comparison po/zh_CN.po @ 31780:c85924562c0c

Chinese (Simplified) translation updated (Aron Xu)
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 10 Mar 2011 10:17:38 +0000
parents 82f1e6a70b11
children ef3f461ec7ef
comparison
equal deleted inserted replaced
31779:3eaf954631fa 31780:c85924562c0c
1 # Chinese (China) translation of Pidgin.
1 # Pidgin 软件包的简体中文翻译。 2 # Pidgin 软件包的简体中文翻译。
2 # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the pidgin package. 4 # This file is distributed under the same license as the pidgin package.
4 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004. 5 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
5 # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
6 # fujianwzh <fujianwzh@gmail.com>, 2009. 6 # fujianwzh <fujianwzh@gmail.com>, 2009.
7 # liyuekui <liyuekui@gmail.com>, 2009. 7 # liyuekui <liyuekui@gmail.com>, 2009.
8 # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
8 # 9 #
9 msgid "" 10 msgid ""
10 msgstr "" 11 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pidgin HEAD\n" 12 "Project-Id-Version: pidgin HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:34-0500\n" 14 "POT-Creation-Date: 2011-03-10 02:14-0800\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-10-10 16:18+0800\n" 15 "PO-Revision-Date: 2011-03-07 01:55+0800\n"
15 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" 16 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" 17 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
17 "Language: zh_CN\n" 18 "Language: zh_CN\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1695 msgstr "证书签署机构" 1696 msgstr "证书签署机构"
1696 1697
1697 #. Scheme name 1698 #. Scheme name
1698 #. Pool name 1699 #. Pool name
1699 msgid "SSL Peers Cache" 1700 msgid "SSL Peers Cache"
1700 msgstr "" 1701 msgstr "SSL 端点缓存"
1701 1702
1702 #. Make messages 1703 #. Make messages
1703 #, c-format 1704 #, c-format
1704 msgid "Accept certificate for %s?" 1705 msgid "Accept certificate for %s?"
1705 msgstr "接受 %s 的证书吗?" 1706 msgstr "接受 %s 的证书吗?"
2122 2123
2123 msgid "Plain text" 2124 msgid "Plain text"
2124 msgstr "纯文本" 2125 msgstr "纯文本"
2125 2126
2126 msgid "Old flat format" 2127 msgid "Old flat format"
2127 msgstr "" 2128 msgstr "旧式平整格式"
2128 2129
2129 msgid "Logging of this conversation failed." 2130 msgid "Logging of this conversation failed."
2130 msgstr "记录此对话的失败。" 2131 msgstr "记录此对话的失败。"
2131 2132
2132 msgid "XML" 2133 msgid "XML"
2267 "(Please provide the full path)" 2268 "(Please provide the full path)"
2268 msgstr "" 2269 msgstr ""
2269 "保存文件的路径\n" 2270 "保存文件的路径\n"
2270 "(请提供完整路径)" 2271 "(请提供完整路径)"
2271 2272
2272 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 2273 msgid ""
2273 msgstr "自动拒绝不在好友列表中的用户的请求" 2274 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2275 "*not* on your buddy list:"
2276 msgstr "不在好友列表里的人发来文件传送请求时:"
2274 2277
2275 msgid "" 2278 msgid ""
2276 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 2279 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2277 "(only when there's no conversation with the sender)" 2280 "(only when there's no conversation with the sender)"
2278 msgstr "" 2281 msgstr ""
2279 "当自动接受的文件传输完成时弹出提示\n" 2282 "当自动接受的文件传输完成时弹出提示\n"
2280 "(仅当没有与发送者进行聊天时)" 2283 "(仅当没有与发送者进行聊天时)"
2281 2284
2282 msgid "Create a new directory for each user" 2285 msgid "Create a new directory for each user"
2283 msgstr "为每个用户创建新目录" 2286 msgstr "为每个用户创建新目录"
2287
2288 msgid "Escape the filenames"
2289 msgstr "取消文件"
2284 2290
2285 msgid "Notes" 2291 msgid "Notes"
2286 msgstr "备注" 2292 msgstr "备注"
2287 2293
2288 msgid "Enter your notes below..." 2294 msgid "Enter your notes below..."
2620 2626
2621 msgid "Offline Message Emulation" 2627 msgid "Offline Message Emulation"
2622 msgstr "离线消息模拟" 2628 msgstr "离线消息模拟"
2623 2629
2624 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 2630 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2625 msgstr "" 2631 msgstr "将发送给离线好友的消息设置为好友千里眼。"
2626 2632
2627 msgid "" 2633 msgid ""
2628 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " 2634 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2629 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 2635 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2630 msgstr "" 2636 msgstr ""
2646 2652
2647 msgid "No" 2653 msgid "No"
2648 msgstr "否" 2654 msgstr "否"
2649 2655
2650 msgid "Save offline messages in pounce" 2656 msgid "Save offline messages in pounce"
2651 msgstr "" 2657 msgstr "保存离线为好友千里眼"
2652 2658
2653 msgid "Do not ask. Always save in pounce." 2659 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2654 msgstr "" 2660 msgstr "不要询问,总是保存为好友千里眼。"
2655 2661
2656 msgid "One Time Password" 2662 msgid "One Time Password"
2657 msgstr "一次性密码" 2663 msgstr "一次性密码"
2658 2664
2659 #. *< type 2665 #. *< type
3093 3099
3094 msgid "UIN" 3100 msgid "UIN"
3095 msgstr "UIN" 3101 msgstr "UIN"
3096 3102
3097 #. first name 3103 #. first name
3098 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
3099 #. optional information 3104 #. optional information
3100 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
3101 msgid "First Name" 3105 msgid "First Name"
3102 msgstr "名" 3106 msgstr "名"
3103 3107
3104 msgid "Birth Year" 3108 msgid "Birth Year"
3105 msgstr "出生年份" 3109 msgstr "出生年份"
3671 msgstr "执行" 3675 msgstr "执行"
3672 3676
3673 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3677 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3674 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证" 3678 msgstr "服务器需要在不加密流上使用纯文本验证"
3675 3679
3676 #. This should never happen! 3680 #. This happens when the server sends back jibberish
3681 #. * in the "additional data with success" case.
3682 #. * Seen with Wildfire 3.0.1.
3683 #.
3677 msgid "Invalid response from server" 3684 msgid "Invalid response from server"
3678 msgstr "服务器的响应无效。" 3685 msgstr "服务器的响应无效。"
3679 3686
3680 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3687 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3681 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法" 3688 msgstr "服务器未使用任何支持的身份验证方法"
3749 msgstr "无法对用户名进行规范化处理" 3756 msgstr "无法对用户名进行规范化处理"
3750 3757
3751 msgid "Unable to canonicalize password" 3758 msgid "Unable to canonicalize password"
3752 msgstr "无法对密码进行规范化处理" 3759 msgstr "无法对密码进行规范化处理"
3753 3760
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Malicious challenge from server" 3761 msgid "Malicious challenge from server"
3756 msgstr "服务器的挑战无效" 3762 msgstr "恶意的服务器挑战"
3757 3763
3758 msgid "Unexpected response from server" 3764 msgid "Unexpected response from server"
3759 msgstr "从服务器收到了意外的响应" 3765 msgstr "从服务器收到了意外的响应"
3760 3766
3761 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." 3767 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3807 msgstr "区域" 3813 msgstr "区域"
3808 3814
3809 msgid "Postal Code" 3815 msgid "Postal Code"
3810 msgstr "邮政编码" 3816 msgstr "邮政编码"
3811 3817
3812 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
3813 msgid "Country" 3818 msgid "Country"
3814 msgstr "国家" 3819 msgstr "国家"
3815 3820
3816 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 3821 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3817 #. * out of spec 3822 #. * out of spec
4055 msgstr "Ping 超时" 4060 msgstr "Ping 超时"
4056 4061
4057 msgid "Invalid XMPP ID" 4062 msgid "Invalid XMPP ID"
4058 msgstr "无效 XMPP ID" 4063 msgstr "无效 XMPP ID"
4059 4064
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." 4065 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4062 msgstr "无效的 XMPP ID。您必须设置有效的域名。" 4066 msgstr "无效的 XMPP ID。您必须设置的用户名。"
4063 4067
4064 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4068 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4065 msgstr "无效的 XMPP ID。您必须设置有效的域名。" 4069 msgstr "无效的 XMPP ID。您必须设置有效的域名。"
4066 4070
4067 msgid "Malformed BOSH URL" 4071 msgid "Malformed BOSH URL"
4832 msgstr "热恋" 4836 msgstr "热恋"
4833 4837
4834 msgid "Indignant" 4838 msgid "Indignant"
4835 msgstr "愤慨" 4839 msgstr "愤慨"
4836 4840
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Interested" 4841 msgid "Interested"
4839 msgstr "兴趣" 4842 msgstr "兴趣"
4840 4843
4841 msgid "Intoxicated" 4844 msgid "Intoxicated"
4842 msgstr "醉酒" 4845 msgstr "醉酒"
5215 5218
5216 #, c-format 5219 #, c-format
5217 msgid "Set friendly name for %s." 5220 msgid "Set friendly name for %s."
5218 msgstr "为 %s 设置友好名称。" 5221 msgstr "为 %s 设置友好名称。"
5219 5222
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Set Friendly Name" 5223 msgid "Set Friendly Name"
5222 msgstr "设置友好的名称..." 5224 msgstr "设置友好的名称"
5223 5225
5224 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5226 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5225 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" 5227 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。"
5226 5228
5227 #, fuzzy
5228 msgid "This Location" 5229 msgid "This Location"
5229 msgstr "用户位置" 5230 msgstr "这个位置"
5230 5231
5231 #, fuzzy
5232 msgid "This is the name that identifies this location" 5232 msgid "This is the name that identifies this location"
5233 msgstr "这是其他的 MSN 好友看到的名字。" 5233 msgstr "这是识别此位置的名称"
5234 5234
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Other Locations" 5235 msgid "Other Locations"
5237 msgstr "用户位置" 5236 msgstr "其他位置"
5238 5237
5239 #, fuzzy
5240 msgid "You can sign out from other locations here" 5238 msgid "You can sign out from other locations here"
5241 msgstr "您在其它位置用此用户名登录了。" 5239 msgstr "您可以在这里退出在其他位置的登陆。"
5242 5240
5243 #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the 5241 #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
5244 #. following string will show up with a trailing colon. This should 5242 #. following string will show up with a trailing colon. This should
5245 #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating 5243 #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
5246 #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, 5244 #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
5247 #. or by never automatically adding the colon and requiring that 5245 #. or by never automatically adding the colon and requiring that
5248 #. callers add the colon themselves. 5246 #. callers add the colon themselves.
5249 #, fuzzy
5250 msgid "You are not signed in from any other locations." 5247 msgid "You are not signed in from any other locations."
5251 msgstr "您在其它位置用此用户名登录了。" 5248 msgstr "所有其他位置的登陆均已退出。"
5252 5249
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Allow multiple logins?" 5250 msgid "Allow multiple logins?"
5255 msgstr "允许运行多个实例" 5251 msgstr "允许多点登陆?"
5256 5252
5257 msgid "" 5253 msgid ""
5258 "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " 5254 "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
5259 "simultaneously?" 5255 "simultaneously?"
5260 msgstr "" 5256 msgstr ""
5342 msgstr "办公标题" 5338 msgstr "办公标题"
5343 5339
5344 msgid "Set Friendly Name..." 5340 msgid "Set Friendly Name..."
5345 msgstr "设置友好的名称..." 5341 msgstr "设置友好的名称..."
5346 5342
5347 #, fuzzy
5348 msgid "View Locations..." 5343 msgid "View Locations..."
5349 msgstr "选择位置..." 5344 msgstr "查看位置..."
5350 5345
5351 msgid "Set Home Phone Number..." 5346 msgid "Set Home Phone Number..."
5352 msgstr "设置家庭电话号码..." 5347 msgstr "设置家庭电话号码..."
5353 5348
5354 msgid "Set Work Phone Number..." 5349 msgid "Set Work Phone Number..."
5358 msgstr "设置移动电话号码..." 5353 msgstr "设置移动电话号码..."
5359 5354
5360 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 5355 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5361 msgstr "启用/禁用移动设备..." 5356 msgstr "启用/禁用移动设备..."
5362 5357
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." 5358 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
5365 msgstr "允许/禁止移动寻呼..." 5359 msgstr "允许/禁止多点登陆..."
5366 5360
5367 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 5361 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5368 msgstr "允许/禁止移动寻呼..." 5362 msgstr "允许/禁止移动寻呼..."
5369 5363
5370 msgid "View Blocked Text..." 5364 msgid "View Blocked Text..."
5575 5569
5576 msgid "Allow direct connections" 5570 msgid "Allow direct connections"
5577 msgstr "允许直连" 5571 msgstr "允许直连"
5578 5572
5579 msgid "Allow connecting from multiple locations" 5573 msgid "Allow connecting from multiple locations"
5580 msgstr "" 5574 msgstr "允许从多个位置登陆"
5581 5575
5582 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5576 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5583 msgstr "nudge:向用户发送闪屏振动,以便引起他的注意" 5577 msgstr "nudge:向用户发送闪屏振动,以便引起他的注意"
5584 5578
5585 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5579 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5852 msgstr "无法连接到 MXit 服务器。请检查您的服务器设置。" 5846 msgstr "无法连接到 MXit 服务器。请检查您的服务器设置。"
5853 5847
5854 msgid "Connecting..." 5848 msgid "Connecting..."
5855 msgstr "正在连接..." 5849 msgstr "正在连接..."
5856 5850
5851 msgid "The Display Name you entered is too short."
5852 msgstr "您输入的显示名称太短。"
5853
5857 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 5854 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
5858 msgstr "您输入的 PIN 长度无效 [7-10]。" 5855 msgstr "您输入的 PIN 长度无效 [7-10]。"
5859 5856
5860 #. mxit login name 5857 #. mxit login name
5861 msgid "MXit ID" 5858 msgid "MXit ID"
5922 msgstr "MXit 帐户验证" 5919 msgstr "MXit 帐户验证"
5923 5920
5924 msgid "Retrieving User Information..." 5921 msgid "Retrieving User Information..."
5925 msgstr "正在检索用户信息..." 5922 msgstr "正在检索用户信息..."
5926 5923
5924 #. you were kicked
5925 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
5926 msgstr "您已被踢出此 MultiMX。"
5927
5928 msgid "was kicked"
5929 msgstr "被踢出"
5930
5931 msgid "_Room Name:"
5932 msgstr "聊天室名称(_R):"
5933
5934 #. Display system message in chat window
5935 msgid "You have invited"
5936 msgstr "您已邀请"
5937
5927 msgid "Loading menu..." 5938 msgid "Loading menu..."
5928 msgstr "正在载入菜单..." 5939 msgstr "正在载入菜单..."
5929 5940
5930 msgid "Status Message" 5941 msgid "Status Message"
5931 msgstr "状态消息" 5942 msgstr "状态消息"
5935 5946
5936 #. hidden number 5947 #. hidden number
5937 msgid "Hidden Number" 5948 msgid "Hidden Number"
5938 msgstr "隐藏号码" 5949 msgstr "隐藏号码"
5939 5950
5951 msgid "No profile available"
5952 msgstr "无可用配置文件"
5953
5954 #, fuzzy
5955 msgid "This contact does not have a profile."
5956 msgstr "此帐号没有启用电子邮件。"
5957
5940 msgid "Your MXit ID..." 5958 msgid "Your MXit ID..."
5941 msgstr "您的 MXit ID..." 5959 msgstr "您的 MXit ID..."
5960
5961 #. contact is in Deleted, Rejected or None state
5962 msgid "Re-Invite"
5963 msgstr "重新邀请"
5942 5964
5943 #. Configuration options 5965 #. Configuration options
5944 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 5966 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
5945 msgid "WAP Server" 5967 msgid "WAP Server"
5946 msgstr "WAP 服务器" 5968 msgstr "WAP 服务器"
5948 msgid "Connect via HTTP" 5970 msgid "Connect via HTTP"
5949 msgstr "通过 HTTP 连接" 5971 msgstr "通过 HTTP 连接"
5950 5972
5951 msgid "Enable splash-screen popup" 5973 msgid "Enable splash-screen popup"
5952 msgstr "启用飞溅屏幕" 5974 msgstr "启用飞溅屏幕"
5953
5954 #. you were kicked
5955 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
5956 msgstr "您已被踢出此 MultiMX。"
5957
5958 msgid "was kicked"
5959 msgstr "被踢出"
5960
5961 msgid "_Room Name:"
5962 msgstr "聊天室名称(_R):"
5963
5964 #. Display system message in chat window
5965 msgid "You have invited"
5966 msgstr "您已邀请"
5967 5975
5968 msgid "Last Online" 5976 msgid "Last Online"
5969 msgstr "最后在线" 5977 msgstr "最后在线"
5970 5978
5971 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 5979 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6356 msgid "Hugging %s..." 6364 msgid "Hugging %s..."
6357 msgstr "拥抱 %s..." 6365 msgstr "拥抱 %s..."
6358 6366
6359 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" 6367 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
6360 msgid "Slap" 6368 msgid "Slap"
6361 msgstr "" 6369 msgstr "拍打"
6362 6370
6363 #, c-format 6371 #, c-format
6364 msgid "%s has slapped you!" 6372 msgid "%s has slapped you!"
6365 msgstr "" 6373 msgstr "%s 拍了你一下!"
6366 6374
6367 #, c-format 6375 #, c-format
6368 msgid "Slapping %s..." 6376 msgid "Slapping %s..."
6369 msgstr "" 6377 msgstr "拍一下 %s..."
6370 6378
6371 #. Goose means "to pinch someone on their butt" 6379 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
6372 msgid "Goose" 6380 msgid "Goose"
6373 msgstr "" 6381 msgstr ""
6374 6382
6695 "能会更长。" 6703 "能会更长。"
6696 6704
6697 msgid "" 6705 msgid ""
6698 "You required encryption in your account settings, but one of the servers " 6706 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
6699 "doesn't support it." 6707 "doesn't support it."
6700 msgstr "" 6708 msgstr "您在帐号设置中要求加密,但所连接的服务器中有一个不支持加密。"
6701 6709
6702 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an 6710 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
6703 #. error message. 6711 #. error message.
6704 #, c-format 6712 #, c-format
6705 msgid "Error requesting %s: %s" 6713 msgid "Error requesting %s: %s"
6706 msgstr "请求 %s 时出错:%s" 6714 msgstr "请求 %s 时出错:%s"
6707 6715
6708 #, fuzzy
6709 msgid "The server returned an empty response" 6716 msgid "The server returned an empty response"
6710 msgstr "无法连接:服务器返回空回应。" 6717 msgstr "服务器返回空回应"
6711 6718
6712 msgid "" 6719 msgid ""
6713 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " 6720 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
6714 "client does not currently support CAPTCHAs." 6721 "client does not currently support CAPTCHAs."
6715 msgstr "" 6722 msgstr ""
7178 7185
7179 #, c-format 7186 #, c-format
7180 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7187 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7181 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" 7188 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。"
7182 7189
7190 msgid "The new formatting is invalid."
7191 msgstr "新格式化无效。"
7192
7193 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7194 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。"
7195
7183 msgid "Pop-Up Message" 7196 msgid "Pop-Up Message"
7184 msgstr "弹出消息" 7197 msgstr "弹出消息"
7185 7198
7186 #, c-format 7199 #, c-format
7187 msgid "The following username is associated with %s" 7200 msgid "The following username is associated with %s"
7413 msgstr "" 7426 msgstr ""
7414 7427
7415 msgid "ICQ Privacy Options" 7428 msgid "ICQ Privacy Options"
7416 msgstr "ICQ 隐私选项" 7429 msgstr "ICQ 隐私选项"
7417 7430
7418 msgid "The new formatting is invalid."
7419 msgstr "新格式化无效。"
7420
7421 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7422 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。"
7423
7424 msgid "Change Address To:" 7431 msgid "Change Address To:"
7425 msgstr "将地址更改为:" 7432 msgstr "将地址更改为:"
7426 7433
7427 msgid "you are not waiting for authorization" 7434 msgid "you are not waiting for authorization"
7428 msgstr "您并不在等候认证" 7435 msgstr "您并不在等候认证"
7461 7468
7462 #. ICQ actions 7469 #. ICQ actions
7463 msgid "Set Privacy Options..." 7470 msgid "Set Privacy Options..."
7464 msgstr "设置隐私选项..." 7471 msgstr "设置隐私选项..."
7465 7472
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Show Visible List" 7473 msgid "Show Visible List"
7468 msgstr "显示好友列表(_L)" 7474 msgstr "显示可见列表"
7469 7475
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Show Invisible List" 7476 msgid "Show Invisible List"
7472 msgstr "邀请列表" 7477 msgstr "显示可见列表"
7473 7478
7474 #. AIM actions 7479 #. AIM actions
7475 msgid "Confirm Account" 7480 msgid "Confirm Account"
7476 msgstr "确认帐号" 7481 msgstr "确认帐号"
7477 7482
7485 msgstr "显示正在等候认证的好友" 7490 msgstr "显示正在等候认证的好友"
7486 7491
7487 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7492 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7488 msgstr "按电子邮件搜索好友..." 7493 msgstr "按电子邮件搜索好友..."
7489 7494
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Don't use encryption" 7495 msgid "Don't use encryption"
7492 msgstr "需要加密" 7496 msgstr "不使用加密"
7493 7497
7494 msgid "Use clientLogin" 7498 msgid "Use clientLogin"
7495 msgstr "使用客户端登录" 7499 msgstr "使用客户端登录"
7496 7500
7497 msgid "" 7501 msgid ""
7526 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7530 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7527 "considered a privacy risk." 7531 "considered a privacy risk."
7528 msgstr "" 7532 msgstr ""
7529 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" 7533 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴"
7530 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" 7534 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。"
7531
7532 msgid "Invalid SNAC"
7533 msgstr "无效 SNAC"
7534
7535 msgid "Server rate limit exceeded"
7536 msgstr ""
7537
7538 msgid "Client rate limit exceeded"
7539 msgstr ""
7540
7541 msgid "Service unavailable"
7542 msgstr "服务不可用"
7543
7544 msgid "Service not defined"
7545 msgstr "服务未定义"
7546
7547 msgid "Obsolete SNAC"
7548 msgstr "废旧 SNAC"
7549
7550 msgid "Not supported by host"
7551 msgstr "主机不支持"
7552
7553 msgid "Not supported by client"
7554 msgstr "客户不支持"
7555
7556 msgid "Refused by client"
7557 msgstr "客户拒绝"
7558
7559 msgid "Reply too big"
7560 msgstr "回复太大"
7561
7562 msgid "Responses lost"
7563 msgstr "响应丢失"
7564
7565 msgid "Request denied"
7566 msgstr "请求被禁止"
7567
7568 msgid "Busted SNAC payload"
7569 msgstr "SNAC 有效负载激增"
7570
7571 msgid "Insufficient rights"
7572 msgstr "权限不够"
7573
7574 msgid "In local permit/deny"
7575 msgstr "本地许可/禁止"
7576
7577 msgid "Warning level too high (sender)"
7578 msgstr "发送者警告级别过高"
7579
7580 msgid "Warning level too high (receiver)"
7581 msgstr "接收者警告级别过高"
7582
7583 msgid "User temporarily unavailable"
7584 msgstr "用户临时不可用"
7585
7586 msgid "No match"
7587 msgstr "无匹配"
7588
7589 msgid "List overflow"
7590 msgstr "列表溢出"
7591
7592 msgid "Request ambiguous"
7593 msgstr "请求含糊"
7594
7595 msgid "Queue full"
7596 msgstr "队列满"
7597
7598 msgid "Not while on AOL"
7599 msgstr "不位于 AOL 上"
7600 7535
7601 #. Label 7536 #. Label
7602 msgid "Buddy Icon" 7537 msgid "Buddy Icon"
7603 msgstr "用户头像" 7538 msgstr "用户头像"
7604 7539
7714 msgstr "注册时间" 7649 msgstr "注册时间"
7715 7650
7716 msgid "Capabilities" 7651 msgid "Capabilities"
7717 msgstr "容量" 7652 msgstr "容量"
7718 7653
7654 msgid "Invalid SNAC"
7655 msgstr "无效 SNAC"
7656
7657 msgid "Server rate limit exceeded"
7658 msgstr ""
7659
7660 msgid "Client rate limit exceeded"
7661 msgstr ""
7662
7663 msgid "Service unavailable"
7664 msgstr "服务不可用"
7665
7666 msgid "Service not defined"
7667 msgstr "服务未定义"
7668
7669 msgid "Obsolete SNAC"
7670 msgstr "废旧 SNAC"
7671
7672 msgid "Not supported by host"
7673 msgstr "主机不支持"
7674
7675 msgid "Not supported by client"
7676 msgstr "客户不支持"
7677
7678 msgid "Refused by client"
7679 msgstr "客户拒绝"
7680
7681 msgid "Reply too big"
7682 msgstr "回复太大"
7683
7684 msgid "Responses lost"
7685 msgstr "响应丢失"
7686
7687 msgid "Request denied"
7688 msgstr "请求被禁止"
7689
7690 msgid "Busted SNAC payload"
7691 msgstr "SNAC 有效负载激增"
7692
7693 msgid "Insufficient rights"
7694 msgstr "权限不够"
7695
7696 msgid "In local permit/deny"
7697 msgstr "本地许可/禁止"
7698
7699 msgid "Warning level too high (sender)"
7700 msgstr "发送者警告级别过高"
7701
7702 msgid "Warning level too high (receiver)"
7703 msgstr "接收者警告级别过高"
7704
7705 msgid "User temporarily unavailable"
7706 msgstr "用户临时不可用"
7707
7708 msgid "No match"
7709 msgstr "无匹配"
7710
7711 msgid "List overflow"
7712 msgstr "列表溢出"
7713
7714 msgid "Request ambiguous"
7715 msgstr "请求含糊"
7716
7717 msgid "Queue full"
7718 msgstr "队列已满"
7719
7720 msgid "Not while on AOL"
7721 msgstr "不位于 AOL 上"
7722
7719 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause 7723 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7720 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to 7724 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
7721 #. Invisible. 7725 #. Invisible.
7722 msgid "Appear Online" 7726 msgid "Appear Online"
7723 msgstr "显示为在线" 7727 msgstr "对其隐身可见"
7724 7728
7725 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause 7729 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7726 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to 7730 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
7727 #. Invisible (this is the default). 7731 #. Invisible (this is the default).
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Don't Appear Online" 7732 msgid "Don't Appear Online"
7730 msgstr "显示为在线" 7733 msgstr "对其在线不可见"
7731 7734
7732 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause 7735 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7733 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status 7736 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
7734 #. isn't Invisible). 7737 #. isn't Invisible).
7735 msgid "Appear Offline" 7738 msgid "Appear Offline"
7736 msgstr "显示为离线" 7739 msgstr "对其隐身"
7737 7740
7738 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause 7741 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7739 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and 7742 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
7740 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the 7743 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
7741 #. default). 7744 #. default).
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Don't Appear Offline" 7745 msgid "Don't Appear Offline"
7744 msgstr "显示为离线" 7746 msgstr "对其在线可见"
7745 7747
7746 #, fuzzy
7747 msgid "you have no buddies on this list" 7748 msgid "you have no buddies on this list"
7748 msgstr "您已被踢出此 MultiMX。" 7749 msgstr "此列表中没有好友"
7749 7750
7750 #, fuzzy, c-format 7751 #, fuzzy, c-format
7751 msgid "" 7752 msgid ""
7752 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" 7753 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
7753 "\"" 7754 "\""
7754 msgstr "" 7755 msgstr ""
7755 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" 7756 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请"
7756 "求认证”。" 7757 "求认证”。"
7757 7758
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Visible List" 7759 msgid "Visible List"
7760 msgstr "可见" 7760 msgstr "隐身可见列表"
7761 7761
7762 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" 7762 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
7763 msgstr "" 7763 msgstr ""
7764 7764
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Invisible List" 7765 msgid "Invisible List"
7767 msgstr "邀请列表" 7766 msgstr "隐身列表"
7768 7767
7769 msgid "These buddies will always see you as offline" 7768 msgid "These buddies will always see you as offline"
7770 msgstr "" 7769 msgstr ""
7771 7770
7772 msgid "Aquarius" 7771 msgid "Aquarius"
8310 msgstr "自动" 8309 msgstr "自动"
8311 8310
8312 msgid "Select Server" 8311 msgid "Select Server"
8313 msgstr "选择服务器" 8312 msgstr "选择服务器"
8314 8313
8314 msgid "QQ2008"
8315 msgstr "QQ2008"
8316
8317 msgid "QQ2007"
8318 msgstr "QQ2007"
8319
8315 msgid "QQ2005" 8320 msgid "QQ2005"
8316 msgstr "QQ2005" 8321 msgstr "QQ2005"
8317 8322
8318 msgid "QQ2007"
8319 msgstr "QQ2007"
8320
8321 msgid "QQ2008"
8322 msgstr "QQ2008"
8323
8324 msgid "Connect by TCP" 8323 msgid "Connect by TCP"
8325 msgstr "通过 TCP 连接" 8324 msgstr "通过 TCP 连接"
8326 8325
8327 msgid "Show server notice" 8326 msgid "Show server notice"
8328 msgstr "显示服务器通知" 8327 msgstr "显示服务器通知"
8330 msgid "Show server news" 8329 msgid "Show server news"
8331 msgstr "显示服务器新闻" 8330 msgstr "显示服务器新闻"
8332 8331
8333 msgid "Show chat room when msg comes" 8332 msgid "Show chat room when msg comes"
8334 msgstr "当消息到来时显示聊天室" 8333 msgstr "当消息到来时显示聊天室"
8334
8335 msgid "Use default font"
8336 msgstr "使用默认字体"
8335 8337
8336 msgid "Keep alive interval (seconds)" 8338 msgid "Keep alive interval (seconds)"
8337 msgstr "保持在线间隔(秒)" 8339 msgstr "保持在线间隔(秒)"
8338 8340
8339 msgid "Update interval (seconds)" 8341 msgid "Update interval (seconds)"
9320 9322
9321 msgid "Could not kill user" 9323 msgid "Could not kill user"
9322 msgstr "无法杀死用户" 9324 msgstr "无法杀死用户"
9323 9325
9324 msgid "WATCH" 9326 msgid "WATCH"
9325 msgstr "" 9327 msgstr "监视"
9326 9328
9327 msgid "Cannot watch user" 9329 msgid "Cannot watch user"
9328 msgstr "无法监视您自己" 9330 msgstr "无法监视您自己"
9329 9331
9330 msgid "Resuming session" 9332 msgid "Resuming session"
9878 9880
9879 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 9881 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9880 msgstr "list: 列出 Yahoo 网络上的聊天室" 9882 msgstr "list: 列出 Yahoo 网络上的聊天室"
9881 9883
9882 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 9884 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9883 msgstr "" 9885 msgstr "doodle: 请求用户开始一个 Doodle 会话"
9884 9886
9885 msgid "Yahoo ID..." 9887 msgid "Yahoo ID..."
9886 msgstr "Yahoo ID..." 9888 msgstr "Yahoo ID..."
9887 9889
9888 #. *< type 9890 #. *< type
9912 9914
9913 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 9915 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9914 msgstr "忽略会议和聊天室邀请" 9916 msgstr "忽略会议和聊天室邀请"
9915 9917
9916 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" 9918 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
9917 msgstr "" 9919 msgstr "为 HTTP 和 HTTPS 连接使用帐号代理"
9918 9920
9919 msgid "Chat room list URL" 9921 msgid "Chat room list URL"
9920 msgstr "聊天聊天室列表 URL" 9922 msgstr "聊天聊天室列表 URL"
9921 9923
9922 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 9924 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
10019 "try logging into the Yahoo! website." 10021 "try logging into the Yahoo! website."
10020 msgstr "由于失败的尝试次数过多,您的帐号已被锁定,请尝试到 Yahoo! 网站登录。" 10022 msgstr "由于失败的尝试次数过多,您的帐号已被锁定,请尝试到 Yahoo! 网站登录。"
10021 10023
10022 #, c-format 10024 #, c-format
10023 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." 10025 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
10024 msgstr "" 10026 msgstr "未知错误 52。重新连接应可以修复此问题。"
10025 10027
10026 msgid "" 10028 msgid ""
10027 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " 10029 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
10028 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." 10030 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
10029 msgstr "" 10031 msgstr ""
10032 "错误 1013: 您输入的用户名无效。最常见的可能是您输入了电子邮件地址,而没有输"
10033 "入 Yahoo! ID。"
10030 10034
10031 #, c-format 10035 #, c-format
10032 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10036 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10033 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。" 10037 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。"
10034 10038
10060 msgstr "无法连接:服务器返回空回应。" 10064 msgstr "无法连接:服务器返回空回应。"
10061 10065
10062 msgid "" 10066 msgid ""
10063 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " 10067 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
10064 "information" 10068 "information"
10065 msgstr "" 10069 msgstr "无法连接:服务器回应中缺少必要信息"
10066 10070
10067 msgid "Not at Home" 10071 msgid "Not at Home"
10068 msgstr "不在家" 10072 msgstr "不在家"
10069 10073
10070 msgid "Not at Desk" 10074 msgid "Not at Desk"
10226 msgstr "不可用" 10230 msgstr "不可用"
10227 10231
10228 msgid "" 10232 msgid ""
10229 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " 10233 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
10230 "able to rejoin a chatroom" 10234 "able to rejoin a chatroom"
10231 msgstr "" 10235 msgstr "未知错误。您可能需要退出帐号并等待五分钟再重新加入聊天室"
10232 10236
10233 #, c-format 10237 #, c-format
10234 msgid "You are now chatting in %s." 10238 msgid "You are now chatting in %s."
10235 msgstr "您现在正在 %s 中聊天。" 10239 msgstr "您现在正在 %s 中聊天。"
10236 10240
10492 10496
10493 msgid "Extended away" 10497 msgid "Extended away"
10494 msgstr "远远离开" 10498 msgstr "远远离开"
10495 10499
10496 msgid "Feeling" 10500 msgid "Feeling"
10497 msgstr "" 10501 msgstr "感情丰富"
10498 10502
10499 #, c-format 10503 #, c-format
10500 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 10504 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10501 msgstr "%s (%s) 将状态从 %s 更改为 %s" 10505 msgstr "%s (%s) 将状态从 %s 更改为 %s"
10502 10506
10585 #, c-format 10589 #, c-format
10586 msgid "" 10590 msgid ""
10587 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 10591 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
10588 "server may be trying something malicious." 10592 "server may be trying something malicious."
10589 msgstr "" 10593 msgstr ""
10594 "无法为来自 %s 的内容分配足够的内存。网页服务器端可能正在执行非正常操作。"
10590 10595
10591 #, c-format 10596 #, c-format
10592 msgid "Error reading from %s: %s" 10597 msgid "Error reading from %s: %s"
10593 msgstr "从 %s 读取出错:%s" 10598 msgstr "从 %s 读取出错:%s"
10594 10599
10638 "the old file has been renamed to %s~." 10643 "the old file has been renamed to %s~."
10639 msgstr "读取您的 %s 时遇到了错误。该文件未载入,旧文件被移动到 %s~ 中了。" 10644 msgstr "读取您的 %s 时遇到了错误。该文件未载入,旧文件被移动到 %s~ 中了。"
10640 10645
10641 msgid "" 10646 msgid ""
10642 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" 10647 "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
10643 msgstr "" 10648 msgstr "互联网通讯程序。 支持 AIM、Google Talk、Jabber/XMPP、MSN、Yahoo 和更多"
10644 10649
10645 msgid "Internet Messenger" 10650 msgid "Internet Messenger"
10646 msgstr "互联网通讯程序" 10651 msgstr "互联网通讯程序"
10647 10652
10648 msgid "Pidgin Internet Messenger" 10653 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10781 10786
10782 msgid "Layout" 10787 msgid "Layout"
10783 msgstr "样式" 10788 msgstr "样式"
10784 10789
10785 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" 10790 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
10786 msgstr "" 10791 msgstr "图标、名称和好友列表状态的样式"
10787 10792
10788 #. Group 10793 #. Group
10789 #. Note to translators: These two strings refer to the background color 10794 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10790 #. of a buddy list group when in its expanded state 10795 #. of a buddy list group when in its expanded state
10791 msgid "Expanded Background Color" 10796 msgid "Expanded Background Color"
10792 msgstr "背景颜色" 10797 msgstr "背景颜色"
10793 10798
10794 msgid "The background color of an expanded group" 10799 msgid "The background color of an expanded group"
10795 msgstr "" 10800 msgstr "扩展组的背景颜色"
10796 10801
10797 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 10802 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10798 #. of a buddy list group when in its expanded state 10803 #. of a buddy list group when in its expanded state
10799 msgid "Expanded Text" 10804 msgid "Expanded Text"
10800 msgstr "展开文本" 10805 msgstr "展开文本"
10836 msgstr "" 10841 msgstr ""
10837 10842
10838 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 10843 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10839 #. of a buddy list buddy when it is online 10844 #. of a buddy list buddy when it is online
10840 msgid "Online Text" 10845 msgid "Online Text"
10841 msgstr "在线文字" 10846 msgstr "在线文本"
10842 10847
10843 msgid "The text information for when a buddy is online" 10848 msgid "The text information for when a buddy is online"
10844 msgstr "当一位好友上线时显示的文字信息" 10849 msgstr "当好友上线时显示的文本信息"
10845 10850
10846 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 10851 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10847 #. of a buddy list buddy when it is away 10852 #. of a buddy list buddy when it is away
10848 msgid "Away Text" 10853 msgid "Away Text"
10849 msgstr "离开文字" 10854 msgstr "离开文本"
10850 10855
10851 msgid "The text information for when a buddy is away" 10856 msgid "The text information for when a buddy is away"
10852 msgstr "" 10857 msgstr "当好友离开时显示的文本信息"
10853 10858
10854 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 10859 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10855 #. of a buddy list buddy when it is offline 10860 #. of a buddy list buddy when it is offline
10856 msgid "Offline Text" 10861 msgid "Offline Text"
10857 msgstr "离线文字" 10862 msgstr "离线文本"
10858 10863
10859 msgid "The text information for when a buddy is offline" 10864 msgid "The text information for when a buddy is offline"
10860 msgstr "" 10865 msgstr "当好友离线时显示的文本信息"
10861 10866
10862 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 10867 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10863 #. of a buddy list buddy when it is idle 10868 #. of a buddy list buddy when it is idle
10864 msgid "Idle Text" 10869 msgid "Idle Text"
10865 msgstr "发呆文字" 10870 msgstr "发呆文字"
10866 10871
10867 msgid "The text information for when a buddy is idle" 10872 msgid "The text information for when a buddy is idle"
10868 msgstr "" 10873 msgstr "当好友发呆时显示的文本信息"
10869 10874
10870 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 10875 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10871 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message 10876 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10872 msgid "Message Text" 10877 msgid "Message Text"
10873 msgstr "消息文本" 10878 msgstr "消息文本"
11181 msgid "Total Buddies" 11186 msgid "Total Buddies"
11182 msgstr "全部好友" 11187 msgstr "全部好友"
11183 11188
11184 #, c-format 11189 #, c-format
11185 msgid "Idle %dd %dh %02dm" 11190 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
11186 msgstr "发呆中 (%d天%d小时%02d分)" 11191 msgstr "发呆(%d天%d小时%02d分)"
11187 11192
11188 #, c-format 11193 #, c-format
11189 msgid "Idle %dh %02dm" 11194 msgid "Idle %dh %02dm"
11190 msgstr "发呆中 (%d小时%02d分) " 11195 msgstr "发呆中 (%d小时%02d分) "
11191 11196
11736 msgstr "错误 " 11741 msgstr "错误 "
11737 11742
11738 msgid "Fatal Error" 11743 msgid "Fatal Error"
11739 msgstr "致命错误" 11744 msgstr "致命错误"
11740 11745
11741 msgid "bug master"
11742 msgstr "Bug 主管"
11743
11744 msgid "artist" 11746 msgid "artist"
11745 msgstr "美工" 11747 msgstr "美工"
11746 11748
11747 #. feel free to not translate this 11749 #. feel free to not translate this
11748 msgid "Ka-Hing Cheung" 11750 msgid "Ka-Hing Cheung"
11918 msgstr "老挝语" 11920 msgstr "老挝语"
11919 11921
11920 #, fuzzy 11922 #, fuzzy
11921 msgid "Maithili" 11923 msgid "Maithili"
11922 msgstr "斯瓦希里语" 11924 msgstr "斯瓦希里语"
11925
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Meadow Mari"
11928 msgstr "新邮件"
11923 11929
11924 msgid "Macedonian" 11930 msgid "Macedonian"
11925 msgstr "马其顿语" 11931 msgstr "马其顿语"
11926 11932
11927 msgid "Malayalam" 11933 msgid "Malayalam"
12054 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" 12060 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
12055 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " 12061 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
12056 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." 12062 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
12057 "im<BR><BR>" 12063 "im<BR><BR>"
12058 msgstr "" 12064 msgstr ""
12065 "<FONT SIZE=\"4\"><B>有用的资源</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">网站</A><BR>"
12066 "\t<A HREF=\"%s\">常见问题</A><BR>\tIRC 频道:#pidgin (irc.freenode.net)<BR>"
12067 "\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
12059 12068
12060 #, c-format 12069 #, c-format
12061 msgid "" 12070 msgid ""
12062 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " 12071 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
12063 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" 12072 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
12603 msgstr "" 12612 msgstr ""
12604 "用法:%s [选项]...\n" 12613 "用法:%s [选项]...\n"
12605 "\n" 12614 "\n"
12606 12615
12607 msgid "DIR" 12616 msgid "DIR"
12608 msgstr "" 12617 msgstr "目录"
12609 12618
12610 msgid "use DIR for config files" 12619 msgid "use DIR for config files"
12611 msgstr "" 12620 msgstr "使用指定目录作为配置文件目录"
12612 12621
12613 msgid "print debugging messages to stdout" 12622 msgid "print debugging messages to stdout"
12614 msgstr "打印调试信息到标准输出" 12623 msgstr "打印调试信息到标准输出"
12615 12624
12616 msgid "force online, regardless of network status" 12625 msgid "force online, regardless of network status"
12624 12633
12625 msgid "don't automatically login" 12634 msgid "don't automatically login"
12626 msgstr "不自动登录" 12635 msgstr "不自动登录"
12627 12636
12628 msgid "NAME" 12637 msgid "NAME"
12629 msgstr "" 12638 msgstr "名称"
12630 12639
12631 msgid "" 12640 msgid ""
12632 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" 12641 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12633 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" 12642 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12634 " Without this only the first account will be enabled)." 12643 " Without this only the first account will be enabled)."
12653 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" 12662 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
12654 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" 12663 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
12655 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" 12664 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
12656 "%swiki/GetABacktrace\n" 12665 "%swiki/GetABacktrace\n"
12657 msgstr "" 12666 msgstr ""
12667 "%s %s 发生了段错误并已尝试进行核心转储到文件。\n"
12668 "这是软件缺陷所导致的问题,不是您的失误所致。\n"
12669 "\n"
12670 "如果您能找到重现崩溃的具体步骤,请您通过以下地址提交缺陷报告,\n"
12671 "以便开发人员及时对齐进行修复:\n"
12672 "%ssimpleticket/\n"
12673 "\n"
12674 "请详细说明当时您正在执行的操作,并同时提供转储的核心文件的回溯信息。\n"
12675 "如果您不知道如何获得回溯信息,请参阅:\n"
12676 "%swiki/GetABacktrace\n"
12658 12677
12659 #, c-format 12678 #, c-format
12660 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 12679 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12661 msgstr "退出,因为另一个 libpurple 客户端已运行。\n" 12680 msgstr "退出,因为另一个 libpurple 客户端已运行。\n"
12662 12681
12715 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>" 12734 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>"
12716 12735
12717 msgid "New Pounces" 12736 msgid "New Pounces"
12718 msgstr "好友千里眼提示" 12737 msgstr "好友千里眼提示"
12719 12738
12739 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
12740 #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
12741 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In
12742 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
12743 #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating
12744 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
12745 #. word.
12720 msgid "Dismiss" 12746 msgid "Dismiss"
12721 msgstr "忽略" 12747 msgstr "忽略"
12722 12748
12723 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" 12749 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
12724 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新提示了!</span>" 12750 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新提示了!</span>"
13097 13123
13098 msgid "Konqueror" 13124 msgid "Konqueror"
13099 msgstr "Konqueror" 13125 msgstr "Konqueror"
13100 13126
13101 msgid "Google Chrome" 13127 msgid "Google Chrome"
13102 msgstr "" 13128 msgstr "Google Chrome"
13103 13129
13104 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in 13130 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
13105 #. * this list immediately after xdg-open! 13131 #. * this list immediately after xdg-open!
13106 msgid "Desktop Default" 13132 msgid "Desktop Default"
13107 msgstr "桌面默认值" 13133 msgstr "桌面默认值"
13121 msgid "Epiphany" 13147 msgid "Epiphany"
13122 msgstr "Epiphany" 13148 msgstr "Epiphany"
13123 13149
13124 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! 13150 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
13125 msgid "Chromium (chromium-browser)" 13151 msgid "Chromium (chromium-browser)"
13126 msgstr "" 13152 msgstr "Chromium (chromium-browser)"
13127 13153
13128 #. Translators: please do not translate "chrome" here! 13154 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
13129 msgid "Chromium (chrome)" 13155 msgid "Chromium (chrome)"
13130 msgstr "" 13156 msgstr "Chromium (chrome)"
13131 13157
13132 msgid "Manual" 13158 msgid "Manual"
13133 msgstr "手工设置" 13159 msgstr "手工设置"
13134 13160
13135 msgid "Browser Selection" 13161 msgid "Browser Selection"
13436 msgstr "%s 的状态" 13462 msgstr "%s 的状态"
13437 13463
13438 #, c-format 13464 #, c-format
13439 msgid "" 13465 msgid ""
13440 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." 13466 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
13441 msgstr "" 13467 msgstr "自定义表情 %s 已存在,请使用其他快捷方式。"
13442 13468
13443 msgid "Custom Smiley" 13469 msgid "Custom Smiley"
13444 msgstr "自定义表情" 13470 msgstr "自定义表情"
13445 13471
13446 msgid "Duplicate Shortcut" 13472 msgid "Duplicate Shortcut"
13491 13517
13492 msgid "Google Talk" 13518 msgid "Google Talk"
13493 msgstr "Google Talk" 13519 msgstr "Google Talk"
13494 13520
13495 msgid "Facebook (XMPP)" 13521 msgid "Facebook (XMPP)"
13496 msgstr "" 13522 msgstr "Facebook (XMPP)"
13497 13523
13498 #, c-format 13524 #, c-format
13499 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 13525 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
13500 msgstr "载入 %s 时发生了下列错误: %s。" 13526 msgstr "载入 %s 时发生了下列错误: %s。"
13501 13527
14445 14471
14446 msgid "" 14472 msgid ""
14447 "Icon for Contact/\n" 14473 "Icon for Contact/\n"
14448 "Icon for Unknown person" 14474 "Icon for Unknown person"
14449 msgstr "" 14475 msgstr ""
14476 "联系人图标/\n"
14477 "陌生人图标"
14450 14478
14451 msgid "Icon for Chat" 14479 msgid "Icon for Chat"
14452 msgstr "聊天图标" 14480 msgstr "聊天图标"
14453 14481
14454 msgid "Ignored" 14482 msgid "Ignored"
14807 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" 14835 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
14808 msgstr "在桌面上创建 Pidgin 的快捷方式" 14836 msgstr "在桌面上创建 Pidgin 的快捷方式"
14809 14837
14810 #. Installer Subsection Text 14838 #. Installer Subsection Text
14811 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" 14839 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
14812 msgstr "" 14840 msgstr "调试符号(用于报告崩溃错误)"
14813 14841
14814 #. Installer Subsection Text 14842 #. Installer Subsection Text
14815 msgid "Desktop" 14843 msgid "Desktop"
14816 msgstr "桌面" 14844 msgstr "桌面"
14817 14845
14819 msgid "" 14847 msgid ""
14820 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " 14848 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
14821 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " 14849 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
14822 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." 14850 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14823 msgstr "" 14851 msgstr ""
14852 "下载 GTK+ 运行时($R2)出错。$\\rPidgin 需要它方可工作,如果重试仍然失败,则您"
14853 "可能需要使用离线安装程序 http://pidgin.im/download/windows/"
14824 14854
14825 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from 14855 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
14826 msgid "" 14856 msgid ""
14827 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " 14857 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
14828 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." 14858 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14829 msgstr "" 14859 msgstr ""
14860 "安装调试符号($R2)出错。$\\r如果重试仍然失败,则您可能需要使用离线安装程序 "
14861 "http://pidgin.im/download/windows/"
14830 14862
14831 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from 14863 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
14832 #, no-c-format 14864 #, no-c-format
14833 msgid "" 14865 msgid ""
14834 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " 14866 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
14835 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" 14867 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
14836 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" 14868 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
14837 msgstr "" 14869 msgstr ""
14870 "安装拼写检查功能($R3)失败。$\\r如果重试仍然失败,您可以考虑手工安装 http://"
14871 "developer.pidgin.im/wiki/Installing"
14872 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
14838 14873
14839 #. Installer Subsection Text 14874 #. Installer Subsection Text
14840 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" 14875 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
14841 msgstr "GTK+ 运行时刻环境(必需)" 14876 msgstr "GTK+ 运行时刻环境(必需)"
14842 14877
14855 msgid "" 14890 msgid ""
14856 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " 14891 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
14857 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " 14892 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
14858 "Runtime?" 14893 "Runtime?"
14859 msgstr "" 14894 msgstr ""
14895 "Pidgin 需要一个兼容的 GTK+ 运行时(您的系统上没有安装)。$\\r您确定不安装 GTK+ "
14896 "运行时吗?"
14860 14897
14861 #. Installer Subsection Text 14898 #. Installer Subsection Text
14862 msgid "Shortcuts" 14899 msgid "Shortcuts"
14863 msgstr "快捷方式" 14900 msgstr "快捷方式"
14864 14901
14892 msgstr "" 14929 msgstr ""
14893 14930
14894 msgid "" 14931 msgid ""
14895 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " 14932 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
14896 "version will be installed without removing the currently installed version." 14933 "version will be installed without removing the currently installed version."
14897 msgstr "" 14934 msgstr "无法卸载已安装版本的 Pidgin,新版将不删除已有文件而直接安装。"
14898 14935
14899 #. Text displayed on Installer Finish Page 14936 #. Text displayed on Installer Finish Page
14900 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 14937 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
14901 msgstr "浏览 Pidgin 网页" 14938 msgstr "访问 Pidgin 网站"
14902 14939
14903 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 14940 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
14904 msgstr "您没有权限卸载此程序。" 14941 msgstr "您没有权限卸载此程序。"
14942
14943 #~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
14944 #~ msgstr "自动拒绝不在好友列表中的用户的请求"
14945
14946 #~ msgid "bug master"
14947 #~ msgstr "Bug 主管"
14905 14948
14906 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" 14949 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
14907 #~ msgstr "打开文件时发生了错误。\n" 14950 #~ msgstr "打开文件时发生了错误。\n"
14908 14951
14909 #~ msgid "Transfer was closed." 14952 #~ msgid "Transfer was closed."