comparison po/ja.po @ 8023:c0d52c2a2a32

[gaim-migrate @ 8703] updated committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 06 Jan 2004 14:57:40 +0000
parents b757c7db1541
children d85555980495
comparison
equal deleted inserted replaced
8022:560f3694f760 8023:c0d52c2a2a32
6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Gaim 0.75\n" 10 "Project-Id-Version: Gaim 0.75\n"
11 "POT-Creation-Date: 2003-10-09 15:23-0700\n" 11 "POT-Creation-Date: 2004-01-06 00:00-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-06-07 19:23+0900\n" 12 "PO-Revision-Date: 2003-06-07 19:23+0900\n"
13 "Last-Translator: Junichi Uekawa <dancer@debian.org>\n" 13 "Last-Translator: Junichi Uekawa <dancer@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n" 14 "Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
22 #. *< ui_requirement 22 #. *< ui_requirement
23 #. *< flags 23 #. *< flags
24 #. *< dependencies 24 #. *< dependencies
25 #. *< priority 25 #. *< priority
26 #. *< id 26 #. *< id
27 #: plugins/autorecon.c:105 27 #: plugins/autorecon.c:104
28 msgid "Auto-Reconnect" 28 msgid "Auto-Reconnect"
29 msgstr "自動再接続" 29 msgstr "自動再接続"
30 30
31 #. *< name 31 #. *< name
32 #. *< version 32 #. *< version
33 #. * summary 33 #. * summary
34 #: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110 34 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109
35 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 35 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
36 msgstr "オフラインにされたときに再接続する。" 36 msgstr "オフラインにされたときに再接続する。"
37 37
38 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 38 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
39 msgid "Mail Server" 39 msgid "Mail Server"
49 msgstr "メールを確認" 49 msgstr "メールを確認"
50 50
51 #: plugins/chkmail.c:199 51 #: plugins/chkmail.c:199
52 msgid "Check email every X seconds.\n" 52 msgid "Check email every X seconds.\n"
53 msgstr "X 秒毎にメールをチェックする.\n" 53 msgstr "X 秒毎にメールをチェックする.\n"
54
55 #: plugins/contact_priority.c:82
56 msgid "Point values to use when..."
57 msgstr ""
58
59 #: plugins/contact_priority.c:91
60 #, fuzzy
61 msgid "Buddy is offline:"
62 msgstr "仲間アイコンファイル:"
63
64 #: plugins/contact_priority.c:105
65 #, fuzzy
66 msgid "Buddy is away:"
67 msgstr "仲間の表示"
68
69 #: plugins/contact_priority.c:119
70 #, fuzzy
71 msgid "Buddy is idle:"
72 msgstr "仲間アイコンファイル:"
73
74 #: plugins/contact_priority.c:133
75 msgid "Use last matching buddy"
76 msgstr ""
77
78 #. Explanation
79 #: plugins/contact_priority.c:139
80 msgid ""
81 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
82 "contact.\n"
83 "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
84 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
85 ">offline."
86 msgstr ""
87
88 #: plugins/contact_priority.c:142
89 msgid "Point values to use for Account..."
90 msgstr ""
91
92 #. *< api_version
93 #. *< type
94 #. *< ui_requirement
95 #. *< flags
96 #. *< dependencies
97 #. *< priority
98 #. *< id
99 #: plugins/contact_priority.c:191
100 msgid "Contact Priority"
101 msgstr ""
102
103 #. *< name
104 #. *< version
105 #. *< summary
106 #: plugins/contact_priority.c:194
107 msgid ""
108 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
109 msgstr ""
110
111 #. *< description
112 #: plugins/contact_priority.c:196
113 msgid ""
114 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
115 "in contact priority computations."
116 msgstr ""
54 117
55 #. 118 #.
56 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 119 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
57 #. 120 #.
58 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 121 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
65 128
66 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 129 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
67 msgid "Gaim - Away" 130 msgid "Gaim - Away"
68 msgstr "Gaim - 離席" 131 msgstr "Gaim - 離席"
69 132
70 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1765 133 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:480 src/gtkaccount.c:1759
71 msgid "Auto-login" 134 msgid "Auto-login"
72 msgstr "自動ログイン" 135 msgstr "自動ログイン"
73 136
74 #: plugins/docklet/docklet.c:117 137 #: plugins/docklet/docklet.c:117
75 msgid "New Message..." 138 msgid "New Message..."
81 144
82 #: plugins/docklet/docklet.c:149 145 #: plugins/docklet/docklet.c:149
83 msgid "New..." 146 msgid "New..."
84 msgstr "新規..." 147 msgstr "新規..."
85 148
86 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1916 src/gtkpounce.c:461 149 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2552 src/gtkpounce.c:411
87 #: src/gtkprefs.c:1473 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 150 #: src/gtkprefs.c:1457 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
88 #: src/protocols/jabber/jabber.c:868 src/protocols/jabber/jutil.c:97 151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:965 src/protocols/jabber/jutil.c:98
89 #: src/protocols/jabber/presence.c:81 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 152 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2842
90 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4529 src/protocols/oscar/oscar.c:5464 153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5545
91 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6064 154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146
92 msgid "Away" 155 msgid "Away"
93 msgstr "離席" 156 msgstr "離席"
94 157
95 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 158 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
96 msgid "Back" 159 msgid "Back"
98 161
99 #: plugins/docklet/docklet.c:167 162 #: plugins/docklet/docklet.c:167
100 msgid "Mute Sounds" 163 msgid "Mute Sounds"
101 msgstr "消音" 164 msgstr "消音"
102 165
103 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 166 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581
104 msgid "File Transfers" 167 msgid "File Transfers"
105 msgstr "ファイル転送" 168 msgstr "ファイル転送"
106 169
107 #. And now for the buttons 170 #. And now for the buttons
108 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1924 src/main.c:323 171 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1918 src/main.c:324
109 msgid "Accounts" 172 msgid "Accounts"
110 msgstr "アカウント" 173 msgstr "アカウント"
111 174
112 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:333 175 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2323 src/main.c:330
113 msgid "Preferences" 176 msgid "Preferences"
114 msgstr "設定" 177 msgstr "設定"
115 178
116 #: plugins/docklet/docklet.c:183 179 #: plugins/docklet/docklet.c:183
117 msgid "Signoff" 180 msgid "Signoff"
166 #. *< ui_requirement 229 #. *< ui_requirement
167 #. *< flags 230 #. *< flags
168 #. *< dependencies 231 #. *< dependencies
169 #. *< priority 232 #. *< priority
170 #. *< id 233 #. *< id
171 #: plugins/filectl.c:201 234 #: plugins/filectl.c:223
172 msgid "Gaim File Control" 235 msgid "Gaim File Control"
173 msgstr "Gaim ファイル制御" 236 msgstr "Gaim ファイル制御"
174 237
175 #. *< name 238 #. *< name
176 #. *< version 239 #. *< version
177 #. * summary 240 #. * summary
178 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 241 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228
179 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 242 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
180 msgstr "ファイルにコマンドをいれることによりGaimを制御することができます" 243 msgstr "ファイルにコマンドをいれることによりGaimを制御することができます"
181 244
182 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 245 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88
183 msgid "Not connected to AIM" 246 msgid "Not connected to AIM"
200 #. *< ui_requirement 263 #. *< ui_requirement
201 #. *< flags 264 #. *< flags
202 #. *< dependencies 265 #. *< dependencies
203 #. *< priority 266 #. *< priority
204 #. *< id 267 #. *< id
205 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 268 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715
206 #, fuzzy 269 #, fuzzy
207 msgid "Remote Control" 270 msgid "Remote Control"
208 msgstr "Gaim ファイル制御" 271 msgstr "Gaim ファイル制御"
209 272
210 #. *< name 273 #. *< name
211 #. *< version 274 #. *< version
212 #. * summary 275 #. * summary
213 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 276 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718
214 msgid "Provides remote control for gaim applications." 277 msgid "Provides remote control for gaim applications."
215 msgstr "" 278 msgstr ""
216 279
217 #. * description 280 #. * description
218 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 281 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720
219 msgid "" 282 msgid ""
220 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 283 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
221 "applications or through the gaim-remote tool." 284 "applications or through the gaim-remote tool."
222 msgstr "" 285 msgstr ""
223 286
226 #. *< ui_requirement 289 #. *< ui_requirement
227 #. *< flags 290 #. *< flags
228 #. *< dependencies 291 #. *< dependencies
229 #. *< priority 292 #. *< priority
230 #. *< id 293 #. *< id
231 #: plugins/gaiminc.c:81 294 #: plugins/gaiminc.c:87
232 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 295 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
233 msgstr "Gaimデモプラグイン" 296 msgstr "Gaimデモプラグイン"
234 297
235 #. *< name 298 #. *< name
236 #. *< version 299 #. *< version
237 #. * summary 300 #. * summary
238 #: plugins/gaiminc.c:84 301 #: plugins/gaiminc.c:90
239 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 302 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
240 msgstr "何かをする例としてのプラグイン,説明をみてください" 303 msgstr "何かをする例としてのプラグイン,説明をみてください"
241 304
242 #. * description 305 #. * description
243 #: plugins/gaiminc.c:86 306 #: plugins/gaiminc.c:92
244 msgid "" 307 msgid ""
245 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 308 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
246 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 309 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
247 "- It reverses all incoming text\n" 310 "- It reverses all incoming text\n"
248 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 311 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
303 "\n" 366 "\n"
304 "下にドラッグして右にいくことで,会話を閉じる.\n" 367 "下にドラッグして右にいくことで,会話を閉じる.\n"
305 "上にドラッグして左にいくことで,前の会話に移動\n" 368 "上にドラッグして左にいくことで,前の会話に移動\n"
306 "上にドラッグして右にいくことで,次の会話に移動します." 369 "上にドラッグして右にいくことで,次の会話に移動します."
307 370
308 #: plugins/gtik.c:719 371 #: plugins/history.c:74
309 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
310 msgstr "GNOME ストックティッカーのプロパティ"
311
312 #: plugins/gtik.c:731
313 msgid "Update Frequency in min"
314 msgstr "更新頻度(分)"
315
316 #: plugins/gtik.c:747
317 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
318 msgstr "シンボルを \"+\" で区切って下のボックスに入力してください。"
319
320 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
321 #: plugins/gtik.c:757
322 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
323 msgstr "シンボルと価格のみを表示するときにチェック:"
324
325 #: plugins/gtik.c:758
326 msgid "Check this box to scroll left to right:"
327 msgstr "左から右へスクロールさせるときにチェック:"
328
329 # NOTE Please read the source for this. "No change" is one phrase.
330 #: plugins/gtik.c:994
331 msgid "(No"
332 msgstr ""
333
334 # NOTE Please read the source for this. "No change" is one phrase.
335 #: plugins/gtik.c:995
336 msgid "Change"
337 msgstr ""
338
339 #: plugins/history.c:98
340 msgid "History" 372 msgid "History"
341 msgstr "ヒストリ" 373 msgstr "ヒストリ"
342 374
343 #: plugins/history.c:100 375 #: plugins/history.c:76
344 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 376 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
345 msgstr "新しい会話のときにログに残っている最近の会話を表示する " 377 msgstr "新しい会話のときにログに残っている最近の会話を表示する "
346 378
347 #: plugins/history.c:101 379 #: plugins/history.c:77
348 msgid "" 380 #, fuzzy
349 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " 381 msgid ""
350 "the last conversation into the current conversation." 382 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
383 "conversation into the current conversation."
351 msgstr "" 384 msgstr ""
352 "あたらしい会話が開始されたらプラグインは前回の会話の最後のXXX行を現在の会話に" 385 "あたらしい会話が開始されたらプラグインは前回の会話の最後のXXX行を現在の会話に"
353 "追加します" 386 "追加します"
354 387
355 #. *< api_version 388 #. *< api_version
381 414
382 #: plugins/idle.c:83 415 #: plugins/idle.c:83
383 msgid "idle for" 416 msgid "idle for"
384 msgstr "アイドル時間" 417 msgstr "アイドル時間"
385 418
386 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 419 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109
387 msgid "minutes." 420 msgid "minutes."
388 msgstr "分." 421 msgstr "分."
389 422
390 #: plugins/idle.c:96 423 #: plugins/idle.c:96
391 msgid "_Set" 424 msgid "_Set"
576 msgstr "" 609 msgstr ""
577 "テキストベースのプロトコル(Jabber,MSN,IRC,TOC)に対して入力データをそのまま" 610 "テキストベースのプロトコル(Jabber,MSN,IRC,TOC)に対して入力データをそのまま"
578 "送信できます。 エンターキーを入力ボックスで押すと送信できます。デバッグウィン" 611 "送信できます。 エンターキーを入力ボックスで押すと送信できます。デバッグウィン"
579 "ドウを見てください。" 612 "ドウを見てください。"
580 613
614 #: plugins/relnot.c:62
615 #, c-format
616 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
617 msgstr ""
618
619 #: plugins/relnot.c:68
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "<b>ChangeLog:</b>\n"
623 "%s<br><br>"
624 msgstr ""
625
626 #: plugins/relnot.c:73
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
630 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
631 msgstr ""
632
633 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78
634 msgid "New Version Available"
635 msgstr ""
636
581 #. *< api_version 637 #. *< api_version
582 #. *< type 638 #. *< type
583 #. *< ui_requirement 639 #. *< ui_requirement
584 #. *< flags 640 #. *< flags
585 #. *< dependencies 641 #. *< dependencies
586 #. *< priority 642 #. *< priority
587 #. *< id 643 #. *< id
588 #: plugins/signals-test.c:502 644 #: plugins/relnot.c:134
589 msgid "Signals Test" 645 #, fuzzy
590 msgstr "" 646 msgid "Release Notification"
647 msgstr "メッセージ通知"
591 648
592 #. *< name 649 #. *< name
593 #. *< version 650 #. *< version
594 #. * summary 651 #. * summary
595 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 652 #: plugins/relnot.c:137
653 msgid "Checks periodically for new releases."
654 msgstr ""
655
656 #. * description
657 #: plugins/relnot.c:139
658 msgid ""
659 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
660 "ChangeLog."
661 msgstr ""
662
663 #. *< api_version
664 #. *< type
665 #. *< ui_requirement
666 #. *< flags
667 #. *< dependencies
668 #. *< priority
669 #. *< id
670 #: plugins/signals-test.c:465
671 msgid "Signals Test"
672 msgstr ""
673
674 #. *< name
675 #. *< version
676 #. * summary
677 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
596 #, fuzzy 678 #, fuzzy
597 msgid "Test to see that all signals are working properly." 679 msgid "Test to see that all signals are working properly."
598 msgstr "全部のイベントが正常にうごいているかどうかのテスト" 680 msgstr "全部のイベントが正常にうごいているかどうかのテスト"
599 681
600 #. *< api_version 682 #. *< api_version
652 #. *< ui_requirement 734 #. *< ui_requirement
653 #. *< flags 735 #. *< flags
654 #. *< dependencies 736 #. *< dependencies
655 #. *< priority 737 #. *< priority
656 #. *< id 738 #. *< id
657 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:190 739 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218
658 msgid "GNUTLS" 740 msgid "GNUTLS"
659 msgstr "GNUTLS" 741 msgstr "GNUTLS"
660 742
661 #. *< name 743 #. *< name
662 #. *< version 744 #. *< version
663 #. * summary 745 #. * summary
664 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:193 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 746 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
665 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 747 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
666 msgstr "" 748 msgstr ""
667 749
668 #. *< api_version 750 #. *< api_version
669 #. *< type 751 #. *< type
670 #. *< ui_requirement 752 #. *< ui_requirement
671 #. *< flags 753 #. *< flags
672 #. *< dependencies 754 #. *< dependencies
673 #. *< priority 755 #. *< priority
674 #. *< id 756 #. *< id
675 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:287 757 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306
676 msgid "NSS" 758 msgid "NSS"
677 msgstr "NSS" 759 msgstr "NSS"
678 760
679 #. *< name 761 #. *< name
680 #. *< version 762 #. *< version
681 #. * summary 763 #. * summary
682 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 plugins/ssl/ssl-nss.c:292 764 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311
683 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 765 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
684 msgstr "" 766 msgstr ""
685 767
686 #. *< api_version 768 #. *< api_version
687 #. *< type 769 #. *< type
699 #. * summary 781 #. * summary
700 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 782 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
701 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 783 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
702 msgstr "" 784 msgstr ""
703 785
704 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 786 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:799
705 #, c-format 787 #, c-format
706 msgid "%s has gone away." 788 msgid "%s has gone away."
707 msgstr "%s は離席しました" 789 msgstr "%s は離席しました"
708 790
709 #: plugins/statenotify.c:36 791 #: plugins/statenotify.c:36
741 "idle." 823 "idle."
742 msgstr "" 824 msgstr ""
743 "相手がアイドル状態になったりもどってきたりしたときに会話ウィンドウに通知しま" 825 "相手がアイドル状態になったりもどってきたりしたときに会話ウィンドウに通知しま"
744 "す" 826 "す"
745 827
746 #: plugins/tcl/tcl.c:344 828 #: plugins/tcl/tcl.c:348
747 msgid "Tcl Plugin Loader" 829 msgid "Tcl Plugin Loader"
748 msgstr "Tcl プラグインローダ" 830 msgstr "Tcl プラグインローダ"
749 831
750 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 832 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351
751 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 833 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
752 msgstr "Tcl プラグインをロードするためのサポートを提供します" 834 msgstr "Tcl プラグインをロードするためのサポートを提供します"
753 835
754 #. *< api_version 836 #. *< api_version
755 #. *< type 837 #. *< type
767 #. * summary 849 #. * summary
768 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 850 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335
769 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 851 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
770 msgstr "水平スクロールするバージョンの仲間リスト" 852 msgstr "水平スクロールするバージョンの仲間リスト"
771 853
772 #: plugins/timestamp.c:74 854 #: plugins/timestamp.c:95
773 msgid "iChat Timestamp" 855 msgid "iChat Timestamp"
774 msgstr "iChat タイムスタンプ" 856 msgstr "iChat タイムスタンプ"
775 857
776 #: plugins/timestamp.c:81 858 #: plugins/timestamp.c:102
777 msgid "Delay" 859 msgid "Delay"
778 msgstr "遅延" 860 msgstr "遅延"
779 861
780 #: plugins/timestamp.c:94 862 #: plugins/timestamp.c:115
781 msgid "_Apply" 863 msgid "_Apply"
782 msgstr "適用 (_A)" 864 msgstr "適用 (_A)"
783 865
784 #. *< api_version 866 #. *< api_version
785 #. *< type 867 #. *< type
786 #. *< ui_requirement 868 #. *< ui_requirement
787 #. *< flags 869 #. *< flags
788 #. *< dependencies 870 #. *< dependencies
789 #. *< priority 871 #. *< priority
790 #. *< id 872 #. *< id
791 #: plugins/timestamp.c:150 873 #: plugins/timestamp.c:173
792 msgid "Timestamp" 874 msgid "Timestamp"
793 msgstr "タイムスタンプ" 875 msgstr "タイムスタンプ"
794 876
795 #. *< name 877 #. *< name
796 #. *< version 878 #. *< version
797 #. * summary 879 #. * summary
798 #: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 880 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
799 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 881 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
800 msgstr "iChat スタイルのタイムスタンプを N 分おきに付ける。" 882 msgstr "iChat スタイルのタイムスタンプを N 分おきに付ける。"
801 883
802 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 884 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
803 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 885 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
817 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 899 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
818 msgid "_Show slider bar in IM window" 900 msgid "_Show slider bar in IM window"
819 msgstr "ウィンドウでスライダバーを表示する (_S)" 901 msgstr "ウィンドウでスライダバーを表示する (_S)"
820 902
821 #. Buddy List trans options 903 #. Buddy List trans options
822 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:845 904 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:837
823 msgid "Buddy List Window" 905 msgid "Buddy List Window"
824 msgstr "仲間リストウィンドウ" 906 msgstr "仲間リストウィンドウ"
825 907
826 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 908 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
827 msgid "_Buddy List window transparency" 909 msgid "_Buddy List window transparency"
864 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 946 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
865 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 947 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
866 msgstr "Gaim を Windows の起動時に開始する (_S)" 948 msgstr "Gaim を Windows の起動時に開始する (_S)"
867 949
868 #. Buddy List 950 #. Buddy List
869 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1756 951 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2386
870 #: src/gtkprefs.c:2270 952 #: src/gtkprefs.c:2256
871 msgid "Buddy List" 953 msgid "Buddy List"
872 msgstr "仲間リスト" 954 msgstr "仲間リスト"
873 955
874 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 956 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
875 #, fuzzy 957 #, fuzzy
886 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 968 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
887 msgid "_Keep Buddy List window on top" 969 msgid "_Keep Buddy List window on top"
888 msgstr "友達リストウィンドウを常に上に(_K)" 970 msgstr "友達リストウィンドウを常に上に(_K)"
889 971
890 #. Conversations 972 #. Conversations
891 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:894 973 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:875
892 #: src/gtkprefs.c:2271 974 #: src/gtkprefs.c:2257
893 msgid "Conversations" 975 msgid "Conversations"
894 msgstr "会話" 976 msgstr "会話"
895 977
896 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 978 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
897 msgid "_Flash Window when messages are received" 979 msgid "_Flash Window when messages are received"
904 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 986 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
905 msgid "Options specific to Windows Gaim." 987 msgid "Options specific to Windows Gaim."
906 msgstr "Windows Gaim 特有のオプション" 988 msgstr "Windows Gaim 特有のオプション"
907 989
908 #: src/about.c:57 990 #: src/about.c:57
909 #, c-format 991 msgid "About Gaim"
910 msgid "About Gaim v%s" 992 msgstr "Gaimについて"
911 msgstr "Gaim v%s について" 993
912 994 #: src/about.c:72
913 #: src/about.c:89 995 #, c-format
996 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
997 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
998
999 #: src/about.c:92
914 msgid "" 1000 msgid ""
915 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 1001 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
916 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 1002 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
917 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1003 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
918 msgstr "" 1004 msgstr ""
919 "Gaim はモジュール化されたインスタントメッセンジャークライアントです。AIM、" 1005 "Gaim はモジュール化されたインスタントメッセンジャークライアントです。AIM、"
920 "ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、Jabber、Napster、Zephyr、そして GaduGaduを同時にサポー" 1006 "ICQ、Yahoo!、MSN、IRC、Jabber、Napster、Zephyr、そして GaduGaduを同時にサポー"
921 "トしています。Gtk+ で開発され、GPL ライセンスで配布されています。" 1007 "トしています。Gtk+ で開発され、GPL ライセンスで配布されています。"
922 1008
923 #: src/about.c:99 1009 #: src/about.c:102
924 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1010 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
925 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim<BR><BR>" 1011 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim<BR><BR>"
926 1012
927 #: src/about.c:104 1013 #: src/about.c:107
928 msgid "Active Developers" 1014 msgid "Active Developers"
929 msgstr "活発な開発者" 1015 msgstr "活発な開発者"
930 1016
931 #: src/about.c:105 1017 #: src/about.c:108
932 msgid "maintainer" 1018 msgid "maintainer"
933 msgstr "メンテナ" 1019 msgstr "メンテナ"
934 1020
935 #: src/about.c:107 1021 #: src/about.c:110
936 msgid "lead developer" 1022 msgid "lead developer"
937 msgstr "" 1023 msgstr ""
938 1024
939 #: src/about.c:110 1025 #: src/about.c:113
940 msgid "developer & webmaster" 1026 msgid "developer & webmaster"
941 msgstr "" 1027 msgstr ""
942 1028
943 #: src/about.c:111 1029 #: src/about.c:114
944 msgid "win32 port" 1030 msgid "win32 port"
945 msgstr "Win32 への移植" 1031 msgstr "Win32 への移植"
946 1032
947 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 1033 #: src/about.c:117 src/about.c:118 src/about.c:119
948 msgid "developer" 1034 msgid "developer"
949 msgstr "開発者" 1035 msgstr "開発者"
950 1036
951 #: src/about.c:117 1037 #: src/about.c:120
952 #, fuzzy
953 msgid "support" 1038 msgid "support"
954 msgstr "認証ポート:" 1039 msgstr ""
955 1040
956 #: src/about.c:124 1041 #: src/about.c:127
957 msgid "Crazy Patch Writers" 1042 msgid "Crazy Patch Writers"
958 msgstr "クレイジーなパッチ作者" 1043 msgstr "クレイジーなパッチ作者"
959 1044
960 #: src/about.c:144 1045 #: src/about.c:141
961 msgid "Retired Developers" 1046 msgid "Retired Developers"
962 msgstr "引退した開発者" 1047 msgstr "引退した開発者"
963 1048
964 #: src/about.c:145 1049 #: src/about.c:142
965 msgid "former libfaim maintainer" 1050 msgid "former libfaim maintainer"
966 msgstr "" 1051 msgstr ""
967 1052
1053 #: src/about.c:143
1054 msgid "former lead developer"
1055 msgstr ""
1056
968 #: src/about.c:146 1057 #: src/about.c:146
969 msgid "former lead developer"
970 msgstr ""
971
972 #: src/about.c:149
973 msgid "former maintainer" 1058 msgid "former maintainer"
974 msgstr "" 1059 msgstr ""
975 1060
976 #: src/about.c:150 1061 #: src/about.c:147
977 msgid "former Jabber developer" 1062 msgid "former Jabber developer"
978 msgstr "" 1063 msgstr ""
979 1064
1065 #: src/about.c:148
1066 msgid "original author"
1067 msgstr ""
1068
980 #: src/about.c:151 1069 #: src/about.c:151
981 #, fuzzy
982 msgid "original author"
983 msgstr "オリジナルパスワード"
984
985 #: src/about.c:154
986 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1070 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
987 msgstr "" 1071 msgstr ""
988 1072
1073 #: src/about.c:159
1074 msgid "Current Translators"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/about.c:160 src/about.c:193
1078 msgid "Catalan"
1079 msgstr "カタロニア語"
1080
1081 #: src/about.c:161 src/about.c:194
1082 msgid "Czech"
1083 msgstr "チェコ語"
1084
989 #: src/about.c:162 1085 #: src/about.c:162
990 msgid "Current Translators"
991 msgstr ""
992
993 #: src/about.c:163 src/about.c:192
994 msgid "Catalan"
995 msgstr ""
996
997 #: src/about.c:164 src/about.c:193
998 msgid "Czech"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/about.c:165
1002 msgid "Danish" 1086 msgid "Danish"
1003 msgstr "" 1087 msgstr "デンマーク語"
1004 1088
1005 #: src/about.c:166 src/about.c:194 1089 #: src/about.c:163
1090 msgid "British English"
1091 msgstr "イギリス英語"
1092
1093 #: src/about.c:164 src/about.c:195
1006 msgid "German" 1094 msgid "German"
1007 msgstr "ドイツ語" 1095 msgstr "ドイツ語"
1008 1096
1009 #: src/about.c:167 src/about.c:195 1097 #: src/about.c:165 src/about.c:196
1010 msgid "Spanish" 1098 msgid "Spanish"
1011 msgstr "" 1099 msgstr "スペイン語"
1012 1100
1013 #: src/about.c:168 src/about.c:196 1101 #: src/about.c:166 src/about.c:197
1102 msgid "Finnish"
1103 msgstr "フィンランド語"
1104
1105 #: src/about.c:167 src/about.c:198
1014 msgid "French" 1106 msgid "French"
1015 msgstr "フランス語" 1107 msgstr "フランス語"
1016 1108
1109 #: src/about.c:168
1110 msgid "Hindi"
1111 msgstr "ヒンディー語"
1112
1017 #: src/about.c:169 1113 #: src/about.c:169
1018 msgid "Hindi"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/about.c:170
1022 msgid "Hungarian" 1114 msgid "Hungarian"
1023 msgstr "" 1115 msgstr "ハンガリー語"
1024 1116
1025 #: src/about.c:171 src/about.c:198 1117 #: src/about.c:170 src/about.c:200
1026 msgid "Italian" 1118 msgid "Italian"
1027 msgstr "" 1119 msgstr "イタリア語"
1028 1120
1029 #: src/about.c:172 src/about.c:200 1121 #: src/about.c:171 src/about.c:202
1030 msgid "Korean" 1122 msgid "Korean"
1031 msgstr "" 1123 msgstr "韓国語"
1124
1125 #: src/about.c:172
1126 msgid "Dutch; Flemish"
1127 msgstr "オランダ語"
1032 1128
1033 #: src/about.c:173 1129 #: src/about.c:173
1034 msgid "Dutch; Flemish" 1130 msgid "Norwegian"
1035 msgstr "" 1131 msgstr "ノルウェー語"
1036 1132
1037 #: src/about.c:174 src/about.c:202 1133 #: src/about.c:174 src/about.c:203
1038 msgid "Polish" 1134 msgid "Polish"
1039 msgstr "" 1135 msgstr "ポーランド語"
1040 1136
1041 #: src/about.c:175 1137 #: src/about.c:175
1138 msgid "Portuguese"
1139 msgstr "ポルトガル語"
1140
1141 #: src/about.c:176
1042 msgid "Portuguese-Brazil" 1142 msgid "Portuguese-Brazil"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/about.c:176
1046 msgid "Portuguese-Portugal"
1047 msgstr "" 1143 msgstr ""
1048 1144
1049 #: src/about.c:177 1145 #: src/about.c:177
1050 msgid "Romanian" 1146 msgid "Romanian"
1051 msgstr "" 1147 msgstr "ルーマニア語"
1052 1148
1053 #: src/about.c:178 src/about.c:203 1149 #: src/about.c:178 src/about.c:204
1054 msgid "Russian" 1150 msgid "Russian"
1055 msgstr "" 1151 msgstr "ロシア語"
1056 1152
1057 #: src/about.c:179 1153 #: src/about.c:179
1058 msgid "Serbian" 1154 msgid "Serbian"
1059 msgstr "" 1155 msgstr "セルビア語"
1060 1156
1061 #: src/about.c:180 src/about.c:205 1157 #: src/about.c:180 src/about.c:206
1062 msgid "Swedish" 1158 msgid "Swedish"
1063 msgstr "" 1159 msgstr "スウェーデン語"
1064 1160
1065 #: src/about.c:181 1161 #: src/about.c:181
1162 msgid "Vietnamese"
1163 msgstr "ベトナム語"
1164
1165 #: src/about.c:181
1166 msgid "Gnome Vi Team"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/about.c:182
1066 msgid "Simplified Chinese" 1170 msgid "Simplified Chinese"
1067 msgstr "" 1171 msgstr "中国語(簡体字)"
1068 1172
1069 #: src/about.c:182 1173 #: src/about.c:183
1070 msgid "Traditional Chinese" 1174 msgid "Traditional Chinese"
1071 msgstr "" 1175 msgstr "中国語(繁体字)"
1072 1176
1073 #: src/about.c:189 1177 #: src/about.c:190
1074 msgid "Past Translators" 1178 msgid "Past Translators"
1075 msgstr "" 1179 msgstr ""
1076 1180
1077 #: src/about.c:190 1181 #: src/about.c:191
1078 msgid "Amharic" 1182 msgid "Amharic"
1079 msgstr "" 1183 msgstr ""
1080 1184
1081 #: src/about.c:191 1185 #: src/about.c:192
1082 msgid "Bulgarian" 1186 msgid "Bulgarian"
1083 msgstr "" 1187 msgstr "ブルガリア語"
1084 1188
1085 #: src/about.c:197 1189 #: src/about.c:199
1086 msgid "Hebrew" 1190 msgid "Hebrew"
1087 msgstr "" 1191 msgstr "ヘブライ語"
1088 1192
1089 #: src/about.c:199 1193 #: src/about.c:201
1090 msgid "Japanese" 1194 msgid "Japanese"
1091 msgstr "日本語" 1195 msgstr "日本語"
1092 1196
1093 #: src/about.c:201 1197 #: src/about.c:205
1094 msgid "Norwegian"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/about.c:204
1098 msgid "Slovak" 1198 msgid "Slovak"
1099 msgstr "" 1199 msgstr "スロバキア語"
1100 1200
1101 #: src/about.c:206 1201 #: src/about.c:207
1102 msgid "Chinese" 1202 msgid "Chinese"
1103 msgstr "中国語" 1203 msgstr "中国語"
1104 1204
1105 #: src/about.c:219 src/dialogs.c:2290 src/gtkrequest.c:205 1205 #: src/account.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:1017
1106 #: src/protocols/msn/msn.c:247
1107 msgid "Close"
1108 msgstr "閉じる"
1109
1110 #: src/account.c:265 src/protocols/jabber/jabber.c:918
1111 msgid "New passwords do not match." 1206 msgid "New passwords do not match."
1112 msgstr "新しいパスワードはマッチしません" 1207 msgstr "新しいパスワードはマッチしません"
1113 1208
1114 #: src/account.c:273 1209 #: src/account.c:280
1115 msgid "Fill out all fields completely." 1210 msgid "Fill out all fields completely."
1116 msgstr "全てを入力してください" 1211 msgstr "全てを入力してください"
1117 1212
1118 #: src/account.c:298 1213 #: src/account.c:305
1119 msgid "Original password" 1214 msgid "Original password"
1120 msgstr "オリジナルパスワード" 1215 msgstr "オリジナルパスワード"
1121 1216
1122 #: src/account.c:304 1217 #: src/account.c:311
1123 msgid "New password" 1218 msgid "New password"
1124 msgstr "新しいパスワード" 1219 msgstr "新しいパスワード"
1125 1220
1126 #: src/account.c:310 1221 #: src/account.c:317
1127 msgid "New password (again)" 1222 msgid "New password (again)"
1128 msgstr "新しいパスワード(再入力)" 1223 msgstr "新しいパスワード(再入力)"
1129 1224
1130 #: src/account.c:315 1225 #: src/account.c:322
1131 #, c-format 1226 #, c-format
1132 msgid "Change password for %s" 1227 msgid "Change password for %s"
1133 msgstr "%s のパスワードを変更" 1228 msgstr "%s のパスワードを変更"
1134 1229
1135 #: src/account.c:321 1230 #: src/account.c:330
1136 #, fuzzy 1231 #, fuzzy
1137 msgid "Please enter your current password and your new password." 1232 msgid "Please enter your current password and your new password."
1138 msgstr "" 1233 msgstr ""
1139 "%s のパスワードを入力してください.\n" 1234 "%s のパスワードを入力してください.\n"
1140 "\n" 1235 "\n"
1141 1236
1142 #. * 1237 #. *
1143 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1238 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1144 #. 1239 #.
1145 #: src/account.c:324 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1812 1240 #: src/account.c:333 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1488
1146 #: src/dialogs.c:1855 src/dialogs.c:1986 src/gtkblist.c:1138 1241 #: src/dialogs.c:1505 src/dialogs.c:1524 src/gtkblist.c:1742
1147 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:963 1242 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
1148 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 1243 #: src/protocols/jabber/xdata.c:334 src/protocols/msn/msn.c:181
1149 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 1244 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203
1150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 1245 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2453
1151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 src/protocols/oscar/oscar.c:6210 1246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:6196
1152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 src/protocols/oscar/oscar.c:6339 1247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 src/protocols/oscar/oscar.c:6341
1153 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 1248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398
1249 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 src/request.h:1018
1154 msgid "OK" 1250 msgid "OK"
1155 msgstr "了解" 1251 msgstr "了解"
1156 1252
1157 #. Cancel button. 1253 #: src/account.c:334 src/account.c:368 src/connection.c:194 src/dialogs.c:351
1158 #: src/account.c:325 src/account.c:359 src/buddy_chat.c:375 1254 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:1322
1159 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:491 1255 #: src/dialogs.c:1489 src/dialogs.c:1506 src/dialogs.c:1525
1160 #: src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:897 src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:1813 1256 #: src/gtkaccount.c:1612 src/gtkaccount.c:2081 src/gtkblist.c:1743
1161 #: src/dialogs.c:1856 src/dialogs.c:1993 src/gtkaccount.c:1619 1257 #: src/gtkblist.c:3701 src/gtkconn.c:167 src/gtkprivacy.c:569
1162 #: src/gtkaccount.c:2087 src/gtkblist.c:1139 src/gtkblist.c:3038 1258 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:607 src/gtkprivacy.c:618
1163 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 1259 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1164 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:203 1260 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:687
1165 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:520 1261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1063 src/protocols/jabber/xdata.c:335
1166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:613 src/protocols/jabber/jabber.c:964
1167 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 1262 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
1168 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 1263 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215
1169 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2412 1264 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2417
1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 src/protocols/oscar/oscar.c:2484 1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
1171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 src/protocols/oscar/oscar.c:5942 1266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:6024
1172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 src/protocols/oscar/oscar.c:6211 1267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6293
1173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6260 src/protocols/oscar/oscar.c:6325 1268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 src/protocols/oscar/oscar.c:6407
1174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 src/protocols/trepia/trepia.c:338 1269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1175 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 src/request.h:852 src/request.h:862 1270 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2399 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
1271 #: src/request.h:1018 src/request.h:1028
1176 msgid "Cancel" 1272 msgid "Cancel"
1177 msgstr "取消" 1273 msgstr "取消"
1178 1274
1179 #: src/account.c:351 1275 #: src/account.c:360
1180 #, fuzzy, c-format 1276 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "Change user information for %s" 1277 msgid "Change user information for %s"
1182 msgstr "ユーザの情報を取得する" 1278 msgstr "ユーザの情報を取得する"
1183 1279
1184 #: src/account.c:358 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:1634 src/dialogs.c:2299 1280 #: src/account.c:367 src/dialogs.c:1310 src/gtkrequest.c:197
1185 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 1281 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1186 #: src/protocols/trepia/trepia.c:337
1187 msgid "Save" 1282 msgid "Save"
1188 msgstr "保存" 1283 msgstr "保存"
1189 1284
1190 #: src/away.c:208 1285 #: src/away.c:208
1191 msgid "Gaim - Away!" 1286 msgid "Away!"
1192 msgstr "Gaim - 離席!" 1287 msgstr "離席!"
1193 1288
1194 #: src/away.c:269 1289 #: src/away.c:269
1195 msgid "I'm Back!" 1290 msgid "I'm Back!"
1196 msgstr "帰って来ました!" 1291 msgstr "帰って来ました!"
1197 1292
1205 1300
1206 #: src/away.c:583 1301 #: src/away.c:583
1207 msgid "Set All Away" 1302 msgid "Set All Away"
1208 msgstr "全部離席する" 1303 msgstr "全部離席する"
1209 1304
1210 #: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2273 1305 #: src/blist.c:576 src/gtkprefs.c:2259
1211 msgid "Chats" 1306 msgid "Chats"
1212 msgstr "チャット" 1307 msgstr "チャット"
1213 1308
1214 #: src/blist.c:643 src/blist.c:816 src/blist.c:2018 src/gtkblist.c:2528 1309 #: src/blist.c:671 src/blist.c:858 src/blist.c:2077 src/gtkblist.c:3168
1215 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1146 1310 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1168
1216 msgid "Buddies" 1311 msgid "Buddies"
1217 msgstr "仲間" 1312 msgstr "仲間"
1218 1313
1219 #: src/blist.c:1103 1314 #: src/blist.c:1158
1220 #, c-format 1315 #, c-format
1221 msgid "" 1316 msgid ""
1222 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1317 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1223 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1318 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1224 msgid_plural "" 1319 msgid_plural ""
1229 "でした.その仲間とグループは削除していません.\n" 1324 "でした.その仲間とグループは削除していません.\n"
1230 msgstr[1] "" 1325 msgstr[1] ""
1231 "%d の仲間が %s から削除できませんでした.そのアカウントはログインしていません" 1326 "%d の仲間が %s から削除できませんでした.そのアカウントはログインしていません"
1232 "でした.その仲間とグループは削除していません.\n" 1327 "でした.その仲間とグループは削除していません.\n"
1233 1328
1234 #: src/blist.c:1112 1329 #: src/blist.c:1167
1235 msgid "Group not removed" 1330 msgid "Group not removed"
1236 msgstr "グループが削除されません" 1331 msgstr "グループが削除されません"
1237 1332
1238 #: src/blist.c:1163 src/gtkaccount.c:159 src/gtkpounce.c:307 1333 #: src/blist.c:1217 src/gtkaccount.c:158 src/gtkutils.c:850
1239 #: src/gtkutils.c:839 src/protocols/jabber/auth.c:97 1334 #: src/protocols/jabber/auth.c:135 src/protocols/jabber/buddy.c:568
1240 #: src/protocols/jabber/buddy.c:571
1241 msgid "Unknown" 1335 msgid "Unknown"
1242 msgstr "不明" 1336 msgstr "不明"
1243 1337
1244 #: src/blist.c:1491 1338 #: src/blist.c:1544
1245 msgid "Invalid Groupname" 1339 msgid "Invalid Groupname"
1246 msgstr "無効なグループ名" 1340 msgstr "無効なグループ名"
1247 1341
1248 #: src/blist.c:2135 1342 #: src/blist.c:2194
1249 msgid "" 1343 msgid ""
1250 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1344 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1251 msgstr "" 1345 msgstr ""
1252 "あなたの仲間リストを解析しているときにエラーが起きました.内容を読み込んでい" 1346 "あなたの仲間リストを解析しているときにエラーが起きました.内容を読み込んでい"
1253 "ません." 1347 "ません."
1254 1348
1255 #: src/blist.c:2137 1349 #: src/blist.c:2196
1256 msgid "Buddy List Error" 1350 msgid "Buddy List Error"
1257 msgstr "仲間リストエラー" 1351 msgstr "仲間リストエラー"
1258 1352
1259 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:2931 1353 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3591
1260 msgid "" 1354 msgid ""
1261 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1355 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1262 "chat." 1356 "chat."
1263 msgstr "チャットできる機能がついているプロトコルでサインオンしていません." 1357 msgstr "チャットできる機能がついているプロトコルでサインオンしていません."
1264 1358
1265 #: src/buddy_chat.c:330 1359 #: src/buddy_chat.c:223
1266 msgid "Join Chat" 1360 #, fuzzy
1361 msgid "Join a Chat"
1267 msgstr "チャットへ加入" 1362 msgstr "チャットへ加入"
1268 1363
1269 #: src/buddy_chat.c:336 1364 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:926
1270 msgid "Buddy Chat" 1365 msgid "_Join"
1271 msgstr "仲間チャット" 1366 msgstr "加入 (_J)"
1272 1367
1273 #: src/buddy_chat.c:346 1368 #: src/buddy_chat.c:242
1274 msgid "Join Chat As:" 1369 #, fuzzy
1275 msgstr "名前を指定してチャットに加入" 1370 msgid ""
1276 1371 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1277 #. Join button. 1372 "join.\n"
1278 #: src/buddy_chat.c:369 1373 msgstr ""
1279 msgid "Join" 1374 "以下の人のエイリアスと仲間リストに追加するチャットの情報を入力してくださ"
1280 msgstr "加入" 1375 "い.\n"
1376
1377 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:587 src/dialogs.c:662
1378 #: src/gtkpounce.c:358
1379 msgid "_Account:"
1380 msgstr "アカウント (_A):"
1281 1381
1282 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 1382 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165
1283 #, fuzzy, c-format 1383 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1384 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1285 msgstr "MSNプロトコルプラグイン" 1385 msgstr "MSNプロトコルプラグイン"
1286 1386
1287 #: src/connection.c:122 1387 #: src/connection.c:122
1288 msgid "Registration Error" 1388 msgid "Registration Error"
1289 msgstr "登録エラー" 1389 msgstr "登録エラー"
1290 1390
1291 #: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 1391 #: src/connection.c:170
1292 msgid "Connection Error" 1392 msgid "Connection Error"
1293 msgstr "接続エラー" 1393 msgstr "接続エラー"
1294 1394
1295 #: src/connection.c:191 1395 #: src/connection.c:191
1296 #, fuzzy, c-format 1396 #, fuzzy, c-format
1297 msgid "Enter password for %s" 1397 msgid "Enter password for %s"
1298 msgstr "パスワード入力" 1398 msgstr "パスワード入力"
1299 1399
1300 #: src/conversation.c:324 1400 #: src/conversation.c:297
1301 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1401 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1302 msgstr "メッセージを送れません。このメッセージは大きすぎます." 1402 msgstr "メッセージを送れません。このメッセージは大きすぎます."
1303 1403
1304 #: src/conversation.c:332 1404 #: src/conversation.c:305
1305 msgid "Unable to send message." 1405 msgid "Unable to send message."
1306 msgstr "メッセージを送れません." 1406 msgstr "メッセージを送れません."
1307 1407
1308 #: src/conversation.c:1888 1408 #: src/conversation.c:1898
1309 #, c-format 1409 #, c-format
1310 msgid "%s entered the room." 1410 msgid "%s entered the room."
1311 msgstr "%sは部屋に入りました" 1411 msgstr "%sは部屋に入りました"
1312 1412
1313 #: src/conversation.c:1891 1413 #: src/conversation.c:1901
1314 #, c-format 1414 #, c-format
1315 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1415 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1316 msgstr "%s [<I>%s</I>] は部屋に入りました" 1416 msgstr "%s [<I>%s</I>] は部屋に入りました"
1317 1417
1318 #: src/conversation.c:1976 1418 #: src/conversation.c:1986
1319 #, c-format 1419 #, c-format
1320 msgid "%s is now known as %s" 1420 msgid "%s is now known as %s"
1321 msgstr "%sは%sとして知られています" 1421 msgstr "%sは%sとして知られています"
1322 1422
1323 #: src/conversation.c:2018 1423 #: src/conversation.c:2028
1324 #, c-format 1424 #, c-format
1325 msgid "%s left the room (%s)." 1425 msgid "%s left the room (%s)."
1326 msgstr "%sは部屋(%s)を去りました" 1426 msgstr "%sは部屋(%s)を去りました"
1327 1427
1328 #: src/conversation.c:2020 1428 #: src/conversation.c:2030
1329 #, c-format 1429 #, c-format
1330 msgid "%s left the room." 1430 msgid "%s left the room."
1331 msgstr "%sは部屋を去りました" 1431 msgstr "%sは部屋を去りました"
1332 1432
1333 #: src/conversation.c:2093 1433 #: src/conversation.c:2103
1334 #, fuzzy, c-format 1434 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "(+%d more)" 1435 msgid "(+%d more)"
1336 msgstr "(%d メッセージ)" 1436 msgstr "(%d メッセージ)"
1337 1437
1338 #: src/conversation.c:2095 1438 #: src/conversation.c:2105
1339 #, c-format 1439 #, c-format
1340 msgid " left the room (%s)." 1440 msgid " left the room (%s)."
1341 msgstr "は部屋(%s)を去りました" 1441 msgstr "は部屋(%s)を去りました"
1342 1442
1343 #: src/conversation.c:2377 1443 #: src/conversation.c:2387
1344 msgid "Last created window" 1444 msgid "Last created window"
1345 msgstr "最後に作成したウィンドウ" 1445 msgstr "最後に作成したウィンドウ"
1346 1446
1347 #: src/conversation.c:2379 1447 #: src/conversation.c:2389
1348 msgid "New window" 1448 msgid "New window"
1349 msgstr "新しいウィンドウ" 1449 msgstr "新しいウィンドウ"
1350 1450
1351 #: src/conversation.c:2381 1451 #: src/conversation.c:2391
1352 msgid "By group" 1452 msgid "By group"
1353 msgstr "グループによる" 1453 msgstr "グループによる"
1354 1454
1355 #: src/conversation.c:2383 1455 #: src/conversation.c:2393
1356 msgid "By account" 1456 msgid "By account"
1357 msgstr "アカウントによる" 1457 msgstr "アカウントによる"
1358 1458
1359 #: src/dialogs.c:314 1459 #: src/dialogs.c:200
1360 msgid "Warn User" 1460 msgid "Warn User"
1361 msgstr "ユーザを警告" 1461 msgstr "ユーザを警告"
1362 1462
1363 #: src/dialogs.c:317 1463 #: src/dialogs.c:203
1364 msgid "_Warn" 1464 msgid "_Warn"
1365 msgstr "警告 (_W)" 1465 msgstr "警告 (_W)"
1366 1466
1367 #: src/dialogs.c:333 1467 #: src/dialogs.c:219
1368 #, c-format 1468 #, c-format
1369 msgid "" 1469 msgid ""
1370 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1470 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1371 "\n" 1471 "\n"
1372 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1472 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1374 msgstr "" 1474 msgstr ""
1375 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s を警告?</span>\n" 1475 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s を警告?</span>\n"
1376 "\n" 1476 "\n"
1377 "%s の警告レベルを増加し、彼らが厳しい評価制限の対象になるようにします。\n" 1477 "%s の警告レベルを増加し、彼らが厳しい評価制限の対象になるようにします。\n"
1378 1478
1379 #: src/dialogs.c:342 1479 #: src/dialogs.c:228
1380 msgid "Warn _anonymously?" 1480 msgid "Warn _anonymously?"
1381 msgstr "匿名で警告しますか? (_A)" 1481 msgstr "匿名で警告しますか? (_A)"
1382 1482
1383 #: src/dialogs.c:349 1483 #: src/dialogs.c:235
1384 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1484 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1385 msgstr "<b>匿名の警告はそれほど荒くありません</b>" 1485 msgstr "<b>匿名の警告はそれほど荒くありません</b>"
1386 1486
1387 #: src/dialogs.c:462 1487 #: src/dialogs.c:347
1388 #, c-format 1488 #, c-format
1389 msgid "" 1489 msgid ""
1390 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1490 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1391 msgstr "%s を仲間リストから削除しようとしています.実行しますか?" 1491 msgstr "%s を仲間リストから削除しようとしています.実行しますか?"
1392 1492
1393 #: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:465 1493 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350
1394 msgid "Remove Buddy" 1494 msgid "Remove Buddy"
1395 msgstr "仲間の削除" 1495 msgstr "仲間の削除"
1396 1496
1397 #: src/dialogs.c:474 1497 #: src/dialogs.c:359
1398 #, c-format 1498 #, c-format
1399 msgid "" 1499 msgid ""
1400 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1500 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1401 "continue?" 1501 "continue?"
1402 msgstr "チャット %s を仲間リストから削除しようとしています.実行しますか?" 1502 msgstr "チャット %s を仲間リストから削除しようとしています.実行しますか?"
1403 1503
1404 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 1504 #: src/dialogs.c:361 src/dialogs.c:362
1405 msgid "Remove Chat" 1505 msgid "Remove Chat"
1406 msgstr "チャットを削除" 1506 msgstr "チャットを削除"
1407 1507
1408 #: src/dialogs.c:486 1508 #: src/dialogs.c:371
1409 #, c-format 1509 #, c-format
1410 msgid "" 1510 msgid ""
1411 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1511 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1412 "list. Do you want to continue?" 1512 "list. Do you want to continue?"
1413 msgstr "" 1513 msgstr ""
1414 "グループ %s とそのメンバを仲間リストから削除しようとしています.実行します" 1514 "グループ %s とそのメンバを仲間リストから削除しようとしています.実行します"
1415 "か? " 1515 "か? "
1416 1516
1417 #: src/dialogs.c:489 src/dialogs.c:490 1517 #: src/dialogs.c:374 src/dialogs.c:375
1418 msgid "Remove Group" 1518 msgid "Remove Group"
1419 msgstr "グループ削除" 1519 msgstr "グループ削除"
1420 1520
1421 #: src/dialogs.c:507 1521 #: src/dialogs.c:392
1422 #, fuzzy, c-format 1522 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "" 1523 msgid ""
1424 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1524 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1425 "your buddy list. Do you want to continue?" 1525 "your buddy list. Do you want to continue?"
1426 msgstr "" 1526 msgstr ""
1427 "グループ %s とそのメンバを仲間リストから削除しようとしています.実行します" 1527 "グループ %s とそのメンバを仲間リストから削除しようとしています.実行します"
1428 "か? " 1528 "か? "
1429 1529
1430 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 1530 #: src/dialogs.c:395 src/dialogs.c:396
1431 #, fuzzy 1531 #, fuzzy
1432 msgid "Remove Contact" 1532 msgid "Remove Contact"
1433 msgstr "チャットを削除" 1533 msgstr "チャットを削除"
1434 1534
1435 #: src/dialogs.c:659 1535 #: src/dialogs.c:541
1436 msgid "New Message" 1536 #, fuzzy
1437 msgstr "新しいメッセージ" 1537 msgid "New Instant Message"
1438 1538 msgstr "新しいIMの送信"
1439 #: src/dialogs.c:677 1539
1540 #: src/dialogs.c:559
1440 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1541 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
1441 msgstr "IM したい相手のスクリーン名を入力してください。\n" 1542 msgstr "IM したい相手のスクリーン名を入力してください。\n"
1442 1543
1443 #: src/dialogs.c:693 src/dialogs.c:770 1544 #: src/dialogs.c:571 src/dialogs.c:646
1444 msgid "_Screenname:" 1545 msgid "_Screenname:"
1445 msgstr "スクリーン名 (_S):" 1546 msgstr "スクリーン名 (_S):"
1446 1547
1447 #: src/dialogs.c:708 src/dialogs.c:786 src/gtkpounce.c:408 1548 #: src/dialogs.c:616
1448 msgid "_Account:"
1449 msgstr "アカウント (_A):"
1450
1451 #: src/dialogs.c:739
1452 msgid "Get User Info" 1549 msgid "Get User Info"
1453 msgstr "ユーザ情報の取得" 1550 msgstr "ユーザ情報の取得"
1454 1551
1455 #: src/dialogs.c:758 1552 #: src/dialogs.c:634
1456 msgid "" 1553 msgid ""
1457 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1554 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1458 "view.\n" 1555 "view.\n"
1459 msgstr "情報を見たい相手のスクリーン名を入力してください。\n" 1556 msgstr "情報を見たい相手のスクリーン名を入力してください。\n"
1460 1557
1461 #: src/dialogs.c:852 src/protocols/jabber/jabber.c:974 1558 #: src/dialogs.c:740
1462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 src/protocols/toc/toc.c:1531
1463 msgid "Set User Info"
1464 msgstr "ユーザ情報の登録"
1465
1466 #: src/dialogs.c:861
1467 #, c-format
1468 msgid "Changing info for %s:"
1469 msgstr "%s の情報を変更:"
1470
1471 #: src/dialogs.c:963
1472 msgid "Log Conversation"
1473 msgstr "会話のログ"
1474
1475 #: src/dialogs.c:1059
1476 msgid "Insert Link" 1559 msgid "Insert Link"
1477 msgstr "リンクの挿入" 1560 msgstr "リンクの挿入"
1478 1561
1479 #: src/dialogs.c:1061 1562 #: src/dialogs.c:742
1480 msgid "Insert" 1563 msgid "_Insert"
1481 msgstr "挿入" 1564 msgstr "挿入 (_I)"
1482 1565
1483 #: src/dialogs.c:1083 1566 #: src/dialogs.c:767
1484 msgid "" 1567 msgid ""
1485 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1568 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1486 "The description is optional.\n" 1569 "The description is optional.\n"
1487 msgstr "" 1570 msgstr ""
1488 "挿入したいリンクのURLと説明を入力してください.\n" 1571 "挿入したいリンクのURLと説明を入力してください.\n"
1489 "説明は必須ではありません.\n" 1572 "説明は必須ではありません.\n"
1490 1573
1491 #: src/dialogs.c:1101 src/protocols/jabber/buddy.c:257 1574 #: src/dialogs.c:780
1492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:594 1575 msgid "_URL:"
1493 msgid "URL" 1576 msgstr "URL (_U):"
1494 msgstr "URL" 1577
1495 1578 #: src/dialogs.c:793
1496 #: src/dialogs.c:1111 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1809 1579 msgid "_Description:"
1497 #: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:744 1580 msgstr "概要 (_D):"
1498 msgid "Description" 1581
1499 msgstr "概要" 1582 #: src/dialogs.c:924 src/dialogs.c:941
1500
1501 #: src/dialogs.c:1247 src/dialogs.c:1264
1502 msgid "Select Text Color" 1583 msgid "Select Text Color"
1503 msgstr "文字色選択" 1584 msgstr "文字色選択"
1504 1585
1505 #: src/dialogs.c:1299 src/dialogs.c:1316 1586 #: src/dialogs.c:976 src/dialogs.c:993
1506 msgid "Select Background Color" 1587 msgid "Select Background Color"
1507 msgstr "背景色選択" 1588 msgstr "背景色選択"
1508 1589
1509 #: src/dialogs.c:1401 src/dialogs.c:1427 1590 #: src/dialogs.c:1078 src/dialogs.c:1104
1510 msgid "Select Font" 1591 msgid "Select Font"
1511 msgstr "フォントの選択" 1592 msgstr "フォントの選択"
1512 1593
1513 #: src/dialogs.c:1493 1594 #: src/dialogs.c:1168
1514 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1595 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1515 msgstr "空白の題名では離席メッセージを保存できません" 1596 msgstr "空白の題名では離席メッセージを保存できません"
1516 1597
1517 # メッセージに題名をつけるか、保存せずに "立ち去る" を選択してください。 1598 # メッセージに題名をつけるか、保存せずに "立ち去る" を選択してください。
1518 #: src/dialogs.c:1495 1599 #: src/dialogs.c:1170
1519 msgid "" 1600 msgid ""
1520 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1601 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1521 msgstr "" 1602 msgstr ""
1522 "メッセージに題名をつけるか、保存せずに \"利用する\" を選択してください。" 1603 "メッセージに題名をつけるか、保存せずに \"利用する\" を選択してください。"
1523 1604
1524 #: src/dialogs.c:1505 1605 #: src/dialogs.c:1180
1525 msgid "You cannot create an empty away message" 1606 msgid "You cannot create an empty away message"
1526 msgstr "空のメッセージを作れません" 1607 msgstr "空のメッセージを作れません"
1527 1608
1528 #: src/dialogs.c:1570 src/dialogs.c:1578 1609 #: src/dialogs.c:1242
1529 msgid "New away message" 1610 msgid "New away message"
1530 msgstr "新しい離席メッセージ" 1611 msgstr "新しい離席メッセージ"
1531 1612
1532 #: src/dialogs.c:1588 1613 #: src/dialogs.c:1263
1533 msgid "Away title: " 1614 msgid "Away title: "
1534 msgstr "離席メッセージ 題名:" 1615 msgstr "離席メッセージ 題名:"
1535 1616
1536 #: src/dialogs.c:1638 1617 #: src/dialogs.c:1314
1537 msgid "Save & Use" 1618 msgid "Save & Use"
1538 msgstr "保存して使う" 1619 msgstr "保存して使う"
1539 1620
1540 #: src/dialogs.c:1642 1621 #: src/dialogs.c:1318
1541 msgid "Use" 1622 msgid "Use"
1542 msgstr "使う" 1623 msgstr "使う"
1543 1624
1544 #. show everything 1625 #. show everything
1545 #: src/dialogs.c:1791 1626 #: src/dialogs.c:1467
1546 msgid "Smile!" 1627 msgid "Smile!"
1547 msgstr "笑え!" 1628 msgstr "笑え!"
1548 1629
1549 #: src/dialogs.c:1809 1630 #: src/dialogs.c:1485
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Alias Chat" 1631 msgid "Alias Chat"
1632 msgstr "チャットのエイリアス"
1633
1634 #: src/dialogs.c:1486
1635 msgid "Enter an alias for this chat."
1636 msgstr "チャットの別名を入力してください."
1637
1638 #: src/dialogs.c:1502
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Alias Contact"
1552 msgstr "エイリアス" 1641 msgstr "エイリアス"
1553 1642
1554 #: src/dialogs.c:1809 1643 #: src/dialogs.c:1503
1555 #, fuzzy 1644 #, fuzzy
1556 msgid "Alias chat" 1645 msgid "Enter an alias for this contact."
1557 msgstr "エイリアス"
1558
1559 #: src/dialogs.c:1810
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
1562 msgstr "チャットの別名を入力してください.\n" 1646 msgstr "チャットの別名を入力してください.\n"
1563 1647
1564 #: src/dialogs.c:1841 1648 #: src/dialogs.c:1520
1565 msgid "_Screenname" 1649 #, fuzzy, c-format
1566 msgstr "スクリーン名 (_S)" 1650 msgid "Enter an alias for %s."
1567 1651 msgstr "%sの別名を入力してください."
1568 #: src/dialogs.c:1846 src/gtkblist.c:523 src/gtkblist.c:616 1652
1569 msgid "_Alias" 1653 #: src/dialogs.c:1522
1570 msgstr "エイリアス (_A)"
1571
1572 #: src/dialogs.c:1850
1573 msgid "Alias Buddy" 1654 msgid "Alias Buddy"
1574 msgstr "仲間のエイリアス" 1655 msgstr "仲間のエイリアス"
1575 1656
1576 #: src/dialogs.c:1851 1657 #: src/ft.c:139
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Alias buddy"
1579 msgstr "仲間のエイリアス"
1580
1581 #: src/dialogs.c:1852
1582 #, fuzzy
1583 msgid ""
1584 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
1585 "your buddy list."
1586 msgstr ""
1587 "以下の人のエイリアスを入力してください,もしくはこの仲間の名前を仲間リストに"
1588 "て変更してください.\n"
1589
1590 #: src/dialogs.c:1888 src/dialogs.c:1895
1591 #, c-format
1592 msgid "Couldn't write to %s."
1593 msgstr "%s に書けませんでした。"
1594
1595 #: src/dialogs.c:1919
1596 msgid "Save Log File"
1597 msgstr "ログの保存"
1598
1599 #: src/dialogs.c:1949
1600 #, c-format
1601 msgid "Couldn't remove file %s."
1602 msgstr "%s を削除できませんでした。"
1603
1604 #: src/dialogs.c:1968
1605 msgid "Clear Log"
1606 msgstr "ログの消去"
1607
1608 #: src/dialogs.c:1977
1609 msgid "Really clear log?"
1610 msgstr "本当にログを削除?"
1611
1612 #: src/dialogs.c:2022 src/dialogs.c:2193
1613 #, c-format
1614 msgid "Couldn't open log file %s."
1615 msgstr "ログファイル%sを開けません"
1616
1617 #: src/dialogs.c:2170
1618 #, c-format
1619 msgid "Conversations with %s"
1620 msgstr "%s との会話"
1621
1622 #: src/dialogs.c:2172
1623 msgid "System Log"
1624 msgstr "システムログ"
1625
1626 #: src/dialogs.c:2214 src/protocols/jabber/jabber.c:599
1627 msgid "Date"
1628 msgstr "日付"
1629
1630 #: src/dialogs.c:2271
1631 msgid "Log"
1632 msgstr "ログ"
1633
1634 #: src/dialogs.c:2294
1635 msgid "Clear"
1636 msgstr "消去"
1637
1638 #: src/ft.c:123
1639 #, c-format 1658 #, c-format
1640 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1659 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1641 msgstr "%sは正しいファイル名ではありません.\n" 1660 msgstr "%sは正しいファイル名ではありません.\n"
1642 1661
1643 #: src/ft.c:137 1662 #: src/ft.c:152
1644 #, c-format 1663 #, c-format
1645 msgid "%s was not found.\n" 1664 msgid "%s was not found.\n"
1646 msgstr "%s が見つかりません。\n" 1665 msgstr "%s が見つかりません。\n"
1647 1666
1648 #: src/ft.c:693 1667 #: src/ft.c:754
1649 #, c-format 1668 #, c-format
1650 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1669 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1651 msgstr "%s へのファイル転送が中断されました.\n" 1670 msgstr "%s へのファイル転送が中断されました.\n"
1652 1671
1653 #: src/ft.c:695 1672 #: src/ft.c:756
1654 #, c-format 1673 #, c-format
1655 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1674 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1656 msgstr "%s からのファイル転送が中断されました.\n" 1675 msgstr "%s からのファイル転送が中断されました.\n"
1657 1676
1658 #: src/gaim-disclosure.c:253 1677 #: src/gaim-disclosure.c:253
1661 1680
1662 #: src/gaim-disclosure.c:254 1681 #: src/gaim-disclosure.c:254
1663 msgid "Size of the expander arrow" 1682 msgid "Size of the expander arrow"
1664 msgstr "エキスパンダー矢印の大きさ" 1683 msgstr "エキスパンダー矢印の大きさ"
1665 1684
1666 #: src/gaim-remote.c:33 1685 #: src/gaim-remote.c:66
1667 #, c-format 1686 #, c-format
1668 msgid "" 1687 msgid ""
1669 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1688 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1670 "\n" 1689 "\n"
1671 " COMMANDS:\n" 1690 " COMMANDS:\n"
1682 " quit gaim を停止する\n" 1701 " quit gaim を停止する\n"
1683 "\n" 1702 "\n"
1684 " オプション:\n" 1703 " オプション:\n"
1685 " -h, --help [命令] その命令のヘルプを表示する\n" 1704 " -h, --help [命令] その命令のヘルプを表示する\n"
1686 1705
1687 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 1706 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191
1688 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1707 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1689 msgstr "Gaimは動いていません(セッション0)\n" 1708 msgstr "Gaimは動いていません(セッション0)\n"
1690 1709
1691 #: src/gaim-remote.c:167 1710 #: src/gaim-remote.c:204
1692 msgid "" 1711 msgid ""
1693 "\n" 1712 "\n"
1694 "Using AIM: URIs:\n" 1713 "Using AIM: URIs:\n"
1695 "Sending an IM to a screenname:\n" 1714 "Sending an IM to a screenname:\n"
1696 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1715 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1698 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" 1717 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
1699 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" 1718 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
1700 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" 1719 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
1701 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" 1720 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
1702 "with no message:\n" 1721 "with no message:\n"
1703 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" 1722 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
1704 "\n" 1723 "\n"
1705 "Joining a chat:\n" 1724 "Joining a chat:\n"
1706 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" 1725 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
1707 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" 1726 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
1708 "\n" 1727 "\n"
1709 "Adding a buddy to your buddy list:\n" 1728 "Adding a buddy to your buddy list:\n"
1710 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" 1729 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
1711 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" 1730 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
1712 msgstr "" 1731 msgstr ""
1713 "\n" 1732 "\n"
1714 "AIM: URIの使い方:\n" 1733 "AIM: URIの使い方:\n"
1715 "IMをスクリーン名に送信する:\n" 1734 "IMをスクリーン名に送信する:\n"
1720 "上記のクオートを注意してください.シェルから利用するのなら,'&'をエスケープす" 1739 "上記のクオートを注意してください.シェルから利用するのなら,'&'をエスケープす"
1721 "る必要が\n" 1740 "る必要が\n"
1722 "あります.そうしないとコマンドはそこで終了します.\n" 1741 "あります.そうしないとコマンドはそこで終了します.\n"
1723 "また,次はスクリーン名に対してメッセージは無しで,会話ウィンドウを開始するだ" 1742 "また,次はスクリーン名に対してメッセージは無しで,会話ウィンドウを開始するだ"
1724 "けの動作をします.\n" 1743 "けの動作をします.\n"
1725 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" 1744 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
1726 "\n" 1745 "\n"
1727 "チャットに参加:\n" 1746 "チャットに参加:\n"
1728 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" 1747 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
1729 "...は 'PenguinLounge' チャットルームに参加します.\n" 1748 "...は 'PenguinLounge' チャットルームに参加します.\n"
1730 "\n" 1749 "\n"
1731 "仲間を仲間リストに追加:\n" 1750 "仲間を仲間リストに追加:\n"
1732 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" 1751 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
1733 "... 'Penguin' を仲間に追加するようにプロンプトが出ます.\n" 1752 "... 'Penguin' を仲間に追加するようにプロンプトが出ます.\n"
1734 1753
1735 #: src/gaim-remote.c:187 1754 #: src/gaim-remote.c:223
1736 msgid "" 1755 msgid ""
1737 "\n" 1756 "\n"
1738 "Close running copy of Gaim\n" 1757 "Close running copy of Gaim\n"
1739 msgstr "" 1758 msgstr ""
1740 "\n" 1759 "\n"
1743 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1762 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1744 #: src/gaimrc.c:44 1763 #: src/gaimrc.c:44
1745 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1764 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1746 msgstr "ちょっとしばらくいないです.もうすぐ帰ります" 1765 msgstr "ちょっとしばらくいないです.もうすぐ帰ります"
1747 1766
1748 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 1767 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450
1749 msgid "boring default" 1768 msgid "boring default"
1750 msgstr "おもしろくもないデフォルト" 1769 msgstr "おもしろくもないデフォルト"
1751 1770
1752 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1717 1771 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2348
1753 msgid "Alphabetical" 1772 msgid "Alphabetical"
1754 msgstr "アルファベット順" 1773 msgstr "アルファベット順"
1755 1774
1756 #: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1718 1775 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2349
1757 msgid "By status" 1776 msgid "By status"
1758 msgstr "状態順" 1777 msgstr "状態順"
1759 1778
1760 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:1719 1779 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2350
1761 msgid "By log size" 1780 msgid "By log size"
1762 msgstr "ログのサイズで" 1781 msgstr "ログのサイズで"
1763 1782
1764 #: src/gaimrc.c:1558 1783 #: src/gaimrc.c:1548
1765 #, c-format 1784 #, c-format
1766 msgid "Could not open config file %s." 1785 msgid "Could not open config file %s."
1767 msgstr "設定ファイル%sを開けません" 1786 msgstr "設定ファイル%sを開けません"
1768 1787
1769 #: src/gtkaccount.c:287 1788 #: src/gtkaccount.c:285
1770 #, c-format 1789 #, c-format
1771 msgid "" 1790 msgid ""
1772 "<b>File:</b> %s\n" 1791 "<b>File:</b> %s\n"
1773 "<b>File size:</b> %s\n" 1792 "<b>File size:</b> %s\n"
1774 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1793 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1775 msgstr "" 1794 msgstr ""
1776 1795
1777 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3067 1796 #: src/gtkaccount.c:316 src/protocols/oscar/oscar.c:3077
1778 msgid "Buddy Icon" 1797 msgid "Buddy Icon"
1779 msgstr "仲間アイコン" 1798 msgstr "仲間アイコン"
1780 1799
1781 #. Build the login options frame. 1800 #. Build the login options frame.
1782 #: src/gtkaccount.c:369 1801 #: src/gtkaccount.c:367
1783 msgid "Login Options" 1802 msgid "Login Options"
1784 msgstr "ログインオプション" 1803 msgstr "ログインオプション"
1785 1804
1786 #: src/gtkaccount.c:386 1805 #: src/gtkaccount.c:384
1787 msgid "Protocol:" 1806 msgid "Protocol:"
1788 msgstr "プロトコル:" 1807 msgstr "プロトコル:"
1789 1808
1790 #: src/gtkaccount.c:391 1809 #: src/gtkaccount.c:389
1791 msgid "Screenname:" 1810 msgid "Screenname:"
1792 msgstr "スクリーン名:" 1811 msgstr "スクリーン名:"
1793 1812
1794 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 1813 #: src/gtkaccount.c:462 src/main.c:308
1795 #: src/protocols/jabber/chat.c:55
1796 msgid "Password:" 1814 msgid "Password:"
1797 msgstr "パスワード:" 1815 msgstr "パスワード:"
1798 1816
1799 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:2680 src/gtkblist.c:2989 1817 #: src/gtkaccount.c:467 src/gtkblist.c:3328 src/gtkblist.c:3650
1800 msgid "Alias:" 1818 msgid "Alias:"
1801 msgstr "エイリアス:" 1819 msgstr "エイリアス:"
1802 1820
1803 #: src/gtkaccount.c:473 1821 #: src/gtkaccount.c:471
1804 msgid "Remember password" 1822 msgid "Remember password"
1805 msgstr "パスワードを覚える" 1823 msgstr "パスワードを覚える"
1806 1824
1807 #. Build the user options frame. 1825 #. Build the user options frame.
1808 #: src/gtkaccount.c:527 1826 #: src/gtkaccount.c:525
1809 msgid "User Options" 1827 msgid "User Options"
1810 msgstr "ユーザオプション" 1828 msgstr "ユーザオプション"
1811 1829
1812 #: src/gtkaccount.c:540 1830 #: src/gtkaccount.c:538
1813 msgid "New mail notifications" 1831 msgid "New mail notifications"
1814 msgstr "新しいメール通知" 1832 msgstr "新しいメール通知"
1815 1833
1816 #: src/gtkaccount.c:549 1834 #: src/gtkaccount.c:547
1817 msgid "Buddy icon file:" 1835 msgid "Buddy icon file:"
1818 msgstr "仲間アイコンファイル:" 1836 msgstr "仲間アイコンファイル:"
1819 1837
1820 #: src/gtkaccount.c:558 1838 #: src/gtkaccount.c:556
1821 msgid "_Browse" 1839 msgid "_Browse"
1822 msgstr "閲覧 (_B)" 1840 msgstr "閲覧 (_B)"
1823 1841
1824 #: src/gtkaccount.c:564 1842 #: src/gtkaccount.c:562
1825 msgid "_Reset" 1843 msgid "_Reset"
1826 msgstr "リセット (_R)" 1844 msgstr "リセット (_R)"
1827 1845
1828 #. Build the protocol options frame. 1846 #. Build the protocol options frame.
1829 #: src/gtkaccount.c:626 1847 #: src/gtkaccount.c:624
1830 #, c-format 1848 #, c-format
1831 msgid "%s Options" 1849 msgid "%s Options"
1832 msgstr "%s オプション" 1850 msgstr "%s オプション"
1833 1851
1834 #. Use Global Proxy Settings 1852 #. Use Global Proxy Settings
1835 #: src/gtkaccount.c:747 1853 #: src/gtkaccount.c:739
1836 msgid "Use Global Proxy Settings" 1854 msgid "Use Global Proxy Settings"
1837 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う" 1855 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う"
1838 1856
1839 #. No Proxy 1857 #. No Proxy
1840 #: src/gtkaccount.c:754 1858 #: src/gtkaccount.c:746
1841 msgid "No Proxy" 1859 msgid "No Proxy"
1842 msgstr "プロキシなし" 1860 msgstr "プロキシなし"
1843 1861
1844 #. HTTP 1862 #. HTTP
1845 #: src/gtkaccount.c:761 1863 #: src/gtkaccount.c:753
1846 msgid "HTTP" 1864 msgid "HTTP"
1847 msgstr "HTTP" 1865 msgstr "HTTP"
1848 1866
1849 #. SOCKS 4 1867 #. SOCKS 4
1850 #: src/gtkaccount.c:768 1868 #: src/gtkaccount.c:760
1851 msgid "SOCKS 4" 1869 msgid "SOCKS 4"
1852 msgstr "SOCKS 4" 1870 msgstr "SOCKS 4"
1853 1871
1854 #. SOCKS 5 1872 #. SOCKS 5
1855 #: src/gtkaccount.c:775 1873 #: src/gtkaccount.c:767
1856 msgid "SOCKS 5" 1874 msgid "SOCKS 5"
1857 msgstr "SOCKS 5" 1875 msgstr "SOCKS 5"
1858 1876
1859 #. Use Environmental Settings 1877 #. Use Environmental Settings
1860 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1112 1878 #: src/gtkaccount.c:774 src/gtkprefs.c:1091
1861 #, fuzzy 1879 #, fuzzy
1862 msgid "Use Environmental Settings" 1880 msgid "Use Environmental Settings"
1863 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う" 1881 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う"
1864 1882
1865 #: src/gtkaccount.c:815 1883 #: src/gtkaccount.c:807
1866 msgid "you can see the butterflies mating" 1884 msgid "you can see the butterflies mating"
1867 msgstr "" 1885 msgstr ""
1868 1886
1869 #: src/gtkaccount.c:819 1887 #: src/gtkaccount.c:811
1870 msgid "If you look real closely" 1888 msgid "If you look real closely"
1871 msgstr "" 1889 msgstr ""
1872 1890
1873 #: src/gtkaccount.c:835 1891 #: src/gtkaccount.c:827
1874 msgid "Proxy Options" 1892 msgid "Proxy Options"
1875 msgstr "プロキシオプション" 1893 msgstr "プロキシオプション"
1876 1894
1877 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1106 1895 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkprefs.c:1085
1878 msgid "Proxy _type:" 1896 msgid "Proxy _type:"
1879 msgstr "プロキシの種類 (_T):" 1897 msgstr "プロキシの種類 (_T):"
1880 1898
1881 #: src/gtkaccount.c:860 1899 #: src/gtkaccount.c:852 src/gtkprefs.c:1115
1882 msgid "_Host:" 1900 msgid "_Host:"
1883 msgstr "ホスト名 (_H):" 1901 msgstr "ホスト名 (_H):"
1884 1902
1885 #: src/gtkaccount.c:864 1903 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1132
1886 msgid "_Port:" 1904 msgid "_Port:"
1887 msgstr "ポート番号 (_P):" 1905 msgstr "ポート番号 (_P):"
1888 1906
1889 #: src/gtkaccount.c:872 1907 #: src/gtkaccount.c:864
1890 msgid "_Username:" 1908 msgid "_Username:"
1891 msgstr "ユーザ名 (_U):" 1909 msgstr "ユーザ名 (_U):"
1892 1910
1893 #: src/gtkaccount.c:877 1911 #: src/gtkaccount.c:869 src/gtkprefs.c:1167
1894 msgid "Pa_ssword:" 1912 msgid "Pa_ssword:"
1895 msgstr "パスワード (_S):" 1913 msgstr "パスワード (_S):"
1896 1914
1897 #: src/gtkaccount.c:1215 1915 #: src/gtkaccount.c:1208
1898 #, fuzzy 1916 #, fuzzy
1899 msgid "Add Account" 1917 msgid "Add Account"
1900 msgstr "アカウント:" 1918 msgstr "アカウント:"
1901 1919
1902 #: src/gtkaccount.c:1217 1920 #: src/gtkaccount.c:1210
1903 msgid "Modify Account" 1921 msgid "Modify Account"
1904 msgstr "アカウント修正" 1922 msgstr "アカウント修正"
1905 1923
1906 #. Add the disclosure 1924 #. Add the disclosure
1907 #: src/gtkaccount.c:1241 1925 #: src/gtkaccount.c:1234
1908 msgid "Show more options" 1926 msgid "Show more options"
1909 msgstr "他のオプションも表示" 1927 msgstr "他のオプションも表示"
1910 1928
1911 #: src/gtkaccount.c:1242 1929 #: src/gtkaccount.c:1235
1912 msgid "Show fewer options" 1930 msgid "Show fewer options"
1913 msgstr "少ないオプションを表示" 1931 msgstr "少ないオプションを表示"
1914 1932
1915 #. Register button 1933 #. Register button
1916 #: src/gtkaccount.c:1269 src/protocols/jabber/jabber.c:612 1934 #: src/gtkaccount.c:1262 src/protocols/jabber/jabber.c:686
1917 msgid "Register" 1935 msgid "Register"
1918 msgstr "登録" 1936 msgstr "登録"
1919 1937
1920 #: src/gtkaccount.c:1614 1938 #: src/gtkaccount.c:1607
1921 #, c-format 1939 #, c-format
1922 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1940 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1923 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?" 1941 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?"
1924 1942
1925 #: src/gtkaccount.c:1618 src/gtkrequest.c:206 1943 #: src/gtkaccount.c:1611 src/gtkrequest.c:194
1926 msgid "Delete" 1944 msgid "Delete"
1927 msgstr "削除" 1945 msgstr "削除"
1928 1946
1929 #: src/gtkaccount.c:1731 1947 #: src/gtkaccount.c:1725
1930 msgid "Screen Name" 1948 msgid "Screen Name"
1931 msgstr "スクリーン名" 1949 msgstr "スクリーン名"
1932 1950
1933 #: src/gtkaccount.c:1754 src/protocols/jabber/jabber.c:866 1951 #: src/gtkaccount.c:1748 src/protocols/jabber/jabber.c:963
1934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4527 1952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 src/protocols/oscar/oscar.c:4594
1935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6063 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 1953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6145 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193
1936 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 1954 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
1937 msgid "Online" 1955 msgid "Online"
1938 msgstr "オンライン" 1956 msgstr "オンライン"
1939 1957
1940 #: src/gtkaccount.c:1772 1958 #: src/gtkaccount.c:1766
1941 msgid "Protocol" 1959 msgid "Protocol"
1942 msgstr "プロトコル:" 1960 msgstr "プロトコル:"
1943 1961
1944 #: src/gtkaccount.c:2062 1962 #: src/gtkaccount.c:2056
1945 #, c-format 1963 #, c-format
1946 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1964 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1947 msgstr "%s%s%s%s は %sを仲間にしました%s%s %s" 1965 msgstr "%s%s%s%s は %sを仲間にしました%s%s %s"
1948 1966
1949 #: src/gtkaccount.c:2076 1967 #: src/gtkaccount.c:2070
1950 msgid "" 1968 msgid ""
1951 "\n" 1969 "\n"
1952 "\n" 1970 "\n"
1953 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1971 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1954 msgstr "" 1972 msgstr ""
1955 "\n" 1973 "\n"
1956 "\n" 1974 "\n"
1957 "彼らを仲間リストに追加しますか?" 1975 "彼らを仲間リストに追加しますか?"
1958 1976
1959 #: src/gtkaccount.c:2080 1977 #: src/gtkaccount.c:2074
1960 msgid "Gaim - Information" 1978 msgid "Information"
1961 msgstr "Gaim - 情報" 1979 msgstr "情報"
1962 1980
1963 #: src/gtkaccount.c:2084 1981 #: src/gtkaccount.c:2078
1964 msgid "Add buddy to your list?" 1982 msgid "Add buddy to your list?"
1965 msgstr "リストに仲間を追加しますか?" 1983 msgstr "リストに仲間を追加しますか?"
1966 1984
1967 #: src/gtkaccount.c:2086 src/gtkblist.c:3037 src/gtkconv.c:1137 1985 #. Add button
1968 #: src/gtkconv.c:3017 src/gtkconv.c:4191 src/gtkrequest.c:207 1986 #: src/gtkaccount.c:2080 src/gtkblist.c:3700 src/gtkconv.c:1256
1969 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2681 1987 #: src/gtkconv.c:3232 src/gtkconv.c:3323 src/gtkrequest.c:195
1988 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2690
1970 msgid "Add" 1989 msgid "Add"
1971 msgstr "追加" 1990 msgstr "追加"
1972 1991
1973 #: src/gtkblist.c:496 1992 #: src/gtkblist.c:815
1974 msgid "_Get Info" 1993 msgid "_Get Info"
1975 msgstr "情報取得 (_G)" 1994 msgstr "情報取得 (_G)"
1976 1995
1977 #: src/gtkblist.c:499 1996 #: src/gtkblist.c:818
1978 msgid "_IM" 1997 msgid "_IM"
1979 msgstr "_IM" 1998 msgstr "_IM"
1980 1999
1981 #: src/gtkblist.c:501 2000 #: src/gtkblist.c:820
1982 msgid "Add Buddy _Pounce" 2001 msgid "Add Buddy _Pounce"
1983 msgstr "掴む仲間に加える" 2002 msgstr "掴む仲間に加える"
1984 2003
1985 #: src/gtkblist.c:503 2004 #: src/gtkblist.c:822
1986 msgid "View _Log" 2005 msgid "View _Log"
1987 msgstr "ログを見る (_L)" 2006 msgstr "ログを見る (_L)"
1988 2007
1989 #: src/gtkblist.c:525 src/gtkblist.c:618 src/gtkblist.c:626 2008 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:950
2009 msgid "_Alias..."
2010 msgstr "エイリアス (_A)..."
2011
2012 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:955 src/gtkconn.c:358
1990 msgid "_Remove" 2013 msgid "_Remove"
1991 msgstr "削除 (_R)" 2014 msgstr "削除 (_R)"
1992 2015
1993 #: src/gtkblist.c:597 2016 #: src/gtkblist.c:907
1994 msgid "Add a _Buddy" 2017 msgid "Add a _Buddy"
1995 msgstr "仲間を加える (_B)" 2018 msgstr "仲間を加える (_B)"
1996 2019
1997 #: src/gtkblist.c:599 2020 #: src/gtkblist.c:909
1998 msgid "Add a C_hat" 2021 msgid "Add a C_hat"
1999 msgstr "チャットの追加 (_H)" 2022 msgstr "チャットの追加 (_H)"
2000 2023
2001 #: src/gtkblist.c:601 2024 #: src/gtkblist.c:911
2002 msgid "_Delete Group" 2025 msgid "_Delete Group"
2003 msgstr "グループ削除 (_D)" 2026 msgstr "グループ削除 (_D)"
2004 2027
2005 #: src/gtkblist.c:603 2028 #: src/gtkblist.c:913
2006 msgid "_Rename" 2029 msgid "_Rename"
2007 msgstr "改名 (_R)" 2030 msgstr "改名 (_R)"
2008 2031
2009 #: src/gtkblist.c:611 2032 #: src/gtkblist.c:928
2010 msgid "_Join"
2011 msgstr "加入 (_J)"
2012
2013 #: src/gtkblist.c:613
2014 #, fuzzy 2033 #, fuzzy
2015 msgid "Auto-Join" 2034 msgid "Auto-Join"
2016 msgstr "自動ログイン" 2035 msgstr "自動加入"
2017 2036
2018 #: src/gtkblist.c:622 src/gtkblist.c:653 2037 #: src/gtkblist.c:952 src/gtkblist.c:987
2019 msgid "_Collapse" 2038 msgid "_Collapse"
2020 msgstr "" 2039 msgstr ""
2021 2040
2022 #: src/gtkblist.c:658 2041 #: src/gtkblist.c:992
2023 msgid "_Expand" 2042 msgid "_Expand"
2024 msgstr "" 2043 msgstr ""
2025 2044
2045 #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkconv.c:3999
2046 #, fuzzy
2047 msgid ""
2048 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2049 msgstr "チャットできる機能がついているプロトコルでサインオンしていません."
2050
2026 #. Buddies menu 2051 #. Buddies menu
2027 #: src/gtkblist.c:1088 2052 #: src/gtkblist.c:1690
2028 msgid "/_Buddies" 2053 msgid "/_Buddies"
2029 msgstr "仲間 (_B)" 2054 msgstr "仲間 (_B)"
2030 2055
2031 #: src/gtkblist.c:1089 2056 #: src/gtkblist.c:1691
2032 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 2057 #, fuzzy
2033 msgstr "新しいメッセージの送信 (_I)..." 2058 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2034 2059 msgstr "新しいIMの送信 (_I)..."
2035 #: src/gtkblist.c:1090 2060
2061 #: src/gtkblist.c:1692
2036 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2062 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2037 msgstr "チャットに参加(_C)..." 2063 msgstr "チャットに参加(_C)..."
2038 2064
2039 #: src/gtkblist.c:1091 2065 #: src/gtkblist.c:1693
2040 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2066 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
2041 msgstr "ユーザ情報の取得 (_U)..." 2067 msgstr "ユーザ情報の取得 (_U)..."
2042 2068
2043 #: src/gtkblist.c:1093 2069 #: src/gtkblist.c:1695
2044 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2070 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2045 msgstr "オフラインの仲間を表示 (_O)" 2071 msgstr "オフラインの仲間を表示 (_O)"
2046 2072
2047 #: src/gtkblist.c:1094 2073 #: src/gtkblist.c:1696
2048 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2074 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2049 msgstr "空のグループを表示 (_E)" 2075 msgstr "空のグループを表示 (_E)"
2050 2076
2051 #: src/gtkblist.c:1095 2077 #: src/gtkblist.c:1697
2052 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 2078 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2053 msgstr "仲間を加える (_A)..." 2079 msgstr "仲間を加える (_A)..."
2054 2080
2055 #: src/gtkblist.c:1096 2081 #: src/gtkblist.c:1698
2056 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 2082 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2057 msgstr "チャットを追加 (_H)..." 2083 msgstr "チャットを追加 (_H)..."
2058 2084
2059 #: src/gtkblist.c:1097 2085 #: src/gtkblist.c:1699
2060 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 2086 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2061 msgstr "グループを追加 (_G)..." 2087 msgstr "グループを追加 (_G)..."
2062 2088
2063 #: src/gtkblist.c:1099 2089 #: src/gtkblist.c:1701
2064 msgid "/Buddies/_Signoff" 2090 msgid "/Buddies/_Signoff"
2065 msgstr "サインオフ (_S)" 2091 msgstr "サインオフ (_S)"
2066 2092
2067 #: src/gtkblist.c:1100 2093 #: src/gtkblist.c:1702
2068 msgid "/Buddies/_Quit" 2094 msgid "/Buddies/_Quit"
2069 msgstr "終了 (_Q)" 2095 msgstr "終了 (_Q)"
2070 2096
2071 #. Tools 2097 #. Tools
2072 #: src/gtkblist.c:1103 2098 #: src/gtkblist.c:1705
2073 msgid "/_Tools" 2099 msgid "/_Tools"
2074 msgstr "ツール (_T)" 2100 msgstr "ツール (_T)"
2075 2101
2076 #: src/gtkblist.c:1104 2102 #: src/gtkblist.c:1706
2077 msgid "/Tools/_Away" 2103 msgid "/Tools/_Away"
2078 msgstr "離席 (_A)" 2104 msgstr "離席 (_A)"
2079 2105
2080 #: src/gtkblist.c:1105 2106 #: src/gtkblist.c:1707
2081 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2107 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2082 msgstr "仲間を掴む (_P)" 2108 msgstr "仲間を掴む (_P)"
2083 2109
2084 #: src/gtkblist.c:1106 2110 #: src/gtkblist.c:1708
2085 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2111 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2086 msgstr "プロトコルごとの動作 (_P)" 2112 msgstr "プロトコルごとの動作 (_P)"
2087 2113
2088 #: src/gtkblist.c:1108 2114 #: src/gtkblist.c:1710
2089 msgid "/Tools/A_ccounts" 2115 msgid "/Tools/A_ccounts"
2090 msgstr "アカウント (_C)..." 2116 msgstr "アカウント (_C)..."
2091 2117
2092 #: src/gtkblist.c:1109 2118 #: src/gtkblist.c:1711
2093 msgid "/Tools/_File Transfers..." 2119 msgid "/Tools/_File Transfers"
2094 msgstr "ファイル転送 (_F)" 2120 msgstr "ファイル転送 (_F)"
2095 2121
2096 #: src/gtkblist.c:1110 2122 #: src/gtkblist.c:1712
2097 msgid "/Tools/Preferences" 2123 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2098 msgstr "設定" 2124 msgstr "設定 (_E)"
2099 2125
2100 #: src/gtkblist.c:1111 2126 #: src/gtkblist.c:1713
2101 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2127 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2102 msgstr "個人情報 (_I)" 2128 msgstr "個人情報 (_I)"
2103 2129
2104 #: src/gtkblist.c:1113 2130 #: src/gtkblist.c:1716
2105 msgid "/Tools/View System _Log" 2131 msgid "/Tools/View System _Log"
2106 msgstr "システムログを見る (_L)" 2132 msgstr "システムログを見る (_L)"
2107 2133
2108 #. Help 2134 #. Help
2109 #: src/gtkblist.c:1116 2135 #: src/gtkblist.c:1720
2110 msgid "/_Help" 2136 msgid "/_Help"
2111 msgstr "ヘルプ (_H)" 2137 msgstr "ヘルプ (_H)"
2112 2138
2113 #: src/gtkblist.c:1117 2139 #: src/gtkblist.c:1721
2114 msgid "/Help/Online _Help" 2140 msgid "/Help/Online _Help"
2115 msgstr "オンラインヘルプ (_H)" 2141 msgstr "オンラインヘルプ (_H)"
2116 2142
2117 #: src/gtkblist.c:1118 2143 #: src/gtkblist.c:1722
2118 msgid "/Help/_Debug Window" 2144 msgid "/Help/_Debug Window"
2119 msgstr "デバッグウィンドウ (_D)" 2145 msgstr "デバッグウィンドウ (_D)"
2120 2146
2121 #: src/gtkblist.c:1119 2147 #: src/gtkblist.c:1723
2122 msgid "/Help/_About" 2148 msgid "/Help/_About"
2123 msgstr "gaimについて (_A)..." 2149 msgstr "gaimについて (_A)..."
2124 2150
2125 #: src/gtkblist.c:1135 2151 #: src/gtkblist.c:1739
2126 msgid "Rename Group" 2152 msgid "Rename Group"
2127 msgstr "グループの改名" 2153 msgstr "グループの改名"
2128 2154
2129 #: src/gtkblist.c:1135 2155 #: src/gtkblist.c:1739
2130 #, fuzzy 2156 #, fuzzy
2131 msgid "New group name" 2157 msgid "New group name"
2132 msgstr "新しい名前" 2158 msgstr "新しい名前"
2133 2159
2134 #: src/gtkblist.c:1136 2160 #: src/gtkblist.c:1740
2135 #, fuzzy 2161 #, fuzzy
2136 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2162 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2137 msgstr "新しいグループ名を入力してください。\n" 2163 msgstr "新しいグループ名を入力してください。\n"
2138 2164
2139 #: src/gtkblist.c:1165 2165 #: src/gtkblist.c:1768
2140 #, c-format 2166 #, c-format
2141 msgid "" 2167 msgid ""
2142 "\n" 2168 "\n"
2143 "<b>Account:</b> %s" 2169 "<b>Account:</b> %s"
2144 msgstr "" 2170 msgstr ""
2145 "\n" 2171 "\n"
2146 "<b>アカウント:</b> %s" 2172 "<b>アカウント:</b> %s"
2147 2173
2148 #: src/gtkblist.c:1224 src/protocols/oscar/oscar.c:5444 2174 #: src/gtkblist.c:1832 src/protocols/oscar/oscar.c:5525
2149 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2175 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2150 msgstr "<b>ステータス:</b> オフライン" 2176 msgstr "<b>ステータス:</b> オフライン"
2151 2177
2152 #: src/gtkblist.c:1236 2178 #: src/gtkblist.c:1847
2153 #, c-format 2179 #, c-format
2154 msgid "%d%%" 2180 msgid "%d%%"
2155 msgstr "%d%%" 2181 msgstr "%d%%"
2156 2182
2157 #: src/gtkblist.c:1250 2183 #: src/gtkblist.c:1863
2158 msgid "" 2184 msgid ""
2159 "\n" 2185 "\n"
2160 "<b>Account:</b>" 2186 "<b>Account:</b>"
2161 msgstr "" 2187 msgstr ""
2162 "\n" 2188 "\n"
2163 "<b>アカウント:</b>" 2189 "<b>アカウント:</b>"
2164 2190
2165 #: src/gtkblist.c:1251 2191 #: src/gtkblist.c:1864
2192 msgid ""
2193 "\n"
2194 "<b>Contact Alias:</b>"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/gtkblist.c:1865
2166 msgid "" 2198 msgid ""
2167 "\n" 2199 "\n"
2168 "<b>Alias:</b>" 2200 "<b>Alias:</b>"
2169 msgstr "" 2201 msgstr ""
2170 "\n" 2202 "\n"
2171 "<b>エイリアス:</b>" 2203 "<b>エイリアス:</b>"
2172 2204
2173 #: src/gtkblist.c:1252 2205 #: src/gtkblist.c:1866
2174 msgid "" 2206 msgid ""
2175 "\n" 2207 "\n"
2176 "<b>Nickname:</b>" 2208 "<b>Nickname:</b>"
2177 msgstr "" 2209 msgstr ""
2178 "\n" 2210 "\n"
2179 "<b>ニックネーム:</b>" 2211 "<b>ニックネーム:</b>"
2180 2212
2181 #: src/gtkblist.c:1253 2213 #: src/gtkblist.c:1867
2214 #, fuzzy
2215 msgid ""
2216 "\n"
2217 "<b>Logged In:</b>"
2218 msgstr ""
2219 "\n"
2220 "<b>ログインしました:</b> "
2221
2222 #: src/gtkblist.c:1868
2182 msgid "" 2223 msgid ""
2183 "\n" 2224 "\n"
2184 "<b>Idle:</b>" 2225 "<b>Idle:</b>"
2185 msgstr "" 2226 msgstr ""
2186 "\n" 2227 "\n"
2187 "<b>アイドル:</b>" 2228 "<b>アイドル:</b>"
2188 2229
2189 #: src/gtkblist.c:1254 2230 #: src/gtkblist.c:1869
2190 msgid "" 2231 msgid ""
2191 "\n" 2232 "\n"
2192 "<b>Warned:</b>" 2233 "<b>Warned:</b>"
2193 msgstr "" 2234 msgstr ""
2194 "\n" 2235 "\n"
2195 "<b>警告された:</b>" 2236 "<b>警告された:</b>"
2196 2237
2197 #: src/gtkblist.c:1256 2238 #: src/gtkblist.c:1871
2198 msgid "" 2239 msgid ""
2199 "\n" 2240 "\n"
2200 "<b>Description:</b> Spooky" 2241 "<b>Description:</b> Spooky"
2201 msgstr "" 2242 msgstr ""
2202 "\n" 2243 "\n"
2203 "<b>説明:</b> スプーキー" 2244 "<b>説明:</b> スプーキー"
2204 2245
2205 #: src/gtkblist.c:1257 2246 #: src/gtkblist.c:1872
2206 msgid "" 2247 msgid ""
2207 "\n" 2248 "\n"
2208 "<b>Status</b>: Awesome" 2249 "<b>Status</b>: Awesome"
2209 msgstr "" 2250 msgstr ""
2210 "\n" 2251 "\n"
2211 "<b>状態:</b> すげえ" 2252 "<b>状態:</b> すげえ"
2212 2253
2213 #: src/gtkblist.c:1258 2254 #: src/gtkblist.c:1873
2214 #, fuzzy 2255 #, fuzzy
2215 msgid "" 2256 msgid ""
2216 "\n" 2257 "\n"
2217 "<b>Status</b>: Rockin'" 2258 "<b>Status</b>: Rockin'"
2218 msgstr "" 2259 msgstr ""
2219 "\n" 2260 "\n"
2220 "<b>状態:</b> すげえ" 2261 "<b>状態:</b> すげえ"
2221 2262
2222 #: src/gtkblist.c:1514 2263 #: src/gtkblist.c:2143
2223 #, c-format 2264 #, c-format
2224 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2265 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2225 msgstr "アイドル (%dh%02dm) " 2266 msgstr "アイドル (%dh%02dm) "
2226 2267
2227 #: src/gtkblist.c:1516 2268 #: src/gtkblist.c:2145
2228 #, c-format 2269 #, c-format
2229 msgid "Idle (%dm) " 2270 msgid "Idle (%dm) "
2230 msgstr "アイドル (%dm) " 2271 msgstr "アイドル (%dm) "
2231 2272
2232 #: src/gtkblist.c:1520 2273 #: src/gtkblist.c:2150
2233 #, c-format 2274 #, c-format
2234 msgid "Warned (%d%%) " 2275 msgid "Warned (%d%%) "
2235 msgstr "警告: %d%% " 2276 msgstr "警告: %d%% "
2236 2277
2237 #: src/gtkblist.c:1523 2278 #: src/gtkblist.c:2153
2238 msgid "Offline " 2279 msgid "Offline "
2239 msgstr "オフライン " 2280 msgstr "オフライン "
2240 2281
2241 #: src/gtkblist.c:1715 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1501 2282 #: src/gtkblist.c:2346 src/gtkprefs.c:834 src/gtkprefs.c:1485
2242 msgid "None" 2283 msgid "None"
2243 msgstr "なし" 2284 msgstr "なし"
2244 2285
2245 #: src/gtkblist.c:1780 2286 #: src/gtkblist.c:2413
2246 msgid "/Tools/Away" 2287 msgid "/Tools/Away"
2247 msgstr "離席" 2288 msgstr "離席"
2248 2289
2249 #: src/gtkblist.c:1783 2290 #: src/gtkblist.c:2416
2250 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2291 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2251 msgstr "仲間を掴む" 2292 msgstr "仲間を掴む"
2252 2293
2253 #: src/gtkblist.c:1786 2294 #: src/gtkblist.c:2419
2254 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2295 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2255 msgstr "プロトコルごとの動作" 2296 msgstr "プロトコルごとの動作"
2256 2297
2257 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2298 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2258 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2299 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2259 #. 2300 #.
2260 #: src/gtkblist.c:1870 2301 #: src/gtkblist.c:2506
2261 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2302 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2262 msgstr "オフラインの仲間を表示" 2303 msgstr "オフラインの仲間を表示"
2263 2304
2264 #: src/gtkblist.c:1872 2305 #: src/gtkblist.c:2508
2265 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2306 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2266 msgstr "空のグループを表示" 2307 msgstr "空のグループを表示"
2267 2308
2268 #: src/gtkblist.c:1890 src/gtkconv.c:1096 2309 #: src/gtkblist.c:2526 src/gtkconv.c:1215
2269 msgid "IM" 2310 msgid "IM"
2270 msgstr "IM" 2311 msgstr "IM"
2271 2312
2272 #: src/gtkblist.c:1896 2313 #: src/gtkblist.c:2532
2273 msgid "Send a message to the selected buddy" 2314 msgid "Send a message to the selected buddy"
2274 msgstr "選択した仲間にメッセージ送信" 2315 msgstr "選択した仲間にメッセージ送信"
2275 2316
2276 #: src/gtkblist.c:1899 src/protocols/napster/napster.c:529 2317 #: src/gtkblist.c:2535 src/protocols/napster/napster.c:529
2277 msgid "Get Info" 2318 msgid "Get Info"
2278 msgstr "情報取得" 2319 msgstr "情報取得"
2279 2320
2280 #: src/gtkblist.c:1905 2321 #: src/gtkblist.c:2541
2281 msgid "Get information on the selected buddy" 2322 msgid "Get information on the selected buddy"
2282 msgstr "選択した仲間の情報を取得" 2323 msgstr "選択した仲間の情報を取得"
2283 2324
2284 #: src/gtkblist.c:1908 src/protocols/oscar/oscar.c:3076 2325 #: src/gtkblist.c:2544 src/protocols/oscar/oscar.c:3086
2285 msgid "Chat" 2326 msgid "Chat"
2286 msgstr "チャット" 2327 msgstr "チャット"
2287 2328
2288 #: src/gtkblist.c:1913 2329 #: src/gtkblist.c:2549
2289 msgid "Join a chat room" 2330 msgid "Join a chat room"
2290 msgstr "チャットルームの参加" 2331 msgstr "チャットルームの参加"
2291 2332
2292 #: src/gtkblist.c:1921 2333 #: src/gtkblist.c:2557
2293 msgid "Set an away message" 2334 msgid "Set an away message"
2294 msgstr "離席メッセージを設定" 2335 msgstr "離席メッセージを設定"
2295 2336
2296 #: src/gtkblist.c:2622 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 2337 #: src/gtkblist.c:3270 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325
2297 msgid "Add Buddy" 2338 msgid "Add Buddy"
2298 msgstr "仲間を加える" 2339 msgstr "仲間を加える"
2299 2340
2300 #: src/gtkblist.c:2645 2341 #: src/gtkblist.c:3293
2301 msgid "" 2342 msgid ""
2302 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2343 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2303 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2344 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2304 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2345 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2305 msgstr "" 2346 msgstr ""
2306 "仲間リストに加えたい人のスクリーン名を入力してください。任意で友達のエイリア" 2347 "仲間リストに加えたい人のスクリーン名を入力してください。任意で友達のエイリア"
2307 "スとニックネームを入力できます。エイリアスは、可能な場合に限りスクリーン名の" 2348 "スとニックネームを入力できます。エイリアスは、可能な場合に限りスクリーン名の"
2308 "かわりに表示されます。\n" 2349 "かわりに表示されます。\n"
2309 2350
2310 #: src/gtkblist.c:2667 src/main.c:289 2351 #: src/gtkblist.c:3315 src/main.c:290
2311 msgid "Screen Name:" 2352 msgid "Screen Name:"
2312 msgstr "スクリーン名:" 2353 msgstr "スクリーン名:"
2313 2354
2314 #: src/gtkblist.c:2693 src/gtkblist.c:3000 2355 #: src/gtkblist.c:3341 src/gtkblist.c:3663
2315 msgid "Group:" 2356 msgid "Group:"
2316 msgstr "グループ:" 2357 msgstr "グループ:"
2317 2358
2318 #. Set up stuff for the account box 2359 #. Set up stuff for the account box
2319 #: src/gtkblist.c:2702 src/gtkblist.c:2971 2360 #: src/gtkblist.c:3350 src/gtkblist.c:3631
2320 msgid "Account:" 2361 msgid "Account:"
2321 msgstr "アカウント:" 2362 msgstr "アカウント:"
2322 2363
2323 #: src/gtkblist.c:2938 2364 #: src/gtkblist.c:3598
2324 msgid "Add Chat" 2365 msgid "Add Chat"
2325 msgstr "チャットの追加" 2366 msgstr "チャットの追加"
2326 2367
2327 #: src/gtkblist.c:2961 2368 #: src/gtkblist.c:3621
2328 msgid "" 2369 msgid ""
2329 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2370 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2330 "would like to add to your buddy list.\n" 2371 "would like to add to your buddy list.\n"
2331 msgstr "" 2372 msgstr ""
2332 "以下の人のエイリアスと仲間リストに追加するチャットの情報を入力してくださ" 2373 "以下の人のエイリアスと仲間リストに追加するチャットの情報を入力してくださ"
2333 "い.\n" 2374 "い.\n"
2334 2375
2335 #: src/gtkblist.c:3034 2376 #: src/gtkblist.c:3697
2336 msgid "Add Group" 2377 msgid "Add Group"
2337 msgstr "グループの追加" 2378 msgstr "グループの追加"
2338 2379
2339 #: src/gtkblist.c:3034 2380 #: src/gtkblist.c:3698
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Add a new group"
2342 msgstr "新しいグループを加える"
2343
2344 #: src/gtkblist.c:3035
2345 #, fuzzy 2381 #, fuzzy
2346 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2382 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2347 msgstr "加わるグループ名を入力してください。\n" 2383 msgstr "加わるグループ名を入力してください。\n"
2348 2384
2349 #: src/gtkblist.c:3547 2385 #: src/gtkblist.c:4215
2350 msgid "No actions available" 2386 msgid "No actions available"
2351 msgstr "可能なアクションが無いです" 2387 msgstr "可能なアクションが無いです"
2352 2388
2353 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 2389 #: src/gtkconn.c:77 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260
2354 msgid "Done." 2390 msgid "Done."
2355 msgstr "完了。" 2391 msgstr "完了。"
2356 2392
2357 #: src/gtkconn.c:136 2393 #: src/gtkconn.c:156
2358 msgid "Signon: " 2394 msgid "Signon: "
2359 msgstr "サインオン: " 2395 msgstr "サインオン: "
2360 2396
2361 #: src/gtkconn.c:194 2397 #: src/gtkconn.c:202
2362 msgid "Signon" 2398 msgid "Signon"
2363 msgstr "サインオン" 2399 msgstr "サインオン"
2364 2400
2365 #: src/gtkconn.c:207 2401 #: src/gtkconn.c:215
2366 msgid "Cancel All" 2402 msgid "Cancel All"
2367 msgstr "すべてを取消" 2403 msgstr "すべてを取消"
2368 2404
2369 #: src/gtkconn.c:274 2405 #: src/gtkconn.c:358 src/gtkconn.c:585
2370 #, fuzzy, c-format 2406 msgid "_Reconnect"
2371 msgid "%s has been disconnected" 2407 msgstr "再接続 (_R)"
2372 msgstr "%s はサインオフしました" 2408
2373 2409 #: src/gtkconn.c:549
2374 #: src/gtkconn.c:277 2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2413 "\n"
2414 "%s\n"
2415 "%s"
2416 msgstr ""
2417 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s はサインオフしました.</span>\n"
2418 "\n"
2419 "%s\n"
2420 "%s"
2421
2422 #: src/gtkconn.c:551
2375 #, fuzzy 2423 #, fuzzy
2376 msgid "Reason Unknown." 2424 msgid "Reason Unknown."
2377 msgstr "不明." 2425 msgstr "不明."
2378 2426
2379 #: src/gtkconv.c:185 2427 #: src/gtkconn.c:590
2380 #, fuzzy 2428 msgid "Reconnect _All"
2429 msgstr "すべてを再接続 (_A)"
2430
2431 #: src/gtkconn.c:612
2432 msgid "Account"
2433 msgstr "アカウント"
2434
2435 #: src/gtkconn.c:620
2436 msgid "Time"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/gtkconv.c:187
2381 msgid "That file already exists" 2440 msgid "That file already exists"
2382 msgstr "そのファイルはすでに存在します." 2441 msgstr "そのファイルはすでに存在します"
2383 2442
2384 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 2443 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076
2385 msgid "Would you like to overwrite it?" 2444 msgid "Would you like to overwrite it?"
2386 msgstr "上書きしますか?" 2445 msgstr "上書きしますか?"
2387 2446
2388 #: src/gtkconv.c:241 2447 #: src/gtkconv.c:244
2389 #, c-format 2448 #, c-format
2390 msgid "Failed to store image: %s\n" 2449 msgid "Failed to store image: %s\n"
2391 msgstr "" 2450 msgstr ""
2392 2451
2393 #: src/gtkconv.c:303 2452 #: src/gtkconv.c:300
2394 msgid "Gaim - Insert Image" 2453 msgid "Insert Image"
2395 msgstr "Gaim - 画像挿入" 2454 msgstr "画像挿入"
2396 2455
2397 #: src/gtkconv.c:607 2456 #: src/gtkconv.c:629
2398 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2457 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2399 msgstr "Gaim - 仲間のチャットルーム情報で招待" 2458 msgstr "仲間のチャットルーム情報で招待"
2400 2459
2401 #. Put our happy label in it. 2460 #. Put our happy label in it.
2402 #: src/gtkconv.c:635 2461 #: src/gtkconv.c:657
2403 msgid "" 2462 msgid ""
2404 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2463 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2405 "invite message." 2464 "invite message."
2406 msgstr "" 2465 msgstr ""
2407 "招待しようとしているユーザの名前を入力してください.また,オプションとして招" 2466 "招待しようとしているユーザの名前を入力してください.また,オプションとして招"
2408 "待メッセージも書いてください." 2467 "待メッセージも書いてください."
2409 2468
2410 #: src/gtkconv.c:656 2469 #: src/gtkconv.c:678
2411 msgid "_Buddy:" 2470 msgid "_Buddy:"
2412 msgstr "仲間 (_B):" 2471 msgstr "仲間 (_B):"
2413 2472
2414 #: src/gtkconv.c:676 2473 #: src/gtkconv.c:698
2415 msgid "_Message:" 2474 msgid "_Message:"
2416 msgstr "メッセージ (_M):" 2475 msgstr "メッセージ (_M):"
2417 2476
2418 #: src/gtkconv.c:1104 2477 #: src/gtkconv.c:788
2478 msgid "Find"
2479 msgstr "検索"
2480
2481 #: src/gtkconv.c:810
2482 msgid "_Search for:"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/gtkconv.c:1223
2419 msgid "Un-Ignore" 2486 msgid "Un-Ignore"
2420 msgstr "不無視" 2487 msgstr "不無視"
2421 2488
2422 #: src/gtkconv.c:1106 src/gtkprefs.c:774 2489 #: src/gtkconv.c:1225 src/gtkprefs.c:767
2423 msgid "Ignore" 2490 msgid "Ignore"
2424 msgstr "無視" 2491 msgstr "無視"
2425 2492
2426 #. Info button 2493 #. Info button
2427 #: src/gtkconv.c:1115 src/gtkconv.c:3040 2494 #: src/gtkconv.c:1234 src/gtkconv.c:3246
2428 msgid "Info" 2495 msgid "Info"
2429 msgstr "情報" 2496 msgstr "情報"
2430 2497
2431 #: src/gtkconv.c:1124 2498 #: src/gtkconv.c:1243
2432 msgid "Get Away Msg" 2499 msgid "Get Away Msg"
2433 msgstr "離席メッセージ" 2500 msgstr "離席メッセージ"
2434 2501
2435 #: src/gtkconv.c:1135 src/gtkconv.c:3023 src/gtkconv.c:4176 2502 #. Remove button
2436 #: src/gtkrequest.c:208 2503 #: src/gtkconv.c:1254 src/gtkconv.c:3239 src/gtkconv.c:3330
2504 #: src/gtkrequest.c:196
2437 msgid "Remove" 2505 msgid "Remove"
2438 msgstr "削除" 2506 msgstr "削除"
2439 2507
2440 #: src/gtkconv.c:2248 2508 #: src/gtkconv.c:2489
2441 msgid "User is typing..." 2509 msgid "User is typing..."
2442 msgstr "ユーザが入力中 ..." 2510 msgstr "ユーザが入力中 ..."
2443 2511
2444 #: src/gtkconv.c:2256 2512 #: src/gtkconv.c:2497
2445 msgid "User has typed something and paused" 2513 msgid "User has typed something and paused"
2446 msgstr "ユーザは何かを入力して停止" 2514 msgstr "ユーザは何かを入力して停止"
2447 2515
2448 #. Build the Send As menu 2516 #. Build the Send As menu
2449 #: src/gtkconv.c:2359 2517 #: src/gtkconv.c:2600
2450 msgid "_Send As" 2518 msgid "_Send As"
2451 msgstr "送信 (_S)" 2519 msgstr "送信 (_S)"
2452 2520
2453 #: src/gtkconv.c:2819 2521 #: src/gtkconv.c:3011
2454 msgid "Gaim - Save Conversation" 2522 msgid "Save Conversation"
2455 msgstr "Gaim - 会話を保存" 2523 msgstr "会話を保存"
2456 2524
2457 #. Conversation menu 2525 #. Conversation menu
2458 #: src/gtkconv.c:2836 2526 #: src/gtkconv.c:3028
2459 msgid "/_Conversation" 2527 msgid "/_Conversation"
2460 msgstr "会話 (_C)" 2528 msgstr "会話 (_C)"
2461 2529
2462 #: src/gtkconv.c:2838 2530 #: src/gtkconv.c:3030
2531 #, fuzzy
2532 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2533 msgstr "新しいIMの送信 (_I)..."
2534
2535 #: src/gtkconv.c:3035
2536 msgid "/Conversation/_Find..."
2537 msgstr "検索 (_F)..."
2538
2539 #: src/gtkconv.c:3036
2540 msgid "/Conversation/View _Log"
2541 msgstr "ログを見る (_L)"
2542
2543 #: src/gtkconv.c:3037
2463 msgid "/Conversation/_Save As..." 2544 msgid "/Conversation/_Save As..."
2464 msgstr "名前をつけて保存 (_S)..." 2545 msgstr "名前をつけて保存 (_S)..."
2465 2546
2466 #: src/gtkconv.c:2840 2547 #: src/gtkconv.c:3042
2467 msgid "/Conversation/View _Log..."
2468 msgstr "ログを見る (_L)"
2469
2470 #: src/gtkconv.c:2844
2471 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2548 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2472 msgstr "掴む仲間に加える (_P)..." 2549 msgstr "掴む仲間に加える (_P)..."
2473 2550
2474 #: src/gtkconv.c:2846 2551 #: src/gtkconv.c:3044
2552 msgid "/Conversation/_Get Info"
2553 msgstr "情報取得 (_G)"
2554
2555 #: src/gtkconv.c:3046
2556 msgid "/Conversation/_Warn..."
2557 msgstr "警告 (_W)..."
2558
2559 #: src/gtkconv.c:3048
2560 msgid "/Conversation/In_vite..."
2561 msgstr "招待 (_V)..."
2562
2563 #: src/gtkconv.c:3053
2475 msgid "/Conversation/A_lias..." 2564 msgid "/Conversation/A_lias..."
2476 msgstr "エイリアス (_A)..." 2565 msgstr "エイリアス (_A)..."
2477 2566
2478 #: src/gtkconv.c:2848 2567 #: src/gtkconv.c:3055
2479 msgid "/Conversation/_Get Info..."
2480 msgstr "情報取得 (_G)..."
2481
2482 #: src/gtkconv.c:2850
2483 msgid "/Conversation/In_vite..."
2484 msgstr "招待 (_V)..."
2485
2486 #: src/gtkconv.c:2855
2487 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
2488 msgstr "URLを挿入 (_U)..."
2489
2490 #: src/gtkconv.c:2857
2491 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
2492 msgstr "画像の挿入 (_I)..."
2493
2494 #: src/gtkconv.c:2862
2495 msgid "/Conversation/_Warn..."
2496 msgstr "警告 (_W)..."
2497
2498 #: src/gtkconv.c:2864
2499 msgid "/Conversation/_Block..." 2568 msgid "/Conversation/_Block..."
2500 msgstr "" 2569 msgstr ""
2501 2570
2502 #: src/gtkconv.c:2866 2571 #: src/gtkconv.c:3057
2503 msgid "/Conversation/_Add..." 2572 msgid "/Conversation/_Add..."
2504 msgstr "" 2573 msgstr ""
2505 2574
2506 #: src/gtkconv.c:2868 2575 #: src/gtkconv.c:3059
2507 msgid "/Conversation/_Remove..." 2576 msgid "/Conversation/_Remove..."
2508 msgstr "" 2577 msgstr ""
2509 2578
2510 #: src/gtkconv.c:2873 2579 #: src/gtkconv.c:3064
2580 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2581 msgstr "リンクを挿入 (_K)..."
2582
2583 #: src/gtkconv.c:3066
2584 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2585 msgstr "画像を挿入 (_E)..."
2586
2587 #: src/gtkconv.c:3071
2511 msgid "/Conversation/_Close" 2588 msgid "/Conversation/_Close"
2512 msgstr "閉じる (_C)" 2589 msgstr "閉じる (_C)"
2513 2590
2514 #. Options 2591 #. Options
2515 #: src/gtkconv.c:2877 2592 #: src/gtkconv.c:3075
2516 msgid "/_Options" 2593 msgid "/_Options"
2517 msgstr "オプション (_O)" 2594 msgstr "オプション (_O)"
2518 2595
2519 #: src/gtkconv.c:2878 2596 #: src/gtkconv.c:3076
2520 msgid "/Options/Enable _Logging" 2597 msgid "/Options/Enable _Logging"
2521 msgstr "ログを有効にする (_L)" 2598 msgstr "ログを有効にする (_L)"
2522 2599
2523 #: src/gtkconv.c:2879 2600 #: src/gtkconv.c:3077
2524 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2601 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2525 msgstr "音を有効にする (_S)" 2602 msgstr "音を有効にする (_S)"
2526 2603
2527 #: src/gtkconv.c:2919 2604 #: src/gtkconv.c:3078
2528 msgid "/Conversation/View Log..." 2605 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/gtkconv.c:3120
2609 msgid "/Conversation/View Log"
2529 msgstr "ログを見る..." 2610 msgstr "ログを見る..."
2530 2611
2531 #: src/gtkconv.c:2924 2612 #: src/gtkconv.c:3125
2532 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2613 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2533 msgstr "掴む仲間に加える..." 2614 msgstr "掴む仲間に加える..."
2534 2615
2535 #: src/gtkconv.c:2928 2616 #: src/gtkconv.c:3131
2617 msgid "/Conversation/Get Info"
2618 msgstr "情報取得"
2619
2620 #: src/gtkconv.c:3135
2621 msgid "/Conversation/Warn..."
2622 msgstr "警告..."
2623
2624 #: src/gtkconv.c:3139
2625 msgid "/Conversation/Invite..."
2626 msgstr "招待..."
2627
2628 #: src/gtkconv.c:3145
2536 msgid "/Conversation/Alias..." 2629 msgid "/Conversation/Alias..."
2537 msgstr "エイリアス..." 2630 msgstr "エイリアス..."
2538 2631
2539 #: src/gtkconv.c:2932 2632 #: src/gtkconv.c:3149
2540 msgid "/Conversation/Get Info..." 2633 msgid "/Conversation/Block..."
2541 msgstr "情報取得..." 2634 msgstr ""
2542 2635
2543 #: src/gtkconv.c:2936 2636 #: src/gtkconv.c:3153
2544 msgid "/Conversation/Invite..." 2637 msgid "/Conversation/Add..."
2545 msgstr "招待..." 2638 msgstr ""
2546 2639
2547 #: src/gtkconv.c:2942 2640 #: src/gtkconv.c:3157
2548 msgid "/Conversation/Insert URL..." 2641 msgid "/Conversation/Remove..."
2549 msgstr "URLを挿入..." 2642 msgstr ""
2550 2643
2551 #: src/gtkconv.c:2946 2644 #: src/gtkconv.c:3163
2645 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2646 msgstr "リンクを挿入..."
2647
2648 #: src/gtkconv.c:3167
2552 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2649 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2553 msgstr "画像を挿入..." 2650 msgstr "画像を挿入..."
2554 2651
2555 #: src/gtkconv.c:2952 2652 #: src/gtkconv.c:3173
2556 msgid "/Conversation/Warn..."
2557 msgstr "警告..."
2558
2559 #: src/gtkconv.c:2956
2560 msgid "/Conversation/Block..."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/gtkconv.c:2960
2564 msgid "/Conversation/Add..."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/gtkconv.c:2964
2568 msgid "/Conversation/Remove..."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/gtkconv.c:2970
2572 msgid "/Options/Enable Logging" 2653 msgid "/Options/Enable Logging"
2573 msgstr "ログを有効にする" 2654 msgstr "ログを有効にする"
2574 2655
2575 #: src/gtkconv.c:2973 2656 #: src/gtkconv.c:3176
2576 msgid "/Options/Enable Sounds" 2657 msgid "/Options/Enable Sounds"
2577 msgstr "音を有効にする" 2658 msgstr "音を有効にする"
2578 2659
2660 #: src/gtkconv.c:3179
2661 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2662 msgstr ""
2663
2579 #. From right to left... 2664 #. From right to left...
2580 #. Send button 2665 #. Send button
2581 #: src/gtkconv.c:2997 src/gtkconv.c:2999 src/gtkconv.c:3097 src/gtkconv.c:3099 2666 #: src/gtkconv.c:3202 src/gtkconv.c:3204 src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304
2582 #: src/gtkconv.c:5958
2583 msgid "Send" 2667 msgid "Send"
2584 msgstr "送信" 2668 msgstr "送信"
2585 2669
2586 #: src/gtkconv.c:3020 src/gtkconv.c:4194 2670 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2671 #. Warn button
2672 #: src/gtkconv.c:3218
2673 msgid "Warn"
2674 msgstr "警告"
2675
2676 #: src/gtkconv.c:3221
2677 msgid "Warn the user"
2678 msgstr "ユーザに警告する"
2679
2680 #. Block button
2681 #: src/gtkconv.c:3225 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617
2682 msgid "Block"
2683 msgstr "拒む"
2684
2685 #: src/gtkconv.c:3228
2686 msgid "Block the user"
2687 msgstr "ユーザを拒否する"
2688
2689 #: src/gtkconv.c:3235
2587 msgid "Add the user to your buddy list" 2690 msgid "Add the user to your buddy list"
2588 msgstr "仲間リストユーザを追加する" 2691 msgstr "仲間リストユーザを追加する"
2589 2692
2590 #: src/gtkconv.c:3026 src/gtkconv.c:4179 2693 #: src/gtkconv.c:3242
2591 msgid "Remove the user from your buddy list" 2694 msgid "Remove the user from your buddy list"
2592 msgstr "仲間リストからユーザを削除する" 2695 msgstr "仲間リストからユーザを削除する"
2593 2696
2594 #. Warn button 2697 #: src/gtkconv.c:3249 src/gtkconv.c:3747
2595 #: src/gtkconv.c:3033
2596 msgid "Warn"
2597 msgstr "警告"
2598
2599 #: src/gtkconv.c:3037
2600 msgid "Warn the user"
2601 msgstr "ユーザに警告する"
2602
2603 #: src/gtkconv.c:3044 src/gtkconv.c:3479
2604 msgid "Get the user's information" 2698 msgid "Get the user's information"
2605 msgstr "ユーザの情報を取得する" 2699 msgstr "ユーザの情報を取得する"
2606 2700
2607 #. Block button
2608 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
2609 msgid "Block"
2610 msgstr "拒む"
2611
2612 #: src/gtkconv.c:3051
2613 msgid "Block the user"
2614 msgstr "ユーザを拒否する"
2615
2616 #. Invite 2701 #. Invite
2617 #: src/gtkconv.c:3109 src/gtkconv.c:5961 2702 #: src/gtkconv.c:3316
2618 msgid "Invite" 2703 msgid "Invite"
2619 msgstr "招待" 2704 msgstr "招待"
2620 2705
2621 #: src/gtkconv.c:3112 2706 #: src/gtkconv.c:3319
2622 msgid "Invite a user" 2707 msgid "Invite a user"
2623 msgstr "ユーザを招待" 2708 msgstr "ユーザを招待"
2624 2709
2625 #: src/gtkconv.c:3151 2710 #: src/gtkconv.c:3326
2711 msgid "Add the chat to your buddy list"
2712 msgstr "仲間リストチャットを追加する"
2713
2714 #: src/gtkconv.c:3333
2715 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2716 msgstr "仲間リストからチャットを削除する"
2717
2718 #: src/gtkconv.c:3389
2626 msgid "Bold" 2719 msgid "Bold"
2627 msgstr "ボールド" 2720 msgstr "ボールド"
2628 2721
2629 #: src/gtkconv.c:3162 2722 #: src/gtkconv.c:3400
2630 msgid "Italic" 2723 msgid "Italic"
2631 msgstr "イタリック" 2724 msgstr "イタリック"
2632 2725
2633 #: src/gtkconv.c:3173 2726 #: src/gtkconv.c:3411
2634 msgid "Underline" 2727 msgid "Underline"
2635 msgstr "下線" 2728 msgstr "下線"
2636 2729
2637 #: src/gtkconv.c:3189 2730 #: src/gtkconv.c:3427
2638 msgid "Larger font size" 2731 msgid "Larger font size"
2639 msgstr "フォントサイズを大きく" 2732 msgstr "フォントサイズを大きく"
2640 2733
2641 #: src/gtkconv.c:3201 2734 #: src/gtkconv.c:3439
2642 msgid "Normal font size" 2735 msgid "Normal font size"
2643 msgstr "フォントサイズを通常サイズに" 2736 msgstr "フォントサイズを通常サイズに"
2644 2737
2645 #: src/gtkconv.c:3213 2738 #: src/gtkconv.c:3451
2646 msgid "Smaller font size" 2739 msgid "Smaller font size"
2647 msgstr "フォントサイズを小さく" 2740 msgstr "フォントサイズを小さく"
2648 2741
2649 #: src/gtkconv.c:3230 2742 #: src/gtkconv.c:3468
2650 msgid "Font Face" 2743 msgid "Font Face"
2651 msgstr "フォント" 2744 msgstr "フォント"
2652 2745
2653 #: src/gtkconv.c:3242 2746 #: src/gtkconv.c:3480
2654 msgid "Foreground font color" 2747 msgid "Foreground font color"
2655 msgstr "前景色" 2748 msgstr "前景色"
2656 2749
2657 #: src/gtkconv.c:3254 2750 #: src/gtkconv.c:3492
2658 msgid "Background color" 2751 msgid "Background color"
2659 msgstr "背景色" 2752 msgstr "背景色"
2660 2753
2661 #: src/gtkconv.c:3269 2754 #: src/gtkconv.c:3507
2755 msgid "Insert link"
2756 msgstr "リンクの挿入"
2757
2758 #: src/gtkconv.c:3518
2662 msgid "Insert image" 2759 msgid "Insert image"
2663 msgstr "画像の挿入" 2760 msgstr "画像の挿入"
2664 2761
2665 #: src/gtkconv.c:3280 2762 #: src/gtkconv.c:3529
2666 msgid "Insert link"
2667 msgstr "リンクの挿入"
2668
2669 #: src/gtkconv.c:3291
2670 msgid "Insert smiley" 2763 msgid "Insert smiley"
2671 msgstr "顔文字の挿入" 2764 msgstr "顔文字の挿入"
2672 2765
2673 #: src/gtkconv.c:3348 2766 #: src/gtkconv.c:3614
2674 msgid "Topic:" 2767 msgid "Topic:"
2675 msgstr "トピック:" 2768 msgstr "トピック:"
2676 2769
2677 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2770 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2678 #: src/gtkconv.c:3399 2771 #: src/gtkconv.c:3671
2679 msgid "0 people in room" 2772 msgid "0 people in room"
2680 msgstr "誰もいません" 2773 msgstr "誰もいません"
2681 2774
2682 #: src/gtkconv.c:3456 2775 #: src/gtkconv.c:3724
2683 msgid "IM the user" 2776 msgid "IM the user"
2684 msgstr "ユーザにIMを送信" 2777 msgstr "ユーザにIMを送信"
2685 2778
2686 #: src/gtkconv.c:3468 2779 #: src/gtkconv.c:3736
2687 msgid "Ignore the user" 2780 msgid "Ignore the user"
2688 msgstr "ユーザを無視する" 2781 msgstr "ユーザを無視する"
2689 2782
2690 #: src/gtkconv.c:3962 src/server.c:1380 2783 #: src/gtkconv.c:4284
2691 #, c-format
2692 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/gtkconv.c:3966 src/server.c:1383
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
2698 msgstr "%s との会話"
2699
2700 #: src/gtkconv.c:3999
2701 msgid "Close conversation" 2784 msgid "Close conversation"
2702 msgstr "会話を閉じる" 2785 msgstr "会話を閉じる"
2703 2786
2704 #: src/gtkconv.c:4683 src/gtkconv.c:4715 src/gtkconv.c:4836 src/gtkconv.c:4903 2787 #: src/gtkconv.c:4808 src/gtkconv.c:4840 src/gtkconv.c:4961 src/gtkconv.c:5028
2705 #, c-format 2788 #, c-format
2706 msgid "%d person in room" 2789 msgid "%d person in room"
2707 msgid_plural "%d people in room" 2790 msgid_plural "%d people in room"
2708 msgstr[0] "%d人部屋にいます" 2791 msgstr[0] "%d人部屋にいます"
2709 msgstr[1] "%d人部屋にいます" 2792 msgstr[1] "%d人部屋にいます"
2710 2793
2711 #: src/gtkconv.c:5225 2794 #: src/gtkconv.c:5360
2712 msgid "Disable Animation" 2795 msgid "Animate"
2713 msgstr "アニメーション無効化" 2796 msgstr ""
2714 2797
2715 #: src/gtkconv.c:5234 2798 #: src/gtkconv.c:5365
2716 msgid "Enable Animation"
2717 msgstr "アニメーション有効化"
2718
2719 #: src/gtkconv.c:5241
2720 msgid "Hide Icon" 2799 msgid "Hide Icon"
2721 msgstr "隠れアイコン" 2800 msgstr "隠れアイコン"
2722 2801
2723 #: src/gtkconv.c:5247 2802 #: src/gtkconv.c:5371
2724 msgid "Save Icon As..." 2803 msgid "Save Icon As..."
2725 msgstr "名前を付けてアイコンを保存" 2804 msgstr "名前を付けてアイコンを保存..."
2726 2805
2727 #: src/gtkconv.c:5728 src/gtkconv.c:5731 2806 #: src/gtkconv.c:5767 src/gtkconv.c:5770
2728 #, fuzzy 2807 #, fuzzy
2729 msgid "<main>/Conversation/Close" 2808 msgid "<main>/Conversation/Close"
2730 msgstr "閉じる" 2809 msgstr "閉じる"
2731 2810
2732 #: src/gtkdebug.c:133 2811 #: src/gtkdebug.c:133
2739 2818
2740 #: src/gtkdebug.c:179 2819 #: src/gtkdebug.c:179
2741 msgid "Timestamps" 2820 msgid "Timestamps"
2742 msgstr "タイムスタンプ" 2821 msgstr "タイムスタンプ"
2743 2822
2744 #: src/gtkft.c:126 2823 #: src/gtkft.c:133
2745 #, c-format 2824 #, c-format
2746 msgid "%.2f KB/s" 2825 msgid "%.2f KB/s"
2747 msgstr "%.2f KB/s" 2826 msgstr "%.2f KB/s"
2748 2827
2749 #: src/gtkft.c:200 2828 #: src/gtkft.c:207
2750 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2829 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2751 msgstr "<b>受信:</b>" 2830 msgstr "<b>受信:</b>"
2752 2831
2753 #: src/gtkft.c:203 2832 #: src/gtkft.c:210
2754 msgid "<b>Sending To:</b>" 2833 msgid "<b>Sending To:</b>"
2755 msgstr "<b>送信先:</b>" 2834 msgstr "<b>送信先:</b>"
2756 2835
2757 #: src/gtkft.c:436 2836 #: src/gtkft.c:458
2758 msgid "Progress" 2837 msgid "Progress"
2759 msgstr "進展" 2838 msgstr "進展"
2760 2839
2761 #: src/gtkft.c:443 2840 #: src/gtkft.c:465
2762 msgid "Filename" 2841 msgid "Filename"
2763 msgstr "ファイル名" 2842 msgstr "ファイル名"
2764 2843
2765 #: src/gtkft.c:450 2844 #: src/gtkft.c:472
2766 msgid "Size" 2845 msgid "Size"
2767 msgstr "大きさ" 2846 msgstr "大きさ"
2768 2847
2769 #: src/gtkft.c:457 2848 #: src/gtkft.c:479
2770 msgid "Remaining" 2849 msgid "Remaining"
2771 msgstr "残り" 2850 msgstr "残り"
2772 2851
2773 #: src/gtkft.c:487 2852 #: src/gtkft.c:509
2774 msgid "Filename:" 2853 msgid "Filename:"
2775 msgstr "ファイル名:" 2854 msgstr "ファイル名:"
2776 2855
2777 #: src/gtkft.c:488 2856 #: src/gtkft.c:510
2778 msgid "Status:" 2857 msgid "Status:"
2779 msgstr "状態:" 2858 msgstr "状態:"
2780 2859
2781 #: src/gtkft.c:489 2860 #: src/gtkft.c:511
2782 msgid "Speed:" 2861 msgid "Speed:"
2783 msgstr "速度:" 2862 msgstr "速度:"
2784 2863
2785 #: src/gtkft.c:490 2864 #: src/gtkft.c:512
2786 msgid "Time Elapsed:" 2865 msgid "Time Elapsed:"
2787 msgstr "経過時間:" 2866 msgstr "経過時間:"
2788 2867
2789 #: src/gtkft.c:491 2868 #: src/gtkft.c:513
2790 msgid "Time Remaining:" 2869 msgid "Time Remaining:"
2791 msgstr "残り時間:" 2870 msgstr "残り時間:"
2792 2871
2793 #: src/gtkft.c:588 2872 #: src/gtkft.c:610
2794 msgid "_Keep the dialog open" 2873 msgid "_Keep the dialog open"
2795 msgstr "ダイアログボックスをひらいたままにする (_K)" 2874 msgstr "ダイアログボックスをひらいたままにする (_K)"
2796 2875
2797 #: src/gtkft.c:598 2876 #: src/gtkft.c:620
2798 msgid "_Clear finished transfers" 2877 msgid "_Clear finished transfers"
2799 msgstr "終了した転送を消す (_C)" 2878 msgstr "終了した転送を消す (_C)"
2800 2879
2801 #. "Download Details" arrow 2880 #. "Download Details" arrow
2802 #: src/gtkft.c:607 2881 #: src/gtkft.c:629
2803 msgid "Show download details" 2882 msgid "Show transfer details"
2804 msgstr "ダウンロードの詳細を表示" 2883 msgstr "転送の詳細を表示"
2805 2884
2806 #: src/gtkft.c:608 2885 #: src/gtkft.c:630
2807 msgid "Hide download details" 2886 msgid "Hide transfer details"
2808 msgstr "ダウンロードの詳細を隠す" 2887 msgstr "転送の詳細を隠す"
2809 2888
2810 #. Pause button 2889 #. Pause button
2811 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 2890 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85
2812 msgid "_Pause" 2891 msgid "_Pause"
2813 msgstr "一時停止 (_P)" 2892 msgstr "一時停止 (_P)"
2814 2893
2815 #. Resume button 2894 #. Resume button
2816 #: src/gtkft.c:660 2895 #: src/gtkft.c:682
2817 msgid "_Resume" 2896 msgid "_Resume"
2818 msgstr "リジューム (_R)" 2897 msgstr "リジューム (_R)"
2819 2898
2820 #: src/gtkft.c:1011 2899 #: src/gtkft.c:882
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Canceled"
2902 msgstr "取消"
2903
2904 #: src/gtkft.c:884
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Failed"
2907 msgstr "失敗"
2908
2909 #: src/gtkft.c:1053
2821 msgid "That file does not exist." 2910 msgid "That file does not exist."
2822 msgstr "そのファイルは存在しません." 2911 msgstr "そのファイルは存在しません."
2823 2912
2824 #: src/gtkft.c:1020 2913 #: src/gtkft.c:1062
2825 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2914 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2826 msgstr "0バイトのファイルを送信できません" 2915 msgstr "0バイトのファイルを送信できません"
2827 2916
2828 #: src/gtkft.c:1033 2917 #: src/gtkft.c:1075
2829 msgid "That file already exists." 2918 msgid "That file already exists."
2830 msgstr "そのファイルはすでに存在します." 2919 msgstr "そのファイルはすでに存在します."
2831 2920
2832 #: src/gtkft.c:1058 2921 #: src/gtkft.c:1100
2833 msgid "Gaim - Open..." 2922 msgid "Open..."
2834 msgstr "Gaim - 開く..." 2923 msgstr "開く..."
2835 2924
2836 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2041 2925 #: src/gtkft.c:1102
2837 msgid "Gaim - Save As..." 2926 msgid "Save As..."
2838 msgstr "Gaim - 名前を付けて保存..." 2927 msgstr "名前を付けて保存..."
2839 2928
2840 #: src/gtkft.c:1107 2929 #: src/gtkft.c:1149
2841 #, c-format 2930 #, c-format
2842 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2931 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2843 msgstr "%s は %s (%s) を送信したがっています" 2932 msgstr "%s は %s (%s) を送信したがっています"
2844 2933
2845 #: src/gtkimhtml.c:535 2934 #: src/gtkimhtml.c:614
2846 msgid "_Copy E-Mail Address" 2935 msgid "_Copy E-Mail Address"
2847 msgstr "メールアドレスをコピーする (_C)" 2936 msgstr "メールアドレスをコピーする (_C)"
2848 2937
2849 #: src/gtkimhtml.c:547 2938 #: src/gtkimhtml.c:626
2850 msgid "_Copy Link Location" 2939 msgid "_Copy Link Location"
2851 msgstr "リンクの場所をコピーする (_C)" 2940 msgstr "リンクの場所をコピーする (_C)"
2852 2941
2853 #: src/gtkimhtml.c:557 2942 #: src/gtkimhtml.c:636
2854 msgid "_Open Link in Browser" 2943 msgid "_Open Link in Browser"
2855 msgstr "リンクをブラウザで開く (_O)" 2944 msgstr "リンクをブラウザで開く (_O)"
2856 2945
2857 # NOTE cf. 0.62 2946 # NOTE cf. 0.62
2858 #: src/gtkimhtml.c:1639 2947 #: src/gtkimhtml.c:1752
2859 msgid "" 2948 msgid ""
2860 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 2949 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2861 "Defaulting to PNG." 2950 "Defaulting to PNG."
2862 msgstr "" 2951 msgstr ""
2863 "Gaim はファイルの拡張子で画像の種類を判断することができませんでした.\n" 2952 "Gaim はファイルの拡張子で画像の種類を判断することができませんでした.\n"
2864 "デフォルトとしてPNGとして扱います." 2953 "デフォルトとしてPNGとして扱います."
2865 2954
2866 # FIXME This looks wrong 2955 # FIXME This looks wrong
2867 #: src/gtkimhtml.c:1647 2956 #: src/gtkimhtml.c:1760
2868 #, c-format 2957 #, c-format
2869 msgid "Error saving image: %s" 2958 msgid "Error saving image: %s"
2870 msgstr "保存エラー,画像: %s" 2959 msgstr "保存エラー,画像: %s"
2871 2960
2872 #: src/gtkimhtml.c:1656 2961 #: src/gtkimhtml.c:1769
2873 msgid "Save Image" 2962 msgid "Save Image"
2874 msgstr "画像を保存" 2963 msgstr "画像を保存"
2875 2964
2876 #: src/gtkimhtml.c:1679 2965 #: src/gtkimhtml.c:1792
2877 msgid "_Save Image..." 2966 msgid "_Save Image..."
2878 msgstr "画像を保存 (_S)..." 2967 msgstr "画像を保存 (_S)..."
2879 2968
2880 #: src/gtknotify.c:209 2969 # XXX This is untranslatable. Pathetic...
2970 #: src/gtklog.c:255
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Conversations with"
2973 msgstr "%s との会話"
2974
2975 #: src/gtknotify.c:211
2881 #, c-format 2976 #, c-format
2882 msgid "%s has %d new message." 2977 msgid "%s has %d new message."
2883 msgid_plural "%s has %d new messages." 2978 msgid_plural "%s has %d new messages."
2884 msgstr[0] "%s には %d のメッセージがあります." 2979 msgstr[0] "%s には %d のメッセージがあります."
2885 msgstr[1] "%s には %d のメッセージがあります." 2980 msgstr[1] "%s には %d のメッセージがあります."
2886 2981
2887 #: src/gtknotify.c:217 2982 #: src/gtknotify.c:219
2888 #, c-format 2983 #, c-format
2889 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 2984 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
2890 msgstr "<span weight=\"bold\">送信元:</span> %s\n" 2985 msgstr "<span weight=\"bold\">送信元:</span> %s\n"
2891 2986
2892 #: src/gtknotify.c:222 2987 #: src/gtknotify.c:224
2893 #, c-format 2988 #, c-format
2894 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 2989 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
2895 msgstr "<span weight=\"bold\">タイトル:</span> %s\n" 2990 msgstr "<span weight=\"bold\">タイトル:</span> %s\n"
2896 2991
2897 #: src/gtknotify.c:226 2992 #: src/gtknotify.c:228
2898 #, c-format 2993 #, c-format
2899 msgid "" 2994 msgid ""
2900 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 2995 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
2901 "\n" 2996 "\n"
2902 "%s%s%s%s" 2997 "%s%s%s%s"
2903 msgstr "" 2998 msgstr ""
2904 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n" 2999 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n"
2905 "\n" 3000 "\n"
2906 "%s%s%s%s" 3001 "%s%s%s%s"
2907 3002
2908 #: src/gtknotify.c:241 3003 #: src/gtknotify.c:243
2909 #, c-format 3004 #, c-format
2910 msgid "" 3005 msgid ""
2911 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3006 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
2912 "\n" 3007 "\n"
2913 "%s" 3008 "%s"
2914 msgstr "" 3009 msgstr ""
2915 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n" 3010 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n"
2916 "\n" 3011 "\n"
2917 "%s" 3012 "%s"
2918 3013
2919 #: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440 3014 #: src/gtknotify.c:430 src/gtknotify.c:450 src/gtknotify.c:458
2920 msgid "Unable to open URL" 3015 msgid "Unable to open URL"
2921 msgstr "" 3016 msgstr ""
2922 3017
2923 #: src/gtknotify.c:413 3018 #: src/gtknotify.c:431
2924 #, fuzzy 3019 #, fuzzy
2925 msgid "" 3020 msgid ""
2926 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3021 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
2927 msgstr "" 3022 msgstr ""
2928 "マニュアルブラウザ命令が指定されているのですが,コマンドが指定されていないた" 3023 "マニュアルブラウザ命令が指定されているのですが,コマンドが指定されていないた"
2929 "め,ブラウザを起動することができません." 3024 "め,ブラウザを起動することができません."
2930 3025
2931 #: src/gtknotify.c:430 3026 #: src/gtknotify.c:448
2932 #, fuzzy, c-format 3027 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "The browser \"%s\" is invalid." 3028 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
2934 msgstr "新しいフォーマットは不正です." 3029 msgstr "新しいフォーマットは不正です."
2935 3030
2936 #: src/gtknotify.c:437 3031 #: src/gtknotify.c:455
2937 #, fuzzy, c-format 3032 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "Error launching \"command\": %s" 3033 msgid "Error launching \"command\": %s"
2939 msgstr "保存エラー,画像: %s" 3034 msgstr "保存エラー,画像: %s"
2940 3035
2941 #: src/gtkpounce.c:140 3036 #: src/gtkpounce.c:140
2945 #: src/gtkpounce.c:189 3040 #: src/gtkpounce.c:189
2946 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3041 msgid "Please enter a buddy to pounce."
2947 msgstr "掴みかかる仲間をいれてください" 3042 msgstr "掴みかかる仲間をいれてください"
2948 3043
2949 #. "New Buddy Pounce" 3044 #. "New Buddy Pounce"
2950 #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788 3045 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738
2951 msgid "New Buddy Pounce" 3046 msgid "New Buddy Pounce"
2952 msgstr "新しい仲間を掴む" 3047 msgstr "新しい仲間を掴む"
2953 3048
2954 #: src/gtkpounce.c:383 3049 #: src/gtkpounce.c:333
2955 msgid "Edit Buddy Pounce" 3050 msgid "Edit Buddy Pounce"
2956 msgstr "掴む仲間を編集" 3051 msgstr "掴む仲間を編集"
2957 3052
2958 #. Create the "Pounce Who" frame. 3053 #. Create the "Pounce Who" frame.
2959 #: src/gtkpounce.c:401 3054 #: src/gtkpounce.c:351
2960 msgid "Pounce Who" 3055 msgid "Pounce Who"
2961 msgstr "誰を掴む" 3056 msgstr "誰を掴む"
2962 3057
2963 #: src/gtkpounce.c:427 3058 #: src/gtkpounce.c:377
2964 msgid "_Buddy Name:" 3059 msgid "_Buddy Name:"
2965 msgstr "仲間名 (_B):" 3060 msgstr "仲間名 (_B):"
2966 3061
2967 #. Create the "Pounce When" frame. 3062 #. Create the "Pounce When" frame.
2968 #: src/gtkpounce.c:449 3063 #: src/gtkpounce.c:399
2969 msgid "Pounce When" 3064 msgid "Pounce When"
2970 msgstr "いつつかみかかる" 3065 msgstr "いつつかみかかる"
2971 3066
2972 #: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:339 3067 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:336
2973 msgid "Sign on" 3068 msgid "Sign on"
2974 msgstr "サインオン" 3069 msgstr "サインオン"
2975 3070
2976 #: src/gtkpounce.c:459 3071 #: src/gtkpounce.c:409
2977 msgid "Sign off" 3072 msgid "Sign off"
2978 msgstr "サインオフ" 3073 msgstr "サインオフ"
2979 3074
2980 #: src/gtkpounce.c:463 3075 #: src/gtkpounce.c:413
2981 msgid "Return from away" 3076 msgid "Return from away"
2982 msgstr "離席から戻った時" 3077 msgstr "離席から戻った時"
2983 3078
2984 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1498 src/protocols/msn/state.c:30 3079 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1482 src/protocols/msn/state.c:30
2985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 3080 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
2986 msgid "Idle" 3081 msgid "Idle"
2987 msgstr "休止中" 3082 msgstr "休止中"
2988 3083
2989 #: src/gtkpounce.c:467 3084 #: src/gtkpounce.c:417
2990 msgid "Return from idle" 3085 msgid "Return from idle"
2991 msgstr "休止から戻った時" 3086 msgstr "休止から戻った時"
2992 3087
2993 #: src/gtkpounce.c:469 3088 #: src/gtkpounce.c:419
2994 msgid "Buddy starts typing" 3089 msgid "Buddy starts typing"
2995 msgstr "仲間がタイプしはじめたとき" 3090 msgstr "仲間がタイプしはじめたとき"
2996 3091
2997 #: src/gtkpounce.c:471 3092 #: src/gtkpounce.c:421
2998 msgid "Buddy stops typing" 3093 msgid "Buddy stops typing"
2999 msgstr "仲間がタイピングを止めた時" 3094 msgstr "仲間がタイピングを止めた時"
3000 3095
3001 #. Create the "Pounce Action" frame. 3096 #. Create the "Pounce Action" frame.
3002 #: src/gtkpounce.c:500 3097 #: src/gtkpounce.c:450
3003 msgid "Pounce Action" 3098 msgid "Pounce Action"
3004 msgstr "掴み設定" 3099 msgstr "掴み設定"
3005 3100
3006 #: src/gtkpounce.c:507 3101 #: src/gtkpounce.c:457
3007 msgid "Open an IM window" 3102 msgid "Open an IM window"
3008 msgstr "IMウィンドウを開く" 3103 msgstr "IMウィンドウを開く"
3009 3104
3010 #: src/gtkpounce.c:508 3105 #: src/gtkpounce.c:458
3011 msgid "Popup notification" 3106 msgid "Popup notification"
3012 msgstr "ポップアップ通知" 3107 msgstr "ポップアップ通知"
3013 3108
3014 #: src/gtkpounce.c:509 3109 #: src/gtkpounce.c:459
3015 msgid "Send a message" 3110 msgid "Send a message"
3016 msgstr "メッセージ送信" 3111 msgstr "メッセージ送信"
3017 3112
3018 #: src/gtkpounce.c:510 3113 #: src/gtkpounce.c:460
3019 msgid "Execute a command" 3114 msgid "Execute a command"
3020 msgstr "コマンドの実行" 3115 msgstr "コマンドの実行"
3021 3116
3022 #: src/gtkpounce.c:511 3117 #: src/gtkpounce.c:461
3023 msgid "Play a sound" 3118 msgid "Play a sound"
3024 msgstr "音を再生" 3119 msgstr "音を再生"
3025 3120
3026 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 3121 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
3027 msgid "Browse" 3122 msgid "Browse"
3028 msgstr "閲覧" 3123 msgstr "閲覧"
3029 3124
3030 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2087 3125 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2072
3031 msgid "Test" 3126 msgid "Test"
3032 msgstr "テスト" 3127 msgstr "テスト"
3033 3128
3034 #: src/gtkpounce.c:601 3129 #: src/gtkpounce.c:551
3035 msgid "_Save this pounce after activation" 3130 msgid "_Save this pounce after activation"
3036 msgstr "活性化後の掴みの保存 (_S)" 3131 msgstr "活性化後の掴みの保存 (_S)"
3037 3132
3038 #. "Remove Buddy Pounce" 3133 #. "Remove Buddy Pounce"
3039 #: src/gtkpounce.c:795 3134 #: src/gtkpounce.c:745
3040 msgid "Remove Buddy Pounce" 3135 msgid "Remove Buddy Pounce"
3041 msgstr "掴んだ仲間の削除" 3136 msgstr "掴んだ仲間の削除"
3042 3137
3043 #: src/gtkpounce.c:836 3138 #: src/gtkpounce.c:792
3044 #, c-format 3139 #, c-format
3045 msgid "%s has started typing to you" 3140 msgid "%s has started typing to you"
3046 msgstr "%s はタイピングを開始しました" 3141 msgstr "%s はタイピングを開始しました"
3047 3142
3048 #: src/gtkpounce.c:837 3143 #: src/gtkpounce.c:793
3049 #, c-format 3144 #, c-format
3050 msgid "%s has signed on" 3145 msgid "%s has signed on"
3051 msgstr "%s はサインオンしました" 3146 msgstr "%s はサインオンしました"
3052 3147
3053 #: src/gtkpounce.c:838 3148 #: src/gtkpounce.c:794
3054 #, c-format 3149 #, c-format
3055 msgid "%s has returned from being idle" 3150 msgid "%s has returned from being idle"
3056 msgstr "%s はアイドルからもどってきました" 3151 msgstr "%s はアイドルからもどってきました"
3057 3152
3058 #: src/gtkpounce.c:839 3153 #: src/gtkpounce.c:795
3059 #, c-format 3154 #, c-format
3060 msgid "%s has returned from being away" 3155 msgid "%s has returned from being away"
3061 msgstr "%s はアイドルからもどってきました" 3156 msgstr "%s はアイドルからもどってきました"
3062 3157
3063 #: src/gtkpounce.c:840 3158 #: src/gtkpounce.c:796
3064 #, c-format 3159 #, c-format
3065 msgid "%s has stopped typing to you" 3160 msgid "%s has stopped typing to you"
3066 msgstr "%sはタイピングを終了しました" 3161 msgstr "%sはタイピングを終了しました"
3067 3162
3068 #: src/gtkpounce.c:841 3163 #: src/gtkpounce.c:797
3069 #, c-format 3164 #, c-format
3070 msgid "%s has signed off" 3165 msgid "%s has signed off"
3071 msgstr "%s はサインオフしました" 3166 msgstr "%s はサインオフしました"
3072 3167
3073 #: src/gtkpounce.c:842 3168 #: src/gtkpounce.c:798
3074 #, c-format 3169 #, c-format
3075 msgid "%s has become idle" 3170 msgid "%s has become idle"
3076 msgstr "%s はアイドルになりました" 3171 msgstr "%s はアイドルになりました"
3077 3172
3078 #: src/gtkpounce.c:844 3173 #: src/gtkpounce.c:800
3079 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3174 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3080 msgstr "不明な掴みイベントです.ぜひ報告してください!" 3175 msgstr "不明な掴みイベントです.ぜひ報告してください!"
3081 3176
3082 #: src/gtkprefs.c:373 3177 #: src/gtkprefs.c:365
3083 msgid "Interface Options" 3178 msgid "Interface Options"
3084 msgstr "インターフェースオプション" 3179 msgstr "インターフェースオプション"
3085 3180
3086 #: src/gtkprefs.c:375 3181 #: src/gtkprefs.c:367
3087 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3182 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3088 msgstr "エイリアスがセットされていない場合リモートニックネームを表示する (_I)" 3183 msgstr "エイリアスがセットされていない場合リモートニックネームを表示する (_I)"
3089 3184
3090 #: src/gtkprefs.c:561 3185 #: src/gtkprefs.c:553
3091 msgid "" 3186 msgid ""
3092 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3187 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3093 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3188 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3094 msgstr "" 3189 msgstr ""
3095 "利用したい顔文字を以下のリストから選択してください.新しいテーマはテーマ一覧" 3190 "利用したい顔文字を以下のリストから選択してください.新しいテーマはテーマ一覧"
3096 "にドラッグアンドドロップすることにより追加できます." 3191 "にドラッグアンドドロップすることにより追加できます."
3097 3192
3098 #: src/gtkprefs.c:594 3193 #: src/gtkprefs.c:588
3099 msgid "Icon" 3194 msgid "Icon"
3100 msgstr "アイコン" 3195 msgstr "アイコン"
3101 3196
3102 #: src/gtkprefs.c:668 3197 #: src/gtkprefs.c:595 src/gtkprefs.c:1794 src/protocols/jabber/buddy.c:263
3198 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748
3199 msgid "Description"
3200 msgstr "概要"
3201
3202 #: src/gtkprefs.c:662
3103 msgid "Style" 3203 msgid "Style"
3104 msgstr "スタイル" 3204 msgstr "スタイル"
3105 3205
3106 #: src/gtkprefs.c:669 3206 #: src/gtkprefs.c:663
3107 msgid "_Bold" 3207 msgid "_Bold"
3108 msgstr "ボールド (_B)" 3208 msgstr "ボールド (_B)"
3109 3209
3110 #: src/gtkprefs.c:671 3210 #: src/gtkprefs.c:665
3111 msgid "_Italics" 3211 msgid "_Italics"
3112 msgstr "イタリック (_I)" 3212 msgstr "イタリック (_I)"
3113 3213
3114 #: src/gtkprefs.c:673 3214 #: src/gtkprefs.c:667
3115 msgid "_Underline" 3215 msgid "_Underline"
3116 msgstr "下線 (_U)" 3216 msgstr "下線 (_U)"
3117 3217
3118 #: src/gtkprefs.c:675 3218 #: src/gtkprefs.c:669
3119 msgid "_Strikethrough" 3219 msgid "_Strikethrough"
3120 msgstr "打ち消し (_S)" 3220 msgstr "打ち消し (_S)"
3121 3221
3122 #: src/gtkprefs.c:678 3222 # FIXME this is completely wrong
3223 #: src/gtkprefs.c:672
3224 #, fuzzy
3123 msgid "Face" 3225 msgid "Face"
3124 msgstr "顔文字" 3226 msgstr "顔文字"
3125 3227
3126 #: src/gtkprefs.c:681 3228 # FIXME this is completely wrong
3229 #: src/gtkprefs.c:675
3230 #, fuzzy
3127 msgid "Use custo_m face" 3231 msgid "Use custo_m face"
3128 msgstr "独自の顔文字を使う (_M)" 3232 msgstr "独自の顔文字を使う (_M)"
3129 3233
3130 #: src/gtkprefs.c:698 3234 #: src/gtkprefs.c:692
3131 msgid "Use custom si_ze" 3235 msgid "Use custom si_ze"
3132 msgstr "独自のサイズを使う (_Z)" 3236 msgstr "独自のサイズを使う (_Z)"
3133 3237
3134 #: src/gtkprefs.c:711 3238 #: src/gtkprefs.c:704
3135 msgid "Color" 3239 msgid "Color"
3136 msgstr "色" 3240 msgstr "色"
3137 3241
3138 #: src/gtkprefs.c:715 3242 #: src/gtkprefs.c:708
3139 msgid "_Text color" 3243 msgid "_Text color"
3140 msgstr "文字色 (_T)" 3244 msgstr "文字色 (_T)"
3141 3245
3142 #: src/gtkprefs.c:734 3246 #: src/gtkprefs.c:727
3143 msgid "Bac_kground color" 3247 msgid "Bac_kground color"
3144 msgstr "背景色 (_K)" 3248 msgstr "背景色 (_K)"
3145 3249
3146 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1056 3250 #: src/gtkprefs.c:755 src/gtkprefs.c:987 src/gtkprefs.c:1035
3147 msgid "Display" 3251 msgid "Display"
3148 msgstr "表示" 3252 msgstr "表示"
3149 3253
3150 #: src/gtkprefs.c:763 3254 #: src/gtkprefs.c:756
3151 msgid "Show graphical _smileys" 3255 msgid "Show graphical _smileys"
3152 msgstr "画像の顔文字を表示する (_S)" 3256 msgstr "画像の顔文字を表示する (_S)"
3153 3257
3154 #: src/gtkprefs.c:765 3258 #: src/gtkprefs.c:758
3155 msgid "Show _timestamp on messages" 3259 msgid "Show _timestamp on messages"
3156 msgstr "メッセージのタイムスタンプを表示する (_T)" 3260 msgstr "メッセージのタイムスタンプを表示する (_T)"
3157 3261
3158 #: src/gtkprefs.c:767 3262 #: src/gtkprefs.c:760
3159 msgid "Show _URLs as links" 3263 msgid "Show _URLs as links"
3160 msgstr "リンクとして URL を表示する (_U)" 3264 msgstr "リンクとして URL を表示する (_U)"
3161 3265
3162 #: src/gtkprefs.c:771 3266 #: src/gtkprefs.c:764
3163 msgid "_Highlight misspelled words" 3267 msgid "_Highlight misspelled words"
3164 msgstr "ミススペルをハイライトする (_H)" 3268 msgstr "ミススペルをハイライトする (_H)"
3165 3269
3166 #: src/gtkprefs.c:775 3270 #: src/gtkprefs.c:768
3167 msgid "Ignore c_olors" 3271 msgid "Ignore c_olors"
3168 msgstr "色を無視する (_O)" 3272 msgstr "色を無視する (_O)"
3169 3273
3170 #: src/gtkprefs.c:777 3274 #: src/gtkprefs.c:770
3171 msgid "Ignore font _faces" 3275 msgid "Ignore font _faces"
3172 msgstr "フォントを無視する (_F)" 3276 msgstr "フォントを無視する (_F)"
3173 3277
3174 #: src/gtkprefs.c:779 3278 #: src/gtkprefs.c:772
3175 msgid "Ignore font si_zes" 3279 msgid "Ignore font si_zes"
3176 msgstr "フォントサイズを無視する (_Z)" 3280 msgstr "フォントサイズを無視する (_Z)"
3177 3281
3178 #: src/gtkprefs.c:792 3282 #: src/gtkprefs.c:785
3179 msgid "Send Message" 3283 msgid "Send Message"
3180 msgstr "メッセージ送信" 3284 msgstr "メッセージ送信"
3181 3285
3182 #: src/gtkprefs.c:793 3286 #: src/gtkprefs.c:786
3183 msgid "Enter _sends message" 3287 msgid "Enter _sends message"
3184 msgstr "「Enter」でメッセージを送信する (_S)" 3288 msgstr "「Enter」でメッセージを送信する (_S)"
3185 3289
3186 #: src/gtkprefs.c:795 3290 #: src/gtkprefs.c:788
3187 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3291 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3188 msgstr "「Control-Enter」でメッセージを送信する (_O)" 3292 msgstr "「Control-Enter」でメッセージを送信する (_O)"
3189 3293
3190 #: src/gtkprefs.c:798 3294 #: src/gtkprefs.c:791
3191 msgid "Window Closing" 3295 msgid "Window Closing"
3192 msgstr "ウィンドウを閉じる" 3296 msgstr "ウィンドウを閉じる"
3193 3297
3194 #: src/gtkprefs.c:799 3298 #: src/gtkprefs.c:792
3195 msgid "_Escape closes window" 3299 msgid "_Escape closes window"
3196 msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる (_E)" 3300 msgstr "「Escape」でウィンドウを閉じる (_E)"
3197 3301
3198 #: src/gtkprefs.c:802 3302 #: src/gtkprefs.c:795
3199 msgid "Insertions" 3303 msgid "Insertions"
3200 msgstr "挿入" 3304 msgstr "挿入"
3201 3305
3202 #: src/gtkprefs.c:803 3306 #: src/gtkprefs.c:796
3203 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3307 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3204 msgstr "「Control-{B/I/U}」で HTML タグを挿入する (_H)" 3308 msgstr "「Control-{B/I/U}」で HTML タグを挿入する (_H)"
3205 3309
3206 #: src/gtkprefs.c:805 3310 #: src/gtkprefs.c:798
3207 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3311 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3208 msgstr "「Control-(number)」で顔文字を挿入する (_I)" 3312 msgstr "「Control-(number)」で顔文字を挿入する (_I)"
3209 3313
3210 #: src/gtkprefs.c:822 3314 #: src/gtkprefs.c:814
3211 msgid "Buddy List Sorting" 3315 msgid "Buddy List Sorting"
3212 msgstr "仲間リストのソート" 3316 msgstr "仲間リストのソート"
3213 3317
3214 #: src/gtkprefs.c:831 3318 #: src/gtkprefs.c:823
3215 msgid "Sorting:" 3319 msgid "Sorting:"
3216 msgstr "ソート:" 3320 msgstr "ソート:"
3217 3321
3218 #: src/gtkprefs.c:836 3322 #: src/gtkprefs.c:828
3219 msgid "Buddy List Toolbar" 3323 msgid "Buddy List Toolbar"
3220 msgstr "仲間リストツールバー" 3324 msgstr "仲間リストツールバー"
3221 3325
3222 #: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 3326 #: src/gtkprefs.c:829 src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1011
3223 msgid "Show _buttons as:" 3327 msgid "Show _buttons as:"
3224 msgstr "ボタンの表示 (_B):" 3328 msgstr "ボタンの表示 (_B):"
3225 3329
3226 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031 3330 #: src/gtkprefs.c:831 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1013
3227 msgid "Pictures" 3331 msgid "Pictures"
3228 msgstr "画像" 3332 msgstr "画像"
3229 3333
3230 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 3334 #: src/gtkprefs.c:832 src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1014
3231 msgid "Text" 3335 msgid "Text"
3232 msgstr "テキスト" 3336 msgstr "テキスト"
3233 3337
3234 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 3338 #: src/gtkprefs.c:833 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1015
3235 msgid "Pictures and text" 3339 msgid "Pictures and text"
3236 msgstr "画像とテキスト" 3340 msgstr "画像とテキスト"
3237 3341
3238 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1047 3342 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1026
3239 msgid "_Raise window on events" 3343 msgid "_Raise window on events"
3240 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする (_R)" 3344 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする (_R)"
3241 3345
3242 #: src/gtkprefs.c:849 3346 #: src/gtkprefs.c:841
3243 msgid "Group Display" 3347 msgid "Group Display"
3244 msgstr "グループの表示" 3348 msgstr "グループの表示"
3245 3349
3246 #: src/gtkprefs.c:850 3350 #: src/gtkprefs.c:842
3247 msgid "Show _numbers in groups" 3351 msgid "Show _numbers in groups"
3248 msgstr "グループの数を表示する (_N)" 3352 msgstr "グループの数を表示する (_N)"
3249 3353
3250 #: src/gtkprefs.c:853 3354 #: src/gtkprefs.c:845
3251 msgid "Buddy Display" 3355 msgid "Buddy Display"
3252 msgstr "仲間の表示" 3356 msgstr "仲間の表示"
3253 3357
3254 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:998 3358 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:982
3255 msgid "Show buddy _icons" 3359 msgid "Show buddy _icons"
3256 msgstr "仲間アイコンを表示する (_i)" 3360 msgstr "仲間アイコンを表示する (_i)"
3257 3361
3258 #: src/gtkprefs.c:856 3362 #: src/gtkprefs.c:848
3259 msgid "Show _warning levels" 3363 msgid "Show _warning levels"
3260 msgstr "警告レベルを表示する (_w)" 3364 msgstr "警告レベルを表示する (_w)"
3261 3365
3262 #: src/gtkprefs.c:859 3366 #: src/gtkprefs.c:850
3263 msgid "Show idle _times" 3367 msgid "Show idle _times"
3264 msgstr "反応がない時間を表示する (_T)" 3368 msgstr "反応がない時間を表示する (_T)"
3265 3369
3266 #: src/gtkprefs.c:873 3370 #: src/gtkprefs.c:852
3267 msgid "Dim i_dle buddies" 3371 msgid "Dim i_dle buddies"
3268 msgstr "反応のない仲間は暗く表示する (_D)" 3372 msgstr "反応のない仲間は暗く表示する (_D)"
3269 3373
3270 #: src/gtkprefs.c:898 3374 #: src/gtkprefs.c:854
3375 msgid "_Automatically expand contacts"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/gtkprefs.c:879
3271 msgid "_Placement:" 3379 msgid "_Placement:"
3272 msgstr "位置 (_P):" 3380 msgstr "位置 (_P):"
3273 3381
3274 #: src/gtkprefs.c:905 3382 #: src/gtkprefs.c:886
3275 msgid "Send _URLs as Links" 3383 msgid "Send _URLs as Links"
3276 msgstr "リンクとして URL を送信する (_U)" 3384 msgstr "リンクとして URL を送信する (_U)"
3277 3385
3278 #: src/gtkprefs.c:908 3386 #: src/gtkprefs.c:889
3387 msgid "Show Formatting Toolbar"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/gtkprefs.c:892
3391 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3392 msgstr "タブ/題名でエイリアスを表示する (_L)"
3393
3394 #: src/gtkprefs.c:895
3279 msgid "Tab Options" 3395 msgid "Tab Options"
3280 msgstr "タブオプション" 3396 msgstr "タブオプション"
3281 3397
3282 #: src/gtkprefs.c:910 3398 #: src/gtkprefs.c:897
3283 msgid "_Tab Placement:" 3399 msgid "_Tab Placement:"
3284 msgstr "タブの位置 (_T):" 3400 msgstr "タブの位置 (_T):"
3285 3401
3286 #: src/gtkprefs.c:912 3402 #: src/gtkprefs.c:899
3287 msgid "Top" 3403 msgid "Top"
3288 msgstr "上" 3404 msgstr "上"
3289 3405
3290 #: src/gtkprefs.c:913 3406 #: src/gtkprefs.c:900
3291 msgid "Bottom" 3407 msgid "Bottom"
3292 msgstr "下" 3408 msgstr "下"
3293 3409
3294 #: src/gtkprefs.c:914 3410 #: src/gtkprefs.c:901
3295 msgid "Left" 3411 msgid "Left"
3296 msgstr "左" 3412 msgstr "左"
3297 3413
3298 #: src/gtkprefs.c:915 3414 #: src/gtkprefs.c:902
3299 msgid "Right" 3415 msgid "Right"
3300 msgstr "右" 3416 msgstr "右"
3301 3417
3302 #: src/gtkprefs.c:921 3418 #: src/gtkprefs.c:908
3303 #, fuzzy 3419 #, fuzzy
3304 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3420 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3305 msgstr "IM とチャットを同じタブウィンドウで表示する (_S)" 3421 msgstr "IM とチャットを同じタブウィンドウで表示する (_S)"
3306 3422
3307 #: src/gtkprefs.c:924 3423 #: src/gtkprefs.c:911
3308 #, fuzzy 3424 #, fuzzy
3309 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3425 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3310 msgstr "IM とチャットを同じタブウィンドウで表示する (_S)" 3426 msgstr "IM とチャットを同じタブウィンドウで表示する (_S)"
3311 3427
3312 #: src/gtkprefs.c:934 3428 #: src/gtkprefs.c:921
3313 msgid "Show _close button on tabs" 3429 msgid "Show _close button on tabs"
3314 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する (_C)" 3430 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する (_C)"
3315 3431
3316 #: src/gtkprefs.c:945 3432 #: src/gtkprefs.c:932
3317 #, fuzzy 3433 #, fuzzy
3318 msgid "Show status _icons on tabs" 3434 msgid "Show status _icons on tabs"
3319 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する (_C)" 3435 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する (_C)"
3320 3436
3321 #: src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 3437 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1010
3322 msgid "Window" 3438 msgid "Window"
3323 msgstr "ウィンドウ" 3439 msgstr "ウィンドウ"
3324 3440
3325 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 3441 #: src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020
3326 msgid "New window _width:" 3442 msgid "New window _width:"
3327 msgstr "新しいウィンドウの幅 (_W):" 3443 msgstr "新しいウィンドウの幅 (_W):"
3328 3444
3329 #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 3445 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022
3330 msgid "New window _height:" 3446 msgid "New window _height:"
3331 msgstr "新しいウィンドウの高さ (_H):" 3447 msgstr "新しいウィンドウの高さ (_H):"
3332 3448
3333 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1044 3449 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024
3334 msgid "_Entry field height:" 3450 msgid "_Entry field height:"
3335 msgstr "入力フィールドの高さ (_E):" 3451 msgstr "入力フィールドの高さ (_E):"
3336 3452
3337 #: src/gtkprefs.c:993 3453 #: src/gtkprefs.c:977
3338 msgid "Hide window on _send" 3454 msgid "Hide window on _send"
3339 msgstr "送信時にウィンドウを隠す (_S)" 3455 msgstr "送信時にウィンドウを隠す (_S)"
3340 3456
3341 #: src/gtkprefs.c:997 3457 #: src/gtkprefs.c:981
3342 msgid "Buddy Icons" 3458 msgid "Buddy Icons"
3343 msgstr "仲間アイコン" 3459 msgstr "仲間アイコン"
3344 3460
3345 #: src/gtkprefs.c:1000 3461 #: src/gtkprefs.c:984
3346 #, fuzzy 3462 #, fuzzy
3347 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3463 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3348 msgstr "仲間アイコンのアニメーションを無効にする (_N)" 3464 msgstr "仲間アイコンのアニメーションを無効にする (_N)"
3349 3465
3350 #: src/gtkprefs.c:1004 3466 #: src/gtkprefs.c:988
3351 msgid "Show _logins in window" 3467 msgid "Show _logins in window"
3352 msgstr "ウィンドウでログインを表示する (_L)" 3468 msgstr "ウィンドウでログインを表示する (_L)"
3353 3469
3354 #: src/gtkprefs.c:1006 3470 #: src/gtkprefs.c:991
3355 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3356 msgstr "タブ/題名でエイリアスを表示する (_L)"
3357
3358 #: src/gtkprefs.c:1009
3359 msgid "Typing Notification" 3471 msgid "Typing Notification"
3360 msgstr "タイピング通知" 3472 msgstr "タイピング通知"
3361 3473
3362 #: src/gtkprefs.c:1010 3474 #: src/gtkprefs.c:992
3363 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3475 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3364 msgstr "メッセージ入力中であることを仲間に通知する (_T)" 3476 msgstr "メッセージ入力中であることを仲間に通知する (_T)"
3365 3477
3366 #: src/gtkprefs.c:1050 3478 #: src/gtkprefs.c:1029
3367 msgid "Tab Completion" 3479 msgid "Tab Completion"
3368 msgstr "タブ補完" 3480 msgstr "タブ補完"
3369 3481
3370 #: src/gtkprefs.c:1051 3482 #: src/gtkprefs.c:1030
3371 msgid "_Tab-complete nicks" 3483 msgid "_Tab-complete nicks"
3372 msgstr "ニックネームをタブ補完する (_T)" 3484 msgstr "ニックネームをタブ補完する (_T)"
3373 3485
3374 #: src/gtkprefs.c:1053 3486 #: src/gtkprefs.c:1032
3375 msgid "_Old-style tab completion" 3487 msgid "_Old-style tab completion"
3376 msgstr "古いスタイルのタブ補完 (_O)" 3488 msgstr "古いスタイルのタブ補完 (_O)"
3377 3489
3378 #: src/gtkprefs.c:1057 3490 #: src/gtkprefs.c:1036
3379 msgid "_Show people joining in window" 3491 msgid "_Show people joining in window"
3380 msgstr "加入をウィンドウで表示 (_S)" 3492 msgstr "加入をウィンドウで表示 (_S)"
3381 3493
3382 #: src/gtkprefs.c:1059 3494 #: src/gtkprefs.c:1038
3383 msgid "_Show people leaving in window" 3495 msgid "_Show people leaving in window"
3384 msgstr "離席をウィンドウで表示 (_S)" 3496 msgstr "離席をウィンドウで表示 (_S)"
3385 3497
3386 #: src/gtkprefs.c:1061 3498 #: src/gtkprefs.c:1040
3387 msgid "Co_lorize screennames" 3499 msgid "Co_lorize screennames"
3388 msgstr "スクリーン名をカラーにする (_L)" 3500 msgstr "スクリーン名をカラーにする (_L)"
3389 3501
3390 #: src/gtkprefs.c:1105 3502 #: src/gtkprefs.c:1084
3391 msgid "Proxy Type" 3503 msgid "Proxy Type"
3392 msgstr "プロキシの種類" 3504 msgstr "プロキシの種類"
3393 3505
3394 #: src/gtkprefs.c:1108 3506 #: src/gtkprefs.c:1087
3395 msgid "No proxy" 3507 msgid "No proxy"
3396 msgstr "プロキシなし" 3508 msgstr "プロキシなし"
3397 3509
3398 #: src/gtkprefs.c:1115 3510 #: src/gtkprefs.c:1094
3399 msgid "Proxy Server" 3511 msgid "Proxy Server"
3400 msgstr "プロキシサーバ" 3512 msgstr "プロキシサーバ"
3401 3513
3402 #: src/gtkprefs.c:1136 3514 #: src/gtkprefs.c:1150
3403 msgid "_Host" 3515 msgid "_User:"
3404 msgstr "ホスト名 (_H)"
3405
3406 #: src/gtkprefs.c:1153 src/protocols/irc/irc.c:551
3407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 src/protocols/msn/msn.c:1617
3408 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335
3409 msgid "Port"
3410 msgstr "ポート番号"
3411
3412 #: src/gtkprefs.c:1171
3413 msgid "_User"
3414 msgstr "ユーザ名 (_U)" 3516 msgstr "ユーザ名 (_U)"
3415 3517
3416 #: src/gtkprefs.c:1188 3518 #: src/gtkprefs.c:1204
3417 msgid "Pa_ssword"
3418 msgstr "パスワード (_S)"
3419
3420 #: src/gtkprefs.c:1225
3421 msgid "Opera" 3519 msgid "Opera"
3422 msgstr "Opera" 3520 msgstr "Opera"
3423 3521
3424 #: src/gtkprefs.c:1226 3522 #: src/gtkprefs.c:1205
3425 msgid "Netscape" 3523 msgid "Netscape"
3426 msgstr "Netscape" 3524 msgstr "Netscape"
3427 3525
3428 #: src/gtkprefs.c:1227 3526 #: src/gtkprefs.c:1206
3429 msgid "Mozilla" 3527 msgid "Mozilla"
3430 msgstr "Mozilla" 3528 msgstr "Mozilla"
3431 3529
3432 #: src/gtkprefs.c:1228 3530 #: src/gtkprefs.c:1207
3433 msgid "Konqueror" 3531 msgid "Konqueror"
3434 msgstr "Konqueror" 3532 msgstr "Konqueror"
3435 3533
3436 #: src/gtkprefs.c:1229 3534 #: src/gtkprefs.c:1208
3437 msgid "Galeon" 3535 msgid "Galeon"
3438 msgstr "Galeon" 3536 msgstr "Galeon"
3439 3537
3440 #: src/gtkprefs.c:1238 3538 #: src/gtkprefs.c:1209
3539 msgid "Firebird"
3540 msgstr "Firebird"
3541
3542 #: src/gtkprefs.c:1218
3441 msgid "Manual" 3543 msgid "Manual"
3442 msgstr "手動設定" 3544 msgstr "手動設定"
3443 3545
3444 #: src/gtkprefs.c:1279 3546 #: src/gtkprefs.c:1259
3445 msgid "Browser Selection" 3547 msgid "Browser Selection"
3446 msgstr "ブラウザの選択" 3548 msgstr "ブラウザの選択"
3447 3549
3448 #: src/gtkprefs.c:1283 3550 #: src/gtkprefs.c:1263
3449 msgid "_Browser:" 3551 msgid "_Browser:"
3450 msgstr "ブラウザ (_B):" 3552 msgstr "ブラウザ (_B):"
3451 3553
3452 #: src/gtkprefs.c:1293 3554 #: src/gtkprefs.c:1273
3453 #, c-format 3555 #, c-format
3454 msgid "" 3556 msgid ""
3455 "_Manual:\n" 3557 "_Manual:\n"
3456 "(%s for URL)" 3558 "(%s for URL)"
3457 msgstr "" 3559 msgstr ""
3458 3560
3459 #: src/gtkprefs.c:1314 3561 #: src/gtkprefs.c:1294
3460 msgid "Browser Options" 3562 msgid "Browser Options"
3461 msgstr "ブラウザオプション" 3563 msgstr "ブラウザオプション"
3462 3564
3463 #: src/gtkprefs.c:1315 3565 #: src/gtkprefs.c:1295
3464 msgid "Open new _window by default" 3566 msgid "Open new _window by default"
3465 msgstr "デフォルトで新しいウィンドウを開く (_W)" 3567 msgstr "デフォルトで新しいウィンドウを開く (_W)"
3466 3568
3467 #: src/gtkprefs.c:1330 3569 #: src/gtkprefs.c:1311
3468 msgid "Message Logs" 3570 msgid "Message Logs"
3469 msgstr "メッセージログ" 3571 msgstr "メッセージログ"
3470 3572
3471 #: src/gtkprefs.c:1331 3573 #: src/gtkprefs.c:1314
3574 msgid "Log _Format:"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/gtkprefs.c:1317
3472 msgid "_Log all instant messages" 3578 msgid "_Log all instant messages"
3473 msgstr "全てのインスタントメッセージを記録する (_L)" 3579 msgstr "全てのインスタントメッセージを記録する (_L)"
3474 3580
3475 #: src/gtkprefs.c:1333 3581 #: src/gtkprefs.c:1319
3476 msgid "Log all c_hats" 3582 msgid "Log all c_hats"
3477 msgstr "全てのチャットを記録する (_H)" 3583 msgstr "全てのチャットを記録する (_H)"
3478 3584
3479 #: src/gtkprefs.c:1335 3585 #: src/gtkprefs.c:1374
3480 msgid "Strip _HTML from logs"
3481 msgstr "ログから HTML を取り除く (_H)"
3482
3483 #: src/gtkprefs.c:1338
3484 msgid "System Logs"
3485 msgstr "システムログ"
3486
3487 #: src/gtkprefs.c:1339
3488 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3489 msgstr "仲間がサインオン/オフしたときに記録する (_S)"
3490
3491 #: src/gtkprefs.c:1341
3492 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3493 msgstr "仲間が休止/復帰したときに記録する (_I)"
3494
3495 #: src/gtkprefs.c:1343
3496 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3497 msgstr "仲間が離席/復席したときに記録する (_B)"
3498
3499 #: src/gtkprefs.c:1345
3500 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3501 msgstr "自分のサインオン/休止/離席を記録する (_O)"
3502
3503 #: src/gtkprefs.c:1347
3504 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3505 msgstr "それぞれの仲間ごとにログファイルを分ける (_N)"
3506
3507 #: src/gtkprefs.c:1390
3508 msgid "Sound Options" 3586 msgid "Sound Options"
3509 msgstr "音声オプション" 3587 msgstr "音声オプション"
3510 3588
3511 #: src/gtkprefs.c:1391 3589 #: src/gtkprefs.c:1375
3512 msgid "_No sounds when you log in" 3590 msgid "_No sounds when you log in"
3513 msgstr "ログインしたときに音を鳴らさない (_N)" 3591 msgstr "ログインしたときに音を鳴らさない (_N)"
3514 3592
3515 #: src/gtkprefs.c:1393 3593 #: src/gtkprefs.c:1377
3516 msgid "_Sounds while away" 3594 msgid "_Sounds while away"
3517 msgstr "離席中にも音を鳴らす (_S)" 3595 msgstr "離席中にも音を鳴らす (_S)"
3518 3596
3519 #: src/gtkprefs.c:1397 3597 #: src/gtkprefs.c:1381
3520 msgid "Sound Method" 3598 msgid "Sound Method"
3521 msgstr "音声出力の方法" 3599 msgstr "音声出力の方法"
3522 3600
3523 #: src/gtkprefs.c:1398 3601 #: src/gtkprefs.c:1382
3524 msgid "_Method:" 3602 msgid "_Method:"
3525 msgstr "方法 (_M):" 3603 msgstr "方法 (_M):"
3526 3604
3527 #: src/gtkprefs.c:1400 3605 #: src/gtkprefs.c:1384
3528 msgid "Console beep" 3606 msgid "Console beep"
3529 msgstr "ビープ音" 3607 msgstr "ビープ音"
3530 3608
3531 #: src/gtkprefs.c:1402 3609 #: src/gtkprefs.c:1386
3532 msgid "Automatic" 3610 msgid "Automatic"
3533 msgstr "自動" 3611 msgstr "自動"
3534 3612
3535 #: src/gtkprefs.c:1409 3613 #: src/gtkprefs.c:1393
3536 msgid "Command" 3614 msgid "Command"
3537 msgstr "コマンド" 3615 msgstr "コマンド"
3538 3616
3539 #: src/gtkprefs.c:1419 3617 #: src/gtkprefs.c:1403
3540 #, c-format 3618 #, c-format
3541 msgid "" 3619 msgid ""
3542 "Sound c_ommand:\n" 3620 "Sound c_ommand:\n"
3543 "(%s for filename)" 3621 "(%s for filename)"
3544 msgstr "" 3622 msgstr ""
3545 "音声出力コマンド (_O):\n" 3623 "音声出力コマンド (_O):\n"
3546 "(%s はファイル名になる)" 3624 "(%s はファイル名になる)"
3547 3625
3548 #: src/gtkprefs.c:1474 3626 #: src/gtkprefs.c:1458
3549 msgid "_Sending messages removes away status" 3627 msgid "_Sending messages removes away status"
3550 msgstr "メッセージを送信すると離席状態を解除する (_S)" 3628 msgstr "メッセージを送信すると離席状態を解除する (_S)"
3551 3629
3552 #: src/gtkprefs.c:1476 3630 #: src/gtkprefs.c:1460
3553 msgid "_Queue new messages when away" 3631 msgid "_Queue new messages when away"
3554 msgstr "離席中の新規メッセージはキューする (_Q)" 3632 msgstr "離席中の新規メッセージはキューする (_Q)"
3555 3633
3556 #: src/gtkprefs.c:1479 3634 #: src/gtkprefs.c:1463
3557 msgid "Auto-response" 3635 msgid "Auto-response"
3558 msgstr "自動返答" 3636 msgstr "自動返答"
3559 3637
3560 #: src/gtkprefs.c:1482 3638 #: src/gtkprefs.c:1466
3561 msgid "Seconds before _resending:" 3639 msgid "Seconds before _resending:"
3562 msgstr "再送までの時間 (_R):" 3640 msgstr "再送までの時間 (_R):"
3563 3641
3564 #: src/gtkprefs.c:1485 3642 #: src/gtkprefs.c:1469
3565 #, fuzzy 3643 #, fuzzy
3566 msgid "_Send auto-response" 3644 msgid "_Send auto-response"
3567 msgstr "自動返答を送らない (_D)" 3645 msgstr "自動返答を送らない (_D)"
3568 3646
3569 #: src/gtkprefs.c:1487 3647 #: src/gtkprefs.c:1471
3570 msgid "_Only send auto-response when idle" 3648 msgid "_Only send auto-response when idle"
3571 msgstr "休止中は自動返答のみ送信する (_O)" 3649 msgstr "休止中は自動返答のみ送信する (_O)"
3572 3650
3573 #: src/gtkprefs.c:1489 3651 #: src/gtkprefs.c:1473
3574 #, fuzzy 3652 #, fuzzy
3575 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3653 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3576 msgstr "進行中の会話では自動返答を送らない (_N)" 3654 msgstr "進行中の会話では自動返答を送らない (_N)"
3577 3655
3578 #: src/gtkprefs.c:1499 3656 #: src/gtkprefs.c:1483
3579 msgid "Idle _time reporting:" 3657 msgid "Idle _time reporting:"
3580 msgstr "休止時間を報告する (_T):" 3658 msgstr "休止時間を報告する (_T):"
3581 3659
3582 # FIXME This looks wrong 3660 # FIXME This looks wrong
3583 #: src/gtkprefs.c:1502 3661 #: src/gtkprefs.c:1486
3584 msgid "Gaim usage" 3662 msgid "Gaim usage"
3585 msgstr "Gaim の利用法" 3663 msgstr "Gaim の利用法"
3586 3664
3587 # FIXME This looks wrong 3665 # FIXME This looks wrong
3588 #: src/gtkprefs.c:1505 3666 #: src/gtkprefs.c:1489
3589 msgid "X usage" 3667 msgid "X usage"
3590 msgstr "X の利用法" 3668 msgstr "X の利用法"
3591 3669
3592 # FIXME This looks wrong 3670 # FIXME This still looks wrong
3593 #: src/gtkprefs.c:1507 3671 #: src/gtkprefs.c:1491
3594 msgid "Windows usage" 3672 msgid "Windows usage"
3595 msgstr "ウィンドウの利用法" 3673 msgstr "Windows の利用法"
3596 3674
3597 #: src/gtkprefs.c:1515 3675 #: src/gtkprefs.c:1499
3598 msgid "Auto-away" 3676 msgid "Auto-away"
3599 msgstr "自動離席" 3677 msgstr "自動離席"
3600 3678
3601 #: src/gtkprefs.c:1516 3679 #: src/gtkprefs.c:1500
3602 msgid "Set away _when idle" 3680 msgid "Set away _when idle"
3603 msgstr "休止中は離席にする (_W)" 3681 msgstr "休止中は離席にする (_W)"
3604 3682
3605 #: src/gtkprefs.c:1518 3683 #: src/gtkprefs.c:1503
3606 msgid "_Minutes before setting away:" 3684 msgid "_Minutes before setting away:"
3607 msgstr "何分で離席になるか (_M):" 3685 msgstr "何分で離席になるか (_M):"
3608 3686
3609 #: src/gtkprefs.c:1525 3687 #: src/gtkprefs.c:1509
3610 msgid "Away m_essage:" 3688 msgid "Away m_essage:"
3611 msgstr "離席メッセージ (_E):" 3689 msgstr "離席メッセージ (_E):"
3612 3690
3613 #: src/gtkprefs.c:1587 3691 #: src/gtkprefs.c:1571
3614 #, c-format 3692 #, c-format
3615 msgid "" 3693 msgid ""
3616 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3694 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3617 "\n" 3695 "\n"
3618 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3696 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3623 "\n" 3701 "\n"
3624 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" 3702 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
3625 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3703 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3626 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>\t%s" 3704 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>\t%s"
3627 3705
3628 #: src/gtkprefs.c:1592 3706 #: src/gtkprefs.c:1576
3629 #, c-format 3707 #, c-format
3630 msgid "" 3708 msgid ""
3631 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3709 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3632 "\n" 3710 "\n"
3633 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3711 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3638 "\n" 3716 "\n"
3639 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" 3717 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n"
3640 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3718 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3641 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span> %s" 3719 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span> %s"
3642 3720
3643 #: src/gtkprefs.c:1773 3721 #: src/gtkprefs.c:1758
3644 msgid "Load" 3722 msgid "Load"
3645 msgstr "読み込み" 3723 msgstr "読み込み"
3646 3724
3647 #: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:544 3725 #: src/gtkprefs.c:1765 src/protocols/jabber/jabber.c:618
3648 #: src/protocols/msn/msn.c:1303 src/protocols/trepia/trepia.c:392 3726 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401
3649 msgid "Name" 3727 msgid "Name"
3650 msgstr "名前" 3728 msgstr "名前"
3651 3729
3652 #: src/gtkprefs.c:1827 3730 #: src/gtkprefs.c:1812
3653 msgid "Details" 3731 msgid "Details"
3654 msgstr "詳細" 3732 msgstr "詳細"
3655 3733
3656 #: src/gtkprefs.c:1954 3734 #: src/gtkprefs.c:1939
3657 msgid "Sound Selection" 3735 msgid "Sound Selection"
3658 msgstr "音声選択" 3736 msgstr "音声選択"
3659 3737
3660 #: src/gtkprefs.c:2061 3738 #: src/gtkprefs.c:2046
3661 msgid "Play" 3739 msgid "Play"
3662 msgstr "再生" 3740 msgstr "再生"
3663 3741
3664 #: src/gtkprefs.c:2068 3742 #: src/gtkprefs.c:2053
3665 msgid "Event" 3743 msgid "Event"
3666 msgstr "イベント" 3744 msgstr "イベント"
3667 3745
3668 #: src/gtkprefs.c:2091 3746 #: src/gtkprefs.c:2076
3669 msgid "Reset" 3747 msgid "Reset"
3670 msgstr "リセット" 3748 msgstr "リセット"
3671 3749
3672 #: src/gtkprefs.c:2095 3750 #: src/gtkprefs.c:2080
3673 msgid "Choose..." 3751 msgid "Choose..."
3674 msgstr "選択..." 3752 msgstr "選択..."
3675 3753
3676 #: src/gtkprefs.c:2229 3754 #: src/gtkprefs.c:2215
3677 msgid "_Edit" 3755 msgid "_Edit"
3678 msgstr "編集 (_E)" 3756 msgstr "編集 (_E)"
3679 3757
3680 #: src/gtkprefs.c:2265 3758 #: src/gtkprefs.c:2251
3681 msgid "Interface" 3759 msgid "Interface"
3682 msgstr "インターフェース" 3760 msgstr "インターフェース"
3683 3761
3684 #: src/gtkprefs.c:2266 3762 #: src/gtkprefs.c:2252
3685 msgid "Smiley Themes" 3763 msgid "Smiley Themes"
3686 msgstr "顔文字のテーマ" 3764 msgstr "顔文字のテーマ"
3687 3765
3688 #: src/gtkprefs.c:2267 3766 #: src/gtkprefs.c:2253
3689 msgid "Fonts" 3767 msgid "Fonts"
3690 msgstr "フォント" 3768 msgstr "フォント"
3691 3769
3692 #: src/gtkprefs.c:2268 3770 #: src/gtkprefs.c:2254
3693 msgid "Message Text" 3771 msgid "Message Text"
3694 msgstr "メッセージテキスト" 3772 msgstr "メッセージテキスト"
3695 3773
3696 #: src/gtkprefs.c:2269 3774 #: src/gtkprefs.c:2255
3697 msgid "Shortcuts" 3775 msgid "Shortcuts"
3698 msgstr "ショートカット" 3776 msgstr "ショートカット"
3699 3777
3700 #: src/gtkprefs.c:2272 3778 #: src/gtkprefs.c:2258
3701 msgid "IMs" 3779 msgid "IMs"
3702 msgstr "IM" 3780 msgstr "IM"
3703 3781
3704 #: src/gtkprefs.c:2274 3782 #: src/gtkprefs.c:2260
3705 msgid "Proxy" 3783 msgid "Proxy"
3706 msgstr "プロキシ" 3784 msgstr "プロキシ"
3707 3785
3708 #. We use the registered default browser in windows 3786 #. We use the registered default browser in windows
3709 #: src/gtkprefs.c:2277 3787 #: src/gtkprefs.c:2263
3710 msgid "Browser" 3788 msgid "Browser"
3711 msgstr "ブラウザ" 3789 msgstr "ブラウザ"
3712 3790
3713 #: src/gtkprefs.c:2279 3791 #: src/gtkprefs.c:2265
3714 msgid "Logging" 3792 msgid "Logging"
3715 msgstr "ログ" 3793 msgstr "ログ"
3716 3794
3717 #: src/gtkprefs.c:2280 3795 #: src/gtkprefs.c:2266
3718 msgid "Sounds" 3796 msgid "Sounds"
3719 msgstr "音声" 3797 msgstr "音声"
3720 3798
3721 #: src/gtkprefs.c:2281 3799 #: src/gtkprefs.c:2267
3722 msgid "Sound Events" 3800 msgid "Sound Events"
3723 msgstr "音声イベント" 3801 msgstr "音声イベント"
3724 3802
3725 #: src/gtkprefs.c:2282 3803 #: src/gtkprefs.c:2268
3726 msgid "Away / Idle" 3804 msgid "Away / Idle"
3727 msgstr "離席 / 休止中" 3805 msgstr "離席 / 休止中"
3728 3806
3729 #: src/gtkprefs.c:2283 3807 #: src/gtkprefs.c:2269
3730 msgid "Away Messages" 3808 msgid "Away Messages"
3731 msgstr "離席メッセージ" 3809 msgstr "離席メッセージ"
3732 3810
3733 #: src/gtkprefs.c:2286 3811 #: src/gtkprefs.c:2272
3734 msgid "Plugins" 3812 msgid "Plugins"
3735 msgstr "プラグイン" 3813 msgstr "プラグイン"
3736 3814
3737 #: src/gtkprivacy.c:86 3815 #: src/gtkprivacy.c:86
3738 msgid "Allow all users to contact me" 3816 msgid "Allow all users to contact me"
3754 3832
3755 #: src/gtkprivacy.c:90 3833 #: src/gtkprivacy.c:90
3756 msgid "Block the users below" 3834 msgid "Block the users below"
3757 msgstr "以下のユーザのみ拒否する" 3835 msgstr "以下のユーザのみ拒否する"
3758 3836
3759 #: src/gtkprivacy.c:368 3837 #: src/gtkprivacy.c:369
3760 msgid "Privacy" 3838 msgid "Privacy"
3761 msgstr "個人情報" 3839 msgstr "個人情報"
3762 3840
3763 #: src/gtkprivacy.c:383 3841 #: src/gtkprivacy.c:384
3764 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 3842 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
3765 msgstr "個人情報の設定はすぐに反映されます。" 3843 msgstr "個人情報の設定はすぐに反映されます。"
3766 3844
3767 #. "Set privacy for:" label 3845 #. "Set privacy for:" label
3768 #: src/gtkprivacy.c:395 3846 #: src/gtkprivacy.c:396
3769 msgid "Set privacy for:" 3847 msgid "Set privacy for:"
3770 msgstr "個人情報設定:" 3848 msgstr "個人情報設定:"
3771 3849
3772 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 3850 #: src/gtkprivacy.c:563 src/gtkprivacy.c:579
3773 #, fuzzy 3851 #, fuzzy
3774 msgid "Permit User" 3852 msgid "Permit User"
3775 msgstr "許可" 3853 msgstr "許可"
3776 3854
3777 #: src/gtkprivacy.c:563 3855 #: src/gtkprivacy.c:564
3778 msgid "Type a user you permit to contact you." 3856 msgid "Type a user you permit to contact you."
3779 msgstr "" 3857 msgstr ""
3780 3858
3781 #: src/gtkprivacy.c:564 3859 #: src/gtkprivacy.c:565
3782 #, fuzzy 3860 #, fuzzy
3783 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 3861 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
3784 msgstr "" 3862 msgstr ""
3785 "招待しようとしているユーザの名前を入力してください.また,オプションとして招" 3863 "招待しようとしているユーザの名前を入力してください.また,オプションとして招"
3786 "待メッセージも書いてください." 3864 "待メッセージも書いてください."
3787 3865
3788 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 3866 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581
3789 msgid "Permit" 3867 msgid "Permit"
3790 msgstr "許可" 3868 msgstr "許可"
3791 3869
3792 #: src/gtkprivacy.c:572 3870 #: src/gtkprivacy.c:573
3793 #, fuzzy, c-format 3871 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "Allow %s to contact you?" 3872 msgid "Allow %s to contact you?"
3795 msgstr "すべてのユーザのコンタクトを許可する" 3873 msgstr "すべてのユーザのコンタクトを許可する"
3796 3874
3797 #: src/gtkprivacy.c:574 3875 #: src/gtkprivacy.c:575
3798 #, fuzzy, c-format 3876 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 3877 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
3800 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?" 3878 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?"
3801 3879
3802 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 3880 #: src/gtkprivacy.c:602 src/gtkprivacy.c:615
3803 #, fuzzy 3881 #, fuzzy
3804 msgid "Block User" 3882 msgid "Block User"
3805 msgstr "ユーザを拒否する" 3883 msgstr "ユーザを拒否する"
3806 3884
3807 #: src/gtkprivacy.c:602 3885 #: src/gtkprivacy.c:603
3808 msgid "Type a user to block." 3886 msgid "Type a user to block."
3809 msgstr "" 3887 msgstr ""
3810 3888
3811 #: src/gtkprivacy.c:603 3889 #: src/gtkprivacy.c:604
3812 #, fuzzy 3890 #, fuzzy
3813 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 3891 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
3814 msgstr "加わるグループ名を入力してください。\n" 3892 msgstr "加わるグループ名を入力してください。\n"
3815 3893
3816 #: src/gtkprivacy.c:610 3894 #: src/gtkprivacy.c:611
3817 #, fuzzy, c-format 3895 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "Block %s?" 3896 msgid "Block %s?"
3819 msgstr "拒む" 3897 msgstr "拒む"
3820 3898
3821 #: src/gtkprivacy.c:612 3899 #: src/gtkprivacy.c:613
3822 #, fuzzy, c-format 3900 #, fuzzy, c-format
3823 msgid "Are you sure you want to block %s?" 3901 msgid "Are you sure you want to block %s?"
3824 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?" 3902 msgstr "本当に%sを削除したいのですか?"
3825 3903
3826 #. * 3904 #. *
3827 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 3905 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
3828 #. 3906 #.
3829 #: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 3907 #: src/gtkrequest.c:188 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009
3830 msgid "Yes" 3908 msgid "Yes"
3831 msgstr "はい" 3909 msgstr "はい"
3832 3910
3833 #: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 3911 #: src/gtkrequest.c:189 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009
3834 msgid "No" 3912 msgid "No"
3835 msgstr "いいえ" 3913 msgstr "いいえ"
3836 3914
3837 #: src/gtkrequest.c:204 3915 #: src/gtkrequest.c:192
3838 msgid "Apply" 3916 msgid "Apply"
3839 msgstr "適用" 3917 msgstr "適用"
3840 3918
3841 #: src/gtksound.c:60 3919 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/msn/msn.c:247
3920 msgid "Close"
3921 msgstr "閉じる"
3922
3923 #: src/gtksound.c:61
3842 msgid "Buddy logs in" 3924 msgid "Buddy logs in"
3843 msgstr "仲間がログインしました" 3925 msgstr "仲間がログインしました"
3844 3926
3845 #: src/gtksound.c:61 3927 #: src/gtksound.c:62
3846 msgid "Buddy logs out" 3928 msgid "Buddy logs out"
3847 msgstr "仲間がログアウトしました" 3929 msgstr "仲間がログアウトしました"
3848 3930
3849 #: src/gtksound.c:62 3931 #: src/gtksound.c:63
3850 msgid "Message received" 3932 msgid "Message received"
3851 msgstr "メッセージ受信" 3933 msgstr "メッセージ受信"
3852 3934
3853 #: src/gtksound.c:63 3935 #: src/gtksound.c:64
3854 msgid "Message received begins conversation" 3936 msgid "Message received begins conversation"
3855 msgstr "受信したメッセージが会話を開始します" 3937 msgstr "受信したメッセージが会話を開始します"
3856 3938
3857 #: src/gtksound.c:64 3939 #: src/gtksound.c:65
3858 msgid "Message sent" 3940 msgid "Message sent"
3859 msgstr "メッセージ送信" 3941 msgstr "メッセージ送信"
3860 3942
3861 #: src/gtksound.c:65 3943 #: src/gtksound.c:66
3862 msgid "Person enters chat" 3944 msgid "Person enters chat"
3863 msgstr "チャットに人が参加" 3945 msgstr "チャットに人が参加"
3864 3946
3865 #: src/gtksound.c:66 3947 #: src/gtksound.c:67
3866 msgid "Person leaves chat" 3948 msgid "Person leaves chat"
3867 msgstr "人がチャットから出ました" 3949 msgstr "人がチャットから出ました"
3868 3950
3869 #: src/gtksound.c:67 3951 #: src/gtksound.c:68
3870 msgid "You talk in chat" 3952 msgid "You talk in chat"
3871 msgstr "あなたがチャットで話します" 3953 msgstr "あなたがチャットで話します"
3872 3954
3873 #: src/gtksound.c:68 3955 #: src/gtksound.c:69
3874 msgid "Others talk in chat" 3956 msgid "Others talk in chat"
3875 msgstr "他の人がチャットで話します" 3957 msgstr "他の人がチャットで話します"
3876 3958
3877 #: src/gtksound.c:71 3959 #: src/gtksound.c:72
3878 msgid "Someone says your name in chat" 3960 msgid "Someone says your name in chat"
3879 msgstr "チャットであなたの名前を誰かがいう" 3961 msgstr "チャットであなたの名前を誰かがいう"
3880 3962
3881 #: src/gtksound.c:153 3963 #: src/gtksound.c:156
3882 #, c-format 3964 #, c-format
3883 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 3965 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
3884 msgstr "選択したファイル名 (%s)が存在しないため音を再生できません." 3966 msgstr "選択したファイル名 (%s)が存在しないため音を再生できません."
3885 3967
3886 #: src/gtksound.c:169 3968 #: src/gtksound.c:172
3887 msgid "" 3969 msgid ""
3888 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 3970 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
3889 "no command has been set." 3971 "no command has been set."
3890 msgstr "" 3972 msgstr ""
3891 "「コマンド」音声メソッドが選択されましたが,コマンドが指定されていないので音" 3973 "「コマンド」音声メソッドが選択されましたが,コマンドが指定されていないので音"
3892 "声を再生することができません." 3974 "声を再生することができません."
3893 3975
3894 #: src/gtksound.c:178 3976 #: src/gtksound.c:184
3895 #, c-format 3977 #, c-format
3896 msgid "" 3978 msgid ""
3897 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 3979 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
3898 "launched: %s" 3980 "launched: %s"
3899 msgstr "設定した音声再生のコマンドが実行できないため音声を再生できません: %s" 3981 msgstr "設定した音声再生のコマンドが実行できないため音声を再生できません: %s"
3900 3982
3901 #: src/gtkutils.c:286 3983 #: src/gtkutils.c:298
3902 msgid "Can't save icon file to disk." 3984 msgid "Can't save icon file to disk."
3903 msgstr "アイコンファイルをディスクに保存できません." 3985 msgstr "アイコンファイルをディスクに保存できません."
3904 3986
3905 #: src/gtkutils.c:321 3987 #: src/gtkutils.c:333
3906 msgid "Gaim - Save Icon" 3988 msgid "Save Icon"
3907 msgstr "Gaim - アイコン保存" 3989 msgstr "アイコンを保存"
3908 3990
3909 #: src/log.c:30 3991 #: src/log.c:83
3910 msgid "Error in specifying buddy conversation." 3992 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
3911 msgstr "仲間の会話の指定にエラーが起きました" 3993 msgstr ""
3912 3994
3913 #: src/log.c:36 3995 #: src/log.c:408
3914 msgid "Unable to find conversation log" 3996 msgid "XML"
3915 msgstr "会話ログを見付ける事ができません" 3997 msgstr "XML"
3916 3998
3917 #: src/log.c:119 src/log.c:140 src/log.c:153 3999 #: src/log.c:488
3918 #, c-format 4000 #, c-format
3919 msgid "Unable to make directory %s for logging" 4001 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
3920 msgstr "ディレクトリ %s にログを作成するためのディレクトリを作成できません" 4002 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <自動返答>:</b></font> %s<br/>\n"
3921 4003
3922 #: src/log.c:207 src/log.c:223 4004 #: src/log.c:490
3923 #, c-format 4005 #, c-format
3924 msgid "IM Sessions with %s\n" 4006 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
3925 msgstr "%s とのIMセッション\n" 4007 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自動返答>:</b></font> %s<br/>\n"
3926 4008
3927 #: src/log.c:210 src/log.c:226 4009 #: src/log.c:534 src/log.c:669
3928 #, c-format 4010 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
3929 msgid "IM Sessions with %s" 4011 msgstr ""
3930 msgstr "%s とのIMセッション" 4012
3931 4013 #: src/log.c:544 src/log.c:679
3932 #: src/log.c:270 4014 #, c-format
3933 #, c-format 4015 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
3934 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" 4016 msgstr ""
3935 msgstr "+++ %s (%s) がサインオンしてきた @ %s" 4017
3936 4018 #: src/log.c:548
3937 #: src/log.c:275 4019 msgid "HTML"
3938 #, c-format 4020 msgstr "HTML"
3939 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" 4021
3940 msgstr "+++ %s (%s) はサインオフしました @ %s" 4022 #: src/log.c:622
3941 4023 #, c-format
3942 #: src/log.c:280 4024 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
3943 #, c-format 4025 msgstr "(%s) %s <自動返答>: %s\n"
3944 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" 4026
3945 msgstr "+++ %s (%s) は離席状態を変更しました @ %s" 4027 #: src/log.c:683
3946 4028 msgid "Plain text"
3947 #: src/log.c:285 4029 msgstr ""
3948 #, c-format 4030
3949 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" 4031 #: src/main.c:149
3950 msgstr "+++ %s (%s) 戻ってきました @ %s"
3951
3952 #: src/log.c:290
3953 #, c-format
3954 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
3955 msgstr "+++ %s (%s) アイドルになりました @ %s"
3956
3957 #: src/log.c:295
3958 #, c-format
3959 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
3960 msgstr "+++ %s (%s) アイドルからもどってきました @ %s"
3961
3962 #: src/log.c:300
3963 #, c-format
3964 msgid "+++ Program exit @ %s"
3965 msgstr "+++ プログラム終了 @ %s"
3966
3967 #: src/log.c:307
3968 #, c-format
3969 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
3970 msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) がサインオンしました @ %s"
3971
3972 #: src/log.c:312
3973 #, c-format
3974 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
3975 msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) がサインオフしました @ %s"
3976
3977 #: src/log.c:317
3978 #, c-format
3979 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
3980 msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) が離席しました @ %s"
3981
3982 #: src/log.c:322
3983 #, c-format
3984 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
3985 msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) が戻って着ました @ %s"
3986
3987 #: src/log.c:327
3988 #, c-format
3989 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
3990 msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) がアイドルになりました @ %s"
3991
3992 #: src/log.c:333
3993 #, c-format
3994 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
3995 msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) がアイドル状態から戻ってきました @ %s"
3996
3997 #: src/log.c:345
3998 #, c-format
3999 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
4000 msgstr "%s (%s) の報告によると %s がサインオンしました @ %s"
4001
4002 #: src/log.c:350
4003 #, c-format
4004 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
4005 msgstr "%s (%s) の報告によると %s がサインオフしました @ %s"
4006
4007 #: src/log.c:355
4008 #, c-format
4009 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
4010 msgstr "%s (%s) の報告によると %s が離席しました @ %s"
4011
4012 #: src/log.c:360
4013 #, c-format
4014 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
4015 msgstr "%s (%s) の報告によると %s が戻ってきました @ %s"
4016
4017 #: src/log.c:365
4018 #, c-format
4019 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
4020 msgstr "%s (%s) の報告によると %s がアイドルになりました @ %s"
4021
4022 #: src/log.c:371
4023 #, c-format
4024 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
4025 msgstr "%s (%s) の報告によると %s がアイドル状態からもどってきました @ %s"
4026
4027 #: src/main.c:148
4028 msgid "Please enter your login." 4032 msgid "Please enter your login."
4029 msgstr "ログイン名を入力してください" 4033 msgstr "ログイン名を入力してください"
4030 4034
4031 #: src/main.c:231 4035 #: src/main.c:232
4032 msgid "<New User>" 4036 msgid "<New User>"
4033 msgstr "<新規ユーザ>" 4037 msgstr "<新規ユーザ>"
4034 4038
4035 #: src/main.c:273 4039 #: src/main.c:274
4036 msgid "Login" 4040 msgid "Login"
4037 msgstr "ログイン" 4041 msgstr "ログイン"
4038 4042
4039 #. full help text 4043 #. full help text
4040 #: src/main.c:550 4044 #: src/main.c:553
4041 #, c-format 4045 #, c-format
4042 msgid "" 4046 msgid ""
4043 "Gaim %s\n" 4047 "Gaim %s\n"
4044 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4048 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4045 "\n" 4049 "\n"
4068 " -d, --debug デバッグメッセージをstdoutに出力\n" 4072 " -d, --debug デバッグメッセージをstdoutに出力\n"
4069 " -v, --version 現在のバージョンを表示して終了\n" 4073 " -v, --version 現在のバージョンを表示して終了\n"
4070 " -h, --help このヘルプを表示して終了\n" 4074 " -h, --help このヘルプを表示して終了\n"
4071 4075
4072 #. short message 4076 #. short message
4073 #: src/main.c:565 4077 #: src/main.c:568
4074 #, c-format 4078 #, c-format
4075 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4079 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4076 msgstr "Gaim %s. 詳しい情報は `%s -h' と入力してください\n" 4080 msgstr "Gaim %s. 詳しい情報は `%s -h' と入力してください\n"
4077 4081
4078 #: src/plugin.c:260 4082 #: src/plugin.c:267
4079 #, c-format 4083 #, c-format
4080 msgid "" 4084 msgid ""
4081 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4085 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4082 "again." 4086 "again."
4083 msgstr "" 4087 msgstr ""
4084 4088
4085 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 4089 #: src/plugin.c:272 src/plugin.c:300
4086 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4090 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4087 msgstr "Gaim プラグインをロードできませんでした." 4091 msgstr "Gaim プラグインをロードできませんでした."
4088 4092
4089 #: src/plugin.c:289 4093 #: src/plugin.c:296
4090 #, c-format 4094 #, c-format
4091 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4095 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4092 msgstr "" 4096 msgstr ""
4093 4097
4094 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 4098 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270
4095 #, fuzzy 4099 #, fuzzy
4096 msgid "Slightly less boring default" 4100 msgid "Slightly less boring default"
4097 msgstr "おもしろくもないデフォルト" 4101 msgstr "おもしろくもないデフォルト"
4098 4102
4099 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:109 4103 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110
4100 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 4104 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
4101 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4105 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4102 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 4106 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492
4103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 4107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601
4104 msgid "Available" 4108 msgid "Available"
4105 msgstr "可視" 4109 msgstr "可視"
4106 4110
4107 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4111 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4108 msgid "Available for friends only" 4112 msgid "Available for friends only"
4110 4114
4111 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4115 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4112 msgid "Away for friends only" 4116 msgid "Away for friends only"
4113 msgstr "仲間だけに離席" 4117 msgstr "仲間だけに離席"
4114 4118
4115 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:871 4119 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:968
4116 #: src/protocols/jabber/presence.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:2837 4120 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
4117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 src/protocols/oscar/oscar.c:4544 4121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611
4118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 4122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187
4119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 4123 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611
4120 msgid "Invisible" 4124 msgid "Invisible"
4121 msgstr "隠れる" 4125 msgstr "隠れる"
4122 4126
4123 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4127 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4124 msgid "Invisible for friends only" 4128 msgid "Invisible for friends only"
4134 4138
4135 #: src/protocols/gg/gg.c:139 4139 #: src/protocols/gg/gg.c:139
4136 msgid "Unable to connect to server." 4140 msgid "Unable to connect to server."
4137 msgstr "サーバへ接続できません" 4141 msgstr "サーバへ接続できません"
4138 4142
4139 #: src/protocols/gg/gg.c:142 4143 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:65
4144 #: src/protocols/jabber/auth.c:158 src/protocols/jabber/auth.c:317
4145 #: src/protocols/jabber/auth.c:417 src/protocols/jabber/auth.c:429
4140 msgid "Invalid response from server." 4146 msgid "Invalid response from server."
4141 msgstr "サーバから無効な返答です" 4147 msgstr "サーバから無効な返答です"
4142 4148
4143 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4149 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4144 msgid "Error while reading from socket." 4150 msgid "Error while reading from socket."
4169 msgid "Unable to read socket" 4175 msgid "Unable to read socket"
4170 msgstr "ソケットを読めません" 4176 msgstr "ソケットを読めません"
4171 4177
4172 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4178 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4173 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4179 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4174 #: src/protocols/toc/toc.c:200 4180 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492
4181 #: src/protocols/msn/notification.c:2165 src/protocols/napster/napster.c:463
4182 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200
4183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1884
4184 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70
4185 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141
4175 msgid "Unable to connect." 4186 msgid "Unable to connect."
4176 msgstr "接続できません" 4187 msgstr "接続できません"
4177 4188
4178 #: src/protocols/gg/gg.c:415 4189 #: src/protocols/gg/gg.c:415
4179 msgid "Reading data" 4190 msgid "Reading data"
4231 4242
4232 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4243 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4233 msgid "Active" 4244 msgid "Active"
4234 msgstr "有効" 4245 msgstr "有効"
4235 4246
4236 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3892 4247 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962
4237 msgid "UIN" 4248 msgid "UIN"
4238 msgstr "UIN" 4249 msgstr "UIN"
4239 4250
4240 #: src/protocols/gg/gg.c:668 4251 #. First Name
4241 msgid "First name" 4252 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:633
4253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/trepia/trepia.c:267
4254 msgid "First Name"
4242 msgstr "姓" 4255 msgstr "姓"
4243 4256
4244 #. Last Name 4257 #. Last Name
4245 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:564 4258 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:638
4246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 src/protocols/trepia/trepia.c:265 4259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4247 msgid "Last Name" 4260 msgid "Last Name"
4248 msgstr "名" 4261 msgstr "名"
4249 4262
4250 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 4263 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1388
4251 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 4264 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964
4252 msgid "Nick" 4265 msgid "Nick"
4253 msgstr "ニック" 4266 msgstr "ニック"
4254 4267
4255 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4268 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4256 msgid "Birth year" 4269 msgid "Birth year"
4260 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4273 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4261 msgid "Sex" 4274 msgid "Sex"
4262 msgstr "性" 4275 msgstr "性"
4263 4276
4264 #. City 4277 #. City
4265 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:574 4278 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:648
4266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 4279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032
4267 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421 4280 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4268 msgid "City" 4281 msgid "City"
4269 msgstr "町" 4282 msgstr "町"
4270 4283
4271 #. res[0] == username 4284 #. res[0] == username
4272 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1241 4285 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286
4273 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/napster/napster.c:387 4286 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387
4274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 src/protocols/oscar/oscar.c:3187 4287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 src/protocols/oscar/oscar.c:3203
4275 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 4288 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785
4276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 4289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2830
4277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 4290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4278 #, fuzzy 4291 #, fuzzy
4279 msgid "Buddy Information" 4292 msgid "Buddy Information"
4280 msgstr "勤務先情報:" 4293 msgstr "勤務先情報:"
4281 4294
4282 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4295 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4376 4389
4377 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4390 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4378 msgid "Directory Search" 4391 msgid "Directory Search"
4379 msgstr "ディレクトリ検索" 4392 msgstr "ディレクトリ検索"
4380 4393
4381 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:981 4394 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1080
4382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 src/protocols/toc/toc.c:1545 4395 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4383 msgid "Change Password" 4396 msgid "Change Password"
4384 msgstr "パスワード変更" 4397 msgstr "パスワード変更"
4385 4398
4386 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4399 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4387 msgid "Import Buddy List from Server" 4400 msgid "Import Buddy List from Server"
4415 #. *< priority 4428 #. *< priority
4416 #. *< id 4429 #. *< id
4417 #. *< name 4430 #. *< name
4418 #. *< version 4431 #. *< version
4419 #. * summary 4432 #. * summary
4420 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 4433 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1371
4421 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4434 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4422 msgstr "Gadu-Gadu プロトコルプラグイン" 4435 msgstr "Gadu-Gadu プロトコルプラグイン"
4423 4436
4424 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4437 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4425 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4438 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4428 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4441 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4429 #, c-format 4442 #, c-format
4430 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4443 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4431 msgstr "ユーザ %s (%s%s%s%s%s) があなたに承認されたがっています." 4444 msgstr "ユーザ %s (%s%s%s%s%s) があなたに承認されたがっています."
4432 4445
4433 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:181 4446 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188
4434 #: src/protocols/msn/notification.c:935 src/protocols/msn/notification.c:1256 4447 #: src/protocols/msn/notification.c:957 src/protocols/msn/notification.c:1284
4435 #: src/protocols/msn/notification.c:1422 src/protocols/oscar/oscar.c:2609 4448 #: src/protocols/msn/notification.c:1451 src/protocols/oscar/oscar.c:2618
4436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 4449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
4437 msgid "Authorize" 4450 msgid "Authorize"
4438 msgstr "承認" 4451 msgstr "承認"
4439 4452
4440 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:182 4453 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:189
4441 #: src/protocols/msn/notification.c:936 src/protocols/msn/notification.c:1258 4454 #: src/protocols/msn/notification.c:958 src/protocols/msn/notification.c:1286
4442 #: src/protocols/msn/notification.c:1424 src/protocols/oscar/oscar.c:2611 4455 #: src/protocols/msn/notification.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:2620
4443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 4456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143
4444 msgid "Deny" 4457 msgid "Deny"
4445 msgstr "非許可" 4458 msgstr "非許可"
4446 4459
4447 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4460 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4448 msgid "Send message through server" 4461 msgid "Send message through server"
4476 msgid "" 4489 msgid ""
4477 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " 4490 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4478 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4491 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4479 msgstr "" 4492 msgstr ""
4480 4493
4481 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 4494 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 src/protocols/jabber/chat.c:544
4482 #, fuzzy, c-format 4495 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "current topic is: %s" 4496 msgid "current topic is: %s"
4484 msgstr "現在トピックは %s です" 4497 msgstr "現在トピックは %s です"
4485 4498
4486 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 4499 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 src/protocols/jabber/chat.c:546
4487 msgid "No topic is set" 4500 msgid "No topic is set"
4488 msgstr "トピックが設定されていません" 4501 msgstr "トピックが設定されていません"
4489 4502
4490 #: src/protocols/irc/irc.c:64 4503 #: src/protocols/irc/irc.c:72
4491 msgid "Error displaying MOTD" 4504 msgid "Error displaying MOTD"
4492 msgstr "" 4505 msgstr ""
4493 4506
4494 #: src/protocols/irc/irc.c:64 4507 #: src/protocols/irc/irc.c:72
4495 msgid "No MOTD available" 4508 msgid "No MOTD available"
4496 msgstr "" 4509 msgstr ""
4497 4510
4498 #: src/protocols/irc/irc.c:65 4511 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4499 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4512 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4500 msgstr "" 4513 msgstr ""
4501 4514
4502 #: src/protocols/irc/irc.c:68 4515 #: src/protocols/irc/irc.c:76
4503 #, c-format 4516 #, c-format
4504 msgid "MOTD for %s" 4517 msgid "MOTD for %s"
4505 msgstr "" 4518 msgstr ""
4506 4519
4507 #: src/protocols/irc/irc.c:137 4520 #: src/protocols/irc/irc.c:139
4508 msgid "View MOTD" 4521 msgid "View MOTD"
4509 msgstr "" 4522 msgstr ""
4510 4523
4511 #: src/protocols/irc/irc.c:156 4524 #: src/protocols/irc/irc.c:158
4512 msgid "Channel:" 4525 msgid "_Channel:"
4513 msgstr "チャンネル:" 4526 msgstr "チャンネル (_C):"
4514 4527
4515 #: src/protocols/irc/irc.c:180 4528 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:59
4529 msgid "_Password:"
4530 msgstr "パスワード (_P):"
4531
4532 #: src/protocols/irc/irc.c:182
4516 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4533 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4517 msgstr "" 4534 msgstr ""
4518 4535
4519 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/oscar/oscar.c:679 4536 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228
4520 #: src/protocols/toc/toc.c:228
4521 #, c-format 4537 #, c-format
4522 msgid "Signon: %s" 4538 msgid "Signon: %s"
4523 msgstr "サインオン: %s" 4539 msgstr "サインオン: %s"
4524 4540
4525 #: src/protocols/irc/irc.c:208 4541 #: src/protocols/irc/irc.c:210
4526 #, fuzzy 4542 #, fuzzy
4527 msgid "Couldn't create socket" 4543 msgid "Couldn't create socket"
4528 msgstr "ソケットを読めません" 4544 msgstr "ソケットを読めません"
4545
4546 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Read error"
4549 msgstr "不正なエラー"
4529 4550
4530 #. *< api_version 4551 #. *< api_version
4531 #. *< type 4552 #. *< type
4532 #. *< ui_requirement 4553 #. *< ui_requirement
4533 #. *< flags 4554 #. *< flags
4534 #. *< dependencies 4555 #. *< dependencies
4535 #. *< priority 4556 #. *< priority
4536 #. *< id 4557 #. *< id
4537 #. *< name 4558 #. *< name
4538 #. *< version 4559 #. *< version
4539 #: src/protocols/irc/irc.c:530 4560 #: src/protocols/irc/irc.c:533
4540 msgid "IRC Protocol Plugin" 4561 msgid "IRC Protocol Plugin"
4541 msgstr "IRCプロトコルプラグイン" 4562 msgstr "IRCプロトコルプラグイン"
4542 4563
4543 #. * summary 4564 #. * summary
4544 #: src/protocols/irc/irc.c:531 4565 #: src/protocols/irc/irc.c:534
4545 #, fuzzy 4566 #, fuzzy
4546 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4567 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4547 msgstr "IRCプロトコルプラグイン" 4568 msgstr "IRCプロトコルプラグイン"
4548 4569
4549 #: src/protocols/irc/irc.c:548 src/protocols/irc/msgs.c:197 4570 #: src/protocols/irc/irc.c:551 src/protocols/irc/msgs.c:197
4550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 src/protocols/napster/napster.c:637 4571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 src/protocols/napster/napster.c:636
4551 msgid "Server" 4572 msgid "Server"
4552 msgstr "サーバ" 4573 msgstr "サーバ"
4553 4574
4554 #: src/protocols/irc/irc.c:554 4575 #: src/protocols/irc/irc.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:1228
4576 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/napster/napster.c:641
4577 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1344
4578 msgid "Port"
4579 msgstr "ポート番号"
4580
4581 #: src/protocols/irc/irc.c:557
4555 msgid "Encoding" 4582 msgid "Encoding"
4556 msgstr "エンコーディング" 4583 msgstr "エンコーディング"
4584
4585 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/irc/msgs.c:191
4586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608
4587 msgid "Username"
4588 msgstr "ユーザ名"
4557 4589
4558 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4590 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4559 msgid "Bad mode" 4591 msgid "Bad mode"
4560 msgstr "" 4592 msgstr ""
4561 4593
4574 4606
4575 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4607 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4576 msgid " <i>(identified)</i>" 4608 msgid " <i>(identified)</i>"
4577 msgstr "" 4609 msgstr ""
4578 4610
4579 #: src/protocols/irc/msgs.c:191 src/protocols/jabber/jabber.c:534 4611 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
4580 msgid "Username"
4581 msgstr "ユーザ名"
4582
4583 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681
4584 msgid "Realname" 4612 msgid "Realname"
4585 msgstr "" 4613 msgstr ""
4586 4614
4587 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4615 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4588 msgid "Currently on" 4616 msgid "Currently on"
4629 4657
4630 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 4658 #: src/protocols/irc/msgs.c:267
4631 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 4659 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
4632 msgstr "" 4660 msgstr ""
4633 4661
4662 #: src/protocols/irc/msgs.c:370
4663 msgid "No such channel"
4664 msgstr "そのようなチャンネルはありません"
4665
4634 #. does this happen? 4666 #. does this happen?
4635 #: src/protocols/irc/msgs.c:371 4667 #: src/protocols/irc/msgs.c:381
4636 msgid "no such channel" 4668 msgid "no such channel"
4637 msgstr "そのようなチャンネルはありません" 4669 msgstr "そのようなチャンネルはありません"
4638 4670
4639 #: src/protocols/irc/msgs.c:374 4671 #: src/protocols/irc/msgs.c:384
4640 #, fuzzy 4672 #, fuzzy
4641 msgid "User is not logged in" 4673 msgid "User is not logged in"
4642 msgstr "ログインしていません" 4674 msgstr "ログインしていません"
4643 4675
4644 #: src/protocols/irc/msgs.c:379 4676 #: src/protocols/irc/msgs.c:389
4645 msgid "No such nick or channel" 4677 msgid "No such nick or channel"
4646 msgstr "そのようなニック/チャンネルはありません" 4678 msgstr "そのようなニック/チャンネルはありません"
4647 4679
4648 #: src/protocols/irc/msgs.c:399 4680 #: src/protocols/irc/msgs.c:409
4649 #, fuzzy 4681 #, fuzzy
4650 msgid "Could not send" 4682 msgid "Could not send"
4651 msgstr "接続できません" 4683 msgstr "接続できません"
4652 4684
4653 #: src/protocols/irc/msgs.c:455 4685 #: src/protocols/irc/msgs.c:465
4654 #, c-format 4686 #, c-format
4655 msgid "Joining %s requires an invitation." 4687 msgid "Joining %s requires an invitation."
4656 msgstr "" 4688 msgstr ""
4657 4689
4658 #: src/protocols/irc/msgs.c:456 4690 #: src/protocols/irc/msgs.c:466
4659 msgid "Invitation only" 4691 msgid "Invitation only"
4660 msgstr "" 4692 msgstr ""
4661 4693
4662 #: src/protocols/irc/msgs.c:552 4694 #: src/protocols/irc/msgs.c:562
4663 #, fuzzy, c-format 4695 #, fuzzy, c-format
4664 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4696 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4665 msgstr "あなたは%sにより蹴られました: (%s)" 4697 msgstr "あなたは%sにより蹴られました: (%s)"
4666 4698
4667 #: src/protocols/irc/msgs.c:560 4699 #: src/protocols/irc/msgs.c:570
4668 #, c-format 4700 #, c-format
4669 msgid "Kicked by %s (%s)" 4701 msgid "Kicked by %s (%s)"
4670 msgstr "%sにより蹴られました (%s)" 4702 msgstr "%sにより蹴られました (%s)"
4671 4703
4672 #: src/protocols/irc/msgs.c:581 4704 #: src/protocols/irc/msgs.c:591
4673 #, c-format 4705 #, c-format
4674 msgid "mode (%s %s) by %s" 4706 msgid "mode (%s %s) by %s"
4675 msgstr "モード (%s %s) by %s" 4707 msgstr "モード (%s %s) by %s"
4676 4708
4677 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 4709 #: src/protocols/irc/msgs.c:670
4678 #, fuzzy 4710 #, fuzzy
4679 msgid "Could not change nick" 4711 msgid "Could not change nick"
4680 msgstr "接続できません" 4712 msgstr "接続できません"
4681 4713
4682 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 4714 #: src/protocols/irc/msgs.c:671
4683 msgid "Cannot change nick" 4715 msgid "Cannot change nick"
4684 msgstr "" 4716 msgstr ""
4685 4717
4686 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 4718 #: src/protocols/irc/msgs.c:692
4687 #, c-format 4719 #, c-format
4688 msgid "You have parted the channel%s%s" 4720 msgid "You have parted the channel%s%s"
4689 msgstr "" 4721 msgstr ""
4690 4722
4691 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 4723 #: src/protocols/irc/msgs.c:730
4692 #, fuzzy 4724 #, fuzzy
4693 msgid "Error: invalid PONG from server" 4725 msgid "Error: invalid PONG from server"
4694 msgstr "サーバからの読み込みに失敗" 4726 msgstr "サーバからの読み込みに失敗"
4695 4727
4696 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 4728 #: src/protocols/irc/msgs.c:732
4697 #, c-format 4729 #, c-format
4698 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4730 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4699 msgstr "" 4731 msgstr ""
4700 4732
4701 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 4733 #: src/protocols/irc/msgs.c:802
4702 #, fuzzy, c-format 4734 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "Cannot join %s:" 4735 msgid "Cannot join %s:"
4704 msgstr "%s の情報を変更:" 4736 msgstr "%s の情報を変更:"
4705 4737
4706 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 4738 #: src/protocols/irc/msgs.c:803
4707 msgid "Cannot join channel" 4739 msgid "Cannot join channel"
4708 msgstr "" 4740 msgstr ""
4709 4741
4710 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 4742 #: src/protocols/irc/msgs.c:833
4711 #, c-format 4743 #, c-format
4712 msgid "Wallops from %s" 4744 msgid "Wallops from %s"
4713 msgstr "" 4745 msgstr ""
4714 4746
4715 #: src/protocols/irc/parse.c:160 4747 #: src/protocols/irc/parse.c:161
4716 msgid "" 4748 msgid ""
4717 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 4749 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
4718 "the Account Editor)" 4750 "the Account Editor)"
4719 msgstr "" 4751 msgstr ""
4720 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。アカウントエディタの 'エ" 4752 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。アカウントエディタの 'エ"
4721 "ンコード' オプションを確認してください)" 4753 "ンコード' オプションを確認してください)"
4722 4754
4723 #: src/protocols/irc/parse.c:291 4755 #: src/protocols/irc/parse.c:292
4724 #, c-format 4756 #, c-format
4725 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4757 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4726 msgstr "" 4758 msgstr ""
4727 4759
4728 #: src/protocols/irc/parse.c:292 4760 #: src/protocols/irc/parse.c:293
4729 msgid "PONG" 4761 msgid "PONG"
4730 msgstr "PONG" 4762 msgstr "PONG"
4731 4763
4732 #: src/protocols/irc/parse.c:292 4764 #: src/protocols/irc/parse.c:293
4733 msgid "CTCP PING reply" 4765 msgid "CTCP PING reply"
4734 msgstr "" 4766 msgstr ""
4735 4767
4736 #: src/protocols/irc/parse.c:391 4768 #: src/protocols/irc/parse.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:534
4737 msgid "Disconnected" 4769 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
4770 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
4771 msgid "Disconnected."
4738 msgstr "切断されました" 4772 msgstr "切断されました"
4739 4773
4740 #: src/protocols/jabber/auth.c:50 4774 #: src/protocols/jabber/auth.c:52
4741 msgid "Server requires SSL for login" 4775 msgid "Server requires SSL for login"
4742 msgstr "" 4776 msgstr ""
4743 4777
4744 #: src/protocols/jabber/auth.c:58 src/protocols/jabber/auth.c:342 4778 #: src/protocols/jabber/auth.c:106 src/protocols/jabber/auth.c:181
4745 #: src/protocols/jabber/auth.c:354
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Invalid response from server"
4748 msgstr "サーバから無効な返答です"
4749
4750 #: src/protocols/jabber/auth.c:77 src/protocols/jabber/auth.c:124
4751 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4779 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4752 msgstr "" 4780 msgstr ""
4753 4781
4754 #: src/protocols/jabber/auth.c:327 4782 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/jabber.c:462
4783 msgid "Unknown Error"
4784 msgstr "不明なエラー"
4785
4786 #: src/protocols/jabber/auth.c:338
4755 #, fuzzy 4787 #, fuzzy
4756 msgid "Invalid challenge from server" 4788 msgid "Invalid challenge from server"
4757 msgstr "サーバから無効な返答です" 4789 msgstr "サーバから無効な返答です"
4758 4790
4759 #: src/protocols/jabber/auth.c:357 4791 #: src/protocols/jabber/auth.c:432
4760 #, fuzzy 4792 #, fuzzy
4761 msgid "Bad Protocol" 4793 msgid "Bad Protocol"
4762 msgstr "プロトコル:" 4794 msgstr "プロトコル:"
4763 4795
4764 #: src/protocols/jabber/auth.c:360 4796 #: src/protocols/jabber/auth.c:435
4765 msgid "Encryption Required" 4797 msgid "Encryption Required"
4766 msgstr "" 4798 msgstr ""
4767 4799
4768 #: src/protocols/jabber/auth.c:363 4800 #: src/protocols/jabber/auth.c:438
4769 msgid "Invalid authzid" 4801 msgid "Invalid authzid"
4770 msgstr "" 4802 msgstr ""
4771 4803
4772 #: src/protocols/jabber/auth.c:366 4804 #: src/protocols/jabber/auth.c:441
4773 #, fuzzy 4805 #, fuzzy
4774 msgid "Invalid Mechanism" 4806 msgid "Invalid Mechanism"
4775 msgstr "無効なユーザ名" 4807 msgstr "無効なユーザ名"
4776 4808
4777 #: src/protocols/jabber/auth.c:368 4809 #: src/protocols/jabber/auth.c:443
4778 #, fuzzy 4810 #, fuzzy
4779 msgid "Invalid Realm" 4811 msgid "Invalid Realm"
4780 msgstr "無効なユーザ名" 4812 msgstr "無効なユーザ名"
4781 4813
4782 #: src/protocols/jabber/auth.c:371 4814 #: src/protocols/jabber/auth.c:446
4783 msgid "Mechanism Too Weak" 4815 msgid "Mechanism Too Weak"
4784 msgstr "" 4816 msgstr ""
4785 4817
4786 #: src/protocols/jabber/auth.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:130 4818 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 src/protocols/jabber/jabber.c:148
4787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:806 src/protocols/jabber/jabber.c:856 4819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 src/protocols/jabber/jabber.c:953
4788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472 4820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5553
4789 msgid "Not Authorized" 4821 msgid "Not Authorized"
4790 msgstr "認証されていません" 4822 msgstr "認証されていません"
4791 4823
4792 #: src/protocols/jabber/auth.c:377 4824 #: src/protocols/jabber/auth.c:452
4793 #, fuzzy 4825 #, fuzzy
4794 msgid "Temporary Authentication Failure" 4826 msgid "Temporary Authentication Failure"
4795 msgstr "認証に失敗" 4827 msgstr "認証に失敗"
4796 4828
4797 #: src/protocols/jabber/auth.c:379 4829 #: src/protocols/jabber/auth.c:454
4798 msgid "Authentication Failure" 4830 msgid "Authentication Failure"
4799 msgstr "認証に失敗" 4831 msgstr "認証に失敗"
4800 4832
4801 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:603 4833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603
4802 msgid "Full Name" 4834 msgid "Full Name"
4803 msgstr "氏名" 4835 msgstr "氏名"
4804 4836
4805 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:616 4837 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:616
4806 msgid "Family Name" 4838 msgid "Family Name"
4807 msgstr "名字" 4839 msgstr "名字"
4808 4840
4809 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:620 4841 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620
4810 msgid "Given Name" 4842 msgid "Given Name"
4811 msgstr "名前" 4843 msgstr "名前"
4812 4844
4813 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:631 4845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635
4814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 4846 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884
4815 msgid "Nickname" 4847 msgid "Nickname"
4816 msgstr "ニックネーム" 4848 msgstr "ニックネーム"
4817 4849
4818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:659 4850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:668
4851 msgid "URL"
4852 msgstr "URL"
4853
4854 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663
4819 msgid "Street Address" 4855 msgid "Street Address"
4820 msgstr "住所" 4856 msgstr "住所"
4821 4857
4822 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:655 4858 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:659
4823 msgid "Extended Address" 4859 msgid "Extended Address"
4824 msgstr "その他" 4860 msgstr "その他"
4825 4861
4826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:663 4862 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:667
4827 msgid "Locality" 4863 msgid "Locality"
4828 msgstr "区" 4864 msgstr "区"
4829 4865
4830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:667 4866 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671
4831 msgid "Region" 4867 msgid "Region"
4832 msgstr "州" 4868 msgstr "州"
4833 4869
4834 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:671 4870 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675
4835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 4871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658
4836 msgid "Postal Code" 4872 msgid "Postal Code"
4837 msgstr "郵便番号" 4873 msgstr "郵便番号"
4838 4874
4839 #. Country 4875 #. Country
4840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:676 4876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680
4841 #: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439 4877 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448
4842 msgid "Country" 4878 msgid "Country"
4843 msgstr "国" 4879 msgstr "国"
4844 4880
4845 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:687 4881 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:691
4846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 4882 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
4847 msgid "Telephone" 4883 msgid "Telephone"
4848 msgstr "電話番号" 4884 msgstr "電話番号"
4849 4885
4850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:705 4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709
4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:713 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 4887 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880
4852 msgid "Email" 4888 msgid "Email"
4853 msgstr "メールアドレス" 4889 msgstr "メールアドレス"
4854 4890
4855 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:728 4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732
4856 msgid "Organization Name" 4892 msgid "Organization Name"
4857 msgstr "組織名" 4893 msgstr "組織名"
4858 4894
4859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:732 4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:736
4860 msgid "Organization Unit" 4896 msgid "Organization Unit"
4861 msgstr "所属部署" 4897 msgstr "所属部署"
4862 4898
4863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:738 4899 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742
4864 msgid "Title" 4900 msgid "Title"
4865 msgstr "肩書" 4901 msgstr "肩書"
4866 4902
4867 #: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:741 4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745
4868 msgid "Role" 4904 msgid "Role"
4869 msgstr "役職" 4905 msgstr "役職"
4870 4906
4871 #: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:634 4907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638
4872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 4908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996
4873 msgid "Birthday" 4909 msgid "Birthday"
4874 msgstr "誕生日" 4910 msgstr "誕生日"
4875 4911
4876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515 4912 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
4877 msgid "Edit Jabber vCard" 4913 msgid "Edit Jabber vCard"
4878 msgstr "Jabber vCardによって開発された" 4914 msgstr "Jabber vCardによって開発された"
4879 4915
4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:516 4916 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508
4881 msgid "" 4917 msgid ""
4882 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 4918 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4883 "comfortable." 4919 "comfortable."
4884 msgstr "" 4920 msgstr ""
4885 "下記のアイテムはすべてオプションです。快適に感じる情報だけを入力します。" 4921 "下記のアイテムはすべてオプションです。快適に感じる情報だけを入力します。"
4886 4922
4887 #: src/protocols/jabber/buddy.c:554 4923 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551
4888 msgid "Jabber ID" 4924 msgid "Jabber ID"
4889 msgstr "Jabber ID" 4925 msgstr "Jabber ID"
4890 4926
4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 4927 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568
4892 #: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:843 4928 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:940
4893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:856 4929 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953
4894 msgid "Status" 4930 msgid "Status"
4895 msgstr "状態" 4931 msgstr "状態"
4896 4932
4897 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1080 4933 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1216
4898 msgid "Resource" 4934 msgid "Resource"
4899 msgstr "リソース" 4935 msgstr "リソース"
4900 4936
4901 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 4937 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
4902 msgid "Middle Name" 4938 msgid "Middle Name"
4903 msgstr "ミドルネーム" 4939 msgstr "ミドルネーム"
4904 4940
4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:569 4941 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:643
4906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 4942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029
4907 msgid "Address" 4943 msgid "Address"
4908 msgstr "住所" 4944 msgstr "住所"
4909 4945
4910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:651 4946 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
4911 msgid "P.O. Box" 4947 msgid "P.O. Box"
4912 msgstr "" 4948 msgstr ""
4913 4949
4914 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 4950 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
4915 msgid "Photo" 4951 msgid "Photo"
4916 msgstr "写真" 4952 msgstr "写真"
4917 4953
4918 #: src/protocols/jabber/buddy.c:757 4954 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
4919 msgid "Logo" 4955 msgid "Logo"
4920 msgstr "" 4956 msgstr ""
4921 4957
4922 #: src/protocols/jabber/buddy.c:771 4958 #: src/protocols/jabber/buddy.c:775
4923 msgid "Jabber Profile" 4959 msgid "Jabber Profile"
4924 msgstr "" 4960 msgstr ""
4925 4961
4926 #: src/protocols/jabber/buddy.c:866 4962 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915
4927 msgid "Un-hide From" 4963 msgid "Un-hide From"
4928 msgstr "ここからは隠さない" 4964 msgstr "ここからは隠さない"
4929 4965
4930 #: src/protocols/jabber/buddy.c:869 4966 #: src/protocols/jabber/buddy.c:918
4931 msgid "Temporarily Hide From" 4967 msgid "Temporarily Hide From"
4932 msgstr "一時的にここから隠す" 4968 msgstr "一時的にここから隠す"
4933 4969
4934 #: src/protocols/jabber/buddy.c:877 4970 #: src/protocols/jabber/buddy.c:926
4935 msgid "Cancel Presence Notification" 4971 msgid "Cancel Presence Notification"
4936 msgstr "存在通知をやめる" 4972 msgstr "存在通知をやめる"
4937 4973
4938 #: src/protocols/jabber/buddy.c:885 4974 #: src/protocols/jabber/buddy.c:934
4939 msgid "Re-request authorization" 4975 msgid "(Re-)Request authorization"
4940 msgstr "認証の再要求" 4976 msgstr "認証の要求/再要求"
4941 4977
4942 #: src/protocols/jabber/chat.c:36 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 4978 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940
4943 msgid "Room:" 4979 msgid "Unsubscribe"
4944 msgstr "部屋:" 4980 msgstr ""
4945 4981
4946 #: src/protocols/jabber/chat.c:43 4982 #: src/protocols/jabber/chat.c:40 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938
4947 msgid "Server:" 4983 msgid "_Room:"
4948 msgstr "サーバ:" 4984 msgstr "部屋 (_R):"
4949 4985
4950 #: src/protocols/jabber/chat.c:49 4986 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
4951 msgid "Handle:" 4987 msgid "_Server:"
4952 msgstr "ハンドル:" 4988 msgstr "サーバ (_S):"
4953 4989
4954 #: src/protocols/jabber/jabber.c:80 4990 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
4991 msgid "_Handle:"
4992 msgstr "ハンドル (_H):"
4993
4994 #: src/protocols/jabber/chat.c:161
4995 #, fuzzy, c-format
4996 msgid "%s is not a valid room name"
4997 msgstr "%sは正しいファイル名ではありません.\n"
4998
4999 #: src/protocols/jabber/chat.c:162
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Invalid Room Name"
5002 msgstr "無効な部屋名"
5003
5004 #: src/protocols/jabber/chat.c:167
5005 #, fuzzy, c-format
5006 msgid "%s is not a valid server name"
5007 msgstr "%sは正しいサーバ名ではありません.\n"
5008
5009 #: src/protocols/jabber/chat.c:168 src/protocols/jabber/chat.c:169
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Invalid Server Name"
5012 msgstr "無効なサーバ名"
5013
5014 #: src/protocols/jabber/chat.c:173
5015 #, fuzzy, c-format
5016 msgid "%s is not a valid room handle"
5017 msgstr "%sは正しいハンドルではありません.\n"
5018
5019 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:175
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Invalid Room Handle"
5022 msgstr "無効なユーザ名"
5023
5024 #: src/protocols/jabber/chat.c:336 src/protocols/jabber/chat.c:489
5025 #: src/protocols/jabber/message.c:299
5026 #, c-format
5027 msgid " (Code %s)"
5028 msgstr " (コード %s)"
5029
5030 #: src/protocols/jabber/chat.c:339
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Configuration error"
5033 msgstr "接続エラー"
5034
5035 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:503
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Unable to configure"
5038 msgstr "接続できません"
5039
5040 #: src/protocols/jabber/chat.c:364
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Room Configuration Error"
5043 msgstr "登録エラー"
5044
5045 #: src/protocols/jabber/chat.c:365
5046 msgid "This room is not capable of being configured"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/protocols/jabber/chat.c:492
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Registration error"
5052 msgstr "登録エラー"
5053
5054 #: src/protocols/jabber/chat.c:573
5055 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72
4955 msgid "Error initializing session" 5059 msgid "Error initializing session"
4956 msgstr "" 5060 msgstr ""
4957 5061
4958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105 5062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123
4959 msgid "Bad Format" 5063 msgid "Bad Format"
4960 msgstr "" 5064 msgstr ""
4961 5065
4962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:107 5066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125
4963 msgid "Bad Namespace Prefix" 5067 msgid "Bad Namespace Prefix"
4964 msgstr "" 5068 msgstr ""
4965 5069
4966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110 5070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128
4967 #, fuzzy 5071 #, fuzzy
4968 msgid "Resource Conflict" 5072 msgid "Resource Conflict"
4969 msgstr "リソース:" 5073 msgstr "リソース:"
4970 5074
4971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:112 5075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:130
4972 #, fuzzy 5076 #, fuzzy
4973 msgid "Connection Timeout" 5077 msgid "Connection Timeout"
4974 msgstr "接続が切れました" 5078 msgstr "接続が切れました"
4975 5079
4976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:114 5080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132
4977 msgid "Host Gone" 5081 msgid "Host Gone"
4978 msgstr "" 5082 msgstr ""
4979 5083
4980 #: src/protocols/jabber/jabber.c:116 5084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134
4981 #, fuzzy 5085 #, fuzzy
4982 msgid "Host Unknown" 5086 msgid "Host Unknown"
4983 msgstr "不明" 5087 msgstr "不明"
4984 5088
4985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:118 5089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136
4986 msgid "Improper Addressing" 5090 msgid "Improper Addressing"
4987 msgstr "" 5091 msgstr ""
4988 5092
4989 #: src/protocols/jabber/jabber.c:120 5093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138
4990 msgid "Internal Server Error" 5094 msgid "Internal Server Error"
4991 msgstr "サーバ内部エラー" 5095 msgstr "サーバ内部エラー"
4992 5096
4993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:122 5097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140
4994 #, fuzzy 5098 #, fuzzy
4995 msgid "Invalid ID" 5099 msgid "Invalid ID"
4996 msgstr "無効なユーザ" 5100 msgstr "無効なユーザ"
4997 5101
4998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:124 5102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142
4999 #, fuzzy 5103 #, fuzzy
5000 msgid "Invalid Namespace" 5104 msgid "Invalid Namespace"
5001 msgstr "無効なユーザ" 5105 msgstr "無効なユーザ"
5002 5106
5003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:126 5107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144
5004 #, fuzzy 5108 #, fuzzy
5005 msgid "Invalid XML" 5109 msgid "Invalid XML"
5006 msgstr "無効なユーザ" 5110 msgstr "無効なユーザ"
5007 5111
5008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 5112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146
5009 msgid "Non-matching Hosts" 5113 msgid "Non-matching Hosts"
5010 msgstr "" 5114 msgstr ""
5011 5115
5012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 5116 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150
5013 msgid "Policy Violation" 5117 msgid "Policy Violation"
5014 msgstr "" 5118 msgstr ""
5015 5119
5016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 5120 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152
5017 msgid "Remote Connection Failed" 5121 msgid "Remote Connection Failed"
5018 msgstr "" 5122 msgstr ""
5019 5123
5020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 5124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154
5021 msgid "Resource Constraint" 5125 msgid "Resource Constraint"
5022 msgstr "" 5126 msgstr ""
5023 5127
5024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156
5025 msgid "Restricted XML" 5129 msgid "Restricted XML"
5026 msgstr "" 5130 msgstr ""
5027 5131
5028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158
5029 msgid "See Other Host" 5133 msgid "See Other Host"
5030 msgstr "" 5134 msgstr ""
5031 5135
5032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 5136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160
5033 #, fuzzy 5137 #, fuzzy
5034 msgid "System Shutdown" 5138 msgid "System Shutdown"
5035 msgstr "システムログ" 5139 msgstr "システムログ"
5036 5140
5037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 5141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162
5038 msgid "Undefined Condition" 5142 msgid "Undefined Condition"
5039 msgstr "" 5143 msgstr ""
5040 5144
5041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 5145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164
5042 msgid "Unsupported Condition" 5146 #, fuzzy
5043 msgstr "" 5147 msgid "Unsupported Encoding"
5044 5148 msgstr "クライアントではサポートしていません"
5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 5149
5150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166
5046 msgid "Unsupported Stanza Type" 5151 msgid "Unsupported Stanza Type"
5047 msgstr "" 5152 msgstr ""
5048 5153
5049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 5154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168
5050 msgid "Unsupported Version" 5155 msgid "Unsupported Version"
5051 msgstr "" 5156 msgstr ""
5052 5157
5053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 5158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170
5054 msgid "XML Not Well Formed" 5159 msgid "XML Not Well Formed"
5055 msgstr "" 5160 msgstr ""
5056 5161
5057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 5162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172
5058 #, fuzzy 5163 #, fuzzy
5059 msgid "Stream Error" 5164 msgid "Stream Error"
5060 msgstr "内部エラー" 5165 msgstr "内部エラー"
5061 5166
5062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:232 src/protocols/msn/msn.c:82 5167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:237 src/protocols/msn/httpmethod.c:234
5063 #: src/protocols/msn/msn.c:102 src/protocols/msn/msn.c:160 5168 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5064 #: src/protocols/msn/msn.c:260 src/protocols/msn/msn.c:516 5169 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5065 #: src/protocols/msn/msn.c:627 src/protocols/msn/msn.c:643 5170 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709
5066 #: src/protocols/msn/msn.c:691 src/protocols/msn/msn.c:714 5171 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764
5067 #: src/protocols/msn/msn.c:746 src/protocols/msn/msn.c:754 5172 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805
5068 #: src/protocols/msn/msn.c:787 src/protocols/msn/msn.c:795 5173 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827
5069 #: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:818 5174 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851
5070 #: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:856 5175 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883
5071 #: src/protocols/msn/msn.c:906 src/protocols/msn/msn.c:944 5176 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971
5072 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1074 5177 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101
5073 #: src/protocols/msn/msn.c:1095 src/protocols/msn/msn.c:1106 5178 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133
5074 #: src/protocols/msn/msn.c:1117 src/protocols/msn/msn.c:1141 5179 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168
5075 #: src/protocols/msn/msn.c:1153 src/protocols/msn/msn.c:1218 5180 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261
5076 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 5181 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
5077 #: src/protocols/msn/notification.c:1655 src/protocols/msn/notification.c:1675 5182 #: src/protocols/msn/notification.c:1680 src/protocols/msn/notification.c:1700
5078 #: src/protocols/trepia/trepia.c:239 src/protocols/trepia/trepia.c:740 5183 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5079 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1023 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 5184 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
5080 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1166 src/protocols/trepia/trepia.c:1222 5185 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5186 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
5081 msgid "Write error" 5187 msgid "Write error"
5082 msgstr "書き込みエラー" 5188 msgstr "書き込みエラー"
5083 5189
5084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:269 src/protocols/jabber/jabber.c:289 5190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:295
5085 #, fuzzy 5191 #, fuzzy
5086 msgid "Read Error" 5192 msgid "Read Error"
5087 msgstr "不正なエラー" 5193 msgstr "不正なエラー"
5088 5194
5089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:394 src/protocols/jabber/jabber.c:671 5195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:349
5090 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1106 5196 msgid "SSL Handshake Failed"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:387 src/protocols/jabber/jabber.c:717
5200 msgid "Invalid Jabber ID"
5201 msgstr "無効なJabber ID"
5202
5203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:415 src/protocols/jabber/jabber.c:744
5204 #, fuzzy
5205 msgid "SSL support unavailable"
5206 msgstr "サーバが見付かりません"
5207
5208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 src/protocols/jabber/jabber.c:754
5209 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
5091 #, fuzzy 5210 #, fuzzy
5092 msgid "Unable to create socket" 5211 msgid "Unable to create socket"
5093 msgstr "ソケットを読めません" 5212 msgstr "ソケットを読めません"
5094 5213
5095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:419 5214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450
5096 #, fuzzy, c-format 5215 #, fuzzy, c-format
5097 msgid "Registration of %s@%s successful" 5216 msgid "Registration of %s@%s successful"
5098 msgstr "サーバに登録しました" 5217 msgstr "サーバに登録しました"
5099 5218
5100 #: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:422 5219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453
5101 #, fuzzy 5220 #, fuzzy
5102 msgid "Registration Successful" 5221 msgid "Registration Successful"
5103 msgstr "サーバに登録しました" 5222 msgstr "サーバに登録しました"
5104 5223
5105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:465
5106 msgid "Unknown Error"
5107 msgstr "不明なエラー"
5108
5109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434
5110 #, c-format 5225 #, c-format
5111 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" 5226 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5112 msgstr "" 5227 msgstr ""
5113 5228
5114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 5229 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 src/protocols/jabber/jabber.c:468
5115 #, fuzzy 5230 #, fuzzy
5116 msgid "Registration Failed" 5231 msgid "Registration Failed"
5117 msgstr "認証に失敗" 5232 msgstr "認証に失敗"
5118 5233
5119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:524 src/protocols/jabber/jabber.c:525 5234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:581
5120 #, fuzzy 5235 #, fuzzy
5121 msgid "Already Registered" 5236 msgid "Already Registered"
5122 msgstr "すでにそこにいます" 5237 msgstr "すでにそこにいます"
5123 5238
5124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:538 src/protocols/jabber/jabber.c:951 5239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 src/protocols/jabber/jabber.c:1050
5125 msgid "Password" 5240 msgid "Password"
5126 msgstr "パスワード" 5241 msgstr "パスワード"
5127 5242
5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 5243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623
5129 msgid "E-Mail" 5244 msgid "E-Mail"
5130 msgstr "メールアドレス" 5245 msgstr "メールアドレス"
5131 5246
5132 #. First Name
5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:559 src/protocols/oscar/oscar.c:3897
5134 #: src/protocols/trepia/trepia.c:258
5135 msgid "First Name"
5136 msgstr "姓"
5137
5138 #. State 5247 #. State
5139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:579 src/protocols/oscar/oscar.c:3949 5248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 src/protocols/oscar/oscar.c:4019
5140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:326 5249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5141 #: src/protocols/trepia/trepia.c:430 5250 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5142 msgid "State" 5251 msgid "State"
5143 msgstr "州" 5252 msgstr "州"
5144 5253
5145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:589 5254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663
5146 msgid "Phone" 5255 msgid "Phone"
5147 msgstr "電話番号" 5256 msgstr "電話番号"
5148 5257
5149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 5258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673
5259 msgid "Date"
5260 msgstr "日付"
5261
5262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:681
5150 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5263 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5151 msgstr "" 5264 msgstr ""
5152 5265
5153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:611 5266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:684 src/protocols/jabber/jabber.c:685
5154 msgid "Register New Jabber Account" 5267 msgid "Register New Jabber Account"
5155 msgstr "" 5268 msgstr ""
5156 5269
5157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:710 src/protocols/msn/dispatch.c:219 5270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:803 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5158 #: src/protocols/msn/msn.c:461 src/protocols/napster/napster.c:487 5271 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487
5159 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1100 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 5272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5273 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2073
5160 msgid "Connecting" 5274 msgid "Connecting"
5161 msgstr "接続中" 5275 msgstr "接続中"
5162 5276
5163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:714 5277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807
5164 msgid "Initializing Stream" 5278 msgid "Initializing Stream"
5165 msgstr "" 5279 msgstr ""
5166 5280
5167 #: src/protocols/jabber/jabber.c:720 5281 #: src/protocols/jabber/jabber.c:813
5168 msgid "Authenticating" 5282 msgid "Authenticating"
5169 msgstr "認証中" 5283 msgstr "認証中"
5170 5284
5171 #: src/protocols/jabber/jabber.c:728 5285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:823
5172 msgid "Re-initializing Stream" 5286 msgid "Re-initializing Stream"
5173 msgstr "" 5287 msgstr ""
5174 5288
5175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:902 5289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
5176 #: src/protocols/jabber/presence.c:257 5290 #: src/protocols/jabber/presence.c:293
5177 msgid "Error" 5291 msgid "Error"
5178 msgstr "エラー" 5292 msgstr "エラー"
5179 5293
5180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:867 src/protocols/jabber/jutil.c:100 5294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:964 src/protocols/jabber/jutil.c:101
5181 #: src/protocols/jabber/presence.c:79 5295 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
5182 msgid "Chatty" 5296 msgid "Chatty"
5183 msgstr "チャッティー" 5297 msgstr "チャッティー"
5184 5298
5185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:869 src/protocols/jabber/jutil.c:103 5299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:966 src/protocols/jabber/jutil.c:104
5186 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 5300 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
5187 msgid "Extended Away" 5301 msgid "Extended Away"
5188 msgstr "逃走中" 5302 msgstr "逃走中"
5189 5303
5190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:870 src/protocols/jabber/jutil.c:106 5304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:967 src/protocols/jabber/jutil.c:107
5191 #: src/protocols/jabber/presence.c:86 src/protocols/oscar/oscar.c:2827 5305 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2836
5192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4532 src/protocols/oscar/oscar.c:6065 5306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6147
5193 msgid "Do Not Disturb" 5307 msgid "Do Not Disturb"
5194 msgstr "邪魔しないでね" 5308 msgstr "邪魔しないでね"
5195 5309
5196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:884 5310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983
5197 msgid "Password Changed" 5311 msgid "Password Changed"
5198 msgstr "パスワード変更できました" 5312 msgstr "パスワード変更できました"
5199 5313
5200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:885 5314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
5201 #, fuzzy 5315 #, fuzzy
5202 msgid "Your password has been changed." 5316 msgid "Your password has been changed."
5203 msgstr "パスワード変更ができませんでした" 5317 msgstr "パスワード変更ができませんでした"
5204 5318
5205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:895 5319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994
5206 #, fuzzy, c-format 5320 #, fuzzy, c-format
5207 msgid "Error changing password: %s" 5321 msgid "Error changing password: %s"
5208 msgstr "パスワード変更エラー: %s" 5322 msgstr "パスワード変更エラー: %s"
5209 5323
5210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:899 5324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998
5211 #, fuzzy 5325 #, fuzzy
5212 msgid "Unknown error occurred changing password" 5326 msgid "Unknown error occurred changing password"
5213 msgstr "パスワードを変更できません。" 5327 msgstr "パスワードを変更できません。"
5214 5328
5215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 5329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055
5216 msgid "Password (again)" 5330 msgid "Password (again)"
5217 msgstr "新しいパスワード(再入力)" 5331 msgstr "新しいパスワード(再入力)"
5218 5332
5219 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jabber.c:962 5333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1060 src/protocols/jabber/jabber.c:1061
5220 #, fuzzy 5334 #, fuzzy
5221 msgid "Change Jabber Password" 5335 msgid "Change Jabber Password"
5222 msgstr "パスワード変更" 5336 msgstr "パスワード変更"
5223 5337
5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 5338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1061
5225 #, fuzzy 5339 #, fuzzy
5226 msgid "Please enter your new password" 5340 msgid "Please enter your new password"
5227 msgstr "パスワードを入力してください" 5341 msgstr "パスワードを入力してください"
5342
5343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1073 src/protocols/toc/toc.c:1532
5344 msgid "Set User Info"
5345 msgstr "ユーザ情報の登録"
5228 5346
5229 #. *< api_version 5347 #. *< api_version
5230 #. *< type 5348 #. *< type
5231 #. *< ui_requirement 5349 #. *< ui_requirement
5232 #. *< flags 5350 #. *< flags
5234 #. *< priority 5352 #. *< priority
5235 #. *< id 5353 #. *< id
5236 #. *< name 5354 #. *< name
5237 #. *< version 5355 #. *< version
5238 #. * summary 5356 #. * summary
5239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/jabber/jabber.c:1059 5357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 src/protocols/jabber/jabber.c:1195
5240 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5358 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5241 msgstr "Jabberプロトコルプラグイン" 5359 msgstr "Jabberプロトコルプラグイン"
5242 5360
5243 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1083 5361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
5244 msgid "Force Old SSL" 5362 msgid "Use TLS if available"
5245 msgstr "" 5363 msgstr ""
5246 5364
5247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 5365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
5366 msgid "Force old SSL"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
5248 msgid "Connect server" 5370 msgid "Connect server"
5249 msgstr "サーバに接続" 5371 msgstr "サーバに接続"
5250 5372
5251 #: src/protocols/jabber/message.c:95 5373 #: src/protocols/jabber/message.c:125
5252 #, fuzzy, c-format 5374 #, fuzzy, c-format
5253 msgid "Message from %s" 5375 msgid "Message from %s"
5254 msgstr "メッセージログ" 5376 msgstr "メッセージログ"
5255 5377
5256 #: src/protocols/jabber/message.c:178 5378 #: src/protocols/jabber/message.c:187
5379 #, fuzzy, c-format
5380 msgid "%s has set the topic to: %s"
5381 msgstr "%sのトピックは変わりました: %s"
5382
5383 #: src/protocols/jabber/message.c:189
5384 #, c-format
5385 msgid "The topic is: %s"
5386 msgstr "トピックは %s です"
5387
5388 #: src/protocols/jabber/message.c:236
5257 #, c-format 5389 #, c-format
5258 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5390 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5259 msgstr "" 5391 msgstr ""
5260 5392
5261 #: src/protocols/jabber/message.c:181 5393 #: src/protocols/jabber/message.c:239
5262 #, fuzzy 5394 #, fuzzy
5263 msgid "Jabber Message Error" 5395 msgid "Jabber Message Error"
5264 msgstr "Jabber エラー" 5396 msgstr "Jabber エラー"
5265 5397
5266 #: src/protocols/jabber/message.c:244
5267 #, c-format
5268 msgid " (Code %s)"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 5398 #: src/protocols/jabber/parser.c:129
5272 #, fuzzy 5399 #, fuzzy
5273 msgid "XML Parse error" 5400 msgid "XML Parse error"
5274 msgstr "書き込みエラー" 5401 msgstr "書き込みエラー"
5275 5402
5276 #: src/protocols/jabber/presence.c:167 5403 #: src/protocols/jabber/presence.c:178
5277 #, c-format
5278 msgid "%s (Code %s)"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/protocols/jabber/presence.c:172
5282 msgid "Unknown Error in presence" 5404 msgid "Unknown Error in presence"
5283 msgstr "不明なエラーが起きています" 5405 msgstr "不明なエラーが起きています"
5284 5406
5285 #: src/protocols/jabber/presence.c:176 5407 #: src/protocols/jabber/presence.c:183
5286 #, c-format 5408 #, c-format
5287 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5409 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5288 msgstr "ユーザ %s があなたを仲間リストに追加したがっています" 5410 msgstr "ユーザ %s があなたを仲間リストに追加したがっています"
5289 5411
5290 #: src/protocols/jabber/presence.c:253 5412 #: src/protocols/jabber/presence.c:244 src/protocols/jabber/presence.c:245
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Create New Room"
5415 msgstr "チャットルーム"
5416
5417 #: src/protocols/jabber/presence.c:246
5418 msgid ""
5419 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5420 "default settings?"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: src/protocols/jabber/presence.c:248
5424 msgid "Configure Room"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: src/protocols/jabber/presence.c:250
5428 msgid "Accept Defaults"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/oscar/oscar.c:2947
5432 msgid "Unknown error"
5433 msgstr "不明なエラー"
5434
5435 #: src/protocols/jabber/presence.c:289
5291 msgid "Unable to join chat" 5436 msgid "Unable to join chat"
5292 msgstr "チャットに参加できません" 5437 msgstr "チャットに参加できません"
5293 5438
5439 #: src/protocols/jabber/si.c:233
5440 #, fuzzy, c-format
5441 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
5442 msgstr "サポートされていない国です"
5443
5444 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235
5445 #, fuzzy
5446 msgid "File Send Failed"
5447 msgstr "ファイル送信"
5448
5294 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 5449 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278
5295 #: src/protocols/msn/notification.c:509 5450 #: src/protocols/msn/notification.c:521
5296 msgid "Unable to request USR\n" 5451 msgid "Unable to request USR\n"
5297 msgstr "USR を要求できません\n" 5452 msgstr "USR を要求できません\n"
5298 5453
5299 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 5454 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295
5300 msgid "Unable to login using MD5" 5455 msgid "Unable to login using MD5"
5311 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5466 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5312 #, fuzzy 5467 #, fuzzy
5313 msgid "Protocol version not supported" 5468 msgid "Protocol version not supported"
5314 msgstr "プロトコルがサポートされていません" 5469 msgstr "プロトコルがサポートされていません"
5315 5470
5316 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:771 5471 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:792
5317 msgid "Unable to request CVR\n" 5472 msgid "Unable to request CVR\n"
5318 msgstr "CVR を要求できません\n" 5473 msgstr "CVR を要求できません\n"
5319 5474
5320 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:780 5475 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:801
5321 msgid "Unable to request INF\n" 5476 msgid "Unable to request INF\n"
5322 msgstr "INF を要求できません\n" 5477 msgstr "INF を要求できません\n"
5323 5478
5324 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1889 5479 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1927
5325 msgid "Got invalid XFR" 5480 msgid "Got invalid XFR"
5326 msgstr "不正な XFR" 5481 msgstr "不正な XFR"
5327 5482
5328 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5483 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5329 msgid "Unable to transfer" 5484 msgid "Unable to transfer"
5330 msgstr "転送できません" 5485 msgstr "転送できません"
5331 5486
5332 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 5487 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
5333 msgid "Unable to parse message." 5488 msgid "Unable to parse message."
5334 msgstr "メッセージを解読できません" 5489 msgstr "メッセージを解読できません"
5335 5490
5336 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:470 5491 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:897
5337 #: src/protocols/msn/notification.c:2116 src/protocols/napster/napster.c:463 5492 #: src/protocols/msn/notification.c:2187
5338 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715
5339 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811
5340 msgid "Unable to connect"
5341 msgstr "接続できません"
5342
5343 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:876
5344 #: src/protocols/msn/notification.c:2138
5345 msgid "Unable to write to server" 5493 msgid "Unable to write to server"
5346 msgstr "サーバへ書き込みできません" 5494 msgstr "サーバへ書き込みできません"
5347 5495
5348 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2145 5496 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2194
5349 msgid "Syncing with server" 5497 msgid "Syncing with server"
5350 msgstr "サーバと同期中" 5498 msgstr "サーバと同期中"
5351 5499
5352 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2159 5500 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2208
5353 msgid "Error reading from server" 5501 msgid "Error reading from server"
5354 msgstr "サーバからの読み込みに失敗" 5502 msgstr "サーバからの読み込みに失敗"
5355 5503
5356 #: src/protocols/msn/error.c:33 5504 #: src/protocols/msn/error.c:33
5357 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5505 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5447 5595
5448 #: src/protocols/msn/error.c:104 5596 #: src/protocols/msn/error.c:104
5449 msgid "Too many hits to a FND" 5597 msgid "Too many hits to a FND"
5450 msgstr "" 5598 msgstr ""
5451 5599
5452 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:179 5600 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182
5453 msgid "Not logged in" 5601 msgid "Not logged in"
5454 msgstr "ログインしていません" 5602 msgstr "ログインしていません"
5455 5603
5456 #: src/protocols/msn/error.c:111 5604 #: src/protocols/msn/error.c:111
5457 msgid "Internal server error" 5605 msgid "Internal server error"
5500 5648
5501 #: src/protocols/msn/error.c:151 5649 #: src/protocols/msn/error.c:151
5502 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5650 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5503 msgstr "CVRパラメータは未知か不正です" 5651 msgstr "CVRパラメータは未知か不正です"
5504 5652
5505 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:623 5653 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636
5506 #: src/protocols/msn/notification.c:1269 src/protocols/msn/notification.c:1437
5507 msgid "Unable to write" 5654 msgid "Unable to write"
5508 msgstr "書き込めません" 5655 msgstr "書き込めません"
5509 5656
5510 #: src/protocols/msn/error.c:157 5657 #: src/protocols/msn/error.c:157
5511 msgid "Session overload" 5658 msgid "Session overload"
5534 #: src/protocols/msn/error.c:186 5681 #: src/protocols/msn/error.c:186
5535 #, fuzzy 5682 #, fuzzy
5536 msgid "Server too busy" 5683 msgid "Server too busy"
5537 msgstr "サーバビジー" 5684 msgstr "サーバビジー"
5538 5685
5539 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1074 5686 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075
5540 #: src/protocols/toc/toc.c:659 5687 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5541 msgid "Authentication failed" 5688 msgid "Authentication failed"
5542 msgstr "認証失敗" 5689 msgstr "認証失敗"
5543 5690
5544 #: src/protocols/msn/error.c:193 5691 #: src/protocols/msn/error.c:193
5611 5758
5612 #: src/protocols/msn/msn.c:246 5759 #: src/protocols/msn/msn.c:246
5613 msgid "Page" 5760 msgid "Page"
5614 msgstr "ページ" 5761 msgstr "ページ"
5615 5762
5616 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 5763 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301
5617 #, c-format 5764 #, c-format
5618 msgid "<b>Status:</b> %s" 5765 msgid "<b>Status:</b> %s"
5619 msgstr "<b>状態:</b> %s" 5766 msgstr "<b>状態:</b> %s"
5620 5767
5621 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:603 5768 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628
5622 #: src/protocols/msn/state.c:32 5769 #: src/protocols/msn/state.c:32
5623 msgid "Away From Computer" 5770 msgid "Away From Computer"
5624 msgstr "コンピュータから離れてます" 5771 msgstr "コンピュータから離れてます"
5625 5772
5626 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:605 5773 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630
5627 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 5774 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169
5628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 5775 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602
5629 msgid "Be Right Back" 5776 msgid "Be Right Back"
5630 msgstr "もうすぐ帰ってきます" 5777 msgstr "もうすぐ帰ってきます"
5631 5778
5632 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:607 5779 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632
5633 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 5780 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171
5634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 5781 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603
5635 msgid "Busy" 5782 msgid "Busy"
5636 msgstr "取り込み中" 5783 msgstr "取り込み中"
5637 5784
5638 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:609 5785 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634
5639 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 5786 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179
5640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 5787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607
5641 msgid "On The Phone" 5788 msgid "On The Phone"
5642 msgstr "電話中" 5789 msgstr "電話中"
5643 5790
5644 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:611 5791 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636
5645 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 5792 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183
5646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 5793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609
5647 msgid "Out To Lunch" 5794 msgid "Out To Lunch"
5648 msgstr "昼休み" 5795 msgstr "昼休み"
5649 5796
5650 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:613 5797 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638
5651 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 5798 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
5652 msgid "Hidden" 5799 msgid "Hidden"
5653 msgstr "隠れている" 5800 msgstr "隠れている"
5654 5801
5655 #: src/protocols/msn/msn.c:362 5802 #: src/protocols/msn/msn.c:362
5683 #: src/protocols/msn/msn.c:433 5830 #: src/protocols/msn/msn.c:433
5684 #, fuzzy 5831 #, fuzzy
5685 msgid "Initiate Chat" 5832 msgid "Initiate Chat"
5686 msgstr "エイリアス" 5833 msgstr "エイリアス"
5687 5834
5688 #: src/protocols/msn/msn.c:727 5835 #: src/protocols/msn/msn.c:457
5836 msgid ""
5837 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
5838 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: src/protocols/msn/msn.c:745
5689 #, c-format 5842 #, c-format
5690 msgid "" 5843 msgid ""
5691 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5844 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5692 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 5845 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
5693 msgstr "" 5846 msgstr ""
5694 "MSN のスクリーン名は \"user@server.com\" の形でなければなりません。たぶん %" 5847 "MSN のスクリーン名は \"user@server.com\" の形でなければなりません。たぶん %"
5695 "s@hotmail.com のことでしょう。許可リストは変更していません。" 5848 "s@hotmail.com のことでしょう。許可リストは変更していません。"
5696 5849
5697 #: src/protocols/msn/msn.c:731 src/protocols/msn/msn.c:771 5850 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789
5698 msgid "Invalid MSN screenname" 5851 msgid "Invalid MSN screenname"
5699 msgstr "無効な MSN サインイン名" 5852 msgstr "無効な MSN サインイン名"
5700 5853
5701 #: src/protocols/msn/msn.c:767 5854 #: src/protocols/msn/msn.c:785
5702 #, c-format 5855 #, c-format
5703 msgid "" 5856 msgid ""
5704 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5857 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5705 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 5858 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5706 msgstr "" 5859 msgstr ""
5707 "MSN スクリーン名は \"user@server.com\" の形でなければなりません。たぶん %" 5860 "MSN スクリーン名は \"user@server.com\" の形でなければなりません。たぶん %"
5708 "s@hotmail.com のことでしょう。拒否リストは変更していません。" 5861 "s@hotmail.com のことでしょう。拒否リストは変更していません。"
5709 5862
5710 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 5863 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2786
5711 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5864 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5712 msgstr "" 5865 msgstr ""
5713 5866
5714 #. Age 5867 #. Age
5715 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/oscar/oscar.c:3931 5868 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001
5716 #: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404 5869 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
5717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 5870 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896
5718 msgid "Age" 5871 msgid "Age"
5719 msgstr "年齢" 5872 msgstr "年齢"
5720 5873
5721 #. Gender 5874 #. Gender
5722 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/oscar/oscar.c:3917 5875 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987
5723 #: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412 5876 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
5724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 5877 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904
5725 msgid "Gender" 5878 msgid "Gender"
5726 msgstr "性別" 5879 msgstr "性別"
5727 5880
5728 # NOTE official translation 5881 # NOTE official translation
5729 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 5882 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900
5730 msgid "Marital Status" 5883 msgid "Marital Status"
5731 msgstr "未婚/既婚" 5884 msgstr "未婚/既婚"
5732 5885
5733 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 5886 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892
5734 msgid "Location" 5887 msgid "Location"
5735 msgstr "" 5888 msgstr ""
5736 5889
5737 # NOTE official translation 5890 # NOTE official translation
5738 #: src/protocols/msn/msn.c:1340 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 5891 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
5739 msgid "Occupation" 5892 msgid "Occupation"
5740 msgstr "職業" 5893 msgstr "職業"
5741 5894
5742 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/msn/msn.c:1363 5895 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410
5743 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/msn/msn.c:1377 5896 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424
5744 #: src/protocols/msn/msn.c:1384 5897 #: src/protocols/msn/msn.c:1431
5745 msgid "A Little About Me" 5898 msgid "A Little About Me"
5746 msgstr "" 5899 msgstr ""
5747 5900
5748 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/msn/msn.c:1406 5901 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453
5749 #: src/protocols/msn/msn.c:1413 5902 #: src/protocols/msn/msn.c:1460
5750 msgid "Favorite Things" 5903 msgid "Favorite Things"
5751 msgstr "" 5904 msgstr ""
5752 5905
5753 #: src/protocols/msn/msn.c:1422 src/protocols/msn/msn.c:1428 5906 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475
5754 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 5907 #: src/protocols/msn/msn.c:1482
5755 msgid "Hobbies and Interests" 5908 msgid "Hobbies and Interests"
5756 msgstr "" 5909 msgstr ""
5757 5910
5758 #: src/protocols/msn/msn.c:1444 src/protocols/msn/msn.c:1450 5911 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497
5759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 5912 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
5760 msgid "Favorite Quote" 5913 msgid "Favorite Quote"
5761 msgstr "" 5914 msgstr ""
5762 5915
5763 # NOTE official translation 5916 # NOTE official translation
5764 #: src/protocols/msn/msn.c:1458 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 5917 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979
5765 msgid "Last Updated" 5918 msgid "Last Updated"
5766 msgstr "最終更新日" 5919 msgstr "最終更新日"
5767 5920
5768 #. Homepage 5921 #. Homepage
5769 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/trepia/trepia.c:280 5922 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289
5770 #: src/protocols/trepia/trepia.c:448 5923 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
5771 msgid "Homepage" 5924 msgid "Homepage"
5772 msgstr "ウェブページ" 5925 msgstr "ウェブページ"
5773 5926
5774 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 5927 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994
5775 #, c-format 5928 #, c-format
5776 msgid "User information for %s unavailable" 5929 msgid "User information for %s unavailable"
5777 msgstr "%s のユーザ情報は利用できません" 5930 msgstr "%s のユーザ情報は利用できません"
5778 5931
5779 #: src/protocols/msn/msn.c:1493 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 5932 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996
5780 msgid "The user's profile is empty." 5933 msgid "The user's profile is empty."
5781 msgstr "" 5934 msgstr ""
5782 5935
5783 #. *< api_version 5936 #. *< api_version
5784 #. *< type 5937 #. *< type
5788 #. *< priority 5941 #. *< priority
5789 #. *< id 5942 #. *< id
5790 #. *< name 5943 #. *< name
5791 #. *< version 5944 #. *< version
5792 #. * summary 5945 #. * summary
5793 #: src/protocols/msn/msn.c:1591 src/protocols/msn/msn.c:1593 5946 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1639
5794 msgid "MSN Protocol Plugin" 5947 msgid "MSN Protocol Plugin"
5795 msgstr "MSNプロトコルプラグイン" 5948 msgstr "MSNプロトコルプラグイン"
5796 5949
5797 # NOTE 0.62 (but this looks wrong)-: 5950 # NOTE 0.62 (but this looks wrong)-:
5798 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/trepia/trepia.c:1330 5951 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/trepia/trepia.c:1339
5799 msgid "Login server" 5952 msgid "Login server"
5800 msgstr "サーバにログイン" 5953 msgstr "サーバにログイン"
5954
5955 #: src/protocols/msn/msn.c:1666
5956 msgid "Use HTTP Method"
5957 msgstr ""
5801 5958
5802 #: src/protocols/msn/notification.c:247 5959 #: src/protocols/msn/notification.c:247
5803 #, fuzzy, c-format 5960 #, fuzzy, c-format
5804 msgid "MSN Error: %s\n" 5961 msgid "MSN Error: %s\n"
5805 msgstr "エラー %s: %s" 5962 msgstr "エラー %s: %s"
5806 5963
5807 #: src/protocols/msn/notification.c:366 src/protocols/msn/notification.c:534 5964 #: src/protocols/msn/notification.c:322
5965 msgid "Unable to connect to server"
5966 msgstr "サーバへ接続できません"
5967
5968 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546
5808 #, fuzzy 5969 #, fuzzy
5809 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." 5970 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
5810 msgstr "サーバへ書き込みできません" 5971 msgstr "サーバへ書き込みできません"
5811 5972
5812 #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:549 5973 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561
5813 #, fuzzy 5974 #, fuzzy
5814 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." 5975 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
5815 msgstr "サーバからヘッダが読み込めません" 5976 msgstr "サーバからヘッダが読み込めません"
5816 5977
5817 #: src/protocols/msn/notification.c:395 5978 #: src/protocols/msn/notification.c:406
5818 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." 5979 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
5819 msgstr "" 5980 msgstr ""
5820 5981
5821 #: src/protocols/msn/notification.c:448 5982 #: src/protocols/msn/notification.c:460
5822 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 5983 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
5823 msgstr "" 5984 msgstr ""
5824 5985
5825 #: src/protocols/msn/notification.c:560 5986 #: src/protocols/msn/notification.c:572
5826 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." 5987 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
5827 msgstr "" 5988 msgstr ""
5828 5989
5829 #: src/protocols/msn/notification.c:628 src/protocols/trepia/trepia.c:677 5990 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686
5830 msgid "Retrieving buddy list" 5991 msgid "Retrieving buddy list"
5831 msgstr "仲間リストの受信" 5992 msgstr "仲間リストの受信"
5832 5993
5833 #: src/protocols/msn/notification.c:690 5994 #: src/protocols/msn/notification.c:711
5834 #, fuzzy 5995 #, fuzzy
5835 msgid "Unable to connect to passport server" 5996 msgid "Unable to connect to passport server"
5836 msgstr "サーバへ接続できません" 5997 msgstr "サーバへ接続できません"
5837 5998
5838 #: src/protocols/msn/notification.c:695 src/protocols/msn/notification.c:727 5999 #: src/protocols/msn/notification.c:716 src/protocols/msn/notification.c:748
6000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361
5839 msgid "Password sent" 6001 msgid "Password sent"
5840 msgstr "パスワードを送信しました" 6002 msgstr "パスワードを送信しました"
5841 6003
5842 #: src/protocols/msn/notification.c:722 6004 #: src/protocols/msn/notification.c:743
5843 msgid "Unable to send password" 6005 msgid "Unable to send password"
5844 msgstr "パスワードを送信できません" 6006 msgstr "パスワードを送信できません"
5845 6007
5846 #: src/protocols/msn/notification.c:758 6008 #: src/protocols/msn/notification.c:779
5847 msgid "Protocol not supported" 6009 msgid "Protocol not supported"
5848 msgstr "プロトコルがサポートされていません" 6010 msgstr "プロトコルがサポートされていません"
5849 6011
5850 #: src/protocols/msn/notification.c:800 6012 #: src/protocols/msn/notification.c:821
5851 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 6013 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
5852 msgstr "違う場所で接続したため、切断されました。" 6014 msgstr "違う場所で接続したため、切断されました。"
5853 6015
5854 #: src/protocols/msn/notification.c:805 6016 #: src/protocols/msn/notification.c:826
5855 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 6017 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
5856 msgstr "あなたの接続は切断されました.MSNサーバが一時的に停止します." 6018 msgstr "あなたの接続は切断されました.MSNサーバが一時的に停止します."
5857 6019
5858 #: src/protocols/msn/notification.c:931 6020 #: src/protocols/msn/notification.c:953
5859 #, c-format 6021 #, c-format
5860 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 6022 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
5861 msgstr "ユーザ %s (%s) が %s を仲間リストに追加したがっています" 6023 msgstr "ユーザ %s (%s) が %s を仲間リストに追加したがっています"
5862 6024
5863 #: src/protocols/msn/notification.c:1250 src/protocols/msn/notification.c:1416 6025 #: src/protocols/msn/notification.c:1278 src/protocols/msn/notification.c:1445
5864 #, c-format 6026 #, c-format
5865 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 6027 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
5866 msgstr "ユーザ %s (%s) があなたを仲間リストに追加したがっています" 6028 msgstr "ユーザ %s (%s) があなたを仲間リストに追加したがっています"
5867 6029
5868 #: src/protocols/msn/notification.c:1931 6030 #: src/protocols/msn/notification.c:1972
5869 msgid "Unable to transfer to notification server" 6031 msgid "Unable to transfer to notification server"
5870 msgstr "通知サーバと通信できません" 6032 msgstr "通知サーバと通信できません"
5871 6033
5872 #: src/protocols/msn/notification.c:2079 6034 #: src/protocols/msn/notification.c:2128
5873 #, fuzzy, c-format 6035 #, fuzzy, c-format
5874 msgid "" 6036 msgid ""
5875 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6037 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5876 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6038 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5877 "in progress.\n" 6039 "in progress.\n"
5894 "MSNサーバはメンテナンスのため%d分で停止します.あなたは自動的にサインアウトさ" 6056 "MSNサーバはメンテナンスのため%d分で停止します.あなたは自動的にサインアウトさ"
5895 "れます.進行中の会話を終了してください.\n" 6057 "れます.進行中の会話を終了してください.\n"
5896 "\n" 6058 "\n"
5897 "メンテナンスが終了したら,またサインインできるようになります." 6059 "メンテナンスが終了したら,またサインインできるようになります."
5898 6060
6061 #: src/protocols/msn/servconn.c:533
6062 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6063 msgstr ""
6064
5899 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 6065 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147
5900 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6066 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
5901 msgstr "会話が休止状態になってタイムアウトしました" 6067 msgstr "会話が休止状態になってタイムアウトしました"
5902 6068
5903 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 6069 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154
5949 #: src/protocols/napster/napster.c:416 6115 #: src/protocols/napster/napster.c:416
5950 #, c-format 6116 #, c-format
5951 msgid "%s requested a PING" 6117 msgid "%s requested a PING"
5952 msgstr "%s はPINGを要求しました" 6118 msgstr "%s はPINGを要求しました"
5953 6119
5954 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5151 6120 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213
5955 #: src/protocols/toc/toc.c:1258 6121 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
5956 msgid "Join what group:" 6122 msgid "_Group:"
5957 msgstr "グループへの参加:" 6123 msgstr "グループ (_G):"
5958 6124
5959 #. *< api_version 6125 #. *< api_version
5960 #. *< type 6126 #. *< type
5961 #. *< ui_requirement 6127 #. *< ui_requirement
5962 #. *< flags 6128 #. *< flags
5964 #. *< priority 6130 #. *< priority
5965 #. *< id 6131 #. *< id
5966 #. *< name 6132 #. *< name
5967 #. *< version 6133 #. *< version
5968 #. * summary 6134 #. * summary
5969 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 6135 #: src/protocols/napster/napster.c:618 src/protocols/napster/napster.c:620
5970 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6136 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
5971 msgstr "NAPSTERプロトコルプラグイン" 6137 msgstr "NAPSTERプロトコルプラグイン"
5972 6138
5973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 6139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178
5974 msgid "Invalid error" 6140 msgid "Invalid error"
5975 msgstr "不正なエラー" 6141 msgstr "不正なエラー"
5976 6142
5977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
5978 msgid "Invalid SNAC" 6144 msgid "Invalid SNAC"
5979 msgstr "不正な SNAC" 6145 msgstr "不正な SNAC"
5980 6146
5981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
5982 msgid "Rate to host" 6148 msgid "Rate to host"
5983 msgstr "ホストの速度" 6149 msgstr "ホストの速度"
5984 6150
5985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 6151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
5986 msgid "Rate to client" 6152 msgid "Rate to client"
5987 msgstr "クライアントの速度" 6153 msgstr "クライアントの速度"
5988 6154
5989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 6155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
5990 msgid "Service unavailable" 6156 msgid "Service unavailable"
5991 msgstr "サービスが利用できません" 6157 msgstr "サービスが利用できません"
5992 6158
5993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 6159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
5994 msgid "Service not defined" 6160 msgid "Service not defined"
5995 msgstr "サービスが定義されていません" 6161 msgstr "サービスが定義されていません"
5996 6162
5997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 6163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
5998 msgid "Obsolete SNAC" 6164 msgid "Obsolete SNAC"
5999 msgstr "旧式の SNAC" 6165 msgstr "旧式の SNAC"
6000 6166
6001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 6167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
6002 msgid "Not supported by host" 6168 msgid "Not supported by host"
6003 msgstr "ホストではサポートしていません" 6169 msgstr "ホストではサポートしていません"
6004 6170
6005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 6171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6006 msgid "Not supported by client" 6172 msgid "Not supported by client"
6007 msgstr "クライアントではサポートしていません" 6173 msgstr "クライアントではサポートしていません"
6008 6174
6009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 6175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6010 msgid "Refused by client" 6176 msgid "Refused by client"
6011 msgstr "クライアントに拒否されました" 6177 msgstr "クライアントに拒否されました"
6012 6178
6013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 6179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6014 msgid "Reply too big" 6180 msgid "Reply too big"
6015 msgstr "返事が大きすぎます" 6181 msgstr "返事が大きすぎます"
6016 6182
6017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
6018 msgid "Responses lost" 6184 msgid "Responses lost"
6019 msgstr "反応を失いました" 6185 msgstr "反応を失いました"
6020 6186
6021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6022 msgid "Request denied" 6188 msgid "Request denied"
6023 msgstr "リクエストが拒否されました" 6189 msgstr "リクエストが拒否されました"
6024 6190
6025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6026 msgid "Busted SNAC payload" 6192 msgid "Busted SNAC payload"
6027 msgstr "SNAC 格納エリアが壊れました" 6193 msgstr "SNAC 格納エリアが壊れました"
6028 6194
6029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 6195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6030 msgid "Insufficient rights" 6196 msgid "Insufficient rights"
6031 msgstr "不十分な要求です" 6197 msgstr "不十分な要求です"
6032 6198
6033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6034 msgid "In local permit/deny" 6200 msgid "In local permit/deny"
6035 msgstr "局所的な許可/不許可" 6201 msgstr "局所的な許可/不許可"
6036 6202
6037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6038 msgid "Too evil (sender)" 6204 msgid "Too evil (sender)"
6039 msgstr "とても悪い (送信者)" 6205 msgstr "とても悪い (送信者)"
6040 6206
6041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6042 msgid "Too evil (receiver)" 6208 msgid "Too evil (receiver)"
6043 msgstr "とても悪い (受信者)" 6209 msgstr "とても悪い (受信者)"
6044 6210
6045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6046 msgid "User temporarily unavailable" 6212 msgid "User temporarily unavailable"
6047 msgstr "ユーザが一時的に無効です" 6213 msgstr "ユーザが一時的に無効です"
6048 6214
6049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6050 msgid "No match" 6216 msgid "No match"
6051 msgstr "マッチしません" 6217 msgstr "マッチしません"
6052 6218
6053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6054 msgid "List overflow" 6220 msgid "List overflow"
6055 msgstr "リスト溢れ" 6221 msgstr "リスト溢れ"
6056 6222
6057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6058 msgid "Request ambiguous" 6224 msgid "Request ambiguous"
6059 msgstr "要求が曖昧です" 6225 msgstr "要求が曖昧です"
6060 6226
6061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6062 msgid "Queue full" 6228 msgid "Queue full"
6063 msgstr "キューがいっぱいです" 6229 msgstr "キューがいっぱいです"
6064 6230
6065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6066 msgid "Not while on AOL" 6232 msgid "Not while on AOL"
6067 msgstr "AOL 中にはできません" 6233 msgstr "AOL 中にはできません"
6068 6234
6069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
6070 #, c-format 6236 #, c-format
6071 msgid "Direct IM with %s closed" 6237 msgid "Direct IM with %s closed"
6072 msgstr "%sの直接IMは閉じました" 6238 msgstr "%sの直接IMは閉じました"
6073 6239
6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476
6075 #, c-format 6241 #, c-format
6076 msgid "Direct IM with %s failed" 6242 msgid "Direct IM with %s failed"
6077 msgstr "%sの直接IMは失敗しました" 6243 msgstr "%sの直接IMは失敗しました"
6078 6244
6079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:531 src/protocols/toc/toc.c:218 6245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885
6080 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641
6081 #: src/protocols/toc/toc.c:709
6082 msgid "Disconnected."
6083 msgstr "切断されました"
6084
6085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:885
6086 #, c-format 6246 #, c-format
6087 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6247 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6088 msgstr "チャットルーム%sから切断されました" 6248 msgstr "チャットルーム%sから切断されました"
6089 6249
6090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:559 6250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562
6091 msgid "Chat is currently unavailable" 6251 msgid "Chat is currently unavailable"
6092 msgstr "チャットは接続できません" 6252 msgstr "チャットは接続できません"
6093 6253
6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:690 6254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689
6095 msgid "Couldn't connect to host" 6255 msgid "Couldn't connect to host"
6096 msgstr "ホストへ接続できませんでした" 6256 msgstr "ホストへ接続できませんでした"
6097 6257
6098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643
6259 msgid "Screen name sent"
6260 msgstr "スクリーン名を送信しました"
6261
6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677
6099 msgid "Unable to login to AIM" 6263 msgid "Unable to login to AIM"
6100 msgstr "AIMへログインできません" 6264 msgstr "AIMへログインできません"
6101 6265
6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1165 6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166
6103 msgid "Could Not Connect" 6267 msgid "Could Not Connect"
6104 msgstr "接続できません" 6268 msgstr "接続できません"
6105 6269
6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:785 6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786
6107 msgid "Connection established, cookie sent" 6271 msgid "Connection established, cookie sent"
6108 msgstr "接続できました、cookie送信" 6272 msgstr "接続できました、cookie送信"
6109 6273
6110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:852 src/protocols/oscar/oscar.c:865 6274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866
6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:870 6275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204
6276 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212
6112 msgid "File Transfer Aborted" 6277 msgid "File Transfer Aborted"
6113 msgstr "ファイル転送が中断されました" 6278 msgstr "ファイル転送が中断されました"
6114 6279
6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 6280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854
6116 msgid "Unable to establish listener socket." 6281 msgid "Unable to establish listener socket."
6117 msgstr "読み込みソケットを確立できません." 6282 msgstr "読み込みソケットを確立できません."
6118 6283
6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:866 6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205
6285 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213
6120 msgid "Unable to establish file descriptor." 6286 msgid "Unable to establish file descriptor."
6121 msgstr "ファイルデスクリプタを確立できません." 6287 msgstr "ファイルデスクリプタを確立できません."
6122 6288
6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872
6124 msgid "Unable to create new connection." 6290 msgid "Unable to create new connection."
6125 msgstr "新規接続を作成できません." 6291 msgstr "新規接続を作成できません."
6126 6292
6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 src/protocols/toc/toc.c:571 6293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571
6128 msgid "Incorrect nickname or password." 6294 msgid "Incorrect nickname or password."
6129 msgstr "間違ったニックネームかパスワードです" 6295 msgstr "間違ったニックネームかパスワードです"
6130 6296
6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 6297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057
6132 msgid "Your account is currently suspended." 6298 msgid "Your account is currently suspended."
6133 msgstr "あなたのアカウントは現在停止中です" 6299 msgstr "あなたのアカウントは現在停止中です"
6134 6300
6135 #. service temporarily unavailable 6301 #. service temporarily unavailable
6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061
6137 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6303 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6138 msgstr "AOL インスタントメッセンジャーサービスは一時的に利用不能です。" 6304 msgstr "AOL インスタントメッセンジャーサービスは一時的に利用不能です。"
6139 6305
6140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066
6141 msgid "" 6307 msgid ""
6142 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6308 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6143 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6309 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6144 msgstr "" 6310 msgstr ""
6145 "頻繁に接続しすぎており分離していました。10分待って、再び試みてください。努力" 6311 "頻繁に接続しすぎており分離していました。10分待って、再び試みてください。努力"
6146 "し続ければ、さらに長く待つ必要があるでしょう。" 6312 "し続ければ、さらに長く待つ必要があるでしょう。"
6147 6313
6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 6314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071
6149 #, c-format 6315 #, c-format
6150 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6316 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6151 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう" 6317 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう"
6152 6318
6153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102 6319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103
6154 msgid "Internal Error" 6320 msgid "Internal Error"
6155 msgstr "内部エラー" 6321 msgstr "内部エラー"
6156 6322
6157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:1234 6323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173
6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322 6324 #, fuzzy
6325 msgid "Received authorization"
6326 msgstr "認証の再要求"
6327
6328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238
6329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326
6159 #, c-format 6330 #, c-format
6160 msgid "" 6331 msgid ""
6161 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6332 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6162 "fixed. Check %s for updates." 6333 "fixed. Check %s for updates."
6163 msgstr "" 6334 msgstr ""
6164 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた" 6335 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた"
6165 "めに、%s をチェックしてください。" 6336 "めに、%s をチェックしてください。"
6166 6337
6167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1207 src/protocols/oscar/oscar.c:1237 6338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241
6168 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 6339 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6169 msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。" 6340 msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。"
6170 6341
6171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1325 6342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329
6172 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 6343 #, fuzzy
6344 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6173 msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。" 6345 msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。"
6174 6346
6175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 src/protocols/oscar/oscar.c:5572 6347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5654
6176 #, c-format 6348 #, c-format
6177 msgid "Direct IM with %s established" 6349 msgid "Direct IM with %s established"
6178 msgstr "%s との直接IM確立しました" 6350 msgstr "%s との直接IM確立しました"
6179 6351
6180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2234 src/protocols/oscar/oscar.c:2256 6352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261
6181 msgid "(There was an error receiving this message)" 6353 msgid "(There was an error receiving this message)"
6182 msgstr "(メッセージ受信時にエラーが発生しました)" 6354 msgstr "(メッセージ受信時にエラーが発生しました)"
6183 6355
6184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2403 6356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408
6185 #, c-format 6357 #, c-format
6186 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6358 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6187 msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求されました." 6359 msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求されました."
6188 6360
6189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 6361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411
6190 msgid "" 6362 msgid ""
6191 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6363 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6192 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6364 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6193 "considered a privacy risk." 6365 "considered a privacy risk."
6194 msgstr "" 6366 msgstr ""
6195 "これは 2 台のコンピュータ間の直接接続を要求しており、IM 画像に必要です。IP ア" 6367 "これは 2 台のコンピュータ間の直接接続を要求しており、IM 画像に必要です。IP ア"
6196 "ドレスが明らかになるためで、プライバシーのリスクが考えられます。" 6368 "ドレスが明らかになるためで、プライバシーのリスクが考えられます。"
6197 6369
6198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 src/protocols/oscar/oscar.c:5941 6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:6023
6199 msgid "Connect" 6371 msgid "Connect"
6200 msgstr "接続" 6372 msgstr "接続"
6201 6373
6202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 6374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2443
6203 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6375 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6204 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認してください." 6376 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認してください."
6205 6377
6206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451
6207 msgid "Authorization Request Message:" 6379 msgid "Authorization Request Message:"
6208 msgstr "承認要求メッセージ:" 6380 msgstr "承認要求メッセージ:"
6209 6381
6210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 6382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452
6211 msgid "Please authorize me!" 6383 msgid "Please authorize me!"
6212 msgstr "私を承認してください!" 6384 msgstr "私を承認してください!"
6213 6385
6214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2475 6386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480
6215 #, c-format 6387 #, c-format
6216 msgid "" 6388 msgid ""
6217 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6389 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6218 "you want to send an authorization request?" 6390 "you want to send an authorization request?"
6219 msgstr "" 6391 msgstr ""
6220 "ユーザ %s が仲間リストに加える前に承認を求めています。承認の要求を送りたいで" 6392 "ユーザ %s が仲間リストに加える前に承認を求めています。承認の要求を送りたいで"
6221 "すか?" 6393 "すか?"
6222 6394
6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2485 src/protocols/oscar/oscar.c:2487
6224 msgid "Request Authorization" 6396 msgid "Request Authorization"
6225 msgstr "承認の要求" 6397 msgstr "承認の要求"
6226 6398
6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 src/protocols/oscar/oscar.c:2525
6228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 src/protocols/oscar/oscar.c:2599 6400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:2608
6229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:2975 6401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 src/protocols/oscar/oscar.c:2984
6230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 src/protocols/oscar/oscar.c:5118 6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5134
6403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180
6231 msgid "No reason given." 6404 msgid "No reason given."
6232 msgstr "理由はわかりません。" 6405 msgstr "理由はわかりません。"
6233 6406
6234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531
6235 msgid "Authorization Denied Message:" 6408 msgid "Authorization Denied Message:"
6236 msgstr "承認拒否メッセージ:" 6409 msgstr "承認拒否メッセージ:"
6237 6410
6238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608
6239 #, c-format 6412 #, c-format
6240 msgid "" 6413 msgid ""
6241 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6414 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6242 "%s" 6415 "%s"
6243 msgstr "" 6416 msgstr ""
6244 "ユーザ %u が以下の理由で仲間リストに追加したがっています: \n" 6417 "ユーザ %u が以下の理由で仲間リストに追加したがっています: \n"
6245 "%s" 6418 "%s"
6246 6419
6247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 6420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5140
6248 msgid "Authorization Request" 6421 msgid "Authorization Request"
6249 msgstr "承認の要求" 6422 msgstr "承認の要求"
6250 6423
6251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 6424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628
6252 #, c-format 6425 #, c-format
6253 msgid "" 6426 msgid ""
6254 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6427 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6255 "following reason:\n" 6428 "following reason:\n"
6256 "%s" 6429 "%s"
6257 msgstr "" 6430 msgstr ""
6258 "ユーザ%uは、次の理由のためにあなたのコンタクトリストに加えたいというあなたの" 6431 "ユーザ%uは、次の理由のためにあなたのコンタクトリストに加えたいというあなたの"
6259 "リクエストを拒否しました:\n" 6432 "リクエストを拒否しました:\n"
6260 "%s" 6433 "%s"
6261 6434
6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629
6263 msgid "ICQ authorization denied." 6436 msgid "ICQ authorization denied."
6264 msgstr "ICQ認証は拒否されました。" 6437 msgstr "ICQ認証は拒否されました。"
6265 6438
6266 #. Someone has granted you authorization 6439 #. Someone has granted you authorization
6267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 6440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636
6268 #, c-format 6441 #, c-format
6269 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6442 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6270 msgstr "" 6443 msgstr ""
6271 "ユーザ%uは、あなたのコンタクトリストに彼らを加えるリクエストを認めました。" 6444 "ユーザ%uは、あなたのコンタクトリストに彼らを加えるリクエストを認めました。"
6272 6445
6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644
6274 #, c-format 6447 #, c-format
6275 msgid "" 6448 msgid ""
6276 "You have received a special message\n" 6449 "You have received a special message\n"
6277 "\n" 6450 "\n"
6278 "From: %s [%s]\n" 6451 "From: %s [%s]\n"
6281 "特別なメッセージを受信しました\n" 6454 "特別なメッセージを受信しました\n"
6282 "\n" 6455 "\n"
6283 "送信者: %s [%s]\n" 6456 "送信者: %s [%s]\n"
6284 "%s" 6457 "%s"
6285 6458
6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 6459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2652
6287 #, c-format 6460 #, c-format
6288 msgid "" 6461 msgid ""
6289 "You have received an ICQ page\n" 6462 "You have received an ICQ page\n"
6290 "\n" 6463 "\n"
6291 "From: %s [%s]\n" 6464 "From: %s [%s]\n"
6294 "ICQ ページを受信しています\n" 6467 "ICQ ページを受信しています\n"
6295 "\n" 6468 "\n"
6296 "送信者: %s [%s]\n" 6469 "送信者: %s [%s]\n"
6297 "%s" 6470 "%s"
6298 6471
6299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 6472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2660
6300 #, c-format 6473 #, c-format
6301 msgid "" 6474 msgid ""
6302 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6475 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6303 "\n" 6476 "\n"
6304 "Message is:\n" 6477 "Message is:\n"
6307 "ICQ emailを %s [%s] から受信しました\n" 6480 "ICQ emailを %s [%s] から受信しました\n"
6308 "\n" 6481 "\n"
6309 "メッセージは:\n" 6482 "メッセージは:\n"
6310 "%s" 6483 "%s"
6311 6484
6312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2672 6485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681
6313 #, c-format 6486 #, c-format
6314 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6487 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6315 msgstr "ICQ ユーザ %u はあなたにコンタクトを送信しています: %s (%s)" 6488 msgstr "ICQ ユーザ %u はあなたにコンタクトを送信しています: %s (%s)"
6316 6489
6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2687
6318 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6491 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6319 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?" 6492 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?"
6320 6493
6321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 6494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691
6322 msgid "Decline" 6495 msgid "Decline"
6323 msgstr "断る" 6496 msgstr "断る"
6324 6497
6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 6498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773
6326 #, c-format 6499 #, c-format
6327 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6500 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6328 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6501 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6329 msgstr[0] "" 6502 msgstr[0] ""
6330 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" 6503 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。"
6331 msgstr[1] "" 6504 msgstr[1] ""
6332 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" 6505 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。"
6333 6506
6334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782
6335 #, c-format 6508 #, c-format
6336 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6509 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6337 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6510 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6338 msgstr[0] "" 6511 msgstr[0] ""
6339 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" 6512 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。"
6340 msgstr[1] "" 6513 msgstr[1] ""
6341 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" 6514 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。"
6342 6515
6343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
6344 #, c-format 6517 #, c-format
6345 msgid "" 6518 msgid ""
6346 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6519 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6347 msgid_plural "" 6520 msgid_plural ""
6348 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6521 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6351 "た。" 6524 "た。"
6352 msgstr[1] "" 6525 msgstr[1] ""
6353 "速度制限を上回ったので %2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" 6526 "速度制限を上回ったので %2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
6354 "た。" 6527 "た。"
6355 6528
6356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800
6357 #, c-format 6530 #, c-format
6358 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6531 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6359 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6532 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6360 msgstr[0] "" 6533 msgstr[0] ""
6361 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" 6534 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
6362 "た。" 6535 "た。"
6363 msgstr[1] "" 6536 msgstr[1] ""
6364 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" 6537 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
6365 "た。" 6538 "た。"
6366 6539
6367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 6540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809
6368 #, c-format 6541 #, c-format
6369 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6542 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6370 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6543 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6371 msgstr[0] "" 6544 msgstr[0] ""
6372 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" 6545 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
6373 "た。" 6546 "た。"
6374 msgstr[1] "" 6547 msgstr[1] ""
6375 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" 6548 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
6376 "た。" 6549 "た。"
6377 6550
6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818
6379 #, c-format 6552 #, c-format
6380 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6553 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6381 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6554 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6382 msgstr[0] "" 6555 msgstr[0] ""
6383 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。" 6556 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。"
6384 msgstr[1] "" 6557 msgstr[1] ""
6385 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。" 6558 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。"
6386 6559
6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4541 6560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4608
6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6068 6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150
6389 msgid "Free For Chat" 6562 msgid "Free For Chat"
6390 msgstr "チャットできます" 6563 msgstr "チャットできます"
6391 6564
6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4535 6565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4602
6393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6066 6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148
6394 msgid "Not Available" 6567 msgid "Not Available"
6395 msgstr "不在" 6568 msgstr "不在"
6396 6569
6397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4538 6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4605
6398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067 6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149
6399 msgid "Occupied" 6572 msgid "Occupied"
6400 msgstr "忙しい" 6573 msgstr "忙しい"
6401 6574
6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844
6403 msgid "Web Aware" 6576 msgid "Web Aware"
6404 msgstr "ウェブは見てます" 6577 msgstr "ウェブは見てます"
6405 6578
6406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2878 6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887
6407 #, c-format 6580 #, c-format
6408 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6581 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6409 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s" 6582 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s"
6410 6583
6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 6584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946
6412 #, c-format 6585 #, c-format
6413 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6586 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6414 msgstr "SNAC スルーエラー: %s\n" 6587 msgstr "SNAC スルーエラー: %s\n"
6415 6588
6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2938
6417 msgid "Unknown error"
6418 msgstr "不明なエラー"
6419
6420 #. Data is assumed to be the destination sn 6589 #. Data is assumed to be the destination sn
6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2973 6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2982
6422 #, c-format 6591 #, c-format
6423 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6592 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6424 msgstr "%s へのメッセージは送信できませんでした:" 6593 msgstr "%s へのメッセージは送信できませんでした:"
6425 6594
6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 6595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041
6596 #, c-format
6597 msgid "User information for %s unavailable:"
6598 msgstr "%s のユーザ情報は利用できません:"
6599
6600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080
6427 msgid "Voice" 6601 msgid "Voice"
6428 msgstr "音声" 6602 msgstr "音声"
6429 6603
6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 6604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083
6431 #, fuzzy 6605 #, fuzzy
6432 msgid "AIM Direct IM" 6606 msgid "AIM Direct IM"
6433 msgstr "直接IM" 6607 msgstr "直接IM"
6434 6608
6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/oscar/oscar.c:6167 6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6249
6436 msgid "Get File" 6610 msgid "Get File"
6437 msgstr "ファイル取得" 6611 msgstr "ファイル取得"
6438 6612
6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6159 6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6241
6614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350
6440 msgid "Send File" 6615 msgid "Send File"
6441 msgstr "ファイル送信" 6616 msgstr "ファイル送信"
6442 6617
6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 6618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096
6444 msgid "Games" 6619 msgid "Games"
6445 msgstr "ゲーム" 6620 msgstr "ゲーム"
6446 6621
6447 # FIXME This is likely wrong 6622 # FIXME This is likely wrong
6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
6449 msgid "Add-Ins" 6624 msgid "Add-Ins"
6450 msgstr "追加" 6625 msgstr "追加"
6451 6626
6452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102
6453 msgid "Send Buddy List" 6628 msgid "Send Buddy List"
6454 msgstr "仲間リスト送信" 6629 msgstr "仲間リスト送信"
6455 6630
6456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105
6457 #, fuzzy 6632 #, fuzzy
6458 msgid "ICQ Direct Connect" 6633 msgid "ICQ Direct Connect"
6459 msgstr "接続できません" 6634 msgstr "接続できません"
6460 6635
6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
6462 msgid "AP User" 6637 msgid "AP User"
6463 msgstr "AP ユーザ" 6638 msgstr "AP ユーザ"
6464 6639
6465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111
6466 msgid "ICQ RTF" 6641 msgid "ICQ RTF"
6467 msgstr "ICQ RTF" 6642 msgstr "ICQ RTF"
6468 6643
6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114
6470 msgid "Nihilist" 6645 msgid "Nihilist"
6471 msgstr "ニヒリスト" 6646 msgstr "ニヒリスト"
6472 6647
6473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
6474 msgid "ICQ Server Relay" 6649 msgid "ICQ Server Relay"
6475 msgstr "ICQ サーバ中継" 6650 msgstr "ICQ サーバ中継"
6476 6651
6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
6478 msgid "Old ICQ UTF8" 6653 msgid "Old ICQ UTF8"
6479 msgstr "" 6654 msgstr ""
6480 6655
6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123
6482 msgid "Trillian Encryption" 6657 msgid "Trillian Encryption"
6483 msgstr "Trillian 暗号化" 6658 msgstr "Trillian 暗号化"
6484 6659
6485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 6660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
6486 msgid "ICQ UTF8" 6661 msgid "ICQ UTF8"
6487 msgstr "ICQ UTF8" 6662 msgstr "ICQ UTF8"
6488 6663
6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 6664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129
6490 msgid "Hiptop" 6665 msgid "Hiptop"
6491 msgstr "" 6666 msgstr ""
6492 6667
6493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
6494 msgid "Secure IM" 6669 msgid "Security Enabled"
6495 msgstr "" 6670 msgstr ""
6496 6671
6497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 6672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Video Chat"
6675 msgstr "チャットの追加"
6676
6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
6678 msgid "iChat AV"
6679 msgstr "iChat AV"
6680
6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
6498 #, c-format 6682 #, c-format
6499 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 6683 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6500 msgstr "ユーザ名: <b>%s</b><br>\n" 6684 msgstr "ユーザ名: <b>%s</b><br>\n"
6501 6685
6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3152 6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168
6503 #, c-format 6687 #, c-format
6504 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 6688 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6505 msgstr "警告レベル: <b>%d%%</b><br>\n" 6689 msgstr "警告レベル: <b>%d%%</b><br>\n"
6506 6690
6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 6691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
6508 #, c-format 6692 #, c-format
6509 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 6693 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6510 msgstr "オンライン開始 : <b>%s</b><br>\n" 6694 msgstr "オンライン開始 : <b>%s</b><br>\n"
6511 6695
6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
6513 #, c-format 6697 #, c-format
6514 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 6698 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6515 msgstr "メンバー開始 : <b>%s</b><br>\n" 6699 msgstr "メンバー開始 : <b>%s</b><br>\n"
6516 6700
6517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 6701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
6518 #, c-format 6702 #, c-format
6519 msgid "Idle: <b>%s</b>" 6703 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6520 msgstr "アイドル: <b>%s</b>" 6704 msgstr "アイドル: <b>%s</b>"
6521 6705
6522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183
6523 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6707 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6524 msgstr "アイドル: <b>活動中</b>" 6708 msgstr "アイドル: <b>活動中</b>"
6525 6709
6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206 6710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222
6527 msgid "Your AIM connection may be lost." 6711 msgid "Your AIM connection may be lost."
6528 msgstr "AIM への接続が失われたようです。" 6712 msgstr "AIM への接続が失われたようです。"
6529 6713
6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3594 6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616
6531 msgid "Rate limiting error." 6715 msgid "Rate limiting error."
6532 msgstr "速度制限エラー。" 6716 msgstr "速度制限エラー。"
6533 6717
6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3595 6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617
6535 #, fuzzy 6719 #, fuzzy
6536 msgid "" 6720 msgid ""
6537 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6721 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6538 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6722 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6539 msgstr "" 6723 msgstr ""
6540 "速度制限を越えているためメッセージは送信しませんでした。10 秒待って再送してく" 6724 "速度制限を越えているためメッセージは送信しませんでした。10 秒待って再送してく"
6541 "ださい。" 6725 "ださい。"
6542 6726
6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 6727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680
6544 msgid "" 6728 msgid ""
6545 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6729 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6546 "at another location." 6730 "at another location."
6547 msgstr "違う場所で同じニックを利用して接続したため、切断されました。" 6731 msgstr "違う場所で同じニックを利用して接続したため、切断されました。"
6548 6732
6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682
6550 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6734 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6551 msgstr "原因不明ですが、あなたはサインオフしました." 6735 msgstr "原因不明ですが、あなたはサインオフしました."
6552 6736
6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Finalizing connection"
6740 msgstr "接続開始エラー"
6741
6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979
6554 msgid "Email Address" 6743 msgid "Email Address"
6555 msgstr "メールアドレス" 6744 msgstr "メールアドレス"
6556 6745
6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984
6558 msgid "Mobile Phone" 6747 msgid "Mobile Phone"
6559 msgstr "携帯電話" 6748 msgstr "携帯電話"
6560 6749
6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:272 6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281
6562 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 6751 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6563 msgid "Female" 6752 msgid "Female"
6564 msgstr "女性" 6753 msgstr "女性"
6565 6754
6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:271 6755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280
6567 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 6756 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6568 msgid "Male" 6757 msgid "Male"
6569 msgstr "男性" 6758 msgstr "男性"
6570 6759
6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004
6572 msgid "Personal Web Page" 6761 msgid "Personal Web Page"
6573 msgstr "個人的なウェブページ" 6762 msgstr "個人的なウェブページ"
6574 6763
6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 6764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007
6576 #, fuzzy 6765 #, fuzzy
6577 msgid "Additional Information" 6766 msgid "Additional Information"
6578 msgstr "追加情報" 6767 msgstr "追加情報"
6579 6768
6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 6769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011
6581 msgid "Home Address" 6770 msgid "Home Address"
6582 msgstr "自宅の住所" 6771 msgstr "自宅の住所"
6583 6772
6584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/oscar/oscar.c:3968 6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038
6585 msgid "Zip Code" 6774 msgid "Zip Code"
6586 msgstr "郵便番号" 6775 msgstr "郵便番号"
6587 6776
6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
6589 msgid "Work Address" 6778 msgid "Work Address"
6590 msgstr "勤務先住所" 6779 msgstr "勤務先住所"
6591 6780
6592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 6781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043
6593 msgid "Work Information" 6782 msgid "Work Information"
6594 msgstr "勤務先情報" 6783 msgstr "勤務先情報"
6595 6784
6596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045
6597 msgid "Company" 6786 msgid "Company"
6598 msgstr "会社" 6787 msgstr "会社"
6599 6788
6600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048
6601 msgid "Division" 6790 msgid "Division"
6602 msgstr "所属" 6791 msgstr "所属"
6603 6792
6604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051
6605 msgid "Position" 6794 msgid "Position"
6606 msgstr "役職" 6795 msgstr "役職"
6607 6796
6608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054
6609 msgid "Web Page" 6798 msgid "Web Page"
6610 msgstr "ウェブページ" 6799 msgstr "ウェブページ"
6611 6800
6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 6801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060
6613 #, fuzzy, c-format 6802 #, fuzzy, c-format
6614 msgid "ICQ Info for %s" 6803 msgid "ICQ Info for %s"
6615 msgstr "%s の情報を変更:" 6804 msgstr "%s の情報を変更:"
6616 6805
6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110
6618 #, fuzzy 6807 #, fuzzy
6619 msgid "Pop-Up Message" 6808 msgid "Pop-Up Message"
6620 msgstr "新しいメッセージ" 6809 msgstr "新しいメッセージ"
6621 6810
6622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131
6623 #, c-format 6812 #, c-format
6624 msgid "The following screennames are associated with %s" 6813 msgid "The following screennames are associated with %s"
6625 msgstr "" 6814 msgstr ""
6626 6815
6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135
6628 msgid "Search Results" 6817 msgid "Search Results"
6629 msgstr "" 6818 msgstr ""
6630 6819
6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152
6632 #, c-format 6821 #, c-format
6633 msgid "No results found for email address %s" 6822 msgid "No results found for email address %s"
6634 msgstr "%sというメールアドレスに対して結果がありませんでした" 6823 msgstr "%sというメールアドレスに対して結果がありませんでした"
6635 6824
6636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173
6637 #, c-format 6826 #, c-format
6638 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6827 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6639 msgstr "%sを確認するためにメールを受信するはずです." 6828 msgstr "%sを確認するためにメールを受信するはずです."
6640 6829
6641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175
6642 msgid "Account Confirmation Requested" 6831 msgid "Account Confirmation Requested"
6643 msgstr "アカウント認証を要求しました" 6832 msgstr "アカウント認証を要求しました"
6644 6833
6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203
6646 msgid "Error Changing Account Info" 6835 msgid "Error Changing Account Info"
6647 msgstr "アカウント情報変更エラー" 6836 msgstr "アカウント情報変更エラー"
6648 6837
6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4136 6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206
6650 #, c-format 6839 #, c-format
6651 msgid "" 6840 msgid ""
6652 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6841 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6653 "differs from the original." 6842 "differs from the original."
6654 msgstr "" 6843 msgstr ""
6655 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき" 6844 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき"
6656 "ません。" 6845 "ません。"
6657 6846
6658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209
6659 #, c-format 6848 #, c-format
6660 msgid "" 6849 msgid ""
6661 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6850 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6662 "ends in a space." 6851 "ends in a space."
6663 msgstr "" 6852 msgstr ""
6664 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が空白で終わっているため、整形できませ" 6853 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が空白で終わっているため、整形できませ"
6665 "ん。" 6854 "ん。"
6666 6855
6667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212
6668 #, c-format 6857 #, c-format
6669 msgid "" 6858 msgid ""
6670 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6859 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6671 "is too long." 6860 "is too long."
6672 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるため、整形できません。" 6861 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるため、整形できません。"
6673 6862
6674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215
6675 #, c-format 6864 #, c-format
6676 msgid "" 6865 msgid ""
6677 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6866 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6678 "request pending for this screen name." 6867 "request pending for this screen name."
6679 msgstr "" 6868 msgstr ""
6680 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対してすでに要求があるため、メールアドレスを" 6869 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対してすでに要求があるため、メールアドレスを"
6681 "変更できません。" 6870 "変更できません。"
6682 6871
6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218
6684 #, c-format 6873 #, c-format
6685 msgid "" 6874 msgid ""
6686 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6875 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6687 "too many screen names associated with it." 6876 "too many screen names associated with it."
6688 msgstr "" 6877 msgstr ""
6689 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているため、このメールアド" 6878 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているため、このメールアド"
6690 "レスには変更できません。" 6879 "レスには変更できません。"
6691 6880
6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221
6693 #, c-format 6882 #, c-format
6694 msgid "" 6883 msgid ""
6695 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6884 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6696 "invalid." 6885 "invalid."
6697 msgstr "" 6886 msgstr ""
6698 "エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できませ" 6887 "エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できませ"
6699 "ん。" 6888 "ん。"
6700 6889
6701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224
6702 #, c-format 6891 #, c-format
6703 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6892 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6704 msgstr "エラー 0x%04x: 不明なエラー。" 6893 msgstr "エラー 0x%04x: 不明なエラー。"
6705 6894
6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234
6707 #, c-format 6896 #, c-format
6708 msgid "" 6897 msgid ""
6709 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 6898 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6710 "%s" 6899 "%s"
6711 msgstr "" 6900 msgstr ""
6712 "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n" 6901 "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n"
6713 "%s" 6902 "%s"
6714 6903
6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4172 6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242
6716 msgid "Account Info" 6905 msgid "Account Info"
6717 msgstr "アカウント情報" 6906 msgstr "アカウント情報"
6718 6907
6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240
6720 #, c-format 6909 #, c-format
6721 msgid "The email address for %s is %s" 6910 msgid "The email address for %s is %s"
6722 msgstr "%s のメールアドレスは %s です" 6911 msgstr "%s のメールアドレスは %s です"
6723 6912
6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 6913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472
6725 msgid "Unable to set AIM profile." 6914 msgid "Unable to set AIM profile."
6726 msgstr "AIM プロフィールをセットできません。" 6915 msgstr "AIM プロフィールをセットできません。"
6727 6916
6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473
6729 msgid "" 6918 msgid ""
6730 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 6919 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6731 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 6920 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6732 "fully connected." 6921 "fully connected."
6733 msgstr "" 6922 msgstr ""
6734 "ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで" 6923 "ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで"
6735 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから、再度" 6924 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから、再度"
6736 "試してください。" 6925 "試してください。"
6737 6926
6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4431 6927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500
6739 #, fuzzy, c-format 6928 #, fuzzy, c-format
6740 msgid "" 6929 msgid ""
6741 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 6930 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6742 "it for you." 6931 "it for you."
6743 msgid_plural "" 6932 msgid_plural ""
6748 "ます。" 6937 "ます。"
6749 msgstr[1] "" 6938 msgstr[1] ""
6750 "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切り捨てて設定し" 6939 "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切り捨てて設定し"
6751 "ます。" 6940 "ます。"
6752 6941
6753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4436 6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505
6754 msgid "Profile too long." 6943 msgid "Profile too long."
6755 msgstr "プロフィールが長すぎます" 6944 msgstr "プロフィールが長すぎます"
6756 6945
6757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522
6758 msgid "Unable to set AIM away message." 6947 msgid "Unable to set AIM away message."
6759 msgstr "AIM 離席メッセージをセットできません。" 6948 msgstr "AIM 離席メッセージをセットできません。"
6760 6949
6761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523
6762 msgid "" 6951 msgid ""
6763 "You have probably requested to set your away message before the login " 6952 "You have probably requested to set your away message before the login "
6764 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 6953 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6765 "again when you are fully connected." 6954 "again when you are fully connected."
6766 msgstr "" 6955 msgstr ""
6767 "ログインの手続きが完了する前に離席メッセージを設定しようとしているようです。" 6956 "ログインの手続きが完了する前に離席メッセージを設定しようとしているようです。"
6768 "あなたは「現在の」状態のままです。接続が完了してから、再度試してください。" 6957 "あなたは「現在の」状態のままです。接続が完了してから、再度試してください。"
6769 6958
6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4496 6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563
6771 #, fuzzy, c-format 6960 #, fuzzy, c-format
6772 msgid "" 6961 msgid ""
6773 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 6962 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6774 "truncated it for you." 6963 "truncated it for you."
6775 msgid_plural "" 6964 msgid_plural ""
6780 "した。" 6969 "した。"
6781 msgstr[1] "" 6970 msgstr[1] ""
6782 "離席メッセージの長さの最大値%d バイトを越えました。Gaim は切り捨てて設定しま" 6971 "離席メッセージの長さの最大値%d バイトを越えました。Gaim は切り捨てて設定しま"
6783 "した。" 6972 "した。"
6784 6973
6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4501 6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568
6786 msgid "Away message too long." 6975 msgid "Away message too long."
6787 msgstr "離席メッセージが長すぎます" 6976 msgstr "離席メッセージが長すぎます"
6788 6977
6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 6978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782
6790 #, fuzzy 6979 #, fuzzy
6791 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 6980 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6792 msgstr "仲間リストを取得できません" 6981 msgstr "仲間リストを取得できません"
6793 6982
6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722 6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783
6795 #, fuzzy 6984 #, fuzzy
6796 msgid "" 6985 msgid ""
6797 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 6986 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6798 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 6987 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6799 "a few hours." 6988 "a few hours."
6800 msgstr "" 6989 msgstr ""
6801 "Gaim は一時的にAIMサーバから友達リストを取得できませんでした.あなたの仲間リ" 6990 "Gaim は一時的にAIMサーバから友達リストを取得できませんでした.あなたの仲間リ"
6802 "ストは失われてはいません.おそらく数時間後には再度利用できるようになっている" 6991 "ストは失われてはいません.おそらく数時間後には再度利用できるようになっている"
6803 "でしょう." 6992 "でしょう."
6804 6993
6805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4813 src/protocols/oscar/oscar.c:4814 6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876
6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4819 6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881
6807 msgid "Orphans" 6996 msgid "Orphans"
6808 msgstr "みなしご" 6997 msgstr "みなしご"
6809 6998
6810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047
6811 #, c-format 7000 #, c-format
6812 msgid "" 7001 msgid ""
6813 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7002 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6814 "list. Please remove one and try again." 7003 "list. Please remove one and try again."
6815 msgstr "" 7004 msgstr ""
6816 "仲間 %s を追加することができませんでした.仲間の数が多すぎます.一人削除して" 7005 "仲間 %s を追加することができませんでした.仲間の数が多すぎます.一人削除して"
6817 "再度挑戦してください." 7006 "再度挑戦してください."
6818 7007
6819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 src/protocols/oscar/oscar.c:4998 7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060
6820 msgid "(no name)" 7009 msgid "(no name)"
6821 msgstr "(名前無し)" 7010 msgstr "(名前無し)"
6822 7011
6823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4986 src/protocols/oscar/oscar.c:4999 7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061
6824 msgid "Unable To Add" 7013 msgid "Unable To Add"
6825 msgstr "追加できません" 7014 msgstr "追加できません"
6826 7015
6827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060
6828 #, c-format 7017 #, c-format
6829 msgid "" 7018 msgid ""
6830 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7019 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6831 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7020 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6832 "buddy list." 7021 "buddy list."
6833 msgstr "" 7022 msgstr ""
6834 "不明な理由により,仲間 %s を追加できませんでした.最も一般的な問題としては," 7023 "不明な理由により,仲間 %s を追加できませんでした.最も一般的な問題としては,"
6835 "これはバディーリストに追加可能なバディーの数を越えてしまっているということが" 7024 "これはバディーリストに追加可能なバディーの数を越えてしまっているということが"
6836 "あり得ます." 7025 "あり得ます."
6837 7026
6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095
6839 #, c-format 7028 #, c-format
6840 msgid "" 7029 msgid ""
6841 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7030 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
6842 "want to add them?" 7031 "want to add them?"
6843 msgstr "" 7032 msgstr ""
6844 "ユーザ %s があなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えたいです" 7033 "ユーザ %s があなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えたいです"
6845 "か?" 7034 "か?"
6846 7035
6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101
6848 msgid "Authorization Given" 7037 msgid "Authorization Given"
6849 msgstr "承認が得られました" 7038 msgstr "承認が得られました"
6850 7039
6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134
6852 #, c-format 7041 #, c-format
6853 msgid "" 7042 msgid ""
6854 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7043 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6855 "%s" 7044 "%s"
6856 msgstr "" 7045 msgstr ""
6857 "ユーザ %s が以下の理由であなたを仲間リストに追加したがっています: \n" 7046 "ユーザ %s が以下の理由であなたを仲間リストに追加したがっています: \n"
6858 "%s" 7047 "%s"
6859 7048
6860 #. Granted 7049 #. Granted
6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5114 7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176
6862 #, c-format 7051 #, c-format
6863 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7052 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6864 msgstr "ユーザ %s は、コンタクトリストに彼らを加えることを承認しました。" 7053 msgstr "ユーザ %s は、コンタクトリストに彼らを加えることを承認しました。"
6865 7054
6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5115 7055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177
6867 msgid "Authorization Granted" 7056 msgid "Authorization Granted"
6868 msgstr "承認が得られました" 7057 msgstr "承認が得られました"
6869 7058
6870 #. Denied 7059 #. Denied
6871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180
6872 #, c-format 7061 #, c-format
6873 msgid "" 7062 msgid ""
6874 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7063 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6875 "following reason:\n" 7064 "following reason:\n"
6876 "%s" 7065 "%s"
6877 msgstr "" 7066 msgstr ""
6878 "ユーザ %s は、次の理由のためにコンタクトリストに加えたいという要求を拒否しま" 7067 "ユーザ %s は、次の理由のためにコンタクトリストに加えたいという要求を拒否しま"
6879 "した:\n" 7068 "した:\n"
6880 "%s" 7069 "%s"
6881 7070
6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181
6883 msgid "Authorization Denied" 7072 msgid "Authorization Denied"
6884 msgstr "承認は拒否されました" 7073 msgstr "承認は拒否されました"
6885 7074
6886 # FIXME This is likely wrong 7075 # FIXME This is likely wrong
6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5156 src/protocols/toc/toc.c:1263 7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264
6888 msgid "Exchange:" 7077 msgid "_Exchange:"
6889 msgstr "交換:" 7078 msgstr "交換 (_E):"
6890 7079
6891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456
6892 msgid "<b>Status:</b> " 7081 msgid "<b>Status:</b> "
6893 msgstr "<b>状態:</b> " 7082 msgstr "<b>状態:</b> "
6894 7083
6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5388 7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468
6896 msgid "<b>Logged In:</b> "
6897 msgstr "<b>ログインしました:</b> "
6898
6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5400
6900 msgid "<b>IP Address:</b> " 7085 msgid "<b>IP Address:</b> "
6901 msgstr "<b>IP アドレス:</b> " 7086 msgstr "<b>IP アドレス:</b> "
6902 7087
6903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476
6904 msgid "<b>Capabilities:</b> " 7089 msgid "<b>Capabilities:</b> "
6905 msgstr "<b>機能:</b> " 7090 msgstr "<b>機能:</b> "
6906 7091
6907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
7093 #, fuzzy
7094 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
7095 msgstr "仲間名 (_B):"
7096
7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494
6908 #, fuzzy 7098 #, fuzzy
6909 msgid "<b>Available:</b> " 7099 msgid "<b>Available:</b> "
6910 msgstr "<b>機能:</b> " 7100 msgstr "<b>機能:</b> "
6911 7101
6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5512
6913 msgid "<b>Away Message:</b> " 7103 msgid "<b>Away Message:</b> "
6914 msgstr "<b>離席メッセージ:</b> " 7104 msgstr "<b>離席メッセージ:</b> "
6915 7105
6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521
6917 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 7107 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
6918 msgstr "<b>状態:</b> 未認証" 7108 msgstr "<b>状態:</b> 未認証"
6919 7109
6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191
6921 msgid "Offline" 7111 msgid "Offline"
6922 msgstr "オフライン " 7112 msgstr "オフライン "
6923 7113
6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5921 7114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003
6925 msgid "Unable to open Direct IM" 7115 msgid "Unable to open Direct IM"
6926 msgstr "直接IMを開けません" 7116 msgstr "直接IMを開けません"
6927 7117
6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5934 7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016
6929 #, c-format 7119 #, c-format
6930 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7120 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6931 msgstr "%s を利用した直接 IM 接続の開始を選択しています。" 7121 msgstr "%s を利用した直接 IM 接続の開始を選択しています。"
6932 7122
6933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937 7123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019
6934 msgid "" 7124 msgid ""
6935 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7125 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
6936 "Do you wish to continue?" 7126 "Do you wish to continue?"
6937 msgstr "" 7127 msgstr ""
6938 "なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ" 7128 "なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ"
6939 "バシーのリスクが考えられます。続けますか?" 7129 "バシーのリスクが考えられます。続けますか?"
6940 7130
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194
6942 #, fuzzy 7132 #, fuzzy
6943 msgid "Buddy Comment:" 7133 msgid "Buddy Comment:"
6944 msgstr "仲間名 (_B):" 7134 msgstr "仲間名 (_B):"
6945 7135
6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210
6947 #, fuzzy 7137 #, fuzzy
6948 msgid "Edit Buddy Comment" 7138 msgid "Edit Buddy Comment"
6949 msgstr "掴む仲間を編集" 7139 msgstr "掴む仲間を編集"
6950 7140
6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 7141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218
6952 msgid "Get Status Msg" 7142 msgid "Get Status Msg"
6953 msgstr "ステータスメッセージを取得" 7143 msgstr "ステータスメッセージを取得"
6954 7144
6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 7145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233
6956 msgid "Direct IM" 7146 msgid "Direct IM"
6957 msgstr "直接IM" 7147 msgstr "直接IM"
6958 7148
6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 7149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6262
6960 msgid "Re-request Authorization" 7150 msgid "Re-request Authorization"
6961 msgstr "承認の再要求" 7151 msgstr "承認の再要求"
6962 7152
6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 7153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6283
6964 msgid "The new formatting is invalid." 7154 msgid "The new formatting is invalid."
6965 msgstr "新しいフォーマットは不正です." 7155 msgstr "新しいフォーマットは不正です."
6966 7156
6967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 7157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284
6968 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 7158 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
6969 msgstr "スクリーン名フォーマットは大文字化と空白文字しか変更できません." 7159 msgstr "スクリーン名フォーマットは大文字化と空白文字しか変更できません."
6970 7160
6971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6208 7161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290
6972 msgid "New screenname formatting:" 7162 msgid "New screenname formatting:"
6973 msgstr "新しいスクリーン名フォーマット:" 7163 msgstr "新しいスクリーン名フォーマット:"
6974 7164
6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6257 7165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339
6976 msgid "Change Address To:" 7166 msgid "Change Address To:"
6977 msgstr "このアドレスに変更する:" 7167 msgstr "このアドレスに変更する:"
6978 7168
6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 7169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383
6980 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7170 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
6981 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>" 7171 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>"
6982 7172
6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6304 7173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386
6984 #, fuzzy 7174 #, fuzzy
6985 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7175 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6986 msgstr "あなたは以下の仲間からの承認を待っています:<BR>" 7176 msgstr "あなたは以下の仲間からの承認を待っています:<BR>"
6987 7177
6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387
6989 #, fuzzy 7179 #, fuzzy
6990 msgid "" 7180 msgid ""
6991 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7181 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6992 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7182 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6993 msgstr "" 7183 msgstr ""
6994 "%s<BR><BR>これらの仲間からの認証を再要求することを,右クリックして「認証を再" 7184 "%s<BR><BR>これらの仲間からの認証を再要求することを,右クリックして「認証を再"
6995 "要求する」を選択すればできます." 7185 "要求する」を選択すればできます."
6996 7186
6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 7187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6401
6998 msgid "Find Buddy by E-mail" 7188 msgid "Find Buddy by E-mail"
6999 msgstr "E-mailから仲間を探す" 7189 msgstr "E-mailから仲間を探す"
7000 7190
7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6320 7191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6402
7002 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7192 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7003 msgstr "メールで仲間を検索" 7193 msgstr "メールで仲間を検索"
7004 7194
7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321 7195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403
7006 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7196 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7007 msgstr "" 7197 msgstr ""
7008 7198
7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324 7199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406
7010 msgid "Search" 7200 msgid "Search"
7011 msgstr "検索" 7201 msgstr "検索"
7012 7202
7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 7203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420
7014 #, fuzzy 7204 #, fuzzy
7015 msgid "Available Message:" 7205 msgid "Available Message:"
7016 msgstr "可視" 7206 msgstr "可視"
7017 7207
7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415 7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421
7019 #, fuzzy 7209 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7020 msgid "Set Available Message" 7210 msgstr ""
7211
7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492
7213 msgid "Set User Info..."
7214 msgstr "ユーザ情報の登録..."
7215
7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Set Available Message..."
7021 msgstr "離席メッセージを設定" 7219 msgstr "離席メッセージを設定"
7022 7220
7023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 7221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6506
7222 msgid "Change Password..."
7223 msgstr "パスワード変更..."
7224
7225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6513
7024 msgid "Change Password (URL)" 7226 msgid "Change Password (URL)"
7025 msgstr "パスワード変更 (URL)" 7227 msgstr "パスワード変更 (URL)"
7026 7228
7027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6437 7229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521
7028 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7230 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7029 msgstr "" 7231 msgstr ""
7030 7232
7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6448 7233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6532
7032 msgid "Format Screenname" 7234 msgid "Format Screenname..."
7033 msgstr "スクリーン名のフォーマット:" 7235 msgstr "スクリーン名のフォーマット..."
7034 7236
7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6454 7237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538
7036 msgid "Confirm Account" 7238 msgid "Confirm Account"
7037 msgstr "アカウントを確認" 7239 msgstr "アカウントを確認"
7038 7240
7039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6460 7241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6544
7040 msgid "Display Current Registered Address" 7242 msgid "Display Currently Registered Address"
7041 msgstr "現在登録されているアドレスを表示" 7243 msgstr "現在登録されているアドレスを表示"
7042 7244
7043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6466 7245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6550
7044 msgid "Change Current Registered Address" 7246 msgid "Change Currently Registered Address..."
7045 msgstr "現在登録されているアドレスを変更" 7247 msgstr "現在登録されているアドレスを変更"
7046 7248
7047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 7249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6559
7048 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7250 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7049 msgstr "承認を待っている仲間を表示" 7251 msgstr "承認を待っている仲間を表示"
7050 7252
7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6483 7253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567
7052 msgid "Search for Buddy by Email" 7254 msgid "Search for Buddy by Email..."
7053 msgstr "メールで仲間を検索" 7255 msgstr "メールで仲間を検索..."
7054 7256
7055 #. *< api_version 7257 #. *< api_version
7056 #. *< type 7258 #. *< type
7057 #. *< ui_requirement 7259 #. *< ui_requirement
7058 #. *< flags 7260 #. *< flags
7060 #. *< priority 7262 #. *< priority
7061 #. *< id 7263 #. *< id
7062 #. *< name 7264 #. *< name
7063 #. *< version 7265 #. *< version
7064 #. * summary 7266 #. * summary
7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6604 src/protocols/oscar/oscar.c:6606 7267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:6689
7066 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7268 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7067 msgstr "AIM/ICQプロトコルプラグイン" 7269 msgstr "AIM/ICQプロトコルプラグイン"
7068 7270
7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6623 7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706
7070 msgid "Auth host" 7272 msgid "Auth host"
7071 msgstr "認証ホスト" 7273 msgstr "認証ホスト"
7072 7274
7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6628 7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711
7074 msgid "Auth port" 7276 msgid "Auth port"
7075 msgstr "認証ポート" 7277 msgstr "認証ポート"
7076 7278
7077 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7279 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7078 #, c-format 7280 #, c-format
7222 "is only temporary, please be patient." 7424 "is only temporary, please be patient."
7223 msgstr "" 7425 msgstr ""
7224 "これが発生した場合、TOC はメッセージの送信を無視し、メッセージを送っても蹴ら" 7426 "これが発生した場合、TOC はメッセージの送信を無視し、メッセージを送っても蹴ら"
7225 "れます。Gaim はすべて抑止します。 一時的ですので我慢してください。" 7427 "れます。Gaim はすべて抑止します。 一時的ですので我慢してください。"
7226 7428
7227 #: src/protocols/toc/toc.c:1401 7429 #: src/protocols/toc/toc.c:1402
7228 msgid "Get Dir Info" 7430 msgid "Get Dir Info"
7229 msgstr "ディレクトリ情報取得" 7431 msgstr "ディレクトリ情報取得"
7230 7432
7231 #: src/protocols/toc/toc.c:1538 7433 #: src/protocols/toc/toc.c:1539
7232 msgid "Set Dir Info" 7434 msgid "Set Dir Info"
7233 msgstr "ディレクトリ情報設定" 7435 msgstr "ディレクトリ情報設定"
7234 7436
7235 #: src/protocols/toc/toc.c:1663 7437 #: src/protocols/toc/toc.c:1664
7236 #, c-format 7438 #, c-format
7237 msgid "Could not open %s for writing!" 7439 msgid "Could not open %s for writing!"
7238 msgstr "書き込むために %s を開けません!" 7440 msgstr "書き込むために %s を開けません!"
7239 7441
7240 #: src/protocols/toc/toc.c:1699 7442 #: src/protocols/toc/toc.c:1700
7241 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 7443 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
7242 msgstr "ファイル転送が失敗しました.おそらく向こう側がキャンセルしたのでしょう" 7444 msgstr "ファイル転送が失敗しました.おそらく向こう側がキャンセルしたのでしょう"
7243 7445
7244 #: src/protocols/toc/toc.c:1744 src/protocols/toc/toc.c:1784 7446 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785
7245 #: src/protocols/toc/toc.c:1996 7447 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997
7246 msgid "Could not connect for transfer." 7448 msgid "Could not connect for transfer."
7247 msgstr "転送のための接続ができません!" 7449 msgstr "転送のための接続ができません!"
7248 7450
7249 #: src/protocols/toc/toc.c:1908 7451 #: src/protocols/toc/toc.c:1942
7250 msgid "Could not connect for transfer!"
7251 msgstr "転送のための接続ができません!"
7252
7253 #: src/protocols/toc/toc.c:1941
7254 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 7452 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
7255 msgstr "ファイルヘッダを書けません。ファイルは送信されません。" 7453 msgstr "ファイルヘッダを書けません。ファイルは送信されません。"
7256 7454
7257 #: src/protocols/toc/toc.c:2075 7455 #: src/protocols/toc/toc.c:2042
7456 msgid "Gaim - Save As..."
7457 msgstr "Gaim - 名前を付けて保存..."
7458
7459 #: src/protocols/toc/toc.c:2076
7258 #, c-format 7460 #, c-format
7259 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 7461 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
7260 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 7462 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
7261 msgstr[0] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s" 7463 msgstr[0] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s"
7262 msgstr[1] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s" 7464 msgstr[1] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s"
7263 7465
7264 #: src/protocols/toc/toc.c:2082 7466 #: src/protocols/toc/toc.c:2083
7265 #, c-format 7467 #, c-format
7266 msgid "%s requests you to send them a file" 7468 msgid "%s requests you to send them a file"
7267 msgstr "%sがファイルを送るよう要求しています" 7469 msgstr "%sがファイルを送るよう要求しています"
7268 7470
7269 #. *< api_version 7471 #. *< api_version
7287 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 7489 #: src/protocols/toc/toc.c:2181
7288 msgid "TOC port" 7490 msgid "TOC port"
7289 msgstr "TOC ポート番号" 7491 msgstr "TOC ポート番号"
7290 7492
7291 #. Basic Profile group. 7493 #. Basic Profile group.
7292 #: src/protocols/trepia/trepia.c:254 7494 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
7293 msgid "Basic Profile" 7495 msgid "Basic Profile"
7294 msgstr "" 7496 msgstr ""
7295 7497
7296 #. E-Mail Address 7498 #. E-Mail Address
7297 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 7499 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294
7298 msgid "E-Mail Address" 7500 msgid "E-Mail Address"
7299 msgstr "メールアドレス" 7501 msgstr "メールアドレス"
7300 7502
7301 #: src/protocols/trepia/trepia.c:291 7503 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300
7302 #, fuzzy 7504 #, fuzzy
7303 msgid "Profile Information" 7505 msgid "Profile Information"
7304 msgstr "勤務先情報:" 7506 msgstr "勤務先情報:"
7305 7507
7306 #. Instant Messagers 7508 #. Instant Messagers
7307 #: src/protocols/trepia/trepia.c:297 7509 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306
7308 #, fuzzy 7510 #, fuzzy
7309 msgid "Instant Messagers" 7511 msgid "Instant Messagers"
7310 msgstr "Gaim インスタントメッセンジャー" 7512 msgstr "Gaim インスタントメッセンジャー"
7311 7513
7312 #. AIM 7514 #. AIM
7313 #: src/protocols/trepia/trepia.c:301 7515 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310
7314 msgid "AIM" 7516 msgid "AIM"
7315 msgstr "AIM" 7517 msgstr "AIM"
7316 7518
7317 #. ICQ 7519 #. ICQ
7318 #: src/protocols/trepia/trepia.c:305 7520 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314
7319 msgid "ICQ UIN" 7521 msgid "ICQ UIN"
7320 msgstr "ICQ UIN" 7522 msgstr "ICQ UIN"
7321 7523
7322 #. MSN 7524 #. MSN
7323 #: src/protocols/trepia/trepia.c:309 7525 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318
7324 msgid "MSN" 7526 msgid "MSN"
7325 msgstr "MSN" 7527 msgstr "MSN"
7326 7528
7327 #. Yahoo 7529 #. Yahoo
7328 #: src/protocols/trepia/trepia.c:313 7530 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322
7329 msgid "Yahoo" 7531 msgid "Yahoo"
7330 msgstr "Yahoo" 7532 msgstr "Yahoo"
7331 7533
7332 #. I'm From 7534 #. I'm From
7333 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 7535 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327
7334 msgid "I'm From" 7536 msgid "I'm From"
7335 msgstr "" 7537 msgstr ""
7336 7538
7337 #. Call the dialog. 7539 #. Call the dialog.
7338 #: src/protocols/trepia/trepia.c:335 7540 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344
7339 msgid "Set your Trepia profile data." 7541 msgid "Set your Trepia profile data."
7340 msgstr "" 7542 msgstr ""
7341 7543
7342 #: src/protocols/trepia/trepia.c:459 7544 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468
7343 msgid "Profile" 7545 msgid "Profile"
7344 msgstr "プロフィール" 7546 msgstr "プロフィール"
7345 7547
7346 #: src/protocols/trepia/trepia.c:481 7548 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490
7347 msgid "Set Profile" 7549 msgid "Set Profile"
7348 msgstr "" 7550 msgstr ""
7349 7551
7350 #: src/protocols/trepia/trepia.c:517 7552 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526
7351 msgid "Visit Homepage" 7553 msgid "Visit Homepage"
7352 msgstr "" 7554 msgstr ""
7353 7555
7354 #: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866 7556 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875
7355 #, fuzzy 7557 #, fuzzy
7356 msgid "Local Users" 7558 msgid "Local Users"
7357 msgstr "無効なユーザ" 7559 msgstr "無効なユーザ"
7358 7560
7359 #: src/protocols/trepia/trepia.c:962 7561 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Read error"
7362 msgstr "不正なエラー"
7363
7364 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1063
7365 #, fuzzy 7562 #, fuzzy
7366 msgid "Logging in" 7563 msgid "Logging in"
7367 msgstr "ログ" 7564 msgstr "ログ"
7368 7565
7369 #. *< api_version 7566 #. *< api_version
7374 #. *< priority 7571 #. *< priority
7375 #. *< id 7572 #. *< id
7376 #. *< name 7573 #. *< name
7377 #. *< version 7574 #. *< version
7378 #. * summary 7575 #. * summary
7379 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:1313 7576 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1320 src/protocols/trepia/trepia.c:1322
7380 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7577 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7381 msgstr "Trepiaプロトコルプラグイン" 7578 msgstr "Trepiaプロトコルプラグイン"
7382 7579
7383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 7580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:297
7581 msgid ""
7582 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
7583 "device."
7584 msgstr ""
7585
7586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:730
7384 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 7587 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7385 msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。" 7588 msgstr "Yahoo! メッセージを送ることができませんでした。"
7386 7589
7387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 7590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:772
7591 #, c-format
7592 msgid "Yahoo! system message for %s:"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:838
7388 #, fuzzy, c-format 7596 #, fuzzy, c-format
7389 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 7597 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
7390 msgstr "ユーザ %s は、コンタクトリストに彼らを加えることを承認しました。" 7598 msgstr "ユーザ %s は、コンタクトリストに彼らを加えることを承認しました。"
7391 7599
7392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 7600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:841
7393 #, fuzzy, c-format 7601 #, fuzzy, c-format
7394 msgid "" 7602 msgid ""
7395 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 7603 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
7396 "following reason: %s." 7604 "following reason: %s."
7397 msgstr "" 7605 msgstr ""
7398 "ユーザ %s は、次の理由のためにコンタクトリストに加えたいという要求を拒否しま" 7606 "ユーザ %s は、次の理由のためにコンタクトリストに加えたいという要求を拒否しま"
7399 "した:\n" 7607 "した:\n"
7400 "%s" 7608 "%s"
7401 7609
7402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 7610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:844
7403 #, fuzzy 7611 #, fuzzy
7404 msgid "Add buddy rejected" 7612 msgid "Add buddy rejected"
7405 msgstr "掴む仲間に加える" 7613 msgstr "掴む仲間に加える"
7406 7614
7407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 7615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494
7408 #, c-format 7616 #, c-format
7409 msgid "" 7617 msgid ""
7410 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 7618 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
7411 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 7619 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
7412 "on to Yahoo. Check %s for updates." 7620 "on to Yahoo. Check %s for updates."
7413 msgstr "" 7621 msgstr ""
7414 7622
7415 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 7623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1497
7416 #, fuzzy 7624 #, fuzzy
7417 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 7625 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7418 msgstr "認証中" 7626 msgstr "認証中"
7419 7627
7420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 7628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1570
7421 #, c-format 7629 #, c-format
7422 msgid "" 7630 msgid ""
7423 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 7631 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
7424 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 7632 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
7425 msgstr "" 7633 msgstr ""
7426 7634
7427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 7635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573
7428 #, fuzzy 7636 #, fuzzy
7429 msgid "Ignore buddy?" 7637 msgid "Ignore buddy?"
7430 msgstr "無視" 7638 msgstr "無視"
7431 7639
7432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 7640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1606
7433 msgid "Invalid username." 7641 msgid "Invalid username."
7434 msgstr "無効なユーザ名" 7642 msgstr "無効なユーザ名"
7435 7643
7436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 7644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1609
7437 #, fuzzy 7645 #, fuzzy
7438 msgid "Incorrect password." 7646 msgid "Incorrect password."
7439 msgstr "間違ったパスワードです" 7647 msgstr "間違ったパスワードです"
7440 7648
7441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 7649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1612
7442 msgid "Unknown error." 7650 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
7443 msgstr "不明なエラー" 7651 msgstr ""
7444 7652
7445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 7653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1615
7654 #, c-format
7655 msgid "Unknown error number %d."
7656 msgstr "不明なエラーコード %d"
7657
7658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1672
7446 #, c-format 7659 #, c-format
7447 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 7660 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
7448 msgstr "" 7661 msgstr ""
7449 7662
7450 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 7663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674
7451 #, fuzzy 7664 #, fuzzy
7452 msgid "Could not add buddy to server list" 7665 msgid "Could not add buddy to server list"
7453 msgstr "仲間リストのエクスポートができませんでした" 7666 msgstr "仲間リストのエクスポートができませんでした"
7454 7667
7455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 7668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1914
7456 #, fuzzy 7669 #, fuzzy
7457 msgid "Unable to read" 7670 msgid "Unable to read"
7458 msgstr "書き込めません" 7671 msgstr "書き込めません"
7459 7672
7460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 7673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048
7461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 7674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089
7462 #, fuzzy 7675 #, fuzzy
7463 msgid "Connection problem" 7676 msgid "Connection problem"
7464 msgstr "接続エラー" 7677 msgstr "接続エラー"
7465 7678
7466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 7679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498
7467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 7680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604
7468 msgid "Not At Home" 7681 msgid "Not At Home"
7469 msgstr "家に居ません" 7682 msgstr "家に居ません"
7470 7683
7471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 7684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500
7472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 7685 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
7473 msgid "Not At Desk" 7686 msgid "Not At Desk"
7474 msgstr "デスクに居ません" 7687 msgstr "デスクに居ません"
7475 7688
7476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 7689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502
7477 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 7690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
7478 msgid "Not In Office" 7691 msgid "Not In Office"
7479 msgstr "オフィスに居ません" 7692 msgstr "オフィスに居ません"
7480 7693
7481 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 7694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
7482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 7695 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608
7483 msgid "On Vacation" 7696 msgid "On Vacation"
7484 msgstr "休暇中" 7697 msgstr "休暇中"
7485 7698
7486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 7699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
7487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 7700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610
7488 msgid "Stepped Out" 7701 msgid "Stepped Out"
7489 msgstr "ちょっとそこまで" 7702 msgstr "ちょっとそこまで"
7490 7703
7491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 7704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281
7492 #, fuzzy 7705 #, fuzzy
7493 msgid "Not on server list" 7706 msgid "Not on server list"
7494 msgstr "リストにいません" 7707 msgstr "リストにいません"
7495 7708
7496 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 7709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337
7497 #, fuzzy 7710 #, fuzzy
7498 msgid "Join in Chat" 7711 msgid "Join in Chat"
7499 msgstr "チャットへ加入" 7712 msgstr "チャットへ加入"
7500 7713
7501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 7714 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2343
7502 msgid "Initiate Conference" 7715 msgid "Initiate Conference"
7503 msgstr "" 7716 msgstr ""
7504 7717
7505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 7718 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396
7506 msgid "Active which ID?" 7719 msgid "Active which ID?"
7507 msgstr "どのIDを有効化しますかID" 7720 msgstr "どのIDを有効化しますかID"
7508 7721
7509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 7722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404
7510 msgid "Activate ID" 7723 #, fuzzy
7511 msgstr "IDの有効化" 7724 msgid "Join who in chat?"
7512 7725 msgstr "チャットへ加入"
7513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 7726
7727 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
7728 msgid "Activate ID..."
7729 msgstr "IDの有効化..."
7730
7731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Join user in chat..."
7734 msgstr "チャットに加わる ..."
7735
7736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803
7514 msgid "" 7737 msgid ""
7515 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 7738 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
7516 "this time.</b><br><br>\n" 7739 "this time.</b><br><br>\n"
7517 msgstr "" 7740 msgstr ""
7518 7741
7519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 7742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827
7520 msgid "" 7743 msgid ""
7521 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 7744 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7522 "web browser<br>" 7745 "web browser<br>"
7523 msgstr "" 7746 msgstr ""
7524 7747
7525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 7748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2826
7526 msgid "" 7749 msgid ""
7527 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7750 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7528 msgstr "" 7751 msgstr ""
7529 7752
7530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 7753 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2875
7531 msgid "Yahoo! ID" 7754 msgid "Yahoo! ID"
7532 msgstr "Yahoo! ID" 7755 msgstr "Yahoo! ID"
7533 7756
7534 # NOTE official translation 7757 # NOTE official translation
7535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 7758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922
7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 7759 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925
7537 msgid "Hobbies" 7760 msgid "Hobbies"
7538 msgstr "趣味" 7761 msgstr "趣味"
7539 7762
7540 # NOTE official translation 7763 # NOTE official translation
7541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 7764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2934 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2937
7542 msgid "Latest News" 7765 msgid "Latest News"
7543 msgstr "最近の出来事" 7766 msgstr "最近の出来事"
7544 7767
7545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765 7768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951
7546 msgid "Home Page" 7769 msgid "Home Page"
7547 msgstr "ウェブページ" 7770 msgstr "ウェブページ"
7548 7771
7549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 7772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
7550 msgid "Cool Link 1" 7773 msgid "Cool Link 1"
7551 msgstr "" 7774 msgstr ""
7552 7775
7553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 7776 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967
7554 msgid "Cool Link 2" 7777 msgid "Cool Link 2"
7555 msgstr "" 7778 msgstr ""
7556 7779
7557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 7780 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969
7558 msgid "Cool Link 3" 7781 msgid "Cool Link 3"
7559 msgstr "" 7782 msgstr ""
7560 7783
7561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 7784 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
7562 msgid "Member Since" 7785 msgid "Member Since"
7563 msgstr "メンバー開始" 7786 msgstr "メンバー開始"
7564 7787
7565 #. *< api_version 7788 #. *< api_version
7566 #. *< type 7789 #. *< type
7570 #. *< priority 7793 #. *< priority
7571 #. *< id 7794 #. *< id
7572 #. *< name 7795 #. *< name
7573 #. *< version 7796 #. *< version
7574 #. * summary 7797 #. * summary
7575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 7798 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3177
7576 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 7799 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
7577 msgstr "Yahooプロトコルプラグイン" 7800 msgstr "Yahooプロトコルプラグイン"
7578 7801
7579 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 7802 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194
7580 msgid "Pager host" 7803 msgid "Pager host"
7581 msgstr "ページャホスト" 7804 msgstr "ページャホスト"
7582 7805
7583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 7806 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3197
7584 msgid "Pager port" 7807 msgid "Pager port"
7585 msgstr "ページャポート番号" 7808 msgstr "ページャポート番号"
7586 7809
7810 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3200
7811 #, fuzzy
7812 msgid "File transfer host"
7813 msgstr "ファイル転送"
7814
7815 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3203
7816 #, fuzzy
7817 msgid "File transfer port"
7818 msgstr "ファイル転送が中断されました"
7819
7587 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 7820 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
7588 #, c-format 7821 #, c-format
7589 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 7822 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
7590 msgstr "" 7823 msgstr ""
7591 7824
7592 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 7825 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196
7593 msgid "Invitation Rejected" 7826 msgid "Invitation Rejected"
7594 msgstr "" 7827 msgstr ""
7595 7828
7596 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 7829 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
7597 #, fuzzy 7830 #, fuzzy
7598 msgid "Failed to join chat" 7831 msgid "Failed to join chat"
7599 msgstr "チャットに参加できません" 7832 msgstr "チャットに参加できません"
7600 7833
7601 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 7834 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
7602 msgid "Maybe the room is full?" 7835 msgid "Maybe the room is full?"
7603 msgstr "" 7836 msgstr ""
7604 7837
7605 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 7838 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558
7606 #, fuzzy 7839 #, fuzzy
7607 msgid "Failed to join buddy in chat" 7840 msgid "Failed to join buddy in chat"
7608 msgstr "チャットに参加できません" 7841 msgstr "チャットに参加できません"
7609 7842
7610 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 7843 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559
7611 msgid "Maybe they're not in a chat?" 7844 msgid "Maybe they're not in a chat?"
7612 msgstr "" 7845 msgstr ""
7613 7846
7614 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 7847 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
7615 #, c-format 7848 #, c-format
7649 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 7882 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868
7650 msgid "ZLocate" 7883 msgid "ZLocate"
7651 msgstr "ZLocate" 7884 msgstr "ZLocate"
7652 7885
7653 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 7886 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908
7654 msgid "Class:" 7887 msgid "_Class:"
7655 msgstr "クラス:" 7888 msgstr "クラス (_C):"
7656 7889
7657 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 7890 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913
7658 msgid "Instance:" 7891 msgid "_Instance:"
7659 msgstr "インスタンス:" 7892 msgstr "インスタンス (_I):"
7660 7893
7661 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 7894 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918
7662 msgid "Recipient:" 7895 msgid "_Recipient:"
7663 msgstr "受取人" 7896 msgstr "受取人 (_R):"
7664 7897
7665 #. *< api_version 7898 #. *< api_version
7666 #. *< type 7899 #. *< type
7667 #. *< ui_requirement 7900 #. *< ui_requirement
7668 #. *< flags 7901 #. *< flags
7670 #. *< priority 7903 #. *< priority
7671 #. *< id 7904 #. *< id
7672 #. *< name 7905 #. *< name
7673 #. *< version 7906 #. *< version
7674 #. * summary 7907 #. * summary
7675 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 7908 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1049 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1051
7676 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 7909 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7677 msgstr "Zephyrプロトコルプラグイン" 7910 msgstr "Zephyrプロトコルプラグイン"
7678 7911
7679 #: src/proxy.c:1681 7912 #. Forbidden
7913 #: src/proxy.c:1014
7914 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: src/proxy.c:1016
7918 #, fuzzy, c-format
7919 msgid "Proxy connection error %d"
7920 msgstr "接続エラー"
7921
7922 #: src/proxy.c:1736
7680 #, fuzzy 7923 #, fuzzy
7681 msgid "Invalid proxy settings" 7924 msgid "Invalid proxy settings"
7682 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う" 7925 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う"
7683 7926
7684 #: src/proxy.c:1681 7927 #: src/proxy.c:1736
7685 msgid "" 7928 msgid ""
7686 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 7929 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
7687 "invalid." 7930 "invalid."
7688 msgstr "" 7931 msgstr ""
7689 7932
7693 msgstr "カスタム" 7936 msgstr "カスタム"
7694 7937
7695 #. * 7938 #. *
7696 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 7939 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
7697 #. 7940 #.
7698 #: src/request.h:862 7941 #: src/request.h:1028
7699 msgid "Accept" 7942 msgid "Accept"
7700 msgstr "了解" 7943 msgstr "了解"
7701 7944
7702 #: src/server.c:56 7945 #: src/server.c:56
7703 msgid "Please enter your password" 7946 msgid "Please enter your password"
7704 msgstr "パスワードを入力してください" 7947 msgstr "パスワードを入力してください"
7705 7948
7706 #: src/server.c:949 7949 #: src/server.c:948
7707 #, c-format 7950 #, c-format
7708 msgid "(%d message)" 7951 msgid "(%d message)"
7709 msgid_plural "(%d messages)" 7952 msgid_plural "(%d messages)"
7710 msgstr[0] "(%d メッセージ)" 7953 msgstr[0] "(%d メッセージ)"
7711 msgstr[1] "(%d メッセージ)" 7954 msgstr[1] "(%d メッセージ)"
7712 7955
7713 #: src/server.c:962 7956 #: src/server.c:961
7714 msgid "(1 message)" 7957 msgid "(1 message)"
7715 msgstr "(1 メッセージ)" 7958 msgstr "(1 メッセージ)"
7716 7959
7717 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 7960 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155
7718 #, c-format 7961 #, c-format
7757 8000
7758 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 8001 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
7759 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 8002 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
7760 #. * makes it slightly less boring ;) 8003 #. * makes it slightly less boring ;)
7761 #: src/status.c:35 8004 #: src/status.c:35
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 8005 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
7764 msgstr "ちょっとしばらくいないです.もうすぐ帰ります" 8006 msgstr "ちょっとしばらくいないです.もうすぐ帰ります"
7765 8007
7766 #: src/stock.c:84 8008 #: src/stock.c:83
7767 msgid "_Modify" 8009 msgid "_Modify"
7768 msgstr "変更 (_M)" 8010 msgstr "変更 (_M)"
7769 8011
7770 #: src/stock.c:85 8012 #: src/stock.c:84
7771 msgid "_Open Mail" 8013 msgid "_Open Mail"
7772 msgstr "メールを開く (_O)" 8014 msgstr "メールを開く (_O)"
7773 8015
7774 #: src/util.c:1527 8016 #: src/util.c:1893
7775 msgid "Calculating..." 8017 msgid "Calculating..."
7776 msgstr "計算中..." 8018 msgstr "計算中..."
7777 8019
7778 #: src/util.c:1530 8020 #: src/util.c:1896
7779 msgid "Unknown." 8021 msgid "Unknown."
7780 msgstr "不明." 8022 msgstr "不明."
7781 8023
7782 #: src/util.c:1561 src/util.c:1566 src/util.c:1571 src/util.c:1574 8024 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940
7783 msgid "day" 8025 msgid "day"
7784 msgid_plural "days" 8026 msgid_plural "days"
7785 msgstr[0] "日" 8027 msgstr[0] "日"
7786 msgstr[1] "日" 8028 msgstr[1] "日"
7787 8029
7788 #: src/util.c:1562 src/util.c:1566 src/util.c:1580 src/util.c:1582 8030 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948
7789 msgid "hour" 8031 msgid "hour"
7790 msgid_plural "hours" 8032 msgid_plural "hours"
7791 msgstr[0] "時間" 8033 msgstr[0] "時間"
7792 msgstr[1] "時間" 8034 msgstr[1] "時間"
7793 8035
7794 #: src/util.c:1562 src/util.c:1571 src/util.c:1580 src/util.c:1585 8036 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951
7795 msgid "minute" 8037 msgid "minute"
7796 msgid_plural "minutes" 8038 msgid_plural "minutes"
7797 msgstr[0] "分" 8039 msgstr[0] "分"
7798 msgstr[1] "分" 8040 msgstr[1] "分"
7799 8041
7800 #: src/util.c:1917 8042 #: src/util.c:2283
7801 msgid "g003: Error opening connection.\n" 8043 msgid "g003: Error opening connection.\n"
7802 msgstr "g003: 接続開始エラー\n" 8044 msgstr "g003: 接続開始エラー\n"
7803 8045
7804 #: src/win32/win32dep.c:474 8046 #: src/win32/win32dep.c:271
7805 #, fuzzy 8047 msgid "Moving Gaim Settings.."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: src/win32/win32dep.c:274
8051 msgid "Moving Gaim user settings to: "
8052 msgstr ""
8053
8054 #: src/win32/win32dep.c:276
7806 msgid "Notification" 8055 msgid "Notification"
7807 msgstr "タイピング通知" 8056 msgstr "通知"
7808 8057
7809 #: src/win32/win32dep.c:475 8058 #~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
7810 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" 8059 #~ msgstr "GNOME ストックティッカーのプロパティ"
7811 msgstr "" 8060
8061 #~ msgid "Update Frequency in min"
8062 #~ msgstr "更新頻度(分)"
8063
8064 #~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
8065 #~ msgstr "シンボルを \"+\" で区切って下のボックスに入力してください。"
8066
8067 #~ msgid "Check this box to display only symbols and price:"
8068 #~ msgstr "シンボルと価格のみを表示するときにチェック:"
8069
8070 #~ msgid "Check this box to scroll left to right:"
8071 #~ msgstr "左から右へスクロールさせるときにチェック:"
8072
8073 #~ msgid "About Gaim v%s"
8074 #~ msgstr "Gaim v%s について"
8075
8076 #~ msgid "Gaim - Away!"
8077 #~ msgstr "Gaim - 離席!"
8078
8079 #~ msgid "Buddy Chat"
8080 #~ msgstr "仲間チャット"
8081
8082 #~ msgid "Join Chat As:"
8083 #~ msgstr "名前を指定してチャットに加入"
8084
8085 #~ msgid "Join"
8086 #~ msgstr "加入"
8087
8088 #~ msgid "New Message"
8089 #~ msgstr "新しいメッセージ"
8090
8091 #~ msgid "Changing info for %s:"
8092 #~ msgstr "%s の情報を変更:"
8093
8094 #~ msgid "Log Conversation"
8095 #~ msgstr "会話のログ"
8096
8097 #, fuzzy
8098 #~ msgid "Alias chat"
8099 #~ msgstr "エイリアス"
8100
8101 #~ msgid "_Screenname"
8102 #~ msgstr "スクリーン名 (_S)"
8103
8104 #, fuzzy
8105 #~ msgid "Alias buddy"
8106 #~ msgstr "仲間のエイリアス"
8107
8108 #, fuzzy
8109 #~ msgid ""
8110 #~ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact "
8111 #~ "in your buddy list."
8112 #~ msgstr ""
8113 #~ "以下の人のエイリアスを入力してください,もしくはこの仲間の名前を仲間リスト"
8114 #~ "にて変更してください.\n"
8115
8116 #~ msgid "Couldn't write to %s."
8117 #~ msgstr "%s に書けませんでした。"
8118
8119 #~ msgid "Save Log File"
8120 #~ msgstr "ログの保存"
8121
8122 #~ msgid "Couldn't remove file %s."
8123 #~ msgstr "%s を削除できませんでした。"
8124
8125 #~ msgid "Clear Log"
8126 #~ msgstr "ログの消去"
8127
8128 #~ msgid "Really clear log?"
8129 #~ msgstr "本当にログを削除?"
8130
8131 #~ msgid "Couldn't open log file %s."
8132 #~ msgstr "ログファイル%sを開けません"
8133
8134 #~ msgid "System Log"
8135 #~ msgstr "システムログ"
8136
8137 #~ msgid "Log"
8138 #~ msgstr "ログ"
8139
8140 #~ msgid "Clear"
8141 #~ msgstr "消去"
8142
8143 #~ msgid "Gaim - Information"
8144 #~ msgstr "Gaim - 情報"
8145
8146 #, fuzzy
8147 #~ msgid "Add a new group"
8148 #~ msgstr "新しいグループを加える"
8149
8150 #, fuzzy
8151 #~ msgid "%s has been disconnected"
8152 #~ msgstr "%s はサインオフしました"
8153
8154 #~ msgid "Gaim - Insert Image"
8155 #~ msgstr "Gaim - 画像挿入"
8156
8157 #~ msgid "Gaim - Save Conversation"
8158 #~ msgstr "Gaim - 会話を保存"
8159
8160 #~ msgid "/Conversation/Insert _URL..."
8161 #~ msgstr "URLを挿入 (_U)..."
8162
8163 #, fuzzy
8164 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
8165 #~ msgstr "%s との会話"
8166
8167 #~ msgid "Disable Animation"
8168 #~ msgstr "アニメーション無効化"
8169
8170 #~ msgid "Enable Animation"
8171 #~ msgstr "アニメーション有効化"
8172
8173 #~ msgid "_Host"
8174 #~ msgstr "ホスト名 (_H)"
8175
8176 #~ msgid "Pa_ssword"
8177 #~ msgstr "パスワード (_S)"
8178
8179 #~ msgid "Strip _HTML from logs"
8180 #~ msgstr "ログから HTML を取り除く (_H)"
8181
8182 #~ msgid "System Logs"
8183 #~ msgstr "システムログ"
8184
8185 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
8186 #~ msgstr "仲間がサインオン/オフしたときに記録する (_S)"
8187
8188 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
8189 #~ msgstr "仲間が休止/復帰したときに記録する (_I)"
8190
8191 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
8192 #~ msgstr "仲間が離席/復席したときに記録する (_B)"
8193
8194 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
8195 #~ msgstr "自分のサインオン/休止/離席を記録する (_O)"
8196
8197 #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
8198 #~ msgstr "それぞれの仲間ごとにログファイルを分ける (_N)"
8199
8200 #~ msgid "Gaim - Save Icon"
8201 #~ msgstr "Gaim - アイコン保存"
8202
8203 #~ msgid "Error in specifying buddy conversation."
8204 #~ msgstr "仲間の会話の指定にエラーが起きました"
8205
8206 #~ msgid "Unable to find conversation log"
8207 #~ msgstr "会話ログを見付ける事ができません"
8208
8209 #~ msgid "Unable to make directory %s for logging"
8210 #~ msgstr "ディレクトリ %s にログを作成するためのディレクトリを作成できません"
8211
8212 #~ msgid "IM Sessions with %s\n"
8213 #~ msgstr "%s とのIMセッション\n"
8214
8215 #~ msgid "IM Sessions with %s"
8216 #~ msgstr "%s とのIMセッション"
8217
8218 #~ msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
8219 #~ msgstr "+++ %s (%s) がサインオンしてきた @ %s"
8220
8221 #~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
8222 #~ msgstr "+++ %s (%s) はサインオフしました @ %s"
8223
8224 #~ msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
8225 #~ msgstr "+++ %s (%s) は離席状態を変更しました @ %s"
8226
8227 #~ msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
8228 #~ msgstr "+++ %s (%s) 戻ってきました @ %s"
8229
8230 #~ msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
8231 #~ msgstr "+++ %s (%s) アイドルになりました @ %s"
8232
8233 #~ msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
8234 #~ msgstr "+++ %s (%s) アイドルからもどってきました @ %s"
8235
8236 #~ msgid "+++ Program exit @ %s"
8237 #~ msgstr "+++ プログラム終了 @ %s"
8238
8239 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
8240 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) がサインオンしました @ %s"
8241
8242 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
8243 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) がサインオフしました @ %s"
8244
8245 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
8246 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) が離席しました @ %s"
8247
8248 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
8249 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) が戻って着ました @ %s"
8250
8251 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
8252 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s (%s) がアイドルになりました @ %s"
8253
8254 #~ msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
8255 #~ msgstr ""
8256 #~ "%s (%s) の報告によると %s (%s) がアイドル状態から戻ってきました @ %s"
8257
8258 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
8259 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s がサインオンしました @ %s"
8260
8261 #~ msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
8262 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s がサインオフしました @ %s"
8263
8264 #~ msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
8265 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s が離席しました @ %s"
8266
8267 #~ msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
8268 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s が戻ってきました @ %s"
8269
8270 #~ msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
8271 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s がアイドルになりました @ %s"
8272
8273 #~ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
8274 #~ msgstr "%s (%s) の報告によると %s がアイドル状態からもどってきました @ %s"
8275
8276 #~ msgid "First name"
8277 #~ msgstr "姓"
8278
8279 #~ msgid "Disconnected"
8280 #~ msgstr "切断されました"
8281
8282 #, fuzzy
8283 #~ msgid "Invalid response from server"
8284 #~ msgstr "サーバから無効な返答です"
8285
8286 #~ msgid "Join what group:"
8287 #~ msgstr "グループへの参加:"
8288
8289 #~ msgid "Could not connect for transfer!"
8290 #~ msgstr "転送のための接続ができません!"
8291
8292 #~ msgid "Unknown error."
8293 #~ msgstr "不明なエラー"
7812 8294
7813 #~ msgid "Event Test" 8295 #~ msgid "Event Test"
7814 #~ msgstr "イベントテスト" 8296 #~ msgstr "イベントテスト"
7815 8297
7816 #~ msgid "Unable to write to config file" 8298 #~ msgid "Unable to write to config file"
8085 #~ "ブラウザとの通信に失敗しました.全ウィンドウを閉じて再度挑戦してください." 8567 #~ "ブラウザとの通信に失敗しました.全ウィンドウを閉じて再度挑戦してください."
8086 8568
8087 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" 8569 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
8088 #~ msgstr "選択したブラウザを起動するときにエラーが起きました: %s" 8570 #~ msgstr "選択したブラウザを起動するときにエラーが起きました: %s"
8089 8571
8090 #~ msgid "_Group:"
8091 #~ msgstr "グループ (_G):"
8092
8093 #~ msgid "Alias" 8572 #~ msgid "Alias"
8094 #~ msgstr "エイリアス" 8573 #~ msgstr "エイリアス"
8095 8574
8096 #~ msgid "Group" 8575 #~ msgid "Group"
8097 #~ msgstr "グループ" 8576 #~ msgstr "グループ"
8124 #~ msgstr "許可を追加" 8603 #~ msgstr "許可を追加"
8125 8604
8126 #~ msgid "Add Deny" 8605 #~ msgid "Add Deny"
8127 #~ msgstr "非許可の追加" 8606 #~ msgstr "非許可の追加"
8128 8607
8129 #~ msgid "Search for Buddy"
8130 #~ msgstr "仲間の検索"
8131
8132 #~ msgid "Find Buddy By Info" 8608 #~ msgid "Find Buddy By Info"
8133 #~ msgstr "情報から仲間を探す" 8609 #~ msgstr "情報から仲間を探す"
8134 8610
8135 #~ msgid "_Alias:" 8611 #~ msgid "_Alias:"
8136 #~ msgstr "エイリアス (_A):" 8612 #~ msgstr "エイリアス (_A):"
8137 8613
8138 #~ msgid "Couldn't open log file %s" 8614 #~ msgid "Couldn't open log file %s"
8139 #~ msgstr "ログファイル%sを開けません" 8615 #~ msgstr "ログファイル%sを開けません"
8140
8141 #~ msgid "Screenname"
8142 #~ msgstr "スクリーン名:"
8143 8616
8144 #~ msgid "_Raise windows on events" 8617 #~ msgid "_Raise windows on events"
8145 #~ msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする (_R)" 8618 #~ msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする (_R)"
8146 8619
8147 #~ msgid "" 8620 #~ msgid ""
8226 #~ msgid "Proxy _Type" 8699 #~ msgid "Proxy _Type"
8227 #~ msgstr "プロキシの種類 (_T)" 8700 #~ msgstr "プロキシの種類 (_T)"
8228 8701
8229 #~ msgid "_Login" 8702 #~ msgid "_Login"
8230 #~ msgstr "ログイン (_L)" 8703 #~ msgstr "ログイン (_L)"
8231
8232 #~ msgid "_Password"
8233 #~ msgstr "パスワード (_P)"
8234 8704
8235 #~ msgid "TOC not found." 8705 #~ msgid "TOC not found."
8236 #~ msgstr "TOC が見つかりません。" 8706 #~ msgstr "TOC が見つかりません。"
8237 8707
8238 #~ msgid "" 8708 #~ msgid ""
8390 #~ msgid "Buddy Chat Invite" 8860 #~ msgid "Buddy Chat Invite"
8391 #~ msgstr "仲間チャットへの招待" 8861 #~ msgstr "仲間チャットへの招待"
8392 8862
8393 #~ msgid "Gaim Chat" 8863 #~ msgid "Gaim Chat"
8394 #~ msgstr "Gaim チャット" 8864 #~ msgstr "Gaim チャット"
8395
8396 #~ msgid "Chat Rooms"
8397 #~ msgstr "チャットルーム"
8398 8865
8399 #~ msgid "Refresh" 8866 #~ msgid "Refresh"
8400 #~ msgstr "更新" 8867 #~ msgstr "更新"
8401 8868
8402 #~ msgid "List of available chats" 8869 #~ msgid "List of available chats"
8558 #~ msgstr "仲間チャットの開始/加入" 9025 #~ msgstr "仲間チャットの開始/加入"
8559 9026
8560 #~ msgid "Activate Away Message" 9027 #~ msgid "Activate Away Message"
8561 #~ msgstr "有効な離席メッセージ" 9028 #~ msgstr "有効な離席メッセージ"
8562 9029
8563 #~ msgid "File"
8564 #~ msgstr "ファイル"
8565
8566 #~ msgid "_Accounts..." 9030 #~ msgid "_Accounts..."
8567 #~ msgstr "アカウント (_A)" 9031 #~ msgstr "アカウント (_A)"
8568 9032
8569 #~ msgid "_Preferences..." 9033 #~ msgid "_Preferences..."
8570 #~ msgstr "設定 (_P) ..." 9034 #~ msgstr "設定 (_P) ..."
8571 9035
8572 #~ msgid "About Gaim"
8573 #~ msgstr "Gaimについて"
8574
8575 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group" 9036 #~ msgid "Remove selected Buddy/Group"
8576 #~ msgstr "選択した仲間/グループの削除" 9037 #~ msgstr "選択した仲間/グループの削除"
8577 9038
8578 #~ msgid "Edit Buddies" 9039 #~ msgid "Edit Buddies"
8579 #~ msgstr "仲間の編集" 9040 #~ msgstr "仲間の編集"
8580 9041
8581 #~ msgid "Gaim - Group Chats" 9042 #~ msgid "Gaim - Group Chats"
8582 #~ msgstr "Gaim - グループチャット" 9043 #~ msgstr "Gaim - グループチャット"
8583
8584 #~ msgid "_Save Conversation"
8585 #~ msgstr "会話の保存 (_S)"
8586 9044
8587 #~ msgid " [TYPING]" 9045 #~ msgid " [TYPING]"
8588 #~ msgstr " [TYPING]" 9046 #~ msgstr " [TYPING]"
8589 9047
8590 #~ msgid " [TYPED]" 9048 #~ msgid " [TYPED]"