Mercurial > pidgin.yaz
comparison po/te.po @ 30591:d88c15d3d8fa
merge of '2354bdb318de029dd9fd2b15e2bb66ffe99920a6'
and '5cd4c8d6a9a467480e21ae349de63f7f200ad39b'
author | Stu Tomlinson <stu@nosnilmot.com> |
---|---|
date | Sat, 05 Jun 2010 04:16:12 +0000 |
parents | b7d6de577921 |
children | babae1f32dc0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30590:be6df97a8c4e | 30591:d88c15d3d8fa |
---|---|
5 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2010. | 5 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2010. |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: pidgin\n" | 8 "Project-Id-Version: pidgin\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:16-0400\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 15:56+0530\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2010-03-25 15:56+0530\n" |
12 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" | 12 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n" |
13 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" | 13 "Language-Team: Telugu <en@li.org>\n" |
14 "Language: te\n" | |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" | 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
18 "\n" | 19 "\n" |
1327 msgstr "స్థాయిని తొలగించు" | 1328 msgstr "స్థాయిని తొలగించు" |
1328 | 1329 |
1329 msgid "Saved Statuses" | 1330 msgid "Saved Statuses" |
1330 msgstr "దాచిన స్థాయిలు" | 1331 msgstr "దాచిన స్థాయిలు" |
1331 | 1332 |
1333 #. title | |
1332 msgid "Title" | 1334 msgid "Title" |
1333 msgstr "శీర్షిక" | 1335 msgstr "శీర్షిక" |
1334 | 1336 |
1335 msgid "Type" | 1337 msgid "Type" |
1336 msgstr "రకం" | 1338 msgstr "రకం" |
1876 | 1878 |
1877 #, c-format | 1879 #, c-format |
1878 msgid "Thread creation failure: %s" | 1880 msgid "Thread creation failure: %s" |
1879 msgstr "Thread ను సృష్టించడంలో వైఫల్యం: %s" | 1881 msgstr "Thread ను సృష్టించడంలో వైఫల్యం: %s" |
1880 | 1882 |
1881 #. Data is assumed to be the destination bn | |
1882 msgid "Unknown reason" | 1883 msgid "Unknown reason" |
1883 msgstr "不明的原因" | 1884 msgstr "不明的原因" |
1884 | 1885 |
1885 #, c-format | 1886 #, c-format |
1886 msgid "" | 1887 msgid "" |
3114 | 3115 |
3115 msgid "UIN" | 3116 msgid "UIN" |
3116 msgstr "UIN" | 3117 msgstr "UIN" |
3117 | 3118 |
3118 #. first name | 3119 #. first name |
3120 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); | |
3121 #. optional information | |
3122 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); | |
3119 msgid "First Name" | 3123 msgid "First Name" |
3120 msgstr "మొదటి నామము" | 3124 msgstr "మొదటి నామము" |
3121 | 3125 |
3122 msgid "Birth Year" | 3126 msgid "Birth Year" |
3123 msgstr "పుట్టిన సంవత్సరము" | 3127 msgstr "పుట్టిన సంవత్సరము" |
3842 msgstr "ప్రాంతము" | 3846 msgstr "ప్రాంతము" |
3843 | 3847 |
3844 msgid "Postal Code" | 3848 msgid "Postal Code" |
3845 msgstr "పోస్టల్ కోడ్ " | 3849 msgstr "పోస్టల్ కోడ్ " |
3846 | 3850 |
3851 #. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); | |
3847 msgid "Country" | 3852 msgid "Country" |
3848 msgstr "దేశము" | 3853 msgstr "దేశము" |
3849 | 3854 |
3850 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | 3855 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
3851 #. * out of spec | 3856 #. * out of spec |
3856 msgstr "సంస్థ పేరు " | 3861 msgstr "సంస్థ పేరు " |
3857 | 3862 |
3858 msgid "Organization Unit" | 3863 msgid "Organization Unit" |
3859 msgstr "విభాగం పేరు " | 3864 msgstr "విభాగం పేరు " |
3860 | 3865 |
3861 #. title | |
3862 #. optional information | |
3863 msgid "Job Title" | 3866 msgid "Job Title" |
3864 msgstr "పని శీర్షిక" | 3867 msgstr "పని శీర్షిక" |
3865 | 3868 |
3866 msgid "Role" | 3869 msgid "Role" |
3867 msgstr "పాత్ర" | 3870 msgstr "పాత్ర" |
3868 | 3871 |
3869 #. birthday | 3872 #. birthday |
3873 #. birthday (required) | |
3870 msgid "Birthday" | 3874 msgid "Birthday" |
3871 msgstr "పుట్టినరోజు " | 3875 msgstr "పుట్టినరోజు " |
3872 | 3876 |
3873 msgid "Description" | 3877 msgid "Description" |
3874 msgstr "వివరణ" | 3878 msgstr "వివరణ" |
5571 msgid "HTTP Method Server" | 5575 msgid "HTTP Method Server" |
5572 msgstr "HTTP మెథడ్ సర్వర్" | 5576 msgstr "HTTP మెథడ్ సర్వర్" |
5573 | 5577 |
5574 msgid "Show custom smileys" | 5578 msgid "Show custom smileys" |
5575 msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు" | 5579 msgstr "కస్టమ్ స్మైలీలను చూపించు" |
5580 | |
5581 #, fuzzy | |
5582 msgid "Allow direct connections" | |
5583 msgstr " కనెక్షన్ ఏర్పరచలేని స్థితి " | |
5576 | 5584 |
5577 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5585 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
5578 msgstr "పలకరించు: వినియోగదారును ఆకట్టుకోవడానికి పలకరించు" | 5586 msgstr "పలకరించు: వినియోగదారును ఆకట్టుకోవడానికి పలకరించు" |
5579 | 5587 |
5580 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5588 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
5786 msgstr "ప్రొఫైల్" | 5794 msgstr "ప్రొఫైల్" |
5787 | 5795 |
5788 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." | 5796 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." |
5789 msgstr "మీ ప్రొఫైల్ సమాచారము యింకా పొందలేదు. దయచేసి మరలా తర్వాత ప్రయత్నించండి." | 5797 msgstr "మీ ప్రొఫైల్ సమాచారము యింకా పొందలేదు. దయచేసి మరలా తర్వాత ప్రయత్నించండి." |
5790 | 5798 |
5799 msgid "Your MXitId" | |
5800 msgstr "" | |
5801 | |
5791 #. pin | 5802 #. pin |
5803 #. pin (required) | |
5792 msgid "PIN" | 5804 msgid "PIN" |
5793 msgstr "PIN" | 5805 msgstr "PIN" |
5794 | 5806 |
5795 msgid "Verify PIN" | 5807 msgid "Verify PIN" |
5796 msgstr "PIN నిర్ధారించుము" | 5808 msgstr "PIN నిర్ధారించుము" |
5860 | 5872 |
5861 #. mxit login name | 5873 #. mxit login name |
5862 msgid "MXit Login Name" | 5874 msgid "MXit Login Name" |
5863 msgstr "MXit లాగిన్ పేరు" | 5875 msgstr "MXit లాగిన్ పేరు" |
5864 | 5876 |
5865 #. nick name | 5877 #. nick name (required) |
5866 msgid "Nick Name" | 5878 msgid "Nick Name" |
5867 msgstr "ముద్దుపేరు" | 5879 msgstr "ముద్దుపేరు" |
5868 | 5880 |
5869 #. show the form to the user to complete | 5881 #. show the form to the user to complete |
5870 msgid "Register New MXit Account" | 5882 msgid "Register New MXit Account" |
5905 msgstr "మీరు రక్షణ కోడ్ను ప్రవేశపెట్టలేదు" | 5917 msgstr "మీరు రక్షణ కోడ్ను ప్రవేశపెట్టలేదు" |
5906 | 5918 |
5907 msgid "Security Code" | 5919 msgid "Security Code" |
5908 msgstr "రక్షణ కోడ్" | 5920 msgstr "రక్షణ కోడ్" |
5909 | 5921 |
5910 #. ask for input | 5922 #. ask for input (required) |
5911 msgid "Enter Security Code" | 5923 msgid "Enter Security Code" |
5912 msgstr "రక్షణ కోడ్ను ప్రవేశపెట్టుము" | 5924 msgstr "రక్షణ కోడ్ను ప్రవేశపెట్టుము" |
5913 | 5925 |
5914 msgid "Your Country" | 5926 msgid "Your Country" |
5915 msgstr "మీ దేశము" | 5927 msgstr "మీ దేశము" |
5931 msgstr "మెనూను లోడుచేయుచున్నది..." | 5943 msgstr "మెనూను లోడుచేయుచున్నది..." |
5932 | 5944 |
5933 msgid "Status Message" | 5945 msgid "Status Message" |
5934 msgstr "స్థితి సందేశము" | 5946 msgstr "స్థితి సందేశము" |
5935 | 5947 |
5948 #, fuzzy | |
5949 msgid "Rejection Message" | |
5950 msgstr "అందుకున్న సందేశాలు" | |
5951 | |
5952 #. hidden number | |
5936 msgid "Hidden Number" | 5953 msgid "Hidden Number" |
5937 msgstr "మరుగునవున్న నంబర్" | 5954 msgstr "మరుగునవున్న నంబర్" |
5938 | 5955 |
5939 msgid "Your Mobile Number..." | 5956 msgid "Your Mobile Number..." |
5940 msgstr "మీ మొబైల్ నెంబర్..." | 5957 msgstr "మీ మొబైల్ నెంబర్..." |
5947 msgid "Connect via HTTP" | 5964 msgid "Connect via HTTP" |
5948 msgstr "HTTP ద్వారా అనుసంధానం కమ్ము" | 5965 msgstr "HTTP ద్వారా అనుసంధానం కమ్ము" |
5949 | 5966 |
5950 msgid "Enable splash-screen popup" | 5967 msgid "Enable splash-screen popup" |
5951 msgstr "స్ప్లాష్-స్క్రీన్ సమూహాన్ని చేతనముచేయి" | 5968 msgstr "స్ప్లాష్-స్క్రీన్ సమూహాన్ని చేతనముచేయి" |
5969 | |
5970 #. you were kicked | |
5971 #, fuzzy | |
5972 msgid "You have been kicked from this MultiMX." | |
5973 msgstr "మీరు గెంటివేయబడ్డారు: (%s)" | |
5974 | |
5975 #, fuzzy | |
5976 msgid "was kicked" | |
5977 msgstr "టికెట్ సరైనది కాదు" | |
5978 | |
5979 #, fuzzy | |
5980 msgid "_Room Name:" | |
5981 msgstr "గది (_R):" | |
5952 | 5982 |
5953 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 5983 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
5954 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 5984 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
5955 msgstr "మనము MXitకు అనుసంధానమును పోగొట్టుకున్నాము. దయచేసి అనుసంధానమవ్వు." | 5985 msgstr "మనము MXitకు అనుసంధానమును పోగొట్టుకున్నాము. దయచేసి అనుసంధానమవ్వు." |
5956 | 5986 |
6706 msgstr "చాట్ రూమ్నకు చేరలేక పోతోంది" | 6736 msgstr "చాట్ రూమ్నకు చేరలేక పోతోంది" |
6707 | 6737 |
6708 msgid "Invalid chat room name" | 6738 msgid "Invalid chat room name" |
6709 msgstr "చెల్లని చాట్ రూమ్ పేరు" | 6739 msgstr "చెల్లని చాట్ రూమ్ పేరు" |
6710 | 6740 |
6741 msgid "Invalid error" | |
6742 msgstr "విలువలేని పొరపాటు " | |
6743 | |
6744 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
6745 msgstr "పరోక్ష నియంత్రణల కారణంగా IM స్వీకరించలేము" | |
6746 | |
6747 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
6748 msgstr "నియమాలను ఆమోదించకుండా SMSను పంపలేదు" | |
6749 | |
6750 msgid "Cannot send SMS" | |
6751 msgstr "SMS పంపలేదు" | |
6752 | |
6753 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
6754 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
6755 msgstr "ఈ దేశమునకు SMS పంపలేదు" | |
6756 | |
6757 #. Undocumented | |
6758 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
6759 msgstr "తెలియని దేశమునకు SMS పంపలేదు" | |
6760 | |
6761 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
6762 msgstr "బాట్ ఖాతాలు IMలను సిద్దీకరించలేవు" | |
6763 | |
6764 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
6765 msgstr "బాట్ ఖాతా ఈ వినియోగదారిని IM చేయలేదు" | |
6766 | |
6767 msgid "Bot account reached IM limit" | |
6768 msgstr "బాట్ ఖాతా IM పరిమితిని చేరుకొంది" | |
6769 | |
6770 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
6771 msgstr "బాట్ ఖాతా రోజువారి IM పరిమితిని చేరుకొంది" | |
6772 | |
6773 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
6774 msgstr "బాట్ ఖాతా నెలవారీ IM పరిమితిని చేరుకొంది" | |
6775 | |
6776 msgid "Unable to receive offline messages" | |
6777 msgstr "ఆఫ్లైన్ సందేశములను పొందలేక పోయింది" | |
6778 | |
6779 msgid "Offline message store full" | |
6780 msgstr "ఆఫ్లైన్ సందేశ నిల్వ నిండినది" | |
6781 | |
6782 #, c-format | |
6783 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
6784 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేక పోయింది: %s (%s)" | |
6785 | |
6786 #, c-format | |
6787 msgid "Unable to send message: %s" | |
6788 msgstr "సందేశం పంపడం సాధ్యంకాదు: %s" | |
6789 | |
6790 #, c-format | |
6791 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
6792 msgstr "%s కి సందేశం పంపలేక పోయింది: %s (%s)" | |
6793 | |
6794 #, c-format | |
6795 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
6796 msgstr "%s కి సందేశం పంపలేక పోయింది: %s" | |
6797 | |
6711 msgid "Thinking" | 6798 msgid "Thinking" |
6712 msgstr "" | 6799 msgstr "" |
6713 | 6800 |
6714 msgid "Shopping" | 6801 msgid "Shopping" |
6715 msgstr "కొనుగోలు" | 6802 msgstr "కొనుగోలు" |
6856 | 6943 |
6857 #, c-format | 6944 #, c-format |
6858 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 6945 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
6859 msgstr "%s ఫైలు %s, %s కు మించిన పరిమాణంలో ఉంది." | 6946 msgstr "%s ఫైలు %s, %s కు మించిన పరిమాణంలో ఉంది." |
6860 | 6947 |
6861 msgid "Invalid error" | |
6862 msgstr "విలువలేని పొరపాటు " | |
6863 | |
6864 msgid "Invalid SNAC" | |
6865 msgstr "విలువలేని SNAC" | |
6866 | |
6867 msgid "Rate to host" | |
6868 msgstr "హోస్ట్కు రేటు " | |
6869 | |
6870 msgid "Rate to client" | |
6871 msgstr "ఖాతాదారునికి రేటు" | |
6872 | |
6873 msgid "Service unavailable" | |
6874 msgstr "సేవ అందుబాటులోలేదు" | |
6875 | |
6876 msgid "Service not defined" | |
6877 msgstr "సర్వీసును నిర్వచించలేదు. " | |
6878 | |
6879 msgid "Obsolete SNAC" | |
6880 msgstr "అప్రచలిత SNAC" | |
6881 | |
6882 msgid "Not supported by host" | |
6883 msgstr "హోస్ట్ మద్దతుు లేదు." | |
6884 | |
6885 msgid "Not supported by client" | |
6886 msgstr "ఖాతాదారుని మద్దతుు లేదు. " | |
6887 | |
6888 msgid "Refused by client" | |
6889 msgstr "ఖాతాదారునిచే నిరాకరించబడింది. " | |
6890 | |
6891 msgid "Reply too big" | |
6892 msgstr "సమాధానం చాలా పెద్దది." | |
6893 | |
6894 msgid "Responses lost" | |
6895 msgstr " కోల్పోయిన బాధ్యతలు " | |
6896 | |
6897 msgid "Request denied" | |
6898 msgstr "అభ్యర్థన నిరాకరించబడింది." | |
6899 | |
6900 msgid "Busted SNAC payload" | |
6901 msgstr "పగిలిన SNAC payload" | |
6902 | |
6903 msgid "Insufficient rights" | |
6904 msgstr "అసంపూర్ణ హక్కులు" | |
6905 | |
6906 msgid "In local permit/deny" | |
6907 msgstr "స్థానికంగా స్వీకరించండి / నిరాకరించండి" | |
6908 | |
6909 msgid "Warning level too high (sender)" | |
6910 msgstr "హెచ్చరిక స్థాయి మరీ యెక్కువగా వుంది (పంపినవారు)" | |
6911 | |
6912 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
6913 msgstr "హెచ్చరిక స్థాయి మరీ యెక్కువగా వుంది (స్వీకరించినవారు)" | |
6914 | |
6915 msgid "User temporarily unavailable" | |
6916 msgstr "వినియోగదారుడు తాత్కాలికంగా అలభ్యం. " | |
6917 | |
6918 msgid "No match" | |
6919 msgstr "సరిజోడీ లేదు" | |
6920 | |
6921 msgid "List overflow" | |
6922 msgstr "జాబితా పెరిగి పెద్దదైంది." | |
6923 | |
6924 msgid "Request ambiguous" | |
6925 msgstr "అస్పష్ట అభ్యర్థన. " | |
6926 | |
6927 msgid "Queue full" | |
6928 msgstr "పూర్తి క్యూ." | |
6929 | |
6930 msgid "Not while on AOL" | |
6931 msgstr "AOL ఉన్నప్పుడు కాదు " | |
6932 | |
6933 msgid "Cannot receive IM due to parental controls" | |
6934 msgstr "పరోక్ష నియంత్రణల కారణంగా IM స్వీకరించలేము" | |
6935 | |
6936 msgid "Cannot send SMS without accepting terms" | |
6937 msgstr "నియమాలను ఆమోదించకుండా SMSను పంపలేదు" | |
6938 | |
6939 msgid "Cannot send SMS" | |
6940 msgstr "SMS పంపలేదు" | |
6941 | |
6942 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird | |
6943 msgid "Cannot send SMS to this country" | |
6944 msgstr "ఈ దేశమునకు SMS పంపలేదు" | |
6945 | |
6946 #. Undocumented | |
6947 msgid "Cannot send SMS to unknown country" | |
6948 msgstr "తెలియని దేశమునకు SMS పంపలేదు" | |
6949 | |
6950 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" | |
6951 msgstr "బాట్ ఖాతాలు IMలను సిద్దీకరించలేవు" | |
6952 | |
6953 msgid "Bot account cannot IM this user" | |
6954 msgstr "బాట్ ఖాతా ఈ వినియోగదారిని IM చేయలేదు" | |
6955 | |
6956 msgid "Bot account reached IM limit" | |
6957 msgstr "బాట్ ఖాతా IM పరిమితిని చేరుకొంది" | |
6958 | |
6959 msgid "Bot account reached daily IM limit" | |
6960 msgstr "బాట్ ఖాతా రోజువారి IM పరిమితిని చేరుకొంది" | |
6961 | |
6962 msgid "Bot account reached monthly IM limit" | |
6963 msgstr "బాట్ ఖాతా నెలవారీ IM పరిమితిని చేరుకొంది" | |
6964 | |
6965 msgid "Unable to receive offline messages" | |
6966 msgstr "ఆఫ్లైన్ సందేశములను పొందలేక పోయింది" | |
6967 | |
6968 msgid "Offline message store full" | |
6969 msgstr "ఆఫ్లైన్ సందేశ నిల్వ నిండినది" | |
6970 | |
6971 msgid "" | 6948 msgid "" |
6972 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 6949 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
6973 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 6950 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
6974 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 6951 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
6975 "your AIM/ICQ account.)" | 6952 "your AIM/ICQ account.)" |
7304 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7281 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7305 msgstr[0] "ఒక తెలియని కారణం చేత మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు." | 7282 msgstr[0] "ఒక తెలియని కారణం చేత మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు." |
7306 msgstr[1] "ఒక తెలియని కారణం చేత మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు." | 7283 msgstr[1] "ఒక తెలియని కారణం చేత మీరు %hu సందేశాన్ని %s నుండి కోల్పోయినారు." |
7307 | 7284 |
7308 #, c-format | 7285 #, c-format |
7309 msgid "Unable to send message: %s (%s)" | |
7310 msgstr "సందేశాన్ని పంపలేక పోయింది: %s (%s)" | |
7311 | |
7312 #, c-format | |
7313 msgid "Unable to send message: %s" | |
7314 msgstr "సందేశం పంపడం సాధ్యంకాదు: %s" | |
7315 | |
7316 #, c-format | |
7317 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" | |
7318 msgstr "%s కి సందేశం పంపలేక పోయింది: %s (%s)" | |
7319 | |
7320 #, c-format | |
7321 msgid "Unable to send message to %s: %s" | |
7322 msgstr "%s కి సందేశం పంపలేక పోయింది: %s" | |
7323 | |
7324 #, c-format | |
7325 msgid "User information not available: %s" | 7286 msgid "User information not available: %s" |
7326 msgstr "వినియోగదారుని జాడ లభించడంలేదు: %s" | 7287 msgstr "వినియోగదారుని జాడ లభించడంలేదు: %s" |
7327 | |
7328 msgid "Unknown reason." | |
7329 msgstr "కారణం తెలియదు. " | |
7330 | 7288 |
7331 msgid "Online Since" | 7289 msgid "Online Since" |
7332 msgstr "నుండి ఆన్లైన్. " | 7290 msgstr "నుండి ఆన్లైన్. " |
7333 | 7291 |
7334 msgid "Member Since" | 7292 msgid "Member Since" |
7731 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7689 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7732 "considered a privacy risk." | 7690 "considered a privacy risk." |
7733 msgstr "" | 7691 msgstr "" |
7734 "దీనికి రెండు కంప్యూటర్లమధ్య డైరెక్ట్ కనెక్షన్ అవసరం మరియు IM సచిత్రాలకు అవసరం. మీ IP అడ్రస్ " | 7692 "దీనికి రెండు కంప్యూటర్లమధ్య డైరెక్ట్ కనెక్షన్ అవసరం మరియు IM సచిత్రాలకు అవసరం. మీ IP అడ్రస్ " |
7735 "బహిర్గతమవుతుంది, కావున ఇది మీ వ్యక్తిగత రహస్యాలకు సంబంధించిన చిక్కు విషయం. " | 7693 "బహిర్గతమవుతుంది, కావున ఇది మీ వ్యక్తిగత రహస్యాలకు సంబంధించిన చిక్కు విషయం. " |
7694 | |
7695 msgid "Invalid SNAC" | |
7696 msgstr "విలువలేని SNAC" | |
7697 | |
7698 msgid "Rate to host" | |
7699 msgstr "హోస్ట్కు రేటు " | |
7700 | |
7701 msgid "Rate to client" | |
7702 msgstr "ఖాతాదారునికి రేటు" | |
7703 | |
7704 msgid "Service unavailable" | |
7705 msgstr "సేవ అందుబాటులోలేదు" | |
7706 | |
7707 msgid "Service not defined" | |
7708 msgstr "సర్వీసును నిర్వచించలేదు. " | |
7709 | |
7710 msgid "Obsolete SNAC" | |
7711 msgstr "అప్రచలిత SNAC" | |
7712 | |
7713 msgid "Not supported by host" | |
7714 msgstr "హోస్ట్ మద్దతుు లేదు." | |
7715 | |
7716 msgid "Not supported by client" | |
7717 msgstr "ఖాతాదారుని మద్దతుు లేదు. " | |
7718 | |
7719 msgid "Refused by client" | |
7720 msgstr "ఖాతాదారునిచే నిరాకరించబడింది. " | |
7721 | |
7722 msgid "Reply too big" | |
7723 msgstr "సమాధానం చాలా పెద్దది." | |
7724 | |
7725 msgid "Responses lost" | |
7726 msgstr " కోల్పోయిన బాధ్యతలు " | |
7727 | |
7728 msgid "Request denied" | |
7729 msgstr "అభ్యర్థన నిరాకరించబడింది." | |
7730 | |
7731 msgid "Busted SNAC payload" | |
7732 msgstr "పగిలిన SNAC payload" | |
7733 | |
7734 msgid "Insufficient rights" | |
7735 msgstr "అసంపూర్ణ హక్కులు" | |
7736 | |
7737 msgid "In local permit/deny" | |
7738 msgstr "స్థానికంగా స్వీకరించండి / నిరాకరించండి" | |
7739 | |
7740 msgid "Warning level too high (sender)" | |
7741 msgstr "హెచ్చరిక స్థాయి మరీ యెక్కువగా వుంది (పంపినవారు)" | |
7742 | |
7743 msgid "Warning level too high (receiver)" | |
7744 msgstr "హెచ్చరిక స్థాయి మరీ యెక్కువగా వుంది (స్వీకరించినవారు)" | |
7745 | |
7746 msgid "User temporarily unavailable" | |
7747 msgstr "వినియోగదారుడు తాత్కాలికంగా అలభ్యం. " | |
7748 | |
7749 msgid "No match" | |
7750 msgstr "సరిజోడీ లేదు" | |
7751 | |
7752 msgid "List overflow" | |
7753 msgstr "జాబితా పెరిగి పెద్దదైంది." | |
7754 | |
7755 msgid "Request ambiguous" | |
7756 msgstr "అస్పష్ట అభ్యర్థన. " | |
7757 | |
7758 msgid "Queue full" | |
7759 msgstr "పూర్తి క్యూ." | |
7760 | |
7761 msgid "Not while on AOL" | |
7762 msgstr "AOL ఉన్నప్పుడు కాదు " | |
7736 | 7763 |
7737 msgid "Aquarius" | 7764 msgid "Aquarius" |
7738 msgstr "కుంభం" | 7765 msgstr "కుంభం" |
7739 | 7766 |
7740 msgid "Pisces" | 7767 msgid "Pisces" |
12067 msgid "" | 12094 msgid "" |
12068 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " | 12095 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " |
12069 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " | 12096 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " |
12070 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " | 12097 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " |
12071 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " | 12098 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " |
12072 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" | 12099 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " |
12073 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" | 12100 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" |
12074 msgstr "" | 12101 msgstr "" |
12075 | 12102 |
12076 #, c-format | 12103 #, c-format |
12077 msgid "" | 12104 msgid "" |
12078 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" | 12105 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" |
12590 "%s which started at %s?" | 12617 "%s which started at %s?" |
12591 msgstr "%s తో %s వద్ద ప్రారంభమైన సంభాషణ లాగ్ ను శాశ్వతంగా తొలగించదలచుకున్నారా ?" | 12618 msgstr "%s తో %s వద్ద ప్రారంభమైన సంభాషణ లాగ్ ను శాశ్వతంగా తొలగించదలచుకున్నారా ?" |
12592 | 12619 |
12593 #, c-format | 12620 #, c-format |
12594 msgid "" | 12621 msgid "" |
12595 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 12622 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " |
12596 "s which started at %s?" | 12623 "%s which started at %s?" |
12597 msgstr "%s లో %s వద్ద ప్రారంభమైన సంభాషణ లాగ్ ను శాశ్వతంగా తొలగించదలచుకున్నారా ?" | 12624 msgstr "%s లో %s వద్ద ప్రారంభమైన సంభాషణ లాగ్ ను శాశ్వతంగా తొలగించదలచుకున్నారా ?" |
12598 | 12625 |
12599 #, c-format | 12626 #, c-format |
12600 msgid "" | 12627 msgid "" |
12601 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 12628 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " |
12602 "s?" | 12629 "%s?" |
12603 msgstr "%s వద్ద ప్రారంభమైన సిస్టమ్ లాగ్ ను మీరు శాశ్వతంగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా ?" | 12630 msgstr "%s వద్ద ప్రారంభమైన సిస్టమ్ లాగ్ ను మీరు శాశ్వతంగా తొలగించాలనుకుంటున్నారా ?" |
12604 | 12631 |
12605 msgid "Delete Log?" | 12632 msgid "Delete Log?" |
12606 msgstr "లాగ్ను తొలగించాలా?" | 12633 msgstr "లాగ్ను తొలగించాలా?" |
12607 | 12634 |
14826 | 14853 |
14827 #. * description | 14854 #. * description |
14828 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 14855 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
14829 msgstr "" | 14856 msgstr "" |
14830 | 14857 |
14858 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." | |
14831 msgid "" | 14859 msgid "" |
14832 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | 14860 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " |
14833 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | 14861 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" |
14834 msgstr "" | 14862 msgstr "" |
14835 | 14863 |
14864 #. Installer Subsection Detailed Description | |
14836 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" | 14865 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" |
14837 msgstr "" | 14866 msgstr "" |
14838 | 14867 |
14839 msgid "" | 14868 msgid "" |
14840 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " | 14869 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " |
14841 "again." | 14870 "again." |
14842 msgstr "" | 14871 msgstr "" |
14843 | 14872 |
14873 #. Installer Subsection Detailed Description | |
14844 msgid "Core Pidgin files and dlls" | 14874 msgid "Core Pidgin files and dlls" |
14845 msgstr "" | 14875 msgstr "" |
14846 | 14876 |
14877 #. Installer Subsection Detailed Description | |
14847 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" | 14878 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" |
14848 msgstr "" | 14879 msgstr "" |
14849 | 14880 |
14881 #. Installer Subsection Detailed Description | |
14850 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" | 14882 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" |
14851 msgstr "" | 14883 msgstr "" |
14852 | 14884 |
14885 #. Installer Subsection Text | |
14853 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" | 14886 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" |
14854 msgstr "" | 14887 msgstr "" |
14855 | 14888 |
14889 #. Installer Subsection Text | |
14856 #, fuzzy | 14890 #, fuzzy |
14857 msgid "Desktop" | 14891 msgid "Desktop" |
14858 msgstr "డెస్కుటాప్ అప్రమేయం" | 14892 msgstr "డెస్కుటాప్ అప్రమేయం" |
14859 | 14893 |
14894 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from | |
14860 msgid "" | 14895 msgid "" |
14861 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " | 14896 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " |
14862 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " | 14897 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " |
14863 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." | 14898 "from http://pidgin.im/download/windows/ ." |
14864 msgstr "" | 14899 msgstr "" |
14865 | 14900 |
14901 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from | |
14866 msgid "" | 14902 msgid "" |
14867 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " | 14903 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " |
14868 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." | 14904 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." |
14869 msgstr "" | 14905 msgstr "" |
14870 | 14906 |
14907 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from | |
14871 #, no-c-format | 14908 #, no-c-format |
14872 msgid "" | 14909 msgid "" |
14873 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " | 14910 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " |
14874 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" | 14911 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" |
14875 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" | 14912 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" |
14876 msgstr "" | 14913 msgstr "" |
14877 | 14914 |
14915 #. Installer Subsection Text | |
14878 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" | 14916 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" |
14879 msgstr "" | 14917 msgstr "" |
14880 | 14918 |
14919 #. Installer Subsection Text | |
14881 #, fuzzy | 14920 #, fuzzy |
14882 msgid "Localizations" | 14921 msgid "Localizations" |
14883 msgstr "స్థానం" | 14922 msgstr "స్థానం" |
14884 | 14923 |
14885 #. License Page | 14924 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer |
14886 msgid "Next >" | 14925 msgid "Next >" |
14887 msgstr "" | 14926 msgstr "" |
14888 | 14927 |
14889 #. Components Page | 14928 #. Installer Subsection Text |
14890 #, fuzzy | 14929 #, fuzzy |
14891 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" | 14930 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" |
14892 msgstr "పిడ్జిన్ ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్" | 14931 msgstr "పిడ్జిన్ ఇంటర్నెట్ మెసెంజర్" |
14893 | 14932 |
14894 #. GTK+ Section Prompts | |
14895 msgid "" | 14933 msgid "" |
14896 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " | 14934 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " |
14897 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " | 14935 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " |
14898 "Runtime?" | 14936 "Runtime?" |
14899 msgstr "" | 14937 msgstr "" |
14900 | 14938 |
14939 #. Installer Subsection Text | |
14901 #, fuzzy | 14940 #, fuzzy |
14902 msgid "Shortcuts" | 14941 msgid "Shortcuts" |
14903 msgstr "లఘువు" | 14942 msgstr "లఘువు" |
14904 | 14943 |
14944 #. Installer Subsection Detailed Description | |
14905 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" | 14945 msgid "Shortcuts for starting Pidgin" |
14906 msgstr "" | 14946 msgstr "" |
14907 | 14947 |
14908 #. Spellcheck Section Prompts | 14948 #. Installer Subsection Text |
14909 msgid "Spellchecking Support" | 14949 msgid "Spellchecking Support" |
14910 msgstr "" | 14950 msgstr "" |
14911 | 14951 |
14952 #. Installer Subsection Text | |
14912 #, fuzzy | 14953 #, fuzzy |
14913 msgid "Start Menu" | 14954 msgid "Start Menu" |
14914 msgstr "ప్రారంభము" | 14955 msgstr "ప్రారంభము" |
14915 | 14956 |
14957 #. Installer Subsection Detailed Description | |
14916 msgid "" | 14958 msgid "" |
14917 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" | 14959 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" |
14918 msgstr "" | 14960 msgstr "" |
14919 | 14961 |
14920 #, fuzzy | 14962 #, fuzzy |
14921 msgid "The installer is already running." | 14963 msgid "The installer is already running." |
14922 msgstr "ముద్దుపేరు \"%s\" యిప్పటికే వుపయోగించబడింది." | 14964 msgstr "ముద్దుపేరు \"%s\" యిప్పటికే వుపయోగించబడింది." |
14923 | 14965 |
14924 #. Uninstall Section Prompts | |
14925 msgid "" | 14966 msgid "" |
14926 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " | 14967 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " |
14927 "that another user installed this application." | 14968 "that another user installed this application." |
14928 msgstr "" | 14969 msgstr "" |
14929 | 14970 |
14930 #. URL Handler section | 14971 #. Installer Subsection Text |
14931 #, fuzzy | 14972 #, fuzzy |
14932 msgid "URI Handlers" | 14973 msgid "URI Handlers" |
14933 msgstr "myim URL సంభాలిక" | 14974 msgstr "myim URL సంభాలిక" |
14934 | 14975 |
14935 #. Pidgin Section Prompts and Texts | |
14936 msgid "" | 14976 msgid "" |
14937 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " | 14977 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " |
14938 "version will be installed without removing the currently installed version." | 14978 "version will be installed without removing the currently installed version." |
14939 msgstr "" | 14979 msgstr "" |
14940 | 14980 |
14941 #. Installer Finish Page | 14981 #. Text displayed on Installer Finish Page |
14942 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | 14982 msgid "Visit the Pidgin Web Page" |
14943 msgstr "" | 14983 msgstr "" |
14944 | 14984 |
14945 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 14985 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
14946 msgstr "" | 14986 msgstr "" |
14987 | |
14988 #~ msgid "Unknown reason." | |
14989 #~ msgstr "కారణం తెలియదు. " | |
14947 | 14990 |
14948 #, fuzzy | 14991 #, fuzzy |
14949 #~ msgid "Require STARTTLS" | 14992 #~ msgid "Require STARTTLS" |
14950 #~ msgstr "SSL/TLS అవసరము" | 14993 #~ msgstr "SSL/TLS అవసరము" |
14951 | 14994 |