comparison po/ja.po @ 9664:ce26d84eed8f

[gaim-migrate @ 10516] 7 updates committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 04 Aug 2004 23:10:58 +0000
parents 97b746219d5c
children 14c1ffd053e5
comparison
equal deleted inserted replaced
9663:318d14658f95 9664:ce26d84eed8f
6 # 6 #
7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
8 # 8 #
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gaim v0_80\n" 11 "Project-Id-Version: gaim 0.81cvs\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2004-07-18 22:06+0900\n" 13 "POT-Creation-Date: 2004-08-04 22:58+0900\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-07-18 22:05+0900\n" 14 "PO-Revision-Date: 2004-08-04 22:58+0900\n"
15 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" 15 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
16 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" 16 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 21
22 #: plugins/autorecon.c:174 22 #: plugins/autorecon.c:233
23 msgid "Error Message Suppression" 23 msgid "Error Message Suppression"
24 msgstr "エラー・メッセージの抑制" 24 msgstr "エラー・メッセージの抑制"
25 25
26 #: plugins/autorecon.c:178 26 #: plugins/autorecon.c:237
27 msgid "Hide Disconnect Errors" 27 msgid "Hide Disconnect Errors"
28 msgstr "接続断のエラーを隠す" 28 msgstr "接続断のエラーを隠す"
29 29
30 #: plugins/autorecon.c:182 30 #: plugins/autorecon.c:241
31 msgid "Hide Login Errors" 31 msgid "Hide Login Errors"
32 msgstr "ログイン・エラーを隠す" 32 msgstr "ログイン・エラーを隠す"
33
34 #: plugins/autorecon.c:245
35 msgid "Restore Away State On Reconnent"
36 msgstr "再接続時に離席状態で復帰する"
33 37
34 #. *< api_version 38 #. *< api_version
35 #. *< type 39 #. *< type
36 #. *< ui_requirement 40 #. *< ui_requirement
37 #. *< flags 41 #. *< flags
38 #. *< dependencies 42 #. *< dependencies
39 #. *< priority 43 #. *< priority
40 #. *< id 44 #. *< id
41 #: plugins/autorecon.c:204 45 #: plugins/autorecon.c:267
42 msgid "Auto-Reconnect" 46 msgid "Auto-Reconnect"
43 msgstr "自動再接続" 47 msgstr "自動再接続"
44 48
45 #. *< name 49 #. *< name
46 #. *< version 50 #. *< version
47 #. * summary 51 #. * summary
48 #. * description 52 #. * description
49 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209 53 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272
50 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 54 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
51 msgstr "オフラインにされたら再接続します。" 55 msgstr "オフラインにされたら再接続します。"
52 56
53 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 57 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
54 msgid "Mail Server" 58 msgid "Mail Server"
146 150
147 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 151 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
148 msgid "Gaim - Away" 152 msgid "Gaim - Away"
149 msgstr "Gaim - 離席中" 153 msgstr "Gaim - 離席中"
150 154
151 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152 155 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:734 src/gtkaccount.c:2155
152 msgid "Auto-login" 156 msgid "Auto-login"
153 msgstr "自動ログイン" 157 msgstr "自動ログイン"
154 158
155 #: plugins/docklet/docklet.c:117 159 #: plugins/docklet/docklet.c:117
156 msgid "New Message..." 160 msgid "New Message..."
162 166
163 #: plugins/docklet/docklet.c:149 167 #: plugins/docklet/docklet.c:149
164 msgid "New..." 168 msgid "New..."
165 msgstr "新規..." 169 msgstr "新規..."
166 170
167 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 171 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51
168 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 172 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960
169 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 173 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
170 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724 174 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/novell/novell.c:2771
171 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893 175 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2940
172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:5486
173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 src/protocols/oscar/oscar.c:6692
174 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 178 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
175 #: src/protocols/silc/silc.c:76 179 #: src/protocols/silc/silc.c:76
176 msgid "Away" 180 msgid "Away"
177 msgstr "離席中" 181 msgstr "離席中"
178 182
179 #. else... 183 #. else...
180 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 184 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:565
181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 src/protocols/oscar/oscar.c:6700
182 msgid "Back" 186 msgid "Back"
183 msgstr "戻る" 187 msgstr "戻る"
184 188
185 #: plugins/docklet/docklet.c:167 189 #: plugins/docklet/docklet.c:167
186 msgid "Mute Sounds" 190 msgid "Mute Sounds"
188 192
189 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 193 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612
190 msgid "File Transfers" 194 msgid "File Transfers"
191 msgstr "ファイルの転送" 195 msgstr "ファイルの転送"
192 196
193 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333 197 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2336
194 msgid "Accounts" 198 msgid "Accounts"
195 msgstr "アカウント" 199 msgstr "アカウント"
196 200
197 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503 201 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2484
198 msgid "Preferences" 202 msgid "Preferences"
199 msgstr "設定" 203 msgstr "設定"
200 204
201 #: plugins/docklet/docklet.c:183 205 #: plugins/docklet/docklet.c:183
202 msgid "Signoff" 206 msgid "Signoff"
306 #. * description 310 #. * description
307 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 311 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
308 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 312 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
309 msgstr "ファイルにコマンドを記述しておくことで Gaim を制御できます。" 313 msgstr "ファイルにコマンドを記述しておくことで Gaim を制御できます。"
310 314
311 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89 315 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90
312 msgid "Not connected to AIM" 316 msgid "Not connected to AIM"
313 msgstr "AIM へ接続していません" 317 msgstr "AIM へ接続していません"
314 318
315 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137 319 #: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138
316 msgid "No screenname given." 320 msgid "No screenname given."
317 msgstr "スクリーン名が指定されていません。" 321 msgstr "スクリーン名が指定されていません。"
318 322
319 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174 323 #: plugins/gaim-remote/remote.c:175
320 msgid "No roomname given." 324 msgid "No roomname given."
321 msgstr "ルーム名が指定されていません" 325 msgstr "ルーム名が指定されていません"
322 326
323 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 327 #: plugins/gaim-remote/remote.c:194
324 msgid "Invalid AIM URI" 328 msgid "Invalid AIM URI"
325 msgstr "AIM の URI が正しくありません" 329 msgstr "AIM の URI が正しくありません"
326 330
327 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 331 #: plugins/gaim-remote/remote.c:668
328 #, c-format 332 #, c-format
329 msgid "" 333 msgid ""
330 "Failed to assign %s to a socket:\n" 334 "Failed to assign %s to a socket:\n"
331 "%s" 335 "%s"
332 msgstr "" 336 msgstr ""
333 "%s のソケットへの割り当てに失敗しました:\n" 337 "%s のソケットへの割り当てに失敗しました:\n"
334 "%s" 338 "%s"
335 339
336 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674 340 #: plugins/gaim-remote/remote.c:691
337 msgid "Unable to open socket" 341 msgid "Unable to open socket"
338 msgstr "ソケットを開けません" 342 msgstr "ソケットを開けません"
339 343
340 #. *< api_version 344 #. *< api_version
341 #. *< type 345 #. *< type
342 #. *< ui_requirement 346 #. *< ui_requirement
343 #. *< flags 347 #. *< flags
344 #. *< dependencies 348 #. *< dependencies
345 #. *< priority 349 #. *< priority
346 #. *< id 350 #. *< id
347 #: plugins/gaim-remote/remote.c:722 351 #: plugins/gaim-remote/remote.c:739
348 msgid "Remote Control" 352 msgid "Remote Control"
349 msgstr "リモート制御" 353 msgstr "リモート制御"
350 354
351 #. *< name 355 #. *< name
352 #. *< version 356 #. *< version
353 #. * summary 357 #. * summary
354 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725 358 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742
355 msgid "Provides remote control for gaim applications." 359 msgid "Provides remote control for gaim applications."
356 msgstr "gaim アプリケーションにリモート制御機能を追加します。" 360 msgstr "gaim アプリケーションにリモート制御機能を追加します。"
357 361
358 #. * description 362 #. * description
359 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727 363 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744
360 msgid "" 364 msgid ""
361 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 365 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
362 "applications or through the gaim-remote tool." 366 "applications or through the gaim-remote tool."
363 msgstr "" 367 msgstr ""
364 "別のアプリケーションや `gaim-remote` ツールを介して、Gaim にリモート制御機能" 368 "別のアプリケーションや `gaim-remote` ツールを介して、Gaim にリモート制御機能"
454 msgstr "ローカルのアドレス帳" 458 msgstr "ローカルのアドレス帳"
455 459
456 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 460 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
457 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154
458 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 462 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92
459 #: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014 463 #: src/gtkblist.c:3006 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
460 #: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924 464 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924
461 msgid "None" 465 msgid "None"
462 msgstr "なし" 466 msgstr "なし"
463 467
464 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 468 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187
465 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175 469 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157
466 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 470 #: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598
467 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 471 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398
468 msgid "Name" 472 msgid "Name"
469 msgstr "名前" 473 msgstr "名前"
470 474
471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 475 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198
478 msgstr "" 482 msgstr ""
479 "次のアドレス帳からユーザを選択するか、または新しいユーザを追加して下さい。" 483 "次のアドレス帳からユーザを選択するか、または新しいユーザを追加して下さい。"
480 484
481 #. "Search" 485 #. "Search"
482 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 486 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492
483 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6975 487 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6976
484 msgid "Search" 488 msgid "Search"
485 msgstr "検索" 489 msgstr "検索"
486 490
487 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 491 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563
488 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046 492 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046
523 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 527 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500
524 msgid "_Associate Buddy" 528 msgid "_Associate Buddy"
525 msgstr "仲間との連携(_A)" 529 msgstr "仲間との連携(_A)"
526 530
527 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 531 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89
528 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3867 532 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1899 src/gtkblist.c:3865
529 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 533 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
530 msgid "Buddies" 534 msgid "Buddies"
531 msgstr "仲間" 535 msgstr "仲間"
532 536
533 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 537 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
542 #. Label 546 #. Label
543 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 547 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354
544 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 548 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
545 msgstr "自動的に仲間を追加するアカウントを全て選択して下さい。" 549 msgstr "自動的に仲間を追加するアカウントを全て選択して下さい。"
546 550
547 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 551 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619
548 msgid "Account" 552 msgid "Account"
549 msgstr "アカウント" 553 msgstr "アカウント"
550 554
551 #. *< api_version 555 #. *< api_version
552 #. *< type 556 #. *< type
587 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 591 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
588 msgid "Optional information:" 592 msgid "Optional information:"
589 msgstr "追加の情報:" 593 msgstr "追加の情報:"
590 594
591 #. Label 595 #. Label
592 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378 596 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:380
593 #: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438 597 #: src/gtkaccount.c:410 src/protocols/oscar/oscar.c:422
594 msgid "Buddy Icon" 598 msgid "Buddy Icon"
595 msgstr "仲間アイコン" 599 msgstr "仲間アイコン"
596 600
597 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 601 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
598 msgid "First name:" 602 msgid "First name:"
655 659
656 #: plugins/idle.c:66 660 #: plugins/idle.c:66
657 msgid "_Set" 661 msgid "_Set"
658 msgstr "セット(_S)" 662 msgstr "セット(_S)"
659 663
660 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786 664 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:808
661 msgid "_Cancel" 665 msgid "_Cancel"
662 msgstr "キャンセル(_C)" 666 msgstr "キャンセル(_C)"
663 667
664 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 668 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
665 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 669 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
820 #. *< ui_requirement 824 #. *< ui_requirement
821 #. *< flags 825 #. *< flags
822 #. *< dependencies 826 #. *< dependencies
823 #. *< priority 827 #. *< priority
824 #. *< id 828 #. *< id
825 #: plugins/perl/perl.c:531 829 #: plugins/perl/perl.c:532
826 msgid "Perl Plugin Loader" 830 msgid "Perl Plugin Loader"
827 msgstr "Perl プラグイン・ローダ" 831 msgstr "Perl プラグイン・ローダ"
828 832
829 #. *< name 833 #. *< name
830 #. *< version 834 #. *< version
831 #. *< summary 835 #. *< summary
832 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 836 #: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535
833 msgid "Provides support for loading perl plugins." 837 msgid "Provides support for loading perl plugins."
834 msgstr "Perl プラグインを読み込む機能を提供します。" 838 msgstr "Perl プラグインを読み込む機能を提供します。"
835 839
836 #: plugins/raw.c:146 840 #: plugins/raw.c:146
837 msgid "Raw" 841 msgid "Raw"
908 #. *< ui_requirement 912 #. *< ui_requirement
909 #. *< flags 913 #. *< flags
910 #. *< dependencies 914 #. *< dependencies
911 #. *< priority 915 #. *< priority
912 #. *< id 916 #. *< id
913 #: plugins/signals-test.c:566 917 #: plugins/signals-test.c:582
914 msgid "Signals Test" 918 msgid "Signals Test"
915 msgstr "シグナルのテスト" 919 msgstr "シグナルのテスト"
916 920
917 #. *< name 921 #. *< name
918 #. *< version 922 #. *< version
919 #. * summary 923 #. * summary
920 #. * description 924 #. * description
921 #: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571 925 #: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587
922 msgid "Test to see that all signals are working properly." 926 msgid "Test to see that all signals are working properly."
923 msgstr "全てのシグナルが正常に動作しているかテストします。" 927 msgstr "全てのシグナルが正常に動作しているかテストします。"
924 928
925 #. *< api_version 929 #. *< api_version
926 #. *< type 930 #. *< type
997 #. *< ui_requirement 1001 #. *< ui_requirement
998 #. *< flags 1002 #. *< flags
999 #. *< dependencies 1003 #. *< dependencies
1000 #. *< priority 1004 #. *< priority
1001 #. *< id 1005 #. *< id
1002 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 1006 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:314
1003 msgid "NSS" 1007 msgid "NSS"
1004 msgstr "NSS" 1008 msgstr "NSS"
1005 1009
1006 #. *< name 1010 #. *< name
1007 #. *< version 1011 #. *< version
1008 #. * summary 1012 #. * summary
1009 #. * description 1013 #. * description
1010 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 1014 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1011 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1015 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1012 msgstr "Mozilla が提供する NSS を介して SSL 機能を提供します。" 1016 msgstr "Mozilla が提供する NSS を介して SSL 機能を提供します。"
1013 1017
1014 #. *< api_version 1018 #. *< api_version
1015 #. *< type 1019 #. *< type
1028 #. * description 1032 #. * description
1029 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 1033 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
1030 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1034 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1031 msgstr "SSL ライブラリのラッパを提供します。" 1035 msgstr "SSL ライブラリのラッパを提供します。"
1032 1036
1033 #: plugins/statenotify.c:30 1037 #: plugins/statenotify.c:37
1034 #, c-format 1038 #, c-format
1035 msgid "%s has gone away." 1039 msgid "%s has gone away."
1036 msgstr "%s は離席しました。" 1040 msgstr "%s は離席しました。"
1037 1041
1038 #: plugins/statenotify.c:36 1042 #: plugins/statenotify.c:44
1039 #, c-format 1043 #, c-format
1040 msgid "%s is no longer away." 1044 msgid "%s is no longer away."
1041 msgstr "%s は在席しています。" 1045 msgstr "%s は在席しています。"
1042 1046
1043 #: plugins/statenotify.c:42 1047 #: plugins/statenotify.c:51
1044 #, c-format 1048 #, c-format
1045 msgid "%s has become idle." 1049 msgid "%s has become idle."
1046 msgstr "%s は待機中になりました。" 1050 msgstr "%s は待機中になりました。"
1047 1051
1048 #: plugins/statenotify.c:48 1052 #: plugins/statenotify.c:58
1049 #, c-format 1053 #, c-format
1050 msgid "%s is no longer idle." 1054 msgid "%s is no longer idle."
1051 msgstr "%s は待機中から復帰しました。" 1055 msgstr "%s は待機中から復帰しました。"
1056
1057 #: plugins/statenotify.c:69
1058 msgid "Notify When"
1059 msgstr "通知する時期"
1060
1061 #: plugins/statenotify.c:72
1062 msgid "Buddy Goes _Away"
1063 msgstr "仲間が離席中の時(_A)"
1064
1065 #: plugins/statenotify.c:75
1066 msgid "Buddy Goes _Idle"
1067 msgstr "仲間が待機中の時(_I)"
1052 1068
1053 #. *< api_version 1069 #. *< api_version
1054 #. *< type 1070 #. *< type
1055 #. *< ui_requirement 1071 #. *< ui_requirement
1056 #. *< flags 1072 #. *< flags
1057 #. *< dependencies 1073 #. *< dependencies
1058 #. *< priority 1074 #. *< priority
1059 #. *< id 1075 #. *< id
1060 #: plugins/statenotify.c:78 1076 #: plugins/statenotify.c:113
1061 msgid "Buddy State Notification" 1077 msgid "Buddy State Notification"
1062 msgstr "仲間の状態の通知" 1078 msgstr "仲間の状態の通知"
1063 1079
1064 #. *< name 1080 #. *< name
1065 #. *< version 1081 #. *< version
1066 #. * summary 1082 #. * summary
1067 #. * description 1083 #. * description
1068 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 1084 #: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119
1069 msgid "" 1085 msgid ""
1070 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1086 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1071 "idle." 1087 "idle."
1072 msgstr "" 1088 msgstr ""
1073 "会話の相手が離席したり、待機中から復帰もしくは在席していたら会話ウィンドウに" 1089 "会話の相手が離席したり、待機中から復帰もしくは在席していたら会話ウィンドウに"
1153 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 1169 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
1154 msgid "_Show slider bar in IM window" 1170 msgid "_Show slider bar in IM window"
1155 msgstr "IM ウィンドウの中にスライダ・バーを表示する(_S)" 1171 msgstr "IM ウィンドウの中にスライダ・バーを表示する(_S)"
1156 1172
1157 #. Buddy List trans options 1173 #. Buddy List trans options
1158 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955 1174 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950
1159 msgid "Buddy List Window" 1175 msgid "Buddy List Window"
1160 msgstr "仲間リスト・ウィンドウ" 1176 msgstr "仲間リスト・ウィンドウ"
1161 1177
1162 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 1178 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406
1163 msgid "_Buddy List window transparency" 1179 msgid "_Buddy List window transparency"
1206 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1222 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1207 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1223 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1208 msgstr "Windows スタートアップで Gaim を起動する(_S)" 1224 msgstr "Windows スタートアップで Gaim を起動する(_S)"
1209 1225
1210 #. Buddy List 1226 #. Buddy List
1211 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3058 1227 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3051
1212 #: src/gtkprefs.c:2412 1228 #: src/gtkprefs.c:2394
1213 msgid "Buddy List" 1229 msgid "Buddy List"
1214 msgstr "仲間リスト" 1230 msgstr "仲間リスト"
1215 1231
1216 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1217 msgid "_Dockable Buddy List" 1233 msgid "_Dockable Buddy List"
1226 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1227 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1243 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1228 msgstr "仲間リスト・ウィンドウを上においたままにする(_K)" 1244 msgstr "仲間リスト・ウィンドウを上においたままにする(_K)"
1229 1245
1230 #. Conversations 1246 #. Conversations
1231 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006 1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001
1232 #: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638 1248 #: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639
1233 msgid "Conversations" 1249 msgid "Conversations"
1234 msgstr "会話ウィンドウ" 1250 msgstr "会話ウィンドウ"
1235 1251
1236 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1237 msgid "_Flash Window when messages are received" 1253 msgid "_Flash Window when messages are received"
1247 1263
1248 #: src/about.c:60 1264 #: src/about.c:60
1249 msgid "About Gaim" 1265 msgid "About Gaim"
1250 msgstr "Gaim について" 1266 msgstr "Gaim について"
1251 1267
1252 #: src/about.c:75 1268 #: src/about.c:74
1253 #, c-format 1269 #, c-format
1254 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1270 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1255 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim バージョン %s</span>" 1271 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim バージョン %s</span>"
1256 1272
1257 #: src/about.c:95 1273 #: src/about.c:94
1258 msgid "" 1274 msgid ""
1259 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 1275 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1260 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 1276 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1261 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1277 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1262 msgstr "" 1278 msgstr ""
1263 "Gaim は、同時に AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、IRC、SILC、Novell グループウェ" 1279 "Gaim は、同時に AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、IRC、SILC、Novell グループウェ"
1264 "ア、Napster、Zephyr、そして Gadu-Gadu を利用することが可能なモジュール式イン" 1280 "ア、Napster、Zephyr、そして Gadu-Gadu を利用することが可能なモジュール式イン"
1265 "スタント・メッセージ・クライアントです。GTK+ を利用して、GPL ライセンスの下で" 1281 "スタント・メッセージ・クライアントです。GTK+ を利用して、GPL ライセンスの下で"
1266 "配布されています。<BR><BR>" 1282 "配布されています。<BR><BR>"
1267 1283
1268 #: src/about.c:106 1284 #: src/about.c:105
1269 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1285 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1270 msgstr "" 1286 msgstr ""
1271 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim チャンネル<BR><BR>" 1287 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim チャンネル<BR><BR>"
1272 1288
1273 #: src/about.c:111 1289 #: src/about.c:110
1274 msgid "Active Developers" 1290 msgid "Active Developers"
1275 msgstr "開発者" 1291 msgstr "開発者"
1276 1292
1277 #: src/about.c:112 1293 #: src/about.c:111
1278 msgid "maintainer" 1294 msgid "maintainer"
1279 msgstr "メンテナ" 1295 msgstr "メンテナ"
1280 1296
1281 #: src/about.c:114 1297 #: src/about.c:113
1282 msgid "lead developer" 1298 msgid "lead developer"
1283 msgstr "メインの開発者" 1299 msgstr "メインの開発者"
1284 1300
1285 #: src/about.c:117 1301 #: src/about.c:116
1286 msgid "developer & webmaster" 1302 msgid "developer & webmaster"
1287 msgstr "開発者とウェブマスタ" 1303 msgstr "開発者とウェブマスタ"
1288 1304
1289 #: src/about.c:118 1305 #: src/about.c:117
1290 msgid "win32 port" 1306 msgid "win32 port"
1291 msgstr "Win32 のポーティング" 1307 msgstr "Win32 のポーティング"
1292 1308
1293 #: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124 1309 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123
1294 msgid "developer" 1310 msgid "developer"
1295 msgstr "開発者" 1311 msgstr "開発者"
1296 1312
1297 #: src/about.c:125 1313 #: src/about.c:124
1298 msgid "support" 1314 msgid "support"
1299 msgstr "サポート" 1315 msgstr "サポート"
1300 1316
1301 #: src/about.c:132 1317 #: src/about.c:131
1302 msgid "Crazy Patch Writers" 1318 msgid "Crazy Patch Writers"
1303 msgstr "Crazy なパッチの作者" 1319 msgstr "Crazy なパッチの作者"
1304 1320
1305 #: src/about.c:148 1321 #: src/about.c:147
1306 msgid "Retired Developers" 1322 msgid "Retired Developers"
1307 msgstr "開発者 (旧バージョン)" 1323 msgstr "開発者 (旧バージョン)"
1308 1324
1309 #: src/about.c:149 1325 #: src/about.c:148
1310 msgid "former libfaim maintainer" 1326 msgid "former libfaim maintainer"
1311 msgstr "以前の libfaim のメンテナ" 1327 msgstr "以前の libfaim のメンテナ"
1312 1328
1313 #: src/about.c:150 1329 #: src/about.c:149
1314 msgid "former lead developer" 1330 msgid "former lead developer"
1315 msgstr "以前のメイン開発者" 1331 msgstr "以前のメイン開発者"
1316 1332
1317 #: src/about.c:153 1333 #: src/about.c:152
1318 msgid "former maintainer" 1334 msgid "former maintainer"
1319 msgstr "以前のメンテナ" 1335 msgstr "以前のメンテナ"
1320 1336
1321 #: src/about.c:154 1337 #: src/about.c:153
1322 msgid "former Jabber developer" 1338 msgid "former Jabber developer"
1323 msgstr "以前の Jabber 開発者" 1339 msgstr "以前の Jabber 開発者"
1324 1340
1325 #: src/about.c:155 1341 #: src/about.c:154
1326 msgid "original author" 1342 msgid "original author"
1327 msgstr "オリジナルの作者" 1343 msgstr "オリジナルの作者"
1328 1344
1329 #: src/about.c:158 1345 #: src/about.c:157
1330 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1346 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1331 msgstr "ハッカーと指定したドライバ [lazy bum]" 1347 msgstr "ハッカーと指定したドライバ [lazy bum]"
1332 1348
1333 #: src/about.c:166 1349 #: src/about.c:165
1334 msgid "Current Translators" 1350 msgid "Current Translators"
1335 msgstr "翻訳者 (最新バージョン)" 1351 msgstr "翻訳者 (最新バージョン)"
1336 1352
1337 #: src/about.c:167 src/about.c:206 1353 #: src/about.c:166 src/about.c:205
1338 msgid "Bulgarian" 1354 msgid "Bulgarian"
1339 msgstr "ブルガリア語" 1355 msgstr "ブルガリア語"
1340 1356
1341 #: src/about.c:168 src/about.c:207 1357 #: src/about.c:167 src/about.c:206
1342 msgid "Catalan" 1358 msgid "Catalan"
1343 msgstr "カタラン語" 1359 msgstr "カタラン語"
1344 1360
1345 #: src/about.c:169 src/about.c:208 1361 #: src/about.c:168 src/about.c:207
1346 msgid "Czech" 1362 msgid "Czech"
1347 msgstr "チェコ語" 1363 msgstr "チェコ語"
1348 1364
1349 #: src/about.c:170 1365 #: src/about.c:169
1350 msgid "Danish" 1366 msgid "Danish"
1351 msgstr "デンマーク語" 1367 msgstr "デンマーク語"
1352 1368
1353 #: src/about.c:171 1369 #: src/about.c:170
1354 msgid "British English" 1370 msgid "British English"
1355 msgstr "英語 (英国)" 1371 msgstr "英語 (英国)"
1356 1372
1357 #: src/about.c:172 1373 #: src/about.c:171
1358 msgid "Canadian English" 1374 msgid "Canadian English"
1359 msgstr "英語 (カナダ)" 1375 msgstr "英語 (カナダ)"
1360 1376
1361 #: src/about.c:173 src/about.c:209 1377 #: src/about.c:172 src/about.c:208
1362 msgid "German" 1378 msgid "German"
1363 msgstr "ドイツ語" 1379 msgstr "ドイツ語"
1364 1380
1365 #: src/about.c:174 src/about.c:210 1381 #: src/about.c:173 src/about.c:209
1366 msgid "Spanish" 1382 msgid "Spanish"
1367 msgstr "スペイン語" 1383 msgstr "スペイン語"
1368 1384
1369 #: src/about.c:175 src/about.c:211 1385 #: src/about.c:174 src/about.c:210
1370 msgid "Finnish" 1386 msgid "Finnish"
1371 msgstr "フィンランド語" 1387 msgstr "フィンランド語"
1372 1388
1373 #: src/about.c:176 src/about.c:212 1389 #: src/about.c:175 src/about.c:211
1374 msgid "French" 1390 msgid "French"
1375 msgstr "フランス語" 1391 msgstr "フランス語"
1376 1392
1377 #: src/about.c:177 1393 #: src/about.c:176
1378 msgid "Hebrew" 1394 msgid "Hebrew"
1379 msgstr "ヘブライ語" 1395 msgstr "ヘブライ語"
1380 1396
1381 #: src/about.c:178 1397 #: src/about.c:177
1382 msgid "Hindi" 1398 msgid "Hindi"
1383 msgstr "ヒンズー語" 1399 msgstr "ヒンズー語"
1384 1400
1385 #: src/about.c:179 1401 #: src/about.c:178
1386 msgid "Hungarian" 1402 msgid "Hungarian"
1387 msgstr "ハンガリー語" 1403 msgstr "ハンガリー語"
1388 1404
1389 #: src/about.c:180 src/about.c:213 1405 #: src/about.c:179 src/about.c:212
1390 msgid "Italian" 1406 msgid "Italian"
1391 msgstr "イタリア語" 1407 msgstr "イタリア語"
1392 1408
1393 #: src/about.c:181 src/about.c:214 1409 #: src/about.c:180 src/about.c:213
1394 msgid "Japanese" 1410 msgid "Japanese"
1395 msgstr "日本語" 1411 msgstr "日本語"
1396 1412
1397 #: src/about.c:182 1413 #: src/about.c:181
1398 msgid "Lithuanian" 1414 msgid "Lithuanian"
1399 msgstr "リトアニア語" 1415 msgstr "リトアニア語"
1400 1416
1401 #: src/about.c:183 src/about.c:215 1417 #: src/about.c:182 src/about.c:214
1402 msgid "Korean" 1418 msgid "Korean"
1403 msgstr "韓国語" 1419 msgstr "韓国語"
1404 1420
1405 #: src/about.c:184 1421 #: src/about.c:183
1406 msgid "Dutch; Flemish" 1422 msgid "Dutch; Flemish"
1407 msgstr "オランダ;フランダース語" 1423 msgstr "オランダ;フランダース語"
1408 1424
1409 #: src/about.c:185 1425 #: src/about.c:184
1410 msgid "Macedonian" 1426 msgid "Macedonian"
1411 msgstr "マケドニア語" 1427 msgstr "マケドニア語"
1412 1428
1413 #: src/about.c:186 1429 #: src/about.c:185
1414 msgid "Norwegian" 1430 msgid "Norwegian"
1415 msgstr "ノルウェー語" 1431 msgstr "ノルウェー語"
1416 1432
1417 #: src/about.c:187 src/about.c:216 1433 #: src/about.c:186 src/about.c:215
1418 msgid "Polish" 1434 msgid "Polish"
1419 msgstr "ポーランド語" 1435 msgstr "ポーランド語"
1420 1436
1421 #: src/about.c:188 1437 #: src/about.c:187
1422 msgid "Portuguese" 1438 msgid "Portuguese"
1423 msgstr "ポルトガル語" 1439 msgstr "ポルトガル語"
1424 1440
1425 #: src/about.c:189 1441 #: src/about.c:188
1426 msgid "Portuguese-Brazil" 1442 msgid "Portuguese-Brazil"
1427 msgstr "ポルトガル・ブラジル語" 1443 msgstr "ポルトガル・ブラジル語"
1428 1444
1429 #: src/about.c:190 1445 #: src/about.c:189
1430 msgid "Romanian" 1446 msgid "Romanian"
1431 msgstr "ルーマニア語" 1447 msgstr "ルーマニア語"
1432 1448
1433 #: src/about.c:191 src/about.c:217 src/about.c:218 1449 #: src/about.c:190 src/about.c:216 src/about.c:217
1434 msgid "Russian" 1450 msgid "Russian"
1435 msgstr "ロシア語" 1451 msgstr "ロシア語"
1436 1452
1437 #: src/about.c:192 1453 #: src/about.c:191
1438 msgid "Serbian" 1454 msgid "Serbian"
1439 msgstr "セルビア語" 1455 msgstr "セルビア語"
1440 1456
1441 #: src/about.c:193 1457 #: src/about.c:192
1442 msgid "Slovenian" 1458 msgid "Slovenian"
1443 msgstr "スロベニア語" 1459 msgstr "スロベニア語"
1444 1460
1445 #: src/about.c:194 src/about.c:220 1461 #: src/about.c:193 src/about.c:219
1446 msgid "Swedish" 1462 msgid "Swedish"
1447 msgstr "スウェーデン語" 1463 msgstr "スウェーデン語"
1448 1464
1449 #: src/about.c:195 1465 #: src/about.c:194
1450 msgid "Vietnamese" 1466 msgid "Vietnamese"
1451 msgstr "ベトナム語" 1467 msgstr "ベトナム語"
1452 1468
1453 #: src/about.c:195 1469 #: src/about.c:194
1454 msgid "and the Gnome-Vi Team" 1470 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1455 msgstr "そして Gnome-Vi チーム" 1471 msgstr "そして Gnome-Vi チーム"
1456 1472
1457 #: src/about.c:196 1473 #: src/about.c:195
1458 msgid "Simplified Chinese" 1474 msgid "Simplified Chinese"
1459 msgstr "簡体字中国語" 1475 msgstr "簡体字中国語"
1460 1476
1461 #: src/about.c:197 1477 #: src/about.c:196
1462 msgid "Traditional Chinese" 1478 msgid "Traditional Chinese"
1463 msgstr "繁体字中国語" 1479 msgstr "繁体字中国語"
1464 1480
1465 #: src/about.c:204 1481 #: src/about.c:203
1466 msgid "Past Translators" 1482 msgid "Past Translators"
1467 msgstr "翻訳者 (旧バージョン)" 1483 msgstr "翻訳者 (旧バージョン)"
1468 1484
1469 #: src/about.c:205 1485 #: src/about.c:204
1470 msgid "Amharic" 1486 msgid "Amharic"
1471 msgstr "アムハラ語" 1487 msgstr "アムハラ語"
1472 1488
1473 #: src/about.c:219 1489 #: src/about.c:218
1474 msgid "Slovak" 1490 msgid "Slovak"
1475 msgstr "スロバキア語" 1491 msgstr "スロバキア語"
1476 1492
1477 #: src/about.c:221 1493 #: src/about.c:220
1478 msgid "Chinese" 1494 msgid "Chinese"
1479 msgstr "中国語" 1495 msgstr "中国語"
1480 1496
1481 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1497 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1482 msgid "New passwords do not match." 1498 msgid "New passwords do not match."
1508 msgstr "現在使用しているパスワードと新しいパスワードを入力して下さい。" 1524 msgstr "現在使用しているパスワードと新しいパスワードを入力して下さい。"
1509 1525
1510 #. * 1526 #. *
1511 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1527 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1512 #. 1528 #.
1513 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 1529 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:473 src/dialogs.c:529
1514 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 1530 #: src/dialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242
1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1516 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 1532 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1517 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 1533 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464 1534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455
1519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854 1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 src/protocols/oscar/oscar.c:6855
1520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6906 src/protocols/oscar/oscar.c:6992 1536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907 src/protocols/oscar/oscar.c:6993
1521 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 1537 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1522 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 1538 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447
1523 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063 1539 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1072
1524 #: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692 1540 #: src/protocols/silc/ops.c:1680 src/protocols/silc/silc.c:692
1525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761 1541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
1526 #: src/request.h:1243 1542 #: src/request.h:1243
1527 msgid "OK" 1543 msgid "OK"
1528 msgstr "OK" 1544 msgstr "OK"
1529 1545
1530 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 1546 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198
1531 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 1547 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345
1532 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 1548 #: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:583 src/dialogs.c:830
1533 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 1549 #: src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005
1534 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412 1550 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4412
1535 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 1551 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585
1536 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 1552 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634
1537 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1553 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1538 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 1554 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702
1539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 1555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049
1540 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 1556 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
1541 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 1557 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
1542 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 1558 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
1543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3330 1559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:3321
1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:3408 1560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3362 src/protocols/oscar/oscar.c:3399
1545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3465 src/protocols/oscar/oscar.c:6759 1561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3456 src/protocols/oscar/oscar.c:6764
1546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 src/protocols/oscar/oscar.c:6907 1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 src/protocols/oscar/oscar.c:6908
1547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6976 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 1563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6977 src/protocols/oscar/oscar.c:6994
1548 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 1564 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
1549 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 1565 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582
1550 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672 1566 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1681
1551 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1567 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 1568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805
1553 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 1569 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253
1554 msgid "Cancel" 1570 msgid "Cancel"
1555 msgstr "キャンセル" 1571 msgstr "キャンセル"
1556 1572
1557 #: src/account.c:372 1573 #: src/account.c:372
1562 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1578 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1563 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1579 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1564 msgid "Save" 1580 msgid "Save"
1565 msgstr "保存する" 1581 msgstr "保存する"
1566 1582
1567 #: src/away.c:211 1583 #: src/away.c:227
1568 msgid "Away!" 1584 msgid "Away!"
1569 msgstr "離席中です!" 1585 msgstr "離席中です!"
1570 1586
1571 #: src/away.c:276 1587 #: src/away.c:291
1572 msgid "I'm Back!" 1588 msgid "I'm Back!"
1573 msgstr "帰って来ました!" 1589 msgstr "帰って来ました!"
1574 1590
1575 #: src/away.c:330 1591 #: src/away.c:345
1576 #, c-format 1592 #, c-format
1577 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" 1593 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1578 msgstr "本当に離席メッセージ \"%s\" を削除してもよろしいですか?" 1594 msgstr "本当に離席メッセージ \"%s\" を削除してもよろしいですか?"
1579 1595
1580 #: src/away.c:332 src/away.c:423 1596 #: src/away.c:347 src/away.c:438
1581 msgid "Remove Away Message" 1597 msgid "Remove Away Message"
1582 msgstr "離席メッセージの削除" 1598 msgstr "離席メッセージの削除"
1583 1599
1584 #. Remove button 1600 #. Remove button
1585 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784 1601 #: src/away.c:348 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3718 src/gtkconv.c:3822
1586 #: src/gtkrequest.c:248 1602 #: src/gtkrequest.c:248
1587 msgid "Remove" 1603 msgid "Remove"
1588 msgstr "削除" 1604 msgstr "削除"
1589 1605
1590 #: src/away.c:403 1606 #: src/away.c:418
1591 msgid "New Away Message" 1607 msgid "New Away Message"
1592 msgstr "新しい離席メッセージ" 1608 msgstr "新しい離席メッセージ"
1593 1609
1594 #: src/away.c:618 1610 #: src/away.c:633
1595 msgid "Set All Away" 1611 msgid "Set All Away"
1596 msgstr "全て離席中にする" 1612 msgstr "全て離席中にする"
1597 1613
1598 #: src/blist.c:681 1614 #: src/blist.c:681
1599 msgid "Chats" 1615 msgid "Chats"
1600 msgstr "チャット" 1616 msgstr "チャット"
1601 1617
1602 #: src/blist.c:1321 1618 #: src/blist.c:1318
1603 #, c-format 1619 #, c-format
1604 msgid "" 1620 msgid ""
1605 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1621 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1606 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1622 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1607 msgid_plural "" 1623 msgid_plural ""
1612 "トを削除しませんでした。この仲間とグループは削除されていません。\n" 1628 "トを削除しませんでした。この仲間とグループは削除されていません。\n"
1613 msgstr[1] "" 1629 msgstr[1] ""
1614 "%d 個のアカウントがログイン状態ではないので、グループ %s からそれらのアカウン" 1630 "%d 個のアカウントがログイン状態ではないので、グループ %s からそれらのアカウン"
1615 "トを削除しませんでした。この仲間とグループは削除されていません。\n" 1631 "トを削除しませんでした。この仲間とグループは削除されていません。\n"
1616 1632
1617 #: src/blist.c:1330 1633 #: src/blist.c:1327
1618 msgid "Group not removed" 1634 msgid "Group not removed"
1619 msgstr "グループは削除されていません" 1635 msgstr "グループは削除されていません"
1620 1636
1621 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 1637 #: src/blist.c:2030
1622 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736
1623 msgid "Unknown"
1624 msgstr "不明"
1625
1626 #: src/blist.c:2001
1627 msgid "" 1638 msgid ""
1628 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1639 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1629 "and the old file has moved to blist.xml~." 1640 "and the old file has moved to blist.xml~."
1630 msgstr "" 1641 msgstr ""
1631 "仲間リストを解析する際にエラーが発生しました。仲間リストは読み込まず、古い" 1642 "仲間リストを解析する際にエラーが発生しました。仲間リストは読み込まず、古い"
1632 "ファイルを \"blist.xml~\" へ移動しました。" 1643 "ファイルを \"blist.xml~\" へ移動しました。"
1633 1644
1634 #: src/blist.c:2004 1645 #: src/blist.c:2033
1635 msgid "Buddy List Error" 1646 msgid "Buddy List Error"
1636 msgstr "仲間リストのエラー" 1647 msgstr "仲間リストのエラー"
1637 1648
1638 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1649 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1639 #, c-format 1650 #, c-format
1651 #: src/connection.c:195 1662 #: src/connection.c:195
1652 #, c-format 1663 #, c-format
1653 msgid "Enter password for %s" 1664 msgid "Enter password for %s"
1654 msgstr "%s のパスワードの入力" 1665 msgstr "%s のパスワードの入力"
1655 1666
1656 #: src/conversation.c:261 1667 #: src/conversation.c:229
1657 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1668 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1658 msgstr "メッセージが大きすぎるため送信できません。" 1669 msgstr "メッセージが大きすぎるため送信できません。"
1659 1670
1660 #: src/conversation.c:269 1671 #: src/conversation.c:237
1661 msgid "Unable to send message." 1672 msgid "Unable to send message."
1662 msgstr "メッセージを送信できません。" 1673 msgstr "メッセージを送信できません。"
1663 1674
1664 #: src/conversation.c:1953 1675 #: src/conversation.c:1950
1665 #, c-format 1676 #, c-format
1666 msgid "%s entered the room." 1677 msgid "%s entered the room."
1667 msgstr "%s が部屋に入りました。" 1678 msgstr "%s が部屋に入りました。"
1668 1679
1669 #: src/conversation.c:1956 1680 #: src/conversation.c:1953
1670 #, c-format 1681 #, c-format
1671 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1682 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1672 msgstr "%s [<I>%s</I>] が部屋に入りました。" 1683 msgstr "%s [<I>%s</I>] が部屋に入りました。"
1673 1684
1674 #: src/conversation.c:2047 1685 #: src/conversation.c:2049
1675 #, c-format 1686 #, c-format
1676 msgid "You are now known as %s" 1687 msgid "You are now known as %s"
1677 msgstr "あなたは %s と認識されました" 1688 msgstr "あなたは %s と認識されました"
1678 1689
1679 #: src/conversation.c:2050 1690 #: src/conversation.c:2052
1680 #, c-format 1691 #, c-format
1681 msgid "%s is now known as %s" 1692 msgid "%s is now known as %s"
1682 msgstr "%s は %s と認識されました" 1693 msgstr "%s は %s と認識されました"
1683 1694
1684 #: src/conversation.c:2092 1695 #: src/conversation.c:2093
1685 #, c-format 1696 #, c-format
1686 msgid "%s left the room (%s)." 1697 msgid "%s left the room (%s)."
1687 msgstr "%s は部屋 (%s) から退室しました。" 1698 msgstr "%s は部屋 (%s) から退室しました。"
1688 1699
1689 #: src/conversation.c:2094 1700 #: src/conversation.c:2095
1690 #, c-format 1701 #, c-format
1691 msgid "%s left the room." 1702 msgid "%s left the room."
1692 msgstr "%s は部屋から退室しました。" 1703 msgstr "%s は部屋から退室しました。"
1693 1704
1694 #: src/conversation.c:2165 1705 #: src/conversation.c:2164
1695 #, c-format 1706 #, c-format
1696 msgid "(+%d more)" 1707 msgid "(+%d more)"
1697 msgstr "(+%d 以上)" 1708 msgstr "(+%d 以上)"
1698 1709
1699 #: src/conversation.c:2167 1710 #: src/conversation.c:2166
1700 #, c-format 1711 #, c-format
1701 msgid " left the room (%s)." 1712 msgid " left the room (%s)."
1702 msgstr " は部屋 (%s) から退室しました。" 1713 msgstr " は部屋 (%s) から退室しました。"
1703 1714
1704 #: src/conversation.c:2457 1715 #: src/conversation.c:2571
1705 msgid "Last created window" 1716 msgid "Last created window"
1706 msgstr "最後に生成したウィンドウを再利用する" 1717 msgstr "最後に生成したウィンドウを再利用する"
1707 1718
1708 #: src/conversation.c:2459 1719 #: src/conversation.c:2573
1709 msgid "Separate IM and Chat windows" 1720 msgid "Separate IM and Chat windows"
1710 msgstr "IM とチャット・ウィンドウを分割する" 1721 msgstr "IM とチャット・ウィンドウを分割する"
1711 1722
1712 #: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384 1723 #: src/conversation.c:2575 src/gtkprefs.c:1377
1713 msgid "New window" 1724 msgid "New window"
1714 msgstr "新しいウィンドウで開く" 1725 msgstr "新しいウィンドウで開く"
1715 1726
1716 #: src/conversation.c:2463 1727 #: src/conversation.c:2577
1717 msgid "By group" 1728 msgid "By group"
1718 msgstr "グループ毎に共有する" 1729 msgstr "グループ毎に共有する"
1719 1730
1720 #: src/conversation.c:2465 1731 #: src/conversation.c:2579
1721 msgid "By account" 1732 msgid "By account"
1722 msgstr "アカウント毎に共有する" 1733 msgstr "アカウント毎に共有する"
1723 1734
1724 #: src/dialogs.c:149 1735 #: src/dialogs.c:149
1725 msgid "Warn User" 1736 msgid "Warn User"
1792 1803
1793 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 1804 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344
1794 msgid "Remove Contact" 1805 msgid "Remove Contact"
1795 msgstr "コンタクトの削除" 1806 msgstr "コンタクトの削除"
1796 1807
1797 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552 1808 #: src/dialogs.c:455 src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:563
1798 msgid "_Screen name" 1809 msgid "_Screen name"
1799 msgstr "スクリーン名(_S)" 1810 msgstr "スクリーン名(_S)"
1800 1811
1801 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558 1812 #: src/dialogs.c:461 src/dialogs.c:517 src/dialogs.c:569
1802 msgid "_Account" 1813 msgid "_Account"
1803 msgstr "アカウント(_A)" 1814 msgstr "アカウント(_A)"
1804 1815
1805 #: src/dialogs.c:457 1816 #: src/dialogs.c:468
1806 msgid "New Instant Message" 1817 msgid "New Instant Message"
1807 msgstr "新しいインスタント・メッセージ" 1818 msgstr "新しいインスタント・メッセージ"
1808 1819
1809 #: src/dialogs.c:459 1820 #: src/dialogs.c:470
1810 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 1821 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1811 msgstr "IM で会話する相手のスクリーン名を入力して下さい。" 1822 msgstr "IM で会話する相手のスクリーン名を入力して下さい。"
1812 1823
1813 #: src/dialogs.c:513 1824 #: src/dialogs.c:524
1814 msgid "Get User Info" 1825 msgid "Get User Info"
1815 msgstr "ユーザ情報の取得" 1826 msgstr "ユーザ情報の取得"
1816 1827
1817 #: src/dialogs.c:515 1828 #: src/dialogs.c:526
1818 msgid "" 1829 msgid ""
1819 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1830 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1820 msgstr "情報を表示する相手のスクリーン名を入力して下さい。" 1831 msgstr "情報を表示する相手のスクリーン名を入力して下さい。"
1821 1832
1822 #: src/dialogs.c:566 1833 #: src/dialogs.c:577
1823 msgid "Get User Log" 1834 msgid "Get User Log"
1824 msgstr "ユーザ情報の取得" 1835 msgstr "ユーザ情報の取得"
1825 1836
1826 #: src/dialogs.c:568 1837 #: src/dialogs.c:579
1827 msgid "" 1838 msgid ""
1828 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." 1839 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1829 msgstr "ログを表示する人物のスクリーン名を入力して下さい。" 1840 msgstr "ログを表示する人物のスクリーン名を入力して下さい。"
1830 1841
1831 #: src/dialogs.c:623 1842 #: src/dialogs.c:645
1832 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1843 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1833 msgstr "離席メッセージに題名をつけて下さい" 1844 msgstr "離席メッセージに題名をつけて下さい"
1834 1845
1835 #: src/dialogs.c:625 1846 #: src/dialogs.c:647
1836 msgid "" 1847 msgid ""
1837 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1848 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1838 msgstr "" 1849 msgstr ""
1839 "メッセージに題名を指定するか、保存せずに単に使用する場合は \"使う\" を選択し" 1850 "メッセージに題名を指定するか、保存せずに単に使用する場合は \"使う\" を選択し"
1840 "て下さい。" 1851 "て下さい。"
1841 1852
1842 #: src/dialogs.c:635 1853 #: src/dialogs.c:657
1843 msgid "You cannot create an empty away message" 1854 msgid "You cannot create an empty away message"
1844 msgstr "離席メッセージを入力して下さい" 1855 msgstr "離席メッセージを入力して下さい"
1845 1856
1846 #: src/dialogs.c:697 1857 #: src/dialogs.c:719
1847 msgid "New away message" 1858 msgid "New away message"
1848 msgstr "新しい離席メッセージ" 1859 msgstr "新しい離席メッセージ"
1849 1860
1850 #: src/dialogs.c:718 1861 #: src/dialogs.c:740
1851 msgid "Away title: " 1862 msgid "Away title: "
1852 msgstr "題名: " 1863 msgstr "題名: "
1853 1864
1854 #: src/dialogs.c:774 1865 #: src/dialogs.c:796
1855 msgid "_Save" 1866 msgid "_Save"
1856 msgstr "保存する(_S)" 1867 msgstr "保存する(_S)"
1857 1868
1858 #: src/dialogs.c:778 1869 #: src/dialogs.c:800
1859 msgid "Sa_ve & Use" 1870 msgid "Sa_ve & Use"
1860 msgstr "保存して使う(_V)" 1871 msgstr "保存して使う(_V)"
1861 1872
1862 #: src/dialogs.c:782 1873 #: src/dialogs.c:804
1863 msgid "_Use" 1874 msgid "_Use"
1864 msgstr "使う(_U)" 1875 msgstr "使う(_U)"
1865 1876
1866 #: src/dialogs.c:804 1877 #: src/dialogs.c:826
1867 msgid "Alias Chat" 1878 msgid "Alias Chat"
1868 msgstr "チャットのエイリアス" 1879 msgstr "チャットのエイリアス"
1869 1880
1870 #: src/dialogs.c:805 1881 #: src/dialogs.c:827
1871 msgid "Enter an alias for this chat." 1882 msgid "Enter an alias for this chat."
1872 msgstr "このチャットのエイリアス (別名) を入力して下さい。" 1883 msgstr "このチャットのエイリアス (別名) を入力して下さい。"
1873 1884
1874 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 1885 #: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:845 src/dialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250
1875 #: src/protocols/silc/chat.c:572 1886 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1876 msgid "Alias" 1887 msgid "Alias"
1877 msgstr "エイリアス" 1888 msgstr "エイリアス"
1878 1889
1879 #: src/dialogs.c:820 1890 #: src/dialogs.c:842
1880 msgid "Alias Contact" 1891 msgid "Alias Contact"
1881 msgstr "コンタクトのエイリアス" 1892 msgstr "コンタクトのエイリアス"
1882 1893
1883 #: src/dialogs.c:821 1894 #: src/dialogs.c:843
1884 msgid "Enter an alias for this contact." 1895 msgid "Enter an alias for this contact."
1885 msgstr "このコンタクトの別名を入力して下さい。" 1896 msgstr "このコンタクトの別名を入力して下さい。"
1886 1897
1887 #: src/dialogs.c:837 1898 #: src/dialogs.c:859
1888 #, c-format 1899 #, c-format
1889 msgid "Enter an alias for %s." 1900 msgid "Enter an alias for %s."
1890 msgstr "%s のエイリアスを入力して下さい。" 1901 msgstr "%s のエイリアスを入力して下さい。"
1891 1902
1892 #: src/dialogs.c:839 1903 #: src/dialogs.c:861
1893 msgid "Alias Buddy" 1904 msgid "Alias Buddy"
1894 msgstr "仲間のエイリアス" 1905 msgstr "仲間のエイリアス"
1895 1906
1896 #: src/ft.c:125 1907 #: src/ft.c:125
1897 msgid "That file does not exist." 1908 msgid "That file does not exist."
1955 msgid "" 1966 msgid ""
1956 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1967 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1957 "\n" 1968 "\n"
1958 " COMMANDS:\n" 1969 " COMMANDS:\n"
1959 " uri Handle AIM: URI\n" 1970 " uri Handle AIM: URI\n"
1971 " away Popup the away dialog with the default "
1972 "message\n"
1973 " back Remove the away dialog\n"
1960 " quit Close running copy of Gaim\n" 1974 " quit Close running copy of Gaim\n"
1961 "\n" 1975 "\n"
1962 " OPTIONS:\n" 1976 " OPTIONS:\n"
1963 " -h, --help [command] Show help for command\n" 1977 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1964 msgstr "" 1978 msgstr ""
1965 "用法: %s コマンド [オプション] [URI]\n" 1979 "用法: %s コマンド [オプション] [URI]\n"
1966 "\n" 1980 "\n"
1967 " コマンド:\n" 1981 " コマンド:\n"
1968 " uri AIM: URI を操作する\n" 1982 " uri AIM: URI を操作する\n"
1983 " away デフォルトのメッセージで離席ダイアログを表示"
1984 "する\n"
1985 " back 離席ダイアログを閉じる\n"
1969 " quit 起動中の Gaim プロセスを終了する\n" 1986 " quit 起動中の Gaim プロセスを終了する\n"
1970 "\n" 1987 "\n"
1971 " オプション:\n" 1988 " オプション:\n"
1972 " -h, --help [コマンド] コマンドのヘルプを表示する\n" 1989 " -h, --help [コマンド] コマンドのヘルプを表示する\n"
1973 1990
1974 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 1991 #: src/gaim-remote.c:176 src/gaim-remote.c:192 src/gaim-remote.c:208
1992 #: src/gaim-remote.c:224
1975 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1993 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1976 msgstr "(セッション0上で) 起動中の Gaim プロセスはありません。\n" 1994 msgstr "(セッション0上で) 起動中の Gaim プロセスはありません。\n"
1977 1995
1978 #: src/gaim-remote.c:203 1996 #: src/gaim-remote.c:238
1979 msgid "" 1997 msgid ""
1980 "\n" 1998 "\n"
1981 "Using AIM: URIs:\n" 1999 "Using AIM: URIs:\n"
1982 "Sending an IM to a screen name:\n" 2000 "Sending an IM to a screen name:\n"
1983 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 2001 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
2016 "\n" 2034 "\n"
2017 "仲間リストに仲間を追加する:\n" 2035 "仲間リストに仲間を追加する:\n"
2018 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" 2036 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
2019 "この場合は、'Penguin' を仲間に追加するかどうかのプロンプトが表示されます。\n" 2037 "この場合は、'Penguin' を仲間に追加するかどうかのプロンプトが表示されます。\n"
2020 2038
2021 #: src/gaim-remote.c:222 2039 #: src/gaim-remote.c:257
2022 msgid "" 2040 msgid ""
2023 "\n" 2041 "\n"
2024 "Close running copy of Gaim\n" 2042 "Close running copy of Gaim\n"
2025 msgstr "" 2043 msgstr ""
2026 "\n" 2044 "\n"
2027 "起動中の Gaim プロセスを全て終了します。\n" 2045 "起動中の Gaim プロセスを全て終了します。\n"
2028 2046
2029 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 2047 #: src/gtkaccount.c:169 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627
2030 #: src/gaimrc.c:46 2048 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2783
2031 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 2049 msgid "Unknown"
2032 msgstr "すみませんが、しばらく離席します。すぐに戻ります" 2050 msgstr "不明"
2033 2051
2034 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417 2052 #: src/gtkaccount.c:333
2035 msgid "boring default"
2036 msgstr "つまらないデフォルト"
2037
2038 #: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017
2039 msgid "Alphabetical"
2040 msgstr "アルファベット順"
2041
2042 #: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018
2043 msgid "By status"
2044 msgstr "状態順"
2045
2046 #: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019
2047 msgid "By log size"
2048 msgstr "ログ・サイズ順"
2049
2050 #: src/gtkaccount.c:331
2051 #, c-format 2053 #, c-format
2052 msgid "" 2054 msgid ""
2053 "<b>File:</b> %s\n" 2055 "<b>File:</b> %s\n"
2054 "<b>File size:</b> %s\n" 2056 "<b>File size:</b> %s\n"
2055 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2057 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2057 "<b>ファイル:</b> %s\n" 2059 "<b>ファイル:</b> %s\n"
2058 "<b>ファイルのサイズ:</b> %s\n" 2060 "<b>ファイルのサイズ:</b> %s\n"
2059 "<b>画像のサイズ:</b> %dx%d" 2061 "<b>画像のサイズ:</b> %dx%d"
2060 2062
2061 #. Build the login options frame. 2063 #. Build the login options frame.
2062 #: src/gtkaccount.c:614 2064 #: src/gtkaccount.c:621
2063 msgid "Login Options" 2065 msgid "Login Options"
2064 msgstr "ログインのオプション" 2066 msgstr "ログインのオプション"
2065 2067
2066 #: src/gtkaccount.c:631 2068 #: src/gtkaccount.c:638
2067 msgid "Protocol:" 2069 msgid "Protocol:"
2068 msgstr "プロトコル:" 2070 msgstr "プロトコル:"
2069 2071
2070 #: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4018 2072 #: src/gtkaccount.c:643 src/gtkblist.c:4018
2071 msgid "Screen Name:" 2073 msgid "Screen Name:"
2072 msgstr "スクリーン名:" 2074 msgstr "スクリーン名:"
2073 2075
2074 #: src/gtkaccount.c:709 2076 #: src/gtkaccount.c:716
2075 msgid "Password:" 2077 msgid "Password:"
2076 msgstr "パスワード:" 2078 msgstr "パスワード:"
2077 2079
2078 #: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360 2080 #: src/gtkaccount.c:721 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360
2079 msgid "Alias:" 2081 msgid "Alias:"
2080 msgstr "エイリアス:" 2082 msgstr "エイリアス:"
2081 2083
2082 #: src/gtkaccount.c:718 2084 #: src/gtkaccount.c:725
2083 msgid "Remember password" 2085 msgid "Remember password"
2084 msgstr "パスワードを保存する" 2086 msgstr "パスワードを保存する"
2085 2087
2086 #. Build the user options frame. 2088 #. Build the user options frame.
2087 #: src/gtkaccount.c:774 2089 #: src/gtkaccount.c:781
2088 msgid "User Options" 2090 msgid "User Options"
2089 msgstr "ユーザのオプション" 2091 msgstr "ユーザのオプション"
2090 2092
2091 #: src/gtkaccount.c:787 2093 #: src/gtkaccount.c:794
2092 msgid "New mail notifications" 2094 msgid "New mail notifications"
2093 msgstr "新着メールを通知する" 2095 msgstr "新着メールを通知する"
2094 2096
2095 #: src/gtkaccount.c:796 2097 #: src/gtkaccount.c:803
2096 msgid "Buddy icon:" 2098 msgid "Buddy icon:"
2097 msgstr "仲間アイコン:" 2099 msgstr "仲間アイコン:"
2098 2100
2099 #. Build the protocol options frame. 2101 #. Build the protocol options frame.
2100 #: src/gtkaccount.c:885 2102 #: src/gtkaccount.c:892
2101 #, c-format 2103 #, c-format
2102 msgid "%s Options" 2104 msgid "%s Options"
2103 msgstr "%s のオプション" 2105 msgstr "%s のオプション"
2104 2106
2105 #. Use Global Proxy Settings 2107 #. Use Global Proxy Settings
2106 #: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068 2108 #: src/gtkaccount.c:1028 src/gtkaccount.c:1075
2107 msgid "Use Global Proxy Settings" 2109 msgid "Use Global Proxy Settings"
2108 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う" 2110 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う"
2109 2111
2110 #. No Proxy 2112 #. No Proxy
2111 #: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075 2113 #: src/gtkaccount.c:1034 src/gtkaccount.c:1082
2112 msgid "No Proxy" 2114 msgid "No Proxy"
2113 msgstr "プロキシなし" 2115 msgstr "プロキシなし"
2114 2116
2115 #. HTTP 2117 #. HTTP
2116 #: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082 2118 #: src/gtkaccount.c:1040 src/gtkaccount.c:1089
2117 msgid "HTTP" 2119 msgid "HTTP"
2118 msgstr "HTTP" 2120 msgstr "HTTP"
2119 2121
2120 #. SOCKS 4 2122 #. SOCKS 4
2121 #: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089 2123 #: src/gtkaccount.c:1046 src/gtkaccount.c:1096
2122 msgid "SOCKS 4" 2124 msgid "SOCKS 4"
2123 msgstr "SOCKS 4" 2125 msgstr "SOCKS 4"
2124 2126
2125 #. SOCKS 5 2127 #. SOCKS 5
2126 #: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096 2128 #: src/gtkaccount.c:1052 src/gtkaccount.c:1103
2127 msgid "SOCKS 5" 2129 msgid "SOCKS 5"
2128 msgstr "SOCKS 5" 2130 msgstr "SOCKS 5"
2129 2131
2130 #. Use Environmental Settings 2132 #. Use Environmental Settings
2131 #: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187 2133 #: src/gtkaccount.c:1058 src/gtkaccount.c:1110 src/gtkprefs.c:1180
2132 msgid "Use Environmental Settings" 2134 msgid "Use Environmental Settings"
2133 msgstr "環境設定を使う" 2135 msgstr "環境設定を使う"
2134 2136
2135 #: src/gtkaccount.c:1142 2137 #: src/gtkaccount.c:1149
2136 msgid "you can see the butterflies mating" 2138 msgid "you can see the butterflies mating"
2137 msgstr "蝶が仲間になっているのを見ることができます" 2139 msgstr "蝶が仲間になっているのを見ることができます"
2138 2140
2139 #: src/gtkaccount.c:1146 2141 #: src/gtkaccount.c:1153
2140 msgid "If you look real closely" 2142 msgid "If you look real closely"
2141 msgstr "If you look real closely" 2143 msgstr "If you look real closely"
2142 2144
2143 #: src/gtkaccount.c:1162 2145 #: src/gtkaccount.c:1169
2144 msgid "Proxy Options" 2146 msgid "Proxy Options"
2145 msgstr "プロキシのオプション" 2147 msgstr "プロキシのオプション"
2146 2148
2147 #: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181 2149 #: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1174
2148 msgid "Proxy _type:" 2150 msgid "Proxy _type:"
2149 msgstr "プロキシの種類(_T):" 2151 msgstr "プロキシの種類(_T):"
2150 2152
2151 #: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208 2153 #: src/gtkaccount.c:1196 src/gtkprefs.c:1201
2152 msgid "_Host:" 2154 msgid "_Host:"
2153 msgstr "ホスト名(_H):" 2155 msgstr "ホスト名(_H):"
2154 2156
2155 #: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226 2157 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1219
2156 msgid "_Port:" 2158 msgid "_Port:"
2157 msgstr "ポート番号(_P):" 2159 msgstr "ポート番号(_P):"
2158 2160
2159 #: src/gtkaccount.c:1201 2161 #: src/gtkaccount.c:1208
2160 msgid "_Username:" 2162 msgid "_Username:"
2161 msgstr "ユーザ名(_U):" 2163 msgstr "ユーザ名(_U):"
2162 2164
2163 #: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263 2165 #: src/gtkaccount.c:1213 src/gtkprefs.c:1256
2164 msgid "Pa_ssword:" 2166 msgid "Pa_ssword:"
2165 msgstr "パスワード(_S):" 2167 msgstr "パスワード(_S):"
2166 2168
2167 #: src/gtkaccount.c:1578 2169 #: src/gtkaccount.c:1581
2168 msgid "Add Account" 2170 msgid "Add Account"
2169 msgstr "アカウントの追加" 2171 msgstr "アカウントの追加"
2170 2172
2171 #: src/gtkaccount.c:1580 2173 #: src/gtkaccount.c:1583
2172 msgid "Modify Account" 2174 msgid "Modify Account"
2173 msgstr "アカウントの修正" 2175 msgstr "アカウントの修正"
2174 2176
2175 #. Add the disclosure 2177 #. Add the disclosure
2176 #: src/gtkaccount.c:1604 2178 #: src/gtkaccount.c:1607
2177 msgid "Show more options" 2179 msgid "Show more options"
2178 msgstr "追加オプションを表示する" 2180 msgstr "追加オプションを表示する"
2179 2181
2180 #: src/gtkaccount.c:1605 2182 #: src/gtkaccount.c:1608
2181 msgid "Show fewer options" 2183 msgid "Show fewer options"
2182 msgstr "追加オプションを表示しない" 2184 msgstr "追加オプションを表示しない"
2183 2185
2184 #. Register button 2186 #. Register button
2185 #: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666 2187 #: src/gtkaccount.c:1635 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2186 msgid "Register" 2188 msgid "Register"
2187 msgstr "登録" 2189 msgstr "登録"
2188 2190
2189 #: src/gtkaccount.c:1997 2191 #: src/gtkaccount.c:2000
2190 #, c-format 2192 #, c-format
2191 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2193 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2192 msgstr "本当に %s を削除してもよろしいですか?" 2194 msgstr "本当に %s を削除してもよろしいですか?"
2193 2195
2194 #: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246 2196 #: src/gtkaccount.c:2004 src/gtkrequest.c:246
2195 msgid "Delete" 2197 msgid "Delete"
2196 msgstr "削除" 2198 msgstr "削除"
2197 2199
2198 #: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 2200 #: src/gtkaccount.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:3990
2199 msgid "Screen Name" 2201 msgid "Screen Name"
2200 msgstr "スクリーン名" 2202 msgstr "スクリーン名"
2201 2203
2202 #: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958 2204 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5482 2205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5484
2204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 src/protocols/silc/silc.c:44 2206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 src/protocols/silc/silc.c:44
2205 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 2207 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1363
2206 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372 2208 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375
2207 msgid "Online" 2209 msgid "Online"
2208 msgstr "オンライン" 2210 msgstr "オンライン"
2209 2211
2210 #: src/gtkaccount.c:2160 2212 #: src/gtkaccount.c:2163
2211 msgid "Protocol" 2213 msgid "Protocol"
2212 msgstr "プロトコル" 2214 msgstr "プロトコル"
2213 2215
2214 #: src/gtkaccount.c:2473 2216 #: src/gtkaccount.c:2476
2215 #, c-format 2217 #, c-format
2216 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2218 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2217 msgstr "%s%s%s%s は %s を仲間にしました%s%s %s" 2219 msgstr "%s%s%s%s は %s を仲間にしました%s%s %s"
2218 2220
2219 #: src/gtkaccount.c:2487 2221 #: src/gtkaccount.c:2490
2220 msgid "" 2222 msgid ""
2221 "\n" 2223 "\n"
2222 "\n" 2224 "\n"
2223 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2225 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2224 msgstr "" 2226 msgstr ""
2225 "\n" 2227 "\n"
2226 "\n" 2228 "\n"
2227 "彼らを仲間リストに追加しますか?" 2229 "彼らを仲間リストに追加しますか?"
2228 2230
2229 #: src/gtkaccount.c:2491 2231 #: src/gtkaccount.c:2494
2230 msgid "Information" 2232 msgid "Information"
2231 msgstr "情報" 2233 msgstr "情報"
2232 2234
2233 #: src/gtkaccount.c:2495 2235 #: src/gtkaccount.c:2498
2234 msgid "Add buddy to your list?" 2236 msgid "Add buddy to your list?"
2235 msgstr "仲間をリストに追加しますか?" 2237 msgstr "仲間をリストに追加しますか?"
2236 2238
2237 #. Add button 2239 #. Add button
2238 #: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1390 2240 #: src/gtkaccount.c:2500 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1380
2239 #: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247 2241 #: src/gtkconv.c:3711 src/gtkconv.c:3815 src/gtkrequest.c:247
2240 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3627 2242 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3618
2241 #: src/protocols/silc/chat.c:581 2243 #: src/protocols/silc/chat.c:581
2242 msgid "Add" 2244 msgid "Add"
2243 msgstr "追加する" 2245 msgstr "追加する"
2244 2246
2245 #: src/gtkblist.c:815 2247 #: src/gtkblist.c:802
2246 msgid "Join a Chat" 2248 msgid "Join a Chat"
2247 msgstr "チャットに参加" 2249 msgstr "チャットに参加"
2248 2250
2249 #: src/gtkblist.c:836 2251 #: src/gtkblist.c:823
2250 msgid "" 2252 msgid ""
2251 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2253 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2252 "join.\n" 2254 "join.\n"
2253 msgstr "参加するチャットについて適切な情報を入力して下さい。\n" 2255 msgstr "参加するチャットについて適切な情報を入力して下さい。\n"
2254 2256
2255 #: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354 2257 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:353
2256 msgid "_Account:" 2258 msgid "_Account:"
2257 msgstr "アカウント(_A):" 2259 msgstr "アカウント(_A):"
2258 2260
2259 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3212 2261 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3204
2260 msgid "Get _Info" 2262 msgid "Get _Info"
2261 msgstr "情報の取得(_I)" 2263 msgstr "情報の取得(_I)"
2262 2264
2263 #: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3203 2265 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3194
2264 msgid "I_M" 2266 msgid "I_M"
2265 msgstr "IM(_M)" 2267 msgstr "IM(_M)"
2266 2268
2267 #: src/gtkblist.c:1141 2269 #: src/gtkblist.c:1130
2268 msgid "_Send File" 2270 msgid "_Send File"
2269 msgstr "ファイルの送信(_S)" 2271 msgstr "ファイルの送信(_S)"
2270 2272
2271 #: src/gtkblist.c:1145 2273 #: src/gtkblist.c:1134
2272 msgid "Add Buddy _Pounce" 2274 msgid "Add Buddy _Pounce"
2273 msgstr "つかむ仲間の追加(_P)" 2275 msgstr "つかむ仲間の追加(_P)"
2274 2276
2275 #: src/gtkblist.c:1147 2277 #: src/gtkblist.c:1136
2276 msgid "View _Log" 2278 msgid "View _Log"
2277 msgstr "ログの表示(_L)" 2279 msgstr "ログの表示(_L)"
2278 2280
2279 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255 2281 #: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244
2280 msgid "_Alias..." 2282 msgid "_Alias..."
2281 msgstr "別名(_A)..." 2283 msgstr "別名(_A)..."
2282 2284
2283 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260 2285 #: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249
2284 #: src/gtkconn.c:361 2286 #: src/gtkconn.c:360
2285 msgid "_Remove" 2287 msgid "_Remove"
2286 msgstr "削除(_R)" 2288 msgstr "削除(_R)"
2287 2289
2288 #: src/gtkblist.c:1203 2290 #: src/gtkblist.c:1192
2289 msgid "Add a _Buddy" 2291 msgid "Add a _Buddy"
2290 msgstr "仲間の追加(_B)" 2292 msgstr "仲間の追加(_B)"
2291 2293
2292 #: src/gtkblist.c:1205 2294 #: src/gtkblist.c:1194
2293 msgid "Add a C_hat" 2295 msgid "Add a C_hat"
2294 msgstr "チャットの追加(_H)" 2296 msgstr "チャットの追加(_H)"
2295 2297
2296 #: src/gtkblist.c:1207 2298 #: src/gtkblist.c:1196
2297 msgid "_Delete Group" 2299 msgid "_Delete Group"
2298 msgstr "グループの削除(_D)" 2300 msgstr "グループの削除(_D)"
2299 2301
2300 #: src/gtkblist.c:1209 2302 #: src/gtkblist.c:1198
2301 msgid "_Rename" 2303 msgid "_Rename"
2302 msgstr "名前の変更(_R)" 2304 msgstr "名前の変更(_R)"
2303 2305
2304 #. join button 2306 #. join button
2305 #: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 2307 #: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408
2306 #: src/stock.c:87 2308 #: src/stock.c:87
2307 msgid "_Join" 2309 msgid "_Join"
2308 msgstr "参加(_J)" 2310 msgstr "参加(_J)"
2309 2311
2310 #: src/gtkblist.c:1233 2312 #: src/gtkblist.c:1222
2311 msgid "Auto-Join" 2313 msgid "Auto-Join"
2312 msgstr "自動参加" 2314 msgstr "自動参加"
2313 2315
2314 #: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286 2316 #: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275
2315 msgid "_Collapse" 2317 msgid "_Collapse"
2316 msgstr "畳む(_C)" 2318 msgstr "畳む(_C)"
2317 2319
2318 #: src/gtkblist.c:1291 2320 #: src/gtkblist.c:1280
2319 msgid "_Expand" 2321 msgid "_Expand"
2320 msgstr "広げる(_E)" 2322 msgstr "広げる(_E)"
2321 2323
2322 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4315 src/gtkpounce.c:314 2324 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:314
2323 msgid "" 2325 msgid ""
2324 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2326 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2325 msgstr "現在、仲間の追加が可能なアカウントでサイン・オンしていません。" 2327 msgstr "現在、仲間の追加が可能なアカウントでサイン・オンしていません。"
2326 2328
2327 #. Buddies menu 2329 #. Buddies menu
2328 #: src/gtkblist.c:2336 2330 #: src/gtkblist.c:2325
2329 msgid "/_Buddies" 2331 msgid "/_Buddies"
2330 msgstr "/仲間(_B)" 2332 msgstr "/仲間(_B)"
2331 2333
2332 #: src/gtkblist.c:2337 2334 #: src/gtkblist.c:2326
2333 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2335 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2334 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ(_I)..." 2336 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ(_I)..."
2335 2337
2336 #: src/gtkblist.c:2338 2338 #: src/gtkblist.c:2327
2337 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2339 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2338 msgstr "/仲間/チャットに参加(_C)..." 2340 msgstr "/仲間/チャットに参加(_C)..."
2339 2341
2340 #: src/gtkblist.c:2339 2342 #: src/gtkblist.c:2328
2341 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2343 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2342 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得(_I)..." 2344 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得(_I)..."
2343 2345
2344 #: src/gtkblist.c:2340 2346 #: src/gtkblist.c:2329
2345 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2347 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2346 msgstr "/仲間/ユーザ・ログの表示(_L)..." 2348 msgstr "/仲間/ユーザ・ログの表示(_L)..."
2347 2349
2348 #: src/gtkblist.c:2342 2350 #: src/gtkblist.c:2331
2349 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2351 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2350 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する(_O)" 2352 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する(_O)"
2351 2353
2352 #: src/gtkblist.c:2343 2354 #: src/gtkblist.c:2332
2353 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2355 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2354 msgstr "/仲間/空グループを表示する(_E)" 2356 msgstr "/仲間/空グループを表示する(_E)"
2355 2357
2356 #: src/gtkblist.c:2344 2358 #: src/gtkblist.c:2333
2357 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2359 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2358 msgstr "/仲間/仲間の追加(_A)..." 2360 msgstr "/仲間/仲間の追加(_A)..."
2359 2361
2360 #: src/gtkblist.c:2345 2362 #: src/gtkblist.c:2334
2361 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2363 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2362 msgstr "/仲間/チャットの追加(_H)..." 2364 msgstr "/仲間/チャットの追加(_H)..."
2363 2365
2364 #: src/gtkblist.c:2346 2366 #: src/gtkblist.c:2335
2365 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2367 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2366 msgstr "/仲間/グループの追加(_G)..." 2368 msgstr "/仲間/グループの追加(_G)..."
2367 2369
2368 #: src/gtkblist.c:2348 2370 #: src/gtkblist.c:2337
2369 msgid "/Buddies/_Signoff" 2371 msgid "/Buddies/_Signoff"
2370 msgstr "/仲間/サイン・オフ(_S)" 2372 msgstr "/仲間/サイン・オフ(_S)"
2371 2373
2372 #: src/gtkblist.c:2349 2374 #: src/gtkblist.c:2338
2373 msgid "/Buddies/_Quit" 2375 msgid "/Buddies/_Quit"
2374 msgstr "/仲間/終了(_Q)" 2376 msgstr "/仲間/終了(_Q)"
2375 2377
2376 #. Tools 2378 #. Tools
2377 #: src/gtkblist.c:2352 2379 #: src/gtkblist.c:2341
2378 msgid "/_Tools" 2380 msgid "/_Tools"
2379 msgstr "/ツール(_T)" 2381 msgstr "/ツール(_T)"
2380 2382
2381 #: src/gtkblist.c:2353 2383 #: src/gtkblist.c:2342
2382 msgid "/Tools/_Away" 2384 msgid "/Tools/_Away"
2383 msgstr "/ツール/離席(_A)" 2385 msgstr "/ツール/離席(_A)"
2384 2386
2385 #: src/gtkblist.c:2354 2387 #: src/gtkblist.c:2343
2386 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2388 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2387 msgstr "/ツール/仲間をつかむ(_P)" 2389 msgstr "/ツール/仲間をつかむ(_P)"
2388 2390
2389 #: src/gtkblist.c:2355 2391 #: src/gtkblist.c:2344
2390 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2392 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2391 msgstr "/ツール/アカウント別の動作(_T)" 2393 msgstr "/ツール/アカウント別の動作(_T)"
2392 2394
2393 #: src/gtkblist.c:2356 2395 #: src/gtkblist.c:2345
2394 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2396 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2395 msgstr "/ツール/プラグイン別の動作(_U)" 2397 msgstr "/ツール/プラグイン別の動作(_U)"
2396 2398
2397 #: src/gtkblist.c:2358 2399 #: src/gtkblist.c:2347
2398 msgid "/Tools/A_ccounts" 2400 msgid "/Tools/A_ccounts"
2399 msgstr "/ツール/アカウント(_C)" 2401 msgstr "/ツール/アカウント(_C)"
2400 2402
2401 #: src/gtkblist.c:2359 2403 #: src/gtkblist.c:2348
2402 msgid "/Tools/_File Transfers" 2404 msgid "/Tools/_File Transfers"
2403 msgstr "/ツール/ファイルの転送(_F)" 2405 msgstr "/ツール/ファイルの転送(_F)"
2404 2406
2405 #: src/gtkblist.c:2360 2407 #: src/gtkblist.c:2349
2406 msgid "/Tools/R_oom List" 2408 msgid "/Tools/R_oom List"
2407 msgstr "/ツール/部屋の一覧(_O)" 2409 msgstr "/ツール/部屋の一覧(_O)"
2408 2410
2409 #: src/gtkblist.c:2361 2411 #: src/gtkblist.c:2350
2410 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2412 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2411 msgstr "/ツール/設定(_E)" 2413 msgstr "/ツール/設定(_E)"
2412 2414
2413 #: src/gtkblist.c:2362 2415 #: src/gtkblist.c:2351
2414 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2416 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2415 msgstr "/ツール/個人情報(_I)" 2417 msgstr "/ツール/個人情報(_I)"
2416 2418
2417 #: src/gtkblist.c:2364 2419 #: src/gtkblist.c:2353
2418 msgid "/Tools/View System _Log" 2420 msgid "/Tools/View System _Log"
2419 msgstr "/ツール/システム・ログの表示(_L)" 2421 msgstr "/ツール/システム・ログの表示(_L)"
2420 2422
2421 #. Help 2423 #. Help
2422 #: src/gtkblist.c:2367 2424 #: src/gtkblist.c:2356
2423 msgid "/_Help" 2425 msgid "/_Help"
2424 msgstr "/ヘルプ(_H)" 2426 msgstr "/ヘルプ(_H)"
2425 2427
2426 #: src/gtkblist.c:2368 2428 #: src/gtkblist.c:2357
2427 msgid "/Help/Online _Help" 2429 msgid "/Help/Online _Help"
2428 msgstr "/ヘルプ/オンライン・ヘルプ(_H)" 2430 msgstr "/ヘルプ/オンライン・ヘルプ(_H)"
2429 2431
2430 #: src/gtkblist.c:2369 2432 #: src/gtkblist.c:2358
2431 msgid "/Help/_Debug Window" 2433 msgid "/Help/_Debug Window"
2432 msgstr "/ヘルプ/デバッグ・ウィンドウ(_D)" 2434 msgstr "/ヘルプ/デバッグ・ウィンドウ(_D)"
2433 2435
2434 #: src/gtkblist.c:2370 2436 #: src/gtkblist.c:2359
2435 msgid "/Help/_About" 2437 msgid "/Help/_About"
2436 msgstr "/ヘルプ/情報(_A)" 2438 msgstr "/ヘルプ/情報(_A)"
2437 2439
2438 #: src/gtkblist.c:2388 2440 #: src/gtkblist.c:2377
2439 msgid "Rename Group" 2441 msgid "Rename Group"
2440 msgstr "グループ名の変更" 2442 msgstr "グループ名の変更"
2441 2443
2442 #: src/gtkblist.c:2388 2444 #: src/gtkblist.c:2377
2443 msgid "New group name" 2445 msgid "New group name"
2444 msgstr "新しいグループ名" 2446 msgstr "新しいグループ名"
2445 2447
2446 #: src/gtkblist.c:2389 2448 #: src/gtkblist.c:2378
2447 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2449 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2448 msgstr "選択したグループの新しい名前を入力して下さい。" 2450 msgstr "選択したグループの新しい名前を入力して下さい。"
2449 2451
2450 #: src/gtkblist.c:2417 2452 #: src/gtkblist.c:2406
2451 #, c-format 2453 #, c-format
2452 msgid "" 2454 msgid ""
2453 "\n" 2455 "\n"
2454 "<b>Account:</b> %s" 2456 "<b>Account:</b> %s"
2455 msgstr "" 2457 msgstr ""
2456 "\n" 2458 "\n"
2457 "<b>アカウント:</b> %s" 2459 "<b>アカウント:</b> %s"
2458 2460
2459 #: src/gtkblist.c:2481 2461 #: src/gtkblist.c:2470
2460 msgid "" 2462 msgid ""
2461 "\n" 2463 "\n"
2462 "<b>Status:</b> Offline" 2464 "<b>Status:</b> Offline"
2463 msgstr "" 2465 msgstr ""
2464 "\n" 2466 "\n"
2465 "<b>状態:</b> オフライン" 2467 "<b>状態:</b> オフライン"
2466 2468
2467 #: src/gtkblist.c:2496 2469 #: src/gtkblist.c:2485
2468 #, c-format 2470 #, c-format
2469 msgid "%d%%" 2471 msgid "%d%%"
2470 msgstr "%d%%" 2472 msgstr "%d%%"
2471 2473
2472 #: src/gtkblist.c:2512 2474 #: src/gtkblist.c:2501
2473 msgid "" 2475 msgid ""
2474 "\n" 2476 "\n"
2475 "<b>Account:</b>" 2477 "<b>Account:</b>"
2476 msgstr "" 2478 msgstr ""
2477 "\n" 2479 "\n"
2478 "<b>アカウント:</b>" 2480 "<b>アカウント:</b>"
2479 2481
2480 #: src/gtkblist.c:2513 2482 #: src/gtkblist.c:2502
2481 msgid "" 2483 msgid ""
2482 "\n" 2484 "\n"
2483 "<b>Contact Alias:</b>" 2485 "<b>Contact Alias:</b>"
2484 msgstr "" 2486 msgstr ""
2485 "\n" 2487 "\n"
2486 "<b>コンタクトのエイリアス:</b>" 2488 "<b>コンタクトのエイリアス:</b>"
2487 2489
2488 #: src/gtkblist.c:2514 2490 #: src/gtkblist.c:2503
2489 msgid "" 2491 msgid ""
2490 "\n" 2492 "\n"
2491 "<b>Alias:</b>" 2493 "<b>Alias:</b>"
2492 msgstr "" 2494 msgstr ""
2493 "\n" 2495 "\n"
2494 "<b>エイリアス:</b>" 2496 "<b>エイリアス:</b>"
2495 2497
2496 #: src/gtkblist.c:2515 2498 #: src/gtkblist.c:2504
2497 msgid "" 2499 msgid ""
2498 "\n" 2500 "\n"
2499 "<b>Nickname:</b>" 2501 "<b>Nickname:</b>"
2500 msgstr "" 2502 msgstr ""
2501 "\n" 2503 "\n"
2502 "<b>あだ名:</b>" 2504 "<b>あだ名:</b>"
2503 2505
2504 #: src/gtkblist.c:2516 2506 #: src/gtkblist.c:2505
2505 msgid "" 2507 msgid ""
2506 "\n" 2508 "\n"
2507 "<b>Logged In:</b>" 2509 "<b>Logged In:</b>"
2508 msgstr "" 2510 msgstr ""
2509 "\n" 2511 "\n"
2510 "<b>ログインしました:</b>" 2512 "<b>ログインしました:</b>"
2511 2513
2512 #: src/gtkblist.c:2517 2514 #: src/gtkblist.c:2506
2513 msgid "" 2515 msgid ""
2514 "\n" 2516 "\n"
2515 "<b>Idle:</b>" 2517 "<b>Idle:</b>"
2516 msgstr "" 2518 msgstr ""
2517 "\n" 2519 "\n"
2518 "<b>待機:</b>" 2520 "<b>待機:</b>"
2519 2521
2520 #: src/gtkblist.c:2518 2522 #: src/gtkblist.c:2507
2521 msgid "" 2523 msgid ""
2522 "\n" 2524 "\n"
2523 "<b>Warned:</b>" 2525 "<b>Warned:</b>"
2524 msgstr "" 2526 msgstr ""
2525 "\n" 2527 "\n"
2526 "<b>警告:</b>" 2528 "<b>警告:</b>"
2527 2529
2528 #: src/gtkblist.c:2520 2530 #: src/gtkblist.c:2509
2529 msgid "" 2531 msgid ""
2530 "\n" 2532 "\n"
2531 "<b>Description:</b> Spooky" 2533 "<b>Description:</b> Spooky"
2532 msgstr "" 2534 msgstr ""
2533 "\n" 2535 "\n"
2534 "<b>説明:</b> スプーキー" 2536 "<b>説明:</b> スプーキー"
2535 2537
2536 #: src/gtkblist.c:2521 2538 #: src/gtkblist.c:2510
2537 msgid "" 2539 msgid ""
2538 "\n" 2540 "\n"
2539 "<b>Status</b>: Awesome" 2541 "<b>Status</b>: Awesome"
2540 msgstr "" 2542 msgstr ""
2541 "\n" 2543 "\n"
2542 "<b>状態:</b> 尊敬する" 2544 "<b>状態:</b> 尊敬する"
2543 2545
2544 #: src/gtkblist.c:2522 2546 #: src/gtkblist.c:2511
2545 msgid "" 2547 msgid ""
2546 "\n" 2548 "\n"
2547 "<b>Status</b>: Rockin'" 2549 "<b>Status</b>: Rockin'"
2548 msgstr "" 2550 msgstr ""
2549 "\n" 2551 "\n"
2550 "<b>状態:</b> グレート" 2552 "<b>状態:</b> グレート"
2551 2553
2552 #: src/gtkblist.c:2804 2554 #: src/gtkblist.c:2793
2553 #, c-format 2555 #, c-format
2554 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2556 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2555 msgstr "待機 (%dh%02dm) " 2557 msgstr "待機 (%dh%02dm) "
2556 2558
2557 #: src/gtkblist.c:2806 2559 #: src/gtkblist.c:2795
2558 #, c-format 2560 #, c-format
2559 msgid "Idle (%dm) " 2561 msgid "Idle (%dm) "
2560 msgstr "待機 (%dm) " 2562 msgstr "待機 (%dm) "
2561 2563
2562 #: src/gtkblist.c:2811 2564 #: src/gtkblist.c:2800
2563 #, c-format 2565 #, c-format
2564 msgid "Warned (%d%%) " 2566 msgid "Warned (%d%%) "
2565 msgstr "警告 (%d%%)" 2567 msgstr "警告 (%d%%)"
2566 2568
2567 #: src/gtkblist.c:2814 2569 #: src/gtkblist.c:2803
2568 msgid "Offline " 2570 msgid "Offline "
2569 msgstr "オフライン " 2571 msgstr "オフライン "
2570 2572
2571 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2573 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2572 #: src/gtkblist.c:2932 2574 #: src/gtkblist.c:2921
2573 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2575 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2574 msgstr "/仲間/チャットに参加..." 2576 msgstr "/仲間/チャットに参加..."
2575 2577
2576 #: src/gtkblist.c:2935 2578 #: src/gtkblist.c:2924
2577 msgid "/Tools/Room List" 2579 msgid "/Tools/Room List"
2578 msgstr "/ツール/部屋の一覧" 2580 msgstr "/ツール/部屋の一覧"
2579 2581
2580 #: src/gtkblist.c:2938 2582 #: src/gtkblist.c:2927
2581 msgid "/Tools/Privacy" 2583 msgid "/Tools/Privacy"
2582 msgstr "/ツール/個人情報" 2584 msgstr "/ツール/個人情報"
2583 2585
2584 #: src/gtkblist.c:3085 2586 #: src/gtkblist.c:3008
2587 msgid "Alphabetical"
2588 msgstr "アルファベット順"
2589
2590 #: src/gtkblist.c:3009
2591 msgid "By status"
2592 msgstr "状態順"
2593
2594 #: src/gtkblist.c:3010
2595 msgid "By log size"
2596 msgstr "ログ・サイズ順"
2597
2598 #: src/gtkblist.c:3076
2585 msgid "/Tools/Away" 2599 msgid "/Tools/Away"
2586 msgstr "/ツール/離席" 2600 msgstr "/ツール/離席"
2587 2601
2588 #: src/gtkblist.c:3088 2602 #: src/gtkblist.c:3079
2589 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2603 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2590 msgstr "/ツール/仲間をつかむ" 2604 msgstr "/ツール/仲間をつかむ"
2591 2605
2592 #: src/gtkblist.c:3091 2606 #: src/gtkblist.c:3082
2593 msgid "/Tools/Account Actions" 2607 msgid "/Tools/Account Actions"
2594 msgstr "/ツール/アカウント別の動作" 2608 msgstr "/ツール/アカウント別の動作"
2595 2609
2596 #: src/gtkblist.c:3094 2610 #: src/gtkblist.c:3085
2597 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2611 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2598 msgstr "/ツール/プロトコル別の動作" 2612 msgstr "/ツール/プロトコル別の動作"
2599 2613
2600 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2614 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2601 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2615 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2602 #. 2616 #.
2603 #: src/gtkblist.c:3183 2617 #: src/gtkblist.c:3174
2604 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2618 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2605 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する" 2619 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する"
2606 2620
2607 #: src/gtkblist.c:3185 2621 #: src/gtkblist.c:3176
2608 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2622 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2609 msgstr "/仲間/空のグループを表示する" 2623 msgstr "/仲間/空のグループを表示する"
2610 2624
2611 #: src/gtkblist.c:3209 2625 #: src/gtkblist.c:3200
2612 msgid "Send a message to the selected buddy" 2626 msgid "Send a message to the selected buddy"
2613 msgstr "選択した仲間にメッセージを送信します" 2627 msgstr "選択した仲間にメッセージを送信します"
2614 2628
2615 #: src/gtkblist.c:3218 2629 #: src/gtkblist.c:3210
2616 msgid "Get information on the selected buddy" 2630 msgid "Get information on the selected buddy"
2617 msgstr "選択した仲間の情報を取得します" 2631 msgstr "選択した仲間の情報を取得します"
2618 2632
2619 #: src/gtkblist.c:3221 2633 #: src/gtkblist.c:3214
2620 msgid "_Chat" 2634 msgid "_Chat"
2621 msgstr "チャット(_C)" 2635 msgstr "チャット(_C)"
2622 2636
2623 #: src/gtkblist.c:3226 2637 #: src/gtkblist.c:3219
2624 msgid "Join a chat room" 2638 msgid "Join a chat room"
2625 msgstr "チャット・ルームに参加します" 2639 msgstr "チャット・ルームに参加します"
2626 2640
2627 #: src/gtkblist.c:3229 2641 #: src/gtkblist.c:3224
2628 msgid "_Away" 2642 msgid "_Away"
2629 msgstr "離席(_A)" 2643 msgstr "離席(_A)"
2630 2644
2631 #: src/gtkblist.c:3234 2645 #: src/gtkblist.c:3229
2632 msgid "Set an away message" 2646 msgid "Set an away message"
2633 msgstr "離席メッセージを設定します" 2647 msgstr "離席メッセージを設定します"
2634 2648
2635 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731 2649 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731
2636 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2650 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2637 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 2651 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
2638 msgid "Add Buddy" 2652 msgid "Add Buddy"
2639 msgstr "仲間の追加" 2653 msgstr "仲間の追加"
2640 2654
2641 #: src/gtkblist.c:3996 2655 #: src/gtkblist.c:3996
2642 msgid "" 2656 msgid ""
2680 2694
2681 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073 2695 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073
2682 msgid "No actions available" 2696 msgid "No actions available"
2683 msgstr "利用可能なアクションはありません" 2697 msgstr "利用可能なアクションはありません"
2684 2698
2685 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2699 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260
2686 msgid "Done." 2700 msgid "Done."
2687 msgstr "完了しました。" 2701 msgstr "完了しました。"
2688 2702
2689 #: src/gtkconn.c:157 2703 #: src/gtkconn.c:157
2690 msgid "Signon: " 2704 msgid "Signon: "
2692 2706
2693 #: src/gtkconn.c:203 2707 #: src/gtkconn.c:203
2694 msgid "Signon" 2708 msgid "Signon"
2695 msgstr "サイン・オン" 2709 msgstr "サイン・オン"
2696 2710
2697 #: src/gtkconn.c:216 2711 #: src/gtkconn.c:215
2698 msgid "Cancel All" 2712 msgid "Cancel All"
2699 msgstr "全てキャンセル" 2713 msgstr "全てキャンセル"
2700 2714
2701 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 2715 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592
2702 msgid "_Reconnect" 2716 msgid "_Reconnect"
2703 msgstr "再接続(_R)" 2717 msgstr "再接続(_R)"
2704 2718
2705 #: src/gtkconn.c:557 2719 #: src/gtkconn.c:556
2706 #, c-format 2720 #, c-format
2707 msgid "" 2721 msgid ""
2708 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2722 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2709 "\n" 2723 "\n"
2710 "%s\n" 2724 "%s\n"
2713 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s への接続が切断されました。</span>\n" 2727 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s への接続が切断されました。</span>\n"
2714 "\n" 2728 "\n"
2715 "%s\n" 2729 "%s\n"
2716 "%s" 2730 "%s"
2717 2731
2718 #: src/gtkconn.c:559 2732 #: src/gtkconn.c:558
2719 msgid "Reason Unknown." 2733 msgid "Reason Unknown."
2720 msgstr "原因が不明です。" 2734 msgstr "原因が不明です。"
2721 2735
2722 #: src/gtkconn.c:598 2736 #: src/gtkconn.c:597
2723 msgid "Reconnect _All" 2737 msgid "Reconnect _All"
2724 msgstr "全て再接続(_A)" 2738 msgstr "全て再接続(_A)"
2725 2739
2726 #: src/gtkconn.c:628 2740 #: src/gtkconn.c:627
2727 msgid "Time" 2741 msgid "Time"
2728 msgstr "時間" 2742 msgstr "時間"
2729 2743
2730 #: src/gtkconv.c:314 2744 #: src/gtkconv.c:314
2731 #, c-format 2745 #, c-format
2734 2748
2735 #: src/gtkconv.c:323 2749 #: src/gtkconv.c:323
2736 msgid "Supported debug options are: version" 2750 msgid "Supported debug options are: version"
2737 msgstr "サポートするデバッグ・オプションは: バージョン" 2751 msgstr "サポートするデバッグ・オプションは: バージョン"
2738 2752
2739 #: src/gtkconv.c:336 2753 #: src/gtkconv.c:347
2754 msgid "No such command (in this context)."
2755 msgstr "(このコンテキストには) そのようなコマンドはありません。"
2756
2757 #: src/gtkconv.c:350
2740 msgid "" 2758 msgid ""
2741 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2759 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2742 "The following commands are available in this context:\n" 2760 "The following commands are available in this context:\n"
2743 msgstr "" 2761 msgstr ""
2744 "特定のコマンドに関するヘルプを参照する際は\n" 2762 "特定のコマンドに関するヘルプを参照する際は\n"
2745 "\"/help &lt;command&gt;\" を使用して下さい。\n" 2763 "\"/help &lt;command&gt;\" を使用して下さい。\n"
2746 "このコンテキストでは次のコマンドが利用可能です:\n" 2764 "このコンテキストでは次のコマンドが利用可能です:\n"
2747 2765
2748 #: src/gtkconv.c:370 2766 #: src/gtkconv.c:434
2749 msgid "No such command (in this context)."
2750 msgstr "(このコンテキストには) そのようなコマンドはありません。"
2751
2752 #: src/gtkconv.c:443
2753 msgid "" 2767 msgid ""
2754 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " 2768 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands "
2755 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " 2769 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
2756 "commands." 2770 "commands."
2757 msgstr "" 2771 msgstr ""
2758 "そのようなコマンドはありません。コマンドを入力するつもりで無いならば、[ツー" 2772 "そのようなコマンドはありません。コマンドを入力するつもりで無いならば、[ツー"
2759 "ル]-[設定]-\"インタフェース\"-\"会話ウィンドウ\"-\"/(スラッシュ)\" 付きのコマ" 2773 "ル]-[設定]-\"インタフェース\"-\"会話ウィンドウ\"-\"/(スラッシュ)\" 付きのコマ"
2760 "ンドを有効にする、でコマンドを無効にしてみて下さい。" 2774 "ンドを有効にする、でコマンドを無効にしてみて下さい。"
2761 2775
2762 #: src/gtkconv.c:451 2776 #: src/gtkconv.c:442
2763 msgid "" 2777 msgid ""
2764 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " 2778 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If "
2765 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" 2779 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-"
2766 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." 2780 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
2767 msgstr "" 2781 msgstr ""
2768 "文法エラー: そのコマンドに対する引数の数が間違っています。コマンドを入力する" 2782 "文法エラー: そのコマンドに対する引数の数が間違っています。コマンドを入力する"
2769 "つもりで無いならば、、[ツール]-[設定]-\"インタフェース\"-\"会話ウィンドウ\"-" 2783 "つもりで無いならば、、[ツール]-[設定]-\"インタフェース\"-\"会話ウィンドウ\"-"
2770 "\"/(スラッシュ)\" 付きのコマンドを有効にする、でコマンドを無効にしてみて下さ" 2784 "\"/(スラッシュ)\" 付きのコマンドを有効にする、でコマンドを無効にしてみて下さ"
2771 "い。" 2785 "い。"
2772 2786
2773 #: src/gtkconv.c:458 2787 #: src/gtkconv.c:449
2774 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2788 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2775 msgstr "原因不明ですが、コマンド適用に失敗しました。" 2789 msgstr "原因不明ですが、コマンド適用に失敗しました。"
2776 2790
2777 #: src/gtkconv.c:465 2791 #: src/gtkconv.c:456
2778 msgid "That command only works in Chats, not IMs." 2792 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2779 msgstr "そのコマンドは IM ではなくチャットでのみ有効です。" 2793 msgstr "そのコマンドは IM ではなくチャットでのみ有効です。"
2780 2794
2781 #: src/gtkconv.c:468 2795 #: src/gtkconv.c:459
2782 msgid "That command only works in IMs, not Chats." 2796 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2783 msgstr "そのコマンドはチャットではなく IM でのみ有効です。" 2797 msgstr "そのコマンドはチャットではなく IM でのみ有効です。"
2784 2798
2785 #: src/gtkconv.c:472 2799 #: src/gtkconv.c:463
2786 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2800 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2787 msgstr "そのコマンドは、このプロトコルでは動作しません。" 2801 msgstr "そのコマンドは、このプロトコルでは動作しません。"
2788 2802
2789 #: src/gtkconv.c:693 2803 #: src/gtkconv.c:685
2790 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2804 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2791 msgstr "仲間をチャット・ルームへ招待" 2805 msgstr "仲間をチャット・ルームへ招待"
2792 2806
2793 #. Put our happy label in it. 2807 #. Put our happy label in it.
2794 #: src/gtkconv.c:721 2808 #: src/gtkconv.c:713
2795 msgid "" 2809 msgid ""
2796 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2810 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2797 "invite message." 2811 "invite message."
2798 msgstr "招待したい相手の名前と、オプションで招待メッセージを入力して下さい。" 2812 msgstr "招待したい相手の名前と、オプションで招待メッセージを入力して下さい。"
2799 2813
2800 #: src/gtkconv.c:742 2814 #: src/gtkconv.c:734
2801 msgid "_Buddy:" 2815 msgid "_Buddy:"
2802 msgstr "仲間(_B):" 2816 msgstr "仲間(_B):"
2803 2817
2804 #: src/gtkconv.c:762 2818 #: src/gtkconv.c:754
2805 msgid "_Message:" 2819 msgid "_Message:"
2806 msgstr "メッセージ(_M):" 2820 msgstr "メッセージ(_M):"
2807 2821
2808 #: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182 2822 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2476 src/gtkdebug.c:182
2809 msgid "Unable to open file." 2823 msgid "Unable to open file."
2810 msgstr "ファイルを開けません。" 2824 msgstr "ファイルを開けません。"
2811 2825
2812 #: src/gtkconv.c:804 2826 #: src/gtkconv.c:796
2813 #, c-format 2827 #, c-format
2814 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2828 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2815 msgstr "<h1>%s との会話</h1>\n" 2829 msgstr "<h1>%s との会話</h1>\n"
2816 2830
2817 #: src/gtkconv.c:818 2831 #: src/gtkconv.c:810
2818 msgid "Save Conversation" 2832 msgid "Save Conversation"
2819 msgstr "会話の保存" 2833 msgstr "会話の保存"
2820 2834
2821 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131 2835 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:131
2822 msgid "Find" 2836 msgid "Find"
2823 msgstr "検索" 2837 msgstr "検索"
2824 2838
2825 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159 2839 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:159
2826 msgid "_Search for:" 2840 msgid "_Search for:"
2827 msgstr "検索する単語(_S):" 2841 msgstr "検索する単語(_S):"
2828 2842
2829 #: src/gtkconv.c:1338 2843 #: src/gtkconv.c:1328
2830 msgid "IM" 2844 msgid "IM"
2831 msgstr "IM" 2845 msgstr "IM"
2832 2846
2833 #. Block button 2847 #. Send File button
2834 #: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453 2848 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3704 src/protocols/oscar/oscar.c:437
2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
2836 msgid "Send File" 2849 msgid "Send File"
2837 msgstr "ファイルの送信" 2850 msgstr "ファイルの送信"
2838 2851
2839 #: src/gtkconv.c:1356 2852 #: src/gtkconv.c:1346
2840 msgid "Un-Ignore" 2853 msgid "Un-Ignore"
2841 msgstr "無視しない" 2854 msgstr "無視しない"
2842 2855
2843 #: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826 2856 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825
2844 msgid "Ignore" 2857 msgid "Ignore"
2845 msgstr "無視する対象" 2858 msgstr "無視する対象"
2846 2859
2847 #. Info button 2860 #. Info button
2848 #: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687 2861 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3725
2849 msgid "Info" 2862 msgid "Info"
2850 msgstr "情報" 2863 msgstr "情報"
2851 2864
2852 #: src/gtkconv.c:1376 2865 #: src/gtkconv.c:1366
2853 msgid "Get Away Msg" 2866 msgid "Get Away Msg"
2854 msgstr "離席メッセージの取得" 2867 msgstr "離席メッセージの取得"
2855 2868
2856 #: src/gtkconv.c:2497 2869 #: src/gtkconv.c:2484
2857 msgid "Unable to save icon file to disk." 2870 msgid "Unable to save icon file to disk."
2858 msgstr "アイコン・ファイルを保存できません。" 2871 msgstr "アイコン・ファイルを保存できません。"
2859 2872
2860 #: src/gtkconv.c:2514 2873 #: src/gtkconv.c:2501
2861 msgid "Save Icon" 2874 msgid "Save Icon"
2862 msgstr "アイコンの保存" 2875 msgstr "アイコンの保存"
2863 2876
2864 #: src/gtkconv.c:2544 2877 #: src/gtkconv.c:2531
2865 msgid "Animate" 2878 msgid "Animate"
2866 msgstr "アニメーションを有効にする" 2879 msgstr "アニメーションを有効にする"
2867 2880
2868 #: src/gtkconv.c:2549 2881 #: src/gtkconv.c:2536
2869 msgid "Hide Icon" 2882 msgid "Hide Icon"
2870 msgstr "アイコンを隠す" 2883 msgstr "アイコンを隠す"
2871 2884
2872 #: src/gtkconv.c:2555 2885 #: src/gtkconv.c:2542
2873 msgid "Save Icon As..." 2886 msgid "Save Icon As..."
2874 msgstr "アイコンを別名で保存..." 2887 msgstr "アイコンを別名で保存..."
2875 2888
2876 #: src/gtkconv.c:2939 2889 #: src/gtkconv.c:2926
2877 msgid "User is typing..." 2890 msgid "User is typing..."
2878 msgstr "ユーザは何か入力しています..." 2891 msgstr "ユーザは何か入力しています..."
2879 2892
2880 #: src/gtkconv.c:2947 2893 #: src/gtkconv.c:2934
2881 msgid "User has typed something and paused" 2894 msgid "User has typed something and paused"
2882 msgstr "ユーザは何か入力して一時停止中です" 2895 msgstr "ユーザは何か入力して一時停止中です"
2883 2896
2884 #. Build the Send As menu 2897 #. Build the Send As menu
2885 #: src/gtkconv.c:3050 2898 #: src/gtkconv.c:3037
2886 msgid "_Send As" 2899 msgid "_Send As"
2887 msgstr "別名で送信(_S)" 2900 msgstr "別名で送信(_S)"
2888 2901
2889 #. Conversation menu 2902 #. Conversation menu
2890 #: src/gtkconv.c:3450 2903 #: src/gtkconv.c:3488
2891 msgid "/_Conversation" 2904 msgid "/_Conversation"
2892 msgstr "/会話(_C)" 2905 msgstr "/会話(_C)"
2893 2906
2894 #: src/gtkconv.c:3452 2907 #: src/gtkconv.c:3490
2895 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2908 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2896 msgstr "/会話/新しいインスタント・メッセージ(_M)..." 2909 msgstr "/会話/新しいインスタント・メッセージ(_M)..."
2897 2910
2898 #: src/gtkconv.c:3457 2911 #: src/gtkconv.c:3495
2899 msgid "/Conversation/_Find..." 2912 msgid "/Conversation/_Find..."
2900 msgstr "/会話/検索(_F)..." 2913 msgstr "/会話/検索(_F)..."
2901 2914
2902 #: src/gtkconv.c:3459 2915 #: src/gtkconv.c:3497
2903 msgid "/Conversation/View _Log" 2916 msgid "/Conversation/View _Log"
2904 msgstr "/会話/ログの表示(_L)" 2917 msgstr "/会話/ログの表示(_L)"
2905 2918
2906 #: src/gtkconv.c:3460 2919 #: src/gtkconv.c:3498
2907 msgid "/Conversation/_Save As..." 2920 msgid "/Conversation/_Save As..."
2908 msgstr "/会話/別名で保存(_S)..." 2921 msgstr "/会話/別名で保存(_S)..."
2909 2922
2910 #: src/gtkconv.c:3462 2923 #: src/gtkconv.c:3500
2911 msgid "/Conversation/Clear" 2924 msgid "/Conversation/Clear"
2912 msgstr "/会話/クリア" 2925 msgstr "/会話/クリア"
2913 2926
2914 #: src/gtkconv.c:3466 2927 #: src/gtkconv.c:3504
2915 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2928 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2916 msgstr "/会話/ファイルの送信(_N)..." 2929 msgstr "/会話/ファイルの送信(_N)..."
2917 2930
2918 #: src/gtkconv.c:3467 2931 #: src/gtkconv.c:3505
2919 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2932 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2920 msgstr "/会話/つかむ仲間の追加(_P)..." 2933 msgstr "/会話/つかむ仲間の追加(_P)..."
2921 2934
2922 #: src/gtkconv.c:3469 2935 #: src/gtkconv.c:3507
2923 msgid "/Conversation/_Get Info" 2936 msgid "/Conversation/_Get Info"
2924 msgstr "/会話/情報の取得(_G)" 2937 msgstr "/会話/情報の取得(_G)"
2925 2938
2926 #: src/gtkconv.c:3471 2939 #: src/gtkconv.c:3509
2927 msgid "/Conversation/_Warn..." 2940 msgid "/Conversation/_Warn..."
2928 msgstr "/会話/警告(_W)..." 2941 msgstr "/会話/警告(_W)..."
2929 2942
2930 #: src/gtkconv.c:3473 2943 #: src/gtkconv.c:3511
2931 msgid "/Conversation/In_vite..." 2944 msgid "/Conversation/In_vite..."
2932 msgstr "/会話/招待(_V)..." 2945 msgstr "/会話/招待(_V)..."
2933 2946
2934 #: src/gtkconv.c:3478 2947 #: src/gtkconv.c:3516
2935 msgid "/Conversation/A_lias..." 2948 msgid "/Conversation/A_lias..."
2936 msgstr "/会話/エイリアス(_L)..." 2949 msgstr "/会話/エイリアス(_L)..."
2937 2950
2938 #: src/gtkconv.c:3480 2951 #: src/gtkconv.c:3518
2939 msgid "/Conversation/_Block..." 2952 msgid "/Conversation/_Block..."
2940 msgstr "/会話/拒否(_B)..." 2953 msgstr "/会話/拒否(_B)..."
2941 2954
2942 #: src/gtkconv.c:3482 2955 #: src/gtkconv.c:3520
2943 msgid "/Conversation/_Add..." 2956 msgid "/Conversation/_Add..."
2944 msgstr "/会話/追加(_A)..." 2957 msgstr "/会話/追加(_A)..."
2945 2958
2946 #: src/gtkconv.c:3484 2959 #: src/gtkconv.c:3522
2947 msgid "/Conversation/_Remove..." 2960 msgid "/Conversation/_Remove..."
2948 msgstr "/会話/削除(_R)..." 2961 msgstr "/会話/削除(_R)..."
2949 2962
2950 #: src/gtkconv.c:3489 2963 #: src/gtkconv.c:3527
2951 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2964 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2952 msgstr "/会話/リンクの挿入(_K)..." 2965 msgstr "/会話/リンクの挿入(_K)..."
2953 2966
2954 #: src/gtkconv.c:3491 2967 #: src/gtkconv.c:3529
2955 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2968 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2956 msgstr "/会話/画像の挿入(_E)..." 2969 msgstr "/会話/画像の挿入(_E)..."
2957 2970
2958 #: src/gtkconv.c:3496 2971 #: src/gtkconv.c:3534
2959 msgid "/Conversation/_Close" 2972 msgid "/Conversation/_Close"
2960 msgstr "/会話/閉じる(_C)" 2973 msgstr "/会話/閉じる(_C)"
2961 2974
2962 #. Options 2975 #. Options
2963 #: src/gtkconv.c:3500 2976 #: src/gtkconv.c:3538
2964 msgid "/_Options" 2977 msgid "/_Options"
2965 msgstr "/オプション(_O)" 2978 msgstr "/オプション(_O)"
2966 2979
2967 #: src/gtkconv.c:3501 2980 #: src/gtkconv.c:3539
2968 msgid "/Options/Enable _Logging" 2981 msgid "/Options/Enable _Logging"
2969 msgstr "/オプション/ログを記録する(_L)" 2982 msgstr "/オプション/ログを記録する(_L)"
2970 2983
2971 #: src/gtkconv.c:3502 2984 #: src/gtkconv.c:3540
2972 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2985 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2973 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする(_S)" 2986 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする(_S)"
2974 2987
2975 #: src/gtkconv.c:3503 2988 #: src/gtkconv.c:3541
2976 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2989 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2977 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する(_T)" 2990 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する(_T)"
2978 2991
2979 #: src/gtkconv.c:3504 2992 #: src/gtkconv.c:3542
2980 msgid "/Options/Show T_imestamps" 2993 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2981 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する(_I)" 2994 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する(_I)"
2982 2995
2983 #: src/gtkconv.c:3546 2996 #: src/gtkconv.c:3584
2984 msgid "/Conversation/View Log" 2997 msgid "/Conversation/View Log"
2985 msgstr "/会話/ログの表示" 2998 msgstr "/会話/ログの表示"
2986 2999
2987 #: src/gtkconv.c:3551 3000 #: src/gtkconv.c:3589
2988 msgid "/Conversation/Send File..." 3001 msgid "/Conversation/Send File..."
2989 msgstr "/会話/ファイルの送信..." 3002 msgstr "/会話/ファイルの送信..."
2990 3003
2991 #: src/gtkconv.c:3555 3004 #: src/gtkconv.c:3593
2992 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3005 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2993 msgstr "/会話/つかむ仲間の追加..." 3006 msgstr "/会話/つかむ仲間の追加..."
2994 3007
2995 #: src/gtkconv.c:3561 3008 #: src/gtkconv.c:3599
2996 msgid "/Conversation/Get Info" 3009 msgid "/Conversation/Get Info"
2997 msgstr "/会話/情報の取得" 3010 msgstr "/会話/情報の取得"
2998 3011
2999 #: src/gtkconv.c:3565 3012 #: src/gtkconv.c:3603
3000 msgid "/Conversation/Warn..." 3013 msgid "/Conversation/Warn..."
3001 msgstr "/会話/警告..." 3014 msgstr "/会話/警告..."
3002 3015
3003 #: src/gtkconv.c:3569 3016 #: src/gtkconv.c:3607
3004 msgid "/Conversation/Invite..." 3017 msgid "/Conversation/Invite..."
3005 msgstr "/会話/招待..." 3018 msgstr "/会話/招待..."
3006 3019
3007 #: src/gtkconv.c:3575 3020 #: src/gtkconv.c:3613
3008 msgid "/Conversation/Alias..." 3021 msgid "/Conversation/Alias..."
3009 msgstr "/会話/エイリアス..." 3022 msgstr "/会話/エイリアス..."
3010 3023
3011 #: src/gtkconv.c:3579 3024 #: src/gtkconv.c:3617
3012 msgid "/Conversation/Block..." 3025 msgid "/Conversation/Block..."
3013 msgstr "/会話/拒否..." 3026 msgstr "/会話/拒否..."
3014 3027
3015 #: src/gtkconv.c:3583 3028 #: src/gtkconv.c:3621
3016 msgid "/Conversation/Add..." 3029 msgid "/Conversation/Add..."
3017 msgstr "/会話/追加..." 3030 msgstr "/会話/追加..."
3018 3031
3019 #: src/gtkconv.c:3587 3032 #: src/gtkconv.c:3625
3020 msgid "/Conversation/Remove..." 3033 msgid "/Conversation/Remove..."
3021 msgstr "/会話/削除..." 3034 msgstr "/会話/削除..."
3022 3035
3023 #: src/gtkconv.c:3593 3036 #: src/gtkconv.c:3631
3024 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3037 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3025 msgstr "/会話/リンクの挿入..." 3038 msgstr "/会話/リンクの挿入..."
3026 3039
3027 #: src/gtkconv.c:3597 3040 #: src/gtkconv.c:3635
3028 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3041 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3029 msgstr "/会話/画像の挿入..." 3042 msgstr "/会話/画像の挿入..."
3030 3043
3031 #: src/gtkconv.c:3603 3044 #: src/gtkconv.c:3641
3032 msgid "/Options/Enable Logging" 3045 msgid "/Options/Enable Logging"
3033 msgstr "/オプション/ログを記録する" 3046 msgstr "/オプション/ログを記録する"
3034 3047
3035 #: src/gtkconv.c:3606 3048 #: src/gtkconv.c:3644
3036 msgid "/Options/Enable Sounds" 3049 msgid "/Options/Enable Sounds"
3037 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする" 3050 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする"
3038 3051
3039 #: src/gtkconv.c:3609 3052 #: src/gtkconv.c:3647
3040 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 3053 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
3041 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する" 3054 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する"
3042 3055
3043 #: src/gtkconv.c:3612 3056 #: src/gtkconv.c:3650
3044 msgid "/Options/Show Timestamps" 3057 msgid "/Options/Show Timestamps"
3045 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する" 3058 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する"
3046 3059
3047 #. From right to left... 3060 #. From right to left...
3048 #. Send button 3061 #. Send button
3049 #: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758 3062 #: src/gtkconv.c:3674 src/gtkconv.c:3676 src/gtkconv.c:3794 src/gtkconv.c:3796
3050 msgid "Send" 3063 msgid "Send"
3051 msgstr "送信" 3064 msgstr "送信"
3052 3065
3053 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 3066 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
3054 #. Warn button 3067 #. Warn button
3055 #: src/gtkconv.c:3652 3068 #: src/gtkconv.c:3690
3056 msgid "Warn" 3069 msgid "Warn"
3057 msgstr "警告" 3070 msgstr "警告"
3058 3071
3059 #: src/gtkconv.c:3655 3072 #: src/gtkconv.c:3693
3060 msgid "Warn the user" 3073 msgid "Warn the user"
3061 msgstr "ユーザに警告します" 3074 msgstr "ユーザに警告します"
3062 3075
3063 #. Block button 3076 #. Block button
3064 #: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 3077 #: src/gtkconv.c:3697 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633
3065 msgid "Block" 3078 msgid "Block"
3066 msgstr "拒否" 3079 msgstr "拒否"
3067 3080
3068 #: src/gtkconv.c:3662 3081 #: src/gtkconv.c:3700
3069 msgid "Block the user" 3082 msgid "Block the user"
3070 msgstr "ユーザからの会話を拒否します" 3083 msgstr "ユーザからの会話を拒否します"
3071 3084
3072 #: src/gtkconv.c:3669 3085 #: src/gtkconv.c:3707
3073 msgid "Send a file to the user" 3086 msgid "Send a file to the user"
3074 msgstr "ファイルをユーザへ送信します" 3087 msgstr "ファイルをユーザへ送信します"
3075 3088
3076 #: src/gtkconv.c:3676 3089 #: src/gtkconv.c:3714
3077 msgid "Add the user to your buddy list" 3090 msgid "Add the user to your buddy list"
3078 msgstr "ユーザを仲間リストに追加します" 3091 msgstr "ユーザを仲間リストに追加します"
3079 3092
3080 #: src/gtkconv.c:3683 3093 #: src/gtkconv.c:3721
3081 msgid "Remove the user from your buddy list" 3094 msgid "Remove the user from your buddy list"
3082 msgstr "仲間リストからユーザを削除します" 3095 msgstr "仲間リストからユーザを削除します"
3083 3096
3084 #: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4039 3097 #: src/gtkconv.c:3728 src/gtkconv.c:4108
3085 msgid "Get the user's information" 3098 msgid "Get the user's information"
3086 msgstr "ユーザ情報を取得します" 3099 msgstr "ユーザ情報を取得します"
3087 3100
3088 #. Invite 3101 #. Invite
3089 #: src/gtkconv.c:3770 3102 #: src/gtkconv.c:3808
3090 msgid "Invite" 3103 msgid "Invite"
3091 msgstr "招待" 3104 msgstr "招待"
3092 3105
3093 #: src/gtkconv.c:3773 3106 #: src/gtkconv.c:3811
3094 msgid "Invite a user" 3107 msgid "Invite a user"
3095 msgstr "ユーザを招待します" 3108 msgstr "ユーザを招待します"
3096 3109
3097 #: src/gtkconv.c:3780 3110 #: src/gtkconv.c:3818
3098 msgid "Add the chat to your buddy list" 3111 msgid "Add the chat to your buddy list"
3099 msgstr "チャットを仲間リストへ追加します" 3112 msgstr "チャットを仲間リストへ追加します"
3100 3113
3101 #: src/gtkconv.c:3787 3114 #: src/gtkconv.c:3825
3102 msgid "Remove the chat from your buddy list" 3115 msgid "Remove the chat from your buddy list"
3103 msgstr "仲間リストからチャットを削除します" 3116 msgstr "仲間リストからチャットを削除します"
3104 3117
3105 #: src/gtkconv.c:3897 3118 #: src/gtkconv.c:3961
3106 msgid "Topic:" 3119 msgid "Topic:"
3107 msgstr "トピック:" 3120 msgstr "トピック:"
3108 3121
3109 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3122 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3110 #: src/gtkconv.c:3960 3123 #: src/gtkconv.c:4024
3111 msgid "0 people in room" 3124 msgid "0 people in room"
3112 msgstr "誰もいません" 3125 msgstr "誰もいません"
3113 3126
3114 #: src/gtkconv.c:4016 3127 #: src/gtkconv.c:4085
3115 msgid "IM the user" 3128 msgid "IM the user"
3116 msgstr "ユーザにメッセージを送信します" 3129 msgstr "ユーザにメッセージを送信します"
3117 3130
3118 #: src/gtkconv.c:4028 3131 #: src/gtkconv.c:4097
3119 msgid "Ignore the user" 3132 msgid "Ignore the user"
3120 msgstr "ユーザを無視します" 3133 msgstr "ユーザを無視します"
3121 3134
3122 #: src/gtkconv.c:4627 3135 #: src/gtkconv.c:4695
3123 msgid "Close conversation" 3136 msgid "Close conversation"
3124 msgstr "会話を閉じます" 3137 msgstr "会話を閉じます"
3125 3138
3126 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5201 src/gtkconv.c:5322 src/gtkconv.c:5389 3139 #: src/gtkconv.c:5227 src/gtkconv.c:5256 src/gtkconv.c:5352 src/gtkconv.c:5404
3127 #, c-format 3140 #, c-format
3128 msgid "%d person in room" 3141 msgid "%d person in room"
3129 msgid_plural "%d people in room" 3142 msgid_plural "%d people in room"
3130 msgstr[0] "%d 人部屋にいます" 3143 msgstr[0] "%d 人部屋にいます"
3131 msgstr[1] "%d 人部屋にいます" 3144 msgstr[1] "%d 人部屋にいます"
3132 3145
3133 #: src/gtkconv.c:5901 src/gtkconv.c:5904 3146 #: src/gtkconv.c:5958 src/gtkconv.c:5961
3134 msgid "<main>/Conversation/Close" 3147 msgid "<main>/Conversation/Close"
3135 msgstr "<main>/会話/閉じる" 3148 msgstr "<main>/会話/閉じる"
3136 3149
3137 #: src/gtkconv.c:6276 3150 #: src/gtkconv.c:6333
3138 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3151 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3139 msgstr "" 3152 msgstr ""
3140 "me &lt;アクション&gt;: 仲間またはチャットへ IRC スタイルのアクションを送信し" 3153 "me &lt;アクション&gt;: 仲間またはチャットへ IRC スタイルのアクションを送信し"
3141 "ます" 3154 "ます"
3142 3155
3143 #: src/gtkconv.c:6279 3156 #: src/gtkconv.c:6336
3144 msgid "" 3157 msgid ""
3145 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3158 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3146 "conversation." 3159 "conversation."
3147 msgstr "" 3160 msgstr ""
3148 "debug &lt;オプション&gt;: 利用中の会話ウィンドウへいろいろなデバッグ情報を送" 3161 "debug &lt;オプション&gt;: 利用中の会話ウィンドウへいろいろなデバッグ情報を送"
3149 "信します" 3162 "信します"
3150 3163
3151 #: src/gtkconv.c:6283 3164 #: src/gtkconv.c:6340
3152 msgid "help: List available commands."
3153 msgstr "help: 利用可能なコマンド一覧を表示します"
3154
3155 #: src/gtkconv.c:6287
3156 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3165 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3157 msgstr "help &lt;コマンド&gt;: 特定のコマンドに対するヘルプを表示します" 3166 msgstr "help &lt;コマンド&gt;: 特定のコマンドに対するヘルプを表示します"
3158 3167
3159 #: src/gtkdebug.c:197 3168 #: src/gtkdebug.c:197
3160 msgid "Save Debug Log" 3169 msgid "Save Debug Log"
3175 #: src/gtkft.c:136 3184 #: src/gtkft.c:136
3176 #, c-format 3185 #, c-format
3177 msgid "%.2f KB/s" 3186 msgid "%.2f KB/s"
3178 msgstr "%.2f Kバイト/秒" 3187 msgstr "%.2f Kバイト/秒"
3179 3188
3180 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967 3189 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962
3181 msgid "Finished" 3190 msgid "Finished"
3182 msgstr "完了しました" 3191 msgstr "完了しました"
3183 3192
3184 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918 3193 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913
3185 msgid "Canceled" 3194 msgid "Canceled"
3186 msgstr "キャンセルしました" 3195 msgstr "キャンセルしました"
3187 3196
3188 #: src/gtkft.c:163 3197 #: src/gtkft.c:163
3189 msgid "Waiting for transfer to begin" 3198 msgid "Waiting for transfer to begin"
3241 3250
3242 #: src/gtkft.c:544 3251 #: src/gtkft.c:544
3243 msgid "Time Remaining:" 3252 msgid "Time Remaining:"
3244 msgstr "残り時間:" 3253 msgstr "残り時間:"
3245 3254
3246 #: src/gtkft.c:641 3255 #: src/gtkft.c:636
3247 msgid "_Keep the dialog open" 3256 msgid "_Keep the dialog open"
3248 msgstr "ダイアログを開いたままにする(_K)" 3257 msgstr "ダイアログを開いたままにする(_K)"
3249 3258
3250 #: src/gtkft.c:651 3259 #: src/gtkft.c:646
3251 msgid "_Clear finished transfers" 3260 msgid "_Clear finished transfers"
3252 msgstr "終了した転送を消去する(_C)" 3261 msgstr "終了した転送を消去する(_C)"
3253 3262
3254 #. "Download Details" arrow 3263 #. "Download Details" arrow
3255 #: src/gtkft.c:660 3264 #: src/gtkft.c:655
3256 msgid "Show transfer details" 3265 msgid "Show transfer details"
3257 msgstr "ダウンロードの詳細を表示する" 3266 msgstr "ダウンロードの詳細を表示する"
3258 3267
3259 #: src/gtkft.c:661 3268 #: src/gtkft.c:656
3260 msgid "Hide transfer details" 3269 msgid "Hide transfer details"
3261 msgstr "ダウンロードの詳細を隠す" 3270 msgstr "ダウンロードの詳細を隠す"
3262 3271
3263 #. Pause button 3272 #. Pause button
3264 #: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90 3273 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:90
3265 msgid "_Pause" 3274 msgid "_Pause"
3266 msgstr "一時停止(_P)" 3275 msgstr "一時停止(_P)"
3267 3276
3268 #. Resume button 3277 #. Resume button
3269 #: src/gtkft.c:713 3278 #: src/gtkft.c:708
3270 msgid "_Resume" 3279 msgid "_Resume"
3271 msgstr "レジューム(_R)" 3280 msgstr "レジューム(_R)"
3272 3281
3273 #: src/gtkft.c:920 3282 #: src/gtkft.c:915
3274 msgid "Failed" 3283 msgid "Failed"
3275 msgstr "失敗しました" 3284 msgstr "失敗しました"
3276 3285
3277 #: src/gtkimhtml.c:602 3286 #: src/gtkimhtml.c:602
3278 msgid "Pa_ste As Text" 3287 msgid "Pa_ste As Text"
3296 3305
3297 #: src/gtkimhtml.c:1275 3306 #: src/gtkimhtml.c:1275
3298 msgid "_Open Link in Browser" 3307 msgid "_Open Link in Browser"
3299 msgstr "リンクをブラウザで開く(_O)" 3308 msgstr "リンクをブラウザで開く(_O)"
3300 3309
3301 #: src/gtkimhtml.c:2797 3310 #: src/gtkimhtml.c:2803
3302 msgid "" 3311 msgid ""
3303 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3312 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3304 "Defaulting to PNG." 3313 "Defaulting to PNG."
3305 msgstr "" 3314 msgstr ""
3306 "ファイルの拡張子に基づいた画像の種類を特定することができませんでした。デフォ" 3315 "ファイルの拡張子に基づいた画像の種類を特定することができませんでした。デフォ"
3307 "ルトの PNG として扱います。" 3316 "ルトの PNG として扱います。"
3308 3317
3309 #: src/gtkimhtml.c:2805 3318 #: src/gtkimhtml.c:2811
3310 #, c-format 3319 #, c-format
3311 msgid "Error saving image: %s" 3320 msgid "Error saving image: %s"
3312 msgstr "画像を保存する際にエラー: %s" 3321 msgstr "画像を保存する際にエラー: %s"
3313 3322
3314 #: src/gtkimhtml.c:2814 3323 #: src/gtkimhtml.c:2888 src/gtkimhtml.c:2900
3315 msgid "Save Image" 3324 msgid "Save Image"
3316 msgstr "画像の保存" 3325 msgstr "画像の保存"
3317 3326
3318 #: src/gtkimhtml.c:2837 3327 #: src/gtkimhtml.c:2921
3319 msgid "_Save Image..." 3328 msgid "_Save Image..."
3320 msgstr "画像の保存(_S)..." 3329 msgstr "画像の保存(_S)..."
3321 3330
3322 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3331 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3323 msgid "Select Font" 3332 msgid "Select Font"
3329 3338
3330 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 3339 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311
3331 msgid "Select Background Color" 3340 msgid "Select Background Color"
3332 msgstr "背景色の選択" 3341 msgstr "背景色の選択"
3333 3342
3334 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 3343 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3335 msgid "_URL" 3344 msgid "_URL"
3336 msgstr "URL(_U)" 3345 msgstr "URL(_U)"
3337 3346
3338 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 3347 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3339 msgid "_Description" 3348 msgid "_Description"
3340 msgstr "説明(_D)" 3349 msgstr "説明(_D)"
3341 3350
3342 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400 3351 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3343 msgid "" 3352 msgid ""
3344 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3353 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3345 "The description is optional." 3354 "The description is optional."
3346 msgstr "挿入するリンクの URL と説明を入力して下さい (説明はオプションです)。" 3355 msgstr "挿入するリンクの URL と説明を入力して下さい (説明はオプションです)。"
3347 3356
3348 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404 3357 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3349 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3358 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3350 msgstr "挿入するリンクの URL を入力して下さい。" 3359 msgstr "挿入するリンクの URL を入力して下さい。"
3351 3360
3352 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3361 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
3353 msgid "Insert Link" 3362 msgid "Insert Link"
3354 msgstr "リンクの挿入" 3363 msgstr "リンクの挿入"
3355 3364
3356 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 3365 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
3357 msgid "_Insert" 3366 msgid "_Insert"
3358 msgstr "挿入(_I)" 3367 msgstr "挿入(_I)"
3359 3368
3360 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 3369 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3361 #, c-format 3370 #, c-format
3362 msgid "Failed to store image: %s\n" 3371 msgid "Failed to store image: %s\n"
3363 msgstr "画像の格納に失敗しました: %s\n" 3372 msgstr "画像の格納に失敗しました: %s\n"
3364 3373
3365 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 3374 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3366 msgid "Insert Image" 3375 msgid "Insert Image"
3367 msgstr "画像の挿入" 3376 msgstr "画像の挿入"
3368 3377
3369 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:655 3378 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661
3370 msgid "This theme has no available smileys." 3379 msgid "This theme has no available smileys."
3371 msgstr "このテーマには利用可能なスマイリーがありません。" 3380 msgstr "このテーマには利用可能なスマイリーがありません。"
3372 3381
3373 #. show everything 3382 #. show everything
3374 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:670 3383 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:676
3375 msgid "Smile!" 3384 msgid "Smile!"
3376 msgstr "スマイリー (顔文字) !" 3385 msgstr "スマイリー (顔文字) !"
3377 3386
3378 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:888 3387 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:894
3379 msgid "Bold" 3388 msgid "Bold"
3380 msgstr "太字にします" 3389 msgstr "太字にします"
3381 3390
3382 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:899 3391 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:905
3383 msgid "Italic" 3392 msgid "Italic"
3384 msgstr "イタリックにします" 3393 msgstr "イタリックにします"
3385 3394
3386 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910 3395 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
3387 msgid "Underline" 3396 msgid "Underline"
3388 msgstr "下線をつけます" 3397 msgstr "下線をつけます"
3389 3398
3390 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:926 3399 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:932
3391 msgid "Larger font size" 3400 msgid "Larger font size"
3392 msgstr "フォントのサイズを大きくします" 3401 msgstr "フォントのサイズを大きくします"
3393 3402
3394 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 3403 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:944
3395 msgid "Smaller font size" 3404 msgid "Smaller font size"
3396 msgstr "フォントのサイズを小さくします" 3405 msgstr "フォントのサイズを小さくします"
3397 3406
3398 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 3407 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961
3399 msgid "Font Face" 3408 msgid "Font Face"
3400 msgstr "フォントを変更します" 3409 msgstr "フォントを変更します"
3401 3410
3402 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 3411 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973
3403 msgid "Foreground font color" 3412 msgid "Foreground font color"
3404 msgstr "前景 (テキスト) 色を変更します" 3413 msgstr "前景 (テキスト) 色を変更します"
3405 3414
3406 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 3415 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985
3407 msgid "Background color" 3416 msgid "Background color"
3408 msgstr "背景色を変更します" 3417 msgstr "背景色を変更します"
3409 3418
3410 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:994 3419 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000
3411 msgid "Insert link" 3420 msgid "Insert link"
3412 msgstr "リンクを挿入します" 3421 msgstr "リンクを挿入します"
3413 3422
3414 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004 3423 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010
3415 msgid "Insert image" 3424 msgid "Insert image"
3416 msgstr "画像を挿入します" 3425 msgstr "画像を挿入します"
3417 3426
3418 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015 3427 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021
3419 msgid "Insert smiley" 3428 msgid "Insert smiley"
3420 msgstr "スマイリー (顔文字) を挿入します" 3429 msgstr "スマイリー (顔文字) を挿入します"
3421 3430
3422 #: src/gtklog.c:302 3431 #: src/gtklog.c:302
3423 msgid "Conversations with" 3432 #, c-format
3424 msgstr "仲間との会話" 3433 msgid "Conversations with %s"
3434 msgstr "%s との会話"
3425 3435
3426 #. Window ********** 3436 #. Window **********
3427 #: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408 3437 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411
3428 msgid "System Log" 3438 msgid "System Log"
3429 msgstr "システム・ログ" 3439 msgstr "システム・ログ"
3430 3440
3431 #. Descriptive label 3441 #. Descriptive label
3432 #: src/gtknotify.c:217 3442 #: src/gtknotify.c:217
3466 msgstr "" 3476 msgstr ""
3467 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n" 3477 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n"
3468 "\n" 3478 "\n"
3469 "%s" 3479 "%s"
3470 3480
3471 #: src/gtknotify.c:429 3481 #: src/gtknotify.c:421
3472 #, c-format 3482 #, c-format
3473 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3483 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3474 msgstr "ブラウザを起動するコマンド \"%s\" が正しくありません。" 3484 msgstr "ブラウザを起動するコマンド \"%s\" が正しくありません。"
3475 3485
3476 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 3486 #: src/gtknotify.c:424 src/gtknotify.c:438 src/gtknotify.c:453
3477 #: src/gtknotify.c:579 3487 #: src/gtknotify.c:571
3478 msgid "Unable to open URL" 3488 msgid "Unable to open URL"
3479 msgstr "URL を開けません" 3489 msgstr "URL を開けません"
3480 3490
3481 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 3491 #: src/gtknotify.c:435 src/gtknotify.c:450
3482 #, c-format 3492 #, c-format
3483 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3493 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3484 msgstr "\"%s\" を起動する際にエラー: %s" 3494 msgstr "\"%s\" を起動する際にエラー: %s"
3485 3495
3486 #: src/gtknotify.c:580 3496 #: src/gtknotify.c:572
3487 msgid "" 3497 msgid ""
3488 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3498 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3489 msgstr "" 3499 msgstr ""
3490 "ブラウザのコマンドを '手動設定' したようですが、コマンドが指定されていませ" 3500 "ブラウザのコマンドを '手動設定' したようですが、コマンドが指定されていませ"
3491 "ん。" 3501 "ん。"
3497 #: src/gtkpounce.c:161 3507 #: src/gtkpounce.c:161
3498 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3508 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3499 msgstr "つかむ仲間を入力して下さい。" 3509 msgstr "つかむ仲間を入力して下さい。"
3500 3510
3501 #. "New Buddy Pounce" 3511 #. "New Buddy Pounce"
3502 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890 3512 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889
3503 msgid "New Buddy Pounce" 3513 msgid "New Buddy Pounce"
3504 msgstr "新しい仲間をつかむ" 3514 msgstr "新しい仲間をつかむ"
3505 3515
3506 #: src/gtkpounce.c:387 3516 #: src/gtkpounce.c:387
3507 msgid "Edit Buddy Pounce" 3517 msgid "Edit Buddy Pounce"
3508 msgstr "つかむ仲間の編集" 3518 msgstr "つかむ仲間の編集"
3509 3519
3510 #. Create the "Pounce Who" frame. 3520 #. Create the "Pounce Who" frame.
3511 #: src/gtkpounce.c:405 3521 #: src/gtkpounce.c:404
3512 msgid "Pounce Who" 3522 msgid "Pounce Who"
3513 msgstr "つかむ相手" 3523 msgstr "つかむ相手"
3514 3524
3515 #: src/gtkpounce.c:432 3525 #: src/gtkpounce.c:431
3516 msgid "_Buddy name:" 3526 msgid "_Buddy name:"
3517 msgstr "仲間の名前(_B):" 3527 msgstr "仲間の名前(_B):"
3518 3528
3519 #. Create the "Pounce When" frame. 3529 #. Create the "Pounce When" frame.
3520 #: src/gtkpounce.c:456 3530 #: src/gtkpounce.c:455
3521 msgid "Pounce When" 3531 msgid "Pounce When"
3522 msgstr "つかむ時期" 3532 msgstr "つかむ時期"
3523 3533
3524 #: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296 3534 #: src/gtkpounce.c:463
3525 msgid "_Sign on" 3535 msgid "Si_gn on"
3526 msgstr "サイン・オン(_S)" 3536 msgstr "サイン・オン(_G)"
3527 3537
3528 #: src/gtkpounce.c:466 3538 #: src/gtkpounce.c:465
3529 msgid "Sign _off" 3539 msgid "Sign _off"
3530 msgstr "サイン・オフした時(_O)" 3540 msgstr "サイン・オフした時(_O)"
3531 3541
3532 #: src/gtkpounce.c:468 3542 #: src/gtkpounce.c:467
3533 msgid "A_way" 3543 msgid "A_way"
3534 msgstr "離席した時(_W)" 3544 msgstr "離席した時(_W)"
3535 3545
3536 #: src/gtkpounce.c:470 3546 #: src/gtkpounce.c:469
3537 msgid "Re_turn from away" 3547 msgid "_Return from away"
3538 msgstr "離席から戻った時(_T)" 3548 msgstr "離席から戻った時(_R)"
3539 3549
3540 #: src/gtkpounce.c:472 3550 #: src/gtkpounce.c:471
3541 msgid "_Idle" 3551 msgid "_Idle"
3542 msgstr "待機中の時(_I)" 3552 msgstr "待機中の時(_I)"
3543 3553
3544 #: src/gtkpounce.c:474 3554 #: src/gtkpounce.c:473
3545 msgid "Retur_n from idle" 3555 msgid "Retur_n from idle"
3546 msgstr "待機中から戻った時(_N)" 3556 msgstr "待機中から戻った時(_N)"
3547 3557
3548 #: src/gtkpounce.c:476 3558 #: src/gtkpounce.c:475
3549 msgid "Buddy starts _typing" 3559 msgid "Buddy starts _typing"
3550 msgstr "仲間が入力しはじめた時(_T)" 3560 msgstr "仲間が入力しはじめた時(_T)"
3551 3561
3552 #: src/gtkpounce.c:478 3562 #: src/gtkpounce.c:477
3553 msgid "Buddy stops t_yping" 3563 msgid "Buddy stops t_yping"
3554 msgstr "仲間が入力をやめた時(_Y)" 3564 msgstr "仲間が入力をやめた時(_Y)"
3555 3565
3556 #. Create the "Pounce Action" frame. 3566 #. Create the "Pounce Action" frame.
3557 #: src/gtkpounce.c:507 3567 #: src/gtkpounce.c:506
3558 msgid "Pounce Action" 3568 msgid "Pounce Action"
3559 msgstr "つかんだ時のアクション" 3569 msgstr "つかんだ時のアクション"
3560 3570
3561 #: src/gtkpounce.c:515 3571 #: src/gtkpounce.c:514
3562 msgid "Op_en an IM window" 3572 msgid "Op_en an IM window"
3563 msgstr "IM ウィンドウを開く(_E)" 3573 msgstr "IM ウィンドウを開く(_E)"
3564 3574
3565 #: src/gtkpounce.c:517 3575 #: src/gtkpounce.c:516
3566 msgid "_Popup notification" 3576 msgid "_Popup notification"
3567 msgstr "ポップアップして通知する(_P)" 3577 msgstr "ポップアップして通知する(_P)"
3568 3578
3569 #: src/gtkpounce.c:519 3579 #: src/gtkpounce.c:518
3570 msgid "Send a _message" 3580 msgid "Send a _message"
3571 msgstr "メッセージを送信する(_M)" 3581 msgstr "メッセージを送信する(_M)"
3572 3582
3573 #: src/gtkpounce.c:521 3583 #: src/gtkpounce.c:520
3574 msgid "E_xecute a command" 3584 msgid "E_xecute a command"
3575 msgstr "コマンドを実行する(_X)" 3585 msgstr "コマンドを実行する(_X)"
3576 3586
3577 #: src/gtkpounce.c:523 3587 #: src/gtkpounce.c:522
3578 msgid "P_lay a sound" 3588 msgid "P_lay a sound"
3579 msgstr "サウンドを演奏する(_L)" 3589 msgstr "サウンドを演奏する(_L)"
3580 3590
3581 #: src/gtkpounce.c:527 3591 #: src/gtkpounce.c:526
3582 msgid "B_rowse..." 3592 msgid "B_rowse..."
3583 msgstr "参照(_R)..." 3593 msgstr "参照(_R)..."
3584 3594
3585 #: src/gtkpounce.c:529 3595 #: src/gtkpounce.c:528
3586 msgid "Bro_wse..." 3596 msgid "Bro_wse..."
3587 msgstr "参照(_W)..." 3597 msgstr "参照(_W)..."
3588 3598
3589 #: src/gtkpounce.c:530 3599 #: src/gtkpounce.c:529
3590 msgid "Pre_view" 3600 msgid "Pre_view"
3591 msgstr "プレビュー(_V)" 3601 msgstr "プレビュー(_V)"
3592 3602
3593 #: src/gtkpounce.c:613 3603 #: src/gtkpounce.c:612
3594 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3604 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3595 msgstr "この設定を起動後に保存する(_E)" 3605 msgstr "この設定を起動後に保存する(_E)"
3596 3606
3597 #. "Remove Buddy Pounce" 3607 #. "Remove Buddy Pounce"
3598 #: src/gtkpounce.c:897 3608 #: src/gtkpounce.c:896
3599 msgid "Remove Buddy Pounce" 3609 msgid "Remove Buddy Pounce"
3600 msgstr "つかんだ仲間の削除" 3610 msgstr "つかんだ仲間の削除"
3601 3611
3602 #: src/gtkpounce.c:961 3612 #: src/gtkpounce.c:960
3603 #, c-format 3613 #, c-format
3604 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3614 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3605 msgstr "%s は入力を開始しました (%s)" 3615 msgstr "%s は入力を開始しました (%s)"
3606 3616
3607 #: src/gtkpounce.c:963 3617 #: src/gtkpounce.c:962
3608 #, c-format 3618 #, c-format
3609 msgid "%s has signed on (%s)" 3619 msgid "%s has signed on (%s)"
3610 msgstr "%s はサイン・オンしました (%s)" 3620 msgstr "%s はサイン・オンしました (%s)"
3611 3621
3612 #: src/gtkpounce.c:965 3622 #: src/gtkpounce.c:964
3613 #, c-format 3623 #, c-format
3614 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3624 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3615 msgstr "%s は待機中から戻ってきました (%s)" 3625 msgstr "%s は待機中から戻ってきました (%s)"
3616 3626
3617 #: src/gtkpounce.c:967 3627 #: src/gtkpounce.c:966
3618 #, c-format 3628 #, c-format
3619 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3629 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3620 msgstr "%s は離席中から戻ってきました (%s)" 3630 msgstr "%s は離席中から戻ってきました (%s)"
3621 3631
3622 #: src/gtkpounce.c:969 3632 #: src/gtkpounce.c:968
3623 #, c-format 3633 #, c-format
3624 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3634 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3625 msgstr "%s は入力を停止しました (%s)" 3635 msgstr "%s は入力を停止しました (%s)"
3626 3636
3627 #: src/gtkpounce.c:971 3637 #: src/gtkpounce.c:970
3628 #, c-format 3638 #, c-format
3629 msgid "%s has signed off (%s)" 3639 msgid "%s has signed off (%s)"
3630 msgstr "%s はサイン・オフしました (%s)" 3640 msgstr "%s はサイン・オフしました (%s)"
3631 3641
3632 #: src/gtkpounce.c:973 3642 #: src/gtkpounce.c:972
3633 #, c-format 3643 #, c-format
3634 msgid "%s has become idle (%s)" 3644 msgid "%s has become idle (%s)"
3635 msgstr "%s は待機中になりました (%s)" 3645 msgstr "%s は待機中になりました (%s)"
3636 3646
3637 #: src/gtkpounce.c:975 3647 #: src/gtkpounce.c:974
3638 #, c-format 3648 #, c-format
3639 msgid "%s has gone away. (%s)" 3649 msgid "%s has gone away. (%s)"
3640 msgstr "%s は離席しました (%s)" 3650 msgstr "%s は離席しました (%s)"
3641 3651
3642 #: src/gtkpounce.c:976 3652 #: src/gtkpounce.c:975
3643 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3653 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3644 msgstr "不明な \"つかみ\" イベントです。ぜひバグ報告して下さい!" 3654 msgstr "不明な \"つかみ\" イベントです。ぜひバグ報告して下さい!"
3645 3655
3646 #: src/gtkprefs.c:446 3656 #: src/gtkprefs.c:446
3647 msgid "Interface Options" 3657 msgid "Interface Options"
3661 3671
3662 #: src/gtkprefs.c:715 3672 #: src/gtkprefs.c:715
3663 msgid "Icon" 3673 msgid "Icon"
3664 msgstr "アイコン" 3674 msgstr "アイコン"
3665 3675
3666 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264 3676 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264
3667 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701 3677 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693
3668 msgid "Description" 3678 msgid "Description"
3669 msgstr "説明" 3679 msgstr "説明"
3670 3680
3671 #: src/gtkprefs.c:818 3681 #: src/gtkprefs.c:818
3672 msgid "Display" 3682 msgid "Display"
3678 3688
3679 #: src/gtkprefs.c:822 3689 #: src/gtkprefs.c:822
3680 msgid "_Highlight misspelled words" 3690 msgid "_Highlight misspelled words"
3681 msgstr "スペル間違いを強調表示する(_H)" 3691 msgstr "スペル間違いを強調表示する(_H)"
3682 3692
3683 #: src/gtkprefs.c:827 3693 #: src/gtkprefs.c:826
3684 msgid "Ignore c_olors" 3694 msgid "Ignore c_olors"
3685 msgstr "色を無視する(_O)" 3695 msgstr "色を無視する(_O)"
3686 3696
3687 #: src/gtkprefs.c:829 3697 #: src/gtkprefs.c:828
3688 msgid "Ignore font _faces" 3698 msgid "Ignore font _faces"
3689 msgstr "フォントを無視する(_F)" 3699 msgstr "フォントを無視する(_F)"
3690 3700
3691 #: src/gtkprefs.c:831 3701 #: src/gtkprefs.c:830
3692 msgid "Ignore font si_zes" 3702 msgid "Ignore font si_zes"
3693 msgstr "フォントのサイズを無視する(_Z)" 3703 msgstr "フォントのサイズを無視する(_Z)"
3694 3704
3695 #: src/gtkprefs.c:834 3705 #: src/gtkprefs.c:833
3696 msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
3697 msgstr "受信したメッセージの書式を無視する(_I)"
3698
3699 #: src/gtkprefs.c:838
3700 msgid "Default Formatting" 3706 msgid "Default Formatting"
3701 msgstr "デフォルトの書式" 3707 msgstr "デフォルトの書式"
3702 3708
3703 #: src/gtkprefs.c:840 3709 #: src/gtkprefs.c:835
3704 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 3710 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3705 msgstr "送信メッセージと一緒にデフォルトの書式を送信する(_S)" 3711 msgstr "送信メッセージと一緒にデフォルトの書式を送信する(_S)"
3706 3712
3707 #: src/gtkprefs.c:872 3713 #: src/gtkprefs.c:867
3708 msgid "" 3714 msgid ""
3709 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3715 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3710 "that support formatting. :)" 3716 "that support formatting. :)"
3711 msgstr "" 3717 msgstr ""
3712 "これは、書式をサポートするプロトコルを利用する際に、送信するメッセージがどの" 3718 "これは、書式をサポートするプロトコルを利用する際に、送信するメッセージがどの"
3713 "ように表示されるかを示すものです :)" 3719 "ように表示されるかを示すものです :)"
3714 3720
3715 #: src/gtkprefs.c:875 3721 #: src/gtkprefs.c:870
3716 msgid "_Clear Formatting" 3722 msgid "_Clear Formatting"
3717 msgstr "書式のクリア(_C)" 3723 msgstr "書式のクリア(_C)"
3718 3724
3719 #: src/gtkprefs.c:912 3725 #: src/gtkprefs.c:907
3720 msgid "Send Message" 3726 msgid "Send Message"
3721 msgstr "メッセージの送信" 3727 msgstr "メッセージの送信"
3722 3728
3723 #: src/gtkprefs.c:913 3729 #: src/gtkprefs.c:908
3724 msgid "Enter _sends message" 3730 msgid "Enter _sends message"
3725 msgstr "[ENTER] キーでメッセージを送信する(_S)" 3731 msgstr "[ENTER] キーでメッセージを送信する(_S)"
3726 3732
3727 #: src/gtkprefs.c:915 3733 #: src/gtkprefs.c:910
3728 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3734 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3729 msgstr "[CTRL]+[ENTER] キーでメッセージを送信する(_O)" 3735 msgstr "[CTRL]+[ENTER] キーでメッセージを送信する(_O)"
3730 3736
3731 #: src/gtkprefs.c:918 3737 #: src/gtkprefs.c:913
3732 msgid "Window Closing" 3738 msgid "Window Closing"
3733 msgstr "ウィンドウのクローズ" 3739 msgstr "ウィンドウのクローズ"
3734 3740
3735 #: src/gtkprefs.c:919 3741 #: src/gtkprefs.c:914
3736 msgid "_Escape closes window" 3742 msgid "_Escape closes window"
3737 msgstr "[ESC] キーでウィンドウを閉じる(_E)" 3743 msgstr "[ESC] キーでウィンドウを閉じる(_E)"
3738 3744
3739 #: src/gtkprefs.c:922 3745 #: src/gtkprefs.c:917
3740 msgid "Insertions" 3746 msgid "Insertions"
3741 msgstr "タグの挿入" 3747 msgstr "タグの挿入"
3742 3748
3743 #: src/gtkprefs.c:923 3749 #: src/gtkprefs.c:918
3744 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 3750 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3745 msgstr "[CTRL]+[B]/[I]/[U] キーで書式を変更する(_F)" 3751 msgstr "[CTRL]+[B]/[I]/[U] キーで書式を変更する(_F)"
3746 3752
3747 #: src/gtkprefs.c:925 3753 #: src/gtkprefs.c:920
3748 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3754 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3749 msgstr "[CTRL]+[数字] キーでスマイリー (顔文字) を挿入する(_I)" 3755 msgstr "[CTRL]+[数字] キーでスマイリー (顔文字) を挿入する(_I)"
3750 3756
3751 #: src/gtkprefs.c:941 3757 #: src/gtkprefs.c:936
3752 msgid "Buddy List Sorting" 3758 msgid "Buddy List Sorting"
3753 msgstr "仲間リストの並び替え" 3759 msgstr "仲間リストの並び替え"
3754 3760
3755 #: src/gtkprefs.c:950 3761 #: src/gtkprefs.c:945
3756 msgid "_Sorting:" 3762 msgid "_Sorting:"
3757 msgstr "並び替え(_S):" 3763 msgstr "並び替え(_S):"
3758 3764
3759 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009 3765 #: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003
3760 msgid "Show _buttons as:" 3766 msgid "Show _buttons as:"
3761 msgstr "ボタンの表示方法(_B):" 3767 msgstr "ボタンの表示方法(_B):"
3762 3768
3763 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011 3769 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005
3764 msgid "Pictures" 3770 msgid "Pictures"
3765 msgstr "アイコン" 3771 msgstr "アイコン"
3766 3772
3767 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012 3773 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006
3768 msgid "Text" 3774 msgid "Text"
3769 msgstr "ラベル" 3775 msgstr "ラベル"
3770 3776
3771 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013 3777 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007
3772 msgid "Pictures and text" 3778 msgid "Pictures and text"
3773 msgstr "アイコンとラベル" 3779 msgstr "アイコンとラベル"
3774 3780
3775 #: src/gtkprefs.c:963 3781 #: src/gtkprefs.c:958
3776 msgid "_Raise window on events" 3782 msgid "_Raise window on events"
3777 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする(_R)" 3783 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする(_R)"
3778 3784
3779 #: src/gtkprefs.c:966 3785 #: src/gtkprefs.c:961
3780 msgid "Buddy Display" 3786 msgid "Buddy Display"
3781 msgstr "仲間の表示" 3787 msgstr "仲間の表示"
3782 3788
3783 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027 3789 #: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020
3784 msgid "Show buddy _icons" 3790 msgid "Show buddy _icons"
3785 msgstr "仲間アイコンを表示する(_I)" 3791 msgstr "仲間アイコンを表示する(_I)"
3786 3792
3787 #: src/gtkprefs.c:969 3793 #: src/gtkprefs.c:964
3788 msgid "Show _warning levels" 3794 msgid "Show _warning levels"
3789 msgstr "警告レベルを表示する(_W)" 3795 msgstr "警告レベルを表示する(_W)"
3790 3796
3791 #: src/gtkprefs.c:971 3797 #: src/gtkprefs.c:966
3792 msgid "Show idle _times" 3798 msgid "Show idle _times"
3793 msgstr "待機時間を表示する(_T)" 3799 msgstr "待機時間を表示する(_T)"
3794 3800
3795 #: src/gtkprefs.c:973 3801 #: src/gtkprefs.c:968
3796 msgid "Dim i_dle buddies" 3802 msgid "Dim i_dle buddies"
3797 msgstr "待機中の仲間は暗く表示する(_D)" 3803 msgstr "待機中の仲間は暗く表示する(_D)"
3798 3804
3799 #: src/gtkprefs.c:975 3805 #: src/gtkprefs.c:970
3800 msgid "_Automatically expand contacts" 3806 msgid "_Automatically expand contacts"
3801 msgstr "コンタクトを自動的に展開する(_A)" 3807 msgstr "コンタクトを自動的に展開する(_A)"
3802 3808
3803 #: src/gtkprefs.c:1020 3809 #: src/gtkprefs.c:1013
3804 msgid "Enable \"_slash\" commands" 3810 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3805 msgstr "\"/(スラッシュ)\" 付きのコマンドを有効にする" 3811 msgstr "\"/(スラッシュ)\" 付きのコマンドを有効にする"
3806 3812
3807 #: src/gtkprefs.c:1023 3813 #: src/gtkprefs.c:1016
3808 msgid "Show _formatting toolbar" 3814 msgid "Show _formatting toolbar"
3809 msgstr "書式ツールバーを表示する(_F)" 3815 msgstr "書式ツールバーを表示する(_F)"
3810 3816
3811 #: src/gtkprefs.c:1025 3817 #: src/gtkprefs.c:1018
3812 msgid "Show _aliases in tabs/titles" 3818 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3813 msgstr "タブ/タイトルの中にエイリアスを表示する(_A)" 3819 msgstr "タブ/タイトルの中にエイリアスを表示する(_A)"
3814 3820
3815 #: src/gtkprefs.c:1029 3821 #: src/gtkprefs.c:1022
3816 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3822 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3817 msgstr "仲間アイコンのアニメーションを有効にする(_O)" 3823 msgstr "仲間アイコンのアニメーションを有効にする(_O)"
3818 3824
3819 #: src/gtkprefs.c:1031 3825 #: src/gtkprefs.c:1024
3820 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3826 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3821 msgstr "メッセージ入力中であることを仲間に通知する(_N)" 3827 msgstr "メッセージ入力中であることを仲間に通知する(_N)"
3822 3828
3823 #: src/gtkprefs.c:1033 3829 #: src/gtkprefs.c:1026
3824 msgid "_Raise IM window on events" 3830 msgid "_Raise IM window on events"
3825 msgstr "イベント発生で IM ウィンドウをアクティブにする(_R)" 3831 msgstr "イベント発生で IM ウィンドウをアクティブにする(_R)"
3826 3832
3827 #: src/gtkprefs.c:1036 3833 #: src/gtkprefs.c:1029
3828 msgid "Raise chat _window on events" 3834 msgid "Raise chat _window on events"
3829 msgstr "イベント発生でチャット・ウィンドウをアクティブにする(_W)" 3835 msgstr "イベント発生でチャット・ウィンドウをアクティブにする(_W)"
3830 3836
3831 #: src/gtkprefs.c:1038 3837 #: src/gtkprefs.c:1031
3832 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" 3838 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3833 msgstr "チャットのスクリーン名に複数の色を使用する(_M)" 3839 msgstr "チャットのスクリーン名に複数の色を使用する(_M)"
3834 3840
3835 #. All the tab options! 3841 #. All the tab options!
3836 #: src/gtkprefs.c:1042 3842 #: src/gtkprefs.c:1035
3837 msgid "Tab Options" 3843 msgid "Tab Options"
3838 msgstr "タブのオプション" 3844 msgstr "タブのオプション"
3839 3845
3840 #: src/gtkprefs.c:1044 3846 #: src/gtkprefs.c:1037
3841 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3847 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3842 msgstr "IM とチャットをタブ付きウィンドウにそれぞれ表示する(_T)" 3848 msgstr "IM とチャットをタブ付きウィンドウにそれぞれ表示する(_T)"
3843 3849
3844 #: src/gtkprefs.c:1059 3850 #: src/gtkprefs.c:1052
3845 msgid "Show _close button on tabs" 3851 msgid "Show _close button on tabs"
3846 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する(_C)" 3852 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する(_C)"
3847 3853
3848 #: src/gtkprefs.c:1062 3854 #: src/gtkprefs.c:1055
3849 msgid "Tab p_lacement:" 3855 msgid "Tab p_lacement:"
3850 msgstr "タブの位置(_L):" 3856 msgstr "タブの位置(_L):"
3851 3857
3852 #: src/gtkprefs.c:1064 3858 #: src/gtkprefs.c:1057
3853 msgid "Top" 3859 msgid "Top"
3854 msgstr "上" 3860 msgstr "上"
3855 3861
3856 #: src/gtkprefs.c:1065 3862 #: src/gtkprefs.c:1058
3857 msgid "Bottom" 3863 msgid "Bottom"
3858 msgstr "下" 3864 msgstr "下"
3859 3865
3860 #: src/gtkprefs.c:1066 3866 #: src/gtkprefs.c:1059
3861 msgid "Left" 3867 msgid "Left"
3862 msgstr "左" 3868 msgstr "左"
3863 3869
3864 #: src/gtkprefs.c:1067 3870 #: src/gtkprefs.c:1060
3865 msgid "Right" 3871 msgid "Right"
3866 msgstr "右" 3872 msgstr "右"
3867 3873
3868 #: src/gtkprefs.c:1073 3874 #: src/gtkprefs.c:1066
3869 msgid "New conversation _placement:" 3875 msgid "New conversation _placement:"
3870 msgstr "新しい会話ウィンドウの配置(_P):" 3876 msgstr "新しい会話ウィンドウの配置(_P):"
3871 3877
3872 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596 3878 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:580
3873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 3879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850
3874 msgid "IP Address" 3880 msgid "IP Address"
3875 msgstr "IP-アドレス" 3881 msgstr "IP-アドレス"
3876 3882
3877 #: src/gtkprefs.c:1126 3883 #: src/gtkprefs.c:1119
3878 msgid "_Autodetect IP Address" 3884 msgid "_Autodetect IP Address"
3879 msgstr "IP-アドレスを自動的に検出する" 3885 msgstr "IP-アドレスを自動的に検出する"
3880 3886
3881 #: src/gtkprefs.c:1135 3887 #: src/gtkprefs.c:1128
3882 msgid "Public _IP:" 3888 msgid "Public _IP:"
3883 msgstr "パブリック IP(_I):" 3889 msgstr "パブリック IP(_I):"
3884 3890
3885 #: src/gtkprefs.c:1159 3891 #: src/gtkprefs.c:1152
3886 msgid "Ports" 3892 msgid "Ports"
3887 msgstr "ポート" 3893 msgstr "ポート"
3888 3894
3889 #: src/gtkprefs.c:1162 3895 #: src/gtkprefs.c:1155
3890 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3896 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3891 msgstr "監視するポート範囲を手動で指定する(_M)" 3897 msgstr "監視するポート範囲を手動で指定する(_M)"
3892 3898
3893 #: src/gtkprefs.c:1165 3899 #: src/gtkprefs.c:1158
3894 msgid "_Start Port:" 3900 msgid "_Start Port:"
3895 msgstr "監視開始のポート番号(_S):" 3901 msgstr "監視開始のポート番号(_S):"
3896 3902
3897 #: src/gtkprefs.c:1172 3903 #: src/gtkprefs.c:1165
3898 msgid "_End Port:" 3904 msgid "_End Port:"
3899 msgstr "監視終了のポート番号(_P):" 3905 msgstr "監視終了のポート番号(_P):"
3900 3906
3901 #: src/gtkprefs.c:1179 3907 #: src/gtkprefs.c:1172
3902 msgid "Proxy Server" 3908 msgid "Proxy Server"
3903 msgstr "プロキシ・サーバ" 3909 msgstr "プロキシ・サーバ"
3904 3910
3905 #: src/gtkprefs.c:1183 3911 #: src/gtkprefs.c:1176
3906 msgid "No proxy" 3912 msgid "No proxy"
3907 msgstr "プロキシなし" 3913 msgstr "プロキシなし"
3908 3914
3909 #: src/gtkprefs.c:1245 3915 #: src/gtkprefs.c:1238
3910 msgid "_User:" 3916 msgid "_User:"
3911 msgstr "ユーザ名(_U):" 3917 msgstr "ユーザ名(_U):"
3912 3918
3913 #: src/gtkprefs.c:1301 3919 #: src/gtkprefs.c:1294
3914 msgid "Epiphany" 3920 msgid "Epiphany"
3915 msgstr "Epiphany" 3921 msgstr "Epiphany"
3916 3922
3917 #: src/gtkprefs.c:1302 3923 #: src/gtkprefs.c:1295
3918 msgid "Firebird" 3924 msgid "Firebird"
3919 msgstr "Firebird" 3925 msgstr "Firebird"
3920 3926
3921 #: src/gtkprefs.c:1303 3927 #: src/gtkprefs.c:1296
3922 msgid "Firefox" 3928 msgid "Firefox"
3923 msgstr "Firefox" 3929 msgstr "Firefox"
3924 3930
3925 #: src/gtkprefs.c:1304 3931 #: src/gtkprefs.c:1297
3926 msgid "Galeon" 3932 msgid "Galeon"
3927 msgstr "Galeon" 3933 msgstr "Galeon"
3928 3934
3929 #: src/gtkprefs.c:1305 3935 #: src/gtkprefs.c:1298
3930 msgid "Gnome Default" 3936 msgid "Gnome Default"
3931 msgstr "GNOME のデフォルト" 3937 msgstr "GNOME のデフォルト"
3932 3938
3933 #: src/gtkprefs.c:1306 3939 #: src/gtkprefs.c:1299
3934 msgid "Konqueror" 3940 msgid "Konqueror"
3935 msgstr "Konqueror" 3941 msgstr "Konqueror"
3936 3942
3937 #: src/gtkprefs.c:1307 3943 #: src/gtkprefs.c:1300
3938 msgid "Mozilla" 3944 msgid "Mozilla"
3939 msgstr "Mozilla" 3945 msgstr "Mozilla"
3940 3946
3941 #: src/gtkprefs.c:1308 3947 #: src/gtkprefs.c:1301
3942 msgid "Netscape" 3948 msgid "Netscape"
3943 msgstr "Netscape" 3949 msgstr "Netscape"
3944 3950
3945 #: src/gtkprefs.c:1309 3951 #: src/gtkprefs.c:1302
3946 msgid "Opera" 3952 msgid "Opera"
3947 msgstr "Opera" 3953 msgstr "Opera"
3948 3954
3949 #: src/gtkprefs.c:1318 3955 #: src/gtkprefs.c:1311
3950 msgid "Manual" 3956 msgid "Manual"
3951 msgstr "手動設定" 3957 msgstr "手動設定"
3952 3958
3953 #: src/gtkprefs.c:1369 3959 #: src/gtkprefs.c:1362
3954 msgid "Browser Selection" 3960 msgid "Browser Selection"
3955 msgstr "ブラウザの選択" 3961 msgstr "ブラウザの選択"
3956 3962
3957 #: src/gtkprefs.c:1373 3963 #: src/gtkprefs.c:1366
3958 msgid "_Browser:" 3964 msgid "_Browser:"
3959 msgstr "ブラウザ(_B):" 3965 msgstr "ブラウザ(_B):"
3960 3966
3961 #: src/gtkprefs.c:1380 3967 #: src/gtkprefs.c:1373
3962 msgid "_Open link in:" 3968 msgid "_Open link in:"
3963 msgstr "リンクを開く方法(_O):" 3969 msgstr "リンクを開く方法(_O):"
3964 3970
3965 #: src/gtkprefs.c:1382 3971 #: src/gtkprefs.c:1375
3966 msgid "Browser default" 3972 msgid "Browser default"
3967 msgstr "ブラウザの設定に従う" 3973 msgstr "ブラウザの設定に従う"
3968 3974
3969 #: src/gtkprefs.c:1383 3975 #: src/gtkprefs.c:1376
3970 msgid "Existing window" 3976 msgid "Existing window"
3971 msgstr "既存のウィンドウで開く" 3977 msgstr "既存のウィンドウで開く"
3972 3978
3973 #: src/gtkprefs.c:1385 3979 #: src/gtkprefs.c:1378
3974 msgid "New tab" 3980 msgid "New tab"
3975 msgstr "新しいタブで開く" 3981 msgstr "新しいタブで開く"
3976 3982
3977 #: src/gtkprefs.c:1399 3983 #: src/gtkprefs.c:1392
3978 #, c-format 3984 #, c-format
3979 msgid "" 3985 msgid ""
3980 "_Manual:\n" 3986 "_Manual:\n"
3981 "(%s for URL)" 3987 "(%s for URL)"
3982 msgstr "" 3988 msgstr ""
3983 "手動設定(_M):\n" 3989 "手動設定(_M):\n"
3984 "(URL は %s で指定)" 3990 "(URL は %s で指定)"
3985 3991
3986 #: src/gtkprefs.c:1436 3992 #: src/gtkprefs.c:1429
3987 msgid "Message Logs" 3993 msgid "Message Logs"
3988 msgstr "メッセージの記録" 3994 msgstr "メッセージの記録"
3989 3995
3990 #: src/gtkprefs.c:1439 3996 #: src/gtkprefs.c:1432
3991 msgid "Log _Format:" 3997 msgid "Log _Format:"
3992 msgstr "ログの書式(_F):" 3998 msgstr "ログの書式(_F):"
3993 3999
3994 #: src/gtkprefs.c:1442 4000 #: src/gtkprefs.c:1435
3995 msgid "_Log all instant messages" 4001 msgid "_Log all instant messages"
3996 msgstr "全てのインスタント・メッセージを記録する(_L)" 4002 msgstr "全てのインスタント・メッセージを記録する(_L)"
3997 4003
3998 #: src/gtkprefs.c:1444 4004 #: src/gtkprefs.c:1437
3999 msgid "Log all c_hats" 4005 msgid "Log all c_hats"
4000 msgstr "全てのチャットを記録する(_H)" 4006 msgstr "全てのチャットを記録する(_H)"
4001 4007
4002 #: src/gtkprefs.c:1447 4008 #: src/gtkprefs.c:1440
4003 msgid "System Logs" 4009 msgid "System Logs"
4004 msgstr "システム・ログ" 4010 msgstr "システム・ログ"
4005 4011
4006 #: src/gtkprefs.c:1449 4012 #: src/gtkprefs.c:1442
4007 msgid "_Enable system log" 4013 msgid "_Enable system log"
4008 msgstr "システム・ログを記録する(_E)" 4014 msgstr "システム・ログを記録する(_E)"
4009 4015
4010 #: src/gtkprefs.c:1452 4016 #: src/gtkprefs.c:1445
4011 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 4017 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
4012 msgstr "仲間がサイン・オン/オフしたら記録する(_S)" 4018 msgstr "仲間がサイン・オン/オフしたら記録する(_S)"
4013 4019
4014 #: src/gtkprefs.c:1458 4020 #: src/gtkprefs.c:1451
4015 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 4021 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4016 msgstr "仲間が待機中/解除したら記録する(_I)" 4022 msgstr "仲間が待機中/解除したら記録する(_I)"
4017 4023
4018 #: src/gtkprefs.c:1464 4024 #: src/gtkprefs.c:1457
4019 msgid "Log when buddies go away/come _back" 4025 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4020 msgstr "仲間が離席/復帰したら記録する(_B)" 4026 msgstr "仲間が離席/復帰したら記録する(_B)"
4021 4027
4022 #: src/gtkprefs.c:1470 4028 #: src/gtkprefs.c:1463
4023 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 4029 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
4024 msgstr "自分がサイン・オン/待機解除/離席から復帰したら記録する(_O)" 4030 msgstr "自分がサイン・オン/待機解除/離席から復帰したら記録する(_O)"
4025 4031
4026 #: src/gtkprefs.c:1596 4032 #: src/gtkprefs.c:1589
4027 msgid "Sound Selection" 4033 msgid "Sound Selection"
4028 msgstr "サウンドの選択" 4034 msgstr "サウンドの選択"
4029 4035
4030 #: src/gtkprefs.c:1647 4036 #: src/gtkprefs.c:1640
4031 msgid "Sound Options" 4037 msgid "Sound Options"
4032 msgstr "サウンドのオプション" 4038 msgstr "サウンドのオプション"
4033 4039
4034 #: src/gtkprefs.c:1648 4040 #: src/gtkprefs.c:1641
4035 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4041 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4036 msgstr "会話ウィンドウがフォーカスされたらサウンドを演奏する(_F)" 4042 msgstr "会話ウィンドウがフォーカスされたらサウンドを演奏する(_F)"
4037 4043
4038 #: src/gtkprefs.c:1650 4044 #: src/gtkprefs.c:1643
4039 msgid "_Sounds while away" 4045 msgid "_Sounds while away"
4040 msgstr "離席している間もサウンドを演奏する(_S)" 4046 msgstr "離席している間もサウンドを演奏する(_S)"
4041 4047
4042 #: src/gtkprefs.c:1654 4048 #: src/gtkprefs.c:1647
4043 msgid "Sound Method" 4049 msgid "Sound Method"
4044 msgstr "サウンド出力の方法" 4050 msgstr "サウンド出力の方法"
4045 4051
4046 #: src/gtkprefs.c:1655 4052 #: src/gtkprefs.c:1648
4047 msgid "_Method:" 4053 msgid "_Method:"
4048 msgstr "方法(_M):" 4054 msgstr "方法(_M):"
4049 4055
4050 #: src/gtkprefs.c:1657 4056 #: src/gtkprefs.c:1650
4051 msgid "Console beep" 4057 msgid "Console beep"
4052 msgstr "ビープ音" 4058 msgstr "ビープ音"
4053 4059
4054 #: src/gtkprefs.c:1659 4060 #: src/gtkprefs.c:1652
4055 msgid "Automatic" 4061 msgid "Automatic"
4056 msgstr "自動選択" 4062 msgstr "自動選択"
4057 4063
4058 #: src/gtkprefs.c:1666 4064 #: src/gtkprefs.c:1659
4059 msgid "Command" 4065 msgid "Command"
4060 msgstr "コマンド" 4066 msgstr "コマンド"
4061 4067
4062 #: src/gtkprefs.c:1674 4068 #: src/gtkprefs.c:1667
4063 #, c-format 4069 #, c-format
4064 msgid "" 4070 msgid ""
4065 "Sound c_ommand:\n" 4071 "Sound c_ommand:\n"
4066 "(%s for filename)" 4072 "(%s for filename)"
4067 msgstr "" 4073 msgstr ""
4068 "サウンド・コマンド(_O)\n" 4074 "サウンド・コマンド(_O)\n"
4069 "(ファイル名は %s で指定)" 4075 "(ファイル名は %s で指定)"
4070 4076
4071 #: src/gtkprefs.c:1701 4077 #: src/gtkprefs.c:1694
4072 msgid "Sound Events" 4078 msgid "Sound Events"
4073 msgstr "サウンドのイベント" 4079 msgstr "サウンドのイベント"
4074 4080
4075 #: src/gtkprefs.c:1752 4081 #: src/gtkprefs.c:1745
4076 msgid "Play" 4082 msgid "Play"
4077 msgstr "演奏" 4083 msgstr "演奏"
4078 4084
4079 #: src/gtkprefs.c:1759 4085 #: src/gtkprefs.c:1752
4080 msgid "Event" 4086 msgid "Event"
4081 msgstr "イベント" 4087 msgstr "イベント"
4082 4088
4083 #: src/gtkprefs.c:1778 4089 #: src/gtkprefs.c:1771
4084 msgid "Test" 4090 msgid "Test"
4085 msgstr "テスト" 4091 msgstr "テスト"
4086 4092
4087 #: src/gtkprefs.c:1782 4093 #: src/gtkprefs.c:1775
4088 msgid "Reset" 4094 msgid "Reset"
4089 msgstr "リセット" 4095 msgstr "リセット"
4090 4096
4091 #: src/gtkprefs.c:1786 4097 #: src/gtkprefs.c:1779
4092 msgid "Choose..." 4098 msgid "Choose..."
4093 msgstr "選択..." 4099 msgstr "選択..."
4094 4100
4095 #: src/gtkprefs.c:1810 4101 #: src/gtkprefs.c:1803
4096 msgid "_Queue new messages when away" 4102 msgid "_Queue new messages when away"
4097 msgstr "離席中に受信した新しいメッセージをキューに格納する(_Q)" 4103 msgstr "離席中に受信した新しいメッセージをキューに格納する(_Q)"
4098 4104
4099 #: src/gtkprefs.c:1813 4105 #: src/gtkprefs.c:1806
4100 msgid "Auto-response" 4106 msgid "_Auto-reply:"
4101 msgstr "自動応答" 4107 msgstr "自動応答(_A):"
4102 4108
4103 #: src/gtkprefs.c:1814 4109 #: src/gtkprefs.c:1808
4104 msgid "_Send auto-response" 4110 msgid "Never"
4105 msgstr "自動的に応答する(_S)" 4111 msgstr "しない"
4106 4112
4107 #: src/gtkprefs.c:1816 4113 #: src/gtkprefs.c:1809
4108 msgid "_Only send auto-response when idle" 4114 msgid "Only when away"
4109 msgstr "待機中のみ自動的に応答する(_O)" 4115 msgstr "離席する時だけ"
4110 4116
4111 #: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179 4117 #: src/gtkprefs.c:1810
4112 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730 4118 msgid "Only when away and idle"
4113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 4119 msgstr "離席で待機中の時だけ"
4120
4121 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179
4122 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2777
4123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554
4114 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 4124 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4115 msgid "Idle" 4125 msgid "Idle"
4116 msgstr "待機中" 4126 msgstr "待機中"
4117 4127
4118 #: src/gtkprefs.c:1820 4128 #: src/gtkprefs.c:1814
4119 msgid "Idle _time reporting:" 4129 msgid "Idle _time reporting:"
4120 msgstr "待機中の報告方法:" 4130 msgstr "待機中の報告方法:"
4121 4131
4122 #: src/gtkprefs.c:1823 4132 #: src/gtkprefs.c:1817
4123 msgid "Gaim usage" 4133 msgid "Gaim usage"
4124 msgstr "Gaim を使う" 4134 msgstr "Gaim を使う"
4125 4135
4126 #: src/gtkprefs.c:1826 4136 #: src/gtkprefs.c:1820
4127 msgid "X usage" 4137 msgid "X usage"
4128 msgstr "X を使う" 4138 msgstr "X を使う"
4129 4139
4130 #: src/gtkprefs.c:1828 4140 #: src/gtkprefs.c:1822
4131 msgid "Windows usage" 4141 msgid "Windows usage"
4132 msgstr "Windows を使う" 4142 msgstr "Windows を使う"
4133 4143
4134 #: src/gtkprefs.c:1836 4144 #: src/gtkprefs.c:1830
4135 msgid "Auto-away" 4145 msgid "Auto-away"
4136 msgstr "自動離席" 4146 msgstr "自動離席"
4137 4147
4138 #: src/gtkprefs.c:1837 4148 #: src/gtkprefs.c:1831
4139 msgid "Set away _when idle" 4149 msgid "Set away _when idle"
4140 msgstr "待機中は離席にする(_W)" 4150 msgstr "待機中は離席にする(_W)"
4141 4151
4142 #: src/gtkprefs.c:1841 4152 #: src/gtkprefs.c:1835
4143 msgid "_Minutes before setting away:" 4153 msgid "_Minutes before setting away:"
4144 msgstr "離席状態になるまでの時間(分)(M):" 4154 msgstr "離席状態になるまでの時間(分)(M):"
4145 4155
4146 #: src/gtkprefs.c:1849 4156 #: src/gtkprefs.c:1843
4147 msgid "Away m_essage:" 4157 msgid "Away m_essage:"
4148 msgstr "離席メッセージ(_E):" 4158 msgstr "離席メッセージ(_E):"
4149 4159
4150 #: src/gtkprefs.c:1930 4160 #: src/gtkprefs.c:1912
4151 #, c-format 4161 #, c-format
4152 msgid "" 4162 msgid ""
4153 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4163 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4154 "\n" 4164 "\n"
4155 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4165 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4160 "\n" 4170 "\n"
4161 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" 4171 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
4162 "<span weight=\"bold\">サイト:</span>\t\t%s\n" 4172 "<span weight=\"bold\">サイト:</span>\t\t%s\n"
4163 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>\t%s" 4173 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>\t%s"
4164 4174
4165 #: src/gtkprefs.c:1935 4175 #: src/gtkprefs.c:1917
4166 #, c-format 4176 #, c-format
4167 msgid "" 4177 msgid ""
4168 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4178 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4169 "\n" 4179 "\n"
4170 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4180 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4175 "\n" 4185 "\n"
4176 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" 4186 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n"
4177 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4187 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4178 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span> %s" 4188 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span> %s"
4179 4189
4180 #: src/gtkprefs.c:2168 4190 #: src/gtkprefs.c:2150
4181 msgid "Load" 4191 msgid "Load"
4182 msgstr "有効" 4192 msgstr "有効"
4183 4193
4184 #: src/gtkprefs.c:2182 4194 #: src/gtkprefs.c:2164
4185 msgid "Summary" 4195 msgid "Summary"
4186 msgstr "サマリ" 4196 msgstr "サマリ"
4187 4197
4188 #: src/gtkprefs.c:2230 4198 #: src/gtkprefs.c:2212
4189 msgid "Details" 4199 msgid "Details"
4190 msgstr "詳細" 4200 msgstr "詳細"
4191 4201
4192 #: src/gtkprefs.c:2375 4202 #: src/gtkprefs.c:2357
4193 msgid "_Edit" 4203 msgid "_Edit"
4194 msgstr "編集(_E)" 4204 msgstr "編集(_E)"
4195 4205
4196 #: src/gtkprefs.c:2411 4206 #: src/gtkprefs.c:2393
4197 msgid "Interface" 4207 msgid "Interface"
4198 msgstr "インタフェース" 4208 msgstr "インタフェース"
4199 4209
4200 #: src/gtkprefs.c:2414 4210 #: src/gtkprefs.c:2396
4201 msgid "Message Text" 4211 msgid "Message Text"
4202 msgstr "メッセージのテキスト" 4212 msgstr "メッセージのテキスト"
4203 4213
4204 #: src/gtkprefs.c:2415 4214 #: src/gtkprefs.c:2397
4205 msgid "Shortcuts" 4215 msgid "Shortcuts"
4206 msgstr "ショートカット" 4216 msgstr "ショートカット"
4207 4217
4208 #: src/gtkprefs.c:2416 4218 #: src/gtkprefs.c:2398
4209 msgid "Smiley Themes" 4219 msgid "Smiley Themes"
4210 msgstr "顔文字のテーマ" 4220 msgstr "顔文字のテーマ"
4211 4221
4212 #: src/gtkprefs.c:2417 4222 #: src/gtkprefs.c:2399
4213 msgid "Sounds" 4223 msgid "Sounds"
4214 msgstr "サウンド" 4224 msgstr "サウンド"
4215 4225
4216 #: src/gtkprefs.c:2418 4226 #: src/gtkprefs.c:2400
4217 msgid "Network" 4227 msgid "Network"
4218 msgstr "ネットワーク" 4228 msgstr "ネットワーク"
4219 4229
4220 #. We use the registered default browser in windows 4230 #. We use the registered default browser in windows
4221 #: src/gtkprefs.c:2421 4231 #: src/gtkprefs.c:2403
4222 msgid "Browser" 4232 msgid "Browser"
4223 msgstr "ブラウザ" 4233 msgstr "ブラウザ"
4224 4234
4225 #: src/gtkprefs.c:2423 4235 #: src/gtkprefs.c:2405
4226 msgid "Logging" 4236 msgid "Logging"
4227 msgstr "ログの記録" 4237 msgstr "ログの記録"
4228 4238
4229 #: src/gtkprefs.c:2424 4239 #: src/gtkprefs.c:2406
4230 msgid "Away / Idle" 4240 msgid "Away / Idle"
4231 msgstr "離席 / 待機" 4241 msgstr "離席 / 待機"
4232 4242
4233 #: src/gtkprefs.c:2425 4243 #: src/gtkprefs.c:2407
4234 msgid "Away Messages" 4244 msgid "Away Messages"
4235 msgstr "離席メッセージ" 4245 msgstr "離席メッセージ"
4236 4246
4237 #: src/gtkprefs.c:2428 4247 #: src/gtkprefs.c:2410
4238 msgid "Plugins" 4248 msgid "Plugins"
4239 msgstr "プラグイン" 4249 msgstr "プラグイン"
4240 4250
4241 #: src/gtkprivacy.c:77 4251 #: src/gtkprivacy.c:77
4242 msgid "Allow all users to contact me" 4252 msgid "Allow all users to contact me"
4256 4266
4257 #: src/gtkprivacy.c:81 4267 #: src/gtkprivacy.c:81
4258 msgid "Block only the users below" 4268 msgid "Block only the users below"
4259 msgstr "次のユーザのみ拒否する" 4269 msgstr "次のユーザのみ拒否する"
4260 4270
4261 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449 4271 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466
4262 msgid "Privacy" 4272 msgid "Privacy"
4263 msgstr "個人情報" 4273 msgstr "個人情報"
4264 4274
4265 #: src/gtkprivacy.c:400 4275 #: src/gtkprivacy.c:398
4266 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4276 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4267 msgstr "個人情報の設定はすぐに反映されます。" 4277 msgstr "個人情報の設定はすぐに反映されます。"
4268 4278
4269 #. "Set privacy for:" label 4279 #. "Set privacy for:" label
4270 #: src/gtkprivacy.c:412 4280 #: src/gtkprivacy.c:410
4271 msgid "Set privacy for:" 4281 msgid "Set privacy for:"
4272 msgstr "設定する個人情報:" 4282 msgstr "設定する個人情報:"
4273 4283
4274 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597 4284 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595
4275 msgid "Permit User" 4285 msgid "Permit User"
4276 msgstr "許可するユーザ" 4286 msgstr "許可するユーザ"
4277 4287
4278 #: src/gtkprivacy.c:582 4288 #: src/gtkprivacy.c:580
4279 msgid "Type a user you permit to contact you." 4289 msgid "Type a user you permit to contact you."
4280 msgstr "コンタクトを許可するユーザを入力して下さい。" 4290 msgstr "コンタクトを許可するユーザを入力して下さい。"
4281 4291
4282 #: src/gtkprivacy.c:583 4292 #: src/gtkprivacy.c:581
4283 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4293 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4284 msgstr "コンタクトを許可したいユーザの名前を入力して下さい。" 4294 msgstr "コンタクトを許可したいユーザの名前を入力して下さい。"
4285 4295
4286 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 4296 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597
4287 msgid "Permit" 4297 msgid "Permit"
4288 msgstr "許可する" 4298 msgstr "許可する"
4289 4299
4290 #: src/gtkprivacy.c:591 4300 #: src/gtkprivacy.c:589
4291 #, c-format 4301 #, c-format
4292 msgid "Allow %s to contact you?" 4302 msgid "Allow %s to contact you?"
4293 msgstr "%s からのコンタクトを許可しますか?" 4303 msgstr "%s からのコンタクトを許可しますか?"
4294 4304
4295 #: src/gtkprivacy.c:593 4305 #: src/gtkprivacy.c:591
4296 #, c-format 4306 #, c-format
4297 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4307 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4298 msgstr "本当に %s にコンタクトを許可しますか?" 4308 msgstr "本当に %s にコンタクトを許可しますか?"
4299 4309
4300 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633 4310 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631
4301 msgid "Block User" 4311 msgid "Block User"
4302 msgstr "ユーザの拒否" 4312 msgstr "ユーザの拒否"
4303 4313
4304 #: src/gtkprivacy.c:621 4314 #: src/gtkprivacy.c:619
4305 msgid "Type a user to block." 4315 msgid "Type a user to block."
4306 msgstr "拒否するユーザを入力して下さい。" 4316 msgstr "拒否するユーザを入力して下さい。"
4307 4317
4308 #: src/gtkprivacy.c:622 4318 #: src/gtkprivacy.c:620
4309 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4319 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4310 msgstr "拒否したいユーザの名前を入力して下さい。" 4320 msgstr "拒否したいユーザの名前を入力して下さい。"
4311 4321
4312 #: src/gtkprivacy.c:629 4322 #: src/gtkprivacy.c:627
4313 #, c-format 4323 #, c-format
4314 msgid "Block %s?" 4324 msgid "Block %s?"
4315 msgstr "%s を拒否しますか?" 4325 msgstr "%s を拒否しますか?"
4316 4326
4317 #: src/gtkprivacy.c:631 4327 #: src/gtkprivacy.c:629
4318 #, c-format 4328 #, c-format
4319 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4329 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4320 msgstr "本当に %s を拒否しますか?" 4330 msgstr "本当に %s を拒否しますか?"
4321 4331
4322 #. * 4332 #. *
4323 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4333 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4324 #. 4334 #.
4325 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 4335 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4326 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307 4336 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:307
4327 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 4337 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4328 msgid "Yes" 4338 msgid "Yes"
4329 msgstr "はい" 4339 msgstr "はい"
4330 4340
4331 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 4341 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949
4332 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308 4342 #: src/protocols/novell/novell.c:1866 src/protocols/silc/buddy.c:308
4333 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 4343 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4334 msgid "No" 4344 msgid "No"
4335 msgstr "いいえ" 4345 msgstr "いいえ"
4336 4346
4337 #: src/gtkrequest.c:244 4347 #: src/gtkrequest.c:244
4341 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 4351 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314
4342 #: src/protocols/silc/util.c:332 4352 #: src/protocols/silc/util.c:332
4343 msgid "Close" 4353 msgid "Close"
4344 msgstr "閉じる" 4354 msgstr "閉じる"
4345 4355
4346 #: src/gtkrequest.c:1391 4356 #: src/gtkrequest.c:1392
4347 msgid "That file already exists" 4357 msgid "That file already exists"
4348 msgstr "既にそのファイルは存在します" 4358 msgstr "既にそのファイルは存在します"
4349 4359
4350 #: src/gtkrequest.c:1392 4360 #: src/gtkrequest.c:1393
4351 msgid "Would you like to overwrite it?" 4361 msgid "Would you like to overwrite it?"
4352 msgstr "上書きしてもよろしいですか?" 4362 msgstr "上書きしてもよろしいですか?"
4353 4363
4354 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 4364 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4355 msgid "Save File..." 4365 msgid "Save File..."
4356 msgstr "ファイルの保存..." 4366 msgstr "ファイルの保存..."
4357 4367
4358 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 4368 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453
4359 msgid "Open File..." 4369 msgid "Open File..."
4360 msgstr "ファイルを開く..." 4370 msgstr "ファイルを開く..."
4361 4371
4362 #: src/gtkroomlist.c:330 4372 #: src/gtkroomlist.c:330
4363 msgid "Room List" 4373 msgid "Room List"
4364 msgstr "部屋の一覧" 4374 msgstr "部屋の一覧"
4365 4375
4366 #. list button 4376 #. list button
4367 #: src/gtkroomlist.c:402 4377 #: src/gtkroomlist.c:401
4368 msgid "_Get List" 4378 msgid "_Get List"
4369 msgstr "一覧の取得(_G)" 4379 msgstr "一覧の取得(_G)"
4370 4380
4371 #: src/gtksound.c:62 4381 #: src/gtksound.c:62
4372 msgid "Buddy logs in" 4382 msgid "Buddy logs in"
4435 4445
4436 #: src/log.c:489 4446 #: src/log.c:489
4437 msgid "XML" 4447 msgid "XML"
4438 msgstr "XML" 4448 msgstr "XML"
4439 4449
4440 #: src/log.c:574 4450 #: src/log.c:575
4441 #, c-format 4451 #, c-format
4442 msgid "" 4452 msgid ""
4443 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4453 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4444 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4454 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4445 msgstr "" 4455 msgstr ""
4446 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4456 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4447 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4457 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4448 4458
4449 #: src/log.c:576 4459 #: src/log.c:577
4450 #, c-format 4460 #, c-format
4451 msgid "" 4461 msgid ""
4452 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4462 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4453 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4463 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4454 msgstr "" 4464 msgstr ""
4455 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4465 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4456 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4466 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4457 4467
4458 #: src/log.c:627 src/log.c:814 4468 #: src/log.c:628 src/log.c:815
4459 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4469 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4460 msgstr "<font color=\"red\"><b>ログ・ファイルが見つかりません!</b></font>" 4470 msgstr "<font color=\"red\"><b>ログ・ファイルが見つかりません!</b></font>"
4461 4471
4462 #: src/log.c:637 src/log.c:826 4472 #: src/log.c:638 src/log.c:827
4463 #, c-format 4473 #, c-format
4464 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4474 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4465 msgstr "<font color=\"red\"><b>ファイルを読み込めませんでした: %s</b></font>" 4475 msgstr "<font color=\"red\"><b>ファイルを読み込めませんでした: %s</b></font>"
4466 4476
4467 #: src/log.c:674 4477 #: src/log.c:675
4468 msgid "HTML" 4478 msgid "HTML"
4469 msgstr "HTML" 4479 msgstr "HTML"
4470 4480
4471 #: src/log.c:759 4481 #: src/log.c:760
4472 #, c-format 4482 #, c-format
4473 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4483 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4474 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4484 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4475 4485
4476 #: src/log.c:859 4486 #: src/log.c:860
4477 msgid "Plain text" 4487 msgid "Plain text"
4478 msgstr "通常のテキスト" 4488 msgstr "通常のテキスト"
4479 4489
4480 #: src/main.c:153 4490 #: src/main.c:150
4481 msgid "Please create an account." 4491 msgid "Please create an account."
4482 msgstr "アカウントを作成して下さい。" 4492 msgstr "アカウントを作成して下さい。"
4483 4493
4484 #: src/main.c:235 4494 #: src/main.c:232
4485 msgid "Login" 4495 msgid "Login"
4486 msgstr "ログイン" 4496 msgstr "ログイン"
4487 4497
4488 #: src/main.c:253 4498 #: src/main.c:248
4489 msgid "<b>_Account:</b>" 4499 msgid "<b>_Account:</b>"
4490 msgstr "<b>アカウント(_A):</b>" 4500 msgstr "<b>アカウント(_A):</b>"
4491 4501
4492 #: src/main.c:267 4502 #: src/main.c:262
4493 msgid "<b>_Password:</b>" 4503 msgid "<b>_Password:</b>"
4494 msgstr "<b>パスワード(_P):</b>" 4504 msgstr "<b>パスワード(_P):</b>"
4495 4505
4496 #. And now for the buttons 4506 #. And now for the buttons
4497 #: src/main.c:284 4507 #: src/main.c:279
4498 msgid "_Accounts" 4508 msgid "_Accounts"
4499 msgstr "アカウント(_A)" 4509 msgstr "アカウント(_A)"
4500 4510
4501 #: src/main.c:290 4511 #: src/main.c:285
4502 msgid "_Preferences" 4512 msgid "_Preferences"
4503 msgstr "設定(_P)" 4513 msgstr "設定(_P)"
4504 4514
4515 #: src/main.c:291
4516 msgid "_Sign on"
4517 msgstr "サイン・オン(_S)"
4518
4505 #. full help text 4519 #. full help text
4506 #: src/main.c:520 4520 #: src/main.c:517
4507 #, c-format 4521 #, c-format
4508 msgid "" 4522 msgid ""
4509 "Gaim %s\n" 4523 "Gaim %s\n"
4510 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4524 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4511 "\n" 4525 "\n"
4535 " -d, --debug デバッグ・メッセージを <標準出力> に出力する\n" 4549 " -d, --debug デバッグ・メッセージを <標準出力> に出力する\n"
4536 " -v, --version 現在のバージョンを表示して終了する\n" 4550 " -v, --version 現在のバージョンを表示して終了する\n"
4537 " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n" 4551 " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n"
4538 4552
4539 #. short message 4553 #. short message
4540 #: src/main.c:535 4554 #: src/main.c:532
4541 #, c-format 4555 #, c-format
4542 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4556 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4543 msgstr "gaim %s (詳しい情報は `%s -h' と入力して下さい)\n" 4557 msgstr "gaim %s (詳しい情報は `%s -h' と入力して下さい)\n"
4558
4559 #: src/main.c:845
4560 msgid "Unable to load preferences"
4561 msgstr "設定を読み込めません"
4562
4563 #: src/main.c:845
4564 msgid ""
4565 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4566 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4567 "Preferences window."
4568 msgstr ""
4569 "Gaim はお使いの設定を読み込めませんでした。理由は、お使いの設定が古い書式のた"
4570 "め使用しなくなったからです。再度、\"設定\" ウィンドウで再設定して下さい。"
4544 4571
4545 #: src/plugin.c:286 4572 #: src/plugin.c:286
4546 #, c-format 4573 #, c-format
4547 msgid "" 4574 msgid ""
4548 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4575 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4565 msgstr "Slightly less boring default" 4592 msgstr "Slightly less boring default"
4566 4593
4567 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4594 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4568 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 4595 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
4569 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4596 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4570 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721 4597 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2768
4571 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891 4598 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2938
4572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 4599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894
4573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 4600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010
4574 msgid "Available" 4601 msgid "Available"
4575 msgstr "在席しています" 4602 msgstr "在席しています"
4576 4603
4577 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4604 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4578 msgid "Available for friends only" 4605 msgid "Available for friends only"
4581 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4608 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4582 msgid "Away for friends only" 4609 msgid "Away for friends only"
4583 msgstr "仲間だけに離席" 4610 msgstr "仲間だけに離席"
4584 4611
4585 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4612 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4586 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536 4613 #: src/protocols/jabber/presence.c:128 src/protocols/oscar/oscar.c:520
4587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475 4614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 src/protocols/oscar/oscar.c:5477
4588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6694 4615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 src/protocols/oscar/oscar.c:6697
4589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 4616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6702 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552
4590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 4617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
4591 msgid "Invisible" 4618 msgid "Invisible"
4592 msgstr "隠れる" 4619 msgstr "隠れる"
4593 4620
4594 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4621 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4595 msgid "Invisible for friends only" 4622 msgid "Invisible for friends only"
4601 4628
4602 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4629 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4603 msgid "Unable to resolve hostname." 4630 msgid "Unable to resolve hostname."
4604 msgstr "ホスト名を解決できません。" 4631 msgstr "ホスト名を解決できません。"
4605 4632
4606 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665 4633 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1685
4607 msgid "Unable to connect to server." 4634 msgid "Unable to connect to server."
4608 msgstr "サーバへ接続できません。" 4635 msgstr "サーバへ接続できません。"
4609 4636
4610 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4637 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4611 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4638 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4628 4655
4629 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4656 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4630 msgid "Unknown Error Code." 4657 msgid "Unknown Error Code."
4631 msgstr "不明なエラー・コードです。" 4658 msgstr "不明なエラー・コードです。"
4632 4659
4633 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3820 4660 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3807
4634 #, c-format 4661 #, c-format
4635 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4662 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4636 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s" 4663 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s"
4637 4664
4638 #. res[0] == username 4665 #. res[0] == username
4639 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 4666 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4640 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3824 4667 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3811
4641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 src/protocols/silc/ops.c:1067 4668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 src/protocols/silc/ops.c:1076
4642 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468 4669 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:468
4643 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 4670 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:644
4644 msgid "Buddy Information" 4671 msgid "Buddy Information"
4645 msgstr "仲間の情報" 4672 msgstr "仲間の情報"
4646 4673
4647 #: src/protocols/gg/gg.c:293 4674 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4648 #, c-format 4675 #, c-format
4658 msgstr "ソケットを読めません" 4685 msgstr "ソケットを読めません"
4659 4686
4660 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4687 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4661 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4688 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4662 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 4689 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506
4663 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156 4690 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199
4664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248 4691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
4665 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4692 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4666 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 4693 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
4667 msgid "Unable to connect." 4694 msgid "Unable to connect."
4668 msgstr "接続できません。" 4695 msgstr "接続できません。"
4669 4696
4670 #: src/protocols/gg/gg.c:690 4697 #: src/protocols/gg/gg.c:690
4671 msgid "Reading data" 4698 msgid "Reading data"
4723 4750
4724 #: src/protocols/gg/gg.c:948 4751 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4725 msgid "Active" 4752 msgid "Active"
4726 msgstr "有効" 4753 msgstr "有効"
4727 4754
4728 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4847 4755 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4842
4729 msgid "UIN" 4756 msgid "UIN"
4730 msgstr "UIN" 4757 msgstr "UIN"
4731 4758
4732 #. First Name 4759 #. First Name
4733 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 4760 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/protocols/silc/ops.c:790 4761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4853 src/protocols/silc/ops.c:799
4735 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4762 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4736 msgid "First Name" 4763 msgid "First Name"
4737 msgstr "名" 4764 msgstr "名"
4738 4765
4739 #. Last Name 4766 #. Last Name
4740 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 4767 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4742 msgid "Last Name" 4769 msgid "Last Name"
4743 msgstr "姓" 4770 msgstr "姓"
4744 4771
4745 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 4772 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707
4746 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4848 4773 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4843
4747 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 4774 #: src/protocols/silc/ops.c:1193
4748 msgid "Nick" 4775 msgid "Nick"
4749 msgstr "あだ名" 4776 msgstr "あだ名"
4750 4777
4751 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 4778 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
4752 msgid "Birth Year" 4779 msgid "Birth Year"
4757 msgid "Sex" 4784 msgid "Sex"
4758 msgstr "性別" 4785 msgstr "性別"
4759 4786
4760 #. City 4787 #. City
4761 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 4788 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
4762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910 4789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4897 src/protocols/oscar/oscar.c:4905
4763 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4790 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4764 msgid "City" 4791 msgid "City"
4765 msgstr "町" 4792 msgstr "町"
4766 4793
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 4794 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
4862 msgid "Directory Search" 4889 msgid "Directory Search"
4863 msgstr "ディレクトリの検索" 4890 msgstr "ディレクトリの検索"
4864 4891
4865 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4892 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 4893 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
4867 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 4894 #: src/protocols/toc/toc.c:1551
4868 msgid "Change Password" 4895 msgid "Change Password"
4869 msgstr "パスワードの変更" 4896 msgstr "パスワードの変更"
4870 4897
4871 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 4898 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
4872 msgid "Import Buddy List from Server" 4899 msgid "Import Buddy List from Server"
4914 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4941 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4915 #, c-format 4942 #, c-format
4916 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4943 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4917 msgstr "ユーザ %s (%s%s%s%s%s) が彼らの認証を要求しています。" 4944 msgstr "ユーザ %s (%s%s%s%s%s) が彼らの認証を要求しています。"
4918 4945
4919 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 4946 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:235
4920 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3555 4947 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3546
4921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126 4948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6131
4922 msgid "Authorize" 4949 msgid "Authorize"
4923 msgstr "承認する" 4950 msgstr "承認する"
4924 4951
4925 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 4952 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:236
4926 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3557 4953 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3548
4927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127 4954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132
4928 msgid "Deny" 4955 msgid "Deny"
4929 msgstr "拒否する" 4956 msgstr "拒否する"
4930 4957
4931 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4958 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4932 msgid "Send message through server" 4959 msgid "Send message through server"
4947 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 4974 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286
4948 #, c-format 4975 #, c-format
4949 msgid "Unknown command: %s" 4976 msgid "Unknown command: %s"
4950 msgstr "不明なコマンド: %s" 4977 msgstr "不明なコマンド: %s"
4951 4978
4952 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544 4979 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536
4953 #: src/protocols/silc/silc.c:995 4980 #: src/protocols/silc/silc.c:995
4954 #, c-format 4981 #, c-format
4955 msgid "current topic is: %s" 4982 msgid "current topic is: %s"
4956 msgstr "現在のトピック: %s" 4983 msgstr "現在のトピック: %s"
4957 4984
4958 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546 4985 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538
4959 #: src/protocols/silc/silc.c:998 4986 #: src/protocols/silc/silc.c:998
4960 msgid "No topic is set" 4987 msgid "No topic is set"
4961 msgstr "トピックが設定されていません" 4988 msgstr "トピックが設定されていません"
4962 4989
4963 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 4990 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
4986 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5013 #: src/protocols/irc/irc.c:79
4987 #, c-format 5014 #, c-format
4988 msgid "MOTD for %s" 5015 msgid "MOTD for %s"
4989 msgstr "%s の MOTD" 5016 msgstr "%s の MOTD"
4990 5017
4991 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373 5018 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:388
4992 msgid "Server has disconnected" 5019 msgid "Server has disconnected"
4993 msgstr "サーバが切断しました" 5020 msgstr "サーバが切断しました"
4994 5021
4995 #: src/protocols/irc/irc.c:147 5022 #: src/protocols/irc/irc.c:158
4996 msgid "View MOTD" 5023 msgid "View MOTD"
4997 msgstr "MOTD の表示" 5024 msgstr "MOTD の表示"
4998 5025
4999 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32 5026 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32
5000 msgid "_Channel:" 5027 msgid "_Channel:"
5001 msgstr "チャンネル(_C):" 5028 msgstr "チャンネル(_C):"
5002 5029
5003 #: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59 5030 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:59
5004 msgid "_Password:" 5031 msgid "_Password:"
5005 msgstr "パスワード(_P):" 5032 msgstr "パスワード(_P):"
5006 5033
5007 #: src/protocols/irc/irc.c:194 5034 #: src/protocols/irc/irc.c:205
5008 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5035 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5009 msgstr "IRC のニックネームには空白が含まれていないかもしれません" 5036 msgstr "IRC のニックネームには空白が含まれていないかもしれません"
5010 5037
5011 #: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198 5038 #: src/protocols/irc/irc.c:224 src/protocols/toc/toc.c:198
5012 #, c-format 5039 #, c-format
5013 msgid "Signon: %s" 5040 msgid "Signon: %s"
5014 msgstr "サイン・オン: %s" 5041 msgstr "サイン・オン: %s"
5015 5042
5016 #: src/protocols/irc/irc.c:222 5043 #: src/protocols/irc/irc.c:233
5017 msgid "Couldn't create socket" 5044 msgid "Couldn't create socket"
5018 msgstr "ソケットを生成できませんでした" 5045 msgstr "ソケットを生成できませんでした"
5019 5046
5020 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297 5047 #: src/protocols/irc/irc.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:297
5021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593 5048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 src/protocols/oscar/oscar.c:1583
5022 msgid "Couldn't connect to host" 5049 msgid "Couldn't connect to host"
5023 msgstr "ホストへ接続できませんでした" 5050 msgstr "ホストへ接続できませんでした"
5024 5051
5025 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5052 #: src/protocols/irc/irc.c:385 src/protocols/trepia/trepia.c:926
5026 msgid "Read error" 5053 msgid "Read error"
5027 msgstr "読み込みエラー" 5054 msgstr "読み込みエラー"
5028 5055
5029 #: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363 5056 #: src/protocols/irc/irc.c:536 src/protocols/silc/chat.c:1356
5030 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 5057 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380
5031 msgid "Users" 5058 msgid "Users"
5032 msgstr "ユーザ" 5059 msgstr "ユーザ"
5033 5060
5034 #: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366 5061 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/silc/chat.c:1359
5035 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 5062 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389
5036 msgid "Topic" 5063 msgid "Topic"
5037 msgstr "トピック" 5064 msgstr "トピック"
5038 5065
5039 #. *< api_version 5066 #. *< api_version
5040 #. *< type 5067 #. *< type
5043 #. *< dependencies 5070 #. *< dependencies
5044 #. *< priority 5071 #. *< priority
5045 #. *< id 5072 #. *< id
5046 #. *< name 5073 #. *< name
5047 #. *< version 5074 #. *< version
5048 #: src/protocols/irc/irc.c:628 5075 #: src/protocols/irc/irc.c:643
5049 msgid "IRC Protocol Plugin" 5076 msgid "IRC Protocol Plugin"
5050 msgstr "IRC プロトコル・プラグイン" 5077 msgstr "IRC プロトコル・プラグイン"
5051 5078
5052 #. * summary 5079 #. * summary
5053 #: src/protocols/irc/irc.c:629 5080 #: src/protocols/irc/irc.c:644
5054 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5081 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5055 msgstr "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5082 msgstr "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5056 5083
5057 #: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197 5084 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:201
5058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644 5085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:644
5059 #: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110 5086 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119
5060 msgid "Server" 5087 msgid "Server"
5061 msgstr "サーバ" 5088 msgstr "サーバ"
5062 5089
5063 #: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 5090 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1597
5064 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649 5091 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:649
5065 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 5092 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 src/protocols/trepia/trepia.c:1297
5066 msgid "Port" 5093 msgid "Port"
5067 msgstr "ポート番号" 5094 msgstr "ポート番号"
5068 5095
5069 #: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 5096 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919
5070 msgid "Encoding" 5097 msgid "Encoding"
5071 msgstr "エンコーディング" 5098 msgstr "エンコーディング"
5072 5099
5073 #: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191 5100 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:195
5074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 5101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5075 #: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957 5102 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966
5076 #: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106 5103 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115
5077 msgid "Username" 5104 msgid "Username"
5078 msgstr "ユーザ名" 5105 msgstr "ユーザ名"
5079 5106
5080 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 5107 #: src/protocols/irc/msgs.c:97
5081 msgid "Bad mode" 5108 msgid "Bad mode"
5082 msgstr "おかしなモード" 5109 msgstr "おかしなモード"
5083 5110
5084 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 5111 #: src/protocols/irc/msgs.c:108
5085 #, c-format 5112 #, c-format
5086 msgid "You are banned from %s." 5113 msgid "You are banned from %s."
5087 msgstr "あなたは %s に締め出されました。" 5114 msgstr "あなたは %s に締め出されました。"
5088 5115
5089 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 5116 #: src/protocols/irc/msgs.c:109
5090 msgid "Banned" 5117 msgid "Banned"
5091 msgstr "締め出されました" 5118 msgstr "締め出されました"
5119
5120 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201
5121 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
5122 #, c-format
5123 msgid "<b>%s:</b> %s"
5124 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5092 5125
5093 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 5126 #: src/protocols/irc/msgs.c:184
5094 msgid " <i>(ircop)</i>" 5127 msgid " <i>(ircop)</i>"
5095 msgstr " <i>(ircop)</i>" 5128 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5096 5129
5097 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5130 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
5098 msgid " <i>(identified)</i>" 5131 msgid " <i>(identified)</i>"
5099 msgstr " <i>(identified)</i>" 5132 msgstr " <i>(identified)</i>"
5100 5133
5101 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949 5134 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195
5102 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5135 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207
5136 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
5137 #, c-format
5138 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5139 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5140
5141 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958
5142 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5103 msgid "Realname" 5143 msgid "Realname"
5104 msgstr "氏名" 5144 msgstr "氏名"
5105 5145
5106 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021 5146 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030
5107 msgid "Currently on" 5147 msgid "Currently on"
5108 msgstr "現在は ON" 5148 msgstr "現在は ON"
5109 5149
5110 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 5150 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
5111 #, c-format 5151 #, c-format
5112 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 5152 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
5113 msgstr "<b>待機中:</b> %s<br>" 5153 msgstr "<b>待機中:</b> %s<br>"
5114 5154
5115 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 5155 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
5116 msgid "Online since" 5156 msgid "Online since"
5117 msgstr "オンラインの期間" 5157 msgstr "オンラインの期間"
5118 5158
5119 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 5159 #: src/protocols/irc/msgs.c:217
5120 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 5160 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
5121 msgstr "<br><b>形容詞の定義:</b> 栄光ある<br>" 5161 msgstr "<br><b>形容詞の定義:</b> 栄光ある<br>"
5122 5162
5123 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 5163 #: src/protocols/irc/msgs.c:224
5124 #, c-format 5164 #, c-format
5125 msgid "Buddy Information for %s" 5165 msgid "Buddy Information for %s"
5126 msgstr "%s の仲間の情報" 5166 msgstr "%s の仲間の情報"
5127 5167
5128 #: src/protocols/irc/msgs.c:279 5168 #: src/protocols/irc/msgs.c:284
5129 #, c-format 5169 #, c-format
5130 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5170 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5131 msgstr "%s はトピックを変更しました: %s" 5171 msgstr "%s はトピックを変更しました: %s"
5132 5172
5133 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:289
5134 #, c-format 5174 #, c-format
5135 msgid "The topic for %s is: %s" 5175 msgid "The topic for %s is: %s"
5136 msgstr "%s のトピック: %s" 5176 msgstr "%s のトピック: %s"
5137 5177
5138 #: src/protocols/irc/msgs.c:301 5178 #: src/protocols/irc/msgs.c:306
5139 #, c-format 5179 #, c-format
5140 msgid "Unknown message '%s'" 5180 msgid "Unknown message '%s'"
5141 msgstr "不明なメッセージ '%s'" 5181 msgstr "不明なメッセージ '%s'"
5142 5182
5143 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 5183 #: src/protocols/irc/msgs.c:307
5144 msgid "Unknown message" 5184 msgid "Unknown message"
5145 msgstr "不明なメッセージ" 5185 msgstr "不明なメッセージ"
5146 5186
5147 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 5187 #: src/protocols/irc/msgs.c:307
5148 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5188 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5149 msgstr "Gaim が送信したメッセージを IRC サーバは理解しませんでした。" 5189 msgstr "Gaim が送信したメッセージを IRC サーバは理解しませんでした。"
5150 5190
5151 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 5191 #: src/protocols/irc/msgs.c:330
5152 #, c-format 5192 #, c-format
5153 msgid "Users on %s: %s" 5193 msgid "Users on %s: %s"
5154 msgstr "%s のユーザ数: %s" 5194 msgstr "%s のユーザ数: %s"
5155 5195
5156 #: src/protocols/irc/msgs.c:407 5196 #: src/protocols/irc/msgs.c:424
5157 msgid "No such channel" 5197 msgid "No such channel"
5158 msgstr "そのようなチャンネルはありません" 5198 msgstr "そのようなチャンネルはありません"
5159 5199
5160 #. does this happen? 5200 #. does this happen?
5161 #: src/protocols/irc/msgs.c:418 5201 #: src/protocols/irc/msgs.c:435
5162 msgid "no such channel" 5202 msgid "no such channel"
5163 msgstr "そのようなチャンネルはありません" 5203 msgstr "そのようなチャンネルはありません"
5164 5204
5165 #: src/protocols/irc/msgs.c:421 5205 #: src/protocols/irc/msgs.c:438
5166 msgid "User is not logged in" 5206 msgid "User is not logged in"
5167 msgstr "ユーザはログインしていません" 5207 msgstr "ユーザはログインしていません"
5168 5208
5169 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:443
5170 msgid "No such nick or channel" 5210 msgid "No such nick or channel"
5171 msgstr "そのようなニックネームまたはチャンネルはありません" 5211 msgstr "そのようなニックネームまたはチャンネルはありません"
5172 5212
5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:446 5213 #: src/protocols/irc/msgs.c:463
5174 msgid "Could not send" 5214 msgid "Could not send"
5175 msgstr "送信できませんでした" 5215 msgstr "送信できませんでした"
5176 5216
5177 #: src/protocols/irc/msgs.c:502 5217 #: src/protocols/irc/msgs.c:519
5178 #, c-format 5218 #, c-format
5179 msgid "Joining %s requires an invitation." 5219 msgid "Joining %s requires an invitation."
5180 msgstr "%s に参加するには招待する必要があります。" 5220 msgstr "%s に参加するには招待する必要があります。"
5181 5221
5182 #: src/protocols/irc/msgs.c:503 5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:520
5183 msgid "Invitation only" 5223 msgid "Invitation only"
5184 msgstr "招待だけ" 5224 msgstr "招待だけ"
5185 5225
5186 #: src/protocols/irc/msgs.c:606 5226 #: src/protocols/irc/msgs.c:623
5187 #, c-format 5227 #, c-format
5188 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5228 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5189 msgstr "あなたは %s に蹴られました: (%s)" 5229 msgstr "あなたは %s に蹴られました: (%s)"
5190 5230
5191 #: src/protocols/irc/msgs.c:611 5231 #: src/protocols/irc/msgs.c:628
5192 #, c-format 5232 #, c-format
5193 msgid "Kicked by %s (%s)" 5233 msgid "Kicked by %s (%s)"
5194 msgstr "%s (%s) に蹴られました" 5234 msgstr "%s (%s) に蹴られました"
5195 5235
5196 #: src/protocols/irc/msgs.c:632 5236 #: src/protocols/irc/msgs.c:649
5197 #, c-format 5237 #, c-format
5198 msgid "mode (%s %s) by %s" 5238 msgid "mode (%s %s) by %s"
5199 msgstr "モード (%s %s) by %s" 5239 msgstr "モード (%s %s) by %s"
5200 5240
5201 #: src/protocols/irc/msgs.c:711 5241 #: src/protocols/irc/msgs.c:758
5202 msgid "Could not change nick" 5242 msgid "Could not change nick"
5203 msgstr "ニックネームを変更できませんでした" 5243 msgstr "ニックネームを変更できませんでした"
5204 5244
5205 #: src/protocols/irc/msgs.c:712 5245 #: src/protocols/irc/msgs.c:759
5206 msgid "Cannot change nick" 5246 msgid "Cannot change nick"
5207 msgstr "ニックネームを変更できません" 5247 msgstr "ニックネームを変更できません"
5208 5248
5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:733 5249 #: src/protocols/irc/msgs.c:780
5210 #, c-format 5250 #, c-format
5211 msgid "You have parted the channel%s%s" 5251 msgid "You have parted the channel%s%s"
5212 msgstr "チャンネル %s%s から離脱しました" 5252 msgstr "チャンネル %s%s から離脱しました"
5213 5253
5214 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 5254 #: src/protocols/irc/msgs.c:820
5215 msgid "Error: invalid PONG from server" 5255 msgid "Error: invalid PONG from server"
5216 msgstr "エラー: サーバからの不正な PONG です" 5256 msgstr "エラー: サーバからの不正な PONG です"
5217 5257
5218 #: src/protocols/irc/msgs.c:775 5258 #: src/protocols/irc/msgs.c:822
5219 #, c-format 5259 #, c-format
5220 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5260 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5221 msgstr "PING 応答 -- Lag: %lu 秒" 5261 msgstr "PING 応答 -- Lag: %lu 秒"
5222 5262
5223 #: src/protocols/irc/msgs.c:850 5263 #: src/protocols/irc/msgs.c:897
5224 #, c-format 5264 #, c-format
5225 msgid "Cannot join %s:" 5265 msgid "Cannot join %s:"
5226 msgstr "%s に参加できません:" 5266 msgstr "%s に参加できません:"
5227 5267
5228 #: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894 5268 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903
5229 msgid "Cannot join channel" 5269 msgid "Cannot join channel"
5230 msgstr "チャンネルに参加できません" 5270 msgstr "チャンネルに参加できません"
5231 5271
5232 #: src/protocols/irc/msgs.c:887 5272 #: src/protocols/irc/msgs.c:934
5233 #, c-format 5273 #, c-format
5234 msgid "Wallops from %s" 5274 msgid "Wallops from %s"
5235 msgstr "%s からの wallops です" 5275 msgstr "%s からの wallops です"
5236 5276
5237 #: src/protocols/irc/parse.c:109 5277 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5327 5367
5328 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5368 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5329 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5369 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5330 msgstr "names [チャンネル]: チャンネルに現在いるユーザを一覧表示します。" 5370 msgstr "names [チャンネル]: チャンネルに現在いるユーザを一覧表示します。"
5331 5371
5332 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407 5372 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410
5333 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5373 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5334 msgstr "nick &lt;新しいあだ名&gt;: あだ名を変更します。" 5374 msgstr "nick &lt;新しいあだ名&gt;: あだ名を変更します。"
5335 5375
5336 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5376 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5337 msgid "" 5377 msgid ""
5416 5456
5417 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5457 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5418 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5458 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5419 msgstr "whois &lt;あだ名&gt;: ユーザ情報を取得します。" 5459 msgstr "whois &lt;あだ名&gt;: ユーザ情報を取得します。"
5420 5460
5421 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256 5461 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:265
5422 msgid "" 5462 msgid ""
5423 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5463 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5424 "the Account Editor)" 5464 "the Account Editor)"
5425 msgstr "" 5465 msgstr ""
5426 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。アカウント・エディタの 'エ" 5466 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。アカウント・エディタの 'エ"
5427 "ンコード' オプションを確認して下さい)" 5467 "ンコード' オプションを確認して下さい)"
5428 5468
5429 #: src/protocols/irc/parse.c:382 5469 #: src/protocols/irc/parse.c:394
5430 #, c-format 5470 #, c-format
5431 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5471 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5432 msgstr "%s からの応答時間: %lu 秒" 5472 msgstr "%s からの応答時間: %lu 秒"
5433 5473
5434 #: src/protocols/irc/parse.c:383 5474 #: src/protocols/irc/parse.c:395
5435 msgid "PONG" 5475 msgid "PONG"
5436 msgstr "PONG" 5476 msgstr "PONG"
5437 5477
5438 #: src/protocols/irc/parse.c:383 5478 #: src/protocols/irc/parse.c:395
5439 msgid "CTCP PING reply" 5479 msgid "CTCP PING reply"
5440 msgstr "CTCP PING 応答" 5480 msgstr "CTCP PING 応答"
5441 5481
5442 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430 5482 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1416
5443 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 5483 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596
5444 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 5484 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689
5445 msgid "Disconnected." 5485 msgid "Disconnected."
5446 msgstr "切断されました" 5486 msgstr "切断されました"
5447 5487
5473 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5513 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5474 msgid "Invalid challenge from server" 5514 msgid "Invalid challenge from server"
5475 msgstr "サーバからの不正な challenge です" 5515 msgstr "サーバからの不正な challenge です"
5476 5516
5477 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 5517 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5478 #: src/protocols/silc/ops.c:786 5518 #: src/protocols/silc/ops.c:795
5479 msgid "Full Name" 5519 msgid "Full Name"
5480 msgstr "氏名" 5520 msgstr "氏名"
5481 5521
5482 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 5522 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5483 #: src/protocols/silc/ops.c:798 5523 #: src/protocols/silc/ops.c:807
5484 msgid "Family Name" 5524 msgid "Family Name"
5485 msgstr "苗字" 5525 msgstr "苗字"
5486 5526
5487 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 5527 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5488 msgid "Given Name" 5528 msgid "Given Name"
5489 msgstr "名前" 5529 msgstr "名前"
5490 5530
5491 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5531 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 5532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172
5493 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802 5533 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811
5494 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094 5534 #: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103
5495 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 5535 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
5496 msgid "Nickname" 5536 msgid "Nickname"
5497 msgstr "ニックネーム" 5537 msgstr "ニックネーム"
5498 5538
5499 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 5539 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648
5553 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5554 msgid "Role" 5594 msgid "Role"
5555 msgstr "役職" 5595 msgstr "役職"
5556 5596
5557 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 5598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878
5559 msgid "Birthday" 5599 msgid "Birthday"
5560 msgstr "誕生日" 5600 msgstr "誕生日"
5561 5601
5562 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5602 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5563 msgid "Edit Jabber vCard" 5603 msgid "Edit Jabber vCard"
5575 msgid "Jabber ID" 5615 msgid "Jabber ID"
5576 msgstr "Jabber ID" 5616 msgstr "Jabber ID"
5577 5617
5578 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5618 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5579 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 5619 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5580 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743 5620 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2790
5581 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578 5621 #: src/protocols/novell/novell.c:2794 src/protocols/oscar/oscar.c:562
5582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586 5622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:570
5583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 5623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
5584 msgid "Status" 5624 msgid "Status"
5585 msgstr "状態" 5625 msgstr "状態"
5586 5626
5587 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562 5627 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579
5588 msgid "Resource" 5628 msgid "Resource"
5589 msgstr "リソース" 5629 msgstr "リソース"
5590 5630
5591 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794 5631 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803
5592 msgid "Middle Name" 5632 msgid "Middle Name"
5593 msgstr "ミドル・ネーム" 5633 msgstr "ミドル・ネーム"
5594 5634
5595 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 5635 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 src/protocols/oscar/oscar.c:4909 5636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 src/protocols/oscar/oscar.c:4904
5597 #: src/protocols/silc/ops.c:830 5637 #: src/protocols/silc/ops.c:839
5598 msgid "Address" 5638 msgid "Address"
5599 msgstr "住所" 5639 msgstr "住所"
5600 5640
5601 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5641 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5602 msgid "P.O. Box" 5642 msgid "P.O. Box"
5675 5715
5676 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 5716 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190
5677 msgid "Invalid Room Handle" 5717 msgid "Invalid Room Handle"
5678 msgstr "不正なルーム・ハンドル" 5718 msgstr "不正なルーム・ハンドル"
5679 5719
5680 #: src/protocols/jabber/chat.c:349 5720 #: src/protocols/jabber/chat.c:341
5681 msgid "Configuration error" 5721 msgid "Configuration error"
5682 msgstr "設定エラー" 5722 msgstr "設定エラー"
5683 5723
5684 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503 5724 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495
5685 msgid "Unable to configure" 5725 msgid "Unable to configure"
5686 msgstr "設定できません" 5726 msgstr "設定できません"
5687 5727
5688 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 5728 #: src/protocols/jabber/chat.c:366
5689 msgid "Room Configuration Error" 5729 msgid "Room Configuration Error"
5690 msgstr "部屋の設定エラー" 5730 msgstr "部屋の設定エラー"
5691 5731
5692 #: src/protocols/jabber/chat.c:375 5732 #: src/protocols/jabber/chat.c:367
5693 msgid "This room is not capable of being configured" 5733 msgid "This room is not capable of being configured"
5694 msgstr "この部屋は設定できません" 5734 msgstr "この部屋は設定できません"
5695 5735
5696 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494 5736 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486
5697 msgid "Registration error" 5737 msgid "Registration error"
5698 msgstr "登録エラー" 5738 msgstr "登録エラー"
5699 5739
5700 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 5740 #: src/protocols/jabber/chat.c:565
5701 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5741 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5702 msgstr "non-MUC チャットルームでのニックネーム変更はサポートしていません" 5742 msgstr "non-MUC チャットルームでのニックネーム変更はサポートしていません"
5703 5743
5704 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628 5744 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620
5705 msgid "Roomlist Error" 5745 msgid "Roomlist Error"
5706 msgstr "部屋一覧のエラー" 5746 msgstr "部屋一覧のエラー"
5707 5747
5708 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629 5748 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621
5709 msgid "Error retreiving roomlist" 5749 msgid "Error retreiving roomlist"
5710 msgstr "部屋一覧取得のエラー" 5750 msgstr "部屋一覧取得のエラー"
5711 5751
5712 #: src/protocols/jabber/chat.c:669 5752 #: src/protocols/jabber/chat.c:661
5713 msgid "Invalid Server" 5753 msgid "Invalid Server"
5714 msgstr "不正なサーバ名" 5754 msgstr "不正なサーバ名"
5715 5755
5716 #: src/protocols/jabber/chat.c:706 5756 #: src/protocols/jabber/chat.c:698
5717 msgid "Enter a Conference Server" 5757 msgid "Enter a Conference Server"
5718 msgstr "会議サーバの入力" 5758 msgstr "会議サーバの入力"
5719 5759
5720 #: src/protocols/jabber/chat.c:707 5760 #: src/protocols/jabber/chat.c:699
5721 msgid "Select a conference server to query" 5761 msgid "Select a conference server to query"
5722 msgstr "問い合わせる会議サーバの選択" 5762 msgstr "問い合わせる会議サーバの選択"
5723 5763
5724 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 5764 #: src/protocols/jabber/chat.c:702
5725 msgid "Find Rooms" 5765 msgid "Find Rooms"
5726 msgstr "部屋の検索" 5766 msgstr "部屋の検索"
5727 5767
5728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 5768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76
5729 msgid "Error initializing session" 5769 msgid "Error initializing session"
5789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 5829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5790 msgid "E-Mail" 5830 msgid "E-Mail"
5791 msgstr "E-メール" 5831 msgstr "E-メール"
5792 5832
5793 #. State 5833 #. State
5794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4903 5834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4898
5795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5796 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5836 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5797 msgid "State" 5837 msgid "State"
5798 msgstr "州" 5838 msgstr "州"
5799 5839
5800 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835 5840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844
5801 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 5841 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510
5802 msgid "Phone" 5842 msgid "Phone"
5803 msgstr "電話番号" 5843 msgstr "電話番号"
5804 5844
5805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5818 msgid "Logged out" 5858 msgid "Logged out"
5819 msgstr "ログアウトしました" 5859 msgstr "ログアウトしました"
5820 5860
5821 #. connect to the server 5861 #. connect to the server
5822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
5823 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105 5863 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2123
5824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 5864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 5865 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1018
5826 msgid "Connecting" 5866 msgid "Connecting"
5827 msgstr "接続中" 5867 msgstr "接続中"
5828 5868
5829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 5869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5830 msgid "Initializing Stream" 5870 msgid "Initializing Stream"
5838 msgid "Re-initializing Stream" 5878 msgid "Re-initializing Stream"
5839 msgstr "ストリームの再初期化中" 5879 msgstr "ストリームの再初期化中"
5840 5880
5841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 5881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6497 5883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:6500
5844 msgid "Not Authorized" 5884 msgid "Not Authorized"
5845 msgstr "認証されていません" 5885 msgstr "認証されていません"
5846 5886
5847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 5887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5848 msgid "Both" 5888 msgid "Both"
5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946
5872 msgid "Error" 5912 msgid "Error"
5873 msgstr "エラー" 5913 msgstr "エラー"
5874 5914
5875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 5915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5876 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 5916 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:119
5877 msgid "Chatty" 5917 msgid "Chatty"
5878 msgstr "チャッティー" 5918 msgstr "チャッティー"
5879 5919
5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5881 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 5921 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:124
5882 msgid "Extended Away" 5922 msgid "Extended Away"
5883 msgstr "逃走中" 5923 msgstr "逃走中"
5884 5924
5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5886 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 5926 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:126
5887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 5927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5489
5888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6690 5928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
5889 msgid "Do Not Disturb" 5929 msgid "Do Not Disturb"
5890 msgstr "邪魔しないでね" 5930 msgstr "邪魔しないでね"
5891 5931
5892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 5932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5893 msgid "Password Changed" 5933 msgid "Password Changed"
5911 5951
5912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 5952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5913 msgid "Please enter your new password" 5953 msgid "Please enter your new password"
5914 msgstr "新しいパスワードを入力して下さい" 5954 msgstr "新しいパスワードを入力して下さい"
5915 5955
5916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1541
5917 msgid "Set User Info" 5957 msgid "Set User Info"
5918 msgstr "ユーザ情報のセット" 5958 msgstr "ユーザ情報のセット"
5919 5959
5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
5921 msgid "Bad Request" 5961 msgid "Bad Request"
6031 6071
6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
6033 msgid "Resource Conflict" 6073 msgid "Resource Conflict"
6034 msgstr "リソースの衝突" 6074 msgstr "リソースの衝突"
6035 6075
6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491 6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500
6037 msgid "Connection Timeout" 6077 msgid "Connection Timeout"
6038 msgstr "接続がタイムアウトしました" 6078 msgstr "接続がタイムアウトしました"
6039 6079
6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
6041 msgid "Host Gone" 6081 msgid "Host Gone"
6121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376
6122 #, c-format 6162 #, c-format
6123 msgid "Unable to kick user %s" 6163 msgid "Unable to kick user %s"
6124 msgstr "ユーザ %s を kick できません" 6164 msgstr "ユーザ %s を kick できません"
6125 6165
6126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401 6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402
6127 msgid "config: Configure a chat room." 6167 msgid "config: Configure a chat room."
6128 msgstr "config: チャット・ルームを設定します。" 6168 msgstr "config: チャット・ルームを設定します。"
6129 6169
6130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406
6131 msgid "configure: Configure a chat room." 6171 msgid "configure: Configure a chat room."
6132 msgstr "configure: チャット・ルームを設定します。" 6172 msgstr "configure: チャット・ルームを設定します。"
6133 6173
6134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 6174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415
6135 msgid "part [room]: Leave the room." 6175 msgid "part [room]: Leave the room."
6136 msgstr "part [部屋]: 部屋から退出します。" 6176 msgstr "part [部屋]: 部屋から退出します。"
6137 6177
6138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 6178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420
6139 msgid "register: Register with a chat room." 6179 msgid "register: Register with a chat room."
6140 msgstr "register: チャット・ルームを登録します。" 6180 msgstr "register: チャット・ルームを登録します。"
6141 6181
6142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419 6182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426
6143 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6183 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6144 msgstr "topic [新しいトピック]: トピックを表示したり変更します。" 6184 msgstr "topic [新しいトピック]: トピックを表示したり変更します。"
6145 6185
6146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 6186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432
6147 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6187 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6148 msgstr "" 6188 msgstr ""
6149 "ban &lt;ユーザ&gt; [ルーム]: 指定したチャット・ルームからユーザを追い出しま" 6189 "ban &lt;ユーザ&gt; [ルーム]: 指定したチャット・ルームからユーザを追い出しま"
6150 "す。" 6190 "す。"
6151 6191
6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438
6153 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room." 6193 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6154 msgstr "" 6194 msgstr ""
6155 "invite &lt;ユーザ&gt; [ルーム]: 指定したユーザをチャット・ルームへ招待しま" 6195 "invite &lt;ユーザ&gt; [ルーム]: 指定したユーザをチャット・ルームへ招待しま"
6156 "す。" 6196 "す。"
6157 6197
6158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 6198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444
6159 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6199 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6160 msgstr "join: &lt;ルーム&gt; [サーバ]: 指定したサーバのチャットへ参加します。" 6200 msgstr "join: &lt;ルーム&gt; [サーバ]: 指定したサーバのチャットへ参加します。"
6161 6201
6162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435 6202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450
6163 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6203 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6164 msgstr "" 6204 msgstr ""
6165 "kick &lt;ユーザ&gt; [ルーム]: 指定したユーザをチャット・ルームから追い出しま" 6205 "kick &lt;ユーザ&gt; [ルーム]: 指定したユーザをチャット・ルームから追い出しま"
6166 "す。" 6206 "す。"
6167 6207
6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439 6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455
6169 msgid "" 6209 msgid ""
6170 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6210 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6171 msgstr "" 6211 msgstr ""
6172 "msg &lt;ユーザ&gt; &lt;メッセージ&gt;: 他のユーザへ個人的なメッセージを送信" 6212 "msg &lt;ユーザ&gt; &lt;メッセージ&gt;: 他のユーザへ個人的なメッセージを送信"
6173 "します。" 6213 "します。"
6174 6214
6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 6215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
6176 msgid "Hide Operating System" 6216 msgid "Hide Operating System"
6177 msgstr "OS を隠す" 6217 msgstr "OS を隠す"
6178 6218
6179 #. *< api_version 6219 #. *< api_version
6180 #. *< type 6220 #. *< type
6185 #. *< id 6225 #. *< id
6186 #. *< name 6226 #. *< name
6187 #. *< version 6227 #. *< version
6188 #. * summary 6228 #. * summary
6189 #. * description 6229 #. * description
6190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539 6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556
6191 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6231 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6192 msgstr "Jabber プロトコル・プラグイン" 6232 msgstr "Jabber プロトコル・プラグイン"
6193 6233
6194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 6234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582
6195 msgid "Use TLS if available" 6235 msgid "Use TLS if available"
6196 msgstr "可能ならば TLS を使用する" 6236 msgstr "可能ならば TLS を使用する"
6197 6237
6198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570 6238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587
6199 msgid "Force old SSL" 6239 msgid "Force old SSL"
6200 msgstr "古い SSL を強制的に使用する" 6240 msgstr "古い SSL を強制的に使用する"
6201 6241
6202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1575 6242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592
6203 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6243 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6204 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証を許可する" 6244 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証を許可する"
6205 6245
6206 #. Account options 6246 #. Account options
6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572 6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1573
6208 msgid "Connect server" 6248 msgid "Connect server"
6209 msgstr "サーバへ接続" 6249 msgstr "サーバへ接続"
6210 6250
6211 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6251 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6212 #, c-format 6252 #, c-format
6221 #: src/protocols/jabber/message.c:175 6261 #: src/protocols/jabber/message.c:175
6222 #, c-format 6262 #, c-format
6223 msgid "The topic is: %s" 6263 msgid "The topic is: %s"
6224 msgstr "トピック: %s" 6264 msgstr "トピック: %s"
6225 6265
6226 #: src/protocols/jabber/message.c:225 6266 #: src/protocols/jabber/message.c:226
6227 #, c-format 6267 #, c-format
6228 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6268 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6229 msgstr "%s へのメッセージ配送に失敗: %s" 6269 msgstr "%s へのメッセージ配送に失敗: %s"
6230 6270
6231 #: src/protocols/jabber/message.c:228 6271 #: src/protocols/jabber/message.c:229
6232 msgid "Jabber Message Error" 6272 msgid "Jabber Message Error"
6233 msgstr "Jabber メッセージ・エラー" 6273 msgstr "Jabber メッセージ・エラー"
6234 6274
6235 #: src/protocols/jabber/message.c:291 6275 #: src/protocols/jabber/message.c:293
6236 #, c-format 6276 #, c-format
6237 msgid " (Code %s)" 6277 msgid " (Code %s)"
6238 msgstr " (コード %s)" 6278 msgstr " (コード %s)"
6239 6279
6240 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6280 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6241 msgid "XML Parse error" 6281 msgid "XML Parse error"
6242 msgstr "XML 解析エラー" 6282 msgstr "XML 解析エラー"
6243 6283
6244 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 6284 #: src/protocols/jabber/presence.c:227
6245 msgid "Unknown Error in presence" 6285 msgid "Unknown Error in presence"
6246 msgstr "不明なエラーが起きています" 6286 msgstr "不明なエラーが起きています"
6247 6287
6248 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 6288 #: src/protocols/jabber/presence.c:230
6249 #, c-format 6289 #, c-format
6250 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6290 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6251 msgstr "ユーザ %s があなたを仲間リストに追加したがっています" 6291 msgstr "ユーザ %s があなたを仲間リストに追加したがっています"
6252 6292
6253 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281 6293 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/jabber/presence.c:284
6254 msgid "Create New Room" 6294 msgid "Create New Room"
6255 msgstr "新しいチャット・ルームの生成" 6295 msgstr "新しいチャット・ルームの生成"
6256 6296
6257 #: src/protocols/jabber/presence.c:282 6297 #: src/protocols/jabber/presence.c:285
6258 msgid "" 6298 msgid ""
6259 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6299 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6260 "default settings?" 6300 "default settings?"
6261 msgstr "" 6301 msgstr ""
6262 "新しいチャット・ルームを生成します。チャット・ルームの設定を行いますか? それ" 6302 "新しいチャット・ルームを生成します。チャット・ルームの設定を行いますか? それ"
6263 "ともデフォルト値を適用しますか?" 6303 "ともデフォルト値を適用しますか?"
6264 6304
6265 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 6305 #: src/protocols/jabber/presence.c:287
6266 msgid "Configure Room" 6306 msgid "Configure Room"
6267 msgstr "設定する" 6307 msgstr "設定する"
6268 6308
6269 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 6309 #: src/protocols/jabber/presence.c:289
6270 msgid "Accept Defaults" 6310 msgid "Accept Defaults"
6271 msgstr "デフォルト値を適用する" 6311 msgstr "デフォルト値を適用する"
6272 6312
6273 #: src/protocols/jabber/presence.c:308 6313 #: src/protocols/jabber/presence.c:311
6274 #, c-format 6314 #, c-format
6275 msgid "Error in chat %s" 6315 msgid "Error in chat %s"
6276 msgstr "チャット %s でエラー" 6316 msgstr "チャット %s でエラー"
6277 6317
6278 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 6318 #: src/protocols/jabber/presence.c:314
6279 #, c-format 6319 #, c-format
6280 msgid "Error joining chat %s" 6320 msgid "Error joining chat %s"
6281 msgstr "チャット %s に参加する際にエラー" 6321 msgstr "チャット %s に参加する際にエラー"
6282 6322
6283 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6323 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6292 6332
6293 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 6333 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336
6294 msgid "Miscellaneous error" 6334 msgid "Miscellaneous error"
6295 msgstr "その他のエラー" 6335 msgstr "その他のエラー"
6296 6336
6297 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338 6337 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:339
6298 msgid "You have signed on from another location." 6338 msgid "You have signed on from another location."
6299 msgstr "別の場所からサイン・オンしています。" 6339 msgstr "別の場所からサイン・オンしています。"
6300 6340
6301 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340 6341 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:341
6302 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 6342 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6303 msgstr "MSN サーバが一時的にダウンしています。" 6343 msgstr "MSN サーバが一時的にダウンしています。"
6304 6344
6305 #: src/protocols/msn/error.c:35 6345 #: src/protocols/msn/error.c:35
6306 msgid "Unable to parse message" 6346 msgid "Unable to parse message"
6344 6384
6345 #: src/protocols/msn/error.c:67 6385 #: src/protocols/msn/error.c:67
6346 msgid "Not on list" 6386 msgid "Not on list"
6347 msgstr "リストにありません" 6387 msgstr "リストにありません"
6348 6388
6349 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593 6389 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:602
6350 msgid "User is offline" 6390 msgid "User is offline"
6351 msgstr "ユーザはオフラインです" 6391 msgstr "ユーザはオフラインです"
6352 6392
6353 #: src/protocols/msn/error.c:73 6393 #: src/protocols/msn/error.c:73
6354 msgid "Already in the mode" 6394 msgid "Already in the mode"
6489 6529
6490 #: src/protocols/msn/error.c:194 6530 #: src/protocols/msn/error.c:194
6491 msgid "Server too busy" 6531 msgid "Server too busy"
6492 msgstr "サーバがとてもビジーです" 6532 msgstr "サーバがとてもビジーです"
6493 6533
6494 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026 6534 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2016
6495 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630 6535 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:630
6496 msgid "Authentication failed" 6536 msgid "Authentication failed"
6497 msgstr "認証に失敗しました" 6537 msgstr "認証に失敗しました"
6498 6538
6499 #: src/protocols/msn/error.c:201 6539 #: src/protocols/msn/error.c:201
6500 msgid "Not allowed when offline" 6540 msgid "Not allowed when offline"
6575 msgstr "モバイル・メッセージを送信します。" 6615 msgstr "モバイル・メッセージを送信します。"
6576 6616
6577 #: src/protocols/msn/msn.c:313 6617 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6578 msgid "Page" 6618 msgid "Page"
6579 msgstr "ページ" 6619 msgstr "ページ"
6620
6621 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
6622 #, c-format
6623 msgid ""
6624 "\n"
6625 "<b>%s:</b> %s"
6626 msgstr ""
6627 "\n"
6628 "<b>%s:</b> %s"
6580 6629
6581 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 6630 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756
6582 #: src/protocols/msn/state.c:34 6631 #: src/protocols/msn/state.c:34
6583 msgid "Away From Computer" 6632 msgid "Away From Computer"
6584 msgstr "コンピュータから離れてます" 6633 msgstr "コンピュータから離れてます"
6585 6634
6586 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 6635 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758
6587 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491 6636 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534
6588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 6637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
6589 msgid "Be Right Back" 6638 msgid "Be Right Back"
6590 msgstr "もうすぐ帰ってきます" 6639 msgstr "もうすぐ帰ってきます"
6591 6640
6592 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 6641 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
6593 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727 6642 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2774
6594 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896 6643 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2943
6595 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 6644 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6596 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 6645 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536
6597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 6646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
6598 msgid "Busy" 6647 msgid "Busy"
6599 msgstr "取り込み中です" 6648 msgstr "取り込み中です"
6600 6649
6601 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 6650 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762
6602 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 6651 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544
6603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 6652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
6604 msgid "On The Phone" 6653 msgid "On The Phone"
6605 msgstr "電話中です" 6654 msgstr "電話中です"
6606 6655
6607 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 6656 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764
6608 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 6657 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548
6609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 6658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
6610 msgid "Out To Lunch" 6659 msgid "Out To Lunch"
6611 msgstr "食事に出かけています" 6660 msgstr "食事に出かけています"
6612 6661
6613 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 6662 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
6614 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 6663 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
6615 msgid "Hidden" 6664 msgid "Hidden"
6616 msgstr "隠れています" 6665 msgstr "隠れています"
6617 6666
6618 #: src/protocols/msn/msn.c:479 6667 #: src/protocols/msn/msn.c:479
6619 msgid "Set Friendly Name" 6668 msgid "Set Friendly Name"
6658 msgstr "" 6707 msgstr ""
6659 "MSN では SSL サポートが必要です。サポートする SSL ライブラリをインストールし" 6708 "MSN では SSL サポートが必要です。サポートする SSL ライブラリをインストールし"
6660 "て下さい。詳細な情報は http://gaim.sf.net/faq-ssl.php をご覧下さい。" 6709 "て下さい。詳細な情報は http://gaim.sf.net/faq-ssl.php をご覧下さい。"
6661 6710
6662 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 6711 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6663 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626 6712 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635
6664 #, c-format 6713 #, c-format
6665 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6714 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6666 msgstr "<b>エイリアス:</b> %s<br>" 6715 msgstr "<b>エイリアス:</b> %s<br>"
6667 6716
6668 #. put a link to the actual profile URL 6717 #. put a link to the actual profile URL
6674 6723
6675 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 6724 #: src/protocols/msn/msn.c:1173
6676 #, c-format 6725 #, c-format
6677 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" 6726 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6678 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" 6727 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6679
6680 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
6681 #, c-format
6682 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6683 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
6684 6728
6685 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 6729 #: src/protocols/msn/msn.c:1242
6686 msgid "MSN Profile" 6730 msgid "MSN Profile"
6687 msgstr "MSN プロフィール" 6731 msgstr "MSN プロフィール"
6688 6732
6690 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 6734 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6691 msgid "Error retrieving profile" 6735 msgid "Error retrieving profile"
6692 msgstr "プロフィール取得のエラー" 6736 msgstr "プロフィール取得のエラー"
6693 6737
6694 #. Age 6738 #. Age
6695 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4888 6739 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4883
6696 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6740 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6697 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6741 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6698 msgid "Age" 6742 msgid "Age"
6699 msgstr "年齢" 6743 msgstr "年齢"
6700 6744
6701 #. Gender 6745 #. Gender
6702 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4874 6746 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4869
6703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6747 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6704 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6748 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6705 msgid "Gender" 6749 msgid "Gender"
6706 msgstr "性別" 6750 msgstr "性別"
6707 6751
6741 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 6785 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
6742 msgid "Last Updated" 6786 msgid "Last Updated"
6743 msgstr "最終更新日" 6787 msgstr "最終更新日"
6744 6788
6745 #. Homepage 6789 #. Homepage
6746 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826 6790 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835
6747 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 6791 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6748 msgid "Homepage" 6792 msgid "Homepage"
6749 msgstr "ホームページ" 6793 msgstr "ホームページ"
6750 6794
6751 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 6795 #: src/protocols/msn/msn.c:1501
6772 6816
6773 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 6817 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
6774 msgid "Profile URL" 6818 msgid "Profile URL"
6775 msgstr "プロフィールの URL" 6819 msgstr "プロフィールの URL"
6776 6820
6777 #: src/protocols/msn/msn.c:1643 6821 #: src/protocols/msn/msn.c:1644
6778 msgid "Display conversation closed notices" 6822 msgid "Display conversation closed notices"
6779 msgstr "会話が閉じたらダイアログで通知する" 6823 msgstr "会話が閉じたらダイアログで通知する"
6780 6824
6781 #: src/protocols/msn/msn.c:1648 6825 #: src/protocols/msn/msn.c:1649
6782 msgid "Display timeout notices" 6826 msgid "Display timeout notices"
6783 msgstr "タイムアウトしたらダイアログで通知する" 6827 msgstr "タイムアウトしたらダイアログで通知する"
6784 6828
6785 #. *< api_version 6829 #. *< api_version
6786 #. *< type 6830 #. *< type
6791 #. *< id 6835 #. *< id
6792 #. *< name 6836 #. *< name
6793 #. *< version 6837 #. *< version
6794 #. * summary 6838 #. * summary
6795 #. * description 6839 #. * description
6796 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734 6840 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735
6797 msgid "MSN Protocol Plugin" 6841 msgid "MSN Protocol Plugin"
6798 msgstr "MSN プロトコル・プラグイン" 6842 msgstr "MSN プロトコル・プラグイン"
6799 6843
6800 #: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 6844 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292
6801 msgid "Login server" 6845 msgid "Login server"
6802 msgstr "ログイン・サーバ" 6846 msgstr "ログイン・サーバ"
6803 6847
6804 #: src/protocols/msn/msn.c:1762 6848 #: src/protocols/msn/msn.c:1763
6805 msgid "Use HTTP Method" 6849 msgid "Use HTTP Method"
6806 msgstr "HTTP メソッドを利用する" 6850 msgstr "HTTP メソッドを利用する"
6807 6851
6808 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 6852 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6809 msgid "Unable to connect to server" 6853 msgid "Unable to connect to server"
6820 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 6864 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6821 msgid "Retrieving buddy list" 6865 msgid "Retrieving buddy list"
6822 msgstr "仲間リストの受信中" 6866 msgstr "仲間リストの受信中"
6823 6867
6824 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 6868 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 6869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2306
6826 msgid "Password sent" 6870 msgid "Password sent"
6827 msgstr "パスワードの送信中" 6871 msgstr "パスワードの送信中"
6828 6872
6829 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 6873 #: src/protocols/msn/notification.c:1071
6830 #, c-format 6874 #, c-format
6945 #: src/protocols/napster/napster.c:428 6989 #: src/protocols/napster/napster.c:428
6946 #, c-format 6990 #, c-format
6947 msgid "%s requested a PING" 6991 msgid "%s requested a PING"
6948 msgstr "%s は PING を要求しました" 6992 msgstr "%s は PING を要求しました"
6949 6993
6950 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6197 6994 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6202
6951 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 6995 #: src/protocols/toc/toc.c:1267
6952 msgid "_Group:" 6996 msgid "_Group:"
6953 msgstr "グループ(_G):" 6997 msgstr "グループ(_G):"
6954 6998
6955 #. *< api_version 6999 #. *< api_version
6956 #. *< type 7000 #. *< type
7090 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 7134 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7091 #, c-format 7135 #, c-format
7092 msgid "Unknown error: 0x%X" 7136 msgid "Unknown error: 0x%X"
7093 msgstr "不明なエラー: 0x%X" 7137 msgstr "不明なエラー: 0x%X"
7094 7138
7095 #: src/protocols/novell/novell.c:116 7139 #: src/protocols/novell/novell.c:117
7096 #, c-format 7140 #, c-format
7097 msgid "Login failed (%s)." 7141 msgid "Login failed (%s)."
7098 msgstr "ログインに失敗しました (%s)。" 7142 msgstr "ログインに失敗しました (%s)。"
7099 7143
7100 #: src/protocols/novell/novell.c:229 7144 #: src/protocols/novell/novell.c:230
7101 #, c-format 7145 #, c-format
7102 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7146 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7103 msgstr "" 7147 msgstr ""
7104 "メッセージを送信できません。ユーザの詳細情報を取得できませんでした (%s)。" 7148 "メッセージを送信できません。ユーザの詳細情報を取得できませんでした (%s)。"
7105 7149
7106 #: src/protocols/novell/novell.c:375 7150 #: src/protocols/novell/novell.c:379
7107 #, c-format 7151 #, c-format
7108 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7152 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7109 msgstr "%s を仲間リスト (%s) へ追加できません。" 7153 msgstr "%s を仲間リスト (%s) へ追加できません。"
7110 7154
7111 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7155 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7112 #: src/protocols/novell/novell.c:401 7156 #: src/protocols/novell/novell.c:405
7113 #, c-format 7157 #, c-format
7114 msgid "Unable to send message (%s)." 7158 msgid "Unable to send message (%s)."
7115 msgstr "メッセージ (%s) を送信できません。" 7159 msgstr "メッセージ (%s) を送信できません。"
7116 7160
7117 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965 7161 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:969
7118 #, c-format 7162 #, c-format
7119 msgid "Unable to invite user (%s)." 7163 msgid "Unable to invite user (%s)."
7120 msgstr "ユーザ (%s) を招待できません。" 7164 msgstr "ユーザ (%s) を招待できません。"
7121 7165
7122 #: src/protocols/novell/novell.c:511 7166 #: src/protocols/novell/novell.c:515
7123 #, c-format 7167 #, c-format
7124 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7168 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7125 msgstr "%s へメッセージを送信できません。会議 (%s) を作成できませんでした。" 7169 msgstr "%s へメッセージを送信できません。会議 (%s) を作成できませんでした。"
7126 7170
7127 #: src/protocols/novell/novell.c:516 7171 #: src/protocols/novell/novell.c:520
7128 #, c-format 7172 #, c-format
7129 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7173 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7130 msgstr "メッセージを送信できません。会議 (%s) を作成できませんでした。" 7174 msgstr "メッセージを送信できません。会議 (%s) を作成できませんでした。"
7131 7175
7132 #: src/protocols/novell/novell.c:563 7176 #: src/protocols/novell/novell.c:567
7133 #, c-format 7177 #, c-format
7134 msgid "" 7178 msgid ""
7135 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7179 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7136 "creating folder (%s)." 7180 "creating folder (%s)."
7137 msgstr "" 7181 msgstr ""
7138 "ユーザ %s をサーバ・サイド・リストにあるフォルダ %s へ移動できません。フォル" 7182 "ユーザ %s をサーバ・サイド・リストにあるフォルダ %s へ移動できません。フォル"
7139 "ダの作成エラーです (%s)。" 7183 "ダの作成エラーです (%s)。"
7140 7184
7141 #: src/protocols/novell/novell.c:611 7185 #: src/protocols/novell/novell.c:615
7142 #, c-format 7186 #, c-format
7143 msgid "" 7187 msgid ""
7144 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7188 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7145 "list (%s)." 7189 "list (%s)."
7146 msgstr "" 7190 msgstr ""
7147 "%s を仲間リストへ追加できません。サーバ・サイド・リスト (%s) のフォルダ作成エ" 7191 "%s を仲間リストへ追加できません。サーバ・サイド・リスト (%s) のフォルダ作成エ"
7148 "ラーです。" 7192 "ラーです。"
7149 7193
7150 #: src/protocols/novell/novell.c:683 7194 #: src/protocols/novell/novell.c:687
7151 #, c-format 7195 #, c-format
7152 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7196 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7153 msgstr "ユーザ %s の詳細情報を取得できませんでした (%s)。" 7197 msgstr "ユーザ %s の詳細情報を取得できませんでした (%s)。"
7154 7198
7155 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875 7199 #: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879
7156 #, c-format 7200 #, c-format
7157 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7201 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7158 msgstr "ユーザを仲間リスト (%s) へ追加できません。" 7202 msgstr "ユーザを仲間リスト (%s) へ追加できません。"
7159 7203
7160 #: src/protocols/novell/novell.c:776 7204 #: src/protocols/novell/novell.c:780
7161 #, c-format 7205 #, c-format
7162 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7206 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7163 msgstr "%s を拒否リスト (%s) へ追加できません。" 7207 msgstr "%s を拒否リスト (%s) へ追加できません。"
7164 7208
7165 #: src/protocols/novell/novell.c:829 7209 #: src/protocols/novell/novell.c:833
7166 #, c-format 7210 #, c-format
7167 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7211 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7168 msgstr "%s を許可リスト (%s) へ追加できません。" 7212 msgstr "%s を許可リスト (%s) へ追加できません。"
7169 7213
7170 #: src/protocols/novell/novell.c:897 7214 #: src/protocols/novell/novell.c:901
7171 #, c-format 7215 #, c-format
7172 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7216 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7173 msgstr "%s をプライバシー・リスト (%s) から削除できません。" 7217 msgstr "%s をプライバシー・リスト (%s) から削除できません。"
7174 7218
7175 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574 7219 #: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1594
7176 #, c-format 7220 #, c-format
7177 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7221 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7178 msgstr "サーバ・サイド・プライバシー設定 (%s) を変更できません。" 7222 msgstr "サーバ・サイド・プライバシー設定 (%s) を変更できません。"
7179 7223
7180 #: src/protocols/novell/novell.c:992 7224 #: src/protocols/novell/novell.c:996
7181 #, c-format 7225 #, c-format
7182 msgid "Unable to create conference (%s)." 7226 msgid "Unable to create conference (%s)."
7183 msgstr "会議 (%s) を生成できません。" 7227 msgstr "会議 (%s) を生成できません。"
7184 7228
7185 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613 7229 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1633
7186 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7230 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7187 msgstr "サーバとの通信中にエラーです。接続を閉じました。" 7231 msgstr "サーバとの通信中にエラーです。接続を閉じました。"
7188 7232
7189 #: src/protocols/novell/novell.c:1426 7233 #: src/protocols/novell/novell.c:1446
7190 msgid "Userid" 7234 msgid "Userid"
7191 msgstr "ユーザ ID" 7235 msgstr "ユーザ ID"
7192 7236
7193 #. tag = _("DN"); 7237 #. tag = _("DN");
7194 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7238 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7195 #. if (value) { 7239 #. if (value) {
7196 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7240 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
7197 #. tag, value); 7241 #. tag, value);
7198 #. } 7242 #. }
7199 #. 7243 #.
7200 #: src/protocols/novell/novell.c:1440 7244 #: src/protocols/novell/novell.c:1460
7201 msgid "Full name" 7245 msgid "Full name"
7202 msgstr "氏名" 7246 msgstr "氏名"
7203 7247
7204 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 7248 #: src/protocols/novell/novell.c:1480
7205 msgid "User Properties" 7249 msgid "User Properties"
7206 msgstr "ユーザのプロパティ" 7250 msgstr "ユーザのプロパティ"
7207 7251
7208 #: src/protocols/novell/novell.c:1564 7252 #: src/protocols/novell/novell.c:1584
7209 #, c-format 7253 #, c-format
7210 msgid "GroupWise Conference %d" 7254 msgid "GroupWise Conference %d"
7211 msgstr "GroupWise 会議 %d" 7255 msgstr "GroupWise 会議 %d"
7212 7256
7213 #: src/protocols/novell/novell.c:1589 7257 #: src/protocols/novell/novell.c:1609
7214 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7258 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7215 msgstr "サーバへ SSL 接続できません。" 7259 msgstr "サーバへ SSL 接続できません。"
7216 7260
7217 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 7261 #: src/protocols/novell/novell.c:1639
7218 #, c-format 7262 #, c-format
7219 msgid "Error processing event or response (%s)." 7263 msgid "Error processing event or response (%s)."
7220 msgstr "イベント処理または応答処理でエラーです (%s)。" 7264 msgstr "イベント処理または応答処理でエラーです (%s)。"
7221 7265
7222 #: src/protocols/novell/novell.c:1653 7266 #: src/protocols/novell/novell.c:1673
7223 msgid "Authenticating..." 7267 msgid "Authenticating..."
7224 msgstr "認証中..." 7268 msgstr "認証中..."
7225 7269
7226 #: src/protocols/novell/novell.c:1668 7270 #: src/protocols/novell/novell.c:1688
7227 msgid "Waiting for response..." 7271 msgid "Waiting for response..."
7228 msgstr "応答待ちです..." 7272 msgstr "応答待ちです..."
7229 7273
7230 #: src/protocols/novell/novell.c:1803 7274 #: src/protocols/novell/novell.c:1823
7231 #, c-format 7275 #, c-format
7232 msgid "%s has been invited to this conversation." 7276 msgid "%s has been invited to this conversation."
7233 msgstr "%s は会話ウインドウへ招待されています。" 7277 msgstr "%s は会話ウインドウへ招待されています。"
7234 7278
7235 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 7279 #: src/protocols/novell/novell.c:1850
7236 msgid "Invitation to Conversation" 7280 msgid "Invitation to Conversation"
7237 msgstr "会議の招集" 7281 msgstr "会議の招集"
7238 7282
7239 #: src/protocols/novell/novell.c:1831 7283 #: src/protocols/novell/novell.c:1851
7240 #, c-format 7284 #, c-format
7241 msgid "" 7285 msgid ""
7242 "Invitation from: %s\n" 7286 "Invitation from: %s\n"
7243 "\n" 7287 "\n"
7244 "Sent: %s" 7288 "Sent: %s"
7245 msgstr "" 7289 msgstr ""
7246 "%s からの招待:\n" 7290 "%s からの招待:\n"
7247 "\n" 7291 "\n"
7248 "送信先: %s" 7292 "送信先: %s"
7249 7293
7250 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 7294 #: src/protocols/novell/novell.c:1853
7251 msgid "Would you like to join the conversation?" 7295 msgid "Would you like to join the conversation?"
7252 msgstr "会議に出席しますか?" 7296 msgstr "会議に出席しますか?"
7253 7297
7254 #: src/protocols/novell/novell.c:1938 7298 #: src/protocols/novell/novell.c:1956
7255 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7299 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7256 msgstr "" 7300 msgstr ""
7257 "別のワークステーションからログインしているので、強制的にログアウトされまし" 7301 "別のワークステーションからログインしているので、強制的にログアウトされまし"
7258 "た。" 7302 "た。"
7259 7303
7260 #: src/protocols/novell/novell.c:1992 7304 #: src/protocols/novell/novell.c:2010
7261 #, c-format 7305 #, c-format
7262 msgid "" 7306 msgid ""
7263 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7307 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7264 msgstr "%s はオフラインのため、送信したメッセージを受け取りませんでした。" 7308 msgstr "%s はオフラインのため、送信したメッセージを受け取りませんでした。"
7265 7309
7266 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7310 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7267 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7311 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7268 #. 7312 #.
7269 #. ...but for now just error out with a nice message. 7313 #. ...but for now just error out with a nice message.
7270 #: src/protocols/novell/novell.c:2090 7314 #: src/protocols/novell/novell.c:2108
7271 msgid "" 7315 msgid ""
7272 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7316 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7273 "to connect to." 7317 "to connect to."
7274 msgstr "サーバへ接続できません。接続するサーバのアドレスを入力して下さい。" 7318 msgstr "サーバへ接続できません。接続するサーバのアドレスを入力して下さい。"
7275 7319
7276 #: src/protocols/novell/novell.c:2112 7320 #: src/protocols/novell/novell.c:2130
7277 msgid "Error. SSL support is not installed." 7321 msgid "Error. SSL support is not installed."
7278 msgstr "エラーです。SSL サポートがインストールされていません。" 7322 msgstr "エラーです。SSL サポートがインストールされていません。"
7279 7323
7280 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 7324 #: src/protocols/novell/novell.c:2434
7281 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7325 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7282 msgstr "この会議は閉会しています。メッセージを送信することはできません。" 7326 msgstr "この会議は閉会しています。メッセージを送信することはできません。"
7283 7327
7284 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586 7328 #: src/protocols/novell/novell.c:2780 src/protocols/oscar/oscar.c:570
7285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 7329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556
7286 msgid "Offline" 7330 msgid "Offline"
7287 msgstr "オフライン " 7331 msgstr "オフライン "
7288 7332
7289 #: src/protocols/novell/novell.c:2744 7333 #: src/protocols/novell/novell.c:2791
7290 msgid "Message" 7334 msgid "Message"
7291 msgstr "メッセージ" 7335 msgstr "メッセージ"
7292 7336
7293 #: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899 7337 #: src/protocols/novell/novell.c:2890 src/protocols/novell/novell.c:2946
7294 msgid "Appear Offline" 7338 msgid "Appear Offline"
7295 msgstr "オフラインのようです" 7339 msgstr "オフラインのようです"
7296 7340
7297 #: src/protocols/novell/novell.c:3293 7341 #: src/protocols/novell/novell.c:3340
7298 msgid "Initiate _Chat" 7342 msgid "Initiate _Chat"
7299 msgstr "チャットの開始(_C)" 7343 msgstr "チャットの開始(_C)"
7300 7344
7301 #. *< api_version 7345 #. *< api_version
7302 #. *< type 7346 #. *< type
7307 #. *< id 7351 #. *< id
7308 #. *< name 7352 #. *< name
7309 #. *< version 7353 #. *< version
7310 #. * summary 7354 #. * summary
7311 #. * description 7355 #. * description
7312 #: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391 7356 #: src/protocols/novell/novell.c:3436 src/protocols/novell/novell.c:3438
7313 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7357 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7314 msgstr "Novell GroupWise メッセンジャー・プロトコルのプラグイン" 7358 msgstr "Novell GroupWise メッセンジャー・プロトコルのプラグイン"
7315 7359
7316 #: src/protocols/novell/novell.c:3410 7360 #: src/protocols/novell/novell.c:3457
7317 msgid "Server address" 7361 msgid "Server address"
7318 msgstr "サーバのアドレス" 7362 msgstr "サーバのアドレス"
7319 7363
7320 #: src/protocols/novell/novell.c:3414 7364 #: src/protocols/novell/novell.c:3461
7321 msgid "Server port" 7365 msgid "Server port"
7322 msgstr "サーバのポート" 7366 msgstr "サーバのポート"
7323 7367
7324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7325 msgid "Invalid error" 7369 msgid "Invalid error"
7415 7459
7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7417 msgid "Not while on AOL" 7461 msgid "Not while on AOL"
7418 msgstr "AOL 中にはできません" 7462 msgstr "AOL 中にはできません"
7419 7463
7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
7421 msgid "" 7465 msgid ""
7422 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " 7466 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7423 "most likely has a buggy client.)" 7467 "most likely has a buggy client.)"
7424 msgstr "" 7468 msgstr ""
7425 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。会話している仲間は buggy " 7469 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。会話している仲間は buggy "
7426 "なクライアントを持っているようです。)" 7470 "なクライアントを持っているようです。)"
7427 7471
7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425
7429 msgid "Voice" 7473 msgid "Voice"
7430 msgstr "音声" 7474 msgstr "音声"
7431 7475
7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428
7433 msgid "AIM Direct IM" 7477 msgid "AIM Direct IM"
7434 msgstr "AIM Direct IM" 7478 msgstr "AIM Direct IM"
7435 7479
7436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635 7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 src/protocols/silc/silc.c:635
7437 #: src/protocols/silc/util.c:506 7481 #: src/protocols/silc/util.c:506
7438 msgid "Chat" 7482 msgid "Chat"
7439 msgstr "チャット" 7483 msgstr "チャット"
7440 7484
7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6803 7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:6804
7442 msgid "Get File" 7486 msgid "Get File"
7443 msgstr "ファイルの取得" 7487 msgstr "ファイルの取得"
7444 7488
7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441
7446 msgid "Games" 7490 msgid "Games"
7447 msgstr "ゲーム" 7491 msgstr "ゲーム"
7448 7492
7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444
7450 msgid "Add-Ins" 7494 msgid "Add-Ins"
7451 msgstr "追加" 7495 msgstr "追加"
7452 7496
7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447
7454 msgid "Send Buddy List" 7498 msgid "Send Buddy List"
7455 msgstr "仲間リストの送信" 7499 msgstr "仲間リストの送信"
7456 7500
7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450
7458 msgid "ICQ Direct Connect" 7502 msgid "ICQ Direct Connect"
7459 msgstr "ICQ Direct 接続" 7503 msgstr "ICQ Direct 接続"
7460 7504
7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453
7462 msgid "AP User" 7506 msgid "AP User"
7463 msgstr "AP ユーザ" 7507 msgstr "AP ユーザ"
7464 7508
7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456
7466 msgid "ICQ RTF" 7510 msgid "ICQ RTF"
7467 msgstr "ICQ RTF" 7511 msgstr "ICQ RTF"
7468 7512
7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459
7470 msgid "Nihilist" 7514 msgid "Nihilist"
7471 msgstr "ニヒリスト" 7515 msgstr "ニヒリスト"
7472 7516
7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462
7474 msgid "ICQ Server Relay" 7518 msgid "ICQ Server Relay"
7475 msgstr "ICQ サーバ中継" 7519 msgstr "ICQ サーバ中継"
7476 7520
7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481 7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465
7478 msgid "Old ICQ UTF8" 7522 msgid "Old ICQ UTF8"
7479 msgstr "古い ICQ UTF8" 7523 msgstr "古い ICQ UTF8"
7480 7524
7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468
7482 msgid "Trillian Encryption" 7526 msgid "Trillian Encryption"
7483 msgstr "Trillian 暗号化" 7527 msgstr "Trillian 暗号化"
7484 7528
7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471
7486 msgid "ICQ UTF8" 7530 msgid "ICQ UTF8"
7487 msgstr "ICQ UTF8" 7531 msgstr "ICQ UTF8"
7488 7532
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
7490 msgid "Hiptop" 7534 msgid "Hiptop"
7491 msgstr "ヒップトップ" 7535 msgstr "ヒップトップ"
7492 7536
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
7494 msgid "Security Enabled" 7538 msgid "Security Enabled"
7495 msgstr "セキュリティは有効" 7539 msgstr "セキュリティは有効"
7496 7540
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:496 7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480
7498 msgid "Video Chat" 7542 msgid "Video Chat"
7499 msgstr "ビデオ・チャット" 7543 msgstr "ビデオ・チャット"
7500 7544
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500 7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484
7502 msgid "iChat AV" 7546 msgid "iChat AV"
7503 msgstr "iChat AV" 7547 msgstr "iChat AV"
7504 7548
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503 7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487
7506 msgid "Live Video" 7550 msgid "Live Video"
7507 msgstr "ライブ・ビデオ" 7551 msgstr "ライブ・ビデオ"
7508 7552
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490
7510 msgid "Camera" 7554 msgid "Camera"
7511 msgstr "カメラ" 7555 msgstr "カメラ"
7512 7556
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5498
7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696
7515 msgid "Free For Chat" 7559 msgid "Free For Chat"
7516 msgstr "チャットできます" 7560 msgstr "チャットできます"
7517 7561
7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5492
7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694
7520 msgid "Not Available" 7564 msgid "Not Available"
7521 msgstr "不在です" 7565 msgstr "不在です"
7522 7566
7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5493 7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5495
7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695
7525 msgid "Occupied" 7569 msgid "Occupied"
7526 msgstr "多忙です" 7570 msgstr "多忙です"
7527 7571
7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518
7529 msgid "Web Aware" 7573 msgid "Web Aware"
7530 msgstr "ウェブは見てます" 7574 msgstr "ウェブは見てます"
7531 7575
7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586
7533 msgid "Capabilities" 7577 msgid "Capabilities"
7534 msgstr "機能" 7578 msgstr "機能"
7535 7579
7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595
7537 msgid "Buddy Comment" 7581 msgid "Buddy Comment"
7538 msgstr "仲間のコメント" 7582 msgstr "仲間のコメント"
7539 7583
7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:744 7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730
7541 #, c-format 7585 #, c-format
7542 msgid "Direct IM with %s closed" 7586 msgid "Direct IM with %s closed"
7543 msgstr "%s の Dirct IM が閉じました" 7587 msgstr "%s の Dirct IM が閉じました"
7544 7588
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:746 7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:732
7546 #, c-format 7590 #, c-format
7547 msgid "Direct IM with %s failed" 7591 msgid "Direct IM with %s failed"
7548 msgstr "%s の Direct IM が失敗しました" 7592 msgstr "%s の Direct IM が失敗しました"
7549 7593
7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739
7551 msgid "Direct Connect failed" 7595 msgid "Direct Connect failed"
7552 msgstr "Direct Connect に失敗しました" 7596 msgstr "Direct Connect に失敗しました"
7553 7597
7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:816 src/protocols/oscar/oscar.c:947
7555 #, c-format 7599 #, c-format
7556 msgid "Direct IM with %s established" 7600 msgid "Direct IM with %s established"
7557 msgstr "%s との Direct IM を確立しました" 7601 msgstr "%s との Direct IM を確立しました"
7558 7602
7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911 7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:897
7560 #, c-format 7604 #, c-format
7561 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7605 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7562 msgstr "Direct IM で %s へ %s:%hu でコンタクトしようとしています。" 7606 msgstr "Direct IM で %s へ %s:%hu でコンタクトしようとしています。"
7563 7607
7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1314
7565 #, c-format 7609 #, c-format
7566 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7610 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7567 msgstr "Direct IM で %s は %s:%hu で問い合わせがきています。" 7611 msgstr "Direct IM で %s は %s:%hu で問い合わせがきています。"
7568 7612
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1319
7570 msgid "Unable to open Direct IM" 7614 msgid "Unable to open Direct IM"
7571 msgstr "Direct IM を開けません" 7615 msgstr "Direct IM を開けません"
7572 7616
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1368 7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1354
7574 #, c-format 7618 #, c-format
7575 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7619 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7576 msgstr "%s を利用した Direct IM 接続の開始を選択しています。" 7620 msgstr "%s を利用した Direct IM 接続の開始を選択しています。"
7577 7621
7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1358
7579 msgid "" 7623 msgid ""
7580 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7624 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7581 "Do you wish to continue?" 7625 "Do you wish to continue?"
7582 msgstr "" 7626 msgstr ""
7583 "なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ" 7627 "なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ"
7584 "バシーに対するリスクが発生します。続行してもよろしいですか?" 7628 "バシーに対するリスクが発生します。続行してもよろしいですか?"
7585 7629
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3329 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3320
7587 msgid "Connect" 7631 msgid "Connect"
7588 msgstr "接続" 7632 msgstr "接続"
7589 7633
7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1429 src/protocols/toc/toc.c:873
7591 #, c-format 7635 #, c-format
7592 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7636 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7593 msgstr "チャット・ルーム %s から切断されました" 7637 msgstr "チャット・ルーム %s から切断されました"
7594 7638
7595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1458 7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1448
7596 msgid "Chat is currently unavailable" 7640 msgid "Chat is currently unavailable"
7597 msgstr "チャットは接続できません" 7641 msgstr "チャットは接続できません"
7598 7642
7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529
7600 msgid "Screen name sent" 7644 msgid "Screen name sent"
7601 msgstr "スクリーン名を送信しました" 7645 msgstr "スクリーン名を送信しました"
7602 7646
7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1553 7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1543
7604 #, c-format 7648 #, c-format
7605 msgid "" 7649 msgid ""
7606 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7650 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7607 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7651 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7608 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7652 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7609 msgstr "" 7653 msgstr ""
7610 "ログインできません: スクリーン名が間違っているため %s としてサイン・オンでき" 7654 "ログインできません: スクリーン名が間違っているため %s としてサイン・オンでき"
7611 "ませんでした。スクリーン名の先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または" 7655 "ませんでした。スクリーン名の先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または"
7612 "数字のみにして下さい。" 7656 "数字のみにして下さい。"
7613 7657
7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571
7615 msgid "Unable to login to AIM" 7659 msgid "Unable to login to AIM"
7616 msgstr "AIM へログインできません" 7660 msgstr "AIM へログインできません"
7617 7661
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119 7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 src/protocols/oscar/oscar.c:2109
7619 msgid "Could Not Connect" 7663 msgid "Could Not Connect"
7620 msgstr "接続できませんでした" 7664 msgstr "接続できませんでした"
7621 7665
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680
7623 msgid "Connection established, cookie sent" 7667 msgid "Connection established, cookie sent"
7624 msgstr "(接続完了) cookie を送信しました" 7668 msgstr "(接続完了) cookie を送信しました"
7625 7669
7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1793 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7627 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7671 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7628 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7672 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7629 msgid "Unable to establish file descriptor." 7673 msgid "Unable to establish file descriptor."
7630 msgstr "ファイルデスクリプタを確立できません。" 7674 msgstr "ファイルデスクリプタを確立できません。"
7631 7675
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798
7633 msgid "Unable to create new connection." 7677 msgid "Unable to create new connection."
7634 msgstr "新しい接続を作成できません。" 7678 msgstr "新しい接続を作成できません。"
7635 7679
7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1879 7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869
7637 msgid "Unable to establish listener socket." 7681 msgid "Unable to establish listener socket."
7638 msgstr "読み込みソケットを確立できません。" 7682 msgstr "読み込みソケットを確立できません。"
7639 7683
7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541 7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 src/protocols/toc/toc.c:541
7641 msgid "Incorrect nickname or password." 7685 msgid "Incorrect nickname or password."
7642 msgstr "ニックネームまたはパスワードが間違っています。" 7686 msgstr "ニックネームまたはパスワードが間違っています。"
7643 7687
7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2008 7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1998
7645 msgid "Your account is currently suspended." 7689 msgid "Your account is currently suspended."
7646 msgstr "お使いのアカウントは現在停止中です。" 7690 msgstr "お使いのアカウントは現在停止中です。"
7647 7691
7648 #. service temporarily unavailable 7692 #. service temporarily unavailable
7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002
7650 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7694 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7651 msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスは一時的に利用不可です。" 7695 msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスは一時的に利用不可です。"
7652 7696
7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2017 7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2007
7654 msgid "" 7698 msgid ""
7655 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7699 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7656 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7700 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7657 msgstr "" 7701 msgstr ""
7658 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま" 7702 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま"
7659 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。" 7703 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。"
7660 7704
7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012
7662 #, c-format 7706 #, c-format
7663 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7707 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7664 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう。" 7708 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう。"
7665 7709
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054 7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044
7667 msgid "Internal Error" 7711 msgid "Internal Error"
7668 msgstr "内部エラー" 7712 msgstr "内部エラー"
7669 7713
7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2126 7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116
7671 msgid "Received authorization" 7715 msgid "Received authorization"
7672 msgstr "認証を受信しました" 7716 msgstr "認証を受信しました"
7673 7717
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192 7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:2182
7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280 7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2271
7676 #, c-format 7720 #, c-format
7677 msgid "" 7721 msgid ""
7678 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7722 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7679 "fixed. Check %s for updates." 7723 "fixed. Check %s for updates."
7680 msgstr "" 7724 msgstr ""
7681 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた" 7725 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた"
7682 "めに、%s をチェックして下さい。" 7726 "めに、%s をチェックして下さい。"
7683 7727
7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195 7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:2185
7685 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7729 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7686 msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。" 7730 msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。"
7687 7731
7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2283 7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274
7689 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7733 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7690 msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。" 7734 msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。"
7691 7735
7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 src/protocols/oscar/oscar.c:3135 7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 src/protocols/oscar/oscar.c:3126
7693 msgid "(There was an error receiving this message)" 7737 msgid "(There was an error receiving this message)"
7694 msgstr "(メッセージ受信時にエラーが発生しました)" 7738 msgstr "(メッセージ受信時にエラーが発生しました)"
7695 7739
7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3321 7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3312
7697 #, c-format 7741 #, c-format
7698 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7742 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7699 msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求しました。" 7743 msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求しました。"
7700 7744
7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3324 7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315
7702 msgid "" 7746 msgid ""
7703 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7747 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7704 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7748 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7705 "considered a privacy risk." 7749 "considered a privacy risk."
7706 msgstr "" 7750 msgstr ""
7707 "これを行うには 2 台のコンピュータを直接接続しなければならず、IM 画像に必要で" 7751 "これを行うには 2 台のコンピュータを直接接続しなければならず、IM 画像に必要で"
7708 "す。IP アドレスが明らかになるので、プライバシーに対するリスクが発生するかもし" 7752 "す。IP アドレスが明らかになるので、プライバシーに対するリスクが発生するかもし"
7709 "れません。" 7753 "れません。"
7710 7754
7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351
7712 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7756 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7713 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認して下さい。" 7757 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認して下さい。"
7714 7758
7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368 7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359
7716 msgid "Authorization Request Message:" 7760 msgid "Authorization Request Message:"
7717 msgstr "承認要求メッセージ:" 7761 msgstr "承認要求メッセージ:"
7718 7762
7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360
7720 msgid "Please authorize me!" 7764 msgid "Please authorize me!"
7721 msgstr "私を承認してください!" 7765 msgstr "私を承認してください!"
7722 7766
7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3399 7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3390
7724 #, c-format 7768 #, c-format
7725 msgid "" 7769 msgid ""
7726 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7770 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7727 "you want to send an authorization request?" 7771 "you want to send an authorization request?"
7728 msgstr "" 7772 msgstr ""
7729 "ユーザ %s が仲間リストに加える前に承認を求めています。承認の要求を送ってもよ" 7773 "ユーザ %s が仲間リストに加える前に承認を求めています。承認の要求を送ってもよ"
7730 "ろしいですか?" 7774 "ろしいですか?"
7731 7775
7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3404 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3395 src/protocols/oscar/oscar.c:3397
7733 msgid "Request Authorization" 7777 msgid "Request Authorization"
7734 msgstr "承認の要求" 7778 msgstr "承認の要求"
7735 7779
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3456 7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3447
7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 src/protocols/oscar/oscar.c:3545 7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3536
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3919 7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3908
7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/oscar/oscar.c:6118 7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3969
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 src/protocols/oscar/oscar.c:6169
7741 msgid "No reason given." 7785 msgid "No reason given."
7742 msgstr "理由はわかりません。" 7786 msgstr "理由はわかりません。"
7743 7787
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453
7745 msgid "Authorization Denied Message:" 7789 msgid "Authorization Denied Message:"
7746 msgstr "承認拒否メッセージ:" 7790 msgstr "承認拒否メッセージ:"
7747 7791
7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3545 7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536
7749 #, c-format 7793 #, c-format
7750 msgid "" 7794 msgid ""
7751 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7795 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7752 "%s" 7796 "%s"
7753 msgstr "" 7797 msgstr ""
7754 "ユーザ %u が次の理由であなたを仲間リストに追加したがっています:\n" 7798 "ユーザ %u が次の理由であなたを仲間リストに追加したがっています:\n"
7755 "%s" 7799 "%s"
7756 7800
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:6124 7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 src/protocols/oscar/oscar.c:6129
7758 msgid "Authorization Request" 7802 msgid "Authorization Request"
7759 msgstr "承認の要求" 7803 msgstr "承認の要求"
7760 7804
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556
7762 #, c-format 7806 #, c-format
7763 msgid "" 7807 msgid ""
7764 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7808 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7765 "following reason:\n" 7809 "following reason:\n"
7766 "%s" 7810 "%s"
7767 msgstr "" 7811 msgstr ""
7768 "ユーザ %u が次の理由で仲間リストに追加する要求を拒否しました:\n" 7812 "ユーザ %u が次の理由で仲間リストに追加する要求を拒否しました:\n"
7769 "%s" 7813 "%s"
7770 7814
7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3557
7772 msgid "ICQ authorization denied." 7816 msgid "ICQ authorization denied."
7773 msgstr "ICQ 認証が拒否されました。" 7817 msgstr "ICQ 認証が拒否されました。"
7774 7818
7775 #. Someone has granted you authorization 7819 #. Someone has granted you authorization
7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3573 7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
7777 #, c-format 7821 #, c-format
7778 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7822 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7779 msgstr "ユーザ %u が仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。" 7823 msgstr "ユーザ %u が仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。"
7780 7824
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3581 7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572
7782 #, c-format 7826 #, c-format
7783 msgid "" 7827 msgid ""
7784 "You have received a special message\n" 7828 "You have received a special message\n"
7785 "\n" 7829 "\n"
7786 "From: %s [%s]\n" 7830 "From: %s [%s]\n"
7789 "特別なメッセージを受信しました\n" 7833 "特別なメッセージを受信しました\n"
7790 "\n" 7834 "\n"
7791 "送信者: %s [%s]\n" 7835 "送信者: %s [%s]\n"
7792 "%s" 7836 "%s"
7793 7837
7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589 7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580
7795 #, c-format 7839 #, c-format
7796 msgid "" 7840 msgid ""
7797 "You have received an ICQ page\n" 7841 "You have received an ICQ page\n"
7798 "\n" 7842 "\n"
7799 "From: %s [%s]\n" 7843 "From: %s [%s]\n"
7802 "ICQ ページを受信しています\n" 7846 "ICQ ページを受信しています\n"
7803 "\n" 7847 "\n"
7804 "送信者: %s [%s]\n" 7848 "送信者: %s [%s]\n"
7805 "%s" 7849 "%s"
7806 7850
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3597 7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588
7808 #, c-format 7852 #, c-format
7809 msgid "" 7853 msgid ""
7810 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7854 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7811 "\n" 7855 "\n"
7812 "Message is:\n" 7856 "Message is:\n"
7815 "ICQ emailを %s [%s] から受信しました\n" 7859 "ICQ emailを %s [%s] から受信しました\n"
7816 "\n" 7860 "\n"
7817 "メッセージは:\n" 7861 "メッセージは:\n"
7818 "%s" 7862 "%s"
7819 7863
7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609
7821 #, c-format 7865 #, c-format
7822 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7866 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7823 msgstr "ICQ ユーザ %u はあなたに仲間リストを送信しています: %s (%s)" 7867 msgstr "ICQ ユーザ %u はあなたに仲間リストを送信しています: %s (%s)"
7824 7868
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3624 7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615
7826 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7870 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7827 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?" 7871 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?"
7828 7872
7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619
7830 msgid "Decline" 7874 msgid "Decline"
7831 msgstr "拒否する" 7875 msgstr "拒否する"
7832 7876
7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703
7834 #, c-format 7878 #, c-format
7835 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7879 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7836 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7880 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7837 msgstr[0] "" 7881 msgstr[0] ""
7838 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" 7882 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。"
7839 msgstr[1] "" 7883 msgstr[1] ""
7840 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" 7884 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。"
7841 7885
7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712
7843 #, c-format 7887 #, c-format
7844 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7888 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7845 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7889 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7846 msgstr[0] "" 7890 msgstr[0] ""
7847 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" 7891 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。"
7848 msgstr[1] "" 7892 msgstr[1] ""
7849 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" 7893 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。"
7850 7894
7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721
7852 #, c-format 7896 #, c-format
7853 msgid "" 7897 msgid ""
7854 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7898 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7855 msgid_plural "" 7899 msgid_plural ""
7856 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7900 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7859 "た。" 7903 "た。"
7860 msgstr[1] "" 7904 msgstr[1] ""
7861 "速度制限を上回ったので %2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" 7905 "速度制限を上回ったので %2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
7862 "た。" 7906 "た。"
7863 7907
7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730
7865 #, c-format 7909 #, c-format
7866 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7910 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7867 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7911 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7868 msgstr[0] "" 7912 msgstr[0] ""
7869 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" 7913 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
7870 "た。" 7914 "た。"
7871 msgstr[1] "" 7915 msgstr[1] ""
7872 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" 7916 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
7873 "た。" 7917 "た。"
7874 7918
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739
7876 #, c-format 7920 #, c-format
7877 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7921 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7878 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7922 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7879 msgstr[0] "" 7923 msgstr[0] ""
7880 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" 7924 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
7881 "た。" 7925 "た。"
7882 msgstr[1] "" 7926 msgstr[1] ""
7883 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" 7927 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし"
7884 "た。" 7928 "た。"
7885 7929
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748
7887 #, c-format 7931 #, c-format
7888 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7932 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7889 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7933 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7890 msgstr[0] "" 7934 msgstr[0] ""
7891 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。" 7935 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。"
7892 msgstr[1] "" 7936 msgstr[1] ""
7893 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。" 7937 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。"
7894 7938
7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 src/protocols/oscar/oscar.c:4039 7939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4031
7896 #, c-format 7940 #, c-format
7897 msgid "Info for %s" 7941 msgid "Info for %s"
7898 msgstr "%s の情報" 7942 msgstr "%s の情報"
7899 7943
7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868
7901 #, c-format 7945 #, c-format
7902 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7946 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7903 msgstr "SNAC スルーエラー: %s\n" 7947 msgstr "SNAC スルーエラー: %s\n"
7904 7948
7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869
7906 msgid "Unknown error" 7950 msgid "Unknown error"
7907 msgstr "不明なエラー" 7951 msgstr "不明なエラー"
7908 7952
7909 #. Data is assumed to be the destination sn 7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 7954 msgid "Your message did not get sent."
7955 msgstr "メッセージは送信されませんでした。"
7956
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906
7911 #, c-format 7958 #, c-format
7912 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7959 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7913 msgstr "%s へのメッセージは送信できませんでした:" 7960 msgstr "%s へのメッセージは送信できませんでした:"
7914 7961
7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965
7963 #, c-format
7964 msgid "User information not available: %s"
7965 msgstr "ユーザ情報は有効ではありません: %s"
7966
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967
7916 #, c-format 7968 #, c-format
7917 msgid "User information for %s unavailable:" 7969 msgid "User information for %s unavailable:"
7918 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません:" 7970 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません:"
7919 7971
7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
7921 msgid "Warning Level" 7973 msgid "Warning Level"
7922 msgstr "警告レベル" 7974 msgstr "警告レベル"
7923 7975
7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994
7925 msgid "Online Since" 7977 msgid "Online Since"
7926 msgstr "オンラインの期間" 7978 msgstr "オンラインの期間"
7927 7979
7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
7929 msgid "Member Since" 7981 msgid "Member Since"
7930 msgstr "メンバ開始" 7982 msgstr "メンバ開始"
7931 7983
7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082
7933 msgid "Your AIM connection may be lost." 7985 msgid "Your AIM connection may be lost."
7934 msgstr "AIM への接続が失われたようです。" 7986 msgstr "AIM への接続が失われたようです。"
7935 7987
7936 #. The conversion failed! 7988 #. The conversion failed!
7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276 7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268
7938 msgid "" 7990 msgid ""
7939 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7991 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7940 "characters.]" 7992 "characters.]"
7941 msgstr "" 7993 msgstr ""
7942 "[メッセージに不正な文字が含まれているため、このユーザからのメッセージを表示で" 7994 "[メッセージに不正な文字が含まれているため、このユーザからのメッセージを表示で"
7943 "きません]" 7995 "きません]"
7944 7996
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4494 7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4488
7946 msgid "Rate limiting error." 7998 msgid "Rate limiting error."
7947 msgstr "速度制限エラーです。" 7999 msgstr "速度制限エラーです。"
7948 8000
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489
7950 msgid "" 8002 msgid ""
7951 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8003 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7952 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8004 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7953 msgstr "" 8005 msgstr ""
7954 "速度制限を越えているため最後の操作は実行されませんでした。10 秒間ほど待ってか" 8006 "速度制限を越えているため最後の操作は実行されませんでした。10 秒間ほど待ってか"
7955 "ら再度試みて下さい。" 8007 "ら再度試みて下さい。"
7956 8008
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4552
7958 msgid "" 8010 msgid ""
7959 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 8011 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7960 "at another location." 8012 "at another location."
7961 msgstr "別の場所で同じニックを利用して接続したため、切断されました。" 8013 msgstr "別の場所で同じニックを利用して接続したため、切断されました。"
7962 8014
7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4554
7964 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8016 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7965 msgstr "原因不明ですが、あなたはサインオフされました。" 8017 msgstr "原因不明ですが、あなたはサインオフされました。"
7966 8018
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585
7968 msgid "Finalizing connection" 8020 msgid "Finalizing connection"
7969 msgstr "接続の最終調整中" 8021 msgstr "接続の最終調整中"
7970 8022
7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4861 src/protocols/oscar/oscar.c:4868 8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 src/protocols/oscar/oscar.c:4863
7972 msgid "Email Address" 8024 msgid "Email Address"
7973 msgstr "E-メール・アドレス" 8025 msgstr "E-メール・アドレス"
7974 8026
7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/silc/util.c:538 8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/silc/util.c:538
7976 msgid "Mobile Phone" 8028 msgid "Mobile Phone"
7977 msgstr "携帯電話" 8029 msgstr "携帯電話"
7978 8030
7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874 8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869
7980 msgid "Not specified" 8032 msgid "Not specified"
7981 msgstr "指定されていない" 8033 msgstr "指定されていない"
7982 8034
7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7984 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8036 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7985 msgid "Female" 8037 msgid "Female"
7986 msgstr "女性" 8038 msgstr "女性"
7987 8039
7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7989 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8041 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7990 msgid "Male" 8042 msgid "Male"
7991 msgstr "男性" 8043 msgstr "男性"
7992 8044
7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4891 8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886
7994 msgid "Personal Web Page" 8046 msgid "Personal Web Page"
7995 msgstr "個人的なウェブページ" 8047 msgstr "個人的なウェブページ"
7996 8048
7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890
7998 msgid "Additional Information" 8050 msgid "Additional Information"
7999 msgstr "追加情報" 8051 msgstr "追加情報"
8000 8052
8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895
8002 msgid "Home Address" 8054 msgid "Home Address"
8003 msgstr "自宅の住所" 8055 msgstr "自宅の住所"
8004 8056
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/oscar/oscar.c:4912 8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 src/protocols/oscar/oscar.c:4907
8006 msgid "Zip Code" 8058 msgid "Zip Code"
8007 msgstr "郵便番号" 8059 msgstr "郵便番号"
8008 8060
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4908 8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903
8010 msgid "Work Address" 8062 msgid "Work Address"
8011 msgstr "勤務先の住所" 8063 msgstr "勤務先の住所"
8012 8064
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911
8014 msgid "Work Information" 8066 msgid "Work Information"
8015 msgstr "職業" 8067 msgstr "職業"
8016 8068
8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4917 8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912
8018 msgid "Company" 8070 msgid "Company"
8019 msgstr "会社" 8071 msgstr "会社"
8020 8072
8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4918 8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913
8022 msgid "Division" 8074 msgid "Division"
8023 msgstr "所属" 8075 msgstr "所属"
8024 8076
8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919 8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914
8026 msgid "Position" 8078 msgid "Position"
8027 msgstr "役職" 8079 msgstr "役職"
8028 8080
8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916
8030 msgid "Web Page" 8082 msgid "Web Page"
8031 msgstr "ウェブページ" 8083 msgstr "ウェブページ"
8032 8084
8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4927 8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926
8034 #, c-format 8086 #, c-format
8035 msgid "ICQ Info for %s" 8087 msgid "ICQ Info for %s"
8036 msgstr "%s の ICQ 情報" 8088 msgstr "%s の ICQ 情報"
8037 8089
8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4976 8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4975
8039 msgid "Pop-Up Message" 8091 msgid "Pop-Up Message"
8040 msgstr "ポップアップ・メッセージ" 8092 msgstr "ポップアップ・メッセージ"
8041 8093
8042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4996
8043 #, c-format 8095 #, c-format
8044 msgid "The following screen names are associated with %s" 8096 msgid "The following screen names are associated with %s"
8045 msgstr "次のスクリーン名は %s に関連づけられています" 8097 msgstr "次のスクリーン名は %s に関連づけられています"
8046 8098
8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5001 8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000
8048 msgid "Search Results" 8100 msgid "Search Results"
8049 msgstr "検索結果" 8101 msgstr "検索結果"
8050 8102
8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5018 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5017
8052 #, c-format 8104 #, c-format
8053 msgid "No results found for email address %s" 8105 msgid "No results found for email address %s"
8054 msgstr "%s というメール・アドレスに対して結果がありませんでした" 8106 msgstr "%s というメール・アドレスに対して結果がありませんでした"
8055 8107
8056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038
8057 #, c-format 8109 #, c-format
8058 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8110 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8059 msgstr "%s を確認するためにメールを受信するはずです." 8111 msgstr "%s を確認するためにメールを受信するはずです."
8060 8112
8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5041 8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040
8062 msgid "Account Confirmation Requested" 8114 msgid "Account Confirmation Requested"
8063 msgstr "アカウント認証を要求しました" 8115 msgstr "アカウント認証を要求しました"
8064 8116
8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5071
8066 msgid "Error Changing Account Info" 8118 msgid "Error Changing Account Info"
8067 msgstr "アカウント情報変更エラー" 8119 msgstr "アカウント情報変更エラー"
8068 8120
8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5074
8070 #, c-format 8122 #, c-format
8071 msgid "" 8123 msgid ""
8072 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8124 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8073 "differs from the original." 8125 "differs from the original."
8074 msgstr "" 8126 msgstr ""
8075 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき" 8127 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき"
8076 "ません。" 8128 "ません。"
8077 8129
8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5077
8079 #, c-format 8131 #, c-format
8080 msgid "" 8132 msgid ""
8081 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8133 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8082 "ends in a space." 8134 "ends in a space."
8083 msgstr "" 8135 msgstr ""
8084 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が空白で終わっているため、整形できませ" 8136 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が空白で終わっているため、整形できませ"
8085 "ん。" 8137 "ん。"
8086 8138
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080
8088 #, c-format 8140 #, c-format
8089 msgid "" 8141 msgid ""
8090 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8142 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8091 "is too long." 8143 "is too long."
8092 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるため、整形できません。" 8144 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるため、整形できません。"
8093 8145
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083
8095 #, c-format 8147 #, c-format
8096 msgid "" 8148 msgid ""
8097 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8149 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8098 "request pending for this screen name." 8150 "request pending for this screen name."
8099 msgstr "" 8151 msgstr ""
8100 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対してすでに要求があるため、メールアドレスを" 8152 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対してすでに要求があるため、メールアドレスを"
8101 "変更できません。" 8153 "変更できません。"
8102 8154
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086
8104 #, c-format 8156 #, c-format
8105 msgid "" 8157 msgid ""
8106 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8158 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8107 "too many screen names associated with it." 8159 "too many screen names associated with it."
8108 msgstr "" 8160 msgstr ""
8109 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているため、このメールアド" 8161 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているため、このメールアド"
8110 "レスには変更できません。" 8162 "レスには変更できません。"
8111 8163
8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 8164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089
8113 #, c-format 8165 #, c-format
8114 msgid "" 8166 msgid ""
8115 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8167 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8116 "invalid." 8168 "invalid."
8117 msgstr "" 8169 msgstr ""
8118 "エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できませ" 8170 "エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できませ"
8119 "ん。" 8171 "ん。"
8120 8172
8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092
8122 #, c-format 8174 #, c-format
8123 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8175 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8124 msgstr "エラー 0x%04x: 不明なエラー。" 8176 msgstr "エラー 0x%04x: 不明なエラー。"
8125 8177
8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100 8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102
8127 #, c-format 8179 #, c-format
8128 msgid "" 8180 msgid ""
8129 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8181 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8130 "%s" 8182 "%s"
8131 msgstr "" 8183 msgstr ""
8132 "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n" 8184 "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n"
8133 "%s" 8185 "%s"
8134 8186
8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/oscar/oscar.c:5108 8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5103 src/protocols/oscar/oscar.c:5110
8136 msgid "Account Info" 8188 msgid "Account Info"
8137 msgstr "アカウント情報" 8189 msgstr "アカウント情報"
8138 8190
8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108
8140 #, c-format 8192 #, c-format
8141 msgid "The email address for %s is %s" 8193 msgid "The email address for %s is %s"
8142 msgstr "%s のメールアドレスは %s です" 8194 msgstr "%s のメールアドレスは %s です"
8143 8195
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173
8145 msgid "" 8197 msgid ""
8146 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8198 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8147 msgstr "" 8199 msgstr ""
8148 "IM 画像が送信されませんでした。IM 画像を送信するには Direct Connected になっ" 8200 "IM 画像が送信されませんでした。IM 画像を送信するには Direct Connected になっ"
8149 "て下さい。" 8201 "て下さい。"
8150 8202
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5345 8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347
8152 msgid "Unable to set AIM profile." 8204 msgid "Unable to set AIM profile."
8153 msgstr "AIM プロフィールをセットできません。" 8205 msgstr "AIM プロフィールをセットできません。"
8154 8206
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348
8156 msgid "" 8208 msgid ""
8157 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8209 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8158 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8210 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8159 "fully connected." 8211 "fully connected."
8160 msgstr "" 8212 msgstr ""
8161 "ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで" 8213 "ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで"
8162 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから再度試" 8214 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから再度試"
8163 "して下さい。" 8215 "して下さい。"
8164 8216
8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375
8166 #, c-format 8218 #, c-format
8167 msgid "" 8219 msgid ""
8168 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8220 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8169 "it for you." 8221 "it for you."
8170 msgid_plural "" 8222 msgid_plural ""
8173 msgstr[0] "" 8225 msgstr[0] ""
8174 "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切りつめました。" 8226 "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切りつめました。"
8175 msgstr[1] "" 8227 msgstr[1] ""
8176 "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切りつめました。" 8228 "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切りつめました。"
8177 8229
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5380
8179 msgid "Profile too long." 8231 msgid "Profile too long."
8180 msgstr "プロフィールが長すぎます" 8232 msgstr "プロフィールが長すぎます"
8181 8233
8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5396 src/protocols/oscar/oscar.c:6701
8183 msgid "Visible" 8235 msgid "Visible"
8184 msgstr "可視" 8236 msgstr "可視"
8185 8237
8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414
8187 msgid "Unable to set AIM away message." 8239 msgid "Unable to set AIM away message."
8188 msgstr "AIM 離席メッセージをセットできません。" 8240 msgstr "AIM 離席メッセージをセットできません。"
8189 8241
8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415
8191 msgid "" 8243 msgid ""
8192 "You have probably requested to set your away message before the login " 8244 "You have probably requested to set your away message before the login "
8193 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8245 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8194 "again when you are fully connected." 8246 "again when you are fully connected."
8195 msgstr "" 8247 msgstr ""
8196 "ログインの手続きが完了する前に離席メッセージを設定しようとしているようです。" 8248 "ログインの手続きが完了する前に離席メッセージを設定しようとしているようです。"
8197 "あなたは \"現在の\" 状態のままです。接続が完了してから、再度試して下さい。" 8249 "あなたは \"現在の\" 状態のままです。接続が完了してから、再度試して下さい。"
8198 8250
8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5453 8251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455
8200 #, c-format 8252 #, c-format
8201 msgid "" 8253 msgid ""
8202 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8254 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8203 "truncated it for you." 8255 "truncated it for you."
8204 msgid_plural "" 8256 msgid_plural ""
8209 "た。" 8261 "た。"
8210 msgstr[1] "" 8262 msgstr[1] ""
8211 "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切りつめまし" 8263 "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切りつめまし"
8212 "た。" 8264 "た。"
8213 8265
8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458 8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5460
8215 msgid "Away message too long." 8267 msgid "Away message too long."
8216 msgstr "離席メッセージが長すぎます。" 8268 msgstr "離席メッセージが長すぎます。"
8217 8269
8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538
8219 #, c-format 8271 #, c-format
8220 msgid "" 8272 msgid ""
8221 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8273 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8222 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8274 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8223 "spaces, or contain only numbers." 8275 "spaces, or contain only numbers."
8224 msgstr "" 8276 msgstr ""
8225 "スクリーン名が間違っているため仲間 %s を追加できませんでした。スクリーン名の" 8277 "スクリーン名が間違っているため仲間 %s を追加できませんでした。スクリーン名の"
8226 "先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または数字のみにして下さい。" 8278 "先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または数字のみにして下さい。"
8227 8279
8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 src/protocols/oscar/oscar.c:5985 8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 src/protocols/oscar/oscar.c:5989
8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5998 8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003
8230 msgid "Unable To Add" 8282 msgid "Unable To Add"
8231 msgstr "追加できません" 8283 msgstr "追加できません"
8232 8284
8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701
8234 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8286 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8235 msgstr "仲間リストを取得できません" 8287 msgstr "仲間リストを取得できません"
8236 8288
8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702
8238 msgid "" 8290 msgid ""
8239 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8291 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8240 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8292 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8241 "a few hours." 8293 "a few hours."
8242 msgstr "" 8294 msgstr ""
8243 "Gaim は一時的に AIM サーバから仲間リストを取得できませんでした。仲間リストは" 8295 "Gaim は一時的に AIM サーバから仲間リストを取得できませんでした。仲間リストは"
8244 "失われていません。おそらく数時間後には利用できるようになっているでしょう。" 8296 "失われていません。おそらく数時間後には利用できるようになっているでしょう。"
8245 8297
8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5884 src/protocols/oscar/oscar.c:5885
8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 src/protocols/oscar/oscar.c:6042 8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5890 src/protocols/oscar/oscar.c:6047
8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 src/protocols/oscar/oscar.c:6048 8300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6048 src/protocols/oscar/oscar.c:6053
8249 msgid "Orphans" 8301 msgid "Orphans"
8250 msgstr "みなしご" 8302 msgstr "みなしご"
8251 8303
8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987
8253 #, c-format 8305 #, c-format
8254 msgid "" 8306 msgid ""
8255 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8307 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8256 "list. Please remove one and try again." 8308 "list. Please remove one and try again."
8257 msgstr "" 8309 msgstr ""
8258 "仲間 %s を追加することができませんでした。仲間の数が多すぎます。一人削除して" 8310 "仲間 %s を追加することができませんでした。仲間の数が多すぎます。一人削除して"
8259 "再度挑戦して下さい。" 8311 "再度挑戦して下さい。"
8260 8312
8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 src/protocols/oscar/oscar.c:5997 8313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 src/protocols/oscar/oscar.c:6001
8262 msgid "(no name)" 8314 msgid "(no name)"
8263 msgstr "(名前無し)" 8315 msgstr "(名前無し)"
8264 8316
8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001
8266 #, c-format 8318 #, c-format
8267 msgid "" 8319 msgid ""
8268 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8320 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8269 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8321 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8270 "buddy list." 8322 "buddy list."
8271 msgstr "" 8323 msgstr ""
8272 "不明な理由により、仲間 %s を追加できませんでした。最も一般的な問題としては、" 8324 "不明な理由により、仲間 %s を追加できませんでした。最も一般的な問題としては、"
8273 "これは仲間リストに追加可能な仲間の数を越えてしまっているということがあり得ま" 8325 "これは仲間リストに追加可能な仲間の数を越えてしまっているということがあり得ま"
8274 "す。" 8326 "す。"
8275 8327
8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6079 8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6084
8277 #, c-format 8329 #, c-format
8278 msgid "" 8330 msgid ""
8279 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8331 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8280 "want to add them?" 8332 "want to add them?"
8281 msgstr "" 8333 msgstr ""
8282 "ユーザ %s があなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えてもよろ" 8334 "ユーザ %s があなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えてもよろ"
8283 "しいですか?" 8335 "しいですか?"
8284 8336
8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6090
8286 msgid "Authorization Given" 8338 msgid "Authorization Given"
8287 msgstr "承認が得られました" 8339 msgstr "承認が得られました"
8288 8340
8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123
8290 #, c-format 8342 #, c-format
8291 msgid "" 8343 msgid ""
8292 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8344 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8293 "%s" 8345 "%s"
8294 msgstr "" 8346 msgstr ""
8295 "ユーザ %s が次の理由であなたを仲間リストに追加したがっています: \n" 8347 "ユーザ %s が次の理由であなたを仲間リストに追加したがっています: \n"
8296 "%s" 8348 "%s"
8297 8349
8298 #. Granted 8350 #. Granted
8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165
8300 #, c-format 8352 #, c-format
8301 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8353 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8302 msgstr "ユーザ %s は仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。" 8354 msgstr "ユーザ %s は仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。"
8303 8355
8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166
8305 msgid "Authorization Granted" 8357 msgid "Authorization Granted"
8306 msgstr "承認が得られました" 8358 msgstr "承認が得られました"
8307 8359
8308 #. Denied 8360 #. Denied
8309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6169
8310 #, c-format 8362 #, c-format
8311 msgid "" 8363 msgid ""
8312 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8364 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8313 "following reason:\n" 8365 "following reason:\n"
8314 "%s" 8366 "%s"
8315 msgstr "" 8367 msgstr ""
8316 "ユーザ %s は次の理由のために仲間リストに追加するあなたの要求を拒否しました:\n" 8368 "ユーザ %s は次の理由のために仲間リストに追加するあなたの要求を拒否しました:\n"
8317 "%s" 8369 "%s"
8318 8370
8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170
8320 msgid "Authorization Denied" 8372 msgid "Authorization Denied"
8321 msgstr "承認は拒否されました" 8373 msgstr "承認は拒否されました"
8322 8374
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 src/protocols/toc/toc.c:1271 8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 src/protocols/toc/toc.c:1272
8324 msgid "_Exchange:" 8376 msgid "_Exchange:"
8325 msgstr "交換(_E):" 8377 msgstr "交換(_E):"
8326 8378
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6229
8328 msgid "Invalid chat name specified." 8380 msgid "Invalid chat name specified."
8329 msgstr "不正なチャット名が指定されました" 8381 msgstr "不正なチャット名が指定されました"
8330 8382
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6314 8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319
8332 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8384 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8333 msgstr "" 8385 msgstr ""
8334 "IM 画像が送信されませんでした。AIM チャットで IM 画像を送信できません。" 8386 "IM 画像が送信されませんでした。AIM チャットで IM 画像を送信できません。"
8335 8387
8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6474
8337 msgid "Away Message" 8389 msgid "Away Message"
8338 msgstr "離席メッセージ" 8390 msgstr "離席メッセージ"
8339 8391
8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756 8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760
8393 #, c-format
8394 msgid "Buddy Comment for %s"
8395 msgstr "%s に対する仲間のコメント"
8396
8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761
8341 msgid "Buddy Comment:" 8398 msgid "Buddy Comment:"
8342 msgstr "仲間のコメント:" 8399 msgstr "仲間のコメント:"
8343 8400
8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780
8345 msgid "Edit Buddy Comment" 8402 msgid "Edit Buddy Comment"
8346 msgstr "仲間のコメントの編集" 8403 msgstr "仲間のコメントの編集"
8347 8404
8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6786
8349 msgid "Get Status Msg" 8406 msgid "Get Status Msg"
8350 msgstr "状態メッセージの取得" 8407 msgstr "状態メッセージの取得"
8351 8408
8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6792 8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
8353 msgid "Direct IM" 8410 msgid "Direct IM"
8354 msgstr "Direct IM" 8411 msgstr "Direct IM"
8355 8412
8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6814 8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6815
8357 msgid "Re-request Authorization" 8414 msgid "Re-request Authorization"
8358 msgstr "承認の再要求" 8415 msgstr "承認の再要求"
8359 8416
8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6844 8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845
8361 msgid "The new formatting is invalid." 8418 msgid "The new formatting is invalid."
8362 msgstr "新しい書式は不正です。" 8419 msgstr "新しい書式は不正です。"
8363 8420
8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846
8365 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8422 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8366 msgstr "スクリーン名の書式は大文字と空白文字しか変更できません。" 8423 msgstr "スクリーン名の書式は大文字と空白文字しか変更できません。"
8367 8424
8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6853
8369 msgid "New screen name formatting:" 8426 msgid "New screen name formatting:"
8370 msgstr "新しいスクリーン名の書式:" 8427 msgstr "新しいスクリーン名の書式:"
8371 8428
8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6904 8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6905
8373 msgid "Change Address To:" 8430 msgid "Change Address To:"
8374 msgstr "変更するアドレス:" 8431 msgstr "変更するアドレス:"
8375 8432
8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6949 8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6950
8377 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8434 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8378 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>" 8435 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>"
8379 8436
8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952 8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953
8381 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8438 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8382 msgstr "あなたは次の仲間からの承認を待っています" 8439 msgstr "あなたは次の仲間からの承認を待っています"
8383 8440
8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953 8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6954
8385 msgid "" 8442 msgid ""
8386 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8443 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8387 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8444 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8388 msgstr "" 8445 msgstr ""
8389 "右クリックして \"認証の再要求\" を選択することで、これらの仲間から認証を再要" 8446 "右クリックして \"認証の再要求\" を選択することで、これらの仲間から認証を再要"
8390 "求することができます。" 8447 "求することができます。"
8391 8448
8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6970 8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971
8393 msgid "Find Buddy by E-mail" 8450 msgid "Find Buddy by E-mail"
8394 msgstr "E-メールから仲間を捜す" 8451 msgstr "E-メールから仲間を捜す"
8395 8452
8396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972
8397 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8454 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8398 msgstr "E-メール・アドレスから仲間を検索します" 8455 msgstr "E-メール・アドレスから仲間を検索します"
8399 8456
8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973
8401 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8458 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8402 msgstr "検索する仲間の E-メール・アドレスを入力して下さい。" 8459 msgstr "検索する仲間の E-メール・アドレスを入力して下さい。"
8403 8460
8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990
8405 msgid "Available Message:" 8462 msgid "Available Message:"
8406 msgstr "在席メッセージ:" 8463 msgstr "在席メッセージ:"
8407 8464
8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990 8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6991
8409 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8466 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8410 msgstr "仕事中ですが、気晴らししたいので IM して下さい!" 8467 msgstr "仕事中ですが、気晴らししたいので IM して下さい!"
8411 8468
8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7072 src/protocols/silc/silc.c:789 8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7073 src/protocols/silc/silc.c:789
8413 msgid "Set User Info..." 8470 msgid "Set User Info..."
8414 msgstr "ユーザ情報のセット..." 8471 msgstr "ユーザ情報のセット..."
8415 8472
8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7077 8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7078
8417 msgid "Set User Info (URL)..." 8474 msgid "Set User Info (URL)..."
8418 msgstr "ユーザ情報のセット(URL)..." 8475 msgstr "ユーザ情報のセット(URL)..."
8419 8476
8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084
8421 msgid "Set Available Message..." 8478 msgid "Set Available Message..."
8422 msgstr "在席メッセージの設定..." 8479 msgstr "在席メッセージの設定..."
8423 8480
8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 src/protocols/silc/silc.c:785 8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7089 src/protocols/silc/silc.c:785
8425 msgid "Change Password..." 8482 msgid "Change Password..."
8426 msgstr "パスワードの変更..." 8483 msgstr "パスワードの変更..."
8427 8484
8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7093 8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094
8429 msgid "Change Password (URL)" 8486 msgid "Change Password (URL)"
8430 msgstr "パスワード変更 (URL)" 8487 msgstr "パスワード変更 (URL)"
8431 8488
8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7097 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098
8433 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8490 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8434 msgstr "IM フォワーディング (URL) の設定" 8491 msgstr "IM フォワーディング (URL) の設定"
8435 8492
8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7107
8437 msgid "Format Screen Name..." 8494 msgid "Format Screen Name..."
8438 msgstr "スクリーン名のフォーマット..." 8495 msgstr "スクリーン名のフォーマット..."
8439 8496
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110 8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7111
8441 msgid "Confirm Account" 8498 msgid "Confirm Account"
8442 msgstr "アカウントを確認" 8499 msgstr "アカウントを確認"
8443 8500
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7115
8445 msgid "Display Currently Registered Address" 8502 msgid "Display Currently Registered Address"
8446 msgstr "現在登録されているアドレスの表示" 8503 msgstr "現在登録されているアドレスの表示"
8447 8504
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7119
8449 msgid "Change Currently Registered Address..." 8506 msgid "Change Currently Registered Address..."
8450 msgstr "現在登録されているアドレスの変更..." 8507 msgstr "現在登録されているアドレスの変更..."
8451 8508
8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7126
8453 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8510 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8454 msgstr "承認を待っている仲間を表示" 8511 msgstr "承認を待っている仲間を表示"
8455 8512
8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7131 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7132
8457 msgid "Search for Buddy by Email..." 8514 msgid "Search for Buddy by Email..."
8458 msgstr "メールで仲間の検索..." 8515 msgstr "メールで仲間の検索..."
8459 8516
8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7137
8461 msgid "Search for Buddy by Information" 8518 msgid "Search for Buddy by Information"
8462 msgstr "情報で仲間の検索..." 8519 msgstr "情報で仲間の検索..."
8463 8520
8464 #. *< api_version 8521 #. *< api_version
8465 #. *< type 8522 #. *< type
8470 #. *< id 8527 #. *< id
8471 #. *< name 8528 #. *< name
8472 #. *< version 8529 #. *< version
8473 #. * summary 8530 #. * summary
8474 #. * description 8531 #. * description
8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7254 src/protocols/oscar/oscar.c:7256 8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7255 src/protocols/oscar/oscar.c:7257
8476 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8533 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8477 msgstr "AIM/ICQ プロトコル・プラグイン" 8534 msgstr "AIM/ICQ プロトコル・プラグイン"
8478 8535
8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7275 8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7276
8480 msgid "Auth host" 8537 msgid "Auth host"
8481 msgstr "認証ホスト" 8538 msgstr "認証ホスト"
8482 8539
8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280 8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281
8484 msgid "Auth port" 8541 msgid "Auth port"
8485 msgstr "認証ポート番号" 8542 msgstr "認証ポート番号"
8486 8543
8487 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8544 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8488 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8545 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8567 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 8624 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8568 msgid "Set IM Password" 8625 msgid "Set IM Password"
8569 msgstr "IM パスワードのセット" 8626 msgstr "IM パスワードのセット"
8570 8627
8571 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 8628 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8572 #: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267 8629 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276
8573 msgid "Get Public Key" 8630 msgid "Get Public Key"
8574 msgstr "公開鍵の取得" 8631 msgstr "公開鍵の取得"
8575 8632
8576 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257 8633 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266
8577 #: src/protocols/silc/ops.c:1268 8634 #: src/protocols/silc/ops.c:1277
8578 msgid "Cannot fetch the public key" 8635 msgid "Cannot fetch the public key"
8579 msgstr "公開鍵を取得できません" 8636 msgstr "公開鍵を取得できません"
8580 8637
8581 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 8638 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544
8582 msgid "Show Public Key" 8639 msgid "Show Public Key"
8585 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 8642 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8586 #: src/protocols/silc/chat.c:222 8643 #: src/protocols/silc/chat.c:222
8587 msgid "Could not load public key" 8644 msgid "Could not load public key"
8588 msgstr "公開鍵を読み込めませんでした" 8645 msgstr "公開鍵を読み込めませんでした"
8589 8646
8590 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853 8647 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862
8591 #: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060 8648 #: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069
8592 #: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079 8649 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088
8593 msgid "User Information" 8650 msgid "User Information"
8594 msgstr "ユーザ情報" 8651 msgstr "ユーザ情報"
8595 8652
8596 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926 8653 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935
8597 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 8654 #: src/protocols/silc/ops.c:1089
8598 msgid "Cannot get user information" 8655 msgid "Cannot get user information"
8599 msgstr "ユーザ情報を取得できません" 8656 msgstr "ユーザ情報を取得できません"
8600 8657
8601 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 8658 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8602 #, c-format 8659 #, c-format
8729 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 8786 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630
8730 #: src/protocols/silc/util.c:489 8787 #: src/protocols/silc/util.c:489
8731 msgid "Anxious" 8788 msgid "Anxious"
8732 msgstr "心配" 8789 msgstr "心配"
8733 8790
8734 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962 8791 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971
8735 msgid "User Modes" 8792 msgid "User Modes"
8736 msgstr "ユーザ・モード" 8793 msgstr "ユーザ・モード"
8737 8794
8738 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971 8795 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980
8739 msgid "Mood" 8796 msgid "Mood"
8740 msgstr "不機嫌" 8797 msgstr "不機嫌"
8741 8798
8742 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977 8799 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986
8743 msgid "Status Text" 8800 msgid "Status Text"
8744 msgstr "ステータス文" 8801 msgstr "ステータス文"
8745 8802
8746 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983 8803 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992
8747 msgid "Preferred Contact" 8804 msgid "Preferred Contact"
8748 msgstr "お好みの連絡先" 8805 msgstr "お好みの連絡先"
8749 8806
8750 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988 8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997
8751 msgid "Preferred Language" 8808 msgid "Preferred Language"
8752 msgstr "お好みの言語" 8809 msgstr "お好みの言語"
8753 8810
8754 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993 8811 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002
8755 msgid "Device" 8812 msgid "Device"
8756 msgstr "デバイス" 8813 msgstr "デバイス"
8757 8814
8758 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998 8815 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007
8759 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 8816 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680
8760 msgid "Timezone" 8817 msgid "Timezone"
8761 msgstr "タイムゾーン" 8818 msgstr "タイムゾーン"
8762 8819
8763 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003 8820 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012
8764 msgid "Geolocation" 8821 msgid "Geolocation"
8765 msgstr "地理的位置" 8822 msgstr "地理的位置"
8766 8823
8767 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 8824 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529
8768 msgid "Reset IM Key" 8825 msgid "Reset IM Key"
8778 8835
8779 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 8836 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549
8780 msgid "Get Public Key..." 8837 msgid "Get Public Key..."
8781 msgstr "公開鍵を取得する..." 8838 msgstr "公開鍵を取得する..."
8782 8839
8783 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389 8840 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398
8784 msgid "Kill User" 8841 msgid "Kill User"
8785 msgstr "ユーザの強制終了" 8842 msgstr "ユーザの強制終了"
8786 8843
8787 #: src/protocols/silc/chat.c:37 8844 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8788 msgid "_Passphrase:" 8845 msgid "_Passphrase:"
8887 8944
8888 #: src/protocols/silc/chat.c:563 8945 #: src/protocols/silc/chat.c:563
8889 msgid "Group Name" 8946 msgid "Group Name"
8890 msgstr "グループ名" 8947 msgstr "グループ名"
8891 8948
8892 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669 8949 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678
8893 msgid "Passphrase" 8950 msgid "Passphrase"
8894 msgstr "パスフレーズ" 8951 msgstr "パスフレーズ"
8895 8952
8896 #: src/protocols/silc/chat.c:578 8953 #: src/protocols/silc/chat.c:578
8897 #, c-format 8954 #, c-format
8962 9019
8963 #: src/protocols/silc/chat.c:919 9020 #: src/protocols/silc/chat.c:919
8964 msgid "Set Secret Channel" 9021 msgid "Set Secret Channel"
8965 msgstr "シークレットなチャンネル ON" 9022 msgstr "シークレットなチャンネル ON"
8966 9023
8967 #: src/protocols/silc/chat.c:989 9024 #: src/protocols/silc/chat.c:981
8968 #, c-format 9025 #, c-format
8969 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9026 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8970 msgstr "あなたは <I>%s</I> のチャンネル創設者です" 9027 msgstr "あなたは <I>%s</I> のチャンネル創設者です"
8971 9028
8972 #: src/protocols/silc/chat.c:993 9029 #: src/protocols/silc/chat.c:985
8973 #, c-format 9030 #, c-format
8974 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9031 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8975 msgstr "<I>%s</I> のチャンネル創設者は <I>%s</I> です" 9032 msgstr "<I>%s</I> のチャンネル創設者は <I>%s</I> です"
8976 9033
8977 #: src/protocols/silc/chat.c:1046 9034 #: src/protocols/silc/chat.c:1039
8978 #, c-format 9035 #, c-format
8979 msgid "" 9036 msgid ""
8980 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9037 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8981 msgstr "プライベートなグループへ参加する前にチャンネル %s へ参加して下さい" 9038 msgstr "プライベートなグループへ参加する前にチャンネル %s へ参加して下さい"
8982 9039
8983 #: src/protocols/silc/chat.c:1048 9040 #: src/protocols/silc/chat.c:1041
8984 msgid "Join Private Group" 9041 msgid "Join Private Group"
8985 msgstr "プライベート・グループへ参加" 9042 msgstr "プライベート・グループへ参加"
8986 9043
8987 #: src/protocols/silc/chat.c:1049 9044 #: src/protocols/silc/chat.c:1042
8988 msgid "Cannot join private group" 9045 msgid "Cannot join private group"
8989 msgstr "プライベート・グループへ参加できません" 9046 msgstr "プライベート・グループへ参加できません"
8990 9047
8991 #: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888 9048 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:888
8992 msgid "Cannot call command" 9049 msgid "Cannot call command"
8993 msgstr "コマンドを呼び出せません" 9050 msgstr "コマンドを呼び出せません"
8994 9051
8995 #: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889 9052 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:889
8996 msgid "Unknown command" 9053 msgid "Unknown command"
8997 msgstr "不明なコマンド" 9054 msgstr "不明なコマンド"
8998 9055
8999 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9056 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9000 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9057 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9046 #: src/protocols/silc/ops.c:351 9103 #: src/protocols/silc/ops.c:351
9047 #, c-format 9104 #, c-format
9048 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9105 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9049 msgstr "%s は <I>%s</I> のトピックを %s へ変更しました:" 9106 msgstr "%s は <I>%s</I> のトピックを %s へ変更しました:"
9050 9107
9051 #: src/protocols/silc/ops.c:413 9108 #: src/protocols/silc/ops.c:414
9052 #, c-format 9109 #, c-format
9053 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9110 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9054 msgstr "<I>%s</I> はチャンネル <I>%s</I> のモードを %s へセットしました:" 9111 msgstr "<I>%s</I> はチャンネル <I>%s</I> のモードを %s へセットしました:"
9055 9112
9056 #: src/protocols/silc/ops.c:417 9113 #: src/protocols/silc/ops.c:418
9057 #, c-format 9114 #, c-format
9058 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9115 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9059 msgstr "<I>%s</I> はチャンネル <I>%s</I> の全てのモードを削除しました:" 9116 msgstr "<I>%s</I> はチャンネル <I>%s</I> の全てのモードを削除しました:"
9060 9117
9061 #: src/protocols/silc/ops.c:448 9118 #: src/protocols/silc/ops.c:451
9062 #, c-format 9119 #, c-format
9063 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9120 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9064 msgstr "<I>%s</I> は <I>%s の</I> モードを %s へセットしました:" 9121 msgstr "<I>%s</I> は <I>%s の</I> モードを %s へセットしました:"
9065 9122
9066 #: src/protocols/silc/ops.c:452 9123 #: src/protocols/silc/ops.c:459
9067 #, c-format 9124 #, c-format
9068 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9125 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9069 msgstr "<I>%s</I> は <I>%s の</I> 全てのモードを削除しました:" 9126 msgstr "<I>%s</I> は <I>%s の</I> 全てのモードを削除しました:"
9070 9127
9071 #: src/protocols/silc/ops.c:479 9128 #: src/protocols/silc/ops.c:488
9072 #, c-format 9129 #, c-format
9073 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9130 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9074 msgstr "あなたは <I>%s</I> から <I>%s</I> (%s) によって追い出されました:" 9131 msgstr "あなたは <I>%s</I> から <I>%s</I> (%s) によって追い出されました:"
9075 9132
9076 #: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514 9133 #: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523
9077 #: src/protocols/silc/ops.c:519 9134 #: src/protocols/silc/ops.c:528
9078 #, c-format 9135 #, c-format
9079 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9136 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9080 msgstr "あなたは %s (%s) によって強制終了させられました:" 9137 msgstr "あなたは %s (%s) によって強制終了させられました:"
9081 9138
9082 #: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545 9139 #: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554
9083 #: src/protocols/silc/ops.c:550 9140 #: src/protocols/silc/ops.c:559
9084 #, c-format 9141 #, c-format
9085 msgid "Killed by %s (%s)" 9142 msgid "Killed by %s (%s)"
9086 msgstr "%s (%s) によって強制終了させられました" 9143 msgstr "%s (%s) によって強制終了させられました"
9087 9144
9088 #: src/protocols/silc/ops.c:596 9145 #: src/protocols/silc/ops.c:605
9089 msgid "Server signoff" 9146 msgid "Server signoff"
9090 msgstr "サーバのサインオフ" 9147 msgstr "サーバのサインオフ"
9091 9148
9092 #: src/protocols/silc/ops.c:783 9149 #: src/protocols/silc/ops.c:792
9093 msgid "Personal Information" 9150 msgid "Personal Information"
9094 msgstr "個人情報" 9151 msgstr "個人情報"
9095 9152
9096 #: src/protocols/silc/ops.c:806 9153 #: src/protocols/silc/ops.c:815
9097 msgid "Birth Day" 9154 msgid "Birth Day"
9098 msgstr "誕生日" 9155 msgstr "誕生日"
9099 9156
9100 #: src/protocols/silc/ops.c:810 9157 #: src/protocols/silc/ops.c:819
9101 msgid "Job Title" 9158 msgid "Job Title"
9102 msgstr "肩書" 9159 msgstr "肩書"
9103 9160
9104 #: src/protocols/silc/ops.c:814 9161 #: src/protocols/silc/ops.c:823
9105 msgid "Job Role" 9162 msgid "Job Role"
9106 msgstr "役職" 9163 msgstr "役職"
9107 9164
9108 #: src/protocols/silc/ops.c:818 9165 #: src/protocols/silc/ops.c:827
9109 msgid "Organization" 9166 msgid "Organization"
9110 msgstr "担当部署" 9167 msgstr "担当部署"
9111 9168
9112 #: src/protocols/silc/ops.c:822 9169 #: src/protocols/silc/ops.c:831
9113 msgid "Unit" 9170 msgid "Unit"
9114 msgstr "グループ" 9171 msgstr "グループ"
9115 9172
9116 #: src/protocols/silc/ops.c:841 9173 #: src/protocols/silc/ops.c:850
9117 msgid "EMail" 9174 msgid "EMail"
9118 msgstr "E-メール" 9175 msgstr "E-メール"
9119 9176
9120 #: src/protocols/silc/ops.c:846 9177 #: src/protocols/silc/ops.c:855
9121 msgid "Note" 9178 msgid "Note"
9122 msgstr "備考" 9179 msgstr "備考"
9123 9180
9124 #: src/protocols/silc/ops.c:894 9181 #: src/protocols/silc/ops.c:903
9125 msgid "Join Chat" 9182 msgid "Join Chat"
9126 msgstr "チャットに参加" 9183 msgstr "チャットに参加"
9127 9184
9128 #: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120 9185 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129
9129 msgid "Public Key Fingerprint" 9186 msgid "Public Key Fingerprint"
9130 msgstr "公開鍵の指紋" 9187 msgstr "公開鍵の指紋"
9131 9188
9132 #: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121 9189 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130
9133 msgid "Public Key Babbleprint" 9190 msgid "Public Key Babbleprint"
9134 msgstr "公開鍵の Babbleprint" 9191 msgstr "公開鍵の Babbleprint"
9135 9192
9136 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 9193 #: src/protocols/silc/ops.c:1073
9137 msgid "More..." 9194 msgid "More..."
9138 msgstr "詳細..." 9195 msgstr "詳細..."
9139 9196
9140 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777 9197 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:777
9141 msgid "Detach From Server" 9198 msgid "Detach From Server"
9142 msgstr "サーバから切り離し" 9199 msgstr "サーバから切り離し"
9143 9200
9144 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 9201 #: src/protocols/silc/ops.c:1144
9145 msgid "Cannot detach" 9202 msgid "Cannot detach"
9146 msgstr "切り離せません" 9203 msgstr "切り離せません"
9147 9204
9148 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 9205 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9149 msgid "Cannot set topic" 9206 msgid "Cannot set topic"
9150 msgstr "トピックをセットできません" 9207 msgstr "トピックをセットできません"
9151 9208
9152 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 9209 #: src/protocols/silc/ops.c:1193
9153 msgid "Failed to change nickname" 9210 msgid "Failed to change nickname"
9154 msgstr "あだ名の変更に失敗しました" 9211 msgstr "あだ名の変更に失敗しました"
9155 9212
9156 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 9213 #: src/protocols/silc/ops.c:1230
9157 msgid "Roomlist" 9214 msgid "Roomlist"
9158 msgstr "部屋のリスト" 9215 msgstr "部屋のリスト"
9159 9216
9160 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 9217 #: src/protocols/silc/ops.c:1230
9161 msgid "Cannot get room list" 9218 msgid "Cannot get room list"
9162 msgstr "部屋のリストを取得できません" 9219 msgstr "部屋のリストを取得できません"
9163 9220
9164 #: src/protocols/silc/ops.c:1269 9221 #: src/protocols/silc/ops.c:1278
9165 msgid "No public key was received" 9222 msgid "No public key was received"
9166 msgstr "公開鍵を受け取っていません" 9223 msgstr "公開鍵を受け取っていません"
9167 9224
9168 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296 9225 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305
9169 msgid "Server Information" 9226 msgid "Server Information"
9170 msgstr "サーバの情報" 9227 msgstr "サーバの情報"
9171 9228
9172 #: src/protocols/silc/ops.c:1283 9229 #: src/protocols/silc/ops.c:1292
9173 msgid "Cannot get server information" 9230 msgid "Cannot get server information"
9174 msgstr "サーバの情報を取得できません" 9231 msgstr "サーバの情報を取得できません"
9175 9232
9176 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323 9233 #: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332
9177 msgid "Server Statistics" 9234 msgid "Server Statistics"
9178 msgstr "サーバの統計情報" 9235 msgstr "サーバの統計情報"
9179 9236
9180 #: src/protocols/silc/ops.c:1315 9237 #: src/protocols/silc/ops.c:1324
9181 msgid "Cannot get server statistics" 9238 msgid "Cannot get server statistics"
9182 msgstr "サーバの統計情報を取得できません" 9239 msgstr "サーバの統計情報を取得できません"
9183 9240
9184 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 9241 #: src/protocols/silc/ops.c:1333
9185 msgid "No server statisitics available" 9242 msgid "No server statistics available"
9186 msgstr "利用可能な統計情報はありません" 9243 msgstr "サーバの統計情報は利用できません"
9187 9244
9188 #: src/protocols/silc/ops.c:1346 9245 #: src/protocols/silc/ops.c:1355
9189 #, c-format 9246 #, c-format
9190 msgid "" 9247 msgid ""
9191 "Local server start time: %s\n" 9248 "Local server start time: %s\n"
9192 "Local server uptime: %s\n" 9249 "Local server uptime: %s\n"
9193 "Local server clients: %d\n" 9250 "Local server clients: %d\n"
9218 "サーバ数の合計: %d\n" 9275 "サーバ数の合計: %d\n"
9219 "ルータ数の合計: %d\n" 9276 "ルータ数の合計: %d\n"
9220 "サーバのオペレータ数の合計: %d\n" 9277 "サーバのオペレータ数の合計: %d\n"
9221 "ルータのオペレータ数の合計: %d\n" 9278 "ルータのオペレータ数の合計: %d\n"
9222 9279
9223 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 9280 #: src/protocols/silc/ops.c:1378
9224 msgid "Network Statistics" 9281 msgid "Network Statistics"
9225 msgstr "ネットワークの統計情報" 9282 msgstr "ネットワークの統計情報"
9226 9283
9227 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382 9284 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391
9228 msgid "Ping" 9285 msgid "Ping"
9229 msgstr "Ping" 9286 msgstr "Ping"
9230 9287
9231 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 9288 #: src/protocols/silc/ops.c:1386
9232 msgid "Ping failed" 9289 msgid "Ping failed"
9233 msgstr "Ping に失敗" 9290 msgstr "Ping に失敗"
9234 9291
9235 #: src/protocols/silc/ops.c:1382 9292 #: src/protocols/silc/ops.c:1391
9236 msgid "Ping reply received from server" 9293 msgid "Ping reply received from server"
9237 msgstr "サーバから Ping リプライを受け取りました" 9294 msgstr "サーバから Ping リプライを受け取りました"
9238 9295
9239 #: src/protocols/silc/ops.c:1390 9296 #: src/protocols/silc/ops.c:1399
9240 msgid "Could not kill user" 9297 msgid "Could not kill user"
9241 msgstr "ユーザを強制終了できませんでした" 9298 msgstr "ユーザを強制終了できませんでした"
9242 9299
9243 #: src/protocols/silc/ops.c:1471 9300 #: src/protocols/silc/ops.c:1480
9244 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9301 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9245 msgstr "SILC サーバへ接続する際にエラー" 9302 msgstr "SILC サーバへ接続する際にエラー"
9246 9303
9247 #: src/protocols/silc/ops.c:1476 9304 #: src/protocols/silc/ops.c:1485
9248 msgid "Key Exchange failed" 9305 msgid "Key Exchange failed"
9249 msgstr "キーの交換に失敗しました" 9306 msgstr "キーの交換に失敗しました"
9250 9307
9251 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 9308 #: src/protocols/silc/ops.c:1494
9252 msgid "" 9309 msgid ""
9253 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9310 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9254 msgstr "" 9311 msgstr ""
9255 "切り離したセッションの復帰に失敗しました。新しい接続を確立する際は、ボタン " 9312 "切り離したセッションの復帰に失敗しました。新しい接続を確立する際は、ボタン "
9256 "[再接続] をクリックして下さい。" 9313 "[再接続] をクリックして下さい。"
9257 9314
9258 #: src/protocols/silc/ops.c:1520 9315 #: src/protocols/silc/ops.c:1529
9259 msgid "Disconnected by server" 9316 msgid "Disconnected by server"
9260 msgstr "サーバが接続を切断しました" 9317 msgstr "サーバが接続を切断しました"
9261 9318
9262 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627 9319 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636
9263 #: src/protocols/silc/silc.c:167 9320 #: src/protocols/silc/silc.c:167
9264 msgid "Resuming session" 9321 msgid "Resuming session"
9265 msgstr "セッションの復帰中" 9322 msgstr "セッションの復帰中"
9266 9323
9267 #: src/protocols/silc/ops.c:1582 9324 #: src/protocols/silc/ops.c:1591
9268 msgid "Authenticating connection" 9325 msgid "Authenticating connection"
9269 msgstr "接続の認証中" 9326 msgstr "接続の認証中"
9270 9327
9271 #: src/protocols/silc/ops.c:1629 9328 #: src/protocols/silc/ops.c:1638
9272 msgid "Verifying server public key" 9329 msgid "Verifying server public key"
9273 msgstr "サーバの公開鍵の検証中" 9330 msgstr "サーバの公開鍵の検証中"
9274 9331
9275 #: src/protocols/silc/ops.c:1670 9332 #: src/protocols/silc/ops.c:1679
9276 msgid "Passphrase required" 9333 msgid "Passphrase required"
9277 msgstr "パスフレーズの要求" 9334 msgstr "パスフレーズの要求"
9278 9335
9279 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 9336 #: src/protocols/silc/ops.c:1708
9280 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9337 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9281 msgstr "失敗: バージョン不整合、クライアントをアップグレードして下さい" 9338 msgstr "失敗: バージョン不整合、クライアントをアップグレードして下さい"
9282 9339
9283 #: src/protocols/silc/ops.c:1702 9340 #: src/protocols/silc/ops.c:1711
9284 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9341 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9285 msgstr "" 9342 msgstr ""
9286 "失敗: リモート側は信用されていなか、お使いの公開鍵をサポートしていません" 9343 "失敗: リモート側は信用されていなか、お使いの公開鍵をサポートしていません"
9287 9344
9288 #: src/protocols/silc/ops.c:1705 9345 #: src/protocols/silc/ops.c:1714
9289 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9346 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9290 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている KE グループをサポートしていません" 9347 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている KE グループをサポートしていません"
9291 9348
9292 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 9349 #: src/protocols/silc/ops.c:1717
9293 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9350 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9294 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている Cipher をサポートしていません" 9351 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている Cipher をサポートしていません"
9295 9352
9296 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 9353 #: src/protocols/silc/ops.c:1720
9297 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9354 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9298 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている PKCS をサポートしていません" 9355 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている PKCS をサポートしていません"
9299 9356
9300 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 9357 #: src/protocols/silc/ops.c:1723
9301 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9358 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9302 msgstr "失敗: リモート側は推奨されているハッシュ機能をサポートしていません" 9359 msgstr "失敗: リモート側は推奨されているハッシュ機能をサポートしていません"
9303 9360
9304 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 9361 #: src/protocols/silc/ops.c:1726
9305 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9362 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9306 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている HMAC をサポートしていません" 9363 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている HMAC をサポートしていません"
9307 9364
9308 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 9365 #: src/protocols/silc/ops.c:1728
9309 msgid "Failure: Incorrect signature" 9366 msgid "Failure: Incorrect signature"
9310 msgstr "失敗: 不正な署名です" 9367 msgstr "失敗: 不正な署名です"
9311 9368
9312 #: src/protocols/silc/ops.c:1721 9369 #: src/protocols/silc/ops.c:1730
9313 msgid "Failure: Invalid cookie" 9370 msgid "Failure: Invalid cookie"
9314 msgstr "失敗: 不正なクッキーです" 9371 msgstr "失敗: 不正なクッキーです"
9315 9372
9316 #: src/protocols/silc/ops.c:1732 9373 #: src/protocols/silc/ops.c:1741
9317 msgid "Failure: Authentication failed" 9374 msgid "Failure: Authentication failed"
9318 msgstr "失敗: 認証に失敗しました" 9375 msgstr "失敗: 認証に失敗しました"
9319 9376
9320 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9377 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9321 #, c-format 9378 #, c-format
9525 9582
9526 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 9583 #: src/protocols/silc/silc.c:1323
9527 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9584 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9528 msgstr "whois &lt;あだ名&gt;: 指定したあだ名のユーザ情報を表示します" 9585 msgstr "whois &lt;あだ名&gt;: 指定したあだ名のユーザ情報を表示します"
9529 9586
9530 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673 9587 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1676
9531 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9588 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9532 msgstr "" 9589 msgstr ""
9533 "msg &lt;あだ名&gt; &lt;メッセージ&gt;: 指定したあだ名のユーザへ個人的なメッ" 9590 "msg &lt;あだ名&gt; &lt;メッセージ&gt;: 指定したあだ名のユーザへ個人的なメッ"
9534 "セージを送信します" 9591 "セージを送信します"
9535 9592
9553 9610
9554 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 9611 #: src/protocols/silc/silc.c:1347
9555 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9612 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9556 msgstr "call &lt;コマンド&gt;: SILC クライアント・コマンドを呼び出します" 9613 msgstr "call &lt;コマンド&gt;: SILC クライアント・コマンドを呼び出します"
9557 9614
9558 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 9615 #: src/protocols/silc/silc.c:1353
9559 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9616 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9560 msgstr "" 9617 msgstr ""
9561 "kill &lt;あだ名&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]: あだ名のユーザを強制終了します" 9618 "kill &lt;あだ名&gt; [-pubkey|&lt;理由&gt;]: あだ名のユーザを強制終了します"
9562 9619
9563 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 9620 #: src/protocols/silc/silc.c:1357
9564 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9621 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9565 msgstr "nick &lt;新しいあだ名&gt;: お使いのあだ名を変更します" 9622 msgstr "nick &lt;新しいあだ名&gt;: お使いのあだ名を変更します"
9566 9623
9567 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 9624 #: src/protocols/silc/silc.c:1361
9568 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9625 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9569 msgstr "whowas &lt;あだ名&gt;: あだ名のユーザ情報を表示します" 9626 msgstr "whowas &lt;あだ名&gt;: あだ名のユーザ情報を表示します"
9570 9627
9571 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 9628 #: src/protocols/silc/silc.c:1365
9572 msgid "" 9629 msgid ""
9573 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt]; [arguments]: Change or display " 9630 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9574 "channel modes" 9631 "channel modes"
9575 msgstr "" 9632 msgstr ""
9576 "cmode &lt;チャンネル&gt; [+|-&lt;モード&gt]; [引数]: チャンネルのモードを変" 9633 "cmode &lt;チャンネル&gt; [+|-&lt;モード&gt;] [引数]: チャンネルのモードを変"
9577 "更したり表示します" 9634 "更したり表示します"
9578 9635
9579 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 9636 #: src/protocols/silc/silc.c:1369
9580 msgid "" 9637 msgid ""
9581 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9638 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9582 "on channel" 9639 "on channel"
9583 msgstr "" 9640 msgstr ""
9584 "cumode &lt;チャンネル&gt; +|-&lt;モード&gt; &lt;あだ名&gt;: 指定したチャンネ" 9641 "cumode &lt;チャンネル&gt; +|-&lt;モード&gt; &lt;あだ名&gt;: 指定したチャンネ"
9585 "ルのあだ名のユーザのモードを変更します" 9642 "ルのあだ名のユーザのモードを変更します"
9586 9643
9587 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 9644 #: src/protocols/silc/silc.c:1373
9588 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9645 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9589 msgstr "umode &lt;ユーザ・モード&gt;: ネットワークでのモードをセットします" 9646 msgstr "umode &lt;ユーザ・モード&gt;: ネットワークでのモードをセットします"
9590 9647
9591 #: src/protocols/silc/silc.c:1376 9648 #: src/protocols/silc/silc.c:1377
9592 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9649 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9593 msgstr "oper &lt;あだ名&gt; [-pubkey]: サーバのオペレータ特権を取得します" 9650 msgstr "oper &lt;あだ名&gt; [-pubkey]: サーバのオペレータ特権を取得します"
9594 9651
9595 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 9652 #: src/protocols/silc/silc.c:1381
9596 msgid "" 9653 msgid ""
9597 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9654 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9598 "channel invite list" 9655 "channel invite list"
9599 msgstr "" 9656 msgstr ""
9600 "invite &lt;チャンネル&gt; [-|+]&lt;あだ名&gt;: 指定したあだ名のユーザを招待" 9657 "invite &lt;チャンネル&gt; [-|+]&lt;あだ名&gt;: 指定したあだ名のユーザを招待"
9601 "する、または招待リストからそのユーザを追加/削除します" 9658 "する、または招待リストからそのユーザを追加/削除します"
9602 9659
9603 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 9660 #: src/protocols/silc/silc.c:1385
9604 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9661 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9605 msgstr "" 9662 msgstr ""
9606 "kick &lt;チャンネル&gt; &lt;あだ名&gt; [コメント]: チャンネルからクライアン" 9663 "kick &lt;チャンネル&gt; &lt;あだ名&gt; [コメント]: チャンネルからクライアン"
9607 "トを追い出します" 9664 "トを追い出します"
9608 9665
9609 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 9666 #: src/protocols/silc/silc.c:1389
9610 msgid "info [server]: View server administrative details" 9667 msgid "info [server]: View server administrative details"
9611 msgstr "info [サーバ]: サーバの管理者の詳細を表示します" 9668 msgstr "info [サーバ]: サーバの管理者の詳細を表示します"
9612 9669
9613 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 9670 #: src/protocols/silc/silc.c:1393
9614 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9671 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9615 msgstr "" 9672 msgstr ""
9616 "ban [&lt;チャンネル&gt; +|-&lt;あだ名&gt;]: チャンネルからクライアントを追い" 9673 "ban [&lt;チャンネル&gt; +|-&lt;あだ名&gt;]: チャンネルからクライアントを追い"
9617 "出します" 9674 "出します"
9618 9675
9619 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 9676 #: src/protocols/silc/silc.c:1397
9620 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9677 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9621 msgstr "" 9678 msgstr ""
9622 "getkey &lt;あだ名|サーバ&gt;: クライアントまたはサーバの公開鍵を取得します" 9679 "getkey &lt;あだ名|サーバ&gt;: クライアントまたはサーバの公開鍵を取得します"
9623 9680
9624 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 9681 #: src/protocols/silc/silc.c:1401
9625 msgid "stats: View server and network statistics" 9682 msgid "stats: View server and network statistics"
9626 msgstr "stats: サーバとネットワークの統計情報を表示します" 9683 msgstr "stats: サーバとネットワークの統計情報を表示します"
9627 9684
9628 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 9685 #: src/protocols/silc/silc.c:1405
9629 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9686 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9630 msgstr "ping: 接続しているサーバへ PING を送信します" 9687 msgstr "ping: 接続しているサーバへ PING を送信します"
9631 9688
9632 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 9689 #: src/protocols/silc/silc.c:1410
9633 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9690 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9634 msgstr "users &lt;チャンネル&gt;: チャンネル内のユーザを一覧表示します" 9691 msgstr "users &lt;チャンネル&gt;: チャンネル内のユーザを一覧表示します"
9635 9692
9636 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 9693 #: src/protocols/silc/silc.c:1414
9637 msgid "" 9694 msgid ""
9638 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9695 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9639 "specific users in channel(s)" 9696 "specific users in channel(s)"
9640 msgstr "" 9697 msgstr ""
9641 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;(複数の)チャンネル&gt;: (複" 9698 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;(複数の)チャンネル&gt;: (複"
9642 "数の) チャンネル内の指定したユーザを一覧表示します" 9699 "数の) チャンネル内の指定したユーザを一覧表示します"
9643 9700
9644 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 9701 #: src/protocols/silc/silc.c:1426
9645 msgid "Instant Messages" 9702 msgid "Instant Messages"
9646 msgstr "インスタント・メッセージ" 9703 msgstr "インスタント・メッセージ"
9647 9704
9648 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 9705 #: src/protocols/silc/silc.c:1431
9649 msgid "Digitally sign all IM messages" 9706 msgid "Digitally sign all IM messages"
9650 msgstr "全ての IM メッセージに電子署名する" 9707 msgstr "全ての IM メッセージに電子署名する"
9651 9708
9652 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 9709 #: src/protocols/silc/silc.c:1436
9653 msgid "Verify all IM message signatures" 9710 msgid "Verify all IM message signatures"
9654 msgstr "全ての IM メッセージの署名を検証する" 9711 msgstr "全ての IM メッセージの署名を検証する"
9655 9712
9656 #: src/protocols/silc/silc.c:1438 9713 #: src/protocols/silc/silc.c:1439
9657 msgid "Channel Messages" 9714 msgid "Channel Messages"
9658 msgstr "チャンネル・メッセージ" 9715 msgstr "チャンネル・メッセージ"
9659 9716
9660 #: src/protocols/silc/silc.c:1443 9717 #: src/protocols/silc/silc.c:1444
9661 msgid "Digitally sign all channel messages" 9718 msgid "Digitally sign all channel messages"
9662 msgstr "全てのチャンネル・メッセージに電子署名する" 9719 msgstr "全てのチャンネル・メッセージに電子署名する"
9663 9720
9664 #: src/protocols/silc/silc.c:1448 9721 #: src/protocols/silc/silc.c:1449
9665 msgid "Verify all channel message signatures" 9722 msgid "Verify all channel message signatures"
9666 msgstr "全てのチャンネル・メッセージの署名を検証する" 9723 msgstr "全てのチャンネル・メッセージの署名を検証する"
9667 9724
9668 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 9725 #: src/protocols/silc/silc.c:1452
9669 msgid "Default SILC Key Pair" 9726 msgid "Default SILC Key Pair"
9670 msgstr "デフォルトの SILC 鍵ペア" 9727 msgstr "デフォルトの SILC 鍵ペア"
9671 9728
9672 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 9729 #: src/protocols/silc/silc.c:1457
9673 msgid "SILC Public Key" 9730 msgid "SILC Public Key"
9674 msgstr "SILC 公開鍵" 9731 msgstr "SILC 公開鍵"
9675 9732
9676 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 9733 #: src/protocols/silc/silc.c:1462
9677 msgid "SILC Private Key" 9734 msgid "SILC Private Key"
9678 msgstr "SILC 秘密鍵" 9735 msgstr "SILC 秘密鍵"
9679 9736
9680 #. *< api_version 9737 #. *< api_version
9681 #. *< type 9738 #. *< type
9685 #. *< priority 9742 #. *< priority
9686 #. *< id 9743 #. *< id
9687 #. *< name 9744 #. *< name
9688 #. *< version 9745 #. *< version
9689 #. * summary 9746 #. * summary
9690 #: src/protocols/silc/silc.c:1547 9747 #: src/protocols/silc/silc.c:1548
9691 msgid "SILC Protocol Plugin" 9748 msgid "SILC Protocol Plugin"
9692 msgstr "SILC プロトコルのプラグイン" 9749 msgstr "SILC プロトコルのプラグイン"
9693 9750
9694 #. * description 9751 #. * description
9695 #: src/protocols/silc/silc.c:1549 9752 #: src/protocols/silc/silc.c:1550
9696 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9753 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9697 msgstr "セキュアなインターネット・ライブ会議 (SILC) プロトコル" 9754 msgstr "セキュアなインターネット・ライブ会議 (SILC) プロトコル"
9698 9755
9699 #: src/protocols/silc/silc.c:1579 9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1580
9700 msgid "Public key authentication" 9757 msgid "Public key authentication"
9701 msgstr "公開鍵の認証" 9758 msgstr "公開鍵の認証"
9702 9759
9703 #: src/protocols/silc/silc.c:1585 9760 #: src/protocols/silc/silc.c:1586
9704 msgid "Public Key File" 9761 msgid "Public Key File"
9705 msgstr "公開鍵ファイル" 9762 msgstr "公開鍵ファイル"
9706 9763
9707 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 9764 #: src/protocols/silc/silc.c:1590
9708 msgid "Private Key File" 9765 msgid "Private Key File"
9709 msgstr "秘密鍵のファイル" 9766 msgstr "秘密鍵のファイル"
9710 9767
9711 #: src/protocols/silc/silc.c:1594 9768 #: src/protocols/silc/silc.c:1595
9712 msgid "Reject watching by other users" 9769 msgid "Reject watching by other users"
9713 msgstr "他のユーザからの監視を拒否する" 9770 msgstr "他のユーザからの監視を拒否する"
9714 9771
9715 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 9772 #: src/protocols/silc/silc.c:1598
9716 msgid "Block invites" 9773 msgid "Block invites"
9717 msgstr "招待を拒否する" 9774 msgstr "招待を拒否する"
9718 9775
9719 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1601
9720 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9777 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9721 msgstr "鍵の交換が無い IM を拒否する" 9778 msgstr "鍵の交換が無い IM を拒否する"
9722 9779
9723 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1604
9724 msgid "Reject online status attribute requests" 9781 msgid "Reject online status attribute requests"
9725 msgstr "オンライン・ステータスの属性要求を拒否する" 9782 msgstr "オンライン・ステータスの属性要求を拒否する"
9726 9783
9727 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 9784 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9728 msgid "Creating SILC key pair..." 9785 msgid "Creating SILC key pair..."
9942 9999
9943 #: src/protocols/toc/toc.c:695 10000 #: src/protocols/toc/toc.c:695
9944 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10001 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
9945 msgstr "TOC は一時停止状態から戻りました。メッセージを再送できます。" 10002 msgstr "TOC は一時停止状態から戻りました。メッセージを再送できます。"
9946 10003
9947 #: src/protocols/toc/toc.c:890 10004 #: src/protocols/toc/toc.c:891
9948 msgid "Password Change Successful" 10005 msgid "Password Change Successful"
9949 msgstr "パスワードの変更が完了しました" 10006 msgstr "パスワードの変更が完了しました"
9950 10007
9951 #: src/protocols/toc/toc.c:894 10008 #: src/protocols/toc/toc.c:895
9952 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10009 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
9953 msgstr "TOC は PAUSE コマンドを送信しました。" 10010 msgstr "TOC は PAUSE コマンドを送信しました。"
9954 10011
9955 #: src/protocols/toc/toc.c:895 10012 #: src/protocols/toc/toc.c:896
9956 msgid "" 10013 msgid ""
9957 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 10014 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
9958 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 10015 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
9959 "is only temporary, please be patient." 10016 "is only temporary, please be patient."
9960 msgstr "" 10017 msgstr ""
9961 "これが発生した場合は TOC はメッセージの送信を無視するのでメッセージを送っても" 10018 "これが発生した場合は TOC はメッセージの送信を無視するのでメッセージを送っても"
9962 "蹴られます。Gaim はすべて抑止します。 一時的ですので我慢して下さい。" 10019 "蹴られます。Gaim はすべて抑止します。 一時的ですので我慢して下さい。"
9963 10020
9964 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 10021 #: src/protocols/toc/toc.c:1410
9965 msgid "Get Dir Info" 10022 msgid "Get Dir Info"
9966 msgstr "フォルダ情報の取得" 10023 msgstr "フォルダ情報の取得"
9967 10024
9968 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 10025 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
9969 msgid "Set Dir Info" 10026 msgid "Set Dir Info"
9970 msgstr "フォルダ情報の設定" 10027 msgstr "フォルダ情報の設定"
9971 10028
9972 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 10029 #: src/protocols/toc/toc.c:1668
9973 #, c-format 10030 #, c-format
9974 msgid "Could not open %s for writing!" 10031 msgid "Could not open %s for writing!"
9975 msgstr "書き込みモードで %s を開けません!" 10032 msgstr "書き込みモードで %s を開けません!"
9976 10033
9977 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 10034 #: src/protocols/toc/toc.c:1704
9978 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10035 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
9979 msgstr "" 10036 msgstr ""
9980 "ファイル転送が失敗しました。おそらく向こう側がキャンセルしたのでしょう。" 10037 "ファイル転送が失敗しました。おそらく向こう側がキャンセルしたのでしょう。"
9981 10038
9982 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 10039 #: src/protocols/toc/toc.c:1749 src/protocols/toc/toc.c:1789
9983 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 10040 #: src/protocols/toc/toc.c:1913 src/protocols/toc/toc.c:2001
9984 msgid "Could not connect for transfer." 10041 msgid "Could not connect for transfer."
9985 msgstr "転送できませんでした!" 10042 msgstr "転送できませんでした!"
9986 10043
9987 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 10044 #: src/protocols/toc/toc.c:1946
9988 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10045 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
9989 msgstr "ファイルヘッダを書けません。ファイルは送信されません。" 10046 msgstr "ファイルヘッダを書けません。ファイルは送信されません。"
9990 10047
9991 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 10048 #: src/protocols/toc/toc.c:2046
9992 msgid "Gaim - Save As..." 10049 msgid "Gaim - Save As..."
9993 msgstr "Gaim - 別名で保存..." 10050 msgstr "Gaim - 別名で保存..."
9994 10051
9995 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 10052 #: src/protocols/toc/toc.c:2080
9996 #, c-format 10053 #, c-format
9997 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10054 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
9998 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10055 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
9999 msgstr[0] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s" 10056 msgstr[0] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s"
10000 msgstr[1] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s" 10057 msgstr[1] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s"
10001 10058
10002 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 10059 #: src/protocols/toc/toc.c:2087
10003 #, c-format 10060 #, c-format
10004 msgid "%s requests you to send them a file" 10061 msgid "%s requests you to send them a file"
10005 msgstr "%sがファイルを送るよう要求しています" 10062 msgstr "%sがファイルを送るよう要求しています"
10006 10063
10007 #. *< api_version 10064 #. *< api_version
10013 #. *< id 10070 #. *< id
10014 #. *< name 10071 #. *< name
10015 #. *< version 10072 #. *< version
10016 #. * summary 10073 #. * summary
10017 #. * description 10074 #. * description
10018 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 10075 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 src/protocols/toc/toc.c:2172
10019 msgid "TOC Protocol Plugin" 10076 msgid "TOC Protocol Plugin"
10020 msgstr "TOC プロトコル・プラグイン" 10077 msgstr "TOC プロトコル・プラグイン"
10021 10078
10022 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 10079 #: src/protocols/toc/toc.c:2191
10023 msgid "TOC host" 10080 msgid "TOC host"
10024 msgstr "TOC のホスト名" 10081 msgstr "TOC のホスト名"
10025 10082
10026 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 10083 #: src/protocols/toc/toc.c:2195
10027 msgid "TOC port" 10084 msgid "TOC port"
10028 msgstr "TOC のポート番号" 10085 msgstr "TOC のポート番号"
10029 10086
10030 #. Basic Profile group. 10087 #. Basic Profile group.
10031 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10088 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
10221 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10278 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10222 msgstr "" 10279 msgstr ""
10223 "グループ %2$s の仲間 %1$s をアカウント %3$s でサーバ・リストに追加できません" 10280 "グループ %2$s の仲間 %1$s をアカウント %3$s でサーバ・リストに追加できません"
10224 "でした。" 10281 "でした。"
10225 10282
10226 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 10283 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897
10227 msgid "Could not add buddy to server list" 10284 msgid "Could not add buddy to server list"
10228 msgstr "仲間をサーバ・リストに追加できませんでした" 10285 msgstr "仲間をサーバ・リストに追加できませんでした"
10229 10286
10230 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216 10287 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259
10288 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414
10231 msgid "Unable to read" 10289 msgid "Unable to read"
10232 msgstr "読み込めません" 10290 msgstr "読み込めません"
10233 10291
10234 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 10292 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391
10235 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 10293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
10236 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 10294 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458
10295 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10237 msgid "Connection problem" 10296 msgid "Connection problem"
10238 msgstr "接続エラー" 10297 msgstr "接続エラー"
10239 10298
10240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 10299 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900
10241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 10300 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014
10242 msgid "Not At Home" 10301 msgid "Not At Home"
10243 msgstr "家に居ません" 10302 msgstr "家に居ません"
10244 10303
10245 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859 10304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902
10246 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 10305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
10247 msgid "Not At Desk" 10306 msgid "Not At Desk"
10248 msgstr "在席していません" 10307 msgstr "在席していません"
10249 10308
10250 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 10309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904
10251 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 10310 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016
10252 msgid "Not In Office" 10311 msgid "Not In Office"
10253 msgstr "オフィスに居ません" 10312 msgstr "オフィスに居ません"
10254 10313
10255 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 10314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
10256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 10315 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018
10257 msgid "On Vacation" 10316 msgid "On Vacation"
10258 msgstr "休暇中です" 10317 msgstr "休暇中です"
10259 10318
10260 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 10319 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912
10261 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 10320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020
10262 msgid "Stepped Out" 10321 msgid "Stepped Out"
10263 msgstr "ちょっとそこまで" 10322 msgstr "ちょっとそこまで"
10264 10323
10265 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 10324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657
10266 msgid "Not on server list" 10325 msgid "Not on server list"
10267 msgstr "サーバ・リストにありません" 10326 msgstr "サーバ・リストにありません"
10268 10327
10269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 10328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736
10270 #, c-format
10271 msgid ""
10272 "\n"
10273 "<b>%s:</b> %s"
10274 msgstr ""
10275 "\n"
10276 "<b>%s:</b> %s"
10277
10278 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
10279 msgid "Join in Chat" 10329 msgid "Join in Chat"
10280 msgstr "チャットへ参加" 10330 msgstr "チャットへ参加"
10281 10331
10282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 10332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741
10283 msgid "Initiate Conference" 10333 msgid "Initiate Conference"
10284 msgstr "会議に招待" 10334 msgstr "会議に招待"
10285 10335
10286 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 10336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
10287 msgid "Active which ID?" 10337 msgid "Active which ID?"
10288 msgstr "どの ID を有効化しますか?" 10338 msgstr "どの ID を有効化しますか?"
10289 10339
10290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759 10340 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
10291 msgid "Join who in chat?" 10341 msgid "Join who in chat?"
10292 msgstr "どのチャットへ参加しますか?" 10342 msgstr "どのチャットへ参加しますか?"
10293 10343
10294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 10344 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812
10295 msgid "Activate ID..." 10345 msgid "Activate ID..."
10296 msgstr "ID の有効化..." 10346 msgstr "ID の有効化..."
10297 10347
10298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 10348 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816
10299 msgid "Join user in chat..." 10349 msgid "Join user in chat..."
10300 msgstr "チャットに参加する..." 10350 msgstr "チャットに参加する..."
10301 10351
10302 #. *< api_version 10352 #. *< api_version
10303 #. *< type 10353 #. *< type
10308 #. *< id 10358 #. *< id
10309 #. *< name 10359 #. *< name
10310 #. *< version 10360 #. *< version
10311 #. * summary 10361 #. * summary
10312 #. * description 10362 #. * description
10313 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 10363 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337
10314 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10364 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10315 msgstr "Yahoo! プロトコル・プラグイン" 10365 msgstr "Yahoo! プロトコル・プラグイン"
10316 10366
10317 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 10367 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356
10318 msgid "Yahoo Japan" 10368 msgid "Yahoo Japan"
10319 msgstr "Yahoo Japan" 10369 msgstr "Yahoo Japan"
10320 10370
10321 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 10371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
10322 msgid "Pager host" 10372 msgid "Pager host"
10323 msgstr "ページャのホスト名" 10373 msgstr "ページャのホスト名"
10324 10374
10325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 10375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362
10326 msgid "Japan Pager host" 10376 msgid "Japan Pager host"
10327 msgstr "Japan ページャのホスト名" 10377 msgstr "Japan ページャのホスト名"
10328 10378
10329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322 10379 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365
10330 msgid "Pager port" 10380 msgid "Pager port"
10331 msgstr "ページャのポート番号" 10381 msgstr "ページャのポート番号"
10332 10382
10333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 10383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368
10334 msgid "File transfer host" 10384 msgid "File transfer host"
10335 msgstr "ファイル転送のホスト" 10385 msgstr "ファイル転送のホスト"
10336 10386
10337 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 10387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
10338 msgid "Japan File transfer host" 10388 msgid "Japan File transfer host"
10339 msgstr "Japan ファイル転送のホスト" 10389 msgstr "Japan ファイル転送のホスト"
10340 10390
10341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331 10391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374
10342 msgid "File transfer port" 10392 msgid "File transfer port"
10343 msgstr "ファイル転送のポート番号" 10393 msgstr "ファイル転送のポート番号"
10344 10394
10345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 10395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377
10346 msgid "Chat Room List Url" 10396 msgid "Chat Room List Url"
10347 msgstr "チャット部屋一覧の URL" 10397 msgstr "チャット部屋一覧の URL"
10348 10398
10349 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 10399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380
10350 msgid "YCHT Host" 10400 msgid "YCHT Host"
10351 msgstr "YCHT ホスト" 10401 msgstr "YCHT ホスト"
10352 10402
10353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 10403 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383
10354 msgid "YCHT Port" 10404 msgid "YCHT Port"
10355 msgstr "YCHT ポート番号" 10405 msgstr "YCHT ポート番号"
10356 10406
10357 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 10407 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170
10358 msgid "" 10408 msgid ""
10456 10506
10457 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10458 msgid "The user's profile is empty." 10508 msgid "The user's profile is empty."
10459 msgstr "ユーザのプロファイルが空です。" 10509 msgstr "ユーザのプロファイルが空です。"
10460 10510
10461 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 10511 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
10462 #, c-format 10512 #, c-format
10463 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10513 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10464 msgstr "%s は会議招待を部屋 \"%s\" に落としました (理由は \"%s\")。" 10514 msgstr "%s は会議招待を部屋 \"%s\" に落としました (理由は \"%s\")。"
10465 10515
10466 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 10516 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195
10467 msgid "Invitation Rejected" 10517 msgid "Invitation Rejected"
10468 msgstr "招待が拒否されました" 10518 msgstr "招待が拒否されました"
10469 10519
10470 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 10520 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10471 msgid "Failed to join chat" 10521 msgid "Failed to join chat"
10472 msgstr "チャットへの参加が失敗しました" 10522 msgstr "チャットへの参加が失敗しました"
10473 10523
10474 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 10524 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347
10475 msgid "Maybe the room is full?" 10525 msgid "Maybe the room is full?"
10476 msgstr "おそらく部屋が一杯かも?" 10526 msgstr "おそらく部屋が一杯かも?"
10477 10527
10478 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429 10528 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425
10479 #, c-format 10529 #, c-format
10480 msgid "You are now chatting in %s." 10530 msgid "You are now chatting in %s."
10481 msgstr "あなたは %s でチャットしています" 10531 msgstr "あなたは %s でチャットしています"
10482 10532
10483 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583 10533 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
10484 msgid "Failed to join buddy in chat" 10534 msgid "Failed to join buddy in chat"
10485 msgstr "チャットの仲間に参加できません" 10535 msgstr "チャットの仲間に参加できません"
10486 10536
10487 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584 10537 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
10488 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10538 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10489 msgstr "おそらくチャットには誰もいないかも?" 10539 msgstr "おそらくチャットには誰もいないかも?"
10490 10540
10491 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 10541 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338
10492 msgid "Unable to connect" 10542 msgid "Unable to connect"
10510 10560
10511 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 10561 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
10512 msgid "User Rooms" 10562 msgid "User Rooms"
10513 msgstr "ユーザの部屋" 10563 msgstr "ユーザの部屋"
10514 10564
10515 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589 10565 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
10566 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10567 msgstr "YCHT サーバを使った接続に問題があります。"
10568
10569 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598
10516 #, c-format 10570 #, c-format
10517 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" 10571 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10518 msgstr "チャット %s,%s,%s へ送信できません" 10572 msgstr "チャット %s,%s,%s へ送信できません"
10519 10573
10520 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624 10574 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633
10521 #, c-format 10575 #, c-format
10522 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10576 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10523 msgstr "<b>ユーザ:</b> %s<br>" 10577 msgstr "<b>ユーザ:</b> %s<br>"
10524 10578
10525 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628 10579 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:637
10526 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10580 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10527 msgstr "<br>隠れているか、またはログインしていません" 10581 msgstr "<br>隠れているか、またはログインしていません"
10528 10582
10529 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 10583 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:642
10530 #, c-format 10584 #, c-format
10531 msgid "<br>At %s since %s" 10585 msgid "<br>At %s since %s"
10532 msgstr "<br> %s に %s から居ます" 10586 msgstr "<br> %s に %s から居ます"
10533 10587
10534 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984 10588 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:988
10535 msgid "Anyone" 10589 msgid "Anyone"
10536 msgstr "だれでも" 10590 msgstr "だれでも"
10537 10591
10538 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 10592 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389
10539 msgid "Already logged in with Zephyr"
10540 msgstr "既に Zephyr にはログインしています"
10541
10542 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011
10543 msgid ""
10544 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
10545 "accounts on it when logged in as the same user."
10546 msgstr ""
10547 "Zephyr はあなたのシステムのユーザ名を利用するため、同じユーザとしてログインし"
10548 "ている場合には複数のアカウントを持つことができません。"
10549
10550 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386
10551 msgid "_Class:" 10593 msgid "_Class:"
10552 msgstr "クラス(_C):" 10594 msgstr "クラス(_C):"
10553 10595
10554 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 10596 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395
10555 msgid "_Instance:" 10597 msgid "_Instance:"
10556 msgstr "インスタンス(_I):" 10598 msgstr "インスタンス(_I):"
10557 10599
10558 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 10600 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401
10559 msgid "_Recipient:" 10601 msgid "_Recipient:"
10560 msgstr "受取人(_R):" 10602 msgstr "受取人(_R):"
10561 10603
10562 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409 10604 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412
10563 #, c-format 10605 #, c-format
10564 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10606 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10565 msgstr "%s,%s,%s への購読の試行に失敗" 10607 msgstr "%s,%s,%s への購読の試行に失敗"
10566 10608
10567 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 10609 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1681
10568 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10610 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10569 msgstr "zlocate &lt;あだ名&gt;: ユーザの所在地を確認します" 10611 msgstr "zlocate &lt;あだ名&gt;: ユーザの所在地を確認します"
10570 10612
10571 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 10613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1686
10572 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10614 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10573 msgstr "zl &lt;あだ名&gt;: ユーザの所在地を確認します" 10615 msgstr "zl &lt;あだ名&gt;: ユーザの所在地を確認します"
10574 10616
10575 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 10617 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1691
10576 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10618 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10577 msgstr "" 10619 msgstr ""
10578 "instance &lt;インスタンス&gt;: このクラスで使用するインスタンスをセットします" 10620 "instance &lt;インスタンス&gt;: このクラスで使用するインスタンスをセットします"
10579 10621
10580 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 10622 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1696
10581 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10623 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10582 msgstr "" 10624 msgstr ""
10583 "inst &lt;インスタンス&gt;: このクラスで使用するインスタンスをセットします" 10625 "inst &lt;インスタンス&gt;: このクラスで使用するインスタンスをセットします"
10584 10626
10585 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699 10627 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1702
10586 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10628 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10587 msgstr "" 10629 msgstr ""
10588 "sub &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: 新しいチャットへ参加し" 10630 "sub &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: 新しいチャットへ参加し"
10589 "ます" 10631 "ます"
10590 10632
10591 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 10633 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1707
10592 msgid "" 10634 msgid ""
10593 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10635 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10594 msgstr "" 10636 msgstr ""
10595 "zi &lt;インスタンス&gt;: &lt;メッセージ、<i>インスタンス</i>、*&gt; へメッ" 10637 "zi &lt;インスタンス&gt;: &lt;メッセージ、<i>インスタンス</i>、*&gt; へメッ"
10596 "セージを送信します" 10638 "セージを送信します"
10597 10639
10598 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710 10640 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1713
10599 msgid "" 10641 msgid ""
10600 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10642 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10601 "<i>instance</i>,*&gt;" 10643 "<i>instance</i>,*&gt;"
10602 msgstr "" 10644 msgstr ""
10603 "zci &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt;: &lt;<i>クラス</i>、<i>インスタンス</" 10645 "zci &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt;: &lt;<i>クラス</i>、<i>インスタンス</"
10604 "i>、*&gt; へメッセージを送信します" 10646 "i>、*&gt; へメッセージを送信します"
10605 10647
10606 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716 10648 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1719
10607 msgid "" 10649 msgid ""
10608 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10650 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10609 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10651 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10610 msgstr "" 10652 msgstr ""
10611 "zcir &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: &lt;<i>クラス</i>、<i>" 10653 "zcir &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: &lt;<i>クラス</i>、<i>"
10612 "インスタンス</i>、<i>宛先</i>&gt; へメッセージを送信します" 10654 "インスタンス</i>、<i>宛先</i>&gt; へメッセージを送信します"
10613 10655
10614 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722 10656 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1725
10615 msgid "" 10657 msgid ""
10616 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10658 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10617 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10659 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10618 msgstr "" 10660 msgstr ""
10619 "zir &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: &lt;MESSAGE、<i>インスタンス</i>、<i>" 10661 "zir &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: &lt;MESSAGE、<i>インスタンス</i>、<i>"
10620 "宛先</i>&gt; へメッセージを送信します" 10662 "宛先</i>&gt; へメッセージを送信します"
10621 10663
10622 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 10664 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1730
10623 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10665 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10624 msgstr "" 10666 msgstr ""
10625 "zc &lt;クラス&gt;: &lt;<i>クラス</i>,PERSONAL,*&gt; へメッセージを送信します" 10667 "zc &lt;クラス&gt;: &lt;<i>クラス</i>,PERSONAL,*&gt; へメッセージを送信します"
10626 10668
10627 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802 10669 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1806
10628 msgid "Resubscribe" 10670 msgid "Resubscribe"
10629 msgstr "再購読" 10671 msgstr "再購読"
10630 10672
10631 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 10673 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1809
10632 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10674 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10633 msgstr "サーバから購読を取得します" 10675 msgstr "サーバから購読を取得します"
10634 10676
10635 #. *< api_version 10677 #. *< api_version
10636 #. *< type 10678 #. *< type
10641 #. *< id 10683 #. *< id
10642 #. *< name 10684 #. *< name
10643 #. *< version 10685 #. *< version
10644 #. * summary 10686 #. * summary
10645 #. * description 10687 #. * description
10646 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887 10688 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1889 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1891
10647 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10689 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10648 msgstr "Zephyrプロトコル・プラグイン" 10690 msgstr "Zephyrプロトコル・プラグイン"
10649 10691
10650 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906 10692 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1910
10651 msgid "Export to .anyone" 10693 msgid "Export to .anyone"
10652 msgstr ".anyone へエキスポート" 10694 msgstr ".anyone へエキスポート"
10653 10695
10654 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 10696 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913
10655 msgid "Export to .zephyr.subs" 10697 msgid "Export to .zephyr.subs"
10656 msgstr ".zephyr.subs へエキスポート" 10698 msgstr ".zephyr.subs へエキスポート"
10657 10699
10658 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 10700 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916
10659 msgid "Exposure" 10701 msgid "Exposure"
10660 msgstr "Exposure" 10702 msgstr "Exposure"
10661 10703
10662 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10704 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10663 #. Forbidden 10705 #. Forbidden
10664 #: src/proxy.c:845 10706 #: src/proxy.c:870
10665 #, c-format 10707 #, c-format
10666 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 10708 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
10667 msgstr "" 10709 msgstr ""
10668 "アクセスが拒否されました: プロキシ・サーバがポート番号 %d のトネリングを拒否" 10710 "アクセスが拒否されました: プロキシ・サーバがポート番号 %d のトネリングを拒否"
10669 "しました。" 10711 "しました。"
10670 10712
10671 #: src/proxy.c:849 10713 #: src/proxy.c:874
10672 #, c-format 10714 #, c-format
10673 msgid "Proxy connection error %d" 10715 msgid "Proxy connection error %d"
10674 msgstr "プロキシの接続エラー %d" 10716 msgstr "プロキシの接続エラー %d"
10675 10717
10676 #: src/proxy.c:1495 10718 #: src/proxy.c:1520
10677 msgid "Invalid proxy settings" 10719 msgid "Invalid proxy settings"
10678 msgstr "不正なプロキシ設定" 10720 msgstr "不正なプロキシ設定"
10679 10721
10680 #: src/proxy.c:1495 10722 #: src/proxy.c:1520
10681 msgid "" 10723 msgid ""
10682 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10724 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10683 "invalid." 10725 "invalid."
10684 msgstr "指定したプロキシに対するホスト名またはポート番号が正しくありません。" 10726 msgstr "指定したプロキシに対するホスト名またはポート番号が正しくありません。"
10685 10727
10686 #. * Custom away message. 10728 #. * Custom away message.
10687 #: src/prpl.h:165 10729 #: src/prpl.h:171
10688 msgid "Custom" 10730 msgid "Custom"
10689 msgstr "カスタム" 10731 msgstr "カスタム"
10690 10732
10691 #. * 10733 #. *
10692 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10734 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10697 10739
10698 #: src/server.c:63 10740 #: src/server.c:63
10699 msgid "Please enter your password" 10741 msgid "Please enter your password"
10700 msgstr "パスワードを入力して下さい" 10742 msgstr "パスワードを入力して下さい"
10701 10743
10702 #: src/server.c:528 10744 #: src/server.c:534
10703 #, c-format 10745 #, c-format
10704 msgid "%s is now known as %s.\n" 10746 msgid "%s is now known as %s.\n"
10705 msgstr "%s は %s と認識されました。\n" 10747 msgstr "%s は %s と認識されました。\n"
10706 10748
10707 #: src/server.c:938 10749 #: src/server.c:945
10708 #, c-format 10750 #, c-format
10709 msgid "(%d message)" 10751 msgid "(%d message)"
10710 msgid_plural "(%d messages)" 10752 msgid_plural "(%d messages)"
10711 msgstr[0] "(%d 通のメッセージ)" 10753 msgstr[0] "(%d 通のメッセージ)"
10712 msgstr[1] "(%d 通のメッセージ)" 10754 msgstr[1] "(%d 通のメッセージ)"
10713 10755
10714 #: src/server.c:952 10756 #: src/server.c:959
10715 msgid "(1 message)" 10757 msgid "(1 message)"
10716 msgstr "(1 通のメッセージ)" 10758 msgstr "(1 通のメッセージ)"
10717 10759
10718 #: src/server.c:1180 src/server.c:1189 10760 #: src/server.c:1188 src/server.c:1197
10719 #, c-format 10761 #, c-format
10720 msgid "%s logged in." 10762 msgid "%s logged in."
10721 msgstr "%s がログインしました" 10763 msgstr "%s がログインしました"
10722 10764
10723 #: src/server.c:1201 10765 #: src/server.c:1209
10724 #, c-format 10766 #, c-format
10725 msgid "%s signed on" 10767 msgid "%s signed on"
10726 msgstr "%s がサイン・オンしました" 10768 msgstr "%s がサイン・オンしました"
10727 10769
10728 #: src/server.c:1216 10770 #: src/server.c:1224
10729 #, c-format 10771 #, c-format
10730 msgid "%s came back" 10772 msgid "%s came back"
10731 msgstr "%s が戻ってきました" 10773 msgstr "%s が戻ってきました"
10732 10774
10733 #: src/server.c:1218 10775 #: src/server.c:1226
10734 #, c-format 10776 #, c-format
10735 msgid "%s went away" 10777 msgid "%s went away"
10736 msgstr "%s が離席しました" 10778 msgstr "%s が離席しました"
10737 10779
10738 #: src/server.c:1232 10780 #: src/server.c:1240
10739 #, c-format 10781 #, c-format
10740 msgid "%s became idle" 10782 msgid "%s became idle"
10741 msgstr "%s が待機中になりました" 10783 msgstr "%s が待機中になりました"
10742 10784
10743 #: src/server.c:1243 10785 #: src/server.c:1251
10744 #, c-format 10786 #, c-format
10745 msgid "%s became unidle" 10787 msgid "%s became unidle"
10746 msgstr "%s が待機から復帰しました" 10788 msgstr "%s が待機から復帰しました"
10747 10789
10748 #: src/server.c:1253 src/server.c:1260 10790 #: src/server.c:1261 src/server.c:1268
10749 #, c-format 10791 #, c-format
10750 msgid "%s logged out." 10792 msgid "%s logged out."
10751 msgstr "%s がログアウトしました" 10793 msgstr "%s がログアウトしました"
10752 10794
10753 #: src/server.c:1273 10795 #: src/server.c:1281
10754 #, c-format 10796 #, c-format
10755 msgid "%s signed off" 10797 msgid "%s signed off"
10756 msgstr "%s がサイン・オフしました" 10798 msgstr "%s がサイン・オフしました"
10757 10799
10758 #: src/server.c:1335 10800 #: src/server.c:1343
10759 #, c-format 10801 #, c-format
10760 msgid "" 10802 msgid ""
10761 "%s has just been warned by %s.\n" 10803 "%s has just been warned by %s.\n"
10762 "Your new warning level is %d%%" 10804 "Your new warning level is %d%%"
10763 msgstr "" 10805 msgstr ""
10764 "%s は %s から警告されました。\n" 10806 "%s は %s から警告されました。\n"
10765 "(あなたの新しい警告レベルは %d%%)" 10807 "(あなたの新しい警告レベルは %d%%)"
10766 10808
10767 #: src/server.c:1338 10809 #: src/server.c:1346
10768 msgid "an anonymous person" 10810 msgid "an anonymous person"
10769 msgstr "匿名の人" 10811 msgstr "匿名の人"
10770 10812
10771 #: src/server.c:1448 10813 #: src/server.c:1456
10772 #, c-format 10814 #, c-format
10773 msgid "" 10815 msgid ""
10774 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10816 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10775 "%s" 10817 "%s"
10776 msgstr "" 10818 msgstr ""
10777 "ユーザ '%s' が %s を仲間のチャット・ルームに招待します: '%s'\n" 10819 "ユーザ '%s' が %s を仲間のチャット・ルームに招待します: '%s'\n"
10778 "%s" 10820 "%s"
10779 10821
10780 #: src/server.c:1452 10822 #: src/server.c:1460
10781 #, c-format 10823 #, c-format
10782 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10824 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10783 msgstr "ユーザ '%s' が %s を仲間のチャット・ルームへ招待します: '%s'\n" 10825 msgstr "ユーザ '%s' が %s を仲間のチャット・ルームへ招待します: '%s'\n"
10784 10826
10785 #: src/server.c:1458 10827 #: src/server.c:1466
10786 msgid "Accept chat invitation?" 10828 msgid "Accept chat invitation?"
10787 msgstr "チャットへの招待を受けますか?" 10829 msgstr "チャットへの招待を受けますか?"
10788 10830
10789 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 10831 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
10790 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 10832 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point