Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/zh_TW.po @ 8970:c9c54c17a9dd
[gaim-migrate @ 9744]
updated
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 19 May 2004 00:44:41 +0000 |
parents | 8bf735cf9d1c |
children | 0c69f5182652 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
8969:e5c6d334b885 | 8970:c9c54c17a9dd |
---|---|
10 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 | 10 # NOTE 表示翻譯有困難,解決了,但不寫下會不明白為什麼這樣譯 |
11 # TODO 表示發現了問題,但不知如何解決 | 11 # TODO 表示發現了問題,但不知如何解決 |
12 # XXX 表示可能有問題,要複查;有問題需討論 | 12 # XXX 表示可能有問題,要複查;有問題需討論 |
13 # ANS 表示對 XXX 的看法回覆 (問題解決後 XXX 與 ANS 一概刪除) | 13 # ANS 表示對 XXX 的看法回覆 (問題解決後 XXX 與 ANS 一概刪除) |
14 # ---------------------------------------------------------- | 14 # ---------------------------------------------------------- |
15 # SILC問題:似乎臺灣和香港的「密碼學」術語相差甚遠,很頭痛 (^^;) | |
16 # - Key 暫譯「密鑰」,原因:「Key Exchange」既有譯文為「交換密鑰」 | |
17 # - Public Key 暫譯「公鑰」 | |
18 # - Private Key 暫譯「私鑰」 | |
19 # - Key Pair 暫無譯文 (TODO) | |
20 # - Key Agreement 與 Key Exchange 似乎同義,譯「交換密鑰」 | |
21 # - Passphrase 譯「密碼」 | |
22 # (是否應參照 Mozilla 的譯法 <http://ccca.nctu.edu.tw/~hlb/tavi/MozillaGlossary>?) | |
23 # 另有 SILC 術語: | |
24 # - Private Group 係聊天室內的一種小圈子,譯無可譯之下,暫譯「小圈子」 (XXX) | |
25 # - KE Group 即 Key Exchange Group, 暫譯「密鑰交換群組」,有可能是誤譯 (TODO) | |
26 # - Kill 意為 Remove client from network, 暫直譯「從網路上移除」 (XXX) | |
27 # - Detach 意即跟伺服器停止連線,但不登出,暫譯「暫停連線」 | |
28 # - Detach 的相反詞 Resume 暫譯「恢復連線」 | |
29 # - Watch 暫時意譯「伺服器端的好友狀態捕捉」 | |
30 # - SILC 的全名暫時意譯「安全性網際網路即時會議協定」 | |
31 # | |
15 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Buddy List, Postal code、Profile、match、connect、user info | 32 # FIXME 未有統一譯法的字詞:Buddy List, Postal code、Profile、match、connect、user info |
16 # FIXME「such」應為「斯」,即「這個」,但目前譯文沒有統一 | 33 # FIXME「such」應為「斯」,即「這個」,但目前譯文沒有統一 |
17 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用 '/" 者除外 | 34 # NOTE 中文統一用「」引號;URL、指令等該用 '/" 者除外 |
18 # NOTE 以前分「Deny」(拒絕) 和「Block」(封鎖),現在不分了 | 35 # NOTE 以前分「Deny」(拒絕) 和「Block」(封鎖),現在不分了 |
19 # NOTE 拒絕可以說等同於封鎖和某一個使用者的聯繫,有時用封鎖比較好。 | 36 # NOTE 拒絕可以說等同於封鎖和某一個使用者的聯繫,有時用封鎖比較好。 |
21 # NOTE nplurals 重設為 2,因為部分原文要分辨例如「它」及「它們」一類的字眼 | 38 # NOTE nplurals 重設為 2,因為部分原文要分辨例如「它」及「它們」一類的字眼 |
22 # ---------------------------------------------------------- | 39 # ---------------------------------------------------------- |
23 # | 40 # |
24 msgid "" | 41 msgid "" |
25 msgstr "" | 42 msgstr "" |
26 "Project-Id-Version: Gaim 0.77\n" | 43 "Project-Id-Version: Gaim 0.78\n" |
27 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 44 "POT-Creation-Date: 2004-05-17 16:06-0400\n" |
28 "POT-Creation-Date: 2004-04-22 22:29-0400\n" | |
29 "PO-Revision-Date: 2004-04-22 11:18+0800\n" | 45 "PO-Revision-Date: 2004-04-22 11:18+0800\n" |
30 "Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n" | 46 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" |
31 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" | 47 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
32 "MIME-Version: 1.0\n" | 48 "MIME-Version: 1.0\n" |
33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 49 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 50 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
35 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 51 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
36 "\n" | 52 "\n" |
53 | |
54 #: plugins/autorecon.c:174 | |
55 msgid "Error Message Suppression" | |
56 msgstr "錯誤訊息抑遏" | |
57 | |
58 #: plugins/autorecon.c:178 | |
59 msgid "Hide Disconnect Errors" | |
60 msgstr "不顯示中斷連線錯誤" | |
61 | |
62 #: plugins/autorecon.c:182 | |
63 msgid "Hide Login Errors" | |
64 msgstr "不顯示登入錯誤" | |
37 | 65 |
38 # *< api_version | 66 # *< api_version |
39 # *< type | 67 # *< type |
40 # *< ui_requirement | 68 # *< ui_requirement |
41 # *< flags | 69 # *< flags |
54 #. *< ui_requirement | 82 #. *< ui_requirement |
55 #. *< flags | 83 #. *< flags |
56 #. *< dependencies | 84 #. *< dependencies |
57 #. *< priority | 85 #. *< priority |
58 #. *< id | 86 #. *< id |
59 #: plugins/autorecon.c:110 | 87 #: plugins/autorecon.c:204 |
60 msgid "Auto-Reconnect" | 88 msgid "Auto-Reconnect" |
61 msgstr "自動重新連線" | 89 msgstr "自動重新連線" |
62 | 90 |
63 #. *< name | 91 #. *< name |
64 #. *< version | 92 #. *< version |
65 #. * summary | 93 #. * summary |
66 #. * description | 94 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209 |
67 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 | |
68 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 95 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
69 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" | 96 msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" |
70 | 97 |
71 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 98 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
72 msgid "Mail Server" | 99 msgid "Mail Server" |
184 | 211 |
185 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 212 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
186 msgid "New..." | 213 msgid "New..." |
187 msgstr "新增..." | 214 msgstr "新增..." |
188 | 215 |
189 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51 | 216 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1568 src/protocols/gg/gg.c:51 |
190 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:952 | 217 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:957 |
191 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 218 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
192 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2147 | 219 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2715 |
193 #: src/protocols/novell/novell.c:2262 src/protocols/novell/novell.c:2314 | 220 #: src/protocols/novell/novell.c:2832 src/protocols/novell/novell.c:2884 |
194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825 | 221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4833 |
195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426 | 222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5815 src/protocols/oscar/oscar.c:6431 |
223 #: src/protocols/silc/buddy.c:1360 src/protocols/silc/silc.c:46 | |
224 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | |
196 msgid "Away" | 225 msgid "Away" |
197 msgstr "離開" | 226 msgstr "離開" |
198 | 227 |
199 #. else... | 228 #. else... |
200 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 | 229 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 |
201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434 | 230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4751 src/protocols/oscar/oscar.c:6439 |
202 msgid "Back" | 231 msgid "Back" |
203 msgstr "返回" | 232 msgstr "返回" |
204 | 233 |
205 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 234 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
206 msgid "Mute Sounds" | 235 msgid "Mute Sounds" |
208 | 237 |
209 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 | 238 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 |
210 msgid "File Transfers" | 239 msgid "File Transfers" |
211 msgstr "檔案傳輸" | 240 msgstr "檔案傳輸" |
212 | 241 |
213 #. And now for the buttons | 242 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 |
214 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286 | |
215 msgid "Accounts" | 243 msgid "Accounts" |
216 msgstr "帳號清單" | 244 msgstr "帳號清單" |
217 | 245 |
218 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292 | 246 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2520 |
219 msgid "Preferences" | 247 msgid "Preferences" |
220 msgstr "偏好設定" | 248 msgstr "偏好設定" |
221 | 249 |
222 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 250 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
223 msgid "Signoff" | 251 msgid "Signoff" |
278 msgstr "Gaim 檔案控制" | 306 msgstr "Gaim 檔案控制" |
279 | 307 |
280 #. *< name | 308 #. *< name |
281 #. *< version | 309 #. *< version |
282 #. * summary | 310 #. * summary |
283 #. * description | |
284 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 | 311 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 |
285 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 312 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
286 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" | 313 msgstr "允許您在檔案中輸入指令以控制 Gaim。" |
287 | 314 |
288 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89 | 315 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89 |
435 msgstr "本地端目錄服務" | 462 msgstr "本地端目錄服務" |
436 | 463 |
437 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | 464 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 |
438 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | 465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 |
439 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 | 466 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 |
440 #: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665 | 467 #: src/gtkblist.c:2996 src/gtkprefs.c:862 src/gtkprefs.c:976 |
441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | 468 #: src/gtkprefs.c:1018 src/gtkprefs.c:1581 src/protocols/jabber/jabber.c:921 |
442 msgid "None" | 469 msgid "None" |
443 msgstr "無" | 470 msgstr "無" |
444 | 471 |
445 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 | 472 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
446 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | 473 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 |
447 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006 | 474 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:1928 |
448 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:591 | 475 #: src/gtkroomlist.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:596 |
449 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398 | 476 #: src/protocols/msn/msn.c:1365 src/protocols/trepia/trepia.c:398 |
450 msgid "Name" | 477 msgid "Name" |
451 msgstr "名稱" | 478 msgstr "名稱" |
452 | 479 |
453 # NOTE 原始碼指這個解「(即時訊息系統的)帳別」,我覺得有點離譜 | 480 # NOTE 原始碼指這個解「(即時訊息系統的)帳別」,我覺得有點離譜 |
454 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 481 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
462 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 489 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
463 msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。" | 490 msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。" |
464 | 491 |
465 #. "Search" | 492 #. "Search" |
466 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | 493 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 |
467 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 | 494 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6704 |
468 msgid "Search" | 495 msgid "Search" |
469 msgstr "搜尋" | 496 msgstr "搜尋" |
470 | 497 |
471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | 498 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 |
472 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982 | 499 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:4011 |
473 #: src/gtkblist.c:4310 | 500 #: src/gtkblist.c:4339 |
474 msgid "Group:" | 501 msgid "Group:" |
475 msgstr "群組:" | 502 msgstr "群組:" |
476 | 503 |
477 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 | 504 # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 |
478 #. "New Person" button | 505 #. "New Person" button |
512 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 | 539 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 |
513 msgid "_Associate Buddy" | 540 msgid "_Associate Buddy" |
514 msgstr "聯結好友 (_A)" | 541 msgstr "聯結好友 (_A)" |
515 | 542 |
516 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | 543 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 |
517 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807 | 544 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2106 src/gtkblist.c:3836 |
518 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793 | 545 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:799 |
519 msgid "Buddies" | 546 msgid "Buddies" |
520 msgstr "好友" | 547 msgstr "好友" |
521 | 548 |
522 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」 | 549 # NOTE 注意!evolution 本身的譯法是「目錄服務」而非「通訊錄」 |
523 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | 550 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 |
556 # *< version | 583 # *< version |
557 # * summary | 584 # * summary |
558 #. *< name | 585 #. *< name |
559 #. *< version | 586 #. *< version |
560 #. * summary | 587 #. * summary |
561 #. * description | |
562 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 | 588 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 |
563 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | 589 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
564 msgstr "提供和 Ximian Evolution 的整合。" | 590 msgstr "提供和 Ximian Evolution 的整合。" |
565 | 591 |
566 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | 592 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 |
601 | 627 |
602 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | 628 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 |
603 msgid "E-mail:" | 629 msgid "E-mail:" |
604 msgstr "電子郵件:" | 630 msgstr "電子郵件:" |
605 | 631 |
606 #: plugins/history.c:70 | 632 #: plugins/history.c:88 |
607 msgid "History" | 633 msgid "History" |
608 msgstr "歷史記錄" | 634 msgstr "歷史記錄" |
609 | 635 |
610 #: plugins/history.c:72 | 636 #: plugins/history.c:90 |
611 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 637 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
612 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" | 638 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" |
613 | 639 |
614 #: plugins/history.c:73 | 640 #: plugins/history.c:91 |
615 msgid "" | 641 msgid "" |
616 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 642 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
617 "conversation into the current conversation." | 643 "conversation into the current conversation." |
618 msgstr "開始新交談時,這個模組為您在交談視窗中顯示上次的交談。" | 644 msgstr "開始新交談時,這個模組為您在交談視窗中顯示上次的交談。" |
619 | 645 |
629 msgstr "離開時最小化" | 655 msgstr "離開時最小化" |
630 | 656 |
631 #. *< name | 657 #. *< name |
632 #. *< version | 658 #. *< version |
633 #. * summary | 659 #. * summary |
634 #. * description | |
635 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | 660 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
636 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 661 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
637 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。" | 662 msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。" |
638 | 663 |
639 #: plugins/idle.c:70 | 664 #: plugins/idle.c:70 |
812 msgstr "訊息通知" | 837 msgstr "訊息通知" |
813 | 838 |
814 #. *< name | 839 #. *< name |
815 #. *< version | 840 #. *< version |
816 #. * summary | 841 #. * summary |
817 #. * description | |
818 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 | 842 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
819 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 843 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
820 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" | 844 msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" |
821 | 845 |
822 #. *< api_version | 846 #. *< api_version |
830 msgid "Perl Plugin Loader" | 854 msgid "Perl Plugin Loader" |
831 msgstr "Perl 模組載入器" | 855 msgstr "Perl 模組載入器" |
832 | 856 |
833 #. *< name | 857 #. *< name |
834 #. *< version | 858 #. *< version |
835 #. *< summary | |
836 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 | 859 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 |
837 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 860 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
838 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" | 861 msgstr "提供讀入 Perl 模組的支援。" |
839 | 862 |
840 # TODO Untranslated | 863 # TODO Untranslated |
928 msgstr "信號測試" | 951 msgstr "信號測試" |
929 | 952 |
930 #. *< name | 953 #. *< name |
931 #. *< version | 954 #. *< version |
932 #. * summary | 955 #. * summary |
933 #. * description | |
934 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 | 956 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 |
935 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 957 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
936 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" | 958 msgstr "檢查各種信號是否都能正常運作。" |
937 | 959 |
938 #. *< api_version | 960 #. *< api_version |
947 msgstr "簡易模組" | 969 msgstr "簡易模組" |
948 | 970 |
949 #. *< name | 971 #. *< name |
950 #. *< version | 972 #. *< version |
951 #. * summary | 973 #. * summary |
952 #. * description | |
953 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 | 974 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
954 msgid "Tests to see that most things are working." | 975 msgid "Tests to see that most things are working." |
955 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" | 976 msgstr "用來測試是否大部份的東西都能正常運作。" |
956 | 977 |
957 #: plugins/spellchk.c:412 | 978 #: plugins/spellchk.c:412 |
998 msgstr "GNUTLS" | 1019 msgstr "GNUTLS" |
999 | 1020 |
1000 #. *< name | 1021 #. *< name |
1001 #. *< version | 1022 #. *< version |
1002 #. * summary | 1023 #. * summary |
1003 #. * description | |
1004 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 | 1024 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 |
1005 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 1025 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
1006 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" | 1026 msgstr "透過 GNUTLS 提供 SSL 的支援。" |
1007 | 1027 |
1008 #. *< api_version | 1028 #. *< api_version |
1017 msgstr "NSS" | 1037 msgstr "NSS" |
1018 | 1038 |
1019 #. *< name | 1039 #. *< name |
1020 #. *< version | 1040 #. *< version |
1021 #. * summary | 1041 #. * summary |
1022 #. * description | |
1023 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 | 1042 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 |
1024 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 1043 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
1025 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" | 1044 msgstr "透過 Mozilla 的 NSS 提供 SSL 的支援。" |
1026 | 1045 |
1027 #. *< api_version | 1046 #. *< api_version |
1036 msgstr "SSL" | 1055 msgstr "SSL" |
1037 | 1056 |
1038 #. *< name | 1057 #. *< name |
1039 #. *< version | 1058 #. *< version |
1040 #. * summary | 1059 #. * summary |
1041 #. * description | |
1042 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 1060 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
1043 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1061 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1044 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。" | 1062 msgstr "為支援 SSL 的函式庫提供一個 Wrapper。" |
1045 | 1063 |
1046 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 | 1064 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:910 |
1047 #, c-format | 1065 #, c-format |
1048 msgid "%s has gone away." | 1066 msgid "%s has gone away." |
1049 msgstr "%s 已經離開。" | 1067 msgstr "%s 已經離開。" |
1050 | 1068 |
1051 #: plugins/statenotify.c:36 | 1069 #: plugins/statenotify.c:36 |
1075 msgstr "好友狀態通知" | 1093 msgstr "好友狀態通知" |
1076 | 1094 |
1077 #. *< name | 1095 #. *< name |
1078 #. *< version | 1096 #. *< version |
1079 #. * summary | 1097 #. * summary |
1080 #. * description | |
1081 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | 1098 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 |
1082 msgid "" | 1099 msgid "" |
1083 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1100 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1084 "idle." | 1101 "idle." |
1085 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" | 1102 msgstr "在交談視窗中顯示好友離開或是由離開(閒置)返回的通知訊息。" |
1104 msgstr "好友跑馬燈" | 1121 msgstr "好友跑馬燈" |
1105 | 1122 |
1106 #. *< name | 1123 #. *< name |
1107 #. *< version | 1124 #. *< version |
1108 #. * summary | 1125 #. * summary |
1109 #. * description | |
1110 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 | 1126 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 |
1111 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1127 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1112 msgstr "好友清單的水平捲動版本" | 1128 msgstr "好友清單的水平捲動版本" |
1113 | 1129 |
1114 #: plugins/timestamp.c:95 | 1130 #: plugins/timestamp.c:95 |
1135 msgstr "時間戳記" | 1151 msgstr "時間戳記" |
1136 | 1152 |
1137 #. *< name | 1153 #. *< name |
1138 #. *< version | 1154 #. *< version |
1139 #. * summary | 1155 #. * summary |
1140 #. * description | |
1141 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 | 1156 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 |
1142 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1157 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1143 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" | 1158 msgstr "每隔 N 分鐘加入 iChat 風格的時間戳記到交談中。" |
1144 | 1159 |
1145 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 1160 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
1146 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | 1161 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:389 |
1147 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | 1162 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:420 |
1148 msgid "Opacity:" | 1163 msgid "Opacity:" |
1149 msgstr "不透明度:" | 1164 msgstr "不透明度:" |
1150 | 1165 |
1151 #. IM Convo trans options | 1166 #. IM Convo trans options |
1152 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 | 1167 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370 |
1153 msgid "IM Conversation Windows" | 1168 msgid "IM Conversation Windows" |
1154 msgstr "即時訊息交談視窗" | 1169 msgstr "即時訊息交談視窗" |
1155 | 1170 |
1156 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 | 1171 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:371 |
1157 msgid "_IM window transparency" | 1172 msgid "_IM window transparency" |
1158 msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)" | 1173 msgstr "即時訊息視窗透明度(_I)" |
1159 | 1174 |
1160 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 1175 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381 |
1161 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1176 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1162 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" | 1177 msgstr "在即時訊息視窗中顯示 Slider Bar(_S)" |
1163 | 1178 |
1164 #. Buddy List trans options | 1179 #. Buddy List trans options |
1165 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887 | 1180 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:856 |
1166 msgid "Buddy List Window" | 1181 msgid "Buddy List Window" |
1167 msgstr "好友清單視窗" | 1182 msgstr "好友清單視窗" |
1168 | 1183 |
1169 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 1184 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407 |
1170 msgid "_Buddy List window transparency" | 1185 msgid "_Buddy List window transparency" |
1171 msgstr "好友清單視窗透明度(_B)" | 1186 msgstr "好友清單視窗透明度(_B)" |
1172 | 1187 |
1173 #. *< api_version | 1188 #. *< api_version |
1174 #. *< type | 1189 #. *< type |
1175 #. *< ui_requirement | 1190 #. *< ui_requirement |
1176 #. *< flags | 1191 #. *< flags |
1177 #. *< dependencies | 1192 #. *< dependencies |
1178 #. *< priority | 1193 #. *< priority |
1179 #. *< id | 1194 #. *< id |
1180 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 | 1195 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:463 |
1181 msgid "Transparency" | 1196 msgid "Transparency" |
1182 msgstr "透明度" | 1197 msgstr "透明度" |
1183 | 1198 |
1184 #. *< name | 1199 #. *< name |
1185 #. *< version | 1200 #. *< version |
1186 #. * summary | 1201 #. * summary |
1202 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 | |
1203 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
1204 msgstr "交談視窗及好友清單產生的半透明效果。" | |
1205 | |
1187 #. * description | 1206 #. * description |
1188 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 | 1207 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:468 |
1189 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | 1208 msgid "" |
1190 msgid "" | 1209 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1191 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | 1210 "the buddy list.\n" |
1192 "\n" | 1211 "\n" |
1193 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 1212 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
1194 msgstr "" | 1213 msgstr "" |
1195 "這個模組可以讓交談視窗產生半透明的效果。\n" | 1214 "這個模組可以讓交談視窗及好友清單產生半透明的效果。\n" |
1196 "\n" | 1215 "\n" |
1197 "* 請注意:這個模組需要 Win2000 或 WinXP 才能產生效果。" | 1216 "* 請注意:這個模組需要 Win2000 或 WinXP 才能產生效果。" |
1198 | 1217 |
1199 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 | 1218 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 |
1200 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1219 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1208 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1227 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1209 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1228 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1210 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" | 1229 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" |
1211 | 1230 |
1212 #. Buddy List | 1231 #. Buddy List |
1213 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005 | 1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3037 |
1214 #: src/gtkprefs.c:2505 | 1233 #: src/gtkprefs.c:2427 |
1215 msgid "Buddy List" | 1234 msgid "Buddy List" |
1216 msgstr "好友清單" | 1235 msgstr "好友清單" |
1217 | 1236 |
1218 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1237 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1219 msgid "_Dockable Buddy List" | 1238 msgid "_Dockable Buddy List" |
1228 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1229 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1248 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1230 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" | 1249 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" |
1231 | 1250 |
1232 #. Conversations | 1251 #. Conversations |
1233 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925 | 1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:897 |
1234 #: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621 | 1253 #: src/gtkprefs.c:2428 src/protocols/msn/msn.c:1607 |
1235 msgid "Conversations" | 1254 msgid "Conversations" |
1236 msgstr "交談" | 1255 msgstr "交談" |
1237 | 1256 |
1238 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1257 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1239 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1258 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1307 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 | 1326 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 |
1308 #: src/about.c:129 | 1327 #: src/about.c:129 |
1309 msgid "Crazy Patch Writers" | 1328 msgid "Crazy Patch Writers" |
1310 msgstr "狂熱的模組作者" | 1329 msgstr "狂熱的模組作者" |
1311 | 1330 |
1312 #: src/about.c:144 | 1331 #: src/about.c:145 |
1313 msgid "Retired Developers" | 1332 msgid "Retired Developers" |
1314 msgstr "前任開發者" | 1333 msgstr "前任開發者" |
1315 | 1334 |
1316 #: src/about.c:145 | 1335 #: src/about.c:146 |
1317 msgid "former libfaim maintainer" | 1336 msgid "former libfaim maintainer" |
1318 msgstr "前 libfaim 維護者" | 1337 msgstr "前 libfaim 維護者" |
1319 | 1338 |
1320 #: src/about.c:146 | 1339 #: src/about.c:147 |
1321 msgid "former lead developer" | 1340 msgid "former lead developer" |
1322 msgstr "前主要開發者" | 1341 msgstr "前主要開發者" |
1323 | 1342 |
1324 #: src/about.c:149 | 1343 #: src/about.c:150 |
1325 msgid "former maintainer" | 1344 msgid "former maintainer" |
1326 msgstr "前維護者" | 1345 msgstr "前維護者" |
1327 | 1346 |
1328 #: src/about.c:150 | 1347 #: src/about.c:151 |
1329 msgid "former Jabber developer" | 1348 msgid "former Jabber developer" |
1330 msgstr "前 Jabber 開發者" | 1349 msgstr "前 Jabber 開發者" |
1331 | 1350 |
1332 #: src/about.c:151 | 1351 #: src/about.c:152 |
1333 msgid "original author" | 1352 msgid "original author" |
1334 msgstr "原作者" | 1353 msgstr "原作者" |
1335 | 1354 |
1336 #: src/about.c:154 | 1355 #: src/about.c:155 |
1337 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1356 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1338 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" | 1357 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" |
1339 | 1358 |
1340 #: src/about.c:162 | 1359 #: src/about.c:163 |
1341 msgid "Current Translators" | 1360 msgid "Current Translators" |
1342 msgstr "現任譯者" | 1361 msgstr "現任譯者" |
1343 | 1362 |
1344 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) | 1363 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) |
1345 #: src/about.c:163 src/about.c:197 | 1364 #: src/about.c:164 src/about.c:201 |
1346 msgid "Catalan" | 1365 msgid "Catalan" |
1347 msgstr "加泰隆文" | 1366 msgstr "加泰隆文" |
1348 | 1367 |
1349 #: src/about.c:164 src/about.c:198 | 1368 #: src/about.c:165 src/about.c:202 |
1350 msgid "Czech" | 1369 msgid "Czech" |
1351 msgstr "捷克文" | 1370 msgstr "捷克文" |
1352 | 1371 |
1353 #: src/about.c:165 | 1372 #: src/about.c:166 |
1354 msgid "Danish" | 1373 msgid "Danish" |
1355 msgstr "丹麥文" | 1374 msgstr "丹麥文" |
1356 | 1375 |
1357 #: src/about.c:166 | 1376 #: src/about.c:167 |
1358 msgid "British English" | 1377 msgid "British English" |
1359 msgstr "英式英文" | 1378 msgstr "英式英文" |
1360 | 1379 |
1361 #: src/about.c:167 src/about.c:199 | 1380 #: src/about.c:168 |
1381 msgid "Canadian English" | |
1382 msgstr "加拿大式英文" | |
1383 | |
1384 #: src/about.c:169 src/about.c:203 | |
1362 msgid "German" | 1385 msgid "German" |
1363 msgstr "德文" | 1386 msgstr "德文" |
1364 | 1387 |
1365 #: src/about.c:168 src/about.c:200 | 1388 #: src/about.c:170 src/about.c:204 |
1366 msgid "Spanish" | 1389 msgid "Spanish" |
1367 msgstr "西班牙文" | 1390 msgstr "西班牙文" |
1368 | 1391 |
1369 #: src/about.c:169 src/about.c:201 | 1392 #: src/about.c:171 src/about.c:205 |
1370 msgid "Finnish" | 1393 msgid "Finnish" |
1371 msgstr "芬蘭文" | 1394 msgstr "芬蘭文" |
1372 | 1395 |
1373 #: src/about.c:170 src/about.c:202 | 1396 #: src/about.c:172 src/about.c:206 |
1374 msgid "French" | 1397 msgid "French" |
1375 msgstr "法文" | 1398 msgstr "法文" |
1376 | 1399 |
1377 #: src/about.c:171 | 1400 #: src/about.c:173 |
1401 msgid "Hebrew" | |
1402 msgstr "希伯來文" | |
1403 | |
1404 #: src/about.c:174 | |
1378 msgid "Hindi" | 1405 msgid "Hindi" |
1379 msgstr "北印度文" | 1406 msgstr "北印度文" |
1380 | 1407 |
1381 #: src/about.c:172 | 1408 #: src/about.c:175 |
1382 msgid "Hungarian" | 1409 msgid "Hungarian" |
1383 msgstr "匈牙利文" | 1410 msgstr "匈牙利文" |
1384 | 1411 |
1385 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-) | 1412 # NOTE 港譯「意大利」,臺譯「義大利」。「意」為陰去聲,「義」為陽去聲; |
1386 #: src/about.c:173 src/about.c:204 | 1413 # NOTE 國語去聲不分陰陽,廣東話兩聲卻相差甚遠。臺灣有網站寫「意大利」, |
1414 # NOTE 臺灣的中國圖書分類法亦有「意大利」條,譯「意大利」應該比較好。 | |
1415 # NOTE【參見「Slovenian」】 | |
1416 #: src/about.c:176 src/about.c:207 | |
1387 msgid "Italian" | 1417 msgid "Italian" |
1388 msgstr "義大利文" | 1418 msgstr "意大利文" |
1389 | 1419 |
1390 #: src/about.c:174 src/about.c:206 | 1420 #: src/about.c:177 src/about.c:209 |
1391 msgid "Korean" | 1421 msgid "Korean" |
1392 msgstr "韓文" | 1422 msgstr "韓文" |
1393 | 1423 |
1394 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ | 1424 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ |
1395 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? | 1425 # XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」? |
1396 #: src/about.c:175 | 1426 #: src/about.c:178 |
1397 msgid "Dutch; Flemish" | 1427 msgid "Dutch; Flemish" |
1398 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" | 1428 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" |
1399 | 1429 |
1400 #: src/about.c:176 | 1430 # NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係 |
1431 #: src/about.c:179 | |
1401 msgid "Macedonian" | 1432 msgid "Macedonian" |
1402 msgstr "馬其頓文" | 1433 msgstr "馬其頓文" |
1403 | 1434 |
1404 #: src/about.c:177 | 1435 #: src/about.c:180 |
1405 msgid "Norwegian" | 1436 msgid "Norwegian" |
1406 msgstr "挪威文" | 1437 msgstr "挪威文" |
1407 | 1438 |
1408 #: src/about.c:178 src/about.c:207 | 1439 #: src/about.c:181 src/about.c:210 |
1409 msgid "Polish" | 1440 msgid "Polish" |
1410 msgstr "波蘭文" | 1441 msgstr "波蘭文" |
1411 | 1442 |
1412 #: src/about.c:179 | 1443 #: src/about.c:182 |
1413 msgid "Portuguese" | 1444 msgid "Portuguese" |
1414 msgstr "標準萄文" | 1445 msgstr "標準萄文" |
1415 | 1446 |
1416 #: src/about.c:180 | 1447 #: src/about.c:183 |
1417 msgid "Portuguese-Brazil" | 1448 msgid "Portuguese-Brazil" |
1418 msgstr "巴西萄文" | 1449 msgstr "巴西萄文" |
1419 | 1450 |
1420 #: src/about.c:181 | 1451 #: src/about.c:184 |
1421 msgid "Romanian" | 1452 msgid "Romanian" |
1422 msgstr "羅馬尼亞文" | 1453 msgstr "羅馬尼亞文" |
1423 | 1454 |
1424 #: src/about.c:182 src/about.c:208 | 1455 #: src/about.c:185 src/about.c:211 |
1425 msgid "Russian" | 1456 msgid "Russian" |
1426 msgstr "俄文" | 1457 msgstr "俄文" |
1427 | 1458 |
1428 #: src/about.c:183 | 1459 #: src/about.c:186 |
1429 msgid "Serbian" | 1460 msgid "Serbian" |
1430 msgstr "塞爾維亞文" | 1461 msgstr "塞爾維亞文" |
1431 | 1462 |
1432 #: src/about.c:184 src/about.c:210 | 1463 # NOTE 港譯「斯洛文尼亞」,臺譯「斯洛維尼亞」。粵語「文」字為M起音, |
1464 # NOTE 以粵語發音,跟臺譯反而發音較準;況且,這至少名義上也是zh_TW; | |
1465 # NOTE 所以不跟港譯(其實是大陸譯法),跟臺譯。 | |
1466 # NOTE【參見「Italian」】 | |
1467 #: src/about.c:187 | |
1468 msgid "Slovenian" | |
1469 msgstr "斯洛維尼亞文" | |
1470 | |
1471 #: src/about.c:188 src/about.c:213 | |
1433 msgid "Swedish" | 1472 msgid "Swedish" |
1434 msgstr "瑞典文" | 1473 msgstr "瑞典文" |
1435 | 1474 |
1436 #: src/about.c:185 | 1475 #: src/about.c:189 |
1437 msgid "Vietnamese" | 1476 msgid "Vietnamese" |
1438 msgstr "越南文" | 1477 msgstr "越南文" |
1439 | 1478 |
1440 #: src/about.c:185 | 1479 #: src/about.c:189 |
1441 msgid "Gnome Vi Team" | 1480 msgid "Gnome Vi Team" |
1442 msgstr "Gnome 越南文翻譯小組" | 1481 msgstr "Gnome 越南文翻譯小組" |
1443 | 1482 |
1444 #: src/about.c:186 | 1483 #: src/about.c:190 |
1445 msgid "Simplified Chinese" | 1484 msgid "Simplified Chinese" |
1446 msgstr "簡體中文" | 1485 msgstr "簡體中文" |
1447 | 1486 |
1448 #: src/about.c:187 | 1487 #: src/about.c:191 |
1449 msgid "Traditional Chinese" | 1488 msgid "Traditional Chinese" |
1450 msgstr "正體中文" | 1489 msgstr "正體中文" |
1451 | 1490 |
1452 #: src/about.c:194 | 1491 #: src/about.c:198 |
1453 msgid "Past Translators" | 1492 msgid "Past Translators" |
1454 msgstr "前任譯者" | 1493 msgstr "前任譯者" |
1455 | 1494 |
1456 # XXX Yahoo譯法 | 1495 # XXX Yahoo譯法 |
1457 #: src/about.c:195 | 1496 #: src/about.c:199 |
1458 msgid "Amharic" | 1497 msgid "Amharic" |
1459 msgstr "阿姆哈拉文" | 1498 msgstr "阿姆哈拉文" |
1460 | 1499 |
1461 #: src/about.c:196 | 1500 #: src/about.c:200 |
1462 msgid "Bulgarian" | 1501 msgid "Bulgarian" |
1463 msgstr "保加利亞文" | 1502 msgstr "保加利亞文" |
1464 | 1503 |
1465 #: src/about.c:203 | 1504 #: src/about.c:208 |
1466 msgid "Hebrew" | |
1467 msgstr "希伯來文" | |
1468 | |
1469 #: src/about.c:205 | |
1470 msgid "Japanese" | 1505 msgid "Japanese" |
1471 msgstr "日文" | 1506 msgstr "日文" |
1472 | 1507 |
1473 #: src/about.c:209 | 1508 #: src/about.c:212 |
1474 msgid "Slovak" | 1509 msgid "Slovak" |
1475 msgstr "斯洛伐克文" | 1510 msgstr "斯洛伐克文" |
1476 | 1511 |
1477 #: src/about.c:211 | 1512 #: src/about.c:214 |
1478 msgid "Chinese" | 1513 msgid "Chinese" |
1479 msgstr "中文" | 1514 msgstr "中文" |
1480 | 1515 |
1481 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:993 | 1516 #: src/account.c:278 src/protocols/jabber/jabber.c:998 |
1482 msgid "New passwords do not match." | 1517 msgid "New passwords do not match." |
1483 msgstr "新密碼並不相符。" | 1518 msgstr "新密碼並不相符。" |
1484 | 1519 |
1485 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 1520 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
1486 #: src/account.c:288 | 1521 #: src/account.c:287 |
1487 msgid "Fill out all fields completely." | 1522 msgid "Fill out all fields completely." |
1488 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。" | 1523 msgstr "請填妥整份表格所有的欄位。" |
1489 | 1524 |
1490 #: src/account.c:313 | 1525 #: src/account.c:312 |
1491 msgid "Original password" | 1526 msgid "Original password" |
1492 msgstr "舊密碼" | 1527 msgstr "舊密碼" |
1493 | 1528 |
1494 #: src/account.c:320 | 1529 #: src/account.c:319 |
1495 msgid "New password" | 1530 msgid "New password" |
1496 msgstr "新密碼" | 1531 msgstr "新密碼" |
1497 | 1532 |
1498 #: src/account.c:327 | 1533 #: src/account.c:326 |
1499 msgid "New password (again)" | 1534 msgid "New password (again)" |
1500 msgstr "新密碼(再次確認)" | 1535 msgstr "新密碼(再次確認)" |
1501 | 1536 |
1502 #: src/account.c:333 | 1537 #: src/account.c:332 |
1503 #, c-format | 1538 #, c-format |
1504 msgid "Change password for %s" | 1539 msgid "Change password for %s" |
1505 msgstr "修改 %s 的密碼" | 1540 msgstr "修改 %s 的密碼" |
1506 | 1541 |
1507 #: src/account.c:341 | 1542 #: src/account.c:340 |
1508 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1543 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1509 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" | 1544 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" |
1510 | 1545 |
1511 #. * | 1546 #. * |
1512 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1547 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1513 #. | 1548 #. |
1514 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 | 1549 #: src/account.c:343 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 |
1515 #: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1038 | 1550 #: src/dialogs.c:581 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:235 |
1516 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195 | 1551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1043 src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1517 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217 | 1552 #: src/protocols/msn/msn.c:191 src/protocols/msn/msn.c:202 |
1518 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760 | 1553 #: src/protocols/msn/msn.c:213 src/protocols/msn/msn.c:224 |
1519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487 | 1554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 |
1520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632 | 1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 src/protocols/oscar/oscar.c:6588 |
1521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 | 1556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6637 src/protocols/oscar/oscar.c:6721 |
1522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240 | 1557 #: src/protocols/silc/buddy.c:447 src/protocols/silc/buddy.c:1087 |
1558 #: src/protocols/silc/chat.c:657 src/protocols/silc/ops.c:978 | |
1559 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 src/protocols/silc/silc.c:687 | |
1560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 | |
1561 #: src/request.h:1242 | |
1523 msgid "OK" | 1562 msgid "OK" |
1524 msgstr "確定" | 1563 msgstr "確定" |
1525 | 1564 |
1526 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305 | 1565 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:199 |
1527 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472 | 1566 #: src/dialogs.c:306 src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 |
1528 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889 | 1567 #: src/dialogs.c:473 src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:582 src/dialogs.c:907 |
1529 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235 | 1568 #: src/dialogs.c:929 src/dialogs.c:946 src/dialogs.c:965 src/gtkaccount.c:1744 |
1530 #: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168 | 1569 #: src/gtkaccount.c:2235 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4378 |
1531 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588 | 1570 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:588 |
1532 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236 | 1571 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 |
1533 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1572 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1534 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:660 | 1573 #: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/chat.c:693 |
1535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1044 |
1536 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 | 1575 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1537 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229 | 1576 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 |
1538 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722 | 1577 #: src/protocols/msn/msn.c:225 src/protocols/msn/msn.c:238 |
1539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797 | 1578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:2760 |
1540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305 | 1579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2796 src/protocols/oscar/oscar.c:2841 |
1541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584 | 1580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 src/protocols/oscar/oscar.c:6493 |
1542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 | 1581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6589 src/protocols/oscar/oscar.c:6638 |
1543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 src/protocols/oscar/oscar.c:6722 |
1544 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 | 1583 #: src/protocols/silc/buddy.c:448 src/protocols/silc/buddy.c:992 |
1545 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250 | 1584 #: src/protocols/silc/buddy.c:1088 src/protocols/silc/chat.c:658 |
1585 #: src/protocols/silc/ops.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:688 | |
1586 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 | |
1587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 src/request.h:1242 src/request.h:1252 | |
1546 msgid "Cancel" | 1588 msgid "Cancel" |
1547 msgstr "取消" | 1589 msgstr "取消" |
1548 | 1590 |
1549 #: src/account.c:374 | 1591 #: src/account.c:373 |
1550 #, c-format | 1592 #, c-format |
1551 msgid "Change user information for %s" | 1593 msgid "Change user information for %s" |
1552 msgstr "更改 %s 的個人資訊" | 1594 msgstr "更改 %s 的個人資訊" |
1553 | 1595 |
1554 #: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242 | 1596 #: src/account.c:381 src/dialogs.c:895 src/gtkrequest.c:242 |
1555 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1556 msgid "Save" | 1598 msgid "Save" |
1557 msgstr "儲存" | 1599 msgstr "儲存" |
1558 | 1600 |
1559 #: src/away.c:210 | 1601 #: src/away.c:211 |
1560 msgid "Away!" | 1602 msgid "Away!" |
1561 msgstr "離開!" | 1603 msgstr "離開!" |
1562 | 1604 |
1563 #: src/away.c:275 | 1605 #: src/away.c:276 |
1564 msgid "I'm Back!" | 1606 msgid "I'm Back!" |
1565 msgstr "我回來了!" | 1607 msgstr "我回來了!" |
1566 | 1608 |
1567 #: src/away.c:375 | 1609 #: src/away.c:330 |
1610 #, c-format | |
1611 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
1612 msgstr "您確定要移除離開訊息「%s」?" | |
1613 | |
1614 #: src/away.c:332 src/away.c:423 | |
1615 msgid "Remove Away Message" | |
1616 msgstr "移除離開訊息" | |
1617 | |
1618 #. Remove button | |
1619 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1145 src/gtkconv.c:3329 src/gtkconv.c:3428 | |
1620 #: src/gtkrequest.c:241 | |
1621 msgid "Remove" | |
1622 msgstr "移除" | |
1623 | |
1624 #: src/away.c:403 | |
1568 msgid "New Away Message" | 1625 msgid "New Away Message" |
1569 msgstr "新的離開訊息" | 1626 msgstr "新的離開訊息" |
1570 | 1627 |
1571 #: src/away.c:395 | 1628 #: src/away.c:618 |
1572 msgid "Remove Away Message" | |
1573 msgstr "移除離開訊息" | |
1574 | |
1575 #: src/away.c:590 | |
1576 msgid "Set All Away" | 1629 msgid "Set All Away" |
1577 msgstr "全部設為離開" | 1630 msgstr "全部設為離開" |
1578 | 1631 |
1579 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508 | 1632 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2430 |
1580 msgid "Chats" | 1633 msgid "Chats" |
1581 msgstr "聊天" | 1634 msgstr "聊天" |
1582 | 1635 |
1583 #: src/blist.c:1192 | 1636 #: src/blist.c:1192 |
1584 #, c-format | 1637 #, c-format |
1597 | 1650 |
1598 #: src/blist.c:1201 | 1651 #: src/blist.c:1201 |
1599 msgid "Group not removed" | 1652 msgid "Group not removed" |
1600 msgstr "群組未被移除" | 1653 msgstr "群組未被移除" |
1601 | 1654 |
1602 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696 | 1655 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:732 |
1603 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2159 | 1656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2727 |
1604 msgid "Unknown" | 1657 msgid "Unknown" |
1605 msgstr "未知" | 1658 msgstr "未知" |
1606 | 1659 |
1607 #: src/blist.c:1578 | 1660 #: src/blist.c:1579 |
1608 msgid "Invalid Groupname" | 1661 msgid "Invalid Groupname" |
1609 msgstr "無效的群組名稱" | 1662 msgstr "無效的群組名稱" |
1610 | 1663 |
1611 #: src/blist.c:2220 | 1664 #: src/blist.c:2236 |
1612 msgid "" | 1665 msgid "" |
1613 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1666 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1614 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" | 1667 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1615 | 1668 msgstr "" |
1616 #: src/blist.c:2222 | 1669 "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入,舊檔已移至blist.xml~。" |
1670 | |
1671 #: src/blist.c:2239 | |
1617 msgid "Buddy List Error" | 1672 msgid "Buddy List Error" |
1618 msgstr "好友清單錯誤" | 1673 msgstr "好友清單錯誤" |
1619 | 1674 |
1620 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 | 1675 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 |
1621 #, c-format | 1676 #, c-format |
1633 #: src/connection.c:196 | 1688 #: src/connection.c:196 |
1634 #, c-format | 1689 #, c-format |
1635 msgid "Enter password for %s" | 1690 msgid "Enter password for %s" |
1636 msgstr "輸入 %s 的密碼" | 1691 msgstr "輸入 %s 的密碼" |
1637 | 1692 |
1638 #: src/conversation.c:296 | 1693 #: src/conversation.c:293 |
1639 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1694 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1640 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" | 1695 msgstr "無法送出訊息。這個訊息太大了。" |
1641 | 1696 |
1642 #: src/conversation.c:304 | 1697 #: src/conversation.c:301 |
1643 msgid "Unable to send message." | 1698 msgid "Unable to send message." |
1644 msgstr "無法送出訊息。" | 1699 msgstr "無法送出訊息。" |
1645 | 1700 |
1646 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | 1701 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
1647 # #: src/buddy_chat.c:1544 | 1702 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
1648 # #, c-format | 1703 # #, c-format |
1649 # msgid "%d %s in room" | 1704 # msgid "%d %s in room" |
1650 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" | 1705 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
1651 #: src/conversation.c:1969 | 1706 #: src/conversation.c:1954 |
1652 #, c-format | 1707 #, c-format |
1653 msgid "%s entered the room." | 1708 msgid "%s entered the room." |
1654 msgstr "%s 進入聊天室。" | 1709 msgstr "%s 進入聊天室。" |
1655 | 1710 |
1656 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | 1711 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
1657 # #: src/buddy_chat.c:1544 | 1712 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
1658 # #, c-format | 1713 # #, c-format |
1659 # msgid "%d %s in room" | 1714 # msgid "%d %s in room" |
1660 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" | 1715 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
1661 #: src/conversation.c:1972 | 1716 #: src/conversation.c:1957 |
1662 #, c-format | 1717 #, c-format |
1663 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1718 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1664 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" | 1719 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" |
1665 | 1720 |
1666 #: src/conversation.c:2064 | 1721 #: src/conversation.c:2049 |
1667 #, c-format | 1722 #, c-format |
1668 msgid "You are now known as %s" | 1723 msgid "You are now known as %s" |
1669 msgstr "你改變暱稱為 %s" | 1724 msgstr "你改變暱稱為 %s" |
1670 | 1725 |
1671 #: src/conversation.c:2067 | 1726 #: src/conversation.c:2052 |
1672 #, c-format | 1727 #, c-format |
1673 msgid "%s is now known as %s" | 1728 msgid "%s is now known as %s" |
1674 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" | 1729 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" |
1675 | 1730 |
1676 #: src/conversation.c:2110 | 1731 #: src/conversation.c:2095 |
1677 #, c-format | 1732 #, c-format |
1678 msgid "%s left the room (%s)." | 1733 msgid "%s left the room (%s)." |
1679 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" | 1734 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" |
1680 | 1735 |
1681 #: src/conversation.c:2112 | 1736 #: src/conversation.c:2097 |
1682 #, c-format | 1737 #, c-format |
1683 msgid "%s left the room." | 1738 msgid "%s left the room." |
1684 msgstr "%s 離開聊天室。" | 1739 msgstr "%s 離開聊天室。" |
1685 | 1740 |
1686 #: src/conversation.c:2185 | 1741 #: src/conversation.c:2170 |
1687 #, c-format | 1742 #, c-format |
1688 msgid "(+%d more)" | 1743 msgid "(+%d more)" |
1689 msgstr "(以及另外 %d 個)" | 1744 msgstr "(以及另外 %d 個)" |
1690 | 1745 |
1691 #: src/conversation.c:2187 | 1746 #: src/conversation.c:2172 |
1692 #, c-format | 1747 #, c-format |
1693 msgid " left the room (%s)." | 1748 msgid " left the room (%s)." |
1694 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" | 1749 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" |
1695 | 1750 |
1696 #: src/conversation.c:2467 | 1751 #: src/conversation.c:2452 |
1697 msgid "Last created window" | 1752 msgid "Last created window" |
1698 msgstr "上一個開啟的視窗" | 1753 msgstr "上一個開啟的視窗" |
1699 | 1754 |
1700 #: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413 | 1755 #: src/conversation.c:2454 src/gtkprefs.c:1356 |
1701 msgid "New window" | 1756 msgid "New window" |
1702 msgstr "新視窗" | 1757 msgstr "新視窗" |
1703 | 1758 |
1704 #: src/conversation.c:2471 | 1759 #: src/conversation.c:2456 |
1705 msgid "By group" | 1760 msgid "By group" |
1706 msgstr "依群組" | 1761 msgstr "依群組" |
1707 | 1762 |
1708 #: src/conversation.c:2473 | 1763 #: src/conversation.c:2458 |
1709 msgid "By account" | 1764 msgid "By account" |
1710 msgstr "依帳號" | 1765 msgstr "依帳號" |
1711 | 1766 |
1712 #: src/dialogs.c:154 | 1767 #: src/dialogs.c:155 |
1713 msgid "Warn User" | 1768 msgid "Warn User" |
1714 msgstr "警告使用者" | 1769 msgstr "警告使用者" |
1715 | 1770 |
1716 #: src/dialogs.c:173 | 1771 #: src/dialogs.c:174 |
1717 #, c-format | 1772 #, c-format |
1718 msgid "" | 1773 msgid "" |
1719 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1774 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1720 "\n" | 1775 "\n" |
1721 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1776 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1723 msgstr "" | 1778 msgstr "" |
1724 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" | 1779 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" |
1725 "\n" | 1780 "\n" |
1726 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" | 1781 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" |
1727 | 1782 |
1728 #: src/dialogs.c:182 | 1783 #: src/dialogs.c:183 |
1729 msgid "Warn _anonymously?" | 1784 msgid "Warn _anonymously?" |
1730 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" | 1785 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" |
1731 | 1786 |
1732 #: src/dialogs.c:189 | 1787 #: src/dialogs.c:190 |
1733 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1788 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1734 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" | 1789 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" |
1735 | 1790 |
1736 #: src/dialogs.c:301 | 1791 #: src/dialogs.c:302 |
1737 #, c-format | 1792 #, c-format |
1738 msgid "" | 1793 msgid "" |
1739 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1794 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1740 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 1795 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1741 | 1796 |
1742 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 | 1797 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 |
1743 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304 | 1798 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305 |
1744 msgid "Remove Buddy" | 1799 msgid "Remove Buddy" |
1745 msgstr "移除好友" | 1800 msgstr "移除好友" |
1746 | 1801 |
1747 #: src/dialogs.c:313 | 1802 #: src/dialogs.c:314 |
1748 #, c-format | 1803 #, c-format |
1749 msgid "" | 1804 msgid "" |
1750 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1805 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1751 "continue?" | 1806 "continue?" |
1752 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 1807 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1753 | 1808 |
1754 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316 | 1809 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317 |
1755 msgid "Remove Chat" | 1810 msgid "Remove Chat" |
1756 msgstr "移除聊天室" | 1811 msgstr "移除聊天室" |
1757 | 1812 |
1758 #: src/dialogs.c:325 | 1813 #: src/dialogs.c:326 |
1759 #, c-format | 1814 #, c-format |
1760 msgid "" | 1815 msgid "" |
1761 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1816 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1762 "list. Do you want to continue?" | 1817 "list. Do you want to continue?" |
1763 msgstr "" | 1818 msgstr "" |
1764 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 1819 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1765 | 1820 |
1766 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329 | 1821 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330 |
1767 msgid "Remove Group" | 1822 msgid "Remove Group" |
1768 msgstr "移除群組" | 1823 msgstr "移除群組" |
1769 | 1824 |
1770 #: src/dialogs.c:346 | 1825 #: src/dialogs.c:347 |
1771 #, c-format | 1826 #, c-format |
1772 msgid "" | 1827 msgid "" |
1773 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1828 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1774 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1829 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1775 msgstr "" | 1830 msgstr "" |
1776 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" | 1831 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" |
1777 "作嗎?" | 1832 "作嗎?" |
1778 | 1833 |
1779 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 | 1834 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 |
1780 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 | 1835 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 |
1781 msgid "Remove Contact" | 1836 msgid "Remove Contact" |
1782 msgstr "移除好友" | 1837 msgstr "移除好友" |
1783 | 1838 |
1784 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 | 1839 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:562 |
1785 msgid "_Screen name" | 1840 msgid "_Screen name" |
1786 msgstr "帳號(_S)" | 1841 msgstr "帳號(_S)" |
1787 | 1842 |
1788 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 | 1843 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516 src/dialogs.c:568 |
1789 msgid "_Account" | 1844 msgid "_Account" |
1790 msgstr "帳號(_A)" | 1845 msgstr "帳號(_A)" |
1791 | 1846 |
1792 #: src/dialogs.c:466 | 1847 #: src/dialogs.c:467 |
1793 msgid "New Instant Message" | 1848 msgid "New Instant Message" |
1794 msgstr "新即時訊息" | 1849 msgstr "新即時訊息" |
1795 | 1850 |
1796 #: src/dialogs.c:468 | 1851 #: src/dialogs.c:469 |
1797 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 1852 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
1798 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。" | 1853 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。" |
1799 | 1854 |
1800 #: src/dialogs.c:522 | 1855 #: src/dialogs.c:523 |
1801 msgid "Get User Info" | 1856 msgid "Get User Info" |
1802 msgstr "取得使用者資訊" | 1857 msgstr "取得使用者資訊" |
1803 | 1858 |
1804 #: src/dialogs.c:524 | 1859 #: src/dialogs.c:525 |
1805 msgid "" | 1860 msgid "" |
1806 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 1861 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
1807 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。" | 1862 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。" |
1808 | 1863 |
1809 #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240 | 1864 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 |
1865 #: src/dialogs.c:576 | |
1866 msgid "Get User Log" | |
1867 msgstr "讀取使用者日誌" | |
1868 | |
1869 #: src/dialogs.c:578 | |
1870 msgid "" | |
1871 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | |
1872 msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號。" | |
1873 | |
1874 #: src/dialogs.c:606 src/gtkimhtmltoolbar.c:240 | |
1810 msgid "Select Text Color" | 1875 msgid "Select Text Color" |
1811 msgstr "設定文字顏色" | 1876 msgstr "設定文字顏色" |
1812 | 1877 |
1813 #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310 | 1878 #: src/dialogs.c:634 src/gtkimhtmltoolbar.c:310 |
1814 msgid "Select Background Color" | 1879 msgid "Select Background Color" |
1815 msgstr "設定背景顏色" | 1880 msgstr "設定背景顏色" |
1816 | 1881 |
1817 #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164 | 1882 #: src/dialogs.c:673 src/gtkimhtmltoolbar.c:164 |
1818 msgid "Select Font" | 1883 msgid "Select Font" |
1819 msgstr "選擇字型" | 1884 msgstr "選擇字型" |
1820 | 1885 |
1821 #: src/dialogs.c:692 | 1886 #: src/dialogs.c:746 |
1822 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1887 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1823 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" | 1888 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" |
1824 | 1889 |
1825 #: src/dialogs.c:694 | 1890 #: src/dialogs.c:748 |
1826 msgid "" | 1891 msgid "" |
1827 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1892 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1828 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" | 1893 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" |
1829 | 1894 |
1830 #: src/dialogs.c:704 | 1895 #: src/dialogs.c:758 |
1831 msgid "You cannot create an empty away message" | 1896 msgid "You cannot create an empty away message" |
1832 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" | 1897 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" |
1833 | 1898 |
1834 #: src/dialogs.c:766 | 1899 #: src/dialogs.c:820 |
1835 msgid "New away message" | 1900 msgid "New away message" |
1836 msgstr "新的離開訊息" | 1901 msgstr "新的離開訊息" |
1837 | 1902 |
1838 #: src/dialogs.c:787 | 1903 #: src/dialogs.c:841 |
1839 msgid "Away title: " | 1904 msgid "Away title: " |
1840 msgstr "離開原因:" | 1905 msgstr "離開原因:" |
1841 | 1906 |
1842 #: src/dialogs.c:843 | 1907 #: src/dialogs.c:899 |
1843 msgid "Save & Use" | 1908 msgid "Save & Use" |
1844 msgstr "儲存並使用" | 1909 msgstr "儲存並使用" |
1845 | 1910 |
1846 #: src/dialogs.c:847 | 1911 #: src/dialogs.c:903 |
1847 msgid "Use" | 1912 msgid "Use" |
1848 msgstr "使用" | 1913 msgstr "使用" |
1849 | 1914 |
1850 #: src/dialogs.c:868 | 1915 #: src/dialogs.c:925 |
1851 msgid "Alias Chat" | 1916 msgid "Alias Chat" |
1852 msgstr "給聊天室改別名" | 1917 msgstr "給聊天室改別名" |
1853 | 1918 |
1854 #: src/dialogs.c:869 | 1919 #: src/dialogs.c:926 |
1855 msgid "Enter an alias for this chat." | 1920 msgid "Enter an alias for this chat." |
1856 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" | 1921 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" |
1857 | 1922 |
1858 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243 | 1923 #: src/dialogs.c:928 src/dialogs.c:945 src/dialogs.c:964 src/gtkrequest.c:243 |
1924 #: src/protocols/silc/chat.c:545 | |
1859 msgid "Alias" | 1925 msgid "Alias" |
1860 msgstr "別名" | 1926 msgstr "別名" |
1861 | 1927 |
1862 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 1928 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
1863 #: src/dialogs.c:885 | 1929 #: src/dialogs.c:942 |
1864 msgid "Alias Contact" | 1930 msgid "Alias Contact" |
1865 msgstr "給好友改別名" | 1931 msgstr "給好友改別名" |
1866 | 1932 |
1867 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 1933 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
1868 #: src/dialogs.c:886 | 1934 #: src/dialogs.c:943 |
1869 msgid "Enter an alias for this contact." | 1935 msgid "Enter an alias for this contact." |
1870 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。" | 1936 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。" |
1871 | 1937 |
1872 #: src/dialogs.c:903 | 1938 #: src/dialogs.c:960 |
1873 #, c-format | 1939 #, c-format |
1874 msgid "Enter an alias for %s." | 1940 msgid "Enter an alias for %s." |
1875 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" | 1941 msgstr "請為 %s 輸入一個別名" |
1876 | 1942 |
1877 #: src/dialogs.c:905 | 1943 #: src/dialogs.c:962 |
1878 msgid "Alias Buddy" | 1944 msgid "Alias Buddy" |
1879 msgstr "為好友加上別名" | 1945 msgstr "為好友加上別名" |
1880 | 1946 |
1881 #: src/ft.c:144 | 1947 #: src/ft.c:144 |
1882 #, c-format | 1948 #, c-format |
1983 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 2049 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1984 #: src/gaimrc.c:46 | 2050 #: src/gaimrc.c:46 |
1985 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 2051 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1986 msgstr "不好意思,我離開一下下。" | 2052 msgstr "不好意思,我離開一下下。" |
1987 | 2053 |
1988 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 | 2054 #: src/gaimrc.c:374 src/gaimrc.c:1405 |
1989 msgid "boring default" | 2055 msgid "boring default" |
1990 msgstr "無聊(預設)" | 2056 msgstr "無聊(預設)" |
1991 | 2057 |
1992 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966 | 2058 #: src/gaimrc.c:1215 src/gtkblist.c:2998 |
1993 msgid "Alphabetical" | 2059 msgid "Alphabetical" |
1994 msgstr "依照字母" | 2060 msgstr "依照字母" |
1995 | 2061 |
1996 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967 | 2062 #: src/gaimrc.c:1217 src/gtkblist.c:2999 |
1997 msgid "By status" | 2063 msgid "By status" |
1998 msgstr "依照狀態" | 2064 msgstr "依照狀態" |
1999 | 2065 |
2000 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968 | 2066 #: src/gaimrc.c:1219 src/gtkblist.c:3000 |
2001 msgid "By log size" | 2067 msgid "By log size" |
2002 msgstr "依照日誌大小" | 2068 msgstr "依照日誌大小" |
2003 | 2069 |
2004 #: src/gtkaccount.c:289 | 2070 #: src/gtkaccount.c:289 |
2005 #, c-format | 2071 #, c-format |
2019 | 2085 |
2020 #: src/gtkaccount.c:401 | 2086 #: src/gtkaccount.c:401 |
2021 msgid "Protocol:" | 2087 msgid "Protocol:" |
2022 msgstr "通訊協定:" | 2088 msgstr "通訊協定:" |
2023 | 2089 |
2024 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954 | 2090 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3983 |
2025 msgid "Screen Name:" | 2091 msgid "Screen Name:" |
2026 msgstr "帳號:" | 2092 msgstr "帳號:" |
2027 | 2093 |
2028 #: src/gtkaccount.c:479 | 2094 #: src/gtkaccount.c:479 |
2029 msgid "Password:" | 2095 msgid "Password:" |
2030 msgstr "密碼:" | 2096 msgstr "密碼:" |
2031 | 2097 |
2032 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296 | 2098 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3997 src/gtkblist.c:4325 |
2033 msgid "Alias:" | 2099 msgid "Alias:" |
2034 msgstr "別名:" | 2100 msgstr "別名:" |
2035 | 2101 |
2036 #: src/gtkaccount.c:488 | 2102 #: src/gtkaccount.c:488 |
2037 msgid "Remember password" | 2103 msgid "Remember password" |
2090 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 | 2156 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 |
2091 msgid "SOCKS 5" | 2157 msgid "SOCKS 5" |
2092 msgstr "SOCKS 5" | 2158 msgstr "SOCKS 5" |
2093 | 2159 |
2094 #. Use Environmental Settings | 2160 #. Use Environmental Settings |
2095 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214 | 2161 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1157 |
2096 msgid "Use Environmental Settings" | 2162 msgid "Use Environmental Settings" |
2097 msgstr "使用環境變數設定" | 2163 msgstr "使用環境變數設定" |
2098 | 2164 |
2099 #: src/gtkaccount.c:899 | 2165 #: src/gtkaccount.c:899 |
2100 msgid "you can see the butterflies mating" | 2166 msgid "you can see the butterflies mating" |
2106 | 2172 |
2107 #: src/gtkaccount.c:919 | 2173 #: src/gtkaccount.c:919 |
2108 msgid "Proxy Options" | 2174 msgid "Proxy Options" |
2109 msgstr "代理伺服器選項" | 2175 msgstr "代理伺服器選項" |
2110 | 2176 |
2111 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208 | 2177 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1151 |
2112 msgid "Proxy _type:" | 2178 msgid "Proxy _type:" |
2113 msgstr "代理伺服器型態(_T):" | 2179 msgstr "代理伺服器型態(_T):" |
2114 | 2180 |
2115 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238 | 2181 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1181 |
2116 msgid "_Host:" | 2182 msgid "_Host:" |
2117 msgstr "主機位址(_H):" | 2183 msgstr "主機位址(_H):" |
2118 | 2184 |
2119 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256 | 2185 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1199 |
2120 msgid "_Port:" | 2186 msgid "_Port:" |
2121 msgstr "通訊埠(_P):" | 2187 msgstr "通訊埠(_P):" |
2122 | 2188 |
2123 #: src/gtkaccount.c:958 | 2189 #: src/gtkaccount.c:958 |
2124 msgid "_Username:" | 2190 msgid "_Username:" |
2125 msgstr "使用者(_U):" | 2191 msgstr "使用者(_U):" |
2126 | 2192 |
2127 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293 | 2193 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1236 |
2128 msgid "Pa_ssword:" | 2194 msgid "Pa_ssword:" |
2129 msgstr "密碼(_S):" | 2195 msgstr "密碼(_S):" |
2130 | 2196 |
2131 #: src/gtkaccount.c:1331 | 2197 #: src/gtkaccount.c:1331 |
2132 msgid "Add Account" | 2198 msgid "Add Account" |
2134 | 2200 |
2135 #: src/gtkaccount.c:1333 | 2201 #: src/gtkaccount.c:1333 |
2136 msgid "Modify Account" | 2202 msgid "Modify Account" |
2137 msgstr "修改帳號" | 2203 msgstr "修改帳號" |
2138 | 2204 |
2205 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
2139 #. Add the disclosure | 2206 #. Add the disclosure |
2140 #: src/gtkaccount.c:1357 | 2207 #: src/gtkaccount.c:1357 |
2141 msgid "Show more options" | 2208 msgid "Show more options" |
2142 msgstr "顯示較多的選項" | 2209 msgstr "顯示細節" |
2143 | 2210 |
2144 #: src/gtkaccount.c:1358 | 2211 #: src/gtkaccount.c:1358 |
2145 msgid "Show fewer options" | 2212 msgid "Show fewer options" |
2146 msgstr "顯示較少的選項" | 2213 msgstr "顯示較少的選項" |
2147 | 2214 |
2148 #. Register button | 2215 #. Register button |
2149 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:659 | 2216 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:664 |
2150 msgid "Register" | 2217 msgid "Register" |
2151 msgstr "註冊" | 2218 msgstr "註冊" |
2152 | 2219 |
2153 #: src/gtkaccount.c:1739 | 2220 #: src/gtkaccount.c:1739 |
2154 #, c-format | 2221 #, c-format |
2157 | 2224 |
2158 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 | 2225 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 |
2159 msgid "Delete" | 2226 msgid "Delete" |
2160 msgstr "刪除" | 2227 msgstr "刪除" |
2161 | 2228 |
2162 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365 | 2229 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3364 |
2163 msgid "Screen Name" | 2230 msgid "Screen Name" |
2164 msgstr "帳號" | 2231 msgstr "帳號" |
2165 | 2232 |
2166 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:950 | 2233 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:955 |
2167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823 | 2234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4831 |
2168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 | 2235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2169 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192 | 2236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1183 |
2237 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1193 | |
2170 msgid "Online" | 2238 msgid "Online" |
2171 msgstr "上線" | 2239 msgstr "上線" |
2172 | 2240 |
2173 #: src/gtkaccount.c:1898 | 2241 #: src/gtkaccount.c:1898 |
2174 msgid "Protocol" | 2242 msgid "Protocol" |
2196 #: src/gtkaccount.c:2232 | 2264 #: src/gtkaccount.c:2232 |
2197 msgid "Add buddy to your list?" | 2265 msgid "Add buddy to your list?" |
2198 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" | 2266 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" |
2199 | 2267 |
2200 #. Add button | 2268 #. Add button |
2201 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113 | 2269 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4377 src/gtkconv.c:1147 |
2202 #: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240 | 2270 #: src/gtkconv.c:3322 src/gtkconv.c:3421 src/gtkrequest.c:240 |
2203 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004 | 2271 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3003 |
2204 msgid "Add" | 2272 msgid "Add" |
2205 msgstr "加入" | 2273 msgstr "加入" |
2206 | 2274 |
2207 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236 | 2275 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 |
2276 # NOTE 譯文更動 by Paladin | |
2277 #: src/gtkblist.c:811 | |
2278 msgid "Join a Chat" | |
2279 msgstr "加入聊天室" | |
2280 | |
2281 #: src/gtkblist.c:832 | |
2282 msgid "" | |
2283 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
2284 "join.\n" | |
2285 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | |
2286 | |
2287 #: src/gtkblist.c:843 src/gtkpounce.c:431 src/gtkroomlist.c:352 | |
2288 msgid "_Account:" | |
2289 msgstr "帳號(_A):" | |
2290 | |
2291 #: src/gtkblist.c:1082 src/gtkblist.c:3187 | |
2292 msgid "Get _Info" | |
2293 msgstr "取得資訊(_I)" | |
2294 | |
2295 #: src/gtkblist.c:1085 src/gtkblist.c:3178 | |
2296 msgid "I_M" | |
2297 msgstr "即時訊息(_M)" | |
2298 | |
2299 #: src/gtkblist.c:1087 | |
2300 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
2301 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | |
2302 | |
2303 #: src/gtkblist.c:1089 | |
2304 msgid "View _Log" | |
2305 msgstr "觀看日誌(_L)" | |
2306 | |
2307 #: src/gtkblist.c:1154 src/gtkblist.c:1283 src/gtkblist.c:1297 | |
2308 msgid "_Alias..." | |
2309 msgstr "別名(_A)..." | |
2310 | |
2311 #: src/gtkblist.c:1156 src/gtkblist.c:1285 src/gtkblist.c:1302 | |
2312 #: src/gtkconn.c:361 | |
2313 msgid "_Remove" | |
2314 msgstr "移除(_R)" | |
2315 | |
2316 #: src/gtkblist.c:1204 | |
2317 msgid "Add a _Buddy" | |
2318 msgstr "新增一個好友(_B)" | |
2319 | |
2320 #: src/gtkblist.c:1206 | |
2321 msgid "Add a C_hat" | |
2322 msgstr "新增一個聊天室(_H)" | |
2323 | |
2324 #: src/gtkblist.c:1208 | |
2325 msgid "_Delete Group" | |
2326 msgstr "刪除群組(_D)" | |
2327 | |
2328 #: src/gtkblist.c:1210 | |
2329 msgid "_Rename" | |
2330 msgstr "重命名(_R)" | |
2331 | |
2332 #. join button | |
2333 #: src/gtkblist.c:1261 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:404 | |
2334 #: src/stock.c:87 | |
2335 msgid "_Join" | |
2336 msgstr "加入(_J)" | |
2337 | |
2338 #: src/gtkblist.c:1263 | |
2339 msgid "Auto-Join" | |
2340 msgstr "自動加入" | |
2341 | |
2342 #: src/gtkblist.c:1299 src/gtkblist.c:1325 | |
2343 msgid "_Collapse" | |
2344 msgstr "收起(_C)" | |
2345 | |
2346 #: src/gtkblist.c:1330 | |
2347 msgid "_Expand" | |
2348 msgstr "展開(_E)" | |
2349 | |
2350 # XXX 暫譯 | |
2351 #: src/gtkblist.c:1988 src/gtkconv.c:3942 src/gtkpounce.c:333 | |
2352 msgid "" | |
2353 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2354 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" | |
2355 | |
2356 #. Buddies menu | |
2357 #: src/gtkblist.c:2339 | |
2358 msgid "/_Buddies" | |
2359 msgstr "/好友(_B)" | |
2360 | |
2361 #: src/gtkblist.c:2340 | |
2362 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
2363 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" | |
2364 | |
2365 #: src/gtkblist.c:2341 | |
2366 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
2367 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" | |
2368 | |
2369 #: src/gtkblist.c:2342 | |
2370 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
2371 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." | |
2372 | |
2373 # NOTE 此處譯「讀取」似乎較「取得」好一點 | |
2374 #: src/gtkblist.c:2343 | |
2375 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
2376 msgstr "/好友/讀取使用者日誌(_L)..." | |
2377 | |
2378 #: src/gtkblist.c:2345 | |
2379 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
2380 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" | |
2381 | |
2382 #: src/gtkblist.c:2346 | |
2383 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
2384 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" | |
2385 | |
2386 #: src/gtkblist.c:2347 | |
2387 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
2388 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." | |
2389 | |
2390 #: src/gtkblist.c:2348 | |
2391 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
2392 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." | |
2393 | |
2394 #: src/gtkblist.c:2349 | |
2395 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
2396 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." | |
2397 | |
2398 #: src/gtkblist.c:2351 | |
2399 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
2400 msgstr "/好友/登出(_S)" | |
2401 | |
2402 #: src/gtkblist.c:2352 | |
2403 msgid "/Buddies/_Quit" | |
2404 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" | |
2405 | |
2406 #. Tools | |
2407 #: src/gtkblist.c:2355 | |
2408 msgid "/_Tools" | |
2409 msgstr "工具(_T)" | |
2410 | |
2411 #: src/gtkblist.c:2356 | |
2412 msgid "/Tools/_Away" | |
2413 msgstr "/工具/離開(_A)" | |
2414 | |
2415 #: src/gtkblist.c:2357 | |
2416 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | |
2417 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" | |
2418 | |
2419 #: src/gtkblist.c:2358 | |
2420 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | |
2421 msgstr "/工具/帳號相關指令(_T)" | |
2422 | |
2423 #: src/gtkblist.c:2360 | |
2424 msgid "/Tools/A_ccounts" | |
2425 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" | |
2426 | |
2427 #: src/gtkblist.c:2361 | |
2428 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
2429 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" | |
2430 | |
2431 #: src/gtkblist.c:2362 | |
2432 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2433 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" | |
2434 | |
2435 #: src/gtkblist.c:2363 | |
2436 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
2437 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" | |
2438 | |
2439 #: src/gtkblist.c:2364 | |
2440 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
2441 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" | |
2442 | |
2443 #: src/gtkblist.c:2366 | |
2444 msgid "/Tools/View System _Log" | |
2445 msgstr "觀看系統日誌(_L)" | |
2446 | |
2447 #. Help | |
2448 #: src/gtkblist.c:2369 | |
2449 msgid "/_Help" | |
2450 msgstr "說明(_H)" | |
2451 | |
2452 #: src/gtkblist.c:2370 | |
2453 msgid "/Help/Online _Help" | |
2454 msgstr "線上說明(_H)" | |
2455 | |
2456 #: src/gtkblist.c:2371 | |
2457 msgid "/Help/_Debug Window" | |
2458 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" | |
2459 | |
2460 #: src/gtkblist.c:2372 | |
2461 msgid "/Help/_About" | |
2462 msgstr "/說明/關於(_A)" | |
2463 | |
2464 #: src/gtkblist.c:2388 | |
2465 msgid "Rename Group" | |
2466 msgstr "修改群組名稱" | |
2467 | |
2468 #: src/gtkblist.c:2388 | |
2469 msgid "New group name" | |
2470 msgstr "新名字" | |
2471 | |
2472 #: src/gtkblist.c:2389 | |
2473 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
2474 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" | |
2475 | |
2476 #: src/gtkblist.c:2417 | |
2477 #, c-format | |
2478 msgid "" | |
2479 "\n" | |
2480 "<b>Account:</b> %s" | |
2481 msgstr "" | |
2482 "\n" | |
2483 "<b>帳號:</b>%s" | |
2484 | |
2485 #: src/gtkblist.c:2481 | |
2486 msgid "" | |
2487 "\n" | |
2488 "<b>Status:</b> Offline" | |
2489 msgstr "" | |
2490 "\n" | |
2491 "<b>狀態:</b>離線" | |
2492 | |
2493 #: src/gtkblist.c:2496 | |
2494 #, c-format | |
2495 msgid "%d%%" | |
2496 msgstr "%d%%" | |
2497 | |
2498 #: src/gtkblist.c:2512 | |
2499 msgid "" | |
2500 "\n" | |
2501 "<b>Account:</b>" | |
2502 msgstr "" | |
2503 "\n" | |
2504 "<b>帳號:</b>" | |
2505 | |
2506 #: src/gtkblist.c:2513 | |
2507 msgid "" | |
2508 "\n" | |
2509 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2510 msgstr "" | |
2511 "\n" | |
2512 "<b>別名:</b>" | |
2513 | |
2514 #: src/gtkblist.c:2514 | |
2515 msgid "" | |
2516 "\n" | |
2517 "<b>Alias:</b>" | |
2518 msgstr "" | |
2519 "\n" | |
2520 "<b>別名:</b>" | |
2521 | |
2522 #: src/gtkblist.c:2515 | |
2523 msgid "" | |
2524 "\n" | |
2525 "<b>Nickname:</b>" | |
2526 msgstr "" | |
2527 "\n" | |
2528 "<b>暱稱:</b>" | |
2529 | |
2530 #: src/gtkblist.c:2516 | |
2531 msgid "" | |
2532 "\n" | |
2533 "<b>Logged In:</b>" | |
2534 msgstr "" | |
2535 "\n" | |
2536 "<b>登入時間:</b>" | |
2537 | |
2538 #: src/gtkblist.c:2517 | |
2539 msgid "" | |
2540 "\n" | |
2541 "<b>Idle:</b>" | |
2542 msgstr "" | |
2543 "\n" | |
2544 "<b>閒置:</b>" | |
2545 | |
2546 #: src/gtkblist.c:2518 | |
2547 msgid "" | |
2548 "\n" | |
2549 "<b>Warned:</b>" | |
2550 msgstr "" | |
2551 "\n" | |
2552 "<b>警告:<b>" | |
2553 | |
2554 #: src/gtkblist.c:2520 | |
2555 msgid "" | |
2556 "\n" | |
2557 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2558 msgstr "" | |
2559 "\n" | |
2560 "<b>介紹:</b>幽靈似的" | |
2561 | |
2562 #: src/gtkblist.c:2521 | |
2563 msgid "" | |
2564 "\n" | |
2565 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2566 msgstr "" | |
2567 "\n" | |
2568 "<b>狀態:</b>頂呱呱" | |
2569 | |
2570 #: src/gtkblist.c:2522 | |
2571 msgid "" | |
2572 "\n" | |
2573 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2574 msgstr "" | |
2575 "\n" | |
2576 "<b>狀態:</b>頂呱呱" | |
2577 | |
2578 #: src/gtkblist.c:2793 | |
2579 #, c-format | |
2580 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2581 msgstr "閒置(%d 小時 %02d 分)" | |
2582 | |
2583 #: src/gtkblist.c:2795 | |
2584 #, c-format | |
2585 msgid "Idle (%dm) " | |
2586 msgstr "閒置(%d 分)" | |
2587 | |
2588 #: src/gtkblist.c:2800 | |
2589 #, c-format | |
2590 msgid "Warned (%d%%) " | |
2591 msgstr "警告 (%d%%)" | |
2592 | |
2593 #: src/gtkblist.c:2803 | |
2594 msgid "Offline " | |
2595 msgstr "離線" | |
2596 | |
2597 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | |
2598 #: src/gtkblist.c:2921 | |
2599 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
2600 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)..." | |
2601 | |
2602 #: src/gtkblist.c:2924 | |
2603 msgid "/Tools/Room List" | |
2604 msgstr "/工具/聊天室清單" | |
2605 | |
2606 #: src/gtkblist.c:2927 | |
2607 msgid "/Tools/Privacy" | |
2608 msgstr "/工具/隱私設定" | |
2609 | |
2610 #: src/gtkblist.c:3064 | |
2611 msgid "/Tools/Away" | |
2612 msgstr "/工具/離開" | |
2613 | |
2614 #: src/gtkblist.c:3067 | |
2615 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
2616 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" | |
2617 | |
2618 #: src/gtkblist.c:3070 | |
2619 msgid "/Tools/Account Actions" | |
2620 msgstr "/工具/帳號相關指令" | |
2621 | |
2622 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2623 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2624 #. | |
2625 #: src/gtkblist.c:3158 | |
2626 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
2627 msgstr "/好友/顯示離線好友" | |
2628 | |
2629 #: src/gtkblist.c:3160 | |
2630 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
2631 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" | |
2632 | |
2633 #: src/gtkblist.c:3184 | |
2634 msgid "Send a message to the selected buddy" | |
2635 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" | |
2636 | |
2637 #: src/gtkblist.c:3193 | |
2638 msgid "Get information on the selected buddy" | |
2639 msgstr "取得被選取好友的資訊" | |
2640 | |
2641 #: src/gtkblist.c:3196 | |
2642 msgid "_Chat" | |
2643 msgstr "聊天(_C)" | |
2644 | |
2645 #: src/gtkblist.c:3201 | |
2646 msgid "Join a chat room" | |
2647 msgstr "加入一個聊天室" | |
2648 | |
2649 #: src/gtkblist.c:3204 | |
2650 msgid "_Away" | |
2651 msgstr "離開(_A)" | |
2652 | |
2653 #: src/gtkblist.c:3209 | |
2654 msgid "Set an away message" | |
2655 msgstr "設定一個離開訊息" | |
2656 | |
2657 #: src/gtkblist.c:3938 src/protocols/silc/buddy.c:686 | |
2658 #: src/protocols/silc/buddy.c:944 src/protocols/silc/buddy.c:989 | |
2659 #: src/protocols/silc/buddy.c:1079 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 | |
2660 msgid "Add Buddy" | |
2661 msgstr "新增好友" | |
2662 | |
2663 #: src/gtkblist.c:3961 | |
2664 msgid "" | |
2665 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2666 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2667 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2668 msgstr "" | |
2669 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" | |
2670 "在好友清單中顯示。\n" | |
2671 | |
2672 #. Set up stuff for the account box | |
2673 #: src/gtkblist.c:4021 src/gtkblist.c:4305 | |
2674 msgid "Account:" | |
2675 msgstr "帳號:" | |
2676 | |
2677 #: src/gtkblist.c:4265 | |
2208 msgid "" | 2678 msgid "" |
2209 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2679 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2210 "chat." | 2680 "chat." |
2211 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" | 2681 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" |
2212 | 2682 |
2213 # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 | 2683 #: src/gtkblist.c:4272 |
2214 # NOTE 譯文更動 by Paladin | |
2215 #: src/gtkblist.c:814 | |
2216 msgid "Join a Chat" | |
2217 msgstr "加入聊天室" | |
2218 | |
2219 #: src/gtkblist.c:835 | |
2220 msgid "" | |
2221 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
2222 "join.\n" | |
2223 msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | |
2224 | |
2225 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 | |
2226 msgid "_Account:" | |
2227 msgstr "帳號(_A):" | |
2228 | |
2229 #: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155 | |
2230 msgid "Get _Info" | |
2231 msgstr "取得資訊(_I)" | |
2232 | |
2233 #: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146 | |
2234 msgid "I_M" | |
2235 msgstr "即時訊息(_M)" | |
2236 | |
2237 #: src/gtkblist.c:1092 | |
2238 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
2239 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | |
2240 | |
2241 #: src/gtkblist.c:1094 | |
2242 msgid "View _Log" | |
2243 msgstr "觀看日誌(_L)" | |
2244 | |
2245 #: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274 | |
2246 msgid "_Alias..." | |
2247 msgstr "別名(_A)..." | |
2248 | |
2249 #: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279 | |
2250 #: src/gtkconn.c:361 | |
2251 msgid "_Remove" | |
2252 msgstr "移除(_R)" | |
2253 | |
2254 #: src/gtkblist.c:1206 | |
2255 msgid "Add a _Buddy" | |
2256 msgstr "新增一個好友(_B)" | |
2257 | |
2258 #: src/gtkblist.c:1208 | |
2259 msgid "Add a C_hat" | |
2260 msgstr "新增一個聊天室(_H)" | |
2261 | |
2262 #: src/gtkblist.c:1210 | |
2263 msgid "_Delete Group" | |
2264 msgstr "刪除群組(_D)" | |
2265 | |
2266 #: src/gtkblist.c:1212 | |
2267 msgid "_Rename" | |
2268 msgstr "重命名(_R)" | |
2269 | |
2270 #. join button | |
2271 #: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 | |
2272 #: src/stock.c:87 | |
2273 msgid "_Join" | |
2274 msgstr "加入(_J)" | |
2275 | |
2276 #: src/gtkblist.c:1240 | |
2277 msgid "Auto-Join" | |
2278 msgstr "自動加入" | |
2279 | |
2280 #: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302 | |
2281 msgid "_Collapse" | |
2282 msgstr "收起(_C)" | |
2283 | |
2284 #: src/gtkblist.c:1307 | |
2285 msgid "_Expand" | |
2286 msgstr "展開(_E)" | |
2287 | |
2288 # XXX 暫譯 | |
2289 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911 | |
2290 msgid "" | |
2291 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2292 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" | |
2293 | |
2294 #. Buddies menu | |
2295 #: src/gtkblist.c:2312 | |
2296 msgid "/_Buddies" | |
2297 msgstr "/好友(_B)" | |
2298 | |
2299 #: src/gtkblist.c:2313 | |
2300 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
2301 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)" | |
2302 | |
2303 #: src/gtkblist.c:2314 | |
2304 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
2305 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" | |
2306 | |
2307 #: src/gtkblist.c:2315 | |
2308 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
2309 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_I)..." | |
2310 | |
2311 #: src/gtkblist.c:2317 | |
2312 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
2313 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" | |
2314 | |
2315 #: src/gtkblist.c:2318 | |
2316 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
2317 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" | |
2318 | |
2319 #: src/gtkblist.c:2319 | |
2320 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
2321 msgstr "/好友/新增好友(_A)..." | |
2322 | |
2323 #: src/gtkblist.c:2320 | |
2324 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
2325 msgstr "/好友/新增聊天室(_H)..." | |
2326 | |
2327 #: src/gtkblist.c:2321 | |
2328 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
2329 msgstr "/好友/新增群組(_G)..." | |
2330 | |
2331 #: src/gtkblist.c:2323 | |
2332 msgid "/Buddies/_Signoff" | |
2333 msgstr "/好友/登出(_S)" | |
2334 | |
2335 #: src/gtkblist.c:2324 | |
2336 msgid "/Buddies/_Quit" | |
2337 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" | |
2338 | |
2339 #. Tools | |
2340 #: src/gtkblist.c:2327 | |
2341 msgid "/_Tools" | |
2342 msgstr "工具(_T)" | |
2343 | |
2344 #: src/gtkblist.c:2328 | |
2345 msgid "/Tools/_Away" | |
2346 msgstr "/工具/離開(_A)" | |
2347 | |
2348 #: src/gtkblist.c:2329 | |
2349 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | |
2350 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" | |
2351 | |
2352 #: src/gtkblist.c:2330 | |
2353 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | |
2354 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" | |
2355 | |
2356 #: src/gtkblist.c:2332 | |
2357 msgid "/Tools/A_ccounts" | |
2358 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" | |
2359 | |
2360 #: src/gtkblist.c:2333 | |
2361 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
2362 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" | |
2363 | |
2364 #: src/gtkblist.c:2334 | |
2365 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2366 msgstr "/工具/聊天室清單(_O)" | |
2367 | |
2368 #: src/gtkblist.c:2335 | |
2369 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
2370 msgstr "/工具/偏好設定(_E)" | |
2371 | |
2372 #: src/gtkblist.c:2336 | |
2373 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
2374 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" | |
2375 | |
2376 #: src/gtkblist.c:2338 | |
2377 msgid "/Tools/View System _Log" | |
2378 msgstr "觀看系統日誌(_L)" | |
2379 | |
2380 #. Help | |
2381 #: src/gtkblist.c:2341 | |
2382 msgid "/_Help" | |
2383 msgstr "說明(_H)" | |
2384 | |
2385 #: src/gtkblist.c:2342 | |
2386 msgid "/Help/Online _Help" | |
2387 msgstr "線上說明(_H)" | |
2388 | |
2389 #: src/gtkblist.c:2343 | |
2390 msgid "/Help/_Debug Window" | |
2391 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" | |
2392 | |
2393 #: src/gtkblist.c:2344 | |
2394 msgid "/Help/_About" | |
2395 msgstr "/說明/關於(_A)" | |
2396 | |
2397 #: src/gtkblist.c:2360 | |
2398 msgid "Rename Group" | |
2399 msgstr "修改群組名稱" | |
2400 | |
2401 #: src/gtkblist.c:2360 | |
2402 msgid "New group name" | |
2403 msgstr "新名字" | |
2404 | |
2405 #: src/gtkblist.c:2361 | |
2406 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
2407 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" | |
2408 | |
2409 #: src/gtkblist.c:2389 | |
2410 #, c-format | |
2411 msgid "" | |
2412 "\n" | |
2413 "<b>Account:</b> %s" | |
2414 msgstr "" | |
2415 "\n" | |
2416 "<b>帳號:</b>%s" | |
2417 | |
2418 #: src/gtkblist.c:2453 | |
2419 msgid "<b>Status:</b> Offline" | |
2420 msgstr "<b>狀態:</b>離線" | |
2421 | |
2422 #: src/gtkblist.c:2468 | |
2423 #, c-format | |
2424 msgid "%d%%" | |
2425 msgstr "%d%%" | |
2426 | |
2427 #: src/gtkblist.c:2484 | |
2428 msgid "" | |
2429 "\n" | |
2430 "<b>Account:</b>" | |
2431 msgstr "" | |
2432 "\n" | |
2433 "<b>帳號:</b>" | |
2434 | |
2435 #: src/gtkblist.c:2485 | |
2436 msgid "" | |
2437 "\n" | |
2438 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2439 msgstr "" | |
2440 "\n" | |
2441 "<b>別名:</b>" | |
2442 | |
2443 #: src/gtkblist.c:2486 | |
2444 msgid "" | |
2445 "\n" | |
2446 "<b>Alias:</b>" | |
2447 msgstr "" | |
2448 "\n" | |
2449 "<b>別名:</b>" | |
2450 | |
2451 #: src/gtkblist.c:2487 | |
2452 msgid "" | |
2453 "\n" | |
2454 "<b>Nickname:</b>" | |
2455 msgstr "" | |
2456 "\n" | |
2457 "<b>暱稱:</b>" | |
2458 | |
2459 #: src/gtkblist.c:2488 | |
2460 msgid "" | |
2461 "\n" | |
2462 "<b>Logged In:</b>" | |
2463 msgstr "" | |
2464 "\n" | |
2465 "<b>登入時間:</b>" | |
2466 | |
2467 #: src/gtkblist.c:2489 | |
2468 msgid "" | |
2469 "\n" | |
2470 "<b>Idle:</b>" | |
2471 msgstr "" | |
2472 "\n" | |
2473 "<b>閒置:</b>" | |
2474 | |
2475 #: src/gtkblist.c:2490 | |
2476 msgid "" | |
2477 "\n" | |
2478 "<b>Warned:</b>" | |
2479 msgstr "" | |
2480 "\n" | |
2481 "<b>警告:<b>" | |
2482 | |
2483 #: src/gtkblist.c:2492 | |
2484 msgid "" | |
2485 "\n" | |
2486 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2487 msgstr "" | |
2488 "\n" | |
2489 "<b>介紹:</b>幽靈似的" | |
2490 | |
2491 #: src/gtkblist.c:2493 | |
2492 msgid "" | |
2493 "\n" | |
2494 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2495 msgstr "" | |
2496 "\n" | |
2497 "<b>狀態:</b>頂呱呱" | |
2498 | |
2499 #: src/gtkblist.c:2494 | |
2500 msgid "" | |
2501 "\n" | |
2502 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2503 msgstr "" | |
2504 "\n" | |
2505 "<b>狀態:</b>頂呱呱" | |
2506 | |
2507 #: src/gtkblist.c:2764 | |
2508 #, c-format | |
2509 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2510 msgstr "閒置(%d 小時 %02d 分)" | |
2511 | |
2512 #: src/gtkblist.c:2766 | |
2513 #, c-format | |
2514 msgid "Idle (%dm) " | |
2515 msgstr "閒置(%d 分)" | |
2516 | |
2517 #: src/gtkblist.c:2771 | |
2518 #, c-format | |
2519 msgid "Warned (%d%%) " | |
2520 msgstr "警告 (%d%%)" | |
2521 | |
2522 #: src/gtkblist.c:2774 | |
2523 msgid "Offline " | |
2524 msgstr "離線" | |
2525 | |
2526 #: src/gtkblist.c:3032 | |
2527 msgid "/Tools/Away" | |
2528 msgstr "/工具/離開" | |
2529 | |
2530 #: src/gtkblist.c:3035 | |
2531 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
2532 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" | |
2533 | |
2534 #: src/gtkblist.c:3038 | |
2535 msgid "/Tools/Protocol Actions" | |
2536 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" | |
2537 | |
2538 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2539 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2540 #. | |
2541 #: src/gtkblist.c:3126 | |
2542 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
2543 msgstr "/好友/顯示離線好友" | |
2544 | |
2545 #: src/gtkblist.c:3128 | |
2546 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
2547 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" | |
2548 | |
2549 #: src/gtkblist.c:3152 | |
2550 msgid "Send a message to the selected buddy" | |
2551 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" | |
2552 | |
2553 #: src/gtkblist.c:3161 | |
2554 msgid "Get information on the selected buddy" | |
2555 msgstr "取得被選取好友的資訊" | |
2556 | |
2557 #: src/gtkblist.c:3164 | |
2558 msgid "_Chat" | |
2559 msgstr "聊天(_C)" | |
2560 | |
2561 #: src/gtkblist.c:3169 | |
2562 msgid "Join a chat room" | |
2563 msgstr "加入一個聊天室" | |
2564 | |
2565 #: src/gtkblist.c:3172 | |
2566 msgid "_Away" | |
2567 msgstr "離開(_A)" | |
2568 | |
2569 #: src/gtkblist.c:3177 | |
2570 msgid "Set an away message" | |
2571 msgstr "設定一個離開訊息" | |
2572 | |
2573 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 | |
2574 msgid "Add Buddy" | |
2575 msgstr "新增好友" | |
2576 | |
2577 #: src/gtkblist.c:3932 | |
2578 msgid "" | |
2579 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2580 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2581 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2582 msgstr "" | |
2583 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" | |
2584 "在好友清單中顯示。\n" | |
2585 | |
2586 #. Set up stuff for the account box | |
2587 #: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276 | |
2588 msgid "Account:" | |
2589 msgstr "帳號:" | |
2590 | |
2591 #: src/gtkblist.c:4243 | |
2592 msgid "Add Chat" | 2684 msgid "Add Chat" |
2593 msgstr "新增聊天室" | 2685 msgstr "新增聊天室" |
2594 | 2686 |
2595 #: src/gtkblist.c:4266 | 2687 #: src/gtkblist.c:4295 |
2596 msgid "" | 2688 msgid "" |
2597 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2689 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2598 "would like to add to your buddy list.\n" | 2690 "would like to add to your buddy list.\n" |
2599 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | 2691 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
2600 | 2692 |
2601 #: src/gtkblist.c:4345 | 2693 #: src/gtkblist.c:4374 |
2602 msgid "Add Group" | 2694 msgid "Add Group" |
2603 msgstr "加入群組" | 2695 msgstr "加入群組" |
2604 | 2696 |
2605 #: src/gtkblist.c:4346 | 2697 #: src/gtkblist.c:4375 |
2606 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2698 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2607 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" | 2699 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" |
2608 | 2700 |
2609 #: src/gtkblist.c:4866 | 2701 #: src/gtkblist.c:4919 |
2610 msgid "No actions available" | 2702 msgid "No actions available" |
2611 msgstr "不允許任何動作" | 2703 msgstr "不允許任何動作" |
2612 | 2704 |
2613 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2705 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2614 msgid "Done." | 2706 msgid "Done." |
2659 #: src/gtkconv.c:172 | 2751 #: src/gtkconv.c:172 |
2660 #, c-format | 2752 #, c-format |
2661 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2753 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2662 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n" | 2754 msgstr "<h1>與 %s 的交談</h1>\n" |
2663 | 2755 |
2664 #: src/gtkconv.c:190 | 2756 #: src/gtkconv.c:190 src/gtkdebug.c:212 |
2665 msgid "That file already exists" | 2757 msgid "That file already exists" |
2666 msgstr "那個檔案已經存在" | 2758 msgstr "那個檔案已經存在" |
2667 | 2759 |
2668 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106 | 2760 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1106 |
2669 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2761 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2670 msgstr "您要覆蓋它嗎?" | 2762 msgstr "您要覆蓋它嗎?" |
2671 | 2763 |
2672 #: src/gtkconv.c:505 | 2764 #: src/gtkconv.c:539 |
2673 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2765 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2674 msgstr "邀請好友進入聊天室" | 2766 msgstr "邀請好友進入聊天室" |
2675 | 2767 |
2676 #. Put our happy label in it. | 2768 #. Put our happy label in it. |
2677 #: src/gtkconv.c:533 | 2769 #: src/gtkconv.c:567 |
2678 msgid "" | 2770 msgid "" |
2679 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2771 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2680 "invite message." | 2772 "invite message." |
2681 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" | 2773 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" |
2682 | 2774 |
2683 #: src/gtkconv.c:554 | 2775 #: src/gtkconv.c:588 |
2684 msgid "_Buddy:" | 2776 msgid "_Buddy:" |
2685 msgstr "好友(_B):" | 2777 msgstr "好友(_B):" |
2686 | 2778 |
2687 #: src/gtkconv.c:574 | 2779 #: src/gtkconv.c:608 |
2688 msgid "_Message:" | 2780 msgid "_Message:" |
2689 msgstr "訊息(_M):" | 2781 msgstr "訊息(_M):" |
2690 | 2782 |
2691 #: src/gtkconv.c:667 | 2783 #: src/gtkconv.c:701 src/gtkdebug.c:127 |
2692 msgid "Find" | 2784 msgid "Find" |
2693 msgstr "搜尋" | 2785 msgstr "搜尋" |
2694 | 2786 |
2695 #: src/gtkconv.c:693 | 2787 #: src/gtkconv.c:727 src/gtkdebug.c:155 |
2696 msgid "_Search for:" | 2788 msgid "_Search for:" |
2697 msgstr "搜尋(_S):" | 2789 msgstr "搜尋(_S):" |
2698 | 2790 |
2699 #: src/gtkconv.c:1071 | 2791 #: src/gtkconv.c:1105 |
2700 msgid "IM" | 2792 msgid "IM" |
2701 msgstr "即時訊息" | 2793 msgstr "即時訊息" |
2702 | 2794 |
2703 #: src/gtkconv.c:1079 | 2795 #: src/gtkconv.c:1113 |
2704 msgid "Un-Ignore" | 2796 msgid "Un-Ignore" |
2705 msgstr "取消忽略使用者" | 2797 msgstr "取消忽略使用者" |
2706 | 2798 |
2707 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817 | 2799 #: src/gtkconv.c:1115 |
2708 msgid "Ignore" | 2800 msgid "Ignore" |
2709 msgstr "忽略使用者" | 2801 msgstr "忽略使用者" |
2710 | 2802 |
2711 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 | 2803 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 |
2712 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 | 2804 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 |
2713 #. Info button | 2805 #. Info button |
2714 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346 | 2806 #: src/gtkconv.c:1124 src/gtkconv.c:3336 |
2715 msgid "Info" | 2807 msgid "Info" |
2716 msgstr "取得資訊" | 2808 msgstr "取得資訊" |
2717 | 2809 |
2718 #: src/gtkconv.c:1099 | 2810 #: src/gtkconv.c:1133 |
2719 msgid "Get Away Msg" | 2811 msgid "Get Away Msg" |
2720 msgstr "取得離線訊息" | 2812 msgstr "取得離線訊息" |
2721 | 2813 |
2722 #. Remove button | 2814 #: src/gtkconv.c:2233 |
2723 #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430 | |
2724 #: src/gtkrequest.c:241 | |
2725 msgid "Remove" | |
2726 msgstr "移除" | |
2727 | |
2728 #: src/gtkconv.c:2201 | |
2729 msgid "Animate" | 2815 msgid "Animate" |
2730 msgstr "動畫" | 2816 msgstr "動畫" |
2731 | 2817 |
2732 #: src/gtkconv.c:2206 | 2818 #: src/gtkconv.c:2238 |
2733 msgid "Hide Icon" | 2819 msgid "Hide Icon" |
2734 msgstr "隱藏圖示" | 2820 msgstr "隱藏圖示" |
2735 | 2821 |
2736 #: src/gtkconv.c:2212 | 2822 #: src/gtkconv.c:2244 |
2737 msgid "Save Icon As..." | 2823 msgid "Save Icon As..." |
2738 msgstr "儲存圖示為..." | 2824 msgstr "儲存圖示為..." |
2739 | 2825 |
2740 #: src/gtkconv.c:2579 | 2826 #: src/gtkconv.c:2611 |
2741 msgid "User is typing..." | 2827 msgid "User is typing..." |
2742 msgstr "使用者正在輸入..." | 2828 msgstr "使用者正在輸入..." |
2743 | 2829 |
2744 #: src/gtkconv.c:2587 | 2830 #: src/gtkconv.c:2619 |
2745 msgid "User has typed something and paused" | 2831 msgid "User has typed something and paused" |
2746 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" | 2832 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" |
2747 | 2833 |
2748 #. Build the Send As menu | 2834 #. Build the Send As menu |
2749 #: src/gtkconv.c:2690 | 2835 #: src/gtkconv.c:2722 |
2750 msgid "_Send As" | 2836 msgid "_Send As" |
2751 msgstr "使用帳號(_S)" | 2837 msgstr "使用帳號(_S)" |
2752 | 2838 |
2753 #: src/gtkconv.c:3110 | 2839 #: src/gtkconv.c:3099 |
2754 msgid "Save Conversation" | 2840 msgid "Save Conversation" |
2755 msgstr "儲存聊天內容" | 2841 msgstr "儲存聊天內容" |
2756 | 2842 |
2757 #. Conversation menu | 2843 #. Conversation menu |
2758 #: src/gtkconv.c:3127 | 2844 #: src/gtkconv.c:3116 |
2759 msgid "/_Conversation" | 2845 msgid "/_Conversation" |
2760 msgstr "/交談(_C)" | 2846 msgstr "/交談(_C)" |
2761 | 2847 |
2762 #: src/gtkconv.c:3129 | 2848 #: src/gtkconv.c:3118 |
2763 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2849 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2764 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." | 2850 msgstr "/好友/新即時訊息(_M)..." |
2765 | 2851 |
2766 #: src/gtkconv.c:3134 | 2852 #: src/gtkconv.c:3123 |
2767 msgid "/Conversation/_Find..." | 2853 msgid "/Conversation/_Find..." |
2768 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." | 2854 msgstr "/交談/搜尋(_F)..." |
2769 | 2855 |
2770 #: src/gtkconv.c:3136 | 2856 #: src/gtkconv.c:3125 |
2771 msgid "/Conversation/View _Log" | 2857 msgid "/Conversation/View _Log" |
2772 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" | 2858 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" |
2773 | 2859 |
2774 #: src/gtkconv.c:3137 | 2860 #: src/gtkconv.c:3126 |
2775 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2861 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2776 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." | 2862 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." |
2777 | 2863 |
2778 #: src/gtkconv.c:3142 | 2864 #: src/gtkconv.c:3131 |
2779 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2865 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2780 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." | 2866 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." |
2781 | 2867 |
2782 #: src/gtkconv.c:3144 | 2868 #: src/gtkconv.c:3133 |
2783 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2869 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2784 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" | 2870 msgstr "/交談/取得資訊(_G)" |
2785 | 2871 |
2786 #: src/gtkconv.c:3146 | 2872 #: src/gtkconv.c:3135 |
2787 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2873 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2788 msgstr "/交談/警告(_W)..." | 2874 msgstr "/交談/警告(_W)..." |
2789 | 2875 |
2790 #: src/gtkconv.c:3148 | 2876 #: src/gtkconv.c:3137 |
2791 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2877 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2792 msgstr "/交談/邀請(_V)..." | 2878 msgstr "/交談/邀請(_V)..." |
2793 | 2879 |
2794 #: src/gtkconv.c:3153 | 2880 #: src/gtkconv.c:3142 |
2795 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2881 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2796 msgstr "/交談/別名(_L)..." | 2882 msgstr "/交談/別名(_L)..." |
2797 | 2883 |
2798 #: src/gtkconv.c:3155 | 2884 #: src/gtkconv.c:3144 |
2799 msgid "/Conversation/_Block..." | 2885 msgid "/Conversation/_Block..." |
2800 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." | 2886 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." |
2801 | 2887 |
2802 #: src/gtkconv.c:3157 | 2888 #: src/gtkconv.c:3146 |
2803 msgid "/Conversation/_Add..." | 2889 msgid "/Conversation/_Add..." |
2804 msgstr "/交談/新增(_A)..." | 2890 msgstr "/交談/新增(_A)..." |
2805 | 2891 |
2806 #: src/gtkconv.c:3159 | 2892 #: src/gtkconv.c:3148 |
2807 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2893 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2808 msgstr "/交談/移除(_R)..." | 2894 msgstr "/交談/移除(_R)..." |
2809 | 2895 |
2810 #: src/gtkconv.c:3164 | 2896 #: src/gtkconv.c:3153 |
2811 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2897 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2812 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." | 2898 msgstr "/交談/插入連結(_k)..." |
2813 | 2899 |
2814 #: src/gtkconv.c:3166 | 2900 #: src/gtkconv.c:3155 |
2815 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2901 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2816 msgstr "/交談/插入影像(_E)..." | 2902 msgstr "/交談/插入影像(_E)..." |
2817 | 2903 |
2818 #: src/gtkconv.c:3171 | 2904 #: src/gtkconv.c:3160 |
2819 msgid "/Conversation/_Close" | 2905 msgid "/Conversation/_Close" |
2820 msgstr "/交談/關閉(_C)" | 2906 msgstr "/交談/關閉(_C)" |
2821 | 2907 |
2822 #. Options | 2908 #. Options |
2823 #: src/gtkconv.c:3175 | 2909 #: src/gtkconv.c:3164 |
2824 msgid "/_Options" | 2910 msgid "/_Options" |
2825 msgstr "/選項(_O)" | 2911 msgstr "/選項(_O)" |
2826 | 2912 |
2827 #: src/gtkconv.c:3176 | 2913 #: src/gtkconv.c:3165 |
2828 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2914 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2829 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" | 2915 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" |
2830 | 2916 |
2831 #: src/gtkconv.c:3177 | 2917 #: src/gtkconv.c:3166 |
2832 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2918 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2833 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" | 2919 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" |
2834 | 2920 |
2835 #: src/gtkconv.c:3178 | 2921 #: src/gtkconv.c:3167 |
2836 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2922 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2837 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" | 2923 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" |
2838 | 2924 |
2839 #: src/gtkconv.c:3220 | 2925 #: src/gtkconv.c:3209 |
2840 msgid "/Conversation/View Log" | 2926 msgid "/Conversation/View Log" |
2841 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" | 2927 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" |
2842 | 2928 |
2843 #: src/gtkconv.c:3225 | 2929 #: src/gtkconv.c:3214 |
2844 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2930 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2845 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." | 2931 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." |
2846 | 2932 |
2847 #: src/gtkconv.c:3231 | 2933 #: src/gtkconv.c:3220 |
2848 msgid "/Conversation/Get Info" | 2934 msgid "/Conversation/Get Info" |
2849 msgstr "/交談/取得資訊" | 2935 msgstr "/交談/取得資訊" |
2850 | 2936 |
2851 #: src/gtkconv.c:3235 | 2937 #: src/gtkconv.c:3224 |
2852 msgid "/Conversation/Warn..." | 2938 msgid "/Conversation/Warn..." |
2853 msgstr "/交談/警告..." | 2939 msgstr "/交談/警告..." |
2854 | 2940 |
2855 #: src/gtkconv.c:3239 | 2941 #: src/gtkconv.c:3228 |
2856 msgid "/Conversation/Invite..." | 2942 msgid "/Conversation/Invite..." |
2857 msgstr "/交談/邀請..." | 2943 msgstr "/交談/邀請..." |
2858 | 2944 |
2859 #: src/gtkconv.c:3245 | 2945 #: src/gtkconv.c:3234 |
2860 msgid "/Conversation/Alias..." | 2946 msgid "/Conversation/Alias..." |
2861 msgstr "/交談/別名..." | 2947 msgstr "/交談/別名..." |
2862 | 2948 |
2863 #: src/gtkconv.c:3249 | 2949 #: src/gtkconv.c:3238 |
2864 msgid "/Conversation/Block..." | 2950 msgid "/Conversation/Block..." |
2865 msgstr "/交談/封鎖..." | 2951 msgstr "/交談/封鎖..." |
2866 | 2952 |
2867 #: src/gtkconv.c:3253 | 2953 #: src/gtkconv.c:3242 |
2868 msgid "/Conversation/Add..." | 2954 msgid "/Conversation/Add..." |
2869 msgstr "/交談/新增..." | 2955 msgstr "/交談/新增..." |
2870 | 2956 |
2871 #: src/gtkconv.c:3257 | 2957 #: src/gtkconv.c:3246 |
2872 msgid "/Conversation/Remove..." | 2958 msgid "/Conversation/Remove..." |
2873 msgstr "/交談/移除..." | 2959 msgstr "/交談/移除..." |
2874 | 2960 |
2875 #: src/gtkconv.c:3263 | 2961 #: src/gtkconv.c:3252 |
2876 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2962 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2877 msgstr "/交談/插入連結..." | 2963 msgstr "/交談/插入連結..." |
2878 | 2964 |
2879 #: src/gtkconv.c:3267 | 2965 #: src/gtkconv.c:3256 |
2880 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2966 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2881 msgstr "/交談/插入影像..." | 2967 msgstr "/交談/插入影像..." |
2882 | 2968 |
2883 #: src/gtkconv.c:3273 | 2969 #: src/gtkconv.c:3262 |
2884 msgid "/Options/Enable Logging" | 2970 msgid "/Options/Enable Logging" |
2885 msgstr "/選項/開始記錄日誌" | 2971 msgstr "/選項/開始記錄日誌" |
2886 | 2972 |
2887 #: src/gtkconv.c:3276 | 2973 #: src/gtkconv.c:3265 |
2888 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2974 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2889 msgstr "/選項/開啟音效" | 2975 msgstr "/選項/開啟音效" |
2890 | 2976 |
2891 #: src/gtkconv.c:3279 | 2977 #: src/gtkconv.c:3268 |
2892 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2978 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2893 msgstr "/選項/顯示格式工具列" | 2979 msgstr "/選項/顯示格式工具列" |
2894 | 2980 |
2895 #. From right to left... | 2981 #. From right to left... |
2896 #. Send button | 2982 #. Send button |
2897 #: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404 | 2983 #: src/gtkconv.c:3292 src/gtkconv.c:3294 src/gtkconv.c:3400 src/gtkconv.c:3402 |
2898 msgid "Send" | 2984 msgid "Send" |
2899 msgstr "送出" | 2985 msgstr "送出" |
2900 | 2986 |
2901 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 2987 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
2902 #. Warn button | 2988 #. Warn button |
2903 #: src/gtkconv.c:3318 | 2989 #: src/gtkconv.c:3308 |
2904 msgid "Warn" | 2990 msgid "Warn" |
2905 msgstr "警告" | 2991 msgstr "警告" |
2906 | 2992 |
2907 #: src/gtkconv.c:3321 | 2993 #: src/gtkconv.c:3311 |
2908 msgid "Warn the user" | 2994 msgid "Warn the user" |
2909 msgstr "警告使用者" | 2995 msgstr "警告使用者" |
2910 | 2996 |
2911 #. Block button | 2997 #. Block button |
2912 #: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623 | 2998 #: src/gtkconv.c:3315 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 |
2913 msgid "Block" | 2999 msgid "Block" |
2914 msgstr "封鎖" | 3000 msgstr "封鎖" |
2915 | 3001 |
2916 #: src/gtkconv.c:3328 | 3002 #: src/gtkconv.c:3318 |
2917 msgid "Block the user" | 3003 msgid "Block the user" |
2918 msgstr "封鎖使用者" | 3004 msgstr "封鎖使用者" |
2919 | 3005 |
2920 #: src/gtkconv.c:3335 | 3006 #: src/gtkconv.c:3325 |
2921 msgid "Add the user to your buddy list" | 3007 msgid "Add the user to your buddy list" |
2922 msgstr "將使用者加入您的好友清單" | 3008 msgstr "將使用者加入您的好友清單" |
2923 | 3009 |
2924 #: src/gtkconv.c:3342 | 3010 #: src/gtkconv.c:3332 |
2925 msgid "Remove the user from your buddy list" | 3011 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2926 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" | 3012 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" |
2927 | 3013 |
2928 #: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671 | 3014 #: src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3683 |
2929 msgid "Get the user's information" | 3015 msgid "Get the user's information" |
2930 msgstr "取得使用者資訊" | 3016 msgstr "取得使用者資訊" |
2931 | 3017 |
2932 #. Invite | 3018 #. Invite |
2933 #: src/gtkconv.c:3416 | 3019 #: src/gtkconv.c:3414 |
2934 msgid "Invite" | 3020 msgid "Invite" |
2935 msgstr "邀請" | 3021 msgstr "邀請" |
2936 | 3022 |
2937 #: src/gtkconv.c:3419 | 3023 #: src/gtkconv.c:3417 |
2938 msgid "Invite a user" | 3024 msgid "Invite a user" |
2939 msgstr "邀請使用者" | 3025 msgstr "邀請使用者" |
2940 | 3026 |
2941 #: src/gtkconv.c:3426 | 3027 #: src/gtkconv.c:3424 |
2942 msgid "Add the chat to your buddy list" | 3028 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2943 msgstr "將這個聊天室加入您的好友清單" | 3029 msgstr "將這個聊天室加入您的好友清單" |
2944 | 3030 |
2945 #: src/gtkconv.c:3433 | 3031 #: src/gtkconv.c:3431 |
2946 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 3032 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2947 msgstr "將這個聊天室自您的好友清單中移除" | 3033 msgstr "將這個聊天室自您的好友清單中移除" |
2948 | 3034 |
2949 #: src/gtkconv.c:3533 | 3035 #: src/gtkconv.c:3541 |
2950 msgid "Topic:" | 3036 msgid "Topic:" |
2951 msgstr "主題:" | 3037 msgstr "主題:" |
2952 | 3038 |
2953 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3039 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2954 #: src/gtkconv.c:3593 | 3040 #: src/gtkconv.c:3605 |
2955 msgid "0 people in room" | 3041 msgid "0 people in room" |
2956 msgstr "沒有人在這個房間" | 3042 msgstr "沒有人在這個房間" |
2957 | 3043 |
2958 #: src/gtkconv.c:3648 | 3044 #: src/gtkconv.c:3660 |
2959 msgid "IM the user" | 3045 msgid "IM the user" |
2960 msgstr "送出即時訊息給使用者" | 3046 msgstr "送出即時訊息給使用者" |
2961 | 3047 |
2962 #: src/gtkconv.c:3660 | 3048 #: src/gtkconv.c:3672 |
2963 msgid "Ignore the user" | 3049 msgid "Ignore the user" |
2964 msgstr "忽略使用者" | 3050 msgstr "忽略使用者" |
2965 | 3051 |
2966 #: src/gtkconv.c:4202 | 3052 #: src/gtkconv.c:4233 |
2967 msgid "Close conversation" | 3053 msgid "Close conversation" |
2968 msgstr "關閉交談" | 3054 msgstr "關閉交談" |
2969 | 3055 |
2970 #: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967 | 3056 #: src/gtkconv.c:4756 src/gtkconv.c:4788 src/gtkconv.c:4909 src/gtkconv.c:4976 |
2971 #, c-format | 3057 #, c-format |
2972 msgid "%d person in room" | 3058 msgid "%d person in room" |
2973 msgid_plural "%d people in room" | 3059 msgid_plural "%d people in room" |
2974 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" | 3060 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
2975 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" | 3061 msgstr[1] "%d 個人在這個房間" |
2976 | 3062 |
2977 #: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487 | 3063 #: src/gtkconv.c:5507 src/gtkconv.c:5510 |
2978 msgid "<main>/Conversation/Close" | 3064 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2979 msgstr "<mail>/交談/關閉" | 3065 msgstr "<mail>/交談/關閉" |
2980 | 3066 |
2981 #: src/gtkdebug.c:135 | 3067 # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 |
3068 #: src/gtkdebug.c:226 | |
3069 msgid "Save Debug Log" | |
3070 msgstr "儲存除錯紀錄" | |
3071 | |
3072 #: src/gtkdebug.c:289 | |
2982 msgid "Debug Window" | 3073 msgid "Debug Window" |
2983 msgstr "除錯視窗" | 3074 msgstr "除錯視窗" |
2984 | 3075 |
2985 #: src/gtkdebug.c:175 | 3076 #: src/gtkdebug.c:327 |
2986 msgid "Pause" | 3077 msgid "Pause" |
2987 msgstr "暫停" | 3078 msgstr "暫停" |
2988 | 3079 |
2989 #: src/gtkdebug.c:181 | 3080 #: src/gtkdebug.c:333 |
2990 msgid "Timestamps" | 3081 msgid "Timestamps" |
2991 msgstr "時間戳記" | 3082 msgstr "時間戳記" |
2992 | 3083 |
2993 #: src/gtkft.c:135 | 3084 #: src/gtkft.c:135 |
2994 #, c-format | 3085 #, c-format |
3098 | 3189 |
3099 #: src/gtkft.c:1105 | 3190 #: src/gtkft.c:1105 |
3100 msgid "That file already exists." | 3191 msgid "That file already exists." |
3101 msgstr "那個檔案已經存在。" | 3192 msgstr "那個檔案已經存在。" |
3102 | 3193 |
3103 #: src/gtkft.c:1131 | 3194 #. Open file selector to select the public key. |
3195 #: src/gtkft.c:1131 src/protocols/silc/buddy.c:978 | |
3104 msgid "Open..." | 3196 msgid "Open..." |
3105 msgstr "開啟..." | 3197 msgstr "開啟..." |
3106 | 3198 |
3107 # XXX 要覆查 | 3199 # XXX 要覆查 |
3108 #: src/gtkft.c:1133 | 3200 #: src/gtkft.c:1133 |
3129 msgstr "" | 3221 msgstr "" |
3130 "有檔案可以下載:\n" | 3222 "有檔案可以下載:\n" |
3131 "遠端主機 :%s\n" | 3223 "遠端主機 :%s\n" |
3132 "遠端通訊埠:%d" | 3224 "遠端通訊埠:%d" |
3133 | 3225 |
3134 #: src/gtkimhtml.c:1139 | 3226 # NOTE Nautilus譯「貼上文本」,Abiword譯「未格式化貼上」,聽來都有些怪 |
3227 #: src/gtkimhtml.c:559 | |
3228 msgid "Pa_ste As Text" | |
3229 msgstr "貼上純文字(_S)" | |
3230 | |
3231 #: src/gtkimhtml.c:1200 | |
3135 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3232 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3136 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" | 3233 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" |
3137 | 3234 |
3138 #: src/gtkimhtml.c:1151 | 3235 #: src/gtkimhtml.c:1212 |
3139 msgid "_Copy Link Location" | 3236 msgid "_Copy Link Location" |
3140 msgstr "複製連結位址(_C)" | 3237 msgstr "複製連結位址(_C)" |
3141 | 3238 |
3142 #: src/gtkimhtml.c:1161 | 3239 #: src/gtkimhtml.c:1222 |
3143 msgid "_Open Link in Browser" | 3240 msgid "_Open Link in Browser" |
3144 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" | 3241 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" |
3145 | 3242 |
3146 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 | 3243 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 |
3147 #: src/gtkimhtml.c:2643 | 3244 #: src/gtkimhtml.c:2651 |
3148 msgid "" | 3245 msgid "" |
3149 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3246 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3150 "Defaulting to PNG." | 3247 "Defaulting to PNG." |
3151 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" | 3248 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" |
3152 | 3249 |
3153 #: src/gtkimhtml.c:2651 | 3250 #: src/gtkimhtml.c:2659 |
3154 #, c-format | 3251 #, c-format |
3155 msgid "Error saving image: %s" | 3252 msgid "Error saving image: %s" |
3156 msgstr "儲存影像錯誤:%s" | 3253 msgstr "儲存影像錯誤:%s" |
3157 | 3254 |
3158 #: src/gtkimhtml.c:2660 | 3255 #: src/gtkimhtml.c:2668 |
3159 msgid "Save Image" | 3256 msgid "Save Image" |
3160 msgstr "儲存影像" | 3257 msgstr "儲存影像" |
3161 | 3258 |
3162 #: src/gtkimhtml.c:2683 | 3259 #: src/gtkimhtml.c:2691 |
3163 msgid "_Save Image..." | 3260 msgid "_Save Image..." |
3164 msgstr "儲存影像(_S)..." | 3261 msgstr "儲存影像(_S)..." |
3165 | 3262 |
3166 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383 | 3263 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383 |
3167 msgid "_URL" | 3264 msgid "_URL" |
3183 | 3280 |
3184 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398 | 3281 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398 |
3185 msgid "_Insert" | 3282 msgid "_Insert" |
3186 msgstr "插入(_I)" | 3283 msgstr "插入(_I)" |
3187 | 3284 |
3188 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:455 | 3285 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:457 |
3189 #, c-format | 3286 #, c-format |
3190 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3287 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3191 msgstr "無法儲存影像:%s\n" | 3288 msgstr "無法儲存影像:%s\n" |
3192 | 3289 |
3193 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 | 3290 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:483 |
3194 msgid "Insert Image" | 3291 msgid "Insert Image" |
3195 msgstr "插入影像" | 3292 msgstr "插入影像" |
3196 | 3293 |
3294 # XXX 譯文不通順 | |
3295 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:618 | |
3296 msgid "This theme has no available smileys." | |
3297 msgstr "這個表情主題不含任何表情。" | |
3298 | |
3197 #. show everything | 3299 #. show everything |
3198 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:625 | 3300 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:633 |
3199 msgid "Smile!" | 3301 msgid "Smile!" |
3200 msgstr "笑一個!" | 3302 msgstr "笑一個!" |
3201 | 3303 |
3202 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:825 | 3304 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:851 |
3203 msgid "Bold" | 3305 msgid "Bold" |
3204 msgstr "粗體" | 3306 msgstr "粗體" |
3205 | 3307 |
3206 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:836 | 3308 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:862 |
3207 msgid "Italic" | 3309 msgid "Italic" |
3208 msgstr "斜體" | 3310 msgstr "斜體" |
3209 | 3311 |
3210 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:847 | 3312 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:873 |
3211 msgid "Underline" | 3313 msgid "Underline" |
3212 msgstr "底線" | 3314 msgstr "底線" |
3213 | 3315 |
3214 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:863 | 3316 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:889 |
3215 msgid "Larger font size" | 3317 msgid "Larger font size" |
3216 msgstr "放大字體" | 3318 msgstr "放大字體" |
3217 | 3319 |
3218 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:875 | 3320 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:901 |
3219 msgid "Smaller font size" | 3321 msgid "Smaller font size" |
3220 msgstr "縮小字體" | 3322 msgstr "縮小字體" |
3221 | 3323 |
3222 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 | 3324 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:918 |
3223 msgid "Font Face" | 3325 msgid "Font Face" |
3224 msgstr "字型" | 3326 msgstr "字型" |
3225 | 3327 |
3226 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:904 | 3328 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:930 |
3227 msgid "Foreground font color" | 3329 msgid "Foreground font color" |
3228 msgstr "前景顏色" | 3330 msgstr "前景顏色" |
3229 | 3331 |
3230 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 | 3332 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:942 |
3231 msgid "Background color" | 3333 msgid "Background color" |
3232 msgstr "背景顏色" | 3334 msgstr "背景顏色" |
3233 | 3335 |
3234 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:931 | 3336 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:957 |
3235 msgid "Insert link" | 3337 msgid "Insert link" |
3236 msgstr "插入連結" | 3338 msgstr "插入連結" |
3237 | 3339 |
3238 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:941 | 3340 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 |
3239 msgid "Insert image" | 3341 msgid "Insert image" |
3240 msgstr "插入影像" | 3342 msgstr "插入影像" |
3241 | 3343 |
3242 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:952 | 3344 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:978 |
3243 msgid "Insert smiley" | 3345 msgid "Insert smiley" |
3244 msgstr "插入表情" | 3346 msgstr "插入表情" |
3245 | 3347 |
3246 # NOTE 這個處理的手法係由芬蘭文現任譯者Arto Alakulju提供的 | 3348 # NOTE 這個處理的手法係由芬蘭文現任譯者Arto Alakulju提供的 |
3247 #: src/gtklog.c:282 | 3349 #: src/gtklog.c:282 |
3259 msgid "%s has %d new message." | 3361 msgid "%s has %d new message." |
3260 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3362 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3261 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" | 3363 msgstr[0] "%s 有 %d 封新郵件。" |
3262 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。" | 3364 msgstr[1] "%s 有 %d 封新郵件。" |
3263 | 3365 |
3264 #: src/gtknotify.c:229 | 3366 #: src/gtknotify.c:231 |
3265 #, c-format | 3367 #, c-format |
3266 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3368 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3267 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" | 3369 msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" |
3268 | 3370 |
3269 #: src/gtknotify.c:235 | 3371 #: src/gtknotify.c:240 |
3270 #, c-format | 3372 #, c-format |
3271 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3373 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3272 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" | 3374 msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" |
3273 | 3375 |
3274 #: src/gtknotify.c:239 | 3376 #: src/gtknotify.c:245 |
3275 #, c-format | 3377 #, c-format |
3276 msgid "" | 3378 msgid "" |
3277 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3379 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3278 "\n" | 3380 "\n" |
3279 "%s%s%s%s" | 3381 "%s%s%s%s" |
3280 msgstr "" | 3382 msgstr "" |
3281 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | 3383 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" |
3282 "\n" | 3384 "\n" |
3283 "%s%s%s%s" | 3385 "%s%s%s%s" |
3284 | 3386 |
3285 #: src/gtknotify.c:255 | 3387 #: src/gtknotify.c:261 |
3286 #, c-format | 3388 #, c-format |
3287 msgid "" | 3389 msgid "" |
3288 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3390 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3289 "\n" | 3391 "\n" |
3290 "%s" | 3392 "%s" |
3291 msgstr "" | 3393 msgstr "" |
3292 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" | 3394 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" |
3293 "\n" | 3395 "\n" |
3294 "%s" | 3396 "%s" |
3295 | 3397 |
3296 #: src/gtknotify.c:441 | 3398 #: src/gtknotify.c:419 |
3297 #, c-format | 3399 #, c-format |
3298 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3400 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3299 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。" | 3401 msgstr "瀏覽器指令「%s」是無效的。" |
3300 | 3402 |
3301 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473 | 3403 #: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451 |
3302 #: src/gtknotify.c:581 | 3404 #: src/gtknotify.c:559 |
3303 msgid "Unable to open URL" | 3405 msgid "Unable to open URL" |
3304 msgstr "無法開啟網頁" | 3406 msgstr "無法開啟網頁" |
3305 | 3407 |
3306 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470 | 3408 #: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448 |
3307 #, c-format | 3409 #, c-format |
3308 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3410 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3309 msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s" | 3411 msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s" |
3310 | 3412 |
3311 #: src/gtknotify.c:582 | 3413 #: src/gtknotify.c:560 |
3312 msgid "" | 3414 msgid "" |
3313 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3415 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3314 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" | 3416 msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" |
3315 | 3417 |
3316 #: src/gtkpounce.c:143 | 3418 #: src/gtkpounce.c:144 |
3317 msgid "Select a file" | 3419 msgid "Select a file" |
3318 msgstr "選擇檔案" | 3420 msgstr "選擇檔案" |
3319 | 3421 |
3320 #: src/gtkpounce.c:192 | 3422 #: src/gtkpounce.c:193 |
3321 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3423 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3322 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" | 3424 msgstr "請輸入一個好友以進行捕捉。" |
3323 | 3425 |
3324 #. "New Buddy Pounce" | 3426 #. "New Buddy Pounce" |
3325 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 | 3427 #: src/gtkpounce.c:406 src/gtkpounce.c:846 |
3326 msgid "New Buddy Pounce" | 3428 msgid "New Buddy Pounce" |
3327 msgstr "新增好友狀態捕捉" | 3429 msgstr "新增好友狀態捕捉" |
3328 | 3430 |
3329 #: src/gtkpounce.c:336 | 3431 #: src/gtkpounce.c:406 |
3330 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3432 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3331 msgstr "編輯好友狀態捕捉" | 3433 msgstr "編輯好友狀態捕捉" |
3332 | 3434 |
3333 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3435 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3334 #: src/gtkpounce.c:354 | 3436 #: src/gtkpounce.c:424 |
3335 msgid "Pounce Who" | 3437 msgid "Pounce Who" |
3336 msgstr "要捕捉誰的狀態" | 3438 msgstr "要捕捉誰的狀態" |
3337 | 3439 |
3338 #: src/gtkpounce.c:381 | 3440 #: src/gtkpounce.c:451 |
3339 msgid "_Buddy Name:" | 3441 msgid "_Buddy name:" |
3340 msgstr "好友名稱(_B):" | 3442 msgstr "好友名稱(_B):" |
3341 | 3443 |
3342 #. Create the "Pounce When" frame. | 3444 #. Create the "Pounce When" frame. |
3343 #: src/gtkpounce.c:404 | 3445 #: src/gtkpounce.c:475 |
3344 msgid "Pounce When" | 3446 msgid "Pounce When" |
3345 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" | 3447 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" |
3346 | 3448 |
3347 #: src/gtkpounce.c:412 | 3449 #: src/gtkpounce.c:483 src/main.c:296 |
3348 msgid "_Sign on" | 3450 msgid "_Sign on" |
3349 msgstr "登入(_S)" | 3451 msgstr "登入(_S)" |
3350 | 3452 |
3351 #: src/gtkpounce.c:414 | 3453 #: src/gtkpounce.c:485 |
3352 msgid "Sign _off" | 3454 msgid "Sign _off" |
3353 msgstr "登出(_O)" | 3455 msgstr "登出(_O)" |
3354 | 3456 |
3355 #: src/gtkpounce.c:416 | 3457 #: src/gtkpounce.c:487 |
3356 msgid "A_way" | 3458 msgid "A_way" |
3357 msgstr "離開(_W)" | 3459 msgstr "離開(_W)" |
3358 | 3460 |
3359 #: src/gtkpounce.c:418 | 3461 #: src/gtkpounce.c:489 |
3360 msgid "Re_turn from away" | 3462 msgid "Re_turn from away" |
3361 msgstr "由離開返回(_T)" | 3463 msgstr "由離開返回(_T)" |
3362 | 3464 |
3363 #: src/gtkpounce.c:420 | 3465 #: src/gtkpounce.c:491 |
3364 msgid "_Idle" | 3466 msgid "_Idle" |
3365 msgstr "閒置(_I)" | 3467 msgstr "閒置(_I)" |
3366 | 3468 |
3367 #: src/gtkpounce.c:422 | 3469 #: src/gtkpounce.c:493 |
3368 msgid "Retur_n from idle" | 3470 msgid "Retur_n from idle" |
3369 msgstr "由閒置返回(_N)" | 3471 msgstr "由閒置返回(_N)" |
3370 | 3472 |
3371 #: src/gtkpounce.c:424 | 3473 #: src/gtkpounce.c:495 |
3372 msgid "Buddy starts _typing" | 3474 msgid "Buddy starts _typing" |
3373 msgstr "好友開始輸入(_T)" | 3475 msgstr "好友開始輸入(_T)" |
3374 | 3476 |
3375 #: src/gtkpounce.c:426 | 3477 #: src/gtkpounce.c:497 |
3376 msgid "Buddy stops t_yping" | 3478 msgid "Buddy stops t_yping" |
3377 msgstr "好友停止輸入(_Y)" | 3479 msgstr "好友停止輸入(_Y)" |
3378 | 3480 |
3379 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3481 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3380 #: src/gtkpounce.c:455 | 3482 #: src/gtkpounce.c:526 |
3381 msgid "Pounce Action" | 3483 msgid "Pounce Action" |
3382 msgstr "捕捉動作" | 3484 msgstr "捕捉動作" |
3383 | 3485 |
3384 #: src/gtkpounce.c:462 | 3486 #: src/gtkpounce.c:533 |
3385 msgid "Op_en an IM window" | 3487 msgid "Op_en an IM window" |
3386 msgstr "開啟即時訊息視窗(_E)" | 3488 msgstr "開啟即時訊息視窗(_E)" |
3387 | 3489 |
3388 #: src/gtkpounce.c:463 | 3490 #: src/gtkpounce.c:534 |
3389 msgid "_Popup notification" | 3491 msgid "_Popup notification" |
3390 msgstr "彈出通知(_P)" | 3492 msgstr "彈出通知(_P)" |
3391 | 3493 |
3392 #: src/gtkpounce.c:464 | 3494 #: src/gtkpounce.c:535 |
3393 msgid "Send a _message" | 3495 msgid "Send a _message" |
3394 msgstr "送出訊息(_M)" | 3496 msgstr "送出訊息(_M)" |
3395 | 3497 |
3396 #: src/gtkpounce.c:465 | 3498 #: src/gtkpounce.c:536 |
3397 msgid "E_xecute a command" | 3499 msgid "E_xecute a command" |
3398 msgstr "執行指令(_X)" | 3500 msgstr "執行指令(_X)" |
3399 | 3501 |
3400 #: src/gtkpounce.c:466 | 3502 #: src/gtkpounce.c:537 |
3401 msgid "P_lay a sound" | 3503 msgid "P_lay a sound" |
3402 msgstr "播放音效(_L)" | 3504 msgstr "播放音效(_L)" |
3403 | 3505 |
3404 #: src/gtkpounce.c:470 | 3506 #: src/gtkpounce.c:541 |
3405 msgid "B_rowse..." | 3507 msgid "B_rowse..." |
3406 msgstr "瀏覽(_R)..." | 3508 msgstr "瀏覽(_R)..." |
3407 | 3509 |
3408 #: src/gtkpounce.c:472 | 3510 #: src/gtkpounce.c:543 |
3409 msgid "Bro_wse..." | 3511 msgid "Bro_wse..." |
3410 msgstr "瀏覽(_W)..." | 3512 msgstr "瀏覽(_W)..." |
3411 | 3513 |
3412 #: src/gtkpounce.c:473 | 3514 #: src/gtkpounce.c:544 |
3413 msgid "Pre_view" | 3515 msgid "Pre_view" |
3414 msgstr "預覽(_V)" | 3516 msgstr "預覽(_V)" |
3415 | 3517 |
3416 #: src/gtkpounce.c:556 | 3518 #: src/gtkpounce.c:627 |
3417 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3519 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3418 msgstr "儲存設定並啟動(_E)" | 3520 msgstr "儲存設定並啟動(_E)" |
3419 | 3521 |
3420 #. "Remove Buddy Pounce" | 3522 #. "Remove Buddy Pounce" |
3421 #: src/gtkpounce.c:763 | 3523 #: src/gtkpounce.c:853 |
3422 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3524 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3423 msgstr "移除好友狀態捕捉" | 3525 msgstr "移除好友狀態捕捉" |
3424 | 3526 |
3425 #: src/gtkpounce.c:813 | 3527 #: src/gtkpounce.c:903 |
3426 #, c-format | 3528 #, c-format |
3427 msgid "%s has started typing to you" | 3529 msgid "%s has started typing to you" |
3428 msgstr "%s 開始輸入訊息給您" | 3530 msgstr "%s 開始輸入訊息給您" |
3429 | 3531 |
3430 #: src/gtkpounce.c:814 | 3532 #: src/gtkpounce.c:904 |
3431 #, c-format | 3533 #, c-format |
3432 msgid "%s has signed on" | 3534 msgid "%s has signed on" |
3433 msgstr "%s 已經登入" | 3535 msgstr "%s 已經登入" |
3434 | 3536 |
3435 #: src/gtkpounce.c:815 | 3537 #: src/gtkpounce.c:905 |
3436 #, c-format | 3538 #, c-format |
3437 msgid "%s has returned from being idle" | 3539 msgid "%s has returned from being idle" |
3438 msgstr "%s 由閒置返回" | 3540 msgstr "%s 由閒置返回" |
3439 | 3541 |
3440 #: src/gtkpounce.c:816 | 3542 #: src/gtkpounce.c:906 |
3441 #, c-format | 3543 #, c-format |
3442 msgid "%s has returned from being away" | 3544 msgid "%s has returned from being away" |
3443 msgstr "%s 由離開返回" | 3545 msgstr "%s 由離開返回" |
3444 | 3546 |
3445 #: src/gtkpounce.c:817 | 3547 #: src/gtkpounce.c:907 |
3446 #, c-format | 3548 #, c-format |
3447 msgid "%s has stopped typing to you" | 3549 msgid "%s has stopped typing to you" |
3448 msgstr "%s 停止輸入訊息給您" | 3550 msgstr "%s 停止輸入訊息給您" |
3449 | 3551 |
3450 #: src/gtkpounce.c:818 | 3552 #: src/gtkpounce.c:908 |
3451 #, c-format | 3553 #, c-format |
3452 msgid "%s has signed off" | 3554 msgid "%s has signed off" |
3453 msgstr "%s 已經登出" | 3555 msgstr "%s 已經登出" |
3454 | 3556 |
3455 #: src/gtkpounce.c:819 | 3557 #: src/gtkpounce.c:909 |
3456 #, c-format | 3558 #, c-format |
3457 msgid "%s has become idle" | 3559 msgid "%s has become idle" |
3458 msgstr "%s 變更狀態為閒置" | 3560 msgstr "%s 變更狀態為閒置" |
3459 | 3561 |
3460 #: src/gtkpounce.c:821 | 3562 #: src/gtkpounce.c:911 |
3461 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3563 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3462 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" | 3564 msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" |
3463 | 3565 |
3464 #: src/gtkprefs.c:399 | 3566 #: src/gtkprefs.c:407 |
3465 msgid "Interface Options" | 3567 msgid "Interface Options" |
3466 msgstr "介面選項" | 3568 msgstr "介面選項" |
3467 | 3569 |
3468 #: src/gtkprefs.c:401 | 3570 #: src/gtkprefs.c:409 |
3469 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3571 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3470 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" | 3572 msgstr "當別名沒有設定時,以對方所設定的暱稱顯示(_I)" |
3471 | 3573 |
3472 #: src/gtkprefs.c:595 | 3574 #: src/gtkprefs.c:633 |
3473 msgid "" | 3575 msgid "" |
3474 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3576 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3475 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3577 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3476 msgstr "" | 3578 msgstr "" |
3477 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" | 3579 "在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" |
3478 "安裝到清單中。" | 3580 "安裝到清單中。" |
3479 | 3581 |
3480 #: src/gtkprefs.c:630 | 3582 #: src/gtkprefs.c:673 |
3481 msgid "Icon" | 3583 msgid "Icon" |
3482 msgstr "圖示" | 3584 msgstr "圖示" |
3483 | 3585 |
3484 #: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265 | 3586 #: src/gtkprefs.c:680 src/gtkprefs.c:1965 src/protocols/jabber/buddy.c:265 |
3485 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 | 3587 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 |
3486 msgid "Description" | 3588 msgid "Description" |
3487 msgstr "描述" | 3589 msgstr "描述" |
3488 | 3590 |
3489 #: src/gtkprefs.c:704 | 3591 #: src/gtkprefs.c:794 src/gtkprefs.c:1026 |
3490 msgid "Style" | |
3491 msgstr "風格" | |
3492 | |
3493 #: src/gtkprefs.c:705 | |
3494 msgid "_Bold" | |
3495 msgstr "粗體(_B)" | |
3496 | |
3497 #: src/gtkprefs.c:707 | |
3498 msgid "_Italic" | |
3499 msgstr "斜體(_I)" | |
3500 | |
3501 #: src/gtkprefs.c:709 | |
3502 msgid "_Underline" | |
3503 msgstr "底線(_U)" | |
3504 | |
3505 #. who in their right mind would use this as a default anyway? | |
3506 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, | |
3507 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the | |
3508 #. * non-functional code. | |
3509 #. * | |
3510 #. * remove this after string freeze ends | |
3511 #. | |
3512 #: src/gtkprefs.c:719 | |
3513 msgid "_Strikethrough" | |
3514 msgstr "刪除的文字(_S)" | |
3515 | |
3516 #: src/gtkprefs.c:722 | |
3517 msgid "Face" | |
3518 msgstr "字體" | |
3519 | |
3520 #: src/gtkprefs.c:725 | |
3521 msgid "Use custo_m face" | |
3522 msgstr "使用者自定字體(_M)" | |
3523 | |
3524 #: src/gtkprefs.c:742 | |
3525 msgid "Use custom si_ze" | |
3526 msgstr "使用者自定字體大小(_Z)" | |
3527 | |
3528 #: src/gtkprefs.c:754 | |
3529 msgid "Color" | |
3530 msgstr "顏色" | |
3531 | |
3532 #: src/gtkprefs.c:758 | |
3533 msgid "_Text color" | |
3534 msgstr "文字顏色(_T)" | |
3535 | |
3536 #: src/gtkprefs.c:777 | |
3537 msgid "Bac_kground color" | |
3538 msgstr "背景顏色(_K)" | |
3539 | |
3540 #: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085 | |
3541 msgid "Display" | 3592 msgid "Display" |
3542 msgstr "顯示" | 3593 msgstr "顯示" |
3543 | 3594 |
3544 #: src/gtkprefs.c:806 | 3595 #: src/gtkprefs.c:795 |
3545 msgid "Show graphical _smileys" | |
3546 msgstr "顯示表情(_S)" | |
3547 | |
3548 #: src/gtkprefs.c:808 | |
3549 msgid "Show _timestamp on messages" | 3596 msgid "Show _timestamp on messages" |
3550 msgstr "顯示訊息時間(_T)" | 3597 msgstr "顯示訊息時間(_T)" |
3551 | 3598 |
3552 #: src/gtkprefs.c:810 | 3599 #: src/gtkprefs.c:798 |
3553 msgid "Show _URLs as links" | |
3554 msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)" | |
3555 | |
3556 #: src/gtkprefs.c:814 | |
3557 msgid "_Highlight misspelled words" | 3600 msgid "_Highlight misspelled words" |
3558 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" | 3601 msgstr "標示出拼錯的字(_H)" |
3559 | 3602 |
3560 #: src/gtkprefs.c:818 | 3603 #: src/gtkprefs.c:801 |
3561 msgid "Ignore c_olors" | 3604 msgid "Ignore formatting on incoming messages" |
3562 msgstr "忽略顏色(_O)" | 3605 msgstr "忽略所收訊息的格式化" |
3563 | 3606 |
3564 #: src/gtkprefs.c:820 | 3607 #: src/gtkprefs.c:813 |
3565 msgid "Ignore font _faces" | |
3566 msgstr "忽略字體(_F)" | |
3567 | |
3568 #: src/gtkprefs.c:822 | |
3569 msgid "Ignore font si_zes" | |
3570 msgstr "忽略字體大小(_Z)" | |
3571 | |
3572 #: src/gtkprefs.c:835 | |
3573 msgid "Send Message" | 3608 msgid "Send Message" |
3574 msgstr "送出訊息" | 3609 msgstr "送出訊息" |
3575 | 3610 |
3576 #: src/gtkprefs.c:836 | 3611 #: src/gtkprefs.c:814 |
3577 msgid "Enter _sends message" | 3612 msgid "Enter _sends message" |
3578 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)" | 3613 msgstr "按下 Enter 送出訊息(_S)" |
3579 | 3614 |
3580 #: src/gtkprefs.c:838 | 3615 #: src/gtkprefs.c:816 |
3581 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3616 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3582 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" | 3617 msgstr "按下 Ctrl-Enter 送出訊息(_O)" |
3583 | 3618 |
3584 #: src/gtkprefs.c:841 | 3619 #: src/gtkprefs.c:819 |
3585 msgid "Window Closing" | 3620 msgid "Window Closing" |
3586 msgstr "視窗關閉" | 3621 msgstr "視窗關閉" |
3587 | 3622 |
3588 #: src/gtkprefs.c:842 | 3623 #: src/gtkprefs.c:820 |
3589 msgid "_Escape closes window" | 3624 msgid "_Escape closes window" |
3590 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)" | 3625 msgstr "按下 Escape 關閉視窗(_E)" |
3591 | 3626 |
3592 #: src/gtkprefs.c:845 | 3627 #: src/gtkprefs.c:823 |
3593 msgid "Insertions" | 3628 msgid "Insertions" |
3594 msgstr "插入選項" | 3629 msgstr "插入選項" |
3595 | 3630 |
3596 #: src/gtkprefs.c:846 | 3631 #: src/gtkprefs.c:824 |
3597 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 3632 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" |
3598 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 插入 HTML 標籤(_H)" | 3633 msgstr "按下 Ctrl-{B/I/U} 更改字型樣式(_F)" |
3599 | 3634 |
3600 #: src/gtkprefs.c:848 | 3635 #: src/gtkprefs.c:826 |
3601 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3636 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3602 msgstr "按下 Ctrl-(數字鍵) 插入表情(_I)" | 3637 msgstr "按下 Ctrl-(數字鍵) 插入表情(_I)" |
3603 | 3638 |
3604 #: src/gtkprefs.c:864 | 3639 #: src/gtkprefs.c:842 |
3605 msgid "Buddy List Sorting" | 3640 msgid "Buddy List Sorting" |
3606 msgstr "好友清單排序" | 3641 msgstr "好友清單排序" |
3607 | 3642 |
3608 #: src/gtkprefs.c:873 | 3643 #: src/gtkprefs.c:851 |
3609 msgid "_Sorting:" | 3644 msgid "_Sorting:" |
3610 msgstr "排序方式(_S):" | 3645 msgstr "排序方式(_S):" |
3611 | 3646 |
3612 #: src/gtkprefs.c:878 | 3647 #: src/gtkprefs.c:857 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1013 |
3613 msgid "Buddy List Toolbar" | |
3614 msgstr "好友清單工具列" | |
3615 | |
3616 #: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061 | |
3617 msgid "Show _buttons as:" | 3648 msgid "Show _buttons as:" |
3618 msgstr "顯示按鍵為(_B):" | 3649 msgstr "顯示按鍵為(_B):" |
3619 | 3650 |
3620 #: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063 | 3651 #: src/gtkprefs.c:859 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1015 |
3621 msgid "Pictures" | 3652 msgid "Pictures" |
3622 msgstr "圖形" | 3653 msgstr "圖形" |
3623 | 3654 |
3624 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064 | 3655 #: src/gtkprefs.c:860 src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1016 |
3625 msgid "Text" | 3656 msgid "Text" |
3626 msgstr "文字" | 3657 msgstr "文字" |
3627 | 3658 |
3628 #: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065 | 3659 #: src/gtkprefs.c:861 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1017 |
3629 msgid "Pictures and text" | 3660 msgid "Pictures and text" |
3630 msgstr "圖形與文字" | 3661 msgstr "圖形與文字" |
3631 | 3662 |
3632 #: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076 | 3663 #: src/gtkprefs.c:864 src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1023 |
3633 msgid "_Raise window on events" | 3664 msgid "_Raise window on events" |
3634 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" | 3665 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" |
3635 | 3666 |
3636 #: src/gtkprefs.c:891 | 3667 #: src/gtkprefs.c:867 |
3637 msgid "Group Display" | |
3638 msgstr "群組顯示" | |
3639 | |
3640 #: src/gtkprefs.c:892 | |
3641 msgid "Show _numbers in groups" | |
3642 msgstr "顯示群組裡的好友/聊天室數目(_N)" | |
3643 | |
3644 #: src/gtkprefs.c:895 | |
3645 msgid "Buddy Display" | 3668 msgid "Buddy Display" |
3646 msgstr "好友顯示" | 3669 msgstr "好友顯示" |
3647 | 3670 |
3648 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032 | 3671 #: src/gtkprefs.c:868 src/gtkprefs.c:986 |
3649 msgid "Show buddy _icons" | 3672 msgid "Show buddy _icons" |
3650 msgstr "顯示好友圖示(_I)" | 3673 msgstr "顯示好友圖示(_I)" |
3651 | 3674 |
3652 #: src/gtkprefs.c:898 | 3675 #: src/gtkprefs.c:870 |
3653 msgid "Show _warning levels" | 3676 msgid "Show _warning levels" |
3654 msgstr "顯示警告等級(_W)" | 3677 msgstr "顯示警告等級(_W)" |
3655 | 3678 |
3656 #: src/gtkprefs.c:900 | 3679 #: src/gtkprefs.c:872 |
3657 msgid "Show idle _times" | 3680 msgid "Show idle _times" |
3658 msgstr "顯示閒置時間(_T)" | 3681 msgstr "顯示閒置時間(_T)" |
3659 | 3682 |
3660 #: src/gtkprefs.c:902 | 3683 #: src/gtkprefs.c:874 |
3661 msgid "Dim i_dle buddies" | 3684 msgid "Dim i_dle buddies" |
3662 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" | 3685 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" |
3663 | 3686 |
3664 # XXX 暫譯 | 3687 # XXX 暫譯 |
3665 #: src/gtkprefs.c:904 | 3688 #: src/gtkprefs.c:876 |
3666 msgid "_Automatically expand contacts" | 3689 msgid "_Automatically expand contacts" |
3667 msgstr "自動展開好友(_A)" | 3690 msgstr "自動展開好友(_A)" |
3668 | 3691 |
3669 #: src/gtkprefs.c:929 | 3692 #: src/gtkprefs.c:901 |
3670 msgid "_Placement:" | 3693 msgid "_Placement:" |
3671 msgstr "位置(_P):" | 3694 msgstr "位置(_P):" |
3672 | 3695 |
3673 #: src/gtkprefs.c:936 | 3696 #: src/gtkprefs.c:908 |
3674 msgid "Send _URLs as links" | |
3675 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)" | |
3676 | |
3677 #: src/gtkprefs.c:939 | |
3678 msgid "Show _formatting toolbar" | 3697 msgid "Show _formatting toolbar" |
3679 msgstr "顯示格式工具列(_F)" | 3698 msgstr "顯示格式工具列(_F)" |
3680 | 3699 |
3681 #: src/gtkprefs.c:942 | 3700 #: src/gtkprefs.c:911 |
3682 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3701 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3683 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" | 3702 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" |
3684 | 3703 |
3685 #: src/gtkprefs.c:945 | 3704 #: src/gtkprefs.c:914 |
3686 msgid "Tab Options" | 3705 msgid "Tab Options" |
3687 msgstr "標籤選項" | 3706 msgstr "標籤選項" |
3688 | 3707 |
3689 #: src/gtkprefs.c:947 | 3708 #: src/gtkprefs.c:916 |
3690 msgid "_Tab Placement:" | 3709 msgid "_Tab Placement:" |
3691 msgstr "標籤位置(_T):" | 3710 msgstr "標籤位置(_T):" |
3692 | 3711 |
3693 #: src/gtkprefs.c:949 | 3712 #: src/gtkprefs.c:918 |
3694 msgid "Top" | 3713 msgid "Top" |
3695 msgstr "視窗上方" | 3714 msgstr "視窗上方" |
3696 | 3715 |
3697 #: src/gtkprefs.c:950 | 3716 #: src/gtkprefs.c:919 |
3698 msgid "Bottom" | 3717 msgid "Bottom" |
3699 msgstr "視窗下方" | 3718 msgstr "視窗下方" |
3700 | 3719 |
3701 #: src/gtkprefs.c:951 | 3720 #: src/gtkprefs.c:920 |
3702 msgid "Left" | 3721 msgid "Left" |
3703 msgstr "視窗左側" | 3722 msgstr "視窗左側" |
3704 | 3723 |
3705 #: src/gtkprefs.c:952 | 3724 #: src/gtkprefs.c:921 |
3706 msgid "Right" | 3725 msgid "Right" |
3707 msgstr "視窗右側" | 3726 msgstr "視窗右側" |
3708 | 3727 |
3709 #: src/gtkprefs.c:958 | 3728 #: src/gtkprefs.c:927 |
3710 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3729 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3711 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" | 3730 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" |
3712 | 3731 |
3713 #: src/gtkprefs.c:961 | 3732 #: src/gtkprefs.c:930 |
3714 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | 3733 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3715 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)" | 3734 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)" |
3716 | 3735 |
3717 #: src/gtkprefs.c:971 | 3736 #: src/gtkprefs.c:940 |
3718 msgid "Show _close button on tabs" | 3737 msgid "Show _close button on tabs" |
3719 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" | 3738 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" |
3720 | 3739 |
3721 #: src/gtkprefs.c:982 | 3740 #: src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1012 |
3722 msgid "Show status _icons on tabs" | |
3723 msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)" | |
3724 | |
3725 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060 | |
3726 msgid "Window" | 3741 msgid "Window" |
3727 msgstr "視窗" | 3742 msgstr "視窗" |
3728 | 3743 |
3729 #: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070 | 3744 #: src/gtkprefs.c:985 |
3730 msgid "New window _width:" | |
3731 msgstr "新視窗寬度(_W):" | |
3732 | |
3733 #: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072 | |
3734 msgid "New window _height:" | |
3735 msgstr "新視窗高度(_H):" | |
3736 | |
3737 #: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074 | |
3738 msgid "_Entry field height:" | |
3739 msgstr "輸入欄高度(_E):" | |
3740 | |
3741 #: src/gtkprefs.c:1027 | |
3742 msgid "Hide window on _send" | |
3743 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" | |
3744 | |
3745 #: src/gtkprefs.c:1031 | |
3746 msgid "Buddy Icons" | 3745 msgid "Buddy Icons" |
3747 msgstr "好友圖示" | 3746 msgstr "好友圖示" |
3748 | 3747 |
3749 #: src/gtkprefs.c:1034 | 3748 #: src/gtkprefs.c:988 |
3750 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 3749 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3751 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)" | 3750 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)" |
3752 | 3751 |
3753 #: src/gtkprefs.c:1038 | 3752 #: src/gtkprefs.c:991 |
3754 msgid "Show _logins in window" | |
3755 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" | |
3756 | |
3757 #: src/gtkprefs.c:1041 | |
3758 msgid "Typing Notification" | 3753 msgid "Typing Notification" |
3759 msgstr "輸入通知" | 3754 msgstr "輸入通知" |
3760 | 3755 |
3761 #: src/gtkprefs.c:1042 | 3756 #: src/gtkprefs.c:992 |
3762 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3757 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3763 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" | 3758 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" |
3764 | 3759 |
3765 #: src/gtkprefs.c:1079 | 3760 #: src/gtkprefs.c:1028 |
3766 msgid "Tab Completion" | |
3767 msgstr "Tab Completion" | |
3768 | |
3769 #: src/gtkprefs.c:1080 | |
3770 msgid "_Tab-complete nicks" | |
3771 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" | |
3772 | |
3773 #: src/gtkprefs.c:1082 | |
3774 msgid "_Old-style tab completion" | |
3775 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" | |
3776 | |
3777 #: src/gtkprefs.c:1086 | |
3778 msgid "_Show people joining in window" | 3761 msgid "_Show people joining in window" |
3779 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)" | 3762 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)" |
3780 | 3763 |
3781 #: src/gtkprefs.c:1088 | 3764 #: src/gtkprefs.c:1030 |
3782 msgid "_Show people leaving in window" | 3765 msgid "_Show people leaving in window" |
3783 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)" | 3766 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)" |
3784 | 3767 |
3785 #: src/gtkprefs.c:1090 | 3768 #: src/gtkprefs.c:1033 |
3786 msgid "Co_lorize screen names" | 3769 msgid "Co_lorize screen names" |
3787 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" | 3770 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" |
3788 | 3771 |
3789 #: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584 | 3772 #: src/gtkprefs.c:1054 src/protocols/oscar/oscar.c:584 |
3790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 | 3773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4219 |
3791 msgid "IP Address" | 3774 msgid "IP Address" |
3792 msgstr "IP 位址" | 3775 msgstr "IP 位址" |
3793 | 3776 |
3794 #: src/gtkprefs.c:1113 | 3777 #: src/gtkprefs.c:1056 |
3795 msgid "_Autodetect IP Address" | 3778 msgid "_Autodetect IP Address" |
3796 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)" | 3779 msgstr "自動偵測 IP 位址(_A)" |
3797 | 3780 |
3798 #: src/gtkprefs.c:1122 | 3781 #: src/gtkprefs.c:1065 |
3799 msgid "Public _IP:" | 3782 msgid "Public _IP:" |
3800 msgstr "" | 3783 msgstr "公共IP (_I):" |
3801 | 3784 |
3802 #: src/gtkprefs.c:1146 | 3785 #: src/gtkprefs.c:1089 |
3803 msgid "Ports" | 3786 msgid "Ports" |
3804 msgstr "通訊埠" | 3787 msgstr "通訊埠" |
3805 | 3788 |
3806 #: src/gtkprefs.c:1149 | 3789 #: src/gtkprefs.c:1092 |
3807 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3790 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3808 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)" | 3791 msgstr "自定通訊埠監聽範圍(_M)" |
3809 | 3792 |
3810 #: src/gtkprefs.c:1152 | 3793 #: src/gtkprefs.c:1095 |
3811 msgid "_Start Port:" | 3794 msgid "_Start Port:" |
3812 msgstr "啟始通訊埠(_S):" | 3795 msgstr "啟始通訊埠(_S):" |
3813 | 3796 |
3814 #: src/gtkprefs.c:1159 | 3797 #: src/gtkprefs.c:1102 |
3815 msgid "_End Port:" | 3798 msgid "_End Port:" |
3816 msgstr "結束通訊埠(_E):" | 3799 msgstr "結束通訊埠(_E):" |
3817 | 3800 |
3818 #: src/gtkprefs.c:1207 | 3801 #: src/gtkprefs.c:1150 |
3819 msgid "Proxy Type" | 3802 msgid "Proxy Type" |
3820 msgstr "代理伺服器型態" | 3803 msgstr "代理伺服器型態" |
3821 | 3804 |
3822 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 | 3805 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 |
3823 #: src/gtkprefs.c:1210 | 3806 #: src/gtkprefs.c:1153 |
3824 msgid "No proxy" | 3807 msgid "No proxy" |
3825 msgstr "不使用代理伺服器" | 3808 msgstr "不使用代理伺服器" |
3826 | 3809 |
3827 #: src/gtkprefs.c:1217 | 3810 #: src/gtkprefs.c:1160 |
3828 msgid "Proxy Server" | 3811 msgid "Proxy Server" |
3829 msgstr "代理伺服器" | 3812 msgstr "代理伺服器" |
3830 | 3813 |
3831 #: src/gtkprefs.c:1275 | 3814 #: src/gtkprefs.c:1218 |
3832 msgid "_User:" | 3815 msgid "_User:" |
3833 msgstr "使用者(_U):" | 3816 msgstr "使用者(_U):" |
3834 | 3817 |
3835 #: src/gtkprefs.c:1331 | 3818 #: src/gtkprefs.c:1274 |
3836 msgid "Opera" | 3819 msgid "Opera" |
3837 msgstr "Opera" | 3820 msgstr "Opera" |
3838 | 3821 |
3839 #: src/gtkprefs.c:1332 | 3822 #: src/gtkprefs.c:1275 |
3840 msgid "Netscape" | 3823 msgid "Netscape" |
3841 msgstr "Netscape" | 3824 msgstr "Netscape" |
3842 | 3825 |
3843 #: src/gtkprefs.c:1333 | 3826 #: src/gtkprefs.c:1276 |
3844 msgid "Mozilla" | 3827 msgid "Mozilla" |
3845 msgstr "Mozilla" | 3828 msgstr "Mozilla" |
3846 | 3829 |
3847 #: src/gtkprefs.c:1334 | 3830 #: src/gtkprefs.c:1277 |
3848 msgid "Konqueror" | 3831 msgid "Konqueror" |
3849 msgstr "Konqueror" | 3832 msgstr "Konqueror" |
3850 | 3833 |
3851 #: src/gtkprefs.c:1335 | 3834 #: src/gtkprefs.c:1278 |
3852 msgid "Galeon" | 3835 msgid "Galeon" |
3853 msgstr "Galeon" | 3836 msgstr "Galeon" |
3854 | 3837 |
3855 #: src/gtkprefs.c:1336 | 3838 #: src/gtkprefs.c:1279 |
3856 msgid "Firebird" | 3839 msgid "Firebird" |
3857 msgstr "Firebird" | 3840 msgstr "Firebird" |
3858 | 3841 |
3859 #: src/gtkprefs.c:1337 | 3842 #: src/gtkprefs.c:1280 |
3860 msgid "Firefox" | 3843 msgid "Firefox" |
3861 msgstr "Firefox" | 3844 msgstr "Firefox" |
3862 | 3845 |
3863 #: src/gtkprefs.c:1338 | 3846 #: src/gtkprefs.c:1281 |
3864 msgid "Gnome Default" | 3847 msgid "Gnome Default" |
3865 msgstr "GNOME預設值" | 3848 msgstr "GNOME預設值" |
3866 | 3849 |
3867 #: src/gtkprefs.c:1347 | 3850 #: src/gtkprefs.c:1290 |
3868 msgid "Manual" | 3851 msgid "Manual" |
3869 msgstr "使用者自定" | 3852 msgstr "使用者自定" |
3870 | 3853 |
3871 #: src/gtkprefs.c:1398 | 3854 #: src/gtkprefs.c:1341 |
3872 msgid "Browser Selection" | 3855 msgid "Browser Selection" |
3873 msgstr "選擇瀏覽器" | 3856 msgstr "選擇瀏覽器" |
3874 | 3857 |
3875 #: src/gtkprefs.c:1402 | 3858 #: src/gtkprefs.c:1345 |
3876 msgid "_Browser:" | 3859 msgid "_Browser:" |
3877 msgstr "瀏覽器(_B):" | 3860 msgstr "瀏覽器(_B):" |
3878 | 3861 |
3879 #: src/gtkprefs.c:1409 | 3862 #: src/gtkprefs.c:1352 |
3880 msgid "_Open link in:" | 3863 msgid "_Open link in:" |
3881 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):" | 3864 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O):" |
3882 | 3865 |
3883 #: src/gtkprefs.c:1411 | 3866 #: src/gtkprefs.c:1354 |
3884 msgid "Browser default" | 3867 msgid "Browser default" |
3885 msgstr "瀏覽器預設" | 3868 msgstr "瀏覽器預設" |
3886 | 3869 |
3887 #: src/gtkprefs.c:1412 | 3870 #: src/gtkprefs.c:1355 |
3888 msgid "Existing window" | 3871 msgid "Existing window" |
3889 msgstr "既有的視窗" | 3872 msgstr "既有的視窗" |
3890 | 3873 |
3891 #: src/gtkprefs.c:1414 | 3874 #: src/gtkprefs.c:1357 |
3892 msgid "New tab" | 3875 msgid "New tab" |
3893 msgstr "新標籤" | 3876 msgstr "新標籤" |
3894 | 3877 |
3895 #: src/gtkprefs.c:1428 | 3878 #: src/gtkprefs.c:1371 |
3896 #, c-format | 3879 #, c-format |
3897 msgid "" | 3880 msgid "" |
3898 "_Manual:\n" | 3881 "_Manual:\n" |
3899 "(%s for URL)" | 3882 "(%s for URL)" |
3900 msgstr "" | 3883 msgstr "" |
3901 "使用者自定(_M):\n" | 3884 "使用者自定(_M):\n" |
3902 "(請以 %s 代表網址)" | 3885 "(請以 %s 代表網址)" |
3903 | 3886 |
3904 #: src/gtkprefs.c:1465 | 3887 #: src/gtkprefs.c:1408 |
3905 msgid "Message Logs" | 3888 msgid "Message Logs" |
3906 msgstr "訊息日誌" | 3889 msgstr "訊息日誌" |
3907 | 3890 |
3908 #: src/gtkprefs.c:1468 | 3891 #: src/gtkprefs.c:1411 |
3909 msgid "Log _Format:" | 3892 msgid "Log _Format:" |
3910 msgstr "日誌格式(_F):" | 3893 msgstr "日誌格式(_F):" |
3911 | 3894 |
3912 #: src/gtkprefs.c:1471 | 3895 #: src/gtkprefs.c:1414 |
3913 msgid "_Log all instant messages" | 3896 msgid "_Log all instant messages" |
3914 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" | 3897 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" |
3915 | 3898 |
3916 #: src/gtkprefs.c:1473 | 3899 #: src/gtkprefs.c:1416 |
3917 msgid "Log all c_hats" | 3900 msgid "Log all c_hats" |
3918 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" | 3901 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" |
3919 | 3902 |
3920 #: src/gtkprefs.c:1476 | 3903 #: src/gtkprefs.c:1419 |
3921 msgid "System Logs" | 3904 msgid "System Logs" |
3922 msgstr "系統日誌" | 3905 msgstr "系統日誌" |
3923 | 3906 |
3924 #: src/gtkprefs.c:1478 | 3907 #: src/gtkprefs.c:1421 |
3925 msgid "_Enable system log" | 3908 msgid "_Enable system log" |
3926 msgstr "使用系統日誌(_E)" | 3909 msgstr "使用系統日誌(_E)" |
3927 | 3910 |
3928 #: src/gtkprefs.c:1481 | 3911 #: src/gtkprefs.c:1424 |
3929 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 3912 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3930 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" | 3913 msgstr "記錄好友的登入/登出(_S)" |
3931 | 3914 |
3932 #: src/gtkprefs.c:1487 | 3915 #: src/gtkprefs.c:1430 |
3933 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 3916 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3934 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" | 3917 msgstr "記錄好友的閒置/取消閒置(_I)" |
3935 | 3918 |
3936 #: src/gtkprefs.c:1493 | 3919 #: src/gtkprefs.c:1436 |
3937 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 3920 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3938 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" | 3921 msgstr "記錄好友離開/回來(_B)" |
3939 | 3922 |
3940 #: src/gtkprefs.c:1499 | 3923 #: src/gtkprefs.c:1442 |
3941 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 3924 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3942 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" | 3925 msgstr "記錄您自已登入/閒置/離開等狀態(_O)" |
3943 | 3926 |
3944 #: src/gtkprefs.c:1550 | 3927 #: src/gtkprefs.c:1449 |
3928 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | |
3929 msgstr "以個別的日誌記錄個別好友的登入(_N)" | |
3930 | |
3931 #: src/gtkprefs.c:1493 | |
3945 msgid "Sound Options" | 3932 msgid "Sound Options" |
3946 msgstr "音效選項" | 3933 msgstr "音效選項" |
3947 | 3934 |
3948 #: src/gtkprefs.c:1551 | 3935 #: src/gtkprefs.c:1494 |
3949 msgid "Sounds when you _log in" | |
3950 msgstr "登入時發出音效(_L)" | |
3951 | |
3952 #: src/gtkprefs.c:1553 | |
3953 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 3936 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
3954 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" | 3937 msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" |
3955 | 3938 |
3956 #: src/gtkprefs.c:1555 | 3939 #: src/gtkprefs.c:1496 |
3957 msgid "_Sounds while away" | 3940 msgid "_Sounds while away" |
3958 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" | 3941 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" |
3959 | 3942 |
3960 #: src/gtkprefs.c:1559 | 3943 #: src/gtkprefs.c:1500 |
3961 msgid "Sound Method" | 3944 msgid "Sound Method" |
3962 msgstr "音效播放方式" | 3945 msgstr "音效播放方式" |
3963 | 3946 |
3964 #: src/gtkprefs.c:1560 | 3947 #: src/gtkprefs.c:1501 |
3965 msgid "_Method:" | 3948 msgid "_Method:" |
3966 msgstr "播放方式(_M):" | 3949 msgstr "播放方式(_M):" |
3967 | 3950 |
3968 #: src/gtkprefs.c:1562 | 3951 #: src/gtkprefs.c:1503 |
3969 msgid "Console beep" | 3952 msgid "Console beep" |
3970 msgstr "嗶一聲" | 3953 msgstr "嗶一聲" |
3971 | 3954 |
3972 #: src/gtkprefs.c:1564 | 3955 #: src/gtkprefs.c:1505 |
3973 msgid "Automatic" | 3956 msgid "Automatic" |
3974 msgstr "自動" | 3957 msgstr "自動" |
3975 | 3958 |
3976 #: src/gtkprefs.c:1571 | 3959 #: src/gtkprefs.c:1512 |
3977 msgid "Command" | 3960 msgid "Command" |
3978 msgstr "指令" | 3961 msgstr "指令" |
3979 | 3962 |
3980 #: src/gtkprefs.c:1581 | 3963 #: src/gtkprefs.c:1522 |
3981 #, c-format | 3964 #, c-format |
3982 msgid "" | 3965 msgid "" |
3983 "Sound c_ommand:\n" | 3966 "Sound c_ommand:\n" |
3984 "(%s for filename)" | 3967 "(%s for filename)" |
3985 msgstr "" | 3968 msgstr "" |
3986 "音效指令(_C):\n" | 3969 "音效指令(_C):\n" |
3987 "(請以 %s 代表檔名)" | 3970 "(請以 %s 代表檔名)" |
3988 | 3971 |
3989 #: src/gtkprefs.c:1638 | 3972 #: src/gtkprefs.c:1569 |
3990 msgid "_Sending messages removes away status" | |
3991 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" | |
3992 | |
3993 #: src/gtkprefs.c:1640 | |
3994 msgid "_Queue new messages when away" | 3973 msgid "_Queue new messages when away" |
3995 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" | 3974 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" |
3996 | 3975 |
3997 #: src/gtkprefs.c:1643 | 3976 #: src/gtkprefs.c:1572 |
3998 msgid "Auto-response" | 3977 msgid "Auto-response" |
3999 msgstr "自動回應" | 3978 msgstr "自動回應" |
4000 | 3979 |
4001 #: src/gtkprefs.c:1646 | 3980 #: src/gtkprefs.c:1573 |
4002 msgid "Seconds before _resending:" | |
4003 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" | |
4004 | |
4005 #: src/gtkprefs.c:1649 | |
4006 msgid "_Send auto-response" | 3981 msgid "_Send auto-response" |
4007 msgstr "送出自動回應(_S)" | 3982 msgstr "送出自動回應(_S)" |
4008 | 3983 |
4009 #: src/gtkprefs.c:1651 | 3984 #: src/gtkprefs.c:1575 |
4010 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3985 msgid "_Only send auto-response when idle" |
4011 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" | 3986 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" |
4012 | 3987 |
4013 #: src/gtkprefs.c:1653 | 3988 #: src/gtkprefs.c:1578 src/protocols/msn/state.c:30 |
4014 msgid "Send auto-response in _active conversations" | 3989 #: src/protocols/novell/novell.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:3377 |
4015 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應(_A)" | |
4016 | |
4017 #: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30 | |
4018 #: src/protocols/novell/novell.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:3378 | |
4019 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 | 3990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 |
4020 msgid "Idle" | 3991 msgid "Idle" |
4021 msgstr "閒置" | 3992 msgstr "閒置" |
4022 | 3993 |
4023 #: src/gtkprefs.c:1663 | 3994 #: src/gtkprefs.c:1579 |
4024 msgid "Idle _time reporting:" | 3995 msgid "Idle _time reporting:" |
4025 msgstr "閒置時間報告(_T):" | 3996 msgstr "閒置時間報告(_T):" |
4026 | 3997 |
4027 #: src/gtkprefs.c:1666 | 3998 #: src/gtkprefs.c:1582 |
4028 msgid "Gaim usage" | 3999 msgid "Gaim usage" |
4029 msgstr "Gaim 使用狀況" | 4000 msgstr "Gaim 使用狀況" |
4030 | 4001 |
4031 #: src/gtkprefs.c:1669 | 4002 #: src/gtkprefs.c:1585 |
4032 msgid "X usage" | 4003 msgid "X usage" |
4033 msgstr "X Window 使用狀況" | 4004 msgstr "X Window 使用狀況" |
4034 | 4005 |
4035 #: src/gtkprefs.c:1671 | 4006 #: src/gtkprefs.c:1587 |
4036 msgid "Windows usage" | 4007 msgid "Windows usage" |
4037 msgstr "Windows 使用狀況" | 4008 msgstr "Windows 使用狀況" |
4038 | 4009 |
4039 #: src/gtkprefs.c:1679 | 4010 #: src/gtkprefs.c:1595 |
4040 msgid "Auto-away" | 4011 msgid "Auto-away" |
4041 msgstr "自動離開" | 4012 msgstr "自動離開" |
4042 | 4013 |
4043 #: src/gtkprefs.c:1680 | 4014 #: src/gtkprefs.c:1596 |
4044 msgid "Set away _when idle" | 4015 msgid "Set away _when idle" |
4045 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" | 4016 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" |
4046 | 4017 |
4047 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 4018 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
4048 #: src/gtkprefs.c:1684 | 4019 #: src/gtkprefs.c:1600 |
4049 msgid "_Minutes before setting away:" | 4020 msgid "_Minutes before setting away:" |
4050 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" | 4021 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" |
4051 | 4022 |
4052 #: src/gtkprefs.c:1692 | 4023 #: src/gtkprefs.c:1608 |
4053 msgid "Away m_essage:" | 4024 msgid "Away m_essage:" |
4054 msgstr "離開訊息(_M):" | 4025 msgstr "離開訊息(_M):" |
4055 | 4026 |
4056 #: src/gtkprefs.c:1767 | 4027 #: src/gtkprefs.c:1683 |
4057 #, c-format | 4028 #, c-format |
4058 msgid "" | 4029 msgid "" |
4059 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4030 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4060 "\n" | 4031 "\n" |
4061 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4032 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4066 "\n" | 4037 "\n" |
4067 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" | 4038 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
4068 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" | 4039 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" |
4069 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" | 4040 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" |
4070 | 4041 |
4071 #: src/gtkprefs.c:1772 | 4042 #: src/gtkprefs.c:1688 |
4072 #, c-format | 4043 #, c-format |
4073 msgid "" | 4044 msgid "" |
4074 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4045 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4075 "\n" | 4046 "\n" |
4076 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4047 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4081 "\n" | 4052 "\n" |
4082 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" | 4053 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" |
4083 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" | 4054 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" |
4084 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" | 4055 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" |
4085 | 4056 |
4086 #: src/gtkprefs.c:1999 | 4057 #: src/gtkprefs.c:1921 |
4087 msgid "Load" | 4058 msgid "Load" |
4088 msgstr "載入" | 4059 msgstr "載入" |
4089 | 4060 |
4090 #: src/gtkprefs.c:2013 | 4061 #: src/gtkprefs.c:1935 |
4091 msgid "Summary" | 4062 msgid "Summary" |
4092 msgstr "簡述" | 4063 msgstr "簡述" |
4093 | 4064 |
4094 # NOTE「細節」很恰當,因為畫面上的都是瑣碎的細節,連基本資料都久奉 | 4065 # NOTE「細節」很恰當,因為畫面上的都是瑣碎的細節,連基本資料都久奉 |
4095 #: src/gtkprefs.c:2061 | 4066 #: src/gtkprefs.c:1983 |
4096 msgid "Details" | 4067 msgid "Details" |
4097 msgstr "細節" | 4068 msgstr "細節" |
4098 | 4069 |
4099 #: src/gtkprefs.c:2188 | 4070 #: src/gtkprefs.c:2110 |
4100 msgid "Sound Selection" | 4071 msgid "Sound Selection" |
4101 msgstr "選取音效" | 4072 msgstr "選取音效" |
4102 | 4073 |
4103 #: src/gtkprefs.c:2295 | 4074 #: src/gtkprefs.c:2217 |
4104 msgid "Play" | 4075 msgid "Play" |
4105 msgstr "播放" | 4076 msgstr "播放" |
4106 | 4077 |
4107 #: src/gtkprefs.c:2302 | 4078 #: src/gtkprefs.c:2224 |
4108 msgid "Event" | 4079 msgid "Event" |
4109 msgstr "事件" | 4080 msgstr "事件" |
4110 | 4081 |
4111 #: src/gtkprefs.c:2321 | 4082 #: src/gtkprefs.c:2243 |
4112 msgid "Test" | 4083 msgid "Test" |
4113 msgstr "測試" | 4084 msgstr "測試" |
4114 | 4085 |
4115 #: src/gtkprefs.c:2325 | 4086 #: src/gtkprefs.c:2247 |
4116 msgid "Reset" | 4087 msgid "Reset" |
4117 msgstr "重置" | 4088 msgstr "重置" |
4118 | 4089 |
4119 #: src/gtkprefs.c:2329 | 4090 #: src/gtkprefs.c:2251 |
4120 msgid "Choose..." | 4091 msgid "Choose..." |
4121 msgstr "選擇..." | 4092 msgstr "選擇..." |
4122 | 4093 |
4123 #: src/gtkprefs.c:2464 | 4094 #: src/gtkprefs.c:2386 |
4124 msgid "_Edit" | 4095 msgid "_Edit" |
4125 msgstr "編輯(_E)" | 4096 msgstr "編輯(_E)" |
4126 | 4097 |
4127 #: src/gtkprefs.c:2500 | 4098 #: src/gtkprefs.c:2422 |
4128 msgid "Interface" | 4099 msgid "Interface" |
4129 msgstr "介面" | 4100 msgstr "介面" |
4130 | 4101 |
4131 #: src/gtkprefs.c:2501 | 4102 #: src/gtkprefs.c:2423 |
4132 msgid "Smiley Themes" | 4103 msgid "Smiley Themes" |
4133 msgstr "表情主題" | 4104 msgstr "表情主題" |
4134 | 4105 |
4135 #: src/gtkprefs.c:2502 | 4106 #: src/gtkprefs.c:2424 |
4136 msgid "Fonts" | 4107 msgid "Fonts" |
4137 msgstr "字型" | 4108 msgstr "字型" |
4138 | 4109 |
4139 #: src/gtkprefs.c:2503 | 4110 #: src/gtkprefs.c:2425 |
4140 msgid "Message Text" | 4111 msgid "Message Text" |
4141 msgstr "訊息文字" | 4112 msgstr "訊息文字" |
4142 | 4113 |
4143 #: src/gtkprefs.c:2504 | 4114 #: src/gtkprefs.c:2426 |
4144 msgid "Shortcuts" | 4115 msgid "Shortcuts" |
4145 msgstr "快捷鍵" | 4116 msgstr "快捷鍵" |
4146 | 4117 |
4147 #: src/gtkprefs.c:2507 | 4118 #: src/gtkprefs.c:2429 |
4148 msgid "IMs" | 4119 msgid "IMs" |
4149 msgstr "即時訊息" | 4120 msgstr "即時訊息" |
4150 | 4121 |
4151 #: src/gtkprefs.c:2509 | 4122 #: src/gtkprefs.c:2431 |
4152 msgid "Network" | 4123 msgid "Network" |
4153 msgstr "網路" | 4124 msgstr "網路" |
4154 | 4125 |
4155 #: src/gtkprefs.c:2510 | 4126 #: src/gtkprefs.c:2432 |
4156 msgid "Proxy" | 4127 msgid "Proxy" |
4157 msgstr "代理伺服器" | 4128 msgstr "代理伺服器" |
4158 | 4129 |
4159 #. We use the registered default browser in windows | 4130 #. We use the registered default browser in windows |
4160 #: src/gtkprefs.c:2513 | 4131 #: src/gtkprefs.c:2435 |
4161 msgid "Browser" | 4132 msgid "Browser" |
4162 msgstr "瀏覽器" | 4133 msgstr "瀏覽器" |
4163 | 4134 |
4164 #: src/gtkprefs.c:2515 | 4135 #: src/gtkprefs.c:2437 |
4165 msgid "Logging" | 4136 msgid "Logging" |
4166 msgstr "日誌" | 4137 msgstr "日誌" |
4167 | 4138 |
4168 #: src/gtkprefs.c:2516 | 4139 #: src/gtkprefs.c:2438 |
4169 msgid "Sounds" | 4140 msgid "Sounds" |
4170 msgstr "音效" | 4141 msgstr "音效" |
4171 | 4142 |
4172 #: src/gtkprefs.c:2517 | 4143 #: src/gtkprefs.c:2439 |
4173 msgid "Sound Events" | 4144 msgid "Sound Events" |
4174 msgstr "事件音效" | 4145 msgstr "事件音效" |
4175 | 4146 |
4176 #: src/gtkprefs.c:2518 | 4147 #: src/gtkprefs.c:2440 |
4177 msgid "Away / Idle" | 4148 msgid "Away / Idle" |
4178 msgstr "離開 / 閒置" | 4149 msgstr "離開 / 閒置" |
4179 | 4150 |
4180 #: src/gtkprefs.c:2519 | 4151 #: src/gtkprefs.c:2441 |
4181 msgid "Away Messages" | 4152 msgid "Away Messages" |
4182 msgstr "離開訊息" | 4153 msgstr "離開訊息" |
4183 | 4154 |
4184 #: src/gtkprefs.c:2522 | 4155 #: src/gtkprefs.c:2444 |
4185 msgid "Protocols" | 4156 msgid "Protocols" |
4186 msgstr "通訊協定" | 4157 msgstr "通訊協定" |
4187 | 4158 |
4188 #: src/gtkprefs.c:2523 | 4159 #: src/gtkprefs.c:2445 |
4189 msgid "Plugins" | 4160 msgid "Plugins" |
4190 msgstr "模組清單" | 4161 msgstr "模組清單" |
4191 | 4162 |
4192 #: src/gtkprivacy.c:77 | 4163 #: src/gtkprivacy.c:77 |
4193 msgid "Allow all users to contact me" | 4164 msgid "Allow all users to contact me" |
4207 | 4178 |
4208 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4179 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4209 msgid "Block only the users below" | 4180 msgid "Block only the users below" |
4210 msgstr "封鎖以下的使用者" | 4181 msgstr "封鎖以下的使用者" |
4211 | 4182 |
4212 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1272 | 4183 #: src/gtkprivacy.c:386 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 |
4213 msgid "Privacy" | 4184 msgid "Privacy" |
4214 msgstr "隱私設定" | 4185 msgstr "隱私設定" |
4215 | 4186 |
4216 #: src/gtkprivacy.c:389 | 4187 #: src/gtkprivacy.c:401 |
4217 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4188 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4218 msgstr "隱私設定將立刻生效。" | 4189 msgstr "隱私設定將立刻生效。" |
4219 | 4190 |
4220 #. "Set privacy for:" label | 4191 #. "Set privacy for:" label |
4221 #: src/gtkprivacy.c:401 | 4192 #: src/gtkprivacy.c:413 |
4222 msgid "Set privacy for:" | 4193 msgid "Set privacy for:" |
4223 msgstr "帳號:" | 4194 msgstr "帳號:" |
4224 | 4195 |
4225 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585 | 4196 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598 |
4226 msgid "Permit User" | 4197 msgid "Permit User" |
4227 msgstr "許可使用者" | 4198 msgstr "許可使用者" |
4228 | 4199 |
4229 #: src/gtkprivacy.c:570 | 4200 #: src/gtkprivacy.c:583 |
4230 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4201 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4231 msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。" | 4202 msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。" |
4232 | 4203 |
4233 #: src/gtkprivacy.c:571 | 4204 #: src/gtkprivacy.c:584 |
4234 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4205 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4235 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" | 4206 msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" |
4236 | 4207 |
4237 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587 | 4208 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600 |
4238 msgid "Permit" | 4209 msgid "Permit" |
4239 msgstr "許可" | 4210 msgstr "許可" |
4240 | 4211 |
4241 #: src/gtkprivacy.c:579 | 4212 #: src/gtkprivacy.c:592 |
4242 #, c-format | 4213 #, c-format |
4243 msgid "Allow %s to contact you?" | 4214 msgid "Allow %s to contact you?" |
4244 msgstr "許可 %s 聯絡您?" | 4215 msgstr "許可 %s 聯絡您?" |
4245 | 4216 |
4246 #: src/gtkprivacy.c:581 | 4217 #: src/gtkprivacy.c:594 |
4247 #, c-format | 4218 #, c-format |
4248 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4219 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4249 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" | 4220 msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" |
4250 | 4221 |
4251 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621 | 4222 #: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634 |
4252 msgid "Block User" | 4223 msgid "Block User" |
4253 msgstr "拒絕使用者" | 4224 msgstr "拒絕使用者" |
4254 | 4225 |
4255 #: src/gtkprivacy.c:609 | 4226 #: src/gtkprivacy.c:622 |
4256 msgid "Type a user to block." | 4227 msgid "Type a user to block." |
4257 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" | 4228 msgstr "輸入被拒絕的使用者。" |
4258 | 4229 |
4259 #: src/gtkprivacy.c:610 | 4230 #: src/gtkprivacy.c:623 |
4260 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4231 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4261 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。" | 4232 msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。" |
4262 | 4233 |
4263 #: src/gtkprivacy.c:617 | 4234 #: src/gtkprivacy.c:630 |
4264 #, c-format | 4235 #, c-format |
4265 msgid "Block %s?" | 4236 msgid "Block %s?" |
4266 msgstr "拒絕 %s?" | 4237 msgstr "拒絕 %s?" |
4267 | 4238 |
4268 #: src/gtkprivacy.c:619 | 4239 #: src/gtkprivacy.c:632 |
4269 #, c-format | 4240 #, c-format |
4270 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4241 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4271 msgstr "您確定要拒絕 %s?" | 4242 msgstr "您確定要拒絕 %s?" |
4272 | 4243 |
4273 #. * | 4244 #. * |
4274 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4245 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4275 #. | 4246 #. |
4276 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663 | 4247 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:858 |
4277 #: src/protocols/novell/novell.c:1317 src/request.h:1231 | 4248 #: src/protocols/novell/novell.c:1837 src/protocols/silc/buddy.c:303 |
4249 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233 | |
4278 msgid "Yes" | 4250 msgid "Yes" |
4279 msgstr "是" | 4251 msgstr "是" |
4280 | 4252 |
4281 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663 | 4253 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:858 |
4282 #: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231 | 4254 #: src/protocols/novell/novell.c:1838 src/protocols/silc/buddy.c:304 |
4255 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233 | |
4283 msgid "No" | 4256 msgid "No" |
4284 msgstr "否" | 4257 msgstr "否" |
4285 | 4258 |
4286 #: src/gtkrequest.c:237 | 4259 #: src/gtkrequest.c:237 |
4287 msgid "Apply" | 4260 msgid "Apply" |
4288 msgstr "套用" | 4261 msgstr "套用" |
4289 | 4262 |
4290 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261 | 4263 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:258 |
4264 #: src/protocols/silc/util.c:299 | |
4291 msgid "Close" | 4265 msgid "Close" |
4292 msgstr "關閉" | 4266 msgstr "關閉" |
4293 | 4267 |
4294 #: src/gtkroomlist.c:322 | 4268 #: src/gtkroomlist.c:328 |
4295 msgid "" | |
4296 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4297 "list rooms." | |
4298 msgstr "您並未登入任何一個可供您列出聊天室的通訊協定。" | |
4299 | |
4300 #: src/gtkroomlist.c:335 | |
4301 msgid "Room List" | 4269 msgid "Room List" |
4302 msgstr "聊天室清單" | 4270 msgstr "聊天室清單" |
4303 | 4271 |
4304 # list button | 4272 # list button |
4305 #. list button | 4273 #. list button |
4306 #: src/gtkroomlist.c:410 | 4274 #: src/gtkroomlist.c:397 |
4307 msgid "_Get List" | 4275 msgid "_Get List" |
4308 msgstr "取得清單(_G)" | 4276 msgstr "取得清單(_G)" |
4309 | 4277 |
4310 #: src/gtksound.c:62 | 4278 #: src/gtksound.c:62 |
4311 msgid "Buddy logs in" | 4279 msgid "Buddy logs in" |
4345 | 4313 |
4346 #: src/gtksound.c:73 | 4314 #: src/gtksound.c:73 |
4347 msgid "Someone says your name in chat" | 4315 msgid "Someone says your name in chat" |
4348 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" | 4316 msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" |
4349 | 4317 |
4350 #: src/gtksound.c:158 | 4318 #: src/gtksound.c:157 |
4351 #, c-format | 4319 #, c-format |
4352 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4320 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4353 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" | 4321 msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" |
4354 | 4322 |
4355 #: src/gtksound.c:174 | 4323 #: src/gtksound.c:173 |
4356 msgid "" | 4324 msgid "" |
4357 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4325 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4358 "no command has been set." | 4326 "no command has been set." |
4359 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" | 4327 msgstr "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" |
4360 | 4328 |
4361 #: src/gtksound.c:186 | 4329 #: src/gtksound.c:185 |
4362 #, c-format | 4330 #, c-format |
4363 msgid "" | 4331 msgid "" |
4364 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4332 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4365 "launched: %s" | 4333 "launched: %s" |
4366 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" | 4334 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" |
4367 | 4335 |
4368 #: src/gtkutils.c:133 | 4336 #: src/gtkutils.c:149 |
4369 msgid "Can't save icon file to disk." | 4337 msgid "Can't save icon file to disk." |
4370 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" | 4338 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" |
4371 | 4339 |
4372 #: src/gtkutils.c:168 | 4340 #: src/gtkutils.c:184 |
4373 msgid "Save Icon" | 4341 msgid "Save Icon" |
4374 msgstr "儲存圖示" | 4342 msgstr "儲存圖示" |
4375 | 4343 |
4376 #: src/log.c:106 | 4344 #: src/log.c:106 |
4377 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4345 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4378 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>" | 4346 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>" |
4379 | 4347 |
4380 #: src/log.c:476 | 4348 #: src/log.c:486 |
4381 msgid "XML" | 4349 msgid "XML" |
4382 msgstr "XML" | 4350 msgstr "XML" |
4383 | 4351 |
4384 #: src/log.c:561 | 4352 #: src/log.c:571 |
4385 #, c-format | 4353 #, c-format |
4386 msgid "" | 4354 msgid "" |
4387 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4355 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4388 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4356 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4389 msgstr "" | 4357 msgstr "" |
4390 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:" | 4358 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:" |
4391 "</b></font> %s<br/>\n" | 4359 "</b></font> %s<br/>\n" |
4392 | 4360 |
4393 #: src/log.c:563 | 4361 #: src/log.c:573 |
4394 #, c-format | 4362 #, c-format |
4395 msgid "" | 4363 msgid "" |
4396 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4364 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4397 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4365 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4398 msgstr "" | 4366 msgstr "" |
4399 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:" | 4367 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自動回應>:" |
4400 "</b></font> %s<br/>\n" | 4368 "</b></font> %s<br/>\n" |
4401 | 4369 |
4402 # XXX 暫譯 | 4370 # XXX 暫譯 |
4403 #: src/log.c:614 src/log.c:800 | 4371 #: src/log.c:624 src/log.c:811 |
4404 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4372 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4405 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" | 4373 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" |
4406 | 4374 |
4407 #: src/log.c:624 src/log.c:812 | 4375 #: src/log.c:634 src/log.c:823 |
4408 #, c-format | 4376 #, c-format |
4409 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4377 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4410 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" | 4378 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" |
4411 | 4379 |
4412 #: src/log.c:661 | 4380 #: src/log.c:671 |
4413 msgid "HTML" | 4381 msgid "HTML" |
4414 msgstr "HTML" | 4382 msgstr "HTML" |
4415 | 4383 |
4416 #: src/log.c:745 | 4384 #: src/log.c:756 |
4417 #, c-format | 4385 #, c-format |
4418 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4386 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4419 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n" | 4387 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n" |
4420 | 4388 |
4421 #: src/log.c:845 | 4389 #: src/log.c:856 |
4422 msgid "Plain text" | 4390 msgid "Plain text" |
4423 msgstr "純文字" | 4391 msgstr "純文字" |
4424 | 4392 |
4425 #: src/main.c:155 | 4393 #: src/main.c:153 |
4426 msgid "Please create an account." | 4394 msgid "Please create an account." |
4427 msgstr "請建立一個帳號。" | 4395 msgstr "請建立一個帳號。" |
4428 | 4396 |
4429 #: src/main.c:237 | 4397 #: src/main.c:235 |
4430 msgid "Login" | 4398 msgid "Login" |
4431 msgstr "登入" | 4399 msgstr "登入" |
4432 | 4400 |
4433 #: src/main.c:255 | 4401 #: src/main.c:253 |
4434 msgid "<b>Screen Name:</b>" | 4402 msgid "<b>_Account:</b>" |
4435 msgstr "<b>帳號:</b>" | 4403 msgstr "<b>帳號(_A):</b>" |
4436 | 4404 |
4437 #: src/main.c:269 | 4405 #: src/main.c:267 |
4438 msgid "<b>Password:</b>" | 4406 msgid "<b>_Password:</b>" |
4439 msgstr "<b>密碼:</b>" | 4407 msgstr "<b>密碼(_P):</b>" |
4440 | 4408 |
4441 #: src/main.c:298 | 4409 #. And now for the buttons |
4442 msgid "Sign on" | 4410 #: src/main.c:284 |
4443 msgstr "登入" | 4411 msgid "_Accounts" |
4412 msgstr "帳號(_A)" | |
4413 | |
4414 #: src/main.c:290 | |
4415 msgid "_Preferences" | |
4416 msgstr "偏好設定(_P)" | |
4444 | 4417 |
4445 #. full help text | 4418 #. full help text |
4446 #: src/main.c:522 | 4419 #: src/main.c:520 |
4447 #, c-format | 4420 #, c-format |
4448 msgid "" | 4421 msgid "" |
4449 "Gaim %s\n" | 4422 "Gaim %s\n" |
4450 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4423 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4451 "\n" | 4424 "\n" |
4475 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" | 4448 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" |
4476 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | 4449 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" |
4477 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" | 4450 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" |
4478 | 4451 |
4479 #. short message | 4452 #. short message |
4480 #: src/main.c:537 | 4453 #: src/main.c:535 |
4481 #, c-format | 4454 #, c-format |
4482 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4455 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4483 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" | 4456 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" |
4484 | 4457 |
4485 #: src/plugin.c:277 | 4458 #: src/plugin.c:277 |
4502 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 | 4475 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 |
4503 msgid "Slightly less boring default" | 4476 msgid "Slightly less boring default" |
4504 msgstr "無聊(預設)" | 4477 msgstr "無聊(預設)" |
4505 | 4478 |
4506 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4479 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4507 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27 | 4480 #: src/protocols/msn/msn.c:359 src/protocols/msn/state.c:27 |
4508 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4481 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4509 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2144 | 4482 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2712 |
4510 #: src/protocols/novell/novell.c:2261 src/protocols/novell/novell.c:2312 | 4483 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/novell/novell.c:2882 |
4511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 | 4484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 |
4512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 | 4485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 |
4513 msgid "Available" | 4486 msgid "Available" |
4514 msgstr "上線" | 4487 msgstr "上線" |
4515 | 4488 |
4519 | 4492 |
4520 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4493 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4521 msgid "Away for friends only" | 4494 msgid "Away for friends only" |
4522 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" | 4495 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" |
4523 | 4496 |
4524 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:956 | 4497 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:961 |
4525 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524 | 4498 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524 |
4526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816 | 4499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4746 src/protocols/oscar/oscar.c:4824 |
4527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431 | 4500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4848 src/protocols/oscar/oscar.c:6436 |
4528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 | 4501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 |
4529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 | 4502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 |
4530 msgid "Invisible" | 4503 msgid "Invisible" |
4531 msgstr "隱身" | 4504 msgstr "隱身" |
4532 | 4505 |
4533 # XXX | 4506 # XXX |
4541 | 4514 |
4542 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4515 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4543 msgid "Unable to resolve hostname." | 4516 msgid "Unable to resolve hostname." |
4544 msgstr "無法解析主機名稱。" | 4517 msgstr "無法解析主機名稱。" |
4545 | 4518 |
4546 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1159 | 4519 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1659 |
4547 msgid "Unable to connect to server." | 4520 msgid "Unable to connect to server." |
4548 msgstr "無法連線到伺服器。" | 4521 msgstr "無法連線到伺服器。" |
4549 | 4522 |
4550 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4523 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4551 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4524 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4573 #: src/protocols/gg/gg.c:259 | 4546 #: src/protocols/gg/gg.c:259 |
4574 #, c-format | 4547 #, c-format |
4575 msgid "Status: %s" | 4548 msgid "Status: %s" |
4576 msgstr "狀態:%s" | 4549 msgstr "狀態:%s" |
4577 | 4550 |
4578 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | 4551 #: src/protocols/gg/gg.c:399 |
4579 msgid "Could not connect" | 4552 msgid "Could not connect" |
4580 msgstr "無法連結" | 4553 msgstr "無法連結" |
4581 | 4554 |
4582 #: src/protocols/gg/gg.c:287 | 4555 #: src/protocols/gg/gg.c:406 |
4583 msgid "Unable to read socket" | 4556 msgid "Unable to read socket" |
4584 msgstr "無法讀取 Socket" | 4557 msgstr "無法讀取 Socket" |
4585 | 4558 |
4586 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4559 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4587 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4560 #: src/protocols/gg/gg.c:593 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4588 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514 | 4561 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:518 |
4589 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475 | 4562 #: src/protocols/msn/servconn.c:47 src/protocols/napster/napster.c:475 |
4590 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 | 4563 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 |
4591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 | 4564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 |
4592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4593 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 | 4566 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 |
4594 msgid "Unable to connect." | 4567 msgid "Unable to connect." |
4595 msgstr "無法連結。" | 4568 msgstr "無法連結。" |
4596 | 4569 |
4597 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 4570 #: src/protocols/gg/gg.c:609 |
4598 msgid "Reading data" | 4571 msgid "Reading data" |
4599 msgstr "讀取資料中" | 4572 msgstr "讀取資料中" |
4600 | 4573 |
4601 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | 4574 #: src/protocols/gg/gg.c:612 |
4602 msgid "Balancer handshake" | 4575 msgid "Balancer handshake" |
4603 msgstr "和負載平衡器交談中" | 4576 msgstr "和負載平衡器交談中" |
4604 | 4577 |
4605 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | 4578 #: src/protocols/gg/gg.c:615 |
4606 msgid "Reading server key" | 4579 msgid "Reading server key" |
4607 msgstr "讀取 Server Key 中" | 4580 msgstr "讀取 Server Key 中" |
4608 | 4581 |
4609 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | 4582 #: src/protocols/gg/gg.c:618 |
4610 msgid "Exchanging key hash" | 4583 msgid "Exchanging key hash" |
4611 msgstr "交換密鑰中" | 4584 msgstr "交換密鑰中" |
4612 | 4585 |
4613 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | 4586 #: src/protocols/gg/gg.c:628 |
4614 msgid "Critical error in GG library\n" | 4587 msgid "Critical error in GG library\n" |
4615 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" | 4588 msgstr "在 GG Library 中的重大錯誤\n" |
4616 | 4589 |
4617 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | 4590 #: src/protocols/gg/gg.c:646 src/protocols/gg/gg.c:737 |
4618 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | 4591 #: src/protocols/toc/toc.c:176 |
4619 #, c-format | 4592 #, c-format |
4620 msgid "Connect to %s failed" | 4593 msgid "Connect to %s failed" |
4621 msgstr "連結到 %s 失敗" | 4594 msgstr "連結到 %s 失敗" |
4622 | 4595 |
4623 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | 4596 #: src/protocols/gg/gg.c:694 |
4624 msgid "Unable to ping server" | 4597 msgid "Unable to ping server" |
4625 msgstr "無法取得伺服器回應" | 4598 msgstr "無法取得伺服器回應" |
4626 | 4599 |
4627 # XXX | 4600 # XXX |
4628 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | 4601 #: src/protocols/gg/gg.c:706 |
4629 msgid "Send as message" | 4602 msgid "Send as message" |
4630 msgstr "以訊息送出" | 4603 msgstr "以訊息送出" |
4631 | 4604 |
4632 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | 4605 #: src/protocols/gg/gg.c:711 |
4633 msgid "Looking up GG server" | 4606 msgid "Looking up GG server" |
4634 msgstr "搜尋 GG 伺服器" | 4607 msgstr "搜尋 GG 伺服器" |
4635 | 4608 |
4636 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | 4609 #: src/protocols/gg/gg.c:714 |
4637 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4610 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4638 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN" | 4611 msgstr "給予了無效的 Gadu-Gadu UIN" |
4639 | 4612 |
4640 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | 4613 #: src/protocols/gg/gg.c:761 |
4641 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4614 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4642 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" | 4615 msgstr "您試圖對無效的 Gadu-Gadu UIN 送出一個訊息。" |
4643 | 4616 |
4644 #: src/protocols/gg/gg.c:632 | 4617 #: src/protocols/gg/gg.c:827 |
4645 msgid "Couldn't get search results" | 4618 msgid "Couldn't get search results" |
4646 msgstr "無法取得搜尋結果" | 4619 msgstr "無法取得搜尋結果" |
4647 | 4620 |
4648 #: src/protocols/gg/gg.c:637 | 4621 #: src/protocols/gg/gg.c:832 |
4649 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4622 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4650 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎" | 4623 msgstr "Gadu-Gadu 搜尋引擎" |
4651 | 4624 |
4652 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | 4625 # XXX 這個有點怪,譯錯? |
4626 #: src/protocols/gg/gg.c:857 | |
4653 msgid "Active" | 4627 msgid "Active" |
4654 msgstr "啟動" | 4628 msgstr "啟動" |
4655 | 4629 |
4656 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4212 | 4630 #: src/protocols/gg/gg.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:4211 |
4657 msgid "UIN" | 4631 msgid "UIN" |
4658 msgstr "帳號" | 4632 msgstr "帳號" |
4659 | 4633 |
4660 #. First Name | 4634 #. First Name |
4661 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:606 | 4635 #: src/protocols/gg/gg.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:611 |
4662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4222 src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4663 msgid "First Name" | 4637 msgid "First Name" |
4664 msgstr "名" | 4638 msgstr "名" |
4665 | 4639 |
4666 #. Last Name | 4640 #. Last Name |
4667 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:611 | 4641 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/jabber/jabber.c:616 |
4668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4669 msgid "Last Name" | 4643 msgid "Last Name" |
4670 msgstr "姓" | 4644 msgstr "姓" |
4671 | 4645 |
4672 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393 | 4646 #: src/protocols/gg/gg.c:875 src/protocols/gg/gg.c:1626 |
4673 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213 | 4647 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4212 |
4674 msgid "Nick" | 4648 msgid "Nick" |
4675 msgstr "暱稱" | 4649 msgstr "暱稱" |
4676 | 4650 |
4677 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 | 4651 #: src/protocols/gg/gg.c:882 src/protocols/gg/gg.c:885 |
4678 msgid "Birth Year" | 4652 msgid "Birth Year" |
4679 msgstr "出生年" | 4653 msgstr "出生年" |
4680 | 4654 |
4681 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 | 4655 #: src/protocols/gg/gg.c:891 src/protocols/gg/gg.c:893 |
4682 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | 4656 #: src/protocols/gg/gg.c:895 |
4683 msgid "Sex" | 4657 msgid "Sex" |
4684 msgstr "性別" | 4658 msgstr "性別" |
4685 | 4659 |
4686 #. City | 4660 #. City |
4687 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:621 | 4661 #: src/protocols/gg/gg.c:899 src/protocols/jabber/jabber.c:626 |
4688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274 | 4662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274 |
4689 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4663 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4690 msgid "City" | 4664 msgid "City" |
4691 msgstr "城市" | 4665 msgstr "城市" |
4692 | 4666 |
4693 #. res[0] == username | 4667 #. res[0] == username |
4694 #. show it to the user | 4668 #: src/protocols/gg/gg.c:920 src/protocols/msn/msn.c:1301 |
4695 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1331 | 4669 #: src/protocols/msn/msn.c:1545 src/protocols/napster/napster.c:393 |
4696 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393 | 4670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 src/protocols/oscar/oscar.c:3405 |
4697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 | |
4698 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 | 4671 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 |
4699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 | 4672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 |
4700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567 | 4673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:568 |
4701 msgid "Buddy Information" | 4674 msgid "Buddy Information" |
4702 msgstr "好友資訊" | 4675 msgstr "好友資訊" |
4703 | 4676 |
4704 #: src/protocols/gg/gg.c:744 | 4677 #: src/protocols/gg/gg.c:940 |
4705 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4678 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4706 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。" | 4679 msgstr "Gadu-Gadu 伺服器上並沒有儲存任何的好友清單。" |
4707 | 4680 |
4708 #: src/protocols/gg/gg.c:752 | 4681 #: src/protocols/gg/gg.c:948 |
4709 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4682 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4710 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" | 4683 msgstr "無法自伺服器上取得好友名單" |
4711 | 4684 |
4712 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | 4685 #: src/protocols/gg/gg.c:1011 |
4713 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4686 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4714 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" | 4687 msgstr "成功的將好友清單傳送到 Gadu-Gadu 伺服器上" |
4715 | 4688 |
4716 #: src/protocols/gg/gg.c:823 | 4689 #: src/protocols/gg/gg.c:1019 |
4717 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 4690 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4718 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上" | 4691 msgstr "無法傳送好友清單到 Gadu-Gadu 伺服器上" |
4719 | 4692 |
4720 #: src/protocols/gg/gg.c:831 | 4693 #: src/protocols/gg/gg.c:1027 |
4721 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4694 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4722 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" | 4695 msgstr "成功的將好友清單自 Gadu-Gadu 伺服器上刪除" |
4723 | 4696 |
4724 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | 4697 #: src/protocols/gg/gg.c:1035 |
4725 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 4698 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4726 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單" | 4699 msgstr "無法刪除在 Gadu-Gadu 伺服器上的好友清單" |
4727 | 4700 |
4728 #: src/protocols/gg/gg.c:847 | 4701 #: src/protocols/gg/gg.c:1044 |
4729 msgid "Password changed successfully" | 4702 msgid "Password changed successfully" |
4730 msgstr "密碼修改成功" | 4703 msgstr "密碼修改成功" |
4731 | 4704 |
4732 #: src/protocols/gg/gg.c:854 | 4705 #: src/protocols/gg/gg.c:1051 |
4733 msgid "Password couldn't be changed" | 4706 msgid "Password couldn't be changed" |
4734 msgstr "密碼無法修改" | 4707 msgstr "密碼無法修改" |
4735 | 4708 |
4736 #: src/protocols/gg/gg.c:971 | 4709 #: src/protocols/gg/gg.c:1170 |
4737 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4710 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4738 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" | 4711 msgstr "和 Gadu-Gadu 伺服器溝通時發生錯誤" |
4739 | 4712 |
4740 #: src/protocols/gg/gg.c:972 | 4713 #: src/protocols/gg/gg.c:1171 |
4741 msgid "" | 4714 msgid "" |
4742 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 4715 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4743 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 4716 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
4744 msgstr "" | 4717 msgstr "" |
4745 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的" | 4718 "因為和 Gadu-Gadu HTTP 伺服器溝通時發生問題,所以 Gaim 沒有辦法完成您所指定的" |
4746 "工作。請待會兒重試。" | 4719 "工作。請待會兒重試。" |
4747 | 4720 |
4748 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 | 4721 #: src/protocols/gg/gg.c:1200 |
4749 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 4722 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4750 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" | 4723 msgstr "無法匯入 Gadu-Gadu 的好友清單" |
4751 | 4724 |
4752 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 | 4725 #: src/protocols/gg/gg.c:1201 |
4753 msgid "" | 4726 msgid "" |
4754 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 4727 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4755 "again later." | 4728 "again later." |
4756 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" | 4729 msgstr "Gaim 無法連上 Gadu-Gadu 好友清單伺服器。請晚點再試一次。" |
4757 | 4730 |
4758 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 | 4731 #: src/protocols/gg/gg.c:1274 |
4759 msgid "Couldn't export buddy list" | 4732 msgid "Couldn't export buddy list" |
4760 msgstr "無法匯出好友清單" | 4733 msgstr "無法匯出好友清單" |
4761 | 4734 |
4762 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 | 4735 #: src/protocols/gg/gg.c:1275 src/protocols/gg/gg.c:1298 |
4763 msgid "" | 4736 msgid "" |
4764 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 4737 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4765 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" | 4738 msgstr "Gaim 無法連上好友清單伺服器。請晚點再試一次。" |
4766 | 4739 |
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 | 4740 #: src/protocols/gg/gg.c:1297 |
4768 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 4741 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4769 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" | 4742 msgstr "無法刪除 Gadu-Gadu 好友清單" |
4770 | 4743 |
4771 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 | 4744 #: src/protocols/gg/gg.c:1348 |
4772 msgid "Unable to access directory" | 4745 msgid "Unable to access directory" |
4773 msgstr "無法存取目錄" | 4746 msgstr "無法存取目錄" |
4774 | 4747 |
4775 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 | 4748 #: src/protocols/gg/gg.c:1349 |
4776 msgid "" | 4749 msgid "" |
4777 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 4750 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4778 "the directory server. Please try again later." | 4751 "the directory server. Please try again later." |
4779 msgstr "" | 4752 msgstr "" |
4780 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一" | 4753 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法搜尋名錄上的資料。請待會兒再試一" |
4781 "次。" | 4754 "次。" |
4782 | 4755 |
4783 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 | 4756 #: src/protocols/gg/gg.c:1383 |
4784 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 4757 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4785 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" | 4758 msgstr "無法修改 Gadu-Gadu 密碼" |
4786 | 4759 |
4787 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 | 4760 #: src/protocols/gg/gg.c:1384 |
4788 msgid "" | 4761 msgid "" |
4789 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 4762 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4790 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 4763 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
4791 msgstr "" | 4764 msgstr "" |
4792 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一" | 4765 "因為 Gaim 沒有辦法連上 Gadu-Gadu 伺服器,所以無法修改您的密碼。請待會兒再試一" |
4793 "次。" | 4766 "次。" |
4794 | 4767 |
4795 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 | 4768 #: src/protocols/gg/gg.c:1401 |
4796 msgid "Directory Search" | 4769 msgid "Directory Search" |
4797 msgstr "名錄搜尋" | 4770 msgstr "名錄搜尋" |
4798 | 4771 |
4799 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1055 | 4772 #: src/protocols/gg/gg.c:1410 src/protocols/jabber/jabber.c:1060 |
4800 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | 4773 #: src/protocols/toc/toc.c:1553 |
4801 msgid "Change Password" | 4774 msgid "Change Password" |
4802 msgstr "修改密碼" | 4775 msgstr "修改密碼" |
4803 | 4776 |
4804 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | 4777 #: src/protocols/gg/gg.c:1418 |
4805 msgid "Import Buddy List from Server" | 4778 msgid "Import Buddy List from Server" |
4806 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" | 4779 msgstr "自伺服器上匯入好友名單" |
4807 | 4780 |
4808 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 | 4781 #: src/protocols/gg/gg.c:1424 |
4809 msgid "Export Buddy List to Server" | 4782 msgid "Export Buddy List to Server" |
4810 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" | 4783 msgstr "匯出好友名單到伺服器上" |
4811 | 4784 |
4812 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 | 4785 #: src/protocols/gg/gg.c:1430 |
4813 msgid "Delete Buddy List from Server" | 4786 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4814 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" | 4787 msgstr "將伺服器上的好友名單刪除" |
4815 | 4788 |
4816 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 | 4789 #: src/protocols/gg/gg.c:1464 |
4817 msgid "Unable to access user profile." | 4790 msgid "Unable to access user profile." |
4818 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" | 4791 msgstr "無法讀取使用者簡介檔。" |
4819 | 4792 |
4820 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 | 4793 #: src/protocols/gg/gg.c:1465 |
4821 msgid "" | 4794 msgid "" |
4822 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 4795 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
4823 "the directory server. Please try again later." | 4796 "the directory server. Please try again later." |
4824 msgstr "" | 4797 msgstr "" |
4825 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試" | 4798 "因為 Gaim 沒有辦法連上名錄伺服器,所以無法取得使用者的人個資料。請待會兒再試" |
4833 #. *< priority | 4806 #. *< priority |
4834 #. *< id | 4807 #. *< id |
4835 #. *< name | 4808 #. *< name |
4836 #. *< version | 4809 #. *< version |
4837 #. * summary | 4810 #. * summary |
4838 #. * description | 4811 #: src/protocols/gg/gg.c:1607 src/protocols/gg/gg.c:1609 |
4839 #: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376 | |
4840 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4812 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4841 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" | 4813 msgstr "Gadu-Gadu 協定模組" |
4842 | 4814 |
4843 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4815 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4844 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4816 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4848 #, c-format | 4820 #, c-format |
4849 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4821 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4850 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" | 4822 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" |
4851 | 4823 |
4852 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 | 4824 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 |
4853 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909 | 4825 #: src/protocols/msn/notification.c:531 src/protocols/msn/notification.c:917 |
4854 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932 | 4826 #: src/protocols/msn/notification.c:1084 src/protocols/oscar/oscar.c:2931 |
4855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 | 4827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 |
4856 msgid "Authorize" | 4828 msgid "Authorize" |
4857 msgstr "給予認證" | 4829 msgstr "給予認證" |
4858 | 4830 |
4859 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 | 4831 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 |
4860 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911 | 4832 #: src/protocols/msn/notification.c:532 src/protocols/msn/notification.c:919 |
4861 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934 | 4833 #: src/protocols/msn/notification.c:1086 src/protocols/oscar/oscar.c:2933 |
4862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 | 4834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5453 |
4863 msgid "Deny" | 4835 msgid "Deny" |
4864 msgstr "拒絕" | 4836 msgstr "拒絕" |
4865 | 4837 |
4866 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4838 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4867 msgid "Send message through server" | 4839 msgid "Send message through server" |
4919 | 4891 |
4920 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 4892 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
4921 msgid "Gaim could not open a listening port." | 4893 msgid "Gaim could not open a listening port." |
4922 msgstr "Gaim 無法開啟監聽埠。" | 4894 msgstr "Gaim 無法開啟監聽埠。" |
4923 | 4895 |
4924 # XXX 暫譯 | |
4925 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | 4896 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
4926 msgid "Error displaying MOTD" | 4897 msgid "Error displaying MOTD" |
4927 msgstr "顯示是日訊息時發生了錯誤" | 4898 msgstr "顯示是日訊息時發生了錯誤" |
4928 | 4899 |
4929 # XXX 暫譯 | |
4930 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | 4900 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
4931 msgid "No MOTD available" | 4901 msgid "No MOTD available" |
4932 msgstr "沒有是日訊息" | 4902 msgstr "沒有是日訊息" |
4933 | 4903 |
4934 # XXX 暫譯 | |
4935 #: src/protocols/irc/irc.c:74 | 4904 #: src/protocols/irc/irc.c:74 |
4936 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 4905 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4937 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息。" | 4906 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息。" |
4938 | 4907 |
4939 # XXX 暫譯 | |
4940 #: src/protocols/irc/irc.c:77 | 4908 #: src/protocols/irc/irc.c:77 |
4941 #, c-format | 4909 #, c-format |
4942 msgid "MOTD for %s" | 4910 msgid "MOTD for %s" |
4943 msgstr "%s 的是日訊息" | 4911 msgstr "%s 的是日訊息" |
4944 | 4912 |
4945 # XXX 暫譯 | |
4946 #: src/protocols/irc/irc.c:140 | 4913 #: src/protocols/irc/irc.c:140 |
4947 msgid "View MOTD" | 4914 msgid "View MOTD" |
4948 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" | 4915 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" |
4949 | 4916 |
4950 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 | 4917 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 |
4951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532 | 4918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6537 |
4952 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456 | 4919 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456 |
4953 msgid "Send File" | 4920 msgid "Send File" |
4954 msgstr "傳送檔案" | 4921 msgstr "傳送檔案" |
4955 | 4922 |
4956 #: src/protocols/irc/irc.c:168 | 4923 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/silc/chat.c:32 |
4957 msgid "_Channel:" | 4924 msgid "_Channel:" |
4958 msgstr "頻道(_C):" | 4925 msgstr "頻道(_C):" |
4959 | 4926 |
4960 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 4927 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
4961 msgid "_Password:" | 4928 msgid "_Password:" |
4972 | 4939 |
4973 #: src/protocols/irc/irc.c:221 | 4940 #: src/protocols/irc/irc.c:221 |
4974 msgid "Couldn't create socket" | 4941 msgid "Couldn't create socket" |
4975 msgstr "無法建立 Socket" | 4942 msgstr "無法建立 Socket" |
4976 | 4943 |
4944 #: src/protocols/irc/irc.c:236 src/protocols/jabber/jabber.c:295 | |
4945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940 | |
4946 msgid "Couldn't connect to host" | |
4947 msgstr "無法連到伺服器" | |
4948 | |
4977 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 4949 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
4978 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 4950 #: src/protocols/irc/irc.c:372 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
4979 msgid "Read error" | 4951 msgid "Read error" |
4980 msgstr "讀取錯誤" | 4952 msgstr "讀取錯誤" |
4981 | 4953 |
4982 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 | 4954 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/silc/chat.c:1264 |
4955 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 | |
4983 msgid "Users" | 4956 msgid "Users" |
4984 msgstr "使用者" | 4957 msgstr "使用者" |
4985 | 4958 |
4986 #: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 | 4959 #: src/protocols/irc/irc.c:509 src/protocols/silc/chat.c:1267 |
4960 #: src/protocols/silc/ops.c:1001 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 | |
4987 msgid "Topic" | 4961 msgid "Topic" |
4988 msgstr "主題" | 4962 msgstr "主題" |
4989 | 4963 |
4990 #. *< api_version | 4964 #. *< api_version |
4991 #. *< type | 4965 #. *< type |
4994 #. *< dependencies | 4968 #. *< dependencies |
4995 #. *< priority | 4969 #. *< priority |
4996 #. *< id | 4970 #. *< id |
4997 #. *< name | 4971 #. *< name |
4998 #. *< version | 4972 #. *< version |
4999 #: src/protocols/irc/irc.c:613 | 4973 #: src/protocols/irc/irc.c:612 |
5000 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4974 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5001 msgstr "IRC 協定模組" | 4975 msgstr "IRC 協定模組" |
5002 | 4976 |
5003 #. * summary | 4977 #. * summary |
5004 #: src/protocols/irc/irc.c:614 | 4978 #: src/protocols/irc/irc.c:613 |
5005 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4979 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5006 msgstr "較好的 IRC 協定模組" | 4980 msgstr "較好的 IRC 協定模組" |
5007 | 4981 |
5008 #: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 4982 #: src/protocols/irc/irc.c:630 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
5009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1383 src/protocols/napster/napster.c:658 | 4983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 src/protocols/napster/napster.c:655 |
5010 msgid "Server" | 4984 msgid "Server" |
5011 msgstr "伺服器" | 4985 msgstr "伺服器" |
5012 | 4986 |
5013 #: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1404 | 4987 #: src/protocols/irc/irc.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 |
5014 #: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663 | 4988 #: src/protocols/msn/msn.c:1725 src/protocols/napster/napster.c:660 |
5015 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307 | 4989 #: src/protocols/silc/silc.c:1044 src/protocols/trepia/trepia.c:1304 |
5016 msgid "Port" | 4990 msgid "Port" |
5017 msgstr "通訊埠" | 4991 msgstr "通訊埠" |
5018 | 4992 |
5019 #: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 | 4993 #: src/protocols/irc/irc.c:636 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1399 |
5020 msgid "Encoding" | 4994 msgid "Encoding" |
5021 msgstr "編碼" | 4995 msgstr "編碼" |
5022 | 4996 |
5023 #: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 4997 #: src/protocols/irc/irc.c:639 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
5024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581 | 4998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:586 |
5025 msgid "Username" | 4999 msgid "Username" |
5026 msgstr "使用者" | 5000 msgstr "使用者" |
5027 | 5001 |
5028 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 5002 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
5029 msgid "Bad mode" | 5003 msgid "Bad mode" |
5098 | 5072 |
5099 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 | 5073 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 |
5100 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5074 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5101 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。" | 5075 msgstr "Gaim 傳送了一個 IRC 伺服器不明白的訊息。" |
5102 | 5076 |
5103 #: src/protocols/irc/msgs.c:403 | 5077 #: src/protocols/irc/msgs.c:404 |
5104 msgid "No such channel" | 5078 msgid "No such channel" |
5105 msgstr "沒有那個頻道" | 5079 msgstr "沒有那個頻道" |
5106 | 5080 |
5107 #. does this happen? | 5081 #. does this happen? |
5108 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 | 5082 #: src/protocols/irc/msgs.c:415 |
5109 msgid "no such channel" | 5083 msgid "no such channel" |
5110 msgstr "沒有那個頻道" | 5084 msgstr "沒有那個頻道" |
5111 | 5085 |
5112 #: src/protocols/irc/msgs.c:417 | 5086 #: src/protocols/irc/msgs.c:418 |
5113 msgid "User is not logged in" | 5087 msgid "User is not logged in" |
5114 msgstr "使用者沒有登入" | 5088 msgstr "使用者沒有登入" |
5115 | 5089 |
5116 #: src/protocols/irc/msgs.c:422 | 5090 #: src/protocols/irc/msgs.c:423 |
5117 msgid "No such nick or channel" | 5091 msgid "No such nick or channel" |
5118 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" | 5092 msgstr "沒有那個暱稱或頻道" |
5119 | 5093 |
5120 #: src/protocols/irc/msgs.c:442 | 5094 #: src/protocols/irc/msgs.c:443 |
5121 msgid "Could not send" | 5095 msgid "Could not send" |
5122 msgstr "無法送出" | 5096 msgstr "無法送出" |
5123 | 5097 |
5124 #: src/protocols/irc/msgs.c:498 | 5098 #: src/protocols/irc/msgs.c:499 |
5125 #, c-format | 5099 #, c-format |
5126 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5100 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5127 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" | 5101 msgstr "只有被邀請者才可加入 %s。" |
5128 | 5102 |
5129 #: src/protocols/irc/msgs.c:499 | 5103 #: src/protocols/irc/msgs.c:500 |
5130 msgid "Invitation only" | 5104 msgid "Invitation only" |
5131 msgstr "只限被邀請者" | 5105 msgstr "只限被邀請者" |
5132 | 5106 |
5133 #: src/protocols/irc/msgs.c:595 | 5107 #: src/protocols/irc/msgs.c:596 |
5134 #, c-format | 5108 #, c-format |
5135 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5109 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5136 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" | 5110 msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" |
5137 | 5111 |
5138 #: src/protocols/irc/msgs.c:600 | 5112 #: src/protocols/irc/msgs.c:601 |
5139 #, c-format | 5113 #, c-format |
5140 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5114 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5141 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" | 5115 msgstr "被 %s 踢出 (%s)" |
5142 | 5116 |
5143 #: src/protocols/irc/msgs.c:621 | 5117 #: src/protocols/irc/msgs.c:622 |
5144 #, c-format | 5118 #, c-format |
5145 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5119 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5146 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" | 5120 msgstr "模式 (%s %s) 被 %s 設定" |
5147 | 5121 |
5148 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 | 5122 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 |
5149 msgid "Could not change nick" | 5123 msgid "Could not change nick" |
5150 msgstr "無法更改暱稱" | 5124 msgstr "無法更改暱稱" |
5151 | 5125 |
5152 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 | 5126 #: src/protocols/irc/msgs.c:702 |
5153 msgid "Cannot change nick" | 5127 msgid "Cannot change nick" |
5154 msgstr "無法更改暱稱" | 5128 msgstr "無法更改暱稱" |
5155 | 5129 |
5156 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 | 5130 #: src/protocols/irc/msgs.c:723 |
5157 #, c-format | 5131 #, c-format |
5158 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5132 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5159 msgstr "您離開了頻道%s%s" | 5133 msgstr "您離開了頻道%s%s" |
5160 | 5134 |
5161 #: src/protocols/irc/msgs.c:762 | 5135 #: src/protocols/irc/msgs.c:763 |
5162 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5136 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5163 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" | 5137 msgstr "錯誤:來自伺服器的 PONG 無效" |
5164 | 5138 |
5165 #: src/protocols/irc/msgs.c:764 | 5139 #: src/protocols/irc/msgs.c:765 |
5166 #, c-format | 5140 #, c-format |
5167 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5141 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5168 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" | 5142 msgstr "PING 回答──延遲:%lu秒" |
5169 | 5143 |
5170 #: src/protocols/irc/msgs.c:839 | 5144 #: src/protocols/irc/msgs.c:840 |
5171 #, c-format | 5145 #, c-format |
5172 msgid "Cannot join %s:" | 5146 msgid "Cannot join %s:" |
5173 msgstr "無法加入 %s:" | 5147 msgstr "無法加入 %s:" |
5174 | 5148 |
5175 #: src/protocols/irc/msgs.c:840 | 5149 #: src/protocols/irc/msgs.c:841 src/protocols/silc/ops.c:862 |
5176 msgid "Cannot join channel" | 5150 msgid "Cannot join channel" |
5177 msgstr "無法加入頻道" | 5151 msgstr "無法加入頻道" |
5178 | 5152 |
5179 #: src/protocols/irc/msgs.c:870 | 5153 #: src/protocols/irc/msgs.c:871 |
5180 #, c-format | 5154 #, c-format |
5181 msgid "Wallops from %s" | 5155 msgid "Wallops from %s" |
5182 msgstr "來自 %s 的 Wallops" | 5156 msgstr "來自 %s 的 Wallops" |
5183 | 5157 |
5184 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 | 5158 #: src/protocols/irc/parse.c:166 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 |
5185 msgid "" | 5159 msgid "" |
5186 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5160 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5187 "the Account Editor)" | 5161 "the Account Editor)" |
5188 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" | 5162 msgstr "(為這個訊息轉換編碼時發生了錯誤。請檢查帳號清單中的「編碼」選項)" |
5189 | 5163 |
5190 #: src/protocols/irc/parse.c:318 | 5164 #: src/protocols/irc/parse.c:320 |
5191 #, c-format | 5165 #, c-format |
5192 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5166 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5193 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" | 5167 msgstr "%s 回答需時:%lu 秒" |
5194 | 5168 |
5195 #: src/protocols/irc/parse.c:319 | 5169 #: src/protocols/irc/parse.c:321 |
5196 msgid "PONG" | 5170 msgid "PONG" |
5197 msgstr "PONG" | 5171 msgstr "PONG" |
5198 | 5172 |
5199 #: src/protocols/irc/parse.c:319 | 5173 #: src/protocols/irc/parse.c:321 |
5200 msgid "CTCP PING reply" | 5174 msgid "CTCP PING reply" |
5201 msgstr "CTCP PING 回答" | 5175 msgstr "CTCP PING 回答" |
5202 | 5176 |
5203 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777 | 5177 #: src/protocols/irc/parse.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:777 |
5204 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 | 5178 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 |
5205 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | 5179 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 |
5206 msgid "Disconnected." | 5180 msgid "Disconnected." |
5207 msgstr "停止連線。" | 5181 msgstr "停止連線。" |
5208 | 5182 |
5210 msgid "Server requires SSL for login" | 5184 msgid "Server requires SSL for login" |
5211 msgstr "登入這個伺服器需要使用 SSL" | 5185 msgstr "登入這個伺服器需要使用 SSL" |
5212 | 5186 |
5213 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 | 5187 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 |
5214 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 5188 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5215 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行純文字認證" | 5189 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證" |
5216 | 5190 |
5217 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 | 5191 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 |
5218 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 | 5192 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 |
5219 msgid "Plaintext Authentication" | 5193 msgid "Plaintext Authentication" |
5220 msgstr "純文字認證" | 5194 msgstr "明文認證" |
5221 | 5195 |
5222 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 | 5196 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 |
5223 msgid "" | 5197 msgid "" |
5224 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 5198 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
5225 "connection. Allow this and continue authentication?" | 5199 "connection. Allow this and continue authentication?" |
5226 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行純文字認證。允許並繼續進行認證?" | 5200 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" |
5227 | 5201 |
5228 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 | 5202 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 |
5229 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 5203 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5230 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" | 5204 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" |
5231 | 5205 |
5245 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | 5219 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 |
5246 msgid "Given Name" | 5220 msgid "Given Name" |
5247 msgstr "名" | 5221 msgstr "名" |
5248 | 5222 |
5249 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5223 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
5250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 | 5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 |
5251 msgid "Nickname" | 5225 msgid "Nickname" |
5252 msgstr "暱稱" | 5226 msgstr "暱稱" |
5253 | 5227 |
5254 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:641 | 5228 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:646 |
5255 msgid "URL" | 5229 msgid "URL" |
5256 msgstr "URL" | 5230 msgstr "URL" |
5257 | 5231 |
5258 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | 5232 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
5259 msgid "Street Address" | 5233 msgid "Street Address" |
5270 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | 5244 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
5271 msgid "Region" | 5245 msgid "Region" |
5272 msgstr "省/州" | 5246 msgstr "省/州" |
5273 | 5247 |
5274 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 | 5248 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
5275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 | 5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 |
5276 msgid "Postal Code" | 5250 msgid "Postal Code" |
5277 msgstr "郵遞區號" | 5251 msgstr "郵遞區號" |
5278 | 5252 |
5279 #. Country | 5253 #. Country |
5280 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 5254 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
5286 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5260 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
5287 msgid "Telephone" | 5261 msgid "Telephone" |
5288 msgstr "電話" | 5262 msgstr "電話" |
5289 | 5263 |
5290 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 5264 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
5291 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 | 5265 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:632 |
5266 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 | |
5292 msgid "Email" | 5267 msgid "Email" |
5293 msgstr "電子郵件" | 5268 msgstr "電子郵件" |
5294 | 5269 |
5295 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5270 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
5296 msgid "Organization Name" | 5271 msgid "Organization Name" |
5326 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 | 5301 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 |
5327 msgid "Jabber ID" | 5302 msgid "Jabber ID" |
5328 msgstr "Jabber 帳號" | 5303 msgstr "Jabber 帳號" |
5329 | 5304 |
5330 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 5305 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
5331 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 | 5306 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:935 |
5332 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/oscar/oscar.c:566 | 5307 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/novell/novell.c:2734 |
5308 #: src/protocols/novell/novell.c:2738 src/protocols/oscar/oscar.c:566 | |
5333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574 | 5309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574 |
5334 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | 5310 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
5335 msgid "Status" | 5311 msgid "Status" |
5336 msgstr "狀態" | 5312 msgstr "狀態" |
5337 | 5313 |
5338 # TODO Untranslated | 5314 # TODO Untranslated |
5339 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose | 5315 # NOTE 譯文刪除 by Ambrose |
5340 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, | 5316 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞通常係指一種使用者自定的字串, |
5341 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 | 5317 # NOTE 用以表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 |
5342 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 5318 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
5343 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1386 | 5319 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1388 |
5344 msgid "Resource" | 5320 msgid "Resource" |
5345 msgstr "" | 5321 msgstr "" |
5346 | 5322 |
5347 # TODO: Untranslated | 5323 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事 |
5348 # NOTE: 中文怎樣譯這個呢?好像沒有這種東西,譯成甚麼都好像怪怪的,其他po檔怎樣譯呢? | 5324 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同 |
5349 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文只是把「Middle Name」音譯便算了 | |
5350 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 | 5325 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 |
5351 msgid "Middle Name" | 5326 msgid "Middle Name" |
5352 msgstr "" | 5327 msgstr "英文別名" |
5353 | 5328 |
5354 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:616 | 5329 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:621 |
5355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273 | 5330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273 |
5356 msgid "Address" | 5331 msgid "Address" |
5357 msgstr "地址" | 5332 msgstr "地址" |
5358 | 5333 |
5359 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5334 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5362 | 5337 |
5363 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 5338 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
5364 msgid "Photo" | 5339 msgid "Photo" |
5365 msgstr "照片" | 5340 msgstr "照片" |
5366 | 5341 |
5367 # TODO Untranslated <- 我的中文程度真的很差 | |
5368 # XXX 譯成「徽號」是否通順/正確? | |
5369 # NOTE「Organization Logo」之略,即謂個人是不可能有 Logo 的 | |
5370 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html | 5342 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0054.html |
5371 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 5343 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
5372 msgid "Logo" | 5344 msgid "Logo" |
5373 msgstr "" | 5345 msgstr "標誌" |
5374 | 5346 |
5375 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 | 5347 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 |
5376 msgid "Jabber Profile" | 5348 msgid "Jabber Profile" |
5377 msgstr "Jabber 個人資料" | 5349 msgstr "Jabber 個人資料" |
5378 | 5350 |
5497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 | 5469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 |
5498 msgid "Error initializing session" | 5470 msgid "Error initializing session" |
5499 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" | 5471 msgstr "對工作階段進行初始化時發生了錯誤" |
5500 | 5472 |
5501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 | 5473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 |
5502 #: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104 | 5474 #: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:698 |
5503 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274 | 5475 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 |
5504 #: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743 | 5476 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1186 |
5505 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804 | |
5506 #: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845 | |
5507 #: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867 | |
5508 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891 | |
5509 #: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923 | |
5510 #: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011 | |
5511 #: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146 | |
5512 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178 | |
5513 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213 | |
5514 #: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306 | |
5515 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 | |
5516 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319 | |
5517 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
5518 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987 | |
5519 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130 | |
5520 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186 | |
5521 msgid "Write error" | 5477 msgid "Write error" |
5522 msgstr "寫入錯誤" | 5478 msgstr "寫入錯誤" |
5523 | 5479 |
5524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262 | 5480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262 |
5525 msgid "Read Error" | 5481 msgid "Read Error" |
5526 msgstr "讀取錯誤" | 5482 msgstr "讀取錯誤" |
5527 | 5483 |
5528 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> | 5484 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> |
5529 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5485 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5530 # XXX 真正的意思是「無法連線至認證所需的遠端資源」,不是「連線失敗」(見上列文章) | 5486 # XXX 真正的意思是「無法連線至認證所需的遠端資源」,不是「連線失敗」(見上列文章) |
5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:317 | 5487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:322 |
5532 msgid "Connection Failed" | 5488 msgid "Connection Failed" |
5533 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" | 5489 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" |
5534 | 5490 |
5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:320 | 5491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:325 |
5536 msgid "SSL Handshake Failed" | 5492 msgid "SSL Handshake Failed" |
5537 msgstr "SSL 交談失敗" | 5493 msgstr "SSL 交談失敗" |
5538 | 5494 |
5539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:363 src/protocols/jabber/jabber.c:692 | 5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:368 src/protocols/jabber/jabber.c:697 |
5540 msgid "Invalid Jabber ID" | 5496 msgid "Invalid Jabber ID" |
5541 msgstr "Jabber 帳號無效" | 5497 msgstr "Jabber 帳號無效" |
5542 | 5498 |
5543 # XXX 暫譯 | 5499 # XXX 暫譯 |
5544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:391 src/protocols/jabber/jabber.c:719 | 5500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:396 src/protocols/jabber/jabber.c:724 |
5545 msgid "SSL support unavailable" | 5501 msgid "SSL support unavailable" |
5546 msgstr "沒有 SSL 支援" | 5502 msgstr "沒有 SSL 支援" |
5547 | 5503 |
5548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:729 | 5504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:734 |
5549 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 | 5505 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 |
5550 msgid "Unable to create socket" | 5506 msgid "Unable to create socket" |
5551 msgstr "無法建立 Socket" | 5507 msgstr "無法建立 Socket" |
5552 | 5508 |
5553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 | 5509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:431 |
5554 #, c-format | 5510 #, c-format |
5555 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5511 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5556 msgstr "成功註冊 %s@%s" | 5512 msgstr "成功註冊 %s@%s" |
5557 | 5513 |
5558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 | 5514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433 src/protocols/jabber/jabber.c:434 |
5559 msgid "Registration Successful" | 5515 msgid "Registration Successful" |
5560 msgstr "註冊成功" | 5516 msgstr "註冊成功" |
5561 | 5517 |
5562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | 5518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:440 src/protocols/jabber/jabber.c:1180 |
5563 msgid "Unknown Error" | 5519 msgid "Unknown Error" |
5564 msgstr "未知錯誤" | 5520 msgstr "未知錯誤" |
5565 | 5521 |
5566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438 | 5522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:442 src/protocols/jabber/jabber.c:443 |
5567 msgid "Registration Failed" | 5523 msgid "Registration Failed" |
5568 msgstr "註冊失敗" | 5524 msgstr "註冊失敗" |
5569 | 5525 |
5570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 src/protocols/jabber/jabber.c:550 | 5526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:555 |
5571 msgid "Already Registered" | 5527 msgid "Already Registered" |
5572 msgstr "已經註冊" | 5528 msgstr "已經註冊" |
5573 | 5529 |
5574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:585 src/protocols/jabber/jabber.c:1026 | 5530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:590 src/protocols/jabber/jabber.c:1031 |
5575 msgid "Password" | 5531 msgid "Password" |
5576 msgstr "密碼" | 5532 msgstr "密碼" |
5577 | 5533 |
5578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 | 5534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 |
5579 msgid "E-Mail" | 5535 msgid "E-Mail" |
5580 msgstr "電子郵件" | 5536 msgstr "電子郵件" |
5581 | 5537 |
5582 #. State | 5538 #. State |
5583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:4267 | 5539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 src/protocols/oscar/oscar.c:4267 |
5584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5585 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5541 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5586 msgid "State" | 5542 msgid "State" |
5587 msgstr "省/州" | 5543 msgstr "省/州" |
5588 | 5544 |
5589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 | 5545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/silc/silc.c:634 |
5590 msgid "Phone" | 5546 msgid "Phone" |
5591 msgstr "電話" | 5547 msgstr "電話" |
5592 | 5548 |
5593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646 | 5549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 |
5594 msgid "Date" | 5550 msgid "Date" |
5595 msgstr "日期" | 5551 msgstr "日期" |
5596 | 5552 |
5597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 | 5553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:659 |
5598 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5554 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5599 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" | 5555 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" |
5600 | 5556 |
5601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:657 src/protocols/jabber/jabber.c:658 | 5557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:662 src/protocols/jabber/jabber.c:663 |
5602 msgid "Register New Jabber Account" | 5558 msgid "Register New Jabber Account" |
5603 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶" | 5559 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶" |
5604 | 5560 |
5605 #. connect to the server | 5561 #. connect to the server |
5606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:775 src/protocols/msn/dispatch.c:212 | 5562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:780 src/protocols/msn/dispatch.c:212 |
5607 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499 | 5563 #: src/protocols/msn/msn.c:508 src/protocols/napster/napster.c:499 |
5608 #: src/protocols/novell/novell.c:1575 src/protocols/oscar/oscar.c:944 | 5564 #: src/protocols/novell/novell.c:2097 src/protocols/oscar/oscar.c:944 |
5609 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 | 5565 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 |
5610 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 | 5566 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 |
5611 msgid "Connecting" | 5567 msgid "Connecting" |
5612 msgstr "連線中" | 5568 msgstr "連線中" |
5613 | 5569 |
5614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 | 5570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 |
5615 msgid "Initializing Stream" | 5571 msgid "Initializing Stream" |
5616 msgstr "串流初始中" | 5572 msgstr "串流初始中" |
5617 | 5573 |
5618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 | 5574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:790 |
5619 msgid "Authenticating" | 5575 msgid "Authenticating" |
5620 msgstr "認證中" | 5576 msgstr "認證中" |
5621 | 5577 |
5622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:794 | 5578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:799 |
5623 msgid "Re-initializing Stream" | 5579 msgid "Re-initializing Stream" |
5624 msgstr "串流重新初始中" | 5580 msgstr "串流重新初始中" |
5625 | 5581 |
5626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | 5582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:1158 |
5627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | 5583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 src/protocols/jabber/jabber.c:1232 |
5628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816 | 5584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5823 |
5629 msgid "Not Authorized" | 5585 msgid "Not Authorized" |
5630 msgstr "未認證" | 5586 msgstr "未認證" |
5631 | 5587 |
5632 # NOTE 這些奇怪術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 | 5588 # NOTE 這些奇怪術語(至「Subscription」條)的解釋由 faceprint 提供 |
5633 # NOTE LSchiere2 的補充如下: | 5589 # NOTE LSchiere2 的補充如下: |
5634 # NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list | 5590 # NOTE in jabber each user has control over both who is in his/her buddy list and who has him/her in that other person's buddy list |
5635 # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both | 5591 # NOTE ie each "subscription" represents the fact that either you send status notifications to someone, or that you recieve them, or both |
5636 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification | 5592 # NOTE thus "from" means you only recieve status notification, "to" means you only send status notification and "both" is thus obviously that you both send and recieve status notification |
5637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 | 5593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:910 |
5638 msgid "Both" | 5594 msgid "Both" |
5639 msgstr "已互相認證" | 5595 msgstr "已互相認證" |
5640 | 5596 |
5641 # NOTE Jabber 術語,見上 | 5597 # NOTE Jabber 術語,見上 |
5642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 | 5598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 |
5643 msgid "From (To pending)" | 5599 msgid "From (To pending)" |
5644 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證您)" | 5600 msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證您)" |
5645 | 5601 |
5646 # NOTE Jabber 術語,見上 | 5602 # NOTE Jabber 術語,見上 |
5647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 | 5603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 |
5648 msgid "From" | 5604 msgid "From" |
5649 msgstr "已認證對方" | 5605 msgstr "已認證對方" |
5650 | 5606 |
5651 # NOTE Jabber 術語,見上 | 5607 # NOTE Jabber 術語,見上 |
5652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | 5608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917 |
5653 msgid "To" | 5609 msgid "To" |
5654 msgstr "已獲對方認證" | 5610 msgstr "已獲對方認證" |
5655 | 5611 |
5656 # NOTE Jabber 術語,見上 | 5612 # NOTE Jabber 術語,見上 |
5657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | 5613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 |
5658 msgid "None (To pending)" | 5614 msgid "None (To pending)" |
5659 msgstr "無(但正等待對方認證您)" | 5615 msgstr "無(但正等待對方認證您)" |
5660 | 5616 |
5661 # NOTE Jabber 術語,見上 | 5617 # NOTE Jabber 術語,見上 |
5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 | 5618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:923 |
5663 msgid "Subscription" | 5619 msgid "Subscription" |
5664 msgstr "認證狀態" | 5620 msgstr "認證狀態" |
5665 | 5621 |
5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 |
5667 msgid "Error" | 5623 msgid "Error" |
5668 msgstr "錯誤" | 5624 msgstr "錯誤" |
5669 | 5625 |
5670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 5626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
5671 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 | 5627 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 |
5672 msgid "Chatty" | 5628 msgid "Chatty" |
5673 msgstr "想聊天" | 5629 msgstr "想聊天" |
5674 | 5630 |
5675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | 5631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
5676 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 | 5632 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 |
5677 msgid "Extended Away" | 5633 msgid "Extended Away" |
5678 msgstr "長時間離開" | 5634 msgstr "長時間離開" |
5679 | 5635 |
5680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 5636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
5681 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 5637 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
5682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828 | 5638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4836 |
5683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427 | 5639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6432 |
5684 msgid "Do Not Disturb" | 5640 msgid "Do Not Disturb" |
5685 msgstr "請勿打擾" | 5641 msgstr "請勿打擾" |
5686 | 5642 |
5687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 | 5643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 |
5688 msgid "Password Changed" | 5644 msgid "Password Changed" |
5689 msgstr "密碼修改成功" | 5645 msgstr "密碼修改成功" |
5690 | 5646 |
5691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 | 5647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:977 |
5692 msgid "Your password has been changed." | 5648 msgid "Your password has been changed." |
5693 msgstr "成功修改了您的密碼。" | 5649 msgstr "成功修改了您的密碼。" |
5694 | 5650 |
5695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:977 | 5651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 src/protocols/jabber/jabber.c:982 |
5696 msgid "Error changing password" | 5652 msgid "Error changing password" |
5697 msgstr "修改密碼期間出現錯誤" | 5653 msgstr "修改密碼期間出現錯誤" |
5698 | 5654 |
5699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031 | 5655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 |
5700 msgid "Password (again)" | 5656 msgid "Password (again)" |
5701 msgstr "舊密碼(再次確認)" | 5657 msgstr "舊密碼(再次確認)" |
5702 | 5658 |
5703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/jabber/jabber.c:1037 | 5659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1041 src/protocols/jabber/jabber.c:1042 |
5704 msgid "Change Jabber Password" | 5660 msgid "Change Jabber Password" |
5705 msgstr "修改 Jabber 密碼" | 5661 msgstr "修改 Jabber 密碼" |
5706 | 5662 |
5707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 | 5663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042 |
5708 msgid "Please enter your new password" | 5664 msgid "Please enter your new password" |
5709 msgstr "請輸入您的新密碼" | 5665 msgstr "請輸入您的新密碼" |
5710 | 5666 |
5711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:1532 | 5667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:1539 |
5712 msgid "Set User Info" | 5668 msgid "Set User Info" |
5713 msgstr "設定使用者資訊" | 5669 msgstr "設定使用者資訊" |
5714 | 5670 |
5715 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html | 5671 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html |
5716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1133 | 5672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 |
5717 msgid "Bad Request" | 5673 msgid "Bad Request" |
5718 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" | 5674 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" |
5719 | 5675 |
5720 # TODO 要看Jabber標準 | 5676 # TODO 要看Jabber標準 |
5721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1135 | 5677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 |
5722 msgid "Conflict" | 5678 msgid "Conflict" |
5723 msgstr "衝突" | 5679 msgstr "衝突" |
5724 | 5680 |
5725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1137 | 5681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 |
5726 msgid "Feature Not Implemented" | 5682 msgid "Feature Not Implemented" |
5727 msgstr "該功能尚未實作" | 5683 msgstr "該功能尚未實作" |
5728 | 5684 |
5729 # TODO 要看Jabber標準 | 5685 # TODO 要看Jabber標準 |
5730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 5686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 |
5731 msgid "Forbidden" | 5687 msgid "Forbidden" |
5732 msgstr "" | 5688 msgstr "" |
5733 | 5689 |
5734 # TODO 要看Jabber標準 | 5690 # TODO 要看Jabber標準 |
5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | 5691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 |
5736 msgid "Gone" | 5692 msgid "Gone" |
5737 msgstr "" | 5693 msgstr "" |
5738 | 5694 |
5739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | 5695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 src/protocols/jabber/jabber.c:1222 |
5740 msgid "Internal Server Error" | 5696 msgid "Internal Server Error" |
5741 msgstr "伺服器內部錯誤" | 5697 msgstr "伺服器內部錯誤" |
5742 | 5698 |
5743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | 5699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 |
5744 msgid "Item Not Found" | 5700 msgid "Item Not Found" |
5745 msgstr "項目未找到" | 5701 msgstr "項目未找到" |
5746 | 5702 |
5747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | 5703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 |
5748 msgid "Malformed Jabber ID" | 5704 msgid "Malformed Jabber ID" |
5749 msgstr "畸型的 Jabber ID" | 5705 msgstr "畸型的 Jabber ID" |
5750 | 5706 |
5751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | 5707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 |
5752 msgid "Not Acceptable" | 5708 msgid "Not Acceptable" |
5753 msgstr "無法接受" | 5709 msgstr "無法接受" |
5754 | 5710 |
5755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 | 5711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 |
5756 msgid "Not Allowed" | 5712 msgid "Not Allowed" |
5757 msgstr "不被允許" | 5713 msgstr "不被允許" |
5758 | 5714 |
5759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | 5715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 |
5760 msgid "Payment Required" | 5716 msgid "Payment Required" |
5761 msgstr "必須付款" | 5717 msgstr "必須付款" |
5762 | 5718 |
5763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 | 5719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162 |
5764 msgid "Recipient Unavailable" | 5720 msgid "Recipient Unavailable" |
5765 msgstr "接收者不存在" | 5721 msgstr "接收者不存在" |
5766 | 5722 |
5767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 5723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 |
5768 msgid "Registration Required" | 5724 msgid "Registration Required" |
5769 msgstr "必須註冊" | 5725 msgstr "必須註冊" |
5770 | 5726 |
5771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | 5727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 |
5772 msgid "Remote Server Not Found" | 5728 msgid "Remote Server Not Found" |
5773 msgstr "遠端伺服器未找到" | 5729 msgstr "遠端伺服器未找到" |
5774 | 5730 |
5775 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | 5731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 |
5776 msgid "Remote Server Timeout" | 5732 msgid "Remote Server Timeout" |
5777 msgstr "遠端伺服器逾時" | 5733 msgstr "遠端伺服器逾時" |
5778 | 5734 |
5779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 | 5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 |
5780 msgid "Server Overloaded" | 5736 msgid "Server Overloaded" |
5781 msgstr "伺服器超載" | 5737 msgstr "伺服器超載" |
5782 | 5738 |
5783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | 5739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 |
5784 msgid "Service Unavailable" | 5740 msgid "Service Unavailable" |
5785 msgstr "伺服器不存在" | 5741 msgstr "伺服器不存在" |
5786 | 5742 |
5787 # TODO 要看Jabber標準 | 5743 # TODO 要看Jabber標準 |
5788 # XXX 暫時假設「Subscription」一詞為Jabber術語,譯「認證」,需要核實 | 5744 # XXX 暫時假設「Subscription」一詞為Jabber術語,譯「認證」,需要核實 |
5789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | 5745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 |
5790 msgid "Subscription Required" | 5746 msgid "Subscription Required" |
5791 msgstr "必須認證" | 5747 msgstr "必須認證" |
5792 | 5748 |
5793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | 5749 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 |
5794 msgid "Unexpected Request" | 5750 msgid "Unexpected Request" |
5795 msgstr "未預期的要求" | 5751 msgstr "未預期的要求" |
5796 | 5752 |
5797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 | 5753 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
5798 msgid "Authorization Aborted" | 5754 msgid "Authorization Aborted" |
5799 msgstr "認證取消" | 5755 msgstr "認證取消" |
5800 | 5756 |
5801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 | 5757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 |
5802 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 5758 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
5803 msgstr "認證含錯誤的編碼" | 5759 msgstr "認證含錯誤的編碼" |
5804 | 5760 |
5805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | 5761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 |
5806 msgid "Invalid authzid" | 5762 msgid "Invalid authzid" |
5807 msgstr "無效的 authzid" | 5763 msgstr "無效的 authzid" |
5808 | 5764 |
5809 # XXX 要覆查譯文 | 5765 # XXX 要覆查譯文 |
5810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | 5766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 |
5811 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 5767 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
5812 msgstr "無效的認證機制" | 5768 msgstr "無效的認證機制" |
5813 | 5769 |
5814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 | 5770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 |
5815 msgid "Authorization mechanism too weak" | 5771 msgid "Authorization mechanism too weak" |
5816 msgstr "認證機制太薄弱了" | 5772 msgstr "認證機制太薄弱了" |
5817 | 5773 |
5818 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | 5774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 |
5819 msgid "Temporary Authentication Failure" | 5775 msgid "Temporary Authentication Failure" |
5820 msgstr "認證暫時失敗" | 5776 msgstr "認證暫時失敗" |
5821 | 5777 |
5822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 | 5778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 |
5823 msgid "Authentication Failure" | 5779 msgid "Authentication Failure" |
5824 msgstr "認證失敗" | 5780 msgstr "認證失敗" |
5825 | 5781 |
5826 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 | 5782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 |
5827 msgid "Bad Format" | 5783 msgid "Bad Format" |
5828 msgstr "無效的格式" | 5784 msgstr "無效的格式" |
5829 | 5785 |
5830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 | 5786 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 |
5831 msgid "Bad Namespace Prefix" | 5787 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5832 msgstr "無效的 Namespace Prefix" | 5788 msgstr "無效的 Namespace Prefix" |
5833 | 5789 |
5834 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 | 5790 # FIXME 很不通順,譯文有待改進 |
5835 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, | 5791 # NOTE Jabber 協定的「Resource」一詞為使用者自定的一種字串, |
5836 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 | 5792 # NOTE 表示在多處地方同時登入了的情形下,目前的實在位置 |
5837 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 5793 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
5838 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> | 5794 # NOTE Jabber 協定中 Stanza Error 的一種,即 <conflict/> |
5839 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5795 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 | 5796 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 |
5841 msgid "Resource Conflict" | 5797 msgid "Resource Conflict" |
5842 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" | 5798 msgstr "已經以指定的 Resource 在其他地方登入" |
5843 | 5799 |
5844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 | 5800 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 |
5845 msgid "Connection Timeout" | 5801 msgid "Connection Timeout" |
5846 msgstr "連線已逾時" | 5802 msgstr "連線已逾時" |
5847 | 5803 |
5848 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> | 5804 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-gone/> |
5849 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5805 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 | 5806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 |
5851 msgid "Host Gone" | 5807 msgid "Host Gone" |
5852 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱" | 5808 msgstr "伺服器已不再支援所給定的伺服器名稱" |
5853 | 5809 |
5854 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> | 5810 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <host-unknown/> |
5855 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5811 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | 5812 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 |
5857 msgid "Host Unknown" | 5813 msgid "Host Unknown" |
5858 msgstr "不明的伺服器名稱" | 5814 msgstr "不明的伺服器名稱" |
5859 | 5815 |
5860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | 5816 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 |
5861 msgid "Improper Addressing" | 5817 msgid "Improper Addressing" |
5862 msgstr "錯誤的定址" | 5818 msgstr "錯誤的定址" |
5863 | 5819 |
5864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | 5820 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
5865 msgid "Invalid ID" | 5821 msgid "Invalid ID" |
5866 msgstr "帳號無效" | 5822 msgstr "帳號無效" |
5867 | 5823 |
5868 # FIXME 必須覆查譯文 | 5824 # FIXME 必須覆查譯文 |
5869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | 5825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 |
5870 msgid "Invalid Namespace" | 5826 msgid "Invalid Namespace" |
5871 msgstr "命名空間無效" | 5827 msgstr "命名空間無效" |
5872 | 5828 |
5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | 5829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 |
5874 msgid "Invalid XML" | 5830 msgid "Invalid XML" |
5875 msgstr "無效的 XML" | 5831 msgstr "無效的 XML" |
5876 | 5832 |
5877 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 | 5833 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進 |
5878 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 | 5834 # NOTE Jabber 協定中的「nonmatching-hosts」 |
5879 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5835 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | 5836 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 |
5881 msgid "Non-matching Hosts" | 5837 msgid "Non-matching Hosts" |
5882 msgstr "主機名稱不相乎" | 5838 msgstr "主機名稱不相乎" |
5883 | 5839 |
5884 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 | 5840 # XXX 這是暫譯,譯文有待改進。不過好像真的有人這樣寫,大概沒有太大的問題 |
5885 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> | 5841 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <policy-violation/> |
5886 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html | 5842 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-19.html |
5887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | 5843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 |
5888 msgid "Policy Violation" | 5844 msgid "Policy Violation" |
5889 msgstr "違反了服務政策" | 5845 msgstr "違反了服務政策" |
5890 | 5846 |
5891 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> | 5847 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <remote-connection-failed/> |
5892 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5848 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | 5849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 |
5894 msgid "Remote Connection Failed" | 5850 msgid "Remote Connection Failed" |
5895 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" | 5851 msgstr "無法連線至認證所需的遠端資源" |
5896 | 5852 |
5897 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> | 5853 # NOTE Jabber 協定 Stream Error 的一種,即 <resource-constraint/> |
5898 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 | 5854 # NOTE 在這裏的 Resource 一詞與登入時使用者所用的 Resource 一詞意義並不相同 |
5899 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5855 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 5856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 |
5901 msgid "Resource Constraint" | 5857 msgid "Resource Constraint" |
5902 msgstr "伺服器資源短缺" | 5858 msgstr "伺服器資源短缺" |
5903 | 5859 |
5904 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> | 5860 # NOTE Jabber 協定 xmpp-core 中 Stream Error 的一種,即 <restricted-xml/> |
5905 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html | 5861 # NOTE 見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-18.html |
5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 | 5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 |
5907 msgid "Restricted XML" | 5863 msgid "Restricted XML" |
5908 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" | 5864 msgstr "XML 中存在有 Jabber 協定不容許的 XML 元素" |
5909 | 5865 |
5910 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> | 5866 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <see-other-host/> |
5911 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5867 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 | 5868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 |
5913 msgid "See Other Host" | 5869 msgid "See Other Host" |
5914 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" | 5870 msgstr "伺服器在認證期間要求了重新導向至另一伺服器" |
5915 | 5871 |
5916 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> | 5872 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <system-shutdown/> |
5917 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 5873 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
5918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | 5874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 |
5919 msgid "System Shutdown" | 5875 msgid "System Shutdown" |
5920 msgstr "伺服器目前在關機中" | 5876 msgstr "伺服器目前在關機中" |
5921 | 5877 |
5922 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html | 5878 # NOTE 見 http://www.jabber.org/jeps/jep-0103.html |
5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | 5879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 |
5924 msgid "Undefined Condition" | 5880 msgid "Undefined Condition" |
5925 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" | 5881 msgstr "傳送網址時發生了不明的錯誤" |
5926 | 5882 |
5927 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html | 5883 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html |
5928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | 5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 |
5929 msgid "Unsupported Encoding" | 5885 msgid "Unsupported Encoding" |
5930 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼" | 5886 msgstr "伺服器不支援給定的字元編碼" |
5931 | 5887 |
5932 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> | 5888 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> |
5933 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | 5889 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html |
5934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 | 5890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 |
5935 msgid "Unsupported Stanza Type" | 5891 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5936 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)" | 5892 msgstr "伺服器不支援給定的段落類別 (Stanza Type)" |
5937 | 5893 |
5938 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> | 5894 # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-version/> |
5939 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html | 5895 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html |
5940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 | 5896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 |
5941 msgid "Unsupported Version" | 5897 msgid "Unsupported Version" |
5942 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本" | 5898 msgstr "不支援給定的 XMPP 版本" |
5943 | 5899 |
5944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | 5900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 |
5945 msgid "XML Not Well Formed" | 5901 msgid "XML Not Well Formed" |
5946 msgstr "XML 文件格式有問題" | 5902 msgstr "XML 文件格式有問題" |
5947 | 5903 |
5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | 5904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1256 |
5949 msgid "Stream Error" | 5905 msgid "Stream Error" |
5950 msgstr "串流錯誤" | 5906 msgstr "串流錯誤" |
5951 | 5907 |
5952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 | 5908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 |
5953 msgid "Hide Operating System" | 5909 msgid "Hide Operating System" |
5954 msgstr "隱藏作業系統" | 5910 msgstr "隱藏作業系統" |
5955 | 5911 |
5956 #. *< api_version | 5912 #. *< api_version |
5957 #. *< type | 5913 #. *< type |
5961 #. *< priority | 5917 #. *< priority |
5962 #. *< id | 5918 #. *< id |
5963 #. *< name | 5919 #. *< name |
5964 #. *< version | 5920 #. *< version |
5965 #. * summary | 5921 #. * summary |
5966 #. * description | 5922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1364 src/protocols/jabber/jabber.c:1366 |
5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 src/protocols/jabber/jabber.c:1364 | |
5968 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5923 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5969 msgstr "Jabber 協定模組" | 5924 msgstr "Jabber 協定模組" |
5970 | 5925 |
5971 # XXX 暫譯 | 5926 # XXX 暫譯 |
5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1389 | 5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1391 |
5973 msgid "Use TLS if available" | 5928 msgid "Use TLS if available" |
5974 msgstr "TLS 可用則用" | 5929 msgstr "TLS 可用則用" |
5975 | 5930 |
5976 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 | 5931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1396 |
5977 msgid "Force old SSL" | 5932 msgid "Force old SSL" |
5978 msgstr "強迫使用舊式 SSL" | 5933 msgstr "強迫使用舊式 SSL" |
5979 | 5934 |
5980 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 5935 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
5981 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 | 5936 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401 |
5982 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 5937 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
5983 msgstr "允許使用純文字模式,在未經加密的串流上進行認證" | 5938 msgstr "允許使用明文,在未經加密的串流上進行認證" |
5984 | 5939 |
5985 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 | 5940 #. Account options |
5941 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:1040 | |
5986 msgid "Connect server" | 5942 msgid "Connect server" |
5987 msgstr "連結伺服器" | 5943 msgstr "連結伺服器" |
5988 | 5944 |
5989 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 5945 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
5990 #, c-format | 5946 #, c-format |
6063 | 6019 |
6064 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 | 6020 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 |
6065 msgid "File Send Failed" | 6021 msgid "File Send Failed" |
6066 msgstr "傳送檔案失敗" | 6022 msgstr "傳送檔案失敗" |
6067 | 6023 |
6068 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240 | 6024 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 |
6069 msgid "Unable to request USR\n" | 6025 msgid "Unable to request USR\n" |
6070 msgstr "無法取得 USR\n" | 6026 msgstr "無法取得 USR\n" |
6071 | 6027 |
6072 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257 | 6028 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:219 |
6073 msgid "Unable to login using MD5" | 6029 msgid "Unable to login using MD5" |
6074 msgstr "無法使用 MD5 登入" | 6030 msgstr "無法使用 MD5 登入" |
6075 | 6031 |
6076 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266 | 6032 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 |
6077 msgid "Unable to send USR" | 6033 msgid "Unable to send USR" |
6078 msgstr "無法送出 USR" | 6034 msgstr "無法送出 USR" |
6079 | 6035 |
6080 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271 | 6036 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:230 |
6081 msgid "Requesting to send password" | 6037 msgid "Requesting to send password" |
6082 msgstr "送出密碼中" | 6038 msgstr "送出密碼中" |
6083 | 6039 |
6084 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 6040 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
6085 msgid "Protocol version not supported" | 6041 msgid "Protocol version not supported" |
6086 msgstr "不支援這個版本的通訊協定" | 6042 msgstr "不支援這個版本的通訊協定" |
6087 | 6043 |
6088 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410 | 6044 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 |
6089 msgid "Unable to request CVR\n" | 6045 msgid "Unable to request CVR\n" |
6090 msgstr "無法取得 CVR\n" | 6046 msgstr "無法取得 CVR\n" |
6091 | 6047 |
6092 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419 | 6048 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 |
6093 msgid "Unable to request INF\n" | 6049 msgid "Unable to request INF\n" |
6094 msgstr "無法取得 INF\n" | 6050 msgstr "無法取得 INF\n" |
6095 | 6051 |
6096 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564 | 6052 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564 |
6097 msgid "Got invalid XFR" | 6053 msgid "Got invalid XFR" |
6103 | 6059 |
6104 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 | 6060 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 |
6105 msgid "Unable to parse message." | 6061 msgid "Unable to parse message." |
6106 msgstr "無法解析訊息。" | 6062 msgstr "無法解析訊息。" |
6107 | 6063 |
6108 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528 | 6064 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 |
6109 #: src/protocols/msn/notification.c:1826 | |
6110 msgid "Unable to write to server" | 6065 msgid "Unable to write to server" |
6111 msgstr "無法寫入到伺服器" | 6066 msgstr "無法寫入到伺服器" |
6112 | 6067 |
6113 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833 | 6068 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1861 |
6114 msgid "Syncing with server" | 6069 msgid "Syncing with server" |
6115 msgstr "與伺服器同步中" | 6070 msgstr "與伺服器同步中" |
6116 | 6071 |
6117 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 | 6072 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 |
6118 msgid "Error reading from server" | 6073 msgid "Error reading from server" |
6161 | 6116 |
6162 #: src/protocols/msn/error.c:65 | 6117 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
6163 msgid "Not on list" | 6118 msgid "Not on list" |
6164 msgstr "不在清單中" | 6119 msgstr "不在清單中" |
6165 | 6120 |
6166 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 | 6121 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:528 |
6167 msgid "User is offline" | 6122 msgid "User is offline" |
6168 msgstr "使用者是離線的" | 6123 msgstr "使用者是離線的" |
6169 | 6124 |
6170 #: src/protocols/msn/error.c:71 | 6125 #: src/protocols/msn/error.c:71 |
6171 msgid "Already in the mode" | 6126 msgid "Already in the mode" |
6272 | 6227 |
6273 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 6228 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
6274 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6229 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6275 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" | 6230 msgstr "CVR 參數是未知或是不允許的" |
6276 | 6231 |
6277 #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304 | 6232 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
6278 msgid "Unable to write" | 6233 msgid "Unable to write" |
6279 msgstr "無法寫入" | 6234 msgstr "無法寫入" |
6280 | 6235 |
6281 #: src/protocols/msn/error.c:163 | 6236 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
6282 msgid "Session overload" | 6237 msgid "Session overload" |
6309 | 6264 |
6310 #: src/protocols/msn/error.c:192 | 6265 #: src/protocols/msn/error.c:192 |
6311 msgid "Server too busy" | 6266 msgid "Server too busy" |
6312 msgstr "伺服器太忙碌" | 6267 msgstr "伺服器太忙碌" |
6313 | 6268 |
6314 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357 | 6269 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1356 |
6315 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 6270 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 src/protocols/toc/toc.c:659 |
6316 msgid "Authentication failed" | 6271 msgid "Authentication failed" |
6317 msgstr "認證失敗" | 6272 msgstr "認證失敗" |
6318 | 6273 |
6319 #: src/protocols/msn/error.c:199 | 6274 #: src/protocols/msn/error.c:199 |
6320 msgid "Not allowed when offline" | 6275 msgid "Not allowed when offline" |
6344 #: src/protocols/msn/error.c:234 | 6299 #: src/protocols/msn/error.c:234 |
6345 #, c-format | 6300 #, c-format |
6346 msgid "MSN Error: %s\n" | 6301 msgid "MSN Error: %s\n" |
6347 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" | 6302 msgstr "MSN 錯誤:%s\n" |
6348 | 6303 |
6349 #: src/protocols/msn/msn.c:72 | 6304 #: src/protocols/msn/msn.c:79 |
6350 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6305 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6351 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" | 6306 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" |
6352 | 6307 |
6353 #: src/protocols/msn/msn.c:191 | 6308 #: src/protocols/msn/msn.c:187 |
6354 msgid "Set your friendly name." | 6309 msgid "Set your friendly name." |
6355 msgstr "設定您的暱稱。" | 6310 msgstr "設定您的暱稱。" |
6356 | 6311 |
6357 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, | 6312 # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, |
6358 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 | 6313 # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 |
6359 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題 | 6314 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題 |
6360 #: src/protocols/msn/msn.c:192 | 6315 #: src/protocols/msn/msn.c:188 |
6361 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6316 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6362 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" | 6317 msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" |
6363 | 6318 |
6364 #: src/protocols/msn/msn.c:204 | 6319 #: src/protocols/msn/msn.c:200 |
6365 msgid "Set your home phone number." | 6320 msgid "Set your home phone number." |
6366 msgstr "設定您的住家電話號碼。" | 6321 msgstr "設定您的住家電話號碼。" |
6367 | 6322 |
6368 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | 6323 #: src/protocols/msn/msn.c:211 |
6369 msgid "Set your work phone number." | 6324 msgid "Set your work phone number." |
6370 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" | 6325 msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" |
6371 | 6326 |
6372 #: src/protocols/msn/msn.c:226 | 6327 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6373 msgid "Set your mobile phone number." | 6328 msgid "Set your mobile phone number." |
6374 msgstr "設定您的行動電話號碼。" | 6329 msgstr "設定您的行動電話號碼。" |
6375 | 6330 |
6376 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | 6331 #: src/protocols/msn/msn.c:231 |
6377 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6332 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6378 msgstr "允許 MSN 傳呼?" | 6333 msgstr "允許 MSN 傳呼?" |
6379 | 6334 |
6380 #: src/protocols/msn/msn.c:236 | 6335 #: src/protocols/msn/msn.c:232 |
6381 msgid "" | 6336 msgid "" |
6382 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6337 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6383 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6338 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6384 msgstr "" | 6339 msgstr "" |
6385 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" | 6340 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動" |
6386 "裝置上呢?" | 6341 "裝置上呢?" |
6387 | 6342 |
6388 #: src/protocols/msn/msn.c:240 | 6343 #: src/protocols/msn/msn.c:236 |
6389 msgid "Allow" | 6344 msgid "Allow" |
6390 msgstr "允許" | 6345 msgstr "允許" |
6391 | 6346 |
6392 #: src/protocols/msn/msn.c:241 | 6347 #: src/protocols/msn/msn.c:237 |
6393 msgid "Disallow" | 6348 msgid "Disallow" |
6394 msgstr "不允許" | 6349 msgstr "不允許" |
6395 | 6350 |
6396 #: src/protocols/msn/msn.c:258 | 6351 #: src/protocols/msn/msn.c:255 |
6397 msgid "Send a mobile message." | 6352 msgid "Send a mobile message." |
6398 msgstr "送出行動訊息。" | 6353 msgstr "送出行動訊息。" |
6399 | 6354 |
6400 #: src/protocols/msn/msn.c:260 | 6355 #: src/protocols/msn/msn.c:257 |
6401 msgid "Page" | 6356 msgid "Page" |
6402 msgstr "傳呼" | 6357 msgstr "傳呼" |
6403 | 6358 |
6404 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662 | 6359 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/msn.c:672 |
6405 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 6360 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
6406 msgid "Away From Computer" | 6361 msgid "Away From Computer" |
6407 msgstr "不在電腦前" | 6362 msgstr "不在電腦前" |
6408 | 6363 |
6409 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664 | 6364 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:674 |
6410 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 | 6365 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 |
6411 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 | 6366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 |
6412 msgid "Be Right Back" | 6367 msgid "Be Right Back" |
6413 msgstr "馬上回來" | 6368 msgstr "馬上回來" |
6414 | 6369 |
6415 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666 | 6370 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:676 |
6416 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2150 | 6371 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2718 |
6417 #: src/protocols/novell/novell.c:2263 src/protocols/novell/novell.c:2317 | 6372 #: src/protocols/novell/novell.c:2833 src/protocols/novell/novell.c:2887 |
6418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 | 6373 #: src/protocols/silc/buddy.c:1364 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6419 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 | 6374 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 |
6375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 | |
6420 msgid "Busy" | 6376 msgid "Busy" |
6421 msgstr "忙碌" | 6377 msgstr "忙碌" |
6422 | 6378 |
6423 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668 | 6379 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:678 |
6424 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 | 6380 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 |
6425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 | 6381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 |
6426 msgid "On The Phone" | 6382 msgid "On The Phone" |
6427 msgstr "電話中" | 6383 msgstr "電話中" |
6428 | 6384 |
6429 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670 | 6385 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:680 |
6430 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 | 6386 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 |
6431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 | 6387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 |
6432 msgid "Out To Lunch" | 6388 msgid "Out To Lunch" |
6433 msgstr "外出用餐" | 6389 msgstr "外出用餐" |
6434 | 6390 |
6435 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672 | 6391 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:682 |
6436 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194 | 6392 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1180 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1195 |
6437 msgid "Hidden" | 6393 msgid "Hidden" |
6438 msgstr "隱藏" | 6394 msgstr "隱藏" |
6439 | 6395 |
6440 #: src/protocols/msn/msn.c:378 | 6396 #: src/protocols/msn/msn.c:377 |
6441 msgid "Set Friendly Name" | 6397 msgid "Set Friendly Name" |
6442 msgstr "設定暱稱" | 6398 msgstr "設定暱稱" |
6443 | 6399 |
6444 #: src/protocols/msn/msn.c:386 | 6400 #: src/protocols/msn/msn.c:385 |
6445 msgid "Set Home Phone Number" | 6401 msgid "Set Home Phone Number" |
6446 msgstr "設定住家電話號碼" | 6402 msgstr "設定住家電話號碼" |
6447 | 6403 |
6448 #: src/protocols/msn/msn.c:392 | 6404 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
6449 msgid "Set Work Phone Number" | 6405 msgid "Set Work Phone Number" |
6450 msgstr "設定工作電話號碼" | 6406 msgstr "設定工作電話號碼" |
6451 | 6407 |
6452 #: src/protocols/msn/msn.c:398 | 6408 #: src/protocols/msn/msn.c:397 |
6453 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6409 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6454 msgstr "設定行動電話號碼" | 6410 msgstr "設定行動電話號碼" |
6455 | 6411 |
6456 #: src/protocols/msn/msn.c:407 | 6412 #: src/protocols/msn/msn.c:406 |
6457 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6413 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6458 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置" | 6414 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置" |
6459 | 6415 |
6460 #: src/protocols/msn/msn.c:414 | 6416 #: src/protocols/msn/msn.c:413 |
6461 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6417 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6462 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page" | 6418 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page" |
6463 | 6419 |
6464 #: src/protocols/msn/msn.c:440 | 6420 #: src/protocols/msn/msn.c:442 |
6465 msgid "Send to Mobile" | 6421 msgid "Send to Mobile" |
6466 msgstr "傳送至行動電話" | 6422 msgstr "傳送至行動電話" |
6467 | 6423 |
6468 # NOTE: 原譯文有誤 | 6424 #: src/protocols/msn/msn.c:452 |
6469 #: src/protocols/msn/msn.c:449 | |
6470 msgid "Initiate Chat" | 6425 msgid "Initiate Chat" |
6471 msgstr "開啟聊天室" | 6426 msgstr "開啟聊天室" |
6472 | 6427 |
6473 # XXX 暫譯 | 6428 # XXX 暫譯 |
6474 #: src/protocols/msn/msn.c:473 | 6429 #: src/protocols/msn/msn.c:476 |
6475 msgid "" | 6430 msgid "" |
6476 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6431 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6477 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6432 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6478 msgstr "" | 6433 msgstr "" |
6479 "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://" | 6434 "MSN 需要 SSL 程式庫的支援,請安裝一個受支援的 SSL 程式庫。詳情請閱 http://" |
6480 "gaim.sf.net/faq-ssl.php。" | 6435 "gaim.sf.net/faq-ssl.php。" |
6481 | 6436 |
6482 #: src/protocols/msn/msn.c:785 | 6437 #: src/protocols/msn/msn.c:799 |
6483 #, c-format | 6438 #, c-format |
6484 msgid "" | 6439 msgid "" |
6485 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 6440 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
6486 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 6441 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
6487 msgstr "" | 6442 msgstr "" |
6488 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" | 6443 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" |
6489 "前將不會變更您的允許清單。" | 6444 "前將不會變更您的允許清單。" |
6490 | 6445 |
6491 #: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829 | 6446 #: src/protocols/msn/msn.c:803 src/protocols/msn/msn.c:840 |
6492 msgid "Invalid MSN screen name" | 6447 msgid "Invalid MSN screen name" |
6493 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號" | 6448 msgstr "無效的 MSN 使用者帳號" |
6494 | 6449 |
6495 # MSN6.0中文版對「Block」一詞的譯文為「封鎖」 | 6450 # MSN6.0中文版對「Block」一詞的譯文為「封鎖」 |
6496 #: src/protocols/msn/msn.c:825 | 6451 #: src/protocols/msn/msn.c:836 |
6497 #, c-format | 6452 #, c-format |
6498 msgid "" | 6453 msgid "" |
6499 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 6454 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
6500 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 6455 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
6501 msgstr "" | 6456 msgstr "" |
6502 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" | 6457 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" |
6503 "前將不會變更您的封鎖清單。" | 6458 "前將不會變更您的封鎖清單。" |
6504 | 6459 |
6505 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 | 6460 #: src/protocols/msn/msn.c:1302 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 |
6506 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 6461 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
6507 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>" | 6462 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>" |
6508 | 6463 |
6509 #. Age | 6464 #. Age |
6510 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252 | 6465 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/oscar/oscar.c:4252 |
6511 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6466 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 | 6467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 |
6513 msgid "Age" | 6468 msgid "Age" |
6514 msgstr "年齡" | 6469 msgstr "年齡" |
6515 | 6470 |
6516 #. Gender | 6471 #. Gender |
6517 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239 | 6472 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 |
6518 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6473 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 | 6474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 |
6520 msgid "Gender" | 6475 msgid "Gender" |
6521 msgstr "性別" | 6476 msgstr "性別" |
6522 | 6477 |
6523 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 | 6478 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 |
6524 msgid "Marital Status" | 6479 msgid "Marital Status" |
6525 msgstr "婚姻狀況" | 6480 msgstr "婚姻狀況" |
6526 | 6481 |
6527 #: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 | 6482 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 |
6528 msgid "Location" | 6483 msgid "Location" |
6529 msgstr "所在位置" | 6484 msgstr "所在位置" |
6530 | 6485 |
6531 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 | 6486 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 |
6532 msgid "Occupation" | 6487 msgid "Occupation" |
6533 msgstr "職業" | 6488 msgstr "職業" |
6534 | 6489 |
6535 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455 | 6490 #: src/protocols/msn/msn.c:1419 src/protocols/msn/msn.c:1425 |
6536 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469 | 6491 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/msn/msn.c:1439 |
6537 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 | 6492 #: src/protocols/msn/msn.c:1446 |
6538 msgid "A Little About Me" | 6493 msgid "A Little About Me" |
6539 msgstr "自我簡介" | 6494 msgstr "自我簡介" |
6540 | 6495 |
6541 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498 | 6496 #: src/protocols/msn/msn.c:1455 src/protocols/msn/msn.c:1468 |
6542 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 | 6497 #: src/protocols/msn/msn.c:1475 |
6543 msgid "Favorite Things" | 6498 msgid "Favorite Things" |
6544 msgstr "喜愛事物" | 6499 msgstr "喜愛事物" |
6545 | 6500 |
6546 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520 | 6501 #: src/protocols/msn/msn.c:1484 src/protocols/msn/msn.c:1490 |
6547 #: src/protocols/msn/msn.c:1527 | 6502 #: src/protocols/msn/msn.c:1497 |
6548 msgid "Hobbies and Interests" | 6503 msgid "Hobbies and Interests" |
6549 msgstr "嗜好/興趣" | 6504 msgstr "嗜好/興趣" |
6550 | 6505 |
6551 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」 | 6506 # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」 |
6552 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542 | 6507 #: src/protocols/msn/msn.c:1506 src/protocols/msn/msn.c:1512 |
6553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 | 6508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 |
6554 msgid "Favorite Quote" | 6509 msgid "Favorite Quote" |
6555 msgstr "座右銘" | 6510 msgstr "座右銘" |
6556 | 6511 |
6557 #: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 | 6512 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 |
6558 msgid "Last Updated" | 6513 msgid "Last Updated" |
6559 msgstr "更新日期" | 6514 msgstr "更新日期" |
6560 | 6515 |
6561 #. Homepage | 6516 #. Homepage |
6562 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289 | 6517 #: src/protocols/msn/msn.c:1531 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
6563 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419 | 6518 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419 |
6564 msgid "Homepage" | 6519 msgid "Homepage" |
6565 msgstr "網頁" | 6520 msgstr "網頁" |
6566 | 6521 |
6567 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6522 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
6568 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 | 6523 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 |
6569 #, c-format | 6524 #, c-format |
6570 msgid "User information for %s unavailable" | 6525 msgid "User information for %s unavailable" |
6571 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" | 6526 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" |
6572 | 6527 |
6573 #: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 | 6528 #: src/protocols/msn/msn.c:1555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 |
6574 msgid "The user's profile is empty." | 6529 msgid "The user's profile is empty." |
6575 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" | 6530 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" |
6576 | 6531 |
6577 #: src/protocols/msn/msn.c:1626 | 6532 #: src/protocols/msn/msn.c:1612 |
6578 msgid "Display conversation closed notices" | 6533 msgid "Display conversation closed notices" |
6579 msgstr "顯示「交談視窗已關閉」的通知" | 6534 msgstr "顯示「交談視窗已關閉」的通知" |
6580 | 6535 |
6581 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 | 6536 #: src/protocols/msn/msn.c:1617 |
6582 msgid "Display timeout notices" | 6537 msgid "Display timeout notices" |
6583 msgstr "顯示「交談已逾時」的通知" | 6538 msgstr "顯示「交談已逾時」的通知" |
6584 | 6539 |
6585 #. *< api_version | 6540 #. *< api_version |
6586 #. *< type | 6541 #. *< type |
6590 #. *< priority | 6545 #. *< priority |
6591 #. *< id | 6546 #. *< id |
6592 #. *< name | 6547 #. *< name |
6593 #. *< version | 6548 #. *< version |
6594 #. * summary | 6549 #. * summary |
6595 #. * description | 6550 #: src/protocols/msn/msn.c:1700 src/protocols/msn/msn.c:1702 |
6596 #: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719 | |
6597 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6551 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6598 msgstr "MSN 協定模組" | 6552 msgstr "MSN 協定模組" |
6599 | 6553 |
6600 #: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302 | 6554 #: src/protocols/msn/msn.c:1720 src/protocols/trepia/trepia.c:1299 |
6601 msgid "Login server" | 6555 msgid "Login server" |
6602 msgstr "登入伺服器" | 6556 msgstr "登入伺服器" |
6603 | 6557 |
6604 #: src/protocols/msn/msn.c:1746 | 6558 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 |
6605 msgid "Use HTTP Method" | 6559 msgid "Use HTTP Method" |
6606 msgstr "使用 HTTP 方式" | 6560 msgstr "使用 HTTP 方式" |
6607 | 6561 |
6608 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 | 6562 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 |
6609 msgid "Unable to connect to server" | 6563 msgid "Unable to connect to server" |
6619 | 6573 |
6620 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 | 6574 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 |
6621 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 6575 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
6622 msgstr "嘗試經由 MSN 的登入伺服器進行認證期間,發生了不明的錯誤。" | 6576 msgstr "嘗試經由 MSN 的登入伺服器進行認證期間,發生了不明的錯誤。" |
6623 | 6577 |
6624 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 6578 #: src/protocols/msn/notification.c:267 src/protocols/trepia/trepia.c:635 |
6625 msgid "Retrieving buddy list" | 6579 msgid "Retrieving buddy list" |
6626 msgstr "讀取好友清單中" | 6580 msgstr "讀取好友清單中" |
6627 | 6581 |
6628 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366 | 6582 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:323 |
6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646 | 6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1645 |
6630 msgid "Password sent" | 6584 msgid "Password sent" |
6631 msgstr "密碼送出" | 6585 msgstr "密碼送出" |
6632 | 6586 |
6633 #: src/protocols/msn/notification.c:361 | 6587 #: src/protocols/msn/notification.c:355 |
6634 msgid "Unable to send password" | |
6635 msgstr "無法送出密碼" | |
6636 | |
6637 #: src/protocols/msn/notification.c:397 | |
6638 msgid "Protocol not supported" | 6588 msgid "Protocol not supported" |
6639 msgstr "不支援這個通訊協定" | 6589 msgstr "不支援這個通訊協定" |
6640 | 6590 |
6641 #: src/protocols/msn/notification.c:440 | 6591 #: src/protocols/msn/notification.c:386 |
6642 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 6592 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
6643 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" | 6593 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入。" |
6644 | 6594 |
6645 #: src/protocols/msn/notification.c:445 | 6595 #: src/protocols/msn/notification.c:392 |
6646 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 6596 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
6647 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。" | 6597 msgstr "您已中斷連線,MSN 伺服器將暫時關閉。" |
6648 | 6598 |
6649 #: src/protocols/msn/notification.c:584 | 6599 #: src/protocols/msn/notification.c:527 |
6650 #, c-format | 6600 #, c-format |
6651 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 6601 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
6652 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" | 6602 msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" |
6653 | 6603 |
6654 #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070 | 6604 #: src/protocols/msn/notification.c:911 src/protocols/msn/notification.c:1078 |
6655 #, c-format | 6605 #, c-format |
6656 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 6606 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
6657 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他(她)的好友清單" | 6607 msgstr "使用者 %s(%s)想要將您加入他(她)的好友清單" |
6658 | 6608 |
6659 #: src/protocols/msn/notification.c:1362 | 6609 #: src/protocols/msn/notification.c:1351 |
6660 #, c-format | 6610 #, c-format |
6661 msgid "" | 6611 msgid "" |
6662 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " | 6612 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " |
6663 "again." | 6613 "again." |
6664 msgstr "暫時無法取得 %s 的好友清單,請過一會後重試。" | 6614 msgstr "暫時無法取得 %s 的好友清單,請過一會後重試。" |
6665 | 6615 |
6666 #: src/protocols/msn/notification.c:1607 | 6616 #: src/protocols/msn/notification.c:1612 |
6667 msgid "Unable to transfer to notification server" | 6617 msgid "Unable to transfer to notification server" |
6668 msgstr "無法傳送至通知伺服器" | 6618 msgstr "無法傳送至通知伺服器" |
6669 | 6619 |
6670 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 | 6620 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 |
6671 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6621 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
6672 #: src/protocols/msn/notification.c:1776 | 6622 #: src/protocols/msn/notification.c:1799 |
6673 #, c-format | 6623 #, c-format |
6674 msgid "" | 6624 msgid "" |
6675 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6625 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6676 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6626 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6677 "in progress.\n" | 6627 "in progress.\n" |
6694 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘" | 6644 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘" |
6695 "快結束您目前的交談。\n" | 6645 "快結束您目前的交談。\n" |
6696 "\n" | 6646 "\n" |
6697 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" | 6647 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" |
6698 | 6648 |
6699 #: src/protocols/msn/servconn.c:389 | 6649 #: src/protocols/msn/servconn.c:210 |
6700 msgid "IO Error." | 6650 #, c-format |
6701 msgstr "IO 錯誤。" | 6651 msgid "Unable to connect to %s server" |
6702 | 6652 msgstr "無法連線到 %s 伺服器" |
6703 #: src/protocols/msn/servconn.c:527 | 6653 |
6654 #: src/protocols/msn/servconn.c:214 | |
6655 #, c-format | |
6656 msgid "Error writing to %s server" | |
6657 msgstr "由 %s 伺服器讀取時發生錯誤" | |
6658 | |
6659 #: src/protocols/msn/servconn.c:218 | |
6660 #, c-format | |
6661 msgid "" | |
6662 "Error reading from %s server. Lastcommand was:\n" | |
6663 " %s" | |
6664 msgstr "由 %s 伺服器讀取時發生錯誤,最後一個指令為 %s" | |
6665 | |
6666 #: src/protocols/msn/servconn.c:222 | |
6667 #, c-format | |
6668 msgid "Unknown error from %s server" | |
6669 msgstr "%s 伺服器傳來了一個不明的錯誤" | |
6670 | |
6671 #: src/protocols/msn/servconn.c:315 | |
6704 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 6672 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6705 msgstr "收到一個 HTTP 錯誤;請向開發者報告。" | 6673 msgstr "收到一個 HTTP 錯誤;請向開發者報告。" |
6706 | 6674 |
6707 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 | 6675 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 |
6708 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 6676 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6709 msgstr "目前的交談閒置太久,並且已經逾時。" | 6677 msgstr "目前的交談閒置太久,並且已經逾時。" |
6710 | 6678 |
6711 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 | 6679 #: src/protocols/msn/switchboard.c:130 |
6712 #, c-format | 6680 #, c-format |
6713 msgid "%s has closed the conversation window." | 6681 msgid "%s has closed the conversation window." |
6714 msgstr "%s 關閉了交談視窗。" | 6682 msgstr "%s 關閉了交談視窗。" |
6715 | 6683 |
6716 #: src/protocols/msn/switchboard.c:300 | 6684 #: src/protocols/msn/switchboard.c:264 |
6717 msgid "An MSN message may not have been received." | 6685 msgid "An MSN message may not have been received." |
6718 msgstr "有個 MSN 訊息可能沒被收到。" | 6686 msgstr "有個 MSN 訊息可能沒被收到。" |
6719 | 6687 |
6720 #: src/protocols/napster/napster.c:228 | 6688 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6721 msgid "Unable to read header from server" | 6689 msgid "Unable to read header from server" |
6757 #: src/protocols/napster/napster.c:428 | 6725 #: src/protocols/napster/napster.c:428 |
6758 #, c-format | 6726 #, c-format |
6759 msgid "%s requested a PING" | 6727 msgid "%s requested a PING" |
6760 msgstr "%s 要求一個 PING" | 6728 msgstr "%s 要求一個 PING" |
6761 | 6729 |
6762 #: src/protocols/napster/napster.c:541 | 6730 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/silc/chat.c:741 |
6763 msgid "Get Info" | 6731 msgid "Get Info" |
6764 msgstr "取得資訊" | 6732 msgstr "取得資訊" |
6765 | 6733 |
6766 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522 | 6734 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5523 |
6767 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | 6735 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 |
6768 msgid "_Group:" | 6736 msgid "_Group:" |
6769 msgstr "群組(_G):" | 6737 msgstr "群組(_G):" |
6770 | 6738 |
6771 #. *< api_version | 6739 #. *< api_version |
6772 #. *< type | 6740 #. *< type |
6776 #. *< priority | 6744 #. *< priority |
6777 #. *< id | 6745 #. *< id |
6778 #. *< name | 6746 #. *< name |
6779 #. *< version | 6747 #. *< version |
6780 #. * summary | 6748 #. * summary |
6781 #. * description | 6749 #: src/protocols/napster/napster.c:637 src/protocols/napster/napster.c:639 |
6782 #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642 | |
6783 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6750 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6784 msgstr "NAPSTER 協定模組" | 6751 msgstr "NAPSTER 協定模組" |
6785 | 6752 |
6786 #: src/protocols/novell/novell.c:113 | 6753 #: src/protocols/novell/novell.c:119 |
6787 #, c-format | 6754 #, c-format |
6788 msgid "Login failed (0x%X)." | 6755 msgid "Login failed (%s)." |
6789 msgstr "登入失敗 (0x%X)。" | 6756 msgstr "登入失敗 (%s)。" |
6790 | 6757 |
6791 # XXX 暫譯 | 6758 # XXX 暫譯 |
6792 #: src/protocols/novell/novell.c:225 | 6759 #: src/protocols/novell/novell.c:232 |
6793 #, c-format | 6760 #, c-format |
6794 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)." | 6761 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
6795 msgstr "無法送出訊息。無法取得使用者的細節 (0x%X)。" | 6762 msgstr "無法送出訊息。無法取得使用者的細節 (%s)。" |
6796 | 6763 |
6797 #: src/protocols/novell/novell.c:371 | 6764 #: src/protocols/novell/novell.c:378 |
6798 #, c-format | 6765 #, c-format |
6799 msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)." | 6766 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
6800 msgstr "無法把 %s 加至您的好友清單 (0x%X)。" | 6767 msgstr "無法把 %s 加至您的好友清單 (%s)。" |
6801 | 6768 |
6802 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 6769 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
6803 #: src/protocols/novell/novell.c:397 | 6770 #: src/protocols/novell/novell.c:404 |
6804 #, c-format | 6771 #, c-format |
6805 msgid "Unable to send message (0x%X)." | 6772 msgid "Unable to send message (%s)." |
6806 msgstr "無法送出訊息 (0x%X)。" | 6773 msgstr "無法送出訊息 (%s)。" |
6807 | 6774 |
6808 #: src/protocols/novell/novell.c:485 | 6775 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968 |
6809 #, c-format | 6776 #, c-format |
6810 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)." | 6777 msgid "Unable to invite user (%s)." |
6811 msgstr "無法送出訊息至 %s。無法建立會議 (0x%X)。" | 6778 msgstr "無法邀請使用者 (%s)。" |
6812 | 6779 |
6813 #: src/protocols/novell/novell.c:489 | 6780 #: src/protocols/novell/novell.c:514 |
6814 #, c-format | 6781 #, c-format |
6815 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)." | 6782 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
6816 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (0x%X)。" | 6783 msgstr "無法送出訊息至 %s。無法建立會議 (%s)。" |
6817 | 6784 |
6818 #: src/protocols/novell/novell.c:536 | 6785 #: src/protocols/novell/novell.c:519 |
6786 #, c-format | |
6787 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
6788 msgstr "無法送出訊息。無法建立會議 (%s)。" | |
6789 | |
6790 #: src/protocols/novell/novell.c:566 | |
6819 #, c-format | 6791 #, c-format |
6820 msgid "" | 6792 msgid "" |
6821 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 6793 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
6822 "creating folder (0x%X)." | 6794 "creating folder (%s)." |
6823 msgstr "" | 6795 msgstr "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (%s)。" |
6824 "無法在伺服器上的清單把使用者 %s 移至目錄 %s。建立目錄時發生錯誤 (0x%X)。" | 6796 |
6825 | 6797 #: src/protocols/novell/novell.c:614 |
6826 #: src/protocols/novell/novell.c:584 | |
6827 #, c-format | 6798 #, c-format |
6828 msgid "" | 6799 msgid "" |
6829 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 6800 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
6830 "list (0x%X)." | 6801 "list (%s)." |
6831 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (0x%X)。" | 6802 msgstr "無法新增 %s 至好友清單。在伺服器上的清單建立目錄時發生錯誤 (%s)。" |
6832 | 6803 |
6833 # NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」... | 6804 #: src/protocols/novell/novell.c:686 |
6834 #: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1344 | 6805 #, c-format |
6835 #, c-format | 6806 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
6836 msgid "GroupWise Conference %d" | 6807 msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (%s)。" |
6837 msgstr "GroupWise 會議 %d" | 6808 |
6838 | 6809 # FIXME 譯文有待改進 |
6839 #: src/protocols/novell/novell.c:659 | 6810 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878 |
6840 #, c-format | 6811 #, c-format |
6841 msgid "Could not get details for user %s (0x%X)." | 6812 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
6842 msgstr "無法取得使用者 %s 的細節 (0x%X)。" | 6813 msgstr "無法把使用者加至您的隱私清單 (%s)。" |
6843 | 6814 |
6844 #: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1107 | 6815 #: src/protocols/novell/novell.c:779 |
6816 #, c-format | |
6817 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
6818 msgstr "無法把 %s 加至您的拒絕清單 (%s)。" | |
6819 | |
6820 #: src/protocols/novell/novell.c:832 | |
6821 #, c-format | |
6822 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
6823 msgstr "無法把 %s 加至您的允許清單 (%s)。" | |
6824 | |
6825 #: src/protocols/novell/novell.c:900 | |
6826 #, c-format | |
6827 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
6828 msgstr "無法把 %s 移除自您的隱私清單 (%s)。" | |
6829 | |
6830 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1568 | |
6831 #, c-format | |
6832 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
6833 msgstr "無法在伺服器端修改隱私設定 (%s)。" | |
6834 | |
6835 #: src/protocols/novell/novell.c:995 | |
6836 #, c-format | |
6837 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
6838 msgstr "無法建立會議 (%s)。" | |
6839 | |
6840 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1607 | |
6845 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 6841 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
6846 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。" | 6842 msgstr "和伺服器間的通訊發生錯誤。關閉連線。" |
6847 | 6843 |
6848 #: src/protocols/novell/novell.c:982 | 6844 #: src/protocols/novell/novell.c:1428 |
6849 msgid "Userid" | 6845 msgid "Userid" |
6850 msgstr "使用者 ID" | 6846 msgstr "使用者 ID" |
6851 | 6847 |
6852 # tag = _("DN"); | 6848 # tag = _("DN"); |
6853 # value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 6849 # value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
6860 #. if (value) { | 6856 #. if (value) { |
6861 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | 6857 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", |
6862 #. tag, value); | 6858 #. tag, value); |
6863 #. } | 6859 #. } |
6864 #. | 6860 #. |
6865 #: src/protocols/novell/novell.c:996 | 6861 #: src/protocols/novell/novell.c:1442 |
6866 msgid "Full name" | 6862 msgid "Full name" |
6867 msgstr "全名" | 6863 msgstr "全名" |
6868 | 6864 |
6869 # NOTE「User Properties」係指「使用者資訊」,感謝KingAnt及LSchiere解釋 | 6865 # NOTE「User Properties」係指「使用者資訊」,感謝KingAnt及LSchiere解釋 |
6870 #: src/protocols/novell/novell.c:1016 | 6866 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 |
6871 msgid "User Properties" | 6867 msgid "User Properties" |
6872 msgstr "使用者資訊" | 6868 msgstr "使用者資訊" |
6873 | 6869 |
6874 #: src/protocols/novell/novell.c:1084 | 6870 # NOTE「GroupWise」是軟件名稱,正式中文名大概不會是「群組」... |
6871 #: src/protocols/novell/novell.c:1558 | |
6872 #, c-format | |
6873 msgid "GroupWise Conference %d" | |
6874 msgstr "GroupWise 會議 %d" | |
6875 | |
6876 #: src/protocols/novell/novell.c:1583 | |
6875 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 6877 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
6876 msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。" | 6878 msgstr "無法使用 SSL 協定連線到伺服器。" |
6877 | 6879 |
6878 #: src/protocols/novell/novell.c:1113 | 6880 #: src/protocols/novell/novell.c:1613 |
6879 #, c-format | 6881 #, c-format |
6880 msgid "Error processing event or response. (0x%X)" | 6882 msgid "Error processing event or response (%s)." |
6881 msgstr "處理事件或回覆時發生錯誤 (0x%X)。" | 6883 msgstr "處理事件或回覆時發生錯誤 (%s)。" |
6882 | 6884 |
6883 #: src/protocols/novell/novell.c:1147 | 6885 #: src/protocols/novell/novell.c:1647 |
6884 msgid "Authenticating..." | 6886 msgid "Authenticating..." |
6885 msgstr "認證中..." | 6887 msgstr "認證中..." |
6886 | 6888 |
6887 #: src/protocols/novell/novell.c:1162 | 6889 #: src/protocols/novell/novell.c:1662 |
6888 msgid "Waiting for response..." | 6890 msgid "Waiting for response..." |
6889 msgstr "等待回覆中..." | 6891 msgstr "等待回覆中..." |
6890 | 6892 |
6891 #: src/protocols/novell/novell.c:1302 | 6893 #: src/protocols/novell/novell.c:1795 |
6894 #, c-format | |
6895 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
6896 msgstr "邀請了 %s 加入這個交談。" | |
6897 | |
6898 #: src/protocols/novell/novell.c:1822 | |
6892 msgid "Invitation to Conversation" | 6899 msgid "Invitation to Conversation" |
6893 msgstr "邀請加入交談" | 6900 msgstr "邀請加入交談" |
6894 | 6901 |
6895 # NOTE「Sent」係指發出邀請時的時間 | 6902 # NOTE「Sent」係指發出邀請時的時間 |
6896 #: src/protocols/novell/novell.c:1303 | 6903 #: src/protocols/novell/novell.c:1823 |
6897 #, c-format | 6904 #, c-format |
6898 msgid "" | 6905 msgid "" |
6899 "Invitation from: %s\n" | 6906 "Invitation from: %s\n" |
6900 "\n" | 6907 "\n" |
6901 "Sent: %s" | 6908 "Sent: %s" |
6902 msgstr "" | 6909 msgstr "" |
6903 "邀請者:%s\n" | 6910 "邀請者:%s\n" |
6904 "\n" | 6911 "\n" |
6905 "時間:%s" | 6912 "時間:%s" |
6906 | 6913 |
6907 #: src/protocols/novell/novell.c:1305 | 6914 #: src/protocols/novell/novell.c:1825 |
6908 msgid "Would you like to join the conversation?" | 6915 msgid "Would you like to join the conversation?" |
6909 msgstr "您要加入個這交談嗎?" | 6916 msgstr "您要加入個這交談嗎?" |
6910 | 6917 |
6911 # XXX 暫譯 | 6918 # XXX 暫譯 |
6912 #: src/protocols/novell/novell.c:1408 | 6919 #: src/protocols/novell/novell.c:1930 |
6913 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 6920 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
6914 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。" | 6921 msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。" |
6915 | 6922 |
6916 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | 6923 #: src/protocols/novell/novell.c:1984 |
6917 #, c-format | 6924 #, c-format |
6918 msgid "" | 6925 msgid "" |
6919 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 6926 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
6920 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。" | 6927 msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。" |
6921 | 6928 |
6922 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 6929 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
6923 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 6930 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
6924 #. | 6931 #. |
6925 #. ...but for now just error out with a nice message. | 6932 #. ...but for now just error out with a nice message. |
6926 #: src/protocols/novell/novell.c:1560 | 6933 #: src/protocols/novell/novell.c:2082 |
6927 msgid "" | 6934 msgid "" |
6928 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 6935 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
6929 "to connect to." | 6936 "to connect to." |
6930 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。" | 6937 msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。" |
6931 | 6938 |
6932 #: src/protocols/novell/novell.c:1582 | 6939 #: src/protocols/novell/novell.c:2104 |
6933 msgid "Error. SSL support is not installed." | 6940 msgid "Error. SSL support is not installed." |
6934 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" | 6941 msgstr "錯誤:沒有安裝 SSL 支援。" |
6935 | 6942 |
6936 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 | 6943 #: src/protocols/novell/novell.c:2413 |
6937 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 6944 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6938 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" | 6945 msgstr "這個會議已經關閉。無法繼續送出任何訊息。" |
6939 | 6946 |
6940 #: src/protocols/novell/novell.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:574 | 6947 #: src/protocols/novell/novell.c:2724 src/protocols/oscar/oscar.c:574 |
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 | 6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5825 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 |
6942 msgid "Offline" | 6949 msgid "Offline" |
6943 msgstr "離線" | 6950 msgstr "離線" |
6944 | 6951 |
6945 #: src/protocols/novell/novell.c:2164 | 6952 #: src/protocols/novell/novell.c:2735 |
6946 #, c-format | 6953 msgid "Message" |
6947 msgid "" | 6954 msgstr "訊息" |
6948 "<b>Status:</b> %s\n" | 6955 |
6949 "<b>Message:</b> %s" | 6956 # NOTE 這是「看來是離線」。其他協定的「離線」狀態也不一定真的是離線,我想只譯「離線」也不太離譜 |
6950 msgstr "" | 6957 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2890 |
6951 "<b>狀態:</b>%s\n" | |
6952 "<b>訊息:</b>%s" | |
6953 | |
6954 #: src/protocols/novell/novell.c:2168 | |
6955 #, c-format | |
6956 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
6957 msgstr "<b>狀態:</b>%s" | |
6958 | |
6959 # NOTE 這是「似乎是離線」。其他協定的「離線」狀態也不一定真的是離線,我想只譯「離線」也不太離譜 | |
6960 #: src/protocols/novell/novell.c:2264 src/protocols/novell/novell.c:2320 | |
6961 msgid "Appear Offline" | 6958 msgid "Appear Offline" |
6962 msgstr "離線" | 6959 msgstr "離線" |
6960 | |
6961 #: src/protocols/novell/novell.c:3283 | |
6962 msgid "Initiate _Chat" | |
6963 msgstr "開啟聊天室(_C)" | |
6963 | 6964 |
6964 #. *< api_version | 6965 #. *< api_version |
6965 #. *< type | 6966 #. *< type |
6966 #. *< ui_requirement | 6967 #. *< ui_requirement |
6967 #. *< flags | 6968 #. *< flags |
6969 #. *< priority | 6970 #. *< priority |
6970 #. *< id | 6971 #. *< id |
6971 #. *< name | 6972 #. *< name |
6972 #. *< version | 6973 #. *< version |
6973 #. * summary | 6974 #. * summary |
6974 #. * description | 6975 #: src/protocols/novell/novell.c:3356 src/protocols/novell/novell.c:3358 |
6975 #: src/protocols/novell/novell.c:2409 src/protocols/novell/novell.c:2411 | |
6976 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 6976 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
6977 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" | 6977 msgstr "Novell GroupWise Messenger 協定模組" |
6978 | 6978 |
6979 #: src/protocols/novell/novell.c:2428 | 6979 #: src/protocols/novell/novell.c:3375 |
6980 msgid "Server address" | 6980 msgid "Server address" |
6981 msgstr "伺服器位址" | 6981 msgstr "伺服器位址" |
6982 | 6982 |
6983 #: src/protocols/novell/novell.c:2432 | 6983 #: src/protocols/novell/novell.c:3379 |
6984 msgid "Server port" | 6984 msgid "Server port" |
6985 msgstr "伺服器通訊埠" | 6985 msgstr "伺服器通訊埠" |
6986 | 6986 |
6987 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 6987 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
7091 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | 7091 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 | 7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 |
7093 msgid "AIM Direct IM" | 7093 msgid "AIM Direct IM" |
7094 msgstr "AIM 式即時訊息" | 7094 msgstr "AIM 式即時訊息" |
7095 | 7095 |
7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 | 7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 src/protocols/silc/silc.c:630 |
7097 msgid "Chat" | 7097 msgid "Chat" |
7098 msgstr "聊天" | 7098 msgstr "聊天" |
7099 | 7099 |
7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540 | 7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6545 |
7101 msgid "Get File" | 7101 msgid "Get File" |
7102 msgstr "接收檔案" | 7102 msgstr "接收檔案" |
7103 | 7103 |
7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 | 7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 |
7105 msgid "Games" | 7105 msgid "Games" |
7178 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;) | 7178 # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;) |
7179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 | 7179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 |
7180 msgid "Camera" | 7180 msgid "Camera" |
7181 msgstr "照相機" | 7181 msgstr "照相機" |
7182 | 7182 |
7183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837 | 7183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4845 |
7184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 | 7184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6435 |
7185 msgid "Free For Chat" | 7185 msgid "Free For Chat" |
7186 msgstr "我有空聊天" | 7186 msgstr "我有空聊天" |
7187 | 7187 |
7188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831 | 7188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4839 |
7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 | 7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6433 |
7190 msgid "Not Available" | 7190 msgid "Not Available" |
7191 msgstr "長時間離開" | 7191 msgstr "長時間離開" |
7192 | 7192 |
7193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834 | 7193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4842 |
7194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 | 7194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6434 |
7195 msgid "Occupied" | 7195 msgid "Occupied" |
7196 msgstr "忙碌" | 7196 msgstr "忙碌" |
7197 | 7197 |
7198 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | 7198 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html |
7199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 | 7199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 |
7225 | 7225 |
7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 | 7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 |
7227 msgid "Chat is currently unavailable" | 7227 msgid "Chat is currently unavailable" |
7228 msgstr "目前無法使用聊天室" | 7228 msgstr "目前無法使用聊天室" |
7229 | 7229 |
7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940 | |
7231 msgid "Couldn't connect to host" | |
7232 msgstr "無法連到伺服器" | |
7233 | |
7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886 | 7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886 |
7235 msgid "Screen name sent" | 7231 msgid "Screen name sent" |
7236 msgstr "送出帳號" | 7232 msgstr "送出帳號" |
7237 | 7233 |
7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900 | 7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900 |
7247 | 7243 |
7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:928 | 7244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:928 |
7249 msgid "Unable to login to AIM" | 7245 msgid "Unable to login to AIM" |
7250 msgstr "無法登入到 AIM" | 7246 msgstr "無法登入到 AIM" |
7251 | 7247 |
7252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450 | 7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1449 |
7253 msgid "Could Not Connect" | 7249 msgid "Could Not Connect" |
7254 msgstr "無法連線" | 7250 msgstr "無法連線" |
7255 | 7251 |
7256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1040 | 7252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1040 |
7257 msgid "Connection established, cookie sent" | 7253 msgid "Connection established, cookie sent" |
7268 | 7264 |
7269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 | 7265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 |
7270 msgid "Unable to establish listener socket." | 7266 msgid "Unable to establish listener socket." |
7271 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" | 7267 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" |
7272 | 7268 |
7273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571 | 7269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 src/protocols/toc/toc.c:571 |
7274 msgid "Incorrect nickname or password." | 7270 msgid "Incorrect nickname or password." |
7275 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" | 7271 msgstr "錯誤的暱稱或密碼" |
7276 | 7272 |
7277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339 | 7273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1338 |
7278 msgid "Your account is currently suspended." | 7274 msgid "Your account is currently suspended." |
7279 msgstr "您的帳號目前停用中。" | 7275 msgstr "您的帳號目前停用中。" |
7280 | 7276 |
7281 #. service temporarily unavailable | 7277 #. service temporarily unavailable |
7282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1343 | 7278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1342 |
7283 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7279 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7284 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" | 7280 msgstr "AOL 即時訊息服務暫時不存在。" |
7285 | 7281 |
7286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1348 | 7282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1347 |
7287 msgid "" | 7283 msgid "" |
7288 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7284 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7289 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7285 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7290 msgstr "" | 7286 msgstr "" |
7291 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | 7287 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" |
7292 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | 7288 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" |
7293 | 7289 |
7294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1353 | 7290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352 |
7295 #, c-format | 7291 #, c-format |
7296 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7292 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7297 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" | 7293 msgstr "您所使用的客戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" |
7298 | 7294 |
7299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385 | 7295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1384 |
7300 msgid "Internal Error" | 7296 msgid "Internal Error" |
7301 msgstr "內部錯誤" | 7297 msgstr "內部錯誤" |
7302 | 7298 |
7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457 | 7299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1456 |
7304 msgid "Received authorization" | 7300 msgid "Received authorization" |
7305 msgstr "收到認證" | 7301 msgstr "收到認證" |
7306 | 7302 |
7307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523 | 7303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1492 src/protocols/oscar/oscar.c:1522 |
7308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1611 | 7304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1610 |
7309 #, c-format | 7305 #, c-format |
7310 msgid "" | 7306 msgid "" |
7311 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7307 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7312 "fixed. Check %s for updates." | 7308 "fixed. Check %s for updates." |
7313 msgstr "" | 7309 msgstr "" |
7314 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" | 7310 "您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" |
7315 "沒有更新。" | 7311 "沒有更新。" |
7316 | 7312 |
7317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526 | 7313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:1525 |
7318 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7314 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7319 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" | 7315 msgstr "Gaim 無法取得有效的 AIM 登入碼。" |
7320 | 7316 |
7321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 | 7317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1613 |
7322 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7318 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7323 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" | 7319 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" |
7324 | 7320 |
7325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922 | 7321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2195 src/protocols/oscar/oscar.c:5929 |
7326 #, c-format | 7322 #, c-format |
7327 msgid "Direct IM with %s established" | 7323 msgid "Direct IM with %s established" |
7328 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" | 7324 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" |
7329 | 7325 |
7330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552 | 7326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 src/protocols/oscar/oscar.c:2551 |
7331 msgid "(There was an error receiving this message)" | 7327 msgid "(There was an error receiving this message)" |
7332 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" | 7328 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" |
7333 | 7329 |
7334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 | 7330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2712 |
7335 #, c-format | 7331 #, c-format |
7336 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7332 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7337 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" | 7333 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" |
7338 | 7334 |
7339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 | 7335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715 |
7340 msgid "" | 7336 msgid "" |
7341 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7337 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7342 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7338 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7343 "considered a privacy risk." | 7339 "considered a privacy risk." |
7344 msgstr "" | 7340 msgstr "" |
7345 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" | 7341 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" |
7346 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" | 7342 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" |
7347 | 7343 |
7348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304 | 7344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2720 src/protocols/oscar/oscar.c:6309 |
7349 msgid "Connect" | 7345 msgid "Connect" |
7350 msgstr "連線" | 7346 msgstr "連線" |
7351 | 7347 |
7352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 | 7348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2749 |
7353 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7349 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7354 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" | 7350 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" |
7355 | 7351 |
7356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 | 7352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 |
7357 msgid "Authorization Request Message:" | 7353 msgid "Authorization Request Message:" |
7358 msgstr "認證要求訊息:" | 7354 msgstr "認證要求訊息:" |
7359 | 7355 |
7360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 | 7356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 |
7361 msgid "Please authorize me!" | 7357 msgid "Please authorize me!" |
7362 msgstr "請通過我的認證!" | 7358 msgstr "請通過我的認證!" |
7363 | 7359 |
7364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 | 7360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2787 |
7365 #, c-format | 7361 #, c-format |
7366 msgid "" | 7362 msgid "" |
7367 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7363 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7368 "you want to send an authorization request?" | 7364 "you want to send an authorization request?" |
7369 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" | 7365 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" |
7370 | 7366 |
7371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795 | 7367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 src/protocols/oscar/oscar.c:2794 |
7372 msgid "Request Authorization" | 7368 msgid "Request Authorization" |
7373 msgstr "要求認證" | 7369 msgstr "要求認證" |
7374 | 7370 |
7375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 | 7371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 src/protocols/oscar/oscar.c:2832 |
7376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922 | 7372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:2921 |
7377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 | 7373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 src/protocols/oscar/oscar.c:3285 |
7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443 | 7374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3345 src/protocols/oscar/oscar.c:5444 |
7379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | 7375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 |
7380 msgid "No reason given." | 7376 msgid "No reason given." |
7381 msgstr "沒有給予原因。" | 7377 msgstr "沒有給予原因。" |
7382 | 7378 |
7383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 | 7379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 |
7384 msgid "Authorization Denied Message:" | 7380 msgid "Authorization Denied Message:" |
7385 msgstr "拒絕認證訊息:" | 7381 msgstr "拒絕認證訊息:" |
7386 | 7382 |
7387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2922 | 7383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2921 |
7388 #, c-format | 7384 #, c-format |
7389 msgid "" | 7385 msgid "" |
7390 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7386 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7391 "%s" | 7387 "%s" |
7392 msgstr "" | 7388 msgstr "" |
7393 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | 7389 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" |
7394 "%s" | 7390 "%s" |
7395 | 7391 |
7396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 | 7392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2929 src/protocols/oscar/oscar.c:5450 |
7397 msgid "Authorization Request" | 7393 msgid "Authorization Request" |
7398 msgstr "認證要求" | 7394 msgstr "認證要求" |
7399 | 7395 |
7400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 | 7396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 |
7401 #, c-format | 7397 #, c-format |
7402 msgid "" | 7398 msgid "" |
7403 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7399 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7404 "following reason:\n" | 7400 "following reason:\n" |
7405 "%s" | 7401 "%s" |
7406 msgstr "" | 7402 msgstr "" |
7407 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" | 7403 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" |
7408 "%s" | 7404 "%s" |
7409 | 7405 |
7410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 | 7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 |
7411 msgid "ICQ authorization denied." | 7407 msgid "ICQ authorization denied." |
7412 msgstr "ICQ 認證拒絕。" | 7408 msgstr "ICQ 認證拒絕。" |
7413 | 7409 |
7414 #. Someone has granted you authorization | 7410 #. Someone has granted you authorization |
7415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 | 7411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
7416 #, c-format | 7412 #, c-format |
7417 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7413 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7418 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" | 7414 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" |
7419 | 7415 |
7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 | 7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2957 |
7421 #, c-format | 7417 #, c-format |
7422 msgid "" | 7418 msgid "" |
7423 "You have received a special message\n" | 7419 "You have received a special message\n" |
7424 "\n" | 7420 "\n" |
7425 "From: %s [%s]\n" | 7421 "From: %s [%s]\n" |
7428 "您收到一個特別的訊息\n" | 7424 "您收到一個特別的訊息\n" |
7429 "\n" | 7425 "\n" |
7430 "來自:%s [%s]\n" | 7426 "來自:%s [%s]\n" |
7431 "%s" | 7427 "%s" |
7432 | 7428 |
7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2966 | 7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2965 |
7434 #, c-format | 7430 #, c-format |
7435 msgid "" | 7431 msgid "" |
7436 "You have received an ICQ page\n" | 7432 "You have received an ICQ page\n" |
7437 "\n" | 7433 "\n" |
7438 "From: %s [%s]\n" | 7434 "From: %s [%s]\n" |
7441 "您收到一個 ICQ Page\n" | 7437 "您收到一個 ICQ Page\n" |
7442 "\n" | 7438 "\n" |
7443 "來自:%s [%s]\n" | 7439 "來自:%s [%s]\n" |
7444 "%s" | 7440 "%s" |
7445 | 7441 |
7446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 | 7442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2973 |
7447 #, c-format | 7443 #, c-format |
7448 msgid "" | 7444 msgid "" |
7449 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7445 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7450 "\n" | 7446 "\n" |
7451 "Message is:\n" | 7447 "Message is:\n" |
7454 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" | 7450 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" |
7455 "\n" | 7451 "\n" |
7456 "訊息為:\n" | 7452 "訊息為:\n" |
7457 "%s" | 7453 "%s" |
7458 | 7454 |
7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 | 7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2994 |
7460 #, c-format | 7456 #, c-format |
7461 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7457 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7462 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" | 7458 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" |
7463 | 7459 |
7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 | 7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 |
7465 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7461 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7466 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | 7462 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
7467 | 7463 |
7468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005 | 7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3004 |
7469 msgid "Decline" | 7465 msgid "Decline" |
7470 msgstr "婉拒" | 7466 msgstr "婉拒" |
7471 | 7467 |
7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 | 7468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
7473 #, c-format | 7469 #, c-format |
7474 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7470 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7475 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7471 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7476 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" | 7472 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" |
7477 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" | 7473 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" |
7478 | 7474 |
7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 | 7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 |
7480 #, c-format | 7476 #, c-format |
7481 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7477 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7482 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7478 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7483 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | 7479 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" |
7484 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" | 7480 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" |
7485 | 7481 |
7486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 | 7482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 |
7487 #, c-format | 7483 #, c-format |
7488 msgid "" | 7484 msgid "" |
7489 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7485 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7490 msgid_plural "" | 7486 msgid_plural "" |
7491 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7487 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7492 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | 7488 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" |
7493 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" | 7489 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" |
7494 | 7490 |
7495 # XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 | 7491 # XXX 跟芬蘭文的譯者有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 |
7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 | 7492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 |
7497 #, c-format | 7493 #, c-format |
7498 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 7494 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7499 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7495 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7500 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" | 7496 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" |
7501 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" | 7497 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" |
7502 | 7498 |
7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 | 7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 |
7504 #, c-format | 7500 #, c-format |
7505 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7501 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7506 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7502 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7507 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | 7503 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" |
7508 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | 7504 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" |
7509 | 7505 |
7510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | 7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 |
7511 #, c-format | 7507 #, c-format |
7512 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7508 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7513 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7509 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7514 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" | 7510 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" |
7515 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" | 7511 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" |
7516 | 7512 |
7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 | 7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3188 |
7518 #, c-format | 7514 #, c-format |
7519 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 7515 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
7520 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" | 7516 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" |
7521 | 7517 |
7522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248 | 7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3247 |
7523 #, c-format | 7519 #, c-format |
7524 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 7520 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
7525 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" | 7521 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" |
7526 | 7522 |
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 | 7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248 |
7528 msgid "Unknown error" | 7524 msgid "Unknown error" |
7529 msgstr "未知錯誤" | 7525 msgstr "未知錯誤" |
7530 | 7526 |
7531 #. Data is assumed to be the destination sn | 7527 #. Data is assumed to be the destination sn |
7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 | 7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3283 |
7533 #, c-format | 7529 #, c-format |
7534 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 7530 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
7535 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" | 7531 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" |
7536 | 7532 |
7537 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 7533 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
7538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 | 7534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3342 |
7539 #, c-format | 7535 #, c-format |
7540 msgid "User information for %s unavailable:" | 7536 msgid "User information for %s unavailable:" |
7541 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" | 7537 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" |
7542 | 7538 |
7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3366 | 7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3365 |
7544 msgid "Warning Level" | 7540 msgid "Warning Level" |
7545 msgstr "警告等級" | 7541 msgstr "警告等級" |
7546 | 7542 |
7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 | 7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368 |
7548 msgid "Online Since" | 7544 msgid "Online Since" |
7549 msgstr "上線自" | 7545 msgstr "上線自" |
7550 | 7546 |
7551 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? | 7547 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? |
7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 | 7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 |
7553 msgid "Member Since" | 7549 msgid "Member Since" |
7554 msgstr "成為成員的時間" | 7550 msgstr "成為成員的時間" |
7555 | 7551 |
7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3455 | 7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 |
7557 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7553 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7558 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" | 7554 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" |
7559 | 7555 |
7560 # The conversion failed! | 7556 # The conversion failed! |
7561 #. The conversion failed! | 7557 #. The conversion failed! |
7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 | 7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3640 |
7563 msgid "" | 7559 msgid "" |
7564 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 7560 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7565 "characters.]" | 7561 "characters.]" |
7566 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" | 7562 msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" |
7567 | 7563 |
7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 | 7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3858 |
7569 msgid "Rate limiting error." | 7565 msgid "Rate limiting error." |
7570 msgstr "速率限制錯誤。" | 7566 msgstr "速率限制錯誤。" |
7571 | 7567 |
7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 | 7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 |
7573 msgid "" | 7569 msgid "" |
7574 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 7570 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7575 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7571 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7576 msgstr "" | 7572 msgstr "" |
7577 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" | 7573 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" |
7578 "試一次。" | 7574 "試一次。" |
7579 | 7575 |
7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923 | 7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 |
7581 msgid "" | 7577 msgid "" |
7582 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 7578 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
7583 "at another location." | 7579 "at another location." |
7584 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" | 7580 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" |
7585 | 7581 |
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 | 7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3924 |
7587 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 7583 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7588 msgstr "您因為不明原因而登出。" | 7584 msgstr "您因為不明原因而登出。" |
7589 | 7585 |
7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 | 7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 |
7591 msgid "Finalizing connection" | 7587 msgid "Finalizing connection" |
7592 msgstr "完成連線" | 7588 msgstr "完成連線" |
7593 | 7589 |
7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233 | 7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4225 src/protocols/oscar/oscar.c:4232 |
7595 msgid "Email Address" | 7591 msgid "Email Address" |
7596 msgstr "電子郵件" | 7592 msgstr "電子郵件" |
7597 | 7593 |
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238 | 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4237 |
7599 msgid "Mobile Phone" | 7595 msgid "Mobile Phone" |
7600 msgstr "行動電話" | 7596 msgstr "行動電話" |
7597 | |
7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238 | |
7599 msgid "Not specified" | |
7600 msgstr "沒有填寫" | |
7601 | 7601 |
7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7603 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 7603 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7604 msgid "Female" | 7604 msgid "Female" |
7605 msgstr "女" | 7605 msgstr "女" |
7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 | 7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 |
7753 #, c-format | 7753 #, c-format |
7754 msgid "The email address for %s is %s" | 7754 msgid "The email address for %s is %s" |
7755 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" | 7755 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" |
7756 | 7756 |
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686 | 7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 |
7758 msgid "" | |
7759 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
7760 msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。" | |
7761 | |
7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4694 | |
7758 msgid "Unable to set AIM profile." | 7763 msgid "Unable to set AIM profile." |
7759 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" | 7764 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" |
7760 | 7765 |
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4687 | 7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4695 |
7762 msgid "" | 7767 msgid "" |
7763 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 7768 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
7764 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 7769 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
7765 "fully connected." | 7770 "fully connected." |
7766 msgstr "" | 7771 msgstr "" |
7767 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" | 7772 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" |
7768 "再重新進行設定。" | 7773 "再重新進行設定。" |
7769 | 7774 |
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714 | 7775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722 |
7771 #, c-format | 7776 #, c-format |
7772 msgid "" | 7777 msgid "" |
7773 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 7778 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
7774 "it for you." | 7779 "it for you." |
7775 msgid_plural "" | 7780 msgid_plural "" |
7776 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 7781 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
7777 "truncated it for you." | 7782 "truncated it for you." |
7778 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" | 7783 msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" |
7779 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" | 7784 msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" |
7780 | 7785 |
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4719 | 7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4727 |
7782 msgid "Profile too long." | 7787 msgid "Profile too long." |
7783 msgstr "個人資訊過長。" | 7788 msgstr "個人資訊過長。" |
7784 | 7789 |
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435 | 7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6440 |
7786 msgid "Visible" | 7791 msgid "Visible" |
7787 msgstr "現身" | 7792 msgstr "現身" |
7788 | 7793 |
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4753 | 7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4761 |
7790 msgid "Unable to set AIM away message." | 7795 msgid "Unable to set AIM away message." |
7791 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" | 7796 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" |
7792 | 7797 |
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4754 | 7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4762 |
7794 msgid "" | 7799 msgid "" |
7795 "You have probably requested to set your away message before the login " | 7800 "You have probably requested to set your away message before the login " |
7796 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 7801 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
7797 "again when you are fully connected." | 7802 "again when you are fully connected." |
7798 msgstr "" | 7803 msgstr "" |
7799 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" | 7804 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" |
7800 "完全登入後再設定一次。" | 7805 "完全登入後再設定一次。" |
7801 | 7806 |
7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 | 7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4802 |
7803 #, c-format | 7808 #, c-format |
7804 msgid "" | 7809 msgid "" |
7805 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 7810 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
7806 "truncated it for you." | 7811 "truncated it for you." |
7807 msgid_plural "" | 7812 msgid_plural "" |
7808 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 7813 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
7809 "truncated it for you." | 7814 "truncated it for you." |
7810 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" | 7815 msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" |
7811 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" | 7816 msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限。Gaim 已替您截短內容。" |
7812 | 7817 |
7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4799 | 7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4807 |
7814 msgid "Away message too long." | 7819 msgid "Away message too long." |
7815 msgstr "離開訊息過長。" | 7820 msgstr "離開訊息過長。" |
7816 | 7821 |
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892 | 7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 |
7818 #, c-format | 7823 #, c-format |
7819 msgid "" | 7824 msgid "" |
7820 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 7825 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
7821 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 7826 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
7822 "spaces, or contain only numbers." | 7827 "spaces, or contain only numbers." |
7823 msgstr "" | 7828 msgstr "" |
7824 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英" | 7829 "因為這個帳號不是一個有效的帳號,所以無法將好友「%s」加入清單中。帳號必須以英" |
7825 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數" | 7830 "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數" |
7826 "字」組成。" | 7831 "字」組成。" |
7827 | 7832 |
7828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310 | 7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4894 src/protocols/oscar/oscar.c:5311 |
7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 | 7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5324 |
7830 msgid "Unable To Add" | 7835 msgid "Unable To Add" |
7831 msgstr "無法加入" | 7836 msgstr "無法加入" |
7832 | 7837 |
7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029 | 7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 |
7834 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 7839 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7835 msgstr "無法讀取好友清單" | 7840 msgstr "無法讀取好友清單" |
7836 | 7841 |
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 | 7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 |
7838 msgid "" | 7843 msgid "" |
7839 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 7844 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
7840 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 7845 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
7841 "a few hours." | 7846 "a few hours." |
7842 msgstr "" | 7847 msgstr "" |
7843 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" | 7848 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" |
7844 "失,可能可以在幾個小時後取得。" | 7849 "失,可能可以在幾個小時後取得。" |
7845 | 7850 |
7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207 | 7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5207 src/protocols/oscar/oscar.c:5208 |
7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 | 7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 src/protocols/oscar/oscar.c:5368 |
7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373 | 7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 src/protocols/oscar/oscar.c:5374 |
7849 msgid "Orphans" | 7854 msgid "Orphans" |
7850 msgstr "孤兒們" | 7855 msgstr "孤兒們" |
7851 | 7856 |
7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 | 7857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5310 |
7853 #, c-format | 7858 #, c-format |
7854 msgid "" | 7859 msgid "" |
7855 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 7860 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7856 "list. Please remove one and try again." | 7861 "list. Please remove one and try again." |
7857 msgstr "" | 7862 msgstr "" |
7858 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" | 7863 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" |
7859 "試。" | 7864 "試。" |
7860 | 7865 |
7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322 | 7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5310 src/protocols/oscar/oscar.c:5323 |
7862 msgid "(no name)" | 7867 msgid "(no name)" |
7863 msgstr "(沒有名字)" | 7868 msgstr "(沒有名字)" |
7864 | 7869 |
7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322 | 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 |
7866 #, c-format | 7871 #, c-format |
7867 msgid "" | 7872 msgid "" |
7868 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 7873 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
7869 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 7874 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
7870 "buddy list." | 7875 "buddy list." |
7871 msgstr "" | 7876 msgstr "" |
7872 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" | 7877 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" |
7873 "過所系統允許的上限。" | 7878 "過所系統允許的上限。" |
7874 | 7879 |
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 | 7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5405 |
7876 #, c-format | 7881 #, c-format |
7877 msgid "" | 7882 msgid "" |
7878 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 7883 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
7879 "want to add them?" | 7884 "want to add them?" |
7880 msgstr "" | 7885 msgstr "" |
7881 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" | 7886 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" |
7882 "呢?" | 7887 "呢?" |
7883 | 7888 |
7884 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 | 7889 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 |
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410 | 7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5411 |
7886 msgid "Authorization Given" | 7891 msgid "Authorization Given" |
7887 msgstr "給予認證" | 7892 msgstr "給予認證" |
7888 | 7893 |
7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 | 7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5444 |
7890 #, c-format | 7895 #, c-format |
7891 msgid "" | 7896 msgid "" |
7892 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7897 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7893 "%s" | 7898 "%s" |
7894 msgstr "" | 7899 msgstr "" |
7895 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | 7900 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" |
7896 "%s" | 7901 "%s" |
7897 | 7902 |
7898 #. Granted | 7903 #. Granted |
7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | 7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486 |
7900 #, c-format | 7905 #, c-format |
7901 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 7906 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
7902 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" | 7907 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" |
7903 | 7908 |
7904 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 | 7909 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 |
7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486 | 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5487 |
7906 msgid "Authorization Granted" | 7911 msgid "Authorization Granted" |
7907 msgstr "認證獲允" | 7912 msgstr "認證獲允" |
7908 | 7913 |
7909 #. Denied | 7914 #. Denied |
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | 7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 |
7911 #, c-format | 7916 #, c-format |
7912 msgid "" | 7917 msgid "" |
7913 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7918 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7914 "following reason:\n" | 7919 "following reason:\n" |
7915 "%s" | 7920 "%s" |
7916 msgstr "" | 7921 msgstr "" |
7917 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" | 7922 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" |
7918 "%s" | 7923 "%s" |
7919 | 7924 |
7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 | 7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 |
7921 msgid "Authorization Denied" | 7926 msgid "Authorization Denied" |
7922 msgstr "認證被拒" | 7927 msgstr "認證被拒" |
7923 | 7928 |
7924 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 | 7929 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 |
7925 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 | 7930 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 |
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264 | 7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5528 src/protocols/toc/toc.c:1271 |
7927 msgid "_Exchange:" | 7932 msgid "_Exchange:" |
7928 msgstr "頻道號碼(_E):" | 7933 msgstr "頻道號碼(_E):" |
7929 | 7934 |
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 | 7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 |
7931 msgid "Invalid chat name specified." | 7936 msgid "Invalid chat name specified." |
7932 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" | 7937 msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" |
7933 | 7938 |
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790 | 7939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5640 |
7940 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
7941 msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。" | |
7942 | |
7943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5797 | |
7935 msgid "Away Message" | 7944 msgid "Away Message" |
7936 msgstr "離開訊息" | 7945 msgstr "離開訊息" |
7937 | 7946 |
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 | 7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6289 |
7939 msgid "Unable to open Direct IM" | 7948 msgid "Unable to open Direct IM" |
7940 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" | 7949 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" |
7941 | 7950 |
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297 | 7951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6302 |
7943 #, c-format | 7952 #, c-format |
7944 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7953 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7945 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" | 7954 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" |
7946 | 7955 |
7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 | 7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 |
7948 msgid "" | 7957 msgid "" |
7949 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7958 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7950 "Do you wish to continue?" | 7959 "Do you wish to continue?" |
7951 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" | 7960 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" |
7952 | 7961 |
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485 | 7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6490 |
7954 msgid "Buddy Comment:" | 7963 msgid "Buddy Comment:" |
7955 msgstr "好友說明:" | 7964 msgstr "好友說明:" |
7956 | 7965 |
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501 | 7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6506 |
7958 msgid "Edit Buddy Comment" | 7967 msgid "Edit Buddy Comment" |
7959 msgstr "編輯好友說明" | 7968 msgstr "編輯好友說明" |
7960 | 7969 |
7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 | 7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6514 |
7962 msgid "Get Status Msg" | 7971 msgid "Get Status Msg" |
7963 msgstr "取得狀態訊息" | 7972 msgstr "取得狀態訊息" |
7964 | 7973 |
7965 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | 7974 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 | 7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6529 |
7967 msgid "Direct IM" | 7976 msgid "Direct IM" |
7968 msgstr "即時訊息" | 7977 msgstr "即時訊息" |
7969 | 7978 |
7970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6553 | 7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 |
7971 msgid "Re-request Authorization" | 7980 msgid "Re-request Authorization" |
7972 msgstr "重新要求認證" | 7981 msgstr "重新要求認證" |
7973 | 7982 |
7974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 | 7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6579 |
7975 msgid "The new formatting is invalid." | 7984 msgid "The new formatting is invalid." |
7976 msgstr "新的格式是無效的。" | 7985 msgstr "新的格式是無效的。" |
7977 | 7986 |
7978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575 | 7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6580 |
7979 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 7988 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
7980 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" | 7989 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" |
7981 | 7990 |
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581 | 7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6586 |
7983 msgid "New screen name formatting:" | 7992 msgid "New screen name formatting:" |
7984 msgstr "新的帳號格式:" | 7993 msgstr "新的帳號格式:" |
7985 | 7994 |
7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6630 | 7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6635 |
7987 msgid "Change Address To:" | 7996 msgid "Change Address To:" |
7988 msgstr "變更地址為:" | 7997 msgstr "變更地址為:" |
7989 | 7998 |
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6674 | 7999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6679 |
7991 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8000 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7992 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" | 8001 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" |
7993 | 8002 |
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 | 8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6682 |
7995 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8004 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7996 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" | 8005 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" |
7997 | 8006 |
7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678 | 8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6683 |
7999 msgid "" | 8008 msgid "" |
8000 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8009 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8001 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8010 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8002 msgstr "" | 8011 msgstr "" |
8003 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" | 8012 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" |
8004 "「要求重新認證」。" | 8013 "「要求重新認證」。" |
8005 | 8014 |
8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 | 8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 |
8007 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8016 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8008 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" | 8017 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" |
8009 | 8018 |
8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 | 8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6700 |
8011 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8020 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8012 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | 8021 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" |
8013 | 8022 |
8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 | 8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 |
8015 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8024 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8016 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" | 8025 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" |
8017 | 8026 |
8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 | 8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6718 |
8019 msgid "Available Message:" | 8028 msgid "Available Message:" |
8020 msgstr "上線訊息:" | 8029 msgstr "上線訊息:" |
8021 | 8030 |
8022 # XXX 請覆查 | 8031 # XXX 請覆查 |
8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 | 8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6719 |
8024 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8033 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
8025 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" | 8034 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" |
8026 | 8035 |
8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 | 8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 |
8028 msgid "Set User Info..." | 8037 msgid "Set User Info..." |
8029 msgstr "設定使用者資訊..." | 8038 msgstr "設定使用者資訊..." |
8030 | 8039 |
8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 | 8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6802 |
8032 msgid "Set User Info (URL)..." | 8041 msgid "Set User Info (URL)..." |
8033 msgstr "設定使用者資訊 (URL)..." | 8042 msgstr "設定使用者資訊 (URL)..." |
8034 | 8043 |
8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 | 8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810 |
8036 msgid "Set Available Message..." | 8045 msgid "Set Available Message..." |
8037 msgstr "設定上線訊息..." | 8046 msgstr "設定上線訊息..." |
8038 | 8047 |
8039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810 | 8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 |
8040 msgid "Change Password..." | 8049 msgid "Change Password..." |
8041 msgstr "修改密碼..." | 8050 msgstr "修改密碼..." |
8042 | 8051 |
8043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 | 8052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6824 |
8044 msgid "Change Password (URL)" | 8053 msgid "Change Password (URL)" |
8045 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" | 8054 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" |
8046 | 8055 |
8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 | 8056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6832 |
8048 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8057 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8049 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" | 8058 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" |
8050 | 8059 |
8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6836 | 8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6843 |
8052 msgid "Format Screen Name..." | 8061 msgid "Format Screen Name..." |
8053 msgstr "格式化帳號..." | 8062 msgstr "格式化帳號..." |
8054 | 8063 |
8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842 | 8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6849 |
8056 msgid "Confirm Account" | 8065 msgid "Confirm Account" |
8057 msgstr "確認帳號" | 8066 msgstr "確認帳號" |
8058 | 8067 |
8059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848 | 8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 |
8060 msgid "Display Currently Registered Address" | 8069 msgid "Display Currently Registered Address" |
8061 msgstr "顯示目前所註冊的地址" | 8070 msgstr "顯示目前所註冊的地址" |
8062 | 8071 |
8063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6854 | 8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6861 |
8064 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8073 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8065 msgstr "修改目前所註冊的地址..." | 8074 msgstr "修改目前所註冊的地址..." |
8066 | 8075 |
8067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 | 8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6870 |
8068 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8077 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8069 msgstr "顯示等待認證的好友" | 8078 msgstr "顯示等待認證的好友" |
8070 | 8079 |
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6871 | 8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 |
8072 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8081 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8073 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." | 8082 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." |
8074 | 8083 |
8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 | 8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6885 |
8076 msgid "Search for Buddy by Information" | 8085 msgid "Search for Buddy by Information" |
8077 msgstr "依照資訊尋找好友" | 8086 msgstr "依照資訊尋找好友" |
8078 | 8087 |
8079 #. *< api_version | 8088 #. *< api_version |
8080 #. *< type | 8089 #. *< type |
8084 #. *< priority | 8093 #. *< priority |
8085 #. *< id | 8094 #. *< id |
8086 #. *< name | 8095 #. *< name |
8087 #. *< version | 8096 #. *< version |
8088 #. * summary | 8097 #. * summary |
8089 #. * description | 8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7006 src/protocols/oscar/oscar.c:7008 |
8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004 | |
8091 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8099 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8092 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" | 8100 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" |
8093 | 8101 |
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7021 | 8102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7025 |
8095 msgid "Auth host" | 8103 msgid "Auth host" |
8096 msgstr "認證伺服器" | 8104 msgstr "認證伺服器" |
8097 | 8105 |
8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7026 | 8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7030 |
8099 msgid "Auth port" | 8107 msgid "Auth port" |
8100 msgstr "認證通訊埠" | 8108 msgstr "認證通訊埠" |
8101 | 8109 |
8102 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 8110 #: src/protocols/silc/buddy.c:47 src/protocols/silc/buddy.c:401 |
8103 #, c-format | 8111 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 src/protocols/silc/buddy.c:661 |
8104 msgid "Looking up %s" | 8112 #: src/protocols/silc/ft.c:340 |
8105 msgstr "找尋 %s 中" | 8113 #, c-format |
8106 | 8114 msgid "User %s is not present in the network" |
8107 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | 8115 msgstr "使用者 %s 不在網路上" |
8108 #, c-format | 8116 |
8109 msgid "Unable to write file %s." | 8117 #: src/protocols/silc/buddy.c:48 src/protocols/silc/buddy.c:105 |
8110 msgstr "無法寫入檔案 %s。" | 8118 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 src/protocols/silc/buddy.c:114 |
8111 | 8119 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:124 |
8112 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | 8120 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 src/protocols/silc/buddy.c:247 |
8113 #, c-format | 8121 msgid "Key Agreement" |
8114 msgid "Unable to read file %s." | 8122 msgstr "交換密鑰" |
8115 msgstr "無法讀取檔案 %s。" | 8123 |
8116 | 8124 #: src/protocols/silc/buddy.c:49 |
8117 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | 8125 msgid "Cannot perform the key agreement" |
8118 #, c-format | 8126 msgstr "無法交換密鑰" |
8119 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 8127 |
8120 msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。" | 8128 #: src/protocols/silc/buddy.c:106 |
8121 | 8129 msgid "Error occurred during key agreement" |
8122 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | 8130 msgstr "交換密鑰中出現錯誤" |
8123 #, c-format | 8131 |
8124 msgid "%s not currently logged in." | 8132 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 |
8125 msgstr "%s 目前並未登入。" | 8133 msgid "Key Agreement failed" |
8126 | 8134 msgstr "交換密鑰失敗" |
8127 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | 8135 |
8128 #, c-format | 8136 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 |
8129 msgid "Warning of %s not allowed." | 8137 msgid "Timeout during key agreement" |
8130 msgstr "警告:%s 是不被允許的。" | 8138 msgstr "交換密鑰逾時" |
8131 | 8139 |
8132 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | 8140 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 |
8133 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 8141 msgid "Key agreement was aborted" |
8134 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。" | 8142 msgstr "交換密鑰被中止" |
8135 | 8143 |
8136 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | 8144 #: src/protocols/silc/buddy.c:125 |
8137 #, c-format | 8145 msgid "Key agreement is already started" |
8138 msgid "Chat in %s is not available." | 8146 msgstr "交換密鑰己開始" |
8139 msgstr "在 %s 不可以聊天。" | 8147 |
8140 | 8148 #: src/protocols/silc/buddy.c:130 |
8141 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | 8149 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
8142 #, c-format | 8150 msgstr "不可與自己交換密鑰" |
8143 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 8151 |
8144 msgstr "您送訊息給 %s 的速度太快了。" | 8152 #: src/protocols/silc/buddy.c:248 src/protocols/silc/buddy.c:369 |
8145 | 8153 #: src/protocols/silc/buddy.c:480 |
8146 #: src/protocols/toc/toc.c:534 | 8154 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
8147 #, c-format | 8155 msgstr "遠端使用者已不在網路上" |
8148 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 8156 |
8149 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | 8157 #: src/protocols/silc/buddy.c:284 |
8150 | 8158 #, c-format |
8151 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 8159 msgid "" |
8152 #, c-format | 8160 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
8153 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 8161 "agreement?" |
8154 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | 8162 msgstr "由 %s 收到一個交換密鑰要求,您想交換密鑰嗎?" |
8155 | 8163 |
8156 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 8164 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 |
8157 msgid "Failure." | 8165 #, c-format |
8158 msgstr "失敗。" | 8166 msgid "" |
8159 | 8167 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
8160 #: src/protocols/toc/toc.c:543 | 8168 "Remote host: %s\n" |
8161 msgid "Too many matches." | 8169 "Remote port: %d" |
8162 msgstr "匹配太多。" | 8170 msgstr "" |
8163 | 8171 "遠端的使用者正在等候交換密鑰:\n" |
8164 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 8172 "遠端主機 :%s\n" |
8165 msgid "Need more qualifiers." | 8173 "遠端通訊埠:%d" |
8166 msgstr "需輸入更多檢索條件。" | 8174 |
8167 | 8175 #: src/protocols/silc/buddy.c:301 |
8168 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 8176 msgid "Key Agreement Request" |
8169 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 8177 msgstr "交換密鑰要求" |
8170 msgstr "目錄服務暫時不存在。" | 8178 |
8171 | 8179 #: src/protocols/silc/buddy.c:368 src/protocols/silc/buddy.c:403 |
8172 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 8180 #: src/protocols/silc/buddy.c:445 |
8173 msgid "Email lookup restricted." | 8181 msgid "IM With Password" |
8174 msgstr "禁止 eMail 檢查。" | 8182 msgstr "有密碼之即時訊息" |
8175 | 8183 |
8176 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | 8184 #: src/protocols/silc/buddy.c:404 |
8177 msgid "Keyword ignored." | 8185 msgid "Cannot set IM key" |
8178 msgstr "關鍵字已被忽略。" | 8186 msgstr "無法設定即時訊息密鑰" |
8179 | 8187 |
8180 #: src/protocols/toc/toc.c:558 | 8188 #: src/protocols/silc/buddy.c:446 |
8181 msgid "No keywords." | 8189 msgid "Set IM Password" |
8182 msgstr "沒有關鍵字。" | 8190 msgstr "設定即時訊息密碼" |
8183 | 8191 |
8184 #: src/protocols/toc/toc.c:561 | 8192 #: src/protocols/silc/buddy.c:479 src/protocols/silc/buddy.c:514 |
8185 msgid "User has no directory information." | 8193 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 src/protocols/silc/ops.c:1075 |
8186 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" | 8194 msgid "Get Public Key" |
8187 | 8195 msgstr "取得公鑰" |
8188 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | 8196 |
8189 msgid "Country not supported." | 8197 #: src/protocols/silc/buddy.c:515 src/protocols/silc/ops.c:1065 |
8190 msgstr "這個國家不被支援。" | 8198 #: src/protocols/silc/ops.c:1076 |
8191 | 8199 msgid "Cannot fetch the public key" |
8192 #: src/protocols/toc/toc.c:568 | 8200 msgstr "無法取得公鑰" |
8193 #, c-format | 8201 |
8194 msgid "Failure unknown: %s." | 8202 #: src/protocols/silc/buddy.c:584 src/protocols/silc/buddy.c:1596 |
8195 msgstr "未知的失敗原因:%s。" | 8203 msgid "Show Public Key" |
8196 | 8204 msgstr "顯示公鑰" |
8197 #: src/protocols/toc/toc.c:574 | 8205 |
8198 msgid "The service is temporarily unavailable." | 8206 #: src/protocols/silc/buddy.c:585 src/protocols/silc/buddy.c:944 |
8199 msgstr "服務暫時不存在。" | 8207 #: src/protocols/silc/chat.c:210 |
8200 | 8208 msgid "Could not load public key" |
8201 #: src/protocols/toc/toc.c:577 | 8209 msgstr "無法載入公鑰" |
8202 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 8210 |
8203 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" | 8211 #: src/protocols/silc/buddy.c:662 src/protocols/silc/ops.c:822 |
8204 | 8212 #: src/protocols/silc/ops.c:892 src/protocols/silc/ops.c:975 |
8205 #: src/protocols/toc/toc.c:580 | 8213 #: src/protocols/silc/ops.c:976 src/protocols/silc/ops.c:982 |
8206 msgid "" | 8214 #: src/protocols/silc/ops.c:983 |
8207 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 8215 msgid "User Information" |
8208 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 8216 msgstr "使用者資訊" |
8209 msgstr "" | 8217 |
8210 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | 8218 #: src/protocols/silc/buddy.c:663 src/protocols/silc/ops.c:893 |
8211 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | 8219 msgid "Cannot get user information" |
8212 | 8220 msgstr "無法讀取使用者資訊" |
8213 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | 8221 |
8214 #, c-format | 8222 #: src/protocols/silc/buddy.c:684 |
8215 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 8223 #, c-format |
8216 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" | 8224 msgid "The %s buddy is not trusted" |
8217 | 8225 msgstr "好友 %s 不被信任" |
8218 #: src/protocols/toc/toc.c:585 | 8226 |
8219 #, c-format | 8227 #: src/protocols/silc/buddy.c:687 |
8220 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 8228 msgid "" |
8221 msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s" | 8229 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
8222 | 8230 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
8223 #: src/protocols/toc/toc.c:605 | 8231 msgstr "" |
8224 msgid "Connection Closed" | 8232 "直至您匯入好友的公鑰,您將無法收到該好友的好友通知。要取得公鑰,用「取得公" |
8225 msgstr "連線關閉" | 8233 "鑰」指令即可。" |
8226 | 8234 |
8227 #: src/protocols/toc/toc.c:645 | 8235 #: src/protocols/silc/buddy.c:987 |
8228 msgid "Waiting for reply..." | 8236 #, c-format |
8229 msgstr "等待回覆中..." | 8237 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
8230 | 8238 msgstr "好友 %s 不在網路上" |
8231 #: src/protocols/toc/toc.c:715 | 8239 |
8232 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 8240 #: src/protocols/silc/buddy.c:990 |
8233 msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。" | 8241 msgid "" |
8234 | 8242 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
8235 #: src/protocols/toc/toc.c:903 | 8243 "a public key." |
8236 msgid "Password Change Successful" | 8244 msgstr "要新增好友,必須匯入他(她)的公鑰。要匯入公鑰,請按「匯入」。" |
8237 msgstr "密碼修改成功" | 8245 |
8238 | 8246 #: src/protocols/silc/buddy.c:993 |
8239 #: src/protocols/toc/toc.c:907 | 8247 msgid "Import..." |
8240 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 8248 msgstr "匯入..." |
8241 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" | 8249 |
8242 | 8250 #: src/protocols/silc/buddy.c:1080 |
8243 #: src/protocols/toc/toc.c:908 | 8251 msgid "Select correct user" |
8244 msgid "" | 8252 msgstr "選擇正確的使用者" |
8245 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 8253 |
8246 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 8254 #: src/protocols/silc/buddy.c:1082 |
8247 "is only temporary, please be patient." | 8255 msgid "" |
8248 msgstr "" | 8256 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
8249 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系" | 8257 "user from the list to add to the buddy list." |
8250 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" | 8258 msgstr "" |
8251 | 8259 "超過一個使用者使用同一公鑰。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" |
8252 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 | 8260 |
8253 msgid "Get Dir Info" | 8261 #: src/protocols/silc/buddy.c:1084 |
8254 msgstr "取得使用者個人資訊" | 8262 msgid "" |
8255 | 8263 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
8256 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 | 8264 "from the list to add to the buddy list." |
8257 msgid "Set Dir Info" | 8265 msgstr "" |
8258 msgstr "設定使用者個人資訊" | 8266 "超過一個使用者使用同一名稱。請從清單選擇正確的使用者,以便新增至好友清單內。" |
8259 | 8267 |
8260 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 | 8268 #: src/protocols/silc/buddy.c:1358 |
8261 #, c-format | 8269 msgid "Detached" |
8262 msgid "Could not open %s for writing!" | 8270 msgstr "暫停連線" |
8263 msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!" | 8271 |
8264 | 8272 # NOTE (01:24:07) wing: what is a status of "indisposed"? |
8265 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 | 8273 # NOTE (01:25:44) LSchiere: if you take the dictionary definition, its more or less the same as "sick" |
8266 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 8274 # NOTE (01:25:51) LSchiere: or "not feeling well" |
8267 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" | 8275 #: src/protocols/silc/buddy.c:1362 src/protocols/silc/silc.c:48 |
8268 | 8276 #: src/protocols/silc/silc.c:80 |
8269 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 | 8277 msgid "Indisposed" |
8270 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 | 8278 msgstr "不適" |
8271 msgid "Could not connect for transfer." | 8279 |
8272 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" | 8280 # XXX |
8273 | 8281 #: src/protocols/silc/buddy.c:1366 src/protocols/silc/silc.c:49 |
8274 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 | 8282 #: src/protocols/silc/silc.c:82 |
8275 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 8283 msgid "Wake Me Up" |
8276 msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。" | 8284 msgstr "叫醒我!" |
8277 | 8285 |
8278 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 | 8286 # XXX |
8279 msgid "Gaim - Save As..." | 8287 #: src/protocols/silc/buddy.c:1368 src/protocols/silc/silc.c:45 |
8280 msgstr "Gaim - 儲存為..." | 8288 #: src/protocols/silc/silc.c:74 |
8281 | 8289 msgid "Hyper Active" |
8282 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 | 8290 msgstr "極度活躍" |
8283 #, c-format | 8291 |
8284 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 8292 #: src/protocols/silc/buddy.c:1370 |
8285 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 8293 msgid "Robot" |
8286 msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" | 8294 msgstr "" |
8287 msgstr[1] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" | 8295 |
8288 | 8296 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377 src/protocols/silc/silc.c:605 |
8289 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 | 8297 msgid "Happy" |
8290 #, c-format | 8298 msgstr "開心" |
8291 msgid "%s requests you to send them a file" | 8299 |
8292 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。" | 8300 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:607 |
8301 msgid "Sad" | |
8302 msgstr "憂愁" | |
8303 | |
8304 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:609 | |
8305 msgid "Angry" | |
8306 msgstr "憤怒" | |
8307 | |
8308 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:611 | |
8309 msgid "Jealous" | |
8310 msgstr "嫉妒" | |
8311 | |
8312 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:613 | |
8313 msgid "Ashamed" | |
8314 msgstr "慚愧" | |
8315 | |
8316 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:615 | |
8317 msgid "Invincible" | |
8318 msgstr "無敵" | |
8319 | |
8320 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 src/protocols/silc/silc.c:617 | |
8321 msgid "In Love" | |
8322 msgstr "戀愛中" | |
8323 | |
8324 #: src/protocols/silc/buddy.c:1391 src/protocols/silc/silc.c:619 | |
8325 msgid "Sleepy" | |
8326 msgstr "想睡" | |
8327 | |
8328 #: src/protocols/silc/buddy.c:1393 src/protocols/silc/silc.c:621 | |
8329 msgid "Bored" | |
8330 msgstr "發悶" | |
8331 | |
8332 #: src/protocols/silc/buddy.c:1395 src/protocols/silc/silc.c:623 | |
8333 msgid "Excited" | |
8334 msgstr "興奮" | |
8335 | |
8336 #: src/protocols/silc/buddy.c:1397 src/protocols/silc/silc.c:625 | |
8337 msgid "Anxious" | |
8338 msgstr "憂慮" | |
8339 | |
8340 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 | |
8341 msgid "Reset IM Key" | |
8342 msgstr "清除即時訊息密鑰" | |
8343 | |
8344 #: src/protocols/silc/buddy.c:1582 | |
8345 msgid "IM with Key Exchange" | |
8346 msgstr "要交換密鑰之即時訊息" | |
8347 | |
8348 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 | |
8349 msgid "IM with Password" | |
8350 msgstr "有密碼之即時訊息" | |
8351 | |
8352 #: src/protocols/silc/buddy.c:1602 | |
8353 msgid "Get Public Key..." | |
8354 msgstr "取得公鑰..." | |
8355 | |
8356 #: src/protocols/silc/buddy.c:1609 | |
8357 msgid "Send File..." | |
8358 msgstr "傳送檔案..." | |
8359 | |
8360 #: src/protocols/silc/buddy.c:1616 src/protocols/silc/ops.c:1111 | |
8361 msgid "Kill User" | |
8362 msgstr "從網路上移除使用者" | |
8363 | |
8364 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | |
8365 msgid "_Passphrase:" | |
8366 msgstr "密碼(_P):" | |
8367 | |
8368 #: src/protocols/silc/chat.c:66 | |
8369 #, c-format | |
8370 msgid "Channel %s does not exist in the network" | |
8371 msgstr "頻道 %s 不在網路上" | |
8372 | |
8373 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:153 | |
8374 #: src/protocols/silc/chat.c:154 | |
8375 msgid "Channel Information" | |
8376 msgstr "頻道資訊" | |
8377 | |
8378 #: src/protocols/silc/chat.c:68 | |
8379 msgid "Cannot get channel information" | |
8380 msgstr "無法取得頻道資訊" | |
8381 | |
8382 #: src/protocols/silc/chat.c:209 | |
8383 msgid "Add Channel Public Key" | |
8384 msgstr "新增頻道公鑰" | |
8385 | |
8386 #. Add new public key | |
8387 #: src/protocols/silc/chat.c:264 | |
8388 msgid "Open Public Key..." | |
8389 msgstr "開啟公鑰..." | |
8390 | |
8391 #: src/protocols/silc/chat.c:375 | |
8392 msgid "Channel Passphrase" | |
8393 msgstr "頻道密碼" | |
8394 | |
8395 #: src/protocols/silc/chat.c:382 | |
8396 msgid "Channel Public Keys List" | |
8397 msgstr "頻道公鑰清單" | |
8398 | |
8399 #: src/protocols/silc/chat.c:387 | |
8400 msgid "" | |
8401 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | |
8402 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
8403 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
8404 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
8405 "able to join." | |
8406 msgstr "" | |
8407 "頻道認證是用來防止頻道未經授權而被存取,認證的方法可以是透過密碼或者透過數位" | |
8408 "簽章。如果設定了密碼,加入頻道就必須事先輸入密碼;如果設定了頻道公鑰,加入頻" | |
8409 "道就必須擁有所列公鑰內之其一。" | |
8410 | |
8411 # XXX 暫譯 | |
8412 #: src/protocols/silc/chat.c:396 src/protocols/silc/chat.c:397 | |
8413 #: src/protocols/silc/chat.c:434 src/protocols/silc/chat.c:435 | |
8414 #: src/protocols/silc/chat.c:773 | |
8415 msgid "Channel Authentication" | |
8416 msgstr "頻道認證" | |
8417 | |
8418 # XXX may be wrong | |
8419 #: src/protocols/silc/chat.c:536 | |
8420 msgid "Group Name" | |
8421 msgstr "聊天室名稱" | |
8422 | |
8423 #: src/protocols/silc/chat.c:540 src/protocols/silc/ops.c:1387 | |
8424 msgid "Passphrase" | |
8425 msgstr "密碼" | |
8426 | |
8427 #: src/protocols/silc/chat.c:551 | |
8428 #, c-format | |
8429 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | |
8430 msgstr "請您給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。" | |
8431 | |
8432 #: src/protocols/silc/chat.c:553 | |
8433 msgid "Add Channel Private Group" | |
8434 msgstr "新增頻道小圈子" | |
8435 | |
8436 # XXX may be wrong | |
8437 #: src/protocols/silc/chat.c:654 | |
8438 msgid "User Limit" | |
8439 msgstr "使用者數目上限" | |
8440 | |
8441 #: src/protocols/silc/chat.c:655 | |
8442 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | |
8443 msgstr "設定使用者數目上限;要清除使用者數目上限,輸入零即可。" | |
8444 | |
8445 #: src/protocols/silc/chat.c:750 | |
8446 msgid "Invite List" | |
8447 msgstr "邀請清單" | |
8448 | |
8449 # XXX 暫譯 | |
8450 #: src/protocols/silc/chat.c:756 | |
8451 msgid "Ban List" | |
8452 msgstr "禁止清單" | |
8453 | |
8454 #: src/protocols/silc/chat.c:765 | |
8455 msgid "Add Private Group" | |
8456 msgstr "新增小圈子" | |
8457 | |
8458 #: src/protocols/silc/chat.c:780 | |
8459 msgid "Reset Permanent" | |
8460 msgstr "清除永久性頻道模式" | |
8461 | |
8462 #: src/protocols/silc/chat.c:786 | |
8463 msgid "Set Permanent" | |
8464 msgstr "設定永久性頻道模式" | |
8465 | |
8466 # XXX may be wrong | |
8467 #: src/protocols/silc/chat.c:795 | |
8468 msgid "Set User Limit" | |
8469 msgstr "設定使用者數目上限" | |
8470 | |
8471 #: src/protocols/silc/chat.c:802 | |
8472 msgid "Reset Topic Restriction" | |
8473 msgstr "清除主題限制" | |
8474 | |
8475 #: src/protocols/silc/chat.c:808 | |
8476 msgid "Set Topic Restriction" | |
8477 msgstr "設定主題限制" | |
8478 | |
8479 #: src/protocols/silc/chat.c:816 | |
8480 msgid "Reset Private Channel" | |
8481 msgstr "清除私用頻道模式" | |
8482 | |
8483 #: src/protocols/silc/chat.c:822 | |
8484 msgid "Set Private Channel" | |
8485 msgstr "設定私用頻道模式" | |
8486 | |
8487 #: src/protocols/silc/chat.c:830 | |
8488 msgid "Reset Secret Channel" | |
8489 msgstr "清除秘密頻道模式" | |
8490 | |
8491 #: src/protocols/silc/chat.c:836 | |
8492 msgid "Set Secret Channel" | |
8493 msgstr "設定秘密頻道模式" | |
8494 | |
8495 # XXX 暫譯 | |
8496 #: src/protocols/silc/chat.c:907 | |
8497 #, c-format | |
8498 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | |
8499 msgstr "您是 <I>%s</I> 的頻道創立者" | |
8500 | |
8501 #: src/protocols/silc/chat.c:911 | |
8502 #, c-format | |
8503 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | |
8504 msgstr "<I>%s</I> 的頻道創立者為 <I>%s</I>" | |
8505 | |
8506 #: src/protocols/silc/chat.c:961 | |
8507 #, c-format | |
8508 msgid "" | |
8509 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
8510 msgstr "加入小圈子前,您必須首先加入頻道 %s" | |
8511 | |
8512 #: src/protocols/silc/chat.c:963 | |
8513 msgid "Join Private Group" | |
8514 msgstr "加入小圈子" | |
8515 | |
8516 #: src/protocols/silc/chat.c:964 | |
8517 msgid "Cannot join private group" | |
8518 msgstr "無法加入小圈子" | |
8519 | |
8520 #: src/protocols/silc/chat.c:1146 src/protocols/silc/silc.c:844 | |
8521 msgid "Cannot call command" | |
8522 msgstr "無法執行指令" | |
8523 | |
8524 #: src/protocols/silc/chat.c:1147 src/protocols/silc/silc.c:845 | |
8525 msgid "Unknown command" | |
8526 msgstr "未知的指令" | |
8527 | |
8528 # NOTE 這些都是視窗標題 | |
8529 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | |
8530 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | |
8531 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206 | |
8532 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216 | |
8533 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342 | |
8534 msgid "Secure File Transfer" | |
8535 msgstr "加密檔案傳輸" | |
8536 | |
8537 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | |
8538 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | |
8539 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | |
8540 msgid "Error during file transfer" | |
8541 msgstr "檔案傳輸時發生錯誤" | |
8542 | |
8543 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | |
8544 msgid "Permission denied" | |
8545 msgstr "拒絕不符權限的操作" | |
8546 | |
8547 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | |
8548 msgid "Key agreement failed" | |
8549 msgstr "交換密鑰失敗" | |
8550 | |
8551 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | |
8552 msgid "File transfer sessions does not exist" | |
8553 msgstr "沒有檔案傳輸工作階段" | |
8554 | |
8555 #: src/protocols/silc/ft.c:207 | |
8556 msgid "No file transfer session active" | |
8557 msgstr "沒有進行中的檔案傳輸工作階段" | |
8558 | |
8559 #: src/protocols/silc/ft.c:212 | |
8560 msgid "File transfer already started" | |
8561 msgstr "檔案傳輸已開始" | |
8562 | |
8563 #: src/protocols/silc/ft.c:217 | |
8564 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
8565 msgstr "無法交換密鑰以供傳輸" | |
8566 | |
8567 #: src/protocols/silc/ft.c:223 | |
8568 msgid "Could not start the file transfer" | |
8569 msgstr "無法開始檔案傳輸" | |
8570 | |
8571 #: src/protocols/silc/ft.c:343 | |
8572 msgid "Cannot send file" | |
8573 msgstr "無法傳送檔案" | |
8574 | |
8575 #: src/protocols/silc/ops.c:324 src/protocols/silc/ops.c:331 | |
8576 #: src/protocols/silc/ops.c:338 | |
8577 #, c-format | |
8578 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
8579 msgstr "%s 把 <I>%s</I> 的聊天主題修改為:%s" | |
8580 | |
8581 #: src/protocols/silc/ops.c:398 | |
8582 #, c-format | |
8583 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
8584 msgstr "<I>%s</I> 設定頻道 <I>%s</I> 的模式為:%s" | |
8585 | |
8586 #: src/protocols/silc/ops.c:402 | |
8587 #, c-format | |
8588 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
8589 msgstr "<I>%s</I> 清除了頻道 <I>%s</I> 所有的模式" | |
8590 | |
8591 #: src/protocols/silc/ops.c:433 | |
8592 #, c-format | |
8593 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
8594 msgstr "<I>%s</I> 設定 <I>%s</I> 的使用者模式為:%s" | |
8595 | |
8596 #: src/protocols/silc/ops.c:437 | |
8597 #, c-format | |
8598 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
8599 msgstr "<I>%s</I> 清除了 <I>%s's</I> 所有的模式" | |
8600 | |
8601 #: src/protocols/silc/ops.c:464 | |
8602 #, c-format | |
8603 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
8604 msgstr "您被 <I>%2$s</I> 由 <I>%1$s</I> 踢出 (%3$s)" | |
8605 | |
8606 #: src/protocols/silc/ops.c:494 src/protocols/silc/ops.c:499 | |
8607 #: src/protocols/silc/ops.c:504 | |
8608 #, c-format | |
8609 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
8610 msgstr "您被 %s 從網路上移除 (%s)" | |
8611 | |
8612 #: src/protocols/silc/ops.c:525 src/protocols/silc/ops.c:530 | |
8613 #: src/protocols/silc/ops.c:535 | |
8614 #, c-format | |
8615 msgid "Killed by %s (%s)" | |
8616 msgstr "被 %s 從網路上移除 (%s)" | |
8617 | |
8618 # XXX 要核實 | |
8619 #: src/protocols/silc/ops.c:581 | |
8620 msgid "Server signoff" | |
8621 msgstr "從伺服器登出" | |
8622 | |
8623 #: src/protocols/silc/ops.c:767 | |
8624 msgid "" | |
8625 "Personal Information:\n" | |
8626 "\n" | |
8627 msgstr "" | |
8628 "個人資訊:\n" | |
8629 "\n" | |
8630 | |
8631 #: src/protocols/silc/ops.c:769 | |
8632 #, c-format | |
8633 msgid "Full Name:\t\t%s\n" | |
8634 msgstr "全名: \t%s\n" | |
8635 | |
8636 #: src/protocols/silc/ops.c:772 | |
8637 #, c-format | |
8638 msgid "First Name:\t%s\n" | |
8639 msgstr "名: \t%s\n" | |
8640 | |
8641 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事 | |
8642 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同 | |
8643 #: src/protocols/silc/ops.c:775 | |
8644 #, c-format | |
8645 msgid "Middle Names:\t%s\n" | |
8646 msgstr "英文別名: \t%s\n" | |
8647 | |
8648 #: src/protocols/silc/ops.c:778 | |
8649 #, c-format | |
8650 msgid "Family Name:\t%s\n" | |
8651 msgstr "姓: \t%s\n" | |
8652 | |
8653 #: src/protocols/silc/ops.c:781 src/protocols/silc/ops.c:911 | |
8654 #, c-format | |
8655 msgid "Nickname:\t\t%s\n" | |
8656 msgstr "暱稱: \t%s\n" | |
8657 | |
8658 #: src/protocols/silc/ops.c:784 | |
8659 #, c-format | |
8660 msgid "Birth Day:\t\t%s\n" | |
8661 msgstr "生日: \t%s\n" | |
8662 | |
8663 #: src/protocols/silc/ops.c:787 | |
8664 #, c-format | |
8665 msgid "Job Title:\t\t%s\n" | |
8666 msgstr "職銜: \t%s\n" | |
8667 | |
8668 #: src/protocols/silc/ops.c:790 | |
8669 #, c-format | |
8670 msgid "Job Role:\t\t%s\n" | |
8671 msgstr "職責: \t%s\n" | |
8672 | |
8673 #: src/protocols/silc/ops.c:793 | |
8674 #, c-format | |
8675 msgid "Organization:\t%s\n" | |
8676 msgstr "所屬機構: \t%s\n" | |
8677 | |
8678 #: src/protocols/silc/ops.c:796 | |
8679 #, c-format | |
8680 msgid "Unit:\t\t%s\n" | |
8681 msgstr "部門: \t%s\n" | |
8682 | |
8683 #: src/protocols/silc/ops.c:799 | |
8684 #, c-format | |
8685 msgid "Homepage:\t%s\n" | |
8686 msgstr "網頁: \t%s\n" | |
8687 | |
8688 #: src/protocols/silc/ops.c:802 | |
8689 #, c-format | |
8690 msgid "Address:\t%s\n" | |
8691 msgstr "地址: \t%s\n" | |
8692 | |
8693 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | |
8694 #, c-format | |
8695 msgid "Tel:\t\t\t%s\n" | |
8696 msgstr "電話: \t%s\n" | |
8697 | |
8698 #: src/protocols/silc/ops.c:811 | |
8699 #, c-format | |
8700 msgid "EMail:\t\t%s\n" | |
8701 msgstr "電子郵件: \t%s\n" | |
8702 | |
8703 #: src/protocols/silc/ops.c:815 | |
8704 #, c-format | |
8705 msgid "" | |
8706 "\n" | |
8707 "Note:\t\t%s\n" | |
8708 msgstr "" | |
8709 "\n" | |
8710 "備註: \t%s\n" | |
8711 | |
8712 #: src/protocols/silc/ops.c:862 | |
8713 msgid "Join Chat" | |
8714 msgstr "加入聊天室" | |
8715 | |
8716 #: src/protocols/silc/ops.c:913 | |
8717 #, c-format | |
8718 msgid "Real Name:\t%s\n" | |
8719 msgstr "姓名: \t%s\n" | |
8720 | |
8721 #: src/protocols/silc/ops.c:915 | |
8722 #, c-format | |
8723 msgid "Username:\t\t%s\n" | |
8724 msgstr "使用者名稱:\t%s\n" | |
8725 | |
8726 #: src/protocols/silc/ops.c:917 | |
8727 #, c-format | |
8728 msgid "Hostname:\t\t%s\n" | |
8729 msgstr "主機名稱: \t%s\n" | |
8730 | |
8731 #: src/protocols/silc/ops.c:919 | |
8732 #, c-format | |
8733 msgid "Server:\t\t%s\n" | |
8734 msgstr "伺服器: \t%s\n" | |
8735 | |
8736 #: src/protocols/silc/ops.c:924 | |
8737 #, c-format | |
8738 msgid "User Mode:\t%s\n" | |
8739 msgstr "使用者模式:\t%s\n" | |
8740 | |
8741 #: src/protocols/silc/ops.c:938 | |
8742 msgid "" | |
8743 "\n" | |
8744 "Channels:\n" | |
8745 msgstr "" | |
8746 "\n" | |
8747 "頻道:\n" | |
8748 | |
8749 #: src/protocols/silc/ops.c:965 | |
8750 #, c-format | |
8751 msgid "" | |
8752 "\n" | |
8753 "Public Key Fingerprint:\n" | |
8754 "%s\n" | |
8755 "\n" | |
8756 msgstr "" | |
8757 "\n" | |
8758 "公鑰指紋:\n" | |
8759 "%s\n" | |
8760 "\n" | |
8761 | |
8762 #: src/protocols/silc/ops.c:966 | |
8763 #, c-format | |
8764 msgid "" | |
8765 "Public Key Babbleprint:\n" | |
8766 "%s" | |
8767 msgstr "" | |
8768 "公鑰 Babbleprint:\n" | |
8769 "%s" | |
8770 | |
8771 #: src/protocols/silc/ops.c:979 | |
8772 msgid "More..." | |
8773 msgstr "顯示細節..." | |
8774 | |
8775 #: src/protocols/silc/ops.c:990 src/protocols/silc/silc.c:744 | |
8776 msgid "Detach From Server" | |
8777 msgstr "與伺服器暫停連線" | |
8778 | |
8779 #: src/protocols/silc/ops.c:990 | |
8780 msgid "Cannot detach" | |
8781 msgstr "無法暫停連線" | |
8782 | |
8783 #: src/protocols/silc/ops.c:1001 | |
8784 msgid "Cannot set topic" | |
8785 msgstr "無法設定主題" | |
8786 | |
8787 #: src/protocols/silc/ops.c:1029 | |
8788 msgid "Roomlist" | |
8789 msgstr "聊天室清單" | |
8790 | |
8791 #: src/protocols/silc/ops.c:1029 | |
8792 msgid "Cannot get room list" | |
8793 msgstr "無法取得聊天室清單" | |
8794 | |
8795 #: src/protocols/silc/ops.c:1077 | |
8796 msgid "No public key was received" | |
8797 msgstr "沒有收到公鑰" | |
8798 | |
8799 #: src/protocols/silc/ops.c:1090 src/protocols/silc/ops.c:1103 | |
8800 #: src/protocols/silc/ops.c:1104 | |
8801 msgid "Server Information" | |
8802 msgstr "伺服器資訊" | |
8803 | |
8804 #: src/protocols/silc/ops.c:1091 | |
8805 msgid "Cannot get server information" | |
8806 msgstr "無法取得伺服器資訊" | |
8807 | |
8808 #: src/protocols/silc/ops.c:1112 | |
8809 msgid "Could not kill user" | |
8810 msgstr "無法傱網路上移除使用者" | |
8811 | |
8812 #: src/protocols/silc/ops.c:1189 | |
8813 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
8814 msgstr "連線至 SILC 伺服器時發生錯誤" | |
8815 | |
8816 #: src/protocols/silc/ops.c:1194 | |
8817 msgid "Key Exchange failed" | |
8818 msgstr "密鑰交換失敗" | |
8819 | |
8820 #: src/protocols/silc/ops.c:1203 | |
8821 msgid "" | |
8822 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
8823 msgstr "恢復連線失敗,請按「重新連線」建立新的連線。" | |
8824 | |
8825 #: src/protocols/silc/ops.c:1209 | |
8826 msgid "Connection timeout" | |
8827 msgstr "連線已逾時" | |
8828 | |
8829 #: src/protocols/silc/ops.c:1238 | |
8830 msgid "Disconnected by server" | |
8831 msgstr "伺服器中斷了連線" | |
8832 | |
8833 #: src/protocols/silc/ops.c:1298 src/protocols/silc/ops.c:1345 | |
8834 #: src/protocols/silc/silc.c:167 | |
8835 msgid "Resuming session" | |
8836 msgstr "恢復工作階段中" | |
8837 | |
8838 #: src/protocols/silc/ops.c:1300 | |
8839 msgid "Authenticating connection" | |
8840 msgstr "驗證連線中" | |
8841 | |
8842 #: src/protocols/silc/ops.c:1347 | |
8843 msgid "Verifying server public key" | |
8844 msgstr "核實伺服器的公鑰中" | |
8845 | |
8846 #: src/protocols/silc/ops.c:1388 | |
8847 msgid "Passphrase required" | |
8848 msgstr "必須輸入密碼" | |
8849 | |
8850 #: src/protocols/silc/ops.c:1417 | |
8851 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | |
8852 msgstr "失敗:版本不符,請更新您的客戶端程式" | |
8853 | |
8854 #: src/protocols/silc/ops.c:1420 | |
8855 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | |
8856 msgstr "失敗:遠端不信任/不支援您的公鑰" | |
8857 | |
8858 #: src/protocols/silc/ops.c:1423 | |
8859 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | |
8860 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密鑰交換群組 (KE group)" | |
8861 | |
8862 #: src/protocols/silc/ops.c:1426 | |
8863 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
8864 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的加密方式 (cipher)" | |
8865 | |
8866 #: src/protocols/silc/ops.c:1429 | |
8867 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
8868 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的 PKCS" | |
8869 | |
8870 #: src/protocols/silc/ops.c:1432 | |
8871 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
8872 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的雜湊函數 (hash function)" | |
8873 | |
8874 #: src/protocols/silc/ops.c:1435 | |
8875 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
8876 msgstr "失敗:遠端不支援建議中的 HMAC" | |
8877 | |
8878 #: src/protocols/silc/ops.c:1437 | |
8879 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
8880 msgstr "失敗:錯誤的簽章" | |
8881 | |
8882 #: src/protocols/silc/ops.c:1439 | |
8883 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
8884 msgstr "失敗:無效的 Cookie" | |
8885 | |
8886 #: src/protocols/silc/ops.c:1450 | |
8887 msgid "Failure: Authentication failed" | |
8888 msgstr "失敗:認證失敗" | |
8889 | |
8890 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | |
8891 #, c-format | |
8892 msgid "" | |
8893 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | |
8894 "still like to accept this public key?" | |
8895 msgstr "收到 %s 的公鑰,但收到的公鑰跟您現有的不同。接受這個公鑰嗎?" | |
8896 | |
8897 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | |
8898 #, c-format | |
8899 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | |
8900 msgstr "收到 %s 的公鑰,接受這個公鑰嗎?" | |
8901 | |
8902 #: src/protocols/silc/pk.c:112 | |
8903 #, c-format | |
8904 msgid "" | |
8905 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | |
8906 "\n" | |
8907 "%s\n" | |
8908 "%s\n" | |
8909 msgstr "" | |
8910 "%s 的公鑰的指紋及 babbleprint 為:\n" | |
8911 "\n" | |
8912 "%s\n" | |
8913 "%s\n" | |
8914 | |
8915 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139 | |
8916 msgid "Verify Public Key" | |
8917 msgstr "核實公鑰" | |
8918 | |
8919 #: src/protocols/silc/pk.c:118 | |
8920 msgid "View..." | |
8921 msgstr "檢視..." | |
8922 | |
8923 #: src/protocols/silc/pk.c:140 | |
8924 msgid "Unsupported public key type" | |
8925 msgstr "不支援的公鑰類型" | |
8926 | |
8927 #: src/protocols/silc/silc.c:133 | |
8928 msgid "Connection failed" | |
8929 msgstr "連線失敗" | |
8930 | |
8931 #: src/protocols/silc/silc.c:159 | |
8932 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | |
8933 msgstr "無法初始化 SILC 的客戶端連線" | |
8934 | |
8935 #: src/protocols/silc/silc.c:170 | |
8936 msgid "Performing key exchange" | |
8937 msgstr "交換密鑰中" | |
8938 | |
8939 #: src/protocols/silc/silc.c:242 | |
8940 msgid "Out of memory" | |
8941 msgstr "記憶體不夠" | |
8942 | |
8943 #. Progress | |
8944 #: src/protocols/silc/silc.c:276 | |
8945 msgid "Connecting to SILC Server" | |
8946 msgstr "連線至 SILC 伺服器中" | |
8947 | |
8948 #: src/protocols/silc/silc.c:601 | |
8949 msgid "Your Current Mood" | |
8950 msgstr "您目前的心情" | |
8951 | |
8952 #: src/protocols/silc/silc.c:603 | |
8953 msgid "Normal" | |
8954 msgstr "正常" | |
8955 | |
8956 #: src/protocols/silc/silc.c:628 | |
8957 msgid "" | |
8958 "\n" | |
8959 "Your Preferred Contact Methods" | |
8960 msgstr "" | |
8961 "\n" | |
8962 "聯絡方法" | |
8963 | |
8964 #: src/protocols/silc/silc.c:636 | |
8965 msgid "SMS" | |
8966 msgstr "SMS" | |
8967 | |
8968 #: src/protocols/silc/silc.c:638 | |
8969 msgid "MMS" | |
8970 msgstr "MMS" | |
8971 | |
8972 #: src/protocols/silc/silc.c:640 | |
8973 msgid "Video Conferencing" | |
8974 msgstr "視像會議" | |
8975 | |
8976 #: src/protocols/silc/silc.c:645 | |
8977 msgid "Your Current Status" | |
8978 msgstr "目前狀態" | |
8979 | |
8980 #: src/protocols/silc/silc.c:652 | |
8981 #, fuzzy | |
8982 msgid "Online Services" | |
8983 msgstr "上線自" | |
8984 | |
8985 #: src/protocols/silc/silc.c:655 | |
8986 msgid "Let others see what services you are using" | |
8987 msgstr "" | |
8988 | |
8989 # NOTE XXX 原始碼顯示這個其實不是電腦類型,而是操作系統版本 :-/ | |
8990 #: src/protocols/silc/silc.c:661 | |
8991 msgid "Let others see what computer you are using" | |
8992 msgstr "容許別人查看您用的是什麼電腦" | |
8993 | |
8994 #: src/protocols/silc/silc.c:668 | |
8995 msgid "Your VCard File" | |
8996 msgstr "您的 VCard 檔案" | |
8997 | |
8998 #: src/protocols/silc/silc.c:673 src/protocols/silc/silc.c:675 | |
8999 msgid "Timezone" | |
9000 msgstr "時區" | |
9001 | |
9002 # XXX 好像很怪 | |
9003 #: src/protocols/silc/silc.c:681 src/protocols/silc/silc.c:682 | |
9004 msgid "User Online Status Attributes" | |
9005 msgstr "使用者上線狀態屬性" | |
9006 | |
9007 #: src/protocols/silc/silc.c:683 | |
9008 msgid "" | |
9009 "You can let other users see your online status information and your personal " | |
9010 "information. Please fill the information you would like other users to see " | |
9011 "about yourself." | |
9012 msgstr "" | |
9013 "您可以給其他使用者看見您的上線狀態及個人資訊。有關您的資訊,只須輸入您希望別" | |
9014 "人看得見的各項。" | |
9015 | |
9016 #: src/protocols/silc/silc.c:720 | |
9017 msgid "Message of the Day" | |
9018 msgstr "是日訊息" | |
9019 | |
9020 #: src/protocols/silc/silc.c:720 | |
9021 msgid "No Message of the Day available" | |
9022 msgstr "沒有是日訊息" | |
9023 | |
9024 #: src/protocols/silc/silc.c:721 | |
9025 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | |
9026 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息" | |
9027 | |
9028 #: src/protocols/silc/silc.c:737 | |
9029 msgid "Online Status" | |
9030 msgstr "上線狀態" | |
9031 | |
9032 #: src/protocols/silc/silc.c:750 | |
9033 msgid "View Message of the Day" | |
9034 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" | |
9035 | |
9036 #: src/protocols/silc/silc.c:815 | |
9037 #, c-format | |
9038 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | |
9039 msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網路上" | |
9040 | |
9041 #: src/protocols/silc/silc.c:895 | |
9042 msgid "Instant Messages" | |
9043 msgstr "即時訊息" | |
9044 | |
9045 #: src/protocols/silc/silc.c:900 | |
9046 msgid "Digitally sign all IM messages" | |
9047 msgstr "數位簽署所有即時訊息" | |
9048 | |
9049 #: src/protocols/silc/silc.c:905 | |
9050 msgid "Verify all IM message signatures" | |
9051 msgstr "核實所有即時訊息的簽章" | |
9052 | |
9053 #: src/protocols/silc/silc.c:908 | |
9054 msgid "Channel Messages" | |
9055 msgstr "頻道訊息" | |
9056 | |
9057 #: src/protocols/silc/silc.c:913 | |
9058 msgid "Digitally sign all channel messages" | |
9059 msgstr "數位簽署所有頻道訊息" | |
9060 | |
9061 #: src/protocols/silc/silc.c:918 | |
9062 msgid "Verify all channel message signatures" | |
9063 msgstr "核實所有頻道訊息的簽章" | |
9064 | |
9065 #: src/protocols/silc/silc.c:921 | |
9066 msgid "Default SILC Key Pair" | |
9067 msgstr "預設的 SILC Key Pair" | |
9068 | |
9069 #: src/protocols/silc/silc.c:926 | |
9070 msgid "SILC Public Key" | |
9071 msgstr "SILC 公鑰" | |
9072 | |
9073 #: src/protocols/silc/silc.c:931 | |
9074 msgid "SILC Private Key" | |
9075 msgstr "SILC 私鑰" | |
8293 | 9076 |
8294 #. *< api_version | 9077 #. *< api_version |
8295 #. *< type | 9078 #. *< type |
8296 #. *< ui_requirement | 9079 #. *< ui_requirement |
8297 #. *< flags | 9080 #. *< flags |
8299 #. *< priority | 9082 #. *< priority |
8300 #. *< id | 9083 #. *< id |
8301 #. *< name | 9084 #. *< name |
8302 #. *< version | 9085 #. *< version |
8303 #. * summary | 9086 #. * summary |
9087 #: src/protocols/silc/silc.c:1016 | |
9088 msgid "SILC Protocol Plugin" | |
9089 msgstr "SILC 協定模組" | |
9090 | |
8304 #. * description | 9091 #. * description |
8305 #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170 | 9092 #: src/protocols/silc/silc.c:1018 |
8306 msgid "TOC Protocol Plugin" | 9093 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
8307 msgstr "TOC 協定模組" | 9094 msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定" |
8308 | 9095 |
8309 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 | 9096 # XXX |
8310 msgid "TOC host" | 9097 #: src/protocols/silc/silc.c:1047 |
8311 msgstr "TOC 伺服器" | 9098 msgid "Public key authentication" |
8312 | 9099 msgstr "使用公鑰認證" |
8313 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 | 9100 |
8314 msgid "TOC port" | 9101 #: src/protocols/silc/silc.c:1053 |
8315 msgstr "TOC 通訊埠" | 9102 msgid "Public Key File" |
8316 | 9103 msgstr "公鑰檔案" |
8317 #. Basic Profile group. | 9104 |
8318 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 9105 #: src/protocols/silc/silc.c:1057 |
8319 msgid "Basic Profile" | 9106 msgid "Private Key File" |
8320 msgstr "基本資料" | 9107 msgstr "私鑰檔案" |
8321 | 9108 |
8322 #. E-Mail Address | 9109 # TODO 譯文有待改進,這是意譯 |
8323 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 | 9110 #: src/protocols/silc/silc.c:1062 |
8324 msgid "E-Mail Address" | 9111 msgid "Reject watching by other users" |
8325 msgstr "電子郵件" | 9112 msgstr "拒絕伺服器端的好友狀態捕捉" |
8326 | 9113 |
8327 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 | 9114 #: src/protocols/silc/silc.c:1065 |
8328 msgid "Profile Information" | 9115 msgid "Block invites" |
8329 msgstr "個人資訊" | 9116 msgstr "拒絕邀請" |
8330 | 9117 |
8331 # NOTE SimGuy: probably "Other IM services" if you can do that one :) | 9118 # XXX 好像聽來很怪 |
8332 #. Instant Messagers | 9119 #: src/protocols/silc/silc.c:1068 |
8333 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 | 9120 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
8334 msgid "Instant Messagers" | 9121 msgstr "拒絕沒有交換密鑰的即時訊息" |
8335 msgstr "其他即時傳訊帳號" | 9122 |
8336 | 9123 #: src/protocols/silc/silc.c:1071 |
8337 #. AIM | 9124 msgid "Reject online status attribute requests" |
8338 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 | 9125 msgstr "拒絕上線狀態屬性要求" |
8339 msgid "AIM" | 9126 |
8340 msgstr "AIM" | 9127 #: src/protocols/silc/util.c:197 src/protocols/silc/util.c:217 |
8341 | 9128 msgid "Creating SILC key pair..." |
8342 #. ICQ | 9129 msgstr "建立 SILC key pair 中..." |
8343 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 | 9130 |
8344 msgid "ICQ UIN" | 9131 #: src/protocols/silc/util.c:296 src/protocols/silc/util.c:297 |
8345 msgstr "ICQ 帳號" | 9132 msgid "Public Key Information" |
8346 | 9133 msgstr "公鑰資訊" |
8347 #. MSN | 9134 |
8348 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 | 9135 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
8349 msgid "MSN" | 9136 #, c-format |
8350 msgstr "MSN" | 9137 msgid "Looking up %s" |
8351 | 9138 msgstr "找尋 %s 中" |
8352 #. Yahoo | 9139 |
8353 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 | 9140 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
8354 msgid "Yahoo" | 9141 #, c-format |
8355 msgstr "Yahoo" | 9142 msgid "Unable to write file %s." |
8356 | 9143 msgstr "無法寫入檔案 %s。" |
8357 #. I'm From | 9144 |
8358 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 | 9145 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
8359 msgid "I'm From" | 9146 #, c-format |
8360 msgstr "我來自" | 9147 msgid "Unable to read file %s." |
8361 | 9148 msgstr "無法讀取檔案 %s。" |
8362 #. Call the dialog. | 9149 |
8363 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 | 9150 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
8364 msgid "Set your Trepia profile data." | 9151 #, c-format |
8365 msgstr "設定您的 Trepia 個人資料。" | 9152 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
8366 | 9153 msgstr "訊息太長,最後的 %s 位元組被截去。" |
8367 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 | 9154 |
8368 msgid "Profile" | 9155 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
8369 msgstr "個人資料" | 9156 #, c-format |
8370 | 9157 msgid "%s not currently logged in." |
8371 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 9158 msgstr "%s 目前並未登入。" |
8372 msgid "Set Profile" | 9159 |
8373 msgstr "設定個人資料" | 9160 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
8374 | 9161 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
8375 # XXX 好像不太對 | 9162 #, c-format |
8376 # NOTE 譯文更動 by Paladin | 9163 msgid "Warning of %s not allowed." |
8377 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 | 9164 msgstr "不允許對 %s 發出警告。" |
8378 msgid "Visit Homepage" | 9165 |
8379 msgstr "參觀網頁" | 9166 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
8380 | 9167 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
8381 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 | 9168 msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。" |
8382 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 | 9169 |
8383 msgid "Local Users" | 9170 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
8384 msgstr "本地端的使用者" | 9171 #, c-format |
8385 | 9172 msgid "Chat in %s is not available." |
8386 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 | 9173 msgstr "在 %s 不可以聊天。" |
8387 msgid "Logging in" | 9174 |
8388 msgstr "登入中" | 9175 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
9176 #, c-format | |
9177 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
9178 msgstr "您送訊息給 %s 的速度太快了。" | |
9179 | |
9180 #: src/protocols/toc/toc.c:534 | |
9181 #, c-format | |
9182 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
9183 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | |
9184 | |
9185 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | |
9186 #, c-format | |
9187 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
9188 msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | |
9189 | |
9190 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | |
9191 msgid "Failure." | |
9192 msgstr "失敗。" | |
9193 | |
9194 #: src/protocols/toc/toc.c:543 | |
9195 msgid "Too many matches." | |
9196 msgstr "匹配太多。" | |
9197 | |
9198 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | |
9199 msgid "Need more qualifiers." | |
9200 msgstr "需輸入更多檢索條件。" | |
9201 | |
9202 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | |
9203 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
9204 msgstr "目錄服務暫時不存在。" | |
9205 | |
9206 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | |
9207 msgid "Email lookup restricted." | |
9208 msgstr "禁止 eMail 檢查。" | |
9209 | |
9210 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | |
9211 msgid "Keyword ignored." | |
9212 msgstr "關鍵字已被忽略。" | |
9213 | |
9214 #: src/protocols/toc/toc.c:558 | |
9215 msgid "No keywords." | |
9216 msgstr "沒有關鍵字。" | |
9217 | |
9218 #: src/protocols/toc/toc.c:561 | |
9219 msgid "User has no directory information." | |
9220 msgstr "這個使用者沒有他的相關資訊。" | |
9221 | |
9222 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | |
9223 msgid "Country not supported." | |
9224 msgstr "這個國家不被支援。" | |
9225 | |
9226 #: src/protocols/toc/toc.c:568 | |
9227 #, c-format | |
9228 msgid "Failure unknown: %s." | |
9229 msgstr "未知的失敗原因:%s。" | |
9230 | |
9231 #: src/protocols/toc/toc.c:574 | |
9232 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
9233 msgstr "服務暫時不存在。" | |
9234 | |
9235 #: src/protocols/toc/toc.c:577 | |
9236 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
9237 msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" | |
9238 | |
9239 #: src/protocols/toc/toc.c:580 | |
9240 msgid "" | |
9241 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
9242 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
9243 msgstr "" | |
9244 "您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試著連" | |
9245 "線,那麼您的等待時間將會更加的延長。" | |
9246 | |
9247 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | |
9248 #, c-format | |
9249 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
9250 msgstr "發生了一個未知的登入錯誤:%s。" | |
9251 | |
9252 #: src/protocols/toc/toc.c:585 | |
9253 #, c-format | |
9254 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
9255 msgstr "一個未知的錯誤 %d 發生。資訊:%s" | |
9256 | |
9257 #: src/protocols/toc/toc.c:605 | |
9258 msgid "Connection Closed" | |
9259 msgstr "連線關閉" | |
9260 | |
9261 #: src/protocols/toc/toc.c:645 | |
9262 msgid "Waiting for reply..." | |
9263 msgstr "等待回覆中..." | |
9264 | |
9265 #: src/protocols/toc/toc.c:715 | |
9266 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
9267 msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。" | |
9268 | |
9269 #: src/protocols/toc/toc.c:903 | |
9270 msgid "Password Change Successful" | |
9271 msgstr "密碼修改成功" | |
9272 | |
9273 #: src/protocols/toc/toc.c:907 | |
9274 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | |
9275 msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" | |
9276 | |
9277 #: src/protocols/toc/toc.c:908 | |
9278 msgid "" | |
9279 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
9280 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
9281 "is only temporary, please be patient." | |
9282 msgstr "" | |
9283 "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系" | |
9284 "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" | |
9285 | |
9286 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 | |
9287 msgid "Get Dir Info" | |
9288 msgstr "取得使用者個人資訊" | |
9289 | |
9290 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | |
9291 msgid "Set Dir Info" | |
9292 msgstr "設定使用者個人資訊" | |
9293 | |
9294 #: src/protocols/toc/toc.c:1671 | |
9295 #, c-format | |
9296 msgid "Could not open %s for writing!" | |
9297 msgstr "無法開啟 %s 以供寫入!" | |
9298 | |
9299 #: src/protocols/toc/toc.c:1707 | |
9300 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
9301 msgstr "檔案傳輸失敗;可能是對方取消傳輸。" | |
9302 | |
9303 #: src/protocols/toc/toc.c:1752 src/protocols/toc/toc.c:1792 | |
9304 #: src/protocols/toc/toc.c:1916 src/protocols/toc/toc.c:2004 | |
9305 msgid "Could not connect for transfer." | |
9306 msgstr "無法開啟連線以供傳輸。" | |
9307 | |
9308 #: src/protocols/toc/toc.c:1949 | |
9309 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
9310 msgstr "無法寫入檔頭資訊。這個檔案將不會被傳送。" | |
9311 | |
9312 #: src/protocols/toc/toc.c:2049 | |
9313 msgid "Gaim - Save As..." | |
9314 msgstr "Gaim - 儲存為..." | |
9315 | |
9316 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 | |
9317 #, c-format | |
9318 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9319 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9320 msgstr[0] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" | |
9321 msgstr[1] "%s 要求 %s 接收 %d 個檔案:%s (%.2f %s)%s%s" | |
9322 | |
9323 #: src/protocols/toc/toc.c:2090 | |
9324 #, c-format | |
9325 msgid "%s requests you to send them a file" | |
9326 msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。" | |
8389 | 9327 |
8390 #. *< api_version | 9328 #. *< api_version |
8391 #. *< type | 9329 #. *< type |
8392 #. *< ui_requirement | 9330 #. *< ui_requirement |
8393 #. *< flags | 9331 #. *< flags |
8395 #. *< priority | 9333 #. *< priority |
8396 #. *< id | 9334 #. *< id |
8397 #. *< name | 9335 #. *< name |
8398 #. *< version | 9336 #. *< version |
8399 #. * summary | 9337 #. * summary |
8400 #. * description | 9338 #: src/protocols/toc/toc.c:2172 src/protocols/toc/toc.c:2174 |
8401 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285 | 9339 msgid "TOC Protocol Plugin" |
8402 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 9340 msgstr "TOC 協定模組" |
8403 msgstr "Trepia 協定模組" | 9341 |
8404 | 9342 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 |
8405 # XXX 暫譯 | 9343 msgid "TOC host" |
8406 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 | 9344 msgstr "TOC 伺服器" |
8407 msgid "" | 9345 |
8408 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 9346 #: src/protocols/toc/toc.c:2195 |
8409 "device." | 9347 msgid "TOC port" |
8410 msgstr "您已經被登出,因為您已在另一處登入。" | 9348 msgstr "TOC 通訊埠" |
8411 | 9349 |
8412 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 | 9350 #. Basic Profile group. |
8413 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 9351 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
8414 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" | 9352 msgid "Basic Profile" |
8415 | 9353 msgstr "基本資料" |
8416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 | 9354 |
8417 msgid "Buzz!!" | 9355 #. E-Mail Address |
8418 msgstr "嗶!" | 9356 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
8419 | 9357 msgid "E-Mail Address" |
8420 # XXX 暫譯 | 9358 msgstr "電子郵件" |
8421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 | 9359 |
8422 #, c-format | 9360 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
8423 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 9361 msgid "Profile Information" |
8424 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" | 9362 msgstr "個人資訊" |
8425 | 9363 |
8426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 | 9364 # NOTE SimGuy: probably "Other IM services" if you can do that one :) |
8427 #, c-format | 9365 #. Instant Messagers |
8428 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 9366 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
8429 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" | 9367 msgid "Instant Messagers" |
8430 | 9368 msgstr "其他即時傳訊帳號" |
8431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 | 9369 |
8432 #, c-format | 9370 #. AIM |
8433 msgid "" | 9371 #: src/protocols/trepia/trepia.c:310 |
8434 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 9372 msgid "AIM" |
8435 "following reason: %s." | 9373 msgstr "AIM" |
8436 msgstr "" | 9374 |
8437 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" | 9375 #. ICQ |
8438 "s" | 9376 #: src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
8439 | 9377 msgid "ICQ UIN" |
8440 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 | 9378 msgstr "ICQ 帳號" |
8441 msgid "Add buddy rejected" | 9379 |
8442 msgstr "新增好友被拒" | 9380 #. MSN |
8443 | 9381 #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 |
8444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599 | 9382 msgid "MSN" |
8445 #, c-format | 9383 msgstr "MSN" |
8446 msgid "" | 9384 |
8447 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 9385 #. Yahoo |
8448 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 9386 #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 |
8449 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 9387 msgid "Yahoo" |
8450 msgstr "" | 9388 msgstr "Yahoo" |
8451 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功" | 9389 |
8452 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。" | 9390 #. I'm From |
8453 | 9391 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
8454 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 | 9392 msgid "I'm From" |
8455 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 9393 msgstr "我來自" |
8456 msgstr "Yahoo! 認證失敗" | 9394 |
8457 | 9395 #. Call the dialog. |
8458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675 | 9396 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
8459 #, c-format | 9397 msgid "Set your Trepia profile data." |
8460 msgid "" | 9398 msgstr "設定您的 Trepia 個人資料。" |
8461 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 9399 |
8462 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 9400 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 |
8463 msgstr "" | 9401 msgid "Profile" |
8464 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" | 9402 msgstr "個人資料" |
8465 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" | 9403 |
8466 | 9404 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
8467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678 | 9405 msgid "Set Profile" |
8468 msgid "Ignore buddy?" | 9406 msgstr "設定個人資料" |
8469 msgstr "忽略使用者?" | 9407 |
8470 | 9408 # XXX 好像不太對 |
8471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 | 9409 # NOTE 譯文更動 by Paladin |
8472 msgid "Invalid username." | 9410 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 |
8473 msgstr "使用者名稱無效。" | 9411 msgid "Visit Homepage" |
8474 | 9412 msgstr "參觀網頁" |
8475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714 | 9413 |
8476 msgid "Incorrect password." | 9414 # NOTE Debian 譯「local」為「本地端」 |
8477 msgstr "錯誤的密碼。" | 9415 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 |
8478 | 9416 msgid "Local Users" |
8479 # XXX 暫譯 | 9417 msgstr "本地端的使用者" |
8480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 | 9418 |
8481 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." | 9419 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 |
8482 msgstr "你的帳戶目前被封鎖。請您登入 Yahoo 網站。" | 9420 msgid "Logging in" |
8483 | 9421 msgstr "登入中" |
8484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720 | |
8485 #, c-format | |
8486 msgid "Unknown error number %d." | |
8487 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。" | |
8488 | |
8489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 | |
8490 #, c-format | |
8491 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
8492 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" | |
8493 | |
8494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 | |
8495 msgid "Could not add buddy to server list" | |
8496 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" | |
8497 | |
8498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 | |
8499 msgid "Unable to read" | |
8500 msgstr "無法讀取" | |
8501 | |
8502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 | |
8503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 | |
8504 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
8505 msgid "Connection problem" | |
8506 msgstr "連線錯誤" | |
8507 | |
8508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 | |
8509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 | |
8510 msgid "Not At Home" | |
8511 msgstr "不在家" | |
8512 | |
8513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 | |
8514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 | |
8515 msgid "Not At Desk" | |
8516 msgstr "不在座位" | |
8517 | |
8518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 | |
8519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 | |
8520 msgid "Not In Office" | |
8521 msgstr "不在辦公室" | |
8522 | |
8523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 | |
8524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 | |
8525 msgid "On Vacation" | |
8526 msgstr "渡假去了" | |
8527 | |
8528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 | |
8529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 | |
8530 msgid "Stepped Out" | |
8531 msgstr "走出去了" | |
8532 | |
8533 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 | |
8534 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy | |
8535 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't | |
8536 # NOTE be able to see when they log on, etc) | |
8537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387 | |
8538 msgid "Not on server list" | |
8539 msgstr "不在伺服器上的清單中" | |
8540 | |
8541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | |
8542 #, c-format | |
8543 msgid "" | |
8544 "\n" | |
8545 "<b>%s:</b> %s" | |
8546 msgstr "" | |
8547 "\n" | |
8548 "<b>%s:</b>%s" | |
8549 | |
8550 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | |
8551 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | |
8552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 | |
8553 msgid "Join in Chat" | |
8554 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" | |
8555 | |
8556 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | |
8557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 | |
8558 msgid "Initiate Conference" | |
8559 msgstr "開啟會議室" | |
8560 | |
8561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 | |
8562 msgid "Active which ID?" | |
8563 msgstr "啟動哪一個 ID?" | |
8564 | |
8565 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | |
8566 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | |
8567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 | |
8568 msgid "Join who in chat?" | |
8569 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?" | |
8570 | |
8571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 | |
8572 msgid "Activate ID..." | |
8573 msgstr "啟動 ID..." | |
8574 | |
8575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 | |
8576 msgid "Join user in chat..." | |
8577 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." | |
8578 | |
8579 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 | |
8580 msgid "" | |
8581 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
8582 "this time.</b><br><br>\n" | |
8583 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n" | |
8584 | |
8585 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 | |
8586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 | |
8587 msgid "" | |
8588 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
8589 "web browser<br>" | |
8590 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結<br>" | |
8591 | |
8592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 | |
8593 msgid "" | |
8594 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
8595 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n" | |
8596 | |
8597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 | |
8598 msgid "Yahoo! ID" | |
8599 msgstr "Yahoo! 帳號" | |
8600 | |
8601 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 | |
8602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 | |
8603 msgid "Hobbies" | |
8604 msgstr "嗜好" | |
8605 | |
8606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 | |
8607 msgid "Latest News" | |
8608 msgstr "最新消息" | |
8609 | |
8610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 | |
8611 msgid "Home Page" | |
8612 msgstr "網頁" | |
8613 | |
8614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 | |
8615 msgid "Cool Link 1" | |
8616 msgstr "酷連結(一)" | |
8617 | |
8618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 | |
8619 msgid "Cool Link 2" | |
8620 msgstr "酷連結(二)" | |
8621 | |
8622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 | |
8623 msgid "Cool Link 3" | |
8624 msgstr "酷連結(三)" | |
8625 | 9422 |
8626 #. *< api_version | 9423 #. *< api_version |
8627 #. *< type | 9424 #. *< type |
8628 #. *< ui_requirement | 9425 #. *< ui_requirement |
8629 #. *< flags | 9426 #. *< flags |
8631 #. *< priority | 9428 #. *< priority |
8632 #. *< id | 9429 #. *< id |
8633 #. *< name | 9430 #. *< name |
8634 #. *< version | 9431 #. *< version |
8635 #. * summary | 9432 #. * summary |
8636 #. * description | 9433 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1280 src/protocols/trepia/trepia.c:1282 |
8637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 | 9434 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
8638 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 9435 msgstr "Trepia 協定模組" |
8639 msgstr "Yahoo 協定模組" | |
8640 | |
8641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 | |
8642 msgid "Pager host" | |
8643 msgstr "傳呼系統伺服器" | |
8644 | |
8645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 | |
8646 msgid "Pager port" | |
8647 msgstr "傳呼系統通訊埠" | |
8648 | |
8649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320 | |
8650 msgid "File transfer host" | |
8651 msgstr "檔案傳輸主機" | |
8652 | |
8653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 | |
8654 msgid "File transfer port" | |
8655 msgstr "檔案傳輸通訊埠" | |
8656 | |
8657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 | |
8658 msgid "Chat Room List Url" | |
8659 msgstr "聊天室清單所在網址" | |
8660 | |
8661 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 | |
8662 msgid "" | |
8663 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
8664 "(1,048,576 bytes)." | |
8665 msgstr "Gaim 無法透過 Yahoo! 傳送大於 1MB (104,8576 個位元組) 的檔案。" | |
8666 | |
8667 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | |
8668 #, c-format | |
8669 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
8670 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" | |
8671 | |
8672 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 | |
8673 msgid "Invitation Rejected" | |
8674 msgstr "邀請被婉拒了" | |
8675 | |
8676 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | |
8677 msgid "Failed to join chat" | |
8678 msgstr "無法加入聊天室" | |
8679 | |
8680 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | |
8681 msgid "Maybe the room is full?" | |
8682 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" | |
8683 | |
8684 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 | |
8685 #, c-format | |
8686 msgid "You are now chatting in %s." | |
8687 msgstr "您現在進入「%s」進行聊天。" | |
8688 | |
8689 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | |
8690 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
8691 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" | |
8692 | |
8693 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 | |
8694 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
8695 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" | |
8696 | |
8697 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | |
8698 msgid "Unable to connect" | |
8699 msgstr "無法連線" | |
8700 | |
8701 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | |
8702 msgid "Fetching the room list failed." | |
8703 msgstr "讀取聊天室清單發生錯誤。" | |
8704 | |
8705 # NOTE 解「可語音聊天的使用者數目」(marv) | |
8706 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 | |
8707 msgid "Voices" | |
8708 msgstr "可語音聊天" | |
8709 | |
8710 # NOTE 解「可視像聊天的使用者數目」(marv) | |
8711 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 | |
8712 msgid "Webcams" | |
8713 msgstr "可視像聊天" | |
8714 | |
8715 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
8716 msgid "Unable to fetch room list." | |
8717 msgstr "無法取得聊天室清單。" | |
8718 | |
8719 # NOTE wing: does "User Rooms" mean rooms created by users? i guess yes? | |
8720 # NOTE marv: wing: yeah, Yahoo has Yahoo rooms and user rooms | |
8721 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room | |
8722 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | |
8723 msgid "User Rooms" | |
8724 msgstr "使用者建立之聊天室" | |
8725 | |
8726 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557 | |
8727 #, c-format | |
8728 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
8729 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" | |
8730 | |
8731 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559 | |
8732 #, c-format | |
8733 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
8734 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" | |
8735 | |
8736 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561 | |
8737 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
8738 msgstr "<br>隱藏或未登入" | |
8739 | |
8740 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565 | |
8741 #, c-format | |
8742 msgid "<br>At %s since %s" | |
8743 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" | |
8744 | |
8745 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 | |
8746 msgid "Anyone" | |
8747 msgstr "任何人" | |
8748 | |
8749 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 | |
8750 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
8751 msgstr "已經登入 Zephyr" | |
8752 | |
8753 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 | |
8754 msgid "" | |
8755 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
8756 "accounts on it when logged in as the same user." | |
8757 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" | |
8758 | |
8759 # NOTE 這是法文po檔所用的處理方法,我認為比較清楚 | |
8760 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 | |
8761 msgid "ZLocate" | |
8762 msgstr "名錄搜尋 (ZLocate)" | |
8763 | 9436 |
8764 # XXX 暫譯 | 9437 # XXX 暫譯 |
8765 # NOTE 之前的搜尋結果(下列第一個鏈結)是說 Class 不是類別, | 9438 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 |
8766 # NOTE 但另有說明(下列第二個鏈結)的實例似乎顯示 Class 基本上可以說是類別 | 9439 msgid "" |
8767 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 | 9440 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
8768 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide | 9441 "device." |
8769 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206 | 9442 msgstr "您已經被登出,因為您已在另一處登入。" |
8770 msgid "_Class:" | 9443 |
8771 msgstr "類別/聊天室(_C):" | 9444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 |
9445 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
9446 msgstr "您的 Yahoo! 訊息並沒有被送出。" | |
9447 | |
9448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 | |
9449 msgid "Buzz!!" | |
9450 msgstr "嗶!" | |
8772 | 9451 |
8773 # XXX 暫譯 | 9452 # XXX 暫譯 |
8774 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 | 9453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 |
8775 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide | 9454 #, c-format |
8776 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 | 9455 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
8777 msgid "_Instance:" | 9456 msgstr "%s 的 Yahoo! 系統訊息:" |
8778 msgstr "實體/頻道(_I):" | 9457 |
8779 | 9458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 |
8780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 | 9459 #, c-format |
8781 msgid "_Recipient:" | 9460 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
8782 msgstr "接受者(_R):" | 9461 msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" |
9462 | |
9463 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 | |
9464 #, c-format | |
9465 msgid "" | |
9466 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
9467 "following reason: %s." | |
9468 msgstr "" | |
9469 "使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" | |
9470 "s" | |
9471 | |
9472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 | |
9473 msgid "Add buddy rejected" | |
9474 msgstr "新增好友被拒" | |
9475 | |
9476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599 | |
9477 #, c-format | |
9478 msgid "" | |
9479 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
9480 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | |
9481 "on to Yahoo. Check %s for updates." | |
9482 msgstr "" | |
9483 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功" | |
9484 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。" | |
9485 | |
9486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 | |
9487 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
9488 msgstr "Yahoo! 認證失敗" | |
9489 | |
9490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675 | |
9491 #, c-format | |
9492 msgid "" | |
9493 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
9494 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
9495 msgstr "" | |
9496 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" | |
9497 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" | |
9498 | |
9499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678 | |
9500 msgid "Ignore buddy?" | |
9501 msgstr "忽略使用者?" | |
9502 | |
9503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 | |
9504 msgid "Invalid username." | |
9505 msgstr "使用者名稱無效。" | |
9506 | |
9507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714 | |
9508 msgid "Incorrect password." | |
9509 msgstr "錯誤的密碼。" | |
9510 | |
9511 # XXX 暫譯 | |
9512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 | |
9513 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." | |
9514 msgstr "你的帳戶目前被封鎖。請您登入 Yahoo 網站。" | |
9515 | |
9516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720 | |
9517 #, c-format | |
9518 msgid "Unknown error number %d." | |
9519 msgstr "未知的錯誤代碼 %d。" | |
9520 | |
9521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 | |
9522 #, c-format | |
9523 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
9524 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" | |
9525 | |
9526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 | |
9527 msgid "Could not add buddy to server list" | |
9528 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" | |
9529 | |
9530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 | |
9531 msgid "Unable to read" | |
9532 msgstr "無法讀取" | |
9533 | |
9534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 | |
9535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 | |
9536 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
9537 msgid "Connection problem" | |
9538 msgstr "連線錯誤" | |
9539 | |
9540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 | |
9541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 | |
9542 msgid "Not At Home" | |
9543 msgstr "不在家" | |
9544 | |
9545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 | |
9546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 | |
9547 msgid "Not At Desk" | |
9548 msgstr "不在座位" | |
9549 | |
9550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 | |
9551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 | |
9552 msgid "Not In Office" | |
9553 msgstr "不在辦公室" | |
9554 | |
9555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 | |
9556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 | |
9557 msgid "On Vacation" | |
9558 msgstr "渡假去了" | |
9559 | |
9560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 | |
9561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 | |
9562 msgid "Stepped Out" | |
9563 msgstr "走出去了" | |
9564 | |
9565 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 | |
9566 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy | |
9567 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't | |
9568 # NOTE be able to see when they log on, etc) | |
9569 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387 | |
9570 msgid "Not on server list" | |
9571 msgstr "不在伺服器上的清單中" | |
9572 | |
9573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | |
9574 #, c-format | |
9575 msgid "" | |
9576 "\n" | |
9577 "<b>%s:</b> %s" | |
9578 msgstr "" | |
9579 "\n" | |
9580 "<b>%s:</b>%s" | |
9581 | |
9582 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | |
9583 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | |
9584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 | |
9585 msgid "Join in Chat" | |
9586 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" | |
9587 | |
9588 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | |
9589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 | |
9590 msgid "Initiate Conference" | |
9591 msgstr "開啟會議室" | |
9592 | |
9593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 | |
9594 msgid "Active which ID?" | |
9595 msgstr "啟動哪一個 ID?" | |
9596 | |
9597 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | |
9598 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | |
9599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 | |
9600 msgid "Join who in chat?" | |
9601 msgstr "加入哪個好友目前所在的聊天室?" | |
9602 | |
9603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 | |
9604 msgid "Activate ID..." | |
9605 msgstr "啟動 ID..." | |
9606 | |
9607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 | |
9608 msgid "Join user in chat..." | |
9609 msgstr "加入好友目前所在的聊天室..." | |
9610 | |
9611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 | |
9612 msgid "" | |
9613 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
9614 "this time.</b><br><br>\n" | |
9615 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n" | |
9616 | |
9617 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 | |
9618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 | |
9619 msgid "" | |
9620 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
9621 "web browser<br>" | |
9622 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結<br>" | |
9623 | |
9624 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 | |
9625 msgid "" | |
9626 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
9627 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n" | |
9628 | |
9629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 | |
9630 msgid "Yahoo! ID" | |
9631 msgstr "Yahoo! 帳號" | |
9632 | |
9633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 | |
9634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 | |
9635 msgid "Hobbies" | |
9636 msgstr "嗜好" | |
9637 | |
9638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 | |
9639 msgid "Latest News" | |
9640 msgstr "最新消息" | |
9641 | |
9642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 | |
9643 msgid "Home Page" | |
9644 msgstr "網頁" | |
9645 | |
9646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 | |
9647 msgid "Cool Link 1" | |
9648 msgstr "酷連結(一)" | |
9649 | |
9650 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 | |
9651 msgid "Cool Link 2" | |
9652 msgstr "酷連結(二)" | |
9653 | |
9654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 | |
9655 msgid "Cool Link 3" | |
9656 msgstr "酷連結(三)" | |
8783 | 9657 |
8784 #. *< api_version | 9658 #. *< api_version |
8785 #. *< type | 9659 #. *< type |
8786 #. *< ui_requirement | 9660 #. *< ui_requirement |
8787 #. *< flags | 9661 #. *< flags |
8789 #. *< priority | 9663 #. *< priority |
8790 #. *< id | 9664 #. *< id |
8791 #. *< name | 9665 #. *< name |
8792 #. *< version | 9666 #. *< version |
8793 #. * summary | 9667 #. * summary |
8794 #. * description | 9668 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 |
8795 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 | 9669 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
9670 msgstr "Yahoo 協定模組" | |
9671 | |
9672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 | |
9673 msgid "Pager host" | |
9674 msgstr "傳呼系統伺服器" | |
9675 | |
9676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 | |
9677 msgid "Pager port" | |
9678 msgstr "傳呼系統通訊埠" | |
9679 | |
9680 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 | |
9681 msgid "File transfer host" | |
9682 msgstr "檔案傳輸主機" | |
9683 | |
9684 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320 | |
9685 msgid "File transfer port" | |
9686 msgstr "檔案傳輸通訊埠" | |
9687 | |
9688 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 | |
9689 msgid "Chat Room List Url" | |
9690 msgstr "聊天室清單所在網址" | |
9691 | |
9692 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 | |
9693 msgid "" | |
9694 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
9695 "(1,048,576 bytes)." | |
9696 msgstr "Gaim 無法透過 Yahoo! 傳送大於 1MB (104,8576 個位元組) 的檔案。" | |
9697 | |
9698 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | |
9699 #, c-format | |
9700 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
9701 msgstr "%s 婉拒了你詢問他(她)到會議室「%s」的邀請,理由是「%s」。" | |
9702 | |
9703 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 | |
9704 msgid "Invitation Rejected" | |
9705 msgstr "邀請被婉拒了" | |
9706 | |
9707 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | |
9708 msgid "Failed to join chat" | |
9709 msgstr "無法加入聊天室" | |
9710 | |
9711 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | |
9712 msgid "Maybe the room is full?" | |
9713 msgstr "或許參與聊天室使用者已經到達上限?" | |
9714 | |
9715 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 | |
9716 #, c-format | |
9717 msgid "You are now chatting in %s." | |
9718 msgstr "您現在進入「%s」進行聊天。" | |
9719 | |
9720 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | |
9721 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
9722 msgstr "無法加入好友目前所在的聊天室" | |
9723 | |
9724 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 | |
9725 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
9726 msgstr "可能他(她)並不在聊天室內?" | |
9727 | |
9728 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | |
9729 msgid "Unable to connect" | |
9730 msgstr "無法連線" | |
9731 | |
9732 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | |
9733 msgid "Fetching the room list failed." | |
9734 msgstr "讀取聊天室清單發生錯誤。" | |
9735 | |
9736 # NOTE 解「可語音聊天的使用者數目」(marv) | |
9737 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 | |
9738 msgid "Voices" | |
9739 msgstr "可語音聊天" | |
9740 | |
9741 # NOTE 解「可視像聊天的使用者數目」(marv) | |
9742 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 | |
9743 msgid "Webcams" | |
9744 msgstr "可視像聊天" | |
9745 | |
9746 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
9747 msgid "Unable to fetch room list." | |
9748 msgstr "無法取得聊天室清單。" | |
9749 | |
9750 # NOTE wing: does "User Rooms" mean rooms created by users? i guess yes? | |
9751 # NOTE marv: wing: yeah, Yahoo has Yahoo rooms and user rooms | |
9752 # NOTE marv: marv: in the room list stuff? yeah it's a user created room as opposed to an official room | |
9753 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | |
9754 msgid "User Rooms" | |
9755 msgstr "使用者建立之聊天室" | |
9756 | |
9757 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:558 | |
9758 #, c-format | |
9759 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
9760 msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" | |
9761 | |
9762 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:560 | |
9763 #, c-format | |
9764 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
9765 msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" | |
9766 | |
9767 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:562 | |
9768 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | |
9769 msgstr "<br>隱藏或未登入" | |
9770 | |
9771 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566 | |
9772 #, c-format | |
9773 msgid "<br>At %s since %s" | |
9774 msgstr "<br>從 %2$s 起已在 %1$s" | |
9775 | |
9776 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 src/protocols/zephyr/zephyr.c:833 | |
9777 msgid "Anyone" | |
9778 msgstr "任何人" | |
9779 | |
9780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 | |
9781 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
9782 msgstr "已經登入 Zephyr" | |
9783 | |
9784 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 | |
9785 msgid "" | |
9786 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
9787 "accounts on it when logged in as the same user." | |
9788 msgstr "因為 Zephyr 用您登入系統的帳號,您是不可能擁有多個 Zephyr 帳戶的。" | |
9789 | |
9790 # NOTE 這是法文po檔所用的處理方法,我認為比較清楚 | |
9791 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1165 | |
9792 msgid "ZLocate" | |
9793 msgstr "名錄搜尋 (ZLocate)" | |
9794 | |
9795 # XXX 暫譯 | |
9796 # NOTE 之前的搜尋結果(下列第一個鏈結)是說 Class 不是類別, | |
9797 # NOTE 但另有說明(下列第二個鏈結)的實例似乎顯示 Class 基本上可以說是類別 | |
9798 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 | |
9799 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide | |
9800 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 | |
9801 msgid "_Class:" | |
9802 msgstr "類別/聊天室(_C):" | |
9803 | |
9804 # XXX 暫譯 | |
9805 # NOTE 參閱 http://www.mit.edu/afs/sipb/project/doc/izephyr/html/node19.html 及其鏈結 | |
9806 # NOTE 參閱 http://consult.stanford.edu/pub/communications/zephyr-guide | |
9807 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1213 | |
9808 msgid "_Instance:" | |
9809 msgstr "實體/頻道(_I):" | |
9810 | |
9811 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1219 | |
9812 msgid "_Recipient:" | |
9813 msgstr "接受者(_R):" | |
9814 | |
9815 #. *< api_version | |
9816 #. *< type | |
9817 #. *< ui_requirement | |
9818 #. *< flags | |
9819 #. *< dependencies | |
9820 #. *< priority | |
9821 #. *< id | |
9822 #. *< name | |
9823 #. *< version | |
9824 #. * summary | |
9825 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1371 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 | |
8796 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 9826 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
8797 msgstr "Zephyr 協定模組" | 9827 msgstr "Zephyr 協定模組" |
8798 | 9828 |
8799 # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 | 9829 # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 |
8800 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr | 9830 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr |
8801 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want | 9831 # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want |
8802 # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple | 9832 # NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple |
8803 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. | 9833 # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. |
8804 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. | 9834 # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. |
8805 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 | 9835 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1390 |
8806 msgid "Export to .anyone" | 9836 msgid "Export to .anyone" |
8807 msgstr "匯出至 .anyone 檔" | 9837 msgstr "匯出至 .anyone 檔" |
8808 | 9838 |
8809 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 | 9839 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1393 |
8810 msgid "Export to .zephyr.subs" | 9840 msgid "Export to .zephyr.subs" |
8811 msgstr "匯出至 .zephyr.subs 檔" | 9841 msgstr "匯出至 .zephyr.subs 檔" |
8812 | 9842 |
8813 # FIXME 暫譯;譯得很差,有待改進 | 9843 # FIXME 暫譯;譯得很差,有待改進 |
8814 # NOTE: Zephyr 的「Exposure」指隱身至現身之間的各種狀態 | 9844 # NOTE: Zephyr 的「Exposure」指隱身至現身之間的各種狀態 |
8815 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. | 9845 # NOTE: aatharuv: exposure in zephyr controls your visibility. |
8816 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 | 9846 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1396 |
8817 msgid "Exposure" | 9847 msgid "Exposure" |
8818 msgstr "現身程度" | 9848 msgstr "現身程度" |
8819 | 9849 |
8820 #. Forbidden | 9850 #. Forbidden |
8821 #: src/proxy.c:955 | 9851 #: src/proxy.c:853 |
8822 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." | 9852 #, c-format |
8823 msgstr "拒絕存取:Proxy 伺服器禁止通訊埠 80 的資料傳送。" | 9853 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
8824 | 9854 msgstr "拒絕存取:Proxy 伺服器禁止通訊埠 %d 的資料傳送。" |
8825 #: src/proxy.c:957 | 9855 |
9856 #: src/proxy.c:857 | |
8826 #, c-format | 9857 #, c-format |
8827 msgid "Proxy connection error %d" | 9858 msgid "Proxy connection error %d" |
8828 msgstr "代理伺服器連線錯誤 %d" | 9859 msgstr "代理伺服器連線錯誤 %d" |
8829 | 9860 |
8830 #: src/proxy.c:1696 | 9861 #: src/proxy.c:1596 |
8831 msgid "Invalid proxy settings" | 9862 msgid "Invalid proxy settings" |
8832 msgstr "無效的代理伺服器設定" | 9863 msgstr "無效的代理伺服器設定" |
8833 | 9864 |
8834 #: src/proxy.c:1696 | 9865 #: src/proxy.c:1596 |
8835 msgid "" | 9866 msgid "" |
8836 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 9867 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
8837 "invalid." | 9868 "invalid." |
8838 msgstr "" | 9869 msgstr "" |
8839 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" | 9870 "對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所給定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" |
8844 msgstr "使用者自定" | 9875 msgstr "使用者自定" |
8845 | 9876 |
8846 #. * | 9877 #. * |
8847 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 9878 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
8848 #. | 9879 #. |
8849 #: src/request.h:1250 | 9880 #: src/request.h:1252 |
8850 msgid "Accept" | 9881 msgid "Accept" |
8851 msgstr "接受" | 9882 msgstr "接受" |
8852 | 9883 |
8853 #: src/server.c:58 | 9884 #: src/server.c:60 |
8854 msgid "Please enter your password" | 9885 msgid "Please enter your password" |
8855 msgstr "請輸入您的密碼" | 9886 msgstr "請輸入您的密碼" |
8856 | 9887 |
8857 #: src/server.c:962 | 9888 #: src/server.c:914 |
8858 #, c-format | 9889 #, c-format |
8859 msgid "(%d message)" | 9890 msgid "(%d message)" |
8860 msgid_plural "(%d messages)" | 9891 msgid_plural "(%d messages)" |
8861 msgstr[0] "(%d 個訊息)" | 9892 msgstr[0] "(%d 個訊息)" |
8862 msgstr[1] "(%d 個訊息)" | 9893 msgstr[1] "(%d 個訊息)" |
8863 | 9894 |
8864 #: src/server.c:976 | 9895 #: src/server.c:928 |
8865 msgid "(1 message)" | 9896 msgid "(1 message)" |
8866 msgstr "(一個訊息)" | 9897 msgstr "(一個訊息)" |
8867 | 9898 |
8868 #: src/server.c:1160 src/server.c:1170 | 9899 #: src/server.c:1108 src/server.c:1118 |
8869 #, c-format | 9900 #, c-format |
8870 msgid "%s logged in." | 9901 msgid "%s logged in." |
8871 msgstr "%s 登入。" | 9902 msgstr "%s 登入。" |
8872 | 9903 |
8873 #: src/server.c:1184 | 9904 #: src/server.c:1131 |
8874 #, c-format | 9905 #, c-format |
8875 msgid "%s signed on" | 9906 msgid "%s signed on" |
8876 msgstr "%s 已經登入" | 9907 msgstr "%s 已經登入" |
8877 | 9908 |
8878 #: src/server.c:1200 | 9909 #: src/server.c:1147 |
8879 #, c-format | 9910 #, c-format |
8880 msgid "%s came back" | 9911 msgid "%s came back" |
8881 msgstr "%s 回來了" | 9912 msgstr "%s 回來了" |
8882 | 9913 |
8883 #: src/server.c:1202 | 9914 #: src/server.c:1149 |
8884 #, c-format | 9915 #, c-format |
8885 msgid "%s went away" | 9916 msgid "%s went away" |
8886 msgstr "%s 已經離開" | 9917 msgstr "%s 已經離開" |
8887 | 9918 |
8888 #: src/server.c:1217 | 9919 #: src/server.c:1164 |
8889 #, c-format | 9920 #, c-format |
8890 msgid "%s became idle" | 9921 msgid "%s became idle" |
8891 msgstr "%s 變更狀態為閒置" | 9922 msgstr "%s 變更狀態為閒置" |
8892 | 9923 |
8893 #: src/server.c:1231 | 9924 #: src/server.c:1178 |
8894 #, c-format | 9925 #, c-format |
8895 msgid "%s became unidle" | 9926 msgid "%s became unidle" |
8896 msgstr "%s 由閒置返回" | 9927 msgstr "%s 由閒置返回" |
8897 | 9928 |
8898 #: src/server.c:1244 src/server.c:1252 | 9929 #: src/server.c:1189 src/server.c:1197 |
8899 #, c-format | 9930 #, c-format |
8900 msgid "%s logged out." | 9931 msgid "%s logged out." |
8901 msgstr "%s 登出。" | 9932 msgstr "%s 登出。" |
8902 | 9933 |
8903 #: src/server.c:1267 | 9934 #: src/server.c:1211 |
8904 #, c-format | 9935 #, c-format |
8905 msgid "%s signed off" | 9936 msgid "%s signed off" |
8906 msgstr "%s 已經登出" | 9937 msgstr "%s 已經登出" |
8907 | 9938 |
8908 #: src/server.c:1317 | 9939 #: src/server.c:1261 |
8909 #, c-format | 9940 #, c-format |
8910 msgid "" | 9941 msgid "" |
8911 "%s has just been warned by %s.\n" | 9942 "%s has just been warned by %s.\n" |
8912 "Your new warning level is %d%%" | 9943 "Your new warning level is %d%%" |
8913 msgstr "" | 9944 msgstr "" |
8914 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" | 9945 "%s 剛剛被 %s 警告了。\n" |
8915 "您的新警告等級為 %d%%" | 9946 "您的新警告等級為 %d%%" |
8916 | 9947 |
8917 #: src/server.c:1320 | 9948 #: src/server.c:1264 |
8918 msgid "an anonymous person" | 9949 msgid "an anonymous person" |
8919 msgstr "一個匿名者" | 9950 msgstr "一個匿名者" |
8920 | 9951 |
8921 #: src/server.c:1430 | 9952 #: src/server.c:1374 |
8922 #, c-format | 9953 #, c-format |
8923 msgid "" | 9954 msgid "" |
8924 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 9955 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
8925 "%s" | 9956 "%s" |
8926 msgstr "" | 9957 msgstr "" |
8927 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" | 9958 "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
8928 "%s" | 9959 "%s" |
8929 | 9960 |
8930 #: src/server.c:1434 | 9961 #: src/server.c:1378 |
8931 #, c-format | 9962 #, c-format |
8932 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 9963 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
8933 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" | 9964 msgstr "使用者「%s」邀請 %s 到好友聊天室:「%s」\n" |
8934 | 9965 |
8935 #: src/server.c:1440 | 9966 #: src/server.c:1384 |
8936 msgid "Accept chat invitation?" | 9967 msgid "Accept chat invitation?" |
8937 msgstr "接受邀請嗎?" | 9968 msgstr "接受邀請嗎?" |
8938 | 9969 |
8939 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 9970 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
8940 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 9971 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
8957 | 9988 |
8958 #: src/stock.c:91 | 9989 #: src/stock.c:91 |
8959 msgid "_Warn" | 9990 msgid "_Warn" |
8960 msgstr "警告(_W)" | 9991 msgstr "警告(_W)" |
8961 | 9992 |
8962 #: src/util.c:2040 | 9993 #: src/util.c:2120 |
8963 msgid "Calculating..." | 9994 msgid "Calculating..." |
8964 msgstr "計算中..." | 9995 msgstr "計算中..." |
8965 | 9996 |
8966 #: src/util.c:2043 | 9997 #: src/util.c:2123 |
8967 msgid "Unknown." | 9998 msgid "Unknown." |
8968 msgstr "未知。" | 9999 msgstr "未知。" |
8969 | 10000 |
8970 #: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087 | 10001 #: src/util.c:2154 src/util.c:2159 src/util.c:2164 src/util.c:2167 |
8971 msgid "day" | 10002 msgid "day" |
8972 msgid_plural "days" | 10003 msgid_plural "days" |
8973 msgstr[0] "日" | 10004 msgstr[0] "日" |
8974 msgstr[1] "日" | 10005 msgstr[1] "日" |
8975 | 10006 |
8976 #: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095 | 10007 #: src/util.c:2155 src/util.c:2159 src/util.c:2173 src/util.c:2175 |
8977 msgid "hour" | 10008 msgid "hour" |
8978 msgid_plural "hours" | 10009 msgid_plural "hours" |
8979 msgstr[0] "小時" | 10010 msgstr[0] "小時" |
8980 msgstr[1] "小時" | 10011 msgstr[1] "小時" |
8981 | 10012 |
8982 #: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098 | 10013 #: src/util.c:2155 src/util.c:2164 src/util.c:2173 src/util.c:2178 |
8983 msgid "minute" | 10014 msgid "minute" |
8984 msgid_plural "minutes" | 10015 msgid_plural "minutes" |
8985 msgstr[0] "分" | 10016 msgstr[0] "分" |
8986 msgstr[1] "分" | 10017 msgstr[1] "分" |
8987 | 10018 |
8988 #: src/util.c:2430 | 10019 #: src/util.c:2515 |
8989 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 10020 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
8990 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" | 10021 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" |
8991 | 10022 |
8992 #: src/win32/win32dep.c:272 | 10023 #: src/win32/win32dep.c:272 |
8993 msgid "Moving Gaim Settings.." | 10024 msgid "Moving Gaim Settings.." |
8998 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" | 10029 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" |
8999 | 10030 |
9000 #: src/win32/win32dep.c:277 | 10031 #: src/win32/win32dep.c:277 |
9001 msgid "Notification" | 10032 msgid "Notification" |
9002 msgstr "通知" | 10033 msgstr "通知" |
10034 | |
10035 #~ msgid "Ignore c_olors" | |
10036 #~ msgstr "忽略顏色(_O)" | |
10037 | |
10038 #~ msgid "Ignore font _faces" | |
10039 #~ msgstr "忽略字體(_F)" | |
10040 | |
10041 #~ msgid "Ignore font si_zes" | |
10042 #~ msgstr "忽略字體大小(_Z)" | |
10043 | |
10044 #~ msgid "Buddy List Toolbar" | |
10045 #~ msgstr "好友清單工具列" | |
10046 | |
10047 #~ msgid "Group Display" | |
10048 #~ msgstr "群組顯示" | |
10049 | |
10050 #~ msgid "Show _numbers in groups" | |
10051 #~ msgstr "顯示群組裡的好友/聊天室數目(_N)" | |
10052 | |
10053 #~ msgid "Show status _icons on tabs" | |
10054 #~ msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)" | |
10055 | |
10056 #~ msgid "Sounds when you _log in" | |
10057 #~ msgstr "登入時發出音效(_L)" | |
10058 | |
10059 #~ msgid "Seconds before _resending:" | |
10060 #~ msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" | |
10061 | |
10062 #~ msgid "Send auto-response in _active conversations" | |
10063 #~ msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應(_A)" | |
10064 | |
10065 #~ msgid "New window _width:" | |
10066 #~ msgstr "新視窗寬度(_W):" | |
10067 | |
10068 #~ msgid "New window _height:" | |
10069 #~ msgstr "新視窗高度(_H):" | |
10070 | |
10071 #~ msgid "_Entry field height:" | |
10072 #~ msgstr "輸入欄高度(_E):" | |
10073 | |
10074 #~ msgid "Tab Completion" | |
10075 #~ msgstr "Tab Completion" | |
10076 | |
10077 #~ msgid "_Tab-complete nicks" | |
10078 #~ msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" | |
10079 | |
10080 #~ msgid "_Old-style tab completion" | |
10081 #~ msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" | |
10082 | |
10083 #~ msgid "_Sending messages removes away status" | |
10084 #~ msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" | |
10085 | |
10086 #~ msgid "" | |
10087 #~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability " | |
10088 #~ "to list rooms." | |
10089 #~ msgstr "您並未登入任何一個可供您列出聊天室的通訊協定。" | |
10090 | |
10091 #~ msgid "Warning: Passwords are stored in plain text!" | |
10092 #~ msgstr "警告:密碼將以明文形式儲存!" | |
10093 | |
10094 #~ msgid "<b>Screen Name:</b>" | |
10095 #~ msgstr "<b>帳號:</b>" | |
10096 | |
10097 #~ msgid "Sign on" | |
10098 #~ msgstr "登入" | |
10099 | |
10100 #~ msgid "AIM Screen name" | |
10101 #~ msgstr "AIM 帳號" | |
10102 | |
10103 #~ msgid "User" | |
10104 #~ msgstr "使用者" | |
10105 | |
10106 #~ msgid "Preparing Buddy List" | |
10107 #~ msgstr "預備好友清單中" | |
10108 | |
10109 #~ msgid "Unable to login to rendezvous" | |
10110 #~ msgstr "無法登入到 Rendezvous" | |
10111 | |
10112 #~ msgid "Rendezvous Protocol Plugin" | |
10113 #~ msgstr "Rendezvous 協定模組" | |
10114 | |
10115 #~ msgid "Host name" | |
10116 #~ msgstr "主機名稱" | |
10117 | |
10118 #~ msgid "First name" | |
10119 #~ msgstr "名" | |
10120 | |
10121 #~ msgid "Last name" | |
10122 #~ msgstr "姓" | |
10123 | |
10124 #~ msgid "Share AIM screen name" | |
10125 #~ msgstr "公開您的 AIM 帳號" | |
10126 | |
10127 # FIXME weirdness | |
10128 #~ msgid "%s\n" | |
10129 #~ msgstr "%s\n" | |
10130 | |
10131 #~ msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | |
10132 #~ msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" | |
10133 | |
10134 #~ msgid "/Tools/Protocol Actions" | |
10135 #~ msgstr "/工具/通訊協定相關設定" | |
10136 | |
10137 #~ msgid "Style" | |
10138 #~ msgstr "風格" | |
10139 | |
10140 #~ msgid "_Bold" | |
10141 #~ msgstr "粗體(_B)" | |
10142 | |
10143 #~ msgid "_Italic" | |
10144 #~ msgstr "斜體(_I)" | |
10145 | |
10146 #~ msgid "_Underline" | |
10147 #~ msgstr "底線(_U)" | |
10148 | |
10149 #~ msgid "_Strikethrough" | |
10150 #~ msgstr "刪除的文字(_S)" | |
10151 | |
10152 #~ msgid "Face" | |
10153 #~ msgstr "字體" | |
10154 | |
10155 #~ msgid "Use custo_m face" | |
10156 #~ msgstr "使用者自定字體(_M)" | |
10157 | |
10158 #~ msgid "Use custom si_ze" | |
10159 #~ msgstr "使用者自定字體大小(_Z)" | |
10160 | |
10161 #~ msgid "Color" | |
10162 #~ msgstr "顏色" | |
10163 | |
10164 #~ msgid "_Text color" | |
10165 #~ msgstr "文字顏色(_T)" | |
10166 | |
10167 #~ msgid "Bac_kground color" | |
10168 #~ msgstr "背景顏色(_K)" | |
10169 | |
10170 #~ msgid "Show graphical _smileys" | |
10171 #~ msgstr "顯示表情(_S)" | |
10172 | |
10173 #~ msgid "Show _URLs as links" | |
10174 #~ msgstr "顯示 URL 為超連結(_U)" | |
10175 | |
10176 #~ msgid "Send _URLs as links" | |
10177 #~ msgstr "送出 URL 為超連結(_U)" | |
10178 | |
10179 #~ msgid "Hide window on _send" | |
10180 #~ msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" | |
10181 | |
10182 #~ msgid "Show _logins in window" | |
10183 #~ msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" | |
10184 | |
10185 #~ msgid "Unable to send password" | |
10186 #~ msgstr "無法送出密碼" | |
10187 | |
10188 #~ msgid "IO Error." | |
10189 #~ msgstr "IO 錯誤。" | |
10190 | |
10191 #~ msgid "" | |
10192 #~ "<b>Status:</b> %s\n" | |
10193 #~ "<b>Message:</b> %s" | |
10194 #~ msgstr "" | |
10195 #~ "<b>狀態:</b>%s\n" | |
10196 #~ "<b>訊息:</b>%s" | |
10197 | |
10198 #~ msgid "<b>Status:</b> %s" | |
10199 #~ msgstr "<b>狀態:</b>%s" |