comparison po/zh_TW.po @ 7830:d26a33b16335

[gaim-migrate @ 8482] sorry about the delay on this po update committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 11 Dec 2003 12:07:02 +0000
parents 5e0c3c467db0
children 818835fb55cc
comparison
equal deleted inserted replaced
7829:4bc847ab3bb4 7830:d26a33b16335
20 # ---------------------------------------------------------- 20 # ----------------------------------------------------------
21 # 21 #
22 msgid "" 22 msgid ""
23 msgstr "" 23 msgstr ""
24 "Project-Id-Version: Gaim 0.75\n" 24 "Project-Id-Version: Gaim 0.75\n"
25 "POT-Creation-Date: 2003-11-30 07:57-0500\n" 25 "POT-Creation-Date: 2003-12-07 20:02-0500\n"
26 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" 26 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n"
27 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" 27 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n"
28 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 28 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n" 29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
150 150
151 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 151 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
152 msgid "Gaim - Away" 152 msgid "Gaim - Away"
153 msgstr "Gaim - 離開" 153 msgstr "Gaim - 離開"
154 154
155 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768 155 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1769
156 msgid "Auto-login" 156 msgid "Auto-login"
157 msgstr "自動登入" 157 msgstr "自動登入"
158 158
159 #: plugins/docklet/docklet.c:117 159 #: plugins/docklet/docklet.c:117
160 msgid "New Message..." 160 msgid "New Message..."
166 166
167 #: plugins/docklet/docklet.c:149 167 #: plugins/docklet/docklet.c:149
168 msgid "New..." 168 msgid "New..."
169 msgstr "新增..." 169 msgstr "新增..."
170 170
171 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2374 src/gtkpounce.c:411 171 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2531 src/gtkpounce.c:411
172 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 172 #: src/gtkprefs.c:1469 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:98 173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:98
174 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 174 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2845
175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 src/protocols/oscar/oscar.c:5537 175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4594 src/protocols/oscar/oscar.c:5552
176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6153
177 msgid "Away" 177 msgid "Away"
178 msgstr "離開" 178 msgstr "離開"
179 179
180 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 180 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
181 msgid "Back" 181 msgid "Back"
183 183
184 #: plugins/docklet/docklet.c:167 184 #: plugins/docklet/docklet.c:167
185 msgid "Mute Sounds" 185 msgid "Mute Sounds"
186 msgstr "靜音" 186 msgstr "靜音"
187 187
188 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 188 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:574
189 msgid "File Transfers" 189 msgid "File Transfers"
190 msgstr "檔案傳輸" 190 msgstr "檔案傳輸"
191 191
192 #. And now for the buttons 192 #. And now for the buttons
193 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323 193 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1928 src/main.c:323
194 msgid "Accounts" 194 msgid "Accounts"
195 msgstr "帳號清單" 195 msgstr "帳號清單"
196 196
197 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333 197 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2333 src/main.c:329
198 msgid "Preferences" 198 msgid "Preferences"
199 msgstr "偏好設定" 199 msgstr "偏好設定"
200 200
201 #: plugins/docklet/docklet.c:183 201 #: plugins/docklet/docklet.c:183
202 msgid "Signoff" 202 msgid "Signoff"
310 #. *< ui_requirement 310 #. *< ui_requirement
311 #. *< flags 311 #. *< flags
312 #. *< dependencies 312 #. *< dependencies
313 #. *< priority 313 #. *< priority
314 #. *< id 314 #. *< id
315 #: plugins/gaiminc.c:81 315 #: plugins/gaiminc.c:87
316 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 316 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
317 msgstr "Gaim 範例模組" 317 msgstr "Gaim 範例模組"
318 318
319 #. *< name 319 #. *< name
320 #. *< version 320 #. *< version
321 #. * summary 321 #. * summary
322 #: plugins/gaiminc.c:84 322 #: plugins/gaiminc.c:90
323 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 323 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
324 msgstr "一個 Gaim 的範例模組 - 請看介紹。" 324 msgstr "一個 Gaim 的範例模組 - 請看介紹。"
325 325
326 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 326 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
327 #. * description 327 #. * description
328 #: plugins/gaiminc.c:86 328 #: plugins/gaiminc.c:92
329 msgid "" 329 msgid ""
330 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 330 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
331 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 331 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
332 "- It reverses all incoming text\n" 332 "- It reverses all incoming text\n"
333 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 333 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
417 417
418 #: plugins/gtik.c:995 418 #: plugins/gtik.c:995
419 msgid "Change" 419 msgid "Change"
420 msgstr "變更" 420 msgstr "變更"
421 421
422 #: plugins/history.c:75 422 #: plugins/history.c:74
423 msgid "History" 423 msgid "History"
424 msgstr "歷史記錄" 424 msgstr "歷史記錄"
425 425
426 #: plugins/history.c:77 426 #: plugins/history.c:76
427 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 427 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
428 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" 428 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中"
429 429
430 #: plugins/history.c:78 430 #: plugins/history.c:77
431 msgid "" 431 msgid ""
432 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 432 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
433 "conversation into the current conversation." 433 "conversation into the current conversation."
434 msgstr "開始新交談時,這個模組為您在交談視窗中顯示上次的交談。" 434 msgstr "開始新交談時,這個模組為您在交談視窗中顯示上次的交談。"
435 435
1008 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 1008 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
1009 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1009 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1010 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" 1010 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)"
1011 1011
1012 #. Buddy List 1012 #. Buddy List
1013 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2208 1013 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2365
1014 #: src/gtkprefs.c:2264 1014 #: src/gtkprefs.c:2266
1015 msgid "Buddy List" 1015 msgid "Buddy List"
1016 msgstr "好友清單" 1016 msgstr "好友清單"
1017 1017
1018 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1018 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1019 msgid "_Dockable Buddy List" 1019 msgid "_Dockable Buddy List"
1028 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 1028 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
1029 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1029 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1030 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" 1030 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)"
1031 1031
1032 #. Conversations 1032 #. Conversations
1033 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 1033 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:882
1034 #: src/gtkprefs.c:2265 1034 #: src/gtkprefs.c:2267
1035 msgid "Conversations" 1035 msgid "Conversations"
1036 msgstr "交談" 1036 msgstr "交談"
1037 1037
1038 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 1038 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
1039 msgid "_Flash Window when messages are received" 1039 msgid "_Flash Window when messages are received"
1104 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 1104 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好
1105 #: src/about.c:124 1105 #: src/about.c:124
1106 msgid "Crazy Patch Writers" 1106 msgid "Crazy Patch Writers"
1107 msgstr "狂熱的模組作者" 1107 msgstr "狂熱的模組作者"
1108 1108
1109 #: src/about.c:145 1109 #: src/about.c:146
1110 msgid "Retired Developers" 1110 msgid "Retired Developers"
1111 msgstr "前任開發者" 1111 msgstr "前任開發者"
1112 1112
1113 #: src/about.c:146 1113 #: src/about.c:147
1114 msgid "former libfaim maintainer" 1114 msgid "former libfaim maintainer"
1115 msgstr "前 libfaim 維護者" 1115 msgstr "前 libfaim 維護者"
1116 1116
1117 #: src/about.c:147 1117 #: src/about.c:148
1118 msgid "former lead developer" 1118 msgid "former lead developer"
1119 msgstr "前主要開發者" 1119 msgstr "前主要開發者"
1120 1120
1121 #: src/about.c:150 1121 #: src/about.c:151
1122 msgid "former maintainer" 1122 msgid "former maintainer"
1123 msgstr "前維護者" 1123 msgstr "前維護者"
1124 1124
1125 #: src/about.c:151 1125 #: src/about.c:152
1126 msgid "former Jabber developer" 1126 msgid "former Jabber developer"
1127 msgstr "前 Jabber 開發者" 1127 msgstr "前 Jabber 開發者"
1128 1128
1129 #: src/about.c:152 1129 #: src/about.c:153
1130 msgid "original author" 1130 msgid "original author"
1131 msgstr "原作者" 1131 msgstr "原作者"
1132 1132
1133 #: src/about.c:155 1133 #: src/about.c:156
1134 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1134 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1135 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" 1135 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]"
1136 1136
1137 #: src/about.c:163 1137 #: src/about.c:164
1138 msgid "Current Translators" 1138 msgid "Current Translators"
1139 msgstr "現任譯者" 1139 msgstr "現任譯者"
1140 1140
1141 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) 1141 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-)
1142 #: src/about.c:164 src/about.c:197 1142 #: src/about.c:165 src/about.c:198
1143 msgid "Catalan" 1143 msgid "Catalan"
1144 msgstr "加泰隆文" 1144 msgstr "加泰隆文"
1145 1145
1146 #: src/about.c:165 src/about.c:198 1146 #: src/about.c:166 src/about.c:199
1147 msgid "Czech" 1147 msgid "Czech"
1148 msgstr "捷克文" 1148 msgstr "捷克文"
1149 1149
1150 #: src/about.c:166 1150 #: src/about.c:167
1151 msgid "Danish" 1151 msgid "Danish"
1152 msgstr "丹麥文" 1152 msgstr "丹麥文"
1153 1153
1154 # XXX 唉,不能寫「世界文」吧...... 1154 # XXX 唉,不能寫「世界文」吧......
1155 #: src/about.c:167 1155 #: src/about.c:168
1156 msgid "Esperanto" 1156 msgid "Esperanto"
1157 msgstr "世界語" 1157 msgstr "世界語"
1158 1158
1159 #: src/about.c:168 src/about.c:199 1159 #: src/about.c:169 src/about.c:200
1160 msgid "German" 1160 msgid "German"
1161 msgstr "德文" 1161 msgstr "德文"
1162 1162
1163 #: src/about.c:169 src/about.c:200 1163 #: src/about.c:170 src/about.c:201
1164 msgid "Spanish" 1164 msgid "Spanish"
1165 msgstr "西班牙文" 1165 msgstr "西班牙文"
1166 1166
1167 #: src/about.c:170 src/about.c:201 1167 #: src/about.c:171 src/about.c:202
1168 msgid "Finnish" 1168 msgid "Finnish"
1169 msgstr "芬蘭文" 1169 msgstr "芬蘭文"
1170 1170
1171 #: src/about.c:171 src/about.c:202 1171 #: src/about.c:172 src/about.c:203
1172 msgid "French" 1172 msgid "French"
1173 msgstr "法文" 1173 msgstr "法文"
1174 1174
1175 #: src/about.c:172 1175 #: src/about.c:173
1176 msgid "Hindi" 1176 msgid "Hindi"
1177 msgstr "北印度文" 1177 msgstr "北印度文"
1178 1178
1179 #: src/about.c:173 1179 #: src/about.c:174
1180 msgid "Hungarian" 1180 msgid "Hungarian"
1181 msgstr "匈牙利文" 1181 msgstr "匈牙利文"
1182 1182
1183 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-) 1183 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-)
1184 #: src/about.c:174 src/about.c:204 1184 #: src/about.c:175 src/about.c:205
1185 msgid "Italian" 1185 msgid "Italian"
1186 msgstr "義大利文" 1186 msgstr "義大利文"
1187 1187
1188 #: src/about.c:175 src/about.c:206 1188 #: src/about.c:176 src/about.c:207
1189 msgid "Korean" 1189 msgid "Korean"
1190 msgstr "韓文" 1190 msgstr "韓文"
1191 1191
1192 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ 1192 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/
1193 #: src/about.c:176 1193 #: src/about.c:177
1194 msgid "Dutch; Flemish" 1194 msgid "Dutch; Flemish"
1195 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" 1195 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文"
1196 1196
1197 #: src/about.c:177 1197 #: src/about.c:178
1198 msgid "Norwegian" 1198 msgid "Norwegian"
1199 msgstr "挪威文" 1199 msgstr "挪威文"
1200 1200
1201 #: src/about.c:178 src/about.c:207 1201 #: src/about.c:179 src/about.c:208
1202 msgid "Polish" 1202 msgid "Polish"
1203 msgstr "波蘭文" 1203 msgstr "波蘭文"
1204 1204
1205 #: src/about.c:179 1205 #: src/about.c:180
1206 msgid "Portuguese" 1206 msgid "Portuguese"
1207 msgstr "標準萄文" 1207 msgstr "標準萄文"
1208 1208
1209 #: src/about.c:180 1209 #: src/about.c:181
1210 msgid "Portuguese-Brazil" 1210 msgid "Portuguese-Brazil"
1211 msgstr "巴西萄文" 1211 msgstr "巴西萄文"
1212 1212
1213 #: src/about.c:181 1213 #: src/about.c:182
1214 msgid "Romanian" 1214 msgid "Romanian"
1215 msgstr "羅馬尼亞文" 1215 msgstr "羅馬尼亞文"
1216 1216
1217 #: src/about.c:182 src/about.c:208 1217 #: src/about.c:183 src/about.c:209
1218 msgid "Russian" 1218 msgid "Russian"
1219 msgstr "俄文" 1219 msgstr "俄文"
1220 1220
1221 #: src/about.c:183 1221 #: src/about.c:184
1222 msgid "Serbian" 1222 msgid "Serbian"
1223 msgstr "塞爾維亞文" 1223 msgstr "塞爾維亞文"
1224 1224
1225 #: src/about.c:184 src/about.c:210 1225 #: src/about.c:185 src/about.c:211
1226 msgid "Swedish" 1226 msgid "Swedish"
1227 msgstr "瑞典文" 1227 msgstr "瑞典文"
1228 1228
1229 #: src/about.c:185 1229 #: src/about.c:186
1230 msgid "Vietnamese" 1230 msgid "Vietnamese"
1231 msgstr "越南文" 1231 msgstr "越南文"
1232 1232
1233 #: src/about.c:185 1233 #: src/about.c:186
1234 msgid "Gnome Vi Team" 1234 msgid "Gnome Vi Team"
1235 msgstr "Gnome 越南文翻譯小組" 1235 msgstr "Gnome 越南文翻譯小組"
1236 1236
1237 #: src/about.c:186 1237 #: src/about.c:187
1238 msgid "Simplified Chinese" 1238 msgid "Simplified Chinese"
1239 msgstr "簡體中文" 1239 msgstr "簡體中文"
1240 1240
1241 #: src/about.c:187 1241 #: src/about.c:188
1242 msgid "Traditional Chinese" 1242 msgid "Traditional Chinese"
1243 msgstr "正體中文" 1243 msgstr "正體中文"
1244 1244
1245 #: src/about.c:194 1245 #: src/about.c:195
1246 msgid "Past Translators" 1246 msgid "Past Translators"
1247 msgstr "前任譯者" 1247 msgstr "前任譯者"
1248 1248
1249 # XXX Yahoo譯法 1249 # XXX Yahoo譯法
1250 #: src/about.c:195 1250 #: src/about.c:196
1251 msgid "Amharic" 1251 msgid "Amharic"
1252 msgstr "阿姆哈拉文" 1252 msgstr "阿姆哈拉文"
1253 1253
1254 #: src/about.c:196 1254 #: src/about.c:197
1255 msgid "Bulgarian" 1255 msgid "Bulgarian"
1256 msgstr "保加利亞文" 1256 msgstr "保加利亞文"
1257 1257
1258 #: src/about.c:203 1258 #: src/about.c:204
1259 msgid "Hebrew" 1259 msgid "Hebrew"
1260 msgstr "希伯來文" 1260 msgstr "希伯來文"
1261 1261
1262 #: src/about.c:205 1262 #: src/about.c:206
1263 msgid "Japanese" 1263 msgid "Japanese"
1264 msgstr "日文" 1264 msgstr "日文"
1265 1265
1266 #: src/about.c:209 1266 #: src/about.c:210
1267 msgid "Slovak" 1267 msgid "Slovak"
1268 msgstr "斯洛伐克文" 1268 msgstr "斯洛伐克文"
1269 1269
1270 #: src/about.c:211 1270 #: src/about.c:212
1271 msgid "Chinese" 1271 msgid "Chinese"
1272 msgstr "中文" 1272 msgstr "中文"
1273 1273
1274 #: src/about.c:224 src/dialogs.c:2180 src/gtkrequest.c:198 1274 #: src/about.c:225 src/gtkrequest.c:198 src/protocols/msn/msn.c:247
1275 #: src/protocols/msn/msn.c:247
1276 msgid "Close" 1275 msgid "Close"
1277 msgstr "關閉" 1276 msgstr "關閉"
1278 1277
1279 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:978 1278 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:978
1280 msgid "New passwords do not match." 1279 msgid "New passwords do not match."
1300 #: src/account.c:325 1299 #: src/account.c:325
1301 #, c-format 1300 #, c-format
1302 msgid "Change password for %s" 1301 msgid "Change password for %s"
1303 msgstr "修改 %s 的密碼" 1302 msgstr "修改 %s 的密碼"
1304 1303
1305 #: src/account.c:331 1304 #: src/account.c:333
1306 msgid "Please enter your current password and your new password." 1305 msgid "Please enter your current password and your new password."
1307 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" 1306 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。"
1308 1307
1309 #. * 1308 #. *
1310 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1309 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1311 #. 1310 #.
1312 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1720 1311 #: src/account.c:336 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1492
1313 #: src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:1780 src/gtkblist.c:1574 1312 #: src/dialogs.c:1509 src/dialogs.c:1552 src/gtkblist.c:1731
1314 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 1313 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1023
1315 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 1314 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
1316 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 1315 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214
1317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 1316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
1318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6188 src/protocols/oscar/oscar.c:6284 1317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 src/protocols/oscar/oscar.c:6299
1319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6333 src/protocols/oscar/oscar.c:6415 1318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6348 src/protocols/oscar/oscar.c:6430
1320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2261 src/request.h:852 1319 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/request.h:852
1321 msgid "OK" 1320 msgid "OK"
1322 msgstr "確定" 1321 msgstr "確定"
1323 1322
1324 #. Cancel button. 1323 #. Cancel button.
1325 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:371 1324 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/buddy_chat.c:367
1326 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 1325 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:364 src/dialogs.c:377
1327 #: src/dialogs.c:505 src/dialogs.c:890 src/dialogs.c:1554 src/dialogs.c:1721 1326 #: src/dialogs.c:398 src/dialogs.c:1334 src/dialogs.c:1493 src/dialogs.c:1510
1328 #: src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:1781 src/dialogs.c:1897 1327 #: src/dialogs.c:1553 src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2091
1329 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1575 1328 #: src/gtkblist.c:1732 src/gtkblist.c:3667 src/gtkconn.c:148
1330 #: src/gtkblist.c:3511 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 1329 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606
1331 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 1330 #: src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1332 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1333 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:651 1331 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:651
1334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/msn/msn.c:182 1332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/msn/msn.c:182
1335 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1333 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1336 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 1334 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228
1337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 src/protocols/oscar/oscar.c:2457
1338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 1336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2537
1339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 src/protocols/oscar/oscar.c:6189 1337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6031 src/protocols/oscar/oscar.c:6204
1340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6334 1338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 src/protocols/oscar/oscar.c:6349
1341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6399 src/protocols/oscar/oscar.c:6416 1339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 src/protocols/oscar/oscar.c:6431
1342 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2262 1340 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292
1343 #: src/request.h:852 src/request.h:862 1341 #: src/request.h:852 src/request.h:862
1344 msgid "Cancel" 1342 msgid "Cancel"
1345 msgstr "取消" 1343 msgstr "取消"
1346 1344
1347 #: src/account.c:361 1345 #: src/account.c:363
1348 #, c-format 1346 #, c-format
1349 msgid "Change user information for %s" 1347 msgid "Change user information for %s"
1350 msgstr "更改 %s 的個人資訊" 1348 msgstr "更改 %s 的個人資訊"
1351 1349
1352 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:886 src/dialogs.c:1542 src/dialogs.c:2189 1350 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:1322 src/gtkrequest.c:202
1353 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/buddy.c:511 1351 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1354 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1355 msgid "Save" 1352 msgid "Save"
1356 msgstr "儲存" 1353 msgstr "儲存"
1357 1354
1358 #: src/away.c:208 1355 #: src/away.c:208
1359 msgid "Gaim - Away!" 1356 msgid "Gaim - Away!"
1373 1370
1374 #: src/away.c:583 1371 #: src/away.c:583
1375 msgid "Set All Away" 1372 msgid "Set All Away"
1376 msgstr "全部設為離開" 1373 msgstr "全部設為離開"
1377 1374
1378 #: src/blist.c:551 src/gtkprefs.c:2267 1375 #: src/blist.c:566 src/gtkprefs.c:2269
1379 msgid "Chats" 1376 msgid "Chats"
1380 msgstr "聊天" 1377 msgstr "聊天"
1381 1378
1382 #: src/blist.c:646 src/blist.c:834 src/blist.c:2074 src/gtkblist.c:2991 1379 #: src/blist.c:661 src/blist.c:849 src/blist.c:2060 src/gtkblist.c:3147
1383 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160 1380 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160
1384 msgid "Buddies" 1381 msgid "Buddies"
1385 msgstr "好友" 1382 msgstr "好友"
1386 1383
1387 #: src/blist.c:1134 1384 #: src/blist.c:1149
1388 #, c-format 1385 #, c-format
1389 msgid "" 1386 msgid ""
1390 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1387 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1391 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1388 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1392 msgid_plural "" 1389 msgid_plural ""
1394 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1391 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1395 msgstr[0] "" 1392 msgstr[0] ""
1396 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" 1393 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及"
1397 "群組沒有被移除。\n" 1394 "群組沒有被移除。\n"
1398 1395
1399 #: src/blist.c:1143 1396 #: src/blist.c:1158
1400 msgid "Group not removed" 1397 msgid "Group not removed"
1401 msgstr "群組未被移除" 1398 msgstr "群組未被移除"
1402 1399
1403 #: src/blist.c:1193 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:844 1400 #: src/blist.c:1208 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:849
1404 #: src/protocols/jabber/auth.c:117 src/protocols/jabber/buddy.c:563 1401 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 src/protocols/jabber/buddy.c:563
1405 msgid "Unknown" 1402 msgid "Unknown"
1406 msgstr "未知" 1403 msgstr "未知"
1407 1404
1408 #: src/blist.c:1548 1405 #: src/blist.c:1531
1409 msgid "Invalid Groupname" 1406 msgid "Invalid Groupname"
1410 msgstr "無效的群組名稱" 1407 msgstr "無效的群組名稱"
1411 1408
1412 #: src/blist.c:2191 1409 #: src/blist.c:2177
1413 msgid "" 1410 msgid ""
1414 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1411 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1415 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" 1412 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。"
1416 1413
1417 #: src/blist.c:2193 1414 #: src/blist.c:2179
1418 msgid "Buddy List Error" 1415 msgid "Buddy List Error"
1419 msgstr "好友清單錯誤" 1416 msgstr "好友清單錯誤"
1420 1417
1421 #: src/buddy_chat.c:312 src/gtkblist.c:3403 1418 #: src/buddy_chat.c:312 src/gtkblist.c:3559
1422 msgid "" 1419 msgid ""
1423 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1420 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1424 "chat." 1421 "chat."
1425 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" 1422 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。"
1426 1423
1432 1429
1433 #: src/buddy_chat.c:332 1430 #: src/buddy_chat.c:332
1434 msgid "Buddy Chat" 1431 msgid "Buddy Chat"
1435 msgstr "好友聊天室" 1432 msgstr "好友聊天室"
1436 1433
1437 #: src/buddy_chat.c:342 1434 #: src/buddy_chat.c:341
1438 msgid "Join Chat As:" 1435 msgid "Join Chat As:"
1439 msgstr "聊天室所屬帳號:" 1436 msgstr "聊天室所屬帳號:"
1440 1437
1441 #. Join button. 1438 #. Join button.
1442 #: src/buddy_chat.c:365 1439 #: src/buddy_chat.c:361
1443 msgid "Join" 1440 msgid "Join"
1444 msgstr "加入" 1441 msgstr "加入"
1445 1442
1446 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 1443 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165
1447 #, c-format 1444 #, c-format
1472 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 1469 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
1473 # #: src/buddy_chat.c:1544 1470 # #: src/buddy_chat.c:1544
1474 # #, c-format 1471 # #, c-format
1475 # msgid "%d %s in room" 1472 # msgid "%d %s in room"
1476 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" 1473 # msgstr "聊天室有 %d 家伙"
1477 #: src/conversation.c:1915 1474 #: src/conversation.c:1916
1478 #, c-format 1475 #, c-format
1479 msgid "%s entered the room." 1476 msgid "%s entered the room."
1480 msgstr "%s 進入聊天室。" 1477 msgstr "%s 進入聊天室。"
1481 1478
1482 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 1479 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
1483 # #: src/buddy_chat.c:1544 1480 # #: src/buddy_chat.c:1544
1484 # #, c-format 1481 # #, c-format
1485 # msgid "%d %s in room" 1482 # msgid "%d %s in room"
1486 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" 1483 # msgstr "聊天室有 %d 家伙"
1487 #: src/conversation.c:1918 1484 #: src/conversation.c:1919
1488 #, c-format 1485 #, c-format
1489 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1486 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1490 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" 1487 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。"
1491 1488
1492 #: src/conversation.c:2003 1489 #: src/conversation.c:2004
1493 #, c-format 1490 #, c-format
1494 msgid "%s is now known as %s" 1491 msgid "%s is now known as %s"
1495 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" 1492 msgstr "%s 改變暱稱為 %s"
1496 1493
1497 #: src/conversation.c:2045 1494 #: src/conversation.c:2046
1498 #, c-format 1495 #, c-format
1499 msgid "%s left the room (%s)." 1496 msgid "%s left the room (%s)."
1500 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" 1497 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。"
1501 1498
1502 #: src/conversation.c:2047 1499 #: src/conversation.c:2048
1503 #, c-format 1500 #, c-format
1504 msgid "%s left the room." 1501 msgid "%s left the room."
1505 msgstr "%s 離開聊天室。" 1502 msgstr "%s 離開聊天室。"
1506 1503
1507 #: src/conversation.c:2120 1504 #: src/conversation.c:2121
1508 #, c-format 1505 #, c-format
1509 msgid "(+%d more)" 1506 msgid "(+%d more)"
1510 msgstr "(以及另外 %d 個)" 1507 msgstr "(以及另外 %d 個)"
1511 1508
1512 #: src/conversation.c:2122 1509 #: src/conversation.c:2123
1513 #, c-format 1510 #, c-format
1514 msgid " left the room (%s)." 1511 msgid " left the room (%s)."
1515 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" 1512 msgstr " 離開聊天室 (%s)。"
1516 1513
1517 #: src/conversation.c:2404 1514 #: src/conversation.c:2405
1518 msgid "Last created window" 1515 msgid "Last created window"
1519 msgstr "上一個開啟的視窗" 1516 msgstr "上一個開啟的視窗"
1520 1517
1521 #: src/conversation.c:2406 1518 #: src/conversation.c:2407
1522 msgid "New window" 1519 msgid "New window"
1523 msgstr "新視窗" 1520 msgstr "新視窗"
1524 1521
1525 #: src/conversation.c:2408 1522 #: src/conversation.c:2409
1526 msgid "By group" 1523 msgid "By group"
1527 msgstr "依群組" 1524 msgstr "依群組"
1528 1525
1529 #: src/conversation.c:2410 1526 #: src/conversation.c:2411
1530 msgid "By account" 1527 msgid "By account"
1531 msgstr "依帳號" 1528 msgstr "依帳號"
1532 1529
1533 #: src/dialogs.c:307 1530 #: src/dialogs.c:200
1534 msgid "Warn User" 1531 msgid "Warn User"
1535 msgstr "警告使用者" 1532 msgstr "警告使用者"
1536 1533
1537 #: src/dialogs.c:310 1534 #: src/dialogs.c:203
1538 msgid "_Warn" 1535 msgid "_Warn"
1539 msgstr "警告(_W)" 1536 msgstr "警告(_W)"
1540 1537
1541 #: src/dialogs.c:326 1538 #: src/dialogs.c:219
1542 #, c-format 1539 #, c-format
1543 msgid "" 1540 msgid ""
1544 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1541 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1545 "\n" 1542 "\n"
1546 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1543 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1548 msgstr "" 1545 msgstr ""
1549 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" 1546 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n"
1550 "\n" 1547 "\n"
1551 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" 1548 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n"
1552 1549
1553 #: src/dialogs.c:335 1550 #: src/dialogs.c:228
1554 msgid "Warn _anonymously?" 1551 msgid "Warn _anonymously?"
1555 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" 1552 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)"
1556 1553
1557 #: src/dialogs.c:342 1554 #: src/dialogs.c:235
1558 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1555 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1559 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" 1556 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>"
1560 1557
1561 #: src/dialogs.c:455 1558 #: src/dialogs.c:348
1562 #, c-format 1559 #, c-format
1563 msgid "" 1560 msgid ""
1564 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1561 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1565 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 1562 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
1566 1563
1567 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 1564 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間
1568 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 1565 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351
1569 msgid "Remove Buddy" 1566 msgid "Remove Buddy"
1570 msgstr "移除好友" 1567 msgstr "移除好友"
1571 1568
1572 #: src/dialogs.c:467 1569 #: src/dialogs.c:360
1573 #, c-format 1570 #, c-format
1574 msgid "" 1571 msgid ""
1575 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1572 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1576 "continue?" 1573 "continue?"
1577 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 1574 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
1578 1575
1579 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 1576 #: src/dialogs.c:362 src/dialogs.c:363
1580 msgid "Remove Chat" 1577 msgid "Remove Chat"
1581 msgstr "移除聊天室" 1578 msgstr "移除聊天室"
1582 1579
1583 #: src/dialogs.c:479 1580 #: src/dialogs.c:372
1584 #, c-format 1581 #, c-format
1585 msgid "" 1582 msgid ""
1586 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1583 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1587 "list. Do you want to continue?" 1584 "list. Do you want to continue?"
1588 msgstr "" 1585 msgstr ""
1589 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" 1586 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?"
1590 1587
1591 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 1588 #: src/dialogs.c:375 src/dialogs.c:376
1592 msgid "Remove Group" 1589 msgid "Remove Group"
1593 msgstr "移除群組" 1590 msgstr "移除群組"
1594 1591
1595 #: src/dialogs.c:500 1592 #: src/dialogs.c:393
1596 #, c-format 1593 #, c-format
1597 msgid "" 1594 msgid ""
1598 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1595 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1599 "your buddy list. Do you want to continue?" 1596 "your buddy list. Do you want to continue?"
1600 msgstr "" 1597 msgstr ""
1601 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" 1598 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動"
1602 "作嗎?" 1599 "作嗎?"
1603 1600
1604 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 1601 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間
1605 #: src/dialogs.c:503 src/dialogs.c:504 1602 #: src/dialogs.c:396 src/dialogs.c:397
1606 msgid "Remove Contact" 1603 msgid "Remove Contact"
1607 msgstr "移除好友" 1604 msgstr "移除好友"
1608 1605
1609 #: src/dialogs.c:652 1606 #: src/dialogs.c:542
1610 msgid "New Message" 1607 msgid "New Message"
1611 msgstr "新訊息" 1608 msgstr "新訊息"
1612 1609
1613 #: src/dialogs.c:670 1610 #: src/dialogs.c:560
1614 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1611 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
1615 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n" 1612 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n"
1616 1613
1617 #: src/dialogs.c:686 src/dialogs.c:763 1614 #: src/dialogs.c:573 src/dialogs.c:648
1618 msgid "_Screenname:" 1615 msgid "_Screenname:"
1619 msgstr "帳號(_S):" 1616 msgstr "帳號(_S):"
1620 1617
1621 #: src/dialogs.c:701 src/dialogs.c:779 src/gtkpounce.c:358 1618 #: src/dialogs.c:589 src/dialogs.c:664 src/gtkpounce.c:358
1622 msgid "_Account:" 1619 msgid "_Account:"
1623 msgstr "帳號(_A):" 1620 msgstr "帳號(_A):"
1624 1621
1625 #: src/dialogs.c:732 1622 #: src/dialogs.c:618
1626 msgid "Get User Info" 1623 msgid "Get User Info"
1627 msgstr "取得使用者資訊" 1624 msgstr "取得使用者資訊"
1628 1625
1629 #: src/dialogs.c:751 1626 #: src/dialogs.c:636
1630 msgid "" 1627 msgid ""
1631 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1628 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1632 "view.\n" 1629 "view.\n"
1633 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" 1630 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n"
1634 1631
1635 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 1632 #: src/dialogs.c:757
1636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 src/protocols/toc/toc.c:1532
1637 msgid "Set User Info"
1638 msgstr "設定使用者資訊"
1639
1640 #: src/dialogs.c:854
1641 #, c-format
1642 msgid "Changing info for %s:"
1643 msgstr "修改 %s 的資訊:"
1644
1645 #: src/dialogs.c:969
1646 msgid "Insert Link" 1633 msgid "Insert Link"
1647 msgstr "加入連結" 1634 msgstr "加入連結"
1648 1635
1649 #: src/dialogs.c:971 1636 #: src/dialogs.c:759
1650 msgid "Insert" 1637 msgid "Insert"
1651 msgstr "插入" 1638 msgstr "插入"
1652 1639
1653 #: src/dialogs.c:993 1640 #: src/dialogs.c:781
1654 msgid "" 1641 msgid ""
1655 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1642 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1656 "The description is optional.\n" 1643 "The description is optional.\n"
1657 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n" 1644 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n"
1658 1645
1659 #: src/dialogs.c:1011 src/protocols/jabber/buddy.c:249 1646 #: src/dialogs.c:799 src/protocols/jabber/buddy.c:249
1660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 1647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632
1661 msgid "URL" 1648 msgid "URL"
1662 msgstr "URL" 1649 msgstr "URL"
1663 1650
1664 #: src/dialogs.c:1021 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803 1651 #: src/dialogs.c:809 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1805
1665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 1652 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738
1666 msgid "Description" 1653 msgid "Description"
1667 msgstr "描述" 1654 msgstr "描述"
1668 1655
1669 #: src/dialogs.c:1157 src/dialogs.c:1174 1656 #: src/dialogs.c:937 src/dialogs.c:954
1670 msgid "Select Text Color" 1657 msgid "Select Text Color"
1671 msgstr "設定文字顏色" 1658 msgstr "設定文字顏色"
1672 1659
1673 #: src/dialogs.c:1209 src/dialogs.c:1226 1660 #: src/dialogs.c:989 src/dialogs.c:1006
1674 msgid "Select Background Color" 1661 msgid "Select Background Color"
1675 msgstr "設定背景顏色" 1662 msgstr "設定背景顏色"
1676 1663
1677 #: src/dialogs.c:1311 src/dialogs.c:1337 1664 #: src/dialogs.c:1091 src/dialogs.c:1117
1678 msgid "Select Font" 1665 msgid "Select Font"
1679 msgstr "選擇字型" 1666 msgstr "選擇字型"
1680 1667
1681 #: src/dialogs.c:1403 1668 #: src/dialogs.c:1183
1682 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1669 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1683 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" 1670 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息"
1684 1671
1685 #: src/dialogs.c:1405 1672 #: src/dialogs.c:1185
1686 msgid "" 1673 msgid ""
1687 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1674 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1688 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" 1675 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。"
1689 1676
1690 #: src/dialogs.c:1415 1677 #: src/dialogs.c:1195
1691 msgid "You cannot create an empty away message" 1678 msgid "You cannot create an empty away message"
1692 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" 1679 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息"
1693 1680
1694 #: src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:1488 1681 #: src/dialogs.c:1260 src/dialogs.c:1268
1695 msgid "New away message" 1682 msgid "New away message"
1696 msgstr "新的離開訊息" 1683 msgstr "新的離開訊息"
1697 1684
1698 #: src/dialogs.c:1498 1685 #: src/dialogs.c:1278
1699 msgid "Away title: " 1686 msgid "Away title: "
1700 msgstr "離開原因:" 1687 msgstr "離開原因:"
1701 1688
1702 #: src/dialogs.c:1546 1689 #: src/dialogs.c:1326
1703 msgid "Save & Use" 1690 msgid "Save & Use"
1704 msgstr "儲存並使用" 1691 msgstr "儲存並使用"
1705 1692
1706 #: src/dialogs.c:1550 1693 #: src/dialogs.c:1330
1707 msgid "Use" 1694 msgid "Use"
1708 msgstr "使用" 1695 msgstr "使用"
1709 1696
1710 #. show everything 1697 #. show everything
1711 #: src/dialogs.c:1699 1698 #: src/dialogs.c:1471
1712 msgid "Smile!" 1699 msgid "Smile!"
1713 msgstr "笑一個!" 1700 msgstr "笑一個!"
1714 1701
1715 #: src/dialogs.c:1717 1702 #: src/dialogs.c:1489
1716 msgid "Alias Chat" 1703 msgid "Alias Chat"
1717 msgstr "給聊天室改別名" 1704 msgstr "給聊天室改別名"
1718 1705
1719 #: src/dialogs.c:1717 1706 #: src/dialogs.c:1489
1720 msgid "Alias chat" 1707 msgid "Alias chat"
1721 msgstr "給聊天室改別名" 1708 msgstr "給聊天室改別名"
1722 1709
1723 #: src/dialogs.c:1718 1710 #: src/dialogs.c:1490
1724 msgid "Please enter an aliased name for this chat." 1711 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
1725 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" 1712 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。"
1726 1713
1727 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 1714 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
1728 #: src/dialogs.c:1734 1715 #: src/dialogs.c:1506
1729 msgid "Alias Contact" 1716 msgid "Alias Contact"
1730 msgstr "給好友改別名" 1717 msgstr "給好友改別名"
1731 1718
1732 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 1719 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
1733 #: src/dialogs.c:1734 1720 #: src/dialogs.c:1506
1734 msgid "Alias contact" 1721 msgid "Alias contact"
1735 msgstr "給好友改別名" 1722 msgstr "給好友改別名"
1736 1723
1737 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 1724 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」
1738 #: src/dialogs.c:1735 1725 #: src/dialogs.c:1507
1739 msgid "Please enter an aliased name for this contact." 1726 msgid "Please enter an aliased name for this contact."
1740 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。" 1727 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。"
1741 1728
1742 #: src/dialogs.c:1766 1729 #: src/dialogs.c:1538
1743 msgid "_Screenname" 1730 msgid "_Screenname"
1744 msgstr "帳號(_S)" 1731 msgstr "帳號(_S)"
1745 1732
1746 #: src/dialogs.c:1771 src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:930 src/gtkblist.c:949 1733 #: src/dialogs.c:1543 src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948
1747 msgid "_Alias" 1734 msgid "_Alias"
1748 msgstr "別名(_A)" 1735 msgstr "別名(_A)"
1749 1736
1750 #: src/dialogs.c:1775 1737 #: src/dialogs.c:1547
1751 msgid "Alias Buddy" 1738 msgid "Alias Buddy"
1752 msgstr "為好友加上別名" 1739 msgstr "為好友加上別名"
1753 1740
1754 #: src/dialogs.c:1776 1741 #: src/dialogs.c:1548
1755 msgid "Alias buddy" 1742 msgid "Alias buddy"
1756 msgstr "為好友加上別名" 1743 msgstr "為好友加上別名"
1757 1744
1758 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況) 1745 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況)
1759 # NOTE 但我把「下列人員...」改為新的譯句...。 1746 # NOTE 但我把「下列人員...」改為新的譯句...。
1760 #: src/dialogs.c:1777 1747 #: src/dialogs.c:1549
1761 msgid "" 1748 msgid ""
1762 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 1749 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
1763 "your buddy list." 1750 "your buddy list."
1764 msgstr "請為這個好友設定別名,或者更改他(她)在好友清單中所記錄的帳號。" 1751 msgstr "請為這個好友設定別名,或者更改他(她)在好友清單中所記錄的帳號。"
1765 1752
1766 #: src/dialogs.c:1813 src/dialogs.c:1820
1767 #, c-format
1768 msgid "Couldn't write to %s."
1769 msgstr "無法寫入到 %s。"
1770
1771 #: src/dialogs.c:1844
1772 msgid "Save Log File"
1773 msgstr "儲存日誌檔"
1774
1775 #: src/dialogs.c:1872
1776 #, c-format
1777 msgid "Couldn't remove file %s."
1778 msgstr "無法刪除檔案 %s。"
1779
1780 #: src/dialogs.c:1891
1781 #, c-format
1782 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"
1783 msgstr "您正試著將 %s 的日誌移除。您要繼續這個動作嗎?"
1784
1785 #: src/dialogs.c:1892 src/dialogs.c:2062
1786 msgid "System Log"
1787 msgstr "系統日誌"
1788
1789 #: src/dialogs.c:1893 src/dialogs.c:1895
1790 msgid "Remove Log"
1791 msgstr "移除日誌"
1792
1793 #: src/dialogs.c:1923 src/dialogs.c:2083
1794 #, c-format
1795 msgid "Couldn't open log file %s."
1796 msgstr "無法開啟日誌檔 %s。"
1797
1798 #: src/dialogs.c:2060
1799 #, c-format
1800 msgid "Conversations with %s"
1801 msgstr "與 %s 的交談"
1802
1803 #: src/dialogs.c:2104 src/protocols/jabber/jabber.c:637
1804 msgid "Date"
1805 msgstr "日期"
1806
1807 #: src/dialogs.c:2161
1808 msgid "Log"
1809 msgstr "日誌"
1810
1811 #: src/dialogs.c:2184
1812 msgid "Clear"
1813 msgstr "清除"
1814
1815 #: src/ft.c:123 1753 #: src/ft.c:123
1816 #, c-format 1754 #, c-format
1817 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1755 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1818 msgstr "%s 不是一個有效的檔案名稱。\n" 1756 msgstr "%s 不是一個有效的檔案名稱。\n"
1819 1757
1820 #: src/ft.c:137 1758 #: src/ft.c:137
1821 #, c-format 1759 #, c-format
1822 msgid "%s was not found.\n" 1760 msgid "%s was not found.\n"
1823 msgstr "%s 找不到。\n" 1761 msgstr "%s 找不到。\n"
1824 1762
1825 #: src/ft.c:693 1763 #: src/ft.c:713
1826 #, c-format 1764 #, c-format
1827 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1765 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1828 msgstr "傳送檔案到 %s 被取消。\n" 1766 msgstr "傳送檔案到 %s 被取消。\n"
1829 1767
1830 #: src/ft.c:695 1768 #: src/ft.c:715
1831 #, c-format 1769 #, c-format
1832 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1770 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1833 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" 1771 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n"
1834 1772
1835 #: src/gaim-disclosure.c:253 1773 #: src/gaim-disclosure.c:253
1838 1776
1839 #: src/gaim-disclosure.c:254 1777 #: src/gaim-disclosure.c:254
1840 msgid "Size of the expander arrow" 1778 msgid "Size of the expander arrow"
1841 msgstr "展開器箭頭大小" 1779 msgstr "展開器箭頭大小"
1842 1780
1843 #: src/gaim-remote.c:33 1781 #: src/gaim-remote.c:66
1844 #, c-format 1782 #, c-format
1845 msgid "" 1783 msgid ""
1846 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1784 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1847 "\n" 1785 "\n"
1848 " COMMANDS:\n" 1786 " COMMANDS:\n"
1859 " quit 關閉正在執行的 Gaim\n" 1797 " quit 關閉正在執行的 Gaim\n"
1860 "\n" 1798 "\n"
1861 " 選項:\n" 1799 " 選項:\n"
1862 " -h, --help [commmand] 顯示指令的說明\n" 1800 " -h, --help [commmand] 顯示指令的說明\n"
1863 1801
1864 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 1802 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191
1865 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1803 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1866 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n" 1804 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n"
1867 1805
1868 #: src/gaim-remote.c:167 1806 #: src/gaim-remote.c:204
1869 msgid "" 1807 msgid ""
1870 "\n" 1808 "\n"
1871 "Using AIM: URIs:\n" 1809 "Using AIM: URIs:\n"
1872 "Sending an IM to a screenname:\n" 1810 "Sending an IM to a screenname:\n"
1873 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1811 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1875 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" 1813 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
1876 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" 1814 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
1877 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" 1815 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
1878 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" 1816 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
1879 "with no message:\n" 1817 "with no message:\n"
1880 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" 1818 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
1881 "\n" 1819 "\n"
1882 "Joining a chat:\n" 1820 "Joining a chat:\n"
1883 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" 1821 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
1884 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" 1822 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
1885 "\n" 1823 "\n"
1886 "Adding a buddy to your buddy list:\n" 1824 "Adding a buddy to your buddy list:\n"
1887 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" 1825 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
1888 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" 1826 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
1889 msgstr "" 1827 msgstr ""
1890 "\n" 1828 "\n"
1891 "AIM: URI 用法:\n" 1829 "AIM: URI 用法:\n"
1892 "送出一個即時訊息到一個帳號:\n" 1830 "送出一個即時訊息到一個帳號:\n"
1894 "在這個例子中,「Penguin」是我們想送出即時訊息的對象,同時\n" 1832 "在這個例子中,「Penguin」是我們想送出即時訊息的對象,同時\n"
1895 "「hello world」是所要送出的訊息。「+」是被用來當成字串中的空白。\n" 1833 "「hello world」是所要送出的訊息。「+」是被用來當成字串中的空白。\n"
1896 "請注意上面由引號括起來的部份 - 如果你在 Shell 上執行這個,「&」\n" 1834 "請注意上面由引號括起來的部份 - 如果你在 Shell 上執行這個,「&」\n"
1897 "必需被轉為脫逸字元,不然指令的執行就會到那裡為止。\n" 1835 "必需被轉為脫逸字元,不然指令的執行就會到那裡為止。\n"
1898 "同時,下面的動作將會為帳號開啟一個沒有任何內容的交談視窗:\n" 1836 "同時,下面的動作將會為帳號開啟一個沒有任何內容的交談視窗:\n"
1899 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" 1837 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
1900 "\n" 1838 "\n"
1901 "加入一個聊天室:\n" 1839 "加入一個聊天室:\n"
1902 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" 1840 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
1903 "加入「PenguinLounge」這個聊天室。\n" 1841 "加入「PenguinLounge」這個聊天室。\n"
1904 "\n" 1842 "\n"
1905 "加入一個好友到您的好友清單中:\n" 1843 "加入一個好友到您的好友清單中:\n"
1906 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" 1844 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
1907 "提示您加入「Penguin」到您的好友清單中。\n" 1845 "提示您加入「Penguin」到您的好友清單中。\n"
1908 1846
1909 #: src/gaim-remote.c:187 1847 #: src/gaim-remote.c:223
1910 msgid "" 1848 msgid ""
1911 "\n" 1849 "\n"
1912 "Close running copy of Gaim\n" 1850 "Close running copy of Gaim\n"
1913 msgstr "" 1851 msgstr ""
1914 "\n" 1852 "\n"
1921 1859
1922 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 1860 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450
1923 msgid "boring default" 1861 msgid "boring default"
1924 msgstr "無聊(預設)" 1862 msgstr "無聊(預設)"
1925 1863
1926 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2170 1864 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2327
1927 msgid "Alphabetical" 1865 msgid "Alphabetical"
1928 msgstr "依照字母" 1866 msgstr "依照字母"
1929 1867
1930 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2171 1868 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2328
1931 msgid "By status" 1869 msgid "By status"
1932 msgstr "依照狀態" 1870 msgstr "依照狀態"
1933 1871
1934 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2172 1872 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2329
1935 msgid "By log size" 1873 msgid "By log size"
1936 msgstr "依照日誌大小" 1874 msgstr "依照日誌大小"
1937 1875
1938 #: src/gaimrc.c:1548 1876 #: src/gaimrc.c:1548
1939 #, c-format 1877 #, c-format
1949 msgstr "" 1887 msgstr ""
1950 "<b>檔名:</b> %s\n" 1888 "<b>檔名:</b> %s\n"
1951 "<b>檔案大小:</b> %s\n" 1889 "<b>檔案大小:</b> %s\n"
1952 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" 1890 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d"
1953 1891
1954 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3077 1892 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3080
1955 msgid "Buddy Icon" 1893 msgid "Buddy Icon"
1956 msgstr "好友圖示" 1894 msgstr "好友圖示"
1957 1895
1958 #. Build the login options frame. 1896 #. Build the login options frame.
1959 #: src/gtkaccount.c:369 1897 #: src/gtkaccount.c:369
1966 1904
1967 #: src/gtkaccount.c:391 1905 #: src/gtkaccount.c:391
1968 msgid "Screenname:" 1906 msgid "Screenname:"
1969 msgstr "帳號:" 1907 msgstr "帳號:"
1970 1908
1971 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 1909 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:163
1972 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 1910 #: src/protocols/jabber/chat.c:56
1973 msgid "Password:" 1911 msgid "Password:"
1974 msgstr "密碼:" 1912 msgstr "密碼:"
1975 1913
1976 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3143 src/gtkblist.c:3462 1914 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3299 src/gtkblist.c:3618
1977 msgid "Alias:" 1915 msgid "Alias:"
1978 msgstr "別名:" 1916 msgstr "別名:"
1979 1917
1980 #: src/gtkaccount.c:473 1918 #: src/gtkaccount.c:473
1981 msgid "Remember password" 1919 msgid "Remember password"
2034 #: src/gtkaccount.c:775 1972 #: src/gtkaccount.c:775
2035 msgid "SOCKS 5" 1973 msgid "SOCKS 5"
2036 msgstr "SOCKS 5" 1974 msgstr "SOCKS 5"
2037 1975
2038 #. Use Environmental Settings 1976 #. Use Environmental Settings
2039 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 1977 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1103
2040 msgid "Use Environmental Settings" 1978 msgid "Use Environmental Settings"
2041 msgstr "使用環境變數設定" 1979 msgstr "使用環境變數設定"
2042 1980
2043 #: src/gtkaccount.c:815 1981 #: src/gtkaccount.c:815
2044 msgid "you can see the butterflies mating" 1982 msgid "you can see the butterflies mating"
2050 1988
2051 #: src/gtkaccount.c:835 1989 #: src/gtkaccount.c:835
2052 msgid "Proxy Options" 1990 msgid "Proxy Options"
2053 msgstr "代理伺服器選項" 1991 msgstr "代理伺服器選項"
2054 1992
2055 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 1993 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1097
2056 msgid "Proxy _type:" 1994 msgid "Proxy _type:"
2057 msgstr "代理伺服器型態(_T):" 1995 msgstr "代理伺服器型態(_T):"
2058 1996
2059 #: src/gtkaccount.c:860 1997 #: src/gtkaccount.c:860
2060 msgid "_Host:" 1998 msgid "_Host:"
2101 2039
2102 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199 2040 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199
2103 msgid "Delete" 2041 msgid "Delete"
2104 msgstr "刪除" 2042 msgstr "刪除"
2105 2043
2106 #: src/gtkaccount.c:1734 2044 #: src/gtkaccount.c:1735
2107 msgid "Screen Name" 2045 msgid "Screen Name"
2108 msgstr "帳號" 2046 msgstr "帳號"
2109 2047
2110 #: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:924 2048 #: src/gtkaccount.c:1758 src/protocols/jabber/jabber.c:924
2111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4589 2049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 src/protocols/oscar/oscar.c:4592
2112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2056 2050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6152 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2086
2113 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 2051 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
2114 msgid "Online" 2052 msgid "Online"
2115 msgstr "上線" 2053 msgstr "上線"
2116 2054
2117 #: src/gtkaccount.c:1775 2055 #: src/gtkaccount.c:1776
2118 msgid "Protocol" 2056 msgid "Protocol"
2119 msgstr "通訊協定" 2057 msgstr "通訊協定"
2120 2058
2121 #: src/gtkaccount.c:2065 2059 #: src/gtkaccount.c:2066
2122 #, c-format 2060 #, c-format
2123 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2061 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2124 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s" 2062 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s"
2125 2063
2126 #: src/gtkaccount.c:2079 2064 #: src/gtkaccount.c:2080
2127 msgid "" 2065 msgid ""
2128 "\n" 2066 "\n"
2129 "\n" 2067 "\n"
2130 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2068 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2131 msgstr "" 2069 msgstr ""
2132 "\n" 2070 "\n"
2133 "\n" 2071 "\n"
2134 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" 2072 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
2135 2073
2136 #: src/gtkaccount.c:2083 2074 #: src/gtkaccount.c:2084
2137 msgid "Gaim - Information" 2075 msgid "Gaim - Information"
2138 msgstr "Gaim - 資訊" 2076 msgstr "Gaim - 資訊"
2139 2077
2140 #: src/gtkaccount.c:2087 2078 #: src/gtkaccount.c:2088
2141 msgid "Add buddy to your list?" 2079 msgid "Add buddy to your list?"
2142 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" 2080 msgstr "將使用者加入您的好友清單?"
2143 2081
2144 #: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3510 src/gtkconv.c:1257 2082 #: src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:3666 src/gtkconv.c:1251
2145 #: src/gtkconv.c:3110 src/gtkconv.c:4280 src/gtkrequest.c:200 2083 #: src/gtkconv.c:3068 src/gtkconv.c:4273 src/gtkrequest.c:200
2146 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 2084 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2693
2147 msgid "Add" 2085 msgid "Add"
2148 msgstr "加入" 2086 msgstr "加入"
2149 2087
2150 #: src/gtkblist.c:815 2088 #: src/gtkblist.c:813
2151 msgid "_Get Info" 2089 msgid "_Get Info"
2152 msgstr "取得資訊(_G)" 2090 msgstr "取得資訊(_G)"
2153 2091
2154 #: src/gtkblist.c:818 2092 #: src/gtkblist.c:816
2155 msgid "_IM" 2093 msgid "_IM"
2156 msgstr "即時訊息(_I)" 2094 msgstr "即時訊息(_I)"
2157 2095
2158 #: src/gtkblist.c:820 2096 #: src/gtkblist.c:818
2159 msgid "Add Buddy _Pounce" 2097 msgid "Add Buddy _Pounce"
2160 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" 2098 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)"
2161 2099
2162 #: src/gtkblist.c:822 2100 #: src/gtkblist.c:820
2163 msgid "View _Log" 2101 msgid "View _Log"
2164 msgstr "觀看日誌(_L)" 2102 msgstr "觀看日誌(_L)"
2165 2103
2166 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkblist.c:932 src/gtkblist.c:954 2104 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:953
2167 msgid "_Remove" 2105 msgid "_Remove"
2168 msgstr "移除(_R)" 2106 msgstr "移除(_R)"
2169 2107
2170 #: src/gtkblist.c:907 2108 #: src/gtkblist.c:905
2171 msgid "Add a _Buddy" 2109 msgid "Add a _Buddy"
2172 msgstr "新增一個好友(_B)" 2110 msgstr "新增一個好友(_B)"
2173 2111
2174 #: src/gtkblist.c:909 2112 #: src/gtkblist.c:907
2175 msgid "Add a C_hat" 2113 msgid "Add a C_hat"
2176 msgstr "新增一個聊天室(_H)" 2114 msgstr "新增一個聊天室(_H)"
2177 2115
2178 #: src/gtkblist.c:911 2116 #: src/gtkblist.c:909
2179 msgid "_Delete Group" 2117 msgid "_Delete Group"
2180 msgstr "刪除群組(_D)" 2118 msgstr "刪除群組(_D)"
2181 2119
2182 #: src/gtkblist.c:913 2120 #: src/gtkblist.c:911
2183 msgid "_Rename" 2121 msgid "_Rename"
2184 msgstr "重命名(_R)" 2122 msgstr "重命名(_R)"
2185 2123
2186 #: src/gtkblist.c:925 2124 #: src/gtkblist.c:924
2187 msgid "_Join" 2125 msgid "_Join"
2188 msgstr "加入(_J)" 2126 msgstr "加入(_J)"
2189 2127
2190 #: src/gtkblist.c:927 2128 #: src/gtkblist.c:926
2191 msgid "Auto-Join" 2129 msgid "Auto-Join"
2192 msgstr "自動加入" 2130 msgstr "自動加入"
2193 2131
2194 #: src/gtkblist.c:951 src/gtkblist.c:986 2132 #: src/gtkblist.c:950 src/gtkblist.c:985
2195 msgid "_Collapse" 2133 msgid "_Collapse"
2196 msgstr "收起(_C)" 2134 msgstr "收起(_C)"
2197 2135
2198 #: src/gtkblist.c:991 2136 #: src/gtkblist.c:990
2199 msgid "_Expand" 2137 msgid "_Expand"
2200 msgstr "展開(_E)" 2138 msgstr "展開(_E)"
2201 2139
2140 # XXX 暫譯
2141 #: src/gtkblist.c:1392 src/gtkconv.c:3789
2142 msgid ""
2143 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2144 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。"
2145
2202 #. Buddies menu 2146 #. Buddies menu
2203 #: src/gtkblist.c:1524 2147 #: src/gtkblist.c:1681
2204 msgid "/_Buddies" 2148 msgid "/_Buddies"
2205 msgstr "/好友(_B)" 2149 msgstr "/好友(_B)"
2206 2150
2207 #: src/gtkblist.c:1525 2151 #: src/gtkblist.c:1682
2208 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 2152 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
2209 msgstr "/好友/新即時訊息(_I)" 2153 msgstr "/好友/新即時訊息(_I)"
2210 2154
2211 #: src/gtkblist.c:1526 2155 #: src/gtkblist.c:1683
2212 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2156 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2213 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" 2157 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)"
2214 2158
2215 #: src/gtkblist.c:1527 2159 #: src/gtkblist.c:1684
2216 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2160 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
2217 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" 2161 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)"
2218 2162
2219 #: src/gtkblist.c:1529 2163 #: src/gtkblist.c:1686
2220 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2164 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2221 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" 2165 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)"
2222 2166
2223 #: src/gtkblist.c:1530 2167 #: src/gtkblist.c:1687
2224 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2168 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2225 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" 2169 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)"
2226 2170
2227 #: src/gtkblist.c:1531 2171 #: src/gtkblist.c:1688
2228 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 2172 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
2229 msgstr "/好友/新增一個好友(_A)" 2173 msgstr "/好友/新增一個好友(_A)"
2230 2174
2231 #: src/gtkblist.c:1532 2175 #: src/gtkblist.c:1689
2232 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 2176 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
2233 msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)" 2177 msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)"
2234 2178
2235 #: src/gtkblist.c:1533 2179 #: src/gtkblist.c:1690
2236 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 2180 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
2237 msgstr "/好友/新增一個群組(_G)" 2181 msgstr "/好友/新增一個群組(_G)"
2238 2182
2239 #: src/gtkblist.c:1535 2183 #: src/gtkblist.c:1692
2240 msgid "/Buddies/_Signoff" 2184 msgid "/Buddies/_Signoff"
2241 msgstr "/好友/登出(_S)" 2185 msgstr "/好友/登出(_S)"
2242 2186
2243 #: src/gtkblist.c:1536 2187 #: src/gtkblist.c:1693
2244 msgid "/Buddies/_Quit" 2188 msgid "/Buddies/_Quit"
2245 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" 2189 msgstr "/好友/結束程式(_Q)"
2246 2190
2247 #. Tools 2191 #. Tools
2248 #: src/gtkblist.c:1539 2192 #: src/gtkblist.c:1696
2249 msgid "/_Tools" 2193 msgid "/_Tools"
2250 msgstr "工具(_T)" 2194 msgstr "工具(_T)"
2251 2195
2252 #: src/gtkblist.c:1540 2196 #: src/gtkblist.c:1697
2253 msgid "/Tools/_Away" 2197 msgid "/Tools/_Away"
2254 msgstr "/工具/離開(_A)" 2198 msgstr "/工具/離開(_A)"
2255 2199
2256 #: src/gtkblist.c:1541 2200 #: src/gtkblist.c:1698
2257 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2201 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2258 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" 2202 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)"
2259 2203
2260 #: src/gtkblist.c:1542 2204 #: src/gtkblist.c:1699
2261 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2205 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2262 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" 2206 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)"
2263 2207
2264 #: src/gtkblist.c:1544 2208 #: src/gtkblist.c:1701
2265 msgid "/Tools/A_ccounts" 2209 msgid "/Tools/A_ccounts"
2266 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" 2210 msgstr "/工具/帳號清單(_C)"
2267 2211
2268 #: src/gtkblist.c:1545 2212 #: src/gtkblist.c:1702
2269 msgid "/Tools/_File Transfers..." 2213 msgid "/Tools/_File Transfers"
2270 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" 2214 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)"
2271 2215
2272 #: src/gtkblist.c:1546 2216 #: src/gtkblist.c:1703
2273 msgid "/Tools/Preferences" 2217 msgid "/Tools/Preferences"
2274 msgstr "/工具/偏好設定" 2218 msgstr "/工具/偏好設定"
2275 2219
2276 #: src/gtkblist.c:1547 2220 #: src/gtkblist.c:1704
2277 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2221 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2278 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" 2222 msgstr "/工具/隱私設定(_I)"
2279 2223
2280 #: src/gtkblist.c:1549 2224 #: src/gtkblist.c:1706
2281 msgid "/Tools/View System _Log" 2225 msgid "/Tools/View System _Log"
2282 msgstr "觀看系統日誌(_L)" 2226 msgstr "觀看系統日誌(_L)"
2283 2227
2284 #. Help 2228 #. Help
2285 #: src/gtkblist.c:1552 2229 #: src/gtkblist.c:1709
2286 msgid "/_Help" 2230 msgid "/_Help"
2287 msgstr "說明(_H)" 2231 msgstr "說明(_H)"
2288 2232
2289 #: src/gtkblist.c:1553 2233 #: src/gtkblist.c:1710
2290 msgid "/Help/Online _Help" 2234 msgid "/Help/Online _Help"
2291 msgstr "線上說明(_H)" 2235 msgstr "線上說明(_H)"
2292 2236
2293 #: src/gtkblist.c:1554 2237 #: src/gtkblist.c:1711
2294 msgid "/Help/_Debug Window" 2238 msgid "/Help/_Debug Window"
2295 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" 2239 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)"
2296 2240
2297 #: src/gtkblist.c:1555 2241 #: src/gtkblist.c:1712
2298 msgid "/Help/_About" 2242 msgid "/Help/_About"
2299 msgstr "/說明/關於(_A)" 2243 msgstr "/說明/關於(_A)"
2300 2244
2301 #: src/gtkblist.c:1571 2245 #: src/gtkblist.c:1728
2302 msgid "Rename Group" 2246 msgid "Rename Group"
2303 msgstr "修改群組名稱" 2247 msgstr "修改群組名稱"
2304 2248
2305 #: src/gtkblist.c:1571 2249 #: src/gtkblist.c:1728
2306 msgid "New group name" 2250 msgid "New group name"
2307 msgstr "新名字" 2251 msgstr "新名字"
2308 2252
2309 #: src/gtkblist.c:1572 2253 #: src/gtkblist.c:1729
2310 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2254 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2311 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" 2255 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。"
2312 2256
2313 #: src/gtkblist.c:1600 2257 #: src/gtkblist.c:1757
2314 #, c-format 2258 #, c-format
2315 msgid "" 2259 msgid ""
2316 "\n" 2260 "\n"
2317 "<b>Account:</b> %s" 2261 "<b>Account:</b> %s"
2318 msgstr "" 2262 msgstr ""
2319 "\n" 2263 "\n"
2320 "<b>帳號:</b>%s" 2264 "<b>帳號:</b>%s"
2321 2265
2322 #: src/gtkblist.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:5517 2266 #: src/gtkblist.c:1818 src/protocols/oscar/oscar.c:5532
2323 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2267 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2324 msgstr "<b>狀態:</b>離線" 2268 msgstr "<b>狀態:</b>離線"
2325 2269
2326 #: src/gtkblist.c:1673 2270 #: src/gtkblist.c:1830
2327 #, c-format 2271 #, c-format
2328 msgid "%d%%" 2272 msgid "%d%%"
2329 msgstr "%d%%" 2273 msgstr "%d%%"
2330 2274
2331 #: src/gtkblist.c:1688 2275 #: src/gtkblist.c:1845
2332 msgid "" 2276 msgid ""
2333 "\n" 2277 "\n"
2334 "<b>Account:</b>" 2278 "<b>Account:</b>"
2335 msgstr "" 2279 msgstr ""
2336 "\n" 2280 "\n"
2337 "<b>帳號:</b>" 2281 "<b>帳號:</b>"
2338 2282
2339 #: src/gtkblist.c:1689 2283 #: src/gtkblist.c:1846
2340 msgid "" 2284 msgid ""
2341 "\n" 2285 "\n"
2342 "<b>Contact Alias:</b>" 2286 "<b>Contact Alias:</b>"
2343 msgstr "" 2287 msgstr ""
2344 "\n" 2288 "\n"
2345 "<b>別名:</b>" 2289 "<b>別名:</b>"
2346 2290
2347 #: src/gtkblist.c:1690 2291 #: src/gtkblist.c:1847
2348 msgid "" 2292 msgid ""
2349 "\n" 2293 "\n"
2350 "<b>Alias:</b>" 2294 "<b>Alias:</b>"
2351 msgstr "" 2295 msgstr ""
2352 "\n" 2296 "\n"
2353 "<b>別名:</b>" 2297 "<b>別名:</b>"
2354 2298
2355 #: src/gtkblist.c:1691 2299 #: src/gtkblist.c:1848
2356 msgid "" 2300 msgid ""
2357 "\n" 2301 "\n"
2358 "<b>Nickname:</b>" 2302 "<b>Nickname:</b>"
2359 msgstr "" 2303 msgstr ""
2360 "\n" 2304 "\n"
2361 "<b>暱稱:</b>" 2305 "<b>暱稱:</b>"
2362 2306
2363 #: src/gtkblist.c:1692 2307 #: src/gtkblist.c:1849
2364 msgid "" 2308 msgid ""
2365 "\n" 2309 "\n"
2366 "<b>Idle:</b>" 2310 "<b>Idle:</b>"
2367 msgstr "" 2311 msgstr ""
2368 "\n" 2312 "\n"
2369 "<b>閒置:</b>" 2313 "<b>閒置:</b>"
2370 2314
2371 #: src/gtkblist.c:1693 2315 #: src/gtkblist.c:1850
2372 msgid "" 2316 msgid ""
2373 "\n" 2317 "\n"
2374 "<b>Warned:</b>" 2318 "<b>Warned:</b>"
2375 msgstr "" 2319 msgstr ""
2376 "\n" 2320 "\n"
2377 "<b>警告:<b>" 2321 "<b>警告:<b>"
2378 2322
2379 #: src/gtkblist.c:1695 2323 #: src/gtkblist.c:1852
2380 msgid "" 2324 msgid ""
2381 "\n" 2325 "\n"
2382 "<b>Description:</b> Spooky" 2326 "<b>Description:</b> Spooky"
2383 msgstr "" 2327 msgstr ""
2384 "\n" 2328 "\n"
2385 "<b>介紹:</b>幽靈似的" 2329 "<b>介紹:</b>幽靈似的"
2386 2330
2387 #: src/gtkblist.c:1696 2331 #: src/gtkblist.c:1853
2388 msgid "" 2332 msgid ""
2389 "\n" 2333 "\n"
2390 "<b>Status</b>: Awesome" 2334 "<b>Status</b>: Awesome"
2391 msgstr "" 2335 msgstr ""
2392 "\n" 2336 "\n"
2393 "<b>狀態:</b>頂呱呱" 2337 "<b>狀態:</b>頂呱呱"
2394 2338
2395 #: src/gtkblist.c:1697 2339 #: src/gtkblist.c:1854
2396 msgid "" 2340 msgid ""
2397 "\n" 2341 "\n"
2398 "<b>Status</b>: Rockin'" 2342 "<b>Status</b>: Rockin'"
2399 msgstr "" 2343 msgstr ""
2400 "\n" 2344 "\n"
2401 "<b>狀態:</b>頂呱呱" 2345 "<b>狀態:</b>頂呱呱"
2402 2346
2403 #: src/gtkblist.c:1965 2347 #: src/gtkblist.c:2122
2404 #, c-format 2348 #, c-format
2405 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2349 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2406 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" 2350 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)"
2407 2351
2408 #: src/gtkblist.c:1967 2352 #: src/gtkblist.c:2124
2409 #, c-format 2353 #, c-format
2410 msgid "Idle (%dm) " 2354 msgid "Idle (%dm) "
2411 msgstr "閒置(%d 分)" 2355 msgstr "閒置(%d 分)"
2412 2356
2413 #: src/gtkblist.c:1972 2357 #: src/gtkblist.c:2129
2414 #, c-format 2358 #, c-format
2415 msgid "Warned (%d%%) " 2359 msgid "Warned (%d%%) "
2416 msgstr "警告 (%d%%)" 2360 msgstr "警告 (%d%%)"
2417 2361
2418 #: src/gtkblist.c:1975 2362 #: src/gtkblist.c:2132
2419 msgid "Offline " 2363 msgid "Offline "
2420 msgstr "離線" 2364 msgstr "離線"
2421 2365
2422 #: src/gtkblist.c:2168 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495 2366 #: src/gtkblist.c:2325 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1497
2423 msgid "None" 2367 msgid "None"
2424 msgstr "無" 2368 msgstr "無"
2425 2369
2426 #: src/gtkblist.c:2235 2370 #: src/gtkblist.c:2392
2427 msgid "/Tools/Away" 2371 msgid "/Tools/Away"
2428 msgstr "/工具/離開" 2372 msgstr "/工具/離開"
2429 2373
2430 #: src/gtkblist.c:2238 2374 #: src/gtkblist.c:2395
2431 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2375 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2432 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" 2376 msgstr "/工具/好友狀態捕捉"
2433 2377
2434 #: src/gtkblist.c:2241 2378 #: src/gtkblist.c:2398
2435 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2379 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2436 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" 2380 msgstr "/工具/通訊協定相關設定"
2437 2381
2438 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2382 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2439 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2383 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2440 #. 2384 #.
2441 #: src/gtkblist.c:2328 2385 #: src/gtkblist.c:2485
2442 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2386 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2443 msgstr "/好友/顯示離線好友" 2387 msgstr "/好友/顯示離線好友"
2444 2388
2445 #: src/gtkblist.c:2330 2389 #: src/gtkblist.c:2487
2446 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2390 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2447 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" 2391 msgstr "/好友/顯示空的好的群組"
2448 2392
2449 #: src/gtkblist.c:2348 src/gtkconv.c:1216 2393 #: src/gtkblist.c:2505 src/gtkconv.c:1210
2450 msgid "IM" 2394 msgid "IM"
2451 msgstr "即時訊息" 2395 msgstr "即時訊息"
2452 2396
2453 #: src/gtkblist.c:2354 2397 #: src/gtkblist.c:2511
2454 msgid "Send a message to the selected buddy" 2398 msgid "Send a message to the selected buddy"
2455 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" 2399 msgstr "傳送訊息給被選取的好友"
2456 2400
2457 #: src/gtkblist.c:2357 src/protocols/napster/napster.c:529 2401 #: src/gtkblist.c:2514 src/protocols/napster/napster.c:529
2458 msgid "Get Info" 2402 msgid "Get Info"
2459 msgstr "取得資訊" 2403 msgstr "取得資訊"
2460 2404
2461 #: src/gtkblist.c:2363 2405 #: src/gtkblist.c:2520
2462 msgid "Get information on the selected buddy" 2406 msgid "Get information on the selected buddy"
2463 msgstr "取得被選取好友的資訊" 2407 msgstr "取得被選取好友的資訊"
2464 2408
2465 #: src/gtkblist.c:2366 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 2409 #: src/gtkblist.c:2523 src/protocols/oscar/oscar.c:3089
2466 msgid "Chat" 2410 msgid "Chat"
2467 msgstr "聊天" 2411 msgstr "聊天"
2468 2412
2469 #: src/gtkblist.c:2371 2413 #: src/gtkblist.c:2528
2470 msgid "Join a chat room" 2414 msgid "Join a chat room"
2471 msgstr "加入一個聊天室" 2415 msgstr "加入一個聊天室"
2472 2416
2473 #: src/gtkblist.c:2379 2417 #: src/gtkblist.c:2536
2474 msgid "Set an away message" 2418 msgid "Set an away message"
2475 msgstr "設定一個離開訊息" 2419 msgstr "設定一個離開訊息"
2476 2420
2477 #: src/gtkblist.c:3085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 2421 #: src/gtkblist.c:3241 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2218
2478 msgid "Add Buddy" 2422 msgid "Add Buddy"
2479 msgstr "新增好友" 2423 msgstr "新增好友"
2480 2424
2481 #: src/gtkblist.c:3108 2425 #: src/gtkblist.c:3264
2482 msgid "" 2426 msgid ""
2483 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2427 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2484 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2428 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2485 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2429 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2486 msgstr "" 2430 msgstr ""
2487 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" 2431 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會"
2488 "在好友清單中顯示。\n" 2432 "在好友清單中顯示。\n"
2489 2433
2490 #: src/gtkblist.c:3130 src/main.c:289 2434 #: src/gtkblist.c:3286 src/main.c:289
2491 msgid "Screen Name:" 2435 msgid "Screen Name:"
2492 msgstr "帳號:" 2436 msgstr "帳號:"
2493 2437
2494 #: src/gtkblist.c:3156 src/gtkblist.c:3473 2438 #: src/gtkblist.c:3312 src/gtkblist.c:3629
2495 msgid "Group:" 2439 msgid "Group:"
2496 msgstr "群組:" 2440 msgstr "群組:"
2497 2441
2498 #. Set up stuff for the account box 2442 #. Set up stuff for the account box
2499 #: src/gtkblist.c:3165 src/gtkblist.c:3443 2443 #: src/gtkblist.c:3321 src/gtkblist.c:3599
2500 msgid "Account:" 2444 msgid "Account:"
2501 msgstr "帳號:" 2445 msgstr "帳號:"
2502 2446
2503 #: src/gtkblist.c:3410 2447 #: src/gtkblist.c:3566
2504 msgid "Add Chat" 2448 msgid "Add Chat"
2505 msgstr "新增聊天室" 2449 msgstr "新增聊天室"
2506 2450
2507 #: src/gtkblist.c:3433 2451 #: src/gtkblist.c:3589
2508 msgid "" 2452 msgid ""
2509 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2453 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2510 "would like to add to your buddy list.\n" 2454 "would like to add to your buddy list.\n"
2511 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" 2455 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n"
2512 2456
2513 #: src/gtkblist.c:3507 2457 #: src/gtkblist.c:3663
2514 msgid "Add Group" 2458 msgid "Add Group"
2515 msgstr "加入群組" 2459 msgstr "加入群組"
2516 2460
2517 #: src/gtkblist.c:3507 2461 #: src/gtkblist.c:3663
2518 msgid "Add a new group" 2462 msgid "Add a new group"
2519 msgstr "新增群組" 2463 msgstr "新增群組"
2520 2464
2521 #: src/gtkblist.c:3508 2465 #: src/gtkblist.c:3664
2522 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2466 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2523 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" 2467 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。"
2524 2468
2525 #: src/gtkblist.c:4009 2469 #: src/gtkblist.c:4181
2526 msgid "No actions available" 2470 msgid "No actions available"
2527 msgstr "不允許任何動作" 2471 msgstr "不允許任何動作"
2528 2472
2529 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 2473 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253
2530 msgid "Done." 2474 msgid "Done."
2570 2514
2571 #: src/gtkconn.c:467 2515 #: src/gtkconn.c:467
2572 msgid "Time" 2516 msgid "Time"
2573 msgstr "時間" 2517 msgstr "時間"
2574 2518
2575 #: src/gtkconv.c:185 2519 #: src/gtkconv.c:184
2576 msgid "That file already exists" 2520 msgid "That file already exists"
2577 msgstr "那個檔案已經存在" 2521 msgstr "那個檔案已經存在"
2578 2522
2579 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 2523 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1065
2580 msgid "Would you like to overwrite it?" 2524 msgid "Would you like to overwrite it?"
2581 msgstr "您要覆蓋它嗎?" 2525 msgstr "您要覆蓋它嗎?"
2582 2526
2583 #: src/gtkconv.c:241 2527 #: src/gtkconv.c:240
2584 #, c-format 2528 #, c-format
2585 msgid "Failed to store image: %s\n" 2529 msgid "Failed to store image: %s\n"
2586 msgstr "無法儲存影像:%s\n" 2530 msgstr "無法儲存影像:%s\n"
2587 2531
2588 #: src/gtkconv.c:311 2532 #: src/gtkconv.c:310
2589 msgid "Gaim - Insert Image" 2533 msgid "Gaim - Insert Image"
2590 msgstr "Gaim - 插入影像" 2534 msgstr "Gaim - 插入影像"
2591 2535
2592 #: src/gtkconv.c:615 2536 #: src/gtkconv.c:606
2593 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2537 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2594 msgstr "Gaim - 邀請好友進入聊天室" 2538 msgstr "Gaim - 邀請好友進入聊天室"
2595 2539
2596 #. Put our happy label in it. 2540 #. Put our happy label in it.
2597 #: src/gtkconv.c:643 2541 #: src/gtkconv.c:634
2598 msgid "" 2542 msgid ""
2599 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2543 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2600 "invite message." 2544 "invite message."
2601 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" 2545 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。"
2602 2546
2603 #: src/gtkconv.c:664 2547 #: src/gtkconv.c:655
2604 msgid "_Buddy:" 2548 msgid "_Buddy:"
2605 msgstr "好友(_B):" 2549 msgstr "好友(_B):"
2606 2550
2607 #: src/gtkconv.c:684 2551 #: src/gtkconv.c:675
2608 msgid "_Message:" 2552 msgid "_Message:"
2609 msgstr "訊息(_M):" 2553 msgstr "訊息(_M):"
2610 2554
2611 #: src/gtkconv.c:780 2555 #: src/gtkconv.c:759
2612 msgid "" 2556 msgid "Find"
2613 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" 2557 msgstr "搜尋"
2614 "</span>" 2558
2615 msgstr "" 2559 #: src/gtkconv.c:777
2616 "<span weight='bold' size='larger'>請輸入搜尋字串\n" 2560 msgid "_Search for:"
2617 "</span>" 2561 msgstr "搜尋(_S):"
2618 2562
2619 #: src/gtkconv.c:787 2563 #: src/gtkconv.c:1218
2620 msgid "Search term: "
2621 msgstr "關鍵字:"
2622
2623 #: src/gtkconv.c:1224
2624 msgid "Un-Ignore" 2564 msgid "Un-Ignore"
2625 msgstr "取消忽略使用者" 2565 msgstr "取消忽略使用者"
2626 2566
2627 #: src/gtkconv.c:1226 src/gtkprefs.c:774 2567 #: src/gtkconv.c:1220 src/gtkprefs.c:774
2628 msgid "Ignore" 2568 msgid "Ignore"
2629 msgstr "忽略使用者" 2569 msgstr "忽略使用者"
2630 2570
2631 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 2571 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼
2632 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 2572 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」
2633 #. Info button 2573 #. Info button
2634 #: src/gtkconv.c:1235 src/gtkconv.c:3133 2574 #: src/gtkconv.c:1229 src/gtkconv.c:3091
2635 msgid "Info" 2575 msgid "Info"
2636 msgstr "取得資訊" 2576 msgstr "取得資訊"
2637 2577
2638 #: src/gtkconv.c:1244 2578 #: src/gtkconv.c:1238
2639 msgid "Get Away Msg" 2579 msgid "Get Away Msg"
2640 msgstr "取得離線訊息" 2580 msgstr "取得離線訊息"
2641 2581
2642 #: src/gtkconv.c:1255 src/gtkconv.c:3116 src/gtkconv.c:4265 2582 #: src/gtkconv.c:1249 src/gtkconv.c:3074 src/gtkconv.c:4258
2643 #: src/gtkrequest.c:201 2583 #: src/gtkrequest.c:201
2644 msgid "Remove" 2584 msgid "Remove"
2645 msgstr "移除" 2585 msgstr "移除"
2646 2586
2647 #: src/gtkconv.c:2372 2587 #: src/gtkconv.c:2325
2648 msgid "User is typing..." 2588 msgid "User is typing..."
2649 msgstr "使用者正在輸入..." 2589 msgstr "使用者正在輸入..."
2650 2590
2651 #: src/gtkconv.c:2380 2591 #: src/gtkconv.c:2333
2652 msgid "User has typed something and paused" 2592 msgid "User has typed something and paused"
2653 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" 2593 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入"
2654 2594
2655 #. Build the Send As menu 2595 #. Build the Send As menu
2656 #: src/gtkconv.c:2483 2596 #: src/gtkconv.c:2436
2657 msgid "_Send As" 2597 msgid "_Send As"
2658 msgstr "使用帳號(_S)" 2598 msgstr "使用帳號(_S)"
2659 2599
2660 #: src/gtkconv.c:2905 2600 #: src/gtkconv.c:2858
2661 msgid "Gaim - Save Conversation" 2601 msgid "Gaim - Save Conversation"
2662 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容" 2602 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容"
2663 2603
2664 #. Conversation menu 2604 #. Conversation menu
2665 #: src/gtkconv.c:2922 2605 #: src/gtkconv.c:2875
2666 msgid "/_Conversation" 2606 msgid "/_Conversation"
2667 msgstr "/交談(_C)" 2607 msgstr "/交談(_C)"
2668 2608
2669 #: src/gtkconv.c:2924 2609 #: src/gtkconv.c:2877
2610 msgid "/Conversation/_New Conversation..."
2611 msgstr "/交談/新交談(_N))..."
2612
2613 #: src/gtkconv.c:2882
2670 msgid "/Conversation/_Save As..." 2614 msgid "/Conversation/_Save As..."
2671 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." 2615 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..."
2672 2616
2673 #: src/gtkconv.c:2926 2617 #: src/gtkconv.c:2884
2674 msgid "/Conversation/View _Log" 2618 msgid "/Conversation/View _Log"
2675 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" 2619 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)"
2676 2620
2677 #: src/gtkconv.c:2927 2621 #: src/gtkconv.c:2885
2678 msgid "/Conversation/Search..." 2622 msgid "/Conversation/Find..."
2679 msgstr "/交談/搜尋..." 2623 msgstr "/交談/搜尋..."
2680 2624
2681 #: src/gtkconv.c:2931 2625 #: src/gtkconv.c:2889
2682 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2626 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2683 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." 2627 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..."
2684 2628
2685 #: src/gtkconv.c:2933 2629 #: src/gtkconv.c:2891
2686 msgid "/Conversation/A_lias..." 2630 msgid "/Conversation/A_lias..."
2687 msgstr "/交談/別名(_L)..." 2631 msgstr "/交談/別名(_L)..."
2688 2632
2689 #: src/gtkconv.c:2935 2633 #: src/gtkconv.c:2893
2690 msgid "/Conversation/_Get Info..." 2634 msgid "/Conversation/_Get Info..."
2691 msgstr "/交談/取得資訊(_G)..." 2635 msgstr "/交談/取得資訊(_G)..."
2692 2636
2693 #: src/gtkconv.c:2937 2637 #: src/gtkconv.c:2895
2694 msgid "/Conversation/In_vite..." 2638 msgid "/Conversation/In_vite..."
2695 msgstr "/交談/邀請(_V)..." 2639 msgstr "/交談/邀請(_V)..."
2696 2640
2697 #: src/gtkconv.c:2942 2641 #: src/gtkconv.c:2900
2698 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 2642 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
2699 msgstr "/交談/插入 URL(_U)" 2643 msgstr "/交談/插入 URL(_U)"
2700 2644
2701 #: src/gtkconv.c:2944 2645 #: src/gtkconv.c:2902
2702 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 2646 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
2703 msgstr "/交談/插入影像(_I)" 2647 msgstr "/交談/插入影像(_I)"
2704 2648
2705 #: src/gtkconv.c:2949 2649 #: src/gtkconv.c:2907
2706 msgid "/Conversation/_Warn..." 2650 msgid "/Conversation/_Warn..."
2707 msgstr "/交談/警告(_W)..." 2651 msgstr "/交談/警告(_W)..."
2708 2652
2709 #: src/gtkconv.c:2951 2653 #: src/gtkconv.c:2909
2710 msgid "/Conversation/_Block..." 2654 msgid "/Conversation/_Block..."
2711 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." 2655 msgstr "/交談/封鎖(_B)..."
2712 2656
2713 #: src/gtkconv.c:2953 2657 #: src/gtkconv.c:2911
2714 msgid "/Conversation/_Add..." 2658 msgid "/Conversation/_Add..."
2715 msgstr "/交談/新增(_A)..." 2659 msgstr "/交談/新增(_A)..."
2716 2660
2717 #: src/gtkconv.c:2955 2661 #: src/gtkconv.c:2913
2718 msgid "/Conversation/_Remove..." 2662 msgid "/Conversation/_Remove..."
2719 msgstr "/交談/移除(_R)..." 2663 msgstr "/交談/移除(_R)..."
2720 2664
2721 #: src/gtkconv.c:2960 2665 #: src/gtkconv.c:2918
2722 msgid "/Conversation/_Close" 2666 msgid "/Conversation/_Close"
2723 msgstr "/交談/關閉(_C)" 2667 msgstr "/交談/關閉(_C)"
2724 2668
2725 #. Options 2669 #. Options
2726 #: src/gtkconv.c:2964 2670 #: src/gtkconv.c:2922
2727 msgid "/_Options" 2671 msgid "/_Options"
2728 msgstr "/選項(_O)" 2672 msgstr "/選項(_O)"
2729 2673
2730 #: src/gtkconv.c:2965 2674 #: src/gtkconv.c:2923
2731 msgid "/Options/Enable _Logging" 2675 msgid "/Options/Enable _Logging"
2732 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" 2676 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)"
2733 2677
2734 #: src/gtkconv.c:2966 2678 #: src/gtkconv.c:2924
2735 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2679 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2736 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" 2680 msgstr "/選項/開啟音效(_S)"
2737 2681
2738 #: src/gtkconv.c:2967 2682 #: src/gtkconv.c:2925
2739 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2683 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2740 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" 2684 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)"
2741 2685
2742 #: src/gtkconv.c:3009 2686 #: src/gtkconv.c:2967
2743 msgid "/Conversation/View Log" 2687 msgid "/Conversation/View Log"
2744 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" 2688 msgstr "/交談/觀看歷史記錄"
2745 2689
2746 #: src/gtkconv.c:3014 2690 #: src/gtkconv.c:2972
2747 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2691 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2748 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." 2692 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..."
2749 2693
2750 #: src/gtkconv.c:3018 2694 #: src/gtkconv.c:2976
2751 msgid "/Conversation/Alias..." 2695 msgid "/Conversation/Alias..."
2752 msgstr "/交談/別名..." 2696 msgstr "/交談/別名..."
2753 2697
2754 #: src/gtkconv.c:3022 2698 #: src/gtkconv.c:2980
2755 msgid "/Conversation/Get Info..." 2699 msgid "/Conversation/Get Info..."
2756 msgstr "/交談/取得資訊..." 2700 msgstr "/交談/取得資訊..."
2757 2701
2758 #: src/gtkconv.c:3026 2702 #: src/gtkconv.c:2984
2759 msgid "/Conversation/Invite..." 2703 msgid "/Conversation/Invite..."
2760 msgstr "/交談/邀請..." 2704 msgstr "/交談/邀請..."
2761 2705
2762 #: src/gtkconv.c:3032 2706 #: src/gtkconv.c:2990
2763 msgid "/Conversation/Insert URL..." 2707 msgid "/Conversation/Insert URL..."
2764 msgstr "/交談/插入 URL..." 2708 msgstr "/交談/插入 URL..."
2765 2709
2766 #: src/gtkconv.c:3036 2710 #: src/gtkconv.c:2994
2767 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2711 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2768 msgstr "/交談/插入影像..." 2712 msgstr "/交談/插入影像..."
2769 2713
2770 #: src/gtkconv.c:3042 2714 #: src/gtkconv.c:3000
2771 msgid "/Conversation/Warn..." 2715 msgid "/Conversation/Warn..."
2772 msgstr "/交談/警告..." 2716 msgstr "/交談/警告..."
2773 2717
2774 #: src/gtkconv.c:3046 2718 #: src/gtkconv.c:3004
2775 msgid "/Conversation/Block..." 2719 msgid "/Conversation/Block..."
2776 msgstr "/交談/封鎖..." 2720 msgstr "/交談/封鎖..."
2777 2721
2778 #: src/gtkconv.c:3050 2722 #: src/gtkconv.c:3008
2779 msgid "/Conversation/Add..." 2723 msgid "/Conversation/Add..."
2780 msgstr "/交談/新增..." 2724 msgstr "/交談/新增..."
2781 2725
2782 #: src/gtkconv.c:3054 2726 #: src/gtkconv.c:3012
2783 msgid "/Conversation/Remove..." 2727 msgid "/Conversation/Remove..."
2784 msgstr "/交談/移除..." 2728 msgstr "/交談/移除..."
2785 2729
2786 #: src/gtkconv.c:3060 2730 #: src/gtkconv.c:3018
2787 msgid "/Options/Enable Logging" 2731 msgid "/Options/Enable Logging"
2788 msgstr "/選項/開始記錄日誌" 2732 msgstr "/選項/開始記錄日誌"
2789 2733
2790 #: src/gtkconv.c:3063 2734 #: src/gtkconv.c:3021
2791 msgid "/Options/Enable Sounds" 2735 msgid "/Options/Enable Sounds"
2792 msgstr "/選項/開啟音效" 2736 msgstr "/選項/開啟音效"
2793 2737
2794 #: src/gtkconv.c:3066 2738 #: src/gtkconv.c:3024
2795 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2739 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2796 msgstr "/選項/顯示格式工具列" 2740 msgstr "/選項/顯示格式工具列"
2797 2741
2798 #. From right to left... 2742 #. From right to left...
2799 #. Send button 2743 #. Send button
2800 #: src/gtkconv.c:3090 src/gtkconv.c:3092 src/gtkconv.c:3190 src/gtkconv.c:3192 2744 #: src/gtkconv.c:3048 src/gtkconv.c:3050 src/gtkconv.c:3148 src/gtkconv.c:3150
2801 #: src/gtkconv.c:5975 2745 #: src/gtkconv.c:5968
2802 msgid "Send" 2746 msgid "Send"
2803 msgstr "送出" 2747 msgstr "送出"
2804 2748
2805 #: src/gtkconv.c:3113 src/gtkconv.c:4283 2749 #: src/gtkconv.c:3071 src/gtkconv.c:4276
2806 msgid "Add the user to your buddy list" 2750 msgid "Add the user to your buddy list"
2807 msgstr "將使用者加入您的好友清單" 2751 msgstr "將使用者加入您的好友清單"
2808 2752
2809 #: src/gtkconv.c:3119 src/gtkconv.c:4268 2753 #: src/gtkconv.c:3077 src/gtkconv.c:4261
2810 msgid "Remove the user from your buddy list" 2754 msgid "Remove the user from your buddy list"
2811 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" 2755 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除"
2812 2756
2813 #. Warn button 2757 #. Warn button
2814 #: src/gtkconv.c:3126 2758 #: src/gtkconv.c:3084
2815 msgid "Warn" 2759 msgid "Warn"
2816 msgstr "警告" 2760 msgstr "警告"
2817 2761
2818 #: src/gtkconv.c:3130 2762 #: src/gtkconv.c:3088
2819 msgid "Warn the user" 2763 msgid "Warn the user"
2820 msgstr "警告使用者" 2764 msgstr "警告使用者"
2821 2765
2822 #: src/gtkconv.c:3137 src/gtkconv.c:3575 2766 #: src/gtkconv.c:3095 src/gtkconv.c:3534
2823 msgid "Get the user's information" 2767 msgid "Get the user's information"
2824 msgstr "取得使用者資訊" 2768 msgstr "取得使用者資訊"
2825 2769
2826 #. Block button 2770 #. Block button
2827 #: src/gtkconv.c:3140 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 2771 #: src/gtkconv.c:3098 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
2828 msgid "Block" 2772 msgid "Block"
2829 msgstr "封鎖" 2773 msgstr "封鎖"
2830 2774
2831 #: src/gtkconv.c:3144 2775 #: src/gtkconv.c:3102
2832 msgid "Block the user" 2776 msgid "Block the user"
2833 msgstr "封鎖使用者" 2777 msgstr "封鎖使用者"
2834 2778
2835 #. Invite 2779 #. Invite
2836 #: src/gtkconv.c:3202 src/gtkconv.c:5978 2780 #: src/gtkconv.c:3160 src/gtkconv.c:5971
2837 msgid "Invite" 2781 msgid "Invite"
2838 msgstr "邀請" 2782 msgstr "邀請"
2839 2783
2840 #: src/gtkconv.c:3205 2784 #: src/gtkconv.c:3163
2841 msgid "Invite a user" 2785 msgid "Invite a user"
2842 msgstr "邀請使用者" 2786 msgstr "邀請使用者"
2843 2787
2844 #: src/gtkconv.c:3244 2788 #: src/gtkconv.c:3202
2845 msgid "Bold" 2789 msgid "Bold"
2846 msgstr "粗體" 2790 msgstr "粗體"
2847 2791
2848 #: src/gtkconv.c:3255 2792 #: src/gtkconv.c:3213
2849 msgid "Italic" 2793 msgid "Italic"
2850 msgstr "斜體" 2794 msgstr "斜體"
2851 2795
2852 #: src/gtkconv.c:3266 2796 #: src/gtkconv.c:3224
2853 msgid "Underline" 2797 msgid "Underline"
2854 msgstr "底線" 2798 msgstr "底線"
2855 2799
2856 #: src/gtkconv.c:3282 2800 #: src/gtkconv.c:3240
2857 msgid "Larger font size" 2801 msgid "Larger font size"
2858 msgstr "放大字體" 2802 msgstr "放大字體"
2859 2803
2860 #: src/gtkconv.c:3294 2804 #: src/gtkconv.c:3265
2861 msgid "Normal font size"
2862 msgstr "正常字體"
2863
2864 #: src/gtkconv.c:3306
2865 msgid "Smaller font size" 2805 msgid "Smaller font size"
2866 msgstr "縮小字體" 2806 msgstr "縮小字體"
2867 2807
2868 #: src/gtkconv.c:3323 2808 #: src/gtkconv.c:3282
2869 msgid "Font Face" 2809 msgid "Font Face"
2870 msgstr "字型" 2810 msgstr "字型"
2871 2811
2872 #: src/gtkconv.c:3335 2812 #: src/gtkconv.c:3294
2873 msgid "Foreground font color" 2813 msgid "Foreground font color"
2874 msgstr "前景顏色" 2814 msgstr "前景顏色"
2875 2815
2876 #: src/gtkconv.c:3347 2816 #: src/gtkconv.c:3306
2877 msgid "Background color" 2817 msgid "Background color"
2878 msgstr "背景顏色" 2818 msgstr "背景顏色"
2879 2819
2880 #: src/gtkconv.c:3362 2820 #: src/gtkconv.c:3321
2881 msgid "Insert image" 2821 msgid "Insert image"
2882 msgstr "插入影像" 2822 msgstr "插入影像"
2883 2823
2884 #: src/gtkconv.c:3373 2824 #: src/gtkconv.c:3332
2885 msgid "Insert link" 2825 msgid "Insert link"
2886 msgstr "插入連結" 2826 msgstr "插入連結"
2887 2827
2888 #: src/gtkconv.c:3384 2828 #: src/gtkconv.c:3343
2889 msgid "Insert smiley" 2829 msgid "Insert smiley"
2890 msgstr "插入表情" 2830 msgstr "插入表情"
2891 2831
2892 #: src/gtkconv.c:3444 2832 #: src/gtkconv.c:3403
2893 msgid "Topic:" 2833 msgid "Topic:"
2894 msgstr "主題:" 2834 msgstr "主題:"
2895 2835
2896 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2836 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2897 #: src/gtkconv.c:3495 2837 #: src/gtkconv.c:3454
2898 msgid "0 people in room" 2838 msgid "0 people in room"
2899 msgstr "沒有人在這個房間" 2839 msgstr "沒有人在這個房間"
2900 2840
2901 #: src/gtkconv.c:3552 2841 #: src/gtkconv.c:3511
2902 msgid "IM the user" 2842 msgid "IM the user"
2903 msgstr "送出即時訊息給使用者" 2843 msgstr "送出即時訊息給使用者"
2904 2844
2905 #: src/gtkconv.c:3564 2845 #: src/gtkconv.c:3523
2906 msgid "Ignore the user" 2846 msgid "Ignore the user"
2907 msgstr "忽略使用者" 2847 msgstr "忽略使用者"
2908 2848
2909 #: src/gtkconv.c:4081 2849 #: src/gtkconv.c:4074
2910 msgid "Close conversation" 2850 msgid "Close conversation"
2911 msgstr "關閉交談" 2851 msgstr "關閉交談"
2912 2852
2913 #: src/gtkconv.c:4668 src/gtkconv.c:4700 src/gtkconv.c:4821 src/gtkconv.c:4888 2853 #: src/gtkconv.c:4661 src/gtkconv.c:4693 src/gtkconv.c:4814 src/gtkconv.c:4881
2914 #, c-format 2854 #, c-format
2915 msgid "%d person in room" 2855 msgid "%d person in room"
2916 msgid_plural "%d people in room" 2856 msgid_plural "%d people in room"
2917 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" 2857 msgstr[0] "%d 個人在這個房間"
2918 2858
2919 #: src/gtkconv.c:5222 2859 #: src/gtkconv.c:5215
2920 msgid "Animate" 2860 msgid "Animate"
2921 msgstr "動畫" 2861 msgstr "動畫"
2922 2862
2923 #: src/gtkconv.c:5227 2863 #: src/gtkconv.c:5220
2924 msgid "Hide Icon" 2864 msgid "Hide Icon"
2925 msgstr "隱藏圖示" 2865 msgstr "隱藏圖示"
2926 2866
2927 #: src/gtkconv.c:5233 2867 #: src/gtkconv.c:5226
2928 msgid "Save Icon As..." 2868 msgid "Save Icon As..."
2929 msgstr "儲存圖示為..." 2869 msgstr "儲存圖示為..."
2930 2870
2931 #: src/gtkconv.c:5712 src/gtkconv.c:5715 2871 #: src/gtkconv.c:5705 src/gtkconv.c:5708
2932 msgid "<main>/Conversation/Close" 2872 msgid "<main>/Conversation/Close"
2933 msgstr "<mail>/交談/關閉" 2873 msgstr "<mail>/交談/關閉"
2934 2874
2935 #: src/gtkdebug.c:133 2875 #: src/gtkdebug.c:133
2936 msgid "Debug Window" 2876 msgid "Debug Window"
2955 2895
2956 #: src/gtkft.c:203 2896 #: src/gtkft.c:203
2957 msgid "<b>Sending To:</b>" 2897 msgid "<b>Sending To:</b>"
2958 msgstr "<b>傳送到:</b>" 2898 msgstr "<b>傳送到:</b>"
2959 2899
2960 #: src/gtkft.c:436 2900 #: src/gtkft.c:451
2961 msgid "Progress" 2901 msgid "Progress"
2962 msgstr "進度" 2902 msgstr "進度"
2963 2903
2964 #: src/gtkft.c:443 2904 #: src/gtkft.c:458
2965 msgid "Filename" 2905 msgid "Filename"
2966 msgstr "檔名" 2906 msgstr "檔名"
2967 2907
2968 #: src/gtkft.c:450 2908 #: src/gtkft.c:465
2969 msgid "Size" 2909 msgid "Size"
2970 msgstr "大小" 2910 msgstr "大小"
2971 2911
2972 #: src/gtkft.c:457 2912 #: src/gtkft.c:472
2973 msgid "Remaining" 2913 msgid "Remaining"
2974 msgstr "剩餘" 2914 msgstr "剩餘"
2975 2915
2976 #: src/gtkft.c:487 2916 #: src/gtkft.c:502
2977 msgid "Filename:" 2917 msgid "Filename:"
2978 msgstr "檔名:" 2918 msgstr "檔名:"
2979 2919
2980 #: src/gtkft.c:488 2920 #: src/gtkft.c:503
2981 msgid "Status:" 2921 msgid "Status:"
2982 msgstr "狀態:" 2922 msgstr "狀態:"
2983 2923
2984 #: src/gtkft.c:489 2924 #: src/gtkft.c:504
2985 msgid "Speed:" 2925 msgid "Speed:"
2986 msgstr "速度:" 2926 msgstr "速度:"
2987 2927
2988 #: src/gtkft.c:490 2928 #: src/gtkft.c:505
2989 msgid "Time Elapsed:" 2929 msgid "Time Elapsed:"
2990 msgstr "經過時間:" 2930 msgstr "經過時間:"
2991 2931
2992 #: src/gtkft.c:491 2932 #: src/gtkft.c:506
2993 msgid "Time Remaining:" 2933 msgid "Time Remaining:"
2994 msgstr "尚需時間:" 2934 msgstr "尚需時間:"
2995 2935
2996 #: src/gtkft.c:588 2936 #: src/gtkft.c:603
2997 msgid "_Keep the dialog open" 2937 msgid "_Keep the dialog open"
2998 msgstr "保持對話框開啟(_K)" 2938 msgstr "保持對話框開啟(_K)"
2999 2939
3000 #: src/gtkft.c:598 2940 #: src/gtkft.c:613
3001 msgid "_Clear finished transfers" 2941 msgid "_Clear finished transfers"
3002 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" 2942 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)"
3003 2943
2944 # XXX 暫譯
3004 #. "Download Details" arrow 2945 #. "Download Details" arrow
3005 #: src/gtkft.c:607 2946 #: src/gtkft.c:622
3006 msgid "Show download details" 2947 msgid "Show transfer details"
3007 msgstr "顯示下載細節" 2948 msgstr "顯示傳輸細節"
3008 2949
3009 #: src/gtkft.c:608 2950 # XXX 暫譯
3010 msgid "Hide download details" 2951 #: src/gtkft.c:623
3011 msgstr "隱藏下載細節" 2952 msgid "Hide transfer details"
2953 msgstr "隱藏傳輸細節"
3012 2954
3013 #. Pause button 2955 #. Pause button
3014 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 2956 #: src/gtkft.c:665 src/stock.c:86
3015 msgid "_Pause" 2957 msgid "_Pause"
3016 msgstr "暫停(_P)" 2958 msgstr "暫停(_P)"
3017 2959
3018 #. Resume button 2960 #. Resume button
3019 #: src/gtkft.c:660 2961 #: src/gtkft.c:675
3020 msgid "_Resume" 2962 msgid "_Resume"
3021 msgstr "恢復(_R)" 2963 msgstr "恢復(_R)"
3022 2964
3023 #: src/gtkft.c:1011 2965 #: src/gtkft.c:882
2966 msgid "Canceled"
2967 msgstr "已取消"
2968
2969 #: src/gtkft.c:884
2970 msgid "Failed"
2971 msgstr "失敗"
2972
2973 #: src/gtkft.c:1042
3024 msgid "That file does not exist." 2974 msgid "That file does not exist."
3025 msgstr "檔案不存在。" 2975 msgstr "檔案不存在。"
3026 2976
3027 #: src/gtkft.c:1020 2977 #: src/gtkft.c:1051
3028 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2978 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
3029 msgstr "無法傳送空的檔案。" 2979 msgstr "無法傳送空的檔案。"
3030 2980
3031 #: src/gtkft.c:1033 2981 #: src/gtkft.c:1064
3032 msgid "That file already exists." 2982 msgid "That file already exists."
3033 msgstr "那個檔案已經存在。" 2983 msgstr "那個檔案已經存在。"
3034 2984
3035 #: src/gtkft.c:1058 2985 #: src/gtkft.c:1089
3036 msgid "Gaim - Open..." 2986 msgid "Gaim - Open..."
3037 msgstr "Gaim - 開啟..." 2987 msgstr "Gaim - 開啟..."
3038 2988
3039 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 2989 #: src/gtkft.c:1091 src/protocols/toc/toc.c:2042
3040 msgid "Gaim - Save As..." 2990 msgid "Gaim - Save As..."
3041 msgstr "Gaim - 儲存為..." 2991 msgstr "Gaim - 儲存為..."
3042 2992
3043 #: src/gtkft.c:1107 2993 #: src/gtkft.c:1138
3044 #, c-format 2994 #, c-format
3045 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2995 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3046 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" 2996 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您"
3047 2997
3048 #: src/gtkimhtml.c:614 2998 #: src/gtkimhtml.c:688
3049 msgid "_Copy E-Mail Address" 2999 msgid "_Copy E-Mail Address"
3050 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" 3000 msgstr "複製電子郵件地址(_C)"
3051 3001
3052 #: src/gtkimhtml.c:626 3002 #: src/gtkimhtml.c:700
3053 msgid "_Copy Link Location" 3003 msgid "_Copy Link Location"
3054 msgstr "複製連結位址(_C)" 3004 msgstr "複製連結位址(_C)"
3055 3005
3056 #: src/gtkimhtml.c:636 3006 #: src/gtkimhtml.c:710
3057 msgid "_Open Link in Browser" 3007 msgid "_Open Link in Browser"
3058 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" 3008 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)"
3059 3009
3060 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 3010 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式
3061 #: src/gtkimhtml.c:1744 3011 #: src/gtkimhtml.c:1891
3062 msgid "" 3012 msgid ""
3063 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3013 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3064 "Defaulting to PNG." 3014 "Defaulting to PNG."
3065 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" 3015 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。"
3066 3016
3067 #: src/gtkimhtml.c:1752 3017 #: src/gtkimhtml.c:1899
3068 #, c-format 3018 #, c-format
3069 msgid "Error saving image: %s" 3019 msgid "Error saving image: %s"
3070 msgstr "儲存影像錯誤:%s" 3020 msgstr "儲存影像錯誤:%s"
3071 3021
3072 #: src/gtkimhtml.c:1761 3022 #: src/gtkimhtml.c:1908
3073 msgid "Save Image" 3023 msgid "Save Image"
3074 msgstr "儲存影像" 3024 msgstr "儲存影像"
3075 3025
3076 #: src/gtkimhtml.c:1784 3026 #: src/gtkimhtml.c:1931
3077 msgid "_Save Image..." 3027 msgid "_Save Image..."
3078 msgstr "儲存影像(_S)..." 3028 msgstr "儲存影像(_S)..."
3079 3029
3080 # NOTE 這個處理的手法係由芬蘭文現任譯者Arto Alakulju提供的 3030 # NOTE 這個處理的手法係由芬蘭文現任譯者Arto Alakulju提供的
3081 #: src/gtklog.c:244 3031 #: src/gtklog.c:255
3082 msgid "Conversations with" 3032 msgid "Conversations with"
3083 msgstr "交談:" 3033 msgstr "交談:"
3084 3034
3085 #: src/gtknotify.c:211 3035 #: src/gtknotify.c:211
3086 #, c-format 3036 #, c-format
3168 #. Create the "Pounce When" frame. 3118 #. Create the "Pounce When" frame.
3169 #: src/gtkpounce.c:399 3119 #: src/gtkpounce.c:399
3170 msgid "Pounce When" 3120 msgid "Pounce When"
3171 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" 3121 msgstr "捕捉什麼樣的狀態"
3172 3122
3173 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339 3123 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:335
3174 msgid "Sign on" 3124 msgid "Sign on"
3175 msgstr "登入" 3125 msgstr "登入"
3176 3126
3177 #: src/gtkpounce.c:409 3127 #: src/gtkpounce.c:409
3178 msgid "Sign off" 3128 msgid "Sign off"
3180 3130
3181 #: src/gtkpounce.c:413 3131 #: src/gtkpounce.c:413
3182 msgid "Return from away" 3132 msgid "Return from away"
3183 msgstr "由離開返回" 3133 msgstr "由離開返回"
3184 3134
3185 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30 3135 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1494 src/protocols/msn/state.c:30
3186 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 3136 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2082
3187 msgid "Idle" 3137 msgid "Idle"
3188 msgstr "閒置" 3138 msgstr "閒置"
3189 3139
3190 #: src/gtkpounce.c:417 3140 #: src/gtkpounce.c:417
3191 msgid "Return from idle" 3141 msgid "Return from idle"
3226 3176
3227 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 3177 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
3228 msgid "Browse" 3178 msgid "Browse"
3229 msgstr "瀏覽" 3179 msgstr "瀏覽"
3230 3180
3231 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081 3181 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2083
3232 msgid "Test" 3182 msgid "Test"
3233 msgstr "測試" 3183 msgstr "測試"
3234 3184
3235 #: src/gtkpounce.c:551 3185 #: src/gtkpounce.c:551
3236 msgid "_Save this pounce after activation" 3186 msgid "_Save this pounce after activation"
3342 3292
3343 #: src/gtkprefs.c:734 3293 #: src/gtkprefs.c:734
3344 msgid "Bac_kground color" 3294 msgid "Bac_kground color"
3345 msgstr "背景顏色(_K)" 3295 msgstr "背景顏色(_K)"
3346 3296
3347 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 3297 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047
3348 msgid "Display" 3298 msgid "Display"
3349 msgstr "顯示" 3299 msgstr "顯示"
3350 3300
3351 #: src/gtkprefs.c:763 3301 #: src/gtkprefs.c:763
3352 msgid "Show graphical _smileys" 3302 msgid "Show graphical _smileys"
3418 3368
3419 #: src/gtkprefs.c:835 3369 #: src/gtkprefs.c:835
3420 msgid "Buddy List Toolbar" 3370 msgid "Buddy List Toolbar"
3421 msgstr "好友清單工具列" 3371 msgstr "好友清單工具列"
3422 3372
3423 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 3373 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020
3424 msgid "Show _buttons as:" 3374 msgid "Show _buttons as:"
3425 msgstr "顯示按鍵為(_B):" 3375 msgstr "顯示按鍵為(_B):"
3426 3376
3427 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 3377 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
3428 msgid "Pictures" 3378 msgid "Pictures"
3429 msgstr "圖形" 3379 msgstr "圖形"
3430 3380
3431 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 3381 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023
3432 msgid "Text" 3382 msgid "Text"
3433 msgstr "文字" 3383 msgstr "文字"
3434 3384
3435 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 3385 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024
3436 msgid "Pictures and text" 3386 msgid "Pictures and text"
3437 msgstr "圖形與文字" 3387 msgstr "圖形與文字"
3438 3388
3439 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 3389 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038
3440 msgid "_Raise window on events" 3390 msgid "_Raise window on events"
3441 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" 3391 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)"
3442 3392
3443 #: src/gtkprefs.c:848 3393 #: src/gtkprefs.c:848
3444 msgid "Group Display" 3394 msgid "Group Display"
3450 3400
3451 #: src/gtkprefs.c:852 3401 #: src/gtkprefs.c:852
3452 msgid "Buddy Display" 3402 msgid "Buddy Display"
3453 msgstr "好友顯示" 3403 msgstr "好友顯示"
3454 3404
3455 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 3405 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:989
3456 msgid "Show buddy _icons" 3406 msgid "Show buddy _icons"
3457 msgstr "顯示好友圖示(_I)" 3407 msgstr "顯示好友圖示(_I)"
3458 3408
3459 #: src/gtkprefs.c:855 3409 #: src/gtkprefs.c:855
3460 msgid "Show _warning levels" 3410 msgid "Show _warning levels"
3466 3416
3467 #: src/gtkprefs.c:859 3417 #: src/gtkprefs.c:859
3468 msgid "Dim i_dle buddies" 3418 msgid "Dim i_dle buddies"
3469 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" 3419 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)"
3470 3420
3471 #: src/gtkprefs.c:884 3421 # XXX 暫譯
3422 #: src/gtkprefs.c:861
3423 msgid "_Automatically expand contacts"
3424 msgstr "自動展開好友(_A)"
3425
3426 #: src/gtkprefs.c:886
3472 msgid "_Placement:" 3427 msgid "_Placement:"
3473 msgstr "位置(_P):" 3428 msgstr "位置(_P):"
3474 3429
3475 #: src/gtkprefs.c:891 3430 #: src/gtkprefs.c:893
3476 msgid "Send _URLs as Links" 3431 msgid "Send _URLs as Links"
3477 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)" 3432 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)"
3478 3433
3479 #: src/gtkprefs.c:894 3434 #: src/gtkprefs.c:896
3480 msgid "Show Formatting Toolbar" 3435 msgid "Show Formatting Toolbar"
3481 msgstr "顯示格式工具列" 3436 msgstr "顯示格式工具列"
3482 3437
3483 #: src/gtkprefs.c:897 3438 #: src/gtkprefs.c:899
3484 msgid "Tab Options" 3439 msgid "Tab Options"
3485 msgstr "標籤選項" 3440 msgstr "標籤選項"
3486 3441
3487 #: src/gtkprefs.c:899 3442 #: src/gtkprefs.c:901
3488 msgid "_Tab Placement:" 3443 msgid "_Tab Placement:"
3489 msgstr "標籤位置(_T):" 3444 msgstr "標籤位置(_T):"
3490 3445
3491 #: src/gtkprefs.c:901 3446 #: src/gtkprefs.c:903
3492 msgid "Top" 3447 msgid "Top"
3493 msgstr "視窗上方" 3448 msgstr "視窗上方"
3494 3449
3495 #: src/gtkprefs.c:902 3450 #: src/gtkprefs.c:904
3496 msgid "Bottom" 3451 msgid "Bottom"
3497 msgstr "視窗下方" 3452 msgstr "視窗下方"
3498 3453
3499 #: src/gtkprefs.c:903 3454 #: src/gtkprefs.c:905
3500 msgid "Left" 3455 msgid "Left"
3501 msgstr "視窗左側" 3456 msgstr "視窗左側"
3502 3457
3503 #: src/gtkprefs.c:904 3458 #: src/gtkprefs.c:906
3504 msgid "Right" 3459 msgid "Right"
3505 msgstr "視窗右側" 3460 msgstr "視窗右側"
3506 3461
3507 #: src/gtkprefs.c:910 3462 #: src/gtkprefs.c:912
3508 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3463 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3509 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" 3464 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)"
3510 3465
3511 #: src/gtkprefs.c:913 3466 #: src/gtkprefs.c:915
3512 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3467 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3513 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)" 3468 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)"
3514 3469
3515 #: src/gtkprefs.c:923 3470 #: src/gtkprefs.c:925
3516 msgid "Show _close button on tabs" 3471 msgid "Show _close button on tabs"
3517 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" 3472 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)"
3518 3473
3519 #: src/gtkprefs.c:934 3474 #: src/gtkprefs.c:936
3520 msgid "Show status _icons on tabs" 3475 msgid "Show status _icons on tabs"
3521 msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)" 3476 msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)"
3522 3477
3523 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 3478 #: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019
3524 msgid "Window" 3479 msgid "Window"
3525 msgstr "視窗" 3480 msgstr "視窗"
3526 3481
3527 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 3482 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029
3528 msgid "New window _width:" 3483 msgid "New window _width:"
3529 msgstr "新視窗寬度(_W):" 3484 msgstr "新視窗寬度(_W):"
3530 3485
3531 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 3486 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
3532 msgid "New window _height:" 3487 msgid "New window _height:"
3533 msgstr "新視窗高度(_H):" 3488 msgstr "新視窗高度(_H):"
3534 3489
3535 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 3490 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035
3536 msgid "_Entry field height:" 3491 msgid "_Entry field height:"
3537 msgstr "輸入欄高度(_E):" 3492 msgstr "輸入欄高度(_E):"
3538 3493
3539 #: src/gtkprefs.c:982 3494 #: src/gtkprefs.c:984
3540 msgid "Hide window on _send" 3495 msgid "Hide window on _send"
3541 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" 3496 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)"
3542 3497
3543 #: src/gtkprefs.c:986 3498 #: src/gtkprefs.c:988
3544 msgid "Buddy Icons" 3499 msgid "Buddy Icons"
3545 msgstr "好友圖示" 3500 msgstr "好友圖示"
3546 3501
3547 #: src/gtkprefs.c:989 3502 #: src/gtkprefs.c:991
3548 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3503 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3549 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)" 3504 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)"
3550 3505
3551 #: src/gtkprefs.c:993 3506 #: src/gtkprefs.c:995
3552 msgid "Show _logins in window" 3507 msgid "Show _logins in window"
3553 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" 3508 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)"
3554 3509
3555 #: src/gtkprefs.c:995 3510 #: src/gtkprefs.c:997
3556 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3511 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3557 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" 3512 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)"
3558 3513
3559 #: src/gtkprefs.c:998 3514 #: src/gtkprefs.c:1000
3560 msgid "Typing Notification" 3515 msgid "Typing Notification"
3561 msgstr "輸入通知" 3516 msgstr "輸入通知"
3562 3517
3563 #: src/gtkprefs.c:999 3518 #: src/gtkprefs.c:1001
3564 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3519 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3565 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" 3520 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)"
3566 3521
3567 #: src/gtkprefs.c:1039 3522 #: src/gtkprefs.c:1041
3568 msgid "Tab Completion" 3523 msgid "Tab Completion"
3569 msgstr "Tab Completion" 3524 msgstr "Tab Completion"
3570 3525
3571 #: src/gtkprefs.c:1040 3526 #: src/gtkprefs.c:1042
3572 msgid "_Tab-complete nicks" 3527 msgid "_Tab-complete nicks"
3573 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" 3528 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)"
3574 3529
3575 #: src/gtkprefs.c:1042 3530 #: src/gtkprefs.c:1044
3576 msgid "_Old-style tab completion" 3531 msgid "_Old-style tab completion"
3577 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" 3532 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)"
3578 3533
3579 #: src/gtkprefs.c:1046 3534 #: src/gtkprefs.c:1048
3580 msgid "_Show people joining in window" 3535 msgid "_Show people joining in window"
3581 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)" 3536 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)"
3582 3537
3583 #: src/gtkprefs.c:1048 3538 #: src/gtkprefs.c:1050
3584 msgid "_Show people leaving in window" 3539 msgid "_Show people leaving in window"
3585 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)" 3540 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)"
3586 3541
3587 #: src/gtkprefs.c:1050 3542 #: src/gtkprefs.c:1052
3588 msgid "Co_lorize screennames" 3543 msgid "Co_lorize screennames"
3589 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" 3544 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)"
3590 3545
3591 #: src/gtkprefs.c:1094 3546 #: src/gtkprefs.c:1096
3592 msgid "Proxy Type" 3547 msgid "Proxy Type"
3593 msgstr "代理伺服器型態" 3548 msgstr "代理伺服器型態"
3594 3549
3595 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 3550 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」
3596 #: src/gtkprefs.c:1097 3551 #: src/gtkprefs.c:1099
3597 msgid "No proxy" 3552 msgid "No proxy"
3598 msgstr "不使用代理伺服器" 3553 msgstr "不使用代理伺服器"
3599 3554
3600 #: src/gtkprefs.c:1104 3555 #: src/gtkprefs.c:1106
3601 msgid "Proxy Server" 3556 msgid "Proxy Server"
3602 msgstr "代理伺服器" 3557 msgstr "代理伺服器"
3603 3558
3604 #: src/gtkprefs.c:1125 3559 #: src/gtkprefs.c:1127
3605 msgid "_Host" 3560 msgid "_Host"
3606 msgstr "主機位址(_H)" 3561 msgstr "主機位址(_H)"
3607 3562
3608 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 3563 #: src/gtkprefs.c:1144 src/protocols/irc/irc.c:555
3609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 src/protocols/msn/msn.c:1656 3564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 src/protocols/msn/msn.c:1660
3610 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 3565 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345
3611 msgid "Port" 3566 msgid "Port"
3612 msgstr "通訊埠" 3567 msgstr "通訊埠"
3613 3568
3614 #: src/gtkprefs.c:1160 3569 #: src/gtkprefs.c:1162
3615 msgid "_User" 3570 msgid "_User"
3616 msgstr "使用者(_U)" 3571 msgstr "使用者(_U)"
3617 3572
3618 #: src/gtkprefs.c:1177 3573 #: src/gtkprefs.c:1179
3619 msgid "Pa_ssword" 3574 msgid "Pa_ssword"
3620 msgstr "密碼(_S)" 3575 msgstr "密碼(_S)"
3621 3576
3622 #: src/gtkprefs.c:1214 3577 #: src/gtkprefs.c:1216
3623 msgid "Opera" 3578 msgid "Opera"
3624 msgstr "Opera" 3579 msgstr "Opera"
3625 3580
3626 #: src/gtkprefs.c:1215 3581 #: src/gtkprefs.c:1217
3627 msgid "Netscape" 3582 msgid "Netscape"
3628 msgstr "Netscape" 3583 msgstr "Netscape"
3629 3584
3630 #: src/gtkprefs.c:1216 3585 #: src/gtkprefs.c:1218
3631 msgid "Mozilla" 3586 msgid "Mozilla"
3632 msgstr "Mozilla" 3587 msgstr "Mozilla"
3633 3588
3634 #: src/gtkprefs.c:1217 3589 #: src/gtkprefs.c:1219
3635 msgid "Konqueror" 3590 msgid "Konqueror"
3636 msgstr "Konqueror" 3591 msgstr "Konqueror"
3637 3592
3638 #: src/gtkprefs.c:1218 3593 #: src/gtkprefs.c:1220
3639 msgid "Galeon" 3594 msgid "Galeon"
3640 msgstr "Galeon" 3595 msgstr "Galeon"
3641 3596
3642 #: src/gtkprefs.c:1227 3597 #: src/gtkprefs.c:1229
3643 msgid "Manual" 3598 msgid "Manual"
3644 msgstr "使用者自定" 3599 msgstr "使用者自定"
3645 3600
3646 #: src/gtkprefs.c:1268 3601 #: src/gtkprefs.c:1270
3647 msgid "Browser Selection" 3602 msgid "Browser Selection"
3648 msgstr "選擇瀏覽器" 3603 msgstr "選擇瀏覽器"
3649 3604
3650 #: src/gtkprefs.c:1272 3605 #: src/gtkprefs.c:1274
3651 msgid "_Browser:" 3606 msgid "_Browser:"
3652 msgstr "瀏覽器(_B):" 3607 msgstr "瀏覽器(_B):"
3653 3608
3654 #: src/gtkprefs.c:1282 3609 #: src/gtkprefs.c:1284
3655 #, c-format 3610 #, c-format
3656 msgid "" 3611 msgid ""
3657 "_Manual:\n" 3612 "_Manual:\n"
3658 "(%s for URL)" 3613 "(%s for URL)"
3659 msgstr "" 3614 msgstr ""
3660 "使用者自定(_M):\n" 3615 "使用者自定(_M):\n"
3661 "(請以 %s 代表網址)" 3616 "(請以 %s 代表網址)"
3662 3617
3663 #: src/gtkprefs.c:1303 3618 #: src/gtkprefs.c:1305
3664 msgid "Browser Options" 3619 msgid "Browser Options"
3665 msgstr "瀏覽器選項" 3620 msgstr "瀏覽器選項"
3666 3621
3667 #: src/gtkprefs.c:1304 3622 #: src/gtkprefs.c:1306
3668 msgid "Open new _window by default" 3623 msgid "Open new _window by default"
3669 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)" 3624 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)"
3670 3625
3671 #: src/gtkprefs.c:1320 3626 #: src/gtkprefs.c:1322
3672 msgid "Message Logs" 3627 msgid "Message Logs"
3673 msgstr "訊息日誌" 3628 msgstr "訊息日誌"
3674 3629
3675 #: src/gtkprefs.c:1323 3630 #: src/gtkprefs.c:1325
3676 msgid "Log _Format:" 3631 msgid "Log _Format:"
3677 msgstr "日誌格式(_F):" 3632 msgstr "日誌格式(_F):"
3678 3633
3679 #: src/gtkprefs.c:1327 3634 #: src/gtkprefs.c:1329
3680 msgid "_Log all instant messages" 3635 msgid "_Log all instant messages"
3681 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" 3636 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)"
3682 3637
3683 #: src/gtkprefs.c:1329 3638 #: src/gtkprefs.c:1331
3684 msgid "Log all c_hats" 3639 msgid "Log all c_hats"
3685 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" 3640 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)"
3686 3641
3687 #: src/gtkprefs.c:1384 3642 #: src/gtkprefs.c:1386
3688 msgid "Sound Options" 3643 msgid "Sound Options"
3689 msgstr "音效選項" 3644 msgstr "音效選項"
3690 3645
3691 #: src/gtkprefs.c:1385 3646 #: src/gtkprefs.c:1387
3692 msgid "_No sounds when you log in" 3647 msgid "_No sounds when you log in"
3693 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)" 3648 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)"
3694 3649
3695 #: src/gtkprefs.c:1387 3650 #: src/gtkprefs.c:1389
3696 msgid "_Sounds while away" 3651 msgid "_Sounds while away"
3697 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" 3652 msgstr "離開時仍發出音效(_S)"
3698 3653
3699 #: src/gtkprefs.c:1391 3654 #: src/gtkprefs.c:1393
3700 msgid "Sound Method" 3655 msgid "Sound Method"
3701 msgstr "音效播放方式" 3656 msgstr "音效播放方式"
3702 3657
3703 #: src/gtkprefs.c:1392 3658 #: src/gtkprefs.c:1394
3704 msgid "_Method:" 3659 msgid "_Method:"
3705 msgstr "播放方式(_M):" 3660 msgstr "播放方式(_M):"
3706 3661
3707 #: src/gtkprefs.c:1394 3662 #: src/gtkprefs.c:1396
3708 msgid "Console beep" 3663 msgid "Console beep"
3709 msgstr "嗶一聲" 3664 msgstr "嗶一聲"
3710 3665
3711 #: src/gtkprefs.c:1396 3666 #: src/gtkprefs.c:1398
3712 msgid "Automatic" 3667 msgid "Automatic"
3713 msgstr "自動" 3668 msgstr "自動"
3714 3669
3715 #: src/gtkprefs.c:1403 3670 #: src/gtkprefs.c:1405
3716 msgid "Command" 3671 msgid "Command"
3717 msgstr "指令" 3672 msgstr "指令"
3718 3673
3719 #: src/gtkprefs.c:1413 3674 #: src/gtkprefs.c:1415
3720 #, c-format 3675 #, c-format
3721 msgid "" 3676 msgid ""
3722 "Sound c_ommand:\n" 3677 "Sound c_ommand:\n"
3723 "(%s for filename)" 3678 "(%s for filename)"
3724 msgstr "" 3679 msgstr ""
3725 "音效指令(_C):\n" 3680 "音效指令(_C):\n"
3726 "(請以 %s 代表檔名)" 3681 "(請以 %s 代表檔名)"
3727 3682
3728 #: src/gtkprefs.c:1468 3683 #: src/gtkprefs.c:1470
3729 msgid "_Sending messages removes away status" 3684 msgid "_Sending messages removes away status"
3730 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" 3685 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)"
3731 3686
3732 #: src/gtkprefs.c:1470 3687 #: src/gtkprefs.c:1472
3733 msgid "_Queue new messages when away" 3688 msgid "_Queue new messages when away"
3734 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" 3689 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)"
3735 3690
3736 #: src/gtkprefs.c:1473 3691 #: src/gtkprefs.c:1475
3737 msgid "Auto-response" 3692 msgid "Auto-response"
3738 msgstr "自動回應" 3693 msgstr "自動回應"
3739 3694
3740 #: src/gtkprefs.c:1476 3695 #: src/gtkprefs.c:1478
3741 msgid "Seconds before _resending:" 3696 msgid "Seconds before _resending:"
3742 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" 3697 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):"
3743 3698
3744 #: src/gtkprefs.c:1479 3699 #: src/gtkprefs.c:1481
3745 msgid "_Send auto-response" 3700 msgid "_Send auto-response"
3746 msgstr "送出自動回應(_S)" 3701 msgstr "送出自動回應(_S)"
3747 3702
3748 #: src/gtkprefs.c:1481 3703 #: src/gtkprefs.c:1483
3749 msgid "_Only send auto-response when idle" 3704 msgid "_Only send auto-response when idle"
3750 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" 3705 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)"
3751 3706
3752 #: src/gtkprefs.c:1483 3707 #: src/gtkprefs.c:1485
3753 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3708 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3754 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應(_A)" 3709 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應(_A)"
3755 3710
3756 #: src/gtkprefs.c:1493 3711 #: src/gtkprefs.c:1495
3757 msgid "Idle _time reporting:" 3712 msgid "Idle _time reporting:"
3758 msgstr "閒置時間報告(_T):" 3713 msgstr "閒置時間報告(_T):"
3759 3714
3760 #: src/gtkprefs.c:1496 3715 #: src/gtkprefs.c:1498
3761 msgid "Gaim usage" 3716 msgid "Gaim usage"
3762 msgstr "Gaim 使用狀況" 3717 msgstr "Gaim 使用狀況"
3763 3718
3764 #: src/gtkprefs.c:1499 3719 #: src/gtkprefs.c:1501
3765 msgid "X usage" 3720 msgid "X usage"
3766 msgstr "X Window 使用狀況" 3721 msgstr "X Window 使用狀況"
3767 3722
3768 #: src/gtkprefs.c:1501 3723 #: src/gtkprefs.c:1503
3769 msgid "Windows usage" 3724 msgid "Windows usage"
3770 msgstr "Windows 使用狀況" 3725 msgstr "Windows 使用狀況"
3771 3726
3772 #: src/gtkprefs.c:1509 3727 #: src/gtkprefs.c:1511
3773 msgid "Auto-away" 3728 msgid "Auto-away"
3774 msgstr "自動離開" 3729 msgstr "自動離開"
3775 3730
3776 #: src/gtkprefs.c:1510 3731 #: src/gtkprefs.c:1512
3777 msgid "Set away _when idle" 3732 msgid "Set away _when idle"
3778 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" 3733 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)"
3779 3734
3780 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 3735 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
3781 #: src/gtkprefs.c:1512 3736 #: src/gtkprefs.c:1514
3782 msgid "_Minutes before setting away:" 3737 msgid "_Minutes before setting away:"
3783 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" 3738 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):"
3784 3739
3785 #: src/gtkprefs.c:1519 3740 #: src/gtkprefs.c:1521
3786 msgid "Away m_essage:" 3741 msgid "Away m_essage:"
3787 msgstr "離開訊息(_M):" 3742 msgstr "離開訊息(_M):"
3788 3743
3789 #: src/gtkprefs.c:1581 3744 #: src/gtkprefs.c:1583
3790 #, c-format 3745 #, c-format
3791 msgid "" 3746 msgid ""
3792 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3747 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3793 "\n" 3748 "\n"
3794 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3749 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3799 "\n" 3754 "\n"
3800 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" 3755 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
3801 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" 3756 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n"
3802 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" 3757 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s"
3803 3758
3804 #: src/gtkprefs.c:1586 3759 #: src/gtkprefs.c:1588
3805 #, c-format 3760 #, c-format
3806 msgid "" 3761 msgid ""
3807 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3762 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3808 "\n" 3763 "\n"
3809 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3764 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3814 "\n" 3769 "\n"
3815 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" 3770 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n"
3816 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" 3771 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n"
3817 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" 3772 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s"
3818 3773
3819 #: src/gtkprefs.c:1767 3774 #: src/gtkprefs.c:1769
3820 msgid "Load" 3775 msgid "Load"
3821 msgstr "載入" 3776 msgstr "載入"
3822 3777
3823 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 3778 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」
3824 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:582 3779 #: src/gtkprefs.c:1776 src/protocols/jabber/jabber.c:582
3825 #: src/protocols/msn/msn.c:1344 src/protocols/trepia/trepia.c:401 3780 #: src/protocols/msn/msn.c:1348 src/protocols/trepia/trepia.c:401
3826 msgid "Name" 3781 msgid "Name"
3827 msgstr "名稱" 3782 msgstr "名稱"
3828 3783
3829 #: src/gtkprefs.c:1821 3784 #: src/gtkprefs.c:1823
3830 msgid "Details" 3785 msgid "Details"
3831 msgstr "詳細資料" 3786 msgstr "詳細資料"
3832 3787
3833 #: src/gtkprefs.c:1948 3788 #: src/gtkprefs.c:1950
3834 msgid "Sound Selection" 3789 msgid "Sound Selection"
3835 msgstr "選取音效" 3790 msgstr "選取音效"
3836 3791
3837 #: src/gtkprefs.c:2055 3792 #: src/gtkprefs.c:2057
3838 msgid "Play" 3793 msgid "Play"
3839 msgstr "播放" 3794 msgstr "播放"
3840 3795
3841 #: src/gtkprefs.c:2062 3796 #: src/gtkprefs.c:2064
3842 msgid "Event" 3797 msgid "Event"
3843 msgstr "事件" 3798 msgstr "事件"
3844 3799
3845 #: src/gtkprefs.c:2085 3800 #: src/gtkprefs.c:2087
3846 msgid "Reset" 3801 msgid "Reset"
3847 msgstr "重置" 3802 msgstr "重置"
3848 3803
3849 #: src/gtkprefs.c:2089 3804 #: src/gtkprefs.c:2091
3850 msgid "Choose..." 3805 msgid "Choose..."
3851 msgstr "選擇..." 3806 msgstr "選擇..."
3852 3807
3853 #: src/gtkprefs.c:2223 3808 #: src/gtkprefs.c:2225
3854 msgid "_Edit" 3809 msgid "_Edit"
3855 msgstr "編輯(_E)" 3810 msgstr "編輯(_E)"
3856 3811
3857 #: src/gtkprefs.c:2259 3812 #: src/gtkprefs.c:2261
3858 msgid "Interface" 3813 msgid "Interface"
3859 msgstr "介面" 3814 msgstr "介面"
3860 3815
3861 #: src/gtkprefs.c:2260 3816 #: src/gtkprefs.c:2262
3862 msgid "Smiley Themes" 3817 msgid "Smiley Themes"
3863 msgstr "表情主題" 3818 msgstr "表情主題"
3864 3819
3865 #: src/gtkprefs.c:2261 3820 #: src/gtkprefs.c:2263
3866 msgid "Fonts" 3821 msgid "Fonts"
3867 msgstr "字型" 3822 msgstr "字型"
3868 3823
3869 #: src/gtkprefs.c:2262 3824 #: src/gtkprefs.c:2264
3870 msgid "Message Text" 3825 msgid "Message Text"
3871 msgstr "訊息文字" 3826 msgstr "訊息文字"
3872 3827
3873 #: src/gtkprefs.c:2263 3828 #: src/gtkprefs.c:2265
3874 msgid "Shortcuts" 3829 msgid "Shortcuts"
3875 msgstr "快捷鍵" 3830 msgstr "快捷鍵"
3876 3831
3877 #: src/gtkprefs.c:2266 3832 #: src/gtkprefs.c:2268
3878 msgid "IMs" 3833 msgid "IMs"
3879 msgstr "即時訊息" 3834 msgstr "即時訊息"
3880 3835
3881 #: src/gtkprefs.c:2268 3836 #: src/gtkprefs.c:2270
3882 msgid "Proxy" 3837 msgid "Proxy"
3883 msgstr "代理伺服器" 3838 msgstr "代理伺服器"
3884 3839
3885 #. We use the registered default browser in windows 3840 #. We use the registered default browser in windows
3886 #: src/gtkprefs.c:2271 3841 #: src/gtkprefs.c:2273
3887 msgid "Browser" 3842 msgid "Browser"
3888 msgstr "瀏覽器" 3843 msgstr "瀏覽器"
3889 3844
3890 #: src/gtkprefs.c:2273 3845 #: src/gtkprefs.c:2275
3891 msgid "Logging" 3846 msgid "Logging"
3892 msgstr "日誌" 3847 msgstr "日誌"
3893 3848
3894 #: src/gtkprefs.c:2274 3849 #: src/gtkprefs.c:2276
3895 msgid "Sounds" 3850 msgid "Sounds"
3896 msgstr "音效" 3851 msgstr "音效"
3897 3852
3898 #: src/gtkprefs.c:2275 3853 #: src/gtkprefs.c:2277
3899 msgid "Sound Events" 3854 msgid "Sound Events"
3900 msgstr "事件音效" 3855 msgstr "事件音效"
3901 3856
3902 #: src/gtkprefs.c:2276 3857 #: src/gtkprefs.c:2278
3903 msgid "Away / Idle" 3858 msgid "Away / Idle"
3904 msgstr "離開 / 閒置" 3859 msgstr "離開 / 閒置"
3905 3860
3906 #: src/gtkprefs.c:2277 3861 #: src/gtkprefs.c:2279
3907 msgid "Away Messages" 3862 msgid "Away Messages"
3908 msgstr "離開訊息" 3863 msgstr "離開訊息"
3909 3864
3910 #: src/gtkprefs.c:2280 3865 #: src/gtkprefs.c:2282
3911 msgid "Plugins" 3866 msgid "Plugins"
3912 msgstr "模組清單" 3867 msgstr "模組清單"
3913 3868
3914 #: src/gtkprivacy.c:86 3869 #: src/gtkprivacy.c:86
3915 msgid "Allow all users to contact me" 3870 msgid "Allow all users to contact me"
4063 msgid "" 4018 msgid ""
4064 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4019 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4065 "launched: %s" 4020 "launched: %s"
4066 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" 4021 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s"
4067 4022
4068 #: src/gtkutils.c:291 4023 #: src/gtkutils.c:296
4069 msgid "Can't save icon file to disk." 4024 msgid "Can't save icon file to disk."
4070 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" 4025 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。"
4071 4026
4072 #: src/gtkutils.c:326 4027 #: src/gtkutils.c:331
4073 msgid "Gaim - Save Icon" 4028 msgid "Gaim - Save Icon"
4074 msgstr "Gaim - 儲存圖示" 4029 msgstr "Gaim - 儲存圖示"
4075 4030
4076 #: src/log.c:82 4031 #: src/log.c:83
4077 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4032 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4078 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>" 4033 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>"
4079 4034
4080 #: src/log.c:407 4035 #: src/log.c:407
4081 msgid "XML" 4036 msgid "XML"
4090 #, c-format 4045 #, c-format
4091 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" 4046 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
4092 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n" 4047 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n"
4093 4048
4094 # XXX 暫譯 4049 # XXX 暫譯
4095 #: src/log.c:532 src/log.c:666 4050 #: src/log.c:533 src/log.c:668
4096 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4051 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4097 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" 4052 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>"
4098 4053
4099 #: src/log.c:542 src/log.c:676 4054 #: src/log.c:543 src/log.c:678
4100 #, c-format 4055 #, c-format
4101 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4056 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4102 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" 4057 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>"
4103 4058
4104 #: src/log.c:546 4059 #: src/log.c:547
4105 msgid "HTML" 4060 msgid "HTML"
4106 msgstr "HTML" 4061 msgstr "HTML"
4107 4062
4108 #: src/log.c:620 4063 #: src/log.c:621
4109 #, c-format 4064 #, c-format
4110 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4065 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4111 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n" 4066 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n"
4112 4067
4113 #: src/log.c:680 4068 #: src/log.c:682
4114 msgid "Plain text" 4069 msgid "Plain text"
4115 msgstr "純文字" 4070 msgstr "純文字"
4116 4071
4117 #: src/main.c:148 4072 #: src/main.c:148
4118 msgid "Please enter your login." 4073 msgid "Please enter your login."
4125 #: src/main.c:273 4080 #: src/main.c:273
4126 msgid "Login" 4081 msgid "Login"
4127 msgstr "登入" 4082 msgstr "登入"
4128 4083
4129 #. full help text 4084 #. full help text
4130 #: src/main.c:551 4085 #: src/main.c:549
4131 #, c-format 4086 #, c-format
4132 msgid "" 4087 msgid ""
4133 "Gaim %s\n" 4088 "Gaim %s\n"
4134 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4089 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4135 "\n" 4090 "\n"
4159 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" 4114 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n"
4160 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" 4115 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n"
4161 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" 4116 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n"
4162 4117
4163 #. short message 4118 #. short message
4164 #: src/main.c:566 4119 #: src/main.c:564
4165 #, c-format 4120 #, c-format
4166 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4121 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4167 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" 4122 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n"
4168 4123
4169 #: src/plugin.c:260 4124 #: src/plugin.c:260
4188 msgstr "無聊(預設)" 4143 msgstr "無聊(預設)"
4189 4144
4190 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 4145 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110
4191 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 4146 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
4192 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4147 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4193 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2333 4148 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363
4194 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2434 4149 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2464
4195 msgid "Available" 4150 msgid "Available"
4196 msgstr "上線" 4151 msgstr "上線"
4197 4152
4198 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4153 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4199 msgid "Available for friends only" 4154 msgid "Available for friends only"
4202 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4157 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4203 msgid "Away for friends only" 4158 msgid "Away for friends only"
4204 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" 4159 msgstr "離開(只有好友可以看到我)"
4205 4160
4206 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:929 4161 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:929
4207 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848 4162 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2849
4208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4579 src/protocols/oscar/oscar.c:4606 4163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:4609
4209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2050 4164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6158 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2080
4210 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2353 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2444 4165 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2383 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2474
4211 msgid "Invisible" 4166 msgid "Invisible"
4212 msgstr "隱身" 4167 msgstr "隱身"
4213 4168
4214 # XXX 4169 # XXX
4215 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4170 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4261 msgid "Unable to read socket" 4216 msgid "Unable to read socket"
4262 msgstr "無法讀取 Socket" 4217 msgstr "無法讀取 Socket"
4263 4218
4264 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4219 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4265 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4220 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4266 #: src/protocols/toc/toc.c:200 4221 #: src/protocols/toc/toc.c:200 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70
4222 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:140
4267 msgid "Unable to connect." 4223 msgid "Unable to connect."
4268 msgstr "無法連結。" 4224 msgstr "無法連結。"
4269 4225
4270 #: src/protocols/gg/gg.c:415 4226 #: src/protocols/gg/gg.c:415
4271 msgid "Reading data" 4227 msgid "Reading data"
4324 4280
4325 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4281 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4326 msgid "Active" 4282 msgid "Active"
4327 msgstr "啟動" 4283 msgstr "啟動"
4328 4284
4329 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3957 4285 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3960
4330 msgid "UIN" 4286 msgid "UIN"
4331 msgstr "帳號" 4287 msgstr "帳號"
4332 4288
4333 #: src/protocols/gg/gg.c:668 4289 #: src/protocols/gg/gg.c:668
4334 msgid "First name" 4290 msgid "First name"
4335 msgstr "名" 4291 msgstr "名"
4336 4292
4337 #. Last Name 4293 #. Last Name
4338 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:602 4294 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:602
4339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4340 msgid "Last Name" 4296 msgid "Last Name"
4341 msgstr "姓" 4297 msgstr "姓"
4342 4298
4343 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 4299 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
4344 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 4300 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3962
4345 msgid "Nick" 4301 msgid "Nick"
4346 msgstr "暱稱" 4302 msgstr "暱稱"
4347 4303
4348 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4304 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4349 msgid "Birth year" 4305 msgid "Birth year"
4354 msgid "Sex" 4310 msgid "Sex"
4355 msgstr "性別" 4311 msgstr "性別"
4356 4312
4357 #. City 4313 #. City
4358 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:612 4314 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:612
4359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/oscar/oscar.c:4027 4315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030
4360 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4316 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4361 msgid "City" 4317 msgid "City"
4362 msgstr "城市" 4318 msgstr "城市"
4363 4319
4364 #. res[0] == username 4320 #. res[0] == username
4365 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1282 4321 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1284
4366 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/napster/napster.c:387 4322 #: src/protocols/msn/msn.c:1528 src/protocols/napster/napster.c:387
4367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3200 4323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:3203
4368 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 4324 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641
4369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655 4325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2663 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686
4370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2842 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 4326 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2844 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4371 msgid "Buddy Information" 4327 msgid "Buddy Information"
4372 msgstr "好友資訊" 4328 msgstr "好友資訊"
4373 4329
4374 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4330 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4375 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4331 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4465 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4421 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4466 msgid "Directory Search" 4422 msgid "Directory Search"
4467 msgstr "名錄搜尋" 4423 msgstr "名錄搜尋"
4468 4424
4469 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1041 4425 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1041
4470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6498 src/protocols/toc/toc.c:1546 4426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6513 src/protocols/toc/toc.c:1546
4471 msgid "Change Password" 4427 msgid "Change Password"
4472 msgstr "修改密碼" 4428 msgstr "修改密碼"
4473 4429
4474 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4430 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4475 msgid "Import Buddy List from Server" 4431 msgid "Import Buddy List from Server"
4518 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4474 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4519 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" 4475 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。"
4520 4476
4521 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:187 4477 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:187
4522 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270 4478 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270
4523 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 4479 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2621
4524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5137 4480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5140
4525 msgid "Authorize" 4481 msgid "Authorize"
4526 msgstr "給予認證" 4482 msgstr "給予認證"
4527 4483
4528 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 4484 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188
4529 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272 4485 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272
4530 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 4486 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2623
4531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5138 4487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141
4532 msgid "Deny" 4488 msgid "Deny"
4533 msgstr "拒絕" 4489 msgstr "拒絕"
4534 4490
4535 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4491 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4536 msgid "Send message through server" 4492 msgid "Send message through server"
4579 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 4535 #: src/protocols/irc/cmds.c:461
4580 msgid "No topic is set" 4536 msgid "No topic is set"
4581 msgstr "沒有設定主題" 4537 msgstr "沒有設定主題"
4582 4538
4583 # XXX 暫譯 4539 # XXX 暫譯
4584 #: src/protocols/irc/irc.c:64 4540 #: src/protocols/irc/irc.c:72
4585 msgid "Error displaying MOTD" 4541 msgid "Error displaying MOTD"
4586 msgstr "顯示是日訊息時發生了錯誤" 4542 msgstr "顯示是日訊息時發生了錯誤"
4587 4543
4588 # XXX 暫譯 4544 # XXX 暫譯
4589 #: src/protocols/irc/irc.c:64 4545 #: src/protocols/irc/irc.c:72
4590 msgid "No MOTD available" 4546 msgid "No MOTD available"
4591 msgstr "沒有是日訊息" 4547 msgstr "沒有是日訊息"
4592 4548
4593 # XXX 暫譯 4549 # XXX 暫譯
4594 #: src/protocols/irc/irc.c:65 4550 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4595 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4551 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4596 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息。" 4552 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息。"
4597 4553
4598 # XXX 暫譯 4554 # XXX 暫譯
4599 #: src/protocols/irc/irc.c:68 4555 #: src/protocols/irc/irc.c:76
4600 #, c-format 4556 #, c-format
4601 msgid "MOTD for %s" 4557 msgid "MOTD for %s"
4602 msgstr "%s 的是日訊息" 4558 msgstr "%s 的是日訊息"
4603 4559
4604 # XXX 暫譯 4560 # XXX 暫譯
4605 #: src/protocols/irc/irc.c:137 4561 #: src/protocols/irc/irc.c:139
4606 msgid "View MOTD" 4562 msgid "View MOTD"
4607 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" 4563 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)"
4608 4564
4609 #: src/protocols/irc/irc.c:156 4565 #: src/protocols/irc/irc.c:158
4610 msgid "Channel:" 4566 msgid "Channel:"
4611 msgstr "頻道:" 4567 msgstr "頻道:"
4612 4568
4613 #: src/protocols/irc/irc.c:180 4569 #: src/protocols/irc/irc.c:182
4614 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4570 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4615 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" 4571 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元"
4616 4572
4617 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 4573 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228
4618 #, c-format 4574 #, c-format
4619 msgid "Signon: %s" 4575 msgid "Signon: %s"
4620 msgstr "登入:%s" 4576 msgstr "登入:%s"
4621 4577
4622 #: src/protocols/irc/irc.c:208 4578 #: src/protocols/irc/irc.c:210
4623 msgid "Couldn't create socket" 4579 msgid "Couldn't create socket"
4624 msgstr "無法建立 Socket" 4580 msgstr "無法建立 Socket"
4625 4581
4626 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 4582 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西
4627 #: src/protocols/irc/irc.c:357 src/protocols/trepia/trepia.c:972 4583 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972
4628 msgid "Read error" 4584 msgid "Read error"
4629 msgstr "讀取錯誤" 4585 msgstr "讀取錯誤"
4630 4586
4631 #. *< api_version 4587 #. *< api_version
4632 #. *< type 4588 #. *< type
4635 #. *< dependencies 4591 #. *< dependencies
4636 #. *< priority 4592 #. *< priority
4637 #. *< id 4593 #. *< id
4638 #. *< name 4594 #. *< name
4639 #. *< version 4595 #. *< version
4640 #: src/protocols/irc/irc.c:532 4596 #: src/protocols/irc/irc.c:534
4641 msgid "IRC Protocol Plugin" 4597 msgid "IRC Protocol Plugin"
4642 msgstr "IRC 協定模組" 4598 msgstr "IRC 協定模組"
4643 4599
4644 #. * summary 4600 #. * summary
4645 #: src/protocols/irc/irc.c:533 4601 #: src/protocols/irc/irc.c:535
4646 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4602 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4647 msgstr "較好的 IRC 協定模組" 4603 msgstr "較好的 IRC 協定模組"
4648 4604
4649 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 4605 #: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/msgs.c:197
4650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/protocols/napster/napster.c:637 4606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/protocols/napster/napster.c:637
4651 msgid "Server" 4607 msgid "Server"
4652 msgstr "伺服器" 4608 msgstr "伺服器"
4653 4609
4654 #: src/protocols/irc/irc.c:556 4610 #: src/protocols/irc/irc.c:558
4655 msgid "Encoding" 4611 msgid "Encoding"
4656 msgstr "編碼" 4612 msgstr "編碼"
4657 4613
4658 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 4614 #: src/protocols/irc/irc.c:561 src/protocols/irc/msgs.c:191
4659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 4615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572
4660 msgid "Username" 4616 msgid "Username"
4661 msgstr "使用者" 4617 msgstr "使用者"
4662 4618
4663 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4619 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4682 4638
4683 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4639 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4684 msgid " <i>(identified)</i>" 4640 msgid " <i>(identified)</i>"
4685 msgstr " <i>(已驗證)</i>" 4641 msgstr " <i>(已驗證)</i>"
4686 4642
4687 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 4643 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2744
4688 msgid "Realname" 4644 msgid "Realname"
4689 msgstr "姓名" 4645 msgstr "姓名"
4690 4646
4691 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4647 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4692 msgid "Currently on" 4648 msgid "Currently on"
4837 4793
4838 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 4794 #: src/protocols/jabber/auth.c:52
4839 msgid "Server requires SSL for login" 4795 msgid "Server requires SSL for login"
4840 msgstr "登入這個伺服器需要使用 SSL" 4796 msgstr "登入這個伺服器需要使用 SSL"
4841 4797
4842 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:301 4798 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:311
4843 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 src/protocols/jabber/auth.c:413 4799 #: src/protocols/jabber/auth.c:411 src/protocols/jabber/auth.c:423
4844 msgid "Invalid response from server" 4800 msgid "Invalid response from server"
4845 msgstr "無效的伺服器回應" 4801 msgstr "無效的伺服器回應"
4846 4802
4847 #: src/protocols/jabber/auth.c:93 src/protocols/jabber/auth.c:163 4803 #: src/protocols/jabber/auth.c:101 src/protocols/jabber/auth.c:175
4848 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4804 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4849 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" 4805 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式"
4850 4806
4851 #: src/protocols/jabber/auth.c:152 src/protocols/jabber/jabber.c:458 4807 #: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/jabber.c:458
4852 msgid "Unknown Error" 4808 msgid "Unknown Error"
4853 msgstr "未知錯誤" 4809 msgstr "未知錯誤"
4854 4810
4855 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 4811 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進
4856 #: src/protocols/jabber/auth.c:322 4812 #: src/protocols/jabber/auth.c:332
4857 msgid "Invalid challenge from server" 4813 msgid "Invalid challenge from server"
4858 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" 4814 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰"
4859 4815
4860 #: src/protocols/jabber/auth.c:416 4816 #: src/protocols/jabber/auth.c:426
4861 msgid "Bad Protocol" 4817 msgid "Bad Protocol"
4862 msgstr "無效的協定" 4818 msgstr "無效的協定"
4863 4819
4864 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <encryption-required/> 4820 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <encryption-required/>
4865 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 4821 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4866 #: src/protocols/jabber/auth.c:419 4822 #: src/protocols/jabber/auth.c:429
4867 msgid "Encryption Required" 4823 msgid "Encryption Required"
4868 msgstr "必須加密才可使用給定的認證機制" 4824 msgstr "必須加密才可使用給定的認證機制"
4869 4825
4870 #: src/protocols/jabber/auth.c:422 4826 #: src/protocols/jabber/auth.c:432
4871 msgid "Invalid authzid" 4827 msgid "Invalid authzid"
4872 msgstr "無效的 authzid" 4828 msgstr "無效的 authzid"
4873 4829
4874 # XXX 要覆查譯文 4830 # XXX 要覆查譯文
4875 #: src/protocols/jabber/auth.c:425 4831 #: src/protocols/jabber/auth.c:435
4876 msgid "Invalid Mechanism" 4832 msgid "Invalid Mechanism"
4877 msgstr "機制無效" 4833 msgstr "機制無效"
4878 4834
4879 # FIXME 要覆查譯文,很可能譯錯了 4835 # FIXME 要覆查譯文,很可能譯錯了
4880 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <invalid-realm/> 4836 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <invalid-realm/>
4881 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 4837 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4882 #: src/protocols/jabber/auth.c:427 4838 #: src/protocols/jabber/auth.c:437
4883 msgid "Invalid Realm" 4839 msgid "Invalid Realm"
4884 msgstr "領域無效" 4840 msgstr "領域無效"
4885 4841
4886 # XXX 要覆查譯文 4842 # XXX 要覆查譯文
4887 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <mechanism-too-weak/> 4843 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <mechanism-too-weak/>
4888 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html 4844 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html
4889 #: src/protocols/jabber/auth.c:430 4845 #: src/protocols/jabber/auth.c:440
4890 msgid "Mechanism Too Weak" 4846 msgid "Mechanism Too Weak"
4891 msgstr "認證機制太弱" 4847 msgstr "認證機制太弱"
4892 4848
4893 #: src/protocols/jabber/auth.c:433 src/protocols/jabber/jabber.c:147 4849 #: src/protocols/jabber/auth.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:147
4894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:864 src/protocols/jabber/jabber.c:914 4850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:864 src/protocols/jabber/jabber.c:914
4895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5545 4851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5560
4896 msgid "Not Authorized" 4852 msgid "Not Authorized"
4897 msgstr "未認證" 4853 msgstr "未認證"
4898 4854
4899 #: src/protocols/jabber/auth.c:436 4855 #: src/protocols/jabber/auth.c:446
4900 msgid "Temporary Authentication Failure" 4856 msgid "Temporary Authentication Failure"
4901 msgstr "認證暫時失敗" 4857 msgstr "認證暫時失敗"
4902 4858
4903 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 4859 #: src/protocols/jabber/auth.c:448
4904 msgid "Authentication Failure" 4860 msgid "Authentication Failure"
4905 msgstr "認證失敗" 4861 msgstr "認證失敗"
4906 4862
4907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 4863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597
4908 msgid "Full Name" 4864 msgid "Full Name"
4915 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 4871 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614
4916 msgid "Given Name" 4872 msgid "Given Name"
4917 msgstr "名" 4873 msgstr "名"
4918 4874
4919 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 4875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625
4920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 4876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2740
4921 msgid "Nickname" 4877 msgid "Nickname"
4922 msgstr "暱稱" 4878 msgstr "暱稱"
4923 4879
4924 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653
4925 msgid "Street Address" 4881 msgid "Street Address"
4952 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 4908 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688
4953 msgid "Telephone" 4909 msgid "Telephone"
4954 msgstr "電話" 4910 msgstr "電話"
4955 4911
4956 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 4912 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699
4957 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736
4958 msgid "Email" 4914 msgid "Email"
4959 msgstr "電子郵件" 4915 msgstr "電子郵件"
4960 4916
4961 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722
4962 msgid "Organization Name" 4918 msgid "Organization Name"
4973 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 4929 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735
4974 msgid "Role" 4930 msgid "Role"
4975 msgstr "職責" 4931 msgstr "職責"
4976 4932
4977 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 4933 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628
4978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 4934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994
4979 msgid "Birthday" 4935 msgid "Birthday"
4980 msgstr "生日" 4936 msgstr "生日"
4981 4937
4982 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 4938 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
4983 msgid "Edit Jabber vCard" 4939 msgid "Edit Jabber vCard"
5014 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 4970 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618
5015 msgid "Middle Name" 4971 msgid "Middle Name"
5016 msgstr "" 4972 msgstr ""
5017 4973
5018 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:607 4974 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:607
5019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024 4975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/oscar/oscar.c:4027
5020 msgid "Address" 4976 msgid "Address"
5021 msgstr "地址" 4977 msgstr "地址"
5022 4978
5023 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 4979 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645
5024 msgid "P.O. Box" 4980 msgid "P.O. Box"
5038 4994
5039 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 4995 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765
5040 msgid "Jabber Profile" 4996 msgid "Jabber Profile"
5041 msgstr "Jabber 個人資料" 4997 msgstr "Jabber 個人資料"
5042 4998
5043 #: src/protocols/jabber/buddy.c:904 4999 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905
5044 msgid "Un-hide From" 5000 msgid "Un-hide From"
5045 msgstr "現身給" 5001 msgstr "現身給"
5046 5002
5047 #: src/protocols/jabber/buddy.c:907 5003 #: src/protocols/jabber/buddy.c:908
5048 msgid "Temporarily Hide From" 5004 msgid "Temporarily Hide From"
5049 msgstr "暫時隱身於" 5005 msgstr "暫時隱身於"
5050 5006
5051 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 5007 #: src/protocols/jabber/buddy.c:916
5052 msgid "Cancel Presence Notification" 5008 msgid "Cancel Presence Notification"
5053 msgstr "取消出現通知" 5009 msgstr "取消出現通知"
5054 5010
5055 #: src/protocols/jabber/buddy.c:923 5011 #: src/protocols/jabber/buddy.c:924
5056 msgid "(Re-)Request authorization" 5012 msgid "(Re-)Request authorization"
5057 msgstr "要求或重新要求認證" 5013 msgstr "要求或重新要求認證"
5058 5014
5059 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 5015 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思
5060 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html 5016 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html
5061 #: src/protocols/jabber/buddy.c:929 5017 #: src/protocols/jabber/buddy.c:930
5062 msgid "Unsubscribe" 5018 msgid "Unsubscribe"
5063 msgstr "從好友名單中移除" 5019 msgstr "從好友名單中移除"
5064 5020
5065 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 5021 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870
5066 msgid "Room:" 5022 msgid "Room:"
5312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 5268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587
5313 msgid "E-Mail" 5269 msgid "E-Mail"
5314 msgstr "電子郵件" 5270 msgstr "電子郵件"
5315 5271
5316 #. First Name 5272 #. First Name
5317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 5273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3965
5318 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 5274 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
5319 msgid "First Name" 5275 msgid "First Name"
5320 msgstr "名" 5276 msgstr "名"
5321 5277
5322 #. State 5278 #. State
5323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:617 src/protocols/oscar/oscar.c:4014 5279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:617 src/protocols/oscar/oscar.c:4017
5324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5325 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5281 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5326 msgid "State" 5282 msgid "State"
5327 msgstr "省/州" 5283 msgstr "省/州"
5328 5284
5329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:627 5285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:627
5330 msgid "Phone" 5286 msgid "Phone"
5331 msgstr "電話" 5287 msgstr "電話"
5332 5288
5289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637
5290 msgid "Date"
5291 msgstr "日期"
5292
5333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 5293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645
5334 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5294 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5335 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" 5295 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:"
5336 5296
5337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/jabber/jabber.c:649 5297 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/jabber/jabber.c:649
5339 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶" 5299 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶"
5340 5300
5341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/protocols/msn/dispatch.c:219 5301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/protocols/msn/dispatch.c:219
5342 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 5302 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487
5343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 5303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5344 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1942 5304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1972
5345 msgid "Connecting" 5305 msgid "Connecting"
5346 msgstr "連線中" 5306 msgstr "連線中"
5347 5307
5348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771 5308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771
5349 msgid "Initializing Stream" 5309 msgid "Initializing Stream"
5371 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 5331 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
5372 msgid "Extended Away" 5332 msgid "Extended Away"
5373 msgstr "長時間離開" 5333 msgstr "長時間離開"
5374 5334
5375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:107 5335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:107
5376 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838 5336 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2839
5377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4594 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 5337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4597 src/protocols/oscar/oscar.c:6154
5378 msgid "Do Not Disturb" 5338 msgid "Do Not Disturb"
5379 msgstr "請勿打擾" 5339 msgstr "請勿打擾"
5380 5340
5381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:944 5341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:944
5382 msgid "Password Changed" 5342 msgid "Password Changed"
5404 msgstr "修改 Jabber 密碼" 5364 msgstr "修改 Jabber 密碼"
5405 5365
5406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 5366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022
5407 msgid "Please enter your new password" 5367 msgid "Please enter your new password"
5408 msgstr "請輸入您的新密碼" 5368 msgstr "請輸入您的新密碼"
5369
5370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 src/protocols/oscar/oscar.c:6499
5371 #: src/protocols/toc/toc.c:1532
5372 msgid "Set User Info"
5373 msgstr "設定使用者資訊"
5409 5374
5410 #. *< api_version 5375 #. *< api_version
5411 #. *< type 5376 #. *< type
5412 #. *< ui_requirement 5377 #. *< ui_requirement
5413 #. *< flags 5378 #. *< flags
5464 #: src/protocols/jabber/presence.c:182 5429 #: src/protocols/jabber/presence.c:182
5465 #, c-format 5430 #, c-format
5466 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5431 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5467 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" 5432 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。"
5468 5433
5469 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 5434 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 src/protocols/oscar/oscar.c:2950
5470 msgid "Unknown error" 5435 msgid "Unknown error"
5471 msgstr "未知錯誤" 5436 msgstr "未知錯誤"
5472 5437
5473 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 5438 #: src/protocols/jabber/presence.c:293
5474 msgid "Unable to join chat" 5439 msgid "Unable to join chat"
5523 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 5488 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199
5524 msgid "Unable to parse message." 5489 msgid "Unable to parse message."
5525 msgstr "無法解析訊息。" 5490 msgstr "無法解析訊息。"
5526 5491
5527 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 5492 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490
5528 #: src/protocols/msn/notification.c:2141 src/protocols/napster/napster.c:463 5493 #: src/protocols/msn/notification.c:2146 src/protocols/napster/napster.c:463
5529 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1734 5494 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1764
5530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1765 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1830 5495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1860
5531 msgid "Unable to connect" 5496 msgid "Unable to connect"
5532 msgstr "無法連線" 5497 msgstr "無法連線"
5533 5498
5534 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890 5499 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890
5535 #: src/protocols/msn/notification.c:2163 5500 #: src/protocols/msn/notification.c:2168
5536 msgid "Unable to write to server" 5501 msgid "Unable to write to server"
5537 msgstr "無法寫入到伺服器" 5502 msgstr "無法寫入到伺服器"
5538 5503
5539 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2170 5504 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2175
5540 msgid "Syncing with server" 5505 msgid "Syncing with server"
5541 msgstr "與伺服器同步中" 5506 msgstr "與伺服器同步中"
5542 5507
5543 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2184 5508 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2189
5544 msgid "Error reading from server" 5509 msgid "Error reading from server"
5545 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" 5510 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤"
5546 5511
5547 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php 5512 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php
5548 #: src/protocols/msn/error.c:33 5513 #: src/protocols/msn/error.c:33
5805 5770
5806 #: src/protocols/msn/msn.c:246 5771 #: src/protocols/msn/msn.c:246
5807 msgid "Page" 5772 msgid "Page"
5808 msgstr "傳呼" 5773 msgstr "傳呼"
5809 5774
5810 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2164 5775 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2194
5811 #, c-format 5776 #, c-format
5812 msgid "<b>Status:</b> %s" 5777 msgid "<b>Status:</b> %s"
5813 msgstr "<b>狀態:</b>%s" 5778 msgstr "<b>狀態:</b>%s"
5814 5779
5815 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:626 5780 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:626
5816 #: src/protocols/msn/state.c:32 5781 #: src/protocols/msn/state.c:32
5817 msgid "Away From Computer" 5782 msgid "Away From Computer"
5818 msgstr "不在電腦前" 5783 msgstr "不在電腦前"
5819 5784
5820 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:628 5785 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:628
5821 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 5786 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2062
5822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2435 5787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2365 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2465
5823 msgid "Be Right Back" 5788 msgid "Be Right Back"
5824 msgstr "馬上回來" 5789 msgstr "馬上回來"
5825 5790
5826 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:630 5791 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:630
5827 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2034 5792 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2064
5828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 5793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2466
5829 msgid "Busy" 5794 msgid "Busy"
5830 msgstr "忙碌" 5795 msgstr "忙碌"
5831 5796
5832 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:632 5797 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:632
5833 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 5798 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2072
5834 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2440 5799 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2375 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2470
5835 msgid "On The Phone" 5800 msgid "On The Phone"
5836 msgstr "電話中" 5801 msgstr "電話中"
5837 5802
5838 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:634 5803 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:634
5839 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2046 5804 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2076
5840 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2349 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2442 5805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472
5841 msgid "Out To Lunch" 5806 msgid "Out To Lunch"
5842 msgstr "外出用餐" 5807 msgstr "外出用餐"
5843 5808
5844 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:636 5809 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:636
5845 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 5810 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
5903 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 5868 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5904 msgstr "" 5869 msgstr ""
5905 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" 5870 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目"
5906 "前將不會變更您的拒絕清單。" 5871 "前將不會變更您的拒絕清單。"
5907 5872
5908 #: src/protocols/msn/msn.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 5873 #: src/protocols/msn/msn.c:1285 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2642
5909 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5874 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5910 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>" 5875 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>"
5911 5876
5912 #. Age 5877 #. Age
5913 #: src/protocols/msn/msn.c:1351 src/protocols/oscar/oscar.c:3996 5878 #: src/protocols/msn/msn.c:1355 src/protocols/oscar/oscar.c:3999
5914 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 5879 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
5915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 5880 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752
5916 msgid "Age" 5881 msgid "Age"
5917 msgstr "年齡" 5882 msgstr "年齡"
5918 5883
5919 #. Gender 5884 #. Gender
5920 #: src/protocols/msn/msn.c:1358 src/protocols/oscar/oscar.c:3982 5885 #: src/protocols/msn/msn.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3985
5921 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 5886 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
5922 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2737 5887 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760
5923 msgid "Gender" 5888 msgid "Gender"
5924 msgstr "性別" 5889 msgstr "性別"
5925 5890
5926 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 5891 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756
5927 msgid "Marital Status" 5892 msgid "Marital Status"
5928 msgstr "婚姻狀況" 5893 msgstr "婚姻狀況"
5929 5894
5930 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 5895 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2748
5931 msgid "Location" 5896 msgid "Location"
5932 msgstr "所在位置" 5897 msgstr "所在位置"
5933 5898
5934 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 5899 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2764
5935 msgid "Occupation" 5900 msgid "Occupation"
5936 msgstr "職業" 5901 msgstr "職業"
5937 5902
5938 #: src/protocols/msn/msn.c:1398 src/protocols/msn/msn.c:1404 5903 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/msn/msn.c:1408
5939 #: src/protocols/msn/msn.c:1411 src/protocols/msn/msn.c:1418 5904 #: src/protocols/msn/msn.c:1415 src/protocols/msn/msn.c:1422
5940 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 5905 #: src/protocols/msn/msn.c:1429
5941 msgid "A Little About Me" 5906 msgid "A Little About Me"
5942 msgstr "自我簡介" 5907 msgstr "自我簡介"
5943 5908
5944 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:1447 5909 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 src/protocols/msn/msn.c:1451
5945 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 5910 #: src/protocols/msn/msn.c:1458
5946 msgid "Favorite Things" 5911 msgid "Favorite Things"
5947 msgstr "喜愛事物" 5912 msgstr "喜愛事物"
5948 5913
5949 #: src/protocols/msn/msn.c:1463 src/protocols/msn/msn.c:1469 5914 #: src/protocols/msn/msn.c:1467 src/protocols/msn/msn.c:1473
5950 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 5915 #: src/protocols/msn/msn.c:1480
5951 msgid "Hobbies and Interests" 5916 msgid "Hobbies and Interests"
5952 msgstr "嗜好/興趣" 5917 msgstr "嗜好/興趣"
5953 5918
5954 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1491 5919 #: src/protocols/msn/msn.c:1489 src/protocols/msn/msn.c:1495
5955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 5920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799
5956 msgid "Favorite Quote" 5921 msgid "Favorite Quote"
5957 msgstr "至愛名言" 5922 msgstr "至愛名言"
5958 5923
5959 #: src/protocols/msn/msn.c:1499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2831 5924 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2835
5960 msgid "Last Updated" 5925 msgid "Last Updated"
5961 msgstr "更新日期" 5926 msgstr "更新日期"
5962 5927
5963 #. Homepage 5928 #. Homepage
5964 #: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/trepia/trepia.c:289 5929 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/trepia/trepia.c:289
5965 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 5930 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
5966 msgid "Homepage" 5931 msgid "Homepage"
5967 msgstr "網頁" 5932 msgstr "網頁"
5968 5933
5969 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 5934 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
5970 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 5935 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850
5971 #, c-format 5936 #, c-format
5972 msgid "User information for %s unavailable" 5937 msgid "User information for %s unavailable"
5973 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" 5938 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊"
5974 5939
5975 #: src/protocols/msn/msn.c:1534 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 5940 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2852
5976 msgid "The user's profile is empty." 5941 msgid "The user's profile is empty."
5977 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" 5942 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。"
5978 5943
5979 #. *< api_version 5944 #. *< api_version
5980 #. *< type 5945 #. *< type
5984 #. *< priority 5949 #. *< priority
5985 #. *< id 5950 #. *< id
5986 #. *< name 5951 #. *< name
5987 #. *< version 5952 #. *< version
5988 #. * summary 5953 #. * summary
5989 #: src/protocols/msn/msn.c:1632 src/protocols/msn/msn.c:1634 5954 #: src/protocols/msn/msn.c:1636 src/protocols/msn/msn.c:1638
5990 msgid "MSN Protocol Plugin" 5955 msgid "MSN Protocol Plugin"
5991 msgstr "MSN 協定模組" 5956 msgstr "MSN 協定模組"
5992 5957
5993 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 5958 #: src/protocols/msn/msn.c:1655 src/protocols/trepia/trepia.c:1340
5994 msgid "Login server" 5959 msgid "Login server"
5995 msgstr "登入伺服器" 5960 msgstr "登入伺服器"
5996 5961
5997 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 5962 #: src/protocols/msn/msn.c:1665
5998 msgid "Use HTTP Method" 5963 msgid "Use HTTP Method"
5999 msgstr "使用 HTTP 方式" 5964 msgstr "使用 HTTP 方式"
6000 5965
6001 #: src/protocols/msn/notification.c:247 5966 #: src/protocols/msn/notification.c:247
6002 #, c-format 5967 #, c-format
6068 6033
6069 #: src/protocols/msn/notification.c:1956 6034 #: src/protocols/msn/notification.c:1956
6070 msgid "Unable to transfer to notification server" 6035 msgid "Unable to transfer to notification server"
6071 msgstr "無法傳送至通知伺服器" 6036 msgstr "無法傳送至通知伺服器"
6072 6037
6073 #: src/protocols/msn/notification.c:2104 6038 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思
6039 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6040 #: src/protocols/msn/notification.c:2109
6074 #, c-format 6041 #, c-format
6075 msgid "" 6042 msgid ""
6076 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6043 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6077 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6044 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6078 "in progress.\n" 6045 "in progress.\n"
6085 "in progress.\n" 6052 "in progress.\n"
6086 "\n" 6053 "\n"
6087 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 6054 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
6088 "sign in." 6055 "sign in."
6089 msgstr[0] "" 6056 msgstr[0] ""
6090 "MSN 伺服器將要關閉 %d 分鐘以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘快結" 6057 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘"
6091 "束您目前的交談。\n" 6058 "快結束您目前的交談。\n"
6092 "\n" 6059 "\n"
6093 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" 6060 "當維護工作結束,您將可以再度登入。"
6094 6061
6095 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 6062 #: src/protocols/msn/servconn.c:533
6096 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6063 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6149 #: src/protocols/napster/napster.c:416 6116 #: src/protocols/napster/napster.c:416
6150 #, c-format 6117 #, c-format
6151 msgid "%s requested a PING" 6118 msgid "%s requested a PING"
6152 msgstr "%s 要求一個 PING" 6119 msgstr "%s 要求一個 PING"
6153 6120
6154 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5208 6121 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5211
6155 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6122 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6156 msgid "Join what group:" 6123 msgid "Join what group:"
6157 msgstr "加入哪個群組:" 6124 msgstr "加入哪個群組:"
6158 6125
6159 #. *< api_version 6126 #. *< api_version
6314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 6281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787
6315 msgid "Connection established, cookie sent" 6282 msgid "Connection established, cookie sent"
6316 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" 6283 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie"
6317 6284
6318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 6285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867
6319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
6287 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
6320 msgid "File Transfer Aborted" 6288 msgid "File Transfer Aborted"
6321 msgstr "取消檔案傳輸" 6289 msgstr "取消檔案傳輸"
6322 6290
6323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855
6324 msgid "Unable to establish listener socket." 6292 msgid "Unable to establish listener socket."
6325 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" 6293 msgstr "無法建立監聽器 Socket。"
6326 6294
6327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 6295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
6296 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
6328 msgid "Unable to establish file descriptor." 6297 msgid "Unable to establish file descriptor."
6329 msgstr "無法建立檔案介紹。" 6298 msgstr "無法建立檔案介紹。"
6330 6299
6331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 6300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873
6332 msgid "Unable to create new connection." 6301 msgid "Unable to create new connection."
6382 6351
6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 6352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330
6384 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6353 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6385 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" 6354 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。"
6386 6355
6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5646 6356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5661
6388 #, c-format 6357 #, c-format
6389 msgid "Direct IM with %s established" 6358 msgid "Direct IM with %s established"
6390 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" 6359 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立"
6391 6360
6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263 6361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264
6393 msgid "(There was an error receiving this message)" 6362 msgid "(There was an error receiving this message)"
6394 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" 6363 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)"
6395 6364
6396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411
6397 #, c-format 6366 #, c-format
6398 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6367 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6399 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" 6368 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s"
6400 6369
6401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414
6402 msgid "" 6371 msgid ""
6403 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6372 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6404 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6373 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6405 "considered a privacy risk." 6374 "considered a privacy risk."
6406 msgstr "" 6375 msgstr ""
6407 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" 6376 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。"
6408 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" 6377 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。"
6409 6378
6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6015 6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:6030
6411 msgid "Connect" 6380 msgid "Connect"
6412 msgstr "連線" 6381 msgstr "連線"
6413 6382
6414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
6415 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6384 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6416 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" 6385 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。"
6417 6386
6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454
6419 msgid "Authorization Request Message:" 6388 msgid "Authorization Request Message:"
6420 msgstr "認證要求訊息:" 6389 msgstr "認證要求訊息:"
6421 6390
6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455
6423 msgid "Please authorize me!" 6392 msgid "Please authorize me!"
6424 msgstr "請通過我的認證!" 6393 msgstr "請通過我的認證!"
6425 6394
6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483
6427 #, c-format 6396 #, c-format
6428 msgid "" 6397 msgid ""
6429 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6398 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6430 "you want to send an authorization request?" 6399 "you want to send an authorization request?"
6431 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" 6400 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?"
6432 6401
6433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490
6434 msgid "Request Authorization" 6403 msgid "Request Authorization"
6435 msgstr "要求認證" 6404 msgstr "要求認證"
6436 6405
6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 6406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528
6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610 6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2611
6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 6408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:2987
6440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 src/protocols/oscar/oscar.c:5129 6409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5132
6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175 6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5178
6442 msgid "No reason given." 6411 msgid "No reason given."
6443 msgstr "沒有給予原因。" 6412 msgstr "沒有給予原因。"
6444 6413
6445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 6414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534
6446 msgid "Authorization Denied Message:" 6415 msgid "Authorization Denied Message:"
6447 msgstr "拒絕認證訊息:" 6416 msgstr "拒絕認證訊息:"
6448 6417
6449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611
6450 #, c-format 6419 #, c-format
6451 msgid "" 6420 msgid ""
6452 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6421 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6453 "%s" 6422 "%s"
6454 msgstr "" 6423 msgstr ""
6455 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" 6424 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n"
6456 "%s" 6425 "%s"
6457 6426
6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5135 6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:5138
6459 msgid "Authorization Request" 6428 msgid "Authorization Request"
6460 msgstr "認證要求" 6429 msgstr "認證要求"
6461 6430
6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
6463 #, c-format 6432 #, c-format
6464 msgid "" 6433 msgid ""
6465 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6434 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6466 "following reason:\n" 6435 "following reason:\n"
6467 "%s" 6436 "%s"
6468 msgstr "" 6437 msgstr ""
6469 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" 6438 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n"
6470 "%s" 6439 "%s"
6471 6440
6472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632
6473 msgid "ICQ authorization denied." 6442 msgid "ICQ authorization denied."
6474 msgstr "ICQ 認證拒絕。" 6443 msgstr "ICQ 認證拒絕。"
6475 6444
6476 #. Someone has granted you authorization 6445 #. Someone has granted you authorization
6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639
6478 #, c-format 6447 #, c-format
6479 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6448 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6480 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" 6449 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。"
6481 6450
6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647
6483 #, c-format 6452 #, c-format
6484 msgid "" 6453 msgid ""
6485 "You have received a special message\n" 6454 "You have received a special message\n"
6486 "\n" 6455 "\n"
6487 "From: %s [%s]\n" 6456 "From: %s [%s]\n"
6490 "您收到一個特別的訊息\n" 6459 "您收到一個特別的訊息\n"
6491 "\n" 6460 "\n"
6492 "來自:%s [%s]\n" 6461 "來自:%s [%s]\n"
6493 "%s" 6462 "%s"
6494 6463
6495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 6464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655
6496 #, c-format 6465 #, c-format
6497 msgid "" 6466 msgid ""
6498 "You have received an ICQ page\n" 6467 "You have received an ICQ page\n"
6499 "\n" 6468 "\n"
6500 "From: %s [%s]\n" 6469 "From: %s [%s]\n"
6503 "您收到一個 ICQ Page\n" 6472 "您收到一個 ICQ Page\n"
6504 "\n" 6473 "\n"
6505 "來自:%s [%s]\n" 6474 "來自:%s [%s]\n"
6506 "%s" 6475 "%s"
6507 6476
6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663
6509 #, c-format 6478 #, c-format
6510 msgid "" 6479 msgid ""
6511 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6480 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6512 "\n" 6481 "\n"
6513 "Message is:\n" 6482 "Message is:\n"
6516 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" 6485 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n"
6517 "\n" 6486 "\n"
6518 "訊息為:\n" 6487 "訊息為:\n"
6519 "%s" 6488 "%s"
6520 6489
6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684
6522 #, c-format 6491 #, c-format
6523 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6492 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6524 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" 6493 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)"
6525 6494
6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 6495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690
6527 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6496 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6528 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" 6497 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?"
6529 6498
6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2694
6531 msgid "Decline" 6500 msgid "Decline"
6532 msgstr "婉拒" 6501 msgstr "婉拒"
6533 6502
6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 6503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776
6535 #, c-format 6504 #, c-format
6536 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6505 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6537 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6506 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6538 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" 6507 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。"
6539 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。" 6508 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。"
6540 6509
6541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785
6542 #, c-format 6511 #, c-format
6543 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6512 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6544 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6513 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6545 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" 6514 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。"
6546 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都太大了。" 6515 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都太大了。"
6547 6516
6548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 6517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794
6549 #, c-format 6518 #, c-format
6550 msgid "" 6519 msgid ""
6551 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6520 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6552 msgid_plural "" 6521 msgid_plural ""
6553 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6522 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6554 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" 6523 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。"
6555 6524
6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803
6557 #, c-format 6526 #, c-format
6558 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6527 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6559 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6528 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6560 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" 6529 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。"
6561 6530
6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 6531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812
6563 #, c-format 6532 #, c-format
6564 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6533 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6565 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6534 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6566 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" 6535 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。"
6567 6536
6568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821
6569 #, c-format 6538 #, c-format
6570 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6539 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6571 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6540 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6572 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" 6541 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。"
6573 6542
6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4603 6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4606
6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157
6576 msgid "Free For Chat" 6545 msgid "Free For Chat"
6577 msgstr "我有空聊天" 6546 msgstr "我有空聊天"
6578 6547
6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4597 6548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:4600
6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155
6581 msgid "Not Available" 6550 msgid "Not Available"
6582 msgstr "長時間離開" 6551 msgstr "長時間離開"
6583 6552
6584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4600 6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4603
6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156
6586 msgid "Occupied" 6555 msgid "Occupied"
6587 msgstr "忙碌" 6556 msgstr "忙碌"
6588 6557
6589 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html 6558 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html
6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 6559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2847
6591 msgid "Web Aware" 6560 msgid "Web Aware"
6592 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" 6561 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態"
6593 6562
6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890
6595 #, c-format 6564 #, c-format
6596 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6565 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6597 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" 6566 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s"
6598 6567
6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 6568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
6600 #, c-format 6569 #, c-format
6601 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6570 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6602 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" 6571 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n"
6603 6572
6604 #. Data is assumed to be the destination sn 6573 #. Data is assumed to be the destination sn
6605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985
6606 #, c-format 6575 #, c-format
6607 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6576 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6608 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" 6577 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:"
6609 6578
6610 # NOTE 譯文更動 by Ambrose 6579 # NOTE 譯文更動 by Ambrose
6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044
6612 #, c-format 6581 #, c-format
6613 msgid "User information for %s unavailable:" 6582 msgid "User information for %s unavailable:"
6614 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" 6583 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:"
6615 6584
6616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083
6617 msgid "Voice" 6586 msgid "Voice"
6618 msgstr "聲音" 6587 msgstr "聲音"
6619 6588
6620 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 6589 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086
6622 msgid "AIM Direct IM" 6591 msgid "AIM Direct IM"
6623 msgstr "AIM 式即時訊息" 6592 msgstr "AIM 式即時訊息"
6624 6593
6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6241 6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6256
6626 msgid "Get File" 6595 msgid "Get File"
6627 msgstr "接收檔案" 6596 msgstr "接收檔案"
6628 6597
6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6233 6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 src/protocols/oscar/oscar.c:6248
6630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2213 6599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243
6631 msgid "Send File" 6600 msgid "Send File"
6632 msgstr "傳送檔案" 6601 msgstr "傳送檔案"
6633 6602
6634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
6635 msgid "Games" 6604 msgid "Games"
6636 msgstr "遊戲" 6605 msgstr "遊戲"
6637 6606
6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102
6639 msgid "Add-Ins" 6608 msgid "Add-Ins"
6640 msgstr "模組" 6609 msgstr "模組"
6641 6610
6642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105
6643 msgid "Send Buddy List" 6612 msgid "Send Buddy List"
6644 msgstr "送出好友清單" 6613 msgstr "送出好友清單"
6645 6614
6646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
6647 msgid "ICQ Direct Connect" 6616 msgid "ICQ Direct Connect"
6648 msgstr "ICQ 式直接連線" 6617 msgstr "ICQ 式直接連線"
6649 6618
6650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111
6651 msgid "AP User" 6620 msgid "AP User"
6652 msgstr "應用程式使用者" 6621 msgstr "應用程式使用者"
6653 6622
6654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114
6655 msgid "ICQ RTF" 6624 msgid "ICQ RTF"
6656 msgstr "ICQ RTF" 6625 msgstr "ICQ RTF"
6657 6626
6658 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 6627 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道
6659 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities 6628 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities
6660 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said 6629 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said
6661 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? 6630 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s?
6662 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... 6631 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right...
6663 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? 6632 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though?
6664 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing 6633 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 6634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
6666 msgid "Nihilist" 6635 msgid "Nihilist"
6667 msgstr "Nihilist" 6636 msgstr "Nihilist"
6668 6637
6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
6670 msgid "ICQ Server Relay" 6639 msgid "ICQ Server Relay"
6671 msgstr "ICQ 伺服器轉送" 6640 msgstr "ICQ 伺服器轉送"
6672 6641
6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 6642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123
6674 msgid "Old ICQ UTF8" 6643 msgid "Old ICQ UTF8"
6675 msgstr "舊式 ICQ UTF8" 6644 msgstr "舊式 ICQ UTF8"
6676 6645
6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 6646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
6678 msgid "Trillian Encryption" 6647 msgid "Trillian Encryption"
6679 msgstr "Trillian 加密" 6648 msgstr "Trillian 加密"
6680 6649
6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 6650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129
6682 msgid "ICQ UTF8" 6651 msgid "ICQ UTF8"
6683 msgstr "ICQ UTF8" 6652 msgstr "ICQ UTF8"
6684 6653
6685 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 6654 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子
6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 6655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
6687 msgid "Hiptop" 6656 msgid "Hiptop"
6688 msgstr "Hiptop" 6657 msgstr "Hiptop"
6689 6658
6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 6659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
6691 msgid "Security Enabled" 6660 msgid "Security Enabled"
6692 msgstr "有保安功能" 6661 msgstr "有保安功能"
6693 6662
6694 # XXX 暫譯 6663 # XXX 暫譯
6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 6664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
6696 msgid "Video Chat" 6665 msgid "Video Chat"
6697 msgstr "視像聊天" 6666 msgstr "視像聊天"
6698 6667
6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
6700 #, c-format 6669 #, c-format
6701 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 6670 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6702 msgstr "使用者名稱:<b>%s</b><br>\n" 6671 msgstr "使用者名稱:<b>%s</b><br>\n"
6703 6672
6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165 6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168
6705 #, c-format 6674 #, c-format
6706 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 6675 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6707 msgstr "警告等級:<b>%d%%</b><br>\n" 6676 msgstr "警告等級:<b>%d%%</b><br>\n"
6708 6677
6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
6710 #, c-format 6679 #, c-format
6711 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 6680 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6712 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" 6681 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n"
6713 6682
6714 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? 6683 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172 6684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
6716 #, c-format 6685 #, c-format
6717 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 6686 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6718 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" 6687 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n"
6719 6688
6720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 6689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
6721 #, c-format 6690 #, c-format
6722 msgid "Idle: <b>%s</b>" 6691 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6723 msgstr "閒置:<b>%s</b>" 6692 msgstr "閒置:<b>%s</b>"
6724 6693
6725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183
6726 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6695 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6727 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>" 6696 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>"
6728 6697
6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3219 6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222
6730 msgid "Your AIM connection may be lost." 6699 msgid "Your AIM connection may be lost."
6731 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" 6700 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。"
6732 6701
6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 6702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616
6734 msgid "Rate limiting error." 6703 msgid "Rate limiting error."
6735 msgstr "速率限制錯誤。" 6704 msgstr "速率限制錯誤。"
6736 6705
6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3614 6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617
6738 msgid "" 6707 msgid ""
6739 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6708 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6740 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6709 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6741 msgstr "" 6710 msgstr ""
6742 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" 6711 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再"
6743 "試一次。" 6712 "試一次。"
6744 6713
6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3675 6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3678
6746 msgid "" 6715 msgid ""
6747 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6716 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6748 "at another location." 6717 "at another location."
6749 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" 6718 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。"
6750 6719
6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3677 6720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680
6752 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6721 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6753 msgstr "您因為不明原因而登出。" 6722 msgstr "您因為不明原因而登出。"
6754 6723
6755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3708 6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3711
6756 msgid "Finalizing connection" 6725 msgid "Finalizing connection"
6757 msgstr "完成連線" 6726 msgstr "完成連線"
6758 6727
6759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/oscar/oscar.c:3977
6760 msgid "Email Address" 6729 msgid "Email Address"
6761 msgstr "電子郵件" 6730 msgstr "電子郵件"
6762 6731
6763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 6732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982
6764 msgid "Mobile Phone" 6733 msgid "Mobile Phone"
6765 msgstr "行動電話" 6734 msgstr "行動電話"
6766 6735
6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/trepia/trepia.c:281 6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/trepia/trepia.c:281
6768 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6737 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6769 msgid "Female" 6738 msgid "Female"
6770 msgstr "女" 6739 msgstr "女"
6771 6740
6772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/trepia/trepia.c:280 6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/trepia/trepia.c:280
6773 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6742 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6774 msgid "Male" 6743 msgid "Male"
6775 msgstr "男" 6744 msgstr "男"
6776 6745
6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002
6778 msgid "Personal Web Page" 6747 msgid "Personal Web Page"
6779 msgstr "個人網頁" 6748 msgstr "個人網頁"
6780 6749
6781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005
6782 msgid "Additional Information" 6751 msgid "Additional Information"
6783 msgstr "其他資訊" 6752 msgstr "其他資訊"
6784 6753
6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4009
6786 msgid "Home Address" 6755 msgid "Home Address"
6787 msgstr "住家地址" 6756 msgstr "住家地址"
6788 6757
6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 src/protocols/oscar/oscar.c:4033 6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 src/protocols/oscar/oscar.c:4036
6790 msgid "Zip Code" 6759 msgid "Zip Code"
6791 msgstr "郵遞區號" 6760 msgstr "郵遞區號"
6792 6761
6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025
6794 msgid "Work Address" 6763 msgid "Work Address"
6795 msgstr "工作地址" 6764 msgstr "工作地址"
6796 6765
6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041
6798 msgid "Work Information" 6767 msgid "Work Information"
6799 msgstr "工作資訊" 6768 msgstr "工作資訊"
6800 6769
6801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043
6802 msgid "Company" 6771 msgid "Company"
6803 msgstr "公司名稱" 6772 msgstr "公司名稱"
6804 6773
6805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046
6806 msgid "Division" 6775 msgid "Division"
6807 msgstr "部門" 6776 msgstr "部門"
6808 6777
6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049
6810 msgid "Position" 6779 msgid "Position"
6811 msgstr "職位" 6780 msgstr "職位"
6812 6781
6813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052
6814 msgid "Web Page" 6783 msgid "Web Page"
6815 msgstr "網頁" 6784 msgstr "網頁"
6816 6785
6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4058
6818 #, c-format 6787 #, c-format
6819 msgid "ICQ Info for %s" 6788 msgid "ICQ Info for %s"
6820 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" 6789 msgstr "%s 的 ICQ 資訊"
6821 6790
6822 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) 6791 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??)
6823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 6792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108
6824 msgid "Pop-Up Message" 6793 msgid "Pop-Up Message"
6825 msgstr "彈出訊息" 6794 msgstr "彈出訊息"
6826 6795
6827 # Patch by Kevin Leung 6796 # Patch by Kevin Leung
6828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129
6829 #, c-format 6798 #, c-format
6830 msgid "The following screennames are associated with %s" 6799 msgid "The following screennames are associated with %s"
6831 msgstr "下列是 %s 的帳號" 6800 msgstr "下列是 %s 的帳號"
6832 6801
6833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 6802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133
6834 msgid "Search Results" 6803 msgid "Search Results"
6835 msgstr "搜尋結果" 6804 msgstr "搜尋結果"
6836 6805
6837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150
6838 #, c-format 6807 #, c-format
6839 msgid "No results found for email address %s" 6808 msgid "No results found for email address %s"
6840 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" 6809 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果"
6841 6810
6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171
6843 #, c-format 6812 #, c-format
6844 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6813 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6845 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" 6814 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。"
6846 6815
6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173
6848 msgid "Account Confirmation Requested" 6817 msgid "Account Confirmation Requested"
6849 msgstr "帳號確認" 6818 msgstr "帳號確認"
6850 6819
6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201
6852 msgid "Error Changing Account Info" 6821 msgid "Error Changing Account Info"
6853 msgstr "更改帳號資訊錯誤" 6822 msgstr "更改帳號資訊錯誤"
6854 6823
6855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201 6824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204
6856 #, c-format 6825 #, c-format
6857 msgid "" 6826 msgid ""
6858 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6827 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6859 "differs from the original." 6828 "differs from the original."
6860 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" 6829 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。"
6861 6830
6862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 6831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207
6863 #, c-format 6832 #, c-format
6864 msgid "" 6833 msgid ""
6865 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6834 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6866 "ends in a space." 6835 "ends in a space."
6867 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" 6836 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。"
6868 6837
6869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207 6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210
6870 #, c-format 6839 #, c-format
6871 msgid "" 6840 msgid ""
6872 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6841 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6873 "is too long." 6842 "is too long."
6874 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" 6843 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。"
6875 6844
6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 6845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213
6877 #, c-format 6846 #, c-format
6878 msgid "" 6847 msgid ""
6879 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6848 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6880 "request pending for this screen name." 6849 "request pending for this screen name."
6881 msgstr "" 6850 msgstr ""
6882 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" 6851 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。"
6883 6852
6884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 6853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4216
6885 #, c-format 6854 #, c-format
6886 msgid "" 6855 msgid ""
6887 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6856 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6888 "too many screen names associated with it." 6857 "too many screen names associated with it."
6889 msgstr "" 6858 msgstr ""
6890 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" 6859 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。"
6891 6860
6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4216 6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4219
6893 #, c-format 6862 #, c-format
6894 msgid "" 6863 msgid ""
6895 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6864 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6896 "invalid." 6865 "invalid."
6897 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" 6866 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。"
6898 6867
6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4219 6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4222
6900 #, c-format 6869 #, c-format
6901 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6870 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6902 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" 6871 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。"
6903 6872
6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4229 6873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4232
6905 #, c-format 6874 #, c-format
6906 msgid "" 6875 msgid ""
6907 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 6876 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6908 "%s" 6877 "%s"
6909 msgstr "" 6878 msgstr ""
6910 "您的帳號目前被格式化如下:\n" 6879 "您的帳號目前被格式化如下:\n"
6911 "%s" 6880 "%s"
6912 6881
6913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 src/protocols/oscar/oscar.c:4237 6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233 src/protocols/oscar/oscar.c:4240
6914 msgid "Account Info" 6883 msgid "Account Info"
6915 msgstr "帳號資訊" 6884 msgstr "帳號資訊"
6916 6885
6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238
6918 #, c-format 6887 #, c-format
6919 msgid "The email address for %s is %s" 6888 msgid "The email address for %s is %s"
6920 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" 6889 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s"
6921 6890
6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4467 6891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4470
6923 msgid "Unable to set AIM profile." 6892 msgid "Unable to set AIM profile."
6924 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" 6893 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。"
6925 6894
6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4468 6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471
6927 msgid "" 6896 msgid ""
6928 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 6897 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6929 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 6898 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6930 "fully connected." 6899 "fully connected."
6931 msgstr "" 6900 msgstr ""
6932 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" 6901 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後"
6933 "再重新進行設定。" 6902 "再重新進行設定。"
6934 6903
6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498
6936 #, c-format 6905 #, c-format
6937 msgid "" 6906 msgid ""
6938 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 6907 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6939 "it for you." 6908 "it for you."
6940 msgid_plural "" 6909 msgid_plural ""
6941 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 6910 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
6942 "truncated it for you." 6911 "truncated it for you."
6943 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" 6912 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。"
6944 6913
6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 6914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4503
6946 msgid "Profile too long." 6915 msgid "Profile too long."
6947 msgstr "個人資訊過長。" 6916 msgstr "個人資訊過長。"
6948 6917
6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520
6950 msgid "Unable to set AIM away message." 6919 msgid "Unable to set AIM away message."
6951 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" 6920 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。"
6952 6921
6953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4521
6954 msgid "" 6923 msgid ""
6955 "You have probably requested to set your away message before the login " 6924 "You have probably requested to set your away message before the login "
6956 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 6925 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6957 "again when you are fully connected." 6926 "again when you are fully connected."
6958 msgstr "" 6927 msgstr ""
6959 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" 6928 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在"
6960 "完全登入後再設定一次。" 6929 "完全登入後再設定一次。"
6961 6930
6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4561
6963 #, c-format 6932 #, c-format
6964 msgid "" 6933 msgid ""
6965 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 6934 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6966 "truncated it for you." 6935 "truncated it for you."
6967 msgid_plural "" 6936 msgid_plural ""
6968 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 6937 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
6969 "truncated it for you." 6938 "truncated it for you."
6970 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" 6939 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。"
6971 6940
6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4566
6973 msgid "Away message too long." 6942 msgid "Away message too long."
6974 msgstr "離開訊息過長。" 6943 msgstr "離開訊息過長。"
6975 6944
6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4780
6977 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 6946 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6978 msgstr "無法讀取好友清單" 6947 msgstr "無法讀取好友清單"
6979 6948
6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4778 6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4781
6981 msgid "" 6950 msgid ""
6982 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 6951 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6983 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 6952 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6984 "a few hours." 6953 "a few hours."
6985 msgstr "" 6954 msgstr ""
6986 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" 6955 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺"
6987 "失,可能可以在幾個小時後取得。" 6956 "失,可能可以在幾個小時後取得。"
6988 6957
6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/oscar/oscar.c:4871 6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/oscar/oscar.c:4874
6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4876 6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879
6991 msgid "Orphans" 6960 msgid "Orphans"
6992 msgstr "孤兒們" 6961 msgstr "孤兒們"
6993 6962
6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045
6995 #, c-format 6964 #, c-format
6996 msgid "" 6965 msgid ""
6997 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 6966 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6998 "list. Please remove one and try again." 6967 "list. Please remove one and try again."
6999 msgstr "" 6968 msgstr ""
7000 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" 6969 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重"
7001 "試。" 6970 "試。"
7002 6971
7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 src/protocols/oscar/oscar.c:5055 6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 src/protocols/oscar/oscar.c:5058
7004 msgid "(no name)" 6973 msgid "(no name)"
7005 msgstr "(沒有名字)" 6974 msgstr "(沒有名字)"
7006 6975
7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5043 src/protocols/oscar/oscar.c:5056 6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5046 src/protocols/oscar/oscar.c:5059
7008 msgid "Unable To Add" 6977 msgid "Unable To Add"
7009 msgstr "無法加入" 6978 msgstr "無法加入"
7010 6979
7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5055 6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058
7012 #, c-format 6981 #, c-format
7013 msgid "" 6982 msgid ""
7014 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 6983 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7015 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 6984 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7016 "buddy list." 6985 "buddy list."
7017 msgstr "" 6986 msgstr ""
7018 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" 6987 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超"
7019 "過所系統允許的上限。" 6988 "過所系統允許的上限。"
7020 6989
7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093
7022 #, c-format 6991 #, c-format
7023 msgid "" 6992 msgid ""
7024 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 6993 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7025 "want to add them?" 6994 "want to add them?"
7026 msgstr "" 6995 msgstr ""
7027 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" 6996 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入"
7028 "呢?" 6997 "呢?"
7029 6998
7030 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 6999 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的
7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099
7032 msgid "Authorization Given" 7001 msgid "Authorization Given"
7033 msgstr "給予認證" 7002 msgstr "給予認證"
7034 7003
7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132
7036 #, c-format 7005 #, c-format
7037 msgid "" 7006 msgid ""
7038 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7007 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7039 "%s" 7008 "%s"
7040 msgstr "" 7009 msgstr ""
7041 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" 7010 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n"
7042 "%s" 7011 "%s"
7043 7012
7044 #. Granted 7013 #. Granted
7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 7014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5174
7046 #, c-format 7015 #, c-format
7047 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7016 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7048 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" 7017 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。"
7049 7018
7050 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 7019 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的
7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175
7052 msgid "Authorization Granted" 7021 msgid "Authorization Granted"
7053 msgstr "認證獲允" 7022 msgstr "認證獲允"
7054 7023
7055 #. Denied 7024 #. Denied
7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175 7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5178
7057 #, c-format 7026 #, c-format
7058 msgid "" 7027 msgid ""
7059 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7028 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7060 "following reason:\n" 7029 "following reason:\n"
7061 "%s" 7030 "%s"
7062 msgstr "" 7031 msgstr ""
7063 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" 7032 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n"
7064 "%s" 7033 "%s"
7065 7034
7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5179
7067 msgid "Authorization Denied" 7036 msgid "Authorization Denied"
7068 msgstr "認證被拒" 7037 msgstr "認證被拒"
7069 7038
7070 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 7039 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的
7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 src/protocols/toc/toc.c:1264 7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 src/protocols/toc/toc.c:1264
7072 msgid "Exchange:" 7041 msgid "Exchange:"
7073 msgstr "聊天室號碼:" 7042 msgstr "聊天室號碼:"
7074 7043
7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5454
7076 msgid "<b>Status:</b> " 7045 msgid "<b>Status:</b> "
7077 msgstr "<b>狀態:</b>" 7046 msgstr "<b>狀態:</b>"
7078 7047
7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5463
7080 msgid "<b>Logged In:</b> " 7049 msgid "<b>Logged In:</b> "
7081 msgstr "<b>登入時間:</b>" 7050 msgstr "<b>登入時間:</b>"
7082 7051
7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5471 7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5475
7084 msgid "<b>IP Address:</b> " 7053 msgid "<b>IP Address:</b> "
7085 msgstr "<b>IP 位址:</b>" 7054 msgstr "<b>IP 位址:</b>"
7086 7055
7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5479 7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483
7088 msgid "<b>Capabilities:</b> " 7057 msgid "<b>Capabilities:</b> "
7089 msgstr "<b>相容性:</b>" 7058 msgstr "<b>相容性:</b>"
7090 7059
7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486 7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5492
7061 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
7062 msgstr "<b>好友說明:</b>"
7063
7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501
7092 msgid "<b>Available:</b> " 7065 msgid "<b>Available:</b> "
7093 msgstr "<b>上線:</b>" 7066 msgstr "<b>上線:</b>"
7094 7067
7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5504 7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5519
7096 msgid "<b>Away Message:</b> " 7069 msgid "<b>Away Message:</b> "
7097 msgstr "<b>離開訊息:</b>" 7070 msgstr "<b>離開訊息:</b>"
7098 7071
7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5513 7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5528
7100 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 7073 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
7101 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" 7074 msgstr "<b>狀態:</b>未認證"
7102 7075
7103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2054 7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5562 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2084
7104 msgid "Offline" 7077 msgid "Offline"
7105 msgstr "離線" 7078 msgstr "離線"
7106 7079
7107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6010
7108 msgid "Unable to open Direct IM" 7081 msgid "Unable to open Direct IM"
7109 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" 7082 msgstr "無法開啟直接的即時訊息"
7110 7083
7111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023
7112 #, c-format 7085 #, c-format
7113 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7086 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7114 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" 7087 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。"
7115 7088
7116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6026
7117 msgid "" 7090 msgid ""
7118 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7091 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7119 "Do you wish to continue?" 7092 "Do you wish to continue?"
7120 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" 7093 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?"
7121 7094
7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6186 7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201
7123 msgid "Buddy Comment:" 7096 msgid "Buddy Comment:"
7124 msgstr "好友說明:" 7097 msgstr "好友說明:"
7125 7098
7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217
7127 msgid "Edit Buddy Comment" 7100 msgid "Edit Buddy Comment"
7128 msgstr "編輯好友說明" 7101 msgstr "編輯好友說明"
7129 7102
7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210 7103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225
7131 msgid "Get Status Msg" 7104 msgid "Get Status Msg"
7132 msgstr "取得狀態訊息" 7105 msgstr "取得狀態訊息"
7133 7106
7134 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 7107 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
7135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6240
7136 msgid "Direct IM" 7109 msgid "Direct IM"
7137 msgstr "即時訊息" 7110 msgstr "即時訊息"
7138 7111
7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254 7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6269
7140 msgid "Re-request Authorization" 7113 msgid "Re-request Authorization"
7141 msgstr "重新要求認證" 7114 msgstr "重新要求認證"
7142 7115
7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6275 7116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290
7144 msgid "The new formatting is invalid." 7117 msgid "The new formatting is invalid."
7145 msgstr "新的格式是無效的。" 7118 msgstr "新的格式是無效的。"
7146 7119
7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6276 7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291
7148 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 7121 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
7149 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" 7122 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。"
7150 7123
7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6282 7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297
7152 msgid "New screenname formatting:" 7125 msgid "New screenname formatting:"
7153 msgstr "新的帳號格式:" 7126 msgstr "新的帳號格式:"
7154 7127
7155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6331 7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346
7156 msgid "Change Address To:" 7129 msgid "Change Address To:"
7157 msgstr "變更地址為:" 7130 msgstr "變更地址為:"
7158 7131
7159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6375 7132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390
7160 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7133 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7161 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" 7134 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>"
7162 7135
7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6393
7164 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7137 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7165 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" 7138 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證"
7166 7139
7167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6379 7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6394
7168 msgid "" 7141 msgid ""
7169 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7142 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7170 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7143 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7171 msgstr "" 7144 msgstr ""
7172 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" 7145 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇"
7173 "「要求重新認證」。" 7146 "「要求重新認證」。"
7174 7147
7175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6393 7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408
7176 msgid "Find Buddy by E-mail" 7149 msgid "Find Buddy by E-mail"
7177 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" 7150 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友"
7178 7151
7179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6394 7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409
7180 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7153 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7181 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" 7154 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友"
7182 7155
7183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6395 7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410
7184 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7157 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7185 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" 7158 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。"
7186 7159
7187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6398 7160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413
7188 msgid "Search" 7161 msgid "Search"
7189 msgstr "搜尋" 7162 msgstr "搜尋"
7190 7163
7191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412 7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427
7192 msgid "Available Message:" 7165 msgid "Available Message:"
7193 msgstr "上線訊息:" 7166 msgstr "上線訊息:"
7194 7167
7195 # XXX 請覆查 7168 # XXX 請覆查
7196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 7169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428
7197 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7170 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7198 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" 7171 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!"
7199 7172
7200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6491 7173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6506
7201 msgid "Set Available Message" 7174 msgid "Set Available Message"
7202 msgstr "設定上線訊息" 7175 msgstr "設定上線訊息"
7203 7176
7204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6505 7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6520
7205 msgid "Change Password (URL)" 7178 msgid "Change Password (URL)"
7206 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" 7179 msgstr "修改密碼 (透過網頁)"
7207 7180
7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6513 7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528
7209 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7182 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7210 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" 7183 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)"
7211 7184
7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6539
7213 msgid "Format Screenname" 7186 msgid "Format Screenname"
7214 msgstr "格式化帳號" 7187 msgstr "格式化帳號"
7215 7188
7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6530 7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6545
7217 msgid "Confirm Account" 7190 msgid "Confirm Account"
7218 msgstr "確認帳號" 7191 msgstr "確認帳號"
7219 7192
7220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6536 7193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6551
7221 msgid "Display Current Registered Address" 7194 msgid "Display Current Registered Address"
7222 msgstr "顯示目前所註冊的地址" 7195 msgstr "顯示目前所註冊的地址"
7223 7196
7224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6542 7197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6557
7225 msgid "Change Current Registered Address" 7198 msgid "Change Current Registered Address"
7226 msgstr "修改目前所註冊的地址" 7199 msgstr "修改目前所註冊的地址"
7227 7200
7228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6551 7201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6566
7229 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7202 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7230 msgstr "顯示等待認證的好友" 7203 msgstr "顯示等待認證的好友"
7231 7204
7232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6559 7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574
7233 msgid "Search for Buddy by Email" 7206 msgid "Search for Buddy by Email"
7234 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" 7207 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友"
7235 7208
7236 #. *< api_version 7209 #. *< api_version
7237 #. *< type 7210 #. *< type
7241 #. *< priority 7214 #. *< priority
7242 #. *< id 7215 #. *< id
7243 #. *< name 7216 #. *< name
7244 #. *< version 7217 #. *< version
7245 #. * summary 7218 #. * summary
7246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6680 src/protocols/oscar/oscar.c:6682 7219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 src/protocols/oscar/oscar.c:6697
7247 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7220 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7248 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" 7221 msgstr "AIM/ICQ 協定模組"
7249 7222
7250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 7223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714
7251 msgid "Auth host" 7224 msgid "Auth host"
7252 msgstr "認證伺服器" 7225 msgstr "認證伺服器"
7253 7226
7254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 7227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6719
7255 msgid "Auth port" 7228 msgid "Auth port"
7256 msgstr "認證通訊埠" 7229 msgstr "認證通訊埠"
7257 7230
7258 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7231 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7259 #, c-format 7232 #, c-format
7576 7549
7577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:776 7550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:776
7578 msgid "Add buddy rejected" 7551 msgid "Add buddy rejected"
7579 msgstr "新增好友被拒" 7552 msgstr "新增好友被拒"
7580 7553
7581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1396 7554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1426
7582 #, c-format 7555 #, c-format
7583 msgid "" 7556 msgid ""
7584 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 7557 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
7585 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 7558 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
7586 "on to Yahoo. Check %s for updates." 7559 "on to Yahoo. Check %s for updates."
7587 msgstr "" 7560 msgstr ""
7588 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功" 7561 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功"
7589 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。" 7562 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。"
7590 7563
7591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1399 7564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429
7592 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 7565 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7593 msgstr "Yahoo! 認證失敗" 7566 msgstr "Yahoo! 認證失敗"
7594 7567
7595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1472 7568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1502
7596 #, c-format 7569 #, c-format
7597 msgid "" 7570 msgid ""
7598 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 7571 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
7599 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 7572 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
7600 msgstr "" 7573 msgstr ""
7601 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" 7574 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並"
7602 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" 7575 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。"
7603 7576
7604 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1475 7577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1505
7605 msgid "Ignore buddy?" 7578 msgid "Ignore buddy?"
7606 msgstr "忽略使用者?" 7579 msgstr "忽略使用者?"
7607 7580
7608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1504 7581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1534
7609 msgid "Invalid username." 7582 msgid "Invalid username."
7610 msgstr "使用者名稱無效。" 7583 msgstr "使用者名稱無效。"
7611 7584
7612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1507 7585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1537
7613 msgid "Incorrect password." 7586 msgid "Incorrect password."
7614 msgstr "錯誤的密碼。" 7587 msgstr "錯誤的密碼。"
7615 7588
7616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1510 7589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1540
7617 msgid "Unknown error." 7590 msgid "Unknown error."
7618 msgstr "未知錯誤。" 7591 msgstr "未知錯誤。"
7619 7592
7620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1557 7593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1587
7621 #, c-format 7594 #, c-format
7622 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 7595 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
7623 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" 7596 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。"
7624 7597
7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1559 7598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1589
7626 msgid "Could not add buddy to server list" 7599 msgid "Could not add buddy to server list"
7627 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" 7600 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內"
7628 7601
7629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1665 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795 7602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1695 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825
7630 msgid "Unable to read" 7603 msgid "Unable to read"
7631 msgstr "無法讀取" 7604 msgstr "無法讀取"
7632 7605
7633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 7606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1850 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1959
7634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1953 7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1983
7635 msgid "Connection problem" 7608 msgid "Connection problem"
7636 msgstr "連線錯誤" 7609 msgstr "連線錯誤"
7637 7610
7638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2036 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2339 7611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2066 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2369
7639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2437 7612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2467
7640 msgid "Not At Home" 7613 msgid "Not At Home"
7641 msgstr "不在家" 7614 msgstr "不在家"
7642 7615
7643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2038 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2341 7616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2068 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2371
7644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2438 7617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2468
7645 msgid "Not At Desk" 7618 msgid "Not At Desk"
7646 msgstr "不在座位" 7619 msgstr "不在座位"
7647 7620
7648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2040 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2343 7621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2070 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2373
7649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 7622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2469
7650 msgid "Not In Office" 7623 msgid "Not In Office"
7651 msgstr "不在辦公室" 7624 msgstr "不在辦公室"
7652 7625
7653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2347 7626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2377
7654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 7627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2471
7655 msgid "On Vacation" 7628 msgid "On Vacation"
7656 msgstr "渡假去了" 7629 msgstr "渡假去了"
7657 7630
7658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 7631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2078 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2381
7659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 7632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2473
7660 msgid "Stepped Out" 7633 msgid "Stepped Out"
7661 msgstr "走出去了" 7634 msgstr "走出去了"
7662 7635
7663 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 7636 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。
7664 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy 7637 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy
7665 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't 7638 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't
7666 # NOTE be able to see when they log on, etc) 7639 # NOTE be able to see when they log on, etc)
7667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2112 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2144 7640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2174
7668 msgid "Not on server list" 7641 msgid "Not on server list"
7669 msgstr "不在伺服器上的清單中" 7642 msgstr "不在伺服器上的清單中"
7670 7643
7671 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 7644 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天
7672 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 7645 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」
7673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2200 7646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230
7674 msgid "Join in Chat" 7647 msgid "Join in Chat"
7675 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" 7648 msgstr "加入好友目前所在的聊天室"
7676 7649
7677 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 7650 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。
7678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2206 7651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2236
7679 msgid "Initiate Conference" 7652 msgid "Initiate Conference"
7680 msgstr "開啟會議室" 7653 msgstr "開啟會議室"
7681 7654
7682 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 7655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289
7683 msgid "Active which ID?" 7656 msgid "Active which ID?"
7684 msgstr "啟動哪一個 ID?" 7657 msgstr "啟動哪一個 ID?"
7685 7658
7686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 7659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2300
7687 msgid "Activate ID" 7660 msgid "Activate ID"
7688 msgstr "啟動 ID" 7661 msgstr "啟動 ID"
7689 7662
7690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2628 7663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2659
7691 msgid "" 7664 msgid ""
7692 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 7665 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
7693 "this time.</b><br><br>\n" 7666 "this time.</b><br><br>\n"
7694 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n" 7667 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n"
7695 7668
7696 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 7669 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」
7697 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652 7670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2683
7698 msgid "" 7671 msgid ""
7699 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 7672 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7700 "web browser<br>" 7673 "web browser<br>"
7701 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結<br>" 7674 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結<br>"
7702 7675
7703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 7676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682
7704 msgid "" 7677 msgid ""
7705 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7678 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7706 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n" 7679 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n"
7707 7680
7708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2696 7681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731
7709 msgid "Yahoo! ID" 7682 msgid "Yahoo! ID"
7710 msgstr "Yahoo! 帳號" 7683 msgstr "Yahoo! 帳號"
7711 7684
7712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760 7685 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2775 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778
7713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2764 7686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2781
7714 msgid "Hobbies" 7687 msgid "Hobbies"
7715 msgstr "嗜好" 7688 msgstr "嗜好"
7716 7689
7717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2775 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 7690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2790 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
7718 msgid "Latest News" 7691 msgid "Latest News"
7719 msgstr "最新消息" 7692 msgstr "最新消息"
7720 7693
7721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2797 7694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807
7722 msgid "Home Page" 7695 msgid "Home Page"
7723 msgstr "網頁" 7696 msgstr "網頁"
7724 7697
7725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811 7698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819
7726 msgid "Cool Link 1" 7699 msgid "Cool Link 1"
7727 msgstr "酷連結(一)" 7700 msgstr "酷連結(一)"
7728 7701
7729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 7702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2823
7730 msgid "Cool Link 2" 7703 msgid "Cool Link 2"
7731 msgstr "酷連結(二)" 7704 msgstr "酷連結(二)"
7732 7705
7733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 7706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825
7734 msgid "Cool Link 3" 7707 msgid "Cool Link 3"
7735 msgstr "酷連結(三)" 7708 msgstr "酷連結(三)"
7736 7709
7737 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? 7710 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
7738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 7711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2831
7739 msgid "Member Since" 7712 msgid "Member Since"
7740 msgstr "成為成員的時間" 7713 msgstr "成為成員的時間"
7741 7714
7742 #. *< api_version 7715 #. *< api_version
7743 #. *< type 7716 #. *< type
7747 #. *< priority 7720 #. *< priority
7748 #. *< id 7721 #. *< id
7749 #. *< name 7722 #. *< name
7750 #. *< version 7723 #. *< version
7751 #. * summary 7724 #. * summary
7752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3003 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 7725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008
7753 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 7726 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
7754 msgstr "Yahoo 協定模組" 7727 msgstr "Yahoo 協定模組"
7755 7728
7756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 7729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3025
7757 msgid "Pager host" 7730 msgid "Pager host"
7758 msgstr "傳呼系統伺服器" 7731 msgstr "傳呼系統伺服器"
7759 7732
7760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 7733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030
7761 msgid "Pager port" 7734 msgid "Pager port"
7762 msgstr "傳呼系統通訊埠" 7735 msgstr "傳呼系統通訊埠"
7763 7736
7764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 7737 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
7765 msgid "File transfer host" 7738 msgid "File transfer host"
7766 msgstr "檔案傳輸主機" 7739 msgstr "檔案傳輸主機"
7767 7740
7768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 7741 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
7769 msgid "File transfer port" 7742 msgid "File transfer port"
7770 msgstr "檔案傳輸通訊埠" 7743 msgstr "檔案傳輸通訊埠"
7771 7744
7772 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 7745 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
7773 #, c-format 7746 #, c-format
7957 7930
7958 #: src/stock.c:85 7931 #: src/stock.c:85
7959 msgid "_Open Mail" 7932 msgid "_Open Mail"
7960 msgstr "開啟郵件(_O)" 7933 msgstr "開啟郵件(_O)"
7961 7934
7962 #: src/util.c:1793 7935 #: src/util.c:1790
7963 msgid "Calculating..." 7936 msgid "Calculating..."
7964 msgstr "計算中..." 7937 msgstr "計算中..."
7965 7938
7966 #: src/util.c:1796 7939 #: src/util.c:1793
7967 msgid "Unknown." 7940 msgid "Unknown."
7968 msgstr "未知。" 7941 msgstr "未知。"
7969 7942
7970 #: src/util.c:1827 src/util.c:1832 src/util.c:1837 src/util.c:1840 7943 #: src/util.c:1824 src/util.c:1829 src/util.c:1834 src/util.c:1837
7971 msgid "day" 7944 msgid "day"
7972 msgid_plural "days" 7945 msgid_plural "days"
7973 msgstr[0] "天" 7946 msgstr[0] "天"
7974 7947
7975 #: src/util.c:1828 src/util.c:1832 src/util.c:1846 src/util.c:1848 7948 #: src/util.c:1825 src/util.c:1829 src/util.c:1843 src/util.c:1845
7976 msgid "hour" 7949 msgid "hour"
7977 msgid_plural "hours" 7950 msgid_plural "hours"
7978 msgstr[0] "小時" 7951 msgstr[0] "小時"
7979 7952
7980 #: src/util.c:1828 src/util.c:1837 src/util.c:1846 src/util.c:1851 7953 #: src/util.c:1825 src/util.c:1834 src/util.c:1843 src/util.c:1848
7981 msgid "minute" 7954 msgid "minute"
7982 msgid_plural "minutes" 7955 msgid_plural "minutes"
7983 msgstr[0] "分" 7956 msgstr[0] "分"
7984 7957
7985 #: src/util.c:2183 7958 #: src/util.c:2180
7986 msgid "g003: Error opening connection.\n" 7959 msgid "g003: Error opening connection.\n"
7987 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" 7960 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n"
7988 7961
7989 #: src/win32/win32dep.c:254 7962 #: src/win32/win32dep.c:254
7990 msgid "Moving Gaim Settings.." 7963 msgid "Moving Gaim Settings.."
7995 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" 7968 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:"
7996 7969
7997 #: src/win32/win32dep.c:259 7970 #: src/win32/win32dep.c:259
7998 msgid "Notification" 7971 msgid "Notification"
7999 msgstr "通知" 7972 msgstr "通知"
7973
7974 #~ msgid "Changing info for %s:"
7975 #~ msgstr "修改 %s 的資訊:"
7976
7977 #~ msgid "Couldn't write to %s."
7978 #~ msgstr "無法寫入到 %s。"
7979
7980 #~ msgid "Save Log File"
7981 #~ msgstr "儲存日誌檔"
7982
7983 #~ msgid "Couldn't remove file %s."
7984 #~ msgstr "無法刪除檔案 %s。"
7985
7986 #~ msgid ""
7987 #~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"
7988 #~ msgstr "您正試著將 %s 的日誌移除。您要繼續這個動作嗎?"
7989
7990 #~ msgid "System Log"
7991 #~ msgstr "系統日誌"
7992
7993 #~ msgid "Remove Log"
7994 #~ msgstr "移除日誌"
7995
7996 #~ msgid "Couldn't open log file %s."
7997 #~ msgstr "無法開啟日誌檔 %s。"
7998
7999 #~ msgid "Conversations with %s"
8000 #~ msgstr "與 %s 的交談"
8001
8002 #~ msgid "Log"
8003 #~ msgstr "日誌"
8004
8005 #~ msgid "Clear"
8006 #~ msgstr "清除"
8007
8008 #~ msgid ""
8009 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
8010 #~ "</span>"
8011 #~ msgstr ""
8012 #~ "<span weight='bold' size='larger'>請輸入搜尋字串\n"
8013 #~ "</span>"
8014
8015 #~ msgid "/Conversation/Search..."
8016 #~ msgstr "/交談/搜尋..."
8017
8018 #~ msgid "Normal font size"
8019 #~ msgstr "正常字體"
8020
8021 #~ msgid "Hide download details"
8022 #~ msgstr "隱藏下載細節"
8000 8023
8001 #~ msgid "/Conversation/Send _File..." 8024 #~ msgid "/Conversation/Send _File..."
8002 #~ msgstr "/交談/傳送檔案(_F)..." 8025 #~ msgstr "/交談/傳送檔案(_F)..."
8003 8026
8004 #~ msgid "/Conversation/Send File..." 8027 #~ msgid "/Conversation/Send File..."