Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/ja.po @ 9664:ce26d84eed8f
[gaim-migrate @ 10516]
7 updates
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 04 Aug 2004 23:10:58 +0000 |
parents | 97b746219d5c |
children | 14c1ffd053e5 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9663:318d14658f95 | 9664:ce26d84eed8f |
---|---|
6 # | 6 # |
7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
8 # | 8 # |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: gaim v0_80\n" | 11 "Project-Id-Version: gaim 0.81cvs\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2004-07-18 22:06+0900\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2004-08-04 22:58+0900\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2004-07-18 22:05+0900\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2004-08-04 22:58+0900\n" |
15 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" | 15 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" |
16 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" | 16 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
21 | 21 |
22 #: plugins/autorecon.c:174 | 22 #: plugins/autorecon.c:233 |
23 msgid "Error Message Suppression" | 23 msgid "Error Message Suppression" |
24 msgstr "エラー・メッセージの抑制" | 24 msgstr "エラー・メッセージの抑制" |
25 | 25 |
26 #: plugins/autorecon.c:178 | 26 #: plugins/autorecon.c:237 |
27 msgid "Hide Disconnect Errors" | 27 msgid "Hide Disconnect Errors" |
28 msgstr "接続断のエラーを隠す" | 28 msgstr "接続断のエラーを隠す" |
29 | 29 |
30 #: plugins/autorecon.c:182 | 30 #: plugins/autorecon.c:241 |
31 msgid "Hide Login Errors" | 31 msgid "Hide Login Errors" |
32 msgstr "ログイン・エラーを隠す" | 32 msgstr "ログイン・エラーを隠す" |
33 | |
34 #: plugins/autorecon.c:245 | |
35 msgid "Restore Away State On Reconnent" | |
36 msgstr "再接続時に離席状態で復帰する" | |
33 | 37 |
34 #. *< api_version | 38 #. *< api_version |
35 #. *< type | 39 #. *< type |
36 #. *< ui_requirement | 40 #. *< ui_requirement |
37 #. *< flags | 41 #. *< flags |
38 #. *< dependencies | 42 #. *< dependencies |
39 #. *< priority | 43 #. *< priority |
40 #. *< id | 44 #. *< id |
41 #: plugins/autorecon.c:204 | 45 #: plugins/autorecon.c:267 |
42 msgid "Auto-Reconnect" | 46 msgid "Auto-Reconnect" |
43 msgstr "自動再接続" | 47 msgstr "自動再接続" |
44 | 48 |
45 #. *< name | 49 #. *< name |
46 #. *< version | 50 #. *< version |
47 #. * summary | 51 #. * summary |
48 #. * description | 52 #. * description |
49 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209 | 53 #: plugins/autorecon.c:270 plugins/autorecon.c:272 |
50 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 54 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
51 msgstr "オフラインにされたら再接続します。" | 55 msgstr "オフラインにされたら再接続します。" |
52 | 56 |
53 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 57 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
54 msgid "Mail Server" | 58 msgid "Mail Server" |
146 | 150 |
147 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 151 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
148 msgid "Gaim - Away" | 152 msgid "Gaim - Away" |
149 msgstr "Gaim - 離席中" | 153 msgstr "Gaim - 離席中" |
150 | 154 |
151 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:727 src/gtkaccount.c:2152 | 155 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:734 src/gtkaccount.c:2155 |
152 msgid "Auto-login" | 156 msgid "Auto-login" |
153 msgstr "自動ログイン" | 157 msgstr "自動ログイン" |
154 | 158 |
155 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 159 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
156 msgid "New Message..." | 160 msgid "New Message..." |
162 | 166 |
163 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 167 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
164 msgid "New..." | 168 msgid "New..." |
165 msgstr "新規..." | 169 msgstr "新規..." |
166 | 170 |
167 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/gg/gg.c:51 | 171 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 |
168 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 | 172 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
169 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 173 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
170 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2724 | 174 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/novell/novell.c:2771 |
171 #: src/protocols/novell/novell.c:2841 src/protocols/novell/novell.c:2893 | 175 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2940 |
172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:532 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 | 176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:5486 |
173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6489 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 | 177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 src/protocols/oscar/oscar.c:6692 |
174 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 | 178 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 |
175 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | 179 #: src/protocols/silc/silc.c:76 |
176 msgid "Away" | 180 msgid "Away" |
177 msgstr "離席中" | 181 msgstr "離席中" |
178 | 182 |
179 #. else... | 183 #. else... |
180 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 | 184 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:565 |
181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 | 185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 src/protocols/oscar/oscar.c:6700 |
182 msgid "Back" | 186 msgid "Back" |
183 msgstr "戻る" | 187 msgstr "戻る" |
184 | 188 |
185 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 189 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
186 msgid "Mute Sounds" | 190 msgid "Mute Sounds" |
188 | 192 |
189 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 | 193 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 |
190 msgid "File Transfers" | 194 msgid "File Transfers" |
191 msgstr "ファイルの転送" | 195 msgstr "ファイルの転送" |
192 | 196 |
193 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2333 | 197 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2336 |
194 msgid "Accounts" | 198 msgid "Accounts" |
195 msgstr "アカウント" | 199 msgstr "アカウント" |
196 | 200 |
197 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2503 | 201 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2484 |
198 msgid "Preferences" | 202 msgid "Preferences" |
199 msgstr "設定" | 203 msgstr "設定" |
200 | 204 |
201 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 205 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
202 msgid "Signoff" | 206 msgid "Signoff" |
306 #. * description | 310 #. * description |
307 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 | 311 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 |
308 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 312 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
309 msgstr "ファイルにコマンドを記述しておくことで Gaim を制御できます。" | 313 msgstr "ファイルにコマンドを記述しておくことで Gaim を制御できます。" |
310 | 314 |
311 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89 | 315 #: plugins/gaim-remote/remote.c:90 |
312 msgid "Not connected to AIM" | 316 msgid "Not connected to AIM" |
313 msgstr "AIM へ接続していません" | 317 msgstr "AIM へ接続していません" |
314 | 318 |
315 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137 | 319 #: plugins/gaim-remote/remote.c:99 plugins/gaim-remote/remote.c:138 |
316 msgid "No screenname given." | 320 msgid "No screenname given." |
317 msgstr "スクリーン名が指定されていません。" | 321 msgstr "スクリーン名が指定されていません。" |
318 | 322 |
319 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174 | 323 #: plugins/gaim-remote/remote.c:175 |
320 msgid "No roomname given." | 324 msgid "No roomname given." |
321 msgstr "ルーム名が指定されていません" | 325 msgstr "ルーム名が指定されていません" |
322 | 326 |
323 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 | 327 #: plugins/gaim-remote/remote.c:194 |
324 msgid "Invalid AIM URI" | 328 msgid "Invalid AIM URI" |
325 msgstr "AIM の URI が正しくありません" | 329 msgstr "AIM の URI が正しくありません" |
326 | 330 |
327 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 | 331 #: plugins/gaim-remote/remote.c:668 |
328 #, c-format | 332 #, c-format |
329 msgid "" | 333 msgid "" |
330 "Failed to assign %s to a socket:\n" | 334 "Failed to assign %s to a socket:\n" |
331 "%s" | 335 "%s" |
332 msgstr "" | 336 msgstr "" |
333 "%s のソケットへの割り当てに失敗しました:\n" | 337 "%s のソケットへの割り当てに失敗しました:\n" |
334 "%s" | 338 "%s" |
335 | 339 |
336 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674 | 340 #: plugins/gaim-remote/remote.c:691 |
337 msgid "Unable to open socket" | 341 msgid "Unable to open socket" |
338 msgstr "ソケットを開けません" | 342 msgstr "ソケットを開けません" |
339 | 343 |
340 #. *< api_version | 344 #. *< api_version |
341 #. *< type | 345 #. *< type |
342 #. *< ui_requirement | 346 #. *< ui_requirement |
343 #. *< flags | 347 #. *< flags |
344 #. *< dependencies | 348 #. *< dependencies |
345 #. *< priority | 349 #. *< priority |
346 #. *< id | 350 #. *< id |
347 #: plugins/gaim-remote/remote.c:722 | 351 #: plugins/gaim-remote/remote.c:739 |
348 msgid "Remote Control" | 352 msgid "Remote Control" |
349 msgstr "リモート制御" | 353 msgstr "リモート制御" |
350 | 354 |
351 #. *< name | 355 #. *< name |
352 #. *< version | 356 #. *< version |
353 #. * summary | 357 #. * summary |
354 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725 | 358 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742 |
355 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 359 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
356 msgstr "gaim アプリケーションにリモート制御機能を追加します。" | 360 msgstr "gaim アプリケーションにリモート制御機能を追加します。" |
357 | 361 |
358 #. * description | 362 #. * description |
359 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727 | 363 #: plugins/gaim-remote/remote.c:744 |
360 msgid "" | 364 msgid "" |
361 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 365 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
362 "applications or through the gaim-remote tool." | 366 "applications or through the gaim-remote tool." |
363 msgstr "" | 367 msgstr "" |
364 "別のアプリケーションや `gaim-remote` ツールを介して、Gaim にリモート制御機能" | 368 "別のアプリケーションや `gaim-remote` ツールを介して、Gaim にリモート制御機能" |
454 msgstr "ローカルのアドレス帳" | 458 msgstr "ローカルのアドレス帳" |
455 | 459 |
456 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 460 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
457 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 | 461 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 |
458 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 | 462 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 |
459 #: src/gtkblist.c:3015 src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1014 | 463 #: src/gtkblist.c:3006 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 |
460 #: src/gtkprefs.c:1822 src/protocols/jabber/jabber.c:924 | 464 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
461 msgid "None" | 465 msgid "None" |
462 msgstr "なし" | 466 msgstr "なし" |
463 | 467 |
464 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 | 468 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 |
465 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2175 | 469 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:175 src/gtkprefs.c:2157 |
466 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:598 | 470 #: src/gtkroomlist.c:552 src/protocols/jabber/jabber.c:598 |
467 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 | 471 #: src/protocols/msn/msn.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:398 |
468 msgid "Name" | 472 msgid "Name" |
469 msgstr "名前" | 473 msgstr "名前" |
470 | 474 |
471 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 | 475 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:198 |
478 msgstr "" | 482 msgstr "" |
479 "次のアドレス帳からユーザを選択するか、または新しいユーザを追加して下さい。" | 483 "次のアドレス帳からユーザを選択するか、または新しいユーザを追加して下さい。" |
480 | 484 |
481 #. "Search" | 485 #. "Search" |
482 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 | 486 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 |
483 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6975 | 487 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6976 |
484 msgid "Search" | 488 msgid "Search" |
485 msgstr "検索" | 489 msgstr "検索" |
486 | 490 |
487 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 | 491 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 |
488 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046 | 492 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046 |
523 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 | 527 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 |
524 msgid "_Associate Buddy" | 528 msgid "_Associate Buddy" |
525 msgstr "仲間との連携(_A)" | 529 msgstr "仲間との連携(_A)" |
526 | 530 |
527 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 | 531 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 |
528 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1870 src/gtkblist.c:3867 | 532 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1899 src/gtkblist.c:3865 |
529 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 533 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
530 msgid "Buddies" | 534 msgid "Buddies" |
531 msgstr "仲間" | 535 msgstr "仲間" |
532 | 536 |
533 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 | 537 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 |
542 #. Label | 546 #. Label |
543 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 | 547 #: plugins/gevolution/gevolution.c:354 |
544 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 548 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
545 msgstr "自動的に仲間を追加するアカウントを全て選択して下さい。" | 549 msgstr "自動的に仲間を追加するアカウントを全て選択して下さい。" |
546 | 550 |
547 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 | 551 #: plugins/gevolution/gevolution.c:384 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:619 |
548 msgid "Account" | 552 msgid "Account" |
549 msgstr "アカウント" | 553 msgstr "アカウント" |
550 | 554 |
551 #. *< api_version | 555 #. *< api_version |
552 #. *< type | 556 #. *< type |
587 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | 591 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 |
588 msgid "Optional information:" | 592 msgid "Optional information:" |
589 msgstr "追加の情報:" | 593 msgstr "追加の情報:" |
590 | 594 |
591 #. Label | 595 #. Label |
592 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:378 | 596 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:380 |
593 #: src/gtkaccount.c:408 src/protocols/oscar/oscar.c:438 | 597 #: src/gtkaccount.c:410 src/protocols/oscar/oscar.c:422 |
594 msgid "Buddy Icon" | 598 msgid "Buddy Icon" |
595 msgstr "仲間アイコン" | 599 msgstr "仲間アイコン" |
596 | 600 |
597 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | 601 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 |
598 msgid "First name:" | 602 msgid "First name:" |
655 | 659 |
656 #: plugins/idle.c:66 | 660 #: plugins/idle.c:66 |
657 msgid "_Set" | 661 msgid "_Set" |
658 msgstr "セット(_S)" | 662 msgstr "セット(_S)" |
659 | 663 |
660 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786 | 664 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:808 |
661 msgid "_Cancel" | 665 msgid "_Cancel" |
662 msgstr "キャンセル(_C)" | 666 msgstr "キャンセル(_C)" |
663 | 667 |
664 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 668 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
665 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 669 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
820 #. *< ui_requirement | 824 #. *< ui_requirement |
821 #. *< flags | 825 #. *< flags |
822 #. *< dependencies | 826 #. *< dependencies |
823 #. *< priority | 827 #. *< priority |
824 #. *< id | 828 #. *< id |
825 #: plugins/perl/perl.c:531 | 829 #: plugins/perl/perl.c:532 |
826 msgid "Perl Plugin Loader" | 830 msgid "Perl Plugin Loader" |
827 msgstr "Perl プラグイン・ローダ" | 831 msgstr "Perl プラグイン・ローダ" |
828 | 832 |
829 #. *< name | 833 #. *< name |
830 #. *< version | 834 #. *< version |
831 #. *< summary | 835 #. *< summary |
832 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 | 836 #: plugins/perl/perl.c:534 plugins/perl/perl.c:535 |
833 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 837 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
834 msgstr "Perl プラグインを読み込む機能を提供します。" | 838 msgstr "Perl プラグインを読み込む機能を提供します。" |
835 | 839 |
836 #: plugins/raw.c:146 | 840 #: plugins/raw.c:146 |
837 msgid "Raw" | 841 msgid "Raw" |
908 #. *< ui_requirement | 912 #. *< ui_requirement |
909 #. *< flags | 913 #. *< flags |
910 #. *< dependencies | 914 #. *< dependencies |
911 #. *< priority | 915 #. *< priority |
912 #. *< id | 916 #. *< id |
913 #: plugins/signals-test.c:566 | 917 #: plugins/signals-test.c:582 |
914 msgid "Signals Test" | 918 msgid "Signals Test" |
915 msgstr "シグナルのテスト" | 919 msgstr "シグナルのテスト" |
916 | 920 |
917 #. *< name | 921 #. *< name |
918 #. *< version | 922 #. *< version |
919 #. * summary | 923 #. * summary |
920 #. * description | 924 #. * description |
921 #: plugins/signals-test.c:569 plugins/signals-test.c:571 | 925 #: plugins/signals-test.c:585 plugins/signals-test.c:587 |
922 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 926 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
923 msgstr "全てのシグナルが正常に動作しているかテストします。" | 927 msgstr "全てのシグナルが正常に動作しているかテストします。" |
924 | 928 |
925 #. *< api_version | 929 #. *< api_version |
926 #. *< type | 930 #. *< type |
997 #. *< ui_requirement | 1001 #. *< ui_requirement |
998 #. *< flags | 1002 #. *< flags |
999 #. *< dependencies | 1003 #. *< dependencies |
1000 #. *< priority | 1004 #. *< priority |
1001 #. *< id | 1005 #. *< id |
1002 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 | 1006 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:314 |
1003 msgid "NSS" | 1007 msgid "NSS" |
1004 msgstr "NSS" | 1008 msgstr "NSS" |
1005 | 1009 |
1006 #. *< name | 1010 #. *< name |
1007 #. *< version | 1011 #. *< version |
1008 #. * summary | 1012 #. * summary |
1009 #. * description | 1013 #. * description |
1010 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 | 1014 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:317 plugins/ssl/ssl-nss.c:319 |
1011 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 1015 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
1012 msgstr "Mozilla が提供する NSS を介して SSL 機能を提供します。" | 1016 msgstr "Mozilla が提供する NSS を介して SSL 機能を提供します。" |
1013 | 1017 |
1014 #. *< api_version | 1018 #. *< api_version |
1015 #. *< type | 1019 #. *< type |
1028 #. * description | 1032 #. * description |
1029 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 1033 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
1030 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1034 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1031 msgstr "SSL ライブラリのラッパを提供します。" | 1035 msgstr "SSL ライブラリのラッパを提供します。" |
1032 | 1036 |
1033 #: plugins/statenotify.c:30 | 1037 #: plugins/statenotify.c:37 |
1034 #, c-format | 1038 #, c-format |
1035 msgid "%s has gone away." | 1039 msgid "%s has gone away." |
1036 msgstr "%s は離席しました。" | 1040 msgstr "%s は離席しました。" |
1037 | 1041 |
1038 #: plugins/statenotify.c:36 | 1042 #: plugins/statenotify.c:44 |
1039 #, c-format | 1043 #, c-format |
1040 msgid "%s is no longer away." | 1044 msgid "%s is no longer away." |
1041 msgstr "%s は在席しています。" | 1045 msgstr "%s は在席しています。" |
1042 | 1046 |
1043 #: plugins/statenotify.c:42 | 1047 #: plugins/statenotify.c:51 |
1044 #, c-format | 1048 #, c-format |
1045 msgid "%s has become idle." | 1049 msgid "%s has become idle." |
1046 msgstr "%s は待機中になりました。" | 1050 msgstr "%s は待機中になりました。" |
1047 | 1051 |
1048 #: plugins/statenotify.c:48 | 1052 #: plugins/statenotify.c:58 |
1049 #, c-format | 1053 #, c-format |
1050 msgid "%s is no longer idle." | 1054 msgid "%s is no longer idle." |
1051 msgstr "%s は待機中から復帰しました。" | 1055 msgstr "%s は待機中から復帰しました。" |
1056 | |
1057 #: plugins/statenotify.c:69 | |
1058 msgid "Notify When" | |
1059 msgstr "通知する時期" | |
1060 | |
1061 #: plugins/statenotify.c:72 | |
1062 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1063 msgstr "仲間が離席中の時(_A)" | |
1064 | |
1065 #: plugins/statenotify.c:75 | |
1066 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1067 msgstr "仲間が待機中の時(_I)" | |
1052 | 1068 |
1053 #. *< api_version | 1069 #. *< api_version |
1054 #. *< type | 1070 #. *< type |
1055 #. *< ui_requirement | 1071 #. *< ui_requirement |
1056 #. *< flags | 1072 #. *< flags |
1057 #. *< dependencies | 1073 #. *< dependencies |
1058 #. *< priority | 1074 #. *< priority |
1059 #. *< id | 1075 #. *< id |
1060 #: plugins/statenotify.c:78 | 1076 #: plugins/statenotify.c:113 |
1061 msgid "Buddy State Notification" | 1077 msgid "Buddy State Notification" |
1062 msgstr "仲間の状態の通知" | 1078 msgstr "仲間の状態の通知" |
1063 | 1079 |
1064 #. *< name | 1080 #. *< name |
1065 #. *< version | 1081 #. *< version |
1066 #. * summary | 1082 #. * summary |
1067 #. * description | 1083 #. * description |
1068 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | 1084 #: plugins/statenotify.c:116 plugins/statenotify.c:119 |
1069 msgid "" | 1085 msgid "" |
1070 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1086 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1071 "idle." | 1087 "idle." |
1072 msgstr "" | 1088 msgstr "" |
1073 "会話の相手が離席したり、待機中から復帰もしくは在席していたら会話ウィンドウに" | 1089 "会話の相手が離席したり、待機中から復帰もしくは在席していたら会話ウィンドウに" |
1153 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 | 1169 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 |
1154 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1170 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1155 msgstr "IM ウィンドウの中にスライダ・バーを表示する(_S)" | 1171 msgstr "IM ウィンドウの中にスライダ・バーを表示する(_S)" |
1156 | 1172 |
1157 #. Buddy List trans options | 1173 #. Buddy List trans options |
1158 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:955 | 1174 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:405 src/gtkprefs.c:950 |
1159 msgid "Buddy List Window" | 1175 msgid "Buddy List Window" |
1160 msgstr "仲間リスト・ウィンドウ" | 1176 msgstr "仲間リスト・ウィンドウ" |
1161 | 1177 |
1162 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 | 1178 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 |
1163 msgid "_Buddy List window transparency" | 1179 msgid "_Buddy List window transparency" |
1206 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1222 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1207 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1223 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1208 msgstr "Windows スタートアップで Gaim を起動する(_S)" | 1224 msgstr "Windows スタートアップで Gaim を起動する(_S)" |
1209 | 1225 |
1210 #. Buddy List | 1226 #. Buddy List |
1211 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3058 | 1227 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3051 |
1212 #: src/gtkprefs.c:2412 | 1228 #: src/gtkprefs.c:2394 |
1213 msgid "Buddy List" | 1229 msgid "Buddy List" |
1214 msgstr "仲間リスト" | 1230 msgstr "仲間リスト" |
1215 | 1231 |
1216 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1232 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1217 msgid "_Dockable Buddy List" | 1233 msgid "_Dockable Buddy List" |
1226 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1227 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1243 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1228 msgstr "仲間リスト・ウィンドウを上においたままにする(_K)" | 1244 msgstr "仲間リスト・ウィンドウを上においたままにする(_K)" |
1229 | 1245 |
1230 #. Conversations | 1246 #. Conversations |
1231 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1006 | 1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:1001 |
1232 #: src/gtkprefs.c:2413 src/protocols/msn/msn.c:1638 | 1248 #: src/gtkprefs.c:2395 src/protocols/msn/msn.c:1639 |
1233 msgid "Conversations" | 1249 msgid "Conversations" |
1234 msgstr "会話ウィンドウ" | 1250 msgstr "会話ウィンドウ" |
1235 | 1251 |
1236 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1237 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1253 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1247 | 1263 |
1248 #: src/about.c:60 | 1264 #: src/about.c:60 |
1249 msgid "About Gaim" | 1265 msgid "About Gaim" |
1250 msgstr "Gaim について" | 1266 msgstr "Gaim について" |
1251 | 1267 |
1252 #: src/about.c:75 | 1268 #: src/about.c:74 |
1253 #, c-format | 1269 #, c-format |
1254 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1270 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1255 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim バージョン %s</span>" | 1271 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim バージョン %s</span>" |
1256 | 1272 |
1257 #: src/about.c:95 | 1273 #: src/about.c:94 |
1258 msgid "" | 1274 msgid "" |
1259 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 1275 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
1260 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 1276 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
1261 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1277 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1262 msgstr "" | 1278 msgstr "" |
1263 "Gaim は、同時に AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、IRC、SILC、Novell グループウェ" | 1279 "Gaim は、同時に AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、IRC、SILC、Novell グループウェ" |
1264 "ア、Napster、Zephyr、そして Gadu-Gadu を利用することが可能なモジュール式イン" | 1280 "ア、Napster、Zephyr、そして Gadu-Gadu を利用することが可能なモジュール式イン" |
1265 "スタント・メッセージ・クライアントです。GTK+ を利用して、GPL ライセンスの下で" | 1281 "スタント・メッセージ・クライアントです。GTK+ を利用して、GPL ライセンスの下で" |
1266 "配布されています。<BR><BR>" | 1282 "配布されています。<BR><BR>" |
1267 | 1283 |
1268 #: src/about.c:106 | 1284 #: src/about.c:105 |
1269 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1285 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1270 msgstr "" | 1286 msgstr "" |
1271 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim チャンネル<BR><BR>" | 1287 "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #gaim チャンネル<BR><BR>" |
1272 | 1288 |
1273 #: src/about.c:111 | 1289 #: src/about.c:110 |
1274 msgid "Active Developers" | 1290 msgid "Active Developers" |
1275 msgstr "開発者" | 1291 msgstr "開発者" |
1276 | 1292 |
1277 #: src/about.c:112 | 1293 #: src/about.c:111 |
1278 msgid "maintainer" | 1294 msgid "maintainer" |
1279 msgstr "メンテナ" | 1295 msgstr "メンテナ" |
1280 | 1296 |
1281 #: src/about.c:114 | 1297 #: src/about.c:113 |
1282 msgid "lead developer" | 1298 msgid "lead developer" |
1283 msgstr "メインの開発者" | 1299 msgstr "メインの開発者" |
1284 | 1300 |
1285 #: src/about.c:117 | 1301 #: src/about.c:116 |
1286 msgid "developer & webmaster" | 1302 msgid "developer & webmaster" |
1287 msgstr "開発者とウェブマスタ" | 1303 msgstr "開発者とウェブマスタ" |
1288 | 1304 |
1289 #: src/about.c:118 | 1305 #: src/about.c:117 |
1290 msgid "win32 port" | 1306 msgid "win32 port" |
1291 msgstr "Win32 のポーティング" | 1307 msgstr "Win32 のポーティング" |
1292 | 1308 |
1293 #: src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 src/about.c:124 | 1309 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 |
1294 msgid "developer" | 1310 msgid "developer" |
1295 msgstr "開発者" | 1311 msgstr "開発者" |
1296 | 1312 |
1297 #: src/about.c:125 | 1313 #: src/about.c:124 |
1298 msgid "support" | 1314 msgid "support" |
1299 msgstr "サポート" | 1315 msgstr "サポート" |
1300 | 1316 |
1301 #: src/about.c:132 | 1317 #: src/about.c:131 |
1302 msgid "Crazy Patch Writers" | 1318 msgid "Crazy Patch Writers" |
1303 msgstr "Crazy なパッチの作者" | 1319 msgstr "Crazy なパッチの作者" |
1304 | 1320 |
1305 #: src/about.c:148 | 1321 #: src/about.c:147 |
1306 msgid "Retired Developers" | 1322 msgid "Retired Developers" |
1307 msgstr "開発者 (旧バージョン)" | 1323 msgstr "開発者 (旧バージョン)" |
1308 | 1324 |
1309 #: src/about.c:149 | 1325 #: src/about.c:148 |
1310 msgid "former libfaim maintainer" | 1326 msgid "former libfaim maintainer" |
1311 msgstr "以前の libfaim のメンテナ" | 1327 msgstr "以前の libfaim のメンテナ" |
1312 | 1328 |
1313 #: src/about.c:150 | 1329 #: src/about.c:149 |
1314 msgid "former lead developer" | 1330 msgid "former lead developer" |
1315 msgstr "以前のメイン開発者" | 1331 msgstr "以前のメイン開発者" |
1316 | 1332 |
1317 #: src/about.c:153 | 1333 #: src/about.c:152 |
1318 msgid "former maintainer" | 1334 msgid "former maintainer" |
1319 msgstr "以前のメンテナ" | 1335 msgstr "以前のメンテナ" |
1320 | 1336 |
1321 #: src/about.c:154 | 1337 #: src/about.c:153 |
1322 msgid "former Jabber developer" | 1338 msgid "former Jabber developer" |
1323 msgstr "以前の Jabber 開発者" | 1339 msgstr "以前の Jabber 開発者" |
1324 | 1340 |
1325 #: src/about.c:155 | 1341 #: src/about.c:154 |
1326 msgid "original author" | 1342 msgid "original author" |
1327 msgstr "オリジナルの作者" | 1343 msgstr "オリジナルの作者" |
1328 | 1344 |
1329 #: src/about.c:158 | 1345 #: src/about.c:157 |
1330 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1346 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1331 msgstr "ハッカーと指定したドライバ [lazy bum]" | 1347 msgstr "ハッカーと指定したドライバ [lazy bum]" |
1332 | 1348 |
1333 #: src/about.c:166 | 1349 #: src/about.c:165 |
1334 msgid "Current Translators" | 1350 msgid "Current Translators" |
1335 msgstr "翻訳者 (最新バージョン)" | 1351 msgstr "翻訳者 (最新バージョン)" |
1336 | 1352 |
1337 #: src/about.c:167 src/about.c:206 | 1353 #: src/about.c:166 src/about.c:205 |
1338 msgid "Bulgarian" | 1354 msgid "Bulgarian" |
1339 msgstr "ブルガリア語" | 1355 msgstr "ブルガリア語" |
1340 | 1356 |
1341 #: src/about.c:168 src/about.c:207 | 1357 #: src/about.c:167 src/about.c:206 |
1342 msgid "Catalan" | 1358 msgid "Catalan" |
1343 msgstr "カタラン語" | 1359 msgstr "カタラン語" |
1344 | 1360 |
1345 #: src/about.c:169 src/about.c:208 | 1361 #: src/about.c:168 src/about.c:207 |
1346 msgid "Czech" | 1362 msgid "Czech" |
1347 msgstr "チェコ語" | 1363 msgstr "チェコ語" |
1348 | 1364 |
1349 #: src/about.c:170 | 1365 #: src/about.c:169 |
1350 msgid "Danish" | 1366 msgid "Danish" |
1351 msgstr "デンマーク語" | 1367 msgstr "デンマーク語" |
1352 | 1368 |
1353 #: src/about.c:171 | 1369 #: src/about.c:170 |
1354 msgid "British English" | 1370 msgid "British English" |
1355 msgstr "英語 (英国)" | 1371 msgstr "英語 (英国)" |
1356 | 1372 |
1357 #: src/about.c:172 | 1373 #: src/about.c:171 |
1358 msgid "Canadian English" | 1374 msgid "Canadian English" |
1359 msgstr "英語 (カナダ)" | 1375 msgstr "英語 (カナダ)" |
1360 | 1376 |
1361 #: src/about.c:173 src/about.c:209 | 1377 #: src/about.c:172 src/about.c:208 |
1362 msgid "German" | 1378 msgid "German" |
1363 msgstr "ドイツ語" | 1379 msgstr "ドイツ語" |
1364 | 1380 |
1365 #: src/about.c:174 src/about.c:210 | 1381 #: src/about.c:173 src/about.c:209 |
1366 msgid "Spanish" | 1382 msgid "Spanish" |
1367 msgstr "スペイン語" | 1383 msgstr "スペイン語" |
1368 | 1384 |
1369 #: src/about.c:175 src/about.c:211 | 1385 #: src/about.c:174 src/about.c:210 |
1370 msgid "Finnish" | 1386 msgid "Finnish" |
1371 msgstr "フィンランド語" | 1387 msgstr "フィンランド語" |
1372 | 1388 |
1373 #: src/about.c:176 src/about.c:212 | 1389 #: src/about.c:175 src/about.c:211 |
1374 msgid "French" | 1390 msgid "French" |
1375 msgstr "フランス語" | 1391 msgstr "フランス語" |
1376 | 1392 |
1377 #: src/about.c:177 | 1393 #: src/about.c:176 |
1378 msgid "Hebrew" | 1394 msgid "Hebrew" |
1379 msgstr "ヘブライ語" | 1395 msgstr "ヘブライ語" |
1380 | 1396 |
1381 #: src/about.c:178 | 1397 #: src/about.c:177 |
1382 msgid "Hindi" | 1398 msgid "Hindi" |
1383 msgstr "ヒンズー語" | 1399 msgstr "ヒンズー語" |
1384 | 1400 |
1385 #: src/about.c:179 | 1401 #: src/about.c:178 |
1386 msgid "Hungarian" | 1402 msgid "Hungarian" |
1387 msgstr "ハンガリー語" | 1403 msgstr "ハンガリー語" |
1388 | 1404 |
1389 #: src/about.c:180 src/about.c:213 | 1405 #: src/about.c:179 src/about.c:212 |
1390 msgid "Italian" | 1406 msgid "Italian" |
1391 msgstr "イタリア語" | 1407 msgstr "イタリア語" |
1392 | 1408 |
1393 #: src/about.c:181 src/about.c:214 | 1409 #: src/about.c:180 src/about.c:213 |
1394 msgid "Japanese" | 1410 msgid "Japanese" |
1395 msgstr "日本語" | 1411 msgstr "日本語" |
1396 | 1412 |
1397 #: src/about.c:182 | 1413 #: src/about.c:181 |
1398 msgid "Lithuanian" | 1414 msgid "Lithuanian" |
1399 msgstr "リトアニア語" | 1415 msgstr "リトアニア語" |
1400 | 1416 |
1401 #: src/about.c:183 src/about.c:215 | 1417 #: src/about.c:182 src/about.c:214 |
1402 msgid "Korean" | 1418 msgid "Korean" |
1403 msgstr "韓国語" | 1419 msgstr "韓国語" |
1404 | 1420 |
1405 #: src/about.c:184 | 1421 #: src/about.c:183 |
1406 msgid "Dutch; Flemish" | 1422 msgid "Dutch; Flemish" |
1407 msgstr "オランダ;フランダース語" | 1423 msgstr "オランダ;フランダース語" |
1408 | 1424 |
1409 #: src/about.c:185 | 1425 #: src/about.c:184 |
1410 msgid "Macedonian" | 1426 msgid "Macedonian" |
1411 msgstr "マケドニア語" | 1427 msgstr "マケドニア語" |
1412 | 1428 |
1413 #: src/about.c:186 | 1429 #: src/about.c:185 |
1414 msgid "Norwegian" | 1430 msgid "Norwegian" |
1415 msgstr "ノルウェー語" | 1431 msgstr "ノルウェー語" |
1416 | 1432 |
1417 #: src/about.c:187 src/about.c:216 | 1433 #: src/about.c:186 src/about.c:215 |
1418 msgid "Polish" | 1434 msgid "Polish" |
1419 msgstr "ポーランド語" | 1435 msgstr "ポーランド語" |
1420 | 1436 |
1421 #: src/about.c:188 | 1437 #: src/about.c:187 |
1422 msgid "Portuguese" | 1438 msgid "Portuguese" |
1423 msgstr "ポルトガル語" | 1439 msgstr "ポルトガル語" |
1424 | 1440 |
1425 #: src/about.c:189 | 1441 #: src/about.c:188 |
1426 msgid "Portuguese-Brazil" | 1442 msgid "Portuguese-Brazil" |
1427 msgstr "ポルトガル・ブラジル語" | 1443 msgstr "ポルトガル・ブラジル語" |
1428 | 1444 |
1429 #: src/about.c:190 | 1445 #: src/about.c:189 |
1430 msgid "Romanian" | 1446 msgid "Romanian" |
1431 msgstr "ルーマニア語" | 1447 msgstr "ルーマニア語" |
1432 | 1448 |
1433 #: src/about.c:191 src/about.c:217 src/about.c:218 | 1449 #: src/about.c:190 src/about.c:216 src/about.c:217 |
1434 msgid "Russian" | 1450 msgid "Russian" |
1435 msgstr "ロシア語" | 1451 msgstr "ロシア語" |
1436 | 1452 |
1437 #: src/about.c:192 | 1453 #: src/about.c:191 |
1438 msgid "Serbian" | 1454 msgid "Serbian" |
1439 msgstr "セルビア語" | 1455 msgstr "セルビア語" |
1440 | 1456 |
1441 #: src/about.c:193 | 1457 #: src/about.c:192 |
1442 msgid "Slovenian" | 1458 msgid "Slovenian" |
1443 msgstr "スロベニア語" | 1459 msgstr "スロベニア語" |
1444 | 1460 |
1445 #: src/about.c:194 src/about.c:220 | 1461 #: src/about.c:193 src/about.c:219 |
1446 msgid "Swedish" | 1462 msgid "Swedish" |
1447 msgstr "スウェーデン語" | 1463 msgstr "スウェーデン語" |
1448 | 1464 |
1449 #: src/about.c:195 | 1465 #: src/about.c:194 |
1450 msgid "Vietnamese" | 1466 msgid "Vietnamese" |
1451 msgstr "ベトナム語" | 1467 msgstr "ベトナム語" |
1452 | 1468 |
1453 #: src/about.c:195 | 1469 #: src/about.c:194 |
1454 msgid "and the Gnome-Vi Team" | 1470 msgid "and the Gnome-Vi Team" |
1455 msgstr "そして Gnome-Vi チーム" | 1471 msgstr "そして Gnome-Vi チーム" |
1456 | 1472 |
1457 #: src/about.c:196 | 1473 #: src/about.c:195 |
1458 msgid "Simplified Chinese" | 1474 msgid "Simplified Chinese" |
1459 msgstr "簡体字中国語" | 1475 msgstr "簡体字中国語" |
1460 | 1476 |
1461 #: src/about.c:197 | 1477 #: src/about.c:196 |
1462 msgid "Traditional Chinese" | 1478 msgid "Traditional Chinese" |
1463 msgstr "繁体字中国語" | 1479 msgstr "繁体字中国語" |
1464 | 1480 |
1465 #: src/about.c:204 | 1481 #: src/about.c:203 |
1466 msgid "Past Translators" | 1482 msgid "Past Translators" |
1467 msgstr "翻訳者 (旧バージョン)" | 1483 msgstr "翻訳者 (旧バージョン)" |
1468 | 1484 |
1469 #: src/about.c:205 | 1485 #: src/about.c:204 |
1470 msgid "Amharic" | 1486 msgid "Amharic" |
1471 msgstr "アムハラ語" | 1487 msgstr "アムハラ語" |
1472 | 1488 |
1473 #: src/about.c:219 | 1489 #: src/about.c:218 |
1474 msgid "Slovak" | 1490 msgid "Slovak" |
1475 msgstr "スロバキア語" | 1491 msgstr "スロバキア語" |
1476 | 1492 |
1477 #: src/about.c:221 | 1493 #: src/about.c:220 |
1478 msgid "Chinese" | 1494 msgid "Chinese" |
1479 msgstr "中国語" | 1495 msgstr "中国語" |
1480 | 1496 |
1481 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 1497 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
1482 msgid "New passwords do not match." | 1498 msgid "New passwords do not match." |
1508 msgstr "現在使用しているパスワードと新しいパスワードを入力して下さい。" | 1524 msgstr "現在使用しているパスワードと新しいパスワードを入力して下さい。" |
1509 | 1525 |
1510 #. * | 1526 #. * |
1511 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1527 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1512 #. | 1528 #. |
1513 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 | 1529 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:473 src/dialogs.c:529 |
1514 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 | 1530 #: src/dialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242 |
1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1516 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 | 1532 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 |
1517 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 | 1533 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 |
1518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464 | 1534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455 |
1519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854 | 1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 src/protocols/oscar/oscar.c:6855 |
1520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6906 src/protocols/oscar/oscar.c:6992 | 1536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 |
1521 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 1537 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
1522 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 | 1538 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 |
1523 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1063 | 1539 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1072 |
1524 #: src/protocols/silc/ops.c:1671 src/protocols/silc/silc.c:692 | 1540 #: src/protocols/silc/ops.c:1680 src/protocols/silc/silc.c:692 |
1525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2761 | 1541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 |
1526 #: src/request.h:1243 | 1542 #: src/request.h:1243 |
1527 msgid "OK" | 1543 msgid "OK" |
1528 msgstr "OK" | 1544 msgstr "OK" |
1529 | 1545 |
1530 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 | 1546 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 |
1531 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 | 1547 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 |
1532 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 | 1548 #: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:583 src/dialogs.c:830 |
1533 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 | 1549 #: src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 |
1534 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412 | 1550 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4412 |
1535 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 | 1551 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 |
1536 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 | 1552 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 |
1537 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1553 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1538 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 | 1554 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702 |
1539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 | 1555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 |
1540 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 | 1556 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 |
1541 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 | 1557 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 |
1542 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 | 1558 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 |
1543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:3330 | 1559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:3321 |
1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:3408 | 1560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3362 src/protocols/oscar/oscar.c:3399 |
1545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3465 src/protocols/oscar/oscar.c:6759 | 1561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3456 src/protocols/oscar/oscar.c:6764 |
1546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 src/protocols/oscar/oscar.c:6907 | 1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 src/protocols/oscar/oscar.c:6908 |
1547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6976 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 | 1563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6977 src/protocols/oscar/oscar.c:6994 |
1548 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 1564 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 |
1549 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 | 1565 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 |
1550 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1672 | 1566 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1681 |
1551 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1567 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2753 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2762 | 1568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 |
1553 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 | 1569 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 |
1554 msgid "Cancel" | 1570 msgid "Cancel" |
1555 msgstr "キャンセル" | 1571 msgstr "キャンセル" |
1556 | 1572 |
1557 #: src/account.c:372 | 1573 #: src/account.c:372 |
1562 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1578 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1563 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1579 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1564 msgid "Save" | 1580 msgid "Save" |
1565 msgstr "保存する" | 1581 msgstr "保存する" |
1566 | 1582 |
1567 #: src/away.c:211 | 1583 #: src/away.c:227 |
1568 msgid "Away!" | 1584 msgid "Away!" |
1569 msgstr "離席中です!" | 1585 msgstr "離席中です!" |
1570 | 1586 |
1571 #: src/away.c:276 | 1587 #: src/away.c:291 |
1572 msgid "I'm Back!" | 1588 msgid "I'm Back!" |
1573 msgstr "帰って来ました!" | 1589 msgstr "帰って来ました!" |
1574 | 1590 |
1575 #: src/away.c:330 | 1591 #: src/away.c:345 |
1576 #, c-format | 1592 #, c-format |
1577 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | 1593 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" |
1578 msgstr "本当に離席メッセージ \"%s\" を削除してもよろしいですか?" | 1594 msgstr "本当に離席メッセージ \"%s\" を削除してもよろしいですか?" |
1579 | 1595 |
1580 #: src/away.c:332 src/away.c:423 | 1596 #: src/away.c:347 src/away.c:438 |
1581 msgid "Remove Away Message" | 1597 msgid "Remove Away Message" |
1582 msgstr "離席メッセージの削除" | 1598 msgstr "離席メッセージの削除" |
1583 | 1599 |
1584 #. Remove button | 1600 #. Remove button |
1585 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1388 src/gtkconv.c:3680 src/gtkconv.c:3784 | 1601 #: src/away.c:348 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3718 src/gtkconv.c:3822 |
1586 #: src/gtkrequest.c:248 | 1602 #: src/gtkrequest.c:248 |
1587 msgid "Remove" | 1603 msgid "Remove" |
1588 msgstr "削除" | 1604 msgstr "削除" |
1589 | 1605 |
1590 #: src/away.c:403 | 1606 #: src/away.c:418 |
1591 msgid "New Away Message" | 1607 msgid "New Away Message" |
1592 msgstr "新しい離席メッセージ" | 1608 msgstr "新しい離席メッセージ" |
1593 | 1609 |
1594 #: src/away.c:618 | 1610 #: src/away.c:633 |
1595 msgid "Set All Away" | 1611 msgid "Set All Away" |
1596 msgstr "全て離席中にする" | 1612 msgstr "全て離席中にする" |
1597 | 1613 |
1598 #: src/blist.c:681 | 1614 #: src/blist.c:681 |
1599 msgid "Chats" | 1615 msgid "Chats" |
1600 msgstr "チャット" | 1616 msgstr "チャット" |
1601 | 1617 |
1602 #: src/blist.c:1321 | 1618 #: src/blist.c:1318 |
1603 #, c-format | 1619 #, c-format |
1604 msgid "" | 1620 msgid "" |
1605 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1621 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1606 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1622 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1607 msgid_plural "" | 1623 msgid_plural "" |
1612 "トを削除しませんでした。この仲間とグループは削除されていません。\n" | 1628 "トを削除しませんでした。この仲間とグループは削除されていません。\n" |
1613 msgstr[1] "" | 1629 msgstr[1] "" |
1614 "%d 個のアカウントがログイン状態ではないので、グループ %s からそれらのアカウン" | 1630 "%d 個のアカウントがログイン状態ではないので、グループ %s からそれらのアカウン" |
1615 "トを削除しませんでした。この仲間とグループは削除されていません。\n" | 1631 "トを削除しませんでした。この仲間とグループは削除されていません。\n" |
1616 | 1632 |
1617 #: src/blist.c:1330 | 1633 #: src/blist.c:1327 |
1618 msgid "Group not removed" | 1634 msgid "Group not removed" |
1619 msgstr "グループは削除されていません" | 1635 msgstr "グループは削除されていません" |
1620 | 1636 |
1621 #: src/blist.c:1393 src/gtkaccount.c:167 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 | 1637 #: src/blist.c:2030 |
1622 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2736 | |
1623 msgid "Unknown" | |
1624 msgstr "不明" | |
1625 | |
1626 #: src/blist.c:2001 | |
1627 msgid "" | 1638 msgid "" |
1628 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | 1639 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1629 "and the old file has moved to blist.xml~." | 1640 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1630 msgstr "" | 1641 msgstr "" |
1631 "仲間リストを解析する際にエラーが発生しました。仲間リストは読み込まず、古い" | 1642 "仲間リストを解析する際にエラーが発生しました。仲間リストは読み込まず、古い" |
1632 "ファイルを \"blist.xml~\" へ移動しました。" | 1643 "ファイルを \"blist.xml~\" へ移動しました。" |
1633 | 1644 |
1634 #: src/blist.c:2004 | 1645 #: src/blist.c:2033 |
1635 msgid "Buddy List Error" | 1646 msgid "Buddy List Error" |
1636 msgstr "仲間リストのエラー" | 1647 msgstr "仲間リストのエラー" |
1637 | 1648 |
1638 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | 1649 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
1639 #, c-format | 1650 #, c-format |
1651 #: src/connection.c:195 | 1662 #: src/connection.c:195 |
1652 #, c-format | 1663 #, c-format |
1653 msgid "Enter password for %s" | 1664 msgid "Enter password for %s" |
1654 msgstr "%s のパスワードの入力" | 1665 msgstr "%s のパスワードの入力" |
1655 | 1666 |
1656 #: src/conversation.c:261 | 1667 #: src/conversation.c:229 |
1657 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1668 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1658 msgstr "メッセージが大きすぎるため送信できません。" | 1669 msgstr "メッセージが大きすぎるため送信できません。" |
1659 | 1670 |
1660 #: src/conversation.c:269 | 1671 #: src/conversation.c:237 |
1661 msgid "Unable to send message." | 1672 msgid "Unable to send message." |
1662 msgstr "メッセージを送信できません。" | 1673 msgstr "メッセージを送信できません。" |
1663 | 1674 |
1664 #: src/conversation.c:1953 | 1675 #: src/conversation.c:1950 |
1665 #, c-format | 1676 #, c-format |
1666 msgid "%s entered the room." | 1677 msgid "%s entered the room." |
1667 msgstr "%s が部屋に入りました。" | 1678 msgstr "%s が部屋に入りました。" |
1668 | 1679 |
1669 #: src/conversation.c:1956 | 1680 #: src/conversation.c:1953 |
1670 #, c-format | 1681 #, c-format |
1671 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1682 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1672 msgstr "%s [<I>%s</I>] が部屋に入りました。" | 1683 msgstr "%s [<I>%s</I>] が部屋に入りました。" |
1673 | 1684 |
1674 #: src/conversation.c:2047 | 1685 #: src/conversation.c:2049 |
1675 #, c-format | 1686 #, c-format |
1676 msgid "You are now known as %s" | 1687 msgid "You are now known as %s" |
1677 msgstr "あなたは %s と認識されました" | 1688 msgstr "あなたは %s と認識されました" |
1678 | 1689 |
1679 #: src/conversation.c:2050 | 1690 #: src/conversation.c:2052 |
1680 #, c-format | 1691 #, c-format |
1681 msgid "%s is now known as %s" | 1692 msgid "%s is now known as %s" |
1682 msgstr "%s は %s と認識されました" | 1693 msgstr "%s は %s と認識されました" |
1683 | 1694 |
1684 #: src/conversation.c:2092 | 1695 #: src/conversation.c:2093 |
1685 #, c-format | 1696 #, c-format |
1686 msgid "%s left the room (%s)." | 1697 msgid "%s left the room (%s)." |
1687 msgstr "%s は部屋 (%s) から退室しました。" | 1698 msgstr "%s は部屋 (%s) から退室しました。" |
1688 | 1699 |
1689 #: src/conversation.c:2094 | 1700 #: src/conversation.c:2095 |
1690 #, c-format | 1701 #, c-format |
1691 msgid "%s left the room." | 1702 msgid "%s left the room." |
1692 msgstr "%s は部屋から退室しました。" | 1703 msgstr "%s は部屋から退室しました。" |
1693 | 1704 |
1694 #: src/conversation.c:2165 | 1705 #: src/conversation.c:2164 |
1695 #, c-format | 1706 #, c-format |
1696 msgid "(+%d more)" | 1707 msgid "(+%d more)" |
1697 msgstr "(+%d 以上)" | 1708 msgstr "(+%d 以上)" |
1698 | 1709 |
1699 #: src/conversation.c:2167 | 1710 #: src/conversation.c:2166 |
1700 #, c-format | 1711 #, c-format |
1701 msgid " left the room (%s)." | 1712 msgid " left the room (%s)." |
1702 msgstr " は部屋 (%s) から退室しました。" | 1713 msgstr " は部屋 (%s) から退室しました。" |
1703 | 1714 |
1704 #: src/conversation.c:2457 | 1715 #: src/conversation.c:2571 |
1705 msgid "Last created window" | 1716 msgid "Last created window" |
1706 msgstr "最後に生成したウィンドウを再利用する" | 1717 msgstr "最後に生成したウィンドウを再利用する" |
1707 | 1718 |
1708 #: src/conversation.c:2459 | 1719 #: src/conversation.c:2573 |
1709 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1720 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1710 msgstr "IM とチャット・ウィンドウを分割する" | 1721 msgstr "IM とチャット・ウィンドウを分割する" |
1711 | 1722 |
1712 #: src/conversation.c:2461 src/gtkprefs.c:1384 | 1723 #: src/conversation.c:2575 src/gtkprefs.c:1377 |
1713 msgid "New window" | 1724 msgid "New window" |
1714 msgstr "新しいウィンドウで開く" | 1725 msgstr "新しいウィンドウで開く" |
1715 | 1726 |
1716 #: src/conversation.c:2463 | 1727 #: src/conversation.c:2577 |
1717 msgid "By group" | 1728 msgid "By group" |
1718 msgstr "グループ毎に共有する" | 1729 msgstr "グループ毎に共有する" |
1719 | 1730 |
1720 #: src/conversation.c:2465 | 1731 #: src/conversation.c:2579 |
1721 msgid "By account" | 1732 msgid "By account" |
1722 msgstr "アカウント毎に共有する" | 1733 msgstr "アカウント毎に共有する" |
1723 | 1734 |
1724 #: src/dialogs.c:149 | 1735 #: src/dialogs.c:149 |
1725 msgid "Warn User" | 1736 msgid "Warn User" |
1792 | 1803 |
1793 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 | 1804 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 |
1794 msgid "Remove Contact" | 1805 msgid "Remove Contact" |
1795 msgstr "コンタクトの削除" | 1806 msgstr "コンタクトの削除" |
1796 | 1807 |
1797 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552 | 1808 #: src/dialogs.c:455 src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:563 |
1798 msgid "_Screen name" | 1809 msgid "_Screen name" |
1799 msgstr "スクリーン名(_S)" | 1810 msgstr "スクリーン名(_S)" |
1800 | 1811 |
1801 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558 | 1812 #: src/dialogs.c:461 src/dialogs.c:517 src/dialogs.c:569 |
1802 msgid "_Account" | 1813 msgid "_Account" |
1803 msgstr "アカウント(_A)" | 1814 msgstr "アカウント(_A)" |
1804 | 1815 |
1805 #: src/dialogs.c:457 | 1816 #: src/dialogs.c:468 |
1806 msgid "New Instant Message" | 1817 msgid "New Instant Message" |
1807 msgstr "新しいインスタント・メッセージ" | 1818 msgstr "新しいインスタント・メッセージ" |
1808 | 1819 |
1809 #: src/dialogs.c:459 | 1820 #: src/dialogs.c:470 |
1810 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 1821 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
1811 msgstr "IM で会話する相手のスクリーン名を入力して下さい。" | 1822 msgstr "IM で会話する相手のスクリーン名を入力して下さい。" |
1812 | 1823 |
1813 #: src/dialogs.c:513 | 1824 #: src/dialogs.c:524 |
1814 msgid "Get User Info" | 1825 msgid "Get User Info" |
1815 msgstr "ユーザ情報の取得" | 1826 msgstr "ユーザ情報の取得" |
1816 | 1827 |
1817 #: src/dialogs.c:515 | 1828 #: src/dialogs.c:526 |
1818 msgid "" | 1829 msgid "" |
1819 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 1830 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
1820 msgstr "情報を表示する相手のスクリーン名を入力して下さい。" | 1831 msgstr "情報を表示する相手のスクリーン名を入力して下さい。" |
1821 | 1832 |
1822 #: src/dialogs.c:566 | 1833 #: src/dialogs.c:577 |
1823 msgid "Get User Log" | 1834 msgid "Get User Log" |
1824 msgstr "ユーザ情報の取得" | 1835 msgstr "ユーザ情報の取得" |
1825 | 1836 |
1826 #: src/dialogs.c:568 | 1837 #: src/dialogs.c:579 |
1827 msgid "" | 1838 msgid "" |
1828 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | 1839 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
1829 msgstr "ログを表示する人物のスクリーン名を入力して下さい。" | 1840 msgstr "ログを表示する人物のスクリーン名を入力して下さい。" |
1830 | 1841 |
1831 #: src/dialogs.c:623 | 1842 #: src/dialogs.c:645 |
1832 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1843 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1833 msgstr "離席メッセージに題名をつけて下さい" | 1844 msgstr "離席メッセージに題名をつけて下さい" |
1834 | 1845 |
1835 #: src/dialogs.c:625 | 1846 #: src/dialogs.c:647 |
1836 msgid "" | 1847 msgid "" |
1837 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1848 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1838 msgstr "" | 1849 msgstr "" |
1839 "メッセージに題名を指定するか、保存せずに単に使用する場合は \"使う\" を選択し" | 1850 "メッセージに題名を指定するか、保存せずに単に使用する場合は \"使う\" を選択し" |
1840 "て下さい。" | 1851 "て下さい。" |
1841 | 1852 |
1842 #: src/dialogs.c:635 | 1853 #: src/dialogs.c:657 |
1843 msgid "You cannot create an empty away message" | 1854 msgid "You cannot create an empty away message" |
1844 msgstr "離席メッセージを入力して下さい" | 1855 msgstr "離席メッセージを入力して下さい" |
1845 | 1856 |
1846 #: src/dialogs.c:697 | 1857 #: src/dialogs.c:719 |
1847 msgid "New away message" | 1858 msgid "New away message" |
1848 msgstr "新しい離席メッセージ" | 1859 msgstr "新しい離席メッセージ" |
1849 | 1860 |
1850 #: src/dialogs.c:718 | 1861 #: src/dialogs.c:740 |
1851 msgid "Away title: " | 1862 msgid "Away title: " |
1852 msgstr "題名: " | 1863 msgstr "題名: " |
1853 | 1864 |
1854 #: src/dialogs.c:774 | 1865 #: src/dialogs.c:796 |
1855 msgid "_Save" | 1866 msgid "_Save" |
1856 msgstr "保存する(_S)" | 1867 msgstr "保存する(_S)" |
1857 | 1868 |
1858 #: src/dialogs.c:778 | 1869 #: src/dialogs.c:800 |
1859 msgid "Sa_ve & Use" | 1870 msgid "Sa_ve & Use" |
1860 msgstr "保存して使う(_V)" | 1871 msgstr "保存して使う(_V)" |
1861 | 1872 |
1862 #: src/dialogs.c:782 | 1873 #: src/dialogs.c:804 |
1863 msgid "_Use" | 1874 msgid "_Use" |
1864 msgstr "使う(_U)" | 1875 msgstr "使う(_U)" |
1865 | 1876 |
1866 #: src/dialogs.c:804 | 1877 #: src/dialogs.c:826 |
1867 msgid "Alias Chat" | 1878 msgid "Alias Chat" |
1868 msgstr "チャットのエイリアス" | 1879 msgstr "チャットのエイリアス" |
1869 | 1880 |
1870 #: src/dialogs.c:805 | 1881 #: src/dialogs.c:827 |
1871 msgid "Enter an alias for this chat." | 1882 msgid "Enter an alias for this chat." |
1872 msgstr "このチャットのエイリアス (別名) を入力して下さい。" | 1883 msgstr "このチャットのエイリアス (別名) を入力して下さい。" |
1873 | 1884 |
1874 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 | 1885 #: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:845 src/dialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 |
1875 #: src/protocols/silc/chat.c:572 | 1886 #: src/protocols/silc/chat.c:572 |
1876 msgid "Alias" | 1887 msgid "Alias" |
1877 msgstr "エイリアス" | 1888 msgstr "エイリアス" |
1878 | 1889 |
1879 #: src/dialogs.c:820 | 1890 #: src/dialogs.c:842 |
1880 msgid "Alias Contact" | 1891 msgid "Alias Contact" |
1881 msgstr "コンタクトのエイリアス" | 1892 msgstr "コンタクトのエイリアス" |
1882 | 1893 |
1883 #: src/dialogs.c:821 | 1894 #: src/dialogs.c:843 |
1884 msgid "Enter an alias for this contact." | 1895 msgid "Enter an alias for this contact." |
1885 msgstr "このコンタクトの別名を入力して下さい。" | 1896 msgstr "このコンタクトの別名を入力して下さい。" |
1886 | 1897 |
1887 #: src/dialogs.c:837 | 1898 #: src/dialogs.c:859 |
1888 #, c-format | 1899 #, c-format |
1889 msgid "Enter an alias for %s." | 1900 msgid "Enter an alias for %s." |
1890 msgstr "%s のエイリアスを入力して下さい。" | 1901 msgstr "%s のエイリアスを入力して下さい。" |
1891 | 1902 |
1892 #: src/dialogs.c:839 | 1903 #: src/dialogs.c:861 |
1893 msgid "Alias Buddy" | 1904 msgid "Alias Buddy" |
1894 msgstr "仲間のエイリアス" | 1905 msgstr "仲間のエイリアス" |
1895 | 1906 |
1896 #: src/ft.c:125 | 1907 #: src/ft.c:125 |
1897 msgid "That file does not exist." | 1908 msgid "That file does not exist." |
1955 msgid "" | 1966 msgid "" |
1956 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1967 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1957 "\n" | 1968 "\n" |
1958 " COMMANDS:\n" | 1969 " COMMANDS:\n" |
1959 " uri Handle AIM: URI\n" | 1970 " uri Handle AIM: URI\n" |
1971 " away Popup the away dialog with the default " | |
1972 "message\n" | |
1973 " back Remove the away dialog\n" | |
1960 " quit Close running copy of Gaim\n" | 1974 " quit Close running copy of Gaim\n" |
1961 "\n" | 1975 "\n" |
1962 " OPTIONS:\n" | 1976 " OPTIONS:\n" |
1963 " -h, --help [command] Show help for command\n" | 1977 " -h, --help [command] Show help for command\n" |
1964 msgstr "" | 1978 msgstr "" |
1965 "用法: %s コマンド [オプション] [URI]\n" | 1979 "用法: %s コマンド [オプション] [URI]\n" |
1966 "\n" | 1980 "\n" |
1967 " コマンド:\n" | 1981 " コマンド:\n" |
1968 " uri AIM: URI を操作する\n" | 1982 " uri AIM: URI を操作する\n" |
1983 " away デフォルトのメッセージで離席ダイアログを表示" | |
1984 "する\n" | |
1985 " back 離席ダイアログを閉じる\n" | |
1969 " quit 起動中の Gaim プロセスを終了する\n" | 1986 " quit 起動中の Gaim プロセスを終了する\n" |
1970 "\n" | 1987 "\n" |
1971 " オプション:\n" | 1988 " オプション:\n" |
1972 " -h, --help [コマンド] コマンドのヘルプを表示する\n" | 1989 " -h, --help [コマンド] コマンドのヘルプを表示する\n" |
1973 | 1990 |
1974 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 | 1991 #: src/gaim-remote.c:176 src/gaim-remote.c:192 src/gaim-remote.c:208 |
1992 #: src/gaim-remote.c:224 | |
1975 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1993 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1976 msgstr "(セッション0上で) 起動中の Gaim プロセスはありません。\n" | 1994 msgstr "(セッション0上で) 起動中の Gaim プロセスはありません。\n" |
1977 | 1995 |
1978 #: src/gaim-remote.c:203 | 1996 #: src/gaim-remote.c:238 |
1979 msgid "" | 1997 msgid "" |
1980 "\n" | 1998 "\n" |
1981 "Using AIM: URIs:\n" | 1999 "Using AIM: URIs:\n" |
1982 "Sending an IM to a screen name:\n" | 2000 "Sending an IM to a screen name:\n" |
1983 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 2001 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
2016 "\n" | 2034 "\n" |
2017 "仲間リストに仲間を追加する:\n" | 2035 "仲間リストに仲間を追加する:\n" |
2018 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | 2036 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
2019 "この場合は、'Penguin' を仲間に追加するかどうかのプロンプトが表示されます。\n" | 2037 "この場合は、'Penguin' を仲間に追加するかどうかのプロンプトが表示されます。\n" |
2020 | 2038 |
2021 #: src/gaim-remote.c:222 | 2039 #: src/gaim-remote.c:257 |
2022 msgid "" | 2040 msgid "" |
2023 "\n" | 2041 "\n" |
2024 "Close running copy of Gaim\n" | 2042 "Close running copy of Gaim\n" |
2025 msgstr "" | 2043 msgstr "" |
2026 "\n" | 2044 "\n" |
2027 "起動中の Gaim プロセスを全て終了します。\n" | 2045 "起動中の Gaim プロセスを全て終了します。\n" |
2028 | 2046 |
2029 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 2047 #: src/gtkaccount.c:169 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 |
2030 #: src/gaimrc.c:46 | 2048 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2783 |
2031 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 2049 msgid "Unknown" |
2032 msgstr "すみませんが、しばらく離席します。すぐに戻ります" | 2050 msgstr "不明" |
2033 | 2051 |
2034 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1417 | 2052 #: src/gtkaccount.c:333 |
2035 msgid "boring default" | |
2036 msgstr "つまらないデフォルト" | |
2037 | |
2038 #: src/gaimrc.c:1227 src/gtkblist.c:3017 | |
2039 msgid "Alphabetical" | |
2040 msgstr "アルファベット順" | |
2041 | |
2042 #: src/gaimrc.c:1229 src/gtkblist.c:3018 | |
2043 msgid "By status" | |
2044 msgstr "状態順" | |
2045 | |
2046 #: src/gaimrc.c:1231 src/gtkblist.c:3019 | |
2047 msgid "By log size" | |
2048 msgstr "ログ・サイズ順" | |
2049 | |
2050 #: src/gtkaccount.c:331 | |
2051 #, c-format | 2053 #, c-format |
2052 msgid "" | 2054 msgid "" |
2053 "<b>File:</b> %s\n" | 2055 "<b>File:</b> %s\n" |
2054 "<b>File size:</b> %s\n" | 2056 "<b>File size:</b> %s\n" |
2055 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 2057 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
2057 "<b>ファイル:</b> %s\n" | 2059 "<b>ファイル:</b> %s\n" |
2058 "<b>ファイルのサイズ:</b> %s\n" | 2060 "<b>ファイルのサイズ:</b> %s\n" |
2059 "<b>画像のサイズ:</b> %dx%d" | 2061 "<b>画像のサイズ:</b> %dx%d" |
2060 | 2062 |
2061 #. Build the login options frame. | 2063 #. Build the login options frame. |
2062 #: src/gtkaccount.c:614 | 2064 #: src/gtkaccount.c:621 |
2063 msgid "Login Options" | 2065 msgid "Login Options" |
2064 msgstr "ログインのオプション" | 2066 msgstr "ログインのオプション" |
2065 | 2067 |
2066 #: src/gtkaccount.c:631 | 2068 #: src/gtkaccount.c:638 |
2067 msgid "Protocol:" | 2069 msgid "Protocol:" |
2068 msgstr "プロトコル:" | 2070 msgstr "プロトコル:" |
2069 | 2071 |
2070 #: src/gtkaccount.c:636 src/gtkblist.c:4018 | 2072 #: src/gtkaccount.c:643 src/gtkblist.c:4018 |
2071 msgid "Screen Name:" | 2073 msgid "Screen Name:" |
2072 msgstr "スクリーン名:" | 2074 msgstr "スクリーン名:" |
2073 | 2075 |
2074 #: src/gtkaccount.c:709 | 2076 #: src/gtkaccount.c:716 |
2075 msgid "Password:" | 2077 msgid "Password:" |
2076 msgstr "パスワード:" | 2078 msgstr "パスワード:" |
2077 | 2079 |
2078 #: src/gtkaccount.c:714 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360 | 2080 #: src/gtkaccount.c:721 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360 |
2079 msgid "Alias:" | 2081 msgid "Alias:" |
2080 msgstr "エイリアス:" | 2082 msgstr "エイリアス:" |
2081 | 2083 |
2082 #: src/gtkaccount.c:718 | 2084 #: src/gtkaccount.c:725 |
2083 msgid "Remember password" | 2085 msgid "Remember password" |
2084 msgstr "パスワードを保存する" | 2086 msgstr "パスワードを保存する" |
2085 | 2087 |
2086 #. Build the user options frame. | 2088 #. Build the user options frame. |
2087 #: src/gtkaccount.c:774 | 2089 #: src/gtkaccount.c:781 |
2088 msgid "User Options" | 2090 msgid "User Options" |
2089 msgstr "ユーザのオプション" | 2091 msgstr "ユーザのオプション" |
2090 | 2092 |
2091 #: src/gtkaccount.c:787 | 2093 #: src/gtkaccount.c:794 |
2092 msgid "New mail notifications" | 2094 msgid "New mail notifications" |
2093 msgstr "新着メールを通知する" | 2095 msgstr "新着メールを通知する" |
2094 | 2096 |
2095 #: src/gtkaccount.c:796 | 2097 #: src/gtkaccount.c:803 |
2096 msgid "Buddy icon:" | 2098 msgid "Buddy icon:" |
2097 msgstr "仲間アイコン:" | 2099 msgstr "仲間アイコン:" |
2098 | 2100 |
2099 #. Build the protocol options frame. | 2101 #. Build the protocol options frame. |
2100 #: src/gtkaccount.c:885 | 2102 #: src/gtkaccount.c:892 |
2101 #, c-format | 2103 #, c-format |
2102 msgid "%s Options" | 2104 msgid "%s Options" |
2103 msgstr "%s のオプション" | 2105 msgstr "%s のオプション" |
2104 | 2106 |
2105 #. Use Global Proxy Settings | 2107 #. Use Global Proxy Settings |
2106 #: src/gtkaccount.c:1021 src/gtkaccount.c:1068 | 2108 #: src/gtkaccount.c:1028 src/gtkaccount.c:1075 |
2107 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2109 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2108 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う" | 2110 msgstr "グローバルなプロキシ設定を使う" |
2109 | 2111 |
2110 #. No Proxy | 2112 #. No Proxy |
2111 #: src/gtkaccount.c:1027 src/gtkaccount.c:1075 | 2113 #: src/gtkaccount.c:1034 src/gtkaccount.c:1082 |
2112 msgid "No Proxy" | 2114 msgid "No Proxy" |
2113 msgstr "プロキシなし" | 2115 msgstr "プロキシなし" |
2114 | 2116 |
2115 #. HTTP | 2117 #. HTTP |
2116 #: src/gtkaccount.c:1033 src/gtkaccount.c:1082 | 2118 #: src/gtkaccount.c:1040 src/gtkaccount.c:1089 |
2117 msgid "HTTP" | 2119 msgid "HTTP" |
2118 msgstr "HTTP" | 2120 msgstr "HTTP" |
2119 | 2121 |
2120 #. SOCKS 4 | 2122 #. SOCKS 4 |
2121 #: src/gtkaccount.c:1039 src/gtkaccount.c:1089 | 2123 #: src/gtkaccount.c:1046 src/gtkaccount.c:1096 |
2122 msgid "SOCKS 4" | 2124 msgid "SOCKS 4" |
2123 msgstr "SOCKS 4" | 2125 msgstr "SOCKS 4" |
2124 | 2126 |
2125 #. SOCKS 5 | 2127 #. SOCKS 5 |
2126 #: src/gtkaccount.c:1045 src/gtkaccount.c:1096 | 2128 #: src/gtkaccount.c:1052 src/gtkaccount.c:1103 |
2127 msgid "SOCKS 5" | 2129 msgid "SOCKS 5" |
2128 msgstr "SOCKS 5" | 2130 msgstr "SOCKS 5" |
2129 | 2131 |
2130 #. Use Environmental Settings | 2132 #. Use Environmental Settings |
2131 #: src/gtkaccount.c:1051 src/gtkaccount.c:1103 src/gtkprefs.c:1187 | 2133 #: src/gtkaccount.c:1058 src/gtkaccount.c:1110 src/gtkprefs.c:1180 |
2132 msgid "Use Environmental Settings" | 2134 msgid "Use Environmental Settings" |
2133 msgstr "環境設定を使う" | 2135 msgstr "環境設定を使う" |
2134 | 2136 |
2135 #: src/gtkaccount.c:1142 | 2137 #: src/gtkaccount.c:1149 |
2136 msgid "you can see the butterflies mating" | 2138 msgid "you can see the butterflies mating" |
2137 msgstr "蝶が仲間になっているのを見ることができます" | 2139 msgstr "蝶が仲間になっているのを見ることができます" |
2138 | 2140 |
2139 #: src/gtkaccount.c:1146 | 2141 #: src/gtkaccount.c:1153 |
2140 msgid "If you look real closely" | 2142 msgid "If you look real closely" |
2141 msgstr "If you look real closely" | 2143 msgstr "If you look real closely" |
2142 | 2144 |
2143 #: src/gtkaccount.c:1162 | 2145 #: src/gtkaccount.c:1169 |
2144 msgid "Proxy Options" | 2146 msgid "Proxy Options" |
2145 msgstr "プロキシのオプション" | 2147 msgstr "プロキシのオプション" |
2146 | 2148 |
2147 #: src/gtkaccount.c:1180 src/gtkprefs.c:1181 | 2149 #: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1174 |
2148 msgid "Proxy _type:" | 2150 msgid "Proxy _type:" |
2149 msgstr "プロキシの種類(_T):" | 2151 msgstr "プロキシの種類(_T):" |
2150 | 2152 |
2151 #: src/gtkaccount.c:1189 src/gtkprefs.c:1208 | 2153 #: src/gtkaccount.c:1196 src/gtkprefs.c:1201 |
2152 msgid "_Host:" | 2154 msgid "_Host:" |
2153 msgstr "ホスト名(_H):" | 2155 msgstr "ホスト名(_H):" |
2154 | 2156 |
2155 #: src/gtkaccount.c:1193 src/gtkprefs.c:1226 | 2157 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1219 |
2156 msgid "_Port:" | 2158 msgid "_Port:" |
2157 msgstr "ポート番号(_P):" | 2159 msgstr "ポート番号(_P):" |
2158 | 2160 |
2159 #: src/gtkaccount.c:1201 | 2161 #: src/gtkaccount.c:1208 |
2160 msgid "_Username:" | 2162 msgid "_Username:" |
2161 msgstr "ユーザ名(_U):" | 2163 msgstr "ユーザ名(_U):" |
2162 | 2164 |
2163 #: src/gtkaccount.c:1206 src/gtkprefs.c:1263 | 2165 #: src/gtkaccount.c:1213 src/gtkprefs.c:1256 |
2164 msgid "Pa_ssword:" | 2166 msgid "Pa_ssword:" |
2165 msgstr "パスワード(_S):" | 2167 msgstr "パスワード(_S):" |
2166 | 2168 |
2167 #: src/gtkaccount.c:1578 | 2169 #: src/gtkaccount.c:1581 |
2168 msgid "Add Account" | 2170 msgid "Add Account" |
2169 msgstr "アカウントの追加" | 2171 msgstr "アカウントの追加" |
2170 | 2172 |
2171 #: src/gtkaccount.c:1580 | 2173 #: src/gtkaccount.c:1583 |
2172 msgid "Modify Account" | 2174 msgid "Modify Account" |
2173 msgstr "アカウントの修正" | 2175 msgstr "アカウントの修正" |
2174 | 2176 |
2175 #. Add the disclosure | 2177 #. Add the disclosure |
2176 #: src/gtkaccount.c:1604 | 2178 #: src/gtkaccount.c:1607 |
2177 msgid "Show more options" | 2179 msgid "Show more options" |
2178 msgstr "追加オプションを表示する" | 2180 msgstr "追加オプションを表示する" |
2179 | 2181 |
2180 #: src/gtkaccount.c:1605 | 2182 #: src/gtkaccount.c:1608 |
2181 msgid "Show fewer options" | 2183 msgid "Show fewer options" |
2182 msgstr "追加オプションを表示しない" | 2184 msgstr "追加オプションを表示しない" |
2183 | 2185 |
2184 #. Register button | 2186 #. Register button |
2185 #: src/gtkaccount.c:1632 src/protocols/jabber/jabber.c:666 | 2187 #: src/gtkaccount.c:1635 src/protocols/jabber/jabber.c:666 |
2186 msgid "Register" | 2188 msgid "Register" |
2187 msgstr "登録" | 2189 msgstr "登録" |
2188 | 2190 |
2189 #: src/gtkaccount.c:1997 | 2191 #: src/gtkaccount.c:2000 |
2190 #, c-format | 2192 #, c-format |
2191 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2193 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2192 msgstr "本当に %s を削除してもよろしいですか?" | 2194 msgstr "本当に %s を削除してもよろしいですか?" |
2193 | 2195 |
2194 #: src/gtkaccount.c:2001 src/gtkrequest.c:246 | 2196 #: src/gtkaccount.c:2004 src/gtkrequest.c:246 |
2195 msgid "Delete" | 2197 msgid "Delete" |
2196 msgstr "削除" | 2198 msgstr "削除" |
2197 | 2199 |
2198 #: src/gtkaccount.c:2115 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 | 2200 #: src/gtkaccount.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:3990 |
2199 msgid "Screen Name" | 2201 msgid "Screen Name" |
2200 msgstr "スクリーン名" | 2202 msgstr "スクリーン名" |
2201 | 2203 |
2202 #: src/gtkaccount.c:2139 src/protocols/jabber/jabber.c:958 | 2204 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
2203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/oscar/oscar.c:5482 | 2205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 |
2204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 src/protocols/silc/silc.c:44 | 2206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2205 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2515 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 | 2207 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1363 |
2206 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1372 | 2208 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 |
2207 msgid "Online" | 2209 msgid "Online" |
2208 msgstr "オンライン" | 2210 msgstr "オンライン" |
2209 | 2211 |
2210 #: src/gtkaccount.c:2160 | 2212 #: src/gtkaccount.c:2163 |
2211 msgid "Protocol" | 2213 msgid "Protocol" |
2212 msgstr "プロトコル" | 2214 msgstr "プロトコル" |
2213 | 2215 |
2214 #: src/gtkaccount.c:2473 | 2216 #: src/gtkaccount.c:2476 |
2215 #, c-format | 2217 #, c-format |
2216 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2218 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2217 msgstr "%s%s%s%s は %s を仲間にしました%s%s %s" | 2219 msgstr "%s%s%s%s は %s を仲間にしました%s%s %s" |
2218 | 2220 |
2219 #: src/gtkaccount.c:2487 | 2221 #: src/gtkaccount.c:2490 |
2220 msgid "" | 2222 msgid "" |
2221 "\n" | 2223 "\n" |
2222 "\n" | 2224 "\n" |
2223 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2225 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2224 msgstr "" | 2226 msgstr "" |
2225 "\n" | 2227 "\n" |
2226 "\n" | 2228 "\n" |
2227 "彼らを仲間リストに追加しますか?" | 2229 "彼らを仲間リストに追加しますか?" |
2228 | 2230 |
2229 #: src/gtkaccount.c:2491 | 2231 #: src/gtkaccount.c:2494 |
2230 msgid "Information" | 2232 msgid "Information" |
2231 msgstr "情報" | 2233 msgstr "情報" |
2232 | 2234 |
2233 #: src/gtkaccount.c:2495 | 2235 #: src/gtkaccount.c:2498 |
2234 msgid "Add buddy to your list?" | 2236 msgid "Add buddy to your list?" |
2235 msgstr "仲間をリストに追加しますか?" | 2237 msgstr "仲間をリストに追加しますか?" |
2236 | 2238 |
2237 #. Add button | 2239 #. Add button |
2238 #: src/gtkaccount.c:2497 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1390 | 2240 #: src/gtkaccount.c:2500 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1380 |
2239 #: src/gtkconv.c:3673 src/gtkconv.c:3777 src/gtkrequest.c:247 | 2241 #: src/gtkconv.c:3711 src/gtkconv.c:3815 src/gtkrequest.c:247 |
2240 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3627 | 2242 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3618 |
2241 #: src/protocols/silc/chat.c:581 | 2243 #: src/protocols/silc/chat.c:581 |
2242 msgid "Add" | 2244 msgid "Add" |
2243 msgstr "追加する" | 2245 msgstr "追加する" |
2244 | 2246 |
2245 #: src/gtkblist.c:815 | 2247 #: src/gtkblist.c:802 |
2246 msgid "Join a Chat" | 2248 msgid "Join a Chat" |
2247 msgstr "チャットに参加" | 2249 msgstr "チャットに参加" |
2248 | 2250 |
2249 #: src/gtkblist.c:836 | 2251 #: src/gtkblist.c:823 |
2250 msgid "" | 2252 msgid "" |
2251 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2253 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2252 "join.\n" | 2254 "join.\n" |
2253 msgstr "参加するチャットについて適切な情報を入力して下さい。\n" | 2255 msgstr "参加するチャットについて適切な情報を入力して下さい。\n" |
2254 | 2256 |
2255 #: src/gtkblist.c:847 src/gtkpounce.c:412 src/gtkroomlist.c:354 | 2257 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:353 |
2256 msgid "_Account:" | 2258 msgid "_Account:" |
2257 msgstr "アカウント(_A):" | 2259 msgstr "アカウント(_A):" |
2258 | 2260 |
2259 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:3212 | 2261 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3204 |
2260 msgid "Get _Info" | 2262 msgid "Get _Info" |
2261 msgstr "情報の取得(_I)" | 2263 msgstr "情報の取得(_I)" |
2262 | 2264 |
2263 #: src/gtkblist.c:1136 src/gtkblist.c:3203 | 2265 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3194 |
2264 msgid "I_M" | 2266 msgid "I_M" |
2265 msgstr "IM(_M)" | 2267 msgstr "IM(_M)" |
2266 | 2268 |
2267 #: src/gtkblist.c:1141 | 2269 #: src/gtkblist.c:1130 |
2268 msgid "_Send File" | 2270 msgid "_Send File" |
2269 msgstr "ファイルの送信(_S)" | 2271 msgstr "ファイルの送信(_S)" |
2270 | 2272 |
2271 #: src/gtkblist.c:1145 | 2273 #: src/gtkblist.c:1134 |
2272 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2274 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2273 msgstr "つかむ仲間の追加(_P)" | 2275 msgstr "つかむ仲間の追加(_P)" |
2274 | 2276 |
2275 #: src/gtkblist.c:1147 | 2277 #: src/gtkblist.c:1136 |
2276 msgid "View _Log" | 2278 msgid "View _Log" |
2277 msgstr "ログの表示(_L)" | 2279 msgstr "ログの表示(_L)" |
2278 | 2280 |
2279 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1255 | 2281 #: src/gtkblist.c:1144 src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1244 |
2280 msgid "_Alias..." | 2282 msgid "_Alias..." |
2281 msgstr "別名(_A)..." | 2283 msgstr "別名(_A)..." |
2282 | 2284 |
2283 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1243 src/gtkblist.c:1260 | 2285 #: src/gtkblist.c:1146 src/gtkblist.c:1232 src/gtkblist.c:1249 |
2284 #: src/gtkconn.c:361 | 2286 #: src/gtkconn.c:360 |
2285 msgid "_Remove" | 2287 msgid "_Remove" |
2286 msgstr "削除(_R)" | 2288 msgstr "削除(_R)" |
2287 | 2289 |
2288 #: src/gtkblist.c:1203 | 2290 #: src/gtkblist.c:1192 |
2289 msgid "Add a _Buddy" | 2291 msgid "Add a _Buddy" |
2290 msgstr "仲間の追加(_B)" | 2292 msgstr "仲間の追加(_B)" |
2291 | 2293 |
2292 #: src/gtkblist.c:1205 | 2294 #: src/gtkblist.c:1194 |
2293 msgid "Add a C_hat" | 2295 msgid "Add a C_hat" |
2294 msgstr "チャットの追加(_H)" | 2296 msgstr "チャットの追加(_H)" |
2295 | 2297 |
2296 #: src/gtkblist.c:1207 | 2298 #: src/gtkblist.c:1196 |
2297 msgid "_Delete Group" | 2299 msgid "_Delete Group" |
2298 msgstr "グループの削除(_D)" | 2300 msgstr "グループの削除(_D)" |
2299 | 2301 |
2300 #: src/gtkblist.c:1209 | 2302 #: src/gtkblist.c:1198 |
2301 msgid "_Rename" | 2303 msgid "_Rename" |
2302 msgstr "名前の変更(_R)" | 2304 msgstr "名前の変更(_R)" |
2303 | 2305 |
2304 #. join button | 2306 #. join button |
2305 #: src/gtkblist.c:1231 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 | 2307 #: src/gtkblist.c:1220 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:408 |
2306 #: src/stock.c:87 | 2308 #: src/stock.c:87 |
2307 msgid "_Join" | 2309 msgid "_Join" |
2308 msgstr "参加(_J)" | 2310 msgstr "参加(_J)" |
2309 | 2311 |
2310 #: src/gtkblist.c:1233 | 2312 #: src/gtkblist.c:1222 |
2311 msgid "Auto-Join" | 2313 msgid "Auto-Join" |
2312 msgstr "自動参加" | 2314 msgstr "自動参加" |
2313 | 2315 |
2314 #: src/gtkblist.c:1257 src/gtkblist.c:1286 | 2316 #: src/gtkblist.c:1246 src/gtkblist.c:1275 |
2315 msgid "_Collapse" | 2317 msgid "_Collapse" |
2316 msgstr "畳む(_C)" | 2318 msgstr "畳む(_C)" |
2317 | 2319 |
2318 #: src/gtkblist.c:1291 | 2320 #: src/gtkblist.c:1280 |
2319 msgid "_Expand" | 2321 msgid "_Expand" |
2320 msgstr "広げる(_E)" | 2322 msgstr "広げる(_E)" |
2321 | 2323 |
2322 #: src/gtkblist.c:1949 src/gtkconv.c:4315 src/gtkpounce.c:314 | 2324 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:314 |
2323 msgid "" | 2325 msgid "" |
2324 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2326 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2325 msgstr "現在、仲間の追加が可能なアカウントでサイン・オンしていません。" | 2327 msgstr "現在、仲間の追加が可能なアカウントでサイン・オンしていません。" |
2326 | 2328 |
2327 #. Buddies menu | 2329 #. Buddies menu |
2328 #: src/gtkblist.c:2336 | 2330 #: src/gtkblist.c:2325 |
2329 msgid "/_Buddies" | 2331 msgid "/_Buddies" |
2330 msgstr "/仲間(_B)" | 2332 msgstr "/仲間(_B)" |
2331 | 2333 |
2332 #: src/gtkblist.c:2337 | 2334 #: src/gtkblist.c:2326 |
2333 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2335 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2334 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ(_I)..." | 2336 msgstr "/仲間/新しいインスタント・メッセージ(_I)..." |
2335 | 2337 |
2336 #: src/gtkblist.c:2338 | 2338 #: src/gtkblist.c:2327 |
2337 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2339 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2338 msgstr "/仲間/チャットに参加(_C)..." | 2340 msgstr "/仲間/チャットに参加(_C)..." |
2339 | 2341 |
2340 #: src/gtkblist.c:2339 | 2342 #: src/gtkblist.c:2328 |
2341 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2343 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2342 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得(_I)..." | 2344 msgstr "/仲間/ユーザ情報の取得(_I)..." |
2343 | 2345 |
2344 #: src/gtkblist.c:2340 | 2346 #: src/gtkblist.c:2329 |
2345 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2347 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2346 msgstr "/仲間/ユーザ・ログの表示(_L)..." | 2348 msgstr "/仲間/ユーザ・ログの表示(_L)..." |
2347 | 2349 |
2348 #: src/gtkblist.c:2342 | 2350 #: src/gtkblist.c:2331 |
2349 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2351 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2350 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する(_O)" | 2352 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する(_O)" |
2351 | 2353 |
2352 #: src/gtkblist.c:2343 | 2354 #: src/gtkblist.c:2332 |
2353 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2355 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2354 msgstr "/仲間/空グループを表示する(_E)" | 2356 msgstr "/仲間/空グループを表示する(_E)" |
2355 | 2357 |
2356 #: src/gtkblist.c:2344 | 2358 #: src/gtkblist.c:2333 |
2357 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2359 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2358 msgstr "/仲間/仲間の追加(_A)..." | 2360 msgstr "/仲間/仲間の追加(_A)..." |
2359 | 2361 |
2360 #: src/gtkblist.c:2345 | 2362 #: src/gtkblist.c:2334 |
2361 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2363 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2362 msgstr "/仲間/チャットの追加(_H)..." | 2364 msgstr "/仲間/チャットの追加(_H)..." |
2363 | 2365 |
2364 #: src/gtkblist.c:2346 | 2366 #: src/gtkblist.c:2335 |
2365 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2367 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2366 msgstr "/仲間/グループの追加(_G)..." | 2368 msgstr "/仲間/グループの追加(_G)..." |
2367 | 2369 |
2368 #: src/gtkblist.c:2348 | 2370 #: src/gtkblist.c:2337 |
2369 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2371 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2370 msgstr "/仲間/サイン・オフ(_S)" | 2372 msgstr "/仲間/サイン・オフ(_S)" |
2371 | 2373 |
2372 #: src/gtkblist.c:2349 | 2374 #: src/gtkblist.c:2338 |
2373 msgid "/Buddies/_Quit" | 2375 msgid "/Buddies/_Quit" |
2374 msgstr "/仲間/終了(_Q)" | 2376 msgstr "/仲間/終了(_Q)" |
2375 | 2377 |
2376 #. Tools | 2378 #. Tools |
2377 #: src/gtkblist.c:2352 | 2379 #: src/gtkblist.c:2341 |
2378 msgid "/_Tools" | 2380 msgid "/_Tools" |
2379 msgstr "/ツール(_T)" | 2381 msgstr "/ツール(_T)" |
2380 | 2382 |
2381 #: src/gtkblist.c:2353 | 2383 #: src/gtkblist.c:2342 |
2382 msgid "/Tools/_Away" | 2384 msgid "/Tools/_Away" |
2383 msgstr "/ツール/離席(_A)" | 2385 msgstr "/ツール/離席(_A)" |
2384 | 2386 |
2385 #: src/gtkblist.c:2354 | 2387 #: src/gtkblist.c:2343 |
2386 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2388 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2387 msgstr "/ツール/仲間をつかむ(_P)" | 2389 msgstr "/ツール/仲間をつかむ(_P)" |
2388 | 2390 |
2389 #: src/gtkblist.c:2355 | 2391 #: src/gtkblist.c:2344 |
2390 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2392 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2391 msgstr "/ツール/アカウント別の動作(_T)" | 2393 msgstr "/ツール/アカウント別の動作(_T)" |
2392 | 2394 |
2393 #: src/gtkblist.c:2356 | 2395 #: src/gtkblist.c:2345 |
2394 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2396 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2395 msgstr "/ツール/プラグイン別の動作(_U)" | 2397 msgstr "/ツール/プラグイン別の動作(_U)" |
2396 | 2398 |
2397 #: src/gtkblist.c:2358 | 2399 #: src/gtkblist.c:2347 |
2398 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2400 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2399 msgstr "/ツール/アカウント(_C)" | 2401 msgstr "/ツール/アカウント(_C)" |
2400 | 2402 |
2401 #: src/gtkblist.c:2359 | 2403 #: src/gtkblist.c:2348 |
2402 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2404 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2403 msgstr "/ツール/ファイルの転送(_F)" | 2405 msgstr "/ツール/ファイルの転送(_F)" |
2404 | 2406 |
2405 #: src/gtkblist.c:2360 | 2407 #: src/gtkblist.c:2349 |
2406 msgid "/Tools/R_oom List" | 2408 msgid "/Tools/R_oom List" |
2407 msgstr "/ツール/部屋の一覧(_O)" | 2409 msgstr "/ツール/部屋の一覧(_O)" |
2408 | 2410 |
2409 #: src/gtkblist.c:2361 | 2411 #: src/gtkblist.c:2350 |
2410 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2412 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2411 msgstr "/ツール/設定(_E)" | 2413 msgstr "/ツール/設定(_E)" |
2412 | 2414 |
2413 #: src/gtkblist.c:2362 | 2415 #: src/gtkblist.c:2351 |
2414 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2416 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2415 msgstr "/ツール/個人情報(_I)" | 2417 msgstr "/ツール/個人情報(_I)" |
2416 | 2418 |
2417 #: src/gtkblist.c:2364 | 2419 #: src/gtkblist.c:2353 |
2418 msgid "/Tools/View System _Log" | 2420 msgid "/Tools/View System _Log" |
2419 msgstr "/ツール/システム・ログの表示(_L)" | 2421 msgstr "/ツール/システム・ログの表示(_L)" |
2420 | 2422 |
2421 #. Help | 2423 #. Help |
2422 #: src/gtkblist.c:2367 | 2424 #: src/gtkblist.c:2356 |
2423 msgid "/_Help" | 2425 msgid "/_Help" |
2424 msgstr "/ヘルプ(_H)" | 2426 msgstr "/ヘルプ(_H)" |
2425 | 2427 |
2426 #: src/gtkblist.c:2368 | 2428 #: src/gtkblist.c:2357 |
2427 msgid "/Help/Online _Help" | 2429 msgid "/Help/Online _Help" |
2428 msgstr "/ヘルプ/オンライン・ヘルプ(_H)" | 2430 msgstr "/ヘルプ/オンライン・ヘルプ(_H)" |
2429 | 2431 |
2430 #: src/gtkblist.c:2369 | 2432 #: src/gtkblist.c:2358 |
2431 msgid "/Help/_Debug Window" | 2433 msgid "/Help/_Debug Window" |
2432 msgstr "/ヘルプ/デバッグ・ウィンドウ(_D)" | 2434 msgstr "/ヘルプ/デバッグ・ウィンドウ(_D)" |
2433 | 2435 |
2434 #: src/gtkblist.c:2370 | 2436 #: src/gtkblist.c:2359 |
2435 msgid "/Help/_About" | 2437 msgid "/Help/_About" |
2436 msgstr "/ヘルプ/情報(_A)" | 2438 msgstr "/ヘルプ/情報(_A)" |
2437 | 2439 |
2438 #: src/gtkblist.c:2388 | 2440 #: src/gtkblist.c:2377 |
2439 msgid "Rename Group" | 2441 msgid "Rename Group" |
2440 msgstr "グループ名の変更" | 2442 msgstr "グループ名の変更" |
2441 | 2443 |
2442 #: src/gtkblist.c:2388 | 2444 #: src/gtkblist.c:2377 |
2443 msgid "New group name" | 2445 msgid "New group name" |
2444 msgstr "新しいグループ名" | 2446 msgstr "新しいグループ名" |
2445 | 2447 |
2446 #: src/gtkblist.c:2389 | 2448 #: src/gtkblist.c:2378 |
2447 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2449 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2448 msgstr "選択したグループの新しい名前を入力して下さい。" | 2450 msgstr "選択したグループの新しい名前を入力して下さい。" |
2449 | 2451 |
2450 #: src/gtkblist.c:2417 | 2452 #: src/gtkblist.c:2406 |
2451 #, c-format | 2453 #, c-format |
2452 msgid "" | 2454 msgid "" |
2453 "\n" | 2455 "\n" |
2454 "<b>Account:</b> %s" | 2456 "<b>Account:</b> %s" |
2455 msgstr "" | 2457 msgstr "" |
2456 "\n" | 2458 "\n" |
2457 "<b>アカウント:</b> %s" | 2459 "<b>アカウント:</b> %s" |
2458 | 2460 |
2459 #: src/gtkblist.c:2481 | 2461 #: src/gtkblist.c:2470 |
2460 msgid "" | 2462 msgid "" |
2461 "\n" | 2463 "\n" |
2462 "<b>Status:</b> Offline" | 2464 "<b>Status:</b> Offline" |
2463 msgstr "" | 2465 msgstr "" |
2464 "\n" | 2466 "\n" |
2465 "<b>状態:</b> オフライン" | 2467 "<b>状態:</b> オフライン" |
2466 | 2468 |
2467 #: src/gtkblist.c:2496 | 2469 #: src/gtkblist.c:2485 |
2468 #, c-format | 2470 #, c-format |
2469 msgid "%d%%" | 2471 msgid "%d%%" |
2470 msgstr "%d%%" | 2472 msgstr "%d%%" |
2471 | 2473 |
2472 #: src/gtkblist.c:2512 | 2474 #: src/gtkblist.c:2501 |
2473 msgid "" | 2475 msgid "" |
2474 "\n" | 2476 "\n" |
2475 "<b>Account:</b>" | 2477 "<b>Account:</b>" |
2476 msgstr "" | 2478 msgstr "" |
2477 "\n" | 2479 "\n" |
2478 "<b>アカウント:</b>" | 2480 "<b>アカウント:</b>" |
2479 | 2481 |
2480 #: src/gtkblist.c:2513 | 2482 #: src/gtkblist.c:2502 |
2481 msgid "" | 2483 msgid "" |
2482 "\n" | 2484 "\n" |
2483 "<b>Contact Alias:</b>" | 2485 "<b>Contact Alias:</b>" |
2484 msgstr "" | 2486 msgstr "" |
2485 "\n" | 2487 "\n" |
2486 "<b>コンタクトのエイリアス:</b>" | 2488 "<b>コンタクトのエイリアス:</b>" |
2487 | 2489 |
2488 #: src/gtkblist.c:2514 | 2490 #: src/gtkblist.c:2503 |
2489 msgid "" | 2491 msgid "" |
2490 "\n" | 2492 "\n" |
2491 "<b>Alias:</b>" | 2493 "<b>Alias:</b>" |
2492 msgstr "" | 2494 msgstr "" |
2493 "\n" | 2495 "\n" |
2494 "<b>エイリアス:</b>" | 2496 "<b>エイリアス:</b>" |
2495 | 2497 |
2496 #: src/gtkblist.c:2515 | 2498 #: src/gtkblist.c:2504 |
2497 msgid "" | 2499 msgid "" |
2498 "\n" | 2500 "\n" |
2499 "<b>Nickname:</b>" | 2501 "<b>Nickname:</b>" |
2500 msgstr "" | 2502 msgstr "" |
2501 "\n" | 2503 "\n" |
2502 "<b>あだ名:</b>" | 2504 "<b>あだ名:</b>" |
2503 | 2505 |
2504 #: src/gtkblist.c:2516 | 2506 #: src/gtkblist.c:2505 |
2505 msgid "" | 2507 msgid "" |
2506 "\n" | 2508 "\n" |
2507 "<b>Logged In:</b>" | 2509 "<b>Logged In:</b>" |
2508 msgstr "" | 2510 msgstr "" |
2509 "\n" | 2511 "\n" |
2510 "<b>ログインしました:</b>" | 2512 "<b>ログインしました:</b>" |
2511 | 2513 |
2512 #: src/gtkblist.c:2517 | 2514 #: src/gtkblist.c:2506 |
2513 msgid "" | 2515 msgid "" |
2514 "\n" | 2516 "\n" |
2515 "<b>Idle:</b>" | 2517 "<b>Idle:</b>" |
2516 msgstr "" | 2518 msgstr "" |
2517 "\n" | 2519 "\n" |
2518 "<b>待機:</b>" | 2520 "<b>待機:</b>" |
2519 | 2521 |
2520 #: src/gtkblist.c:2518 | 2522 #: src/gtkblist.c:2507 |
2521 msgid "" | 2523 msgid "" |
2522 "\n" | 2524 "\n" |
2523 "<b>Warned:</b>" | 2525 "<b>Warned:</b>" |
2524 msgstr "" | 2526 msgstr "" |
2525 "\n" | 2527 "\n" |
2526 "<b>警告:</b>" | 2528 "<b>警告:</b>" |
2527 | 2529 |
2528 #: src/gtkblist.c:2520 | 2530 #: src/gtkblist.c:2509 |
2529 msgid "" | 2531 msgid "" |
2530 "\n" | 2532 "\n" |
2531 "<b>Description:</b> Spooky" | 2533 "<b>Description:</b> Spooky" |
2532 msgstr "" | 2534 msgstr "" |
2533 "\n" | 2535 "\n" |
2534 "<b>説明:</b> スプーキー" | 2536 "<b>説明:</b> スプーキー" |
2535 | 2537 |
2536 #: src/gtkblist.c:2521 | 2538 #: src/gtkblist.c:2510 |
2537 msgid "" | 2539 msgid "" |
2538 "\n" | 2540 "\n" |
2539 "<b>Status</b>: Awesome" | 2541 "<b>Status</b>: Awesome" |
2540 msgstr "" | 2542 msgstr "" |
2541 "\n" | 2543 "\n" |
2542 "<b>状態:</b> 尊敬する" | 2544 "<b>状態:</b> 尊敬する" |
2543 | 2545 |
2544 #: src/gtkblist.c:2522 | 2546 #: src/gtkblist.c:2511 |
2545 msgid "" | 2547 msgid "" |
2546 "\n" | 2548 "\n" |
2547 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2549 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2548 msgstr "" | 2550 msgstr "" |
2549 "\n" | 2551 "\n" |
2550 "<b>状態:</b> グレート" | 2552 "<b>状態:</b> グレート" |
2551 | 2553 |
2552 #: src/gtkblist.c:2804 | 2554 #: src/gtkblist.c:2793 |
2553 #, c-format | 2555 #, c-format |
2554 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2556 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2555 msgstr "待機 (%dh%02dm) " | 2557 msgstr "待機 (%dh%02dm) " |
2556 | 2558 |
2557 #: src/gtkblist.c:2806 | 2559 #: src/gtkblist.c:2795 |
2558 #, c-format | 2560 #, c-format |
2559 msgid "Idle (%dm) " | 2561 msgid "Idle (%dm) " |
2560 msgstr "待機 (%dm) " | 2562 msgstr "待機 (%dm) " |
2561 | 2563 |
2562 #: src/gtkblist.c:2811 | 2564 #: src/gtkblist.c:2800 |
2563 #, c-format | 2565 #, c-format |
2564 msgid "Warned (%d%%) " | 2566 msgid "Warned (%d%%) " |
2565 msgstr "警告 (%d%%)" | 2567 msgstr "警告 (%d%%)" |
2566 | 2568 |
2567 #: src/gtkblist.c:2814 | 2569 #: src/gtkblist.c:2803 |
2568 msgid "Offline " | 2570 msgid "Offline " |
2569 msgstr "オフライン " | 2571 msgstr "オフライン " |
2570 | 2572 |
2571 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2573 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2572 #: src/gtkblist.c:2932 | 2574 #: src/gtkblist.c:2921 |
2573 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2575 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2574 msgstr "/仲間/チャットに参加..." | 2576 msgstr "/仲間/チャットに参加..." |
2575 | 2577 |
2576 #: src/gtkblist.c:2935 | 2578 #: src/gtkblist.c:2924 |
2577 msgid "/Tools/Room List" | 2579 msgid "/Tools/Room List" |
2578 msgstr "/ツール/部屋の一覧" | 2580 msgstr "/ツール/部屋の一覧" |
2579 | 2581 |
2580 #: src/gtkblist.c:2938 | 2582 #: src/gtkblist.c:2927 |
2581 msgid "/Tools/Privacy" | 2583 msgid "/Tools/Privacy" |
2582 msgstr "/ツール/個人情報" | 2584 msgstr "/ツール/個人情報" |
2583 | 2585 |
2584 #: src/gtkblist.c:3085 | 2586 #: src/gtkblist.c:3008 |
2587 msgid "Alphabetical" | |
2588 msgstr "アルファベット順" | |
2589 | |
2590 #: src/gtkblist.c:3009 | |
2591 msgid "By status" | |
2592 msgstr "状態順" | |
2593 | |
2594 #: src/gtkblist.c:3010 | |
2595 msgid "By log size" | |
2596 msgstr "ログ・サイズ順" | |
2597 | |
2598 #: src/gtkblist.c:3076 | |
2585 msgid "/Tools/Away" | 2599 msgid "/Tools/Away" |
2586 msgstr "/ツール/離席" | 2600 msgstr "/ツール/離席" |
2587 | 2601 |
2588 #: src/gtkblist.c:3088 | 2602 #: src/gtkblist.c:3079 |
2589 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2603 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2590 msgstr "/ツール/仲間をつかむ" | 2604 msgstr "/ツール/仲間をつかむ" |
2591 | 2605 |
2592 #: src/gtkblist.c:3091 | 2606 #: src/gtkblist.c:3082 |
2593 msgid "/Tools/Account Actions" | 2607 msgid "/Tools/Account Actions" |
2594 msgstr "/ツール/アカウント別の動作" | 2608 msgstr "/ツール/アカウント別の動作" |
2595 | 2609 |
2596 #: src/gtkblist.c:3094 | 2610 #: src/gtkblist.c:3085 |
2597 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2611 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2598 msgstr "/ツール/プロトコル別の動作" | 2612 msgstr "/ツール/プロトコル別の動作" |
2599 | 2613 |
2600 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2614 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2601 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2615 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2602 #. | 2616 #. |
2603 #: src/gtkblist.c:3183 | 2617 #: src/gtkblist.c:3174 |
2604 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2618 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2605 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する" | 2619 msgstr "/仲間/オフラインの仲間を表示する" |
2606 | 2620 |
2607 #: src/gtkblist.c:3185 | 2621 #: src/gtkblist.c:3176 |
2608 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2622 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2609 msgstr "/仲間/空のグループを表示する" | 2623 msgstr "/仲間/空のグループを表示する" |
2610 | 2624 |
2611 #: src/gtkblist.c:3209 | 2625 #: src/gtkblist.c:3200 |
2612 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2626 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2613 msgstr "選択した仲間にメッセージを送信します" | 2627 msgstr "選択した仲間にメッセージを送信します" |
2614 | 2628 |
2615 #: src/gtkblist.c:3218 | 2629 #: src/gtkblist.c:3210 |
2616 msgid "Get information on the selected buddy" | 2630 msgid "Get information on the selected buddy" |
2617 msgstr "選択した仲間の情報を取得します" | 2631 msgstr "選択した仲間の情報を取得します" |
2618 | 2632 |
2619 #: src/gtkblist.c:3221 | 2633 #: src/gtkblist.c:3214 |
2620 msgid "_Chat" | 2634 msgid "_Chat" |
2621 msgstr "チャット(_C)" | 2635 msgstr "チャット(_C)" |
2622 | 2636 |
2623 #: src/gtkblist.c:3226 | 2637 #: src/gtkblist.c:3219 |
2624 msgid "Join a chat room" | 2638 msgid "Join a chat room" |
2625 msgstr "チャット・ルームに参加します" | 2639 msgstr "チャット・ルームに参加します" |
2626 | 2640 |
2627 #: src/gtkblist.c:3229 | 2641 #: src/gtkblist.c:3224 |
2628 msgid "_Away" | 2642 msgid "_Away" |
2629 msgstr "離席(_A)" | 2643 msgstr "離席(_A)" |
2630 | 2644 |
2631 #: src/gtkblist.c:3234 | 2645 #: src/gtkblist.c:3229 |
2632 msgid "Set an away message" | 2646 msgid "Set an away message" |
2633 msgstr "離席メッセージを設定します" | 2647 msgstr "離席メッセージを設定します" |
2634 | 2648 |
2635 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2649 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2636 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2650 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2637 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 | 2651 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 |
2638 msgid "Add Buddy" | 2652 msgid "Add Buddy" |
2639 msgstr "仲間の追加" | 2653 msgstr "仲間の追加" |
2640 | 2654 |
2641 #: src/gtkblist.c:3996 | 2655 #: src/gtkblist.c:3996 |
2642 msgid "" | 2656 msgid "" |
2680 | 2694 |
2681 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073 | 2695 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073 |
2682 msgid "No actions available" | 2696 msgid "No actions available" |
2683 msgstr "利用可能なアクションはありません" | 2697 msgstr "利用可能なアクションはありません" |
2684 | 2698 |
2685 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2699 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 |
2686 msgid "Done." | 2700 msgid "Done." |
2687 msgstr "完了しました。" | 2701 msgstr "完了しました。" |
2688 | 2702 |
2689 #: src/gtkconn.c:157 | 2703 #: src/gtkconn.c:157 |
2690 msgid "Signon: " | 2704 msgid "Signon: " |
2692 | 2706 |
2693 #: src/gtkconn.c:203 | 2707 #: src/gtkconn.c:203 |
2694 msgid "Signon" | 2708 msgid "Signon" |
2695 msgstr "サイン・オン" | 2709 msgstr "サイン・オン" |
2696 | 2710 |
2697 #: src/gtkconn.c:216 | 2711 #: src/gtkconn.c:215 |
2698 msgid "Cancel All" | 2712 msgid "Cancel All" |
2699 msgstr "全てキャンセル" | 2713 msgstr "全てキャンセル" |
2700 | 2714 |
2701 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 | 2715 #: src/gtkconn.c:360 src/gtkconn.c:592 |
2702 msgid "_Reconnect" | 2716 msgid "_Reconnect" |
2703 msgstr "再接続(_R)" | 2717 msgstr "再接続(_R)" |
2704 | 2718 |
2705 #: src/gtkconn.c:557 | 2719 #: src/gtkconn.c:556 |
2706 #, c-format | 2720 #, c-format |
2707 msgid "" | 2721 msgid "" |
2708 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2722 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2709 "\n" | 2723 "\n" |
2710 "%s\n" | 2724 "%s\n" |
2713 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s への接続が切断されました。</span>\n" | 2727 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s への接続が切断されました。</span>\n" |
2714 "\n" | 2728 "\n" |
2715 "%s\n" | 2729 "%s\n" |
2716 "%s" | 2730 "%s" |
2717 | 2731 |
2718 #: src/gtkconn.c:559 | 2732 #: src/gtkconn.c:558 |
2719 msgid "Reason Unknown." | 2733 msgid "Reason Unknown." |
2720 msgstr "原因が不明です。" | 2734 msgstr "原因が不明です。" |
2721 | 2735 |
2722 #: src/gtkconn.c:598 | 2736 #: src/gtkconn.c:597 |
2723 msgid "Reconnect _All" | 2737 msgid "Reconnect _All" |
2724 msgstr "全て再接続(_A)" | 2738 msgstr "全て再接続(_A)" |
2725 | 2739 |
2726 #: src/gtkconn.c:628 | 2740 #: src/gtkconn.c:627 |
2727 msgid "Time" | 2741 msgid "Time" |
2728 msgstr "時間" | 2742 msgstr "時間" |
2729 | 2743 |
2730 #: src/gtkconv.c:314 | 2744 #: src/gtkconv.c:314 |
2731 #, c-format | 2745 #, c-format |
2734 | 2748 |
2735 #: src/gtkconv.c:323 | 2749 #: src/gtkconv.c:323 |
2736 msgid "Supported debug options are: version" | 2750 msgid "Supported debug options are: version" |
2737 msgstr "サポートするデバッグ・オプションは: バージョン" | 2751 msgstr "サポートするデバッグ・オプションは: バージョン" |
2738 | 2752 |
2739 #: src/gtkconv.c:336 | 2753 #: src/gtkconv.c:347 |
2754 msgid "No such command (in this context)." | |
2755 msgstr "(このコンテキストには) そのようなコマンドはありません。" | |
2756 | |
2757 #: src/gtkconv.c:350 | |
2740 msgid "" | 2758 msgid "" |
2741 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2759 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2742 "The following commands are available in this context:\n" | 2760 "The following commands are available in this context:\n" |
2743 msgstr "" | 2761 msgstr "" |
2744 "特定のコマンドに関するヘルプを参照する際は\n" | 2762 "特定のコマンドに関するヘルプを参照する際は\n" |
2745 "\"/help <command>\" を使用して下さい。\n" | 2763 "\"/help <command>\" を使用して下さい。\n" |
2746 "このコンテキストでは次のコマンドが利用可能です:\n" | 2764 "このコンテキストでは次のコマンドが利用可能です:\n" |
2747 | 2765 |
2748 #: src/gtkconv.c:370 | 2766 #: src/gtkconv.c:434 |
2749 msgid "No such command (in this context)." | |
2750 msgstr "(このコンテキストには) そのようなコマンドはありません。" | |
2751 | |
2752 #: src/gtkconv.c:443 | |
2753 msgid "" | 2767 msgid "" |
2754 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " | 2768 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " |
2755 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " | 2769 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " |
2756 "commands." | 2770 "commands." |
2757 msgstr "" | 2771 msgstr "" |
2758 "そのようなコマンドはありません。コマンドを入力するつもりで無いならば、[ツー" | 2772 "そのようなコマンドはありません。コマンドを入力するつもりで無いならば、[ツー" |
2759 "ル]-[設定]-\"インタフェース\"-\"会話ウィンドウ\"-\"/(スラッシュ)\" 付きのコマ" | 2773 "ル]-[設定]-\"インタフェース\"-\"会話ウィンドウ\"-\"/(スラッシュ)\" 付きのコマ" |
2760 "ンドを有効にする、でコマンドを無効にしてみて下さい。" | 2774 "ンドを有効にする、でコマンドを無効にしてみて下さい。" |
2761 | 2775 |
2762 #: src/gtkconv.c:451 | 2776 #: src/gtkconv.c:442 |
2763 msgid "" | 2777 msgid "" |
2764 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " | 2778 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " |
2765 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" | 2779 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" |
2766 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." | 2780 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." |
2767 msgstr "" | 2781 msgstr "" |
2768 "文法エラー: そのコマンドに対する引数の数が間違っています。コマンドを入力する" | 2782 "文法エラー: そのコマンドに対する引数の数が間違っています。コマンドを入力する" |
2769 "つもりで無いならば、、[ツール]-[設定]-\"インタフェース\"-\"会話ウィンドウ\"-" | 2783 "つもりで無いならば、、[ツール]-[設定]-\"インタフェース\"-\"会話ウィンドウ\"-" |
2770 "\"/(スラッシュ)\" 付きのコマンドを有効にする、でコマンドを無効にしてみて下さ" | 2784 "\"/(スラッシュ)\" 付きのコマンドを有効にする、でコマンドを無効にしてみて下さ" |
2771 "い。" | 2785 "い。" |
2772 | 2786 |
2773 #: src/gtkconv.c:458 | 2787 #: src/gtkconv.c:449 |
2774 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2788 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2775 msgstr "原因不明ですが、コマンド適用に失敗しました。" | 2789 msgstr "原因不明ですが、コマンド適用に失敗しました。" |
2776 | 2790 |
2777 #: src/gtkconv.c:465 | 2791 #: src/gtkconv.c:456 |
2778 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | 2792 msgid "That command only works in Chats, not IMs." |
2779 msgstr "そのコマンドは IM ではなくチャットでのみ有効です。" | 2793 msgstr "そのコマンドは IM ではなくチャットでのみ有効です。" |
2780 | 2794 |
2781 #: src/gtkconv.c:468 | 2795 #: src/gtkconv.c:459 |
2782 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | 2796 msgid "That command only works in IMs, not Chats." |
2783 msgstr "そのコマンドはチャットではなく IM でのみ有効です。" | 2797 msgstr "そのコマンドはチャットではなく IM でのみ有効です。" |
2784 | 2798 |
2785 #: src/gtkconv.c:472 | 2799 #: src/gtkconv.c:463 |
2786 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2800 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2787 msgstr "そのコマンドは、このプロトコルでは動作しません。" | 2801 msgstr "そのコマンドは、このプロトコルでは動作しません。" |
2788 | 2802 |
2789 #: src/gtkconv.c:693 | 2803 #: src/gtkconv.c:685 |
2790 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2804 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2791 msgstr "仲間をチャット・ルームへ招待" | 2805 msgstr "仲間をチャット・ルームへ招待" |
2792 | 2806 |
2793 #. Put our happy label in it. | 2807 #. Put our happy label in it. |
2794 #: src/gtkconv.c:721 | 2808 #: src/gtkconv.c:713 |
2795 msgid "" | 2809 msgid "" |
2796 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2810 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2797 "invite message." | 2811 "invite message." |
2798 msgstr "招待したい相手の名前と、オプションで招待メッセージを入力して下さい。" | 2812 msgstr "招待したい相手の名前と、オプションで招待メッセージを入力して下さい。" |
2799 | 2813 |
2800 #: src/gtkconv.c:742 | 2814 #: src/gtkconv.c:734 |
2801 msgid "_Buddy:" | 2815 msgid "_Buddy:" |
2802 msgstr "仲間(_B):" | 2816 msgstr "仲間(_B):" |
2803 | 2817 |
2804 #: src/gtkconv.c:762 | 2818 #: src/gtkconv.c:754 |
2805 msgid "_Message:" | 2819 msgid "_Message:" |
2806 msgstr "メッセージ(_M):" | 2820 msgstr "メッセージ(_M):" |
2807 | 2821 |
2808 #: src/gtkconv.c:799 src/gtkconv.c:2489 src/gtkdebug.c:182 | 2822 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2476 src/gtkdebug.c:182 |
2809 msgid "Unable to open file." | 2823 msgid "Unable to open file." |
2810 msgstr "ファイルを開けません。" | 2824 msgstr "ファイルを開けません。" |
2811 | 2825 |
2812 #: src/gtkconv.c:804 | 2826 #: src/gtkconv.c:796 |
2813 #, c-format | 2827 #, c-format |
2814 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2828 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2815 msgstr "<h1>%s との会話</h1>\n" | 2829 msgstr "<h1>%s との会話</h1>\n" |
2816 | 2830 |
2817 #: src/gtkconv.c:818 | 2831 #: src/gtkconv.c:810 |
2818 msgid "Save Conversation" | 2832 msgid "Save Conversation" |
2819 msgstr "会話の保存" | 2833 msgstr "会話の保存" |
2820 | 2834 |
2821 #: src/gtkconv.c:895 src/gtkdebug.c:131 | 2835 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:131 |
2822 msgid "Find" | 2836 msgid "Find" |
2823 msgstr "検索" | 2837 msgstr "検索" |
2824 | 2838 |
2825 #: src/gtkconv.c:921 src/gtkdebug.c:159 | 2839 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:159 |
2826 msgid "_Search for:" | 2840 msgid "_Search for:" |
2827 msgstr "検索する単語(_S):" | 2841 msgstr "検索する単語(_S):" |
2828 | 2842 |
2829 #: src/gtkconv.c:1338 | 2843 #: src/gtkconv.c:1328 |
2830 msgid "IM" | 2844 msgid "IM" |
2831 msgstr "IM" | 2845 msgstr "IM" |
2832 | 2846 |
2833 #. Block button | 2847 #. Send File button |
2834 #: src/gtkconv.c:1347 src/gtkconv.c:3666 src/protocols/oscar/oscar.c:453 | 2848 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3704 src/protocols/oscar/oscar.c:437 |
2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 | |
2836 msgid "Send File" | 2849 msgid "Send File" |
2837 msgstr "ファイルの送信" | 2850 msgstr "ファイルの送信" |
2838 | 2851 |
2839 #: src/gtkconv.c:1356 | 2852 #: src/gtkconv.c:1346 |
2840 msgid "Un-Ignore" | 2853 msgid "Un-Ignore" |
2841 msgstr "無視しない" | 2854 msgstr "無視しない" |
2842 | 2855 |
2843 #: src/gtkconv.c:1358 src/gtkprefs.c:826 | 2856 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 |
2844 msgid "Ignore" | 2857 msgid "Ignore" |
2845 msgstr "無視する対象" | 2858 msgstr "無視する対象" |
2846 | 2859 |
2847 #. Info button | 2860 #. Info button |
2848 #: src/gtkconv.c:1367 src/gtkconv.c:3687 | 2861 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3725 |
2849 msgid "Info" | 2862 msgid "Info" |
2850 msgstr "情報" | 2863 msgstr "情報" |
2851 | 2864 |
2852 #: src/gtkconv.c:1376 | 2865 #: src/gtkconv.c:1366 |
2853 msgid "Get Away Msg" | 2866 msgid "Get Away Msg" |
2854 msgstr "離席メッセージの取得" | 2867 msgstr "離席メッセージの取得" |
2855 | 2868 |
2856 #: src/gtkconv.c:2497 | 2869 #: src/gtkconv.c:2484 |
2857 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2870 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2858 msgstr "アイコン・ファイルを保存できません。" | 2871 msgstr "アイコン・ファイルを保存できません。" |
2859 | 2872 |
2860 #: src/gtkconv.c:2514 | 2873 #: src/gtkconv.c:2501 |
2861 msgid "Save Icon" | 2874 msgid "Save Icon" |
2862 msgstr "アイコンの保存" | 2875 msgstr "アイコンの保存" |
2863 | 2876 |
2864 #: src/gtkconv.c:2544 | 2877 #: src/gtkconv.c:2531 |
2865 msgid "Animate" | 2878 msgid "Animate" |
2866 msgstr "アニメーションを有効にする" | 2879 msgstr "アニメーションを有効にする" |
2867 | 2880 |
2868 #: src/gtkconv.c:2549 | 2881 #: src/gtkconv.c:2536 |
2869 msgid "Hide Icon" | 2882 msgid "Hide Icon" |
2870 msgstr "アイコンを隠す" | 2883 msgstr "アイコンを隠す" |
2871 | 2884 |
2872 #: src/gtkconv.c:2555 | 2885 #: src/gtkconv.c:2542 |
2873 msgid "Save Icon As..." | 2886 msgid "Save Icon As..." |
2874 msgstr "アイコンを別名で保存..." | 2887 msgstr "アイコンを別名で保存..." |
2875 | 2888 |
2876 #: src/gtkconv.c:2939 | 2889 #: src/gtkconv.c:2926 |
2877 msgid "User is typing..." | 2890 msgid "User is typing..." |
2878 msgstr "ユーザは何か入力しています..." | 2891 msgstr "ユーザは何か入力しています..." |
2879 | 2892 |
2880 #: src/gtkconv.c:2947 | 2893 #: src/gtkconv.c:2934 |
2881 msgid "User has typed something and paused" | 2894 msgid "User has typed something and paused" |
2882 msgstr "ユーザは何か入力して一時停止中です" | 2895 msgstr "ユーザは何か入力して一時停止中です" |
2883 | 2896 |
2884 #. Build the Send As menu | 2897 #. Build the Send As menu |
2885 #: src/gtkconv.c:3050 | 2898 #: src/gtkconv.c:3037 |
2886 msgid "_Send As" | 2899 msgid "_Send As" |
2887 msgstr "別名で送信(_S)" | 2900 msgstr "別名で送信(_S)" |
2888 | 2901 |
2889 #. Conversation menu | 2902 #. Conversation menu |
2890 #: src/gtkconv.c:3450 | 2903 #: src/gtkconv.c:3488 |
2891 msgid "/_Conversation" | 2904 msgid "/_Conversation" |
2892 msgstr "/会話(_C)" | 2905 msgstr "/会話(_C)" |
2893 | 2906 |
2894 #: src/gtkconv.c:3452 | 2907 #: src/gtkconv.c:3490 |
2895 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2908 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2896 msgstr "/会話/新しいインスタント・メッセージ(_M)..." | 2909 msgstr "/会話/新しいインスタント・メッセージ(_M)..." |
2897 | 2910 |
2898 #: src/gtkconv.c:3457 | 2911 #: src/gtkconv.c:3495 |
2899 msgid "/Conversation/_Find..." | 2912 msgid "/Conversation/_Find..." |
2900 msgstr "/会話/検索(_F)..." | 2913 msgstr "/会話/検索(_F)..." |
2901 | 2914 |
2902 #: src/gtkconv.c:3459 | 2915 #: src/gtkconv.c:3497 |
2903 msgid "/Conversation/View _Log" | 2916 msgid "/Conversation/View _Log" |
2904 msgstr "/会話/ログの表示(_L)" | 2917 msgstr "/会話/ログの表示(_L)" |
2905 | 2918 |
2906 #: src/gtkconv.c:3460 | 2919 #: src/gtkconv.c:3498 |
2907 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2920 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2908 msgstr "/会話/別名で保存(_S)..." | 2921 msgstr "/会話/別名で保存(_S)..." |
2909 | 2922 |
2910 #: src/gtkconv.c:3462 | 2923 #: src/gtkconv.c:3500 |
2911 msgid "/Conversation/Clear" | 2924 msgid "/Conversation/Clear" |
2912 msgstr "/会話/クリア" | 2925 msgstr "/会話/クリア" |
2913 | 2926 |
2914 #: src/gtkconv.c:3466 | 2927 #: src/gtkconv.c:3504 |
2915 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2928 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2916 msgstr "/会話/ファイルの送信(_N)..." | 2929 msgstr "/会話/ファイルの送信(_N)..." |
2917 | 2930 |
2918 #: src/gtkconv.c:3467 | 2931 #: src/gtkconv.c:3505 |
2919 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2932 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2920 msgstr "/会話/つかむ仲間の追加(_P)..." | 2933 msgstr "/会話/つかむ仲間の追加(_P)..." |
2921 | 2934 |
2922 #: src/gtkconv.c:3469 | 2935 #: src/gtkconv.c:3507 |
2923 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2936 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2924 msgstr "/会話/情報の取得(_G)" | 2937 msgstr "/会話/情報の取得(_G)" |
2925 | 2938 |
2926 #: src/gtkconv.c:3471 | 2939 #: src/gtkconv.c:3509 |
2927 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2940 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2928 msgstr "/会話/警告(_W)..." | 2941 msgstr "/会話/警告(_W)..." |
2929 | 2942 |
2930 #: src/gtkconv.c:3473 | 2943 #: src/gtkconv.c:3511 |
2931 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2944 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2932 msgstr "/会話/招待(_V)..." | 2945 msgstr "/会話/招待(_V)..." |
2933 | 2946 |
2934 #: src/gtkconv.c:3478 | 2947 #: src/gtkconv.c:3516 |
2935 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2948 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2936 msgstr "/会話/エイリアス(_L)..." | 2949 msgstr "/会話/エイリアス(_L)..." |
2937 | 2950 |
2938 #: src/gtkconv.c:3480 | 2951 #: src/gtkconv.c:3518 |
2939 msgid "/Conversation/_Block..." | 2952 msgid "/Conversation/_Block..." |
2940 msgstr "/会話/拒否(_B)..." | 2953 msgstr "/会話/拒否(_B)..." |
2941 | 2954 |
2942 #: src/gtkconv.c:3482 | 2955 #: src/gtkconv.c:3520 |
2943 msgid "/Conversation/_Add..." | 2956 msgid "/Conversation/_Add..." |
2944 msgstr "/会話/追加(_A)..." | 2957 msgstr "/会話/追加(_A)..." |
2945 | 2958 |
2946 #: src/gtkconv.c:3484 | 2959 #: src/gtkconv.c:3522 |
2947 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2960 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2948 msgstr "/会話/削除(_R)..." | 2961 msgstr "/会話/削除(_R)..." |
2949 | 2962 |
2950 #: src/gtkconv.c:3489 | 2963 #: src/gtkconv.c:3527 |
2951 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2964 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2952 msgstr "/会話/リンクの挿入(_K)..." | 2965 msgstr "/会話/リンクの挿入(_K)..." |
2953 | 2966 |
2954 #: src/gtkconv.c:3491 | 2967 #: src/gtkconv.c:3529 |
2955 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2968 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2956 msgstr "/会話/画像の挿入(_E)..." | 2969 msgstr "/会話/画像の挿入(_E)..." |
2957 | 2970 |
2958 #: src/gtkconv.c:3496 | 2971 #: src/gtkconv.c:3534 |
2959 msgid "/Conversation/_Close" | 2972 msgid "/Conversation/_Close" |
2960 msgstr "/会話/閉じる(_C)" | 2973 msgstr "/会話/閉じる(_C)" |
2961 | 2974 |
2962 #. Options | 2975 #. Options |
2963 #: src/gtkconv.c:3500 | 2976 #: src/gtkconv.c:3538 |
2964 msgid "/_Options" | 2977 msgid "/_Options" |
2965 msgstr "/オプション(_O)" | 2978 msgstr "/オプション(_O)" |
2966 | 2979 |
2967 #: src/gtkconv.c:3501 | 2980 #: src/gtkconv.c:3539 |
2968 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2981 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2969 msgstr "/オプション/ログを記録する(_L)" | 2982 msgstr "/オプション/ログを記録する(_L)" |
2970 | 2983 |
2971 #: src/gtkconv.c:3502 | 2984 #: src/gtkconv.c:3540 |
2972 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2985 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2973 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする(_S)" | 2986 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする(_S)" |
2974 | 2987 |
2975 #: src/gtkconv.c:3503 | 2988 #: src/gtkconv.c:3541 |
2976 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2989 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2977 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する(_T)" | 2990 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する(_T)" |
2978 | 2991 |
2979 #: src/gtkconv.c:3504 | 2992 #: src/gtkconv.c:3542 |
2980 msgid "/Options/Show T_imestamps" | 2993 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
2981 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する(_I)" | 2994 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する(_I)" |
2982 | 2995 |
2983 #: src/gtkconv.c:3546 | 2996 #: src/gtkconv.c:3584 |
2984 msgid "/Conversation/View Log" | 2997 msgid "/Conversation/View Log" |
2985 msgstr "/会話/ログの表示" | 2998 msgstr "/会話/ログの表示" |
2986 | 2999 |
2987 #: src/gtkconv.c:3551 | 3000 #: src/gtkconv.c:3589 |
2988 msgid "/Conversation/Send File..." | 3001 msgid "/Conversation/Send File..." |
2989 msgstr "/会話/ファイルの送信..." | 3002 msgstr "/会話/ファイルの送信..." |
2990 | 3003 |
2991 #: src/gtkconv.c:3555 | 3004 #: src/gtkconv.c:3593 |
2992 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 3005 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2993 msgstr "/会話/つかむ仲間の追加..." | 3006 msgstr "/会話/つかむ仲間の追加..." |
2994 | 3007 |
2995 #: src/gtkconv.c:3561 | 3008 #: src/gtkconv.c:3599 |
2996 msgid "/Conversation/Get Info" | 3009 msgid "/Conversation/Get Info" |
2997 msgstr "/会話/情報の取得" | 3010 msgstr "/会話/情報の取得" |
2998 | 3011 |
2999 #: src/gtkconv.c:3565 | 3012 #: src/gtkconv.c:3603 |
3000 msgid "/Conversation/Warn..." | 3013 msgid "/Conversation/Warn..." |
3001 msgstr "/会話/警告..." | 3014 msgstr "/会話/警告..." |
3002 | 3015 |
3003 #: src/gtkconv.c:3569 | 3016 #: src/gtkconv.c:3607 |
3004 msgid "/Conversation/Invite..." | 3017 msgid "/Conversation/Invite..." |
3005 msgstr "/会話/招待..." | 3018 msgstr "/会話/招待..." |
3006 | 3019 |
3007 #: src/gtkconv.c:3575 | 3020 #: src/gtkconv.c:3613 |
3008 msgid "/Conversation/Alias..." | 3021 msgid "/Conversation/Alias..." |
3009 msgstr "/会話/エイリアス..." | 3022 msgstr "/会話/エイリアス..." |
3010 | 3023 |
3011 #: src/gtkconv.c:3579 | 3024 #: src/gtkconv.c:3617 |
3012 msgid "/Conversation/Block..." | 3025 msgid "/Conversation/Block..." |
3013 msgstr "/会話/拒否..." | 3026 msgstr "/会話/拒否..." |
3014 | 3027 |
3015 #: src/gtkconv.c:3583 | 3028 #: src/gtkconv.c:3621 |
3016 msgid "/Conversation/Add..." | 3029 msgid "/Conversation/Add..." |
3017 msgstr "/会話/追加..." | 3030 msgstr "/会話/追加..." |
3018 | 3031 |
3019 #: src/gtkconv.c:3587 | 3032 #: src/gtkconv.c:3625 |
3020 msgid "/Conversation/Remove..." | 3033 msgid "/Conversation/Remove..." |
3021 msgstr "/会話/削除..." | 3034 msgstr "/会話/削除..." |
3022 | 3035 |
3023 #: src/gtkconv.c:3593 | 3036 #: src/gtkconv.c:3631 |
3024 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 3037 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
3025 msgstr "/会話/リンクの挿入..." | 3038 msgstr "/会話/リンクの挿入..." |
3026 | 3039 |
3027 #: src/gtkconv.c:3597 | 3040 #: src/gtkconv.c:3635 |
3028 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 3041 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3029 msgstr "/会話/画像の挿入..." | 3042 msgstr "/会話/画像の挿入..." |
3030 | 3043 |
3031 #: src/gtkconv.c:3603 | 3044 #: src/gtkconv.c:3641 |
3032 msgid "/Options/Enable Logging" | 3045 msgid "/Options/Enable Logging" |
3033 msgstr "/オプション/ログを記録する" | 3046 msgstr "/オプション/ログを記録する" |
3034 | 3047 |
3035 #: src/gtkconv.c:3606 | 3048 #: src/gtkconv.c:3644 |
3036 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3049 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3037 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする" | 3050 msgstr "/オプション/サウンドを有効にする" |
3038 | 3051 |
3039 #: src/gtkconv.c:3609 | 3052 #: src/gtkconv.c:3647 |
3040 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 3053 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
3041 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する" | 3054 msgstr "/オプション/書式ツールバーを表示する" |
3042 | 3055 |
3043 #: src/gtkconv.c:3612 | 3056 #: src/gtkconv.c:3650 |
3044 msgid "/Options/Show Timestamps" | 3057 msgid "/Options/Show Timestamps" |
3045 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する" | 3058 msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示する" |
3046 | 3059 |
3047 #. From right to left... | 3060 #. From right to left... |
3048 #. Send button | 3061 #. Send button |
3049 #: src/gtkconv.c:3636 src/gtkconv.c:3638 src/gtkconv.c:3756 src/gtkconv.c:3758 | 3062 #: src/gtkconv.c:3674 src/gtkconv.c:3676 src/gtkconv.c:3794 src/gtkconv.c:3796 |
3050 msgid "Send" | 3063 msgid "Send" |
3051 msgstr "送信" | 3064 msgstr "送信" |
3052 | 3065 |
3053 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 3066 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
3054 #. Warn button | 3067 #. Warn button |
3055 #: src/gtkconv.c:3652 | 3068 #: src/gtkconv.c:3690 |
3056 msgid "Warn" | 3069 msgid "Warn" |
3057 msgstr "警告" | 3070 msgstr "警告" |
3058 | 3071 |
3059 #: src/gtkconv.c:3655 | 3072 #: src/gtkconv.c:3693 |
3060 msgid "Warn the user" | 3073 msgid "Warn the user" |
3061 msgstr "ユーザに警告します" | 3074 msgstr "ユーザに警告します" |
3062 | 3075 |
3063 #. Block button | 3076 #. Block button |
3064 #: src/gtkconv.c:3659 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 | 3077 #: src/gtkconv.c:3697 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 |
3065 msgid "Block" | 3078 msgid "Block" |
3066 msgstr "拒否" | 3079 msgstr "拒否" |
3067 | 3080 |
3068 #: src/gtkconv.c:3662 | 3081 #: src/gtkconv.c:3700 |
3069 msgid "Block the user" | 3082 msgid "Block the user" |
3070 msgstr "ユーザからの会話を拒否します" | 3083 msgstr "ユーザからの会話を拒否します" |
3071 | 3084 |
3072 #: src/gtkconv.c:3669 | 3085 #: src/gtkconv.c:3707 |
3073 msgid "Send a file to the user" | 3086 msgid "Send a file to the user" |
3074 msgstr "ファイルをユーザへ送信します" | 3087 msgstr "ファイルをユーザへ送信します" |
3075 | 3088 |
3076 #: src/gtkconv.c:3676 | 3089 #: src/gtkconv.c:3714 |
3077 msgid "Add the user to your buddy list" | 3090 msgid "Add the user to your buddy list" |
3078 msgstr "ユーザを仲間リストに追加します" | 3091 msgstr "ユーザを仲間リストに追加します" |
3079 | 3092 |
3080 #: src/gtkconv.c:3683 | 3093 #: src/gtkconv.c:3721 |
3081 msgid "Remove the user from your buddy list" | 3094 msgid "Remove the user from your buddy list" |
3082 msgstr "仲間リストからユーザを削除します" | 3095 msgstr "仲間リストからユーザを削除します" |
3083 | 3096 |
3084 #: src/gtkconv.c:3690 src/gtkconv.c:4039 | 3097 #: src/gtkconv.c:3728 src/gtkconv.c:4108 |
3085 msgid "Get the user's information" | 3098 msgid "Get the user's information" |
3086 msgstr "ユーザ情報を取得します" | 3099 msgstr "ユーザ情報を取得します" |
3087 | 3100 |
3088 #. Invite | 3101 #. Invite |
3089 #: src/gtkconv.c:3770 | 3102 #: src/gtkconv.c:3808 |
3090 msgid "Invite" | 3103 msgid "Invite" |
3091 msgstr "招待" | 3104 msgstr "招待" |
3092 | 3105 |
3093 #: src/gtkconv.c:3773 | 3106 #: src/gtkconv.c:3811 |
3094 msgid "Invite a user" | 3107 msgid "Invite a user" |
3095 msgstr "ユーザを招待します" | 3108 msgstr "ユーザを招待します" |
3096 | 3109 |
3097 #: src/gtkconv.c:3780 | 3110 #: src/gtkconv.c:3818 |
3098 msgid "Add the chat to your buddy list" | 3111 msgid "Add the chat to your buddy list" |
3099 msgstr "チャットを仲間リストへ追加します" | 3112 msgstr "チャットを仲間リストへ追加します" |
3100 | 3113 |
3101 #: src/gtkconv.c:3787 | 3114 #: src/gtkconv.c:3825 |
3102 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 3115 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
3103 msgstr "仲間リストからチャットを削除します" | 3116 msgstr "仲間リストからチャットを削除します" |
3104 | 3117 |
3105 #: src/gtkconv.c:3897 | 3118 #: src/gtkconv.c:3961 |
3106 msgid "Topic:" | 3119 msgid "Topic:" |
3107 msgstr "トピック:" | 3120 msgstr "トピック:" |
3108 | 3121 |
3109 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3122 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3110 #: src/gtkconv.c:3960 | 3123 #: src/gtkconv.c:4024 |
3111 msgid "0 people in room" | 3124 msgid "0 people in room" |
3112 msgstr "誰もいません" | 3125 msgstr "誰もいません" |
3113 | 3126 |
3114 #: src/gtkconv.c:4016 | 3127 #: src/gtkconv.c:4085 |
3115 msgid "IM the user" | 3128 msgid "IM the user" |
3116 msgstr "ユーザにメッセージを送信します" | 3129 msgstr "ユーザにメッセージを送信します" |
3117 | 3130 |
3118 #: src/gtkconv.c:4028 | 3131 #: src/gtkconv.c:4097 |
3119 msgid "Ignore the user" | 3132 msgid "Ignore the user" |
3120 msgstr "ユーザを無視します" | 3133 msgstr "ユーザを無視します" |
3121 | 3134 |
3122 #: src/gtkconv.c:4627 | 3135 #: src/gtkconv.c:4695 |
3123 msgid "Close conversation" | 3136 msgid "Close conversation" |
3124 msgstr "会話を閉じます" | 3137 msgstr "会話を閉じます" |
3125 | 3138 |
3126 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5201 src/gtkconv.c:5322 src/gtkconv.c:5389 | 3139 #: src/gtkconv.c:5227 src/gtkconv.c:5256 src/gtkconv.c:5352 src/gtkconv.c:5404 |
3127 #, c-format | 3140 #, c-format |
3128 msgid "%d person in room" | 3141 msgid "%d person in room" |
3129 msgid_plural "%d people in room" | 3142 msgid_plural "%d people in room" |
3130 msgstr[0] "%d 人部屋にいます" | 3143 msgstr[0] "%d 人部屋にいます" |
3131 msgstr[1] "%d 人部屋にいます" | 3144 msgstr[1] "%d 人部屋にいます" |
3132 | 3145 |
3133 #: src/gtkconv.c:5901 src/gtkconv.c:5904 | 3146 #: src/gtkconv.c:5958 src/gtkconv.c:5961 |
3134 msgid "<main>/Conversation/Close" | 3147 msgid "<main>/Conversation/Close" |
3135 msgstr "<main>/会話/閉じる" | 3148 msgstr "<main>/会話/閉じる" |
3136 | 3149 |
3137 #: src/gtkconv.c:6276 | 3150 #: src/gtkconv.c:6333 |
3138 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 3151 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
3139 msgstr "" | 3152 msgstr "" |
3140 "me <アクション>: 仲間またはチャットへ IRC スタイルのアクションを送信し" | 3153 "me <アクション>: 仲間またはチャットへ IRC スタイルのアクションを送信し" |
3141 "ます" | 3154 "ます" |
3142 | 3155 |
3143 #: src/gtkconv.c:6279 | 3156 #: src/gtkconv.c:6336 |
3144 msgid "" | 3157 msgid "" |
3145 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 3158 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
3146 "conversation." | 3159 "conversation." |
3147 msgstr "" | 3160 msgstr "" |
3148 "debug <オプション>: 利用中の会話ウィンドウへいろいろなデバッグ情報を送" | 3161 "debug <オプション>: 利用中の会話ウィンドウへいろいろなデバッグ情報を送" |
3149 "信します" | 3162 "信します" |
3150 | 3163 |
3151 #: src/gtkconv.c:6283 | 3164 #: src/gtkconv.c:6340 |
3152 msgid "help: List available commands." | |
3153 msgstr "help: 利用可能なコマンド一覧を表示します" | |
3154 | |
3155 #: src/gtkconv.c:6287 | |
3156 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 3165 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
3157 msgstr "help <コマンド>: 特定のコマンドに対するヘルプを表示します" | 3166 msgstr "help <コマンド>: 特定のコマンドに対するヘルプを表示します" |
3158 | 3167 |
3159 #: src/gtkdebug.c:197 | 3168 #: src/gtkdebug.c:197 |
3160 msgid "Save Debug Log" | 3169 msgid "Save Debug Log" |
3175 #: src/gtkft.c:136 | 3184 #: src/gtkft.c:136 |
3176 #, c-format | 3185 #, c-format |
3177 msgid "%.2f KB/s" | 3186 msgid "%.2f KB/s" |
3178 msgstr "%.2f Kバイト/秒" | 3187 msgstr "%.2f Kバイト/秒" |
3179 | 3188 |
3180 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:967 | 3189 #: src/gtkft.c:157 src/gtkft.c:962 |
3181 msgid "Finished" | 3190 msgid "Finished" |
3182 msgstr "完了しました" | 3191 msgstr "完了しました" |
3183 | 3192 |
3184 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:918 | 3193 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:913 |
3185 msgid "Canceled" | 3194 msgid "Canceled" |
3186 msgstr "キャンセルしました" | 3195 msgstr "キャンセルしました" |
3187 | 3196 |
3188 #: src/gtkft.c:163 | 3197 #: src/gtkft.c:163 |
3189 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3198 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3241 | 3250 |
3242 #: src/gtkft.c:544 | 3251 #: src/gtkft.c:544 |
3243 msgid "Time Remaining:" | 3252 msgid "Time Remaining:" |
3244 msgstr "残り時間:" | 3253 msgstr "残り時間:" |
3245 | 3254 |
3246 #: src/gtkft.c:641 | 3255 #: src/gtkft.c:636 |
3247 msgid "_Keep the dialog open" | 3256 msgid "_Keep the dialog open" |
3248 msgstr "ダイアログを開いたままにする(_K)" | 3257 msgstr "ダイアログを開いたままにする(_K)" |
3249 | 3258 |
3250 #: src/gtkft.c:651 | 3259 #: src/gtkft.c:646 |
3251 msgid "_Clear finished transfers" | 3260 msgid "_Clear finished transfers" |
3252 msgstr "終了した転送を消去する(_C)" | 3261 msgstr "終了した転送を消去する(_C)" |
3253 | 3262 |
3254 #. "Download Details" arrow | 3263 #. "Download Details" arrow |
3255 #: src/gtkft.c:660 | 3264 #: src/gtkft.c:655 |
3256 msgid "Show transfer details" | 3265 msgid "Show transfer details" |
3257 msgstr "ダウンロードの詳細を表示する" | 3266 msgstr "ダウンロードの詳細を表示する" |
3258 | 3267 |
3259 #: src/gtkft.c:661 | 3268 #: src/gtkft.c:656 |
3260 msgid "Hide transfer details" | 3269 msgid "Hide transfer details" |
3261 msgstr "ダウンロードの詳細を隠す" | 3270 msgstr "ダウンロードの詳細を隠す" |
3262 | 3271 |
3263 #. Pause button | 3272 #. Pause button |
3264 #: src/gtkft.c:703 src/stock.c:90 | 3273 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:90 |
3265 msgid "_Pause" | 3274 msgid "_Pause" |
3266 msgstr "一時停止(_P)" | 3275 msgstr "一時停止(_P)" |
3267 | 3276 |
3268 #. Resume button | 3277 #. Resume button |
3269 #: src/gtkft.c:713 | 3278 #: src/gtkft.c:708 |
3270 msgid "_Resume" | 3279 msgid "_Resume" |
3271 msgstr "レジューム(_R)" | 3280 msgstr "レジューム(_R)" |
3272 | 3281 |
3273 #: src/gtkft.c:920 | 3282 #: src/gtkft.c:915 |
3274 msgid "Failed" | 3283 msgid "Failed" |
3275 msgstr "失敗しました" | 3284 msgstr "失敗しました" |
3276 | 3285 |
3277 #: src/gtkimhtml.c:602 | 3286 #: src/gtkimhtml.c:602 |
3278 msgid "Pa_ste As Text" | 3287 msgid "Pa_ste As Text" |
3296 | 3305 |
3297 #: src/gtkimhtml.c:1275 | 3306 #: src/gtkimhtml.c:1275 |
3298 msgid "_Open Link in Browser" | 3307 msgid "_Open Link in Browser" |
3299 msgstr "リンクをブラウザで開く(_O)" | 3308 msgstr "リンクをブラウザで開く(_O)" |
3300 | 3309 |
3301 #: src/gtkimhtml.c:2797 | 3310 #: src/gtkimhtml.c:2803 |
3302 msgid "" | 3311 msgid "" |
3303 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3312 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3304 "Defaulting to PNG." | 3313 "Defaulting to PNG." |
3305 msgstr "" | 3314 msgstr "" |
3306 "ファイルの拡張子に基づいた画像の種類を特定することができませんでした。デフォ" | 3315 "ファイルの拡張子に基づいた画像の種類を特定することができませんでした。デフォ" |
3307 "ルトの PNG として扱います。" | 3316 "ルトの PNG として扱います。" |
3308 | 3317 |
3309 #: src/gtkimhtml.c:2805 | 3318 #: src/gtkimhtml.c:2811 |
3310 #, c-format | 3319 #, c-format |
3311 msgid "Error saving image: %s" | 3320 msgid "Error saving image: %s" |
3312 msgstr "画像を保存する際にエラー: %s" | 3321 msgstr "画像を保存する際にエラー: %s" |
3313 | 3322 |
3314 #: src/gtkimhtml.c:2814 | 3323 #: src/gtkimhtml.c:2888 src/gtkimhtml.c:2900 |
3315 msgid "Save Image" | 3324 msgid "Save Image" |
3316 msgstr "画像の保存" | 3325 msgstr "画像の保存" |
3317 | 3326 |
3318 #: src/gtkimhtml.c:2837 | 3327 #: src/gtkimhtml.c:2921 |
3319 msgid "_Save Image..." | 3328 msgid "_Save Image..." |
3320 msgstr "画像の保存(_S)..." | 3329 msgstr "画像の保存(_S)..." |
3321 | 3330 |
3322 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 3331 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
3323 msgid "Select Font" | 3332 msgid "Select Font" |
3329 | 3338 |
3330 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 | 3339 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 |
3331 msgid "Select Background Color" | 3340 msgid "Select Background Color" |
3332 msgstr "背景色の選択" | 3341 msgstr "背景色の選択" |
3333 | 3342 |
3334 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 | 3343 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 |
3335 msgid "_URL" | 3344 msgid "_URL" |
3336 msgstr "URL(_U)" | 3345 msgstr "URL(_U)" |
3337 | 3346 |
3338 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 | 3347 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 |
3339 msgid "_Description" | 3348 msgid "_Description" |
3340 msgstr "説明(_D)" | 3349 msgstr "説明(_D)" |
3341 | 3350 |
3342 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400 | 3351 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 |
3343 msgid "" | 3352 msgid "" |
3344 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3353 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3345 "The description is optional." | 3354 "The description is optional." |
3346 msgstr "挿入するリンクの URL と説明を入力して下さい (説明はオプションです)。" | 3355 msgstr "挿入するリンクの URL と説明を入力して下さい (説明はオプションです)。" |
3347 | 3356 |
3348 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404 | 3357 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 |
3349 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3358 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3350 msgstr "挿入するリンクの URL を入力して下さい。" | 3359 msgstr "挿入するリンクの URL を入力して下さい。" |
3351 | 3360 |
3352 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 3361 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 |
3353 msgid "Insert Link" | 3362 msgid "Insert Link" |
3354 msgstr "リンクの挿入" | 3363 msgstr "リンクの挿入" |
3355 | 3364 |
3356 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 | 3365 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
3357 msgid "_Insert" | 3366 msgid "_Insert" |
3358 msgstr "挿入(_I)" | 3367 msgstr "挿入(_I)" |
3359 | 3368 |
3360 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 | 3369 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 |
3361 #, c-format | 3370 #, c-format |
3362 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3371 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3363 msgstr "画像の格納に失敗しました: %s\n" | 3372 msgstr "画像の格納に失敗しました: %s\n" |
3364 | 3373 |
3365 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:507 src/gtkimhtmltoolbar.c:517 | 3374 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 |
3366 msgid "Insert Image" | 3375 msgid "Insert Image" |
3367 msgstr "画像の挿入" | 3376 msgstr "画像の挿入" |
3368 | 3377 |
3369 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:655 | 3378 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:661 |
3370 msgid "This theme has no available smileys." | 3379 msgid "This theme has no available smileys." |
3371 msgstr "このテーマには利用可能なスマイリーがありません。" | 3380 msgstr "このテーマには利用可能なスマイリーがありません。" |
3372 | 3381 |
3373 #. show everything | 3382 #. show everything |
3374 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:670 | 3383 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:676 |
3375 msgid "Smile!" | 3384 msgid "Smile!" |
3376 msgstr "スマイリー (顔文字) !" | 3385 msgstr "スマイリー (顔文字) !" |
3377 | 3386 |
3378 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:888 | 3387 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:894 |
3379 msgid "Bold" | 3388 msgid "Bold" |
3380 msgstr "太字にします" | 3389 msgstr "太字にします" |
3381 | 3390 |
3382 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:899 | 3391 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:905 |
3383 msgid "Italic" | 3392 msgid "Italic" |
3384 msgstr "イタリックにします" | 3393 msgstr "イタリックにします" |
3385 | 3394 |
3386 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:910 | 3395 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 |
3387 msgid "Underline" | 3396 msgid "Underline" |
3388 msgstr "下線をつけます" | 3397 msgstr "下線をつけます" |
3389 | 3398 |
3390 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:926 | 3399 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:932 |
3391 msgid "Larger font size" | 3400 msgid "Larger font size" |
3392 msgstr "フォントのサイズを大きくします" | 3401 msgstr "フォントのサイズを大きくします" |
3393 | 3402 |
3394 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 | 3403 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:944 |
3395 msgid "Smaller font size" | 3404 msgid "Smaller font size" |
3396 msgstr "フォントのサイズを小さくします" | 3405 msgstr "フォントのサイズを小さくします" |
3397 | 3406 |
3398 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:955 | 3407 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 |
3399 msgid "Font Face" | 3408 msgid "Font Face" |
3400 msgstr "フォントを変更します" | 3409 msgstr "フォントを変更します" |
3401 | 3410 |
3402 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:967 | 3411 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973 |
3403 msgid "Foreground font color" | 3412 msgid "Foreground font color" |
3404 msgstr "前景 (テキスト) 色を変更します" | 3413 msgstr "前景 (テキスト) 色を変更します" |
3405 | 3414 |
3406 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:979 | 3415 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 |
3407 msgid "Background color" | 3416 msgid "Background color" |
3408 msgstr "背景色を変更します" | 3417 msgstr "背景色を変更します" |
3409 | 3418 |
3410 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:994 | 3419 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1000 |
3411 msgid "Insert link" | 3420 msgid "Insert link" |
3412 msgstr "リンクを挿入します" | 3421 msgstr "リンクを挿入します" |
3413 | 3422 |
3414 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1004 | 3423 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1010 |
3415 msgid "Insert image" | 3424 msgid "Insert image" |
3416 msgstr "画像を挿入します" | 3425 msgstr "画像を挿入します" |
3417 | 3426 |
3418 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015 | 3427 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1021 |
3419 msgid "Insert smiley" | 3428 msgid "Insert smiley" |
3420 msgstr "スマイリー (顔文字) を挿入します" | 3429 msgstr "スマイリー (顔文字) を挿入します" |
3421 | 3430 |
3422 #: src/gtklog.c:302 | 3431 #: src/gtklog.c:302 |
3423 msgid "Conversations with" | 3432 #, c-format |
3424 msgstr "仲間との会話" | 3433 msgid "Conversations with %s" |
3434 msgstr "%s との会話" | |
3425 | 3435 |
3426 #. Window ********** | 3436 #. Window ********** |
3427 #: src/gtklog.c:392 src/gtklog.c:408 | 3437 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 |
3428 msgid "System Log" | 3438 msgid "System Log" |
3429 msgstr "システム・ログ" | 3439 msgstr "システム・ログ" |
3430 | 3440 |
3431 #. Descriptive label | 3441 #. Descriptive label |
3432 #: src/gtknotify.c:217 | 3442 #: src/gtknotify.c:217 |
3466 msgstr "" | 3476 msgstr "" |
3467 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n" | 3477 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールがあります!</span>\n" |
3468 "\n" | 3478 "\n" |
3469 "%s" | 3479 "%s" |
3470 | 3480 |
3471 #: src/gtknotify.c:429 | 3481 #: src/gtknotify.c:421 |
3472 #, c-format | 3482 #, c-format |
3473 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3483 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3474 msgstr "ブラウザを起動するコマンド \"%s\" が正しくありません。" | 3484 msgstr "ブラウザを起動するコマンド \"%s\" が正しくありません。" |
3475 | 3485 |
3476 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 | 3486 #: src/gtknotify.c:424 src/gtknotify.c:438 src/gtknotify.c:453 |
3477 #: src/gtknotify.c:579 | 3487 #: src/gtknotify.c:571 |
3478 msgid "Unable to open URL" | 3488 msgid "Unable to open URL" |
3479 msgstr "URL を開けません" | 3489 msgstr "URL を開けません" |
3480 | 3490 |
3481 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 | 3491 #: src/gtknotify.c:435 src/gtknotify.c:450 |
3482 #, c-format | 3492 #, c-format |
3483 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3493 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3484 msgstr "\"%s\" を起動する際にエラー: %s" | 3494 msgstr "\"%s\" を起動する際にエラー: %s" |
3485 | 3495 |
3486 #: src/gtknotify.c:580 | 3496 #: src/gtknotify.c:572 |
3487 msgid "" | 3497 msgid "" |
3488 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3498 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3489 msgstr "" | 3499 msgstr "" |
3490 "ブラウザのコマンドを '手動設定' したようですが、コマンドが指定されていませ" | 3500 "ブラウザのコマンドを '手動設定' したようですが、コマンドが指定されていませ" |
3491 "ん。" | 3501 "ん。" |
3497 #: src/gtkpounce.c:161 | 3507 #: src/gtkpounce.c:161 |
3498 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3508 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3499 msgstr "つかむ仲間を入力して下さい。" | 3509 msgstr "つかむ仲間を入力して下さい。" |
3500 | 3510 |
3501 #. "New Buddy Pounce" | 3511 #. "New Buddy Pounce" |
3502 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:890 | 3512 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889 |
3503 msgid "New Buddy Pounce" | 3513 msgid "New Buddy Pounce" |
3504 msgstr "新しい仲間をつかむ" | 3514 msgstr "新しい仲間をつかむ" |
3505 | 3515 |
3506 #: src/gtkpounce.c:387 | 3516 #: src/gtkpounce.c:387 |
3507 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3517 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3508 msgstr "つかむ仲間の編集" | 3518 msgstr "つかむ仲間の編集" |
3509 | 3519 |
3510 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3520 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3511 #: src/gtkpounce.c:405 | 3521 #: src/gtkpounce.c:404 |
3512 msgid "Pounce Who" | 3522 msgid "Pounce Who" |
3513 msgstr "つかむ相手" | 3523 msgstr "つかむ相手" |
3514 | 3524 |
3515 #: src/gtkpounce.c:432 | 3525 #: src/gtkpounce.c:431 |
3516 msgid "_Buddy name:" | 3526 msgid "_Buddy name:" |
3517 msgstr "仲間の名前(_B):" | 3527 msgstr "仲間の名前(_B):" |
3518 | 3528 |
3519 #. Create the "Pounce When" frame. | 3529 #. Create the "Pounce When" frame. |
3520 #: src/gtkpounce.c:456 | 3530 #: src/gtkpounce.c:455 |
3521 msgid "Pounce When" | 3531 msgid "Pounce When" |
3522 msgstr "つかむ時期" | 3532 msgstr "つかむ時期" |
3523 | 3533 |
3524 #: src/gtkpounce.c:464 src/main.c:296 | 3534 #: src/gtkpounce.c:463 |
3525 msgid "_Sign on" | 3535 msgid "Si_gn on" |
3526 msgstr "サイン・オン(_S)" | 3536 msgstr "サイン・オン(_G)" |
3527 | 3537 |
3528 #: src/gtkpounce.c:466 | 3538 #: src/gtkpounce.c:465 |
3529 msgid "Sign _off" | 3539 msgid "Sign _off" |
3530 msgstr "サイン・オフした時(_O)" | 3540 msgstr "サイン・オフした時(_O)" |
3531 | 3541 |
3532 #: src/gtkpounce.c:468 | 3542 #: src/gtkpounce.c:467 |
3533 msgid "A_way" | 3543 msgid "A_way" |
3534 msgstr "離席した時(_W)" | 3544 msgstr "離席した時(_W)" |
3535 | 3545 |
3536 #: src/gtkpounce.c:470 | 3546 #: src/gtkpounce.c:469 |
3537 msgid "Re_turn from away" | 3547 msgid "_Return from away" |
3538 msgstr "離席から戻った時(_T)" | 3548 msgstr "離席から戻った時(_R)" |
3539 | 3549 |
3540 #: src/gtkpounce.c:472 | 3550 #: src/gtkpounce.c:471 |
3541 msgid "_Idle" | 3551 msgid "_Idle" |
3542 msgstr "待機中の時(_I)" | 3552 msgstr "待機中の時(_I)" |
3543 | 3553 |
3544 #: src/gtkpounce.c:474 | 3554 #: src/gtkpounce.c:473 |
3545 msgid "Retur_n from idle" | 3555 msgid "Retur_n from idle" |
3546 msgstr "待機中から戻った時(_N)" | 3556 msgstr "待機中から戻った時(_N)" |
3547 | 3557 |
3548 #: src/gtkpounce.c:476 | 3558 #: src/gtkpounce.c:475 |
3549 msgid "Buddy starts _typing" | 3559 msgid "Buddy starts _typing" |
3550 msgstr "仲間が入力しはじめた時(_T)" | 3560 msgstr "仲間が入力しはじめた時(_T)" |
3551 | 3561 |
3552 #: src/gtkpounce.c:478 | 3562 #: src/gtkpounce.c:477 |
3553 msgid "Buddy stops t_yping" | 3563 msgid "Buddy stops t_yping" |
3554 msgstr "仲間が入力をやめた時(_Y)" | 3564 msgstr "仲間が入力をやめた時(_Y)" |
3555 | 3565 |
3556 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3566 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3557 #: src/gtkpounce.c:507 | 3567 #: src/gtkpounce.c:506 |
3558 msgid "Pounce Action" | 3568 msgid "Pounce Action" |
3559 msgstr "つかんだ時のアクション" | 3569 msgstr "つかんだ時のアクション" |
3560 | 3570 |
3561 #: src/gtkpounce.c:515 | 3571 #: src/gtkpounce.c:514 |
3562 msgid "Op_en an IM window" | 3572 msgid "Op_en an IM window" |
3563 msgstr "IM ウィンドウを開く(_E)" | 3573 msgstr "IM ウィンドウを開く(_E)" |
3564 | 3574 |
3565 #: src/gtkpounce.c:517 | 3575 #: src/gtkpounce.c:516 |
3566 msgid "_Popup notification" | 3576 msgid "_Popup notification" |
3567 msgstr "ポップアップして通知する(_P)" | 3577 msgstr "ポップアップして通知する(_P)" |
3568 | 3578 |
3569 #: src/gtkpounce.c:519 | 3579 #: src/gtkpounce.c:518 |
3570 msgid "Send a _message" | 3580 msgid "Send a _message" |
3571 msgstr "メッセージを送信する(_M)" | 3581 msgstr "メッセージを送信する(_M)" |
3572 | 3582 |
3573 #: src/gtkpounce.c:521 | 3583 #: src/gtkpounce.c:520 |
3574 msgid "E_xecute a command" | 3584 msgid "E_xecute a command" |
3575 msgstr "コマンドを実行する(_X)" | 3585 msgstr "コマンドを実行する(_X)" |
3576 | 3586 |
3577 #: src/gtkpounce.c:523 | 3587 #: src/gtkpounce.c:522 |
3578 msgid "P_lay a sound" | 3588 msgid "P_lay a sound" |
3579 msgstr "サウンドを演奏する(_L)" | 3589 msgstr "サウンドを演奏する(_L)" |
3580 | 3590 |
3581 #: src/gtkpounce.c:527 | 3591 #: src/gtkpounce.c:526 |
3582 msgid "B_rowse..." | 3592 msgid "B_rowse..." |
3583 msgstr "参照(_R)..." | 3593 msgstr "参照(_R)..." |
3584 | 3594 |
3585 #: src/gtkpounce.c:529 | 3595 #: src/gtkpounce.c:528 |
3586 msgid "Bro_wse..." | 3596 msgid "Bro_wse..." |
3587 msgstr "参照(_W)..." | 3597 msgstr "参照(_W)..." |
3588 | 3598 |
3589 #: src/gtkpounce.c:530 | 3599 #: src/gtkpounce.c:529 |
3590 msgid "Pre_view" | 3600 msgid "Pre_view" |
3591 msgstr "プレビュー(_V)" | 3601 msgstr "プレビュー(_V)" |
3592 | 3602 |
3593 #: src/gtkpounce.c:613 | 3603 #: src/gtkpounce.c:612 |
3594 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3604 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3595 msgstr "この設定を起動後に保存する(_E)" | 3605 msgstr "この設定を起動後に保存する(_E)" |
3596 | 3606 |
3597 #. "Remove Buddy Pounce" | 3607 #. "Remove Buddy Pounce" |
3598 #: src/gtkpounce.c:897 | 3608 #: src/gtkpounce.c:896 |
3599 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3609 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3600 msgstr "つかんだ仲間の削除" | 3610 msgstr "つかんだ仲間の削除" |
3601 | 3611 |
3602 #: src/gtkpounce.c:961 | 3612 #: src/gtkpounce.c:960 |
3603 #, c-format | 3613 #, c-format |
3604 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3614 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3605 msgstr "%s は入力を開始しました (%s)" | 3615 msgstr "%s は入力を開始しました (%s)" |
3606 | 3616 |
3607 #: src/gtkpounce.c:963 | 3617 #: src/gtkpounce.c:962 |
3608 #, c-format | 3618 #, c-format |
3609 msgid "%s has signed on (%s)" | 3619 msgid "%s has signed on (%s)" |
3610 msgstr "%s はサイン・オンしました (%s)" | 3620 msgstr "%s はサイン・オンしました (%s)" |
3611 | 3621 |
3612 #: src/gtkpounce.c:965 | 3622 #: src/gtkpounce.c:964 |
3613 #, c-format | 3623 #, c-format |
3614 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3624 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3615 msgstr "%s は待機中から戻ってきました (%s)" | 3625 msgstr "%s は待機中から戻ってきました (%s)" |
3616 | 3626 |
3617 #: src/gtkpounce.c:967 | 3627 #: src/gtkpounce.c:966 |
3618 #, c-format | 3628 #, c-format |
3619 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3629 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3620 msgstr "%s は離席中から戻ってきました (%s)" | 3630 msgstr "%s は離席中から戻ってきました (%s)" |
3621 | 3631 |
3622 #: src/gtkpounce.c:969 | 3632 #: src/gtkpounce.c:968 |
3623 #, c-format | 3633 #, c-format |
3624 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3634 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3625 msgstr "%s は入力を停止しました (%s)" | 3635 msgstr "%s は入力を停止しました (%s)" |
3626 | 3636 |
3627 #: src/gtkpounce.c:971 | 3637 #: src/gtkpounce.c:970 |
3628 #, c-format | 3638 #, c-format |
3629 msgid "%s has signed off (%s)" | 3639 msgid "%s has signed off (%s)" |
3630 msgstr "%s はサイン・オフしました (%s)" | 3640 msgstr "%s はサイン・オフしました (%s)" |
3631 | 3641 |
3632 #: src/gtkpounce.c:973 | 3642 #: src/gtkpounce.c:972 |
3633 #, c-format | 3643 #, c-format |
3634 msgid "%s has become idle (%s)" | 3644 msgid "%s has become idle (%s)" |
3635 msgstr "%s は待機中になりました (%s)" | 3645 msgstr "%s は待機中になりました (%s)" |
3636 | 3646 |
3637 #: src/gtkpounce.c:975 | 3647 #: src/gtkpounce.c:974 |
3638 #, c-format | 3648 #, c-format |
3639 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3649 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3640 msgstr "%s は離席しました (%s)" | 3650 msgstr "%s は離席しました (%s)" |
3641 | 3651 |
3642 #: src/gtkpounce.c:976 | 3652 #: src/gtkpounce.c:975 |
3643 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3653 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3644 msgstr "不明な \"つかみ\" イベントです。ぜひバグ報告して下さい!" | 3654 msgstr "不明な \"つかみ\" イベントです。ぜひバグ報告して下さい!" |
3645 | 3655 |
3646 #: src/gtkprefs.c:446 | 3656 #: src/gtkprefs.c:446 |
3647 msgid "Interface Options" | 3657 msgid "Interface Options" |
3661 | 3671 |
3662 #: src/gtkprefs.c:715 | 3672 #: src/gtkprefs.c:715 |
3663 msgid "Icon" | 3673 msgid "Icon" |
3664 msgstr "アイコン" | 3674 msgstr "アイコン" |
3665 | 3675 |
3666 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2212 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 3676 #: src/gtkprefs.c:722 src/gtkprefs.c:2194 src/protocols/jabber/buddy.c:264 |
3667 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701 | 3677 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:693 |
3668 msgid "Description" | 3678 msgid "Description" |
3669 msgstr "説明" | 3679 msgstr "説明" |
3670 | 3680 |
3671 #: src/gtkprefs.c:818 | 3681 #: src/gtkprefs.c:818 |
3672 msgid "Display" | 3682 msgid "Display" |
3678 | 3688 |
3679 #: src/gtkprefs.c:822 | 3689 #: src/gtkprefs.c:822 |
3680 msgid "_Highlight misspelled words" | 3690 msgid "_Highlight misspelled words" |
3681 msgstr "スペル間違いを強調表示する(_H)" | 3691 msgstr "スペル間違いを強調表示する(_H)" |
3682 | 3692 |
3683 #: src/gtkprefs.c:827 | 3693 #: src/gtkprefs.c:826 |
3684 msgid "Ignore c_olors" | 3694 msgid "Ignore c_olors" |
3685 msgstr "色を無視する(_O)" | 3695 msgstr "色を無視する(_O)" |
3686 | 3696 |
3687 #: src/gtkprefs.c:829 | 3697 #: src/gtkprefs.c:828 |
3688 msgid "Ignore font _faces" | 3698 msgid "Ignore font _faces" |
3689 msgstr "フォントを無視する(_F)" | 3699 msgstr "フォントを無視する(_F)" |
3690 | 3700 |
3691 #: src/gtkprefs.c:831 | 3701 #: src/gtkprefs.c:830 |
3692 msgid "Ignore font si_zes" | 3702 msgid "Ignore font si_zes" |
3693 msgstr "フォントのサイズを無視する(_Z)" | 3703 msgstr "フォントのサイズを無視する(_Z)" |
3694 | 3704 |
3695 #: src/gtkprefs.c:834 | 3705 #: src/gtkprefs.c:833 |
3696 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" | |
3697 msgstr "受信したメッセージの書式を無視する(_I)" | |
3698 | |
3699 #: src/gtkprefs.c:838 | |
3700 msgid "Default Formatting" | 3706 msgid "Default Formatting" |
3701 msgstr "デフォルトの書式" | 3707 msgstr "デフォルトの書式" |
3702 | 3708 |
3703 #: src/gtkprefs.c:840 | 3709 #: src/gtkprefs.c:835 |
3704 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | 3710 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" |
3705 msgstr "送信メッセージと一緒にデフォルトの書式を送信する(_S)" | 3711 msgstr "送信メッセージと一緒にデフォルトの書式を送信する(_S)" |
3706 | 3712 |
3707 #: src/gtkprefs.c:872 | 3713 #: src/gtkprefs.c:867 |
3708 msgid "" | 3714 msgid "" |
3709 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3715 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3710 "that support formatting. :)" | 3716 "that support formatting. :)" |
3711 msgstr "" | 3717 msgstr "" |
3712 "これは、書式をサポートするプロトコルを利用する際に、送信するメッセージがどの" | 3718 "これは、書式をサポートするプロトコルを利用する際に、送信するメッセージがどの" |
3713 "ように表示されるかを示すものです :)" | 3719 "ように表示されるかを示すものです :)" |
3714 | 3720 |
3715 #: src/gtkprefs.c:875 | 3721 #: src/gtkprefs.c:870 |
3716 msgid "_Clear Formatting" | 3722 msgid "_Clear Formatting" |
3717 msgstr "書式のクリア(_C)" | 3723 msgstr "書式のクリア(_C)" |
3718 | 3724 |
3719 #: src/gtkprefs.c:912 | 3725 #: src/gtkprefs.c:907 |
3720 msgid "Send Message" | 3726 msgid "Send Message" |
3721 msgstr "メッセージの送信" | 3727 msgstr "メッセージの送信" |
3722 | 3728 |
3723 #: src/gtkprefs.c:913 | 3729 #: src/gtkprefs.c:908 |
3724 msgid "Enter _sends message" | 3730 msgid "Enter _sends message" |
3725 msgstr "[ENTER] キーでメッセージを送信する(_S)" | 3731 msgstr "[ENTER] キーでメッセージを送信する(_S)" |
3726 | 3732 |
3727 #: src/gtkprefs.c:915 | 3733 #: src/gtkprefs.c:910 |
3728 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3734 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3729 msgstr "[CTRL]+[ENTER] キーでメッセージを送信する(_O)" | 3735 msgstr "[CTRL]+[ENTER] キーでメッセージを送信する(_O)" |
3730 | 3736 |
3731 #: src/gtkprefs.c:918 | 3737 #: src/gtkprefs.c:913 |
3732 msgid "Window Closing" | 3738 msgid "Window Closing" |
3733 msgstr "ウィンドウのクローズ" | 3739 msgstr "ウィンドウのクローズ" |
3734 | 3740 |
3735 #: src/gtkprefs.c:919 | 3741 #: src/gtkprefs.c:914 |
3736 msgid "_Escape closes window" | 3742 msgid "_Escape closes window" |
3737 msgstr "[ESC] キーでウィンドウを閉じる(_E)" | 3743 msgstr "[ESC] キーでウィンドウを閉じる(_E)" |
3738 | 3744 |
3739 #: src/gtkprefs.c:922 | 3745 #: src/gtkprefs.c:917 |
3740 msgid "Insertions" | 3746 msgid "Insertions" |
3741 msgstr "タグの挿入" | 3747 msgstr "タグの挿入" |
3742 | 3748 |
3743 #: src/gtkprefs.c:923 | 3749 #: src/gtkprefs.c:918 |
3744 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | 3750 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" |
3745 msgstr "[CTRL]+[B]/[I]/[U] キーで書式を変更する(_F)" | 3751 msgstr "[CTRL]+[B]/[I]/[U] キーで書式を変更する(_F)" |
3746 | 3752 |
3747 #: src/gtkprefs.c:925 | 3753 #: src/gtkprefs.c:920 |
3748 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3754 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3749 msgstr "[CTRL]+[数字] キーでスマイリー (顔文字) を挿入する(_I)" | 3755 msgstr "[CTRL]+[数字] キーでスマイリー (顔文字) を挿入する(_I)" |
3750 | 3756 |
3751 #: src/gtkprefs.c:941 | 3757 #: src/gtkprefs.c:936 |
3752 msgid "Buddy List Sorting" | 3758 msgid "Buddy List Sorting" |
3753 msgstr "仲間リストの並び替え" | 3759 msgstr "仲間リストの並び替え" |
3754 | 3760 |
3755 #: src/gtkprefs.c:950 | 3761 #: src/gtkprefs.c:945 |
3756 msgid "_Sorting:" | 3762 msgid "_Sorting:" |
3757 msgstr "並び替え(_S):" | 3763 msgstr "並び替え(_S):" |
3758 | 3764 |
3759 #: src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1009 | 3765 #: src/gtkprefs.c:951 src/gtkprefs.c:1003 |
3760 msgid "Show _buttons as:" | 3766 msgid "Show _buttons as:" |
3761 msgstr "ボタンの表示方法(_B):" | 3767 msgstr "ボタンの表示方法(_B):" |
3762 | 3768 |
3763 #: src/gtkprefs.c:958 src/gtkprefs.c:1011 | 3769 #: src/gtkprefs.c:953 src/gtkprefs.c:1005 |
3764 msgid "Pictures" | 3770 msgid "Pictures" |
3765 msgstr "アイコン" | 3771 msgstr "アイコン" |
3766 | 3772 |
3767 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1012 | 3773 #: src/gtkprefs.c:954 src/gtkprefs.c:1006 |
3768 msgid "Text" | 3774 msgid "Text" |
3769 msgstr "ラベル" | 3775 msgstr "ラベル" |
3770 | 3776 |
3771 #: src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1013 | 3777 #: src/gtkprefs.c:955 src/gtkprefs.c:1007 |
3772 msgid "Pictures and text" | 3778 msgid "Pictures and text" |
3773 msgstr "アイコンとラベル" | 3779 msgstr "アイコンとラベル" |
3774 | 3780 |
3775 #: src/gtkprefs.c:963 | 3781 #: src/gtkprefs.c:958 |
3776 msgid "_Raise window on events" | 3782 msgid "_Raise window on events" |
3777 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする(_R)" | 3783 msgstr "イベント発生でウィンドウをアクティブにする(_R)" |
3778 | 3784 |
3779 #: src/gtkprefs.c:966 | 3785 #: src/gtkprefs.c:961 |
3780 msgid "Buddy Display" | 3786 msgid "Buddy Display" |
3781 msgstr "仲間の表示" | 3787 msgstr "仲間の表示" |
3782 | 3788 |
3783 #: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1027 | 3789 #: src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1020 |
3784 msgid "Show buddy _icons" | 3790 msgid "Show buddy _icons" |
3785 msgstr "仲間アイコンを表示する(_I)" | 3791 msgstr "仲間アイコンを表示する(_I)" |
3786 | 3792 |
3787 #: src/gtkprefs.c:969 | 3793 #: src/gtkprefs.c:964 |
3788 msgid "Show _warning levels" | 3794 msgid "Show _warning levels" |
3789 msgstr "警告レベルを表示する(_W)" | 3795 msgstr "警告レベルを表示する(_W)" |
3790 | 3796 |
3791 #: src/gtkprefs.c:971 | 3797 #: src/gtkprefs.c:966 |
3792 msgid "Show idle _times" | 3798 msgid "Show idle _times" |
3793 msgstr "待機時間を表示する(_T)" | 3799 msgstr "待機時間を表示する(_T)" |
3794 | 3800 |
3795 #: src/gtkprefs.c:973 | 3801 #: src/gtkprefs.c:968 |
3796 msgid "Dim i_dle buddies" | 3802 msgid "Dim i_dle buddies" |
3797 msgstr "待機中の仲間は暗く表示する(_D)" | 3803 msgstr "待機中の仲間は暗く表示する(_D)" |
3798 | 3804 |
3799 #: src/gtkprefs.c:975 | 3805 #: src/gtkprefs.c:970 |
3800 msgid "_Automatically expand contacts" | 3806 msgid "_Automatically expand contacts" |
3801 msgstr "コンタクトを自動的に展開する(_A)" | 3807 msgstr "コンタクトを自動的に展開する(_A)" |
3802 | 3808 |
3803 #: src/gtkprefs.c:1020 | 3809 #: src/gtkprefs.c:1013 |
3804 msgid "Enable \"_slash\" commands" | 3810 msgid "Enable \"_slash\" commands" |
3805 msgstr "\"/(スラッシュ)\" 付きのコマンドを有効にする" | 3811 msgstr "\"/(スラッシュ)\" 付きのコマンドを有効にする" |
3806 | 3812 |
3807 #: src/gtkprefs.c:1023 | 3813 #: src/gtkprefs.c:1016 |
3808 msgid "Show _formatting toolbar" | 3814 msgid "Show _formatting toolbar" |
3809 msgstr "書式ツールバーを表示する(_F)" | 3815 msgstr "書式ツールバーを表示する(_F)" |
3810 | 3816 |
3811 #: src/gtkprefs.c:1025 | 3817 #: src/gtkprefs.c:1018 |
3812 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | 3818 msgid "Show _aliases in tabs/titles" |
3813 msgstr "タブ/タイトルの中にエイリアスを表示する(_A)" | 3819 msgstr "タブ/タイトルの中にエイリアスを表示する(_A)" |
3814 | 3820 |
3815 #: src/gtkprefs.c:1029 | 3821 #: src/gtkprefs.c:1022 |
3816 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 3822 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
3817 msgstr "仲間アイコンのアニメーションを有効にする(_O)" | 3823 msgstr "仲間アイコンのアニメーションを有効にする(_O)" |
3818 | 3824 |
3819 #: src/gtkprefs.c:1031 | 3825 #: src/gtkprefs.c:1024 |
3820 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 3826 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
3821 msgstr "メッセージ入力中であることを仲間に通知する(_N)" | 3827 msgstr "メッセージ入力中であることを仲間に通知する(_N)" |
3822 | 3828 |
3823 #: src/gtkprefs.c:1033 | 3829 #: src/gtkprefs.c:1026 |
3824 msgid "_Raise IM window on events" | 3830 msgid "_Raise IM window on events" |
3825 msgstr "イベント発生で IM ウィンドウをアクティブにする(_R)" | 3831 msgstr "イベント発生で IM ウィンドウをアクティブにする(_R)" |
3826 | 3832 |
3827 #: src/gtkprefs.c:1036 | 3833 #: src/gtkprefs.c:1029 |
3828 msgid "Raise chat _window on events" | 3834 msgid "Raise chat _window on events" |
3829 msgstr "イベント発生でチャット・ウィンドウをアクティブにする(_W)" | 3835 msgstr "イベント発生でチャット・ウィンドウをアクティブにする(_W)" |
3830 | 3836 |
3831 #: src/gtkprefs.c:1038 | 3837 #: src/gtkprefs.c:1031 |
3832 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | 3838 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" |
3833 msgstr "チャットのスクリーン名に複数の色を使用する(_M)" | 3839 msgstr "チャットのスクリーン名に複数の色を使用する(_M)" |
3834 | 3840 |
3835 #. All the tab options! | 3841 #. All the tab options! |
3836 #: src/gtkprefs.c:1042 | 3842 #: src/gtkprefs.c:1035 |
3837 msgid "Tab Options" | 3843 msgid "Tab Options" |
3838 msgstr "タブのオプション" | 3844 msgstr "タブのオプション" |
3839 | 3845 |
3840 #: src/gtkprefs.c:1044 | 3846 #: src/gtkprefs.c:1037 |
3841 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3847 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3842 msgstr "IM とチャットをタブ付きウィンドウにそれぞれ表示する(_T)" | 3848 msgstr "IM とチャットをタブ付きウィンドウにそれぞれ表示する(_T)" |
3843 | 3849 |
3844 #: src/gtkprefs.c:1059 | 3850 #: src/gtkprefs.c:1052 |
3845 msgid "Show _close button on tabs" | 3851 msgid "Show _close button on tabs" |
3846 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する(_C)" | 3852 msgstr "タブに閉じるボタンを表示する(_C)" |
3847 | 3853 |
3848 #: src/gtkprefs.c:1062 | 3854 #: src/gtkprefs.c:1055 |
3849 msgid "Tab p_lacement:" | 3855 msgid "Tab p_lacement:" |
3850 msgstr "タブの位置(_L):" | 3856 msgstr "タブの位置(_L):" |
3851 | 3857 |
3852 #: src/gtkprefs.c:1064 | 3858 #: src/gtkprefs.c:1057 |
3853 msgid "Top" | 3859 msgid "Top" |
3854 msgstr "上" | 3860 msgstr "上" |
3855 | 3861 |
3856 #: src/gtkprefs.c:1065 | 3862 #: src/gtkprefs.c:1058 |
3857 msgid "Bottom" | 3863 msgid "Bottom" |
3858 msgstr "下" | 3864 msgstr "下" |
3859 | 3865 |
3860 #: src/gtkprefs.c:1066 | 3866 #: src/gtkprefs.c:1059 |
3861 msgid "Left" | 3867 msgid "Left" |
3862 msgstr "左" | 3868 msgstr "左" |
3863 | 3869 |
3864 #: src/gtkprefs.c:1067 | 3870 #: src/gtkprefs.c:1060 |
3865 msgid "Right" | 3871 msgid "Right" |
3866 msgstr "右" | 3872 msgstr "右" |
3867 | 3873 |
3868 #: src/gtkprefs.c:1073 | 3874 #: src/gtkprefs.c:1066 |
3869 msgid "New conversation _placement:" | 3875 msgid "New conversation _placement:" |
3870 msgstr "新しい会話ウィンドウの配置(_P):" | 3876 msgstr "新しい会話ウィンドウの配置(_P):" |
3871 | 3877 |
3872 #: src/gtkprefs.c:1124 src/protocols/oscar/oscar.c:596 | 3878 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:580 |
3873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 | 3879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850 |
3874 msgid "IP Address" | 3880 msgid "IP Address" |
3875 msgstr "IP-アドレス" | 3881 msgstr "IP-アドレス" |
3876 | 3882 |
3877 #: src/gtkprefs.c:1126 | 3883 #: src/gtkprefs.c:1119 |
3878 msgid "_Autodetect IP Address" | 3884 msgid "_Autodetect IP Address" |
3879 msgstr "IP-アドレスを自動的に検出する" | 3885 msgstr "IP-アドレスを自動的に検出する" |
3880 | 3886 |
3881 #: src/gtkprefs.c:1135 | 3887 #: src/gtkprefs.c:1128 |
3882 msgid "Public _IP:" | 3888 msgid "Public _IP:" |
3883 msgstr "パブリック IP(_I):" | 3889 msgstr "パブリック IP(_I):" |
3884 | 3890 |
3885 #: src/gtkprefs.c:1159 | 3891 #: src/gtkprefs.c:1152 |
3886 msgid "Ports" | 3892 msgid "Ports" |
3887 msgstr "ポート" | 3893 msgstr "ポート" |
3888 | 3894 |
3889 #: src/gtkprefs.c:1162 | 3895 #: src/gtkprefs.c:1155 |
3890 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3896 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3891 msgstr "監視するポート範囲を手動で指定する(_M)" | 3897 msgstr "監視するポート範囲を手動で指定する(_M)" |
3892 | 3898 |
3893 #: src/gtkprefs.c:1165 | 3899 #: src/gtkprefs.c:1158 |
3894 msgid "_Start Port:" | 3900 msgid "_Start Port:" |
3895 msgstr "監視開始のポート番号(_S):" | 3901 msgstr "監視開始のポート番号(_S):" |
3896 | 3902 |
3897 #: src/gtkprefs.c:1172 | 3903 #: src/gtkprefs.c:1165 |
3898 msgid "_End Port:" | 3904 msgid "_End Port:" |
3899 msgstr "監視終了のポート番号(_P):" | 3905 msgstr "監視終了のポート番号(_P):" |
3900 | 3906 |
3901 #: src/gtkprefs.c:1179 | 3907 #: src/gtkprefs.c:1172 |
3902 msgid "Proxy Server" | 3908 msgid "Proxy Server" |
3903 msgstr "プロキシ・サーバ" | 3909 msgstr "プロキシ・サーバ" |
3904 | 3910 |
3905 #: src/gtkprefs.c:1183 | 3911 #: src/gtkprefs.c:1176 |
3906 msgid "No proxy" | 3912 msgid "No proxy" |
3907 msgstr "プロキシなし" | 3913 msgstr "プロキシなし" |
3908 | 3914 |
3909 #: src/gtkprefs.c:1245 | 3915 #: src/gtkprefs.c:1238 |
3910 msgid "_User:" | 3916 msgid "_User:" |
3911 msgstr "ユーザ名(_U):" | 3917 msgstr "ユーザ名(_U):" |
3912 | 3918 |
3913 #: src/gtkprefs.c:1301 | 3919 #: src/gtkprefs.c:1294 |
3914 msgid "Epiphany" | 3920 msgid "Epiphany" |
3915 msgstr "Epiphany" | 3921 msgstr "Epiphany" |
3916 | 3922 |
3917 #: src/gtkprefs.c:1302 | 3923 #: src/gtkprefs.c:1295 |
3918 msgid "Firebird" | 3924 msgid "Firebird" |
3919 msgstr "Firebird" | 3925 msgstr "Firebird" |
3920 | 3926 |
3921 #: src/gtkprefs.c:1303 | 3927 #: src/gtkprefs.c:1296 |
3922 msgid "Firefox" | 3928 msgid "Firefox" |
3923 msgstr "Firefox" | 3929 msgstr "Firefox" |
3924 | 3930 |
3925 #: src/gtkprefs.c:1304 | 3931 #: src/gtkprefs.c:1297 |
3926 msgid "Galeon" | 3932 msgid "Galeon" |
3927 msgstr "Galeon" | 3933 msgstr "Galeon" |
3928 | 3934 |
3929 #: src/gtkprefs.c:1305 | 3935 #: src/gtkprefs.c:1298 |
3930 msgid "Gnome Default" | 3936 msgid "Gnome Default" |
3931 msgstr "GNOME のデフォルト" | 3937 msgstr "GNOME のデフォルト" |
3932 | 3938 |
3933 #: src/gtkprefs.c:1306 | 3939 #: src/gtkprefs.c:1299 |
3934 msgid "Konqueror" | 3940 msgid "Konqueror" |
3935 msgstr "Konqueror" | 3941 msgstr "Konqueror" |
3936 | 3942 |
3937 #: src/gtkprefs.c:1307 | 3943 #: src/gtkprefs.c:1300 |
3938 msgid "Mozilla" | 3944 msgid "Mozilla" |
3939 msgstr "Mozilla" | 3945 msgstr "Mozilla" |
3940 | 3946 |
3941 #: src/gtkprefs.c:1308 | 3947 #: src/gtkprefs.c:1301 |
3942 msgid "Netscape" | 3948 msgid "Netscape" |
3943 msgstr "Netscape" | 3949 msgstr "Netscape" |
3944 | 3950 |
3945 #: src/gtkprefs.c:1309 | 3951 #: src/gtkprefs.c:1302 |
3946 msgid "Opera" | 3952 msgid "Opera" |
3947 msgstr "Opera" | 3953 msgstr "Opera" |
3948 | 3954 |
3949 #: src/gtkprefs.c:1318 | 3955 #: src/gtkprefs.c:1311 |
3950 msgid "Manual" | 3956 msgid "Manual" |
3951 msgstr "手動設定" | 3957 msgstr "手動設定" |
3952 | 3958 |
3953 #: src/gtkprefs.c:1369 | 3959 #: src/gtkprefs.c:1362 |
3954 msgid "Browser Selection" | 3960 msgid "Browser Selection" |
3955 msgstr "ブラウザの選択" | 3961 msgstr "ブラウザの選択" |
3956 | 3962 |
3957 #: src/gtkprefs.c:1373 | 3963 #: src/gtkprefs.c:1366 |
3958 msgid "_Browser:" | 3964 msgid "_Browser:" |
3959 msgstr "ブラウザ(_B):" | 3965 msgstr "ブラウザ(_B):" |
3960 | 3966 |
3961 #: src/gtkprefs.c:1380 | 3967 #: src/gtkprefs.c:1373 |
3962 msgid "_Open link in:" | 3968 msgid "_Open link in:" |
3963 msgstr "リンクを開く方法(_O):" | 3969 msgstr "リンクを開く方法(_O):" |
3964 | 3970 |
3965 #: src/gtkprefs.c:1382 | 3971 #: src/gtkprefs.c:1375 |
3966 msgid "Browser default" | 3972 msgid "Browser default" |
3967 msgstr "ブラウザの設定に従う" | 3973 msgstr "ブラウザの設定に従う" |
3968 | 3974 |
3969 #: src/gtkprefs.c:1383 | 3975 #: src/gtkprefs.c:1376 |
3970 msgid "Existing window" | 3976 msgid "Existing window" |
3971 msgstr "既存のウィンドウで開く" | 3977 msgstr "既存のウィンドウで開く" |
3972 | 3978 |
3973 #: src/gtkprefs.c:1385 | 3979 #: src/gtkprefs.c:1378 |
3974 msgid "New tab" | 3980 msgid "New tab" |
3975 msgstr "新しいタブで開く" | 3981 msgstr "新しいタブで開く" |
3976 | 3982 |
3977 #: src/gtkprefs.c:1399 | 3983 #: src/gtkprefs.c:1392 |
3978 #, c-format | 3984 #, c-format |
3979 msgid "" | 3985 msgid "" |
3980 "_Manual:\n" | 3986 "_Manual:\n" |
3981 "(%s for URL)" | 3987 "(%s for URL)" |
3982 msgstr "" | 3988 msgstr "" |
3983 "手動設定(_M):\n" | 3989 "手動設定(_M):\n" |
3984 "(URL は %s で指定)" | 3990 "(URL は %s で指定)" |
3985 | 3991 |
3986 #: src/gtkprefs.c:1436 | 3992 #: src/gtkprefs.c:1429 |
3987 msgid "Message Logs" | 3993 msgid "Message Logs" |
3988 msgstr "メッセージの記録" | 3994 msgstr "メッセージの記録" |
3989 | 3995 |
3990 #: src/gtkprefs.c:1439 | 3996 #: src/gtkprefs.c:1432 |
3991 msgid "Log _Format:" | 3997 msgid "Log _Format:" |
3992 msgstr "ログの書式(_F):" | 3998 msgstr "ログの書式(_F):" |
3993 | 3999 |
3994 #: src/gtkprefs.c:1442 | 4000 #: src/gtkprefs.c:1435 |
3995 msgid "_Log all instant messages" | 4001 msgid "_Log all instant messages" |
3996 msgstr "全てのインスタント・メッセージを記録する(_L)" | 4002 msgstr "全てのインスタント・メッセージを記録する(_L)" |
3997 | 4003 |
3998 #: src/gtkprefs.c:1444 | 4004 #: src/gtkprefs.c:1437 |
3999 msgid "Log all c_hats" | 4005 msgid "Log all c_hats" |
4000 msgstr "全てのチャットを記録する(_H)" | 4006 msgstr "全てのチャットを記録する(_H)" |
4001 | 4007 |
4002 #: src/gtkprefs.c:1447 | 4008 #: src/gtkprefs.c:1440 |
4003 msgid "System Logs" | 4009 msgid "System Logs" |
4004 msgstr "システム・ログ" | 4010 msgstr "システム・ログ" |
4005 | 4011 |
4006 #: src/gtkprefs.c:1449 | 4012 #: src/gtkprefs.c:1442 |
4007 msgid "_Enable system log" | 4013 msgid "_Enable system log" |
4008 msgstr "システム・ログを記録する(_E)" | 4014 msgstr "システム・ログを記録する(_E)" |
4009 | 4015 |
4010 #: src/gtkprefs.c:1452 | 4016 #: src/gtkprefs.c:1445 |
4011 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 4017 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
4012 msgstr "仲間がサイン・オン/オフしたら記録する(_S)" | 4018 msgstr "仲間がサイン・オン/オフしたら記録する(_S)" |
4013 | 4019 |
4014 #: src/gtkprefs.c:1458 | 4020 #: src/gtkprefs.c:1451 |
4015 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 4021 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
4016 msgstr "仲間が待機中/解除したら記録する(_I)" | 4022 msgstr "仲間が待機中/解除したら記録する(_I)" |
4017 | 4023 |
4018 #: src/gtkprefs.c:1464 | 4024 #: src/gtkprefs.c:1457 |
4019 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 4025 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
4020 msgstr "仲間が離席/復帰したら記録する(_B)" | 4026 msgstr "仲間が離席/復帰したら記録する(_B)" |
4021 | 4027 |
4022 #: src/gtkprefs.c:1470 | 4028 #: src/gtkprefs.c:1463 |
4023 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 4029 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
4024 msgstr "自分がサイン・オン/待機解除/離席から復帰したら記録する(_O)" | 4030 msgstr "自分がサイン・オン/待機解除/離席から復帰したら記録する(_O)" |
4025 | 4031 |
4026 #: src/gtkprefs.c:1596 | 4032 #: src/gtkprefs.c:1589 |
4027 msgid "Sound Selection" | 4033 msgid "Sound Selection" |
4028 msgstr "サウンドの選択" | 4034 msgstr "サウンドの選択" |
4029 | 4035 |
4030 #: src/gtkprefs.c:1647 | 4036 #: src/gtkprefs.c:1640 |
4031 msgid "Sound Options" | 4037 msgid "Sound Options" |
4032 msgstr "サウンドのオプション" | 4038 msgstr "サウンドのオプション" |
4033 | 4039 |
4034 #: src/gtkprefs.c:1648 | 4040 #: src/gtkprefs.c:1641 |
4035 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4041 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4036 msgstr "会話ウィンドウがフォーカスされたらサウンドを演奏する(_F)" | 4042 msgstr "会話ウィンドウがフォーカスされたらサウンドを演奏する(_F)" |
4037 | 4043 |
4038 #: src/gtkprefs.c:1650 | 4044 #: src/gtkprefs.c:1643 |
4039 msgid "_Sounds while away" | 4045 msgid "_Sounds while away" |
4040 msgstr "離席している間もサウンドを演奏する(_S)" | 4046 msgstr "離席している間もサウンドを演奏する(_S)" |
4041 | 4047 |
4042 #: src/gtkprefs.c:1654 | 4048 #: src/gtkprefs.c:1647 |
4043 msgid "Sound Method" | 4049 msgid "Sound Method" |
4044 msgstr "サウンド出力の方法" | 4050 msgstr "サウンド出力の方法" |
4045 | 4051 |
4046 #: src/gtkprefs.c:1655 | 4052 #: src/gtkprefs.c:1648 |
4047 msgid "_Method:" | 4053 msgid "_Method:" |
4048 msgstr "方法(_M):" | 4054 msgstr "方法(_M):" |
4049 | 4055 |
4050 #: src/gtkprefs.c:1657 | 4056 #: src/gtkprefs.c:1650 |
4051 msgid "Console beep" | 4057 msgid "Console beep" |
4052 msgstr "ビープ音" | 4058 msgstr "ビープ音" |
4053 | 4059 |
4054 #: src/gtkprefs.c:1659 | 4060 #: src/gtkprefs.c:1652 |
4055 msgid "Automatic" | 4061 msgid "Automatic" |
4056 msgstr "自動選択" | 4062 msgstr "自動選択" |
4057 | 4063 |
4058 #: src/gtkprefs.c:1666 | 4064 #: src/gtkprefs.c:1659 |
4059 msgid "Command" | 4065 msgid "Command" |
4060 msgstr "コマンド" | 4066 msgstr "コマンド" |
4061 | 4067 |
4062 #: src/gtkprefs.c:1674 | 4068 #: src/gtkprefs.c:1667 |
4063 #, c-format | 4069 #, c-format |
4064 msgid "" | 4070 msgid "" |
4065 "Sound c_ommand:\n" | 4071 "Sound c_ommand:\n" |
4066 "(%s for filename)" | 4072 "(%s for filename)" |
4067 msgstr "" | 4073 msgstr "" |
4068 "サウンド・コマンド(_O)\n" | 4074 "サウンド・コマンド(_O)\n" |
4069 "(ファイル名は %s で指定)" | 4075 "(ファイル名は %s で指定)" |
4070 | 4076 |
4071 #: src/gtkprefs.c:1701 | 4077 #: src/gtkprefs.c:1694 |
4072 msgid "Sound Events" | 4078 msgid "Sound Events" |
4073 msgstr "サウンドのイベント" | 4079 msgstr "サウンドのイベント" |
4074 | 4080 |
4075 #: src/gtkprefs.c:1752 | 4081 #: src/gtkprefs.c:1745 |
4076 msgid "Play" | 4082 msgid "Play" |
4077 msgstr "演奏" | 4083 msgstr "演奏" |
4078 | 4084 |
4079 #: src/gtkprefs.c:1759 | 4085 #: src/gtkprefs.c:1752 |
4080 msgid "Event" | 4086 msgid "Event" |
4081 msgstr "イベント" | 4087 msgstr "イベント" |
4082 | 4088 |
4083 #: src/gtkprefs.c:1778 | 4089 #: src/gtkprefs.c:1771 |
4084 msgid "Test" | 4090 msgid "Test" |
4085 msgstr "テスト" | 4091 msgstr "テスト" |
4086 | 4092 |
4087 #: src/gtkprefs.c:1782 | 4093 #: src/gtkprefs.c:1775 |
4088 msgid "Reset" | 4094 msgid "Reset" |
4089 msgstr "リセット" | 4095 msgstr "リセット" |
4090 | 4096 |
4091 #: src/gtkprefs.c:1786 | 4097 #: src/gtkprefs.c:1779 |
4092 msgid "Choose..." | 4098 msgid "Choose..." |
4093 msgstr "選択..." | 4099 msgstr "選択..." |
4094 | 4100 |
4095 #: src/gtkprefs.c:1810 | 4101 #: src/gtkprefs.c:1803 |
4096 msgid "_Queue new messages when away" | 4102 msgid "_Queue new messages when away" |
4097 msgstr "離席中に受信した新しいメッセージをキューに格納する(_Q)" | 4103 msgstr "離席中に受信した新しいメッセージをキューに格納する(_Q)" |
4098 | 4104 |
4099 #: src/gtkprefs.c:1813 | 4105 #: src/gtkprefs.c:1806 |
4100 msgid "Auto-response" | 4106 msgid "_Auto-reply:" |
4101 msgstr "自動応答" | 4107 msgstr "自動応答(_A):" |
4102 | 4108 |
4103 #: src/gtkprefs.c:1814 | 4109 #: src/gtkprefs.c:1808 |
4104 msgid "_Send auto-response" | 4110 msgid "Never" |
4105 msgstr "自動的に応答する(_S)" | 4111 msgstr "しない" |
4106 | 4112 |
4107 #: src/gtkprefs.c:1816 | 4113 #: src/gtkprefs.c:1809 |
4108 msgid "_Only send auto-response when idle" | 4114 msgid "Only when away" |
4109 msgstr "待機中のみ自動的に応答する(_O)" | 4115 msgstr "離席する時だけ" |
4110 | 4116 |
4111 #: src/gtkprefs.c:1819 src/protocols/msn/msn.c:1179 | 4117 #: src/gtkprefs.c:1810 |
4112 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2730 | 4118 msgid "Only when away and idle" |
4113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 | 4119 msgstr "離席で待機中の時だけ" |
4120 | |
4121 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 | |
4122 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2777 | |
4123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 | |
4114 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 4124 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
4115 msgid "Idle" | 4125 msgid "Idle" |
4116 msgstr "待機中" | 4126 msgstr "待機中" |
4117 | 4127 |
4118 #: src/gtkprefs.c:1820 | 4128 #: src/gtkprefs.c:1814 |
4119 msgid "Idle _time reporting:" | 4129 msgid "Idle _time reporting:" |
4120 msgstr "待機中の報告方法:" | 4130 msgstr "待機中の報告方法:" |
4121 | 4131 |
4122 #: src/gtkprefs.c:1823 | 4132 #: src/gtkprefs.c:1817 |
4123 msgid "Gaim usage" | 4133 msgid "Gaim usage" |
4124 msgstr "Gaim を使う" | 4134 msgstr "Gaim を使う" |
4125 | 4135 |
4126 #: src/gtkprefs.c:1826 | 4136 #: src/gtkprefs.c:1820 |
4127 msgid "X usage" | 4137 msgid "X usage" |
4128 msgstr "X を使う" | 4138 msgstr "X を使う" |
4129 | 4139 |
4130 #: src/gtkprefs.c:1828 | 4140 #: src/gtkprefs.c:1822 |
4131 msgid "Windows usage" | 4141 msgid "Windows usage" |
4132 msgstr "Windows を使う" | 4142 msgstr "Windows を使う" |
4133 | 4143 |
4134 #: src/gtkprefs.c:1836 | 4144 #: src/gtkprefs.c:1830 |
4135 msgid "Auto-away" | 4145 msgid "Auto-away" |
4136 msgstr "自動離席" | 4146 msgstr "自動離席" |
4137 | 4147 |
4138 #: src/gtkprefs.c:1837 | 4148 #: src/gtkprefs.c:1831 |
4139 msgid "Set away _when idle" | 4149 msgid "Set away _when idle" |
4140 msgstr "待機中は離席にする(_W)" | 4150 msgstr "待機中は離席にする(_W)" |
4141 | 4151 |
4142 #: src/gtkprefs.c:1841 | 4152 #: src/gtkprefs.c:1835 |
4143 msgid "_Minutes before setting away:" | 4153 msgid "_Minutes before setting away:" |
4144 msgstr "離席状態になるまでの時間(分)(M):" | 4154 msgstr "離席状態になるまでの時間(分)(M):" |
4145 | 4155 |
4146 #: src/gtkprefs.c:1849 | 4156 #: src/gtkprefs.c:1843 |
4147 msgid "Away m_essage:" | 4157 msgid "Away m_essage:" |
4148 msgstr "離席メッセージ(_E):" | 4158 msgstr "離席メッセージ(_E):" |
4149 | 4159 |
4150 #: src/gtkprefs.c:1930 | 4160 #: src/gtkprefs.c:1912 |
4151 #, c-format | 4161 #, c-format |
4152 msgid "" | 4162 msgid "" |
4153 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4163 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4154 "\n" | 4164 "\n" |
4155 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4165 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4160 "\n" | 4170 "\n" |
4161 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" | 4171 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
4162 "<span weight=\"bold\">サイト:</span>\t\t%s\n" | 4172 "<span weight=\"bold\">サイト:</span>\t\t%s\n" |
4163 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>\t%s" | 4173 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span>\t%s" |
4164 | 4174 |
4165 #: src/gtkprefs.c:1935 | 4175 #: src/gtkprefs.c:1917 |
4166 #, c-format | 4176 #, c-format |
4167 msgid "" | 4177 msgid "" |
4168 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4178 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
4169 "\n" | 4179 "\n" |
4170 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4180 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
4175 "\n" | 4185 "\n" |
4176 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" | 4186 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" |
4177 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 4187 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
4178 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span> %s" | 4188 "<span weight=\"bold\">ファイル名:</span> %s" |
4179 | 4189 |
4180 #: src/gtkprefs.c:2168 | 4190 #: src/gtkprefs.c:2150 |
4181 msgid "Load" | 4191 msgid "Load" |
4182 msgstr "有効" | 4192 msgstr "有効" |
4183 | 4193 |
4184 #: src/gtkprefs.c:2182 | 4194 #: src/gtkprefs.c:2164 |
4185 msgid "Summary" | 4195 msgid "Summary" |
4186 msgstr "サマリ" | 4196 msgstr "サマリ" |
4187 | 4197 |
4188 #: src/gtkprefs.c:2230 | 4198 #: src/gtkprefs.c:2212 |
4189 msgid "Details" | 4199 msgid "Details" |
4190 msgstr "詳細" | 4200 msgstr "詳細" |
4191 | 4201 |
4192 #: src/gtkprefs.c:2375 | 4202 #: src/gtkprefs.c:2357 |
4193 msgid "_Edit" | 4203 msgid "_Edit" |
4194 msgstr "編集(_E)" | 4204 msgstr "編集(_E)" |
4195 | 4205 |
4196 #: src/gtkprefs.c:2411 | 4206 #: src/gtkprefs.c:2393 |
4197 msgid "Interface" | 4207 msgid "Interface" |
4198 msgstr "インタフェース" | 4208 msgstr "インタフェース" |
4199 | 4209 |
4200 #: src/gtkprefs.c:2414 | 4210 #: src/gtkprefs.c:2396 |
4201 msgid "Message Text" | 4211 msgid "Message Text" |
4202 msgstr "メッセージのテキスト" | 4212 msgstr "メッセージのテキスト" |
4203 | 4213 |
4204 #: src/gtkprefs.c:2415 | 4214 #: src/gtkprefs.c:2397 |
4205 msgid "Shortcuts" | 4215 msgid "Shortcuts" |
4206 msgstr "ショートカット" | 4216 msgstr "ショートカット" |
4207 | 4217 |
4208 #: src/gtkprefs.c:2416 | 4218 #: src/gtkprefs.c:2398 |
4209 msgid "Smiley Themes" | 4219 msgid "Smiley Themes" |
4210 msgstr "顔文字のテーマ" | 4220 msgstr "顔文字のテーマ" |
4211 | 4221 |
4212 #: src/gtkprefs.c:2417 | 4222 #: src/gtkprefs.c:2399 |
4213 msgid "Sounds" | 4223 msgid "Sounds" |
4214 msgstr "サウンド" | 4224 msgstr "サウンド" |
4215 | 4225 |
4216 #: src/gtkprefs.c:2418 | 4226 #: src/gtkprefs.c:2400 |
4217 msgid "Network" | 4227 msgid "Network" |
4218 msgstr "ネットワーク" | 4228 msgstr "ネットワーク" |
4219 | 4229 |
4220 #. We use the registered default browser in windows | 4230 #. We use the registered default browser in windows |
4221 #: src/gtkprefs.c:2421 | 4231 #: src/gtkprefs.c:2403 |
4222 msgid "Browser" | 4232 msgid "Browser" |
4223 msgstr "ブラウザ" | 4233 msgstr "ブラウザ" |
4224 | 4234 |
4225 #: src/gtkprefs.c:2423 | 4235 #: src/gtkprefs.c:2405 |
4226 msgid "Logging" | 4236 msgid "Logging" |
4227 msgstr "ログの記録" | 4237 msgstr "ログの記録" |
4228 | 4238 |
4229 #: src/gtkprefs.c:2424 | 4239 #: src/gtkprefs.c:2406 |
4230 msgid "Away / Idle" | 4240 msgid "Away / Idle" |
4231 msgstr "離席 / 待機" | 4241 msgstr "離席 / 待機" |
4232 | 4242 |
4233 #: src/gtkprefs.c:2425 | 4243 #: src/gtkprefs.c:2407 |
4234 msgid "Away Messages" | 4244 msgid "Away Messages" |
4235 msgstr "離席メッセージ" | 4245 msgstr "離席メッセージ" |
4236 | 4246 |
4237 #: src/gtkprefs.c:2428 | 4247 #: src/gtkprefs.c:2410 |
4238 msgid "Plugins" | 4248 msgid "Plugins" |
4239 msgstr "プラグイン" | 4249 msgstr "プラグイン" |
4240 | 4250 |
4241 #: src/gtkprivacy.c:77 | 4251 #: src/gtkprivacy.c:77 |
4242 msgid "Allow all users to contact me" | 4252 msgid "Allow all users to contact me" |
4256 | 4266 |
4257 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4267 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4258 msgid "Block only the users below" | 4268 msgid "Block only the users below" |
4259 msgstr "次のユーザのみ拒否する" | 4269 msgstr "次のユーザのみ拒否する" |
4260 | 4270 |
4261 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1449 | 4271 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
4262 msgid "Privacy" | 4272 msgid "Privacy" |
4263 msgstr "個人情報" | 4273 msgstr "個人情報" |
4264 | 4274 |
4265 #: src/gtkprivacy.c:400 | 4275 #: src/gtkprivacy.c:398 |
4266 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4276 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4267 msgstr "個人情報の設定はすぐに反映されます。" | 4277 msgstr "個人情報の設定はすぐに反映されます。" |
4268 | 4278 |
4269 #. "Set privacy for:" label | 4279 #. "Set privacy for:" label |
4270 #: src/gtkprivacy.c:412 | 4280 #: src/gtkprivacy.c:410 |
4271 msgid "Set privacy for:" | 4281 msgid "Set privacy for:" |
4272 msgstr "設定する個人情報:" | 4282 msgstr "設定する個人情報:" |
4273 | 4283 |
4274 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597 | 4284 #: src/gtkprivacy.c:579 src/gtkprivacy.c:595 |
4275 msgid "Permit User" | 4285 msgid "Permit User" |
4276 msgstr "許可するユーザ" | 4286 msgstr "許可するユーザ" |
4277 | 4287 |
4278 #: src/gtkprivacy.c:582 | 4288 #: src/gtkprivacy.c:580 |
4279 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4289 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4280 msgstr "コンタクトを許可するユーザを入力して下さい。" | 4290 msgstr "コンタクトを許可するユーザを入力して下さい。" |
4281 | 4291 |
4282 #: src/gtkprivacy.c:583 | 4292 #: src/gtkprivacy.c:581 |
4283 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4293 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4284 msgstr "コンタクトを許可したいユーザの名前を入力して下さい。" | 4294 msgstr "コンタクトを許可したいユーザの名前を入力して下さい。" |
4285 | 4295 |
4286 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 | 4296 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:597 |
4287 msgid "Permit" | 4297 msgid "Permit" |
4288 msgstr "許可する" | 4298 msgstr "許可する" |
4289 | 4299 |
4290 #: src/gtkprivacy.c:591 | 4300 #: src/gtkprivacy.c:589 |
4291 #, c-format | 4301 #, c-format |
4292 msgid "Allow %s to contact you?" | 4302 msgid "Allow %s to contact you?" |
4293 msgstr "%s からのコンタクトを許可しますか?" | 4303 msgstr "%s からのコンタクトを許可しますか?" |
4294 | 4304 |
4295 #: src/gtkprivacy.c:593 | 4305 #: src/gtkprivacy.c:591 |
4296 #, c-format | 4306 #, c-format |
4297 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4307 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4298 msgstr "本当に %s にコンタクトを許可しますか?" | 4308 msgstr "本当に %s にコンタクトを許可しますか?" |
4299 | 4309 |
4300 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633 | 4310 #: src/gtkprivacy.c:618 src/gtkprivacy.c:631 |
4301 msgid "Block User" | 4311 msgid "Block User" |
4302 msgstr "ユーザの拒否" | 4312 msgstr "ユーザの拒否" |
4303 | 4313 |
4304 #: src/gtkprivacy.c:621 | 4314 #: src/gtkprivacy.c:619 |
4305 msgid "Type a user to block." | 4315 msgid "Type a user to block." |
4306 msgstr "拒否するユーザを入力して下さい。" | 4316 msgstr "拒否するユーザを入力して下さい。" |
4307 | 4317 |
4308 #: src/gtkprivacy.c:622 | 4318 #: src/gtkprivacy.c:620 |
4309 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4319 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4310 msgstr "拒否したいユーザの名前を入力して下さい。" | 4320 msgstr "拒否したいユーザの名前を入力して下さい。" |
4311 | 4321 |
4312 #: src/gtkprivacy.c:629 | 4322 #: src/gtkprivacy.c:627 |
4313 #, c-format | 4323 #, c-format |
4314 msgid "Block %s?" | 4324 msgid "Block %s?" |
4315 msgstr "%s を拒否しますか?" | 4325 msgstr "%s を拒否しますか?" |
4316 | 4326 |
4317 #: src/gtkprivacy.c:631 | 4327 #: src/gtkprivacy.c:629 |
4318 #, c-format | 4328 #, c-format |
4319 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4329 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4320 msgstr "本当に %s を拒否しますか?" | 4330 msgstr "本当に %s を拒否しますか?" |
4321 | 4331 |
4322 #. * | 4332 #. * |
4323 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4333 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4324 #. | 4334 #. |
4325 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4335 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4326 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:307 | 4336 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:307 |
4327 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 | 4337 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 |
4328 msgid "Yes" | 4338 msgid "Yes" |
4329 msgstr "はい" | 4339 msgstr "はい" |
4330 | 4340 |
4331 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4341 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4332 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 src/protocols/silc/buddy.c:308 | 4342 #: src/protocols/novell/novell.c:1866 src/protocols/silc/buddy.c:308 |
4333 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 | 4343 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 |
4334 msgid "No" | 4344 msgid "No" |
4335 msgstr "いいえ" | 4345 msgstr "いいえ" |
4336 | 4346 |
4337 #: src/gtkrequest.c:244 | 4347 #: src/gtkrequest.c:244 |
4341 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 | 4351 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 |
4342 #: src/protocols/silc/util.c:332 | 4352 #: src/protocols/silc/util.c:332 |
4343 msgid "Close" | 4353 msgid "Close" |
4344 msgstr "閉じる" | 4354 msgstr "閉じる" |
4345 | 4355 |
4346 #: src/gtkrequest.c:1391 | 4356 #: src/gtkrequest.c:1392 |
4347 msgid "That file already exists" | 4357 msgid "That file already exists" |
4348 msgstr "既にそのファイルは存在します" | 4358 msgstr "既にそのファイルは存在します" |
4349 | 4359 |
4350 #: src/gtkrequest.c:1392 | 4360 #: src/gtkrequest.c:1393 |
4351 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4361 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4352 msgstr "上書きしてもよろしいですか?" | 4362 msgstr "上書きしてもよろしいですか?" |
4353 | 4363 |
4354 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 | 4364 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 |
4355 msgid "Save File..." | 4365 msgid "Save File..." |
4356 msgstr "ファイルの保存..." | 4366 msgstr "ファイルの保存..." |
4357 | 4367 |
4358 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 | 4368 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453 |
4359 msgid "Open File..." | 4369 msgid "Open File..." |
4360 msgstr "ファイルを開く..." | 4370 msgstr "ファイルを開く..." |
4361 | 4371 |
4362 #: src/gtkroomlist.c:330 | 4372 #: src/gtkroomlist.c:330 |
4363 msgid "Room List" | 4373 msgid "Room List" |
4364 msgstr "部屋の一覧" | 4374 msgstr "部屋の一覧" |
4365 | 4375 |
4366 #. list button | 4376 #. list button |
4367 #: src/gtkroomlist.c:402 | 4377 #: src/gtkroomlist.c:401 |
4368 msgid "_Get List" | 4378 msgid "_Get List" |
4369 msgstr "一覧の取得(_G)" | 4379 msgstr "一覧の取得(_G)" |
4370 | 4380 |
4371 #: src/gtksound.c:62 | 4381 #: src/gtksound.c:62 |
4372 msgid "Buddy logs in" | 4382 msgid "Buddy logs in" |
4435 | 4445 |
4436 #: src/log.c:489 | 4446 #: src/log.c:489 |
4437 msgid "XML" | 4447 msgid "XML" |
4438 msgstr "XML" | 4448 msgstr "XML" |
4439 | 4449 |
4440 #: src/log.c:574 | 4450 #: src/log.c:575 |
4441 #, c-format | 4451 #, c-format |
4442 msgid "" | 4452 msgid "" |
4443 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4453 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4444 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4454 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4445 msgstr "" | 4455 msgstr "" |
4446 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4456 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4447 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4457 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4448 | 4458 |
4449 #: src/log.c:576 | 4459 #: src/log.c:577 |
4450 #, c-format | 4460 #, c-format |
4451 msgid "" | 4461 msgid "" |
4452 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4462 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4453 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4463 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4454 msgstr "" | 4464 msgstr "" |
4455 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4465 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4456 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4466 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4457 | 4467 |
4458 #: src/log.c:627 src/log.c:814 | 4468 #: src/log.c:628 src/log.c:815 |
4459 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4469 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4460 msgstr "<font color=\"red\"><b>ログ・ファイルが見つかりません!</b></font>" | 4470 msgstr "<font color=\"red\"><b>ログ・ファイルが見つかりません!</b></font>" |
4461 | 4471 |
4462 #: src/log.c:637 src/log.c:826 | 4472 #: src/log.c:638 src/log.c:827 |
4463 #, c-format | 4473 #, c-format |
4464 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4474 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4465 msgstr "<font color=\"red\"><b>ファイルを読み込めませんでした: %s</b></font>" | 4475 msgstr "<font color=\"red\"><b>ファイルを読み込めませんでした: %s</b></font>" |
4466 | 4476 |
4467 #: src/log.c:674 | 4477 #: src/log.c:675 |
4468 msgid "HTML" | 4478 msgid "HTML" |
4469 msgstr "HTML" | 4479 msgstr "HTML" |
4470 | 4480 |
4471 #: src/log.c:759 | 4481 #: src/log.c:760 |
4472 #, c-format | 4482 #, c-format |
4473 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4483 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4474 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4484 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4475 | 4485 |
4476 #: src/log.c:859 | 4486 #: src/log.c:860 |
4477 msgid "Plain text" | 4487 msgid "Plain text" |
4478 msgstr "通常のテキスト" | 4488 msgstr "通常のテキスト" |
4479 | 4489 |
4480 #: src/main.c:153 | 4490 #: src/main.c:150 |
4481 msgid "Please create an account." | 4491 msgid "Please create an account." |
4482 msgstr "アカウントを作成して下さい。" | 4492 msgstr "アカウントを作成して下さい。" |
4483 | 4493 |
4484 #: src/main.c:235 | 4494 #: src/main.c:232 |
4485 msgid "Login" | 4495 msgid "Login" |
4486 msgstr "ログイン" | 4496 msgstr "ログイン" |
4487 | 4497 |
4488 #: src/main.c:253 | 4498 #: src/main.c:248 |
4489 msgid "<b>_Account:</b>" | 4499 msgid "<b>_Account:</b>" |
4490 msgstr "<b>アカウント(_A):</b>" | 4500 msgstr "<b>アカウント(_A):</b>" |
4491 | 4501 |
4492 #: src/main.c:267 | 4502 #: src/main.c:262 |
4493 msgid "<b>_Password:</b>" | 4503 msgid "<b>_Password:</b>" |
4494 msgstr "<b>パスワード(_P):</b>" | 4504 msgstr "<b>パスワード(_P):</b>" |
4495 | 4505 |
4496 #. And now for the buttons | 4506 #. And now for the buttons |
4497 #: src/main.c:284 | 4507 #: src/main.c:279 |
4498 msgid "_Accounts" | 4508 msgid "_Accounts" |
4499 msgstr "アカウント(_A)" | 4509 msgstr "アカウント(_A)" |
4500 | 4510 |
4501 #: src/main.c:290 | 4511 #: src/main.c:285 |
4502 msgid "_Preferences" | 4512 msgid "_Preferences" |
4503 msgstr "設定(_P)" | 4513 msgstr "設定(_P)" |
4504 | 4514 |
4515 #: src/main.c:291 | |
4516 msgid "_Sign on" | |
4517 msgstr "サイン・オン(_S)" | |
4518 | |
4505 #. full help text | 4519 #. full help text |
4506 #: src/main.c:520 | 4520 #: src/main.c:517 |
4507 #, c-format | 4521 #, c-format |
4508 msgid "" | 4522 msgid "" |
4509 "Gaim %s\n" | 4523 "Gaim %s\n" |
4510 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4524 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4511 "\n" | 4525 "\n" |
4535 " -d, --debug デバッグ・メッセージを <標準出力> に出力する\n" | 4549 " -d, --debug デバッグ・メッセージを <標準出力> に出力する\n" |
4536 " -v, --version 現在のバージョンを表示して終了する\n" | 4550 " -v, --version 現在のバージョンを表示して終了する\n" |
4537 " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n" | 4551 " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n" |
4538 | 4552 |
4539 #. short message | 4553 #. short message |
4540 #: src/main.c:535 | 4554 #: src/main.c:532 |
4541 #, c-format | 4555 #, c-format |
4542 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4556 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4543 msgstr "gaim %s (詳しい情報は `%s -h' と入力して下さい)\n" | 4557 msgstr "gaim %s (詳しい情報は `%s -h' と入力して下さい)\n" |
4558 | |
4559 #: src/main.c:845 | |
4560 msgid "Unable to load preferences" | |
4561 msgstr "設定を読み込めません" | |
4562 | |
4563 #: src/main.c:845 | |
4564 msgid "" | |
4565 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | |
4566 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | |
4567 "Preferences window." | |
4568 msgstr "" | |
4569 "Gaim はお使いの設定を読み込めませんでした。理由は、お使いの設定が古い書式のた" | |
4570 "め使用しなくなったからです。再度、\"設定\" ウィンドウで再設定して下さい。" | |
4544 | 4571 |
4545 #: src/plugin.c:286 | 4572 #: src/plugin.c:286 |
4546 #, c-format | 4573 #, c-format |
4547 msgid "" | 4574 msgid "" |
4548 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4575 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4565 msgstr "Slightly less boring default" | 4592 msgstr "Slightly less boring default" |
4566 | 4593 |
4567 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4594 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4568 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 | 4595 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 |
4569 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 4596 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4570 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2721 | 4597 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2768 |
4571 #: src/protocols/novell/novell.c:2840 src/protocols/novell/novell.c:2891 | 4598 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2938 |
4572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 | 4599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 |
4573 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 | 4600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 |
4574 msgid "Available" | 4601 msgid "Available" |
4575 msgstr "在席しています" | 4602 msgstr "在席しています" |
4576 | 4603 |
4577 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4604 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4578 msgid "Available for friends only" | 4605 msgid "Available for friends only" |
4581 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4608 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4582 msgid "Away for friends only" | 4609 msgid "Away for friends only" |
4583 msgstr "仲間だけに離席" | 4610 msgstr "仲間だけに離席" |
4584 | 4611 |
4585 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 4612 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
4586 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:536 | 4613 #: src/protocols/jabber/presence.c:128 src/protocols/oscar/oscar.c:520 |
4587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5397 src/protocols/oscar/oscar.c:5475 | 4614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 src/protocols/oscar/oscar.c:5477 |
4588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 src/protocols/oscar/oscar.c:6694 | 4615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 |
4589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 | 4616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6702 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 |
4590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 | 4617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 |
4591 msgid "Invisible" | 4618 msgid "Invisible" |
4592 msgstr "隠れる" | 4619 msgstr "隠れる" |
4593 | 4620 |
4594 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4621 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4595 msgid "Invisible for friends only" | 4622 msgid "Invisible for friends only" |
4601 | 4628 |
4602 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4629 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4603 msgid "Unable to resolve hostname." | 4630 msgid "Unable to resolve hostname." |
4604 msgstr "ホスト名を解決できません。" | 4631 msgstr "ホスト名を解決できません。" |
4605 | 4632 |
4606 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1665 | 4633 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1685 |
4607 msgid "Unable to connect to server." | 4634 msgid "Unable to connect to server." |
4608 msgstr "サーバへ接続できません。" | 4635 msgstr "サーバへ接続できません。" |
4609 | 4636 |
4610 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4637 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4611 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4638 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4628 | 4655 |
4629 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4656 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4630 msgid "Unknown Error Code." | 4657 msgid "Unknown Error Code." |
4631 msgstr "不明なエラー・コードです。" | 4658 msgstr "不明なエラー・コードです。" |
4632 | 4659 |
4633 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3820 | 4660 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3807 |
4634 #, c-format | 4661 #, c-format |
4635 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4662 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4636 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s" | 4663 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s" |
4637 | 4664 |
4638 #. res[0] == username | 4665 #. res[0] == username |
4639 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 | 4666 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 |
4640 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3824 | 4667 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3811 |
4641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 src/protocols/silc/ops.c:1067 | 4668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 src/protocols/silc/ops.c:1076 |
4642 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 src/protocols/toc/toc.c:468 | 4669 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:468 |
4643 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 | 4670 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:644 |
4644 msgid "Buddy Information" | 4671 msgid "Buddy Information" |
4645 msgstr "仲間の情報" | 4672 msgstr "仲間の情報" |
4646 | 4673 |
4647 #: src/protocols/gg/gg.c:293 | 4674 #: src/protocols/gg/gg.c:293 |
4648 #, c-format | 4675 #, c-format |
4658 msgstr "ソケットを読めません" | 4685 msgstr "ソケットを読めません" |
4659 | 4686 |
4660 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4687 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4661 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4688 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4662 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 | 4689 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 |
4663 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2156 | 4690 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 |
4664 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2248 | 4691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 |
4665 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4692 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4666 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 | 4693 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 |
4667 msgid "Unable to connect." | 4694 msgid "Unable to connect." |
4668 msgstr "接続できません。" | 4695 msgstr "接続できません。" |
4669 | 4696 |
4670 #: src/protocols/gg/gg.c:690 | 4697 #: src/protocols/gg/gg.c:690 |
4671 msgid "Reading data" | 4698 msgid "Reading data" |
4723 | 4750 |
4724 #: src/protocols/gg/gg.c:948 | 4751 #: src/protocols/gg/gg.c:948 |
4725 msgid "Active" | 4752 msgid "Active" |
4726 msgstr "有効" | 4753 msgstr "有効" |
4727 | 4754 |
4728 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4847 | 4755 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4842 |
4729 msgid "UIN" | 4756 msgid "UIN" |
4730 msgstr "UIN" | 4757 msgstr "UIN" |
4731 | 4758 |
4732 #. First Name | 4759 #. First Name |
4733 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 4760 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
4734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858 src/protocols/silc/ops.c:790 | 4761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4853 src/protocols/silc/ops.c:799 |
4735 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4762 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4736 msgid "First Name" | 4763 msgid "First Name" |
4737 msgstr "名" | 4764 msgstr "名" |
4738 | 4765 |
4739 #. Last Name | 4766 #. Last Name |
4740 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 4767 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4859 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4742 msgid "Last Name" | 4769 msgid "Last Name" |
4743 msgstr "姓" | 4770 msgstr "姓" |
4744 | 4771 |
4745 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 | 4772 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 |
4746 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4848 | 4773 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4843 |
4747 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 | 4774 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 |
4748 msgid "Nick" | 4775 msgid "Nick" |
4749 msgstr "あだ名" | 4776 msgstr "あだ名" |
4750 | 4777 |
4751 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 | 4778 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 |
4752 msgid "Birth Year" | 4779 msgid "Birth Year" |
4757 msgid "Sex" | 4784 msgid "Sex" |
4758 msgstr "性別" | 4785 msgstr "性別" |
4759 | 4786 |
4760 #. City | 4787 #. City |
4761 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 4788 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
4762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4902 src/protocols/oscar/oscar.c:4910 | 4789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4897 src/protocols/oscar/oscar.c:4905 |
4763 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4790 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4764 msgid "City" | 4791 msgid "City" |
4765 msgstr "町" | 4792 msgstr "町" |
4766 | 4793 |
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 | 4794 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 |
4862 msgid "Directory Search" | 4889 msgid "Directory Search" |
4863 msgstr "ディレクトリの検索" | 4890 msgstr "ディレクトリの検索" |
4864 | 4891 |
4865 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4892 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 | 4893 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 |
4867 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 | 4894 #: src/protocols/toc/toc.c:1551 |
4868 msgid "Change Password" | 4895 msgid "Change Password" |
4869 msgstr "パスワードの変更" | 4896 msgstr "パスワードの変更" |
4870 | 4897 |
4871 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 | 4898 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 |
4872 msgid "Import Buddy List from Server" | 4899 msgid "Import Buddy List from Server" |
4914 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4941 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4915 #, c-format | 4942 #, c-format |
4916 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4943 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4917 msgstr "ユーザ %s (%s%s%s%s%s) が彼らの認証を要求しています。" | 4944 msgstr "ユーザ %s (%s%s%s%s%s) が彼らの認証を要求しています。" |
4918 | 4945 |
4919 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 | 4946 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:235 |
4920 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3555 | 4947 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 |
4921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6126 | 4948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6131 |
4922 msgid "Authorize" | 4949 msgid "Authorize" |
4923 msgstr "承認する" | 4950 msgstr "承認する" |
4924 | 4951 |
4925 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:233 | 4952 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:236 |
4926 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3557 | 4953 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3548 |
4927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127 | 4954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 |
4928 msgid "Deny" | 4955 msgid "Deny" |
4929 msgstr "拒否する" | 4956 msgstr "拒否する" |
4930 | 4957 |
4931 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4958 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4932 msgid "Send message through server" | 4959 msgid "Send message through server" |
4947 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 | 4974 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 |
4948 #, c-format | 4975 #, c-format |
4949 msgid "Unknown command: %s" | 4976 msgid "Unknown command: %s" |
4950 msgstr "不明なコマンド: %s" | 4977 msgstr "不明なコマンド: %s" |
4951 | 4978 |
4952 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:544 | 4979 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 |
4953 #: src/protocols/silc/silc.c:995 | 4980 #: src/protocols/silc/silc.c:995 |
4954 #, c-format | 4981 #, c-format |
4955 msgid "current topic is: %s" | 4982 msgid "current topic is: %s" |
4956 msgstr "現在のトピック: %s" | 4983 msgstr "現在のトピック: %s" |
4957 | 4984 |
4958 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:546 | 4985 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 |
4959 #: src/protocols/silc/silc.c:998 | 4986 #: src/protocols/silc/silc.c:998 |
4960 msgid "No topic is set" | 4987 msgid "No topic is set" |
4961 msgstr "トピックが設定されていません" | 4988 msgstr "トピックが設定されていません" |
4962 | 4989 |
4963 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 | 4990 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
4986 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5013 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
4987 #, c-format | 5014 #, c-format |
4988 msgid "MOTD for %s" | 5015 msgid "MOTD for %s" |
4989 msgstr "%s の MOTD" | 5016 msgstr "%s の MOTD" |
4990 | 5017 |
4991 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:373 | 5018 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:388 |
4992 msgid "Server has disconnected" | 5019 msgid "Server has disconnected" |
4993 msgstr "サーバが切断しました" | 5020 msgstr "サーバが切断しました" |
4994 | 5021 |
4995 #: src/protocols/irc/irc.c:147 | 5022 #: src/protocols/irc/irc.c:158 |
4996 msgid "View MOTD" | 5023 msgid "View MOTD" |
4997 msgstr "MOTD の表示" | 5024 msgstr "MOTD の表示" |
4998 | 5025 |
4999 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5026 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5000 msgid "_Channel:" | 5027 msgid "_Channel:" |
5001 msgstr "チャンネル(_C):" | 5028 msgstr "チャンネル(_C):" |
5002 | 5029 |
5003 #: src/protocols/irc/irc.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5030 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
5004 msgid "_Password:" | 5031 msgid "_Password:" |
5005 msgstr "パスワード(_P):" | 5032 msgstr "パスワード(_P):" |
5006 | 5033 |
5007 #: src/protocols/irc/irc.c:194 | 5034 #: src/protocols/irc/irc.c:205 |
5008 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5035 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5009 msgstr "IRC のニックネームには空白が含まれていないかもしれません" | 5036 msgstr "IRC のニックネームには空白が含まれていないかもしれません" |
5010 | 5037 |
5011 #: src/protocols/irc/irc.c:213 src/protocols/toc/toc.c:198 | 5038 #: src/protocols/irc/irc.c:224 src/protocols/toc/toc.c:198 |
5012 #, c-format | 5039 #, c-format |
5013 msgid "Signon: %s" | 5040 msgid "Signon: %s" |
5014 msgstr "サイン・オン: %s" | 5041 msgstr "サイン・オン: %s" |
5015 | 5042 |
5016 #: src/protocols/irc/irc.c:222 | 5043 #: src/protocols/irc/irc.c:233 |
5017 msgid "Couldn't create socket" | 5044 msgid "Couldn't create socket" |
5018 msgstr "ソケットを生成できませんでした" | 5045 msgstr "ソケットを生成できませんでした" |
5019 | 5046 |
5020 #: src/protocols/irc/irc.c:237 src/protocols/jabber/jabber.c:297 | 5047 #: src/protocols/irc/irc.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:297 |
5021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 src/protocols/oscar/oscar.c:1593 | 5048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 src/protocols/oscar/oscar.c:1583 |
5022 msgid "Couldn't connect to host" | 5049 msgid "Couldn't connect to host" |
5023 msgstr "ホストへ接続できませんでした" | 5050 msgstr "ホストへ接続できませんでした" |
5024 | 5051 |
5025 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5052 #: src/protocols/irc/irc.c:385 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
5026 msgid "Read error" | 5053 msgid "Read error" |
5027 msgstr "読み込みエラー" | 5054 msgstr "読み込みエラー" |
5028 | 5055 |
5029 #: src/protocols/irc/irc.c:521 src/protocols/silc/chat.c:1363 | 5056 #: src/protocols/irc/irc.c:536 src/protocols/silc/chat.c:1356 |
5030 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 | 5057 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 |
5031 msgid "Users" | 5058 msgid "Users" |
5032 msgstr "ユーザ" | 5059 msgstr "ユーザ" |
5033 | 5060 |
5034 #: src/protocols/irc/irc.c:524 src/protocols/silc/chat.c:1366 | 5061 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/silc/chat.c:1359 |
5035 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 | 5062 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 |
5036 msgid "Topic" | 5063 msgid "Topic" |
5037 msgstr "トピック" | 5064 msgstr "トピック" |
5038 | 5065 |
5039 #. *< api_version | 5066 #. *< api_version |
5040 #. *< type | 5067 #. *< type |
5043 #. *< dependencies | 5070 #. *< dependencies |
5044 #. *< priority | 5071 #. *< priority |
5045 #. *< id | 5072 #. *< id |
5046 #. *< name | 5073 #. *< name |
5047 #. *< version | 5074 #. *< version |
5048 #: src/protocols/irc/irc.c:628 | 5075 #: src/protocols/irc/irc.c:643 |
5049 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5076 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5050 msgstr "IRC プロトコル・プラグイン" | 5077 msgstr "IRC プロトコル・プラグイン" |
5051 | 5078 |
5052 #. * summary | 5079 #. * summary |
5053 #: src/protocols/irc/irc.c:629 | 5080 #: src/protocols/irc/irc.c:644 |
5054 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5081 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5055 msgstr "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5082 msgstr "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5056 | 5083 |
5057 #: src/protocols/irc/irc.c:648 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 5084 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
5058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 src/protocols/napster/napster.c:644 | 5085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:644 |
5059 #: src/protocols/silc/ops.c:1008 src/protocols/silc/ops.c:1110 | 5086 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 |
5060 msgid "Server" | 5087 msgid "Server" |
5061 msgstr "サーバ" | 5088 msgstr "サーバ" |
5062 | 5089 |
5063 #: src/protocols/irc/irc.c:651 src/protocols/jabber/jabber.c:1580 | 5090 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 |
5064 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 src/protocols/napster/napster.c:649 | 5091 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:649 |
5065 #: src/protocols/silc/silc.c:1576 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 | 5092 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 |
5066 msgid "Port" | 5093 msgid "Port" |
5067 msgstr "ポート番号" | 5094 msgstr "ポート番号" |
5068 | 5095 |
5069 #: src/protocols/irc/irc.c:654 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 | 5096 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 |
5070 msgid "Encoding" | 5097 msgid "Encoding" |
5071 msgstr "エンコーディング" | 5098 msgstr "エンコーディング" |
5072 | 5099 |
5073 #: src/protocols/irc/irc.c:657 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 5100 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 | 5101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 |
5075 #: src/protocols/silc/ops.c:955 src/protocols/silc/ops.c:957 | 5102 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 |
5076 #: src/protocols/silc/ops.c:1104 src/protocols/silc/ops.c:1106 | 5103 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 |
5077 msgid "Username" | 5104 msgid "Username" |
5078 msgstr "ユーザ名" | 5105 msgstr "ユーザ名" |
5079 | 5106 |
5080 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 5107 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 |
5081 msgid "Bad mode" | 5108 msgid "Bad mode" |
5082 msgstr "おかしなモード" | 5109 msgstr "おかしなモード" |
5083 | 5110 |
5084 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 | 5111 #: src/protocols/irc/msgs.c:108 |
5085 #, c-format | 5112 #, c-format |
5086 msgid "You are banned from %s." | 5113 msgid "You are banned from %s." |
5087 msgstr "あなたは %s に締め出されました。" | 5114 msgstr "あなたは %s に締め出されました。" |
5088 | 5115 |
5089 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 | 5116 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
5090 msgid "Banned" | 5117 msgid "Banned" |
5091 msgstr "締め出されました" | 5118 msgstr "締め出されました" |
5119 | |
5120 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/irc/msgs.c:201 | |
5121 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
5122 #, c-format | |
5123 msgid "<b>%s:</b> %s" | |
5124 msgstr "<b>%s:</b> %s" | |
5092 | 5125 |
5093 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 | 5126 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
5094 msgid " <i>(ircop)</i>" | 5127 msgid " <i>(ircop)</i>" |
5095 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 5128 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
5096 | 5129 |
5097 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 5130 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
5098 msgid " <i>(identified)</i>" | 5131 msgid " <i>(identified)</i>" |
5099 msgstr " <i>(identified)</i>" | 5132 msgstr " <i>(identified)</i>" |
5100 | 5133 |
5101 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:949 | 5134 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5102 #: src/protocols/silc/ops.c:1098 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | 5135 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 |
5136 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
5137 #, c-format | |
5138 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5139 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
5140 | |
5141 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:958 | |
5142 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 | |
5103 msgid "Realname" | 5143 msgid "Realname" |
5104 msgstr "氏名" | 5144 msgstr "氏名" |
5105 | 5145 |
5106 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 src/protocols/silc/ops.c:1021 | 5146 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 src/protocols/silc/ops.c:1030 |
5107 msgid "Currently on" | 5147 msgid "Currently on" |
5108 msgstr "現在は ON" | 5148 msgstr "現在は ON" |
5109 | 5149 |
5110 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 | 5150 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
5111 #, c-format | 5151 #, c-format |
5112 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 5152 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
5113 msgstr "<b>待機中:</b> %s<br>" | 5153 msgstr "<b>待機中:</b> %s<br>" |
5114 | 5154 |
5115 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | 5155 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 |
5116 msgid "Online since" | 5156 msgid "Online since" |
5117 msgstr "オンラインの期間" | 5157 msgstr "オンラインの期間" |
5118 | 5158 |
5119 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 | 5159 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 |
5120 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 5160 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
5121 msgstr "<br><b>形容詞の定義:</b> 栄光ある<br>" | 5161 msgstr "<br><b>形容詞の定義:</b> 栄光ある<br>" |
5122 | 5162 |
5123 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 | 5163 #: src/protocols/irc/msgs.c:224 |
5124 #, c-format | 5164 #, c-format |
5125 msgid "Buddy Information for %s" | 5165 msgid "Buddy Information for %s" |
5126 msgstr "%s の仲間の情報" | 5166 msgstr "%s の仲間の情報" |
5127 | 5167 |
5128 #: src/protocols/irc/msgs.c:279 | 5168 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 |
5129 #, c-format | 5169 #, c-format |
5130 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5170 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5131 msgstr "%s はトピックを変更しました: %s" | 5171 msgstr "%s はトピックを変更しました: %s" |
5132 | 5172 |
5133 #: src/protocols/irc/msgs.c:284 | 5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:289 |
5134 #, c-format | 5174 #, c-format |
5135 msgid "The topic for %s is: %s" | 5175 msgid "The topic for %s is: %s" |
5136 msgstr "%s のトピック: %s" | 5176 msgstr "%s のトピック: %s" |
5137 | 5177 |
5138 #: src/protocols/irc/msgs.c:301 | 5178 #: src/protocols/irc/msgs.c:306 |
5139 #, c-format | 5179 #, c-format |
5140 msgid "Unknown message '%s'" | 5180 msgid "Unknown message '%s'" |
5141 msgstr "不明なメッセージ '%s'" | 5181 msgstr "不明なメッセージ '%s'" |
5142 | 5182 |
5143 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 | 5183 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 |
5144 msgid "Unknown message" | 5184 msgid "Unknown message" |
5145 msgstr "不明なメッセージ" | 5185 msgstr "不明なメッセージ" |
5146 | 5186 |
5147 #: src/protocols/irc/msgs.c:302 | 5187 #: src/protocols/irc/msgs.c:307 |
5148 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5188 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5149 msgstr "Gaim が送信したメッセージを IRC サーバは理解しませんでした。" | 5189 msgstr "Gaim が送信したメッセージを IRC サーバは理解しませんでした。" |
5150 | 5190 |
5151 #: src/protocols/irc/msgs.c:325 | 5191 #: src/protocols/irc/msgs.c:330 |
5152 #, c-format | 5192 #, c-format |
5153 msgid "Users on %s: %s" | 5193 msgid "Users on %s: %s" |
5154 msgstr "%s のユーザ数: %s" | 5194 msgstr "%s のユーザ数: %s" |
5155 | 5195 |
5156 #: src/protocols/irc/msgs.c:407 | 5196 #: src/protocols/irc/msgs.c:424 |
5157 msgid "No such channel" | 5197 msgid "No such channel" |
5158 msgstr "そのようなチャンネルはありません" | 5198 msgstr "そのようなチャンネルはありません" |
5159 | 5199 |
5160 #. does this happen? | 5200 #. does this happen? |
5161 #: src/protocols/irc/msgs.c:418 | 5201 #: src/protocols/irc/msgs.c:435 |
5162 msgid "no such channel" | 5202 msgid "no such channel" |
5163 msgstr "そのようなチャンネルはありません" | 5203 msgstr "そのようなチャンネルはありません" |
5164 | 5204 |
5165 #: src/protocols/irc/msgs.c:421 | 5205 #: src/protocols/irc/msgs.c:438 |
5166 msgid "User is not logged in" | 5206 msgid "User is not logged in" |
5167 msgstr "ユーザはログインしていません" | 5207 msgstr "ユーザはログインしていません" |
5168 | 5208 |
5169 #: src/protocols/irc/msgs.c:426 | 5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:443 |
5170 msgid "No such nick or channel" | 5210 msgid "No such nick or channel" |
5171 msgstr "そのようなニックネームまたはチャンネルはありません" | 5211 msgstr "そのようなニックネームまたはチャンネルはありません" |
5172 | 5212 |
5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:446 | 5213 #: src/protocols/irc/msgs.c:463 |
5174 msgid "Could not send" | 5214 msgid "Could not send" |
5175 msgstr "送信できませんでした" | 5215 msgstr "送信できませんでした" |
5176 | 5216 |
5177 #: src/protocols/irc/msgs.c:502 | 5217 #: src/protocols/irc/msgs.c:519 |
5178 #, c-format | 5218 #, c-format |
5179 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5219 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5180 msgstr "%s に参加するには招待する必要があります。" | 5220 msgstr "%s に参加するには招待する必要があります。" |
5181 | 5221 |
5182 #: src/protocols/irc/msgs.c:503 | 5222 #: src/protocols/irc/msgs.c:520 |
5183 msgid "Invitation only" | 5223 msgid "Invitation only" |
5184 msgstr "招待だけ" | 5224 msgstr "招待だけ" |
5185 | 5225 |
5186 #: src/protocols/irc/msgs.c:606 | 5226 #: src/protocols/irc/msgs.c:623 |
5187 #, c-format | 5227 #, c-format |
5188 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5228 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5189 msgstr "あなたは %s に蹴られました: (%s)" | 5229 msgstr "あなたは %s に蹴られました: (%s)" |
5190 | 5230 |
5191 #: src/protocols/irc/msgs.c:611 | 5231 #: src/protocols/irc/msgs.c:628 |
5192 #, c-format | 5232 #, c-format |
5193 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5233 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5194 msgstr "%s (%s) に蹴られました" | 5234 msgstr "%s (%s) に蹴られました" |
5195 | 5235 |
5196 #: src/protocols/irc/msgs.c:632 | 5236 #: src/protocols/irc/msgs.c:649 |
5197 #, c-format | 5237 #, c-format |
5198 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5238 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5199 msgstr "モード (%s %s) by %s" | 5239 msgstr "モード (%s %s) by %s" |
5200 | 5240 |
5201 #: src/protocols/irc/msgs.c:711 | 5241 #: src/protocols/irc/msgs.c:758 |
5202 msgid "Could not change nick" | 5242 msgid "Could not change nick" |
5203 msgstr "ニックネームを変更できませんでした" | 5243 msgstr "ニックネームを変更できませんでした" |
5204 | 5244 |
5205 #: src/protocols/irc/msgs.c:712 | 5245 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 |
5206 msgid "Cannot change nick" | 5246 msgid "Cannot change nick" |
5207 msgstr "ニックネームを変更できません" | 5247 msgstr "ニックネームを変更できません" |
5208 | 5248 |
5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:733 | 5249 #: src/protocols/irc/msgs.c:780 |
5210 #, c-format | 5250 #, c-format |
5211 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5251 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5212 msgstr "チャンネル %s%s から離脱しました" | 5252 msgstr "チャンネル %s%s から離脱しました" |
5213 | 5253 |
5214 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 | 5254 #: src/protocols/irc/msgs.c:820 |
5215 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5255 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5216 msgstr "エラー: サーバからの不正な PONG です" | 5256 msgstr "エラー: サーバからの不正な PONG です" |
5217 | 5257 |
5218 #: src/protocols/irc/msgs.c:775 | 5258 #: src/protocols/irc/msgs.c:822 |
5219 #, c-format | 5259 #, c-format |
5220 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5260 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5221 msgstr "PING 応答 -- Lag: %lu 秒" | 5261 msgstr "PING 応答 -- Lag: %lu 秒" |
5222 | 5262 |
5223 #: src/protocols/irc/msgs.c:850 | 5263 #: src/protocols/irc/msgs.c:897 |
5224 #, c-format | 5264 #, c-format |
5225 msgid "Cannot join %s:" | 5265 msgid "Cannot join %s:" |
5226 msgstr "%s に参加できません:" | 5266 msgstr "%s に参加できません:" |
5227 | 5267 |
5228 #: src/protocols/irc/msgs.c:851 src/protocols/silc/ops.c:894 | 5268 #: src/protocols/irc/msgs.c:898 src/protocols/silc/ops.c:903 |
5229 msgid "Cannot join channel" | 5269 msgid "Cannot join channel" |
5230 msgstr "チャンネルに参加できません" | 5270 msgstr "チャンネルに参加できません" |
5231 | 5271 |
5232 #: src/protocols/irc/msgs.c:887 | 5272 #: src/protocols/irc/msgs.c:934 |
5233 #, c-format | 5273 #, c-format |
5234 msgid "Wallops from %s" | 5274 msgid "Wallops from %s" |
5235 msgstr "%s からの wallops です" | 5275 msgstr "%s からの wallops です" |
5236 | 5276 |
5237 #: src/protocols/irc/parse.c:109 | 5277 #: src/protocols/irc/parse.c:109 |
5327 | 5367 |
5328 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 5368 #: src/protocols/irc/parse.c:121 |
5329 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 5369 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5330 msgstr "names [チャンネル]: チャンネルに現在いるユーザを一覧表示します。" | 5370 msgstr "names [チャンネル]: チャンネルに現在いるユーザを一覧表示します。" |
5331 | 5371 |
5332 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1407 | 5372 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1410 |
5333 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 5373 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5334 msgstr "nick <新しいあだ名>: あだ名を変更します。" | 5374 msgstr "nick <新しいあだ名>: あだ名を変更します。" |
5335 | 5375 |
5336 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 5376 #: src/protocols/irc/parse.c:123 |
5337 msgid "" | 5377 msgid "" |
5416 | 5456 |
5417 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 5457 #: src/protocols/irc/parse.c:135 |
5418 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | 5458 msgid "whois <nick>: Get information on a user." |
5419 msgstr "whois <あだ名>: ユーザ情報を取得します。" | 5459 msgstr "whois <あだ名>: ユーザ情報を取得します。" |
5420 | 5460 |
5421 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:256 | 5461 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:265 |
5422 msgid "" | 5462 msgid "" |
5423 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5463 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5424 "the Account Editor)" | 5464 "the Account Editor)" |
5425 msgstr "" | 5465 msgstr "" |
5426 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。アカウント・エディタの 'エ" | 5466 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。アカウント・エディタの 'エ" |
5427 "ンコード' オプションを確認して下さい)" | 5467 "ンコード' オプションを確認して下さい)" |
5428 | 5468 |
5429 #: src/protocols/irc/parse.c:382 | 5469 #: src/protocols/irc/parse.c:394 |
5430 #, c-format | 5470 #, c-format |
5431 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5471 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5432 msgstr "%s からの応答時間: %lu 秒" | 5472 msgstr "%s からの応答時間: %lu 秒" |
5433 | 5473 |
5434 #: src/protocols/irc/parse.c:383 | 5474 #: src/protocols/irc/parse.c:395 |
5435 msgid "PONG" | 5475 msgid "PONG" |
5436 msgstr "PONG" | 5476 msgstr "PONG" |
5437 | 5477 |
5438 #: src/protocols/irc/parse.c:383 | 5478 #: src/protocols/irc/parse.c:395 |
5439 msgid "CTCP PING reply" | 5479 msgid "CTCP PING reply" |
5440 msgstr "CTCP PING 応答" | 5480 msgstr "CTCP PING 応答" |
5441 | 5481 |
5442 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1430 | 5482 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1416 |
5443 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 | 5483 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 |
5444 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 | 5484 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 |
5445 msgid "Disconnected." | 5485 msgid "Disconnected." |
5446 msgstr "切断されました" | 5486 msgstr "切断されました" |
5447 | 5487 |
5473 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 | 5513 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
5474 msgid "Invalid challenge from server" | 5514 msgid "Invalid challenge from server" |
5475 msgstr "サーバからの不正な challenge です" | 5515 msgstr "サーバからの不正な challenge です" |
5476 | 5516 |
5477 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 | 5517 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:604 |
5478 #: src/protocols/silc/ops.c:786 | 5518 #: src/protocols/silc/ops.c:795 |
5479 msgid "Full Name" | 5519 msgid "Full Name" |
5480 msgstr "氏名" | 5520 msgstr "氏名" |
5481 | 5521 |
5482 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 | 5522 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:617 |
5483 #: src/protocols/silc/ops.c:798 | 5523 #: src/protocols/silc/ops.c:807 |
5484 msgid "Family Name" | 5524 msgid "Family Name" |
5485 msgstr "苗字" | 5525 msgstr "苗字" |
5486 | 5526 |
5487 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 | 5527 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
5488 msgid "Given Name" | 5528 msgid "Given Name" |
5489 msgstr "名前" | 5529 msgstr "名前" |
5490 | 5530 |
5491 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5531 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
5492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 | 5532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 src/protocols/msn/msn.c:1172 |
5493 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:802 | 5533 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/ops.c:811 |
5494 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1094 | 5534 #: src/protocols/silc/ops.c:954 src/protocols/silc/ops.c:1103 |
5495 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | 5535 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 |
5496 msgid "Nickname" | 5536 msgid "Nickname" |
5497 msgstr "ニックネーム" | 5537 msgstr "ニックネーム" |
5498 | 5538 |
5499 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | 5539 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:648 |
5553 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5554 msgid "Role" | 5594 msgid "Role" |
5555 msgstr "役職" | 5595 msgstr "役職" |
5556 | 5596 |
5557 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 | 5598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 |
5559 msgid "Birthday" | 5599 msgid "Birthday" |
5560 msgstr "誕生日" | 5600 msgstr "誕生日" |
5561 | 5601 |
5562 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5602 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5563 msgid "Edit Jabber vCard" | 5603 msgid "Edit Jabber vCard" |
5575 msgid "Jabber ID" | 5615 msgid "Jabber ID" |
5576 msgstr "Jabber ID" | 5616 msgstr "Jabber ID" |
5577 | 5617 |
5578 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 | 5618 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 |
5579 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5619 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
5580 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2743 | 5620 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2790 |
5581 #: src/protocols/novell/novell.c:2747 src/protocols/oscar/oscar.c:578 | 5621 #: src/protocols/novell/novell.c:2794 src/protocols/oscar/oscar.c:562 |
5582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:586 | 5622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:570 |
5583 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 | 5623 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 |
5584 msgid "Status" | 5624 msgid "Status" |
5585 msgstr "状態" | 5625 msgstr "状態" |
5586 | 5626 |
5587 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1562 | 5627 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 |
5588 msgid "Resource" | 5628 msgid "Resource" |
5589 msgstr "リソース" | 5629 msgstr "リソース" |
5590 | 5630 |
5591 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:794 | 5631 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 |
5592 msgid "Middle Name" | 5632 msgid "Middle Name" |
5593 msgstr "ミドル・ネーム" | 5633 msgstr "ミドル・ネーム" |
5594 | 5634 |
5595 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 | 5635 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 |
5596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 src/protocols/oscar/oscar.c:4909 | 5636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 src/protocols/oscar/oscar.c:4904 |
5597 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | 5637 #: src/protocols/silc/ops.c:839 |
5598 msgid "Address" | 5638 msgid "Address" |
5599 msgstr "住所" | 5639 msgstr "住所" |
5600 | 5640 |
5601 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5641 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5602 msgid "P.O. Box" | 5642 msgid "P.O. Box" |
5675 | 5715 |
5676 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 | 5716 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 |
5677 msgid "Invalid Room Handle" | 5717 msgid "Invalid Room Handle" |
5678 msgstr "不正なルーム・ハンドル" | 5718 msgstr "不正なルーム・ハンドル" |
5679 | 5719 |
5680 #: src/protocols/jabber/chat.c:349 | 5720 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 |
5681 msgid "Configuration error" | 5721 msgid "Configuration error" |
5682 msgstr "設定エラー" | 5722 msgstr "設定エラー" |
5683 | 5723 |
5684 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503 | 5724 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:495 |
5685 msgid "Unable to configure" | 5725 msgid "Unable to configure" |
5686 msgstr "設定できません" | 5726 msgstr "設定できません" |
5687 | 5727 |
5688 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 | 5728 #: src/protocols/jabber/chat.c:366 |
5689 msgid "Room Configuration Error" | 5729 msgid "Room Configuration Error" |
5690 msgstr "部屋の設定エラー" | 5730 msgstr "部屋の設定エラー" |
5691 | 5731 |
5692 #: src/protocols/jabber/chat.c:375 | 5732 #: src/protocols/jabber/chat.c:367 |
5693 msgid "This room is not capable of being configured" | 5733 msgid "This room is not capable of being configured" |
5694 msgstr "この部屋は設定できません" | 5734 msgstr "この部屋は設定できません" |
5695 | 5735 |
5696 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494 | 5736 #: src/protocols/jabber/chat.c:417 src/protocols/jabber/chat.c:486 |
5697 msgid "Registration error" | 5737 msgid "Registration error" |
5698 msgstr "登録エラー" | 5738 msgstr "登録エラー" |
5699 | 5739 |
5700 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 | 5740 #: src/protocols/jabber/chat.c:565 |
5701 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5741 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5702 msgstr "non-MUC チャットルームでのニックネーム変更はサポートしていません" | 5742 msgstr "non-MUC チャットルームでのニックネーム変更はサポートしていません" |
5703 | 5743 |
5704 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628 | 5744 #: src/protocols/jabber/chat.c:609 src/protocols/jabber/chat.c:620 |
5705 msgid "Roomlist Error" | 5745 msgid "Roomlist Error" |
5706 msgstr "部屋一覧のエラー" | 5746 msgstr "部屋一覧のエラー" |
5707 | 5747 |
5708 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629 | 5748 #: src/protocols/jabber/chat.c:610 src/protocols/jabber/chat.c:621 |
5709 msgid "Error retreiving roomlist" | 5749 msgid "Error retreiving roomlist" |
5710 msgstr "部屋一覧取得のエラー" | 5750 msgstr "部屋一覧取得のエラー" |
5711 | 5751 |
5712 #: src/protocols/jabber/chat.c:669 | 5752 #: src/protocols/jabber/chat.c:661 |
5713 msgid "Invalid Server" | 5753 msgid "Invalid Server" |
5714 msgstr "不正なサーバ名" | 5754 msgstr "不正なサーバ名" |
5715 | 5755 |
5716 #: src/protocols/jabber/chat.c:706 | 5756 #: src/protocols/jabber/chat.c:698 |
5717 msgid "Enter a Conference Server" | 5757 msgid "Enter a Conference Server" |
5718 msgstr "会議サーバの入力" | 5758 msgstr "会議サーバの入力" |
5719 | 5759 |
5720 #: src/protocols/jabber/chat.c:707 | 5760 #: src/protocols/jabber/chat.c:699 |
5721 msgid "Select a conference server to query" | 5761 msgid "Select a conference server to query" |
5722 msgstr "問い合わせる会議サーバの選択" | 5762 msgstr "問い合わせる会議サーバの選択" |
5723 | 5763 |
5724 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 | 5764 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 |
5725 msgid "Find Rooms" | 5765 msgid "Find Rooms" |
5726 msgstr "部屋の検索" | 5766 msgstr "部屋の検索" |
5727 | 5767 |
5728 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 | 5768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:76 |
5729 msgid "Error initializing session" | 5769 msgid "Error initializing session" |
5789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 | 5829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 |
5790 msgid "E-Mail" | 5830 msgid "E-Mail" |
5791 msgstr "E-メール" | 5831 msgstr "E-メール" |
5792 | 5832 |
5793 #. State | 5833 #. State |
5794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4903 | 5834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4898 |
5795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5796 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5836 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5797 msgid "State" | 5837 msgid "State" |
5798 msgstr "州" | 5838 msgstr "州" |
5799 | 5839 |
5800 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:835 | 5840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 |
5801 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 | 5841 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 |
5802 msgid "Phone" | 5842 msgid "Phone" |
5803 msgstr "電話番号" | 5843 msgstr "電話番号" |
5804 | 5844 |
5805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
5818 msgid "Logged out" | 5858 msgid "Logged out" |
5819 msgstr "ログアウトしました" | 5859 msgstr "ログアウトしました" |
5820 | 5860 |
5821 #. connect to the server | 5861 #. connect to the server |
5822 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 | 5862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 |
5823 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2105 | 5863 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2123 |
5824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | 5864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
5825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 | 5865 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1018 |
5826 msgid "Connecting" | 5866 msgid "Connecting" |
5827 msgstr "接続中" | 5867 msgstr "接続中" |
5828 | 5868 |
5829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 | 5869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
5830 msgid "Initializing Stream" | 5870 msgid "Initializing Stream" |
5838 msgid "Re-initializing Stream" | 5878 msgid "Re-initializing Stream" |
5839 msgstr "ストリームの再初期化中" | 5879 msgstr "ストリームの再初期化中" |
5840 | 5880 |
5841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 5881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
5842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
5843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 src/protocols/oscar/oscar.c:6497 | 5883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:6500 |
5844 msgid "Not Authorized" | 5884 msgid "Not Authorized" |
5845 msgstr "認証されていません" | 5885 msgstr "認証されていません" |
5846 | 5886 |
5847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 | 5887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 |
5848 msgid "Both" | 5888 msgid "Both" |
5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 | 5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 |
5872 msgid "Error" | 5912 msgid "Error" |
5873 msgstr "エラー" | 5913 msgstr "エラー" |
5874 | 5914 |
5875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 5915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
5876 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 | 5916 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:119 |
5877 msgid "Chatty" | 5917 msgid "Chatty" |
5878 msgstr "チャッティー" | 5918 msgstr "チャッティー" |
5879 | 5919 |
5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | 5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
5881 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 | 5921 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
5882 msgid "Extended Away" | 5922 msgid "Extended Away" |
5883 msgstr "逃走中" | 5923 msgstr "逃走中" |
5884 | 5924 |
5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
5886 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 5926 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:126 |
5887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 | 5927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5489 |
5888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6690 | 5928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 |
5889 msgid "Do Not Disturb" | 5929 msgid "Do Not Disturb" |
5890 msgstr "邪魔しないでね" | 5930 msgstr "邪魔しないでね" |
5891 | 5931 |
5892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | 5932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
5893 msgid "Password Changed" | 5933 msgid "Password Changed" |
5911 | 5951 |
5912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 5952 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
5913 msgid "Please enter your new password" | 5953 msgid "Please enter your new password" |
5914 msgstr "新しいパスワードを入力して下さい" | 5954 msgstr "新しいパスワードを入力して下さい" |
5915 | 5955 |
5916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 | 5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1541 |
5917 msgid "Set User Info" | 5957 msgid "Set User Info" |
5918 msgstr "ユーザ情報のセット" | 5958 msgstr "ユーザ情報のセット" |
5919 | 5959 |
5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
5921 msgid "Bad Request" | 5961 msgid "Bad Request" |
6031 | 6071 |
6032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | 6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 |
6033 msgid "Resource Conflict" | 6073 msgid "Resource Conflict" |
6034 msgstr "リソースの衝突" | 6074 msgstr "リソースの衝突" |
6035 | 6075 |
6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1491 | 6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 src/protocols/silc/ops.c:1500 |
6037 msgid "Connection Timeout" | 6077 msgid "Connection Timeout" |
6038 msgstr "接続がタイムアウトしました" | 6078 msgstr "接続がタイムアウトしました" |
6039 | 6079 |
6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | 6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 |
6041 msgid "Host Gone" | 6081 msgid "Host Gone" |
6121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 | 6161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1376 |
6122 #, c-format | 6162 #, c-format |
6123 msgid "Unable to kick user %s" | 6163 msgid "Unable to kick user %s" |
6124 msgstr "ユーザ %s を kick できません" | 6164 msgstr "ユーザ %s を kick できません" |
6125 | 6165 |
6126 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401 | 6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1402 |
6127 msgid "config: Configure a chat room." | 6167 msgid "config: Configure a chat room." |
6128 msgstr "config: チャット・ルームを設定します。" | 6168 msgstr "config: チャット・ルームを設定します。" |
6129 | 6169 |
6130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1404 | 6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1406 |
6131 msgid "configure: Configure a chat room." | 6171 msgid "configure: Configure a chat room." |
6132 msgstr "configure: チャット・ルームを設定します。" | 6172 msgstr "configure: チャット・ルームを設定します。" |
6133 | 6173 |
6134 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 | 6174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 |
6135 msgid "part [room]: Leave the room." | 6175 msgid "part [room]: Leave the room." |
6136 msgstr "part [部屋]: 部屋から退出します。" | 6176 msgstr "part [部屋]: 部屋から退出します。" |
6137 | 6177 |
6138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1414 | 6178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1420 |
6139 msgid "register: Register with a chat room." | 6179 msgid "register: Register with a chat room." |
6140 msgstr "register: チャット・ルームを登録します。" | 6180 msgstr "register: チャット・ルームを登録します。" |
6141 | 6181 |
6142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419 | 6182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 |
6143 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 6183 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6144 msgstr "topic [新しいトピック]: トピックを表示したり変更します。" | 6184 msgstr "topic [新しいトピック]: トピックを表示したり変更します。" |
6145 | 6185 |
6146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 | 6186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1432 |
6147 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 6187 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6148 msgstr "" | 6188 msgstr "" |
6149 "ban <ユーザ> [ルーム]: 指定したチャット・ルームからユーザを追い出しま" | 6189 "ban <ユーザ> [ルーム]: 指定したチャット・ルームからユーザを追い出しま" |
6150 "す。" | 6190 "す。" |
6151 | 6191 |
6152 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 | 6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 |
6153 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | 6193 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." |
6154 msgstr "" | 6194 msgstr "" |
6155 "invite <ユーザ> [ルーム]: 指定したユーザをチャット・ルームへ招待しま" | 6195 "invite <ユーザ> [ルーム]: 指定したユーザをチャット・ルームへ招待しま" |
6156 "す。" | 6196 "す。" |
6157 | 6197 |
6158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 | 6198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1444 |
6159 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 6199 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6160 msgstr "join: <ルーム> [サーバ]: 指定したサーバのチャットへ参加します。" | 6200 msgstr "join: <ルーム> [サーバ]: 指定したサーバのチャットへ参加します。" |
6161 | 6201 |
6162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435 | 6202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1450 |
6163 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 6203 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6164 msgstr "" | 6204 msgstr "" |
6165 "kick <ユーザ> [ルーム]: 指定したユーザをチャット・ルームから追い出しま" | 6205 "kick <ユーザ> [ルーム]: 指定したユーザをチャット・ルームから追い出しま" |
6166 "す。" | 6206 "す。" |
6167 | 6207 |
6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439 | 6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 |
6169 msgid "" | 6209 msgid "" |
6170 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 6210 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6171 msgstr "" | 6211 msgstr "" |
6172 "msg <ユーザ> <メッセージ>: 他のユーザへ個人的なメッセージを送信" | 6212 "msg <ユーザ> <メッセージ>: 他のユーザへ個人的なメッセージを送信" |
6173 "します。" | 6213 "します。" |
6174 | 6214 |
6175 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1453 | 6215 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 |
6176 msgid "Hide Operating System" | 6216 msgid "Hide Operating System" |
6177 msgstr "OS を隠す" | 6217 msgstr "OS を隠す" |
6178 | 6218 |
6179 #. *< api_version | 6219 #. *< api_version |
6180 #. *< type | 6220 #. *< type |
6185 #. *< id | 6225 #. *< id |
6186 #. *< name | 6226 #. *< name |
6187 #. *< version | 6227 #. *< version |
6188 #. * summary | 6228 #. * summary |
6189 #. * description | 6229 #. * description |
6190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 src/protocols/jabber/jabber.c:1539 | 6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1554 src/protocols/jabber/jabber.c:1556 |
6191 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6231 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6192 msgstr "Jabber プロトコル・プラグイン" | 6232 msgstr "Jabber プロトコル・プラグイン" |
6193 | 6233 |
6194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 | 6234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1582 |
6195 msgid "Use TLS if available" | 6235 msgid "Use TLS if available" |
6196 msgstr "可能ならば TLS を使用する" | 6236 msgstr "可能ならば TLS を使用する" |
6197 | 6237 |
6198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570 | 6238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587 |
6199 msgid "Force old SSL" | 6239 msgid "Force old SSL" |
6200 msgstr "古い SSL を強制的に使用する" | 6240 msgstr "古い SSL を強制的に使用する" |
6201 | 6241 |
6202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1575 | 6242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 |
6203 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6243 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6204 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証を許可する" | 6244 msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証を許可する" |
6205 | 6245 |
6206 #. Account options | 6246 #. Account options |
6207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1584 src/protocols/silc/silc.c:1572 | 6247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1573 |
6208 msgid "Connect server" | 6248 msgid "Connect server" |
6209 msgstr "サーバへ接続" | 6249 msgstr "サーバへ接続" |
6210 | 6250 |
6211 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6251 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6212 #, c-format | 6252 #, c-format |
6221 #: src/protocols/jabber/message.c:175 | 6261 #: src/protocols/jabber/message.c:175 |
6222 #, c-format | 6262 #, c-format |
6223 msgid "The topic is: %s" | 6263 msgid "The topic is: %s" |
6224 msgstr "トピック: %s" | 6264 msgstr "トピック: %s" |
6225 | 6265 |
6226 #: src/protocols/jabber/message.c:225 | 6266 #: src/protocols/jabber/message.c:226 |
6227 #, c-format | 6267 #, c-format |
6228 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 6268 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6229 msgstr "%s へのメッセージ配送に失敗: %s" | 6269 msgstr "%s へのメッセージ配送に失敗: %s" |
6230 | 6270 |
6231 #: src/protocols/jabber/message.c:228 | 6271 #: src/protocols/jabber/message.c:229 |
6232 msgid "Jabber Message Error" | 6272 msgid "Jabber Message Error" |
6233 msgstr "Jabber メッセージ・エラー" | 6273 msgstr "Jabber メッセージ・エラー" |
6234 | 6274 |
6235 #: src/protocols/jabber/message.c:291 | 6275 #: src/protocols/jabber/message.c:293 |
6236 #, c-format | 6276 #, c-format |
6237 msgid " (Code %s)" | 6277 msgid " (Code %s)" |
6238 msgstr " (コード %s)" | 6278 msgstr " (コード %s)" |
6239 | 6279 |
6240 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6280 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6241 msgid "XML Parse error" | 6281 msgid "XML Parse error" |
6242 msgstr "XML 解析エラー" | 6282 msgstr "XML 解析エラー" |
6243 | 6283 |
6244 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 | 6284 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 |
6245 msgid "Unknown Error in presence" | 6285 msgid "Unknown Error in presence" |
6246 msgstr "不明なエラーが起きています" | 6286 msgstr "不明なエラーが起きています" |
6247 | 6287 |
6248 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 | 6288 #: src/protocols/jabber/presence.c:230 |
6249 #, c-format | 6289 #, c-format |
6250 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6290 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
6251 msgstr "ユーザ %s があなたを仲間リストに追加したがっています" | 6291 msgstr "ユーザ %s があなたを仲間リストに追加したがっています" |
6252 | 6292 |
6253 #: src/protocols/jabber/presence.c:280 src/protocols/jabber/presence.c:281 | 6293 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/jabber/presence.c:284 |
6254 msgid "Create New Room" | 6294 msgid "Create New Room" |
6255 msgstr "新しいチャット・ルームの生成" | 6295 msgstr "新しいチャット・ルームの生成" |
6256 | 6296 |
6257 #: src/protocols/jabber/presence.c:282 | 6297 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 |
6258 msgid "" | 6298 msgid "" |
6259 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6299 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6260 "default settings?" | 6300 "default settings?" |
6261 msgstr "" | 6301 msgstr "" |
6262 "新しいチャット・ルームを生成します。チャット・ルームの設定を行いますか? それ" | 6302 "新しいチャット・ルームを生成します。チャット・ルームの設定を行いますか? それ" |
6263 "ともデフォルト値を適用しますか?" | 6303 "ともデフォルト値を適用しますか?" |
6264 | 6304 |
6265 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 | 6305 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 |
6266 msgid "Configure Room" | 6306 msgid "Configure Room" |
6267 msgstr "設定する" | 6307 msgstr "設定する" |
6268 | 6308 |
6269 #: src/protocols/jabber/presence.c:286 | 6309 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 |
6270 msgid "Accept Defaults" | 6310 msgid "Accept Defaults" |
6271 msgstr "デフォルト値を適用する" | 6311 msgstr "デフォルト値を適用する" |
6272 | 6312 |
6273 #: src/protocols/jabber/presence.c:308 | 6313 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 |
6274 #, c-format | 6314 #, c-format |
6275 msgid "Error in chat %s" | 6315 msgid "Error in chat %s" |
6276 msgstr "チャット %s でエラー" | 6316 msgstr "チャット %s でエラー" |
6277 | 6317 |
6278 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 | 6318 #: src/protocols/jabber/presence.c:314 |
6279 #, c-format | 6319 #, c-format |
6280 msgid "Error joining chat %s" | 6320 msgid "Error joining chat %s" |
6281 msgstr "チャット %s に参加する際にエラー" | 6321 msgstr "チャット %s に参加する際にエラー" |
6282 | 6322 |
6283 #: src/protocols/jabber/si.c:582 | 6323 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
6292 | 6332 |
6293 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 | 6333 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 |
6294 msgid "Miscellaneous error" | 6334 msgid "Miscellaneous error" |
6295 msgstr "その他のエラー" | 6335 msgstr "その他のエラー" |
6296 | 6336 |
6297 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338 | 6337 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:339 |
6298 msgid "You have signed on from another location." | 6338 msgid "You have signed on from another location." |
6299 msgstr "別の場所からサイン・オンしています。" | 6339 msgstr "別の場所からサイン・オンしています。" |
6300 | 6340 |
6301 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340 | 6341 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:341 |
6302 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 6342 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
6303 msgstr "MSN サーバが一時的にダウンしています。" | 6343 msgstr "MSN サーバが一時的にダウンしています。" |
6304 | 6344 |
6305 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 6345 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
6306 msgid "Unable to parse message" | 6346 msgid "Unable to parse message" |
6344 | 6384 |
6345 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6385 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6346 msgid "Not on list" | 6386 msgid "Not on list" |
6347 msgstr "リストにありません" | 6387 msgstr "リストにありません" |
6348 | 6388 |
6349 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:593 | 6389 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:602 |
6350 msgid "User is offline" | 6390 msgid "User is offline" |
6351 msgstr "ユーザはオフラインです" | 6391 msgstr "ユーザはオフラインです" |
6352 | 6392 |
6353 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6393 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6354 msgid "Already in the mode" | 6394 msgid "Already in the mode" |
6489 | 6529 |
6490 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6530 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6491 msgid "Server too busy" | 6531 msgid "Server too busy" |
6492 msgstr "サーバがとてもビジーです" | 6532 msgstr "サーバがとてもビジーです" |
6493 | 6533 |
6494 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2026 | 6534 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2016 |
6495 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 src/protocols/toc/toc.c:630 | 6535 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:630 |
6496 msgid "Authentication failed" | 6536 msgid "Authentication failed" |
6497 msgstr "認証に失敗しました" | 6537 msgstr "認証に失敗しました" |
6498 | 6538 |
6499 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6539 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6500 msgid "Not allowed when offline" | 6540 msgid "Not allowed when offline" |
6575 msgstr "モバイル・メッセージを送信します。" | 6615 msgstr "モバイル・メッセージを送信します。" |
6576 | 6616 |
6577 #: src/protocols/msn/msn.c:313 | 6617 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6578 msgid "Page" | 6618 msgid "Page" |
6579 msgstr "ページ" | 6619 msgstr "ページ" |
6620 | |
6621 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | |
6622 #, c-format | |
6623 msgid "" | |
6624 "\n" | |
6625 "<b>%s:</b> %s" | |
6626 msgstr "" | |
6627 "\n" | |
6628 "<b>%s:</b> %s" | |
6580 | 6629 |
6581 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 | 6630 #: src/protocols/msn/msn.c:463 src/protocols/msn/msn.c:756 |
6582 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 6631 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
6583 msgid "Away From Computer" | 6632 msgid "Away From Computer" |
6584 msgstr "コンピュータから離れてます" | 6633 msgstr "コンピュータから離れてます" |
6585 | 6634 |
6586 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 | 6635 #: src/protocols/msn/msn.c:464 src/protocols/msn/msn.c:758 |
6587 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2491 | 6636 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2534 |
6588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 | 6637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 |
6589 msgid "Be Right Back" | 6638 msgid "Be Right Back" |
6590 msgstr "もうすぐ帰ってきます" | 6639 msgstr "もうすぐ帰ってきます" |
6591 | 6640 |
6592 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 | 6641 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 |
6593 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2727 | 6642 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2774 |
6594 #: src/protocols/novell/novell.c:2842 src/protocols/novell/novell.c:2896 | 6643 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2943 |
6595 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 | 6644 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6596 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 | 6645 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 |
6597 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 | 6646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 |
6598 msgid "Busy" | 6647 msgid "Busy" |
6599 msgstr "取り込み中です" | 6648 msgstr "取り込み中です" |
6600 | 6649 |
6601 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 | 6650 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:762 |
6602 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 | 6651 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2544 |
6603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 | 6652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 |
6604 msgid "On The Phone" | 6653 msgid "On The Phone" |
6605 msgstr "電話中です" | 6654 msgstr "電話中です" |
6606 | 6655 |
6607 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 | 6656 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:764 |
6608 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 | 6657 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548 |
6609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 | 6658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 |
6610 msgid "Out To Lunch" | 6659 msgid "Out To Lunch" |
6611 msgstr "食事に出かけています" | 6660 msgstr "食事に出かけています" |
6612 | 6661 |
6613 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 | 6662 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 |
6614 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 | 6663 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 |
6615 msgid "Hidden" | 6664 msgid "Hidden" |
6616 msgstr "隠れています" | 6665 msgstr "隠れています" |
6617 | 6666 |
6618 #: src/protocols/msn/msn.c:479 | 6667 #: src/protocols/msn/msn.c:479 |
6619 msgid "Set Friendly Name" | 6668 msgid "Set Friendly Name" |
6658 msgstr "" | 6707 msgstr "" |
6659 "MSN では SSL サポートが必要です。サポートする SSL ライブラリをインストールし" | 6708 "MSN では SSL サポートが必要です。サポートする SSL ライブラリをインストールし" |
6660 "て下さい。詳細な情報は http://gaim.sf.net/faq-ssl.php をご覧下さい。" | 6709 "て下さい。詳細な情報は http://gaim.sf.net/faq-ssl.php をご覧下さい。" |
6661 | 6710 |
6662 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 6711 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
6663 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:626 | 6712 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 |
6664 #, c-format | 6713 #, c-format |
6665 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 6714 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6666 msgstr "<b>エイリアス:</b> %s<br>" | 6715 msgstr "<b>エイリアス:</b> %s<br>" |
6667 | 6716 |
6668 #. put a link to the actual profile URL | 6717 #. put a link to the actual profile URL |
6674 | 6723 |
6675 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 | 6724 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 |
6676 #, c-format | 6725 #, c-format |
6677 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | 6726 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" |
6678 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | 6727 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" |
6679 | |
6680 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
6681 #, c-format | |
6682 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
6683 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
6684 | 6728 |
6685 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 | 6729 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 |
6686 msgid "MSN Profile" | 6730 msgid "MSN Profile" |
6687 msgstr "MSN プロフィール" | 6731 msgstr "MSN プロフィール" |
6688 | 6732 |
6690 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 | 6734 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 |
6691 msgid "Error retrieving profile" | 6735 msgid "Error retrieving profile" |
6692 msgstr "プロフィール取得のエラー" | 6736 msgstr "プロフィール取得のエラー" |
6693 | 6737 |
6694 #. Age | 6738 #. Age |
6695 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4888 | 6739 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4883 |
6696 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6740 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6697 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 6741 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
6698 msgid "Age" | 6742 msgid "Age" |
6699 msgstr "年齢" | 6743 msgstr "年齢" |
6700 | 6744 |
6701 #. Gender | 6745 #. Gender |
6702 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4874 | 6746 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4869 |
6703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6747 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6704 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 6748 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
6705 msgid "Gender" | 6749 msgid "Gender" |
6706 msgstr "性別" | 6750 msgstr "性別" |
6707 | 6751 |
6741 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 | 6785 #: src/protocols/msn/msn.c:1468 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 |
6742 msgid "Last Updated" | 6786 msgid "Last Updated" |
6743 msgstr "最終更新日" | 6787 msgstr "最終更新日" |
6744 | 6788 |
6745 #. Homepage | 6789 #. Homepage |
6746 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:826 | 6790 #: src/protocols/msn/msn.c:1479 src/protocols/silc/ops.c:835 |
6747 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 | 6791 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 |
6748 msgid "Homepage" | 6792 msgid "Homepage" |
6749 msgstr "ホームページ" | 6793 msgstr "ホームページ" |
6750 | 6794 |
6751 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 | 6795 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 |
6772 | 6816 |
6773 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 | 6817 #: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 |
6774 msgid "Profile URL" | 6818 msgid "Profile URL" |
6775 msgstr "プロフィールの URL" | 6819 msgstr "プロフィールの URL" |
6776 | 6820 |
6777 #: src/protocols/msn/msn.c:1643 | 6821 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 |
6778 msgid "Display conversation closed notices" | 6822 msgid "Display conversation closed notices" |
6779 msgstr "会話が閉じたらダイアログで通知する" | 6823 msgstr "会話が閉じたらダイアログで通知する" |
6780 | 6824 |
6781 #: src/protocols/msn/msn.c:1648 | 6825 #: src/protocols/msn/msn.c:1649 |
6782 msgid "Display timeout notices" | 6826 msgid "Display timeout notices" |
6783 msgstr "タイムアウトしたらダイアログで通知する" | 6827 msgstr "タイムアウトしたらダイアログで通知する" |
6784 | 6828 |
6785 #. *< api_version | 6829 #. *< api_version |
6786 #. *< type | 6830 #. *< type |
6791 #. *< id | 6835 #. *< id |
6792 #. *< name | 6836 #. *< name |
6793 #. *< version | 6837 #. *< version |
6794 #. * summary | 6838 #. * summary |
6795 #. * description | 6839 #. * description |
6796 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 src/protocols/msn/msn.c:1734 | 6840 #: src/protocols/msn/msn.c:1733 src/protocols/msn/msn.c:1735 |
6797 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6841 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6798 msgstr "MSN プロトコル・プラグイン" | 6842 msgstr "MSN プロトコル・プラグイン" |
6799 | 6843 |
6800 #: src/protocols/msn/msn.c:1753 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 | 6844 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 src/protocols/trepia/trepia.c:1292 |
6801 msgid "Login server" | 6845 msgid "Login server" |
6802 msgstr "ログイン・サーバ" | 6846 msgstr "ログイン・サーバ" |
6803 | 6847 |
6804 #: src/protocols/msn/msn.c:1762 | 6848 #: src/protocols/msn/msn.c:1763 |
6805 msgid "Use HTTP Method" | 6849 msgid "Use HTTP Method" |
6806 msgstr "HTTP メソッドを利用する" | 6850 msgstr "HTTP メソッドを利用する" |
6807 | 6851 |
6808 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 | 6852 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
6809 msgid "Unable to connect to server" | 6853 msgid "Unable to connect to server" |
6820 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 6864 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 |
6821 msgid "Retrieving buddy list" | 6865 msgid "Retrieving buddy list" |
6822 msgstr "仲間リストの受信中" | 6866 msgstr "仲間リストの受信中" |
6823 | 6867 |
6824 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 | 6868 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
6825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2315 | 6869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2306 |
6826 msgid "Password sent" | 6870 msgid "Password sent" |
6827 msgstr "パスワードの送信中" | 6871 msgstr "パスワードの送信中" |
6828 | 6872 |
6829 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 | 6873 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 |
6830 #, c-format | 6874 #, c-format |
6945 #: src/protocols/napster/napster.c:428 | 6989 #: src/protocols/napster/napster.c:428 |
6946 #, c-format | 6990 #, c-format |
6947 msgid "%s requested a PING" | 6991 msgid "%s requested a PING" |
6948 msgstr "%s は PING を要求しました" | 6992 msgstr "%s は PING を要求しました" |
6949 | 6993 |
6950 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6197 | 6994 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6202 |
6951 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 | 6995 #: src/protocols/toc/toc.c:1267 |
6952 msgid "_Group:" | 6996 msgid "_Group:" |
6953 msgstr "グループ(_G):" | 6997 msgstr "グループ(_G):" |
6954 | 6998 |
6955 #. *< api_version | 6999 #. *< api_version |
6956 #. *< type | 7000 #. *< type |
7090 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | 7134 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 |
7091 #, c-format | 7135 #, c-format |
7092 msgid "Unknown error: 0x%X" | 7136 msgid "Unknown error: 0x%X" |
7093 msgstr "不明なエラー: 0x%X" | 7137 msgstr "不明なエラー: 0x%X" |
7094 | 7138 |
7095 #: src/protocols/novell/novell.c:116 | 7139 #: src/protocols/novell/novell.c:117 |
7096 #, c-format | 7140 #, c-format |
7097 msgid "Login failed (%s)." | 7141 msgid "Login failed (%s)." |
7098 msgstr "ログインに失敗しました (%s)。" | 7142 msgstr "ログインに失敗しました (%s)。" |
7099 | 7143 |
7100 #: src/protocols/novell/novell.c:229 | 7144 #: src/protocols/novell/novell.c:230 |
7101 #, c-format | 7145 #, c-format |
7102 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7146 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7103 msgstr "" | 7147 msgstr "" |
7104 "メッセージを送信できません。ユーザの詳細情報を取得できませんでした (%s)。" | 7148 "メッセージを送信できません。ユーザの詳細情報を取得できませんでした (%s)。" |
7105 | 7149 |
7106 #: src/protocols/novell/novell.c:375 | 7150 #: src/protocols/novell/novell.c:379 |
7107 #, c-format | 7151 #, c-format |
7108 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7152 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7109 msgstr "%s を仲間リスト (%s) へ追加できません。" | 7153 msgstr "%s を仲間リスト (%s) へ追加できません。" |
7110 | 7154 |
7111 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7155 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7112 #: src/protocols/novell/novell.c:401 | 7156 #: src/protocols/novell/novell.c:405 |
7113 #, c-format | 7157 #, c-format |
7114 msgid "Unable to send message (%s)." | 7158 msgid "Unable to send message (%s)." |
7115 msgstr "メッセージ (%s) を送信できません。" | 7159 msgstr "メッセージ (%s) を送信できません。" |
7116 | 7160 |
7117 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965 | 7161 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:969 |
7118 #, c-format | 7162 #, c-format |
7119 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7163 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7120 msgstr "ユーザ (%s) を招待できません。" | 7164 msgstr "ユーザ (%s) を招待できません。" |
7121 | 7165 |
7122 #: src/protocols/novell/novell.c:511 | 7166 #: src/protocols/novell/novell.c:515 |
7123 #, c-format | 7167 #, c-format |
7124 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7168 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7125 msgstr "%s へメッセージを送信できません。会議 (%s) を作成できませんでした。" | 7169 msgstr "%s へメッセージを送信できません。会議 (%s) を作成できませんでした。" |
7126 | 7170 |
7127 #: src/protocols/novell/novell.c:516 | 7171 #: src/protocols/novell/novell.c:520 |
7128 #, c-format | 7172 #, c-format |
7129 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7173 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7130 msgstr "メッセージを送信できません。会議 (%s) を作成できませんでした。" | 7174 msgstr "メッセージを送信できません。会議 (%s) を作成できませんでした。" |
7131 | 7175 |
7132 #: src/protocols/novell/novell.c:563 | 7176 #: src/protocols/novell/novell.c:567 |
7133 #, c-format | 7177 #, c-format |
7134 msgid "" | 7178 msgid "" |
7135 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7179 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
7136 "creating folder (%s)." | 7180 "creating folder (%s)." |
7137 msgstr "" | 7181 msgstr "" |
7138 "ユーザ %s をサーバ・サイド・リストにあるフォルダ %s へ移動できません。フォル" | 7182 "ユーザ %s をサーバ・サイド・リストにあるフォルダ %s へ移動できません。フォル" |
7139 "ダの作成エラーです (%s)。" | 7183 "ダの作成エラーです (%s)。" |
7140 | 7184 |
7141 #: src/protocols/novell/novell.c:611 | 7185 #: src/protocols/novell/novell.c:615 |
7142 #, c-format | 7186 #, c-format |
7143 msgid "" | 7187 msgid "" |
7144 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7188 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
7145 "list (%s)." | 7189 "list (%s)." |
7146 msgstr "" | 7190 msgstr "" |
7147 "%s を仲間リストへ追加できません。サーバ・サイド・リスト (%s) のフォルダ作成エ" | 7191 "%s を仲間リストへ追加できません。サーバ・サイド・リスト (%s) のフォルダ作成エ" |
7148 "ラーです。" | 7192 "ラーです。" |
7149 | 7193 |
7150 #: src/protocols/novell/novell.c:683 | 7194 #: src/protocols/novell/novell.c:687 |
7151 #, c-format | 7195 #, c-format |
7152 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7196 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7153 msgstr "ユーザ %s の詳細情報を取得できませんでした (%s)。" | 7197 msgstr "ユーザ %s の詳細情報を取得できませんでした (%s)。" |
7154 | 7198 |
7155 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875 | 7199 #: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879 |
7156 #, c-format | 7200 #, c-format |
7157 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7201 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7158 msgstr "ユーザを仲間リスト (%s) へ追加できません。" | 7202 msgstr "ユーザを仲間リスト (%s) へ追加できません。" |
7159 | 7203 |
7160 #: src/protocols/novell/novell.c:776 | 7204 #: src/protocols/novell/novell.c:780 |
7161 #, c-format | 7205 #, c-format |
7162 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7206 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7163 msgstr "%s を拒否リスト (%s) へ追加できません。" | 7207 msgstr "%s を拒否リスト (%s) へ追加できません。" |
7164 | 7208 |
7165 #: src/protocols/novell/novell.c:829 | 7209 #: src/protocols/novell/novell.c:833 |
7166 #, c-format | 7210 #, c-format |
7167 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7211 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7168 msgstr "%s を許可リスト (%s) へ追加できません。" | 7212 msgstr "%s を許可リスト (%s) へ追加できません。" |
7169 | 7213 |
7170 #: src/protocols/novell/novell.c:897 | 7214 #: src/protocols/novell/novell.c:901 |
7171 #, c-format | 7215 #, c-format |
7172 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7216 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7173 msgstr "%s をプライバシー・リスト (%s) から削除できません。" | 7217 msgstr "%s をプライバシー・リスト (%s) から削除できません。" |
7174 | 7218 |
7175 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1574 | 7219 #: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1594 |
7176 #, c-format | 7220 #, c-format |
7177 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7221 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7178 msgstr "サーバ・サイド・プライバシー設定 (%s) を変更できません。" | 7222 msgstr "サーバ・サイド・プライバシー設定 (%s) を変更できません。" |
7179 | 7223 |
7180 #: src/protocols/novell/novell.c:992 | 7224 #: src/protocols/novell/novell.c:996 |
7181 #, c-format | 7225 #, c-format |
7182 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7226 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7183 msgstr "会議 (%s) を生成できません。" | 7227 msgstr "会議 (%s) を生成できません。" |
7184 | 7228 |
7185 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1613 | 7229 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1633 |
7186 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7230 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7187 msgstr "サーバとの通信中にエラーです。接続を閉じました。" | 7231 msgstr "サーバとの通信中にエラーです。接続を閉じました。" |
7188 | 7232 |
7189 #: src/protocols/novell/novell.c:1426 | 7233 #: src/protocols/novell/novell.c:1446 |
7190 msgid "Userid" | 7234 msgid "Userid" |
7191 msgstr "ユーザ ID" | 7235 msgstr "ユーザ ID" |
7192 | 7236 |
7193 #. tag = _("DN"); | 7237 #. tag = _("DN"); |
7194 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7238 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7195 #. if (value) { | 7239 #. if (value) { |
7196 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | 7240 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", |
7197 #. tag, value); | 7241 #. tag, value); |
7198 #. } | 7242 #. } |
7199 #. | 7243 #. |
7200 #: src/protocols/novell/novell.c:1440 | 7244 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 |
7201 msgid "Full name" | 7245 msgid "Full name" |
7202 msgstr "氏名" | 7246 msgstr "氏名" |
7203 | 7247 |
7204 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 | 7248 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 |
7205 msgid "User Properties" | 7249 msgid "User Properties" |
7206 msgstr "ユーザのプロパティ" | 7250 msgstr "ユーザのプロパティ" |
7207 | 7251 |
7208 #: src/protocols/novell/novell.c:1564 | 7252 #: src/protocols/novell/novell.c:1584 |
7209 #, c-format | 7253 #, c-format |
7210 msgid "GroupWise Conference %d" | 7254 msgid "GroupWise Conference %d" |
7211 msgstr "GroupWise 会議 %d" | 7255 msgstr "GroupWise 会議 %d" |
7212 | 7256 |
7213 #: src/protocols/novell/novell.c:1589 | 7257 #: src/protocols/novell/novell.c:1609 |
7214 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7258 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7215 msgstr "サーバへ SSL 接続できません。" | 7259 msgstr "サーバへ SSL 接続できません。" |
7216 | 7260 |
7217 #: src/protocols/novell/novell.c:1619 | 7261 #: src/protocols/novell/novell.c:1639 |
7218 #, c-format | 7262 #, c-format |
7219 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7263 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7220 msgstr "イベント処理または応答処理でエラーです (%s)。" | 7264 msgstr "イベント処理または応答処理でエラーです (%s)。" |
7221 | 7265 |
7222 #: src/protocols/novell/novell.c:1653 | 7266 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 |
7223 msgid "Authenticating..." | 7267 msgid "Authenticating..." |
7224 msgstr "認証中..." | 7268 msgstr "認証中..." |
7225 | 7269 |
7226 #: src/protocols/novell/novell.c:1668 | 7270 #: src/protocols/novell/novell.c:1688 |
7227 msgid "Waiting for response..." | 7271 msgid "Waiting for response..." |
7228 msgstr "応答待ちです..." | 7272 msgstr "応答待ちです..." |
7229 | 7273 |
7230 #: src/protocols/novell/novell.c:1803 | 7274 #: src/protocols/novell/novell.c:1823 |
7231 #, c-format | 7275 #, c-format |
7232 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7276 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7233 msgstr "%s は会話ウインドウへ招待されています。" | 7277 msgstr "%s は会話ウインドウへ招待されています。" |
7234 | 7278 |
7235 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 | 7279 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 |
7236 msgid "Invitation to Conversation" | 7280 msgid "Invitation to Conversation" |
7237 msgstr "会議の招集" | 7281 msgstr "会議の招集" |
7238 | 7282 |
7239 #: src/protocols/novell/novell.c:1831 | 7283 #: src/protocols/novell/novell.c:1851 |
7240 #, c-format | 7284 #, c-format |
7241 msgid "" | 7285 msgid "" |
7242 "Invitation from: %s\n" | 7286 "Invitation from: %s\n" |
7243 "\n" | 7287 "\n" |
7244 "Sent: %s" | 7288 "Sent: %s" |
7245 msgstr "" | 7289 msgstr "" |
7246 "%s からの招待:\n" | 7290 "%s からの招待:\n" |
7247 "\n" | 7291 "\n" |
7248 "送信先: %s" | 7292 "送信先: %s" |
7249 | 7293 |
7250 #: src/protocols/novell/novell.c:1833 | 7294 #: src/protocols/novell/novell.c:1853 |
7251 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7295 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7252 msgstr "会議に出席しますか?" | 7296 msgstr "会議に出席しますか?" |
7253 | 7297 |
7254 #: src/protocols/novell/novell.c:1938 | 7298 #: src/protocols/novell/novell.c:1956 |
7255 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7299 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7256 msgstr "" | 7300 msgstr "" |
7257 "別のワークステーションからログインしているので、強制的にログアウトされまし" | 7301 "別のワークステーションからログインしているので、強制的にログアウトされまし" |
7258 "た。" | 7302 "た。" |
7259 | 7303 |
7260 #: src/protocols/novell/novell.c:1992 | 7304 #: src/protocols/novell/novell.c:2010 |
7261 #, c-format | 7305 #, c-format |
7262 msgid "" | 7306 msgid "" |
7263 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7307 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7264 msgstr "%s はオフラインのため、送信したメッセージを受け取りませんでした。" | 7308 msgstr "%s はオフラインのため、送信したメッセージを受け取りませんでした。" |
7265 | 7309 |
7266 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7310 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7267 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7311 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7268 #. | 7312 #. |
7269 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7313 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7270 #: src/protocols/novell/novell.c:2090 | 7314 #: src/protocols/novell/novell.c:2108 |
7271 msgid "" | 7315 msgid "" |
7272 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7316 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7273 "to connect to." | 7317 "to connect to." |
7274 msgstr "サーバへ接続できません。接続するサーバのアドレスを入力して下さい。" | 7318 msgstr "サーバへ接続できません。接続するサーバのアドレスを入力して下さい。" |
7275 | 7319 |
7276 #: src/protocols/novell/novell.c:2112 | 7320 #: src/protocols/novell/novell.c:2130 |
7277 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7321 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7278 msgstr "エラーです。SSL サポートがインストールされていません。" | 7322 msgstr "エラーです。SSL サポートがインストールされていません。" |
7279 | 7323 |
7280 #: src/protocols/novell/novell.c:2421 | 7324 #: src/protocols/novell/novell.c:2434 |
7281 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7325 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7282 msgstr "この会議は閉会しています。メッセージを送信することはできません。" | 7326 msgstr "この会議は閉会しています。メッセージを送信することはできません。" |
7283 | 7327 |
7284 #: src/protocols/novell/novell.c:2733 src/protocols/oscar/oscar.c:586 | 7328 #: src/protocols/novell/novell.c:2780 src/protocols/oscar/oscar.c:570 |
7285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 | 7329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 |
7286 msgid "Offline" | 7330 msgid "Offline" |
7287 msgstr "オフライン " | 7331 msgstr "オフライン " |
7288 | 7332 |
7289 #: src/protocols/novell/novell.c:2744 | 7333 #: src/protocols/novell/novell.c:2791 |
7290 msgid "Message" | 7334 msgid "Message" |
7291 msgstr "メッセージ" | 7335 msgstr "メッセージ" |
7292 | 7336 |
7293 #: src/protocols/novell/novell.c:2843 src/protocols/novell/novell.c:2899 | 7337 #: src/protocols/novell/novell.c:2890 src/protocols/novell/novell.c:2946 |
7294 msgid "Appear Offline" | 7338 msgid "Appear Offline" |
7295 msgstr "オフラインのようです" | 7339 msgstr "オフラインのようです" |
7296 | 7340 |
7297 #: src/protocols/novell/novell.c:3293 | 7341 #: src/protocols/novell/novell.c:3340 |
7298 msgid "Initiate _Chat" | 7342 msgid "Initiate _Chat" |
7299 msgstr "チャットの開始(_C)" | 7343 msgstr "チャットの開始(_C)" |
7300 | 7344 |
7301 #. *< api_version | 7345 #. *< api_version |
7302 #. *< type | 7346 #. *< type |
7307 #. *< id | 7351 #. *< id |
7308 #. *< name | 7352 #. *< name |
7309 #. *< version | 7353 #. *< version |
7310 #. * summary | 7354 #. * summary |
7311 #. * description | 7355 #. * description |
7312 #: src/protocols/novell/novell.c:3389 src/protocols/novell/novell.c:3391 | 7356 #: src/protocols/novell/novell.c:3436 src/protocols/novell/novell.c:3438 |
7313 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7357 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7314 msgstr "Novell GroupWise メッセンジャー・プロトコルのプラグイン" | 7358 msgstr "Novell GroupWise メッセンジャー・プロトコルのプラグイン" |
7315 | 7359 |
7316 #: src/protocols/novell/novell.c:3410 | 7360 #: src/protocols/novell/novell.c:3457 |
7317 msgid "Server address" | 7361 msgid "Server address" |
7318 msgstr "サーバのアドレス" | 7362 msgstr "サーバのアドレス" |
7319 | 7363 |
7320 #: src/protocols/novell/novell.c:3414 | 7364 #: src/protocols/novell/novell.c:3461 |
7321 msgid "Server port" | 7365 msgid "Server port" |
7322 msgstr "サーバのポート" | 7366 msgstr "サーバのポート" |
7323 | 7367 |
7324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 7368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7325 msgid "Invalid error" | 7369 msgid "Invalid error" |
7415 | 7459 |
7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
7417 msgid "Not while on AOL" | 7461 msgid "Not while on AOL" |
7418 msgstr "AOL 中にはできません" | 7462 msgstr "AOL 中にはできません" |
7419 | 7463 |
7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 | 7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 |
7421 msgid "" | 7465 msgid "" |
7422 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " | 7466 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " |
7423 "most likely has a buggy client.)" | 7467 "most likely has a buggy client.)" |
7424 msgstr "" | 7468 msgstr "" |
7425 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。会話している仲間は buggy " | 7469 "(このメッセージを変換する際にエラーが発生しました。会話している仲間は buggy " |
7426 "なクライアントを持っているようです。)" | 7470 "なクライアントを持っているようです。)" |
7427 | 7471 |
7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 | 7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 |
7429 msgid "Voice" | 7473 msgid "Voice" |
7430 msgstr "音声" | 7474 msgstr "音声" |
7431 | 7475 |
7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 | 7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 |
7433 msgid "AIM Direct IM" | 7477 msgid "AIM Direct IM" |
7434 msgstr "AIM Direct IM" | 7478 msgstr "AIM Direct IM" |
7435 | 7479 |
7436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 src/protocols/silc/silc.c:635 | 7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 src/protocols/silc/silc.c:635 |
7437 #: src/protocols/silc/util.c:506 | 7481 #: src/protocols/silc/util.c:506 |
7438 msgid "Chat" | 7482 msgid "Chat" |
7439 msgstr "チャット" | 7483 msgstr "チャット" |
7440 | 7484 |
7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:6803 | 7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:6804 |
7442 msgid "Get File" | 7486 msgid "Get File" |
7443 msgstr "ファイルの取得" | 7487 msgstr "ファイルの取得" |
7444 | 7488 |
7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 | 7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 |
7446 msgid "Games" | 7490 msgid "Games" |
7447 msgstr "ゲーム" | 7491 msgstr "ゲーム" |
7448 | 7492 |
7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 | 7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 |
7450 msgid "Add-Ins" | 7494 msgid "Add-Ins" |
7451 msgstr "追加" | 7495 msgstr "追加" |
7452 | 7496 |
7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 | 7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 |
7454 msgid "Send Buddy List" | 7498 msgid "Send Buddy List" |
7455 msgstr "仲間リストの送信" | 7499 msgstr "仲間リストの送信" |
7456 | 7500 |
7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 | 7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 |
7458 msgid "ICQ Direct Connect" | 7502 msgid "ICQ Direct Connect" |
7459 msgstr "ICQ Direct 接続" | 7503 msgstr "ICQ Direct 接続" |
7460 | 7504 |
7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 | 7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 |
7462 msgid "AP User" | 7506 msgid "AP User" |
7463 msgstr "AP ユーザ" | 7507 msgstr "AP ユーザ" |
7464 | 7508 |
7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 | 7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 |
7466 msgid "ICQ RTF" | 7510 msgid "ICQ RTF" |
7467 msgstr "ICQ RTF" | 7511 msgstr "ICQ RTF" |
7468 | 7512 |
7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | 7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 |
7470 msgid "Nihilist" | 7514 msgid "Nihilist" |
7471 msgstr "ニヒリスト" | 7515 msgstr "ニヒリスト" |
7472 | 7516 |
7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 | 7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 |
7474 msgid "ICQ Server Relay" | 7518 msgid "ICQ Server Relay" |
7475 msgstr "ICQ サーバ中継" | 7519 msgstr "ICQ サーバ中継" |
7476 | 7520 |
7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:481 | 7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 |
7478 msgid "Old ICQ UTF8" | 7522 msgid "Old ICQ UTF8" |
7479 msgstr "古い ICQ UTF8" | 7523 msgstr "古い ICQ UTF8" |
7480 | 7524 |
7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 | 7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 |
7482 msgid "Trillian Encryption" | 7526 msgid "Trillian Encryption" |
7483 msgstr "Trillian 暗号化" | 7527 msgstr "Trillian 暗号化" |
7484 | 7528 |
7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 | 7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 |
7486 msgid "ICQ UTF8" | 7530 msgid "ICQ UTF8" |
7487 msgstr "ICQ UTF8" | 7531 msgstr "ICQ UTF8" |
7488 | 7532 |
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 | 7533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 |
7490 msgid "Hiptop" | 7534 msgid "Hiptop" |
7491 msgstr "ヒップトップ" | 7535 msgstr "ヒップトップ" |
7492 | 7536 |
7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 | 7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
7494 msgid "Security Enabled" | 7538 msgid "Security Enabled" |
7495 msgstr "セキュリティは有効" | 7539 msgstr "セキュリティは有効" |
7496 | 7540 |
7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:496 | 7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 |
7498 msgid "Video Chat" | 7542 msgid "Video Chat" |
7499 msgstr "ビデオ・チャット" | 7543 msgstr "ビデオ・チャット" |
7500 | 7544 |
7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:500 | 7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 |
7502 msgid "iChat AV" | 7546 msgid "iChat AV" |
7503 msgstr "iChat AV" | 7547 msgstr "iChat AV" |
7504 | 7548 |
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503 | 7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 |
7506 msgid "Live Video" | 7550 msgid "Live Video" |
7507 msgstr "ライブ・ビデオ" | 7551 msgstr "ライブ・ビデオ" |
7508 | 7552 |
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 | 7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 |
7510 msgid "Camera" | 7554 msgid "Camera" |
7511 msgstr "カメラ" | 7555 msgstr "カメラ" |
7512 | 7556 |
7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 | 7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5498 |
7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 | 7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696 |
7515 msgid "Free For Chat" | 7559 msgid "Free For Chat" |
7516 msgstr "チャットできます" | 7560 msgstr "チャットできます" |
7517 | 7561 |
7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 | 7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5492 |
7519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 | 7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 |
7520 msgid "Not Available" | 7564 msgid "Not Available" |
7521 msgstr "不在です" | 7565 msgstr "不在です" |
7522 | 7566 |
7523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/oscar/oscar.c:5493 | 7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5495 |
7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 | 7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 |
7525 msgid "Occupied" | 7569 msgid "Occupied" |
7526 msgstr "多忙です" | 7570 msgstr "多忙です" |
7527 | 7571 |
7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 | 7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 |
7529 msgid "Web Aware" | 7573 msgid "Web Aware" |
7530 msgstr "ウェブは見てます" | 7574 msgstr "ウェブは見てます" |
7531 | 7575 |
7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 | 7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 |
7533 msgid "Capabilities" | 7577 msgid "Capabilities" |
7534 msgstr "機能" | 7578 msgstr "機能" |
7535 | 7579 |
7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 | 7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 |
7537 msgid "Buddy Comment" | 7581 msgid "Buddy Comment" |
7538 msgstr "仲間のコメント" | 7582 msgstr "仲間のコメント" |
7539 | 7583 |
7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:744 | 7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 |
7541 #, c-format | 7585 #, c-format |
7542 msgid "Direct IM with %s closed" | 7586 msgid "Direct IM with %s closed" |
7543 msgstr "%s の Dirct IM が閉じました" | 7587 msgstr "%s の Dirct IM が閉じました" |
7544 | 7588 |
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:746 | 7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:732 |
7546 #, c-format | 7590 #, c-format |
7547 msgid "Direct IM with %s failed" | 7591 msgid "Direct IM with %s failed" |
7548 msgstr "%s の Direct IM が失敗しました" | 7592 msgstr "%s の Direct IM が失敗しました" |
7549 | 7593 |
7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:753 | 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 |
7551 msgid "Direct Connect failed" | 7595 msgid "Direct Connect failed" |
7552 msgstr "Direct Connect に失敗しました" | 7596 msgstr "Direct Connect に失敗しました" |
7553 | 7597 |
7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:830 src/protocols/oscar/oscar.c:961 | 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:816 src/protocols/oscar/oscar.c:947 |
7555 #, c-format | 7599 #, c-format |
7556 msgid "Direct IM with %s established" | 7600 msgid "Direct IM with %s established" |
7557 msgstr "%s との Direct IM を確立しました" | 7601 msgstr "%s との Direct IM を確立しました" |
7558 | 7602 |
7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:911 | 7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:897 |
7560 #, c-format | 7604 #, c-format |
7561 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7605 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7562 msgstr "Direct IM で %s へ %s:%hu でコンタクトしようとしています。" | 7606 msgstr "Direct IM で %s へ %s:%hu でコンタクトしようとしています。" |
7563 | 7607 |
7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 | 7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1314 |
7565 #, c-format | 7609 #, c-format |
7566 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7610 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7567 msgstr "Direct IM で %s は %s:%hu で問い合わせがきています。" | 7611 msgstr "Direct IM で %s は %s:%hu で問い合わせがきています。" |
7568 | 7612 |
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 | 7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1319 |
7570 msgid "Unable to open Direct IM" | 7614 msgid "Unable to open Direct IM" |
7571 msgstr "Direct IM を開けません" | 7615 msgstr "Direct IM を開けません" |
7572 | 7616 |
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1368 | 7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1354 |
7574 #, c-format | 7618 #, c-format |
7575 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7619 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7576 msgstr "%s を利用した Direct IM 接続の開始を選択しています。" | 7620 msgstr "%s を利用した Direct IM 接続の開始を選択しています。" |
7577 | 7621 |
7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1372 | 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1358 |
7579 msgid "" | 7623 msgid "" |
7580 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7624 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7581 "Do you wish to continue?" | 7625 "Do you wish to continue?" |
7582 msgstr "" | 7626 msgstr "" |
7583 "なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ" | 7627 "なぜなら、あなたの IP アドレスを明かすことになるからです。これにより、プライ" |
7584 "バシーに対するリスクが発生します。続行してもよろしいですか?" | 7628 "バシーに対するリスクが発生します。続行してもよろしいですか?" |
7585 | 7629 |
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1376 src/protocols/oscar/oscar.c:3329 | 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3320 |
7587 msgid "Connect" | 7631 msgid "Connect" |
7588 msgstr "接続" | 7632 msgstr "接続" |
7589 | 7633 |
7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1442 src/protocols/toc/toc.c:872 | 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1429 src/protocols/toc/toc.c:873 |
7591 #, c-format | 7635 #, c-format |
7592 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7636 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7593 msgstr "チャット・ルーム %s から切断されました" | 7637 msgstr "チャット・ルーム %s から切断されました" |
7594 | 7638 |
7595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1458 | 7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1448 |
7596 msgid "Chat is currently unavailable" | 7640 msgid "Chat is currently unavailable" |
7597 msgstr "チャットは接続できません" | 7641 msgstr "チャットは接続できません" |
7598 | 7642 |
7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1539 | 7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 |
7600 msgid "Screen name sent" | 7644 msgid "Screen name sent" |
7601 msgstr "スクリーン名を送信しました" | 7645 msgstr "スクリーン名を送信しました" |
7602 | 7646 |
7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1553 | 7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1543 |
7604 #, c-format | 7648 #, c-format |
7605 msgid "" | 7649 msgid "" |
7606 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7650 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7607 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7651 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7608 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7652 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7609 msgstr "" | 7653 msgstr "" |
7610 "ログインできません: スクリーン名が間違っているため %s としてサイン・オンでき" | 7654 "ログインできません: スクリーン名が間違っているため %s としてサイン・オンでき" |
7611 "ませんでした。スクリーン名の先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または" | 7655 "ませんでした。スクリーン名の先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または" |
7612 "数字のみにして下さい。" | 7656 "数字のみにして下さい。" |
7613 | 7657 |
7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1581 | 7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571 |
7615 msgid "Unable to login to AIM" | 7659 msgid "Unable to login to AIM" |
7616 msgstr "AIM へログインできません" | 7660 msgstr "AIM へログインできません" |
7617 | 7661 |
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1682 src/protocols/oscar/oscar.c:2119 | 7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 src/protocols/oscar/oscar.c:2109 |
7619 msgid "Could Not Connect" | 7663 msgid "Could Not Connect" |
7620 msgstr "接続できませんでした" | 7664 msgstr "接続できませんでした" |
7621 | 7665 |
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 | 7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 |
7623 msgid "Connection established, cookie sent" | 7667 msgid "Connection established, cookie sent" |
7624 msgstr "(接続完了) cookie を送信しました" | 7668 msgstr "(接続完了) cookie を送信しました" |
7625 | 7669 |
7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1803 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 | 7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1793 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
7627 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 7671 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7628 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 7672 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
7629 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7673 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7630 msgstr "ファイルデスクリプタを確立できません。" | 7674 msgstr "ファイルデスクリプタを確立できません。" |
7631 | 7675 |
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 | 7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798 |
7633 msgid "Unable to create new connection." | 7677 msgid "Unable to create new connection." |
7634 msgstr "新しい接続を作成できません。" | 7678 msgstr "新しい接続を作成できません。" |
7635 | 7679 |
7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1879 | 7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869 |
7637 msgid "Unable to establish listener socket." | 7681 msgid "Unable to establish listener socket." |
7638 msgstr "読み込みソケットを確立できません。" | 7682 msgstr "読み込みソケットを確立できません。" |
7639 | 7683 |
7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2003 src/protocols/toc/toc.c:541 | 7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 src/protocols/toc/toc.c:541 |
7641 msgid "Incorrect nickname or password." | 7685 msgid "Incorrect nickname or password." |
7642 msgstr "ニックネームまたはパスワードが間違っています。" | 7686 msgstr "ニックネームまたはパスワードが間違っています。" |
7643 | 7687 |
7644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2008 | 7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1998 |
7645 msgid "Your account is currently suspended." | 7689 msgid "Your account is currently suspended." |
7646 msgstr "お使いのアカウントは現在停止中です。" | 7690 msgstr "お使いのアカウントは現在停止中です。" |
7647 | 7691 |
7648 #. service temporarily unavailable | 7692 #. service temporarily unavailable |
7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 | 7693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 |
7650 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7694 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7651 msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスは一時的に利用不可です。" | 7695 msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスは一時的に利用不可です。" |
7652 | 7696 |
7653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2017 | 7697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2007 |
7654 msgid "" | 7698 msgid "" |
7655 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7699 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7656 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7700 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7657 msgstr "" | 7701 msgstr "" |
7658 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま" | 7702 "接続と切断を繰り返し行いました。10 分程待ってから再び試みてください。そのまま" |
7659 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。" | 7703 "続行すると、さらに長く待たなければならなくなりますよ。" |
7660 | 7704 |
7661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 | 7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 |
7662 #, c-format | 7706 #, c-format |
7663 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7707 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7664 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう。" | 7708 msgstr "クライアントのバージョンが古すぎます。%s にアップグレードしましょう。" |
7665 | 7709 |
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2054 | 7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044 |
7667 msgid "Internal Error" | 7711 msgid "Internal Error" |
7668 msgstr "内部エラー" | 7712 msgstr "内部エラー" |
7669 | 7713 |
7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2126 | 7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 |
7671 msgid "Received authorization" | 7715 msgid "Received authorization" |
7672 msgstr "認証を受信しました" | 7716 msgstr "認証を受信しました" |
7673 | 7717 |
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:2192 | 7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:2182 |
7675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2280 | 7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2271 |
7676 #, c-format | 7720 #, c-format |
7677 msgid "" | 7721 msgid "" |
7678 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7722 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7679 "fixed. Check %s for updates." | 7723 "fixed. Check %s for updates." |
7680 msgstr "" | 7724 msgstr "" |
7681 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた" | 7725 "まもなく切断されるでしょう。修正されたら TOC を利用してかまいません。更新のた" |
7682 "めに、%s をチェックして下さい。" | 7726 "めに、%s をチェックして下さい。" |
7683 | 7727 |
7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:2195 | 7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:2185 |
7685 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7729 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7686 msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。" | 7730 msgstr "Gaim は正しい AIM ログイン hash を取得することができませんでした。" |
7687 | 7731 |
7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2283 | 7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 |
7689 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7733 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7690 msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。" | 7734 msgstr "Gaim は正しいログイン hash を取得できませんでした。" |
7691 | 7735 |
7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | 7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
7693 msgid "(There was an error receiving this message)" | 7737 msgid "(There was an error receiving this message)" |
7694 msgstr "(メッセージ受信時にエラーが発生しました)" | 7738 msgstr "(メッセージ受信時にエラーが発生しました)" |
7695 | 7739 |
7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3321 | 7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3312 |
7697 #, c-format | 7741 #, c-format |
7698 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7742 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7699 msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求しました。" | 7743 msgstr "%s は直接 %s に接続するように要求しました。" |
7700 | 7744 |
7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3324 | 7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 |
7702 msgid "" | 7746 msgid "" |
7703 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7747 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7704 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7748 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7705 "considered a privacy risk." | 7749 "considered a privacy risk." |
7706 msgstr "" | 7750 msgstr "" |
7707 "これを行うには 2 台のコンピュータを直接接続しなければならず、IM 画像に必要で" | 7751 "これを行うには 2 台のコンピュータを直接接続しなければならず、IM 画像に必要で" |
7708 "す。IP アドレスが明らかになるので、プライバシーに対するリスクが発生するかもし" | 7752 "す。IP アドレスが明らかになるので、プライバシーに対するリスクが発生するかもし" |
7709 "れません。" | 7753 "れません。" |
7710 | 7754 |
7711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 | 7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 |
7712 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7756 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7713 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認して下さい。" | 7757 msgstr "私があなたを仲間リストに追加できるように承認して下さい。" |
7714 | 7758 |
7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3368 | 7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 |
7716 msgid "Authorization Request Message:" | 7760 msgid "Authorization Request Message:" |
7717 msgstr "承認要求メッセージ:" | 7761 msgstr "承認要求メッセージ:" |
7718 | 7762 |
7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 | 7763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 |
7720 msgid "Please authorize me!" | 7764 msgid "Please authorize me!" |
7721 msgstr "私を承認してください!" | 7765 msgstr "私を承認してください!" |
7722 | 7766 |
7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3399 | 7767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3390 |
7724 #, c-format | 7768 #, c-format |
7725 msgid "" | 7769 msgid "" |
7726 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7770 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7727 "you want to send an authorization request?" | 7771 "you want to send an authorization request?" |
7728 msgstr "" | 7772 msgstr "" |
7729 "ユーザ %s が仲間リストに加える前に承認を求めています。承認の要求を送ってもよ" | 7773 "ユーザ %s が仲間リストに加える前に承認を求めています。承認の要求を送ってもよ" |
7730 "ろしいですか?" | 7774 "ろしいですか?" |
7731 | 7775 |
7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3404 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 | 7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3395 src/protocols/oscar/oscar.c:3397 |
7733 msgid "Request Authorization" | 7777 msgid "Request Authorization" |
7734 msgstr "承認の要求" | 7778 msgstr "承認の要求" |
7735 | 7779 |
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3456 | 7780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3447 |
7737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 src/protocols/oscar/oscar.c:3545 | 7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3536 |
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 src/protocols/oscar/oscar.c:3919 | 7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3908 |
7739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 src/protocols/oscar/oscar.c:6118 | 7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 |
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 | 7784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 src/protocols/oscar/oscar.c:6169 |
7741 msgid "No reason given." | 7785 msgid "No reason given." |
7742 msgstr "理由はわかりません。" | 7786 msgstr "理由はわかりません。" |
7743 | 7787 |
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3462 | 7788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 |
7745 msgid "Authorization Denied Message:" | 7789 msgid "Authorization Denied Message:" |
7746 msgstr "承認拒否メッセージ:" | 7790 msgstr "承認拒否メッセージ:" |
7747 | 7791 |
7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3545 | 7792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 |
7749 #, c-format | 7793 #, c-format |
7750 msgid "" | 7794 msgid "" |
7751 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7795 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7752 "%s" | 7796 "%s" |
7753 msgstr "" | 7797 msgstr "" |
7754 "ユーザ %u が次の理由であなたを仲間リストに追加したがっています:\n" | 7798 "ユーザ %u が次の理由であなたを仲間リストに追加したがっています:\n" |
7755 "%s" | 7799 "%s" |
7756 | 7800 |
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:6124 | 7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 src/protocols/oscar/oscar.c:6129 |
7758 msgid "Authorization Request" | 7802 msgid "Authorization Request" |
7759 msgstr "承認の要求" | 7803 msgstr "承認の要求" |
7760 | 7804 |
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3565 | 7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 |
7762 #, c-format | 7806 #, c-format |
7763 msgid "" | 7807 msgid "" |
7764 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7808 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7765 "following reason:\n" | 7809 "following reason:\n" |
7766 "%s" | 7810 "%s" |
7767 msgstr "" | 7811 msgstr "" |
7768 "ユーザ %u が次の理由で仲間リストに追加する要求を拒否しました:\n" | 7812 "ユーザ %u が次の理由で仲間リストに追加する要求を拒否しました:\n" |
7769 "%s" | 7813 "%s" |
7770 | 7814 |
7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 | 7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3557 |
7772 msgid "ICQ authorization denied." | 7816 msgid "ICQ authorization denied." |
7773 msgstr "ICQ 認証が拒否されました。" | 7817 msgstr "ICQ 認証が拒否されました。" |
7774 | 7818 |
7775 #. Someone has granted you authorization | 7819 #. Someone has granted you authorization |
7776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3573 | 7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 |
7777 #, c-format | 7821 #, c-format |
7778 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7822 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7779 msgstr "ユーザ %u が仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。" | 7823 msgstr "ユーザ %u が仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。" |
7780 | 7824 |
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3581 | 7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 |
7782 #, c-format | 7826 #, c-format |
7783 msgid "" | 7827 msgid "" |
7784 "You have received a special message\n" | 7828 "You have received a special message\n" |
7785 "\n" | 7829 "\n" |
7786 "From: %s [%s]\n" | 7830 "From: %s [%s]\n" |
7789 "特別なメッセージを受信しました\n" | 7833 "特別なメッセージを受信しました\n" |
7790 "\n" | 7834 "\n" |
7791 "送信者: %s [%s]\n" | 7835 "送信者: %s [%s]\n" |
7792 "%s" | 7836 "%s" |
7793 | 7837 |
7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3589 | 7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 |
7795 #, c-format | 7839 #, c-format |
7796 msgid "" | 7840 msgid "" |
7797 "You have received an ICQ page\n" | 7841 "You have received an ICQ page\n" |
7798 "\n" | 7842 "\n" |
7799 "From: %s [%s]\n" | 7843 "From: %s [%s]\n" |
7802 "ICQ ページを受信しています\n" | 7846 "ICQ ページを受信しています\n" |
7803 "\n" | 7847 "\n" |
7804 "送信者: %s [%s]\n" | 7848 "送信者: %s [%s]\n" |
7805 "%s" | 7849 "%s" |
7806 | 7850 |
7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3597 | 7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588 |
7808 #, c-format | 7852 #, c-format |
7809 msgid "" | 7853 msgid "" |
7810 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7854 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7811 "\n" | 7855 "\n" |
7812 "Message is:\n" | 7856 "Message is:\n" |
7815 "ICQ emailを %s [%s] から受信しました\n" | 7859 "ICQ emailを %s [%s] から受信しました\n" |
7816 "\n" | 7860 "\n" |
7817 "メッセージは:\n" | 7861 "メッセージは:\n" |
7818 "%s" | 7862 "%s" |
7819 | 7863 |
7820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 | 7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 |
7821 #, c-format | 7865 #, c-format |
7822 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7866 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7823 msgstr "ICQ ユーザ %u はあなたに仲間リストを送信しています: %s (%s)" | 7867 msgstr "ICQ ユーザ %u はあなたに仲間リストを送信しています: %s (%s)" |
7824 | 7868 |
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3624 | 7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 |
7826 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7870 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7827 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?" | 7871 msgstr "この相手を仲間リストに追加しますか?" |
7828 | 7872 |
7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 | 7873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 |
7830 msgid "Decline" | 7874 msgid "Decline" |
7831 msgstr "拒否する" | 7875 msgstr "拒否する" |
7832 | 7876 |
7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 | 7877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 |
7834 #, c-format | 7878 #, c-format |
7835 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7879 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7836 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7880 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7837 msgstr[0] "" | 7881 msgstr[0] "" |
7838 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" | 7882 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" |
7839 msgstr[1] "" | 7883 msgstr[1] "" |
7840 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" | 7884 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは妥当でないので受け取れませんでした。" |
7841 | 7885 |
7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 | 7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712 |
7843 #, c-format | 7887 #, c-format |
7844 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7888 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7845 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7889 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7846 msgstr[0] "" | 7890 msgstr[0] "" |
7847 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" | 7891 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" |
7848 msgstr[1] "" | 7892 msgstr[1] "" |
7849 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" | 7893 "%2$s からの %1$hu 個のメッセージは大きすぎるために受け取れませんでした。" |
7850 | 7894 |
7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 | 7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 |
7852 #, c-format | 7896 #, c-format |
7853 msgid "" | 7897 msgid "" |
7854 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7898 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7855 msgid_plural "" | 7899 msgid_plural "" |
7856 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7900 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7859 "た。" | 7903 "た。" |
7860 msgstr[1] "" | 7904 msgstr[1] "" |
7861 "速度制限を上回ったので %2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" | 7905 "速度制限を上回ったので %2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" |
7862 "た。" | 7906 "た。" |
7863 | 7907 |
7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 | 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730 |
7865 #, c-format | 7909 #, c-format |
7866 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 7910 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7867 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7911 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7868 msgstr[0] "" | 7912 msgstr[0] "" |
7869 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" | 7913 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" |
7870 "た。" | 7914 "た。" |
7871 msgstr[1] "" | 7915 msgstr[1] "" |
7872 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" | 7916 "相手が有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" |
7873 "た。" | 7917 "た。" |
7874 | 7918 |
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 | 7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739 |
7876 #, c-format | 7920 #, c-format |
7877 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7921 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7878 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7922 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7879 msgstr[0] "" | 7923 msgstr[0] "" |
7880 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" | 7924 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" |
7881 "た。" | 7925 "た。" |
7882 msgstr[1] "" | 7926 msgstr[1] "" |
7883 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" | 7927 "あなたが有害すぎたので、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでし" |
7884 "た。" | 7928 "た。" |
7885 | 7929 |
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 | 7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748 |
7887 #, c-format | 7931 #, c-format |
7888 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7932 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7889 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7933 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7890 msgstr[0] "" | 7934 msgstr[0] "" |
7891 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。" | 7935 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。" |
7892 msgstr[1] "" | 7936 msgstr[1] "" |
7893 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。" | 7937 "原因不明ですが、%2$s からの %1$hu 個のメッセージを受け取れませんでした。" |
7894 | 7938 |
7895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 src/protocols/oscar/oscar.c:4039 | 7939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4031 |
7896 #, c-format | 7940 #, c-format |
7897 msgid "Info for %s" | 7941 msgid "Info for %s" |
7898 msgstr "%s の情報" | 7942 msgstr "%s の情報" |
7899 | 7943 |
7900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3881 | 7944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 |
7901 #, c-format | 7945 #, c-format |
7902 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 7946 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
7903 msgstr "SNAC スルーエラー: %s\n" | 7947 msgstr "SNAC スルーエラー: %s\n" |
7904 | 7948 |
7905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 | 7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 |
7906 msgid "Unknown error" | 7950 msgid "Unknown error" |
7907 msgstr "不明なエラー" | 7951 msgstr "不明なエラー" |
7908 | 7952 |
7909 #. Data is assumed to be the destination sn | 7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 |
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 | 7954 msgid "Your message did not get sent." |
7955 msgstr "メッセージは送信されませんでした。" | |
7956 | |
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906 | |
7911 #, c-format | 7958 #, c-format |
7912 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 7959 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
7913 msgstr "%s へのメッセージは送信できませんでした:" | 7960 msgstr "%s へのメッセージは送信できませんでした:" |
7914 | 7961 |
7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 | 7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 |
7963 #, c-format | |
7964 msgid "User information not available: %s" | |
7965 msgstr "ユーザ情報は有効ではありません: %s" | |
7966 | |
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 | |
7916 #, c-format | 7968 #, c-format |
7917 msgid "User information for %s unavailable:" | 7969 msgid "User information for %s unavailable:" |
7918 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません:" | 7970 msgstr "%s のユーザ情報は有効ではありません:" |
7919 | 7971 |
7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 | 7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 |
7921 msgid "Warning Level" | 7973 msgid "Warning Level" |
7922 msgstr "警告レベル" | 7974 msgstr "警告レベル" |
7923 | 7975 |
7924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 | 7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 |
7925 msgid "Online Since" | 7977 msgid "Online Since" |
7926 msgstr "オンラインの期間" | 7978 msgstr "オンラインの期間" |
7927 | 7979 |
7928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | 7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
7929 msgid "Member Since" | 7981 msgid "Member Since" |
7930 msgstr "メンバ開始" | 7982 msgstr "メンバ開始" |
7931 | 7983 |
7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4090 | 7984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 |
7933 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7985 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7934 msgstr "AIM への接続が失われたようです。" | 7986 msgstr "AIM への接続が失われたようです。" |
7935 | 7987 |
7936 #. The conversion failed! | 7988 #. The conversion failed! |
7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4276 | 7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 |
7938 msgid "" | 7990 msgid "" |
7939 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 7991 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7940 "characters.]" | 7992 "characters.]" |
7941 msgstr "" | 7993 msgstr "" |
7942 "[メッセージに不正な文字が含まれているため、このユーザからのメッセージを表示で" | 7994 "[メッセージに不正な文字が含まれているため、このユーザからのメッセージを表示で" |
7943 "きません]" | 7995 "きません]" |
7944 | 7996 |
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4494 | 7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4488 |
7946 msgid "Rate limiting error." | 7998 msgid "Rate limiting error." |
7947 msgstr "速度制限エラーです。" | 7999 msgstr "速度制限エラーです。" |
7948 | 8000 |
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 | 8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 |
7950 msgid "" | 8002 msgid "" |
7951 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8003 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7952 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8004 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7953 msgstr "" | 8005 msgstr "" |
7954 "速度制限を越えているため最後の操作は実行されませんでした。10 秒間ほど待ってか" | 8006 "速度制限を越えているため最後の操作は実行されませんでした。10 秒間ほど待ってか" |
7955 "ら再度試みて下さい。" | 8007 "ら再度試みて下さい。" |
7956 | 8008 |
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 | 8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4552 |
7958 msgid "" | 8010 msgid "" |
7959 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 8011 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
7960 "at another location." | 8012 "at another location." |
7961 msgstr "別の場所で同じニックを利用して接続したため、切断されました。" | 8013 msgstr "別の場所で同じニックを利用して接続したため、切断されました。" |
7962 | 8014 |
7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 | 8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4554 |
7964 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8016 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7965 msgstr "原因不明ですが、あなたはサインオフされました。" | 8017 msgstr "原因不明ですが、あなたはサインオフされました。" |
7966 | 8018 |
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 | 8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585 |
7968 msgid "Finalizing connection" | 8020 msgid "Finalizing connection" |
7969 msgstr "接続の最終調整中" | 8021 msgstr "接続の最終調整中" |
7970 | 8022 |
7971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4861 src/protocols/oscar/oscar.c:4868 | 8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 src/protocols/oscar/oscar.c:4863 |
7972 msgid "Email Address" | 8024 msgid "Email Address" |
7973 msgstr "E-メール・アドレス" | 8025 msgstr "E-メール・アドレス" |
7974 | 8026 |
7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/silc/util.c:538 | 8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/silc/util.c:538 |
7976 msgid "Mobile Phone" | 8028 msgid "Mobile Phone" |
7977 msgstr "携帯電話" | 8029 msgstr "携帯電話" |
7978 | 8030 |
7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4874 | 8031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 |
7980 msgid "Not specified" | 8032 msgid "Not specified" |
7981 msgstr "指定されていない" | 8033 msgstr "指定されていない" |
7982 | 8034 |
7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
7984 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8036 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7985 msgid "Female" | 8037 msgid "Female" |
7986 msgstr "女性" | 8038 msgstr "女性" |
7987 | 8039 |
7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7989 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8041 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7990 msgid "Male" | 8042 msgid "Male" |
7991 msgstr "男性" | 8043 msgstr "男性" |
7992 | 8044 |
7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4891 | 8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 |
7994 msgid "Personal Web Page" | 8046 msgid "Personal Web Page" |
7995 msgstr "個人的なウェブページ" | 8047 msgstr "個人的なウェブページ" |
7996 | 8048 |
7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 | 8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 |
7998 msgid "Additional Information" | 8050 msgid "Additional Information" |
7999 msgstr "追加情報" | 8051 msgstr "追加情報" |
8000 | 8052 |
8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 | 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 |
8002 msgid "Home Address" | 8054 msgid "Home Address" |
8003 msgstr "自宅の住所" | 8055 msgstr "自宅の住所" |
8004 | 8056 |
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4904 src/protocols/oscar/oscar.c:4912 | 8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 src/protocols/oscar/oscar.c:4907 |
8006 msgid "Zip Code" | 8058 msgid "Zip Code" |
8007 msgstr "郵便番号" | 8059 msgstr "郵便番号" |
8008 | 8060 |
8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4908 | 8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903 |
8010 msgid "Work Address" | 8062 msgid "Work Address" |
8011 msgstr "勤務先の住所" | 8063 msgstr "勤務先の住所" |
8012 | 8064 |
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 | 8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 |
8014 msgid "Work Information" | 8066 msgid "Work Information" |
8015 msgstr "職業" | 8067 msgstr "職業" |
8016 | 8068 |
8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4917 | 8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 |
8018 msgid "Company" | 8070 msgid "Company" |
8019 msgstr "会社" | 8071 msgstr "会社" |
8020 | 8072 |
8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4918 | 8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 |
8022 msgid "Division" | 8074 msgid "Division" |
8023 msgstr "所属" | 8075 msgstr "所属" |
8024 | 8076 |
8025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4919 | 8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914 |
8026 msgid "Position" | 8078 msgid "Position" |
8027 msgstr "役職" | 8079 msgstr "役職" |
8028 | 8080 |
8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 | 8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 |
8030 msgid "Web Page" | 8082 msgid "Web Page" |
8031 msgstr "ウェブページ" | 8083 msgstr "ウェブページ" |
8032 | 8084 |
8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4927 | 8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 |
8034 #, c-format | 8086 #, c-format |
8035 msgid "ICQ Info for %s" | 8087 msgid "ICQ Info for %s" |
8036 msgstr "%s の ICQ 情報" | 8088 msgstr "%s の ICQ 情報" |
8037 | 8089 |
8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4976 | 8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4975 |
8039 msgid "Pop-Up Message" | 8091 msgid "Pop-Up Message" |
8040 msgstr "ポップアップ・メッセージ" | 8092 msgstr "ポップアップ・メッセージ" |
8041 | 8093 |
8042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4997 | 8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4996 |
8043 #, c-format | 8095 #, c-format |
8044 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8096 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8045 msgstr "次のスクリーン名は %s に関連づけられています" | 8097 msgstr "次のスクリーン名は %s に関連づけられています" |
8046 | 8098 |
8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5001 | 8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 |
8048 msgid "Search Results" | 8100 msgid "Search Results" |
8049 msgstr "検索結果" | 8101 msgstr "検索結果" |
8050 | 8102 |
8051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5018 | 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5017 |
8052 #, c-format | 8104 #, c-format |
8053 msgid "No results found for email address %s" | 8105 msgid "No results found for email address %s" |
8054 msgstr "%s というメール・アドレスに対して結果がありませんでした" | 8106 msgstr "%s というメール・アドレスに対して結果がありませんでした" |
8055 | 8107 |
8056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 | 8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 |
8057 #, c-format | 8109 #, c-format |
8058 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8110 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8059 msgstr "%s を確認するためにメールを受信するはずです." | 8111 msgstr "%s を確認するためにメールを受信するはずです." |
8060 | 8112 |
8061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5041 | 8113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 |
8062 msgid "Account Confirmation Requested" | 8114 msgid "Account Confirmation Requested" |
8063 msgstr "アカウント認証を要求しました" | 8115 msgstr "アカウント認証を要求しました" |
8064 | 8116 |
8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 | 8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5071 |
8066 msgid "Error Changing Account Info" | 8118 msgid "Error Changing Account Info" |
8067 msgstr "アカウント情報変更エラー" | 8119 msgstr "アカウント情報変更エラー" |
8068 | 8120 |
8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 | 8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5074 |
8070 #, c-format | 8122 #, c-format |
8071 msgid "" | 8123 msgid "" |
8072 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8124 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8073 "differs from the original." | 8125 "differs from the original." |
8074 msgstr "" | 8126 msgstr "" |
8075 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき" | 8127 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名がオリジナルと異なっているため、整形でき" |
8076 "ません。" | 8128 "ません。" |
8077 | 8129 |
8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5075 | 8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5077 |
8079 #, c-format | 8131 #, c-format |
8080 msgid "" | 8132 msgid "" |
8081 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8133 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8082 "ends in a space." | 8134 "ends in a space." |
8083 msgstr "" | 8135 msgstr "" |
8084 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が空白で終わっているため、整形できませ" | 8136 "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が空白で終わっているため、整形できませ" |
8085 "ん。" | 8137 "ん。" |
8086 | 8138 |
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 | 8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 |
8088 #, c-format | 8140 #, c-format |
8089 msgid "" | 8141 msgid "" |
8090 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8142 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8091 "is too long." | 8143 "is too long." |
8092 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるため、整形できません。" | 8144 msgstr "エラー 0x%04x: 要求されたスクリーン名が長すぎるため、整形できません。" |
8093 | 8145 |
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 | 8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083 |
8095 #, c-format | 8147 #, c-format |
8096 msgid "" | 8148 msgid "" |
8097 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8149 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8098 "request pending for this screen name." | 8150 "request pending for this screen name." |
8099 msgstr "" | 8151 msgstr "" |
8100 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対してすでに要求があるため、メールアドレスを" | 8152 "エラー 0x%04x: このスクリーン名に対してすでに要求があるため、メールアドレスを" |
8101 "変更できません。" | 8153 "変更できません。" |
8102 | 8154 |
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 | 8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 |
8104 #, c-format | 8156 #, c-format |
8105 msgid "" | 8157 msgid "" |
8106 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8158 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8107 "too many screen names associated with it." | 8159 "too many screen names associated with it." |
8108 msgstr "" | 8160 msgstr "" |
8109 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているため、このメールアド" | 8161 "エラー 0x%04x: たくさんのスクリーン名に割り当てられているため、このメールアド" |
8110 "レスには変更できません。" | 8162 "レスには変更できません。" |
8111 | 8163 |
8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 | 8164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 |
8113 #, c-format | 8165 #, c-format |
8114 msgid "" | 8166 msgid "" |
8115 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8167 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8116 "invalid." | 8168 "invalid." |
8117 msgstr "" | 8169 msgstr "" |
8118 "エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できませ" | 8170 "エラー 0x%04x: このアドレスは不正なので、このメールアドレスには変更できませ" |
8119 "ん。" | 8171 "ん。" |
8120 | 8172 |
8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 | 8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 |
8122 #, c-format | 8174 #, c-format |
8123 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8175 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8124 msgstr "エラー 0x%04x: 不明なエラー。" | 8176 msgstr "エラー 0x%04x: 不明なエラー。" |
8125 | 8177 |
8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5100 | 8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 |
8127 #, c-format | 8179 #, c-format |
8128 msgid "" | 8180 msgid "" |
8129 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8181 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8130 "%s" | 8182 "%s" |
8131 msgstr "" | 8183 msgstr "" |
8132 "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n" | 8184 "あなたのスクリーン名は、現在次のように整形されています:\n" |
8133 "%s" | 8185 "%s" |
8134 | 8186 |
8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/oscar/oscar.c:5108 | 8187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5103 src/protocols/oscar/oscar.c:5110 |
8136 msgid "Account Info" | 8188 msgid "Account Info" |
8137 msgstr "アカウント情報" | 8189 msgstr "アカウント情報" |
8138 | 8190 |
8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 | 8191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 |
8140 #, c-format | 8192 #, c-format |
8141 msgid "The email address for %s is %s" | 8193 msgid "The email address for %s is %s" |
8142 msgstr "%s のメールアドレスは %s です" | 8194 msgstr "%s のメールアドレスは %s です" |
8143 | 8195 |
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 | 8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 |
8145 msgid "" | 8197 msgid "" |
8146 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8198 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8147 msgstr "" | 8199 msgstr "" |
8148 "IM 画像が送信されませんでした。IM 画像を送信するには Direct Connected になっ" | 8200 "IM 画像が送信されませんでした。IM 画像を送信するには Direct Connected になっ" |
8149 "て下さい。" | 8201 "て下さい。" |
8150 | 8202 |
8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5345 | 8203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347 |
8152 msgid "Unable to set AIM profile." | 8204 msgid "Unable to set AIM profile." |
8153 msgstr "AIM プロフィールをセットできません。" | 8205 msgstr "AIM プロフィールをセットできません。" |
8154 | 8206 |
8155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5346 | 8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 |
8156 msgid "" | 8208 msgid "" |
8157 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8209 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8158 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8210 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8159 "fully connected." | 8211 "fully connected." |
8160 msgstr "" | 8212 msgstr "" |
8161 "ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで" | 8213 "ログインの手続きが完了する前にユーザプロフィールを設定しようとしているようで" |
8162 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから再度試" | 8214 "す。あなたのプロフィールは設定されずに残っています。接続が完了してから再度試" |
8163 "して下さい。" | 8215 "して下さい。" |
8164 | 8216 |
8165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5373 | 8217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 |
8166 #, c-format | 8218 #, c-format |
8167 msgid "" | 8219 msgid "" |
8168 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8220 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8169 "it for you." | 8221 "it for you." |
8170 msgid_plural "" | 8222 msgid_plural "" |
8173 msgstr[0] "" | 8225 msgstr[0] "" |
8174 "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切りつめました。" | 8226 "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切りつめました。" |
8175 msgstr[1] "" | 8227 msgstr[1] "" |
8176 "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切りつめました。" | 8228 "プロフィールの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切りつめました。" |
8177 | 8229 |
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 | 8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5380 |
8179 msgid "Profile too long." | 8231 msgid "Profile too long." |
8180 msgstr "プロフィールが長すぎます" | 8232 msgstr "プロフィールが長すぎます" |
8181 | 8233 |
8182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 | 8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5396 src/protocols/oscar/oscar.c:6701 |
8183 msgid "Visible" | 8235 msgid "Visible" |
8184 msgstr "可視" | 8236 msgstr "可視" |
8185 | 8237 |
8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 | 8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 |
8187 msgid "Unable to set AIM away message." | 8239 msgid "Unable to set AIM away message." |
8188 msgstr "AIM 離席メッセージをセットできません。" | 8240 msgstr "AIM 離席メッセージをセットできません。" |
8189 | 8241 |
8190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 | 8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 |
8191 msgid "" | 8243 msgid "" |
8192 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8244 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8193 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8245 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8194 "again when you are fully connected." | 8246 "again when you are fully connected." |
8195 msgstr "" | 8247 msgstr "" |
8196 "ログインの手続きが完了する前に離席メッセージを設定しようとしているようです。" | 8248 "ログインの手続きが完了する前に離席メッセージを設定しようとしているようです。" |
8197 "あなたは \"現在の\" 状態のままです。接続が完了してから、再度試して下さい。" | 8249 "あなたは \"現在の\" 状態のままです。接続が完了してから、再度試して下さい。" |
8198 | 8250 |
8199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5453 | 8251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 |
8200 #, c-format | 8252 #, c-format |
8201 msgid "" | 8253 msgid "" |
8202 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8254 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8203 "truncated it for you." | 8255 "truncated it for you." |
8204 msgid_plural "" | 8256 msgid_plural "" |
8209 "た。" | 8261 "た。" |
8210 msgstr[1] "" | 8262 msgstr[1] "" |
8211 "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切りつめまし" | 8263 "離席メッセージの長さが最大値 (%d バイト) に達しました。Gaim は切りつめまし" |
8212 "た。" | 8264 "た。" |
8213 | 8265 |
8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5458 | 8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5460 |
8215 msgid "Away message too long." | 8267 msgid "Away message too long." |
8216 msgstr "離席メッセージが長すぎます。" | 8268 msgstr "離席メッセージが長すぎます。" |
8217 | 8269 |
8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5536 | 8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 |
8219 #, c-format | 8271 #, c-format |
8220 msgid "" | 8272 msgid "" |
8221 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8273 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8222 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8274 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8223 "spaces, or contain only numbers." | 8275 "spaces, or contain only numbers." |
8224 msgstr "" | 8276 msgstr "" |
8225 "スクリーン名が間違っているため仲間 %s を追加できませんでした。スクリーン名の" | 8277 "スクリーン名が間違っているため仲間 %s を追加できませんでした。スクリーン名の" |
8226 "先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または数字のみにして下さい。" | 8278 "先頭は文字にし、文字と数字とスペースのみ、または数字のみにして下さい。" |
8227 | 8279 |
8228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5537 src/protocols/oscar/oscar.c:5985 | 8280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 src/protocols/oscar/oscar.c:5989 |
8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5998 | 8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 |
8230 msgid "Unable To Add" | 8282 msgid "Unable To Add" |
8231 msgstr "追加できません" | 8283 msgstr "追加できません" |
8232 | 8284 |
8233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5698 | 8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 |
8234 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8286 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8235 msgstr "仲間リストを取得できません" | 8287 msgstr "仲間リストを取得できません" |
8236 | 8288 |
8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699 | 8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 |
8238 msgid "" | 8290 msgid "" |
8239 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8291 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8240 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8292 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8241 "a few hours." | 8293 "a few hours." |
8242 msgstr "" | 8294 msgstr "" |
8243 "Gaim は一時的に AIM サーバから仲間リストを取得できませんでした。仲間リストは" | 8295 "Gaim は一時的に AIM サーバから仲間リストを取得できませんでした。仲間リストは" |
8244 "失われていません。おそらく数時間後には利用できるようになっているでしょう。" | 8296 "失われていません。おそらく数時間後には利用できるようになっているでしょう。" |
8245 | 8297 |
8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5881 src/protocols/oscar/oscar.c:5882 | 8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5884 src/protocols/oscar/oscar.c:5885 |
8247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 src/protocols/oscar/oscar.c:6042 | 8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5890 src/protocols/oscar/oscar.c:6047 |
8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 src/protocols/oscar/oscar.c:6048 | 8300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6048 src/protocols/oscar/oscar.c:6053 |
8249 msgid "Orphans" | 8301 msgid "Orphans" |
8250 msgstr "みなしご" | 8302 msgstr "みなしご" |
8251 | 8303 |
8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 | 8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 |
8253 #, c-format | 8305 #, c-format |
8254 msgid "" | 8306 msgid "" |
8255 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8307 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8256 "list. Please remove one and try again." | 8308 "list. Please remove one and try again." |
8257 msgstr "" | 8309 msgstr "" |
8258 "仲間 %s を追加することができませんでした。仲間の数が多すぎます。一人削除して" | 8310 "仲間 %s を追加することができませんでした。仲間の数が多すぎます。一人削除して" |
8259 "再度挑戦して下さい。" | 8311 "再度挑戦して下さい。" |
8260 | 8312 |
8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5984 src/protocols/oscar/oscar.c:5997 | 8313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 src/protocols/oscar/oscar.c:6001 |
8262 msgid "(no name)" | 8314 msgid "(no name)" |
8263 msgstr "(名前無し)" | 8315 msgstr "(名前無し)" |
8264 | 8316 |
8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 | 8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001 |
8266 #, c-format | 8318 #, c-format |
8267 msgid "" | 8319 msgid "" |
8268 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8320 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8269 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8321 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8270 "buddy list." | 8322 "buddy list." |
8271 msgstr "" | 8323 msgstr "" |
8272 "不明な理由により、仲間 %s を追加できませんでした。最も一般的な問題としては、" | 8324 "不明な理由により、仲間 %s を追加できませんでした。最も一般的な問題としては、" |
8273 "これは仲間リストに追加可能な仲間の数を越えてしまっているということがあり得ま" | 8325 "これは仲間リストに追加可能な仲間の数を越えてしまっているということがあり得ま" |
8274 "す。" | 8326 "す。" |
8275 | 8327 |
8276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6079 | 8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6084 |
8277 #, c-format | 8329 #, c-format |
8278 msgid "" | 8330 msgid "" |
8279 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8331 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8280 "want to add them?" | 8332 "want to add them?" |
8281 msgstr "" | 8333 msgstr "" |
8282 "ユーザ %s があなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えてもよろ" | 8334 "ユーザ %s があなたを仲間リストに加えることを許可しました。彼らを加えてもよろ" |
8283 "しいですか?" | 8335 "しいですか?" |
8284 | 8336 |
8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 | 8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6090 |
8286 msgid "Authorization Given" | 8338 msgid "Authorization Given" |
8287 msgstr "承認が得られました" | 8339 msgstr "承認が得られました" |
8288 | 8340 |
8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 | 8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 |
8290 #, c-format | 8342 #, c-format |
8291 msgid "" | 8343 msgid "" |
8292 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8344 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8293 "%s" | 8345 "%s" |
8294 msgstr "" | 8346 msgstr "" |
8295 "ユーザ %s が次の理由であなたを仲間リストに追加したがっています: \n" | 8347 "ユーザ %s が次の理由であなたを仲間リストに追加したがっています: \n" |
8296 "%s" | 8348 "%s" |
8297 | 8349 |
8298 #. Granted | 8350 #. Granted |
8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 | 8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 |
8300 #, c-format | 8352 #, c-format |
8301 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8353 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8302 msgstr "ユーザ %s は仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。" | 8354 msgstr "ユーザ %s は仲間リストに追加するあなたの要求を承認しました。" |
8303 | 8355 |
8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 | 8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166 |
8305 msgid "Authorization Granted" | 8357 msgid "Authorization Granted" |
8306 msgstr "承認が得られました" | 8358 msgstr "承認が得られました" |
8307 | 8359 |
8308 #. Denied | 8360 #. Denied |
8309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6164 | 8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6169 |
8310 #, c-format | 8362 #, c-format |
8311 msgid "" | 8363 msgid "" |
8312 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8364 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8313 "following reason:\n" | 8365 "following reason:\n" |
8314 "%s" | 8366 "%s" |
8315 msgstr "" | 8367 msgstr "" |
8316 "ユーザ %s は次の理由のために仲間リストに追加するあなたの要求を拒否しました:\n" | 8368 "ユーザ %s は次の理由のために仲間リストに追加するあなたの要求を拒否しました:\n" |
8317 "%s" | 8369 "%s" |
8318 | 8370 |
8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 | 8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170 |
8320 msgid "Authorization Denied" | 8372 msgid "Authorization Denied" |
8321 msgstr "承認は拒否されました" | 8373 msgstr "承認は拒否されました" |
8322 | 8374 |
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 src/protocols/toc/toc.c:1271 | 8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 src/protocols/toc/toc.c:1272 |
8324 msgid "_Exchange:" | 8376 msgid "_Exchange:" |
8325 msgstr "交換(_E):" | 8377 msgstr "交換(_E):" |
8326 | 8378 |
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 | 8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6229 |
8328 msgid "Invalid chat name specified." | 8380 msgid "Invalid chat name specified." |
8329 msgstr "不正なチャット名が指定されました" | 8381 msgstr "不正なチャット名が指定されました" |
8330 | 8382 |
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6314 | 8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 |
8332 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8384 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8333 msgstr "" | 8385 msgstr "" |
8334 "IM 画像が送信されませんでした。AIM チャットで IM 画像を送信できません。" | 8386 "IM 画像が送信されませんでした。AIM チャットで IM 画像を送信できません。" |
8335 | 8387 |
8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 | 8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6474 |
8337 msgid "Away Message" | 8389 msgid "Away Message" |
8338 msgstr "離席メッセージ" | 8390 msgstr "離席メッセージ" |
8339 | 8391 |
8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756 | 8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760 |
8393 #, c-format | |
8394 msgid "Buddy Comment for %s" | |
8395 msgstr "%s に対する仲間のコメント" | |
8396 | |
8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761 | |
8341 msgid "Buddy Comment:" | 8398 msgid "Buddy Comment:" |
8342 msgstr "仲間のコメント:" | 8399 msgstr "仲間のコメント:" |
8343 | 8400 |
8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 | 8401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 |
8345 msgid "Edit Buddy Comment" | 8402 msgid "Edit Buddy Comment" |
8346 msgstr "仲間のコメントの編集" | 8403 msgstr "仲間のコメントの編集" |
8347 | 8404 |
8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 | 8405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6786 |
8349 msgid "Get Status Msg" | 8406 msgid "Get Status Msg" |
8350 msgstr "状態メッセージの取得" | 8407 msgstr "状態メッセージの取得" |
8351 | 8408 |
8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6792 | 8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 |
8353 msgid "Direct IM" | 8410 msgid "Direct IM" |
8354 msgstr "Direct IM" | 8411 msgstr "Direct IM" |
8355 | 8412 |
8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6814 | 8413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6815 |
8357 msgid "Re-request Authorization" | 8414 msgid "Re-request Authorization" |
8358 msgstr "承認の再要求" | 8415 msgstr "承認の再要求" |
8359 | 8416 |
8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6844 | 8417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 |
8361 msgid "The new formatting is invalid." | 8418 msgid "The new formatting is invalid." |
8362 msgstr "新しい書式は不正です。" | 8419 msgstr "新しい書式は不正です。" |
8363 | 8420 |
8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 | 8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846 |
8365 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8422 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8366 msgstr "スクリーン名の書式は大文字と空白文字しか変更できません。" | 8423 msgstr "スクリーン名の書式は大文字と空白文字しか変更できません。" |
8367 | 8424 |
8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6852 | 8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6853 |
8369 msgid "New screen name formatting:" | 8426 msgid "New screen name formatting:" |
8370 msgstr "新しいスクリーン名の書式:" | 8427 msgstr "新しいスクリーン名の書式:" |
8371 | 8428 |
8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6904 | 8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6905 |
8373 msgid "Change Address To:" | 8430 msgid "Change Address To:" |
8374 msgstr "変更するアドレス:" | 8431 msgstr "変更するアドレス:" |
8375 | 8432 |
8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6949 | 8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6950 |
8377 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8434 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8378 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>" | 8435 msgstr "<i>あなたは承認を待っていません</i>" |
8379 | 8436 |
8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6952 | 8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953 |
8381 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8438 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8382 msgstr "あなたは次の仲間からの承認を待っています" | 8439 msgstr "あなたは次の仲間からの承認を待っています" |
8383 | 8440 |
8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953 | 8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6954 |
8385 msgid "" | 8442 msgid "" |
8386 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8443 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8387 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8444 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8388 msgstr "" | 8445 msgstr "" |
8389 "右クリックして \"認証の再要求\" を選択することで、これらの仲間から認証を再要" | 8446 "右クリックして \"認証の再要求\" を選択することで、これらの仲間から認証を再要" |
8390 "求することができます。" | 8447 "求することができます。" |
8391 | 8448 |
8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6970 | 8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 |
8393 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8450 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8394 msgstr "E-メールから仲間を捜す" | 8451 msgstr "E-メールから仲間を捜す" |
8395 | 8452 |
8396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 | 8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 |
8397 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8454 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8398 msgstr "E-メール・アドレスから仲間を検索します" | 8455 msgstr "E-メール・アドレスから仲間を検索します" |
8399 | 8456 |
8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 | 8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 |
8401 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8458 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8402 msgstr "検索する仲間の E-メール・アドレスを入力して下さい。" | 8459 msgstr "検索する仲間の E-メール・アドレスを入力して下さい。" |
8403 | 8460 |
8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 | 8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990 |
8405 msgid "Available Message:" | 8462 msgid "Available Message:" |
8406 msgstr "在席メッセージ:" | 8463 msgstr "在席メッセージ:" |
8407 | 8464 |
8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990 | 8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6991 |
8409 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8466 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
8410 msgstr "仕事中ですが、気晴らししたいので IM して下さい!" | 8467 msgstr "仕事中ですが、気晴らししたいので IM して下さい!" |
8411 | 8468 |
8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7072 src/protocols/silc/silc.c:789 | 8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7073 src/protocols/silc/silc.c:789 |
8413 msgid "Set User Info..." | 8470 msgid "Set User Info..." |
8414 msgstr "ユーザ情報のセット..." | 8471 msgstr "ユーザ情報のセット..." |
8415 | 8472 |
8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7077 | 8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7078 |
8417 msgid "Set User Info (URL)..." | 8474 msgid "Set User Info (URL)..." |
8418 msgstr "ユーザ情報のセット(URL)..." | 8475 msgstr "ユーザ情報のセット(URL)..." |
8419 | 8476 |
8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 | 8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 |
8421 msgid "Set Available Message..." | 8478 msgid "Set Available Message..." |
8422 msgstr "在席メッセージの設定..." | 8479 msgstr "在席メッセージの設定..." |
8423 | 8480 |
8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 src/protocols/silc/silc.c:785 | 8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7089 src/protocols/silc/silc.c:785 |
8425 msgid "Change Password..." | 8482 msgid "Change Password..." |
8426 msgstr "パスワードの変更..." | 8483 msgstr "パスワードの変更..." |
8427 | 8484 |
8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7093 | 8485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 |
8429 msgid "Change Password (URL)" | 8486 msgid "Change Password (URL)" |
8430 msgstr "パスワード変更 (URL)" | 8487 msgstr "パスワード変更 (URL)" |
8431 | 8488 |
8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7097 | 8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098 |
8433 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8490 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8434 msgstr "IM フォワーディング (URL) の設定" | 8491 msgstr "IM フォワーディング (URL) の設定" |
8435 | 8492 |
8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 | 8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7107 |
8437 msgid "Format Screen Name..." | 8494 msgid "Format Screen Name..." |
8438 msgstr "スクリーン名のフォーマット..." | 8495 msgstr "スクリーン名のフォーマット..." |
8439 | 8496 |
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7110 | 8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7111 |
8441 msgid "Confirm Account" | 8498 msgid "Confirm Account" |
8442 msgstr "アカウントを確認" | 8499 msgstr "アカウントを確認" |
8443 | 8500 |
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114 | 8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7115 |
8445 msgid "Display Currently Registered Address" | 8502 msgid "Display Currently Registered Address" |
8446 msgstr "現在登録されているアドレスの表示" | 8503 msgstr "現在登録されているアドレスの表示" |
8447 | 8504 |
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 | 8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7119 |
8449 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8506 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8450 msgstr "現在登録されているアドレスの変更..." | 8507 msgstr "現在登録されているアドレスの変更..." |
8451 | 8508 |
8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 | 8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7126 |
8453 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8510 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8454 msgstr "承認を待っている仲間を表示" | 8511 msgstr "承認を待っている仲間を表示" |
8455 | 8512 |
8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7131 | 8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7132 |
8457 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8514 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8458 msgstr "メールで仲間の検索..." | 8515 msgstr "メールで仲間の検索..." |
8459 | 8516 |
8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 | 8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7137 |
8461 msgid "Search for Buddy by Information" | 8518 msgid "Search for Buddy by Information" |
8462 msgstr "情報で仲間の検索..." | 8519 msgstr "情報で仲間の検索..." |
8463 | 8520 |
8464 #. *< api_version | 8521 #. *< api_version |
8465 #. *< type | 8522 #. *< type |
8470 #. *< id | 8527 #. *< id |
8471 #. *< name | 8528 #. *< name |
8472 #. *< version | 8529 #. *< version |
8473 #. * summary | 8530 #. * summary |
8474 #. * description | 8531 #. * description |
8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7254 src/protocols/oscar/oscar.c:7256 | 8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7255 src/protocols/oscar/oscar.c:7257 |
8476 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8533 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8477 msgstr "AIM/ICQ プロトコル・プラグイン" | 8534 msgstr "AIM/ICQ プロトコル・プラグイン" |
8478 | 8535 |
8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7275 | 8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7276 |
8480 msgid "Auth host" | 8537 msgid "Auth host" |
8481 msgstr "認証ホスト" | 8538 msgstr "認証ホスト" |
8482 | 8539 |
8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7280 | 8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 |
8484 msgid "Auth port" | 8541 msgid "Auth port" |
8485 msgstr "認証ポート番号" | 8542 msgstr "認証ポート番号" |
8486 | 8543 |
8487 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8544 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8488 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8545 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8567 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | 8624 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 |
8568 msgid "Set IM Password" | 8625 msgid "Set IM Password" |
8569 msgstr "IM パスワードのセット" | 8626 msgstr "IM パスワードのセット" |
8570 | 8627 |
8571 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | 8628 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 |
8572 #: src/protocols/silc/ops.c:1256 src/protocols/silc/ops.c:1267 | 8629 #: src/protocols/silc/ops.c:1265 src/protocols/silc/ops.c:1276 |
8573 msgid "Get Public Key" | 8630 msgid "Get Public Key" |
8574 msgstr "公開鍵の取得" | 8631 msgstr "公開鍵の取得" |
8575 | 8632 |
8576 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1257 | 8633 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1266 |
8577 #: src/protocols/silc/ops.c:1268 | 8634 #: src/protocols/silc/ops.c:1277 |
8578 msgid "Cannot fetch the public key" | 8635 msgid "Cannot fetch the public key" |
8579 msgstr "公開鍵を取得できません" | 8636 msgstr "公開鍵を取得できません" |
8580 | 8637 |
8581 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 | 8638 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1544 |
8582 msgid "Show Public Key" | 8639 msgid "Show Public Key" |
8585 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | 8642 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 |
8586 #: src/protocols/silc/chat.c:222 | 8643 #: src/protocols/silc/chat.c:222 |
8587 msgid "Could not load public key" | 8644 msgid "Could not load public key" |
8588 msgstr "公開鍵を読み込めませんでした" | 8645 msgstr "公開鍵を読み込めませんでした" |
8589 | 8646 |
8590 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:853 | 8647 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:862 |
8591 #: src/protocols/silc/ops.c:925 src/protocols/silc/ops.c:1060 | 8648 #: src/protocols/silc/ops.c:934 src/protocols/silc/ops.c:1069 |
8592 #: src/protocols/silc/ops.c:1061 src/protocols/silc/ops.c:1079 | 8649 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1088 |
8593 msgid "User Information" | 8650 msgid "User Information" |
8594 msgstr "ユーザ情報" | 8651 msgstr "ユーザ情報" |
8595 | 8652 |
8596 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:926 | 8653 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:935 |
8597 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 | 8654 #: src/protocols/silc/ops.c:1089 |
8598 msgid "Cannot get user information" | 8655 msgid "Cannot get user information" |
8599 msgstr "ユーザ情報を取得できません" | 8656 msgstr "ユーザ情報を取得できません" |
8600 | 8657 |
8601 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | 8658 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 |
8602 #, c-format | 8659 #, c-format |
8729 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 | 8786 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 |
8730 #: src/protocols/silc/util.c:489 | 8787 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
8731 msgid "Anxious" | 8788 msgid "Anxious" |
8732 msgstr "心配" | 8789 msgstr "心配" |
8733 | 8790 |
8734 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:962 | 8791 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 |
8735 msgid "User Modes" | 8792 msgid "User Modes" |
8736 msgstr "ユーザ・モード" | 8793 msgstr "ユーザ・モード" |
8737 | 8794 |
8738 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:971 | 8795 #: src/protocols/silc/buddy.c:1457 src/protocols/silc/ops.c:980 |
8739 msgid "Mood" | 8796 msgid "Mood" |
8740 msgstr "不機嫌" | 8797 msgstr "不機嫌" |
8741 | 8798 |
8742 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:977 | 8799 #: src/protocols/silc/buddy.c:1461 src/protocols/silc/ops.c:986 |
8743 msgid "Status Text" | 8800 msgid "Status Text" |
8744 msgstr "ステータス文" | 8801 msgstr "ステータス文" |
8745 | 8802 |
8746 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:983 | 8803 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:992 |
8747 msgid "Preferred Contact" | 8804 msgid "Preferred Contact" |
8748 msgstr "お好みの連絡先" | 8805 msgstr "お好みの連絡先" |
8749 | 8806 |
8750 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:988 | 8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:997 |
8751 msgid "Preferred Language" | 8808 msgid "Preferred Language" |
8752 msgstr "お好みの言語" | 8809 msgstr "お好みの言語" |
8753 | 8810 |
8754 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:993 | 8811 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 |
8755 msgid "Device" | 8812 msgid "Device" |
8756 msgstr "デバイス" | 8813 msgstr "デバイス" |
8757 | 8814 |
8758 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:998 | 8815 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 |
8759 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 | 8816 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 |
8760 msgid "Timezone" | 8817 msgid "Timezone" |
8761 msgstr "タイムゾーン" | 8818 msgstr "タイムゾーン" |
8762 | 8819 |
8763 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1003 | 8820 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 |
8764 msgid "Geolocation" | 8821 msgid "Geolocation" |
8765 msgstr "地理的位置" | 8822 msgstr "地理的位置" |
8766 | 8823 |
8767 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 | 8824 #: src/protocols/silc/buddy.c:1529 |
8768 msgid "Reset IM Key" | 8825 msgid "Reset IM Key" |
8778 | 8835 |
8779 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 | 8836 #: src/protocols/silc/buddy.c:1549 |
8780 msgid "Get Public Key..." | 8837 msgid "Get Public Key..." |
8781 msgstr "公開鍵を取得する..." | 8838 msgstr "公開鍵を取得する..." |
8782 | 8839 |
8783 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1389 | 8840 #: src/protocols/silc/buddy.c:1555 src/protocols/silc/ops.c:1398 |
8784 msgid "Kill User" | 8841 msgid "Kill User" |
8785 msgstr "ユーザの強制終了" | 8842 msgstr "ユーザの強制終了" |
8786 | 8843 |
8787 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | 8844 #: src/protocols/silc/chat.c:37 |
8788 msgid "_Passphrase:" | 8845 msgid "_Passphrase:" |
8887 | 8944 |
8888 #: src/protocols/silc/chat.c:563 | 8945 #: src/protocols/silc/chat.c:563 |
8889 msgid "Group Name" | 8946 msgid "Group Name" |
8890 msgstr "グループ名" | 8947 msgstr "グループ名" |
8891 | 8948 |
8892 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1669 | 8949 #: src/protocols/silc/chat.c:567 src/protocols/silc/ops.c:1678 |
8893 msgid "Passphrase" | 8950 msgid "Passphrase" |
8894 msgstr "パスフレーズ" | 8951 msgstr "パスフレーズ" |
8895 | 8952 |
8896 #: src/protocols/silc/chat.c:578 | 8953 #: src/protocols/silc/chat.c:578 |
8897 #, c-format | 8954 #, c-format |
8962 | 9019 |
8963 #: src/protocols/silc/chat.c:919 | 9020 #: src/protocols/silc/chat.c:919 |
8964 msgid "Set Secret Channel" | 9021 msgid "Set Secret Channel" |
8965 msgstr "シークレットなチャンネル ON" | 9022 msgstr "シークレットなチャンネル ON" |
8966 | 9023 |
8967 #: src/protocols/silc/chat.c:989 | 9024 #: src/protocols/silc/chat.c:981 |
8968 #, c-format | 9025 #, c-format |
8969 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 9026 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
8970 msgstr "あなたは <I>%s</I> のチャンネル創設者です" | 9027 msgstr "あなたは <I>%s</I> のチャンネル創設者です" |
8971 | 9028 |
8972 #: src/protocols/silc/chat.c:993 | 9029 #: src/protocols/silc/chat.c:985 |
8973 #, c-format | 9030 #, c-format |
8974 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 9031 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
8975 msgstr "<I>%s</I> のチャンネル創設者は <I>%s</I> です" | 9032 msgstr "<I>%s</I> のチャンネル創設者は <I>%s</I> です" |
8976 | 9033 |
8977 #: src/protocols/silc/chat.c:1046 | 9034 #: src/protocols/silc/chat.c:1039 |
8978 #, c-format | 9035 #, c-format |
8979 msgid "" | 9036 msgid "" |
8980 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 9037 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
8981 msgstr "プライベートなグループへ参加する前にチャンネル %s へ参加して下さい" | 9038 msgstr "プライベートなグループへ参加する前にチャンネル %s へ参加して下さい" |
8982 | 9039 |
8983 #: src/protocols/silc/chat.c:1048 | 9040 #: src/protocols/silc/chat.c:1041 |
8984 msgid "Join Private Group" | 9041 msgid "Join Private Group" |
8985 msgstr "プライベート・グループへ参加" | 9042 msgstr "プライベート・グループへ参加" |
8986 | 9043 |
8987 #: src/protocols/silc/chat.c:1049 | 9044 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 |
8988 msgid "Cannot join private group" | 9045 msgid "Cannot join private group" |
8989 msgstr "プライベート・グループへ参加できません" | 9046 msgstr "プライベート・グループへ参加できません" |
8990 | 9047 |
8991 #: src/protocols/silc/chat.c:1242 src/protocols/silc/silc.c:888 | 9048 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:888 |
8992 msgid "Cannot call command" | 9049 msgid "Cannot call command" |
8993 msgstr "コマンドを呼び出せません" | 9050 msgstr "コマンドを呼び出せません" |
8994 | 9051 |
8995 #: src/protocols/silc/chat.c:1243 src/protocols/silc/silc.c:889 | 9052 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:889 |
8996 msgid "Unknown command" | 9053 msgid "Unknown command" |
8997 msgstr "不明なコマンド" | 9054 msgstr "不明なコマンド" |
8998 | 9055 |
8999 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9056 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9000 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9057 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
9046 #: src/protocols/silc/ops.c:351 | 9103 #: src/protocols/silc/ops.c:351 |
9047 #, c-format | 9104 #, c-format |
9048 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 9105 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
9049 msgstr "%s は <I>%s</I> のトピックを %s へ変更しました:" | 9106 msgstr "%s は <I>%s</I> のトピックを %s へ変更しました:" |
9050 | 9107 |
9051 #: src/protocols/silc/ops.c:413 | 9108 #: src/protocols/silc/ops.c:414 |
9052 #, c-format | 9109 #, c-format |
9053 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 9110 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
9054 msgstr "<I>%s</I> はチャンネル <I>%s</I> のモードを %s へセットしました:" | 9111 msgstr "<I>%s</I> はチャンネル <I>%s</I> のモードを %s へセットしました:" |
9055 | 9112 |
9056 #: src/protocols/silc/ops.c:417 | 9113 #: src/protocols/silc/ops.c:418 |
9057 #, c-format | 9114 #, c-format |
9058 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 9115 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
9059 msgstr "<I>%s</I> はチャンネル <I>%s</I> の全てのモードを削除しました:" | 9116 msgstr "<I>%s</I> はチャンネル <I>%s</I> の全てのモードを削除しました:" |
9060 | 9117 |
9061 #: src/protocols/silc/ops.c:448 | 9118 #: src/protocols/silc/ops.c:451 |
9062 #, c-format | 9119 #, c-format |
9063 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 9120 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
9064 msgstr "<I>%s</I> は <I>%s の</I> モードを %s へセットしました:" | 9121 msgstr "<I>%s</I> は <I>%s の</I> モードを %s へセットしました:" |
9065 | 9122 |
9066 #: src/protocols/silc/ops.c:452 | 9123 #: src/protocols/silc/ops.c:459 |
9067 #, c-format | 9124 #, c-format |
9068 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 9125 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
9069 msgstr "<I>%s</I> は <I>%s の</I> 全てのモードを削除しました:" | 9126 msgstr "<I>%s</I> は <I>%s の</I> 全てのモードを削除しました:" |
9070 | 9127 |
9071 #: src/protocols/silc/ops.c:479 | 9128 #: src/protocols/silc/ops.c:488 |
9072 #, c-format | 9129 #, c-format |
9073 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 9130 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
9074 msgstr "あなたは <I>%s</I> から <I>%s</I> (%s) によって追い出されました:" | 9131 msgstr "あなたは <I>%s</I> から <I>%s</I> (%s) によって追い出されました:" |
9075 | 9132 |
9076 #: src/protocols/silc/ops.c:509 src/protocols/silc/ops.c:514 | 9133 #: src/protocols/silc/ops.c:518 src/protocols/silc/ops.c:523 |
9077 #: src/protocols/silc/ops.c:519 | 9134 #: src/protocols/silc/ops.c:528 |
9078 #, c-format | 9135 #, c-format |
9079 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 9136 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
9080 msgstr "あなたは %s (%s) によって強制終了させられました:" | 9137 msgstr "あなたは %s (%s) によって強制終了させられました:" |
9081 | 9138 |
9082 #: src/protocols/silc/ops.c:540 src/protocols/silc/ops.c:545 | 9139 #: src/protocols/silc/ops.c:549 src/protocols/silc/ops.c:554 |
9083 #: src/protocols/silc/ops.c:550 | 9140 #: src/protocols/silc/ops.c:559 |
9084 #, c-format | 9141 #, c-format |
9085 msgid "Killed by %s (%s)" | 9142 msgid "Killed by %s (%s)" |
9086 msgstr "%s (%s) によって強制終了させられました" | 9143 msgstr "%s (%s) によって強制終了させられました" |
9087 | 9144 |
9088 #: src/protocols/silc/ops.c:596 | 9145 #: src/protocols/silc/ops.c:605 |
9089 msgid "Server signoff" | 9146 msgid "Server signoff" |
9090 msgstr "サーバのサインオフ" | 9147 msgstr "サーバのサインオフ" |
9091 | 9148 |
9092 #: src/protocols/silc/ops.c:783 | 9149 #: src/protocols/silc/ops.c:792 |
9093 msgid "Personal Information" | 9150 msgid "Personal Information" |
9094 msgstr "個人情報" | 9151 msgstr "個人情報" |
9095 | 9152 |
9096 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | 9153 #: src/protocols/silc/ops.c:815 |
9097 msgid "Birth Day" | 9154 msgid "Birth Day" |
9098 msgstr "誕生日" | 9155 msgstr "誕生日" |
9099 | 9156 |
9100 #: src/protocols/silc/ops.c:810 | 9157 #: src/protocols/silc/ops.c:819 |
9101 msgid "Job Title" | 9158 msgid "Job Title" |
9102 msgstr "肩書" | 9159 msgstr "肩書" |
9103 | 9160 |
9104 #: src/protocols/silc/ops.c:814 | 9161 #: src/protocols/silc/ops.c:823 |
9105 msgid "Job Role" | 9162 msgid "Job Role" |
9106 msgstr "役職" | 9163 msgstr "役職" |
9107 | 9164 |
9108 #: src/protocols/silc/ops.c:818 | 9165 #: src/protocols/silc/ops.c:827 |
9109 msgid "Organization" | 9166 msgid "Organization" |
9110 msgstr "担当部署" | 9167 msgstr "担当部署" |
9111 | 9168 |
9112 #: src/protocols/silc/ops.c:822 | 9169 #: src/protocols/silc/ops.c:831 |
9113 msgid "Unit" | 9170 msgid "Unit" |
9114 msgstr "グループ" | 9171 msgstr "グループ" |
9115 | 9172 |
9116 #: src/protocols/silc/ops.c:841 | 9173 #: src/protocols/silc/ops.c:850 |
9117 msgid "EMail" | 9174 msgid "EMail" |
9118 msgstr "E-メール" | 9175 msgstr "E-メール" |
9119 | 9176 |
9120 #: src/protocols/silc/ops.c:846 | 9177 #: src/protocols/silc/ops.c:855 |
9121 msgid "Note" | 9178 msgid "Note" |
9122 msgstr "備考" | 9179 msgstr "備考" |
9123 | 9180 |
9124 #: src/protocols/silc/ops.c:894 | 9181 #: src/protocols/silc/ops.c:903 |
9125 msgid "Join Chat" | 9182 msgid "Join Chat" |
9126 msgstr "チャットに参加" | 9183 msgstr "チャットに参加" |
9127 | 9184 |
9128 #: src/protocols/silc/ops.c:1050 src/protocols/silc/ops.c:1120 | 9185 #: src/protocols/silc/ops.c:1059 src/protocols/silc/ops.c:1129 |
9129 msgid "Public Key Fingerprint" | 9186 msgid "Public Key Fingerprint" |
9130 msgstr "公開鍵の指紋" | 9187 msgstr "公開鍵の指紋" |
9131 | 9188 |
9132 #: src/protocols/silc/ops.c:1051 src/protocols/silc/ops.c:1121 | 9189 #: src/protocols/silc/ops.c:1060 src/protocols/silc/ops.c:1130 |
9133 msgid "Public Key Babbleprint" | 9190 msgid "Public Key Babbleprint" |
9134 msgstr "公開鍵の Babbleprint" | 9191 msgstr "公開鍵の Babbleprint" |
9135 | 9192 |
9136 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 | 9193 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 |
9137 msgid "More..." | 9194 msgid "More..." |
9138 msgstr "詳細..." | 9195 msgstr "詳細..." |
9139 | 9196 |
9140 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 src/protocols/silc/silc.c:777 | 9197 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:777 |
9141 msgid "Detach From Server" | 9198 msgid "Detach From Server" |
9142 msgstr "サーバから切り離し" | 9199 msgstr "サーバから切り離し" |
9143 | 9200 |
9144 #: src/protocols/silc/ops.c:1135 | 9201 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 |
9145 msgid "Cannot detach" | 9202 msgid "Cannot detach" |
9146 msgstr "切り離せません" | 9203 msgstr "切り離せません" |
9147 | 9204 |
9148 #: src/protocols/silc/ops.c:1146 | 9205 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 |
9149 msgid "Cannot set topic" | 9206 msgid "Cannot set topic" |
9150 msgstr "トピックをセットできません" | 9207 msgstr "トピックをセットできません" |
9151 | 9208 |
9152 #: src/protocols/silc/ops.c:1184 | 9209 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 |
9153 msgid "Failed to change nickname" | 9210 msgid "Failed to change nickname" |
9154 msgstr "あだ名の変更に失敗しました" | 9211 msgstr "あだ名の変更に失敗しました" |
9155 | 9212 |
9156 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 | 9213 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 |
9157 msgid "Roomlist" | 9214 msgid "Roomlist" |
9158 msgstr "部屋のリスト" | 9215 msgstr "部屋のリスト" |
9159 | 9216 |
9160 #: src/protocols/silc/ops.c:1221 | 9217 #: src/protocols/silc/ops.c:1230 |
9161 msgid "Cannot get room list" | 9218 msgid "Cannot get room list" |
9162 msgstr "部屋のリストを取得できません" | 9219 msgstr "部屋のリストを取得できません" |
9163 | 9220 |
9164 #: src/protocols/silc/ops.c:1269 | 9221 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 |
9165 msgid "No public key was received" | 9222 msgid "No public key was received" |
9166 msgstr "公開鍵を受け取っていません" | 9223 msgstr "公開鍵を受け取っていません" |
9167 | 9224 |
9168 #: src/protocols/silc/ops.c:1282 src/protocols/silc/ops.c:1296 | 9225 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 src/protocols/silc/ops.c:1305 |
9169 msgid "Server Information" | 9226 msgid "Server Information" |
9170 msgstr "サーバの情報" | 9227 msgstr "サーバの情報" |
9171 | 9228 |
9172 #: src/protocols/silc/ops.c:1283 | 9229 #: src/protocols/silc/ops.c:1292 |
9173 msgid "Cannot get server information" | 9230 msgid "Cannot get server information" |
9174 msgstr "サーバの情報を取得できません" | 9231 msgstr "サーバの情報を取得できません" |
9175 | 9232 |
9176 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1323 | 9233 #: src/protocols/silc/ops.c:1323 src/protocols/silc/ops.c:1332 |
9177 msgid "Server Statistics" | 9234 msgid "Server Statistics" |
9178 msgstr "サーバの統計情報" | 9235 msgstr "サーバの統計情報" |
9179 | 9236 |
9180 #: src/protocols/silc/ops.c:1315 | 9237 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 |
9181 msgid "Cannot get server statistics" | 9238 msgid "Cannot get server statistics" |
9182 msgstr "サーバの統計情報を取得できません" | 9239 msgstr "サーバの統計情報を取得できません" |
9183 | 9240 |
9184 #: src/protocols/silc/ops.c:1324 | 9241 #: src/protocols/silc/ops.c:1333 |
9185 msgid "No server statisitics available" | 9242 msgid "No server statistics available" |
9186 msgstr "利用可能な統計情報はありません" | 9243 msgstr "サーバの統計情報は利用できません" |
9187 | 9244 |
9188 #: src/protocols/silc/ops.c:1346 | 9245 #: src/protocols/silc/ops.c:1355 |
9189 #, c-format | 9246 #, c-format |
9190 msgid "" | 9247 msgid "" |
9191 "Local server start time: %s\n" | 9248 "Local server start time: %s\n" |
9192 "Local server uptime: %s\n" | 9249 "Local server uptime: %s\n" |
9193 "Local server clients: %d\n" | 9250 "Local server clients: %d\n" |
9218 "サーバ数の合計: %d\n" | 9275 "サーバ数の合計: %d\n" |
9219 "ルータ数の合計: %d\n" | 9276 "ルータ数の合計: %d\n" |
9220 "サーバのオペレータ数の合計: %d\n" | 9277 "サーバのオペレータ数の合計: %d\n" |
9221 "ルータのオペレータ数の合計: %d\n" | 9278 "ルータのオペレータ数の合計: %d\n" |
9222 | 9279 |
9223 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 | 9280 #: src/protocols/silc/ops.c:1378 |
9224 msgid "Network Statistics" | 9281 msgid "Network Statistics" |
9225 msgstr "ネットワークの統計情報" | 9282 msgstr "ネットワークの統計情報" |
9226 | 9283 |
9227 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 src/protocols/silc/ops.c:1382 | 9284 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 src/protocols/silc/ops.c:1391 |
9228 msgid "Ping" | 9285 msgid "Ping" |
9229 msgstr "Ping" | 9286 msgstr "Ping" |
9230 | 9287 |
9231 #: src/protocols/silc/ops.c:1377 | 9288 #: src/protocols/silc/ops.c:1386 |
9232 msgid "Ping failed" | 9289 msgid "Ping failed" |
9233 msgstr "Ping に失敗" | 9290 msgstr "Ping に失敗" |
9234 | 9291 |
9235 #: src/protocols/silc/ops.c:1382 | 9292 #: src/protocols/silc/ops.c:1391 |
9236 msgid "Ping reply received from server" | 9293 msgid "Ping reply received from server" |
9237 msgstr "サーバから Ping リプライを受け取りました" | 9294 msgstr "サーバから Ping リプライを受け取りました" |
9238 | 9295 |
9239 #: src/protocols/silc/ops.c:1390 | 9296 #: src/protocols/silc/ops.c:1399 |
9240 msgid "Could not kill user" | 9297 msgid "Could not kill user" |
9241 msgstr "ユーザを強制終了できませんでした" | 9298 msgstr "ユーザを強制終了できませんでした" |
9242 | 9299 |
9243 #: src/protocols/silc/ops.c:1471 | 9300 #: src/protocols/silc/ops.c:1480 |
9244 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9301 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9245 msgstr "SILC サーバへ接続する際にエラー" | 9302 msgstr "SILC サーバへ接続する際にエラー" |
9246 | 9303 |
9247 #: src/protocols/silc/ops.c:1476 | 9304 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 |
9248 msgid "Key Exchange failed" | 9305 msgid "Key Exchange failed" |
9249 msgstr "キーの交換に失敗しました" | 9306 msgstr "キーの交換に失敗しました" |
9250 | 9307 |
9251 #: src/protocols/silc/ops.c:1485 | 9308 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 |
9252 msgid "" | 9309 msgid "" |
9253 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 9310 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
9254 msgstr "" | 9311 msgstr "" |
9255 "切り離したセッションの復帰に失敗しました。新しい接続を確立する際は、ボタン " | 9312 "切り離したセッションの復帰に失敗しました。新しい接続を確立する際は、ボタン " |
9256 "[再接続] をクリックして下さい。" | 9313 "[再接続] をクリックして下さい。" |
9257 | 9314 |
9258 #: src/protocols/silc/ops.c:1520 | 9315 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 |
9259 msgid "Disconnected by server" | 9316 msgid "Disconnected by server" |
9260 msgstr "サーバが接続を切断しました" | 9317 msgstr "サーバが接続を切断しました" |
9261 | 9318 |
9262 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 src/protocols/silc/ops.c:1627 | 9319 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 |
9263 #: src/protocols/silc/silc.c:167 | 9320 #: src/protocols/silc/silc.c:167 |
9264 msgid "Resuming session" | 9321 msgid "Resuming session" |
9265 msgstr "セッションの復帰中" | 9322 msgstr "セッションの復帰中" |
9266 | 9323 |
9267 #: src/protocols/silc/ops.c:1582 | 9324 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 |
9268 msgid "Authenticating connection" | 9325 msgid "Authenticating connection" |
9269 msgstr "接続の認証中" | 9326 msgstr "接続の認証中" |
9270 | 9327 |
9271 #: src/protocols/silc/ops.c:1629 | 9328 #: src/protocols/silc/ops.c:1638 |
9272 msgid "Verifying server public key" | 9329 msgid "Verifying server public key" |
9273 msgstr "サーバの公開鍵の検証中" | 9330 msgstr "サーバの公開鍵の検証中" |
9274 | 9331 |
9275 #: src/protocols/silc/ops.c:1670 | 9332 #: src/protocols/silc/ops.c:1679 |
9276 msgid "Passphrase required" | 9333 msgid "Passphrase required" |
9277 msgstr "パスフレーズの要求" | 9334 msgstr "パスフレーズの要求" |
9278 | 9335 |
9279 #: src/protocols/silc/ops.c:1699 | 9336 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 |
9280 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9337 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9281 msgstr "失敗: バージョン不整合、クライアントをアップグレードして下さい" | 9338 msgstr "失敗: バージョン不整合、クライアントをアップグレードして下さい" |
9282 | 9339 |
9283 #: src/protocols/silc/ops.c:1702 | 9340 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 |
9284 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9341 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9285 msgstr "" | 9342 msgstr "" |
9286 "失敗: リモート側は信用されていなか、お使いの公開鍵をサポートしていません" | 9343 "失敗: リモート側は信用されていなか、お使いの公開鍵をサポートしていません" |
9287 | 9344 |
9288 #: src/protocols/silc/ops.c:1705 | 9345 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 |
9289 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9346 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9290 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている KE グループをサポートしていません" | 9347 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている KE グループをサポートしていません" |
9291 | 9348 |
9292 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 | 9349 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 |
9293 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9350 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9294 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている Cipher をサポートしていません" | 9351 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている Cipher をサポートしていません" |
9295 | 9352 |
9296 #: src/protocols/silc/ops.c:1711 | 9353 #: src/protocols/silc/ops.c:1720 |
9297 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9354 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9298 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている PKCS をサポートしていません" | 9355 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている PKCS をサポートしていません" |
9299 | 9356 |
9300 #: src/protocols/silc/ops.c:1714 | 9357 #: src/protocols/silc/ops.c:1723 |
9301 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9358 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9302 msgstr "失敗: リモート側は推奨されているハッシュ機能をサポートしていません" | 9359 msgstr "失敗: リモート側は推奨されているハッシュ機能をサポートしていません" |
9303 | 9360 |
9304 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 | 9361 #: src/protocols/silc/ops.c:1726 |
9305 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9362 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9306 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている HMAC をサポートしていません" | 9363 msgstr "失敗: リモート側は推奨されている HMAC をサポートしていません" |
9307 | 9364 |
9308 #: src/protocols/silc/ops.c:1719 | 9365 #: src/protocols/silc/ops.c:1728 |
9309 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9366 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9310 msgstr "失敗: 不正な署名です" | 9367 msgstr "失敗: 不正な署名です" |
9311 | 9368 |
9312 #: src/protocols/silc/ops.c:1721 | 9369 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 |
9313 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9370 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9314 msgstr "失敗: 不正なクッキーです" | 9371 msgstr "失敗: 不正なクッキーです" |
9315 | 9372 |
9316 #: src/protocols/silc/ops.c:1732 | 9373 #: src/protocols/silc/ops.c:1741 |
9317 msgid "Failure: Authentication failed" | 9374 msgid "Failure: Authentication failed" |
9318 msgstr "失敗: 認証に失敗しました" | 9375 msgstr "失敗: 認証に失敗しました" |
9319 | 9376 |
9320 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 9377 #: src/protocols/silc/pk.c:103 |
9321 #, c-format | 9378 #, c-format |
9525 | 9582 |
9526 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 | 9583 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 |
9527 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9584 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9528 msgstr "whois <あだ名>: 指定したあだ名のユーザ情報を表示します" | 9585 msgstr "whois <あだ名>: 指定したあだ名のユーザ情報を表示します" |
9529 | 9586 |
9530 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1673 | 9587 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1676 |
9531 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9588 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9532 msgstr "" | 9589 msgstr "" |
9533 "msg <あだ名> <メッセージ>: 指定したあだ名のユーザへ個人的なメッ" | 9590 "msg <あだ名> <メッセージ>: 指定したあだ名のユーザへ個人的なメッ" |
9534 "セージを送信します" | 9591 "セージを送信します" |
9535 | 9592 |
9553 | 9610 |
9554 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 | 9611 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 |
9555 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9612 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9556 msgstr "call <コマンド>: SILC クライアント・コマンドを呼び出します" | 9613 msgstr "call <コマンド>: SILC クライアント・コマンドを呼び出します" |
9557 | 9614 |
9558 #: src/protocols/silc/silc.c:1352 | 9615 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 |
9559 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9616 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9560 msgstr "" | 9617 msgstr "" |
9561 "kill <あだ名> [-pubkey|<理由>]: あだ名のユーザを強制終了します" | 9618 "kill <あだ名> [-pubkey|<理由>]: あだ名のユーザを強制終了します" |
9562 | 9619 |
9563 #: src/protocols/silc/silc.c:1356 | 9620 #: src/protocols/silc/silc.c:1357 |
9564 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 9621 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9565 msgstr "nick <新しいあだ名>: お使いのあだ名を変更します" | 9622 msgstr "nick <新しいあだ名>: お使いのあだ名を変更します" |
9566 | 9623 |
9567 #: src/protocols/silc/silc.c:1360 | 9624 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 |
9568 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 9625 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9569 msgstr "whowas <あだ名>: あだ名のユーザ情報を表示します" | 9626 msgstr "whowas <あだ名>: あだ名のユーザ情報を表示します" |
9570 | 9627 |
9571 #: src/protocols/silc/silc.c:1364 | 9628 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 |
9572 msgid "" | 9629 msgid "" |
9573 "cmode <channel> [+|-<modes>]; [arguments]: Change or display " | 9630 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9574 "channel modes" | 9631 "channel modes" |
9575 msgstr "" | 9632 msgstr "" |
9576 "cmode <チャンネル> [+|-<モード>]; [引数]: チャンネルのモードを変" | 9633 "cmode <チャンネル> [+|-<モード>] [引数]: チャンネルのモードを変" |
9577 "更したり表示します" | 9634 "更したり表示します" |
9578 | 9635 |
9579 #: src/protocols/silc/silc.c:1368 | 9636 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 |
9580 msgid "" | 9637 msgid "" |
9581 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 9638 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9582 "on channel" | 9639 "on channel" |
9583 msgstr "" | 9640 msgstr "" |
9584 "cumode <チャンネル> +|-<モード> <あだ名>: 指定したチャンネ" | 9641 "cumode <チャンネル> +|-<モード> <あだ名>: 指定したチャンネ" |
9585 "ルのあだ名のユーザのモードを変更します" | 9642 "ルのあだ名のユーザのモードを変更します" |
9586 | 9643 |
9587 #: src/protocols/silc/silc.c:1372 | 9644 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 |
9588 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9645 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9589 msgstr "umode <ユーザ・モード>: ネットワークでのモードをセットします" | 9646 msgstr "umode <ユーザ・モード>: ネットワークでのモードをセットします" |
9590 | 9647 |
9591 #: src/protocols/silc/silc.c:1376 | 9648 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 |
9592 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9649 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9593 msgstr "oper <あだ名> [-pubkey]: サーバのオペレータ特権を取得します" | 9650 msgstr "oper <あだ名> [-pubkey]: サーバのオペレータ特権を取得します" |
9594 | 9651 |
9595 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 | 9652 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 |
9596 msgid "" | 9653 msgid "" |
9597 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9654 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9598 "channel invite list" | 9655 "channel invite list" |
9599 msgstr "" | 9656 msgstr "" |
9600 "invite <チャンネル> [-|+]<あだ名>: 指定したあだ名のユーザを招待" | 9657 "invite <チャンネル> [-|+]<あだ名>: 指定したあだ名のユーザを招待" |
9601 "する、または招待リストからそのユーザを追加/削除します" | 9658 "する、または招待リストからそのユーザを追加/削除します" |
9602 | 9659 |
9603 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 | 9660 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 |
9604 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9661 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9605 msgstr "" | 9662 msgstr "" |
9606 "kick <チャンネル> <あだ名> [コメント]: チャンネルからクライアン" | 9663 "kick <チャンネル> <あだ名> [コメント]: チャンネルからクライアン" |
9607 "トを追い出します" | 9664 "トを追い出します" |
9608 | 9665 |
9609 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 | 9666 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 |
9610 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9667 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9611 msgstr "info [サーバ]: サーバの管理者の詳細を表示します" | 9668 msgstr "info [サーバ]: サーバの管理者の詳細を表示します" |
9612 | 9669 |
9613 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 | 9670 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 |
9614 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9671 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9615 msgstr "" | 9672 msgstr "" |
9616 "ban [<チャンネル> +|-<あだ名>]: チャンネルからクライアントを追い" | 9673 "ban [<チャンネル> +|-<あだ名>]: チャンネルからクライアントを追い" |
9617 "出します" | 9674 "出します" |
9618 | 9675 |
9619 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 | 9676 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 |
9620 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9677 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9621 msgstr "" | 9678 msgstr "" |
9622 "getkey <あだ名|サーバ>: クライアントまたはサーバの公開鍵を取得します" | 9679 "getkey <あだ名|サーバ>: クライアントまたはサーバの公開鍵を取得します" |
9623 | 9680 |
9624 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 | 9681 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 |
9625 msgid "stats: View server and network statistics" | 9682 msgid "stats: View server and network statistics" |
9626 msgstr "stats: サーバとネットワークの統計情報を表示します" | 9683 msgstr "stats: サーバとネットワークの統計情報を表示します" |
9627 | 9684 |
9628 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 | 9685 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 |
9629 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9686 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9630 msgstr "ping: 接続しているサーバへ PING を送信します" | 9687 msgstr "ping: 接続しているサーバへ PING を送信します" |
9631 | 9688 |
9632 #: src/protocols/silc/silc.c:1409 | 9689 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 |
9633 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9690 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9634 msgstr "users <チャンネル>: チャンネル内のユーザを一覧表示します" | 9691 msgstr "users <チャンネル>: チャンネル内のユーザを一覧表示します" |
9635 | 9692 |
9636 #: src/protocols/silc/silc.c:1413 | 9693 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 |
9637 msgid "" | 9694 msgid "" |
9638 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9695 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
9639 "specific users in channel(s)" | 9696 "specific users in channel(s)" |
9640 msgstr "" | 9697 msgstr "" |
9641 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <(複数の)チャンネル>: (複" | 9698 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <(複数の)チャンネル>: (複" |
9642 "数の) チャンネル内の指定したユーザを一覧表示します" | 9699 "数の) チャンネル内の指定したユーザを一覧表示します" |
9643 | 9700 |
9644 #: src/protocols/silc/silc.c:1425 | 9701 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 |
9645 msgid "Instant Messages" | 9702 msgid "Instant Messages" |
9646 msgstr "インスタント・メッセージ" | 9703 msgstr "インスタント・メッセージ" |
9647 | 9704 |
9648 #: src/protocols/silc/silc.c:1430 | 9705 #: src/protocols/silc/silc.c:1431 |
9649 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9706 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9650 msgstr "全ての IM メッセージに電子署名する" | 9707 msgstr "全ての IM メッセージに電子署名する" |
9651 | 9708 |
9652 #: src/protocols/silc/silc.c:1435 | 9709 #: src/protocols/silc/silc.c:1436 |
9653 msgid "Verify all IM message signatures" | 9710 msgid "Verify all IM message signatures" |
9654 msgstr "全ての IM メッセージの署名を検証する" | 9711 msgstr "全ての IM メッセージの署名を検証する" |
9655 | 9712 |
9656 #: src/protocols/silc/silc.c:1438 | 9713 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 |
9657 msgid "Channel Messages" | 9714 msgid "Channel Messages" |
9658 msgstr "チャンネル・メッセージ" | 9715 msgstr "チャンネル・メッセージ" |
9659 | 9716 |
9660 #: src/protocols/silc/silc.c:1443 | 9717 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 |
9661 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9718 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9662 msgstr "全てのチャンネル・メッセージに電子署名する" | 9719 msgstr "全てのチャンネル・メッセージに電子署名する" |
9663 | 9720 |
9664 #: src/protocols/silc/silc.c:1448 | 9721 #: src/protocols/silc/silc.c:1449 |
9665 msgid "Verify all channel message signatures" | 9722 msgid "Verify all channel message signatures" |
9666 msgstr "全てのチャンネル・メッセージの署名を検証する" | 9723 msgstr "全てのチャンネル・メッセージの署名を検証する" |
9667 | 9724 |
9668 #: src/protocols/silc/silc.c:1451 | 9725 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 |
9669 msgid "Default SILC Key Pair" | 9726 msgid "Default SILC Key Pair" |
9670 msgstr "デフォルトの SILC 鍵ペア" | 9727 msgstr "デフォルトの SILC 鍵ペア" |
9671 | 9728 |
9672 #: src/protocols/silc/silc.c:1456 | 9729 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 |
9673 msgid "SILC Public Key" | 9730 msgid "SILC Public Key" |
9674 msgstr "SILC 公開鍵" | 9731 msgstr "SILC 公開鍵" |
9675 | 9732 |
9676 #: src/protocols/silc/silc.c:1461 | 9733 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 |
9677 msgid "SILC Private Key" | 9734 msgid "SILC Private Key" |
9678 msgstr "SILC 秘密鍵" | 9735 msgstr "SILC 秘密鍵" |
9679 | 9736 |
9680 #. *< api_version | 9737 #. *< api_version |
9681 #. *< type | 9738 #. *< type |
9685 #. *< priority | 9742 #. *< priority |
9686 #. *< id | 9743 #. *< id |
9687 #. *< name | 9744 #. *< name |
9688 #. *< version | 9745 #. *< version |
9689 #. * summary | 9746 #. * summary |
9690 #: src/protocols/silc/silc.c:1547 | 9747 #: src/protocols/silc/silc.c:1548 |
9691 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9748 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9692 msgstr "SILC プロトコルのプラグイン" | 9749 msgstr "SILC プロトコルのプラグイン" |
9693 | 9750 |
9694 #. * description | 9751 #. * description |
9695 #: src/protocols/silc/silc.c:1549 | 9752 #: src/protocols/silc/silc.c:1550 |
9696 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9753 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9697 msgstr "セキュアなインターネット・ライブ会議 (SILC) プロトコル" | 9754 msgstr "セキュアなインターネット・ライブ会議 (SILC) プロトコル" |
9698 | 9755 |
9699 #: src/protocols/silc/silc.c:1579 | 9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1580 |
9700 msgid "Public key authentication" | 9757 msgid "Public key authentication" |
9701 msgstr "公開鍵の認証" | 9758 msgstr "公開鍵の認証" |
9702 | 9759 |
9703 #: src/protocols/silc/silc.c:1585 | 9760 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 |
9704 msgid "Public Key File" | 9761 msgid "Public Key File" |
9705 msgstr "公開鍵ファイル" | 9762 msgstr "公開鍵ファイル" |
9706 | 9763 |
9707 #: src/protocols/silc/silc.c:1589 | 9764 #: src/protocols/silc/silc.c:1590 |
9708 msgid "Private Key File" | 9765 msgid "Private Key File" |
9709 msgstr "秘密鍵のファイル" | 9766 msgstr "秘密鍵のファイル" |
9710 | 9767 |
9711 #: src/protocols/silc/silc.c:1594 | 9768 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 |
9712 msgid "Reject watching by other users" | 9769 msgid "Reject watching by other users" |
9713 msgstr "他のユーザからの監視を拒否する" | 9770 msgstr "他のユーザからの監視を拒否する" |
9714 | 9771 |
9715 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 | 9772 #: src/protocols/silc/silc.c:1598 |
9716 msgid "Block invites" | 9773 msgid "Block invites" |
9717 msgstr "招待を拒否する" | 9774 msgstr "招待を拒否する" |
9718 | 9775 |
9719 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 | 9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 |
9720 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9777 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9721 msgstr "鍵の交換が無い IM を拒否する" | 9778 msgstr "鍵の交換が無い IM を拒否する" |
9722 | 9779 |
9723 #: src/protocols/silc/silc.c:1603 | 9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 |
9724 msgid "Reject online status attribute requests" | 9781 msgid "Reject online status attribute requests" |
9725 msgstr "オンライン・ステータスの属性要求を拒否する" | 9782 msgstr "オンライン・ステータスの属性要求を拒否する" |
9726 | 9783 |
9727 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 | 9784 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 |
9728 msgid "Creating SILC key pair..." | 9785 msgid "Creating SILC key pair..." |
9942 | 9999 |
9943 #: src/protocols/toc/toc.c:695 | 10000 #: src/protocols/toc/toc.c:695 |
9944 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10001 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
9945 msgstr "TOC は一時停止状態から戻りました。メッセージを再送できます。" | 10002 msgstr "TOC は一時停止状態から戻りました。メッセージを再送できます。" |
9946 | 10003 |
9947 #: src/protocols/toc/toc.c:890 | 10004 #: src/protocols/toc/toc.c:891 |
9948 msgid "Password Change Successful" | 10005 msgid "Password Change Successful" |
9949 msgstr "パスワードの変更が完了しました" | 10006 msgstr "パスワードの変更が完了しました" |
9950 | 10007 |
9951 #: src/protocols/toc/toc.c:894 | 10008 #: src/protocols/toc/toc.c:895 |
9952 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 10009 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
9953 msgstr "TOC は PAUSE コマンドを送信しました。" | 10010 msgstr "TOC は PAUSE コマンドを送信しました。" |
9954 | 10011 |
9955 #: src/protocols/toc/toc.c:895 | 10012 #: src/protocols/toc/toc.c:896 |
9956 msgid "" | 10013 msgid "" |
9957 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 10014 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
9958 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 10015 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
9959 "is only temporary, please be patient." | 10016 "is only temporary, please be patient." |
9960 msgstr "" | 10017 msgstr "" |
9961 "これが発生した場合は TOC はメッセージの送信を無視するのでメッセージを送っても" | 10018 "これが発生した場合は TOC はメッセージの送信を無視するのでメッセージを送っても" |
9962 "蹴られます。Gaim はすべて抑止します。 一時的ですので我慢して下さい。" | 10019 "蹴られます。Gaim はすべて抑止します。 一時的ですので我慢して下さい。" |
9963 | 10020 |
9964 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 | 10021 #: src/protocols/toc/toc.c:1410 |
9965 msgid "Get Dir Info" | 10022 msgid "Get Dir Info" |
9966 msgstr "フォルダ情報の取得" | 10023 msgstr "フォルダ情報の取得" |
9967 | 10024 |
9968 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 | 10025 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
9969 msgid "Set Dir Info" | 10026 msgid "Set Dir Info" |
9970 msgstr "フォルダ情報の設定" | 10027 msgstr "フォルダ情報の設定" |
9971 | 10028 |
9972 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 | 10029 #: src/protocols/toc/toc.c:1668 |
9973 #, c-format | 10030 #, c-format |
9974 msgid "Could not open %s for writing!" | 10031 msgid "Could not open %s for writing!" |
9975 msgstr "書き込みモードで %s を開けません!" | 10032 msgstr "書き込みモードで %s を開けません!" |
9976 | 10033 |
9977 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 | 10034 #: src/protocols/toc/toc.c:1704 |
9978 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10035 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
9979 msgstr "" | 10036 msgstr "" |
9980 "ファイル転送が失敗しました。おそらく向こう側がキャンセルしたのでしょう。" | 10037 "ファイル転送が失敗しました。おそらく向こう側がキャンセルしたのでしょう。" |
9981 | 10038 |
9982 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 | 10039 #: src/protocols/toc/toc.c:1749 src/protocols/toc/toc.c:1789 |
9983 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 | 10040 #: src/protocols/toc/toc.c:1913 src/protocols/toc/toc.c:2001 |
9984 msgid "Could not connect for transfer." | 10041 msgid "Could not connect for transfer." |
9985 msgstr "転送できませんでした!" | 10042 msgstr "転送できませんでした!" |
9986 | 10043 |
9987 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 | 10044 #: src/protocols/toc/toc.c:1946 |
9988 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10045 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
9989 msgstr "ファイルヘッダを書けません。ファイルは送信されません。" | 10046 msgstr "ファイルヘッダを書けません。ファイルは送信されません。" |
9990 | 10047 |
9991 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 | 10048 #: src/protocols/toc/toc.c:2046 |
9992 msgid "Gaim - Save As..." | 10049 msgid "Gaim - Save As..." |
9993 msgstr "Gaim - 別名で保存..." | 10050 msgstr "Gaim - 別名で保存..." |
9994 | 10051 |
9995 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 | 10052 #: src/protocols/toc/toc.c:2080 |
9996 #, c-format | 10053 #, c-format |
9997 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10054 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
9998 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10055 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
9999 msgstr[0] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s" | 10056 msgstr[0] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s" |
10000 msgstr[1] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s" | 10057 msgstr[1] "%s の %s への %d 個のファイルの要求: %s (%.2f %s)%s%s" |
10001 | 10058 |
10002 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 | 10059 #: src/protocols/toc/toc.c:2087 |
10003 #, c-format | 10060 #, c-format |
10004 msgid "%s requests you to send them a file" | 10061 msgid "%s requests you to send them a file" |
10005 msgstr "%sがファイルを送るよう要求しています" | 10062 msgstr "%sがファイルを送るよう要求しています" |
10006 | 10063 |
10007 #. *< api_version | 10064 #. *< api_version |
10013 #. *< id | 10070 #. *< id |
10014 #. *< name | 10071 #. *< name |
10015 #. *< version | 10072 #. *< version |
10016 #. * summary | 10073 #. * summary |
10017 #. * description | 10074 #. * description |
10018 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 | 10075 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 src/protocols/toc/toc.c:2172 |
10019 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10076 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10020 msgstr "TOC プロトコル・プラグイン" | 10077 msgstr "TOC プロトコル・プラグイン" |
10021 | 10078 |
10022 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 | 10079 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 |
10023 msgid "TOC host" | 10080 msgid "TOC host" |
10024 msgstr "TOC のホスト名" | 10081 msgstr "TOC のホスト名" |
10025 | 10082 |
10026 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 | 10083 #: src/protocols/toc/toc.c:2195 |
10027 msgid "TOC port" | 10084 msgid "TOC port" |
10028 msgstr "TOC のポート番号" | 10085 msgstr "TOC のポート番号" |
10029 | 10086 |
10030 #. Basic Profile group. | 10087 #. Basic Profile group. |
10031 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 10088 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
10221 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10278 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10222 msgstr "" | 10279 msgstr "" |
10223 "グループ %2$s の仲間 %1$s をアカウント %3$s でサーバ・リストに追加できません" | 10280 "グループ %2$s の仲間 %1$s をアカウント %3$s でサーバ・リストに追加できません" |
10224 "でした。" | 10281 "でした。" |
10225 | 10282 |
10226 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 | 10283 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1897 |
10227 msgid "Could not add buddy to server list" | 10284 msgid "Could not add buddy to server list" |
10228 msgstr "仲間をサーバ・リストに追加できませんでした" | 10285 msgstr "仲間をサーバ・リストに追加できませんでした" |
10229 | 10286 |
10230 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2216 | 10287 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 |
10288 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 | |
10231 msgid "Unable to read" | 10289 msgid "Unable to read" |
10232 msgstr "読み込めません" | 10290 msgstr "読み込めません" |
10233 | 10291 |
10234 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 | 10292 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 |
10235 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 | 10293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 |
10236 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 | 10294 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 |
10295 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | |
10237 msgid "Connection problem" | 10296 msgid "Connection problem" |
10238 msgstr "接続エラー" | 10297 msgstr "接続エラー" |
10239 | 10298 |
10240 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2857 | 10299 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 |
10241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 | 10300 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3014 |
10242 msgid "Not At Home" | 10301 msgid "Not At Home" |
10243 msgstr "家に居ません" | 10302 msgstr "家に居ません" |
10244 | 10303 |
10245 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2497 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2859 | 10304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 |
10246 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 | 10305 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 |
10247 msgid "Not At Desk" | 10306 msgid "Not At Desk" |
10248 msgstr "在席していません" | 10307 msgstr "在席していません" |
10249 | 10308 |
10250 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 | 10309 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 |
10251 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2973 | 10310 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3016 |
10252 msgid "Not In Office" | 10311 msgid "Not In Office" |
10253 msgstr "オフィスに居ません" | 10312 msgstr "オフィスに居ません" |
10254 | 10313 |
10255 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 | 10314 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2546 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 |
10256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 | 10315 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 |
10257 msgid "On Vacation" | 10316 msgid "On Vacation" |
10258 msgstr "休暇中です" | 10317 msgstr "休暇中です" |
10259 | 10318 |
10260 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2507 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 | 10319 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 |
10261 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 | 10320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 |
10262 msgid "Stepped Out" | 10321 msgid "Stepped Out" |
10263 msgstr "ちょっとそこまで" | 10322 msgstr "ちょっとそこまで" |
10264 | 10323 |
10265 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 | 10324 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 |
10266 msgid "Not on server list" | 10325 msgid "Not on server list" |
10267 msgstr "サーバ・リストにありません" | 10326 msgstr "サーバ・リストにありません" |
10268 | 10327 |
10269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 | 10328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 |
10270 #, c-format | |
10271 msgid "" | |
10272 "\n" | |
10273 "<b>%s:</b> %s" | |
10274 msgstr "" | |
10275 "\n" | |
10276 "<b>%s:</b> %s" | |
10277 | |
10278 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 | |
10279 msgid "Join in Chat" | 10329 msgid "Join in Chat" |
10280 msgstr "チャットへ参加" | 10330 msgstr "チャットへ参加" |
10281 | 10331 |
10282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 | 10332 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2741 |
10283 msgid "Initiate Conference" | 10333 msgid "Initiate Conference" |
10284 msgstr "会議に招待" | 10334 msgstr "会議に招待" |
10285 | 10335 |
10286 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 | 10336 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 |
10287 msgid "Active which ID?" | 10337 msgid "Active which ID?" |
10288 msgstr "どの ID を有効化しますか?" | 10338 msgstr "どの ID を有効化しますか?" |
10289 | 10339 |
10290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2759 | 10340 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 |
10291 msgid "Join who in chat?" | 10341 msgid "Join who in chat?" |
10292 msgstr "どのチャットへ参加しますか?" | 10342 msgstr "どのチャットへ参加しますか?" |
10293 | 10343 |
10294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2769 | 10344 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2812 |
10295 msgid "Activate ID..." | 10345 msgid "Activate ID..." |
10296 msgstr "ID の有効化..." | 10346 msgstr "ID の有効化..." |
10297 | 10347 |
10298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 | 10348 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 |
10299 msgid "Join user in chat..." | 10349 msgid "Join user in chat..." |
10300 msgstr "チャットに参加する..." | 10350 msgstr "チャットに参加する..." |
10301 | 10351 |
10302 #. *< api_version | 10352 #. *< api_version |
10303 #. *< type | 10353 #. *< type |
10308 #. *< id | 10358 #. *< id |
10309 #. *< name | 10359 #. *< name |
10310 #. *< version | 10360 #. *< version |
10311 #. * summary | 10361 #. * summary |
10312 #. * description | 10362 #. * description |
10313 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 | 10363 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 |
10314 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10364 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10315 msgstr "Yahoo! プロトコル・プラグイン" | 10365 msgstr "Yahoo! プロトコル・プラグイン" |
10316 | 10366 |
10317 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 | 10367 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 |
10318 msgid "Yahoo Japan" | 10368 msgid "Yahoo Japan" |
10319 msgstr "Yahoo Japan" | 10369 msgstr "Yahoo Japan" |
10320 | 10370 |
10321 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 | 10371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 |
10322 msgid "Pager host" | 10372 msgid "Pager host" |
10323 msgstr "ページャのホスト名" | 10373 msgstr "ページャのホスト名" |
10324 | 10374 |
10325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 | 10375 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 |
10326 msgid "Japan Pager host" | 10376 msgid "Japan Pager host" |
10327 msgstr "Japan ページャのホスト名" | 10377 msgstr "Japan ページャのホスト名" |
10328 | 10378 |
10329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322 | 10379 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 |
10330 msgid "Pager port" | 10380 msgid "Pager port" |
10331 msgstr "ページャのポート番号" | 10381 msgstr "ページャのポート番号" |
10332 | 10382 |
10333 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 | 10383 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3368 |
10334 msgid "File transfer host" | 10384 msgid "File transfer host" |
10335 msgstr "ファイル転送のホスト" | 10385 msgstr "ファイル転送のホスト" |
10336 | 10386 |
10337 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 | 10387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 |
10338 msgid "Japan File transfer host" | 10388 msgid "Japan File transfer host" |
10339 msgstr "Japan ファイル転送のホスト" | 10389 msgstr "Japan ファイル転送のホスト" |
10340 | 10390 |
10341 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331 | 10391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3374 |
10342 msgid "File transfer port" | 10392 msgid "File transfer port" |
10343 msgstr "ファイル転送のポート番号" | 10393 msgstr "ファイル転送のポート番号" |
10344 | 10394 |
10345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 | 10395 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 |
10346 msgid "Chat Room List Url" | 10396 msgid "Chat Room List Url" |
10347 msgstr "チャット部屋一覧の URL" | 10397 msgstr "チャット部屋一覧の URL" |
10348 | 10398 |
10349 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 | 10399 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 |
10350 msgid "YCHT Host" | 10400 msgid "YCHT Host" |
10351 msgstr "YCHT ホスト" | 10401 msgstr "YCHT ホスト" |
10352 | 10402 |
10353 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 | 10403 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 |
10354 msgid "YCHT Port" | 10404 msgid "YCHT Port" |
10355 msgstr "YCHT ポート番号" | 10405 msgstr "YCHT ポート番号" |
10356 | 10406 |
10357 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 | 10407 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 |
10358 msgid "" | 10408 msgid "" |
10456 | 10506 |
10457 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | 10507 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 |
10458 msgid "The user's profile is empty." | 10508 msgid "The user's profile is empty." |
10459 msgstr "ユーザのプロファイルが空です。" | 10509 msgstr "ユーザのプロファイルが空です。" |
10460 | 10510 |
10461 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | 10511 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 |
10462 #, c-format | 10512 #, c-format |
10463 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10513 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
10464 msgstr "%s は会議招待を部屋 \"%s\" に落としました (理由は \"%s\")。" | 10514 msgstr "%s は会議招待を部屋 \"%s\" に落としました (理由は \"%s\")。" |
10465 | 10515 |
10466 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | 10516 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 |
10467 msgid "Invitation Rejected" | 10517 msgid "Invitation Rejected" |
10468 msgstr "招待が拒否されました" | 10518 msgstr "招待が拒否されました" |
10469 | 10519 |
10470 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 | 10520 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 |
10471 msgid "Failed to join chat" | 10521 msgid "Failed to join chat" |
10472 msgstr "チャットへの参加が失敗しました" | 10522 msgstr "チャットへの参加が失敗しました" |
10473 | 10523 |
10474 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:355 | 10524 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 |
10475 msgid "Maybe the room is full?" | 10525 msgid "Maybe the room is full?" |
10476 msgstr "おそらく部屋が一杯かも?" | 10526 msgstr "おそらく部屋が一杯かも?" |
10477 | 10527 |
10478 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:429 | 10528 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 |
10479 #, c-format | 10529 #, c-format |
10480 msgid "You are now chatting in %s." | 10530 msgid "You are now chatting in %s." |
10481 msgstr "あなたは %s でチャットしています" | 10531 msgstr "あなたは %s でチャットしています" |
10482 | 10532 |
10483 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:583 | 10533 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 |
10484 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10534 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10485 msgstr "チャットの仲間に参加できません" | 10535 msgstr "チャットの仲間に参加できません" |
10486 | 10536 |
10487 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:584 | 10537 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 |
10488 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10538 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10489 msgstr "おそらくチャットには誰もいないかも?" | 10539 msgstr "おそらくチャットには誰もいないかも?" |
10490 | 10540 |
10491 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 | 10541 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 |
10492 msgid "Unable to connect" | 10542 msgid "Unable to connect" |
10510 | 10560 |
10511 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 | 10561 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 |
10512 msgid "User Rooms" | 10562 msgid "User Rooms" |
10513 msgstr "ユーザの部屋" | 10563 msgstr "ユーザの部屋" |
10514 | 10564 |
10515 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:589 | 10565 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
10566 msgid "Connection problem with the YCHT server." | |
10567 msgstr "YCHT サーバを使った接続に問題があります。" | |
10568 | |
10569 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 | |
10516 #, c-format | 10570 #, c-format |
10517 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | 10571 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" |
10518 msgstr "チャット %s,%s,%s へ送信できません" | 10572 msgstr "チャット %s,%s,%s へ送信できません" |
10519 | 10573 |
10520 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:624 | 10574 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 |
10521 #, c-format | 10575 #, c-format |
10522 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10576 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
10523 msgstr "<b>ユーザ:</b> %s<br>" | 10577 msgstr "<b>ユーザ:</b> %s<br>" |
10524 | 10578 |
10525 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:628 | 10579 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:637 |
10526 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10580 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
10527 msgstr "<br>隠れているか、またはログインしていません" | 10581 msgstr "<br>隠れているか、またはログインしていません" |
10528 | 10582 |
10529 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 | 10583 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:642 |
10530 #, c-format | 10584 #, c-format |
10531 msgid "<br>At %s since %s" | 10585 msgid "<br>At %s since %s" |
10532 msgstr "<br> %s に %s から居ます" | 10586 msgstr "<br> %s に %s から居ます" |
10533 | 10587 |
10534 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 src/protocols/zephyr/zephyr.c:984 | 10588 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:988 |
10535 msgid "Anyone" | 10589 msgid "Anyone" |
10536 msgstr "だれでも" | 10590 msgstr "だれでも" |
10537 | 10591 |
10538 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 | 10592 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389 |
10539 msgid "Already logged in with Zephyr" | |
10540 msgstr "既に Zephyr にはログインしています" | |
10541 | |
10542 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1011 | |
10543 msgid "" | |
10544 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | |
10545 "accounts on it when logged in as the same user." | |
10546 msgstr "" | |
10547 "Zephyr はあなたのシステムのユーザ名を利用するため、同じユーザとしてログインし" | |
10548 "ている場合には複数のアカウントを持つことができません。" | |
10549 | |
10550 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386 | |
10551 msgid "_Class:" | 10593 msgid "_Class:" |
10552 msgstr "クラス(_C):" | 10594 msgstr "クラス(_C):" |
10553 | 10595 |
10554 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 | 10596 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 |
10555 msgid "_Instance:" | 10597 msgid "_Instance:" |
10556 msgstr "インスタンス(_I):" | 10598 msgstr "インスタンス(_I):" |
10557 | 10599 |
10558 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 | 10600 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 |
10559 msgid "_Recipient:" | 10601 msgid "_Recipient:" |
10560 msgstr "受取人(_R):" | 10602 msgstr "受取人(_R):" |
10561 | 10603 |
10562 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1409 | 10604 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412 |
10563 #, c-format | 10605 #, c-format |
10564 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 10606 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10565 msgstr "%s,%s,%s への購読の試行に失敗" | 10607 msgstr "%s,%s,%s への購読の試行に失敗" |
10566 | 10608 |
10567 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1678 | 10609 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1681 |
10568 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 10610 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10569 msgstr "zlocate <あだ名>: ユーザの所在地を確認します" | 10611 msgstr "zlocate <あだ名>: ユーザの所在地を確認します" |
10570 | 10612 |
10571 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1683 | 10613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1686 |
10572 msgid "zl <nick>: Locate user" | 10614 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10573 msgstr "zl <あだ名>: ユーザの所在地を確認します" | 10615 msgstr "zl <あだ名>: ユーザの所在地を確認します" |
10574 | 10616 |
10575 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1688 | 10617 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1691 |
10576 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10618 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10577 msgstr "" | 10619 msgstr "" |
10578 "instance <インスタンス>: このクラスで使用するインスタンスをセットします" | 10620 "instance <インスタンス>: このクラスで使用するインスタンスをセットします" |
10579 | 10621 |
10580 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1693 | 10622 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1696 |
10581 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10623 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10582 msgstr "" | 10624 msgstr "" |
10583 "inst <インスタンス>: このクラスで使用するインスタンスをセットします" | 10625 "inst <インスタンス>: このクラスで使用するインスタンスをセットします" |
10584 | 10626 |
10585 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1699 | 10627 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1702 |
10586 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 10628 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10587 msgstr "" | 10629 msgstr "" |
10588 "sub <クラス> <インスタンス> <宛先>: 新しいチャットへ参加し" | 10630 "sub <クラス> <インスタンス> <宛先>: 新しいチャットへ参加し" |
10589 "ます" | 10631 "ます" |
10590 | 10632 |
10591 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1704 | 10633 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1707 |
10592 msgid "" | 10634 msgid "" |
10593 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 10635 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
10594 msgstr "" | 10636 msgstr "" |
10595 "zi <インスタンス>: <メッセージ、<i>インスタンス</i>、*> へメッ" | 10637 "zi <インスタンス>: <メッセージ、<i>インスタンス</i>、*> へメッ" |
10596 "セージを送信します" | 10638 "セージを送信します" |
10597 | 10639 |
10598 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1710 | 10640 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1713 |
10599 msgid "" | 10641 msgid "" |
10600 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 10642 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
10601 "<i>instance</i>,*>" | 10643 "<i>instance</i>,*>" |
10602 msgstr "" | 10644 msgstr "" |
10603 "zci <クラス> <インスタンス>: <<i>クラス</i>、<i>インスタンス</" | 10645 "zci <クラス> <インスタンス>: <<i>クラス</i>、<i>インスタンス</" |
10604 "i>、*> へメッセージを送信します" | 10646 "i>、*> へメッセージを送信します" |
10605 | 10647 |
10606 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1716 | 10648 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1719 |
10607 msgid "" | 10649 msgid "" |
10608 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 10650 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
10609 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10651 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10610 msgstr "" | 10652 msgstr "" |
10611 "zcir <クラス> <インスタンス> <宛先>: <<i>クラス</i>、<i>" | 10653 "zcir <クラス> <インスタンス> <宛先>: <<i>クラス</i>、<i>" |
10612 "インスタンス</i>、<i>宛先</i>> へメッセージを送信します" | 10654 "インスタンス</i>、<i>宛先</i>> へメッセージを送信します" |
10613 | 10655 |
10614 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1722 | 10656 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1725 |
10615 msgid "" | 10657 msgid "" |
10616 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 10658 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
10617 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10659 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10618 msgstr "" | 10660 msgstr "" |
10619 "zir <インスタンス> <宛先>: <MESSAGE、<i>インスタンス</i>、<i>" | 10661 "zir <インスタンス> <宛先>: <MESSAGE、<i>インスタンス</i>、<i>" |
10620 "宛先</i>> へメッセージを送信します" | 10662 "宛先</i>> へメッセージを送信します" |
10621 | 10663 |
10622 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1727 | 10664 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1730 |
10623 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 10665 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10624 msgstr "" | 10666 msgstr "" |
10625 "zc <クラス>: <<i>クラス</i>,PERSONAL,*> へメッセージを送信します" | 10667 "zc <クラス>: <<i>クラス</i>,PERSONAL,*> へメッセージを送信します" |
10626 | 10668 |
10627 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1802 | 10669 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1806 |
10628 msgid "Resubscribe" | 10670 msgid "Resubscribe" |
10629 msgstr "再購読" | 10671 msgstr "再購読" |
10630 | 10672 |
10631 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 | 10673 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1809 |
10632 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 10674 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10633 msgstr "サーバから購読を取得します" | 10675 msgstr "サーバから購読を取得します" |
10634 | 10676 |
10635 #. *< api_version | 10677 #. *< api_version |
10636 #. *< type | 10678 #. *< type |
10641 #. *< id | 10683 #. *< id |
10642 #. *< name | 10684 #. *< name |
10643 #. *< version | 10685 #. *< version |
10644 #. * summary | 10686 #. * summary |
10645 #. * description | 10687 #. * description |
10646 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1885 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1887 | 10688 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1889 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1891 |
10647 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10689 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10648 msgstr "Zephyrプロトコル・プラグイン" | 10690 msgstr "Zephyrプロトコル・プラグイン" |
10649 | 10691 |
10650 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1906 | 10692 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1910 |
10651 msgid "Export to .anyone" | 10693 msgid "Export to .anyone" |
10652 msgstr ".anyone へエキスポート" | 10694 msgstr ".anyone へエキスポート" |
10653 | 10695 |
10654 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 | 10696 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 |
10655 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10697 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10656 msgstr ".zephyr.subs へエキスポート" | 10698 msgstr ".zephyr.subs へエキスポート" |
10657 | 10699 |
10658 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 | 10700 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 |
10659 msgid "Exposure" | 10701 msgid "Exposure" |
10660 msgstr "Exposure" | 10702 msgstr "Exposure" |
10661 | 10703 |
10662 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10704 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
10663 #. Forbidden | 10705 #. Forbidden |
10664 #: src/proxy.c:845 | 10706 #: src/proxy.c:870 |
10665 #, c-format | 10707 #, c-format |
10666 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 10708 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
10667 msgstr "" | 10709 msgstr "" |
10668 "アクセスが拒否されました: プロキシ・サーバがポート番号 %d のトネリングを拒否" | 10710 "アクセスが拒否されました: プロキシ・サーバがポート番号 %d のトネリングを拒否" |
10669 "しました。" | 10711 "しました。" |
10670 | 10712 |
10671 #: src/proxy.c:849 | 10713 #: src/proxy.c:874 |
10672 #, c-format | 10714 #, c-format |
10673 msgid "Proxy connection error %d" | 10715 msgid "Proxy connection error %d" |
10674 msgstr "プロキシの接続エラー %d" | 10716 msgstr "プロキシの接続エラー %d" |
10675 | 10717 |
10676 #: src/proxy.c:1495 | 10718 #: src/proxy.c:1520 |
10677 msgid "Invalid proxy settings" | 10719 msgid "Invalid proxy settings" |
10678 msgstr "不正なプロキシ設定" | 10720 msgstr "不正なプロキシ設定" |
10679 | 10721 |
10680 #: src/proxy.c:1495 | 10722 #: src/proxy.c:1520 |
10681 msgid "" | 10723 msgid "" |
10682 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 10724 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
10683 "invalid." | 10725 "invalid." |
10684 msgstr "指定したプロキシに対するホスト名またはポート番号が正しくありません。" | 10726 msgstr "指定したプロキシに対するホスト名またはポート番号が正しくありません。" |
10685 | 10727 |
10686 #. * Custom away message. | 10728 #. * Custom away message. |
10687 #: src/prpl.h:165 | 10729 #: src/prpl.h:171 |
10688 msgid "Custom" | 10730 msgid "Custom" |
10689 msgstr "カスタム" | 10731 msgstr "カスタム" |
10690 | 10732 |
10691 #. * | 10733 #. * |
10692 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10734 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10697 | 10739 |
10698 #: src/server.c:63 | 10740 #: src/server.c:63 |
10699 msgid "Please enter your password" | 10741 msgid "Please enter your password" |
10700 msgstr "パスワードを入力して下さい" | 10742 msgstr "パスワードを入力して下さい" |
10701 | 10743 |
10702 #: src/server.c:528 | 10744 #: src/server.c:534 |
10703 #, c-format | 10745 #, c-format |
10704 msgid "%s is now known as %s.\n" | 10746 msgid "%s is now known as %s.\n" |
10705 msgstr "%s は %s と認識されました。\n" | 10747 msgstr "%s は %s と認識されました。\n" |
10706 | 10748 |
10707 #: src/server.c:938 | 10749 #: src/server.c:945 |
10708 #, c-format | 10750 #, c-format |
10709 msgid "(%d message)" | 10751 msgid "(%d message)" |
10710 msgid_plural "(%d messages)" | 10752 msgid_plural "(%d messages)" |
10711 msgstr[0] "(%d 通のメッセージ)" | 10753 msgstr[0] "(%d 通のメッセージ)" |
10712 msgstr[1] "(%d 通のメッセージ)" | 10754 msgstr[1] "(%d 通のメッセージ)" |
10713 | 10755 |
10714 #: src/server.c:952 | 10756 #: src/server.c:959 |
10715 msgid "(1 message)" | 10757 msgid "(1 message)" |
10716 msgstr "(1 通のメッセージ)" | 10758 msgstr "(1 通のメッセージ)" |
10717 | 10759 |
10718 #: src/server.c:1180 src/server.c:1189 | 10760 #: src/server.c:1188 src/server.c:1197 |
10719 #, c-format | 10761 #, c-format |
10720 msgid "%s logged in." | 10762 msgid "%s logged in." |
10721 msgstr "%s がログインしました" | 10763 msgstr "%s がログインしました" |
10722 | 10764 |
10723 #: src/server.c:1201 | 10765 #: src/server.c:1209 |
10724 #, c-format | 10766 #, c-format |
10725 msgid "%s signed on" | 10767 msgid "%s signed on" |
10726 msgstr "%s がサイン・オンしました" | 10768 msgstr "%s がサイン・オンしました" |
10727 | 10769 |
10728 #: src/server.c:1216 | 10770 #: src/server.c:1224 |
10729 #, c-format | 10771 #, c-format |
10730 msgid "%s came back" | 10772 msgid "%s came back" |
10731 msgstr "%s が戻ってきました" | 10773 msgstr "%s が戻ってきました" |
10732 | 10774 |
10733 #: src/server.c:1218 | 10775 #: src/server.c:1226 |
10734 #, c-format | 10776 #, c-format |
10735 msgid "%s went away" | 10777 msgid "%s went away" |
10736 msgstr "%s が離席しました" | 10778 msgstr "%s が離席しました" |
10737 | 10779 |
10738 #: src/server.c:1232 | 10780 #: src/server.c:1240 |
10739 #, c-format | 10781 #, c-format |
10740 msgid "%s became idle" | 10782 msgid "%s became idle" |
10741 msgstr "%s が待機中になりました" | 10783 msgstr "%s が待機中になりました" |
10742 | 10784 |
10743 #: src/server.c:1243 | 10785 #: src/server.c:1251 |
10744 #, c-format | 10786 #, c-format |
10745 msgid "%s became unidle" | 10787 msgid "%s became unidle" |
10746 msgstr "%s が待機から復帰しました" | 10788 msgstr "%s が待機から復帰しました" |
10747 | 10789 |
10748 #: src/server.c:1253 src/server.c:1260 | 10790 #: src/server.c:1261 src/server.c:1268 |
10749 #, c-format | 10791 #, c-format |
10750 msgid "%s logged out." | 10792 msgid "%s logged out." |
10751 msgstr "%s がログアウトしました" | 10793 msgstr "%s がログアウトしました" |
10752 | 10794 |
10753 #: src/server.c:1273 | 10795 #: src/server.c:1281 |
10754 #, c-format | 10796 #, c-format |
10755 msgid "%s signed off" | 10797 msgid "%s signed off" |
10756 msgstr "%s がサイン・オフしました" | 10798 msgstr "%s がサイン・オフしました" |
10757 | 10799 |
10758 #: src/server.c:1335 | 10800 #: src/server.c:1343 |
10759 #, c-format | 10801 #, c-format |
10760 msgid "" | 10802 msgid "" |
10761 "%s has just been warned by %s.\n" | 10803 "%s has just been warned by %s.\n" |
10762 "Your new warning level is %d%%" | 10804 "Your new warning level is %d%%" |
10763 msgstr "" | 10805 msgstr "" |
10764 "%s は %s から警告されました。\n" | 10806 "%s は %s から警告されました。\n" |
10765 "(あなたの新しい警告レベルは %d%%)" | 10807 "(あなたの新しい警告レベルは %d%%)" |
10766 | 10808 |
10767 #: src/server.c:1338 | 10809 #: src/server.c:1346 |
10768 msgid "an anonymous person" | 10810 msgid "an anonymous person" |
10769 msgstr "匿名の人" | 10811 msgstr "匿名の人" |
10770 | 10812 |
10771 #: src/server.c:1448 | 10813 #: src/server.c:1456 |
10772 #, c-format | 10814 #, c-format |
10773 msgid "" | 10815 msgid "" |
10774 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10816 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
10775 "%s" | 10817 "%s" |
10776 msgstr "" | 10818 msgstr "" |
10777 "ユーザ '%s' が %s を仲間のチャット・ルームに招待します: '%s'\n" | 10819 "ユーザ '%s' が %s を仲間のチャット・ルームに招待します: '%s'\n" |
10778 "%s" | 10820 "%s" |
10779 | 10821 |
10780 #: src/server.c:1452 | 10822 #: src/server.c:1460 |
10781 #, c-format | 10823 #, c-format |
10782 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10824 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
10783 msgstr "ユーザ '%s' が %s を仲間のチャット・ルームへ招待します: '%s'\n" | 10825 msgstr "ユーザ '%s' が %s を仲間のチャット・ルームへ招待します: '%s'\n" |
10784 | 10826 |
10785 #: src/server.c:1458 | 10827 #: src/server.c:1466 |
10786 msgid "Accept chat invitation?" | 10828 msgid "Accept chat invitation?" |
10787 msgstr "チャットへの招待を受けますか?" | 10829 msgstr "チャットへの招待を受けますか?" |
10788 | 10830 |
10789 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 10831 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
10790 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 10832 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |