Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/sk.po @ 25137:c7147de91938
Russian, Slovak, and Serbian translations updated. Fixes #8486, #8488, #8489.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 22 Feb 2009 21:20:36 +0000 |
parents | a5a096d0a131 |
children | 4a592e898162 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
25136:b9dba3b021d7 | 25137:c7147de91938 |
---|---|
7 # Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>, 2008. | 7 # Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>, 2008. |
8 # Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>, 2008. | 8 # Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>, 2008. |
9 # | 9 # |
10 msgid "" | 10 msgid "" |
11 msgstr "" | 11 msgstr "" |
12 "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.4\n" | 12 "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.5\n" |
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
14 "POT-Creation-Date: 2009-01-08 22:40-0500\n" | 14 "POT-Creation-Date: 2009-02-22 16:18-0500\n" |
15 "PO-Revision-Date: 2009-01-05 15:07+0100\n" | 15 "PO-Revision-Date: 2009-02-22 21:22+0100\n" |
16 "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n" | 16 "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n" |
17 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" | 17 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
18 "MIME-Version: 1.0\n" | 18 "MIME-Version: 1.0\n" |
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
33 msgid "" | 33 msgid "" |
34 "%s\n" | 34 "%s\n" |
35 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 35 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
36 "\n" | 36 "\n" |
37 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 37 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
38 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 38 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" |
39 " -h, --help display this help and exit\n" | 39 " -h, --help display this help and exit\n" |
40 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 40 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
41 " -v, --version display the current version and exit\n" | 41 " -v, --version display the current version and exit\n" |
42 msgstr "" | 42 msgstr "" |
43 "%s\n" | 43 "%s\n" |
1164 msgstr "Počet minút pred zmenou stavu:" | 1164 msgstr "Počet minút pred zmenou stavu:" |
1165 | 1165 |
1166 msgid "Change status to" | 1166 msgid "Change status to" |
1167 msgstr "Zmeniť stav na:" | 1167 msgstr "Zmeniť stav na:" |
1168 | 1168 |
1169 #. Conversations | |
1170 msgid "Conversations" | 1169 msgid "Conversations" |
1171 msgstr "Rozhovory" | 1170 msgstr "Rozhovory" |
1172 | 1171 |
1173 msgid "Logging" | 1172 msgid "Logging" |
1174 msgstr "Zaznamenávanie" | 1173 msgstr "Zaznamenávanie" |
2808 | 2807 |
2809 msgid "" | 2808 msgid "" |
2810 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 2809 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
2811 msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie s miestnym mDNS serverom. Je spustený?" | 2810 msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie s miestnym mDNS serverom. Je spustený?" |
2812 | 2811 |
2813 #. Creating the options for the protocol | |
2814 msgid "First name" | 2812 msgid "First name" |
2815 msgstr "Krstné meno" | 2813 msgstr "Krstné meno" |
2816 | 2814 |
2817 msgid "Last name" | 2815 msgid "Last name" |
2818 msgstr "Priezvisko" | 2816 msgstr "Priezvisko" |
2839 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 2837 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
2840 msgstr "Modul protokolu Bonjour" | 2838 msgstr "Modul protokolu Bonjour" |
2841 | 2839 |
2842 msgid "Purple Person" | 2840 msgid "Purple Person" |
2843 msgstr "Osoba Purple" | 2841 msgstr "Osoba Purple" |
2842 | |
2843 #. Creating the options for the protocol | |
2844 msgid "Local Port" | |
2845 msgstr "Lokálny port" | |
2844 | 2846 |
2845 msgid "Bonjour" | 2847 msgid "Bonjour" |
2846 msgstr "Bonjour" | 2848 msgstr "Bonjour" |
2847 | 2849 |
2848 #, c-format | 2850 #, c-format |
4631 msgid "Actions" | 4633 msgid "Actions" |
4632 msgstr "Akcie" | 4634 msgstr "Akcie" |
4633 | 4635 |
4634 msgid "Select an action" | 4636 msgid "Select an action" |
4635 msgstr "Vyberte akciu" | 4637 msgstr "Vyberte akciu" |
4636 | |
4637 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
4638 msgstr "Nebolo možné prevziať zoznam adries MSN" | |
4639 | 4638 |
4640 #. only notify the user about problems adding to the friends list | 4639 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
4641 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | 4640 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably |
4642 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | 4641 #. * won't cause too many problems if we just ignore it |
4643 #, c-format | 4642 #, c-format |
6459 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 6458 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
6460 #. | 6459 #. |
6461 msgid "_OK" | 6460 msgid "_OK" |
6462 msgstr "_OK" | 6461 msgstr "_OK" |
6463 | 6462 |
6464 #, fuzzy, c-format | 6463 #, c-format |
6465 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." | 6464 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." |
6466 msgstr "Zakrátko môžete byť odpojený. Skontrolujte aktualizácie na %s." | 6465 msgstr "" |
6466 "Onedlho môže dôjsť k odpojeniu. Ak sa tak stane, hľadajte aktualizácie na %s." | |
6467 | 6467 |
6468 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 6468 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
6469 msgstr "Nebolo možné získať platný AIM prihlasovací hash." | 6469 msgstr "Nebolo možné získať platný AIM prihlasovací hash." |
6470 | 6470 |
6471 #, c-format | 6471 #, c-format |
6936 msgstr "Prip_ojiť" | 6936 msgstr "Prip_ojiť" |
6937 | 6937 |
6938 msgid "Get AIM Info" | 6938 msgid "Get AIM Info" |
6939 msgstr "Získať info AIM" | 6939 msgstr "Získať info AIM" |
6940 | 6940 |
6941 #. We only do this if the user is in our buddy list | |
6941 msgid "Edit Buddy Comment" | 6942 msgid "Edit Buddy Comment" |
6942 msgstr "Upraviť komentár priateľa" | 6943 msgstr "Upraviť komentár priateľa" |
6943 | 6944 |
6944 msgid "Get Status Msg" | 6945 msgid "Get Status Msg" |
6945 msgstr "Získať správu o stave" | 6946 msgstr "Získať správu o stave" |
7582 msgid "Show server notice" | 7583 msgid "Show server notice" |
7583 msgstr "Zobraziť oznámenie servera" | 7584 msgstr "Zobraziť oznámenie servera" |
7584 | 7585 |
7585 msgid "Show server news" | 7586 msgid "Show server news" |
7586 msgstr "Zobraziť novinky servera" | 7587 msgstr "Zobraziť novinky servera" |
7588 | |
7589 msgid "Show chat room when msg comes" | |
7590 msgstr "Pri prijatí správy zobraziť miestnosť" | |
7587 | 7591 |
7588 msgid "Keep alive interval (seconds)" | 7592 msgid "Keep alive interval (seconds)" |
7589 msgstr "Interval udržiavania spojenia (sekúnd)" | 7593 msgstr "Interval udržiavania spojenia (sekúnd)" |
7590 | 7594 |
7591 msgid "Update interval (seconds)" | 7595 msgid "Update interval (seconds)" |
11326 msgstr "litovčina" | 11330 msgstr "litovčina" |
11327 | 11331 |
11328 msgid "Macedonian" | 11332 msgid "Macedonian" |
11329 msgstr "macedónčina" | 11333 msgstr "macedónčina" |
11330 | 11334 |
11335 msgid "Mongolian" | |
11336 msgstr "mongolčina" | |
11337 | |
11331 msgid "Bokmål Norwegian" | 11338 msgid "Bokmål Norwegian" |
11332 msgstr "nórsky bokmål" | 11339 msgstr "nórsky bokmål" |
11333 | 11340 |
11334 msgid "Nepali" | 11341 msgid "Nepali" |
11335 msgstr "nepálčina" | 11342 msgstr "nepálčina" |
11440 "programom %s. Vlastníkmi autorských práv programu %s sú jeho " | 11447 "programom %s. Vlastníkmi autorských práv programu %s sú jeho " |
11441 "prispievatelia. Kompletný zoznam prispievateľov si môžete pozrieť v súbore " | 11448 "prispievatelia. Kompletný zoznam prispievateľov si môžete pozrieť v súbore " |
11442 "„COPYRIGHT“. Na tento program vám neposkytujeme žiadnu záruku.<BR><BR>" | 11449 "„COPYRIGHT“. Na tento program vám neposkytujeme žiadnu záruku.<BR><BR>" |
11443 | 11450 |
11444 #, c-format | 11451 #, c-format |
11445 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 11452 msgid "" |
11446 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" | 11453 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" |
11454 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
11455 msgstr "" | |
11456 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | |
11457 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
11458 | |
11459 #, c-format | |
11460 msgid "" | |
11461 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" | |
11462 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" | |
11463 msgstr "" | |
11464 "<FONT SIZE=\"4\">Pomoc e-mailom:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" | |
11465 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" | |
11466 | |
11467 #, c-format | |
11468 msgid "" | |
11469 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
11470 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC Kanál:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" | |
11471 | |
11472 #, c-format | |
11473 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
11474 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
11447 | 11475 |
11448 msgid "Current Developers" | 11476 msgid "Current Developers" |
11449 msgstr "Aktívni vývojári" | 11477 msgstr "Aktívni vývojári" |
11450 | 11478 |
11451 msgid "Crazy Patch Writers" | 11479 msgid "Crazy Patch Writers" |
12091 #. Translators may want to transliterate the name. | 12119 #. Translators may want to transliterate the name. |
12092 #. It is not to be translated. | 12120 #. It is not to be translated. |
12093 msgid "Pidgin" | 12121 msgid "Pidgin" |
12094 msgstr "Pidgin" | 12122 msgstr "Pidgin" |
12095 | 12123 |
12124 #, c-format | |
12125 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | |
12126 msgstr "Je spustený iný klient libpurple, ukončuje sa.\n" | |
12127 | |
12096 msgid "Open All Messages" | 12128 msgid "Open All Messages" |
12097 msgstr "Otvoriť všetky správy" | 12129 msgstr "Otvoriť všetky správy" |
12098 | 12130 |
12099 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 12131 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
12100 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>" | 12132 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>" |
12429 msgid "Proxy Server" | 12461 msgid "Proxy Server" |
12430 msgstr "Proxy server" | 12462 msgstr "Proxy server" |
12431 | 12463 |
12432 msgid "No proxy" | 12464 msgid "No proxy" |
12433 msgstr "Bez proxy" | 12465 msgstr "Bez proxy" |
12466 | |
12467 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings | |
12468 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" | |
12469 msgstr "Použiť vzdialené DNS s proxy SOCKS 4" | |
12434 | 12470 |
12435 msgid "_User:" | 12471 msgid "_User:" |
12436 msgstr "Po_užívateľ:" | 12472 msgstr "Po_užívateľ:" |
12437 | 12473 |
12438 msgid "Seamonkey" | 12474 msgid "Seamonkey" |
13873 | 13909 |
13874 #. XXX: Did this ever work? | 13910 #. XXX: Did this ever work? |
13875 msgid "Only when docked" | 13911 msgid "Only when docked" |
13876 msgstr "Len ak je ukotvené" | 13912 msgstr "Len ak je ukotvené" |
13877 | 13913 |
13878 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
13879 msgstr "_Blikať oknom, keď sú prijaté správy" | |
13880 | |
13881 msgid "Windows Pidgin Options" | 13914 msgid "Windows Pidgin Options" |
13882 msgstr "Možnosti pre Windows verziu programu Pidgin" | 13915 msgstr "Možnosti pre Windows verziu programu Pidgin" |
13883 | 13916 |
13884 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 13917 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
13885 msgstr "Špecifické možnosti programu Pidgin pre Windows." | 13918 msgstr "Špecifické možnosti programu Pidgin pre Windows." |
13924 msgstr "Odosielanie a prijímanie nespracovaných XMPP slôh." | 13957 msgstr "Odosielanie a prijímanie nespracovaných XMPP slôh." |
13925 | 13958 |
13926 #. * description | 13959 #. * description |
13927 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 13960 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
13928 msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov." | 13961 msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov." |
13962 | |
13963 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
13964 #~ msgstr "Nebolo možné prevziať zoznam adries MSN" | |
13965 | |
13966 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
13967 #~ msgstr "_Blikať oknom, keď sú prijaté správy" | |
13929 | 13968 |
13930 #~ msgid "" | 13969 #~ msgid "" |
13931 #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 13970 #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
13932 #~ "fixed. Check %s for updates." | 13971 #~ "fixed. Check %s for updates." |
13933 #~ msgstr "" | 13972 #~ msgstr "" |