 #: ../pidgin/gtkblist.c:725
11676 msgid ""
11677 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
11678 "join.\n"
11679 msgstr ""
11680 "Prašome įvesti atitinkamą informaciją apie pokalbį, prie kurio norite "
11681 "prisijungti\n"
11682
11683 #: ../pidgin/gtkblist.c:736 ../pidgin/gtkpounce.c:529
11684 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:399
11685 msgid "_Account:"
11686 msgstr "Pas_kyra:"
11687
11688 # Block button
11689 #: ../pidgin/gtkblist.c:1010 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
11690 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:614
11691 msgid "_Block"
11692 msgstr "_Blokuoti"
11693
11694 # Block button
11695 #: ../pidgin/gtkblist.c:1010
11696 msgid "Un_block"
11697 msgstr "_Nebeblokuoti"
11698
11699 #: ../pidgin/gtkblist.c:1061
11700 msgid "Get _Info"
11701 msgstr "Gauti _informaciją"
11702
11703 #: ../pidgin/gtkblist.c:1064 ../pidgin/pidginstock.c:91
11704 msgid "I_M"
11705 msgstr "_Kalbėtis"
11706
11707 #: ../pidgin/gtkblist.c:1070
11708 msgid "_Send File"
11709 msgstr "_Siųsti failą"
11710
11711 #: ../pidgin/gtkblist.c:1077
11712 msgid "Add Buddy _Pounce"
11713 msgstr "_Nauja reakcija į bičiulį"
11714
11715 #: ../pidgin/gtkblist.c:1081 ../pidgin/gtkblist.c:1085
11716 #: ../pidgin/gtkblist.c:1184 ../pidgin/gtkblist.c:1207
11717 msgid "View _Log"
11718 msgstr "Žiūrėti žurna_lą"
11719
11720 #: ../pidgin/gtkblist.c:1097
11721 msgid "Alias..."
11722 msgstr "Naujas alternatyvusis vardas..."
11723
11724 #: ../pidgin/gtkblist.c:1106 ../pidgin/gtkblist.c:1192
11725 #: ../pidgin/gtkblist.c:1213
11726 msgid "_Alias..."
11727 msgstr "N_aujas alternatyvusis vardas..."
11728
11729 #: ../pidgin/gtkblist.c:1108 ../pidgin/gtkblist.c:1194
11730 #: ../pidgin/gtkblist.c:1215
11731 msgid "_Remove"
11732 msgstr "_Pašalinti"
11733
11734 #: ../pidgin/gtkblist.c:1155
11735 msgid "Add a _Buddy"
11736 msgstr "Įtraukti _bičiulį"
11737
11738 #: ../pidgin/gtkblist.c:1157
11739 msgid "Add a C_hat"
11740 msgstr "Įt_raukti pokalbių kambarį"
11741
11742 #: ../pidgin/gtkblist.c:1160
11743 msgid "_Delete Group"
11744 msgstr "_Pašalinti grupę"
11745
11746 #: ../pidgin/gtkblist.c:1162
11747 msgid "_Rename"
11748 msgstr "P_ervadinti"
11749
11750 # join button
11751 #. join button
11752 #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkroomlist.c:306
11753 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:463 ../pidgin/pidginstock.c:89
11754 msgid "_Join"
11755 msgstr "Prisi_jungti"
11756
11757 #: ../pidgin/gtkblist.c:1182
11758 msgid "Auto-Join"
11759 msgstr "Automatiškai prisijungti"
11760
11761 #: ../pidgin/gtkblist.c:1220 ../pidgin/gtkblist.c:1243
11762 msgid "_Collapse"
11763 msgstr "_Suskleisti"
11764
11765 #: ../pidgin/gtkblist.c:1248
11766 msgid "_Expand"
11767 msgstr "Išskl_eisti"
11768
11769 #: ../pidgin/gtkblist.c:1493 ../pidgin/gtkblist.c:1505
11770 #: ../pidgin/gtkblist.c:4431 ../pidgin/gtkblist.c:4441
11771 msgid "/Tools/Mute Sounds"
11772 msgstr "/Įrankiai/Išjungti garsus"
11773
11774 #: ../pidgin/gtkblist.c:1965 ../pidgin/gtkconv.c:4514
11775 #: ../pidgin/gtkpounce.c:421
11776 msgid ""
11777 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
11778 msgstr ""
11779 "Šiuo metu Jūs nesate prisijungęs su paskyra, kuri leistų įtraukti šį bičiulį."
11780
11781 # Buddies menu
11782 #. Buddies menu
11783 #: ../pidgin/gtkblist.c:2757
11784 msgid "/_Buddies"
11785 msgstr "/_Bičiuliai"
11786
11787 #: ../pidgin/gtkblist.c:2758
11788 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
11789 msgstr "/Bičiuliai/_Nauja žinutė..."
11790
11791 #: ../pidgin/gtkblist.c:2759
11792 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
11793 msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie _pokalbio..."
11794
11795 #: ../pidgin/gtkblist.c:2760
11796 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
11797 msgstr "/Bičiuliai/Ga_uti vartotojo informaciją..."
11798
11799 #: ../pidgin/gtkblist.c:2761
11800 msgid "/Buddies/View User _Log..."
11801 msgstr "/Buddies/_Rodyti vartotojo žurnalus..."
11802
11803 #: ../pidgin/gtkblist.c:2763
11804 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
11805 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti _atsijungusius bičiulius"
11806
11807 #: ../pidgin/gtkblist.c:2764
11808 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
11809 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti _tuščias grupes"
11810
11811 # set the Show Offline Buddies option. must be done
11812 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
11813 #: ../pidgin/gtkblist.c:2765
11814 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
11815 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti _informaciją apie bičiulius"
11816
11817 # set the Show Offline Buddies option. must be done
11818 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
11819 #: ../pidgin/gtkblist.c:2766
11820 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
11821 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti n_eveiklumo laikus"
11822
11823 # set the Show Offline Buddies option. must be done
11824 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
11825 #: ../pidgin/gtkblist.c:2767
11826 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
11827 msgstr "/Bičiuliai/_Surikiuoti bičiulius"
11828
11829 #: ../pidgin/gtkblist.c:2769
11830 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
11831 msgstr "/Bičiuliai/Pri_dėti bičiulį..."
11832
11833 #: ../pidgin/gtkblist.c:2770
11834 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
11835 msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių _kambarį..."
11836
11837 #: ../pidgin/gtkblist.c:2771
11838 msgid "/Buddies/Add _Group..."
11839 msgstr "/Bičiuliai/Prid_ėti grupę..."
11840
11841 #: ../pidgin/gtkblist.c:2773
11842 msgid "/Buddies/_Quit"
11843 msgstr "/Bičiuliai/Bai_gti"
11844
11845 #. Accounts menu
11846 #: ../pidgin/gtkblist.c:2776
11847 msgid "/_Accounts"
11848 msgstr "/_Paskyros"
11849
11850 #: ../pidgin/gtkblist.c:2777 ../pidgin/gtkblist.c:6344
11851 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
11852 msgstr "/Accounts/Pridėti\\/Keisti"
11853
11854 # Tools
11855 #. Tools
11856 #: ../pidgin/gtkblist.c:2780
11857 msgid "/_Tools"
11858 msgstr "/_Įrankiai"
11859
11860 #: ../pidgin/gtkblist.c:2781
11861 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
11862 msgstr "/Įrankiai/_Reakcijos į bičiulius"
11863
11864 #: ../pidgin/gtkblist.c:2782
11865 msgid "/Tools/Plu_gins"
11866 msgstr "/Įrankiai/_Papildiniai"
11867
11868 #: ../pidgin/gtkblist.c:2783
11869 msgid "/Tools/Pr_eferences"
11870 msgstr "/Įrankiai/N_uostatos"
11871
11872 #: ../pidgin/gtkblist.c:2784
11873 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11874 msgstr "/Įrankiai/Pr_ivatumas"
11875
11876 #: ../pidgin/gtkblist.c:2786
11877 msgid "/Tools/_File Transfers"
11878 msgstr "/Įrankiai/_Failų perdavimas"
11879
11880 #: ../pidgin/gtkblist.c:2787
11881 msgid "/Tools/R_oom List"
11882 msgstr "/Įrankiai/_Kambarių sąrašas"
11883
11884 #: ../pidgin/gtkblist.c:2788
11885 msgid "/Tools/System _Log"
11886 msgstr "/Įrankiai/Sistemos žurna_las"
11887
11888 #: ../pidgin/gtkblist.c:2790
11889 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
11890 msgstr "/Tools/Išjungti gar_sus"
11891
11892 # Help
11893 #. Help
11894 #: ../pidgin/gtkblist.c:2793
11895 msgid "/_Help"
11896 msgstr "/Pa_galba"
11897
11898 #: ../pidgin/gtkblist.c:2794
11899 msgid "/Help/Online _Help"
11900 msgstr "/Pagalba/_Žinynas internete"
11901
11902 #: ../pidgin/gtkblist.c:2795
11903 msgid "/Help/_Debug Window"
11904 msgstr "/Pagalba/_Derinimo langas"
11905
11906 #: ../pidgin/gtkblist.c:2796
11907 msgid "/Help/_About"
11908 msgstr "/Pagalba/_Apie"
11909
11910 #: ../pidgin/gtkblist.c:2824
11911 #, c-format
11912 msgid ""
11913 "\n"
11914 "<b>Account:</b> %s"
11915 msgstr ""
11916 "\n"
11917 "<b>Abonentas:</b> %s"
11918
11919 #: ../pidgin/gtkblist.c:2902
11920 msgid "Buddy Alias"
11921 msgstr "Alternatyvusis bičiulio vardas"
11922
11923 #: ../pidgin/gtkblist.c:2923
11924 msgid "Logged In"
11925 msgstr "Prisijungęs"
11926
11927 #: ../pidgin/gtkblist.c:2969
11928 msgid "Last Seen"
11929 msgstr "Paskutinį kartą matytas"
11930
11931 #: ../pidgin/gtkblist.c:2989
11932 msgid "Spooky"
11933 msgstr "Vaiduokliškas"
11934
11935 #: ../pidgin/gtkblist.c:2991
11936 msgid "Awesome"
11937 msgstr "Stulbinantis"
11938
11939 #: ../pidgin/gtkblist.c:2993
11940 msgid "Rockin'"
11941 msgstr "Pavarantis"
11942
11943 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318
11944 #, c-format
11945 msgid "Idle %dh %02dm"
11946 msgstr "Neveiklus %d val. %02d min. "
11947
11948 #: ../pidgin/gtkblist.c:3320
11949 #, c-format
11950 msgid "Idle %dm"
11951 msgstr "Neveiklus %d min. "
11952
11953 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457
11954 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
11955 msgstr "/Bičiuliai/Nauja žinutė..."
11956
11957 # Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
11958 #: ../pidgin/gtkblist.c:3458 ../pidgin/gtkblist.c:3491
11959 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
11960 msgstr "/Bičiuliai/Prisijungti prie pokalbio..."
11961
11962 #: ../pidgin/gtkblist.c:3459
11963 msgid "/Buddies/Get User Info..."
11964 msgstr "/Bičiuliai/Gauti vartotojo informaciją..."
11965
11966 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460
11967 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
11968 msgstr "/Bičiuliai/Pridėti bičiulį..."
11969
11970 #: ../pidgin/gtkblist.c:3461 ../pidgin/gtkblist.c:3494
11971 msgid "/Buddies/Add Chat..."
11972 msgstr "/Bičiuliai/Pridėti pokalbių kambarį..."
11973
11974 #: ../pidgin/gtkblist.c:3462
11975 msgid "/Buddies/Add Group..."
11976 msgstr "/Bičiuliai/Pridėti grupę..."
11977
11978 #: ../pidgin/gtkblist.c:3497
11979 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
11980 msgstr "/Įrankiai/Reakcijos į bičiulius"
11981
11982 #: ../pidgin/gtkblist.c:3500
11983 msgid "/Tools/Privacy"
11984 msgstr "/Įrankiai/Privatumas"
11985
11986 #: ../pidgin/gtkblist.c:3503
11987 msgid "/Tools/Room List"
11988 msgstr "/Įrankiai/Kambarių sąrašas"
11989
11990 #: ../pidgin/gtkblist.c:3600 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
11991 #, c-format
11992 msgid "%d unread message from %s\n"
11993 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
11994 msgstr[0] "%d neperskaityta žinutė iš %s\n"
11995 msgstr[1] "%d neperskaitytos žinutės iš %s\n"
11996 msgstr[2] "%d neperskaitytų žinučių iš %s\n"
11997
11998 #: ../pidgin/gtkblist.c:3677
11999 msgid "Manually"
12000 msgstr "rankiniu būdu"
12001
12002 #: ../pidgin/gtkblist.c:3679
12003 msgid "Alphabetically"
12004 msgstr "pagal abėcėlę"
12005
12006 #: ../pidgin/gtkblist.c:3680
12007 msgid "By status"
12008 msgstr "pagal statusą"
12009
12010 #: ../pidgin/gtkblist.c:3681
12011 msgid "By log size"
12012 msgstr "pagal žurnalo dydį"
12013
12014 #: ../pidgin/gtkblist.c:3883 ../pidgin/gtkconn.c:178
12015 #, c-format
12016 msgid "%s disconnected"
12017 msgstr "%s atsijungė"
12018
12019 #: ../pidgin/gtkblist.c:3892
12020 msgid "Re-enable Account"
12021 msgstr "Iš naujo aktyvuoti paskyrą"
12022
12023 #: ../pidgin/gtkblist.c:3913
12024 #, c-format
12025 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
12026 msgstr "<span color=\"red\">%s atsijungė: %s</span>"
12027
12028 #: ../pidgin/gtkblist.c:4066
12029 msgid "<b>Username:</b>"
12030 msgstr "<b>Vartotojo vardas:</b>"
12031
12032 #: ../pidgin/gtkblist.c:4073
12033 msgid "<b>Password:</b>"
12034 msgstr "<b>Slaptažodis:</b>"
12035
12036 #: ../pidgin/gtkblist.c:4084
12037 msgid "_Login"
12038 msgstr "_Prisijungti"
12039
12040 #: ../pidgin/gtkblist.c:4169
12041 msgid "/Accounts"
12042 msgstr "/Paskyros"
12043
12044 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
12045 #: ../pidgin/gtkblist.c:4183
12046 #, c-format
12047 msgid ""
12048 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
12049 "\n"
12050 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
12051 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
12052 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
12053 msgstr ""
12054 "<span size='larger' weight='bold'>Sveikiname pradėjus naudoti %s!</span>\n"
12055 "\n"
12056 "Jūs neturite aktyvuotų paskyrų. Aktyvuokite jas lange <b>„Paskyros“</b>, pasiekiamame per <b>„Paskyros“ -> „Pridėti/Keisti“</b> meniu bičiulių sąrašo lange. Aktyvavę paskyras, galėsite prisijungti, nustatyti savo būseną ir šnekėtis su draugais."
12057
12058 # set the Show Offline Buddies option. must be done
12059 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
12060 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
12061 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
12062 #.
12063 #: ../pidgin/gtkblist.c:4425
12064 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
12065 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti atsijungusius bičiulius"
12066
12067 #: ../pidgin/gtkblist.c:4428
12068 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
12069 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti tuščias grupes"
12070
12071 # set the Show Offline Buddies option. must be done
12072 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
12073 #: ../pidgin/gtkblist.c:4434
12074 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
12075 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti informaciją apie bičiulius"
12076
12077 # set the Show Offline Buddies option. must be done
12078 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
12079 #: ../pidgin/gtkblist.c:4437
12080 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
12081 msgstr "/Bičiuliai/Rodyti neveiklumo laikus"
12082
12083 #: ../pidgin/gtkblist.c:5271
12084 msgid ""
12085 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
12086 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
12087 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
12088 msgstr ""
12089 "Prašome įvesti prisijungimo vardą asmens, kurį norite įtraukti į savo "
12090 "bičiulių sąrašą. Papildomai galite alternatyvųjį vardą. Kur galima, "
12091 "alternatyvusis vardas bus rodomas vietoje prisijungimo vardo.\n"
12092
12093 #: ../pidgin/gtkblist.c:5331 ../pidgin/gtkblist.c:5692
12094 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
12095 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
12096 msgid "Group:"
12097 msgstr "Grupė:"
12098
12099 #: ../pidgin/gtkblist.c:5590
12100 msgid "This protocol does not support chat rooms."
12101 msgstr "Šis protokolas nepalaiko pokalbių kambarių."
12102
12103 #: ../pidgin/gtkblist.c:5606
12104 msgid ""
12105 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
12106 "chat."
12107 msgstr ""
12108 "Šiuo metu nesate prisijungęs su jokiu pokalbių kambarius palaikančiu "
12109 "protokolu."
12110
12111 #: ../pidgin/gtkblist.c:5647
12112 msgid ""
12113 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
12114 "would like to add to your buddy list.\n"
12115 msgstr ""
12116 "Prašome įvesti alternatyvųjį vardą ir kitą informaciją apie pokalbių "
12117 "kambarį, kurį norite įtraukti į bičiulių sąrašą.\n"
12118
12119 #: ../pidgin/gtkblist.c:5730
12120 msgid "Please enter the name of the group to be added."
12121 msgstr "Prašome įvesti pridedamos grupės pavadinimą."
12122
12123 #: ../pidgin/gtkblist.c:6364
12124 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
12125 msgstr "<PurpleMain>/Paskyros/"
12126
12127 #: ../pidgin/gtkblist.c:6388
12128 msgid "_Edit Account"
12129 msgstr "K_eisti paskyrą..."
12130
12131 #: ../pidgin/gtkblist.c:6401 ../pidgin/gtkconv.c:2920
12132 msgid "No actions available"
12133 msgstr "Veiksmų nėra"
12134
12135 #: ../pidgin/gtkblist.c:6409
12136 msgid "_Disable"
12137 msgstr "_Deaktyvuoti"
12138
12139 #: ../pidgin/gtkblist.c:6421
12140 msgid "Enable Account"
12141 msgstr "Aktyvuoti paskyrą"
12142
12143 #: ../pidgin/gtkblist.c:6427
12144 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
12145 msgstr "<PurpleMain>/Paskyros/Aktyvuoti paskyrą"
12146
12147 # Tools
12148 #: ../pidgin/gtkblist.c:6476
12149 msgid "/Tools"
12150 msgstr "/Įrankiai"
12151
12152 # set the Show Offline Buddies option. must be done
12153 # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
12154 #: ../pidgin/gtkblist.c:6546
12155 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
12156 msgstr "/Bičiuliai/Surikiuoti bičiulius"
12157
12158 #: ../pidgin/gtkconn.c:179
12159 #, c-format
12160 msgid ""
12161 "%s\n"
12162 "\n"
12163 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
12164 "re-enable the account."
12165 msgstr ""
12166 "%s\n"
12167 "\n"
12168 "%s nebebandys prisijungti su šia paskyra, kol nepataisysite klaidos\n"
12169 "ir paskyros neaktyvuosite iš naujo."
12170
12171 #: ../pidgin/gtkconv.c:782 ../pidgin/gtkconv.c:808
12172 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
12173 msgstr "Tas bičiulis nenaudoja to paties protokolo kaip šis pokalbių kambarys."
12174
12175 #: ../pidgin/gtkconv.c:802
12176 msgid ""
12177 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
12178 msgstr ""
12179 "Šiuo metu Jūs nesate prisijungęs su jokia paskyra, kuri leistų pakviesti tą "
12180 "bičiulį."
12181
12182 #: ../pidgin/gtkconv.c:855
12183 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
12184 msgstr "Pakviesti bičiulį į pokalbių kambarį"
12185
12186 # Put our happy label in it.
12187 #. Put our happy label in it.
12188 #: ../pidgin/gtkconv.c:885
12189 msgid ""
12190 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
12191 "invite message."
12192 msgstr ""
12193 "Prašom įvesti vartotojo, kurį norite pakviesti, vardą, kartu su neprivaloma "
12194 "pakvietimo žinute."
12195
12196 #: ../pidgin/gtkconv.c:906
12197 msgid "_Buddy:"
12198 msgstr "_Bičiulis:"
12199
12200 #: ../pidgin/gtkconv.c:926 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1141
12201 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1477
12202 msgid "_Message:"
12203 msgstr "Ž_inutė:"
12204
12205 #: ../pidgin/gtkconv.c:983 ../pidgin/gtkconv.c:2487 ../pidgin/gtkdebug.c:218
12206 #: ../pidgin/gtkft.c:542
12207 msgid "Unable to open file."
12208 msgstr "Negalima atidaryti failo."
12209
12210 #: ../pidgin/gtkconv.c:989
12211 #, c-format
12212 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
12213 msgstr "<h1>Pokalbis su %s</h1>\n"
12214
12215 #: ../pidgin/gtkconv.c:1013
12216 msgid "Save Conversation"
12217 msgstr "Įrašyti pokalbį"
12218
12219 #: ../pidgin/gtkconv.c:1160 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:756
12220 msgid "Find"
12221 msgstr "Paieška"
12222
12223 #: ../pidgin/gtkconv.c:1186 ../pidgin/gtkdebug.c:194
12224 msgid "_Search for:"
12225 msgstr "_Ieškoti:"
12226
12227 #: ../pidgin/gtkconv.c:1338
12228 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
12229 msgstr ""
12230 "Žurnalų vedimas įjungtas. Būsimos šio pokalbio žinutės bus įvestos į žurnalą."
12231
12232 #: ../pidgin/gtkconv.c:1346
12233 msgid ""
12234 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
12235 msgstr ""
12236 "Žurnalų vedimas išjungtas. Būsimos šio pokalbio žinutės nebus įvestos į "
12237 "žurnalą."
12238
12239 #: ../pidgin/gtkconv.c:1614
12240 msgid "Un-Ignore"
12241 msgstr "Nebeignoruoti"
12242
12243 #: ../pidgin/gtkconv.c:1617
12244 msgid "Ignore"
12245 msgstr "Ignoruoti"
12246
12247 #: ../pidgin/gtkconv.c:1637
12248 msgid "Get Away Message"
12249 msgstr "Gauti pasitraukimo žinutę"
12250
12251 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660
12252 msgid "Last said"
12253 msgstr "Paskutinė žinutė"
12254
12255 #: ../pidgin/gtkconv.c:2495
12256 msgid "Unable to save icon file to disk."
12257 msgstr "Negalima įrašyti vartotojo paveiksliuko failo į diską."
12258
12259 #: ../pidgin/gtkconv.c:2565
12260 msgid "Save Icon"
12261 msgstr "Įrašyti vartotojo paveiksliuką"
12262
12263 #: ../pidgin/gtkconv.c:2614
12264 msgid "Animate"
12265 msgstr "Animuoti"
12266
12267 #: ../pidgin/gtkconv.c:2619
12268 msgid "Hide Icon"
12269 msgstr "Paslėpti vartotojo paveiksliuką"
12270
12271 #: ../pidgin/gtkconv.c:2622
12272 msgid "Save Icon As..."
12273 msgstr "Įrasyti vartotojo paveiksliuką kaip..."
12274
12275 #: ../pidgin/gtkconv.c:2626
12276 msgid "Set Custom Icon..."
12277 msgstr "Nustatyti specialų vartotojo paveiksliuką..."
12278
12279 #: ../pidgin/gtkconv.c:2633
12280 msgid "Remove Custom Icon"
12281 msgstr "Pašalinti specialų vartotojo paveiksliuką"
12282
12283 # Conversation menu
12284 #. Conversation menu
12285 #: ../pidgin/gtkconv.c:2774
12286 msgid "/_Conversation"
12287 msgstr "/_Pokalbis"
12288
12289 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776
12290 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
12291 msgstr "/Pokalbis/_Nauja žinutė..."
12292
12293 #: ../pidgin/gtkconv.c:2781
12294 msgid "/Conversation/_Find..."
12295 msgstr "/Pokalbis/_Ieškoti..."
12296
12297 #: ../pidgin/gtkconv.c:2783
12298 msgid "/Conversation/View _Log"
12299 msgstr "/Pokalbis/Žiūrėti žurna_lą"
12300
12301 #: ../pidgin/gtkconv.c:2784
12302 msgid "/Conversation/_Save As..."
12303 msgstr "/Pokalbis/Įrašyti _kaip..."
12304
12305 #: ../pidgin/gtkconv.c:2786
12306 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
12307 msgstr "/Pokalbis/Iš_valyti langą"
12308
12309 #: ../pidgin/gtkconv.c:2790
12310 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
12311 msgstr "/Pokalbis/Nusiųsti _failą..."
12312
12313 #: ../pidgin/gtkconv.c:2791
12314 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
12315 msgstr "/Pokalbis/_Pridėti reakciją į bičiulį..."
12316
12317 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793
12318 msgid "/Conversation/_Get Info"
12319 msgstr "/Pokalbis/_Gauti informaciją"
12320
12321 #: ../pidgin/gtkconv.c:2795
12322 msgid "/Conversation/In_vite..."
12323 msgstr "/Pokalbis/P akviesti..."
12324
12325 #: ../pidgin/gtkconv.c:2797
12326 msgid "/Conversation/M_ore"
12327 msgstr "/Pokalbis/_Daugiau"
12328
12329 #: ../pidgin/gtkconv.c:2801
12330 msgid "/Conversation/Al_ias..."
12331 msgstr "/Pokalbis/Al_ternatyvusis vardas..."
12332
12333 #: ../pidgin/gtkconv.c:2803
12334 msgid "/Conversation/_Block..."
12335 msgstr "/Pokalbis/_Blokuoti..."
12336
12337 #: ../pidgin/gtkconv.c:2805
12338 msgid "/Conversation/_Unblock..."
12339 msgstr "/Pokalbis/Atbl_okuoti..."
12340
12341 #: ../pidgin/gtkconv.c:2807
12342 msgid "/Conversation/_Add..."
12343 msgstr "/Pokalbis/P_ridėti..."
12344
12345 #: ../pidgin/gtkconv.c:2809
12346 msgid "/Conversation/_Remove..."
12347 msgstr "/Pokalbis/P_ašalinti..."
12348
12349 #: ../pidgin/gtkconv.c:2814
12350 msgid "/Conversation/_Close"
12351 msgstr "/Pokalbis/U_žverti"
12352
12353 # Options
12354 #. Options
12355 #: ../pidgin/gtkconv.c:2818
12356 msgid "/_Options"
12357 msgstr "/P_arinktys"
12358
12359 #: ../pidgin/gtkconv.c:2819
12360 msgid "/Options/Enable _Logging"
12361 msgstr "/Parinktys/Įjungti ž_urnalų vedimą"
12362
12363 #: ../pidgin/gtkconv.c:2820
12364 msgid "/Options/Enable _Sounds"
12365 msgstr "/Parinktys/Įjungti gar_sus"
12366
12367 #: ../pidgin/gtkconv.c:2821
12368 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
12369 msgstr "/Parinktys/Rodyt_i vartotojo paveiksliuką"
12370
12371 #: ../pidgin/gtkconv.c:2823
12372 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
12373 msgstr "/Parinktys/Rodyti forma_to taikymo priemonių juostas"
12374
12375 #: ../pidgin/gtkconv.c:2824
12376 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
12377 msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žy_mas"
12378
12379 #: ../pidgin/gtkconv.c:2899
12380 msgid "/Conversation/More"
12381 msgstr "/Pokalbis/Daugiau"
12382
12383 # Conversation menu
12384 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
12385 #. * the 'Conversation' menu pops up.
12386 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
12387 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
12388 #. * conversation is created.
12389 #: ../pidgin/gtkconv.c:2944 ../pidgin/gtkconv.c:2976
12390 msgid "/Conversation"
12391 msgstr "/Pokalbis"
12392
12393 #: ../pidgin/gtkconv.c:2984
12394 msgid "/Conversation/View Log"
12395 msgstr "/Pokalbis/Rodyti žurnalą"
12396
12397 #: ../pidgin/gtkconv.c:2990
12398 msgid "/Conversation/Send File..."
12399 msgstr "/Pokalbis/Siųsti failą..."
12400
12401 #: ../pidgin/gtkconv.c:2994
12402 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
12403 msgstr "/Pokalbis/Pridėti reakciją į bičiulį..."
12404
12405 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000
12406 msgid "/Conversation/Get Info"
12407 msgstr "/Pokalbis/Gauti informaciją"
12408
12409 #: ../pidgin/gtkconv.c:3004
12410 msgid "/Conversation/Invite..."
12411 msgstr "/Pokalbis/Pakviesti..."
12412
12413 #: ../pidgin/gtkconv.c:3010
12414 msgid "/Conversation/Alias..."
12415 msgstr "/Pokalbis/Alternatyvusis vardas..."
12416
12417 #: ../pidgin/gtkconv.c:3014
12418 msgid "/Conversation/Block..."
12419 msgstr "/Pokalbis/Blokuoti..."
12420
12421 #: ../pidgin/gtkconv.c:3018
12422 msgid "/Conversation/Unblock..."
12423 msgstr "/Pokalbis/Atblokuoti..."
12424
12425 #: ../pidgin/gtkconv.c:3022
12426 msgid "/Conversation/Add..."
12427 msgstr "/Pokalbis/Pridėti..."
12428
12429 #: ../pidgin/gtkconv.c:3026
12430 msgid "/Conversation/Remove..."
12431 msgstr "/Pokalbis/Pašalinti..."
12432
12433 #: ../pidgin/gtkconv.c:3030
12434 msgid "/Options/Enable Logging"
12435 msgstr "/Parinktys/Įjungti žurnalų vedimą"
12436
12437 #: ../pidgin/gtkconv.c:3033
12438 msgid "/Options/Enable Sounds"
12439 msgstr "/Parinktys/Įjungti garsus"
12440
12441 #: ../pidgin/gtkconv.c:3046
12442 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
12443 msgstr "/Parinktys/Rodyti formato taikymo priemonių juostas"
12444
12445 #: ../pidgin/gtkconv.c:3049
12446 msgid "/Options/Show Timestamps"
12447 msgstr "/Parinktys/Rodyti laiko žymas"
12448
12449 #: ../pidgin/gtkconv.c:3052
12450 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
12451 msgstr "/Options/Rodyti vartotojo paveiksliuką"
12452
12453 #: ../pidgin/gtkconv.c:3136 ../pidgin/gtkconv.c:3173
12454 msgid "User is typing..."
12455 msgstr "Vartotojas rašo..."
12456
12457 #: ../pidgin/gtkconv.c:3176
12458 msgid "User has typed something and stopped"
12459 msgstr "Vartotojas kažką parašė, bet toliau neberašo"
12460
12461 # Build the Send As menu
12462 #. Build the Send To menu
12463 #: ../pidgin/gtkconv.c:3358
12464 msgid "_Send To"
12465 msgstr "_Siųsti į"
12466
12467 # Build the Send As menu
12468 #: ../pidgin/gtkconv.c:4065
12469 msgid "_Send"
12470 msgstr "_Siųsti"
12471
12472 # Setup the label telling how many people are in the room.
12473 #. Setup the label telling how many people are in the room.
12474 #: ../pidgin/gtkconv.c:4213
12475 msgid "0 people in room"
12476 msgstr "0 žmonių kambaryje"
12477
12478 # Setup the label telling how many people are in the room.
12479 #: ../pidgin/gtkconv.c:5303 ../pidgin/gtkconv.c:5424
12480 #, c-format
12481 msgid "%d person in room"
12482 msgid_plural "%d people in room"
12483 msgstr[0] "%d asmuo kambaryje"
12484 msgstr[1] "%d asmenys kambaryje"
12485 msgstr[2] "%d asmenų kambaryje"
12486
12487 #: ../pidgin/gtkconv.c:5980 ../pidgin/gtkstatusbox.c:607
12488 msgid "Typing"
12489 msgstr "Renkamas tekstas"
12490
12491 #: ../pidgin/gtkconv.c:5986
12492 msgid "Stopped Typing"
12493 msgstr "Nustota rinkti tekstą"
12494
12495 #: ../pidgin/gtkconv.c:5991
12496 msgid "Nick Said"
12497 msgstr "Pasakytas vardas"
12498
12499 #: ../pidgin/gtkconv.c:5996 ../pidgin/gtkdocklet.c:500
12500 msgid "Unread Messages"
12501 msgstr "Neperskaitytos žinutės"
12502
12503 #: ../pidgin/gtkconv.c:6001
12504 msgid "New Event"
12505 msgstr "Naujas įvykis"
12506
12507 #: ../pidgin/gtkconv.c:7122
12508 msgid "Confirm close"
12509 msgstr "Patvirtinkite uždarymą"
12510
12511 #: ../pidgin/gtkconv.c:7154
12512 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
12513 msgstr "Turite neperskaitytų žinučių. Ar tikrai norite uždaryti langą?"
12514
12515 #: ../pidgin/gtkconv.c:7689
12516 msgid "Close other tabs"
12517 msgstr "Uždaryti kitas korteles"
12518
12519 #: ../pidgin/gtkconv.c:7695
12520 msgid "Close all tabs"
12521 msgstr "Uždaryti visas korteles"
12522
12523 #: ../pidgin/gtkconv.c:7703
12524 msgid "Detach this tab"
12525 msgstr "Atskirti šią kortelę"
12526
12527 #: ../pidgin/gtkconv.c:7709
12528 msgid "Close this tab"
12529 msgstr "Uždaryti šią kortelę"
12530
12531 #: ../pidgin/gtkconv.c:8012
12532 msgid "Close conversation"
12533 msgstr "Uždaryti pokalbį"
12534
12535 #: ../pidgin/gtkconv.c:8476
12536 msgid "Last created window"
12537 msgstr "Paskutiniame sukurtame lange"
12538
12539 #: ../pidgin/gtkconv.c:8478
12540 msgid "Separate IM and Chat windows"
12541 msgstr "Atskiruose asmeninių pokalbių ir pokalbių kambarių languose"
12542
12543 #: ../pidgin/gtkconv.c:8480 ../pidgin/gtkprefs.c:1303
12544 msgid "New window"
12545 msgstr "Naujame lange"
12546
12547 #: ../pidgin/gtkconv.c:8482
12548 msgid "By group"
12549 msgstr "Grupuoti pagal grupę"
12550
12551 #: ../pidgin/gtkconv.c:8484
12552 msgid "By account"
12553 msgstr "Grupuoti pagal paskyrą"
12554
12555 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233
12556 msgid "Save Debug Log"
12557 msgstr "Įrašyti derinimo žurnalą"
12558
12559 #: ../pidgin/gtkdebug.c:594
12560 msgid "Invert"
12561 msgstr "Priešingai"
12562
12563 #: ../pidgin/gtkdebug.c:597
12564 msgid "Highlight matches"
12565 msgstr "Paryškinti rastus rezultatus"
12566
12567 #: ../pidgin/gtkdebug.c:664
12568 msgid "_Icon Only"
12569 msgstr "T_ik piktogramos"
12570
12571 #: ../pidgin/gtkdebug.c:665
12572 msgid "_Text Only"
12573 msgstr "_Tik tekstai"
12574
12575 #: ../pidgin/gtkdebug.c:666
12576 msgid "_Both Icon & Text"
12577 msgstr "_Piktogramos ir tekstai"
12578
12579 #: ../pidgin/gtkdebug.c:802
12580 msgid "Filter"
12581 msgstr "Filtras"
12582
12583 #: ../pidgin/gtkdebug.c:821
12584 msgid "Right click for more options."
12585 msgstr "Spustelėkite dešinįjį pelės mygtuką kitų parinkčių rodymui."
12586
12587 #: ../pidgin/gtkdebug.c:851
12588 msgid "Level "
12589 msgstr "Lygis "
12590
12591 #: ../pidgin/gtkdebug.c:852 ../pidgin/gtkdebug.c:858
12592 msgid "Select the debug filter level."
12593 msgstr "Pasirinkite derinimo informacijos filtravimo lygį."
12594
12595 #: ../pidgin/gtkdebug.c:860
12596 msgid "All"
12597 msgstr "Viskas"
12598
12599 #: ../pidgin/gtkdebug.c:861
12600 msgid "Misc"
12601 msgstr "Kiti"
12602
12603 #: ../pidgin/gtkdebug.c:863
12604 msgid "Warning"
12605 msgstr "Perspėjimai"
12606
12607 #: ../pidgin/gtkdebug.c:864
12608 msgid "Error "
12609 msgstr "Klaidos "
12610
12611 #: ../pidgin/gtkdebug.c:865
12612 msgid "Fatal Error"
12613 msgstr "Lemtingos klaidos"
12614
12615 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:115
12616 msgid "lead developer"
12617 msgstr "pagrindinis kūrėjas"
12618
12619 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73
12620 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75
12621 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
12622 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
12623 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
12624 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
12625 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:88
12626 msgid "developer"
12627 msgstr "kūrėjas"
12628
12629 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
12630 msgid "developer & webmaster"
12631 msgstr "kūrėjas ir svetainės administratorius"
12632
12633 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84
12634 msgid "support"
12635 msgstr "palaikymas"
12636
12637 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85
12638 msgid "support/QA"
12639 msgstr "priežiūra ir kokybės kontrolė"
12640
12641 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:107
12642 msgid "win32 port"
12643 msgstr "perkėlimas į win32"
12644
12645 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 ../pidgin/gtkdialogs.c:109
12646 msgid "maintainer"
12647 msgstr "prižiūrėtojas"
12648
12649 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
12650 msgid "libfaim maintainer"
12651 msgstr "libfaim prižiūrėtojas"
12652
12653 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
12654 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
12655 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
12656 msgstr "hakeris ir negeriantis, nes prie vairo [tingus netikėlis]"
12657
12658 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
12659 msgid "Jabber developer"
12660 msgstr "Jabber kūrėjas"
12661
12662 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
12663 msgid "original author"
12664 msgstr "pradinis autorius"
12665
12666 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:121
12667 msgid "Afrikaans"
12668 msgstr "Būrų kalba"
12669
12670 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:122
12671 msgid "Arabic"
12672 msgstr "Arabų kalba"
12673
12674 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123 ../pidgin/gtkdialogs.c:124
12675 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
12676 msgid "Bulgarian"
12677 msgstr "Bulgarų kalba"
12678
12679 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 ../pidgin/gtkdialogs.c:126
12680 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:127 ../pidgin/gtkdialogs.c:128
12681 msgid "Bengali"
12682 msgstr "Bengalų kalba"
12683
12684 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:129
12685 msgid "Bosnian"
12686 msgstr "Bosnių kalba"
12687
12688 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:130 ../pidgin/gtkdialogs.c:206
12689 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
12690 msgid "Catalan"
12691 msgstr "Katalonų kalba"
12692
12693 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 ../pidgin/gtkdialogs.c:132
12694 msgid "Valencian-Catalan"
12695 msgstr "Valenciečių-katalonų kalba"
12696
12697 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 ../pidgin/gtkdialogs.c:208
12698 msgid "Czech"
12699 msgstr "Čekų kalba"
12700
12701 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:135
12702 msgid "Danish"
12703 msgstr "Danų kalba"
12704
12705 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
12706 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
12707 msgid "German"
12708 msgstr "Vokiečių kalba"
12709
12710 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
12711 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140
12712 msgid "Dzongkha"
12713 msgstr "Botijų kalba"
12714
12715 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142
12716 msgid "Greek"
12717 msgstr "Graikų kalba"
12718
12719 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
12720 msgid "Australian English"
12721 msgstr "Australų anglų kalba"
12722
12723 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
12724 msgid "Canadian English"
12725 msgstr "Kanadiečių anglų kalba"
12726
12727 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
12728 msgid "British English"
12729 msgstr "Britų anglų kalba"
12730
12731 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
12732 msgid "Esperanto"
12733 msgstr "Esperanto"
12734
12735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:210
12736 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:212
12737 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
12738 msgid "Spanish"
12739 msgstr "Ispanų kalba"
12740
12741 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149
12742 msgid "Euskera(Basque)"
12743 msgstr "Baskų kalba"
12744
12745 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151
12746 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
12747 msgid "Persian"
12748 msgstr "Persų kalba"
12749
12750 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
12751 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
12752 msgid "Finnish"
12753 msgstr "Suomių kalba"
12754
12755 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
12756 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:218
12757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
12758 msgid "French"
12759 msgstr "Prancūzų kalba"
12760
12761 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
12762 msgid "Galician"
12763 msgstr "Galeganų kalba"
12764
12765 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 ../pidgin/gtkdialogs.c:157
12766 msgid "Gujarati"
12767 msgstr "Gudžaratų kalba"
12768
12769 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:220
12770 msgid "Hebrew"
12771 msgstr "Hebrajų kalba"
12772
12773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
12774 msgid "Hindi"
12775 msgstr "Hindi kalba"
12776
12777 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
12778 msgid "Hungarian"
12779 msgstr "Vengrų kalba"
12780
12781 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
12782 msgid "Indonesian"
12783 msgstr "Indoneziečių kalba"
12784
12785 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:221
12786 msgid "Italian"
12787 msgstr "Italų kalba"
12788
12789 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:222
12790 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:224
12791 msgid "Japanese"
12792 msgstr "Japonų kalba"
12793
12794 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:225
12795 msgid "Georgian"
12796 msgstr "Gruzinų kalba"
12797
12798 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
12799 msgid "Kannada"
12800 msgstr "Kanadų kalba"
12801
12802 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
12803 msgid "Korean"
12804 msgstr "Korėjiečių kalba"
12805
12806 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:168
12807 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
12808 msgid "Kurdish"
12809 msgstr "Kurdų kalba"
12810
12811 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
12812 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
12813 msgid "Lithuanian"
12814 msgstr "Lietuvių kalba"
12815
12816 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
12817 msgid "Macedonian"
12818 msgstr "Makedoniečių kalba"
12819
12820 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
12821 msgid "Bokmål Norwegian"
12822 msgstr "Norvegų kalba (Bokmål)"
12823
12824 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
12825 msgid "Nepali"
12826 msgstr "Nepalų kalba"
12827
12828 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
12829 msgid "Dutch, Flemish"
12830 msgstr "Olandų, flamandų kalba"
12831
12832 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
12833 msgid "Norwegian"
12834 msgstr "Norvegų kalba"
12835
12836 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:177
12837 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
12838 msgid "Polish"
12839 msgstr "Lenkų kalba"
12840
12841 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
12842 msgid "Portuguese"
12843 msgstr "Portugalų kalba"
12844
12845 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
12846 msgid "Portuguese-Brazil"
12847 msgstr "Brazilų portugalų kalba"
12848
12849 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
12850 msgid "Pashto"
12851 msgstr "Puštūnų kalba"
12852
12853 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
12854 msgid "Romanian"
12855 msgstr "Rumunų kalba"
12856
12857 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
12858 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
12859 msgid "Russian"
12860 msgstr "Rusų kalba"
12861
12862 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:185
12863 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
12864 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
12865 msgid "Slovak"
12866 msgstr "Slovakų kalba"
12867
12868 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
12869 msgid "Slovenian"
12870 msgstr "Slovėnų kalba"
12871
12872 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
12873 msgid "Albanian"
12874 msgstr "Albanų kalba"
12875
12876 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:189
12877 msgid "Serbian"
12878 msgstr "Serbų kalba"
12879
12880 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
12881 msgid "Swedish"
12882 msgstr "Švedų kalba"
12883
12884 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
12885 msgid "Tamil"
12886 msgstr "Tamilų kalba"
12887
12888 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
12889 msgid "Telugu"
12890 msgstr "Telugu kalba"
12891
12892 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
12893 msgid "Thai"
12894 msgstr "Tajų kalba"
12895
12896 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
12897 msgid "Turkish"
12898 msgstr "Turkų kalba"
12899
12900 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
12901 msgid "Vietnamese"
12902 msgstr "Vietnamiečių kalba"
12903
12904 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
12905 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
12906 msgstr "T.M. Thanh ir Gnome-Vi komanda"
12907
12908 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
12909 msgid "Simplified Chinese"
12910 msgstr "Supaprastinta kinų kalba"
12911
12912 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:198
12913 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
12914 msgid "Traditional Chinese"
12915 msgstr "Tradicinė kinų kalba"
12916
12917 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
12918 msgid "Amharic"
12919 msgstr "Amharų kalba"
12920
12921 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:323
12922 #, c-format
12923 msgid "About %s"
12924 msgstr "Apie %s"
12925
12926 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:359
12927 #, c-format
12928 msgid ""
12929 "%s is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, "
12930 "ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, "
12931 "Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You "
12932 "may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version "
12933 "2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file "
12934 "distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the "
12935 "'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no "
12936 "warranty for this program.<BR><BR>"
12937 msgstr "%s yra modulinė pokalbių programa, su kuria galima bendrauti AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu ir QQ tinkluose – visuose vienu metu. Gaim parašyta naudojanat GTK+.<br><br>Jūs galite keisti ir platinti šią programą GPL (2 ar vėlesnės versijos) sąlygomis. GPL kopija yra faile „COPYING“, platinamame kartu su %s. %s autorinės teisės priklauso programos autoriams. Faile „COPYRIGHT“ pateiktas pilnas autorių sąrašas. Mes nepateikiame jokios garantijos šiai programai.<br><br>"
12938
12939 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:374
12940 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgwin on irc.freenode.net<BR><BR>"
12941 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgwin kanalas serveryje irc.freenode.net<BR><BR>"
12942
12943 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:377
12944 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
12945 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin kanalas serveryje irc.freenode.net<BR><BR>"
12946
12947 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:383
12948 msgid "Current Developers"
12949 msgstr "Dabartiniai kūrėjai"
12950
12951 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:398
12952 msgid "Crazy Patch Writers"
12953 msgstr "Pakvaišę pataisų rašytojai"
12954
12955 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:413
12956 msgid "Retired Developers"
12957 msgstr "Buvę kūrėjai"
12958
12959 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:428
12960 msgid "Artists"
12961 msgstr "Menininkai"
12962
12963 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:443
12964 msgid "Current Translators"
12965 msgstr "Dabartiniai vertėjai"
12966
12967 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:463
12968 msgid "Past Translators"
12969 msgstr "Buvę vertėjai"
12970
12971 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:481
12972 msgid "Debugging Information"
12973 msgstr "Derinimo informacija"
12974
12975 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:855
12976 msgid "Get User Info"
12977 msgstr "Gauti vartotojo informaciją"
12978
12979 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:857
12980 msgid ""
12981 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
12982 "like to view."
12983 msgstr ""
12984 "Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurio informaciją Jūs norite "
12985 "pažiūrėti."
12986
12987 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:946
12988 msgid "View User Log"
12989 msgstr "Žiūrėti vartotojo žurnalą"
12990
12991 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:948
12992 msgid ""
12993 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
12994 "to view."
12995 msgstr ""
12996 "Įveskite vardą arba alternatyvųjį vardą asmens, kurio žurnalą norite "
12997 "pažiūrėti."
12998
12999 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:967
13000 msgid "Alias Contact"
13001 msgstr "Alternatyvusis kontakto vardas"
13002
13003 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:968
13004 msgid "Enter an alias for this contact."
13005 msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam kontaktui."
13006
13007 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:988
13008 #, c-format
13009 msgid "Enter an alias for %s."
13010 msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą vartotojui %s."
13011
13012 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:990
13013 msgid "Alias Buddy"
13014 msgstr "Alternatyvusis bičiulio vardas"
13015
13016 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1009
13017 msgid "Alias Chat"
13018 msgstr "Alternatyvusis pokalbių kambario vardas"
13019
13020 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1010
13021 msgid "Enter an alias for this chat."
13022 msgstr "Įveskite alternatyvųjį vardą šiam pokalbių kambariui."
13023
13024 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047
13025 #, c-format
13026 msgid ""
13027 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
13028 "your buddy list. Do you want to continue?"
13029 msgid_plural ""
13030 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
13031 "your buddy list. Do you want to continue?"
13032 msgstr[0] ""
13033 "Jūs ruošiates pašalinti konktaktą su %s ir turintį dar %d kitą šio bičiulio "
13034 "paskyrą iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?"
13035 msgstr[1] ""
13036 "Jūs ruošiates pašalinti konktaktą su %s ir turintį dar %d kitas bičiulio "
13037 "paskyras iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?"
13038 msgstr[2] ""
13039 "Jūs ruošiatės pašalinti kontaktą su %s ir turintį dar %d kitų bičiulio "
13040 "paskyrų iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?"
13041
13042 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1055
13043 msgid "Remove Contact"
13044 msgstr "Pašalinti kontaktą"
13045
13046 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056
13047 msgid "_Remove Contact"
13048 msgstr "_Pašalinti kontaktą"
13049
13050 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1086
13051 #, c-format
13052 msgid ""
13053 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
13054 "want to continue?"
13055 msgstr "Jūs ruošiates grupę %s prijungti prie grupės %s. Ar norite tęsti?"
13056
13057 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1093
13058 msgid "Merge Groups"
13059 msgstr "Sujungti grupes"
13060
13061 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1094
13062 msgid "_Merge Groups"
13063 msgstr "_Sujungti grupes"
13064
13065 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144
13066 #, c-format
13067 msgid ""
13068 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
13069 "list. Do you want to continue?"
13070 msgstr ""
13071 "Jūs ruošiates pašalinti grupę %s ir visus jos narius iš Jūsų bičiulių "
13072 "sąrašo. Ar norite tęsti?"
13073
13074 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1147
13075 msgid "Remove Group"
13076 msgstr "Pašalinti grupę"
13077
13078 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148
13079 msgid "_Remove Group"
13080 msgstr "_Pašalinti grupę"
13081
13082 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1181
13083 #, c-format
13084 msgid ""
13085 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
13086 msgstr "Jūs ruošiates pašalinti %s iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar norite tęsti?"
13087
13088 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1184
13089 msgid "Remove Buddy"
13090 msgstr "Pašalinti bičiulį"
13091
13092 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1185
13093 msgid "_Remove Buddy"
13094 msgstr "_Pašalinti bičiulį"
13095
13096 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1206
13097 #, c-format
13098 msgid ""
13099 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
13100 "continue?"
13101 msgstr ""
13102 "Jūs ruošiates pašalinti pokalbių kambarį %s iš Jūsų bičiulių sąrašo. Ar "
13103 "norite tęsti?"
13104
13105 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1209
13106 msgid "Remove Chat"
13107 msgstr "Pašalinti pokalbių kambarį"
13108
13109 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210
13110 msgid "_Remove Chat"
13111 msgstr "_Pašalinti pokalbių kambarį"
13112
13113 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
13114 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
13115 msgstr ""
13116 "Spustelėkite dešinį pelės mygtuką, kad pamatytumėte kitas neperskaitytas "
13117 "žinutes...\n"
13118
13119 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:443
13120 msgid "Change Status"
13121 msgstr "Keisti būseną"
13122
13123 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:495
13124 msgid "Show Buddy List"
13125 msgstr "Rodyti bičiulių sąrašą"
13126
13127 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:521
13128 msgid "New Message..."
13129 msgstr "Nauja žinutė..."
13130
13131 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:536
13132 msgid "Mute Sounds"
13133 msgstr "Išjungti garsus"
13134
13135 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:543
13136 msgid "Blink on new message"
13137 msgstr "Mirksėti gavus naujų žinučių"
13138
13139 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
13140 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
13141 #.
13142 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:554
13143 msgid "Quit"
13144 msgstr "Baigti"
13145
13146 #: ../pidgin/gtkft.c:153
13147 msgid "Not started"
13148 msgstr "Nepradėta"
13149
13150 #: ../pidgin/gtkft.c:273
13151 msgid "<b>Receiving As:</b>"
13152 msgstr "<b>Gaunama kaip:</b>"
13153
13154 #: ../pidgin/gtkft.c:275
13155 msgid "<b>Receiving From:</b>"
13156 msgstr "<b>Gaunama iš:</b>"
13157
13158 #: ../pidgin/gtkft.c:279
13159 msgid "<b>Sending To:</b>"
13160 msgstr "<b>Siunčiama kam:</b>"
13161
13162 #: ../pidgin/gtkft.c:281
13163 msgid "<b>Sending As:</b>"
13164 msgstr "<b>Siunčiama kaip:</b>"
13165
13166 #: ../pidgin/gtkft.c:497
13167 msgid "There is no application configured to open this type of file."
13168 msgstr "Jokia programa nėra sukonfigūruota atverti šio tipo failą."
13169
13170 #: ../pidgin/gtkft.c:502
13171 msgid "An error occurred while opening the file."
13172 msgstr "Failo atvėrimo metu įvyko klaida."
13173
13174 #: ../pidgin/gtkft.c:539
13175 #, c-format
13176 msgid "Error launching %s: %s"
13177 msgstr "Programos %s paleidimo klaida: %s"
13178
13179 #: ../pidgin/gtkft.c:548
13180 #, c-format
13181 msgid "Error running %s"
13182 msgstr "Programos %s vykdymo klaida"
13183
13184 #: ../pidgin/gtkft.c:549
13185 #, c-format
13186 msgid "Process returned error code %d"
13187 msgstr "Procesas grąžino klaidos kodą %d"
13188
13189 #: ../pidgin/gtkft.c:696
13190 msgid "Filename:"
13191 msgstr "Failo pavadinimas:"
13192
13193 #: ../pidgin/gtkft.c:697
13194 msgid "Local File:"
13195 msgstr "Vietinis failas:"
13196
13197 #: ../pidgin/gtkft.c:699
13198 msgid "Speed:"
13199 msgstr "Greitis:"
13200
13201 #: ../pidgin/gtkft.c:700
13202 msgid "Time Elapsed:"
13203 msgstr "Praėjo laiko:"
13204
13205 #: ../pidgin/gtkft.c:701
13206 msgid "Time Remaining:"
13207 msgstr "Liko laiko:"
13208
13209 #: ../pidgin/gtkft.c:786
13210 msgid "Close this window when all transfers _finish"
13211 msgstr "_Uždaryti ši langą pasibaigus visiems failų perdavimams"
13212
13213 #: ../pidgin/gtkft.c:796
13214 msgid "C_lear finished transfers"
13215 msgstr "_Pašalinti pabaigtus perdavimus"
13216
13217 #. "Download Details" arrow
13218 #: ../pidgin/gtkft.c:805
13219 msgid "File transfer _details"
13220 msgstr "_Informacija apie perdavimą"
13221
13222 # Pause button
13223 #. Pause button
13224 #: ../pidgin/gtkft.c:835 ../pidgin/pidginstock.c:96
13225 msgid "_Pause"
13226 msgstr "_Sustabdyti"
13227
13228 # Resume button
13229 #. Resume button
13230 #: ../pidgin/gtkft.c:845
13231 msgid "_Resume"
13232 msgstr "_Tęsti"
13233
13234 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:793
13235 msgid "Paste as Plain _Text"
13236 msgstr "Įdėti kaip gryną _tekstą"
13237
13238 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:810
13239 msgid "_Reset formatting"
13240 msgstr "Atstatyti fo_rmato taikymą"
13241
13242 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1295
13243 msgid "Hyperlink color"
13244 msgstr "Hipersaito spalva"
13245
13246 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1296
13247 msgid "Color to draw hyperlinks."
13248 msgstr "Spalva hipersaitų vaizdavimui."
13249
13250 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1299
13251 msgid "Hyperlink prelight color"
13252 msgstr "Hipersaito paryškinimo spalva"
13253
13254 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1300
13255 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
13256 msgstr "Hipersaito spalva, kai virš jo yra pelės žymeklis."
13257
13258 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1516
13259 msgid "_Copy E-Mail Address"
13260 msgstr "Kopijuoti _el. pašto adresą"
13261
13262 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1528
13263 msgid "_Open Link in Browser"
13264 msgstr "_Atverti saitą naršyklėje"
13265
13266 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1538
13267 msgid "_Copy Link Location"
13268 msgstr "Kopijuoti _saito adresą"
13269
13270 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3271
13271 msgid ""
13272 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
13273 "\n"
13274 "Defaulting to PNG."
13275 msgstr ""
13276 "<span size='larger' weigth='bold'>Neatpažintas failo tipas</span>\n"
13277 "\n"
13278 "Laikyti, kad failas yra PNG tipo."
13279
13280 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3274
13281 msgid ""
13282 "Unrecognized file type\n"
13283 "\n"
13284 "Defaulting to PNG."
13285 msgstr ""
13286 "Neatpažintas failo tipas\n"
13287 "\n"
13288 "Naudojamas numatytasis tipas PNG."
13289
13290 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3287
13291 #, c-format
13292 msgid ""
13293 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
13294 "\n"
13295 "%s"
13296 msgstr ""
13297 "<span size='larger' weight='bold'>Vaizdo įrašymo klaida</span>\n"
13298 "\n"
13299 "%s"
13300
13301 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3290
13302 #, c-format
13303 msgid ""
13304 "Error saving image\n"
13305 "\n"
13306 "%s"
13307 msgstr ""
13308 "Vaizdo įrašymo klaida\n"
13309 "\n"
13310 "%s"
13311
13312 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3370 ../pidgin/gtkimhtml.c:3382
13313 msgid "Save Image"
13314 msgstr "Įrašyti vaizdą"
13315
13316 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3410
13317 msgid "_Save Image..."
13318 msgstr "Įrašyti vai_zdą..."
13319
13320 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:147
13321 msgid "Select Font"
13322 msgstr "Pasirinkti šriftą"
13323
13324 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:226
13325 msgid "Select Text Color"
13326 msgstr "Pasirinkti teksto spalvą"
13327
13328 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:305
13329 msgid "Select Background Color"
13330 msgstr "Pasirinkti fono spalvą"
13331
13332 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:394
13333 msgid "_URL"
13334 msgstr "_URL"
13335
13336 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:402
13337 msgid "_Description"
13338 msgstr "_Aprašymas"
13339
13340 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:405
13341 msgid ""
13342 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
13343 "The description is optional."
13344 msgstr ""
13345 "Prašome įvesti norimo įterpti saito URL ir aprašymą. Aprašymas nėra būtinas."
13346
13347 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409
13348 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
13349 msgstr "Prašome įvesti norimo įterpti saito URL."
13350
13351 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414
13352 msgid "Insert Link"
13353 msgstr "Įterpti saitą"
13354
13355 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
13356 msgid "_Insert"
13357 msgstr "Įterpt_i"
13358
13359 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:487
13360 #, c-format
13361 msgid "Failed to store image: %s\n"
13362 msgstr "Nepavyko išsaugoti vaizdo: %s\n"
13363
13364 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:523
13365 msgid "Insert Image"
13366 msgstr "Įterpti vaizdą"
13367
13368 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:721
13369 msgid "This theme has no available smileys."
13370 msgstr "Šis apipavidalinimas neturi šypsenėlių."
13371
13372 # show everything
13373 #. show everything
13374 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:735
13375 msgid "Smile!"
13376 msgstr "Šypsokis!"
13377
13378 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
13379 msgid "Bold"
13380 msgstr "Pusjuodis"
13381
13382 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
13383 msgid "Italic"
13384 msgstr "Kursyvas"
13385
13386 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
13387 msgid "Underline"
13388 msgstr "Pabraukimas"
13389
13390 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:960
13391 msgid "Larger font size"
13392 msgstr "Didesnis šrifto dydis"
13393
13394 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:972
13395 msgid "Smaller font size"
13396 msgstr "Mažesnis šrifto dydis"
13397
13398 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:989
13399 msgid "Font face"
13400 msgstr "Šrifto garnitūras"
13401
13402 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1001
13403 msgid "Foreground font color"
13404 msgstr "Šrifto spalva"
13405
13406 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1013
13407 msgid "Background color"
13408 msgstr "Fono spalva"
13409
13410 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1029
13411 msgid "Reset formatting"
13412 msgstr "Pašalinti formato taikymą"
13413
13414 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1044
13415 msgid "Insert link"
13416 msgstr "Įterpti saitą"
13417
13418 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
13419 msgid "Insert image"
13420 msgstr "Įterpti paveiksliuką"
13421
13422 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065
13423 msgid "Insert smiley"
13424 msgstr "Įterpti šypsenėlę"
13425
13426 #: ../pidgin/gtklog.c:262
13427 #, c-format
13428 msgid ""
13429 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
13430 "%s which started at %s?"
13431 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti pokalbių su %s žurnalą, pradėtą %s?"
13432
13433 #: ../pidgin/gtklog.c:273
13434 #, c-format
13435 msgid ""
13436 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
13437 "s which started at %s?"
13438 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti pokalbių %s žurnalą, pradėtą %s?"
13439
13440 #: ../pidgin/gtklog.c:278
13441 #, c-format
13442 msgid ""
13443 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
13444 "s?"
13445 msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti sistemos žurnalą, pradėtą %s?"
13446
13447 #: ../pidgin/gtklog.c:419
13448 #, c-format
13449 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
13450 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis kambaryje %s (%s)</span>"
13451
13452 #: ../pidgin/gtklog.c:422
13453 #, c-format
13454 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
13455 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Pokalbis su %s (%s)</span>"
13456
13457 #: ../pidgin/gtklog.c:469
13458 msgid "%B %Y"
13459 msgstr "%Y %B"
13460
13461 #: ../pidgin/gtklog.c:516
13462 msgid ""
13463 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
13464 "log\" preference is enabled."
13465 msgstr ""
13466 "Sisteminiai įvykiai įrašomi į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visus "
13467 "būsenos pasikeitimus į sistemos žurnalą“."
13468
13469 #: ../pidgin/gtklog.c:520
13470 msgid ""
13471 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
13472 "preference is enabled."
13473 msgstr ""
13474 "Skubiosios žinutės įrašomos į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visas "
13475 "skubiąsias žinutes į žurnalą“."
13476
13477 #: ../pidgin/gtklog.c:523
13478 msgid ""
13479 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
13480 msgstr ""
13481 "Pokalbiai kambariuose įrašomi į žurnalą, jei įjungta nuostata „Rašyti visus "
13482 "pokalbius kambariuoe į žurnalą“.\""
13483
13484 #: ../pidgin/gtklog.c:527
13485 msgid "No logs were found"
13486 msgstr "Žurnalų nerasta"
13487
13488 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
13489 #: ../pidgin/gtklog.c:542
13490 msgid "_Browse logs folder"
13491 msgstr "_Naršyti žurnalų aplanką"
13492
13493 #: ../pidgin/gtklog.c:606
13494 msgid "Total log size:"
13495 msgstr "Viso žurnalo dydis:"
13496
13497 #: ../pidgin/gtklog.c:675
13498 #, c-format
13499 msgid "Conversations in %s"
13500 msgstr "Pokalbiai kambaryje %s"
13501
13502 #: ../pidgin/gtklog.c:683 ../pidgin/gtklog.c:735
13503 #, c-format
13504 msgid "Conversations with %s"
13505 msgstr "Pokalbiai su %s"
13506
13507 # Window **********
13508 #: ../pidgin/gtklog.c:760
13509 msgid "System Log"
13510 msgstr "Sistemos žurnalas"
13511
13512 #: ../pidgin/gtkmain.c:364
13513 #, c-format
13514 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
13515 msgstr "%s %s. Daugiau informacijos suteikia komanda „%s -h“.\n"
13516
13517 #: ../pidgin/gtkmain.c:366
13518 #, c-format
13519 msgid ""
13520 "%s %s\n"
13521 "Usage: %s [OPTION]...\n"
13522 "\n"
13523 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
13524 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
13525 " -h, --help display this help and exit\n"
13526 " -n, --nologin don't automatically login\n"
13527 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
13528 " account(s) to use, separated by commas)\n"
13529 " -v, --version display the current version and exit\n"
13530 msgstr ""
13531 "%s %s\n"
13532 "Vartojimas: %s [PARINKTIS] ...\n"
13533 "\n"
13534 " -c, --config=KATALOGAS naudoti KATALOGAS konfigūracinių failų paieškai\n"
13535 " -d, --debug išvesti derinimo pranešimus į standartinę išvestį\n"
13536 " -h, --help parodyti šią pagalbą ir baigti\n"
13537 " -n, --nologin neprisijungti automatiškai\n"
13538 " -l, --login[=VARDAS] prisijungti automatiškai (neprivalomas argumentas\n"
13539 " VARDAS nurodo paskyrą ar kableliais atskirtas paskyras)\n"
13540 " -v, --version parodyti šios programos versiją ir baigti\n"
13541
13542 #: ../pidgin/gtkmain.c:550
13543 #, c-format
13544 msgid ""
13545 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
13546 "This is a bug in the software and has happened through\n"
13547 "no fault of your own.\n"
13548 "\n"
13549 "If you can reproduce the crash, please notify the Pidgin\n"
13550 "developers by reporting a bug at\n"
13551 "%sbug.php\n"
13552 "\n"
13553 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
13554 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
13555 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
13556 "%sgdb.php\n"
13557 "\n"
13558 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
13559 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
13560 "on other protocols is at\n"
13561 "%scontactinfo.php\n"
13562 msgstr ""
13563 "Įvyko %s segmentacijos klaida ir pabandyta išvesti atminties išklotinę.\n"
13564 "Tai yra programos riktas ir atsitiko be jokios Jūsų kaltės.\n"
13565 "\n"
13566 "Jeigu Jūs galite atkartoti šią klaidą, prašome informuoti Gaim kūrėjus\n"
13567 "apie klaidą adresu\n"
13568 "%sbug.php\n"
13569 "\n"
13570 "Įsitikinkite, kad nurodote, ką darėte, kai įvyko klaida, ir pridėkite \n"
13571 "programos steko išklotinę (angl. „backtrace“) iš atminties išklotinės \n"
13572 "failo. Jeigu nežinote, kaip gauti programos steko išklotinę, perskaitykite\n"
13573 "instrukcijas adresu %sgdb.php\n"
13574 "\n"
13575 "Jeigu jums reikia papildomos pagalbos, AIM\n"
13576 "protokolu parašykite vartotojui SeanEgn arba LSchiere. Informacija, kaip \n"
13577 "pasiekti Sean ir Luke kitais protokolais, yra adresu\n"
13578 "%scontactinfo.php\n"
13579
13580 #: ../pidgin/gtknotify.c:337
13581 msgid "Open All Messages"
13582 msgstr "Atidaryti visas žinutes"
13583
13584 #: ../pidgin/gtknotify.c:389
13585 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
13586 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jūs gavote laišką!</span>"
13587
13588 #: ../pidgin/gtknotify.c:483
13589 msgid "Sender"
13590 msgstr "Siuntėjas"
13591
13592 #: ../pidgin/gtknotify.c:509
13593 #, c-format
13594 msgid "%s has %d new message."
13595 msgid_plural "%s has %d new messages."
13596 msgstr[0] "%s turi %d naują pranešimą."
13597 msgstr[1] "%s turi %d naujus pranešimus."
13598 msgstr[2] "%s turi %d naujų pranešimų."
13599
13600 #: ../pidgin/gtknotify.c:520
13601 #, c-format
13602 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
13603 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
13604 msgstr[0] ""
13605 msgstr[1] ""
13606 msgstr[2] ""
13607
13608 #: ../pidgin/gtknotify.c:909
13609 #, c-format
13610 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
13611 msgstr "Neteisinga naršyklės komanda „%s“."
13612
13613 #: ../pidgin/gtknotify.c:911 ../pidgin/gtknotify.c:923
13614 #: ../pidgin/gtknotify.c:936 ../pidgin/gtknotify.c:1064
13615 msgid "Unable to open URL"
13616 msgstr "Negalima atverti URL"
13617
13618 #: ../pidgin/gtknotify.c:921 ../pidgin/gtknotify.c:934
13619 #, c-format
13620 msgid "Error launching \"%s\": %s"
13621 msgstr "Programos „%s“ paleidimo klaida: %s"
13622
13623 #: ../pidgin/gtknotify.c:1065
13624 msgid ""
13625 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
13626 msgstr "Pasirinkta 'Rankinė' naršyklės komanda, tačiau komanda nenustatyta."
13627
13628 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264
13629 msgid "The following plugins will be unloaded."
13630 msgstr "Šie papildiniai bus iškelti."
13631
13632 #: ../pidgin/gtkplugin.c:283
13633 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
13634 msgstr "Keletas papildinių bus iškelta."
13635
13636 #: ../pidgin/gtkplugin.c:285
13637 msgid "Unload Plugins"
13638 msgstr "Iškelti papildinius"
13639
13640 #: ../pidgin/gtkplugin.c:397
13641 #, c-format
13642 msgid ""
13643 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
13644 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
13645 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
13646 msgstr ""
13647 "%s%s<span weight=\"bold\">Autorius:</span>\t%s\n"
13648 "<span weight=\"bold\">Svetainė:</span>\t\t%s\n"
13649 "<span weight=\"bold\">Failas:</span>\t %s"
13650
13651 #: ../pidgin/gtkplugin.c:407
13652 #, c-format
13653 msgid ""
13654 "%s\n"
13655 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
13656 "Check the plugin website for an update.</span>"
13657 msgstr ""
13658 "%s\n"
13659 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Klaida: %s\n"
13660 "Patikrinkite, ar papildinio internetinėje svetainėje nėra atnaujinimo.</span>"
13661
13662 #: ../pidgin/gtkplugin.c:533
13663 msgid "Configure Pl_ugin"
13664 msgstr "Konfigūr_uoti papildinį"
13665
13666 #: ../pidgin/gtkplugin.c:596
13667 msgid "<b>Plugin Details</b>"
13668 msgstr "<b>Informacija apie papildinį</b>"
13669
13670 #: ../pidgin/gtkpounce.c:155
13671 msgid "Select a file"
13672 msgstr "Pasirinkite failą"
13673
13674 # Create the "Pounce Who" frame.
13675 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
13676 #: ../pidgin/gtkpounce.c:522
13677 msgid "Pounce on Whom"
13678 msgstr "Į ką reaguoti"
13679
13680 #: ../pidgin/gtkpounce.c:549
13681 msgid "_Buddy name:"
13682 msgstr "_Bičiulio vardas:"
13683
13684 #: ../pidgin/gtkpounce.c:583
13685 msgid "Si_gns on"
13686 msgstr "pr_isijungia"
13687
13688 #: ../pidgin/gtkpounce.c:585
13689 msgid "Signs o_ff"
13690 msgstr "atsi_jungia"
13691
13692 #: ../pidgin/gtkpounce.c:587
13693 msgid "Goes a_way"
13694 msgstr "_pasitraukia"
13695
13696 #: ../pidgin/gtkpounce.c:589
13697 msgid "Ret_urns from away"
13698 msgstr "su_grįžta"
13699
13700 #: ../pidgin/gtkpounce.c:591
13701 msgid "Becomes _idle"
13702 msgstr "tampa neve_iklus"
13703
13704 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593
13705 msgid "Is no longer i_dle"
13706 msgstr "ta_mpa veiklus"
13707
13708 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595
13709 msgid "Starts _typing"
13710 msgstr "pradeda rašy_ti"
13711
13712 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597
13713 msgid "P_auses while typing"
13714 msgstr "trumpam nustoja raš_yti"
13715
13716 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599
13717 msgid "Stops t_yping"
13718 msgstr "nustoja raš_yti"
13719
13720 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601
13721 msgid "Sends a _message"
13722 msgstr "i_šsiunčia žinutę"
13723
13724 #: ../pidgin/gtkpounce.c:644
13725 msgid "Ope_n an IM window"
13726 msgstr "Atidaryti pokalbių la_ngą"
13727
13728 #: ../pidgin/gtkpounce.c:646
13729 msgid "_Pop up a notification"
13730 msgstr "_Parodyti pranešimo langą"
13731
13732 #: ../pidgin/gtkpounce.c:648
13733 msgid "Send a _message"
13734 msgstr "Nusiųsti _žinutę"
13735
13736 #: ../pidgin/gtkpounce.c:650
13737 msgid "E_xecute a command"
13738 msgstr "_Įvykdyti komandą"
13739
13740 #: ../pidgin/gtkpounce.c:652
13741 msgid "P_lay a sound"
13742 msgstr "_Groti garsą"
13743
13744 #: ../pidgin/gtkpounce.c:657
13745 msgid "Brows_e..."
13746 msgstr "Nar_šyti...."
13747
13748 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659
13749 msgid "Br_owse..."
13750 msgstr "_Naršyti...."
13751
13752 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660
13753 msgid "Pre_view"
13754 msgstr "Pa_klausyti"
13755
13756 #: ../pidgin/gtkpounce.c:784
13757 msgid "P_ounce only when my status is not available"
13758 msgstr "Reaguoti tik tada, kai aš es_u nepasiekamas"
13759
13760 #: ../pidgin/gtkpounce.c:789
13761 msgid "_Recurring"
13762 msgstr "_Reakcija yra pasikartojanti"
13763
13764 # Create the "Pounce When" frame.
13765 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1243
13766 msgid "Pounce Target"
13767 msgstr "Reakcija į"
13768
13769 #: ../pidgin/gtkprefs.c:509
13770 msgid "Smiley theme failed to unpack."
13771 msgstr "Nepavyko išpakuoti šypsenėlių apipavidalinimo failo."
13772
13773 #: ../pidgin/gtkprefs.c:638
13774 msgid ""
13775 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
13776 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
13777 msgstr ""
13778 "Pasirinkite norimą naudoti šypsenėlių apipavidalinimą iš sąrašo žemiau. "
13779 "Nauji apipavidalinimai gali būti įdiegti nutempiant juos pele į "
13780 "apipavidalinimų sąrašą."
13781
13782 #: ../pidgin/gtkprefs.c:673
13783 msgid "Icon"
13784 msgstr "Piktograma"
13785
13786 # *< api_version
13787 # *< type
13788 # *< ui_requirement
13789 # *< flags
13790 # *< dependencies
13791 # *< priority
13792 # *< id
13793 #: ../pidgin/gtkprefs.c:816
13794 msgid "System Tray Icon"
13795 msgstr "Piktograma sistemos juostelėje"
13796
13797 # *< api_version
13798 # *< type
13799 # *< ui_requirement
13800 # *< flags
13801 # *< dependencies
13802 # *< priority
13803 # *< id
13804 #: ../pidgin/gtkprefs.c:817
13805 msgid "_Show system tray icon:"
13806 msgstr "_Rodyti piktogramą sistemos juostelėje:"
13807
13808 #: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1646
13809 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
13810 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
13811 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338
13812 msgid "Always"
13813 msgstr "visada"
13814
13815 #: ../pidgin/gtkprefs.c:821
13816 msgid "On unread messages"
13817 msgstr "kai yra neperskaitytų žinučių"
13818
13819 # IM Convo trans options
13820 #: ../pidgin/gtkprefs.c:826
13821 msgid "Conversation Window Hiding"
13822 msgstr "Pokalbių langų slėpimas"
13823
13824 #: ../pidgin/gtkprefs.c:827
13825 msgid "_Hide new IM conversations:"
13826 msgstr "_Slėpti naujus pokalbius"
13827
13828 #: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1826
13829 msgid "When away"
13830 msgstr "kai pasitraukęs"
13831
13832 #. All the tab options!
13833 #: ../pidgin/gtkprefs.c:838
13834 msgid "Tabs"
13835 msgstr "Kortelės"
13836
13837 #: ../pidgin/gtkprefs.c:840
13838 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
13839 msgstr "Rodyti pokalbius ir kambarius languose su kor_telėmis"
13840
13841 #: ../pidgin/gtkprefs.c:854
13842 msgid "Show close b_utton on tabs"
13843 msgstr "Rodyti _uždarymo mygtuką ant kortelių"
13844
13845 # *< api_version
13846 # *< type
13847 # *< ui_requirement
13848 # *< flags
13849 # *< dependencies
13850 # *< priority
13851 # *< id
13852 # <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas?
13853 #: ../pidgin/gtkprefs.c:857
13854 msgid "_Placement:"
13855 msgstr "Tal_pinimas:"
13856
13857 #: ../pidgin/gtkprefs.c:859
13858 msgid "Top"
13859 msgstr "viršuje"
13860
13861 #: ../pidgin/gtkprefs.c:860
13862 msgid "Bottom"
13863 msgstr "apačioje"
13864
13865 #: ../pidgin/gtkprefs.c:861
13866 msgid "Left"
13867 msgstr "kairėje"
13868
13869 #: ../pidgin/gtkprefs.c:862
13870 msgid "Right"
13871 msgstr "dešinėje"
13872
13873 #: ../pidgin/gtkprefs.c:864
13874 msgid "Left Vertical"
13875 msgstr "vertikalus kairėje"
13876
13877 #: ../pidgin/gtkprefs.c:865
13878 msgid "Right Vertical"
13879 msgstr "vertikalus dešinėje"
13880
13881 #: ../pidgin/gtkprefs.c:872
13882 msgid "N_ew conversations:"
13883 msgstr "Nau_ji pokalbiai:"
13884
13885 #: ../pidgin/gtkprefs.c:900
13886 msgid "Show _formatting on incoming messages"
13887 msgstr "Gaunamas žinutes rodyti su _formatavimu"
13888
13889 #: ../pidgin/gtkprefs.c:903
13890 msgid "Show buddy _icons"
13891 msgstr "Rodyt_i vartotojų paveiksliukus"
13892
13893 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
13894 msgid "Enable buddy ic_on animation"
13895 msgstr "Leisti bičiulių pikt_ogramų animaciją"
13896
13897 #: ../pidgin/gtkprefs.c:912
13898 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
13899 msgstr "I_nformuoti bičiulius, kai jiems rašote"
13900
13901 #: ../pidgin/gtkprefs.c:915
13902 msgid "Highlight _misspelled words"
13903 msgstr "_Paryškinti neteisingai parašytus žodžius"
13904
13905 #: ../pidgin/gtkprefs.c:919
13906 msgid "Use smooth-scrolling"
13907 msgstr "Naudoti _tolygią slinktį"
13908
13909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:922
13910 msgid "F_lash window when IMs are received"
13911 msgstr "Mirginti _langą, kai gaunamos žinutės"
13912
13913 #: ../pidgin/gtkprefs.c:925
13914 msgid "Default Formatting"
13915 msgstr "Numatytasis formato taikymas"
13916
13917 # Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas su protokolais kurie palaiko formato taikymą. :)
13918 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941
13919 msgid ""
13920 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
13921 "that support formatting. :)"
13922 msgstr ""
13923 "Šitaip atrodys Jūsų išsiunčiamų žinučių tekstas protokoluose, palaikančiuose "
13924 "formato taikymą. :)"
13925
13926 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017
13927 msgid "ST_UN server:"
13928 msgstr "ST_UN Serveris:"
13929
13930 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
13931 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13932 msgstr "<span style=\\\"italic\\\">Pavyzdžiui: stunserver.org</span>"
13933
13934 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033
13935 msgid "_Autodetect IP address"
13936 msgstr "_Automatiškai aptikti IP adresą"
13937
13938 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1042
13939 msgid "Public _IP:"
13940 msgstr "Viešas _IP:"
13941
13942 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1071
13943 msgid "Ports"
13944 msgstr "Prievadai"
13945
13946 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1074
13947 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
13948 msgstr "Rankiniu būdu nurodyti klauso_mų prievadų režį"
13949
13950 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1077
13951 msgid "_Start port:"
13952 msgstr "Pirmas prievada_s:"
13953
13954 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1084
13955 msgid "_End port:"
13956 msgstr "Paskutinis pri_evadas:"
13957
13958 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1092
13959 msgid "Proxy Server"
13960 msgstr "Tarpininkaujantis serveris"
13961
13962 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1096
13963 msgid "No proxy"
13964 msgstr "be tarpininko"
13965
13966 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1152
13967 msgid "_User:"
13968 msgstr "_Vartotojas:"
13969
13970 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1216
13971 msgid "Seamonkey"
13972 msgstr "SeaMonkey"
13973
13974 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217
13975 msgid "Opera"
13976 msgstr "Opera"
13977
13978 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1218
13979 msgid "Netscape"
13980 msgstr "Netscape"
13981
13982 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1219
13983 msgid "Mozilla"
13984 msgstr "Mozilla"
13985
13986 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220
13987 msgid "Konqueror"
13988 msgstr "Konqueror"
13989
13990 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1221
13991 msgid "GNOME Default"
13992 msgstr "GNOME numatytasis"
13993
13994 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1222
13995 msgid "Galeon"
13996 msgstr "Galeon"
13997
13998 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1223
13999 msgid "Firefox"
14000 msgstr "Firefox"
14001
14002 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1224
14003 msgid "Firebird"
14004 msgstr "Firebird"
14005
14006 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1225
14007 msgid "Epiphany"
14008 msgstr "Epiphany"
14009
14010 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1234
14011 msgid "Manual"
14012 msgstr "Rankinis"
14013
14014 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1287
14015 msgid "Browser Selection"
14016 msgstr "Naršyklės išrinkimas"
14017
14018 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1291
14019 msgid "_Browser:"
14020 msgstr "_Naršyklė:"
14021
14022 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1299
14023 msgid "_Open link in:"
14024 msgstr "_Atverti saitą kame:"
14025
14026 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1301
14027 msgid "Browser default"
14028 msgstr "pagal naršyklės nustatymą"
14029
14030 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1302
14031 msgid "Existing window"
14032 msgstr "esamame lange"
14033
14034 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1304
14035 msgid "New tab"
14036 msgstr "naujoje kortelėje"
14037
14038 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1318
14039 #, c-format
14040 msgid ""
14041 "_Manual:\n"
14042 "(%s for URL)"
14043 msgstr ""
14044 "_Rankinis:\n"
14045 "(%s žymi URL)"
14046
14047 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1358
14048 msgid "Log _format:"
14049 msgstr "Žurnalo _formatas:"
14050
14051 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1363
14052 msgid "Log all _instant messages"
14053 msgstr "Rašyti visus asmeninius pokalbius į žurna_lą"
14054
14055 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1365
14056 msgid "Log all c_hats"
14057 msgstr "Raš_yti visus pokalbius kambariuose į žurnalą"
14058
14059 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1367
14060 msgid "Log all _status changes to system log"
14061 msgstr "Ra_šyti visus būsenos pasikeitimus į sistemos žurnalą"
14062
14063 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1513
14064 msgid "Sound Selection"
14065 msgstr "Garso išrinkimas"
14066
14067 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1521
14068 msgid "Quietest"
14069 msgstr "Tyliausiai"
14070
14071 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1523
14072 msgid "Quieter"
14073 msgstr "Tyliau"
14074
14075 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525
14076 msgid "Quiet"
14077 msgstr "Tyliai"
14078
14079 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1529
14080 msgid "Loud"
14081 msgstr "Garsiai"
14082
14083 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1531
14084 msgid "Louder"
14085 msgstr "Garsiau"
14086
14087 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1533
14088 msgid "Loudest"
14089 msgstr "Garsiausiai"
14090
14091 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1596
14092 msgid "Sound Method"
14093 msgstr "Garso grojimo būdas:"
14094
14095 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1597
14096 msgid "_Method:"
14097 msgstr "_Būdas:"
14098
14099 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1599
14100 msgid "Console beep"
14101 msgstr "pyptelėjimai"
14102
14103 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1601
14104 msgid "Automatic"
14105 msgstr "automatinis"
14106
14107 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1604
14108 msgid "Command"
14109 msgstr "komanda"
14110
14111 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1605
14112 msgid "No sounds"
14113 msgstr "be garsų"
14114
14115 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1613
14116 #, c-format
14117 msgid ""
14118 "Sound c_ommand:\n"
14119 "(%s for filename)"
14120 msgstr ""
14121 "Garso k_omanda:\n"
14122 "(%s reiškia failo vardą)"
14123
14124 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
14125 msgid "Sound Options"
14126 msgstr "Garso parinktys"
14127
14128 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1640
14129 msgid "Sounds when conversation has _focus"
14130 msgstr "Groti _garsus, kai pokalbio langas yra veikiamasis"
14131
14132 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642
14133 msgid "Enable sounds:"
14134 msgstr "Įjungti garsus:"
14135
14136 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644
14137 msgid "Only when available"
14138 msgstr "tik kai esu pasiekiamas"
14139
14140 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
14141 msgid "Only when not available"
14142 msgstr "tik kai esu nepasiekiamas"
14143
14144 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1653
14145 msgid "Volume:"
14146 msgstr "Garsumas:"
14147
14148 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1681
14149 msgid "Sound Events"
14150 msgstr "Garsai ir veiksmai"
14151
14152 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732
14153 msgid "Play"
14154 msgstr "Groti"
14155
14156 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1739
14157 msgid "Event"
14158 msgstr "Įvykis"
14159
14160 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758
14161 msgid "Test"
14162 msgstr "Testuoti"
14163
14164 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1762
14165 msgid "Reset"
14166 msgstr "Atstatyti"
14167
14168 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1766
14169 msgid "Choose..."
14170 msgstr "Pasirinkti..."
14171
14172 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1809
14173 msgid "_Report idle time:"
14174 msgstr "_Rodyti neveiklumo laiką:"
14175
14176 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1814
14177 msgid "Based on keyboard or mouse use"
14178 msgstr "pagal klaviatūros ir pelės naudojimą"
14179
14180 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1823
14181 msgid "_Auto-reply:"
14182 msgstr "_Automatinis atsakymas:"
14183
14184 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1827
14185 msgid "When both away and idle"
14186 msgstr "ir kai pasitraukęs, ir kai neveiklus"
14187
14188 #. Auto-away stuff
14189 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1833
14190 msgid "Auto-away"
14191 msgstr "Automatinis pasitraukimas"
14192
14193 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1835
14194 msgid "Change status when _idle"
14195 msgstr "Pake_isti būseną, kai neveiklus"
14196
14197 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1839
14198 msgid "_Minutes before changing status:"
14199 msgstr "Kiek minučių turi praeiti iki būsenos keitimo:"
14200
14201 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1847
14202 msgid "Change _status to:"
14203 msgstr "Pakei_sti būseną į:"
14204
14205 #. Signon status stuff
14206 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1868
14207 msgid "Status at Startup"
14208 msgstr "Būsena programos paleidimo metu"
14209
14210 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870
14211 msgid "Use status from last _exit at startup"
14212 msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti paskutinę prieš tai naudotą būseną"
14213
14214 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1876
14215 msgid "Status to a_pply at startup:"
14216 msgstr "Programos paleidimo metu nustatyti būseną:"
14217
14218 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1914
14219 msgid "Interface"
14220 msgstr "Sąsaja"
14221
14222 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1916
14223 msgid "Smiley Themes"
14224 msgstr "Šypsenėlių apipavidalinimai"
14225
14226 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1917
14227 msgid "Sounds"
14228 msgstr "Garsai"
14229
14230 # We use the registered default browser in windows
14231 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1923
14232 msgid "Browser"
14233 msgstr "Naršyklė"
14234
14235 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927
14236 msgid "Status / Idle"
14237 msgstr "Būsenos ir neveiklumas"
14238
14239 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79
14240 msgid "Allow all users to contact me"
14241 msgstr "Leisti visiems vartotojams susisiekti su manimi"
14242
14243 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
14244 msgid "Allow only the users on my buddy list"
14245 msgstr "Leisti tik vartotojus iš mano bičiulių sąrašo"
14246
14247 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
14248 msgid "Allow only the users below"
14249 msgstr "Leisti žemiau išvardintus vartotojus"
14250
14251 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
14252 msgid "Block all users"
14253 msgstr "Blokuoti visus vartotojus"
14254
14255 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
14256 msgid "Block only the users below"
14257 msgstr "Blokuoti žemiau išvardintus vartotojus"
14258
14259 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372
14260 msgid "Privacy"
14261 msgstr "Privatumas"
14262
14263 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:385
14264 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
14265 msgstr "Privatumo nuostatų pakeitimai iš karto tampa aktyvūs"
14266
14267 #. "Set privacy for:" label
14268 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:397
14269 msgid "Set privacy for:"
14270 msgstr "Nustatyti privatumo parinktis vartotojui:"
14271
14272 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 ../pidgin/gtkprivacy.c:576
14273 msgid "Permit User"
14274 msgstr "Leisti vartotoją"
14275
14276 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561
14277 msgid "Type a user you permit to contact you."
14278 msgstr "Įveskite vartotojo, kuriam leidžiate su jumis susisiekti, vardą"
14279
14280 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562
14281 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
14282 msgstr ""
14283 "Prašau įvesti vartotojo, kuriam norite leisti su jumis susisiekti, vardą"
14284
14285 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
14286 msgid "_Permit"
14287 msgstr "_Leisti"
14288
14289 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
14290 #, c-format
14291 msgid "Allow %s to contact you?"
14292 msgstr "Ar leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?"
14293
14294 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:572
14295 #, c-format
14296 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
14297 msgstr "Ar esate tikras, kad norite leisti vartotojui %s susisiekti su Jumis?"
14298
14299 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:612
14300 msgid "Block User"
14301 msgstr "Blokuoti vartotoją"
14302
14303 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
14304 msgid "Type a user to block."
14305 msgstr "Įveskite vartotoją, kurį blokuojate, vardą."
14306
14307 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
14308 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
14309 msgstr "Prašau įvesti vartotojo, kurį norite blokuoti, vardą."
14310
14311 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:608
14312 #, c-format
14313 msgid "Block %s?"
14314 msgstr "Ar blokuoti vartotoją %s?"
14315
14316 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:610
14317 #, c-format
14318 msgid "Are you sure you want to block %s?"
14319 msgstr "Ar esate tikras, kad norite blokuoti vartotoją %s?"
14320
14321 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271
14322 msgid "Apply"
14323 msgstr "Vykdyti"
14324
14325 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1469
14326 msgid "That file already exists"
14327 msgstr "Toks failas jau yra"
14328
14329 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1470
14330 msgid "Would you like to overwrite it?"
14331 msgstr "Ar norite jį perrašyti?"
14332
14333 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1471
14334 msgid "Overwrite"
14335 msgstr "Perrašyti"
14336
14337 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1472
14338 msgid "Choose New Name"
14339 msgstr "Parinkti kitą vardą"
14340
14341 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1607 ../pidgin/gtkrequest.c:1621
14342 msgid "Select Folder..."
14343 msgstr "Pasirinkite aplanką..."
14344
14345 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:376
14346 msgid "Room List"
14347 msgstr "Kambarių sąrašas"
14348
14349 #. list button
14350 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:446
14351 msgid "_Get List"
14352 msgstr "_Gauti sąrašą"
14353
14354 #. add button
14355 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:454
14356 msgid "_Add Chat"
14357 msgstr "_Pridėti pokalbių kambarį"
14358
14359 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331
14360 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
14361 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti pasirinktas įrašytas būsenas?"
14362
14363 #. Use button
14364 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:579 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1213
14365 msgid "_Use"
14366 msgstr "Pasi_šalinti"
14367
14368 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:725
14369 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
14370 msgstr "Toks pavadinimas jau yra. Privalote pasirinkti unikalų pavadinimą."
14371
14372 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:913
14373 msgid "Different"
14374 msgstr "Skirtinga"
14375
14376 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1106
14377 msgid "_Title:"
14378 msgstr "_Pavadinimas:"
14379
14380 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1125 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1446
14381 msgid "_Status:"
14382 msgstr "_Būsena:"
14383
14384 #. Different status message expander
14385 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1157
14386 msgid "Use a _different status for some accounts"
14387 msgstr "Kai kurioms paskyroms naudoti kitokią būseną"
14388
14389 #. Save & Use button
14390 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1221
14391 msgid "Sa_ve & Use"
14392 msgstr "I_šsaugoti ir pasišalinti"
14393
14394 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1427
14395 #, c-format
14396 msgid "Status for %s"
14397 msgstr "Paskyros %s būsena"
14398
14399 #: ../pidgin/gtksound.c:63
14400 msgid "Buddy logs in"
14401 msgstr "Bičiulis prisijungia"
14402
14403 #: ../pidgin/gtksound.c:64
14404 msgid "Buddy logs out"
14405 msgstr "Bičiulis atsijungia"
14406
14407 #: ../pidgin/gtksound.c:65
14408 msgid "Message received"
14409 msgstr "Gauta žinutė"
14410
14411 #: ../pidgin/gtksound.c:66
14412 msgid "Message received begins conversation"
14413 msgstr "Gauta žinutė, pradedanti pokalbį"
14414
14415 #: ../pidgin/gtksound.c:67
14416 msgid "Message sent"
14417 msgstr "Išsiųsta žinutė"
14418
14419 #: ../pidgin/gtksound.c:68
14420 msgid "Person enters chat"
14421 msgstr "Asmuo ateina į pokalbių kambarį"
14422
14423 #: ../pidgin/gtksound.c:69
14424 msgid "Person leaves chat"
14425 msgstr "Asmuo palieka pokalbių kambarį"
14426
14427 #: ../pidgin/gtksound.c:70
14428 msgid "You talk in chat"
14429 msgstr "Jūs kalbate pokalbių kambaryje"
14430
14431 #: ../pidgin/gtksound.c:71
14432 msgid "Others talk in chat"
14433 msgstr "Kiti kalba pokalbių kambaryje"
14434
14435 #: ../pidgin/gtksound.c:74
14436 msgid "Someone says your screen name in chat"
14437 msgstr "Kas nors pokalbių kambaryje pasako Jūsų vardą"
14438
14439 #: ../pidgin/gtksound.c:310
14440 msgid "GStreamer Failure"
14441 msgstr "GStreamer klaida"
14442
14443 #: ../pidgin/gtksound.c:311
14444 msgid "GStreamer failed to initialize."
14445 msgstr "Nepavyko paleisti GStreamer."
14446
14447 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:611
14448 msgid "Waiting for network connection"
14449 msgstr "Laukiama tinklo jungties"
14450
14451 #: ../pidgin/gtkutils.c:1320 ../pidgin/gtkutils.c:1343
14452 #, c-format
14453 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
14454 msgstr "Įkeliant %s įvyko klaida: %s"
14455
14456 #: ../pidgin/gtkutils.c:1323 ../pidgin/gtkutils.c:1345
14457 msgid "Failed to load image"
14458 msgstr "Nepavyko įkelti vaizdo"
14459
14460 #: ../pidgin/gtkutils.c:1420
14461 #, c-format
14462 msgid "Cannot send folder %s."
14463 msgstr "Negalima išsiųsti katalogo %s."
14464
14465 #: ../pidgin/gtkutils.c:1421
14466 #, c-format
14467 msgid ""
14468 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
14469 "individually"
14470 msgstr "%s negali perduoti katalogo. Jums reikia perduoti jame esančius failus po vieną."
14471
14472 #: ../pidgin/gtkutils.c:1453 ../pidgin/gtkutils.c:1462
14473 #: ../pidgin/gtkutils.c:1467
14474 msgid "You have dragged an image"
14475 msgstr "Jūs atitempėte pele paveiksliuką"
14476
14477 #: ../pidgin/gtkutils.c:1454
14478 msgid ""
14479 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
14480 "use it as the buddy icon for this user."
14481 msgstr ""
14482 "Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą, įterpti į šią žinutę, arba "
14483 "naudoti kaip paveiksliuką šiam vartotojui."
14484
14485 #: ../pidgin/gtkutils.c:1458 ../pidgin/gtkutils.c:1473
14486 msgid "Set as buddy icon"
14487 msgstr "Naudoti kaip vartotojo paveiksliuką"
14488
14489 #: ../pidgin/gtkutils.c:1459 ../pidgin/gtkutils.c:1474
14490 msgid "Send image file"
14491 msgstr "Nusiųsti kaip failą"
14492
14493 #: ../pidgin/gtkutils.c:1460 ../pidgin/gtkutils.c:1474
14494 msgid "Insert in message"
14495 msgstr "Įterpti į žinutę"
14496
14497 #: ../pidgin/gtkutils.c:1463
14498 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
14499 msgstr "Ar norite paveiksliuką naudoti kaip šio vartotojo paveiksliuką?"
14500
14501 #: ../pidgin/gtkutils.c:1468
14502 msgid ""
14503 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
14504 "use it as the buddy icon for this user."
14505 msgstr ""
14506 "Galite šį paveiksliuką nusiųsti kaip failą, įterpti į žinutę, arba naudoti "
14507 "kaip šio vartotojo paveiksliuką."
14508
14509 #: ../pidgin/gtkutils.c:1470
14510 msgid ""
14511 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
14512 "this user"
14513 msgstr ""
14514 "Galite šį paveiksliuką įterpti į žinutę arba naudoti kaip šio vartotojo "
14515 "paveiksliuką."
14516
14517 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
14518 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
14519 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
14520 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
14521 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
14522 #: ../pidgin/gtkutils.c:1524
14523 msgid "Cannot send launcher"
14524 msgstr "Negalima išsiųsti paleidyklės"
14525
14526 #: ../pidgin/gtkutils.c:1524
14527 msgid ""
14528 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
14529 "launcher points to instead of this launcher itself."
14530 msgstr ""
14531 "Jūs atitempėte pele darbastalio paleidyklę. Greičiausiai norite siųsti ne "
14532 "pačią paleidyklę, o jos paleidžiamą objektą."
14533
14534 #: ../pidgin/gtkutils.c:2291
14535 #, c-format
14536 msgid ""
14537 "<b>File:</b> %s\n"
14538 "<b>File size:</b> %s\n"
14539 "<b>Image size:</b> %dx%d"
14540 msgstr ""
14541 "<b>Failas:</b> %s\n"
14542 "<b>Failo dydis:</b> %s\n"
14543 "<b>Vaizdo dydis:</b> %dx%d"
14544
14545 #: ../pidgin/gtkutils.c:2611
14546 #, c-format
14547 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
14548 msgstr ""
14549 "Failas „%s“ yra per didelis %s. Pabandykite su mažesniu paveiksliuku.\n"
14550
14551 #: ../pidgin/gtkutils.c:2613
14552 msgid "Icon Error"
14553 msgstr "Paveiksliuko klaida"
14554
14555 #: ../pidgin/gtkutils.c:2614
14556 msgid "Could not set icon"
14557 msgstr "Nepavyko nustatyti paveiksliuko"
14558
14559 #: ../pidgin/gtkutils.c:2715
14560 #, c-format
14561 msgid "Failed to open file '%s': %s"
14562 msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
14563
14564 #: ../pidgin/gtkutils.c:2764
14565 #, c-format
14566 msgid ""
14567 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
14568 msgstr ""
14569 "Paveiksliuko „%s“ nepavyko įkelti dėl nežinomos priežasties, turbūt tai yra "
14570 "sugadintas paveiksliuko failas"
14571
14572 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:756 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:775
14573 msgid "Save File"
14574 msgstr "Įrašyti failą"
14575
14576 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:863
14577 msgid "Select color"
14578 msgstr "Pasirinkite spalvą"
14579
14580 #: ../pidgin/pidginstock.c:88
14581 msgid "_Alias"
14582 msgstr "_Alternatyvusis vardas"
14583
14584 #: ../pidgin/pidginstock.c:90
14585 msgid "Close _tabs"
14586 msgstr "Uždaryti kor_teles"
14587
14588 #: ../pidgin/pidginstock.c:92
14589 msgid "_Get Info"
14590 msgstr "_Gauti informaciją"
14591
14592 # Invite
14593 #: ../pidgin/pidginstock.c:93
14594 msgid "_Invite"
14595 msgstr "Pakv_iesti"
14596
14597 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
14598 msgid "_Modify"
14599 msgstr "_Keisti"
14600
14601 #: ../pidgin/pidginstock.c:95
14602 msgid "_Open Mail"
14603 msgstr "_Atverti paštą"
14604
14605 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:449
14606 msgid "Display Statistics"
14607 msgstr "Rodyti statistiką"
14608
14609 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:461 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464
14610 msgid "Response Probability:"
14611 msgstr "Atsakymo tikimybė:"
14612
14613 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:810
14614 msgid "Statistics Configuration"
14615 msgstr "Statistikos parinktys"
14616
14617 #. msg_difference spinner
14618 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813
14619 msgid "Maximum response timeout:"
14620 msgstr "Didžiausias atsakymo laukimo laikas:"
14621
14622 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823
14623 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 ../pidgin/plugins/timestamp.c:149
14624 msgid "minutes"
14625 msgstr "minutės"
14626
14627 #. last_seen spinner
14628 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:820
14629 msgid "Maximum last-seen difference:"
14630 msgstr "Didžiausias paskutinio pamatymo laiko skirtumas:"
14631
14632 #. threshold spinner
14633 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:827
14634 msgid "Threshold:"
14635 msgstr "Slenkstis:"
14636
14637 #. *< type
14638 #. *< ui_requirement
14639 #. *< flags
14640 #. *< dependencies
14641 #. *< priority
14642 #. *< id
14643 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:934
14644 msgid "Contact Availability Prediction"
14645 msgstr "Kontaktų prieinamumo nuspėjimas"
14646
14647 #. *< name
14648 #. *< version
14649 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
14650 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
14651 msgstr "Kontaktų prieinamumo nuspėjimo papildinys."
14652
14653 #. * summary
14654 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:937
14655 msgid ""
14656 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
14657 "information about buddies in a users contact list."
14658 msgstr ""
14659 "Kontaktų prieinamumo papildinys parodo statistinę informaciją apie bičiulius "
14660 "vartotojų bičiulių sąraše."
14661
14662 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
14663 msgid "Buddy is idle"
14664 msgstr "bičiulis yra neveiklus"
14665
14666 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
14667 msgid "Buddy is away"
14668 msgstr "bičiulis yra pasitraukęs"
14669
14670 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
14671 msgid "Buddy is \"extended\" away"
14672 msgstr "bičiulis yra ilgam pasitraukęs"
14673
14674 #. Not used yet.
14675 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
14676 msgid "Buddy is mobile"
14677 msgstr "bičiulis yra mobilus"
14678
14679 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
14680 msgid "Buddy is offline"
14681 msgstr "bičiulis yra atsijungęs"
14682
14683 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
14684 msgid "Point values to use when..."
14685 msgstr "Kiek taškų skiriama, kai..."
14686
14687 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
14688 msgid ""
14689 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
14690 "in the contact.\n"
14691 msgstr "Bičiulis su <i>daugiausia taškų</i> turės kontakto pirmenybę.\n"
14692
14693 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
14694 msgid "Use last buddy when scores are equal"
14695 msgstr "Jeigu keli bičiuliai surinko vienodai taškų, pasirinkti paskutinį"
14696
14697 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
14698 msgid "Point values to use for account..."
14699 msgstr "Kiek taškų skiriama paskyrai..."
14700
14701 #. *< type
14702 #. *< ui_requirement
14703 #. *< flags
14704 #. *< dependencies
14705 #. *< priority
14706 #. *< id
14707 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:182
14708 msgid "Contact Priority"
14709 msgstr "Kontakto pirmenybė"
14710
14711 #. *< name
14712 #. *< version
14713 #. *< summary
14714 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:185
14715 msgid ""
14716 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
14717 msgstr "Leidžia keisti reikšmes, susietas su skirtingomis bičiulių būsenomis."
14718
14719 #. *< description
14720 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
14721 msgid ""
14722 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
14723 "in contact priority computations."
14724 msgstr ""
14725 "Leidžia keisti reikšmes, susietas su įvairiomis bičiulių būsenomis, "
14726 "naudojamas kontakto pirmenybės skaičiavimuose."
14727
14728 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
14729 msgid "Conversation Colors"
14730 msgstr "Pokalbių spalvos"
14731
14732 # IM Convo trans options
14733 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
14734 msgid "Customize colors in the conversation window"
14735 msgstr "Nustatyti pokalbių lango spalvas"
14736
14737 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
14738 msgid "Error Messages"
14739 msgstr "Klaidų pranešimai"
14740
14741 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
14742 msgid "Highlighted Messages"
14743 msgstr "Paryškintos žinutės"
14744
14745 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
14746 msgid "System Messages"
14747 msgstr "Sisteminės žinutės"
14748
14749 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
14750 msgid "Sent Messages"
14751 msgstr "Išsiųstos žinutės"
14752
14753 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
14754 msgid "Received Messages"
14755 msgstr "Gautos žinutės"
14756
14757 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:320
14758 #, c-format
14759 msgid "Select Color for %s"
14760 msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ spalvą"
14761
14762 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
14763 msgid "Ignore incoming format"
14764 msgstr "Ignoruoti gaunamų žinučių formato taikymą"
14765
14766 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
14767 msgid "Apply in Chats"
14768 msgstr "Taikyti pokalbių kambariuose"
14769
14770 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
14771 msgid "Apply in IMs"
14772 msgstr "Taikyti asmeniniams pokalbiams"
14773
14774 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
14775 msgid "By conversation count"
14776 msgstr "Pagal pokalbių skaičių"
14777
14778 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
14779 msgid "Conversation Placement"
14780 msgstr "Pokalbių patalpinimas"
14781
14782 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:106
14783 msgid "Number of conversations per window"
14784 msgstr "Pokalbių skaičius langui"
14785
14786 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:112
14787 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
14788 msgstr ""
14789 "Talpinant pagal skaičių atskirti asmeninių pokalbių ir pokalbių kambarių "
14790 "langus"
14791
14792 # *< api_version
14793 # *< type
14794 # *< ui_requirement
14795 # *< flags
14796 # *< dependencies
14797 # *< priority
14798 # *< id
14799 # <„ExtPlacement“ yra tikrinis žodis, todėl neverstinas?
14800 #. *< type
14801 #. *< ui_requirement
14802 #. *< flags
14803 #. *< dependencies
14804 #. *< priority
14805 #. *< id
14806 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:135
14807 msgid "ExtPlacement"
14808 msgstr "ExtPlacement"
14809
14810 # *< name
14811 # *< version
14812 #. *< name
14813 #. *< version
14814 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:137
14815 msgid "Extra conversation placement options."
14816 msgstr "Papildomi pokalbių talpinimo į langus nustatymai"
14817
14818 # *< summary
14819 # * description
14820 #. *< summary
14821 #. * description
14822 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:139
14823 msgid ""
14824 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
14825 "and Chats"
14826 msgstr ""
14827 "Apriboja pokalbių skaičių viename lange ir gali suskirstyti asmeninius "
14828 "pokalbius ir pokalbius kambariuose į atskirus langus"
14829
14830 #. *< type
14831 #. *< ui_requirement
14832 #. *< flags
14833 #. *< dependencies
14834 #. *< priority
14835 #. *< id
14836 #: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:91
14837 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
14838 msgstr "Demonstracinis Pidgin papildinys"
14839
14840 #. *< name
14841 #. *< version
14842 #. * summary
14843 #: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:94
14844 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
14845 msgstr "Pavyzdinis papildinis, kuris daro šį bei tą – skaitykite jo aprašymą."
14846
14847 #. * description
14848 #: ../pidgin/plugins/gaiminc.c:96
14849 msgid ""
14850 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
14851 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
14852 "- It reverses all incoming text\n"
14853 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
14854 msgstr ""
14855 "Tai yra tikrai kietas papildinys, mokantis daug ką daryti:\n"
14856 "- jis Jums pasako, kas parašė programą, kai prisijungiate;\n"
14857 "- jis apsuka visą gaunamą tekstą\n"
14858 "- jis nusiunčia žinutę Jūsų bičiuliams iškart, kai jie prisijungia."
14859
14860 #. Configuration frame
14861 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
14862 msgid "Mouse Gestures Configuration"
14863 msgstr "Pelės gestų konfigūracija"
14864
14865 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
14866 msgid "Middle mouse button"
14867 msgstr "Vidurinis pelės klavišas"
14868
14869 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
14870 msgid "Right mouse button"
14871 msgstr "Dešinysis pelės klavišas"
14872
14873 # "Visual gesture display" checkbox
14874 #. "Visual gesture display" checkbox
14875 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
14876 msgid "_Visual gesture display"
14877 msgstr "_Vizualus gesto pavaizdavimas"
14878
14879 #. *< type
14880 #. *< ui_requirement
14881 #. *< flags
14882 #. *< dependencies
14883 #. *< priority
14884 #. *< id
14885 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:289
14886 msgid "Mouse Gestures"
14887 msgstr "Pelės gestai"
14888
14889 # *< name
14890 # *< version
14891 # * summary
14892 #. *< name
14893 #. *< version
14894 #. * summary
14895 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:292
14896 msgid "Provides support for mouse gestures"
14897 msgstr "Leidžia naudoti pelės gestus"
14898
14899 # * description
14900 #. * description
14901 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:294
14902 msgid ""
14903 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
14904 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
14905 "\n"
14906 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
14907 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
14908 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
14909 msgstr ""
14910 "Suteikia galimybę naudoti pelės gestus pokalbių kambariuose.\n"
14911 "Tempkite vidurinį pelės mygtuką šių veiksmų atlikimui:\n"
14912 "\n"
14913 "Tempkite žemyn ir į dešinę pokalbio užvėrimui.\n"
14914 "Tempkite aukštyn ir į kairę persijungimui į prieš tai buvusį pokalbį.\n"
14915 "Tempkite aukštyn ir į dešinę persijungimui į kitą pokalbį."
14916
14917 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
14918 msgid "Instant Messaging"
14919 msgstr "Greitasis bendravimas"
14920
14921 #. Add the label.
14922 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
14923 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
14924 msgstr ""
14925 "Pasirinkite asmenį iš Jūsų adresų knygos arba sukurkite naują asmens įrašą."
14926
14927 #. "New Person" button
14928 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
14929 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
14930 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
14931 msgid "New Person"
14932 msgstr "Naujas asmuo"
14933
14934 #. "Select Buddy" button
14935 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
14936 msgid "Select Buddy"
14937 msgstr "Pasirinkti bičiulį"
14938
14939 # Add the label.
14940 #. Add the label.
14941 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
14942 msgid ""
14943 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
14944 "person."
14945 msgstr ""
14946 "Pasirinkti asmenį iš Jūsų adresų knygos, prie kurio pridėti šį bičiulį, arba "
14947 "sukurti naują asmenį."
14948
14949 #. Add the expander
14950 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
14951 msgid "User _details"
14952 msgstr "Vartotojo _duomenys"
14953
14954 # "Associate Buddy" button
14955 #. "Associate Buddy" button
14956 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
14957 msgid "_Associate Buddy"
14958 msgstr "_Susieti bičiulį"
14959
14960 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:239
14961 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:245
14962 msgid "Unable to send e-mail"
14963 msgstr "Negalima išsiųsti el. laiško"
14964
14965 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
14966 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
14967 msgstr "Vykdomasis Evolution failas nerastas PATH kintamajame."
14968
14969 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
14970 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
14971 msgstr "Nerastas šio bičiulio el. pašto adresas."
14972
14973 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:272
14974 msgid "Add to Address Book"
14975 msgstr "Įtraukti į adresų knygą"
14976
14977 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:284
14978 msgid "Send E-Mail"
14979 msgstr "Nusiųsti el. laišką"
14980
14981 # Configuration frame
14982 #. Configuration frame
14983 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:411
14984 msgid "Evolution Integration Configuration"
14985 msgstr "Evolution integracijos konfigūravimas"
14986
14987 # Label
14988 #. Label
14989 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414
14990 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
14991 msgstr ""
14992 "Pasirinkite visas paskyras, į kurias bičiuliai turėtų būti pridedami "
14993 "automatiškai."
14994
14995 # *< api_version
14996 # *< type
14997 # *< ui_requirement
14998 # *< flags
14999 # *< dependencies
15000 # *< priority
15001 # *< id
15002 #. *< type
15003 #. *< ui_requirement
15004 #. *< flags
15005 #. *< dependencies
15006 #. *< priority
15007 #. *< id
15008 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:521
15009 msgid "Evolution Integration"
15010 msgstr "Evolution integracija"
15011
15012 #. *< name
15013 #. *< version
15014 #. * summary
15015 #. * description
15016 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:524
15017 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:526
15018 msgid "Provides integration with Evolution."
15019 msgstr "Suteikia integraciją su Evolution"
15020
15021 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
15022 msgid "Please enter the person's information below."
15023 msgstr "Prašau žemiau įvesti asmens informaciją."
15024
15025 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
15026 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
15027 msgstr "Prašau žemiau įvesti bičiulio vardą ir paskyros tipą."
15028
15029 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
15030 msgid "Account type:"
15031 msgstr "Paskyros tipas:"
15032
15033 # Optional Information section
15034 #. Optional Information section
15035 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
15036 msgid "Optional information:"
15037 msgstr "Nebūtina informacija:"
15038
15039 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
15040 msgid "First name:"
15041 msgstr "Vardas:"
15042
15043 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
15044 msgid "Last name:"
15045 msgstr "Pavardė:"
15046
15047 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
15048 msgid "E-mail:"
15049 msgstr "El. pašto adresas:"
15050
15051 # *< api_version
15052 # *< type
15053 # *< ui_requirement
15054 # *< flags
15055 # *< dependencies
15056 # *< priority
15057 # *< id
15058 #. *< type
15059 #. *< ui_requirement
15060 #. *< flags
15061 #. *< dependencies
15062 #. *< priority
15063 #. *< id
15064 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
15065 msgid "GTK Signals Test"
15066 msgstr "GTK signalų testas"
15067
15068 # *< name
15069 # *< version
15070 # * summary
15071 # * description
15072 #. *< name
15073 #. *< version
15074 #. * summary
15075 #. * description
15076 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
15077 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
15078 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
15079 msgstr "Testas, skirtas nustatyti, ar visi sąsajos signalai veikia teisingai."
15080
15081 #: ../pidgin/plugins/history.c:188
15082 msgid "History"
15083 msgstr "Istorija"
15084
15085 # *< api_version
15086 # *< type
15087 # *< ui_requirement
15088 # *< flags
15089 # *< dependencies
15090 # *< priority
15091 # *< id
15092 #. *< type
15093 #. *< ui_requirement
15094 #. *< flags
15095 #. *< dependencies
15096 #. *< priority
15097 #. *< id
15098 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
15099 msgid "Iconify on Away"
15100 msgstr "Suskleisti pasitraukiant"
15101
15102 # *< name
15103 # *< version
15104 # * summary
15105 # * description
15106 #. *< name
15107 #. *< version
15108 #. * summary
15109 #. * description
15110 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
15111 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
15112 msgstr "Suskleidžia bičiulių sąrašą ir Jūsų pokalbius, kai Jūs pasitraukiate."
15113
15114 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
15115 msgid "Mail Checker"
15116 msgstr "Pašto tikrinimas"
15117
15118 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
15119 msgid "Checks for new local mail."
15120 msgstr "Patikrina, ar negautas naujas vietinis paštas."
15121
15122 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
15123 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
15124 msgstr ""
15125 "Įdeda mažą langelį į bičiulių sąrašą, kuris parodo, ar turite naujo pašto."
15126
15127 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
15128 msgid "Markerline"
15129 msgstr "Skirtukas"
15130
15131 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
15132 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
15133 msgstr "Pokalbių lange nubrėžia naujas žinutes atskiriančią liniją"
15134
15135 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
15136 msgid "Draw Markerline in "
15137 msgstr "Skirtuką piešti "
15138
15139 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:676
15140 msgid "_IM windows"
15141 msgstr "_asmeninių pokalbių languose"
15142
15143 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:683
15144 msgid "C_hat windows"
15145 msgstr "_pokalbių kambarių languose"
15146
15147 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
15148 msgid ""
15149 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
15150 "accept."
15151 msgstr ""
15152 "Prašoma pradėti muzikinių žinučių seansą. Spustelėkite MM piktogramą seanso "
15153 "pradėjimui."
15154
15155 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
15156 msgid "Music messaging session confirmed."
15157 msgstr "Muzikinių žinučių seansas patvirtintas."
15158
15159 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:419
15160 msgid "Music Messaging"
15161 msgstr "Muzikinės žinutės"
15162
15163 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:420
15164 msgid "There was a conflict in running the command:"
15165 msgstr "Komandos vykdymo metu įvyko konfliktas"
15166
15167 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:528
15168 msgid "Error Running Editor"
15169 msgstr "Redaktoriaus vykdymo klaida"
15170
15171 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:529
15172 msgid "The following error has occurred:"
15173 msgstr "Įvyko klaida:"
15174
15175 #. Configuration frame
15176 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
15177 msgid "Music Messaging Configuration"
15178 msgstr "Muzikinių žinučių parinktys"
15179
15180 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:632
15181 msgid "Score Editor Path"
15182 msgstr "Partitūrų redaktoriaus kelias"
15183
15184 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:633
15185 msgid "_Apply"
15186 msgstr "_Vykdyti"
15187
15188 #. *< type
15189 #. *< ui_requirement
15190 #. *< flags
15191 #. *< dependencies
15192 #. *< priority
15193 #. *< id
15194 #. *< name
15195 #. *< version
15196 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:668
15197 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
15198 msgstr "Muzikinių žinučių papildinys kolektyviniam muzikos kūrimui."
15199
15200 #. * summary
15201 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:670
15202 msgid ""
15203 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
15204 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
15205 msgstr ""
15206 "Muzikinių žinučių papildinys leidžia keliems vartotojams vienu metu kurti tą "
15207 "patį muzikinį kūrinį."
15208
15209 # ---------- "Notify For" ----------
15210 #. ---------- "Notify For" ----------
15211 #: ../pidgin/plugins/notify.c:672
15212 msgid "Notify For"
15213 msgstr "Pranešti apie:"
15214
15215 #: ../pidgin/plugins/notify.c:691
15216 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
15217 msgstr " tik kai kas n_ors pasako Jūsų vardą"
15218
15219 #: ../pidgin/plugins/notify.c:701
15220 msgid "_Focused windows"
15221 msgstr "_veikiamuosius langus"
15222
15223 # ---------- "Notification Methods" ----------
15224 #. ---------- "Notification Methods" ----------
15225 #: ../pidgin/plugins/notify.c:709
15226 msgid "Notification Methods"
15227 msgstr "Pranešimo būdai:"
15228
15229 #: ../pidgin/plugins/notify.c:716
15230 msgid "Prepend _string into window title:"
15231 msgstr "p_ridėti eilutę prieš lango pavadinimą:"
15232
15233 # Count method button
15234 #. Count method button
15235 #: ../pidgin/plugins/notify.c:735
15236 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
15237 msgstr "į_terpti naujų žinučių skaičių į lango pavadinimą"
15238
15239 # Count method button
15240 #. Count xprop method button
15241 #: ../pidgin/plugins/notify.c:744
15242 msgid "Insert count of new message into _X property"
15243 msgstr "įterpti naujų žinučių skaičių į _X sąvybę"
15244
15245 # Urgent method button
15246 #. Urgent method button
15247 #: ../pidgin/plugins/notify.c:752
15248 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
15249 msgstr "nustatyti langų tvarkytuvės „_URGENT“ patarimą"
15250
15251 # IM Convo trans options
15252 #. Raise window method button
15253 #: ../pidgin/plugins/notify.c:761
15254 msgid "R_aise conversation window"
15255 msgstr "P_akelti pokalbių langą"
15256
15257 # ---------- "Notification Removals" ----------
15258 #. ---------- "Notification Removals" ----------
15259 #: ../pidgin/plugins/notify.c:769
15260 msgid "Notification Removal"
15261 msgstr "Baigti pranešimą, kai:"
15262
15263 # Remove on focus button
15264 #. Remove on focus button
15265 #: ../pidgin/plugins/notify.c:774
15266 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
15267 msgstr "pokalbių _langas tampa veikiamasis"
15268
15269 # Remove on click button
15270 #. Remove on click button
15271 #: ../pidgin/plugins/notify.c:781
15272 msgid "Remove when conversation window _receives click"
15273 msgstr "spragtelėjama ant pokalbių la_ngo"
15274
15275 # Remove on type button
15276 #. Remove on type button
15277 #: ../pidgin/plugins/notify.c:789
15278 msgid "Remove when _typing in conversation window"
15279 msgstr "rašo_ma į pokalbių langą"
15280
15281 # Remove on message send button
15282 # Remove on message send button
15283 #. Remove on message send button
15284 #: ../pidgin/plugins/notify.c:797
15285 msgid "Remove when a _message gets sent"
15286 msgstr "iš_siunčiama žinutė"
15287
15288 # Remove on conversation switch button
15289 # Remove on conversation switch button
15290 #. Remove on conversation switch button
15291 #: ../pidgin/plugins/notify.c:806
15292 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
15293 msgstr "kai pers_ijungiama į pokalbio kortelę"
15294
15295 # *< api_version
15296 # *< type
15297 # *< ui_requirement
15298 # *< flags
15299 # *< dependencies
15300 # *< priority
15301 # *< id
15302 #. *< type
15303 #. *< ui_requirement
15304 #. *< flags
15305 #. *< dependencies
15306 #. *< priority
15307 #. *< id
15308 #: ../pidgin/plugins/notify.c:895
15309 msgid "Message Notification"
15310 msgstr "Pranešimai apie žinutes"
15311
15312 # *< name
15313 # *< version
15314 # * summary
15315 # * description
15316 #. *< name
15317 #. *< version
15318 #. * summary
15319 #. * description
15320 #: ../pidgin/plugins/notify.c:898 ../pidgin/plugins/notify.c:900
15321 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
15322 msgstr "Siūlo keletą būdų, kaip Jums pranešti apie neperskaitytas žinutes"
15323
15324 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
15325 msgid "Cursor Color"
15326 msgstr "Žymeklio spalva"
15327
15328 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
15329 msgid "Secondary Cursor Color"
15330 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
15331
15332 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
15333 msgid "Hyperlink Color"
15334 msgstr "Hipersaito spalva"
15335
15336 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56
15337 msgid "GtkTreeView Expander Size"
15338 msgstr "GtkTreeView skleidiklio dydis"
15339
15340 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57
15341 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
15342 msgstr "GtkTreeView horizontalus atskyrimo tarpas"
15343
15344 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
15345 msgid "Conversation Entry"
15346 msgstr "Pokalbio įrašas"
15347
15348 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
15349 msgid "Conversation History"
15350 msgstr "Pokalbio istorija"
15351
15352 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:78
15353 msgid "Log Viewer"
15354 msgstr "Žurnalų žiūryklė"
15355
15356 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:79
15357 msgid "Request Dialog"
15358 msgstr "Užklausos dialogas"
15359
15360 # ---------- "Notify For" ----------
15361 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:80
15362 msgid "Notify Dialog"
15363 msgstr "Informacinis dialogas"
15364
15365 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:91
15366 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
15367 msgstr "GtkTreeView įtraukos skleidikliai"
15368
15369 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:322
15370 msgid "Select Color"
15371 msgstr "Pasirinkite spalvą"
15372
15373 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:361
15374 #, c-format
15375 msgid "Select Font for %s"
15376 msgstr "Pasirinkite sąsajos elemento „%s“ šriftą"
15377
15378 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:398
15379 msgid "Select Interface Font"
15380 msgstr "Pasirinkite sąsajos šriftą"
15381
15382 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:453
15383 msgid "GTK+ Interface Font"
15384 msgstr "GTK+ sąsajos šriftas"
15385
15386 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
15387 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
15388 msgstr "GTK+ prieigos klavišų parinktis"
15389
15390 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508
15391 msgid "Interface colors"
15392 msgstr "Sąsajos spalvos"
15393
15394 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:532
15395 msgid "Widget Sizes"
15396 msgstr "Sąsajos elementų dydžiai"
15397
15398 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:553
15399 msgid "Fonts"
15400 msgstr "Šriftai"
15401
15402 # Tools
15403 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:576
15404 msgid "Tools"
15405 msgstr "Įrankiai"
15406
15407 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:581
15408 #, c-format
15409 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
15410 msgstr "Įrašyti nuostatas į %s%sgtkrc-2.0"
15411
15412 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:589
15413 msgid "Re-read gtkrc files"
15414 msgstr "Iš naujo įkelti gtkrc failus"
15415
15416 # *< api_version
15417 # *< type
15418 # *< ui_requirement
15419 # *< flags
15420 # *< dependencies
15421 # *< priority
15422 # *< id
15423 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:616
15424 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
15425 msgstr "Pidgin GTK+ apipavidalinimo parinktys"
15426
15427 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:618 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:619
15428 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
15429 msgstr "Leidžia keisti dažnai naudojamas gtkrc parinktis."
15430
15431 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
15432 msgid "Raw"
15433 msgstr "Neapdorota įvestis"
15434
15435 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
15436 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
15437 msgstr "Leidžia Jums tiesiogiai įvesti tekstinių protokolų komandas."
15438
15439 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
15440 msgid ""
15441 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
15442 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
15443 msgstr ""
15444 "Leidžia Jums siųsti neapdorotą įvesti tekstiniams protokolams (Jabber, MSN, "
15445 "IRC, TOC). Paspauskite 'Enter' įvedimo langelyje išsiuntimui. Stebėkite "
15446 "derinimo langą."
15447
15448 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
15449 #, c-format
15450 msgid "You are using %s version %s. The current version is %s.<hr>"
15451 msgstr "Jūs naudojate %s versiją %s. Naujausia versija yra %s.<hr>"
15452
15453 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:77
15454 #, c-format
15455 msgid ""
15456 "<b>ChangeLog:</b>\n"
15457 "%s<br><br>"
15458 msgstr ""
15459 "<b>Atnaujinimų žurnalas:</b>\n"
15460 "%s<br><br>"
15461
15462 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:82
15463 #, c-format
15464 msgid ""
15465 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin."
15466 "im</a>."
15467 msgstr "Jūs galite parsisiųsti versiją %s iš: <br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin.im</a>."
15468
15469 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:86 ../pidgin/plugins/relnot.c:87
15470 msgid "New Version Available"
15471 msgstr "Pasirodė nauja versija"
15472
15473 # *< api_version
15474 # *< type
15475 # *< ui_requirement
15476 # *< flags
15477 # *< dependencies
15478 # *< priority
15479 # *< id
15480 #. *< type
15481 #. *< ui_requirement
15482 #. *< flags
15483 #. *< dependencies
15484 #. *< priority
15485 #. *< id
15486 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:145
15487 msgid "Release Notification"
15488 msgstr "Pranešimai apie išleistas naujas versijas"
15489
15490 # *< name
15491 # *< version
15492 # * summary
15493 #. *< name
15494 #. *< version
15495 #. * summary
15496 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
15497 msgid "Checks periodically for new releases."
15498 msgstr "Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos"
15499
15500 # * description
15501 #. * description
15502 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:150
15503 msgid ""
15504 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
15505 "ChangeLog."
15506 msgstr ""
15507 "Periodiškai patikrina, ar neišleistos naujos versijos ir praneša apie tai "
15508 "vartotojui kartu su pakeitimų sąrašu."
15509
15510 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965
15511 msgid "Duplicate Correction"
15512 msgstr "Pakartoto žodžio pataisymas"
15513
15514 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1966
15515 msgid "The specified word already exists in the correction list."
15516 msgstr "Toks žodis jau yra pataisymų sąraše."
15517
15518 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2180
15519 msgid "Text Replacements"
15520 msgstr "Teksto pakeitimai"
15521
15522 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2203
15523 msgid "You type"
15524 msgstr "Jūs parašote"
15525
15526 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2217
15527 msgid "You send"
15528 msgstr "Jūs išsiunčiate"
15529
15530 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2231
15531 msgid "Whole words only"
15532 msgstr "Tik ištisi žodžiai"
15533
15534 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2243
15535 msgid "Case sensitive"
15536 msgstr "Skirti mažąsias ir didžiąsias raides"
15537
15538 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2269
15539 msgid "Add a new text replacement"
15540 msgstr "Sukurti naują teksto pakeitimą"
15541
15542 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2285
15543 msgid "You _type:"
15544 msgstr "Jūs parašo_te:"
15545
15546 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2302
15547 msgid "You _send:"
15548 msgstr "Jūs iš_siunčiate:"
15549
15550 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
15551 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2314
15552 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
15553 msgstr ""
15554 "Tikslus didžiųjų ir mažųjų raidžių sutapimas (panaikinkite žymėjimą "
15555 "automatiniam apdorojimui)"
15556
15557 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2316
15558 msgid "Only replace _whole words"
15559 msgstr "Keisti tik _ištisus žodžius"
15560
15561 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2341
15562 msgid "General Text Replacement Options"
15563 msgstr "Bendrosios teksto pakeitimo parinktys"
15564
15565 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2342
15566 msgid "Enable replacement of last word on send"
15567 msgstr "Leisti paskutinio žodžio pakeitimą išsiuntimo metu"
15568
15569 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2367
15570 msgid "Text replacement"
15571 msgstr "Teksto pakeitimas"
15572
15573 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2369 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
15574 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
15575 msgstr ""
15576 "Pakeičia tekstą išsiunčiamose žinutėse pagal vartotojo sukurtas taisykles."
15577
15578 #. *< type
15579 #. *< ui_requirement
15580 #. *< flags
15581 #. *< dependencies
15582 #. *< priority
15583 #. *< id
15584 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:77 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:355
15585 msgid "Buddy Ticker"
15586 msgstr "Bičiulių juosta"
15587
15588 #. *< name
15589 #. *< version
15590 #. * summary
15591 #. * description
15592 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:358 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:360
15593 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
15594 msgstr "Horizontalus slenkantis bičiulių sąrašo variantas."
15595
15596 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:136
15597 msgid "Display Timestamps Every"
15598 msgstr "Rodyti laiko žymes kas"
15599
15600 #. *< type
15601 #. *< ui_requirement
15602 #. *< flags
15603 #. *< dependencies
15604 #. *< priority
15605 #. *< id
15606 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:195
15607 msgid "Timestamp"
15608 msgstr "Laiko žymos"
15609
15610 #. *< name
15611 #. *< version
15612 #. * summary
15613 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:198
15614 msgid "Display iChat-style timestamps"
15615 msgstr "Rodo iChat stiliaus laiko žymas"
15616
15617 #. * description
15618 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
15619 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
15620 msgstr "Kas N minučių rodo iChat stiliaus laiko žymes"
15621
15622 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
15623 msgid "Timestamp Format Options"
15624 msgstr "Laiko žymės formatavimo parinktys"
15625
15626 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
15627 #, c-format
15628 msgid "_Force (traditional %s) 24-hour time format"
15629 msgstr "Būtinai naudoti tradicinį %s 24 valandų laiko _formatą"
15630
15631 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
15632 msgid "Show dates in..."
15633 msgstr "Rodyti datas..."
15634
15635 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
15636 msgid "Co_nversations:"
15637 msgstr "pokalbiuose:"
15638
15639 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
15640 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
15641 msgid "For delayed messages"
15642 msgstr "uždelstoms žinutėms"
15643
15644 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
15645 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
15646 msgid "For delayed messages and in chats"
15647 msgstr "uždelstoms žinutėms ir pokalbių kambariams"
15648
15649 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
15650 msgid "_Message Logs:"
15651 msgstr "Ž_urnaluose:"
15652
15653 #. *< type
15654 #. *< ui_requirement
15655 #. *< flags
15656 #. *< dependencies
15657 #. *< priority
15658 #. *< id
15659 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:144
15660 msgid "Message Timestamp Formats"
15661 msgstr "Žinučių laiko žymių formatai"
15662
15663 #. *< name
15664 #. *< version
15665 #. * summary
15666 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:147
15667 msgid "Customizes the message timestamp formats."
15668 msgstr "Parenka žinučių laiko žymių formatus."
15669
15670 #. * description
15671 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:149
15672 msgid ""
15673 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
15674 "timestamp formats."
15675 msgstr ""
15676 "Šis papildinys leidžia vartotojui pasirinkti pokalbių ir žurnalų žinučių "
15677 "laiko žymių formatus."
15678
15679 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
15680 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
15681 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
15682 msgid "Opacity:"
15683 msgstr "Nepermatomumas:"
15684
15685 # IM Convo trans options
15686 #. IM Convo trans options
15687 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
15688 msgid "IM Conversation Windows"
15689 msgstr "Pokalbių langai"
15690
15691 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
15692 msgid "_IM window transparency"
15693 msgstr "Pokalb_ių langų permatotumas"
15694
15695 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
15696 msgid "_Show slider bar in IM window"
15697 msgstr "Rodyti šliaužiklio juo_stą pokalbių lange"
15698
15699 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
15700 msgid "Remove IM window transparency on focus"
15701 msgstr "Aktyvavus pokalbių langą pašalinti jo permatomumą"
15702
15703 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
15704 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
15705 msgid "Always on top"
15706 msgstr "Visada viršuje"
15707
15708 # Buddy List trans options
15709 #. Buddy List trans options
15710 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
15711 msgid "Buddy List Window"
15712 msgstr "Bičiulių sąrašo langas"
15713
15714 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
15715 msgid "_Buddy List window transparency"
15716 msgstr "_Bičiulių sąrašo lango permatomumas"
15717
15718 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
15719 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
15720 msgstr "Aktyvavus bičiulių sąrašo langą pašalinti jo permatomumą"
15721
15722 #. *< type
15723 #. *< ui_requirement
15724 #. *< flags
15725 #. *< dependencies
15726 #. *< priority
15727 #. *< id
15728 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
15729 msgid "Transparency"
15730 msgstr "Permatomumas"
15731
15732 # *< name
15733 # *< version
15734 # * summary
15735 #. *< name
15736 #. *< version
15737 #. * summary
15738 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
15739 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
15740 msgstr "Kintamas permatumomas bičiulių sąrašo ir pokalbių langams."
15741
15742 # * description
15743 #. * description
15744 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
15745 msgid ""
15746 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
15747 "the buddy list.\n"
15748 "\n"
15749 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
15750 msgstr ""
15751 "Šis papildinys suteikia reguliuojamą alfa permatomumą pokalbių ir bičiulių "
15752 "sąrašo langams.\n"
15753 "\n"
15754 "* Pastaba: šis papildinys reikalauja Windows 2000 arba vėlesnės versijos."
15755
15756 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:307
15757 msgid "GTK+ Runtime Version"
15758 msgstr "GTK+ vykdymo laiko bibliotekos versija"
15759
15760 # Autostart
15761 # Autostart
15762 #. Autostart
15763 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
15764 msgid "Startup"
15765 msgstr "Paleidimas"
15766
15767 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:316
15768 #, c-format
15769 msgid "_Start %s on Windows startup"
15770 msgstr "Paleisti %s Window_s paleidimo metu"
15771
15772 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
15773 msgid "_Dockable Buddy List"
15774 msgstr "_Pritvirtinamas bičiulių langas"
15775
15776 # Blist On Top
15777 #. Blist On Top
15778 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
15779 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
15780 msgstr "Lai_kyti bičiulių sąrašo langą viršuje:"
15781
15782 #. XXX: Did this ever work?
15783 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
15784 msgid "Only when docked"
15785 msgstr "tik kai pritvirtintas"
15786
15787 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:345
15788 msgid "_Flash window when chat messages are received"
15789 msgstr "Gavus pokalbių žinučių _mirginti langą"
15790
15791 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
15792 msgid "Pidgwin Options"
15793 msgstr "Pidgwin parinktys"
15794
15795 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
15796 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
15797 msgstr "Specifinės Pidgin parinktys Windows operacinei sistemai."
15798
15799 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:372
15800 msgid ""
15801 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
15802 msgstr "Leidžia keisti Pidgin parinktis, kurios yra specifinės Windows operacinėje sistemoje, pavyzdžiui, bičiulių sąrašo lango pritvirtinimą."
15803
15804 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:665
15805 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
15806 msgstr "<font color='#777777'>Atsijungė.</font>"
15807
15808 #. *< type
15809 #. *< ui_requirement
15810 #. *< flags
15811 #. *< dependencies
15812 #. *< priority
15813 #. *< id
15814 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:745 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
15815 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
15816 msgid "XMPP Console"
15817 msgstr "XMPP pultas"
15818
15819 # Set up stuff for the account box
15820 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
15821 msgid "Account: "
15822 msgstr "Paskyra:"
15823
15824 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
15825 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
15826 msgstr "<font color='#777777'>Neprisijungta prie XMPP</font>"
15827
15828 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
15829 msgid "Insert an <iq/> stanza."
15830 msgstr "Įterpti <iq/> strofą."
15831
15832 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
15833 msgid "Insert a <presence/> stanza."
15834 msgstr "Įterpti <presence/> strofą."
15835
15836 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
15837 msgid "Insert a <message/> stanza."
15838 msgstr "Įterpti <message/> strofą."
15839
15840 #. *< name
15841 #. *< version
15842 #. * summary
15843 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
15844 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
15845 msgstr "Siųsti ir gauti neapdorotas XMPP strofas."
15846
15847 #. * description
15848 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
15849 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
15850 msgstr "Šis papildinys naudingas XMPP serverių ir klientų derinimui."