Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/zh_TW.po @ 7830:d26a33b16335
[gaim-migrate @ 8482]
sorry about the delay on this po update
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 11 Dec 2003 12:07:02 +0000 |
parents | 5e0c3c467db0 |
children | 818835fb55cc |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
7829:4bc847ab3bb4 | 7830:d26a33b16335 |
---|---|
20 # ---------------------------------------------------------- | 20 # ---------------------------------------------------------- |
21 # | 21 # |
22 msgid "" | 22 msgid "" |
23 msgstr "" | 23 msgstr "" |
24 "Project-Id-Version: Gaim 0.75\n" | 24 "Project-Id-Version: Gaim 0.75\n" |
25 "POT-Creation-Date: 2003-11-30 07:57-0500\n" | 25 "POT-Creation-Date: 2003-12-07 20:02-0500\n" |
26 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" | 26 "PO-Revision-Date: 2003-05-29 12:04+0800\n" |
27 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" | 27 "Last-Translator: Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org>\n" |
28 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" | 28 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
29 "MIME-Version: 1.0\n" | 29 "MIME-Version: 1.0\n" |
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
150 | 150 |
151 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 151 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
152 msgid "Gaim - Away" | 152 msgid "Gaim - Away" |
153 msgstr "Gaim - 離開" | 153 msgstr "Gaim - 離開" |
154 | 154 |
155 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768 | 155 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1769 |
156 msgid "Auto-login" | 156 msgid "Auto-login" |
157 msgstr "自動登入" | 157 msgstr "自動登入" |
158 | 158 |
159 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 159 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
160 msgid "New Message..." | 160 msgid "New Message..." |
166 | 166 |
167 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 167 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
168 msgid "New..." | 168 msgid "New..." |
169 msgstr "新增..." | 169 msgstr "新增..." |
170 | 170 |
171 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2374 src/gtkpounce.c:411 | 171 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2531 src/gtkpounce.c:411 |
172 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | 172 #: src/gtkprefs.c:1469 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 |
173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:98 | 173 #: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:98 |
174 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 | 174 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 |
175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 src/protocols/oscar/oscar.c:5537 | 175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4594 src/protocols/oscar/oscar.c:5552 |
176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 | 176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6153 |
177 msgid "Away" | 177 msgid "Away" |
178 msgstr "離開" | 178 msgstr "離開" |
179 | 179 |
180 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | 180 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
181 msgid "Back" | 181 msgid "Back" |
183 | 183 |
184 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 184 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
185 msgid "Mute Sounds" | 185 msgid "Mute Sounds" |
186 msgstr "靜音" | 186 msgstr "靜音" |
187 | 187 |
188 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | 188 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:574 |
189 msgid "File Transfers" | 189 msgid "File Transfers" |
190 msgstr "檔案傳輸" | 190 msgstr "檔案傳輸" |
191 | 191 |
192 #. And now for the buttons | 192 #. And now for the buttons |
193 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323 | 193 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1928 src/main.c:323 |
194 msgid "Accounts" | 194 msgid "Accounts" |
195 msgstr "帳號清單" | 195 msgstr "帳號清單" |
196 | 196 |
197 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333 | 197 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2333 src/main.c:329 |
198 msgid "Preferences" | 198 msgid "Preferences" |
199 msgstr "偏好設定" | 199 msgstr "偏好設定" |
200 | 200 |
201 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 201 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
202 msgid "Signoff" | 202 msgid "Signoff" |
310 #. *< ui_requirement | 310 #. *< ui_requirement |
311 #. *< flags | 311 #. *< flags |
312 #. *< dependencies | 312 #. *< dependencies |
313 #. *< priority | 313 #. *< priority |
314 #. *< id | 314 #. *< id |
315 #: plugins/gaiminc.c:81 | 315 #: plugins/gaiminc.c:87 |
316 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 316 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
317 msgstr "Gaim 範例模組" | 317 msgstr "Gaim 範例模組" |
318 | 318 |
319 #. *< name | 319 #. *< name |
320 #. *< version | 320 #. *< version |
321 #. * summary | 321 #. * summary |
322 #: plugins/gaiminc.c:84 | 322 #: plugins/gaiminc.c:90 |
323 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 323 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
324 msgstr "一個 Gaim 的範例模組 - 請看介紹。" | 324 msgstr "一個 Gaim 的範例模組 - 請看介紹。" |
325 | 325 |
326 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 326 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
327 #. * description | 327 #. * description |
328 #: plugins/gaiminc.c:86 | 328 #: plugins/gaiminc.c:92 |
329 msgid "" | 329 msgid "" |
330 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 330 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
331 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 331 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
332 "- It reverses all incoming text\n" | 332 "- It reverses all incoming text\n" |
333 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 333 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
417 | 417 |
418 #: plugins/gtik.c:995 | 418 #: plugins/gtik.c:995 |
419 msgid "Change" | 419 msgid "Change" |
420 msgstr "變更" | 420 msgstr "變更" |
421 | 421 |
422 #: plugins/history.c:75 | 422 #: plugins/history.c:74 |
423 msgid "History" | 423 msgid "History" |
424 msgstr "歷史記錄" | 424 msgstr "歷史記錄" |
425 | 425 |
426 #: plugins/history.c:77 | 426 #: plugins/history.c:76 |
427 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 427 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
428 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" | 428 msgstr "顯示最近所記錄的交談到新的交談視窗中" |
429 | 429 |
430 #: plugins/history.c:78 | 430 #: plugins/history.c:77 |
431 msgid "" | 431 msgid "" |
432 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 432 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
433 "conversation into the current conversation." | 433 "conversation into the current conversation." |
434 msgstr "開始新交談時,這個模組為您在交談視窗中顯示上次的交談。" | 434 msgstr "開始新交談時,這個模組為您在交談視窗中顯示上次的交談。" |
435 | 435 |
1008 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 1008 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
1009 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1009 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1010 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" | 1010 msgstr "當 Windows 啟動時同時執行 Gaim(_S)" |
1011 | 1011 |
1012 #. Buddy List | 1012 #. Buddy List |
1013 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2208 | 1013 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2365 |
1014 #: src/gtkprefs.c:2264 | 1014 #: src/gtkprefs.c:2266 |
1015 msgid "Buddy List" | 1015 msgid "Buddy List" |
1016 msgstr "好友清單" | 1016 msgstr "好友清單" |
1017 | 1017 |
1018 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 1018 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
1019 msgid "_Dockable Buddy List" | 1019 msgid "_Dockable Buddy List" |
1028 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 1028 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
1029 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1029 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1030 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" | 1030 msgstr "將好友清單視窗保持在桌面的最上層(_K)" |
1031 | 1031 |
1032 #. Conversations | 1032 #. Conversations |
1033 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 | 1033 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:882 |
1034 #: src/gtkprefs.c:2265 | 1034 #: src/gtkprefs.c:2267 |
1035 msgid "Conversations" | 1035 msgid "Conversations" |
1036 msgstr "交談" | 1036 msgstr "交談" |
1037 | 1037 |
1038 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 1038 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
1039 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1039 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1104 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 | 1104 # NOTE 不過,翻成「狂熱的模組作者」會比較好 |
1105 #: src/about.c:124 | 1105 #: src/about.c:124 |
1106 msgid "Crazy Patch Writers" | 1106 msgid "Crazy Patch Writers" |
1107 msgstr "狂熱的模組作者" | 1107 msgstr "狂熱的模組作者" |
1108 | 1108 |
1109 #: src/about.c:145 | 1109 #: src/about.c:146 |
1110 msgid "Retired Developers" | 1110 msgid "Retired Developers" |
1111 msgstr "前任開發者" | 1111 msgstr "前任開發者" |
1112 | 1112 |
1113 #: src/about.c:146 | 1113 #: src/about.c:147 |
1114 msgid "former libfaim maintainer" | 1114 msgid "former libfaim maintainer" |
1115 msgstr "前 libfaim 維護者" | 1115 msgstr "前 libfaim 維護者" |
1116 | 1116 |
1117 #: src/about.c:147 | 1117 #: src/about.c:148 |
1118 msgid "former lead developer" | 1118 msgid "former lead developer" |
1119 msgstr "前主要開發者" | 1119 msgstr "前主要開發者" |
1120 | 1120 |
1121 #: src/about.c:150 | 1121 #: src/about.c:151 |
1122 msgid "former maintainer" | 1122 msgid "former maintainer" |
1123 msgstr "前維護者" | 1123 msgstr "前維護者" |
1124 | 1124 |
1125 #: src/about.c:151 | 1125 #: src/about.c:152 |
1126 msgid "former Jabber developer" | 1126 msgid "former Jabber developer" |
1127 msgstr "前 Jabber 開發者" | 1127 msgstr "前 Jabber 開發者" |
1128 | 1128 |
1129 #: src/about.c:152 | 1129 #: src/about.c:153 |
1130 msgid "original author" | 1130 msgid "original author" |
1131 msgstr "原作者" | 1131 msgstr "原作者" |
1132 | 1132 |
1133 #: src/about.c:155 | 1133 #: src/about.c:156 |
1134 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1134 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1135 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" | 1135 msgstr "程式編寫者兼指定司機 [懶人]" |
1136 | 1136 |
1137 #: src/about.c:163 | 1137 #: src/about.c:164 |
1138 msgid "Current Translators" | 1138 msgid "Current Translators" |
1139 msgstr "現任譯者" | 1139 msgstr "現任譯者" |
1140 | 1140 |
1141 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) | 1141 # NOTE 寫出來的是「文」,不是「語」;下同 :-) |
1142 #: src/about.c:164 src/about.c:197 | 1142 #: src/about.c:165 src/about.c:198 |
1143 msgid "Catalan" | 1143 msgid "Catalan" |
1144 msgstr "加泰隆文" | 1144 msgstr "加泰隆文" |
1145 | 1145 |
1146 #: src/about.c:165 src/about.c:198 | 1146 #: src/about.c:166 src/about.c:199 |
1147 msgid "Czech" | 1147 msgid "Czech" |
1148 msgstr "捷克文" | 1148 msgstr "捷克文" |
1149 | 1149 |
1150 #: src/about.c:166 | 1150 #: src/about.c:167 |
1151 msgid "Danish" | 1151 msgid "Danish" |
1152 msgstr "丹麥文" | 1152 msgstr "丹麥文" |
1153 | 1153 |
1154 # XXX 唉,不能寫「世界文」吧...... | 1154 # XXX 唉,不能寫「世界文」吧...... |
1155 #: src/about.c:167 | 1155 #: src/about.c:168 |
1156 msgid "Esperanto" | 1156 msgid "Esperanto" |
1157 msgstr "世界語" | 1157 msgstr "世界語" |
1158 | 1158 |
1159 #: src/about.c:168 src/about.c:199 | 1159 #: src/about.c:169 src/about.c:200 |
1160 msgid "German" | 1160 msgid "German" |
1161 msgstr "德文" | 1161 msgstr "德文" |
1162 | 1162 |
1163 #: src/about.c:169 src/about.c:200 | 1163 #: src/about.c:170 src/about.c:201 |
1164 msgid "Spanish" | 1164 msgid "Spanish" |
1165 msgstr "西班牙文" | 1165 msgstr "西班牙文" |
1166 | 1166 |
1167 #: src/about.c:170 src/about.c:201 | 1167 #: src/about.c:171 src/about.c:202 |
1168 msgid "Finnish" | 1168 msgid "Finnish" |
1169 msgstr "芬蘭文" | 1169 msgstr "芬蘭文" |
1170 | 1170 |
1171 #: src/about.c:171 src/about.c:202 | 1171 #: src/about.c:172 src/about.c:203 |
1172 msgid "French" | 1172 msgid "French" |
1173 msgstr "法文" | 1173 msgstr "法文" |
1174 | 1174 |
1175 #: src/about.c:172 | 1175 #: src/about.c:173 |
1176 msgid "Hindi" | 1176 msgid "Hindi" |
1177 msgstr "北印度文" | 1177 msgstr "北印度文" |
1178 | 1178 |
1179 #: src/about.c:173 | 1179 #: src/about.c:174 |
1180 msgid "Hungarian" | 1180 msgid "Hungarian" |
1181 msgstr "匈牙利文" | 1181 msgstr "匈牙利文" |
1182 | 1182 |
1183 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-) | 1183 # NOTE 香港譯「意大利文」,但這是 zh-TW :-) |
1184 #: src/about.c:174 src/about.c:204 | 1184 #: src/about.c:175 src/about.c:205 |
1185 msgid "Italian" | 1185 msgid "Italian" |
1186 msgstr "義大利文" | 1186 msgstr "義大利文" |
1187 | 1187 |
1188 #: src/about.c:175 src/about.c:206 | 1188 #: src/about.c:176 src/about.c:207 |
1189 msgid "Korean" | 1189 msgid "Korean" |
1190 msgstr "韓文" | 1190 msgstr "韓文" |
1191 | 1191 |
1192 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ | 1192 # NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ |
1193 #: src/about.c:176 | 1193 #: src/about.c:177 |
1194 msgid "Dutch; Flemish" | 1194 msgid "Dutch; Flemish" |
1195 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" | 1195 msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文" |
1196 | 1196 |
1197 #: src/about.c:177 | 1197 #: src/about.c:178 |
1198 msgid "Norwegian" | 1198 msgid "Norwegian" |
1199 msgstr "挪威文" | 1199 msgstr "挪威文" |
1200 | 1200 |
1201 #: src/about.c:178 src/about.c:207 | 1201 #: src/about.c:179 src/about.c:208 |
1202 msgid "Polish" | 1202 msgid "Polish" |
1203 msgstr "波蘭文" | 1203 msgstr "波蘭文" |
1204 | 1204 |
1205 #: src/about.c:179 | 1205 #: src/about.c:180 |
1206 msgid "Portuguese" | 1206 msgid "Portuguese" |
1207 msgstr "標準萄文" | 1207 msgstr "標準萄文" |
1208 | 1208 |
1209 #: src/about.c:180 | 1209 #: src/about.c:181 |
1210 msgid "Portuguese-Brazil" | 1210 msgid "Portuguese-Brazil" |
1211 msgstr "巴西萄文" | 1211 msgstr "巴西萄文" |
1212 | 1212 |
1213 #: src/about.c:181 | 1213 #: src/about.c:182 |
1214 msgid "Romanian" | 1214 msgid "Romanian" |
1215 msgstr "羅馬尼亞文" | 1215 msgstr "羅馬尼亞文" |
1216 | 1216 |
1217 #: src/about.c:182 src/about.c:208 | 1217 #: src/about.c:183 src/about.c:209 |
1218 msgid "Russian" | 1218 msgid "Russian" |
1219 msgstr "俄文" | 1219 msgstr "俄文" |
1220 | 1220 |
1221 #: src/about.c:183 | 1221 #: src/about.c:184 |
1222 msgid "Serbian" | 1222 msgid "Serbian" |
1223 msgstr "塞爾維亞文" | 1223 msgstr "塞爾維亞文" |
1224 | 1224 |
1225 #: src/about.c:184 src/about.c:210 | 1225 #: src/about.c:185 src/about.c:211 |
1226 msgid "Swedish" | 1226 msgid "Swedish" |
1227 msgstr "瑞典文" | 1227 msgstr "瑞典文" |
1228 | 1228 |
1229 #: src/about.c:185 | 1229 #: src/about.c:186 |
1230 msgid "Vietnamese" | 1230 msgid "Vietnamese" |
1231 msgstr "越南文" | 1231 msgstr "越南文" |
1232 | 1232 |
1233 #: src/about.c:185 | 1233 #: src/about.c:186 |
1234 msgid "Gnome Vi Team" | 1234 msgid "Gnome Vi Team" |
1235 msgstr "Gnome 越南文翻譯小組" | 1235 msgstr "Gnome 越南文翻譯小組" |
1236 | 1236 |
1237 #: src/about.c:186 | 1237 #: src/about.c:187 |
1238 msgid "Simplified Chinese" | 1238 msgid "Simplified Chinese" |
1239 msgstr "簡體中文" | 1239 msgstr "簡體中文" |
1240 | 1240 |
1241 #: src/about.c:187 | 1241 #: src/about.c:188 |
1242 msgid "Traditional Chinese" | 1242 msgid "Traditional Chinese" |
1243 msgstr "正體中文" | 1243 msgstr "正體中文" |
1244 | 1244 |
1245 #: src/about.c:194 | 1245 #: src/about.c:195 |
1246 msgid "Past Translators" | 1246 msgid "Past Translators" |
1247 msgstr "前任譯者" | 1247 msgstr "前任譯者" |
1248 | 1248 |
1249 # XXX Yahoo譯法 | 1249 # XXX Yahoo譯法 |
1250 #: src/about.c:195 | 1250 #: src/about.c:196 |
1251 msgid "Amharic" | 1251 msgid "Amharic" |
1252 msgstr "阿姆哈拉文" | 1252 msgstr "阿姆哈拉文" |
1253 | 1253 |
1254 #: src/about.c:196 | 1254 #: src/about.c:197 |
1255 msgid "Bulgarian" | 1255 msgid "Bulgarian" |
1256 msgstr "保加利亞文" | 1256 msgstr "保加利亞文" |
1257 | 1257 |
1258 #: src/about.c:203 | 1258 #: src/about.c:204 |
1259 msgid "Hebrew" | 1259 msgid "Hebrew" |
1260 msgstr "希伯來文" | 1260 msgstr "希伯來文" |
1261 | 1261 |
1262 #: src/about.c:205 | 1262 #: src/about.c:206 |
1263 msgid "Japanese" | 1263 msgid "Japanese" |
1264 msgstr "日文" | 1264 msgstr "日文" |
1265 | 1265 |
1266 #: src/about.c:209 | 1266 #: src/about.c:210 |
1267 msgid "Slovak" | 1267 msgid "Slovak" |
1268 msgstr "斯洛伐克文" | 1268 msgstr "斯洛伐克文" |
1269 | 1269 |
1270 #: src/about.c:211 | 1270 #: src/about.c:212 |
1271 msgid "Chinese" | 1271 msgid "Chinese" |
1272 msgstr "中文" | 1272 msgstr "中文" |
1273 | 1273 |
1274 #: src/about.c:224 src/dialogs.c:2180 src/gtkrequest.c:198 | 1274 #: src/about.c:225 src/gtkrequest.c:198 src/protocols/msn/msn.c:247 |
1275 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | |
1276 msgid "Close" | 1275 msgid "Close" |
1277 msgstr "關閉" | 1276 msgstr "關閉" |
1278 | 1277 |
1279 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:978 | 1278 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:978 |
1280 msgid "New passwords do not match." | 1279 msgid "New passwords do not match." |
1300 #: src/account.c:325 | 1299 #: src/account.c:325 |
1301 #, c-format | 1300 #, c-format |
1302 msgid "Change password for %s" | 1301 msgid "Change password for %s" |
1303 msgstr "修改 %s 的密碼" | 1302 msgstr "修改 %s 的密碼" |
1304 | 1303 |
1305 #: src/account.c:331 | 1304 #: src/account.c:333 |
1306 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1305 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1307 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" | 1306 msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" |
1308 | 1307 |
1309 #. * | 1308 #. * |
1310 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1309 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1311 #. | 1310 #. |
1312 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1720 | 1311 #: src/account.c:336 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1492 |
1313 #: src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:1780 src/gtkblist.c:1574 | 1312 #: src/dialogs.c:1509 src/dialogs.c:1552 src/gtkblist.c:1731 |
1314 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 | 1313 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1023 |
1315 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | 1314 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1316 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | 1315 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 |
1317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 | 1316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 |
1318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6188 src/protocols/oscar/oscar.c:6284 | 1317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 src/protocols/oscar/oscar.c:6299 |
1319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6333 src/protocols/oscar/oscar.c:6415 | 1318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6348 src/protocols/oscar/oscar.c:6430 |
1320 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2261 src/request.h:852 | 1319 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/request.h:852 |
1321 msgid "OK" | 1320 msgid "OK" |
1322 msgstr "確定" | 1321 msgstr "確定" |
1323 | 1322 |
1324 #. Cancel button. | 1323 #. Cancel button. |
1325 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:371 | 1324 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/buddy_chat.c:367 |
1326 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 | 1325 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:364 src/dialogs.c:377 |
1327 #: src/dialogs.c:505 src/dialogs.c:890 src/dialogs.c:1554 src/dialogs.c:1721 | 1326 #: src/dialogs.c:398 src/dialogs.c:1334 src/dialogs.c:1493 src/dialogs.c:1510 |
1328 #: src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:1781 src/dialogs.c:1897 | 1327 #: src/dialogs.c:1553 src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2091 |
1329 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1575 | 1328 #: src/gtkblist.c:1732 src/gtkblist.c:3667 src/gtkconn.c:148 |
1330 #: src/gtkblist.c:3511 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 | 1329 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 |
1331 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 | 1330 #: src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1332 #: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | |
1333 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:651 | 1331 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:651 |
1334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/msn/msn.c:182 | 1332 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 src/protocols/msn/msn.c:182 |
1335 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | 1333 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1336 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 | 1334 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 |
1337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 1335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2420 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 |
1338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 | 1336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2537 |
1339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 src/protocols/oscar/oscar.c:6189 | 1337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6031 src/protocols/oscar/oscar.c:6204 |
1340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6334 | 1338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 src/protocols/oscar/oscar.c:6349 |
1341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6399 src/protocols/oscar/oscar.c:6416 | 1339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 src/protocols/oscar/oscar.c:6431 |
1342 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2262 | 1340 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 |
1343 #: src/request.h:852 src/request.h:862 | 1341 #: src/request.h:852 src/request.h:862 |
1344 msgid "Cancel" | 1342 msgid "Cancel" |
1345 msgstr "取消" | 1343 msgstr "取消" |
1346 | 1344 |
1347 #: src/account.c:361 | 1345 #: src/account.c:363 |
1348 #, c-format | 1346 #, c-format |
1349 msgid "Change user information for %s" | 1347 msgid "Change user information for %s" |
1350 msgstr "更改 %s 的個人資訊" | 1348 msgstr "更改 %s 的個人資訊" |
1351 | 1349 |
1352 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:886 src/dialogs.c:1542 src/dialogs.c:2189 | 1350 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:1322 src/gtkrequest.c:202 |
1353 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/buddy.c:511 | 1351 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1354 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
1355 msgid "Save" | 1352 msgid "Save" |
1356 msgstr "儲存" | 1353 msgstr "儲存" |
1357 | 1354 |
1358 #: src/away.c:208 | 1355 #: src/away.c:208 |
1359 msgid "Gaim - Away!" | 1356 msgid "Gaim - Away!" |
1373 | 1370 |
1374 #: src/away.c:583 | 1371 #: src/away.c:583 |
1375 msgid "Set All Away" | 1372 msgid "Set All Away" |
1376 msgstr "全部設為離開" | 1373 msgstr "全部設為離開" |
1377 | 1374 |
1378 #: src/blist.c:551 src/gtkprefs.c:2267 | 1375 #: src/blist.c:566 src/gtkprefs.c:2269 |
1379 msgid "Chats" | 1376 msgid "Chats" |
1380 msgstr "聊天" | 1377 msgstr "聊天" |
1381 | 1378 |
1382 #: src/blist.c:646 src/blist.c:834 src/blist.c:2074 src/gtkblist.c:2991 | 1379 #: src/blist.c:661 src/blist.c:849 src/blist.c:2060 src/gtkblist.c:3147 |
1383 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160 | 1380 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160 |
1384 msgid "Buddies" | 1381 msgid "Buddies" |
1385 msgstr "好友" | 1382 msgstr "好友" |
1386 | 1383 |
1387 #: src/blist.c:1134 | 1384 #: src/blist.c:1149 |
1388 #, c-format | 1385 #, c-format |
1389 msgid "" | 1386 msgid "" |
1390 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1387 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1391 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1388 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1392 msgid_plural "" | 1389 msgid_plural "" |
1394 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 1391 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
1395 msgstr[0] "" | 1392 msgstr[0] "" |
1396 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" | 1393 "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號並沒有登入。這些好友及" |
1397 "群組沒有被移除。\n" | 1394 "群組沒有被移除。\n" |
1398 | 1395 |
1399 #: src/blist.c:1143 | 1396 #: src/blist.c:1158 |
1400 msgid "Group not removed" | 1397 msgid "Group not removed" |
1401 msgstr "群組未被移除" | 1398 msgstr "群組未被移除" |
1402 | 1399 |
1403 #: src/blist.c:1193 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:844 | 1400 #: src/blist.c:1208 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:849 |
1404 #: src/protocols/jabber/auth.c:117 src/protocols/jabber/buddy.c:563 | 1401 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 src/protocols/jabber/buddy.c:563 |
1405 msgid "Unknown" | 1402 msgid "Unknown" |
1406 msgstr "未知" | 1403 msgstr "未知" |
1407 | 1404 |
1408 #: src/blist.c:1548 | 1405 #: src/blist.c:1531 |
1409 msgid "Invalid Groupname" | 1406 msgid "Invalid Groupname" |
1410 msgstr "無效的群組名稱" | 1407 msgstr "無效的群組名稱" |
1411 | 1408 |
1412 #: src/blist.c:2191 | 1409 #: src/blist.c:2177 |
1413 msgid "" | 1410 msgid "" |
1414 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1411 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
1415 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" | 1412 msgstr "在解析您的好友清單時發生錯誤。好友清單沒有被讀入。" |
1416 | 1413 |
1417 #: src/blist.c:2193 | 1414 #: src/blist.c:2179 |
1418 msgid "Buddy List Error" | 1415 msgid "Buddy List Error" |
1419 msgstr "好友清單錯誤" | 1416 msgstr "好友清單錯誤" |
1420 | 1417 |
1421 #: src/buddy_chat.c:312 src/gtkblist.c:3403 | 1418 #: src/buddy_chat.c:312 src/gtkblist.c:3559 |
1422 msgid "" | 1419 msgid "" |
1423 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1420 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
1424 "chat." | 1421 "chat." |
1425 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" | 1422 msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" |
1426 | 1423 |
1432 | 1429 |
1433 #: src/buddy_chat.c:332 | 1430 #: src/buddy_chat.c:332 |
1434 msgid "Buddy Chat" | 1431 msgid "Buddy Chat" |
1435 msgstr "好友聊天室" | 1432 msgstr "好友聊天室" |
1436 | 1433 |
1437 #: src/buddy_chat.c:342 | 1434 #: src/buddy_chat.c:341 |
1438 msgid "Join Chat As:" | 1435 msgid "Join Chat As:" |
1439 msgstr "聊天室所屬帳號:" | 1436 msgstr "聊天室所屬帳號:" |
1440 | 1437 |
1441 #. Join button. | 1438 #. Join button. |
1442 #: src/buddy_chat.c:365 | 1439 #: src/buddy_chat.c:361 |
1443 msgid "Join" | 1440 msgid "Join" |
1444 msgstr "加入" | 1441 msgstr "加入" |
1445 | 1442 |
1446 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | 1443 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 |
1447 #, c-format | 1444 #, c-format |
1472 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | 1469 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
1473 # #: src/buddy_chat.c:1544 | 1470 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
1474 # #, c-format | 1471 # #, c-format |
1475 # msgid "%d %s in room" | 1472 # msgid "%d %s in room" |
1476 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" | 1473 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
1477 #: src/conversation.c:1915 | 1474 #: src/conversation.c:1916 |
1478 #, c-format | 1475 #, c-format |
1479 msgid "%s entered the room." | 1476 msgid "%s entered the room." |
1480 msgstr "%s 進入聊天室。" | 1477 msgstr "%s 進入聊天室。" |
1481 | 1478 |
1482 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | 1479 # #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
1483 # #: src/buddy_chat.c:1544 | 1480 # #: src/buddy_chat.c:1544 |
1484 # #, c-format | 1481 # #, c-format |
1485 # msgid "%d %s in room" | 1482 # msgid "%d %s in room" |
1486 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" | 1483 # msgstr "聊天室有 %d 家伙" |
1487 #: src/conversation.c:1918 | 1484 #: src/conversation.c:1919 |
1488 #, c-format | 1485 #, c-format |
1489 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1486 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1490 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" | 1487 msgstr "%s [<I>%s</I>] 進入聊天室。" |
1491 | 1488 |
1492 #: src/conversation.c:2003 | 1489 #: src/conversation.c:2004 |
1493 #, c-format | 1490 #, c-format |
1494 msgid "%s is now known as %s" | 1491 msgid "%s is now known as %s" |
1495 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" | 1492 msgstr "%s 改變暱稱為 %s" |
1496 | 1493 |
1497 #: src/conversation.c:2045 | 1494 #: src/conversation.c:2046 |
1498 #, c-format | 1495 #, c-format |
1499 msgid "%s left the room (%s)." | 1496 msgid "%s left the room (%s)." |
1500 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" | 1497 msgstr "%s 離開聊天室 (%s)。" |
1501 | 1498 |
1502 #: src/conversation.c:2047 | 1499 #: src/conversation.c:2048 |
1503 #, c-format | 1500 #, c-format |
1504 msgid "%s left the room." | 1501 msgid "%s left the room." |
1505 msgstr "%s 離開聊天室。" | 1502 msgstr "%s 離開聊天室。" |
1506 | 1503 |
1507 #: src/conversation.c:2120 | 1504 #: src/conversation.c:2121 |
1508 #, c-format | 1505 #, c-format |
1509 msgid "(+%d more)" | 1506 msgid "(+%d more)" |
1510 msgstr "(以及另外 %d 個)" | 1507 msgstr "(以及另外 %d 個)" |
1511 | 1508 |
1512 #: src/conversation.c:2122 | 1509 #: src/conversation.c:2123 |
1513 #, c-format | 1510 #, c-format |
1514 msgid " left the room (%s)." | 1511 msgid " left the room (%s)." |
1515 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" | 1512 msgstr " 離開聊天室 (%s)。" |
1516 | 1513 |
1517 #: src/conversation.c:2404 | 1514 #: src/conversation.c:2405 |
1518 msgid "Last created window" | 1515 msgid "Last created window" |
1519 msgstr "上一個開啟的視窗" | 1516 msgstr "上一個開啟的視窗" |
1520 | 1517 |
1521 #: src/conversation.c:2406 | 1518 #: src/conversation.c:2407 |
1522 msgid "New window" | 1519 msgid "New window" |
1523 msgstr "新視窗" | 1520 msgstr "新視窗" |
1524 | 1521 |
1525 #: src/conversation.c:2408 | 1522 #: src/conversation.c:2409 |
1526 msgid "By group" | 1523 msgid "By group" |
1527 msgstr "依群組" | 1524 msgstr "依群組" |
1528 | 1525 |
1529 #: src/conversation.c:2410 | 1526 #: src/conversation.c:2411 |
1530 msgid "By account" | 1527 msgid "By account" |
1531 msgstr "依帳號" | 1528 msgstr "依帳號" |
1532 | 1529 |
1533 #: src/dialogs.c:307 | 1530 #: src/dialogs.c:200 |
1534 msgid "Warn User" | 1531 msgid "Warn User" |
1535 msgstr "警告使用者" | 1532 msgstr "警告使用者" |
1536 | 1533 |
1537 #: src/dialogs.c:310 | 1534 #: src/dialogs.c:203 |
1538 msgid "_Warn" | 1535 msgid "_Warn" |
1539 msgstr "警告(_W)" | 1536 msgstr "警告(_W)" |
1540 | 1537 |
1541 #: src/dialogs.c:326 | 1538 #: src/dialogs.c:219 |
1542 #, c-format | 1539 #, c-format |
1543 msgid "" | 1540 msgid "" |
1544 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1541 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1545 "\n" | 1542 "\n" |
1546 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1543 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1548 msgstr "" | 1545 msgstr "" |
1549 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" | 1546 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s?</span>\n" |
1550 "\n" | 1547 "\n" |
1551 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" | 1548 "這個動作將會增加 %s 的警告等級,同時他 / 她將被限制以更嚴格的速率限制。\n" |
1552 | 1549 |
1553 #: src/dialogs.c:335 | 1550 #: src/dialogs.c:228 |
1554 msgid "Warn _anonymously?" | 1551 msgid "Warn _anonymously?" |
1555 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" | 1552 msgstr "以匿名的身份發出警告?(_A)" |
1556 | 1553 |
1557 #: src/dialogs.c:342 | 1554 #: src/dialogs.c:235 |
1558 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1555 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1559 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" | 1556 msgstr "<b>匿名的警告比較上沒有那麼嚴重。</b>" |
1560 | 1557 |
1561 #: src/dialogs.c:455 | 1558 #: src/dialogs.c:348 |
1562 #, c-format | 1559 #, c-format |
1563 msgid "" | 1560 msgid "" |
1564 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1561 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1565 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 1562 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1566 | 1563 |
1567 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 | 1564 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 |
1568 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 | 1565 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 |
1569 msgid "Remove Buddy" | 1566 msgid "Remove Buddy" |
1570 msgstr "移除好友" | 1567 msgstr "移除好友" |
1571 | 1568 |
1572 #: src/dialogs.c:467 | 1569 #: src/dialogs.c:360 |
1573 #, c-format | 1570 #, c-format |
1574 msgid "" | 1571 msgid "" |
1575 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1572 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1576 "continue?" | 1573 "continue?" |
1577 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 1574 msgstr "您正試著將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1578 | 1575 |
1579 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 | 1576 #: src/dialogs.c:362 src/dialogs.c:363 |
1580 msgid "Remove Chat" | 1577 msgid "Remove Chat" |
1581 msgstr "移除聊天室" | 1578 msgstr "移除聊天室" |
1582 | 1579 |
1583 #: src/dialogs.c:479 | 1580 #: src/dialogs.c:372 |
1584 #, c-format | 1581 #, c-format |
1585 msgid "" | 1582 msgid "" |
1586 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1583 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1587 "list. Do you want to continue?" | 1584 "list. Do you want to continue?" |
1588 msgstr "" | 1585 msgstr "" |
1589 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" | 1586 "您正試著將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" |
1590 | 1587 |
1591 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 | 1588 #: src/dialogs.c:375 src/dialogs.c:376 |
1592 msgid "Remove Group" | 1589 msgid "Remove Group" |
1593 msgstr "移除群組" | 1590 msgstr "移除群組" |
1594 | 1591 |
1595 #: src/dialogs.c:500 | 1592 #: src/dialogs.c:393 |
1596 #, c-format | 1593 #, c-format |
1597 msgid "" | 1594 msgid "" |
1598 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1595 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1599 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1596 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1600 msgstr "" | 1597 msgstr "" |
1601 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" | 1598 "您正試著將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個動" |
1602 "作嗎?" | 1599 "作嗎?" |
1603 | 1600 |
1604 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 | 1601 # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Gaim無法析別;可能有改進的空間 |
1605 #: src/dialogs.c:503 src/dialogs.c:504 | 1602 #: src/dialogs.c:396 src/dialogs.c:397 |
1606 msgid "Remove Contact" | 1603 msgid "Remove Contact" |
1607 msgstr "移除好友" | 1604 msgstr "移除好友" |
1608 | 1605 |
1609 #: src/dialogs.c:652 | 1606 #: src/dialogs.c:542 |
1610 msgid "New Message" | 1607 msgid "New Message" |
1611 msgstr "新訊息" | 1608 msgstr "新訊息" |
1612 | 1609 |
1613 #: src/dialogs.c:670 | 1610 #: src/dialogs.c:560 |
1614 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 1611 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
1615 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n" | 1612 msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。\n" |
1616 | 1613 |
1617 #: src/dialogs.c:686 src/dialogs.c:763 | 1614 #: src/dialogs.c:573 src/dialogs.c:648 |
1618 msgid "_Screenname:" | 1615 msgid "_Screenname:" |
1619 msgstr "帳號(_S):" | 1616 msgstr "帳號(_S):" |
1620 | 1617 |
1621 #: src/dialogs.c:701 src/dialogs.c:779 src/gtkpounce.c:358 | 1618 #: src/dialogs.c:589 src/dialogs.c:664 src/gtkpounce.c:358 |
1622 msgid "_Account:" | 1619 msgid "_Account:" |
1623 msgstr "帳號(_A):" | 1620 msgstr "帳號(_A):" |
1624 | 1621 |
1625 #: src/dialogs.c:732 | 1622 #: src/dialogs.c:618 |
1626 msgid "Get User Info" | 1623 msgid "Get User Info" |
1627 msgstr "取得使用者資訊" | 1624 msgstr "取得使用者資訊" |
1628 | 1625 |
1629 #: src/dialogs.c:751 | 1626 #: src/dialogs.c:636 |
1630 msgid "" | 1627 msgid "" |
1631 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 1628 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1632 "view.\n" | 1629 "view.\n" |
1633 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" | 1630 msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。\n" |
1634 | 1631 |
1635 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 | 1632 #: src/dialogs.c:757 |
1636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
1637 msgid "Set User Info" | |
1638 msgstr "設定使用者資訊" | |
1639 | |
1640 #: src/dialogs.c:854 | |
1641 #, c-format | |
1642 msgid "Changing info for %s:" | |
1643 msgstr "修改 %s 的資訊:" | |
1644 | |
1645 #: src/dialogs.c:969 | |
1646 msgid "Insert Link" | 1633 msgid "Insert Link" |
1647 msgstr "加入連結" | 1634 msgstr "加入連結" |
1648 | 1635 |
1649 #: src/dialogs.c:971 | 1636 #: src/dialogs.c:759 |
1650 msgid "Insert" | 1637 msgid "Insert" |
1651 msgstr "插入" | 1638 msgstr "插入" |
1652 | 1639 |
1653 #: src/dialogs.c:993 | 1640 #: src/dialogs.c:781 |
1654 msgid "" | 1641 msgid "" |
1655 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 1642 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
1656 "The description is optional.\n" | 1643 "The description is optional.\n" |
1657 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n" | 1644 msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。\n" |
1658 | 1645 |
1659 #: src/dialogs.c:1011 src/protocols/jabber/buddy.c:249 | 1646 #: src/dialogs.c:799 src/protocols/jabber/buddy.c:249 |
1660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 | 1647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 |
1661 msgid "URL" | 1648 msgid "URL" |
1662 msgstr "URL" | 1649 msgstr "URL" |
1663 | 1650 |
1664 #: src/dialogs.c:1021 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803 | 1651 #: src/dialogs.c:809 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1805 |
1665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 | 1652 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 |
1666 msgid "Description" | 1653 msgid "Description" |
1667 msgstr "描述" | 1654 msgstr "描述" |
1668 | 1655 |
1669 #: src/dialogs.c:1157 src/dialogs.c:1174 | 1656 #: src/dialogs.c:937 src/dialogs.c:954 |
1670 msgid "Select Text Color" | 1657 msgid "Select Text Color" |
1671 msgstr "設定文字顏色" | 1658 msgstr "設定文字顏色" |
1672 | 1659 |
1673 #: src/dialogs.c:1209 src/dialogs.c:1226 | 1660 #: src/dialogs.c:989 src/dialogs.c:1006 |
1674 msgid "Select Background Color" | 1661 msgid "Select Background Color" |
1675 msgstr "設定背景顏色" | 1662 msgstr "設定背景顏色" |
1676 | 1663 |
1677 #: src/dialogs.c:1311 src/dialogs.c:1337 | 1664 #: src/dialogs.c:1091 src/dialogs.c:1117 |
1678 msgid "Select Font" | 1665 msgid "Select Font" |
1679 msgstr "選擇字型" | 1666 msgstr "選擇字型" |
1680 | 1667 |
1681 #: src/dialogs.c:1403 | 1668 #: src/dialogs.c:1183 |
1682 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1669 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1683 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" | 1670 msgstr "您不能儲存一個沒有原因的離開訊息" |
1684 | 1671 |
1685 #: src/dialogs.c:1405 | 1672 #: src/dialogs.c:1185 |
1686 msgid "" | 1673 msgid "" |
1687 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1674 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1688 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" | 1675 msgstr "請給予訊息一個標題;或按「使用」來使用,同時不儲存它。" |
1689 | 1676 |
1690 #: src/dialogs.c:1415 | 1677 #: src/dialogs.c:1195 |
1691 msgid "You cannot create an empty away message" | 1678 msgid "You cannot create an empty away message" |
1692 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" | 1679 msgstr "您無法建立一個空白的離開訊息" |
1693 | 1680 |
1694 #: src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:1488 | 1681 #: src/dialogs.c:1260 src/dialogs.c:1268 |
1695 msgid "New away message" | 1682 msgid "New away message" |
1696 msgstr "新的離開訊息" | 1683 msgstr "新的離開訊息" |
1697 | 1684 |
1698 #: src/dialogs.c:1498 | 1685 #: src/dialogs.c:1278 |
1699 msgid "Away title: " | 1686 msgid "Away title: " |
1700 msgstr "離開原因:" | 1687 msgstr "離開原因:" |
1701 | 1688 |
1702 #: src/dialogs.c:1546 | 1689 #: src/dialogs.c:1326 |
1703 msgid "Save & Use" | 1690 msgid "Save & Use" |
1704 msgstr "儲存並使用" | 1691 msgstr "儲存並使用" |
1705 | 1692 |
1706 #: src/dialogs.c:1550 | 1693 #: src/dialogs.c:1330 |
1707 msgid "Use" | 1694 msgid "Use" |
1708 msgstr "使用" | 1695 msgstr "使用" |
1709 | 1696 |
1710 #. show everything | 1697 #. show everything |
1711 #: src/dialogs.c:1699 | 1698 #: src/dialogs.c:1471 |
1712 msgid "Smile!" | 1699 msgid "Smile!" |
1713 msgstr "笑一個!" | 1700 msgstr "笑一個!" |
1714 | 1701 |
1715 #: src/dialogs.c:1717 | 1702 #: src/dialogs.c:1489 |
1716 msgid "Alias Chat" | 1703 msgid "Alias Chat" |
1717 msgstr "給聊天室改別名" | 1704 msgstr "給聊天室改別名" |
1718 | 1705 |
1719 #: src/dialogs.c:1717 | 1706 #: src/dialogs.c:1489 |
1720 msgid "Alias chat" | 1707 msgid "Alias chat" |
1721 msgstr "給聊天室改別名" | 1708 msgstr "給聊天室改別名" |
1722 | 1709 |
1723 #: src/dialogs.c:1718 | 1710 #: src/dialogs.c:1490 |
1724 msgid "Please enter an aliased name for this chat." | 1711 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1725 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" | 1712 msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" |
1726 | 1713 |
1727 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 1714 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
1728 #: src/dialogs.c:1734 | 1715 #: src/dialogs.c:1506 |
1729 msgid "Alias Contact" | 1716 msgid "Alias Contact" |
1730 msgstr "給好友改別名" | 1717 msgstr "給好友改別名" |
1731 | 1718 |
1732 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 1719 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
1733 #: src/dialogs.c:1734 | 1720 #: src/dialogs.c:1506 |
1734 msgid "Alias contact" | 1721 msgid "Alias contact" |
1735 msgstr "給好友改別名" | 1722 msgstr "給好友改別名" |
1736 | 1723 |
1737 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 | 1724 # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 |
1738 #: src/dialogs.c:1735 | 1725 #: src/dialogs.c:1507 |
1739 msgid "Please enter an aliased name for this contact." | 1726 msgid "Please enter an aliased name for this contact." |
1740 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。" | 1727 msgstr "請為這個好友輸入一個別名。" |
1741 | 1728 |
1742 #: src/dialogs.c:1766 | 1729 #: src/dialogs.c:1538 |
1743 msgid "_Screenname" | 1730 msgid "_Screenname" |
1744 msgstr "帳號(_S)" | 1731 msgstr "帳號(_S)" |
1745 | 1732 |
1746 #: src/dialogs.c:1771 src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:930 src/gtkblist.c:949 | 1733 #: src/dialogs.c:1543 src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948 |
1747 msgid "_Alias" | 1734 msgid "_Alias" |
1748 msgstr "別名(_A)" | 1735 msgstr "別名(_A)" |
1749 | 1736 |
1750 #: src/dialogs.c:1775 | 1737 #: src/dialogs.c:1547 |
1751 msgid "Alias Buddy" | 1738 msgid "Alias Buddy" |
1752 msgstr "為好友加上別名" | 1739 msgstr "為好友加上別名" |
1753 | 1740 |
1754 #: src/dialogs.c:1776 | 1741 #: src/dialogs.c:1548 |
1755 msgid "Alias buddy" | 1742 msgid "Alias buddy" |
1756 msgstr "為好友加上別名" | 1743 msgstr "為好友加上別名" |
1757 | 1744 |
1758 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況) | 1745 # NOTE 這個譯句應該沒有問題。(執行「別名」來看實際使用情況) |
1759 # NOTE 但我把「下列人員...」改為新的譯句...。 | 1746 # NOTE 但我把「下列人員...」改為新的譯句...。 |
1760 #: src/dialogs.c:1777 | 1747 #: src/dialogs.c:1549 |
1761 msgid "" | 1748 msgid "" |
1762 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 1749 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
1763 "your buddy list." | 1750 "your buddy list." |
1764 msgstr "請為這個好友設定別名,或者更改他(她)在好友清單中所記錄的帳號。" | 1751 msgstr "請為這個好友設定別名,或者更改他(她)在好友清單中所記錄的帳號。" |
1765 | 1752 |
1766 #: src/dialogs.c:1813 src/dialogs.c:1820 | |
1767 #, c-format | |
1768 msgid "Couldn't write to %s." | |
1769 msgstr "無法寫入到 %s。" | |
1770 | |
1771 #: src/dialogs.c:1844 | |
1772 msgid "Save Log File" | |
1773 msgstr "儲存日誌檔" | |
1774 | |
1775 #: src/dialogs.c:1872 | |
1776 #, c-format | |
1777 msgid "Couldn't remove file %s." | |
1778 msgstr "無法刪除檔案 %s。" | |
1779 | |
1780 #: src/dialogs.c:1891 | |
1781 #, c-format | |
1782 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" | |
1783 msgstr "您正試著將 %s 的日誌移除。您要繼續這個動作嗎?" | |
1784 | |
1785 #: src/dialogs.c:1892 src/dialogs.c:2062 | |
1786 msgid "System Log" | |
1787 msgstr "系統日誌" | |
1788 | |
1789 #: src/dialogs.c:1893 src/dialogs.c:1895 | |
1790 msgid "Remove Log" | |
1791 msgstr "移除日誌" | |
1792 | |
1793 #: src/dialogs.c:1923 src/dialogs.c:2083 | |
1794 #, c-format | |
1795 msgid "Couldn't open log file %s." | |
1796 msgstr "無法開啟日誌檔 %s。" | |
1797 | |
1798 #: src/dialogs.c:2060 | |
1799 #, c-format | |
1800 msgid "Conversations with %s" | |
1801 msgstr "與 %s 的交談" | |
1802 | |
1803 #: src/dialogs.c:2104 src/protocols/jabber/jabber.c:637 | |
1804 msgid "Date" | |
1805 msgstr "日期" | |
1806 | |
1807 #: src/dialogs.c:2161 | |
1808 msgid "Log" | |
1809 msgstr "日誌" | |
1810 | |
1811 #: src/dialogs.c:2184 | |
1812 msgid "Clear" | |
1813 msgstr "清除" | |
1814 | |
1815 #: src/ft.c:123 | 1753 #: src/ft.c:123 |
1816 #, c-format | 1754 #, c-format |
1817 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1755 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1818 msgstr "%s 不是一個有效的檔案名稱。\n" | 1756 msgstr "%s 不是一個有效的檔案名稱。\n" |
1819 | 1757 |
1820 #: src/ft.c:137 | 1758 #: src/ft.c:137 |
1821 #, c-format | 1759 #, c-format |
1822 msgid "%s was not found.\n" | 1760 msgid "%s was not found.\n" |
1823 msgstr "%s 找不到。\n" | 1761 msgstr "%s 找不到。\n" |
1824 | 1762 |
1825 #: src/ft.c:693 | 1763 #: src/ft.c:713 |
1826 #, c-format | 1764 #, c-format |
1827 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1765 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1828 msgstr "傳送檔案到 %s 被取消。\n" | 1766 msgstr "傳送檔案到 %s 被取消。\n" |
1829 | 1767 |
1830 #: src/ft.c:695 | 1768 #: src/ft.c:715 |
1831 #, c-format | 1769 #, c-format |
1832 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1770 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1833 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" | 1771 msgstr "由 %s 傳送檔案被取消。\n" |
1834 | 1772 |
1835 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1773 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1838 | 1776 |
1839 #: src/gaim-disclosure.c:254 | 1777 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
1840 msgid "Size of the expander arrow" | 1778 msgid "Size of the expander arrow" |
1841 msgstr "展開器箭頭大小" | 1779 msgstr "展開器箭頭大小" |
1842 | 1780 |
1843 #: src/gaim-remote.c:33 | 1781 #: src/gaim-remote.c:66 |
1844 #, c-format | 1782 #, c-format |
1845 msgid "" | 1783 msgid "" |
1846 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1784 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1847 "\n" | 1785 "\n" |
1848 " COMMANDS:\n" | 1786 " COMMANDS:\n" |
1859 " quit 關閉正在執行的 Gaim\n" | 1797 " quit 關閉正在執行的 Gaim\n" |
1860 "\n" | 1798 "\n" |
1861 " 選項:\n" | 1799 " 選項:\n" |
1862 " -h, --help [commmand] 顯示指令的說明\n" | 1800 " -h, --help [commmand] 顯示指令的說明\n" |
1863 | 1801 |
1864 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 | 1802 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 |
1865 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1803 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1866 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n" | 1804 msgstr "Gaim 並未執行(在工作階段 0)\n" |
1867 | 1805 |
1868 #: src/gaim-remote.c:167 | 1806 #: src/gaim-remote.c:204 |
1869 msgid "" | 1807 msgid "" |
1870 "\n" | 1808 "\n" |
1871 "Using AIM: URIs:\n" | 1809 "Using AIM: URIs:\n" |
1872 "Sending an IM to a screenname:\n" | 1810 "Sending an IM to a screenname:\n" |
1873 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1811 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1875 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | 1813 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
1876 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | 1814 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
1877 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | 1815 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
1878 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | 1816 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" |
1879 "with no message:\n" | 1817 "with no message:\n" |
1880 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | 1818 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
1881 "\n" | 1819 "\n" |
1882 "Joining a chat:\n" | 1820 "Joining a chat:\n" |
1883 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | 1821 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
1884 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | 1822 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
1885 "\n" | 1823 "\n" |
1886 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | 1824 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
1887 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | 1825 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
1888 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | 1826 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
1889 msgstr "" | 1827 msgstr "" |
1890 "\n" | 1828 "\n" |
1891 "AIM: URI 用法:\n" | 1829 "AIM: URI 用法:\n" |
1892 "送出一個即時訊息到一個帳號:\n" | 1830 "送出一個即時訊息到一個帳號:\n" |
1894 "在這個例子中,「Penguin」是我們想送出即時訊息的對象,同時\n" | 1832 "在這個例子中,「Penguin」是我們想送出即時訊息的對象,同時\n" |
1895 "「hello world」是所要送出的訊息。「+」是被用來當成字串中的空白。\n" | 1833 "「hello world」是所要送出的訊息。「+」是被用來當成字串中的空白。\n" |
1896 "請注意上面由引號括起來的部份 - 如果你在 Shell 上執行這個,「&」\n" | 1834 "請注意上面由引號括起來的部份 - 如果你在 Shell 上執行這個,「&」\n" |
1897 "必需被轉為脫逸字元,不然指令的執行就會到那裡為止。\n" | 1835 "必需被轉為脫逸字元,不然指令的執行就會到那裡為止。\n" |
1898 "同時,下面的動作將會為帳號開啟一個沒有任何內容的交談視窗:\n" | 1836 "同時,下面的動作將會為帳號開啟一個沒有任何內容的交談視窗:\n" |
1899 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | 1837 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
1900 "\n" | 1838 "\n" |
1901 "加入一個聊天室:\n" | 1839 "加入一個聊天室:\n" |
1902 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | 1840 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
1903 "加入「PenguinLounge」這個聊天室。\n" | 1841 "加入「PenguinLounge」這個聊天室。\n" |
1904 "\n" | 1842 "\n" |
1905 "加入一個好友到您的好友清單中:\n" | 1843 "加入一個好友到您的好友清單中:\n" |
1906 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | 1844 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
1907 "提示您加入「Penguin」到您的好友清單中。\n" | 1845 "提示您加入「Penguin」到您的好友清單中。\n" |
1908 | 1846 |
1909 #: src/gaim-remote.c:187 | 1847 #: src/gaim-remote.c:223 |
1910 msgid "" | 1848 msgid "" |
1911 "\n" | 1849 "\n" |
1912 "Close running copy of Gaim\n" | 1850 "Close running copy of Gaim\n" |
1913 msgstr "" | 1851 msgstr "" |
1914 "\n" | 1852 "\n" |
1921 | 1859 |
1922 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 | 1860 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 |
1923 msgid "boring default" | 1861 msgid "boring default" |
1924 msgstr "無聊(預設)" | 1862 msgstr "無聊(預設)" |
1925 | 1863 |
1926 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2170 | 1864 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2327 |
1927 msgid "Alphabetical" | 1865 msgid "Alphabetical" |
1928 msgstr "依照字母" | 1866 msgstr "依照字母" |
1929 | 1867 |
1930 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2171 | 1868 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2328 |
1931 msgid "By status" | 1869 msgid "By status" |
1932 msgstr "依照狀態" | 1870 msgstr "依照狀態" |
1933 | 1871 |
1934 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2172 | 1872 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2329 |
1935 msgid "By log size" | 1873 msgid "By log size" |
1936 msgstr "依照日誌大小" | 1874 msgstr "依照日誌大小" |
1937 | 1875 |
1938 #: src/gaimrc.c:1548 | 1876 #: src/gaimrc.c:1548 |
1939 #, c-format | 1877 #, c-format |
1949 msgstr "" | 1887 msgstr "" |
1950 "<b>檔名:</b> %s\n" | 1888 "<b>檔名:</b> %s\n" |
1951 "<b>檔案大小:</b> %s\n" | 1889 "<b>檔案大小:</b> %s\n" |
1952 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" | 1890 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d" |
1953 | 1891 |
1954 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3077 | 1892 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3080 |
1955 msgid "Buddy Icon" | 1893 msgid "Buddy Icon" |
1956 msgstr "好友圖示" | 1894 msgstr "好友圖示" |
1957 | 1895 |
1958 #. Build the login options frame. | 1896 #. Build the login options frame. |
1959 #: src/gtkaccount.c:369 | 1897 #: src/gtkaccount.c:369 |
1966 | 1904 |
1967 #: src/gtkaccount.c:391 | 1905 #: src/gtkaccount.c:391 |
1968 msgid "Screenname:" | 1906 msgid "Screenname:" |
1969 msgstr "帳號:" | 1907 msgstr "帳號:" |
1970 | 1908 |
1971 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 | 1909 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:163 |
1972 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 | 1910 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 |
1973 msgid "Password:" | 1911 msgid "Password:" |
1974 msgstr "密碼:" | 1912 msgstr "密碼:" |
1975 | 1913 |
1976 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3143 src/gtkblist.c:3462 | 1914 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3299 src/gtkblist.c:3618 |
1977 msgid "Alias:" | 1915 msgid "Alias:" |
1978 msgstr "別名:" | 1916 msgstr "別名:" |
1979 | 1917 |
1980 #: src/gtkaccount.c:473 | 1918 #: src/gtkaccount.c:473 |
1981 msgid "Remember password" | 1919 msgid "Remember password" |
2034 #: src/gtkaccount.c:775 | 1972 #: src/gtkaccount.c:775 |
2035 msgid "SOCKS 5" | 1973 msgid "SOCKS 5" |
2036 msgstr "SOCKS 5" | 1974 msgstr "SOCKS 5" |
2037 | 1975 |
2038 #. Use Environmental Settings | 1976 #. Use Environmental Settings |
2039 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 | 1977 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1103 |
2040 msgid "Use Environmental Settings" | 1978 msgid "Use Environmental Settings" |
2041 msgstr "使用環境變數設定" | 1979 msgstr "使用環境變數設定" |
2042 | 1980 |
2043 #: src/gtkaccount.c:815 | 1981 #: src/gtkaccount.c:815 |
2044 msgid "you can see the butterflies mating" | 1982 msgid "you can see the butterflies mating" |
2050 | 1988 |
2051 #: src/gtkaccount.c:835 | 1989 #: src/gtkaccount.c:835 |
2052 msgid "Proxy Options" | 1990 msgid "Proxy Options" |
2053 msgstr "代理伺服器選項" | 1991 msgstr "代理伺服器選項" |
2054 | 1992 |
2055 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 | 1993 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1097 |
2056 msgid "Proxy _type:" | 1994 msgid "Proxy _type:" |
2057 msgstr "代理伺服器型態(_T):" | 1995 msgstr "代理伺服器型態(_T):" |
2058 | 1996 |
2059 #: src/gtkaccount.c:860 | 1997 #: src/gtkaccount.c:860 |
2060 msgid "_Host:" | 1998 msgid "_Host:" |
2101 | 2039 |
2102 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199 | 2040 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199 |
2103 msgid "Delete" | 2041 msgid "Delete" |
2104 msgstr "刪除" | 2042 msgstr "刪除" |
2105 | 2043 |
2106 #: src/gtkaccount.c:1734 | 2044 #: src/gtkaccount.c:1735 |
2107 msgid "Screen Name" | 2045 msgid "Screen Name" |
2108 msgstr "帳號" | 2046 msgstr "帳號" |
2109 | 2047 |
2110 #: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:924 | 2048 #: src/gtkaccount.c:1758 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
2111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4589 | 2049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2851 src/protocols/oscar/oscar.c:4592 |
2112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2056 | 2050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6152 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2086 |
2113 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | 2051 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
2114 msgid "Online" | 2052 msgid "Online" |
2115 msgstr "上線" | 2053 msgstr "上線" |
2116 | 2054 |
2117 #: src/gtkaccount.c:1775 | 2055 #: src/gtkaccount.c:1776 |
2118 msgid "Protocol" | 2056 msgid "Protocol" |
2119 msgstr "通訊協定" | 2057 msgstr "通訊協定" |
2120 | 2058 |
2121 #: src/gtkaccount.c:2065 | 2059 #: src/gtkaccount.c:2066 |
2122 #, c-format | 2060 #, c-format |
2123 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2061 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2124 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s" | 2062 msgstr "%s%s%s%s 加入了 %s 為他 / 她的好友 %s%s%s" |
2125 | 2063 |
2126 #: src/gtkaccount.c:2079 | 2064 #: src/gtkaccount.c:2080 |
2127 msgid "" | 2065 msgid "" |
2128 "\n" | 2066 "\n" |
2129 "\n" | 2067 "\n" |
2130 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2068 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2131 msgstr "" | 2069 msgstr "" |
2132 "\n" | 2070 "\n" |
2133 "\n" | 2071 "\n" |
2134 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | 2072 "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
2135 | 2073 |
2136 #: src/gtkaccount.c:2083 | 2074 #: src/gtkaccount.c:2084 |
2137 msgid "Gaim - Information" | 2075 msgid "Gaim - Information" |
2138 msgstr "Gaim - 資訊" | 2076 msgstr "Gaim - 資訊" |
2139 | 2077 |
2140 #: src/gtkaccount.c:2087 | 2078 #: src/gtkaccount.c:2088 |
2141 msgid "Add buddy to your list?" | 2079 msgid "Add buddy to your list?" |
2142 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" | 2080 msgstr "將使用者加入您的好友清單?" |
2143 | 2081 |
2144 #: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3510 src/gtkconv.c:1257 | 2082 #: src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:3666 src/gtkconv.c:1251 |
2145 #: src/gtkconv.c:3110 src/gtkconv.c:4280 src/gtkrequest.c:200 | 2083 #: src/gtkconv.c:3068 src/gtkconv.c:4273 src/gtkrequest.c:200 |
2146 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 | 2084 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2693 |
2147 msgid "Add" | 2085 msgid "Add" |
2148 msgstr "加入" | 2086 msgstr "加入" |
2149 | 2087 |
2150 #: src/gtkblist.c:815 | 2088 #: src/gtkblist.c:813 |
2151 msgid "_Get Info" | 2089 msgid "_Get Info" |
2152 msgstr "取得資訊(_G)" | 2090 msgstr "取得資訊(_G)" |
2153 | 2091 |
2154 #: src/gtkblist.c:818 | 2092 #: src/gtkblist.c:816 |
2155 msgid "_IM" | 2093 msgid "_IM" |
2156 msgstr "即時訊息(_I)" | 2094 msgstr "即時訊息(_I)" |
2157 | 2095 |
2158 #: src/gtkblist.c:820 | 2096 #: src/gtkblist.c:818 |
2159 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2097 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2160 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" | 2098 msgstr "加入好友狀態捕捉(_P)" |
2161 | 2099 |
2162 #: src/gtkblist.c:822 | 2100 #: src/gtkblist.c:820 |
2163 msgid "View _Log" | 2101 msgid "View _Log" |
2164 msgstr "觀看日誌(_L)" | 2102 msgstr "觀看日誌(_L)" |
2165 | 2103 |
2166 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkblist.c:932 src/gtkblist.c:954 | 2104 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:953 |
2167 msgid "_Remove" | 2105 msgid "_Remove" |
2168 msgstr "移除(_R)" | 2106 msgstr "移除(_R)" |
2169 | 2107 |
2170 #: src/gtkblist.c:907 | 2108 #: src/gtkblist.c:905 |
2171 msgid "Add a _Buddy" | 2109 msgid "Add a _Buddy" |
2172 msgstr "新增一個好友(_B)" | 2110 msgstr "新增一個好友(_B)" |
2173 | 2111 |
2174 #: src/gtkblist.c:909 | 2112 #: src/gtkblist.c:907 |
2175 msgid "Add a C_hat" | 2113 msgid "Add a C_hat" |
2176 msgstr "新增一個聊天室(_H)" | 2114 msgstr "新增一個聊天室(_H)" |
2177 | 2115 |
2178 #: src/gtkblist.c:911 | 2116 #: src/gtkblist.c:909 |
2179 msgid "_Delete Group" | 2117 msgid "_Delete Group" |
2180 msgstr "刪除群組(_D)" | 2118 msgstr "刪除群組(_D)" |
2181 | 2119 |
2182 #: src/gtkblist.c:913 | 2120 #: src/gtkblist.c:911 |
2183 msgid "_Rename" | 2121 msgid "_Rename" |
2184 msgstr "重命名(_R)" | 2122 msgstr "重命名(_R)" |
2185 | 2123 |
2186 #: src/gtkblist.c:925 | 2124 #: src/gtkblist.c:924 |
2187 msgid "_Join" | 2125 msgid "_Join" |
2188 msgstr "加入(_J)" | 2126 msgstr "加入(_J)" |
2189 | 2127 |
2190 #: src/gtkblist.c:927 | 2128 #: src/gtkblist.c:926 |
2191 msgid "Auto-Join" | 2129 msgid "Auto-Join" |
2192 msgstr "自動加入" | 2130 msgstr "自動加入" |
2193 | 2131 |
2194 #: src/gtkblist.c:951 src/gtkblist.c:986 | 2132 #: src/gtkblist.c:950 src/gtkblist.c:985 |
2195 msgid "_Collapse" | 2133 msgid "_Collapse" |
2196 msgstr "收起(_C)" | 2134 msgstr "收起(_C)" |
2197 | 2135 |
2198 #: src/gtkblist.c:991 | 2136 #: src/gtkblist.c:990 |
2199 msgid "_Expand" | 2137 msgid "_Expand" |
2200 msgstr "展開(_E)" | 2138 msgstr "展開(_E)" |
2201 | 2139 |
2140 # XXX 暫譯 | |
2141 #: src/gtkblist.c:1392 src/gtkconv.c:3789 | |
2142 msgid "" | |
2143 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2144 msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" | |
2145 | |
2202 #. Buddies menu | 2146 #. Buddies menu |
2203 #: src/gtkblist.c:1524 | 2147 #: src/gtkblist.c:1681 |
2204 msgid "/_Buddies" | 2148 msgid "/_Buddies" |
2205 msgstr "/好友(_B)" | 2149 msgstr "/好友(_B)" |
2206 | 2150 |
2207 #: src/gtkblist.c:1525 | 2151 #: src/gtkblist.c:1682 |
2208 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 2152 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2209 msgstr "/好友/新即時訊息(_I)" | 2153 msgstr "/好友/新即時訊息(_I)" |
2210 | 2154 |
2211 #: src/gtkblist.c:1526 | 2155 #: src/gtkblist.c:1683 |
2212 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2156 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2213 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" | 2157 msgstr "/好友/加入聊天室(_C)" |
2214 | 2158 |
2215 #: src/gtkblist.c:1527 | 2159 #: src/gtkblist.c:1684 |
2216 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 2160 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2217 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" | 2161 msgstr "/好友/取得使用者資訊(_U)" |
2218 | 2162 |
2219 #: src/gtkblist.c:1529 | 2163 #: src/gtkblist.c:1686 |
2220 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2164 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2221 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" | 2165 msgstr "/好友/顯示離線好友(_O)" |
2222 | 2166 |
2223 #: src/gtkblist.c:1530 | 2167 #: src/gtkblist.c:1687 |
2224 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2168 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2225 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" | 2169 msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" |
2226 | 2170 |
2227 #: src/gtkblist.c:1531 | 2171 #: src/gtkblist.c:1688 |
2228 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 2172 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2229 msgstr "/好友/新增一個好友(_A)" | 2173 msgstr "/好友/新增一個好友(_A)" |
2230 | 2174 |
2231 #: src/gtkblist.c:1532 | 2175 #: src/gtkblist.c:1689 |
2232 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 2176 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
2233 msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)" | 2177 msgstr "/好友/新增一個聊天室(_H)" |
2234 | 2178 |
2235 #: src/gtkblist.c:1533 | 2179 #: src/gtkblist.c:1690 |
2236 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 2180 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
2237 msgstr "/好友/新增一個群組(_G)" | 2181 msgstr "/好友/新增一個群組(_G)" |
2238 | 2182 |
2239 #: src/gtkblist.c:1535 | 2183 #: src/gtkblist.c:1692 |
2240 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2184 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2241 msgstr "/好友/登出(_S)" | 2185 msgstr "/好友/登出(_S)" |
2242 | 2186 |
2243 #: src/gtkblist.c:1536 | 2187 #: src/gtkblist.c:1693 |
2244 msgid "/Buddies/_Quit" | 2188 msgid "/Buddies/_Quit" |
2245 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" | 2189 msgstr "/好友/結束程式(_Q)" |
2246 | 2190 |
2247 #. Tools | 2191 #. Tools |
2248 #: src/gtkblist.c:1539 | 2192 #: src/gtkblist.c:1696 |
2249 msgid "/_Tools" | 2193 msgid "/_Tools" |
2250 msgstr "工具(_T)" | 2194 msgstr "工具(_T)" |
2251 | 2195 |
2252 #: src/gtkblist.c:1540 | 2196 #: src/gtkblist.c:1697 |
2253 msgid "/Tools/_Away" | 2197 msgid "/Tools/_Away" |
2254 msgstr "/工具/離開(_A)" | 2198 msgstr "/工具/離開(_A)" |
2255 | 2199 |
2256 #: src/gtkblist.c:1541 | 2200 #: src/gtkblist.c:1698 |
2257 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2201 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2258 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" | 2202 msgstr "/工具/好友狀態捕捉(_P)" |
2259 | 2203 |
2260 #: src/gtkblist.c:1542 | 2204 #: src/gtkblist.c:1699 |
2261 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2205 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2262 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" | 2206 msgstr "/工具/通訊協定相關設定(_R)" |
2263 | 2207 |
2264 #: src/gtkblist.c:1544 | 2208 #: src/gtkblist.c:1701 |
2265 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2209 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2266 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" | 2210 msgstr "/工具/帳號清單(_C)" |
2267 | 2211 |
2268 #: src/gtkblist.c:1545 | 2212 #: src/gtkblist.c:1702 |
2269 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 2213 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2270 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" | 2214 msgstr "/工具/檔案傳輸(_F)" |
2271 | 2215 |
2272 #: src/gtkblist.c:1546 | 2216 #: src/gtkblist.c:1703 |
2273 msgid "/Tools/Preferences" | 2217 msgid "/Tools/Preferences" |
2274 msgstr "/工具/偏好設定" | 2218 msgstr "/工具/偏好設定" |
2275 | 2219 |
2276 #: src/gtkblist.c:1547 | 2220 #: src/gtkblist.c:1704 |
2277 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2221 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2278 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" | 2222 msgstr "/工具/隱私設定(_I)" |
2279 | 2223 |
2280 #: src/gtkblist.c:1549 | 2224 #: src/gtkblist.c:1706 |
2281 msgid "/Tools/View System _Log" | 2225 msgid "/Tools/View System _Log" |
2282 msgstr "觀看系統日誌(_L)" | 2226 msgstr "觀看系統日誌(_L)" |
2283 | 2227 |
2284 #. Help | 2228 #. Help |
2285 #: src/gtkblist.c:1552 | 2229 #: src/gtkblist.c:1709 |
2286 msgid "/_Help" | 2230 msgid "/_Help" |
2287 msgstr "說明(_H)" | 2231 msgstr "說明(_H)" |
2288 | 2232 |
2289 #: src/gtkblist.c:1553 | 2233 #: src/gtkblist.c:1710 |
2290 msgid "/Help/Online _Help" | 2234 msgid "/Help/Online _Help" |
2291 msgstr "線上說明(_H)" | 2235 msgstr "線上說明(_H)" |
2292 | 2236 |
2293 #: src/gtkblist.c:1554 | 2237 #: src/gtkblist.c:1711 |
2294 msgid "/Help/_Debug Window" | 2238 msgid "/Help/_Debug Window" |
2295 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" | 2239 msgstr "/說明/除錯視窗(_D)" |
2296 | 2240 |
2297 #: src/gtkblist.c:1555 | 2241 #: src/gtkblist.c:1712 |
2298 msgid "/Help/_About" | 2242 msgid "/Help/_About" |
2299 msgstr "/說明/關於(_A)" | 2243 msgstr "/說明/關於(_A)" |
2300 | 2244 |
2301 #: src/gtkblist.c:1571 | 2245 #: src/gtkblist.c:1728 |
2302 msgid "Rename Group" | 2246 msgid "Rename Group" |
2303 msgstr "修改群組名稱" | 2247 msgstr "修改群組名稱" |
2304 | 2248 |
2305 #: src/gtkblist.c:1571 | 2249 #: src/gtkblist.c:1728 |
2306 msgid "New group name" | 2250 msgid "New group name" |
2307 msgstr "新名字" | 2251 msgstr "新名字" |
2308 | 2252 |
2309 #: src/gtkblist.c:1572 | 2253 #: src/gtkblist.c:1729 |
2310 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2254 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2311 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" | 2255 msgstr "請為選取的群組輸入一個新的名稱。" |
2312 | 2256 |
2313 #: src/gtkblist.c:1600 | 2257 #: src/gtkblist.c:1757 |
2314 #, c-format | 2258 #, c-format |
2315 msgid "" | 2259 msgid "" |
2316 "\n" | 2260 "\n" |
2317 "<b>Account:</b> %s" | 2261 "<b>Account:</b> %s" |
2318 msgstr "" | 2262 msgstr "" |
2319 "\n" | 2263 "\n" |
2320 "<b>帳號:</b>%s" | 2264 "<b>帳號:</b>%s" |
2321 | 2265 |
2322 #: src/gtkblist.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:5517 | 2266 #: src/gtkblist.c:1818 src/protocols/oscar/oscar.c:5532 |
2323 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2267 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2324 msgstr "<b>狀態:</b>離線" | 2268 msgstr "<b>狀態:</b>離線" |
2325 | 2269 |
2326 #: src/gtkblist.c:1673 | 2270 #: src/gtkblist.c:1830 |
2327 #, c-format | 2271 #, c-format |
2328 msgid "%d%%" | 2272 msgid "%d%%" |
2329 msgstr "%d%%" | 2273 msgstr "%d%%" |
2330 | 2274 |
2331 #: src/gtkblist.c:1688 | 2275 #: src/gtkblist.c:1845 |
2332 msgid "" | 2276 msgid "" |
2333 "\n" | 2277 "\n" |
2334 "<b>Account:</b>" | 2278 "<b>Account:</b>" |
2335 msgstr "" | 2279 msgstr "" |
2336 "\n" | 2280 "\n" |
2337 "<b>帳號:</b>" | 2281 "<b>帳號:</b>" |
2338 | 2282 |
2339 #: src/gtkblist.c:1689 | 2283 #: src/gtkblist.c:1846 |
2340 msgid "" | 2284 msgid "" |
2341 "\n" | 2285 "\n" |
2342 "<b>Contact Alias:</b>" | 2286 "<b>Contact Alias:</b>" |
2343 msgstr "" | 2287 msgstr "" |
2344 "\n" | 2288 "\n" |
2345 "<b>別名:</b>" | 2289 "<b>別名:</b>" |
2346 | 2290 |
2347 #: src/gtkblist.c:1690 | 2291 #: src/gtkblist.c:1847 |
2348 msgid "" | 2292 msgid "" |
2349 "\n" | 2293 "\n" |
2350 "<b>Alias:</b>" | 2294 "<b>Alias:</b>" |
2351 msgstr "" | 2295 msgstr "" |
2352 "\n" | 2296 "\n" |
2353 "<b>別名:</b>" | 2297 "<b>別名:</b>" |
2354 | 2298 |
2355 #: src/gtkblist.c:1691 | 2299 #: src/gtkblist.c:1848 |
2356 msgid "" | 2300 msgid "" |
2357 "\n" | 2301 "\n" |
2358 "<b>Nickname:</b>" | 2302 "<b>Nickname:</b>" |
2359 msgstr "" | 2303 msgstr "" |
2360 "\n" | 2304 "\n" |
2361 "<b>暱稱:</b>" | 2305 "<b>暱稱:</b>" |
2362 | 2306 |
2363 #: src/gtkblist.c:1692 | 2307 #: src/gtkblist.c:1849 |
2364 msgid "" | 2308 msgid "" |
2365 "\n" | 2309 "\n" |
2366 "<b>Idle:</b>" | 2310 "<b>Idle:</b>" |
2367 msgstr "" | 2311 msgstr "" |
2368 "\n" | 2312 "\n" |
2369 "<b>閒置:</b>" | 2313 "<b>閒置:</b>" |
2370 | 2314 |
2371 #: src/gtkblist.c:1693 | 2315 #: src/gtkblist.c:1850 |
2372 msgid "" | 2316 msgid "" |
2373 "\n" | 2317 "\n" |
2374 "<b>Warned:</b>" | 2318 "<b>Warned:</b>" |
2375 msgstr "" | 2319 msgstr "" |
2376 "\n" | 2320 "\n" |
2377 "<b>警告:<b>" | 2321 "<b>警告:<b>" |
2378 | 2322 |
2379 #: src/gtkblist.c:1695 | 2323 #: src/gtkblist.c:1852 |
2380 msgid "" | 2324 msgid "" |
2381 "\n" | 2325 "\n" |
2382 "<b>Description:</b> Spooky" | 2326 "<b>Description:</b> Spooky" |
2383 msgstr "" | 2327 msgstr "" |
2384 "\n" | 2328 "\n" |
2385 "<b>介紹:</b>幽靈似的" | 2329 "<b>介紹:</b>幽靈似的" |
2386 | 2330 |
2387 #: src/gtkblist.c:1696 | 2331 #: src/gtkblist.c:1853 |
2388 msgid "" | 2332 msgid "" |
2389 "\n" | 2333 "\n" |
2390 "<b>Status</b>: Awesome" | 2334 "<b>Status</b>: Awesome" |
2391 msgstr "" | 2335 msgstr "" |
2392 "\n" | 2336 "\n" |
2393 "<b>狀態:</b>頂呱呱" | 2337 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
2394 | 2338 |
2395 #: src/gtkblist.c:1697 | 2339 #: src/gtkblist.c:1854 |
2396 msgid "" | 2340 msgid "" |
2397 "\n" | 2341 "\n" |
2398 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2342 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2399 msgstr "" | 2343 msgstr "" |
2400 "\n" | 2344 "\n" |
2401 "<b>狀態:</b>頂呱呱" | 2345 "<b>狀態:</b>頂呱呱" |
2402 | 2346 |
2403 #: src/gtkblist.c:1965 | 2347 #: src/gtkblist.c:2122 |
2404 #, c-format | 2348 #, c-format |
2405 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2349 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2406 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" | 2350 msgstr "閒置(%d 小時 %d 分)" |
2407 | 2351 |
2408 #: src/gtkblist.c:1967 | 2352 #: src/gtkblist.c:2124 |
2409 #, c-format | 2353 #, c-format |
2410 msgid "Idle (%dm) " | 2354 msgid "Idle (%dm) " |
2411 msgstr "閒置(%d 分)" | 2355 msgstr "閒置(%d 分)" |
2412 | 2356 |
2413 #: src/gtkblist.c:1972 | 2357 #: src/gtkblist.c:2129 |
2414 #, c-format | 2358 #, c-format |
2415 msgid "Warned (%d%%) " | 2359 msgid "Warned (%d%%) " |
2416 msgstr "警告 (%d%%)" | 2360 msgstr "警告 (%d%%)" |
2417 | 2361 |
2418 #: src/gtkblist.c:1975 | 2362 #: src/gtkblist.c:2132 |
2419 msgid "Offline " | 2363 msgid "Offline " |
2420 msgstr "離線" | 2364 msgstr "離線" |
2421 | 2365 |
2422 #: src/gtkblist.c:2168 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495 | 2366 #: src/gtkblist.c:2325 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1497 |
2423 msgid "None" | 2367 msgid "None" |
2424 msgstr "無" | 2368 msgstr "無" |
2425 | 2369 |
2426 #: src/gtkblist.c:2235 | 2370 #: src/gtkblist.c:2392 |
2427 msgid "/Tools/Away" | 2371 msgid "/Tools/Away" |
2428 msgstr "/工具/離開" | 2372 msgstr "/工具/離開" |
2429 | 2373 |
2430 #: src/gtkblist.c:2238 | 2374 #: src/gtkblist.c:2395 |
2431 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2375 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2432 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" | 2376 msgstr "/工具/好友狀態捕捉" |
2433 | 2377 |
2434 #: src/gtkblist.c:2241 | 2378 #: src/gtkblist.c:2398 |
2435 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2379 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2436 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" | 2380 msgstr "/工具/通訊協定相關設定" |
2437 | 2381 |
2438 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2382 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2439 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2383 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2440 #. | 2384 #. |
2441 #: src/gtkblist.c:2328 | 2385 #: src/gtkblist.c:2485 |
2442 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2386 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2443 msgstr "/好友/顯示離線好友" | 2387 msgstr "/好友/顯示離線好友" |
2444 | 2388 |
2445 #: src/gtkblist.c:2330 | 2389 #: src/gtkblist.c:2487 |
2446 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2390 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2447 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" | 2391 msgstr "/好友/顯示空的好的群組" |
2448 | 2392 |
2449 #: src/gtkblist.c:2348 src/gtkconv.c:1216 | 2393 #: src/gtkblist.c:2505 src/gtkconv.c:1210 |
2450 msgid "IM" | 2394 msgid "IM" |
2451 msgstr "即時訊息" | 2395 msgstr "即時訊息" |
2452 | 2396 |
2453 #: src/gtkblist.c:2354 | 2397 #: src/gtkblist.c:2511 |
2454 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2398 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2455 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" | 2399 msgstr "傳送訊息給被選取的好友" |
2456 | 2400 |
2457 #: src/gtkblist.c:2357 src/protocols/napster/napster.c:529 | 2401 #: src/gtkblist.c:2514 src/protocols/napster/napster.c:529 |
2458 msgid "Get Info" | 2402 msgid "Get Info" |
2459 msgstr "取得資訊" | 2403 msgstr "取得資訊" |
2460 | 2404 |
2461 #: src/gtkblist.c:2363 | 2405 #: src/gtkblist.c:2520 |
2462 msgid "Get information on the selected buddy" | 2406 msgid "Get information on the selected buddy" |
2463 msgstr "取得被選取好友的資訊" | 2407 msgstr "取得被選取好友的資訊" |
2464 | 2408 |
2465 #: src/gtkblist.c:2366 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 | 2409 #: src/gtkblist.c:2523 src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
2466 msgid "Chat" | 2410 msgid "Chat" |
2467 msgstr "聊天" | 2411 msgstr "聊天" |
2468 | 2412 |
2469 #: src/gtkblist.c:2371 | 2413 #: src/gtkblist.c:2528 |
2470 msgid "Join a chat room" | 2414 msgid "Join a chat room" |
2471 msgstr "加入一個聊天室" | 2415 msgstr "加入一個聊天室" |
2472 | 2416 |
2473 #: src/gtkblist.c:2379 | 2417 #: src/gtkblist.c:2536 |
2474 msgid "Set an away message" | 2418 msgid "Set an away message" |
2475 msgstr "設定一個離開訊息" | 2419 msgstr "設定一個離開訊息" |
2476 | 2420 |
2477 #: src/gtkblist.c:3085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2188 | 2421 #: src/gtkblist.c:3241 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2218 |
2478 msgid "Add Buddy" | 2422 msgid "Add Buddy" |
2479 msgstr "新增好友" | 2423 msgstr "新增好友" |
2480 | 2424 |
2481 #: src/gtkblist.c:3108 | 2425 #: src/gtkblist.c:3264 |
2482 msgid "" | 2426 msgid "" |
2483 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2427 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2484 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2428 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2485 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2429 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2486 msgstr "" | 2430 msgstr "" |
2487 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" | 2431 "請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" |
2488 "在好友清單中顯示。\n" | 2432 "在好友清單中顯示。\n" |
2489 | 2433 |
2490 #: src/gtkblist.c:3130 src/main.c:289 | 2434 #: src/gtkblist.c:3286 src/main.c:289 |
2491 msgid "Screen Name:" | 2435 msgid "Screen Name:" |
2492 msgstr "帳號:" | 2436 msgstr "帳號:" |
2493 | 2437 |
2494 #: src/gtkblist.c:3156 src/gtkblist.c:3473 | 2438 #: src/gtkblist.c:3312 src/gtkblist.c:3629 |
2495 msgid "Group:" | 2439 msgid "Group:" |
2496 msgstr "群組:" | 2440 msgstr "群組:" |
2497 | 2441 |
2498 #. Set up stuff for the account box | 2442 #. Set up stuff for the account box |
2499 #: src/gtkblist.c:3165 src/gtkblist.c:3443 | 2443 #: src/gtkblist.c:3321 src/gtkblist.c:3599 |
2500 msgid "Account:" | 2444 msgid "Account:" |
2501 msgstr "帳號:" | 2445 msgstr "帳號:" |
2502 | 2446 |
2503 #: src/gtkblist.c:3410 | 2447 #: src/gtkblist.c:3566 |
2504 msgid "Add Chat" | 2448 msgid "Add Chat" |
2505 msgstr "新增聊天室" | 2449 msgstr "新增聊天室" |
2506 | 2450 |
2507 #: src/gtkblist.c:3433 | 2451 #: src/gtkblist.c:3589 |
2508 msgid "" | 2452 msgid "" |
2509 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2453 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2510 "would like to add to your buddy list.\n" | 2454 "would like to add to your buddy list.\n" |
2511 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" | 2455 msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" |
2512 | 2456 |
2513 #: src/gtkblist.c:3507 | 2457 #: src/gtkblist.c:3663 |
2514 msgid "Add Group" | 2458 msgid "Add Group" |
2515 msgstr "加入群組" | 2459 msgstr "加入群組" |
2516 | 2460 |
2517 #: src/gtkblist.c:3507 | 2461 #: src/gtkblist.c:3663 |
2518 msgid "Add a new group" | 2462 msgid "Add a new group" |
2519 msgstr "新增群組" | 2463 msgstr "新增群組" |
2520 | 2464 |
2521 #: src/gtkblist.c:3508 | 2465 #: src/gtkblist.c:3664 |
2522 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2466 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2523 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" | 2467 msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" |
2524 | 2468 |
2525 #: src/gtkblist.c:4009 | 2469 #: src/gtkblist.c:4181 |
2526 msgid "No actions available" | 2470 msgid "No actions available" |
2527 msgstr "不允許任何動作" | 2471 msgstr "不允許任何動作" |
2528 | 2472 |
2529 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 | 2473 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 |
2530 msgid "Done." | 2474 msgid "Done." |
2570 | 2514 |
2571 #: src/gtkconn.c:467 | 2515 #: src/gtkconn.c:467 |
2572 msgid "Time" | 2516 msgid "Time" |
2573 msgstr "時間" | 2517 msgstr "時間" |
2574 | 2518 |
2575 #: src/gtkconv.c:185 | 2519 #: src/gtkconv.c:184 |
2576 msgid "That file already exists" | 2520 msgid "That file already exists" |
2577 msgstr "那個檔案已經存在" | 2521 msgstr "那個檔案已經存在" |
2578 | 2522 |
2579 #: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 | 2523 #: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1065 |
2580 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2524 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2581 msgstr "您要覆蓋它嗎?" | 2525 msgstr "您要覆蓋它嗎?" |
2582 | 2526 |
2583 #: src/gtkconv.c:241 | 2527 #: src/gtkconv.c:240 |
2584 #, c-format | 2528 #, c-format |
2585 msgid "Failed to store image: %s\n" | 2529 msgid "Failed to store image: %s\n" |
2586 msgstr "無法儲存影像:%s\n" | 2530 msgstr "無法儲存影像:%s\n" |
2587 | 2531 |
2588 #: src/gtkconv.c:311 | 2532 #: src/gtkconv.c:310 |
2589 msgid "Gaim - Insert Image" | 2533 msgid "Gaim - Insert Image" |
2590 msgstr "Gaim - 插入影像" | 2534 msgstr "Gaim - 插入影像" |
2591 | 2535 |
2592 #: src/gtkconv.c:615 | 2536 #: src/gtkconv.c:606 |
2593 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2537 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2594 msgstr "Gaim - 邀請好友進入聊天室" | 2538 msgstr "Gaim - 邀請好友進入聊天室" |
2595 | 2539 |
2596 #. Put our happy label in it. | 2540 #. Put our happy label in it. |
2597 #: src/gtkconv.c:643 | 2541 #: src/gtkconv.c:634 |
2598 msgid "" | 2542 msgid "" |
2599 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2543 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2600 "invite message." | 2544 "invite message." |
2601 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" | 2545 msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" |
2602 | 2546 |
2603 #: src/gtkconv.c:664 | 2547 #: src/gtkconv.c:655 |
2604 msgid "_Buddy:" | 2548 msgid "_Buddy:" |
2605 msgstr "好友(_B):" | 2549 msgstr "好友(_B):" |
2606 | 2550 |
2607 #: src/gtkconv.c:684 | 2551 #: src/gtkconv.c:675 |
2608 msgid "_Message:" | 2552 msgid "_Message:" |
2609 msgstr "訊息(_M):" | 2553 msgstr "訊息(_M):" |
2610 | 2554 |
2611 #: src/gtkconv.c:780 | 2555 #: src/gtkconv.c:759 |
2612 msgid "" | 2556 msgid "Find" |
2613 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | 2557 msgstr "搜尋" |
2614 "</span>" | 2558 |
2615 msgstr "" | 2559 #: src/gtkconv.c:777 |
2616 "<span weight='bold' size='larger'>請輸入搜尋字串\n" | 2560 msgid "_Search for:" |
2617 "</span>" | 2561 msgstr "搜尋(_S):" |
2618 | 2562 |
2619 #: src/gtkconv.c:787 | 2563 #: src/gtkconv.c:1218 |
2620 msgid "Search term: " | |
2621 msgstr "關鍵字:" | |
2622 | |
2623 #: src/gtkconv.c:1224 | |
2624 msgid "Un-Ignore" | 2564 msgid "Un-Ignore" |
2625 msgstr "取消忽略使用者" | 2565 msgstr "取消忽略使用者" |
2626 | 2566 |
2627 #: src/gtkconv.c:1226 src/gtkprefs.c:774 | 2567 #: src/gtkconv.c:1220 src/gtkprefs.c:774 |
2628 msgid "Ignore" | 2568 msgid "Ignore" |
2629 msgstr "忽略使用者" | 2569 msgstr "忽略使用者" |
2630 | 2570 |
2631 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 | 2571 # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 |
2632 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 | 2572 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 |
2633 #. Info button | 2573 #. Info button |
2634 #: src/gtkconv.c:1235 src/gtkconv.c:3133 | 2574 #: src/gtkconv.c:1229 src/gtkconv.c:3091 |
2635 msgid "Info" | 2575 msgid "Info" |
2636 msgstr "取得資訊" | 2576 msgstr "取得資訊" |
2637 | 2577 |
2638 #: src/gtkconv.c:1244 | 2578 #: src/gtkconv.c:1238 |
2639 msgid "Get Away Msg" | 2579 msgid "Get Away Msg" |
2640 msgstr "取得離線訊息" | 2580 msgstr "取得離線訊息" |
2641 | 2581 |
2642 #: src/gtkconv.c:1255 src/gtkconv.c:3116 src/gtkconv.c:4265 | 2582 #: src/gtkconv.c:1249 src/gtkconv.c:3074 src/gtkconv.c:4258 |
2643 #: src/gtkrequest.c:201 | 2583 #: src/gtkrequest.c:201 |
2644 msgid "Remove" | 2584 msgid "Remove" |
2645 msgstr "移除" | 2585 msgstr "移除" |
2646 | 2586 |
2647 #: src/gtkconv.c:2372 | 2587 #: src/gtkconv.c:2325 |
2648 msgid "User is typing..." | 2588 msgid "User is typing..." |
2649 msgstr "使用者正在輸入..." | 2589 msgstr "使用者正在輸入..." |
2650 | 2590 |
2651 #: src/gtkconv.c:2380 | 2591 #: src/gtkconv.c:2333 |
2652 msgid "User has typed something and paused" | 2592 msgid "User has typed something and paused" |
2653 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" | 2593 msgstr "使用者輸入了些東西,不過目前暫停輸入" |
2654 | 2594 |
2655 #. Build the Send As menu | 2595 #. Build the Send As menu |
2656 #: src/gtkconv.c:2483 | 2596 #: src/gtkconv.c:2436 |
2657 msgid "_Send As" | 2597 msgid "_Send As" |
2658 msgstr "使用帳號(_S)" | 2598 msgstr "使用帳號(_S)" |
2659 | 2599 |
2660 #: src/gtkconv.c:2905 | 2600 #: src/gtkconv.c:2858 |
2661 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2601 msgid "Gaim - Save Conversation" |
2662 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容" | 2602 msgstr "Gaim - 儲存聊天內容" |
2663 | 2603 |
2664 #. Conversation menu | 2604 #. Conversation menu |
2665 #: src/gtkconv.c:2922 | 2605 #: src/gtkconv.c:2875 |
2666 msgid "/_Conversation" | 2606 msgid "/_Conversation" |
2667 msgstr "/交談(_C)" | 2607 msgstr "/交談(_C)" |
2668 | 2608 |
2669 #: src/gtkconv.c:2924 | 2609 #: src/gtkconv.c:2877 |
2610 msgid "/Conversation/_New Conversation..." | |
2611 msgstr "/交談/新交談(_N))..." | |
2612 | |
2613 #: src/gtkconv.c:2882 | |
2670 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2614 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2671 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." | 2615 msgstr "/交談/另存新檔(_S)..." |
2672 | 2616 |
2673 #: src/gtkconv.c:2926 | 2617 #: src/gtkconv.c:2884 |
2674 msgid "/Conversation/View _Log" | 2618 msgid "/Conversation/View _Log" |
2675 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" | 2619 msgstr "/交談/觀看歷史記錄(_L)" |
2676 | 2620 |
2677 #: src/gtkconv.c:2927 | 2621 #: src/gtkconv.c:2885 |
2678 msgid "/Conversation/Search..." | 2622 msgid "/Conversation/Find..." |
2679 msgstr "/交談/搜尋..." | 2623 msgstr "/交談/搜尋..." |
2680 | 2624 |
2681 #: src/gtkconv.c:2931 | 2625 #: src/gtkconv.c:2889 |
2682 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2626 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2683 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." | 2627 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉(_P)..." |
2684 | 2628 |
2685 #: src/gtkconv.c:2933 | 2629 #: src/gtkconv.c:2891 |
2686 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2630 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2687 msgstr "/交談/別名(_L)..." | 2631 msgstr "/交談/別名(_L)..." |
2688 | 2632 |
2689 #: src/gtkconv.c:2935 | 2633 #: src/gtkconv.c:2893 |
2690 msgid "/Conversation/_Get Info..." | 2634 msgid "/Conversation/_Get Info..." |
2691 msgstr "/交談/取得資訊(_G)..." | 2635 msgstr "/交談/取得資訊(_G)..." |
2692 | 2636 |
2693 #: src/gtkconv.c:2937 | 2637 #: src/gtkconv.c:2895 |
2694 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2638 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2695 msgstr "/交談/邀請(_V)..." | 2639 msgstr "/交談/邀請(_V)..." |
2696 | 2640 |
2697 #: src/gtkconv.c:2942 | 2641 #: src/gtkconv.c:2900 |
2698 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 2642 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
2699 msgstr "/交談/插入 URL(_U)" | 2643 msgstr "/交談/插入 URL(_U)" |
2700 | 2644 |
2701 #: src/gtkconv.c:2944 | 2645 #: src/gtkconv.c:2902 |
2702 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 2646 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
2703 msgstr "/交談/插入影像(_I)" | 2647 msgstr "/交談/插入影像(_I)" |
2704 | 2648 |
2705 #: src/gtkconv.c:2949 | 2649 #: src/gtkconv.c:2907 |
2706 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2650 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2707 msgstr "/交談/警告(_W)..." | 2651 msgstr "/交談/警告(_W)..." |
2708 | 2652 |
2709 #: src/gtkconv.c:2951 | 2653 #: src/gtkconv.c:2909 |
2710 msgid "/Conversation/_Block..." | 2654 msgid "/Conversation/_Block..." |
2711 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." | 2655 msgstr "/交談/封鎖(_B)..." |
2712 | 2656 |
2713 #: src/gtkconv.c:2953 | 2657 #: src/gtkconv.c:2911 |
2714 msgid "/Conversation/_Add..." | 2658 msgid "/Conversation/_Add..." |
2715 msgstr "/交談/新增(_A)..." | 2659 msgstr "/交談/新增(_A)..." |
2716 | 2660 |
2717 #: src/gtkconv.c:2955 | 2661 #: src/gtkconv.c:2913 |
2718 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2662 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2719 msgstr "/交談/移除(_R)..." | 2663 msgstr "/交談/移除(_R)..." |
2720 | 2664 |
2721 #: src/gtkconv.c:2960 | 2665 #: src/gtkconv.c:2918 |
2722 msgid "/Conversation/_Close" | 2666 msgid "/Conversation/_Close" |
2723 msgstr "/交談/關閉(_C)" | 2667 msgstr "/交談/關閉(_C)" |
2724 | 2668 |
2725 #. Options | 2669 #. Options |
2726 #: src/gtkconv.c:2964 | 2670 #: src/gtkconv.c:2922 |
2727 msgid "/_Options" | 2671 msgid "/_Options" |
2728 msgstr "/選項(_O)" | 2672 msgstr "/選項(_O)" |
2729 | 2673 |
2730 #: src/gtkconv.c:2965 | 2674 #: src/gtkconv.c:2923 |
2731 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2675 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2732 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" | 2676 msgstr "/選項/開始記錄日誌(_L)" |
2733 | 2677 |
2734 #: src/gtkconv.c:2966 | 2678 #: src/gtkconv.c:2924 |
2735 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2679 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2736 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" | 2680 msgstr "/選項/開啟音效(_S)" |
2737 | 2681 |
2738 #: src/gtkconv.c:2967 | 2682 #: src/gtkconv.c:2925 |
2739 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2683 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2740 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" | 2684 msgstr "/選項/顯示格式工具列(_T)" |
2741 | 2685 |
2742 #: src/gtkconv.c:3009 | 2686 #: src/gtkconv.c:2967 |
2743 msgid "/Conversation/View Log" | 2687 msgid "/Conversation/View Log" |
2744 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" | 2688 msgstr "/交談/觀看歷史記錄" |
2745 | 2689 |
2746 #: src/gtkconv.c:3014 | 2690 #: src/gtkconv.c:2972 |
2747 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2691 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2748 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." | 2692 msgstr "/交談/新增好友狀態捕捉..." |
2749 | 2693 |
2750 #: src/gtkconv.c:3018 | 2694 #: src/gtkconv.c:2976 |
2751 msgid "/Conversation/Alias..." | 2695 msgid "/Conversation/Alias..." |
2752 msgstr "/交談/別名..." | 2696 msgstr "/交談/別名..." |
2753 | 2697 |
2754 #: src/gtkconv.c:3022 | 2698 #: src/gtkconv.c:2980 |
2755 msgid "/Conversation/Get Info..." | 2699 msgid "/Conversation/Get Info..." |
2756 msgstr "/交談/取得資訊..." | 2700 msgstr "/交談/取得資訊..." |
2757 | 2701 |
2758 #: src/gtkconv.c:3026 | 2702 #: src/gtkconv.c:2984 |
2759 msgid "/Conversation/Invite..." | 2703 msgid "/Conversation/Invite..." |
2760 msgstr "/交談/邀請..." | 2704 msgstr "/交談/邀請..." |
2761 | 2705 |
2762 #: src/gtkconv.c:3032 | 2706 #: src/gtkconv.c:2990 |
2763 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 2707 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
2764 msgstr "/交談/插入 URL..." | 2708 msgstr "/交談/插入 URL..." |
2765 | 2709 |
2766 #: src/gtkconv.c:3036 | 2710 #: src/gtkconv.c:2994 |
2767 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2711 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2768 msgstr "/交談/插入影像..." | 2712 msgstr "/交談/插入影像..." |
2769 | 2713 |
2770 #: src/gtkconv.c:3042 | 2714 #: src/gtkconv.c:3000 |
2771 msgid "/Conversation/Warn..." | 2715 msgid "/Conversation/Warn..." |
2772 msgstr "/交談/警告..." | 2716 msgstr "/交談/警告..." |
2773 | 2717 |
2774 #: src/gtkconv.c:3046 | 2718 #: src/gtkconv.c:3004 |
2775 msgid "/Conversation/Block..." | 2719 msgid "/Conversation/Block..." |
2776 msgstr "/交談/封鎖..." | 2720 msgstr "/交談/封鎖..." |
2777 | 2721 |
2778 #: src/gtkconv.c:3050 | 2722 #: src/gtkconv.c:3008 |
2779 msgid "/Conversation/Add..." | 2723 msgid "/Conversation/Add..." |
2780 msgstr "/交談/新增..." | 2724 msgstr "/交談/新增..." |
2781 | 2725 |
2782 #: src/gtkconv.c:3054 | 2726 #: src/gtkconv.c:3012 |
2783 msgid "/Conversation/Remove..." | 2727 msgid "/Conversation/Remove..." |
2784 msgstr "/交談/移除..." | 2728 msgstr "/交談/移除..." |
2785 | 2729 |
2786 #: src/gtkconv.c:3060 | 2730 #: src/gtkconv.c:3018 |
2787 msgid "/Options/Enable Logging" | 2731 msgid "/Options/Enable Logging" |
2788 msgstr "/選項/開始記錄日誌" | 2732 msgstr "/選項/開始記錄日誌" |
2789 | 2733 |
2790 #: src/gtkconv.c:3063 | 2734 #: src/gtkconv.c:3021 |
2791 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2735 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2792 msgstr "/選項/開啟音效" | 2736 msgstr "/選項/開啟音效" |
2793 | 2737 |
2794 #: src/gtkconv.c:3066 | 2738 #: src/gtkconv.c:3024 |
2795 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2739 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2796 msgstr "/選項/顯示格式工具列" | 2740 msgstr "/選項/顯示格式工具列" |
2797 | 2741 |
2798 #. From right to left... | 2742 #. From right to left... |
2799 #. Send button | 2743 #. Send button |
2800 #: src/gtkconv.c:3090 src/gtkconv.c:3092 src/gtkconv.c:3190 src/gtkconv.c:3192 | 2744 #: src/gtkconv.c:3048 src/gtkconv.c:3050 src/gtkconv.c:3148 src/gtkconv.c:3150 |
2801 #: src/gtkconv.c:5975 | 2745 #: src/gtkconv.c:5968 |
2802 msgid "Send" | 2746 msgid "Send" |
2803 msgstr "送出" | 2747 msgstr "送出" |
2804 | 2748 |
2805 #: src/gtkconv.c:3113 src/gtkconv.c:4283 | 2749 #: src/gtkconv.c:3071 src/gtkconv.c:4276 |
2806 msgid "Add the user to your buddy list" | 2750 msgid "Add the user to your buddy list" |
2807 msgstr "將使用者加入您的好友清單" | 2751 msgstr "將使用者加入您的好友清單" |
2808 | 2752 |
2809 #: src/gtkconv.c:3119 src/gtkconv.c:4268 | 2753 #: src/gtkconv.c:3077 src/gtkconv.c:4261 |
2810 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2754 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2811 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" | 2755 msgstr "將使用者自您的好友清單中移除" |
2812 | 2756 |
2813 #. Warn button | 2757 #. Warn button |
2814 #: src/gtkconv.c:3126 | 2758 #: src/gtkconv.c:3084 |
2815 msgid "Warn" | 2759 msgid "Warn" |
2816 msgstr "警告" | 2760 msgstr "警告" |
2817 | 2761 |
2818 #: src/gtkconv.c:3130 | 2762 #: src/gtkconv.c:3088 |
2819 msgid "Warn the user" | 2763 msgid "Warn the user" |
2820 msgstr "警告使用者" | 2764 msgstr "警告使用者" |
2821 | 2765 |
2822 #: src/gtkconv.c:3137 src/gtkconv.c:3575 | 2766 #: src/gtkconv.c:3095 src/gtkconv.c:3534 |
2823 msgid "Get the user's information" | 2767 msgid "Get the user's information" |
2824 msgstr "取得使用者資訊" | 2768 msgstr "取得使用者資訊" |
2825 | 2769 |
2826 #. Block button | 2770 #. Block button |
2827 #: src/gtkconv.c:3140 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 | 2771 #: src/gtkconv.c:3098 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 |
2828 msgid "Block" | 2772 msgid "Block" |
2829 msgstr "封鎖" | 2773 msgstr "封鎖" |
2830 | 2774 |
2831 #: src/gtkconv.c:3144 | 2775 #: src/gtkconv.c:3102 |
2832 msgid "Block the user" | 2776 msgid "Block the user" |
2833 msgstr "封鎖使用者" | 2777 msgstr "封鎖使用者" |
2834 | 2778 |
2835 #. Invite | 2779 #. Invite |
2836 #: src/gtkconv.c:3202 src/gtkconv.c:5978 | 2780 #: src/gtkconv.c:3160 src/gtkconv.c:5971 |
2837 msgid "Invite" | 2781 msgid "Invite" |
2838 msgstr "邀請" | 2782 msgstr "邀請" |
2839 | 2783 |
2840 #: src/gtkconv.c:3205 | 2784 #: src/gtkconv.c:3163 |
2841 msgid "Invite a user" | 2785 msgid "Invite a user" |
2842 msgstr "邀請使用者" | 2786 msgstr "邀請使用者" |
2843 | 2787 |
2844 #: src/gtkconv.c:3244 | 2788 #: src/gtkconv.c:3202 |
2845 msgid "Bold" | 2789 msgid "Bold" |
2846 msgstr "粗體" | 2790 msgstr "粗體" |
2847 | 2791 |
2848 #: src/gtkconv.c:3255 | 2792 #: src/gtkconv.c:3213 |
2849 msgid "Italic" | 2793 msgid "Italic" |
2850 msgstr "斜體" | 2794 msgstr "斜體" |
2851 | 2795 |
2852 #: src/gtkconv.c:3266 | 2796 #: src/gtkconv.c:3224 |
2853 msgid "Underline" | 2797 msgid "Underline" |
2854 msgstr "底線" | 2798 msgstr "底線" |
2855 | 2799 |
2856 #: src/gtkconv.c:3282 | 2800 #: src/gtkconv.c:3240 |
2857 msgid "Larger font size" | 2801 msgid "Larger font size" |
2858 msgstr "放大字體" | 2802 msgstr "放大字體" |
2859 | 2803 |
2860 #: src/gtkconv.c:3294 | 2804 #: src/gtkconv.c:3265 |
2861 msgid "Normal font size" | |
2862 msgstr "正常字體" | |
2863 | |
2864 #: src/gtkconv.c:3306 | |
2865 msgid "Smaller font size" | 2805 msgid "Smaller font size" |
2866 msgstr "縮小字體" | 2806 msgstr "縮小字體" |
2867 | 2807 |
2868 #: src/gtkconv.c:3323 | 2808 #: src/gtkconv.c:3282 |
2869 msgid "Font Face" | 2809 msgid "Font Face" |
2870 msgstr "字型" | 2810 msgstr "字型" |
2871 | 2811 |
2872 #: src/gtkconv.c:3335 | 2812 #: src/gtkconv.c:3294 |
2873 msgid "Foreground font color" | 2813 msgid "Foreground font color" |
2874 msgstr "前景顏色" | 2814 msgstr "前景顏色" |
2875 | 2815 |
2876 #: src/gtkconv.c:3347 | 2816 #: src/gtkconv.c:3306 |
2877 msgid "Background color" | 2817 msgid "Background color" |
2878 msgstr "背景顏色" | 2818 msgstr "背景顏色" |
2879 | 2819 |
2880 #: src/gtkconv.c:3362 | 2820 #: src/gtkconv.c:3321 |
2881 msgid "Insert image" | 2821 msgid "Insert image" |
2882 msgstr "插入影像" | 2822 msgstr "插入影像" |
2883 | 2823 |
2884 #: src/gtkconv.c:3373 | 2824 #: src/gtkconv.c:3332 |
2885 msgid "Insert link" | 2825 msgid "Insert link" |
2886 msgstr "插入連結" | 2826 msgstr "插入連結" |
2887 | 2827 |
2888 #: src/gtkconv.c:3384 | 2828 #: src/gtkconv.c:3343 |
2889 msgid "Insert smiley" | 2829 msgid "Insert smiley" |
2890 msgstr "插入表情" | 2830 msgstr "插入表情" |
2891 | 2831 |
2892 #: src/gtkconv.c:3444 | 2832 #: src/gtkconv.c:3403 |
2893 msgid "Topic:" | 2833 msgid "Topic:" |
2894 msgstr "主題:" | 2834 msgstr "主題:" |
2895 | 2835 |
2896 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2836 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2897 #: src/gtkconv.c:3495 | 2837 #: src/gtkconv.c:3454 |
2898 msgid "0 people in room" | 2838 msgid "0 people in room" |
2899 msgstr "沒有人在這個房間" | 2839 msgstr "沒有人在這個房間" |
2900 | 2840 |
2901 #: src/gtkconv.c:3552 | 2841 #: src/gtkconv.c:3511 |
2902 msgid "IM the user" | 2842 msgid "IM the user" |
2903 msgstr "送出即時訊息給使用者" | 2843 msgstr "送出即時訊息給使用者" |
2904 | 2844 |
2905 #: src/gtkconv.c:3564 | 2845 #: src/gtkconv.c:3523 |
2906 msgid "Ignore the user" | 2846 msgid "Ignore the user" |
2907 msgstr "忽略使用者" | 2847 msgstr "忽略使用者" |
2908 | 2848 |
2909 #: src/gtkconv.c:4081 | 2849 #: src/gtkconv.c:4074 |
2910 msgid "Close conversation" | 2850 msgid "Close conversation" |
2911 msgstr "關閉交談" | 2851 msgstr "關閉交談" |
2912 | 2852 |
2913 #: src/gtkconv.c:4668 src/gtkconv.c:4700 src/gtkconv.c:4821 src/gtkconv.c:4888 | 2853 #: src/gtkconv.c:4661 src/gtkconv.c:4693 src/gtkconv.c:4814 src/gtkconv.c:4881 |
2914 #, c-format | 2854 #, c-format |
2915 msgid "%d person in room" | 2855 msgid "%d person in room" |
2916 msgid_plural "%d people in room" | 2856 msgid_plural "%d people in room" |
2917 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" | 2857 msgstr[0] "%d 個人在這個房間" |
2918 | 2858 |
2919 #: src/gtkconv.c:5222 | 2859 #: src/gtkconv.c:5215 |
2920 msgid "Animate" | 2860 msgid "Animate" |
2921 msgstr "動畫" | 2861 msgstr "動畫" |
2922 | 2862 |
2923 #: src/gtkconv.c:5227 | 2863 #: src/gtkconv.c:5220 |
2924 msgid "Hide Icon" | 2864 msgid "Hide Icon" |
2925 msgstr "隱藏圖示" | 2865 msgstr "隱藏圖示" |
2926 | 2866 |
2927 #: src/gtkconv.c:5233 | 2867 #: src/gtkconv.c:5226 |
2928 msgid "Save Icon As..." | 2868 msgid "Save Icon As..." |
2929 msgstr "儲存圖示為..." | 2869 msgstr "儲存圖示為..." |
2930 | 2870 |
2931 #: src/gtkconv.c:5712 src/gtkconv.c:5715 | 2871 #: src/gtkconv.c:5705 src/gtkconv.c:5708 |
2932 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2872 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2933 msgstr "<mail>/交談/關閉" | 2873 msgstr "<mail>/交談/關閉" |
2934 | 2874 |
2935 #: src/gtkdebug.c:133 | 2875 #: src/gtkdebug.c:133 |
2936 msgid "Debug Window" | 2876 msgid "Debug Window" |
2955 | 2895 |
2956 #: src/gtkft.c:203 | 2896 #: src/gtkft.c:203 |
2957 msgid "<b>Sending To:</b>" | 2897 msgid "<b>Sending To:</b>" |
2958 msgstr "<b>傳送到:</b>" | 2898 msgstr "<b>傳送到:</b>" |
2959 | 2899 |
2960 #: src/gtkft.c:436 | 2900 #: src/gtkft.c:451 |
2961 msgid "Progress" | 2901 msgid "Progress" |
2962 msgstr "進度" | 2902 msgstr "進度" |
2963 | 2903 |
2964 #: src/gtkft.c:443 | 2904 #: src/gtkft.c:458 |
2965 msgid "Filename" | 2905 msgid "Filename" |
2966 msgstr "檔名" | 2906 msgstr "檔名" |
2967 | 2907 |
2968 #: src/gtkft.c:450 | 2908 #: src/gtkft.c:465 |
2969 msgid "Size" | 2909 msgid "Size" |
2970 msgstr "大小" | 2910 msgstr "大小" |
2971 | 2911 |
2972 #: src/gtkft.c:457 | 2912 #: src/gtkft.c:472 |
2973 msgid "Remaining" | 2913 msgid "Remaining" |
2974 msgstr "剩餘" | 2914 msgstr "剩餘" |
2975 | 2915 |
2976 #: src/gtkft.c:487 | 2916 #: src/gtkft.c:502 |
2977 msgid "Filename:" | 2917 msgid "Filename:" |
2978 msgstr "檔名:" | 2918 msgstr "檔名:" |
2979 | 2919 |
2980 #: src/gtkft.c:488 | 2920 #: src/gtkft.c:503 |
2981 msgid "Status:" | 2921 msgid "Status:" |
2982 msgstr "狀態:" | 2922 msgstr "狀態:" |
2983 | 2923 |
2984 #: src/gtkft.c:489 | 2924 #: src/gtkft.c:504 |
2985 msgid "Speed:" | 2925 msgid "Speed:" |
2986 msgstr "速度:" | 2926 msgstr "速度:" |
2987 | 2927 |
2988 #: src/gtkft.c:490 | 2928 #: src/gtkft.c:505 |
2989 msgid "Time Elapsed:" | 2929 msgid "Time Elapsed:" |
2990 msgstr "經過時間:" | 2930 msgstr "經過時間:" |
2991 | 2931 |
2992 #: src/gtkft.c:491 | 2932 #: src/gtkft.c:506 |
2993 msgid "Time Remaining:" | 2933 msgid "Time Remaining:" |
2994 msgstr "尚需時間:" | 2934 msgstr "尚需時間:" |
2995 | 2935 |
2996 #: src/gtkft.c:588 | 2936 #: src/gtkft.c:603 |
2997 msgid "_Keep the dialog open" | 2937 msgid "_Keep the dialog open" |
2998 msgstr "保持對話框開啟(_K)" | 2938 msgstr "保持對話框開啟(_K)" |
2999 | 2939 |
3000 #: src/gtkft.c:598 | 2940 #: src/gtkft.c:613 |
3001 msgid "_Clear finished transfers" | 2941 msgid "_Clear finished transfers" |
3002 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" | 2942 msgstr "清除已完成的傳輸(_C)" |
3003 | 2943 |
2944 # XXX 暫譯 | |
3004 #. "Download Details" arrow | 2945 #. "Download Details" arrow |
3005 #: src/gtkft.c:607 | 2946 #: src/gtkft.c:622 |
3006 msgid "Show download details" | 2947 msgid "Show transfer details" |
3007 msgstr "顯示下載細節" | 2948 msgstr "顯示傳輸細節" |
3008 | 2949 |
3009 #: src/gtkft.c:608 | 2950 # XXX 暫譯 |
3010 msgid "Hide download details" | 2951 #: src/gtkft.c:623 |
3011 msgstr "隱藏下載細節" | 2952 msgid "Hide transfer details" |
2953 msgstr "隱藏傳輸細節" | |
3012 | 2954 |
3013 #. Pause button | 2955 #. Pause button |
3014 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 | 2956 #: src/gtkft.c:665 src/stock.c:86 |
3015 msgid "_Pause" | 2957 msgid "_Pause" |
3016 msgstr "暫停(_P)" | 2958 msgstr "暫停(_P)" |
3017 | 2959 |
3018 #. Resume button | 2960 #. Resume button |
3019 #: src/gtkft.c:660 | 2961 #: src/gtkft.c:675 |
3020 msgid "_Resume" | 2962 msgid "_Resume" |
3021 msgstr "恢復(_R)" | 2963 msgstr "恢復(_R)" |
3022 | 2964 |
3023 #: src/gtkft.c:1011 | 2965 #: src/gtkft.c:882 |
2966 msgid "Canceled" | |
2967 msgstr "已取消" | |
2968 | |
2969 #: src/gtkft.c:884 | |
2970 msgid "Failed" | |
2971 msgstr "失敗" | |
2972 | |
2973 #: src/gtkft.c:1042 | |
3024 msgid "That file does not exist." | 2974 msgid "That file does not exist." |
3025 msgstr "檔案不存在。" | 2975 msgstr "檔案不存在。" |
3026 | 2976 |
3027 #: src/gtkft.c:1020 | 2977 #: src/gtkft.c:1051 |
3028 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2978 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
3029 msgstr "無法傳送空的檔案。" | 2979 msgstr "無法傳送空的檔案。" |
3030 | 2980 |
3031 #: src/gtkft.c:1033 | 2981 #: src/gtkft.c:1064 |
3032 msgid "That file already exists." | 2982 msgid "That file already exists." |
3033 msgstr "那個檔案已經存在。" | 2983 msgstr "那個檔案已經存在。" |
3034 | 2984 |
3035 #: src/gtkft.c:1058 | 2985 #: src/gtkft.c:1089 |
3036 msgid "Gaim - Open..." | 2986 msgid "Gaim - Open..." |
3037 msgstr "Gaim - 開啟..." | 2987 msgstr "Gaim - 開啟..." |
3038 | 2988 |
3039 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 | 2989 #: src/gtkft.c:1091 src/protocols/toc/toc.c:2042 |
3040 msgid "Gaim - Save As..." | 2990 msgid "Gaim - Save As..." |
3041 msgstr "Gaim - 儲存為..." | 2991 msgstr "Gaim - 儲存為..." |
3042 | 2992 |
3043 #: src/gtkft.c:1107 | 2993 #: src/gtkft.c:1138 |
3044 #, c-format | 2994 #, c-format |
3045 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2995 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
3046 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" | 2996 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" |
3047 | 2997 |
3048 #: src/gtkimhtml.c:614 | 2998 #: src/gtkimhtml.c:688 |
3049 msgid "_Copy E-Mail Address" | 2999 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3050 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" | 3000 msgstr "複製電子郵件地址(_C)" |
3051 | 3001 |
3052 #: src/gtkimhtml.c:626 | 3002 #: src/gtkimhtml.c:700 |
3053 msgid "_Copy Link Location" | 3003 msgid "_Copy Link Location" |
3054 msgstr "複製連結位址(_C)" | 3004 msgstr "複製連結位址(_C)" |
3055 | 3005 |
3056 #: src/gtkimhtml.c:636 | 3006 #: src/gtkimhtml.c:710 |
3057 msgid "_Open Link in Browser" | 3007 msgid "_Open Link in Browser" |
3058 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" | 3008 msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" |
3059 | 3009 |
3060 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 | 3010 # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 |
3061 #: src/gtkimhtml.c:1744 | 3011 #: src/gtkimhtml.c:1891 |
3062 msgid "" | 3012 msgid "" |
3063 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3013 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3064 "Defaulting to PNG." | 3014 "Defaulting to PNG." |
3065 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" | 3015 msgstr "Gaim 無法依照副檔名來判別影像格式,暫且當成 PNG 檔處理。" |
3066 | 3016 |
3067 #: src/gtkimhtml.c:1752 | 3017 #: src/gtkimhtml.c:1899 |
3068 #, c-format | 3018 #, c-format |
3069 msgid "Error saving image: %s" | 3019 msgid "Error saving image: %s" |
3070 msgstr "儲存影像錯誤:%s" | 3020 msgstr "儲存影像錯誤:%s" |
3071 | 3021 |
3072 #: src/gtkimhtml.c:1761 | 3022 #: src/gtkimhtml.c:1908 |
3073 msgid "Save Image" | 3023 msgid "Save Image" |
3074 msgstr "儲存影像" | 3024 msgstr "儲存影像" |
3075 | 3025 |
3076 #: src/gtkimhtml.c:1784 | 3026 #: src/gtkimhtml.c:1931 |
3077 msgid "_Save Image..." | 3027 msgid "_Save Image..." |
3078 msgstr "儲存影像(_S)..." | 3028 msgstr "儲存影像(_S)..." |
3079 | 3029 |
3080 # NOTE 這個處理的手法係由芬蘭文現任譯者Arto Alakulju提供的 | 3030 # NOTE 這個處理的手法係由芬蘭文現任譯者Arto Alakulju提供的 |
3081 #: src/gtklog.c:244 | 3031 #: src/gtklog.c:255 |
3082 msgid "Conversations with" | 3032 msgid "Conversations with" |
3083 msgstr "交談:" | 3033 msgstr "交談:" |
3084 | 3034 |
3085 #: src/gtknotify.c:211 | 3035 #: src/gtknotify.c:211 |
3086 #, c-format | 3036 #, c-format |
3168 #. Create the "Pounce When" frame. | 3118 #. Create the "Pounce When" frame. |
3169 #: src/gtkpounce.c:399 | 3119 #: src/gtkpounce.c:399 |
3170 msgid "Pounce When" | 3120 msgid "Pounce When" |
3171 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" | 3121 msgstr "捕捉什麼樣的狀態" |
3172 | 3122 |
3173 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339 | 3123 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:335 |
3174 msgid "Sign on" | 3124 msgid "Sign on" |
3175 msgstr "登入" | 3125 msgstr "登入" |
3176 | 3126 |
3177 #: src/gtkpounce.c:409 | 3127 #: src/gtkpounce.c:409 |
3178 msgid "Sign off" | 3128 msgid "Sign off" |
3180 | 3130 |
3181 #: src/gtkpounce.c:413 | 3131 #: src/gtkpounce.c:413 |
3182 msgid "Return from away" | 3132 msgid "Return from away" |
3183 msgstr "由離開返回" | 3133 msgstr "由離開返回" |
3184 | 3134 |
3185 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30 | 3135 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1494 src/protocols/msn/state.c:30 |
3186 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 | 3136 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2082 |
3187 msgid "Idle" | 3137 msgid "Idle" |
3188 msgstr "閒置" | 3138 msgstr "閒置" |
3189 | 3139 |
3190 #: src/gtkpounce.c:417 | 3140 #: src/gtkpounce.c:417 |
3191 msgid "Return from idle" | 3141 msgid "Return from idle" |
3226 | 3176 |
3227 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 | 3177 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
3228 msgid "Browse" | 3178 msgid "Browse" |
3229 msgstr "瀏覽" | 3179 msgstr "瀏覽" |
3230 | 3180 |
3231 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081 | 3181 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2083 |
3232 msgid "Test" | 3182 msgid "Test" |
3233 msgstr "測試" | 3183 msgstr "測試" |
3234 | 3184 |
3235 #: src/gtkpounce.c:551 | 3185 #: src/gtkpounce.c:551 |
3236 msgid "_Save this pounce after activation" | 3186 msgid "_Save this pounce after activation" |
3342 | 3292 |
3343 #: src/gtkprefs.c:734 | 3293 #: src/gtkprefs.c:734 |
3344 msgid "Bac_kground color" | 3294 msgid "Bac_kground color" |
3345 msgstr "背景顏色(_K)" | 3295 msgstr "背景顏色(_K)" |
3346 | 3296 |
3347 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 | 3297 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:994 src/gtkprefs.c:1047 |
3348 msgid "Display" | 3298 msgid "Display" |
3349 msgstr "顯示" | 3299 msgstr "顯示" |
3350 | 3300 |
3351 #: src/gtkprefs.c:763 | 3301 #: src/gtkprefs.c:763 |
3352 msgid "Show graphical _smileys" | 3302 msgid "Show graphical _smileys" |
3418 | 3368 |
3419 #: src/gtkprefs.c:835 | 3369 #: src/gtkprefs.c:835 |
3420 msgid "Buddy List Toolbar" | 3370 msgid "Buddy List Toolbar" |
3421 msgstr "好友清單工具列" | 3371 msgstr "好友清單工具列" |
3422 | 3372 |
3423 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 | 3373 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 |
3424 msgid "Show _buttons as:" | 3374 msgid "Show _buttons as:" |
3425 msgstr "顯示按鍵為(_B):" | 3375 msgstr "顯示按鍵為(_B):" |
3426 | 3376 |
3427 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 | 3377 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
3428 msgid "Pictures" | 3378 msgid "Pictures" |
3429 msgstr "圖形" | 3379 msgstr "圖形" |
3430 | 3380 |
3431 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 | 3381 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 |
3432 msgid "Text" | 3382 msgid "Text" |
3433 msgstr "文字" | 3383 msgstr "文字" |
3434 | 3384 |
3435 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 | 3385 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 |
3436 msgid "Pictures and text" | 3386 msgid "Pictures and text" |
3437 msgstr "圖形與文字" | 3387 msgstr "圖形與文字" |
3438 | 3388 |
3439 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 | 3389 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 |
3440 msgid "_Raise window on events" | 3390 msgid "_Raise window on events" |
3441 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" | 3391 msgstr "當事件發生時,將視窗提到最上方(_R)" |
3442 | 3392 |
3443 #: src/gtkprefs.c:848 | 3393 #: src/gtkprefs.c:848 |
3444 msgid "Group Display" | 3394 msgid "Group Display" |
3450 | 3400 |
3451 #: src/gtkprefs.c:852 | 3401 #: src/gtkprefs.c:852 |
3452 msgid "Buddy Display" | 3402 msgid "Buddy Display" |
3453 msgstr "好友顯示" | 3403 msgstr "好友顯示" |
3454 | 3404 |
3455 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 | 3405 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:989 |
3456 msgid "Show buddy _icons" | 3406 msgid "Show buddy _icons" |
3457 msgstr "顯示好友圖示(_I)" | 3407 msgstr "顯示好友圖示(_I)" |
3458 | 3408 |
3459 #: src/gtkprefs.c:855 | 3409 #: src/gtkprefs.c:855 |
3460 msgid "Show _warning levels" | 3410 msgid "Show _warning levels" |
3466 | 3416 |
3467 #: src/gtkprefs.c:859 | 3417 #: src/gtkprefs.c:859 |
3468 msgid "Dim i_dle buddies" | 3418 msgid "Dim i_dle buddies" |
3469 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" | 3419 msgstr "把閒置的好友設為灰色(_D)" |
3470 | 3420 |
3471 #: src/gtkprefs.c:884 | 3421 # XXX 暫譯 |
3422 #: src/gtkprefs.c:861 | |
3423 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3424 msgstr "自動展開好友(_A)" | |
3425 | |
3426 #: src/gtkprefs.c:886 | |
3472 msgid "_Placement:" | 3427 msgid "_Placement:" |
3473 msgstr "位置(_P):" | 3428 msgstr "位置(_P):" |
3474 | 3429 |
3475 #: src/gtkprefs.c:891 | 3430 #: src/gtkprefs.c:893 |
3476 msgid "Send _URLs as Links" | 3431 msgid "Send _URLs as Links" |
3477 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)" | 3432 msgstr "送出 URL 為超連結(_U)" |
3478 | 3433 |
3479 #: src/gtkprefs.c:894 | 3434 #: src/gtkprefs.c:896 |
3480 msgid "Show Formatting Toolbar" | 3435 msgid "Show Formatting Toolbar" |
3481 msgstr "顯示格式工具列" | 3436 msgstr "顯示格式工具列" |
3482 | 3437 |
3483 #: src/gtkprefs.c:897 | 3438 #: src/gtkprefs.c:899 |
3484 msgid "Tab Options" | 3439 msgid "Tab Options" |
3485 msgstr "標籤選項" | 3440 msgstr "標籤選項" |
3486 | 3441 |
3487 #: src/gtkprefs.c:899 | 3442 #: src/gtkprefs.c:901 |
3488 msgid "_Tab Placement:" | 3443 msgid "_Tab Placement:" |
3489 msgstr "標籤位置(_T):" | 3444 msgstr "標籤位置(_T):" |
3490 | 3445 |
3491 #: src/gtkprefs.c:901 | 3446 #: src/gtkprefs.c:903 |
3492 msgid "Top" | 3447 msgid "Top" |
3493 msgstr "視窗上方" | 3448 msgstr "視窗上方" |
3494 | 3449 |
3495 #: src/gtkprefs.c:902 | 3450 #: src/gtkprefs.c:904 |
3496 msgid "Bottom" | 3451 msgid "Bottom" |
3497 msgstr "視窗下方" | 3452 msgstr "視窗下方" |
3498 | 3453 |
3499 #: src/gtkprefs.c:903 | 3454 #: src/gtkprefs.c:905 |
3500 msgid "Left" | 3455 msgid "Left" |
3501 msgstr "視窗左側" | 3456 msgstr "視窗左側" |
3502 | 3457 |
3503 #: src/gtkprefs.c:904 | 3458 #: src/gtkprefs.c:906 |
3504 msgid "Right" | 3459 msgid "Right" |
3505 msgstr "視窗右側" | 3460 msgstr "視窗右側" |
3506 | 3461 |
3507 #: src/gtkprefs.c:910 | 3462 #: src/gtkprefs.c:912 |
3508 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3463 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3509 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" | 3464 msgstr "使用標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_T)" |
3510 | 3465 |
3511 #: src/gtkprefs.c:913 | 3466 #: src/gtkprefs.c:915 |
3512 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | 3467 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3513 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)" | 3468 msgstr "使用同一個標籤視窗顯示即時訊息和聊天(_S)" |
3514 | 3469 |
3515 #: src/gtkprefs.c:923 | 3470 #: src/gtkprefs.c:925 |
3516 msgid "Show _close button on tabs" | 3471 msgid "Show _close button on tabs" |
3517 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" | 3472 msgstr "在標籤上顯示關閉鍵(_C)" |
3518 | 3473 |
3519 #: src/gtkprefs.c:934 | 3474 #: src/gtkprefs.c:936 |
3520 msgid "Show status _icons on tabs" | 3475 msgid "Show status _icons on tabs" |
3521 msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)" | 3476 msgstr "在標籤上顯示好友狀態(_I)" |
3522 | 3477 |
3523 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 | 3478 #: src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1019 |
3524 msgid "Window" | 3479 msgid "Window" |
3525 msgstr "視窗" | 3480 msgstr "視窗" |
3526 | 3481 |
3527 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 | 3482 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 |
3528 msgid "New window _width:" | 3483 msgid "New window _width:" |
3529 msgstr "新視窗寬度(_W):" | 3484 msgstr "新視窗寬度(_W):" |
3530 | 3485 |
3531 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 | 3486 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 |
3532 msgid "New window _height:" | 3487 msgid "New window _height:" |
3533 msgstr "新視窗高度(_H):" | 3488 msgstr "新視窗高度(_H):" |
3534 | 3489 |
3535 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 | 3490 #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 |
3536 msgid "_Entry field height:" | 3491 msgid "_Entry field height:" |
3537 msgstr "輸入欄高度(_E):" | 3492 msgstr "輸入欄高度(_E):" |
3538 | 3493 |
3539 #: src/gtkprefs.c:982 | 3494 #: src/gtkprefs.c:984 |
3540 msgid "Hide window on _send" | 3495 msgid "Hide window on _send" |
3541 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" | 3496 msgstr "送出訊息後關閉視窗(_S)" |
3542 | 3497 |
3543 #: src/gtkprefs.c:986 | 3498 #: src/gtkprefs.c:988 |
3544 msgid "Buddy Icons" | 3499 msgid "Buddy Icons" |
3545 msgstr "好友圖示" | 3500 msgstr "好友圖示" |
3546 | 3501 |
3547 #: src/gtkprefs.c:989 | 3502 #: src/gtkprefs.c:991 |
3548 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 3503 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3549 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)" | 3504 msgstr "啟動好友圖示動畫(_N)" |
3550 | 3505 |
3551 #: src/gtkprefs.c:993 | 3506 #: src/gtkprefs.c:995 |
3552 msgid "Show _logins in window" | 3507 msgid "Show _logins in window" |
3553 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" | 3508 msgstr "在視窗中顯示登入訊息(_L)" |
3554 | 3509 |
3555 #: src/gtkprefs.c:995 | 3510 #: src/gtkprefs.c:997 |
3556 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3511 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3557 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" | 3512 msgstr "在標題和標籤上顯示別名(_L)" |
3558 | 3513 |
3559 #: src/gtkprefs.c:998 | 3514 #: src/gtkprefs.c:1000 |
3560 msgid "Typing Notification" | 3515 msgid "Typing Notification" |
3561 msgstr "輸入通知" | 3516 msgstr "輸入通知" |
3562 | 3517 |
3563 #: src/gtkprefs.c:999 | 3518 #: src/gtkprefs.c:1001 |
3564 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3519 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3565 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" | 3520 msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_T)" |
3566 | 3521 |
3567 #: src/gtkprefs.c:1039 | 3522 #: src/gtkprefs.c:1041 |
3568 msgid "Tab Completion" | 3523 msgid "Tab Completion" |
3569 msgstr "Tab Completion" | 3524 msgstr "Tab Completion" |
3570 | 3525 |
3571 #: src/gtkprefs.c:1040 | 3526 #: src/gtkprefs.c:1042 |
3572 msgid "_Tab-complete nicks" | 3527 msgid "_Tab-complete nicks" |
3573 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" | 3528 msgstr "使用 Tab 鍵幫助輸入暱稱(_T)" |
3574 | 3529 |
3575 #: src/gtkprefs.c:1042 | 3530 #: src/gtkprefs.c:1044 |
3576 msgid "_Old-style tab completion" | 3531 msgid "_Old-style tab completion" |
3577 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" | 3532 msgstr "舊式 Tab Completion (_O)" |
3578 | 3533 |
3579 #: src/gtkprefs.c:1046 | 3534 #: src/gtkprefs.c:1048 |
3580 msgid "_Show people joining in window" | 3535 msgid "_Show people joining in window" |
3581 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)" | 3536 msgstr "在視窗中顯示其他人進入的事件(_S)" |
3582 | 3537 |
3583 #: src/gtkprefs.c:1048 | 3538 #: src/gtkprefs.c:1050 |
3584 msgid "_Show people leaving in window" | 3539 msgid "_Show people leaving in window" |
3585 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)" | 3540 msgstr "在視窗中顯示其他人離開的事件(_S)" |
3586 | 3541 |
3587 #: src/gtkprefs.c:1050 | 3542 #: src/gtkprefs.c:1052 |
3588 msgid "Co_lorize screennames" | 3543 msgid "Co_lorize screennames" |
3589 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" | 3544 msgstr "將帳號以顏色區別(_L)" |
3590 | 3545 |
3591 #: src/gtkprefs.c:1094 | 3546 #: src/gtkprefs.c:1096 |
3592 msgid "Proxy Type" | 3547 msgid "Proxy Type" |
3593 msgstr "代理伺服器型態" | 3548 msgstr "代理伺服器型態" |
3594 | 3549 |
3595 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 | 3550 # NOTE 理由同前,不用「毋須」,改為「不使用」 |
3596 #: src/gtkprefs.c:1097 | 3551 #: src/gtkprefs.c:1099 |
3597 msgid "No proxy" | 3552 msgid "No proxy" |
3598 msgstr "不使用代理伺服器" | 3553 msgstr "不使用代理伺服器" |
3599 | 3554 |
3600 #: src/gtkprefs.c:1104 | 3555 #: src/gtkprefs.c:1106 |
3601 msgid "Proxy Server" | 3556 msgid "Proxy Server" |
3602 msgstr "代理伺服器" | 3557 msgstr "代理伺服器" |
3603 | 3558 |
3604 #: src/gtkprefs.c:1125 | 3559 #: src/gtkprefs.c:1127 |
3605 msgid "_Host" | 3560 msgid "_Host" |
3606 msgstr "主機位址(_H)" | 3561 msgstr "主機位址(_H)" |
3607 | 3562 |
3608 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 | 3563 #: src/gtkprefs.c:1144 src/protocols/irc/irc.c:555 |
3609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 src/protocols/msn/msn.c:1656 | 3564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 src/protocols/msn/msn.c:1660 |
3610 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 | 3565 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 |
3611 msgid "Port" | 3566 msgid "Port" |
3612 msgstr "通訊埠" | 3567 msgstr "通訊埠" |
3613 | 3568 |
3614 #: src/gtkprefs.c:1160 | 3569 #: src/gtkprefs.c:1162 |
3615 msgid "_User" | 3570 msgid "_User" |
3616 msgstr "使用者(_U)" | 3571 msgstr "使用者(_U)" |
3617 | 3572 |
3618 #: src/gtkprefs.c:1177 | 3573 #: src/gtkprefs.c:1179 |
3619 msgid "Pa_ssword" | 3574 msgid "Pa_ssword" |
3620 msgstr "密碼(_S)" | 3575 msgstr "密碼(_S)" |
3621 | 3576 |
3622 #: src/gtkprefs.c:1214 | 3577 #: src/gtkprefs.c:1216 |
3623 msgid "Opera" | 3578 msgid "Opera" |
3624 msgstr "Opera" | 3579 msgstr "Opera" |
3625 | 3580 |
3626 #: src/gtkprefs.c:1215 | 3581 #: src/gtkprefs.c:1217 |
3627 msgid "Netscape" | 3582 msgid "Netscape" |
3628 msgstr "Netscape" | 3583 msgstr "Netscape" |
3629 | 3584 |
3630 #: src/gtkprefs.c:1216 | 3585 #: src/gtkprefs.c:1218 |
3631 msgid "Mozilla" | 3586 msgid "Mozilla" |
3632 msgstr "Mozilla" | 3587 msgstr "Mozilla" |
3633 | 3588 |
3634 #: src/gtkprefs.c:1217 | 3589 #: src/gtkprefs.c:1219 |
3635 msgid "Konqueror" | 3590 msgid "Konqueror" |
3636 msgstr "Konqueror" | 3591 msgstr "Konqueror" |
3637 | 3592 |
3638 #: src/gtkprefs.c:1218 | 3593 #: src/gtkprefs.c:1220 |
3639 msgid "Galeon" | 3594 msgid "Galeon" |
3640 msgstr "Galeon" | 3595 msgstr "Galeon" |
3641 | 3596 |
3642 #: src/gtkprefs.c:1227 | 3597 #: src/gtkprefs.c:1229 |
3643 msgid "Manual" | 3598 msgid "Manual" |
3644 msgstr "使用者自定" | 3599 msgstr "使用者自定" |
3645 | 3600 |
3646 #: src/gtkprefs.c:1268 | 3601 #: src/gtkprefs.c:1270 |
3647 msgid "Browser Selection" | 3602 msgid "Browser Selection" |
3648 msgstr "選擇瀏覽器" | 3603 msgstr "選擇瀏覽器" |
3649 | 3604 |
3650 #: src/gtkprefs.c:1272 | 3605 #: src/gtkprefs.c:1274 |
3651 msgid "_Browser:" | 3606 msgid "_Browser:" |
3652 msgstr "瀏覽器(_B):" | 3607 msgstr "瀏覽器(_B):" |
3653 | 3608 |
3654 #: src/gtkprefs.c:1282 | 3609 #: src/gtkprefs.c:1284 |
3655 #, c-format | 3610 #, c-format |
3656 msgid "" | 3611 msgid "" |
3657 "_Manual:\n" | 3612 "_Manual:\n" |
3658 "(%s for URL)" | 3613 "(%s for URL)" |
3659 msgstr "" | 3614 msgstr "" |
3660 "使用者自定(_M):\n" | 3615 "使用者自定(_M):\n" |
3661 "(請以 %s 代表網址)" | 3616 "(請以 %s 代表網址)" |
3662 | 3617 |
3663 #: src/gtkprefs.c:1303 | 3618 #: src/gtkprefs.c:1305 |
3664 msgid "Browser Options" | 3619 msgid "Browser Options" |
3665 msgstr "瀏覽器選項" | 3620 msgstr "瀏覽器選項" |
3666 | 3621 |
3667 #: src/gtkprefs.c:1304 | 3622 #: src/gtkprefs.c:1306 |
3668 msgid "Open new _window by default" | 3623 msgid "Open new _window by default" |
3669 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)" | 3624 msgstr "預設為彈出一個新的視窗(_W)" |
3670 | 3625 |
3671 #: src/gtkprefs.c:1320 | 3626 #: src/gtkprefs.c:1322 |
3672 msgid "Message Logs" | 3627 msgid "Message Logs" |
3673 msgstr "訊息日誌" | 3628 msgstr "訊息日誌" |
3674 | 3629 |
3675 #: src/gtkprefs.c:1323 | 3630 #: src/gtkprefs.c:1325 |
3676 msgid "Log _Format:" | 3631 msgid "Log _Format:" |
3677 msgstr "日誌格式(_F):" | 3632 msgstr "日誌格式(_F):" |
3678 | 3633 |
3679 #: src/gtkprefs.c:1327 | 3634 #: src/gtkprefs.c:1329 |
3680 msgid "_Log all instant messages" | 3635 msgid "_Log all instant messages" |
3681 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" | 3636 msgstr "記錄所有即時訊息(_L)" |
3682 | 3637 |
3683 #: src/gtkprefs.c:1329 | 3638 #: src/gtkprefs.c:1331 |
3684 msgid "Log all c_hats" | 3639 msgid "Log all c_hats" |
3685 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" | 3640 msgstr "記錄所有聊天內容(_H)" |
3686 | 3641 |
3687 #: src/gtkprefs.c:1384 | 3642 #: src/gtkprefs.c:1386 |
3688 msgid "Sound Options" | 3643 msgid "Sound Options" |
3689 msgstr "音效選項" | 3644 msgstr "音效選項" |
3690 | 3645 |
3691 #: src/gtkprefs.c:1385 | 3646 #: src/gtkprefs.c:1387 |
3692 msgid "_No sounds when you log in" | 3647 msgid "_No sounds when you log in" |
3693 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)" | 3648 msgstr "登入期間不啟動音效(_N)" |
3694 | 3649 |
3695 #: src/gtkprefs.c:1387 | 3650 #: src/gtkprefs.c:1389 |
3696 msgid "_Sounds while away" | 3651 msgid "_Sounds while away" |
3697 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" | 3652 msgstr "離開時仍發出音效(_S)" |
3698 | 3653 |
3699 #: src/gtkprefs.c:1391 | 3654 #: src/gtkprefs.c:1393 |
3700 msgid "Sound Method" | 3655 msgid "Sound Method" |
3701 msgstr "音效播放方式" | 3656 msgstr "音效播放方式" |
3702 | 3657 |
3703 #: src/gtkprefs.c:1392 | 3658 #: src/gtkprefs.c:1394 |
3704 msgid "_Method:" | 3659 msgid "_Method:" |
3705 msgstr "播放方式(_M):" | 3660 msgstr "播放方式(_M):" |
3706 | 3661 |
3707 #: src/gtkprefs.c:1394 | 3662 #: src/gtkprefs.c:1396 |
3708 msgid "Console beep" | 3663 msgid "Console beep" |
3709 msgstr "嗶一聲" | 3664 msgstr "嗶一聲" |
3710 | 3665 |
3711 #: src/gtkprefs.c:1396 | 3666 #: src/gtkprefs.c:1398 |
3712 msgid "Automatic" | 3667 msgid "Automatic" |
3713 msgstr "自動" | 3668 msgstr "自動" |
3714 | 3669 |
3715 #: src/gtkprefs.c:1403 | 3670 #: src/gtkprefs.c:1405 |
3716 msgid "Command" | 3671 msgid "Command" |
3717 msgstr "指令" | 3672 msgstr "指令" |
3718 | 3673 |
3719 #: src/gtkprefs.c:1413 | 3674 #: src/gtkprefs.c:1415 |
3720 #, c-format | 3675 #, c-format |
3721 msgid "" | 3676 msgid "" |
3722 "Sound c_ommand:\n" | 3677 "Sound c_ommand:\n" |
3723 "(%s for filename)" | 3678 "(%s for filename)" |
3724 msgstr "" | 3679 msgstr "" |
3725 "音效指令(_C):\n" | 3680 "音效指令(_C):\n" |
3726 "(請以 %s 代表檔名)" | 3681 "(請以 %s 代表檔名)" |
3727 | 3682 |
3728 #: src/gtkprefs.c:1468 | 3683 #: src/gtkprefs.c:1470 |
3729 msgid "_Sending messages removes away status" | 3684 msgid "_Sending messages removes away status" |
3730 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" | 3685 msgstr "送出訊息時取消離開狀態(_S)" |
3731 | 3686 |
3732 #: src/gtkprefs.c:1470 | 3687 #: src/gtkprefs.c:1472 |
3733 msgid "_Queue new messages when away" | 3688 msgid "_Queue new messages when away" |
3734 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" | 3689 msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" |
3735 | 3690 |
3736 #: src/gtkprefs.c:1473 | 3691 #: src/gtkprefs.c:1475 |
3737 msgid "Auto-response" | 3692 msgid "Auto-response" |
3738 msgstr "自動回應" | 3693 msgstr "自動回應" |
3739 | 3694 |
3740 #: src/gtkprefs.c:1476 | 3695 #: src/gtkprefs.c:1478 |
3741 msgid "Seconds before _resending:" | 3696 msgid "Seconds before _resending:" |
3742 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" | 3697 msgstr "送出回覆前的等待秒數(_R):" |
3743 | 3698 |
3744 #: src/gtkprefs.c:1479 | 3699 #: src/gtkprefs.c:1481 |
3745 msgid "_Send auto-response" | 3700 msgid "_Send auto-response" |
3746 msgstr "送出自動回應(_S)" | 3701 msgstr "送出自動回應(_S)" |
3747 | 3702 |
3748 #: src/gtkprefs.c:1481 | 3703 #: src/gtkprefs.c:1483 |
3749 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3704 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3750 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" | 3705 msgstr "只在閒置的時候送出自動回應(_O)" |
3751 | 3706 |
3752 #: src/gtkprefs.c:1483 | 3707 #: src/gtkprefs.c:1485 |
3753 msgid "Send auto-response in _active conversations" | 3708 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3754 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應(_A)" | 3709 msgstr "目前進行的交談也要送出自動回應(_A)" |
3755 | 3710 |
3756 #: src/gtkprefs.c:1493 | 3711 #: src/gtkprefs.c:1495 |
3757 msgid "Idle _time reporting:" | 3712 msgid "Idle _time reporting:" |
3758 msgstr "閒置時間報告(_T):" | 3713 msgstr "閒置時間報告(_T):" |
3759 | 3714 |
3760 #: src/gtkprefs.c:1496 | 3715 #: src/gtkprefs.c:1498 |
3761 msgid "Gaim usage" | 3716 msgid "Gaim usage" |
3762 msgstr "Gaim 使用狀況" | 3717 msgstr "Gaim 使用狀況" |
3763 | 3718 |
3764 #: src/gtkprefs.c:1499 | 3719 #: src/gtkprefs.c:1501 |
3765 msgid "X usage" | 3720 msgid "X usage" |
3766 msgstr "X Window 使用狀況" | 3721 msgstr "X Window 使用狀況" |
3767 | 3722 |
3768 #: src/gtkprefs.c:1501 | 3723 #: src/gtkprefs.c:1503 |
3769 msgid "Windows usage" | 3724 msgid "Windows usage" |
3770 msgstr "Windows 使用狀況" | 3725 msgstr "Windows 使用狀況" |
3771 | 3726 |
3772 #: src/gtkprefs.c:1509 | 3727 #: src/gtkprefs.c:1511 |
3773 msgid "Auto-away" | 3728 msgid "Auto-away" |
3774 msgstr "自動離開" | 3729 msgstr "自動離開" |
3775 | 3730 |
3776 #: src/gtkprefs.c:1510 | 3731 #: src/gtkprefs.c:1512 |
3777 msgid "Set away _when idle" | 3732 msgid "Set away _when idle" |
3778 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" | 3733 msgstr "閒置時自動設為離開(_W)" |
3779 | 3734 |
3780 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 3735 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
3781 #: src/gtkprefs.c:1512 | 3736 #: src/gtkprefs.c:1514 |
3782 msgid "_Minutes before setting away:" | 3737 msgid "_Minutes before setting away:" |
3783 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" | 3738 msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" |
3784 | 3739 |
3785 #: src/gtkprefs.c:1519 | 3740 #: src/gtkprefs.c:1521 |
3786 msgid "Away m_essage:" | 3741 msgid "Away m_essage:" |
3787 msgstr "離開訊息(_M):" | 3742 msgstr "離開訊息(_M):" |
3788 | 3743 |
3789 #: src/gtkprefs.c:1581 | 3744 #: src/gtkprefs.c:1583 |
3790 #, c-format | 3745 #, c-format |
3791 msgid "" | 3746 msgid "" |
3792 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3747 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3793 "\n" | 3748 "\n" |
3794 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3749 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3799 "\n" | 3754 "\n" |
3800 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" | 3755 "<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n" |
3801 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" | 3756 "<span weight=\"bold\">網站:</span>\t\t%s\n" |
3802 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" | 3757 "<span weight=\"bold\">檔名:</span>\t%s" |
3803 | 3758 |
3804 #: src/gtkprefs.c:1586 | 3759 #: src/gtkprefs.c:1588 |
3805 #, c-format | 3760 #, c-format |
3806 msgid "" | 3761 msgid "" |
3807 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3762 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3808 "\n" | 3763 "\n" |
3809 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3764 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
3814 "\n" | 3769 "\n" |
3815 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" | 3770 "<span weight=\"bold\">作者:</span> %s\n" |
3816 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" | 3771 "<span weight=\"bold\">網站:</span> %s\n" |
3817 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" | 3772 "<span weight=\"bold\">檔名:</span> %s" |
3818 | 3773 |
3819 #: src/gtkprefs.c:1767 | 3774 #: src/gtkprefs.c:1769 |
3820 msgid "Load" | 3775 msgid "Load" |
3821 msgstr "載入" | 3776 msgstr "載入" |
3822 | 3777 |
3823 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 | 3778 # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 |
3824 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:582 | 3779 #: src/gtkprefs.c:1776 src/protocols/jabber/jabber.c:582 |
3825 #: src/protocols/msn/msn.c:1344 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | 3780 #: src/protocols/msn/msn.c:1348 src/protocols/trepia/trepia.c:401 |
3826 msgid "Name" | 3781 msgid "Name" |
3827 msgstr "名稱" | 3782 msgstr "名稱" |
3828 | 3783 |
3829 #: src/gtkprefs.c:1821 | 3784 #: src/gtkprefs.c:1823 |
3830 msgid "Details" | 3785 msgid "Details" |
3831 msgstr "詳細資料" | 3786 msgstr "詳細資料" |
3832 | 3787 |
3833 #: src/gtkprefs.c:1948 | 3788 #: src/gtkprefs.c:1950 |
3834 msgid "Sound Selection" | 3789 msgid "Sound Selection" |
3835 msgstr "選取音效" | 3790 msgstr "選取音效" |
3836 | 3791 |
3837 #: src/gtkprefs.c:2055 | 3792 #: src/gtkprefs.c:2057 |
3838 msgid "Play" | 3793 msgid "Play" |
3839 msgstr "播放" | 3794 msgstr "播放" |
3840 | 3795 |
3841 #: src/gtkprefs.c:2062 | 3796 #: src/gtkprefs.c:2064 |
3842 msgid "Event" | 3797 msgid "Event" |
3843 msgstr "事件" | 3798 msgstr "事件" |
3844 | 3799 |
3845 #: src/gtkprefs.c:2085 | 3800 #: src/gtkprefs.c:2087 |
3846 msgid "Reset" | 3801 msgid "Reset" |
3847 msgstr "重置" | 3802 msgstr "重置" |
3848 | 3803 |
3849 #: src/gtkprefs.c:2089 | 3804 #: src/gtkprefs.c:2091 |
3850 msgid "Choose..." | 3805 msgid "Choose..." |
3851 msgstr "選擇..." | 3806 msgstr "選擇..." |
3852 | 3807 |
3853 #: src/gtkprefs.c:2223 | 3808 #: src/gtkprefs.c:2225 |
3854 msgid "_Edit" | 3809 msgid "_Edit" |
3855 msgstr "編輯(_E)" | 3810 msgstr "編輯(_E)" |
3856 | 3811 |
3857 #: src/gtkprefs.c:2259 | 3812 #: src/gtkprefs.c:2261 |
3858 msgid "Interface" | 3813 msgid "Interface" |
3859 msgstr "介面" | 3814 msgstr "介面" |
3860 | 3815 |
3861 #: src/gtkprefs.c:2260 | 3816 #: src/gtkprefs.c:2262 |
3862 msgid "Smiley Themes" | 3817 msgid "Smiley Themes" |
3863 msgstr "表情主題" | 3818 msgstr "表情主題" |
3864 | 3819 |
3865 #: src/gtkprefs.c:2261 | 3820 #: src/gtkprefs.c:2263 |
3866 msgid "Fonts" | 3821 msgid "Fonts" |
3867 msgstr "字型" | 3822 msgstr "字型" |
3868 | 3823 |
3869 #: src/gtkprefs.c:2262 | 3824 #: src/gtkprefs.c:2264 |
3870 msgid "Message Text" | 3825 msgid "Message Text" |
3871 msgstr "訊息文字" | 3826 msgstr "訊息文字" |
3872 | 3827 |
3873 #: src/gtkprefs.c:2263 | 3828 #: src/gtkprefs.c:2265 |
3874 msgid "Shortcuts" | 3829 msgid "Shortcuts" |
3875 msgstr "快捷鍵" | 3830 msgstr "快捷鍵" |
3876 | 3831 |
3877 #: src/gtkprefs.c:2266 | 3832 #: src/gtkprefs.c:2268 |
3878 msgid "IMs" | 3833 msgid "IMs" |
3879 msgstr "即時訊息" | 3834 msgstr "即時訊息" |
3880 | 3835 |
3881 #: src/gtkprefs.c:2268 | 3836 #: src/gtkprefs.c:2270 |
3882 msgid "Proxy" | 3837 msgid "Proxy" |
3883 msgstr "代理伺服器" | 3838 msgstr "代理伺服器" |
3884 | 3839 |
3885 #. We use the registered default browser in windows | 3840 #. We use the registered default browser in windows |
3886 #: src/gtkprefs.c:2271 | 3841 #: src/gtkprefs.c:2273 |
3887 msgid "Browser" | 3842 msgid "Browser" |
3888 msgstr "瀏覽器" | 3843 msgstr "瀏覽器" |
3889 | 3844 |
3890 #: src/gtkprefs.c:2273 | 3845 #: src/gtkprefs.c:2275 |
3891 msgid "Logging" | 3846 msgid "Logging" |
3892 msgstr "日誌" | 3847 msgstr "日誌" |
3893 | 3848 |
3894 #: src/gtkprefs.c:2274 | 3849 #: src/gtkprefs.c:2276 |
3895 msgid "Sounds" | 3850 msgid "Sounds" |
3896 msgstr "音效" | 3851 msgstr "音效" |
3897 | 3852 |
3898 #: src/gtkprefs.c:2275 | 3853 #: src/gtkprefs.c:2277 |
3899 msgid "Sound Events" | 3854 msgid "Sound Events" |
3900 msgstr "事件音效" | 3855 msgstr "事件音效" |
3901 | 3856 |
3902 #: src/gtkprefs.c:2276 | 3857 #: src/gtkprefs.c:2278 |
3903 msgid "Away / Idle" | 3858 msgid "Away / Idle" |
3904 msgstr "離開 / 閒置" | 3859 msgstr "離開 / 閒置" |
3905 | 3860 |
3906 #: src/gtkprefs.c:2277 | 3861 #: src/gtkprefs.c:2279 |
3907 msgid "Away Messages" | 3862 msgid "Away Messages" |
3908 msgstr "離開訊息" | 3863 msgstr "離開訊息" |
3909 | 3864 |
3910 #: src/gtkprefs.c:2280 | 3865 #: src/gtkprefs.c:2282 |
3911 msgid "Plugins" | 3866 msgid "Plugins" |
3912 msgstr "模組清單" | 3867 msgstr "模組清單" |
3913 | 3868 |
3914 #: src/gtkprivacy.c:86 | 3869 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3915 msgid "Allow all users to contact me" | 3870 msgid "Allow all users to contact me" |
4063 msgid "" | 4018 msgid "" |
4064 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4019 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4065 "launched: %s" | 4020 "launched: %s" |
4066 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" | 4021 msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" |
4067 | 4022 |
4068 #: src/gtkutils.c:291 | 4023 #: src/gtkutils.c:296 |
4069 msgid "Can't save icon file to disk." | 4024 msgid "Can't save icon file to disk." |
4070 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" | 4025 msgstr "無法儲存圖示檔案磁碟上。" |
4071 | 4026 |
4072 #: src/gtkutils.c:326 | 4027 #: src/gtkutils.c:331 |
4073 msgid "Gaim - Save Icon" | 4028 msgid "Gaim - Save Icon" |
4074 msgstr "Gaim - 儲存圖示" | 4029 msgstr "Gaim - 儲存圖示" |
4075 | 4030 |
4076 #: src/log.c:82 | 4031 #: src/log.c:83 |
4077 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4032 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4078 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>" | 4033 msgstr "<b><font color=\"red\">這個日誌模組沒有定義「讀取」函數</font></b>" |
4079 | 4034 |
4080 #: src/log.c:407 | 4035 #: src/log.c:407 |
4081 msgid "XML" | 4036 msgid "XML" |
4090 #, c-format | 4045 #, c-format |
4091 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4046 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4092 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n" | 4047 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <自動回應>:</b></font>%s<br/>\n" |
4093 | 4048 |
4094 # XXX 暫譯 | 4049 # XXX 暫譯 |
4095 #: src/log.c:532 src/log.c:666 | 4050 #: src/log.c:533 src/log.c:668 |
4096 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4051 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4097 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" | 4052 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日誌檔案!</b></font>" |
4098 | 4053 |
4099 #: src/log.c:542 src/log.c:676 | 4054 #: src/log.c:543 src/log.c:678 |
4100 #, c-format | 4055 #, c-format |
4101 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4056 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4102 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" | 4057 msgstr "<font color=\"red\"><b>無法讀取檔案:%s</b></font>" |
4103 | 4058 |
4104 #: src/log.c:546 | 4059 #: src/log.c:547 |
4105 msgid "HTML" | 4060 msgid "HTML" |
4106 msgstr "HTML" | 4061 msgstr "HTML" |
4107 | 4062 |
4108 #: src/log.c:620 | 4063 #: src/log.c:621 |
4109 #, c-format | 4064 #, c-format |
4110 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4065 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4111 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n" | 4066 msgstr "(%s) %s <自動回應>:%s\n" |
4112 | 4067 |
4113 #: src/log.c:680 | 4068 #: src/log.c:682 |
4114 msgid "Plain text" | 4069 msgid "Plain text" |
4115 msgstr "純文字" | 4070 msgstr "純文字" |
4116 | 4071 |
4117 #: src/main.c:148 | 4072 #: src/main.c:148 |
4118 msgid "Please enter your login." | 4073 msgid "Please enter your login." |
4125 #: src/main.c:273 | 4080 #: src/main.c:273 |
4126 msgid "Login" | 4081 msgid "Login" |
4127 msgstr "登入" | 4082 msgstr "登入" |
4128 | 4083 |
4129 #. full help text | 4084 #. full help text |
4130 #: src/main.c:551 | 4085 #: src/main.c:549 |
4131 #, c-format | 4086 #, c-format |
4132 msgid "" | 4087 msgid "" |
4133 "Gaim %s\n" | 4088 "Gaim %s\n" |
4134 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4089 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4135 "\n" | 4090 "\n" |
4159 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" | 4114 " -d, --debug 將除錯訊息輸出到標準輸出上\n" |
4160 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" | 4115 " -v, --version 顯示版本訊息並離開\n" |
4161 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" | 4116 " -h, --help 顯示這個說明訊息並離開\n" |
4162 | 4117 |
4163 #. short message | 4118 #. short message |
4164 #: src/main.c:566 | 4119 #: src/main.c:564 |
4165 #, c-format | 4120 #, c-format |
4166 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4121 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4167 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" | 4122 msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" |
4168 | 4123 |
4169 #: src/plugin.c:260 | 4124 #: src/plugin.c:260 |
4188 msgstr "無聊(預設)" | 4143 msgstr "無聊(預設)" |
4189 | 4144 |
4190 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 | 4145 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 |
4191 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 | 4146 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
4192 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4147 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4193 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2333 | 4148 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 |
4194 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2434 | 4149 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2464 |
4195 msgid "Available" | 4150 msgid "Available" |
4196 msgstr "上線" | 4151 msgstr "上線" |
4197 | 4152 |
4198 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4153 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4199 msgid "Available for friends only" | 4154 msgid "Available for friends only" |
4202 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4157 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4203 msgid "Away for friends only" | 4158 msgid "Away for friends only" |
4204 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" | 4159 msgstr "離開(只有好友可以看到我)" |
4205 | 4160 |
4206 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:929 | 4161 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:929 |
4207 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848 | 4162 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2849 |
4208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4579 src/protocols/oscar/oscar.c:4606 | 4163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:4609 |
4209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2050 | 4164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6158 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2080 |
4210 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2353 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2444 | 4165 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2383 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2474 |
4211 msgid "Invisible" | 4166 msgid "Invisible" |
4212 msgstr "隱身" | 4167 msgstr "隱身" |
4213 | 4168 |
4214 # XXX | 4169 # XXX |
4215 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4170 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4261 msgid "Unable to read socket" | 4216 msgid "Unable to read socket" |
4262 msgstr "無法讀取 Socket" | 4217 msgstr "無法讀取 Socket" |
4263 | 4218 |
4264 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4219 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4265 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4220 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4266 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | 4221 #: src/protocols/toc/toc.c:200 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 |
4222 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:140 | |
4267 msgid "Unable to connect." | 4223 msgid "Unable to connect." |
4268 msgstr "無法連結。" | 4224 msgstr "無法連結。" |
4269 | 4225 |
4270 #: src/protocols/gg/gg.c:415 | 4226 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4271 msgid "Reading data" | 4227 msgid "Reading data" |
4324 | 4280 |
4325 #: src/protocols/gg/gg.c:659 | 4281 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
4326 msgid "Active" | 4282 msgid "Active" |
4327 msgstr "啟動" | 4283 msgstr "啟動" |
4328 | 4284 |
4329 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3957 | 4285 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3960 |
4330 msgid "UIN" | 4286 msgid "UIN" |
4331 msgstr "帳號" | 4287 msgstr "帳號" |
4332 | 4288 |
4333 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | 4289 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
4334 msgid "First name" | 4290 msgid "First name" |
4335 msgstr "名" | 4291 msgstr "名" |
4336 | 4292 |
4337 #. Last Name | 4293 #. Last Name |
4338 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:602 | 4294 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:602 |
4339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4340 msgid "Last Name" | 4296 msgid "Last Name" |
4341 msgstr "姓" | 4297 msgstr "姓" |
4342 | 4298 |
4343 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | 4299 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 |
4344 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | 4300 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 |
4345 msgid "Nick" | 4301 msgid "Nick" |
4346 msgstr "暱稱" | 4302 msgstr "暱稱" |
4347 | 4303 |
4348 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 | 4304 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
4349 msgid "Birth year" | 4305 msgid "Birth year" |
4354 msgid "Sex" | 4310 msgid "Sex" |
4355 msgstr "性別" | 4311 msgstr "性別" |
4356 | 4312 |
4357 #. City | 4313 #. City |
4358 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:612 | 4314 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:612 |
4359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/oscar/oscar.c:4027 | 4315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030 |
4360 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 | 4316 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
4361 msgid "City" | 4317 msgid "City" |
4362 msgstr "城市" | 4318 msgstr "城市" |
4363 | 4319 |
4364 #. res[0] == username | 4320 #. res[0] == username |
4365 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1282 | 4321 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1284 |
4366 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/napster/napster.c:387 | 4322 #: src/protocols/msn/msn.c:1528 src/protocols/napster/napster.c:387 |
4367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3200 | 4323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 |
4368 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 | 4324 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 |
4369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655 | 4325 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2663 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 |
4370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2842 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | 4326 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2844 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 |
4371 msgid "Buddy Information" | 4327 msgid "Buddy Information" |
4372 msgstr "好友資訊" | 4328 msgstr "好友資訊" |
4373 | 4329 |
4374 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | 4330 #: src/protocols/gg/gg.c:741 |
4375 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4331 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4465 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 | 4421 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
4466 msgid "Directory Search" | 4422 msgid "Directory Search" |
4467 msgstr "名錄搜尋" | 4423 msgstr "名錄搜尋" |
4468 | 4424 |
4469 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1041 | 4425 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1041 |
4470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6498 src/protocols/toc/toc.c:1546 | 4426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6513 src/protocols/toc/toc.c:1546 |
4471 msgid "Change Password" | 4427 msgid "Change Password" |
4472 msgstr "修改密碼" | 4428 msgstr "修改密碼" |
4473 | 4429 |
4474 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | 4430 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
4475 msgid "Import Buddy List from Server" | 4431 msgid "Import Buddy List from Server" |
4518 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4474 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4519 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" | 4475 msgstr "使用者 %s (%s%s%s%s%s) 要求您的認證。" |
4520 | 4476 |
4521 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:187 | 4477 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:187 |
4522 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270 | 4478 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270 |
4523 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 | 4479 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2621 |
4524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5137 | 4480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5140 |
4525 msgid "Authorize" | 4481 msgid "Authorize" |
4526 msgstr "給予認證" | 4482 msgstr "給予認證" |
4527 | 4483 |
4528 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 | 4484 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 |
4529 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272 | 4485 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272 |
4530 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 | 4486 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2623 |
4531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5138 | 4487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5141 |
4532 msgid "Deny" | 4488 msgid "Deny" |
4533 msgstr "拒絕" | 4489 msgstr "拒絕" |
4534 | 4490 |
4535 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4491 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4536 msgid "Send message through server" | 4492 msgid "Send message through server" |
4579 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | 4535 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 |
4580 msgid "No topic is set" | 4536 msgid "No topic is set" |
4581 msgstr "沒有設定主題" | 4537 msgstr "沒有設定主題" |
4582 | 4538 |
4583 # XXX 暫譯 | 4539 # XXX 暫譯 |
4584 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | 4540 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
4585 msgid "Error displaying MOTD" | 4541 msgid "Error displaying MOTD" |
4586 msgstr "顯示是日訊息時發生了錯誤" | 4542 msgstr "顯示是日訊息時發生了錯誤" |
4587 | 4543 |
4588 # XXX 暫譯 | 4544 # XXX 暫譯 |
4589 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | 4545 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
4590 msgid "No MOTD available" | 4546 msgid "No MOTD available" |
4591 msgstr "沒有是日訊息" | 4547 msgstr "沒有是日訊息" |
4592 | 4548 |
4593 # XXX 暫譯 | 4549 # XXX 暫譯 |
4594 #: src/protocols/irc/irc.c:65 | 4550 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
4595 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 4551 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4596 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息。" | 4552 msgstr "這個連結沒有相關的是日訊息。" |
4597 | 4553 |
4598 # XXX 暫譯 | 4554 # XXX 暫譯 |
4599 #: src/protocols/irc/irc.c:68 | 4555 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
4600 #, c-format | 4556 #, c-format |
4601 msgid "MOTD for %s" | 4557 msgid "MOTD for %s" |
4602 msgstr "%s 的是日訊息" | 4558 msgstr "%s 的是日訊息" |
4603 | 4559 |
4604 # XXX 暫譯 | 4560 # XXX 暫譯 |
4605 #: src/protocols/irc/irc.c:137 | 4561 #: src/protocols/irc/irc.c:139 |
4606 msgid "View MOTD" | 4562 msgid "View MOTD" |
4607 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" | 4563 msgstr "顯示是日訊息 (MOTD)" |
4608 | 4564 |
4609 #: src/protocols/irc/irc.c:156 | 4565 #: src/protocols/irc/irc.c:158 |
4610 msgid "Channel:" | 4566 msgid "Channel:" |
4611 msgstr "頻道:" | 4567 msgstr "頻道:" |
4612 | 4568 |
4613 #: src/protocols/irc/irc.c:180 | 4569 #: src/protocols/irc/irc.c:182 |
4614 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4570 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4615 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" | 4571 msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" |
4616 | 4572 |
4617 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 | 4573 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 |
4618 #, c-format | 4574 #, c-format |
4619 msgid "Signon: %s" | 4575 msgid "Signon: %s" |
4620 msgstr "登入:%s" | 4576 msgstr "登入:%s" |
4621 | 4577 |
4622 #: src/protocols/irc/irc.c:208 | 4578 #: src/protocols/irc/irc.c:210 |
4623 msgid "Couldn't create socket" | 4579 msgid "Couldn't create socket" |
4624 msgstr "無法建立 Socket" | 4580 msgstr "無法建立 Socket" |
4625 | 4581 |
4626 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 | 4582 # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 |
4627 #: src/protocols/irc/irc.c:357 src/protocols/trepia/trepia.c:972 | 4583 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 |
4628 msgid "Read error" | 4584 msgid "Read error" |
4629 msgstr "讀取錯誤" | 4585 msgstr "讀取錯誤" |
4630 | 4586 |
4631 #. *< api_version | 4587 #. *< api_version |
4632 #. *< type | 4588 #. *< type |
4635 #. *< dependencies | 4591 #. *< dependencies |
4636 #. *< priority | 4592 #. *< priority |
4637 #. *< id | 4593 #. *< id |
4638 #. *< name | 4594 #. *< name |
4639 #. *< version | 4595 #. *< version |
4640 #: src/protocols/irc/irc.c:532 | 4596 #: src/protocols/irc/irc.c:534 |
4641 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4597 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4642 msgstr "IRC 協定模組" | 4598 msgstr "IRC 協定模組" |
4643 | 4599 |
4644 #. * summary | 4600 #. * summary |
4645 #: src/protocols/irc/irc.c:533 | 4601 #: src/protocols/irc/irc.c:535 |
4646 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4602 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4647 msgstr "較好的 IRC 協定模組" | 4603 msgstr "較好的 IRC 協定模組" |
4648 | 4604 |
4649 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 4605 #: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/protocols/napster/napster.c:637 | 4606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 src/protocols/napster/napster.c:637 |
4651 msgid "Server" | 4607 msgid "Server" |
4652 msgstr "伺服器" | 4608 msgstr "伺服器" |
4653 | 4609 |
4654 #: src/protocols/irc/irc.c:556 | 4610 #: src/protocols/irc/irc.c:558 |
4655 msgid "Encoding" | 4611 msgid "Encoding" |
4656 msgstr "編碼" | 4612 msgstr "編碼" |
4657 | 4613 |
4658 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 4614 #: src/protocols/irc/irc.c:561 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 | 4615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:572 |
4660 msgid "Username" | 4616 msgid "Username" |
4661 msgstr "使用者" | 4617 msgstr "使用者" |
4662 | 4618 |
4663 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 4619 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4682 | 4638 |
4683 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 4639 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
4684 msgid " <i>(identified)</i>" | 4640 msgid " <i>(identified)</i>" |
4685 msgstr " <i>(已驗證)</i>" | 4641 msgstr " <i>(已驗證)</i>" |
4686 | 4642 |
4687 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 | 4643 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2744 |
4688 msgid "Realname" | 4644 msgid "Realname" |
4689 msgstr "姓名" | 4645 msgstr "姓名" |
4690 | 4646 |
4691 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 4647 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
4692 msgid "Currently on" | 4648 msgid "Currently on" |
4837 | 4793 |
4838 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 | 4794 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 |
4839 msgid "Server requires SSL for login" | 4795 msgid "Server requires SSL for login" |
4840 msgstr "登入這個伺服器需要使用 SSL" | 4796 msgstr "登入這個伺服器需要使用 SSL" |
4841 | 4797 |
4842 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:301 | 4798 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:311 |
4843 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 src/protocols/jabber/auth.c:413 | 4799 #: src/protocols/jabber/auth.c:411 src/protocols/jabber/auth.c:423 |
4844 msgid "Invalid response from server" | 4800 msgid "Invalid response from server" |
4845 msgstr "無效的伺服器回應" | 4801 msgstr "無效的伺服器回應" |
4846 | 4802 |
4847 #: src/protocols/jabber/auth.c:93 src/protocols/jabber/auth.c:163 | 4803 #: src/protocols/jabber/auth.c:101 src/protocols/jabber/auth.c:175 |
4848 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4804 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4849 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" | 4805 msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式" |
4850 | 4806 |
4851 #: src/protocols/jabber/auth.c:152 src/protocols/jabber/jabber.c:458 | 4807 #: src/protocols/jabber/auth.c:164 src/protocols/jabber/jabber.c:458 |
4852 msgid "Unknown Error" | 4808 msgid "Unknown Error" |
4853 msgstr "未知錯誤" | 4809 msgstr "未知錯誤" |
4854 | 4810 |
4855 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 | 4811 # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 |
4856 #: src/protocols/jabber/auth.c:322 | 4812 #: src/protocols/jabber/auth.c:332 |
4857 msgid "Invalid challenge from server" | 4813 msgid "Invalid challenge from server" |
4858 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" | 4814 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" |
4859 | 4815 |
4860 #: src/protocols/jabber/auth.c:416 | 4816 #: src/protocols/jabber/auth.c:426 |
4861 msgid "Bad Protocol" | 4817 msgid "Bad Protocol" |
4862 msgstr "無效的協定" | 4818 msgstr "無效的協定" |
4863 | 4819 |
4864 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <encryption-required/> | 4820 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <encryption-required/> |
4865 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 4821 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4866 #: src/protocols/jabber/auth.c:419 | 4822 #: src/protocols/jabber/auth.c:429 |
4867 msgid "Encryption Required" | 4823 msgid "Encryption Required" |
4868 msgstr "必須加密才可使用給定的認證機制" | 4824 msgstr "必須加密才可使用給定的認證機制" |
4869 | 4825 |
4870 #: src/protocols/jabber/auth.c:422 | 4826 #: src/protocols/jabber/auth.c:432 |
4871 msgid "Invalid authzid" | 4827 msgid "Invalid authzid" |
4872 msgstr "無效的 authzid" | 4828 msgstr "無效的 authzid" |
4873 | 4829 |
4874 # XXX 要覆查譯文 | 4830 # XXX 要覆查譯文 |
4875 #: src/protocols/jabber/auth.c:425 | 4831 #: src/protocols/jabber/auth.c:435 |
4876 msgid "Invalid Mechanism" | 4832 msgid "Invalid Mechanism" |
4877 msgstr "機制無效" | 4833 msgstr "機制無效" |
4878 | 4834 |
4879 # FIXME 要覆查譯文,很可能譯錯了 | 4835 # FIXME 要覆查譯文,很可能譯錯了 |
4880 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <invalid-realm/> | 4836 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <invalid-realm/> |
4881 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 4837 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4882 #: src/protocols/jabber/auth.c:427 | 4838 #: src/protocols/jabber/auth.c:437 |
4883 msgid "Invalid Realm" | 4839 msgid "Invalid Realm" |
4884 msgstr "領域無效" | 4840 msgstr "領域無效" |
4885 | 4841 |
4886 # XXX 要覆查譯文 | 4842 # XXX 要覆查譯文 |
4887 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <mechanism-too-weak/> | 4843 # NOTE Jabber 協定中 SASL Error 的一種,即 <mechanism-too-weak/> |
4888 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html | 4844 # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-June/001226.html |
4889 #: src/protocols/jabber/auth.c:430 | 4845 #: src/protocols/jabber/auth.c:440 |
4890 msgid "Mechanism Too Weak" | 4846 msgid "Mechanism Too Weak" |
4891 msgstr "認證機制太弱" | 4847 msgstr "認證機制太弱" |
4892 | 4848 |
4893 #: src/protocols/jabber/auth.c:433 src/protocols/jabber/jabber.c:147 | 4849 #: src/protocols/jabber/auth.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:147 |
4894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:864 src/protocols/jabber/jabber.c:914 | 4850 #: src/protocols/jabber/jabber.c:864 src/protocols/jabber/jabber.c:914 |
4895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5545 | 4851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5560 |
4896 msgid "Not Authorized" | 4852 msgid "Not Authorized" |
4897 msgstr "未認證" | 4853 msgstr "未認證" |
4898 | 4854 |
4899 #: src/protocols/jabber/auth.c:436 | 4855 #: src/protocols/jabber/auth.c:446 |
4900 msgid "Temporary Authentication Failure" | 4856 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4901 msgstr "認證暫時失敗" | 4857 msgstr "認證暫時失敗" |
4902 | 4858 |
4903 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 | 4859 #: src/protocols/jabber/auth.c:448 |
4904 msgid "Authentication Failure" | 4860 msgid "Authentication Failure" |
4905 msgstr "認證失敗" | 4861 msgstr "認證失敗" |
4906 | 4862 |
4907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 | 4863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 |
4908 msgid "Full Name" | 4864 msgid "Full Name" |
4915 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 | 4871 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 |
4916 msgid "Given Name" | 4872 msgid "Given Name" |
4917 msgstr "名" | 4873 msgstr "名" |
4918 | 4874 |
4919 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 | 4875 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 |
4920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 | 4876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2740 |
4921 msgid "Nickname" | 4877 msgid "Nickname" |
4922 msgstr "暱稱" | 4878 msgstr "暱稱" |
4923 | 4879 |
4924 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 | 4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 |
4925 msgid "Street Address" | 4881 msgid "Street Address" |
4952 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 | 4908 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 |
4953 msgid "Telephone" | 4909 msgid "Telephone" |
4954 msgstr "電話" | 4910 msgstr "電話" |
4955 | 4911 |
4956 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 | 4912 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 |
4957 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 | 4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2736 |
4958 msgid "Email" | 4914 msgid "Email" |
4959 msgstr "電子郵件" | 4915 msgstr "電子郵件" |
4960 | 4916 |
4961 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 | 4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 |
4962 msgid "Organization Name" | 4918 msgid "Organization Name" |
4973 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 | 4929 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 |
4974 msgid "Role" | 4930 msgid "Role" |
4975 msgstr "職責" | 4931 msgstr "職責" |
4976 | 4932 |
4977 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 | 4933 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 |
4978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | 4934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 |
4979 msgid "Birthday" | 4935 msgid "Birthday" |
4980 msgstr "生日" | 4936 msgstr "生日" |
4981 | 4937 |
4982 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 | 4938 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 |
4983 msgid "Edit Jabber vCard" | 4939 msgid "Edit Jabber vCard" |
5014 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 | 4970 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 |
5015 msgid "Middle Name" | 4971 msgid "Middle Name" |
5016 msgstr "" | 4972 msgstr "" |
5017 | 4973 |
5018 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:607 | 4974 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:607 |
5019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024 | 4975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
5020 msgid "Address" | 4976 msgid "Address" |
5021 msgstr "地址" | 4977 msgstr "地址" |
5022 | 4978 |
5023 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 | 4979 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 |
5024 msgid "P.O. Box" | 4980 msgid "P.O. Box" |
5038 | 4994 |
5039 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 | 4995 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 |
5040 msgid "Jabber Profile" | 4996 msgid "Jabber Profile" |
5041 msgstr "Jabber 個人資料" | 4997 msgstr "Jabber 個人資料" |
5042 | 4998 |
5043 #: src/protocols/jabber/buddy.c:904 | 4999 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 |
5044 msgid "Un-hide From" | 5000 msgid "Un-hide From" |
5045 msgstr "現身給" | 5001 msgstr "現身給" |
5046 | 5002 |
5047 #: src/protocols/jabber/buddy.c:907 | 5003 #: src/protocols/jabber/buddy.c:908 |
5048 msgid "Temporarily Hide From" | 5004 msgid "Temporarily Hide From" |
5049 msgstr "暫時隱身於" | 5005 msgstr "暫時隱身於" |
5050 | 5006 |
5051 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 | 5007 #: src/protocols/jabber/buddy.c:916 |
5052 msgid "Cancel Presence Notification" | 5008 msgid "Cancel Presence Notification" |
5053 msgstr "取消出現通知" | 5009 msgstr "取消出現通知" |
5054 | 5010 |
5055 #: src/protocols/jabber/buddy.c:923 | 5011 #: src/protocols/jabber/buddy.c:924 |
5056 msgid "(Re-)Request authorization" | 5012 msgid "(Re-)Request authorization" |
5057 msgstr "要求或重新要求認證" | 5013 msgstr "要求或重新要求認證" |
5058 | 5014 |
5059 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 | 5015 # NOTE Jabber協定的「Subscribe」一詞乃「加入好友名單」的意思 |
5060 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html | 5016 # NOTE 見 http://www.jabber.org/user/userguide.html |
5061 #: src/protocols/jabber/buddy.c:929 | 5017 #: src/protocols/jabber/buddy.c:930 |
5062 msgid "Unsubscribe" | 5018 msgid "Unsubscribe" |
5063 msgstr "從好友名單中移除" | 5019 msgstr "從好友名單中移除" |
5064 | 5020 |
5065 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 | 5021 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 |
5066 msgid "Room:" | 5022 msgid "Room:" |
5312 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 | 5268 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 |
5313 msgid "E-Mail" | 5269 msgid "E-Mail" |
5314 msgstr "電子郵件" | 5270 msgstr "電子郵件" |
5315 | 5271 |
5316 #. First Name | 5272 #. First Name |
5317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 | 5273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597 src/protocols/oscar/oscar.c:3965 |
5318 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 5274 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
5319 msgid "First Name" | 5275 msgid "First Name" |
5320 msgstr "名" | 5276 msgstr "名" |
5321 | 5277 |
5322 #. State | 5278 #. State |
5323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:617 src/protocols/oscar/oscar.c:4014 | 5279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:617 src/protocols/oscar/oscar.c:4017 |
5324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5325 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 5281 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
5326 msgid "State" | 5282 msgid "State" |
5327 msgstr "省/州" | 5283 msgstr "省/州" |
5328 | 5284 |
5329 #: src/protocols/jabber/jabber.c:627 | 5285 #: src/protocols/jabber/jabber.c:627 |
5330 msgid "Phone" | 5286 msgid "Phone" |
5331 msgstr "電話" | 5287 msgstr "電話" |
5332 | 5288 |
5289 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637 | |
5290 msgid "Date" | |
5291 msgstr "日期" | |
5292 | |
5333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 | 5293 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 |
5334 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5294 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5335 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" | 5295 msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" |
5336 | 5296 |
5337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/jabber/jabber.c:649 | 5297 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648 src/protocols/jabber/jabber.c:649 |
5339 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶" | 5299 msgstr "註冊新的 Jabber 帳戶" |
5340 | 5300 |
5341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/protocols/msn/dispatch.c:219 | 5301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:767 src/protocols/msn/dispatch.c:219 |
5342 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 | 5302 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 |
5343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 | 5303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 |
5344 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1942 | 5304 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1972 |
5345 msgid "Connecting" | 5305 msgid "Connecting" |
5346 msgstr "連線中" | 5306 msgstr "連線中" |
5347 | 5307 |
5348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771 | 5308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:771 |
5349 msgid "Initializing Stream" | 5309 msgid "Initializing Stream" |
5371 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 | 5331 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 |
5372 msgid "Extended Away" | 5332 msgid "Extended Away" |
5373 msgstr "長時間離開" | 5333 msgstr "長時間離開" |
5374 | 5334 |
5375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:107 | 5335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:107 |
5376 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838 | 5336 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2839 |
5377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4594 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 | 5337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4597 src/protocols/oscar/oscar.c:6154 |
5378 msgid "Do Not Disturb" | 5338 msgid "Do Not Disturb" |
5379 msgstr "請勿打擾" | 5339 msgstr "請勿打擾" |
5380 | 5340 |
5381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:944 | 5341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:944 |
5382 msgid "Password Changed" | 5342 msgid "Password Changed" |
5404 msgstr "修改 Jabber 密碼" | 5364 msgstr "修改 Jabber 密碼" |
5405 | 5365 |
5406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 | 5366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1022 |
5407 msgid "Please enter your new password" | 5367 msgid "Please enter your new password" |
5408 msgstr "請輸入您的新密碼" | 5368 msgstr "請輸入您的新密碼" |
5369 | |
5370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 src/protocols/oscar/oscar.c:6499 | |
5371 #: src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
5372 msgid "Set User Info" | |
5373 msgstr "設定使用者資訊" | |
5409 | 5374 |
5410 #. *< api_version | 5375 #. *< api_version |
5411 #. *< type | 5376 #. *< type |
5412 #. *< ui_requirement | 5377 #. *< ui_requirement |
5413 #. *< flags | 5378 #. *< flags |
5464 #: src/protocols/jabber/presence.c:182 | 5429 #: src/protocols/jabber/presence.c:182 |
5465 #, c-format | 5430 #, c-format |
5466 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 5431 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5467 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" | 5432 msgstr "使用者 %s 想要將您加入他(她)的好友清單中。" |
5468 | 5433 |
5469 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 | 5434 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 src/protocols/oscar/oscar.c:2950 |
5470 msgid "Unknown error" | 5435 msgid "Unknown error" |
5471 msgstr "未知錯誤" | 5436 msgstr "未知錯誤" |
5472 | 5437 |
5473 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 | 5438 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 |
5474 msgid "Unable to join chat" | 5439 msgid "Unable to join chat" |
5523 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 | 5488 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 |
5524 msgid "Unable to parse message." | 5489 msgid "Unable to parse message." |
5525 msgstr "無法解析訊息。" | 5490 msgstr "無法解析訊息。" |
5526 | 5491 |
5527 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 | 5492 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 |
5528 #: src/protocols/msn/notification.c:2141 src/protocols/napster/napster.c:463 | 5493 #: src/protocols/msn/notification.c:2146 src/protocols/napster/napster.c:463 |
5529 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1734 | 5494 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1764 |
5530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1765 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1830 | 5495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1860 |
5531 msgid "Unable to connect" | 5496 msgid "Unable to connect" |
5532 msgstr "無法連線" | 5497 msgstr "無法連線" |
5533 | 5498 |
5534 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890 | 5499 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890 |
5535 #: src/protocols/msn/notification.c:2163 | 5500 #: src/protocols/msn/notification.c:2168 |
5536 msgid "Unable to write to server" | 5501 msgid "Unable to write to server" |
5537 msgstr "無法寫入到伺服器" | 5502 msgstr "無法寫入到伺服器" |
5538 | 5503 |
5539 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2170 | 5504 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2175 |
5540 msgid "Syncing with server" | 5505 msgid "Syncing with server" |
5541 msgstr "與伺服器同步中" | 5506 msgstr "與伺服器同步中" |
5542 | 5507 |
5543 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2184 | 5508 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2189 |
5544 msgid "Error reading from server" | 5509 msgid "Error reading from server" |
5545 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" | 5510 msgstr "由伺服器讀取時發生錯誤" |
5546 | 5511 |
5547 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php | 5512 # NOTE MSN 錯誤訊息要參閱 http://www.hypothetic.org/docs/msn2/reference/error_list.php |
5548 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 5513 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5805 | 5770 |
5806 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | 5771 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
5807 msgid "Page" | 5772 msgid "Page" |
5808 msgstr "傳呼" | 5773 msgstr "傳呼" |
5809 | 5774 |
5810 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2164 | 5775 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2194 |
5811 #, c-format | 5776 #, c-format |
5812 msgid "<b>Status:</b> %s" | 5777 msgid "<b>Status:</b> %s" |
5813 msgstr "<b>狀態:</b>%s" | 5778 msgstr "<b>狀態:</b>%s" |
5814 | 5779 |
5815 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:626 | 5780 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:626 |
5816 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 5781 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5817 msgid "Away From Computer" | 5782 msgid "Away From Computer" |
5818 msgstr "不在電腦前" | 5783 msgstr "不在電腦前" |
5819 | 5784 |
5820 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:628 | 5785 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:628 |
5821 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 | 5786 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2062 |
5822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2335 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2435 | 5787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2365 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2465 |
5823 msgid "Be Right Back" | 5788 msgid "Be Right Back" |
5824 msgstr "馬上回來" | 5789 msgstr "馬上回來" |
5825 | 5790 |
5826 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:630 | 5791 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:630 |
5827 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2034 | 5792 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2064 |
5828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 | 5793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2466 |
5829 msgid "Busy" | 5794 msgid "Busy" |
5830 msgstr "忙碌" | 5795 msgstr "忙碌" |
5831 | 5796 |
5832 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:632 | 5797 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:632 |
5833 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 | 5798 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2072 |
5834 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2440 | 5799 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2375 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2470 |
5835 msgid "On The Phone" | 5800 msgid "On The Phone" |
5836 msgstr "電話中" | 5801 msgstr "電話中" |
5837 | 5802 |
5838 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:634 | 5803 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:634 |
5839 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2046 | 5804 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2076 |
5840 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2349 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2442 | 5805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472 |
5841 msgid "Out To Lunch" | 5806 msgid "Out To Lunch" |
5842 msgstr "外出用餐" | 5807 msgstr "外出用餐" |
5843 | 5808 |
5844 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:636 | 5809 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:636 |
5845 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | 5810 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
5903 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 5868 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
5904 msgstr "" | 5869 msgstr "" |
5905 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" | 5870 "MSN 的帳號必需為「user@server.com」的格式。或許您所指的是 %s@hotmail.com。目" |
5906 "前將不會變更您的拒絕清單。" | 5871 "前將不會變更您的拒絕清單。" |
5907 | 5872 |
5908 #: src/protocols/msn/msn.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 | 5873 #: src/protocols/msn/msn.c:1285 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2642 |
5909 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 5874 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5910 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>" | 5875 msgstr "<html><body><b>讀取個人資訊時發生錯誤</b></body></html>" |
5911 | 5876 |
5912 #. Age | 5877 #. Age |
5913 #: src/protocols/msn/msn.c:1351 src/protocols/oscar/oscar.c:3996 | 5878 #: src/protocols/msn/msn.c:1355 src/protocols/oscar/oscar.c:3999 |
5914 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5879 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 | 5880 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 |
5916 msgid "Age" | 5881 msgid "Age" |
5917 msgstr "年齡" | 5882 msgstr "年齡" |
5918 | 5883 |
5919 #. Gender | 5884 #. Gender |
5920 #: src/protocols/msn/msn.c:1358 src/protocols/oscar/oscar.c:3982 | 5885 #: src/protocols/msn/msn.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3985 |
5921 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | 5886 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
5922 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2737 | 5887 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760 |
5923 msgid "Gender" | 5888 msgid "Gender" |
5924 msgstr "性別" | 5889 msgstr "性別" |
5925 | 5890 |
5926 #: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 | 5891 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 |
5927 msgid "Marital Status" | 5892 msgid "Marital Status" |
5928 msgstr "婚姻狀況" | 5893 msgstr "婚姻狀況" |
5929 | 5894 |
5930 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 | 5895 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2748 |
5931 msgid "Location" | 5896 msgid "Location" |
5932 msgstr "所在位置" | 5897 msgstr "所在位置" |
5933 | 5898 |
5934 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 | 5899 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2764 |
5935 msgid "Occupation" | 5900 msgid "Occupation" |
5936 msgstr "職業" | 5901 msgstr "職業" |
5937 | 5902 |
5938 #: src/protocols/msn/msn.c:1398 src/protocols/msn/msn.c:1404 | 5903 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/msn/msn.c:1408 |
5939 #: src/protocols/msn/msn.c:1411 src/protocols/msn/msn.c:1418 | 5904 #: src/protocols/msn/msn.c:1415 src/protocols/msn/msn.c:1422 |
5940 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 | 5905 #: src/protocols/msn/msn.c:1429 |
5941 msgid "A Little About Me" | 5906 msgid "A Little About Me" |
5942 msgstr "自我簡介" | 5907 msgstr "自我簡介" |
5943 | 5908 |
5944 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:1447 | 5909 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 src/protocols/msn/msn.c:1451 |
5945 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 | 5910 #: src/protocols/msn/msn.c:1458 |
5946 msgid "Favorite Things" | 5911 msgid "Favorite Things" |
5947 msgstr "喜愛事物" | 5912 msgstr "喜愛事物" |
5948 | 5913 |
5949 #: src/protocols/msn/msn.c:1463 src/protocols/msn/msn.c:1469 | 5914 #: src/protocols/msn/msn.c:1467 src/protocols/msn/msn.c:1473 |
5950 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 | 5915 #: src/protocols/msn/msn.c:1480 |
5951 msgid "Hobbies and Interests" | 5916 msgid "Hobbies and Interests" |
5952 msgstr "嗜好/興趣" | 5917 msgstr "嗜好/興趣" |
5953 | 5918 |
5954 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1491 | 5919 #: src/protocols/msn/msn.c:1489 src/protocols/msn/msn.c:1495 |
5955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | 5920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 |
5956 msgid "Favorite Quote" | 5921 msgid "Favorite Quote" |
5957 msgstr "至愛名言" | 5922 msgstr "至愛名言" |
5958 | 5923 |
5959 #: src/protocols/msn/msn.c:1499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2831 | 5924 #: src/protocols/msn/msn.c:1503 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2835 |
5960 msgid "Last Updated" | 5925 msgid "Last Updated" |
5961 msgstr "更新日期" | 5926 msgstr "更新日期" |
5962 | 5927 |
5963 #. Homepage | 5928 #. Homepage |
5964 #: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/trepia/trepia.c:289 | 5929 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
5965 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 | 5930 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
5966 msgid "Homepage" | 5931 msgid "Homepage" |
5967 msgstr "網頁" | 5932 msgstr "網頁" |
5968 | 5933 |
5969 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 5934 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
5970 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 | 5935 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850 |
5971 #, c-format | 5936 #, c-format |
5972 msgid "User information for %s unavailable" | 5937 msgid "User information for %s unavailable" |
5973 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" | 5938 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" |
5974 | 5939 |
5975 #: src/protocols/msn/msn.c:1534 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2851 | 5940 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2852 |
5976 msgid "The user's profile is empty." | 5941 msgid "The user's profile is empty." |
5977 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" | 5942 msgstr "這個使用者的資訊是空白的。" |
5978 | 5943 |
5979 #. *< api_version | 5944 #. *< api_version |
5980 #. *< type | 5945 #. *< type |
5984 #. *< priority | 5949 #. *< priority |
5985 #. *< id | 5950 #. *< id |
5986 #. *< name | 5951 #. *< name |
5987 #. *< version | 5952 #. *< version |
5988 #. * summary | 5953 #. * summary |
5989 #: src/protocols/msn/msn.c:1632 src/protocols/msn/msn.c:1634 | 5954 #: src/protocols/msn/msn.c:1636 src/protocols/msn/msn.c:1638 |
5990 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5955 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5991 msgstr "MSN 協定模組" | 5956 msgstr "MSN 協定模組" |
5992 | 5957 |
5993 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 | 5958 #: src/protocols/msn/msn.c:1655 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 |
5994 msgid "Login server" | 5959 msgid "Login server" |
5995 msgstr "登入伺服器" | 5960 msgstr "登入伺服器" |
5996 | 5961 |
5997 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 | 5962 #: src/protocols/msn/msn.c:1665 |
5998 msgid "Use HTTP Method" | 5963 msgid "Use HTTP Method" |
5999 msgstr "使用 HTTP 方式" | 5964 msgstr "使用 HTTP 方式" |
6000 | 5965 |
6001 #: src/protocols/msn/notification.c:247 | 5966 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
6002 #, c-format | 5967 #, c-format |
6068 | 6033 |
6069 #: src/protocols/msn/notification.c:1956 | 6034 #: src/protocols/msn/notification.c:1956 |
6070 msgid "Unable to transfer to notification server" | 6035 msgid "Unable to transfer to notification server" |
6071 msgstr "無法傳送至通知伺服器" | 6036 msgstr "無法傳送至通知伺服器" |
6072 | 6037 |
6073 #: src/protocols/msn/notification.c:2104 | 6038 # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 |
6039 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | |
6040 #: src/protocols/msn/notification.c:2109 | |
6074 #, c-format | 6041 #, c-format |
6075 msgid "" | 6042 msgid "" |
6076 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6043 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6077 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6044 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6078 "in progress.\n" | 6045 "in progress.\n" |
6085 "in progress.\n" | 6052 "in progress.\n" |
6086 "\n" | 6053 "\n" |
6087 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 6054 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " |
6088 "sign in." | 6055 "sign in." |
6089 msgstr[0] "" | 6056 msgstr[0] "" |
6090 "MSN 伺服器將要關閉 %d 分鐘以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘快結" | 6057 "MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘" |
6091 "束您目前的交談。\n" | 6058 "快結束您目前的交談。\n" |
6092 "\n" | 6059 "\n" |
6093 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" | 6060 "當維護工作結束,您將可以再度登入。" |
6094 | 6061 |
6095 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 | 6062 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 |
6096 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 6063 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6149 #: src/protocols/napster/napster.c:416 | 6116 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6150 #, c-format | 6117 #, c-format |
6151 msgid "%s requested a PING" | 6118 msgid "%s requested a PING" |
6152 msgstr "%s 要求一個 PING" | 6119 msgstr "%s 要求一個 PING" |
6153 | 6120 |
6154 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5208 | 6121 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5211 |
6155 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | 6122 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
6156 msgid "Join what group:" | 6123 msgid "Join what group:" |
6157 msgstr "加入哪個群組:" | 6124 msgstr "加入哪個群組:" |
6158 | 6125 |
6159 #. *< api_version | 6126 #. *< api_version |
6314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 | 6281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 |
6315 msgid "Connection established, cookie sent" | 6282 msgid "Connection established, cookie sent" |
6316 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" | 6283 msgstr "連線已建立,並已送出 Cookie" |
6317 | 6284 |
6318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 | 6285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 |
6319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 | 6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
6287 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 | |
6320 msgid "File Transfer Aborted" | 6288 msgid "File Transfer Aborted" |
6321 msgstr "取消檔案傳輸" | 6289 msgstr "取消檔案傳輸" |
6322 | 6290 |
6323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 | 6291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 |
6324 msgid "Unable to establish listener socket." | 6292 msgid "Unable to establish listener socket." |
6325 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" | 6293 msgstr "無法建立監聽器 Socket。" |
6326 | 6294 |
6327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 | 6295 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 |
6296 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 | |
6328 msgid "Unable to establish file descriptor." | 6297 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6329 msgstr "無法建立檔案介紹。" | 6298 msgstr "無法建立檔案介紹。" |
6330 | 6299 |
6331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 | 6300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 |
6332 msgid "Unable to create new connection." | 6301 msgid "Unable to create new connection." |
6382 | 6351 |
6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 | 6352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 |
6384 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 6353 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6385 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" | 6354 msgstr "Gaim 無法取得有效的登入碼。" |
6386 | 6355 |
6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5646 | 6356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5661 |
6388 #, c-format | 6357 #, c-format |
6389 msgid "Direct IM with %s established" | 6358 msgid "Direct IM with %s established" |
6390 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" | 6359 msgstr "和 %s 的即時訊息已經被建立" |
6391 | 6360 |
6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263 | 6361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 |
6393 msgid "(There was an error receiving this message)" | 6362 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6394 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" | 6363 msgstr "(收取這個訊息時發生錯誤)" |
6395 | 6364 |
6396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 | 6365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
6397 #, c-format | 6366 #, c-format |
6398 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 6367 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
6399 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" | 6368 msgstr "%s 剛剛要求直接連線到 %s" |
6400 | 6369 |
6401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 | 6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 |
6402 msgid "" | 6371 msgid "" |
6403 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 6372 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
6404 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 6373 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
6405 "considered a privacy risk." | 6374 "considered a privacy risk." |
6406 msgstr "" | 6375 msgstr "" |
6407 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" | 6376 "這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" |
6408 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" | 6377 "這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" |
6409 | 6378 |
6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6015 | 6379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:6030 |
6411 msgid "Connect" | 6380 msgid "Connect" |
6412 msgstr "連線" | 6381 msgstr "連線" |
6413 | 6382 |
6414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 | 6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
6415 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6384 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6416 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" | 6385 msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" |
6417 | 6386 |
6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 | 6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 |
6419 msgid "Authorization Request Message:" | 6388 msgid "Authorization Request Message:" |
6420 msgstr "認證要求訊息:" | 6389 msgstr "認證要求訊息:" |
6421 | 6390 |
6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | 6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 |
6423 msgid "Please authorize me!" | 6392 msgid "Please authorize me!" |
6424 msgstr "請通過我的認證!" | 6393 msgstr "請通過我的認證!" |
6425 | 6394 |
6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 | 6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 |
6427 #, c-format | 6396 #, c-format |
6428 msgid "" | 6397 msgid "" |
6429 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 6398 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
6430 "you want to send an authorization request?" | 6399 "you want to send an authorization request?" |
6431 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" | 6400 msgstr "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" |
6432 | 6401 |
6433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | 6402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 |
6434 msgid "Request Authorization" | 6403 msgid "Request Authorization" |
6435 msgstr "要求認證" | 6404 msgstr "要求認證" |
6436 | 6405 |
6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 | 6406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 |
6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610 | 6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2611 |
6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 | 6408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:2987 |
6440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 src/protocols/oscar/oscar.c:5129 | 6409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5132 |
6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175 | 6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5178 |
6442 msgid "No reason given." | 6411 msgid "No reason given." |
6443 msgstr "沒有給予原因。" | 6412 msgstr "沒有給予原因。" |
6444 | 6413 |
6445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 | 6414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 |
6446 msgid "Authorization Denied Message:" | 6415 msgid "Authorization Denied Message:" |
6447 msgstr "拒絕認證訊息:" | 6416 msgstr "拒絕認證訊息:" |
6448 | 6417 |
6449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 | 6418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 |
6450 #, c-format | 6419 #, c-format |
6451 msgid "" | 6420 msgid "" |
6452 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6421 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6453 "%s" | 6422 "%s" |
6454 msgstr "" | 6423 msgstr "" |
6455 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | 6424 "使用者 %u 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" |
6456 "%s" | 6425 "%s" |
6457 | 6426 |
6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5135 | 6427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:5138 |
6459 msgid "Authorization Request" | 6428 msgid "Authorization Request" |
6460 msgstr "認證要求" | 6429 msgstr "認證要求" |
6461 | 6430 |
6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 | 6431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 |
6463 #, c-format | 6432 #, c-format |
6464 msgid "" | 6433 msgid "" |
6465 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6434 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6466 "following reason:\n" | 6435 "following reason:\n" |
6467 "%s" | 6436 "%s" |
6468 msgstr "" | 6437 msgstr "" |
6469 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" | 6438 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" |
6470 "%s" | 6439 "%s" |
6471 | 6440 |
6472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 | 6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2632 |
6473 msgid "ICQ authorization denied." | 6442 msgid "ICQ authorization denied." |
6474 msgstr "ICQ 認證拒絕。" | 6443 msgstr "ICQ 認證拒絕。" |
6475 | 6444 |
6476 #. Someone has granted you authorization | 6445 #. Someone has granted you authorization |
6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 | 6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2639 |
6478 #, c-format | 6447 #, c-format |
6479 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 6448 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
6480 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" | 6449 msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" |
6481 | 6450 |
6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 | 6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 |
6483 #, c-format | 6452 #, c-format |
6484 msgid "" | 6453 msgid "" |
6485 "You have received a special message\n" | 6454 "You have received a special message\n" |
6486 "\n" | 6455 "\n" |
6487 "From: %s [%s]\n" | 6456 "From: %s [%s]\n" |
6490 "您收到一個特別的訊息\n" | 6459 "您收到一個特別的訊息\n" |
6491 "\n" | 6460 "\n" |
6492 "來自:%s [%s]\n" | 6461 "來自:%s [%s]\n" |
6493 "%s" | 6462 "%s" |
6494 | 6463 |
6495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 | 6464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
6496 #, c-format | 6465 #, c-format |
6497 msgid "" | 6466 msgid "" |
6498 "You have received an ICQ page\n" | 6467 "You have received an ICQ page\n" |
6499 "\n" | 6468 "\n" |
6500 "From: %s [%s]\n" | 6469 "From: %s [%s]\n" |
6503 "您收到一個 ICQ Page\n" | 6472 "您收到一個 ICQ Page\n" |
6504 "\n" | 6473 "\n" |
6505 "來自:%s [%s]\n" | 6474 "來自:%s [%s]\n" |
6506 "%s" | 6475 "%s" |
6507 | 6476 |
6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 | 6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 |
6509 #, c-format | 6478 #, c-format |
6510 msgid "" | 6479 msgid "" |
6511 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 6480 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
6512 "\n" | 6481 "\n" |
6513 "Message is:\n" | 6482 "Message is:\n" |
6516 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" | 6485 "您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" |
6517 "\n" | 6486 "\n" |
6518 "訊息為:\n" | 6487 "訊息為:\n" |
6519 "%s" | 6488 "%s" |
6520 | 6489 |
6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 | 6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 |
6522 #, c-format | 6491 #, c-format |
6523 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 6492 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
6524 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" | 6493 msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" |
6525 | 6494 |
6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 | 6495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 |
6527 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 6496 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6528 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" | 6497 msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" |
6529 | 6498 |
6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 | 6499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 |
6531 msgid "Decline" | 6500 msgid "Decline" |
6532 msgstr "婉拒" | 6501 msgstr "婉拒" |
6533 | 6502 |
6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 | 6503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 |
6535 #, c-format | 6504 #, c-format |
6536 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 6505 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
6537 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 6506 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
6538 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" | 6507 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" |
6539 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。" | 6508 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都是無效的。" |
6540 | 6509 |
6541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 | 6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 |
6542 #, c-format | 6511 #, c-format |
6543 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 6512 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
6544 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 6513 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
6545 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" | 6514 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" |
6546 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都太大了。" | 6515 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們都太大了。" |
6547 | 6516 |
6548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 | 6517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 |
6549 #, c-format | 6518 #, c-format |
6550 msgid "" | 6519 msgid "" |
6551 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 6520 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
6552 msgid_plural "" | 6521 msgid_plural "" |
6553 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 6522 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
6554 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" | 6523 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" |
6555 | 6524 |
6556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 | 6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 |
6557 #, c-format | 6526 #, c-format |
6558 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 6527 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
6559 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 6528 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
6560 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" | 6529 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他 / 她太邪惡了。" |
6561 | 6530 |
6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 | 6531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 |
6563 #, c-format | 6532 #, c-format |
6564 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 6533 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
6565 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 6534 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
6566 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" | 6535 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" |
6567 | 6536 |
6568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 | 6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 |
6569 #, c-format | 6538 #, c-format |
6570 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6539 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6571 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6540 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6572 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" | 6541 msgstr[0] "您因為不明原因而遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息。" |
6573 | 6542 |
6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4603 | 6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4606 |
6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 | 6544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 |
6576 msgid "Free For Chat" | 6545 msgid "Free For Chat" |
6577 msgstr "我有空聊天" | 6546 msgstr "我有空聊天" |
6578 | 6547 |
6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4597 | 6548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:4600 |
6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 | 6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6155 |
6581 msgid "Not Available" | 6550 msgid "Not Available" |
6582 msgstr "長時間離開" | 6551 msgstr "長時間離開" |
6583 | 6552 |
6584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4600 | 6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4603 |
6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 | 6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 |
6586 msgid "Occupied" | 6555 msgid "Occupied" |
6587 msgstr "忙碌" | 6556 msgstr "忙碌" |
6588 | 6557 |
6589 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html | 6558 # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html |
6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | 6559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2847 |
6591 msgid "Web Aware" | 6560 msgid "Web Aware" |
6592 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" | 6561 msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" |
6593 | 6562 |
6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 | 6563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 |
6595 #, c-format | 6564 #, c-format |
6596 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 6565 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
6597 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" | 6566 msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" |
6598 | 6567 |
6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 | 6568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 |
6600 #, c-format | 6569 #, c-format |
6601 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 6570 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
6602 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" | 6571 msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" |
6603 | 6572 |
6604 #. Data is assumed to be the destination sn | 6573 #. Data is assumed to be the destination sn |
6605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 | 6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 |
6606 #, c-format | 6575 #, c-format |
6607 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 6576 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
6608 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" | 6577 msgstr "您要送給 %s 的訊息無法送出:" |
6609 | 6578 |
6610 # NOTE 譯文更動 by Ambrose | 6579 # NOTE 譯文更動 by Ambrose |
6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 | 6580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 |
6612 #, c-format | 6581 #, c-format |
6613 msgid "User information for %s unavailable:" | 6582 msgid "User information for %s unavailable:" |
6614 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" | 6583 msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" |
6615 | 6584 |
6616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 | 6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 |
6617 msgid "Voice" | 6586 msgid "Voice" |
6618 msgstr "聲音" | 6587 msgstr "聲音" |
6619 | 6588 |
6620 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | 6589 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 | 6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
6622 msgid "AIM Direct IM" | 6591 msgid "AIM Direct IM" |
6623 msgstr "AIM 式即時訊息" | 6592 msgstr "AIM 式即時訊息" |
6624 | 6593 |
6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6241 | 6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6256 |
6626 msgid "Get File" | 6595 msgid "Get File" |
6627 msgstr "接收檔案" | 6596 msgstr "接收檔案" |
6628 | 6597 |
6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6233 | 6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 src/protocols/oscar/oscar.c:6248 |
6630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2213 | 6599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2243 |
6631 msgid "Send File" | 6600 msgid "Send File" |
6632 msgstr "傳送檔案" | 6601 msgstr "傳送檔案" |
6633 | 6602 |
6634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 | 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 |
6635 msgid "Games" | 6604 msgid "Games" |
6636 msgstr "遊戲" | 6605 msgstr "遊戲" |
6637 | 6606 |
6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 | 6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 |
6639 msgid "Add-Ins" | 6608 msgid "Add-Ins" |
6640 msgstr "模組" | 6609 msgstr "模組" |
6641 | 6610 |
6642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 | 6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 |
6643 msgid "Send Buddy List" | 6612 msgid "Send Buddy List" |
6644 msgstr "送出好友清單" | 6613 msgstr "送出好友清單" |
6645 | 6614 |
6646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 | 6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 |
6647 msgid "ICQ Direct Connect" | 6616 msgid "ICQ Direct Connect" |
6648 msgstr "ICQ 式直接連線" | 6617 msgstr "ICQ 式直接連線" |
6649 | 6618 |
6650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 | 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 |
6651 msgid "AP User" | 6620 msgid "AP User" |
6652 msgstr "應用程式使用者" | 6621 msgstr "應用程式使用者" |
6653 | 6622 |
6654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 | 6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 |
6655 msgid "ICQ RTF" | 6624 msgid "ICQ RTF" |
6656 msgstr "ICQ RTF" | 6625 msgstr "ICQ RTF" |
6657 | 6626 |
6658 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 | 6627 # NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道 |
6659 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities | 6628 # NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities |
6660 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said | 6629 # NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said |
6661 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? | 6630 # NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s? |
6662 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... | 6631 # NOTE (18:17:29) KingAnt: Right... |
6663 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? | 6632 # NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though? |
6664 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing | 6633 # NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing |
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 | 6634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
6666 msgid "Nihilist" | 6635 msgid "Nihilist" |
6667 msgstr "Nihilist" | 6636 msgstr "Nihilist" |
6668 | 6637 |
6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 | 6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
6670 msgid "ICQ Server Relay" | 6639 msgid "ICQ Server Relay" |
6671 msgstr "ICQ 伺服器轉送" | 6640 msgstr "ICQ 伺服器轉送" |
6672 | 6641 |
6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 | 6642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 |
6674 msgid "Old ICQ UTF8" | 6643 msgid "Old ICQ UTF8" |
6675 msgstr "舊式 ICQ UTF8" | 6644 msgstr "舊式 ICQ UTF8" |
6676 | 6645 |
6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 | 6646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
6678 msgid "Trillian Encryption" | 6647 msgid "Trillian Encryption" |
6679 msgstr "Trillian 加密" | 6648 msgstr "Trillian 加密" |
6680 | 6649 |
6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 | 6650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 |
6682 msgid "ICQ UTF8" | 6651 msgid "ICQ UTF8" |
6683 msgstr "ICQ UTF8" | 6652 msgstr "ICQ UTF8" |
6684 | 6653 |
6685 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 | 6654 # NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子 |
6686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 | 6655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
6687 msgid "Hiptop" | 6656 msgid "Hiptop" |
6688 msgstr "Hiptop" | 6657 msgstr "Hiptop" |
6689 | 6658 |
6690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 | 6659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
6691 msgid "Security Enabled" | 6660 msgid "Security Enabled" |
6692 msgstr "有保安功能" | 6661 msgstr "有保安功能" |
6693 | 6662 |
6694 # XXX 暫譯 | 6663 # XXX 暫譯 |
6695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | 6664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
6696 msgid "Video Chat" | 6665 msgid "Video Chat" |
6697 msgstr "視像聊天" | 6666 msgstr "視像聊天" |
6698 | 6667 |
6699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 | 6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 |
6700 #, c-format | 6669 #, c-format |
6701 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | 6670 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" |
6702 msgstr "使用者名稱:<b>%s</b><br>\n" | 6671 msgstr "使用者名稱:<b>%s</b><br>\n" |
6703 | 6672 |
6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3165 | 6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 |
6705 #, c-format | 6674 #, c-format |
6706 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | 6675 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" |
6707 msgstr "警告等級:<b>%d%%</b><br>\n" | 6676 msgstr "警告等級:<b>%d%%</b><br>\n" |
6708 | 6677 |
6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 | 6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 |
6710 #, c-format | 6679 #, c-format |
6711 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | 6680 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" |
6712 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" | 6681 msgstr "上線時間:<b>%s</b><br>\n" |
6713 | 6682 |
6714 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? | 6683 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? |
6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172 | 6684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
6716 #, c-format | 6685 #, c-format |
6717 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | 6686 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" |
6718 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" | 6687 msgstr "成為成員的時間:<b>%s</b><br>\n" |
6719 | 6688 |
6720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 | 6689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
6721 #, c-format | 6690 #, c-format |
6722 msgid "Idle: <b>%s</b>" | 6691 msgid "Idle: <b>%s</b>" |
6723 msgstr "閒置:<b>%s</b>" | 6692 msgstr "閒置:<b>%s</b>" |
6724 | 6693 |
6725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 | 6694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 |
6726 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 6695 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6727 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>" | 6696 msgstr "閒置:<b>沒閒置</b>" |
6728 | 6697 |
6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3219 | 6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 |
6730 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6699 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6731 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" | 6700 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" |
6732 | 6701 |
6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 | 6702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616 |
6734 msgid "Rate limiting error." | 6703 msgid "Rate limiting error." |
6735 msgstr "速率限制錯誤。" | 6704 msgstr "速率限制錯誤。" |
6736 | 6705 |
6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3614 | 6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 |
6738 msgid "" | 6707 msgid "" |
6739 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 6708 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
6740 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 6709 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
6741 msgstr "" | 6710 msgstr "" |
6742 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" | 6711 "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" |
6743 "試一次。" | 6712 "試一次。" |
6744 | 6713 |
6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3675 | 6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3678 |
6746 msgid "" | 6715 msgid "" |
6747 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 6716 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
6748 "at another location." | 6717 "at another location." |
6749 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" | 6718 msgstr "您被中斷連線,因為您由其他的地方登入這個帳號。" |
6750 | 6719 |
6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3677 | 6720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 |
6752 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 6721 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6753 msgstr "您因為不明原因而登出。" | 6722 msgstr "您因為不明原因而登出。" |
6754 | 6723 |
6755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3708 | 6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3711 |
6756 msgid "Finalizing connection" | 6725 msgid "Finalizing connection" |
6757 msgstr "完成連線" | 6726 msgstr "完成連線" |
6758 | 6727 |
6759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 | 6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
6760 msgid "Email Address" | 6729 msgid "Email Address" |
6761 msgstr "電子郵件" | 6730 msgstr "電子郵件" |
6762 | 6731 |
6763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 | 6732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 |
6764 msgid "Mobile Phone" | 6733 msgid "Mobile Phone" |
6765 msgstr "行動電話" | 6734 msgstr "行動電話" |
6766 | 6735 |
6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
6768 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 6737 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6769 msgid "Female" | 6738 msgid "Female" |
6770 msgstr "女" | 6739 msgstr "女" |
6771 | 6740 |
6772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
6773 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 6742 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6774 msgid "Male" | 6743 msgid "Male" |
6775 msgstr "男" | 6744 msgstr "男" |
6776 | 6745 |
6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 | 6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 |
6778 msgid "Personal Web Page" | 6747 msgid "Personal Web Page" |
6779 msgstr "個人網頁" | 6748 msgstr "個人網頁" |
6780 | 6749 |
6781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 | 6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 |
6782 msgid "Additional Information" | 6751 msgid "Additional Information" |
6783 msgstr "其他資訊" | 6752 msgstr "其他資訊" |
6784 | 6753 |
6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 | 6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 |
6786 msgid "Home Address" | 6755 msgid "Home Address" |
6787 msgstr "住家地址" | 6756 msgstr "住家地址" |
6788 | 6757 |
6789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 src/protocols/oscar/oscar.c:4033 | 6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 src/protocols/oscar/oscar.c:4036 |
6790 msgid "Zip Code" | 6759 msgid "Zip Code" |
6791 msgstr "郵遞區號" | 6760 msgstr "郵遞區號" |
6792 | 6761 |
6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 | 6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 |
6794 msgid "Work Address" | 6763 msgid "Work Address" |
6795 msgstr "工作地址" | 6764 msgstr "工作地址" |
6796 | 6765 |
6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 | 6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 |
6798 msgid "Work Information" | 6767 msgid "Work Information" |
6799 msgstr "工作資訊" | 6768 msgstr "工作資訊" |
6800 | 6769 |
6801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 | 6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 |
6802 msgid "Company" | 6771 msgid "Company" |
6803 msgstr "公司名稱" | 6772 msgstr "公司名稱" |
6804 | 6773 |
6805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 | 6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 |
6806 msgid "Division" | 6775 msgid "Division" |
6807 msgstr "部門" | 6776 msgstr "部門" |
6808 | 6777 |
6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 | 6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 |
6810 msgid "Position" | 6779 msgid "Position" |
6811 msgstr "職位" | 6780 msgstr "職位" |
6812 | 6781 |
6813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 | 6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 |
6814 msgid "Web Page" | 6783 msgid "Web Page" |
6815 msgstr "網頁" | 6784 msgstr "網頁" |
6816 | 6785 |
6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 | 6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4058 |
6818 #, c-format | 6787 #, c-format |
6819 msgid "ICQ Info for %s" | 6788 msgid "ICQ Info for %s" |
6820 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" | 6789 msgstr "%s 的 ICQ 資訊" |
6821 | 6790 |
6822 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) | 6791 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) |
6823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 | 6792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 |
6824 msgid "Pop-Up Message" | 6793 msgid "Pop-Up Message" |
6825 msgstr "彈出訊息" | 6794 msgstr "彈出訊息" |
6826 | 6795 |
6827 # Patch by Kevin Leung | 6796 # Patch by Kevin Leung |
6828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 | 6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129 |
6829 #, c-format | 6798 #, c-format |
6830 msgid "The following screennames are associated with %s" | 6799 msgid "The following screennames are associated with %s" |
6831 msgstr "下列是 %s 的帳號" | 6800 msgstr "下列是 %s 的帳號" |
6832 | 6801 |
6833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 | 6802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 |
6834 msgid "Search Results" | 6803 msgid "Search Results" |
6835 msgstr "搜尋結果" | 6804 msgstr "搜尋結果" |
6836 | 6805 |
6837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 | 6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 |
6838 #, c-format | 6807 #, c-format |
6839 msgid "No results found for email address %s" | 6808 msgid "No results found for email address %s" |
6840 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" | 6809 msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" |
6841 | 6810 |
6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 | 6811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
6843 #, c-format | 6812 #, c-format |
6844 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 6813 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
6845 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" | 6814 msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" |
6846 | 6815 |
6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 | 6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 |
6848 msgid "Account Confirmation Requested" | 6817 msgid "Account Confirmation Requested" |
6849 msgstr "帳號確認" | 6818 msgstr "帳號確認" |
6850 | 6819 |
6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 | 6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201 |
6852 msgid "Error Changing Account Info" | 6821 msgid "Error Changing Account Info" |
6853 msgstr "更改帳號資訊錯誤" | 6822 msgstr "更改帳號資訊錯誤" |
6854 | 6823 |
6855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201 | 6824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 |
6856 #, c-format | 6825 #, c-format |
6857 msgid "" | 6826 msgid "" |
6858 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6827 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6859 "differs from the original." | 6828 "differs from the original." |
6860 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" | 6829 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" |
6861 | 6830 |
6862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 | 6831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207 |
6863 #, c-format | 6832 #, c-format |
6864 msgid "" | 6833 msgid "" |
6865 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6834 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6866 "ends in a space." | 6835 "ends in a space." |
6867 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" | 6836 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號以空白結束。" |
6868 | 6837 |
6869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4207 | 6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 |
6870 #, c-format | 6839 #, c-format |
6871 msgid "" | 6840 msgid "" |
6872 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6841 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6873 "is too long." | 6842 "is too long." |
6874 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" | 6843 msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" |
6875 | 6844 |
6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 | 6845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 |
6877 #, c-format | 6846 #, c-format |
6878 msgid "" | 6847 msgid "" |
6879 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 6848 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
6880 "request pending for this screen name." | 6849 "request pending for this screen name." |
6881 msgstr "" | 6850 msgstr "" |
6882 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" | 6851 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為您已經送出的其他要求還未處理好。" |
6883 | 6852 |
6884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 | 6853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4216 |
6885 #, c-format | 6854 #, c-format |
6886 msgid "" | 6855 msgid "" |
6887 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 6856 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
6888 "too many screen names associated with it." | 6857 "too many screen names associated with it." |
6889 msgstr "" | 6858 msgstr "" |
6890 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" | 6859 "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" |
6891 | 6860 |
6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4216 | 6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4219 |
6893 #, c-format | 6862 #, c-format |
6894 msgid "" | 6863 msgid "" |
6895 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 6864 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
6896 "invalid." | 6865 "invalid." |
6897 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" | 6866 msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" |
6898 | 6867 |
6899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4219 | 6868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4222 |
6900 #, c-format | 6869 #, c-format |
6901 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 6870 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
6902 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" | 6871 msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" |
6903 | 6872 |
6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4229 | 6873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4232 |
6905 #, c-format | 6874 #, c-format |
6906 msgid "" | 6875 msgid "" |
6907 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 6876 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
6908 "%s" | 6877 "%s" |
6909 msgstr "" | 6878 msgstr "" |
6910 "您的帳號目前被格式化如下:\n" | 6879 "您的帳號目前被格式化如下:\n" |
6911 "%s" | 6880 "%s" |
6912 | 6881 |
6913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 src/protocols/oscar/oscar.c:4237 | 6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233 src/protocols/oscar/oscar.c:4240 |
6914 msgid "Account Info" | 6883 msgid "Account Info" |
6915 msgstr "帳號資訊" | 6884 msgstr "帳號資訊" |
6916 | 6885 |
6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 | 6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238 |
6918 #, c-format | 6887 #, c-format |
6919 msgid "The email address for %s is %s" | 6888 msgid "The email address for %s is %s" |
6920 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" | 6889 msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" |
6921 | 6890 |
6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4467 | 6891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4470 |
6923 msgid "Unable to set AIM profile." | 6892 msgid "Unable to set AIM profile." |
6924 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" | 6893 msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" |
6925 | 6894 |
6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4468 | 6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 |
6927 msgid "" | 6896 msgid "" |
6928 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 6897 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
6929 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 6898 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
6930 "fully connected." | 6899 "fully connected." |
6931 msgstr "" | 6900 msgstr "" |
6932 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" | 6901 "您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" |
6933 "再重新進行設定。" | 6902 "再重新進行設定。" |
6934 | 6903 |
6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 | 6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 |
6936 #, c-format | 6905 #, c-format |
6937 msgid "" | 6906 msgid "" |
6938 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 6907 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
6939 "it for you." | 6908 "it for you." |
6940 msgid_plural "" | 6909 msgid_plural "" |
6941 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 6910 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
6942 "truncated it for you." | 6911 "truncated it for you." |
6943 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | 6912 msgstr[0] "超出個人資訊的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" |
6944 | 6913 |
6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 | 6914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4503 |
6946 msgid "Profile too long." | 6915 msgid "Profile too long." |
6947 msgstr "個人資訊過長。" | 6916 msgstr "個人資訊過長。" |
6948 | 6917 |
6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 | 6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 |
6950 msgid "Unable to set AIM away message." | 6919 msgid "Unable to set AIM away message." |
6951 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" | 6920 msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" |
6952 | 6921 |
6953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 | 6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4521 |
6954 msgid "" | 6923 msgid "" |
6955 "You have probably requested to set your away message before the login " | 6924 "You have probably requested to set your away message before the login " |
6956 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 6925 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
6957 "again when you are fully connected." | 6926 "again when you are fully connected." |
6958 msgstr "" | 6927 msgstr "" |
6959 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" | 6928 "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請在" |
6960 "完全登入後再設定一次。" | 6929 "完全登入後再設定一次。" |
6961 | 6930 |
6962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 | 6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4561 |
6963 #, c-format | 6932 #, c-format |
6964 msgid "" | 6933 msgid "" |
6965 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 6934 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
6966 "truncated it for you." | 6935 "truncated it for you." |
6967 msgid_plural "" | 6936 msgid_plural "" |
6968 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 6937 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
6969 "truncated it for you." | 6938 "truncated it for you." |
6970 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" | 6939 msgstr[0] "超出離開訊息的長度上限 %d 位元組。Gaim 將在截短內容後進行設定。" |
6971 | 6940 |
6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 | 6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4566 |
6973 msgid "Away message too long." | 6942 msgid "Away message too long." |
6974 msgstr "離開訊息過長。" | 6943 msgstr "離開訊息過長。" |
6975 | 6944 |
6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 | 6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4780 |
6977 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 6946 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6978 msgstr "無法讀取好友清單" | 6947 msgstr "無法讀取好友清單" |
6979 | 6948 |
6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4778 | 6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4781 |
6981 msgid "" | 6950 msgid "" |
6982 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 6951 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
6983 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 6952 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
6984 "a few hours." | 6953 "a few hours." |
6985 msgstr "" | 6954 msgstr "" |
6986 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" | 6955 "Gaim 暫時沒有辦法由 AIM 伺服器上取得您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺" |
6987 "失,可能可以在幾個小時後取得。" | 6956 "失,可能可以在幾個小時後取得。" |
6988 | 6957 |
6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/oscar/oscar.c:4871 | 6958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 src/protocols/oscar/oscar.c:4874 |
6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4876 | 6959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 |
6991 msgid "Orphans" | 6960 msgid "Orphans" |
6992 msgstr "孤兒們" | 6961 msgstr "孤兒們" |
6993 | 6962 |
6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 | 6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 |
6995 #, c-format | 6964 #, c-format |
6996 msgid "" | 6965 msgid "" |
6997 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 6966 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
6998 "list. Please remove one and try again." | 6967 "list. Please remove one and try again." |
6999 msgstr "" | 6968 msgstr "" |
7000 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" | 6969 "因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" |
7001 "試。" | 6970 "試。" |
7002 | 6971 |
7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 src/protocols/oscar/oscar.c:5055 | 6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 src/protocols/oscar/oscar.c:5058 |
7004 msgid "(no name)" | 6973 msgid "(no name)" |
7005 msgstr "(沒有名字)" | 6974 msgstr "(沒有名字)" |
7006 | 6975 |
7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5043 src/protocols/oscar/oscar.c:5056 | 6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5046 src/protocols/oscar/oscar.c:5059 |
7008 msgid "Unable To Add" | 6977 msgid "Unable To Add" |
7009 msgstr "無法加入" | 6978 msgstr "無法加入" |
7010 | 6979 |
7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5055 | 6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 |
7012 #, c-format | 6981 #, c-format |
7013 msgid "" | 6982 msgid "" |
7014 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 6983 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
7015 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 6984 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
7016 "buddy list." | 6985 "buddy list." |
7017 msgstr "" | 6986 msgstr "" |
7018 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" | 6987 "因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" |
7019 "過所系統允許的上限。" | 6988 "過所系統允許的上限。" |
7020 | 6989 |
7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 | 6990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 |
7022 #, c-format | 6991 #, c-format |
7023 msgid "" | 6992 msgid "" |
7024 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 6993 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
7025 "want to add them?" | 6994 "want to add them?" |
7026 msgstr "" | 6995 msgstr "" |
7027 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" | 6996 "使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" |
7028 "呢?" | 6997 "呢?" |
7029 | 6998 |
7030 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 | 6999 # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 |
7031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 | 7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 |
7032 msgid "Authorization Given" | 7001 msgid "Authorization Given" |
7033 msgstr "給予認證" | 7002 msgstr "給予認證" |
7034 | 7003 |
7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 | 7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 |
7036 #, c-format | 7005 #, c-format |
7037 msgid "" | 7006 msgid "" |
7038 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7007 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7039 "%s" | 7008 "%s" |
7040 msgstr "" | 7009 msgstr "" |
7041 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" | 7010 "使用者 %s 因為下列原因,想要將您加入他(她)的好友清單中:\n" |
7042 "%s" | 7011 "%s" |
7043 | 7012 |
7044 #. Granted | 7013 #. Granted |
7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 | 7014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5174 |
7046 #, c-format | 7015 #, c-format |
7047 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 7016 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
7048 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" | 7017 msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" |
7049 | 7018 |
7050 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 | 7019 # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 |
7051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 | 7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175 |
7052 msgid "Authorization Granted" | 7021 msgid "Authorization Granted" |
7053 msgstr "認證獲允" | 7022 msgstr "認證獲允" |
7054 | 7023 |
7055 #. Denied | 7024 #. Denied |
7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5175 | 7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5178 |
7057 #, c-format | 7026 #, c-format |
7058 msgid "" | 7027 msgid "" |
7059 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7028 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7060 "following reason:\n" | 7029 "following reason:\n" |
7061 "%s" | 7030 "%s" |
7062 msgstr "" | 7031 msgstr "" |
7063 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" | 7032 "使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" |
7064 "%s" | 7033 "%s" |
7065 | 7034 |
7066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 | 7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5179 |
7067 msgid "Authorization Denied" | 7036 msgid "Authorization Denied" |
7068 msgstr "認證被拒" | 7037 msgstr "認證被拒" |
7069 | 7038 |
7070 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 | 7039 # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 |
7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 src/protocols/toc/toc.c:1264 | 7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5216 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
7072 msgid "Exchange:" | 7041 msgid "Exchange:" |
7073 msgstr "聊天室號碼:" | 7042 msgstr "聊天室號碼:" |
7074 | 7043 |
7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 | 7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5454 |
7076 msgid "<b>Status:</b> " | 7045 msgid "<b>Status:</b> " |
7077 msgstr "<b>狀態:</b>" | 7046 msgstr "<b>狀態:</b>" |
7078 | 7047 |
7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 | 7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5463 |
7080 msgid "<b>Logged In:</b> " | 7049 msgid "<b>Logged In:</b> " |
7081 msgstr "<b>登入時間:</b>" | 7050 msgstr "<b>登入時間:</b>" |
7082 | 7051 |
7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5471 | 7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5475 |
7084 msgid "<b>IP Address:</b> " | 7053 msgid "<b>IP Address:</b> " |
7085 msgstr "<b>IP 位址:</b>" | 7054 msgstr "<b>IP 位址:</b>" |
7086 | 7055 |
7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5479 | 7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 |
7088 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 7057 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
7089 msgstr "<b>相容性:</b>" | 7058 msgstr "<b>相容性:</b>" |
7090 | 7059 |
7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486 | 7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5492 |
7061 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " | |
7062 msgstr "<b>好友說明:</b>" | |
7063 | |
7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 | |
7092 msgid "<b>Available:</b> " | 7065 msgid "<b>Available:</b> " |
7093 msgstr "<b>上線:</b>" | 7066 msgstr "<b>上線:</b>" |
7094 | 7067 |
7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5504 | 7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5519 |
7096 msgid "<b>Away Message:</b> " | 7069 msgid "<b>Away Message:</b> " |
7097 msgstr "<b>離開訊息:</b>" | 7070 msgstr "<b>離開訊息:</b>" |
7098 | 7071 |
7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5513 | 7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5528 |
7100 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 7073 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
7101 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" | 7074 msgstr "<b>狀態:</b>未認證" |
7102 | 7075 |
7103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2054 | 7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5562 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2084 |
7104 msgid "Offline" | 7077 msgid "Offline" |
7105 msgstr "離線" | 7078 msgstr "離線" |
7106 | 7079 |
7107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 | 7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6010 |
7108 msgid "Unable to open Direct IM" | 7081 msgid "Unable to open Direct IM" |
7109 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" | 7082 msgstr "無法開啟直接的即時訊息" |
7110 | 7083 |
7111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 | 7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023 |
7112 #, c-format | 7085 #, c-format |
7113 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7086 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7114 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" | 7087 msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" |
7115 | 7088 |
7116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 | 7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6026 |
7117 msgid "" | 7090 msgid "" |
7118 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7091 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7119 "Do you wish to continue?" | 7092 "Do you wish to continue?" |
7120 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" | 7093 msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" |
7121 | 7094 |
7122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6186 | 7095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 |
7123 msgid "Buddy Comment:" | 7096 msgid "Buddy Comment:" |
7124 msgstr "好友說明:" | 7097 msgstr "好友說明:" |
7125 | 7098 |
7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 | 7099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 |
7127 msgid "Edit Buddy Comment" | 7100 msgid "Edit Buddy Comment" |
7128 msgstr "編輯好友說明" | 7101 msgstr "編輯好友說明" |
7129 | 7102 |
7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210 | 7103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 |
7131 msgid "Get Status Msg" | 7104 msgid "Get Status Msg" |
7132 msgstr "取得狀態訊息" | 7105 msgstr "取得狀態訊息" |
7133 | 7106 |
7134 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 | 7107 # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 |
7135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 | 7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6240 |
7136 msgid "Direct IM" | 7109 msgid "Direct IM" |
7137 msgstr "即時訊息" | 7110 msgstr "即時訊息" |
7138 | 7111 |
7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6254 | 7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6269 |
7140 msgid "Re-request Authorization" | 7113 msgid "Re-request Authorization" |
7141 msgstr "重新要求認證" | 7114 msgstr "重新要求認證" |
7142 | 7115 |
7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6275 | 7116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290 |
7144 msgid "The new formatting is invalid." | 7117 msgid "The new formatting is invalid." |
7145 msgstr "新的格式是無效的。" | 7118 msgstr "新的格式是無效的。" |
7146 | 7119 |
7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6276 | 7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6291 |
7148 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 7121 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
7149 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" | 7122 msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" |
7150 | 7123 |
7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6282 | 7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297 |
7152 msgid "New screenname formatting:" | 7125 msgid "New screenname formatting:" |
7153 msgstr "新的帳號格式:" | 7126 msgstr "新的帳號格式:" |
7154 | 7127 |
7155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6331 | 7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 |
7156 msgid "Change Address To:" | 7129 msgid "Change Address To:" |
7157 msgstr "變更地址為:" | 7130 msgstr "變更地址為:" |
7158 | 7131 |
7159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6375 | 7132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390 |
7160 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7133 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7161 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" | 7134 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" |
7162 | 7135 |
7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 | 7136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6393 |
7164 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7137 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7165 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" | 7138 msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" |
7166 | 7139 |
7167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6379 | 7140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6394 |
7168 msgid "" | 7141 msgid "" |
7169 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 7142 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7170 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7143 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7171 msgstr "" | 7144 msgstr "" |
7172 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" | 7145 "您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" |
7173 "「要求重新認證」。" | 7146 "「要求重新認證」。" |
7174 | 7147 |
7175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6393 | 7148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 |
7176 msgid "Find Buddy by E-mail" | 7149 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7177 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" | 7150 msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" |
7178 | 7151 |
7179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6394 | 7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 |
7180 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 7153 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7181 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | 7154 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" |
7182 | 7155 |
7183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6395 | 7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 |
7184 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 7157 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7185 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" | 7158 msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" |
7186 | 7159 |
7187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6398 | 7160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 |
7188 msgid "Search" | 7161 msgid "Search" |
7189 msgstr "搜尋" | 7162 msgstr "搜尋" |
7190 | 7163 |
7191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412 | 7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427 |
7192 msgid "Available Message:" | 7165 msgid "Available Message:" |
7193 msgstr "上線訊息:" | 7166 msgstr "上線訊息:" |
7194 | 7167 |
7195 # XXX 請覆查 | 7168 # XXX 請覆查 |
7196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 | 7169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 |
7197 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 7170 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7198 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" | 7171 msgstr "我在工作,但覺得很悶,同我聊聊天吧!" |
7199 | 7172 |
7200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6491 | 7173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6506 |
7201 msgid "Set Available Message" | 7174 msgid "Set Available Message" |
7202 msgstr "設定上線訊息" | 7175 msgstr "設定上線訊息" |
7203 | 7176 |
7204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6505 | 7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6520 |
7205 msgid "Change Password (URL)" | 7178 msgid "Change Password (URL)" |
7206 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" | 7179 msgstr "修改密碼 (透過網頁)" |
7207 | 7180 |
7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6513 | 7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 |
7209 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 7182 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7210 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" | 7183 msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" |
7211 | 7184 |
7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 | 7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6539 |
7213 msgid "Format Screenname" | 7186 msgid "Format Screenname" |
7214 msgstr "格式化帳號" | 7187 msgstr "格式化帳號" |
7215 | 7188 |
7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6530 | 7189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6545 |
7217 msgid "Confirm Account" | 7190 msgid "Confirm Account" |
7218 msgstr "確認帳號" | 7191 msgstr "確認帳號" |
7219 | 7192 |
7220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6536 | 7193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6551 |
7221 msgid "Display Current Registered Address" | 7194 msgid "Display Current Registered Address" |
7222 msgstr "顯示目前所註冊的地址" | 7195 msgstr "顯示目前所註冊的地址" |
7223 | 7196 |
7224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6542 | 7197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6557 |
7225 msgid "Change Current Registered Address" | 7198 msgid "Change Current Registered Address" |
7226 msgstr "修改目前所註冊的地址" | 7199 msgstr "修改目前所註冊的地址" |
7227 | 7200 |
7228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6551 | 7201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6566 |
7229 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7202 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7230 msgstr "顯示等待認證的好友" | 7203 msgstr "顯示等待認證的好友" |
7231 | 7204 |
7232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6559 | 7205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 |
7233 msgid "Search for Buddy by Email" | 7206 msgid "Search for Buddy by Email" |
7234 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" | 7207 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" |
7235 | 7208 |
7236 #. *< api_version | 7209 #. *< api_version |
7237 #. *< type | 7210 #. *< type |
7241 #. *< priority | 7214 #. *< priority |
7242 #. *< id | 7215 #. *< id |
7243 #. *< name | 7216 #. *< name |
7244 #. *< version | 7217 #. *< version |
7245 #. * summary | 7218 #. * summary |
7246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6680 src/protocols/oscar/oscar.c:6682 | 7219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 |
7247 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 7220 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7248 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" | 7221 msgstr "AIM/ICQ 協定模組" |
7249 | 7222 |
7250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 | 7223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 |
7251 msgid "Auth host" | 7224 msgid "Auth host" |
7252 msgstr "認證伺服器" | 7225 msgstr "認證伺服器" |
7253 | 7226 |
7254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 | 7227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6719 |
7255 msgid "Auth port" | 7228 msgid "Auth port" |
7256 msgstr "認證通訊埠" | 7229 msgstr "認證通訊埠" |
7257 | 7230 |
7258 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 7231 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
7259 #, c-format | 7232 #, c-format |
7576 | 7549 |
7577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:776 | 7550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:776 |
7578 msgid "Add buddy rejected" | 7551 msgid "Add buddy rejected" |
7579 msgstr "新增好友被拒" | 7552 msgstr "新增好友被拒" |
7580 | 7553 |
7581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1396 | 7554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1426 |
7582 #, c-format | 7555 #, c-format |
7583 msgid "" | 7556 msgid "" |
7584 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 7557 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
7585 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 7558 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
7586 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 7559 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
7587 msgstr "" | 7560 msgstr "" |
7588 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功" | 7561 "Yahoo 伺服器要求了使用一種不明的認證方式,因此這個版本的 Gaim 很可能不會成功" |
7589 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。" | 7562 "登入 Yahoo。請到 %s 檢查有沒有更新的版本。" |
7590 | 7563 |
7591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1399 | 7564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429 |
7592 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 7565 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7593 msgstr "Yahoo! 認證失敗" | 7566 msgstr "Yahoo! 認證失敗" |
7594 | 7567 |
7595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1472 | 7568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1502 |
7596 #, c-format | 7569 #, c-format |
7597 msgid "" | 7570 msgid "" |
7598 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 7571 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
7599 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 7572 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
7600 msgstr "" | 7573 msgstr "" |
7601 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" | 7574 "您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" |
7602 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" | 7575 "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" |
7603 | 7576 |
7604 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1475 | 7577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1505 |
7605 msgid "Ignore buddy?" | 7578 msgid "Ignore buddy?" |
7606 msgstr "忽略使用者?" | 7579 msgstr "忽略使用者?" |
7607 | 7580 |
7608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1504 | 7581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1534 |
7609 msgid "Invalid username." | 7582 msgid "Invalid username." |
7610 msgstr "使用者名稱無效。" | 7583 msgstr "使用者名稱無效。" |
7611 | 7584 |
7612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1507 | 7585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1537 |
7613 msgid "Incorrect password." | 7586 msgid "Incorrect password." |
7614 msgstr "錯誤的密碼。" | 7587 msgstr "錯誤的密碼。" |
7615 | 7588 |
7616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1510 | 7589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1540 |
7617 msgid "Unknown error." | 7590 msgid "Unknown error." |
7618 msgstr "未知錯誤。" | 7591 msgstr "未知錯誤。" |
7619 | 7592 |
7620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1557 | 7593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1587 |
7621 #, c-format | 7594 #, c-format |
7622 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 7595 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
7623 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" | 7596 msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" |
7624 | 7597 |
7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1559 | 7598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1589 |
7626 msgid "Could not add buddy to server list" | 7599 msgid "Could not add buddy to server list" |
7627 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" | 7600 msgstr "無法將好友新增至伺服器上的清單內" |
7628 | 7601 |
7629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1665 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1795 | 7602 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1695 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 |
7630 msgid "Unable to read" | 7603 msgid "Unable to read" |
7631 msgstr "無法讀取" | 7604 msgstr "無法讀取" |
7632 | 7605 |
7633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 | 7606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1850 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1959 |
7634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1953 | 7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1983 |
7635 msgid "Connection problem" | 7608 msgid "Connection problem" |
7636 msgstr "連線錯誤" | 7609 msgstr "連線錯誤" |
7637 | 7610 |
7638 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2036 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2339 | 7611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2066 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2369 |
7639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2437 | 7612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2467 |
7640 msgid "Not At Home" | 7613 msgid "Not At Home" |
7641 msgstr "不在家" | 7614 msgstr "不在家" |
7642 | 7615 |
7643 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2038 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2341 | 7616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2068 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2371 |
7644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2438 | 7617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2468 |
7645 msgid "Not At Desk" | 7618 msgid "Not At Desk" |
7646 msgstr "不在座位" | 7619 msgstr "不在座位" |
7647 | 7620 |
7648 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2040 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2343 | 7621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2070 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2373 |
7649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 | 7622 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 |
7650 msgid "Not In Office" | 7623 msgid "Not In Office" |
7651 msgstr "不在辦公室" | 7624 msgstr "不在辦公室" |
7652 | 7625 |
7653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2347 | 7626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2377 |
7654 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 | 7627 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2471 |
7655 msgid "On Vacation" | 7628 msgid "On Vacation" |
7656 msgstr "渡假去了" | 7629 msgstr "渡假去了" |
7657 | 7630 |
7658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 | 7631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2078 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2381 |
7659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 | 7632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2473 |
7660 msgid "Stepped Out" | 7633 msgid "Stepped Out" |
7661 msgstr "走出去了" | 7634 msgstr "走出去了" |
7662 | 7635 |
7663 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 | 7636 # NOTE marv (模組作者) 解說:「對,這是表示好友並不在伺服器上的清單中。 |
7664 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy | 7637 # NOTE 這也表示你不會看見這個好友登入等等。」(yeah, it mean the buddy |
7665 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't | 7638 # NOTE isn't on the server's buddy list/ which also means you won't |
7666 # NOTE be able to see when they log on, etc) | 7639 # NOTE be able to see when they log on, etc) |
7667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2112 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2144 | 7640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2174 |
7668 msgid "Not on server list" | 7641 msgid "Not on server list" |
7669 msgstr "不在伺服器上的清單中" | 7642 msgstr "不在伺服器上的清單中" |
7670 | 7643 |
7671 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 | 7644 # NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 |
7672 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 | 7645 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 |
7673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2200 | 7646 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 |
7674 msgid "Join in Chat" | 7647 msgid "Join in Chat" |
7675 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" | 7648 msgstr "加入好友目前所在的聊天室" |
7676 | 7649 |
7677 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 | 7650 # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 |
7678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2206 | 7651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2236 |
7679 msgid "Initiate Conference" | 7652 msgid "Initiate Conference" |
7680 msgstr "開啟會議室" | 7653 msgstr "開啟會議室" |
7681 | 7654 |
7682 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2259 | 7655 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 |
7683 msgid "Active which ID?" | 7656 msgid "Active which ID?" |
7684 msgstr "啟動哪一個 ID?" | 7657 msgstr "啟動哪一個 ID?" |
7685 | 7658 |
7686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 | 7659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2300 |
7687 msgid "Activate ID" | 7660 msgid "Activate ID" |
7688 msgstr "啟動 ID" | 7661 msgstr "啟動 ID" |
7689 | 7662 |
7690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2628 | 7663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2659 |
7691 msgid "" | 7664 msgid "" |
7692 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | 7665 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " |
7693 "this time.</b><br><br>\n" | 7666 "this time.</b><br><br>\n" |
7694 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n" | 7667 msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n" |
7695 | 7668 |
7696 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 | 7669 # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 |
7697 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652 | 7670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2683 |
7698 msgid "" | 7671 msgid "" |
7699 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 7672 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
7700 "web browser<br>" | 7673 "web browser<br>" |
7701 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結<br>" | 7674 msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結<br>" |
7702 | 7675 |
7703 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 | 7676 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 |
7704 msgid "" | 7677 msgid "" |
7705 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 7678 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
7706 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n" | 7679 msgstr "<b>對不起,暫時只支援英文的個人資訊。</b><br><br>\n" |
7707 | 7680 |
7708 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2696 | 7681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 |
7709 msgid "Yahoo! ID" | 7682 msgid "Yahoo! ID" |
7710 msgstr "Yahoo! 帳號" | 7683 msgstr "Yahoo! 帳號" |
7711 | 7684 |
7712 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2756 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760 | 7685 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2775 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2778 |
7713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2764 | 7686 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2781 |
7714 msgid "Hobbies" | 7687 msgid "Hobbies" |
7715 msgstr "嗜好" | 7688 msgstr "嗜好" |
7716 | 7689 |
7717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2775 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 | 7690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2790 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 |
7718 msgid "Latest News" | 7691 msgid "Latest News" |
7719 msgstr "最新消息" | 7692 msgstr "最新消息" |
7720 | 7693 |
7721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2797 | 7694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 |
7722 msgid "Home Page" | 7695 msgid "Home Page" |
7723 msgstr "網頁" | 7696 msgstr "網頁" |
7724 | 7697 |
7725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2811 | 7698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 |
7726 msgid "Cool Link 1" | 7699 msgid "Cool Link 1" |
7727 msgstr "酷連結(一)" | 7700 msgstr "酷連結(一)" |
7728 | 7701 |
7729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 | 7702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2823 |
7730 msgid "Cool Link 2" | 7703 msgid "Cool Link 2" |
7731 msgstr "酷連結(二)" | 7704 msgstr "酷連結(二)" |
7732 | 7705 |
7733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 | 7706 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 |
7734 msgid "Cool Link 3" | 7707 msgid "Cool Link 3" |
7735 msgstr "酷連結(三)" | 7708 msgstr "酷連結(三)" |
7736 | 7709 |
7737 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? | 7710 # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? |
7738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 | 7711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2831 |
7739 msgid "Member Since" | 7712 msgid "Member Since" |
7740 msgstr "成為成員的時間" | 7713 msgstr "成為成員的時間" |
7741 | 7714 |
7742 #. *< api_version | 7715 #. *< api_version |
7743 #. *< type | 7716 #. *< type |
7747 #. *< priority | 7720 #. *< priority |
7748 #. *< id | 7721 #. *< id |
7749 #. *< name | 7722 #. *< name |
7750 #. *< version | 7723 #. *< version |
7751 #. * summary | 7724 #. * summary |
7752 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3003 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 | 7725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 |
7753 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 7726 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7754 msgstr "Yahoo 協定模組" | 7727 msgstr "Yahoo 協定模組" |
7755 | 7728 |
7756 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 | 7729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3025 |
7757 msgid "Pager host" | 7730 msgid "Pager host" |
7758 msgstr "傳呼系統伺服器" | 7731 msgstr "傳呼系統伺服器" |
7759 | 7732 |
7760 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 | 7733 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 |
7761 msgid "Pager port" | 7734 msgid "Pager port" |
7762 msgstr "傳呼系統通訊埠" | 7735 msgstr "傳呼系統通訊埠" |
7763 | 7736 |
7764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 | 7737 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 |
7765 msgid "File transfer host" | 7738 msgid "File transfer host" |
7766 msgstr "檔案傳輸主機" | 7739 msgstr "檔案傳輸主機" |
7767 | 7740 |
7768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 | 7741 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 |
7769 msgid "File transfer port" | 7742 msgid "File transfer port" |
7770 msgstr "檔案傳輸通訊埠" | 7743 msgstr "檔案傳輸通訊埠" |
7771 | 7744 |
7772 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 | 7745 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
7773 #, c-format | 7746 #, c-format |
7957 | 7930 |
7958 #: src/stock.c:85 | 7931 #: src/stock.c:85 |
7959 msgid "_Open Mail" | 7932 msgid "_Open Mail" |
7960 msgstr "開啟郵件(_O)" | 7933 msgstr "開啟郵件(_O)" |
7961 | 7934 |
7962 #: src/util.c:1793 | 7935 #: src/util.c:1790 |
7963 msgid "Calculating..." | 7936 msgid "Calculating..." |
7964 msgstr "計算中..." | 7937 msgstr "計算中..." |
7965 | 7938 |
7966 #: src/util.c:1796 | 7939 #: src/util.c:1793 |
7967 msgid "Unknown." | 7940 msgid "Unknown." |
7968 msgstr "未知。" | 7941 msgstr "未知。" |
7969 | 7942 |
7970 #: src/util.c:1827 src/util.c:1832 src/util.c:1837 src/util.c:1840 | 7943 #: src/util.c:1824 src/util.c:1829 src/util.c:1834 src/util.c:1837 |
7971 msgid "day" | 7944 msgid "day" |
7972 msgid_plural "days" | 7945 msgid_plural "days" |
7973 msgstr[0] "天" | 7946 msgstr[0] "天" |
7974 | 7947 |
7975 #: src/util.c:1828 src/util.c:1832 src/util.c:1846 src/util.c:1848 | 7948 #: src/util.c:1825 src/util.c:1829 src/util.c:1843 src/util.c:1845 |
7976 msgid "hour" | 7949 msgid "hour" |
7977 msgid_plural "hours" | 7950 msgid_plural "hours" |
7978 msgstr[0] "小時" | 7951 msgstr[0] "小時" |
7979 | 7952 |
7980 #: src/util.c:1828 src/util.c:1837 src/util.c:1846 src/util.c:1851 | 7953 #: src/util.c:1825 src/util.c:1834 src/util.c:1843 src/util.c:1848 |
7981 msgid "minute" | 7954 msgid "minute" |
7982 msgid_plural "minutes" | 7955 msgid_plural "minutes" |
7983 msgstr[0] "分" | 7956 msgstr[0] "分" |
7984 | 7957 |
7985 #: src/util.c:2183 | 7958 #: src/util.c:2180 |
7986 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 7959 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7987 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" | 7960 msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" |
7988 | 7961 |
7989 #: src/win32/win32dep.c:254 | 7962 #: src/win32/win32dep.c:254 |
7990 msgid "Moving Gaim Settings.." | 7963 msgid "Moving Gaim Settings.." |
7995 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" | 7968 msgstr "包含 Gaim 的使用者設定的目錄現在移至:" |
7996 | 7969 |
7997 #: src/win32/win32dep.c:259 | 7970 #: src/win32/win32dep.c:259 |
7998 msgid "Notification" | 7971 msgid "Notification" |
7999 msgstr "通知" | 7972 msgstr "通知" |
7973 | |
7974 #~ msgid "Changing info for %s:" | |
7975 #~ msgstr "修改 %s 的資訊:" | |
7976 | |
7977 #~ msgid "Couldn't write to %s." | |
7978 #~ msgstr "無法寫入到 %s。" | |
7979 | |
7980 #~ msgid "Save Log File" | |
7981 #~ msgstr "儲存日誌檔" | |
7982 | |
7983 #~ msgid "Couldn't remove file %s." | |
7984 #~ msgstr "無法刪除檔案 %s。" | |
7985 | |
7986 #~ msgid "" | |
7987 #~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" | |
7988 #~ msgstr "您正試著將 %s 的日誌移除。您要繼續這個動作嗎?" | |
7989 | |
7990 #~ msgid "System Log" | |
7991 #~ msgstr "系統日誌" | |
7992 | |
7993 #~ msgid "Remove Log" | |
7994 #~ msgstr "移除日誌" | |
7995 | |
7996 #~ msgid "Couldn't open log file %s." | |
7997 #~ msgstr "無法開啟日誌檔 %s。" | |
7998 | |
7999 #~ msgid "Conversations with %s" | |
8000 #~ msgstr "與 %s 的交談" | |
8001 | |
8002 #~ msgid "Log" | |
8003 #~ msgstr "日誌" | |
8004 | |
8005 #~ msgid "Clear" | |
8006 #~ msgstr "清除" | |
8007 | |
8008 #~ msgid "" | |
8009 #~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | |
8010 #~ "</span>" | |
8011 #~ msgstr "" | |
8012 #~ "<span weight='bold' size='larger'>請輸入搜尋字串\n" | |
8013 #~ "</span>" | |
8014 | |
8015 #~ msgid "/Conversation/Search..." | |
8016 #~ msgstr "/交談/搜尋..." | |
8017 | |
8018 #~ msgid "Normal font size" | |
8019 #~ msgstr "正常字體" | |
8020 | |
8021 #~ msgid "Hide download details" | |
8022 #~ msgstr "隱藏下載細節" | |
8000 | 8023 |
8001 #~ msgid "/Conversation/Send _File..." | 8024 #~ msgid "/Conversation/Send _File..." |
8002 #~ msgstr "/交談/傳送檔案(_F)..." | 8025 #~ msgstr "/交談/傳送檔案(_F)..." |
8003 | 8026 |
8004 #~ msgid "/Conversation/Send File..." | 8027 #~ msgid "/Conversation/Send File..." |