comparison po/de.po @ 3343:c47ae88151ac

[gaim-migrate @ 3362] blah committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Tue, 02 Jul 2002 05:42:26 +0000
parents 8d2881f554cc
children 83314a9985ef
comparison
equal deleted inserted replaced
3342:d37b9be5feba 3343:c47ae88151ac
13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt
14 # 14 #
15 msgid "" 15 msgid ""
16 msgstr "" 16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" 17 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n"
18 "POT-Creation-Date: 2002-04-11 22:46-0700\n" 18 "POT-Creation-Date: 2002-06-25 00:10-0400\n"
19 "PO-Revision-Date: 2002-03-31 11:29+0200\n" 19 "PO-Revision-Date: 2002-03-31 11:29+0200\n"
20 "Last-Translator: Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>\n" 20 "Last-Translator: Karsten Weiss <knweiss@gmx.de>\n"
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" 21 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n" 22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 25
26 #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272
27 msgid "Buddy Chat"
28 msgstr "Buddy-Chat"
29
30 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407
31 #: plugins/chatlist.c:409
32 #, fuzzy
33 msgid "Gaim Chat"
34 msgstr "Gaim - Chat"
35
36 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2716
37 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449
38 #: src/conversation.c:2864 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899
39 #: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2547 src/prpl.c:438
40 #: src/prpl.c:685 src/server.c:1072
41 msgid "Close"
42 msgstr "Schließen"
43
44 #: plugins/chatlist.c:344
45 #, fuzzy
46 msgid "Chat Rooms"
47 msgstr "Chat-Optionen"
48
49 #: plugins/chatlist.c:363
50 msgid "Refresh"
51 msgstr ""
52
53 #. Put the buttons in the box
54 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2827
55 #: src/buddy_chat.c:1454 src/conversation.c:2389 src/conversation.c:2879
56 #: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053
57 #: src/prefs.c:2041 src/prefs.c:2383 src/prefs.c:2417
58 msgid "Add"
59 msgstr "Hinzufügen"
60
61 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2829
62 #: src/buddy_chat.c:1456 src/conversation.c:2375 src/conversation.c:2876
63 #: src/prefs.c:2055 src/prefs.c:2387 src/prefs.c:2421
64 msgid "Remove"
65 msgstr "Entfernen"
66
67 #: plugins/chatlist.c:388
68 msgid "List of available chats"
69 msgstr ""
70
71 #: plugins/chatlist.c:398
72 msgid "List of subscribed chats"
73 msgstr ""
74
75 #: plugins/gtik.c:699
76 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
77 msgstr ""
78
79 #: plugins/gtik.c:711
80 msgid "Update Frequency in min"
81 msgstr ""
82
83 #: plugins/gtik.c:727
84 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
85 msgstr ""
86
87 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
88 #: plugins/gtik.c:737
89 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
90 msgstr ""
91
92 #: plugins/gtik.c:738
93 msgid "Check this box to scroll left to right:"
94 msgstr ""
95
96 #: plugins/gtik.c:974
97 #, fuzzy
98 msgid "(No"
99 msgstr "Nein"
100
101 #: plugins/gtik.c:975
102 #, fuzzy
103 msgid "Change"
104 msgstr "Kanal:"
105
106 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1919
107 msgid "Available"
108 msgstr "Erreichbar"
109
110 #: src/protocols/gg/gg.c:72
111 msgid "Available for friends only"
112 msgstr "Nur für Freunde erreichbar"
113
114 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:497 src/buddy.c:2582 src/buddy.c:2727
115 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1118
116 msgid "Away"
117 msgstr "Abwesend"
118
119 #: src/protocols/gg/gg.c:74
120 msgid "Away for friends only"
121 msgstr "Nur für Freunde abwesend"
122
123 #: src/protocols/gg/gg.c:75
124 msgid "Invisible"
125 msgstr "Unsichtbar"
126
127 #: src/protocols/gg/gg.c:76
128 msgid "Invisible for friends only"
129 msgstr "Nur für Freunde unsichtbar"
130
131 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1114
132 msgid "Unavailable"
133 msgstr "Unerreichbar"
134
26 #: src/protocols/gg/gg.c:182 135 #: src/protocols/gg/gg.c:182
27 msgid "Unable to resolve hostname." 136 msgid "Unable to resolve hostname."
28 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden." 137 msgstr "Der Rechnername kann nicht aufgelöst werden."
29 138
30 #: src/protocols/gg/gg.c:185 139 #: src/protocols/gg/gg.c:185
49 158
50 #: src/protocols/gg/gg.c:200 159 #: src/protocols/gg/gg.c:200
51 msgid "Unknown Error Code." 160 msgid "Unknown Error Code."
52 msgstr "Unbekannter Fehlercode." 161 msgstr "Unbekannter Fehlercode."
53 162
54 #: src/protocols/gg/gg.c:302 163 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2050
55 #, c-format 164 #, c-format
56 msgid "Status: %s" 165 msgid "Status: %s"
57 msgstr "Status: %s" 166 msgstr "Status: %s"
58 167
59 #: src/protocols/gg/gg.c:317 168 #: src/protocols/gg/gg.c:317
177 #: src/protocols/gg/gg.c:725 286 #: src/protocols/gg/gg.c:725
178 msgid "Sex" 287 msgid "Sex"
179 msgstr "Geschlecht" 288 msgstr "Geschlecht"
180 289
181 #. Line 5 290 #. Line 5
182 #: src/dialogs.c:1582 src/dialogs.c:2290 src/protocols/gg/gg.c:729 291 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 src/protocols/gg/gg.c:729
183 msgid "City" 292 msgid "City"
184 msgstr "Stadt" 293 msgstr "Stadt"
185 294
186 #: src/protocols/gg/gg.c:761 295 #: src/protocols/gg/gg.c:761
187 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" 296 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
251 360
252 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 361 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
253 msgid "Directory Search" 362 msgid "Directory Search"
254 msgstr "Verzeichnissuche" 363 msgstr "Verzeichnissuche"
255 364
256 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 365 #.
366 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
367 #. show_set_dir(gc);
368 #.
369 #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3748 src/protocols/jabber/jabber.c:3761
257 msgid "Change Password" 371 msgid "Change Password"
258 msgstr "Passwort ändern" 372 msgstr "Passwort ändern"
259 373
260 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 374 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
261 msgid "Import Buddies List from Server" 375 msgid "Import Buddies List from Server"
272 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 386 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
273 msgid "Send message through server" 387 msgid "Send message through server"
274 msgstr "Nachricht mittels Server senden" 388 msgstr "Nachricht mittels Server senden"
275 389
276 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 390 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:3436 391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 src/protocols/oscar/oscar.c:3593
278 #: src/protocols/toc/toc.c:1216 392 #: src/protocols/toc/toc.c:1219
279 msgid "Get Info" 393 msgid "Get Info"
280 msgstr "Benutzer-Info" 394 msgstr "Benutzer-Info"
281 395
282 # Direct IM erwähnen? 396 # Direct IM erwähnen?
283 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 397 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
314 "connection?" 428 "connection?"
315 msgstr "" 429 msgstr ""
316 "%s fordert Sie zu einem DDC Chat auf. Möchten Sie die direkte Verbindung " 430 "%s fordert Sie zu einem DDC Chat auf. Möchten Sie die direkte Verbindung "
317 "aufbauen?" 431 "aufbauen?"
318 432
319 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 433 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315
320 msgid "Unable to write" 434 msgid "Unable to write"
321 msgstr "Schreiben nicht möglich" 435 msgstr "Schreiben nicht möglich"
322 436
323 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 437 #: src/protocols/irc/irc.c:1071
324 #, c-format 438 #, c-format
341 455
342 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 456 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
343 msgid "Channel:" 457 msgid "Channel:"
344 msgstr "Kanal:" 458 msgstr "Kanal:"
345 459
346 #: src/multi.c:547 src/protocols/irc/irc.c:1675 460 #: src/multi.c:549 src/protocols/irc/irc.c:1675
347 msgid "Password:" 461 msgid "Password:"
348 msgstr "Passwort:" 462 msgstr "Passwort:"
349 463
350 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 464 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
351 msgid "DCC Chat" 465 msgid "DCC Chat"
352 msgstr "DCC-Chat" 466 msgstr "DCC-Chat"
353 467
354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942
355 msgid "Unavailable" 469 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!"
356 msgstr "Unerreichbar" 470 msgstr ""
357 471
358 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:493 src/buddy.c:2508 src/buddy.c:2644 472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:948
359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:703 473 #, fuzzy
360 msgid "Away" 474 msgid "Password Change Error!"
361 msgstr "Abwesend" 475 msgstr "Gaim - Passwort-Änderung"
362 476
363 #: src/buddy.c:2801 src/protocols/jabber/jabber.c:705 477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947
364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723 478 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!"
479 msgstr ""
480
481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092
482 msgid "Unknown"
483 msgstr "Unbekannt"
484
485 #: src/buddy.c:2887 src/protocols/jabber/jabber.c:1120
486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138
365 msgid "Online" 487 msgid "Online"
366 msgstr "Online" 488 msgstr "Online"
367 489
368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707 490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122
369 msgid "Extended Away" 491 msgid "Extended Away"
370 msgstr "" 492 msgstr ""
371 493
372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709 494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124
373 msgid "Do Not Disturb" 495 msgid "Do Not Disturb"
374 msgstr "Nicht stören" 496 msgstr "Nicht stören"
375 497
376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042 498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434
499 #, c-format
500 msgid "Error %s: %s"
501 msgstr ""
502
503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1437
504 #, fuzzy
505 msgid "Unknown Error in presence"
506 msgstr "Unbekannter Fehlercode."
507
508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1607
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
511 msgstr ""
512 "\n"
513 "\n"
514 "Möchten Sie sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?"
515
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
377 #, fuzzy 517 #, fuzzy
378 msgid "No such user" 518 msgid "No such user"
379 msgstr "Dieser Server existiert nicht" 519 msgstr "Dieser Server existiert nicht"
380 520
381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1634 src/protocols/jabber/jabber.c:2341
522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2506
382 #, fuzzy 523 #, fuzzy
383 msgid "Jabber Error" 524 msgid "Jabber Error"
384 msgstr "Nachrichten-Fehler" 525 msgstr "Nachrichten-Fehler"
385 526
386 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 527 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1719
528 #: src/protocols/msn/msn.c:1110
387 msgid "Buddies" 529 msgid "Buddies"
388 msgstr "Buddies" 530 msgstr "Buddies"
389 531
390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1782
391 msgid "Authenticating" 533 msgid "Authenticating"
392 msgstr "Authentifizierung" 534 msgstr "Authentifizierung"
393 535
394 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1819
395 msgid "Unknown login error" 537 msgid "Unknown login error"
396 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler" 538 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler"
397 539
398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 src/protocols/jabber/jabber.c:2903 540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2010
541 #, fuzzy
542 msgid "Password successfully changed."
543 msgstr "Das Passwort wurde erfolgreich geändert"
544
545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2012
546 #, fuzzy
547 msgid "Password Change"
548 msgstr "Gaim - Passwort-Änderung"
549
550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:3676
399 msgid "Connection lost" 551 msgid "Connection lost"
400 msgstr "Verbindung abgebrochen" 552 msgstr "Verbindung abgebrochen"
401 553
402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 src/protocols/jabber/jabber.c:1489 554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2056 src/protocols/jabber/jabber.c:2088
403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2905 src/protocols/jabber/jabber.c:2951 555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 src/protocols/jabber/jabber.c:3724
556 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/msn/msn.c:1770
404 msgid "Unable to connect" 557 msgid "Unable to connect"
405 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" 558 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
406 559
407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1463 560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062
408 msgid "Connected" 561 msgid "Connected"
409 msgstr "Verbunden" 562 msgstr "Verbunden"
410 563
411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466 564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2065
412 msgid "Requesting Authentication Method" 565 msgid "Requesting Authentication Method"
413 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" 566 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen"
414 567
415 #. we have no chats yet 568 #. we have no chats yet
416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1484 569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2083 src/protocols/msn/msn.c:1762
417 msgid "Connecting" 570 msgid "Connecting"
418 msgstr "Verbindungsaufbau" 571 msgstr "Verbindungsaufbau"
419 572
420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783 573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 src/protocols/jabber/jabber.c:2505
574 #, fuzzy
575 msgid "Invalid Jabber I.D."
576 msgstr "Ungültiger Name"
577
578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2473
421 msgid "Room:" 579 msgid "Room:"
422 msgstr "Raum:" 580 msgstr "Raum:"
423 581
424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1787 582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2477
425 msgid "Server:" 583 msgid "Server:"
426 msgstr "Server:" 584 msgstr "Server:"
427 585
428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1792 586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2482
429 msgid "Handle:" 587 msgid "Handle:"
430 msgstr "Kürzel:" 588 msgstr "Kürzel:"
431 589
432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 src/protocols/jabber/jabber.c:2401 590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2539
433 msgid "Unknown" 591 #, fuzzy
434 msgstr "Unbekannt" 592 msgid "Chats"
435 593 msgstr "Chat"
436 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2117 594
437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2854
596 #, fuzzy
597 msgid "View Error Msg"
598 msgstr "Mitschnitt anzeigen"
599
600 #: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2865
601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606
438 msgid "Get Away Msg" 602 msgid "Get Away Msg"
439 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" 603 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen"
440 604
441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299 605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882
606 msgid "Remove From Roster"
607 msgstr ""
608
609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3076
442 msgid "Full Name" 610 msgid "Full Name"
443 msgstr "Vollständiger Name" 611 msgstr "Vollständiger Name"
444 612
445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2300 613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3077
446 msgid "Family Name" 614 msgid "Family Name"
447 msgstr "Nachname" 615 msgstr "Nachname"
448 616
449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301 617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078
450 msgid "Given Name" 618 msgid "Given Name"
451 msgstr "Vorname" 619 msgstr "Vorname"
452 620
453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2302 621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079
454 msgid "Nickname" 622 msgid "Nickname"
455 msgstr "Spitzname" 623 msgstr "Spitzname"
456 624
457 #: src/dialogs.c:2483 src/protocols/jabber/jabber.c:2303 625 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3080
458 msgid "URL" 626 msgid "URL"
459 msgstr "URL" 627 msgstr "URL"
460 628
461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304 629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3081
462 msgid "Street Address" 630 msgid "Street Address"
463 msgstr "Straße" 631 msgstr "Straße"
464 632
465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2305 633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082
466 msgid "Extended Address" 634 msgid "Extended Address"
467 msgstr "Erweiterte Adresse" 635 msgstr "Erweiterte Adresse"
468 636
469 # ??? 637 # ???
470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306 638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083
471 msgid "Locality" 639 msgid "Locality"
472 msgstr "Örtlichkeit" 640 msgstr "Örtlichkeit"
473 641
474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2307 642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084
475 msgid "Region" 643 msgid "Region"
476 msgstr "Bezirk" 644 msgstr "Bezirk"
477 645
478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2308 646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3085
479 msgid "Postal Code" 647 msgid "Postal Code"
480 msgstr "Postleitzahl" 648 msgstr "Postleitzahl"
481 649
482 #. Line 7 650 #. Line 7
483 #: src/dialogs.c:1604 src/dialogs.c:2312 src/protocols/jabber/jabber.c:2309 651 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3086
484 msgid "Country" 652 msgid "Country"
485 msgstr "Land" 653 msgstr "Land"
486 654
487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2310 655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3087
488 msgid "Telephone" 656 msgid "Telephone"
489 msgstr "Telefon" 657 msgstr "Telefon"
490 658
491 # Die offizielle GNOME-Übersetzung 659 # Die offizielle GNOME-Übersetzung
492 #: src/dialogs.c:2388 src/protocols/jabber/jabber.c:2311 660 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3088
493 msgid "Email" 661 msgid "Email"
494 msgstr "E-Mail" 662 msgstr "E-Mail"
495 663
496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2312 664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3089
497 msgid "Organization Name" 665 msgid "Organization Name"
498 msgstr "Name der Organisation" 666 msgstr "Name der Organisation"
499 667
500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2313 668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3090
501 msgid "Organization Unit" 669 msgid "Organization Unit"
502 msgstr "Organisationseinheit" 670 msgstr "Organisationseinheit"
503 671
504 #: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2314 672 #: src/prefs.c:2000 src/protocols/jabber/jabber.c:3091
505 msgid "Title" 673 msgid "Title"
506 msgstr "Titel" 674 msgstr "Titel"
507 675
508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3092
509 msgid "Role" 677 msgid "Role"
510 msgstr "Funktion" 678 msgstr "Funktion"
511 679
512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2316 680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3093
513 msgid "Birthday" 681 msgid "Birthday"
514 msgstr "Geburtstag" 682 msgstr "Geburtstag"
515 683
516 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin 684 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
517 #: src/dialogs.c:2491 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2317 685 #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3094
518 msgid "Description" 686 msgid "Description"
519 msgstr "Beschreibung" 687 msgstr "Beschreibung"
520 688
521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3119
522 msgid "" 690 msgid ""
523 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 691 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
524 "comfortable" 692 "comfortable"
525 msgstr "" 693 msgstr ""
526 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " 694 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die "
527 "Sie angeben möchten." 695 "Sie angeben möchten."
528 696
529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3120
530 msgid "User Identity" 698 msgid "User Identity"
531 msgstr "Benutzer Identität" 699 msgstr "Benutzer Identität"
532 700
533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2759 701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3532
534 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 702 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
535 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten" 703 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten"
536 704
537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2833 705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606
538 msgid "Server Registration successful!" 706 msgid "Server Registration successful!"
539 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" 707 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!"
540 708
541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
542 msgid "Unknown registration error" 710 msgid "Unknown registration error"
543 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" 711 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung"
544 712
545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 src/protocols/jabber/jabber.c:2984 713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3742 src/protocols/jabber/jabber.c:3757
546 msgid "Set User Info" 714 msgid "Set User Info"
547 msgstr "Benutzer-Info setzen" 715 msgstr "Benutzer-Info setzen"
548 716
549 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2041 717 #: src/protocols/msn/msn.c:230
550 #: src/protocols/msn/msn.c:2074 718 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
719 msgstr ""
720
721 #: src/protocols/msn/msn.c:233
722 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
723 msgstr ""
724
725 #: src/protocols/msn/msn.c:236
726 #, fuzzy
727 msgid "Invalid User"
728 msgstr "Ungültiger Name"
729
730 #: src/protocols/msn/msn.c:239
731 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
732 msgstr ""
733
734 #: src/protocols/msn/msn.c:242
735 msgid "Already Login"
736 msgstr ""
737
738 #: src/protocols/msn/msn.c:245
739 #, fuzzy
740 msgid "Invalid Username"
741 msgstr "Ungültiger Name"
742
743 #: src/protocols/msn/msn.c:248
744 #, fuzzy
745 msgid "Invalid Friendly Name"
746 msgstr "Ungültiger Name"
747
748 #: src/protocols/msn/msn.c:251
749 msgid "List Full"
750 msgstr ""
751
752 #: src/protocols/msn/msn.c:254
753 msgid "Already there"
754 msgstr ""
755
756 #: src/protocols/msn/msn.c:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Not on list"
759 msgstr "Verbindung abgebrochen"
760
761 #: src/protocols/msn/msn.c:260
762 msgid "User is offline"
763 msgstr ""
764
765 #: src/protocols/msn/msn.c:263
766 msgid "Already in the mode"
767 msgstr ""
768
769 #: src/protocols/msn/msn.c:266
770 msgid "Already in opposite list"
771 msgstr ""
772
773 #: src/protocols/msn/msn.c:269
774 msgid "Switchboard failed"
775 msgstr ""
776
777 #: src/protocols/msn/msn.c:272
778 msgid "Notify Transfer failed"
779 msgstr ""
780
781 #: src/protocols/msn/msn.c:276
782 msgid "Required fields missing"
783 msgstr ""
784
785 #: src/protocols/msn/msn.c:279
786 #, fuzzy
787 msgid "Not logged in"
788 msgstr "%s hat sich angemeldet."
789
790 #: src/protocols/msn/msn.c:283
791 #, fuzzy
792 msgid "Internal server error"
793 msgstr "Interner Fehler"
794
795 #: src/protocols/msn/msn.c:286
796 msgid "Database server error"
797 msgstr ""
798
799 #: src/protocols/msn/msn.c:289
800 #, fuzzy
801 msgid "File operation error"
802 msgstr "Interner Verbindungsfehler\n"
803
804 #: src/protocols/msn/msn.c:292
805 #, fuzzy
806 msgid "Memory allocation error"
807 msgstr "Schwerwiegender Verbindungsfehler!\n"
808
809 #: src/protocols/msn/msn.c:296
810 #, fuzzy
811 msgid "Server busy"
812 msgstr "Server:"
813
814 #: src/protocols/msn/msn.c:299
815 #, fuzzy
816 msgid "Server unavailable"
817 msgstr "Unerreichbar"
818
819 #: src/protocols/msn/msn.c:302
820 msgid "Peer Notification server down"
821 msgstr ""
822
823 #: src/protocols/msn/msn.c:305
824 #, fuzzy
825 msgid "Database connect error"
826 msgstr "Interner Verbindungsfehler\n"
827
828 #: src/protocols/msn/msn.c:308
829 msgid "Server is going down (abandon ship)"
830 msgstr ""
831
832 #: src/protocols/msn/msn.c:312
833 #, fuzzy
834 msgid "Error creating connection"
835 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n"
836
837 #: src/protocols/msn/msn.c:318
838 msgid "Session overload"
839 msgstr ""
840
841 #: src/protocols/msn/msn.c:321
842 msgid "User is too active"
843 msgstr ""
844
845 #: src/protocols/msn/msn.c:324
846 #, fuzzy
847 msgid "Too many sessions"
848 msgstr "Zu viele Übereinstimmungen."
849
850 #: src/protocols/msn/msn.c:327
851 msgid "Not expected"
852 msgstr ""
853
854 #: src/protocols/msn/msn.c:330
855 msgid "Bad friend file"
856 msgstr ""
857
858 #: src/protocols/msn/msn.c:334
859 #, fuzzy
860 msgid "Authentication failed"
861 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen."
862
863 #: src/protocols/msn/msn.c:337
864 #, fuzzy
865 msgid "Not allowed when offline"
866 msgstr "Kein Klang beim Anmelden"
867
868 #: src/protocols/msn/msn.c:340
869 msgid "Not accepting new users"
870 msgstr ""
871
872 #: src/protocols/msn/msn.c:343
873 msgid "User unverified"
874 msgstr ""
875
876 #: src/protocols/msn/msn.c:346
877 #, fuzzy
878 msgid "Unknown Error Code"
879 msgstr "Unbekannter Fehlercode."
880
881 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558
882 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2114
883 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336
551 msgid "MSN Error" 884 msgid "MSN Error"
552 msgstr "MSN-Fehler" 885 msgstr "MSN-Fehler"
553 886
554 #: src/protocols/msn/msn.c:719 887 #: src/protocols/msn/msn.c:558
888 msgid "A message may not have been received."
889 msgstr ""
890
891 #: src/protocols/msn/msn.c:813
555 msgid "Gaim was unable to send a message" 892 msgid "Gaim was unable to send a message"
556 msgstr "Gaim konnte keine Nachricht senden" 893 msgstr "Gaim konnte keine Nachricht senden"
557 894
558 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 895 #: src/protocols/msn/msn.c:917
896 #, c-format
897 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
898 msgstr ""
899
900 #: src/protocols/msn/msn.c:1074
901 #, c-format
902 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
903 msgstr ""
904
905 #: src/protocols/msn/msn.c:1175
559 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 906 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
560 msgstr "" 907 msgstr ""
561 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort " 908 "Die Verbindung wurde getrennt. Sie haben sich von einem anderen Ort "
562 "angemeldet." 909 "angemeldet."
563 910
564 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 src/protocols/msn/msn.c:2074 911 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:1679
912 #, fuzzy
913 msgid "Error reading from server"
914 msgstr "Fehler beim Lesen aus Socket."
915
916 #: src/protocols/msn/msn.c:1568
917 msgid "Requesting to send password"
918 msgstr ""
919
920 #: src/protocols/msn/msn.c:1618
921 #, fuzzy
922 msgid "Unable to send password"
923 msgstr "Socket kann nicht gelesen werden."
924
925 #: src/protocols/msn/msn.c:1623
926 #, fuzzy
927 msgid "Password sent"
928 msgstr "Passwort: "
929
930 #: src/protocols/msn/msn.c:1748
931 #, fuzzy
932 msgid "Unable to write to server"
933 msgstr "Verbindung zum Server nicht möglich."
934
935 #: src/protocols/msn/msn.c:1754
936 #, fuzzy
937 msgid "Synching with server"
938 msgstr "Beim Server anmelden"
939
940 #: src/protocols/msn/msn.c:1920
941 msgid "Away From Computer"
942 msgstr ""
943
944 #: src/protocols/msn/msn.c:1921
945 msgid "Be Right Back"
946 msgstr ""
947
948 #: src/protocols/msn/msn.c:1922
949 #, fuzzy
950 msgid "Busy"
951 msgstr "Buddy"
952
953 #: src/protocols/msn/msn.c:1923
954 msgid "On The Phone"
955 msgstr ""
956
957 #: src/protocols/msn/msn.c:1924
958 msgid "Out To Lunch"
959 msgstr ""
960
961 #: src/protocols/msn/msn.c:1925
962 #, fuzzy
963 msgid "Hidden"
964 msgstr "Icon verbergen"
965
966 #: src/protocols/msn/msn.c:2041
967 msgid "Reset friendly name"
968 msgstr ""
969
970 #: src/protocols/msn/msn.c:2114
971 msgid "Friendly name too long."
972 msgstr ""
973
974 #: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2150
975 #, fuzzy
976 msgid "Set Friendly Name"
977 msgstr "Zweiter Name"
978
979 #: src/protocols/msn/msn.c:2130
980 #, fuzzy
981 msgid "Set Friendly Name:"
982 msgstr "Benutzername: "
983
984 #: src/protocols/msn/msn.c:2131
985 msgid "Reset All Friendly Names"
986 msgstr ""
987
988 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336
565 msgid "Invalid name" 989 msgid "Invalid name"
566 msgstr "Ungültiger Name" 990 msgstr "Ungültiger Name"
567 991
568 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3075 992 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3209
569 #: src/protocols/toc/toc.c:1101 993 #: src/protocols/toc/toc.c:1104
570 msgid "Join what group:" 994 msgid "Join what group:"
571 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" 995 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:"
572 996
573 # Direct IM erwähnen? 997 # Direct IM erwähnen?
574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:333 998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330
575 #, c-format 999 #, c-format
576 msgid "Direct IM with %s closed" 1000 msgid "Direct IM with %s closed"
577 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" 1001 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen"
578 1002
579 # Direct IM erwähnen? 1003 # Direct IM erwähnen?
580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:335 1004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:332
581 #, c-format 1005 #, c-format
582 msgid "Direct IM with %s failed" 1006 msgid "Direct IM with %s failed"
583 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" 1007 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen"
584 1008
585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 1009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370
586 msgid "connection error (rend)\n" 1010 msgid "connection error (rend)\n"
587 msgstr "Verbindungsfehler!\n" 1011 msgstr "Verbindungsfehler!\n"
588 1012
589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384 1013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381
590 msgid "major connection error\n" 1014 msgid "major connection error\n"
591 msgstr "Schwerwiegender Verbindungsfehler!\n" 1015 msgstr "Schwerwiegender Verbindungsfehler!\n"
592 1016
593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:385 src/protocols/toc/toc.c:511 1017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511
594 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 1018 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590
595 msgid "Disconnected." 1019 msgid "Disconnected."
596 msgstr "Verbindung unterbrochen" 1020 msgstr "Verbindung unterbrochen"
597 1021
598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 src/protocols/toc/toc.c:761 1022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761
599 #, c-format 1023 #, c-format
600 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1024 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
601 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" 1025 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen"
602 1026
603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 1027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395
604 msgid "Chat Error!" 1028 msgid "Chat Error!"
605 msgstr "Chat-Fehler!" 1029 msgstr "Chat-Fehler!"
606 1030
607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 1031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407
608 msgid "Chat is currently unavailable" 1032 msgid "Chat is currently unavailable"
609 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." 1033 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich."
610 1034
611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 1035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408
612 msgid "Gaim - Chat" 1036 msgid "Gaim - Chat"
613 msgstr "Gaim - Chat" 1037 msgstr "Gaim - Chat"
614 1038
615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 src/protocols/oscar/oscar.c:530 1039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527
616 msgid "Couldn't connect to host" 1040 msgid "Couldn't connect to host"
617 msgstr "Keine Verbindung zum Host" 1041 msgstr "Keine Verbindung zum Host"
618 1042
619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 1043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
620 msgid "Password sent, waiting for response\n" 1044 msgid "Password sent, waiting for response\n"
621 msgstr "Passwort wurde übertragen. Warte auf Antwort\n" 1045 msgstr "Passwort wurde übertragen. Warte auf Antwort\n"
622 1046
623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:511 1047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508
624 msgid "internal connection error\n" 1048 msgid "internal connection error\n"
625 msgstr "Interner Verbindungsfehler\n" 1049 msgstr "Interner Verbindungsfehler\n"
626 1050
627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 1051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:509
628 msgid "Unable to login to AIM" 1052 msgid "Unable to login to AIM"
629 msgstr "Anmeldung nicht möglich" 1053 msgstr "Anmeldung nicht möglich"
630 1054
631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517 1055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514
632 #, c-format 1056 #, c-format
633 msgid "Signon: %s" 1057 msgid "Signon: %s"
634 msgstr "Anmeldung: %s" 1058 msgstr "Anmeldung: %s"
635 1059
636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 1060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586
637 msgid "Signed off.\n" 1061 msgid "Signed off.\n"
638 msgstr "Abgemeldet.\n" 1062 msgstr "Abgemeldet.\n"
639 1063
640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/oscar/oscar.c:732 1064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730
641 msgid "Could Not Connect" 1065 msgid "Could Not Connect"
642 msgstr "Verbinden nicht möglich" 1066 msgstr "Verbinden nicht möglich"
643 1067
644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 1068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613
645 msgid "Connection established, cookie sent" 1069 msgid "Connection established, cookie sent"
646 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" 1070 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet"
647 1071
648 #. Incorrect nick/password 1072 #. Incorrect nick/password
649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/toc/toc.c:459 1073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459
650 msgid "Incorrect nickname or password." 1074 msgid "Incorrect nickname or password."
651 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort." 1075 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort."
652 1076
653 #. Suspended account 1077 #. Suspended account
654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 1078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
655 msgid "Your account is currently suspended." 1079 msgid "Your account is currently suspended."
656 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." 1080 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt."
657 1081
658 #. connecting too frequently 1082 #. connecting too frequently
659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648
660 msgid "" 1084 msgid ""
661 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1085 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
662 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1086 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
663 msgstr "" 1087 msgstr ""
664 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 1088 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
665 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " 1089 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar "
666 "noch länger warten" 1090 "noch länger warten"
667 1091
668 #. client too old 1092 #. client too old
669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
670 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1094 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
671 msgstr "Ihre AIM-Software ist zu alt. Aktuelle Software finden Sie unter " 1095 msgstr "Ihre AIM-Software ist zu alt. Aktuelle Software finden Sie unter "
672 1096
673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 src/protocols/toc/toc.c:542 1097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542
674 msgid "Authentication Failed" 1098 msgid "Authentication Failed"
675 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" 1099 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen"
676 1100
677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 1101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
678 msgid "Internal Error" 1102 msgid "Internal Error"
679 msgstr "Interner Fehler" 1103 msgstr "Interner Fehler"
680 1104
681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 1105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3420
682 #, c-format 1106 #, c-format
683 msgid "Direct IM with %s established" 1107 msgid "Direct IM with %s established"
684 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" 1108 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt"
685 1109
686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 1110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
687 #, c-format 1111 #, c-format
688 msgid "" 1112 msgid ""
689 "The user %d has denied your request to add them to your contact list for the " 1113 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
690 "following reason:\n" 1114 "the following reason:\n"
691 "\n" 1115 "%s"
692 msgstr "" 1116 msgstr ""
693 1117
694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 1118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
695 #, fuzzy 1119 #, fuzzy
696 msgid "No reason given." 1120 msgid "No reason given."
697 msgstr "Kein Spitzname angegeben" 1121 msgstr "Kein Spitzname angegeben"
698 1122
699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 src/protocols/oscar/oscar.c:2372 1123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457
700 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" 1124 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied"
701 msgstr "" 1125 msgstr ""
702 1126
703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 src/protocols/oscar/oscar.c:2378 1127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463
704 #, c-format 1128 #, c-format
705 msgid "The user %d has granted your request to add them to your contact list." 1129 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
706 msgstr "" 1130 msgstr ""
707 1131
708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2379 1132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464
709 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" 1133 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
710 msgstr "" 1134 msgstr ""
711 1135
712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1577 1136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585
713 #, c-format 1137 #, c-format
714 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 1138 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
715 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." 1139 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war."
716 1140
717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1578 1141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586
718 #, c-format 1142 #, c-format
719 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 1143 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
720 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." 1144 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren."
721 1145
722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 1146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595
723 #, c-format 1147 #, c-format
724 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 1148 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
725 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." 1149 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war."
726 1150
727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 1151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596
728 #, c-format 1152 #, c-format
729 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 1153 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
730 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie zu groß waren." 1154 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie zu groß waren."
731 1155
732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 1156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605
733 #, c-format 1157 #, c-format
734 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 1158 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
735 msgstr "" 1159 msgstr ""
736 "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da die Senderate überschritten wurde." 1160 "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da die Senderate überschritten wurde."
737 1161
738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 1162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606
739 #, c-format 1163 #, c-format
740 msgid "" 1164 msgid ""
741 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 1165 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
742 msgstr "" 1166 msgstr ""
743 "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " 1167 "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten "
744 "wurde." 1168 "wurde."
745 1169
746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615
747 #, c-format 1171 #, c-format
748 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 1172 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
749 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu boshaft war." 1173 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da sie zu boshaft war."
750 1174
751 # ??? 1175 # ???
752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616
753 #, c-format 1177 #, c-format
754 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 1178 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
755 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie zu boshaft waren." 1179 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da sie zu boshaft waren."
756 1180
757 # ??? 1181 # ???
758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 1182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625
759 #, c-format 1183 #, c-format
760 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 1184 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
761 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." 1185 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind."
762 1186
763 # ??? 1187 # ???
764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 1188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626
765 #, c-format 1189 #, c-format
766 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 1190 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
767 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." 1191 msgstr "Sie haben %d Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind."
768 1192
769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 1193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634
770 #, c-format 1194 #, c-format
771 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 1195 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
772 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." 1196 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst."
773 1197
774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 1198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635
775 #, c-format 1199 #, c-format
776 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 1200 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
777 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." 1201 msgstr "Sie haben %d Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst."
778 1202
779 #: src/dialogs.c:3034 src/dialogs.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:1632 1203 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1640
780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:1688 1204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773
781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 1205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
782 msgid "Gaim - Error" 1206 msgid "Gaim - Error"
783 msgstr "Gaim - Fehler" 1207 msgstr "Gaim - Fehler"
784 1208
785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649 1209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
1210 #, c-format
1211 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705
1215 #, c-format
1216 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734
786 #, c-format 1220 #, c-format
787 msgid "SNAC threw error: %s\n" 1221 msgid "SNAC threw error: %s\n"
788 msgstr "SNAC war den Fehler: %s\n" 1222 msgstr "SNAC war den Fehler: %s\n"
789 1223
790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 1224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736
791 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" 1225 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
792 msgstr "Gaim - Oscar SNAC Fehler" 1226 msgstr "Gaim - Oscar SNAC Fehler"
793 1227
794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1668 1228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753
795 #, c-format 1229 #, c-format
796 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 1230 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
797 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet: %s" 1231 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet: %s"
798 1232
799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 src/protocols/oscar/oscar.c:1687 1233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772
800 msgid "Reason unknown" 1234 msgid "Reason unknown"
801 msgstr "Grund unbekannt" 1235 msgstr "Grund unbekannt"
802 1236
803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686 1237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771
804 #, c-format 1238 #, c-format
805 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1239 msgid "User information for %s unavailable: %s"
806 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar: %s" 1240 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar: %s"
807 1241
808 #: src/buddy.c:2060 src/protocols/oscar/oscar.c:1717 1242 #: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1802
809 msgid "Buddy Icon" 1243 msgid "Buddy Icon"
810 msgstr "Buddy-Icon" 1244 msgstr "Buddy-Icon"
811 1245
812 #: src/buddy.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:1720 1246 #: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1805
813 msgid "Voice" 1247 msgid "Voice"
814 msgstr "Stimme" 1248 msgstr "Stimme"
815 1249
816 #: src/buddy.c:2066 src/protocols/oscar/oscar.c:1723 1250 #: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1808
817 msgid "IM Image" 1251 msgid "IM Image"
818 msgstr "IM Bild" 1252 msgstr "IM Bild"
819 1253
820 #: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2069 src/buddy.c:2507 src/prefs.c:2912 1254 #: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2926
821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 1255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811
822 msgid "Chat" 1256 msgid "Chat"
823 msgstr "Chat" 1257 msgstr "Chat"
824 1258
825 #: src/buddy.c:2072 src/protocols/oscar/oscar.c:1729 1259 #: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1814
826 msgid "Get File" 1260 msgid "Get File"
827 msgstr "Datei holen" 1261 msgstr "Datei holen"
828 1262
829 #: src/buddy.c:2075 src/protocols/oscar/oscar.c:1732 1263 #: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1817
830 msgid "Send File" 1264 msgid "Send File"
831 msgstr "Datei versenden" 1265 msgstr "Datei versenden"
832 1266
833 #: src/buddy.c:2079 src/protocols/oscar/oscar.c:1736 1267 #: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1821
834 msgid "Games" 1268 msgid "Games"
835 msgstr "Spiele" 1269 msgstr "Spiele"
836 1270
837 #: src/buddy.c:2082 src/protocols/oscar/oscar.c:1739 1271 #: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1824
838 msgid "Stocks" 1272 msgid "Stocks"
839 msgstr "Bestände" 1273 msgstr "Bestände"
840 1274
841 #: src/buddy.c:2085 src/protocols/oscar/oscar.c:1742 1275 #: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1827
842 msgid "Send Buddy List" 1276 msgid "Send Buddy List"
843 msgstr "Buddy-Liste senden" 1277 msgstr "Buddy-Liste senden"
844 1278
845 #: src/buddy.c:2088 src/protocols/oscar/oscar.c:1745 1279 #: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1830
846 msgid "EveryBuddy Bug" 1280 msgid "EveryBuddy Bug"
847 msgstr "EveryBuddy Bug" 1281 msgstr "EveryBuddy Bug"
848 1282
849 #: src/buddy.c:2091 src/protocols/oscar/oscar.c:1748 1283 #: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1833
850 msgid "AP User" 1284 msgid "AP User"
851 msgstr "AP Benutzer" 1285 msgstr "AP Benutzer"
852 1286
853 #: src/buddy.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:1751 1287 #: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1836
854 msgid "ICQ RTF" 1288 msgid "ICQ RTF"
855 msgstr "ICQ RTF" 1289 msgstr "ICQ RTF"
856 1290
857 #: src/buddy.c:2097 src/protocols/oscar/oscar.c:1754 1291 #: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1839
858 msgid "Nihilist" 1292 msgid "Nihilist"
859 msgstr "Nihilist" 1293 msgstr "Nihilist"
860 1294
861 #: src/buddy.c:2100 src/protocols/oscar/oscar.c:1757 1295 #: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1842
862 msgid "ICQ Server Relay" 1296 msgid "ICQ Server Relay"
863 msgstr "ICQ Server Relay" 1297 msgstr "ICQ Server Relay"
864 1298
865 #: src/buddy.c:2103 src/protocols/oscar/oscar.c:1760 1299 #: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1845
866 msgid "ICQ Unknown" 1300 msgid "ICQ Unknown"
867 msgstr "ICQ Unbekannt" 1301 msgstr "ICQ Unbekannt"
868 1302
869 #: src/buddy.c:2106 src/protocols/oscar/oscar.c:1763 1303 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1848
870 msgid "Trillian Encryption" 1304 msgid "Trillian Encryption"
871 msgstr "Trillian Verschlüsselung" 1305 msgstr "Trillian Verschlüsselung"
872 1306
873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801 1307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886
874 msgid "" 1308 msgid ""
875 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " 1309 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
876 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " 1310 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC="
877 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " 1311 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
878 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " 1312 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
879 "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless " 1313 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
880 "Device User<br>" 1314 msgstr ""
881 msgstr "" 1315 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legende:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
882 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legende:</I><br><br><IMG " 1316 "\"> : Normaler AIM-Benutzer<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL Benutzer "
883 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normaler AIM-Benutzer<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> " 1317 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM Test-Benutzer <br><IMG SRC=\"admin_icon."
884 ": AOL Benutzer <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM Test-Benutzer <br><IMG " 1318 "gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy "
885 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " 1319 "Interaktiver Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Benutzer eines "
886 "ActiveBuddy Interaktiver Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Benutzer " 1320 "drahtlosen Geräts<br>"
887 "eines drahtlosen Geräts<br>" 1321
888 1322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914
889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1829 1323 #, c-format
890 msgid "" 1324 msgid ""
891 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 1325 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
892 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 1326 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
893 "%s%s%s<BR>\n" 1327 "%s%s%s<BR>\n"
894 "<HR><BR>\n" 1328 "<HR><BR>\n"
896 "Benutzername : <B>%s</B> %s <BR>\n" 1330 "Benutzername : <B>%s</B> %s <BR>\n"
897 "Warn-Stufe : <B>%d %%</B><BR>\n" 1331 "Warn-Stufe : <B>%d %%</B><BR>\n"
898 "%s%s%s<BR>\n" 1332 "%s%s%s<BR>\n"
899 "<HR><BR>\n" 1333 "<HR><BR>\n"
900 1334
901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861 1335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946
902 msgid "<i>User has no away message</i>" 1336 msgid "<i>User has no away message</i>"
903 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" 1337 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>"
904 1338
905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 1339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958
906 msgid "Client Capabilities: " 1340 msgid "Client Capabilities: "
907 msgstr "Client-Fähigkeiten: " 1341 msgstr "Client-Fähigkeiten: "
908 1342
909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1881 1343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966
910 msgid "<i>No Information Provided</i>" 1344 msgid "<i>No Information Provided</i>"
911 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" 1345 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>"
912 1346
913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904 1347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989
914 msgid "Your connection may be lost." 1348 msgid "Your connection may be lost."
915 msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen" 1349 msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen"
916 1350
917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 1351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990
918 msgid "AOL error" 1352 msgid "AOL error"
919 msgstr "AOL-Fehler" 1353 msgstr "AOL-Fehler"
920 1354
921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2140 1355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225
922 msgid "" 1356 msgid ""
923 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 1357 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
924 "wait 10 seconds and try again." 1358 "wait 10 seconds and try again."
925 msgstr "" 1359 msgstr ""
926 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten " 1360 "Die letzte Nachricht wurde nicht verschickt, da die Senderate überschritten "
927 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut." 1361 "wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und versuchen Sie es erneut."
928 1362
929 #: src/dialogs.c:3563 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 1363 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2589
930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 src/protocols/toc/toc.c:1561 1364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 src/protocols/toc/toc.c:1564
931 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638 1365 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641
932 #: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799 1366 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802
933 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885 1367 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888
934 msgid "Error" 1368 msgid "Error"
935 msgstr "Fehler" 1369 msgstr "Fehler"
936 1370
1371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
1375 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Gaim - Warning"
1381 msgstr "Gaim - Benutzer warnen?"
1382
937 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. 1383 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet.
938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/toc/toc.c:1105 1384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108
939 msgid "Exchange:" 1385 msgid "Exchange:"
940 msgstr "Austausch:" 1386 msgstr "Austausch:"
941 1387
942 # "Direct IM" 1388 # "Direct IM"
943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 1389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541
944 msgid "Unable to open Direct IM" 1390 msgid "Unable to open Direct IM"
945 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" 1391 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich"
946 1392
947 # Direct IM 1393 # Direct IM
948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3417 1394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551
949 #, c-format 1395 #, c-format
950 msgid "" 1396 msgid ""
951 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 1397 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
952 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 1398 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
953 "continue?" 1399 "continue?"
954 msgstr "" 1400 msgstr ""
955 "Sie möchten eine Direkte Verbindung mit %s herstellen. Wenn Sie dies tun, " 1401 "Sie möchten eine Direkte Verbindung mit %s herstellen. Wenn Sie dies tun, "
956 "kann er Ihre ipadresse sehn und könnte ein sicherheitsrisiko darstellen. " 1402 "kann er Ihre ipadresse sehn und könnte ein sicherheitsrisiko darstellen. "
957 "Möchten Sie weitermachen?" 1403 "Möchten Sie weitermachen?"
958 1404
959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3450 1405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568
1406 #, c-format
1407 msgid ""
1408 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
1409 "support sending status messages.</I><BR>"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
1416 "</I><BR>"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Get Status Msg"
1422 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen"
1423
1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613
960 msgid "Direct IM" 1425 msgid "Direct IM"
961 msgstr "Direkte Nachricht" 1426 msgstr "Direkte Nachricht"
962 1427
963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3458 1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621
964 msgid "Get Capabilities" 1429 msgid "Get Capabilities"
965 msgstr "Fähigkeiten holen" 1430 msgstr "Fähigkeiten holen"
966 1431
967 #: src/protocols/toc/toc.c:398 1432 #: src/protocols/toc/toc.c:398
968 #, c-format 1433 #, c-format
1107 1572
1108 #: src/protocols/toc/toc.c:782 1573 #: src/protocols/toc/toc.c:782
1109 msgid "Password Change Successful" 1574 msgid "Password Change Successful"
1110 msgstr "Passwort-Änderung erfolgreich" 1575 msgstr "Passwort-Änderung erfolgreich"
1111 1576
1112 #: src/dialogs.c:1688 src/protocols/toc/toc.c:782 1577 #: src/dialogs.c:1730 src/protocols/toc/toc.c:782
1113 msgid "Gaim - Password Change" 1578 msgid "Gaim - Password Change"
1114 msgstr "Gaim - Passwort-Änderung" 1579 msgstr "Gaim - Passwort-Änderung"
1115 1580
1116 #: src/protocols/toc/toc.c:785 1581 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1117 msgid "" 1582 msgid ""
1126 1591
1127 #: src/protocols/toc/toc.c:788 1592 #: src/protocols/toc/toc.c:788
1128 msgid "TOC Pause" 1593 msgid "TOC Pause"
1129 msgstr "TOC Pause" 1594 msgstr "TOC Pause"
1130 1595
1131 #: src/protocols/toc/toc.c:1222 1596 #: src/protocols/toc/toc.c:1225
1132 msgid "Get Dir Info" 1597 msgid "Get Dir Info"
1133 msgstr "Verzeichnis Information holen" 1598 msgstr "Verzeichnis Information holen"
1134 1599
1135 #: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680 1600 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683
1136 #: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885 1601 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888
1137 msgid "Could not connect for transfer!" 1602 msgid "Could not connect for transfer!"
1138 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!" 1603 msgstr "Übertragungsverbindung konnte nicht hergestellt werden!"
1139 1604
1140 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 1605 #: src/protocols/toc/toc.c:1832
1141 msgid "Could not write file header!" 1606 msgid "Could not write file header!"
1142 msgstr "Dateikopf konnte nicht geschrieben werden!" 1607 msgstr "Dateikopf konnte nicht geschrieben werden!"
1143 1608
1144 #: src/protocols/toc/toc.c:1918 1609 #: src/protocols/toc/toc.c:1921
1145 msgid "Gaim - Save As..." 1610 msgid "Gaim - Save As..."
1146 msgstr "Gaim - Speichern unter..." 1611 msgstr "Gaim - Speichern unter..."
1147 1612
1148 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 1613 #: src/protocols/toc/toc.c:1962
1149 #, c-format 1614 #, c-format
1150 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 1615 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
1151 msgstr "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s " 1616 msgstr "%s bittet %s %d Datei zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s "
1152 1617
1153 #: src/protocols/toc/toc.c:1960 1618 #: src/protocols/toc/toc.c:1963
1154 #, c-format 1619 #, c-format
1155 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 1620 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
1156 msgstr "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s " 1621 msgstr "%s bittet %s %d Dateien zu akzeptieren: %s (%.2f %s)%s%s "
1157 1622
1158 #: src/protocols/toc/toc.c:1965 1623 #: src/protocols/toc/toc.c:1968
1159 #, c-format 1624 #, c-format
1160 msgid "%s requests you to send them a file" 1625 msgid "%s requests you to send them a file"
1161 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden" 1626 msgstr "%s bittet Sie eine Datei zu senden"
1162 1627
1163 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 1628 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
1164 msgid "Your message did not get sent." 1629 msgid "Your message did not get sent."
1165 msgstr "Die Nachricht wurde nicht verschickt" 1630 msgstr "Die Nachricht wurde nicht verschickt"
1166 1631
1167 # ??? 1632 # ???
1168 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 1633 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840
1169 msgid "ZLocate" 1634 msgid "ZLocate"
1170 msgstr "ZLocate" 1635 msgstr "ZLocate"
1171 1636
1172 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839 1637 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877
1173 msgid "Class:" 1638 msgid "Class:"
1174 msgstr "Klasse:" 1639 msgstr "Klasse:"
1175 1640
1176 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843 1641 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881
1177 msgid "Instance:" 1642 msgid "Instance:"
1178 msgstr "Instanz:" 1643 msgstr "Instanz:"
1179 1644
1180 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 1645 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885
1181 msgid "Recipient:" 1646 msgid "Recipient:"
1182 msgstr "Empfänger:" 1647 msgstr "Empfänger:"
1183 1648
1184 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung 1649 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung
1185 #: src/about.c:93 1650 #: src/about.c:102
1186 #, c-format 1651 #, c-format
1187 msgid "About Gaim v%s" 1652 msgid "About Gaim v%s"
1188 msgstr "Info zu Gaim v%s" 1653 msgstr "Info zu Gaim v%s"
1189 1654
1190 #: src/about.c:126 1655 #: src/about.c:135
1656 #, fuzzy
1191 msgid "" 1657 msgid ""
1192 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " 1658 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n"
1193 "written\n" 1659 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n"
1194 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" 1660 "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
1195 "\n" 1661 "\n"
1196 "URL: " 1662 "URL: "
1197 msgstr "" 1663 msgstr ""
1198 "Gaim ist ein Client, der AOLs Instant-Messenger-Protokoll unterstützt.\n" 1664 "Gaim ist ein Client, der AOLs Instant-Messenger-Protokoll unterstützt.\n"
1199 "Er ist mit Gtk+ geschrieben und steht unter der GPL.\n" 1665 "Er ist mit Gtk+ geschrieben und steht unter der GPL.\n"
1200 "\n" 1666 "\n"
1201 "URL: " 1667 "URL: "
1202 1668
1203 #: src/about.c:137 1669 #: src/about.c:137
1670 msgid ""
1671 "\n"
1672 "\n"
1673 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
1674 msgstr ""
1675 "\n"
1676 "\n"
1677 "IRC: #gaim auf irc.openprojects.net"
1678
1679 #: src/about.c:147
1204 msgid "" 1680 msgid ""
1205 "Active Developers\n" 1681 "Active Developers\n"
1206 "====================\n" 1682 "====================\n"
1207 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" 1683 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
1208 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" 1684 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
1236 "==========================\n" 1712 "==========================\n"
1237 "Jim Duchek\n" 1713 "Jim Duchek\n"
1238 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 1714 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1239 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 1715 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
1240 1716
1241 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1311
1242 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2795
1243 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3858 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277
1244 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1050
1245 msgid "Close"
1246 msgstr "Schließen"
1247
1248 #. this makes the sizes not work. 1717 #. this makes the sizes not work.
1249 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); 1718 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1250 #. gtk_widget_grab_default(button); 1719 #. gtk_widget_grab_default(button);
1251 #: src/about.c:175 1720 #: src/about.c:185
1252 msgid "Web Site" 1721 msgid "Web Site"
1253 msgstr "Webseite" 1722 msgstr "Webseite"
1254 1723
1255 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2626 1724 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2709
1256 msgid "Signoff" 1725 msgid "Signoff"
1257 msgstr "Abmelden" 1726 msgstr "Abmelden"
1258 1727
1259 #: src/aim.c:163 1728 #: src/aim.c:165
1260 msgid "Please enter your logon" 1729 msgid "Please enter your logon"
1261 msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein" 1730 msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein"
1262 1731
1263 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55 1732 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1400 src/server.c:55
1264 msgid "Signon Error" 1733 msgid "Signon Error"
1265 msgstr "Anmeldefehler" 1734 msgstr "Anmeldefehler"
1266 1735
1267 #: src/aim.c:261 1736 #: src/aim.c:263
1268 msgid "Gaim - Login" 1737 msgid "Gaim - Login"
1269 msgstr "Gaim - Anmeldung" 1738 msgstr "Gaim - Anmeldung"
1270 1739
1271 #: src/aim.c:279 1740 #: src/aim.c:281
1272 msgid "Screen Name: " 1741 msgid "Screen Name: "
1273 msgstr "Benutzername: " 1742 msgstr "Benutzername: "
1274 1743
1275 #: src/aim.c:295 1744 #: src/aim.c:297
1276 msgid "Password: " 1745 msgid "Password: "
1277 msgstr "Passwort: " 1746 msgstr "Passwort: "
1278 1747
1279 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2630 1748 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2713
1280 msgid "Quit" 1749 msgid "Quit"
1281 msgstr "Beenden" 1750 msgstr "Beenden"
1282 1751
1283 #: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2656 1752 #: src/aim.c:323 src/aim.c:831 src/buddy.c:2739
1284 msgid "Accounts" 1753 msgid "Accounts"
1285 msgstr "Konten" 1754 msgstr "Konten"
1286 1755
1287 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903 1756 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915
1288 msgid "Signon" 1757 msgid "Signon"
1289 msgstr "Anmelden" 1758 msgstr "Anmelden"
1290 1759
1291 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung 1760 # "Info" ist die offizielle GNOME Übersetzung
1292 #: src/aim.c:355 1761 #: src/aim.c:357
1293 msgid "About" 1762 msgid "About"
1294 msgstr "Info" 1763 msgstr "Info"
1295 1764
1296 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893 1765 #: src/aim.c:358 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905
1297 msgid "Options" 1766 msgid "Options"
1298 msgstr "Einstellungen" 1767 msgstr "Einstellungen"
1299 1768
1300 #: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2674 1769 #: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757
1301 msgid "Plugins" 1770 msgid "Plugins"
1302 msgstr "Plugins" 1771 msgstr "Plugins"
1303 1772
1304 #: src/aim.c:816 src/buddy.c:2666 1773 #: src/aim.c:828 src/buddy.c:2749
1305 msgid "Preferences" 1774 msgid "Preferences"
1306 msgstr "Einstellungen" 1775 msgstr "Einstellungen"
1307 1776
1308 #: src/applet.c:199 1777 #: src/aim.c:838 src/multi.c:1472
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Auto-login"
1780 msgstr "Auto-Login"
1781
1782 #: src/applet.c:109
1309 msgid "Attempting to sign on...." 1783 msgid "Attempting to sign on...."
1310 msgstr "Anmeldeversuch..." 1784 msgstr "Anmeldeversuch..."
1311 1785
1312 #: src/applet.c:202 1786 #: src/applet.c:112
1313 msgid "Offline. Click to bring up login box." 1787 msgid "Offline. Click to bring up login box."
1314 msgstr "Offline. Hier klicken, um das Anmeldefenster zu öffnen." 1788 msgstr "Offline. Hier klicken, um das Anmeldefenster zu öffnen."
1315 1789
1316 #: src/applet.c:218 1790 #: src/applet.c:128
1317 #, c-format 1791 #, c-format
1318 msgid "Away: %d pending." 1792 msgid "Away: %d pending."
1319 msgstr "Abwesend: %d ausstehend." 1793 msgstr "Abwesend: %d ausstehend."
1320 1794
1321 #: src/applet.c:221 1795 #: src/applet.c:131
1322 msgid "Away." 1796 msgid "Away."
1323 msgstr "Abwesend." 1797 msgstr "Abwesend."
1324 1798
1325 #: src/applet.c:296 src/away.c:388 1799 #: src/applet.c:200 src/away.c:388
1326 msgid "New Away Message" 1800 msgid "New Away Message"
1327 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" 1801 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung"
1328 1802
1329 #: src/applet.c:444 1803 #: src/applet.c:348
1330 msgid "Can't create Gaim applet!" 1804 msgid "Can't create Gaim applet!"
1331 msgstr "Gaim-Applet kann nicht erstellt werden" 1805 msgstr "Gaim-Applet kann nicht erstellt werden"
1332 1806
1333 # "Info" ist die offizielle GNOME-Übersetzung 1807 # "Info" ist die offizielle GNOME-Übersetzung
1334 #: src/applet.c:465 1808 #: src/applet.c:368
1335 msgid "About..." 1809 msgid "About..."
1336 msgstr "Info..." 1810 msgstr "Info..."
1337 1811
1338 #: src/away.c:202 1812 #: src/away.c:202
1339 msgid "Gaim - Away!" 1813 msgid "Gaim - Away!"
1353 1827
1354 #: src/away.c:596 1828 #: src/away.c:596
1355 msgid "Set All Away" 1829 msgid "Set All Away"
1356 msgstr "Alle auf Abwesend setzen" 1830 msgstr "Alle auf Abwesend setzen"
1357 1831
1358 #. Put the buttons in the box 1832 #: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2828 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089
1359 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:2741 src/buddy_chat.c:1443
1360 #: src/conversation.c:2328 src/conversation.c:2810 src/dialogs.c:890
1361 #: src/dialogs.c:1072 src/dialogs.c:2053 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029
1362 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405
1363 msgid "Add"
1364 msgstr "Hinzufügen"
1365
1366 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2742 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1047
1367 msgid "Group" 1833 msgid "Group"
1368 msgstr "Gruppe" 1834 msgstr "Gruppe"
1369 1835
1370 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2743 src/buddy_chat.c:1445 1836 #: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:834 src/buddy.c:2579
1371 #: src/conversation.c:2314 src/conversation.c:2807 src/prefs.c:2043 1837 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278
1372 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409
1373 msgid "Remove"
1374 msgstr "Entfernen"
1375
1376 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:646 src/buddy.c:798 src/buddy.c:2505
1377 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267
1378 msgid "IM" 1838 msgid "IM"
1379 msgstr "Nachricht" 1839 msgstr "Nachricht"
1380 1840
1381 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:2506 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 1841 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2580 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286
1382 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2828 1842 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2897
1383 msgid "Info" 1843 msgid "Info"
1384 msgstr "Info" 1844 msgstr "Info"
1385 1845
1386 #. Put the buttons in the box 1846 #. Put the buttons in the box
1387 #: src/buddy.c:651 src/buddy.c:803 src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:3417 1847 #: src/buddy.c:669 src/buddy.c:839 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458
1388 #: src/dialogs.c:3432 1848 #: src/dialogs.c:3473
1389 msgid "Alias" 1849 msgid "Alias"
1390 msgstr "Alias" 1850 msgstr "Alias"
1391 1851
1392 #: src/buddy.c:656 src/buddy.c:822 1852 #: src/buddy.c:674 src/buddy.c:858
1393 msgid "Add Buddy Pounce" 1853 msgid "Add Buddy Pounce"
1394 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen" 1854 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen"
1395 1855
1396 #: src/buddy.c:663 src/buddy.c:828 1856 #: src/buddy.c:681 src/buddy.c:864
1397 msgid "View Log" 1857 msgid "View Log"
1398 msgstr "Mitschnitt anzeigen" 1858 msgstr "Mitschnitt anzeigen"
1399 1859
1400 #: src/buddy.c:785 src/buddy.c:816 1860 #: src/buddy.c:821 src/buddy.c:852
1401 msgid "Rename" 1861 msgid "Rename"
1402 msgstr "Name ändern" 1862 msgstr "Name ändern"
1403 1863
1404 #: src/buddy.c:810 1864 #: src/buddy.c:846
1405 msgid "Un-Alias" 1865 msgid "Un-Alias"
1406 msgstr "Alias entfernen" 1866 msgstr "Alias entfernen"
1407 1867
1408 #: src/buddy.c:1581 src/buddy.c:2649 1868 #: src/buddy.c:1645 src/buddy.c:2732
1409 msgid "Buddy Pounce" 1869 msgid "Buddy Pounce"
1410 msgstr "Buddy-Alarm" 1870 msgstr "Buddy-Alarm"
1411 1871
1412 #: src/buddy.c:1661 1872 #: src/buddy.c:1725
1413 msgid "New Buddy Pounce" 1873 msgid "New Buddy Pounce"
1414 msgstr "Neuer Buddy-Alarm" 1874 msgstr "Neuer Buddy-Alarm"
1415 1875
1416 #: src/buddy.c:1679 1876 #: src/buddy.c:1743
1417 msgid "Remove Buddy Pounce" 1877 msgid "Remove Buddy Pounce"
1418 msgstr "Buddy-Alarm entfernen" 1878 msgstr "Buddy-Alarm entfernen"
1419 1879
1420 #: src/buddy.c:1707 1880 #: src/buddy.c:1771
1421 msgid "[Click to edit]" 1881 msgid "[Click to edit]"
1422 msgstr "[Zum Bearbeiten anklicken]" 1882 msgstr "[Zum Bearbeiten anklicken]"
1423 1883
1424 #: src/buddy.c:2183 1884 #: src/buddy.c:2254
1425 #, c-format 1885 #, c-format
1426 msgid "Logged in: %s\n" 1886 msgid "Logged in: %s\n"
1427 msgstr "Angemeldet: %s\n" 1887 msgstr "Angemeldet: %s\n"
1428 1888
1429 #: src/buddy.c:2195 1889 #: src/buddy.c:2266
1890 #, c-format
1430 msgid "Warnings: %d%%\n" 1891 msgid "Warnings: %d%%\n"
1431 msgstr "Warnungen: %d%%\n" 1892 msgstr "Warnungen: %d%%\n"
1432 1893
1433 #: src/buddy.c:2207 1894 #: src/buddy.c:2278
1434 #, c-format 1895 #, c-format
1435 msgid "Capabilities: %s\n" 1896 msgid "Capabilities: %s\n"
1436 msgstr "Fähigkeiten: %s\n" 1897 msgstr "Fähigkeiten: %s\n"
1437 1898
1438 #: src/buddy.c:2211 1899 #: src/buddy.c:2282
1439 #, c-format 1900 #, c-format
1440 msgid "" 1901 msgid ""
1441 "Alias: %s \n" 1902 "Alias: %s \n"
1442 "Screen Name: %s\n" 1903 "Screen Name: %s\n"
1443 "%s%s%s%s%s%s" 1904 "%s%s%s%s%s%s"
1444 msgstr "" 1905 msgstr ""
1445 "Alias: %s \n" 1906 "Alias: %s \n"
1446 "Bildschirmname: %s\n" 1907 "Bildschirmname: %s\n"
1447 "%s%s%s%s%s%s" 1908 "%s%s%s%s%s%s"
1448 1909
1449 #: src/buddy.c:2215 1910 #: src/buddy.c:2286
1450 msgid "Idle: " 1911 msgid "Idle: "
1451 msgstr "Inaktiv:" 1912 msgstr "Inaktiv:"
1452 1913
1453 #: src/buddy.c:2286 src/buddy.c:2291 1914 #: src/buddy.c:2359 src/buddy.c:2364
1454 #, c-format 1915 #, c-format
1455 msgid "%s logged in." 1916 msgid "%s logged in."
1456 msgstr "%s hat sich angemeldet." 1917 msgstr "%s hat sich angemeldet."
1457 1918
1458 #: src/buddy.c:2350 src/buddy.c:2355 1919 #: src/buddy.c:2424 src/buddy.c:2429
1459 #, c-format 1920 #, c-format
1460 msgid "%s logged out." 1921 msgid "%s logged out."
1461 msgstr "%s hat sich abgemeldet." 1922 msgstr "%s hat sich abgemeldet."
1462 1923
1463 #: src/buddy.c:2540 1924 #: src/buddy.c:2614
1464 msgid "Information on selected Buddy" 1925 msgid "Information on selected Buddy"
1465 msgstr "Info über ausgewählten Buddy" 1926 msgstr "Info über ausgewählten Buddy"
1466 1927
1467 #: src/buddy.c:2541 src/dialogs.c:697 1928 #: src/buddy.c:2615 src/dialogs.c:697
1468 msgid "Send Instant Message" 1929 msgid "Send Instant Message"
1469 msgstr "Nachricht senden" 1930 msgstr "Nachricht senden"
1470 1931
1471 #: src/buddy.c:2542 1932 #: src/buddy.c:2616
1472 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1933 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1473 msgstr "Buddy-Chat starten" 1934 msgstr "Buddy-Chat starten"
1474 1935
1475 #: src/buddy.c:2543 1936 #: src/buddy.c:2617
1476 msgid "Activate Away Message" 1937 msgid "Activate Away Message"
1477 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung aktivieren" 1938 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung aktivieren"
1478 1939
1479 #: src/buddy.c:2606 1940 #: src/buddy.c:2689
1480 msgid "File" 1941 msgid "File"
1481 msgstr "Datei" 1942 msgstr "Datei"
1482 1943
1483 #: src/buddy.c:2610 1944 #: src/buddy.c:2693
1484 msgid "Add A Buddy" 1945 msgid "Add A Buddy"
1485 msgstr "Buddy hinzufügen" 1946 msgstr "Buddy hinzufügen"
1486 1947
1487 # vgl. "Join Chat" 1948 # vgl. "Join Chat"
1488 #: src/buddy.c:2612 1949 #: src/buddy.c:2695
1489 msgid "Join A Chat" 1950 msgid "Join A Chat"
1490 msgstr "Einen Chat betreten" 1951 msgstr "Einen Chat betreten"
1491 1952
1492 #: src/buddy.c:2614 1953 #: src/buddy.c:2697
1493 msgid "New Instant Message" 1954 msgid "New Instant Message"
1494 msgstr "Neue Nachricht" 1955 msgstr "Neue Nachricht"
1495 1956
1496 #: src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:749 1957 #: src/buddy.c:2699 src/dialogs.c:759
1497 msgid "Get User Info" 1958 msgid "Get User Info"
1498 msgstr "Benutzer-Info holen" 1959 msgstr "Benutzer-Info holen"
1499 1960
1500 #: src/buddy.c:2621 1961 #: src/buddy.c:2704
1501 msgid "Import Buddy List" 1962 msgid "Import Buddy List"
1502 msgstr "Buddy-Liste importieren" 1963 msgstr "Buddy-Liste importieren"
1503 1964
1504 #: src/buddy.c:2639 1965 #: src/buddy.c:2722
1505 msgid "Tools" 1966 msgid "Tools"
1506 msgstr "System" 1967 msgstr "System"
1507 1968
1508 #: src/buddy.c:2662 1969 #: src/buddy.c:2745
1509 msgid "Protocol Actions" 1970 msgid "Protocol Actions"
1510 msgstr "Protokoll-Aktionen" 1971 msgstr "Protokoll-Aktionen"
1511 1972
1512 #: src/buddy.c:2668 1973 #: src/buddy.c:2751
1513 msgid "View System Log" 1974 msgid "View System Log"
1514 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen" 1975 msgstr "System-Mitschnitt anzeigen"
1515 1976
1516 #: src/buddy.c:2680 1977 #: src/buddy.c:2763
1517 msgid "Perl" 1978 msgid "Perl"
1518 msgstr "Perl" 1979 msgstr "Perl"
1519 1980
1520 #: src/buddy.c:2683 1981 #: src/buddy.c:2766
1521 msgid "Load Script" 1982 msgid "Load Script"
1522 msgstr "Skript laden" 1983 msgstr "Skript laden"
1523 1984
1524 #: src/buddy.c:2687 1985 #: src/buddy.c:2770
1525 msgid "Unload All Scripts" 1986 msgid "Unload All Scripts"
1526 msgstr "Alle Skripte entladen" 1987 msgstr "Alle Skripte entladen"
1527 1988
1528 #: src/buddy.c:2691 1989 #: src/buddy.c:2774
1529 msgid "List Scripts" 1990 msgid "List Scripts"
1530 msgstr "Skripte zeigen" 1991 msgstr "Skripte zeigen"
1531 1992
1532 #: src/buddy.c:2699 1993 #: src/buddy.c:2782
1533 msgid "Help" 1994 msgid "Help"
1534 msgstr "Hilfe" 1995 msgstr "Hilfe"
1535 1996
1536 #: src/buddy.c:2704 1997 #: src/buddy.c:2787
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Online Help"
2000 msgstr "Online"
2001
2002 #: src/buddy.c:2788
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Debug Window"
2005 msgstr "Debug-Fenster zeigen"
2006
2007 #: src/buddy.c:2789
1537 msgid "About Gaim" 2008 msgid "About Gaim"
1538 msgstr "Info über Gaim" 2009 msgstr "Info über Gaim"
1539 2010
1540 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:2891 2011 #: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2905
1541 msgid "Buddy List" 2012 msgid "Buddy List"
1542 msgstr "Buddy-Liste" 2013 msgstr "Buddy-Liste"
1543 2014
1544 #: src/buddy.c:2774 2015 #: src/buddy.c:2860
1545 msgid "Add a new Buddy" 2016 msgid "Add a new Buddy"
1546 msgstr "Buddy hinzufügen" 2017 msgstr "Buddy hinzufügen"
1547 2018
1548 #: src/buddy.c:2775 2019 #: src/buddy.c:2861
1549 msgid "Add a new Group" 2020 msgid "Add a new Group"
1550 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen" 2021 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
1551 2022
1552 #: src/buddy.c:2776 2023 #: src/buddy.c:2862
1553 msgid "Remove selected Buddy/Group" 2024 msgid "Remove selected Buddy/Group"
1554 msgstr "Ausgewählten Buddy/Gruppe entfernen" 2025 msgstr "Ausgewählten Buddy/Gruppe entfernen"
1555 2026
1556 #: src/buddy.c:2803 2027 #: src/buddy.c:2889
1557 msgid "Edit Buddies" 2028 msgid "Edit Buddies"
1558 msgstr "Buddies bearbeiten" 2029 msgstr "Buddies bearbeiten"
1559 2030
1560 #: src/buddy.c:2846 2031 #: src/buddy.c:2932
1561 msgid "Gaim - Buddy List" 2032 msgid "Gaim - Buddy List"
1562 msgstr "Gaim - Buddy-Liste" 2033 msgstr "Gaim - Buddy-Liste"
1563 2034
1564 #: src/buddy_chat.c:265 2035 #: src/buddy_chat.c:265
1565 msgid "Join Chat" 2036 msgid "Join Chat"
1566 msgstr "Chat betreten" 2037 msgstr "Chat betreten"
1567
1568 #: src/buddy_chat.c:272
1569 msgid "Buddy Chat"
1570 msgstr "Buddy-Chat"
1571 2038
1572 # vgl. "Join Chat"! 2039 # vgl. "Join Chat"!
1573 #: src/buddy_chat.c:283 2040 #: src/buddy_chat.c:283
1574 msgid "Join Chat As:" 2041 msgid "Join Chat As:"
1575 msgstr "Chat betreten als:" 2042 msgstr "Chat betreten als:"
1576 2043
1577 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450 2044 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449
1578 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:892 2045 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:816 src/dialogs.c:934
1579 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1431 src/dialogs.c:1636 src/dialogs.c:1760 2046 #: src/dialogs.c:1110 src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1802
1580 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2224 src/dialogs.c:2399 2047 #: src/dialogs.c:1862 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2441
1581 #: src/dialogs.c:2470 src/dialogs.c:3166 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3600 2048 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:3208 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3641
1582 #: src/dialogs.c:3971 src/dialogs.c:4077 src/dialogs.c:4736 src/multi.c:769 2049 #: src/dialogs.c:4012 src/dialogs.c:4118 src/dialogs.c:4777 src/multi.c:781
1583 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 2050 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
1584 msgid "Cancel" 2051 msgid "Cancel"
1585 msgstr "Abbrechen" 2052 msgstr "Abbrechen"
1586 2053
1587 #: src/buddy_chat.c:309 2054 #: src/buddy_chat.c:309
1588 msgid "Join" 2055 msgid "Join"
1589 msgstr "Betreten" 2056 msgstr "Betreten"
1590 2057
1591 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 2058 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1328
1592 #: src/buddy_chat.c:1407 2059 #: src/buddy_chat.c:1418
1593 msgid "Invite" 2060 msgid "Invite"
1594 msgstr "Einladen" 2061 msgstr "Einladen"
1595 2062
1596 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1259 src/dialogs.c:3427 2063 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468
1597 msgid "Buddy" 2064 msgid "Buddy"
1598 msgstr "Buddy" 2065 msgstr "Buddy"
1599 2066
1600 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992 2067 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004
1601 msgid "Message" 2068 msgid "Message"
1602 msgstr "Nachricht" 2069 msgstr "Nachricht"
1603 2070
1604 #: src/buddy_chat.c:454 2071 #: src/buddy_chat.c:454
1605 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2072 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
1606 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen" 2073 msgstr "Gaim - Buddy in einen Chatraum einladen"
1607 2074
1608 #: src/buddy_chat.c:857 2075 #: src/buddy_chat.c:868
1609 msgid "Un-Ignore" 2076 msgid "Un-Ignore"
1610 msgstr "Beachten" 2077 msgstr "Beachten"
1611 2078
1612 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271 2079 #: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1282
1613 msgid "Ignore" 2080 msgid "Ignore"
1614 msgstr "Ignorieren" 2081 msgstr "Ignorieren"
1615 2082
1616 #. don't remove them from ignored in case they re-enter 2083 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
1617 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497 2084 #: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1508
1618 #: src/buddy_chat.c:1530 2085 #: src/buddy_chat.c:1541
1619 #, c-format 2086 #, c-format
1620 msgid "%d %s in room" 2087 msgid "%d %s in room"
1621 msgstr "%d %s im Raum" 2088 msgstr "%d %s im Raum"
1622 2089
1623 #: src/buddy_chat.c:930 2090 #: src/buddy_chat.c:941
1624 #, c-format 2091 #, c-format
1625 msgid "%s entered the room." 2092 msgid "%s entered the room."
1626 msgstr "%s hat den Raum betreten." 2093 msgstr "%s hat den Raum betreten."
1627 2094
1628 #: src/buddy_chat.c:996 2095 #: src/buddy_chat.c:1007
1629 #, c-format 2096 #, c-format
1630 msgid "%s is now known as %s" 2097 msgid "%s is now known as %s"
1631 msgstr "%s heißt jetzt %s" 2098 msgstr "%s heißt jetzt %s"
1632 2099
1633 #: src/buddy_chat.c:1043 2100 #: src/buddy_chat.c:1054
1634 #, c-format 2101 #, c-format
1635 msgid "%s left the room (%s)." 2102 msgid "%s left the room (%s)."
1636 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)." 2103 msgstr "%s hat den Raum verlassen (%s)."
1637 2104
1638 #: src/buddy_chat.c:1045 2105 #: src/buddy_chat.c:1056
1639 #, c-format 2106 #, c-format
1640 msgid "%s left the room." 2107 msgid "%s left the room."
1641 msgstr "%s hat den Raum verlassen" 2108 msgstr "%s hat den Raum verlassen"
1642 2109
1643 #: src/buddy_chat.c:1144 2110 #: src/buddy_chat.c:1155
1644 msgid "Gaim - Group Chats" 2111 msgid "Gaim - Group Chats"
1645 msgstr "Gaim - Gruppenchats" 2112 msgstr "Gaim - Gruppenchats"
1646 2113
1647 #: src/buddy_chat.c:1207 2114 #: src/buddy_chat.c:1218
1648 msgid "Topic:" 2115 msgid "Topic:"
1649 msgstr "Thema:" 2116 msgstr "Thema:"
1650 2117
1651 #: src/buddy_chat.c:1248 2118 #: src/buddy_chat.c:1259
1652 msgid "0 people in room" 2119 msgid "0 people in room"
1653 msgstr "0 Leute im Raum" 2120 msgstr "0 Leute im Raum"
1654 2121
1655 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 2122 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417
1656 msgid "Whisper" 2123 msgid "Whisper"
1657 msgstr "Flüstern" 2124 msgstr "Flüstern"
1658 2125
1659 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 2126 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464
1660 #: src/conversation.c:2839 2127 #: src/conversation.c:2908
1661 msgid "Send" 2128 msgid "Send"
1662 msgstr "Abschicken" 2129 msgstr "Abschicken"
1663 2130
1664 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2816 2131 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2885
1665 msgid "Block" 2132 msgid "Block"
1666 msgstr "Sperren" 2133 msgstr "Sperren"
1667 2134
1668 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2822 src/dialogs.c:425 2135 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2891 src/dialogs.c:424
1669 #: src/dialogs.c:454 2136 #: src/dialogs.c:453
1670 msgid "Warn" 2137 msgid "Warn"
1671 msgstr "Warnen" 2138 msgstr "Warnen"
1672 2139
1673 #: src/conversation.c:413 2140 #: src/conversation.c:431
1674 msgid "Gaim - Save Conversation" 2141 msgid "Gaim - Save Conversation"
1675 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern" 2142 msgstr "Gaim - Unterhaltung speichern"
1676 2143
1677 #: src/conversation.c:474 2144 #: src/conversation.c:492
1678 msgid "Gaim - Insert Image" 2145 msgid "Gaim - Insert Image"
1679 msgstr "Gaim - Bild einfügen" 2146 msgstr "Gaim - Bild einfügen"
1680 2147
1681 #: src/conversation.c:1278 2148 #: src/conversation.c:1336
1682 msgid "Unable to send message: too large" 2149 msgid "Unable to send message: too large"
1683 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: zu groß" 2150 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: zu groß"
1684 2151
1685 #: src/conversation.c:1278 src/conversation.c:1282 2152 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340
1686 msgid "Message Error" 2153 msgid "Message Error"
1687 msgstr "Nachrichten-Fehler" 2154 msgstr "Nachrichten-Fehler"
1688 2155
1689 #: src/conversation.c:1282 2156 #: src/conversation.c:1340
1690 msgid "Unable to send message: Unknown reason" 2157 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
1691 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: Unbekannter Grund" 2158 msgstr "Nachricht kann nicht gesendet werden: Unbekannter Grund"
1692 2159
1693 #: src/conversation.c:1501 2160 #: src/conversation.c:1559
1694 #, c-format 2161 #, c-format
1695 msgid "Currently at %d, " 2162 msgid "Currently at %d, "
1696 msgstr "Momentan bei %d, " 2163 msgstr "Momentan bei %d, "
1697 2164
1698 #: src/conversation.c:1509 2165 #: src/conversation.c:1567
1699 #, c-format 2166 #, c-format
1700 msgid "Setting position to %d\n" 2167 msgid "Setting position to %d\n"
1701 msgstr "Setze Position auf %d\n" 2168 msgstr "Setze Position auf %d\n"
1702 2169
1703 #: src/conversation.c:2110 src/prefs.c:1305 2170 #: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1308
1704 msgid "Bold Text" 2171 msgid "Bold Text"
1705 msgstr "Fetter Text" 2172 msgstr "Fetter Text"
1706 2173
1707 #: src/conversation.c:2110 2174 #: src/conversation.c:2170
1708 msgid "Bold" 2175 msgid "Bold"
1709 msgstr "Fett" 2176 msgstr "Fett"
1710 2177
1711 #: src/conversation.c:2114 2178 #: src/conversation.c:2174
1712 msgid "Italics Text" 2179 msgid "Italics Text"
1713 msgstr "Kursiver Text" 2180 msgstr "Kursiver Text"
1714 2181
1715 #: src/conversation.c:2115 2182 #: src/conversation.c:2175
1716 msgid "Italics" 2183 msgid "Italics"
1717 msgstr "Kursiv" 2184 msgstr "Kursiv"
1718 2185
1719 #: src/conversation.c:2118 src/prefs.c:1317 2186 #: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1320
1720 msgid "Underline Text" 2187 msgid "Underline Text"
1721 msgstr "Unterstrichener Text" 2188 msgstr "Unterstrichener Text"
1722 2189
1723 #: src/conversation.c:2119 2190 #: src/conversation.c:2179
1724 msgid "Underline" 2191 msgid "Underline"
1725 msgstr "Unterstrichen" 2192 msgstr "Unterstrichen"
1726 2193
1727 #: src/conversation.c:2123 src/prefs.c:1323 2194 #: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1326
1728 msgid "Strike through Text" 2195 msgid "Strike through Text"
1729 msgstr "Durchgestrichener Text" 2196 msgstr "Durchgestrichener Text"
1730 2197
1731 #: src/conversation.c:2123 2198 #: src/conversation.c:2183
1732 msgid "Strike" 2199 msgid "Strike"
1733 msgstr "Durchgestrichen" 2200 msgstr "Durchgestrichen"
1734 2201
1735 #: src/conversation.c:2129 2202 #: src/conversation.c:2189
1736 msgid "Decrease font size" 2203 msgid "Decrease font size"
1737 msgstr "Schrift verkleinern" 2204 msgstr "Schrift verkleinern"
1738 2205
1739 #: src/conversation.c:2129 2206 #: src/conversation.c:2189
1740 msgid "Small" 2207 msgid "Small"
1741 msgstr "Klein" 2208 msgstr "Klein"
1742 2209
1743 #: src/conversation.c:2132 2210 #: src/conversation.c:2192
1744 msgid "Normal font size" 2211 msgid "Normal font size"
1745 msgstr "Normale Schriftgröße" 2212 msgstr "Normale Schriftgröße"
1746 2213
1747 #: src/conversation.c:2132 2214 #: src/conversation.c:2192
1748 msgid "Normal" 2215 msgid "Normal"
1749 msgstr "Normal" 2216 msgstr "Normal"
1750 2217
1751 #: src/conversation.c:2135 2218 #: src/conversation.c:2195
1752 msgid "Increase font size" 2219 msgid "Increase font size"
1753 msgstr "Schrift vergrößern" 2220 msgstr "Schrift vergrößern"
1754 2221
1755 #: src/conversation.c:2135 2222 #: src/conversation.c:2195
1756 msgid "Big" 2223 msgid "Big"
1757 msgstr "Groß" 2224 msgstr "Groß"
1758 2225
1759 #: src/conversation.c:2142 src/dialogs.c:2841 src/dialogs.c:2865 2226 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907
1760 msgid "Select Font" 2227 msgid "Select Font"
1761 msgstr "Schriftart wählen " 2228 msgstr "Schriftart wählen "
1762 2229
1763 #: src/conversation.c:2143 2230 #: src/conversation.c:2203
1764 msgid "Font" 2231 msgid "Font"
1765 msgstr "Schriftart" 2232 msgstr "Schriftart"
1766 2233
1767 #: src/conversation.c:2146 src/prefs.c:1353 2234 #: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1356
1768 msgid "Text Color" 2235 msgid "Text Color"
1769 msgstr "Text-Farbe" 2236 msgstr "Text-Farbe"
1770 2237
1771 #: src/conversation.c:2147 src/conversation.c:2151 2238 #: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211
1772 msgid "Color" 2239 msgid "Color"
1773 msgstr "Farbe" 2240 msgstr "Farbe"
1774 2241
1775 #: src/conversation.c:2151 src/prefs.c:1371 2242 #: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1374
1776 msgid "Background Color" 2243 msgid "Background Color"
1777 msgstr "Hintergrundfarbe" 2244 msgstr "Hintergrundfarbe"
1778 2245
1779 #: src/conversation.c:2158 src/dialogs.c:2464 2246 #: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506
1780 msgid "Insert Link" 2247 msgid "Insert Link"
1781 msgstr "Link einfügen" 2248 msgstr "Link einfügen"
1782 2249
1783 #: src/conversation.c:2159 2250 #: src/conversation.c:2219
1784 msgid "Link" 2251 msgid "Link"
1785 msgstr "Link" 2252 msgstr "Link"
1786 2253
1787 #: src/conversation.c:2162 2254 #: src/conversation.c:2222
1788 msgid "Insert smiley face" 2255 msgid "Insert smiley face"
1789 msgstr "Smiley-Gesicht einfügen" 2256 msgstr "Smiley-Gesicht einfügen"
1790 2257
1791 #: src/conversation.c:2162 2258 #: src/conversation.c:2222
1792 msgid "Smiley" 2259 msgid "Smiley"
1793 msgstr "Smiley" 2260 msgstr "Smiley"
1794 2261
1795 #: src/conversation.c:2165 2262 #: src/conversation.c:2225
1796 msgid "Insert IM Image" 2263 msgid "Insert IM Image"
1797 msgstr "IM Bild einfügen" 2264 msgstr "IM Bild einfügen"
1798 2265
1799 #: src/conversation.c:2165 2266 #: src/conversation.c:2225
1800 msgid "Image" 2267 msgid "Image"
1801 msgstr "Bild" 2268 msgstr "Bild"
1802 2269
1803 #: src/conversation.c:2172 2270 #: src/conversation.c:2232
1804 msgid "Enable logging" 2271 msgid "Enable logging"
1805 msgstr "Mitschnitt aktivieren" 2272 msgstr "Mitschnitt aktivieren"
1806 2273
1807 #: src/conversation.c:2173 src/prefs.c:254 2274 #: src/conversation.c:2233 src/prefs.c:254
1808 msgid "Logging" 2275 msgid "Logging"
1809 msgstr "Mitschnitt" 2276 msgstr "Mitschnitt"
1810 2277
1811 #: src/conversation.c:2182 2278 #: src/conversation.c:2242
1812 msgid "Save Conversation" 2279 msgid "Save Conversation"
1813 msgstr "Unterhaltung speichern" 2280 msgstr "Unterhaltung speichern"
1814 2281
1815 #: src/conversation.c:2183 src/dialogs.c:1640 src/dialogs.c:1824 2282 #: src/conversation.c:2243 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866
1816 #: src/dialogs.c:3178 src/dialogs.c:3867 src/dialogs.c:4744 2283 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785
1817 msgid "Save" 2284 msgid "Save"
1818 msgstr "Speichern" 2285 msgstr "Speichern"
1819 2286
1820 #: src/conversation.c:2187 2287 #: src/conversation.c:2247 src/conversation.c:2248
1821 msgid "Enable sounds"
1822 msgstr "Klänge aktivieren"
1823
1824 #: src/conversation.c:2188
1825 msgid "Sound" 2288 msgid "Sound"
1826 msgstr "Klänge" 2289 msgstr "Klänge"
1827 2290
1828 #: src/conversation.c:2668 2291 #: src/conversation.c:2729
1829 msgid "Gaim - Conversations" 2292 msgid "Gaim - Conversations"
1830 msgstr "Gaim - Unterhaltungen" 2293 msgstr "Gaim - Unterhaltungen"
1831 2294
1832 #: src/conversation.c:2755 2295 #: src/conversation.c:2816
1833 msgid "Send message as: " 2296 msgid "Send message as: "
1834 msgstr "Nachricht senden als: " 2297 msgstr "Nachricht senden als: "
1835 2298
1836 #: src/conversation.c:3373 2299 #: src/conversation.c:3453
1837 msgid "Gaim - Save Icon" 2300 msgid "Gaim - Save Icon"
1838 msgstr "Gaim - Icon speichern" 2301 msgstr "Gaim - Icon speichern"
1839 2302
1840 #: src/conversation.c:3400 2303 #: src/conversation.c:3487
1841 msgid "Disable Animation" 2304 msgid "Disable Animation"
1842 msgstr "Animation deaktivieren" 2305 msgstr "Animation deaktivieren"
1843 2306
1844 #: src/conversation.c:3405 2307 #: src/conversation.c:3492
1845 msgid "Enable Animation" 2308 msgid "Enable Animation"
1846 msgstr "Animation aktivieren" 2309 msgstr "Animation aktivieren"
1847 2310
1848 #: src/conversation.c:3411 2311 #: src/conversation.c:3498
1849 msgid "Hide Icon" 2312 msgid "Hide Icon"
1850 msgstr "Icon verbergen" 2313 msgstr "Icon verbergen"
1851 2314
1852 #: src/conversation.c:3417 2315 #: src/conversation.c:3504
1853 msgid "Save Icon As..." 2316 msgid "Save Icon As..."
1854 msgstr "Icon speichern unter..." 2317 msgstr "Icon speichern unter..."
1855 2318
1856 #: src/dialogs.c:413 2319 #: src/dialogs.c:412
1857 msgid "Gaim - Warn user?" 2320 msgid "Gaim - Warn user?"
1858 msgstr "Gaim - Benutzer warnen?" 2321 msgstr "Gaim - Benutzer warnen?"
1859 2322
1860 #: src/dialogs.c:433 2323 #: src/dialogs.c:432
1861 #, c-format 2324 #, c-format
1862 msgid "Do you really want to warn %s?" 2325 msgid "Do you really want to warn %s?"
1863 msgstr "Wollen Sie %s wirklich verwarnen?" 2326 msgstr "Wollen Sie %s wirklich verwarnen?"
1864 2327
1865 #: src/dialogs.c:438 2328 #: src/dialogs.c:437
1866 msgid "Warn anonymously?" 2329 msgid "Warn anonymously?"
1867 msgstr "Anonym warnen?" 2330 msgstr "Anonym warnen?"
1868 2331
1869 #: src/dialogs.c:442 2332 #: src/dialogs.c:441
1870 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 2333 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
1871 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch." 2334 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch."
1872 2335
1873 #: src/dialogs.c:470 2336 #: src/dialogs.c:469
1874 #, c-format 2337 #, c-format
1875 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 2338 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
1876 msgstr "'%s' wird von der Buddy-Liste entfernt.\n" 2339 msgstr "'%s' wird von der Buddy-Liste entfernt.\n"
1877 2340
1878 #: src/dialogs.c:495 2341 #: src/dialogs.c:494
1879 #, c-format 2342 #, c-format
1880 msgid "Gaim - Remove %s?" 2343 msgid "Gaim - Remove %s?"
1881 msgstr "Gaim - %s entfernen?" 2344 msgstr "Gaim - %s entfernen?"
1882 2345
1883 #: src/dialogs.c:508 2346 #: src/dialogs.c:507
1884 msgid "Remove Buddy" 2347 msgid "Remove Buddy"
1885 msgstr "Buddy entfernen" 2348 msgstr "Buddy entfernen"
1886 2349
1887 #: src/dialogs.c:518 2350 #: src/dialogs.c:517
1888 #, c-format 2351 #, c-format
1889 msgid "" 2352 msgid ""
1890 "You are about to remove '%s' from\n" 2353 "You are about to remove '%s' from\n"
1891 "your buddylist. Do you want to continue?" 2354 "your buddylist. Do you want to continue?"
1892 msgstr "" 2355 msgstr ""
1893 "Sie sind dabei '%s' aus Ihrer\n" 2356 "Sie sind dabei '%s' aus Ihrer\n"
1894 "Buddy-List zu entfernen. Fortsetzen?" 2357 "Buddy-List zu entfernen. Fortsetzen?"
1895 2358
1896 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 2359 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
1897 msgid "Accept" 2360 msgid "Accept"
1898 msgstr "Akzeptieren" 2361 msgstr "Akzeptieren"
1899 2362
1900 #. Build OK Button 2363 #. Build OK Button
1901 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:778 src/dialogs.c:1435 2364 #: src/dialogs.c:635 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1477
1902 #: src/dialogs.c:1764 src/dialogs.c:1915 src/dialogs.c:2223 src/dialogs.c:2403 2365 #: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2445
1903 #: src/dialogs.c:2469 src/dialogs.c:3976 src/dialogs.c:4082 src/multi.c:774 2366 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:4017 src/dialogs.c:4123 src/multi.c:786
1904 msgid "OK" 2367 msgid "OK"
1905 msgstr "OK" 2368 msgstr "OK"
1906 2369
1907 #: src/dialogs.c:687 2370 #: src/dialogs.c:687
1908 msgid "Gaim - IM user" 2371 msgid "Gaim - IM user"
1910 2373
1911 #: src/dialogs.c:704 2374 #: src/dialogs.c:704
1912 msgid "IM who:" 2375 msgid "IM who:"
1913 msgstr "Nachricht an:" 2376 msgstr "Nachricht an:"
1914 2377
1915 #: src/dialogs.c:756 2378 #: src/dialogs.c:768
1916 msgid "User:" 2379 msgid "User:"
1917 msgstr "Benutzer:" 2380 msgstr "Benutzer:"
1918 2381
2382 #: src/dialogs.c:777
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Account:"
2385 msgstr "Konto"
2386
1919 #. Finish up 2387 #. Finish up
1920 #: src/dialogs.c:783 2388 #: src/dialogs.c:826
1921 msgid "Gaim - Get User Info" 2389 msgid "Gaim - Get User Info"
1922 msgstr "Gaim - Benutzer-Info holen" 2390 msgstr "Gaim - Benutzer-Info holen"
1923 2391
1924 #: src/dialogs.c:898 2392 #: src/dialogs.c:940
1925 msgid "Add Group" 2393 msgid "Add Group"
1926 msgstr "Gruppe hinzufügen" 2394 msgstr "Gruppe hinzufügen"
1927 2395
1928 #: src/dialogs.c:923 2396 #: src/dialogs.c:965
1929 msgid "Gaim - Add Group" 2397 msgid "Gaim - Add Group"
1930 msgstr "Gaim - Gruppe hinzufügen" 2398 msgstr "Gaim - Gruppe hinzufügen"
1931 2399
1932 #: src/dialogs.c:1007 2400 #: src/dialogs.c:1049
1933 msgid "Gaim - Add Buddy" 2401 msgid "Gaim - Add Buddy"
1934 msgstr "Gaim - Buddy hinzufügen" 2402 msgstr "Gaim - Buddy hinzufügen"
1935 2403
1936 #: src/dialogs.c:1019 2404 #: src/dialogs.c:1061
1937 msgid "Add Buddy" 2405 msgid "Add Buddy"
1938 msgstr "Buddy hinzufügen" 2406 msgstr "Buddy hinzufügen"
1939 2407
1940 #: src/dialogs.c:1029 2408 #: src/dialogs.c:1071
1941 msgid "Contact" 2409 msgid "Contact"
1942 msgstr "Kontakt" 2410 msgstr "Kontakt"
1943 2411
1944 #. Set up stuff for the account box 2412 #. Set up stuff for the account box
1945 #: src/dialogs.c:1055 2413 #: src/dialogs.c:1097
1946 msgid "Add To" 2414 msgid "Add To"
1947 msgstr "Hinzufügen zu" 2415 msgstr "Hinzufügen zu"
1948 2416
1949 #: src/dialogs.c:1092 2417 #: src/dialogs.c:1134
1950 msgid "Please enter a buddy to pounce." 2418 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1951 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben." 2419 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben."
1952 2420
1953 #: src/dialogs.c:1092 2421 #: src/dialogs.c:1134
1954 msgid "Buddy Pounce Error" 2422 msgid "Buddy Pounce Error"
1955 msgstr "Buddy-Alarmierungsfehler" 2423 msgstr "Buddy-Alarmierungsfehler"
1956 2424
1957 #: src/dialogs.c:1228 2425 #: src/dialogs.c:1270
1958 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 2426 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
1959 msgstr "Gaim - Neuer Buddy-Alarm" 2427 msgstr "Gaim - Neuer Buddy-Alarm"
1960 2428
1961 #. <pounce type="who"> 2429 #. <pounce type="who">
1962 #: src/dialogs.c:1239 2430 #: src/dialogs.c:1281
1963 msgid "Pounce Who" 2431 msgid "Pounce Who"
1964 msgstr "Wen alarmieren" 2432 msgstr "Wen alarmieren"
1965 2433
1966 #: src/dialogs.c:1250 2434 #: src/dialogs.c:1292
1967 msgid "Account" 2435 msgid "Account"
1968 msgstr "Konto" 2436 msgstr "Konto"
1969 2437
1970 #. </pounce type="who"> 2438 #. </pounce type="who">
1971 #. <pounce type="when"> 2439 #. <pounce type="when">
1972 #: src/dialogs.c:1276 2440 #: src/dialogs.c:1318
1973 msgid "Pounce When" 2441 msgid "Pounce When"
1974 msgstr "Wann alarmieren" 2442 msgstr "Wann alarmieren"
1975 2443
1976 #: src/dialogs.c:1286 2444 #: src/dialogs.c:1328
1977 msgid "Pounce on sign on" 2445 msgid "Pounce on sign on"
1978 msgstr "Alarm beim Anmelden" 2446 msgstr "Alarm beim Anmelden"
1979 2447
1980 #: src/dialogs.c:1295 2448 #: src/dialogs.c:1337
1981 msgid "Pounce on return from away" 2449 msgid "Pounce on return from away"
1982 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Abwesenheit" 2450 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Abwesenheit"
1983 2451
1984 #: src/dialogs.c:1304 2452 #: src/dialogs.c:1346
1985 msgid "Pounce on return from idle" 2453 msgid "Pounce on return from idle"
1986 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Inaktivität" 2454 msgstr "Alarm bei Rückkehr von Inaktivität"
1987 2455
1988 #: src/dialogs.c:1313 2456 #: src/dialogs.c:1355
1989 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 2457 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
1990 msgstr "Alarm wenn der Buddy schreibt" 2458 msgstr "Alarm wenn der Buddy schreibt"
1991 2459
1992 #. </pounce type="when"> 2460 #. </pounce type="when">
1993 #. <pounce type="action"> 2461 #. <pounce type="action">
1994 #: src/dialogs.c:1323 2462 #: src/dialogs.c:1365
1995 msgid "Pounce Action" 2463 msgid "Pounce Action"
1996 msgstr "Alarm-Aktion" 2464 msgstr "Alarm-Aktion"
1997 2465
1998 # IM benutzen? 2466 # IM benutzen?
1999 #: src/dialogs.c:1334 2467 #: src/dialogs.c:1376
2000 msgid "Open IM Window" 2468 msgid "Open IM Window"
2001 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen" 2469 msgstr "Nachricht-Fenster öffnen"
2002 2470
2003 #: src/dialogs.c:1343 2471 #: src/dialogs.c:1385
2004 msgid "Popup Notification" 2472 msgid "Popup Notification"
2005 msgstr "Popup-Benachrichtigung" 2473 msgstr "Popup-Benachrichtigung"
2006 2474
2007 #: src/dialogs.c:1352 2475 #: src/dialogs.c:1394
2008 msgid "Send Message" 2476 msgid "Send Message"
2009 msgstr "Nachricht senden" 2477 msgstr "Nachricht senden"
2010 2478
2011 #: src/dialogs.c:1373 2479 #: src/dialogs.c:1415
2012 msgid "Execute command on pounce" 2480 msgid "Execute command on pounce"
2013 msgstr "Befehl bei Alarm ausführen" 2481 msgstr "Befehl bei Alarm ausführen"
2014 2482
2015 #: src/dialogs.c:1395 2483 #: src/dialogs.c:1437
2016 msgid "Play sound on pounce" 2484 msgid "Play sound on pounce"
2017 msgstr "Klang bei Alarm abspielen" 2485 msgstr "Klang bei Alarm abspielen"
2018 2486
2019 #. </pounce type="action"> 2487 #. </pounce type="action">
2020 #: src/dialogs.c:1417 2488 #: src/dialogs.c:1459
2021 msgid "Save this pounce after activation" 2489 msgid "Save this pounce after activation"
2022 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung speichern" 2490 msgstr "Diesen Alarm nach Aktivierung speichern"
2023 2491
2024 #: src/dialogs.c:1503 2492 #: src/dialogs.c:1545
2025 msgid "Gaim - Set Dir Info" 2493 msgid "Gaim - Set Dir Info"
2026 msgstr "Gaim - Profil anlegen" 2494 msgstr "Gaim - Profil anlegen"
2027 2495
2028 #: src/dialogs.c:1512 2496 #: src/dialogs.c:1554
2029 msgid "Directory Info" 2497 msgid "Directory Info"
2030 msgstr "Profil" 2498 msgstr "Profil"
2031 2499
2032 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? 2500 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder?
2033 #: src/dialogs.c:1534 2501 #: src/dialogs.c:1576
2034 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 2502 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
2035 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" 2503 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden"
2036 2504
2037 #. Line 1 2505 #. Line 1
2038 #: src/dialogs.c:1537 src/dialogs.c:2242 2506 #: src/dialogs.c:1579 src/dialogs.c:2284
2039 msgid "First Name" 2507 msgid "First Name"
2040 msgstr "Vorname" 2508 msgstr "Vorname"
2041 2509
2042 #. Line 2 2510 #. Line 2
2043 #: src/dialogs.c:1548 src/dialogs.c:2254 2511 #: src/dialogs.c:1590 src/dialogs.c:2296
2044 msgid "Middle Name" 2512 msgid "Middle Name"
2045 msgstr "Zweiter Name" 2513 msgstr "Zweiter Name"
2046 2514
2047 #. Line 3 2515 #. Line 3
2048 #: src/dialogs.c:1560 src/dialogs.c:2266 2516 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:2308
2049 msgid "Last Name" 2517 msgid "Last Name"
2050 msgstr "Nachname" 2518 msgstr "Nachname"
2051 2519
2052 #. Line 4 2520 #. Line 4
2053 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:2278 2521 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:2320
2054 msgid "Maiden Name" 2522 msgid "Maiden Name"
2055 msgstr "Mädchenname" 2523 msgstr "Mädchenname"
2056 2524
2057 #. Line 6 2525 #. Line 6
2058 #: src/dialogs.c:1593 src/dialogs.c:2301 2526 #: src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2343
2059 msgid "State" 2527 msgid "State"
2060 msgstr "Provinz/Bundesland" 2528 msgstr "Provinz/Bundesland"
2061 2529
2062 #: src/dialogs.c:1658 2530 #: src/dialogs.c:1700
2063 msgid "New Passwords Do Not Match" 2531 msgid "New Passwords Do Not Match"
2064 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" 2532 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein"
2065 2533
2066 #: src/dialogs.c:1658 src/dialogs.c:1663 2534 #: src/dialogs.c:1700 src/dialogs.c:1705
2067 msgid "Gaim - Change Password Error" 2535 msgid "Gaim - Change Password Error"
2068 msgstr "Gaim - Fehler beim Ändern des Passworts" 2536 msgstr "Gaim - Fehler beim Ändern des Passworts"
2069 2537
2070 #: src/dialogs.c:1663 2538 #: src/dialogs.c:1705
2071 msgid "Fill out all fields completely" 2539 msgid "Fill out all fields completely"
2072 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen" 2540 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen"
2073 2541
2074 #: src/dialogs.c:1718 2542 #: src/dialogs.c:1760
2075 msgid "Original Password" 2543 msgid "Original Password"
2076 msgstr "Altes Passwort" 2544 msgstr "Altes Passwort"
2077 2545
2078 #: src/dialogs.c:1732 2546 #: src/dialogs.c:1774
2079 msgid "New Password" 2547 msgid "New Password"
2080 msgstr "Neues Passwort" 2548 msgstr "Neues Passwort"
2081 2549
2082 #: src/dialogs.c:1746 2550 #: src/dialogs.c:1788
2083 msgid "New Password (again)" 2551 msgid "New Password (again)"
2084 msgstr "Neues Passwort (wiederholen)" 2552 msgstr "Neues Passwort (wiederholen)"
2085 2553
2086 #: src/dialogs.c:1787 2554 #: src/dialogs.c:1829
2087 msgid "Gaim - Set User Info" 2555 msgid "Gaim - Set User Info"
2088 msgstr "Gaim - Benutzerinfo setzen" 2556 msgstr "Gaim - Benutzerinfo setzen"
2089 2557
2090 #: src/dialogs.c:1899 2558 #: src/dialogs.c:1941
2091 msgid "Below are the results of your search: " 2559 msgid "Below are the results of your search: "
2092 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" 2560 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:"
2093 2561
2094 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2039 2562 #: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2081
2095 msgid "Permit" 2563 msgid "Permit"
2096 msgstr "Zulassen" 2564 msgstr "Zulassen"
2097 2565
2098 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041 2566 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2083
2099 msgid "Deny" 2567 msgid "Deny"
2100 msgstr "Sperren" 2568 msgstr "Sperren"
2101 2569
2102 #: src/dialogs.c:2078 2570 #: src/dialogs.c:2120
2103 msgid "Gaim - Add Permit" 2571 msgid "Gaim - Add Permit"
2104 msgstr "Gaim - Zulassung hinzufügen" 2572 msgstr "Gaim - Zulassung hinzufügen"
2105 2573
2106 #: src/dialogs.c:2080 2574 #: src/dialogs.c:2122
2107 msgid "Gaim - Add Deny" 2575 msgid "Gaim - Add Deny"
2108 msgstr "Gaim - Sperre hinzufügen" 2576 msgstr "Gaim - Sperre hinzufügen"
2109 2577
2110 #: src/dialogs.c:2140 2578 #: src/dialogs.c:2182
2111 msgid "Gaim - Log Conversation" 2579 msgid "Gaim - Log Conversation"
2112 msgstr "Gaim - Unterhaltungs-Mitschnitt" 2580 msgstr "Gaim - Unterhaltungs-Mitschnitt"
2113 2581
2114 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2381 2582 #: src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2423
2115 msgid "Search for Buddy" 2583 msgid "Search for Buddy"
2116 msgstr "Nach Buddies suchen" 2584 msgstr "Nach Buddies suchen"
2117 2585
2118 #: src/dialogs.c:2346 2586 #: src/dialogs.c:2388
2119 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 2587 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2120 msgstr "Gaim - Buddy nach Profil suchen" 2588 msgstr "Gaim - Buddy nach Profil suchen"
2121 2589
2122 # E-Mail 2590 # E-Mail
2123 #: src/dialogs.c:2375 2591 #: src/dialogs.c:2417
2124 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 2592 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2125 msgstr "Gaim - Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" 2593 msgstr "Gaim - Buddy nach E-Mail-Adresse suchen"
2126 2594
2127 #: src/dialogs.c:2515 2595 #: src/dialogs.c:2557
2128 msgid "Gaim - Add URL" 2596 msgid "Gaim - Add URL"
2129 msgstr "Gaim - Url hinzufügen" 2597 msgstr "Gaim - Url hinzufügen"
2130 2598
2131 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2741 2599 #: src/dialogs.c:2708 src/dialogs.c:2729 src/dialogs.c:2783
2132 msgid "Select Text Color" 2600 msgid "Select Text Color"
2133 msgstr "Textfarbe auswählen" 2601 msgstr "Textfarbe auswählen"
2134 2602
2135 #: src/dialogs.c:2720 2603 #: src/dialogs.c:2762
2136 msgid "Select Background Color" 2604 msgid "Select Background Color"
2137 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" 2605 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen"
2138 2606
2139 #: src/dialogs.c:2942 2607 #: src/dialogs.c:2984
2140 msgid "Import to:" 2608 msgid "Import to:"
2141 msgstr "Importieren zu:" 2609 msgstr "Importieren zu:"
2142 2610
2143 #: src/dialogs.c:2966 2611 #: src/dialogs.c:3008
2144 msgid "Gaim - Import Buddy List" 2612 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2145 msgstr "Gaim - Buddy-Liste laden" 2613 msgstr "Gaim - Buddy-Liste laden"
2146 2614
2147 #. We shouldn't allow a blank title 2615 #. We shouldn't allow a blank title
2148 #: src/dialogs.c:3033 2616 #: src/dialogs.c:3075
2149 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 2617 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
2150 msgstr "Fügen Sie bitte einen Titel ein" 2618 msgstr "Fügen Sie bitte einen Titel ein"
2151 2619
2152 #. We shouldn't allow a blank message 2620 #. We shouldn't allow a blank message
2153 #: src/dialogs.c:3040 2621 #: src/dialogs.c:3082
2154 msgid "You cannot create an empty away message" 2622 msgid "You cannot create an empty away message"
2155 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" 2623 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen"
2156 2624
2157 #: src/dialogs.c:3108 2625 #: src/dialogs.c:3150
2158 msgid "Gaim - New away message" 2626 msgid "Gaim - New away message"
2159 msgstr "Gaim - Neue Abwesenheits-Mitteilung" 2627 msgstr "Gaim - Neue Abwesenheits-Mitteilung"
2160 2628
2161 #: src/dialogs.c:3118 2629 #: src/dialogs.c:3160
2162 msgid "New away message" 2630 msgid "New away message"
2163 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" 2631 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung"
2164 2632
2165 #: src/dialogs.c:3131 2633 #: src/dialogs.c:3173
2166 msgid "Away title: " 2634 msgid "Away title: "
2167 msgstr "Abwesenheits-Titel:" 2635 msgstr "Abwesenheits-Titel:"
2168 2636
2169 #: src/dialogs.c:3170 2637 #: src/dialogs.c:3212
2170 msgid "Use" 2638 msgid "Use"
2171 msgstr "Übernehmen" 2639 msgstr "Übernehmen"
2172 2640
2173 #: src/dialogs.c:3174 2641 #: src/dialogs.c:3216
2174 msgid "Save & Use" 2642 msgid "Save & Use"
2175 msgstr "Speichern & Übernehmen" 2643 msgstr "Speichern & Übernehmen"
2176 2644
2177 #. show everything 2645 #. show everything
2178 #: src/dialogs.c:3372 2646 #: src/dialogs.c:3413
2179 msgid "Smile!" 2647 msgid "Smile!"
2180 msgstr "Lächle!" 2648 msgstr "Lächle!"
2181 2649
2182 #: src/dialogs.c:3425 2650 #: src/dialogs.c:3466
2183 msgid "Alias Buddy" 2651 msgid "Alias Buddy"
2184 msgstr "Alias für Buddy" 2652 msgstr "Alias für Buddy"
2185 2653
2186 #: src/dialogs.c:3458 2654 #: src/dialogs.c:3499
2187 msgid "Gaim - Alias Buddy" 2655 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2188 msgstr "Gaim - Alias für Buddy" 2656 msgstr "Gaim - Alias für Buddy"
2189 2657
2190 #: src/dialogs.c:3530 2658 #: src/dialogs.c:3571
2191 msgid "Gaim - Save Log File" 2659 msgid "Gaim - Save Log File"
2192 msgstr "Gaim - Mitschnitt speichern" 2660 msgstr "Gaim - Mitschnitt speichern"
2193 2661
2194 #: src/dialogs.c:3562 2662 #: src/dialogs.c:3603
2195 #, c-format 2663 #, c-format
2196 msgid "Unable to remove file %s - %s" 2664 msgid "Unable to remove file %s - %s"
2197 msgstr "Datei %s kann nicht entfernt werden - %s" 2665 msgstr "Datei %s kann nicht entfernt werden - %s"
2198 2666
2199 #: src/dialogs.c:3590 2667 #: src/dialogs.c:3631
2200 msgid "Really clear log?" 2668 msgid "Really clear log?"
2201 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" 2669 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?"
2202 2670
2203 #: src/dialogs.c:3605 2671 #: src/dialogs.c:3646
2204 msgid "Okay" 2672 msgid "Okay"
2205 msgstr "OK" 2673 msgstr "OK"
2206 2674
2207 #: src/dialogs.c:3776 2675 #: src/dialogs.c:3817
2208 msgid "Date" 2676 msgid "Date"
2209 msgstr "Datum" 2677 msgstr "Datum"
2210 2678
2211 #: src/dialogs.c:3839 2679 #: src/dialogs.c:3880
2212 msgid "Conversation" 2680 msgid "Conversation"
2213 msgstr "Unterhaltung" 2681 msgstr "Unterhaltung"
2214 2682
2215 #: src/dialogs.c:3862 2683 #: src/dialogs.c:3903
2216 msgid "Clear" 2684 msgid "Clear"
2217 msgstr "Löschen" 2685 msgstr "Löschen"
2218 2686
2219 #: src/dialogs.c:3940 2687 #: src/dialogs.c:3981
2220 msgid "Gaim - Rename Group" 2688 msgid "Gaim - Rename Group"
2221 msgstr "Gaim - Gruppe umbenennen" 2689 msgstr "Gaim - Gruppe umbenennen"
2222 2690
2223 #: src/dialogs.c:3950 2691 #: src/dialogs.c:3991
2224 msgid "Rename Group" 2692 msgid "Rename Group"
2225 msgstr "Gruppe umbenennen" 2693 msgstr "Gruppe umbenennen"
2226 2694
2227 #: src/dialogs.c:3957 src/dialogs.c:4063 2695 #: src/dialogs.c:3998 src/dialogs.c:4104
2228 msgid "New name:" 2696 msgid "New name:"
2229 msgstr "Neuer Name:" 2697 msgstr "Neuer Name:"
2230 2698
2231 #: src/dialogs.c:4046 2699 #: src/dialogs.c:4087
2232 msgid "Gaim - Rename Buddy" 2700 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2233 msgstr "Gaim - Buddy umbenennen" 2701 msgstr "Gaim - Buddy umbenennen"
2234 2702
2235 #: src/dialogs.c:4056 2703 #: src/dialogs.c:4097
2236 msgid "Rename Buddy" 2704 msgid "Rename Buddy"
2237 msgstr "Buddy umbenennen" 2705 msgstr "Buddy umbenennen"
2238 2706
2239 #. Below is basically stolen from plugins.c 2707 #. Below is basically stolen from plugins.c
2240 #: src/dialogs.c:4140 2708 #: src/dialogs.c:4181
2241 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2709 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2242 msgstr "Gaim - Perl-Skript auswählen" 2710 msgstr "Gaim - Perl-Skript auswählen"
2243 2711
2244 #: src/gaimrc.c:1117 2712 #: src/gaimrc.c:1136
2245 #, c-format 2713 #, c-format
2246 msgid "Could not open config file %s." 2714 msgid "Could not open config file %s."
2247 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden." 2715 msgstr "Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden."
2248 2716
2249 #: src/gaimrc.c:1118 2717 #: src/gaimrc.c:1137
2250 msgid "Preferences Error" 2718 msgid "Preferences Error"
2251 msgstr "Einstellungen-Fehler" 2719 msgstr "Einstellungen-Fehler"
2252 2720
2253 #: src/html.c:183 2721 #: src/html.c:183
2254 #, c-format 2722 #, c-format
2257 2725
2258 #: src/html.c:221 2726 #: src/html.c:221
2259 msgid "g003: Error opening connection.\n" 2727 msgid "g003: Error opening connection.\n"
2260 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n" 2728 msgstr "g003: Fehler: Verbindung kann nicht hergestellt werden.\n"
2261 2729
2262 #: src/multi.c:452 2730 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Plugin Error"
2733 msgstr "Anmelde-Fehler"
2734
2735 #: src/multi.c:454
2263 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 2736 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
2264 msgstr "Gaim - Buddy-Icon laden" 2737 msgstr "Gaim - Buddy-Icon laden"
2265 2738
2266 #: src/multi.c:495 2739 #: src/multi.c:497
2267 msgid "Buddy Icon File:" 2740 msgid "Buddy Icon File:"
2268 msgstr "Buddy-Icon Datei:" 2741 msgstr "Buddy-Icon Datei:"
2269 2742
2270 #: src/multi.c:506 2743 #: src/multi.c:508
2271 msgid "Browse" 2744 msgid "Browse"
2272 msgstr "Stöbern" 2745 msgstr "Stöbern"
2273 2746
2274 #: src/multi.c:511 src/prefs.c:1545 2747 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548
2275 msgid "Reset" 2748 msgid "Reset"
2276 msgstr "Zurücksetzen" 2749 msgstr "Zurücksetzen"
2277 2750
2278 #: src/multi.c:538 2751 #: src/multi.c:540
2279 msgid "Screenname:" 2752 msgid "Screenname:"
2280 msgstr "Benutzername:" 2753 msgstr "Benutzername:"
2281 2754
2282 #: src/multi.c:558 2755 #: src/multi.c:559
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Alias:"
2758 msgstr "Alias"
2759
2760 #: src/multi.c:569
2283 msgid "Protocol:" 2761 msgid "Protocol:"
2284 msgstr "Protokoll:" 2762 msgstr "Protokoll:"
2285 2763
2286 #: src/multi.c:563 2764 #: src/multi.c:574
2287 msgid "Remember Password" 2765 msgid "Remember Password"
2288 msgstr "Passwort speichern" 2766 msgstr "Passwort speichern"
2289 2767
2290 #: src/multi.c:564 2768 #: src/multi.c:575
2291 msgid "Auto-Login" 2769 msgid "Auto-Login"
2292 msgstr "Auto-Login" 2770 msgstr "Auto-Login"
2293 2771
2294 #: src/multi.c:604 2772 #: src/multi.c:616
2295 msgid "New Mail Notifications" 2773 msgid "New Mail Notifications"
2296 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen" 2774 msgstr "Neue Mail-Benachrichtigungen"
2297 2775
2298 #: src/multi.c:694 2776 #: src/multi.c:706
2299 msgid "Register with server" 2777 msgid "Register with server"
2300 msgstr "Beim Server anmelden" 2778 msgstr "Beim Server anmelden"
2301 2779
2302 #: src/multi.c:752 2780 #: src/multi.c:764
2303 msgid "Gaim - Modify Account" 2781 msgid "Gaim - Modify Account"
2304 msgstr "Gaim - Konto bearbeiten" 2782 msgstr "Gaim - Konto bearbeiten"
2305 2783
2306 #: src/multi.c:871 2784 #: src/multi.c:883
2307 msgid "Enter Password" 2785 msgid "Enter Password"
2308 msgstr "Passwort eingeben" 2786 msgstr "Passwort eingeben"
2309 2787
2310 #: src/multi.c:935 2788 #: src/multi.c:947
2311 msgid "" 2789 msgid ""
2312 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 2790 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2313 "or the protocol does not have a login function." 2791 "or the protocol does not have a login function."
2314 msgstr "" 2792 msgstr ""
2315 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende " 2793 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende "
2316 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine " 2794 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-"
2317 "Anmelde-Funktion besitzt." 2795 "Funktion besitzt."
2318 2796
2319 #: src/multi.c:937 2797 #: src/multi.c:949
2320 msgid "Login Error" 2798 msgid "Login Error"
2321 msgstr "Anmelde-Fehler" 2799 msgstr "Anmelde-Fehler"
2322 2800
2323 #: src/multi.c:966 2801 #: src/multi.c:978
2324 #, c-format 2802 #, c-format
2325 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2803 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2326 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" 2804 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?"
2327 2805
2328 #: src/multi.c:1003 2806 #: src/multi.c:1015
2329 msgid "Gaim - Account Editor" 2807 msgid "Gaim - Account Editor"
2330 msgstr "Gaim - Konten-Editor" 2808 msgstr "Gaim - Konten-Editor"
2331 2809
2332 #: src/multi.c:1022 2810 #: src/multi.c:1034
2333 msgid "Select All" 2811 msgid "Select All"
2334 msgstr "Alles auswählen" 2812 msgstr "Alles auswählen"
2335 2813
2336 #: src/multi.c:1027 2814 #: src/multi.c:1039
2337 msgid "Select Autos" 2815 msgid "Select Autos"
2338 msgstr "\"Auto\" auswählen" 2816 msgstr "\"Auto\" auswählen"
2339 2817
2340 #: src/multi.c:1031 2818 #: src/multi.c:1043
2341 msgid "Select None" 2819 msgid "Select None"
2342 msgstr "Nichts auswählen" 2820 msgstr "Nichts auswählen"
2343 2821
2344 #: src/multi.c:1045 2822 #: src/multi.c:1057
2345 msgid "Modify" 2823 msgid "Modify"
2346 msgstr "Bearbeiten" 2824 msgstr "Bearbeiten"
2347 2825
2348 #: src/multi.c:1049 2826 #: src/multi.c:1061
2349 msgid "Sign On/Off" 2827 msgid "Sign On/Off"
2350 msgstr "An-/Abmelden" 2828 msgstr "An-/Abmelden"
2351 2829
2352 #: src/multi.c:1053 2830 #: src/multi.c:1065
2353 msgid "Delete" 2831 msgid "Delete"
2354 msgstr "Löschen" 2832 msgstr "Löschen"
2355 2833
2356 #: src/multi.c:1368 2834 #: src/multi.c:1380
2357 #, c-format 2835 #, c-format
2358 msgid "" 2836 msgid ""
2359 "%s\n" 2837 "%s\n"
2360 "%s: %s" 2838 "%s: %s"
2361 msgstr "" 2839 msgstr ""
2362 "%s\n" 2840 "%s\n"
2363 "%s: %s" 2841 "%s: %s"
2364 2842
2365 #: src/multi.c:1387 2843 #: src/multi.c:1399
2366 #, c-format 2844 #, c-format
2367 msgid "%s was unable to sign on" 2845 msgid "%s was unable to sign on"
2368 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden" 2846 msgstr "%s konnte sich nicht anmelden"
2369 2847
2370 #: src/multi.c:1398 2848 #: src/multi.c:1410
2371 msgid "Notice" 2849 msgid "Notice"
2372 msgstr "Hinweis" 2850 msgstr "Hinweis"
2373 2851
2374 #: src/multi.c:1408 2852 #: src/multi.c:1420
2375 #, c-format 2853 #, c-format
2376 msgid "%s has been signed off" 2854 msgid "%s has been signed off"
2377 msgstr "%s wurde abgemeldet" 2855 msgstr "%s wurde abgemeldet"
2378 2856
2379 #: src/multi.c:1409 2857 #: src/multi.c:1421
2380 msgid "Connection Error" 2858 msgid "Connection Error"
2381 msgstr "Verbindungsfehler" 2859 msgstr "Verbindungsfehler"
2382 2860
2383 #: src/perl.c:856 2861 #: src/perl.c:875
2384 msgid "Perl Scripts" 2862 msgid "Perl Scripts"
2385 msgstr "Perl-skripte" 2863 msgstr "Perl-skripte"
2386 2864
2387 #: src/plugins.c:113 2865 #: src/plugins.c:113
2388 msgid "Gaim - Plugin List" 2866 msgid "Gaim - Plugin List"
2439 2917
2440 #: src/prefs.c:192 2918 #: src/prefs.c:192
2441 msgid "General Options" 2919 msgid "General Options"
2442 msgstr "Allgemeine Einstellungen" 2920 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
2443 2921
2444 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665 2922 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667
2445 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1068 src/prefs.c:1293 src/prefs.c:1615 2923 #: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629
2446 #: src/prefs.c:1889 src/prefs.c:2322 2924 #: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334
2447 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 2925 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
2448 msgstr "Alle Einstellungen werden sofort wirksam, wenn nicht anders angegeben." 2926 msgstr "Alle Einstellungen werden sofort wirksam, wenn nicht anders angegeben."
2449 2927
2450 #: src/prefs.c:212 2928 #: src/prefs.c:212
2451 msgid "Miscellaneous" 2929 msgid "Miscellaneous"
2515 #: src/prefs.c:279 2993 #: src/prefs.c:279
2516 msgid "Browser" 2994 msgid "Browser"
2517 msgstr "Browser" 2995 msgstr "Browser"
2518 2996
2519 #: src/prefs.c:291 2997 #: src/prefs.c:291
2520 msgid "KFM" 2998 msgid "Konqueror"
2521 msgstr "KFM/Konqueror" 2999 msgstr ""
2522 3000
2523 #: src/prefs.c:292 3001 #: src/prefs.c:292
2524 msgid "Opera" 3002 msgid "Opera"
2525 msgstr "Opera" 3003 msgstr "Opera"
2526 3004
2527 #: src/prefs.c:293 3005 #: src/prefs.c:293
2528 msgid "Netscape" 3006 msgid "Netscape"
2529 msgstr "Netscape" 3007 msgstr "Netscape"
2530 3008
2531 #: src/prefs.c:296 3009 #: src/prefs.c:294
3010 msgid "Mozilla"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/prefs.c:297
2532 msgid "Pop up new window by default" 3014 msgid "Pop up new window by default"
2533 msgstr "Per Vorgabe neues Fenster öffnen" 3015 msgstr "Per Vorgabe neues Fenster öffnen"
2534 3016
2535 #: src/prefs.c:303 3017 #: src/prefs.c:304
2536 msgid "GNOME URL Handler" 3018 msgid "GNOME URL Handler"
2537 msgstr "GNOME URL-Handler" 3019 msgstr "GNOME URL-Handler"
2538 3020
2539 #: src/prefs.c:305 3021 #: src/prefs.c:306
2540 msgid "Galeon" 3022 msgid "Galeon"
2541 msgstr "Galeon" 3023 msgstr "Galeon"
2542 3024
2543 #: src/prefs.c:306 3025 #: src/prefs.c:307
2544 msgid "Manual" 3026 #, c-format
2545 msgstr "Manuell" 3027 msgid "Manual (%s for URL)"
2546 3028 msgstr ""
2547 #: src/prefs.c:375 3029
3030 #: src/prefs.c:376
2548 msgid "Proxy Options" 3031 msgid "Proxy Options"
2549 msgstr "Proxy-Einstellungen" 3032 msgstr "Proxy-Einstellungen"
2550 3033
2551 #: src/prefs.c:387 3034 #: src/prefs.c:388
2552 msgid "" 3035 msgid ""
2553 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " 3036 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
2554 "for details." 3037 "for details."
2555 msgstr "" 3038 msgstr ""
2556 "Nicht alle Protokolle können diese Proxy-Einstellungen nutzen. Bitte lesen " 3039 "Nicht alle Protokolle können diese Proxy-Einstellungen nutzen. Bitte lesen "
2557 "Sie die README-Datei." 3040 "Sie die README-Datei."
2558 3041
2559 #: src/prefs.c:392 3042 #: src/prefs.c:393
2560 msgid "Proxy Type" 3043 msgid "Proxy Type"
2561 msgstr "Proxy-Typ" 3044 msgstr "Proxy-Typ"
2562 3045
2563 #: src/prefs.c:404 3046 #: src/prefs.c:405
2564 msgid "Proxy Server" 3047 msgid "Proxy Server"
2565 msgstr "Proxy-Server" 3048 msgstr "Proxy-Server"
2566 3049
2567 #: src/prefs.c:407 3050 #: src/prefs.c:408
2568 msgid "No Proxy" 3051 msgid "No Proxy"
2569 msgstr "Kein Proxy" 3052 msgstr "Kein Proxy"
2570 3053
2571 #: src/prefs.c:419 3054 #: src/prefs.c:420
2572 msgid "SOCKS 4" 3055 msgid "SOCKS 4"
2573 msgstr "SOCKS 4" 3056 msgstr "SOCKS 4"
2574 3057
2575 #: src/prefs.c:429 3058 #: src/prefs.c:430
2576 msgid "SOCKS 5" 3059 msgid "SOCKS 5"
2577 msgstr "SOCKS 5" 3060 msgstr "SOCKS 5"
2578 3061
2579 #: src/prefs.c:438 3062 #: src/prefs.c:439
2580 msgid "HTTP" 3063 msgid "HTTP"
2581 msgstr "HTTP" 3064 msgstr "HTTP"
2582 3065
2583 #: src/prefs.c:462 3066 #: src/prefs.c:463
2584 msgid "Host" 3067 msgid "Host"
2585 msgstr "Rechner" 3068 msgstr "Rechner"
2586 3069
2587 #: src/prefs.c:478 3070 #: src/prefs.c:479
2588 msgid "Port" 3071 msgid "Port"
2589 msgstr "Port" 3072 msgstr "Port"
2590 3073
2591 #: src/prefs.c:495 3074 #: src/prefs.c:496
2592 msgid "User" 3075 msgid "User"
2593 msgstr "Benutzer" 3076 msgstr "Benutzer"
2594 3077
2595 #: src/prefs.c:511 3078 #: src/prefs.c:512
2596 msgid "Password" 3079 msgid "Password"
2597 msgstr "Passwort" 3080 msgstr "Passwort"
2598 3081
2599 #: src/prefs.c:543 3082 #: src/prefs.c:544
2600 msgid "Buddy List Options" 3083 msgid "Buddy List Options"
2601 msgstr "Einstellungen für Buddy-Liste" 3084 msgstr "Einstellungen für Buddy-Liste"
2602 3085
2603 #: src/prefs.c:555 3086 #: src/prefs.c:556
2604 msgid "Buddy List Window" 3087 msgid "Buddy List Window"
2605 msgstr "Buddy-Listen-Fenster" 3088 msgstr "Buddy-Listen-Fenster"
2606 3089
2607 #: src/prefs.c:568 3090 #: src/prefs.c:569
2608 msgid "Tab Placement:" 3091 msgid "Tab Placement:"
2609 msgstr "Reiter-Platzierung:" 3092 msgstr "Reiter-Platzierung:"
2610 3093
2611 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1151 3094 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154
2612 msgid "Top" 3095 msgid "Top"
2613 msgstr "Oben" 3096 msgstr "Oben"
2614 3097
2615 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 3098 #: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156
2616 msgid "Bottom" 3099 msgid "Bottom"
2617 msgstr "Unten" 3100 msgstr "Unten"
2618 3101
2619 #: src/prefs.c:585 3102 #: src/prefs.c:586
2620 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 3103 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
2621 msgstr "Nachrichten/Info/Chat-Knöpfe verstecken" 3104 msgstr "Nachrichten/Info/Chat-Knöpfe verstecken"
2622 3105
2623 #: src/prefs.c:587 3106 #: src/prefs.c:588
2624 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 3107 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
2625 msgstr "Buddy-Liste automatisch beim Anmelden zeigen" 3108 msgstr "Buddy-Liste automatisch beim Anmelden zeigen"
2626 3109
2627 #: src/prefs.c:589 3110 #: src/prefs.c:590
2628 msgid "Display Buddy List near applet" 3111 msgid "Display Buddy List near applet"
2629 msgstr "Buddy-List beim Applet anzeigen" 3112 msgstr "Buddy-List beim Applet anzeigen"
2630 3113
2631 #: src/prefs.c:592 3114 #: src/prefs.c:593
2632 msgid "Save Window Size/Position" 3115 msgid "Save Window Size/Position"
2633 msgstr "Fensterposition und -größe speichern" 3116 msgstr "Fensterposition und -größe speichern"
2634 3117
2635 #: src/prefs.c:595 3118 #: src/prefs.c:596
2636 msgid "Show pictures on buttons" 3119 msgid "Show pictures on buttons"
2637 msgstr "Bild auf Knöpfen anzeigen" 3120 msgstr "Bild auf Knöpfen anzeigen"
2638 3121
2639 #: src/prefs.c:600 3122 #: src/prefs.c:600
3123 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/prefs.c:602
2640 msgid "Group Displays" 3127 msgid "Group Displays"
2641 msgstr "Gruppen-Anzeige" 3128 msgstr "Gruppen-Anzeige"
2642 3129
2643 #: src/prefs.c:612 3130 #: src/prefs.c:614
2644 msgid "Hide groups with no online buddies" 3131 msgid "Hide groups with no online buddies"
2645 msgstr "Gruppen verstecken, wenn kein Buddy online ist" 3132 msgstr "Gruppen verstecken, wenn kein Buddy online ist"
2646 3133
2647 #: src/prefs.c:618 3134 #: src/prefs.c:620
2648 msgid "Show numbers in groups" 3135 msgid "Show numbers in groups"
2649 msgstr "Anzahl in Gruppe anzeigen" 3136 msgstr "Anzahl in Gruppe anzeigen"
2650 3137
2651 #: src/prefs.c:620 3138 #: src/prefs.c:622
2652 msgid "Buddy Displays" 3139 msgid "Buddy Displays"
2653 msgstr "Buddy-Anzeige" 3140 msgstr "Buddy-Anzeige"
2654 3141
2655 #: src/prefs.c:632 3142 #: src/prefs.c:634
2656 msgid "Show buddy type icons" 3143 msgid "Show buddy type icons"
2657 msgstr "Typ-Icon für Buddy anzeigen" 3144 msgstr "Typ-Icon für Buddy anzeigen"
2658 3145
2659 #: src/prefs.c:633 3146 #: src/prefs.c:635
2660 msgid "Show warning levels" 3147 msgid "Show warning levels"
2661 msgstr "Warn-Stufen anzeigen" 3148 msgstr "Warn-Stufen anzeigen"
2662 3149
2663 #: src/prefs.c:639 3150 #: src/prefs.c:641
2664 msgid "Show idle times" 3151 msgid "Show idle times"
2665 msgstr "Inaktivitätszeiten anzeigen" 3152 msgstr "Inaktivitätszeiten anzeigen"
2666 3153
2667 #: src/prefs.c:640 3154 #: src/prefs.c:642
2668 msgid "Grey idle buddies" 3155 msgid "Grey idle buddies"
2669 msgstr "Inaktive Buddies grau anzeigen" 3156 msgstr "Inaktive Buddies grau anzeigen"
2670 3157
2671 #: src/prefs.c:657 3158 #: src/prefs.c:659
2672 msgid "Conversation Options" 3159 msgid "Conversation Options"
2673 msgstr "Unterhaltungens-Einstellungen" 3160 msgstr "Unterhaltungens-Einstellungen"
2674 3161
2675 #: src/prefs.c:669 3162 #: src/prefs.c:671
2676 msgid "Keyboard Options" 3163 msgid "Keyboard Options"
2677 msgstr "Tastatur-Einstellungen" 3164 msgstr "Tastatur-Einstellungen"
2678 3165
2679 #: src/prefs.c:681 3166 #: src/prefs.c:683
2680 msgid "Enter sends message" 3167 msgid "Enter sends message"
2681 msgstr "Enter-Taste verschickt Nachricht" 3168 msgstr "Enter-Taste verschickt Nachricht"
2682 3169
2683 #: src/prefs.c:682 3170 #: src/prefs.c:684
2684 msgid "Control-Enter sends message" 3171 msgid "Control-Enter sends message"
2685 msgstr "Strg+Enter-Taste verschickt Nachricht" 3172 msgstr "Strg+Enter-Taste verschickt Nachricht"
2686 3173
2687 #: src/prefs.c:683 3174 #: src/prefs.c:685
2688 msgid "Escape closes window" 3175 msgid "Escape closes window"
2689 msgstr "Esc schließt Fenster" 3176 msgstr "Esc schließt Fenster"
2690 3177
2691 #: src/prefs.c:689 3178 #: src/prefs.c:686
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Control-W closes window"
3181 msgstr "Esc schließt Fenster"
3182
3183 #: src/prefs.c:692
2692 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 3184 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
2693 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt HTML-Tags ein" 3185 msgstr "Strg-{B/I/U/S} fügt HTML-Tags ein"
2694 3186
2695 #: src/prefs.c:690 3187 #: src/prefs.c:693
2696 msgid "Control-(number) inserts smileys" 3188 msgid "Control-(number) inserts smileys"
2697 msgstr "Strg-(ziffer) fügt Smileys ein" 3189 msgstr "Strg-(ziffer) fügt Smileys ein"
2698 3190
2699 #: src/prefs.c:691 3191 #: src/prefs.c:694
2700 msgid "F2 toggles timestamp display" 3192 msgid "F2 toggles timestamp display"
2701 msgstr "F2 schaltet Zeitanzeige um" 3193 msgstr "F2 schaltet Zeitanzeige um"
2702 3194
2703 #: src/prefs.c:693 3195 #: src/prefs.c:696
2704 msgid "Display and General Options" 3196 msgid "Display and General Options"
2705 msgstr "Anzeige und Allgemeine Einstellungen" 3197 msgstr "Anzeige und Allgemeine Einstellungen"
2706 3198
2707 #: src/prefs.c:705 3199 #: src/prefs.c:708
2708 msgid "Show graphical smileys" 3200 msgid "Show graphical smileys"
2709 msgstr "Grafische Smileys anzeigen" 3201 msgstr "Grafische Smileys anzeigen"
2710 3202
2711 #: src/prefs.c:706 3203 #: src/prefs.c:709
2712 msgid "Show timestamp on messages" 3204 msgid "Show timestamp on messages"
2713 msgstr "Zeit bei Nachrichten zeigen" 3205 msgstr "Zeit bei Nachrichten zeigen"
2714 3206
2715 #: src/prefs.c:707 3207 #: src/prefs.c:710
2716 msgid "Show URLs as links" 3208 msgid "Show URLs as links"
2717 msgstr "URLs als Link zeigen" 3209 msgstr "URLs als Link zeigen"
2718 3210
2719 #: src/prefs.c:708 3211 #: src/prefs.c:711
2720 msgid "Highlight misspelled words" 3212 msgid "Highlight misspelled words"
2721 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben" 3213 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben"
2722 3214
2723 #: src/prefs.c:709 src/prefs.c:1911 3215 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923
2724 msgid "Sending messages removes away status" 3216 msgid "Sending messages removes away status"
2725 msgstr "Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf" 3217 msgstr "Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf"
2726 3218
2727 #: src/prefs.c:710 src/prefs.c:1924 3219 #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936
2728 msgid "Queue new messages when away" 3220 msgid "Queue new messages when away"
2729 msgstr "Neue Nachrichten bei Abwesenheit sammeln" 3221 msgstr "Neue Nachrichten bei Abwesenheit sammeln"
2730 3222
2731 #: src/prefs.c:716 3223 #: src/prefs.c:719
2732 msgid "Ignore colors" 3224 msgid "Ignore colors"
2733 msgstr "Schriftfarben ignorieren" 3225 msgstr "Schriftfarben ignorieren"
2734 3226
2735 #: src/prefs.c:717 3227 #: src/prefs.c:720
2736 msgid "Ignore font faces" 3228 msgid "Ignore font faces"
2737 msgstr "Schriftarten ignorieren" 3229 msgstr "Schriftarten ignorieren"
2738 3230
2739 #: src/prefs.c:718 3231 #: src/prefs.c:721
2740 msgid "Ignore font sizes" 3232 msgid "Ignore font sizes"
2741 msgstr "Schriftgröße ignorieren" 3233 msgstr "Schriftgröße ignorieren"
2742 3234
2743 #: src/prefs.c:719 3235 #: src/prefs.c:722
2744 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 3236 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
2745 msgstr "TiK-automatisierte Mitteilungen ignorieren" 3237 msgstr "TiK-automatisierte Mitteilungen ignorieren"
2746 3238
2747 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:1909 3239 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921
2748 msgid "Ignore new conversations when away" 3240 msgid "Ignore new conversations when away"
2749 msgstr "Neue Unterhaltungen bei Abwesenheit ignorieren" 3241 msgstr "Neue Unterhaltungen bei Abwesenheit ignorieren"
2750 3242
2751 #: src/prefs.c:909 3243 #: src/prefs.c:912
2752 msgid "IM Options" 3244 msgid "IM Options"
2753 msgstr "Einstellungen für Nachrichten" 3245 msgstr "Einstellungen für Nachrichten"
2754 3246
2755 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:2907 3247 #: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921
2756 msgid "IM Window" 3248 msgid "IM Window"
2757 msgstr "Nachrichten-Fenster" 3249 msgstr "Nachrichten-Fenster"
2758 3250
2759 #: src/prefs.c:938 src/prefs.c:1088 3251 #: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091
2760 msgid "Show buttons as: " 3252 msgid "Show buttons as: "
2761 msgstr "Knöpfe zeigen als:" 3253 msgstr "Knöpfe zeigen als:"
2762 3254
2763 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1093 3255 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096
2764 msgid "Pictures And Text" 3256 msgid "Pictures And Text"
2765 msgstr "Bilder und Text" 3257 msgstr "Bilder und Text"
2766 3258
2767 #: src/prefs.c:943 src/prefs.c:1095 3259 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098
2768 msgid "Pictures" 3260 msgid "Pictures"
2769 msgstr "nur Bilder" 3261 msgstr "nur Bilder"
2770 3262
2771 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1096 3263 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099
2772 msgid "Text" 3264 msgid "Text"
2773 msgstr "nur Text" 3265 msgstr "nur Text"
2774 3266
2775 #: src/prefs.c:955 3267 #: src/prefs.c:958
2776 msgid "Show all conversations in one tabbed window" 3268 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
2777 msgstr "Alle Unterhaltungen in einem Reiter-Fenster zeigen" 3269 msgstr "Alle Unterhaltungen in einem Reiter-Fenster zeigen"
2778 3270
2779 #: src/prefs.c:957 3271 #: src/prefs.c:960
2780 msgid "Show chats in the same tabbed window" 3272 msgid "Show chats in the same tabbed window"
2781 msgstr "Chats im selben Reiter-Fenster anzeigen" 3273 msgstr "Chats im selben Reiter-Fenster anzeigen"
2782 3274
2783 #: src/prefs.c:964 src/prefs.c:1116 3275 #: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119
2784 msgid "Raise windows on events" 3276 msgid "Raise windows on events"
2785 msgstr "Fenster bei Ereignis in Vordergrund bringen" 3277 msgstr "Fenster bei Ereignis in Vordergrund bringen"
2786 3278
2787 #: src/prefs.c:965 3279 #: src/prefs.c:968
2788 msgid "Show logins in window" 3280 msgid "Show logins in window"
2789 msgstr "Anmeldungen im Fenster zeigen" 3281 msgstr "Anmeldungen im Fenster zeigen"
2790 3282
2791 #: src/prefs.c:966 3283 #: src/prefs.c:969
2792 msgid "Show aliases in tabs/titles" 3284 #, fuzzy
3285 msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker"
2793 msgstr "Aliase in Reitern/Titeln anzeigen" 3286 msgstr "Aliase in Reitern/Titeln anzeigen"
2794 3287
2795 #: src/prefs.c:967 3288 #: src/prefs.c:970
2796 msgid "Hide window on send" 3289 msgid "Hide window on send"
2797 msgstr "Fenster beim Senden verbergen" 3290 msgstr "Fenster beim Senden verbergen"
2798 3291
2799 #: src/prefs.c:969 src/prefs.c:1119 3292 #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122
2800 msgid "Window Sizes" 3293 msgid "Window Sizes"
2801 msgstr "Fenstergröße" 3294 msgstr "Fenstergröße"
2802 3295
2803 #: src/prefs.c:977 src/prefs.c:1127 3296 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130
2804 msgid "New window width:" 3297 msgid "New window width:"
2805 msgstr "Neue Fensterbreite:" 3298 msgstr "Neue Fensterbreite:"
2806 3299
2807 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1128 3300 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
2808 msgid "New window height:" 3301 msgid "New window height:"
2809 msgstr "Neue Fensterhöhe:" 3302 msgstr "Neue Fensterhöhe:"
2810 3303
2811 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 3304 #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132
2812 msgid "Entry widget height:" 3305 msgid "Entry widget height:"
2813 msgstr "Höhe des Eingabefelds:" 3306 msgstr "Höhe des Eingabefelds:"
2814 3307
2815 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 3308 #: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134
2816 msgid "Tab Placement" 3309 msgid "Tab Placement"
2817 msgstr "Reiter-Platzierung" 3310 msgstr "Reiter-Platzierung"
2818 3311
2819 #: src/prefs.c:1010 src/prefs.c:1160 3312 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163
2820 msgid "Left" 3313 msgid "Left"
2821 msgstr "Links" 3314 msgstr "Links"
2822 3315
2823 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 3316 #: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165
2824 msgid "Right" 3317 msgid "Right"
2825 msgstr "Rechts" 3318 msgstr "Rechts"
2826 3319
2827 #: src/prefs.c:1016 3320 #: src/prefs.c:1019
2828 msgid "Buddy Icons" 3321 msgid "Buddy Icons"
2829 msgstr "Buddy-Icons" 3322 msgstr "Buddy-Icons"
2830 3323
2831 #: src/prefs.c:1028 3324 #: src/prefs.c:1031
2832 msgid "Hide Buddy Icons" 3325 msgid "Hide Buddy Icons"
2833 msgstr "Buddy-Icons verbergen" 3326 msgstr "Buddy-Icons verbergen"
2834 3327
2835 #: src/prefs.c:1034 3328 #: src/prefs.c:1037
2836 msgid "Disable Buddy Icon Animation" 3329 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
2837 msgstr "Buddy-Icon-Animation deaktivieren" 3330 msgstr "Buddy-Icon-Animation deaktivieren"
2838 3331
2839 #: src/prefs.c:1060 3332 #: src/prefs.c:1063
2840 msgid "Chat Options" 3333 msgid "Chat Options"
2841 msgstr "Chat-Optionen" 3334 msgstr "Chat-Optionen"
2842 3335
2843 #: src/prefs.c:1072 3336 #: src/prefs.c:1075
2844 msgid "Group Chat Window" 3337 msgid "Group Chat Window"
2845 msgstr "Gruppenchat-Fenster" 3338 msgstr "Gruppenchat-Fenster"
2846 3339
2847 #: src/prefs.c:1107 3340 #: src/prefs.c:1110
2848 msgid "Show all chats in one tabbed window" 3341 msgid "Show all chats in one tabbed window"
2849 msgstr "Alle Chats in einem Reiter-Fenster zeigen" 3342 msgstr "Alle Chats in einem Reiter-Fenster zeigen"
2850 3343
2851 #: src/prefs.c:1109 3344 #: src/prefs.c:1112
2852 msgid "Show conversations in the same tabbed window" 3345 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
2853 msgstr "Alle Unterhaltungen im selben Reiter-Fenster zeigen" 3346 msgstr "Alle Unterhaltungen im selben Reiter-Fenster zeigen"
2854 3347
2855 #: src/prefs.c:1117 3348 #: src/prefs.c:1120
2856 msgid "Show people joining/leaving in window" 3349 msgid "Show people joining/leaving in window"
2857 msgstr "Eintretende im Fenster anzeigen" 3350 msgstr "Eintretende im Fenster anzeigen"
2858 3351
2859 #: src/prefs.c:1165 3352 #: src/prefs.c:1168
2860 msgid "Tab Completion" 3353 msgid "Tab Completion"
2861 msgstr "Tabulator-Vervollständigung" 3354 msgstr "Tabulator-Vervollständigung"
2862 3355
2863 #: src/prefs.c:1177 3356 #: src/prefs.c:1180
2864 msgid "Tab-Complete Nicks" 3357 msgid "Tab-Complete Nicks"
2865 msgstr "Spitznamen vervollständigen" 3358 msgstr "Spitznamen vervollständigen"
2866 3359
2867 #: src/prefs.c:1183 3360 #: src/prefs.c:1186
2868 msgid "Old-Style Tab Completion" 3361 msgid "Old-Style Tab Completion"
2869 msgstr "Alte Tabulator-Vervollständigung" 3362 msgstr "Alte Tabulator-Vervollständigung"
2870 3363
2871 #: src/prefs.c:1285 src/prefs.c:2917 3364 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931
2872 msgid "Font Options" 3365 msgid "Font Options"
2873 msgstr "Schriften-Optionen" 3366 msgstr "Schriften-Optionen"
2874 3367
2875 #: src/prefs.c:1311 3368 #: src/prefs.c:1314
2876 msgid "Italic Text" 3369 msgid "Italic Text"
2877 msgstr "Kursiver Text" 3370 msgstr "Kursiver Text"
2878 3371
2879 #: src/prefs.c:1355 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1395 3372 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398
2880 msgid "Select" 3373 msgid "Select"
2881 msgstr "Auswählen" 3374 msgstr "Auswählen"
2882 3375
2883 #: src/prefs.c:1393 3376 #: src/prefs.c:1396
2884 msgid "Font Face for Text" 3377 msgid "Font Face for Text"
2885 msgstr "Schriftart für Text" 3378 msgstr "Schriftart für Text"
2886 3379
2887 #: src/prefs.c:1408 3380 #: src/prefs.c:1411
2888 msgid "Font Size for Text" 3381 msgid "Font Size for Text"
2889 msgstr "Schriftgröße für Text" 3382 msgstr "Schriftgröße für Text"
2890 3383
2891 #: src/prefs.c:1505 3384 #: src/prefs.c:1508
2892 msgid "Gaim - Sound Configuration" 3385 msgid "Gaim - Sound Configuration"
2893 msgstr "Gaim - Klang-Konfiguration" 3386 msgstr "Gaim - Klang-Konfiguration"
2894 3387
2895 #: src/prefs.c:1540 3388 #: src/prefs.c:1543
2896 msgid "Test" 3389 msgid "Test"
2897 msgstr "Testen" 3390 msgstr "Testen"
2898 3391
2899 #: src/prefs.c:1550 3392 #: src/prefs.c:1553
2900 msgid "Choose..." 3393 msgid "Choose..."
2901 msgstr "Auswählen..." 3394 msgstr "Auswählen..."
2902 3395
2903 #: src/prefs.c:1607 3396 #: src/prefs.c:1621
2904 msgid "Sound Options" 3397 msgid "Sound Options"
2905 msgstr "Klang-Einstellungen" 3398 msgstr "Klang-Einstellungen"
2906 3399
2907 #: src/prefs.c:1635 3400 #: src/prefs.c:1649
2908 msgid "No sounds when you log in" 3401 msgid "No sounds when you log in"
2909 msgstr "Kein Klang beim Anmelden" 3402 msgstr "Kein Klang beim Anmelden"
2910 3403
2911 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1910 3404 #: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922
2912 msgid "Sounds while away" 3405 msgid "Sounds while away"
2913 msgstr "Klänge bei Abwesenheit" 3406 msgstr "Klänge bei Abwesenheit"
2914 3407
2915 #: src/prefs.c:1651 3408 #: src/prefs.c:1665
2916 msgid "Sound method" 3409 msgid "Sound method"
2917 msgstr "Klang-Ausgabesystem" 3410 msgstr "Klang-Ausgabesystem"
2918 3411
2919 #: src/prefs.c:1725 3412 #: src/prefs.c:1739
2920 #, c-format 3413 #, c-format
2921 msgid "" 3414 msgid ""
2922 "Sound command\n" 3415 "Sound command\n"
2923 "(%s for filename)" 3416 "(%s for filename)"
2924 msgstr "" 3417 msgstr ""
2925 "Klang-Abspielbefehl\n" 3418 "Klang-Abspielbefehl\n"
2926 "(%s für Dateiname)" 3419 "(%s für Dateiname)"
2927 3420
2928 #: src/prefs.c:1737 3421 #: src/prefs.c:1751
2929 msgid "Sound played when:" 3422 msgid "Sound played when:"
2930 msgstr "Klang abspielen bei:" 3423 msgstr "Klang abspielen bei:"
2931 3424
2932 #: src/prefs.c:1881 src/prefs.c:2939 3425 #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953
2933 msgid "Away Messages" 3426 msgid "Away Messages"
2934 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" 3427 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen"
2935 3428
2936 #: src/prefs.c:1918 3429 #: src/prefs.c:1930
2937 msgid "Don't send auto-response" 3430 msgid "Don't send auto-response"
2938 msgstr "Keine automatische Antwort schicken" 3431 msgstr "Keine automatische Antwort schicken"
2939 3432
2940 #: src/prefs.c:1919 3433 #: src/prefs.c:1931
2941 msgid "Only send auto-response when idle" 3434 msgid "Only send auto-response when idle"
2942 msgstr "Automatische Antwort nur bei Inaktivität schicken" 3435 msgstr "Automatische Antwort nur bei Inaktivität schicken"
2943 3436
2944 #: src/prefs.c:1934 3437 #: src/prefs.c:1946
2945 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" 3438 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
2946 msgstr "Zeit zwischen dem Senden einer automatischen Antwort (in Sekunden):" 3439 msgstr "Zeit zwischen dem Senden einer automatischen Antwort (in Sekunden):"
2947 3440
2948 #: src/prefs.c:1949 3441 #: src/prefs.c:1961
2949 msgid "Auto Away after" 3442 msgid "Auto Away after"
2950 msgstr "Auto-Abwesenheit nach" 3443 msgstr "Auto-Abwesenheit nach"
2951 3444
2952 #: src/prefs.c:1963 3445 #: src/prefs.c:1975
2953 msgid "minutes using" 3446 msgid "minutes using"
2954 msgstr "Minuten und benutze" 3447 msgstr "Minuten und benutze"
2955 3448
2956 #: src/prefs.c:1976 3449 #: src/prefs.c:1988
2957 msgid "Messages" 3450 msgid "Messages"
2958 msgstr "Nachrichten" 3451 msgstr "Nachrichten"
2959 3452
2960 #: src/prefs.c:2033 3453 #: src/prefs.c:2045
2961 msgid "Edit" 3454 msgid "Edit"
2962 msgstr "Bearbeiten" 3455 msgstr "Bearbeiten"
2963 3456
2964 #: src/prefs.c:2037 3457 #: src/prefs.c:2049
2965 msgid "Make Away" 3458 msgid "Make Away"
2966 msgstr "Jetzt abwesend" 3459 msgstr "Jetzt abwesend"
2967 3460
2968 #: src/prefs.c:2314 3461 #: src/prefs.c:2326
2969 msgid "Privacy Options" 3462 msgid "Privacy Options"
2970 msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre" 3463 msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre"
2971 3464
2972 #: src/prefs.c:2330 3465 #: src/prefs.c:2342
2973 msgid "Set privacy for:" 3466 msgid "Set privacy for:"
2974 msgstr "Setze Privatsphäre für:" 3467 msgstr "Setze Privatsphäre für:"
2975 3468
2976 #: src/prefs.c:2349 3469 #: src/prefs.c:2361
2977 msgid "Allow all users to contact me" 3470 msgid "Allow all users to contact me"
2978 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" 3471 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren"
2979 3472
2980 #: src/prefs.c:2350 3473 #: src/prefs.c:2362
2981 msgid "Allow only the users below" 3474 msgid "Allow only the users below"
2982 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" 3475 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben"
2983 3476
2984 #: src/prefs.c:2352 3477 #: src/prefs.c:2364
2985 msgid "Allow List" 3478 msgid "Allow List"
2986 msgstr "Erlauben" 3479 msgstr "Erlauben"
2987 3480
2988 #: src/prefs.c:2383 3481 #: src/prefs.c:2395
2989 msgid "Deny all users" 3482 msgid "Deny all users"
2990 msgstr "Allen Usern verwehren" 3483 msgstr "Allen Usern verwehren"
2991 3484
2992 #: src/prefs.c:2384 3485 #: src/prefs.c:2396
2993 msgid "Block the users below" 3486 msgid "Block the users below"
2994 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" 3487 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren"
2995 3488
2996 #: src/prefs.c:2386 3489 #: src/prefs.c:2398
2997 msgid "Block List" 3490 msgid "Block List"
2998 msgstr "Verwehren" 3491 msgstr "Verwehren"
2999 3492
3000 #: src/prefs.c:2481 3493 #: src/prefs.c:2493
3001 msgid "Gaim - Preferences" 3494 msgid "Gaim - Preferences"
3002 msgstr "Gaim - Einstellungen" 3495 msgstr "Gaim - Einstellungen"
3003 3496
3004 #: src/prefs.c:2564 3497 #: src/prefs.c:2576
3005 msgid "Gaim debug output window" 3498 msgid "Gaim debug output window"
3006 msgstr "Gaim Debug-Ausgabefenster" 3499 msgstr "Gaim Debug-Ausgabefenster"
3007 3500
3008 #: src/prefs.c:2873 3501 #: src/prefs.c:2887
3009 msgid "General" 3502 msgid "General"
3010 msgstr "Allgemein" 3503 msgstr "Allgemein"
3011 3504
3012 #: src/prefs.c:2878 3505 #: src/prefs.c:2892
3013 msgid "Proxy" 3506 msgid "Proxy"
3014 msgstr "Proxy" 3507 msgstr "Proxy"
3015 3508
3016 #: src/prefs.c:2902 3509 #: src/prefs.c:2916
3017 msgid "Conversations" 3510 msgid "Conversations"
3018 msgstr "Unterhaltungen" 3511 msgstr "Unterhaltungen"
3019 3512
3020 #: src/prefs.c:2928 3513 #: src/prefs.c:2942
3021 msgid "Sounds" 3514 msgid "Sounds"
3022 msgstr "Klänge" 3515 msgstr "Klänge"
3023 3516
3024 #: src/prefs.c:2950 3517 #: src/prefs.c:2964
3025 msgid "Privacy" 3518 msgid "Privacy"
3026 msgstr "Privatsphäre" 3519 msgstr "Privatsphäre"
3027 3520
3028 #: src/prpl.c:70 3521 #: src/prpl.c:70
3029 msgid "" 3522 msgid ""
3064 3557
3065 #: src/prpl.c:445 3558 #: src/prpl.c:445
3066 msgid "Open Mail" 3559 msgid "Open Mail"
3067 msgstr "Mail öffnen" 3560 msgstr "Mail öffnen"
3068 3561
3069 #: src/prpl.c:564 3562 #: src/prpl.c:570
3070 #, c-format 3563 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s" 3564 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
3072 msgstr "%s%s%s%s hat %s zum Buddy%s%s%s gemacht" 3565 msgstr "%s%s%s%s hat %s zum Buddy%s%s%s gemacht"
3073 3566
3074 #: src/prpl.c:572 3567 #: src/prpl.c:578
3568 #, fuzzy
3075 msgid "" 3569 msgid ""
3076 "\n" 3570 "\n"
3077 "\n" 3571 "\n"
3078 "Do you wish to add them to your buddy list?" 3572 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
3079 msgstr "" 3573 msgstr ""
3080 "\n" 3574 "\n"
3081 "\n" 3575 "\n"
3082 "Möchten Sie sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" 3576 "Möchten Sie sie zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?"
3083 3577
3084 #: src/prpl.c:615 3578 #: src/prpl.c:621
3085 msgid "" 3579 msgid ""
3086 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 3580 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3087 "new accounts." 3581 "new accounts."
3088 msgstr "" 3582 msgstr ""
3089 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n" 3583 "Sie haben momentan keine verfügbaren Protokolle, die das\n"
3090 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen." 3584 "Registrieren neuer Benutzeraccounts ermöglichen."
3091 3585
3092 #: src/prpl.c:652 3586 #: src/prpl.c:658
3093 msgid "Gaim - Registration" 3587 msgid "Gaim - Registration"
3094 msgstr "Gaim - Anmeldung" 3588 msgstr "Gaim - Anmeldung"
3095 3589
3096 #: src/prpl.c:667 3590 #: src/prpl.c:673
3097 msgid "Registration Information" 3591 msgid "Registration Information"
3098 msgstr "Anmeldungsinformationen" 3592 msgstr "Anmeldungsinformationen"
3099 3593
3100 #: src/prpl.c:684 3594 #: src/prpl.c:690
3101 msgid "Register" 3595 msgid "Register"
3102 msgstr "Anmelden" 3596 msgstr "Anmelden"
3103 3597
3104 #: src/server.c:55 3598 #: src/server.c:55
3105 msgid "Please enter your password" 3599 msgid "Please enter your password"
3124 3618
3125 #: src/server.c:877 3619 #: src/server.c:877
3126 msgid "No" 3620 msgid "No"
3127 msgstr "Nein" 3621 msgstr "Nein"
3128 3622
3129 #: src/server.c:1054 3623 #: src/server.c:1076
3130 msgid "More Info" 3624 msgid "More Info"
3131 msgstr "Mehr Informationen" 3625 msgstr "Mehr Informationen"
3132 3626
3133 #~ msgid "Available" 3627 #: src/sound.c:63
3134 #~ msgstr "Erreichbar" 3628 #, fuzzy
3135 3629 msgid "Buddy logs in"
3136 #~ msgid "Available for friends only" 3630 msgstr "Buddy-Icon"
3137 #~ msgstr "Nur für Freunde erreichbar" 3631
3138 3632 #: src/sound.c:64
3139 #~ msgid "Away for friends only" 3633 #, fuzzy
3140 #~ msgstr "Nur für Freunde abwesend" 3634 msgid "Buddy logs out"
3141 3635 msgstr "Buddy-Liste"
3142 #~ msgid "Invisible" 3636
3143 #~ msgstr "Unsichtbar" 3637 #: src/sound.c:65
3144 3638 #, fuzzy
3145 #~ msgid "Invisible for friends only" 3639 msgid "Message received"
3146 #~ msgstr "Nur für Freunde unsichtbar" 3640 msgstr "Nachrichten-Fehler"
3147 3641
3148 #~ msgid "" 3642 #: src/sound.c:66
3149 #~ "\n" 3643 msgid "Message received begins conversation"
3150 #~ "\n" 3644 msgstr ""
3151 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" 3645
3152 #~ msgstr "" 3646 #: src/sound.c:67
3153 #~ "\n" 3647 #, fuzzy
3154 #~ "\n" 3648 msgid "Message sent"
3155 #~ "IRC: #gaim auf irc.openprojects.net" 3649 msgstr "Nachrichten"
3650
3651 #: src/sound.c:68
3652 msgid "Person enters chat"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/sound.c:69
3656 msgid "Person leaves chat"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/sound.c:70
3660 msgid "You talk in chat"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/sound.c:71
3664 msgid "Others talk in chat"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/sound.c:74
3668 msgid "Someone says your name in chat"
3669 msgstr ""
3670
3671 #~ msgid "Enable sounds"
3672 #~ msgstr "Klänge aktivieren"
3673
3674 #~ msgid "KFM"
3675 #~ msgstr "KFM/Konqueror"
3676
3677 #~ msgid "Manual"
3678 #~ msgstr "Manuell"