comparison po/de.po @ 2212:c9a4063171e9

[gaim-migrate @ 2222] Daniel Seifert's updated translation committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
date Wed, 05 Sep 2001 16:55:19 +0000
parents 196e23ddd8bf
children 0e0a54e5819a
comparison
equal deleted inserted replaced
2211:1790163019ee 2212:c9a4063171e9
3 # 3 #
4 msgid "" 4 msgid ""
5 msgstr "" 5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" 6 "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n"
7 "POT-Creation-Date: 2001-06-17 23:52-0700\n" 7 "POT-Creation-Date: 2001-06-17 23:52-0700\n"
8 "PO-Revision-Date: 2001-08-30 16:42GMT\n" 8 "PO-Revision-Date: 2001-09-02 22:47GMT\n"
9 "Last-Translator: Daniel Seifert <kbabel@dseifert.de>\n" 9 "Last-Translator: Daniel Seifert <gaim-translation@dseifert.de>\n"
10 "Language-Team: de <de@li.org>\n" 10 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n" 11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 12 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" 14 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
22 msgstr "Die Nachricht wurde nicht verschickt" 22 msgstr "Die Nachricht wurde nicht verschickt"
23 23
24 #: plugins/yay/yay.c:183 src/dialogs.c:3066 src/dialogs.c:3073 24 #: plugins/yay/yay.c:183 src/dialogs.c:3066 src/dialogs.c:3073
25 #: src/oscar.c:1869 src/oscar.c:1874 src/oscar.c:1910 src/oscar.c:1929 25 #: src/oscar.c:1869 src/oscar.c:1874 src/oscar.c:1910 src/oscar.c:1929
26 msgid "Gaim - Error" 26 msgid "Gaim - Error"
27 msgstr "gAIM - Fehler" 27 msgstr "Gaim - Fehler"
28 28
29 #: plugins/yay/yay.c:201 29 #: plugins/yay/yay.c:201
30 #, c-format 30 #, c-format
31 msgid "%s has made %s their buddy%s%s" 31 msgid "%s has made %s their buddy%s%s"
32 msgstr "" 32 msgstr "%s hat %s zum Buddy%s%s gemacht"
33 33
34 #: plugins/yay/yay.c:203 34 #: plugins/yay/yay.c:203
35 msgid "Gaim - Buddy" 35 msgid "Gaim - Buddy"
36 msgstr "Gaim - Buddy" 36 msgstr "Gaim - Buddy"
37 37
42 msgid "Close" 42 msgid "Close"
43 msgstr "Schließen" 43 msgstr "Schließen"
44 44
45 #: plugins/napster.c:1042 45 #: plugins/napster.c:1042
46 msgid "Napster registration is currently under development" 46 msgid "Napster registration is currently under development"
47 msgstr "Die Napsterregistrierung ist im moment noch in bearbeitung" 47 msgstr "Die Napsterregistrierung ist im Moment noch in Entwicklung"
48 48
49 #: src/about.c:87 49 #: src/about.c:87
50 #, c-format 50 #, c-format
51 msgid "About GAIM v%s" 51 msgid "About GAIM v%s"
52 msgstr "Über GAIM v%s" 52 msgstr "Über GAIM v%s"
55 msgid "" 55 msgid ""
56 "GAIM is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " 56 "GAIM is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
57 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" 57 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
58 "URL: " 58 "URL: "
59 msgstr "" 59 msgstr ""
60 "Gaim ist ein client der auf AOL´s Instant Messenger Protokol basiert. Es ist " 60 "Gaim ist ein Client, der auf AOL´s Instant Messenger Protokol basiert. Er ist "
61 "in Gtk+ geschrieben und steht unter der GPL.\n" 61 "in Gtk+ geschrieben und steht unter der GPL.\n"
62 "URL: " 62 "URL: "
63 63
64 #. this makes the sizes not work. 64 #. this makes the sizes not work.
65 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); 65 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
66 #. gtk_widget_grab_default(button); 66 #. gtk_widget_grab_default(button);
67 #: src/about.c:199 67 #: src/about.c:199
68 msgid "Web Site" 68 msgid "Web Site"
69 msgstr "Internet Seite" 69 msgstr "Internet-Seite"
70 70
71 #: src/aim.c:137 src/buddy.c:2600 71 #: src/aim.c:137 src/buddy.c:2600
72 msgid "Signoff" 72 msgid "Signoff"
73 msgstr "Abmelden" 73 msgstr "Abmelden"
74 74
104 msgid "Accounts" 104 msgid "Accounts"
105 msgstr "Konten" 105 msgstr "Konten"
106 106
107 #: src/aim.c:308 src/multi.c:597 107 #: src/aim.c:308 src/multi.c:597
108 msgid "Signon" 108 msgid "Signon"
109 msgstr "Los" 109 msgstr "Anmelden"
110 110
111 #: src/aim.c:340 src/prpl.c:363 111 #: src/aim.c:340 src/prpl.c:363
112 msgid "Register" 112 msgid "Register"
113 msgstr "Neu" 113 msgstr "Registrieren"
114 114
115 #: src/aim.c:341 src/prefs.c:1632 src/prefs.c:1839 115 #: src/aim.c:341 src/prefs.c:1632 src/prefs.c:1839
116 msgid "Options" 116 msgid "Options"
117 msgstr "Einstellungen" 117 msgstr "Einstellungen"
118 118
146 msgid "New Away Message" 146 msgid "New Away Message"
147 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" 147 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung"
148 148
149 #: src/applet.c:309 149 #: src/applet.c:309
150 msgid "Can't create GAIM applet!" 150 msgid "Can't create GAIM applet!"
151 msgstr "Kann gAIM-Applet nicht erstellen" 151 msgstr "Kann Gaim-Applet nicht erstellen"
152 152
153 #: src/applet.c:352 153 #: src/applet.c:352
154 msgid "About..." 154 msgid "About..."
155 msgstr "Über..." 155 msgstr "Über..."
156 156
197 msgstr "Chat" 197 msgstr "Chat"
198 198
199 #: src/buddy.c:447 src/buddy.c:648 src/buddy.c:761 src/buddy.c:2483 199 #: src/buddy.c:447 src/buddy.c:648 src/buddy.c:761 src/buddy.c:2483
200 #: src/buddy_chat.c:507 src/buddy_chat.c:927 200 #: src/buddy_chat.c:507 src/buddy_chat.c:927
201 msgid "IM" 201 msgid "IM"
202 msgstr "Telegramm" 202 msgstr "Nachricht"
203 203
204 #: src/buddy.c:448 src/buddy.c:2484 src/buddy_chat.c:520 src/buddy_chat.c:935 204 #: src/buddy.c:448 src/buddy.c:2484 src/buddy_chat.c:520 src/buddy_chat.c:935
205 #: src/buddy_chat.c:1165 src/conversation.c:2168 205 #: src/buddy_chat.c:1165 src/conversation.c:2168
206 msgid "Info" 206 msgid "Info"
207 msgstr "Info" 207 msgstr "Info"
208 208
209 #. Put the buttons in the box 209 #. Put the buttons in the box
210 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:767 src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:3421 210 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:767 src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:3421
211 #: src/dialogs.c:3436 211 #: src/dialogs.c:3436
212 msgid "Alias" 212 msgid "Alias"
213 msgstr "" 213 msgstr "Alias"
214 214
215 #: src/buddy.c:660 src/buddy.c:787 215 #: src/buddy.c:660 src/buddy.c:787
216 msgid "Add Buddy Pounce" 216 msgid "Add Buddy Pounce"
217 msgstr "Buddy-Alert Hinzufügen" 217 msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen"
218 218
219 #: src/buddy.c:666 src/buddy.c:793 219 #: src/buddy.c:666 src/buddy.c:793
220 msgid "View Log" 220 msgid "View Log"
221 msgstr "Zeige Logdatei" 221 msgstr "Zeige Logdatei"
222 222
224 msgid "Rename" 224 msgid "Rename"
225 msgstr "Name ändern" 225 msgstr "Name ändern"
226 226
227 #: src/buddy.c:774 227 #: src/buddy.c:774
228 msgid "Un-Alias" 228 msgid "Un-Alias"
229 msgstr "" 229 msgstr "Alias entfernen"
230 230
231 #: src/buddy.c:1808 231 #: src/buddy.c:1808
232 msgid "New Buddy Pounce" 232 msgid "New Buddy Pounce"
233 msgstr "Neuer Buddy-Alert" 233 msgstr "Neuer Buddy-Alarm"
234 234
235 #: src/buddy.c:1826 235 #: src/buddy.c:1826
236 msgid "Remove Buddy Pounce" 236 msgid "Remove Buddy Pounce"
237 msgstr "Lösche Buddy-Alert" 237 msgstr "Buddy-Alarm entfernen"
238 238
239 #: src/buddy.c:2121 239 #: src/buddy.c:2121
240 msgid "Buddy Icon" 240 msgid "Buddy Icon"
241 msgstr "" 241 msgstr "Buddy-Icon"
242 242
243 #: src/buddy.c:2124 243 #: src/buddy.c:2124
244 msgid "Voice" 244 msgid "Voice"
245 msgstr "Stimme" 245 msgstr "Stimme"
246 246
283 msgid "" 283 msgid ""
284 "Alias: %s \n" 284 "Alias: %s \n"
285 "Screen Name: %s\n" 285 "Screen Name: %s\n"
286 "%s%s%s%s%s%s" 286 "%s%s%s%s%s%s"
287 msgstr "" 287 msgstr ""
288 "Alias: %s \n"
289 "Screen Name: %s\n"
290 "%s%s%s%s%s%s"
288 291
289 #: src/buddy.c:2225 292 #: src/buddy.c:2225
290 msgid "Idle: " 293 msgid "Idle: "
291 msgstr "Inaktiv:" 294 msgstr "Inaktiv:"
292 295
304 msgid "Information on selected Buddy" 307 msgid "Information on selected Buddy"
305 msgstr "Info über gewählten Buddy" 308 msgstr "Info über gewählten Buddy"
306 309
307 #: src/buddy.c:2516 src/dialogs.c:678 310 #: src/buddy.c:2516 src/dialogs.c:678
308 msgid "Send Instant Message" 311 msgid "Send Instant Message"
309 msgstr "Telegramm" 312 msgstr "Nachricht senden"
310 313
311 #: src/buddy.c:2517 314 #: src/buddy.c:2517
312 msgid "Start/join a Buddy Chat" 315 msgid "Start/join a Buddy Chat"
313 msgstr "Chat starten" 316 msgstr "Buddy-Chat starten"
314 317
315 #: src/buddy.c:2518 318 #: src/buddy.c:2518
316 msgid "Activate Away Message" 319 msgid "Activate Away Message"
317 msgstr "Aktiviere Abwesenheits-Mitteilung" 320 msgstr "Aktiviere Abwesenheits-Mitteilung"
318 321
328 msgid "Join A Chat" 331 msgid "Join A Chat"
329 msgstr "Chat betreten" 332 msgstr "Chat betreten"
330 333
331 #: src/buddy.c:2590 334 #: src/buddy.c:2590
332 msgid "New Instant Message" 335 msgid "New Instant Message"
333 msgstr "Neues Telegramm" 336 msgstr "Neue Nachricht"
334 337
335 #: src/buddy.c:2595 338 #: src/buddy.c:2595
336 msgid "Import Buddy List" 339 msgid "Import Buddy List"
337 msgstr "Buddy-Liste importieren" 340 msgstr "Buddy-Liste importieren"
338 341
339 #: src/buddy.c:2613 342 #: src/buddy.c:2613
340 msgid "Tools" 343 msgid "Tools"
341 msgstr "Tools" 344 msgstr "System"
342 345
343 #: src/buddy.c:2623 346 #: src/buddy.c:2623
344 msgid "Buddy Pounce" 347 msgid "Buddy Pounce"
345 msgstr "Buddy-Alert" 348 msgstr "Buddy-Alarm"
346 349
347 #: src/buddy.c:2632 src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2241 350 #: src/buddy.c:2632 src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2241
348 msgid "Search for Buddy" 351 msgid "Search for Buddy"
349 msgstr "Buddies suchen" 352 msgstr "Buddies suchen"
350 353
372 msgid "Change Password" 375 msgid "Change Password"
373 msgstr "Passwort ändern" 376 msgstr "Passwort ändern"
374 377
375 #: src/buddy.c:2666 378 #: src/buddy.c:2666
376 msgid "Protocol Actions" 379 msgid "Protocol Actions"
377 msgstr "" 380 msgstr "Protokoll-Aktionen"
378 381
379 #: src/buddy.c:2673 382 #: src/buddy.c:2673
380 msgid "View System Log" 383 msgid "View System Log"
381 msgstr "Zeige System Log" 384 msgstr "Zeige System Log"
382 385
392 msgid "Unload All Scripts" 395 msgid "Unload All Scripts"
393 msgstr "Entlade alle Scripts" 396 msgstr "Entlade alle Scripts"
394 397
395 #: src/buddy.c:2695 398 #: src/buddy.c:2695
396 msgid "List Scripts" 399 msgid "List Scripts"
397 msgstr "Zeie Skripte" 400 msgstr "Zeige Skripte"
398 401
399 #: src/buddy.c:2703 402 #: src/buddy.c:2703
400 msgid "Help" 403 msgid "Help"
401 msgstr "Hilfe" 404 msgstr "Hilfe"
402 405
403 #: src/buddy.c:2708 406 #: src/buddy.c:2708
404 msgid "About Gaim" 407 msgid "About Gaim"
405 msgstr "Über gAIM" 408 msgstr "Über Gaim"
406 409
407 #: src/buddy.c:2727 src/prefs.c:2671 410 #: src/buddy.c:2727 src/prefs.c:2671
408 msgid "Buddy List" 411 msgid "Buddy List"
409 msgstr "Buddy-Liste" 412 msgstr "Buddy-Liste"
410 413
428 msgid "Edit Buddies" 431 msgid "Edit Buddies"
429 msgstr "Buddies bearbeiten" 432 msgstr "Buddies bearbeiten"
430 433
431 #: src/buddy.c:2847 434 #: src/buddy.c:2847
432 msgid "Gaim - Buddy List" 435 msgid "Gaim - Buddy List"
433 msgstr "gAIM - Buddy-Liste" 436 msgstr "Gaim - Buddy-Liste"
434 437
435 #: src/buddy_chat.c:104 src/oscar.c:2590 src/toc.c:1001 438 #: src/buddy_chat.c:104 src/oscar.c:2590 src/toc.c:1001
436 msgid "Join what group:" 439 msgid "Join what group:"
437 msgstr "An welcher Gruppe teinlnehmen:" 440 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:"
438 441
439 #: src/buddy_chat.c:202 442 #: src/buddy_chat.c:202
440 msgid "Join Chat" 443 msgid "Join Chat"
441 msgstr "Chat betreten" 444 msgstr "Chat betreten"
442 445
532 msgid "Warn" 535 msgid "Warn"
533 msgstr "Warnen" 536 msgstr "Warnen"
534 537
535 #: src/conversation.c:372 538 #: src/conversation.c:372
536 msgid "Gaim - Save Conversation" 539 msgid "Gaim - Save Conversation"
537 msgstr "gAIM - Speichere Telegramm-Mitschnitt" 540 msgstr "Gaim - Speichere Unterhaltung"
538 541
539 #: src/conversation.c:520 542 #: src/conversation.c:520
540 #, c-format 543 #, c-format
541 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 544 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
542 msgstr "Entferne '%s' von der Buddyliste.\n" 545 msgstr "Entferne '%s' von der Buddyliste.\n"
555 msgid "Bold Text" 558 msgid "Bold Text"
556 msgstr "Fetter Text" 559 msgstr "Fetter Text"
557 560
558 #: src/conversation.c:1619 561 #: src/conversation.c:1619
559 msgid "Bold" 562 msgid "Bold"
560 msgstr "Fetter" 563 msgstr "Fett"
561 564
562 #: src/conversation.c:1623 src/prefs.c:1374 565 #: src/conversation.c:1623 src/prefs.c:1374
563 msgid "Italics Text" 566 msgid "Italics Text"
564 msgstr "Kursiver Text" 567 msgstr "Kursiver Text"
565 568
566 #: src/conversation.c:1624 569 #: src/conversation.c:1624
567 msgid "Italics" 570 msgid "Italics"
568 msgstr "Kursiver" 571 msgstr "Kursiv"
569 572
570 #: src/conversation.c:1627 573 #: src/conversation.c:1627
571 msgid "Underline Text" 574 msgid "Underline Text"
572 msgstr "Unterstrichener Text" 575 msgstr "Unterstrichener Text"
573 576
574 #: src/conversation.c:1628 577 #: src/conversation.c:1628
575 msgid "Underline" 578 msgid "Underline"
576 msgstr "Unterstrichener" 579 msgstr "Unterstrichen"
577 580
578 #: src/conversation.c:1632 581 #: src/conversation.c:1632
579 msgid "Strike through Text" 582 msgid "Strike through Text"
580 msgstr "Durchgestrichener Text" 583 msgstr "Durchgestrichen Text"
581 584
582 #: src/conversation.c:1632 585 #: src/conversation.c:1632
583 msgid "Strike" 586 msgid "Strike"
584 msgstr "Durchgestrichener through" 587 msgstr "Durchgestrichen"
585 588
586 #: src/conversation.c:1638 589 #: src/conversation.c:1638
587 msgid "Decrease font size" 590 msgid "Decrease font size"
588 msgstr "Schrift kleiner" 591 msgstr "Schrift kleiner"
589 592
590 #: src/conversation.c:1638 593 #: src/conversation.c:1638
591 msgid "Small" 594 msgid "Small"
592 msgstr "klein" 595 msgstr "Klein"
593 596
594 #: src/conversation.c:1641 597 #: src/conversation.c:1641
595 msgid "Normal font size" 598 msgid "Normal font size"
596 msgstr "Schrift normal" 599 msgstr "Schrift normal"
597 600
635 msgid "Link" 638 msgid "Link"
636 msgstr "Link" 639 msgstr "Link"
637 640
638 #: src/conversation.c:1671 641 #: src/conversation.c:1671
639 msgid "Insert smiley face" 642 msgid "Insert smiley face"
640 msgstr "Füge smily ein" 643 msgstr "Füge Smiley ein"
641 644
642 #: src/conversation.c:1671 645 #: src/conversation.c:1671
643 msgid "Smiley" 646 msgid "Smiley"
644 msgstr "Smiley" 647 msgstr "Smiley"
645 648
651 msgid "Logging" 654 msgid "Logging"
652 msgstr "Mitschnitt" 655 msgstr "Mitschnitt"
653 656
654 #: src/conversation.c:1688 657 #: src/conversation.c:1688
655 msgid "Save Conversation" 658 msgid "Save Conversation"
656 msgstr "Alles Mitschneiden" 659 msgstr "Unterhaltung speichern"
657 660
658 #: src/conversation.c:1689 src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1689 661 #: src/conversation.c:1689 src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1689
659 #: src/dialogs.c:3211 src/dialogs.c:3728 662 #: src/dialogs.c:3211 src/dialogs.c:3728
660 msgid "Save" 663 msgid "Save"
661 msgstr "Speichern" 664 msgstr "Speichern"
668 msgid "Sound" 671 msgid "Sound"
669 msgstr "Klänge" 672 msgstr "Klänge"
670 673
671 #: src/conversation.c:2008 674 #: src/conversation.c:2008
672 msgid "Gaim - Conversations" 675 msgid "Gaim - Conversations"
673 msgstr "" 676 msgstr "Gaim - Unterhaltungen"
674 677
675 #: src/conversation.c:2095 678 #: src/conversation.c:2095
676 msgid "Send message as: " 679 msgid "Send message as: "
677 msgstr "Sende Nachricht als: " 680 msgstr "Sende Nachricht als: "
678 681
679 #: src/dialogs.c:367 682 #: src/dialogs.c:367
680 msgid "Gaim - Warn user?" 683 msgid "Gaim - Warn user?"
681 msgstr "gAIM - Benutzer warnen?" 684 msgstr "Gaim - Benutzer warnen?"
682 685
683 #: src/dialogs.c:388 686 #: src/dialogs.c:388
684 #, c-format 687 #, c-format
685 msgid "Do you really want to warn %s?" 688 msgid "Do you really want to warn %s?"
686 msgstr "Wollen Sie %s wirklich verwarnen?" 689 msgstr "Wollen Sie %s wirklich verwarnen?"
819 msgstr "Unbekannter Fehler: %d. Info: %s" 822 msgstr "Unbekannter Fehler: %d. Info: %s"
820 823
821 #: src/dialogs.c:553 824 #: src/dialogs.c:553
822 #, c-format 825 #, c-format
823 msgid "Gaim - Error %d" 826 msgid "Gaim - Error %d"
824 msgstr "gAIM - Fehler %d" 827 msgstr "Gaim - Fehler %d"
825 828
826 #. Build OK Button 829 #. Build OK Button
827 #: src/dialogs.c:612 src/dialogs.c:702 src/dialogs.c:762 src/dialogs.c:1286 830 #: src/dialogs.c:612 src/dialogs.c:702 src/dialogs.c:762 src/dialogs.c:1286
828 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:2079 src/dialogs.c:2265 831 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:2079 src/dialogs.c:2265
829 #: src/dialogs.c:2333 src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:3945 src/multi.c:483 832 #: src/dialogs.c:2333 src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:3945 src/multi.c:483
830 msgid "OK" 833 msgid "OK"
831 msgstr "OK" 834 msgstr "OK"
832 835
833 #: src/dialogs.c:668 836 #: src/dialogs.c:668
834 msgid "Gaim - IM user" 837 msgid "Gaim - IM user"
835 msgstr "gAIM - Telegramm" 838 msgstr "Gaim - Nachricht an Benutzer"
836 839
837 #: src/dialogs.c:685 840 #: src/dialogs.c:685
838 msgid "IM who:" 841 msgid "IM who:"
839 msgstr "Telegramm an:" 842 msgstr "Nachricht an:"
840 843
841 #: src/dialogs.c:733 844 #: src/dialogs.c:733
842 msgid "Get User Info" 845 msgid "Get User Info"
843 msgstr "" 846 msgstr "Benutzer-Info holen"
844 847
845 #: src/dialogs.c:740 848 #: src/dialogs.c:740
846 msgid "User:" 849 msgid "User:"
847 msgstr "Benutzer" 850 msgstr "Benutzer:"
848 851
849 #. Finish up 852 #. Finish up
850 #: src/dialogs.c:768 853 #: src/dialogs.c:768
851 #, fuzzy
852 msgid "Gaim - Get User Info" 854 msgid "Gaim - Get User Info"
853 msgstr "gAIM - Mitgliederinfo" 855 msgstr "Gaim - Benutzer-Info"
854 856
855 #: src/dialogs.c:838 857 #: src/dialogs.c:838
856 msgid "Buddies" 858 msgid "Buddies"
857 msgstr "Buddies" 859 msgstr "Buddies"
858 860
860 msgid "Add Group" 862 msgid "Add Group"
861 msgstr "Gruppe hinzufügen" 863 msgstr "Gruppe hinzufügen"
862 864
863 #: src/dialogs.c:921 865 #: src/dialogs.c:921
864 msgid "Gaim - Add Group" 866 msgid "Gaim - Add Group"
865 msgstr "gAIM - Gruppe hinzufügen" 867 msgstr "Gaim - Gruppe hinzufügen"
866 868
867 #: src/dialogs.c:948 869 #: src/dialogs.c:948
868 msgid "Gaim - Add Buddy" 870 msgid "Gaim - Add Buddy"
869 msgstr "gAIM - Buddy hinzufügen" 871 msgstr "Gaim - Buddy hinzufügen"
870 872
871 #: src/dialogs.c:962 873 #: src/dialogs.c:962
872 msgid "Add Buddy" 874 msgid "Add Buddy"
873 msgstr "Buddy hinzufügen" 875 msgstr "Buddy hinzufügen"
874 876
876 msgid "Buddy" 878 msgid "Buddy"
877 msgstr "Buddy" 879 msgstr "Buddy"
878 880
879 #: src/dialogs.c:1026 881 #: src/dialogs.c:1026
880 msgid "Please enter a buddy to pounce." 882 msgid "Please enter a buddy to pounce."
881 msgstr "" 883 msgstr "Bitte Buddy zum Alarmieren angeben."
882 884
883 #: src/dialogs.c:1026 885 #: src/dialogs.c:1026
884 msgid "Buddy Pounce Error" 886 msgid "Buddy Pounce Error"
885 msgstr "" 887 msgstr "Buddy-Alarmierungsfehler"
886 888
887 #: src/dialogs.c:1095 889 #: src/dialogs.c:1095
888 msgid "Pounce buddy as:" 890 msgid "Pounce buddy as:"
889 msgstr "" 891 msgstr "Buddy alarmieren als:"
890 892
891 #: src/dialogs.c:1145 893 #: src/dialogs.c:1145
892 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 894 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
893 msgstr "gAIM - Neuer Buddy-Alert" 895 msgstr "Gaim - Neuer Buddy-Alarm"
894 896
895 #: src/dialogs.c:1162 897 #: src/dialogs.c:1162
896 msgid "Buddy:" 898 msgid "Buddy:"
897 msgstr "Buddy:" 899 msgstr "Buddy:"
898 900
899 #: src/dialogs.c:1177 901 #: src/dialogs.c:1177
900 msgid "Pounce on sign on" 902 msgid "Pounce on sign on"
901 msgstr "" 903 msgstr "Alarmieren beim Anmelden"
902 904
903 #: src/dialogs.c:1182 905 #: src/dialogs.c:1182
904 msgid "Pounce on return from away" 906 msgid "Pounce on return from away"
905 msgstr "" 907 msgstr "Alarmieren bei Rückkehr von Abwesenheit"
906 908
907 #: src/dialogs.c:1186 909 #: src/dialogs.c:1186
908 msgid "Pounce on return from idle" 910 msgid "Pounce on return from idle"
909 msgstr "" 911 msgstr "Alarmieren bei Rückkehr von Inaktivität"
910 912
911 #: src/dialogs.c:1194 913 #: src/dialogs.c:1194
912 #, fuzzy
913 msgid "Open IM window on pounce" 914 msgid "Open IM window on pounce"
914 msgstr "Öffne Telegrammfenster wenn Buddy sich anmeldet" 915 msgstr "Öffne Nachrichtenfenster, wenn Buddy sich anmeldet"
915 916
916 #: src/dialogs.c:1199 917 #: src/dialogs.c:1199
917 #, fuzzy
918 msgid "Send IM on pounce" 918 msgid "Send IM on pounce"
919 msgstr "Schicke Telegramm wenn Buddy sich anmeldet" 919 msgstr "Schicke Nachricht, wenn Buddy sich anmeldet"
920 920
921 #: src/dialogs.c:1208 921 #: src/dialogs.c:1208
922 msgid "Message:" 922 msgid "Message:"
923 msgstr "Mitteilung:" 923 msgstr "Nachricht:"
924 924
925 #: src/dialogs.c:1220 925 #: src/dialogs.c:1220
926 msgid "Execute command on pounce" 926 msgid "Execute command on pounce"
927 msgstr "" 927 msgstr "Befehl bei Alarmierung ausführen"
928 928
929 #: src/dialogs.c:1229 929 #: src/dialogs.c:1229
930 msgid "Command:" 930 msgid "Command:"
931 msgstr "Befehl:" 931 msgstr "Befehl:"
932 932
933 #: src/dialogs.c:1242 933 #: src/dialogs.c:1242
934 msgid "Play sound on pounce" 934 msgid "Play sound on pounce"
935 msgstr "" 935 msgstr "Klang bei Alarmierung abspielen"
936 936
937 #: src/dialogs.c:1251 937 #: src/dialogs.c:1251
938 msgid "Sound:" 938 msgid "Sound:"
939 msgstr "Klänge:" 939 msgstr "Klänge:"
940 940
941 #: src/dialogs.c:1268 941 #: src/dialogs.c:1268
942 msgid "Save this pounce after activation" 942 msgid "Save this pounce after activation"
943 msgstr "" 943 msgstr "Diese Alarmierung nach Aktivierung speichern"
944 944
945 #: src/dialogs.c:1357 945 #: src/dialogs.c:1357
946 msgid "Gaim - Set Dir Info" 946 msgid "Gaim - Set Dir Info"
947 msgstr "gAIM - Profil anlegen" 947 msgstr "Gaim - Profil anlegen"
948 948
949 #: src/dialogs.c:1389 949 #: src/dialogs.c:1389
950 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 950 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
951 msgstr "Ermöglicht Personen Ihr Profil im Web zu finden" 951 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden"
952 952
953 #. Line 1 953 #. Line 1
954 #: src/dialogs.c:1392 src/dialogs.c:2098 954 #: src/dialogs.c:1392 src/dialogs.c:2098
955 msgid "First Name" 955 msgid "First Name"
956 msgstr "Vorname" 956 msgstr "Vorname"
989 msgid "New Passwords Do Not Match" 989 msgid "New Passwords Do Not Match"
990 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" 990 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein"
991 991
992 #: src/dialogs.c:1514 src/dialogs.c:1519 992 #: src/dialogs.c:1514 src/dialogs.c:1519
993 msgid "Gaim - Change Password Error" 993 msgid "Gaim - Change Password Error"
994 msgstr "gAIM - Fehler Passwort ändern" 994 msgstr "Gaim - Fehler beim Passwort ändern"
995 995
996 #: src/dialogs.c:1519 996 #: src/dialogs.c:1519
997 msgid "Fill out all fields completely" 997 msgid "Fill out all fields completely"
998 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen" 998 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen"
999 999
1000 #: src/dialogs.c:1546 src/toc.c:606 1000 #: src/dialogs.c:1546 src/toc.c:606
1001 msgid "Gaim - Password Change" 1001 msgid "Gaim - Password Change"
1002 msgstr "gAIM - Password Änderung" 1002 msgstr "Gaim - Password-Änderung"
1003 1003
1004 #: src/dialogs.c:1577 1004 #: src/dialogs.c:1577
1005 msgid "Original Password" 1005 msgid "Original Password"
1006 msgstr "Altes Passwort" 1006 msgstr "Altes Passwort"
1007 1007
1009 msgid "New Password" 1009 msgid "New Password"
1010 msgstr "Neues Passwort" 1010 msgstr "Neues Passwort"
1011 1011
1012 #: src/dialogs.c:1605 1012 #: src/dialogs.c:1605
1013 msgid "New Password (again)" 1013 msgid "New Password (again)"
1014 msgstr "Neues Passwort (Wiederholen)" 1014 msgstr "Neues Passwort (wiederholen)"
1015 1015
1016 #: src/dialogs.c:1650 1016 #: src/dialogs.c:1650
1017 msgid "Gaim - Set User Info" 1017 msgid "Gaim - Set User Info"
1018 msgstr "gAIM - Mitgliederinfo" 1018 msgstr "Gaim - Setze Benutzerinfo"
1019 1019
1020 #: src/dialogs.c:1748 1020 #: src/dialogs.c:1748
1021 msgid "Below are the results of your search: " 1021 msgid "Below are the results of your search: "
1022 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" 1022 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:"
1023 1023
1025 msgid "Permit" 1025 msgid "Permit"
1026 msgstr "Zulassen" 1026 msgstr "Zulassen"
1027 1027
1028 #: src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1881 1028 #: src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1881
1029 msgid "Deny" 1029 msgid "Deny"
1030 msgstr "Ablehnen" 1030 msgstr "Sperren"
1031 1031
1032 #: src/dialogs.c:1922 1032 #: src/dialogs.c:1922
1033 msgid "Gaim - Add Permit" 1033 msgid "Gaim - Add Permit"
1034 msgstr "gAIM - Zulassen hinzufügen" 1034 msgstr "Gaim - Zulassen hinzufügen"
1035 1035
1036 #: src/dialogs.c:1924 1036 #: src/dialogs.c:1924
1037 msgid "Gaim - Add Deny" 1037 msgid "Gaim - Add Deny"
1038 msgstr "gAIM - Sperren hinzufügen" 1038 msgstr "Gaim - Sperre hinzufügen"
1039 1039
1040 #: src/dialogs.c:1995 1040 #: src/dialogs.c:1995
1041 msgid "Gaim - Log Conversation" 1041 msgid "Gaim - Log Conversation"
1042 msgstr "gAIM - Telegramm-Mitschnitt" 1042 msgstr "Gaim - Unterhaltungs-Mitschnitt"
1043 1043
1044 #: src/dialogs.c:2205 1044 #: src/dialogs.c:2205
1045 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 1045 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
1046 msgstr "gAIM - Buddy nach Profil finden" 1046 msgstr "Gaim - Buddy nach Profil finden"
1047 1047
1048 #: src/dialogs.c:2235 1048 #: src/dialogs.c:2235
1049 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 1049 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
1050 msgstr "gAIM - Buddy nach eMail-Adresse suchen" 1050 msgstr "Gaim - Buddy nach eMail-Adresse suchen"
1051 1051
1052 #: src/dialogs.c:2248 1052 #: src/dialogs.c:2248
1053 msgid "Email" 1053 msgid "Email"
1054 msgstr "eMail" 1054 msgstr "eMail"
1055 1055
1062 msgid "Description" 1062 msgid "Description"
1063 msgstr "Beschreibung" 1063 msgstr "Beschreibung"
1064 1064
1065 #: src/dialogs.c:2381 1065 #: src/dialogs.c:2381
1066 msgid "GAIM - Add URL" 1066 msgid "GAIM - Add URL"
1067 msgstr "gAIM - Url hinzufügen" 1067 msgstr "Gaim - Url hinzufügen"
1068 1068
1069 #: src/dialogs.c:2524 src/dialogs.c:2537 src/dialogs.c:2574 1069 #: src/dialogs.c:2524 src/dialogs.c:2537 src/dialogs.c:2574
1070 msgid "Select Text Color" 1070 msgid "Select Text Color"
1071 msgstr "Textfarbe wählen" 1071 msgstr "Textfarbe wählen"
1072 1072
1085 msgid "Error" 1085 msgid "Error"
1086 msgstr "Fehler" 1086 msgstr "Fehler"
1087 1087
1088 #: src/dialogs.c:3003 1088 #: src/dialogs.c:3003
1089 msgid "Gaim - Import Buddy List" 1089 msgid "Gaim - Import Buddy List"
1090 msgstr "gAIM - Buddy-Liste laden" 1090 msgstr "Gaim - Buddy-Liste laden"
1091 1091
1092 #. We shouldn't allow a blank title 1092 #. We shouldn't allow a blank title
1093 #: src/dialogs.c:3066 1093 #: src/dialogs.c:3066
1094 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 1094 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
1095 msgstr "Fügen Sie bitte einen Titel ein" 1095 msgstr "Fügen Sie bitte einen Titel ein"
1099 msgid "You cannot create an empty away message" 1099 msgid "You cannot create an empty away message"
1100 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" 1100 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen"
1101 1101
1102 #: src/dialogs.c:3140 1102 #: src/dialogs.c:3140
1103 msgid "Gaim - New away message" 1103 msgid "Gaim - New away message"
1104 msgstr "gAIM - Neue Abwesenheits-Mitteilung" 1104 msgstr "Gaim - Neue Abwesenheits-Mitteilung"
1105 1105
1106 #: src/dialogs.c:3150 1106 #: src/dialogs.c:3150
1107 msgid "New away message" 1107 msgid "New away message"
1108 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" 1108 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung"
1109 1109
1120 msgstr "Speichern & Übernehmen" 1120 msgstr "Speichern & Übernehmen"
1121 1121
1122 #. show everything 1122 #. show everything
1123 #: src/dialogs.c:3376 1123 #: src/dialogs.c:3376
1124 msgid "Smile!" 1124 msgid "Smile!"
1125 msgstr "" 1125 msgstr "Lächeln!"
1126 1126
1127 #: src/dialogs.c:3429 1127 #: src/dialogs.c:3429
1128 msgid "Alias Buddy" 1128 msgid "Alias Buddy"
1129 msgstr "" 1129 msgstr "Alias für Buddy"
1130 1130
1131 #: src/dialogs.c:3466 1131 #: src/dialogs.c:3466
1132 msgid "Gaim - Alias Buddy" 1132 msgid "Gaim - Alias Buddy"
1133 msgstr "" 1133 msgstr "Gaim - Alias für Buddy"
1134 1134
1135 #: src/dialogs.c:3543 1135 #: src/dialogs.c:3543
1136 msgid "Gaim - Save Log File" 1136 msgid "Gaim - Save Log File"
1137 msgstr "Gaim - Log-Datei speichern" 1137 msgstr "Gaim - Log-Datei speichern"
1138 1138
1141 msgid "Unable to remove file %s - %s" 1141 msgid "Unable to remove file %s - %s"
1142 msgstr "Konnte Datei %s - %s nicht entfernen." 1142 msgstr "Konnte Datei %s - %s nicht entfernen."
1143 1143
1144 #: src/dialogs.c:3609 1144 #: src/dialogs.c:3609
1145 msgid "Really clear log?" 1145 msgid "Really clear log?"
1146 msgstr "Log wirklich säubern?" 1146 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?"
1147 1147
1148 #: src/dialogs.c:3627 1148 #: src/dialogs.c:3627
1149 msgid "Okay" 1149 msgid "Okay"
1150 msgstr "OK" 1150 msgstr "OK"
1151 1151
1152 #: src/dialogs.c:3723 1152 #: src/dialogs.c:3723
1153 msgid "Clear" 1153 msgid "Clear"
1154 msgstr "" 1154 msgstr "Löschen"
1155 1155
1156 #: src/dialogs.c:3821 1156 #: src/dialogs.c:3821
1157 msgid "Gaim - Rename Group" 1157 msgid "Gaim - Rename Group"
1158 msgstr "gAIM - Gruppe umbenennen" 1158 msgstr "Gaim - Gruppe umbenennen"
1159 1159
1160 #: src/dialogs.c:3831 1160 #: src/dialogs.c:3831
1161 msgid "Rename Group" 1161 msgid "Rename Group"
1162 msgstr "Gruppe umbenennen" 1162 msgstr "Gruppe umbenennen"
1163 1163
1165 msgid "New name:" 1165 msgid "New name:"
1166 msgstr "Neuer Name:" 1166 msgstr "Neuer Name:"
1167 1167
1168 #: src/dialogs.c:3909 1168 #: src/dialogs.c:3909
1169 msgid "Gaim - Rename Buddy" 1169 msgid "Gaim - Rename Buddy"
1170 msgstr "gAIM - Buddy umbenennen" 1170 msgstr "Gaim - Buddy umbenennen"
1171 1171
1172 #: src/dialogs.c:3919 1172 #: src/dialogs.c:3919
1173 msgid "Rename Buddy" 1173 msgid "Rename Buddy"
1174 msgstr "Buddy umbenennen" 1174 msgstr "Buddy umbenennen"
1175 1175
1237 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1237 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1238 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" 1238 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?"
1239 1239
1240 #: src/multi.c:690 1240 #: src/multi.c:690
1241 msgid "Gaim - Account Editor" 1241 msgid "Gaim - Account Editor"
1242 msgstr "gAIM - Konten-Editor" 1242 msgstr "Gaim - Konten-Editor"
1243 1243
1244 #: src/multi.c:709 1244 #: src/multi.c:709
1245 msgid "Select All" 1245 msgid "Select All"
1246 msgstr "Alles auswählen" 1246 msgstr "Alles auswählen"
1247 1247
1369 msgid "Direct IM with %s established" 1369 msgid "Direct IM with %s established"
1370 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" 1370 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt"
1371 1371
1372 #. message too large 1372 #. message too large
1373 #: src/oscar.c:1868 1373 #: src/oscar.c:1868
1374 #, fuzzy, c-format 1374 #, c-format
1375 msgid "You missed a message from %s because it was too large." 1375 msgid "You missed a message from %s because it was too large."
1376 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." 1376 msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war."
1377 1377
1378 #: src/oscar.c:1873 1378 #: src/oscar.c:1873
1379 #, c-format 1379 #, c-format
1390 msgstr "Grund unbekannt" 1390 msgstr "Grund unbekannt"
1391 1391
1392 #: src/oscar.c:1927 1392 #: src/oscar.c:1927
1393 #, c-format 1393 #, c-format
1394 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1394 msgid "User information for %s unavailable: %s"
1395 msgstr "Benutzerinformationen zu %s sind nicht verfügbar: %s" 1395 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar: %s"
1396 1396
1397 #: src/oscar.c:1968 1397 #: src/oscar.c:1968
1398 msgid "" 1398 msgid ""
1399 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 1399 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
1400 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 1400 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
1405 "%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " 1405 "%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
1406 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " 1406 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
1407 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " 1407 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
1408 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator" 1408 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator"
1409 msgstr "" 1409 msgstr ""
1410 "User : <B>%s</B> %s <BR>\n" 1410 "Benutzer : <B>%s</B> %s <BR>\n"
1411 "%sWarn-Stufe: <B>%d %%</B><BR>\n" 1411 "%sWarn-Stufe: <B>%d %%</B><BR>\n"
1412 "Online seit : <B>%s</B><BR>\n" 1412 "Online seit : <B>%s</B><BR>\n"
1413 "Inaktiv (min) : <B>%d</B>\n" 1413 "Inaktiv (min) : <B>%d</B>\n"
1414 "<BR>\n" 1414 "<BR>\n"
1415 "<HR><BR>\n" 1415 "<HR><BR>\n"
1416 "%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legende:</I><br><br><IMG " 1416 "%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legende:</I><br><br><IMG "
1417 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normaler AIM-User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " 1417 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normaler AIM-Benutzer<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
1418 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Test-AIM User <br><IMG " 1418 "Benutzer <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Test-AIM Benutzer <br><IMG "
1419 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator" 1419 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator"
1420 1420
1421 #: src/oscar.c:1990 1421 #: src/oscar.c:1990
1422 msgid "<i>No Information Provided</i>" 1422 msgid "<i>No Information Provided</i>"
1423 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" 1423 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>"
1424 1424
1425 #: src/oscar.c:1991 1425 #: src/oscar.c:1991
1426 msgid "<i>User has no away message</i>" 1426 msgid "<i>User has no away message</i>"
1427 msgstr "<i>User hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" 1427 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>"
1428 1428
1429 #: src/oscar.c:2017 1429 #: src/oscar.c:2017
1430 msgid "Your connection may be lost." 1430 msgid "Your connection may be lost."
1431 msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen" 1431 msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen"
1432 1432
1470 msgid "" 1470 msgid ""
1471 "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to " 1471 "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to "
1472 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" 1472 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no"
1473 ". Clicking the Register button will open the URL for you." 1473 ". Clicking the Register button will open the URL for you."
1474 msgstr "" 1474 msgstr ""
1475 "Leider erlaubt \"Oscar\" neuen Usern die Registrierung momentan nur unter " 1475 "Leider erlaubt \"Oscar\" neuen Benutzern die Registrierung momentan nur unter "
1476 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no. " 1476 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no. "
1477 "Durch Betätigen des \"Register\"-Buttons wird diese URL automatisch geöffnet." 1477 "Durch Betätigen des \"Registrieren\"-Buttons wird diese URL automatisch geöffnet."
1478 1478
1479 #. Below is basically stolen from plugins.c 1479 #. Below is basically stolen from plugins.c
1480 #: src/perl.c:656 1480 #: src/perl.c:656
1481 msgid "Gaim - Select Perl Script" 1481 msgid "Gaim - Select Perl Script"
1482 msgstr "gAIM - Perl-Skript auswählen" 1482 msgstr "Gaim - Perl-Skript auswählen"
1483 1483
1484 #: src/perl.c:704 1484 #: src/perl.c:704
1485 msgid "Perl Scripts" 1485 msgid "Perl Scripts"
1486 msgstr "Perlscripte" 1486 msgstr "Perlscripte"
1487 1487
1539 1539
1540 #: src/prefs.c:197 src/prefs.c:362 src/prefs.c:503 src/prefs.c:602 1540 #: src/prefs.c:197 src/prefs.c:362 src/prefs.c:503 src/prefs.c:602
1541 #: src/prefs.c:835 src/prefs.c:1366 src/prefs.c:1628 src/prefs.c:1835 1541 #: src/prefs.c:835 src/prefs.c:1366 src/prefs.c:1628 src/prefs.c:1835
1542 #: src/prefs.c:2220 1542 #: src/prefs.c:2220
1543 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 1543 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
1544 msgstr "Alle Optionen werden sofort wirksam, so nicht anders vermerkt." 1544 msgstr "Alle Optionen werden sofort wirksam, wenn nicht anders angegeben."
1545 1545
1546 #: src/prefs.c:209 1546 #: src/prefs.c:209
1547 msgid "Miscellaneous" 1547 msgid "Miscellaneous"
1548 msgstr "Verschiedenes" 1548 msgstr "Verschiedenes"
1549 1549
1567 msgid "None" 1567 msgid "None"
1568 msgstr "Nein" 1568 msgstr "Nein"
1569 1569
1570 #: src/prefs.c:241 1570 #: src/prefs.c:241
1571 msgid "GAIM Use" 1571 msgid "GAIM Use"
1572 msgstr "von gAIM" 1572 msgstr "von Gaim"
1573 1573
1574 #: src/prefs.c:243 1574 #: src/prefs.c:243
1575 msgid "X Use" 1575 msgid "X Use"
1576 msgstr "von X" 1576 msgstr "von X"
1577 1577
1578 #: src/prefs.c:254 1578 #: src/prefs.c:254
1579 msgid "Log all conversations" 1579 msgid "Log all conversations"
1580 msgstr "Alles Mitschneiden" 1580 msgstr "Alles mitschneiden"
1581 1581
1582 #: src/prefs.c:255 1582 #: src/prefs.c:255
1583 msgid "Strip HTML from logs" 1583 msgid "Strip HTML from logs"
1584 msgstr "HTML aus Mitschnitt entfernen" 1584 msgstr "HTML aus Mitschnitt entfernen"
1585 1585
1587 msgid "Log when buddies sign on/sign off" 1587 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
1588 msgstr "Mitschneiden bei An/Abmeldung eines Buddies" 1588 msgstr "Mitschneiden bei An/Abmeldung eines Buddies"
1589 1589
1590 #: src/prefs.c:262 1590 #: src/prefs.c:262
1591 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" 1591 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
1592 msgstr "" 1592 msgstr "Mitschnitt, wenn Buddies in/aktiv werden"
1593 1593
1594 #: src/prefs.c:263 1594 #: src/prefs.c:263
1595 msgid "Log when buddies go away/come back" 1595 msgid "Log when buddies go away/come back"
1596 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen oder wiederkommen" 1596 msgstr "Mitschneiden, wenn Buddys gehen oder wiederkommen"
1597 1597
1638 msgstr "" 1638 msgstr ""
1639 "Nicht alle Protokolle können diese Proxy-Einstellungen benutzen. Bitte lesen Sie " 1639 "Nicht alle Protokolle können diese Proxy-Einstellungen benutzen. Bitte lesen Sie "
1640 "sich für Details die README-Datei durch." 1640 "sich für Details die README-Datei durch."
1641 1641
1642 #: src/prefs.c:495 1642 #: src/prefs.c:495
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Buddy List Options" 1643 msgid "Buddy List Options"
1645 msgstr "Buddy-Liste" 1644 msgstr "Einstellungen für Buddy-Liste"
1646 1645
1647 #: src/prefs.c:507 1646 #: src/prefs.c:507
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Buddy List Window" 1647 msgid "Buddy List Window"
1650 msgstr "Buddy-Liste" 1648 msgstr "Buddy-Listen-Fenster"
1651 1649
1652 #: src/prefs.c:519 1650 #: src/prefs.c:519
1653 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 1651 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
1654 msgstr "Telegramm/Info/Chat-Buttons verstecken" 1652 msgstr "Nachrichten/Info/Chat-Buttons verstecken"
1655 1653
1656 #: src/prefs.c:521 1654 #: src/prefs.c:521
1657 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 1655 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
1658 msgstr "Automatisch Buddy-Liste beim Anmelden zeigen" 1656 msgstr "Automatisch Buddy-Liste beim Anmelden zeigen"
1659 1657
1689 msgid "Show buddy type icons" 1687 msgid "Show buddy type icons"
1690 msgstr "Typ-Icon für Buddy anzeigen" 1688 msgstr "Typ-Icon für Buddy anzeigen"
1691 1689
1692 #: src/prefs.c:571 1690 #: src/prefs.c:571
1693 msgid "Show warning levels" 1691 msgid "Show warning levels"
1694 msgstr "Warnstufe anzeigen" 1692 msgstr "Warnstufen anzeigen"
1695 1693
1696 #: src/prefs.c:577 1694 #: src/prefs.c:577
1697 msgid "Show idle times" 1695 msgid "Show idle times"
1698 msgstr "Leerlaufzeiten anzeigen" 1696 msgstr "Inaktivitätszeiten anzeigen"
1699 1697
1700 #: src/prefs.c:594 1698 #: src/prefs.c:594
1701 msgid "Conversation Options" 1699 msgid "Conversation Options"
1702 msgstr "Alles Mitschneiden" 1700 msgstr "Unterhaltungen"
1703 1701
1704 #: src/prefs.c:606 1702 #: src/prefs.c:606
1705 msgid "Keyboard Options" 1703 msgid "Keyboard Options"
1706 msgstr "Tastatur" 1704 msgstr "Tastatur"
1707 1705
1749 msgid "Highlight misspelled words" 1747 msgid "Highlight misspelled words"
1750 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben" 1748 msgstr "Falsch geschriebene Wörter hervorheben"
1751 1749
1752 #: src/prefs.c:646 src/prefs.c:1857 1750 #: src/prefs.c:646 src/prefs.c:1857
1753 msgid "Sending messages removes away status" 1751 msgid "Sending messages removes away status"
1754 msgstr "" 1752 msgstr "Senden von Nachrichten hebt Abwesenheit auf"
1755 1753
1756 #: src/prefs.c:647 src/prefs.c:1864 1754 #: src/prefs.c:647 src/prefs.c:1864
1757 msgid "Queue new messages when away" 1755 msgid "Queue new messages when away"
1758 msgstr "Neue Telegramme bei Abwesenheit sammeln" 1756 msgstr "Neue Nachrichten bei Abwesenheit sammeln"
1759 1757
1760 #: src/prefs.c:653 1758 #: src/prefs.c:653
1761 msgid "Ignore colors" 1759 msgid "Ignore colors"
1762 msgstr "Schriftfarben ignorieren" 1760 msgstr "Schriftfarben ignorieren"
1763 1761
1769 msgid "Ignore font sizes" 1767 msgid "Ignore font sizes"
1770 msgstr "Schriftgröße ignorieren" 1768 msgstr "Schriftgröße ignorieren"
1771 1769
1772 #: src/prefs.c:656 1770 #: src/prefs.c:656
1773 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 1771 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
1774 msgstr "" 1772 msgstr "TiK-automatisierte Mitteilungen ignorieren"
1775 1773
1776 #: src/prefs.c:657 src/prefs.c:1855 1774 #: src/prefs.c:657 src/prefs.c:1855
1777 msgid "Ignore new conversations when away" 1775 msgid "Ignore new conversations when away"
1778 msgstr "Neue Telegramme bei Abwesenheit ignorieren" 1776 msgstr "Neue Unterhaltungen bei Abwesenheit ignorieren"
1779 1777
1780 #: src/prefs.c:827 1778 #: src/prefs.c:827
1781 msgid "IM Options" 1779 msgid "IM Options"
1782 msgstr "" 1780 msgstr "Einstellungen für Nachrichten"
1783 1781
1784 #: src/prefs.c:839 1782 #: src/prefs.c:839
1785 msgid "IM Window" 1783 msgid "IM Window"
1786 msgstr "" 1784 msgstr "Nachrichten-Fenster"
1787 1785
1788 #: src/prefs.c:855 src/prefs.c:899 1786 #: src/prefs.c:855 src/prefs.c:899
1789 msgid "Show buttons as: " 1787 msgid "Show buttons as: "
1790 msgstr "Zeige Buttons als:" 1788 msgstr "Zeige Buttons als:"
1791 1789
1801 msgid "Text" 1799 msgid "Text"
1802 msgstr "nur Text" 1800 msgstr "nur Text"
1803 1801
1804 #: src/prefs.c:871 1802 #: src/prefs.c:871
1805 msgid "Show all conversations in one tabbed window" 1803 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
1806 msgstr "" 1804 msgstr "Alle Unterhaltungen in einem \"tabbed\" Fenster zeigen"
1807 1805
1808 #: src/prefs.c:872 src/prefs.c:916 1806 #: src/prefs.c:872 src/prefs.c:916
1809 msgid "Raise windows on events" 1807 msgid "Raise windows on events"
1810 msgstr "Fenster bei neuer Nachricht in Vordergrund bringen" 1808 msgstr "Fenster bei Ereignis in Vordergrund bringen"
1811 1809
1812 #: src/prefs.c:873 1810 #: src/prefs.c:873
1813 msgid "Show logins in window" 1811 msgid "Show logins in window"
1814 msgstr "" 1812 msgstr "Anmeldungen im Fenster zeigen"
1815 1813
1816 #: src/prefs.c:879 src/prefs.c:923 1814 #: src/prefs.c:879 src/prefs.c:923
1817 msgid "New window width:" 1815 msgid "New window width:"
1818 msgstr "Neue Fensterbreite:" 1816 msgstr "Neue Fensterbreite:"
1819 1817
1829 msgid "Group Chat Window" 1827 msgid "Group Chat Window"
1830 msgstr "Gruppenchat-Fenster" 1828 msgstr "Gruppenchat-Fenster"
1831 1829
1832 #: src/prefs.c:915 1830 #: src/prefs.c:915
1833 msgid "Show all chats in one tabbed window" 1831 msgid "Show all chats in one tabbed window"
1834 msgstr "" 1832 msgstr "Alle Chats in einem \"tabbed\" Fenster zeigen"
1835 1833
1836 #: src/prefs.c:917 1834 #: src/prefs.c:917
1837 msgid "Show people joining/leaving in window" 1835 msgid "Show people joining/leaving in window"
1838 msgstr "" 1836 msgstr "Eintretende"
1839 1837
1840 #: src/prefs.c:927 1838 #: src/prefs.c:927
1841 msgid "Tabbed Window Options" 1839 msgid "Tabbed Window Options"
1842 msgstr "" 1840 msgstr "\"tabbed\"-Fenster Einstellungen"
1843 1841
1844 #: src/prefs.c:939 1842 #: src/prefs.c:939
1845 msgid "IM Tab Placement:" 1843 msgid "IM Tab Placement:"
1846 msgstr "" 1844 msgstr "Nachrichten-Tab-Platzierung"
1847 1845
1848 #: src/prefs.c:951 src/prefs.c:985 1846 #: src/prefs.c:951 src/prefs.c:985
1849 msgid "Top" 1847 msgid "Top"
1850 msgstr "Oben" 1848 msgstr "Oben"
1851 1849
1861 msgid "Right" 1859 msgid "Right"
1862 msgstr "Rechts" 1860 msgstr "Rechts"
1863 1861
1864 #: src/prefs.c:973 1862 #: src/prefs.c:973
1865 msgid "Chat Tab Placement:" 1863 msgid "Chat Tab Placement:"
1866 msgstr "" 1864 msgstr "Chat-Tab-Platzierung"
1867 1865
1868 #: src/prefs.c:1031 src/prefs.c:1033 src/prefs.c:1241 src/prefs.c:1243 1866 #: src/prefs.c:1031 src/prefs.c:1033 src/prefs.c:1241 src/prefs.c:1243
1869 msgid "Gaim Chat" 1867 msgid "Gaim Chat"
1870 msgstr "Gaim Chat" 1868 msgstr "Gaim Chat"
1871 1869
1896 #: src/prefs.c:1376 1894 #: src/prefs.c:1376
1897 msgid "Strike Text" 1895 msgid "Strike Text"
1898 msgstr "Durchgestrichener Text" 1896 msgstr "Durchgestrichener Text"
1899 1897
1900 #: src/prefs.c:1406 src/prefs.c:1424 src/prefs.c:1446 1898 #: src/prefs.c:1406 src/prefs.c:1424 src/prefs.c:1446
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Select" 1899 msgid "Select"
1903 msgstr "Schriftart wählen " 1900 msgstr "wählen"
1904 1901
1905 #: src/prefs.c:1444 1902 #: src/prefs.c:1444
1906 msgid "Font Face for Text" 1903 msgid "Font Face for Text"
1907 msgstr "Schriftart für Text" 1904 msgstr "Schriftart für Text"
1908 1905
1910 msgid "Font Size for Text" 1907 msgid "Font Size for Text"
1911 msgstr "Fontgröße für Text" 1908 msgstr "Fontgröße für Text"
1912 1909
1913 #: src/prefs.c:1541 1910 #: src/prefs.c:1541
1914 msgid "Gaim - Sound Configuration" 1911 msgid "Gaim - Sound Configuration"
1915 msgstr "" 1912 msgstr "Gaim - Klänge"
1916 1913
1917 #: src/prefs.c:1576 1914 #: src/prefs.c:1576
1918 msgid "Reset" 1915 msgid "Reset"
1919 msgstr "" 1916 msgstr ""
1920 1917
1922 msgid "Choose..." 1919 msgid "Choose..."
1923 msgstr "Auswählen..." 1920 msgstr "Auswählen..."
1924 1921
1925 #: src/prefs.c:1620 1922 #: src/prefs.c:1620
1926 msgid "Sound Options" 1923 msgid "Sound Options"
1927 msgstr "Sound-Einstellungen" 1924 msgstr "Klänge"
1928 1925
1929 #: src/prefs.c:1648 1926 #: src/prefs.c:1648
1930 msgid "No sounds when you log in" 1927 msgid "No sounds when you log in"
1931 msgstr "Kein Sound beim Anmelden" 1928 msgstr "Kein Klang beim Anmelden"
1932 1929
1933 #: src/prefs.c:1649 src/prefs.c:1856 1930 #: src/prefs.c:1649 src/prefs.c:1856
1934 msgid "Sounds while away" 1931 msgid "Sounds while away"
1935 msgstr "Sounds bei Abwesenheit" 1932 msgstr "Klänge bei Abwesenheit"
1936 1933
1937 #: src/prefs.c:1655 1934 #: src/prefs.c:1655
1938 msgid "Beep instead of playing sound" 1935 msgid "Beep instead of playing sound"
1939 msgstr "Piep anstelle des Sounds" 1936 msgstr "Piepse anstelle der Klänge"
1940 1937
1941 #: src/prefs.c:1665 1938 #: src/prefs.c:1665
1942 #, c-format 1939 #, c-format
1943 msgid "" 1940 msgid ""
1944 "Command to play sound files\n" 1941 "Command to play sound files\n"
1945 "(%s for filename; internal if empty)" 1942 "(%s for filename; internal if empty)"
1946 msgstr "" 1943 msgstr ""
1947 "Befehl, um Sounddateien abzuspielen\n" 1944 "Befehl, um Klangdateien abzuspielen\n"
1948 "(%s für Dateiname; intern wenn leer)" 1945 "(%s für Dateiname; intern wenn leer)"
1949 1946
1950 #: src/prefs.c:1676 1947 #: src/prefs.c:1676
1951 msgid "Events" 1948 msgid "Events"
1952 msgstr "Ereignisse" 1949 msgstr "Ereignisse"
1953 1950
1954 #: src/prefs.c:1684 1951 #: src/prefs.c:1684
1955 msgid "Sound when buddy logs in" 1952 msgid "Sound when buddy logs in"
1956 msgstr "Sound, wenn Buddy sich anmeldet" 1953 msgstr "Klang, wenn Buddy sich anmeldet"
1957 1954
1958 #: src/prefs.c:1685 1955 #: src/prefs.c:1685
1959 msgid "Sound when buddy logs out" 1956 msgid "Sound when buddy logs out"
1960 msgstr "Sound, wenn Buddy sich abmeldet" 1957 msgstr "Klang, wenn Buddy sich abmeldet"
1961 1958
1962 #: src/prefs.c:1691 1959 #: src/prefs.c:1691
1963 msgid "Sound when received message begins conversation" 1960 msgid "Sound when received message begins conversation"
1964 msgstr "" 1961 msgstr "Klang, wenn empfangene Nachricht Unterhaltung beginnt"
1965 1962
1966 #: src/prefs.c:1692 1963 #: src/prefs.c:1692
1967 msgid "Sound when message is received" 1964 msgid "Sound when message is received"
1968 msgstr "" 1965 msgstr "Klang, wenn Nachricht empfangen wird"
1969 1966
1970 #: src/prefs.c:1693 1967 #: src/prefs.c:1693
1971 msgid "Sound when message is sent" 1968 msgid "Sound when message is sent"
1972 msgstr "" 1969 msgstr "Klang, wenn Nachricht gesendet wird"
1973 1970
1974 #: src/prefs.c:1699 1971 #: src/prefs.c:1699
1975 msgid "Sound in chat rooms when people enter" 1972 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
1976 msgstr "" 1973 msgstr "Klang in Chat-Räumen, wenn Leute eintreten"
1977 1974
1978 #: src/prefs.c:1700 1975 #: src/prefs.c:1700
1979 msgid "Sound in chat rooms when people leave" 1976 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
1980 msgstr "" 1977 msgstr "Klang in Chat-Räumen, wenn Leute gehen"
1981 1978
1982 #: src/prefs.c:1701 1979 #: src/prefs.c:1701
1983 msgid "Sound in chat rooms when you talk" 1980 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
1984 msgstr "" 1981 msgstr "Klang in Chat-Räumen, wenn Sie sprechen"
1985 1982
1986 #: src/prefs.c:1702 1983 #: src/prefs.c:1702
1987 msgid "Sound in chat rooms when others talk" 1984 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
1988 msgstr "" 1985 msgstr "Klang in Chat-Räumen, wenn andere sprechen"
1989 1986
1990 #: src/prefs.c:1827 src/prefs.c:2719 1987 #: src/prefs.c:1827 src/prefs.c:2719
1991 msgid "Away Messages" 1988 msgid "Away Messages"
1992 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen" 1989 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen"
1993 1990
2023 msgid "Make Away" 2020 msgid "Make Away"
2024 msgstr "Jetzt abwesend" 2021 msgstr "Jetzt abwesend"
2025 2022
2026 #: src/prefs.c:2212 2023 #: src/prefs.c:2212
2027 msgid "Privacy Options" 2024 msgid "Privacy Options"
2028 msgstr "" 2025 msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre"
2029 2026
2030 #: src/prefs.c:2228 2027 #: src/prefs.c:2228
2031 msgid "Set privacy for:" 2028 msgid "Set privacy for:"
2032 msgstr "" 2029 msgstr "Setze Privatsphäre für:"
2033 2030
2034 #: src/prefs.c:2247 2031 #: src/prefs.c:2247
2035 msgid "Allow all users to contact me" 2032 msgid "Allow all users to contact me"
2036 msgstr "Allen Usern erlauben, mich zu kontaktieren" 2033 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren"
2037 2034
2038 #: src/prefs.c:2248 2035 #: src/prefs.c:2248
2039 msgid "Allow only the users below" 2036 msgid "Allow only the users below"
2040 msgstr "" 2037 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben"
2041 2038
2042 #: src/prefs.c:2250 2039 #: src/prefs.c:2250
2043 msgid "Allow List" 2040 msgid "Allow List"
2044 msgstr "" 2041 msgstr "Erlauben"
2045 2042
2046 #: src/prefs.c:2281 2043 #: src/prefs.c:2281
2047 msgid "Deny all users" 2044 msgid "Deny all users"
2048 msgstr "" 2045 msgstr "Allen Usern verwehren"
2049 2046
2050 #: src/prefs.c:2282 2047 #: src/prefs.c:2282
2051 msgid "Block the users below" 2048 msgid "Block the users below"
2052 msgstr "" 2049 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren"
2053 2050
2054 #: src/prefs.c:2284 2051 #: src/prefs.c:2284
2055 msgid "Block List" 2052 msgid "Block List"
2056 msgstr "Sperren" 2053 msgstr "Verwehren"
2057 2054
2058 #: src/prefs.c:2379 2055 #: src/prefs.c:2379
2059 msgid "Gaim - Preferences" 2056 msgid "Gaim - Preferences"
2060 msgstr "gAIM - Einstellungen" 2057 msgstr "Gaim - Einstellungen"
2061 2058
2062 #: src/prefs.c:2459 2059 #: src/prefs.c:2459
2063 msgid "GAIM debug output window" 2060 msgid "GAIM debug output window"
2064 msgstr "gAIM Debug-Ausgabefenster" 2061 msgstr "Gaim Debug-Ausgabefenster"
2065 2062
2066 #: src/prefs.c:2653 2063 #: src/prefs.c:2653
2067 msgid "General" 2064 msgid "General"
2068 msgstr "Allgemein" 2065 msgstr "Allgemein"
2069 2066
2071 msgid "Proxy" 2068 msgid "Proxy"
2072 msgstr "Proxy" 2069 msgstr "Proxy"
2073 2070
2074 #: src/prefs.c:2682 2071 #: src/prefs.c:2682
2075 msgid "Conversations" 2072 msgid "Conversations"
2076 msgstr "" 2073 msgstr "Unterhaltungen"
2077 2074
2078 #: src/prefs.c:2687 2075 #: src/prefs.c:2687
2079 msgid "Windows" 2076 msgid "Windows"
2080 msgstr "Fenster" 2077 msgstr "Fenster"
2081 2078
2082 #: src/prefs.c:2708 2079 #: src/prefs.c:2708
2083 msgid "Sounds" 2080 msgid "Sounds"
2084 msgstr "" 2081 msgstr "Klänge"
2085 2082
2086 #: src/prefs.c:2730 2083 #: src/prefs.c:2730
2087 msgid "Privacy" 2084 msgid "Privacy"
2088 msgstr "" 2085 msgstr "Privatsphäre"
2089 2086
2090 #: src/prpl.c:76 2087 #: src/prpl.c:76
2091 msgid "" 2088 msgid ""
2092 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " 2089 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
2093 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " 2090 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
2123 msgid "Gaim - Prompt" 2120 msgid "Gaim - Prompt"
2124 msgstr "" 2121 msgstr ""
2125 2122
2126 #: src/prpl.c:303 2123 #: src/prpl.c:303
2127 msgid "Gaim - New User Registration" 2124 msgid "Gaim - New User Registration"
2128 msgstr "" 2125 msgstr "Gaim - Registrierung für neue Benutzer"
2129 2126
2130 #: src/prpl.c:312 2127 #: src/prpl.c:312
2131 msgid "New User Registration" 2128 msgid "New User Registration"
2132 msgstr "" 2129 msgstr "Registrierung für neue Benutzer"
2133 2130
2134 #: src/prpl.c:324 2131 #: src/prpl.c:324
2135 msgid "Register new user for" 2132 msgid "Register new user for"
2136 msgstr "Neuen User anmelden für" 2133 msgstr "Neuen Benutzer anmelden für"
2137 2134
2138 #: src/prpl.c:552 2135 #: src/prpl.c:552
2139 msgid "Gaim - Select File" 2136 msgid "Gaim - Select File"
2140 msgstr "Gaim - Datei auswählen" 2137 msgstr "Gaim - Datei auswählen"
2141 2138
2146 #: src/server.c:56 2143 #: src/server.c:56
2147 msgid "" 2144 msgid ""
2148 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 2145 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2149 "or the protocol does not have a login function." 2146 "or the protocol does not have a login function."
2150 msgstr "" 2147 msgstr ""
2151 "Sie können sich mit diesem Account nicht anmelden, da Sie das entsprechende " 2148 "Sie können sich mit diesem Konto nicht anmelden, da Sie das entsprechende "
2152 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-Funktion " 2149 "Protokoll nicht geladen haben oder da dieses Protokoll keine Anmelde-Funktion "
2153 "besitzt." 2150 "besitzt."
2154 2151
2155 #: src/server.c:58 2152 #: src/server.c:58
2156 msgid "Login Error" 2153 msgid "Login Error"
2203 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " 2200 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
2204 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." 2201 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
2205 msgstr "" 2202 msgstr ""
2206 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede " 2203 "TOC hat einen PAUSE-Befehl gesendet. Wenn dies passiert, ignoriert TOC jede "
2207 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht " 2204 "Nachricht und kann Sie unter Umständen abmelden, wenn Sie eine Nachricht "
2208 "senden. gAIM verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur temporär, " 2205 "senden. Gaim verhindert jetzt, daß Nachrichten durchgehen. Dies ist nur temporär, "
2209 "bitte haben Sie Geduld." 2206 "bitte haben Sie Geduld."
2210 2207
2211 #: src/toc.c:612 2208 #: src/toc.c:612
2212 msgid "TOC Pause" 2209 msgid "TOC Pause"
2213 msgstr "TOC Pause" 2210 msgstr "TOC Pause"
2215 #: src/toc.c:1016 2212 #: src/toc.c:1016
2216 msgid "Community:" 2213 msgid "Community:"
2217 msgstr "Land:" 2214 msgstr "Land:"
2218 2215
2219 #: src/toc.c:1037 2216 #: src/toc.c:1037
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Get Dir Info" 2217 msgid "Get Dir Info"
2222 msgstr "Profil" 2218 msgstr ""
2223 2219
2224 #: src/toc.c:1215 2220 #: src/toc.c:1215
2225 msgid "" 2221 msgid ""
2226 "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to " 2222 "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to "
2227 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" 2223 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no"
2228 ". Clicking the Register button will open the URL for you." 2224 ". Clicking the Register button will open the URL for you."
2229 msgstr "" 2225 msgstr ""
2226 "Leider erlaubt \"TOC\" neuen Benutzern die Registrierung momentan nur unter "
2227 "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no. "
2228 "Durch Betätigen des \"Registrieren\"-Buttons wird diese URL automatisch geöffnet."
2230 2229
2231 #: src/toc.c:1499 src/toc.c:1541 src/toc.c:1675 src/toc.c:1761 2230 #: src/toc.c:1499 src/toc.c:1541 src/toc.c:1675 src/toc.c:1761
2232 msgid "Could not connect for transfer!" 2231 msgid "Could not connect for transfer!"
2233 msgstr "" 2232 msgstr "Konnte keine Verbindung für Übertragung herstellen!"
2234 2233
2235 #: src/toc.c:1705 2234 #: src/toc.c:1705
2236 msgid "Could not write file header!" 2235 msgid "Could not write file header!"
2237 msgstr "Konnte Dateikopf nicht schreiben!" 2236 msgstr "Konnte Dateikopf nicht schreiben!"
2238 2237