Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/ja.po @ 8023:c0d52c2a2a32
[gaim-migrate @ 8703]
updated
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 06 Jan 2004 14:57:40 +0000 |
parents | b757c7db1541 |
children | d85555980495 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
8022:560f3694f760 | 8023:c0d52c2a2a32 |
---|---|
6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: Gaim 0.75\n" | 10 "Project-Id-Version: Gaim 0.75\n" |
11 "POT-Creation-Date: 2003-10-09 15:23-0700\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2004-01-06 00:00-0500\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2003-06-07 19:23+0900\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2003-06-07 19:23+0900\n" |
13 "Last-Translator: Junichi Uekawa <dancer@debian.org>\n" | 13 "Last-Translator: Junichi Uekawa <dancer@debian.org>\n" |
14 "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" | 14 "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" |
22 #. *< ui_requirement | 22 #. *< ui_requirement |
23 #. *< flags | 23 #. *< flags |
24 #. *< dependencies | 24 #. *< dependencies |
25 #. *< priority | 25 #. *< priority |
26 #. *< id | 26 #. *< id |
27 #: plugins/autorecon.c:105 | 27 #: plugins/autorecon.c:104 |
28 msgid "Auto-Reconnect" | 28 msgid "Auto-Reconnect" |
29 msgstr "自動再接続" | 29 msgstr "自動再接続" |
30 | 30 |
31 #. *< name | 31 #. *< name |
32 #. *< version | 32 #. *< version |
33 #. * summary | 33 #. * summary |
34 #: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110 | 34 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 |
35 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 35 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
36 msgstr "オフラインにされたときに再接続する。" | 36 msgstr "オフラインにされたときに再接続する。" |
37 | 37 |
38 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 38 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
39 msgid "Mail Server" | 39 msgid "Mail Server" |
49 msgstr "メールを確認" | 49 msgstr "メールを確認" |
50 | 50 |
51 #: plugins/chkmail.c:199 | 51 #: plugins/chkmail.c:199 |
52 msgid "Check email every X seconds.\n" | 52 msgid "Check email every X seconds.\n" |
53 msgstr "X 秒毎にメールをチェックする.\n" | 53 msgstr "X 秒毎にメールをチェックする.\n" |
54 | |
55 #: plugins/contact_priority.c:82 | |
56 msgid "Point values to use when..." | |
57 msgstr "" | |
58 | |
59 #: plugins/contact_priority.c:91 | |
60 #, fuzzy | |
61 msgid "Buddy is offline:" | |
62 msgstr "仲間アイコンファイル:" | |
63 | |
64 #: plugins/contact_priority.c:105 | |
65 #, fuzzy | |
66 msgid "Buddy is away:" | |
67 msgstr "仲間の表示" | |
68 | |
69 #: plugins/contact_priority.c:119 | |
70 #, fuzzy | |
71 msgid "Buddy is idle:" | |
72 msgstr "仲間アイコンファイル:" | |
73 | |
74 #: plugins/contact_priority.c:133 | |
75 msgid "Use last matching buddy" | |
76 msgstr "" | |
77 | |
78 #. Explanation | |
79 #: plugins/contact_priority.c:139 | |
80 msgid "" | |
81 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | |
82 "contact.\n" | |
83 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" | |
84 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | |
85 ">offline." | |
86 msgstr "" | |
87 | |
88 #: plugins/contact_priority.c:142 | |
89 msgid "Point values to use for Account..." | |
90 msgstr "" | |
91 | |
92 #. *< api_version | |
93 #. *< type | |
94 #. *< ui_requirement | |
95 #. *< flags | |
96 #. *< dependencies | |
97 #. *< priority | |
98 #. *< id | |
99 #: plugins/contact_priority.c:191 | |
100 msgid "Contact Priority" | |
101 msgstr "" | |
102 | |
103 #. *< name | |
104 #. *< version | |
105 #. *< summary | |
106 #: plugins/contact_priority.c:194 | |
107 msgid "" | |
108 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
109 msgstr "" | |
110 | |
111 #. *< description | |
112 #: plugins/contact_priority.c:196 | |
113 msgid "" | |
114 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
115 "in contact priority computations." | |
116 msgstr "" | |
54 | 117 |
55 #. | 118 #. |
56 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 119 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
57 #. | 120 #. |
58 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 | 121 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 |
65 | 128 |
66 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 129 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
67 msgid "Gaim - Away" | 130 msgid "Gaim - Away" |
68 msgstr "Gaim - 離席" | 131 msgstr "Gaim - 離席" |
69 | 132 |
70 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1765 | 133 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:480 src/gtkaccount.c:1759 |
71 msgid "Auto-login" | 134 msgid "Auto-login" |
72 msgstr "自動ログイン" | 135 msgstr "自動ログイン" |
73 | 136 |
74 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 137 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
75 msgid "New Message..." | 138 msgid "New Message..." |
81 | 144 |
82 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 145 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
83 msgid "New..." | 146 msgid "New..." |
84 msgstr "新規..." | 147 msgstr "新規..." |
85 | 148 |
86 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1916 src/gtkpounce.c:461 | 149 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2552 src/gtkpounce.c:411 |
87 #: src/gtkprefs.c:1473 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | 150 #: src/gtkprefs.c:1457 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 |
88 #: src/protocols/jabber/jabber.c:868 src/protocols/jabber/jutil.c:97 | 151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:965 src/protocols/jabber/jutil.c:98 |
89 #: src/protocols/jabber/presence.c:81 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 | 152 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2842 |
90 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4529 src/protocols/oscar/oscar.c:5464 | 153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5545 |
91 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6064 | 154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146 |
92 msgid "Away" | 155 msgid "Away" |
93 msgstr "離席" | 156 msgstr "離席" |
94 | 157 |
95 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | 158 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
96 msgid "Back" | 159 msgid "Back" |
98 | 161 |
99 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 162 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
100 msgid "Mute Sounds" | 163 msgid "Mute Sounds" |
101 msgstr "消音" | 164 msgstr "消音" |
102 | 165 |
103 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | 166 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581 |
104 msgid "File Transfers" | 167 msgid "File Transfers" |
105 msgstr "ファイル転送" | 168 msgstr "ファイル転送" |
106 | 169 |
107 #. And now for the buttons | 170 #. And now for the buttons |
108 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1924 src/main.c:323 | 171 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1918 src/main.c:324 |
109 msgid "Accounts" | 172 msgid "Accounts" |
110 msgstr "アカウント" | 173 msgstr "アカウント" |
111 | 174 |
112 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:333 | 175 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2323 src/main.c:330 |
113 msgid "Preferences" | 176 msgid "Preferences" |
114 msgstr "設定" | 177 msgstr "設定" |
115 | 178 |
116 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 179 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
117 msgid "Signoff" | 180 msgid "Signoff" |
166 #. *< ui_requirement | 229 #. *< ui_requirement |
167 #. *< flags | 230 #. *< flags |
168 #. *< dependencies | 231 #. *< dependencies |
169 #. *< priority | 232 #. *< priority |
170 #. *< id | 233 #. *< id |
171 #: plugins/filectl.c:201 | 234 #: plugins/filectl.c:223 |
172 msgid "Gaim File Control" | 235 msgid "Gaim File Control" |
173 msgstr "Gaim ファイル制御" | 236 msgstr "Gaim ファイル制御" |
174 | 237 |
175 #. *< name | 238 #. *< name |
176 #. *< version | 239 #. *< version |
177 #. * summary | 240 #. * summary |
178 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 | 241 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 |
179 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 242 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
180 msgstr "ファイルにコマンドをいれることによりGaimを制御することができます" | 243 msgstr "ファイルにコマンドをいれることによりGaimを制御することができます" |
181 | 244 |
182 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 | 245 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
183 msgid "Not connected to AIM" | 246 msgid "Not connected to AIM" |
200 #. *< ui_requirement | 263 #. *< ui_requirement |
201 #. *< flags | 264 #. *< flags |
202 #. *< dependencies | 265 #. *< dependencies |
203 #. *< priority | 266 #. *< priority |
204 #. *< id | 267 #. *< id |
205 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 | 268 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 |
206 #, fuzzy | 269 #, fuzzy |
207 msgid "Remote Control" | 270 msgid "Remote Control" |
208 msgstr "Gaim ファイル制御" | 271 msgstr "Gaim ファイル制御" |
209 | 272 |
210 #. *< name | 273 #. *< name |
211 #. *< version | 274 #. *< version |
212 #. * summary | 275 #. * summary |
213 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 | 276 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
214 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 277 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
215 msgstr "" | 278 msgstr "" |
216 | 279 |
217 #. * description | 280 #. * description |
218 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 | 281 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 |
219 msgid "" | 282 msgid "" |
220 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 283 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
221 "applications or through the gaim-remote tool." | 284 "applications or through the gaim-remote tool." |
222 msgstr "" | 285 msgstr "" |
223 | 286 |
226 #. *< ui_requirement | 289 #. *< ui_requirement |
227 #. *< flags | 290 #. *< flags |
228 #. *< dependencies | 291 #. *< dependencies |
229 #. *< priority | 292 #. *< priority |
230 #. *< id | 293 #. *< id |
231 #: plugins/gaiminc.c:81 | 294 #: plugins/gaiminc.c:87 |
232 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 295 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
233 msgstr "Gaimデモプラグイン" | 296 msgstr "Gaimデモプラグイン" |
234 | 297 |
235 #. *< name | 298 #. *< name |
236 #. *< version | 299 #. *< version |
237 #. * summary | 300 #. * summary |
238 #: plugins/gaiminc.c:84 | 301 #: plugins/gaiminc.c:90 |
239 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 302 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
240 msgstr "何かをする例としてのプラグイン,説明をみてください" | 303 msgstr "何かをする例としてのプラグイン,説明をみてください" |
241 | 304 |
242 #. * description | 305 #. * description |
243 #: plugins/gaiminc.c:86 | 306 #: plugins/gaiminc.c:92 |
244 msgid "" | 307 msgid "" |
245 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 308 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
246 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 309 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
247 "- It reverses all incoming text\n" | 310 "- It reverses all incoming text\n" |
248 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 311 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
303 "\n" | 366 "\n" |
304 "下にドラッグして右にいくことで,会話を閉じる.\n" | 367 "下にドラッグして右にいくことで,会話を閉じる.\n" |
305 "上にドラッグして左にいくことで,前の会話に移動\n" | 368 "上にドラッグして左にいくことで,前の会話に移動\n" |
306 "上にドラッグして右にいくことで,次の会話に移動します." | 369 "上にドラッグして右にいくことで,次の会話に移動します." |
307 | 370 |
308 #: plugins/gtik.c:719 | 371 #: plugins/history.c:74 |
309 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
310 msgstr "GNOME ストックティッカーのプロパティ" | |
311 | |
312 #: plugins/gtik.c:731 | |
313 msgid "Update Frequency in min" | |
314 msgstr "更新頻度(分)" | |
315 | |
316 #: plugins/gtik.c:747 | |
317 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
318 msgstr "シンボルを \"+\" で区切って下のボックスに入力してください。" | |
319 | |
320 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
321 #: plugins/gtik.c:757 | |
322 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
323 msgstr "シンボルと価格のみを表示するときにチェック:" | |
324 | |
325 #: plugins/gtik.c:758 | |
326 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
327 msgstr "左から右へスクロールさせるときにチェック:" | |
328 | |
329 # NOTE Please read the source for this. "No change" is one phrase. | |
330 #: plugins/gtik.c:994 | |
331 msgid "(No" | |
332 msgstr "" | |
333 | |
334 # NOTE Please read the source for this. "No change" is one phrase. | |
335 #: plugins/gtik.c:995 | |
336 msgid "Change" | |
337 msgstr "" | |
338 | |
339 #: plugins/history.c:98 | |
340 msgid "History" | 372 msgid "History" |
341 msgstr "ヒストリ" | 373 msgstr "ヒストリ" |
342 | 374 |
343 #: plugins/history.c:100 | 375 #: plugins/history.c:76 |
344 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 376 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
345 msgstr "新しい会話のときにログに残っている最近の会話を表示する " | 377 msgstr "新しい会話のときにログに残っている最近の会話を表示する " |
346 | 378 |
347 #: plugins/history.c:101 | 379 #: plugins/history.c:77 |
348 msgid "" | 380 #, fuzzy |
349 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | 381 msgid "" |
350 "the last conversation into the current conversation." | 382 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
383 "conversation into the current conversation." | |
351 msgstr "" | 384 msgstr "" |
352 "あたらしい会話が開始されたらプラグインは前回の会話の最後のXXX行を現在の会話に" | 385 "あたらしい会話が開始されたらプラグインは前回の会話の最後のXXX行を現在の会話に" |
353 "追加します" | 386 "追加します" |
354 | 387 |
355 #. *< api_version | 388 #. *< api_version |
381 | 414 |
382 #: plugins/idle.c:83 | 415 #: plugins/idle.c:83 |
383 msgid "idle for" | 416 msgid "idle for" |
384 msgstr "アイドル時間" | 417 msgstr "アイドル時間" |
385 | 418 |
386 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 | 419 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 |
387 msgid "minutes." | 420 msgid "minutes." |
388 msgstr "分." | 421 msgstr "分." |
389 | 422 |
390 #: plugins/idle.c:96 | 423 #: plugins/idle.c:96 |
391 msgid "_Set" | 424 msgid "_Set" |
576 msgstr "" | 609 msgstr "" |
577 "テキストベースのプロトコル(Jabber,MSN,IRC,TOC)に対して入力データをそのまま" | 610 "テキストベースのプロトコル(Jabber,MSN,IRC,TOC)に対して入力データをそのまま" |
578 "送信できます。 エンターキーを入力ボックスで押すと送信できます。デバッグウィン" | 611 "送信できます。 エンターキーを入力ボックスで押すと送信できます。デバッグウィン" |
579 "ドウを見てください。" | 612 "ドウを見てください。" |
580 | 613 |
614 #: plugins/relnot.c:62 | |
615 #, c-format | |
616 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
617 msgstr "" | |
618 | |
619 #: plugins/relnot.c:68 | |
620 #, c-format | |
621 msgid "" | |
622 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
623 "%s<br><br>" | |
624 msgstr "" | |
625 | |
626 #: plugins/relnot.c:73 | |
627 #, c-format | |
628 msgid "" | |
629 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
630 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
631 msgstr "" | |
632 | |
633 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | |
634 msgid "New Version Available" | |
635 msgstr "" | |
636 | |
581 #. *< api_version | 637 #. *< api_version |
582 #. *< type | 638 #. *< type |
583 #. *< ui_requirement | 639 #. *< ui_requirement |
584 #. *< flags | 640 #. *< flags |
585 #. *< dependencies | 641 #. *< dependencies |
586 #. *< priority | 642 #. *< priority |
587 #. *< id | 643 #. *< id |
588 #: plugins/signals-test.c:502 | 644 #: plugins/relnot.c:134 |
589 msgid "Signals Test" | 645 #, fuzzy |
590 msgstr "" | 646 msgid "Release Notification" |
647 msgstr "メッセージ通知" | |
591 | 648 |
592 #. *< name | 649 #. *< name |
593 #. *< version | 650 #. *< version |
594 #. * summary | 651 #. * summary |
595 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 | 652 #: plugins/relnot.c:137 |
653 msgid "Checks periodically for new releases." | |
654 msgstr "" | |
655 | |
656 #. * description | |
657 #: plugins/relnot.c:139 | |
658 msgid "" | |
659 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
660 "ChangeLog." | |
661 msgstr "" | |
662 | |
663 #. *< api_version | |
664 #. *< type | |
665 #. *< ui_requirement | |
666 #. *< flags | |
667 #. *< dependencies | |
668 #. *< priority | |
669 #. *< id | |
670 #: plugins/signals-test.c:465 | |
671 msgid "Signals Test" | |
672 msgstr "" | |
673 | |
674 #. *< name | |
675 #. *< version | |
676 #. * summary | |
677 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 | |
596 #, fuzzy | 678 #, fuzzy |
597 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 679 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
598 msgstr "全部のイベントが正常にうごいているかどうかのテスト" | 680 msgstr "全部のイベントが正常にうごいているかどうかのテスト" |
599 | 681 |
600 #. *< api_version | 682 #. *< api_version |
652 #. *< ui_requirement | 734 #. *< ui_requirement |
653 #. *< flags | 735 #. *< flags |
654 #. *< dependencies | 736 #. *< dependencies |
655 #. *< priority | 737 #. *< priority |
656 #. *< id | 738 #. *< id |
657 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:190 | 739 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218 |
658 msgid "GNUTLS" | 740 msgid "GNUTLS" |
659 msgstr "GNUTLS" | 741 msgstr "GNUTLS" |
660 | 742 |
661 #. *< name | 743 #. *< name |
662 #. *< version | 744 #. *< version |
663 #. * summary | 745 #. * summary |
664 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:193 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 | 746 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 |
665 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 747 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
666 msgstr "" | 748 msgstr "" |
667 | 749 |
668 #. *< api_version | 750 #. *< api_version |
669 #. *< type | 751 #. *< type |
670 #. *< ui_requirement | 752 #. *< ui_requirement |
671 #. *< flags | 753 #. *< flags |
672 #. *< dependencies | 754 #. *< dependencies |
673 #. *< priority | 755 #. *< priority |
674 #. *< id | 756 #. *< id |
675 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:287 | 757 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306 |
676 msgid "NSS" | 758 msgid "NSS" |
677 msgstr "NSS" | 759 msgstr "NSS" |
678 | 760 |
679 #. *< name | 761 #. *< name |
680 #. *< version | 762 #. *< version |
681 #. * summary | 763 #. * summary |
682 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 plugins/ssl/ssl-nss.c:292 | 764 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 |
683 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 765 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
684 msgstr "" | 766 msgstr "" |
685 | 767 |
686 #. *< api_version | 768 #. *< api_version |
687 #. *< type | 769 #. *< type |
699 #. * summary | 781 #. * summary |
700 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 782 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
701 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 783 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
702 msgstr "" | 784 msgstr "" |
703 | 785 |
704 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 | 786 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:799 |
705 #, c-format | 787 #, c-format |
706 msgid "%s has gone away." | 788 msgid "%s has gone away." |
707 msgstr "%s は離席しました" | 789 msgstr "%s は離席しました" |
708 | 790 |
709 #: plugins/statenotify.c:36 | 791 #: plugins/statenotify.c:36 |
741 "idle." | 823 "idle." |
742 msgstr "" | 824 msgstr "" |
743 "相手がアイドル状態になったりもどってきたりしたときに会話ウィンドウに通知しま" | 825 "相手がアイドル状態になったりもどってきたりしたときに会話ウィンドウに通知しま" |
744 "す" | 826 "す" |
745 | 827 |
746 #: plugins/tcl/tcl.c:344 | 828 #: plugins/tcl/tcl.c:348 |
747 msgid "Tcl Plugin Loader" | 829 msgid "Tcl Plugin Loader" |
748 msgstr "Tcl プラグインローダ" | 830 msgstr "Tcl プラグインローダ" |
749 | 831 |
750 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 | 832 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351 |
751 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 833 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
752 msgstr "Tcl プラグインをロードするためのサポートを提供します" | 834 msgstr "Tcl プラグインをロードするためのサポートを提供します" |
753 | 835 |
754 #. *< api_version | 836 #. *< api_version |
755 #. *< type | 837 #. *< type |
767 #. * summary | 849 #. * summary |
768 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 | 850 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 |
769 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 851 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
770 msgstr "水平スクロールするバージョンの仲間リスト" | 852 msgstr "水平スクロールするバージョンの仲間リスト" |
771 | 853 |
772 #: plugins/timestamp.c:74 | 854 #: plugins/timestamp.c:95 |
773 msgid "iChat Timestamp" | 855 msgid "iChat Timestamp" |
774 msgstr "iChat タイムスタンプ" | 856 msgstr "iChat タイムスタンプ" |
775 | 857 |
776 #: plugins/timestamp.c:81 | 858 #: plugins/timestamp.c:102 |
777 msgid "Delay" | 859 msgid "Delay" |
778 msgstr "遅延" | 860 msgstr "遅延" |
779 | 861 |
780 #: plugins/timestamp.c:94 | 862 #: plugins/timestamp.c:115 |
781 msgid "_Apply" | 863 msgid "_Apply" |
782 msgstr "適用 (_A)" | 864 msgstr "適用 (_A)" |
783 | 865 |
784 #. *< api_version | 866 #. *< api_version |
785 #. *< type | 867 #. *< type |
786 #. *< ui_requirement | 868 #. *< ui_requirement |
787 #. *< flags | 869 #. *< flags |
788 #. *< dependencies | 870 #. *< dependencies |
789 #. *< priority | 871 #. *< priority |
790 #. *< id | 872 #. *< id |
791 #: plugins/timestamp.c:150 | 873 #: plugins/timestamp.c:173 |
792 msgid "Timestamp" | 874 msgid "Timestamp" |
793 msgstr "タイムスタンプ" | 875 msgstr "タイムスタンプ" |
794 | 876 |
795 #. *< name | 877 #. *< name |
796 #. *< version | 878 #. *< version |
797 #. * summary | 879 #. * summary |
798 #: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 | 880 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
799 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 881 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
800 msgstr "iChat スタイルのタイムスタンプを N 分おきに付ける。" | 882 msgstr "iChat スタイルのタイムスタンプを N 分おきに付ける。" |
801 | 883 |
802 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 884 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
803 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | 885 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 |
817 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 899 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
818 msgid "_Show slider bar in IM window" | 900 msgid "_Show slider bar in IM window" |
819 msgstr "ウィンドウでスライダバーを表示する (_S)" | 901 msgstr "ウィンドウでスライダバーを表示する (_S)" |
820 | 902 |
821 #. Buddy List trans options | 903 #. Buddy List trans options |
822 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:845 | 904 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:837 |
823 msgid "Buddy List Window" | 905 msgid "Buddy List Window" |
824 msgstr "仲間リストウィンドウ" | 906 msgstr "仲間リストウィンドウ" |
825 | 907 |
826 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 908 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
827 msgid "_Buddy List window transparency" | 909 msgid "_Buddy List window transparency" |
864 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 946 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
865 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 947 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
866 msgstr "Gaim を Windows の起動時に開始する (_S)" | 948 msgstr "Gaim を Windows の起動時に開始する (_S)" |
867 | 949 |
868 #. Buddy List | 950 #. Buddy List |
869 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1756 | 951 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2386 |
870 #: src/gtkprefs.c:2270 | 952 #: src/gtkprefs.c:2256 |
871 msgid "Buddy List" | 953 msgid "Buddy List" |
872 msgstr "仲間リスト" | 954 msgstr "仲間リスト" |
873 | 955 |
874 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 956 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
875 #, fuzzy | 957 #, fuzzy |
886 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 968 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
887 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 969 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
888 msgstr "友達リストウィンドウを常に上に(_K)" | 970 msgstr "友達リストウィンドウを常に上に(_K)" |
889 | 971 |
890 #. Conversations | 972 #. Conversations |
891 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:894 | 973 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:875 |
892 #: src/gtkprefs.c:2271 | 974 #: src/gtkprefs.c:2257 |
893 msgid "Conversations" | 975 msgid "Conversations" |
894 msgstr "会話" | 976 msgstr "会話" |
895 | 977 |
896 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 978 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
897 msgid "_Flash Window when messages are received" | 979 msgid "_Flash Window when messages are received" |
904 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 | 986 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
905 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 987 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
906 msgstr "Windows Gaim 特有のオプション" | 988 msgstr "Windows Gaim 特有のオプション" |
907 | 989 |
908 #: src/about.c:57 | 990 #: src/about.c:57 |
909 #, c-format | 991 msgid "About Gaim" |
910 msgid "About Gaim v%s" | 992 msgstr "Gaimについて" |
911 msgstr "Gaim v%s について" | 993 |
912 | 994 #: src/about.c:72 |
913 #: src/about.c:89 | 995 #, c-format |
996 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
997 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
998 | |
999 #: src/about.c:92 | |
914 msgid "" | 1000 msgid "" |
915 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 1001 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
916 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 1002 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
917 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1003 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
918 msgstr "" | 1004 msgstr "" |
919 "Gaim はモジュール化されたインスタントメッセンジャークライアントです。AIM、" | 1005 "Gaim はモジュール化されたインスタントメッセンジャークライアントです。AIM、" |
920 "ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、Jabber、Napster、Zephyr、そして GaduGaduを同時にサポー" | 1006 "ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、Jabber、Napster、Zephyr、そして GaduGaduを同時にサポー" |
921 "トしています。Gtk+ で開発され、GPL ライセンスで配布されています。" | 1007 "トしています。Gtk+ で開発され、GPL ライセンスで配布されています。" |
922 | 1008 |
923 #: src/about.c:99 | 1009 #: src/about.c:102 |
924 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1010 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
925 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim<BR><BR>" | 1011 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim<BR><BR>" |
926 | 1012 |
927 #: src/about.c:104 | 1013 #: src/about.c:107 |
928 msgid "Active Developers" | 1014 msgid "Active Developers" |
929 msgstr "活発な開発者" | 1015 msgstr "活発な開発者" |
930 | 1016 |
931 #: src/about.c:105 | 1017 #: src/about.c:108 |
932 msgid "maintainer" | 1018 msgid "maintainer" |
933 msgstr "メンテナ" | 1019 msgstr "メンテナ" |
934 | 1020 |
935 #: src/about.c:107 | 1021 #: src/about.c:110 |
936 msgid "lead developer" | 1022 msgid "lead developer" |
937 msgstr "" | 1023 msgstr "" |
938 | 1024 |
939 #: src/about.c:110 | 1025 #: src/about.c:113 |
940 msgid "developer & webmaster" | 1026 msgid "developer & webmaster" |
941 msgstr "" | 1027 msgstr "" |
942 | 1028 |
943 #: src/about.c:111 | 1029 #: src/about.c:114 |
944 msgid "win32 port" | 1030 msgid "win32 port" |
945 msgstr "Win32 への移植" | 1031 msgstr "Win32 への移植" |
946 | 1032 |
947 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 | 1033 #: src/about.c:117 src/about.c:118 src/about.c:119 |
948 msgid "developer" | 1034 msgid "developer" |
949 msgstr "開発者" | 1035 msgstr "開発者" |
950 | 1036 |
951 #: src/about.c:117 | 1037 #: src/about.c:120 |
952 #, fuzzy | |
953 msgid "support" | 1038 msgid "support" |
954 msgstr "認証ポート:" | 1039 msgstr "" |
955 | 1040 |
956 #: src/about.c:124 | 1041 #: src/about.c:127 |
957 msgid "Crazy Patch Writers" | 1042 msgid "Crazy Patch Writers" |
958 msgstr "クレイジーなパッチ作者" | 1043 msgstr "クレイジーなパッチ作者" |
959 | 1044 |
960 #: src/about.c:144 | 1045 #: src/about.c:141 |
961 msgid "Retired Developers" | 1046 msgid "Retired Developers" |
962 msgstr "引退した開発者" | 1047 msgstr "引退した開発者" |
963 | 1048 |
964 #: src/about.c:145 | 1049 #: src/about.c:142 |
965 msgid "former libfaim maintainer" | 1050 msgid "former libfaim maintainer" |
966 msgstr "" | 1051 msgstr "" |
967 | 1052 |
1053 #: src/about.c:143 | |
1054 msgid "former lead developer" | |
1055 msgstr "" | |
1056 | |
968 #: src/about.c:146 | 1057 #: src/about.c:146 |
969 msgid "former lead developer" | |
970 msgstr "" | |
971 | |
972 #: src/about.c:149 | |
973 msgid "former maintainer" | 1058 msgid "former maintainer" |
974 msgstr "" | 1059 msgstr "" |
975 | 1060 |
976 #: src/about.c:150 | 1061 #: src/about.c:147 |
977 msgid "former Jabber developer" | 1062 msgid "former Jabber developer" |
978 msgstr "" | 1063 msgstr "" |
979 | 1064 |
1065 #: src/about.c:148 | |
1066 msgid "original author" | |
1067 msgstr "" | |
1068 | |
980 #: src/about.c:151 | 1069 #: src/about.c:151 |
981 #, fuzzy | |
982 msgid "original author" | |
983 msgstr "オリジナルパスワード" | |
984 | |
985 #: src/about.c:154 | |
986 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1070 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
987 msgstr "" | 1071 msgstr "" |
988 | 1072 |
1073 #: src/about.c:159 | |
1074 msgid "Current Translators" | |
1075 msgstr "" | |
1076 | |
1077 #: src/about.c:160 src/about.c:193 | |
1078 msgid "Catalan" | |
1079 msgstr "カタロニア語" | |
1080 | |
1081 #: src/about.c:161 src/about.c:194 | |
1082 msgid "Czech" | |
1083 msgstr "チェコ語" | |
1084 | |
989 #: src/about.c:162 | 1085 #: src/about.c:162 |
990 msgid "Current Translators" | |
991 msgstr "" | |
992 | |
993 #: src/about.c:163 src/about.c:192 | |
994 msgid "Catalan" | |
995 msgstr "" | |
996 | |
997 #: src/about.c:164 src/about.c:193 | |
998 msgid "Czech" | |
999 msgstr "" | |
1000 | |
1001 #: src/about.c:165 | |
1002 msgid "Danish" | 1086 msgid "Danish" |
1003 msgstr "" | 1087 msgstr "デンマーク語" |
1004 | 1088 |
1005 #: src/about.c:166 src/about.c:194 | 1089 #: src/about.c:163 |
1090 msgid "British English" | |
1091 msgstr "イギリス英語" | |
1092 | |
1093 #: src/about.c:164 src/about.c:195 | |
1006 msgid "German" | 1094 msgid "German" |
1007 msgstr "ドイツ語" | 1095 msgstr "ドイツ語" |
1008 | 1096 |
1009 #: src/about.c:167 src/about.c:195 | 1097 #: src/about.c:165 src/about.c:196 |
1010 msgid "Spanish" | 1098 msgid "Spanish" |
1011 msgstr "" | 1099 msgstr "スペイン語" |
1012 | 1100 |
1013 #: src/about.c:168 src/about.c:196 | 1101 #: src/about.c:166 src/about.c:197 |
1102 msgid "Finnish" | |
1103 msgstr "フィンランド語" | |
1104 | |
1105 #: src/about.c:167 src/about.c:198 | |
1014 msgid "French" | 1106 msgid "French" |
1015 msgstr "フランス語" | 1107 msgstr "フランス語" |
1016 | 1108 |
1109 #: src/about.c:168 | |
1110 msgid "Hindi" | |
1111 msgstr "ヒンディー語" | |
1112 | |
1017 #: src/about.c:169 | 1113 #: src/about.c:169 |
1018 msgid "Hindi" | |
1019 msgstr "" | |
1020 | |
1021 #: src/about.c:170 | |
1022 msgid "Hungarian" | 1114 msgid "Hungarian" |
1023 msgstr "" | 1115 msgstr "ハンガリー語" |
1024 | 1116 |
1025 #: src/about.c:171 src/about.c:198 | 1117 #: src/about.c:170 src/about.c:200 |
1026 msgid "Italian" | 1118 msgid "Italian" |
1027 msgstr "" | 1119 msgstr "イタリア語" |
1028 | 1120 |
1029 #: src/about.c:172 src/about.c:200 | 1121 #: src/about.c:171 src/about.c:202 |
1030 msgid "Korean" | 1122 msgid "Korean" |
1031 msgstr "" | 1123 msgstr "韓国語" |
1124 | |
1125 #: src/about.c:172 | |
1126 msgid "Dutch; Flemish" | |
1127 msgstr "オランダ語" | |
1032 | 1128 |
1033 #: src/about.c:173 | 1129 #: src/about.c:173 |
1034 msgid "Dutch; Flemish" | 1130 msgid "Norwegian" |
1035 msgstr "" | 1131 msgstr "ノルウェー語" |
1036 | 1132 |
1037 #: src/about.c:174 src/about.c:202 | 1133 #: src/about.c:174 src/about.c:203 |
1038 msgid "Polish" | 1134 msgid "Polish" |
1039 msgstr "" | 1135 msgstr "ポーランド語" |
1040 | 1136 |
1041 #: src/about.c:175 | 1137 #: src/about.c:175 |
1138 msgid "Portuguese" | |
1139 msgstr "ポルトガル語" | |
1140 | |
1141 #: src/about.c:176 | |
1042 msgid "Portuguese-Brazil" | 1142 msgid "Portuguese-Brazil" |
1043 msgstr "" | |
1044 | |
1045 #: src/about.c:176 | |
1046 msgid "Portuguese-Portugal" | |
1047 msgstr "" | 1143 msgstr "" |
1048 | 1144 |
1049 #: src/about.c:177 | 1145 #: src/about.c:177 |
1050 msgid "Romanian" | 1146 msgid "Romanian" |
1051 msgstr "" | 1147 msgstr "ルーマニア語" |
1052 | 1148 |
1053 #: src/about.c:178 src/about.c:203 | 1149 #: src/about.c:178 src/about.c:204 |
1054 msgid "Russian" | 1150 msgid "Russian" |
1055 msgstr "" | 1151 msgstr "ロシア語" |
1056 | 1152 |
1057 #: src/about.c:179 | 1153 #: src/about.c:179 |
1058 msgid "Serbian" | 1154 msgid "Serbian" |
1059 msgstr "" | 1155 msgstr "セルビア語" |
1060 | 1156 |
1061 #: src/about.c:180 src/about.c:205 | 1157 #: src/about.c:180 src/about.c:206 |
1062 msgid "Swedish" | 1158 msgid "Swedish" |
1063 msgstr "" | 1159 msgstr "スウェーデン語" |
1064 | 1160 |
1065 #: src/about.c:181 | 1161 #: src/about.c:181 |
1162 msgid "Vietnamese" | |
1163 msgstr "ベトナム語" | |
1164 | |
1165 #: src/about.c:181 | |
1166 msgid "Gnome Vi Team" | |
1167 msgstr "" | |
1168 | |
1169 #: src/about.c:182 | |
1066 msgid "Simplified Chinese" | 1170 msgid "Simplified Chinese" |
1067 msgstr "" | 1171 msgstr "中国語(簡体字)" |
1068 | 1172 |
1069 #: src/about.c:182 | 1173 #: src/about.c:183 |
1070 msgid "Traditional Chinese" | 1174 msgid "Traditional Chinese" |
1071 msgstr "" | 1175 msgstr "中国語(繁体字)" |
1072 | 1176 |
1073 #: src/about.c:189 | 1177 #: src/about.c:190 |
1074 msgid "Past Translators" | 1178 msgid "Past Translators" |
1075 msgstr "" | 1179 msgstr "" |
1076 | 1180 |
1077 #: src/about.c:190 | 1181 #: src/about.c:191 |
1078 msgid "Amharic" | 1182 msgid "Amharic" |
1079 msgstr "" | 1183 msgstr "" |
1080 | 1184 |
1081 #: src/about.c:191 | 1185 #: src/about.c:192 |
1082 msgid "Bulgarian" | 1186 msgid "Bulgarian" |
1083 msgstr "" | 1187 msgstr "ブルガリア語" |
1084 | 1188 |
1085 #: src/about.c:197 | 1189 #: src/about.c:199 |
1086 msgid "Hebrew" | 1190 msgid "Hebrew" |
1087 msgstr "" | 1191 msgstr "ヘブライ語" |
1088 | 1192 |
1089 #: src/about.c:199 | 1193 #: src/about.c:201 |
1090 msgid "Japanese" | 1194 msgid "Japanese" |
1091 msgstr "日本語" | 1195 msgstr "日本語" |
1092 | 1196 |
1093 #: src/about.c:201 | 1197 #: src/about.c:205 |
1094 msgid "Norwegian" | |
1095 msgstr "" | |
1096 | |
1097 #: src/about.c:204 | |
1098 msgid "Slovak" | 1198 msgid "Slovak" |
1099 msgstr "" | 1199 msgstr "スロバキア語" |
1100 | 1200 |
1101 #: src/about.c:206 | 1201 #: src/about.c:207 |
1102 msgid "Chinese" | 1202 msgid "Chinese" |
1103 msgstr "中国語" | 1203 msgstr "中国語" |
1104 | 1204 |
1105 #: src/about.c:219 src/dialogs.c:2290 src/gtkrequest.c:205 | 1205 #: src/account.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:1017 |
1106 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | |
1107 msgid "Close" | |
1108 msgstr "閉じる" | |
1109 | |
1110 #: src/account.c:265 src/protocols/jabber/jabber.c:918 | |
1111 msgid "New passwords do not match." | 1206 msgid "New passwords do not match." |
1112 msgstr "新しいパスワードはマッチしません" | 1207 msgstr "新しいパスワードはマッチしません" |
1113 | 1208 |
1114 #: src/account.c:273 | 1209 #: src/account.c:280 |
1115 msgid "Fill out all fields completely." | 1210 msgid "Fill out all fields completely." |
1116 msgstr "全てを入力してください" | 1211 msgstr "全てを入力してください" |
1117 | 1212 |
1118 #: src/account.c:298 | 1213 #: src/account.c:305 |
1119 msgid "Original password" | 1214 msgid "Original password" |
1120 msgstr "オリジナルパスワード" | 1215 msgstr "オリジナルパスワード" |
1121 | 1216 |
1122 #: src/account.c:304 | 1217 #: src/account.c:311 |
1123 msgid "New password" | 1218 msgid "New password" |
1124 msgstr "新しいパスワード" | 1219 msgstr "新しいパスワード" |
1125 | 1220 |
1126 #: src/account.c:310 | 1221 #: src/account.c:317 |
1127 msgid "New password (again)" | 1222 msgid "New password (again)" |
1128 msgstr "新しいパスワード(再入力)" | 1223 msgstr "新しいパスワード(再入力)" |
1129 | 1224 |
1130 #: src/account.c:315 | 1225 #: src/account.c:322 |
1131 #, c-format | 1226 #, c-format |
1132 msgid "Change password for %s" | 1227 msgid "Change password for %s" |
1133 msgstr "%s のパスワードを変更" | 1228 msgstr "%s のパスワードを変更" |
1134 | 1229 |
1135 #: src/account.c:321 | 1230 #: src/account.c:330 |
1136 #, fuzzy | 1231 #, fuzzy |
1137 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1232 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1138 msgstr "" | 1233 msgstr "" |
1139 "%s のパスワードを入力してください.\n" | 1234 "%s のパスワードを入力してください.\n" |
1140 "\n" | 1235 "\n" |
1141 | 1236 |
1142 #. * | 1237 #. * |
1143 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1238 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1144 #. | 1239 #. |
1145 #: src/account.c:324 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1812 | 1240 #: src/account.c:333 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1488 |
1146 #: src/dialogs.c:1855 src/dialogs.c:1986 src/gtkblist.c:1138 | 1241 #: src/dialogs.c:1505 src/dialogs.c:1524 src/gtkblist.c:1742 |
1147 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:963 | 1242 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 |
1148 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | 1243 #: src/protocols/jabber/xdata.c:334 src/protocols/msn/msn.c:181 |
1149 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | 1244 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 |
1150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 | 1245 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2453 |
1151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 src/protocols/oscar/oscar.c:6210 | 1246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:6196 |
1152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 src/protocols/oscar/oscar.c:6339 | 1247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 src/protocols/oscar/oscar.c:6341 |
1153 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 | 1248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 |
1249 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 src/request.h:1018 | |
1154 msgid "OK" | 1250 msgid "OK" |
1155 msgstr "了解" | 1251 msgstr "了解" |
1156 | 1252 |
1157 #. Cancel button. | 1253 #: src/account.c:334 src/account.c:368 src/connection.c:194 src/dialogs.c:351 |
1158 #: src/account.c:325 src/account.c:359 src/buddy_chat.c:375 | 1254 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:1322 |
1159 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:491 | 1255 #: src/dialogs.c:1489 src/dialogs.c:1506 src/dialogs.c:1525 |
1160 #: src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:897 src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:1813 | 1256 #: src/gtkaccount.c:1612 src/gtkaccount.c:2081 src/gtkblist.c:1743 |
1161 #: src/dialogs.c:1856 src/dialogs.c:1993 src/gtkaccount.c:1619 | 1257 #: src/gtkblist.c:3701 src/gtkconn.c:167 src/gtkprivacy.c:569 |
1162 #: src/gtkaccount.c:2087 src/gtkblist.c:1139 src/gtkblist.c:3038 | 1258 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:607 src/gtkprivacy.c:618 |
1163 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 | 1259 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1164 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:203 | 1260 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:687 |
1165 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:520 | 1261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1063 src/protocols/jabber/xdata.c:335 |
1166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:613 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | |
1167 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | 1262 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 |
1168 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 | 1263 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 |
1169 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2412 | 1264 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2417 |
1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 src/protocols/oscar/oscar.c:2484 | 1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 |
1171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 src/protocols/oscar/oscar.c:5942 | 1266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:6024 |
1172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 src/protocols/oscar/oscar.c:6211 | 1267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6293 |
1173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6260 src/protocols/oscar/oscar.c:6325 | 1268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 src/protocols/oscar/oscar.c:6407 |
1174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 src/protocols/trepia/trepia.c:338 | 1269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1175 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 src/request.h:852 src/request.h:862 | 1270 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2399 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
1271 #: src/request.h:1018 src/request.h:1028 | |
1176 msgid "Cancel" | 1272 msgid "Cancel" |
1177 msgstr "取消" | 1273 msgstr "取消" |
1178 | 1274 |
1179 #: src/account.c:351 | 1275 #: src/account.c:360 |
1180 #, fuzzy, c-format | 1276 #, fuzzy, c-format |
1181 msgid "Change user information for %s" | 1277 msgid "Change user information for %s" |
1182 msgstr "ユーザの情報を取得する" | 1278 msgstr "ユーザの情報を取得する" |
1183 | 1279 |
1184 #: src/account.c:358 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:1634 src/dialogs.c:2299 | 1280 #: src/account.c:367 src/dialogs.c:1310 src/gtkrequest.c:197 |
1185 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 | 1281 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1186 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337 | |
1187 msgid "Save" | 1282 msgid "Save" |
1188 msgstr "保存" | 1283 msgstr "保存" |
1189 | 1284 |
1190 #: src/away.c:208 | 1285 #: src/away.c:208 |
1191 msgid "Gaim - Away!" | 1286 msgid "Away!" |
1192 msgstr "Gaim - 離席!" | 1287 msgstr "離席!" |
1193 | 1288 |
1194 #: src/away.c:269 | 1289 #: src/away.c:269 |
1195 msgid "I'm Back!" | 1290 msgid "I'm Back!" |
1196 msgstr "帰って来ました!" | 1291 msgstr "帰って来ました!" |
1197 | 1292 |
1205 | 1300 |
1206 #: src/away.c:583 | 1301 #: src/away.c:583 |
1207 msgid "Set All Away" | 1302 msgid "Set All Away" |
1208 msgstr "全部離席する" | 1303 msgstr "全部離席する" |
1209 | 1304 |
1210 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2273 | 1305 #: src/blist.c:576 src/gtkprefs.c:2259 |
1211 msgid "Chats" | 1306 msgid "Chats" |
1212 msgstr "チャット" | 1307 msgstr "チャット" |
1213 | 1308 |
1214 #: src/blist.c:643 src/blist.c:816 src/blist.c:2018 src/gtkblist.c:2528 | 1309 #: src/blist.c:671 src/blist.c:858 src/blist.c:2077 src/gtkblist.c:3168 |
1215 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1146 | 1310 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1168 |
1216 msgid "Buddies" | 1311 msgid "Buddies" |
1217 msgstr "仲間" | 1312 msgstr "仲間" |
1218 | 1313 |
1219 #: src/blist.c:1103 | 1314 #: src/blist.c:1158 |
1220 #, c-format | 1315 #, c-format |
1221 msgid "" | 1316 msgid "" |
1222 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1317 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1223 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1318 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1224 msgid_plural "" | 1319 msgid_plural "" |
1229 "でした.その仲間とグループは削除していません.\n" | 1324 "でした.その仲間とグループは削除していません.\n" |
1230 msgstr[1] "" | 1325 msgstr[1] "" |
1231 "%d の仲間が %s から削除できませんでした.そのアカウントはログインしていません" | 1326 "%d の仲間が %s から削除できませんでした.そのアカウントはログインしていません" |
1232 "でした.その仲間とグループは削除していません.\n" | 1327 "でした.その仲間とグループは削除していません.\n" |
1233 | 1328 |
1234 #: src/blist.c:1112 | 1329 #: src/blist.c:1167 |
1235 msgid "Group not removed" | 1330 msgid "Group not removed" |
1236 msgstr "グループが削除されません" | 1331 msgstr "グループが削除されません" |
1237 | 1332 |
1238 #: src/blist.c:1163 src/gtkaccount.c:159 src/gtkpounce.c:307 | 1333 #: src/blist.c:1217 src/gtkaccount.c:158 src/gtkutils.c:850 |
1239 #: src/gtkutils.c:839 src/protocols/jabber/auth.c:97 | 1334 #: src/protocols/jabber/auth.c:135 src/protocols/jabber/buddy.c:568 |
1240 #: src/protocols/jabber/buddy.c:571 | |
1241 msgid "Unknown" | 1335 msgid "Unknown" |
1242 msgstr "不明" | 1336 msgstr "不明" |
1243 | 1337 |
1244 #: src/blist.c:1491 | 1338 #: src/blist.c:1544 |
1245 msgid "Invalid Groupname" | 1339 msgid "Invalid Groupname" |
1246 msgstr "無効なグループ名" | 1340 msgstr "無効なグループ名" |
1247 | 1341 |
1248 #: src/blist.c:2135 | 1342 #: src/blist.c:2194 |
1249 msgid "" | 1343 msgid "" |
1250 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1344 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
1251 msgstr "" | 1345 msgstr "" |
1252 "あなたの仲間リストを解析しているときにエラーが起きました.内容を読み込んでい" | 1346 "あなたの仲間リストを解析しているときにエラーが起きました.内容を読み込んでい" |
1253 "ません." | 1347 "ません." |
1254 | 1348 |
1255 #: src/blist.c:2137 | 1349 #: src/blist.c:2196 |
1256 msgid "Buddy List Error" | 1350 msgid "Buddy List Error" |
1257 msgstr "仲間リストエラー" | 1351 msgstr "仲間リストエラー" |
1258 | 1352 |
1259 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:2931 | 1353 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3591 |
1260 msgid "" | 1354 msgid "" |
1261 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1355 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
1262 "chat." | 1356 "chat." |
1263 msgstr "チャットできる機能がついているプロトコルでサインオンしていません." | 1357 msgstr "チャットできる機能がついているプロトコルでサインオンしていません." |
1264 | 1358 |
1265 #: src/buddy_chat.c:330 | 1359 #: src/buddy_chat.c:223 |
1266 msgid "Join Chat" | 1360 #, fuzzy |
1361 msgid "Join a Chat" | |
1267 msgstr "チャットへ加入" | 1362 msgstr "チャットへ加入" |
1268 | 1363 |
1269 #: src/buddy_chat.c:336 | 1364 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:926 |
1270 msgid "Buddy Chat" | 1365 msgid "_Join" |
1271 msgstr "仲間チャット" | 1366 msgstr "加入 (_J)" |
1272 | 1367 |
1273 #: src/buddy_chat.c:346 | 1368 #: src/buddy_chat.c:242 |
1274 msgid "Join Chat As:" | 1369 #, fuzzy |
1275 msgstr "名前を指定してチャットに加入" | 1370 msgid "" |
1276 | 1371 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
1277 #. Join button. | 1372 "join.\n" |
1278 #: src/buddy_chat.c:369 | 1373 msgstr "" |
1279 msgid "Join" | 1374 "以下の人のエイリアスと仲間リストに追加するチャットの情報を入力してくださ" |
1280 msgstr "加入" | 1375 "い.\n" |
1376 | |
1377 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:587 src/dialogs.c:662 | |
1378 #: src/gtkpounce.c:358 | |
1379 msgid "_Account:" | |
1380 msgstr "アカウント (_A):" | |
1281 | 1381 |
1282 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | 1382 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 |
1283 #, fuzzy, c-format | 1383 #, fuzzy, c-format |
1284 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1384 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1285 msgstr "MSNプロトコルプラグイン" | 1385 msgstr "MSNプロトコルプラグイン" |
1286 | 1386 |
1287 #: src/connection.c:122 | 1387 #: src/connection.c:122 |
1288 msgid "Registration Error" | 1388 msgid "Registration Error" |
1289 msgstr "登録エラー" | 1389 msgstr "登録エラー" |
1290 | 1390 |
1291 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 | 1391 #: src/connection.c:170 |
1292 msgid "Connection Error" | 1392 msgid "Connection Error" |
1293 msgstr "接続エラー" | 1393 msgstr "接続エラー" |
1294 | 1394 |
1295 #: src/connection.c:191 | 1395 #: src/connection.c:191 |
1296 #, fuzzy, c-format | 1396 #, fuzzy, c-format |
1297 msgid "Enter password for %s" | 1397 msgid "Enter password for %s" |
1298 msgstr "パスワード入力" | 1398 msgstr "パスワード入力" |
1299 | 1399 |
1300 #: src/conversation.c:324 | 1400 #: src/conversation.c:297 |
1301 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1401 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1302 msgstr "メッセージを送れません。このメッセージは大きすぎます." | 1402 msgstr "メッセージを送れません。このメッセージは大きすぎます." |
1303 | 1403 |
1304 #: src/conversation.c:332 | 1404 #: src/conversation.c:305 |
1305 msgid "Unable to send message." | 1405 msgid "Unable to send message." |
1306 msgstr "メッセージを送れません." | 1406 msgstr "メッセージを送れません." |
1307 | 1407 |
1308 #: src/conversation.c:1888 | 1408 #: src/conversation.c:1898 |
1309 #, c-format | 1409 #, c-format |
1310 msgid "%s entered the room." | 1410 msgid "%s entered the room." |
1311 msgstr "%sは部屋に入りました" | 1411 msgstr "%sは部屋に入りました" |
1312 | 1412 |
1313 #: src/conversation.c:1891 | 1413 #: src/conversation.c:1901 |
1314 #, c-format | 1414 #, c-format |
1315 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1415 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1316 msgstr "%s [<I>%s</I>] は部屋に入りました" | 1416 msgstr "%s [<I>%s</I>] は部屋に入りました" |
1317 | 1417 |
1318 #: src/conversation.c:1976 | 1418 #: src/conversation.c:1986 |
1319 #, c-format | 1419 #, c-format |
1320 msgid "%s is now known as %s" | 1420 msgid "%s is now known as %s" |
1321 msgstr "%sは%sとして知られています" | 1421 msgstr "%sは%sとして知られています" |
1322 | 1422 |
1323 #: src/conversation.c:2018 | 1423 #: src/conversation.c:2028 |
1324 #, c-format | 1424 #, c-format |
1325 msgid "%s left the room (%s)." | 1425 msgid "%s left the room (%s)." |
1326 msgstr "%sは部屋(%s)を去りました" | 1426 msgstr "%sは部屋(%s)を去りました" |
1327 | 1427 |
1328 #: src/conversation.c:2020 | 1428 #: src/conversation.c:2030 |
1329 #, c-format | 1429 #, c-format |
1330 msgid "%s left the room." | 1430 msgid "%s left the room." |
1331 msgstr "%sは部屋を去りました" | 1431 msgstr "%sは部屋を去りました" |
1332 | 1432 |
1333 #: src/conversation.c:2093 | 1433 #: src/conversation.c:2103 |
1334 #, fuzzy, c-format | 1434 #, fuzzy, c-format |
1335 msgid "(+%d more)" | 1435 msgid "(+%d more)" |
1336 msgstr "(%d メッセージ)" | 1436 msgstr "(%d メッセージ)" |
1337 | 1437 |
1338 #: src/conversation.c:2095 | 1438 #: src/conversation.c:2105 |
1339 #, c-format | 1439 #, c-format |
1340 msgid " left the room (%s)." | 1440 msgid " left the room (%s)." |
1341 msgstr "は部屋(%s)を去りました" | 1441 msgstr "は部屋(%s)を去りました" |
1342 | 1442 |
1343 #: src/conversation.c:2377 | 1443 #: src/conversation.c:2387 |
1344 msgid "Last created window" | 1444 msgid "Last created window" |
1345 msgstr "最後に作成したウィンドウ" | 1445 msgstr "最後に作成したウィンドウ" |
1346 | 1446 |
1347 #: src/conversation.c:2379 | 1447 #: src/conversation.c:2389 |
1348 msgid "New window" | 1448 msgid "New window" |
1349 msgstr "新しいウィンドウ" | 1449 msgstr "新しいウィンドウ" |
1350 | 1450 |
1351 #: src/conversation.c:2381 | 1451 #: src/conversation.c:2391 |
1352 msgid "By group" | 1452 msgid "By group" |
1353 msgstr "グループによる" | 1453 msgstr "グループによる" |
1354 | 1454 |
1355 #: src/conversation.c:2383 | 1455 #: src/conversation.c:2393 |
1356 msgid "By account" | 1456 msgid "By account" |
1357 msgstr "アカウントによる" | 1457 msgstr "アカウントによる" |
1358 | 1458 |
1359 #: src/dialogs.c:314 | 1459 #: src/dialogs.c:200 |
1360 msgid "Warn User" | 1460 msgid "Warn User" |
1361 msgstr "ユーザを警告" | 1461 msgstr "ユーザを警告" |
1362 | 1462 |
1363 #: src/dialogs.c:317 | 1463 #: src/dialogs.c:203 |
1364 msgid "_Warn" | 1464 msgid "_Warn" |
1365 msgstr "警告 (_W)" | 1465 msgstr "警告 (_W)" |
1366 | 1466 |
1367 #: src/dialogs.c:333 | 1467 #: src/dialogs.c:219 |
1368 #, c-format | 1468 #, c-format |
1369 msgid "" | 1469 msgid "" |
1370 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1470 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1371 "\n" | 1471 "\n" |
1372 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1472 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1374 msgstr "" | 1474 msgstr "" |
1375 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s を警告?</span>\n" | 1475 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s を警告?</span>\n" |
1376 "\n" | 1476 "\n" |
1377 "%s の警告レベルを増加し、彼らが厳しい評価制限の対象になるようにします。\n" | 1477 "%s の警告レベルを増加し、彼らが厳しい評価制限の対象になるようにします。\n" |
1378 | 1478 |
1379 #: src/dialogs.c:342 | 1479 #: src/dialogs.c:228 |
1380 msgid "Warn _anonymously?" | 1480 msgid "Warn _anonymously?" |
1381 msgstr "匿名で警告しますか? (_A)" | 1481 msgstr "匿名で警告しますか? (_A)" |
1382 | 1482 |
1383 #: src/dialogs.c:349 | 1483 #: src/dialogs.c:235 |
1384 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1484 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1385 msgstr "<b>匿名の警告はそれほど荒くありません</b>" | 1485 msgstr "<b>匿名の警告はそれほど荒くありません</b>" |
1386 | 1486 |
1387 #: src/dialogs.c:462 | 1487 #: src/dialogs.c:347 |
1388 #, c-format | 1488 #, c-format |
1389 msgid "" | 1489 msgid "" |
1390 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1490 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1391 msgstr "%s を仲間リストから削除しようとしています.実行しますか?" | 1491 msgstr "%s を仲間リストから削除しようとしています.実行しますか?" |
1392 | 1492 |
1393 #: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:465 | 1493 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 |
1394 msgid "Remove Buddy" | 1494 msgid "Remove Buddy" |
1395 msgstr "仲間の削除" | 1495 msgstr "仲間の削除" |
1396 | 1496 |
1397 #: src/dialogs.c:474 | 1497 #: src/dialogs.c:359 |
1398 #, c-format | 1498 #, c-format |
1399 msgid "" | 1499 msgid "" |
1400 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1500 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1401 "continue?" | 1501 "continue?" |
1402 msgstr "チャット %s を仲間リストから削除しようとしています.実行しますか?" | 1502 msgstr "チャット %s を仲間リストから削除しようとしています.実行しますか?" |
1403 | 1503 |
1404 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 | 1504 #: src/dialogs.c:361 src/dialogs.c:362 |
1405 msgid "Remove Chat" | 1505 msgid "Remove Chat" |
1406 msgstr "チャットを削除" | 1506 msgstr "チャットを削除" |
1407 | 1507 |
1408 #: src/dialogs.c:486 | 1508 #: src/dialogs.c:371 |
1409 #, c-format | 1509 #, c-format |
1410 msgid "" | 1510 msgid "" |
1411 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1511 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1412 "list. Do you want to continue?" | 1512 "list. Do you want to continue?" |
1413 msgstr "" | 1513 msgstr "" |
1414 "グループ %s とそのメンバを仲間リストから削除しようとしています.実行します" | 1514 "グループ %s とそのメンバを仲間リストから削除しようとしています.実行します" |
1415 "か? " | 1515 "か? " |
1416 | 1516 |
1417 #: src/dialogs.c:489 src/dialogs.c:490 | 1517 #: src/dialogs.c:374 src/dialogs.c:375 |
1418 msgid "Remove Group" | 1518 msgid "Remove Group" |
1419 msgstr "グループ削除" | 1519 msgstr "グループ削除" |
1420 | 1520 |
1421 #: src/dialogs.c:507 | 1521 #: src/dialogs.c:392 |
1422 #, fuzzy, c-format | 1522 #, fuzzy, c-format |
1423 msgid "" | 1523 msgid "" |
1424 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1524 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1425 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1525 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1426 msgstr "" | 1526 msgstr "" |
1427 "グループ %s とそのメンバを仲間リストから削除しようとしています.実行します" | 1527 "グループ %s とそのメンバを仲間リストから削除しようとしています.実行します" |
1428 "か? " | 1528 "か? " |
1429 | 1529 |
1430 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 | 1530 #: src/dialogs.c:395 src/dialogs.c:396 |
1431 #, fuzzy | 1531 #, fuzzy |
1432 msgid "Remove Contact" | 1532 msgid "Remove Contact" |
1433 msgstr "チャットを削除" | 1533 msgstr "チャットを削除" |
1434 | 1534 |
1435 #: src/dialogs.c:659 | 1535 #: src/dialogs.c:541 |
1436 msgid "New Message" | 1536 #, fuzzy |
1437 msgstr "新しいメッセージ" | 1537 msgid "New Instant Message" |
1438 | 1538 msgstr "新しいIMの送信" |
1439 #: src/dialogs.c:677 | 1539 |
1540 #: src/dialogs.c:559 | |
1440 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 1541 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
1441 msgstr "IM したい相手のスクリーン名を入力してください。\n" | 1542 msgstr "IM したい相手のスクリーン名を入力してください。\n" |
1442 | 1543 |
1443 #: src/dialogs.c:693 src/dialogs.c:770 | 1544 #: src/dialogs.c:571 src/dialogs.c:646 |
1444 msgid "_Screenname:" | 1545 msgid "_Screenname:" |
1445 msgstr "スクリーン名 (_S):" | 1546 msgstr "スクリーン名 (_S):" |
1446 | 1547 |
1447 #: src/dialogs.c:708 src/dialogs.c:786 src/gtkpounce.c:408 | 1548 #: src/dialogs.c:616 |
1448 msgid "_Account:" | |
1449 msgstr "アカウント (_A):" | |
1450 | |
1451 #: src/dialogs.c:739 | |
1452 msgid "Get User Info" | 1549 msgid "Get User Info" |
1453 msgstr "ユーザ情報の取得" | 1550 msgstr "ユーザ情報の取得" |
1454 | 1551 |
1455 #: src/dialogs.c:758 | 1552 #: src/dialogs.c:634 |
1456 msgid "" | 1553 msgid "" |
1457 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 1554 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1458 "view.\n" | 1555 "view.\n" |
1459 msgstr "情報を見たい相手のスクリーン名を入力してください。\n" | 1556 msgstr "情報を見たい相手のスクリーン名を入力してください。\n" |
1460 | 1557 |
1461 #: src/dialogs.c:852 src/protocols/jabber/jabber.c:974 | 1558 #: src/dialogs.c:740 |
1462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 src/protocols/toc/toc.c:1531 | |
1463 msgid "Set User Info" | |
1464 msgstr "ユーザ情報の登録" | |
1465 | |
1466 #: src/dialogs.c:861 | |
1467 #, c-format | |
1468 msgid "Changing info for %s:" | |
1469 msgstr "%s の情報を変更:" | |
1470 | |
1471 #: src/dialogs.c:963 | |
1472 msgid "Log Conversation" | |
1473 msgstr "会話のログ" | |
1474 | |
1475 #: src/dialogs.c:1059 | |
1476 msgid "Insert Link" | 1559 msgid "Insert Link" |
1477 msgstr "リンクの挿入" | 1560 msgstr "リンクの挿入" |
1478 | 1561 |
1479 #: src/dialogs.c:1061 | 1562 #: src/dialogs.c:742 |
1480 msgid "Insert" | 1563 msgid "_Insert" |
1481 msgstr "挿入" | 1564 msgstr "挿入 (_I)" |
1482 | 1565 |
1483 #: src/dialogs.c:1083 | 1566 #: src/dialogs.c:767 |
1484 msgid "" | 1567 msgid "" |
1485 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 1568 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
1486 "The description is optional.\n" | 1569 "The description is optional.\n" |
1487 msgstr "" | 1570 msgstr "" |
1488 "挿入したいリンクのURLと説明を入力してください.\n" | 1571 "挿入したいリンクのURLと説明を入力してください.\n" |
1489 "説明は必須ではありません.\n" | 1572 "説明は必須ではありません.\n" |
1490 | 1573 |
1491 #: src/dialogs.c:1101 src/protocols/jabber/buddy.c:257 | 1574 #: src/dialogs.c:780 |
1492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:594 | 1575 msgid "_URL:" |
1493 msgid "URL" | 1576 msgstr "URL (_U):" |
1494 msgstr "URL" | 1577 |
1495 | 1578 #: src/dialogs.c:793 |
1496 #: src/dialogs.c:1111 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1809 | 1579 msgid "_Description:" |
1497 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:744 | 1580 msgstr "概要 (_D):" |
1498 msgid "Description" | 1581 |
1499 msgstr "概要" | 1582 #: src/dialogs.c:924 src/dialogs.c:941 |
1500 | |
1501 #: src/dialogs.c:1247 src/dialogs.c:1264 | |
1502 msgid "Select Text Color" | 1583 msgid "Select Text Color" |
1503 msgstr "文字色選択" | 1584 msgstr "文字色選択" |
1504 | 1585 |
1505 #: src/dialogs.c:1299 src/dialogs.c:1316 | 1586 #: src/dialogs.c:976 src/dialogs.c:993 |
1506 msgid "Select Background Color" | 1587 msgid "Select Background Color" |
1507 msgstr "背景色選択" | 1588 msgstr "背景色選択" |
1508 | 1589 |
1509 #: src/dialogs.c:1401 src/dialogs.c:1427 | 1590 #: src/dialogs.c:1078 src/dialogs.c:1104 |
1510 msgid "Select Font" | 1591 msgid "Select Font" |
1511 msgstr "フォントの選択" | 1592 msgstr "フォントの選択" |
1512 | 1593 |
1513 #: src/dialogs.c:1493 | 1594 #: src/dialogs.c:1168 |
1514 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1595 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1515 msgstr "空白の題名では離席メッセージを保存できません" | 1596 msgstr "空白の題名では離席メッセージを保存できません" |
1516 | 1597 |
1517 # メッセージに題名をつけるか、保存せずに "立ち去る" を選択してください。 | 1598 # メッセージに題名をつけるか、保存せずに "立ち去る" を選択してください。 |
1518 #: src/dialogs.c:1495 | 1599 #: src/dialogs.c:1170 |
1519 msgid "" | 1600 msgid "" |
1520 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1601 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1521 msgstr "" | 1602 msgstr "" |
1522 "メッセージに題名をつけるか、保存せずに \"利用する\" を選択してください。" | 1603 "メッセージに題名をつけるか、保存せずに \"利用する\" を選択してください。" |
1523 | 1604 |
1524 #: src/dialogs.c:1505 | 1605 #: src/dialogs.c:1180 |
1525 msgid "You cannot create an empty away message" | 1606 msgid "You cannot create an empty away message" |
1526 msgstr "空のメッセージを作れません" | 1607 msgstr "空のメッセージを作れません" |
1527 | 1608 |
1528 #: src/dialogs.c:1570 src/dialogs.c:1578 | 1609 #: src/dialogs.c:1242 |
1529 msgid "New away message" | 1610 msgid "New away message" |
1530 msgstr "新しい離席メッセージ" | 1611 msgstr "新しい離席メッセージ" |
1531 | 1612 |
1532 #: src/dialogs.c:1588 | 1613 #: src/dialogs.c:1263 |
1533 msgid "Away title: " | 1614 msgid "Away title: " |
1534 msgstr "離席メッセージ 題名:" | 1615 msgstr "離席メッセージ 題名:" |
1535 | 1616 |
1536 #: src/dialogs.c:1638 | 1617 #: src/dialogs.c:1314 |
1537 msgid "Save & Use" | 1618 msgid "Save & Use" |
1538 msgstr "保存して使う" | 1619 msgstr "保存して使う" |
1539 | 1620 |
1540 #: src/dialogs.c:1642 | 1621 #: src/dialogs.c:1318 |
1541 msgid "Use" | 1622 msgid "Use" |
1542 msgstr "使う" | 1623 msgstr "使う" |
1543 | 1624 |
1544 #. show everything | 1625 #. show everything |
1545 #: src/dialogs.c:1791 | 1626 #: src/dialogs.c:1467 |
1546 msgid "Smile!" | 1627 msgid "Smile!" |
1547 msgstr "笑え!" | 1628 msgstr "笑え!" |
1548 | 1629 |
1549 #: src/dialogs.c:1809 | 1630 #: src/dialogs.c:1485 |
1550 #, fuzzy | |
1551 msgid "Alias Chat" | 1631 msgid "Alias Chat" |
1632 msgstr "チャットのエイリアス" | |
1633 | |
1634 #: src/dialogs.c:1486 | |
1635 msgid "Enter an alias for this chat." | |
1636 msgstr "チャットの別名を入力してください." | |
1637 | |
1638 #: src/dialogs.c:1502 | |
1639 #, fuzzy | |
1640 msgid "Alias Contact" | |
1552 msgstr "エイリアス" | 1641 msgstr "エイリアス" |
1553 | 1642 |
1554 #: src/dialogs.c:1809 | 1643 #: src/dialogs.c:1503 |
1555 #, fuzzy | 1644 #, fuzzy |
1556 msgid "Alias chat" | 1645 msgid "Enter an alias for this contact." |
1557 msgstr "エイリアス" | |
1558 | |
1559 #: src/dialogs.c:1810 | |
1560 #, fuzzy | |
1561 msgid "Please enter an aliased name for this chat." | |
1562 msgstr "チャットの別名を入力してください.\n" | 1646 msgstr "チャットの別名を入力してください.\n" |
1563 | 1647 |
1564 #: src/dialogs.c:1841 | 1648 #: src/dialogs.c:1520 |
1565 msgid "_Screenname" | 1649 #, fuzzy, c-format |
1566 msgstr "スクリーン名 (_S)" | 1650 msgid "Enter an alias for %s." |
1567 | 1651 msgstr "%sの別名を入力してください." |
1568 #: src/dialogs.c:1846 src/gtkblist.c:523 src/gtkblist.c:616 | 1652 |
1569 msgid "_Alias" | 1653 #: src/dialogs.c:1522 |
1570 msgstr "エイリアス (_A)" | |
1571 | |
1572 #: src/dialogs.c:1850 | |
1573 msgid "Alias Buddy" | 1654 msgid "Alias Buddy" |
1574 msgstr "仲間のエイリアス" | 1655 msgstr "仲間のエイリアス" |
1575 | 1656 |
1576 #: src/dialogs.c:1851 | 1657 #: src/ft.c:139 |
1577 #, fuzzy | |
1578 msgid "Alias buddy" | |
1579 msgstr "仲間のエイリアス" | |
1580 | |
1581 #: src/dialogs.c:1852 | |
1582 #, fuzzy | |
1583 msgid "" | |
1584 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
1585 "your buddy list." | |
1586 msgstr "" | |
1587 "以下の人のエイリアスを入力してください,もしくはこの仲間の名前を仲間リストに" | |
1588 "て変更してください.\n" | |
1589 | |
1590 #: src/dialogs.c:1888 src/dialogs.c:1895 | |
1591 #, c-format | |
1592 msgid "Couldn't write to %s." | |
1593 msgstr "%s に書けませんでした。" | |
1594 | |
1595 #: src/dialogs.c:1919 | |
1596 msgid "Save Log File" | |
1597 msgstr "ログの保存" | |
1598 | |
1599 #: src/dialogs.c:1949 | |
1600 #, c-format | |
1601 msgid "Couldn't remove file %s." | |
1602 msgstr "%s を削除できませんでした。" | |
1603 | |
1604 #: src/dialogs.c:1968 | |
1605 msgid "Clear Log" | |
1606 msgstr "ログの消去" | |
1607 | |
1608 #: src/dialogs.c:1977 | |
1609 msgid "Really clear log?" | |
1610 msgstr "本当にログを削除?" | |
1611 | |
1612 #: src/dialogs.c:2022 src/dialogs.c:2193 | |
1613 #, c-format | |
1614 msgid "Couldn't open log file %s." | |
1615 msgstr "ログファイル%sを開けません" | |
1616 | |
1617 #: src/dialogs.c:2170 | |
1618 #, c-format | |
1619 msgid "Conversations with %s" | |
1620 msgstr "%s との会話" | |
1621 | |
1622 #: src/dialogs.c:2172 | |
1623 msgid "System Log" | |
1624 msgstr "システムログ" | |
1625 | |
1626 #: src/dialogs.c:2214 src/protocols/jabber/jabber.c:599 | |
1627 msgid "Date" | |
1628 msgstr "日付" | |
1629 | |
1630 #: src/dialogs.c:2271 | |
1631 msgid "Log" | |
1632 msgstr "ログ" | |
1633 | |
1634 #: src/dialogs.c:2294 | |
1635 msgid "Clear" | |
1636 msgstr "消去" | |
1637 | |
1638 #: src/ft.c:123 | |
1639 #, c-format | 1658 #, c-format |
1640 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1659 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1641 msgstr "%sは正しいファイル名ではありません.\n" | 1660 msgstr "%sは正しいファイル名ではありません.\n" |
1642 | 1661 |
1643 #: src/ft.c:137 | 1662 #: src/ft.c:152 |
1644 #, c-format | 1663 #, c-format |
1645 msgid "%s was not found.\n" | 1664 msgid "%s was not found.\n" |
1646 msgstr "%s が見つかりません。\n" | 1665 msgstr "%s が見つかりません。\n" |
1647 | 1666 |
1648 #: src/ft.c:693 | 1667 #: src/ft.c:754 |
1649 #, c-format | 1668 #, c-format |
1650 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1669 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1651 msgstr "%s へのファイル転送が中断されました.\n" | 1670 msgstr "%s へのファイル転送が中断されました.\n" |
1652 | 1671 |
1653 #: src/ft.c:695 | 1672 #: src/ft.c:756 |
1654 #, c-format | 1673 #, c-format |
1655 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1674 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1656 msgstr "%s からのファイル転送が中断されました.\n" | 1675 msgstr "%s からのファイル転送が中断されました.\n" |
1657 | 1676 |
1658 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1677 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1661 | 1680 |
1662 #: src/gaim-disclosure.c:254 | 1681 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
1663 msgid "Size of the expander arrow" | 1682 msgid "Size of the expander arrow" |
1664 msgstr "エキスパンダー矢印の大きさ" | 1683 msgstr "エキスパンダー矢印の大きさ" |
1665 | 1684 |
1666 #: src/gaim-remote.c:33 | 1685 #: src/gaim-remote.c:66 |
1667 #, c-format | 1686 #, c-format |
1668 msgid "" | 1687 msgid "" |
1669 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1688 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1670 "\n" | 1689 "\n" |
1671 " COMMANDS:\n" | 1690 " COMMANDS:\n" |
1682 " quit gaim を停止する\n" | 1701 " quit gaim を停止する\n" |
1683 "\n" | 1702 "\n" |
1684 " オプション:\n" | 1703 " オプション:\n" |
1685 " -h, --help [命令] その命令のヘルプを表示する\n" | 1704 " -h, --help [命令] その命令のヘルプを表示する\n" |
1686 | 1705 |
1687 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 | 1706 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 |
1688 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1707 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1689 msgstr "Gaimは動いていません(セッション0)\n" | 1708 msgstr "Gaimは動いていません(セッション0)\n" |
1690 | 1709 |
1691 #: src/gaim-remote.c:167 | 1710 #: src/gaim-remote.c:204 |
1692 msgid "" | 1711 msgid "" |
1693 "\n" | 1712 "\n" |
1694 "Using AIM: URIs:\n" | 1713 "Using AIM: URIs:\n" |
1695 "Sending an IM to a screenname:\n" | 1714 "Sending an IM to a screenname:\n" |
1696 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1715 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1698 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | 1717 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
1699 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | 1718 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
1700 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | 1719 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
1701 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | 1720 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" |
1702 "with no message:\n" | 1721 "with no message:\n" |
1703 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | 1722 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
1704 "\n" | 1723 "\n" |
1705 "Joining a chat:\n" | 1724 "Joining a chat:\n" |
1706 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | 1725 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
1707 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | 1726 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
1708 "\n" | 1727 "\n" |
1709 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | 1728 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
1710 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | 1729 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
1711 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | 1730 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
1712 msgstr "" | 1731 msgstr "" |
1713 "\n" | 1732 "\n" |
1714 "AIM: URIの使い方:\n" | 1733 "AIM: URIの使い方:\n" |
1715 "IMをスクリーン名に送信する:\n" | 1734 "IMをスクリーン名に送信する:\n" |
1720 "上記のクオートを注意してください.シェルから利用するのなら,'&'をエスケープす" | 1739 "上記のクオートを注意してください.シェルから利用するのなら,'&'をエスケープす" |
1721 "る必要が\n" | 1740 "る必要が\n" |
1722 "あります.そうしないとコマンドはそこで終了します.\n" | 1741 "あります.そうしないとコマンドはそこで終了します.\n" |
1723 "また,次はスクリーン名に対してメッセージは無しで,会話ウィンドウを開始するだ" | 1742 "また,次はスクリーン名に対してメッセージは無しで,会話ウィンドウを開始するだ" |
1724 "けの動作をします.\n" | 1743 "けの動作をします.\n" |
1725 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | 1744 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
1726 "\n" | 1745 "\n" |
1727 "チャットに参加:\n" | 1746 "チャットに参加:\n" |
1728 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | 1747 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
1729 "...は 'PenguinLounge' チャットルームに参加します.\n" | 1748 "...は 'PenguinLounge' チャットルームに参加します.\n" |
1730 "\n" | 1749 "\n" |
1731 "仲間を仲間リストに追加:\n" | 1750 "仲間を仲間リストに追加:\n" |
1732 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | 1751 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
1733 "... 'Penguin' を仲間に追加するようにプロンプトが出ます.\n" | 1752 "... 'Penguin' を仲間に追加するようにプロンプトが出ます.\n" |
1734 | 1753 |
1735 #: src/gaim-remote.c:187 | 1754 #: src/gaim-remote.c:223 |
1736 msgid "" | 1755 msgid "" |
1737 "\n" | 1756 "\n" |
1738 "Close running copy of Gaim\n" | 1757 "Close running copy of Gaim\n" |
1739 msgstr "" | 1758 msgstr "" |
1740 "\n" | 1759 "\n" |
1743 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1762 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1744 #: src/gaimrc.c:44 | 1763 #: src/gaimrc.c:44 |
1745 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1764 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1746 msgstr "ちょっとしばらくいないです.もうすぐ帰ります" | 1765 msgstr "ちょっとしばらくいないです.もうすぐ帰ります" |
1747 | 1766 |
1748 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 | 1767 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 |
1749 msgid "boring default" | 1768 msgid "boring default" |
1750 msgstr "おもしろくもないデフォルト" | 1769 msgstr "おもしろくもないデフォルト" |
1751 | 1770 |
1752 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1717 | 1771 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2348 |
1753 msgid "Alphabetical" | 1772 msgid "Alphabetical" |
1754 msgstr "アルファベット順" | 1773 msgstr "アルファベット順" |
1755 | 1774 |
1756 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1718 | 1775 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2349 |
1757 msgid "By status" | 1776 msgid "By status" |
1758 msgstr "状態順" | 1777 msgstr "状態順" |
1759 | 1778 |
1760 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:1719 | 1779 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2350 |
1761 msgid "By log size" | 1780 msgid "By log size" |
1762 msgstr "ログのサイズで" | 1781 msgstr "ログのサイズで" |
1763 | 1782 |
1764 #: src/gaimrc.c:1558 | 1783 #: src/gaimrc.c:1548 |
1765 #, c-format | 1784 #, c-format |
1766 msgid "Could not open config file %s." | 1785 msgid "Could not open config file %s." |
1767 msgstr "設定ファイル%sを開けません" | 1786 msgstr "設定ファイル%sを開けません" |
1768 | 1787 |
1769 #: src/gtkaccount.c:287 | 1788 #: src/gtkaccount.c:285 |
1770 #, c-format | 1789 #, c-format |
1771 msgid "" | 1790 msgid "" |
1772 "<b>File:</b> %s\n" | 1791 "<b>File:</b> %s\n" |
1773 "<b>File size:</b> %s\n" | 1792 "<b>File size:</b> %s\n" |
1774 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1793 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1775 msgstr "" | 1794 msgstr "" |
1776 | 1795 |
1777 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3067 | 1796 #: src/gtkaccount.c:316 src/protocols/oscar/oscar.c:3077 |
1778 msgid "Buddy Icon" | 1797 msgid "Buddy Icon" |
1779 msgstr "仲間アイコン" | 1798 msgstr "仲間アイコン" |
1780 | 1799 |
1781 #. Build the login options frame. | 1800 #. Build the login options frame. |
1782 #: src/gtkaccount.c:369 | 1801 #: src/gtkaccount.c:367 |
1783 msgid "Login Options" | 1802 msgid "Login Options" |
1784 msgstr "ログインオプション" | 1803 msgstr "ログインオプション" |
1785 | 1804 |
1786 #: src/gtkaccount.c:386 | 1805 #: src/gtkaccount.c:384 |
1787 msgid "Protocol:" | 1806 msgid "Protocol:" |
1788 msgstr "プロトコル:" | 1807 msgstr "プロトコル:" |
1789 | 1808 |
1790 #: src/gtkaccount.c:391 | 1809 #: src/gtkaccount.c:389 |
1791 msgid "Screenname:" | 1810 msgid "Screenname:" |
1792 msgstr "スクリーン名:" | 1811 msgstr "スクリーン名:" |
1793 | 1812 |
1794 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 | 1813 #: src/gtkaccount.c:462 src/main.c:308 |
1795 #: src/protocols/jabber/chat.c:55 | |
1796 msgid "Password:" | 1814 msgid "Password:" |
1797 msgstr "パスワード:" | 1815 msgstr "パスワード:" |
1798 | 1816 |
1799 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:2680 src/gtkblist.c:2989 | 1817 #: src/gtkaccount.c:467 src/gtkblist.c:3328 src/gtkblist.c:3650 |
1800 msgid "Alias:" | 1818 msgid "Alias:" |
1801 msgstr "エイリアス:" | 1819 msgstr "エイリアス:" |
1802 | 1820 |
1803 #: src/gtkaccount.c:473 | 1821 #: src/gtkaccount.c:471 |
1804 msgid "Remember password" | 1822 msgid "Remember password" |
1805 msgstr "パスワードを覚える" | 1823 msgstr "パスワードを覚える" |
1806 | 1824 |
1807 #. Build the user options frame. | 1825 #. Build the user options frame. |
1808 #: src/gtkaccount.c:527 | 1826 #: src/gtkaccount.c:525 |
1809 msgid "User Options" | 1827 msgid "User Options" |
1810 msgstr "ユーザオプション" | 1828 msgstr "ユーザオプション" |
1811 | 1829 |
1812 #: src/gtkaccount.c:540 | 1830 #: src/gtkaccount.c:538 |
1813 msgid "New mail notifications" | 1831 msgid "New mail notifications" |
1814 msgstr "新しいメール通知" | 1832 msgstr "新しいメール通知" |
1815 | 1833 |
1816 #: src/gtkaccount.c:549 | 1834 #: src/gtkaccount.c:547 |
1817 msgid "Buddy icon file:" | 1835 msgid "Buddy icon file:" |
1818 msgstr "仲間アイコンファイル:" | 1836 msgstr "仲間アイコンファイル:" |
1819 | 1837 |
1820 #: src/gtkaccount.c:558 | 1838 #: src/gtkaccount.c:556 |
1821 msgid "_Browse" | 1839 msgid "_Browse" |
1822 msgstr "閲覧 (_B)" | 1840 msgstr "閲覧 (_B)" |
1823 | 1841 |
1824 #: src/gtkaccount.c:564 | 1842 #: src/gtkaccount.c:562 |
1825 msgid "_Reset" | 1843 msgid "_Reset" |
1826 msgstr "リセット (_R)" | 1844 msgstr "リセット (_R)" |
1827 | 1845 |
1828 #. Build the protocol options frame. | 1846 #. Build the protocol options frame. |
1829 #: src/gtkaccount.c:626 | 1847 #: src/gtkaccount.c:624 |
1830 #, c-format | 1848 #, c-format |
1831 msgid "%s Options" | 1849 msgid "%s Options" |
1832 msgstr "%s オプション" | 1850 msgstr "%s オプション" |
1833 | 1851 |
1834 #. Use Global Proxy Settings | 1852 #. Use Global Proxy Settings |
1835 #: src/gtkaccount.c:747 | 1853 #: src/gtkaccount.c:739 |
1836 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1854 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1837 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う" | 1855 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う" |
1838 | 1856 |
1839 #. No Proxy | 1857 #. No Proxy |
1840 #: src/gtkaccount.c:754 | 1858 #: src/gtkaccount.c:746 |
1841 msgid "No Proxy" | 1859 msgid "No Proxy" |
1842 msgstr "プロキシなし" | 1860 msgstr "プロキシなし" |
1843 | 1861 |
1844 #. HTTP | 1862 #. HTTP |
1845 #: src/gtkaccount.c:761 | 1863 #: src/gtkaccount.c:753 |
1846 msgid "HTTP" | 1864 msgid "HTTP" |
1847 msgstr "HTTP" | 1865 msgstr "HTTP" |
1848 | 1866 |
1849 #. SOCKS 4 | 1867 #. SOCKS 4 |
1850 #: src/gtkaccount.c:768 | 1868 #: src/gtkaccount.c:760 |
1851 msgid "SOCKS 4" | 1869 msgid "SOCKS 4" |
1852 msgstr "SOCKS 4" | 1870 msgstr "SOCKS 4" |
1853 | 1871 |
1854 #. SOCKS 5 | 1872 #. SOCKS 5 |
1855 #: src/gtkaccount.c:775 | 1873 #: src/gtkaccount.c:767 |
1856 msgid "SOCKS 5" | 1874 msgid "SOCKS 5" |
1857 msgstr "SOCKS 5" | 1875 msgstr "SOCKS 5" |
1858 | 1876 |
1859 #. Use Environmental Settings | 1877 #. Use Environmental Settings |
1860 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1112 | 1878 #: src/gtkaccount.c:774 src/gtkprefs.c:1091 |
1861 #, fuzzy | 1879 #, fuzzy |
1862 msgid "Use Environmental Settings" | 1880 msgid "Use Environmental Settings" |
1863 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う" | 1881 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う" |
1864 | 1882 |
1865 #: src/gtkaccount.c:815 | 1883 #: src/gtkaccount.c:807 |
1866 msgid "you can see the butterflies mating" | 1884 msgid "you can see the butterflies mating" |
1867 msgstr "" | 1885 msgstr "" |
1868 | 1886 |
1869 #: src/gtkaccount.c:819 | 1887 #: src/gtkaccount.c:811 |
1870 msgid "If you look real closely" | 1888 msgid "If you look real closely" |
1871 msgstr "" | 1889 msgstr "" |
1872 | 1890 |
1873 #: src/gtkaccount.c:835 | 1891 #: src/gtkaccount.c:827 |
1874 msgid "Proxy Options" | 1892 msgid "Proxy Options" |
1875 msgstr "プロキシオプション" | 1893 msgstr "プロキシオプション" |
1876 | 1894 |
1877 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1106 | 1895 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkprefs.c:1085 |
1878 msgid "Proxy _type:" | 1896 msgid "Proxy _type:" |
1879 msgstr "プロキシの種類 (_T):" | 1897 msgstr "プロキシの種類 (_T):" |
1880 | 1898 |
1881 #: src/gtkaccount.c:860 | 1899 #: src/gtkaccount.c:852 src/gtkprefs.c:1115 |
1882 msgid "_Host:" | 1900 msgid "_Host:" |
1883 msgstr "ホスト名 (_H):" | 1901 msgstr "ホスト名 (_H):" |
1884 | 1902 |
1885 #: src/gtkaccount.c:864 | 1903 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1132 |
1886 msgid "_Port:" | 1904 msgid "_Port:" |
1887 msgstr "ポート番号 (_P):" | 1905 msgstr "ポート番号 (_P):" |
1888 | 1906 |
1889 #: src/gtkaccount.c:872 | 1907 #: src/gtkaccount.c:864 |
1890 msgid "_Username:" | 1908 msgid "_Username:" |
1891 msgstr "ユーザ名 (_U):" | 1909 msgstr "ユーザ名 (_U):" |
1892 | 1910 |
1893 #: src/gtkaccount.c:877 | 1911 #: src/gtkaccount.c:869 src/gtkprefs.c:1167 |
1894 msgid "Pa_ssword:" | 1912 msgid "Pa_ssword:" |
1895 msgstr "パスワード (_S):" | 1913 msgstr "パスワード (_S):" |
1896 | 1914 |
1897 #: src/gtkaccount.c:1215 | 1915 #: src/gtkaccount.c:1208 |
1898 #, fuzzy | 1916 #, fuzzy |
1899 msgid "Add Account" | 1917 msgid "Add Account" |
1900 msgstr "アカウント:" | 1918 msgstr "アカウント:" |
1901 | 1919 |
1902 #: src/gtkaccount.c:1217 | 1920 #: src/gtkaccount.c:1210 |
1903 msgid "Modify Account" | 1921 msgid "Modify Account" |
1904 msgstr "アカウント修正" | 1922 msgstr "アカウント修正" |
1905 | 1923 |
1906 #. Add the disclosure | 1924 #. Add the disclosure |
1907 #: src/gtkaccount.c:1241 | 1925 #: src/gtkaccount.c:1234 |
1908 msgid "Show more options" | 1926 msgid "Show more options" |
1909 msgstr "他のオプションも表示" | 1927 msgstr "他のオプションも表示" |
1910 | 1928 |
1911 #: src/gtkaccount.c:1242 | 1929 #: src/gtkaccount.c:1235 |
1912 msgid "Show fewer options" | 1930 msgid "Show fewer options" |
1913 msgstr "少ないオプションを表示" | 1931 msgstr "少ないオプションを表示" |
1914 | 1932 |
1915 #. Register button | 1933 #. Register button |
1916 #: src/gtkaccount.c:1269 src/protocols/jabber/jabber.c:612 | 1934 #: src/gtkaccount.c:1262 src/protocols/jabber/jabber.c:686 |
1917 msgid "Register" | 1935 msgid "Register" |
1918 msgstr "登録" | 1936 msgstr "登録" |
1919 | 1937 |
1920 #: src/gtkaccount.c:1614 | 1938 #: src/gtkaccount.c:1607 |
1921 #, c-format | 1939 #, c-format |
1922 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1940 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1923 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?" | 1941 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?" |
1924 | 1942 |
1925 #: src/gtkaccount.c:1618 src/gtkrequest.c:206 | 1943 #: src/gtkaccount.c:1611 src/gtkrequest.c:194 |
1926 msgid "Delete" | 1944 msgid "Delete" |
1927 msgstr "削除" | 1945 msgstr "削除" |
1928 | 1946 |
1929 #: src/gtkaccount.c:1731 | 1947 #: src/gtkaccount.c:1725 |
1930 msgid "Screen Name" | 1948 msgid "Screen Name" |
1931 msgstr "スクリーン名" | 1949 msgstr "スクリーン名" |
1932 | 1950 |
1933 #: src/gtkaccount.c:1754 src/protocols/jabber/jabber.c:866 | 1951 #: src/gtkaccount.c:1748 src/protocols/jabber/jabber.c:963 |
1934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4527 | 1952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 |
1935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6063 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 | 1953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6145 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193 |
1936 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | 1954 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
1937 msgid "Online" | 1955 msgid "Online" |
1938 msgstr "オンライン" | 1956 msgstr "オンライン" |
1939 | 1957 |
1940 #: src/gtkaccount.c:1772 | 1958 #: src/gtkaccount.c:1766 |
1941 msgid "Protocol" | 1959 msgid "Protocol" |
1942 msgstr "プロトコル:" | 1960 msgstr "プロトコル:" |
1943 | 1961 |
1944 #: src/gtkaccount.c:2062 | 1962 #: src/gtkaccount.c:2056 |
1945 #, c-format | 1963 #, c-format |
1946 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1964 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
1947 msgstr "%s%s%s%s は %sを仲間にしました%s%s %s" | 1965 msgstr "%s%s%s%s は %sを仲間にしました%s%s %s" |
1948 | 1966 |
1949 #: src/gtkaccount.c:2076 | 1967 #: src/gtkaccount.c:2070 |
1950 msgid "" | 1968 msgid "" |
1951 "\n" | 1969 "\n" |
1952 "\n" | 1970 "\n" |
1953 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 1971 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
1954 msgstr "" | 1972 msgstr "" |
1955 "\n" | 1973 "\n" |
1956 "\n" | 1974 "\n" |
1957 "彼らを仲間リストに追加しますか?" | 1975 "彼らを仲間リストに追加しますか?" |
1958 | 1976 |
1959 #: src/gtkaccount.c:2080 | 1977 #: src/gtkaccount.c:2074 |
1960 msgid "Gaim - Information" | 1978 msgid "Information" |
1961 msgstr "Gaim - 情報" | 1979 msgstr "情報" |
1962 | 1980 |
1963 #: src/gtkaccount.c:2084 | 1981 #: src/gtkaccount.c:2078 |
1964 msgid "Add buddy to your list?" | 1982 msgid "Add buddy to your list?" |
1965 msgstr "リストに仲間を追加しますか?" | 1983 msgstr "リストに仲間を追加しますか?" |
1966 | 1984 |
1967 #: src/gtkaccount.c:2086 src/gtkblist.c:3037 src/gtkconv.c:1137 | 1985 #. Add button |
1968 #: src/gtkconv.c:3017 src/gtkconv.c:4191 src/gtkrequest.c:207 | 1986 #: src/gtkaccount.c:2080 src/gtkblist.c:3700 src/gtkconv.c:1256 |
1969 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2681 | 1987 #: src/gtkconv.c:3232 src/gtkconv.c:3323 src/gtkrequest.c:195 |
1988 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2690 | |
1970 msgid "Add" | 1989 msgid "Add" |
1971 msgstr "追加" | 1990 msgstr "追加" |
1972 | 1991 |
1973 #: src/gtkblist.c:496 | 1992 #: src/gtkblist.c:815 |
1974 msgid "_Get Info" | 1993 msgid "_Get Info" |
1975 msgstr "情報取得 (_G)" | 1994 msgstr "情報取得 (_G)" |
1976 | 1995 |
1977 #: src/gtkblist.c:499 | 1996 #: src/gtkblist.c:818 |
1978 msgid "_IM" | 1997 msgid "_IM" |
1979 msgstr "_IM" | 1998 msgstr "_IM" |
1980 | 1999 |
1981 #: src/gtkblist.c:501 | 2000 #: src/gtkblist.c:820 |
1982 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2001 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1983 msgstr "掴む仲間に加える" | 2002 msgstr "掴む仲間に加える" |
1984 | 2003 |
1985 #: src/gtkblist.c:503 | 2004 #: src/gtkblist.c:822 |
1986 msgid "View _Log" | 2005 msgid "View _Log" |
1987 msgstr "ログを見る (_L)" | 2006 msgstr "ログを見る (_L)" |
1988 | 2007 |
1989 #: src/gtkblist.c:525 src/gtkblist.c:618 src/gtkblist.c:626 | 2008 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:950 |
2009 msgid "_Alias..." | |
2010 msgstr "エイリアス (_A)..." | |
2011 | |
2012 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:955 src/gtkconn.c:358 | |
1990 msgid "_Remove" | 2013 msgid "_Remove" |
1991 msgstr "削除 (_R)" | 2014 msgstr "削除 (_R)" |
1992 | 2015 |
1993 #: src/gtkblist.c:597 | 2016 #: src/gtkblist.c:907 |
1994 msgid "Add a _Buddy" | 2017 msgid "Add a _Buddy" |
1995 msgstr "仲間を加える (_B)" | 2018 msgstr "仲間を加える (_B)" |
1996 | 2019 |
1997 #: src/gtkblist.c:599 | 2020 #: src/gtkblist.c:909 |
1998 msgid "Add a C_hat" | 2021 msgid "Add a C_hat" |
1999 msgstr "チャットの追加 (_H)" | 2022 msgstr "チャットの追加 (_H)" |
2000 | 2023 |
2001 #: src/gtkblist.c:601 | 2024 #: src/gtkblist.c:911 |
2002 msgid "_Delete Group" | 2025 msgid "_Delete Group" |
2003 msgstr "グループ削除 (_D)" | 2026 msgstr "グループ削除 (_D)" |
2004 | 2027 |
2005 #: src/gtkblist.c:603 | 2028 #: src/gtkblist.c:913 |
2006 msgid "_Rename" | 2029 msgid "_Rename" |
2007 msgstr "改名 (_R)" | 2030 msgstr "改名 (_R)" |
2008 | 2031 |
2009 #: src/gtkblist.c:611 | 2032 #: src/gtkblist.c:928 |
2010 msgid "_Join" | |
2011 msgstr "加入 (_J)" | |
2012 | |
2013 #: src/gtkblist.c:613 | |
2014 #, fuzzy | 2033 #, fuzzy |
2015 msgid "Auto-Join" | 2034 msgid "Auto-Join" |
2016 msgstr "自動ログイン" | 2035 msgstr "自動加入" |
2017 | 2036 |
2018 #: src/gtkblist.c:622 src/gtkblist.c:653 | 2037 #: src/gtkblist.c:952 src/gtkblist.c:987 |
2019 msgid "_Collapse" | 2038 msgid "_Collapse" |
2020 msgstr "" | 2039 msgstr "" |
2021 | 2040 |
2022 #: src/gtkblist.c:658 | 2041 #: src/gtkblist.c:992 |
2023 msgid "_Expand" | 2042 msgid "_Expand" |
2024 msgstr "" | 2043 msgstr "" |
2025 | 2044 |
2045 #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkconv.c:3999 | |
2046 #, fuzzy | |
2047 msgid "" | |
2048 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2049 msgstr "チャットできる機能がついているプロトコルでサインオンしていません." | |
2050 | |
2026 #. Buddies menu | 2051 #. Buddies menu |
2027 #: src/gtkblist.c:1088 | 2052 #: src/gtkblist.c:1690 |
2028 msgid "/_Buddies" | 2053 msgid "/_Buddies" |
2029 msgstr "仲間 (_B)" | 2054 msgstr "仲間 (_B)" |
2030 | 2055 |
2031 #: src/gtkblist.c:1089 | 2056 #: src/gtkblist.c:1691 |
2032 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 2057 #, fuzzy |
2033 msgstr "新しいメッセージの送信 (_I)..." | 2058 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2034 | 2059 msgstr "新しいIMの送信 (_I)..." |
2035 #: src/gtkblist.c:1090 | 2060 |
2061 #: src/gtkblist.c:1692 | |
2036 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2062 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2037 msgstr "チャットに参加(_C)..." | 2063 msgstr "チャットに参加(_C)..." |
2038 | 2064 |
2039 #: src/gtkblist.c:1091 | 2065 #: src/gtkblist.c:1693 |
2040 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 2066 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2041 msgstr "ユーザ情報の取得 (_U)..." | 2067 msgstr "ユーザ情報の取得 (_U)..." |
2042 | 2068 |
2043 #: src/gtkblist.c:1093 | 2069 #: src/gtkblist.c:1695 |
2044 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2070 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2045 msgstr "オフラインの仲間を表示 (_O)" | 2071 msgstr "オフラインの仲間を表示 (_O)" |
2046 | 2072 |
2047 #: src/gtkblist.c:1094 | 2073 #: src/gtkblist.c:1696 |
2048 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2074 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2049 msgstr "空のグループを表示 (_E)" | 2075 msgstr "空のグループを表示 (_E)" |
2050 | 2076 |
2051 #: src/gtkblist.c:1095 | 2077 #: src/gtkblist.c:1697 |
2052 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 2078 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2053 msgstr "仲間を加える (_A)..." | 2079 msgstr "仲間を加える (_A)..." |
2054 | 2080 |
2055 #: src/gtkblist.c:1096 | 2081 #: src/gtkblist.c:1698 |
2056 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 2082 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2057 msgstr "チャットを追加 (_H)..." | 2083 msgstr "チャットを追加 (_H)..." |
2058 | 2084 |
2059 #: src/gtkblist.c:1097 | 2085 #: src/gtkblist.c:1699 |
2060 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 2086 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2061 msgstr "グループを追加 (_G)..." | 2087 msgstr "グループを追加 (_G)..." |
2062 | 2088 |
2063 #: src/gtkblist.c:1099 | 2089 #: src/gtkblist.c:1701 |
2064 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2090 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2065 msgstr "サインオフ (_S)" | 2091 msgstr "サインオフ (_S)" |
2066 | 2092 |
2067 #: src/gtkblist.c:1100 | 2093 #: src/gtkblist.c:1702 |
2068 msgid "/Buddies/_Quit" | 2094 msgid "/Buddies/_Quit" |
2069 msgstr "終了 (_Q)" | 2095 msgstr "終了 (_Q)" |
2070 | 2096 |
2071 #. Tools | 2097 #. Tools |
2072 #: src/gtkblist.c:1103 | 2098 #: src/gtkblist.c:1705 |
2073 msgid "/_Tools" | 2099 msgid "/_Tools" |
2074 msgstr "ツール (_T)" | 2100 msgstr "ツール (_T)" |
2075 | 2101 |
2076 #: src/gtkblist.c:1104 | 2102 #: src/gtkblist.c:1706 |
2077 msgid "/Tools/_Away" | 2103 msgid "/Tools/_Away" |
2078 msgstr "離席 (_A)" | 2104 msgstr "離席 (_A)" |
2079 | 2105 |
2080 #: src/gtkblist.c:1105 | 2106 #: src/gtkblist.c:1707 |
2081 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2107 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2082 msgstr "仲間を掴む (_P)" | 2108 msgstr "仲間を掴む (_P)" |
2083 | 2109 |
2084 #: src/gtkblist.c:1106 | 2110 #: src/gtkblist.c:1708 |
2085 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2111 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2086 msgstr "プロトコルごとの動作 (_P)" | 2112 msgstr "プロトコルごとの動作 (_P)" |
2087 | 2113 |
2088 #: src/gtkblist.c:1108 | 2114 #: src/gtkblist.c:1710 |
2089 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2115 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2090 msgstr "アカウント (_C)..." | 2116 msgstr "アカウント (_C)..." |
2091 | 2117 |
2092 #: src/gtkblist.c:1109 | 2118 #: src/gtkblist.c:1711 |
2093 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 2119 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2094 msgstr "ファイル転送 (_F)" | 2120 msgstr "ファイル転送 (_F)" |
2095 | 2121 |
2096 #: src/gtkblist.c:1110 | 2122 #: src/gtkblist.c:1712 |
2097 msgid "/Tools/Preferences" | 2123 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2098 msgstr "設定" | 2124 msgstr "設定 (_E)" |
2099 | 2125 |
2100 #: src/gtkblist.c:1111 | 2126 #: src/gtkblist.c:1713 |
2101 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2127 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2102 msgstr "個人情報 (_I)" | 2128 msgstr "個人情報 (_I)" |
2103 | 2129 |
2104 #: src/gtkblist.c:1113 | 2130 #: src/gtkblist.c:1716 |
2105 msgid "/Tools/View System _Log" | 2131 msgid "/Tools/View System _Log" |
2106 msgstr "システムログを見る (_L)" | 2132 msgstr "システムログを見る (_L)" |
2107 | 2133 |
2108 #. Help | 2134 #. Help |
2109 #: src/gtkblist.c:1116 | 2135 #: src/gtkblist.c:1720 |
2110 msgid "/_Help" | 2136 msgid "/_Help" |
2111 msgstr "ヘルプ (_H)" | 2137 msgstr "ヘルプ (_H)" |
2112 | 2138 |
2113 #: src/gtkblist.c:1117 | 2139 #: src/gtkblist.c:1721 |
2114 msgid "/Help/Online _Help" | 2140 msgid "/Help/Online _Help" |
2115 msgstr "オンラインヘルプ (_H)" | 2141 msgstr "オンラインヘルプ (_H)" |
2116 | 2142 |
2117 #: src/gtkblist.c:1118 | 2143 #: src/gtkblist.c:1722 |
2118 msgid "/Help/_Debug Window" | 2144 msgid "/Help/_Debug Window" |
2119 msgstr "デバッグウィンドウ (_D)" | 2145 msgstr "デバッグウィンドウ (_D)" |
2120 | 2146 |
2121 #: src/gtkblist.c:1119 | 2147 #: src/gtkblist.c:1723 |
2122 msgid "/Help/_About" | 2148 msgid "/Help/_About" |
2123 msgstr "gaimについて (_A)..." | 2149 msgstr "gaimについて (_A)..." |
2124 | 2150 |
2125 #: src/gtkblist.c:1135 | 2151 #: src/gtkblist.c:1739 |
2126 msgid "Rename Group" | 2152 msgid "Rename Group" |
2127 msgstr "グループの改名" | 2153 msgstr "グループの改名" |
2128 | 2154 |
2129 #: src/gtkblist.c:1135 | 2155 #: src/gtkblist.c:1739 |
2130 #, fuzzy | 2156 #, fuzzy |
2131 msgid "New group name" | 2157 msgid "New group name" |
2132 msgstr "新しい名前" | 2158 msgstr "新しい名前" |
2133 | 2159 |
2134 #: src/gtkblist.c:1136 | 2160 #: src/gtkblist.c:1740 |
2135 #, fuzzy | 2161 #, fuzzy |
2136 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2162 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2137 msgstr "新しいグループ名を入力してください。\n" | 2163 msgstr "新しいグループ名を入力してください。\n" |
2138 | 2164 |
2139 #: src/gtkblist.c:1165 | 2165 #: src/gtkblist.c:1768 |
2140 #, c-format | 2166 #, c-format |
2141 msgid "" | 2167 msgid "" |
2142 "\n" | 2168 "\n" |
2143 "<b>Account:</b> %s" | 2169 "<b>Account:</b> %s" |
2144 msgstr "" | 2170 msgstr "" |
2145 "\n" | 2171 "\n" |
2146 "<b>アカウント:</b> %s" | 2172 "<b>アカウント:</b> %s" |
2147 | 2173 |
2148 #: src/gtkblist.c:1224 src/protocols/oscar/oscar.c:5444 | 2174 #: src/gtkblist.c:1832 src/protocols/oscar/oscar.c:5525 |
2149 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2175 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2150 msgstr "<b>ステータス:</b> オフライン" | 2176 msgstr "<b>ステータス:</b> オフライン" |
2151 | 2177 |
2152 #: src/gtkblist.c:1236 | 2178 #: src/gtkblist.c:1847 |
2153 #, c-format | 2179 #, c-format |
2154 msgid "%d%%" | 2180 msgid "%d%%" |
2155 msgstr "%d%%" | 2181 msgstr "%d%%" |
2156 | 2182 |
2157 #: src/gtkblist.c:1250 | 2183 #: src/gtkblist.c:1863 |
2158 msgid "" | 2184 msgid "" |
2159 "\n" | 2185 "\n" |
2160 "<b>Account:</b>" | 2186 "<b>Account:</b>" |
2161 msgstr "" | 2187 msgstr "" |
2162 "\n" | 2188 "\n" |
2163 "<b>アカウント:</b>" | 2189 "<b>アカウント:</b>" |
2164 | 2190 |
2165 #: src/gtkblist.c:1251 | 2191 #: src/gtkblist.c:1864 |
2192 msgid "" | |
2193 "\n" | |
2194 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2195 msgstr "" | |
2196 | |
2197 #: src/gtkblist.c:1865 | |
2166 msgid "" | 2198 msgid "" |
2167 "\n" | 2199 "\n" |
2168 "<b>Alias:</b>" | 2200 "<b>Alias:</b>" |
2169 msgstr "" | 2201 msgstr "" |
2170 "\n" | 2202 "\n" |
2171 "<b>エイリアス:</b>" | 2203 "<b>エイリアス:</b>" |
2172 | 2204 |
2173 #: src/gtkblist.c:1252 | 2205 #: src/gtkblist.c:1866 |
2174 msgid "" | 2206 msgid "" |
2175 "\n" | 2207 "\n" |
2176 "<b>Nickname:</b>" | 2208 "<b>Nickname:</b>" |
2177 msgstr "" | 2209 msgstr "" |
2178 "\n" | 2210 "\n" |
2179 "<b>ニックネーム:</b>" | 2211 "<b>ニックネーム:</b>" |
2180 | 2212 |
2181 #: src/gtkblist.c:1253 | 2213 #: src/gtkblist.c:1867 |
2214 #, fuzzy | |
2215 msgid "" | |
2216 "\n" | |
2217 "<b>Logged In:</b>" | |
2218 msgstr "" | |
2219 "\n" | |
2220 "<b>ログインしました:</b> " | |
2221 | |
2222 #: src/gtkblist.c:1868 | |
2182 msgid "" | 2223 msgid "" |
2183 "\n" | 2224 "\n" |
2184 "<b>Idle:</b>" | 2225 "<b>Idle:</b>" |
2185 msgstr "" | 2226 msgstr "" |
2186 "\n" | 2227 "\n" |
2187 "<b>アイドル:</b>" | 2228 "<b>アイドル:</b>" |
2188 | 2229 |
2189 #: src/gtkblist.c:1254 | 2230 #: src/gtkblist.c:1869 |
2190 msgid "" | 2231 msgid "" |
2191 "\n" | 2232 "\n" |
2192 "<b>Warned:</b>" | 2233 "<b>Warned:</b>" |
2193 msgstr "" | 2234 msgstr "" |
2194 "\n" | 2235 "\n" |
2195 "<b>警告された:</b>" | 2236 "<b>警告された:</b>" |
2196 | 2237 |
2197 #: src/gtkblist.c:1256 | 2238 #: src/gtkblist.c:1871 |
2198 msgid "" | 2239 msgid "" |
2199 "\n" | 2240 "\n" |
2200 "<b>Description:</b> Spooky" | 2241 "<b>Description:</b> Spooky" |
2201 msgstr "" | 2242 msgstr "" |
2202 "\n" | 2243 "\n" |
2203 "<b>説明:</b> スプーキー" | 2244 "<b>説明:</b> スプーキー" |
2204 | 2245 |
2205 #: src/gtkblist.c:1257 | 2246 #: src/gtkblist.c:1872 |
2206 msgid "" | 2247 msgid "" |
2207 "\n" | 2248 "\n" |
2208 "<b>Status</b>: Awesome" | 2249 "<b>Status</b>: Awesome" |
2209 msgstr "" | 2250 msgstr "" |
2210 "\n" | 2251 "\n" |
2211 "<b>状態:</b> すげえ" | 2252 "<b>状態:</b> すげえ" |
2212 | 2253 |
2213 #: src/gtkblist.c:1258 | 2254 #: src/gtkblist.c:1873 |
2214 #, fuzzy | 2255 #, fuzzy |
2215 msgid "" | 2256 msgid "" |
2216 "\n" | 2257 "\n" |
2217 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2258 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2218 msgstr "" | 2259 msgstr "" |
2219 "\n" | 2260 "\n" |
2220 "<b>状態:</b> すげえ" | 2261 "<b>状態:</b> すげえ" |
2221 | 2262 |
2222 #: src/gtkblist.c:1514 | 2263 #: src/gtkblist.c:2143 |
2223 #, c-format | 2264 #, c-format |
2224 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2265 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2225 msgstr "アイドル (%dh%02dm) " | 2266 msgstr "アイドル (%dh%02dm) " |
2226 | 2267 |
2227 #: src/gtkblist.c:1516 | 2268 #: src/gtkblist.c:2145 |
2228 #, c-format | 2269 #, c-format |
2229 msgid "Idle (%dm) " | 2270 msgid "Idle (%dm) " |
2230 msgstr "アイドル (%dm) " | 2271 msgstr "アイドル (%dm) " |
2231 | 2272 |
2232 #: src/gtkblist.c:1520 | 2273 #: src/gtkblist.c:2150 |
2233 #, c-format | 2274 #, c-format |
2234 msgid "Warned (%d%%) " | 2275 msgid "Warned (%d%%) " |
2235 msgstr "警告: %d%% " | 2276 msgstr "警告: %d%% " |
2236 | 2277 |
2237 #: src/gtkblist.c:1523 | 2278 #: src/gtkblist.c:2153 |
2238 msgid "Offline " | 2279 msgid "Offline " |
2239 msgstr "オフライン " | 2280 msgstr "オフライン " |
2240 | 2281 |
2241 #: src/gtkblist.c:1715 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1501 | 2282 #: src/gtkblist.c:2346 src/gtkprefs.c:834 src/gtkprefs.c:1485 |
2242 msgid "None" | 2283 msgid "None" |
2243 msgstr "なし" | 2284 msgstr "なし" |
2244 | 2285 |
2245 #: src/gtkblist.c:1780 | 2286 #: src/gtkblist.c:2413 |
2246 msgid "/Tools/Away" | 2287 msgid "/Tools/Away" |
2247 msgstr "離席" | 2288 msgstr "離席" |
2248 | 2289 |
2249 #: src/gtkblist.c:1783 | 2290 #: src/gtkblist.c:2416 |
2250 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2291 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2251 msgstr "仲間を掴む" | 2292 msgstr "仲間を掴む" |
2252 | 2293 |
2253 #: src/gtkblist.c:1786 | 2294 #: src/gtkblist.c:2419 |
2254 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2295 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2255 msgstr "プロトコルごとの動作" | 2296 msgstr "プロトコルごとの動作" |
2256 | 2297 |
2257 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2298 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2258 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2299 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2259 #. | 2300 #. |
2260 #: src/gtkblist.c:1870 | 2301 #: src/gtkblist.c:2506 |
2261 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2302 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2262 msgstr "オフラインの仲間を表示" | 2303 msgstr "オフラインの仲間を表示" |
2263 | 2304 |
2264 #: src/gtkblist.c:1872 | 2305 #: src/gtkblist.c:2508 |
2265 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2306 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2266 msgstr "空のグループを表示" | 2307 msgstr "空のグループを表示" |
2267 | 2308 |
2268 #: src/gtkblist.c:1890 src/gtkconv.c:1096 | 2309 #: src/gtkblist.c:2526 src/gtkconv.c:1215 |
2269 msgid "IM" | 2310 msgid "IM" |
2270 msgstr "IM" | 2311 msgstr "IM" |
2271 | 2312 |
2272 #: src/gtkblist.c:1896 | 2313 #: src/gtkblist.c:2532 |
2273 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2314 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2274 msgstr "選択した仲間にメッセージ送信" | 2315 msgstr "選択した仲間にメッセージ送信" |
2275 | 2316 |
2276 #: src/gtkblist.c:1899 src/protocols/napster/napster.c:529 | 2317 #: src/gtkblist.c:2535 src/protocols/napster/napster.c:529 |
2277 msgid "Get Info" | 2318 msgid "Get Info" |
2278 msgstr "情報取得" | 2319 msgstr "情報取得" |
2279 | 2320 |
2280 #: src/gtkblist.c:1905 | 2321 #: src/gtkblist.c:2541 |
2281 msgid "Get information on the selected buddy" | 2322 msgid "Get information on the selected buddy" |
2282 msgstr "選択した仲間の情報を取得" | 2323 msgstr "選択した仲間の情報を取得" |
2283 | 2324 |
2284 #: src/gtkblist.c:1908 src/protocols/oscar/oscar.c:3076 | 2325 #: src/gtkblist.c:2544 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
2285 msgid "Chat" | 2326 msgid "Chat" |
2286 msgstr "チャット" | 2327 msgstr "チャット" |
2287 | 2328 |
2288 #: src/gtkblist.c:1913 | 2329 #: src/gtkblist.c:2549 |
2289 msgid "Join a chat room" | 2330 msgid "Join a chat room" |
2290 msgstr "チャットルームの参加" | 2331 msgstr "チャットルームの参加" |
2291 | 2332 |
2292 #: src/gtkblist.c:1921 | 2333 #: src/gtkblist.c:2557 |
2293 msgid "Set an away message" | 2334 msgid "Set an away message" |
2294 msgstr "離席メッセージを設定" | 2335 msgstr "離席メッセージを設定" |
2295 | 2336 |
2296 #: src/gtkblist.c:2622 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 | 2337 #: src/gtkblist.c:3270 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325 |
2297 msgid "Add Buddy" | 2338 msgid "Add Buddy" |
2298 msgstr "仲間を加える" | 2339 msgstr "仲間を加える" |
2299 | 2340 |
2300 #: src/gtkblist.c:2645 | 2341 #: src/gtkblist.c:3293 |
2301 msgid "" | 2342 msgid "" |
2302 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2343 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2303 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2344 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2304 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2345 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2305 msgstr "" | 2346 msgstr "" |
2306 "仲間リストに加えたい人のスクリーン名を入力してください。任意で友達のエイリア" | 2347 "仲間リストに加えたい人のスクリーン名を入力してください。任意で友達のエイリア" |
2307 "スとニックネームを入力できます。エイリアスは、可能な場合に限りスクリーン名の" | 2348 "スとニックネームを入力できます。エイリアスは、可能な場合に限りスクリーン名の" |
2308 "かわりに表示されます。\n" | 2349 "かわりに表示されます。\n" |
2309 | 2350 |
2310 #: src/gtkblist.c:2667 src/main.c:289 | 2351 #: src/gtkblist.c:3315 src/main.c:290 |
2311 msgid "Screen Name:" | 2352 msgid "Screen Name:" |
2312 msgstr "スクリーン名:" | 2353 msgstr "スクリーン名:" |
2313 | 2354 |
2314 #: src/gtkblist.c:2693 src/gtkblist.c:3000 | 2355 #: src/gtkblist.c:3341 src/gtkblist.c:3663 |
2315 msgid "Group:" | 2356 msgid "Group:" |
2316 msgstr "グループ:" | 2357 msgstr "グループ:" |
2317 | 2358 |
2318 #. Set up stuff for the account box | 2359 #. Set up stuff for the account box |
2319 #: src/gtkblist.c:2702 src/gtkblist.c:2971 | 2360 #: src/gtkblist.c:3350 src/gtkblist.c:3631 |
2320 msgid "Account:" | 2361 msgid "Account:" |
2321 msgstr "アカウント:" | 2362 msgstr "アカウント:" |
2322 | 2363 |
2323 #: src/gtkblist.c:2938 | 2364 #: src/gtkblist.c:3598 |
2324 msgid "Add Chat" | 2365 msgid "Add Chat" |
2325 msgstr "チャットの追加" | 2366 msgstr "チャットの追加" |
2326 | 2367 |
2327 #: src/gtkblist.c:2961 | 2368 #: src/gtkblist.c:3621 |
2328 msgid "" | 2369 msgid "" |
2329 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2370 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2330 "would like to add to your buddy list.\n" | 2371 "would like to add to your buddy list.\n" |
2331 msgstr "" | 2372 msgstr "" |
2332 "以下の人のエイリアスと仲間リストに追加するチャットの情報を入力してくださ" | 2373 "以下の人のエイリアスと仲間リストに追加するチャットの情報を入力してくださ" |
2333 "い.\n" | 2374 "い.\n" |
2334 | 2375 |
2335 #: src/gtkblist.c:3034 | 2376 #: src/gtkblist.c:3697 |
2336 msgid "Add Group" | 2377 msgid "Add Group" |
2337 msgstr "グループの追加" | 2378 msgstr "グループの追加" |
2338 | 2379 |
2339 #: src/gtkblist.c:3034 | 2380 #: src/gtkblist.c:3698 |
2340 #, fuzzy | |
2341 msgid "Add a new group" | |
2342 msgstr "新しいグループを加える" | |
2343 | |
2344 #: src/gtkblist.c:3035 | |
2345 #, fuzzy | 2381 #, fuzzy |
2346 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2382 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2347 msgstr "加わるグループ名を入力してください。\n" | 2383 msgstr "加わるグループ名を入力してください。\n" |
2348 | 2384 |
2349 #: src/gtkblist.c:3547 | 2385 #: src/gtkblist.c:4215 |
2350 msgid "No actions available" | 2386 msgid "No actions available" |
2351 msgstr "可能なアクションが無いです" | 2387 msgstr "可能なアクションが無いです" |
2352 | 2388 |
2353 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 | 2389 #: src/gtkconn.c:77 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 |
2354 msgid "Done." | 2390 msgid "Done." |
2355 msgstr "完了。" | 2391 msgstr "完了。" |
2356 | 2392 |
2357 #: src/gtkconn.c:136 | 2393 #: src/gtkconn.c:156 |
2358 msgid "Signon: " | 2394 msgid "Signon: " |
2359 msgstr "サインオン: " | 2395 msgstr "サインオン: " |
2360 | 2396 |
2361 #: src/gtkconn.c:194 | 2397 #: src/gtkconn.c:202 |
2362 msgid "Signon" | 2398 msgid "Signon" |
2363 msgstr "サインオン" | 2399 msgstr "サインオン" |
2364 | 2400 |
2365 #: src/gtkconn.c:207 | 2401 #: src/gtkconn.c:215 |
2366 msgid "Cancel All" | 2402 msgid "Cancel All" |
2367 msgstr "すべてを取消" | 2403 msgstr "すべてを取消" |
2368 | 2404 |
2369 #: src/gtkconn.c:274 | 2405 #: src/gtkconn.c:358 src/gtkconn.c:585 |
2370 #, fuzzy, c-format | 2406 msgid "_Reconnect" |
2371 msgid "%s has been disconnected" | 2407 msgstr "再接続 (_R)" |
2372 msgstr "%s はサインオフしました" | 2408 |
2373 | 2409 #: src/gtkconn.c:549 |
2374 #: src/gtkconn.c:277 | 2410 #, c-format |
2411 msgid "" | |
2412 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2413 "\n" | |
2414 "%s\n" | |
2415 "%s" | |
2416 msgstr "" | |
2417 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s はサインオフしました.</span>\n" | |
2418 "\n" | |
2419 "%s\n" | |
2420 "%s" | |
2421 | |
2422 #: src/gtkconn.c:551 | |
2375 #, fuzzy | 2423 #, fuzzy |
2376 msgid "Reason Unknown." | 2424 msgid "Reason Unknown." |
2377 msgstr "不明." | 2425 msgstr "不明." |
2378 | 2426 |
2379 #: src/gtkconv.c:185 | 2427 #: src/gtkconn.c:590 |
2380 #, fuzzy | 2428 msgid "Reconnect _All" |
2429 msgstr "すべてを再接続 (_A)" | |
2430 | |
2431 #: src/gtkconn.c:612 | |
2432 msgid "Account" | |
2433 msgstr "アカウント" | |
2434 | |
2435 #: src/gtkconn.c:620 | |
2436 msgid "Time" | |
2437 msgstr "" | |
2438 | |
2439 #: src/gtkconv.c:187 | |
2381 msgid "That file already exists" | 2440 msgid "That file already exists" |
2382 msgstr "そのファイルはすでに存在します." | 2441 msgstr "そのファイルはすでに存在します" |
2383 | 2442 |
2384 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 | 2443 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076 |
2385 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2444 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2386 msgstr "上書きしますか?" | 2445 msgstr "上書きしますか?" |
2387 | 2446 |
2388 #: src/gtkconv.c:241 | 2447 #: src/gtkconv.c:244 |
2389 #, c-format | 2448 #, c-format |
2390 msgid "Failed to store image: %s\n" | 2449 msgid "Failed to store image: %s\n" |
2391 msgstr "" | 2450 msgstr "" |
2392 | 2451 |
2393 #: src/gtkconv.c:303 | 2452 #: src/gtkconv.c:300 |
2394 msgid "Gaim - Insert Image" | 2453 msgid "Insert Image" |
2395 msgstr "Gaim - 画像挿入" | 2454 msgstr "画像挿入" |
2396 | 2455 |
2397 #: src/gtkconv.c:607 | 2456 #: src/gtkconv.c:629 |
2398 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2457 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2399 msgstr "Gaim - 仲間のチャットルーム情報で招待" | 2458 msgstr "仲間のチャットルーム情報で招待" |
2400 | 2459 |
2401 #. Put our happy label in it. | 2460 #. Put our happy label in it. |
2402 #: src/gtkconv.c:635 | 2461 #: src/gtkconv.c:657 |
2403 msgid "" | 2462 msgid "" |
2404 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2463 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2405 "invite message." | 2464 "invite message." |
2406 msgstr "" | 2465 msgstr "" |
2407 "招待しようとしているユーザの名前を入力してください.また,オプションとして招" | 2466 "招待しようとしているユーザの名前を入力してください.また,オプションとして招" |
2408 "待メッセージも書いてください." | 2467 "待メッセージも書いてください." |
2409 | 2468 |
2410 #: src/gtkconv.c:656 | 2469 #: src/gtkconv.c:678 |
2411 msgid "_Buddy:" | 2470 msgid "_Buddy:" |
2412 msgstr "仲間 (_B):" | 2471 msgstr "仲間 (_B):" |
2413 | 2472 |
2414 #: src/gtkconv.c:676 | 2473 #: src/gtkconv.c:698 |
2415 msgid "_Message:" | 2474 msgid "_Message:" |
2416 msgstr "メッセージ (_M):" | 2475 msgstr "メッセージ (_M):" |
2417 | 2476 |
2418 #: src/gtkconv.c:1104 | 2477 #: src/gtkconv.c:788 |
2478 msgid "Find" | |
2479 msgstr "検索" | |
2480 | |
2481 #: src/gtkconv.c:810 | |
2482 msgid "_Search for:" | |
2483 msgstr "" | |
2484 | |
2485 #: src/gtkconv.c:1223 | |
2419 msgid "Un-Ignore" | 2486 msgid "Un-Ignore" |
2420 msgstr "不無視" | 2487 msgstr "不無視" |
2421 | 2488 |
2422 #: src/gtkconv.c:1106 src/gtkprefs.c:774 | 2489 #: src/gtkconv.c:1225 src/gtkprefs.c:767 |
2423 msgid "Ignore" | 2490 msgid "Ignore" |
2424 msgstr "無視" | 2491 msgstr "無視" |
2425 | 2492 |
2426 #. Info button | 2493 #. Info button |
2427 #: src/gtkconv.c:1115 src/gtkconv.c:3040 | 2494 #: src/gtkconv.c:1234 src/gtkconv.c:3246 |
2428 msgid "Info" | 2495 msgid "Info" |
2429 msgstr "情報" | 2496 msgstr "情報" |
2430 | 2497 |
2431 #: src/gtkconv.c:1124 | 2498 #: src/gtkconv.c:1243 |
2432 msgid "Get Away Msg" | 2499 msgid "Get Away Msg" |
2433 msgstr "離席メッセージ" | 2500 msgstr "離席メッセージ" |
2434 | 2501 |
2435 #: src/gtkconv.c:1135 src/gtkconv.c:3023 src/gtkconv.c:4176 | 2502 #. Remove button |
2436 #: src/gtkrequest.c:208 | 2503 #: src/gtkconv.c:1254 src/gtkconv.c:3239 src/gtkconv.c:3330 |
2504 #: src/gtkrequest.c:196 | |
2437 msgid "Remove" | 2505 msgid "Remove" |
2438 msgstr "削除" | 2506 msgstr "削除" |
2439 | 2507 |
2440 #: src/gtkconv.c:2248 | 2508 #: src/gtkconv.c:2489 |
2441 msgid "User is typing..." | 2509 msgid "User is typing..." |
2442 msgstr "ユーザが入力中 ..." | 2510 msgstr "ユーザが入力中 ..." |
2443 | 2511 |
2444 #: src/gtkconv.c:2256 | 2512 #: src/gtkconv.c:2497 |
2445 msgid "User has typed something and paused" | 2513 msgid "User has typed something and paused" |
2446 msgstr "ユーザは何かを入力して停止" | 2514 msgstr "ユーザは何かを入力して停止" |
2447 | 2515 |
2448 #. Build the Send As menu | 2516 #. Build the Send As menu |
2449 #: src/gtkconv.c:2359 | 2517 #: src/gtkconv.c:2600 |
2450 msgid "_Send As" | 2518 msgid "_Send As" |
2451 msgstr "送信 (_S)" | 2519 msgstr "送信 (_S)" |
2452 | 2520 |
2453 #: src/gtkconv.c:2819 | 2521 #: src/gtkconv.c:3011 |
2454 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2522 msgid "Save Conversation" |
2455 msgstr "Gaim - 会話を保存" | 2523 msgstr "会話を保存" |
2456 | 2524 |
2457 #. Conversation menu | 2525 #. Conversation menu |
2458 #: src/gtkconv.c:2836 | 2526 #: src/gtkconv.c:3028 |
2459 msgid "/_Conversation" | 2527 msgid "/_Conversation" |
2460 msgstr "会話 (_C)" | 2528 msgstr "会話 (_C)" |
2461 | 2529 |
2462 #: src/gtkconv.c:2838 | 2530 #: src/gtkconv.c:3030 |
2531 #, fuzzy | |
2532 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
2533 msgstr "新しいIMの送信 (_I)..." | |
2534 | |
2535 #: src/gtkconv.c:3035 | |
2536 msgid "/Conversation/_Find..." | |
2537 msgstr "検索 (_F)..." | |
2538 | |
2539 #: src/gtkconv.c:3036 | |
2540 msgid "/Conversation/View _Log" | |
2541 msgstr "ログを見る (_L)" | |
2542 | |
2543 #: src/gtkconv.c:3037 | |
2463 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2544 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2464 msgstr "名前をつけて保存 (_S)..." | 2545 msgstr "名前をつけて保存 (_S)..." |
2465 | 2546 |
2466 #: src/gtkconv.c:2840 | 2547 #: src/gtkconv.c:3042 |
2467 msgid "/Conversation/View _Log..." | |
2468 msgstr "ログを見る (_L)" | |
2469 | |
2470 #: src/gtkconv.c:2844 | |
2471 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2548 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2472 msgstr "掴む仲間に加える (_P)..." | 2549 msgstr "掴む仲間に加える (_P)..." |
2473 | 2550 |
2474 #: src/gtkconv.c:2846 | 2551 #: src/gtkconv.c:3044 |
2552 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
2553 msgstr "情報取得 (_G)" | |
2554 | |
2555 #: src/gtkconv.c:3046 | |
2556 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
2557 msgstr "警告 (_W)..." | |
2558 | |
2559 #: src/gtkconv.c:3048 | |
2560 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2561 msgstr "招待 (_V)..." | |
2562 | |
2563 #: src/gtkconv.c:3053 | |
2475 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2564 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2476 msgstr "エイリアス (_A)..." | 2565 msgstr "エイリアス (_A)..." |
2477 | 2566 |
2478 #: src/gtkconv.c:2848 | 2567 #: src/gtkconv.c:3055 |
2479 msgid "/Conversation/_Get Info..." | |
2480 msgstr "情報取得 (_G)..." | |
2481 | |
2482 #: src/gtkconv.c:2850 | |
2483 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2484 msgstr "招待 (_V)..." | |
2485 | |
2486 #: src/gtkconv.c:2855 | |
2487 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | |
2488 msgstr "URLを挿入 (_U)..." | |
2489 | |
2490 #: src/gtkconv.c:2857 | |
2491 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | |
2492 msgstr "画像の挿入 (_I)..." | |
2493 | |
2494 #: src/gtkconv.c:2862 | |
2495 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
2496 msgstr "警告 (_W)..." | |
2497 | |
2498 #: src/gtkconv.c:2864 | |
2499 msgid "/Conversation/_Block..." | 2568 msgid "/Conversation/_Block..." |
2500 msgstr "" | 2569 msgstr "" |
2501 | 2570 |
2502 #: src/gtkconv.c:2866 | 2571 #: src/gtkconv.c:3057 |
2503 msgid "/Conversation/_Add..." | 2572 msgid "/Conversation/_Add..." |
2504 msgstr "" | 2573 msgstr "" |
2505 | 2574 |
2506 #: src/gtkconv.c:2868 | 2575 #: src/gtkconv.c:3059 |
2507 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2576 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2508 msgstr "" | 2577 msgstr "" |
2509 | 2578 |
2510 #: src/gtkconv.c:2873 | 2579 #: src/gtkconv.c:3064 |
2580 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
2581 msgstr "リンクを挿入 (_K)..." | |
2582 | |
2583 #: src/gtkconv.c:3066 | |
2584 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
2585 msgstr "画像を挿入 (_E)..." | |
2586 | |
2587 #: src/gtkconv.c:3071 | |
2511 msgid "/Conversation/_Close" | 2588 msgid "/Conversation/_Close" |
2512 msgstr "閉じる (_C)" | 2589 msgstr "閉じる (_C)" |
2513 | 2590 |
2514 #. Options | 2591 #. Options |
2515 #: src/gtkconv.c:2877 | 2592 #: src/gtkconv.c:3075 |
2516 msgid "/_Options" | 2593 msgid "/_Options" |
2517 msgstr "オプション (_O)" | 2594 msgstr "オプション (_O)" |
2518 | 2595 |
2519 #: src/gtkconv.c:2878 | 2596 #: src/gtkconv.c:3076 |
2520 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2597 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2521 msgstr "ログを有効にする (_L)" | 2598 msgstr "ログを有効にする (_L)" |
2522 | 2599 |
2523 #: src/gtkconv.c:2879 | 2600 #: src/gtkconv.c:3077 |
2524 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2601 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2525 msgstr "音を有効にする (_S)" | 2602 msgstr "音を有効にする (_S)" |
2526 | 2603 |
2527 #: src/gtkconv.c:2919 | 2604 #: src/gtkconv.c:3078 |
2528 msgid "/Conversation/View Log..." | 2605 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2606 msgstr "" | |
2607 | |
2608 #: src/gtkconv.c:3120 | |
2609 msgid "/Conversation/View Log" | |
2529 msgstr "ログを見る..." | 2610 msgstr "ログを見る..." |
2530 | 2611 |
2531 #: src/gtkconv.c:2924 | 2612 #: src/gtkconv.c:3125 |
2532 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2613 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2533 msgstr "掴む仲間に加える..." | 2614 msgstr "掴む仲間に加える..." |
2534 | 2615 |
2535 #: src/gtkconv.c:2928 | 2616 #: src/gtkconv.c:3131 |
2617 msgid "/Conversation/Get Info" | |
2618 msgstr "情報取得" | |
2619 | |
2620 #: src/gtkconv.c:3135 | |
2621 msgid "/Conversation/Warn..." | |
2622 msgstr "警告..." | |
2623 | |
2624 #: src/gtkconv.c:3139 | |
2625 msgid "/Conversation/Invite..." | |
2626 msgstr "招待..." | |
2627 | |
2628 #: src/gtkconv.c:3145 | |
2536 msgid "/Conversation/Alias..." | 2629 msgid "/Conversation/Alias..." |
2537 msgstr "エイリアス..." | 2630 msgstr "エイリアス..." |
2538 | 2631 |
2539 #: src/gtkconv.c:2932 | 2632 #: src/gtkconv.c:3149 |
2540 msgid "/Conversation/Get Info..." | 2633 msgid "/Conversation/Block..." |
2541 msgstr "情報取得..." | 2634 msgstr "" |
2542 | 2635 |
2543 #: src/gtkconv.c:2936 | 2636 #: src/gtkconv.c:3153 |
2544 msgid "/Conversation/Invite..." | 2637 msgid "/Conversation/Add..." |
2545 msgstr "招待..." | 2638 msgstr "" |
2546 | 2639 |
2547 #: src/gtkconv.c:2942 | 2640 #: src/gtkconv.c:3157 |
2548 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 2641 msgid "/Conversation/Remove..." |
2549 msgstr "URLを挿入..." | 2642 msgstr "" |
2550 | 2643 |
2551 #: src/gtkconv.c:2946 | 2644 #: src/gtkconv.c:3163 |
2645 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
2646 msgstr "リンクを挿入..." | |
2647 | |
2648 #: src/gtkconv.c:3167 | |
2552 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2649 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2553 msgstr "画像を挿入..." | 2650 msgstr "画像を挿入..." |
2554 | 2651 |
2555 #: src/gtkconv.c:2952 | 2652 #: src/gtkconv.c:3173 |
2556 msgid "/Conversation/Warn..." | |
2557 msgstr "警告..." | |
2558 | |
2559 #: src/gtkconv.c:2956 | |
2560 msgid "/Conversation/Block..." | |
2561 msgstr "" | |
2562 | |
2563 #: src/gtkconv.c:2960 | |
2564 msgid "/Conversation/Add..." | |
2565 msgstr "" | |
2566 | |
2567 #: src/gtkconv.c:2964 | |
2568 msgid "/Conversation/Remove..." | |
2569 msgstr "" | |
2570 | |
2571 #: src/gtkconv.c:2970 | |
2572 msgid "/Options/Enable Logging" | 2653 msgid "/Options/Enable Logging" |
2573 msgstr "ログを有効にする" | 2654 msgstr "ログを有効にする" |
2574 | 2655 |
2575 #: src/gtkconv.c:2973 | 2656 #: src/gtkconv.c:3176 |
2576 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2657 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2577 msgstr "音を有効にする" | 2658 msgstr "音を有効にする" |
2578 | 2659 |
2660 #: src/gtkconv.c:3179 | |
2661 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | |
2662 msgstr "" | |
2663 | |
2579 #. From right to left... | 2664 #. From right to left... |
2580 #. Send button | 2665 #. Send button |
2581 #: src/gtkconv.c:2997 src/gtkconv.c:2999 src/gtkconv.c:3097 src/gtkconv.c:3099 | 2666 #: src/gtkconv.c:3202 src/gtkconv.c:3204 src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 |
2582 #: src/gtkconv.c:5958 | |
2583 msgid "Send" | 2667 msgid "Send" |
2584 msgstr "送信" | 2668 msgstr "送信" |
2585 | 2669 |
2586 #: src/gtkconv.c:3020 src/gtkconv.c:4194 | 2670 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
2671 #. Warn button | |
2672 #: src/gtkconv.c:3218 | |
2673 msgid "Warn" | |
2674 msgstr "警告" | |
2675 | |
2676 #: src/gtkconv.c:3221 | |
2677 msgid "Warn the user" | |
2678 msgstr "ユーザに警告する" | |
2679 | |
2680 #. Block button | |
2681 #: src/gtkconv.c:3225 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 | |
2682 msgid "Block" | |
2683 msgstr "拒む" | |
2684 | |
2685 #: src/gtkconv.c:3228 | |
2686 msgid "Block the user" | |
2687 msgstr "ユーザを拒否する" | |
2688 | |
2689 #: src/gtkconv.c:3235 | |
2587 msgid "Add the user to your buddy list" | 2690 msgid "Add the user to your buddy list" |
2588 msgstr "仲間リストユーザを追加する" | 2691 msgstr "仲間リストユーザを追加する" |
2589 | 2692 |
2590 #: src/gtkconv.c:3026 src/gtkconv.c:4179 | 2693 #: src/gtkconv.c:3242 |
2591 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2694 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2592 msgstr "仲間リストからユーザを削除する" | 2695 msgstr "仲間リストからユーザを削除する" |
2593 | 2696 |
2594 #. Warn button | 2697 #: src/gtkconv.c:3249 src/gtkconv.c:3747 |
2595 #: src/gtkconv.c:3033 | |
2596 msgid "Warn" | |
2597 msgstr "警告" | |
2598 | |
2599 #: src/gtkconv.c:3037 | |
2600 msgid "Warn the user" | |
2601 msgstr "ユーザに警告する" | |
2602 | |
2603 #: src/gtkconv.c:3044 src/gtkconv.c:3479 | |
2604 msgid "Get the user's information" | 2698 msgid "Get the user's information" |
2605 msgstr "ユーザの情報を取得する" | 2699 msgstr "ユーザの情報を取得する" |
2606 | 2700 |
2607 #. Block button | |
2608 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 | |
2609 msgid "Block" | |
2610 msgstr "拒む" | |
2611 | |
2612 #: src/gtkconv.c:3051 | |
2613 msgid "Block the user" | |
2614 msgstr "ユーザを拒否する" | |
2615 | |
2616 #. Invite | 2701 #. Invite |
2617 #: src/gtkconv.c:3109 src/gtkconv.c:5961 | 2702 #: src/gtkconv.c:3316 |
2618 msgid "Invite" | 2703 msgid "Invite" |
2619 msgstr "招待" | 2704 msgstr "招待" |
2620 | 2705 |
2621 #: src/gtkconv.c:3112 | 2706 #: src/gtkconv.c:3319 |
2622 msgid "Invite a user" | 2707 msgid "Invite a user" |
2623 msgstr "ユーザを招待" | 2708 msgstr "ユーザを招待" |
2624 | 2709 |
2625 #: src/gtkconv.c:3151 | 2710 #: src/gtkconv.c:3326 |
2711 msgid "Add the chat to your buddy list" | |
2712 msgstr "仲間リストチャットを追加する" | |
2713 | |
2714 #: src/gtkconv.c:3333 | |
2715 msgid "Remove the chat from your buddy list" | |
2716 msgstr "仲間リストからチャットを削除する" | |
2717 | |
2718 #: src/gtkconv.c:3389 | |
2626 msgid "Bold" | 2719 msgid "Bold" |
2627 msgstr "ボールド" | 2720 msgstr "ボールド" |
2628 | 2721 |
2629 #: src/gtkconv.c:3162 | 2722 #: src/gtkconv.c:3400 |
2630 msgid "Italic" | 2723 msgid "Italic" |
2631 msgstr "イタリック" | 2724 msgstr "イタリック" |
2632 | 2725 |
2633 #: src/gtkconv.c:3173 | 2726 #: src/gtkconv.c:3411 |
2634 msgid "Underline" | 2727 msgid "Underline" |
2635 msgstr "下線" | 2728 msgstr "下線" |
2636 | 2729 |
2637 #: src/gtkconv.c:3189 | 2730 #: src/gtkconv.c:3427 |
2638 msgid "Larger font size" | 2731 msgid "Larger font size" |
2639 msgstr "フォントサイズを大きく" | 2732 msgstr "フォントサイズを大きく" |
2640 | 2733 |
2641 #: src/gtkconv.c:3201 | 2734 #: src/gtkconv.c:3439 |
2642 msgid "Normal font size" | 2735 msgid "Normal font size" |
2643 msgstr "フォントサイズを通常サイズに" | 2736 msgstr "フォントサイズを通常サイズに" |
2644 | 2737 |
2645 #: src/gtkconv.c:3213 | 2738 #: src/gtkconv.c:3451 |
2646 msgid "Smaller font size" | 2739 msgid "Smaller font size" |
2647 msgstr "フォントサイズを小さく" | 2740 msgstr "フォントサイズを小さく" |
2648 | 2741 |
2649 #: src/gtkconv.c:3230 | 2742 #: src/gtkconv.c:3468 |
2650 msgid "Font Face" | 2743 msgid "Font Face" |
2651 msgstr "フォント" | 2744 msgstr "フォント" |
2652 | 2745 |
2653 #: src/gtkconv.c:3242 | 2746 #: src/gtkconv.c:3480 |
2654 msgid "Foreground font color" | 2747 msgid "Foreground font color" |
2655 msgstr "前景色" | 2748 msgstr "前景色" |
2656 | 2749 |
2657 #: src/gtkconv.c:3254 | 2750 #: src/gtkconv.c:3492 |
2658 msgid "Background color" | 2751 msgid "Background color" |
2659 msgstr "背景色" | 2752 msgstr "背景色" |
2660 | 2753 |
2661 #: src/gtkconv.c:3269 | 2754 #: src/gtkconv.c:3507 |
2755 msgid "Insert link" | |
2756 msgstr "リンクの挿入" | |
2757 | |
2758 #: src/gtkconv.c:3518 | |
2662 msgid "Insert image" | 2759 msgid "Insert image" |
2663 msgstr "画像の挿入" | 2760 msgstr "画像の挿入" |
2664 | 2761 |
2665 #: src/gtkconv.c:3280 | 2762 #: src/gtkconv.c:3529 |
2666 msgid "Insert link" | |
2667 msgstr "リンクの挿入" | |
2668 | |
2669 #: src/gtkconv.c:3291 | |
2670 msgid "Insert smiley" | 2763 msgid "Insert smiley" |
2671 msgstr "顔文字の挿入" | 2764 msgstr "顔文字の挿入" |
2672 | 2765 |
2673 #: src/gtkconv.c:3348 | 2766 #: src/gtkconv.c:3614 |
2674 msgid "Topic:" | 2767 msgid "Topic:" |
2675 msgstr "トピック:" | 2768 msgstr "トピック:" |
2676 | 2769 |
2677 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2770 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2678 #: src/gtkconv.c:3399 | 2771 #: src/gtkconv.c:3671 |
2679 msgid "0 people in room" | 2772 msgid "0 people in room" |
2680 msgstr "誰もいません" | 2773 msgstr "誰もいません" |
2681 | 2774 |
2682 #: src/gtkconv.c:3456 | 2775 #: src/gtkconv.c:3724 |
2683 msgid "IM the user" | 2776 msgid "IM the user" |
2684 msgstr "ユーザにIMを送信" | 2777 msgstr "ユーザにIMを送信" |
2685 | 2778 |
2686 #: src/gtkconv.c:3468 | 2779 #: src/gtkconv.c:3736 |
2687 msgid "Ignore the user" | 2780 msgid "Ignore the user" |
2688 msgstr "ユーザを無視する" | 2781 msgstr "ユーザを無視する" |
2689 | 2782 |
2690 #: src/gtkconv.c:3962 src/server.c:1380 | 2783 #: src/gtkconv.c:4284 |
2691 #, c-format | |
2692 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | |
2693 msgstr "" | |
2694 | |
2695 #: src/gtkconv.c:3966 src/server.c:1383 | |
2696 #, fuzzy, c-format | |
2697 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | |
2698 msgstr "%s との会話" | |
2699 | |
2700 #: src/gtkconv.c:3999 | |
2701 msgid "Close conversation" | 2784 msgid "Close conversation" |
2702 msgstr "会話を閉じる" | 2785 msgstr "会話を閉じる" |
2703 | 2786 |
2704 #: src/gtkconv.c:4683 src/gtkconv.c:4715 src/gtkconv.c:4836 src/gtkconv.c:4903 | 2787 #: src/gtkconv.c:4808 src/gtkconv.c:4840 src/gtkconv.c:4961 src/gtkconv.c:5028 |
2705 #, c-format | 2788 #, c-format |
2706 msgid "%d person in room" | 2789 msgid "%d person in room" |
2707 msgid_plural "%d people in room" | 2790 msgid_plural "%d people in room" |
2708 msgstr[0] "%d人部屋にいます" | 2791 msgstr[0] "%d人部屋にいます" |
2709 msgstr[1] "%d人部屋にいます" | 2792 msgstr[1] "%d人部屋にいます" |
2710 | 2793 |
2711 #: src/gtkconv.c:5225 | 2794 #: src/gtkconv.c:5360 |
2712 msgid "Disable Animation" | 2795 msgid "Animate" |
2713 msgstr "アニメーション無効化" | 2796 msgstr "" |
2714 | 2797 |
2715 #: src/gtkconv.c:5234 | 2798 #: src/gtkconv.c:5365 |
2716 msgid "Enable Animation" | |
2717 msgstr "アニメーション有効化" | |
2718 | |
2719 #: src/gtkconv.c:5241 | |
2720 msgid "Hide Icon" | 2799 msgid "Hide Icon" |
2721 msgstr "隠れアイコン" | 2800 msgstr "隠れアイコン" |
2722 | 2801 |
2723 #: src/gtkconv.c:5247 | 2802 #: src/gtkconv.c:5371 |
2724 msgid "Save Icon As..." | 2803 msgid "Save Icon As..." |
2725 msgstr "名前を付けてアイコンを保存" | 2804 msgstr "名前を付けてアイコンを保存..." |
2726 | 2805 |
2727 #: src/gtkconv.c:5728 src/gtkconv.c:5731 | 2806 #: src/gtkconv.c:5767 src/gtkconv.c:5770 |
2728 #, fuzzy | 2807 #, fuzzy |
2729 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2808 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2730 msgstr "閉じる" | 2809 msgstr "閉じる" |
2731 | 2810 |
2732 #: src/gtkdebug.c:133 | 2811 #: src/gtkdebug.c:133 |
2739 | 2818 |
2740 #: src/gtkdebug.c:179 | 2819 #: src/gtkdebug.c:179 |
2741 msgid "Timestamps" | 2820 msgid "Timestamps" |
2742 msgstr "タイムスタンプ" | 2821 msgstr "タイムスタンプ" |
2743 | 2822 |
2744 #: src/gtkft.c:126 | 2823 #: src/gtkft.c:133 |
2745 #, c-format | 2824 #, c-format |
2746 msgid "%.2f KB/s" | 2825 msgid "%.2f KB/s" |
2747 msgstr "%.2f KB/s" | 2826 msgstr "%.2f KB/s" |
2748 | 2827 |
2749 #: src/gtkft.c:200 | 2828 #: src/gtkft.c:207 |
2750 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 2829 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
2751 msgstr "<b>受信:</b>" | 2830 msgstr "<b>受信:</b>" |
2752 | 2831 |
2753 #: src/gtkft.c:203 | 2832 #: src/gtkft.c:210 |
2754 msgid "<b>Sending To:</b>" | 2833 msgid "<b>Sending To:</b>" |
2755 msgstr "<b>送信先:</b>" | 2834 msgstr "<b>送信先:</b>" |
2756 | 2835 |
2757 #: src/gtkft.c:436 | 2836 #: src/gtkft.c:458 |
2758 msgid "Progress" | 2837 msgid "Progress" |
2759 msgstr "進展" | 2838 msgstr "進展" |
2760 | 2839 |
2761 #: src/gtkft.c:443 | 2840 #: src/gtkft.c:465 |
2762 msgid "Filename" | 2841 msgid "Filename" |
2763 msgstr "ファイル名" | 2842 msgstr "ファイル名" |
2764 | 2843 |
2765 #: src/gtkft.c:450 | 2844 #: src/gtkft.c:472 |
2766 msgid "Size" | 2845 msgid "Size" |
2767 msgstr "大きさ" | 2846 msgstr "大きさ" |
2768 | 2847 |
2769 #: src/gtkft.c:457 | 2848 #: src/gtkft.c:479 |
2770 msgid "Remaining" | 2849 msgid "Remaining" |
2771 msgstr "残り" | 2850 msgstr "残り" |
2772 | 2851 |
2773 #: src/gtkft.c:487 | 2852 #: src/gtkft.c:509 |
2774 msgid "Filename:" | 2853 msgid "Filename:" |
2775 msgstr "ファイル名:" | 2854 msgstr "ファイル名:" |
2776 | 2855 |
2777 #: src/gtkft.c:488 | 2856 #: src/gtkft.c:510 |
2778 msgid "Status:" | 2857 msgid "Status:" |
2779 msgstr "状態:" | 2858 msgstr "状態:" |
2780 | 2859 |
2781 #: src/gtkft.c:489 | 2860 #: src/gtkft.c:511 |
2782 msgid "Speed:" | 2861 msgid "Speed:" |
2783 msgstr "速度:" | 2862 msgstr "速度:" |
2784 | 2863 |
2785 #: src/gtkft.c:490 | 2864 #: src/gtkft.c:512 |
2786 msgid "Time Elapsed:" | 2865 msgid "Time Elapsed:" |
2787 msgstr "経過時間:" | 2866 msgstr "経過時間:" |
2788 | 2867 |
2789 #: src/gtkft.c:491 | 2868 #: src/gtkft.c:513 |
2790 msgid "Time Remaining:" | 2869 msgid "Time Remaining:" |
2791 msgstr "残り時間:" | 2870 msgstr "残り時間:" |
2792 | 2871 |
2793 #: src/gtkft.c:588 | 2872 #: src/gtkft.c:610 |
2794 msgid "_Keep the dialog open" | 2873 msgid "_Keep the dialog open" |
2795 msgstr "ダイアログボックスをひらいたままにする (_K)" | 2874 msgstr "ダイアログボックスをひらいたままにする (_K)" |
2796 | 2875 |
2797 #: src/gtkft.c:598 | 2876 #: src/gtkft.c:620 |
2798 msgid "_Clear finished transfers" | 2877 msgid "_Clear finished transfers" |
2799 msgstr "終了した転送を消す (_C)" | 2878 msgstr "終了した転送を消す (_C)" |
2800 | 2879 |
2801 #. "Download Details" arrow | 2880 #. "Download Details" arrow |
2802 #: src/gtkft.c:607 | 2881 #: src/gtkft.c:629 |
2803 msgid "Show download details" | 2882 msgid "Show transfer details" |
2804 msgstr "ダウンロードの詳細を表示" | 2883 msgstr "転送の詳細を表示" |
2805 | 2884 |
2806 #: src/gtkft.c:608 | 2885 #: src/gtkft.c:630 |
2807 msgid "Hide download details" | 2886 msgid "Hide transfer details" |
2808 msgstr "ダウンロードの詳細を隠す" | 2887 msgstr "転送の詳細を隠す" |
2809 | 2888 |
2810 #. Pause button | 2889 #. Pause button |
2811 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 | 2890 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85 |
2812 msgid "_Pause" | 2891 msgid "_Pause" |
2813 msgstr "一時停止 (_P)" | 2892 msgstr "一時停止 (_P)" |
2814 | 2893 |
2815 #. Resume button | 2894 #. Resume button |
2816 #: src/gtkft.c:660 | 2895 #: src/gtkft.c:682 |
2817 msgid "_Resume" | 2896 msgid "_Resume" |
2818 msgstr "リジューム (_R)" | 2897 msgstr "リジューム (_R)" |
2819 | 2898 |
2820 #: src/gtkft.c:1011 | 2899 #: src/gtkft.c:882 |
2900 #, fuzzy | |
2901 msgid "Canceled" | |
2902 msgstr "取消" | |
2903 | |
2904 #: src/gtkft.c:884 | |
2905 #, fuzzy | |
2906 msgid "Failed" | |
2907 msgstr "失敗" | |
2908 | |
2909 #: src/gtkft.c:1053 | |
2821 msgid "That file does not exist." | 2910 msgid "That file does not exist." |
2822 msgstr "そのファイルは存在しません." | 2911 msgstr "そのファイルは存在しません." |
2823 | 2912 |
2824 #: src/gtkft.c:1020 | 2913 #: src/gtkft.c:1062 |
2825 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2914 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
2826 msgstr "0バイトのファイルを送信できません" | 2915 msgstr "0バイトのファイルを送信できません" |
2827 | 2916 |
2828 #: src/gtkft.c:1033 | 2917 #: src/gtkft.c:1075 |
2829 msgid "That file already exists." | 2918 msgid "That file already exists." |
2830 msgstr "そのファイルはすでに存在します." | 2919 msgstr "そのファイルはすでに存在します." |
2831 | 2920 |
2832 #: src/gtkft.c:1058 | 2921 #: src/gtkft.c:1100 |
2833 msgid "Gaim - Open..." | 2922 msgid "Open..." |
2834 msgstr "Gaim - 開く..." | 2923 msgstr "開く..." |
2835 | 2924 |
2836 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2041 | 2925 #: src/gtkft.c:1102 |
2837 msgid "Gaim - Save As..." | 2926 msgid "Save As..." |
2838 msgstr "Gaim - 名前を付けて保存..." | 2927 msgstr "名前を付けて保存..." |
2839 | 2928 |
2840 #: src/gtkft.c:1107 | 2929 #: src/gtkft.c:1149 |
2841 #, c-format | 2930 #, c-format |
2842 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2931 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2843 msgstr "%s は %s (%s) を送信したがっています" | 2932 msgstr "%s は %s (%s) を送信したがっています" |
2844 | 2933 |
2845 #: src/gtkimhtml.c:535 | 2934 #: src/gtkimhtml.c:614 |
2846 msgid "_Copy E-Mail Address" | 2935 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2847 msgstr "メールアドレスをコピーする (_C)" | 2936 msgstr "メールアドレスをコピーする (_C)" |
2848 | 2937 |
2849 #: src/gtkimhtml.c:547 | 2938 #: src/gtkimhtml.c:626 |
2850 msgid "_Copy Link Location" | 2939 msgid "_Copy Link Location" |
2851 msgstr "リンクの場所をコピーする (_C)" | 2940 msgstr "リンクの場所をコピーする (_C)" |
2852 | 2941 |
2853 #: src/gtkimhtml.c:557 | 2942 #: src/gtkimhtml.c:636 |
2854 msgid "_Open Link in Browser" | 2943 msgid "_Open Link in Browser" |
2855 msgstr "リンクをブラウザで開く (_O)" | 2944 msgstr "リンクをブラウザで開く (_O)" |
2856 | 2945 |
2857 # NOTE cf. 0.62 | 2946 # NOTE cf. 0.62 |
2858 #: src/gtkimhtml.c:1639 | 2947 #: src/gtkimhtml.c:1752 |
2859 msgid "" | 2948 msgid "" |
2860 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 2949 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2861 "Defaulting to PNG." | 2950 "Defaulting to PNG." |
2862 msgstr "" | 2951 msgstr "" |
2863 "Gaim はファイルの拡張子で画像の種類を判断することができませんでした.\n" | 2952 "Gaim はファイルの拡張子で画像の種類を判断することができませんでした.\n" |
2864 "デフォルトとしてPNGとして扱います." | 2953 "デフォルトとしてPNGとして扱います." |
2865 | 2954 |
2866 # FIXME This looks wrong | 2955 # FIXME This looks wrong |
2867 #: src/gtkimhtml.c:1647 | 2956 #: src/gtkimhtml.c:1760 |
2868 #, c-format | 2957 #, c-format |
2869 msgid "Error saving image: %s" | 2958 msgid "Error saving image: %s" |
2870 msgstr "保存エラー,画像: %s" | 2959 msgstr "保存エラー,画像: %s" |
2871 | 2960 |
2872 #: src/gtkimhtml.c:1656 | 2961 #: src/gtkimhtml.c:1769 |
2873 msgid "Save Image" | 2962 msgid "Save Image" |
2874 msgstr "画像を保存" | 2963 msgstr "画像を保存" |
2875 | 2964 |
2876 #: src/gtkimhtml.c:1679 | 2965 #: src/gtkimhtml.c:1792 |
2877 msgid "_Save Image..." | 2966 msgid "_Save Image..." |
2878 msgstr "画像を保存 (_S)..." | 2967 msgstr "画像を保存 (_S)..." |
2879 | 2968 |
2880 #: src/gtknotify.c:209 | 2969 # XXX This is untranslatable. Pathetic... |
2970 #: src/gtklog.c:255 | |
2971 #, fuzzy | |
2972 msgid "Conversations with" | |
2973 msgstr "%s との会話" | |
2974 | |
2975 #: src/gtknotify.c:211 | |
2881 #, c-format | 2976 #, c-format |
2882 msgid "%s has %d new message." | 2977 msgid "%s has %d new message." |
2883 msgid_plural "%s has %d new messages." | 2978 msgid_plural "%s has %d new messages." |
2884 msgstr[0] "%s には %d のメッセージがあります." | 2979 msgstr[0] "%s には %d のメッセージがあります." |
2885 msgstr[1] "%s には %d のメッセージがあります." | 2980 msgstr[1] "%s には %d のメッセージがあります." |
2886 | 2981 |
2887 #: src/gtknotify.c:217 | 2982 #: src/gtknotify.c:219 |
2888 #, c-format | 2983 #, c-format |
2889 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 2984 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
2890 msgstr "<span weight=\"bold\">送信元:</span> %s\n" | 2985 msgstr "<span weight=\"bold\">送信元:</span> %s\n" |
2891 | 2986 |
2892 #: src/gtknotify.c:222 | 2987 #: src/gtknotify.c:224 |
2893 #, c-format | 2988 #, c-format |
2894 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 2989 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
2895 msgstr "<span weight=\"bold\">タイトル:</span> %s\n" | 2990 msgstr "<span weight=\"bold\">タイトル:</span> %s\n" |
2896 | 2991 |
2897 #: src/gtknotify.c:226 | 2992 #: src/gtknotify.c:228 |
2898 #, c-format | 2993 #, c-format |
2899 msgid "" | 2994 msgid "" |
2900 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 2995 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
2901 "\n" | 2996 "\n" |
2902 "%s%s%s%s" | 2997 "%s%s%s%s" |
2903 msgstr "" | 2998 msgstr "" |
2904 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n" | 2999 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n" |
2905 "\n" | 3000 "\n" |
2906 "%s%s%s%s" | 3001 "%s%s%s%s" |
2907 | 3002 |
2908 #: src/gtknotify.c:241 | 3003 #: src/gtknotify.c:243 |
2909 #, c-format | 3004 #, c-format |
2910 msgid "" | 3005 msgid "" |
2911 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3006 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
2912 "\n" | 3007 "\n" |
2913 "%s" | 3008 "%s" |
2914 msgstr "" | 3009 msgstr "" |
2915 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n" | 3010 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n" |
2916 "\n" | 3011 "\n" |
2917 "%s" | 3012 "%s" |
2918 | 3013 |
2919 #: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440 | 3014 #: src/gtknotify.c:430 src/gtknotify.c:450 src/gtknotify.c:458 |
2920 msgid "Unable to open URL" | 3015 msgid "Unable to open URL" |
2921 msgstr "" | 3016 msgstr "" |
2922 | 3017 |
2923 #: src/gtknotify.c:413 | 3018 #: src/gtknotify.c:431 |
2924 #, fuzzy | 3019 #, fuzzy |
2925 msgid "" | 3020 msgid "" |
2926 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3021 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
2927 msgstr "" | 3022 msgstr "" |
2928 "マニュアルブラウザ命令が指定されているのですが,コマンドが指定されていないた" | 3023 "マニュアルブラウザ命令が指定されているのですが,コマンドが指定されていないた" |
2929 "め,ブラウザを起動することができません." | 3024 "め,ブラウザを起動することができません." |
2930 | 3025 |
2931 #: src/gtknotify.c:430 | 3026 #: src/gtknotify.c:448 |
2932 #, fuzzy, c-format | 3027 #, fuzzy, c-format |
2933 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | 3028 msgid "The browser \"%s\" is invalid." |
2934 msgstr "新しいフォーマットは不正です." | 3029 msgstr "新しいフォーマットは不正です." |
2935 | 3030 |
2936 #: src/gtknotify.c:437 | 3031 #: src/gtknotify.c:455 |
2937 #, fuzzy, c-format | 3032 #, fuzzy, c-format |
2938 msgid "Error launching \"command\": %s" | 3033 msgid "Error launching \"command\": %s" |
2939 msgstr "保存エラー,画像: %s" | 3034 msgstr "保存エラー,画像: %s" |
2940 | 3035 |
2941 #: src/gtkpounce.c:140 | 3036 #: src/gtkpounce.c:140 |
2945 #: src/gtkpounce.c:189 | 3040 #: src/gtkpounce.c:189 |
2946 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3041 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
2947 msgstr "掴みかかる仲間をいれてください" | 3042 msgstr "掴みかかる仲間をいれてください" |
2948 | 3043 |
2949 #. "New Buddy Pounce" | 3044 #. "New Buddy Pounce" |
2950 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788 | 3045 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 |
2951 msgid "New Buddy Pounce" | 3046 msgid "New Buddy Pounce" |
2952 msgstr "新しい仲間を掴む" | 3047 msgstr "新しい仲間を掴む" |
2953 | 3048 |
2954 #: src/gtkpounce.c:383 | 3049 #: src/gtkpounce.c:333 |
2955 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3050 msgid "Edit Buddy Pounce" |
2956 msgstr "掴む仲間を編集" | 3051 msgstr "掴む仲間を編集" |
2957 | 3052 |
2958 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3053 #. Create the "Pounce Who" frame. |
2959 #: src/gtkpounce.c:401 | 3054 #: src/gtkpounce.c:351 |
2960 msgid "Pounce Who" | 3055 msgid "Pounce Who" |
2961 msgstr "誰を掴む" | 3056 msgstr "誰を掴む" |
2962 | 3057 |
2963 #: src/gtkpounce.c:427 | 3058 #: src/gtkpounce.c:377 |
2964 msgid "_Buddy Name:" | 3059 msgid "_Buddy Name:" |
2965 msgstr "仲間名 (_B):" | 3060 msgstr "仲間名 (_B):" |
2966 | 3061 |
2967 #. Create the "Pounce When" frame. | 3062 #. Create the "Pounce When" frame. |
2968 #: src/gtkpounce.c:449 | 3063 #: src/gtkpounce.c:399 |
2969 msgid "Pounce When" | 3064 msgid "Pounce When" |
2970 msgstr "いつつかみかかる" | 3065 msgstr "いつつかみかかる" |
2971 | 3066 |
2972 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:339 | 3067 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:336 |
2973 msgid "Sign on" | 3068 msgid "Sign on" |
2974 msgstr "サインオン" | 3069 msgstr "サインオン" |
2975 | 3070 |
2976 #: src/gtkpounce.c:459 | 3071 #: src/gtkpounce.c:409 |
2977 msgid "Sign off" | 3072 msgid "Sign off" |
2978 msgstr "サインオフ" | 3073 msgstr "サインオフ" |
2979 | 3074 |
2980 #: src/gtkpounce.c:463 | 3075 #: src/gtkpounce.c:413 |
2981 msgid "Return from away" | 3076 msgid "Return from away" |
2982 msgstr "離席から戻った時" | 3077 msgstr "離席から戻った時" |
2983 | 3078 |
2984 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1498 src/protocols/msn/state.c:30 | 3079 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1482 src/protocols/msn/state.c:30 |
2985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 | 3080 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 |
2986 msgid "Idle" | 3081 msgid "Idle" |
2987 msgstr "休止中" | 3082 msgstr "休止中" |
2988 | 3083 |
2989 #: src/gtkpounce.c:467 | 3084 #: src/gtkpounce.c:417 |
2990 msgid "Return from idle" | 3085 msgid "Return from idle" |
2991 msgstr "休止から戻った時" | 3086 msgstr "休止から戻った時" |
2992 | 3087 |
2993 #: src/gtkpounce.c:469 | 3088 #: src/gtkpounce.c:419 |
2994 msgid "Buddy starts typing" | 3089 msgid "Buddy starts typing" |
2995 msgstr "仲間がタイプしはじめたとき" | 3090 msgstr "仲間がタイプしはじめたとき" |
2996 | 3091 |
2997 #: src/gtkpounce.c:471 | 3092 #: src/gtkpounce.c:421 |
2998 msgid "Buddy stops typing" | 3093 msgid "Buddy stops typing" |
2999 msgstr "仲間がタイピングを止めた時" | 3094 msgstr "仲間がタイピングを止めた時" |
3000 | 3095 |
3001 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3096 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3002 #: src/gtkpounce.c:500 | 3097 #: src/gtkpounce.c:450 |
3003 msgid "Pounce Action" | 3098 msgid "Pounce Action" |
3004 msgstr "掴み設定" | 3099 msgstr "掴み設定" |
3005 | 3100 |
3006 #: src/gtkpounce.c:507 | 3101 #: src/gtkpounce.c:457 |
3007 msgid "Open an IM window" | 3102 msgid "Open an IM window" |
3008 msgstr "IMウィンドウを開く" | 3103 msgstr "IMウィンドウを開く" |
3009 | 3104 |
3010 #: src/gtkpounce.c:508 | 3105 #: src/gtkpounce.c:458 |
3011 msgid "Popup notification" | 3106 msgid "Popup notification" |
3012 msgstr "ポップアップ通知" | 3107 msgstr "ポップアップ通知" |
3013 | 3108 |
3014 #: src/gtkpounce.c:509 | 3109 #: src/gtkpounce.c:459 |
3015 msgid "Send a message" | 3110 msgid "Send a message" |
3016 msgstr "メッセージ送信" | 3111 msgstr "メッセージ送信" |
3017 | 3112 |
3018 #: src/gtkpounce.c:510 | 3113 #: src/gtkpounce.c:460 |
3019 msgid "Execute a command" | 3114 msgid "Execute a command" |
3020 msgstr "コマンドの実行" | 3115 msgstr "コマンドの実行" |
3021 | 3116 |
3022 #: src/gtkpounce.c:511 | 3117 #: src/gtkpounce.c:461 |
3023 msgid "Play a sound" | 3118 msgid "Play a sound" |
3024 msgstr "音を再生" | 3119 msgstr "音を再生" |
3025 | 3120 |
3026 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 | 3121 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
3027 msgid "Browse" | 3122 msgid "Browse" |
3028 msgstr "閲覧" | 3123 msgstr "閲覧" |
3029 | 3124 |
3030 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2087 | 3125 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2072 |
3031 msgid "Test" | 3126 msgid "Test" |
3032 msgstr "テスト" | 3127 msgstr "テスト" |
3033 | 3128 |
3034 #: src/gtkpounce.c:601 | 3129 #: src/gtkpounce.c:551 |
3035 msgid "_Save this pounce after activation" | 3130 msgid "_Save this pounce after activation" |
3036 msgstr "活性化後の掴みの保存 (_S)" | 3131 msgstr "活性化後の掴みの保存 (_S)" |
3037 | 3132 |
3038 #. "Remove Buddy Pounce" | 3133 #. "Remove Buddy Pounce" |
3039 #: src/gtkpounce.c:795 | 3134 #: src/gtkpounce.c:745 |
3040 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3135 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3041 msgstr "掴んだ仲間の削除" | 3136 msgstr "掴んだ仲間の削除" |
3042 | 3137 |
3043 #: src/gtkpounce.c:836 | 3138 #: src/gtkpounce.c:792 |
3044 #, c-format | 3139 #, c-format |
3045 msgid "%s has started typing to you" | 3140 msgid "%s has started typing to you" |
3046 msgstr "%s はタイピングを開始しました" | 3141 msgstr "%s はタイピングを開始しました" |
3047 | 3142 |
3048 #: src/gtkpounce.c:837 | 3143 #: src/gtkpounce.c:793 |
3049 #, c-format | 3144 #, c-format |
3050 msgid "%s has signed on" | 3145 msgid "%s has signed on" |
3051 msgstr "%s はサインオンしました" | 3146 msgstr "%s はサインオンしました" |
3052 | 3147 |
3053 #: src/gtkpounce.c:838 | 3148 #: src/gtkpounce.c:794 |
3054 #, c-format | 3149 #, c-format |
3055 msgid "%s has returned from being idle" | 3150 msgid "%s has returned from being idle" |
3056 msgstr "%s はアイドルからもどってきました" | 3151 msgstr "%s はアイドルからもどってきました" |
3057 | 3152 |
3058 #: src/gtkpounce.c:839 | 3153 #: src/gtkpounce.c:795 |
3059 #, c-format | 3154 #, c-format |
3060 msgid "%s has returned from being away" | 3155 msgid "%s has returned from being away" |
3061 msgstr "%s はアイドルからもどってきました" | 3156 msgstr "%s はアイドルからもどってきました" |
3062 | 3157 |
3063 #: src/gtkpounce.c:840 | 3158 #: src/gtkpounce.c:796 |
3064 #, c-format | 3159 #, c-format |
3065 msgid "%s has stopped typing to you" | 3160 msgid "%s has stopped typing to you" |
3066 msgstr "%sはタイピングを終了しました" | 3161 msgstr "%sはタイピングを終了しました" |
3067 | 3162 |
3068 #: src/gtkpounce.c:841 | 3163 #: src/gtkpounce.c:797 |
3069 #, c-format | 3164 #, c-format |
3070 msgid "%s has signed off" | 3165 msgid "%s has signed off" |
3071 msgstr "%s はサインオフしました" | 3166 msgstr "%s はサインオフしました" |
3072 | 3167 |
3073 #: src/gtkpounce.c:842 | 3168 #: src/gtkpounce.c:798 |
3074 #, c-format | 3169 #, c-format |
3075 msgid "%s has become idle" | 3170 msgid "%s has become idle" |
3076 msgstr "%s はアイドルになりました" | 3171 msgstr "%s はアイドルになりました" |
3077 | 3172 |
3078 #: src/gtkpounce.c:844 | 3173 #: src/gtkpounce.c:800 |
3079 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3174 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3080 msgstr "不明な掴みイベントです.ぜひ報告してください!" | 3175 msgstr "不明な掴みイベントです.ぜひ報告してください!" |
3081 | 3176 |
3082 #: src/gtkprefs.c:373 | 3177 #: src/gtkprefs.c:365 |
3083 msgid "Interface Options" | 3178 msgid "Interface Options" |
3084 msgstr "インターフェースオプション" | 3179 msgstr "インターフェースオプション" |
3085 | 3180 |
3086 #: src/gtkprefs.c:375 | 3181 #: src/gtkprefs.c:367 |
3087 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3182 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3088 msgstr "エイリアスがセットされていない場合リモートニックネームを表示する (_I)" | 3183 msgstr "エイリアスがセットされていない場合リモートニックネームを表示する (_I)" |
3089 | 3184 |
3090 #: src/gtkprefs.c:561 | 3185 #: src/gtkprefs.c:553 |
3091 msgid "" | 3186 msgid "" |
3092 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3187 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3093 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3188 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3094 msgstr "" | 3189 msgstr "" |
3095 "利用したい顔文字を以下のリストから選択してください.新しいテーマはテーマ一覧" | 3190 "利用したい顔文字を以下のリストから選択してください.新しいテーマはテーマ一覧" |
3096 "にドラッグアンドドロップすることにより追加できます." | 3191 "にドラッグアンドドロップすることにより追加できます." |
3097 | 3192 |
3098 #: src/gtkprefs.c:594 | 3193 #: src/gtkprefs.c:588 |
3099 msgid "Icon" | 3194 msgid "Icon" |
3100 msgstr "アイコン" | 3195 msgstr "アイコン" |
3101 | 3196 |
3102 #: src/gtkprefs.c:668 | 3197 #: src/gtkprefs.c:595 src/gtkprefs.c:1794 src/protocols/jabber/buddy.c:263 |
3198 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 | |
3199 msgid "Description" | |
3200 msgstr "概要" | |
3201 | |
3202 #: src/gtkprefs.c:662 | |
3103 msgid "Style" | 3203 msgid "Style" |
3104 msgstr "スタイル" | 3204 msgstr "スタイル" |
3105 | 3205 |
3106 #: src/gtkprefs.c:669 | 3206 #: src/gtkprefs.c:663 |
3107 msgid "_Bold" | 3207 msgid "_Bold" |
3108 msgstr "ボールド (_B)" | 3208 msgstr "ボールド (_B)" |
3109 | 3209 |
3110 #: src/gtkprefs.c:671 | 3210 #: src/gtkprefs.c:665 |
3111 msgid "_Italics" | 3211 msgid "_Italics" |
3112 msgstr "イタリック (_I)" | 3212 msgstr "イタリック (_I)" |
3113 | 3213 |
3114 #: src/gtkprefs.c:673 | 3214 #: src/gtkprefs.c:667 |
3115 msgid "_Underline" | 3215 msgid "_Underline" |
3116 msgstr "下線 (_U)" | 3216 msgstr "下線 (_U)" |
3117 | 3217 |
3118 #: src/gtkprefs.c:675 | 3218 #: src/gtkprefs.c:669 |
3119 msgid "_Strikethrough" | 3219 msgid "_Strikethrough" |
3120 msgstr "打ち消し (_S)" | 3220 msgstr "打ち消し (_S)" |
3121 | 3221 |
3122 #: src/gtkprefs.c:678 | 3222 # FIXME this is completely wrong |
3223 #: src/gtkprefs.c:672 | |
3224 #, fuzzy | |
3123 msgid "Face" | 3225 msgid "Face" |
3124 msgstr "顔文字" | 3226 msgstr "顔文字" |
3125 | 3227 |
3126 #: src/gtkprefs.c:681 | 3228 # FIXME this is completely wrong |
3229 #: src/gtkprefs.c:675 | |
3230 #, fuzzy | |
3127 msgid "Use custo_m face" | 3231 msgid "Use custo_m face" |
3128 msgstr "独自の顔文字を使う (_M)" | 3232 msgstr "独自の顔文字を使う (_M)" |
3129 | 3233 |
3130 #: src/gtkprefs.c:698 | 3234 #: src/gtkprefs.c:692 |
3131 msgid "Use custom si_ze" | 3235 msgid "Use custom si_ze" |
3132 msgstr "独自のサイズを使う (_Z)" | 3236 msgstr "独自のサイズを使う (_Z)" |
3133 | 3237 |
3134 #: src/gtkprefs.c:711 | 3238 #: src/gtkprefs.c:704 |
3135 msgid "Color" | 3239 msgid "Color" |
3136 msgstr "色" | 3240 msgstr "色" |
3137 | 3241 |
3138 #: src/gtkprefs.c:715 | 3242 #: src/gtkprefs.c:708 |
3139 msgid "_Text color" | 3243 msgid "_Text color" |
3140 msgstr "文字色 (_T)" | 3244 msgstr "文字色 (_T)" |
3141 | 3245 |
3142 #: src/gtkprefs.c:734 | 3246 #: src/gtkprefs.c:727 |
3143 msgid "Bac_kground color" | 3247 msgid "Bac_kground color" |
3144 msgstr "背景色 (_K)" | 3248 msgstr "背景色 (_K)" |
3145 | 3249 |
3146 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1056 | 3250 #: src/gtkprefs.c:755 src/gtkprefs.c:987 src/gtkprefs.c:1035 |
3147 msgid "Display" | 3251 msgid "Display" |
3148 msgstr "表示" | 3252 msgstr "表示" |
3149 | 3253 |
3150 #: src/gtkprefs.c:763 | 3254 #: src/gtkprefs.c:756 |
3151 msgid "Show graphical _smileys" | 3255 msgid "Show graphical _smileys" |
3152 msgstr "画像の顔文字を表示する (_S)" | 3256 msgstr "画像の顔文字を表示する (_S)" |
3153 | 3257 |
3154 #: src/gtkprefs.c:765 | 3258 #: src/gtkprefs.c:758 |
3155 msgid "Show _timestamp on messages" | 3259 msgid "Show _timestamp on messages" |
3156 msgstr "メッセージのタイムスタンプを表示する (_T)" | 3260 msgstr "メッセージのタイムスタンプを表示する (_T)" |
3157 | 3261 |
3158 #: src/gtkprefs.c:767 | 3262 #: src/gtkprefs.c:760 |
3159 msgid "Show _URLs as links" | 3263 msgid "Show _URLs as links" |
3160 msgstr "リンクとして URL を表示する (_U)" | 3264 msgstr "リンクとして URL を表示する (_U)" |
3161 | 3265 |
3162 #: src/gtkprefs.c:771 | 3266 #: src/gtkprefs.c:764 |
3163 msgid "_Highlight misspelled words" | 3267 msgid "_Highlight misspelled words" |
3164 msgstr "ミススペルをハイライトする (_H)" | 3268 msgstr "ミススペルをハイライトする (_H)" |
3165 | 3269 |
3166 #: src/gtkprefs.c:775 | 3270 #: src/gtkprefs.c:768 |
3167 msgid "Ignore c_olors" | 3271 msgid "Ignore c_olors" |
3168 msgstr "色を無視する (_O)" | 3272 msgstr "色を無視する (_O)" |
3169 | 3273 |
3170 #: src/gtkprefs.c:777 | 3274 #: src/gtkprefs.c:770 |
3171 msgid "Ignore font _faces" | 3275 msgid "Ignore font _faces" |
3172 msgstr "フォントを無視する (_F)" | 3276 msgstr "フォントを無視する (_F)" |
3173 | 3277 |
3174 #: src/gtkprefs.c:779 | 3278 #: src/gtkprefs.c:772 |
3175 msgid "Ignore font si_zes" | 3279 msgid "Ignore font si_zes" |
3176 msgstr "フォントサイズを無視する (_Z)" | 3280 msgstr "フォントサイズを無視する (_Z)" |
3177 | 3281 |
3178 #: src/gtkprefs.c:792 | 3282 #: src/gtkprefs.c:785 |
3179 msgid "Send Message" | 3283 msgid "Send Message" |
3180 msgstr "メッセージ送信" | 3284 msgstr "メッセージ送信" |
3181 | 3285 |
3182 #: src/gtkprefs.c:793 | 3286 #: src/gtkprefs.c:786 |
3183 msgid "Enter _sends message" | 3287 msgid "Enter _sends message" |
3184 msgstr "「Enter」でメッセージを送信する (_S)" | 3288 msgstr "「Enter」でメッセージを送信する (_S)" |
3185 | 3289 |
3186 #: src/gtkprefs.c:795 | 3290 #: src/gtkprefs.c:788 |
3187 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3291 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3188 msgstr "「Control-Enter」でメッセージを送信する (_O)" | 3292 msgstr "「Control-Enter」でメッセージを送信する (_O)" |
3189 | 3293 |
3190 #: src/gtkprefs.c:798 | 3294 #: src/gtkprefs.c:791 |
3191 msgid "Window Closing" | 3295 msgid "Window Closing" |
3192 msgstr "ウィンドウを閉じる" | 3296 msgstr "ウィンドウを閉じる" |
3193 | 3297 |
3194 #: src/gtkprefs.c:799 | 3298 #: src/gtkprefs.c:792 |
3195 msgid "_Escape closes window" | 3299 msgid "_Escape closes window" |
3196 msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる (_E)" | 3300 msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる (_E)" |
3197 | 3301 |
3198 #: src/gtkprefs.c:802 | 3302 #: src/gtkprefs.c:795 |
3199 msgid "Insertions" | 3303 msgid "Insertions" |
3200 msgstr "挿入" | 3304 msgstr "挿入" |
3201 | 3305 |
3202 #: src/gtkprefs.c:803 | 3306 #: src/gtkprefs.c:796 |
3203 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 3307 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3204 msgstr "「Control-{B/I/U}」で HTML タグを挿入する (_H)" | 3308 msgstr "「Control-{B/I/U}」で HTML タグを挿入する (_H)" |
3205 | 3309 |
3206 #: src/gtkprefs.c:805 | 3310 #: src/gtkprefs.c:798 |
3207 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3311 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3208 msgstr "「Control-(number)」で顔文字を挿入する (_I)" | 3312 msgstr "「Control-(number)」で顔文字を挿入する (_I)" |
3209 | 3313 |
3210 #: src/gtkprefs.c:822 | 3314 #: src/gtkprefs.c:814 |
3211 msgid "Buddy List Sorting" | 3315 msgid "Buddy List Sorting" |
3212 msgstr "仲間リストのソート" | 3316 msgstr "仲間リストのソート" |
3213 | 3317 |
3214 #: src/gtkprefs.c:831 | 3318 #: src/gtkprefs.c:823 |
3215 msgid "Sorting:" | 3319 msgid "Sorting:" |
3216 msgstr "ソート:" | 3320 msgstr "ソート:" |
3217 | 3321 |
3218 #: src/gtkprefs.c:836 | 3322 #: src/gtkprefs.c:828 |
3219 msgid "Buddy List Toolbar" | 3323 msgid "Buddy List Toolbar" |
3220 msgstr "仲間リストツールバー" | 3324 msgstr "仲間リストツールバー" |
3221 | 3325 |
3222 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 | 3326 #: src/gtkprefs.c:829 src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1011 |
3223 msgid "Show _buttons as:" | 3327 msgid "Show _buttons as:" |
3224 msgstr "ボタンの表示 (_B):" | 3328 msgstr "ボタンの表示 (_B):" |
3225 | 3329 |
3226 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031 | 3330 #: src/gtkprefs.c:831 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1013 |
3227 msgid "Pictures" | 3331 msgid "Pictures" |
3228 msgstr "画像" | 3332 msgstr "画像" |
3229 | 3333 |
3230 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 | 3334 #: src/gtkprefs.c:832 src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1014 |
3231 msgid "Text" | 3335 msgid "Text" |
3232 msgstr "テキスト" | 3336 msgstr "テキスト" |
3233 | 3337 |
3234 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 | 3338 #: src/gtkprefs.c:833 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1015 |
3235 msgid "Pictures and text" | 3339 msgid "Pictures and text" |
3236 msgstr "画像とテキスト" | 3340 msgstr "画像とテキスト" |
3237 | 3341 |
3238 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1047 | 3342 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1026 |
3239 msgid "_Raise window on events" | 3343 msgid "_Raise window on events" |
3240 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする (_R)" | 3344 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする (_R)" |
3241 | 3345 |
3242 #: src/gtkprefs.c:849 | 3346 #: src/gtkprefs.c:841 |
3243 msgid "Group Display" | 3347 msgid "Group Display" |
3244 msgstr "グループの表示" | 3348 msgstr "グループの表示" |
3245 | 3349 |
3246 #: src/gtkprefs.c:850 | 3350 #: src/gtkprefs.c:842 |
3247 msgid "Show _numbers in groups" | 3351 msgid "Show _numbers in groups" |
3248 msgstr "グループの数を表示する (_N)" | 3352 msgstr "グループの数を表示する (_N)" |
3249 | 3353 |
3250 #: src/gtkprefs.c:853 | 3354 #: src/gtkprefs.c:845 |
3251 msgid "Buddy Display" | 3355 msgid "Buddy Display" |
3252 msgstr "仲間の表示" | 3356 msgstr "仲間の表示" |
3253 | 3357 |
3254 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:998 | 3358 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:982 |
3255 msgid "Show buddy _icons" | 3359 msgid "Show buddy _icons" |
3256 msgstr "仲間アイコンを表示する (_i)" | 3360 msgstr "仲間アイコンを表示する (_i)" |
3257 | 3361 |
3258 #: src/gtkprefs.c:856 | 3362 #: src/gtkprefs.c:848 |
3259 msgid "Show _warning levels" | 3363 msgid "Show _warning levels" |
3260 msgstr "警告レベルを表示する (_w)" | 3364 msgstr "警告レベルを表示する (_w)" |
3261 | 3365 |
3262 #: src/gtkprefs.c:859 | 3366 #: src/gtkprefs.c:850 |
3263 msgid "Show idle _times" | 3367 msgid "Show idle _times" |
3264 msgstr "反応がない時間を表示する (_T)" | 3368 msgstr "反応がない時間を表示する (_T)" |
3265 | 3369 |
3266 #: src/gtkprefs.c:873 | 3370 #: src/gtkprefs.c:852 |
3267 msgid "Dim i_dle buddies" | 3371 msgid "Dim i_dle buddies" |
3268 msgstr "反応のない仲間は暗く表示する (_D)" | 3372 msgstr "反応のない仲間は暗く表示する (_D)" |
3269 | 3373 |
3270 #: src/gtkprefs.c:898 | 3374 #: src/gtkprefs.c:854 |
3375 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3376 msgstr "" | |
3377 | |
3378 #: src/gtkprefs.c:879 | |
3271 msgid "_Placement:" | 3379 msgid "_Placement:" |
3272 msgstr "位置 (_P):" | 3380 msgstr "位置 (_P):" |
3273 | 3381 |
3274 #: src/gtkprefs.c:905 | 3382 #: src/gtkprefs.c:886 |
3275 msgid "Send _URLs as Links" | 3383 msgid "Send _URLs as Links" |
3276 msgstr "リンクとして URL を送信する (_U)" | 3384 msgstr "リンクとして URL を送信する (_U)" |
3277 | 3385 |
3278 #: src/gtkprefs.c:908 | 3386 #: src/gtkprefs.c:889 |
3387 msgid "Show Formatting Toolbar" | |
3388 msgstr "" | |
3389 | |
3390 #: src/gtkprefs.c:892 | |
3391 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
3392 msgstr "タブ/題名でエイリアスを表示する (_L)" | |
3393 | |
3394 #: src/gtkprefs.c:895 | |
3279 msgid "Tab Options" | 3395 msgid "Tab Options" |
3280 msgstr "タブオプション" | 3396 msgstr "タブオプション" |
3281 | 3397 |
3282 #: src/gtkprefs.c:910 | 3398 #: src/gtkprefs.c:897 |
3283 msgid "_Tab Placement:" | 3399 msgid "_Tab Placement:" |
3284 msgstr "タブの位置 (_T):" | 3400 msgstr "タブの位置 (_T):" |
3285 | 3401 |
3286 #: src/gtkprefs.c:912 | 3402 #: src/gtkprefs.c:899 |
3287 msgid "Top" | 3403 msgid "Top" |
3288 msgstr "上" | 3404 msgstr "上" |
3289 | 3405 |
3290 #: src/gtkprefs.c:913 | 3406 #: src/gtkprefs.c:900 |
3291 msgid "Bottom" | 3407 msgid "Bottom" |
3292 msgstr "下" | 3408 msgstr "下" |
3293 | 3409 |
3294 #: src/gtkprefs.c:914 | 3410 #: src/gtkprefs.c:901 |
3295 msgid "Left" | 3411 msgid "Left" |
3296 msgstr "左" | 3412 msgstr "左" |
3297 | 3413 |
3298 #: src/gtkprefs.c:915 | 3414 #: src/gtkprefs.c:902 |
3299 msgid "Right" | 3415 msgid "Right" |
3300 msgstr "右" | 3416 msgstr "右" |
3301 | 3417 |
3302 #: src/gtkprefs.c:921 | 3418 #: src/gtkprefs.c:908 |
3303 #, fuzzy | 3419 #, fuzzy |
3304 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3420 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3305 msgstr "IM とチャットを同じタブウィンドウで表示する (_S)" | 3421 msgstr "IM とチャットを同じタブウィンドウで表示する (_S)" |
3306 | 3422 |
3307 #: src/gtkprefs.c:924 | 3423 #: src/gtkprefs.c:911 |
3308 #, fuzzy | 3424 #, fuzzy |
3309 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | 3425 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3310 msgstr "IM とチャットを同じタブウィンドウで表示する (_S)" | 3426 msgstr "IM とチャットを同じタブウィンドウで表示する (_S)" |
3311 | 3427 |
3312 #: src/gtkprefs.c:934 | 3428 #: src/gtkprefs.c:921 |
3313 msgid "Show _close button on tabs" | 3429 msgid "Show _close button on tabs" |
3314 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する (_C)" | 3430 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する (_C)" |
3315 | 3431 |
3316 #: src/gtkprefs.c:945 | 3432 #: src/gtkprefs.c:932 |
3317 #, fuzzy | 3433 #, fuzzy |
3318 msgid "Show status _icons on tabs" | 3434 msgid "Show status _icons on tabs" |
3319 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する (_C)" | 3435 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する (_C)" |
3320 | 3436 |
3321 #: src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 | 3437 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1010 |
3322 msgid "Window" | 3438 msgid "Window" |
3323 msgstr "ウィンドウ" | 3439 msgstr "ウィンドウ" |
3324 | 3440 |
3325 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 | 3441 #: src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020 |
3326 msgid "New window _width:" | 3442 msgid "New window _width:" |
3327 msgstr "新しいウィンドウの幅 (_W):" | 3443 msgstr "新しいウィンドウの幅 (_W):" |
3328 | 3444 |
3329 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 | 3445 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022 |
3330 msgid "New window _height:" | 3446 msgid "New window _height:" |
3331 msgstr "新しいウィンドウの高さ (_H):" | 3447 msgstr "新しいウィンドウの高さ (_H):" |
3332 | 3448 |
3333 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1044 | 3449 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024 |
3334 msgid "_Entry field height:" | 3450 msgid "_Entry field height:" |
3335 msgstr "入力フィールドの高さ (_E):" | 3451 msgstr "入力フィールドの高さ (_E):" |
3336 | 3452 |
3337 #: src/gtkprefs.c:993 | 3453 #: src/gtkprefs.c:977 |
3338 msgid "Hide window on _send" | 3454 msgid "Hide window on _send" |
3339 msgstr "送信時にウィンドウを隠す (_S)" | 3455 msgstr "送信時にウィンドウを隠す (_S)" |
3340 | 3456 |
3341 #: src/gtkprefs.c:997 | 3457 #: src/gtkprefs.c:981 |
3342 msgid "Buddy Icons" | 3458 msgid "Buddy Icons" |
3343 msgstr "仲間アイコン" | 3459 msgstr "仲間アイコン" |
3344 | 3460 |
3345 #: src/gtkprefs.c:1000 | 3461 #: src/gtkprefs.c:984 |
3346 #, fuzzy | 3462 #, fuzzy |
3347 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 3463 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3348 msgstr "仲間アイコンのアニメーションを無効にする (_N)" | 3464 msgstr "仲間アイコンのアニメーションを無効にする (_N)" |
3349 | 3465 |
3350 #: src/gtkprefs.c:1004 | 3466 #: src/gtkprefs.c:988 |
3351 msgid "Show _logins in window" | 3467 msgid "Show _logins in window" |
3352 msgstr "ウィンドウでログインを表示する (_L)" | 3468 msgstr "ウィンドウでログインを表示する (_L)" |
3353 | 3469 |
3354 #: src/gtkprefs.c:1006 | 3470 #: src/gtkprefs.c:991 |
3355 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
3356 msgstr "タブ/題名でエイリアスを表示する (_L)" | |
3357 | |
3358 #: src/gtkprefs.c:1009 | |
3359 msgid "Typing Notification" | 3471 msgid "Typing Notification" |
3360 msgstr "タイピング通知" | 3472 msgstr "タイピング通知" |
3361 | 3473 |
3362 #: src/gtkprefs.c:1010 | 3474 #: src/gtkprefs.c:992 |
3363 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3475 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3364 msgstr "メッセージ入力中であることを仲間に通知する (_T)" | 3476 msgstr "メッセージ入力中であることを仲間に通知する (_T)" |
3365 | 3477 |
3366 #: src/gtkprefs.c:1050 | 3478 #: src/gtkprefs.c:1029 |
3367 msgid "Tab Completion" | 3479 msgid "Tab Completion" |
3368 msgstr "タブ補完" | 3480 msgstr "タブ補完" |
3369 | 3481 |
3370 #: src/gtkprefs.c:1051 | 3482 #: src/gtkprefs.c:1030 |
3371 msgid "_Tab-complete nicks" | 3483 msgid "_Tab-complete nicks" |
3372 msgstr "ニックネームをタブ補完する (_T)" | 3484 msgstr "ニックネームをタブ補完する (_T)" |
3373 | 3485 |
3374 #: src/gtkprefs.c:1053 | 3486 #: src/gtkprefs.c:1032 |
3375 msgid "_Old-style tab completion" | 3487 msgid "_Old-style tab completion" |
3376 msgstr "古いスタイルのタブ補完 (_O)" | 3488 msgstr "古いスタイルのタブ補完 (_O)" |
3377 | 3489 |
3378 #: src/gtkprefs.c:1057 | 3490 #: src/gtkprefs.c:1036 |
3379 msgid "_Show people joining in window" | 3491 msgid "_Show people joining in window" |
3380 msgstr "加入をウィンドウで表示 (_S)" | 3492 msgstr "加入をウィンドウで表示 (_S)" |
3381 | 3493 |
3382 #: src/gtkprefs.c:1059 | 3494 #: src/gtkprefs.c:1038 |
3383 msgid "_Show people leaving in window" | 3495 msgid "_Show people leaving in window" |
3384 msgstr "離席をウィンドウで表示 (_S)" | 3496 msgstr "離席をウィンドウで表示 (_S)" |
3385 | 3497 |
3386 #: src/gtkprefs.c:1061 | 3498 #: src/gtkprefs.c:1040 |
3387 msgid "Co_lorize screennames" | 3499 msgid "Co_lorize screennames" |
3388 msgstr "スクリーン名をカラーにする (_L)" | 3500 msgstr "スクリーン名をカラーにする (_L)" |
3389 | 3501 |
3390 #: src/gtkprefs.c:1105 | 3502 #: src/gtkprefs.c:1084 |
3391 msgid "Proxy Type" | 3503 msgid "Proxy Type" |
3392 msgstr "プロキシの種類" | 3504 msgstr "プロキシの種類" |
3393 | 3505 |
3394 #: src/gtkprefs.c:1108 | 3506 #: src/gtkprefs.c:1087 |
3395 msgid "No proxy" | 3507 msgid "No proxy" |
3396 msgstr "プロキシなし" | 3508 msgstr "プロキシなし" |
3397 | 3509 |
3398 #: src/gtkprefs.c:1115 | 3510 #: src/gtkprefs.c:1094 |
3399 msgid "Proxy Server" | 3511 msgid "Proxy Server" |
3400 msgstr "プロキシサーバ" | 3512 msgstr "プロキシサーバ" |
3401 | 3513 |
3402 #: src/gtkprefs.c:1136 | 3514 #: src/gtkprefs.c:1150 |
3403 msgid "_Host" | 3515 msgid "_User:" |
3404 msgstr "ホスト名 (_H)" | |
3405 | |
3406 #: src/gtkprefs.c:1153 src/protocols/irc/irc.c:551 | |
3407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 src/protocols/msn/msn.c:1617 | |
3408 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335 | |
3409 msgid "Port" | |
3410 msgstr "ポート番号" | |
3411 | |
3412 #: src/gtkprefs.c:1171 | |
3413 msgid "_User" | |
3414 msgstr "ユーザ名 (_U)" | 3516 msgstr "ユーザ名 (_U)" |
3415 | 3517 |
3416 #: src/gtkprefs.c:1188 | 3518 #: src/gtkprefs.c:1204 |
3417 msgid "Pa_ssword" | |
3418 msgstr "パスワード (_S)" | |
3419 | |
3420 #: src/gtkprefs.c:1225 | |
3421 msgid "Opera" | 3519 msgid "Opera" |
3422 msgstr "Opera" | 3520 msgstr "Opera" |
3423 | 3521 |
3424 #: src/gtkprefs.c:1226 | 3522 #: src/gtkprefs.c:1205 |
3425 msgid "Netscape" | 3523 msgid "Netscape" |
3426 msgstr "Netscape" | 3524 msgstr "Netscape" |
3427 | 3525 |
3428 #: src/gtkprefs.c:1227 | 3526 #: src/gtkprefs.c:1206 |
3429 msgid "Mozilla" | 3527 msgid "Mozilla" |
3430 msgstr "Mozilla" | 3528 msgstr "Mozilla" |
3431 | 3529 |
3432 #: src/gtkprefs.c:1228 | 3530 #: src/gtkprefs.c:1207 |
3433 msgid "Konqueror" | 3531 msgid "Konqueror" |
3434 msgstr "Konqueror" | 3532 msgstr "Konqueror" |
3435 | 3533 |
3436 #: src/gtkprefs.c:1229 | 3534 #: src/gtkprefs.c:1208 |
3437 msgid "Galeon" | 3535 msgid "Galeon" |
3438 msgstr "Galeon" | 3536 msgstr "Galeon" |
3439 | 3537 |
3440 #: src/gtkprefs.c:1238 | 3538 #: src/gtkprefs.c:1209 |
3539 msgid "Firebird" | |
3540 msgstr "Firebird" | |
3541 | |
3542 #: src/gtkprefs.c:1218 | |
3441 msgid "Manual" | 3543 msgid "Manual" |
3442 msgstr "手動設定" | 3544 msgstr "手動設定" |
3443 | 3545 |
3444 #: src/gtkprefs.c:1279 | 3546 #: src/gtkprefs.c:1259 |
3445 msgid "Browser Selection" | 3547 msgid "Browser Selection" |
3446 msgstr "ブラウザの選択" | 3548 msgstr "ブラウザの選択" |
3447 | 3549 |
3448 #: src/gtkprefs.c:1283 | 3550 #: src/gtkprefs.c:1263 |
3449 msgid "_Browser:" | 3551 msgid "_Browser:" |
3450 msgstr "ブラウザ (_B):" | 3552 msgstr "ブラウザ (_B):" |
3451 | 3553 |
3452 #: src/gtkprefs.c:1293 | 3554 #: src/gtkprefs.c:1273 |
3453 #, c-format | 3555 #, c-format |
3454 msgid "" | 3556 msgid "" |
3455 "_Manual:\n" | 3557 "_Manual:\n" |
3456 "(%s for URL)" | 3558 "(%s for URL)" |
3457 msgstr "" | 3559 msgstr "" |
3458 | 3560 |
3459 #: src/gtkprefs.c:1314 | 3561 #: src/gtkprefs.c:1294 |
3460 msgid "Browser Options" | 3562 msgid "Browser Options" |
3461 msgstr "ブラウザオプション" | 3563 msgstr "ブラウザオプション" |
3462 | 3564 |
3463 #: src/gtkprefs.c:1315 | 3565 #: src/gtkprefs.c:1295 |
3464 msgid "Open new _window by default" | 3566 msgid "Open new _window by default" |
3465 msgstr "デフォルトで新しいウィンドウを開く (_W)" | 3567 msgstr "デフォルトで新しいウィンドウを開く (_W)" |
3466 | 3568 |
3467 #: src/gtkprefs.c:1330 | 3569 #: src/gtkprefs.c:1311 |
3468 msgid "Message Logs" | 3570 msgid "Message Logs" |
3469 msgstr "メッセージログ" | 3571 msgstr "メッセージログ" |
3470 | 3572 |
3471 #: src/gtkprefs.c:1331 | 3573 #: src/gtkprefs.c:1314 |
3574 msgid "Log _Format:" | |
3575 msgstr "" | |
3576 | |
3577 #: src/gtkprefs.c:1317 | |
3472 msgid "_Log all instant messages" | 3578 msgid "_Log all instant messages" |
3473 msgstr "全てのインスタントメッセージを記録する (_L)" | 3579 msgstr "全てのインスタントメッセージを記録する (_L)" |
3474 | 3580 |
3475 #: src/gtkprefs.c:1333 | 3581 #: src/gtkprefs.c:1319 |
3476 msgid "Log all c_hats" | 3582 msgid "Log all c_hats" |
3477 msgstr "全てのチャットを記録する (_H)" | 3583 msgstr "全てのチャットを記録する (_H)" |
3478 | 3584 |
3479 #: src/gtkprefs.c:1335 | 3585 #: src/gtkprefs.c:1374 |
3480 msgid "Strip _HTML from logs" | |
3481 msgstr "ログから HTML を取り除く (_H)" | |
3482 | |
3483 #: src/gtkprefs.c:1338 | |
3484 msgid "System Logs" | |
3485 msgstr "システムログ" | |
3486 | |
3487 #: src/gtkprefs.c:1339 | |
3488 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
3489 msgstr "仲間がサインオン/オフしたときに記録する (_S)" | |
3490 | |
3491 #: src/gtkprefs.c:1341 | |
3492 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
3493 msgstr "仲間が休止/復帰したときに記録する (_I)" | |
3494 | |
3495 #: src/gtkprefs.c:1343 | |
3496 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
3497 msgstr "仲間が離席/復席したときに記録する (_B)" | |
3498 | |
3499 #: src/gtkprefs.c:1345 | |
3500 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
3501 msgstr "自分のサインオン/休止/離席を記録する (_O)" | |
3502 | |
3503 #: src/gtkprefs.c:1347 | |
3504 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | |
3505 msgstr "それぞれの仲間ごとにログファイルを分ける (_N)" | |
3506 | |
3507 #: src/gtkprefs.c:1390 | |
3508 msgid "Sound Options" | 3586 msgid "Sound Options" |
3509 msgstr "音声オプション" | 3587 msgstr "音声オプション" |
3510 | 3588 |
3511 #: src/gtkprefs.c:1391 | 3589 #: src/gtkprefs.c:1375 |
3512 msgid "_No sounds when you log in" | 3590 msgid "_No sounds when you log in" |
3513 msgstr "ログインしたときに音を鳴らさない (_N)" | 3591 msgstr "ログインしたときに音を鳴らさない (_N)" |
3514 | 3592 |
3515 #: src/gtkprefs.c:1393 | 3593 #: src/gtkprefs.c:1377 |
3516 msgid "_Sounds while away" | 3594 msgid "_Sounds while away" |
3517 msgstr "離席中にも音を鳴らす (_S)" | 3595 msgstr "離席中にも音を鳴らす (_S)" |
3518 | 3596 |
3519 #: src/gtkprefs.c:1397 | 3597 #: src/gtkprefs.c:1381 |
3520 msgid "Sound Method" | 3598 msgid "Sound Method" |
3521 msgstr "音声出力の方法" | 3599 msgstr "音声出力の方法" |
3522 | 3600 |
3523 #: src/gtkprefs.c:1398 | 3601 #: src/gtkprefs.c:1382 |
3524 msgid "_Method:" | 3602 msgid "_Method:" |
3525 msgstr "方法 (_M):" | 3603 msgstr "方法 (_M):" |
3526 | 3604 |
3527 #: src/gtkprefs.c:1400 | 3605 #: src/gtkprefs.c:1384 |
3528 msgid "Console beep" | 3606 msgid "Console beep" |
3529 msgstr "ビープ音" | 3607 msgstr "ビープ音" |
3530 | 3608 |
3531 #: src/gtkprefs.c:1402 | 3609 #: src/gtkprefs.c:1386 |
3532 msgid "Automatic" | 3610 msgid "Automatic" |
3533 msgstr "自動" | 3611 msgstr "自動" |
3534 | 3612 |
3535 #: src/gtkprefs.c:1409 | 3613 #: src/gtkprefs.c:1393 |
3536 msgid "Command" | 3614 msgid "Command" |
3537 msgstr "コマンド" | 3615 msgstr "コマンド" |
3538 | 3616 |
3539 #: src/gtkprefs.c:1419 | 3617 #: src/gtkprefs.c:1403 |
3540 #, c-format | 3618 #, c-format |
3541 msgid "" | 3619 msgid "" |
3542 "Sound c_ommand:\n" | 3620 "Sound c_ommand:\n" |
3543 "(%s for filename)" | 3621 "(%s for filename)" |
3544 msgstr "" | 3622 msgstr "" |
3545 "音声出力コマンド (_O):\n" | 3623 "音声出力コマンド (_O):\n" |
3546 "(%s はファイル名になる)" | 3624 "(%s はファイル名になる)" |
3547 | 3625 |
3548 #: src/gtkprefs.c:1474 | 3626 #: src/gtkprefs.c:1458 |
3549 msgid "_Sending messages removes away status" | 3627 msgid "_Sending messages removes away status" |
3550 msgstr "メッセージを送信すると離席状態を解除する (_S)" | 3628 msgstr "メッセージを送信すると離席状態を解除する (_S)" |
3551 | 3629 |
3552 #: src/gtkprefs.c:1476 | 3630 #: src/gtkprefs.c:1460 |
3553 msgid "_Queue new messages when away" | 3631 msgid "_Queue new messages when away" |
3554 msgstr "離席中の新規メッセージはキューする (_Q)" | 3632 msgstr "離席中の新規メッセージはキューする (_Q)" |
3555 | 3633 |
3556 #: src/gtkprefs.c:1479 | 3634 #: src/gtkprefs.c:1463 |
3557 msgid "Auto-response" | 3635 msgid "Auto-response" |
3558 msgstr "自動返答" | 3636 msgstr "自動返答" |
3559 | 3637 |
3560 #: src/gtkprefs.c:1482 | 3638 #: src/gtkprefs.c:1466 |
3561 msgid "Seconds before _resending:" | 3639 msgid "Seconds before _resending:" |
3562 msgstr "再送までの時間 (_R):" | 3640 msgstr "再送までの時間 (_R):" |
3563 | 3641 |
3564 #: src/gtkprefs.c:1485 | 3642 #: src/gtkprefs.c:1469 |
3565 #, fuzzy | 3643 #, fuzzy |
3566 msgid "_Send auto-response" | 3644 msgid "_Send auto-response" |
3567 msgstr "自動返答を送らない (_D)" | 3645 msgstr "自動返答を送らない (_D)" |
3568 | 3646 |
3569 #: src/gtkprefs.c:1487 | 3647 #: src/gtkprefs.c:1471 |
3570 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3648 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3571 msgstr "休止中は自動返答のみ送信する (_O)" | 3649 msgstr "休止中は自動返答のみ送信する (_O)" |
3572 | 3650 |
3573 #: src/gtkprefs.c:1489 | 3651 #: src/gtkprefs.c:1473 |
3574 #, fuzzy | 3652 #, fuzzy |
3575 msgid "Send auto-response in _active conversations" | 3653 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3576 msgstr "進行中の会話では自動返答を送らない (_N)" | 3654 msgstr "進行中の会話では自動返答を送らない (_N)" |
3577 | 3655 |
3578 #: src/gtkprefs.c:1499 | 3656 #: src/gtkprefs.c:1483 |
3579 msgid "Idle _time reporting:" | 3657 msgid "Idle _time reporting:" |
3580 msgstr "休止時間を報告する (_T):" | 3658 msgstr "休止時間を報告する (_T):" |
3581 | 3659 |
3582 # FIXME This looks wrong | 3660 # FIXME This looks wrong |
3583 #: src/gtkprefs.c:1502 | 3661 #: src/gtkprefs.c:1486 |
3584 msgid "Gaim usage" | 3662 msgid "Gaim usage" |
3585 msgstr "Gaim の利用法" | 3663 msgstr "Gaim の利用法" |
3586 | 3664 |
3587 # FIXME This looks wrong | 3665 # FIXME This looks wrong |
3588 #: src/gtkprefs.c:1505 | 3666 #: src/gtkprefs.c:1489 |
3589 msgid "X usage" | 3667 msgid "X usage" |
3590 msgstr "X の利用法" | 3668 msgstr "X の利用法" |
3591 | 3669 |
3592 # FIXME This looks wrong | 3670 # FIXME This still looks wrong |
3593 #: src/gtkprefs.c:1507 | 3671 #: src/gtkprefs.c:1491 |
3594 msgid "Windows usage" | 3672 msgid "Windows usage" |
3595 msgstr "ウィンドウの利用法" | 3673 msgstr "Windows の利用法" |
3596 | 3674 |
3597 #: src/gtkprefs.c:1515 | 3675 #: src/gtkprefs.c:1499 |
3598 msgid "Auto-away" | 3676 msgid "Auto-away" |
3599 msgstr "自動離席" | 3677 msgstr "自動離席" |
3600 | 3678 |
3601 #: src/gtkprefs.c:1516 | 3679 #: src/gtkprefs.c:1500 |
3602 msgid "Set away _when idle" | 3680 msgid "Set away _when idle" |
3603 msgstr "休止中は離席にする (_W)" | 3681 msgstr "休止中は離席にする (_W)" |
3604 | 3682 |
3605 #: src/gtkprefs.c:1518 | 3683 #: src/gtkprefs.c:1503 |
3606 msgid "_Minutes before setting away:" | 3684 msgid "_Minutes before setting away:" |
3607 msgstr "何分で離席になるか (_M):" | 3685 msgstr "何分で離席になるか (_M):" |
3608 | 3686 |
3609 #: src/gtkprefs.c:1525 | 3687 #: src/gtkprefs.c:1509 |
3610 msgid "Away m_essage:" | 3688 msgid "Away m_essage:" |
3611 msgstr "離席メッセージ (_E):" | 3689 msgstr "離席メッセージ (_E):" |
3612 | 3690 |
3613 #: src/gtkprefs.c:1587 | 3691 #: src/gtkprefs.c:1571 |
3614 #, c-format | 3692 #, c-format |
3615 msgid "" | 3693 msgid "" |
3616 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3694 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3617 "\n" | 3695 "\n" |
3618 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3696 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3623 "\n" | 3701 "\n" |
3624 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" | 3702 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
3625 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 3703 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
3626 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>\t%s" | 3704 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>\t%s" |
3627 | 3705 |
3628 #: src/gtkprefs.c:1592 | 3706 #: src/gtkprefs.c:1576 |
3629 #, c-format | 3707 #, c-format |
3630 msgid "" | 3708 msgid "" |
3631 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3709 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3632 "\n" | 3710 "\n" |
3633 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3711 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
3638 "\n" | 3716 "\n" |
3639 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" | 3717 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" |
3640 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 3718 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
3641 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span> %s" | 3719 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span> %s" |
3642 | 3720 |
3643 #: src/gtkprefs.c:1773 | 3721 #: src/gtkprefs.c:1758 |
3644 msgid "Load" | 3722 msgid "Load" |
3645 msgstr "読み込み" | 3723 msgstr "読み込み" |
3646 | 3724 |
3647 #: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:544 | 3725 #: src/gtkprefs.c:1765 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
3648 #: src/protocols/msn/msn.c:1303 src/protocols/trepia/trepia.c:392 | 3726 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 |
3649 msgid "Name" | 3727 msgid "Name" |
3650 msgstr "名前" | 3728 msgstr "名前" |
3651 | 3729 |
3652 #: src/gtkprefs.c:1827 | 3730 #: src/gtkprefs.c:1812 |
3653 msgid "Details" | 3731 msgid "Details" |
3654 msgstr "詳細" | 3732 msgstr "詳細" |
3655 | 3733 |
3656 #: src/gtkprefs.c:1954 | 3734 #: src/gtkprefs.c:1939 |
3657 msgid "Sound Selection" | 3735 msgid "Sound Selection" |
3658 msgstr "音声選択" | 3736 msgstr "音声選択" |
3659 | 3737 |
3660 #: src/gtkprefs.c:2061 | 3738 #: src/gtkprefs.c:2046 |
3661 msgid "Play" | 3739 msgid "Play" |
3662 msgstr "再生" | 3740 msgstr "再生" |
3663 | 3741 |
3664 #: src/gtkprefs.c:2068 | 3742 #: src/gtkprefs.c:2053 |
3665 msgid "Event" | 3743 msgid "Event" |
3666 msgstr "イベント" | 3744 msgstr "イベント" |
3667 | 3745 |
3668 #: src/gtkprefs.c:2091 | 3746 #: src/gtkprefs.c:2076 |
3669 msgid "Reset" | 3747 msgid "Reset" |
3670 msgstr "リセット" | 3748 msgstr "リセット" |
3671 | 3749 |
3672 #: src/gtkprefs.c:2095 | 3750 #: src/gtkprefs.c:2080 |
3673 msgid "Choose..." | 3751 msgid "Choose..." |
3674 msgstr "選択..." | 3752 msgstr "選択..." |
3675 | 3753 |
3676 #: src/gtkprefs.c:2229 | 3754 #: src/gtkprefs.c:2215 |
3677 msgid "_Edit" | 3755 msgid "_Edit" |
3678 msgstr "編集 (_E)" | 3756 msgstr "編集 (_E)" |
3679 | 3757 |
3680 #: src/gtkprefs.c:2265 | 3758 #: src/gtkprefs.c:2251 |
3681 msgid "Interface" | 3759 msgid "Interface" |
3682 msgstr "インターフェース" | 3760 msgstr "インターフェース" |
3683 | 3761 |
3684 #: src/gtkprefs.c:2266 | 3762 #: src/gtkprefs.c:2252 |
3685 msgid "Smiley Themes" | 3763 msgid "Smiley Themes" |
3686 msgstr "顔文字のテーマ" | 3764 msgstr "顔文字のテーマ" |
3687 | 3765 |
3688 #: src/gtkprefs.c:2267 | 3766 #: src/gtkprefs.c:2253 |
3689 msgid "Fonts" | 3767 msgid "Fonts" |
3690 msgstr "フォント" | 3768 msgstr "フォント" |
3691 | 3769 |
3692 #: src/gtkprefs.c:2268 | 3770 #: src/gtkprefs.c:2254 |
3693 msgid "Message Text" | 3771 msgid "Message Text" |
3694 msgstr "メッセージテキスト" | 3772 msgstr "メッセージテキスト" |
3695 | 3773 |
3696 #: src/gtkprefs.c:2269 | 3774 #: src/gtkprefs.c:2255 |
3697 msgid "Shortcuts" | 3775 msgid "Shortcuts" |
3698 msgstr "ショートカット" | 3776 msgstr "ショートカット" |
3699 | 3777 |
3700 #: src/gtkprefs.c:2272 | 3778 #: src/gtkprefs.c:2258 |
3701 msgid "IMs" | 3779 msgid "IMs" |
3702 msgstr "IM" | 3780 msgstr "IM" |
3703 | 3781 |
3704 #: src/gtkprefs.c:2274 | 3782 #: src/gtkprefs.c:2260 |
3705 msgid "Proxy" | 3783 msgid "Proxy" |
3706 msgstr "プロキシ" | 3784 msgstr "プロキシ" |
3707 | 3785 |
3708 #. We use the registered default browser in windows | 3786 #. We use the registered default browser in windows |
3709 #: src/gtkprefs.c:2277 | 3787 #: src/gtkprefs.c:2263 |
3710 msgid "Browser" | 3788 msgid "Browser" |
3711 msgstr "ブラウザ" | 3789 msgstr "ブラウザ" |
3712 | 3790 |
3713 #: src/gtkprefs.c:2279 | 3791 #: src/gtkprefs.c:2265 |
3714 msgid "Logging" | 3792 msgid "Logging" |
3715 msgstr "ログ" | 3793 msgstr "ログ" |
3716 | 3794 |
3717 #: src/gtkprefs.c:2280 | 3795 #: src/gtkprefs.c:2266 |
3718 msgid "Sounds" | 3796 msgid "Sounds" |
3719 msgstr "音声" | 3797 msgstr "音声" |
3720 | 3798 |
3721 #: src/gtkprefs.c:2281 | 3799 #: src/gtkprefs.c:2267 |
3722 msgid "Sound Events" | 3800 msgid "Sound Events" |
3723 msgstr "音声イベント" | 3801 msgstr "音声イベント" |
3724 | 3802 |
3725 #: src/gtkprefs.c:2282 | 3803 #: src/gtkprefs.c:2268 |
3726 msgid "Away / Idle" | 3804 msgid "Away / Idle" |
3727 msgstr "離席 / 休止中" | 3805 msgstr "離席 / 休止中" |
3728 | 3806 |
3729 #: src/gtkprefs.c:2283 | 3807 #: src/gtkprefs.c:2269 |
3730 msgid "Away Messages" | 3808 msgid "Away Messages" |
3731 msgstr "離席メッセージ" | 3809 msgstr "離席メッセージ" |
3732 | 3810 |
3733 #: src/gtkprefs.c:2286 | 3811 #: src/gtkprefs.c:2272 |
3734 msgid "Plugins" | 3812 msgid "Plugins" |
3735 msgstr "プラグイン" | 3813 msgstr "プラグイン" |
3736 | 3814 |
3737 #: src/gtkprivacy.c:86 | 3815 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3738 msgid "Allow all users to contact me" | 3816 msgid "Allow all users to contact me" |
3754 | 3832 |
3755 #: src/gtkprivacy.c:90 | 3833 #: src/gtkprivacy.c:90 |
3756 msgid "Block the users below" | 3834 msgid "Block the users below" |
3757 msgstr "以下のユーザのみ拒否する" | 3835 msgstr "以下のユーザのみ拒否する" |
3758 | 3836 |
3759 #: src/gtkprivacy.c:368 | 3837 #: src/gtkprivacy.c:369 |
3760 msgid "Privacy" | 3838 msgid "Privacy" |
3761 msgstr "個人情報" | 3839 msgstr "個人情報" |
3762 | 3840 |
3763 #: src/gtkprivacy.c:383 | 3841 #: src/gtkprivacy.c:384 |
3764 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 3842 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3765 msgstr "個人情報の設定はすぐに反映されます。" | 3843 msgstr "個人情報の設定はすぐに反映されます。" |
3766 | 3844 |
3767 #. "Set privacy for:" label | 3845 #. "Set privacy for:" label |
3768 #: src/gtkprivacy.c:395 | 3846 #: src/gtkprivacy.c:396 |
3769 msgid "Set privacy for:" | 3847 msgid "Set privacy for:" |
3770 msgstr "個人情報設定:" | 3848 msgstr "個人情報設定:" |
3771 | 3849 |
3772 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 | 3850 #: src/gtkprivacy.c:563 src/gtkprivacy.c:579 |
3773 #, fuzzy | 3851 #, fuzzy |
3774 msgid "Permit User" | 3852 msgid "Permit User" |
3775 msgstr "許可" | 3853 msgstr "許可" |
3776 | 3854 |
3777 #: src/gtkprivacy.c:563 | 3855 #: src/gtkprivacy.c:564 |
3778 msgid "Type a user you permit to contact you." | 3856 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3779 msgstr "" | 3857 msgstr "" |
3780 | 3858 |
3781 #: src/gtkprivacy.c:564 | 3859 #: src/gtkprivacy.c:565 |
3782 #, fuzzy | 3860 #, fuzzy |
3783 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 3861 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3784 msgstr "" | 3862 msgstr "" |
3785 "招待しようとしているユーザの名前を入力してください.また,オプションとして招" | 3863 "招待しようとしているユーザの名前を入力してください.また,オプションとして招" |
3786 "待メッセージも書いてください." | 3864 "待メッセージも書いてください." |
3787 | 3865 |
3788 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 | 3866 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 |
3789 msgid "Permit" | 3867 msgid "Permit" |
3790 msgstr "許可" | 3868 msgstr "許可" |
3791 | 3869 |
3792 #: src/gtkprivacy.c:572 | 3870 #: src/gtkprivacy.c:573 |
3793 #, fuzzy, c-format | 3871 #, fuzzy, c-format |
3794 msgid "Allow %s to contact you?" | 3872 msgid "Allow %s to contact you?" |
3795 msgstr "すべてのユーザのコンタクトを許可する" | 3873 msgstr "すべてのユーザのコンタクトを許可する" |
3796 | 3874 |
3797 #: src/gtkprivacy.c:574 | 3875 #: src/gtkprivacy.c:575 |
3798 #, fuzzy, c-format | 3876 #, fuzzy, c-format |
3799 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 3877 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
3800 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?" | 3878 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?" |
3801 | 3879 |
3802 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 | 3880 #: src/gtkprivacy.c:602 src/gtkprivacy.c:615 |
3803 #, fuzzy | 3881 #, fuzzy |
3804 msgid "Block User" | 3882 msgid "Block User" |
3805 msgstr "ユーザを拒否する" | 3883 msgstr "ユーザを拒否する" |
3806 | 3884 |
3807 #: src/gtkprivacy.c:602 | 3885 #: src/gtkprivacy.c:603 |
3808 msgid "Type a user to block." | 3886 msgid "Type a user to block." |
3809 msgstr "" | 3887 msgstr "" |
3810 | 3888 |
3811 #: src/gtkprivacy.c:603 | 3889 #: src/gtkprivacy.c:604 |
3812 #, fuzzy | 3890 #, fuzzy |
3813 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 3891 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3814 msgstr "加わるグループ名を入力してください。\n" | 3892 msgstr "加わるグループ名を入力してください。\n" |
3815 | 3893 |
3816 #: src/gtkprivacy.c:610 | 3894 #: src/gtkprivacy.c:611 |
3817 #, fuzzy, c-format | 3895 #, fuzzy, c-format |
3818 msgid "Block %s?" | 3896 msgid "Block %s?" |
3819 msgstr "拒む" | 3897 msgstr "拒む" |
3820 | 3898 |
3821 #: src/gtkprivacy.c:612 | 3899 #: src/gtkprivacy.c:613 |
3822 #, fuzzy, c-format | 3900 #, fuzzy, c-format |
3823 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 3901 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
3824 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?" | 3902 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?" |
3825 | 3903 |
3826 #. * | 3904 #. * |
3827 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 3905 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
3828 #. | 3906 #. |
3829 #: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 | 3907 #: src/gtkrequest.c:188 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 |
3830 msgid "Yes" | 3908 msgid "Yes" |
3831 msgstr "はい" | 3909 msgstr "はい" |
3832 | 3910 |
3833 #: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 | 3911 #: src/gtkrequest.c:189 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 |
3834 msgid "No" | 3912 msgid "No" |
3835 msgstr "いいえ" | 3913 msgstr "いいえ" |
3836 | 3914 |
3837 #: src/gtkrequest.c:204 | 3915 #: src/gtkrequest.c:192 |
3838 msgid "Apply" | 3916 msgid "Apply" |
3839 msgstr "適用" | 3917 msgstr "適用" |
3840 | 3918 |
3841 #: src/gtksound.c:60 | 3919 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/msn/msn.c:247 |
3920 msgid "Close" | |
3921 msgstr "閉じる" | |
3922 | |
3923 #: src/gtksound.c:61 | |
3842 msgid "Buddy logs in" | 3924 msgid "Buddy logs in" |
3843 msgstr "仲間がログインしました" | 3925 msgstr "仲間がログインしました" |
3844 | 3926 |
3845 #: src/gtksound.c:61 | 3927 #: src/gtksound.c:62 |
3846 msgid "Buddy logs out" | 3928 msgid "Buddy logs out" |
3847 msgstr "仲間がログアウトしました" | 3929 msgstr "仲間がログアウトしました" |
3848 | 3930 |
3849 #: src/gtksound.c:62 | 3931 #: src/gtksound.c:63 |
3850 msgid "Message received" | 3932 msgid "Message received" |
3851 msgstr "メッセージ受信" | 3933 msgstr "メッセージ受信" |
3852 | 3934 |
3853 #: src/gtksound.c:63 | 3935 #: src/gtksound.c:64 |
3854 msgid "Message received begins conversation" | 3936 msgid "Message received begins conversation" |
3855 msgstr "受信したメッセージが会話を開始します" | 3937 msgstr "受信したメッセージが会話を開始します" |
3856 | 3938 |
3857 #: src/gtksound.c:64 | 3939 #: src/gtksound.c:65 |
3858 msgid "Message sent" | 3940 msgid "Message sent" |
3859 msgstr "メッセージ送信" | 3941 msgstr "メッセージ送信" |
3860 | 3942 |
3861 #: src/gtksound.c:65 | 3943 #: src/gtksound.c:66 |
3862 msgid "Person enters chat" | 3944 msgid "Person enters chat" |
3863 msgstr "チャットに人が参加" | 3945 msgstr "チャットに人が参加" |
3864 | 3946 |
3865 #: src/gtksound.c:66 | 3947 #: src/gtksound.c:67 |
3866 msgid "Person leaves chat" | 3948 msgid "Person leaves chat" |
3867 msgstr "人がチャットから出ました" | 3949 msgstr "人がチャットから出ました" |
3868 | 3950 |
3869 #: src/gtksound.c:67 | 3951 #: src/gtksound.c:68 |
3870 msgid "You talk in chat" | 3952 msgid "You talk in chat" |
3871 msgstr "あなたがチャットで話します" | 3953 msgstr "あなたがチャットで話します" |
3872 | 3954 |
3873 #: src/gtksound.c:68 | 3955 #: src/gtksound.c:69 |
3874 msgid "Others talk in chat" | 3956 msgid "Others talk in chat" |
3875 msgstr "他の人がチャットで話します" | 3957 msgstr "他の人がチャットで話します" |
3876 | 3958 |
3877 #: src/gtksound.c:71 | 3959 #: src/gtksound.c:72 |
3878 msgid "Someone says your name in chat" | 3960 msgid "Someone says your name in chat" |
3879 msgstr "チャットであなたの名前を誰かがいう" | 3961 msgstr "チャットであなたの名前を誰かがいう" |
3880 | 3962 |
3881 #: src/gtksound.c:153 | 3963 #: src/gtksound.c:156 |
3882 #, c-format | 3964 #, c-format |
3883 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 3965 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
3884 msgstr "選択したファイル名 (%s)が存在しないため音を再生できません." | 3966 msgstr "選択したファイル名 (%s)が存在しないため音を再生できません." |
3885 | 3967 |
3886 #: src/gtksound.c:169 | 3968 #: src/gtksound.c:172 |
3887 msgid "" | 3969 msgid "" |
3888 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 3970 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
3889 "no command has been set." | 3971 "no command has been set." |
3890 msgstr "" | 3972 msgstr "" |
3891 "「コマンド」音声メソッドが選択されましたが,コマンドが指定されていないので音" | 3973 "「コマンド」音声メソッドが選択されましたが,コマンドが指定されていないので音" |
3892 "声を再生することができません." | 3974 "声を再生することができません." |
3893 | 3975 |
3894 #: src/gtksound.c:178 | 3976 #: src/gtksound.c:184 |
3895 #, c-format | 3977 #, c-format |
3896 msgid "" | 3978 msgid "" |
3897 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 3979 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
3898 "launched: %s" | 3980 "launched: %s" |
3899 msgstr "設定した音声再生のコマンドが実行できないため音声を再生できません: %s" | 3981 msgstr "設定した音声再生のコマンドが実行できないため音声を再生できません: %s" |
3900 | 3982 |
3901 #: src/gtkutils.c:286 | 3983 #: src/gtkutils.c:298 |
3902 msgid "Can't save icon file to disk." | 3984 msgid "Can't save icon file to disk." |
3903 msgstr "アイコンファイルをディスクに保存できません." | 3985 msgstr "アイコンファイルをディスクに保存できません." |
3904 | 3986 |
3905 #: src/gtkutils.c:321 | 3987 #: src/gtkutils.c:333 |
3906 msgid "Gaim - Save Icon" | 3988 msgid "Save Icon" |
3907 msgstr "Gaim - アイコン保存" | 3989 msgstr "アイコンを保存" |
3908 | 3990 |
3909 #: src/log.c:30 | 3991 #: src/log.c:83 |
3910 msgid "Error in specifying buddy conversation." | 3992 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
3911 msgstr "仲間の会話の指定にエラーが起きました" | 3993 msgstr "" |
3912 | 3994 |
3913 #: src/log.c:36 | 3995 #: src/log.c:408 |
3914 msgid "Unable to find conversation log" | 3996 msgid "XML" |
3915 msgstr "会話ログを見付ける事ができません" | 3997 msgstr "XML" |
3916 | 3998 |
3917 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 | 3999 #: src/log.c:488 |
3918 #, c-format | 4000 #, c-format |
3919 msgid "Unable to make directory %s for logging" | 4001 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3920 msgstr "ディレクトリ %s にログを作成するためのディレクトリを作成できません" | 4002 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <自動返答>:</b></font> %s<br/>\n" |
3921 | 4003 |
3922 #: src/log.c:207 src/log.c:223 | 4004 #: src/log.c:490 |
3923 #, c-format | 4005 #, c-format |
3924 msgid "IM Sessions with %s\n" | 4006 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3925 msgstr "%s とのIMセッション\n" | 4007 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自動返答>:</b></font> %s<br/>\n" |
3926 | 4008 |
3927 #: src/log.c:210 src/log.c:226 | 4009 #: src/log.c:534 src/log.c:669 |
3928 #, c-format | 4010 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
3929 msgid "IM Sessions with %s" | 4011 msgstr "" |
3930 msgstr "%s とのIMセッション" | 4012 |
3931 | 4013 #: src/log.c:544 src/log.c:679 |
3932 #: src/log.c:270 | 4014 #, c-format |
3933 #, c-format | 4015 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
3934 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | 4016 msgstr "" |
3935 msgstr "+++ %s (%s) がサインオンしてきた @ %s" | 4017 |
3936 | 4018 #: src/log.c:548 |
3937 #: src/log.c:275 | 4019 msgid "HTML" |
3938 #, c-format | 4020 msgstr "HTML" |
3939 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | 4021 |
3940 msgstr "+++ %s (%s) はサインオフしました @ %s" | 4022 #: src/log.c:622 |
3941 | 4023 #, c-format |
3942 #: src/log.c:280 | 4024 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
3943 #, c-format | 4025 msgstr "(%s) %s <自動返答>: %s\n" |
3944 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | 4026 |
3945 msgstr "+++ %s (%s) は離席状態を変更しました @ %s" | 4027 #: src/log.c:683 |
3946 | 4028 msgid "Plain text" |
3947 #: src/log.c:285 | 4029 msgstr "" |
3948 #, c-format | 4030 |
3949 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | 4031 #: src/main.c:149 |
3950 msgstr "+++ %s (%s) 戻ってきました @ %s" | |
3951 | |
3952 #: src/log.c:290 | |
3953 #, c-format | |
3954 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
3955 msgstr "+++ %s (%s) アイドルになりました @ %s" | |
3956 | |
3957 #: src/log.c:295 | |
3958 #, c-format | |
3959 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3960 msgstr "+++ %s (%s) アイドルからもどってきました @ %s" | |
3961 | |
3962 #: src/log.c:300 | |
3963 #, c-format | |
3964 msgid "+++ Program exit @ %s" | |
3965 msgstr "+++ プログラム終了 @ %s" | |
3966 | |
3967 #: src/log.c:307 | |
3968 #, c-format | |
3969 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
3970 msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) がサインオンしました @ %s" | |
3971 | |
3972 #: src/log.c:312 | |
3973 #, c-format | |
3974 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
3975 msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) がサインオフしました @ %s" | |
3976 | |
3977 #: src/log.c:317 | |
3978 #, c-format | |
3979 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
3980 msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) が離席しました @ %s" | |
3981 | |
3982 #: src/log.c:322 | |
3983 #, c-format | |
3984 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
3985 msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) が戻って着ました @ %s" | |
3986 | |
3987 #: src/log.c:327 | |
3988 #, c-format | |
3989 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
3990 msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) がアイドルになりました @ %s" | |
3991 | |
3992 #: src/log.c:333 | |
3993 #, c-format | |
3994 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
3995 msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) がアイドル状態から戻ってきました @ %s" | |
3996 | |
3997 #: src/log.c:345 | |
3998 #, c-format | |
3999 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
4000 msgstr "%s (%s) の報告によると %s がサインオンしました @ %s" | |
4001 | |
4002 #: src/log.c:350 | |
4003 #, c-format | |
4004 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
4005 msgstr "%s (%s) の報告によると %s がサインオフしました @ %s" | |
4006 | |
4007 #: src/log.c:355 | |
4008 #, c-format | |
4009 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
4010 msgstr "%s (%s) の報告によると %s が離席しました @ %s" | |
4011 | |
4012 #: src/log.c:360 | |
4013 #, c-format | |
4014 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
4015 msgstr "%s (%s) の報告によると %s が戻ってきました @ %s" | |
4016 | |
4017 #: src/log.c:365 | |
4018 #, c-format | |
4019 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
4020 msgstr "%s (%s) の報告によると %s がアイドルになりました @ %s" | |
4021 | |
4022 #: src/log.c:371 | |
4023 #, c-format | |
4024 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
4025 msgstr "%s (%s) の報告によると %s がアイドル状態からもどってきました @ %s" | |
4026 | |
4027 #: src/main.c:148 | |
4028 msgid "Please enter your login." | 4032 msgid "Please enter your login." |
4029 msgstr "ログイン名を入力してください" | 4033 msgstr "ログイン名を入力してください" |
4030 | 4034 |
4031 #: src/main.c:231 | 4035 #: src/main.c:232 |
4032 msgid "<New User>" | 4036 msgid "<New User>" |
4033 msgstr "<新規ユーザ>" | 4037 msgstr "<新規ユーザ>" |
4034 | 4038 |
4035 #: src/main.c:273 | 4039 #: src/main.c:274 |
4036 msgid "Login" | 4040 msgid "Login" |
4037 msgstr "ログイン" | 4041 msgstr "ログイン" |
4038 | 4042 |
4039 #. full help text | 4043 #. full help text |
4040 #: src/main.c:550 | 4044 #: src/main.c:553 |
4041 #, c-format | 4045 #, c-format |
4042 msgid "" | 4046 msgid "" |
4043 "Gaim %s\n" | 4047 "Gaim %s\n" |
4044 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4048 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4045 "\n" | 4049 "\n" |
4068 " -d, --debug デバッグメッセージをstdoutに出力\n" | 4072 " -d, --debug デバッグメッセージをstdoutに出力\n" |
4069 " -v, --version 現在のバージョンを表示して終了\n" | 4073 " -v, --version 現在のバージョンを表示して終了\n" |
4070 " -h, --help このヘルプを表示して終了\n" | 4074 " -h, --help このヘルプを表示して終了\n" |
4071 | 4075 |
4072 #. short message | 4076 #. short message |
4073 #: src/main.c:565 | 4077 #: src/main.c:568 |
4074 #, c-format | 4078 #, c-format |
4075 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4079 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4076 msgstr "Gaim %s. 詳しい情報は `%s -h' と入力してください\n" | 4080 msgstr "Gaim %s. 詳しい情報は `%s -h' と入力してください\n" |
4077 | 4081 |
4078 #: src/plugin.c:260 | 4082 #: src/plugin.c:267 |
4079 #, c-format | 4083 #, c-format |
4080 msgid "" | 4084 msgid "" |
4081 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4085 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4082 "again." | 4086 "again." |
4083 msgstr "" | 4087 msgstr "" |
4084 | 4088 |
4085 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 | 4089 #: src/plugin.c:272 src/plugin.c:300 |
4086 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4090 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4087 msgstr "Gaim プラグインをロードできませんでした." | 4091 msgstr "Gaim プラグインをロードできませんでした." |
4088 | 4092 |
4089 #: src/plugin.c:289 | 4093 #: src/plugin.c:296 |
4090 #, c-format | 4094 #, c-format |
4091 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4095 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4092 msgstr "" | 4096 msgstr "" |
4093 | 4097 |
4094 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 | 4098 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
4095 #, fuzzy | 4099 #, fuzzy |
4096 msgid "Slightly less boring default" | 4100 msgid "Slightly less boring default" |
4097 msgstr "おもしろくもないデフォルト" | 4101 msgstr "おもしろくもないデフォルト" |
4098 | 4102 |
4099 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:109 | 4103 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 |
4100 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 | 4104 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
4101 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4105 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4102 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 | 4106 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 |
4103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 | 4107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 |
4104 msgid "Available" | 4108 msgid "Available" |
4105 msgstr "可視" | 4109 msgstr "可視" |
4106 | 4110 |
4107 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4111 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4108 msgid "Available for friends only" | 4112 msgid "Available for friends only" |
4110 | 4114 |
4111 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4115 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4112 msgid "Away for friends only" | 4116 msgid "Away for friends only" |
4113 msgstr "仲間だけに離席" | 4117 msgstr "仲間だけに離席" |
4114 | 4118 |
4115 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:871 | 4119 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:968 |
4116 #: src/protocols/jabber/presence.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:2837 | 4120 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
4117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 src/protocols/oscar/oscar.c:4544 | 4121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 |
4118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 | 4122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187 |
4119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 | 4123 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 |
4120 msgid "Invisible" | 4124 msgid "Invisible" |
4121 msgstr "隠れる" | 4125 msgstr "隠れる" |
4122 | 4126 |
4123 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4127 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4124 msgid "Invisible for friends only" | 4128 msgid "Invisible for friends only" |
4134 | 4138 |
4135 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | 4139 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
4136 msgid "Unable to connect to server." | 4140 msgid "Unable to connect to server." |
4137 msgstr "サーバへ接続できません" | 4141 msgstr "サーバへ接続できません" |
4138 | 4142 |
4139 #: src/protocols/gg/gg.c:142 | 4143 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:65 |
4144 #: src/protocols/jabber/auth.c:158 src/protocols/jabber/auth.c:317 | |
4145 #: src/protocols/jabber/auth.c:417 src/protocols/jabber/auth.c:429 | |
4140 msgid "Invalid response from server." | 4146 msgid "Invalid response from server." |
4141 msgstr "サーバから無効な返答です" | 4147 msgstr "サーバから無効な返答です" |
4142 | 4148 |
4143 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4149 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4144 msgid "Error while reading from socket." | 4150 msgid "Error while reading from socket." |
4169 msgid "Unable to read socket" | 4175 msgid "Unable to read socket" |
4170 msgstr "ソケットを読めません" | 4176 msgstr "ソケットを読めません" |
4171 | 4177 |
4172 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4178 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4173 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4179 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4174 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | 4180 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492 |
4181 #: src/protocols/msn/notification.c:2165 src/protocols/napster/napster.c:463 | |
4182 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 | |
4183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1884 | |
4184 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 | |
4185 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141 | |
4175 msgid "Unable to connect." | 4186 msgid "Unable to connect." |
4176 msgstr "接続できません" | 4187 msgstr "接続できません" |
4177 | 4188 |
4178 #: src/protocols/gg/gg.c:415 | 4189 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4179 msgid "Reading data" | 4190 msgid "Reading data" |
4231 | 4242 |
4232 #: src/protocols/gg/gg.c:659 | 4243 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
4233 msgid "Active" | 4244 msgid "Active" |
4234 msgstr "有効" | 4245 msgstr "有効" |
4235 | 4246 |
4236 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3892 | 4247 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 |
4237 msgid "UIN" | 4248 msgid "UIN" |
4238 msgstr "UIN" | 4249 msgstr "UIN" |
4239 | 4250 |
4240 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | 4251 #. First Name |
4241 msgid "First name" | 4252 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:633 |
4253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
4254 msgid "First Name" | |
4242 msgstr "姓" | 4255 msgstr "姓" |
4243 | 4256 |
4244 #. Last Name | 4257 #. Last Name |
4245 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:564 | 4258 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:638 |
4246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 src/protocols/trepia/trepia.c:265 | 4259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4247 msgid "Last Name" | 4260 msgid "Last Name" |
4248 msgstr "名" | 4261 msgstr "名" |
4249 | 4262 |
4250 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | 4263 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1388 |
4251 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 | 4264 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 |
4252 msgid "Nick" | 4265 msgid "Nick" |
4253 msgstr "ニック" | 4266 msgstr "ニック" |
4254 | 4267 |
4255 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 | 4268 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
4256 msgid "Birth year" | 4269 msgid "Birth year" |
4260 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | 4273 #: src/protocols/gg/gg.c:697 |
4261 msgid "Sex" | 4274 msgid "Sex" |
4262 msgstr "性" | 4275 msgstr "性" |
4263 | 4276 |
4264 #. City | 4277 #. City |
4265 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:574 | 4278 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:648 |
4266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 | 4279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 |
4267 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | 4280 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
4268 msgid "City" | 4281 msgid "City" |
4269 msgstr "町" | 4282 msgstr "町" |
4270 | 4283 |
4271 #. res[0] == username | 4284 #. res[0] == username |
4272 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1241 | 4285 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 |
4273 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/napster/napster.c:387 | 4286 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 |
4274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 src/protocols/oscar/oscar.c:3187 | 4287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 |
4275 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 | 4288 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785 |
4276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 | 4289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2830 |
4277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | 4290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 |
4278 #, fuzzy | 4291 #, fuzzy |
4279 msgid "Buddy Information" | 4292 msgid "Buddy Information" |
4280 msgstr "勤務先情報:" | 4293 msgstr "勤務先情報:" |
4281 | 4294 |
4282 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | 4295 #: src/protocols/gg/gg.c:741 |
4376 | 4389 |
4377 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 | 4390 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
4378 msgid "Directory Search" | 4391 msgid "Directory Search" |
4379 msgstr "ディレクトリ検索" | 4392 msgstr "ディレクトリ検索" |
4380 | 4393 |
4381 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:981 | 4394 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1080 |
4382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 src/protocols/toc/toc.c:1545 | 4395 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
4383 msgid "Change Password" | 4396 msgid "Change Password" |
4384 msgstr "パスワード変更" | 4397 msgstr "パスワード変更" |
4385 | 4398 |
4386 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | 4399 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
4387 msgid "Import Buddy List from Server" | 4400 msgid "Import Buddy List from Server" |
4415 #. *< priority | 4428 #. *< priority |
4416 #. *< id | 4429 #. *< id |
4417 #. *< name | 4430 #. *< name |
4418 #. *< version | 4431 #. *< version |
4419 #. * summary | 4432 #. * summary |
4420 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 | 4433 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1371 |
4421 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4434 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4422 msgstr "Gadu-Gadu プロトコルプラグイン" | 4435 msgstr "Gadu-Gadu プロトコルプラグイン" |
4423 | 4436 |
4424 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4437 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4425 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4438 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4428 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4441 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4429 #, c-format | 4442 #, c-format |
4430 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4443 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4431 msgstr "ユーザ %s (%s%s%s%s%s) があなたに承認されたがっています." | 4444 msgstr "ユーザ %s (%s%s%s%s%s) があなたに承認されたがっています." |
4432 | 4445 |
4433 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:181 | 4446 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 |
4434 #: src/protocols/msn/notification.c:935 src/protocols/msn/notification.c:1256 | 4447 #: src/protocols/msn/notification.c:957 src/protocols/msn/notification.c:1284 |
4435 #: src/protocols/msn/notification.c:1422 src/protocols/oscar/oscar.c:2609 | 4448 #: src/protocols/msn/notification.c:1451 src/protocols/oscar/oscar.c:2618 |
4436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 | 4449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 |
4437 msgid "Authorize" | 4450 msgid "Authorize" |
4438 msgstr "承認" | 4451 msgstr "承認" |
4439 | 4452 |
4440 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:182 | 4453 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:189 |
4441 #: src/protocols/msn/notification.c:936 src/protocols/msn/notification.c:1258 | 4454 #: src/protocols/msn/notification.c:958 src/protocols/msn/notification.c:1286 |
4442 #: src/protocols/msn/notification.c:1424 src/protocols/oscar/oscar.c:2611 | 4455 #: src/protocols/msn/notification.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 |
4443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 | 4456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 |
4444 msgid "Deny" | 4457 msgid "Deny" |
4445 msgstr "非許可" | 4458 msgstr "非許可" |
4446 | 4459 |
4447 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4460 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4448 msgid "Send message through server" | 4461 msgid "Send message through server" |
4476 msgid "" | 4489 msgid "" |
4477 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | 4490 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
4478 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4491 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4479 msgstr "" | 4492 msgstr "" |
4480 | 4493 |
4481 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 | 4494 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 src/protocols/jabber/chat.c:544 |
4482 #, fuzzy, c-format | 4495 #, fuzzy, c-format |
4483 msgid "current topic is: %s" | 4496 msgid "current topic is: %s" |
4484 msgstr "現在トピックは %s です" | 4497 msgstr "現在トピックは %s です" |
4485 | 4498 |
4486 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | 4499 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 src/protocols/jabber/chat.c:546 |
4487 msgid "No topic is set" | 4500 msgid "No topic is set" |
4488 msgstr "トピックが設定されていません" | 4501 msgstr "トピックが設定されていません" |
4489 | 4502 |
4490 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | 4503 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
4491 msgid "Error displaying MOTD" | 4504 msgid "Error displaying MOTD" |
4492 msgstr "" | 4505 msgstr "" |
4493 | 4506 |
4494 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | 4507 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
4495 msgid "No MOTD available" | 4508 msgid "No MOTD available" |
4496 msgstr "" | 4509 msgstr "" |
4497 | 4510 |
4498 #: src/protocols/irc/irc.c:65 | 4511 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
4499 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 4512 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4500 msgstr "" | 4513 msgstr "" |
4501 | 4514 |
4502 #: src/protocols/irc/irc.c:68 | 4515 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
4503 #, c-format | 4516 #, c-format |
4504 msgid "MOTD for %s" | 4517 msgid "MOTD for %s" |
4505 msgstr "" | 4518 msgstr "" |
4506 | 4519 |
4507 #: src/protocols/irc/irc.c:137 | 4520 #: src/protocols/irc/irc.c:139 |
4508 msgid "View MOTD" | 4521 msgid "View MOTD" |
4509 msgstr "" | 4522 msgstr "" |
4510 | 4523 |
4511 #: src/protocols/irc/irc.c:156 | 4524 #: src/protocols/irc/irc.c:158 |
4512 msgid "Channel:" | 4525 msgid "_Channel:" |
4513 msgstr "チャンネル:" | 4526 msgstr "チャンネル (_C):" |
4514 | 4527 |
4515 #: src/protocols/irc/irc.c:180 | 4528 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
4529 msgid "_Password:" | |
4530 msgstr "パスワード (_P):" | |
4531 | |
4532 #: src/protocols/irc/irc.c:182 | |
4516 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4533 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4517 msgstr "" | 4534 msgstr "" |
4518 | 4535 |
4519 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/oscar/oscar.c:679 | 4536 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 |
4520 #: src/protocols/toc/toc.c:228 | |
4521 #, c-format | 4537 #, c-format |
4522 msgid "Signon: %s" | 4538 msgid "Signon: %s" |
4523 msgstr "サインオン: %s" | 4539 msgstr "サインオン: %s" |
4524 | 4540 |
4525 #: src/protocols/irc/irc.c:208 | 4541 #: src/protocols/irc/irc.c:210 |
4526 #, fuzzy | 4542 #, fuzzy |
4527 msgid "Couldn't create socket" | 4543 msgid "Couldn't create socket" |
4528 msgstr "ソケットを読めません" | 4544 msgstr "ソケットを読めません" |
4545 | |
4546 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 | |
4547 #, fuzzy | |
4548 msgid "Read error" | |
4549 msgstr "不正なエラー" | |
4529 | 4550 |
4530 #. *< api_version | 4551 #. *< api_version |
4531 #. *< type | 4552 #. *< type |
4532 #. *< ui_requirement | 4553 #. *< ui_requirement |
4533 #. *< flags | 4554 #. *< flags |
4534 #. *< dependencies | 4555 #. *< dependencies |
4535 #. *< priority | 4556 #. *< priority |
4536 #. *< id | 4557 #. *< id |
4537 #. *< name | 4558 #. *< name |
4538 #. *< version | 4559 #. *< version |
4539 #: src/protocols/irc/irc.c:530 | 4560 #: src/protocols/irc/irc.c:533 |
4540 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4561 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4541 msgstr "IRCプロトコルプラグイン" | 4562 msgstr "IRCプロトコルプラグイン" |
4542 | 4563 |
4543 #. * summary | 4564 #. * summary |
4544 #: src/protocols/irc/irc.c:531 | 4565 #: src/protocols/irc/irc.c:534 |
4545 #, fuzzy | 4566 #, fuzzy |
4546 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4567 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4547 msgstr "IRCプロトコルプラグイン" | 4568 msgstr "IRCプロトコルプラグイン" |
4548 | 4569 |
4549 #: src/protocols/irc/irc.c:548 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 4570 #: src/protocols/irc/irc.c:551 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 src/protocols/napster/napster.c:637 | 4571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 src/protocols/napster/napster.c:636 |
4551 msgid "Server" | 4572 msgid "Server" |
4552 msgstr "サーバ" | 4573 msgstr "サーバ" |
4553 | 4574 |
4554 #: src/protocols/irc/irc.c:554 | 4575 #: src/protocols/irc/irc.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:1228 |
4576 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/napster/napster.c:641 | |
4577 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1344 | |
4578 msgid "Port" | |
4579 msgstr "ポート番号" | |
4580 | |
4581 #: src/protocols/irc/irc.c:557 | |
4555 msgid "Encoding" | 4582 msgid "Encoding" |
4556 msgstr "エンコーディング" | 4583 msgstr "エンコーディング" |
4584 | |
4585 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/irc/msgs.c:191 | |
4586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 | |
4587 msgid "Username" | |
4588 msgstr "ユーザ名" | |
4557 | 4589 |
4558 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 4590 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4559 msgid "Bad mode" | 4591 msgid "Bad mode" |
4560 msgstr "" | 4592 msgstr "" |
4561 | 4593 |
4574 | 4606 |
4575 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 4607 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
4576 msgid " <i>(identified)</i>" | 4608 msgid " <i>(identified)</i>" |
4577 msgstr "" | 4609 msgstr "" |
4578 | 4610 |
4579 #: src/protocols/irc/msgs.c:191 src/protocols/jabber/jabber.c:534 | 4611 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 |
4580 msgid "Username" | |
4581 msgstr "ユーザ名" | |
4582 | |
4583 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 | |
4584 msgid "Realname" | 4612 msgid "Realname" |
4585 msgstr "" | 4613 msgstr "" |
4586 | 4614 |
4587 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 4615 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
4588 msgid "Currently on" | 4616 msgid "Currently on" |
4629 | 4657 |
4630 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 | 4658 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
4631 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 4659 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4632 msgstr "" | 4660 msgstr "" |
4633 | 4661 |
4662 #: src/protocols/irc/msgs.c:370 | |
4663 msgid "No such channel" | |
4664 msgstr "そのようなチャンネルはありません" | |
4665 | |
4634 #. does this happen? | 4666 #. does this happen? |
4635 #: src/protocols/irc/msgs.c:371 | 4667 #: src/protocols/irc/msgs.c:381 |
4636 msgid "no such channel" | 4668 msgid "no such channel" |
4637 msgstr "そのようなチャンネルはありません" | 4669 msgstr "そのようなチャンネルはありません" |
4638 | 4670 |
4639 #: src/protocols/irc/msgs.c:374 | 4671 #: src/protocols/irc/msgs.c:384 |
4640 #, fuzzy | 4672 #, fuzzy |
4641 msgid "User is not logged in" | 4673 msgid "User is not logged in" |
4642 msgstr "ログインしていません" | 4674 msgstr "ログインしていません" |
4643 | 4675 |
4644 #: src/protocols/irc/msgs.c:379 | 4676 #: src/protocols/irc/msgs.c:389 |
4645 msgid "No such nick or channel" | 4677 msgid "No such nick or channel" |
4646 msgstr "そのようなニック/チャンネルはありません" | 4678 msgstr "そのようなニック/チャンネルはありません" |
4647 | 4679 |
4648 #: src/protocols/irc/msgs.c:399 | 4680 #: src/protocols/irc/msgs.c:409 |
4649 #, fuzzy | 4681 #, fuzzy |
4650 msgid "Could not send" | 4682 msgid "Could not send" |
4651 msgstr "接続できません" | 4683 msgstr "接続できません" |
4652 | 4684 |
4653 #: src/protocols/irc/msgs.c:455 | 4685 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 |
4654 #, c-format | 4686 #, c-format |
4655 msgid "Joining %s requires an invitation." | 4687 msgid "Joining %s requires an invitation." |
4656 msgstr "" | 4688 msgstr "" |
4657 | 4689 |
4658 #: src/protocols/irc/msgs.c:456 | 4690 #: src/protocols/irc/msgs.c:466 |
4659 msgid "Invitation only" | 4691 msgid "Invitation only" |
4660 msgstr "" | 4692 msgstr "" |
4661 | 4693 |
4662 #: src/protocols/irc/msgs.c:552 | 4694 #: src/protocols/irc/msgs.c:562 |
4663 #, fuzzy, c-format | 4695 #, fuzzy, c-format |
4664 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 4696 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
4665 msgstr "あなたは%sにより蹴られました: (%s)" | 4697 msgstr "あなたは%sにより蹴られました: (%s)" |
4666 | 4698 |
4667 #: src/protocols/irc/msgs.c:560 | 4699 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 |
4668 #, c-format | 4700 #, c-format |
4669 msgid "Kicked by %s (%s)" | 4701 msgid "Kicked by %s (%s)" |
4670 msgstr "%sにより蹴られました (%s)" | 4702 msgstr "%sにより蹴られました (%s)" |
4671 | 4703 |
4672 #: src/protocols/irc/msgs.c:581 | 4704 #: src/protocols/irc/msgs.c:591 |
4673 #, c-format | 4705 #, c-format |
4674 msgid "mode (%s %s) by %s" | 4706 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4675 msgstr "モード (%s %s) by %s" | 4707 msgstr "モード (%s %s) by %s" |
4676 | 4708 |
4677 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 | 4709 #: src/protocols/irc/msgs.c:670 |
4678 #, fuzzy | 4710 #, fuzzy |
4679 msgid "Could not change nick" | 4711 msgid "Could not change nick" |
4680 msgstr "接続できません" | 4712 msgstr "接続できません" |
4681 | 4713 |
4682 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 | 4714 #: src/protocols/irc/msgs.c:671 |
4683 msgid "Cannot change nick" | 4715 msgid "Cannot change nick" |
4684 msgstr "" | 4716 msgstr "" |
4685 | 4717 |
4686 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 | 4718 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 |
4687 #, c-format | 4719 #, c-format |
4688 msgid "You have parted the channel%s%s" | 4720 msgid "You have parted the channel%s%s" |
4689 msgstr "" | 4721 msgstr "" |
4690 | 4722 |
4691 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 | 4723 #: src/protocols/irc/msgs.c:730 |
4692 #, fuzzy | 4724 #, fuzzy |
4693 msgid "Error: invalid PONG from server" | 4725 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4694 msgstr "サーバからの読み込みに失敗" | 4726 msgstr "サーバからの読み込みに失敗" |
4695 | 4727 |
4696 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 | 4728 #: src/protocols/irc/msgs.c:732 |
4697 #, c-format | 4729 #, c-format |
4698 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 4730 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
4699 msgstr "" | 4731 msgstr "" |
4700 | 4732 |
4701 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 | 4733 #: src/protocols/irc/msgs.c:802 |
4702 #, fuzzy, c-format | 4734 #, fuzzy, c-format |
4703 msgid "Cannot join %s:" | 4735 msgid "Cannot join %s:" |
4704 msgstr "%s の情報を変更:" | 4736 msgstr "%s の情報を変更:" |
4705 | 4737 |
4706 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 | 4738 #: src/protocols/irc/msgs.c:803 |
4707 msgid "Cannot join channel" | 4739 msgid "Cannot join channel" |
4708 msgstr "" | 4740 msgstr "" |
4709 | 4741 |
4710 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 | 4742 #: src/protocols/irc/msgs.c:833 |
4711 #, c-format | 4743 #, c-format |
4712 msgid "Wallops from %s" | 4744 msgid "Wallops from %s" |
4713 msgstr "" | 4745 msgstr "" |
4714 | 4746 |
4715 #: src/protocols/irc/parse.c:160 | 4747 #: src/protocols/irc/parse.c:161 |
4716 msgid "" | 4748 msgid "" |
4717 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 4749 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
4718 "the Account Editor)" | 4750 "the Account Editor)" |
4719 msgstr "" | 4751 msgstr "" |
4720 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。アカウントエディタの 'エ" | 4752 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。アカウントエディタの 'エ" |
4721 "ンコード' オプションを確認してください)" | 4753 "ンコード' オプションを確認してください)" |
4722 | 4754 |
4723 #: src/protocols/irc/parse.c:291 | 4755 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
4724 #, c-format | 4756 #, c-format |
4725 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 4757 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
4726 msgstr "" | 4758 msgstr "" |
4727 | 4759 |
4728 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | 4760 #: src/protocols/irc/parse.c:293 |
4729 msgid "PONG" | 4761 msgid "PONG" |
4730 msgstr "PONG" | 4762 msgstr "PONG" |
4731 | 4763 |
4732 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | 4764 #: src/protocols/irc/parse.c:293 |
4733 msgid "CTCP PING reply" | 4765 msgid "CTCP PING reply" |
4734 msgstr "" | 4766 msgstr "" |
4735 | 4767 |
4736 #: src/protocols/irc/parse.c:391 | 4768 #: src/protocols/irc/parse.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:534 |
4737 msgid "Disconnected" | 4769 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 |
4770 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | |
4771 msgid "Disconnected." | |
4738 msgstr "切断されました" | 4772 msgstr "切断されました" |
4739 | 4773 |
4740 #: src/protocols/jabber/auth.c:50 | 4774 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 |
4741 msgid "Server requires SSL for login" | 4775 msgid "Server requires SSL for login" |
4742 msgstr "" | 4776 msgstr "" |
4743 | 4777 |
4744 #: src/protocols/jabber/auth.c:58 src/protocols/jabber/auth.c:342 | 4778 #: src/protocols/jabber/auth.c:106 src/protocols/jabber/auth.c:181 |
4745 #: src/protocols/jabber/auth.c:354 | |
4746 #, fuzzy | |
4747 msgid "Invalid response from server" | |
4748 msgstr "サーバから無効な返答です" | |
4749 | |
4750 #: src/protocols/jabber/auth.c:77 src/protocols/jabber/auth.c:124 | |
4751 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4779 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4752 msgstr "" | 4780 msgstr "" |
4753 | 4781 |
4754 #: src/protocols/jabber/auth.c:327 | 4782 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/jabber.c:462 |
4783 msgid "Unknown Error" | |
4784 msgstr "不明なエラー" | |
4785 | |
4786 #: src/protocols/jabber/auth.c:338 | |
4755 #, fuzzy | 4787 #, fuzzy |
4756 msgid "Invalid challenge from server" | 4788 msgid "Invalid challenge from server" |
4757 msgstr "サーバから無効な返答です" | 4789 msgstr "サーバから無効な返答です" |
4758 | 4790 |
4759 #: src/protocols/jabber/auth.c:357 | 4791 #: src/protocols/jabber/auth.c:432 |
4760 #, fuzzy | 4792 #, fuzzy |
4761 msgid "Bad Protocol" | 4793 msgid "Bad Protocol" |
4762 msgstr "プロトコル:" | 4794 msgstr "プロトコル:" |
4763 | 4795 |
4764 #: src/protocols/jabber/auth.c:360 | 4796 #: src/protocols/jabber/auth.c:435 |
4765 msgid "Encryption Required" | 4797 msgid "Encryption Required" |
4766 msgstr "" | 4798 msgstr "" |
4767 | 4799 |
4768 #: src/protocols/jabber/auth.c:363 | 4800 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 |
4769 msgid "Invalid authzid" | 4801 msgid "Invalid authzid" |
4770 msgstr "" | 4802 msgstr "" |
4771 | 4803 |
4772 #: src/protocols/jabber/auth.c:366 | 4804 #: src/protocols/jabber/auth.c:441 |
4773 #, fuzzy | 4805 #, fuzzy |
4774 msgid "Invalid Mechanism" | 4806 msgid "Invalid Mechanism" |
4775 msgstr "無効なユーザ名" | 4807 msgstr "無効なユーザ名" |
4776 | 4808 |
4777 #: src/protocols/jabber/auth.c:368 | 4809 #: src/protocols/jabber/auth.c:443 |
4778 #, fuzzy | 4810 #, fuzzy |
4779 msgid "Invalid Realm" | 4811 msgid "Invalid Realm" |
4780 msgstr "無効なユーザ名" | 4812 msgstr "無効なユーザ名" |
4781 | 4813 |
4782 #: src/protocols/jabber/auth.c:371 | 4814 #: src/protocols/jabber/auth.c:446 |
4783 msgid "Mechanism Too Weak" | 4815 msgid "Mechanism Too Weak" |
4784 msgstr "" | 4816 msgstr "" |
4785 | 4817 |
4786 #: src/protocols/jabber/auth.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:130 | 4818 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 src/protocols/jabber/jabber.c:148 |
4787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806 src/protocols/jabber/jabber.c:856 | 4819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 src/protocols/jabber/jabber.c:953 |
4788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472 | 4820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5553 |
4789 msgid "Not Authorized" | 4821 msgid "Not Authorized" |
4790 msgstr "認証されていません" | 4822 msgstr "認証されていません" |
4791 | 4823 |
4792 #: src/protocols/jabber/auth.c:377 | 4824 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 |
4793 #, fuzzy | 4825 #, fuzzy |
4794 msgid "Temporary Authentication Failure" | 4826 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4795 msgstr "認証に失敗" | 4827 msgstr "認証に失敗" |
4796 | 4828 |
4797 #: src/protocols/jabber/auth.c:379 | 4829 #: src/protocols/jabber/auth.c:454 |
4798 msgid "Authentication Failure" | 4830 msgid "Authentication Failure" |
4799 msgstr "認証に失敗" | 4831 msgstr "認証に失敗" |
4800 | 4832 |
4801 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:603 | 4833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603 |
4802 msgid "Full Name" | 4834 msgid "Full Name" |
4803 msgstr "氏名" | 4835 msgstr "氏名" |
4804 | 4836 |
4805 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 4837 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:616 |
4806 msgid "Family Name" | 4838 msgid "Family Name" |
4807 msgstr "名字" | 4839 msgstr "名字" |
4808 | 4840 |
4809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | 4841 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620 |
4810 msgid "Given Name" | 4842 msgid "Given Name" |
4811 msgstr "名前" | 4843 msgstr "名前" |
4812 | 4844 |
4813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:631 | 4845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
4814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 | 4846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 |
4815 msgid "Nickname" | 4847 msgid "Nickname" |
4816 msgstr "ニックネーム" | 4848 msgstr "ニックネーム" |
4817 | 4849 |
4818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:659 | 4850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:668 |
4851 msgid "URL" | |
4852 msgstr "URL" | |
4853 | |
4854 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | |
4819 msgid "Street Address" | 4855 msgid "Street Address" |
4820 msgstr "住所" | 4856 msgstr "住所" |
4821 | 4857 |
4822 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 4858 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
4823 msgid "Extended Address" | 4859 msgid "Extended Address" |
4824 msgstr "その他" | 4860 msgstr "その他" |
4825 | 4861 |
4826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | 4862 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
4827 msgid "Locality" | 4863 msgid "Locality" |
4828 msgstr "区" | 4864 msgstr "区" |
4829 | 4865 |
4830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 4866 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
4831 msgid "Region" | 4867 msgid "Region" |
4832 msgstr "州" | 4868 msgstr "州" |
4833 | 4869 |
4834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | 4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
4835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 | 4871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 |
4836 msgid "Postal Code" | 4872 msgid "Postal Code" |
4837 msgstr "郵便番号" | 4873 msgstr "郵便番号" |
4838 | 4874 |
4839 #. Country | 4875 #. Country |
4840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:676 | 4876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
4841 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 4877 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
4842 msgid "Country" | 4878 msgid "Country" |
4843 msgstr "国" | 4879 msgstr "国" |
4844 | 4880 |
4845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:687 | 4881 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
4846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 | 4882 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
4847 msgid "Telephone" | 4883 msgid "Telephone" |
4848 msgstr "電話番号" | 4884 msgstr "電話番号" |
4849 | 4885 |
4850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:705 | 4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:713 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 | 4887 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 |
4852 msgid "Email" | 4888 msgid "Email" |
4853 msgstr "メールアドレス" | 4889 msgstr "メールアドレス" |
4854 | 4890 |
4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:728 | 4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
4856 msgid "Organization Name" | 4892 msgid "Organization Name" |
4857 msgstr "組織名" | 4893 msgstr "組織名" |
4858 | 4894 |
4859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
4860 msgid "Organization Unit" | 4896 msgid "Organization Unit" |
4861 msgstr "所属部署" | 4897 msgstr "所属部署" |
4862 | 4898 |
4863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:738 | 4899 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
4864 msgid "Title" | 4900 msgid "Title" |
4865 msgstr "肩書" | 4901 msgstr "肩書" |
4866 | 4902 |
4867 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:741 | 4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
4868 msgid "Role" | 4904 msgid "Role" |
4869 msgstr "役職" | 4905 msgstr "役職" |
4870 | 4906 |
4871 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:634 | 4907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
4872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 | 4908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 |
4873 msgid "Birthday" | 4909 msgid "Birthday" |
4874 msgstr "誕生日" | 4910 msgstr "誕生日" |
4875 | 4911 |
4876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515 | 4912 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 |
4877 msgid "Edit Jabber vCard" | 4913 msgid "Edit Jabber vCard" |
4878 msgstr "Jabber vCardによって開発された" | 4914 msgstr "Jabber vCardによって開発された" |
4879 | 4915 |
4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516 | 4916 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 |
4881 msgid "" | 4917 msgid "" |
4882 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 4918 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4883 "comfortable." | 4919 "comfortable." |
4884 msgstr "" | 4920 msgstr "" |
4885 "下記のアイテムはすべてオプションです。快適に感じる情報だけを入力します。" | 4921 "下記のアイテムはすべてオプションです。快適に感じる情報だけを入力します。" |
4886 | 4922 |
4887 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 | 4923 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551 |
4888 msgid "Jabber ID" | 4924 msgid "Jabber ID" |
4889 msgstr "Jabber ID" | 4925 msgstr "Jabber ID" |
4890 | 4926 |
4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 | 4927 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568 |
4892 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:843 | 4928 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:940 |
4893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:856 | 4929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 |
4894 msgid "Status" | 4930 msgid "Status" |
4895 msgstr "状態" | 4931 msgstr "状態" |
4896 | 4932 |
4897 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1080 | 4933 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1216 |
4898 msgid "Resource" | 4934 msgid "Resource" |
4899 msgstr "リソース" | 4935 msgstr "リソース" |
4900 | 4936 |
4901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 | 4937 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 |
4902 msgid "Middle Name" | 4938 msgid "Middle Name" |
4903 msgstr "ミドルネーム" | 4939 msgstr "ミドルネーム" |
4904 | 4940 |
4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:569 | 4941 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:643 |
4906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | 4942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029 |
4907 msgid "Address" | 4943 msgid "Address" |
4908 msgstr "住所" | 4944 msgstr "住所" |
4909 | 4945 |
4910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:651 | 4946 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
4911 msgid "P.O. Box" | 4947 msgid "P.O. Box" |
4912 msgstr "" | 4948 msgstr "" |
4913 | 4949 |
4914 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 | 4950 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
4915 msgid "Photo" | 4951 msgid "Photo" |
4916 msgstr "写真" | 4952 msgstr "写真" |
4917 | 4953 |
4918 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 | 4954 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
4919 msgid "Logo" | 4955 msgid "Logo" |
4920 msgstr "" | 4956 msgstr "" |
4921 | 4957 |
4922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:771 | 4958 #: src/protocols/jabber/buddy.c:775 |
4923 msgid "Jabber Profile" | 4959 msgid "Jabber Profile" |
4924 msgstr "" | 4960 msgstr "" |
4925 | 4961 |
4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:866 | 4962 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 |
4927 msgid "Un-hide From" | 4963 msgid "Un-hide From" |
4928 msgstr "ここからは隠さない" | 4964 msgstr "ここからは隠さない" |
4929 | 4965 |
4930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:869 | 4966 #: src/protocols/jabber/buddy.c:918 |
4931 msgid "Temporarily Hide From" | 4967 msgid "Temporarily Hide From" |
4932 msgstr "一時的にここから隠す" | 4968 msgstr "一時的にここから隠す" |
4933 | 4969 |
4934 #: src/protocols/jabber/buddy.c:877 | 4970 #: src/protocols/jabber/buddy.c:926 |
4935 msgid "Cancel Presence Notification" | 4971 msgid "Cancel Presence Notification" |
4936 msgstr "存在通知をやめる" | 4972 msgstr "存在通知をやめる" |
4937 | 4973 |
4938 #: src/protocols/jabber/buddy.c:885 | 4974 #: src/protocols/jabber/buddy.c:934 |
4939 msgid "Re-request authorization" | 4975 msgid "(Re-)Request authorization" |
4940 msgstr "認証の再要求" | 4976 msgstr "認証の要求/再要求" |
4941 | 4977 |
4942 #: src/protocols/jabber/chat.c:36 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 | 4978 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940 |
4943 msgid "Room:" | 4979 msgid "Unsubscribe" |
4944 msgstr "部屋:" | 4980 msgstr "" |
4945 | 4981 |
4946 #: src/protocols/jabber/chat.c:43 | 4982 #: src/protocols/jabber/chat.c:40 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938 |
4947 msgid "Server:" | 4983 msgid "_Room:" |
4948 msgstr "サーバ:" | 4984 msgstr "部屋 (_R):" |
4949 | 4985 |
4950 #: src/protocols/jabber/chat.c:49 | 4986 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
4951 msgid "Handle:" | 4987 msgid "_Server:" |
4952 msgstr "ハンドル:" | 4988 msgstr "サーバ (_S):" |
4953 | 4989 |
4954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:80 | 4990 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
4991 msgid "_Handle:" | |
4992 msgstr "ハンドル (_H):" | |
4993 | |
4994 #: src/protocols/jabber/chat.c:161 | |
4995 #, fuzzy, c-format | |
4996 msgid "%s is not a valid room name" | |
4997 msgstr "%sは正しいファイル名ではありません.\n" | |
4998 | |
4999 #: src/protocols/jabber/chat.c:162 | |
5000 #, fuzzy | |
5001 msgid "Invalid Room Name" | |
5002 msgstr "無効な部屋名" | |
5003 | |
5004 #: src/protocols/jabber/chat.c:167 | |
5005 #, fuzzy, c-format | |
5006 msgid "%s is not a valid server name" | |
5007 msgstr "%sは正しいサーバ名ではありません.\n" | |
5008 | |
5009 #: src/protocols/jabber/chat.c:168 src/protocols/jabber/chat.c:169 | |
5010 #, fuzzy | |
5011 msgid "Invalid Server Name" | |
5012 msgstr "無効なサーバ名" | |
5013 | |
5014 #: src/protocols/jabber/chat.c:173 | |
5015 #, fuzzy, c-format | |
5016 msgid "%s is not a valid room handle" | |
5017 msgstr "%sは正しいハンドルではありません.\n" | |
5018 | |
5019 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:175 | |
5020 #, fuzzy | |
5021 msgid "Invalid Room Handle" | |
5022 msgstr "無効なユーザ名" | |
5023 | |
5024 #: src/protocols/jabber/chat.c:336 src/protocols/jabber/chat.c:489 | |
5025 #: src/protocols/jabber/message.c:299 | |
5026 #, c-format | |
5027 msgid " (Code %s)" | |
5028 msgstr " (コード %s)" | |
5029 | |
5030 #: src/protocols/jabber/chat.c:339 | |
5031 #, fuzzy | |
5032 msgid "Configuration error" | |
5033 msgstr "接続エラー" | |
5034 | |
5035 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:503 | |
5036 #, fuzzy | |
5037 msgid "Unable to configure" | |
5038 msgstr "接続できません" | |
5039 | |
5040 #: src/protocols/jabber/chat.c:364 | |
5041 #, fuzzy | |
5042 msgid "Room Configuration Error" | |
5043 msgstr "登録エラー" | |
5044 | |
5045 #: src/protocols/jabber/chat.c:365 | |
5046 msgid "This room is not capable of being configured" | |
5047 msgstr "" | |
5048 | |
5049 #: src/protocols/jabber/chat.c:492 | |
5050 #, fuzzy | |
5051 msgid "Registration error" | |
5052 msgstr "登録エラー" | |
5053 | |
5054 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 | |
5055 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | |
5056 msgstr "" | |
5057 | |
5058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72 | |
4955 msgid "Error initializing session" | 5059 msgid "Error initializing session" |
4956 msgstr "" | 5060 msgstr "" |
4957 | 5061 |
4958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105 | 5062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 |
4959 msgid "Bad Format" | 5063 msgid "Bad Format" |
4960 msgstr "" | 5064 msgstr "" |
4961 | 5065 |
4962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:107 | 5066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 |
4963 msgid "Bad Namespace Prefix" | 5067 msgid "Bad Namespace Prefix" |
4964 msgstr "" | 5068 msgstr "" |
4965 | 5069 |
4966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110 | 5070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 |
4967 #, fuzzy | 5071 #, fuzzy |
4968 msgid "Resource Conflict" | 5072 msgid "Resource Conflict" |
4969 msgstr "リソース:" | 5073 msgstr "リソース:" |
4970 | 5074 |
4971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:112 | 5075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:130 |
4972 #, fuzzy | 5076 #, fuzzy |
4973 msgid "Connection Timeout" | 5077 msgid "Connection Timeout" |
4974 msgstr "接続が切れました" | 5078 msgstr "接続が切れました" |
4975 | 5079 |
4976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:114 | 5080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 |
4977 msgid "Host Gone" | 5081 msgid "Host Gone" |
4978 msgstr "" | 5082 msgstr "" |
4979 | 5083 |
4980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:116 | 5084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 |
4981 #, fuzzy | 5085 #, fuzzy |
4982 msgid "Host Unknown" | 5086 msgid "Host Unknown" |
4983 msgstr "不明" | 5087 msgstr "不明" |
4984 | 5088 |
4985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:118 | 5089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 |
4986 msgid "Improper Addressing" | 5090 msgid "Improper Addressing" |
4987 msgstr "" | 5091 msgstr "" |
4988 | 5092 |
4989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:120 | 5093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 |
4990 msgid "Internal Server Error" | 5094 msgid "Internal Server Error" |
4991 msgstr "サーバ内部エラー" | 5095 msgstr "サーバ内部エラー" |
4992 | 5096 |
4993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122 | 5097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 |
4994 #, fuzzy | 5098 #, fuzzy |
4995 msgid "Invalid ID" | 5099 msgid "Invalid ID" |
4996 msgstr "無効なユーザ" | 5100 msgstr "無効なユーザ" |
4997 | 5101 |
4998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124 | 5102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 |
4999 #, fuzzy | 5103 #, fuzzy |
5000 msgid "Invalid Namespace" | 5104 msgid "Invalid Namespace" |
5001 msgstr "無効なユーザ" | 5105 msgstr "無効なユーザ" |
5002 | 5106 |
5003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:126 | 5107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 |
5004 #, fuzzy | 5108 #, fuzzy |
5005 msgid "Invalid XML" | 5109 msgid "Invalid XML" |
5006 msgstr "無効なユーザ" | 5110 msgstr "無効なユーザ" |
5007 | 5111 |
5008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 | 5112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 |
5009 msgid "Non-matching Hosts" | 5113 msgid "Non-matching Hosts" |
5010 msgstr "" | 5114 msgstr "" |
5011 | 5115 |
5012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 | 5116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 |
5013 msgid "Policy Violation" | 5117 msgid "Policy Violation" |
5014 msgstr "" | 5118 msgstr "" |
5015 | 5119 |
5016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 | 5120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 |
5017 msgid "Remote Connection Failed" | 5121 msgid "Remote Connection Failed" |
5018 msgstr "" | 5122 msgstr "" |
5019 | 5123 |
5020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 | 5124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 |
5021 msgid "Resource Constraint" | 5125 msgid "Resource Constraint" |
5022 msgstr "" | 5126 msgstr "" |
5023 | 5127 |
5024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 | 5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 |
5025 msgid "Restricted XML" | 5129 msgid "Restricted XML" |
5026 msgstr "" | 5130 msgstr "" |
5027 | 5131 |
5028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 | 5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158 |
5029 msgid "See Other Host" | 5133 msgid "See Other Host" |
5030 msgstr "" | 5134 msgstr "" |
5031 | 5135 |
5032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 | 5136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 |
5033 #, fuzzy | 5137 #, fuzzy |
5034 msgid "System Shutdown" | 5138 msgid "System Shutdown" |
5035 msgstr "システムログ" | 5139 msgstr "システムログ" |
5036 | 5140 |
5037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 | 5141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 |
5038 msgid "Undefined Condition" | 5142 msgid "Undefined Condition" |
5039 msgstr "" | 5143 msgstr "" |
5040 | 5144 |
5041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 | 5145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 |
5042 msgid "Unsupported Condition" | 5146 #, fuzzy |
5043 msgstr "" | 5147 msgid "Unsupported Encoding" |
5044 | 5148 msgstr "クライアントではサポートしていません" |
5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 | 5149 |
5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 | |
5046 msgid "Unsupported Stanza Type" | 5151 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5047 msgstr "" | 5152 msgstr "" |
5048 | 5153 |
5049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 | 5154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 |
5050 msgid "Unsupported Version" | 5155 msgid "Unsupported Version" |
5051 msgstr "" | 5156 msgstr "" |
5052 | 5157 |
5053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 | 5158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 |
5054 msgid "XML Not Well Formed" | 5159 msgid "XML Not Well Formed" |
5055 msgstr "" | 5160 msgstr "" |
5056 | 5161 |
5057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 | 5162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 |
5058 #, fuzzy | 5163 #, fuzzy |
5059 msgid "Stream Error" | 5164 msgid "Stream Error" |
5060 msgstr "内部エラー" | 5165 msgstr "内部エラー" |
5061 | 5166 |
5062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:232 src/protocols/msn/msn.c:82 | 5167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:237 src/protocols/msn/httpmethod.c:234 |
5063 #: src/protocols/msn/msn.c:102 src/protocols/msn/msn.c:160 | 5168 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 |
5064 #: src/protocols/msn/msn.c:260 src/protocols/msn/msn.c:516 | 5169 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 |
5065 #: src/protocols/msn/msn.c:627 src/protocols/msn/msn.c:643 | 5170 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709 |
5066 #: src/protocols/msn/msn.c:691 src/protocols/msn/msn.c:714 | 5171 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764 |
5067 #: src/protocols/msn/msn.c:746 src/protocols/msn/msn.c:754 | 5172 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805 |
5068 #: src/protocols/msn/msn.c:787 src/protocols/msn/msn.c:795 | 5173 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827 |
5069 #: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:818 | 5174 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851 |
5070 #: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:856 | 5175 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883 |
5071 #: src/protocols/msn/msn.c:906 src/protocols/msn/msn.c:944 | 5176 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971 |
5072 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1074 | 5177 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101 |
5073 #: src/protocols/msn/msn.c:1095 src/protocols/msn/msn.c:1106 | 5178 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133 |
5074 #: src/protocols/msn/msn.c:1117 src/protocols/msn/msn.c:1141 | 5179 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168 |
5075 #: src/protocols/msn/msn.c:1153 src/protocols/msn/msn.c:1218 | 5180 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261 |
5076 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 | 5181 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 |
5077 #: src/protocols/msn/notification.c:1655 src/protocols/msn/notification.c:1675 | 5182 #: src/protocols/msn/notification.c:1680 src/protocols/msn/notification.c:1700 |
5078 #: src/protocols/trepia/trepia.c:239 src/protocols/trepia/trepia.c:740 | 5183 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
5079 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1023 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 | 5184 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 |
5080 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1166 src/protocols/trepia/trepia.c:1222 | 5185 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 |
5186 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 | |
5081 msgid "Write error" | 5187 msgid "Write error" |
5082 msgstr "書き込みエラー" | 5188 msgstr "書き込みエラー" |
5083 | 5189 |
5084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:269 src/protocols/jabber/jabber.c:289 | 5190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:295 |
5085 #, fuzzy | 5191 #, fuzzy |
5086 msgid "Read Error" | 5192 msgid "Read Error" |
5087 msgstr "不正なエラー" | 5193 msgstr "不正なエラー" |
5088 | 5194 |
5089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:394 src/protocols/jabber/jabber.c:671 | 5195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:349 |
5090 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106 | 5196 msgid "SSL Handshake Failed" |
5197 msgstr "" | |
5198 | |
5199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:387 src/protocols/jabber/jabber.c:717 | |
5200 msgid "Invalid Jabber ID" | |
5201 msgstr "無効なJabber ID" | |
5202 | |
5203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:415 src/protocols/jabber/jabber.c:744 | |
5204 #, fuzzy | |
5205 msgid "SSL support unavailable" | |
5206 msgstr "サーバが見付かりません" | |
5207 | |
5208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 src/protocols/jabber/jabber.c:754 | |
5209 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 | |
5091 #, fuzzy | 5210 #, fuzzy |
5092 msgid "Unable to create socket" | 5211 msgid "Unable to create socket" |
5093 msgstr "ソケットを読めません" | 5212 msgstr "ソケットを読めません" |
5094 | 5213 |
5095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 | 5214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 |
5096 #, fuzzy, c-format | 5215 #, fuzzy, c-format |
5097 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5216 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5098 msgstr "サーバに登録しました" | 5217 msgstr "サーバに登録しました" |
5099 | 5218 |
5100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:422 | 5219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453 |
5101 #, fuzzy | 5220 #, fuzzy |
5102 msgid "Registration Successful" | 5221 msgid "Registration Successful" |
5103 msgstr "サーバに登録しました" | 5222 msgstr "サーバに登録しました" |
5104 | 5223 |
5105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 | 5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:465 |
5106 msgid "Unknown Error" | |
5107 msgstr "不明なエラー" | |
5108 | |
5109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 | |
5110 #, c-format | 5225 #, c-format |
5111 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | 5226 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" |
5112 msgstr "" | 5227 msgstr "" |
5113 | 5228 |
5114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 | 5229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 src/protocols/jabber/jabber.c:468 |
5115 #, fuzzy | 5230 #, fuzzy |
5116 msgid "Registration Failed" | 5231 msgid "Registration Failed" |
5117 msgstr "認証に失敗" | 5232 msgstr "認証に失敗" |
5118 | 5233 |
5119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:524 src/protocols/jabber/jabber.c:525 | 5234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:581 |
5120 #, fuzzy | 5235 #, fuzzy |
5121 msgid "Already Registered" | 5236 msgid "Already Registered" |
5122 msgstr "すでにそこにいます" | 5237 msgstr "すでにそこにいます" |
5123 | 5238 |
5124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:538 src/protocols/jabber/jabber.c:951 | 5239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 src/protocols/jabber/jabber.c:1050 |
5125 msgid "Password" | 5240 msgid "Password" |
5126 msgstr "パスワード" | 5241 msgstr "パスワード" |
5127 | 5242 |
5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 | 5243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 |
5129 msgid "E-Mail" | 5244 msgid "E-Mail" |
5130 msgstr "メールアドレス" | 5245 msgstr "メールアドレス" |
5131 | 5246 |
5132 #. First Name | |
5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:559 src/protocols/oscar/oscar.c:3897 | |
5134 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258 | |
5135 msgid "First Name" | |
5136 msgstr "姓" | |
5137 | |
5138 #. State | 5247 #. State |
5139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:579 src/protocols/oscar/oscar.c:3949 | 5248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
5140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:326 | 5249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5141 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 | 5250 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
5142 msgid "State" | 5251 msgid "State" |
5143 msgstr "州" | 5252 msgstr "州" |
5144 | 5253 |
5145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:589 | 5254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663 |
5146 msgid "Phone" | 5255 msgid "Phone" |
5147 msgstr "電話番号" | 5256 msgstr "電話番号" |
5148 | 5257 |
5149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 | 5258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 |
5259 msgid "Date" | |
5260 msgstr "日付" | |
5261 | |
5262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:681 | |
5150 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5263 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5151 msgstr "" | 5264 msgstr "" |
5152 | 5265 |
5153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:611 | 5266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:684 src/protocols/jabber/jabber.c:685 |
5154 msgid "Register New Jabber Account" | 5267 msgid "Register New Jabber Account" |
5155 msgstr "" | 5268 msgstr "" |
5156 | 5269 |
5157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:710 src/protocols/msn/dispatch.c:219 | 5270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:803 src/protocols/msn/dispatch.c:212 |
5158 #: src/protocols/msn/msn.c:461 src/protocols/napster/napster.c:487 | 5271 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 |
5159 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1100 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | 5272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 |
5273 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2073 | |
5160 msgid "Connecting" | 5274 msgid "Connecting" |
5161 msgstr "接続中" | 5275 msgstr "接続中" |
5162 | 5276 |
5163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:714 | 5277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807 |
5164 msgid "Initializing Stream" | 5278 msgid "Initializing Stream" |
5165 msgstr "" | 5279 msgstr "" |
5166 | 5280 |
5167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:720 | 5281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:813 |
5168 msgid "Authenticating" | 5282 msgid "Authenticating" |
5169 msgstr "認証中" | 5283 msgstr "認証中" |
5170 | 5284 |
5171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:728 | 5285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:823 |
5172 msgid "Re-initializing Stream" | 5286 msgid "Re-initializing Stream" |
5173 msgstr "" | 5287 msgstr "" |
5174 | 5288 |
5175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:902 | 5289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
5176 #: src/protocols/jabber/presence.c:257 | 5290 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 |
5177 msgid "Error" | 5291 msgid "Error" |
5178 msgstr "エラー" | 5292 msgstr "エラー" |
5179 | 5293 |
5180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:867 src/protocols/jabber/jutil.c:100 | 5294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:964 src/protocols/jabber/jutil.c:101 |
5181 #: src/protocols/jabber/presence.c:79 | 5295 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 |
5182 msgid "Chatty" | 5296 msgid "Chatty" |
5183 msgstr "チャッティー" | 5297 msgstr "チャッティー" |
5184 | 5298 |
5185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:869 src/protocols/jabber/jutil.c:103 | 5299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:966 src/protocols/jabber/jutil.c:104 |
5186 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 | 5300 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 |
5187 msgid "Extended Away" | 5301 msgid "Extended Away" |
5188 msgstr "逃走中" | 5302 msgstr "逃走中" |
5189 | 5303 |
5190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:870 src/protocols/jabber/jutil.c:106 | 5304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:967 src/protocols/jabber/jutil.c:107 |
5191 #: src/protocols/jabber/presence.c:86 src/protocols/oscar/oscar.c:2827 | 5305 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2836 |
5192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4532 src/protocols/oscar/oscar.c:6065 | 5306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6147 |
5193 msgid "Do Not Disturb" | 5307 msgid "Do Not Disturb" |
5194 msgstr "邪魔しないでね" | 5308 msgstr "邪魔しないでね" |
5195 | 5309 |
5196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:884 | 5310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 |
5197 msgid "Password Changed" | 5311 msgid "Password Changed" |
5198 msgstr "パスワード変更できました" | 5312 msgstr "パスワード変更できました" |
5199 | 5313 |
5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:885 | 5314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 |
5201 #, fuzzy | 5315 #, fuzzy |
5202 msgid "Your password has been changed." | 5316 msgid "Your password has been changed." |
5203 msgstr "パスワード変更ができませんでした" | 5317 msgstr "パスワード変更ができませんでした" |
5204 | 5318 |
5205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:895 | 5319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 |
5206 #, fuzzy, c-format | 5320 #, fuzzy, c-format |
5207 msgid "Error changing password: %s" | 5321 msgid "Error changing password: %s" |
5208 msgstr "パスワード変更エラー: %s" | 5322 msgstr "パスワード変更エラー: %s" |
5209 | 5323 |
5210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:899 | 5324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998 |
5211 #, fuzzy | 5325 #, fuzzy |
5212 msgid "Unknown error occurred changing password" | 5326 msgid "Unknown error occurred changing password" |
5213 msgstr "パスワードを変更できません。" | 5327 msgstr "パスワードを変更できません。" |
5214 | 5328 |
5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 | 5329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 |
5216 msgid "Password (again)" | 5330 msgid "Password (again)" |
5217 msgstr "新しいパスワード(再入力)" | 5331 msgstr "新しいパスワード(再入力)" |
5218 | 5332 |
5219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jabber.c:962 | 5333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1060 src/protocols/jabber/jabber.c:1061 |
5220 #, fuzzy | 5334 #, fuzzy |
5221 msgid "Change Jabber Password" | 5335 msgid "Change Jabber Password" |
5222 msgstr "パスワード変更" | 5336 msgstr "パスワード変更" |
5223 | 5337 |
5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 | 5338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1061 |
5225 #, fuzzy | 5339 #, fuzzy |
5226 msgid "Please enter your new password" | 5340 msgid "Please enter your new password" |
5227 msgstr "パスワードを入力してください" | 5341 msgstr "パスワードを入力してください" |
5342 | |
5343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1073 src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
5344 msgid "Set User Info" | |
5345 msgstr "ユーザ情報の登録" | |
5228 | 5346 |
5229 #. *< api_version | 5347 #. *< api_version |
5230 #. *< type | 5348 #. *< type |
5231 #. *< ui_requirement | 5349 #. *< ui_requirement |
5232 #. *< flags | 5350 #. *< flags |
5234 #. *< priority | 5352 #. *< priority |
5235 #. *< id | 5353 #. *< id |
5236 #. *< name | 5354 #. *< name |
5237 #. *< version | 5355 #. *< version |
5238 #. * summary | 5356 #. * summary |
5239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/jabber/jabber.c:1059 | 5357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 src/protocols/jabber/jabber.c:1195 |
5240 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5358 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5241 msgstr "Jabberプロトコルプラグイン" | 5359 msgstr "Jabberプロトコルプラグイン" |
5242 | 5360 |
5243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083 | 5361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 |
5244 msgid "Force Old SSL" | 5362 msgid "Use TLS if available" |
5245 msgstr "" | 5363 msgstr "" |
5246 | 5364 |
5247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 | 5365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
5366 msgid "Force old SSL" | |
5367 msgstr "" | |
5368 | |
5369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 | |
5248 msgid "Connect server" | 5370 msgid "Connect server" |
5249 msgstr "サーバに接続" | 5371 msgstr "サーバに接続" |
5250 | 5372 |
5251 #: src/protocols/jabber/message.c:95 | 5373 #: src/protocols/jabber/message.c:125 |
5252 #, fuzzy, c-format | 5374 #, fuzzy, c-format |
5253 msgid "Message from %s" | 5375 msgid "Message from %s" |
5254 msgstr "メッセージログ" | 5376 msgstr "メッセージログ" |
5255 | 5377 |
5256 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | 5378 #: src/protocols/jabber/message.c:187 |
5379 #, fuzzy, c-format | |
5380 msgid "%s has set the topic to: %s" | |
5381 msgstr "%sのトピックは変わりました: %s" | |
5382 | |
5383 #: src/protocols/jabber/message.c:189 | |
5384 #, c-format | |
5385 msgid "The topic is: %s" | |
5386 msgstr "トピックは %s です" | |
5387 | |
5388 #: src/protocols/jabber/message.c:236 | |
5257 #, c-format | 5389 #, c-format |
5258 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 5390 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5259 msgstr "" | 5391 msgstr "" |
5260 | 5392 |
5261 #: src/protocols/jabber/message.c:181 | 5393 #: src/protocols/jabber/message.c:239 |
5262 #, fuzzy | 5394 #, fuzzy |
5263 msgid "Jabber Message Error" | 5395 msgid "Jabber Message Error" |
5264 msgstr "Jabber エラー" | 5396 msgstr "Jabber エラー" |
5265 | 5397 |
5266 #: src/protocols/jabber/message.c:244 | |
5267 #, c-format | |
5268 msgid " (Code %s)" | |
5269 msgstr "" | |
5270 | |
5271 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | 5398 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 |
5272 #, fuzzy | 5399 #, fuzzy |
5273 msgid "XML Parse error" | 5400 msgid "XML Parse error" |
5274 msgstr "書き込みエラー" | 5401 msgstr "書き込みエラー" |
5275 | 5402 |
5276 #: src/protocols/jabber/presence.c:167 | 5403 #: src/protocols/jabber/presence.c:178 |
5277 #, c-format | |
5278 msgid "%s (Code %s)" | |
5279 msgstr "" | |
5280 | |
5281 #: src/protocols/jabber/presence.c:172 | |
5282 msgid "Unknown Error in presence" | 5404 msgid "Unknown Error in presence" |
5283 msgstr "不明なエラーが起きています" | 5405 msgstr "不明なエラーが起きています" |
5284 | 5406 |
5285 #: src/protocols/jabber/presence.c:176 | 5407 #: src/protocols/jabber/presence.c:183 |
5286 #, c-format | 5408 #, c-format |
5287 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 5409 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5288 msgstr "ユーザ %s があなたを仲間リストに追加したがっています" | 5410 msgstr "ユーザ %s があなたを仲間リストに追加したがっています" |
5289 | 5411 |
5290 #: src/protocols/jabber/presence.c:253 | 5412 #: src/protocols/jabber/presence.c:244 src/protocols/jabber/presence.c:245 |
5413 #, fuzzy | |
5414 msgid "Create New Room" | |
5415 msgstr "チャットルーム" | |
5416 | |
5417 #: src/protocols/jabber/presence.c:246 | |
5418 msgid "" | |
5419 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
5420 "default settings?" | |
5421 msgstr "" | |
5422 | |
5423 #: src/protocols/jabber/presence.c:248 | |
5424 msgid "Configure Room" | |
5425 msgstr "" | |
5426 | |
5427 #: src/protocols/jabber/presence.c:250 | |
5428 msgid "Accept Defaults" | |
5429 msgstr "" | |
5430 | |
5431 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/oscar/oscar.c:2947 | |
5432 msgid "Unknown error" | |
5433 msgstr "不明なエラー" | |
5434 | |
5435 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 | |
5291 msgid "Unable to join chat" | 5436 msgid "Unable to join chat" |
5292 msgstr "チャットに参加できません" | 5437 msgstr "チャットに参加できません" |
5293 | 5438 |
5439 #: src/protocols/jabber/si.c:233 | |
5440 #, fuzzy, c-format | |
5441 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | |
5442 msgstr "サポートされていない国です" | |
5443 | |
5444 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 | |
5445 #, fuzzy | |
5446 msgid "File Send Failed" | |
5447 msgstr "ファイル送信" | |
5448 | |
5294 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 | 5449 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 |
5295 #: src/protocols/msn/notification.c:509 | 5450 #: src/protocols/msn/notification.c:521 |
5296 msgid "Unable to request USR\n" | 5451 msgid "Unable to request USR\n" |
5297 msgstr "USR を要求できません\n" | 5452 msgstr "USR を要求できません\n" |
5298 | 5453 |
5299 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 | 5454 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
5300 msgid "Unable to login using MD5" | 5455 msgid "Unable to login using MD5" |
5311 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 5466 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5312 #, fuzzy | 5467 #, fuzzy |
5313 msgid "Protocol version not supported" | 5468 msgid "Protocol version not supported" |
5314 msgstr "プロトコルがサポートされていません" | 5469 msgstr "プロトコルがサポートされていません" |
5315 | 5470 |
5316 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:771 | 5471 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:792 |
5317 msgid "Unable to request CVR\n" | 5472 msgid "Unable to request CVR\n" |
5318 msgstr "CVR を要求できません\n" | 5473 msgstr "CVR を要求できません\n" |
5319 | 5474 |
5320 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:780 | 5475 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:801 |
5321 msgid "Unable to request INF\n" | 5476 msgid "Unable to request INF\n" |
5322 msgstr "INF を要求できません\n" | 5477 msgstr "INF を要求できません\n" |
5323 | 5478 |
5324 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1889 | 5479 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1927 |
5325 msgid "Got invalid XFR" | 5480 msgid "Got invalid XFR" |
5326 msgstr "不正な XFR" | 5481 msgstr "不正な XFR" |
5327 | 5482 |
5328 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | 5483 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
5329 msgid "Unable to transfer" | 5484 msgid "Unable to transfer" |
5330 msgstr "転送できません" | 5485 msgstr "転送できません" |
5331 | 5486 |
5332 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 | 5487 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 |
5333 msgid "Unable to parse message." | 5488 msgid "Unable to parse message." |
5334 msgstr "メッセージを解読できません" | 5489 msgstr "メッセージを解読できません" |
5335 | 5490 |
5336 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:470 | 5491 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:897 |
5337 #: src/protocols/msn/notification.c:2116 src/protocols/napster/napster.c:463 | 5492 #: src/protocols/msn/notification.c:2187 |
5338 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 | |
5339 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 | |
5340 msgid "Unable to connect" | |
5341 msgstr "接続できません" | |
5342 | |
5343 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:876 | |
5344 #: src/protocols/msn/notification.c:2138 | |
5345 msgid "Unable to write to server" | 5493 msgid "Unable to write to server" |
5346 msgstr "サーバへ書き込みできません" | 5494 msgstr "サーバへ書き込みできません" |
5347 | 5495 |
5348 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2145 | 5496 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2194 |
5349 msgid "Syncing with server" | 5497 msgid "Syncing with server" |
5350 msgstr "サーバと同期中" | 5498 msgstr "サーバと同期中" |
5351 | 5499 |
5352 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2159 | 5500 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2208 |
5353 msgid "Error reading from server" | 5501 msgid "Error reading from server" |
5354 msgstr "サーバからの読み込みに失敗" | 5502 msgstr "サーバからの読み込みに失敗" |
5355 | 5503 |
5356 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 5504 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5357 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 5505 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5447 | 5595 |
5448 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 5596 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5449 msgid "Too many hits to a FND" | 5597 msgid "Too many hits to a FND" |
5450 msgstr "" | 5598 msgstr "" |
5451 | 5599 |
5452 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:179 | 5600 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
5453 msgid "Not logged in" | 5601 msgid "Not logged in" |
5454 msgstr "ログインしていません" | 5602 msgstr "ログインしていません" |
5455 | 5603 |
5456 #: src/protocols/msn/error.c:111 | 5604 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
5457 msgid "Internal server error" | 5605 msgid "Internal server error" |
5500 | 5648 |
5501 #: src/protocols/msn/error.c:151 | 5649 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
5502 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5650 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5503 msgstr "CVRパラメータは未知か不正です" | 5651 msgstr "CVRパラメータは未知か不正です" |
5504 | 5652 |
5505 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:623 | 5653 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 |
5506 #: src/protocols/msn/notification.c:1269 src/protocols/msn/notification.c:1437 | |
5507 msgid "Unable to write" | 5654 msgid "Unable to write" |
5508 msgstr "書き込めません" | 5655 msgstr "書き込めません" |
5509 | 5656 |
5510 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 5657 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
5511 msgid "Session overload" | 5658 msgid "Session overload" |
5534 #: src/protocols/msn/error.c:186 | 5681 #: src/protocols/msn/error.c:186 |
5535 #, fuzzy | 5682 #, fuzzy |
5536 msgid "Server too busy" | 5683 msgid "Server too busy" |
5537 msgstr "サーバビジー" | 5684 msgstr "サーバビジー" |
5538 | 5685 |
5539 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1074 | 5686 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075 |
5540 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 5687 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
5541 msgid "Authentication failed" | 5688 msgid "Authentication failed" |
5542 msgstr "認証失敗" | 5689 msgstr "認証失敗" |
5543 | 5690 |
5544 #: src/protocols/msn/error.c:193 | 5691 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
5611 | 5758 |
5612 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | 5759 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
5613 msgid "Page" | 5760 msgid "Page" |
5614 msgstr "ページ" | 5761 msgstr "ページ" |
5615 | 5762 |
5616 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 | 5763 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301 |
5617 #, c-format | 5764 #, c-format |
5618 msgid "<b>Status:</b> %s" | 5765 msgid "<b>Status:</b> %s" |
5619 msgstr "<b>状態:</b> %s" | 5766 msgstr "<b>状態:</b> %s" |
5620 | 5767 |
5621 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:603 | 5768 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 |
5622 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 5769 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5623 msgid "Away From Computer" | 5770 msgid "Away From Computer" |
5624 msgstr "コンピュータから離れてます" | 5771 msgstr "コンピュータから離れてます" |
5625 | 5772 |
5626 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:605 | 5773 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 |
5627 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 | 5774 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169 |
5628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 | 5775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 |
5629 msgid "Be Right Back" | 5776 msgid "Be Right Back" |
5630 msgstr "もうすぐ帰ってきます" | 5777 msgstr "もうすぐ帰ってきます" |
5631 | 5778 |
5632 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:607 | 5779 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 |
5633 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 | 5780 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171 |
5634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | 5781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 |
5635 msgid "Busy" | 5782 msgid "Busy" |
5636 msgstr "取り込み中" | 5783 msgstr "取り込み中" |
5637 | 5784 |
5638 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:609 | 5785 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 |
5639 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 | 5786 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 |
5640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 | 5787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 |
5641 msgid "On The Phone" | 5788 msgid "On The Phone" |
5642 msgstr "電話中" | 5789 msgstr "電話中" |
5643 | 5790 |
5644 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:611 | 5791 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 |
5645 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 | 5792 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 |
5646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 | 5793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 |
5647 msgid "Out To Lunch" | 5794 msgid "Out To Lunch" |
5648 msgstr "昼休み" | 5795 msgstr "昼休み" |
5649 | 5796 |
5650 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:613 | 5797 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 |
5651 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | 5798 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
5652 msgid "Hidden" | 5799 msgid "Hidden" |
5653 msgstr "隠れている" | 5800 msgstr "隠れている" |
5654 | 5801 |
5655 #: src/protocols/msn/msn.c:362 | 5802 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
5683 #: src/protocols/msn/msn.c:433 | 5830 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
5684 #, fuzzy | 5831 #, fuzzy |
5685 msgid "Initiate Chat" | 5832 msgid "Initiate Chat" |
5686 msgstr "エイリアス" | 5833 msgstr "エイリアス" |
5687 | 5834 |
5688 #: src/protocols/msn/msn.c:727 | 5835 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
5836 msgid "" | |
5837 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | |
5838 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | |
5839 msgstr "" | |
5840 | |
5841 #: src/protocols/msn/msn.c:745 | |
5689 #, c-format | 5842 #, c-format |
5690 msgid "" | 5843 msgid "" |
5691 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 5844 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
5692 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 5845 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
5693 msgstr "" | 5846 msgstr "" |
5694 "MSN のスクリーン名は \"user@server.com\" の形でなければなりません。たぶん %" | 5847 "MSN のスクリーン名は \"user@server.com\" の形でなければなりません。たぶん %" |
5695 "s@hotmail.com のことでしょう。許可リストは変更していません。" | 5848 "s@hotmail.com のことでしょう。許可リストは変更していません。" |
5696 | 5849 |
5697 #: src/protocols/msn/msn.c:731 src/protocols/msn/msn.c:771 | 5850 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 |
5698 msgid "Invalid MSN screenname" | 5851 msgid "Invalid MSN screenname" |
5699 msgstr "無効な MSN サインイン名" | 5852 msgstr "無効な MSN サインイン名" |
5700 | 5853 |
5701 #: src/protocols/msn/msn.c:767 | 5854 #: src/protocols/msn/msn.c:785 |
5702 #, c-format | 5855 #, c-format |
5703 msgid "" | 5856 msgid "" |
5704 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 5857 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
5705 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 5858 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
5706 msgstr "" | 5859 msgstr "" |
5707 "MSN スクリーン名は \"user@server.com\" の形でなければなりません。たぶん %" | 5860 "MSN スクリーン名は \"user@server.com\" の形でなければなりません。たぶん %" |
5708 "s@hotmail.com のことでしょう。拒否リストは変更していません。" | 5861 "s@hotmail.com のことでしょう。拒否リストは変更していません。" |
5709 | 5862 |
5710 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 | 5863 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2786 |
5711 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 5864 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5712 msgstr "" | 5865 msgstr "" |
5713 | 5866 |
5714 #. Age | 5867 #. Age |
5715 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/oscar/oscar.c:3931 | 5868 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
5716 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 5869 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 | 5870 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 |
5718 msgid "Age" | 5871 msgid "Age" |
5719 msgstr "年齢" | 5872 msgstr "年齢" |
5720 | 5873 |
5721 #. Gender | 5874 #. Gender |
5722 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/oscar/oscar.c:3917 | 5875 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987 |
5723 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412 | 5876 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
5724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 | 5877 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 |
5725 msgid "Gender" | 5878 msgid "Gender" |
5726 msgstr "性別" | 5879 msgstr "性別" |
5727 | 5880 |
5728 # NOTE official translation | 5881 # NOTE official translation |
5729 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 | 5882 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 |
5730 msgid "Marital Status" | 5883 msgid "Marital Status" |
5731 msgstr "未婚/既婚" | 5884 msgstr "未婚/既婚" |
5732 | 5885 |
5733 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 | 5886 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 |
5734 msgid "Location" | 5887 msgid "Location" |
5735 msgstr "" | 5888 msgstr "" |
5736 | 5889 |
5737 # NOTE official translation | 5890 # NOTE official translation |
5738 #: src/protocols/msn/msn.c:1340 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 | 5891 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 |
5739 msgid "Occupation" | 5892 msgid "Occupation" |
5740 msgstr "職業" | 5893 msgstr "職業" |
5741 | 5894 |
5742 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/msn/msn.c:1363 | 5895 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 |
5743 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/msn/msn.c:1377 | 5896 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 |
5744 #: src/protocols/msn/msn.c:1384 | 5897 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 |
5745 msgid "A Little About Me" | 5898 msgid "A Little About Me" |
5746 msgstr "" | 5899 msgstr "" |
5747 | 5900 |
5748 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/msn/msn.c:1406 | 5901 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453 |
5749 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 | 5902 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 |
5750 msgid "Favorite Things" | 5903 msgid "Favorite Things" |
5751 msgstr "" | 5904 msgstr "" |
5752 | 5905 |
5753 #: src/protocols/msn/msn.c:1422 src/protocols/msn/msn.c:1428 | 5906 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 |
5754 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 | 5907 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 |
5755 msgid "Hobbies and Interests" | 5908 msgid "Hobbies and Interests" |
5756 msgstr "" | 5909 msgstr "" |
5757 | 5910 |
5758 #: src/protocols/msn/msn.c:1444 src/protocols/msn/msn.c:1450 | 5911 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 |
5759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 | 5912 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 |
5760 msgid "Favorite Quote" | 5913 msgid "Favorite Quote" |
5761 msgstr "" | 5914 msgstr "" |
5762 | 5915 |
5763 # NOTE official translation | 5916 # NOTE official translation |
5764 #: src/protocols/msn/msn.c:1458 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 | 5917 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 |
5765 msgid "Last Updated" | 5918 msgid "Last Updated" |
5766 msgstr "最終更新日" | 5919 msgstr "最終更新日" |
5767 | 5920 |
5768 #. Homepage | 5921 #. Homepage |
5769 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 5922 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
5770 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 | 5923 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
5771 msgid "Homepage" | 5924 msgid "Homepage" |
5772 msgstr "ウェブページ" | 5925 msgstr "ウェブページ" |
5773 | 5926 |
5774 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 | 5927 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 |
5775 #, c-format | 5928 #, c-format |
5776 msgid "User information for %s unavailable" | 5929 msgid "User information for %s unavailable" |
5777 msgstr "%s のユーザ情報は利用できません" | 5930 msgstr "%s のユーザ情報は利用できません" |
5778 | 5931 |
5779 #: src/protocols/msn/msn.c:1493 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 | 5932 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 |
5780 msgid "The user's profile is empty." | 5933 msgid "The user's profile is empty." |
5781 msgstr "" | 5934 msgstr "" |
5782 | 5935 |
5783 #. *< api_version | 5936 #. *< api_version |
5784 #. *< type | 5937 #. *< type |
5788 #. *< priority | 5941 #. *< priority |
5789 #. *< id | 5942 #. *< id |
5790 #. *< name | 5943 #. *< name |
5791 #. *< version | 5944 #. *< version |
5792 #. * summary | 5945 #. * summary |
5793 #: src/protocols/msn/msn.c:1591 src/protocols/msn/msn.c:1593 | 5946 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1639 |
5794 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5947 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5795 msgstr "MSNプロトコルプラグイン" | 5948 msgstr "MSNプロトコルプラグイン" |
5796 | 5949 |
5797 # NOTE 0.62 (but this looks wrong)-: | 5950 # NOTE 0.62 (but this looks wrong)-: |
5798 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/trepia/trepia.c:1330 | 5951 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/trepia/trepia.c:1339 |
5799 msgid "Login server" | 5952 msgid "Login server" |
5800 msgstr "サーバにログイン" | 5953 msgstr "サーバにログイン" |
5954 | |
5955 #: src/protocols/msn/msn.c:1666 | |
5956 msgid "Use HTTP Method" | |
5957 msgstr "" | |
5801 | 5958 |
5802 #: src/protocols/msn/notification.c:247 | 5959 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
5803 #, fuzzy, c-format | 5960 #, fuzzy, c-format |
5804 msgid "MSN Error: %s\n" | 5961 msgid "MSN Error: %s\n" |
5805 msgstr "エラー %s: %s" | 5962 msgstr "エラー %s: %s" |
5806 | 5963 |
5807 #: src/protocols/msn/notification.c:366 src/protocols/msn/notification.c:534 | 5964 #: src/protocols/msn/notification.c:322 |
5965 msgid "Unable to connect to server" | |
5966 msgstr "サーバへ接続できません" | |
5967 | |
5968 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546 | |
5808 #, fuzzy | 5969 #, fuzzy |
5809 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | 5970 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
5810 msgstr "サーバへ書き込みできません" | 5971 msgstr "サーバへ書き込みできません" |
5811 | 5972 |
5812 #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:549 | 5973 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561 |
5813 #, fuzzy | 5974 #, fuzzy |
5814 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | 5975 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
5815 msgstr "サーバからヘッダが読み込めません" | 5976 msgstr "サーバからヘッダが読み込めません" |
5816 | 5977 |
5817 #: src/protocols/msn/notification.c:395 | 5978 #: src/protocols/msn/notification.c:406 |
5818 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | 5979 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
5819 msgstr "" | 5980 msgstr "" |
5820 | 5981 |
5821 #: src/protocols/msn/notification.c:448 | 5982 #: src/protocols/msn/notification.c:460 |
5822 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 5983 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
5823 msgstr "" | 5984 msgstr "" |
5824 | 5985 |
5825 #: src/protocols/msn/notification.c:560 | 5986 #: src/protocols/msn/notification.c:572 |
5826 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | 5987 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
5827 msgstr "" | 5988 msgstr "" |
5828 | 5989 |
5829 #: src/protocols/msn/notification.c:628 src/protocols/trepia/trepia.c:677 | 5990 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
5830 msgid "Retrieving buddy list" | 5991 msgid "Retrieving buddy list" |
5831 msgstr "仲間リストの受信" | 5992 msgstr "仲間リストの受信" |
5832 | 5993 |
5833 #: src/protocols/msn/notification.c:690 | 5994 #: src/protocols/msn/notification.c:711 |
5834 #, fuzzy | 5995 #, fuzzy |
5835 msgid "Unable to connect to passport server" | 5996 msgid "Unable to connect to passport server" |
5836 msgstr "サーバへ接続できません" | 5997 msgstr "サーバへ接続できません" |
5837 | 5998 |
5838 #: src/protocols/msn/notification.c:695 src/protocols/msn/notification.c:727 | 5999 #: src/protocols/msn/notification.c:716 src/protocols/msn/notification.c:748 |
6000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361 | |
5839 msgid "Password sent" | 6001 msgid "Password sent" |
5840 msgstr "パスワードを送信しました" | 6002 msgstr "パスワードを送信しました" |
5841 | 6003 |
5842 #: src/protocols/msn/notification.c:722 | 6004 #: src/protocols/msn/notification.c:743 |
5843 msgid "Unable to send password" | 6005 msgid "Unable to send password" |
5844 msgstr "パスワードを送信できません" | 6006 msgstr "パスワードを送信できません" |
5845 | 6007 |
5846 #: src/protocols/msn/notification.c:758 | 6008 #: src/protocols/msn/notification.c:779 |
5847 msgid "Protocol not supported" | 6009 msgid "Protocol not supported" |
5848 msgstr "プロトコルがサポートされていません" | 6010 msgstr "プロトコルがサポートされていません" |
5849 | 6011 |
5850 #: src/protocols/msn/notification.c:800 | 6012 #: src/protocols/msn/notification.c:821 |
5851 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 6013 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5852 msgstr "違う場所で接続したため、切断されました。" | 6014 msgstr "違う場所で接続したため、切断されました。" |
5853 | 6015 |
5854 #: src/protocols/msn/notification.c:805 | 6016 #: src/protocols/msn/notification.c:826 |
5855 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 6017 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5856 msgstr "あなたの接続は切断されました.MSNサーバが一時的に停止します." | 6018 msgstr "あなたの接続は切断されました.MSNサーバが一時的に停止します." |
5857 | 6019 |
5858 #: src/protocols/msn/notification.c:931 | 6020 #: src/protocols/msn/notification.c:953 |
5859 #, c-format | 6021 #, c-format |
5860 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 6022 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
5861 msgstr "ユーザ %s (%s) が %s を仲間リストに追加したがっています" | 6023 msgstr "ユーザ %s (%s) が %s を仲間リストに追加したがっています" |
5862 | 6024 |
5863 #: src/protocols/msn/notification.c:1250 src/protocols/msn/notification.c:1416 | 6025 #: src/protocols/msn/notification.c:1278 src/protocols/msn/notification.c:1445 |
5864 #, c-format | 6026 #, c-format |
5865 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 6027 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
5866 msgstr "ユーザ %s (%s) があなたを仲間リストに追加したがっています" | 6028 msgstr "ユーザ %s (%s) があなたを仲間リストに追加したがっています" |
5867 | 6029 |
5868 #: src/protocols/msn/notification.c:1931 | 6030 #: src/protocols/msn/notification.c:1972 |
5869 msgid "Unable to transfer to notification server" | 6031 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5870 msgstr "通知サーバと通信できません" | 6032 msgstr "通知サーバと通信できません" |
5871 | 6033 |
5872 #: src/protocols/msn/notification.c:2079 | 6034 #: src/protocols/msn/notification.c:2128 |
5873 #, fuzzy, c-format | 6035 #, fuzzy, c-format |
5874 msgid "" | 6036 msgid "" |
5875 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6037 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5876 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6038 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5877 "in progress.\n" | 6039 "in progress.\n" |
5894 "MSNサーバはメンテナンスのため%d分で停止します.あなたは自動的にサインアウトさ" | 6056 "MSNサーバはメンテナンスのため%d分で停止します.あなたは自動的にサインアウトさ" |
5895 "れます.進行中の会話を終了してください.\n" | 6057 "れます.進行中の会話を終了してください.\n" |
5896 "\n" | 6058 "\n" |
5897 "メンテナンスが終了したら,またサインインできるようになります." | 6059 "メンテナンスが終了したら,またサインインできるようになります." |
5898 | 6060 |
6061 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 | |
6062 msgid "Received HTTP error. Please report this." | |
6063 msgstr "" | |
6064 | |
5899 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 | 6065 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
5900 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 6066 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
5901 msgstr "会話が休止状態になってタイムアウトしました" | 6067 msgstr "会話が休止状態になってタイムアウトしました" |
5902 | 6068 |
5903 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 | 6069 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
5949 #: src/protocols/napster/napster.c:416 | 6115 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
5950 #, c-format | 6116 #, c-format |
5951 msgid "%s requested a PING" | 6117 msgid "%s requested a PING" |
5952 msgstr "%s はPINGを要求しました" | 6118 msgstr "%s はPINGを要求しました" |
5953 | 6119 |
5954 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5151 | 6120 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213 |
5955 #: src/protocols/toc/toc.c:1258 | 6121 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
5956 msgid "Join what group:" | 6122 msgid "_Group:" |
5957 msgstr "グループへの参加:" | 6123 msgstr "グループ (_G):" |
5958 | 6124 |
5959 #. *< api_version | 6125 #. *< api_version |
5960 #. *< type | 6126 #. *< type |
5961 #. *< ui_requirement | 6127 #. *< ui_requirement |
5962 #. *< flags | 6128 #. *< flags |
5964 #. *< priority | 6130 #. *< priority |
5965 #. *< id | 6131 #. *< id |
5966 #. *< name | 6132 #. *< name |
5967 #. *< version | 6133 #. *< version |
5968 #. * summary | 6134 #. * summary |
5969 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 | 6135 #: src/protocols/napster/napster.c:618 src/protocols/napster/napster.c:620 |
5970 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6136 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
5971 msgstr "NAPSTERプロトコルプラグイン" | 6137 msgstr "NAPSTERプロトコルプラグイン" |
5972 | 6138 |
5973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 | 6139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
5974 msgid "Invalid error" | 6140 msgid "Invalid error" |
5975 msgstr "不正なエラー" | 6141 msgstr "不正なエラー" |
5976 | 6142 |
5977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 | 6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
5978 msgid "Invalid SNAC" | 6144 msgid "Invalid SNAC" |
5979 msgstr "不正な SNAC" | 6145 msgstr "不正な SNAC" |
5980 | 6146 |
5981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 | 6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
5982 msgid "Rate to host" | 6148 msgid "Rate to host" |
5983 msgstr "ホストの速度" | 6149 msgstr "ホストの速度" |
5984 | 6150 |
5985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 | 6151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
5986 msgid "Rate to client" | 6152 msgid "Rate to client" |
5987 msgstr "クライアントの速度" | 6153 msgstr "クライアントの速度" |
5988 | 6154 |
5989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | 6155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
5990 msgid "Service unavailable" | 6156 msgid "Service unavailable" |
5991 msgstr "サービスが利用できません" | 6157 msgstr "サービスが利用できません" |
5992 | 6158 |
5993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 6159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
5994 msgid "Service not defined" | 6160 msgid "Service not defined" |
5995 msgstr "サービスが定義されていません" | 6161 msgstr "サービスが定義されていません" |
5996 | 6162 |
5997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 6163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
5998 msgid "Obsolete SNAC" | 6164 msgid "Obsolete SNAC" |
5999 msgstr "旧式の SNAC" | 6165 msgstr "旧式の SNAC" |
6000 | 6166 |
6001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 6167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
6002 msgid "Not supported by host" | 6168 msgid "Not supported by host" |
6003 msgstr "ホストではサポートしていません" | 6169 msgstr "ホストではサポートしていません" |
6004 | 6170 |
6005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 6171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
6006 msgid "Not supported by client" | 6172 msgid "Not supported by client" |
6007 msgstr "クライアントではサポートしていません" | 6173 msgstr "クライアントではサポートしていません" |
6008 | 6174 |
6009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 6175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6010 msgid "Refused by client" | 6176 msgid "Refused by client" |
6011 msgstr "クライアントに拒否されました" | 6177 msgstr "クライアントに拒否されました" |
6012 | 6178 |
6013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 6179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6014 msgid "Reply too big" | 6180 msgid "Reply too big" |
6015 msgstr "返事が大きすぎます" | 6181 msgstr "返事が大きすぎます" |
6016 | 6182 |
6017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 6183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6018 msgid "Responses lost" | 6184 msgid "Responses lost" |
6019 msgstr "反応を失いました" | 6185 msgstr "反応を失いました" |
6020 | 6186 |
6021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 6187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6022 msgid "Request denied" | 6188 msgid "Request denied" |
6023 msgstr "リクエストが拒否されました" | 6189 msgstr "リクエストが拒否されました" |
6024 | 6190 |
6025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6026 msgid "Busted SNAC payload" | 6192 msgid "Busted SNAC payload" |
6027 msgstr "SNAC 格納エリアが壊れました" | 6193 msgstr "SNAC 格納エリアが壊れました" |
6028 | 6194 |
6029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6030 msgid "Insufficient rights" | 6196 msgid "Insufficient rights" |
6031 msgstr "不十分な要求です" | 6197 msgstr "不十分な要求です" |
6032 | 6198 |
6033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 6199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6034 msgid "In local permit/deny" | 6200 msgid "In local permit/deny" |
6035 msgstr "局所的な許可/不許可" | 6201 msgstr "局所的な許可/不許可" |
6036 | 6202 |
6037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 6203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6038 msgid "Too evil (sender)" | 6204 msgid "Too evil (sender)" |
6039 msgstr "とても悪い (送信者)" | 6205 msgstr "とても悪い (送信者)" |
6040 | 6206 |
6041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 6207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6042 msgid "Too evil (receiver)" | 6208 msgid "Too evil (receiver)" |
6043 msgstr "とても悪い (受信者)" | 6209 msgstr "とても悪い (受信者)" |
6044 | 6210 |
6045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6046 msgid "User temporarily unavailable" | 6212 msgid "User temporarily unavailable" |
6047 msgstr "ユーザが一時的に無効です" | 6213 msgstr "ユーザが一時的に無効です" |
6048 | 6214 |
6049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6050 msgid "No match" | 6216 msgid "No match" |
6051 msgstr "マッチしません" | 6217 msgstr "マッチしません" |
6052 | 6218 |
6053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 6219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6054 msgid "List overflow" | 6220 msgid "List overflow" |
6055 msgstr "リスト溢れ" | 6221 msgstr "リスト溢れ" |
6056 | 6222 |
6057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6058 msgid "Request ambiguous" | 6224 msgid "Request ambiguous" |
6059 msgstr "要求が曖昧です" | 6225 msgstr "要求が曖昧です" |
6060 | 6226 |
6061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6062 msgid "Queue full" | 6228 msgid "Queue full" |
6063 msgstr "キューがいっぱいです" | 6229 msgstr "キューがいっぱいです" |
6064 | 6230 |
6065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6066 msgid "Not while on AOL" | 6232 msgid "Not while on AOL" |
6067 msgstr "AOL 中にはできません" | 6233 msgstr "AOL 中にはできません" |
6068 | 6234 |
6069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 | 6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 |
6070 #, c-format | 6236 #, c-format |
6071 msgid "Direct IM with %s closed" | 6237 msgid "Direct IM with %s closed" |
6072 msgstr "%sの直接IMは閉じました" | 6238 msgstr "%sの直接IMは閉じました" |
6073 | 6239 |
6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 | 6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 |
6075 #, c-format | 6241 #, c-format |
6076 msgid "Direct IM with %s failed" | 6242 msgid "Direct IM with %s failed" |
6077 msgstr "%sの直接IMは失敗しました" | 6243 msgstr "%sの直接IMは失敗しました" |
6078 | 6244 |
6079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:531 src/protocols/toc/toc.c:218 | 6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6080 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 | |
6081 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | |
6082 msgid "Disconnected." | |
6083 msgstr "切断されました" | |
6084 | |
6085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:885 | |
6086 #, c-format | 6246 #, c-format |
6087 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 6247 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
6088 msgstr "チャットルーム%sから切断されました" | 6248 msgstr "チャットルーム%sから切断されました" |
6089 | 6249 |
6090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:559 | 6250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 |
6091 msgid "Chat is currently unavailable" | 6251 msgid "Chat is currently unavailable" |
6092 msgstr "チャットは接続できません" | 6252 msgstr "チャットは接続できません" |
6093 | 6253 |
6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:690 | 6254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689 |
6095 msgid "Couldn't connect to host" | 6255 msgid "Couldn't connect to host" |
6096 msgstr "ホストへ接続できませんでした" | 6256 msgstr "ホストへ接続できませんでした" |
6097 | 6257 |
6098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 | 6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 |
6259 msgid "Screen name sent" | |
6260 msgstr "スクリーン名を送信しました" | |
6261 | |
6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 | |
6099 msgid "Unable to login to AIM" | 6263 msgid "Unable to login to AIM" |
6100 msgstr "AIMへログインできません" | 6264 msgstr "AIMへログインできません" |
6101 | 6265 |
6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1165 | 6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 |
6103 msgid "Could Not Connect" | 6267 msgid "Could Not Connect" |
6104 msgstr "接続できません" | 6268 msgstr "接続できません" |
6105 | 6269 |
6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785 | 6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 |
6107 msgid "Connection established, cookie sent" | 6271 msgid "Connection established, cookie sent" |
6108 msgstr "接続できました、cookie送信" | 6272 msgstr "接続できました、cookie送信" |
6109 | 6273 |
6110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:852 src/protocols/oscar/oscar.c:865 | 6274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 |
6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:870 | 6275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204 |
6276 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212 | |
6112 msgid "File Transfer Aborted" | 6277 msgid "File Transfer Aborted" |
6113 msgstr "ファイル転送が中断されました" | 6278 msgstr "ファイル転送が中断されました" |
6114 | 6279 |
6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 | 6280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 |
6116 msgid "Unable to establish listener socket." | 6281 msgid "Unable to establish listener socket." |
6117 msgstr "読み込みソケットを確立できません." | 6282 msgstr "読み込みソケットを確立できません." |
6118 | 6283 |
6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:866 | 6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205 |
6285 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213 | |
6120 msgid "Unable to establish file descriptor." | 6286 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6121 msgstr "ファイルデスクリプタを確立できません." | 6287 msgstr "ファイルデスクリプタを確立できません." |
6122 | 6288 |
6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 | 6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 |
6124 msgid "Unable to create new connection." | 6290 msgid "Unable to create new connection." |
6125 msgstr "新規接続を作成できません." | 6291 msgstr "新規接続を作成できません." |
6126 | 6292 |
6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 src/protocols/toc/toc.c:571 | 6293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6128 msgid "Incorrect nickname or password." | 6294 msgid "Incorrect nickname or password." |
6129 msgstr "間違ったニックネームかパスワードです" | 6295 msgstr "間違ったニックネームかパスワードです" |
6130 | 6296 |
6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 | 6297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 |
6132 msgid "Your account is currently suspended." | 6298 msgid "Your account is currently suspended." |
6133 msgstr "あなたのアカウントは現在停止中です" | 6299 msgstr "あなたのアカウントは現在停止中です" |
6134 | 6300 |
6135 #. service temporarily unavailable | 6301 #. service temporarily unavailable |
6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 | 6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 |
6137 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6303 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6138 msgstr "AOL インスタントメッセンジャーサービスは一時的に利用不能です。" | 6304 msgstr "AOL インスタントメッセンジャーサービスは一時的に利用不能です。" |
6139 | 6305 |
6140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 | 6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 |
6141 msgid "" | 6307 msgid "" |
6142 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6308 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6143 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6309 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6144 msgstr "" | 6310 msgstr "" |
6145 "頻繁に接続しすぎており分離していました。10分待って、再び試みてください。努力" | 6311 "頻繁に接続しすぎており分離していました。10分待って、再び試みてください。努力" |
6146 "し続ければ、さらに長く待つ必要があるでしょう。" | 6312 "し続ければ、さらに長く待つ必要があるでしょう。" |
6147 | 6313 |
6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 | 6314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 |
6149 #, c-format | 6315 #, c-format |
6150 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6316 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6151 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう" | 6317 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう" |
6152 | 6318 |
6153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102 | 6319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 |
6154 msgid "Internal Error" | 6320 msgid "Internal Error" |
6155 msgstr "内部エラー" | 6321 msgstr "内部エラー" |
6156 | 6322 |
6157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:1234 | 6323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 |
6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322 | 6324 #, fuzzy |
6325 msgid "Received authorization" | |
6326 msgstr "認証の再要求" | |
6327 | |
6328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 | |
6329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 | |
6159 #, c-format | 6330 #, c-format |
6160 msgid "" | 6331 msgid "" |
6161 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6332 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
6162 "fixed. Check %s for updates." | 6333 "fixed. Check %s for updates." |
6163 msgstr "" | 6334 msgstr "" |
6164 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた" | 6335 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた" |
6165 "めに、%s をチェックしてください。" | 6336 "めに、%s をチェックしてください。" |
6166 | 6337 |
6167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1207 src/protocols/oscar/oscar.c:1237 | 6338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 |
6168 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 6339 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6169 msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。" | 6340 msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。" |
6170 | 6341 |
6171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1325 | 6342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 |
6172 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 6343 #, fuzzy |
6344 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | |
6173 msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。" | 6345 msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。" |
6174 | 6346 |
6175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 src/protocols/oscar/oscar.c:5572 | 6347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5654 |
6176 #, c-format | 6348 #, c-format |
6177 msgid "Direct IM with %s established" | 6349 msgid "Direct IM with %s established" |
6178 msgstr "%s との直接IM確立しました" | 6350 msgstr "%s との直接IM確立しました" |
6179 | 6351 |
6180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2234 src/protocols/oscar/oscar.c:2256 | 6352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261 |
6181 msgid "(There was an error receiving this message)" | 6353 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6182 msgstr "(メッセージ受信時にエラーが発生しました)" | 6354 msgstr "(メッセージ受信時にエラーが発生しました)" |
6183 | 6355 |
6184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2403 | 6356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 |
6185 #, c-format | 6357 #, c-format |
6186 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 6358 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
6187 msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求されました." | 6359 msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求されました." |
6188 | 6360 |
6189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 | 6361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
6190 msgid "" | 6362 msgid "" |
6191 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 6363 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
6192 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 6364 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
6193 "considered a privacy risk." | 6365 "considered a privacy risk." |
6194 msgstr "" | 6366 msgstr "" |
6195 "これは 2 台のコンピュータ間の直接接続を要求しており、IM 画像に必要です。IP ア" | 6367 "これは 2 台のコンピュータ間の直接接続を要求しており、IM 画像に必要です。IP ア" |
6196 "ドレスが明らかになるためで、プライバシーのリスクが考えられます。" | 6368 "ドレスが明らかになるためで、プライバシーのリスクが考えられます。" |
6197 | 6369 |
6198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 src/protocols/oscar/oscar.c:5941 | 6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:6023 |
6199 msgid "Connect" | 6371 msgid "Connect" |
6200 msgstr "接続" | 6372 msgstr "接続" |
6201 | 6373 |
6202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 | 6374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2443 |
6203 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6375 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6204 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認してください." | 6376 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認してください." |
6205 | 6377 |
6206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 | 6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 |
6207 msgid "Authorization Request Message:" | 6379 msgid "Authorization Request Message:" |
6208 msgstr "承認要求メッセージ:" | 6380 msgstr "承認要求メッセージ:" |
6209 | 6381 |
6210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 | 6382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 |
6211 msgid "Please authorize me!" | 6383 msgid "Please authorize me!" |
6212 msgstr "私を承認してください!" | 6384 msgstr "私を承認してください!" |
6213 | 6385 |
6214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2475 | 6386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 |
6215 #, c-format | 6387 #, c-format |
6216 msgid "" | 6388 msgid "" |
6217 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 6389 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
6218 "you want to send an authorization request?" | 6390 "you want to send an authorization request?" |
6219 msgstr "" | 6391 msgstr "" |
6220 "ユーザ %s が仲間リストに加える前に承認を求めています。承認の要求を送りたいで" | 6392 "ユーザ %s が仲間リストに加える前に承認を求めています。承認の要求を送りたいで" |
6221 "すか?" | 6393 "すか?" |
6222 | 6394 |
6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 | 6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2485 src/protocols/oscar/oscar.c:2487 |
6224 msgid "Request Authorization" | 6396 msgid "Request Authorization" |
6225 msgstr "承認の要求" | 6397 msgstr "承認の要求" |
6226 | 6398 |
6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 | 6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 src/protocols/oscar/oscar.c:2525 |
6228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 src/protocols/oscar/oscar.c:2599 | 6400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:2608 |
6229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:2975 | 6401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 src/protocols/oscar/oscar.c:2984 |
6230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 src/protocols/oscar/oscar.c:5118 | 6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5134 |
6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 | |
6231 msgid "No reason given." | 6404 msgid "No reason given." |
6232 msgstr "理由はわかりません。" | 6405 msgstr "理由はわかりません。" |
6233 | 6406 |
6234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 | 6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 |
6235 msgid "Authorization Denied Message:" | 6408 msgid "Authorization Denied Message:" |
6236 msgstr "承認拒否メッセージ:" | 6409 msgstr "承認拒否メッセージ:" |
6237 | 6410 |
6238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 | 6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608 |
6239 #, c-format | 6412 #, c-format |
6240 msgid "" | 6413 msgid "" |
6241 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6414 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6242 "%s" | 6415 "%s" |
6243 msgstr "" | 6416 msgstr "" |
6244 "ユーザ %u が以下の理由で仲間リストに追加したがっています: \n" | 6417 "ユーザ %u が以下の理由で仲間リストに追加したがっています: \n" |
6245 "%s" | 6418 "%s" |
6246 | 6419 |
6247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 | 6420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5140 |
6248 msgid "Authorization Request" | 6421 msgid "Authorization Request" |
6249 msgstr "承認の要求" | 6422 msgstr "承認の要求" |
6250 | 6423 |
6251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 | 6424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 |
6252 #, c-format | 6425 #, c-format |
6253 msgid "" | 6426 msgid "" |
6254 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6427 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6255 "following reason:\n" | 6428 "following reason:\n" |
6256 "%s" | 6429 "%s" |
6257 msgstr "" | 6430 msgstr "" |
6258 "ユーザ%uは、次の理由のためにあなたのコンタクトリストに加えたいというあなたの" | 6431 "ユーザ%uは、次の理由のためにあなたのコンタクトリストに加えたいというあなたの" |
6259 "リクエストを拒否しました:\n" | 6432 "リクエストを拒否しました:\n" |
6260 "%s" | 6433 "%s" |
6261 | 6434 |
6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 | 6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 |
6263 msgid "ICQ authorization denied." | 6436 msgid "ICQ authorization denied." |
6264 msgstr "ICQ認証は拒否されました。" | 6437 msgstr "ICQ認証は拒否されました。" |
6265 | 6438 |
6266 #. Someone has granted you authorization | 6439 #. Someone has granted you authorization |
6267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | 6440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 |
6268 #, c-format | 6441 #, c-format |
6269 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 6442 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
6270 msgstr "" | 6443 msgstr "" |
6271 "ユーザ%uは、あなたのコンタクトリストに彼らを加えるリクエストを認めました。" | 6444 "ユーザ%uは、あなたのコンタクトリストに彼らを加えるリクエストを認めました。" |
6272 | 6445 |
6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 | 6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644 |
6274 #, c-format | 6447 #, c-format |
6275 msgid "" | 6448 msgid "" |
6276 "You have received a special message\n" | 6449 "You have received a special message\n" |
6277 "\n" | 6450 "\n" |
6278 "From: %s [%s]\n" | 6451 "From: %s [%s]\n" |
6281 "特別なメッセージを受信しました\n" | 6454 "特別なメッセージを受信しました\n" |
6282 "\n" | 6455 "\n" |
6283 "送信者: %s [%s]\n" | 6456 "送信者: %s [%s]\n" |
6284 "%s" | 6457 "%s" |
6285 | 6458 |
6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 | 6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2652 |
6287 #, c-format | 6460 #, c-format |
6288 msgid "" | 6461 msgid "" |
6289 "You have received an ICQ page\n" | 6462 "You have received an ICQ page\n" |
6290 "\n" | 6463 "\n" |
6291 "From: %s [%s]\n" | 6464 "From: %s [%s]\n" |
6294 "ICQ ページを受信しています\n" | 6467 "ICQ ページを受信しています\n" |
6295 "\n" | 6468 "\n" |
6296 "送信者: %s [%s]\n" | 6469 "送信者: %s [%s]\n" |
6297 "%s" | 6470 "%s" |
6298 | 6471 |
6299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 | 6472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2660 |
6300 #, c-format | 6473 #, c-format |
6301 msgid "" | 6474 msgid "" |
6302 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 6475 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
6303 "\n" | 6476 "\n" |
6304 "Message is:\n" | 6477 "Message is:\n" |
6307 "ICQ emailを %s [%s] から受信しました\n" | 6480 "ICQ emailを %s [%s] から受信しました\n" |
6308 "\n" | 6481 "\n" |
6309 "メッセージは:\n" | 6482 "メッセージは:\n" |
6310 "%s" | 6483 "%s" |
6311 | 6484 |
6312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2672 | 6485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 |
6313 #, c-format | 6486 #, c-format |
6314 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 6487 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
6315 msgstr "ICQ ユーザ %u はあなたにコンタクトを送信しています: %s (%s)" | 6488 msgstr "ICQ ユーザ %u はあなたにコンタクトを送信しています: %s (%s)" |
6316 | 6489 |
6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 | 6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2687 |
6318 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 6491 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6319 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?" | 6492 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?" |
6320 | 6493 |
6321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 | 6494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 |
6322 msgid "Decline" | 6495 msgid "Decline" |
6323 msgstr "断る" | 6496 msgstr "断る" |
6324 | 6497 |
6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 | 6498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 |
6326 #, c-format | 6499 #, c-format |
6327 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 6500 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
6328 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 6501 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
6329 msgstr[0] "" | 6502 msgstr[0] "" |
6330 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" | 6503 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" |
6331 msgstr[1] "" | 6504 msgstr[1] "" |
6332 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" | 6505 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" |
6333 | 6506 |
6334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 | 6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 |
6335 #, c-format | 6508 #, c-format |
6336 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 6509 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
6337 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 6510 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
6338 msgstr[0] "" | 6511 msgstr[0] "" |
6339 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" | 6512 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" |
6340 msgstr[1] "" | 6513 msgstr[1] "" |
6341 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" | 6514 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" |
6342 | 6515 |
6343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 | 6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 |
6344 #, c-format | 6517 #, c-format |
6345 msgid "" | 6518 msgid "" |
6346 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 6519 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
6347 msgid_plural "" | 6520 msgid_plural "" |
6348 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 6521 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
6351 "た。" | 6524 "た。" |
6352 msgstr[1] "" | 6525 msgstr[1] "" |
6353 "速度制限を上回ったので %2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" | 6526 "速度制限を上回ったので %2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" |
6354 "た。" | 6527 "た。" |
6355 | 6528 |
6356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 | 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 |
6357 #, c-format | 6530 #, c-format |
6358 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 6531 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
6359 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 6532 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
6360 msgstr[0] "" | 6533 msgstr[0] "" |
6361 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" | 6534 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" |
6362 "た。" | 6535 "た。" |
6363 msgstr[1] "" | 6536 msgstr[1] "" |
6364 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" | 6537 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" |
6365 "た。" | 6538 "た。" |
6366 | 6539 |
6367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 | 6540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 |
6368 #, c-format | 6541 #, c-format |
6369 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 6542 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
6370 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 6543 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
6371 msgstr[0] "" | 6544 msgstr[0] "" |
6372 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" | 6545 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" |
6373 "た。" | 6546 "た。" |
6374 msgstr[1] "" | 6547 msgstr[1] "" |
6375 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" | 6548 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" |
6376 "た。" | 6549 "た。" |
6377 | 6550 |
6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 | 6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 |
6379 #, c-format | 6552 #, c-format |
6380 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6553 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6381 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6554 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6382 msgstr[0] "" | 6555 msgstr[0] "" |
6383 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。" | 6556 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。" |
6384 msgstr[1] "" | 6557 msgstr[1] "" |
6385 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。" | 6558 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。" |
6386 | 6559 |
6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4541 | 6560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4608 |
6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6068 | 6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 |
6389 msgid "Free For Chat" | 6562 msgid "Free For Chat" |
6390 msgstr "チャットできます" | 6563 msgstr "チャットできます" |
6391 | 6564 |
6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4535 | 6565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4602 |
6393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6066 | 6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 |
6394 msgid "Not Available" | 6567 msgid "Not Available" |
6395 msgstr "不在" | 6568 msgstr "不在" |
6396 | 6569 |
6397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4538 | 6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 |
6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067 | 6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149 |
6399 msgid "Occupied" | 6572 msgid "Occupied" |
6400 msgstr "忙しい" | 6573 msgstr "忙しい" |
6401 | 6574 |
6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 | 6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 |
6403 msgid "Web Aware" | 6576 msgid "Web Aware" |
6404 msgstr "ウェブは見てます" | 6577 msgstr "ウェブは見てます" |
6405 | 6578 |
6406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2878 | 6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 |
6407 #, c-format | 6580 #, c-format |
6408 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 6581 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
6409 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s" | 6582 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s" |
6410 | 6583 |
6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 | 6584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 |
6412 #, c-format | 6585 #, c-format |
6413 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 6586 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
6414 msgstr "SNAC スルーエラー: %s\n" | 6587 msgstr "SNAC スルーエラー: %s\n" |
6415 | 6588 |
6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2938 | |
6417 msgid "Unknown error" | |
6418 msgstr "不明なエラー" | |
6419 | |
6420 #. Data is assumed to be the destination sn | 6589 #. Data is assumed to be the destination sn |
6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2973 | 6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2982 |
6422 #, c-format | 6591 #, c-format |
6423 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 6592 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
6424 msgstr "%s へのメッセージは送信できませんでした:" | 6593 msgstr "%s へのメッセージは送信できませんでした:" |
6425 | 6594 |
6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 | 6595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 |
6596 #, c-format | |
6597 msgid "User information for %s unavailable:" | |
6598 msgstr "%s のユーザ情報は利用できません:" | |
6599 | |
6600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 | |
6427 msgid "Voice" | 6601 msgid "Voice" |
6428 msgstr "音声" | 6602 msgstr "音声" |
6429 | 6603 |
6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 | 6604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 |
6431 #, fuzzy | 6605 #, fuzzy |
6432 msgid "AIM Direct IM" | 6606 msgid "AIM Direct IM" |
6433 msgstr "直接IM" | 6607 msgstr "直接IM" |
6434 | 6608 |
6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/oscar/oscar.c:6167 | 6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6249 |
6436 msgid "Get File" | 6610 msgid "Get File" |
6437 msgstr "ファイル取得" | 6611 msgstr "ファイル取得" |
6438 | 6612 |
6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6159 | 6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6241 |
6614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350 | |
6440 msgid "Send File" | 6615 msgid "Send File" |
6441 msgstr "ファイル送信" | 6616 msgstr "ファイル送信" |
6442 | 6617 |
6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 | 6618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 |
6444 msgid "Games" | 6619 msgid "Games" |
6445 msgstr "ゲーム" | 6620 msgstr "ゲーム" |
6446 | 6621 |
6447 # FIXME This is likely wrong | 6622 # FIXME This is likely wrong |
6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 | 6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 |
6449 msgid "Add-Ins" | 6624 msgid "Add-Ins" |
6450 msgstr "追加" | 6625 msgstr "追加" |
6451 | 6626 |
6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 | 6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 |
6453 msgid "Send Buddy List" | 6628 msgid "Send Buddy List" |
6454 msgstr "仲間リスト送信" | 6629 msgstr "仲間リスト送信" |
6455 | 6630 |
6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 | 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 |
6457 #, fuzzy | 6632 #, fuzzy |
6458 msgid "ICQ Direct Connect" | 6633 msgid "ICQ Direct Connect" |
6459 msgstr "接続できません" | 6634 msgstr "接続できません" |
6460 | 6635 |
6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 | 6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 |
6462 msgid "AP User" | 6637 msgid "AP User" |
6463 msgstr "AP ユーザ" | 6638 msgstr "AP ユーザ" |
6464 | 6639 |
6465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 | 6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 |
6466 msgid "ICQ RTF" | 6641 msgid "ICQ RTF" |
6467 msgstr "ICQ RTF" | 6642 msgstr "ICQ RTF" |
6468 | 6643 |
6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 | 6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 |
6470 msgid "Nihilist" | 6645 msgid "Nihilist" |
6471 msgstr "ニヒリスト" | 6646 msgstr "ニヒリスト" |
6472 | 6647 |
6473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 | 6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
6474 msgid "ICQ Server Relay" | 6649 msgid "ICQ Server Relay" |
6475 msgstr "ICQ サーバ中継" | 6650 msgstr "ICQ サーバ中継" |
6476 | 6651 |
6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 | 6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
6478 msgid "Old ICQ UTF8" | 6653 msgid "Old ICQ UTF8" |
6479 msgstr "" | 6654 msgstr "" |
6480 | 6655 |
6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 | 6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 |
6482 msgid "Trillian Encryption" | 6657 msgid "Trillian Encryption" |
6483 msgstr "Trillian 暗号化" | 6658 msgstr "Trillian 暗号化" |
6484 | 6659 |
6485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | 6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
6486 msgid "ICQ UTF8" | 6661 msgid "ICQ UTF8" |
6487 msgstr "ICQ UTF8" | 6662 msgstr "ICQ UTF8" |
6488 | 6663 |
6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 | 6664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 |
6490 msgid "Hiptop" | 6665 msgid "Hiptop" |
6491 msgstr "" | 6666 msgstr "" |
6492 | 6667 |
6493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 | 6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
6494 msgid "Secure IM" | 6669 msgid "Security Enabled" |
6495 msgstr "" | 6670 msgstr "" |
6496 | 6671 |
6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 | 6672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
6673 #, fuzzy | |
6674 msgid "Video Chat" | |
6675 msgstr "チャットの追加" | |
6676 | |
6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 | |
6678 msgid "iChat AV" | |
6679 msgstr "iChat AV" | |
6680 | |
6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 | |
6498 #, c-format | 6682 #, c-format |
6499 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | 6683 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" |
6500 msgstr "ユーザ名: <b>%s</b><br>\n" | 6684 msgstr "ユーザ名: <b>%s</b><br>\n" |
6501 | 6685 |
6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3152 | 6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 |
6503 #, c-format | 6687 #, c-format |
6504 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | 6688 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" |
6505 msgstr "警告レベル: <b>%d%%</b><br>\n" | 6689 msgstr "警告レベル: <b>%d%%</b><br>\n" |
6506 | 6690 |
6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 | 6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 |
6508 #, c-format | 6692 #, c-format |
6509 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | 6693 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" |
6510 msgstr "オンライン開始 : <b>%s</b><br>\n" | 6694 msgstr "オンライン開始 : <b>%s</b><br>\n" |
6511 | 6695 |
6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 | 6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
6513 #, c-format | 6697 #, c-format |
6514 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | 6698 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" |
6515 msgstr "メンバー開始 : <b>%s</b><br>\n" | 6699 msgstr "メンバー開始 : <b>%s</b><br>\n" |
6516 | 6700 |
6517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 | 6701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
6518 #, c-format | 6702 #, c-format |
6519 msgid "Idle: <b>%s</b>" | 6703 msgid "Idle: <b>%s</b>" |
6520 msgstr "アイドル: <b>%s</b>" | 6704 msgstr "アイドル: <b>%s</b>" |
6521 | 6705 |
6522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 | 6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 |
6523 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 6707 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6524 msgstr "アイドル: <b>活動中</b>" | 6708 msgstr "アイドル: <b>活動中</b>" |
6525 | 6709 |
6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206 | 6710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 |
6527 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6711 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6528 msgstr "AIM への接続が失われたようです。" | 6712 msgstr "AIM への接続が失われたようです。" |
6529 | 6713 |
6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3594 | 6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616 |
6531 msgid "Rate limiting error." | 6715 msgid "Rate limiting error." |
6532 msgstr "速度制限エラー。" | 6716 msgstr "速度制限エラー。" |
6533 | 6717 |
6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3595 | 6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 |
6535 #, fuzzy | 6719 #, fuzzy |
6536 msgid "" | 6720 msgid "" |
6537 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 6721 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
6538 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 6722 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
6539 msgstr "" | 6723 msgstr "" |
6540 "速度制限を越えているためメッセージは送信しませんでした。10 秒待って再送してく" | 6724 "速度制限を越えているためメッセージは送信しませんでした。10 秒待って再送してく" |
6541 "ださい。" | 6725 "ださい。" |
6542 | 6726 |
6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 | 6727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 |
6544 msgid "" | 6728 msgid "" |
6545 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 6729 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
6546 "at another location." | 6730 "at another location." |
6547 msgstr "違う場所で同じニックを利用して接続したため、切断されました。" | 6731 msgstr "違う場所で同じニックを利用して接続したため、切断されました。" |
6548 | 6732 |
6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 | 6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682 |
6550 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 6734 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6551 msgstr "原因不明ですが、あなたはサインオフしました." | 6735 msgstr "原因不明ですが、あなたはサインオフしました." |
6552 | 6736 |
6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 | 6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 |
6738 #, fuzzy | |
6739 msgid "Finalizing connection" | |
6740 msgstr "接続開始エラー" | |
6741 | |
6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 | |
6554 msgid "Email Address" | 6743 msgid "Email Address" |
6555 msgstr "メールアドレス" | 6744 msgstr "メールアドレス" |
6556 | 6745 |
6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 | 6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 |
6558 msgid "Mobile Phone" | 6747 msgid "Mobile Phone" |
6559 msgstr "携帯電話" | 6748 msgstr "携帯電話" |
6560 | 6749 |
6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:272 | 6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
6562 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 6751 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6563 msgid "Female" | 6752 msgid "Female" |
6564 msgstr "女性" | 6753 msgstr "女性" |
6565 | 6754 |
6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:271 | 6755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
6567 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 6756 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6568 msgid "Male" | 6757 msgid "Male" |
6569 msgstr "男性" | 6758 msgstr "男性" |
6570 | 6759 |
6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 | 6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
6572 msgid "Personal Web Page" | 6761 msgid "Personal Web Page" |
6573 msgstr "個人的なウェブページ" | 6762 msgstr "個人的なウェブページ" |
6574 | 6763 |
6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 | 6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 |
6576 #, fuzzy | 6765 #, fuzzy |
6577 msgid "Additional Information" | 6766 msgid "Additional Information" |
6578 msgstr "追加情報" | 6767 msgstr "追加情報" |
6579 | 6768 |
6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 | 6769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 |
6581 msgid "Home Address" | 6770 msgid "Home Address" |
6582 msgstr "自宅の住所" | 6771 msgstr "自宅の住所" |
6583 | 6772 |
6584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/oscar/oscar.c:3968 | 6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 |
6585 msgid "Zip Code" | 6774 msgid "Zip Code" |
6586 msgstr "郵便番号" | 6775 msgstr "郵便番号" |
6587 | 6776 |
6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 | 6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
6589 msgid "Work Address" | 6778 msgid "Work Address" |
6590 msgstr "勤務先住所" | 6779 msgstr "勤務先住所" |
6591 | 6780 |
6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 | 6781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 |
6593 msgid "Work Information" | 6782 msgid "Work Information" |
6594 msgstr "勤務先情報" | 6783 msgstr "勤務先情報" |
6595 | 6784 |
6596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 | 6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 |
6597 msgid "Company" | 6786 msgid "Company" |
6598 msgstr "会社" | 6787 msgstr "会社" |
6599 | 6788 |
6600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 | 6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 |
6601 msgid "Division" | 6790 msgid "Division" |
6602 msgstr "所属" | 6791 msgstr "所属" |
6603 | 6792 |
6604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 | 6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 |
6605 msgid "Position" | 6794 msgid "Position" |
6606 msgstr "役職" | 6795 msgstr "役職" |
6607 | 6796 |
6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 | 6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 |
6609 msgid "Web Page" | 6798 msgid "Web Page" |
6610 msgstr "ウェブページ" | 6799 msgstr "ウェブページ" |
6611 | 6800 |
6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 | 6801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 |
6613 #, fuzzy, c-format | 6802 #, fuzzy, c-format |
6614 msgid "ICQ Info for %s" | 6803 msgid "ICQ Info for %s" |
6615 msgstr "%s の情報を変更:" | 6804 msgstr "%s の情報を変更:" |
6616 | 6805 |
6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 | 6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 |
6618 #, fuzzy | 6807 #, fuzzy |
6619 msgid "Pop-Up Message" | 6808 msgid "Pop-Up Message" |
6620 msgstr "新しいメッセージ" | 6809 msgstr "新しいメッセージ" |
6621 | 6810 |
6622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 | 6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 |
6623 #, c-format | 6812 #, c-format |
6624 msgid "The following screennames are associated with %s" | 6813 msgid "The following screennames are associated with %s" |
6625 msgstr "" | 6814 msgstr "" |
6626 | 6815 |
6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 | 6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 |
6628 msgid "Search Results" | 6817 msgid "Search Results" |
6629 msgstr "" | 6818 msgstr "" |
6630 | 6819 |
6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 | 6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 |
6632 #, c-format | 6821 #, c-format |
6633 msgid "No results found for email address %s" | 6822 msgid "No results found for email address %s" |
6634 msgstr "%sというメールアドレスに対して結果がありませんでした" | 6823 msgstr "%sというメールアドレスに対して結果がありませんでした" |
6635 | 6824 |
6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 | 6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 |
6637 #, c-format | 6826 #, c-format |
6638 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 6827 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
6639 msgstr "%sを確認するためにメールを受信するはずです." | 6828 msgstr "%sを確認するためにメールを受信するはずです." |
6640 | 6829 |
6641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 | 6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 |
6642 msgid "Account Confirmation Requested" | 6831 msgid "Account Confirmation Requested" |
6643 msgstr "アカウント認証を要求しました" | 6832 msgstr "アカウント認証を要求しました" |
6644 | 6833 |
6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 | 6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 |
6646 msgid "Error Changing Account Info" | 6835 msgid "Error Changing Account Info" |
6647 msgstr "アカウント情報変更エラー" | 6836 msgstr "アカウント情報変更エラー" |
6648 | 6837 |
6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4136 | 6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 |
6650 #, c-format | 6839 #, c-format |
6651 msgid "" | 6840 msgid "" |
6652 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6841 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6653 "differs from the original." | 6842 "differs from the original." |
6654 msgstr "" | 6843 msgstr "" |
6655 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき" | 6844 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき" |
6656 "ません。" | 6845 "ません。" |
6657 | 6846 |
6658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 | 6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 |
6659 #, c-format | 6848 #, c-format |
6660 msgid "" | 6849 msgid "" |
6661 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6850 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6662 "ends in a space." | 6851 "ends in a space." |
6663 msgstr "" | 6852 msgstr "" |
6664 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が空白で終わっているため、整形できませ" | 6853 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が空白で終わっているため、整形できませ" |
6665 "ん。" | 6854 "ん。" |
6666 | 6855 |
6667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 | 6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 |
6668 #, c-format | 6857 #, c-format |
6669 msgid "" | 6858 msgid "" |
6670 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6859 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6671 "is too long." | 6860 "is too long." |
6672 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるため、整形できません。" | 6861 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるため、整形できません。" |
6673 | 6862 |
6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 | 6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 |
6675 #, c-format | 6864 #, c-format |
6676 msgid "" | 6865 msgid "" |
6677 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 6866 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
6678 "request pending for this screen name." | 6867 "request pending for this screen name." |
6679 msgstr "" | 6868 msgstr "" |
6680 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対してすでに要求があるため、メールアドレスを" | 6869 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対してすでに要求があるため、メールアドレスを" |
6681 "変更できません。" | 6870 "変更できません。" |
6682 | 6871 |
6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 | 6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 |
6684 #, c-format | 6873 #, c-format |
6685 msgid "" | 6874 msgid "" |
6686 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 6875 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
6687 "too many screen names associated with it." | 6876 "too many screen names associated with it." |
6688 msgstr "" | 6877 msgstr "" |
6689 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているため、このメールアド" | 6878 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているため、このメールアド" |
6690 "レスには変更できません。" | 6879 "レスには変更できません。" |
6691 | 6880 |
6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 | 6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 |
6693 #, c-format | 6882 #, c-format |
6694 msgid "" | 6883 msgid "" |
6695 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 6884 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
6696 "invalid." | 6885 "invalid." |
6697 msgstr "" | 6886 msgstr "" |
6698 "エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できませ" | 6887 "エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できませ" |
6699 "ん。" | 6888 "ん。" |
6700 | 6889 |
6701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 | 6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 |
6702 #, c-format | 6891 #, c-format |
6703 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 6892 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
6704 msgstr "エラー 0x%04x: 不明なエラー。" | 6893 msgstr "エラー 0x%04x: 不明なエラー。" |
6705 | 6894 |
6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 | 6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 |
6707 #, c-format | 6896 #, c-format |
6708 msgid "" | 6897 msgid "" |
6709 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 6898 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
6710 "%s" | 6899 "%s" |
6711 msgstr "" | 6900 msgstr "" |
6712 "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n" | 6901 "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n" |
6713 "%s" | 6902 "%s" |
6714 | 6903 |
6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4172 | 6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242 |
6716 msgid "Account Info" | 6905 msgid "Account Info" |
6717 msgstr "アカウント情報" | 6906 msgstr "アカウント情報" |
6718 | 6907 |
6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 | 6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240 |
6720 #, c-format | 6909 #, c-format |
6721 msgid "The email address for %s is %s" | 6910 msgid "The email address for %s is %s" |
6722 msgstr "%s のメールアドレスは %s です" | 6911 msgstr "%s のメールアドレスは %s です" |
6723 | 6912 |
6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 | 6913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 |
6725 msgid "Unable to set AIM profile." | 6914 msgid "Unable to set AIM profile." |
6726 msgstr "AIM プロフィールをセットできません。" | 6915 msgstr "AIM プロフィールをセットできません。" |
6727 | 6916 |
6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 | 6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 |
6729 msgid "" | 6918 msgid "" |
6730 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 6919 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
6731 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 6920 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
6732 "fully connected." | 6921 "fully connected." |
6733 msgstr "" | 6922 msgstr "" |
6734 "ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで" | 6923 "ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで" |
6735 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから、再度" | 6924 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから、再度" |
6736 "試してください。" | 6925 "試してください。" |
6737 | 6926 |
6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4431 | 6927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 |
6739 #, fuzzy, c-format | 6928 #, fuzzy, c-format |
6740 msgid "" | 6929 msgid "" |
6741 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 6930 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
6742 "it for you." | 6931 "it for you." |
6743 msgid_plural "" | 6932 msgid_plural "" |
6748 "ます。" | 6937 "ます。" |
6749 msgstr[1] "" | 6938 msgstr[1] "" |
6750 "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切り捨てて設定し" | 6939 "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切り捨てて設定し" |
6751 "ます。" | 6940 "ます。" |
6752 | 6941 |
6753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4436 | 6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
6754 msgid "Profile too long." | 6943 msgid "Profile too long." |
6755 msgstr "プロフィールが長すぎます" | 6944 msgstr "プロフィールが長すぎます" |
6756 | 6945 |
6757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 | 6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 |
6758 msgid "Unable to set AIM away message." | 6947 msgid "Unable to set AIM away message." |
6759 msgstr "AIM 離席メッセージをセットできません。" | 6948 msgstr "AIM 離席メッセージをセットできません。" |
6760 | 6949 |
6761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 | 6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523 |
6762 msgid "" | 6951 msgid "" |
6763 "You have probably requested to set your away message before the login " | 6952 "You have probably requested to set your away message before the login " |
6764 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 6953 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
6765 "again when you are fully connected." | 6954 "again when you are fully connected." |
6766 msgstr "" | 6955 msgstr "" |
6767 "ログインの手続きが完了する前に離席メッセージを設定しようとしているようです。" | 6956 "ログインの手続きが完了する前に離席メッセージを設定しようとしているようです。" |
6768 "あなたは「現在の」状態のままです。接続が完了してから、再度試してください。" | 6957 "あなたは「現在の」状態のままです。接続が完了してから、再度試してください。" |
6769 | 6958 |
6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4496 | 6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 |
6771 #, fuzzy, c-format | 6960 #, fuzzy, c-format |
6772 msgid "" | 6961 msgid "" |
6773 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 6962 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
6774 "truncated it for you." | 6963 "truncated it for you." |
6775 msgid_plural "" | 6964 msgid_plural "" |
6780 "した。" | 6969 "した。" |
6781 msgstr[1] "" | 6970 msgstr[1] "" |
6782 "離席メッセージの長さの最大値%d バイトを越えました。Gaim は切り捨てて設定しま" | 6971 "離席メッセージの長さの最大値%d バイトを越えました。Gaim は切り捨てて設定しま" |
6783 "した。" | 6972 "した。" |
6784 | 6973 |
6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4501 | 6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 |
6786 msgid "Away message too long." | 6975 msgid "Away message too long." |
6787 msgstr "離席メッセージが長すぎます" | 6976 msgstr "離席メッセージが長すぎます" |
6788 | 6977 |
6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 | 6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782 |
6790 #, fuzzy | 6979 #, fuzzy |
6791 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 6980 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6792 msgstr "仲間リストを取得できません" | 6981 msgstr "仲間リストを取得できません" |
6793 | 6982 |
6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722 | 6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 |
6795 #, fuzzy | 6984 #, fuzzy |
6796 msgid "" | 6985 msgid "" |
6797 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 6986 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
6798 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 6987 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
6799 "a few hours." | 6988 "a few hours." |
6800 msgstr "" | 6989 msgstr "" |
6801 "Gaim は一時的にAIMサーバから友達リストを取得できませんでした.あなたの仲間リ" | 6990 "Gaim は一時的にAIMサーバから友達リストを取得できませんでした.あなたの仲間リ" |
6802 "ストは失われてはいません.おそらく数時間後には再度利用できるようになっている" | 6991 "ストは失われてはいません.おそらく数時間後には再度利用できるようになっている" |
6803 "でしょう." | 6992 "でしょう." |
6804 | 6993 |
6805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4813 src/protocols/oscar/oscar.c:4814 | 6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876 |
6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4819 | 6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 |
6807 msgid "Orphans" | 6996 msgid "Orphans" |
6808 msgstr "みなしご" | 6997 msgstr "みなしご" |
6809 | 6998 |
6810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 | 6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 |
6811 #, c-format | 7000 #, c-format |
6812 msgid "" | 7001 msgid "" |
6813 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 7002 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
6814 "list. Please remove one and try again." | 7003 "list. Please remove one and try again." |
6815 msgstr "" | 7004 msgstr "" |
6816 "仲間 %s を追加することができませんでした.仲間の数が多すぎます.一人削除して" | 7005 "仲間 %s を追加することができませんでした.仲間の数が多すぎます.一人削除して" |
6817 "再度挑戦してください." | 7006 "再度挑戦してください." |
6818 | 7007 |
6819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 src/protocols/oscar/oscar.c:4998 | 7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 |
6820 msgid "(no name)" | 7009 msgid "(no name)" |
6821 msgstr "(名前無し)" | 7010 msgstr "(名前無し)" |
6822 | 7011 |
6823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4986 src/protocols/oscar/oscar.c:4999 | 7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061 |
6824 msgid "Unable To Add" | 7013 msgid "Unable To Add" |
6825 msgstr "追加できません" | 7014 msgstr "追加できません" |
6826 | 7015 |
6827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 | 7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 |
6828 #, c-format | 7017 #, c-format |
6829 msgid "" | 7018 msgid "" |
6830 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 7019 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
6831 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 7020 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
6832 "buddy list." | 7021 "buddy list." |
6833 msgstr "" | 7022 msgstr "" |
6834 "不明な理由により,仲間 %s を追加できませんでした.最も一般的な問題としては," | 7023 "不明な理由により,仲間 %s を追加できませんでした.最も一般的な問題としては," |
6835 "これはバディーリストに追加可能なバディーの数を越えてしまっているということが" | 7024 "これはバディーリストに追加可能なバディーの数を越えてしまっているということが" |
6836 "あり得ます." | 7025 "あり得ます." |
6837 | 7026 |
6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 | 7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 |
6839 #, c-format | 7028 #, c-format |
6840 msgid "" | 7029 msgid "" |
6841 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 7030 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
6842 "want to add them?" | 7031 "want to add them?" |
6843 msgstr "" | 7032 msgstr "" |
6844 "ユーザ %s があなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えたいです" | 7033 "ユーザ %s があなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えたいです" |
6845 "か?" | 7034 "か?" |
6846 | 7035 |
6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 | 7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 |
6848 msgid "Authorization Given" | 7037 msgid "Authorization Given" |
6849 msgstr "承認が得られました" | 7038 msgstr "承認が得られました" |
6850 | 7039 |
6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 | 7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 |
6852 #, c-format | 7041 #, c-format |
6853 msgid "" | 7042 msgid "" |
6854 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7043 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6855 "%s" | 7044 "%s" |
6856 msgstr "" | 7045 msgstr "" |
6857 "ユーザ %s が以下の理由であなたを仲間リストに追加したがっています: \n" | 7046 "ユーザ %s が以下の理由であなたを仲間リストに追加したがっています: \n" |
6858 "%s" | 7047 "%s" |
6859 | 7048 |
6860 #. Granted | 7049 #. Granted |
6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5114 | 7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 |
6862 #, c-format | 7051 #, c-format |
6863 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 7052 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
6864 msgstr "ユーザ %s は、コンタクトリストに彼らを加えることを承認しました。" | 7053 msgstr "ユーザ %s は、コンタクトリストに彼らを加えることを承認しました。" |
6865 | 7054 |
6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5115 | 7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 |
6867 msgid "Authorization Granted" | 7056 msgid "Authorization Granted" |
6868 msgstr "承認が得られました" | 7057 msgstr "承認が得られました" |
6869 | 7058 |
6870 #. Denied | 7059 #. Denied |
6871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 | 7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 |
6872 #, c-format | 7061 #, c-format |
6873 msgid "" | 7062 msgid "" |
6874 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7063 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6875 "following reason:\n" | 7064 "following reason:\n" |
6876 "%s" | 7065 "%s" |
6877 msgstr "" | 7066 msgstr "" |
6878 "ユーザ %s は、次の理由のためにコンタクトリストに加えたいという要求を拒否しま" | 7067 "ユーザ %s は、次の理由のためにコンタクトリストに加えたいという要求を拒否しま" |
6879 "した:\n" | 7068 "した:\n" |
6880 "%s" | 7069 "%s" |
6881 | 7070 |
6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 | 7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181 |
6883 msgid "Authorization Denied" | 7072 msgid "Authorization Denied" |
6884 msgstr "承認は拒否されました" | 7073 msgstr "承認は拒否されました" |
6885 | 7074 |
6886 # FIXME This is likely wrong | 7075 # FIXME This is likely wrong |
6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5156 src/protocols/toc/toc.c:1263 | 7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
6888 msgid "Exchange:" | 7077 msgid "_Exchange:" |
6889 msgstr "交換:" | 7078 msgstr "交換 (_E):" |
6890 | 7079 |
6891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 | 7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 |
6892 msgid "<b>Status:</b> " | 7081 msgid "<b>Status:</b> " |
6893 msgstr "<b>状態:</b> " | 7082 msgstr "<b>状態:</b> " |
6894 | 7083 |
6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5388 | 7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468 |
6896 msgid "<b>Logged In:</b> " | |
6897 msgstr "<b>ログインしました:</b> " | |
6898 | |
6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5400 | |
6900 msgid "<b>IP Address:</b> " | 7085 msgid "<b>IP Address:</b> " |
6901 msgstr "<b>IP アドレス:</b> " | 7086 msgstr "<b>IP アドレス:</b> " |
6902 | 7087 |
6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 | 7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 |
6904 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 7089 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6905 msgstr "<b>機能:</b> " | 7090 msgstr "<b>機能:</b> " |
6906 | 7091 |
6907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 | 7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 |
7093 #, fuzzy | |
7094 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " | |
7095 msgstr "仲間名 (_B):" | |
7096 | |
7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 | |
6908 #, fuzzy | 7098 #, fuzzy |
6909 msgid "<b>Available:</b> " | 7099 msgid "<b>Available:</b> " |
6910 msgstr "<b>機能:</b> " | 7100 msgstr "<b>機能:</b> " |
6911 | 7101 |
6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 | 7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5512 |
6913 msgid "<b>Away Message:</b> " | 7103 msgid "<b>Away Message:</b> " |
6914 msgstr "<b>離席メッセージ:</b> " | 7104 msgstr "<b>離席メッセージ:</b> " |
6915 | 7105 |
6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 | 7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521 |
6917 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 7107 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6918 msgstr "<b>状態:</b> 未認証" | 7108 msgstr "<b>状態:</b> 未認証" |
6919 | 7109 |
6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 | 7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 |
6921 msgid "Offline" | 7111 msgid "Offline" |
6922 msgstr "オフライン " | 7112 msgstr "オフライン " |
6923 | 7113 |
6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5921 | 7114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 |
6925 msgid "Unable to open Direct IM" | 7115 msgid "Unable to open Direct IM" |
6926 msgstr "直接IMを開けません" | 7116 msgstr "直接IMを開けません" |
6927 | 7117 |
6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5934 | 7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 |
6929 #, c-format | 7119 #, c-format |
6930 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7120 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
6931 msgstr "%s を利用した直接 IM 接続の開始を選択しています。" | 7121 msgstr "%s を利用した直接 IM 接続の開始を選択しています。" |
6932 | 7122 |
6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937 | 7123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 |
6934 msgid "" | 7124 msgid "" |
6935 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7125 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
6936 "Do you wish to continue?" | 7126 "Do you wish to continue?" |
6937 msgstr "" | 7127 msgstr "" |
6938 "なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ" | 7128 "なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ" |
6939 "バシーのリスクが考えられます。続けますか?" | 7129 "バシーのリスクが考えられます。続けますか?" |
6940 | 7130 |
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 | 7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 |
6942 #, fuzzy | 7132 #, fuzzy |
6943 msgid "Buddy Comment:" | 7133 msgid "Buddy Comment:" |
6944 msgstr "仲間名 (_B):" | 7134 msgstr "仲間名 (_B):" |
6945 | 7135 |
6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 | 7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210 |
6947 #, fuzzy | 7137 #, fuzzy |
6948 msgid "Edit Buddy Comment" | 7138 msgid "Edit Buddy Comment" |
6949 msgstr "掴む仲間を編集" | 7139 msgstr "掴む仲間を編集" |
6950 | 7140 |
6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 | 7141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218 |
6952 msgid "Get Status Msg" | 7142 msgid "Get Status Msg" |
6953 msgstr "ステータスメッセージを取得" | 7143 msgstr "ステータスメッセージを取得" |
6954 | 7144 |
6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 | 7145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 |
6956 msgid "Direct IM" | 7146 msgid "Direct IM" |
6957 msgstr "直接IM" | 7147 msgstr "直接IM" |
6958 | 7148 |
6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 | 7149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6262 |
6960 msgid "Re-request Authorization" | 7150 msgid "Re-request Authorization" |
6961 msgstr "承認の再要求" | 7151 msgstr "承認の再要求" |
6962 | 7152 |
6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 | 7153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6283 |
6964 msgid "The new formatting is invalid." | 7154 msgid "The new formatting is invalid." |
6965 msgstr "新しいフォーマットは不正です." | 7155 msgstr "新しいフォーマットは不正です." |
6966 | 7156 |
6967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 | 7157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 |
6968 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 7158 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
6969 msgstr "スクリーン名フォーマットは大文字化と空白文字しか変更できません." | 7159 msgstr "スクリーン名フォーマットは大文字化と空白文字しか変更できません." |
6970 | 7160 |
6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6208 | 7161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290 |
6972 msgid "New screenname formatting:" | 7162 msgid "New screenname formatting:" |
6973 msgstr "新しいスクリーン名フォーマット:" | 7163 msgstr "新しいスクリーン名フォーマット:" |
6974 | 7164 |
6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6257 | 7165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 |
6976 msgid "Change Address To:" | 7166 msgid "Change Address To:" |
6977 msgstr "このアドレスに変更する:" | 7167 msgstr "このアドレスに変更する:" |
6978 | 7168 |
6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 | 7169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 |
6980 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7170 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
6981 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>" | 7171 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>" |
6982 | 7172 |
6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6304 | 7173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386 |
6984 #, fuzzy | 7174 #, fuzzy |
6985 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7175 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
6986 msgstr "あなたは以下の仲間からの承認を待っています:<BR>" | 7176 msgstr "あなたは以下の仲間からの承認を待っています:<BR>" |
6987 | 7177 |
6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 | 7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387 |
6989 #, fuzzy | 7179 #, fuzzy |
6990 msgid "" | 7180 msgid "" |
6991 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 7181 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
6992 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7182 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
6993 msgstr "" | 7183 msgstr "" |
6994 "%s<BR><BR>これらの仲間からの認証を再要求することを,右クリックして「認証を再" | 7184 "%s<BR><BR>これらの仲間からの認証を再要求することを,右クリックして「認証を再" |
6995 "要求する」を選択すればできます." | 7185 "要求する」を選択すればできます." |
6996 | 7186 |
6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 | 7187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6401 |
6998 msgid "Find Buddy by E-mail" | 7188 msgid "Find Buddy by E-mail" |
6999 msgstr "E-mailから仲間を探す" | 7189 msgstr "E-mailから仲間を探す" |
7000 | 7190 |
7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320 | 7191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6402 |
7002 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 7192 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7003 msgstr "メールで仲間を検索" | 7193 msgstr "メールで仲間を検索" |
7004 | 7194 |
7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321 | 7195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403 |
7006 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 7196 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7007 msgstr "" | 7197 msgstr "" |
7008 | 7198 |
7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324 | 7199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406 |
7010 msgid "Search" | 7200 msgid "Search" |
7011 msgstr "検索" | 7201 msgstr "検索" |
7012 | 7202 |
7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 | 7203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420 |
7014 #, fuzzy | 7204 #, fuzzy |
7015 msgid "Available Message:" | 7205 msgid "Available Message:" |
7016 msgstr "可視" | 7206 msgstr "可視" |
7017 | 7207 |
7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415 | 7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421 |
7019 #, fuzzy | 7209 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7020 msgid "Set Available Message" | 7210 msgstr "" |
7211 | |
7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 | |
7213 msgid "Set User Info..." | |
7214 msgstr "ユーザ情報の登録..." | |
7215 | |
7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 | |
7217 #, fuzzy | |
7218 msgid "Set Available Message..." | |
7021 msgstr "離席メッセージを設定" | 7219 msgstr "離席メッセージを設定" |
7022 | 7220 |
7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 | 7221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6506 |
7222 msgid "Change Password..." | |
7223 msgstr "パスワード変更..." | |
7224 | |
7225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6513 | |
7024 msgid "Change Password (URL)" | 7226 msgid "Change Password (URL)" |
7025 msgstr "パスワード変更 (URL)" | 7227 msgstr "パスワード変更 (URL)" |
7026 | 7228 |
7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437 | 7229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521 |
7028 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 7230 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7029 msgstr "" | 7231 msgstr "" |
7030 | 7232 |
7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6448 | 7233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6532 |
7032 msgid "Format Screenname" | 7234 msgid "Format Screenname..." |
7033 msgstr "スクリーン名のフォーマット:" | 7235 msgstr "スクリーン名のフォーマット..." |
7034 | 7236 |
7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6454 | 7237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 |
7036 msgid "Confirm Account" | 7238 msgid "Confirm Account" |
7037 msgstr "アカウントを確認" | 7239 msgstr "アカウントを確認" |
7038 | 7240 |
7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6460 | 7241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6544 |
7040 msgid "Display Current Registered Address" | 7242 msgid "Display Currently Registered Address" |
7041 msgstr "現在登録されているアドレスを表示" | 7243 msgstr "現在登録されているアドレスを表示" |
7042 | 7244 |
7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6466 | 7245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6550 |
7044 msgid "Change Current Registered Address" | 7246 msgid "Change Currently Registered Address..." |
7045 msgstr "現在登録されているアドレスを変更" | 7247 msgstr "現在登録されているアドレスを変更" |
7046 | 7248 |
7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 | 7249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6559 |
7048 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7250 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7049 msgstr "承認を待っている仲間を表示" | 7251 msgstr "承認を待っている仲間を表示" |
7050 | 7252 |
7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6483 | 7253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 |
7052 msgid "Search for Buddy by Email" | 7254 msgid "Search for Buddy by Email..." |
7053 msgstr "メールで仲間を検索" | 7255 msgstr "メールで仲間を検索..." |
7054 | 7256 |
7055 #. *< api_version | 7257 #. *< api_version |
7056 #. *< type | 7258 #. *< type |
7057 #. *< ui_requirement | 7259 #. *< ui_requirement |
7058 #. *< flags | 7260 #. *< flags |
7060 #. *< priority | 7262 #. *< priority |
7061 #. *< id | 7263 #. *< id |
7062 #. *< name | 7264 #. *< name |
7063 #. *< version | 7265 #. *< version |
7064 #. * summary | 7266 #. * summary |
7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6604 src/protocols/oscar/oscar.c:6606 | 7267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 |
7066 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 7268 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7067 msgstr "AIM/ICQプロトコルプラグイン" | 7269 msgstr "AIM/ICQプロトコルプラグイン" |
7068 | 7270 |
7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6623 | 7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 |
7070 msgid "Auth host" | 7272 msgid "Auth host" |
7071 msgstr "認証ホスト" | 7273 msgstr "認証ホスト" |
7072 | 7274 |
7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628 | 7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 |
7074 msgid "Auth port" | 7276 msgid "Auth port" |
7075 msgstr "認証ポート" | 7277 msgstr "認証ポート" |
7076 | 7278 |
7077 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 7279 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
7078 #, c-format | 7280 #, c-format |
7222 "is only temporary, please be patient." | 7424 "is only temporary, please be patient." |
7223 msgstr "" | 7425 msgstr "" |
7224 "これが発生した場合、TOC はメッセージの送信を無視し、メッセージを送っても蹴ら" | 7426 "これが発生した場合、TOC はメッセージの送信を無視し、メッセージを送っても蹴ら" |
7225 "れます。Gaim はすべて抑止します。 一時的ですので我慢してください。" | 7427 "れます。Gaim はすべて抑止します。 一時的ですので我慢してください。" |
7226 | 7428 |
7227 #: src/protocols/toc/toc.c:1401 | 7429 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
7228 msgid "Get Dir Info" | 7430 msgid "Get Dir Info" |
7229 msgstr "ディレクトリ情報取得" | 7431 msgstr "ディレクトリ情報取得" |
7230 | 7432 |
7231 #: src/protocols/toc/toc.c:1538 | 7433 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 |
7232 msgid "Set Dir Info" | 7434 msgid "Set Dir Info" |
7233 msgstr "ディレクトリ情報設定" | 7435 msgstr "ディレクトリ情報設定" |
7234 | 7436 |
7235 #: src/protocols/toc/toc.c:1663 | 7437 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 |
7236 #, c-format | 7438 #, c-format |
7237 msgid "Could not open %s for writing!" | 7439 msgid "Could not open %s for writing!" |
7238 msgstr "書き込むために %s を開けません!" | 7440 msgstr "書き込むために %s を開けません!" |
7239 | 7441 |
7240 #: src/protocols/toc/toc.c:1699 | 7442 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
7241 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 7443 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7242 msgstr "ファイル転送が失敗しました.おそらく向こう側がキャンセルしたのでしょう" | 7444 msgstr "ファイル転送が失敗しました.おそらく向こう側がキャンセルしたのでしょう" |
7243 | 7445 |
7244 #: src/protocols/toc/toc.c:1744 src/protocols/toc/toc.c:1784 | 7446 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 |
7245 #: src/protocols/toc/toc.c:1996 | 7447 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 |
7246 msgid "Could not connect for transfer." | 7448 msgid "Could not connect for transfer." |
7247 msgstr "転送のための接続ができません!" | 7449 msgstr "転送のための接続ができません!" |
7248 | 7450 |
7249 #: src/protocols/toc/toc.c:1908 | 7451 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
7250 msgid "Could not connect for transfer!" | |
7251 msgstr "転送のための接続ができません!" | |
7252 | |
7253 #: src/protocols/toc/toc.c:1941 | |
7254 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 7452 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7255 msgstr "ファイルヘッダを書けません。ファイルは送信されません。" | 7453 msgstr "ファイルヘッダを書けません。ファイルは送信されません。" |
7256 | 7454 |
7257 #: src/protocols/toc/toc.c:2075 | 7455 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 |
7456 msgid "Gaim - Save As..." | |
7457 msgstr "Gaim - 名前を付けて保存..." | |
7458 | |
7459 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 | |
7258 #, c-format | 7460 #, c-format |
7259 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 7461 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
7260 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 7462 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
7261 msgstr[0] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s" | 7463 msgstr[0] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s" |
7262 msgstr[1] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s" | 7464 msgstr[1] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s" |
7263 | 7465 |
7264 #: src/protocols/toc/toc.c:2082 | 7466 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 |
7265 #, c-format | 7467 #, c-format |
7266 msgid "%s requests you to send them a file" | 7468 msgid "%s requests you to send them a file" |
7267 msgstr "%sがファイルを送るよう要求しています" | 7469 msgstr "%sがファイルを送るよう要求しています" |
7268 | 7470 |
7269 #. *< api_version | 7471 #. *< api_version |
7287 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 | 7489 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 |
7288 msgid "TOC port" | 7490 msgid "TOC port" |
7289 msgstr "TOC ポート番号" | 7491 msgstr "TOC ポート番号" |
7290 | 7492 |
7291 #. Basic Profile group. | 7493 #. Basic Profile group. |
7292 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254 | 7494 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
7293 msgid "Basic Profile" | 7495 msgid "Basic Profile" |
7294 msgstr "" | 7496 msgstr "" |
7295 | 7497 |
7296 #. E-Mail Address | 7498 #. E-Mail Address |
7297 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 | 7499 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
7298 msgid "E-Mail Address" | 7500 msgid "E-Mail Address" |
7299 msgstr "メールアドレス" | 7501 msgstr "メールアドレス" |
7300 | 7502 |
7301 #: src/protocols/trepia/trepia.c:291 | 7503 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
7302 #, fuzzy | 7504 #, fuzzy |
7303 msgid "Profile Information" | 7505 msgid "Profile Information" |
7304 msgstr "勤務先情報:" | 7506 msgstr "勤務先情報:" |
7305 | 7507 |
7306 #. Instant Messagers | 7508 #. Instant Messagers |
7307 #: src/protocols/trepia/trepia.c:297 | 7509 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
7308 #, fuzzy | 7510 #, fuzzy |
7309 msgid "Instant Messagers" | 7511 msgid "Instant Messagers" |
7310 msgstr "Gaim インスタントメッセンジャー" | 7512 msgstr "Gaim インスタントメッセンジャー" |
7311 | 7513 |
7312 #. AIM | 7514 #. AIM |
7313 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 | 7515 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
7314 msgid "AIM" | 7516 msgid "AIM" |
7315 msgstr "AIM" | 7517 msgstr "AIM" |
7316 | 7518 |
7317 #. ICQ | 7519 #. ICQ |
7318 #: src/protocols/trepia/trepia.c:305 | 7520 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
7319 msgid "ICQ UIN" | 7521 msgid "ICQ UIN" |
7320 msgstr "ICQ UIN" | 7522 msgstr "ICQ UIN" |
7321 | 7523 |
7322 #. MSN | 7524 #. MSN |
7323 #: src/protocols/trepia/trepia.c:309 | 7525 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
7324 msgid "MSN" | 7526 msgid "MSN" |
7325 msgstr "MSN" | 7527 msgstr "MSN" |
7326 | 7528 |
7327 #. Yahoo | 7529 #. Yahoo |
7328 #: src/protocols/trepia/trepia.c:313 | 7530 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
7329 msgid "Yahoo" | 7531 msgid "Yahoo" |
7330 msgstr "Yahoo" | 7532 msgstr "Yahoo" |
7331 | 7533 |
7332 #. I'm From | 7534 #. I'm From |
7333 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 | 7535 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
7334 msgid "I'm From" | 7536 msgid "I'm From" |
7335 msgstr "" | 7537 msgstr "" |
7336 | 7538 |
7337 #. Call the dialog. | 7539 #. Call the dialog. |
7338 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 7540 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
7339 msgid "Set your Trepia profile data." | 7541 msgid "Set your Trepia profile data." |
7340 msgstr "" | 7542 msgstr "" |
7341 | 7543 |
7342 #: src/protocols/trepia/trepia.c:459 | 7544 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 |
7343 msgid "Profile" | 7545 msgid "Profile" |
7344 msgstr "プロフィール" | 7546 msgstr "プロフィール" |
7345 | 7547 |
7346 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481 | 7548 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 |
7347 msgid "Set Profile" | 7549 msgid "Set Profile" |
7348 msgstr "" | 7550 msgstr "" |
7349 | 7551 |
7350 #: src/protocols/trepia/trepia.c:517 | 7552 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 |
7351 msgid "Visit Homepage" | 7553 msgid "Visit Homepage" |
7352 msgstr "" | 7554 msgstr "" |
7353 | 7555 |
7354 #: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866 | 7556 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
7355 #, fuzzy | 7557 #, fuzzy |
7356 msgid "Local Users" | 7558 msgid "Local Users" |
7357 msgstr "無効なユーザ" | 7559 msgstr "無効なユーザ" |
7358 | 7560 |
7359 #: src/protocols/trepia/trepia.c:962 | 7561 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
7360 #, fuzzy | |
7361 msgid "Read error" | |
7362 msgstr "不正なエラー" | |
7363 | |
7364 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1063 | |
7365 #, fuzzy | 7562 #, fuzzy |
7366 msgid "Logging in" | 7563 msgid "Logging in" |
7367 msgstr "ログ" | 7564 msgstr "ログ" |
7368 | 7565 |
7369 #. *< api_version | 7566 #. *< api_version |
7374 #. *< priority | 7571 #. *< priority |
7375 #. *< id | 7572 #. *< id |
7376 #. *< name | 7573 #. *< name |
7377 #. *< version | 7574 #. *< version |
7378 #. * summary | 7575 #. * summary |
7379 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:1313 | 7576 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1320 src/protocols/trepia/trepia.c:1322 |
7380 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 7577 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7381 msgstr "Trepiaプロトコルプラグイン" | 7578 msgstr "Trepiaプロトコルプラグイン" |
7382 | 7579 |
7383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 | 7580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:297 |
7581 msgid "" | |
7582 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
7583 "device." | |
7584 msgstr "" | |
7585 | |
7586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:730 | |
7384 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 7587 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7385 msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。" | 7588 msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。" |
7386 | 7589 |
7387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 | 7590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:772 |
7591 #, c-format | |
7592 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
7593 msgstr "" | |
7594 | |
7595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:838 | |
7388 #, fuzzy, c-format | 7596 #, fuzzy, c-format |
7389 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 7597 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
7390 msgstr "ユーザ %s は、コンタクトリストに彼らを加えることを承認しました。" | 7598 msgstr "ユーザ %s は、コンタクトリストに彼らを加えることを承認しました。" |
7391 | 7599 |
7392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 | 7600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:841 |
7393 #, fuzzy, c-format | 7601 #, fuzzy, c-format |
7394 msgid "" | 7602 msgid "" |
7395 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 7603 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
7396 "following reason: %s." | 7604 "following reason: %s." |
7397 msgstr "" | 7605 msgstr "" |
7398 "ユーザ %s は、次の理由のためにコンタクトリストに加えたいという要求を拒否しま" | 7606 "ユーザ %s は、次の理由のためにコンタクトリストに加えたいという要求を拒否しま" |
7399 "した:\n" | 7607 "した:\n" |
7400 "%s" | 7608 "%s" |
7401 | 7609 |
7402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 | 7610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:844 |
7403 #, fuzzy | 7611 #, fuzzy |
7404 msgid "Add buddy rejected" | 7612 msgid "Add buddy rejected" |
7405 msgstr "掴む仲間に加える" | 7613 msgstr "掴む仲間に加える" |
7406 | 7614 |
7407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 | 7615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 |
7408 #, c-format | 7616 #, c-format |
7409 msgid "" | 7617 msgid "" |
7410 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 7618 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
7411 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 7619 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
7412 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 7620 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
7413 msgstr "" | 7621 msgstr "" |
7414 | 7622 |
7415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 | 7623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1497 |
7416 #, fuzzy | 7624 #, fuzzy |
7417 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 7625 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7418 msgstr "認証中" | 7626 msgstr "認証中" |
7419 | 7627 |
7420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 | 7628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1570 |
7421 #, c-format | 7629 #, c-format |
7422 msgid "" | 7630 msgid "" |
7423 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 7631 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
7424 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 7632 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
7425 msgstr "" | 7633 msgstr "" |
7426 | 7634 |
7427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 | 7635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573 |
7428 #, fuzzy | 7636 #, fuzzy |
7429 msgid "Ignore buddy?" | 7637 msgid "Ignore buddy?" |
7430 msgstr "無視" | 7638 msgstr "無視" |
7431 | 7639 |
7432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 | 7640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1606 |
7433 msgid "Invalid username." | 7641 msgid "Invalid username." |
7434 msgstr "無効なユーザ名" | 7642 msgstr "無効なユーザ名" |
7435 | 7643 |
7436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 | 7644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1609 |
7437 #, fuzzy | 7645 #, fuzzy |
7438 msgid "Incorrect password." | 7646 msgid "Incorrect password." |
7439 msgstr "間違ったパスワードです" | 7647 msgstr "間違ったパスワードです" |
7440 | 7648 |
7441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 | 7649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1612 |
7442 msgid "Unknown error." | 7650 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." |
7443 msgstr "不明なエラー" | 7651 msgstr "" |
7444 | 7652 |
7445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 | 7653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1615 |
7654 #, c-format | |
7655 msgid "Unknown error number %d." | |
7656 msgstr "不明なエラーコード %d" | |
7657 | |
7658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1672 | |
7446 #, c-format | 7659 #, c-format |
7447 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 7660 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
7448 msgstr "" | 7661 msgstr "" |
7449 | 7662 |
7450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 | 7663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 |
7451 #, fuzzy | 7664 #, fuzzy |
7452 msgid "Could not add buddy to server list" | 7665 msgid "Could not add buddy to server list" |
7453 msgstr "仲間リストのエクスポートができませんでした" | 7666 msgstr "仲間リストのエクスポートができませんでした" |
7454 | 7667 |
7455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 | 7668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 |
7456 #, fuzzy | 7669 #, fuzzy |
7457 msgid "Unable to read" | 7670 msgid "Unable to read" |
7458 msgstr "書き込めません" | 7671 msgstr "書き込めません" |
7459 | 7672 |
7460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 | 7673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 |
7461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 | 7674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 |
7462 #, fuzzy | 7675 #, fuzzy |
7463 msgid "Connection problem" | 7676 msgid "Connection problem" |
7464 msgstr "接続エラー" | 7677 msgstr "接続エラー" |
7465 | 7678 |
7466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 | 7679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 |
7467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 | 7680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 |
7468 msgid "Not At Home" | 7681 msgid "Not At Home" |
7469 msgstr "家に居ません" | 7682 msgstr "家に居ません" |
7470 | 7683 |
7471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 | 7684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 |
7472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 | 7685 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 |
7473 msgid "Not At Desk" | 7686 msgid "Not At Desk" |
7474 msgstr "デスクに居ません" | 7687 msgstr "デスクに居ません" |
7475 | 7688 |
7476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 | 7689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 |
7477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 | 7690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 |
7478 msgid "Not In Office" | 7691 msgid "Not In Office" |
7479 msgstr "オフィスに居ません" | 7692 msgstr "オフィスに居ません" |
7480 | 7693 |
7481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 | 7694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 |
7482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 | 7695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 |
7483 msgid "On Vacation" | 7696 msgid "On Vacation" |
7484 msgstr "休暇中" | 7697 msgstr "休暇中" |
7485 | 7698 |
7486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 | 7699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 |
7487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 | 7700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 |
7488 msgid "Stepped Out" | 7701 msgid "Stepped Out" |
7489 msgstr "ちょっとそこまで" | 7702 msgstr "ちょっとそこまで" |
7490 | 7703 |
7491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 | 7704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 |
7492 #, fuzzy | 7705 #, fuzzy |
7493 msgid "Not on server list" | 7706 msgid "Not on server list" |
7494 msgstr "リストにいません" | 7707 msgstr "リストにいません" |
7495 | 7708 |
7496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 | 7709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 |
7497 #, fuzzy | 7710 #, fuzzy |
7498 msgid "Join in Chat" | 7711 msgid "Join in Chat" |
7499 msgstr "チャットへ加入" | 7712 msgstr "チャットへ加入" |
7500 | 7713 |
7501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 | 7714 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2343 |
7502 msgid "Initiate Conference" | 7715 msgid "Initiate Conference" |
7503 msgstr "" | 7716 msgstr "" |
7504 | 7717 |
7505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 | 7718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396 |
7506 msgid "Active which ID?" | 7719 msgid "Active which ID?" |
7507 msgstr "どのIDを有効化しますかID" | 7720 msgstr "どのIDを有効化しますかID" |
7508 | 7721 |
7509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 | 7722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404 |
7510 msgid "Activate ID" | 7723 #, fuzzy |
7511 msgstr "IDの有効化" | 7724 msgid "Join who in chat?" |
7512 | 7725 msgstr "チャットへ加入" |
7513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 | 7726 |
7727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 | |
7728 msgid "Activate ID..." | |
7729 msgstr "IDの有効化..." | |
7730 | |
7731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 | |
7732 #, fuzzy | |
7733 msgid "Join user in chat..." | |
7734 msgstr "チャットに加わる ..." | |
7735 | |
7736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803 | |
7514 msgid "" | 7737 msgid "" |
7515 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | 7738 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " |
7516 "this time.</b><br><br>\n" | 7739 "this time.</b><br><br>\n" |
7517 msgstr "" | 7740 msgstr "" |
7518 | 7741 |
7519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 | 7742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 |
7520 msgid "" | 7743 msgid "" |
7521 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 7744 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
7522 "web browser<br>" | 7745 "web browser<br>" |
7523 msgstr "" | 7746 msgstr "" |
7524 | 7747 |
7525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 | 7748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2826 |
7526 msgid "" | 7749 msgid "" |
7527 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 7750 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
7528 msgstr "" | 7751 msgstr "" |
7529 | 7752 |
7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 | 7753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 |
7531 msgid "Yahoo! ID" | 7754 msgid "Yahoo! ID" |
7532 msgstr "Yahoo! ID" | 7755 msgstr "Yahoo! ID" |
7533 | 7756 |
7534 # NOTE official translation | 7757 # NOTE official translation |
7535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 | 7758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 |
7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 | 7759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 |
7537 msgid "Hobbies" | 7760 msgid "Hobbies" |
7538 msgstr "趣味" | 7761 msgstr "趣味" |
7539 | 7762 |
7540 # NOTE official translation | 7763 # NOTE official translation |
7541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 | 7764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2934 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2937 |
7542 msgid "Latest News" | 7765 msgid "Latest News" |
7543 msgstr "最近の出来事" | 7766 msgstr "最近の出来事" |
7544 | 7767 |
7545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765 | 7768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951 |
7546 msgid "Home Page" | 7769 msgid "Home Page" |
7547 msgstr "ウェブページ" | 7770 msgstr "ウェブページ" |
7548 | 7771 |
7549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 | 7772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 |
7550 msgid "Cool Link 1" | 7773 msgid "Cool Link 1" |
7551 msgstr "" | 7774 msgstr "" |
7552 | 7775 |
7553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 | 7776 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 |
7554 msgid "Cool Link 2" | 7777 msgid "Cool Link 2" |
7555 msgstr "" | 7778 msgstr "" |
7556 | 7779 |
7557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | 7780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 |
7558 msgid "Cool Link 3" | 7781 msgid "Cool Link 3" |
7559 msgstr "" | 7782 msgstr "" |
7560 | 7783 |
7561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 | 7784 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 |
7562 msgid "Member Since" | 7785 msgid "Member Since" |
7563 msgstr "メンバー開始" | 7786 msgstr "メンバー開始" |
7564 | 7787 |
7565 #. *< api_version | 7788 #. *< api_version |
7566 #. *< type | 7789 #. *< type |
7570 #. *< priority | 7793 #. *< priority |
7571 #. *< id | 7794 #. *< id |
7572 #. *< name | 7795 #. *< name |
7573 #. *< version | 7796 #. *< version |
7574 #. * summary | 7797 #. * summary |
7575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 | 7798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3177 |
7576 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 7799 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7577 msgstr "Yahooプロトコルプラグイン" | 7800 msgstr "Yahooプロトコルプラグイン" |
7578 | 7801 |
7579 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 | 7802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194 |
7580 msgid "Pager host" | 7803 msgid "Pager host" |
7581 msgstr "ページャホスト" | 7804 msgstr "ページャホスト" |
7582 | 7805 |
7583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 | 7806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3197 |
7584 msgid "Pager port" | 7807 msgid "Pager port" |
7585 msgstr "ページャポート番号" | 7808 msgstr "ページャポート番号" |
7586 | 7809 |
7810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3200 | |
7811 #, fuzzy | |
7812 msgid "File transfer host" | |
7813 msgstr "ファイル転送" | |
7814 | |
7815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3203 | |
7816 #, fuzzy | |
7817 msgid "File transfer port" | |
7818 msgstr "ファイル転送が中断されました" | |
7819 | |
7587 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 | 7820 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
7588 #, c-format | 7821 #, c-format |
7589 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 7822 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
7590 msgstr "" | 7823 msgstr "" |
7591 | 7824 |
7592 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 | 7825 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 |
7593 msgid "Invitation Rejected" | 7826 msgid "Invitation Rejected" |
7594 msgstr "" | 7827 msgstr "" |
7595 | 7828 |
7596 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 | 7829 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
7597 #, fuzzy | 7830 #, fuzzy |
7598 msgid "Failed to join chat" | 7831 msgid "Failed to join chat" |
7599 msgstr "チャットに参加できません" | 7832 msgstr "チャットに参加できません" |
7600 | 7833 |
7601 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 | 7834 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
7602 msgid "Maybe the room is full?" | 7835 msgid "Maybe the room is full?" |
7603 msgstr "" | 7836 msgstr "" |
7604 | 7837 |
7605 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 | 7838 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558 |
7606 #, fuzzy | 7839 #, fuzzy |
7607 msgid "Failed to join buddy in chat" | 7840 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7608 msgstr "チャットに参加できません" | 7841 msgstr "チャットに参加できません" |
7609 | 7842 |
7610 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 | 7843 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559 |
7611 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 7844 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7612 msgstr "" | 7845 msgstr "" |
7613 | 7846 |
7614 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | 7847 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
7615 #, c-format | 7848 #, c-format |
7649 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 | 7882 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
7650 msgid "ZLocate" | 7883 msgid "ZLocate" |
7651 msgstr "ZLocate" | 7884 msgstr "ZLocate" |
7652 | 7885 |
7653 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 | 7886 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
7654 msgid "Class:" | 7887 msgid "_Class:" |
7655 msgstr "クラス:" | 7888 msgstr "クラス (_C):" |
7656 | 7889 |
7657 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 | 7890 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 |
7658 msgid "Instance:" | 7891 msgid "_Instance:" |
7659 msgstr "インスタンス:" | 7892 msgstr "インスタンス (_I):" |
7660 | 7893 |
7661 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 | 7894 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 |
7662 msgid "Recipient:" | 7895 msgid "_Recipient:" |
7663 msgstr "受取人" | 7896 msgstr "受取人 (_R):" |
7664 | 7897 |
7665 #. *< api_version | 7898 #. *< api_version |
7666 #. *< type | 7899 #. *< type |
7667 #. *< ui_requirement | 7900 #. *< ui_requirement |
7668 #. *< flags | 7901 #. *< flags |
7670 #. *< priority | 7903 #. *< priority |
7671 #. *< id | 7904 #. *< id |
7672 #. *< name | 7905 #. *< name |
7673 #. *< version | 7906 #. *< version |
7674 #. * summary | 7907 #. * summary |
7675 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 | 7908 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1049 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1051 |
7676 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 7909 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7677 msgstr "Zephyrプロトコルプラグイン" | 7910 msgstr "Zephyrプロトコルプラグイン" |
7678 | 7911 |
7679 #: src/proxy.c:1681 | 7912 #. Forbidden |
7913 #: src/proxy.c:1014 | |
7914 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." | |
7915 msgstr "" | |
7916 | |
7917 #: src/proxy.c:1016 | |
7918 #, fuzzy, c-format | |
7919 msgid "Proxy connection error %d" | |
7920 msgstr "接続エラー" | |
7921 | |
7922 #: src/proxy.c:1736 | |
7680 #, fuzzy | 7923 #, fuzzy |
7681 msgid "Invalid proxy settings" | 7924 msgid "Invalid proxy settings" |
7682 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う" | 7925 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う" |
7683 | 7926 |
7684 #: src/proxy.c:1681 | 7927 #: src/proxy.c:1736 |
7685 msgid "" | 7928 msgid "" |
7686 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 7929 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
7687 "invalid." | 7930 "invalid." |
7688 msgstr "" | 7931 msgstr "" |
7689 | 7932 |
7693 msgstr "カスタム" | 7936 msgstr "カスタム" |
7694 | 7937 |
7695 #. * | 7938 #. * |
7696 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 7939 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
7697 #. | 7940 #. |
7698 #: src/request.h:862 | 7941 #: src/request.h:1028 |
7699 msgid "Accept" | 7942 msgid "Accept" |
7700 msgstr "了解" | 7943 msgstr "了解" |
7701 | 7944 |
7702 #: src/server.c:56 | 7945 #: src/server.c:56 |
7703 msgid "Please enter your password" | 7946 msgid "Please enter your password" |
7704 msgstr "パスワードを入力してください" | 7947 msgstr "パスワードを入力してください" |
7705 | 7948 |
7706 #: src/server.c:949 | 7949 #: src/server.c:948 |
7707 #, c-format | 7950 #, c-format |
7708 msgid "(%d message)" | 7951 msgid "(%d message)" |
7709 msgid_plural "(%d messages)" | 7952 msgid_plural "(%d messages)" |
7710 msgstr[0] "(%d メッセージ)" | 7953 msgstr[0] "(%d メッセージ)" |
7711 msgstr[1] "(%d メッセージ)" | 7954 msgstr[1] "(%d メッセージ)" |
7712 | 7955 |
7713 #: src/server.c:962 | 7956 #: src/server.c:961 |
7714 msgid "(1 message)" | 7957 msgid "(1 message)" |
7715 msgstr "(1 メッセージ)" | 7958 msgstr "(1 メッセージ)" |
7716 | 7959 |
7717 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 | 7960 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 |
7718 #, c-format | 7961 #, c-format |
7757 | 8000 |
7758 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 8001 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7759 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 8002 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
7760 #. * makes it slightly less boring ;) | 8003 #. * makes it slightly less boring ;) |
7761 #: src/status.c:35 | 8004 #: src/status.c:35 |
7762 #, fuzzy | |
7763 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | 8005 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7764 msgstr "ちょっとしばらくいないです.もうすぐ帰ります" | 8006 msgstr "ちょっとしばらくいないです.もうすぐ帰ります" |
7765 | 8007 |
7766 #: src/stock.c:84 | 8008 #: src/stock.c:83 |
7767 msgid "_Modify" | 8009 msgid "_Modify" |
7768 msgstr "変更 (_M)" | 8010 msgstr "変更 (_M)" |
7769 | 8011 |
7770 #: src/stock.c:85 | 8012 #: src/stock.c:84 |
7771 msgid "_Open Mail" | 8013 msgid "_Open Mail" |
7772 msgstr "メールを開く (_O)" | 8014 msgstr "メールを開く (_O)" |
7773 | 8015 |
7774 #: src/util.c:1527 | 8016 #: src/util.c:1893 |
7775 msgid "Calculating..." | 8017 msgid "Calculating..." |
7776 msgstr "計算中..." | 8018 msgstr "計算中..." |
7777 | 8019 |
7778 #: src/util.c:1530 | 8020 #: src/util.c:1896 |
7779 msgid "Unknown." | 8021 msgid "Unknown." |
7780 msgstr "不明." | 8022 msgstr "不明." |
7781 | 8023 |
7782 #: src/util.c:1561 src/util.c:1566 src/util.c:1571 src/util.c:1574 | 8024 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940 |
7783 msgid "day" | 8025 msgid "day" |
7784 msgid_plural "days" | 8026 msgid_plural "days" |
7785 msgstr[0] "日" | 8027 msgstr[0] "日" |
7786 msgstr[1] "日" | 8028 msgstr[1] "日" |
7787 | 8029 |
7788 #: src/util.c:1562 src/util.c:1566 src/util.c:1580 src/util.c:1582 | 8030 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948 |
7789 msgid "hour" | 8031 msgid "hour" |
7790 msgid_plural "hours" | 8032 msgid_plural "hours" |
7791 msgstr[0] "時間" | 8033 msgstr[0] "時間" |
7792 msgstr[1] "時間" | 8034 msgstr[1] "時間" |
7793 | 8035 |
7794 #: src/util.c:1562 src/util.c:1571 src/util.c:1580 src/util.c:1585 | 8036 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951 |
7795 msgid "minute" | 8037 msgid "minute" |
7796 msgid_plural "minutes" | 8038 msgid_plural "minutes" |
7797 msgstr[0] "分" | 8039 msgstr[0] "分" |
7798 msgstr[1] "分" | 8040 msgstr[1] "分" |
7799 | 8041 |
7800 #: src/util.c:1917 | 8042 #: src/util.c:2283 |
7801 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 8043 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7802 msgstr "g003: 接続開始エラー\n" | 8044 msgstr "g003: 接続開始エラー\n" |
7803 | 8045 |
7804 #: src/win32/win32dep.c:474 | 8046 #: src/win32/win32dep.c:271 |
7805 #, fuzzy | 8047 msgid "Moving Gaim Settings.." |
8048 msgstr "" | |
8049 | |
8050 #: src/win32/win32dep.c:274 | |
8051 msgid "Moving Gaim user settings to: " | |
8052 msgstr "" | |
8053 | |
8054 #: src/win32/win32dep.c:276 | |
7806 msgid "Notification" | 8055 msgid "Notification" |
7807 msgstr "タイピング通知" | 8056 msgstr "通知" |
7808 | 8057 |
7809 #: src/win32/win32dep.c:475 | 8058 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
7810 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" | 8059 #~ msgstr "GNOME ストックティッカーのプロパティ" |
7811 msgstr "" | 8060 |
8061 #~ msgid "Update Frequency in min" | |
8062 #~ msgstr "更新頻度(分)" | |
8063 | |
8064 #~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
8065 #~ msgstr "シンボルを \"+\" で区切って下のボックスに入力してください。" | |
8066 | |
8067 #~ msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
8068 #~ msgstr "シンボルと価格のみを表示するときにチェック:" | |
8069 | |
8070 #~ msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
8071 #~ msgstr "左から右へスクロールさせるときにチェック:" | |
8072 | |
8073 #~ msgid "About Gaim v%s" | |
8074 #~ msgstr "Gaim v%s について" | |
8075 | |
8076 #~ msgid "Gaim - Away!" | |
8077 #~ msgstr "Gaim - 離席!" | |
8078 | |
8079 #~ msgid "Buddy Chat" | |
8080 #~ msgstr "仲間チャット" | |
8081 | |
8082 #~ msgid "Join Chat As:" | |
8083 #~ msgstr "名前を指定してチャットに加入" | |
8084 | |
8085 #~ msgid "Join" | |
8086 #~ msgstr "加入" | |
8087 | |
8088 #~ msgid "New Message" | |
8089 #~ msgstr "新しいメッセージ" | |
8090 | |
8091 #~ msgid "Changing info for %s:" | |
8092 #~ msgstr "%s の情報を変更:" | |
8093 | |
8094 #~ msgid "Log Conversation" | |
8095 #~ msgstr "会話のログ" | |
8096 | |
8097 #, fuzzy | |
8098 #~ msgid "Alias chat" | |
8099 #~ msgstr "エイリアス" | |
8100 | |
8101 #~ msgid "_Screenname" | |
8102 #~ msgstr "スクリーン名 (_S)" | |
8103 | |
8104 #, fuzzy | |
8105 #~ msgid "Alias buddy" | |
8106 #~ msgstr "仲間のエイリアス" | |
8107 | |
8108 #, fuzzy | |
8109 #~ msgid "" | |
8110 #~ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact " | |
8111 #~ "in your buddy list." | |
8112 #~ msgstr "" | |
8113 #~ "以下の人のエイリアスを入力してください,もしくはこの仲間の名前を仲間リスト" | |
8114 #~ "にて変更してください.\n" | |
8115 | |
8116 #~ msgid "Couldn't write to %s." | |
8117 #~ msgstr "%s に書けませんでした。" | |
8118 | |
8119 #~ msgid "Save Log File" | |
8120 #~ msgstr "ログの保存" | |
8121 | |
8122 #~ msgid "Couldn't remove file %s." | |
8123 #~ msgstr "%s を削除できませんでした。" | |
8124 | |
8125 #~ msgid "Clear Log" | |
8126 #~ msgstr "ログの消去" | |
8127 | |
8128 #~ msgid "Really clear log?" | |
8129 #~ msgstr "本当にログを削除?" | |
8130 | |
8131 #~ msgid "Couldn't open log file %s." | |
8132 #~ msgstr "ログファイル%sを開けません" | |
8133 | |
8134 #~ msgid "System Log" | |
8135 #~ msgstr "システムログ" | |
8136 | |
8137 #~ msgid "Log" | |
8138 #~ msgstr "ログ" | |
8139 | |
8140 #~ msgid "Clear" | |
8141 #~ msgstr "消去" | |
8142 | |
8143 #~ msgid "Gaim - Information" | |
8144 #~ msgstr "Gaim - 情報" | |
8145 | |
8146 #, fuzzy | |
8147 #~ msgid "Add a new group" | |
8148 #~ msgstr "新しいグループを加える" | |
8149 | |
8150 #, fuzzy | |
8151 #~ msgid "%s has been disconnected" | |
8152 #~ msgstr "%s はサインオフしました" | |
8153 | |
8154 #~ msgid "Gaim - Insert Image" | |
8155 #~ msgstr "Gaim - 画像挿入" | |
8156 | |
8157 #~ msgid "Gaim - Save Conversation" | |
8158 #~ msgstr "Gaim - 会話を保存" | |
8159 | |
8160 #~ msgid "/Conversation/Insert _URL..." | |
8161 #~ msgstr "URLを挿入 (_U)..." | |
8162 | |
8163 #, fuzzy | |
8164 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | |
8165 #~ msgstr "%s との会話" | |
8166 | |
8167 #~ msgid "Disable Animation" | |
8168 #~ msgstr "アニメーション無効化" | |
8169 | |
8170 #~ msgid "Enable Animation" | |
8171 #~ msgstr "アニメーション有効化" | |
8172 | |
8173 #~ msgid "_Host" | |
8174 #~ msgstr "ホスト名 (_H)" | |
8175 | |
8176 #~ msgid "Pa_ssword" | |
8177 #~ msgstr "パスワード (_S)" | |
8178 | |
8179 #~ msgid "Strip _HTML from logs" | |
8180 #~ msgstr "ログから HTML を取り除く (_H)" | |
8181 | |
8182 #~ msgid "System Logs" | |
8183 #~ msgstr "システムログ" | |
8184 | |
8185 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
8186 #~ msgstr "仲間がサインオン/オフしたときに記録する (_S)" | |
8187 | |
8188 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
8189 #~ msgstr "仲間が休止/復帰したときに記録する (_I)" | |
8190 | |
8191 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
8192 #~ msgstr "仲間が離席/復席したときに記録する (_B)" | |
8193 | |
8194 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
8195 #~ msgstr "自分のサインオン/休止/離席を記録する (_O)" | |
8196 | |
8197 #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | |
8198 #~ msgstr "それぞれの仲間ごとにログファイルを分ける (_N)" | |
8199 | |
8200 #~ msgid "Gaim - Save Icon" | |
8201 #~ msgstr "Gaim - アイコン保存" | |
8202 | |
8203 #~ msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
8204 #~ msgstr "仲間の会話の指定にエラーが起きました" | |
8205 | |
8206 #~ msgid "Unable to find conversation log" | |
8207 #~ msgstr "会話ログを見付ける事ができません" | |
8208 | |
8209 #~ msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
8210 #~ msgstr "ディレクトリ %s にログを作成するためのディレクトリを作成できません" | |
8211 | |
8212 #~ msgid "IM Sessions with %s\n" | |
8213 #~ msgstr "%s とのIMセッション\n" | |
8214 | |
8215 #~ msgid "IM Sessions with %s" | |
8216 #~ msgstr "%s とのIMセッション" | |
8217 | |
8218 #~ msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | |
8219 #~ msgstr "+++ %s (%s) がサインオンしてきた @ %s" | |
8220 | |
8221 #~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
8222 #~ msgstr "+++ %s (%s) はサインオフしました @ %s" | |
8223 | |
8224 #~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | |
8225 #~ msgstr "+++ %s (%s) は離席状態を変更しました @ %s" | |
8226 | |
8227 #~ msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | |
8228 #~ msgstr "+++ %s (%s) 戻ってきました @ %s" | |
8229 | |
8230 #~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | |
8231 #~ msgstr "+++ %s (%s) アイドルになりました @ %s" | |
8232 | |
8233 #~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | |
8234 #~ msgstr "+++ %s (%s) アイドルからもどってきました @ %s" | |
8235 | |
8236 #~ msgid "+++ Program exit @ %s" | |
8237 #~ msgstr "+++ プログラム終了 @ %s" | |
8238 | |
8239 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | |
8240 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) がサインオンしました @ %s" | |
8241 | |
8242 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | |
8243 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) がサインオフしました @ %s" | |
8244 | |
8245 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | |
8246 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) が離席しました @ %s" | |
8247 | |
8248 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | |
8249 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) が戻って着ました @ %s" | |
8250 | |
8251 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | |
8252 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) がアイドルになりました @ %s" | |
8253 | |
8254 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | |
8255 #~ msgstr "" | |
8256 #~ "%s (%s) の報告によると %s (%s) がアイドル状態から戻ってきました @ %s" | |
8257 | |
8258 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | |
8259 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s がサインオンしました @ %s" | |
8260 | |
8261 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | |
8262 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s がサインオフしました @ %s" | |
8263 | |
8264 #~ msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | |
8265 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s が離席しました @ %s" | |
8266 | |
8267 #~ msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | |
8268 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s が戻ってきました @ %s" | |
8269 | |
8270 #~ msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | |
8271 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s がアイドルになりました @ %s" | |
8272 | |
8273 #~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | |
8274 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s がアイドル状態からもどってきました @ %s" | |
8275 | |
8276 #~ msgid "First name" | |
8277 #~ msgstr "姓" | |
8278 | |
8279 #~ msgid "Disconnected" | |
8280 #~ msgstr "切断されました" | |
8281 | |
8282 #, fuzzy | |
8283 #~ msgid "Invalid response from server" | |
8284 #~ msgstr "サーバから無効な返答です" | |
8285 | |
8286 #~ msgid "Join what group:" | |
8287 #~ msgstr "グループへの参加:" | |
8288 | |
8289 #~ msgid "Could not connect for transfer!" | |
8290 #~ msgstr "転送のための接続ができません!" | |
8291 | |
8292 #~ msgid "Unknown error." | |
8293 #~ msgstr "不明なエラー" | |
7812 | 8294 |
7813 #~ msgid "Event Test" | 8295 #~ msgid "Event Test" |
7814 #~ msgstr "イベントテスト" | 8296 #~ msgstr "イベントテスト" |
7815 | 8297 |
7816 #~ msgid "Unable to write to config file" | 8298 #~ msgid "Unable to write to config file" |
8085 #~ "ブラウザとの通信に失敗しました.全ウィンドウを閉じて再度挑戦してください." | 8567 #~ "ブラウザとの通信に失敗しました.全ウィンドウを閉じて再度挑戦してください." |
8086 | 8568 |
8087 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 8569 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
8088 #~ msgstr "選択したブラウザを起動するときにエラーが起きました: %s" | 8570 #~ msgstr "選択したブラウザを起動するときにエラーが起きました: %s" |
8089 | 8571 |
8090 #~ msgid "_Group:" | |
8091 #~ msgstr "グループ (_G):" | |
8092 | |
8093 #~ msgid "Alias" | 8572 #~ msgid "Alias" |
8094 #~ msgstr "エイリアス" | 8573 #~ msgstr "エイリアス" |
8095 | 8574 |
8096 #~ msgid "Group" | 8575 #~ msgid "Group" |
8097 #~ msgstr "グループ" | 8576 #~ msgstr "グループ" |
8124 #~ msgstr "許可を追加" | 8603 #~ msgstr "許可を追加" |
8125 | 8604 |
8126 #~ msgid "Add Deny" | 8605 #~ msgid "Add Deny" |
8127 #~ msgstr "非許可の追加" | 8606 #~ msgstr "非許可の追加" |
8128 | 8607 |
8129 #~ msgid "Search for Buddy" | |
8130 #~ msgstr "仲間の検索" | |
8131 | |
8132 #~ msgid "Find Buddy By Info" | 8608 #~ msgid "Find Buddy By Info" |
8133 #~ msgstr "情報から仲間を探す" | 8609 #~ msgstr "情報から仲間を探す" |
8134 | 8610 |
8135 #~ msgid "_Alias:" | 8611 #~ msgid "_Alias:" |
8136 #~ msgstr "エイリアス (_A):" | 8612 #~ msgstr "エイリアス (_A):" |
8137 | 8613 |
8138 #~ msgid "Couldn't open log file %s" | 8614 #~ msgid "Couldn't open log file %s" |
8139 #~ msgstr "ログファイル%sを開けません" | 8615 #~ msgstr "ログファイル%sを開けません" |
8140 | |
8141 #~ msgid "Screenname" | |
8142 #~ msgstr "スクリーン名:" | |
8143 | 8616 |
8144 #~ msgid "_Raise windows on events" | 8617 #~ msgid "_Raise windows on events" |
8145 #~ msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする (_R)" | 8618 #~ msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする (_R)" |
8146 | 8619 |
8147 #~ msgid "" | 8620 #~ msgid "" |
8226 #~ msgid "Proxy _Type" | 8699 #~ msgid "Proxy _Type" |
8227 #~ msgstr "プロキシの種類 (_T)" | 8700 #~ msgstr "プロキシの種類 (_T)" |
8228 | 8701 |
8229 #~ msgid "_Login" | 8702 #~ msgid "_Login" |
8230 #~ msgstr "ログイン (_L)" | 8703 #~ msgstr "ログイン (_L)" |
8231 | |
8232 #~ msgid "_Password" | |
8233 #~ msgstr "パスワード (_P)" | |
8234 | 8704 |
8235 #~ msgid "TOC not found." | 8705 #~ msgid "TOC not found." |
8236 #~ msgstr "TOC が見つかりません。" | 8706 #~ msgstr "TOC が見つかりません。" |
8237 | 8707 |
8238 #~ msgid "" | 8708 #~ msgid "" |
8390 #~ msgid "Buddy Chat Invite" | 8860 #~ msgid "Buddy Chat Invite" |
8391 #~ msgstr "仲間チャットへの招待" | 8861 #~ msgstr "仲間チャットへの招待" |
8392 | 8862 |
8393 #~ msgid "Gaim Chat" | 8863 #~ msgid "Gaim Chat" |
8394 #~ msgstr "Gaim チャット" | 8864 #~ msgstr "Gaim チャット" |
8395 | |
8396 #~ msgid "Chat Rooms" | |
8397 #~ msgstr "チャットルーム" | |
8398 | 8865 |
8399 #~ msgid "Refresh" | 8866 #~ msgid "Refresh" |
8400 #~ msgstr "更新" | 8867 #~ msgstr "更新" |
8401 | 8868 |
8402 #~ msgid "List of available chats" | 8869 #~ msgid "List of available chats" |
8558 #~ msgstr "仲間チャットの開始/加入" | 9025 #~ msgstr "仲間チャットの開始/加入" |
8559 | 9026 |
8560 #~ msgid "Activate Away Message" | 9027 #~ msgid "Activate Away Message" |
8561 #~ msgstr "有効な離席メッセージ" | 9028 #~ msgstr "有効な離席メッセージ" |
8562 | 9029 |
8563 #~ msgid "File" | |
8564 #~ msgstr "ファイル" | |
8565 | |
8566 #~ msgid "_Accounts..." | 9030 #~ msgid "_Accounts..." |
8567 #~ msgstr "アカウント (_A)" | 9031 #~ msgstr "アカウント (_A)" |
8568 | 9032 |
8569 #~ msgid "_Preferences..." | 9033 #~ msgid "_Preferences..." |
8570 #~ msgstr "設定 (_P) ..." | 9034 #~ msgstr "設定 (_P) ..." |
8571 | 9035 |
8572 #~ msgid "About Gaim" | |
8573 #~ msgstr "Gaimについて" | |
8574 | |
8575 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" | 9036 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" |
8576 #~ msgstr "選択した仲間/グループの削除" | 9037 #~ msgstr "選択した仲間/グループの削除" |
8577 | 9038 |
8578 #~ msgid "Edit Buddies" | 9039 #~ msgid "Edit Buddies" |
8579 #~ msgstr "仲間の編集" | 9040 #~ msgstr "仲間の編集" |
8580 | 9041 |
8581 #~ msgid "Gaim - Group Chats" | 9042 #~ msgid "Gaim - Group Chats" |
8582 #~ msgstr "Gaim - グループチャット" | 9043 #~ msgstr "Gaim - グループチャット" |
8583 | |
8584 #~ msgid "_Save Conversation" | |
8585 #~ msgstr "会話の保存 (_S)" | |
8586 | 9044 |
8587 #~ msgid " [TYPING]" | 9045 #~ msgid " [TYPING]" |
8588 #~ msgstr " [TYPING]" | 9046 #~ msgstr " [TYPING]" |
8589 | 9047 |
8590 #~ msgid " [TYPED]" | 9048 #~ msgid " [TYPED]" |