Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/pt_PT.po @ 6972:d77fda2cde85
[gaim-migrate @ 7519]
pt_PT.po update
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Nathan Walp <nwalp@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 25 Sep 2003 16:03:31 +0000 |
parents | 7403ed48d144 |
children | 10607f37a1bc |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
6971:1e55387ed5bc | 6972:d77fda2cde85 |
---|---|
6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
7 # | 7 # |
8 msgid "" | 8 msgid "" |
9 msgstr "" | 9 msgstr "" |
10 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 10 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "POT-Creation-Date: 2003-09-24 00:03+0000\n" |
12 "POT-Creation-Date: 2003-09-12 00:39+0000\n" | |
13 "PO-Revision-Date: 2003-08-31 19:35-0300\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2003-08-31 19:35-0300\n" |
14 "Last-Translator: Duarte Henriques<duarte_henriques@myrealbox.com>\n" | 13 "Last-Translator: Duarte Henriques<duarte_henriques@myrealbox.com>\n" |
15 "Language-Team: \n" | 14 "Language-Team: \n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
20 | 20 |
21 #. *< api_version | 21 #. *< api_version |
22 #. *< type | 22 #. *< type |
23 #. *< ui_requirement | 23 #. *< ui_requirement |
66 | 66 |
67 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 67 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
68 msgid "Gaim - Away" | 68 msgid "Gaim - Away" |
69 msgstr "Gaim - Ausente" | 69 msgstr "Gaim - Ausente" |
70 | 70 |
71 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:463 src/gtkaccount.c:1654 | 71 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:463 src/gtkaccount.c:1658 |
72 msgid "Auto-login" | 72 msgid "Auto-login" |
73 msgstr "Auto-login" | 73 msgstr "Auto-login" |
74 | 74 |
75 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 75 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
76 msgid "New Message.." | 76 msgid "New Message.." |
82 | 82 |
83 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 83 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
84 msgid "New..." | 84 msgid "New..." |
85 msgstr "Novo..." | 85 msgstr "Novo..." |
86 | 86 |
87 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1779 src/gtkpounce.c:461 | 87 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1794 src/gtkpounce.c:461 |
88 #: src/gtkprefs.c:1507 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 | 88 #: src/gtkprefs.c:1468 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 |
89 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 | 89 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/jabber/jabber.c:3531 |
90 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3493 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 | 90 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3585 src/protocols/oscar/oscar.c:2841 |
91 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5488 | 91 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:5518 |
92 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 | 92 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5912 |
93 msgid "Away" | 93 msgid "Away" |
94 msgstr "Ausente" | 94 msgstr "Ausente" |
95 | 95 |
96 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | 96 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
97 msgid "Back" | 97 msgid "Back" |
104 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | 104 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 |
105 msgid "File Transfers" | 105 msgid "File Transfers" |
106 msgstr "Transferências de ficheiros" | 106 msgstr "Transferências de ficheiros" |
107 | 107 |
108 #. And now for the buttons | 108 #. And now for the buttons |
109 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1812 src/main.c:315 | 109 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1816 src/main.c:315 |
110 msgid "Accounts" | 110 msgid "Accounts" |
111 msgstr "Contas" | 111 msgstr "Contas" |
112 | 112 |
113 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2361 src/main.c:325 | 113 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2322 src/main.c:325 |
114 msgid "Preferences" | 114 msgid "Preferences" |
115 msgstr "Preferências" | 115 msgstr "Preferências" |
116 | 116 |
117 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 117 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
118 msgid "Signoff" | 118 msgid "Signoff" |
120 | 120 |
121 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | 121 #: plugins/docklet/docklet.c:187 |
122 msgid "Quit" | 122 msgid "Quit" |
123 msgstr "Fechar" | 123 msgstr "Fechar" |
124 | 124 |
125 #: plugins/docklet/docklet.c:482 | 125 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
126 msgid "Tray Icon Configuration" | 126 msgid "Tray Icon Configuration" |
127 msgstr "Configuração do ícone da bandeja" | 127 msgstr "Configuração do ícone da bandeja" |
128 | 128 |
129 #: plugins/docklet/docklet.c:486 | 129 #: plugins/docklet/docklet.c:482 |
130 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 130 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
131 msgstr "_Esconder novas mensagens até que o ícone da bandeja seja clicado" | 131 msgstr "_Esconder novas mensagens até que o ícone da bandeja seja clicado" |
132 | 132 |
133 #. *< api_version | 133 #. *< api_version |
134 #. *< type | 134 #. *< type |
135 #. *< ui_requirement | 135 #. *< ui_requirement |
136 #. *< flags | 136 #. *< flags |
137 #. *< dependencies | 137 #. *< dependencies |
138 #. *< priority | 138 #. *< priority |
139 #. *< id | 139 #. *< id |
140 #: plugins/docklet/docklet.c:510 | 140 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
141 msgid "System Tray Icon" | 141 msgid "System Tray Icon" |
142 msgstr "Ícone da bandeja" | 142 msgstr "Ícone da bandeja" |
143 | 143 |
144 #. *< name | 144 #. *< name |
145 #. *< version | 145 #. *< version |
146 #. * summary | 146 #. * summary |
147 #: plugins/docklet/docklet.c:513 | 147 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
148 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 148 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
149 msgstr "Exibe um ícone do Gaim na bandeja do sistema." | 149 msgstr "Exibe um ícone do Gaim na bandeja do sistema." |
150 | 150 |
151 #. * description | 151 #. * description |
152 #: plugins/docklet/docklet.c:515 | 152 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
153 msgid "" | 153 msgid "" |
154 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 154 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
155 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 155 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
156 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 156 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
157 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 157 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
337 | 337 |
338 #: plugins/gtik.c:995 | 338 #: plugins/gtik.c:995 |
339 msgid "Change" | 339 msgid "Change" |
340 msgstr "Mude" | 340 msgstr "Mude" |
341 | 341 |
342 #: plugins/history.c:90 | 342 #: plugins/history.c:98 |
343 msgid "History" | 343 msgid "History" |
344 msgstr "Histórico" | 344 msgstr "Histórico" |
345 | 345 |
346 #: plugins/history.c:92 | 346 #: plugins/history.c:100 |
347 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 347 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
348 msgstr "Mostra conversas gravadas recentemente em novas conversas." | 348 msgstr "Mostra conversas gravadas recentemente em novas conversas." |
349 | 349 |
350 #: plugins/history.c:93 | 350 #: plugins/history.c:101 |
351 msgid "" | 351 msgid "" |
352 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | 352 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " |
353 "the last conversation into the current conversation." | 353 "the last conversation into the current conversation." |
354 msgstr "" | 354 msgstr "" |
355 "Quando uma nova conversa é aberta este plugin irá inserir as últimas XXX " | 355 "Quando uma nova conversa é aberta este plugin irá inserir as últimas XXX " |
399 | 399 |
400 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | 400 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 |
401 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 401 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
402 msgstr "Permite-o configurar manualmente por quanto tempo está inactivo" | 402 msgstr "Permite-o configurar manualmente por quanto tempo está inactivo" |
403 | 403 |
404 #. *< api_version | |
405 #. *< type | |
406 #. *< ui_requirement | |
407 #. *< flags | |
408 #. *< dependencies | |
409 #. *< priority | |
410 #. *< id | |
411 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | |
412 msgid "IPC Test Client" | |
413 msgstr "Cliente de teste IPC" | |
414 | |
415 #. *< name | |
416 #. *< version | |
417 #. * summary | |
418 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | |
419 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
420 msgstr "testa o suporte ao plugin IPC, como um cliente" | |
421 | |
422 #. * description | |
423 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | |
424 msgid "" | |
425 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
426 "calls the commands registered." | |
427 msgstr "" | |
428 "Testa o suporte ao plugin IPC, como um cliente. Isto encontra o servidor e " | |
429 "executa os comandos registados." | |
430 | |
431 #. *< api_version | |
432 #. *< type | |
433 #. *< ui_requirement | |
434 #. *< flags | |
435 #. *< dependencies | |
436 #. *< priority | |
437 #. *< id | |
438 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | |
439 msgid "IPC Test Server" | |
440 msgstr "IPC Testar Servidor" | |
441 | |
442 #. *< name | |
443 #. *< version | |
444 #. * summary | |
445 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | |
446 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
447 msgstr "Testa o suporte ao plugin IPC, como um servidor." | |
448 | |
449 #. * description | |
450 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | |
451 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
452 msgstr "" | |
453 "Testa o suporte ao plugin IPC, como um servidor. Isto regista os comandos " | |
454 "IPC." | |
455 | |
404 #: plugins/mailchk.c:156 | 456 #: plugins/mailchk.c:156 |
405 msgid "Mail Checker" | 457 msgid "Mail Checker" |
406 msgstr "Verificador de email" | 458 msgstr "Verificador de email" |
407 | 459 |
408 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 | 460 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 |
497 #. *< version | 549 #. *< version |
498 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 | 550 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 |
499 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 551 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
500 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl." | 552 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl." |
501 | 553 |
502 #: plugins/raw.c:151 | 554 #: plugins/raw.c:154 |
503 msgid "Raw" | 555 msgid "Raw" |
504 msgstr "Entrada pura" | 556 msgstr "Entrada pura" |
505 | 557 |
506 #: plugins/raw.c:153 | 558 #: plugins/raw.c:156 |
507 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 559 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
508 msgstr "Permite enviar entrada pura para protocolos baseados em texto." | 560 msgstr "Permite enviar entrada pura para protocolos baseados em texto." |
509 | 561 |
510 #: plugins/raw.c:154 | 562 #: plugins/raw.c:157 |
511 msgid "" | 563 msgid "" |
512 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 564 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
513 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 565 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
514 msgstr "" | 566 msgstr "" |
515 "Permite enviar entrada pura para protocolos (Jabber, MSN, IRC, TOC) baseados " | 567 "Permite enviar entrada pura para protocolos (Jabber, MSN, IRC, TOC) baseados " |
550 #. * summary | 602 #. * summary |
551 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 | 603 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
552 msgid "Tests to see that most things are working." | 604 msgid "Tests to see that most things are working." |
553 msgstr "Verifica se a maioria das coisas está a funcionar." | 605 msgstr "Verifica se a maioria das coisas está a funcionar." |
554 | 606 |
555 #: plugins/spellchk.c:408 | 607 #: plugins/spellchk.c:412 |
556 msgid "Text Replacements" | 608 msgid "Text Replacements" |
557 msgstr "Substituição de texto" | 609 msgstr "Substituição de texto" |
558 | 610 |
559 #: plugins/spellchk.c:432 | 611 #: plugins/spellchk.c:436 |
560 msgid "You type" | 612 msgid "You type" |
561 msgstr "Palavra escrita" | 613 msgstr "Palavra escrita" |
562 | 614 |
563 #: plugins/spellchk.c:444 | 615 #: plugins/spellchk.c:448 |
564 msgid "You send" | 616 msgid "You send" |
565 msgstr "Palavra enviada" | 617 msgstr "Palavra enviada" |
566 | 618 |
567 #: plugins/spellchk.c:470 | 619 #: plugins/spellchk.c:474 |
568 msgid "Add a new text replacement" | 620 msgid "Add a new text replacement" |
569 msgstr "Inserir nova substituição de texto" | 621 msgstr "Inserir nova substituição de texto" |
570 | 622 |
571 #: plugins/spellchk.c:477 | 623 #: plugins/spellchk.c:481 |
572 msgid "You _type:" | 624 msgid "You _type:" |
573 msgstr "_Palavra escrita:" | 625 msgstr "_Palavra escrita:" |
574 | 626 |
575 #: plugins/spellchk.c:491 | 627 #: plugins/spellchk.c:495 |
576 msgid "You _send:" | 628 msgid "You _send:" |
577 msgstr "Palavra _enviada:" | 629 msgstr "Palavra _enviada:" |
578 | 630 |
579 #: plugins/spellchk.c:531 | 631 #: plugins/spellchk.c:535 |
580 msgid "Text replacement" | 632 msgid "Text replacement" |
581 msgstr "Substituição de texto" | 633 msgstr "Substituição de texto" |
582 | 634 |
583 #: plugins/spellchk.c:533 plugins/spellchk.c:534 | 635 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
584 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 636 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
585 msgstr "" | 637 msgstr "" |
586 "Substitui texto nas mensagens enviadas de acordo com regras definidas pelo " | 638 "Substitui texto nas mensagens enviadas de acordo com regras definidas pelo " |
587 "utilizador." | 639 "utilizador." |
588 | 640 |
626 "idle." | 678 "idle." |
627 msgstr "" | 679 msgstr "" |
628 "Notifica na janela de conversa quando um contacto sai ou entra do estado de " | 680 "Notifica na janela de conversa quando um contacto sai ou entra do estado de " |
629 "ausente ou inactivo." | 681 "ausente ou inactivo." |
630 | 682 |
683 #: plugins/tcl/tcl.c:344 | |
684 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
685 msgstr "Carregador de Plugins Tcl" | |
686 | |
687 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 | |
688 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
689 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Tcl." | |
690 | |
631 #. *< api_version | 691 #. *< api_version |
632 #. *< type | 692 #. *< type |
633 #. *< ui_requirement | 693 #. *< ui_requirement |
634 #. *< flags | 694 #. *< flags |
635 #. *< dependencies | 695 #. *< dependencies |
695 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 755 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
696 msgid "_Show slider bar in IM window" | 756 msgid "_Show slider bar in IM window" |
697 msgstr "_Mostrar slider na janela de mensagem instantânea" | 757 msgstr "_Mostrar slider na janela de mensagem instantânea" |
698 | 758 |
699 #. Buddy List trans options | 759 #. Buddy List trans options |
700 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:848 | 760 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 |
701 msgid "Buddy List Window" | 761 msgid "Buddy List Window" |
702 msgstr "Janela da lista de contactos" | 762 msgstr "Janela da lista de contactos" |
703 | 763 |
704 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 764 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
705 msgid "_Buddy List window transparency" | 765 msgid "_Buddy List window transparency" |
742 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 802 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
743 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 803 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
744 msgstr "_Iniciar o Gaim quando o Windows arranca" | 804 msgstr "_Iniciar o Gaim quando o Windows arranca" |
745 | 805 |
746 #. Buddy List | 806 #. Buddy List |
747 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1620 | 807 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1635 |
748 #: src/gtkprefs.c:2294 | 808 #: src/gtkprefs.c:2255 |
749 msgid "Buddy List" | 809 msgid "Buddy List" |
750 msgstr "Lista de contactos" | 810 msgstr "Lista de contactos" |
751 | 811 |
752 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 812 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
753 msgid "_Dockable Buddy List" | 813 msgid "_Dockable Buddy List" |
762 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 822 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
763 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 823 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
764 msgstr "_Manter a janela da lista de contactos no topo" | 824 msgstr "_Manter a janela da lista de contactos no topo" |
765 | 825 |
766 #. Conversations | 826 #. Conversations |
767 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:897 | 827 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:893 |
768 #: src/gtkprefs.c:2295 | 828 #: src/gtkprefs.c:2256 |
769 msgid "Conversations" | 829 msgid "Conversations" |
770 msgstr "Conversas" | 830 msgstr "Conversas" |
771 | 831 |
772 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 832 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
773 msgid "_Flash Window when messages are received" | 833 msgid "_Flash Window when messages are received" |
818 | 878 |
819 #: src/about.c:111 | 879 #: src/about.c:111 |
820 msgid "win32 port" | 880 msgid "win32 port" |
821 msgstr "port para Win32" | 881 msgstr "port para Win32" |
822 | 882 |
823 #: src/about.c:114 src/about.c:115 | 883 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 |
824 msgid "developer" | 884 msgid "developer" |
825 msgstr "desenvolvedor" | 885 msgstr "desenvolvedor" |
826 | 886 |
827 #: src/about.c:116 | 887 #: src/about.c:117 |
828 msgid "support" | 888 msgid "support" |
829 msgstr "suporte" | 889 msgstr "suporte" |
830 | 890 |
831 #: src/about.c:123 | 891 #: src/about.c:124 |
832 msgid "Crazy Patch Writers" | 892 msgid "Crazy Patch Writers" |
833 msgstr "Escritores de patch malucos" | 893 msgstr "Escritores de patch malucos" |
834 | 894 |
835 #: src/about.c:135 | 895 #: src/about.c:136 |
836 msgid "Retired Developers" | 896 msgid "Retired Developers" |
837 msgstr "Desenvolvedores aposentados" | 897 msgstr "Desenvolvedores aposentados" |
838 | 898 |
839 #: src/about.c:136 | 899 #: src/about.c:137 |
840 msgid "former libfaim maintainer" | 900 msgid "former libfaim maintainer" |
841 msgstr "antigo encarregado da libfaim" | 901 msgstr "antigo encarregado da libfaim" |
842 | 902 |
843 #: src/about.c:137 | 903 #: src/about.c:138 |
844 msgid "former lead developer" | 904 msgid "former lead developer" |
845 msgstr "antigo desenvolvedor principal" | 905 msgstr "antigo desenvolvedor principal" |
846 | 906 |
847 #: src/about.c:140 | 907 #: src/about.c:141 |
848 msgid "former maintainer" | 908 msgid "former maintainer" |
849 msgstr "antigo encarregado" | 909 msgstr "antigo encarregado" |
850 | 910 |
851 #: src/about.c:141 | 911 #: src/about.c:142 |
852 msgid "former Jabber developer" | 912 msgid "former Jabber developer" |
853 msgstr "antigo desenvolvedor do Jabber" | 913 msgstr "antigo desenvolvedor do Jabber" |
854 | 914 |
855 #: src/about.c:142 | 915 #: src/about.c:143 |
856 msgid "original author" | 916 msgid "original author" |
857 msgstr "autor original" | 917 msgstr "autor original" |
858 | 918 |
859 #: src/about.c:145 | 919 #: src/about.c:146 |
860 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 920 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
861 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" | 921 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" |
862 | 922 |
863 #: src/about.c:153 | 923 #: src/about.c:154 |
864 msgid "Current Translators" | 924 msgid "Current Translators" |
865 msgstr "Actuais tradutores" | 925 msgstr "Actuais tradutores" |
866 | 926 |
867 #: src/about.c:154 src/about.c:180 | 927 #: src/about.c:155 src/about.c:184 |
868 msgid "Catalan" | 928 msgid "Catalan" |
869 msgstr "Catalão" | 929 msgstr "Catalão" |
870 | 930 |
871 #: src/about.c:155 src/about.c:181 | 931 #: src/about.c:156 src/about.c:185 |
872 msgid "Czech" | 932 msgid "Czech" |
873 msgstr "Checo" | 933 msgstr "Checo" |
874 | 934 |
875 #: src/about.c:156 | 935 #: src/about.c:157 |
876 msgid "Danish" | 936 msgid "Danish" |
877 msgstr "Dinamarquês" | 937 msgstr "Dinamarquês" |
878 | 938 |
879 #: src/about.c:157 src/about.c:182 | 939 #: src/about.c:158 src/about.c:186 |
880 msgid "German" | 940 msgid "German" |
881 msgstr "Alemão" | 941 msgstr "Alemão" |
882 | 942 |
883 #: src/about.c:158 src/about.c:183 | 943 #: src/about.c:159 src/about.c:187 |
884 msgid "Spanish" | 944 msgid "Spanish" |
885 msgstr "Espanhol" | 945 msgstr "Espanhol" |
886 | 946 |
887 #: src/about.c:159 src/about.c:184 | 947 #: src/about.c:160 src/about.c:188 |
888 msgid "French" | 948 msgid "French" |
889 msgstr "Francês" | 949 msgstr "Francês" |
890 | 950 |
891 #: src/about.c:160 | 951 #: src/about.c:161 |
892 msgid "Hindi" | 952 msgid "Hindi" |
893 msgstr "Hindu" | 953 msgstr "Hindu" |
894 | 954 |
895 #: src/about.c:161 | 955 #: src/about.c:162 |
896 msgid "Hungarian" | 956 msgid "Hungarian" |
897 msgstr "Húngaro" | 957 msgstr "Húngaro" |
898 | 958 |
899 #: src/about.c:162 src/about.c:186 | 959 #: src/about.c:163 src/about.c:190 |
900 msgid "Italian" | 960 msgid "Italian" |
901 msgstr "Italiano" | 961 msgstr "Italiano" |
902 | 962 |
903 #: src/about.c:163 src/about.c:188 | 963 #: src/about.c:164 src/about.c:192 |
904 msgid "Korean" | 964 msgid "Korean" |
905 msgstr "Coreano" | 965 msgstr "Coreano" |
906 | 966 |
907 #: src/about.c:164 | 967 #: src/about.c:165 |
908 msgid "Dutch; Flemish" | 968 msgid "Dutch; Flemish" |
909 msgstr "Holandês; Flamengo" | 969 msgstr "Holandês; Flamengo" |
910 | 970 |
911 #: src/about.c:165 | 971 #: src/about.c:166 src/about.c:194 |
972 msgid "Polish" | |
973 msgstr "Polaco" | |
974 | |
975 #: src/about.c:167 | |
912 msgid "Portuguese-Brazil" | 976 msgid "Portuguese-Brazil" |
913 msgstr "Português do Brasil" | 977 msgstr "Português do Brasil" |
914 | 978 |
915 #: src/about.c:166 | 979 #: src/about.c:168 |
980 msgid "Portuguese-Portugal" | |
981 msgstr "Português" | |
982 | |
983 #: src/about.c:169 | |
916 msgid "Romanian" | 984 msgid "Romanian" |
917 msgstr "Romeno" | 985 msgstr "Romeno" |
918 | 986 |
919 #: src/about.c:167 | 987 #: src/about.c:170 src/about.c:195 |
988 msgid "Russian" | |
989 msgstr "Russo" | |
990 | |
991 #: src/about.c:171 | |
920 msgid "Serbian" | 992 msgid "Serbian" |
921 msgstr "Sérvio" | 993 msgstr "Sérvio" |
922 | 994 |
923 #: src/about.c:168 src/about.c:193 | 995 #: src/about.c:172 src/about.c:197 |
924 msgid "Swedish" | 996 msgid "Swedish" |
925 msgstr "Sueco" | 997 msgstr "Sueco" |
926 | 998 |
927 #: src/about.c:169 | 999 #: src/about.c:173 |
928 msgid "Simplified Chinese" | 1000 msgid "Simplified Chinese" |
929 msgstr "Chinês Simplificado" | 1001 msgstr "Chinês Simplificado" |
930 | 1002 |
931 #: src/about.c:170 | 1003 #: src/about.c:174 |
932 msgid "Traditional Chinese" | 1004 msgid "Traditional Chinese" |
933 msgstr "Chinês Tradicional" | 1005 msgstr "Chinês Tradicional" |
934 | 1006 |
935 #: src/about.c:177 | 1007 #: src/about.c:181 |
936 msgid "Past Translators" | 1008 msgid "Past Translators" |
937 msgstr "Antigos tradutores" | 1009 msgstr "Antigos tradutores" |
938 | 1010 |
939 #: src/about.c:178 | 1011 #: src/about.c:182 |
940 msgid "Amharic" | 1012 msgid "Amharic" |
941 msgstr "Amhárico" | 1013 msgstr "Amhárico" |
942 | 1014 |
943 #: src/about.c:179 | 1015 #: src/about.c:183 |
944 msgid "Bulgarian" | 1016 msgid "Bulgarian" |
945 msgstr "Búlgaro" | 1017 msgstr "Búlgaro" |
946 | 1018 |
947 #: src/about.c:185 | 1019 #: src/about.c:189 |
948 msgid "Hebrew" | 1020 msgid "Hebrew" |
949 msgstr "Hebraico" | 1021 msgstr "Hebraico" |
950 | 1022 |
951 #: src/about.c:187 | 1023 #: src/about.c:191 |
952 msgid "Japanese" | 1024 msgid "Japanese" |
953 msgstr "Japonês" | 1025 msgstr "Japonês" |
954 | 1026 |
955 #: src/about.c:189 | 1027 #: src/about.c:193 |
956 msgid "Norwegian" | 1028 msgid "Norwegian" |
957 msgstr "Norueguês" | 1029 msgstr "Norueguês" |
958 | 1030 |
959 #: src/about.c:190 | 1031 #: src/about.c:196 |
960 msgid "Polish" | |
961 msgstr "Polaco" | |
962 | |
963 #: src/about.c:191 | |
964 msgid "Russian" | |
965 msgstr "Russo" | |
966 | |
967 #: src/about.c:192 | |
968 msgid "Slovak" | 1032 msgid "Slovak" |
969 msgstr "Eslovaco" | 1033 msgstr "Eslovaco" |
970 | 1034 |
971 #: src/about.c:194 | 1035 #: src/about.c:198 |
972 msgid "Chinese" | 1036 msgid "Chinese" |
973 msgstr "Chinês" | 1037 msgstr "Chinês" |
974 | 1038 |
975 #: src/about.c:207 src/dialogs.c:3508 src/gtkrequest.c:191 | 1039 #: src/about.c:211 src/dialogs.c:3509 src/gtkrequest.c:191 |
976 #: src/protocols/msn/msn.c:238 src/server.c:1551 | 1040 #: src/protocols/msn/msn.c:240 src/server.c:1567 |
977 msgid "Close" | 1041 msgid "Close" |
978 msgstr "Fechar" | 1042 msgstr "Fechar" |
979 | 1043 |
980 #: src/away.c:208 | 1044 #: src/away.c:208 |
981 msgid "Gaim - Away!" | 1045 msgid "Gaim - Away!" |
995 | 1059 |
996 #: src/away.c:583 | 1060 #: src/away.c:583 |
997 msgid "Set All Away" | 1061 msgid "Set All Away" |
998 msgstr "Definir todos como ausente" | 1062 msgstr "Definir todos como ausente" |
999 | 1063 |
1000 #: src/blist.c:465 src/gtkprefs.c:2297 | 1064 #: src/blist.c:542 src/gtkprefs.c:2258 |
1001 msgid "Chats" | 1065 msgid "Chats" |
1002 msgstr "Chats" | 1066 msgstr "Chats" |
1003 | 1067 |
1004 #: src/blist.c:559 src/blist.c:723 src/dialogs.c:880 | 1068 #: src/blist.c:637 src/blist.c:803 src/dialogs.c:872 |
1005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1833 src/protocols/msn/notification.c:1104 | 1069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1917 src/protocols/msn/notification.c:1135 |
1006 msgid "Buddies" | 1070 msgid "Buddies" |
1007 msgstr "Contactos" | 1071 msgstr "Contactos" |
1008 | 1072 |
1009 #: src/blist.c:976 | 1073 #: src/blist.c:1069 |
1010 #, c-format | 1074 #, c-format |
1011 msgid "" | 1075 msgid "" |
1012 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1076 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1013 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1077 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1014 msgid_plural "" | 1078 msgid_plural "" |
1019 "ligada. Este contacto e o grupo não foram removidos.\n" | 1083 "ligada. Este contacto e o grupo não foram removidos.\n" |
1020 msgstr[1] "" | 1084 msgstr[1] "" |
1021 "%d contactos do grupo %s não foram removidos porque as suas contas não " | 1085 "%d contactos do grupo %s não foram removidos porque as suas contas não " |
1022 "estavam ligadas. Estes contactos e o grupo não foram removidos.\n" | 1086 "estavam ligadas. Estes contactos e o grupo não foram removidos.\n" |
1023 | 1087 |
1024 #: src/blist.c:985 | 1088 #: src/blist.c:1078 |
1025 msgid "Group not removed" | 1089 msgid "Group not removed" |
1026 msgstr "Grupo não removido" | 1090 msgstr "Grupo não removido" |
1027 | 1091 |
1028 #: src/blist.c:1053 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 | 1092 #: src/blist.c:1129 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 |
1029 #: src/gtkutils.c:843 src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | 1093 #: src/gtkutils.c:842 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 |
1030 msgid "Unknown" | 1094 msgid "Unknown" |
1031 msgstr "Desconhecido" | 1095 msgstr "Desconhecido" |
1032 | 1096 |
1033 #: src/blist.c:1339 | 1097 #: src/blist.c:1439 |
1034 msgid "Invalid Groupname" | 1098 msgid "Invalid Groupname" |
1035 msgstr "Nome de grupo inválido" | 1099 msgstr "Nome de grupo inválido" |
1036 | 1100 |
1037 #: src/blist.c:2121 | 1101 #: src/blist.c:2219 |
1038 msgid "" | 1102 msgid "" |
1039 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1103 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
1040 msgstr "" | 1104 msgstr "" |
1041 "Foi encontrado um erro ao processar a sua lista de contactos. Ela não foi " | 1105 "Foi encontrado um erro ao processar a sua lista de contactos. Ela não foi " |
1042 "carregada." | 1106 "carregada." |
1043 | 1107 |
1044 #: src/blist.c:2123 | 1108 #: src/blist.c:2221 |
1045 msgid "Buddy List Error" | 1109 msgid "Buddy List Error" |
1046 msgstr "Erro da lista de contactos" | 1110 msgstr "Erro da lista de contactos" |
1047 | 1111 |
1048 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 | 1112 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
1049 msgid "" | 1113 msgid "" |
1051 "again." | 1115 "again." |
1052 msgstr "" | 1116 msgstr "" |
1053 "A comunicação com o browser falhou. Por favor feche todas as janelas e tente " | 1117 "A comunicação com o browser falhou. Por favor feche todas as janelas e tente " |
1054 "novamente." | 1118 "novamente." |
1055 | 1119 |
1120 #: src/browser.c:570 src/browser.c:590 src/browser.c:598 | |
1121 msgid "Unable to open URL" | |
1122 msgstr "Impossível abrir URL" | |
1123 | |
1056 #: src/browser.c:571 | 1124 #: src/browser.c:571 |
1057 msgid "" | 1125 msgid "" |
1058 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | 1126 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
1059 "chosen, but no command has been set." | 1127 msgstr "" |
1060 msgstr "" | 1128 "A opção de comando do browser 'Manual' foi escolhida, mas nenhum comando foi " |
1061 "Impossível chamar o browser porque a opção de comando do browser 'Manual' " | 1129 "definido." |
1062 "foi escolhida, mas nenhum comando foi definido." | 1130 |
1063 | 1131 #: src/browser.c:588 |
1064 #: src/browser.c:591 | 1132 #, c-format |
1065 #, c-format | 1133 msgid "The browser \"%s\" is invalid." |
1066 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 1134 msgstr "O browser \"%s\" é inválido." |
1067 msgstr "Houve um erro ao chamar o seu browser escolhido: %s" | 1135 |
1068 | 1136 #: src/browser.c:595 |
1069 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1326 | 1137 #, c-format |
1138 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
1139 msgstr "Erro ao executar \"comando\": %s" | |
1140 | |
1141 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1318 | |
1070 msgid "" | 1142 msgid "" |
1071 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1143 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
1072 "chat." | 1144 "chat." |
1073 msgstr "" | 1145 msgstr "" |
1074 "Actualmente, não está ligado em nenhum protocolo que possui o recurso de " | 1146 "Actualmente, não está ligado em nenhum protocolo que possui o recurso de " |
1090 #: src/buddy_chat.c:369 | 1162 #: src/buddy_chat.c:369 |
1091 msgid "Join" | 1163 msgid "Join" |
1092 msgstr "Entrar" | 1164 msgstr "Entrar" |
1093 | 1165 |
1094 #. Cancel button. | 1166 #. Cancel button. |
1095 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:484 | 1167 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:487 |
1096 #: src/dialogs.c:496 src/dialogs.c:509 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:918 | 1168 #: src/dialogs.c:499 src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:533 src/dialogs.c:910 |
1097 #: src/dialogs.c:1610 src/dialogs.c:1725 src/dialogs.c:1791 src/dialogs.c:2044 | 1169 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:1783 src/dialogs.c:2045 |
1098 #: src/dialogs.c:2193 src/dialogs.c:2865 src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3074 | 1170 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2866 src/dialogs.c:3033 src/dialogs.c:3075 |
1099 #: src/dialogs.c:3211 src/dialogs.c:3555 src/gtkaccount.c:1543 | 1171 #: src/dialogs.c:3212 src/dialogs.c:3556 src/gtkaccount.c:1547 |
1100 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 | 1172 #: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 |
1101 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189 | 1173 #: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189 |
1102 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4108 | 1174 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4200 |
1103 #: src/protocols/msn/msn.c:173 src/protocols/msn/msn.c:184 | 1175 #: src/protocols/msn/msn.c:175 src/protocols/msn/msn.c:186 |
1104 #: src/protocols/msn/msn.c:195 src/protocols/msn/msn.c:206 | 1176 #: src/protocols/msn/msn.c:197 src/protocols/msn/msn.c:208 |
1105 #: src/protocols/msn/msn.c:219 src/protocols/oscar/oscar.c:2419 | 1177 #: src/protocols/msn/msn.c:221 src/protocols/oscar/oscar.c:2420 |
1106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2491 | 1178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 src/protocols/oscar/oscar.c:2492 |
1107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2536 src/protocols/oscar/oscar.c:5758 | 1179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 src/protocols/oscar/oscar.c:5790 |
1108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5973 src/protocols/oscar/oscar.c:6022 | 1180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6054 |
1109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086 src/protocols/trepia/trepia.c:379 | 1181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 src/protocols/trepia/trepia.c:379 |
1110 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1223 src/prpl.c:314 src/request.h:813 | 1182 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1632 src/prpl.c:164 src/request.h:813 |
1111 #: src/request.h:823 | 1183 #: src/request.h:823 |
1112 msgid "Cancel" | 1184 msgid "Cancel" |
1113 msgstr "Cancelar" | 1185 msgstr "Cancelar" |
1114 | 1186 |
1115 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | 1187 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 |
1129 #, c-format | 1201 #, c-format |
1130 msgid "Enter password for %s" | 1202 msgid "Enter password for %s" |
1131 msgstr "Digite a senha para %s" | 1203 msgstr "Digite a senha para %s" |
1132 | 1204 |
1133 #. Build OK Button | 1205 #. Build OK Button |
1134 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1721 src/dialogs.c:1860 | 1206 #: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:1853 |
1135 #: src/dialogs.c:2043 src/dialogs.c:2189 src/dialogs.c:3031 src/dialogs.c:3073 | 1207 #: src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2190 src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3074 |
1136 #: src/dialogs.c:3204 src/dialogs.c:3554 src/gtkrequest.c:188 | 1208 #: src/dialogs.c:3205 src/dialogs.c:3555 src/gtkrequest.c:188 |
1137 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 | 1209 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:185 |
1138 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 | 1210 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 |
1139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 | 1211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 |
1140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 src/protocols/oscar/oscar.c:6021 | 1212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 src/protocols/oscar/oscar.c:6053 |
1141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1222 | 1213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1631 |
1142 #: src/request.h:813 | 1214 #: src/request.h:813 |
1143 msgid "OK" | 1215 msgid "OK" |
1144 msgstr "OK" | 1216 msgstr "OK" |
1145 | 1217 |
1146 #: src/conversation.c:424 | 1218 #: src/conversation.c:424 |
1149 | 1221 |
1150 #: src/conversation.c:432 | 1222 #: src/conversation.c:432 |
1151 msgid "Unable to send message." | 1223 msgid "Unable to send message." |
1152 msgstr "Impossível enviar mensagem." | 1224 msgstr "Impossível enviar mensagem." |
1153 | 1225 |
1154 #: src/conversation.c:1955 | 1226 #: src/conversation.c:1983 |
1155 #, c-format | 1227 #, c-format |
1156 msgid "%s entered the room." | 1228 msgid "%s entered the room." |
1157 msgstr "%s entrou na sala." | 1229 msgstr "%s entrou na sala." |
1158 | 1230 |
1159 #: src/conversation.c:1958 | 1231 #: src/conversation.c:1986 |
1160 #, c-format | 1232 #, c-format |
1161 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1233 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1162 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." | 1234 msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala." |
1163 | 1235 |
1164 #: src/conversation.c:2043 | 1236 #: src/conversation.c:2071 |
1165 #, c-format | 1237 #, c-format |
1166 msgid "%s is now known as %s" | 1238 msgid "%s is now known as %s" |
1167 msgstr "%s mudou o seu nick para %s" | 1239 msgstr "%s mudou o seu nick para %s" |
1168 | 1240 |
1169 #: src/conversation.c:2085 | 1241 #: src/conversation.c:2113 |
1170 #, c-format | 1242 #, c-format |
1171 msgid "%s left the room (%s)." | 1243 msgid "%s left the room (%s)." |
1172 msgstr "%s saiu da sala (%s)." | 1244 msgstr "%s saiu da sala (%s)." |
1173 | 1245 |
1174 #: src/conversation.c:2087 | 1246 #: src/conversation.c:2115 |
1175 #, c-format | 1247 #, c-format |
1176 msgid "%s left the room." | 1248 msgid "%s left the room." |
1177 msgstr "%s saiu da sala." | 1249 msgstr "%s saiu da sala." |
1178 | 1250 |
1179 #: src/conversation.c:2160 | 1251 #: src/conversation.c:2188 |
1180 #, c-format | 1252 #, c-format |
1181 msgid "(+%d more)" | 1253 msgid "(+%d more)" |
1182 msgstr "(+%d mais)" | 1254 msgstr "(+%d mais)" |
1183 | 1255 |
1184 #: src/conversation.c:2162 | 1256 #: src/conversation.c:2190 |
1185 #, c-format | 1257 #, c-format |
1186 msgid " left the room (%s)." | 1258 msgid " left the room (%s)." |
1187 msgstr " saiu da sala (%s)." | 1259 msgstr " saiu da sala (%s)." |
1188 | 1260 |
1189 #: src/conversation.c:2444 | 1261 #: src/conversation.c:2472 |
1190 msgid "Last created window" | 1262 msgid "Last created window" |
1191 msgstr "Última janela criada" | 1263 msgstr "Última janela criada" |
1192 | 1264 |
1193 #: src/conversation.c:2446 | 1265 #: src/conversation.c:2474 |
1194 msgid "New window" | 1266 msgid "New window" |
1195 msgstr "Nova janela" | 1267 msgstr "Nova janela" |
1196 | 1268 |
1197 #: src/conversation.c:2448 | 1269 #: src/conversation.c:2476 |
1198 msgid "By group" | 1270 msgid "By group" |
1199 msgstr "Por grupo" | 1271 msgstr "Por grupo" |
1200 | 1272 |
1201 #: src/conversation.c:2450 | 1273 #: src/conversation.c:2478 |
1202 msgid "By account" | 1274 msgid "By account" |
1203 msgstr "Por conta" | 1275 msgstr "Por conta" |
1204 | 1276 |
1205 #: src/dialogs.c:335 | 1277 #: src/dialogs.c:335 |
1206 msgid "Warn User" | 1278 msgid "Warn User" |
1229 | 1301 |
1230 #: src/dialogs.c:370 | 1302 #: src/dialogs.c:370 |
1231 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1303 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1232 msgstr "<b>Alertas anónimos são menos severos.</b>" | 1304 msgstr "<b>Alertas anónimos são menos severos.</b>" |
1233 | 1305 |
1234 #: src/dialogs.c:480 | 1306 #: src/dialogs.c:483 |
1235 #, c-format | 1307 #, c-format |
1236 msgid "" | 1308 msgid "" |
1237 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1309 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1238 msgstr "" | 1310 msgstr "" |
1239 "Você está prestes a remover %s da sua lista de contactos. Deseja continuar?" | 1311 "Você está prestes a remover %s da sua lista de contactos. Deseja continuar?" |
1240 | 1312 |
1241 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 | 1313 #: src/dialogs.c:485 src/dialogs.c:486 |
1242 msgid "Remove Buddy" | 1314 msgid "Remove Buddy" |
1243 msgstr "Remover contacto" | 1315 msgstr "Remover contacto" |
1244 | 1316 |
1245 #: src/dialogs.c:492 | 1317 #: src/dialogs.c:495 |
1246 #, c-format | 1318 #, c-format |
1247 msgid "" | 1319 msgid "" |
1248 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1320 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1249 "continue?" | 1321 "continue?" |
1250 msgstr "" | 1322 msgstr "" |
1251 "Você está prestes a remover o chat %s da sua lista de contactos. Deseja " | 1323 "Você está prestes a remover o chat %s da sua lista de contactos. Deseja " |
1252 "continuar?" | 1324 "continuar?" |
1253 | 1325 |
1254 #: src/dialogs.c:494 src/dialogs.c:495 | 1326 #: src/dialogs.c:497 src/dialogs.c:498 |
1255 msgid "Remove Chat" | 1327 msgid "Remove Chat" |
1256 msgstr "Remover chat" | 1328 msgstr "Remover chat" |
1257 | 1329 |
1258 #: src/dialogs.c:504 | 1330 #: src/dialogs.c:507 |
1259 #, c-format | 1331 #, c-format |
1260 msgid "" | 1332 msgid "" |
1261 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1333 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1262 "list. Do you want to continue?" | 1334 "list. Do you want to continue?" |
1263 msgstr "" | 1335 msgstr "" |
1264 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista " | 1336 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista " |
1265 "de contactos. Deseja continuar?" | 1337 "de contactos. Deseja continuar?" |
1266 | 1338 |
1267 #: src/dialogs.c:507 src/dialogs.c:508 | 1339 #: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 |
1268 msgid "Remove Group" | 1340 msgid "Remove Group" |
1269 msgstr "Remover grupo" | 1341 msgstr "Remover grupo" |
1270 | 1342 |
1271 #: src/dialogs.c:525 | 1343 #: src/dialogs.c:528 |
1272 #, fuzzy, c-format | 1344 #, c-format |
1273 msgid "" | 1345 msgid "" |
1274 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1346 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1275 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1347 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1276 msgstr "" | 1348 msgstr "" |
1277 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista " | 1349 "Você está prestes a remover o contacto contendo %s e mais %d membros da sua " |
1278 "de contactos. Deseja continuar?" | 1350 "lista de contactos. Deseja continuar?" |
1279 | 1351 |
1280 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:529 | 1352 #: src/dialogs.c:531 src/dialogs.c:532 |
1281 #, fuzzy | |
1282 msgid "Remove Contact" | 1353 msgid "Remove Contact" |
1283 msgstr "Remover chat" | 1354 msgstr "Remover Contacto" |
1284 | 1355 |
1285 #: src/dialogs.c:677 | 1356 #: src/dialogs.c:680 |
1286 msgid "New Message" | 1357 msgid "New Message" |
1287 msgstr "Nova mensagem" | 1358 msgstr "Nova mensagem" |
1288 | 1359 |
1289 #: src/dialogs.c:695 | 1360 #: src/dialogs.c:698 |
1290 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 1361 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
1291 msgstr "" | 1362 msgstr "" |
1292 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa com quem deseja trocar " | 1363 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa com quem deseja trocar " |
1293 "mensagens instantâneas.\n" | 1364 "mensagens instantâneas.\n" |
1294 | 1365 |
1295 #: src/dialogs.c:711 src/dialogs.c:788 | 1366 #: src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:791 |
1296 msgid "_Screenname:" | 1367 msgid "_Screenname:" |
1297 msgstr "_Nome de utilizador:" | 1368 msgstr "_Nome de utilizador:" |
1298 | 1369 |
1299 #: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:804 src/gtkpounce.c:408 | 1370 #: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:807 src/gtkpounce.c:408 |
1300 msgid "_Account:" | 1371 msgid "_Account:" |
1301 msgstr "_Conta:" | 1372 msgstr "_Conta:" |
1302 | 1373 |
1303 #: src/dialogs.c:757 | 1374 #: src/dialogs.c:760 |
1304 msgid "Get User Info" | 1375 msgid "Get User Info" |
1305 msgstr "Ver informações do utilizador" | 1376 msgstr "Ver informações do utilizador" |
1306 | 1377 |
1307 #: src/dialogs.c:776 | 1378 #: src/dialogs.c:779 |
1308 msgid "" | 1379 msgid "" |
1309 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 1380 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1310 "view.\n" | 1381 "view.\n" |
1311 msgstr "" | 1382 msgstr "" |
1312 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cuja informação gostaria " | 1383 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa cuja informação gostaria de " |
1313 "de ver.\n" | 1384 "ver.\n" |
1314 | 1385 |
1315 #: src/dialogs.c:914 | 1386 #: src/dialogs.c:906 |
1316 msgid "Add Group" | 1387 msgid "Add Group" |
1317 msgstr "Criar grupo" | 1388 msgstr "Criar grupo" |
1318 | 1389 |
1319 #: src/dialogs.c:914 | 1390 #: src/dialogs.c:906 |
1320 msgid "Add a new group" | 1391 msgid "Add a new group" |
1321 msgstr "Criar um novo grupo" | 1392 msgstr "Criar um novo grupo" |
1322 | 1393 |
1323 #: src/dialogs.c:915 | 1394 #: src/dialogs.c:907 |
1324 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 1395 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
1325 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." | 1396 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." |
1326 | 1397 |
1327 #: src/dialogs.c:917 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2955 src/gtkconv.c:4129 | 1398 #: src/dialogs.c:909 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2955 src/gtkconv.c:4138 |
1328 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1399 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2688 src/prpl.c:313 | 1400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 src/prpl.c:163 |
1330 msgid "Add" | 1401 msgid "Add" |
1331 msgstr "Adicionar" | 1402 msgstr "Adicionar" |
1332 | 1403 |
1333 #: src/dialogs.c:943 | 1404 #: src/dialogs.c:935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1565 |
1334 msgid "Add Buddy" | 1405 msgid "Add Buddy" |
1335 msgstr "Adicionar contacto" | 1406 msgstr "Adicionar contacto" |
1336 | 1407 |
1337 #: src/dialogs.c:962 | 1408 #: src/dialogs.c:954 |
1338 msgid "" | 1409 msgid "" |
1339 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 1410 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
1340 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 1411 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
1341 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 1412 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
1342 msgstr "" | 1413 msgstr "" |
1343 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa que gostaria de adicionar " | 1414 "Por favor digite o nome de utilizador da pessoa que gostaria de adicionar à " |
1344 "à sua lista de contactos. Pode, opcionalmente, digitar um nick para o " | 1415 "sua lista de contactos. Pode, opcionalmente, digitar um nick para o " |
1345 "contacto. O nick será exibido no lugar do nome do utilizador sempre que " | 1416 "contacto. O nick será exibido no lugar do nome do utilizador sempre que " |
1346 "possível.\n" | 1417 "possível.\n" |
1347 | 1418 |
1348 #: src/dialogs.c:981 src/gtkaccount.c:1620 | 1419 #: src/dialogs.c:973 src/gtkaccount.c:1624 |
1349 msgid "Screen Name" | 1420 msgid "Screen Name" |
1350 msgstr "Nome de utilizador" | 1421 msgstr "Nome de utilizador" |
1351 | 1422 |
1352 #: src/dialogs.c:994 | 1423 #: src/dialogs.c:986 |
1353 msgid "Alias" | 1424 msgid "Alias" |
1354 msgstr "Nick" | 1425 msgstr "Nick" |
1355 | 1426 |
1356 #: src/dialogs.c:1004 | 1427 #: src/dialogs.c:996 |
1357 msgid "Group" | 1428 msgid "Group" |
1358 msgstr "Grupo" | 1429 msgstr "Grupo" |
1359 | 1430 |
1360 #. Set up stuff for the account box | 1431 #. Set up stuff for the account box |
1361 #: src/dialogs.c:1013 | 1432 #: src/dialogs.c:1005 |
1362 msgid "Add To" | 1433 msgid "Add To" |
1363 msgstr "Adicionar a" | 1434 msgstr "Adicionar a" |
1364 | 1435 |
1365 #: src/dialogs.c:1333 | 1436 #: src/dialogs.c:1325 |
1366 msgid "Add Chat" | 1437 msgid "Add Chat" |
1367 msgstr "Adicionar chat" | 1438 msgstr "Adicionar chat" |
1368 | 1439 |
1369 #: src/dialogs.c:1356 | 1440 #: src/dialogs.c:1348 |
1370 msgid "" | 1441 msgid "" |
1371 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 1442 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
1372 "would like to add to your buddy list.\n" | 1443 "would like to add to your buddy list.\n" |
1373 msgstr "" | 1444 msgstr "" |
1374 "Por favor entre com um apelido, e as informações apropriadas sobre o chat " | 1445 "Por favor entre com um apelido, e as informações apropriadas sobre o chat " |
1375 "que você gostaria de adicionar à sua lista de contactos.\n" | 1446 "que você gostaria de adicionar à sua lista de contactos.\n" |
1376 | 1447 |
1377 #: src/dialogs.c:1365 | 1448 #: src/dialogs.c:1357 |
1378 msgid "Account:" | 1449 msgid "Account:" |
1379 msgstr "Conta:" | 1450 msgstr "Conta:" |
1380 | 1451 |
1381 #: src/dialogs.c:1384 src/gtkaccount.c:450 | 1452 #: src/dialogs.c:1376 src/gtkaccount.c:450 |
1382 msgid "Alias:" | 1453 msgid "Alias:" |
1383 msgstr "Nick:" | 1454 msgstr "Nick:" |
1384 | 1455 |
1385 #: src/dialogs.c:1395 | 1456 #: src/dialogs.c:1387 |
1386 msgid "Group:" | 1457 msgid "Group:" |
1387 msgstr "Grupo:" | 1458 msgstr "Grupo:" |
1388 | 1459 |
1389 #: src/dialogs.c:1474 | 1460 #: src/dialogs.c:1466 |
1390 msgid "Set Directory Info" | 1461 msgid "Set Directory Info" |
1391 msgstr "Definir informações de directório" | 1462 msgstr "Definir informações de directório" |
1392 | 1463 |
1393 #: src/dialogs.c:1482 | 1464 #: src/dialogs.c:1474 |
1394 msgid "Directory Info" | 1465 msgid "Directory Info" |
1395 msgstr "Informações de directório" | 1466 msgstr "Informações de directório" |
1396 | 1467 |
1397 #: src/dialogs.c:1492 | 1468 #: src/dialogs.c:1484 |
1398 #, c-format | 1469 #, c-format |
1399 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 1470 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
1400 msgstr "Definindo informações de directório para %s:" | 1471 msgstr "Definindo informações de directório para %s:" |
1401 | 1472 |
1402 #: src/dialogs.c:1505 | 1473 #: src/dialogs.c:1497 |
1403 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 1474 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
1404 msgstr "Permitir que buscas da Web encontrem as suas informações" | 1475 msgstr "Permitir que buscas da Web encontrem as suas informações" |
1405 | 1476 |
1406 #. Line 1 | 1477 #. Line 1 |
1407 #: src/dialogs.c:1508 src/dialogs.c:2062 src/protocols/oscar/oscar.c:3957 | 1478 #: src/dialogs.c:1500 src/dialogs.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:3968 |
1408 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299 | 1479 #: src/protocols/trepia/trepia.c:299 |
1409 msgid "First Name" | 1480 msgid "First Name" |
1410 msgstr "Nome" | 1481 msgstr "Nome" |
1411 | 1482 |
1412 #. Line 2 | 1483 #. Line 2 |
1413 #: src/dialogs.c:1519 src/dialogs.c:2072 | 1484 #: src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:2073 |
1414 msgid "Middle Name" | 1485 msgid "Middle Name" |
1415 msgstr "Nome do meio" | 1486 msgstr "Nome do meio" |
1416 | 1487 |
1417 #. Line 3 | 1488 #. Line 3 |
1418 #: src/dialogs.c:1531 src/dialogs.c:2082 src/protocols/gg/gg.c:676 | 1489 #: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2083 src/protocols/gg/gg.c:676 |
1419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/trepia/trepia.c:306 | 1490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
1420 msgid "Last Name" | 1491 msgid "Last Name" |
1421 msgstr "Último Nome" | 1492 msgstr "Último Nome" |
1422 | 1493 |
1423 #. Line 4 | 1494 #. Line 4 |
1424 #: src/dialogs.c:1542 src/dialogs.c:2092 | 1495 #: src/dialogs.c:1534 src/dialogs.c:2093 |
1425 msgid "Maiden Name" | 1496 msgid "Maiden Name" |
1426 msgstr "Apelido de solteira" | 1497 msgstr "Apelido de solteira" |
1427 | 1498 |
1428 #. Line 5 | 1499 #. Line 5 |
1429 #: src/dialogs.c:1553 src/dialogs.c:2102 src/protocols/gg/gg.c:704 | 1500 #: src/dialogs.c:1545 src/dialogs.c:2103 src/protocols/gg/gg.c:704 |
1430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 | 1501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 src/protocols/oscar/oscar.c:4033 |
1431 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 | 1502 #: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 |
1432 msgid "City" | 1503 msgid "City" |
1433 msgstr "Cidade" | 1504 msgstr "Cidade" |
1434 | 1505 |
1435 #. Line 6 | 1506 #. Line 6 |
1436 #: src/dialogs.c:1564 src/dialogs.c:2111 src/protocols/oscar/oscar.c:4009 | 1507 #: src/dialogs.c:1556 src/dialogs.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:4020 |
1437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:367 | 1508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 src/protocols/trepia/trepia.c:367 |
1438 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471 | 1509 #: src/protocols/trepia/trepia.c:471 |
1439 msgid "State" | 1510 msgid "State" |
1440 msgstr "Estado" | 1511 msgstr "Estado" |
1441 | 1512 |
1442 #. Line 7 | 1513 #. Line 7 |
1443 #: src/dialogs.c:1575 src/dialogs.c:2120 src/protocols/jabber/jabber.c:3637 | 1514 #: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:2121 src/protocols/jabber/jabber.c:3729 |
1444 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 | 1515 #: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 |
1445 msgid "Country" | 1516 msgid "Country" |
1446 msgstr "País" | 1517 msgstr "País" |
1447 | 1518 |
1448 #: src/dialogs.c:1606 src/dialogs.c:1787 src/dialogs.c:2853 src/dialogs.c:3517 | 1519 #: src/dialogs.c:1598 src/dialogs.c:1779 src/dialogs.c:2854 src/dialogs.c:3518 |
1449 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4107 | 1520 #: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4199 |
1450 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378 | 1521 #: src/protocols/trepia/trepia.c:378 |
1451 msgid "Save" | 1522 msgid "Save" |
1452 msgstr "Guardar" | 1523 msgstr "Guardar" |
1453 | 1524 |
1454 #: src/dialogs.c:1629 | 1525 #: src/dialogs.c:1621 |
1455 msgid "New passwords do not match." | 1526 msgid "New passwords do not match." |
1456 msgstr "Senhas novas não conferem." | 1527 msgstr "Senhas novas não conferem." |
1457 | 1528 |
1458 #: src/dialogs.c:1635 | 1529 #: src/dialogs.c:1627 |
1459 msgid "Fill out all fields completely." | 1530 msgid "Fill out all fields completely." |
1460 msgstr "Preencha todos os campos completamente." | 1531 msgstr "Preencha todos os campos completamente." |
1461 | 1532 |
1462 #: src/dialogs.c:1664 src/dialogs.c:1673 src/protocols/gg/gg.c:1198 | 1533 #: src/dialogs.c:1656 src/dialogs.c:1665 src/protocols/gg/gg.c:1198 |
1463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4326 src/protocols/oscar/oscar.c:6153 | 1534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/oscar/oscar.c:6185 |
1464 #: src/protocols/toc/toc.c:1514 | 1535 #: src/protocols/toc/toc.c:1534 |
1465 msgid "Change Password" | 1536 msgid "Change Password" |
1466 msgstr "Alterar senha" | 1537 msgstr "Alterar senha" |
1467 | 1538 |
1468 #: src/dialogs.c:1680 | 1539 #: src/dialogs.c:1672 |
1469 #, c-format | 1540 #, c-format |
1470 msgid "Changing password for %s:" | 1541 msgid "Changing password for %s:" |
1471 msgstr "Mudando senha para %s:" | 1542 msgstr "Mudando senha para %s:" |
1472 | 1543 |
1473 #: src/dialogs.c:1688 | 1544 #: src/dialogs.c:1680 |
1474 msgid "Original Password" | 1545 msgid "Original Password" |
1475 msgstr "Senha original" | 1546 msgstr "Senha original" |
1476 | 1547 |
1477 #: src/dialogs.c:1699 | 1548 #: src/dialogs.c:1691 |
1478 msgid "New Password" | 1549 msgid "New Password" |
1479 msgstr "Nova senha" | 1550 msgstr "Nova senha" |
1480 | 1551 |
1481 #: src/dialogs.c:1710 | 1552 #: src/dialogs.c:1702 |
1482 msgid "New Password (again)" | 1553 msgid "New Password (again)" |
1483 msgstr "Nova senha (novamente)" | 1554 msgstr "Nova senha (novamente)" |
1484 | 1555 |
1485 #: src/dialogs.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:4312 | 1556 #: src/dialogs.c:1742 src/protocols/jabber/jabber.c:4404 |
1486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 src/protocols/toc/toc.c:1502 | 1557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6171 src/protocols/toc/toc.c:1522 |
1487 msgid "Set User Info" | 1558 msgid "Set User Info" |
1488 msgstr "Definir informações de utilizador" | 1559 msgstr "Definir informações de utilizador" |
1489 | 1560 |
1490 #: src/dialogs.c:1759 | 1561 #: src/dialogs.c:1751 |
1491 #, c-format | 1562 #, c-format |
1492 msgid "Changing info for %s:" | 1563 msgid "Changing info for %s:" |
1493 msgstr "Mudando informações de %s:" | 1564 msgstr "Mudando informações de %s:" |
1494 | 1565 |
1495 #: src/dialogs.c:1846 | 1566 #: src/dialogs.c:1839 |
1496 msgid "Below are the results of your search: " | 1567 msgid "Below are the results of your search: " |
1497 msgstr "Aqui estão os resultados da sua busca: " | 1568 msgstr "Aqui estão os resultados da sua busca: " |
1498 | 1569 |
1499 #: src/dialogs.c:1957 | 1570 #: src/dialogs.c:1958 |
1500 msgid "Log Conversation" | 1571 msgid "Log Conversation" |
1501 msgstr "Gravar log" | 1572 msgstr "Gravar log" |
1502 | 1573 |
1503 #: src/dialogs.c:2038 src/dialogs.c:2171 | 1574 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2172 |
1504 msgid "Search for Buddy" | 1575 msgid "Search for Buddy" |
1505 msgstr "Procurar por contacto" | 1576 msgstr "Procurar por contacto" |
1506 | 1577 |
1507 #: src/dialogs.c:2138 | 1578 #: src/dialogs.c:2139 |
1508 msgid "Find Buddy By Info" | 1579 msgid "Find Buddy By Info" |
1509 msgstr "Encontrar contacto por informação" | 1580 msgstr "Encontrar contacto por informação" |
1510 | 1581 |
1511 #: src/dialogs.c:2165 | 1582 #: src/dialogs.c:2166 |
1512 msgid "Find Buddy By Email" | 1583 msgid "Find Buddy By Email" |
1513 msgstr "Encontrar contacto por email" | 1584 msgstr "Encontrar contacto por email" |
1514 | 1585 |
1515 #: src/dialogs.c:2178 src/protocols/jabber/jabber.c:3639 | 1586 #: src/dialogs.c:2179 src/protocols/jabber/jabber.c:3731 |
1516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1523 | 1587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041 |
1517 msgid "Email" | 1588 msgid "Email" |
1518 msgstr "Email" | 1589 msgstr "Email" |
1519 | 1590 |
1520 #: src/dialogs.c:2269 | 1591 #: src/dialogs.c:2270 |
1521 msgid "Insert Link" | 1592 msgid "Insert Link" |
1522 msgstr "Inserir link" | 1593 msgstr "Inserir link" |
1523 | 1594 |
1524 #: src/dialogs.c:2271 | 1595 #: src/dialogs.c:2272 |
1525 msgid "Insert" | 1596 msgid "Insert" |
1526 msgstr "Inserir" | 1597 msgstr "Inserir" |
1527 | 1598 |
1528 #: src/dialogs.c:2290 | 1599 #: src/dialogs.c:2291 |
1529 msgid "" | 1600 msgid "" |
1530 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 1601 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
1531 "The description is optional.\n" | 1602 "The description is optional.\n" |
1532 msgstr "" | 1603 msgstr "" |
1533 "Por favor digite o URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. " | 1604 "Por favor digite o URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. " |
1534 "A descrição é opcional.\n" | 1605 "A descrição é opcional.\n" |
1535 | 1606 |
1536 #: src/dialogs.c:2314 src/protocols/jabber/jabber.c:3631 | 1607 #: src/dialogs.c:2315 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 |
1537 msgid "URL" | 1608 msgid "URL" |
1538 msgstr "URL" | 1609 msgstr "URL" |
1539 | 1610 |
1540 #: src/dialogs.c:2324 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1843 | 1611 #: src/dialogs.c:2325 src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:1804 |
1541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 | 1612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 |
1542 msgid "Description" | 1613 msgid "Description" |
1543 msgstr "Descrição" | 1614 msgstr "Descrição" |
1544 | 1615 |
1545 #: src/dialogs.c:2459 src/dialogs.c:2476 | 1616 #: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 |
1546 msgid "Select Text Color" | 1617 msgid "Select Text Color" |
1547 msgstr "Seleccionar cor do texto" | 1618 msgstr "Seleccionar cor do texto" |
1548 | 1619 |
1549 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:2528 | 1620 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:2529 |
1550 msgid "Select Background Color" | 1621 msgid "Select Background Color" |
1551 msgstr "Seleccionar cor de fundo" | 1622 msgstr "Seleccionar cor de fundo" |
1552 | 1623 |
1553 #: src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2651 | 1624 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2652 |
1554 msgid "Select Font" | 1625 msgid "Select Font" |
1555 msgstr "Seleccionar fonte" | 1626 msgstr "Seleccionar fonte" |
1556 | 1627 |
1557 #: src/dialogs.c:2717 | 1628 #: src/dialogs.c:2718 |
1558 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1629 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1559 msgstr "Voçê não pode guardar uma mensagem de away com um título em branco" | 1630 msgstr "Voçê não pode guardar uma mensagem de away com um título em branco" |
1560 | 1631 |
1561 #: src/dialogs.c:2719 | 1632 #: src/dialogs.c:2720 |
1562 msgid "" | 1633 msgid "" |
1563 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1634 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1564 msgstr "" | 1635 msgstr "" |
1565 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem guardar." | 1636 "Por favor dê um título à mensagem, ou escolha \"Usar\" para usar sem guardar." |
1566 | 1637 |
1567 #: src/dialogs.c:2729 | 1638 #: src/dialogs.c:2730 |
1568 msgid "You cannot create an empty away message" | 1639 msgid "You cannot create an empty away message" |
1569 msgstr "Você não pode criar uma mensagem de away vazia" | 1640 msgstr "Você não pode criar uma mensagem de away vazia" |
1570 | 1641 |
1571 #: src/dialogs.c:2794 src/dialogs.c:2802 | 1642 #: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2803 |
1572 msgid "New away message" | 1643 msgid "New away message" |
1573 msgstr "Nova mensagem de away" | 1644 msgstr "Nova mensagem de away" |
1574 | 1645 |
1575 #: src/dialogs.c:2812 | 1646 #: src/dialogs.c:2813 |
1576 msgid "Away title: " | 1647 msgid "Away title: " |
1577 msgstr "Título do away: " | 1648 msgstr "Título do away: " |
1578 | 1649 |
1579 #: src/dialogs.c:2857 | 1650 #: src/dialogs.c:2858 |
1580 msgid "Save & Use" | 1651 msgid "Save & Use" |
1581 msgstr "Guardar e usar" | 1652 msgstr "Guardar e usar" |
1582 | 1653 |
1583 #: src/dialogs.c:2861 | 1654 #: src/dialogs.c:2862 |
1584 msgid "Use" | 1655 msgid "Use" |
1585 msgstr "Usar" | 1656 msgstr "Usar" |
1586 | 1657 |
1587 #. show everything | 1658 #. show everything |
1588 #: src/dialogs.c:3010 | 1659 #: src/dialogs.c:3011 |
1589 msgid "Smile!" | 1660 msgid "Smile!" |
1590 msgstr "Emoticon!" | 1661 msgstr "Emoticon!" |
1591 | 1662 |
1592 #: src/dialogs.c:3028 | 1663 #: src/dialogs.c:3029 |
1593 msgid "Alias Chat" | 1664 msgid "Alias Chat" |
1594 msgstr "Apelidar chat" | 1665 msgstr "Apelidar chat" |
1595 | 1666 |
1596 #: src/dialogs.c:3028 | 1667 #: src/dialogs.c:3029 |
1597 msgid "Alias chat" | 1668 msgid "Alias chat" |
1598 msgstr "Apelidar chat" | 1669 msgstr "Apelidar chat" |
1599 | 1670 |
1600 #: src/dialogs.c:3029 | 1671 #: src/dialogs.c:3030 |
1601 msgid "Please enter an aliased name for this chat." | 1672 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
1602 msgstr "Por favor digite um nome para este chat." | 1673 msgstr "Por favor digite um nome para este chat." |
1603 | 1674 |
1604 #: src/dialogs.c:3060 | 1675 #: src/dialogs.c:3061 |
1605 msgid "_Screenname" | 1676 msgid "_Screenname" |
1606 msgstr "_Nome de utilizador" | 1677 msgstr "_Nome de utilizador" |
1607 | 1678 |
1608 #: src/dialogs.c:3064 src/gtkblist.c:477 src/gtkblist.c:537 | 1679 #: src/dialogs.c:3065 src/gtkblist.c:477 src/gtkblist.c:536 |
1609 msgid "_Alias" | 1680 msgid "_Alias" |
1610 msgstr "_Nick" | 1681 msgstr "_Nick" |
1611 | 1682 |
1612 #: src/dialogs.c:3068 | 1683 #: src/dialogs.c:3069 |
1613 msgid "Alias Buddy" | 1684 msgid "Alias Buddy" |
1614 msgstr "Definir nick para este contacto" | 1685 msgstr "Definir nick para este contacto" |
1615 | 1686 |
1616 #: src/dialogs.c:3069 | 1687 #: src/dialogs.c:3070 |
1617 msgid "Alias buddy" | 1688 msgid "Alias buddy" |
1618 msgstr "Definir nick para este contacto" | 1689 msgstr "Definir nick para este contacto" |
1619 | 1690 |
1620 #: src/dialogs.c:3070 | 1691 #: src/dialogs.c:3071 |
1621 msgid "" | 1692 msgid "" |
1622 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 1693 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
1623 "your buddy list." | 1694 "your buddy list." |
1624 msgstr "" | 1695 msgstr "" |
1625 "Por favor digite um nick para a pessoa abaixo, ou renomeie este contacto " | 1696 "Por favor digite um nick para a pessoa abaixo, ou renomeie este contacto na " |
1626 "na sua lista de contactos." | 1697 "sua lista de contactos." |
1627 | 1698 |
1628 #: src/dialogs.c:3106 src/dialogs.c:3113 | 1699 #: src/dialogs.c:3107 src/dialogs.c:3114 |
1629 #, c-format | 1700 #, c-format |
1630 msgid "Couldn't write to %s." | 1701 msgid "Couldn't write to %s." |
1631 msgstr "Não foi possível escrever em %s." | 1702 msgstr "Não foi possível escrever em %s." |
1632 | 1703 |
1633 #: src/dialogs.c:3137 | 1704 #: src/dialogs.c:3138 |
1634 msgid "Save Log File" | 1705 msgid "Save Log File" |
1635 msgstr "Guardar ficheiro de log" | 1706 msgstr "Guardar ficheiro de log" |
1636 | 1707 |
1637 #: src/dialogs.c:3167 | 1708 #: src/dialogs.c:3168 |
1638 #, c-format | 1709 #, c-format |
1639 msgid "Couldn't remove file %s." | 1710 msgid "Couldn't remove file %s." |
1640 msgstr "Não foi possível remover o ficheiro %s." | 1711 msgstr "Não foi possível remover o ficheiro %s." |
1641 | 1712 |
1642 #: src/dialogs.c:3186 | 1713 #: src/dialogs.c:3187 |
1643 msgid "Clear Log" | 1714 msgid "Clear Log" |
1644 msgstr "Limpar log" | 1715 msgstr "Limpar log" |
1645 | 1716 |
1646 #: src/dialogs.c:3195 | 1717 #: src/dialogs.c:3196 |
1647 msgid "Really clear log?" | 1718 msgid "Really clear log?" |
1648 msgstr "Deseja realmente limpar o log?" | 1719 msgstr "Deseja realmente limpar o log?" |
1649 | 1720 |
1650 #: src/dialogs.c:3240 src/dialogs.c:3411 | 1721 #: src/dialogs.c:3241 src/dialogs.c:3412 |
1651 #, c-format | 1722 #, c-format |
1652 msgid "Couldn't open log file %s." | 1723 msgid "Couldn't open log file %s." |
1653 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de log %s." | 1724 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de log %s." |
1654 | 1725 |
1655 #: src/dialogs.c:3388 | 1726 #: src/dialogs.c:3389 |
1656 #, c-format | 1727 #, c-format |
1657 msgid "Conversations with %s" | 1728 msgid "Conversations with %s" |
1658 msgstr "Conversas com %s" | 1729 msgstr "Conversas com %s" |
1659 | 1730 |
1660 #: src/dialogs.c:3390 | 1731 #: src/dialogs.c:3391 |
1661 msgid "System Log" | 1732 msgid "System Log" |
1662 msgstr "Log do sistema" | 1733 msgstr "Log do sistema" |
1663 | 1734 |
1664 #: src/dialogs.c:3432 | 1735 #: src/dialogs.c:3433 |
1665 msgid "Date" | 1736 msgid "Date" |
1666 msgstr "Data" | 1737 msgstr "Data" |
1667 | 1738 |
1668 #: src/dialogs.c:3489 | 1739 #: src/dialogs.c:3490 |
1669 msgid "Log" | 1740 msgid "Log" |
1670 msgstr "Log" | 1741 msgstr "Log" |
1671 | 1742 |
1672 #: src/dialogs.c:3512 | 1743 #: src/dialogs.c:3513 |
1673 msgid "Clear" | 1744 msgid "Clear" |
1674 msgstr "Limpar" | 1745 msgstr "Limpar" |
1675 | 1746 |
1676 #: src/dialogs.c:3551 | 1747 #: src/dialogs.c:3552 |
1677 msgid "Rename Group" | 1748 msgid "Rename Group" |
1678 msgstr "Renomear grupo" | 1749 msgstr "Renomear grupo" |
1679 | 1750 |
1680 #: src/dialogs.c:3551 | 1751 #: src/dialogs.c:3552 |
1681 msgid "New group name" | 1752 msgid "New group name" |
1682 msgstr "Novo nome do grupo" | 1753 msgstr "Novo nome do grupo" |
1683 | 1754 |
1684 #: src/dialogs.c:3552 | 1755 #: src/dialogs.c:3553 |
1685 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 1756 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
1686 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." | 1757 msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado." |
1687 | 1758 |
1688 #: src/ft.c:123 | 1759 #: src/ft.c:123 |
1689 #, c-format | 1760 #, c-format |
1794 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1865 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1795 #: src/gaimrc.c:44 | 1866 #: src/gaimrc.c:44 |
1796 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1867 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1797 msgstr "desculpe, saí por um bocado. Volto depois" | 1868 msgstr "desculpe, saí por um bocado. Volto depois" |
1798 | 1869 |
1799 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1458 | 1870 #: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 |
1800 msgid "boring default" | 1871 msgid "boring default" |
1801 msgstr "Padrão chato" | 1872 msgstr "Padrão chato" |
1802 | 1873 |
1803 #: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1580 | 1874 #: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1595 |
1804 msgid "Alphabetical" | 1875 msgid "Alphabetical" |
1805 msgstr "Alfabetica" | 1876 msgstr "Alfabetica" |
1806 | 1877 |
1807 #: src/gaimrc.c:1267 | 1878 #: src/gaimrc.c:1269 |
1808 msgid "By status" | 1879 msgid "By status" |
1809 msgstr "Por estado" | 1880 msgstr "Por estado" |
1810 | 1881 |
1811 #: src/gaimrc.c:1269 | 1882 #: src/gaimrc.c:1271 |
1812 msgid "By log size" | 1883 msgid "By log size" |
1813 msgstr "Por tamanho do log" | 1884 msgstr "Por tamanho do log" |
1814 | 1885 |
1815 #: src/gaimrc.c:1556 | 1886 #: src/gaimrc.c:1558 |
1816 #, c-format | 1887 #, c-format |
1817 msgid "Could not open config file %s." | 1888 msgid "Could not open config file %s." |
1818 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de configuração %s." | 1889 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de configuração %s." |
1819 | 1890 |
1820 #: src/gtkaccount.c:268 | 1891 #: src/gtkaccount.c:268 |
1826 msgstr "" | 1897 msgstr "" |
1827 "<b>Ficheiro:</b> %s\n" | 1898 "<b>Ficheiro:</b> %s\n" |
1828 "<b>Tamanho do ficheiro:</b> %s\n" | 1899 "<b>Tamanho do ficheiro:</b> %s\n" |
1829 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" | 1900 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" |
1830 | 1901 |
1831 #: src/gtkaccount.c:299 src/protocols/oscar/oscar.c:3085 | 1902 #: src/gtkaccount.c:299 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
1832 msgid "Buddy Icon" | 1903 msgid "Buddy Icon" |
1833 msgstr "Ícone do contacto" | 1904 msgstr "Ícone do contacto" |
1834 | 1905 |
1835 #. Build the login options frame. | 1906 #. Build the login options frame. |
1836 #: src/gtkaccount.c:350 | 1907 #: src/gtkaccount.c:350 |
1940 | 2011 |
1941 #: src/gtkaccount.c:857 | 2012 #: src/gtkaccount.c:857 |
1942 msgid "Pa_ssword:" | 2013 msgid "Pa_ssword:" |
1943 msgstr "_Senha:" | 2014 msgstr "_Senha:" |
1944 | 2015 |
1945 #: src/gtkaccount.c:1186 | 2016 #: src/gtkaccount.c:1190 |
1946 msgid "Add Account" | 2017 msgid "Add Account" |
1947 msgstr "Adicionar conta" | 2018 msgstr "Adicionar conta" |
1948 | 2019 |
1949 #: src/gtkaccount.c:1188 | 2020 #: src/gtkaccount.c:1192 |
1950 msgid "Modify Account" | 2021 msgid "Modify Account" |
1951 msgstr "Modificar conta" | 2022 msgstr "Modificar conta" |
1952 | 2023 |
1953 #. Add the disclosure | 2024 #. Add the disclosure |
1954 #: src/gtkaccount.c:1212 | 2025 #: src/gtkaccount.c:1216 |
1955 msgid "Show more options" | 2026 msgid "Show more options" |
1956 msgstr "Mostrar mais opções" | 2027 msgstr "Mostrar mais opções" |
1957 | 2028 |
1958 #: src/gtkaccount.c:1213 | 2029 #: src/gtkaccount.c:1217 |
1959 msgid "Show fewer options" | 2030 msgid "Show fewer options" |
1960 msgstr "Mostrar menos opções" | 2031 msgstr "Mostrar menos opções" |
1961 | 2032 |
1962 #. Register button | 2033 #. Register button |
1963 #: src/gtkaccount.c:1240 | 2034 #: src/gtkaccount.c:1244 |
1964 msgid "Register" | 2035 msgid "Register" |
1965 msgstr "Registar" | 2036 msgstr "Registar" |
1966 | 2037 |
1967 #: src/gtkaccount.c:1538 | 2038 #: src/gtkaccount.c:1542 |
1968 #, c-format | 2039 #, c-format |
1969 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2040 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1970 msgstr "Tem certeza de que deseja apagar %s?" | 2041 msgstr "Tem certeza de que deseja apagar %s?" |
1971 | 2042 |
1972 #: src/gtkaccount.c:1542 src/gtkrequest.c:192 | 2043 #: src/gtkaccount.c:1546 src/gtkrequest.c:192 |
1973 msgid "Delete" | 2044 msgid "Delete" |
1974 msgstr "Apagar" | 2045 msgstr "Apagar" |
1975 | 2046 |
1976 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | 2047 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
1977 #: src/gtkaccount.c:1643 src/protocols/jabber/jabber.c:3437 | 2048 #: src/gtkaccount.c:1647 src/protocols/jabber/jabber.c:3529 |
1978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | 2049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3579 src/protocols/oscar/oscar.c:2847 |
1979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4580 src/protocols/oscar/oscar.c:5879 | 2050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4598 src/protocols/oscar/oscar.c:5911 |
1980 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 | 2051 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1431 src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 |
1981 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882 | 2052 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 |
1982 msgid "Online" | 2053 msgid "Online" |
1983 msgstr "Ligado" | 2054 msgstr "Ligado" |
1984 | 2055 |
1985 #: src/gtkaccount.c:1661 | 2056 #: src/gtkaccount.c:1665 |
1986 msgid "Protocol" | 2057 msgid "Protocol" |
1987 msgstr "Protocolo" | 2058 msgstr "Protocolo" |
1988 | 2059 |
1989 #: src/gtkblist.c:450 | 2060 #: src/gtkblist.c:450 |
1990 msgid "_Get Info" | 2061 msgid "_Get Info" |
2000 | 2071 |
2001 #: src/gtkblist.c:457 | 2072 #: src/gtkblist.c:457 |
2002 msgid "View _Log" | 2073 msgid "View _Log" |
2003 msgstr "Ver _Log" | 2074 msgstr "Ver _Log" |
2004 | 2075 |
2005 #. this removes the contact. should we be removing the buddy instead? | 2076 #: src/gtkblist.c:479 src/gtkblist.c:538 src/gtkblist.c:548 |
2006 #: src/gtkblist.c:480 src/gtkblist.c:539 src/gtkblist.c:549 | |
2007 msgid "_Remove" | 2077 msgid "_Remove" |
2008 msgstr "_Remover" | 2078 msgstr "_Remover" |
2009 | 2079 |
2010 #: src/gtkblist.c:518 | 2080 #: src/gtkblist.c:517 |
2011 msgid "Add a _Buddy" | 2081 msgid "Add a _Buddy" |
2012 msgstr "Adicionar um _contacto" | 2082 msgstr "Adicionar um _Contacto" |
2013 | 2083 |
2014 #: src/gtkblist.c:520 | 2084 #: src/gtkblist.c:519 |
2015 msgid "Add a C_hat" | 2085 msgid "Add a C_hat" |
2016 msgstr "Adicionar um C_hat" | 2086 msgstr "Adicionar um C_hat" |
2017 | 2087 |
2018 #: src/gtkblist.c:522 | 2088 #: src/gtkblist.c:521 |
2019 msgid "_Delete Group" | 2089 msgid "_Delete Group" |
2020 msgstr "_Remover grupo" | 2090 msgstr "_Remover grupo" |
2021 | 2091 |
2022 #: src/gtkblist.c:524 | 2092 #: src/gtkblist.c:523 |
2023 msgid "_Rename" | 2093 msgid "_Rename" |
2024 msgstr "_Renomear" | 2094 msgstr "_Renomear" |
2025 | 2095 |
2026 #: src/gtkblist.c:532 | 2096 #: src/gtkblist.c:531 |
2027 msgid "_Join" | 2097 msgid "_Join" |
2028 msgstr "_Entrar" | 2098 msgstr "_Entrar" |
2029 | 2099 |
2030 #: src/gtkblist.c:534 | 2100 #: src/gtkblist.c:533 |
2031 msgid "Auto-Join" | 2101 msgid "Auto-Join" |
2032 msgstr "Auto-Entrar" | 2102 msgstr "Auto-Entrar" |
2033 | 2103 |
2034 #: src/gtkblist.c:545 src/gtkblist.c:576 | 2104 #: src/gtkblist.c:544 src/gtkblist.c:575 |
2035 msgid "_Collapse" | 2105 msgid "_Collapse" |
2036 msgstr "" | 2106 msgstr "Co_lapsar" |
2037 | 2107 |
2038 #: src/gtkblist.c:581 | 2108 #: src/gtkblist.c:580 |
2039 #, fuzzy | |
2040 msgid "_Expand" | 2109 msgid "_Expand" |
2041 msgstr "Tamanho do expansor" | 2110 msgstr "_Expandir" |
2042 | 2111 |
2043 #. Buddies menu | 2112 #. Buddies menu |
2044 #: src/gtkblist.c:990 | 2113 #: src/gtkblist.c:1005 |
2045 msgid "/_Buddies" | 2114 msgid "/_Buddies" |
2046 msgstr "/_Contactos" | 2115 msgstr "/_Contactos" |
2047 | 2116 |
2048 #: src/gtkblist.c:991 | 2117 #: src/gtkblist.c:1006 |
2049 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 2118 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
2050 msgstr "/Contactos/Nova _mensagem instantânea..." | 2119 msgstr "/Contactos/Nova _mensagem instantânea..." |
2051 | 2120 |
2052 #: src/gtkblist.c:992 | 2121 #: src/gtkblist.c:1007 |
2053 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2122 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2054 msgstr "/Contactos/Entrar num chat..." | 2123 msgstr "/Contactos/Entrar num chat..." |
2055 | 2124 |
2056 #: src/gtkblist.c:993 | 2125 #: src/gtkblist.c:1008 |
2057 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 2126 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2058 msgstr "/Contactos/Ver informações do utilizador..." | 2127 msgstr "/Contactos/Ver informações do utilizador..." |
2059 | 2128 |
2060 #: src/gtkblist.c:995 | 2129 #: src/gtkblist.c:1010 |
2061 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2130 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2062 msgstr "/Contactos/Exibir c_ontactos desligados" | 2131 msgstr "/Contactos/Exibir c_ontactos desligados" |
2063 | 2132 |
2064 #: src/gtkblist.c:996 | 2133 #: src/gtkblist.c:1011 |
2065 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2134 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2066 msgstr "/Contactos/Exibir grupos _vazios" | 2135 msgstr "/Contactos/Exibir grupos _vazios" |
2067 | 2136 |
2068 #: src/gtkblist.c:997 | 2137 #: src/gtkblist.c:1012 |
2069 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 2138 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
2070 msgstr "/Contactos/_Adicionar um contacto..." | 2139 msgstr "/Contactos/_Adicionar um contacto..." |
2071 | 2140 |
2072 #: src/gtkblist.c:998 | 2141 #: src/gtkblist.c:1013 |
2073 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 2142 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
2074 msgstr "/Contactos/Adicionar um C_hat..." | 2143 msgstr "/Contactos/Adicionar um C_hat..." |
2075 | 2144 |
2076 #: src/gtkblist.c:999 | 2145 #: src/gtkblist.c:1014 |
2077 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 2146 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
2078 msgstr "/Contactos/Criar _grupo..." | 2147 msgstr "/Contactos/Criar _grupo..." |
2079 | 2148 |
2080 #: src/gtkblist.c:1001 | 2149 #: src/gtkblist.c:1016 |
2081 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2150 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2082 msgstr "/Contactos/_Desligar" | 2151 msgstr "/Contactos/_Desligar" |
2083 | 2152 |
2084 #: src/gtkblist.c:1002 | 2153 #: src/gtkblist.c:1017 |
2085 msgid "/Buddies/_Quit" | 2154 msgid "/Buddies/_Quit" |
2086 msgstr "/Contactos/_Sair" | 2155 msgstr "/Contactos/_Sair" |
2087 | 2156 |
2088 #. Tools | 2157 #. Tools |
2089 #: src/gtkblist.c:1005 | 2158 #: src/gtkblist.c:1020 |
2090 msgid "/_Tools" | 2159 msgid "/_Tools" |
2091 msgstr "/_Ferramentas" | 2160 msgstr "/_Ferramentas" |
2092 | 2161 |
2093 #: src/gtkblist.c:1006 | 2162 #: src/gtkblist.c:1021 |
2094 msgid "/Tools/_Away" | 2163 msgid "/Tools/_Away" |
2095 msgstr "/Ferrramentas/_Away" | 2164 msgstr "/Ferrramentas/_Away" |
2096 | 2165 |
2097 #: src/gtkblist.c:1007 | 2166 #: src/gtkblist.c:1022 |
2098 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2167 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2099 msgstr "/Ferramentas/Notificação de contacto" | 2168 msgstr "/Ferramentas/Notificação de contacto" |
2100 | 2169 |
2101 #: src/gtkblist.c:1008 | 2170 #: src/gtkblist.c:1023 |
2102 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2171 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2103 msgstr "/Ferramentas/Acções de p_rotocolo" | 2172 msgstr "/Ferramentas/Acções de p_rotocolo" |
2104 | 2173 |
2105 #: src/gtkblist.c:1010 | 2174 #: src/gtkblist.c:1025 |
2106 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2175 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2107 msgstr "/Ferramentas/_Contas" | 2176 msgstr "/Ferramentas/_Contas" |
2108 | 2177 |
2109 #: src/gtkblist.c:1011 | 2178 #: src/gtkblist.c:1026 |
2110 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 2179 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
2111 msgstr "/Ferramentas/Transferências de ficheiro..." | 2180 msgstr "/Ferramentas/Transferências de ficheiro..." |
2112 | 2181 |
2113 #: src/gtkblist.c:1012 | 2182 #: src/gtkblist.c:1027 |
2114 msgid "/Tools/Preferences" | 2183 msgid "/Tools/Preferences" |
2115 msgstr "/Ferramentas/Preferências" | 2184 msgstr "/Ferramentas/Preferências" |
2116 | 2185 |
2117 #: src/gtkblist.c:1013 | 2186 #: src/gtkblist.c:1028 |
2118 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2187 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2119 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" | 2188 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" |
2120 | 2189 |
2121 #: src/gtkblist.c:1015 | 2190 #: src/gtkblist.c:1030 |
2122 msgid "/Tools/View System _Log" | 2191 msgid "/Tools/View System _Log" |
2123 msgstr "/Ferramentas/Ver _log do sistema" | 2192 msgstr "/Ferramentas/Ver _log do sistema" |
2124 | 2193 |
2125 #. Help | 2194 #. Help |
2126 #: src/gtkblist.c:1018 | 2195 #: src/gtkblist.c:1033 |
2127 msgid "/_Help" | 2196 msgid "/_Help" |
2128 msgstr "/_Ajuda" | 2197 msgstr "/_Ajuda" |
2129 | 2198 |
2130 #: src/gtkblist.c:1019 | 2199 #: src/gtkblist.c:1034 |
2131 msgid "/Help/Online _Help" | 2200 msgid "/Help/Online _Help" |
2132 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" | 2201 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" |
2133 | 2202 |
2134 #: src/gtkblist.c:1020 | 2203 #: src/gtkblist.c:1035 |
2135 msgid "/Help/_Debug Window" | 2204 msgid "/Help/_Debug Window" |
2136 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" | 2205 msgstr "/Ajuda/Janela de _debug" |
2137 | 2206 |
2138 #: src/gtkblist.c:1021 | 2207 #: src/gtkblist.c:1036 |
2139 msgid "/Help/_About" | 2208 msgid "/Help/_About" |
2140 msgstr "/Ajuda/_Sobre" | 2209 msgstr "/Ajuda/_Sobre" |
2141 | 2210 |
2142 #: src/gtkblist.c:1051 | 2211 #: src/gtkblist.c:1066 |
2143 #, c-format | 2212 #, c-format |
2144 msgid "" | 2213 msgid "" |
2145 "\n" | 2214 "\n" |
2146 "<b>Account:</b> %s" | 2215 "<b>Account:</b> %s" |
2147 msgstr "" | 2216 msgstr "" |
2148 "\n" | 2217 "\n" |
2149 "<b>Conta:</b> %s" | 2218 "<b>Conta:</b> %s" |
2150 | 2219 |
2151 #: src/gtkblist.c:1110 src/protocols/oscar/oscar.c:5468 | 2220 #: src/gtkblist.c:1125 src/protocols/oscar/oscar.c:5498 |
2152 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2221 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2153 msgstr "<b>Estado:</b> Desligado" | 2222 msgstr "<b>Estado:</b> Desligado" |
2154 | 2223 |
2155 #: src/gtkblist.c:1122 | 2224 #: src/gtkblist.c:1137 |
2156 #, c-format | 2225 #, c-format |
2157 msgid "%d%%" | 2226 msgid "%d%%" |
2158 msgstr "%d%%" | 2227 msgstr "%d%%" |
2159 | 2228 |
2160 #: src/gtkblist.c:1136 | 2229 #: src/gtkblist.c:1151 |
2161 msgid "" | 2230 msgid "" |
2162 "\n" | 2231 "\n" |
2163 "<b>Account:</b>" | 2232 "<b>Account:</b>" |
2164 msgstr "" | 2233 msgstr "" |
2165 "\n" | 2234 "\n" |
2166 "<b>Conta: </b>" | 2235 "<b>Conta: </b>" |
2167 | 2236 |
2168 #: src/gtkblist.c:1137 | 2237 #: src/gtkblist.c:1152 |
2169 msgid "" | 2238 msgid "" |
2170 "\n" | 2239 "\n" |
2171 "<b>Alias:</b>" | 2240 "<b>Alias:</b>" |
2172 msgstr "" | 2241 msgstr "" |
2173 "\n" | 2242 "\n" |
2174 "<b>Nick (local):</b>" | 2243 "<b>Nick (local):</b>" |
2175 | 2244 |
2176 #: src/gtkblist.c:1138 | 2245 #: src/gtkblist.c:1153 |
2177 msgid "" | 2246 msgid "" |
2178 "\n" | 2247 "\n" |
2179 "<b>Nickname:</b>" | 2248 "<b>Nickname:</b>" |
2180 msgstr "" | 2249 msgstr "" |
2181 "\n" | 2250 "\n" |
2182 "<b>Nickname (remoto):</b>" | 2251 "<b>Nickname (remoto):</b>" |
2183 | 2252 |
2184 #: src/gtkblist.c:1139 | 2253 #: src/gtkblist.c:1154 |
2185 msgid "" | 2254 msgid "" |
2186 "\n" | 2255 "\n" |
2187 "<b>Idle:</b>" | 2256 "<b>Idle:</b>" |
2188 msgstr "" | 2257 msgstr "" |
2189 "\n" | 2258 "\n" |
2190 "<b>Inactivo por:</b>" | 2259 "<b>Inactivo por:</b>" |
2191 | 2260 |
2192 #: src/gtkblist.c:1140 | 2261 #: src/gtkblist.c:1155 |
2193 msgid "" | 2262 msgid "" |
2194 "\n" | 2263 "\n" |
2195 "<b>Warned:</b>" | 2264 "<b>Warned:</b>" |
2196 msgstr "" | 2265 msgstr "" |
2197 "\n" | 2266 "\n" |
2198 "<b>Alertado:</b>" | 2267 "<b>Alertado:</b>" |
2199 | 2268 |
2200 #: src/gtkblist.c:1142 | 2269 #: src/gtkblist.c:1157 |
2201 msgid "" | 2270 msgid "" |
2202 "\n" | 2271 "\n" |
2203 "<b>Description:</b> Spooky" | 2272 "<b>Description:</b> Spooky" |
2204 msgstr "" | 2273 msgstr "" |
2205 "\n" | 2274 "\n" |
2206 "<b>Descrição:</b> Assombrado" | 2275 "<b>Descrição:</b> Assombrado" |
2207 | 2276 |
2208 #: src/gtkblist.c:1143 | 2277 #: src/gtkblist.c:1158 |
2209 msgid "" | 2278 msgid "" |
2210 "\n" | 2279 "\n" |
2211 "<b>Status</b>: Awesome" | 2280 "<b>Status</b>: Awesome" |
2212 msgstr "" | 2281 msgstr "" |
2213 "\n" | 2282 "\n" |
2214 "<b>Estado</b>: Incrível" | 2283 "<b>Estado</b>: Incrível" |
2215 | 2284 |
2216 #: src/gtkblist.c:1144 | 2285 #: src/gtkblist.c:1159 |
2217 msgid "" | 2286 msgid "" |
2218 "\n" | 2287 "\n" |
2219 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2288 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2220 msgstr "" | 2289 msgstr "" |
2221 "\n" | 2290 "\n" |
2222 "<b>Estado</b>: Na Maior" | 2291 "<b>Estado</b>: Na Maior" |
2223 | 2292 |
2224 #: src/gtkblist.c:1398 | 2293 #: src/gtkblist.c:1413 |
2225 #, c-format | 2294 #, c-format |
2226 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2295 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2227 msgstr "Inactivo (%dh%02dm) " | 2296 msgstr "Inactivo (%dh%02dm) " |
2228 | 2297 |
2229 #: src/gtkblist.c:1400 | 2298 #: src/gtkblist.c:1415 |
2230 #, c-format | 2299 #, c-format |
2231 msgid "Idle (%dm) " | 2300 msgid "Idle (%dm) " |
2232 msgstr "Inactivo (%dm) " | 2301 msgstr "Inactivo (%dm) " |
2233 | 2302 |
2234 #: src/gtkblist.c:1404 | 2303 #: src/gtkblist.c:1419 |
2235 #, c-format | 2304 #, c-format |
2236 msgid "Warned (%d%%) " | 2305 msgid "Warned (%d%%) " |
2237 msgstr "Alertado (%d%%) " | 2306 msgstr "Alertado (%d%%) " |
2238 | 2307 |
2239 #: src/gtkblist.c:1407 | 2308 #: src/gtkblist.c:1422 |
2240 msgid "Offline " | 2309 msgid "Offline " |
2241 msgstr "Desligado " | 2310 msgstr "Desligado " |
2242 | 2311 |
2243 #: src/gtkblist.c:1579 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1538 | 2312 #: src/gtkblist.c:1594 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1499 |
2244 msgid "None" | 2313 msgid "None" |
2245 msgstr "Nenhuma" | 2314 msgstr "Nenhuma" |
2246 | 2315 |
2247 #: src/gtkblist.c:1644 | 2316 #: src/gtkblist.c:1659 |
2248 msgid "/Tools/Away" | 2317 msgid "/Tools/Away" |
2249 msgstr "/Ferramentas/Ausente" | 2318 msgstr "/Ferramentas/Ausente" |
2250 | 2319 |
2251 #: src/gtkblist.c:1647 | 2320 #: src/gtkblist.c:1662 |
2252 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2321 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2253 msgstr "/Ferramentas/Notificação de contactos" | 2322 msgstr "/Ferramentas/Notificação de contactos" |
2254 | 2323 |
2255 #: src/gtkblist.c:1650 | 2324 #: src/gtkblist.c:1665 |
2256 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2325 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2257 msgstr "/Ferramentas/Ações de protocolo" | 2326 msgstr "/Ferramentas/Ações de protocolo" |
2258 | 2327 |
2259 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2328 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2260 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2329 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2261 #. | 2330 #. |
2262 #: src/gtkblist.c:1733 | 2331 #: src/gtkblist.c:1748 |
2263 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2332 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2264 msgstr "/Contactos/Exibir contactos desligados" | 2333 msgstr "/Contactos/Exibir contactos desligados" |
2265 | 2334 |
2266 #: src/gtkblist.c:1735 | 2335 #: src/gtkblist.c:1750 |
2267 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2336 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2268 msgstr "/Contactos/Exibir grupos vazios" | 2337 msgstr "/Contactos/Exibir grupos vazios" |
2269 | 2338 |
2270 #: src/gtkblist.c:1753 src/gtkconv.c:1073 | 2339 #: src/gtkblist.c:1768 src/gtkconv.c:1073 |
2271 msgid "IM" | 2340 msgid "IM" |
2272 msgstr "MI" | 2341 msgstr "MI" |
2273 | 2342 |
2274 #: src/gtkblist.c:1759 | 2343 #: src/gtkblist.c:1774 |
2275 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2344 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2276 msgstr "Enviar uma mensagem para o contacto seleccionado" | 2345 msgstr "Enviar uma mensagem para o contacto seleccionado" |
2277 | 2346 |
2278 #: src/gtkblist.c:1762 src/protocols/napster/napster.c:531 | 2347 #: src/gtkblist.c:1777 src/protocols/napster/napster.c:531 |
2279 msgid "Get Info" | 2348 msgid "Get Info" |
2280 msgstr "Ver info" | 2349 msgstr "Ver info" |
2281 | 2350 |
2282 #: src/gtkblist.c:1768 | 2351 #: src/gtkblist.c:1783 |
2283 msgid "Get information on the selected buddy" | 2352 msgid "Get information on the selected buddy" |
2284 msgstr "Ver informações sobre o contacto seleccionado" | 2353 msgstr "Ver informações sobre o contacto seleccionado" |
2285 | 2354 |
2286 #: src/gtkblist.c:1771 src/protocols/oscar/oscar.c:3094 | 2355 #: src/gtkblist.c:1786 src/protocols/oscar/oscar.c:3095 |
2287 msgid "Chat" | 2356 msgid "Chat" |
2288 msgstr "Chat" | 2357 msgstr "Chat" |
2289 | 2358 |
2290 #: src/gtkblist.c:1776 | 2359 #: src/gtkblist.c:1791 |
2291 msgid "Join a chat room" | 2360 msgid "Join a chat room" |
2292 msgstr "Entrar numa sala de chat" | 2361 msgstr "Entrar numa sala de chat" |
2293 | 2362 |
2294 #: src/gtkblist.c:1784 | 2363 #: src/gtkblist.c:1799 |
2295 msgid "Set an away message" | 2364 msgid "Set an away message" |
2296 msgstr "Definir uma mensagem de away" | 2365 msgstr "Definir uma mensagem de away" |
2297 | 2366 |
2298 #: src/gtkblist.c:2832 | 2367 #: src/gtkblist.c:2846 |
2299 msgid "No actions available" | 2368 msgid "No actions available" |
2300 msgstr "Nenhuma ação disponível" | 2369 msgstr "Nenhuma ação disponível" |
2301 | 2370 |
2302 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 | 2371 #: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 |
2303 msgid "Done." | 2372 msgid "Done." |
2359 | 2428 |
2360 #: src/gtkconv.c:1081 | 2429 #: src/gtkconv.c:1081 |
2361 msgid "Un-Ignore" | 2430 msgid "Un-Ignore" |
2362 msgstr "Des-ignorar" | 2431 msgstr "Des-ignorar" |
2363 | 2432 |
2364 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:777 | 2433 #: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:773 |
2365 msgid "Ignore" | 2434 msgid "Ignore" |
2366 msgstr "Ignorar" | 2435 msgstr "Ignorar" |
2367 | 2436 |
2368 #. Info button | 2437 #. Info button |
2369 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2978 | 2438 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2978 |
2370 msgid "Info" | 2439 msgid "Info" |
2371 msgstr "Info" | 2440 msgstr "Info" |
2372 | 2441 |
2373 #: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3399 | 2442 #: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
2374 msgid "Get Away Msg" | 2443 msgid "Get Away Msg" |
2375 msgstr "Ver mensagem de away" | 2444 msgstr "Ver mensagem de away" |
2376 | 2445 |
2377 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2961 src/gtkconv.c:4114 | 2446 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2961 src/gtkconv.c:4123 |
2378 #: src/gtkrequest.c:194 | 2447 #: src/gtkrequest.c:194 |
2379 msgid "Remove" | 2448 msgid "Remove" |
2380 msgstr "Remover" | 2449 msgstr "Remover" |
2381 | 2450 |
2382 #: src/gtkconv.c:2187 | 2451 #: src/gtkconv.c:2187 |
2519 msgstr "/Opções/Activar sons" | 2588 msgstr "/Opções/Activar sons" |
2520 | 2589 |
2521 #. From right to left... | 2590 #. From right to left... |
2522 #. Send button | 2591 #. Send button |
2523 #: src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:2937 src/gtkconv.c:3035 src/gtkconv.c:3037 | 2592 #: src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:2937 src/gtkconv.c:3035 src/gtkconv.c:3037 |
2524 #: src/gtkconv.c:5891 | 2593 #: src/gtkconv.c:5918 |
2525 msgid "Send" | 2594 msgid "Send" |
2526 msgstr "Enviar" | 2595 msgstr "Enviar" |
2527 | 2596 |
2528 #: src/gtkconv.c:2958 src/gtkconv.c:4132 | 2597 #: src/gtkconv.c:2958 src/gtkconv.c:4141 |
2529 msgid "Add the user to your buddy list" | 2598 msgid "Add the user to your buddy list" |
2530 msgstr "Adicionar o utilizador à sua lista de contactos" | 2599 msgstr "Adicionar o utilizador à sua lista de contactos" |
2531 | 2600 |
2532 #: src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4117 | 2601 #: src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4126 |
2533 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2602 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2534 msgstr "Remover o utilizador da sua lista de contactos" | 2603 msgstr "Remover o utilizador da sua lista de contactos" |
2535 | 2604 |
2536 #. Warn button | 2605 #. Warn button |
2537 #: src/gtkconv.c:2971 | 2606 #: src/gtkconv.c:2971 |
2554 #: src/gtkconv.c:2989 | 2623 #: src/gtkconv.c:2989 |
2555 msgid "Block the user" | 2624 msgid "Block the user" |
2556 msgstr "Bloquear o utilizador" | 2625 msgstr "Bloquear o utilizador" |
2557 | 2626 |
2558 #. Invite | 2627 #. Invite |
2559 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkconv.c:5894 | 2628 #: src/gtkconv.c:3047 src/gtkconv.c:5921 |
2560 msgid "Invite" | 2629 msgid "Invite" |
2561 msgstr "Convidar" | 2630 msgstr "Convidar" |
2562 | 2631 |
2563 #: src/gtkconv.c:3050 | 2632 #: src/gtkconv.c:3050 |
2564 msgid "Invite a user" | 2633 msgid "Invite a user" |
2627 | 2696 |
2628 #: src/gtkconv.c:3406 | 2697 #: src/gtkconv.c:3406 |
2629 msgid "Ignore the user" | 2698 msgid "Ignore the user" |
2630 msgstr "Ignorar o utilizador" | 2699 msgstr "Ignorar o utilizador" |
2631 | 2700 |
2632 #: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1377 | 2701 #: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1393 |
2633 #, c-format | 2702 #, c-format |
2634 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" | 2703 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" |
2635 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nova conversa em %s ----</H3><BR>\n" | 2704 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nova conversa em %s ----</H3><BR>\n" |
2636 | 2705 |
2637 #: src/gtkconv.c:3912 src/server.c:1380 | 2706 #: src/gtkconv.c:3912 src/server.c:1396 |
2638 #, c-format | 2707 #, c-format |
2639 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | 2708 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" |
2640 msgstr "---- Nova conversa em %s ----\n" | 2709 msgstr "---- Nova conversa em %s ----\n" |
2641 | 2710 |
2642 #: src/gtkconv.c:3944 | 2711 #: src/gtkconv.c:3945 |
2643 msgid "Close conversation" | 2712 msgid "Close conversation" |
2644 msgstr "Fechar conversa" | 2713 msgstr "Fechar conversa" |
2645 | 2714 |
2646 #: src/gtkconv.c:4610 src/gtkconv.c:4642 src/gtkconv.c:4763 src/gtkconv.c:4830 | 2715 #: src/gtkconv.c:4619 src/gtkconv.c:4651 src/gtkconv.c:4772 src/gtkconv.c:4839 |
2647 #, c-format | 2716 #, c-format |
2648 msgid "%d person in room" | 2717 msgid "%d person in room" |
2649 msgid_plural "%d people in room" | 2718 msgid_plural "%d people in room" |
2650 msgstr[0] "%d pessoa na sala" | 2719 msgstr[0] "%d pessoa na sala" |
2651 msgstr[1] "%d pessoas na sala" | 2720 msgstr[1] "%d pessoas na sala" |
2652 | 2721 |
2653 #: src/gtkconv.c:5167 | 2722 #: src/gtkconv.c:5188 |
2654 msgid "Disable Animation" | 2723 msgid "Disable Animation" |
2655 msgstr "Desactivar animação" | 2724 msgstr "Desactivar animação" |
2656 | 2725 |
2657 #: src/gtkconv.c:5176 | 2726 #: src/gtkconv.c:5197 |
2658 msgid "Enable Animation" | 2727 msgid "Enable Animation" |
2659 msgstr "Activar animação" | 2728 msgstr "Activar animação" |
2660 | 2729 |
2661 #: src/gtkconv.c:5183 | 2730 #: src/gtkconv.c:5204 |
2662 msgid "Hide Icon" | 2731 msgid "Hide Icon" |
2663 msgstr "Ocultar ícone" | 2732 msgstr "Ocultar ícone" |
2664 | 2733 |
2665 #: src/gtkconv.c:5189 | 2734 #: src/gtkconv.c:5210 |
2666 msgid "Save Icon As..." | 2735 msgid "Save Icon As..." |
2667 msgstr "Guardar ícone como..." | 2736 msgstr "Guardar ícone como..." |
2668 | 2737 |
2669 #: src/gtkconv.c:5664 src/gtkconv.c:5667 | 2738 #: src/gtkconv.c:5688 src/gtkconv.c:5691 |
2670 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2739 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2671 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" | 2740 msgstr "<main>/Conversa/Fechar" |
2672 | 2741 |
2673 #: src/gtkdebug.c:133 | 2742 #: src/gtkdebug.c:133 |
2674 msgid "Debug Window" | 2743 msgid "Debug Window" |
2772 | 2841 |
2773 #: src/gtkft.c:1058 | 2842 #: src/gtkft.c:1058 |
2774 msgid "Gaim - Open..." | 2843 msgid "Gaim - Open..." |
2775 msgstr "Gaim - Abrir..." | 2844 msgstr "Gaim - Abrir..." |
2776 | 2845 |
2777 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2009 | 2846 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2030 |
2778 msgid "Gaim - Save As..." | 2847 msgid "Gaim - Save As..." |
2779 msgstr "Gaim - Guardar como..." | 2848 msgstr "Gaim - Guardar como..." |
2780 | 2849 |
2781 #: src/gtkft.c:1107 | 2850 #: src/gtkft.c:1107 |
2782 #, c-format | 2851 #, c-format |
2789 | 2858 |
2790 #: src/gtkimhtml.c:536 | 2859 #: src/gtkimhtml.c:536 |
2791 msgid "_Open Link in Browser" | 2860 msgid "_Open Link in Browser" |
2792 msgstr "_Abrir link no browser" | 2861 msgstr "_Abrir link no browser" |
2793 | 2862 |
2794 #: src/gtkimhtml.c:1632 | 2863 #: src/gtkimhtml.c:1652 |
2795 msgid "" | 2864 msgid "" |
2796 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 2865 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2797 "Defaulting to PNG." | 2866 "Defaulting to PNG." |
2798 msgstr "" | 2867 msgstr "" |
2799 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " | 2868 "Não foi possível descobrir o tipo de imagem baseando-se na extensão " |
2800 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." | 2869 "fornecida. O padrão (PNG) vai ser usado." |
2801 | 2870 |
2802 #: src/gtkimhtml.c:1640 | 2871 #: src/gtkimhtml.c:1660 |
2803 #, c-format | 2872 #, c-format |
2804 msgid "Error saving image: %s" | 2873 msgid "Error saving image: %s" |
2805 msgstr "Erro ao guardar imagem: %s" | 2874 msgstr "Erro ao guardar imagem: %s" |
2806 | 2875 |
2807 #: src/gtkimhtml.c:1649 | 2876 #: src/gtkimhtml.c:1669 |
2808 msgid "Save Image" | 2877 msgid "Save Image" |
2809 msgstr "Guardar imagem" | 2878 msgstr "Guardar imagem" |
2810 | 2879 |
2811 #: src/gtkimhtml.c:1671 | 2880 #: src/gtkimhtml.c:1691 |
2812 msgid "_Save Image..." | 2881 msgid "_Save Image..." |
2813 msgstr "_Guardar imagem..." | 2882 msgstr "_Guardar imagem..." |
2814 | 2883 |
2815 #: src/gtknotify.c:203 | 2884 #: src/gtknotify.c:203 |
2816 #, c-format | 2885 #, c-format |
2892 | 2961 |
2893 #: src/gtkpounce.c:463 | 2962 #: src/gtkpounce.c:463 |
2894 msgid "Return from away" | 2963 msgid "Return from away" |
2895 msgstr "Voltar do 'Ausente'" | 2964 msgstr "Voltar do 'Ausente'" |
2896 | 2965 |
2897 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1535 src/protocols/msn/state.c:30 | 2966 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1496 src/protocols/msn/state.c:30 |
2898 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 | 2967 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1427 |
2899 msgid "Idle" | 2968 msgid "Idle" |
2900 msgstr "Inactivo" | 2969 msgstr "Inactivo" |
2901 | 2970 |
2902 #: src/gtkpounce.c:467 | 2971 #: src/gtkpounce.c:467 |
2903 msgid "Return from idle" | 2972 msgid "Return from idle" |
2938 | 3007 |
2939 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 | 3008 #: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 |
2940 msgid "Browse" | 3009 msgid "Browse" |
2941 msgstr "Procurar" | 3010 msgstr "Procurar" |
2942 | 3011 |
2943 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2121 | 3012 #: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2082 |
2944 msgid "Test" | 3013 msgid "Test" |
2945 msgstr "Testar" | 3014 msgstr "Testar" |
2946 | 3015 |
2947 #: src/gtkpounce.c:601 | 3016 #: src/gtkpounce.c:601 |
2948 msgid "_Save this pounce after activation" | 3017 msgid "_Save this pounce after activation" |
2990 | 3059 |
2991 #: src/gtkpounce.c:844 | 3060 #: src/gtkpounce.c:844 |
2992 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3061 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
2993 msgstr "Evento de notificação desconhecido. Por favor reporte isto!" | 3062 msgstr "Evento de notificação desconhecido. Por favor reporte isto!" |
2994 | 3063 |
2995 #: src/gtkprefs.c:381 | 3064 #: src/gtkprefs.c:377 |
2996 msgid "Interface Options" | 3065 msgid "Interface Options" |
2997 msgstr "Opções da interface" | 3066 msgstr "Opções da interface" |
2998 | 3067 |
2999 #: src/gtkprefs.c:383 | 3068 #: src/gtkprefs.c:379 |
3000 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3069 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3001 msgstr "E_xibir nicknames remotos se nenhum nick local estiver definido" | 3070 msgstr "E_xibir nicknames remotos se nenhum nick local estiver definido" |
3002 | 3071 |
3003 #: src/gtkprefs.c:564 | 3072 #: src/gtkprefs.c:560 |
3004 msgid "" | 3073 msgid "" |
3005 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3074 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3006 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3075 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3007 msgstr "" | 3076 msgstr "" |
3008 "Seleccione um tema de emoticons que gostaria de usar da lista abaixo. Novos " | 3077 "Seleccione um tema de emoticons que gostaria de usar da lista abaixo. Novos " |
3009 "temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas." | 3078 "temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas." |
3010 | 3079 |
3011 #: src/gtkprefs.c:597 | 3080 #: src/gtkprefs.c:593 |
3012 msgid "Icon" | 3081 msgid "Icon" |
3013 msgstr "Ícone" | 3082 msgstr "Ícone" |
3014 | 3083 |
3015 #: src/gtkprefs.c:671 | 3084 #: src/gtkprefs.c:667 |
3016 msgid "Style" | 3085 msgid "Style" |
3017 msgstr "Estilo" | 3086 msgstr "Estilo" |
3018 | 3087 |
3019 #: src/gtkprefs.c:672 | 3088 #: src/gtkprefs.c:668 |
3020 msgid "_Bold" | 3089 msgid "_Bold" |
3021 msgstr "_Negrito" | 3090 msgstr "_Negrito" |
3022 | 3091 |
3023 #: src/gtkprefs.c:674 | 3092 #: src/gtkprefs.c:670 |
3024 msgid "_Italics" | 3093 msgid "_Italics" |
3025 msgstr "_Itálico" | 3094 msgstr "_Itálico" |
3026 | 3095 |
3027 #: src/gtkprefs.c:676 | 3096 #: src/gtkprefs.c:672 |
3028 msgid "_Underline" | 3097 msgid "_Underline" |
3029 msgstr "_Sublinhado" | 3098 msgstr "_Sublinhado" |
3030 | 3099 |
3031 #: src/gtkprefs.c:678 | 3100 #: src/gtkprefs.c:674 |
3032 msgid "_Strikethrough" | 3101 msgid "_Strikethrough" |
3033 msgstr "_Riscado" | 3102 msgstr "_Riscado" |
3034 | 3103 |
3035 #: src/gtkprefs.c:681 | 3104 #: src/gtkprefs.c:677 |
3036 msgid "Face" | 3105 msgid "Face" |
3037 msgstr "Fonte" | 3106 msgstr "Fonte" |
3038 | 3107 |
3039 #: src/gtkprefs.c:684 | 3108 #: src/gtkprefs.c:680 |
3040 msgid "Use custo_m face" | 3109 msgid "Use custo_m face" |
3041 msgstr "Usar _letra personalizada" | 3110 msgstr "Usar _letra personalizada" |
3042 | 3111 |
3043 #: src/gtkprefs.c:701 | 3112 #: src/gtkprefs.c:697 |
3044 msgid "Use custom si_ze" | 3113 msgid "Use custom si_ze" |
3045 msgstr "Usar _tamanho personalizado" | 3114 msgstr "Usar _tamanho personalizado" |
3046 | 3115 |
3047 #: src/gtkprefs.c:714 | 3116 #: src/gtkprefs.c:710 |
3048 msgid "Color" | 3117 msgid "Color" |
3049 msgstr "Cor" | 3118 msgstr "Cor" |
3050 | 3119 |
3051 #: src/gtkprefs.c:718 | 3120 #: src/gtkprefs.c:714 |
3052 msgid "_Text color" | 3121 msgid "_Text color" |
3053 msgstr "_Cor do texto" | 3122 msgstr "_Cor do texto" |
3054 | 3123 |
3055 #: src/gtkprefs.c:737 | 3124 #: src/gtkprefs.c:733 |
3056 msgid "Bac_kground color" | 3125 msgid "Bac_kground color" |
3057 msgstr "Cor de _fundo" | 3126 msgstr "Cor de _fundo" |
3058 | 3127 |
3059 #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 | 3128 #: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 |
3060 msgid "Display" | 3129 msgid "Display" |
3061 msgstr "Exibir" | 3130 msgstr "Exibir" |
3062 | 3131 |
3063 #: src/gtkprefs.c:766 | 3132 #: src/gtkprefs.c:762 |
3064 msgid "Show graphical _smileys" | 3133 msgid "Show graphical _smileys" |
3065 msgstr "Exibir emoticons _gráficos" | 3134 msgstr "Exibir emoticons _gráficos" |
3066 | 3135 |
3067 #: src/gtkprefs.c:768 | 3136 #: src/gtkprefs.c:764 |
3068 msgid "Show _timestamp on messages" | 3137 msgid "Show _timestamp on messages" |
3069 msgstr "Exibir _marcações de tempo nas mensagens" | 3138 msgstr "Exibir _marcações de tempo nas mensagens" |
3070 | 3139 |
3071 #: src/gtkprefs.c:770 | 3140 #: src/gtkprefs.c:766 |
3072 msgid "Show _URLs as links" | 3141 msgid "Show _URLs as links" |
3073 msgstr "Mostrar _URLs como links" | 3142 msgstr "Mostrar _URLs como links" |
3074 | 3143 |
3075 #: src/gtkprefs.c:774 | 3144 #: src/gtkprefs.c:770 |
3076 msgid "_Highlight misspelled words" | 3145 msgid "_Highlight misspelled words" |
3077 msgstr "Destacar palavras mal escritas" | 3146 msgstr "Destacar palavras mal escritas" |
3078 | 3147 |
3079 #: src/gtkprefs.c:778 | 3148 #: src/gtkprefs.c:774 |
3080 msgid "Ignore c_olors" | 3149 msgid "Ignore c_olors" |
3081 msgstr "Ignorar c_ores" | 3150 msgstr "Ignorar c_ores" |
3082 | 3151 |
3083 #: src/gtkprefs.c:780 | 3152 #: src/gtkprefs.c:776 |
3084 msgid "Ignore font _faces" | 3153 msgid "Ignore font _faces" |
3085 msgstr "Ignorar tipos de _letra" | 3154 msgstr "Ignorar tipos de _letra" |
3086 | 3155 |
3087 #: src/gtkprefs.c:782 | 3156 #: src/gtkprefs.c:778 |
3088 msgid "Ignore font si_zes" | 3157 msgid "Ignore font si_zes" |
3089 msgstr "Ignorar _tamanhos de letra" | 3158 msgstr "Ignorar _tamanhos de letra" |
3090 | 3159 |
3091 #: src/gtkprefs.c:795 | 3160 #: src/gtkprefs.c:791 |
3092 msgid "Send Message" | 3161 msgid "Send Message" |
3093 msgstr "Enviar mensagem" | 3162 msgstr "Enviar mensagem" |
3094 | 3163 |
3095 #: src/gtkprefs.c:796 | 3164 #: src/gtkprefs.c:792 |
3096 msgid "Enter _sends message" | 3165 msgid "Enter _sends message" |
3097 msgstr "Enter _envia mensagem" | 3166 msgstr "Enter _envia mensagem" |
3098 | 3167 |
3099 #: src/gtkprefs.c:798 | 3168 #: src/gtkprefs.c:794 |
3100 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3169 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3101 msgstr "C_ontrol-Enter envia mensagem" | 3170 msgstr "C_ontrol-Enter envia mensagem" |
3102 | 3171 |
3103 #: src/gtkprefs.c:801 | 3172 #: src/gtkprefs.c:797 |
3104 msgid "Window Closing" | 3173 msgid "Window Closing" |
3105 msgstr "Fechar janelas" | 3174 msgstr "Fechar janelas" |
3106 | 3175 |
3107 #: src/gtkprefs.c:802 | 3176 #: src/gtkprefs.c:798 |
3108 msgid "_Escape closes window" | 3177 msgid "_Escape closes window" |
3109 msgstr "_ESC fecha janela" | 3178 msgstr "_ESC fecha janela" |
3110 | 3179 |
3111 #: src/gtkprefs.c:805 | 3180 #: src/gtkprefs.c:801 |
3112 msgid "Insertions" | 3181 msgid "Insertions" |
3113 msgstr "Inserções" | 3182 msgstr "Inserções" |
3114 | 3183 |
3115 #: src/gtkprefs.c:806 | 3184 #: src/gtkprefs.c:802 |
3116 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 3185 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3117 msgstr "Control-{B/I/U} insere tags _HTML" | 3186 msgstr "Control-{B/I/U} insere tags _HTML" |
3118 | 3187 |
3119 #: src/gtkprefs.c:808 | 3188 #: src/gtkprefs.c:804 |
3120 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3189 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3121 msgstr "Control-(número) _insere emoticons" | 3190 msgstr "Control-(número) _insere emoticons" |
3122 | 3191 |
3123 #: src/gtkprefs.c:825 | 3192 #: src/gtkprefs.c:821 |
3124 msgid "Buddy List Sorting" | 3193 msgid "Buddy List Sorting" |
3125 msgstr "Classificação da lista de contactos" | 3194 msgstr "Classificação da lista de contactos" |
3126 | 3195 |
3127 #: src/gtkprefs.c:834 | 3196 #: src/gtkprefs.c:830 |
3128 msgid "Sorting:" | 3197 msgid "Sorting:" |
3129 msgstr "Classificação:" | 3198 msgstr "Classificação:" |
3130 | 3199 |
3131 #: src/gtkprefs.c:839 | 3200 #: src/gtkprefs.c:835 |
3132 msgid "Buddy List Toolbar" | 3201 msgid "Buddy List Toolbar" |
3133 msgstr "Barra de ferramentas da lista de contactos" | 3202 msgstr "Barra de ferramentas da lista de contactos" |
3134 | 3203 |
3135 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 | 3204 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 |
3136 msgid "Show _buttons as:" | 3205 msgid "Show _buttons as:" |
3137 msgstr "Mostrar _botões como:" | 3206 msgstr "Mostrar _botões como:" |
3138 | 3207 |
3139 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 | 3208 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 |
3140 msgid "Pictures" | 3209 msgid "Pictures" |
3141 msgstr "Figuras" | 3210 msgstr "Figuras" |
3142 | 3211 |
3143 #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 | 3212 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 |
3144 msgid "Text" | 3213 msgid "Text" |
3145 msgstr "Texto" | 3214 msgstr "Texto" |
3146 | 3215 |
3147 #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 | 3216 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 |
3148 msgid "Pictures and text" | 3217 msgid "Pictures and text" |
3149 msgstr "Figuras e texto" | 3218 msgstr "Figuras e texto" |
3150 | 3219 |
3151 #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 | 3220 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 |
3152 msgid "_Raise window on events" | 3221 msgid "_Raise window on events" |
3153 msgstr "_Colocar janela no topo quando ocorrerem eventos" | 3222 msgstr "_Colocar janela no topo quando ocorrerem eventos" |
3154 | 3223 |
3155 #: src/gtkprefs.c:852 | 3224 #: src/gtkprefs.c:848 |
3156 msgid "Group Display" | 3225 msgid "Group Display" |
3157 msgstr "Exibição de grupos" | 3226 msgstr "Exibição de grupos" |
3158 | 3227 |
3159 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); | 3228 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
3160 #: src/gtkprefs.c:854 | 3229 #: src/gtkprefs.c:850 |
3161 msgid "Show _numbers in groups" | 3230 msgid "Show _numbers in groups" |
3162 msgstr "Mostrar _números em grupos" | 3231 msgstr "Mostrar _números em grupos" |
3163 | 3232 |
3164 #: src/gtkprefs.c:857 | 3233 #: src/gtkprefs.c:853 |
3165 msgid "Buddy Display" | 3234 msgid "Buddy Display" |
3166 msgstr "Exibição de contactos" | 3235 msgstr "Exibição de contactos" |
3167 | 3236 |
3168 #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:993 | 3237 #: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:993 |
3169 msgid "Show buddy _icons" | 3238 msgid "Show buddy _icons" |
3170 msgstr "Mostrar í_cones de contactos" | 3239 msgstr "Mostrar í_cones de contactos" |
3171 | 3240 |
3172 #: src/gtkprefs.c:860 | 3241 #: src/gtkprefs.c:856 |
3173 msgid "Show _warning levels" | 3242 msgid "Show _warning levels" |
3174 msgstr "Mostrar _níveis de alerta" | 3243 msgstr "Mostrar _níveis de alerta" |
3175 | 3244 |
3176 #: src/gtkprefs.c:863 | 3245 #: src/gtkprefs.c:859 |
3177 msgid "Show idle _times" | 3246 msgid "Show idle _times" |
3178 msgstr "Mostrar _tempo de inactividade" | 3247 msgstr "Mostrar _tempo de inactividade" |
3179 | 3248 |
3180 #: src/gtkprefs.c:877 | 3249 #: src/gtkprefs.c:873 |
3181 msgid "Dim i_dle buddies" | 3250 msgid "Dim i_dle buddies" |
3182 msgstr "Turvar contactos in_activos" | 3251 msgstr "Turvar contactos in_activos" |
3183 | 3252 |
3184 #: src/gtkprefs.c:901 | 3253 #: src/gtkprefs.c:897 |
3185 msgid "_Placement:" | 3254 msgid "_Placement:" |
3186 msgstr "_Posição:" | 3255 msgstr "_Posição:" |
3187 | 3256 |
3188 #: src/gtkprefs.c:910 | 3257 #: src/gtkprefs.c:906 |
3189 msgid "Send _URLs as Links" | 3258 msgid "Send _URLs as Links" |
3190 msgstr "Enviar _URLs como links" | 3259 msgstr "Enviar _URLs como links" |
3191 | 3260 |
3192 #: src/gtkprefs.c:913 | 3261 #: src/gtkprefs.c:909 |
3193 msgid "Tab Options" | 3262 msgid "Tab Options" |
3194 msgstr "Opções de abas" | 3263 msgstr "Opções de abas" |
3195 | 3264 |
3196 #: src/gtkprefs.c:915 | 3265 #: src/gtkprefs.c:911 |
3197 msgid "_Tab Placement:" | 3266 msgid "_Tab Placement:" |
3198 msgstr "_Posição das abas:" | 3267 msgstr "_Posição das abas:" |
3199 | 3268 |
3200 #: src/gtkprefs.c:917 | 3269 #: src/gtkprefs.c:913 |
3201 msgid "Top" | 3270 msgid "Top" |
3202 msgstr "Cima" | 3271 msgstr "Cima" |
3203 | 3272 |
3204 #: src/gtkprefs.c:918 | 3273 #: src/gtkprefs.c:914 |
3205 msgid "Bottom" | 3274 msgid "Bottom" |
3206 msgstr "Baixo" | 3275 msgstr "Baixo" |
3207 | 3276 |
3208 #: src/gtkprefs.c:919 | 3277 #: src/gtkprefs.c:915 |
3209 msgid "Left" | 3278 msgid "Left" |
3210 msgstr "Esquerda" | 3279 msgstr "Esquerda" |
3211 | 3280 |
3212 #: src/gtkprefs.c:920 | 3281 #: src/gtkprefs.c:916 |
3213 msgid "Right" | 3282 msgid "Right" |
3214 msgstr "Direita" | 3283 msgstr "Direita" |
3215 | 3284 |
3216 #: src/gtkprefs.c:926 | 3285 #: src/gtkprefs.c:922 |
3217 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3286 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3218 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e chats em janelas com _abas" | 3287 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e chats em janelas com _abas" |
3288 | |
3289 #. XXX: grey this out when the above is unchecked | |
3290 #: src/gtkprefs.c:926 | |
3291 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3292 msgstr "Mostrar MIs e chats na mesma janela com _abas" | |
3219 | 3293 |
3220 #: src/gtkprefs.c:929 | 3294 #: src/gtkprefs.c:929 |
3221 msgid "Show _close button on tabs" | 3295 msgid "Show _close button on tabs" |
3222 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas." | 3296 msgstr "Mostrar o botão de _fechar nas abas." |
3223 | 3297 |
3307 | 3381 |
3308 #: src/gtkprefs.c:1131 | 3382 #: src/gtkprefs.c:1131 |
3309 msgid "_Host" | 3383 msgid "_Host" |
3310 msgstr "_Host" | 3384 msgstr "_Host" |
3311 | 3385 |
3312 #. Account Options | |
3313 #: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:516 | 3386 #: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:516 |
3314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 src/protocols/msn/msn.c:1403 | 3387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4528 src/protocols/msn/msn.c:1529 |
3315 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 | 3388 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 |
3316 msgid "Port" | 3389 msgid "Port" |
3317 msgstr "Porta" | 3390 msgstr "Porta" |
3318 | 3391 |
3319 #: src/gtkprefs.c:1166 | 3392 #: src/gtkprefs.c:1166 |
3322 | 3395 |
3323 #: src/gtkprefs.c:1183 | 3396 #: src/gtkprefs.c:1183 |
3324 msgid "Pa_ssword" | 3397 msgid "Pa_ssword" |
3325 msgstr "_Senha" | 3398 msgstr "_Senha" |
3326 | 3399 |
3327 #: src/gtkprefs.c:1239 | 3400 #: src/gtkprefs.c:1220 |
3328 #, c-format | |
3329 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
3330 msgstr "" | |
3331 "O browser digitado manualmente, '%s', não é válido. Hiperlinks não " | |
3332 "funcionarão." | |
3333 | |
3334 #: src/gtkprefs.c:1259 | |
3335 msgid "Opera" | 3401 msgid "Opera" |
3336 msgstr "Opera" | 3402 msgstr "Opera" |
3337 | 3403 |
3338 #: src/gtkprefs.c:1260 | 3404 #: src/gtkprefs.c:1221 |
3339 msgid "Netscape" | 3405 msgid "Netscape" |
3340 msgstr "Netscape" | 3406 msgstr "Netscape" |
3341 | 3407 |
3342 #: src/gtkprefs.c:1261 | 3408 #: src/gtkprefs.c:1222 |
3343 msgid "Mozilla" | 3409 msgid "Mozilla" |
3344 msgstr "Mozilla" | 3410 msgstr "Mozilla" |
3345 | 3411 |
3346 #: src/gtkprefs.c:1262 | 3412 #: src/gtkprefs.c:1223 |
3347 msgid "Konqueror" | 3413 msgid "Konqueror" |
3348 msgstr "Konqueror" | 3414 msgstr "Konqueror" |
3349 | 3415 |
3350 #: src/gtkprefs.c:1263 | 3416 #: src/gtkprefs.c:1224 |
3351 msgid "Galeon" | 3417 msgid "Galeon" |
3352 msgstr "Galeon" | 3418 msgstr "Galeon" |
3353 | 3419 |
3354 #: src/gtkprefs.c:1272 | 3420 #: src/gtkprefs.c:1233 |
3355 msgid "Manual" | 3421 msgid "Manual" |
3356 msgstr "Manual" | 3422 msgstr "Manual" |
3357 | 3423 |
3358 #: src/gtkprefs.c:1313 | 3424 #: src/gtkprefs.c:1274 |
3359 msgid "Browser Selection" | 3425 msgid "Browser Selection" |
3360 msgstr "Selecção do browser" | 3426 msgstr "Selecção do browser" |
3361 | 3427 |
3362 #: src/gtkprefs.c:1317 | 3428 #: src/gtkprefs.c:1278 |
3363 msgid "_Browser:" | 3429 msgid "_Browser:" |
3364 msgstr "_Browser:" | 3430 msgstr "_Browser:" |
3365 | 3431 |
3366 #: src/gtkprefs.c:1327 | 3432 #: src/gtkprefs.c:1288 |
3367 #, c-format | 3433 #, c-format |
3368 msgid "" | 3434 msgid "" |
3369 "_Manual:\n" | 3435 "_Manual:\n" |
3370 "(%s for URL)" | 3436 "(%s for URL)" |
3371 msgstr "" | 3437 msgstr "" |
3372 "_Manual:\n" | 3438 "_Manual:\n" |
3373 "(%s para URL)" | 3439 "(%s para URL)" |
3374 | 3440 |
3375 #: src/gtkprefs.c:1348 | 3441 #: src/gtkprefs.c:1309 |
3376 msgid "Browser Options" | 3442 msgid "Browser Options" |
3377 msgstr "Opções do browser" | 3443 msgstr "Opções do browser" |
3378 | 3444 |
3379 #: src/gtkprefs.c:1349 | 3445 #: src/gtkprefs.c:1310 |
3380 msgid "Open new _window by default" | 3446 msgid "Open new _window by default" |
3381 msgstr "Abrir nova _janela por padrão" | 3447 msgstr "Abrir nova _janela por padrão" |
3382 | 3448 |
3383 #: src/gtkprefs.c:1364 | 3449 #: src/gtkprefs.c:1325 |
3384 msgid "Message Logs" | 3450 msgid "Message Logs" |
3385 msgstr "Logs de conversas" | 3451 msgstr "Logs de conversas" |
3386 | 3452 |
3387 #: src/gtkprefs.c:1365 | 3453 #: src/gtkprefs.c:1326 |
3388 msgid "_Log all instant messages" | 3454 msgid "_Log all instant messages" |
3389 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas" | 3455 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas" |
3390 | 3456 |
3391 #: src/gtkprefs.c:1367 | 3457 #: src/gtkprefs.c:1328 |
3392 msgid "Log all c_hats" | 3458 msgid "Log all c_hats" |
3393 msgstr "Gravar todos os _chats" | 3459 msgstr "Gravar todos os _chats" |
3394 | 3460 |
3395 #: src/gtkprefs.c:1369 | 3461 #: src/gtkprefs.c:1330 |
3396 msgid "Strip _HTML from logs" | 3462 msgid "Strip _HTML from logs" |
3397 msgstr "Remover _HTML dos logs" | 3463 msgstr "Remover _HTML dos logs" |
3398 | 3464 |
3399 #: src/gtkprefs.c:1372 | 3465 #: src/gtkprefs.c:1333 |
3400 msgid "System Logs" | 3466 msgid "System Logs" |
3401 msgstr "Logs do sistema" | 3467 msgstr "Logs do sistema" |
3402 | 3468 |
3403 #: src/gtkprefs.c:1373 | 3469 #: src/gtkprefs.c:1334 |
3404 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 3470 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3405 msgstr "Gravar quando contactos se ligam/desligam" | 3471 msgstr "Gravar quando contactos se ligam/desligam" |
3406 | 3472 |
3407 #: src/gtkprefs.c:1375 | 3473 #: src/gtkprefs.c:1336 |
3408 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 3474 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3409 msgstr "Gravar quando utilizadors entram/saem do estado 'Inactivo'" | 3475 msgstr "Gravar quando utilizadors entram/saem do estado 'Inactivo'" |
3410 | 3476 |
3411 #: src/gtkprefs.c:1377 | 3477 #: src/gtkprefs.c:1338 |
3412 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 3478 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3413 msgstr "Gravar quando utilizadors se ausentam/voltam" | 3479 msgstr "Gravar quando utilizadors se ausentam/voltam" |
3414 | 3480 |
3415 #: src/gtkprefs.c:1379 | 3481 #: src/gtkprefs.c:1340 |
3416 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 3482 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3417 msgstr "Gravar as suas próprias ligações/inactividades/ausências" | 3483 msgstr "Gravar as suas próprias ligações/inactividades/ausências" |
3418 | 3484 |
3419 #: src/gtkprefs.c:1381 | 3485 #: src/gtkprefs.c:1342 |
3420 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 3486 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
3421 msgstr "_Arquivo de log individual para cada ligação de contactos" | 3487 msgstr "_Arquivo de log individual para cada ligação de contactos" |
3422 | 3488 |
3423 #: src/gtkprefs.c:1424 | 3489 #: src/gtkprefs.c:1385 |
3424 msgid "Sound Options" | 3490 msgid "Sound Options" |
3425 msgstr "Opções de som" | 3491 msgstr "Opções de som" |
3426 | 3492 |
3427 #: src/gtkprefs.c:1425 | 3493 #: src/gtkprefs.c:1386 |
3428 msgid "_No sounds when you log in" | 3494 msgid "_No sounds when you log in" |
3429 msgstr "_Nenhum som ao ligar" | 3495 msgstr "_Nenhum som ao ligar" |
3430 | 3496 |
3431 #: src/gtkprefs.c:1427 | 3497 #: src/gtkprefs.c:1388 |
3432 msgid "_Sounds while away" | 3498 msgid "_Sounds while away" |
3433 msgstr "_Sons enquanto ausente" | 3499 msgstr "_Sons enquanto ausente" |
3434 | 3500 |
3435 #: src/gtkprefs.c:1431 | 3501 #: src/gtkprefs.c:1392 |
3436 msgid "Sound Method" | 3502 msgid "Sound Method" |
3437 msgstr "Método para reproduzir o som" | 3503 msgstr "Método para reproduzir o som" |
3438 | 3504 |
3439 #: src/gtkprefs.c:1432 | 3505 #: src/gtkprefs.c:1393 |
3440 msgid "_Method:" | 3506 msgid "_Method:" |
3441 msgstr "_Método:" | 3507 msgstr "_Método:" |
3442 | 3508 |
3443 #: src/gtkprefs.c:1434 | 3509 #: src/gtkprefs.c:1395 |
3444 msgid "Console beep" | 3510 msgid "Console beep" |
3445 msgstr "Bip da consola" | 3511 msgstr "Bip da consola" |
3446 | 3512 |
3447 #: src/gtkprefs.c:1436 | 3513 #: src/gtkprefs.c:1397 |
3448 msgid "Automatic" | 3514 msgid "Automatic" |
3449 msgstr "Automático" | 3515 msgstr "Automático" |
3450 | 3516 |
3451 #: src/gtkprefs.c:1443 | 3517 #: src/gtkprefs.c:1404 |
3452 msgid "Command" | 3518 msgid "Command" |
3453 msgstr "Comando" | 3519 msgstr "Comando" |
3454 | 3520 |
3455 #: src/gtkprefs.c:1453 | 3521 #: src/gtkprefs.c:1414 |
3456 #, c-format | 3522 #, c-format |
3457 msgid "" | 3523 msgid "" |
3458 "Sound c_ommand:\n" | 3524 "Sound c_ommand:\n" |
3459 "(%s for filename)" | 3525 "(%s for filename)" |
3460 msgstr "" | 3526 msgstr "" |
3461 "C_omando do som:\n" | 3527 "C_omando do som:\n" |
3462 "(%s para nome do ficheiro)" | 3528 "(%s para nome do ficheiro)" |
3463 | 3529 |
3464 #: src/gtkprefs.c:1508 | 3530 #: src/gtkprefs.c:1469 |
3465 msgid "_Sending messages removes away status" | 3531 msgid "_Sending messages removes away status" |
3466 msgstr "_Enviar mensagens remove o estado de ausente" | 3532 msgstr "_Enviar mensagens remove o estado de ausente" |
3467 | 3533 |
3468 #: src/gtkprefs.c:1510 | 3534 #: src/gtkprefs.c:1471 |
3469 msgid "_Queue new messages when away" | 3535 msgid "_Queue new messages when away" |
3470 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente" | 3536 msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente" |
3471 | 3537 |
3472 #: src/gtkprefs.c:1513 | 3538 #: src/gtkprefs.c:1474 |
3473 msgid "Auto-response" | 3539 msgid "Auto-response" |
3474 msgstr "Auto-resposta" | 3540 msgstr "Auto-resposta" |
3475 | 3541 |
3476 #: src/gtkprefs.c:1516 | 3542 #: src/gtkprefs.c:1477 |
3477 msgid "Seconds before _resending:" | 3543 msgid "Seconds before _resending:" |
3478 msgstr "Segundos antes de _re-enviar:" | 3544 msgstr "Segundos antes de _re-enviar:" |
3479 | 3545 |
3480 #: src/gtkprefs.c:1519 | 3546 #: src/gtkprefs.c:1480 |
3481 msgid "_Send auto-response" | 3547 msgid "_Send auto-response" |
3482 msgstr "_Enviar auto-resposta" | 3548 msgstr "_Enviar auto-resposta" |
3483 | 3549 |
3484 #: src/gtkprefs.c:1521 | 3550 #: src/gtkprefs.c:1482 |
3485 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3551 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3486 msgstr "Enviar auto-resposta _apenas quando inactivo" | 3552 msgstr "Enviar auto-resposta _apenas quando inactivo" |
3487 | 3553 |
3488 #: src/gtkprefs.c:1523 | 3554 #: src/gtkprefs.c:1484 |
3489 msgid "Send auto-response in active conversations" | 3555 msgid "Send auto-response in active conversations" |
3490 msgstr "Enviar auto-resposta em conversas activas" | 3556 msgstr "Enviar auto-resposta em conversas activas" |
3491 | 3557 |
3492 #: src/gtkprefs.c:1536 | 3558 #: src/gtkprefs.c:1497 |
3493 msgid "Idle _time reporting:" | 3559 msgid "Idle _time reporting:" |
3494 msgstr "Inactividade reportada em relação a:" | 3560 msgstr "Inactividade reportada em relação a:" |
3495 | 3561 |
3496 #: src/gtkprefs.c:1539 | 3562 #: src/gtkprefs.c:1500 |
3497 msgid "Gaim usage" | 3563 msgid "Gaim usage" |
3498 msgstr "Utilização do Gaim" | 3564 msgstr "Utilização do Gaim" |
3499 | 3565 |
3500 #: src/gtkprefs.c:1542 | 3566 #: src/gtkprefs.c:1503 |
3501 msgid "X usage" | 3567 msgid "X usage" |
3502 msgstr "Utilização do X" | 3568 msgstr "Utilização do X" |
3503 | 3569 |
3504 #: src/gtkprefs.c:1544 | 3570 #: src/gtkprefs.c:1505 |
3505 msgid "Windows usage" | 3571 msgid "Windows usage" |
3506 msgstr "Utilização do Windows" | 3572 msgstr "Utilização do Windows" |
3507 | 3573 |
3508 #: src/gtkprefs.c:1552 | 3574 #: src/gtkprefs.c:1513 |
3509 msgid "Auto-away" | 3575 msgid "Auto-away" |
3510 msgstr "Auto-away" | 3576 msgstr "Auto-away" |
3511 | 3577 |
3512 #: src/gtkprefs.c:1553 | 3578 #: src/gtkprefs.c:1514 |
3513 msgid "Set away _when idle" | 3579 msgid "Set away _when idle" |
3514 msgstr "Definir status de 'Ausente' _quanto inactivo" | 3580 msgstr "Definir status de 'Ausente' _quanto inactivo" |
3515 | 3581 |
3516 #: src/gtkprefs.c:1555 | 3582 #: src/gtkprefs.c:1516 |
3517 msgid "_Minutes before setting away:" | 3583 msgid "_Minutes before setting away:" |
3518 msgstr "_Minutos antes de definir o status de 'Ausente':" | 3584 msgstr "_Minutos antes de definir o status de 'Ausente':" |
3519 | 3585 |
3520 #: src/gtkprefs.c:1562 | 3586 #: src/gtkprefs.c:1523 |
3521 msgid "Away m_essage:" | 3587 msgid "Away m_essage:" |
3522 msgstr "Mensagem de away:" | 3588 msgstr "Mensagem de away:" |
3523 | 3589 |
3524 #: src/gtkprefs.c:1624 | 3590 #: src/gtkprefs.c:1585 |
3525 #, c-format | 3591 #, c-format |
3526 msgid "" | 3592 msgid "" |
3527 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3593 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3528 "\n" | 3594 "\n" |
3529 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3595 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3534 "\n" | 3600 "\n" |
3535 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" | 3601 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" |
3536 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" | 3602 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" |
3537 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t%s" | 3603 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span>\t%s" |
3538 | 3604 |
3539 #: src/gtkprefs.c:1629 | 3605 #: src/gtkprefs.c:1590 |
3540 #, c-format | 3606 #, c-format |
3541 msgid "" | 3607 msgid "" |
3542 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3608 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3543 "\n" | 3609 "\n" |
3544 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3610 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
3549 "\n" | 3615 "\n" |
3550 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" | 3616 "<span weight=\"bold\">Escrito por:</span> %s\n" |
3551 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 3617 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
3552 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span> %s" | 3618 "<span weight=\"bold\">Nome do ficheiro:</span> %s" |
3553 | 3619 |
3554 #: src/gtkprefs.c:1807 | 3620 #: src/gtkprefs.c:1768 |
3555 msgid "Load" | 3621 msgid "Load" |
3556 msgstr "Carregar" | 3622 msgstr "Carregar" |
3557 | 3623 |
3558 #: src/gtkprefs.c:1814 src/protocols/msn/msn.c:1223 | 3624 #: src/gtkprefs.c:1775 src/protocols/msn/msn.c:1284 |
3559 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433 | 3625 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433 |
3560 msgid "Name" | 3626 msgid "Name" |
3561 msgstr "Nome" | 3627 msgstr "Nome" |
3562 | 3628 |
3563 #: src/gtkprefs.c:1861 | 3629 #: src/gtkprefs.c:1822 |
3564 msgid "Details" | 3630 msgid "Details" |
3565 msgstr "Detalhes" | 3631 msgstr "Detalhes" |
3566 | 3632 |
3567 #: src/gtkprefs.c:1988 | 3633 #: src/gtkprefs.c:1949 |
3568 msgid "Sound Selection" | 3634 msgid "Sound Selection" |
3569 msgstr "Selecção de som" | 3635 msgstr "Selecção de som" |
3570 | 3636 |
3571 #: src/gtkprefs.c:2095 | 3637 #: src/gtkprefs.c:2056 |
3572 msgid "Play" | 3638 msgid "Play" |
3573 msgstr "Tocar" | 3639 msgstr "Tocar" |
3574 | 3640 |
3575 #: src/gtkprefs.c:2102 | 3641 #: src/gtkprefs.c:2063 |
3576 msgid "Event" | 3642 msgid "Event" |
3577 msgstr "Evento" | 3643 msgstr "Evento" |
3578 | 3644 |
3579 #: src/gtkprefs.c:2125 | 3645 #: src/gtkprefs.c:2086 |
3580 msgid "Reset" | 3646 msgid "Reset" |
3581 msgstr "Redefinir" | 3647 msgstr "Redefinir" |
3582 | 3648 |
3583 #: src/gtkprefs.c:2129 | 3649 #: src/gtkprefs.c:2090 |
3584 msgid "Choose..." | 3650 msgid "Choose..." |
3585 msgstr "Escolher..." | 3651 msgstr "Escolher..." |
3586 | 3652 |
3587 #: src/gtkprefs.c:2253 | 3653 #: src/gtkprefs.c:2214 |
3588 msgid "_Edit" | 3654 msgid "_Edit" |
3589 msgstr "_Editar" | 3655 msgstr "_Editar" |
3590 | 3656 |
3591 #: src/gtkprefs.c:2289 | 3657 #: src/gtkprefs.c:2250 |
3592 msgid "Interface" | 3658 msgid "Interface" |
3593 msgstr "Interface" | 3659 msgstr "Interface" |
3594 | 3660 |
3595 #: src/gtkprefs.c:2290 | 3661 #: src/gtkprefs.c:2251 |
3596 msgid "Smiley Themes" | 3662 msgid "Smiley Themes" |
3597 msgstr "Temas de emoticons" | 3663 msgstr "Temas de emoticons" |
3598 | 3664 |
3599 #: src/gtkprefs.c:2291 | 3665 #: src/gtkprefs.c:2252 |
3600 msgid "Fonts" | 3666 msgid "Fonts" |
3601 msgstr "Fontes" | 3667 msgstr "Fontes" |
3602 | 3668 |
3603 #: src/gtkprefs.c:2292 | 3669 #: src/gtkprefs.c:2253 |
3604 msgid "Message Text" | 3670 msgid "Message Text" |
3605 msgstr "Texto das mensagens" | 3671 msgstr "Texto das mensagens" |
3606 | 3672 |
3607 #: src/gtkprefs.c:2293 | 3673 #: src/gtkprefs.c:2254 |
3608 msgid "Shortcuts" | 3674 msgid "Shortcuts" |
3609 msgstr "Atalhos" | 3675 msgstr "Atalhos" |
3610 | 3676 |
3611 #: src/gtkprefs.c:2296 | 3677 #: src/gtkprefs.c:2257 |
3612 msgid "IMs" | 3678 msgid "IMs" |
3613 msgstr "Mensagens instantâneas" | 3679 msgstr "Mensagens instantâneas" |
3614 | 3680 |
3615 #: src/gtkprefs.c:2298 | 3681 #: src/gtkprefs.c:2259 |
3616 msgid "Proxy" | 3682 msgid "Proxy" |
3617 msgstr "Proxy" | 3683 msgstr "Proxy" |
3618 | 3684 |
3619 #. We use the registered default browser in windows | 3685 #. We use the registered default browser in windows |
3620 #: src/gtkprefs.c:2301 | 3686 #: src/gtkprefs.c:2262 |
3621 msgid "Browser" | 3687 msgid "Browser" |
3622 msgstr "Browser" | 3688 msgstr "Browser" |
3623 | 3689 |
3624 #: src/gtkprefs.c:2303 | 3690 #: src/gtkprefs.c:2264 |
3625 msgid "Logging" | 3691 msgid "Logging" |
3626 msgstr "Gravando" | 3692 msgstr "Gravando" |
3627 | 3693 |
3628 #: src/gtkprefs.c:2304 | 3694 #: src/gtkprefs.c:2265 |
3629 msgid "Sounds" | 3695 msgid "Sounds" |
3630 msgstr "Sons" | 3696 msgstr "Sons" |
3631 | 3697 |
3632 #: src/gtkprefs.c:2305 | 3698 #: src/gtkprefs.c:2266 |
3633 msgid "Sound Events" | 3699 msgid "Sound Events" |
3634 msgstr "Eventos de som" | 3700 msgstr "Eventos de som" |
3635 | 3701 |
3636 #: src/gtkprefs.c:2306 | 3702 #: src/gtkprefs.c:2267 |
3637 msgid "Away / Idle" | 3703 msgid "Away / Idle" |
3638 msgstr "Ausente / Inactivo" | 3704 msgstr "Ausente / Inactivo" |
3639 | 3705 |
3640 #: src/gtkprefs.c:2307 | 3706 #: src/gtkprefs.c:2268 |
3641 msgid "Away Messages" | 3707 msgid "Away Messages" |
3642 msgstr "Mensagens de away" | 3708 msgstr "Mensagens de away" |
3643 | 3709 |
3644 #: src/gtkprefs.c:2310 | 3710 #: src/gtkprefs.c:2271 |
3645 msgid "Plugins" | 3711 msgid "Plugins" |
3646 msgstr "Plugins" | 3712 msgstr "Plugins" |
3647 | 3713 |
3648 #: src/gtkprivacy.c:86 | 3714 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3649 msgid "Allow all users to contact me" | 3715 msgid "Allow all users to contact me" |
3803 "launched: %s" | 3869 "launched: %s" |
3804 msgstr "" | 3870 msgstr "" |
3805 "Não foi possível tocar o som porque o comando de som configurado não pôde " | 3871 "Não foi possível tocar o som porque o comando de som configurado não pôde " |
3806 "ser executado: %s" | 3872 "ser executado: %s" |
3807 | 3873 |
3808 #: src/gtkutils.c:290 | 3874 #: src/gtkutils.c:289 |
3809 msgid "Can't save icon file to disk." | 3875 msgid "Can't save icon file to disk." |
3810 msgstr "Impossível guardar ficheiro de ícone no disco." | 3876 msgstr "Impossível guardar ficheiro de ícone no disco." |
3811 | 3877 |
3812 #: src/gtkutils.c:325 | 3878 #: src/gtkutils.c:324 |
3813 msgid "Gaim - Save Icon" | 3879 msgid "Gaim - Save Icon" |
3814 msgstr "Gaim - Guardar ícone" | 3880 msgstr "Gaim - Guardar ícone" |
3815 | 3881 |
3816 #. full help text | 3882 #. full help text |
3817 #: src/gtkutils.c:1038 | 3883 #: src/gtkutils.c:1037 |
3818 #, c-format | 3884 #, c-format |
3819 msgid "" | 3885 msgid "" |
3820 "Gaim %s\n" | 3886 "Gaim %s\n" |
3821 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 3887 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
3822 "\n" | 3888 "\n" |
3848 " -d, --debug imprimir mensagens de debug para o stdout\n" | 3914 " -d, --debug imprimir mensagens de debug para o stdout\n" |
3849 " -v, --version exibe a versão actual e sai\n" | 3915 " -v, --version exibe a versão actual e sai\n" |
3850 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" | 3916 " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" |
3851 | 3917 |
3852 #. short message | 3918 #. short message |
3853 #: src/gtkutils.c:1053 | 3919 #: src/gtkutils.c:1052 |
3854 #, c-format | 3920 #, c-format |
3855 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 3921 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
3856 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n" | 3922 msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n" |
3857 | 3923 |
3858 #: src/html.c:345 | 3924 #: src/html.c:345 |
3991 | 4057 |
3992 #: src/main.c:281 | 4058 #: src/main.c:281 |
3993 msgid "Screen Name:" | 4059 msgid "Screen Name:" |
3994 msgstr "Nome do utilizador:" | 4060 msgstr "Nome do utilizador:" |
3995 | 4061 |
3996 #: src/plugin.c:257 | 4062 #: src/plugin.c:258 |
3997 #, c-format | 4063 #, c-format |
3998 msgid "" | 4064 msgid "" |
3999 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4065 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4000 "again." | 4066 "again." |
4001 msgstr "" | 4067 msgstr "" |
4002 "O plugin requerido %s não foi encontrado. Por favor instale esse plugin e " | 4068 "O plugin requerido %s não foi encontrado. Por favor instale esse plugin e " |
4003 "tente novamente." | 4069 "tente novamente." |
4004 | 4070 |
4005 #: src/plugin.c:262 src/plugin.c:290 | 4071 #: src/plugin.c:263 src/plugin.c:291 |
4006 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4072 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4007 msgstr "O Gaim não conseguiu carregar o seu plugin." | 4073 msgstr "O Gaim não conseguiu carregar o seu plugin." |
4008 | 4074 |
4009 #: src/plugin.c:286 | 4075 #: src/plugin.c:287 |
4010 #, c-format | 4076 #, c-format |
4011 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4077 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4012 msgstr "O plugin requerido %s não pôde ser carregado." | 4078 msgstr "O plugin requerido %s não pôde ser carregado." |
4013 | 4079 |
4014 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 | 4080 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
4015 msgid "Slightly less boring default" | 4081 msgid "Slightly less boring default" |
4016 msgstr "Padrão um pouco menos chato" | 4082 msgstr "Padrão um pouco menos chato" |
4017 | 4083 |
4018 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1186 | 4084 #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1276 |
4019 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/state.c:27 | 4085 #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 |
4020 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4086 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4021 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1294 | 4087 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 |
4022 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1375 | 4088 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1804 |
4023 msgid "Available" | 4089 msgid "Available" |
4024 msgstr "Disponível" | 4090 msgstr "Disponível" |
4025 | 4091 |
4026 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | 4092 #: src/protocols/gg/gg.c:53 |
4027 msgid "Available for friends only" | 4093 msgid "Available for friends only" |
4029 | 4095 |
4030 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 4096 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
4031 msgid "Away for friends only" | 4097 msgid "Away for friends only" |
4032 msgstr "Ausente apenas para amigos" | 4098 msgstr "Ausente apenas para amigos" |
4033 | 4099 |
4034 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3442 | 4100 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3534 |
4035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 | 4101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 |
4036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4570 src/protocols/oscar/oscar.c:4597 | 4102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4615 |
4037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5885 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074 | 4103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1425 |
4038 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1385 | 4104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 |
4039 msgid "Invisible" | 4105 msgid "Invisible" |
4040 msgstr "Invisível" | 4106 msgstr "Invisível" |
4041 | 4107 |
4042 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | 4108 #: src/protocols/gg/gg.c:57 |
4043 msgid "Invisible for friends only" | 4109 msgid "Invisible for friends only" |
4088 msgid "Unable to read socket" | 4154 msgid "Unable to read socket" |
4089 msgstr "Impossível ler do socket" | 4155 msgstr "Impossível ler do socket" |
4090 | 4156 |
4091 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4157 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4092 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4158 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4093 #: src/protocols/toc/toc.c:208 | 4159 #: src/protocols/toc/toc.c:204 |
4094 msgid "Unable to connect." | 4160 msgid "Unable to connect." |
4095 msgstr "Impossível ligar." | 4161 msgstr "Impossível ligar." |
4096 | 4162 |
4097 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 4163 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
4098 msgid "Reading data" | 4164 msgid "Reading data" |
4113 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | 4179 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
4114 msgid "Critical error in GG library\n" | 4180 msgid "Critical error in GG library\n" |
4115 msgstr "Erro crítico na biblioteca do GG\n" | 4181 msgstr "Erro crítico na biblioteca do GG\n" |
4116 | 4182 |
4117 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | 4183 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 |
4118 #: src/protocols/toc/toc.c:184 | 4184 #: src/protocols/toc/toc.c:180 |
4119 #, c-format | 4185 #, c-format |
4120 msgid "Connect to %s failed" | 4186 msgid "Connect to %s failed" |
4121 msgstr "Ligação para %s falhou" | 4187 msgstr "Ligação para %s falhou" |
4122 | 4188 |
4123 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | 4189 #: src/protocols/gg/gg.c:503 |
4150 | 4216 |
4151 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | 4217 #: src/protocols/gg/gg.c:662 |
4152 msgid "Active" | 4218 msgid "Active" |
4153 msgstr "Activo" | 4219 msgstr "Activo" |
4154 | 4220 |
4155 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3952 | 4221 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3963 |
4156 msgid "UIN" | 4222 msgid "UIN" |
4157 msgstr "UIN" | 4223 msgstr "UIN" |
4158 | 4224 |
4159 #: src/protocols/gg/gg.c:671 | 4225 #: src/protocols/gg/gg.c:671 |
4160 msgid "First name" | 4226 msgid "First name" |
4161 msgstr "Nome" | 4227 msgstr "Nome" |
4162 | 4228 |
4163 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1383 | 4229 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1383 |
4164 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 | 4230 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3965 |
4165 msgid "Nick" | 4231 msgid "Nick" |
4166 msgstr "Nick" | 4232 msgstr "Nick" |
4167 | 4233 |
4168 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 | 4234 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 |
4169 msgid "Birth year" | 4235 msgid "Birth year" |
4319 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4385 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4320 #, c-format | 4386 #, c-format |
4321 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4387 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4322 msgstr "O utilizador %s (%s%s%s%s%s) quer que você o autorize." | 4388 msgstr "O utilizador %s (%s%s%s%s%s) quer que você o autorize." |
4323 | 4389 |
4324 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1718 | 4390 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1806 |
4325 #: src/protocols/msn/notification.c:906 src/protocols/msn/notification.c:1215 | 4391 #: src/protocols/msn/notification.c:924 src/protocols/msn/notification.c:1245 |
4326 #: src/protocols/msn/notification.c:1358 src/protocols/oscar/oscar.c:2616 | 4392 #: src/protocols/msn/notification.c:1411 src/protocols/oscar/oscar.c:2617 |
4327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 | 4393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5152 |
4328 msgid "Authorize" | 4394 msgid "Authorize" |
4329 msgstr "Autorizar" | 4395 msgstr "Autorizar" |
4330 | 4396 |
4331 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1719 | 4397 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1807 |
4332 #: src/protocols/msn/notification.c:907 src/protocols/msn/notification.c:1217 | 4398 #: src/protocols/msn/notification.c:925 src/protocols/msn/notification.c:1247 |
4333 #: src/protocols/msn/notification.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:2618 | 4399 #: src/protocols/msn/notification.c:1413 src/protocols/oscar/oscar.c:2619 |
4334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 | 4400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 |
4335 msgid "Deny" | 4401 msgid "Deny" |
4336 msgstr "Negar" | 4402 msgstr "Negar" |
4337 | 4403 |
4338 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4404 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4339 msgid "Send message through server" | 4405 msgid "Send message through server" |
4387 msgid "Channel:" | 4453 msgid "Channel:" |
4388 msgstr "Canal:" | 4454 msgstr "Canal:" |
4389 | 4455 |
4390 #: src/protocols/irc/irc.c:145 | 4456 #: src/protocols/irc/irc.c:145 |
4391 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4457 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4392 msgstr "" | 4458 msgstr "nicks de IRC não podem conter espaços em branco" |
4393 | 4459 |
4394 #: src/protocols/irc/irc.c:164 src/protocols/oscar/oscar.c:684 | 4460 #: src/protocols/irc/irc.c:164 src/protocols/oscar/oscar.c:686 |
4395 #: src/protocols/toc/toc.c:236 | 4461 #: src/protocols/toc/toc.c:232 |
4396 #, c-format | 4462 #, c-format |
4397 msgid "Signon: %s" | 4463 msgid "Signon: %s" |
4398 msgstr "Ligando: %s" | 4464 msgstr "Ligando: %s" |
4399 | 4465 |
4400 #: src/protocols/irc/irc.c:173 | 4466 #: src/protocols/irc/irc.c:173 |
4419 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4485 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4420 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos mau" | 4486 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos mau" |
4421 | 4487 |
4422 #. Splits | 4488 #. Splits |
4423 #: src/protocols/irc/irc.c:513 src/protocols/irc/msgs.c:199 | 4489 #: src/protocols/irc/irc.c:513 src/protocols/irc/msgs.c:199 |
4424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4422 src/protocols/napster/napster.c:639 | 4490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4514 src/protocols/napster/napster.c:639 |
4425 msgid "Server" | 4491 msgid "Server" |
4426 msgstr "Servidor" | 4492 msgstr "Servidor" |
4427 | 4493 |
4428 #: src/protocols/irc/irc.c:519 | 4494 #: src/protocols/irc/irc.c:519 |
4429 msgid "Encoding" | 4495 msgid "Encoding" |
4452 | 4518 |
4453 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 | 4519 #: src/protocols/irc/msgs.c:193 |
4454 msgid "Username" | 4520 msgid "Username" |
4455 msgstr "Nome do utilizador" | 4521 msgstr "Nome do utilizador" |
4456 | 4522 |
4457 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1531 | 4523 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2049 |
4458 msgid "Realname" | 4524 msgid "Realname" |
4459 msgstr "Nome real" | 4525 msgstr "Nome real" |
4460 | 4526 |
4461 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 | 4527 #: src/protocols/irc/msgs.c:204 |
4462 msgid "Currently on" | 4528 msgid "Currently on" |
4538 #, c-format | 4604 #, c-format |
4539 msgid "mode (%s %s) by %s" | 4605 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4540 msgstr "Modo (%s %s) por %s" | 4606 msgstr "Modo (%s %s) por %s" |
4541 | 4607 |
4542 #: src/protocols/irc/msgs.c:658 | 4608 #: src/protocols/irc/msgs.c:658 |
4543 #, fuzzy | |
4544 msgid "Could not change nick" | 4609 msgid "Could not change nick" |
4545 msgstr "Não foi possível ligar" | 4610 msgstr "Não foi possível mudar o nick" |
4546 | 4611 |
4547 #: src/protocols/irc/msgs.c:659 | 4612 #: src/protocols/irc/msgs.c:659 |
4548 msgid "Cannot change nick" | 4613 msgid "Cannot change nick" |
4549 msgstr "" | 4614 msgstr "Imposs'ivel mudar o nick" |
4550 | 4615 |
4551 #: src/protocols/irc/msgs.c:680 | 4616 #: src/protocols/irc/msgs.c:680 |
4552 #, c-format | 4617 #, c-format |
4553 msgid "You have parted the channel%s%s" | 4618 msgid "You have parted the channel%s%s" |
4554 msgstr "Você saiu do canal%s%s" | 4619 msgstr "Você saiu do canal%s%s" |
4561 #, c-format | 4626 #, c-format |
4562 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 4627 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
4563 msgstr "Resposta do PING -- Latência: %lu segundos" | 4628 msgstr "Resposta do PING -- Latência: %lu segundos" |
4564 | 4629 |
4565 #: src/protocols/irc/msgs.c:790 | 4630 #: src/protocols/irc/msgs.c:790 |
4566 #, fuzzy, c-format | 4631 #, c-format |
4567 msgid "Cannot join %s:" | 4632 msgid "Cannot join %s:" |
4568 msgstr "Mudando informações de %s:" | 4633 msgstr "Impossível entrar em %s:" |
4569 | 4634 |
4570 #: src/protocols/irc/msgs.c:791 | 4635 #: src/protocols/irc/msgs.c:791 |
4571 #, fuzzy | |
4572 msgid "Cannot join channel" | 4636 msgid "Cannot join channel" |
4573 msgstr "Canal inexistente" | 4637 msgstr "Impossível entrar no canal" |
4574 | 4638 |
4575 #: src/protocols/irc/msgs.c:821 | 4639 #: src/protocols/irc/msgs.c:821 |
4576 #, c-format | 4640 #, c-format |
4577 msgid "Wallops from %s" | 4641 msgid "Wallops from %s" |
4578 msgstr "Wallops de %s" | 4642 msgstr "Wallops de %s" |
4600 | 4664 |
4601 #: src/protocols/irc/parse.c:391 | 4665 #: src/protocols/irc/parse.c:391 |
4602 msgid "Disconnected" | 4666 msgid "Disconnected" |
4603 msgstr "Desligado" | 4667 msgstr "Desligado" |
4604 | 4668 |
4605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 | 4669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:574 |
4606 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | 4670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:601 |
4607 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | 4671 #: src/protocols/msn/msn.c:75 src/protocols/msn/msn.c:95 |
4608 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:73 | 4672 #: src/protocols/msn/msn.c:153 src/protocols/msn/msn.c:253 |
4609 #: src/protocols/msn/msn.c:93 src/protocols/msn/msn.c:151 | 4673 #: src/protocols/msn/msn.c:509 src/protocols/msn/msn.c:620 |
4610 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:509 | 4674 #: src/protocols/msn/msn.c:636 src/protocols/msn/msn.c:684 |
4611 #: src/protocols/msn/msn.c:620 src/protocols/msn/msn.c:636 | 4675 #: src/protocols/msn/msn.c:707 src/protocols/msn/msn.c:739 |
4612 #: src/protocols/msn/msn.c:671 src/protocols/msn/msn.c:694 | 4676 #: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:780 |
4613 #: src/protocols/msn/msn.c:726 src/protocols/msn/msn.c:734 | 4677 #: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:802 |
4614 #: src/protocols/msn/msn.c:767 src/protocols/msn/msn.c:775 | 4678 #: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825 |
4615 #: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:798 | 4679 #: src/protocols/msn/msn.c:849 src/protocols/msn/msn.c:899 |
4616 #: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:836 | 4680 #: src/protocols/msn/msn.c:937 src/protocols/msn/msn.c:1034 |
4617 #: src/protocols/msn/msn.c:886 src/protocols/msn/msn.c:924 | 4681 #: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/msn.c:1087 |
4618 #: src/protocols/msn/msn.c:1021 src/protocols/msn/msn.c:1043 | 4682 #: src/protocols/msn/msn.c:1098 src/protocols/msn/msn.c:1109 |
4619 #: src/protocols/msn/msn.c:1063 src/protocols/msn/msn.c:1074 | 4683 #: src/protocols/msn/msn.c:1133 src/protocols/msn/msn.c:1145 |
4620 #: src/protocols/msn/msn.c:1085 src/protocols/msn/msn.c:1109 | 4684 #: src/protocols/msn/msn.c:1210 src/protocols/msn/notification.c:179 |
4621 #: src/protocols/msn/msn.c:1121 src/protocols/msn/notification.c:172 | 4685 #: src/protocols/msn/notification.c:206 src/protocols/msn/notification.c:1643 |
4622 #: src/protocols/msn/notification.c:199 src/protocols/msn/notification.c:1564 | 4686 #: src/protocols/msn/notification.c:1663 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
4623 #: src/protocols/msn/notification.c:1584 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | |
4624 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | 4687 #: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
4625 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 | 4688 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 |
4626 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 | 4689 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 |
4627 msgid "Write error" | 4690 msgid "Write error" |
4628 msgstr "Erro ao enviar" | 4691 msgstr "Erro ao enviar" |
4629 | 4692 |
4630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 src/protocols/jabber/jabber.c:986 | 4693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/jabber/jabber.c:1076 |
4631 msgid "Unable to change password." | 4694 msgid "Unable to change password." |
4632 msgstr "Impossível mudar a senha." | 4695 msgstr "Impossível mudar a senha." |
4633 | 4696 |
4634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 | 4697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1070 |
4635 msgid "" | 4698 msgid "" |
4636 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | 4699 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " |
4637 "changed." | 4700 "changed." |
4638 msgstr "" | 4701 msgstr "" |
4639 "A senha actual que digitou está incorreta. A sua senha não foi alterada." | 4702 "A senha actual que digitou está incorreta. A sua senha não foi alterada." |
4640 | 4703 |
4641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:987 | 4704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 |
4642 msgid "" | 4705 msgid "" |
4643 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | 4706 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
4644 "password remains the same." | 4707 "password remains the same." |
4645 msgstr "" | 4708 msgstr "" |
4646 "A nova senha que digitou é igual à sua senha actual. A sua senha permanece a " | 4709 "A nova senha que digitou é igual à sua senha actual. A sua senha permanece a " |
4647 "mesma." | 4710 "mesma." |
4648 | 4711 |
4649 #. once again, we don't have to put anything here | 4712 #. once again, we don't have to put anything here |
4650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 | 4713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/jabber/jabber.c:3530 |
4651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 | 4714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3581 |
4652 msgid "Chatty" | 4715 msgid "Chatty" |
4653 msgstr "Disponível para chat" | 4716 msgstr "Disponível para chat" |
4654 | 4717 |
4655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 | 4718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:3532 |
4656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 | 4719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3589 |
4657 msgid "Extended Away" | 4720 msgid "Extended Away" |
4658 msgstr "Ausente (estendido)" | 4721 msgstr "Ausente (estendido)" |
4659 | 4722 |
4660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 src/protocols/jabber/jabber.c:3441 | 4723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:3533 |
4661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 src/protocols/oscar/oscar.c:2834 | 4724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3593 src/protocols/oscar/oscar.c:2835 |
4662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585 src/protocols/oscar/oscar.c:5881 | 4725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4603 src/protocols/oscar/oscar.c:5913 |
4663 msgid "Do Not Disturb" | 4726 msgid "Do Not Disturb" |
4664 msgstr "Não perturbar" | 4727 msgstr "Não perturbar" |
4665 | 4728 |
4666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 | 4729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1513 |
4667 #, c-format | 4730 #, c-format |
4668 msgid "Jabber Error %s" | 4731 msgid "Jabber Error %s" |
4669 msgstr "Erro do Jabber %s" | 4732 msgstr "Erro do Jabber %s" |
4670 | 4733 |
4671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1530 | 4734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 |
4672 #, c-format | 4735 #, c-format |
4673 msgid "Error %s: %s" | 4736 msgid "Error %s: %s" |
4674 msgstr "Erro %s: %s" | 4737 msgstr "Erro %s: %s" |
4675 | 4738 |
4676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1533 | 4739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 |
4677 msgid "Unknown Error in presence" | 4740 msgid "Unknown Error in presence" |
4678 msgstr "Erro desconhecido na presença" | 4741 msgstr "Erro desconhecido na presença" |
4679 | 4742 |
4680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1711 | 4743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1799 |
4681 #, c-format | 4744 #, c-format |
4682 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 4745 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
4683 msgstr "O utilizador %s quer adicioná-lo à sua lista de contactos." | 4746 msgstr "O utilizador %s quer adicioná-lo à sua lista de contactos." |
4684 | 4747 |
4685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1739 | 4748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1827 |
4686 #, c-format | 4749 #, c-format |
4687 msgid "" | 4750 msgid "" |
4688 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | 4751 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." |
4689 msgstr "" | 4752 msgstr "" |
4690 "O utilizador Jabber %s não existe e portanto não foi adicionado ao seu " | 4753 "O utilizador Jabber %s não existe e portanto não foi adicionado ao seu " |
4691 "roster." | 4754 "roster." |
4692 | 4755 |
4693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 | 4756 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1830 |
4694 msgid "No such user." | 4757 msgid "No such user." |
4695 msgstr "Utilizador não existe." | 4758 msgstr "Utilizador não existe." |
4696 | 4759 |
4697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1906 | 4760 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1994 |
4698 msgid "Authenticating" | 4761 msgid "Authenticating" |
4699 msgstr "Autenticando" | 4762 msgstr "Autenticando" |
4700 | 4763 |
4701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1940 | 4764 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2028 |
4702 msgid "Unknown login error" | 4765 msgid "Unknown login error" |
4703 msgstr "Erro desconhecido ao ligar" | 4766 msgstr "Erro desconhecido ao ligar" |
4704 | 4767 |
4705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2290 | 4768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2378 |
4706 msgid "Password successfully changed." | 4769 msgid "Password successfully changed." |
4707 msgstr "Senha alterada com sucesso." | 4770 msgstr "Senha alterada com sucesso." |
4708 | 4771 |
4709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2335 src/protocols/jabber/jabber.c:4240 | 4772 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2423 src/protocols/jabber/jabber.c:4332 |
4710 msgid "Connection lost" | 4773 msgid "Connection lost" |
4711 msgstr "Ligação perdida" | 4774 msgstr "Ligação perdida" |
4712 | 4775 |
4713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2337 src/protocols/jabber/jabber.c:2371 | 4776 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 src/protocols/jabber/jabber.c:2459 |
4714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4242 src/protocols/jabber/jabber.c:4291 | 4777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4334 src/protocols/jabber/jabber.c:4383 |
4715 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:463 | 4778 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:463 |
4716 #: src/protocols/msn/notification.c:2021 src/protocols/napster/napster.c:465 | 4779 #: src/protocols/msn/notification.c:2100 src/protocols/napster/napster.c:465 |
4717 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:961 | 4780 #: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1304 |
4718 msgid "Unable to connect" | 4781 msgid "Unable to connect" |
4719 msgstr "Impossível ligar" | 4782 msgstr "Impossível ligar" |
4720 | 4783 |
4721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 | 4784 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2430 |
4722 msgid "Connected" | 4785 msgid "Connected" |
4723 msgstr "Ligado" | 4786 msgstr "Ligado" |
4724 | 4787 |
4725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2345 | 4788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2433 |
4726 msgid "Requesting Authentication Method" | 4789 msgid "Requesting Authentication Method" |
4727 msgstr "Requisitando método de autenticação" | 4790 msgstr "Requisitando método de autenticação" |
4728 | 4791 |
4729 #. we have no chats yet | 4792 #. we have no chats yet |
4730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2365 src/protocols/msn/dispatch.c:219 | 4793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2453 src/protocols/msn/dispatch.c:219 |
4731 #: src/protocols/msn/msn.c:454 src/protocols/napster/napster.c:489 | 4794 #: src/protocols/msn/msn.c:454 src/protocols/napster/napster.c:489 |
4732 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:984 | 4795 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 |
4733 msgid "Connecting" | 4796 msgid "Connecting" |
4734 msgstr "Ligando" | 4797 msgstr "Ligando" |
4735 | 4798 |
4736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 | 4799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2779 |
4737 #, c-format | 4800 #, c-format |
4738 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | 4801 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." |
4739 msgstr "" | 4802 msgstr "" |
4740 "O utilizador %s é um I.D. Jabber inválido e portanto não foi adicionado." | 4803 "O utilizador %s é um I.D. Jabber inválido e portanto não foi adicionado." |
4741 | 4804 |
4742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2693 | 4805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2781 |
4743 msgid "Unable to add buddy." | 4806 msgid "Unable to add buddy." |
4744 msgstr "Impossível adicionar contacto." | 4807 msgstr "Impossível adicionar contacto." |
4745 | 4808 |
4746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2694 | 4809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2782 |
4747 msgid "Jabber Error" | 4810 msgid "Jabber Error" |
4748 msgstr "Erro do Jabber" | 4811 msgstr "Erro do Jabber" |
4749 | 4812 |
4750 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2953 | 4813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:833 |
4751 msgid "Room:" | 4814 msgid "Room:" |
4752 msgstr "Sala:" | 4815 msgstr "Sala:" |
4753 | 4816 |
4754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2958 | 4817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 |
4755 msgid "Server:" | 4818 msgid "Server:" |
4756 msgstr "Servidor:" | 4819 msgstr "Servidor:" |
4757 | 4820 |
4758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2964 | 4821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3052 |
4759 msgid "Handle:" | 4822 msgid "Handle:" |
4760 msgstr "Nick:" | 4823 msgstr "Nick:" |
4761 | 4824 |
4762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2994 | 4825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082 |
4763 msgid "Unable to join chat" | 4826 msgid "Unable to join chat" |
4764 msgstr "Impossível entrar na conversa" | 4827 msgstr "Impossível entrar na conversa" |
4765 | 4828 |
4766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3230 src/protocols/jabber/jabber.c:3281 | 4829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3318 src/protocols/jabber/jabber.c:3369 |
4767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3699 | 4830 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3791 |
4768 msgid "Jabber ID" | 4831 msgid "Jabber ID" |
4769 msgstr "ID Jabber" | 4832 msgstr "ID Jabber" |
4770 | 4833 |
4771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3231 | 4834 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3319 |
4772 msgid "Error" | 4835 msgid "Error" |
4773 msgstr "Erro" | 4836 msgstr "Erro" |
4774 | 4837 |
4775 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 src/protocols/jabber/jabber.c:3341 | 4838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3370 src/protocols/jabber/jabber.c:3429 |
4776 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3725 | 4839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3817 |
4777 msgid "Status" | 4840 msgid "Status" |
4778 msgstr "Estado" | 4841 msgstr "Estado" |
4779 | 4842 |
4780 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3374 | 4843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3462 |
4781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5496 | 4844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5526 |
4782 msgid "Not Authorized" | 4845 msgid "Not Authorized" |
4783 msgstr "Não autorizado" | 4846 msgstr "Não autorizado" |
4784 | 4847 |
4785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3387 | 4848 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 |
4786 msgid "View Error Msg" | 4849 msgid "View Error Msg" |
4787 msgstr "Ver mensagem de erro" | 4850 msgstr "Ver mensagem de erro" |
4788 | 4851 |
4789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3406 | 4852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3498 |
4790 msgid "Un-hide From" | 4853 msgid "Un-hide From" |
4791 msgstr "Não ocultar-se de" | 4854 msgstr "Não ocultar-se de" |
4792 | 4855 |
4793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3409 | 4856 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 |
4794 msgid "Temporarily Hide From" | 4857 msgid "Temporarily Hide From" |
4795 msgstr "Ocultar-se temporariamente de" | 4858 msgstr "Ocultar-se temporariamente de" |
4796 | 4859 |
4797 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3416 | 4860 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 |
4798 msgid "Cancel Presence Notification" | 4861 msgid "Cancel Presence Notification" |
4799 msgstr "Cancelar notificação de presença" | 4862 msgstr "Cancelar notificação de presença" |
4800 | 4863 |
4801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3424 src/protocols/oscar/oscar.c:5942 | 4864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 |
4802 msgid "Re-request authorization" | 4865 msgid "Re-request authorization" |
4803 msgstr "Re-requisitar autorização" | 4866 msgstr "Re-requisitar autorização" |
4804 | 4867 |
4805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 | 4868 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3719 |
4806 msgid "Full Name" | 4869 msgid "Full Name" |
4807 msgstr "Nome completo" | 4870 msgstr "Nome completo" |
4808 | 4871 |
4809 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 | 4872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3720 |
4810 msgid "Family Name" | 4873 msgid "Family Name" |
4811 msgstr "Apelido" | 4874 msgstr "Apelido" |
4812 | 4875 |
4813 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 | 4876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3721 |
4814 msgid "Given Name" | 4877 msgid "Given Name" |
4815 msgstr "Nome" | 4878 msgstr "Nome" |
4816 | 4879 |
4817 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1527 | 4880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3722 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2045 |
4818 msgid "Nickname" | 4881 msgid "Nickname" |
4819 msgstr "Nickname" | 4882 msgstr "Nickname" |
4820 | 4883 |
4821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 | 4884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3724 |
4822 msgid "Street Address" | 4885 msgid "Street Address" |
4823 msgstr "Endereço (Rua)" | 4886 msgstr "Endereço (Rua)" |
4824 | 4887 |
4825 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 | 4888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3725 |
4826 msgid "Extended Address" | 4889 msgid "Extended Address" |
4827 msgstr "Endereço (Complemento)" | 4890 msgstr "Endereço (Complemento)" |
4828 | 4891 |
4829 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | 4892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3726 |
4830 msgid "Locality" | 4893 msgid "Locality" |
4831 msgstr "Localidade" | 4894 msgstr "Localidade" |
4832 | 4895 |
4833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 | 4896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3727 |
4834 msgid "Region" | 4897 msgid "Region" |
4835 msgstr "Região" | 4898 msgstr "Região" |
4836 | 4899 |
4837 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | 4900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3728 |
4838 msgid "Postal Code" | 4901 msgid "Postal Code" |
4839 msgstr "Código postal (CEP)" | 4902 msgstr "Código postal (CEP)" |
4840 | 4903 |
4841 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | 4904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3730 |
4842 msgid "Telephone" | 4905 msgid "Telephone" |
4843 msgstr "Telefone" | 4906 msgstr "Telefone" |
4844 | 4907 |
4845 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 | 4908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3732 |
4846 msgid "Organization Name" | 4909 msgid "Organization Name" |
4847 msgstr "Nome da organização" | 4910 msgstr "Nome da organização" |
4848 | 4911 |
4849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 | 4912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3733 |
4850 msgid "Organization Unit" | 4913 msgid "Organization Unit" |
4851 msgstr "Grupo de trabalho" | 4914 msgstr "Grupo de trabalho" |
4852 | 4915 |
4853 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 | 4916 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3734 |
4854 msgid "Title" | 4917 msgid "Title" |
4855 msgstr "Título" | 4918 msgstr "Título" |
4856 | 4919 |
4857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 | 4920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3735 |
4858 msgid "Role" | 4921 msgid "Role" |
4859 msgstr "Função" | 4922 msgstr "Função" |
4860 | 4923 |
4861 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 src/protocols/oscar/oscar.c:3986 | 4924 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3736 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 |
4862 msgid "Birthday" | 4925 msgid "Birthday" |
4863 msgstr "Data de nascimento" | 4926 msgstr "Data de nascimento" |
4864 | 4927 |
4865 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 src/protocols/jabber/jabber.c:4103 | 4928 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 src/protocols/jabber/jabber.c:4195 |
4866 msgid "Edit Jabber vCard" | 4929 msgid "Edit Jabber vCard" |
4867 msgstr "Editar vCard do Jabber" | 4930 msgstr "Editar vCard do Jabber" |
4868 | 4931 |
4869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4104 | 4932 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 |
4870 msgid "" | 4933 msgid "" |
4871 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 4934 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4872 "comfortable." | 4935 "comfortable." |
4873 msgstr "" | 4936 msgstr "" |
4874 "Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que " | 4937 "Todos os itens a seguir são opcionais. Preencha apenas as informações que " |
4875 "quiser." | 4938 "quiser." |
4876 | 4939 |
4877 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4177 | 4940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4269 |
4878 msgid "Server Registration successful!" | 4941 msgid "Server Registration successful!" |
4879 msgstr "Registo no servidor efectuado com sucesso!" | 4942 msgstr "Registo no servidor efectuado com sucesso!" |
4880 | 4943 |
4881 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4193 | 4944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4285 |
4882 #, c-format | 4945 #, c-format |
4883 msgid "Error %d: %s" | 4946 msgid "Error %d: %s" |
4884 msgstr "Erro %d: %s" | 4947 msgstr "Erro %d: %s" |
4885 | 4948 |
4886 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4198 | 4949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4290 |
4887 msgid "Unknown registration error" | 4950 msgid "Unknown registration error" |
4888 msgstr "Erro desconhecido ao registar" | 4951 msgstr "Erro desconhecido ao registar" |
4889 | 4952 |
4890 #. *< api_version | 4953 #. *< api_version |
4891 #. *< type | 4954 #. *< type |
4895 #. *< priority | 4958 #. *< priority |
4896 #. *< id | 4959 #. *< id |
4897 #. *< name | 4960 #. *< name |
4898 #. *< version | 4961 #. *< version |
4899 #. * summary | 4962 #. * summary |
4900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4401 src/protocols/jabber/jabber.c:4403 | 4963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4493 src/protocols/jabber/jabber.c:4495 |
4901 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 4964 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
4902 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" | 4965 msgstr "Plugin do protocolo Jabber" |
4903 | 4966 |
4904 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4425 | 4967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4517 |
4905 msgid "Resource" | 4968 msgid "Resource" |
4906 msgstr "Recurso" | 4969 msgstr "Recurso" |
4907 | 4970 |
4908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4433 | 4971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4523 |
4972 msgid "Use SSL" | |
4973 msgstr "Usar SSL" | |
4974 | |
4975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4532 | |
4909 msgid "Connect server" | 4976 msgid "Connect server" |
4910 msgstr "Ligar ao servidor" | 4977 msgstr "Ligar ao servidor" |
4911 | 4978 |
4912 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:270 | 4979 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:277 |
4913 #: src/protocols/msn/notification.c:488 | 4980 #: src/protocols/msn/notification.c:498 |
4914 #, fuzzy | |
4915 msgid "Unable to request USR\n" | 4981 msgid "Unable to request USR\n" |
4916 msgstr "Impossível requisitar INF" | 4982 msgstr "Impossível requisitar USR\n" |
4917 | 4983 |
4918 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:287 | 4984 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:294 |
4919 msgid "Unable to login using MD5" | 4985 msgid "Unable to login using MD5" |
4920 msgstr "Impossível ligar-se usando MD5" | 4986 msgstr "Impossível ligar-se usando MD5" |
4921 | 4987 |
4922 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:296 | 4988 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:303 |
4923 msgid "Unable to send USR" | 4989 msgid "Unable to send USR" |
4924 msgstr "Impossível enviar USR" | 4990 msgstr "Impossível enviar USR" |
4925 | 4991 |
4926 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:301 | 4992 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:308 |
4927 msgid "Requesting to send password" | 4993 msgid "Requesting to send password" |
4928 msgstr "Requisitando o envio da senha" | 4994 msgstr "Requisitando o envio da senha" |
4929 | 4995 |
4930 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 4996 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
4931 #, fuzzy | |
4932 msgid "Protocol version not supported" | 4997 msgid "Protocol version not supported" |
4933 msgstr "Protocolo não suportado" | 4998 msgstr "Versão de protocolo não suportada" |
4934 | 4999 |
4935 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:742 | 5000 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:760 |
4936 #, fuzzy | |
4937 msgid "Unable to request CVR\n" | 5001 msgid "Unable to request CVR\n" |
4938 msgstr "Impossível requisitar INF" | 5002 msgstr "Impossível requisitar CVR\n" |
4939 | 5003 |
4940 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:751 | 5004 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:769 |
4941 #, fuzzy | |
4942 msgid "Unable to request INF\n" | 5005 msgid "Unable to request INF\n" |
4943 msgstr "Impossível requisitar INF" | 5006 msgstr "Impossível requisitar INF\n" |
4944 | 5007 |
4945 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1798 | 5008 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1877 |
4946 msgid "Got invalid XFR" | 5009 msgid "Got invalid XFR" |
4947 msgstr "XFR inválido recebido" | 5010 msgstr "XFR inválido recebido" |
4948 | 5011 |
4949 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | 5012 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
4950 msgid "Unable to transfer" | 5013 msgid "Unable to transfer" |
4952 | 5015 |
4953 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 | 5016 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 |
4954 msgid "Unable to parse message." | 5017 msgid "Unable to parse message." |
4955 msgstr "Impossível processar mensagem." | 5018 msgstr "Impossível processar mensagem." |
4956 | 5019 |
4957 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:847 | 5020 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:865 |
4958 #: src/protocols/msn/notification.c:2043 | 5021 #: src/protocols/msn/notification.c:2122 |
4959 msgid "Unable to write to server" | 5022 msgid "Unable to write to server" |
4960 msgstr "Impossível enviar para o servidor" | 5023 msgstr "Impossível enviar para o servidor" |
4961 | 5024 |
4962 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2050 | 5025 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2129 |
4963 msgid "Syncing with server" | 5026 msgid "Syncing with server" |
4964 msgstr "Sincronizando com o servidor" | 5027 msgstr "Sincronizando com o servidor" |
4965 | 5028 |
4966 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2064 | 5029 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2143 |
4967 msgid "Error reading from server" | 5030 msgid "Error reading from server" |
4968 msgstr "Erro ao ler do servidor" | 5031 msgstr "Erro ao ler do servidor" |
4969 | 5032 |
4970 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 5033 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
4971 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 5034 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5017 | 5080 |
5018 #: src/protocols/msn/error.c:71 | 5081 #: src/protocols/msn/error.c:71 |
5019 msgid "Already in opposite list" | 5082 msgid "Already in opposite list" |
5020 msgstr "Utilizador ja está na lista oposta" | 5083 msgstr "Utilizador ja está na lista oposta" |
5021 | 5084 |
5022 #: src/protocols/msn/error.c:75 | 5085 #: src/protocols/msn/error.c:74 |
5086 msgid "Too many groups" | |
5087 msgstr "Muitos grupos" | |
5088 | |
5089 #: src/protocols/msn/error.c:77 | |
5090 msgid "Invalid group" | |
5091 msgstr "Grupo inválido" | |
5092 | |
5093 #: src/protocols/msn/error.c:80 | |
5094 msgid "User not in group" | |
5095 msgstr "Utilizador não está no grupo" | |
5096 | |
5097 #: src/protocols/msn/error.c:83 | |
5098 msgid "Group name too long" | |
5099 msgstr "Nome do grupo muito extenso." | |
5100 | |
5101 #: src/protocols/msn/error.c:86 | |
5102 msgid "Cannot remove group zero" | |
5103 msgstr "Impossível remover o grupo zero" | |
5104 | |
5105 #: src/protocols/msn/error.c:90 | |
5023 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 5106 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
5024 msgstr "Você tentou adicionar um contacto a um grupo que não existe" | 5107 msgstr "Você tentou adicionar um contacto a um grupo que não existe" |
5025 | 5108 |
5026 #: src/protocols/msn/error.c:79 | 5109 #: src/protocols/msn/error.c:94 |
5027 msgid "Switchboard failed" | 5110 msgid "Switchboard failed" |
5028 msgstr "O quadro de comunicações falhou" | 5111 msgstr "O quadro de comunicações falhou" |
5029 | 5112 |
5030 #: src/protocols/msn/error.c:82 | 5113 #: src/protocols/msn/error.c:97 |
5031 msgid "Notify Transfer failed" | 5114 msgid "Notify Transfer failed" |
5032 msgstr "A notificação de transferência falhou" | 5115 msgstr "A notificação de transferência falhou" |
5033 | 5116 |
5034 #: src/protocols/msn/error.c:86 | 5117 #: src/protocols/msn/error.c:101 |
5035 msgid "Required fields missing" | 5118 msgid "Required fields missing" |
5036 msgstr "Campos requeridos não foram preenchidos" | 5119 msgstr "Campos requeridos não foram preenchidos" |
5037 | 5120 |
5038 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 5121 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5122 msgid "Too many hits to a FND" | |
5123 msgstr "demasiados pedidos a um FND" | |
5124 | |
5125 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 | |
5039 msgid "Not logged in" | 5126 msgid "Not logged in" |
5040 msgstr "Desligado" | 5127 msgstr "Desligado" |
5041 | 5128 |
5042 #: src/protocols/msn/error.c:93 | 5129 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
5043 msgid "Internal server error" | 5130 msgid "Internal server error" |
5044 msgstr "Erro interno do servidor" | 5131 msgstr "Erro interno do servidor" |
5045 | 5132 |
5046 #: src/protocols/msn/error.c:96 | 5133 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
5047 msgid "Database server error" | 5134 msgid "Database server error" |
5048 msgstr "Erro do servidor de banco de dados" | 5135 msgstr "Erro do servidor de banco de dados" |
5049 | 5136 |
5050 #: src/protocols/msn/error.c:99 | 5137 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
5051 msgid "File operation error" | 5138 msgid "File operation error" |
5052 msgstr "Erro ao executar operação de ficheiro" | 5139 msgstr "Erro ao executar operação de ficheiro" |
5053 | 5140 |
5054 #: src/protocols/msn/error.c:102 | 5141 #: src/protocols/msn/error.c:120 |
5055 msgid "Memory allocation error" | 5142 msgid "Memory allocation error" |
5056 msgstr "Erro de alocação de memória" | 5143 msgstr "Erro de alocação de memória" |
5057 | 5144 |
5058 #: src/protocols/msn/error.c:105 | 5145 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
5059 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 5146 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5060 msgstr "Valor CHL incorrecto enviado para o servidor" | 5147 msgstr "Valor CHL incorrecto enviado para o servidor" |
5061 | 5148 |
5062 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 5149 #: src/protocols/msn/error.c:127 |
5063 msgid "Server busy" | 5150 msgid "Server busy" |
5064 msgstr "Servidor ocupado" | 5151 msgstr "Servidor ocupado" |
5065 | 5152 |
5066 #: src/protocols/msn/error.c:112 | 5153 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 |
5154 #: src/protocols/msn/error.c:198 | |
5067 msgid "Server unavailable" | 5155 msgid "Server unavailable" |
5068 msgstr "Servidor indisponível" | 5156 msgstr "Servidor indisponível" |
5069 | 5157 |
5070 #: src/protocols/msn/error.c:115 | 5158 #: src/protocols/msn/error.c:133 |
5071 msgid "Peer Notification server down" | 5159 msgid "Peer Notification server down" |
5072 msgstr "O servidor de notificação de pontas está em baixo" | 5160 msgstr "O servidor de notificação de pontas está em baixo" |
5073 | 5161 |
5074 #: src/protocols/msn/error.c:118 | 5162 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
5075 msgid "Database connect error" | 5163 msgid "Database connect error" |
5076 msgstr "Erro ao ligar à base de dados" | 5164 msgstr "Erro ao ligar à base de dados" |
5077 | 5165 |
5078 #: src/protocols/msn/error.c:122 | 5166 #: src/protocols/msn/error.c:140 |
5079 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 5167 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5080 msgstr "O servidor vai abaixo (abandonar navio)" | 5168 msgstr "O servidor vai abaixo (abandonar navio)" |
5081 | 5169 |
5082 #: src/protocols/msn/error.c:126 | 5170 #: src/protocols/msn/error.c:147 |
5083 msgid "Error creating connection" | 5171 msgid "Error creating connection" |
5084 msgstr "Erro ao criar a ligação" | 5172 msgstr "Erro ao criar a ligação" |
5085 | 5173 |
5086 #: src/protocols/msn/error.c:130 | 5174 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
5087 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5175 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5088 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos" | 5176 msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos" |
5089 | 5177 |
5090 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:596 | 5178 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:612 |
5091 #: src/protocols/msn/notification.c:1228 src/protocols/msn/notification.c:1373 | 5179 #: src/protocols/msn/notification.c:1258 src/protocols/msn/notification.c:1426 |
5092 msgid "Unable to write" | 5180 msgid "Unable to write" |
5093 msgstr "Impossível enviar" | 5181 msgstr "Impossível enviar" |
5094 | 5182 |
5095 #: src/protocols/msn/error.c:136 | 5183 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
5096 msgid "Session overload" | 5184 msgid "Session overload" |
5097 msgstr "Sessão sobrecarregada" | 5185 msgstr "Sessão sobrecarregada" |
5098 | 5186 |
5099 #: src/protocols/msn/error.c:139 | 5187 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
5100 msgid "User is too active" | 5188 msgid "User is too active" |
5101 msgstr "O utilizador está muito activo" | 5189 msgstr "O utilizador está muito activo" |
5102 | 5190 |
5103 #: src/protocols/msn/error.c:142 | 5191 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
5104 msgid "Too many sessions" | 5192 msgid "Too many sessions" |
5105 msgstr "Muitas sessões" | 5193 msgstr "Muitas sessões" |
5106 | 5194 |
5107 #: src/protocols/msn/error.c:145 | 5195 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 |
5108 msgid "Not expected" | 5196 msgid "Not expected" |
5109 msgstr "Inesperado" | 5197 msgstr "Inesperado" |
5110 | 5198 |
5111 #: src/protocols/msn/error.c:148 | 5199 #: src/protocols/msn/error.c:169 |
5112 msgid "Bad friend file" | 5200 msgid "Bad friend file" |
5113 msgstr "Arquivo de amigos mal formado" | 5201 msgstr "Arquivo de amigos mal formado" |
5114 | 5202 |
5115 #: src/protocols/msn/error.c:152 src/protocols/oscar/oscar.c:1085 | 5203 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
5116 #: src/protocols/toc/toc.c:666 | 5204 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
5205 msgstr "Mudanças de nome muito rápidas" | |
5206 | |
5207 #: src/protocols/msn/error.c:186 | |
5208 msgid "Server too busy" | |
5209 msgstr "Servidor muito ocupado" | |
5210 | |
5211 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1085 | |
5212 #: src/protocols/toc/toc.c:662 | |
5117 msgid "Authentication failed" | 5213 msgid "Authentication failed" |
5118 msgstr "Autenticação mal sucedida" | 5214 msgstr "Autenticação mal sucedida" |
5119 | 5215 |
5120 #: src/protocols/msn/error.c:155 | 5216 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
5121 msgid "Not allowed when offline" | 5217 msgid "Not allowed when offline" |
5122 msgstr "Não permitido enquanto desligado" | 5218 msgstr "Não permitido enquanto desligado" |
5123 | 5219 |
5124 #: src/protocols/msn/error.c:158 | 5220 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
5125 msgid "Not accepting new users" | 5221 msgid "Not accepting new users" |
5126 msgstr "Utilizadors novos não estão sendo aceitos" | 5222 msgstr "Utilizadors novos não estão sendo aceitos" |
5127 | 5223 |
5128 #: src/protocols/msn/error.c:162 | 5224 #: src/protocols/msn/error.c:205 |
5225 msgid "Kids Passport without parental consent" | |
5226 msgstr "Passport de Criança sem autorização paternal" | |
5227 | |
5228 #: src/protocols/msn/error.c:209 | |
5129 msgid "Passport account not yet verified" | 5229 msgid "Passport account not yet verified" |
5130 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada" | 5230 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada" |
5131 | 5231 |
5132 #: src/protocols/msn/error.c:166 | 5232 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
5133 #, c-format | 5233 #, c-format |
5134 msgid "Unknown Error Code %d" | 5234 msgid "Unknown Error Code %d" |
5135 msgstr "Código de erro desconhecido: %d" | 5235 msgstr "Código de erro desconhecido: %d" |
5136 | 5236 |
5137 #: src/protocols/msn/msn.c:61 | 5237 #: src/protocols/msn/msn.c:63 |
5138 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 5238 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5139 msgstr "O seu novo nick é longo demais." | 5239 msgstr "O seu novo nick é longo demais." |
5140 | 5240 |
5141 #: src/protocols/msn/msn.c:168 | 5241 #: src/protocols/msn/msn.c:170 |
5142 msgid "Set your friendly name." | 5242 msgid "Set your friendly name." |
5143 msgstr "Defina o seu nick." | 5243 msgstr "Defina o seu nick." |
5144 | 5244 |
5145 #: src/protocols/msn/msn.c:169 | 5245 #: src/protocols/msn/msn.c:171 |
5146 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 5246 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5147 msgstr "Este é o nome que será visto como seu pelos outros contactos MSN." | 5247 msgstr "Este é o nome que será visto como seu pelos outros contactos MSN." |
5148 | 5248 |
5149 #: src/protocols/msn/msn.c:181 | 5249 #: src/protocols/msn/msn.c:183 |
5150 msgid "Set your home phone number." | 5250 msgid "Set your home phone number." |
5151 msgstr "Defina o seu número de telefone de casa." | 5251 msgstr "Defina o seu número de telefone de casa." |
5152 | 5252 |
5153 #: src/protocols/msn/msn.c:192 | 5253 #: src/protocols/msn/msn.c:194 |
5154 msgid "Set your work phone number." | 5254 msgid "Set your work phone number." |
5155 msgstr "Defina seu número de telefone do trabalho." | 5255 msgstr "Defina seu número de telefone do trabalho." |
5156 | 5256 |
5157 #: src/protocols/msn/msn.c:203 | 5257 #: src/protocols/msn/msn.c:205 |
5158 msgid "Set your mobile phone number." | 5258 msgid "Set your mobile phone number." |
5159 msgstr "Defina o seu número de telemóvel." | 5259 msgstr "Defina o seu número de telemóvel." |
5160 | 5260 |
5161 #: src/protocols/msn/msn.c:212 | 5261 #: src/protocols/msn/msn.c:214 |
5162 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 5262 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5163 msgstr "Permitir pages MSN Mobile?" | 5263 msgstr "Permitir pages MSN Mobile?" |
5164 | 5264 |
5165 #: src/protocols/msn/msn.c:213 | 5265 #: src/protocols/msn/msn.c:215 |
5166 msgid "" | 5266 msgid "" |
5167 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 5267 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
5168 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 5268 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
5169 msgstr "" | 5269 msgstr "" |
5170 "Você deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de contactos " | 5270 "Você deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de contactos " |
5171 "enviem pages MSN Mobile para o seu telemóvel ou outro dispositivo móvel?" | 5271 "enviem pages MSN Mobile para o seu telemóvel ou outro dispositivo móvel?" |
5172 | 5272 |
5173 #: src/protocols/msn/msn.c:217 | 5273 #: src/protocols/msn/msn.c:219 |
5174 msgid "Allow" | 5274 msgid "Allow" |
5175 msgstr "Permitir" | 5275 msgstr "Permitir" |
5176 | 5276 |
5177 #: src/protocols/msn/msn.c:218 | 5277 #: src/protocols/msn/msn.c:220 |
5178 msgid "Disallow" | 5278 msgid "Disallow" |
5179 msgstr "Não permitir" | 5279 msgstr "Não permitir" |
5180 | 5280 |
5181 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | 5281 #: src/protocols/msn/msn.c:237 |
5182 msgid "Send a mobile message." | 5282 msgid "Send a mobile message." |
5183 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel." | 5283 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel." |
5184 | 5284 |
5185 #: src/protocols/msn/msn.c:237 | 5285 #: src/protocols/msn/msn.c:239 |
5186 msgid "Page" | 5286 msgid "Page" |
5187 msgstr "Enviar" | 5287 msgstr "Enviar" |
5188 | 5288 |
5189 #: src/protocols/msn/msn.c:328 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1149 | 5289 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541 |
5190 #, c-format | 5290 #, c-format |
5191 msgid "<b>Status:</b> %s" | 5291 msgid "<b>Status:</b> %s" |
5192 msgstr "<b>Estado:</b> %s" | 5292 msgstr "<b>Estado:</b> %s" |
5193 | 5293 |
5194 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:596 | 5294 #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:596 |
5195 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 5295 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5196 msgid "Away From Computer" | 5296 msgid "Away From Computer" |
5197 msgstr "Ausente" | 5297 msgstr "Ausente" |
5198 | 5298 |
5199 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:598 | 5299 #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:598 |
5200 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 | 5300 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1407 |
5201 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1298 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1376 | 5301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805 |
5202 msgid "Be Right Back" | 5302 msgid "Be Right Back" |
5203 msgstr "Volto já" | 5303 msgstr "Volto já" |
5204 | 5304 |
5205 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:600 | 5305 #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:600 |
5206 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058 | 5306 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 |
5207 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1377 | 5307 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806 |
5208 msgid "Busy" | 5308 msgid "Busy" |
5209 msgstr "Ocupado" | 5309 msgstr "Ocupado" |
5210 | 5310 |
5211 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/msn.c:602 | 5311 #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:602 |
5212 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 | 5312 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1417 |
5213 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 | 5313 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810 |
5214 msgid "On The Phone" | 5314 msgid "On The Phone" |
5215 msgstr "Ao telefone" | 5315 msgstr "Ao telefone" |
5216 | 5316 |
5217 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:604 | 5317 #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:604 |
5218 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 | 5318 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1421 |
5219 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1312 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1383 | 5319 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1812 |
5220 msgid "Out To Lunch" | 5320 msgid "Out To Lunch" |
5221 msgstr "Em horário de almoço" | 5321 msgstr "Em horário de almoço" |
5222 | 5322 |
5223 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:606 | 5323 #: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:606 |
5224 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:869 src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 | 5324 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:870 src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 |
5225 msgid "Hidden" | 5325 msgid "Hidden" |
5226 msgstr "Invisível" | 5326 msgstr "Invisível" |
5227 | 5327 |
5228 #: src/protocols/msn/msn.c:358 | 5328 #: src/protocols/msn/msn.c:355 |
5229 msgid "Set Friendly Name" | 5329 msgid "Set Friendly Name" |
5230 msgstr "Definir nick" | 5330 msgstr "Definir nick" |
5231 | 5331 |
5232 #: src/protocols/msn/msn.c:366 | 5332 #: src/protocols/msn/msn.c:363 |
5233 msgid "Set Home Phone Number" | 5333 msgid "Set Home Phone Number" |
5234 msgstr "Definir número de telefone de casa" | 5334 msgstr "Definir número de telefone de casa" |
5235 | 5335 |
5236 #: src/protocols/msn/msn.c:372 | 5336 #: src/protocols/msn/msn.c:369 |
5237 msgid "Set Work Phone Number" | 5337 msgid "Set Work Phone Number" |
5238 msgstr "Definir número de telefone do trabalho" | 5338 msgstr "Definir número de telefone do trabalho" |
5239 | 5339 |
5240 #: src/protocols/msn/msn.c:378 | 5340 #: src/protocols/msn/msn.c:375 |
5241 msgid "Set Mobile Phone Number" | 5341 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5242 msgstr "Definir número de telefone móvel" | 5342 msgstr "Definir número de telefone móvel" |
5243 | 5343 |
5244 #: src/protocols/msn/msn.c:387 | 5344 #: src/protocols/msn/msn.c:384 |
5245 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 5345 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5246 msgstr "Activar/Desactivar dispositivos móveis" | 5346 msgstr "Activar/Desactivar dispositivos móveis" |
5247 | 5347 |
5248 #: src/protocols/msn/msn.c:394 | 5348 #: src/protocols/msn/msn.c:391 |
5249 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 5349 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5250 msgstr "Permitir/Não permitir pages para dispositivos móveis" | 5350 msgstr "Permitir/Não permitir pages para dispositivos móveis" |
5251 | 5351 |
5252 #: src/protocols/msn/msn.c:417 | 5352 #: src/protocols/msn/msn.c:417 |
5253 msgid "Send to Mobile" | 5353 msgid "Send to Mobile" |
5255 | 5355 |
5256 #: src/protocols/msn/msn.c:426 | 5356 #: src/protocols/msn/msn.c:426 |
5257 msgid "Initiate Chat" | 5357 msgid "Initiate Chat" |
5258 msgstr "Iniciar chat" | 5358 msgstr "Iniciar chat" |
5259 | 5359 |
5260 #: src/protocols/msn/msn.c:707 | 5360 #: src/protocols/msn/msn.c:720 |
5261 #, c-format | 5361 #, c-format |
5262 msgid "" | 5362 msgid "" |
5263 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 5363 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
5264 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 5364 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
5265 msgstr "" | 5365 msgstr "" |
5266 "Um nome de utilizador MSN tem que estar na forma \"utilizador@servidor.com" | 5366 "Um nome de utilizador MSN tem que estar na forma \"utilizador@servidor.com" |
5267 "\". Talvez queira dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua " | 5367 "\". Talvez queira dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua " |
5268 "lista de utilizadores permitidos." | 5368 "lista de utilizadores permitidos." |
5269 | 5369 |
5270 #: src/protocols/msn/msn.c:711 src/protocols/msn/msn.c:751 | 5370 #: src/protocols/msn/msn.c:724 src/protocols/msn/msn.c:764 |
5271 msgid "Invalid MSN screenname" | 5371 msgid "Invalid MSN screenname" |
5272 msgstr "Nome de utilizador MSN inválido" | 5372 msgstr "Nome de utilizador MSN inválido" |
5273 | 5373 |
5274 #: src/protocols/msn/msn.c:747 | 5374 #: src/protocols/msn/msn.c:760 |
5275 #, c-format | 5375 #, c-format |
5276 msgid "" | 5376 msgid "" |
5277 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 5377 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
5278 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 5378 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
5279 msgstr "" | 5379 msgstr "" |
5280 "Um nome de utilizador MSN deve estar na forma \"utilizador@servidor.com\". " | 5380 "Um nome de utilizador MSN deve estar na forma \"utilizador@servidor.com\". " |
5281 "Talvez você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua " | 5381 "Talvez você quis dizer %s@hotmail.com. Nenhuma mudança foi feita na sua " |
5282 "lista de utilizadors bloqueados." | 5382 "lista de utilizadors bloqueados." |
5283 | 5383 |
5284 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 | 5384 #: src/protocols/msn/msn.c:1228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975 |
5285 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 5385 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5286 msgstr "<html><body><b>Erro ao recuperar perfil</b></body></html>" | 5386 msgstr "<html><body><b>Erro ao recuperar perfil</b></body></html>" |
5287 | 5387 |
5288 #. Age | 5388 #. Age |
5289 #: src/protocols/msn/msn.c:1227 src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | 5389 #: src/protocols/msn/msn.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:4002 |
5290 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 | 5390 #: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 |
5291 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1539 | 5391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057 |
5292 msgid "Age" | 5392 msgid "Age" |
5293 msgstr "Idade" | 5393 msgstr "Idade" |
5294 | 5394 |
5295 #. Gender | 5395 #. Gender |
5296 #: src/protocols/msn/msn.c:1231 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 | 5396 #: src/protocols/msn/msn.c:1292 src/protocols/oscar/oscar.c:3988 |
5297 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 | 5397 #: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 |
5298 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1547 | 5398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 |
5299 msgid "Gender" | 5399 msgid "Gender" |
5300 msgstr "Sexo" | 5400 msgstr "Sexo" |
5301 | 5401 |
5302 #: src/protocols/msn/msn.c:1235 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1543 | 5402 #: src/protocols/msn/msn.c:1296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2061 |
5303 msgid "Marital Status" | 5403 msgid "Marital Status" |
5304 msgstr "Estado civil" | 5404 msgstr "Estado civil" |
5305 | 5405 |
5306 #: src/protocols/msn/msn.c:1239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1535 | 5406 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2053 |
5307 msgid "Location" | 5407 msgid "Location" |
5308 msgstr "Localização" | 5408 msgstr "Localização" |
5309 | 5409 |
5310 #: src/protocols/msn/msn.c:1243 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1551 | 5410 #: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2069 |
5311 msgid "Occupation" | 5411 msgid "Occupation" |
5312 msgstr "Ocupação" | 5412 msgstr "Ocupação" |
5313 | 5413 |
5314 #: src/protocols/msn/msn.c:1253 src/protocols/msn/msn.c:1255 | 5414 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1324 |
5315 #: src/protocols/msn/msn.c:1257 src/protocols/msn/msn.c:1259 | 5415 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/msn/msn.c:1340 |
5316 #: src/protocols/msn/msn.c:1261 | 5416 #: src/protocols/msn/msn.c:1347 |
5317 msgid "A Little About Me" | 5417 msgid "A Little About Me" |
5318 msgstr "Um pouco sobre mim" | 5418 msgstr "Um pouco sobre mim" |
5319 | 5419 |
5320 #: src/protocols/msn/msn.c:1265 src/protocols/msn/msn.c:1269 | 5420 #: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/msn/msn.c:1366 |
5321 #: src/protocols/msn/msn.c:1271 | 5421 #: src/protocols/msn/msn.c:1373 |
5322 msgid "Favorite Things" | 5422 msgid "Favorite Things" |
5323 msgstr "Coisas favoritas" | 5423 msgstr "Coisas favoritas" |
5324 | 5424 |
5325 #: src/protocols/msn/msn.c:1275 src/protocols/msn/msn.c:1277 | 5425 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1386 |
5326 #: src/protocols/msn/msn.c:1279 | 5426 #: src/protocols/msn/msn.c:1393 |
5327 msgid "Hobbies and Interests" | 5427 msgid "Hobbies and Interests" |
5328 msgstr "Hobbies e interesses" | 5428 msgstr "Hobbies e interesses" |
5329 | 5429 |
5330 #: src/protocols/msn/msn.c:1283 src/protocols/msn/msn.c:1285 | 5430 #: src/protocols/msn/msn.c:1399 src/protocols/msn/msn.c:1405 |
5331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1571 | 5431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 |
5332 msgid "Favorite Quote" | 5432 msgid "Favorite Quote" |
5333 msgstr "Citação favorita" | 5433 msgstr "Citação favorita" |
5334 | 5434 |
5335 #: src/protocols/msn/msn.c:1289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1600 | 5435 #: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118 |
5336 msgid "Last Updated" | 5436 msgid "Last Updated" |
5337 msgstr "Última actualização" | 5437 msgstr "Última actualização" |
5338 | 5438 |
5339 #. Homepage | 5439 #. Homepage |
5340 #: src/protocols/msn/msn.c:1294 src/protocols/trepia/trepia.c:321 | 5440 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/trepia/trepia.c:321 |
5341 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489 | 5441 #: src/protocols/trepia/trepia.c:489 |
5342 msgid "Homepage" | 5442 msgid "Homepage" |
5343 msgstr "Página da web" | 5443 msgstr "Página da web" |
5344 | 5444 |
5345 #. *< api_version | 5445 #. *< api_version |
5350 #. *< priority | 5450 #. *< priority |
5351 #. *< id | 5451 #. *< id |
5352 #. *< name | 5452 #. *< name |
5353 #. *< version | 5453 #. *< version |
5354 #. * summary | 5454 #. * summary |
5355 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1381 | 5455 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/msn/msn.c:1507 |
5356 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5456 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5357 msgstr "Plugin do protocolo MSN" | 5457 msgstr "Plugin do protocolo MSN" |
5358 | 5458 |
5359 #: src/protocols/msn/msn.c:1398 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 | 5459 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 |
5360 msgid "Login server" | 5460 msgid "Login server" |
5361 msgstr "Servidor de login" | 5461 msgstr "Servidor de login" |
5362 | 5462 |
5363 #: src/protocols/msn/notification.c:239 | 5463 #: src/protocols/msn/notification.c:246 |
5364 #, c-format | 5464 #, c-format |
5365 msgid "MSN Error: %s\n" | 5465 msgid "MSN Error: %s\n" |
5366 msgstr "Erro MSN: %s\n" | 5466 msgstr "Erro MSN: %s\n" |
5367 | 5467 |
5368 #: src/protocols/msn/notification.c:354 src/protocols/msn/notification.c:512 | 5468 #: src/protocols/msn/notification.c:362 src/protocols/msn/notification.c:523 |
5369 #, fuzzy | |
5370 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | 5469 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
5371 msgstr "Impossível enviar para o servidor" | 5470 msgstr "Impossível enviar para o servidor Nexus MSN." |
5372 | 5471 |
5373 #: src/protocols/msn/notification.c:361 src/protocols/msn/notification.c:522 | 5472 #: src/protocols/msn/notification.c:371 src/protocols/msn/notification.c:538 |
5374 #, fuzzy | |
5375 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | 5473 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
5376 msgstr "Impossível ler cabeçalho do servidor" | 5474 msgstr "Impossível ler cabeçalho do servidor Nexus MSN" |
5377 | 5475 |
5378 #: src/protocols/msn/notification.c:381 | 5476 #: src/protocols/msn/notification.c:391 |
5379 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | 5477 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
5380 msgstr "" | 5478 msgstr "O servidor Nexus MSN retornou informação de redirecção inválida." |
5381 | 5479 |
5382 #: src/protocols/msn/notification.c:427 | 5480 #: src/protocols/msn/notification.c:437 |
5383 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 5481 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
5384 msgstr "" | 5482 msgstr "Erro desconhecido ao tentar autorizar no servidor de login MSN." |
5385 | 5483 |
5386 #: src/protocols/msn/notification.c:533 | 5484 #: src/protocols/msn/notification.c:549 |
5387 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | 5485 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
5388 msgstr "" | 5486 msgstr "O servidor Nexus MSN retornou informação inválida." |
5389 | 5487 |
5390 #: src/protocols/msn/notification.c:601 src/protocols/trepia/trepia.c:718 | 5488 #: src/protocols/msn/notification.c:617 src/protocols/trepia/trepia.c:718 |
5391 msgid "Retrieving buddy list" | 5489 msgid "Retrieving buddy list" |
5392 msgstr "Requisitando lista de contactos" | 5490 msgstr "Requisitando lista de contactos" |
5393 | 5491 |
5394 #: src/protocols/msn/notification.c:661 | 5492 #: src/protocols/msn/notification.c:679 |
5395 #, fuzzy | |
5396 msgid "Unable to connect to passport server" | 5493 msgid "Unable to connect to passport server" |
5397 msgstr "Impossível ligar ao servidor." | 5494 msgstr "Impossível ligar ao servidor de passport." |
5398 | 5495 |
5399 #: src/protocols/msn/notification.c:666 src/protocols/msn/notification.c:698 | 5496 #: src/protocols/msn/notification.c:684 src/protocols/msn/notification.c:716 |
5400 msgid "Password sent" | 5497 msgid "Password sent" |
5401 msgstr "Senha enviada" | 5498 msgstr "Senha enviada" |
5402 | 5499 |
5403 #: src/protocols/msn/notification.c:693 | 5500 #: src/protocols/msn/notification.c:711 |
5404 msgid "Unable to send password" | 5501 msgid "Unable to send password" |
5405 msgstr "Impossível enviar senha" | 5502 msgstr "Impossível enviar senha" |
5406 | 5503 |
5407 #: src/protocols/msn/notification.c:729 | 5504 #: src/protocols/msn/notification.c:747 |
5408 msgid "Protocol not supported" | 5505 msgid "Protocol not supported" |
5409 msgstr "Protocolo não suportado" | 5506 msgstr "Protocolo não suportado" |
5410 | 5507 |
5411 #: src/protocols/msn/notification.c:771 | 5508 #: src/protocols/msn/notification.c:789 |
5412 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 5509 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5413 msgstr "Você foi desligado. Ligou-se de outro local." | 5510 msgstr "Você foi desligado. Ligou-se de outro local." |
5414 | 5511 |
5415 #: src/protocols/msn/notification.c:776 | 5512 #: src/protocols/msn/notification.c:794 |
5416 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 5513 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5417 msgstr "Você foi desligado. Os servidores MSN vão desligar-se temporariamente." | 5514 msgstr "Você foi desligado. Os servidores MSN vão desligar-se temporariamente." |
5418 | 5515 |
5419 #: src/protocols/msn/notification.c:902 | 5516 #: src/protocols/msn/notification.c:920 |
5420 #, c-format | 5517 #, c-format |
5421 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 5518 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
5422 msgstr "O utilizador %s (%s) quer adicionar %s à sua lista de contactos." | 5519 msgstr "O utilizador %s (%s) quer adicionar %s à sua lista de contactos." |
5423 | 5520 |
5424 #: src/protocols/msn/notification.c:1209 src/protocols/msn/notification.c:1352 | 5521 #: src/protocols/msn/notification.c:1239 src/protocols/msn/notification.c:1405 |
5425 #, c-format | 5522 #, c-format |
5426 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 5523 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
5427 msgstr "O utilizador %s (%s) quer adicioná-lo à sua lista de contactos." | 5524 msgstr "O utilizador %s (%s) quer adicioná-lo à sua lista de contactos." |
5428 | 5525 |
5429 #: src/protocols/msn/notification.c:1840 | 5526 #: src/protocols/msn/notification.c:1919 |
5430 msgid "Unable to transfer to notification server" | 5527 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5431 msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação" | 5528 msgstr "Impossível transferir para servidor de notificação" |
5432 | 5529 |
5433 #: src/protocols/msn/notification.c:1984 | 5530 #: src/protocols/msn/notification.c:2063 |
5434 #, c-format | 5531 #, c-format |
5435 msgid "" | 5532 msgid "" |
5436 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5533 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5437 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5534 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5438 "in progress.\n" | 5535 "in progress.\n" |
5457 "automaticamente desligado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " | 5554 "automaticamente desligado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " |
5458 "conversas em curso.\n" | 5555 "conversas em curso.\n" |
5459 "\n" | 5556 "\n" |
5460 "Depois de a manutenção terminar, você poderá ligar com sucesso." | 5557 "Depois de a manutenção terminar, você poderá ligar com sucesso." |
5461 | 5558 |
5462 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | 5559 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
5463 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 5560 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
5464 msgstr "A conversa tornou-se inactiva e esgotou o limite de tempo." | 5561 msgstr "A conversa tornou-se inactiva e esgotou o limite de tempo." |
5465 | 5562 |
5466 #: src/protocols/msn/switchboard.c:128 | 5563 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 |
5467 #, c-format | 5564 #, c-format |
5468 msgid "%s has closed the conversation window." | 5565 msgid "%s has closed the conversation window." |
5469 msgstr "%s fechou a janela de conversa." | 5566 msgstr "%s fechou a janela de conversa." |
5470 | 5567 |
5471 #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 | 5568 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 |
5472 msgid "An MSN message may not have been received." | 5569 msgid "An MSN message may not have been received." |
5473 msgstr "Uma mensagem MSN pode não ter sido recebida." | 5570 msgstr "Uma mensagem MSN pode não ter sido recebida." |
5474 | 5571 |
5475 #: src/protocols/napster/napster.c:232 | 5572 #: src/protocols/napster/napster.c:232 |
5476 msgid "Unable to read header from server" | 5573 msgid "Unable to read header from server" |
5505 | 5602 |
5506 #: src/protocols/napster/napster.c:412 | 5603 #: src/protocols/napster/napster.c:412 |
5507 msgid "" | 5604 msgid "" |
5508 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 5605 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
5509 "different location" | 5606 "different location" |
5510 msgstr "" | 5607 msgstr "Você foi desligado do servidor, porque ligou-se de um local diferente" |
5511 "Você foi desligado do servidor, pois você ligou-se de um local diferente" | |
5512 | 5608 |
5513 #. MSG_CLIENT_PING | 5609 #. MSG_CLIENT_PING |
5514 #: src/protocols/napster/napster.c:418 | 5610 #: src/protocols/napster/napster.c:418 |
5515 #, c-format | 5611 #, c-format |
5516 msgid "%s requested a PING" | 5612 msgid "%s requested a PING" |
5517 msgstr "%s requisitou um PING" | 5613 msgstr "%s requisitou um PING" |
5518 | 5614 |
5519 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5205 | 5615 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5223 |
5520 #: src/protocols/toc/toc.c:1241 | 5616 #: src/protocols/toc/toc.c:1261 |
5521 msgid "Join what group:" | 5617 msgid "Join what group:" |
5522 msgstr "Ingressar em qual grupo:" | 5618 msgstr "Ingressar em qual grupo:" |
5523 | 5619 |
5524 #. *< api_version | 5620 #. *< api_version |
5525 #. *< type | 5621 #. *< type |
5533 #. * summary | 5629 #. * summary |
5534 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | 5630 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 |
5535 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 5631 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
5536 msgstr "Plugin do protocolo Napster" | 5632 msgstr "Plugin do protocolo Napster" |
5537 | 5633 |
5538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | 5634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
5539 msgid "Invalid error" | 5635 msgid "Invalid error" |
5540 msgstr "Erro inválido" | 5636 msgstr "Erro inválido" |
5541 | 5637 |
5542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | 5638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
5543 msgid "Invalid SNAC" | 5639 msgid "Invalid SNAC" |
5544 msgstr "SNAC inválido" | 5640 msgstr "SNAC inválido" |
5545 | 5641 |
5546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 5642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
5547 msgid "Rate to host" | 5643 msgid "Rate to host" |
5548 msgstr "Taxa para host" | 5644 msgstr "Taxa para host" |
5549 | 5645 |
5550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 5646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
5551 msgid "Rate to client" | 5647 msgid "Rate to client" |
5552 msgstr "Taxa para cliente" | 5648 msgstr "Taxa para cliente" |
5553 | 5649 |
5554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 5650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
5555 msgid "Service unavailable" | 5651 msgid "Service unavailable" |
5556 msgstr "Serviço indisponível" | 5652 msgstr "Serviço indisponível" |
5557 | 5653 |
5558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 5654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
5559 msgid "Service not defined" | 5655 msgid "Service not defined" |
5560 msgstr "Serviço não definido" | 5656 msgstr "Serviço não definido" |
5561 | 5657 |
5562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 5658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
5563 msgid "Obsolete SNAC" | 5659 msgid "Obsolete SNAC" |
5564 msgstr "SNAC obsoleto" | 5660 msgstr "SNAC obsoleto" |
5565 | 5661 |
5566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 5662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
5567 msgid "Not supported by host" | 5663 msgid "Not supported by host" |
5568 msgstr "Não suportado pelo host" | 5664 msgstr "Não suportado pelo host" |
5569 | 5665 |
5570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 5666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
5571 msgid "Not supported by client" | 5667 msgid "Not supported by client" |
5572 msgstr "Não suportado pelo cliente" | 5668 msgstr "Não suportado pelo cliente" |
5573 | 5669 |
5574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 5670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
5575 msgid "Refused by client" | 5671 msgid "Refused by client" |
5576 msgstr "Recusado pelo cliente" | 5672 msgstr "Recusado pelo cliente" |
5577 | 5673 |
5578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 5674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
5579 msgid "Reply too big" | 5675 msgid "Reply too big" |
5580 msgstr "Resposta muito extensa" | 5676 msgstr "Resposta muito extensa" |
5581 | 5677 |
5582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 5678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
5583 msgid "Responses lost" | 5679 msgid "Responses lost" |
5584 msgstr "Respostas perdidas" | 5680 msgstr "Respostas perdidas" |
5585 | 5681 |
5586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 5682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
5587 msgid "Request denied" | 5683 msgid "Request denied" |
5588 msgstr "Requisição negada" | 5684 msgstr "Requisição negada" |
5589 | 5685 |
5590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 5686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
5591 msgid "Busted SNAC payload" | 5687 msgid "Busted SNAC payload" |
5592 msgstr "Carga de SNAC excedida" | 5688 msgstr "Carga de SNAC excedida" |
5593 | 5689 |
5594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 5690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
5595 msgid "Insufficient rights" | 5691 msgid "Insufficient rights" |
5596 msgstr "Direitos insuficientes" | 5692 msgstr "Direitos insuficientes" |
5597 | 5693 |
5598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 5694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
5599 msgid "In local permit/deny" | 5695 msgid "In local permit/deny" |
5600 msgstr "Na lista local de utilizadors permitidos/bloqueados" | 5696 msgstr "Na lista local de utilizadors permitidos/bloqueados" |
5601 | 5697 |
5602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 5698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
5603 msgid "Too evil (sender)" | 5699 msgid "Too evil (sender)" |
5604 msgstr "Malvado demais (remetente)" | 5700 msgstr "Malvado demais (remetente)" |
5605 | 5701 |
5606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 5702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
5607 msgid "Too evil (receiver)" | 5703 msgid "Too evil (receiver)" |
5608 msgstr "Malvado demais (destinatário)" | 5704 msgstr "Malvado demais (destinatário)" |
5609 | 5705 |
5610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 5706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
5611 msgid "User temporarily unavailable" | 5707 msgid "User temporarily unavailable" |
5612 msgstr "Utilizador temporariamente indisponível" | 5708 msgstr "Utilizador temporariamente indisponível" |
5613 | 5709 |
5614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 5710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
5615 msgid "No match" | 5711 msgid "No match" |
5616 msgstr "Nenhum resultado" | 5712 msgstr "Nenhum resultado" |
5617 | 5713 |
5618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 5714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
5619 msgid "List overflow" | 5715 msgid "List overflow" |
5620 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido" | 5716 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido" |
5621 | 5717 |
5622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 5718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
5623 msgid "Request ambiguous" | 5719 msgid "Request ambiguous" |
5624 msgstr "Requisição ambígua" | 5720 msgstr "Requisição ambígua" |
5625 | 5721 |
5626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 5722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
5627 msgid "Queue full" | 5723 msgid "Queue full" |
5628 msgstr "Fila cheia" | 5724 msgstr "Fila cheia" |
5629 | 5725 |
5630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 5726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
5631 msgid "Not while on AOL" | 5727 msgid "Not while on AOL" |
5632 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" | 5728 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" |
5633 | 5729 |
5634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | 5730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
5635 #, c-format | 5731 #, c-format |
5636 msgid "Direct IM with %s closed" | 5732 msgid "Direct IM with %s closed" |
5637 msgstr "Mensagem instantânea directa com %s fechada" | 5733 msgstr "Mensagem instantânea directa com %s fechada" |
5638 | 5734 |
5639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | 5735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 |
5640 #, c-format | 5736 #, c-format |
5641 msgid "Direct IM with %s failed" | 5737 msgid "Direct IM with %s failed" |
5642 msgstr "Mensagem instantânea directa com %s falhou" | 5738 msgstr "Mensagem instantânea directa com %s falhou" |
5643 | 5739 |
5644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:226 | 5740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:222 |
5645 #: src/protocols/toc/toc.c:632 src/protocols/toc/toc.c:648 | 5741 #: src/protocols/toc/toc.c:628 src/protocols/toc/toc.c:644 |
5646 #: src/protocols/toc/toc.c:716 | 5742 #: src/protocols/toc/toc.c:712 |
5647 msgid "Disconnected." | 5743 msgid "Disconnected." |
5648 msgstr "Desligado." | 5744 msgstr "Desligado." |
5649 | 5745 |
5650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:892 | 5746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/toc/toc.c:888 |
5651 #, c-format | 5747 #, c-format |
5652 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 5748 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
5653 msgstr "Você foi desligado da sala %s." | 5749 msgstr "Você foi desligado da sala %s." |
5654 | 5750 |
5655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:564 | 5751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 |
5656 msgid "Chat is currently unavailable" | 5752 msgid "Chat is currently unavailable" |
5657 msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento" | 5753 msgstr "O recurso de Chat está indisponível no momento" |
5658 | 5754 |
5659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:695 | 5755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:697 |
5660 msgid "Couldn't connect to host" | 5756 msgid "Couldn't connect to host" |
5661 msgstr "Não foi possível ligar ao host" | 5757 msgstr "Não foi possível ligar ao host" |
5662 | 5758 |
5663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 | 5759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 |
5664 msgid "Unable to login to AIM" | 5760 msgid "Unable to login to AIM" |
5665 msgstr "Impossível ligar ao AIM" | 5761 msgstr "Impossível ligar ao AIM" |
5666 | 5762 |
5667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 | 5763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 |
5668 msgid "Could Not Connect" | 5764 msgid "Could Not Connect" |
5687 | 5783 |
5688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 | 5784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:882 |
5689 msgid "Unable to create new connection." | 5785 msgid "Unable to create new connection." |
5690 msgstr "Impossível criar nova ligação." | 5786 msgstr "Impossível criar nova ligação." |
5691 | 5787 |
5692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:578 | 5788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:574 |
5693 msgid "Incorrect nickname or password." | 5789 msgid "Incorrect nickname or password." |
5694 msgstr "Utilizador ou senha incorrecto(a)." | 5790 msgstr "Utilizador ou senha incorrecto(a)." |
5695 | 5791 |
5696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 | 5792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
5697 msgid "Your account is currently suspended." | 5793 msgid "Your account is currently suspended." |
5726 #, c-format | 5822 #, c-format |
5727 msgid "" | 5823 msgid "" |
5728 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 5824 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
5729 "fixed. Check %s for updates." | 5825 "fixed. Check %s for updates." |
5730 msgstr "" | 5826 msgstr "" |
5731 "Você pode ser desligado num curto período de tempo. Você pode querer usar o " | 5827 "Você pode ser desligado num curto período de tempo. Pode querer usar o TOC " |
5732 "TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por actualizações em %s." | 5828 "até que isso esteja corrigido. Verifique por actualizações em %s." |
5733 | 5829 |
5734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248 | 5830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248 |
5735 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 5831 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
5736 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de ligação AIM válido." | 5832 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de ligação AIM válido." |
5737 | 5833 |
5738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 | 5834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 |
5739 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 5835 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
5740 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de ligação válido." | 5836 msgstr "O Gaim não pôde conseguir um hash de ligação válido." |
5741 | 5837 |
5742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5596 | 5838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5626 |
5743 #, c-format | 5839 #, c-format |
5744 msgid "Direct IM with %s established" | 5840 msgid "Direct IM with %s established" |
5745 msgstr "Mensagem instantânea directa com %s estabelecida" | 5841 msgstr "Mensagem instantânea directa com %s estabelecida" |
5746 | 5842 |
5747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 | 5843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 |
5748 msgid "(There was an error receiving this message)" | 5844 msgid "(There was an error receiving this message)" |
5749 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" | 5845 msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)" |
5750 | 5846 |
5751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 | 5847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
5752 #, c-format | 5848 #, c-format |
5753 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 5849 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
5754 msgstr "%s acabou de pedir para ligar directamente em %s" | 5850 msgstr "%s acabou de pedir para ligar directamente em %s" |
5755 | 5851 |
5756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 | 5852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 |
5757 msgid "" | 5853 msgid "" |
5758 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 5854 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
5759 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 5855 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
5760 "considered a privacy risk." | 5856 "considered a privacy risk." |
5761 msgstr "" | 5857 msgstr "" |
5762 "Isto requer uma ligação directa entre os dois computadores e é necessário " | 5858 "Isto requer uma ligação directa entre os dois computadores e é necessário " |
5763 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " | 5859 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " |
5764 "considerado um risco de privacidade." | 5860 "considerado um risco de privacidade." |
5765 | 5861 |
5766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:5757 | 5862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:5789 |
5767 msgid "Connect" | 5863 msgid "Connect" |
5768 msgstr "Ligar" | 5864 msgstr "Ligar" |
5769 | 5865 |
5770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 | 5866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
5771 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 5867 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
5772 msgstr "" | 5868 msgstr "" |
5773 "Por favor autorize-me para que eu possa adicioná-lo à minha lista de " | 5869 "Por favor autorize-me para que eu possa adicioná-lo à minha lista de " |
5774 "contactos." | 5870 "contactos." |
5775 | 5871 |
5776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 | 5872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 |
5777 msgid "Authorization Request Message:" | 5873 msgid "Authorization Request Message:" |
5778 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" | 5874 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" |
5779 | 5875 |
5780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | 5876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 |
5781 msgid "Please authorize me!" | 5877 msgid "Please authorize me!" |
5782 msgstr "Por favor autorize-me!" | 5878 msgstr "Por favor autorize-me!" |
5783 | 5879 |
5784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 | 5880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 |
5785 #, c-format | 5881 #, c-format |
5786 msgid "" | 5882 msgid "" |
5787 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 5883 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
5788 "you want to send an authorization request?" | 5884 "you want to send an authorization request?" |
5789 msgstr "" | 5885 msgstr "" |
5790 "O utilizador %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " | 5886 "O utilizador %s requer autorização antes de ser adicionado a uma lista de " |
5791 "contactos. Deseja enviar um pedido de autorização?" | 5887 "contactos. Deseja enviar um pedido de autorização?" |
5792 | 5888 |
5793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | 5889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 |
5794 msgid "Request Authorization" | 5890 msgid "Request Authorization" |
5795 msgstr "Pedir autorização" | 5891 msgstr "Pedir autorização" |
5796 | 5892 |
5797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 | 5893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 |
5798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2606 | 5894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2607 |
5799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 src/protocols/oscar/oscar.c:3001 | 5895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 src/protocols/oscar/oscar.c:3002 |
5800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3053 src/protocols/oscar/oscar.c:5126 | 5896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 src/protocols/oscar/oscar.c:5144 |
5801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 | 5897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 |
5802 msgid "No reason given." | 5898 msgid "No reason given." |
5803 msgstr "Nenhum motivo foi dado." | 5899 msgstr "Nenhum motivo foi dado." |
5804 | 5900 |
5805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 | 5901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 |
5806 msgid "Authorization Denied Message:" | 5902 msgid "Authorization Denied Message:" |
5807 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" | 5903 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" |
5808 | 5904 |
5809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2606 | 5905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 |
5810 #, c-format | 5906 #, c-format |
5811 msgid "" | 5907 msgid "" |
5812 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 5908 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
5813 "%s" | 5909 "%s" |
5814 msgstr "" | 5910 msgstr "" |
5815 "O utilizador %u deseja adicioná-lo à sua lista de contactos pelo seguinte " | 5911 "O utilizador %u deseja adicioná-lo à sua lista de contactos pelo seguinte " |
5816 "motivo: \n" | 5912 "motivo: \n" |
5817 "%s" | 5913 "%s" |
5818 | 5914 |
5819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5132 | 5915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5150 |
5820 msgid "Authorization Request" | 5916 msgid "Authorization Request" |
5821 msgstr "Pedido de autorização" | 5917 msgstr "Pedido de autorização" |
5822 | 5918 |
5823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 | 5919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 |
5824 #, c-format | 5920 #, c-format |
5825 msgid "" | 5921 msgid "" |
5826 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | 5922 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
5827 "following reason:\n" | 5923 "following reason:\n" |
5828 "%s" | 5924 "%s" |
5829 msgstr "" | 5925 msgstr "" |
5830 "O utilizador %u negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " | 5926 "O utilizador %u negou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de contactos " |
5831 "pelo seguinte motivo: \n" | 5927 "pelo seguinte motivo: \n" |
5832 "%s" | 5928 "%s" |
5833 | 5929 |
5834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | 5930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 |
5835 msgid "ICQ authorization denied." | 5931 msgid "ICQ authorization denied." |
5836 msgstr "Autorização do ICQ negada." | 5932 msgstr "Autorização do ICQ negada." |
5837 | 5933 |
5838 #. Someone has granted you authorization | 5934 #. Someone has granted you authorization |
5839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 | 5935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 |
5840 #, c-format | 5936 #, c-format |
5841 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | 5937 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." |
5842 msgstr "" | 5938 msgstr "" |
5843 "O utilizador %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua contact list." | 5939 "O utilizador %u aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua contact list." |
5844 | 5940 |
5845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2642 | 5941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 |
5846 #, c-format | 5942 #, c-format |
5847 msgid "" | 5943 msgid "" |
5848 "You have received a special message\n" | 5944 "You have received a special message\n" |
5849 "\n" | 5945 "\n" |
5850 "From: %s [%s]\n" | 5946 "From: %s [%s]\n" |
5853 "Você recebeu uma mensagem especial\n" | 5949 "Você recebeu uma mensagem especial\n" |
5854 "\n" | 5950 "\n" |
5855 "De: %s [%s]\n" | 5951 "De: %s [%s]\n" |
5856 "%s" | 5952 "%s" |
5857 | 5953 |
5858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2650 | 5954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 |
5859 #, c-format | 5955 #, c-format |
5860 msgid "" | 5956 msgid "" |
5861 "You have received an ICQ page\n" | 5957 "You have received an ICQ page\n" |
5862 "\n" | 5958 "\n" |
5863 "From: %s [%s]\n" | 5959 "From: %s [%s]\n" |
5866 "Você recebeu um page do ICQ\n" | 5962 "Você recebeu um page do ICQ\n" |
5867 "\n" | 5963 "\n" |
5868 "De: %s [%s]\n" | 5964 "De: %s [%s]\n" |
5869 "%s" | 5965 "%s" |
5870 | 5966 |
5871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2658 | 5967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2659 |
5872 #, c-format | 5968 #, c-format |
5873 msgid "" | 5969 msgid "" |
5874 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 5970 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
5875 "\n" | 5971 "\n" |
5876 "Message is:\n" | 5972 "Message is:\n" |
5879 "Você recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" | 5975 "Você recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" |
5880 "\n" | 5976 "\n" |
5881 "A mensagem é: \n" | 5977 "A mensagem é: \n" |
5882 "%s" | 5978 "%s" |
5883 | 5979 |
5884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2679 | 5980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 |
5885 #, c-format | 5981 #, c-format |
5886 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | 5982 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" |
5887 msgstr "O utilizador de ICQ %u lhe mandou um contacto: %s (%s)" | 5983 msgstr "O utilizador de ICQ %u lhe mandou um contacto: %s (%s)" |
5888 | 5984 |
5889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 | 5985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2686 |
5890 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 5986 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
5891 msgstr "Você quer adicionar este contacto a sua lista de contactos?" | 5987 msgstr "Você quer adicionar este contacto a sua lista de contactos?" |
5892 | 5988 |
5893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 | 5989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 |
5894 msgid "Decline" | 5990 msgid "Decline" |
5895 msgstr "Rejeitar" | 5991 msgstr "Rejeitar" |
5896 | 5992 |
5897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2771 | 5993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 |
5898 #, c-format | 5994 #, c-format |
5899 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 5995 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
5900 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 5996 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
5901 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida." | 5997 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida." |
5902 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas." | 5998 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas." |
5903 | 5999 |
5904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2780 | 6000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2781 |
5905 #, c-format | 6001 #, c-format |
5906 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 6002 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
5907 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 6003 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
5908 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa." | 6004 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa." |
5909 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas." | 6005 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas." |
5910 | 6006 |
5911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2789 | 6007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 |
5912 #, c-format | 6008 #, c-format |
5913 msgid "" | 6009 msgid "" |
5914 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 6010 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
5915 msgid_plural "" | 6011 msgid_plural "" |
5916 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 6012 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
5917 msgstr[0] "" | 6013 msgstr[0] "" |
5918 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." | 6014 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequência foi excedido." |
5919 msgstr[1] "" | 6015 msgstr[1] "" |
5920 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." | 6016 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequência foi excedido." |
5921 | 6017 |
5922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 | 6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2799 |
5923 #, c-format | 6019 #, c-format |
5924 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 6020 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
5925 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 6021 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
5926 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | 6022 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." |
5927 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." | 6023 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." |
5928 | 6024 |
5929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2807 | 6025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2808 |
5930 #, c-format | 6026 #, c-format |
5931 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 6027 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
5932 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 6028 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
5933 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado." | 6029 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado." |
5934 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado." | 6030 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado." |
5935 | 6031 |
5936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 | 6032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 |
5937 #, c-format | 6033 #, c-format |
5938 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6034 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
5939 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6035 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
5940 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." | 6036 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." |
5941 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." | 6037 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." |
5942 | 6038 |
5943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 | 6039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 |
5944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5884 | 6040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5916 |
5945 msgid "Free For Chat" | 6041 msgid "Free For Chat" |
5946 msgstr "Livre para conversa" | 6042 msgstr "Livre para conversa" |
5947 | 6043 |
5948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4588 | 6044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4606 |
5949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5882 | 6045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5914 |
5950 msgid "Not Available" | 6046 msgid "Not Available" |
5951 msgstr "Não disponível" | 6047 msgstr "Não disponível" |
5952 | 6048 |
5953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4591 | 6049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4609 |
5954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5883 | 6050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5915 |
5955 msgid "Occupied" | 6051 msgid "Occupied" |
5956 msgstr "Ocupado" | 6052 msgstr "Ocupado" |
5957 | 6053 |
5958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 | 6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 |
5959 msgid "Web Aware" | 6055 msgid "Web Aware" |
5960 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web" | 6056 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web" |
5961 | 6057 |
5962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2902 | 6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 |
5963 #, c-format | 6059 #, c-format |
5964 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 6060 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
5965 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" | 6061 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estado:</B> %s<HR>%s" |
5966 | 6062 |
5967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2904 | 6063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2905 |
5968 #, c-format | 6064 #, c-format |
5969 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 6065 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
5970 msgstr "<B>Estado:</B> %s<HR>%s" | 6066 msgstr "<B>Estado:</B> %s<HR>%s" |
5971 | 6067 |
5972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2963 | 6068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 |
5973 #, c-format | 6069 #, c-format |
5974 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 6070 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
5975 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" | 6071 msgstr "Erro do SNAC: %s\n" |
5976 | 6072 |
5977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 | 6073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2965 |
5978 msgid "Unknown error" | 6074 msgid "Unknown error" |
5979 msgstr "Erro desconhecido" | 6075 msgstr "Erro desconhecido" |
5980 | 6076 |
5981 #. Data is assumed to be the destination sn | 6077 #. Data is assumed to be the destination sn |
5982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2999 | 6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 |
5983 #, c-format | 6079 #, c-format |
5984 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 6080 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
5985 msgstr "A sua mensagem para %s não foi enviada:" | 6081 msgstr "A sua mensagem para %s não foi enviada:" |
5986 | 6082 |
5987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 | 6083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3052 |
5988 #, c-format | 6084 #, c-format |
5989 msgid "User information for %s unavailable:" | 6085 msgid "User information for %s unavailable:" |
5990 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível:" | 6086 msgstr "Informação do utilizador %s indisponível:" |
5991 | 6087 |
5992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 | 6088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 |
5993 msgid "Voice" | 6089 msgid "Voice" |
5994 msgstr "Voz" | 6090 msgstr "Voz" |
5995 | 6091 |
5996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/protocols/oscar/oscar.c:5913 | 6092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:5945 |
5997 msgid "Direct IM" | 6093 msgid "Direct IM" |
5998 msgstr "Mensagem instantânea directa" | 6094 msgstr "Mensagem instantânea directa" |
5999 | 6095 |
6000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5929 | 6096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 src/protocols/oscar/oscar.c:5961 |
6001 msgid "Get File" | 6097 msgid "Get File" |
6002 msgstr "Receber ficheiro" | 6098 msgstr "Receber ficheiro" |
6003 | 6099 |
6004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 src/protocols/oscar/oscar.c:5921 | 6100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 src/protocols/oscar/oscar.c:5953 |
6005 msgid "Send File" | 6101 msgid "Send File" |
6006 msgstr "Enviar" | 6102 msgstr "Enviar" |
6007 | 6103 |
6008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 | 6104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 |
6009 msgid "Games" | 6105 msgid "Games" |
6010 msgstr "Jogos" | 6106 msgstr "Jogos" |
6011 | 6107 |
6012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 | 6108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 |
6013 msgid "Add-Ins" | 6109 msgid "Add-Ins" |
6014 msgstr "Add-Ins" | 6110 msgstr "Add-Ins" |
6015 | 6111 |
6016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 | 6112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 |
6017 msgid "Send Buddy List" | 6113 msgid "Send Buddy List" |
6018 msgstr "Enviar lista de contactos" | 6114 msgstr "Enviar lista de contactos" |
6019 | 6115 |
6020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 | 6116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 |
6021 msgid "EveryBuddy Bug" | 6117 msgid "EveryBuddy Bug" |
6022 msgstr "Bug do EveryBuddy" | 6118 msgstr "Bug do EveryBuddy" |
6023 | 6119 |
6024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 | 6120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
6025 msgid "AP User" | 6121 msgid "AP User" |
6026 msgstr "Utilizador AP" | 6122 msgstr "Utilizador AP" |
6027 | 6123 |
6028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 | 6124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
6029 msgid "ICQ RTF" | 6125 msgid "ICQ RTF" |
6030 msgstr "ICQ RTF" | 6126 msgstr "ICQ RTF" |
6031 | 6127 |
6032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 | 6128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 |
6033 msgid "Nihilist" | 6129 msgid "Nihilist" |
6034 msgstr "Nihilista" | 6130 msgstr "Nihilista" |
6035 | 6131 |
6036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 | 6132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
6037 msgid "ICQ Server Relay" | 6133 msgid "ICQ Server Relay" |
6038 msgstr "Relay do servidor ICQ" | 6134 msgstr "Relay do servidor ICQ" |
6039 | 6135 |
6040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 | 6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 |
6041 msgid "ICQ Unknown" | 6137 msgid "Old ICQ UTF8" |
6042 msgstr "ICQ desconhecido" | 6138 msgstr "ICQ UTF8 Velho" |
6043 | 6139 |
6044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 | 6140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
6045 msgid "Trillian Encryption" | 6141 msgid "Trillian Encryption" |
6046 msgstr "Criptografia do Trillian" | 6142 msgstr "Criptografia do Trillian" |
6047 | 6143 |
6048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 | 6144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
6049 msgid "ICQ UTF8" | 6145 msgid "ICQ UTF8" |
6050 msgstr "ICQ UTF8" | 6146 msgstr "ICQ UTF8" |
6051 | 6147 |
6052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3137 | 6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
6053 msgid "Hiptop" | 6149 msgid "Hiptop" |
6054 msgstr "Hiptop" | 6150 msgstr "Hiptop" |
6055 | 6151 |
6056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 | 6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 |
6153 msgid "Secure IM" | |
6154 msgstr "MI segura" | |
6155 | |
6156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 | |
6057 msgid "" | 6157 msgid "" |
6058 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 6158 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
6059 "</i>" | 6159 "</i>" |
6060 msgstr "" | 6160 msgstr "" |
6061 "<i>Impossível exibir informação por ela ter sido enviada numa codificação " | 6161 "<i>Impossível exibir informação por ela ter sido enviada numa codificação " |
6062 "desconhecida.</i>" | 6162 "desconhecida.</i>" |
6063 | 6163 |
6064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 | 6164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3188 |
6065 #, c-format | 6165 #, c-format |
6066 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | 6166 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" |
6067 msgstr "Ligado desde : <b>%s</b><br>\n" | 6167 msgstr "Ligado desde : <b>%s</b><br>\n" |
6068 | 6168 |
6069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 | 6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 |
6070 #, c-format | 6170 #, c-format |
6071 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | 6171 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" |
6072 msgstr "Membro desde : <b>%s</b><br>\n" | 6172 msgstr "Membro desde : <b>%s</b><br>\n" |
6073 | 6173 |
6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 | 6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 |
6075 #, c-format | 6175 #, c-format |
6076 msgid "Idle : <b>%s</b>" | 6176 msgid "Idle : <b>%s</b>" |
6077 msgstr "Inactivo por: <b>%s</b>" | 6177 msgstr "Inactivo por: <b>%s</b>" |
6078 | 6178 |
6079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3198 | 6179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 |
6080 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 6180 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6081 msgstr "Inactivo: <b>Activo</b>" | 6181 msgstr "Inactivo: <b>Activo</b>" |
6082 | 6182 |
6083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 | 6183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3204 |
6084 #, c-format | 6184 #, c-format |
6085 msgid "" | 6185 msgid "" |
6086 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | 6186 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
6087 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | 6187 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" |
6088 "%s%s%s\n" | 6188 "%s%s%s\n" |
6091 "Utilizador : <b>%s</b> %s <br>\n" | 6191 "Utilizador : <b>%s</b> %s <br>\n" |
6092 "Nivel de alerta : <b>%d %%</b><br>\n" | 6192 "Nivel de alerta : <b>%d %%</b><br>\n" |
6093 "%s%s%s\n" | 6193 "%s%s%s\n" |
6094 "<hr>\n" | 6194 "<hr>\n" |
6095 | 6195 |
6096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3232 | 6196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236 |
6097 msgid "<i>User has no away message</i>" | 6197 msgid "<i>User has no away message</i>" |
6098 msgstr "<i>Utilizador não tem mensagem de away</i>" | 6198 msgstr "<i>Utilizador não tem mensagem de away</i>" |
6099 | 6199 |
6100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3243 | 6200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3247 |
6101 msgid "Client Capabilities: " | 6201 msgid "Client Capabilities: " |
6102 msgstr "Recursos do cliente: " | 6202 msgstr "Recursos do cliente: " |
6103 | 6203 |
6104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 | 6204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3253 |
6105 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 6205 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
6106 msgstr "<i>Nenhuma informação fornecida</i>" | 6206 msgstr "<i>Nenhuma informação fornecida</i>" |
6107 | 6207 |
6108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3273 | 6208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3277 |
6109 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6209 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6110 msgstr "Sua ligação AIM pode ter sido perdida." | 6210 msgstr "Sua ligação AIM pode ter sido perdida." |
6111 | 6211 |
6112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3660 | 6212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 |
6113 msgid "Rate limiting error." | 6213 msgid "Rate limiting error." |
6114 msgstr "Erro na limitação da taxa." | 6214 msgstr "Erro na limitação da taxa." |
6115 | 6215 |
6116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3661 | 6216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3666 |
6117 msgid "" | 6217 msgid "" |
6118 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 6218 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
6119 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 6219 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
6120 msgstr "" | 6220 msgstr "" |
6121 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a " | 6221 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a " |
6122 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." | 6222 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." |
6123 | 6223 |
6124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 | 6224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 |
6125 msgid "" | 6225 msgid "" |
6126 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 6226 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
6127 "at another location." | 6227 "at another location." |
6128 msgstr "" | 6228 msgstr "" |
6129 "Você foi desligado porque ligou-se-se de outro local com o mesmo nome de " | 6229 "Você foi desligado porque ligou-se-se de outro local com o mesmo nome de " |
6130 "utilizador." | 6230 "utilizador." |
6131 | 6231 |
6132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3724 | 6232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3729 |
6133 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 6233 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6134 msgstr "Você foi desligado por um motivo desconhecido." | 6234 msgstr "Você foi desligado por um motivo desconhecido." |
6135 | 6235 |
6136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 | 6236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/oscar/oscar.c:3980 |
6137 msgid "Email Address" | 6237 msgid "Email Address" |
6138 msgstr "Endereço de email" | 6238 msgstr "Endereço de email" |
6139 | 6239 |
6140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 | 6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 |
6141 msgid "Mobile Phone" | 6241 msgid "Mobile Phone" |
6142 msgstr "Telefone móvel" | 6242 msgstr "Telefone móvel" |
6143 | 6243 |
6144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:313 | 6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
6145 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 | 6245 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 |
6146 msgid "Female" | 6246 msgid "Female" |
6147 msgstr "Feminino" | 6247 msgstr "Feminino" |
6148 | 6248 |
6149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:312 | 6249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:312 |
6150 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 | 6250 #: src/protocols/trepia/trepia.c:454 |
6151 msgid "Male" | 6251 msgid "Male" |
6152 msgstr "Masculino" | 6252 msgstr "Masculino" |
6153 | 6253 |
6154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 | 6254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 |
6155 msgid "Personal Web Page" | 6255 msgid "Personal Web Page" |
6156 msgstr "Página da web pessoal" | 6256 msgstr "Página da web pessoal" |
6157 | 6257 |
6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 | 6258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 |
6159 msgid "Additional Information" | 6259 msgid "Additional Information" |
6160 msgstr "Informações adicionais" | 6260 msgstr "Informações adicionais" |
6161 | 6261 |
6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | 6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 |
6163 msgid "Home Address" | 6263 msgid "Home Address" |
6164 msgstr "Endereço de casa" | 6264 msgstr "Endereço de casa" |
6165 | 6265 |
6166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | 6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030 |
6167 msgid "Address" | 6267 msgid "Address" |
6168 msgstr "Endereço" | 6268 msgstr "Endereço" |
6169 | 6269 |
6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 | 6270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/oscar/oscar.c:4039 |
6171 msgid "Zip Code" | 6271 msgid "Zip Code" |
6172 msgstr "Código Postal (CEP)" | 6272 msgstr "Código Postal (CEP)" |
6173 | 6273 |
6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 | 6274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4028 |
6175 msgid "Work Address" | 6275 msgid "Work Address" |
6176 msgstr "Endereço do trabalho" | 6276 msgstr "Endereço do trabalho" |
6177 | 6277 |
6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 | 6278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 |
6179 msgid "Work Information" | 6279 msgid "Work Information" |
6180 msgstr "Informações do trabalho" | 6280 msgstr "Informações do trabalho" |
6181 | 6281 |
6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 | 6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 |
6183 msgid "Company" | 6283 msgid "Company" |
6184 msgstr "Empresa" | 6284 msgstr "Empresa" |
6185 | 6285 |
6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 | 6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 |
6187 msgid "Division" | 6287 msgid "Division" |
6188 msgstr "Divisão" | 6288 msgstr "Divisão" |
6189 | 6289 |
6190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 | 6290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 |
6191 msgid "Position" | 6291 msgid "Position" |
6192 msgstr "Posição" | 6292 msgstr "Posição" |
6193 | 6293 |
6194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 | 6294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 |
6195 msgid "Web Page" | 6295 msgid "Web Page" |
6196 msgstr "Página da web" | 6296 msgstr "Página da web" |
6197 | 6297 |
6198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 | 6298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 |
6199 #, c-format | 6299 #, c-format |
6200 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | 6300 msgid "ICQ Info for %s" |
6201 msgstr "<B>%s tem os seguintes nomes de utilizador:</B><BR>" | 6301 msgstr "Informações ICQ de %s:" |
6202 | 6302 |
6203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 | 6303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 |
6304 #, c-format | |
6305 msgid "The following screennames are associated with %s" | |
6306 msgstr "Os nomes seguintes estão associados a %s" | |
6307 | |
6308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 | |
6309 msgid "Search Results" | |
6310 msgstr "Resultados da Procura" | |
6311 | |
6312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 | |
6204 #, c-format | 6313 #, c-format |
6205 msgid "No results found for email address %s" | 6314 msgid "No results found for email address %s" |
6206 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" | 6315 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" |
6207 | 6316 |
6208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 | 6317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 |
6209 #, c-format | 6318 #, c-format |
6210 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 6319 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
6211 msgstr "Você deve receber um email pedindo para confirmar %s." | 6320 msgstr "Você deve receber um email pedindo para confirmar %s." |
6212 | 6321 |
6213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 | 6322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
6214 msgid "Account Confirmation Requested" | 6323 msgid "Account Confirmation Requested" |
6215 msgstr "Confirmação de conta recebida" | 6324 msgstr "Confirmação de conta recebida" |
6216 | 6325 |
6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 | 6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 |
6218 msgid "Error Changing Account Info" | 6327 msgid "Error Changing Account Info" |
6219 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" | 6328 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" |
6220 | 6329 |
6221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 | 6330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 |
6222 #, c-format | 6331 #, c-format |
6223 msgid "" | 6332 msgid "" |
6224 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6333 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6225 "differs from the original." | 6334 "differs from the original." |
6226 msgstr "" | 6335 msgstr "" |
6227 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " | 6336 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " |
6228 "difere do original." | 6337 "difere do original." |
6229 | 6338 |
6230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 | 6339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 |
6231 #, c-format | 6340 #, c-format |
6232 msgid "" | 6341 msgid "" |
6233 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6342 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6234 "ends in a space." | 6343 "ends in a space." |
6235 msgstr "" | 6344 msgstr "" |
6236 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " | 6345 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " |
6237 "termina com um espaço." | 6346 "termina com um espaço." |
6238 | 6347 |
6239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 | 6348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 |
6240 #, c-format | 6349 #, c-format |
6241 msgid "" | 6350 msgid "" |
6242 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6351 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6243 "is too long." | 6352 "is too long." |
6244 msgstr "" | 6353 msgstr "" |
6245 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " | 6354 "Erro 0x%04x: Impossível formatar nome de utilizador pois o nome requisitado " |
6246 "é muito extenso." | 6355 "é muito extenso." |
6247 | 6356 |
6248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 | 6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4211 |
6249 #, c-format | 6358 #, c-format |
6250 msgid "" | 6359 msgid "" |
6251 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 6360 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
6252 "request pending for this screen name." | 6361 "request pending for this screen name." |
6253 msgstr "" | 6362 msgstr "" |
6254 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " | 6363 "Erro 0x%04x: Impossível mudar endereço de email porque já existe um pedido " |
6255 "pendente para esse nome de utilizador." | 6364 "pendente para esse nome de utilizador." |
6256 | 6365 |
6257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 | 6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 |
6258 #, c-format | 6367 #, c-format |
6259 msgid "" | 6368 msgid "" |
6260 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 6369 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
6261 "too many screen names associated with it." | 6370 "too many screen names associated with it." |
6262 msgstr "" | 6371 msgstr "" |
6263 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " | 6372 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este já possui " |
6264 "muitos nomes de utilizador associados a ele." | 6373 "muitos nomes de utilizador associados a ele." |
6265 | 6374 |
6266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 | 6375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4217 |
6267 #, c-format | 6376 #, c-format |
6268 msgid "" | 6377 msgid "" |
6269 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 6378 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
6270 "invalid." | 6379 "invalid." |
6271 msgstr "" | 6380 msgstr "" |
6272 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." | 6381 "Erro 0x%04x: Impossível mudar o endereço de email porque este é inválido." |
6273 | 6382 |
6274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 | 6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 |
6275 #, c-format | 6384 #, c-format |
6276 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 6385 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
6277 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." | 6386 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." |
6278 | 6387 |
6279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 | 6388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 |
6280 #, c-format | 6389 #, c-format |
6281 msgid "" | 6390 msgid "" |
6282 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 6391 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
6283 "%s" | 6392 "%s" |
6284 msgstr "" | 6393 msgstr "" |
6285 "Actualmente, o seu nome de utilizador está formatado desta maneira:\n" | 6394 "Actualmente, o seu nome de utilizador está formatado desta maneira:\n" |
6286 "%s" | 6395 "%s" |
6287 | 6396 |
6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 src/protocols/oscar/oscar.c:4220 | 6397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4231 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 |
6289 msgid "Account Info" | 6398 msgid "Account Info" |
6290 msgstr "Informações da conta" | 6399 msgstr "Informações da conta" |
6291 | 6400 |
6292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 | 6401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4236 |
6293 #, c-format | 6402 #, c-format |
6294 msgid "The email address for %s is %s" | 6403 msgid "The email address for %s is %s" |
6295 msgstr "O endereço de email de %s é %s" | 6404 msgstr "O endereço de email de %s é %s" |
6296 | 6405 |
6297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4453 | 6406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 |
6298 msgid "Unable to set AIM profile." | 6407 msgid "Unable to set AIM profile." |
6299 msgstr "Impossivel definir perfil AIM." | 6408 msgstr "Impossivel definir perfil AIM." |
6300 | 6409 |
6301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 | 6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 |
6302 msgid "" | 6411 msgid "" |
6303 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 6412 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
6304 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 6413 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
6305 "fully connected." | 6414 "fully connected." |
6306 msgstr "" | 6415 msgstr "" |
6307 "Você provavelmente requisitou que o seu perfil fosse definido antes do " | 6416 "Você provavelmente requisitou que o seu perfil fosse definido antes do " |
6308 "procedimento de ligação ser concluído. O seu perfil continua o mesmo; tente " | 6417 "procedimento de ligação ser concluído. O seu perfil continua o mesmo; tente " |
6309 "defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado." | 6418 "defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado." |
6310 | 6419 |
6311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4484 | 6420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4502 |
6312 #, c-format | 6421 #, c-format |
6313 msgid "" | 6422 msgid "" |
6314 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 6423 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
6315 "it for you." | 6424 "it for you." |
6316 msgid_plural "" | 6425 msgid_plural "" |
6321 "si." | 6430 "si." |
6322 msgstr[1] "" | 6431 msgstr[1] "" |
6323 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " | 6432 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " |
6324 "por si." | 6433 "por si." |
6325 | 6434 |
6326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 | 6435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4507 |
6327 msgid "Profile too long." | 6436 msgid "Profile too long." |
6328 msgstr "Perfil muito extenso." | 6437 msgstr "Perfil muito extenso." |
6329 | 6438 |
6330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4508 | 6439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4526 |
6331 msgid "Unable to set AIM away message." | 6440 msgid "Unable to set AIM away message." |
6332 msgstr "Impossível definir mensagem de away do AIM." | 6441 msgstr "Impossível definir mensagem de away do AIM." |
6333 | 6442 |
6334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4509 | 6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 |
6335 msgid "" | 6444 msgid "" |
6336 "You have probably requested to set your away message before the login " | 6445 "You have probably requested to set your away message before the login " |
6337 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 6446 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
6338 "again when you are fully connected." | 6447 "again when you are fully connected." |
6339 msgstr "" | 6448 msgstr "" |
6340 "Você provavelmente requisitou que a sua mensagem de away fosse definida " | 6449 "Você provavelmente requisitou que a sua mensagem de away fosse definida " |
6341 "antes do procedimento de ligação ser concluído. Você permanece com um status " | 6450 "antes do procedimento de ligação ser concluído. Você permanece com um status " |
6342 "\"presente\"; tente defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado." | 6451 "\"presente\"; tente defini-lo novamente quando estiver totalmente ligado." |
6343 | 6452 |
6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4549 | 6453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 |
6345 #, c-format | 6454 #, c-format |
6346 msgid "" | 6455 msgid "" |
6347 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 6456 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
6348 "truncated it for you." | 6457 "truncated it for you." |
6349 msgid_plural "" | 6458 msgid_plural "" |
6354 "a e definiu seu estado como ausente." | 6463 "a e definiu seu estado como ausente." |
6355 msgstr[1] "" | 6464 msgstr[1] "" |
6356 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de away foi excedido. O Gaim " | 6465 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de away foi excedido. O Gaim " |
6357 "truncou-a e definiu seu estado como ausente." | 6466 "truncou-a e definiu seu estado como ausente." |
6358 | 6467 |
6359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4554 | 6468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 |
6360 msgid "Away message too long." | 6469 msgid "Away message too long." |
6361 msgstr "Mensagem de away muito extensa." | 6470 msgstr "Mensagem de away muito extensa." |
6362 | 6471 |
6363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 | 6472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 |
6364 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 6473 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6365 msgstr "Impossível recuperar lista de contactos" | 6474 msgstr "Impossível recuperar lista de contactos" |
6366 | 6475 |
6367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4775 | 6476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4793 |
6368 msgid "" | 6477 msgid "" |
6369 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 6478 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
6370 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 6479 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
6371 "a few hours." | 6480 "a few hours." |
6372 msgstr "" | 6481 msgstr "" |
6373 "O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contactos dos servidores AIM no " | 6482 "O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contactos dos servidores AIM no " |
6374 "momento. Sua lista de contactos não foi perdida, e provavelmente estará " | 6483 "momento. Sua lista de contactos não foi perdida, e provavelmente estará " |
6375 "disponível em algumas horas." | 6484 "disponível em algumas horas." |
6376 | 6485 |
6377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4867 | 6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 |
6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4872 | 6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 |
6379 msgid "Orphans" | 6488 msgid "Orphans" |
6380 msgstr "Órfãos" | 6489 msgstr "Órfãos" |
6381 | 6490 |
6382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 | 6491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 |
6383 #, c-format | 6492 #, c-format |
6384 msgid "" | 6493 msgid "" |
6385 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 6494 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
6386 "list. Please remove one and try again." | 6495 "list. Please remove one and try again." |
6387 msgstr "" | 6496 msgstr "" |
6388 "Não foi possível adicionar o contacto %s porque você tem muitos contactos na " | 6497 "Não foi possível adicionar o contacto %s porque você tem muitos contactos na " |
6389 "sua lista de contactos. Por favor remova um e tente novamente." | 6498 "sua lista de contactos. Por favor remova um e tente novamente." |
6390 | 6499 |
6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 src/protocols/oscar/oscar.c:5052 | 6500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 src/protocols/oscar/oscar.c:5070 |
6392 msgid "(no name)" | 6501 msgid "(no name)" |
6393 msgstr "(sem nome)" | 6502 msgstr "(sem nome)" |
6394 | 6503 |
6395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 src/protocols/oscar/oscar.c:5053 | 6504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/oscar/oscar.c:5071 |
6396 msgid "Unable To Add" | 6505 msgid "Unable To Add" |
6397 msgstr "Impossível adicionar" | 6506 msgstr "Impossível adicionar" |
6398 | 6507 |
6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5052 | 6508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 |
6400 #, c-format | 6509 #, c-format |
6401 msgid "" | 6510 msgid "" |
6402 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 6511 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
6403 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 6512 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
6404 "buddy list." | 6513 "buddy list." |
6405 msgstr "" | 6514 msgstr "" |
6406 "Não foi possível adicionar o contacto %s por uma razão desconhecida. O " | 6515 "Não foi possível adicionar o contacto %s por uma razão desconhecida. O " |
6407 "motivo mais comum para isso é que você tem o número máximo de contactos " | 6516 "motivo mais comum para isso é que você tem o número máximo de contactos " |
6408 "permitido na sua lista de contactos." | 6517 "permitido na sua lista de contactos." |
6409 | 6518 |
6410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 | 6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5105 |
6411 #, c-format | 6520 #, c-format |
6412 msgid "" | 6521 msgid "" |
6413 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 6522 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
6414 "want to add them?" | 6523 "want to add them?" |
6415 msgstr "" | 6524 msgstr "" |
6416 "O utilizador %s deu-lhe permissão para adicioná-lo à sua lista de contactos. " | 6525 "O utilizador %s deu-lhe permissão para adicioná-lo à sua lista de contactos. " |
6417 "Você deseja adicioná-lo?" | 6526 "Você deseja adicioná-lo?" |
6418 | 6527 |
6419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 | 6528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 |
6420 msgid "Authorization Given" | 6529 msgid "Authorization Given" |
6421 msgstr "Autorização concedida" | 6530 msgstr "Autorização concedida" |
6422 | 6531 |
6423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5126 | 6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5144 |
6424 #, c-format | 6533 #, c-format |
6425 msgid "" | 6534 msgid "" |
6426 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6535 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6427 "%s" | 6536 "%s" |
6428 msgstr "" | 6537 msgstr "" |
6429 "O utilizador %s deseja adicioná-lo à sua ista de contactos pelo seguinte " | 6538 "O utilizador %s deseja adicioná-lo à sua ista de contactos pelo seguinte " |
6430 "motivo: \n" | 6539 "motivo: \n" |
6431 "%s" | 6540 "%s" |
6432 | 6541 |
6433 #. Granted | 6542 #. Granted |
6434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5168 | 6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5186 |
6435 #, c-format | 6544 #, c-format |
6436 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 6545 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." |
6437 msgstr "" | 6546 msgstr "" |
6438 "O utilizador %s aceitou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de " | 6547 "O utilizador %s aceitou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de " |
6439 "contactos." | 6548 "contactos." |
6440 | 6549 |
6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5169 | 6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5187 |
6442 msgid "Authorization Granted" | 6551 msgid "Authorization Granted" |
6443 msgstr "Autorização concedida" | 6552 msgstr "Autorização concedida" |
6444 | 6553 |
6445 #. Denied | 6554 #. Denied |
6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 | 6555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 |
6447 #, c-format | 6556 #, c-format |
6448 msgid "" | 6557 msgid "" |
6449 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 6558 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " |
6450 "following reason:\n" | 6559 "following reason:\n" |
6451 "%s" | 6560 "%s" |
6452 msgstr "" | 6561 msgstr "" |
6453 "O utilizador %s negou o seu pedido para adicioná-lo a sua lista de contactos " | 6562 "O utilizador %s negou o seu pedido para adicioná-lo a sua lista de contactos " |
6454 "pelo seguinte motivo: \n" | 6563 "pelo seguinte motivo: \n" |
6455 "%s" | 6564 "%s" |
6456 | 6565 |
6457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 | 6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 |
6458 msgid "Authorization Denied" | 6567 msgid "Authorization Denied" |
6459 msgstr "Autorização negada" | 6568 msgstr "Autorização negada" |
6460 | 6569 |
6461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5210 src/protocols/toc/toc.c:1246 | 6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5228 src/protocols/toc/toc.c:1266 |
6462 msgid "Exchange:" | 6571 msgid "Exchange:" |
6463 msgstr "Troca:" | 6572 msgstr "Troca:" |
6464 | 6573 |
6465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 | 6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 |
6466 msgid "<b>Status:</b> " | 6575 msgid "<b>Status:</b> " |
6467 msgstr "<b>Estado:</b> " | 6576 msgstr "<b>Estado:</b> " |
6468 | 6577 |
6469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5441 | 6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 |
6470 msgid "<b>Logged In:</b> " | 6579 msgid "<b>Logged In:</b> " |
6471 msgstr "<b>Ligado por:</b> " | 6580 msgstr "<b>Ligado por:</b> " |
6472 | 6581 |
6473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5448 | 6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 |
6583 msgid "<b>IP Address:</b> " | |
6584 msgstr "<b>Morada de IP:</b>" | |
6585 | |
6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5478 | |
6474 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 6587 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6475 msgstr "<b>Recursos:</b> " | 6588 msgstr "<b>Recursos:</b> " |
6476 | 6589 |
6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 | 6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 |
6478 msgid "<b>Available:</b> " | 6591 msgid "<b>Available:</b> " |
6479 msgstr "<b>Disponível:</b> " | 6592 msgstr "<b>Disponível:</b> " |
6480 | 6593 |
6481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5464 | 6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 |
6482 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 6595 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6483 msgstr "<b>Estado:</b> Não autorizado" | 6596 msgstr "<b>Estado:</b> Não autorizado" |
6484 | 6597 |
6485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5498 | 6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5528 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429 |
6486 msgid "Offline" | 6599 msgid "Offline" |
6487 msgstr "Desligado" | 6600 msgstr "Desligado" |
6488 | 6601 |
6489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5737 | 6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5769 |
6490 msgid "Unable to open Direct IM" | 6603 msgid "Unable to open Direct IM" |
6491 msgstr "Impossível abrir mensagem instantânea directa" | 6604 msgstr "Impossível abrir mensagem instantânea directa" |
6492 | 6605 |
6493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5750 | 6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5782 |
6494 #, c-format | 6607 #, c-format |
6495 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 6608 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
6496 msgstr "Você seleccionou abrir uma mensagem instantânea directa com %s." | 6609 msgstr "Você seleccionou abrir uma mensagem instantânea directa com %s." |
6497 | 6610 |
6498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5753 | 6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 |
6499 msgid "" | 6612 msgid "" |
6500 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 6613 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
6501 "Do you wish to continue?" | 6614 "Do you wish to continue?" |
6502 msgstr "" | 6615 msgstr "" |
6503 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " | 6616 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " |
6504 "privacidade. Deseja continuar?" | 6617 "privacidade. Deseja continuar?" |
6505 | 6618 |
6506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5898 | 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5930 |
6507 msgid "Get Status Msg" | 6620 msgid "Get Status Msg" |
6508 msgstr "Ver mensagem de status" | 6621 msgstr "Ver mensagem de status" |
6509 | 6622 |
6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 | 6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 |
6624 msgid "Re-request Authorization" | |
6625 msgstr "Re-requisitar Autorização" | |
6626 | |
6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 | |
6511 msgid "The new formatting is invalid." | 6628 msgid "The new formatting is invalid." |
6512 msgstr "A nova formatação é inválida." | 6629 msgstr "A nova formatação é inválida." |
6513 | 6630 |
6514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 | 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 |
6515 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 6632 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
6516 msgstr "" | 6633 msgstr "" |
6517 "A formatação do nome do utilizador pode mudar apenas a capitalização e os " | 6634 "A formatação do nome do utilizador pode mudar apenas a capitalização e os " |
6518 "espaços." | 6635 "espaços." |
6519 | 6636 |
6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5970 | 6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6002 |
6521 msgid "New screenname formatting:" | 6638 msgid "New screenname formatting:" |
6522 msgstr "Nova formatação do nome do utilizador:" | 6639 msgstr "Nova formatação do nome do utilizador:" |
6523 | 6640 |
6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 | 6641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6051 |
6525 msgid "Change Address To:" | 6642 msgid "Change Address To:" |
6526 msgstr "Mudar endereço para:" | 6643 msgstr "Mudar endereço para:" |
6527 | 6644 |
6528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6033 | 6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6095 |
6529 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | |
6530 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes contactos:<BR>" | |
6531 | |
6532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6062 | |
6533 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 6646 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
6534 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>" | 6647 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>" |
6535 | 6648 |
6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067 | 6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 |
6537 #, c-format | 6650 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
6538 msgid "" | 6651 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes contactos" |
6539 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | 6652 |
6540 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | 6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6099 |
6541 msgstr "" | 6654 msgid "" |
6542 "%s<BR><BR>Você pode re-requisitar autorização destes contactos clicando com " | 6655 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
6543 "o botão direito neles e seleccionando \"Re-requisitar autorização.\"" | 6656 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
6544 | 6657 msgstr "" |
6545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6083 | 6658 "Você pode re-requisitar autorização destes contactos clicando com o botão " |
6659 "direito neles e seleccionando \"Re-requisitar autorização.\"" | |
6660 | |
6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 | |
6546 msgid "Available Message:" | 6662 msgid "Available Message:" |
6547 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" | 6663 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" |
6548 | 6664 |
6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6084 | 6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6116 |
6550 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | 6666 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
6551 msgstr "Por favor fale comigo, eu estou solitário! (e solteiro)" | 6667 msgstr "Por favor fale comigo, eu estou solitário! (e solteiro)" |
6552 | 6668 |
6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146 | 6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6178 |
6554 msgid "Set Available Message" | 6670 msgid "Set Available Message" |
6555 msgstr "Definir mensagem de 'Disponível'" | 6671 msgstr "Definir mensagem de 'Disponível'" |
6556 | 6672 |
6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 | 6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6192 |
6558 msgid "Change Password (URL)" | 6674 msgid "Change Password (URL)" |
6559 msgstr "Mudar senha (URL)" | 6675 msgstr "Mudar senha (URL)" |
6560 | 6676 |
6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6171 | 6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 |
6562 msgid "Format Screenname" | 6678 msgid "Format Screenname" |
6563 msgstr "Formatar nome de utilizador" | 6679 msgstr "Formatar nome de utilizador" |
6564 | 6680 |
6565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6177 | 6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 |
6566 msgid "Confirm Account" | 6682 msgid "Confirm Account" |
6567 msgstr "Confirmar conta" | 6683 msgstr "Confirmar conta" |
6568 | 6684 |
6569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 | 6685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 |
6570 msgid "Display Current Registered Address" | 6686 msgid "Display Current Registered Address" |
6571 msgstr "Mostrar o endereço registado actualmente" | 6687 msgstr "Mostrar o endereço registado actualmente" |
6572 | 6688 |
6573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 | 6689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6221 |
6574 msgid "Change Current Registered Address" | 6690 msgid "Change Current Registered Address" |
6575 msgstr "Mudar o endereço registado actualmente" | 6691 msgstr "Mudar o endereço registado actualmente" |
6576 | 6692 |
6577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6198 | 6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 |
6578 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 6694 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
6579 msgstr "Mostrar contactos esperando autorização" | 6695 msgstr "Mostrar contactos esperando autorização" |
6580 | 6696 |
6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206 | 6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6238 |
6582 msgid "Search for Buddy by Email" | 6698 msgid "Search for Buddy by Email" |
6583 msgstr "Procurar por contactos por email" | 6699 msgstr "Procurar por contactos por email" |
6584 | 6700 |
6585 #. *< api_version | 6701 #. *< api_version |
6586 #. *< type | 6702 #. *< type |
6590 #. *< priority | 6706 #. *< priority |
6591 #. *< id | 6707 #. *< id |
6592 #. *< name | 6708 #. *< name |
6593 #. *< version | 6709 #. *< version |
6594 #. * summary | 6710 #. * summary |
6595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327 src/protocols/oscar/oscar.c:6329 | 6711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 src/protocols/oscar/oscar.c:6361 |
6596 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 6712 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
6597 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" | 6713 msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ" |
6598 | 6714 |
6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 | 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 |
6600 msgid "Auth host" | 6716 msgid "Auth host" |
6601 msgstr "Host de autorização" | 6717 msgstr "Host de autorização" |
6602 | 6718 |
6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6351 | 6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 |
6604 msgid "Auth port" | 6720 msgid "Auth port" |
6605 msgstr "Porta de autorização" | 6721 msgstr "Porta de autorização" |
6606 | 6722 |
6607 #: src/protocols/toc/toc.c:175 | 6723 #: src/protocols/toc/toc.c:171 |
6608 #, c-format | 6724 #, c-format |
6609 msgid "Looking up %s" | 6725 msgid "Looking up %s" |
6610 msgstr "Procurando por %s" | 6726 msgstr "Procurando por %s" |
6611 | 6727 |
6612 #: src/protocols/toc/toc.c:517 | 6728 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
6613 #, c-format | 6729 #, c-format |
6614 msgid "Unable to write file %s." | 6730 msgid "Unable to write file %s." |
6615 msgstr "Impossível escrever ficheiro %s." | 6731 msgstr "Impossível escrever ficheiro %s." |
6616 | 6732 |
6617 #: src/protocols/toc/toc.c:520 | 6733 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
6618 #, c-format | 6734 #, c-format |
6619 msgid "Unable to read file %s." | 6735 msgid "Unable to read file %s." |
6620 msgstr "Impossível ler ficheiro %s." | 6736 msgstr "Impossível ler ficheiro %s." |
6621 | 6737 |
6622 #: src/protocols/toc/toc.c:523 | 6738 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
6623 #, c-format | 6739 #, c-format |
6624 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 6740 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
6625 msgstr "Mensagem muito extensa, últimos %s bytes truncados." | 6741 msgstr "Mensagem muito extensa, últimos %s bytes truncados." |
6626 | 6742 |
6627 #: src/protocols/toc/toc.c:526 | 6743 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
6628 #, c-format | 6744 #, c-format |
6629 msgid "%s not currently logged in." | 6745 msgid "%s not currently logged in." |
6630 msgstr "%s não está ligado no momento." | 6746 msgstr "%s não está ligado no momento." |
6631 | 6747 |
6632 #: src/protocols/toc/toc.c:529 | 6748 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
6633 #, c-format | 6749 #, c-format |
6634 msgid "Warning of %s not allowed." | 6750 msgid "Warning of %s not allowed." |
6635 msgstr "Alertar %s não é permitido." | 6751 msgstr "Alertar %s não é permitido." |
6636 | 6752 |
6637 #: src/protocols/toc/toc.c:532 | 6753 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
6638 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 6754 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
6639 msgstr "" | 6755 msgstr "" |
6640 "Uma mensagem foi descartada, você está a exceder o limite de velocidade do " | 6756 "Uma mensagem foi descartada, você está a exceder o limite de velocidade do " |
6641 "servidor." | 6757 "servidor." |
6642 | 6758 |
6643 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | 6759 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
6644 #, c-format | 6760 #, c-format |
6645 msgid "Chat in %s is not available." | 6761 msgid "Chat in %s is not available." |
6646 msgstr "Chat não disponível em %s." | 6762 msgstr "Chat não disponível em %s." |
6647 | 6763 |
6648 #: src/protocols/toc/toc.c:538 | 6764 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
6649 #, c-format | 6765 #, c-format |
6650 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 6766 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
6651 msgstr "Você está a mandar mensagens muito rapidamente para %s." | 6767 msgstr "Você está a mandar mensagens muito rapidamente para %s." |
6652 | 6768 |
6653 #: src/protocols/toc/toc.c:541 | 6769 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
6654 #, c-format | 6770 #, c-format |
6655 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 6771 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
6656 msgstr "" | 6772 msgstr "" |
6657 "Você perdeu uma mensagem instantânea de %s porque ela era muito extensa." | 6773 "Você perdeu uma mensagem instantânea de %s porque ela era muito extensa." |
6658 | 6774 |
6659 #: src/protocols/toc/toc.c:544 | 6775 #: src/protocols/toc/toc.c:540 |
6660 #, c-format | 6776 #, c-format |
6661 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 6777 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
6662 msgstr "" | 6778 msgstr "" |
6663 "Você perdeu uma mensagem de mensagem instantânea de %s porque ela foi " | 6779 "Você perdeu uma mensagem de mensagem instantânea de %s porque ela foi " |
6664 "enviada muito rapidamente." | 6780 "enviada muito rapidamente." |
6665 | 6781 |
6666 #: src/protocols/toc/toc.c:547 | 6782 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
6667 msgid "Failure." | 6783 msgid "Failure." |
6668 msgstr "Falha." | 6784 msgstr "Falha." |
6669 | 6785 |
6670 #: src/protocols/toc/toc.c:550 | 6786 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
6671 msgid "Too many matches." | 6787 msgid "Too many matches." |
6672 msgstr "Muitos resultados." | 6788 msgstr "Muitos resultados." |
6673 | 6789 |
6674 #: src/protocols/toc/toc.c:553 | 6790 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
6675 msgid "Need more qualifiers." | 6791 msgid "Need more qualifiers." |
6676 msgstr "Necessários mais qualificadores." | 6792 msgstr "Necessários mais qualificadores." |
6677 | 6793 |
6678 #: src/protocols/toc/toc.c:556 | 6794 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
6679 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 6795 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
6680 msgstr "Serviço de diretoio temporariamente indisponível." | 6796 msgstr "Serviço de diretoio temporariamente indisponível." |
6681 | 6797 |
6682 #: src/protocols/toc/toc.c:559 | 6798 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
6683 msgid "Email lookup restricted." | 6799 msgid "Email lookup restricted." |
6684 msgstr "Pesquisa por email restrita." | 6800 msgstr "Pesquisa por email restrita." |
6685 | 6801 |
6686 #: src/protocols/toc/toc.c:562 | 6802 #: src/protocols/toc/toc.c:558 |
6687 msgid "Keyword ignored." | 6803 msgid "Keyword ignored." |
6688 msgstr "Palavra-chave ignorada." | 6804 msgstr "Palavra-chave ignorada." |
6689 | 6805 |
6690 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | 6806 #: src/protocols/toc/toc.c:561 |
6691 msgid "No keywords." | 6807 msgid "No keywords." |
6692 msgstr "Nenhuma palavra-chave." | 6808 msgstr "Nenhuma palavra-chave." |
6693 | 6809 |
6694 #: src/protocols/toc/toc.c:568 | 6810 #: src/protocols/toc/toc.c:564 |
6695 msgid "User has no directory information." | 6811 msgid "User has no directory information." |
6696 msgstr "Utilizador não tem informação de directório." | 6812 msgstr "Utilizador não tem informação de directório." |
6697 | 6813 |
6698 #: src/protocols/toc/toc.c:572 | 6814 #: src/protocols/toc/toc.c:568 |
6699 msgid "Country not supported." | 6815 msgid "Country not supported." |
6700 msgstr "País não suportado." | 6816 msgstr "País não suportado." |
6701 | 6817 |
6702 #: src/protocols/toc/toc.c:575 | 6818 #: src/protocols/toc/toc.c:571 |
6703 #, c-format | 6819 #, c-format |
6704 msgid "Failure unknown: %s." | 6820 msgid "Failure unknown: %s." |
6705 msgstr "Falha desconhecida: %s." | 6821 msgstr "Falha desconhecida: %s." |
6706 | 6822 |
6707 #: src/protocols/toc/toc.c:581 | 6823 #: src/protocols/toc/toc.c:577 |
6708 msgid "The service is temporarily unavailable." | 6824 msgid "The service is temporarily unavailable." |
6709 msgstr "O serviço está temporariamente indisponível." | 6825 msgstr "O serviço está temporariamente indisponível." |
6710 | 6826 |
6711 #: src/protocols/toc/toc.c:584 | 6827 #: src/protocols/toc/toc.c:580 |
6712 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 6828 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
6713 msgstr "O seu nível de alerta é alto demais para que possa ligar-se." | 6829 msgstr "O seu nível de alerta é alto demais para que possa ligar-se." |
6714 | 6830 |
6715 #: src/protocols/toc/toc.c:587 | 6831 #: src/protocols/toc/toc.c:583 |
6716 msgid "" | 6832 msgid "" |
6717 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6833 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6718 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6834 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6719 msgstr "" | 6835 msgstr "" |
6720 "Você esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e " | 6836 "Você esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e " |
6721 "tente novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais." | 6837 "tente novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais." |
6722 | 6838 |
6723 #: src/protocols/toc/toc.c:589 | 6839 #: src/protocols/toc/toc.c:585 |
6724 #, c-format | 6840 #, c-format |
6725 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 6841 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
6726 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao ligar: %s." | 6842 msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao ligar: %s." |
6727 | 6843 |
6728 #: src/protocols/toc/toc.c:592 | 6844 #: src/protocols/toc/toc.c:588 |
6729 #, c-format | 6845 #, c-format |
6730 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 6846 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
6731 msgstr "Um erro desconhecido, %d, ocorreu. Informações: %s" | 6847 msgstr "Um erro desconhecido, %d, ocorreu. Informações: %s" |
6732 | 6848 |
6733 #: src/protocols/toc/toc.c:612 | 6849 #: src/protocols/toc/toc.c:608 |
6734 msgid "Connection Closed" | 6850 msgid "Connection Closed" |
6735 msgstr "Ligação fechada" | 6851 msgstr "Ligação fechada" |
6736 | 6852 |
6737 #: src/protocols/toc/toc.c:652 | 6853 #: src/protocols/toc/toc.c:648 |
6738 msgid "Waiting for reply..." | 6854 msgid "Waiting for reply..." |
6739 msgstr "Esperando resposta..." | 6855 msgstr "Esperando resposta..." |
6740 | 6856 |
6741 #: src/protocols/toc/toc.c:722 | 6857 #: src/protocols/toc/toc.c:718 |
6742 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 6858 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
6743 msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora você pode mandar mensagens novamente." | 6859 msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora você pode mandar mensagens novamente." |
6744 | 6860 |
6745 #: src/protocols/toc/toc.c:910 | 6861 #: src/protocols/toc/toc.c:906 |
6746 msgid "Password Change Successful" | 6862 msgid "Password Change Successful" |
6747 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso" | 6863 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso" |
6748 | 6864 |
6749 #: src/protocols/toc/toc.c:914 | 6865 #: src/protocols/toc/toc.c:910 |
6750 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 6866 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
6751 msgstr "O TOC enviou um comando PAUSE." | 6867 msgstr "O TOC enviou um comando PAUSE." |
6752 | 6868 |
6753 #: src/protocols/toc/toc.c:915 | 6869 #: src/protocols/toc/toc.c:911 |
6754 msgid "" | 6870 msgid "" |
6755 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 6871 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
6756 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 6872 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
6757 "is only temporary, please be patient." | 6873 "is only temporary, please be patient." |
6758 msgstr "" | 6874 msgstr "" |
6759 "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, e " | 6875 "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, e " |
6760 "poderá te chutar caso você envie uma mensagem. O Gaim ira evitar que " | 6876 "poderá te chutar caso você envie uma mensagem. O Gaim ira evitar que " |
6761 "qualquer mensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja " | 6877 "qualquer mensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja " |
6762 "paciente." | 6878 "paciente." |
6763 | 6879 |
6764 #: src/protocols/toc/toc.c:1384 | 6880 #: src/protocols/toc/toc.c:1404 |
6765 msgid "Get Dir Info" | 6881 msgid "Get Dir Info" |
6766 msgstr "Ver informações de directório" | 6882 msgstr "Ver informações de directório" |
6767 | 6883 |
6768 #: src/protocols/toc/toc.c:1508 | 6884 #: src/protocols/toc/toc.c:1528 |
6769 msgid "Set Dir Info" | 6885 msgid "Set Dir Info" |
6770 msgstr "Definir informações de directório" | 6886 msgstr "Definir informações de directório" |
6771 | 6887 |
6772 #: src/protocols/toc/toc.c:1631 | 6888 #: src/protocols/toc/toc.c:1652 |
6773 #, c-format | 6889 #, c-format |
6774 msgid "Could not open %s for writing!" | 6890 msgid "Could not open %s for writing!" |
6775 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!" | 6891 msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!" |
6776 | 6892 |
6777 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 | 6893 #: src/protocols/toc/toc.c:1688 |
6778 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 6894 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
6779 msgstr "" | 6895 msgstr "" |
6780 "Tranferência de ficheiro falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a." | 6896 "Tranferência de ficheiro falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a." |
6781 | 6897 |
6782 #: src/protocols/toc/toc.c:1712 src/protocols/toc/toc.c:1752 | 6898 #: src/protocols/toc/toc.c:1733 src/protocols/toc/toc.c:1773 |
6783 #: src/protocols/toc/toc.c:1964 | 6899 #: src/protocols/toc/toc.c:1985 |
6784 msgid "Could not connect for transfer." | 6900 msgid "Could not connect for transfer." |
6785 msgstr "Não foi possível ligar para transferência." | 6901 msgstr "Não foi possível ligar para transferência." |
6786 | 6902 |
6787 #: src/protocols/toc/toc.c:1876 | 6903 #: src/protocols/toc/toc.c:1897 |
6788 msgid "Could not connect for transfer!" | 6904 msgid "Could not connect for transfer!" |
6789 msgstr "Não foi possível ligar para transferência!" | 6905 msgstr "Não foi possível ligar para transferência!" |
6790 | 6906 |
6791 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 | 6907 #: src/protocols/toc/toc.c:1930 |
6792 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 6908 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
6793 msgstr "" | 6909 msgstr "" |
6794 "Não foi possível escrever cabeçalho de ficheiro. O ficheiro não será " | 6910 "Não foi possível escrever cabeçalho de ficheiro. O ficheiro não será " |
6795 "transferido." | 6911 "transferido." |
6796 | 6912 |
6797 #: src/protocols/toc/toc.c:2043 | 6913 #: src/protocols/toc/toc.c:2064 |
6798 #, c-format | 6914 #, c-format |
6799 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 6915 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
6800 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 6916 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
6801 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiro: %s (%.2f %s)%s%s" | 6917 msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiro: %s (%.2f %s)%s%s" |
6802 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s" | 6918 msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s" |
6803 | 6919 |
6804 #: src/protocols/toc/toc.c:2050 | 6920 #: src/protocols/toc/toc.c:2071 |
6805 #, c-format | 6921 #, c-format |
6806 msgid "%s requests you to send them a file" | 6922 msgid "%s requests you to send them a file" |
6807 msgstr "%s pede a você para enviar um ficheiro a ele" | 6923 msgstr "%s pede a você para enviar um ficheiro a ele" |
6808 | 6924 |
6809 #. *< api_version | 6925 #. *< api_version |
6814 #. *< priority | 6930 #. *< priority |
6815 #. *< id | 6931 #. *< id |
6816 #. *< name | 6932 #. *< name |
6817 #. *< version | 6933 #. *< version |
6818 #. * summary | 6934 #. * summary |
6819 #: src/protocols/toc/toc.c:2125 src/protocols/toc/toc.c:2127 | 6935 #: src/protocols/toc/toc.c:2147 src/protocols/toc/toc.c:2149 |
6820 msgid "TOC Protocol Plugin" | 6936 msgid "TOC Protocol Plugin" |
6821 msgstr "Plugin do protocolo TOC" | 6937 msgstr "Plugin do protocolo TOC" |
6822 | 6938 |
6823 #: src/protocols/toc/toc.c:2144 | 6939 #: src/protocols/toc/toc.c:2166 |
6824 msgid "TOC host" | 6940 msgid "TOC host" |
6825 msgstr "Host TOC" | 6941 msgstr "Host TOC" |
6826 | 6942 |
6827 #: src/protocols/toc/toc.c:2148 | 6943 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 |
6828 msgid "TOC port" | 6944 msgid "TOC port" |
6829 msgstr "Porta TOC" | 6945 msgstr "Porta TOC" |
6830 | 6946 |
6831 #. Basic Profile group. | 6947 #. Basic Profile group. |
6832 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 | 6948 #: src/protocols/trepia/trepia.c:295 |
6917 #. * summary | 7033 #. * summary |
6918 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 | 7034 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 |
6919 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 7035 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
6920 msgstr "Plugin do protocolo Trepia" | 7036 msgstr "Plugin do protocolo Trepia" |
6921 | 7037 |
6922 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:519 | 7038 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 |
6923 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 7039 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
6924 msgstr "A sua mensagem do Yahoo! não foi enviada." | 7040 msgstr "A sua mensagem do Yahoo! não foi enviada." |
6925 | 7041 |
6926 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:576 | 7042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 |
6927 #, fuzzy, c-format | 7043 #, c-format |
6928 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 7044 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
6929 msgstr "" | 7045 msgstr "" |
6930 "O utilizador %s aceitou o seu pedido para adicioná-lo à sua lista de " | 7046 "%s negaram (rectroactivamente) o seu pedido para adicioná-los à sua lista." |
6931 "contactos." | 7047 |
6932 | 7048 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:754 |
6933 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:578 | 7049 #, c-format |
6934 #, fuzzy, c-format | |
6935 msgid "" | 7050 msgid "" |
6936 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 7051 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
6937 "following reason: %s." | 7052 "following reason: %s." |
6938 msgstr "" | 7053 msgstr "" |
6939 "O utilizador %s negou o seu pedido para adicioná-lo a sua lista de contactos " | 7054 "%s negaram (rectroactivamente) o seu pedido para adicioná-los à sua lista de " |
6940 "pelo seguinte motivo: \n" | 7055 "contactos pelo seguinte motivo: %s." |
6941 "%s" | 7056 |
6942 | 7057 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755 |
6943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 | 7058 msgid "Add buddy rejected" |
7059 msgstr "Adicionar Contacto rejeitado" | |
7060 | |
7061 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 | |
7062 #, c-format | |
7063 msgid "" | |
7064 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
7065 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
7066 msgstr "" | |
7067 "Tentou ignorar %s, mas o utilizador está na sua lista de contactos. Clicando " | |
7068 "\"Sim\" vai remover e ignorar o contacto." | |
7069 | |
7070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 | |
7071 msgid "Ignore buddy?" | |
7072 msgstr "Ignorar contacto?" | |
7073 | |
7074 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 | |
7075 msgid "Invalid username." | |
7076 msgstr "Nome de utilizador inválido" | |
7077 | |
7078 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 | |
7079 msgid "Incorrect password." | |
7080 msgstr "Senha incorrecta." | |
7081 | |
7082 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 | |
7083 msgid "Unknown error." | |
7084 msgstr "Erro desconhecido." | |
7085 | |
7086 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1132 | |
7087 #, c-format | |
7088 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
7089 msgstr "Impossível adicionar contacto %s ao grupo %s à lista do servidor da conta %s." | |
7090 | |
7091 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1134 | |
7092 msgid "Could not add buddy to server list" | |
7093 msgstr "Impossível adicionar contacto à lista do servidor" | |
7094 | |
7095 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1236 | |
6944 msgid "Unable to read" | 7096 msgid "Unable to read" |
6945 msgstr "Inpossível ler" | 7097 msgstr "Inpossível ler" |
6946 | 7098 |
6947 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:995 | 7099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 |
6948 msgid "Connection problem" | 7100 msgid "Connection problem" |
6949 msgstr "Problema na ligação" | 7101 msgstr "Problema na ligação" |
6950 | 7102 |
6951 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1302 | 7103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1411 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1709 |
6952 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1378 | 7104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1807 |
6953 msgid "Not At Home" | 7105 msgid "Not At Home" |
6954 msgstr "Fora de casa" | 7106 msgstr "Fora de casa" |
6955 | 7107 |
6956 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1304 | 7108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1413 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 |
6957 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1379 | 7109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 |
6958 msgid "Not At Desk" | 7110 msgid "Not At Desk" |
6959 msgstr "Não estou por perto" | 7111 msgstr "Não estou por perto" |
6960 | 7112 |
6961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1306 | 7113 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 |
6962 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1380 | 7114 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 |
6963 msgid "Not In Office" | 7115 msgid "Not In Office" |
6964 msgstr "Fora do escritório" | 7116 msgstr "Fora do escritório" |
6965 | 7117 |
6966 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1310 | 7118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 |
6967 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1382 | 7119 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 |
6968 msgid "On Vacation" | 7120 msgid "On Vacation" |
6969 msgstr "De férias" | 7121 msgstr "De férias" |
6970 | 7122 |
6971 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1314 | 7123 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1721 |
6972 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 | 7124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813 |
6973 msgid "Stepped Out" | 7125 msgid "Stepped Out" |
6974 msgstr "Fui embora" | 7126 msgstr "Fui embora" |
6975 | 7127 |
6976 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1168 | 7128 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1487 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521 |
6977 #, fuzzy | 7129 msgid "Not on server list" |
7130 msgstr "Não está na lista do servidor" | |
7131 | |
7132 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1577 | |
6978 msgid "Join in Chat" | 7133 msgid "Join in Chat" |
6979 msgstr "Entrar no chat" | 7134 msgstr "Entrar no Chat" |
6980 | 7135 |
6981 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1174 | 7136 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1583 |
6982 #, fuzzy | |
6983 msgid "Initiate Conference" | 7137 msgid "Initiate Conference" |
6984 msgstr "Iniciar chat" | 7138 msgstr "Iniciar Conferência" |
6985 | 7139 |
6986 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1220 | 7140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1629 |
6987 msgid "Active which ID?" | 7141 msgid "Active which ID?" |
6988 msgstr "Activar qual ID?" | 7142 msgstr "Activar qual ID?" |
6989 | 7143 |
6990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1231 | 7144 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640 |
6991 msgid "Activate ID" | 7145 msgid "Activate ID" |
6992 msgstr "Activar ID" | 7146 msgstr "Activar ID" |
6993 | 7147 |
6994 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1469 | 7148 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1987 |
6995 msgid "" | 7149 msgid "" |
6996 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | 7150 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " |
6997 "this time.</b><br><br>\n" | 7151 "this time.</b><br><br>\n" |
6998 msgstr "" | 7152 msgstr "" |
6999 "<b>Desculpe, perfis marcados como contendo conteúdo adulto não são " | 7153 "<b>Desculpe, perfis marcados como contendo conteúdo adulto não são " |
7000 "suportados actualmente.</b><br><br>\n" | 7154 "suportados actualmente.</b><br><br>\n" |
7001 | 7155 |
7002 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1471 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1487 | 7156 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2005 |
7003 msgid "" | 7157 msgid "" |
7004 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 7158 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
7005 "web browser" | 7159 "web browser" |
7006 msgstr "" | 7160 msgstr "" |
7007 "Se você deseja ver este perfil, terá que visitar este link no seu navegador " | 7161 "Se você deseja ver este perfil, terá que visitar este link no seu navegador " |
7008 "da web" | 7162 "da web" |
7009 | 7163 |
7010 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1485 | 7164 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2003 |
7011 msgid "" | 7165 msgid "" |
7012 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 7166 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
7013 msgstr "" | 7167 msgstr "" |
7014 "<b>Desculpe, perfis que não estão na língua inglesa não são suportados " | 7168 "<b>Desculpe, perfis que não estão na língua inglesa não são suportados " |
7015 "actualmente.</b><br><br>\n" | 7169 "actualmente.</b><br><br>\n" |
7016 | 7170 |
7017 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1519 | 7171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2037 |
7018 msgid "Yahoo! ID" | 7172 msgid "Yahoo! ID" |
7019 msgstr "ID do Yahoo!" | 7173 msgstr "ID do Yahoo!" |
7020 | 7174 |
7021 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1561 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1563 | 7175 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2081 |
7022 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1565 | 7176 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083 |
7023 msgid "Hobbies" | 7177 msgid "Hobbies" |
7024 msgstr "Hobbies" | 7178 msgstr "Hobbies" |
7025 | 7179 |
7026 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1567 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1569 | 7180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2087 |
7027 msgid "Latest News" | 7181 msgid "Latest News" |
7028 msgstr "Última(s) notícia(s)" | 7182 msgstr "Última(s) notícia(s)" |
7029 | 7183 |
7030 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1578 | 7184 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2096 |
7031 msgid "Home Page" | 7185 msgid "Home Page" |
7032 msgstr "Página da web" | 7186 msgstr "Página da web" |
7033 | 7187 |
7034 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1588 | 7188 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2106 |
7035 msgid "Cool Link 1" | 7189 msgid "Cool Link 1" |
7036 msgstr "Link fixe 1" | 7190 msgstr "Link fixe 1" |
7037 | 7191 |
7038 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1590 | 7192 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 |
7039 msgid "Cool Link 2" | 7193 msgid "Cool Link 2" |
7040 msgstr "Link legal 2" | 7194 msgstr "Link legal 2" |
7041 | 7195 |
7042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1592 | 7196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2110 |
7043 msgid "Cool Link 3" | 7197 msgid "Cool Link 3" |
7044 msgstr "Link legal 3" | 7198 msgstr "Link legal 3" |
7045 | 7199 |
7046 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1596 | 7200 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2114 |
7047 msgid "Member Since" | 7201 msgid "Member Since" |
7048 msgstr "Membro desde" | 7202 msgstr "Membro desde" |
7049 | 7203 |
7050 #. *< api_version | 7204 #. *< api_version |
7051 #. *< type | 7205 #. *< type |
7055 #. *< priority | 7209 #. *< priority |
7056 #. *< id | 7210 #. *< id |
7057 #. *< name | 7211 #. *< name |
7058 #. *< version | 7212 #. *< version |
7059 #. * summary | 7213 #. * summary |
7060 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1688 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1690 | 7214 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2250 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2252 |
7061 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 7215 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7062 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" | 7216 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" |
7063 | 7217 |
7064 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 | 7218 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 |
7065 msgid "Pager host" | 7219 msgid "Pager host" |
7066 msgstr "Host do pager" | 7220 msgstr "Host do pager" |
7067 | 7221 |
7068 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1712 | 7222 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274 |
7069 msgid "Pager port" | 7223 msgid "Pager port" |
7070 msgstr "Porta do pager" | 7224 msgstr "Porta do pager" |
7225 | |
7226 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191 | |
7227 #, c-format | |
7228 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
7229 msgstr "%s recusou o seu convite de conferência para a sala \"%s\" porque \"%s\"." | |
7230 | |
7231 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 | |
7232 msgid "Invitation Rejected" | |
7233 msgstr "Convite Rejeitado" | |
7234 | |
7235 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 | |
7236 msgid "Failed to join chat" | |
7237 msgstr "Impossível entrar no chat" | |
7238 | |
7239 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 | |
7240 msgid "Maybe the room is full?" | |
7241 msgstr "Talvez a sala esteja cheia?" | |
7242 | |
7243 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509 | |
7244 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
7245 msgstr "Impossível entrar na conversa do contacto" | |
7246 | |
7247 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510 | |
7248 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
7249 msgstr "Talvez não estejam num chat?" | |
7071 | 7250 |
7072 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 | 7251 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 |
7073 #, c-format | 7252 #, c-format |
7074 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 7253 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
7075 msgstr "<b>Utilizador:</b> %s<br>" | 7254 msgstr "<b>Utilizador:</b> %s<br>" |
7102 "accounts on it when logged in as the same user." | 7281 "accounts on it when logged in as the same user." |
7103 msgstr "" | 7282 msgstr "" |
7104 "Por o Zephyr usar o seu nome do utilizador do sistema, você não pode ter " | 7283 "Por o Zephyr usar o seu nome do utilizador do sistema, você não pode ter " |
7105 "múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo utilizador." | 7284 "múltiplas contas nele enquanto estiver logado com o mesmo utilizador." |
7106 | 7285 |
7107 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:854 | 7286 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:855 |
7108 msgid "ZLocate" | 7287 msgid "ZLocate" |
7109 msgstr "ZLocate" | 7288 msgstr "ZLocate" |
7110 | 7289 |
7111 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 | 7290 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:895 |
7112 msgid "Class:" | 7291 msgid "Class:" |
7113 msgstr "Classe:" | 7292 msgstr "Classe:" |
7114 | 7293 |
7115 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:899 | 7294 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 |
7116 msgid "Instance:" | 7295 msgid "Instance:" |
7117 msgstr "Instância:" | 7296 msgstr "Instância:" |
7118 | 7297 |
7119 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:904 | 7298 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:905 |
7120 msgid "Recipient:" | 7299 msgid "Recipient:" |
7121 msgstr "Destinatário:" | 7300 msgstr "Destinatário:" |
7122 | 7301 |
7123 #. *< api_version | 7302 #. *< api_version |
7124 #. *< type | 7303 #. *< type |
7128 #. *< priority | 7307 #. *< priority |
7129 #. *< id | 7308 #. *< id |
7130 #. *< name | 7309 #. *< name |
7131 #. *< version | 7310 #. *< version |
7132 #. * summary | 7311 #. * summary |
7133 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1036 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1038 | 7312 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1037 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1039 |
7134 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 7313 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7135 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" | 7314 msgstr "Plugin do protocolo Zephyr" |
7136 | 7315 |
7137 #: src/proxy.c:1680 | 7316 #: src/proxy.c:1681 |
7138 msgid "Invalid proxy settings" | 7317 msgid "Invalid proxy settings" |
7139 msgstr "Configurações de proxy inválidas" | 7318 msgstr "Configurações de proxy inválidas" |
7140 | 7319 |
7141 #: src/proxy.c:1680 | 7320 #: src/proxy.c:1681 |
7142 msgid "" | 7321 msgid "" |
7143 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 7322 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
7144 "invalid." | 7323 "invalid." |
7145 msgstr "" | 7324 msgstr "" |
7146 "O nome do host ou o número da porta especificado para o seu tipo de proxy " | 7325 "O nome do host ou o número da porta especificado para o seu tipo de proxy " |
7147 "fornecido é inválido" | 7326 "fornecido é inválido" |
7148 | 7327 |
7149 #: src/prpl.c:293 | 7328 #: src/prpl.c:143 |
7150 #, c-format | 7329 #, c-format |
7151 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 7330 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
7152 msgstr "%s%s%s%s adicionou %s aos seus contactos%s%s%s" | 7331 msgstr "%s%s%s%s adicionou %s aos seus contactos%s%s%s" |
7153 | 7332 |
7154 #: src/prpl.c:305 | 7333 #: src/prpl.c:155 |
7155 msgid "" | 7334 msgid "" |
7156 "\n" | 7335 "\n" |
7157 "\n" | 7336 "\n" |
7158 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 7337 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
7159 msgstr "" | 7338 msgstr "" |
7160 "\n" | 7339 "\n" |
7161 "\n" | 7340 "\n" |
7162 "Você deseja adicionar ele(a) à sua lista de contactos?" | 7341 "Você deseja adicionar ele(a) à sua lista de contactos?" |
7163 | 7342 |
7164 #: src/prpl.c:308 | 7343 #: src/prpl.c:158 |
7165 msgid "Gaim - Information" | 7344 msgid "Gaim - Information" |
7166 msgstr "Gaim - Informação" | 7345 msgstr "Gaim - Informação" |
7167 | 7346 |
7168 #: src/prpl.c:311 | 7347 #: src/prpl.c:161 |
7169 msgid "Add buddy to your list?" | 7348 msgid "Add buddy to your list?" |
7170 msgstr "Adicionar contacto à sua lista?" | 7349 msgstr "Adicionar contacto à sua lista?" |
7171 | 7350 |
7172 #. * Custom away message. | 7351 #. * Custom away message. |
7173 #: src/prpl.h:185 | 7352 #: src/prpl.h:186 |
7174 msgid "Custom" | 7353 msgid "Custom" |
7175 msgstr "Customizar" | 7354 msgstr "Customizar" |
7176 | 7355 |
7177 #. * | 7356 #. * |
7178 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 7357 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
7179 #. | 7358 #. |
7180 #: src/request.h:823 | 7359 #: src/request.h:823 |
7181 msgid "Accept" | 7360 msgid "Accept" |
7182 msgstr "Aceitar" | 7361 msgstr "Aceitar" |
7183 | 7362 |
7184 #: src/server.c:57 | 7363 #: src/server.c:56 |
7185 msgid "Please enter your password" | 7364 msgid "Please enter your password" |
7186 msgstr "Favor digitar sua senha" | 7365 msgstr "Favor digitar sua senha" |
7187 | 7366 |
7188 #: src/server.c:941 | 7367 #: src/server.c:956 |
7189 #, c-format | 7368 #, c-format |
7190 msgid "(%d message)" | 7369 msgid "(%d message)" |
7191 msgid_plural "(%d messages)" | 7370 msgid_plural "(%d messages)" |
7192 msgstr[0] "(%d mensagem)" | 7371 msgstr[0] "(%d mensagem)" |
7193 msgstr[1] "(%d mensagens)" | 7372 msgstr[1] "(%d mensagens)" |
7194 | 7373 |
7195 #: src/server.c:954 | 7374 #: src/server.c:969 |
7196 msgid "(1 message)" | 7375 msgid "(1 message)" |
7197 msgstr "(1 mensagem)" | 7376 msgstr "(1 mensagem)" |
7198 | 7377 |
7199 #: src/server.c:1146 src/server.c:1156 | 7378 #: src/server.c:1156 src/server.c:1166 |
7200 #, c-format | 7379 #, c-format |
7201 msgid "%s logged in." | 7380 msgid "%s logged in." |
7202 msgstr "%s ligou-se." | 7381 msgstr "%s ligou-se." |
7203 | 7382 |
7204 #: src/server.c:1175 src/server.c:1183 | 7383 #: src/server.c:1184 src/server.c:1192 |
7205 #, c-format | 7384 #, c-format |
7206 msgid "%s logged out." | 7385 msgid "%s logged out." |
7207 msgstr "%s desligou-se." | 7386 msgstr "%s desligou-se." |
7208 | 7387 |
7209 #: src/server.c:1232 | 7388 #: src/server.c:1240 |
7210 #, c-format | 7389 #, c-format |
7211 msgid "" | 7390 msgid "" |
7212 "%s has just been warned by %s.\n" | 7391 "%s has just been warned by %s.\n" |
7213 "Your new warning level is %d%%" | 7392 "Your new warning level is %d%%" |
7214 msgstr "" | 7393 msgstr "" |
7215 "%s foi alertado por %s.\n" | 7394 "%s foi alertado por %s.\n" |
7216 "O seu novo nível de alerta é %d%%" | 7395 "O seu novo nível de alerta é %d%%" |
7217 | 7396 |
7218 #: src/server.c:1235 | 7397 #: src/server.c:1243 |
7219 msgid "an anonymous person" | 7398 msgid "an anonymous person" |
7220 msgstr "uma pessoa anónima" | 7399 msgstr "uma pessoa anónima" |
7221 | 7400 |
7222 #: src/server.c:1330 | 7401 #: src/server.c:1346 |
7223 #, c-format | 7402 #, c-format |
7224 msgid "" | 7403 msgid "" |
7225 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7404 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7226 "%s" | 7405 "%s" |
7227 msgstr "" | 7406 msgstr "" |
7228 "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n" | 7407 "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n" |
7229 "%s" | 7408 "%s" |
7230 | 7409 |
7231 #: src/server.c:1334 | 7410 #: src/server.c:1350 |
7232 #, c-format | 7411 #, c-format |
7233 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7412 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7234 msgstr "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n" | 7413 msgstr "Utilizador '%s' convida %s para sala de chat de contacto: '%s'\n" |
7235 | 7414 |
7236 #: src/server.c:1340 | 7415 #: src/server.c:1356 |
7237 msgid "Accept chat invitation?" | 7416 msgid "Accept chat invitation?" |
7238 msgstr "Aceitar convite para chat?" | 7417 msgstr "Aceitar convite para chat?" |
7239 | 7418 |
7240 #: src/server.c:1529 | 7419 #: src/server.c:1545 |
7241 msgid "Gaim - Popup" | 7420 msgid "Gaim - Popup" |
7242 msgstr "Gaim - Popup" | 7421 msgstr "Gaim - Popup" |
7243 | 7422 |
7244 #: src/server.c:1556 | 7423 #: src/server.c:1572 |
7245 msgid "More Info" | 7424 msgid "More Info" |
7246 msgstr "Mais informações" | 7425 msgstr "Mais informações" |
7247 | 7426 |
7248 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 7427 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7249 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 7428 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
7276 msgid "minute" | 7455 msgid "minute" |
7277 msgid_plural "minutes" | 7456 msgid_plural "minutes" |
7278 msgstr[0] "minuto" | 7457 msgstr[0] "minuto" |
7279 msgstr[1] "minutos" | 7458 msgstr[1] "minutos" |
7280 | 7459 |
7281 #: src/util.c:934 | 7460 #: src/util.c:950 |
7282 msgid "Calculating..." | 7461 msgid "Calculating..." |
7283 msgstr "Calculando..." | 7462 msgstr "Calculando..." |
7284 | 7463 |
7285 #: src/util.c:937 | 7464 #: src/util.c:953 |
7286 msgid "Unknown." | 7465 msgid "Unknown." |
7287 msgstr "Desconhecido." | 7466 msgstr "Desconhecido." |
7467 | |
7468 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | |
7469 #~ msgstr "Houve um erro ao chamar o seu browser escolhido: %s" | |
7470 | |
7471 #~ msgid "" | |
7472 #~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
7473 #~ msgstr "" | |
7474 #~ "O browser digitado manualmente, '%s', não é válido. Hiperlinks não " | |
7475 #~ "funcionarão." | |
7476 | |
7477 #~ msgid "ICQ Unknown" | |
7478 #~ msgstr "ICQ desconhecido" | |
7479 | |
7480 #~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | |
7481 #~ msgstr "<B>%s tem os seguintes nomes de utilizador:</B><BR>" | |
7288 | 7482 |
7289 #~ msgid "" | 7483 #~ msgid "" |
7290 #~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now " | 7484 #~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now " |
7291 #~ "be located at %s" | 7485 #~ "be located at %s" |
7292 #~ msgstr "" | 7486 #~ msgstr "" |