comparison po/sk.po @ 25137:c7147de91938

Russian, Slovak, and Serbian translations updated. Fixes #8486, #8488, #8489.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 22 Feb 2009 21:20:36 +0000
parents a5a096d0a131
children 4a592e898162
comparison
equal deleted inserted replaced
25136:b9dba3b021d7 25137:c7147de91938
7 # Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>, 2008. 7 # Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>, 2008.
8 # Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>, 2008. 8 # Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>, 2008.
9 # 9 #
10 msgid "" 10 msgid ""
11 msgstr "" 11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.4\n" 12 "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.5\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-01-08 22:40-0500\n" 14 "POT-Creation-Date: 2009-02-22 16:18-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-01-05 15:07+0100\n" 15 "PO-Revision-Date: 2009-02-22 21:22+0100\n"
16 "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n" 16 "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" 17 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33 msgid "" 33 msgid ""
34 "%s\n" 34 "%s\n"
35 "Usage: %s [OPTION]...\n" 35 "Usage: %s [OPTION]...\n"
36 "\n" 36 "\n"
37 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 37 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
38 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 38 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
39 " -h, --help display this help and exit\n" 39 " -h, --help display this help and exit\n"
40 " -n, --nologin don't automatically login\n" 40 " -n, --nologin don't automatically login\n"
41 " -v, --version display the current version and exit\n" 41 " -v, --version display the current version and exit\n"
42 msgstr "" 42 msgstr ""
43 "%s\n" 43 "%s\n"
1164 msgstr "Počet minút pred zmenou stavu:" 1164 msgstr "Počet minút pred zmenou stavu:"
1165 1165
1166 msgid "Change status to" 1166 msgid "Change status to"
1167 msgstr "Zmeniť stav na:" 1167 msgstr "Zmeniť stav na:"
1168 1168
1169 #. Conversations
1170 msgid "Conversations" 1169 msgid "Conversations"
1171 msgstr "Rozhovory" 1170 msgstr "Rozhovory"
1172 1171
1173 msgid "Logging" 1172 msgid "Logging"
1174 msgstr "Zaznamenávanie" 1173 msgstr "Zaznamenávanie"
2808 2807
2809 msgid "" 2808 msgid ""
2810 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 2809 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2811 msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie s miestnym mDNS serverom. Je spustený?" 2810 msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie s miestnym mDNS serverom. Je spustený?"
2812 2811
2813 #. Creating the options for the protocol
2814 msgid "First name" 2812 msgid "First name"
2815 msgstr "Krstné meno" 2813 msgstr "Krstné meno"
2816 2814
2817 msgid "Last name" 2815 msgid "Last name"
2818 msgstr "Priezvisko" 2816 msgstr "Priezvisko"
2839 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 2837 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2840 msgstr "Modul protokolu Bonjour" 2838 msgstr "Modul protokolu Bonjour"
2841 2839
2842 msgid "Purple Person" 2840 msgid "Purple Person"
2843 msgstr "Osoba Purple" 2841 msgstr "Osoba Purple"
2842
2843 #. Creating the options for the protocol
2844 msgid "Local Port"
2845 msgstr "Lokálny port"
2844 2846
2845 msgid "Bonjour" 2847 msgid "Bonjour"
2846 msgstr "Bonjour" 2848 msgstr "Bonjour"
2847 2849
2848 #, c-format 2850 #, c-format
4631 msgid "Actions" 4633 msgid "Actions"
4632 msgstr "Akcie" 4634 msgstr "Akcie"
4633 4635
4634 msgid "Select an action" 4636 msgid "Select an action"
4635 msgstr "Vyberte akciu" 4637 msgstr "Vyberte akciu"
4636
4637 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
4638 msgstr "Nebolo možné prevziať zoznam adries MSN"
4639 4638
4640 #. only notify the user about problems adding to the friends list 4639 #. only notify the user about problems adding to the friends list
4641 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably 4640 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
4642 #. * won't cause too many problems if we just ignore it 4641 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
4643 #, c-format 4642 #, c-format
6459 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 6458 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6460 #. 6459 #.
6461 msgid "_OK" 6460 msgid "_OK"
6462 msgstr "_OK" 6461 msgstr "_OK"
6463 6462
6464 #, fuzzy, c-format 6463 #, c-format
6465 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." 6464 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
6466 msgstr "Zakrátko môžete byť odpojený. Skontrolujte aktualizácie na %s." 6465 msgstr ""
6466 "Onedlho môže dôjsť k odpojeniu. Ak sa tak stane, hľadajte aktualizácie na %s."
6467 6467
6468 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 6468 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6469 msgstr "Nebolo možné získať platný AIM prihlasovací hash." 6469 msgstr "Nebolo možné získať platný AIM prihlasovací hash."
6470 6470
6471 #, c-format 6471 #, c-format
6936 msgstr "Prip_ojiť" 6936 msgstr "Prip_ojiť"
6937 6937
6938 msgid "Get AIM Info" 6938 msgid "Get AIM Info"
6939 msgstr "Získať info AIM" 6939 msgstr "Získať info AIM"
6940 6940
6941 #. We only do this if the user is in our buddy list
6941 msgid "Edit Buddy Comment" 6942 msgid "Edit Buddy Comment"
6942 msgstr "Upraviť komentár priateľa" 6943 msgstr "Upraviť komentár priateľa"
6943 6944
6944 msgid "Get Status Msg" 6945 msgid "Get Status Msg"
6945 msgstr "Získať správu o stave" 6946 msgstr "Získať správu o stave"
7582 msgid "Show server notice" 7583 msgid "Show server notice"
7583 msgstr "Zobraziť oznámenie servera" 7584 msgstr "Zobraziť oznámenie servera"
7584 7585
7585 msgid "Show server news" 7586 msgid "Show server news"
7586 msgstr "Zobraziť novinky servera" 7587 msgstr "Zobraziť novinky servera"
7588
7589 msgid "Show chat room when msg comes"
7590 msgstr "Pri prijatí správy zobraziť miestnosť"
7587 7591
7588 msgid "Keep alive interval (seconds)" 7592 msgid "Keep alive interval (seconds)"
7589 msgstr "Interval udržiavania spojenia (sekúnd)" 7593 msgstr "Interval udržiavania spojenia (sekúnd)"
7590 7594
7591 msgid "Update interval (seconds)" 7595 msgid "Update interval (seconds)"
11326 msgstr "litovčina" 11330 msgstr "litovčina"
11327 11331
11328 msgid "Macedonian" 11332 msgid "Macedonian"
11329 msgstr "macedónčina" 11333 msgstr "macedónčina"
11330 11334
11335 msgid "Mongolian"
11336 msgstr "mongolčina"
11337
11331 msgid "Bokmål Norwegian" 11338 msgid "Bokmål Norwegian"
11332 msgstr "nórsky bokmål" 11339 msgstr "nórsky bokmål"
11333 11340
11334 msgid "Nepali" 11341 msgid "Nepali"
11335 msgstr "nepálčina" 11342 msgstr "nepálčina"
11440 "programom %s. Vlastníkmi autorských práv programu %s sú jeho " 11447 "programom %s. Vlastníkmi autorských práv programu %s sú jeho "
11441 "prispievatelia. Kompletný zoznam prispievateľov si môžete pozrieť v súbore " 11448 "prispievatelia. Kompletný zoznam prispievateľov si môžete pozrieť v súbore "
11442 "„COPYRIGHT“. Na tento program vám neposkytujeme žiadnu záruku.<BR><BR>" 11449 "„COPYRIGHT“. Na tento program vám neposkytujeme žiadnu záruku.<BR><BR>"
11443 11450
11444 #, c-format 11451 #, c-format
11445 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 11452 msgid ""
11446 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" 11453 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
11454 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
11455 msgstr ""
11456 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
11457 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
11458
11459 #, c-format
11460 msgid ""
11461 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
11462 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
11463 msgstr ""
11464 "<FONT SIZE=\"4\">Pomoc e-mailom:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
11465 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
11466
11467 #, c-format
11468 msgid ""
11469 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
11470 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC Kanál:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>"
11471
11472 #, c-format
11473 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
11474 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
11447 11475
11448 msgid "Current Developers" 11476 msgid "Current Developers"
11449 msgstr "Aktívni vývojári" 11477 msgstr "Aktívni vývojári"
11450 11478
11451 msgid "Crazy Patch Writers" 11479 msgid "Crazy Patch Writers"
12091 #. Translators may want to transliterate the name. 12119 #. Translators may want to transliterate the name.
12092 #. It is not to be translated. 12120 #. It is not to be translated.
12093 msgid "Pidgin" 12121 msgid "Pidgin"
12094 msgstr "Pidgin" 12122 msgstr "Pidgin"
12095 12123
12124 #, c-format
12125 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12126 msgstr "Je spustený iný klient libpurple, ukončuje sa.\n"
12127
12096 msgid "Open All Messages" 12128 msgid "Open All Messages"
12097 msgstr "Otvoriť všetky správy" 12129 msgstr "Otvoriť všetky správy"
12098 12130
12099 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 12131 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
12100 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>" 12132 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>"
12429 msgid "Proxy Server" 12461 msgid "Proxy Server"
12430 msgstr "Proxy server" 12462 msgstr "Proxy server"
12431 12463
12432 msgid "No proxy" 12464 msgid "No proxy"
12433 msgstr "Bez proxy" 12465 msgstr "Bez proxy"
12466
12467 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
12468 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
12469 msgstr "Použiť vzdialené DNS s proxy SOCKS 4"
12434 12470
12435 msgid "_User:" 12471 msgid "_User:"
12436 msgstr "Po_užívateľ:" 12472 msgstr "Po_užívateľ:"
12437 12473
12438 msgid "Seamonkey" 12474 msgid "Seamonkey"
13873 13909
13874 #. XXX: Did this ever work? 13910 #. XXX: Did this ever work?
13875 msgid "Only when docked" 13911 msgid "Only when docked"
13876 msgstr "Len ak je ukotvené" 13912 msgstr "Len ak je ukotvené"
13877 13913
13878 msgid "_Flash window when chat messages are received"
13879 msgstr "_Blikať oknom, keď sú prijaté správy"
13880
13881 msgid "Windows Pidgin Options" 13914 msgid "Windows Pidgin Options"
13882 msgstr "Možnosti pre Windows verziu programu Pidgin" 13915 msgstr "Možnosti pre Windows verziu programu Pidgin"
13883 13916
13884 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 13917 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
13885 msgstr "Špecifické možnosti programu Pidgin pre Windows." 13918 msgstr "Špecifické možnosti programu Pidgin pre Windows."
13924 msgstr "Odosielanie a prijímanie nespracovaných XMPP slôh." 13957 msgstr "Odosielanie a prijímanie nespracovaných XMPP slôh."
13925 13958
13926 #. * description 13959 #. * description
13927 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 13960 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
13928 msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov." 13961 msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov."
13962
13963 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
13964 #~ msgstr "Nebolo možné prevziať zoznam adries MSN"
13965
13966 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
13967 #~ msgstr "_Blikať oknom, keď sú prijaté správy"
13929 13968
13930 #~ msgid "" 13969 #~ msgid ""
13931 #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 13970 #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
13932 #~ "fixed. Check %s for updates." 13971 #~ "fixed. Check %s for updates."
13933 #~ msgstr "" 13972 #~ msgstr ""