comparison po/de.po @ 29100:c45fc7ff631e

German update (spell checking with "lokalize")
author Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>
date Mon, 30 Nov 2009 10:52:49 +0000
parents c31f166d25a0
children 531a3571f96d
comparison
equal deleted inserted replaced
29069:dbd030780f75 29100:c45fc7ff631e
9 # 9 #
10 msgid "" 10 msgid ""
11 msgstr "" 11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: de\n" 12 "Project-Id-Version: de\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-11-26 22:45+0100\n" 14 "POT-Creation-Date: 2009-11-30 11:50+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-11-26 22:44+0100\n" 15 "PO-Revision-Date: 2009-11-30 11:45+0100\n"
16 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" 16 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" 17 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1562 "umwandeln" 1562 "umwandeln"
1563 1563
1564 msgid "Online" 1564 msgid "Online"
1565 msgstr "Online" 1565 msgstr "Online"
1566 1566
1567 #. primative, no, id, name
1567 msgid "Offline" 1568 msgid "Offline"
1568 msgstr "Offline" 1569 msgstr "Offline"
1569 1570
1570 msgid "Online Buddies" 1571 msgid "Online Buddies"
1571 msgstr "Online-Buddys" 1572 msgstr "Online-Buddys"
2514 2515
2515 msgid "If user has not spoken in this many minutes" 2516 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2516 msgstr "Wenn Benutzer so viele Minuten nicht gesprochen hat" 2517 msgstr "Wenn Benutzer so viele Minuten nicht gesprochen hat"
2517 2518
2518 msgid "Apply hiding rules to buddies" 2519 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2519 msgstr "Regeln zum Verstecken auf Buddies anwenden" 2520 msgstr "Regeln zum Verstecken auf Buddys anwenden"
2520 2521
2521 #. *< type 2522 #. *< type
2522 #. *< ui_requirement 2523 #. *< ui_requirement
2523 #. *< flags 2524 #. *< flags
2524 #. *< dependencies 2525 #. *< dependencies
3104 3105
3105 msgid "Password (again)" 3106 msgid "Password (again)"
3106 msgstr "Passwort (nochmal)" 3107 msgstr "Passwort (nochmal)"
3107 3108
3108 msgid "Enter captcha text" 3109 msgid "Enter captcha text"
3109 msgstr "Captcha-Text eigeben" 3110 msgstr "Captcha-Text eingeben"
3110 3111
3111 msgid "Captcha" 3112 msgid "Captcha"
3112 msgstr "Captcha" 3113 msgstr "Captcha"
3113 3114
3114 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 3115 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3185 msgstr "Wählen Sie einen Chat für den Benutzer: %s" 3186 msgstr "Wählen Sie einen Chat für den Benutzer: %s"
3186 3187
3187 msgid "Add to chat..." 3188 msgid "Add to chat..."
3188 msgstr "Zum Chat hinzufügen..." 3189 msgstr "Zum Chat hinzufügen..."
3189 3190
3191 #. 0
3190 #. Global 3192 #. Global
3191 msgid "Available" 3193 msgid "Available"
3192 msgstr "Verfügbar" 3194 msgstr "Verfügbar"
3193 3195
3196 #. 1
3194 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3197 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3195 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3198 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3196 #. Away stuff 3199 #. Away stuff
3197 msgid "Away" 3200 msgid "Away"
3198 msgstr "Abwesend" 3201 msgstr "Abwesend"
4009 msgstr "Anmelden" 4012 msgstr "Anmelden"
4010 4013
4011 msgid "Log Out" 4014 msgid "Log Out"
4012 msgstr "Abmelden" 4015 msgstr "Abmelden"
4013 4016
4014 #. primative, no, id, name
4015 #. 0
4016 #. 1
4017 #. 2 4017 #. 2
4018 msgid "Chatty" 4018 msgid "Chatty"
4019 msgstr "Gesprächig" 4019 msgstr "Gesprächig"
4020 4020
4021 msgid "Extended Away" 4021 msgid "Extended Away"
4022 msgstr "Abwesend (erweitert)" 4022 msgstr "Abwesend (erweitert)"
4023 4023
4024 #. 3
4024 msgid "Do Not Disturb" 4025 msgid "Do Not Disturb"
4025 msgstr "Nicht stören" 4026 msgstr "Nicht stören"
4026 4027
4027 msgid "JID" 4028 msgid "JID"
4028 msgstr "JID" 4029 msgstr "JID"
4159 4160
4160 msgid "" 4161 msgid ""
4161 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " 4162 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4162 "directly." 4163 "directly."
4163 msgstr "" 4164 msgstr ""
4164 "Nach dem Fehlschlagen einer direkten XMPP-Verbindung konnen keine " 4165 "Nach dem Fehlschlagen einer direkten XMPP-Verbindung können keine "
4165 "alternativen Verbindungsmethoden gefunden werden." 4166 "alternativen Verbindungsmethoden gefunden werden."
4166 4167
4167 msgid "Invalid XMPP ID" 4168 msgid "Invalid XMPP ID"
4168 msgstr "Ungültige XMPP-ID" 4169 msgstr "Ungültige XMPP-ID"
4169 4170
4457 4458
4458 msgid "Invalid ID" 4459 msgid "Invalid ID"
4459 msgstr "Ungültige ID" 4460 msgstr "Ungültige ID"
4460 4461
4461 msgid "Invalid Namespace" 4462 msgid "Invalid Namespace"
4462 msgstr "Ungültiger Namenraum" 4463 msgstr "Ungültiger Namensraum"
4463 4464
4464 msgid "Invalid XML" 4465 msgid "Invalid XML"
4465 msgstr "Ungültiges XML" 4466 msgstr "Ungültiges XML"
4466 4467
4467 msgid "Non-matching Hosts" 4468 msgid "Non-matching Hosts"
5873 5874
5874 msgid "Here you can update your MXit profile" 5875 msgid "Here you can update your MXit profile"
5875 msgstr "Hier können Sie Ihr MXit-Profil aktualisieren" 5876 msgstr "Hier können Sie Ihr MXit-Profil aktualisieren"
5876 5877
5877 msgid "View Splash" 5878 msgid "View Splash"
5878 msgstr "Startbildschirn anschauen" 5879 msgstr "Startbildschirm anschauen"
5879 5880
5880 msgid "There is no splash-screen currently available" 5881 msgid "There is no splash-screen currently available"
5881 msgstr "Es gibt gerade keinen Startbildschirm" 5882 msgstr "Es gibt gerade keinen Startbildschirm"
5882 5883
5883 msgid "About" 5884 msgid "About"
6313 6314
6314 msgid "Screen resolution (dots per inch)" 6315 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
6315 msgstr "Bildschirmauflösung (dpi)" 6316 msgstr "Bildschirmauflösung (dpi)"
6316 6317
6317 msgid "Base font size (points)" 6318 msgid "Base font size (points)"
6318 msgstr "Basis-Schriftgrüße (Punkt)" 6319 msgstr "Basis-Schriftgröße (Punkt)"
6319 6320
6320 msgid "User" 6321 msgid "User"
6321 msgstr "Benutzer" 6322 msgstr "Benutzer"
6322 6323
6323 msgid "Headline" 6324 msgid "Headline"
6886 6887
6887 msgid "Service not defined" 6888 msgid "Service not defined"
6888 msgstr "Dienst nicht definiert" 6889 msgstr "Dienst nicht definiert"
6889 6890
6890 msgid "Obsolete SNAC" 6891 msgid "Obsolete SNAC"
6891 msgstr "Obsoleteter SNAC" 6892 msgstr "Obsoleter SNAC"
6892 6893
6893 msgid "Not supported by host" 6894 msgid "Not supported by host"
6894 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" 6895 msgstr "Nicht unterstützt vom Host"
6895 6896
6896 msgid "Not supported by client" 6897 msgid "Not supported by client"
7991 msgid "Sorry, you're not my style." 7992 msgid "Sorry, you're not my style."
7992 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht mein Typ." 7993 msgstr "Tut mir Leid, du bist nicht mein Typ."
7993 7994
7994 #, c-format 7995 #, c-format
7995 msgid "%u needs authorization" 7996 msgid "%u needs authorization"
7996 msgstr "%u benötigt Authorisierung" 7997 msgstr "%u benötigt Autorisierung"
7997 7998
7998 msgid "Add buddy authorize" 7999 msgid "Add buddy authorize"
7999 msgstr "Buddy-Autorisierung hinzufügen" 8000 msgstr "Buddy-Autorisierung hinzufügen"
8000 8001
8001 msgid "Enter request here" 8002 msgid "Enter request here"
8676 #, c-format 8677 #, c-format
8677 msgid "" 8678 msgid ""
8678 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 8679 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
8679 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 8680 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
8680 msgstr "" 8681 msgstr ""
8681 "Der Bezeichner '%s' kann sich vielleicht zu einem der folgenden Benutzer " 8682 "Der Bezeichner '%s' kann sich vielleicht auf einen der folgenden Benutzer "
8682 "beziehen. Bitte wählen Sie den korrekten Benutzer vor der untenstehenden " 8683 "beziehen. Bitte wählen Sie den korrekten Benutzer aus der untenstehenden "
8683 "Liste, um ihn zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen." 8684 "Liste, um ihn zu Ihrer Buddy-Liste hinzuzufügen."
8684 8685
8685 msgid "Select User" 8686 msgid "Select User"
8686 msgstr "Benutzer wählen" 8687 msgstr "Benutzer wählen"
8687 8688
8921 msgid "Cannot get user information" 8922 msgid "Cannot get user information"
8922 msgstr "Kann die Benutzerinformation nicht abrufen" 8923 msgstr "Kann die Benutzerinformation nicht abrufen"
8923 8924
8924 #, c-format 8925 #, c-format
8925 msgid "The %s buddy is not trusted" 8926 msgid "The %s buddy is not trusted"
8926 msgstr "Dem Buddy %s wird nicht (kryptografisch) vertraut" 8927 msgstr "Dem Buddy %s wird nicht (kryptographisch) vertraut"
8927 8928
8928 msgid "" 8929 msgid ""
8929 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 8930 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8930 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 8931 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8931 msgstr "" 8932 msgstr ""
9900 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe" 9901 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe"
9901 9902
9902 #, c-format 9903 #, c-format
9903 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9904 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9904 msgstr "" 9905 msgstr ""
9905 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Cipher nicht" 9906 "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Chiffre nicht"
9906 9907
9907 #, c-format 9908 #, c-format
9908 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9909 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9909 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht" 9910 msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht"
9910 9911
14324 msgstr "" 14325 msgstr ""
14325 "Fügt eine kleine Box zur Buddy-Liste hinzu, die zeigt, ob Sie neue E-Mails " 14326 "Fügt eine kleine Box zur Buddy-Liste hinzu, die zeigt, ob Sie neue E-Mails "
14326 "haben." 14327 "haben."
14327 14328
14328 msgid "Markerline" 14329 msgid "Markerline"
14329 msgstr "Markierunglinie" 14330 msgstr "Markierungslinie"
14330 14331
14331 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." 14332 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
14332 msgstr "" 14333 msgstr ""
14333 "Eine Linie zeichnen um neue Nachrichten in einer Unterhaltung anzuzeigen." 14334 "Eine Linie zeichnen um neue Nachrichten in einer Unterhaltung anzuzeigen."
14334 14335
14335 msgid "Jump to markerline" 14336 msgid "Jump to markerline"
14336 msgstr "Springen zur Markierunglinie" 14337 msgstr "Springen zur Markierungslinie"
14337 14338
14338 msgid "Draw Markerline in " 14339 msgid "Draw Markerline in "
14339 msgstr "Zeichne eine Markierunglinie in " 14340 msgstr "Zeichne eine Markierungslinie in "
14340 14341
14341 msgid "_IM windows" 14342 msgid "_IM windows"
14342 msgstr "_IM-Fenster" 14343 msgstr "_IM-Fenster"
14343 14344
14344 msgid "C_hat windows" 14345 msgid "C_hat windows"
14814 #. * description 14815 #. * description
14815 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 14816 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
14816 msgstr "Zeigt die Buddy-Liste als tickerähnliche Laufschrift." 14817 msgstr "Zeigt die Buddy-Liste als tickerähnliche Laufschrift."
14817 14818
14818 msgid "Display Timestamps Every" 14819 msgid "Display Timestamps Every"
14819 msgstr "Zeige Zeitstemple alle" 14820 msgstr "Zeige Zeitstempel alle"
14820 14821
14821 #. *< type 14822 #. *< type
14822 #. *< ui_requirement 14823 #. *< ui_requirement
14823 #. *< flags 14824 #. *< flags
14824 #. *< dependencies 14825 #. *< dependencies