Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/de.po @ 3343:c47ae88151ac
[gaim-migrate @ 3362]
blah
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Tue, 02 Jul 2002 05:42:26 +0000 |
parents | 8d2881f554cc |
children | 83314a9985ef |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3342:d37b9be5feba | 3343:c47ae88151ac |
---|---|
13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt | 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt |
14 # | 14 # |
15 msgid "" | 15 msgid "" |
16 msgstr "" | 16 msgstr "" |
17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" | 17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" |
18 "POT-Creation-Date: 2002-04-11 22:46-0700\n" | 18 "POT-Creation-Date: 2002-06-25 00:10-0400\n" |
19 "PO-Revision-Date: 2002-03-31 11:29+0200\n" | 19 "PO-Revision-Date: 2002-03-31 11:29+0200\n" |
20 "Last-Translator: Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>\n" | 20 "Last-Translator: Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>\n" |
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" | 21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" |
22 "MIME-Version: 1.0\n" | 22 "MIME-Version: 1.0\n" |
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" | 23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
25 | 25 |
26 #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272 | |
27 msgid "Buddy Chat" | |
28 msgstr "Buddy-Chat" | |
29 | |
30 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407 | |
31 #: plugins/chatlist.c:409 | |
32 #, fuzzy | |
33 msgid "Gaim Chat" | |
34 msgstr "Gaim - Chat" | |
35 | |
36 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2716 | |
37 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449 | |
38 #: src/conversation.c:2864 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899 | |
39 #: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2547 src/prpl.c:438 | |
40 #: src/prpl.c:685 src/server.c:1072 | |
41 msgid "Close" | |
42 msgstr "Schließen" | |
43 | |
44 #: plugins/chatlist.c:344 | |
45 #, fuzzy | |
46 msgid "Chat Rooms" | |
47 msgstr "Chat-Optionen" | |
48 | |
49 #: plugins/chatlist.c:363 | |
50 msgid "Refresh" | |
51 msgstr "" | |
52 | |
53 #. Put the buttons in the box | |
54 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2827 | |
55 #: src/buddy_chat.c:1454 src/conversation.c:2389 src/conversation.c:2879 | |
56 #: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053 | |
57 #: src/prefs.c:2041 src/prefs.c:2383 src/prefs.c:2417 | |
58 msgid "Add" | |
59 msgstr "Hinzufügen" | |
60 | |
61 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2829 | |
62 #: src/buddy_chat.c:1456 src/conversation.c:2375 src/conversation.c:2876 | |
63 #: src/prefs.c:2055 src/prefs.c:2387 src/prefs.c:2421 | |
64 msgid "Remove" | |
65 msgstr "Entfernen" | |
66 | |
67 #: plugins/chatlist.c:388 | |
68 msgid "List of available chats" | |
69 msgstr "" | |
70 | |
71 #: plugins/chatlist.c:398 | |
72 msgid "List of subscribed chats" | |
73 msgstr "" | |
74 | |
75 #: plugins/gtik.c:699 | |
76 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
77 msgstr "" | |
78 | |
79 #: plugins/gtik.c:711 | |
80 msgid "Update Frequency in min" | |
81 msgstr "" | |
82 | |
83 #: plugins/gtik.c:727 | |
84 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
85 msgstr "" | |
86 | |
87 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
88 #: plugins/gtik.c:737 | |
89 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
90 msgstr "" | |
91 | |
92 #: plugins/gtik.c:738 | |
93 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
94 msgstr "" | |
95 | |
96 #: plugins/gtik.c:974 | |
97 #, fuzzy | |
98 msgid "(No" | |
99 msgstr "Nein" | |
100 | |
101 #: plugins/gtik.c:975 | |
102 #, fuzzy | |
103 msgid "Change" | |
104 msgstr "Kanal:" | |
105 | |
106 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1919 | |
107 msgid "Available" | |
108 msgstr "Erreichbar" | |
109 | |
110 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | |
111 msgid "Available for friends only" | |
112 msgstr "Nur für Freunde erreichbar" | |
113 | |
114 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:497 src/buddy.c:2582 src/buddy.c:2727 | |
115 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1118 | |
116 msgid "Away" | |
117 msgstr "Abwesend" | |
118 | |
119 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | |
120 msgid "Away for friends only" | |
121 msgstr "Nur für Freunde abwesend" | |
122 | |
123 #: src/protocols/gg/gg.c:75 | |
124 msgid "Invisible" | |
125 msgstr "Unsichtbar" | |
126 | |
127 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | |
128 msgid "Invisible for friends only" | |
129 msgstr "Nur für Freunde unsichtbar" | |
130 | |
131 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1114 | |
132 msgid "Unavailable" | |
133 msgstr "Unerreichbar" | |
134 | |
26 #: src/protocols/gg/gg.c:182 | 135 #: src/protocols/gg/gg.c:182 |
27 msgid "Unable to resolve hostname." | 136 msgid "Unable to resolve hostname." |
28 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden." | 137 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden." |
29 | 138 |
30 #: src/protocols/gg/gg.c:185 | 139 #: src/protocols/gg/gg.c:185 |
49 | 158 |
50 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 159 #: src/protocols/gg/gg.c:200 |
51 msgid "Unknown Error Code." | 160 msgid "Unknown Error Code." |
52 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | 161 msgstr "Unbekannter Fehlercode." |
53 | 162 |
54 #: src/protocols/gg/gg.c:302 | 163 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2050 |
55 #, c-format | 164 #, c-format |
56 msgid "Status: %s" | 165 msgid "Status: %s" |
57 msgstr "Status: %s" | 166 msgstr "Status: %s" |
58 | 167 |
59 #: src/protocols/gg/gg.c:317 | 168 #: src/protocols/gg/gg.c:317 |
177 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | 286 #: src/protocols/gg/gg.c:725 |
178 msgid "Sex" | 287 msgid "Sex" |
179 msgstr "Geschlecht" | 288 msgstr "Geschlecht" |
180 | 289 |
181 #. Line 5 | 290 #. Line 5 |
182 #: src/dialogs.c:1582 src/dialogs.c:2290 src/protocols/gg/gg.c:729 | 291 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 src/protocols/gg/gg.c:729 |
183 msgid "City" | 292 msgid "City" |
184 msgstr "Stadt" | 293 msgstr "Stadt" |
185 | 294 |
186 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | 295 #: src/protocols/gg/gg.c:761 |
187 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" | 296 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" |
251 | 360 |
252 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 | 361 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 |
253 msgid "Directory Search" | 362 msgid "Directory Search" |
254 msgstr "Verzeichnissuche" | 363 msgstr "Verzeichnissuche" |
255 | 364 |
256 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | 365 #. |
366 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { | |
367 #. show_set_dir(gc); | |
368 #. | |
369 #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | |
370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3748 src/protocols/jabber/jabber.c:3761 | |
257 msgid "Change Password" | 371 msgid "Change Password" |
258 msgstr "Passwort ändern" | 372 msgstr "Passwort ändern" |
259 | 373 |
260 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | 374 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 |
261 msgid "Import Buddies List from Server" | 375 msgid "Import Buddies List from Server" |
272 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | 386 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 |
273 msgid "Send message through server" | 387 msgid "Send message through server" |
274 msgstr "Nachricht mittels Server senden" | 388 msgstr "Nachricht mittels Server senden" |
275 | 389 |
276 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 | 390 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 |
277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:3436 | 391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 src/protocols/oscar/oscar.c:3593 |
278 #: src/protocols/toc/toc.c:1216 | 392 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 |
279 msgid "Get Info" | 393 msgid "Get Info" |
280 msgstr "Benutzer-Info" | 394 msgstr "Benutzer-Info" |
281 | 395 |
282 # Direct IM erwähnen? | 396 # Direct IM erwähnen? |
283 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 | 397 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 |
314 "connection?" | 428 "connection?" |
315 msgstr "" | 429 msgstr "" |
316 "%s fordert Sie zu einem DDC Chat auf. Möchten Sie die direkte Verbindung " | 430 "%s fordert Sie zu einem DDC Chat auf. Möchten Sie die direkte Verbindung " |
317 "aufbauen?" | 431 "aufbauen?" |
318 | 432 |
319 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 | 433 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 |
320 msgid "Unable to write" | 434 msgid "Unable to write" |
321 msgstr "Schreiben nicht möglich" | 435 msgstr "Schreiben nicht möglich" |
322 | 436 |
323 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 | 437 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 |
324 #, c-format | 438 #, c-format |
341 | 455 |
342 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 | 456 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 |
343 msgid "Channel:" | 457 msgid "Channel:" |
344 msgstr "Kanal:" | 458 msgstr "Kanal:" |
345 | 459 |
346 #: src/multi.c:547 src/protocols/irc/irc.c:1675 | 460 #: src/multi.c:549 src/protocols/irc/irc.c:1675 |
347 msgid "Password:" | 461 msgid "Password:" |
348 msgstr "Passwort:" | 462 msgstr "Passwort:" |
349 | 463 |
350 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 | 464 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 |
351 msgid "DCC Chat" | 465 msgid "DCC Chat" |
352 msgstr "DCC-Chat" | 466 msgstr "DCC-Chat" |
353 | 467 |
354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 | 468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 |
355 msgid "Unavailable" | 469 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" |
356 msgstr "Unerreichbar" | 470 msgstr "" |
357 | 471 |
358 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:493 src/buddy.c:2508 src/buddy.c:2644 | 472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:948 |
359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:703 | 473 #, fuzzy |
360 msgid "Away" | 474 msgid "Password Change Error!" |
361 msgstr "Abwesend" | 475 msgstr "Gaim - Passwort-Änderung" |
362 | 476 |
363 #: src/buddy.c:2801 src/protocols/jabber/jabber.c:705 | 477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 |
364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723 | 478 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" |
479 msgstr "" | |
480 | |
481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092 | |
482 msgid "Unknown" | |
483 msgstr "Unbekannt" | |
484 | |
485 #: src/buddy.c:2887 src/protocols/jabber/jabber.c:1120 | |
486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 | |
365 msgid "Online" | 487 msgid "Online" |
366 msgstr "Online" | 488 msgstr "Online" |
367 | 489 |
368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707 | 490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 |
369 msgid "Extended Away" | 491 msgid "Extended Away" |
370 msgstr "" | 492 msgstr "" |
371 | 493 |
372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709 | 494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124 |
373 msgid "Do Not Disturb" | 495 msgid "Do Not Disturb" |
374 msgstr "Nicht stören" | 496 msgstr "Nicht stören" |
375 | 497 |
376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042 | 498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 |
499 #, c-format | |
500 msgid "Error %s: %s" | |
501 msgstr "" | |
502 | |
503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1437 | |
504 #, fuzzy | |
505 msgid "Unknown Error in presence" | |
506 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
507 | |
508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1607 | |
509 #, fuzzy, c-format | |
510 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
511 msgstr "" | |
512 "\n" | |
513 "\n" | |
514 "Möchten Sie sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" | |
515 | |
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 | |
377 #, fuzzy | 517 #, fuzzy |
378 msgid "No such user" | 518 msgid "No such user" |
379 msgstr "Dieser Server existiert nicht" | 519 msgstr "Dieser Server existiert nicht" |
380 | 520 |
381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 | 521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1634 src/protocols/jabber/jabber.c:2341 |
522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2506 | |
382 #, fuzzy | 523 #, fuzzy |
383 msgid "Jabber Error" | 524 msgid "Jabber Error" |
384 msgstr "Nachrichten-Fehler" | 525 msgstr "Nachrichten-Fehler" |
385 | 526 |
386 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 | 527 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1719 |
528 #: src/protocols/msn/msn.c:1110 | |
387 msgid "Buddies" | 529 msgid "Buddies" |
388 msgstr "Buddies" | 530 msgstr "Buddies" |
389 | 531 |
390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | 532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1782 |
391 msgid "Authenticating" | 533 msgid "Authenticating" |
392 msgstr "Authentifizierung" | 534 msgstr "Authentifizierung" |
393 | 535 |
394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | 536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1819 |
395 msgid "Unknown login error" | 537 msgid "Unknown login error" |
396 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler" | 538 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler" |
397 | 539 |
398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 src/protocols/jabber/jabber.c:2903 | 540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2010 |
541 #, fuzzy | |
542 msgid "Password successfully changed." | |
543 msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert" | |
544 | |
545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2012 | |
546 #, fuzzy | |
547 msgid "Password Change" | |
548 msgstr "Gaim - Passwort-Änderung" | |
549 | |
550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:3676 | |
399 msgid "Connection lost" | 551 msgid "Connection lost" |
400 msgstr "Verbindung abgebrochen" | 552 msgstr "Verbindung abgebrochen" |
401 | 553 |
402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 src/protocols/jabber/jabber.c:1489 | 554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2056 src/protocols/jabber/jabber.c:2088 |
403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2905 src/protocols/jabber/jabber.c:2951 | 555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 src/protocols/jabber/jabber.c:3724 |
556 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/msn/msn.c:1770 | |
404 msgid "Unable to connect" | 557 msgid "Unable to connect" |
405 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" | 558 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" |
406 | 559 |
407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1463 | 560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 |
408 msgid "Connected" | 561 msgid "Connected" |
409 msgstr "Verbunden" | 562 msgstr "Verbunden" |
410 | 563 |
411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466 | 564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2065 |
412 msgid "Requesting Authentication Method" | 565 msgid "Requesting Authentication Method" |
413 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" | 566 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" |
414 | 567 |
415 #. we have no chats yet | 568 #. we have no chats yet |
416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1484 | 569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2083 src/protocols/msn/msn.c:1762 |
417 msgid "Connecting" | 570 msgid "Connecting" |
418 msgstr "Verbindungsaufbau" | 571 msgstr "Verbindungsaufbau" |
419 | 572 |
420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783 | 573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 src/protocols/jabber/jabber.c:2505 |
574 #, fuzzy | |
575 msgid "Invalid Jabber I.D." | |
576 msgstr "Ungültiger Name" | |
577 | |
578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2473 | |
421 msgid "Room:" | 579 msgid "Room:" |
422 msgstr "Raum:" | 580 msgstr "Raum:" |
423 | 581 |
424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1787 | 582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2477 |
425 msgid "Server:" | 583 msgid "Server:" |
426 msgstr "Server:" | 584 msgstr "Server:" |
427 | 585 |
428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1792 | 586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2482 |
429 msgid "Handle:" | 587 msgid "Handle:" |
430 msgstr "Kürzel:" | 588 msgstr "Kürzel:" |
431 | 589 |
432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 src/protocols/jabber/jabber.c:2401 | 590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2539 |
433 msgid "Unknown" | 591 #, fuzzy |
434 msgstr "Unbekannt" | 592 msgid "Chats" |
435 | 593 msgstr "Chat" |
436 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2117 | 594 |
437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 | 595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2854 |
596 #, fuzzy | |
597 msgid "View Error Msg" | |
598 msgstr "Mitschnitt anzeigen" | |
599 | |
600 #: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2865 | |
601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606 | |
438 msgid "Get Away Msg" | 602 msgid "Get Away Msg" |
439 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | 603 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" |
440 | 604 |
441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299 | 605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882 |
606 msgid "Remove From Roster" | |
607 msgstr "" | |
608 | |
609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3076 | |
442 msgid "Full Name" | 610 msgid "Full Name" |
443 msgstr "Vollständiger Name" | 611 msgstr "Vollständiger Name" |
444 | 612 |
445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2300 | 613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3077 |
446 msgid "Family Name" | 614 msgid "Family Name" |
447 msgstr "Nachname" | 615 msgstr "Nachname" |
448 | 616 |
449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301 | 617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 |
450 msgid "Given Name" | 618 msgid "Given Name" |
451 msgstr "Vorname" | 619 msgstr "Vorname" |
452 | 620 |
453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2302 | 621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 |
454 msgid "Nickname" | 622 msgid "Nickname" |
455 msgstr "Spitzname" | 623 msgstr "Spitzname" |
456 | 624 |
457 #: src/dialogs.c:2483 src/protocols/jabber/jabber.c:2303 | 625 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3080 |
458 msgid "URL" | 626 msgid "URL" |
459 msgstr "URL" | 627 msgstr "URL" |
460 | 628 |
461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304 | 629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3081 |
462 msgid "Street Address" | 630 msgid "Street Address" |
463 msgstr "Straße" | 631 msgstr "Straße" |
464 | 632 |
465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2305 | 633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082 |
466 msgid "Extended Address" | 634 msgid "Extended Address" |
467 msgstr "Erweiterte Adresse" | 635 msgstr "Erweiterte Adresse" |
468 | 636 |
469 # ??? | 637 # ??? |
470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306 | 638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 |
471 msgid "Locality" | 639 msgid "Locality" |
472 msgstr "Örtlichkeit" | 640 msgstr "Örtlichkeit" |
473 | 641 |
474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2307 | 642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084 |
475 msgid "Region" | 643 msgid "Region" |
476 msgstr "Bezirk" | 644 msgstr "Bezirk" |
477 | 645 |
478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2308 | 646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3085 |
479 msgid "Postal Code" | 647 msgid "Postal Code" |
480 msgstr "Postleitzahl" | 648 msgstr "Postleitzahl" |
481 | 649 |
482 #. Line 7 | 650 #. Line 7 |
483 #: src/dialogs.c:1604 src/dialogs.c:2312 src/protocols/jabber/jabber.c:2309 | 651 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3086 |
484 msgid "Country" | 652 msgid "Country" |
485 msgstr "Land" | 653 msgstr "Land" |
486 | 654 |
487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2310 | 655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3087 |
488 msgid "Telephone" | 656 msgid "Telephone" |
489 msgstr "Telefon" | 657 msgstr "Telefon" |
490 | 658 |
491 # Die offizielle GNOME-Übersetzung | 659 # Die offizielle GNOME-Übersetzung |
492 #: src/dialogs.c:2388 src/protocols/jabber/jabber.c:2311 | 660 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3088 |
493 msgid "Email" | 661 msgid "Email" |
494 msgstr "E-Mail" | 662 msgstr "E-Mail" |
495 | 663 |
496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2312 | 664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3089 |
497 msgid "Organization Name" | 665 msgid "Organization Name" |
498 msgstr "Name der Organisation" | 666 msgstr "Name der Organisation" |
499 | 667 |
500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2313 | 668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3090 |
501 msgid "Organization Unit" | 669 msgid "Organization Unit" |
502 msgstr "Organisationseinheit" | 670 msgstr "Organisationseinheit" |
503 | 671 |
504 #: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2314 | 672 #: src/prefs.c:2000 src/protocols/jabber/jabber.c:3091 |
505 msgid "Title" | 673 msgid "Title" |
506 msgstr "Titel" | 674 msgstr "Titel" |
507 | 675 |
508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 | 676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3092 |
509 msgid "Role" | 677 msgid "Role" |
510 msgstr "Funktion" | 678 msgstr "Funktion" |
511 | 679 |
512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2316 | 680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3093 |
513 msgid "Birthday" | 681 msgid "Birthday" |
514 msgstr "Geburtstag" | 682 msgstr "Geburtstag" |
515 | 683 |
516 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | 684 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin |
517 #: src/dialogs.c:2491 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2317 | 685 #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3094 |
518 msgid "Description" | 686 msgid "Description" |
519 msgstr "Beschreibung" | 687 msgstr "Beschreibung" |
520 | 688 |
521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 | 689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3119 |
522 msgid "" | 690 msgid "" |
523 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 691 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
524 "comfortable" | 692 "comfortable" |
525 msgstr "" | 693 msgstr "" |
526 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " | 694 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " |
527 "Sie angeben möchten." | 695 "Sie angeben möchten." |
528 | 696 |
529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 | 697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3120 |
530 msgid "User Identity" | 698 msgid "User Identity" |
531 msgstr "Benutzer Identität" | 699 msgstr "Benutzer Identität" |
532 | 700 |
533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2759 | 701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3532 |
534 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 702 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
535 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten" | 703 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten" |
536 | 704 |
537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2833 | 705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606 |
538 msgid "Server Registration successful!" | 706 msgid "Server Registration successful!" |
539 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" | 707 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" |
540 | 708 |
541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 | 709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
542 msgid "Unknown registration error" | 710 msgid "Unknown registration error" |
543 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" | 711 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" |
544 | 712 |
545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 src/protocols/jabber/jabber.c:2984 | 713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3742 src/protocols/jabber/jabber.c:3757 |
546 msgid "Set User Info" | 714 msgid "Set User Info" |
547 msgstr "Benutzer-Info setzen" | 715 msgstr "Benutzer-Info setzen" |
548 | 716 |
549 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2041 | 717 #: src/protocols/msn/msn.c:230 |
550 #: src/protocols/msn/msn.c:2074 | 718 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
719 msgstr "" | |
720 | |
721 #: src/protocols/msn/msn.c:233 | |
722 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
723 msgstr "" | |
724 | |
725 #: src/protocols/msn/msn.c:236 | |
726 #, fuzzy | |
727 msgid "Invalid User" | |
728 msgstr "Ungültiger Name" | |
729 | |
730 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | |
731 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
732 msgstr "" | |
733 | |
734 #: src/protocols/msn/msn.c:242 | |
735 msgid "Already Login" | |
736 msgstr "" | |
737 | |
738 #: src/protocols/msn/msn.c:245 | |
739 #, fuzzy | |
740 msgid "Invalid Username" | |
741 msgstr "Ungültiger Name" | |
742 | |
743 #: src/protocols/msn/msn.c:248 | |
744 #, fuzzy | |
745 msgid "Invalid Friendly Name" | |
746 msgstr "Ungültiger Name" | |
747 | |
748 #: src/protocols/msn/msn.c:251 | |
749 msgid "List Full" | |
750 msgstr "" | |
751 | |
752 #: src/protocols/msn/msn.c:254 | |
753 msgid "Already there" | |
754 msgstr "" | |
755 | |
756 #: src/protocols/msn/msn.c:257 | |
757 #, fuzzy | |
758 msgid "Not on list" | |
759 msgstr "Verbindung abgebrochen" | |
760 | |
761 #: src/protocols/msn/msn.c:260 | |
762 msgid "User is offline" | |
763 msgstr "" | |
764 | |
765 #: src/protocols/msn/msn.c:263 | |
766 msgid "Already in the mode" | |
767 msgstr "" | |
768 | |
769 #: src/protocols/msn/msn.c:266 | |
770 msgid "Already in opposite list" | |
771 msgstr "" | |
772 | |
773 #: src/protocols/msn/msn.c:269 | |
774 msgid "Switchboard failed" | |
775 msgstr "" | |
776 | |
777 #: src/protocols/msn/msn.c:272 | |
778 msgid "Notify Transfer failed" | |
779 msgstr "" | |
780 | |
781 #: src/protocols/msn/msn.c:276 | |
782 msgid "Required fields missing" | |
783 msgstr "" | |
784 | |
785 #: src/protocols/msn/msn.c:279 | |
786 #, fuzzy | |
787 msgid "Not logged in" | |
788 msgstr "%s hat sich angemeldet." | |
789 | |
790 #: src/protocols/msn/msn.c:283 | |
791 #, fuzzy | |
792 msgid "Internal server error" | |
793 msgstr "Interner Fehler" | |
794 | |
795 #: src/protocols/msn/msn.c:286 | |
796 msgid "Database server error" | |
797 msgstr "" | |
798 | |
799 #: src/protocols/msn/msn.c:289 | |
800 #, fuzzy | |
801 msgid "File operation error" | |
802 msgstr "Interner Verbindungsfehler\n" | |
803 | |
804 #: src/protocols/msn/msn.c:292 | |
805 #, fuzzy | |
806 msgid "Memory allocation error" | |
807 msgstr "Schwerwiegender Verbindungsfehler!\n" | |
808 | |
809 #: src/protocols/msn/msn.c:296 | |
810 #, fuzzy | |
811 msgid "Server busy" | |
812 msgstr "Server:" | |
813 | |
814 #: src/protocols/msn/msn.c:299 | |
815 #, fuzzy | |
816 msgid "Server unavailable" | |
817 msgstr "Unerreichbar" | |
818 | |
819 #: src/protocols/msn/msn.c:302 | |
820 msgid "Peer Notification server down" | |
821 msgstr "" | |
822 | |
823 #: src/protocols/msn/msn.c:305 | |
824 #, fuzzy | |
825 msgid "Database connect error" | |
826 msgstr "Interner Verbindungsfehler\n" | |
827 | |
828 #: src/protocols/msn/msn.c:308 | |
829 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
830 msgstr "" | |
831 | |
832 #: src/protocols/msn/msn.c:312 | |
833 #, fuzzy | |
834 msgid "Error creating connection" | |
835 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n" | |
836 | |
837 #: src/protocols/msn/msn.c:318 | |
838 msgid "Session overload" | |
839 msgstr "" | |
840 | |
841 #: src/protocols/msn/msn.c:321 | |
842 msgid "User is too active" | |
843 msgstr "" | |
844 | |
845 #: src/protocols/msn/msn.c:324 | |
846 #, fuzzy | |
847 msgid "Too many sessions" | |
848 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." | |
849 | |
850 #: src/protocols/msn/msn.c:327 | |
851 msgid "Not expected" | |
852 msgstr "" | |
853 | |
854 #: src/protocols/msn/msn.c:330 | |
855 msgid "Bad friend file" | |
856 msgstr "" | |
857 | |
858 #: src/protocols/msn/msn.c:334 | |
859 #, fuzzy | |
860 msgid "Authentication failed" | |
861 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." | |
862 | |
863 #: src/protocols/msn/msn.c:337 | |
864 #, fuzzy | |
865 msgid "Not allowed when offline" | |
866 msgstr "Kein Klang beim Anmelden" | |
867 | |
868 #: src/protocols/msn/msn.c:340 | |
869 msgid "Not accepting new users" | |
870 msgstr "" | |
871 | |
872 #: src/protocols/msn/msn.c:343 | |
873 msgid "User unverified" | |
874 msgstr "" | |
875 | |
876 #: src/protocols/msn/msn.c:346 | |
877 #, fuzzy | |
878 msgid "Unknown Error Code" | |
879 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
880 | |
881 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 | |
882 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2114 | |
883 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 | |
551 msgid "MSN Error" | 884 msgid "MSN Error" |
552 msgstr "MSN-Fehler" | 885 msgstr "MSN-Fehler" |
553 | 886 |
554 #: src/protocols/msn/msn.c:719 | 887 #: src/protocols/msn/msn.c:558 |
888 msgid "A message may not have been received." | |
889 msgstr "" | |
890 | |
891 #: src/protocols/msn/msn.c:813 | |
555 msgid "Gaim was unable to send a message" | 892 msgid "Gaim was unable to send a message" |
556 msgstr "Gaim konnte keine Nachricht senden" | 893 msgstr "Gaim konnte keine Nachricht senden" |
557 | 894 |
558 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 | 895 #: src/protocols/msn/msn.c:917 |
896 #, c-format | |
897 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
898 msgstr "" | |
899 | |
900 #: src/protocols/msn/msn.c:1074 | |
901 #, c-format | |
902 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | |
903 msgstr "" | |
904 | |
905 #: src/protocols/msn/msn.c:1175 | |
559 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 906 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
560 msgstr "" | 907 msgstr "" |
561 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " | 908 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " |
562 "angemeldet." | 909 "angemeldet." |
563 | 910 |
564 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 src/protocols/msn/msn.c:2074 | 911 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:1679 |
912 #, fuzzy | |
913 msgid "Error reading from server" | |
914 msgstr "Fehler beim Lesen aus Socket." | |
915 | |
916 #: src/protocols/msn/msn.c:1568 | |
917 msgid "Requesting to send password" | |
918 msgstr "" | |
919 | |
920 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 | |
921 #, fuzzy | |
922 msgid "Unable to send password" | |
923 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden." | |
924 | |
925 #: src/protocols/msn/msn.c:1623 | |
926 #, fuzzy | |
927 msgid "Password sent" | |
928 msgstr "Passwort: " | |
929 | |
930 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 | |
931 #, fuzzy | |
932 msgid "Unable to write to server" | |
933 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich." | |
934 | |
935 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 | |
936 #, fuzzy | |
937 msgid "Synching with server" | |
938 msgstr "Beim Server anmelden" | |
939 | |
940 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 | |
941 msgid "Away From Computer" | |
942 msgstr "" | |
943 | |
944 #: src/protocols/msn/msn.c:1921 | |
945 msgid "Be Right Back" | |
946 msgstr "" | |
947 | |
948 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 | |
949 #, fuzzy | |
950 msgid "Busy" | |
951 msgstr "Buddy" | |
952 | |
953 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 | |
954 msgid "On The Phone" | |
955 msgstr "" | |
956 | |
957 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 | |
958 msgid "Out To Lunch" | |
959 msgstr "" | |
960 | |
961 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 | |
962 #, fuzzy | |
963 msgid "Hidden" | |
964 msgstr "Icon verbergen" | |
965 | |
966 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 | |
967 msgid "Reset friendly name" | |
968 msgstr "" | |
969 | |
970 #: src/protocols/msn/msn.c:2114 | |
971 msgid "Friendly name too long." | |
972 msgstr "" | |
973 | |
974 #: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2150 | |
975 #, fuzzy | |
976 msgid "Set Friendly Name" | |
977 msgstr "Zweiter Name" | |
978 | |
979 #: src/protocols/msn/msn.c:2130 | |
980 #, fuzzy | |
981 msgid "Set Friendly Name:" | |
982 msgstr "Benutzername: " | |
983 | |
984 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 | |
985 msgid "Reset All Friendly Names" | |
986 msgstr "" | |
987 | |
988 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 | |
565 msgid "Invalid name" | 989 msgid "Invalid name" |
566 msgstr "Ungültiger Name" | 990 msgstr "Ungültiger Name" |
567 | 991 |
568 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3075 | 992 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3209 |
569 #: src/protocols/toc/toc.c:1101 | 993 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 |
570 msgid "Join what group:" | 994 msgid "Join what group:" |
571 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" | 995 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" |
572 | 996 |
573 # Direct IM erwähnen? | 997 # Direct IM erwähnen? |
574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:333 | 998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 |
575 #, c-format | 999 #, c-format |
576 msgid "Direct IM with %s closed" | 1000 msgid "Direct IM with %s closed" |
577 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" | 1001 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" |
578 | 1002 |
579 # Direct IM erwähnen? | 1003 # Direct IM erwähnen? |
580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:335 | 1004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:332 |
581 #, c-format | 1005 #, c-format |
582 msgid "Direct IM with %s failed" | 1006 msgid "Direct IM with %s failed" |
583 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | 1007 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" |
584 | 1008 |
585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 | 1009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 |
586 msgid "connection error (rend)\n" | 1010 msgid "connection error (rend)\n" |
587 msgstr "Verbindungsfehler!\n" | 1011 msgstr "Verbindungsfehler!\n" |
588 | 1012 |
589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384 | 1013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 |
590 msgid "major connection error\n" | 1014 msgid "major connection error\n" |
591 msgstr "Schwerwiegender Verbindungsfehler!\n" | 1015 msgstr "Schwerwiegender Verbindungsfehler!\n" |
592 | 1016 |
593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:385 src/protocols/toc/toc.c:511 | 1017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511 |
594 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 | 1018 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 |
595 msgid "Disconnected." | 1019 msgid "Disconnected." |
596 msgstr "Verbindung unterbrochen" | 1020 msgstr "Verbindung unterbrochen" |
597 | 1021 |
598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 src/protocols/toc/toc.c:761 | 1022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 |
599 #, c-format | 1023 #, c-format |
600 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 1024 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
601 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" | 1025 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" |
602 | 1026 |
603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 | 1027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 |
604 msgid "Chat Error!" | 1028 msgid "Chat Error!" |
605 msgstr "Chat-Fehler!" | 1029 msgstr "Chat-Fehler!" |
606 | 1030 |
607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 | 1031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 |
608 msgid "Chat is currently unavailable" | 1032 msgid "Chat is currently unavailable" |
609 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." | 1033 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." |
610 | 1034 |
611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 | 1035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 |
612 msgid "Gaim - Chat" | 1036 msgid "Gaim - Chat" |
613 msgstr "Gaim - Chat" | 1037 msgstr "Gaim - Chat" |
614 | 1038 |
615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 src/protocols/oscar/oscar.c:530 | 1039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527 |
616 msgid "Couldn't connect to host" | 1040 msgid "Couldn't connect to host" |
617 msgstr "Keine Verbindung zum Host" | 1041 msgstr "Keine Verbindung zum Host" |
618 | 1042 |
619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 | 1043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
620 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 1044 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
621 msgstr "Passwort wurde übertragen. Warte auf Antwort\n" | 1045 msgstr "Passwort wurde übertragen. Warte auf Antwort\n" |
622 | 1046 |
623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:511 | 1047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 |
624 msgid "internal connection error\n" | 1048 msgid "internal connection error\n" |
625 msgstr "Interner Verbindungsfehler\n" | 1049 msgstr "Interner Verbindungsfehler\n" |
626 | 1050 |
627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 | 1051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:509 |
628 msgid "Unable to login to AIM" | 1052 msgid "Unable to login to AIM" |
629 msgstr "Anmeldung nicht möglich" | 1053 msgstr "Anmeldung nicht möglich" |
630 | 1054 |
631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517 | 1055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 |
632 #, c-format | 1056 #, c-format |
633 msgid "Signon: %s" | 1057 msgid "Signon: %s" |
634 msgstr "Anmeldung: %s" | 1058 msgstr "Anmeldung: %s" |
635 | 1059 |
636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 | 1060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 |
637 msgid "Signed off.\n" | 1061 msgid "Signed off.\n" |
638 msgstr "Abgemeldet.\n" | 1062 msgstr "Abgemeldet.\n" |
639 | 1063 |
640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/oscar/oscar.c:732 | 1064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730 |
641 msgid "Could Not Connect" | 1065 msgid "Could Not Connect" |
642 msgstr "Verbinden nicht möglich" | 1066 msgstr "Verbinden nicht möglich" |
643 | 1067 |
644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 | 1068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 |
645 msgid "Connection established, cookie sent" | 1069 msgid "Connection established, cookie sent" |
646 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" | 1070 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" |
647 | 1071 |
648 #. Incorrect nick/password | 1072 #. Incorrect nick/password |
649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/toc/toc.c:459 | 1073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 |
650 msgid "Incorrect nickname or password." | 1074 msgid "Incorrect nickname or password." |
651 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." | 1075 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." |
652 | 1076 |
653 #. Suspended account | 1077 #. Suspended account |
654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | 1078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
655 msgid "Your account is currently suspended." | 1079 msgid "Your account is currently suspended." |
656 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." | 1080 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." |
657 | 1081 |
658 #. connecting too frequently | 1082 #. connecting too frequently |
659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 | 1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 |
660 msgid "" | 1084 msgid "" |
661 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1085 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
662 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1086 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
663 msgstr "" | 1087 msgstr "" |
664 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | 1088 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " |
665 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " | 1089 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " |
666 "noch länger warten" | 1090 "noch länger warten" |
667 | 1091 |
668 #. client too old | 1092 #. client too old |
669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 | 1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 |
670 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 1094 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
671 msgstr "Ihre AIM-Software ist zu alt. Aktuelle Software finden Sie unter " | 1095 msgstr "Ihre AIM-Software ist zu alt. Aktuelle Software finden Sie unter " |
672 | 1096 |
673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 src/protocols/toc/toc.c:542 | 1097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 |
674 msgid "Authentication Failed" | 1098 msgid "Authentication Failed" |
675 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" | 1099 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" |
676 | 1100 |
677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 | 1101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
678 msgid "Internal Error" | 1102 msgid "Internal Error" |
679 msgstr "Interner Fehler" | 1103 msgstr "Interner Fehler" |
680 | 1104 |
681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 | 1105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3420 |
682 #, c-format | 1106 #, c-format |
683 msgid "Direct IM with %s established" | 1107 msgid "Direct IM with %s established" |
684 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" | 1108 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" |
685 | 1109 |
686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 | 1110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
687 #, c-format | 1111 #, c-format |
688 msgid "" | 1112 msgid "" |
689 "The user %d has denied your request to add them to your contact list for the " | 1113 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
690 "following reason:\n" | 1114 "the following reason:\n" |
691 "\n" | 1115 "%s" |
692 msgstr "" | 1116 msgstr "" |
693 | 1117 |
694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 | 1118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
695 #, fuzzy | 1119 #, fuzzy |
696 msgid "No reason given." | 1120 msgid "No reason given." |
697 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | 1121 msgstr "Kein Spitzname angegeben" |
698 | 1122 |
699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 src/protocols/oscar/oscar.c:2372 | 1123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 |
700 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" | 1124 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" |
701 msgstr "" | 1125 msgstr "" |
702 | 1126 |
703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 src/protocols/oscar/oscar.c:2378 | 1127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 |
704 #, c-format | 1128 #, c-format |
705 msgid "The user %d has granted your request to add them to your contact list." | 1129 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
706 msgstr "" | 1130 msgstr "" |
707 | 1131 |
708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2379 | 1132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 |
709 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" | 1133 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" |
710 msgstr "" | 1134 msgstr "" |
711 | 1135 |
712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1577 | 1136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 |
713 #, c-format | 1137 #, c-format |
714 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | 1138 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." |
715 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." | 1139 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." |
716 | 1140 |
717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1578 | 1141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 |
718 #, c-format | 1142 #, c-format |
719 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | 1143 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." |
720 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." | 1144 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." |
721 | 1145 |
722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | 1146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 |
723 #, c-format | 1147 #, c-format |
724 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | 1148 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." |
725 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." | 1149 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." |
726 | 1150 |
727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 | 1151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 |
728 #, c-format | 1152 #, c-format |
729 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | 1153 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." |
730 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie zu groß waren." | 1154 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie zu groß waren." |
731 | 1155 |
732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 | 1156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 |
733 #, c-format | 1157 #, c-format |
734 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 1158 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
735 msgstr "" | 1159 msgstr "" |
736 "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da die Senderate überschritten wurde." | 1160 "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da die Senderate überschritten wurde." |
737 | 1161 |
738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 | 1162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 |
739 #, c-format | 1163 #, c-format |
740 msgid "" | 1164 msgid "" |
741 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 1165 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
742 msgstr "" | 1166 msgstr "" |
743 "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | 1167 "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " |
744 "wurde." | 1168 "wurde." |
745 | 1169 |
746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 | 1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 |
747 #, c-format | 1171 #, c-format |
748 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | 1172 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." |
749 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu boshaft war." | 1173 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu boshaft war." |
750 | 1174 |
751 # ??? | 1175 # ??? |
752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 | 1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 |
753 #, c-format | 1177 #, c-format |
754 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | 1178 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." |
755 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie zu boshaft waren." | 1179 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie zu boshaft waren." |
756 | 1180 |
757 # ??? | 1181 # ??? |
758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 | 1182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 |
759 #, c-format | 1183 #, c-format |
760 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | 1184 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." |
761 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | 1185 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." |
762 | 1186 |
763 # ??? | 1187 # ??? |
764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 | 1188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 |
765 #, c-format | 1189 #, c-format |
766 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | 1190 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." |
767 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | 1191 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." |
768 | 1192 |
769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 | 1193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 |
770 #, c-format | 1194 #, c-format |
771 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | 1195 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." |
772 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | 1196 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." |
773 | 1197 |
774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 | 1198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 |
775 #, c-format | 1199 #, c-format |
776 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | 1200 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." |
777 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | 1201 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." |
778 | 1202 |
779 #: src/dialogs.c:3034 src/dialogs.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:1632 | 1203 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1640 |
780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:1688 | 1204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 |
781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 | 1205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 |
782 msgid "Gaim - Error" | 1206 msgid "Gaim - Error" |
783 msgstr "Gaim - Fehler" | 1207 msgstr "Gaim - Fehler" |
784 | 1208 |
785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649 | 1209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 |
1210 #, c-format | |
1211 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | |
1212 msgstr "" | |
1213 | |
1214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 | |
1215 #, c-format | |
1216 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | |
1217 msgstr "" | |
1218 | |
1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 | |
786 #, c-format | 1220 #, c-format |
787 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 1221 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
788 msgstr "SNAC war den Fehler: %s\n" | 1222 msgstr "SNAC war den Fehler: %s\n" |
789 | 1223 |
790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 | 1224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 |
791 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | 1225 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" |
792 msgstr "Gaim - Oscar SNAC Fehler" | 1226 msgstr "Gaim - Oscar SNAC Fehler" |
793 | 1227 |
794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1668 | 1228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753 |
795 #, c-format | 1229 #, c-format |
796 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 1230 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
797 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet: %s" | 1231 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet: %s" |
798 | 1232 |
799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 src/protocols/oscar/oscar.c:1687 | 1233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772 |
800 msgid "Reason unknown" | 1234 msgid "Reason unknown" |
801 msgstr "Grund unbekannt" | 1235 msgstr "Grund unbekannt" |
802 | 1236 |
803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686 | 1237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 |
804 #, c-format | 1238 #, c-format |
805 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 1239 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
806 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar: %s" | 1240 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar: %s" |
807 | 1241 |
808 #: src/buddy.c:2060 src/protocols/oscar/oscar.c:1717 | 1242 #: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1802 |
809 msgid "Buddy Icon" | 1243 msgid "Buddy Icon" |
810 msgstr "Buddy-Icon" | 1244 msgstr "Buddy-Icon" |
811 | 1245 |
812 #: src/buddy.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:1720 | 1246 #: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1805 |
813 msgid "Voice" | 1247 msgid "Voice" |
814 msgstr "Stimme" | 1248 msgstr "Stimme" |
815 | 1249 |
816 #: src/buddy.c:2066 src/protocols/oscar/oscar.c:1723 | 1250 #: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1808 |
817 msgid "IM Image" | 1251 msgid "IM Image" |
818 msgstr "IM Bild" | 1252 msgstr "IM Bild" |
819 | 1253 |
820 #: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2069 src/buddy.c:2507 src/prefs.c:2912 | 1254 #: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2926 |
821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 | 1255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 |
822 msgid "Chat" | 1256 msgid "Chat" |
823 msgstr "Chat" | 1257 msgstr "Chat" |
824 | 1258 |
825 #: src/buddy.c:2072 src/protocols/oscar/oscar.c:1729 | 1259 #: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1814 |
826 msgid "Get File" | 1260 msgid "Get File" |
827 msgstr "Datei holen" | 1261 msgstr "Datei holen" |
828 | 1262 |
829 #: src/buddy.c:2075 src/protocols/oscar/oscar.c:1732 | 1263 #: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1817 |
830 msgid "Send File" | 1264 msgid "Send File" |
831 msgstr "Datei versenden" | 1265 msgstr "Datei versenden" |
832 | 1266 |
833 #: src/buddy.c:2079 src/protocols/oscar/oscar.c:1736 | 1267 #: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1821 |
834 msgid "Games" | 1268 msgid "Games" |
835 msgstr "Spiele" | 1269 msgstr "Spiele" |
836 | 1270 |
837 #: src/buddy.c:2082 src/protocols/oscar/oscar.c:1739 | 1271 #: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1824 |
838 msgid "Stocks" | 1272 msgid "Stocks" |
839 msgstr "Bestände" | 1273 msgstr "Bestände" |
840 | 1274 |
841 #: src/buddy.c:2085 src/protocols/oscar/oscar.c:1742 | 1275 #: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1827 |
842 msgid "Send Buddy List" | 1276 msgid "Send Buddy List" |
843 msgstr "Buddy-Liste senden" | 1277 msgstr "Buddy-Liste senden" |
844 | 1278 |
845 #: src/buddy.c:2088 src/protocols/oscar/oscar.c:1745 | 1279 #: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1830 |
846 msgid "EveryBuddy Bug" | 1280 msgid "EveryBuddy Bug" |
847 msgstr "EveryBuddy Bug" | 1281 msgstr "EveryBuddy Bug" |
848 | 1282 |
849 #: src/buddy.c:2091 src/protocols/oscar/oscar.c:1748 | 1283 #: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1833 |
850 msgid "AP User" | 1284 msgid "AP User" |
851 msgstr "AP Benutzer" | 1285 msgstr "AP Benutzer" |
852 | 1286 |
853 #: src/buddy.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:1751 | 1287 #: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1836 |
854 msgid "ICQ RTF" | 1288 msgid "ICQ RTF" |
855 msgstr "ICQ RTF" | 1289 msgstr "ICQ RTF" |
856 | 1290 |
857 #: src/buddy.c:2097 src/protocols/oscar/oscar.c:1754 | 1291 #: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1839 |
858 msgid "Nihilist" | 1292 msgid "Nihilist" |
859 msgstr "Nihilist" | 1293 msgstr "Nihilist" |
860 | 1294 |
861 #: src/buddy.c:2100 src/protocols/oscar/oscar.c:1757 | 1295 #: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1842 |
862 msgid "ICQ Server Relay" | 1296 msgid "ICQ Server Relay" |
863 msgstr "ICQ Server Relay" | 1297 msgstr "ICQ Server Relay" |
864 | 1298 |
865 #: src/buddy.c:2103 src/protocols/oscar/oscar.c:1760 | 1299 #: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1845 |
866 msgid "ICQ Unknown" | 1300 msgid "ICQ Unknown" |
867 msgstr "ICQ Unbekannt" | 1301 msgstr "ICQ Unbekannt" |
868 | 1302 |
869 #: src/buddy.c:2106 src/protocols/oscar/oscar.c:1763 | 1303 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1848 |
870 msgid "Trillian Encryption" | 1304 msgid "Trillian Encryption" |
871 msgstr "Trillian Verschlüsselung" | 1305 msgstr "Trillian Verschlüsselung" |
872 | 1306 |
873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801 | 1307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 |
874 msgid "" | 1308 msgid "" |
875 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " | 1309 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" |
876 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " | 1310 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" |
877 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " | 1311 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " |
878 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " | 1312 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " |
879 "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless " | 1313 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" |
880 "Device User<br>" | 1314 msgstr "" |
881 msgstr "" | 1315 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legende:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" |
882 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legende:</I><br><br><IMG " | 1316 "\"> : Normaler AIM-Benutzer<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL Benutzer " |
883 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normaler AIM-Benutzer<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> " | 1317 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM Test-Benutzer <br><IMG SRC=\"admin_icon." |
884 ": AOL Benutzer <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM Test-Benutzer <br><IMG " | 1318 "gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy " |
885 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " | 1319 "Interaktiver Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Benutzer eines " |
886 "ActiveBuddy Interaktiver Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Benutzer " | 1320 "drahtlosen Geräts<br>" |
887 "eines drahtlosen Geräts<br>" | 1321 |
888 | 1322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 |
889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1829 | 1323 #, c-format |
890 msgid "" | 1324 msgid "" |
891 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 1325 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
892 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | 1326 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
893 "%s%s%s<BR>\n" | 1327 "%s%s%s<BR>\n" |
894 "<HR><BR>\n" | 1328 "<HR><BR>\n" |
896 "Benutzername : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 1330 "Benutzername : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
897 "Warn-Stufe : <B>%d %%</B><BR>\n" | 1331 "Warn-Stufe : <B>%d %%</B><BR>\n" |
898 "%s%s%s<BR>\n" | 1332 "%s%s%s<BR>\n" |
899 "<HR><BR>\n" | 1333 "<HR><BR>\n" |
900 | 1334 |
901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861 | 1335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946 |
902 msgid "<i>User has no away message</i>" | 1336 msgid "<i>User has no away message</i>" |
903 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" | 1337 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" |
904 | 1338 |
905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 | 1339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958 |
906 msgid "Client Capabilities: " | 1340 msgid "Client Capabilities: " |
907 msgstr "Client-Fähigkeiten: " | 1341 msgstr "Client-Fähigkeiten: " |
908 | 1342 |
909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1881 | 1343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 |
910 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 1344 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
911 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" | 1345 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" |
912 | 1346 |
913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904 | 1347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 |
914 msgid "Your connection may be lost." | 1348 msgid "Your connection may be lost." |
915 msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen" | 1349 msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen" |
916 | 1350 |
917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 | 1351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990 |
918 msgid "AOL error" | 1352 msgid "AOL error" |
919 msgstr "AOL-Fehler" | 1353 msgstr "AOL-Fehler" |
920 | 1354 |
921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2140 | 1355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 |
922 msgid "" | 1356 msgid "" |
923 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 1357 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
924 "wait 10 seconds and try again." | 1358 "wait 10 seconds and try again." |
925 msgstr "" | 1359 msgstr "" |
926 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " | 1360 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " |
927 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." | 1361 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." |
928 | 1362 |
929 #: src/dialogs.c:3563 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 | 1363 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 |
930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 src/protocols/toc/toc.c:1561 | 1364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 src/protocols/toc/toc.c:1564 |
931 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638 | 1365 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641 |
932 #: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799 | 1366 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802 |
933 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885 | 1367 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888 |
934 msgid "Error" | 1368 msgid "Error" |
935 msgstr "Fehler" | 1369 msgstr "Fehler" |
936 | 1370 |
1371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 | |
1372 #, c-format | |
1373 msgid "" | |
1374 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | |
1375 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | |
1376 msgstr "" | |
1377 | |
1378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 | |
1379 #, fuzzy | |
1380 msgid "Gaim - Warning" | |
1381 msgstr "Gaim - Benutzer warnen?" | |
1382 | |
937 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. | 1383 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. |
938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/toc/toc.c:1105 | 1384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108 |
939 msgid "Exchange:" | 1385 msgid "Exchange:" |
940 msgstr "Austausch:" | 1386 msgstr "Austausch:" |
941 | 1387 |
942 # "Direct IM" | 1388 # "Direct IM" |
943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 | 1389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 |
944 msgid "Unable to open Direct IM" | 1390 msgid "Unable to open Direct IM" |
945 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" | 1391 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" |
946 | 1392 |
947 # Direct IM | 1393 # Direct IM |
948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3417 | 1394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551 |
949 #, c-format | 1395 #, c-format |
950 msgid "" | 1396 msgid "" |
951 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 1397 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
952 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 1398 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
953 "continue?" | 1399 "continue?" |
954 msgstr "" | 1400 msgstr "" |
955 "Sie möchten eine Direkte Verbindung mit %s herstellen. Wenn Sie dies tun, " | 1401 "Sie möchten eine Direkte Verbindung mit %s herstellen. Wenn Sie dies tun, " |
956 "kann er Ihre ipadresse sehn und könnte ein sicherheitsrisiko darstellen. " | 1402 "kann er Ihre ipadresse sehn und könnte ein sicherheitsrisiko darstellen. " |
957 "Möchten Sie weitermachen?" | 1403 "Möchten Sie weitermachen?" |
958 | 1404 |
959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3450 | 1405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568 |
1406 #, c-format | |
1407 msgid "" | |
1408 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " | |
1409 "support sending status messages.</I><BR>" | |
1410 msgstr "" | |
1411 | |
1412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575 | |
1413 #, c-format | |
1414 msgid "" | |
1415 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." | |
1416 "</I><BR>" | |
1417 msgstr "" | |
1418 | |
1419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 | |
1420 #, fuzzy | |
1421 msgid "Get Status Msg" | |
1422 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | |
1423 | |
1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 | |
960 msgid "Direct IM" | 1425 msgid "Direct IM" |
961 msgstr "Direkte Nachricht" | 1426 msgstr "Direkte Nachricht" |
962 | 1427 |
963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3458 | 1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621 |
964 msgid "Get Capabilities" | 1429 msgid "Get Capabilities" |
965 msgstr "Fähigkeiten holen" | 1430 msgstr "Fähigkeiten holen" |
966 | 1431 |
967 #: src/protocols/toc/toc.c:398 | 1432 #: src/protocols/toc/toc.c:398 |
968 #, c-format | 1433 #, c-format |
1107 | 1572 |
1108 #: src/protocols/toc/toc.c:782 | 1573 #: src/protocols/toc/toc.c:782 |
1109 msgid "Password Change Successful" | 1574 msgid "Password Change Successful" |
1110 msgstr "Passwort-Änderung erfolgreich" | 1575 msgstr "Passwort-Änderung erfolgreich" |
1111 | 1576 |
1112 #: src/dialogs.c:1688 src/protocols/toc/toc.c:782 | 1577 #: src/dialogs.c:1730 src/protocols/toc/toc.c:782 |
1113 msgid "Gaim - Password Change" | 1578 msgid "Gaim - Password Change" |
1114 msgstr "Gaim - Passwort-Änderung" | 1579 msgstr "Gaim - Passwort-Änderung" |
1115 | 1580 |
1116 #: src/protocols/toc/toc.c:785 | 1581 #: src/protocols/toc/toc.c:785 |
1117 msgid "" | 1582 msgid "" |
1126 | 1591 |
1127 #: src/protocols/toc/toc.c:788 | 1592 #: src/protocols/toc/toc.c:788 |
1128 msgid "TOC Pause" | 1593 msgid "TOC Pause" |
1129 msgstr "TOC Pause" | 1594 msgstr "TOC Pause" |
1130 | 1595 |
1131 #: src/protocols/toc/toc.c:1222 | 1596 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 |
1132 msgid "Get Dir Info" | 1597 msgid "Get Dir Info" |
1133 msgstr "Verzeichnis Information holen" | 1598 msgstr "Verzeichnis Information holen" |
1134 | 1599 |
1135 #: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680 | 1600 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 |
1136 #: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885 | 1601 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888 |
1137 msgid "Could not connect for transfer!" | 1602 msgid "Could not connect for transfer!" |
1138 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" | 1603 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" |
1139 | 1604 |
1140 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 | 1605 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 |
1141 msgid "Could not write file header!" | 1606 msgid "Could not write file header!" |
1142 msgstr "Dateikopf konnte nicht geschrieben werden!" | 1607 msgstr "Dateikopf konnte nicht geschrieben werden!" |
1143 | 1608 |
1144 #: src/protocols/toc/toc.c:1918 | 1609 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 |
1145 msgid "Gaim - Save As..." | 1610 msgid "Gaim - Save As..." |
1146 msgstr "Gaim - Speichern unter..." | 1611 msgstr "Gaim - Speichern unter..." |
1147 | 1612 |
1148 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 | 1613 #: src/protocols/toc/toc.c:1962 |
1149 #, c-format | 1614 #, c-format |
1150 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 1615 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
1151 msgstr "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s " | 1616 msgstr "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s " |
1152 | 1617 |
1153 #: src/protocols/toc/toc.c:1960 | 1618 #: src/protocols/toc/toc.c:1963 |
1154 #, c-format | 1619 #, c-format |
1155 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 1620 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
1156 msgstr "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s " | 1621 msgstr "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s " |
1157 | 1622 |
1158 #: src/protocols/toc/toc.c:1965 | 1623 #: src/protocols/toc/toc.c:1968 |
1159 #, c-format | 1624 #, c-format |
1160 msgid "%s requests you to send them a file" | 1625 msgid "%s requests you to send them a file" |
1161 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" | 1626 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" |
1162 | 1627 |
1163 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 | 1628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 |
1164 msgid "Your message did not get sent." | 1629 msgid "Your message did not get sent." |
1165 msgstr "Die Nachricht wurde nicht verschickt" | 1630 msgstr "Die Nachricht wurde nicht verschickt" |
1166 | 1631 |
1167 # ??? | 1632 # ??? |
1168 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 | 1633 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 |
1169 msgid "ZLocate" | 1634 msgid "ZLocate" |
1170 msgstr "ZLocate" | 1635 msgstr "ZLocate" |
1171 | 1636 |
1172 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839 | 1637 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 |
1173 msgid "Class:" | 1638 msgid "Class:" |
1174 msgstr "Klasse:" | 1639 msgstr "Klasse:" |
1175 | 1640 |
1176 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843 | 1641 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 |
1177 msgid "Instance:" | 1642 msgid "Instance:" |
1178 msgstr "Instanz:" | 1643 msgstr "Instanz:" |
1179 | 1644 |
1180 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 | 1645 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 |
1181 msgid "Recipient:" | 1646 msgid "Recipient:" |
1182 msgstr "Empfänger:" | 1647 msgstr "Empfänger:" |
1183 | 1648 |
1184 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung | 1649 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung |
1185 #: src/about.c:93 | 1650 #: src/about.c:102 |
1186 #, c-format | 1651 #, c-format |
1187 msgid "About Gaim v%s" | 1652 msgid "About Gaim v%s" |
1188 msgstr "Info zu Gaim v%s" | 1653 msgstr "Info zu Gaim v%s" |
1189 | 1654 |
1190 #: src/about.c:126 | 1655 #: src/about.c:135 |
1656 #, fuzzy | |
1191 msgid "" | 1657 msgid "" |
1192 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " | 1658 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n" |
1193 "written\n" | 1659 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n" |
1194 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" | 1660 "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" |
1195 "\n" | 1661 "\n" |
1196 "URL: " | 1662 "URL: " |
1197 msgstr "" | 1663 msgstr "" |
1198 "Gaim ist ein Client, der AOLs Instant-Messenger-Protokoll unterstützt.\n" | 1664 "Gaim ist ein Client, der AOLs Instant-Messenger-Protokoll unterstützt.\n" |
1199 "Er ist mit Gtk+ geschrieben und steht unter der GPL.\n" | 1665 "Er ist mit Gtk+ geschrieben und steht unter der GPL.\n" |
1200 "\n" | 1666 "\n" |
1201 "URL: " | 1667 "URL: " |
1202 | 1668 |
1203 #: src/about.c:137 | 1669 #: src/about.c:137 |
1670 msgid "" | |
1671 "\n" | |
1672 "\n" | |
1673 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | |
1674 msgstr "" | |
1675 "\n" | |
1676 "\n" | |
1677 "IRC: #gaim auf irc.openprojects.net" | |
1678 | |
1679 #: src/about.c:147 | |
1204 msgid "" | 1680 msgid "" |
1205 "Active Developers\n" | 1681 "Active Developers\n" |
1206 "====================\n" | 1682 "====================\n" |
1207 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | 1683 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" |
1208 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | 1684 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" |
1236 "==========================\n" | 1712 "==========================\n" |
1237 "Jim Duchek\n" | 1713 "Jim Duchek\n" |
1238 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 1714 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
1239 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | 1715 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" |
1240 | 1716 |
1241 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1311 | |
1242 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2795 | |
1243 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3858 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277 | |
1244 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1050 | |
1245 msgid "Close" | |
1246 msgstr "Schließen" | |
1247 | |
1248 #. this makes the sizes not work. | 1717 #. this makes the sizes not work. |
1249 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | 1718 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); |
1250 #. gtk_widget_grab_default(button); | 1719 #. gtk_widget_grab_default(button); |
1251 #: src/about.c:175 | 1720 #: src/about.c:185 |
1252 msgid "Web Site" | 1721 msgid "Web Site" |
1253 msgstr "Webseite" | 1722 msgstr "Webseite" |
1254 | 1723 |
1255 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2626 | 1724 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2709 |
1256 msgid "Signoff" | 1725 msgid "Signoff" |
1257 msgstr "Abmelden" | 1726 msgstr "Abmelden" |
1258 | 1727 |
1259 #: src/aim.c:163 | 1728 #: src/aim.c:165 |
1260 msgid "Please enter your logon" | 1729 msgid "Please enter your logon" |
1261 msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein" | 1730 msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein" |
1262 | 1731 |
1263 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55 | 1732 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1400 src/server.c:55 |
1264 msgid "Signon Error" | 1733 msgid "Signon Error" |
1265 msgstr "Anmeldefehler" | 1734 msgstr "Anmeldefehler" |
1266 | 1735 |
1267 #: src/aim.c:261 | 1736 #: src/aim.c:263 |
1268 msgid "Gaim - Login" | 1737 msgid "Gaim - Login" |
1269 msgstr "Gaim - Anmeldung" | 1738 msgstr "Gaim - Anmeldung" |
1270 | 1739 |
1271 #: src/aim.c:279 | 1740 #: src/aim.c:281 |
1272 msgid "Screen Name: " | 1741 msgid "Screen Name: " |
1273 msgstr "Benutzername: " | 1742 msgstr "Benutzername: " |
1274 | 1743 |
1275 #: src/aim.c:295 | 1744 #: src/aim.c:297 |
1276 msgid "Password: " | 1745 msgid "Password: " |
1277 msgstr "Passwort: " | 1746 msgstr "Passwort: " |
1278 | 1747 |
1279 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2630 | 1748 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2713 |
1280 msgid "Quit" | 1749 msgid "Quit" |
1281 msgstr "Beenden" | 1750 msgstr "Beenden" |
1282 | 1751 |
1283 #: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2656 | 1752 #: src/aim.c:323 src/aim.c:831 src/buddy.c:2739 |
1284 msgid "Accounts" | 1753 msgid "Accounts" |
1285 msgstr "Konten" | 1754 msgstr "Konten" |
1286 | 1755 |
1287 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903 | 1756 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915 |
1288 msgid "Signon" | 1757 msgid "Signon" |
1289 msgstr "Anmelden" | 1758 msgstr "Anmelden" |
1290 | 1759 |
1291 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung | 1760 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung |
1292 #: src/aim.c:355 | 1761 #: src/aim.c:357 |
1293 msgid "About" | 1762 msgid "About" |
1294 msgstr "Info" | 1763 msgstr "Info" |
1295 | 1764 |
1296 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893 | 1765 #: src/aim.c:358 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905 |
1297 msgid "Options" | 1766 msgid "Options" |
1298 msgstr "Einstellungen" | 1767 msgstr "Einstellungen" |
1299 | 1768 |
1300 #: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2674 | 1769 #: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757 |
1301 msgid "Plugins" | 1770 msgid "Plugins" |
1302 msgstr "Plugins" | 1771 msgstr "Plugins" |
1303 | 1772 |
1304 #: src/aim.c:816 src/buddy.c:2666 | 1773 #: src/aim.c:828 src/buddy.c:2749 |
1305 msgid "Preferences" | 1774 msgid "Preferences" |
1306 msgstr "Einstellungen" | 1775 msgstr "Einstellungen" |
1307 | 1776 |
1308 #: src/applet.c:199 | 1777 #: src/aim.c:838 src/multi.c:1472 |
1778 #, fuzzy | |
1779 msgid "Auto-login" | |
1780 msgstr "Auto-Login" | |
1781 | |
1782 #: src/applet.c:109 | |
1309 msgid "Attempting to sign on...." | 1783 msgid "Attempting to sign on...." |
1310 msgstr "Anmeldeversuch..." | 1784 msgstr "Anmeldeversuch..." |
1311 | 1785 |
1312 #: src/applet.c:202 | 1786 #: src/applet.c:112 |
1313 msgid "Offline. Click to bring up login box." | 1787 msgid "Offline. Click to bring up login box." |
1314 msgstr "Offline. Hier klicken, um das Anmeldefenster zu öffnen." | 1788 msgstr "Offline. Hier klicken, um das Anmeldefenster zu öffnen." |
1315 | 1789 |
1316 #: src/applet.c:218 | 1790 #: src/applet.c:128 |
1317 #, c-format | 1791 #, c-format |
1318 msgid "Away: %d pending." | 1792 msgid "Away: %d pending." |
1319 msgstr "Abwesend: %d ausstehend." | 1793 msgstr "Abwesend: %d ausstehend." |
1320 | 1794 |
1321 #: src/applet.c:221 | 1795 #: src/applet.c:131 |
1322 msgid "Away." | 1796 msgid "Away." |
1323 msgstr "Abwesend." | 1797 msgstr "Abwesend." |
1324 | 1798 |
1325 #: src/applet.c:296 src/away.c:388 | 1799 #: src/applet.c:200 src/away.c:388 |
1326 msgid "New Away Message" | 1800 msgid "New Away Message" |
1327 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | 1801 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" |
1328 | 1802 |
1329 #: src/applet.c:444 | 1803 #: src/applet.c:348 |
1330 msgid "Can't create Gaim applet!" | 1804 msgid "Can't create Gaim applet!" |
1331 msgstr "Gaim-Applet kann nicht erstellt werden" | 1805 msgstr "Gaim-Applet kann nicht erstellt werden" |
1332 | 1806 |
1333 # "Info" ist die offizielle GNOME-Übersetzung | 1807 # "Info" ist die offizielle GNOME-Übersetzung |
1334 #: src/applet.c:465 | 1808 #: src/applet.c:368 |
1335 msgid "About..." | 1809 msgid "About..." |
1336 msgstr "Info..." | 1810 msgstr "Info..." |
1337 | 1811 |
1338 #: src/away.c:202 | 1812 #: src/away.c:202 |
1339 msgid "Gaim - Away!" | 1813 msgid "Gaim - Away!" |
1353 | 1827 |
1354 #: src/away.c:596 | 1828 #: src/away.c:596 |
1355 msgid "Set All Away" | 1829 msgid "Set All Away" |
1356 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" | 1830 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" |
1357 | 1831 |
1358 #. Put the buttons in the box | 1832 #: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2828 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089 |
1359 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:2741 src/buddy_chat.c:1443 | |
1360 #: src/conversation.c:2328 src/conversation.c:2810 src/dialogs.c:890 | |
1361 #: src/dialogs.c:1072 src/dialogs.c:2053 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029 | |
1362 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405 | |
1363 msgid "Add" | |
1364 msgstr "Hinzufügen" | |
1365 | |
1366 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2742 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1047 | |
1367 msgid "Group" | 1833 msgid "Group" |
1368 msgstr "Gruppe" | 1834 msgstr "Gruppe" |
1369 | 1835 |
1370 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2743 src/buddy_chat.c:1445 | 1836 #: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:834 src/buddy.c:2579 |
1371 #: src/conversation.c:2314 src/conversation.c:2807 src/prefs.c:2043 | 1837 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278 |
1372 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409 | |
1373 msgid "Remove" | |
1374 msgstr "Entfernen" | |
1375 | |
1376 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:646 src/buddy.c:798 src/buddy.c:2505 | |
1377 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 | |
1378 msgid "IM" | 1838 msgid "IM" |
1379 msgstr "Nachricht" | 1839 msgstr "Nachricht" |
1380 | 1840 |
1381 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:2506 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 | 1841 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2580 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286 |
1382 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2828 | 1842 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2897 |
1383 msgid "Info" | 1843 msgid "Info" |
1384 msgstr "Info" | 1844 msgstr "Info" |
1385 | 1845 |
1386 #. Put the buttons in the box | 1846 #. Put the buttons in the box |
1387 #: src/buddy.c:651 src/buddy.c:803 src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:3417 | 1847 #: src/buddy.c:669 src/buddy.c:839 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458 |
1388 #: src/dialogs.c:3432 | 1848 #: src/dialogs.c:3473 |
1389 msgid "Alias" | 1849 msgid "Alias" |
1390 msgstr "Alias" | 1850 msgstr "Alias" |
1391 | 1851 |
1392 #: src/buddy.c:656 src/buddy.c:822 | 1852 #: src/buddy.c:674 src/buddy.c:858 |
1393 msgid "Add Buddy Pounce" | 1853 msgid "Add Buddy Pounce" |
1394 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" | 1854 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" |
1395 | 1855 |
1396 #: src/buddy.c:663 src/buddy.c:828 | 1856 #: src/buddy.c:681 src/buddy.c:864 |
1397 msgid "View Log" | 1857 msgid "View Log" |
1398 msgstr "Mitschnitt anzeigen" | 1858 msgstr "Mitschnitt anzeigen" |
1399 | 1859 |
1400 #: src/buddy.c:785 src/buddy.c:816 | 1860 #: src/buddy.c:821 src/buddy.c:852 |
1401 msgid "Rename" | 1861 msgid "Rename" |
1402 msgstr "Name ändern" | 1862 msgstr "Name ändern" |
1403 | 1863 |
1404 #: src/buddy.c:810 | 1864 #: src/buddy.c:846 |
1405 msgid "Un-Alias" | 1865 msgid "Un-Alias" |
1406 msgstr "Alias entfernen" | 1866 msgstr "Alias entfernen" |
1407 | 1867 |
1408 #: src/buddy.c:1581 src/buddy.c:2649 | 1868 #: src/buddy.c:1645 src/buddy.c:2732 |
1409 msgid "Buddy Pounce" | 1869 msgid "Buddy Pounce" |
1410 msgstr "Buddy-Alarm" | 1870 msgstr "Buddy-Alarm" |
1411 | 1871 |
1412 #: src/buddy.c:1661 | 1872 #: src/buddy.c:1725 |
1413 msgid "New Buddy Pounce" | 1873 msgid "New Buddy Pounce" |
1414 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" | 1874 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" |
1415 | 1875 |
1416 #: src/buddy.c:1679 | 1876 #: src/buddy.c:1743 |
1417 msgid "Remove Buddy Pounce" | 1877 msgid "Remove Buddy Pounce" |
1418 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" | 1878 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" |
1419 | 1879 |
1420 #: src/buddy.c:1707 | 1880 #: src/buddy.c:1771 |
1421 msgid "[Click to edit]" | 1881 msgid "[Click to edit]" |
1422 msgstr "[Zum Bearbeiten anklicken]" | 1882 msgstr "[Zum Bearbeiten anklicken]" |
1423 | 1883 |
1424 #: src/buddy.c:2183 | 1884 #: src/buddy.c:2254 |
1425 #, c-format | 1885 #, c-format |
1426 msgid "Logged in: %s\n" | 1886 msgid "Logged in: %s\n" |
1427 msgstr "Angemeldet: %s\n" | 1887 msgstr "Angemeldet: %s\n" |
1428 | 1888 |
1429 #: src/buddy.c:2195 | 1889 #: src/buddy.c:2266 |
1890 #, c-format | |
1430 msgid "Warnings: %d%%\n" | 1891 msgid "Warnings: %d%%\n" |
1431 msgstr "Warnungen: %d%%\n" | 1892 msgstr "Warnungen: %d%%\n" |
1432 | 1893 |
1433 #: src/buddy.c:2207 | 1894 #: src/buddy.c:2278 |
1434 #, c-format | 1895 #, c-format |
1435 msgid "Capabilities: %s\n" | 1896 msgid "Capabilities: %s\n" |
1436 msgstr "Fähigkeiten: %s\n" | 1897 msgstr "Fähigkeiten: %s\n" |
1437 | 1898 |
1438 #: src/buddy.c:2211 | 1899 #: src/buddy.c:2282 |
1439 #, c-format | 1900 #, c-format |
1440 msgid "" | 1901 msgid "" |
1441 "Alias: %s \n" | 1902 "Alias: %s \n" |
1442 "Screen Name: %s\n" | 1903 "Screen Name: %s\n" |
1443 "%s%s%s%s%s%s" | 1904 "%s%s%s%s%s%s" |
1444 msgstr "" | 1905 msgstr "" |
1445 "Alias: %s \n" | 1906 "Alias: %s \n" |
1446 "Bildschirmname: %s\n" | 1907 "Bildschirmname: %s\n" |
1447 "%s%s%s%s%s%s" | 1908 "%s%s%s%s%s%s" |
1448 | 1909 |
1449 #: src/buddy.c:2215 | 1910 #: src/buddy.c:2286 |
1450 msgid "Idle: " | 1911 msgid "Idle: " |
1451 msgstr "Inaktiv:" | 1912 msgstr "Inaktiv:" |
1452 | 1913 |
1453 #: src/buddy.c:2286 src/buddy.c:2291 | 1914 #: src/buddy.c:2359 src/buddy.c:2364 |
1454 #, c-format | 1915 #, c-format |
1455 msgid "%s logged in." | 1916 msgid "%s logged in." |
1456 msgstr "%s hat sich angemeldet." | 1917 msgstr "%s hat sich angemeldet." |
1457 | 1918 |
1458 #: src/buddy.c:2350 src/buddy.c:2355 | 1919 #: src/buddy.c:2424 src/buddy.c:2429 |
1459 #, c-format | 1920 #, c-format |
1460 msgid "%s logged out." | 1921 msgid "%s logged out." |
1461 msgstr "%s hat sich abgemeldet." | 1922 msgstr "%s hat sich abgemeldet." |
1462 | 1923 |
1463 #: src/buddy.c:2540 | 1924 #: src/buddy.c:2614 |
1464 msgid "Information on selected Buddy" | 1925 msgid "Information on selected Buddy" |
1465 msgstr "Info über ausgewählten Buddy" | 1926 msgstr "Info über ausgewählten Buddy" |
1466 | 1927 |
1467 #: src/buddy.c:2541 src/dialogs.c:697 | 1928 #: src/buddy.c:2615 src/dialogs.c:697 |
1468 msgid "Send Instant Message" | 1929 msgid "Send Instant Message" |
1469 msgstr "Nachricht senden" | 1930 msgstr "Nachricht senden" |
1470 | 1931 |
1471 #: src/buddy.c:2542 | 1932 #: src/buddy.c:2616 |
1472 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 1933 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1473 msgstr "Buddy-Chat starten" | 1934 msgstr "Buddy-Chat starten" |
1474 | 1935 |
1475 #: src/buddy.c:2543 | 1936 #: src/buddy.c:2617 |
1476 msgid "Activate Away Message" | 1937 msgid "Activate Away Message" |
1477 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung aktivieren" | 1938 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung aktivieren" |
1478 | 1939 |
1479 #: src/buddy.c:2606 | 1940 #: src/buddy.c:2689 |
1480 msgid "File" | 1941 msgid "File" |
1481 msgstr "Datei" | 1942 msgstr "Datei" |
1482 | 1943 |
1483 #: src/buddy.c:2610 | 1944 #: src/buddy.c:2693 |
1484 msgid "Add A Buddy" | 1945 msgid "Add A Buddy" |
1485 msgstr "Buddy hinzufügen" | 1946 msgstr "Buddy hinzufügen" |
1486 | 1947 |
1487 # vgl. "Join Chat" | 1948 # vgl. "Join Chat" |
1488 #: src/buddy.c:2612 | 1949 #: src/buddy.c:2695 |
1489 msgid "Join A Chat" | 1950 msgid "Join A Chat" |
1490 msgstr "Einen Chat betreten" | 1951 msgstr "Einen Chat betreten" |
1491 | 1952 |
1492 #: src/buddy.c:2614 | 1953 #: src/buddy.c:2697 |
1493 msgid "New Instant Message" | 1954 msgid "New Instant Message" |
1494 msgstr "Neue Nachricht" | 1955 msgstr "Neue Nachricht" |
1495 | 1956 |
1496 #: src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:749 | 1957 #: src/buddy.c:2699 src/dialogs.c:759 |
1497 msgid "Get User Info" | 1958 msgid "Get User Info" |
1498 msgstr "Benutzer-Info holen" | 1959 msgstr "Benutzer-Info holen" |
1499 | 1960 |
1500 #: src/buddy.c:2621 | 1961 #: src/buddy.c:2704 |
1501 msgid "Import Buddy List" | 1962 msgid "Import Buddy List" |
1502 msgstr "Buddy-Liste importieren" | 1963 msgstr "Buddy-Liste importieren" |
1503 | 1964 |
1504 #: src/buddy.c:2639 | 1965 #: src/buddy.c:2722 |
1505 msgid "Tools" | 1966 msgid "Tools" |
1506 msgstr "System" | 1967 msgstr "System" |
1507 | 1968 |
1508 #: src/buddy.c:2662 | 1969 #: src/buddy.c:2745 |
1509 msgid "Protocol Actions" | 1970 msgid "Protocol Actions" |
1510 msgstr "Protokoll-Aktionen" | 1971 msgstr "Protokoll-Aktionen" |
1511 | 1972 |
1512 #: src/buddy.c:2668 | 1973 #: src/buddy.c:2751 |
1513 msgid "View System Log" | 1974 msgid "View System Log" |
1514 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" | 1975 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" |
1515 | 1976 |
1516 #: src/buddy.c:2680 | 1977 #: src/buddy.c:2763 |
1517 msgid "Perl" | 1978 msgid "Perl" |
1518 msgstr "Perl" | 1979 msgstr "Perl" |
1519 | 1980 |
1520 #: src/buddy.c:2683 | 1981 #: src/buddy.c:2766 |
1521 msgid "Load Script" | 1982 msgid "Load Script" |
1522 msgstr "Skript laden" | 1983 msgstr "Skript laden" |
1523 | 1984 |
1524 #: src/buddy.c:2687 | 1985 #: src/buddy.c:2770 |
1525 msgid "Unload All Scripts" | 1986 msgid "Unload All Scripts" |
1526 msgstr "Alle Skripte entladen" | 1987 msgstr "Alle Skripte entladen" |
1527 | 1988 |
1528 #: src/buddy.c:2691 | 1989 #: src/buddy.c:2774 |
1529 msgid "List Scripts" | 1990 msgid "List Scripts" |
1530 msgstr "Skripte zeigen" | 1991 msgstr "Skripte zeigen" |
1531 | 1992 |
1532 #: src/buddy.c:2699 | 1993 #: src/buddy.c:2782 |
1533 msgid "Help" | 1994 msgid "Help" |
1534 msgstr "Hilfe" | 1995 msgstr "Hilfe" |
1535 | 1996 |
1536 #: src/buddy.c:2704 | 1997 #: src/buddy.c:2787 |
1998 #, fuzzy | |
1999 msgid "Online Help" | |
2000 msgstr "Online" | |
2001 | |
2002 #: src/buddy.c:2788 | |
2003 #, fuzzy | |
2004 msgid "Debug Window" | |
2005 msgstr "Debug-Fenster zeigen" | |
2006 | |
2007 #: src/buddy.c:2789 | |
1537 msgid "About Gaim" | 2008 msgid "About Gaim" |
1538 msgstr "Info über Gaim" | 2009 msgstr "Info über Gaim" |
1539 | 2010 |
1540 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:2891 | 2011 #: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2905 |
1541 msgid "Buddy List" | 2012 msgid "Buddy List" |
1542 msgstr "Buddy-Liste" | 2013 msgstr "Buddy-Liste" |
1543 | 2014 |
1544 #: src/buddy.c:2774 | 2015 #: src/buddy.c:2860 |
1545 msgid "Add a new Buddy" | 2016 msgid "Add a new Buddy" |
1546 msgstr "Buddy hinzufügen" | 2017 msgstr "Buddy hinzufügen" |
1547 | 2018 |
1548 #: src/buddy.c:2775 | 2019 #: src/buddy.c:2861 |
1549 msgid "Add a new Group" | 2020 msgid "Add a new Group" |
1550 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen" | 2021 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen" |
1551 | 2022 |
1552 #: src/buddy.c:2776 | 2023 #: src/buddy.c:2862 |
1553 msgid "Remove selected Buddy/Group" | 2024 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
1554 msgstr "Ausgewählten Buddy/Gruppe entfernen" | 2025 msgstr "Ausgewählten Buddy/Gruppe entfernen" |
1555 | 2026 |
1556 #: src/buddy.c:2803 | 2027 #: src/buddy.c:2889 |
1557 msgid "Edit Buddies" | 2028 msgid "Edit Buddies" |
1558 msgstr "Buddies bearbeiten" | 2029 msgstr "Buddies bearbeiten" |
1559 | 2030 |
1560 #: src/buddy.c:2846 | 2031 #: src/buddy.c:2932 |
1561 msgid "Gaim - Buddy List" | 2032 msgid "Gaim - Buddy List" |
1562 msgstr "Gaim - Buddy-Liste" | 2033 msgstr "Gaim - Buddy-Liste" |
1563 | 2034 |
1564 #: src/buddy_chat.c:265 | 2035 #: src/buddy_chat.c:265 |
1565 msgid "Join Chat" | 2036 msgid "Join Chat" |
1566 msgstr "Chat betreten" | 2037 msgstr "Chat betreten" |
1567 | |
1568 #: src/buddy_chat.c:272 | |
1569 msgid "Buddy Chat" | |
1570 msgstr "Buddy-Chat" | |
1571 | 2038 |
1572 # vgl. "Join Chat"! | 2039 # vgl. "Join Chat"! |
1573 #: src/buddy_chat.c:283 | 2040 #: src/buddy_chat.c:283 |
1574 msgid "Join Chat As:" | 2041 msgid "Join Chat As:" |
1575 msgstr "Chat betreten als:" | 2042 msgstr "Chat betreten als:" |
1576 | 2043 |
1577 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450 | 2044 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449 |
1578 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:892 | 2045 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:816 src/dialogs.c:934 |
1579 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1431 src/dialogs.c:1636 src/dialogs.c:1760 | 2046 #: src/dialogs.c:1110 src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1802 |
1580 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2224 src/dialogs.c:2399 | 2047 #: src/dialogs.c:1862 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2441 |
1581 #: src/dialogs.c:2470 src/dialogs.c:3166 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3600 | 2048 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:3208 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3641 |
1582 #: src/dialogs.c:3971 src/dialogs.c:4077 src/dialogs.c:4736 src/multi.c:769 | 2049 #: src/dialogs.c:4012 src/dialogs.c:4118 src/dialogs.c:4777 src/multi.c:781 |
1583 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 | 2050 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 |
1584 msgid "Cancel" | 2051 msgid "Cancel" |
1585 msgstr "Abbrechen" | 2052 msgstr "Abbrechen" |
1586 | 2053 |
1587 #: src/buddy_chat.c:309 | 2054 #: src/buddy_chat.c:309 |
1588 msgid "Join" | 2055 msgid "Join" |
1589 msgstr "Betreten" | 2056 msgstr "Betreten" |
1590 | 2057 |
1591 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 | 2058 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1328 |
1592 #: src/buddy_chat.c:1407 | 2059 #: src/buddy_chat.c:1418 |
1593 msgid "Invite" | 2060 msgid "Invite" |
1594 msgstr "Einladen" | 2061 msgstr "Einladen" |
1595 | 2062 |
1596 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1259 src/dialogs.c:3427 | 2063 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468 |
1597 msgid "Buddy" | 2064 msgid "Buddy" |
1598 msgstr "Buddy" | 2065 msgstr "Buddy" |
1599 | 2066 |
1600 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992 | 2067 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004 |
1601 msgid "Message" | 2068 msgid "Message" |
1602 msgstr "Nachricht" | 2069 msgstr "Nachricht" |
1603 | 2070 |
1604 #: src/buddy_chat.c:454 | 2071 #: src/buddy_chat.c:454 |
1605 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2072 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
1606 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" | 2073 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" |
1607 | 2074 |
1608 #: src/buddy_chat.c:857 | 2075 #: src/buddy_chat.c:868 |
1609 msgid "Un-Ignore" | 2076 msgid "Un-Ignore" |
1610 msgstr "Beachten" | 2077 msgstr "Beachten" |
1611 | 2078 |
1612 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271 | 2079 #: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1282 |
1613 msgid "Ignore" | 2080 msgid "Ignore" |
1614 msgstr "Ignorieren" | 2081 msgstr "Ignorieren" |
1615 | 2082 |
1616 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | 2083 #. don't remove them from ignored in case they re-enter |
1617 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497 | 2084 #: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1508 |
1618 #: src/buddy_chat.c:1530 | 2085 #: src/buddy_chat.c:1541 |
1619 #, c-format | 2086 #, c-format |
1620 msgid "%d %s in room" | 2087 msgid "%d %s in room" |
1621 msgstr "%d %s im Raum" | 2088 msgstr "%d %s im Raum" |
1622 | 2089 |
1623 #: src/buddy_chat.c:930 | 2090 #: src/buddy_chat.c:941 |
1624 #, c-format | 2091 #, c-format |
1625 msgid "%s entered the room." | 2092 msgid "%s entered the room." |
1626 msgstr "%s hat den Raum betreten." | 2093 msgstr "%s hat den Raum betreten." |
1627 | 2094 |
1628 #: src/buddy_chat.c:996 | 2095 #: src/buddy_chat.c:1007 |
1629 #, c-format | 2096 #, c-format |
1630 msgid "%s is now known as %s" | 2097 msgid "%s is now known as %s" |
1631 msgstr "%s heißt jetzt %s" | 2098 msgstr "%s heißt jetzt %s" |
1632 | 2099 |
1633 #: src/buddy_chat.c:1043 | 2100 #: src/buddy_chat.c:1054 |
1634 #, c-format | 2101 #, c-format |
1635 msgid "%s left the room (%s)." | 2102 msgid "%s left the room (%s)." |
1636 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." | 2103 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." |
1637 | 2104 |
1638 #: src/buddy_chat.c:1045 | 2105 #: src/buddy_chat.c:1056 |
1639 #, c-format | 2106 #, c-format |
1640 msgid "%s left the room." | 2107 msgid "%s left the room." |
1641 msgstr "%s hat den Raum verlassen" | 2108 msgstr "%s hat den Raum verlassen" |
1642 | 2109 |
1643 #: src/buddy_chat.c:1144 | 2110 #: src/buddy_chat.c:1155 |
1644 msgid "Gaim - Group Chats" | 2111 msgid "Gaim - Group Chats" |
1645 msgstr "Gaim - Gruppenchats" | 2112 msgstr "Gaim - Gruppenchats" |
1646 | 2113 |
1647 #: src/buddy_chat.c:1207 | 2114 #: src/buddy_chat.c:1218 |
1648 msgid "Topic:" | 2115 msgid "Topic:" |
1649 msgstr "Thema:" | 2116 msgstr "Thema:" |
1650 | 2117 |
1651 #: src/buddy_chat.c:1248 | 2118 #: src/buddy_chat.c:1259 |
1652 msgid "0 people in room" | 2119 msgid "0 people in room" |
1653 msgstr "0 Leute im Raum" | 2120 msgstr "0 Leute im Raum" |
1654 | 2121 |
1655 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 | 2122 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417 |
1656 msgid "Whisper" | 2123 msgid "Whisper" |
1657 msgstr "Flüstern" | 2124 msgstr "Flüstern" |
1658 | 2125 |
1659 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 | 2126 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464 |
1660 #: src/conversation.c:2839 | 2127 #: src/conversation.c:2908 |
1661 msgid "Send" | 2128 msgid "Send" |
1662 msgstr "Abschicken" | 2129 msgstr "Abschicken" |
1663 | 2130 |
1664 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2816 | 2131 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2885 |
1665 msgid "Block" | 2132 msgid "Block" |
1666 msgstr "Sperren" | 2133 msgstr "Sperren" |
1667 | 2134 |
1668 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2822 src/dialogs.c:425 | 2135 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2891 src/dialogs.c:424 |
1669 #: src/dialogs.c:454 | 2136 #: src/dialogs.c:453 |
1670 msgid "Warn" | 2137 msgid "Warn" |
1671 msgstr "Warnen" | 2138 msgstr "Warnen" |
1672 | 2139 |
1673 #: src/conversation.c:413 | 2140 #: src/conversation.c:431 |
1674 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2141 msgid "Gaim - Save Conversation" |
1675 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern" | 2142 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern" |
1676 | 2143 |
1677 #: src/conversation.c:474 | 2144 #: src/conversation.c:492 |
1678 msgid "Gaim - Insert Image" | 2145 msgid "Gaim - Insert Image" |
1679 msgstr "Gaim - Bild einfügen" | 2146 msgstr "Gaim - Bild einfügen" |
1680 | 2147 |
1681 #: src/conversation.c:1278 | 2148 #: src/conversation.c:1336 |
1682 msgid "Unable to send message: too large" | 2149 msgid "Unable to send message: too large" |
1683 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: zu groß" | 2150 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: zu groß" |
1684 | 2151 |
1685 #: src/conversation.c:1278 src/conversation.c:1282 | 2152 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340 |
1686 msgid "Message Error" | 2153 msgid "Message Error" |
1687 msgstr "Nachrichten-Fehler" | 2154 msgstr "Nachrichten-Fehler" |
1688 | 2155 |
1689 #: src/conversation.c:1282 | 2156 #: src/conversation.c:1340 |
1690 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | 2157 msgid "Unable to send message: Unknown reason" |
1691 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: Unbekannter Grund" | 2158 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: Unbekannter Grund" |
1692 | 2159 |
1693 #: src/conversation.c:1501 | 2160 #: src/conversation.c:1559 |
1694 #, c-format | 2161 #, c-format |
1695 msgid "Currently at %d, " | 2162 msgid "Currently at %d, " |
1696 msgstr "Momentan bei %d, " | 2163 msgstr "Momentan bei %d, " |
1697 | 2164 |
1698 #: src/conversation.c:1509 | 2165 #: src/conversation.c:1567 |
1699 #, c-format | 2166 #, c-format |
1700 msgid "Setting position to %d\n" | 2167 msgid "Setting position to %d\n" |
1701 msgstr "Setze Position auf %d\n" | 2168 msgstr "Setze Position auf %d\n" |
1702 | 2169 |
1703 #: src/conversation.c:2110 src/prefs.c:1305 | 2170 #: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1308 |
1704 msgid "Bold Text" | 2171 msgid "Bold Text" |
1705 msgstr "Fetter Text" | 2172 msgstr "Fetter Text" |
1706 | 2173 |
1707 #: src/conversation.c:2110 | 2174 #: src/conversation.c:2170 |
1708 msgid "Bold" | 2175 msgid "Bold" |
1709 msgstr "Fett" | 2176 msgstr "Fett" |
1710 | 2177 |
1711 #: src/conversation.c:2114 | 2178 #: src/conversation.c:2174 |
1712 msgid "Italics Text" | 2179 msgid "Italics Text" |
1713 msgstr "Kursiver Text" | 2180 msgstr "Kursiver Text" |
1714 | 2181 |
1715 #: src/conversation.c:2115 | 2182 #: src/conversation.c:2175 |
1716 msgid "Italics" | 2183 msgid "Italics" |
1717 msgstr "Kursiv" | 2184 msgstr "Kursiv" |
1718 | 2185 |
1719 #: src/conversation.c:2118 src/prefs.c:1317 | 2186 #: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1320 |
1720 msgid "Underline Text" | 2187 msgid "Underline Text" |
1721 msgstr "Unterstrichener Text" | 2188 msgstr "Unterstrichener Text" |
1722 | 2189 |
1723 #: src/conversation.c:2119 | 2190 #: src/conversation.c:2179 |
1724 msgid "Underline" | 2191 msgid "Underline" |
1725 msgstr "Unterstrichen" | 2192 msgstr "Unterstrichen" |
1726 | 2193 |
1727 #: src/conversation.c:2123 src/prefs.c:1323 | 2194 #: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1326 |
1728 msgid "Strike through Text" | 2195 msgid "Strike through Text" |
1729 msgstr "Durchgestrichener Text" | 2196 msgstr "Durchgestrichener Text" |
1730 | 2197 |
1731 #: src/conversation.c:2123 | 2198 #: src/conversation.c:2183 |
1732 msgid "Strike" | 2199 msgid "Strike" |
1733 msgstr "Durchgestrichen" | 2200 msgstr "Durchgestrichen" |
1734 | 2201 |
1735 #: src/conversation.c:2129 | 2202 #: src/conversation.c:2189 |
1736 msgid "Decrease font size" | 2203 msgid "Decrease font size" |
1737 msgstr "Schrift verkleinern" | 2204 msgstr "Schrift verkleinern" |
1738 | 2205 |
1739 #: src/conversation.c:2129 | 2206 #: src/conversation.c:2189 |
1740 msgid "Small" | 2207 msgid "Small" |
1741 msgstr "Klein" | 2208 msgstr "Klein" |
1742 | 2209 |
1743 #: src/conversation.c:2132 | 2210 #: src/conversation.c:2192 |
1744 msgid "Normal font size" | 2211 msgid "Normal font size" |
1745 msgstr "Normale Schriftgröße" | 2212 msgstr "Normale Schriftgröße" |
1746 | 2213 |
1747 #: src/conversation.c:2132 | 2214 #: src/conversation.c:2192 |
1748 msgid "Normal" | 2215 msgid "Normal" |
1749 msgstr "Normal" | 2216 msgstr "Normal" |
1750 | 2217 |
1751 #: src/conversation.c:2135 | 2218 #: src/conversation.c:2195 |
1752 msgid "Increase font size" | 2219 msgid "Increase font size" |
1753 msgstr "Schrift vergrößern" | 2220 msgstr "Schrift vergrößern" |
1754 | 2221 |
1755 #: src/conversation.c:2135 | 2222 #: src/conversation.c:2195 |
1756 msgid "Big" | 2223 msgid "Big" |
1757 msgstr "Groß" | 2224 msgstr "Groß" |
1758 | 2225 |
1759 #: src/conversation.c:2142 src/dialogs.c:2841 src/dialogs.c:2865 | 2226 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907 |
1760 msgid "Select Font" | 2227 msgid "Select Font" |
1761 msgstr "Schriftart wählen " | 2228 msgstr "Schriftart wählen " |
1762 | 2229 |
1763 #: src/conversation.c:2143 | 2230 #: src/conversation.c:2203 |
1764 msgid "Font" | 2231 msgid "Font" |
1765 msgstr "Schriftart" | 2232 msgstr "Schriftart" |
1766 | 2233 |
1767 #: src/conversation.c:2146 src/prefs.c:1353 | 2234 #: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1356 |
1768 msgid "Text Color" | 2235 msgid "Text Color" |
1769 msgstr "Text-Farbe" | 2236 msgstr "Text-Farbe" |
1770 | 2237 |
1771 #: src/conversation.c:2147 src/conversation.c:2151 | 2238 #: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211 |
1772 msgid "Color" | 2239 msgid "Color" |
1773 msgstr "Farbe" | 2240 msgstr "Farbe" |
1774 | 2241 |
1775 #: src/conversation.c:2151 src/prefs.c:1371 | 2242 #: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1374 |
1776 msgid "Background Color" | 2243 msgid "Background Color" |
1777 msgstr "Hintergrundfarbe" | 2244 msgstr "Hintergrundfarbe" |
1778 | 2245 |
1779 #: src/conversation.c:2158 src/dialogs.c:2464 | 2246 #: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506 |
1780 msgid "Insert Link" | 2247 msgid "Insert Link" |
1781 msgstr "Link einfügen" | 2248 msgstr "Link einfügen" |
1782 | 2249 |
1783 #: src/conversation.c:2159 | 2250 #: src/conversation.c:2219 |
1784 msgid "Link" | 2251 msgid "Link" |
1785 msgstr "Link" | 2252 msgstr "Link" |
1786 | 2253 |
1787 #: src/conversation.c:2162 | 2254 #: src/conversation.c:2222 |
1788 msgid "Insert smiley face" | 2255 msgid "Insert smiley face" |
1789 msgstr "Smiley-Gesicht einfügen" | 2256 msgstr "Smiley-Gesicht einfügen" |
1790 | 2257 |
1791 #: src/conversation.c:2162 | 2258 #: src/conversation.c:2222 |
1792 msgid "Smiley" | 2259 msgid "Smiley" |
1793 msgstr "Smiley" | 2260 msgstr "Smiley" |
1794 | 2261 |
1795 #: src/conversation.c:2165 | 2262 #: src/conversation.c:2225 |
1796 msgid "Insert IM Image" | 2263 msgid "Insert IM Image" |
1797 msgstr "IM Bild einfügen" | 2264 msgstr "IM Bild einfügen" |
1798 | 2265 |
1799 #: src/conversation.c:2165 | 2266 #: src/conversation.c:2225 |
1800 msgid "Image" | 2267 msgid "Image" |
1801 msgstr "Bild" | 2268 msgstr "Bild" |
1802 | 2269 |
1803 #: src/conversation.c:2172 | 2270 #: src/conversation.c:2232 |
1804 msgid "Enable logging" | 2271 msgid "Enable logging" |
1805 msgstr "Mitschnitt aktivieren" | 2272 msgstr "Mitschnitt aktivieren" |
1806 | 2273 |
1807 #: src/conversation.c:2173 src/prefs.c:254 | 2274 #: src/conversation.c:2233 src/prefs.c:254 |
1808 msgid "Logging" | 2275 msgid "Logging" |
1809 msgstr "Mitschnitt" | 2276 msgstr "Mitschnitt" |
1810 | 2277 |
1811 #: src/conversation.c:2182 | 2278 #: src/conversation.c:2242 |
1812 msgid "Save Conversation" | 2279 msgid "Save Conversation" |
1813 msgstr "Unterhaltung speichern" | 2280 msgstr "Unterhaltung speichern" |
1814 | 2281 |
1815 #: src/conversation.c:2183 src/dialogs.c:1640 src/dialogs.c:1824 | 2282 #: src/conversation.c:2243 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866 |
1816 #: src/dialogs.c:3178 src/dialogs.c:3867 src/dialogs.c:4744 | 2283 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785 |
1817 msgid "Save" | 2284 msgid "Save" |
1818 msgstr "Speichern" | 2285 msgstr "Speichern" |
1819 | 2286 |
1820 #: src/conversation.c:2187 | 2287 #: src/conversation.c:2247 src/conversation.c:2248 |
1821 msgid "Enable sounds" | |
1822 msgstr "Klänge aktivieren" | |
1823 | |
1824 #: src/conversation.c:2188 | |
1825 msgid "Sound" | 2288 msgid "Sound" |
1826 msgstr "Klänge" | 2289 msgstr "Klänge" |
1827 | 2290 |
1828 #: src/conversation.c:2668 | 2291 #: src/conversation.c:2729 |
1829 msgid "Gaim - Conversations" | 2292 msgid "Gaim - Conversations" |
1830 msgstr "Gaim - Unterhaltungen" | 2293 msgstr "Gaim - Unterhaltungen" |
1831 | 2294 |
1832 #: src/conversation.c:2755 | 2295 #: src/conversation.c:2816 |
1833 msgid "Send message as: " | 2296 msgid "Send message as: " |
1834 msgstr "Nachricht senden als: " | 2297 msgstr "Nachricht senden als: " |
1835 | 2298 |
1836 #: src/conversation.c:3373 | 2299 #: src/conversation.c:3453 |
1837 msgid "Gaim - Save Icon" | 2300 msgid "Gaim - Save Icon" |
1838 msgstr "Gaim - Icon speichern" | 2301 msgstr "Gaim - Icon speichern" |
1839 | 2302 |
1840 #: src/conversation.c:3400 | 2303 #: src/conversation.c:3487 |
1841 msgid "Disable Animation" | 2304 msgid "Disable Animation" |
1842 msgstr "Animation deaktivieren" | 2305 msgstr "Animation deaktivieren" |
1843 | 2306 |
1844 #: src/conversation.c:3405 | 2307 #: src/conversation.c:3492 |
1845 msgid "Enable Animation" | 2308 msgid "Enable Animation" |
1846 msgstr "Animation aktivieren" | 2309 msgstr "Animation aktivieren" |
1847 | 2310 |
1848 #: src/conversation.c:3411 | 2311 #: src/conversation.c:3498 |
1849 msgid "Hide Icon" | 2312 msgid "Hide Icon" |
1850 msgstr "Icon verbergen" | 2313 msgstr "Icon verbergen" |
1851 | 2314 |
1852 #: src/conversation.c:3417 | 2315 #: src/conversation.c:3504 |
1853 msgid "Save Icon As..." | 2316 msgid "Save Icon As..." |
1854 msgstr "Icon speichern unter..." | 2317 msgstr "Icon speichern unter..." |
1855 | 2318 |
1856 #: src/dialogs.c:413 | 2319 #: src/dialogs.c:412 |
1857 msgid "Gaim - Warn user?" | 2320 msgid "Gaim - Warn user?" |
1858 msgstr "Gaim - Benutzer warnen?" | 2321 msgstr "Gaim - Benutzer warnen?" |
1859 | 2322 |
1860 #: src/dialogs.c:433 | 2323 #: src/dialogs.c:432 |
1861 #, c-format | 2324 #, c-format |
1862 msgid "Do you really want to warn %s?" | 2325 msgid "Do you really want to warn %s?" |
1863 msgstr "Wollen Sie %s wirklich verwarnen?" | 2326 msgstr "Wollen Sie %s wirklich verwarnen?" |
1864 | 2327 |
1865 #: src/dialogs.c:438 | 2328 #: src/dialogs.c:437 |
1866 msgid "Warn anonymously?" | 2329 msgid "Warn anonymously?" |
1867 msgstr "Anonym warnen?" | 2330 msgstr "Anonym warnen?" |
1868 | 2331 |
1869 #: src/dialogs.c:442 | 2332 #: src/dialogs.c:441 |
1870 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | 2333 msgid "Anonymous warnings are less harsh." |
1871 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch." | 2334 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch." |
1872 | 2335 |
1873 #: src/dialogs.c:470 | 2336 #: src/dialogs.c:469 |
1874 #, c-format | 2337 #, c-format |
1875 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | 2338 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" |
1876 msgstr "'%s' wird von der Buddy-Liste entfernt.\n" | 2339 msgstr "'%s' wird von der Buddy-Liste entfernt.\n" |
1877 | 2340 |
1878 #: src/dialogs.c:495 | 2341 #: src/dialogs.c:494 |
1879 #, c-format | 2342 #, c-format |
1880 msgid "Gaim - Remove %s?" | 2343 msgid "Gaim - Remove %s?" |
1881 msgstr "Gaim - %s entfernen?" | 2344 msgstr "Gaim - %s entfernen?" |
1882 | 2345 |
1883 #: src/dialogs.c:508 | 2346 #: src/dialogs.c:507 |
1884 msgid "Remove Buddy" | 2347 msgid "Remove Buddy" |
1885 msgstr "Buddy entfernen" | 2348 msgstr "Buddy entfernen" |
1886 | 2349 |
1887 #: src/dialogs.c:518 | 2350 #: src/dialogs.c:517 |
1888 #, c-format | 2351 #, c-format |
1889 msgid "" | 2352 msgid "" |
1890 "You are about to remove '%s' from\n" | 2353 "You are about to remove '%s' from\n" |
1891 "your buddylist. Do you want to continue?" | 2354 "your buddylist. Do you want to continue?" |
1892 msgstr "" | 2355 msgstr "" |
1893 "Sie sind dabei '%s' aus Ihrer\n" | 2356 "Sie sind dabei '%s' aus Ihrer\n" |
1894 "Buddy-List zu entfernen. Fortsetzen?" | 2357 "Buddy-List zu entfernen. Fortsetzen?" |
1895 | 2358 |
1896 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 | 2359 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 |
1897 msgid "Accept" | 2360 msgid "Accept" |
1898 msgstr "Akzeptieren" | 2361 msgstr "Akzeptieren" |
1899 | 2362 |
1900 #. Build OK Button | 2363 #. Build OK Button |
1901 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:778 src/dialogs.c:1435 | 2364 #: src/dialogs.c:635 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1477 |
1902 #: src/dialogs.c:1764 src/dialogs.c:1915 src/dialogs.c:2223 src/dialogs.c:2403 | 2365 #: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2445 |
1903 #: src/dialogs.c:2469 src/dialogs.c:3976 src/dialogs.c:4082 src/multi.c:774 | 2366 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:4017 src/dialogs.c:4123 src/multi.c:786 |
1904 msgid "OK" | 2367 msgid "OK" |
1905 msgstr "OK" | 2368 msgstr "OK" |
1906 | 2369 |
1907 #: src/dialogs.c:687 | 2370 #: src/dialogs.c:687 |
1908 msgid "Gaim - IM user" | 2371 msgid "Gaim - IM user" |
1910 | 2373 |
1911 #: src/dialogs.c:704 | 2374 #: src/dialogs.c:704 |
1912 msgid "IM who:" | 2375 msgid "IM who:" |
1913 msgstr "Nachricht an:" | 2376 msgstr "Nachricht an:" |
1914 | 2377 |
1915 #: src/dialogs.c:756 | 2378 #: src/dialogs.c:768 |
1916 msgid "User:" | 2379 msgid "User:" |
1917 msgstr "Benutzer:" | 2380 msgstr "Benutzer:" |
1918 | 2381 |
2382 #: src/dialogs.c:777 | |
2383 #, fuzzy | |
2384 msgid "Account:" | |
2385 msgstr "Konto" | |
2386 | |
1919 #. Finish up | 2387 #. Finish up |
1920 #: src/dialogs.c:783 | 2388 #: src/dialogs.c:826 |
1921 msgid "Gaim - Get User Info" | 2389 msgid "Gaim - Get User Info" |
1922 msgstr "Gaim - Benutzer-Info holen" | 2390 msgstr "Gaim - Benutzer-Info holen" |
1923 | 2391 |
1924 #: src/dialogs.c:898 | 2392 #: src/dialogs.c:940 |
1925 msgid "Add Group" | 2393 msgid "Add Group" |
1926 msgstr "Gruppe hinzufügen" | 2394 msgstr "Gruppe hinzufügen" |
1927 | 2395 |
1928 #: src/dialogs.c:923 | 2396 #: src/dialogs.c:965 |
1929 msgid "Gaim - Add Group" | 2397 msgid "Gaim - Add Group" |
1930 msgstr "Gaim - Gruppe hinzufügen" | 2398 msgstr "Gaim - Gruppe hinzufügen" |
1931 | 2399 |
1932 #: src/dialogs.c:1007 | 2400 #: src/dialogs.c:1049 |
1933 msgid "Gaim - Add Buddy" | 2401 msgid "Gaim - Add Buddy" |
1934 msgstr "Gaim - Buddy hinzufügen" | 2402 msgstr "Gaim - Buddy hinzufügen" |
1935 | 2403 |
1936 #: src/dialogs.c:1019 | 2404 #: src/dialogs.c:1061 |
1937 msgid "Add Buddy" | 2405 msgid "Add Buddy" |
1938 msgstr "Buddy hinzufügen" | 2406 msgstr "Buddy hinzufügen" |
1939 | 2407 |
1940 #: src/dialogs.c:1029 | 2408 #: src/dialogs.c:1071 |
1941 msgid "Contact" | 2409 msgid "Contact" |
1942 msgstr "Kontakt" | 2410 msgstr "Kontakt" |
1943 | 2411 |
1944 #. Set up stuff for the account box | 2412 #. Set up stuff for the account box |
1945 #: src/dialogs.c:1055 | 2413 #: src/dialogs.c:1097 |
1946 msgid "Add To" | 2414 msgid "Add To" |
1947 msgstr "Hinzufügen zu" | 2415 msgstr "Hinzufügen zu" |
1948 | 2416 |
1949 #: src/dialogs.c:1092 | 2417 #: src/dialogs.c:1134 |
1950 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 2418 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1951 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." | 2419 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." |
1952 | 2420 |
1953 #: src/dialogs.c:1092 | 2421 #: src/dialogs.c:1134 |
1954 msgid "Buddy Pounce Error" | 2422 msgid "Buddy Pounce Error" |
1955 msgstr "Buddy-Alarmierungsfehler" | 2423 msgstr "Buddy-Alarmierungsfehler" |
1956 | 2424 |
1957 #: src/dialogs.c:1228 | 2425 #: src/dialogs.c:1270 |
1958 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 2426 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
1959 msgstr "Gaim - Neuer Buddy-Alarm" | 2427 msgstr "Gaim - Neuer Buddy-Alarm" |
1960 | 2428 |
1961 #. <pounce type="who"> | 2429 #. <pounce type="who"> |
1962 #: src/dialogs.c:1239 | 2430 #: src/dialogs.c:1281 |
1963 msgid "Pounce Who" | 2431 msgid "Pounce Who" |
1964 msgstr "Wen alarmieren" | 2432 msgstr "Wen alarmieren" |
1965 | 2433 |
1966 #: src/dialogs.c:1250 | 2434 #: src/dialogs.c:1292 |
1967 msgid "Account" | 2435 msgid "Account" |
1968 msgstr "Konto" | 2436 msgstr "Konto" |
1969 | 2437 |
1970 #. </pounce type="who"> | 2438 #. </pounce type="who"> |
1971 #. <pounce type="when"> | 2439 #. <pounce type="when"> |
1972 #: src/dialogs.c:1276 | 2440 #: src/dialogs.c:1318 |
1973 msgid "Pounce When" | 2441 msgid "Pounce When" |
1974 msgstr "Wann alarmieren" | 2442 msgstr "Wann alarmieren" |
1975 | 2443 |
1976 #: src/dialogs.c:1286 | 2444 #: src/dialogs.c:1328 |
1977 msgid "Pounce on sign on" | 2445 msgid "Pounce on sign on" |
1978 msgstr "Alarm beim Anmelden" | 2446 msgstr "Alarm beim Anmelden" |
1979 | 2447 |
1980 #: src/dialogs.c:1295 | 2448 #: src/dialogs.c:1337 |
1981 msgid "Pounce on return from away" | 2449 msgid "Pounce on return from away" |
1982 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Abwesenheit" | 2450 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Abwesenheit" |
1983 | 2451 |
1984 #: src/dialogs.c:1304 | 2452 #: src/dialogs.c:1346 |
1985 msgid "Pounce on return from idle" | 2453 msgid "Pounce on return from idle" |
1986 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Inaktivität" | 2454 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Inaktivität" |
1987 | 2455 |
1988 #: src/dialogs.c:1313 | 2456 #: src/dialogs.c:1355 |
1989 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | 2457 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
1990 msgstr "Alarm wenn der Buddy schreibt" | 2458 msgstr "Alarm wenn der Buddy schreibt" |
1991 | 2459 |
1992 #. </pounce type="when"> | 2460 #. </pounce type="when"> |
1993 #. <pounce type="action"> | 2461 #. <pounce type="action"> |
1994 #: src/dialogs.c:1323 | 2462 #: src/dialogs.c:1365 |
1995 msgid "Pounce Action" | 2463 msgid "Pounce Action" |
1996 msgstr "Alarm-Aktion" | 2464 msgstr "Alarm-Aktion" |
1997 | 2465 |
1998 # IM benutzen? | 2466 # IM benutzen? |
1999 #: src/dialogs.c:1334 | 2467 #: src/dialogs.c:1376 |
2000 msgid "Open IM Window" | 2468 msgid "Open IM Window" |
2001 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen" | 2469 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen" |
2002 | 2470 |
2003 #: src/dialogs.c:1343 | 2471 #: src/dialogs.c:1385 |
2004 msgid "Popup Notification" | 2472 msgid "Popup Notification" |
2005 msgstr "Popup-Benachrichtigung" | 2473 msgstr "Popup-Benachrichtigung" |
2006 | 2474 |
2007 #: src/dialogs.c:1352 | 2475 #: src/dialogs.c:1394 |
2008 msgid "Send Message" | 2476 msgid "Send Message" |
2009 msgstr "Nachricht senden" | 2477 msgstr "Nachricht senden" |
2010 | 2478 |
2011 #: src/dialogs.c:1373 | 2479 #: src/dialogs.c:1415 |
2012 msgid "Execute command on pounce" | 2480 msgid "Execute command on pounce" |
2013 msgstr "Befehl bei Alarm ausführen" | 2481 msgstr "Befehl bei Alarm ausführen" |
2014 | 2482 |
2015 #: src/dialogs.c:1395 | 2483 #: src/dialogs.c:1437 |
2016 msgid "Play sound on pounce" | 2484 msgid "Play sound on pounce" |
2017 msgstr "Klang bei Alarm abspielen" | 2485 msgstr "Klang bei Alarm abspielen" |
2018 | 2486 |
2019 #. </pounce type="action"> | 2487 #. </pounce type="action"> |
2020 #: src/dialogs.c:1417 | 2488 #: src/dialogs.c:1459 |
2021 msgid "Save this pounce after activation" | 2489 msgid "Save this pounce after activation" |
2022 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung speichern" | 2490 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung speichern" |
2023 | 2491 |
2024 #: src/dialogs.c:1503 | 2492 #: src/dialogs.c:1545 |
2025 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 2493 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
2026 msgstr "Gaim - Profil anlegen" | 2494 msgstr "Gaim - Profil anlegen" |
2027 | 2495 |
2028 #: src/dialogs.c:1512 | 2496 #: src/dialogs.c:1554 |
2029 msgid "Directory Info" | 2497 msgid "Directory Info" |
2030 msgstr "Profil" | 2498 msgstr "Profil" |
2031 | 2499 |
2032 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? | 2500 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? |
2033 #: src/dialogs.c:1534 | 2501 #: src/dialogs.c:1576 |
2034 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 2502 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
2035 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" | 2503 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" |
2036 | 2504 |
2037 #. Line 1 | 2505 #. Line 1 |
2038 #: src/dialogs.c:1537 src/dialogs.c:2242 | 2506 #: src/dialogs.c:1579 src/dialogs.c:2284 |
2039 msgid "First Name" | 2507 msgid "First Name" |
2040 msgstr "Vorname" | 2508 msgstr "Vorname" |
2041 | 2509 |
2042 #. Line 2 | 2510 #. Line 2 |
2043 #: src/dialogs.c:1548 src/dialogs.c:2254 | 2511 #: src/dialogs.c:1590 src/dialogs.c:2296 |
2044 msgid "Middle Name" | 2512 msgid "Middle Name" |
2045 msgstr "Zweiter Name" | 2513 msgstr "Zweiter Name" |
2046 | 2514 |
2047 #. Line 3 | 2515 #. Line 3 |
2048 #: src/dialogs.c:1560 src/dialogs.c:2266 | 2516 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:2308 |
2049 msgid "Last Name" | 2517 msgid "Last Name" |
2050 msgstr "Nachname" | 2518 msgstr "Nachname" |
2051 | 2519 |
2052 #. Line 4 | 2520 #. Line 4 |
2053 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:2278 | 2521 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:2320 |
2054 msgid "Maiden Name" | 2522 msgid "Maiden Name" |
2055 msgstr "Mädchenname" | 2523 msgstr "Mädchenname" |
2056 | 2524 |
2057 #. Line 6 | 2525 #. Line 6 |
2058 #: src/dialogs.c:1593 src/dialogs.c:2301 | 2526 #: src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2343 |
2059 msgid "State" | 2527 msgid "State" |
2060 msgstr "Provinz/Bundesland" | 2528 msgstr "Provinz/Bundesland" |
2061 | 2529 |
2062 #: src/dialogs.c:1658 | 2530 #: src/dialogs.c:1700 |
2063 msgid "New Passwords Do Not Match" | 2531 msgid "New Passwords Do Not Match" |
2064 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" | 2532 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" |
2065 | 2533 |
2066 #: src/dialogs.c:1658 src/dialogs.c:1663 | 2534 #: src/dialogs.c:1700 src/dialogs.c:1705 |
2067 msgid "Gaim - Change Password Error" | 2535 msgid "Gaim - Change Password Error" |
2068 msgstr "Gaim - Fehler beim Ändern des Passworts" | 2536 msgstr "Gaim - Fehler beim Ändern des Passworts" |
2069 | 2537 |
2070 #: src/dialogs.c:1663 | 2538 #: src/dialogs.c:1705 |
2071 msgid "Fill out all fields completely" | 2539 msgid "Fill out all fields completely" |
2072 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen" | 2540 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen" |
2073 | 2541 |
2074 #: src/dialogs.c:1718 | 2542 #: src/dialogs.c:1760 |
2075 msgid "Original Password" | 2543 msgid "Original Password" |
2076 msgstr "Altes Passwort" | 2544 msgstr "Altes Passwort" |
2077 | 2545 |
2078 #: src/dialogs.c:1732 | 2546 #: src/dialogs.c:1774 |
2079 msgid "New Password" | 2547 msgid "New Password" |
2080 msgstr "Neues Passwort" | 2548 msgstr "Neues Passwort" |
2081 | 2549 |
2082 #: src/dialogs.c:1746 | 2550 #: src/dialogs.c:1788 |
2083 msgid "New Password (again)" | 2551 msgid "New Password (again)" |
2084 msgstr "Neues Passwort (wiederholen)" | 2552 msgstr "Neues Passwort (wiederholen)" |
2085 | 2553 |
2086 #: src/dialogs.c:1787 | 2554 #: src/dialogs.c:1829 |
2087 msgid "Gaim - Set User Info" | 2555 msgid "Gaim - Set User Info" |
2088 msgstr "Gaim - Benutzerinfo setzen" | 2556 msgstr "Gaim - Benutzerinfo setzen" |
2089 | 2557 |
2090 #: src/dialogs.c:1899 | 2558 #: src/dialogs.c:1941 |
2091 msgid "Below are the results of your search: " | 2559 msgid "Below are the results of your search: " |
2092 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" | 2560 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" |
2093 | 2561 |
2094 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2039 | 2562 #: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2081 |
2095 msgid "Permit" | 2563 msgid "Permit" |
2096 msgstr "Zulassen" | 2564 msgstr "Zulassen" |
2097 | 2565 |
2098 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041 | 2566 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2083 |
2099 msgid "Deny" | 2567 msgid "Deny" |
2100 msgstr "Sperren" | 2568 msgstr "Sperren" |
2101 | 2569 |
2102 #: src/dialogs.c:2078 | 2570 #: src/dialogs.c:2120 |
2103 msgid "Gaim - Add Permit" | 2571 msgid "Gaim - Add Permit" |
2104 msgstr "Gaim - Zulassung hinzufügen" | 2572 msgstr "Gaim - Zulassung hinzufügen" |
2105 | 2573 |
2106 #: src/dialogs.c:2080 | 2574 #: src/dialogs.c:2122 |
2107 msgid "Gaim - Add Deny" | 2575 msgid "Gaim - Add Deny" |
2108 msgstr "Gaim - Sperre hinzufügen" | 2576 msgstr "Gaim - Sperre hinzufügen" |
2109 | 2577 |
2110 #: src/dialogs.c:2140 | 2578 #: src/dialogs.c:2182 |
2111 msgid "Gaim - Log Conversation" | 2579 msgid "Gaim - Log Conversation" |
2112 msgstr "Gaim - Unterhaltungs-Mitschnitt" | 2580 msgstr "Gaim - Unterhaltungs-Mitschnitt" |
2113 | 2581 |
2114 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2381 | 2582 #: src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2423 |
2115 msgid "Search for Buddy" | 2583 msgid "Search for Buddy" |
2116 msgstr "Nach Buddies suchen" | 2584 msgstr "Nach Buddies suchen" |
2117 | 2585 |
2118 #: src/dialogs.c:2346 | 2586 #: src/dialogs.c:2388 |
2119 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 2587 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
2120 msgstr "Gaim - Buddy nach Profil suchen" | 2588 msgstr "Gaim - Buddy nach Profil suchen" |
2121 | 2589 |
2122 # E-Mail | 2590 # E-Mail |
2123 #: src/dialogs.c:2375 | 2591 #: src/dialogs.c:2417 |
2124 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 2592 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
2125 msgstr "Gaim - Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" | 2593 msgstr "Gaim - Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" |
2126 | 2594 |
2127 #: src/dialogs.c:2515 | 2595 #: src/dialogs.c:2557 |
2128 msgid "Gaim - Add URL" | 2596 msgid "Gaim - Add URL" |
2129 msgstr "Gaim - Url hinzufügen" | 2597 msgstr "Gaim - Url hinzufügen" |
2130 | 2598 |
2131 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2741 | 2599 #: src/dialogs.c:2708 src/dialogs.c:2729 src/dialogs.c:2783 |
2132 msgid "Select Text Color" | 2600 msgid "Select Text Color" |
2133 msgstr "Textfarbe auswählen" | 2601 msgstr "Textfarbe auswählen" |
2134 | 2602 |
2135 #: src/dialogs.c:2720 | 2603 #: src/dialogs.c:2762 |
2136 msgid "Select Background Color" | 2604 msgid "Select Background Color" |
2137 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" | 2605 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" |
2138 | 2606 |
2139 #: src/dialogs.c:2942 | 2607 #: src/dialogs.c:2984 |
2140 msgid "Import to:" | 2608 msgid "Import to:" |
2141 msgstr "Importieren zu:" | 2609 msgstr "Importieren zu:" |
2142 | 2610 |
2143 #: src/dialogs.c:2966 | 2611 #: src/dialogs.c:3008 |
2144 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 2612 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
2145 msgstr "Gaim - Buddy-Liste laden" | 2613 msgstr "Gaim - Buddy-Liste laden" |
2146 | 2614 |
2147 #. We shouldn't allow a blank title | 2615 #. We shouldn't allow a blank title |
2148 #: src/dialogs.c:3033 | 2616 #: src/dialogs.c:3075 |
2149 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | 2617 msgid "You cannot create an away message with a blank title" |
2150 msgstr "Fügen Sie bitte einen Titel ein" | 2618 msgstr "Fügen Sie bitte einen Titel ein" |
2151 | 2619 |
2152 #. We shouldn't allow a blank message | 2620 #. We shouldn't allow a blank message |
2153 #: src/dialogs.c:3040 | 2621 #: src/dialogs.c:3082 |
2154 msgid "You cannot create an empty away message" | 2622 msgid "You cannot create an empty away message" |
2155 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" | 2623 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" |
2156 | 2624 |
2157 #: src/dialogs.c:3108 | 2625 #: src/dialogs.c:3150 |
2158 msgid "Gaim - New away message" | 2626 msgid "Gaim - New away message" |
2159 msgstr "Gaim - Neue Abwesenheits-Mitteilung" | 2627 msgstr "Gaim - Neue Abwesenheits-Mitteilung" |
2160 | 2628 |
2161 #: src/dialogs.c:3118 | 2629 #: src/dialogs.c:3160 |
2162 msgid "New away message" | 2630 msgid "New away message" |
2163 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | 2631 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" |
2164 | 2632 |
2165 #: src/dialogs.c:3131 | 2633 #: src/dialogs.c:3173 |
2166 msgid "Away title: " | 2634 msgid "Away title: " |
2167 msgstr "Abwesenheits-Titel:" | 2635 msgstr "Abwesenheits-Titel:" |
2168 | 2636 |
2169 #: src/dialogs.c:3170 | 2637 #: src/dialogs.c:3212 |
2170 msgid "Use" | 2638 msgid "Use" |
2171 msgstr "Übernehmen" | 2639 msgstr "Übernehmen" |
2172 | 2640 |
2173 #: src/dialogs.c:3174 | 2641 #: src/dialogs.c:3216 |
2174 msgid "Save & Use" | 2642 msgid "Save & Use" |
2175 msgstr "Speichern & Übernehmen" | 2643 msgstr "Speichern & Übernehmen" |
2176 | 2644 |
2177 #. show everything | 2645 #. show everything |
2178 #: src/dialogs.c:3372 | 2646 #: src/dialogs.c:3413 |
2179 msgid "Smile!" | 2647 msgid "Smile!" |
2180 msgstr "Lächle!" | 2648 msgstr "Lächle!" |
2181 | 2649 |
2182 #: src/dialogs.c:3425 | 2650 #: src/dialogs.c:3466 |
2183 msgid "Alias Buddy" | 2651 msgid "Alias Buddy" |
2184 msgstr "Alias für Buddy" | 2652 msgstr "Alias für Buddy" |
2185 | 2653 |
2186 #: src/dialogs.c:3458 | 2654 #: src/dialogs.c:3499 |
2187 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 2655 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
2188 msgstr "Gaim - Alias für Buddy" | 2656 msgstr "Gaim - Alias für Buddy" |
2189 | 2657 |
2190 #: src/dialogs.c:3530 | 2658 #: src/dialogs.c:3571 |
2191 msgid "Gaim - Save Log File" | 2659 msgid "Gaim - Save Log File" |
2192 msgstr "Gaim - Mitschnitt speichern" | 2660 msgstr "Gaim - Mitschnitt speichern" |
2193 | 2661 |
2194 #: src/dialogs.c:3562 | 2662 #: src/dialogs.c:3603 |
2195 #, c-format | 2663 #, c-format |
2196 msgid "Unable to remove file %s - %s" | 2664 msgid "Unable to remove file %s - %s" |
2197 msgstr "Datei %s kann nicht entfernt werden - %s" | 2665 msgstr "Datei %s kann nicht entfernt werden - %s" |
2198 | 2666 |
2199 #: src/dialogs.c:3590 | 2667 #: src/dialogs.c:3631 |
2200 msgid "Really clear log?" | 2668 msgid "Really clear log?" |
2201 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" | 2669 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" |
2202 | 2670 |
2203 #: src/dialogs.c:3605 | 2671 #: src/dialogs.c:3646 |
2204 msgid "Okay" | 2672 msgid "Okay" |
2205 msgstr "OK" | 2673 msgstr "OK" |
2206 | 2674 |
2207 #: src/dialogs.c:3776 | 2675 #: src/dialogs.c:3817 |
2208 msgid "Date" | 2676 msgid "Date" |
2209 msgstr "Datum" | 2677 msgstr "Datum" |
2210 | 2678 |
2211 #: src/dialogs.c:3839 | 2679 #: src/dialogs.c:3880 |
2212 msgid "Conversation" | 2680 msgid "Conversation" |
2213 msgstr "Unterhaltung" | 2681 msgstr "Unterhaltung" |
2214 | 2682 |
2215 #: src/dialogs.c:3862 | 2683 #: src/dialogs.c:3903 |
2216 msgid "Clear" | 2684 msgid "Clear" |
2217 msgstr "Löschen" | 2685 msgstr "Löschen" |
2218 | 2686 |
2219 #: src/dialogs.c:3940 | 2687 #: src/dialogs.c:3981 |
2220 msgid "Gaim - Rename Group" | 2688 msgid "Gaim - Rename Group" |
2221 msgstr "Gaim - Gruppe umbenennen" | 2689 msgstr "Gaim - Gruppe umbenennen" |
2222 | 2690 |
2223 #: src/dialogs.c:3950 | 2691 #: src/dialogs.c:3991 |
2224 msgid "Rename Group" | 2692 msgid "Rename Group" |
2225 msgstr "Gruppe umbenennen" | 2693 msgstr "Gruppe umbenennen" |
2226 | 2694 |
2227 #: src/dialogs.c:3957 src/dialogs.c:4063 | 2695 #: src/dialogs.c:3998 src/dialogs.c:4104 |
2228 msgid "New name:" | 2696 msgid "New name:" |
2229 msgstr "Neuer Name:" | 2697 msgstr "Neuer Name:" |
2230 | 2698 |
2231 #: src/dialogs.c:4046 | 2699 #: src/dialogs.c:4087 |
2232 msgid "Gaim - Rename Buddy" | 2700 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
2233 msgstr "Gaim - Buddy umbenennen" | 2701 msgstr "Gaim - Buddy umbenennen" |
2234 | 2702 |
2235 #: src/dialogs.c:4056 | 2703 #: src/dialogs.c:4097 |
2236 msgid "Rename Buddy" | 2704 msgid "Rename Buddy" |
2237 msgstr "Buddy umbenennen" | 2705 msgstr "Buddy umbenennen" |
2238 | 2706 |
2239 #. Below is basically stolen from plugins.c | 2707 #. Below is basically stolen from plugins.c |
2240 #: src/dialogs.c:4140 | 2708 #: src/dialogs.c:4181 |
2241 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 2709 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
2242 msgstr "Gaim - Perl-Skript auswählen" | 2710 msgstr "Gaim - Perl-Skript auswählen" |
2243 | 2711 |
2244 #: src/gaimrc.c:1117 | 2712 #: src/gaimrc.c:1136 |
2245 #, c-format | 2713 #, c-format |
2246 msgid "Could not open config file %s." | 2714 msgid "Could not open config file %s." |
2247 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." | 2715 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." |
2248 | 2716 |
2249 #: src/gaimrc.c:1118 | 2717 #: src/gaimrc.c:1137 |
2250 msgid "Preferences Error" | 2718 msgid "Preferences Error" |
2251 msgstr "Einstellungen-Fehler" | 2719 msgstr "Einstellungen-Fehler" |
2252 | 2720 |
2253 #: src/html.c:183 | 2721 #: src/html.c:183 |
2254 #, c-format | 2722 #, c-format |
2257 | 2725 |
2258 #: src/html.c:221 | 2726 #: src/html.c:221 |
2259 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 2727 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2260 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n" | 2728 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n" |
2261 | 2729 |
2262 #: src/multi.c:452 | 2730 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 |
2731 #, fuzzy | |
2732 msgid "Plugin Error" | |
2733 msgstr "Anmelde-Fehler" | |
2734 | |
2735 #: src/multi.c:454 | |
2263 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | 2736 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
2264 msgstr "Gaim - Buddy-Icon laden" | 2737 msgstr "Gaim - Buddy-Icon laden" |
2265 | 2738 |
2266 #: src/multi.c:495 | 2739 #: src/multi.c:497 |
2267 msgid "Buddy Icon File:" | 2740 msgid "Buddy Icon File:" |
2268 msgstr "Buddy-Icon Datei:" | 2741 msgstr "Buddy-Icon Datei:" |
2269 | 2742 |
2270 #: src/multi.c:506 | 2743 #: src/multi.c:508 |
2271 msgid "Browse" | 2744 msgid "Browse" |
2272 msgstr "Stöbern" | 2745 msgstr "Stöbern" |
2273 | 2746 |
2274 #: src/multi.c:511 src/prefs.c:1545 | 2747 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548 |
2275 msgid "Reset" | 2748 msgid "Reset" |
2276 msgstr "Zurücksetzen" | 2749 msgstr "Zurücksetzen" |
2277 | 2750 |
2278 #: src/multi.c:538 | 2751 #: src/multi.c:540 |
2279 msgid "Screenname:" | 2752 msgid "Screenname:" |
2280 msgstr "Benutzername:" | 2753 msgstr "Benutzername:" |
2281 | 2754 |
2282 #: src/multi.c:558 | 2755 #: src/multi.c:559 |
2756 #, fuzzy | |
2757 msgid "Alias:" | |
2758 msgstr "Alias" | |
2759 | |
2760 #: src/multi.c:569 | |
2283 msgid "Protocol:" | 2761 msgid "Protocol:" |
2284 msgstr "Protokoll:" | 2762 msgstr "Protokoll:" |
2285 | 2763 |
2286 #: src/multi.c:563 | 2764 #: src/multi.c:574 |
2287 msgid "Remember Password" | 2765 msgid "Remember Password" |
2288 msgstr "Passwort speichern" | 2766 msgstr "Passwort speichern" |
2289 | 2767 |
2290 #: src/multi.c:564 | 2768 #: src/multi.c:575 |
2291 msgid "Auto-Login" | 2769 msgid "Auto-Login" |
2292 msgstr "Auto-Login" | 2770 msgstr "Auto-Login" |
2293 | 2771 |
2294 #: src/multi.c:604 | 2772 #: src/multi.c:616 |
2295 msgid "New Mail Notifications" | 2773 msgid "New Mail Notifications" |
2296 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" | 2774 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" |
2297 | 2775 |
2298 #: src/multi.c:694 | 2776 #: src/multi.c:706 |
2299 msgid "Register with server" | 2777 msgid "Register with server" |
2300 msgstr "Beim Server anmelden" | 2778 msgstr "Beim Server anmelden" |
2301 | 2779 |
2302 #: src/multi.c:752 | 2780 #: src/multi.c:764 |
2303 msgid "Gaim - Modify Account" | 2781 msgid "Gaim - Modify Account" |
2304 msgstr "Gaim - Konto bearbeiten" | 2782 msgstr "Gaim - Konto bearbeiten" |
2305 | 2783 |
2306 #: src/multi.c:871 | 2784 #: src/multi.c:883 |
2307 msgid "Enter Password" | 2785 msgid "Enter Password" |
2308 msgstr "Passwort eingeben" | 2786 msgstr "Passwort eingeben" |
2309 | 2787 |
2310 #: src/multi.c:935 | 2788 #: src/multi.c:947 |
2311 msgid "" | 2789 msgid "" |
2312 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | 2790 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " |
2313 "or the protocol does not have a login function." | 2791 "or the protocol does not have a login function." |
2314 msgstr "" | 2792 msgstr "" |
2315 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende " | 2793 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende " |
2316 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine " | 2794 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-" |
2317 "Anmelde-Funktion besitzt." | 2795 "Funktion besitzt." |
2318 | 2796 |
2319 #: src/multi.c:937 | 2797 #: src/multi.c:949 |
2320 msgid "Login Error" | 2798 msgid "Login Error" |
2321 msgstr "Anmelde-Fehler" | 2799 msgstr "Anmelde-Fehler" |
2322 | 2800 |
2323 #: src/multi.c:966 | 2801 #: src/multi.c:978 |
2324 #, c-format | 2802 #, c-format |
2325 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2803 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2326 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" | 2804 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" |
2327 | 2805 |
2328 #: src/multi.c:1003 | 2806 #: src/multi.c:1015 |
2329 msgid "Gaim - Account Editor" | 2807 msgid "Gaim - Account Editor" |
2330 msgstr "Gaim - Konten-Editor" | 2808 msgstr "Gaim - Konten-Editor" |
2331 | 2809 |
2332 #: src/multi.c:1022 | 2810 #: src/multi.c:1034 |
2333 msgid "Select All" | 2811 msgid "Select All" |
2334 msgstr "Alles auswählen" | 2812 msgstr "Alles auswählen" |
2335 | 2813 |
2336 #: src/multi.c:1027 | 2814 #: src/multi.c:1039 |
2337 msgid "Select Autos" | 2815 msgid "Select Autos" |
2338 msgstr "\"Auto\" auswählen" | 2816 msgstr "\"Auto\" auswählen" |
2339 | 2817 |
2340 #: src/multi.c:1031 | 2818 #: src/multi.c:1043 |
2341 msgid "Select None" | 2819 msgid "Select None" |
2342 msgstr "Nichts auswählen" | 2820 msgstr "Nichts auswählen" |
2343 | 2821 |
2344 #: src/multi.c:1045 | 2822 #: src/multi.c:1057 |
2345 msgid "Modify" | 2823 msgid "Modify" |
2346 msgstr "Bearbeiten" | 2824 msgstr "Bearbeiten" |
2347 | 2825 |
2348 #: src/multi.c:1049 | 2826 #: src/multi.c:1061 |
2349 msgid "Sign On/Off" | 2827 msgid "Sign On/Off" |
2350 msgstr "An-/Abmelden" | 2828 msgstr "An-/Abmelden" |
2351 | 2829 |
2352 #: src/multi.c:1053 | 2830 #: src/multi.c:1065 |
2353 msgid "Delete" | 2831 msgid "Delete" |
2354 msgstr "Löschen" | 2832 msgstr "Löschen" |
2355 | 2833 |
2356 #: src/multi.c:1368 | 2834 #: src/multi.c:1380 |
2357 #, c-format | 2835 #, c-format |
2358 msgid "" | 2836 msgid "" |
2359 "%s\n" | 2837 "%s\n" |
2360 "%s: %s" | 2838 "%s: %s" |
2361 msgstr "" | 2839 msgstr "" |
2362 "%s\n" | 2840 "%s\n" |
2363 "%s: %s" | 2841 "%s: %s" |
2364 | 2842 |
2365 #: src/multi.c:1387 | 2843 #: src/multi.c:1399 |
2366 #, c-format | 2844 #, c-format |
2367 msgid "%s was unable to sign on" | 2845 msgid "%s was unable to sign on" |
2368 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden" | 2846 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden" |
2369 | 2847 |
2370 #: src/multi.c:1398 | 2848 #: src/multi.c:1410 |
2371 msgid "Notice" | 2849 msgid "Notice" |
2372 msgstr "Hinweis" | 2850 msgstr "Hinweis" |
2373 | 2851 |
2374 #: src/multi.c:1408 | 2852 #: src/multi.c:1420 |
2375 #, c-format | 2853 #, c-format |
2376 msgid "%s has been signed off" | 2854 msgid "%s has been signed off" |
2377 msgstr "%s wurde abgemeldet" | 2855 msgstr "%s wurde abgemeldet" |
2378 | 2856 |
2379 #: src/multi.c:1409 | 2857 #: src/multi.c:1421 |
2380 msgid "Connection Error" | 2858 msgid "Connection Error" |
2381 msgstr "Verbindungsfehler" | 2859 msgstr "Verbindungsfehler" |
2382 | 2860 |
2383 #: src/perl.c:856 | 2861 #: src/perl.c:875 |
2384 msgid "Perl Scripts" | 2862 msgid "Perl Scripts" |
2385 msgstr "Perl-skripte" | 2863 msgstr "Perl-skripte" |
2386 | 2864 |
2387 #: src/plugins.c:113 | 2865 #: src/plugins.c:113 |
2388 msgid "Gaim - Plugin List" | 2866 msgid "Gaim - Plugin List" |
2439 | 2917 |
2440 #: src/prefs.c:192 | 2918 #: src/prefs.c:192 |
2441 msgid "General Options" | 2919 msgid "General Options" |
2442 msgstr "Allgemeine Einstellungen" | 2920 msgstr "Allgemeine Einstellungen" |
2443 | 2921 |
2444 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665 | 2922 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667 |
2445 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1068 src/prefs.c:1293 src/prefs.c:1615 | 2923 #: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629 |
2446 #: src/prefs.c:1889 src/prefs.c:2322 | 2924 #: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334 |
2447 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 2925 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
2448 msgstr "Alle Einstellungen werden sofort wirksam, wenn nicht anders angegeben." | 2926 msgstr "Alle Einstellungen werden sofort wirksam, wenn nicht anders angegeben." |
2449 | 2927 |
2450 #: src/prefs.c:212 | 2928 #: src/prefs.c:212 |
2451 msgid "Miscellaneous" | 2929 msgid "Miscellaneous" |
2515 #: src/prefs.c:279 | 2993 #: src/prefs.c:279 |
2516 msgid "Browser" | 2994 msgid "Browser" |
2517 msgstr "Browser" | 2995 msgstr "Browser" |
2518 | 2996 |
2519 #: src/prefs.c:291 | 2997 #: src/prefs.c:291 |
2520 msgid "KFM" | 2998 msgid "Konqueror" |
2521 msgstr "KFM/Konqueror" | 2999 msgstr "" |
2522 | 3000 |
2523 #: src/prefs.c:292 | 3001 #: src/prefs.c:292 |
2524 msgid "Opera" | 3002 msgid "Opera" |
2525 msgstr "Opera" | 3003 msgstr "Opera" |
2526 | 3004 |
2527 #: src/prefs.c:293 | 3005 #: src/prefs.c:293 |
2528 msgid "Netscape" | 3006 msgid "Netscape" |
2529 msgstr "Netscape" | 3007 msgstr "Netscape" |
2530 | 3008 |
2531 #: src/prefs.c:296 | 3009 #: src/prefs.c:294 |
3010 msgid "Mozilla" | |
3011 msgstr "" | |
3012 | |
3013 #: src/prefs.c:297 | |
2532 msgid "Pop up new window by default" | 3014 msgid "Pop up new window by default" |
2533 msgstr "Per Vorgabe neues Fenster öffnen" | 3015 msgstr "Per Vorgabe neues Fenster öffnen" |
2534 | 3016 |
2535 #: src/prefs.c:303 | 3017 #: src/prefs.c:304 |
2536 msgid "GNOME URL Handler" | 3018 msgid "GNOME URL Handler" |
2537 msgstr "GNOME URL-Handler" | 3019 msgstr "GNOME URL-Handler" |
2538 | 3020 |
2539 #: src/prefs.c:305 | 3021 #: src/prefs.c:306 |
2540 msgid "Galeon" | 3022 msgid "Galeon" |
2541 msgstr "Galeon" | 3023 msgstr "Galeon" |
2542 | 3024 |
2543 #: src/prefs.c:306 | 3025 #: src/prefs.c:307 |
2544 msgid "Manual" | 3026 #, c-format |
2545 msgstr "Manuell" | 3027 msgid "Manual (%s for URL)" |
2546 | 3028 msgstr "" |
2547 #: src/prefs.c:375 | 3029 |
3030 #: src/prefs.c:376 | |
2548 msgid "Proxy Options" | 3031 msgid "Proxy Options" |
2549 msgstr "Proxy-Einstellungen" | 3032 msgstr "Proxy-Einstellungen" |
2550 | 3033 |
2551 #: src/prefs.c:387 | 3034 #: src/prefs.c:388 |
2552 msgid "" | 3035 msgid "" |
2553 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | 3036 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " |
2554 "for details." | 3037 "for details." |
2555 msgstr "" | 3038 msgstr "" |
2556 "Nicht alle Protokolle können diese Proxy-Einstellungen nutzen. Bitte lesen " | 3039 "Nicht alle Protokolle können diese Proxy-Einstellungen nutzen. Bitte lesen " |
2557 "Sie die README-Datei." | 3040 "Sie die README-Datei." |
2558 | 3041 |
2559 #: src/prefs.c:392 | 3042 #: src/prefs.c:393 |
2560 msgid "Proxy Type" | 3043 msgid "Proxy Type" |
2561 msgstr "Proxy-Typ" | 3044 msgstr "Proxy-Typ" |
2562 | 3045 |
2563 #: src/prefs.c:404 | 3046 #: src/prefs.c:405 |
2564 msgid "Proxy Server" | 3047 msgid "Proxy Server" |
2565 msgstr "Proxy-Server" | 3048 msgstr "Proxy-Server" |
2566 | 3049 |
2567 #: src/prefs.c:407 | 3050 #: src/prefs.c:408 |
2568 msgid "No Proxy" | 3051 msgid "No Proxy" |
2569 msgstr "Kein Proxy" | 3052 msgstr "Kein Proxy" |
2570 | 3053 |
2571 #: src/prefs.c:419 | 3054 #: src/prefs.c:420 |
2572 msgid "SOCKS 4" | 3055 msgid "SOCKS 4" |
2573 msgstr "SOCKS 4" | 3056 msgstr "SOCKS 4" |
2574 | 3057 |
2575 #: src/prefs.c:429 | 3058 #: src/prefs.c:430 |
2576 msgid "SOCKS 5" | 3059 msgid "SOCKS 5" |
2577 msgstr "SOCKS 5" | 3060 msgstr "SOCKS 5" |
2578 | 3061 |
2579 #: src/prefs.c:438 | 3062 #: src/prefs.c:439 |
2580 msgid "HTTP" | 3063 msgid "HTTP" |
2581 msgstr "HTTP" | 3064 msgstr "HTTP" |
2582 | 3065 |
2583 #: src/prefs.c:462 | 3066 #: src/prefs.c:463 |
2584 msgid "Host" | 3067 msgid "Host" |
2585 msgstr "Rechner" | 3068 msgstr "Rechner" |
2586 | 3069 |
2587 #: src/prefs.c:478 | 3070 #: src/prefs.c:479 |
2588 msgid "Port" | 3071 msgid "Port" |
2589 msgstr "Port" | 3072 msgstr "Port" |
2590 | 3073 |
2591 #: src/prefs.c:495 | 3074 #: src/prefs.c:496 |
2592 msgid "User" | 3075 msgid "User" |
2593 msgstr "Benutzer" | 3076 msgstr "Benutzer" |
2594 | 3077 |
2595 #: src/prefs.c:511 | 3078 #: src/prefs.c:512 |
2596 msgid "Password" | 3079 msgid "Password" |
2597 msgstr "Passwort" | 3080 msgstr "Passwort" |
2598 | 3081 |
2599 #: src/prefs.c:543 | 3082 #: src/prefs.c:544 |
2600 msgid "Buddy List Options" | 3083 msgid "Buddy List Options" |
2601 msgstr "Einstellungen für Buddy-Liste" | 3084 msgstr "Einstellungen für Buddy-Liste" |
2602 | 3085 |
2603 #: src/prefs.c:555 | 3086 #: src/prefs.c:556 |
2604 msgid "Buddy List Window" | 3087 msgid "Buddy List Window" |
2605 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" | 3088 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" |
2606 | 3089 |
2607 #: src/prefs.c:568 | 3090 #: src/prefs.c:569 |
2608 msgid "Tab Placement:" | 3091 msgid "Tab Placement:" |
2609 msgstr "Reiter-Platzierung:" | 3092 msgstr "Reiter-Platzierung:" |
2610 | 3093 |
2611 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1151 | 3094 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154 |
2612 msgid "Top" | 3095 msgid "Top" |
2613 msgstr "Oben" | 3096 msgstr "Oben" |
2614 | 3097 |
2615 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 | 3098 #: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156 |
2616 msgid "Bottom" | 3099 msgid "Bottom" |
2617 msgstr "Unten" | 3100 msgstr "Unten" |
2618 | 3101 |
2619 #: src/prefs.c:585 | 3102 #: src/prefs.c:586 |
2620 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | 3103 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" |
2621 msgstr "Nachrichten/Info/Chat-Knöpfe verstecken" | 3104 msgstr "Nachrichten/Info/Chat-Knöpfe verstecken" |
2622 | 3105 |
2623 #: src/prefs.c:587 | 3106 #: src/prefs.c:588 |
2624 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | 3107 msgid "Automatically show buddy list on sign on" |
2625 msgstr "Buddy-Liste automatisch beim Anmelden zeigen" | 3108 msgstr "Buddy-Liste automatisch beim Anmelden zeigen" |
2626 | 3109 |
2627 #: src/prefs.c:589 | 3110 #: src/prefs.c:590 |
2628 msgid "Display Buddy List near applet" | 3111 msgid "Display Buddy List near applet" |
2629 msgstr "Buddy-List beim Applet anzeigen" | 3112 msgstr "Buddy-List beim Applet anzeigen" |
2630 | 3113 |
2631 #: src/prefs.c:592 | 3114 #: src/prefs.c:593 |
2632 msgid "Save Window Size/Position" | 3115 msgid "Save Window Size/Position" |
2633 msgstr "Fensterposition und -größe speichern" | 3116 msgstr "Fensterposition und -größe speichern" |
2634 | 3117 |
2635 #: src/prefs.c:595 | 3118 #: src/prefs.c:596 |
2636 msgid "Show pictures on buttons" | 3119 msgid "Show pictures on buttons" |
2637 msgstr "Bild auf Knöpfen anzeigen" | 3120 msgstr "Bild auf Knöpfen anzeigen" |
2638 | 3121 |
2639 #: src/prefs.c:600 | 3122 #: src/prefs.c:600 |
3123 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" | |
3124 msgstr "" | |
3125 | |
3126 #: src/prefs.c:602 | |
2640 msgid "Group Displays" | 3127 msgid "Group Displays" |
2641 msgstr "Gruppen-Anzeige" | 3128 msgstr "Gruppen-Anzeige" |
2642 | 3129 |
2643 #: src/prefs.c:612 | 3130 #: src/prefs.c:614 |
2644 msgid "Hide groups with no online buddies" | 3131 msgid "Hide groups with no online buddies" |
2645 msgstr "Gruppen verstecken, wenn kein Buddy online ist" | 3132 msgstr "Gruppen verstecken, wenn kein Buddy online ist" |
2646 | 3133 |
2647 #: src/prefs.c:618 | 3134 #: src/prefs.c:620 |
2648 msgid "Show numbers in groups" | 3135 msgid "Show numbers in groups" |
2649 msgstr "Anzahl in Gruppe anzeigen" | 3136 msgstr "Anzahl in Gruppe anzeigen" |
2650 | 3137 |
2651 #: src/prefs.c:620 | 3138 #: src/prefs.c:622 |
2652 msgid "Buddy Displays" | 3139 msgid "Buddy Displays" |
2653 msgstr "Buddy-Anzeige" | 3140 msgstr "Buddy-Anzeige" |
2654 | 3141 |
2655 #: src/prefs.c:632 | 3142 #: src/prefs.c:634 |
2656 msgid "Show buddy type icons" | 3143 msgid "Show buddy type icons" |
2657 msgstr "Typ-Icon für Buddy anzeigen" | 3144 msgstr "Typ-Icon für Buddy anzeigen" |
2658 | 3145 |
2659 #: src/prefs.c:633 | 3146 #: src/prefs.c:635 |
2660 msgid "Show warning levels" | 3147 msgid "Show warning levels" |
2661 msgstr "Warn-Stufen anzeigen" | 3148 msgstr "Warn-Stufen anzeigen" |
2662 | 3149 |
2663 #: src/prefs.c:639 | 3150 #: src/prefs.c:641 |
2664 msgid "Show idle times" | 3151 msgid "Show idle times" |
2665 msgstr "Inaktivitätszeiten anzeigen" | 3152 msgstr "Inaktivitätszeiten anzeigen" |
2666 | 3153 |
2667 #: src/prefs.c:640 | 3154 #: src/prefs.c:642 |
2668 msgid "Grey idle buddies" | 3155 msgid "Grey idle buddies" |
2669 msgstr "Inaktive Buddies grau anzeigen" | 3156 msgstr "Inaktive Buddies grau anzeigen" |
2670 | 3157 |
2671 #: src/prefs.c:657 | 3158 #: src/prefs.c:659 |
2672 msgid "Conversation Options" | 3159 msgid "Conversation Options" |
2673 msgstr "Unterhaltungens-Einstellungen" | 3160 msgstr "Unterhaltungens-Einstellungen" |
2674 | 3161 |
2675 #: src/prefs.c:669 | 3162 #: src/prefs.c:671 |
2676 msgid "Keyboard Options" | 3163 msgid "Keyboard Options" |
2677 msgstr "Tastatur-Einstellungen" | 3164 msgstr "Tastatur-Einstellungen" |
2678 | 3165 |
2679 #: src/prefs.c:681 | 3166 #: src/prefs.c:683 |
2680 msgid "Enter sends message" | 3167 msgid "Enter sends message" |
2681 msgstr "Enter-Taste verschickt Nachricht" | 3168 msgstr "Enter-Taste verschickt Nachricht" |
2682 | 3169 |
2683 #: src/prefs.c:682 | 3170 #: src/prefs.c:684 |
2684 msgid "Control-Enter sends message" | 3171 msgid "Control-Enter sends message" |
2685 msgstr "Strg+Enter-Taste verschickt Nachricht" | 3172 msgstr "Strg+Enter-Taste verschickt Nachricht" |
2686 | 3173 |
2687 #: src/prefs.c:683 | 3174 #: src/prefs.c:685 |
2688 msgid "Escape closes window" | 3175 msgid "Escape closes window" |
2689 msgstr "Esc schließt Fenster" | 3176 msgstr "Esc schließt Fenster" |
2690 | 3177 |
2691 #: src/prefs.c:689 | 3178 #: src/prefs.c:686 |
3179 #, fuzzy | |
3180 msgid "Control-W closes window" | |
3181 msgstr "Esc schließt Fenster" | |
3182 | |
3183 #: src/prefs.c:692 | |
2692 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | 3184 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" |
2693 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt HTML-Tags ein" | 3185 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt HTML-Tags ein" |
2694 | 3186 |
2695 #: src/prefs.c:690 | 3187 #: src/prefs.c:693 |
2696 msgid "Control-(number) inserts smileys" | 3188 msgid "Control-(number) inserts smileys" |
2697 msgstr "Strg-(ziffer) fügt Smileys ein" | 3189 msgstr "Strg-(ziffer) fügt Smileys ein" |
2698 | 3190 |
2699 #: src/prefs.c:691 | 3191 #: src/prefs.c:694 |
2700 msgid "F2 toggles timestamp display" | 3192 msgid "F2 toggles timestamp display" |
2701 msgstr "F2 schaltet Zeitanzeige um" | 3193 msgstr "F2 schaltet Zeitanzeige um" |
2702 | 3194 |
2703 #: src/prefs.c:693 | 3195 #: src/prefs.c:696 |
2704 msgid "Display and General Options" | 3196 msgid "Display and General Options" |
2705 msgstr "Anzeige und Allgemeine Einstellungen" | 3197 msgstr "Anzeige und Allgemeine Einstellungen" |
2706 | 3198 |
2707 #: src/prefs.c:705 | 3199 #: src/prefs.c:708 |
2708 msgid "Show graphical smileys" | 3200 msgid "Show graphical smileys" |
2709 msgstr "Grafische Smileys anzeigen" | 3201 msgstr "Grafische Smileys anzeigen" |
2710 | 3202 |
2711 #: src/prefs.c:706 | 3203 #: src/prefs.c:709 |
2712 msgid "Show timestamp on messages" | 3204 msgid "Show timestamp on messages" |
2713 msgstr "Zeit bei Nachrichten zeigen" | 3205 msgstr "Zeit bei Nachrichten zeigen" |
2714 | 3206 |
2715 #: src/prefs.c:707 | 3207 #: src/prefs.c:710 |
2716 msgid "Show URLs as links" | 3208 msgid "Show URLs as links" |
2717 msgstr "URLs als Link zeigen" | 3209 msgstr "URLs als Link zeigen" |
2718 | 3210 |
2719 #: src/prefs.c:708 | 3211 #: src/prefs.c:711 |
2720 msgid "Highlight misspelled words" | 3212 msgid "Highlight misspelled words" |
2721 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben" | 3213 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben" |
2722 | 3214 |
2723 #: src/prefs.c:709 src/prefs.c:1911 | 3215 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923 |
2724 msgid "Sending messages removes away status" | 3216 msgid "Sending messages removes away status" |
2725 msgstr "Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" | 3217 msgstr "Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" |
2726 | 3218 |
2727 #: src/prefs.c:710 src/prefs.c:1924 | 3219 #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936 |
2728 msgid "Queue new messages when away" | 3220 msgid "Queue new messages when away" |
2729 msgstr "Neue Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" | 3221 msgstr "Neue Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" |
2730 | 3222 |
2731 #: src/prefs.c:716 | 3223 #: src/prefs.c:719 |
2732 msgid "Ignore colors" | 3224 msgid "Ignore colors" |
2733 msgstr "Schriftfarben ignorieren" | 3225 msgstr "Schriftfarben ignorieren" |
2734 | 3226 |
2735 #: src/prefs.c:717 | 3227 #: src/prefs.c:720 |
2736 msgid "Ignore font faces" | 3228 msgid "Ignore font faces" |
2737 msgstr "Schriftarten ignorieren" | 3229 msgstr "Schriftarten ignorieren" |
2738 | 3230 |
2739 #: src/prefs.c:718 | 3231 #: src/prefs.c:721 |
2740 msgid "Ignore font sizes" | 3232 msgid "Ignore font sizes" |
2741 msgstr "Schriftgröße ignorieren" | 3233 msgstr "Schriftgröße ignorieren" |
2742 | 3234 |
2743 #: src/prefs.c:719 | 3235 #: src/prefs.c:722 |
2744 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | 3236 msgid "Ignore TiK Automated Messages" |
2745 msgstr "TiK-automatisierte Mitteilungen ignorieren" | 3237 msgstr "TiK-automatisierte Mitteilungen ignorieren" |
2746 | 3238 |
2747 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:1909 | 3239 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921 |
2748 msgid "Ignore new conversations when away" | 3240 msgid "Ignore new conversations when away" |
2749 msgstr "Neue Unterhaltungen bei Abwesenheit ignorieren" | 3241 msgstr "Neue Unterhaltungen bei Abwesenheit ignorieren" |
2750 | 3242 |
2751 #: src/prefs.c:909 | 3243 #: src/prefs.c:912 |
2752 msgid "IM Options" | 3244 msgid "IM Options" |
2753 msgstr "Einstellungen für Nachrichten" | 3245 msgstr "Einstellungen für Nachrichten" |
2754 | 3246 |
2755 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:2907 | 3247 #: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921 |
2756 msgid "IM Window" | 3248 msgid "IM Window" |
2757 msgstr "Nachrichten-Fenster" | 3249 msgstr "Nachrichten-Fenster" |
2758 | 3250 |
2759 #: src/prefs.c:938 src/prefs.c:1088 | 3251 #: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091 |
2760 msgid "Show buttons as: " | 3252 msgid "Show buttons as: " |
2761 msgstr "Knöpfe zeigen als:" | 3253 msgstr "Knöpfe zeigen als:" |
2762 | 3254 |
2763 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1093 | 3255 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096 |
2764 msgid "Pictures And Text" | 3256 msgid "Pictures And Text" |
2765 msgstr "Bilder und Text" | 3257 msgstr "Bilder und Text" |
2766 | 3258 |
2767 #: src/prefs.c:943 src/prefs.c:1095 | 3259 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 |
2768 msgid "Pictures" | 3260 msgid "Pictures" |
2769 msgstr "nur Bilder" | 3261 msgstr "nur Bilder" |
2770 | 3262 |
2771 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1096 | 3263 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099 |
2772 msgid "Text" | 3264 msgid "Text" |
2773 msgstr "nur Text" | 3265 msgstr "nur Text" |
2774 | 3266 |
2775 #: src/prefs.c:955 | 3267 #: src/prefs.c:958 |
2776 msgid "Show all conversations in one tabbed window" | 3268 msgid "Show all conversations in one tabbed window" |
2777 msgstr "Alle Unterhaltungen in einem Reiter-Fenster zeigen" | 3269 msgstr "Alle Unterhaltungen in einem Reiter-Fenster zeigen" |
2778 | 3270 |
2779 #: src/prefs.c:957 | 3271 #: src/prefs.c:960 |
2780 msgid "Show chats in the same tabbed window" | 3272 msgid "Show chats in the same tabbed window" |
2781 msgstr "Chats im selben Reiter-Fenster anzeigen" | 3273 msgstr "Chats im selben Reiter-Fenster anzeigen" |
2782 | 3274 |
2783 #: src/prefs.c:964 src/prefs.c:1116 | 3275 #: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119 |
2784 msgid "Raise windows on events" | 3276 msgid "Raise windows on events" |
2785 msgstr "Fenster bei Ereignis in Vordergrund bringen" | 3277 msgstr "Fenster bei Ereignis in Vordergrund bringen" |
2786 | 3278 |
2787 #: src/prefs.c:965 | 3279 #: src/prefs.c:968 |
2788 msgid "Show logins in window" | 3280 msgid "Show logins in window" |
2789 msgstr "Anmeldungen im Fenster zeigen" | 3281 msgstr "Anmeldungen im Fenster zeigen" |
2790 | 3282 |
2791 #: src/prefs.c:966 | 3283 #: src/prefs.c:969 |
2792 msgid "Show aliases in tabs/titles" | 3284 #, fuzzy |
3285 msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker" | |
2793 msgstr "Aliase in Reitern/Titeln anzeigen" | 3286 msgstr "Aliase in Reitern/Titeln anzeigen" |
2794 | 3287 |
2795 #: src/prefs.c:967 | 3288 #: src/prefs.c:970 |
2796 msgid "Hide window on send" | 3289 msgid "Hide window on send" |
2797 msgstr "Fenster beim Senden verbergen" | 3290 msgstr "Fenster beim Senden verbergen" |
2798 | 3291 |
2799 #: src/prefs.c:969 src/prefs.c:1119 | 3292 #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122 |
2800 msgid "Window Sizes" | 3293 msgid "Window Sizes" |
2801 msgstr "Fenstergröße" | 3294 msgstr "Fenstergröße" |
2802 | 3295 |
2803 #: src/prefs.c:977 src/prefs.c:1127 | 3296 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 |
2804 msgid "New window width:" | 3297 msgid "New window width:" |
2805 msgstr "Neue Fensterbreite:" | 3298 msgstr "Neue Fensterbreite:" |
2806 | 3299 |
2807 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1128 | 3300 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 |
2808 msgid "New window height:" | 3301 msgid "New window height:" |
2809 msgstr "Neue Fensterhöhe:" | 3302 msgstr "Neue Fensterhöhe:" |
2810 | 3303 |
2811 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 | 3304 #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132 |
2812 msgid "Entry widget height:" | 3305 msgid "Entry widget height:" |
2813 msgstr "Höhe des Eingabefelds:" | 3306 msgstr "Höhe des Eingabefelds:" |
2814 | 3307 |
2815 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 | 3308 #: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134 |
2816 msgid "Tab Placement" | 3309 msgid "Tab Placement" |
2817 msgstr "Reiter-Platzierung" | 3310 msgstr "Reiter-Platzierung" |
2818 | 3311 |
2819 #: src/prefs.c:1010 src/prefs.c:1160 | 3312 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163 |
2820 msgid "Left" | 3313 msgid "Left" |
2821 msgstr "Links" | 3314 msgstr "Links" |
2822 | 3315 |
2823 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 | 3316 #: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165 |
2824 msgid "Right" | 3317 msgid "Right" |
2825 msgstr "Rechts" | 3318 msgstr "Rechts" |
2826 | 3319 |
2827 #: src/prefs.c:1016 | 3320 #: src/prefs.c:1019 |
2828 msgid "Buddy Icons" | 3321 msgid "Buddy Icons" |
2829 msgstr "Buddy-Icons" | 3322 msgstr "Buddy-Icons" |
2830 | 3323 |
2831 #: src/prefs.c:1028 | 3324 #: src/prefs.c:1031 |
2832 msgid "Hide Buddy Icons" | 3325 msgid "Hide Buddy Icons" |
2833 msgstr "Buddy-Icons verbergen" | 3326 msgstr "Buddy-Icons verbergen" |
2834 | 3327 |
2835 #: src/prefs.c:1034 | 3328 #: src/prefs.c:1037 |
2836 msgid "Disable Buddy Icon Animation" | 3329 msgid "Disable Buddy Icon Animation" |
2837 msgstr "Buddy-Icon-Animation deaktivieren" | 3330 msgstr "Buddy-Icon-Animation deaktivieren" |
2838 | 3331 |
2839 #: src/prefs.c:1060 | 3332 #: src/prefs.c:1063 |
2840 msgid "Chat Options" | 3333 msgid "Chat Options" |
2841 msgstr "Chat-Optionen" | 3334 msgstr "Chat-Optionen" |
2842 | 3335 |
2843 #: src/prefs.c:1072 | 3336 #: src/prefs.c:1075 |
2844 msgid "Group Chat Window" | 3337 msgid "Group Chat Window" |
2845 msgstr "Gruppenchat-Fenster" | 3338 msgstr "Gruppenchat-Fenster" |
2846 | 3339 |
2847 #: src/prefs.c:1107 | 3340 #: src/prefs.c:1110 |
2848 msgid "Show all chats in one tabbed window" | 3341 msgid "Show all chats in one tabbed window" |
2849 msgstr "Alle Chats in einem Reiter-Fenster zeigen" | 3342 msgstr "Alle Chats in einem Reiter-Fenster zeigen" |
2850 | 3343 |
2851 #: src/prefs.c:1109 | 3344 #: src/prefs.c:1112 |
2852 msgid "Show conversations in the same tabbed window" | 3345 msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
2853 msgstr "Alle Unterhaltungen im selben Reiter-Fenster zeigen" | 3346 msgstr "Alle Unterhaltungen im selben Reiter-Fenster zeigen" |
2854 | 3347 |
2855 #: src/prefs.c:1117 | 3348 #: src/prefs.c:1120 |
2856 msgid "Show people joining/leaving in window" | 3349 msgid "Show people joining/leaving in window" |
2857 msgstr "Eintretende im Fenster anzeigen" | 3350 msgstr "Eintretende im Fenster anzeigen" |
2858 | 3351 |
2859 #: src/prefs.c:1165 | 3352 #: src/prefs.c:1168 |
2860 msgid "Tab Completion" | 3353 msgid "Tab Completion" |
2861 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" | 3354 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" |
2862 | 3355 |
2863 #: src/prefs.c:1177 | 3356 #: src/prefs.c:1180 |
2864 msgid "Tab-Complete Nicks" | 3357 msgid "Tab-Complete Nicks" |
2865 msgstr "Spitznamen vervollständigen" | 3358 msgstr "Spitznamen vervollständigen" |
2866 | 3359 |
2867 #: src/prefs.c:1183 | 3360 #: src/prefs.c:1186 |
2868 msgid "Old-Style Tab Completion" | 3361 msgid "Old-Style Tab Completion" |
2869 msgstr "Alte Tabulator-Vervollständigung" | 3362 msgstr "Alte Tabulator-Vervollständigung" |
2870 | 3363 |
2871 #: src/prefs.c:1285 src/prefs.c:2917 | 3364 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931 |
2872 msgid "Font Options" | 3365 msgid "Font Options" |
2873 msgstr "Schriften-Optionen" | 3366 msgstr "Schriften-Optionen" |
2874 | 3367 |
2875 #: src/prefs.c:1311 | 3368 #: src/prefs.c:1314 |
2876 msgid "Italic Text" | 3369 msgid "Italic Text" |
2877 msgstr "Kursiver Text" | 3370 msgstr "Kursiver Text" |
2878 | 3371 |
2879 #: src/prefs.c:1355 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1395 | 3372 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398 |
2880 msgid "Select" | 3373 msgid "Select" |
2881 msgstr "Auswählen" | 3374 msgstr "Auswählen" |
2882 | 3375 |
2883 #: src/prefs.c:1393 | 3376 #: src/prefs.c:1396 |
2884 msgid "Font Face for Text" | 3377 msgid "Font Face for Text" |
2885 msgstr "Schriftart für Text" | 3378 msgstr "Schriftart für Text" |
2886 | 3379 |
2887 #: src/prefs.c:1408 | 3380 #: src/prefs.c:1411 |
2888 msgid "Font Size for Text" | 3381 msgid "Font Size for Text" |
2889 msgstr "Schriftgröße für Text" | 3382 msgstr "Schriftgröße für Text" |
2890 | 3383 |
2891 #: src/prefs.c:1505 | 3384 #: src/prefs.c:1508 |
2892 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 3385 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
2893 msgstr "Gaim - Klang-Konfiguration" | 3386 msgstr "Gaim - Klang-Konfiguration" |
2894 | 3387 |
2895 #: src/prefs.c:1540 | 3388 #: src/prefs.c:1543 |
2896 msgid "Test" | 3389 msgid "Test" |
2897 msgstr "Testen" | 3390 msgstr "Testen" |
2898 | 3391 |
2899 #: src/prefs.c:1550 | 3392 #: src/prefs.c:1553 |
2900 msgid "Choose..." | 3393 msgid "Choose..." |
2901 msgstr "Auswählen..." | 3394 msgstr "Auswählen..." |
2902 | 3395 |
2903 #: src/prefs.c:1607 | 3396 #: src/prefs.c:1621 |
2904 msgid "Sound Options" | 3397 msgid "Sound Options" |
2905 msgstr "Klang-Einstellungen" | 3398 msgstr "Klang-Einstellungen" |
2906 | 3399 |
2907 #: src/prefs.c:1635 | 3400 #: src/prefs.c:1649 |
2908 msgid "No sounds when you log in" | 3401 msgid "No sounds when you log in" |
2909 msgstr "Kein Klang beim Anmelden" | 3402 msgstr "Kein Klang beim Anmelden" |
2910 | 3403 |
2911 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1910 | 3404 #: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922 |
2912 msgid "Sounds while away" | 3405 msgid "Sounds while away" |
2913 msgstr "Klänge bei Abwesenheit" | 3406 msgstr "Klänge bei Abwesenheit" |
2914 | 3407 |
2915 #: src/prefs.c:1651 | 3408 #: src/prefs.c:1665 |
2916 msgid "Sound method" | 3409 msgid "Sound method" |
2917 msgstr "Klang-Ausgabesystem" | 3410 msgstr "Klang-Ausgabesystem" |
2918 | 3411 |
2919 #: src/prefs.c:1725 | 3412 #: src/prefs.c:1739 |
2920 #, c-format | 3413 #, c-format |
2921 msgid "" | 3414 msgid "" |
2922 "Sound command\n" | 3415 "Sound command\n" |
2923 "(%s for filename)" | 3416 "(%s for filename)" |
2924 msgstr "" | 3417 msgstr "" |
2925 "Klang-Abspielbefehl\n" | 3418 "Klang-Abspielbefehl\n" |
2926 "(%s für Dateiname)" | 3419 "(%s für Dateiname)" |
2927 | 3420 |
2928 #: src/prefs.c:1737 | 3421 #: src/prefs.c:1751 |
2929 msgid "Sound played when:" | 3422 msgid "Sound played when:" |
2930 msgstr "Klang abspielen bei:" | 3423 msgstr "Klang abspielen bei:" |
2931 | 3424 |
2932 #: src/prefs.c:1881 src/prefs.c:2939 | 3425 #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953 |
2933 msgid "Away Messages" | 3426 msgid "Away Messages" |
2934 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" | 3427 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" |
2935 | 3428 |
2936 #: src/prefs.c:1918 | 3429 #: src/prefs.c:1930 |
2937 msgid "Don't send auto-response" | 3430 msgid "Don't send auto-response" |
2938 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" | 3431 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" |
2939 | 3432 |
2940 #: src/prefs.c:1919 | 3433 #: src/prefs.c:1931 |
2941 msgid "Only send auto-response when idle" | 3434 msgid "Only send auto-response when idle" |
2942 msgstr "Automatische Antwort nur bei Inaktivität schicken" | 3435 msgstr "Automatische Antwort nur bei Inaktivität schicken" |
2943 | 3436 |
2944 #: src/prefs.c:1934 | 3437 #: src/prefs.c:1946 |
2945 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | 3438 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" |
2946 msgstr "Zeit zwischen dem Senden einer automatischen Antwort (in Sekunden):" | 3439 msgstr "Zeit zwischen dem Senden einer automatischen Antwort (in Sekunden):" |
2947 | 3440 |
2948 #: src/prefs.c:1949 | 3441 #: src/prefs.c:1961 |
2949 msgid "Auto Away after" | 3442 msgid "Auto Away after" |
2950 msgstr "Auto-Abwesenheit nach" | 3443 msgstr "Auto-Abwesenheit nach" |
2951 | 3444 |
2952 #: src/prefs.c:1963 | 3445 #: src/prefs.c:1975 |
2953 msgid "minutes using" | 3446 msgid "minutes using" |
2954 msgstr "Minuten und benutze" | 3447 msgstr "Minuten und benutze" |
2955 | 3448 |
2956 #: src/prefs.c:1976 | 3449 #: src/prefs.c:1988 |
2957 msgid "Messages" | 3450 msgid "Messages" |
2958 msgstr "Nachrichten" | 3451 msgstr "Nachrichten" |
2959 | 3452 |
2960 #: src/prefs.c:2033 | 3453 #: src/prefs.c:2045 |
2961 msgid "Edit" | 3454 msgid "Edit" |
2962 msgstr "Bearbeiten" | 3455 msgstr "Bearbeiten" |
2963 | 3456 |
2964 #: src/prefs.c:2037 | 3457 #: src/prefs.c:2049 |
2965 msgid "Make Away" | 3458 msgid "Make Away" |
2966 msgstr "Jetzt abwesend" | 3459 msgstr "Jetzt abwesend" |
2967 | 3460 |
2968 #: src/prefs.c:2314 | 3461 #: src/prefs.c:2326 |
2969 msgid "Privacy Options" | 3462 msgid "Privacy Options" |
2970 msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre" | 3463 msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre" |
2971 | 3464 |
2972 #: src/prefs.c:2330 | 3465 #: src/prefs.c:2342 |
2973 msgid "Set privacy for:" | 3466 msgid "Set privacy for:" |
2974 msgstr "Setze Privatsphäre für:" | 3467 msgstr "Setze Privatsphäre für:" |
2975 | 3468 |
2976 #: src/prefs.c:2349 | 3469 #: src/prefs.c:2361 |
2977 msgid "Allow all users to contact me" | 3470 msgid "Allow all users to contact me" |
2978 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" | 3471 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" |
2979 | 3472 |
2980 #: src/prefs.c:2350 | 3473 #: src/prefs.c:2362 |
2981 msgid "Allow only the users below" | 3474 msgid "Allow only the users below" |
2982 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" | 3475 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" |
2983 | 3476 |
2984 #: src/prefs.c:2352 | 3477 #: src/prefs.c:2364 |
2985 msgid "Allow List" | 3478 msgid "Allow List" |
2986 msgstr "Erlauben" | 3479 msgstr "Erlauben" |
2987 | 3480 |
2988 #: src/prefs.c:2383 | 3481 #: src/prefs.c:2395 |
2989 msgid "Deny all users" | 3482 msgid "Deny all users" |
2990 msgstr "Allen Usern verwehren" | 3483 msgstr "Allen Usern verwehren" |
2991 | 3484 |
2992 #: src/prefs.c:2384 | 3485 #: src/prefs.c:2396 |
2993 msgid "Block the users below" | 3486 msgid "Block the users below" |
2994 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" | 3487 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" |
2995 | 3488 |
2996 #: src/prefs.c:2386 | 3489 #: src/prefs.c:2398 |
2997 msgid "Block List" | 3490 msgid "Block List" |
2998 msgstr "Verwehren" | 3491 msgstr "Verwehren" |
2999 | 3492 |
3000 #: src/prefs.c:2481 | 3493 #: src/prefs.c:2493 |
3001 msgid "Gaim - Preferences" | 3494 msgid "Gaim - Preferences" |
3002 msgstr "Gaim - Einstellungen" | 3495 msgstr "Gaim - Einstellungen" |
3003 | 3496 |
3004 #: src/prefs.c:2564 | 3497 #: src/prefs.c:2576 |
3005 msgid "Gaim debug output window" | 3498 msgid "Gaim debug output window" |
3006 msgstr "Gaim Debug-Ausgabefenster" | 3499 msgstr "Gaim Debug-Ausgabefenster" |
3007 | 3500 |
3008 #: src/prefs.c:2873 | 3501 #: src/prefs.c:2887 |
3009 msgid "General" | 3502 msgid "General" |
3010 msgstr "Allgemein" | 3503 msgstr "Allgemein" |
3011 | 3504 |
3012 #: src/prefs.c:2878 | 3505 #: src/prefs.c:2892 |
3013 msgid "Proxy" | 3506 msgid "Proxy" |
3014 msgstr "Proxy" | 3507 msgstr "Proxy" |
3015 | 3508 |
3016 #: src/prefs.c:2902 | 3509 #: src/prefs.c:2916 |
3017 msgid "Conversations" | 3510 msgid "Conversations" |
3018 msgstr "Unterhaltungen" | 3511 msgstr "Unterhaltungen" |
3019 | 3512 |
3020 #: src/prefs.c:2928 | 3513 #: src/prefs.c:2942 |
3021 msgid "Sounds" | 3514 msgid "Sounds" |
3022 msgstr "Klänge" | 3515 msgstr "Klänge" |
3023 | 3516 |
3024 #: src/prefs.c:2950 | 3517 #: src/prefs.c:2964 |
3025 msgid "Privacy" | 3518 msgid "Privacy" |
3026 msgstr "Privatsphäre" | 3519 msgstr "Privatsphäre" |
3027 | 3520 |
3028 #: src/prpl.c:70 | 3521 #: src/prpl.c:70 |
3029 msgid "" | 3522 msgid "" |
3064 | 3557 |
3065 #: src/prpl.c:445 | 3558 #: src/prpl.c:445 |
3066 msgid "Open Mail" | 3559 msgid "Open Mail" |
3067 msgstr "Mail öffnen" | 3560 msgstr "Mail öffnen" |
3068 | 3561 |
3069 #: src/prpl.c:564 | 3562 #: src/prpl.c:570 |
3070 #, c-format | 3563 #, fuzzy, c-format |
3071 msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s" | 3564 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
3072 msgstr "%s%s%s%s hat %s zum Buddy%s%s%s gemacht" | 3565 msgstr "%s%s%s%s hat %s zum Buddy%s%s%s gemacht" |
3073 | 3566 |
3074 #: src/prpl.c:572 | 3567 #: src/prpl.c:578 |
3568 #, fuzzy | |
3075 msgid "" | 3569 msgid "" |
3076 "\n" | 3570 "\n" |
3077 "\n" | 3571 "\n" |
3078 "Do you wish to add them to your buddy list?" | 3572 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
3079 msgstr "" | 3573 msgstr "" |
3080 "\n" | 3574 "\n" |
3081 "\n" | 3575 "\n" |
3082 "Möchten Sie sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" | 3576 "Möchten Sie sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" |
3083 | 3577 |
3084 #: src/prpl.c:615 | 3578 #: src/prpl.c:621 |
3085 msgid "" | 3579 msgid "" |
3086 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 3580 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
3087 "new accounts." | 3581 "new accounts." |
3088 msgstr "" | 3582 msgstr "" |
3089 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n" | 3583 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n" |
3090 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen." | 3584 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen." |
3091 | 3585 |
3092 #: src/prpl.c:652 | 3586 #: src/prpl.c:658 |
3093 msgid "Gaim - Registration" | 3587 msgid "Gaim - Registration" |
3094 msgstr "Gaim - Anmeldung" | 3588 msgstr "Gaim - Anmeldung" |
3095 | 3589 |
3096 #: src/prpl.c:667 | 3590 #: src/prpl.c:673 |
3097 msgid "Registration Information" | 3591 msgid "Registration Information" |
3098 msgstr "Anmeldungsinformationen" | 3592 msgstr "Anmeldungsinformationen" |
3099 | 3593 |
3100 #: src/prpl.c:684 | 3594 #: src/prpl.c:690 |
3101 msgid "Register" | 3595 msgid "Register" |
3102 msgstr "Anmelden" | 3596 msgstr "Anmelden" |
3103 | 3597 |
3104 #: src/server.c:55 | 3598 #: src/server.c:55 |
3105 msgid "Please enter your password" | 3599 msgid "Please enter your password" |
3124 | 3618 |
3125 #: src/server.c:877 | 3619 #: src/server.c:877 |
3126 msgid "No" | 3620 msgid "No" |
3127 msgstr "Nein" | 3621 msgstr "Nein" |
3128 | 3622 |
3129 #: src/server.c:1054 | 3623 #: src/server.c:1076 |
3130 msgid "More Info" | 3624 msgid "More Info" |
3131 msgstr "Mehr Informationen" | 3625 msgstr "Mehr Informationen" |
3132 | 3626 |
3133 #~ msgid "Available" | 3627 #: src/sound.c:63 |
3134 #~ msgstr "Erreichbar" | 3628 #, fuzzy |
3135 | 3629 msgid "Buddy logs in" |
3136 #~ msgid "Available for friends only" | 3630 msgstr "Buddy-Icon" |
3137 #~ msgstr "Nur für Freunde erreichbar" | 3631 |
3138 | 3632 #: src/sound.c:64 |
3139 #~ msgid "Away for friends only" | 3633 #, fuzzy |
3140 #~ msgstr "Nur für Freunde abwesend" | 3634 msgid "Buddy logs out" |
3141 | 3635 msgstr "Buddy-Liste" |
3142 #~ msgid "Invisible" | 3636 |
3143 #~ msgstr "Unsichtbar" | 3637 #: src/sound.c:65 |
3144 | 3638 #, fuzzy |
3145 #~ msgid "Invisible for friends only" | 3639 msgid "Message received" |
3146 #~ msgstr "Nur für Freunde unsichtbar" | 3640 msgstr "Nachrichten-Fehler" |
3147 | 3641 |
3148 #~ msgid "" | 3642 #: src/sound.c:66 |
3149 #~ "\n" | 3643 msgid "Message received begins conversation" |
3150 #~ "\n" | 3644 msgstr "" |
3151 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | 3645 |
3152 #~ msgstr "" | 3646 #: src/sound.c:67 |
3153 #~ "\n" | 3647 #, fuzzy |
3154 #~ "\n" | 3648 msgid "Message sent" |
3155 #~ "IRC: #gaim auf irc.openprojects.net" | 3649 msgstr "Nachrichten" |
3650 | |
3651 #: src/sound.c:68 | |
3652 msgid "Person enters chat" | |
3653 msgstr "" | |
3654 | |
3655 #: src/sound.c:69 | |
3656 msgid "Person leaves chat" | |
3657 msgstr "" | |
3658 | |
3659 #: src/sound.c:70 | |
3660 msgid "You talk in chat" | |
3661 msgstr "" | |
3662 | |
3663 #: src/sound.c:71 | |
3664 msgid "Others talk in chat" | |
3665 msgstr "" | |
3666 | |
3667 #: src/sound.c:74 | |
3668 msgid "Someone says your name in chat" | |
3669 msgstr "" | |
3670 | |
3671 #~ msgid "Enable sounds" | |
3672 #~ msgstr "Klänge aktivieren" | |
3673 | |
3674 #~ msgid "KFM" | |
3675 #~ msgstr "KFM/Konqueror" | |
3676 | |
3677 #~ msgid "Manual" | |
3678 #~ msgstr "Manuell" |